Updated from SVN trunk (rBTS6299).
[blender-translations.git] / po / it.po
blobefe7982bc9338db4b2abb7cb8c7ffa98eae8dca9
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Alpha (b'59ee5add1283')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-01-23 11:39:38\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-01-21 16:08+0100\n"
8 "Last-Translator: MT\n"
9 "Language-Team: blend-it <https://developer.blender.org/T42765>\n"
10 "Language: it\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 3.0.1"
17 msgid "Valid"
18 msgstr "Valido"
21 msgid "Name"
22 msgstr "Nome"
25 msgid "Type"
26 msgstr "Tipo"
29 msgid "Color"
30 msgstr "Colore"
33 msgid "Value"
34 msgstr "Valore"
37 msgid "Action F-Curves"
38 msgstr "Azione Curva-F"
41 msgid "Collection of action F-Curves"
42 msgstr "Raccolta di Curve-F azione"
45 msgid "Action Group"
46 msgstr "Gruppo Azione"
49 msgid "Groups of F-Curves"
50 msgstr "Gruppi di Curve-Funzione"
53 msgid "Channels"
54 msgstr "Canali"
57 msgid "F-Curves in this group"
58 msgstr "Curve-Funzione in questo gruppo"
61 msgid "Color Set"
62 msgstr "Combinazione Colore"
65 msgid "Custom color set to use"
66 msgstr "Gruppo colori personalizzato da usare"
69 msgid "Default Colors"
70 msgstr "Colori Predefiniti"
73 msgid "01 - Theme Color Set"
74 msgstr "Gruppo colori del tema - 01"
77 msgid "02 - Theme Color Set"
78 msgstr "Gruppo colori del tema - 02"
81 msgid "03 - Theme Color Set"
82 msgstr "Gruppo colori del tema - 03"
85 msgid "04 - Theme Color Set"
86 msgstr "Gruppo colori del tema - 04"
89 msgid "05 - Theme Color Set"
90 msgstr "Gruppo colori del tema - 05"
93 msgid "06 - Theme Color Set"
94 msgstr "Gruppo colori del tema - 06"
97 msgid "07 - Theme Color Set"
98 msgstr "Gruppo colori del tema - 07"
101 msgid "08 - Theme Color Set"
102 msgstr "Gruppo colori del tema - 08"
105 msgid "09 - Theme Color Set"
106 msgstr "Gruppo colori del tema - 09"
109 msgid "10 - Theme Color Set"
110 msgstr "Gruppo colori del tema - 10"
113 msgid "11 - Theme Color Set"
114 msgstr "Gruppo colori del tema - 12"
117 msgid "12 - Theme Color Set"
118 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
121 msgid "13 - Theme Color Set"
122 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
125 msgid "14 - Theme Color Set"
126 msgstr "Gruppo colori del tema - 14"
129 msgid "15 - Theme Color Set"
130 msgstr "Gruppo colori del tema - 15"
133 msgid "16 - Theme Color Set"
134 msgstr "Gruppo colori del tema - 16"
137 msgid "17 - Theme Color Set"
138 msgstr "Gruppo colori del tema - 17"
141 msgid "18 - Theme Color Set"
142 msgstr "Gruppo colori del tema - 18"
145 msgid "19 - Theme Color Set"
146 msgstr "Gruppo colori del tema - 19"
149 msgid "20 - Theme Color Set"
150 msgstr "Gruppo colori del tema - 20"
153 msgid "Custom Color Set"
154 msgstr "Gruppo Colori Personalizzato"
157 msgid "Colors"
158 msgstr "Colori"
161 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
162 msgstr "Copia dei colori associati alla serie di colori del gruppo"
165 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
166 msgstr "Il gruppo colori è definito dall'utente anziché essere uno dei predefiniti"
169 msgid "Lock"
170 msgstr "Blocco"
173 msgid "Action group is locked"
174 msgstr "Gruppo Azione è bloccato"
177 msgid "Mute"
178 msgstr "Disattiva"
181 msgid "Select"
182 msgstr "Seleziona"
185 msgid "Action group is selected"
186 msgstr "Gruppo Azione è selezionato"
189 msgid "Expanded"
190 msgstr "Espanso"
193 msgid "Action Groups"
194 msgstr "Gruppi Azione"
197 msgid "Collection of action groups"
198 msgstr "Raccolta di gruppi azione"
201 msgid "Action Pose Markers"
202 msgstr "Marcatori Posa Azione"
205 msgid "Collection of timeline markers"
206 msgstr "Raccolta di marcatori del tempo"
209 msgid "Active Pose Marker"
210 msgstr "Marcatore Posa Attivo"
213 msgid "Active pose marker for this action"
214 msgstr "Azione posa attivo per questa azione"
217 msgid "Active Pose Marker Index"
218 msgstr "Indice Marcatore Posa Attivo"
221 msgid "Index of active pose marker"
222 msgstr "Indice del Marcatore Posa attivo"
225 msgid "Add-on"
226 msgstr "Add-on"
229 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
230 msgstr "Add-ons python da caricare automaticamente"
233 msgid "Module"
234 msgstr "Modulo"
237 msgid "Module name"
238 msgstr "Nome del modulo"
241 msgid "Add-on Preferences"
242 msgstr "Preferenze Add-on"
245 msgid "Password"
246 msgstr "Password"
249 msgid "E-mail address"
250 msgstr "Indirizzo e-mail"
253 msgid "Error Message"
254 msgstr "Messaggio Errore"
257 msgid "Message"
258 msgstr "Messaggio"
261 msgid "Compute Device Type"
262 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo"
265 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
266 msgstr "Dispositivo da usare per i calcoli (rendering con Cycles)"
269 msgid "Off"
270 msgstr "Spento"
273 msgid "Full"
274 msgstr "Completo"
277 msgid "Fribidi Library"
278 msgstr "Libreria FriBidi"
281 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
282 msgstr "La libreria compilata C FriBidi (.so in Linux, .dll in Windows). Probabilmente devi specificarla se sei sotto Windows, x es. usando quella inclusa nel repository delle librerie di svn"
285 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
286 msgstr "Eseguibile 'msgfmt' di Gettext"
289 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
290 msgstr "Il 'compilatore' msgfmt di gettext. Probabilmente devi indicare il percorso se sei sotto Windows"
293 msgid "Translation Root"
294 msgstr "Root Traduzione"
297 msgid "The bf-translation repository"
298 msgstr "Il repository bf-translation"
301 msgid "Import Paths"
302 msgstr "Percorsi di Importazione"
305 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
306 msgstr "Percorsi addizionali da aggiungere a sys.path (separati con ';')"
309 msgid "Source Root"
310 msgstr "Root Sorgente"
313 msgid "The Blender source root path"
314 msgstr "Il percorso dei sorgenti di Blender"
317 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
318 msgstr "Avverti se il Msgid non è Maiuscolo"
321 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
322 msgstr "Avverte se i messaggi non iniziano con una lettera maiuscola (con poche eccezioni permesse!)"
325 msgid "Persistent Data Path"
326 msgstr "Percorso Dati Persistenti"
329 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
330 msgstr "Nome del file json per archiviare queste impostazioni (sfortunatamente il sistema di Blender qui non funziona)"
333 msgid "User Add-ons"
334 msgstr "Add-ons Utente"
337 msgid "Collection of add-ons"
338 msgstr "Raccolta di add-ons"
341 msgid "Animation Data"
342 msgstr "Dati Animazione"
345 msgid "Animation data for data-block"
346 msgstr "Dati dell'animazione per il blocco-dati"
349 msgid "Action"
350 msgstr "Azione"
353 msgid "Active Action for this data-block"
354 msgstr "Azione Attiva per questo blocco-dati"
357 msgid "Action Blending"
358 msgstr "Miscelazione Azione"
361 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
362 msgstr "Metodo usato per combinare i risultati delle Azioni Attive con i risultati della pila NLA"
365 msgid "Replace"
366 msgstr "Sostituisci"
369 msgid "Add"
370 msgstr "Aggiungi"
373 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
374 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene aggiunto a quelli accumulati"
377 msgid "Subtract"
378 msgstr "Sottrai"
381 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
382 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene rimosso da quelli accumulati"
385 msgid "Multiply"
386 msgstr "Moltiplica"
389 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
390 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene moltiplicato con quelli accumulati"
393 msgid "Action Extrapolation"
394 msgstr "Estrapolazione Azione"
397 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
398 msgstr "Azione da prendere per gli spazi oltre l'intervallo dell'Azione Attiva (quando valutati con NLA)"
401 msgid "Nothing"
402 msgstr "Nulla"
405 msgid "Strip has no influence past its extents"
406 msgstr "Lo spezzone non ha influenza oltre la sua estensione"
409 msgid "Hold"
410 msgstr "Mantieni"
413 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
414 msgstr "Mantiene il primo fotogramma se non ci sono spezzoni precedenti nella traccia, e mantiene sempre l'ultimo fotogramma"
417 msgid "Hold Forward"
418 msgstr "Mantieni in Avanti"
421 msgid "Only hold last frame"
422 msgstr "Mantieni solo l'ultimo fotogramma"
425 msgid "Action Influence"
426 msgstr "Influenza Azione"
429 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
430 msgstr "Quantità con cui l'Azione Attiva contribuisce al risultato della pila NLA"
433 msgid "Drivers"
434 msgstr "Guide (drivers)"
437 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
438 msgstr "Guide/Espressioni per questo blocco-dati"
441 msgid "NLA Tracks"
442 msgstr "Tracce NLA"
445 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
446 msgstr "Tracce Non Linear Animation (es. Livelli Animazione)"
449 msgid "NLA Evaluation Enabled"
450 msgstr "Valutazione NLA Abilitato"
453 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
454 msgstr "La pila NLA è valutata quando si valuta questo blocco"
457 msgid "Use NLA Tweak Mode"
458 msgstr "Usa Modalità Ritocco NLA"
461 msgid "Collection of Driver F-Curves"
462 msgstr "Raccolta di Guide Curva-F"
465 msgid "Animation Visualization"
466 msgstr "Visualizzazione Animazione"
469 msgid "Settings for the visualization of motion"
470 msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del movimento"
473 msgid "Motion Paths"
474 msgstr "Percorsi di Movimento"
477 msgid "Motion Path settings for visualization"
478 msgstr "Impostazioni del Percorso del Movimento da visualizzare"
481 msgid "Motion Path Settings"
482 msgstr "Impostazioni Percorso del Movimento"
485 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
486 msgstr "Impostazioni del Percorso di Movimento per la visualizzazione dell'animazione"
489 msgid "Bake Location"
490 msgstr "Precalcolo Posizione"
493 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
494 msgstr "Quando si calcolano i Percorsi dell'Osso, usa la Testa o le Punte"
497 msgid "Heads"
498 msgstr "Teste"
501 msgid "Calculate bone paths from heads"
502 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle teste"
505 msgid "Tails"
506 msgstr "Code"
509 msgid "Calculate bone paths from tails"
510 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle code"
513 msgid "After Current"
514 msgstr "Dopo Corrente"
517 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
518 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare dopo quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
521 msgid "Before Current"
522 msgstr "Prima Corrente"
525 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
526 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare prima di quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
529 msgid "End Frame"
530 msgstr "Ultimo Fotogramma"
533 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
534 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
537 msgid "Start Frame"
538 msgstr "Primo Fotogramma"
541 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
542 msgstr "Fotogramma iniziale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
545 msgid "Frame Step"
546 msgstr "Passo Fotogrammi"
549 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
550 msgstr "Numero di fotogrammi tra i percorsi mostrati (non per il metodo Onion-skinning 'Su Fotogramma Chiave')"
553 msgid "Has Motion Paths"
554 msgstr "Ha Percorsi di Movimento"
557 msgid "Show Frame Numbers"
558 msgstr "Mostra Numero Fotogramma"
561 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
562 msgstr "Mostra il numero del fotogramma nel Percorso del Movimento"
565 msgid "All Action Keyframes"
566 msgstr "Tutti i Fotogrammi Chiave Azione"
569 msgid "Highlight Keyframes"
570 msgstr "Evidenzia Fotogrammi Chiave"
573 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
574 msgstr "Evidenzia la posizione dei fotogrammi chiave sul Percorso di Movimento"
577 msgid "Show Keyframe Numbers"
578 msgstr "Mostra Numero Fotogramma Chiave"
581 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
582 msgstr "Mostra i numeri del fotogramma dei Fotogrammi Chiave sul Percorso del Movimento"
585 msgid "Paths Type"
586 msgstr "Tipo Percorsi"
589 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
590 msgstr "Tipo di intervallo da mostrare per i Percorsi del Movimento"
593 msgid "Around Frame"
594 msgstr "Attorno al Fotogramma"
597 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
598 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro un numero fisso di fotogrammi attorno a quello corrente"
601 msgid "In Range"
602 msgstr "Nell'Intervallo"
605 msgid "Display Paths of poses within specified range"
606 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro uno specifico intervallo"
609 msgid "Any Type"
610 msgstr "Qualsiasi Tipo"
613 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
614 msgstr "Tipo RNA usato per puntare ad ogni possibile dato"
617 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
618 msgstr "Area in uno schermo suddiviso, contenente un editor"
621 msgid "Height"
622 msgstr "Altezza"
625 msgid "Area height"
626 msgstr "Altezza dell'area"
629 msgid "Regions"
630 msgstr "Regioni"
633 msgid "Regions this area is subdivided in"
634 msgstr "Regioni in cui è suddivisa quest'area"
637 msgid "Show Menus"
638 msgstr "Mostra Menu"
641 msgid "Show menus in the header"
642 msgstr "Mostra i menu nell'intestazione"
645 msgid "Spaces"
646 msgstr "Spazi"
649 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
650 msgstr "Spazi contenuti in quest'area, il primo deve essere quello attivo (NOTA: Utile per esempio per ripristinare uno spazio vista 3D precedente in una certa area per ottenere il vecchio orientamento della vista)"
653 msgid "Editor Type"
654 msgstr "Tipo Editor"
657 msgid "Current editor type for this area"
658 msgstr "Editor corrente per quest'area"
661 msgid "Empty"
662 msgstr "Vuoto"
665 msgid "3D Viewport"
666 msgstr "Vista 3D"
669 msgid "UV/Image Editor"
670 msgstr "Editor UV/Immagine"
673 msgid "View and edit images and UV Maps"
674 msgstr "Vedi e modifica immagini e mappe UV"
677 msgid "Node Editor"
678 msgstr "Editor Nodi"
681 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
682 msgstr "Modifica ombreggiatori e compositori basati su nodi"
685 msgid "Video Sequencer"
686 msgstr "Editor Sequenze Video"
689 msgid "Video editing tools"
690 msgstr "Strumenti modifica video (Sequencer)"
693 msgid "Movie Clip Editor"
694 msgstr "Editor Filmato"
697 msgid "Motion tracking tools"
698 msgstr "Strumenti tracciatura movimento"
701 msgid "Dope Sheet"
702 msgstr "Dope Sheet"
705 msgid "Adjust timing of keyframes"
706 msgstr "Aggiusta temporizzazione dei fotogrammi chiave"
709 msgid "Graph Editor"
710 msgstr "Editor Grafi"
713 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
714 msgstr "Modifica guide e interpolazione fotogrammi chiave"
717 msgid "Nonlinear Animation"
718 msgstr "Animazione non lineare"
721 msgid "Combine and layer Actions"
722 msgstr "Combina e sovrappone Azioni (Animazione Non Lineare)"
725 msgid "Text Editor"
726 msgstr "Editor Testi"
729 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
730 msgstr "Modifica script e documentazione inclusa nel file"
733 msgid "Python Console"
734 msgstr "Console Python"
737 msgid "Info"
738 msgstr "Info"
741 msgid "Top Bar"
742 msgstr "Barra Superiore"
745 msgid "Status Bar"
746 msgstr "Barra di Stato"
749 msgid "Outliner"
750 msgstr "Struttura (Outliner)"
753 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
754 msgstr "Vista d'insieme degli elementi della scena e dei blocchi-dati disponibili (Outliner)"
757 msgid "Properties"
758 msgstr "Proprietà"
761 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
762 msgstr "Modifica le proprietà dell'oggetto attivo e dei blocchi-dati correlati"
765 msgid "File Browser"
766 msgstr "File Browser"
769 msgid "Browse for files and assets"
770 msgstr "Esplora files e risorse"
773 msgid "Preferences"
774 msgstr "Preferenze"
777 msgid "Edit persistent configuration settings"
778 msgstr "Modifica impostazioni di configurazione persistenti"
781 msgid "Width"
782 msgstr "Larghezza"
785 msgid "Area width"
786 msgstr "Larghezza dell'area"
789 msgid "X Position"
790 msgstr "Posizione X"
793 msgid "Y Position"
794 msgstr "Posizione Y"
797 msgid "Area Spaces"
798 msgstr "Spazi Area"
801 msgid "Collection of spaces"
802 msgstr "Raccolta di spazi"
805 msgid "Active Space"
806 msgstr "Spazio Attivo"
809 msgid "Space currently being displayed in this area"
810 msgstr "Spazio attualmente visualizzato per quest'area"
813 msgid "Armature Bones"
814 msgstr "Ossa Armatura"
817 msgid "Collection of armature bones"
818 msgstr "Raccolta di ossa armatura"
821 msgid "Active Bone"
822 msgstr "Osso Attivo"
825 msgid "Armature's active bone"
826 msgstr "Osso attivo dell'armatura"
829 msgid "Armature EditBones"
830 msgstr "Ossa di Struttura dell'Armatura"
833 msgid "Collection of armature edit bones"
834 msgstr "Raccolta di ossa strutturali in modalità modifica (editbones) dell'armatura"
837 msgid "Active EditBone"
838 msgstr "Osso Strutturale Attivo"
841 msgid "Armatures active edit bone"
842 msgstr "Osso strutturale in modalità modifica (editbone) delle armature"
845 msgid "Author"
846 msgstr "Autore"
849 msgid "Description"
850 msgstr "Descrizione"
853 msgid "Data Type"
854 msgstr "Tipo Dati"
857 msgid "Float"
858 msgstr "Virgola Mobile"
861 msgid "Vector"
862 msgstr "Vettore"
865 msgid "String"
866 msgstr "Stringa"
869 msgid "Boolean"
870 msgstr "Booleano"
873 msgid "Domain"
874 msgstr "Dominio"
877 msgid "Point"
878 msgstr "Punto"
881 msgid "Edge"
882 msgstr "Spigolo"
885 msgid "Face"
886 msgstr "Faccia"
889 msgid "Spline"
890 msgstr "Spline"
893 msgid "Bake Data"
894 msgstr "Precalcolo Dati"
897 msgid "Bake data for a Scene data-block"
898 msgstr "Precalcola dati per un blocco-dati Scena"
901 msgid "Cage Extrusion"
902 msgstr "Estrusione Gabbia"
905 msgid "Cage Object"
906 msgstr "Oggetto Gabbia"
909 msgid "File Path"
910 msgstr "Percorso File"
913 msgid "Image filepath to use when saving externally"
914 msgstr "Percorso di salvataggio da usare per immagini esterne"
917 msgid "Image Format"
918 msgstr "Formato Immagine"
921 msgid "Margin"
922 msgstr "Margine"
925 msgid "Extend"
926 msgstr "Espandi"
929 msgid "Normal Space"
930 msgstr "Spazio Normale"
933 msgid "Axis to bake in blue channel"
934 msgstr "Asse da precalcolare nel canale blu"
937 msgid "+X"
938 msgstr "+X"
941 msgid "+Y"
942 msgstr "+Y"
945 msgid "+Z"
946 msgstr "+Z"
949 msgid "-X"
950 msgstr "-X"
953 msgid "-Y"
954 msgstr "-Y"
957 msgid "-Z"
958 msgstr "-Z"
961 msgid "Axis to bake in green channel"
962 msgstr "Asse da precalcolare nel canale verde"
965 msgid "Axis to bake in red channel"
966 msgstr "Asse da precalcolare nel canale rosso"
969 msgid "Choose normal space for baking"
970 msgstr "Sceglie lo spazio delle normali per il precalcolo"
973 msgid "Object"
974 msgstr "Oggetto"
977 msgid "Bake the normals in object space"
978 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio dell'oggetto"
981 msgid "Tangent"
982 msgstr "Tangente"
985 msgid "Bake the normals in tangent space"
986 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio della tangente"
989 msgid "Pass Filter"
990 msgstr "Filtro Pass"
993 msgid "Passes to include in the active baking pass"
994 msgstr "Passate da includere nel passaggio di precalcolo attivo"
997 msgid "None"
998 msgstr "Nessuno"
1001 msgid "Emit"
1002 msgstr "Emissione"
1005 msgid "Direct"
1006 msgstr "Diretto"
1009 msgid "Indirect"
1010 msgstr "Indiretto"
1013 msgid "Diffuse"
1014 msgstr "Diffuso"
1017 msgid "Glossy"
1018 msgstr "Lucido"
1021 msgid "Transmission"
1022 msgstr "Trasmissione"
1025 msgid "Save Mode"
1026 msgstr "Modalità Salvataggio"
1029 msgid "Internal"
1030 msgstr "Interno"
1033 msgid "External"
1034 msgstr "Esterno"
1037 msgid "Target"
1038 msgstr "Obiettivo"
1041 msgid "Automatic Name"
1042 msgstr "Nome Automatico"
1045 msgid "Cage"
1046 msgstr "Gabbia"
1049 msgid "Clear"
1050 msgstr "Cancella"
1053 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1054 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo (solo interne)"
1057 msgid "Color the pass"
1058 msgstr "Colora il passaggio"
1061 msgid "Add diffuse contribution"
1062 msgstr "Aggiunge il contributo diffuso"
1065 msgid "Add direct lighting contribution"
1066 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione diretta"
1069 msgid "Add emission contribution"
1070 msgstr "Aggiunge il contributo emissione"
1073 msgid "Add glossy contribution"
1074 msgstr "Aggiunge il contributo lucido"
1077 msgid "Add indirect lighting contribution"
1078 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione indiretta"
1081 msgid "Add transmission contribution"
1082 msgstr "Aggiunge il contributo trasmissione"
1085 msgid "Selected to Active"
1086 msgstr "Selezionato ad Attivo"
1089 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1090 msgstr "Effettua il precalcolo dell'ombreggiatura sulla superficie degli oggetti selezionati nell'oggetto attivo"
1093 msgid "Split Materials"
1094 msgstr "Separa Materiali"
1097 msgid "Bezier Curve Point"
1098 msgstr "Punto Curva Bezier"
1101 msgid "Bezier curve point with two handles"
1102 msgstr "Punto della curva Bezier con due maniglie"
1105 msgid "Control Point"
1106 msgstr "Punto Controllo"
1109 msgid "Coordinates of the control point"
1110 msgstr "Coordinate del punto di controllo"
1113 msgid "Handle 1"
1114 msgstr "Maniglia 1"
1117 msgid "Coordinates of the first handle"
1118 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
1121 msgid "Handle 1 Type"
1122 msgstr "Tipo Maniglia 1"
1125 msgid "Handle types"
1126 msgstr "Tipi di maniglia"
1129 msgid "Free"
1130 msgstr "Libera"
1133 msgid "Aligned"
1134 msgstr "Allineata"
1137 msgid "Auto"
1138 msgstr "Auto"
1141 msgid "Handle 2"
1142 msgstr "Maniglia 2"
1145 msgid "Coordinates of the second handle"
1146 msgstr "Coordinate della seconda maniglia"
1149 msgid "Handle 2 Type"
1150 msgstr "Tipo Maniglia 2"
1153 msgid "Hide"
1154 msgstr "Nascondi"
1157 msgid "Visibility status"
1158 msgstr "Stato della visibilità"
1161 msgid "Bevel Radius"
1162 msgstr "Raggio Smusso"
1165 msgid "Radius for beveling"
1166 msgstr "Raggio per la smussatura"
1169 msgid "Control Point selected"
1170 msgstr "Punto di controllo selezionato"
1173 msgid "Control point selection status"
1174 msgstr "Stato del punto di controllo selezionato"
1177 msgid "Handle 1 selected"
1178 msgstr "Maniglia 1 selezionata"
1181 msgid "Handle 1 selection status"
1182 msgstr "Stato della selezione della maniglia 1"
1185 msgid "Handle 2 selected"
1186 msgstr "Maniglia 2 selezionata"
1189 msgid "Handle 2 selection status"
1190 msgstr "Stato della selezione della maniglia 2"
1193 msgid "Tilt"
1194 msgstr "Inclinazione"
1197 msgid "Tilt in 3D View"
1198 msgstr "Inclina nella Vista 3D"
1201 msgid "Weight"
1202 msgstr "Peso"
1205 msgid "Softbody goal weight"
1206 msgstr "Peso di obiettivo corpi morbidi"
1209 msgid "Actions"
1210 msgstr "Azioni"
1213 msgid "Action data-blocks"
1214 msgstr "Blocchi-dati Azione"
1217 msgid "Armatures"
1218 msgstr "Armature"
1221 msgid "Armature data-blocks"
1222 msgstr "Blocchi-dati Armatura"
1225 msgid "Brushes"
1226 msgstr "Pennelli"
1229 msgid "Brush data-blocks"
1230 msgstr "Blocchi-dati Pennello"
1233 msgid "Cache Files"
1234 msgstr "File di Cache"
1237 msgid "Cache Files data-blocks"
1238 msgstr "Blocchi-dati File Cache"
1241 msgid "Cameras"
1242 msgstr "Camere"
1245 msgid "Camera data-blocks"
1246 msgstr "Blocchi-dati Camera"
1249 msgid "Collections"
1250 msgstr "Raccolte"
1253 msgid "Collection data-blocks"
1254 msgstr "Blocchi-dati Raccolta"
1257 msgid "Curves"
1258 msgstr "Curve"
1261 msgid "Curve data-blocks"
1262 msgstr "Blocchi-dati Curva"
1265 msgid "Filename"
1266 msgstr "Nome file"
1269 msgid "Path to the .blend file"
1270 msgstr "Percorso al file .blend"
1273 msgid "Vector Fonts"
1274 msgstr "Font Vettoriali"
1277 msgid "Vector font data-blocks"
1278 msgstr "Blocchi-dati Caratteri vettoriali"
1281 msgid "Grease Pencil"
1282 msgstr "Matita"
1285 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1286 msgstr "Blocchi-dati Matita"
1289 msgid "Images"
1290 msgstr "Immagini"
1293 msgid "Image data-blocks"
1294 msgstr "Blocchi-dati Immagine"
1297 msgid "File Has Unsaved Changes"
1298 msgstr "Il File ha Modifiche non Salvate"
1301 msgid "File is Saved"
1302 msgstr "File Salvato"
1305 msgid "Lattices"
1306 msgstr "Lattice"
1309 msgid "Lattice data-blocks"
1310 msgstr "Blocchi-dati Lattice"
1313 msgid "Libraries"
1314 msgstr "Librerie"
1317 msgid "Library data-blocks"
1318 msgstr "Blocchi-dati Libreria"
1321 msgid "Lights"
1322 msgstr "Luci"
1325 msgid "Light data-blocks"
1326 msgstr "Blocchi-dati Luce"
1329 msgid "Line Styles"
1330 msgstr "Stili Linea"
1333 msgid "Line Style data-blocks"
1334 msgstr "Blocchi-dati Stile Linea"
1337 msgid "Masks"
1338 msgstr "Maschere"
1341 msgid "Masks data-blocks"
1342 msgstr "Blocchi-dati Maschere"
1345 msgid "Materials"
1346 msgstr "Materiali"
1349 msgid "Material data-blocks"
1350 msgstr "BlocchiDati Materiale"
1353 msgid "Meshes"
1354 msgstr "Mesh"
1357 msgid "Mesh data-blocks"
1358 msgstr "Blocchi-dati Mesh"
1361 msgid "Metaballs"
1362 msgstr "Metaballs"
1365 msgid "Metaball data-blocks"
1366 msgstr "Blocchi-dati Metaball"
1369 msgid "Movie Clips"
1370 msgstr "Filmati"
1373 msgid "Movie Clip data-blocks"
1374 msgstr "Blocchi-dati Filmato"
1377 msgid "Node Groups"
1378 msgstr "Gruppi Nodi"
1381 msgid "Node group data-blocks"
1382 msgstr "Blocchi-dati Gruppo Nodi"
1385 msgid "Objects"
1386 msgstr "Oggetti"
1389 msgid "Object data-blocks"
1390 msgstr "BlocchiDati oggetto"
1393 msgid "Paint Curves"
1394 msgstr "Curve Pittura"
1397 msgid "Paint Curves data-blocks"
1398 msgstr "Blocchi-dati Curva Pittura"
1401 msgid "Palettes"
1402 msgstr "Tavolozze"
1405 msgid "Palette data-blocks"
1406 msgstr "Blocchi-dati Tavolozza"
1409 msgid "Particles"
1410 msgstr "Particelle"
1413 msgid "Particle data-blocks"
1414 msgstr "Blocchi-dati Particelle"
1417 msgid "Scenes"
1418 msgstr "Scene"
1421 msgid "Scene data-blocks"
1422 msgstr "BlocchiDati Scena"
1425 msgid "Screens"
1426 msgstr "Schermi"
1429 msgid "Screen data-blocks"
1430 msgstr "Blocchi-dati Schermo"
1433 msgid "Shape Keys"
1434 msgstr "Chiavi Forma"
1437 msgid "Shape Key data-blocks"
1438 msgstr "Blocchi-dati Chiavi Forma"
1441 msgid "Sounds"
1442 msgstr "Suoni"
1445 msgid "Sound data-blocks"
1446 msgstr "Blocchi-dati Suono"
1449 msgid "Speakers"
1450 msgstr "Altoparlanti"
1453 msgid "Speaker data-blocks"
1454 msgstr "Blocchi-dati Altoparlanti"
1457 msgid "Texts"
1458 msgstr "Testi"
1461 msgid "Text data-blocks"
1462 msgstr "Blocchi-dati Testo"
1465 msgid "Textures"
1466 msgstr "Texture"
1469 msgid "Texture data-blocks"
1470 msgstr "Blocchi-dati Texture"
1473 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1474 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
1477 msgid "Version"
1478 msgstr "Versione"
1481 msgid "Volumes"
1482 msgstr "Volumi"
1485 msgid "Window Managers"
1486 msgstr "Gestori Finestra"
1489 msgid "Window manager data-blocks"
1490 msgstr "Blocchi-dati Gestori Finestre"
1493 msgid "Workspaces"
1494 msgstr "Spazi di Lavoro"
1497 msgid "Workspace data-blocks"
1498 msgstr "Blocchi-dati Spazio di Lavoro"
1501 msgid "Worlds"
1502 msgstr "Mondi"
1505 msgid "World data-blocks"
1506 msgstr "Blocchi-dati Mondo"
1509 msgid "Main Actions"
1510 msgstr "Principale Azioni"
1513 msgid "Collection of actions"
1514 msgstr "Raccolta di azioni"
1517 msgid "Main Armatures"
1518 msgstr "Principale Armature"
1521 msgid "Collection of armatures"
1522 msgstr "Raccolta di armature"
1525 msgid "Main Brushes"
1526 msgstr "Principale Pennelli"
1529 msgid "Collection of brushes"
1530 msgstr "Raccolta di pennelli"
1533 msgid "Main Cache Files"
1534 msgstr "Principale Cache Files"
1537 msgid "Collection of cache files"
1538 msgstr "Raccolta di file cache"
1541 msgid "Main Cameras"
1542 msgstr "Principale Camere"
1545 msgid "Collection of cameras"
1546 msgstr "Raccolta di camere"
1549 msgid "Main Collections"
1550 msgstr "Principale Raccolte"
1553 msgid "Collection of collections"
1554 msgstr "Raccolta di Raccolte"
1557 msgid "Main Curves"
1558 msgstr "Principale Curve"
1561 msgid "Collection of curves"
1562 msgstr "Raccolta di curve"
1565 msgid "Main Fonts"
1566 msgstr "Principale Caratteri"
1569 msgid "Collection of fonts"
1570 msgstr "Raccolta di caratteri"
1573 msgid "Main Grease Pencils"
1574 msgstr "Principale Matita"
1577 msgid "Collection of grease pencils"
1578 msgstr "Raccolta di matite"
1581 msgid "Main Images"
1582 msgstr "Principale Immagini"
1585 msgid "Collection of images"
1586 msgstr "Raccolta di Immagini"
1589 msgid "Main Lattices"
1590 msgstr "Principale Lattice"
1593 msgid "Collection of lattices"
1594 msgstr "Raccolta di Lattici"
1597 msgid "Main Libraries"
1598 msgstr "Principale Librerie"
1601 msgid "Collection of libraries"
1602 msgstr "Raccolta di librerie"
1605 msgid "Main Lights"
1606 msgstr "Principale Luci"
1609 msgid "Collection of lights"
1610 msgstr "Raccolta di luci"
1613 msgid "Main Line Styles"
1614 msgstr "Principale Stili Linea"
1617 msgid "Collection of line styles"
1618 msgstr "Raccolta di stili linea"
1621 msgid "Main Masks"
1622 msgstr "Principale Maschera"
1625 msgid "Collection of masks"
1626 msgstr "Raccolta di maschere"
1629 msgid "Main Materials"
1630 msgstr "Principale Materiali"
1633 msgid "Collection of materials"
1634 msgstr "Raccolta di materiali"
1637 msgid "Main Meshes"
1638 msgstr "Principale Mesh"
1641 msgid "Collection of meshes"
1642 msgstr "Raccolta di mesh"
1645 msgid "Main Metaballs"
1646 msgstr "Principale Metaballs"
1649 msgid "Collection of metaballs"
1650 msgstr "Raccolta di metaballs"
1653 msgid "Main Movie Clips"
1654 msgstr "Principale Filmati"
1657 msgid "Collection of movie clips"
1658 msgstr "Raccolta di filmati"
1661 msgid "Main Node Trees"
1662 msgstr "Principale Alberi Nodi"
1665 msgid "Collection of node trees"
1666 msgstr "Raccolta di alberi nodi"
1669 msgid "Main Objects"
1670 msgstr "Principale Oggetti"
1673 msgid "Collection of objects"
1674 msgstr "Raccolta di oggetti"
1677 msgid "Main Paint Curves"
1678 msgstr "Principale Curve Pittura"
1681 msgid "Collection of paint curves"
1682 msgstr "Raccolta di curve pittura"
1685 msgid "Main Palettes"
1686 msgstr "Principale Tavolozze"
1689 msgid "Collection of palettes"
1690 msgstr "Raccolta di tavolozze"
1693 msgid "Main Particle Settings"
1694 msgstr "Principale Impostazioni Particelle"
1697 msgid "Collection of particle settings"
1698 msgstr "Raccolta di impostazioni particelle"
1701 msgid "Main Scenes"
1702 msgstr "Principale Scene"
1705 msgid "Collection of scenes"
1706 msgstr "Raccolta di scene"
1709 msgid "Main Screens"
1710 msgstr "Principale Schermi"
1713 msgid "Collection of screens"
1714 msgstr "Raccolta di schermi"
1717 msgid "Main Sounds"
1718 msgstr "Principale Suoni"
1721 msgid "Collection of sounds"
1722 msgstr "Raccolta di suoni"
1725 msgid "Main Speakers"
1726 msgstr "Principale Altoparlanti"
1729 msgid "Collection of speakers"
1730 msgstr "Raccolta di altoparlanti"
1733 msgid "Main Texts"
1734 msgstr "Principale Testi"
1737 msgid "Collection of texts"
1738 msgstr "Raccolta  di testi"
1741 msgid "Main Textures"
1742 msgstr "Principale Texture"
1745 msgid "Collection of textures"
1746 msgstr "Raccolta di texture"
1749 msgid "Main Window Managers"
1750 msgstr "Principale Gestori Finestre"
1753 msgid "Collection of window managers"
1754 msgstr "Raccolta di gestori finestre"
1757 msgid "Main Workspaces"
1758 msgstr "Principale Spazi di Lavoro"
1761 msgid "Collection of workspaces"
1762 msgstr "Raccolta di spazi di lavoro"
1765 msgid "Main Worlds"
1766 msgstr "Principale Mondi"
1769 msgid "Collection of worlds"
1770 msgstr "Raccolta di mondi"
1773 msgid "Blender RNA"
1774 msgstr "RNA Blender"
1777 msgid "Blender RNA structure definitions"
1778 msgstr "Definizioni della struttura RNA di Blender"
1781 msgid "Structs"
1782 msgstr "Strutture"
1785 msgid "Boid Rule"
1786 msgstr "Regola Stormo"
1789 msgid "Boid rule name"
1790 msgstr "Nome della regola stormo"
1793 msgid "Goal"
1794 msgstr "Obiettivo"
1797 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1798 msgstr "Va all'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1801 msgid "Avoid"
1802 msgstr "Evita"
1805 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1806 msgstr "Si allontana dall'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1809 msgid "Avoid Collision"
1810 msgstr "Evita Collisione"
1813 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1814 msgstr "Manovra per evitare collisioni con altri elementi dello stormo (boids) e oggetti deflettore nel prossimo futuro"
1817 msgid "Separate"
1818 msgstr "Separa"
1821 msgid "Keep from going through other boids"
1822 msgstr "Evita di passare attraverso altri elementi dello stormo"
1825 msgid "Flock"
1826 msgstr "Stormo"
1829 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1830 msgstr "Sposta verso il centro dei circostanti e si muove alla loro velocità"
1833 msgid "Follow Leader"
1834 msgstr "Segui Leader"
1837 msgid "Follow a boid or assigned object"
1838 msgstr "Segue un elemento dello stormo o un oggetto assegnato"
1841 msgid "Average Speed"
1842 msgstr "Velocità Media"
1845 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1846 msgstr "Mantiene la velocità, il livello di volo o il girovagare"
1849 msgid "Fight"
1850 msgstr "Combatte"
1853 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1854 msgstr "Va al nemico più vicino e attaccalo quando nell'intervallo"
1857 msgid "In Air"
1858 msgstr "In Aria"
1861 msgid "Use rule when boid is flying"
1862 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo sta volando"
1865 msgid "On Land"
1866 msgstr "A Terra"
1869 msgid "Use rule when boid is on land"
1870 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo è a terra"
1873 msgid "Level"
1874 msgstr "Livello"
1877 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1878 msgstr "Quanto viene mantenuta costante la componente Z della velocità"
1881 msgid "Speed"
1882 msgstr "Velocità"
1885 msgid "Percentage of maximum speed"
1886 msgstr "Percentuale della velocità massima"
1889 msgid "Wander"
1890 msgstr "Girovagare"
1893 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1894 msgstr "Quanto velocemente la direzione della velocità è resa casuale"
1897 msgid "Fear Factor"
1898 msgstr "Fattore Paura"
1901 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1902 msgstr "Evitare l'oggetto se la sua pericolosità supera questa soglia"
1905 msgid "Object to avoid"
1906 msgstr "Oggetto da evitare"
1909 msgid "Predict"
1910 msgstr "Predire"
1913 msgid "Predict target movement"
1914 msgstr "Predice il movimento dell'oggetto"
1917 msgid "Look Ahead"
1918 msgstr "Guarda Avanti"
1921 msgid "Time to look ahead in seconds"
1922 msgstr "Tempo in secondi per guardare avanti"
1925 msgid "Boids"
1926 msgstr "Stormi"
1929 msgid "Avoid collision with other boids"
1930 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti"
1933 msgid "Deflectors"
1934 msgstr "Deflettori"
1937 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1938 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti deflettore"
1941 msgid "Fight Distance"
1942 msgstr "Distanza Combattimento"
1945 msgid "Attack boids at max this distance"
1946 msgstr "Gli elementi dello stormo attacano al massimo a questa distanza"
1949 msgid "Flee Distance"
1950 msgstr "Distanza Fuga"
1953 msgid "Flee to this distance"
1954 msgstr "Fugge a questa distanza"
1957 msgid "Distance"
1958 msgstr "Distanza"
1961 msgid "Distance behind leader to follow"
1962 msgstr "Distanza dal leader da seguire"
1965 msgid "Follow this object instead of a boid"
1966 msgstr "Segue questo oggetto invece di un elemento dello stormo"
1969 msgid "Queue Size"
1970 msgstr "Dimensione Coda"
1973 msgid "How many boids in a line"
1974 msgstr "Quanti elementi dello stormo in una linea"
1977 msgid "Line"
1978 msgstr "Linea"
1981 msgid "Follow leader in a line"
1982 msgstr "Segue il leader lungo una linea"
1985 msgid "Goal object"
1986 msgstr "Oggetto traguardo"
1989 msgid "Boid Settings"
1990 msgstr "Impostazioni Stormo"
1993 msgid "Settings for boid physics"
1994 msgstr "Impostazioni per la fisica dello stormo"
1997 msgid "Accuracy"
1998 msgstr "Precisione"
2001 msgid "Accuracy of attack"
2002 msgstr "Precisione di attacco"
2005 msgid "Active Boid Rule"
2006 msgstr "Regola Stormo Attiva"
2009 msgid "Active Boid State Index"
2010 msgstr "Indice Stato Stormo Attivo"
2013 msgid "Aggression"
2014 msgstr "Aggressività"
2017 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2018 msgstr "I boids combatteranno queste volte contro un nemico più forte"
2021 msgid "Max Air Acceleration"
2022 msgstr "Accelerazione Massima Aria"
2025 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2026 msgstr "Accelerazione massima in aria (relativa alla velocità massima)"
2029 msgid "Max Air Angular Velocity"
2030 msgstr "Velocità Angolare Massima Aria"
2033 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2034 msgstr "Velocità angolare massima in aria (relativa a 180 gradi)"
2037 msgid "Air Personal Space"
2038 msgstr "Spazio Aereo Personale"
2041 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2042 msgstr "Raggio dello spazio personale in aria del boid (% della dimensione della particella)"
2045 msgid "Max Air Speed"
2046 msgstr "Velocità Massima Aria"
2049 msgid "Maximum speed in air"
2050 msgstr "Velocità massima in aria"
2053 msgid "Min Air Speed"
2054 msgstr "Velocità Minima Aria"
2057 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2058 msgstr "Velocità minima in aria (relativo alla velocità massima)"
2061 msgid "Banking"
2062 msgstr "Inclinazione"
2065 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2066 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore velocità nelle curve"
2069 msgid "Health"
2070 msgstr "Salute"
2073 msgid "Initial boid health when born"
2074 msgstr "Salute iniziale del boid quando nasce"
2077 msgid "Boid height relative to particle size"
2078 msgstr "Altezza del boid relativo alla dimensione della particella"
2081 msgid "Max Land Acceleration"
2082 msgstr "Accelerazione Massima a Terra"
2085 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2086 msgstr "Accelerazione massima a terra (relativa alla velocità massima)"
2089 msgid "Max Land Angular Velocity"
2090 msgstr "Velocità Angolare Massima a Terra"
2093 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2094 msgstr "Velocità angolare massima a terra (relativa a 180 gradi)"
2097 msgid "Jump Speed"
2098 msgstr "Velocità Salto"
2101 msgid "Maximum speed for jumping"
2102 msgstr "Velocità massima per il salto"
2105 msgid "Land Personal Space"
2106 msgstr "Spazio Personale a Terra"
2109 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2110 msgstr "Raggio dello spazio personale sulla terra del boid (% della dimensione della particella)"
2113 msgid "Landing Smoothness"
2114 msgstr "Morbidezza Atterraggio"
2117 msgid "How smoothly the boids land"
2118 msgstr "Quanto atterrano dolcemente i boids"
2121 msgid "Max Land Speed"
2122 msgstr "Velocità Massima a Terra"
2125 msgid "Maximum speed on land"
2126 msgstr "Velocità massima sulla terra"
2129 msgid "Land Stick Force"
2130 msgstr "Forza Adesione a Terra"
2133 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2134 msgstr "Quanto deve essere forte una forza per iniziare ad agire su un boid a terra"
2137 msgid "Pitch"
2138 msgstr "Beccheggio"
2141 msgid "Amount of rotation around side vector"
2142 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore laterale"
2145 msgid "Range"
2146 msgstr "Intervallo"
2149 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2150 msgstr "Distanza massima da cui un boid può attaccare"
2153 msgid "Boid States"
2154 msgstr "Stati Stormo"
2157 msgid "Strength"
2158 msgstr "Forza"
2161 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2162 msgstr "Danno massimo per secondo causato in un attacco"
2165 msgid "Allow Climbing"
2166 msgstr "Permetti Risalita"
2169 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2170 msgstr "Consente ai membri dello stormo di scavalcare gli oggetti obiettivo"
2173 msgid "Allow Flight"
2174 msgstr "Permetti Volo"
2177 msgid "Allow boids to move in air"
2178 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi in aria"
2181 msgid "Allow Land"
2182 msgstr "Permetti Terra"
2185 msgid "Allow boids to move on land"
2186 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi sulla terra"
2189 msgid "Boid State"
2190 msgstr "Stato Stormo"
2193 msgid "Boid state for boid physics"
2194 msgstr "Stato dell'elemento dello stormo per la fisica dello stormo"
2197 msgid "Active Boid Rule Index"
2198 msgstr "Indice Regola Stormo Attiva"
2201 msgid "Falloff"
2202 msgstr "Decadimento"
2205 msgid "Boid state name"
2206 msgstr "Nome dello stato dello stormo"
2209 msgid "Rule Fuzziness"
2210 msgstr "Confusione Regola"
2213 msgid "Boid Rules"
2214 msgstr "Regole Stormo"
2217 msgid "Rule Evaluation"
2218 msgstr "Valutazione Regola"
2221 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2222 msgstr "Come sono valutate le regole in questa lista"
2225 msgid "Fuzzy"
2226 msgstr "Fuzzy"
2229 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2230 msgstr "Le regole sono applicate dall'alto in basso. Solo la prima regola che ha effetto oltre la soglia di confusione viene valutata"
2233 msgid "Random"
2234 msgstr "Casuale"
2237 msgid "A random rule is selected for each boid"
2238 msgstr "Una regola casuale è selezionata per ogni boid"
2241 msgid "Average"
2242 msgstr "Media"
2245 msgid "All rules are averaged"
2246 msgstr "Tutte le regole sono mediate"
2249 msgid "Volume"
2250 msgstr "Volume"
2253 msgid "Bone in an Armature data-block"
2254 msgstr "Osso in un blocco-dati Armatura"
2257 msgid "In X"
2258 msgstr "X Iniziale"
2261 msgid "Out X"
2262 msgstr "X Finale"
2265 msgid "B-Bone End Handle"
2266 msgstr "Maniglia Finale Osso-B"
2269 msgid "B-Bone Start Handle"
2270 msgstr "Maniglia Iniziale Osso-B"
2273 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2274 msgstr "Lunghezza della prima Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2277 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2278 msgstr "Lunghezza della seconda Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2281 msgid "B-Bone End Handle Type"
2282 msgstr "Tipo Maniglia Finale Osso-B"
2285 msgid "Automatic"
2286 msgstr "Automatico"
2289 msgid "Absolute"
2290 msgstr "Assoluto"
2293 msgid "Relative"
2294 msgstr "Relativo"
2297 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2298 msgstr "Tipo Maniglia Iniziale Osso-B"
2301 msgid "Roll In"
2302 msgstr "Rollio Iniziale"
2305 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2306 msgstr "Scostamento Rollio per l'inizio dell'Osso-B, regola la torsione"
2309 msgid "Roll Out"
2310 msgstr "Rollio Finale"
2313 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2314 msgstr "Scostamento Rollio per la fine dell'Osso-B, regola la torsione"
2317 msgid "B-Bone Segments"
2318 msgstr "Segmenti Ossa-B"
2321 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2322 msgstr "Numero di suddivisioni dell'osso (solo per Ossa-Bezier)"
2325 msgid "B-Bone Display X Width"
2326 msgstr "Mostra Larghezza X Ossa-B"
2329 msgid "B-Bone X size"
2330 msgstr "Dimensione X Ossa-B"
2333 msgid "B-Bone Display Z Width"
2334 msgstr "Mostra Larghezza Z Ossa-B"
2337 msgid "B-Bone Z size"
2338 msgstr "Dimensione Z Ossa-B"
2341 msgid "Children"
2342 msgstr "Figlio"
2345 msgid "Bones which are children of this bone"
2346 msgstr "Ossa che sono figlie di questo osso"
2349 msgid "Envelope Deform Distance"
2350 msgstr "Inviluppo Distanza Deformazione"
2353 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2354 msgstr "Distanza di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2357 msgid "Envelope Deform Weight"
2358 msgstr "Inviluppo Peso Deformazione"
2361 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2362 msgstr "Peso di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2365 msgid "Head"
2366 msgstr "Testa"
2369 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2370 msgstr "Posizione dell'estremità della testa dell'osso relativo al suo genitore"
2373 msgid "Armature-Relative Head"
2374 msgstr "Testa Relativa-Armatura"
2377 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2378 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della testa dell'osso"
2381 msgid "Envelope Head Radius"
2382 msgstr "Inviluppo Raggio Testa"
2385 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2386 msgstr "Raggio della testa dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2389 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2390 msgstr "L'osso non è visibile quando non si è in Modalità Modifica (es. in Modalità Oggetto o Posa)"
2393 msgid "Selectable"
2394 msgstr "Selezionabile"
2397 msgid "Bone is able to be selected"
2398 msgstr "L'osso può essere selezionato"
2401 msgid "Inherit Scale"
2402 msgstr "Eredita Scala"
2405 msgid "Layers"
2406 msgstr "Livelli"
2409 msgid "Layers bone exists in"
2410 msgstr "Livelli in cui esiste l'osso"
2413 msgid "Length"
2414 msgstr "Lunghezza"
2417 msgid "Length of the bone"
2418 msgstr "Lunghezza dell'osso"
2421 msgid "Bone Matrix"
2422 msgstr "Matrice Osso"
2425 msgid "3x3 bone matrix"
2426 msgstr "Matrice osso 3x3"
2429 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2430 msgstr "Matrice Osso Relativa-Armatura"
2433 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2434 msgstr "Matrice 4x4 dell'osso relativa all'armatura"
2437 msgid "Parent"
2438 msgstr "Genitore"
2441 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2442 msgstr "Osso genitore (nella stessa Armatura)"
2445 msgid "Select Head"
2446 msgstr "Seleziona Testa"
2449 msgid "Select Tail"
2450 msgstr "Seleziona Coda"
2453 msgid "Tail"
2454 msgstr "Coda"
2457 msgid "Armature-Relative Tail"
2458 msgstr "Coda Armatura-Correlata"
2461 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2462 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della coda dell'osso"
2465 msgid "Envelope Tail Radius"
2466 msgstr "Inviluppo Raggio Coda"
2469 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2470 msgstr "Raggio della coda dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2473 msgid "Connected"
2474 msgstr "Connesso"
2477 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2478 msgstr "Quando l'osso ha un genitore, la testa dell'osso è attaccata alla coda del genitore"
2481 msgid "Cyclic Offset"
2482 msgstr "Offset Ciclico"
2485 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2486 msgstr "Quando l'osso non ha un genitore, riceve effetti ciclici compensati"
2489 msgid "Deform"
2490 msgstr "Deforma"
2493 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2494 msgstr "Abilita l'osso a deformare la geometria"
2497 msgid "Inherit End Roll"
2498 msgstr "Eredita Rollio Finale"
2501 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2502 msgstr "Gruppo di Vertici Multipli con Inviluppo"
2505 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2506 msgstr "Quando l'osso deforma, moltiplica gli effetti dei pesi del Gruppo di Vertici con l'influenza dell'Inviluppo"
2509 msgid "Inherit Rotation"
2510 msgstr "Eredita Rotazione"
2513 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2514 msgstr "L'osso eredita la rotazione o la scala dall' osso genitore"
2517 msgid "Local Location"
2518 msgstr "Posizione Locale"
2521 msgid "Bone location is set in local space"
2522 msgstr "La posizione dell'osso è impostata nello spazio locale"
2525 msgid "Relative Parenting"
2526 msgstr "Parentela Relativa"
2529 msgid "Bone Group"
2530 msgstr "Gruppo di Ossa"
2533 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2534 msgstr "Canali Gruppi di Pose (Ossa)"
2537 msgid "Bone Groups"
2538 msgstr "Gruppi Ossa"
2541 msgid "Collection of bone groups"
2542 msgstr "Raccolta di gruppi ossa"
2545 msgid "Active Bone Group"
2546 msgstr "Gruppo Ossa Attivo"
2549 msgid "Active bone group for this pose"
2550 msgstr "Gruppo ossa attivo per questa posa"
2553 msgid "Active Bone Group Index"
2554 msgstr "Indice Gruppo Ossa Attivo"
2557 msgid "Brush Capabilities"
2558 msgstr "Capacità Pennello"
2561 msgid "Has Overlay"
2562 msgstr "Ha Sovrapposizione"
2565 msgid "Has Random Texture Angle"
2566 msgstr "Ha Angolo Texture Casuale"
2569 msgid "Has Smooth Stroke"
2570 msgstr "Ha Tratto Omogeneo"
2573 msgid "Has Spacing"
2574 msgstr "Ha Spaziatura"
2577 msgid "Has Accumulate"
2578 msgstr "Ha Accumulo"
2581 msgid "Has Radius"
2582 msgstr "Ha Raggio"
2585 msgid "Has Space Attenuation"
2586 msgstr "Ha Attenuazione Spazio"
2589 msgid "Sculpt Capabilities"
2590 msgstr "Capacità Scultura"
2593 msgid "Has Auto Smooth"
2594 msgstr "Ha Auto Levigatura"
2597 msgid "Has Gravity"
2598 msgstr "Ha Gravità"
2601 msgid "Has Height"
2602 msgstr "Ha Altezza"
2605 msgid "Has Jitter"
2606 msgstr "Ha Tremolio"
2609 msgid "Has Persistence"
2610 msgstr "Ha Persistenza"
2613 msgid "Has Pinch Factor"
2614 msgstr "Ha Fattore Smorzamento"
2617 msgid "Has Plane Offset"
2618 msgstr "Ha Scostamento Piano"
2621 msgid "Has Sculpt Plane"
2622 msgstr "Ha Piano Scultura"
2625 msgid "Has Secondary Color"
2626 msgstr "Ha Colore Secondario"
2629 msgid "Count"
2630 msgstr "Conteggio"
2633 msgid "Remove"
2634 msgstr "Rimuovi"
2637 msgid "Minimum Distance"
2638 msgstr "Distanza Minima"
2641 msgid "Angle"
2642 msgstr "Angolo"
2645 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
2646 msgstr "Direzione del tratto a cui il pennello ha il massimo spessore (0° per orizzontale)"
2649 msgid "Angle Factor"
2650 msgstr "Fattore Angolo"
2653 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
2654 msgstr "Riduce lo spessore del pennello di questo fattore quando il tratto è perpendicolare alla direzione 'Angolo'"
2657 msgid "Mode"
2658 msgstr "Modalità"
2661 msgid "Active"
2662 msgstr "Attivo"
2665 msgid "Material"
2666 msgstr "Materiale"
2669 msgid "Vertex Color"
2670 msgstr "Colore Vertice"
2673 msgid "Round"
2674 msgstr "Arrotonda"
2677 msgid "Flat"
2678 msgstr "Piano"
2681 msgid "Curve Jitter"
2682 msgstr "Curva Tremolio"
2685 msgid "Curve used for the jitter effect"
2686 msgstr "Curva usata per l'effetto tremolio"
2689 msgid "Curve Sensitivity"
2690 msgstr "Curva Sensibilità"
2693 msgid "Curve used for the sensitivity"
2694 msgstr "Curva usata per la sensibilità"
2697 msgid "Curve Strength"
2698 msgstr "Curva Forza"
2701 msgid "Curve used for the strength"
2702 msgstr "Curva usata per la forza"
2705 msgid "Direction"
2706 msgstr "Direzione"
2709 msgid "Add effect of brush"
2710 msgstr "Aggiunge l'effetto del pennello"
2713 msgid "Subtract effect of brush"
2714 msgstr "Sottrae l'effetto del pennello"
2717 msgid "Dissolve"
2718 msgstr "Dissolvi"
2721 msgid "Stroke"
2722 msgstr "Tratto"
2725 msgid "Normal"
2726 msgstr "Normale"
2729 msgid "All"
2730 msgstr "Tutti"
2733 msgid "Strokes"
2734 msgstr "Pennellate"
2737 msgid "Edit Lines"
2738 msgstr "Modifica Linee"
2741 msgid "Radius"
2742 msgstr "Raggio"
2745 msgid "Precision"
2746 msgstr "Precisione"
2749 msgid "Visible"
2750 msgstr "Visibile"
2753 msgid "Simplify"
2754 msgstr "Semplifica"
2757 msgid "Threshold"
2758 msgstr "Soglia"
2761 msgid "Marker"
2762 msgstr "Marcatore"
2765 msgid "Airbrush"
2766 msgstr "Aerografo"
2769 msgid "Fill"
2770 msgstr "Riempi"
2773 msgid "Smooth"
2774 msgstr "Levigato"
2777 msgid "Thickness"
2778 msgstr "Spessore"
2781 msgid "Randomize"
2782 msgstr "Rendi Casuale"
2785 msgid "Grab"
2786 msgstr "Prendi"
2789 msgid "Push"
2790 msgstr "Spinge"
2793 msgid "Twist"
2794 msgstr "Torci"
2797 msgid "Pinch"
2798 msgstr "Pizzica"
2801 msgid "Clone"
2802 msgstr "Clona"
2805 msgid "Draw"
2806 msgstr "Disegna"
2809 msgid "Blur"
2810 msgstr "Sfocatura"
2813 msgid "Smear"
2814 msgstr "Sbava"
2817 msgid "Input Samples"
2818 msgstr "Campioni Ingresso"
2821 msgid "Jitter factor for new strokes"
2822 msgstr "Fattore di tremolio per i nuovi tratti"
2825 msgid "Iterations"
2826 msgstr "Ripetizioni"
2829 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
2830 msgstr "Numero di volte che viene levigato un nuovo tratto creato"
2833 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
2834 msgstr "Intensità del colore per i nuovi tratti (influisce sul fattore alfa del colore)"
2837 msgid "Subdivision Steps"
2838 msgstr "Passi Suddivisione"
2841 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
2842 msgstr "Numero di volte per cui suddividere i nuovi tratti, per tratti meno frastagliati"
2845 msgid "Hue"
2846 msgstr "Tonalità"
2849 msgid "Saturation"
2850 msgstr "Saturazione"
2853 msgid "Show Lines"
2854 msgstr "Mostra Linee"
2857 msgid "Show Lasso"
2858 msgstr "Mostra Lazo"
2861 msgid "Affect Position"
2862 msgstr "Influenza Posizione"
2865 msgid "The brush affects the position of the point"
2866 msgstr "Il pennello influenza la posizione del punto"
2869 msgid "Affect Strength"
2870 msgstr "Influenza Intensità"
2873 msgid "The brush affects the color strength of the point"
2874 msgstr "Il pennello influenza l'intensità del colore del punto"
2877 msgid "Affect Thickness"
2878 msgstr "Influenza Spessore"
2881 msgid "The brush affects the thickness of the point"
2882 msgstr "Il pennello influenza lo spessore del punto"
2885 msgid "Use Pressure Jitter"
2886 msgstr "Usa Tremolio Pressione"
2889 msgid "Use tablet pressure for jitter"
2890 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
2893 msgid "Use Pressure"
2894 msgstr "Usa Pressione"
2897 msgid "Use tablet pressure"
2898 msgstr "Usa pressione tavoletta"
2901 msgid "Outline"
2902 msgstr "Contorno"
2905 msgid "Random Settings"
2906 msgstr "Opzioni Casuali"
2909 msgid "Use Pressure Strength"
2910 msgstr "Usa Forza Pressione"
2913 msgid "Use tablet pressure for color strength"
2914 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità del colore"
2917 msgid "Active Layer"
2918 msgstr "Livello Attivo"
2921 msgid "Object Path"
2922 msgstr "Percorso Oggetto"
2925 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
2926 msgstr "Percorso di un oggetto nell'archivio Alembic"
2929 msgid "Path"
2930 msgstr "Percorso"
2933 msgid "Object path"
2934 msgstr "Percorso oggetto"
2937 msgid "Object Paths"
2938 msgstr "Percorsi Oggetto"
2941 msgid "Collection of object paths"
2942 msgstr "Raccolta di percorsi oggetto"
2945 msgid "Background Image"
2946 msgstr "Immagine di Sfondo"
2949 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2950 msgstr "Immagine e impostazioni per la visualizzazione sullo sfondo della Vista 3D"
2953 msgid "Opacity"
2954 msgstr "Opacità"
2957 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2958 msgstr "Opacità dell'immagine per fonderla con il colore di sfondo"
2961 msgid "MovieClip"
2962 msgstr "Filmato"
2965 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2966 msgstr "Filmato mostrato e modificato in questo spazio"
2969 msgid "Clip User"
2970 msgstr "Utente Filmato"
2973 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2974 msgstr "Parametri che definiscono quale fotogramma del filmato viene mostrato"
2977 msgid "Frame Method"
2978 msgstr "Metodo Inquadratura"
2981 msgid "How the image fits in the camera frame"
2982 msgstr "Come l'immagine si adatta al frame della camera"
2985 msgid "Stretch"
2986 msgstr "Stiratura"
2989 msgid "Fit"
2990 msgstr "Adatta"
2993 msgid "Crop"
2994 msgstr "Ritaglia"
2997 msgid "Image"
2998 msgstr "Immagine"
3001 msgid "Image displayed and edited in this space"
3002 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
3005 msgid "Image User"
3006 msgstr "Utente Immagine"
3009 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3010 msgstr "Parametri che definiscono quale livello, passaggio e fotogramma dell'immagine viene mostrato"
3013 msgid "Offset"
3014 msgstr "Scostamento"
3017 msgid "Rotation"
3018 msgstr "Rotazione"
3021 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3022 msgstr "Rotazione per l'immagine di sfondo (solo vista ortogonale)"
3025 msgid "Scale"
3026 msgstr "Scala"
3029 msgid "Show Background Image"
3030 msgstr "Mostra Immagine di Sfondo"
3033 msgid "Show this image as background"
3034 msgstr "Mostra questa immagine come sfondo"
3037 msgid "Show Expanded"
3038 msgstr "Mostra Espanso"
3041 msgid "Show On Foreground"
3042 msgstr "Mostra in Primo Piano"
3045 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3046 msgstr "Mostra l'immagine davanti agli oggetti nella vista"
3049 msgid "Background Source"
3050 msgstr "Origine Sfondo"
3053 msgid "Data source used for background"
3054 msgstr "Origine dei dati usati per lo sfondo"
3057 msgid "Movie Clip"
3058 msgstr "Filmato"
3061 msgid "Camera Clip"
3062 msgstr "Filmato Camera"
3065 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3066 msgstr "Usa il filmato dalla camera della scena attiva"
3069 msgid "Flip Horizontally"
3070 msgstr "Ribalta Orizzontalmente"
3073 msgid "Flip the background image horizontally"
3074 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo orizzontalmente"
3077 msgid "Flip Vertically"
3078 msgstr "Ribalta Verticalmente"
3081 msgid "Flip the background image vertically"
3082 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo verticalmente"
3085 msgid "Background Images"
3086 msgstr "Immagini Sfondo"
3089 msgid "Collection of background images"
3090 msgstr "Raccolta di immagini di sfondo"
3093 msgid "Depth of Field"
3094 msgstr "Profondità di Campo"
3097 msgid "Blades"
3098 msgstr "Lamelle"
3101 msgid "Ratio"
3102 msgstr "Rapporto"
3105 msgid "Rotation of blades in aperture"
3106 msgstr "Rotazione delle lamelle del diaframma in apertura"
3109 msgid "Focus Distance"
3110 msgstr "Distanza focale"
3113 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3114 msgstr "Distanza dal punto focale per la profondità di campo"
3117 msgid "Focus Object"
3118 msgstr "Oggetto a Fuoco"
3121 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3122 msgstr "Usa questo oggetto per definire il punto focale della profondità di campo"
3125 msgid "Use Depth of Field"
3126 msgstr "Usa Profondità di Campo"
3129 msgid "Stereo"
3130 msgstr "Stereo"
3133 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
3134 msgstr "Impostazioni stereoscopia per un blocco-dati Camera"
3137 msgid "Convergence Plane Distance"
3138 msgstr "Distanza Piano di Convergenza"
3141 msgid "Off-Axis"
3142 msgstr "Fuori-Asse"
3145 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
3146 msgstr "Troncocono fuori asse convergente in un piano"
3149 msgid "Parallel"
3150 msgstr "Parallele"
3153 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3154 msgstr "Camere parallele senza convergenza"
3157 msgid "Toe-in"
3158 msgstr "Convergenti"
3161 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3162 msgstr "Camere ruotate, che puntano alla distanza di convergenza"
3165 msgid "Interocular Distance"
3166 msgstr "Distanza Interoculare"
3169 msgid "Pivot"
3170 msgstr "Perno"
3173 msgid "Left"
3174 msgstr "Sinistra"
3177 msgid "Right"
3178 msgstr "Destra"
3181 msgid "Center"
3182 msgstr "Centro"
3185 msgid "Pole Merge Start Angle"
3186 msgstr "Angolo Inizio Unione Polo"
3189 msgid "Pole Merge End Angle"
3190 msgstr "Angolo Fine Unione Polo"
3193 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
3194 msgstr "Angolo a cui la distanza interoculare è 0"
3197 msgid "Use Pole Merge"
3198 msgstr "Usa Unione Polo"
3201 msgid "Spherical Stereo"
3202 msgstr "Stereo Sferico"
3205 msgid "ChannelDriver Variables"
3206 msgstr "Variabili Guida-Canale"
3209 msgid "Collection of channel driver Variables"
3210 msgstr "Raccolta di variabili guida-canale"
3213 msgid "Child Particle"
3214 msgstr "Particella Figlio"
3217 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3218 msgstr "Particella figlio interpolata dalle particelle simulate o modificate"
3221 msgid "Cloth Collision Settings"
3222 msgstr "Impostazioni Collisione Tessuto"
3225 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3226 msgstr "Simulazione di tessuti per auto-collisione e con altri oggetti"
3229 msgid "Collision Quality"
3230 msgstr "Qualità Collisione"
3233 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3234 msgstr "Quante iterazioni di collisione devono essere fatte (più alto dà una qualità migliore ma è più lento)"
3237 msgid "Restitution"
3238 msgstr "Restituzione"
3241 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3242 msgstr "Ammontare della velocità persa nella collisione"
3245 msgid "Friction"
3246 msgstr "Attrito"
3249 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3250 msgstr "Forza di attrito se accadesse una collisione (alto = più lento durante movimento collisioni)"
3253 msgid "Self Minimum Distance"
3254 msgstr "Distanza Minima Auto"
3257 msgid "Self Friction"
3258 msgstr "Auto Attrito"
3261 msgid "Enable Collision"
3262 msgstr "Abilita Collisione"
3265 msgid "Enable collisions with other objects"
3266 msgstr "Abilita collisioni con altri oggetti"
3269 msgid "Enable Self Collision"
3270 msgstr "Abilita Auto Collisione"
3273 msgid "Enable self collisions"
3274 msgstr "Abilita le auto collisioni"
3277 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3278 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
3281 msgid "Cloth Settings"
3282 msgstr "Impostazioni Tessuto"
3285 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3286 msgstr "Impostazioni della simulazione del tessuto per un oggetto"
3289 msgid "Air Damping"
3290 msgstr "Smorzamento Aria"
3293 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3294 msgstr "L'aria normalmente ha un certo spessore che rallenta le cose che cadono"
3297 msgid "Bending Spring Damping"
3298 msgstr "Smorzamento Elasticità Flessione"
3301 msgid "Angular"
3302 msgstr "Angolare"
3305 msgid "Linear"
3306 msgstr "Lineare"
3309 msgid "Bending Stiffness"
3310 msgstr "Rigidità Flessione"
3313 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3314 msgstr "Rigidità Flessione Massima"
3317 msgid "Maximum bending stiffness value"
3318 msgstr "Massimo valore rigidità flessione"
3321 msgid "Collider Friction"
3322 msgstr "Attrito Collisore"
3325 msgid "Target Density Strength"
3326 msgstr "Forza Densità Obiettivo"
3329 msgid "Influence of target density on the simulation"
3330 msgstr "Influenza della densità dell'obiettivo sulla simulazione"
3333 msgid "Target Density"
3334 msgstr "Densità Obiettivo"
3337 msgid "Maximum density of hair"
3338 msgstr "Massima densità dei capelli"
3341 msgid "Effector Weights"
3342 msgstr "Pesi Effettore"
3345 msgid "Goal Default"
3346 msgstr "Obiettivo Predefinito"
3349 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3350 msgstr "Valore obiettivo predefinito (posizione obiettivo dei vertici), quando nessun gruppo di vertici è usato"
3353 msgid "Goal Damping"
3354 msgstr "Obiettivo Smorzamento"
3357 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3358 msgstr "Attrito obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3361 msgid "Goal Maximum"
3362 msgstr "Obiettivo Massimo"
3365 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3366 msgstr "Massimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3369 msgid "Goal Minimum"
3370 msgstr "Obiettivo Minimo"
3373 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3374 msgstr "Minimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3377 msgid "Goal Stiffness"
3378 msgstr "Obiettivo Rigidità"
3381 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3382 msgstr "Durezza fonte obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3385 msgid "Gravity"
3386 msgstr "Gravità"
3389 msgid "Gravity or external force vector"
3390 msgstr "Gravità o un vettore di forza esterna"
3393 msgid "Internal Friction"
3394 msgstr "Attrito Interno"
3397 msgid "Pin Stiffness"
3398 msgstr "Appunta Rigidità"
3401 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
3402 msgstr "Unisci (posizione oggetto vertice) elasticità rigidità"
3405 msgid "Quality"
3406 msgstr "Qualità"
3409 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
3410 msgstr "Qualità della simulazione in passi per fotogramma (più è grande migliore è la qualità ma è più lento)"
3413 msgid "Rest Shape Key"
3414 msgstr "Chiave Forma a Riposo"
3417 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
3418 msgstr "Chiave forma da usare per la lunghezza a riposo della molla"
3421 msgid "Sewing Force Max"
3422 msgstr "Max Forza Cucitura"
3425 msgid "Maximum sewing force"
3426 msgstr "Massima forza della cucitura"
3429 msgid "Shrink Factor Max"
3430 msgstr "Max Fattore Restringimento"
3433 msgid "Max amount to shrink cloth by"
3434 msgstr "Ammontare massimo di cui restringere la stoffa"
3437 msgid "Pressure"
3438 msgstr "Pressione"
3441 msgid "Dynamic Base Mesh"
3442 msgstr "Mesh Base Dinamica"
3445 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
3446 msgstr "Fa si che la simulazione rispetti le deformazioni della mesh di base"
3449 msgid "Sew Cloth"
3450 msgstr "Cuci Tessuto"
3453 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
3454 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità Flessione"
3457 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
3458 msgstr "Gruppo vertici per il controllo preciso della rigidità alla flessione"
3461 msgid "Mass Vertex Group"
3462 msgstr "Gruppo Vertici Massa"
3465 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
3466 msgstr "Gruppo di Vertici per appuntare i vertici"
3469 msgid "Shrink Vertex Group"
3470 msgstr "Gruppo Vertici Restringimento"
3473 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
3474 msgstr "Gruppo vertici per il restringimento della stoffa"
3477 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
3478 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità strutturale"
3481 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
3482 msgstr "Gruppo di vertice per un controllo preciso della rigidità strutturale"
3485 msgid "Voxel Grid Cell Size"
3486 msgstr "Dimensione Griglia Celle Voxel"
3489 msgid "Solver Result"
3490 msgstr "Risultato Risolutore"
3493 msgid "Average Error"
3494 msgstr "Errore Medio"
3497 msgid "Average Iterations"
3498 msgstr "Media Iterazioni"
3501 msgid "Maximum Error"
3502 msgstr "Errore Massimo"
3505 msgid "Maximum Iterations"
3506 msgstr "Ripetizioni Massime"
3509 msgid "Minimum Error"
3510 msgstr "Errore Minimo"
3513 msgid "Minimum Iterations"
3514 msgstr "Ripetizioni Minime"
3517 msgid "Status"
3518 msgstr "Stato"
3521 msgid "Success"
3522 msgstr "Successo"
3525 msgid "Computation was successful"
3526 msgstr "Il calcolo ha avuto successo"
3529 msgid "Numerical Issue"
3530 msgstr "Problema Numerico"
3533 msgid "No Convergence"
3534 msgstr "Nessuna Convergenza"
3537 msgid "Invalid Input"
3538 msgstr "Input Non Valido"
3541 msgid "Collision Settings"
3542 msgstr "Impostazioni Collisione"
3545 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3546 msgstr "Impostazioni della collisione per gli oggetti nella simulazione fisica"
3549 msgid "Absorption"
3550 msgstr "Assorbimento"
3553 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3554 msgstr "Quanta della forza dell'effettore si perde durante la collisione con questo oggetto (in percentuale)"
3557 msgid "Damping"
3558 msgstr "Smorzamento"
3561 msgid "Amount of damping during collision"
3562 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione"
3565 msgid "Damping Factor"
3566 msgstr "Fattore Smorzamento"
3569 msgid "Amount of damping during particle collision"
3570 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione di particelle"
3573 msgid "Random Damping"
3574 msgstr "Smorzamento Casuale"
3577 msgid "Random variation of damping"
3578 msgstr "Variazione casuale dello smorzamento"
3581 msgid "Friction Factor"
3582 msgstr "Fattore Attrito"
3585 msgid "Amount of friction during particle collision"
3586 msgstr "Quantità di frizione durante collisione particelle"
3589 msgid "Random Friction"
3590 msgstr "Frizione Casuale"
3593 msgid "Random variation of friction"
3594 msgstr "Variazione casuale della frizione"
3597 msgid "Permeability"
3598 msgstr "Permeabilità"
3601 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3602 msgstr "Probabilità che le particelle possano attraversare la mesh"
3605 msgid "Stickiness"
3606 msgstr "Adesività"
3609 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3610 msgstr "Quantità di adesività nella superficie di scontro"
3613 msgid "Inner Thickness"
3614 msgstr "Spessore Interno"
3617 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3618 msgstr "Spessore faccia interna (usato solo dai Corpi Morbidi)"
3621 msgid "Outer Thickness"
3622 msgstr "Spessore Esterno"
3625 msgid "Outer face thickness"
3626 msgstr "Spessore esterno della faccia"
3629 msgid "Enabled"
3630 msgstr "Abilitato"
3633 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3634 msgstr "Impostazioni per usare gli oggetti come collisori nella simulazione della fisica"
3637 msgid "Kill Particles"
3638 msgstr "Uccidi Particelle"
3641 msgid "Kill collided particles"
3642 msgstr "Uccide le particelle collise"
3645 msgid "Display Device"
3646 msgstr "Schermo"
3649 msgid "Display device name"
3650 msgstr "Nome schermo"
3653 msgid "Input color space settings"
3654 msgstr "Impostazioni spazio colore input"
3657 msgid "Input Color Space"
3658 msgstr "Spazio Colore Input"
3661 msgid "XYZ"
3662 msgstr "XYZ"
3665 msgid "Color Space"
3666 msgstr "Spazio Colore"
3669 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3670 msgstr "Spazio colore in cui opera il sequencer"
3673 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3674 msgstr "Impostazioni gestione colore da usare per mostrare le immagini a schermo"
3677 msgid "Curve"
3678 msgstr "Curva"
3681 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3682 msgstr "Mappatura curva colore da usare per mostrare le immagini"
3685 msgid "Exposure"
3686 msgstr "Esposizione"
3689 msgid "Gamma"
3690 msgstr "Gamma"
3693 msgid "Look"
3694 msgstr "Aspetto"
3697 msgid "Use Curves"
3698 msgstr "Usa Curve"
3701 msgid "View Transform"
3702 msgstr "Trasformazione Visuale"
3705 msgid "Color Mapping"
3706 msgstr "Mappatura Colori"
3709 msgid "Color mapping settings"
3710 msgstr "Impostazioni per la mappatura dei colori"
3713 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3714 msgstr "Sfuma il colore per miscelarlo col colore della texture in uscita"
3717 msgid "Blend Factor"
3718 msgstr "Fattore Di Fusione"
3721 msgid "Blend Type"
3722 msgstr "Tipo di Fusione"
3725 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3726 msgstr "Modalità usata per mescolare con la texture ii colore in uscita"
3729 msgid "Mix"
3730 msgstr "Miscela"
3733 msgid "Darken"
3734 msgstr "Scurisci"
3737 msgid "Lighten"
3738 msgstr "Schiarisci"
3741 msgid "Screen"
3742 msgstr "Scolora"
3745 msgid "Overlay"
3746 msgstr "Sovrapposizione"
3749 msgid "Soft Light"
3750 msgstr "Luce Morbida"
3753 msgid "Linear Light"
3754 msgstr "Luce Lineare"
3757 msgid "Difference"
3758 msgstr "Differenza"
3761 msgid "Divide"
3762 msgstr "Divide"
3765 msgid "Brightness"
3766 msgstr "Luminosità"
3769 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3770 msgstr "Regola la luminosità della texture"
3773 msgid "Color Ramp"
3774 msgstr "Rampa Colore"
3777 msgid "Contrast"
3778 msgstr "Contrasto"
3781 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3782 msgstr "Regola il contrasto della texture"
3785 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3786 msgstr "Regola la saturazione dei colori nella texture"
3789 msgid "Use Color Ramp"
3790 msgstr "Usa Rampa Colore"
3793 msgid "Toggle color ramp operations"
3794 msgstr "Alterna le operazioni con la rampa colore"
3797 msgid "Color Mode"
3798 msgstr "Modalità Colore"
3801 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3802 msgstr "Imposta la modalità colore da usare per l'interpolazione"
3805 msgid "RGB"
3806 msgstr "RGB"
3809 msgid "Elements"
3810 msgstr "Elementi"
3813 msgid "Color Interpolation"
3814 msgstr "Interpolazione Colore"
3817 msgid "Set color interpolation"
3818 msgstr "Imposta interpolazione colore"
3821 msgid "Near"
3822 msgstr "Vicino"
3825 msgid "Far"
3826 msgstr "Lontano"
3829 msgid "Clockwise"
3830 msgstr "Senso Orario"
3833 msgid "Counter-Clockwise"
3834 msgstr "Senso Antiorario"
3837 msgid "Interpolation"
3838 msgstr "Interpolazione"
3841 msgid "Set interpolation between color stops"
3842 msgstr "Imposta l'interpolazione tra le posizioni colore"
3845 msgid "Ease"
3846 msgstr "Raccordo"
3849 msgid "Cardinal"
3850 msgstr "Cardinale"
3853 msgid "B-Spline"
3854 msgstr "B-Spline"
3857 msgid "Constant"
3858 msgstr "Costante"
3861 msgid "Color Ramp Element"
3862 msgstr "Elemento Rampa Colore"
3865 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3866 msgstr "Elemento che definisce un colore alla posizione nella rampa colore"
3869 msgid "Alpha"
3870 msgstr "Trasparenza"
3873 msgid "Set alpha of selected color stop"
3874 msgstr "Imposta la trasparenza della posizione di arresto selezionata"
3877 msgid "Set color of selected color stop"
3878 msgstr "Imposta il colore della posizione di arresto selezionata"
3881 msgid "Position"
3882 msgstr "Posizione"
3885 msgid "Set position of selected color stop"
3886 msgstr "Imposta la posizione di arresto del colore selezionato"
3889 msgid "Color Ramp Elements"
3890 msgstr "Elementi Rampa Colore"
3893 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
3894 msgstr "Raccolta di Elementi Rampa Colore"
3897 msgid "File Output Slots"
3898 msgstr "Slots Uscita File"
3901 msgid "Collection of File Output node slots"
3902 msgstr "Raccolta di slot nodi Uscita File"
3905 msgid "Console Input"
3906 msgstr "Immissione Console"
3909 msgid "Input line for the interactive console"
3910 msgstr "Linea di immissione per la console interattiva"
3913 msgctxt "Text"
3914 msgid "Line"
3915 msgstr "Linea"
3918 msgid "Text in the line"
3919 msgstr "Testo nella linea"
3922 msgid "Output"
3923 msgstr "Uscita"
3926 msgid "Input"
3927 msgstr "Ingresso"
3930 msgid "Error"
3931 msgstr "Errore"
3934 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3935 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
3938 msgid "Lin error"
3939 msgstr "Errore lineare"
3942 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3943 msgstr "Quantità di errore residuo in unità spazio Blender per i vincoli che lavorano sulla posizione"
3946 msgid "Rotation error"
3947 msgstr "Errore rotazione"
3950 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
3951 msgstr "Quantità di errore residuo in radianti per i vincoli che lavorano sull'orientamento"
3954 msgid "Influence"
3955 msgstr "Influenza"
3958 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3959 msgstr "Ammontare dell'influenza che il vincolo avrà sulla soluzione finale"
3962 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3963 msgstr "Il vincolo ha le impostazioni valide e può essere valutato"
3966 msgid "Disable"
3967 msgstr "Disabilita"
3970 msgid "Enable/Disable Constraint"
3971 msgstr "Abilita/Disabilita Vincolo"
3974 msgid "Constraint name"
3975 msgstr "Nome vincolo"
3978 msgid "Owner Space"
3979 msgstr "Spazio Proprietario"
3982 msgid "Space that owner is evaluated in"
3983 msgstr "Spazio in cui è valutato il proprietario"
3986 msgid "World Space"
3987 msgstr "Spazio Mondo"
3990 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
3991 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate del mondo"
3994 msgid "Pose Space"
3995 msgstr "Spazio Posa"
3998 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
3999 msgstr "Il vincolo viene applicato nello Spazio Posa, la trasformazione dell'oggetto è ignorata"
4002 msgid "Local With Parent"
4003 msgstr "Locale Con Genitore"
4006 msgid "Local Space"
4007 msgstr "Spazio Locale"
4010 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
4011 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate locali dell'oggetto"
4014 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
4015 msgstr "Il pannello dei vincoli è espanso nella UI"
4018 msgid "Sub-Target"
4019 msgstr "Sotto-Obiettivo"
4022 msgid "Target Space"
4023 msgstr "Spazio Obiettivo"
4026 msgid "Space that target is evaluated in"
4027 msgstr "Spazio in cui è valutato l'obiettivo"
4030 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
4031 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata rispetto al sistema di coordinate del mondo"
4034 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4035 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata solo rispetto allo Spazio Posa, le trasformazioni dell'oggetto armatura obiettivo è ignorata"
4038 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4039 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata relativamente al suo sistema di coordinate locali"
4042 msgid "Camera Solver"
4043 msgstr "Risolutore Camera"
4046 msgid "Follow Track"
4047 msgstr "Segui Traccia"
4050 msgid "Object Solver"
4051 msgstr "Risolutore Oggetto"
4054 msgid "Copy Location"
4055 msgstr "Copia Posizione"
4058 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4059 msgstr "Copia la posizione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè si muovano insieme"
4062 msgid "Copy Rotation"
4063 msgstr "Copia Rotazione"
4066 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4067 msgstr "Copia la rotazione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè ruotino insieme"
4070 msgid "Copy Scale"
4071 msgstr "Copia Scala"
4074 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4075 msgstr "Copia i fattori di scala di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè siano scalati dello stesso ammontare"
4078 msgid "Copy Transforms"
4079 msgstr "Copia Trasformazioni"
4082 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4083 msgstr "Copia tutte le trasformazioni di un obiettivo, cosicchè si muovano insieme"
4086 msgid "Limit Distance"
4087 msgstr "Limita Distanza"
4090 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4091 msgstr "Limita i movimenti ad una certa distanza dall'obiettivo (at the time of constraint evaluation only)"
4094 msgid "Limit Location"
4095 msgstr "Limita Posizione"
4098 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4099 msgstr "Limita il movimento lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4102 msgid "Limit Rotation"
4103 msgstr "Limita Rotazione"
4106 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4107 msgstr "Limita la rotazione attorno a ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4110 msgid "Limit Scale"
4111 msgstr "Limita Scala"
4114 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4115 msgstr "Limita la scalatura lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4118 msgid "Maintain Volume"
4119 msgstr "Mantieni Volume"
4122 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4123 msgstr "Compensa la scalatura lungo un asse applicando un'adeguata scalatura lungo gli altri due"
4126 msgid "Transformation"
4127 msgstr "Trasformazione"
4130 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4131 msgstr "Usa una proprietà di trasformazione dell'obiettivo per controllare un'altra (o la stessa) proprietà del destinatario"
4134 msgid "Transform Cache"
4135 msgstr "Cache Trasformazioni"
4138 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4139 msgstr "Consulta la matrice di trasformazione da un file esterno"
4142 msgid "Clamp To"
4143 msgstr "Aggancia A"
4146 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4147 msgstr "Limita i movimenti a giacere lungo una curva rimappando la posizione lungo l'asse più lungo della curva"
4150 msgid "Damped Track"
4151 msgstr "Traccia Smorzata"
4154 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4155 msgstr "Punta verso un obiettivo realizzando la minima rotazione necessaria"
4158 msgid "Inverse Kinematics"
4159 msgstr "Cinematica Inversa (IK)"
4162 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4163 msgstr "Controlla una catena di ossa specificando il punto obiettivo finale (solo Ossa)"
4166 msgid "Locked Track"
4167 msgstr "Traccia Bloccata"
4170 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4171 msgstr "Ruota attorno all'asse specificato ('bloccato') per puntare verso l'obiettivo"
4174 msgid "Spline IK"
4175 msgstr "IK Spline"
4178 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4179 msgstr "Allinea una catena di ossa lungo una curva (solo Ossa)"
4182 msgid "Stretch To"
4183 msgstr "Stira A"
4186 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4187 msgstr "Stira lungo l'asse Y per puntare verso l'obiettivo"
4190 msgid "Track To"
4191 msgstr "Traccia A"
4194 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4195 msgstr "Il vecchio vincolo di tracciamento che tende a torcere gli artefatti"
4198 msgid "Armature"
4199 msgstr "Armatura"
4202 msgid "Child Of"
4203 msgstr "Figlio Di"
4206 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
4207 msgstr "Rende l'Obiettivo il genitore 'distaccabile' del destinatario"
4210 msgid "Floor"
4211 msgstr "Pavimento"
4214 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
4215 msgstr "Usa la posizione (e opzionalmente la rotazione) dell'obiettivo per definire una 'parete' che il destinatario non può superare"
4218 msgid "Follow Path"
4219 msgstr "Segui Percorso"
4222 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
4223 msgstr "Utilizzare per animare un oggetto/osso a seguire un percorso"
4226 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
4227 msgstr "Cambia il punto di perno per le trasformazioni (buggato)"
4230 msgid "Shrinkwrap"
4231 msgstr "Stringi e Avvolgi"
4234 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
4235 msgstr "Limita i movimenti alla superficie della mesh obiettivo"
4238 msgid "Action Constraint"
4239 msgstr "Vincolo Azione"
4242 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
4243 msgstr "Mappa un'azione per trasformare gli assi di un osso"
4246 msgid "The constraining action"
4247 msgstr "L'azione vincolante"
4250 msgid "Evaluation Time"
4251 msgstr "Tempo Valutazione"
4254 msgid "Last frame of the Action to use"
4255 msgstr "Ultimo fotogramma dell'Azione da usare"
4258 msgid "First frame of the Action to use"
4259 msgstr "Primo fotogramma dell'Azione da usare"
4262 msgid "Maximum"
4263 msgstr "Massimo"
4266 msgid "Maximum value for target channel range"
4267 msgstr "Valore massimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4270 msgid "Minimum"
4271 msgstr "Minimo"
4274 msgid "Minimum value for target channel range"
4275 msgstr "Valore minimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4278 msgid "Mix Mode"
4279 msgstr "Modalità Miscela"
4282 msgid "Target object"
4283 msgstr "Oggetto obiettivo"
4286 msgid "Transform Channel"
4287 msgstr "Canale Trasformazione"
4290 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
4291 msgstr "Canale di trasformazione dall'obiettivo che viene utilizzato come chiave per l'azione"
4294 msgid "X Location"
4295 msgstr "Posizione X"
4298 msgid "Y Location"
4299 msgstr "Posizione Y"
4302 msgid "Z Location"
4303 msgstr "Posizione Z"
4306 msgid "X Rotation"
4307 msgstr "Rotazione X"
4310 msgid "Y Rotation"
4311 msgstr "Rotazione Y"
4314 msgid "Z Rotation"
4315 msgstr "Rotazione Z"
4318 msgid "X Scale"
4319 msgstr "Scala X"
4322 msgid "Y Scale"
4323 msgstr "Scala Y"
4326 msgid "Z Scale"
4327 msgstr "Scala Z"
4330 msgid "Object Action"
4331 msgstr "Azione Oggetto"
4334 msgid "Targets"
4335 msgstr "Obiettivi"
4338 msgid "Preserve Volume"
4339 msgstr "Preserva Volume"
4342 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
4343 msgstr "Interpolazione della deformazione di rotazione con quaternioni"
4346 msgid "Camera Solver Constraint"
4347 msgstr "Vincolo Risolutore Camera"
4350 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
4351 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito della camera"
4354 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
4355 msgstr "Filmato da cui ottenere i dati di tracciamento"
4358 msgid "Active Clip"
4359 msgstr "Filmato Attivo"
4362 msgid "Use active clip defined in scene"
4363 msgstr "Usa il filmato attivo definito nella scena"
4366 msgid "Child Of Constraint"
4367 msgstr "Figlio Del Vincolo"
4370 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
4371 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione padre-figlio"
4374 msgid "Inverse Matrix"
4375 msgstr "Matrice Inversa"
4378 msgid "Transformation matrix to apply before"
4379 msgstr "Matrice di trasformazione da applicare prima"
4382 msgid "Location X"
4383 msgstr "Posizione X"
4386 msgid "Use X Location of Parent"
4387 msgstr "Usa Posizione X del Genitore"
4390 msgid "Location Y"
4391 msgstr "Posizione Y"
4394 msgid "Use Y Location of Parent"
4395 msgstr "Usa Posizione Y del Genitore"
4398 msgid "Location Z"
4399 msgstr "Posizione Z"
4402 msgid "Use Z Location of Parent"
4403 msgstr "Usa Posizione Z del Genitore"
4406 msgid "Rotation X"
4407 msgstr "Rotazione X"
4410 msgid "Use X Rotation of Parent"
4411 msgstr "Usa Rotazione X del Genitore"
4414 msgid "Rotation Y"
4415 msgstr "Rotazione Y"
4418 msgid "Use Y Rotation of Parent"
4419 msgstr "Usa Rotazione Y del Genitore"
4422 msgid "Rotation Z"
4423 msgstr "Rotazione Z"
4426 msgid "Use Z Rotation of Parent"
4427 msgstr "Usa Rotazione Z del Genitore"
4430 msgid "Scale X"
4431 msgstr "Scala X"
4434 msgid "Use X Scale of Parent"
4435 msgstr "Usa Scala X del Genitore"
4438 msgid "Scale Y"
4439 msgstr "Scala Y"
4442 msgid "Use Y Scale of Parent"
4443 msgstr "Usa Scala Y del Genitore"
4446 msgid "Scale Z"
4447 msgstr "Scala Z"
4450 msgid "Use Z Scale of Parent"
4451 msgstr "Usa Scala Z del Genitore"
4454 msgid "Clamp To Constraint"
4455 msgstr "Blocca Al Vincolo"
4458 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
4459 msgstr "Vincola la posizione di un oggetto al punto più vicino lungo il percorso obiettivo"
4462 msgid "Main Axis"
4463 msgstr "Asse Principale"
4466 msgid "Main axis of movement"
4467 msgstr "Asse principale di movimento"
4470 msgid "X"
4471 msgstr "X"
4474 msgid "Y"
4475 msgstr "Y"
4478 msgid "Z"
4479 msgstr "Z"
4482 msgid "Target Object (Curves only)"
4483 msgstr "Oggetto Obiettivo (solo Curve)"
4486 msgid "Cyclic"
4487 msgstr "Ciclico"
4490 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4491 msgstr "Tratta la curva come ciclica/chiusa (nessun blocco all'inviluppo limite della curva)"
4494 msgid "Copy Location Constraint"
4495 msgstr "Vincolo Copia Posizione"
4498 msgid "Copy the location of the target"
4499 msgstr "Copia la posizione dell'obiettivo"
4502 msgid "Head/Tail"
4503 msgstr "Testa/Coda"
4506 msgid "Invert X"
4507 msgstr "Inverti X"
4510 msgid "Invert the X location"
4511 msgstr "Inverte la posizione X"
4514 msgid "Invert Y"
4515 msgstr "Inverti Y"
4518 msgid "Invert the Y location"
4519 msgstr "Inverte la posizione Y"
4522 msgid "Invert Z"
4523 msgstr "Inverti Z"
4526 msgid "Invert the Z location"
4527 msgstr "Inverte la posizione Z"
4530 msgid "Follow B-Bone"
4531 msgstr "Segui Ossa-B"
4534 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
4535 msgstr "Segue la forma dei segmenti dell'osso-bezier curvo quando calcola la posizione di Testa/Coda"
4538 msgid "Add original location into copied location"
4539 msgstr "Aggiunge la posizione originaria in quella copiata"
4542 msgid "Copy X"
4543 msgstr "Copia X"
4546 msgid "Copy the target's X location"
4547 msgstr "Copia la posizione X dell'obiettivo"
4550 msgid "Copy Y"
4551 msgstr "Copia Y"
4554 msgid "Copy the target's Y location"
4555 msgstr "Copia la posizione Y dell'obiettivo"
4558 msgid "Copy Z"
4559 msgstr "Copia Z"
4562 msgid "Copy the target's Z location"
4563 msgstr "Copia la posizione Z dell'obiettivo"
4566 msgid "Copy Rotation Constraint"
4567 msgstr "Vincolo Copia Rotazione"
4570 msgid "Copy the rotation of the target"
4571 msgstr "Copia la rotazione dell'obiettivo"
4574 msgid "Default"
4575 msgstr "Predefinito"
4578 msgid "XYZ Euler"
4579 msgstr "XYZ di Eulero"
4582 msgid "XZY Euler"
4583 msgstr "XZY di Eulero"
4586 msgid "YXZ Euler"
4587 msgstr "YXZ di Eulero"
4590 msgid "YZX Euler"
4591 msgstr "YZX di Eulero"
4594 msgid "ZXY Euler"
4595 msgstr "ZXY di Eulero"
4598 msgid "ZYX Euler"
4599 msgstr "ZYX di Eulero"
4602 msgid "Invert the X rotation"
4603 msgstr "Inverti la rotazione X"
4606 msgid "Invert the Y rotation"
4607 msgstr "Inverti la rotazione Y"
4610 msgid "Invert the Z rotation"
4611 msgstr "Inverti la rotazione Z"
4614 msgid "Copy the target's X rotation"
4615 msgstr "Copia la rotazione X dell'obiettivo"
4618 msgid "Copy the target's Y rotation"
4619 msgstr "Copia la rotazione Y dell'obiettivo"
4622 msgid "Copy the target's Z rotation"
4623 msgstr "Copia la rotazione Z dell'obiettivo"
4626 msgid "Copy Scale Constraint"
4627 msgstr "Vincolo Copia Scala"
4630 msgid "Copy the scale of the target"
4631 msgstr "Copia la scala dell'obiettivo"
4634 msgid "Power"
4635 msgstr "Potenza"
4638 msgid "Additive"
4639 msgstr "Aggiuntivo"
4642 msgid "Copy the target's X scale"
4643 msgstr "Copia la scala X dell'obiettivo"
4646 msgid "Copy the target's Y scale"
4647 msgstr "Copia la scala Y dell'obiettivo"
4650 msgid "Copy the target's Z scale"
4651 msgstr "Copia la scala Z dell'obiettivo"
4654 msgid "Copy Transforms Constraint"
4655 msgstr "Vincolo Copia Trasformazioni"
4658 msgid "Copy all the transforms of the target"
4659 msgstr "Copia tutte le trasformazioni dell'obiettivo"
4662 msgid "Damped Track Constraint"
4663 msgstr "Vincolo Traccia Smorzata"
4666 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4667 msgstr "Punta verso l'obiettivo prendendo il percorso di rotazione più breve"
4670 msgid "Track Axis"
4671 msgstr "Asse Traccia"
4674 msgid "Axis that points to the target object"
4675 msgstr "Asse che punta all'oggetto obiettivo"
4678 msgid "Floor Constraint"
4679 msgstr "Vincolo Pavimento"
4682 msgid "Use the target object for location limitation"
4683 msgstr "Usa l'oggetto obiettivo per limitare la posizione"
4686 msgid "Floor Location"
4687 msgstr "Posizione Pavimento"
4690 msgid "Location of target that object will not pass through"
4691 msgstr "Posizione dell'obiettivo che l'oggetto non attraverserà"
4694 msgid "Offset of floor from object origin"
4695 msgstr "Scostamento del pavimento dall'oggetto origine"
4698 msgid "Use Rotation"
4699 msgstr "Usa Rotazione"
4702 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4703 msgstr "Usa la rotazione dell'obiettivo per determinare il pavimento"
4706 msgid "Follow Path Constraint"
4707 msgstr "Vincolo Segui Percorso"
4710 msgid "Lock motion to the target path"
4711 msgstr "Blocca il movimento al percorso dell'obiettivo"
4714 msgid "Forward Axis"
4715 msgstr "Asse Avanti"
4718 msgid "Axis that points forward along the path"
4719 msgstr "Asse che punta in avanti lungo il percorso"
4722 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4723 msgstr "Scostamento dalla posizione corrispondente al tempo del fotogramma"
4726 msgid "Offset Factor"
4727 msgstr "Fattore Scostamento"
4730 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4731 msgstr "Valore percentuale che definisce la posizione dell'obiettivo su tutta la lunghezza della curva"
4734 msgid "Up Axis"
4735 msgstr "Asse Su"
4738 msgid "Axis that points upward"
4739 msgstr "Asse rivolto verso l'alto"
4742 msgid "Follow Curve"
4743 msgstr "Segui Curva"
4746 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4747 msgstr "L'oggetto seguirà la testa e la sopraelevazione della curva"
4750 msgid "Curve Radius"
4751 msgstr "Raggio Curva"
4754 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4755 msgstr "Scala l'oggetto in base al raggio della curva"
4758 msgid "Fixed Position"
4759 msgstr "Posizione Fissa"
4762 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4763 msgstr "L'oggetto resterà bloccato in un unico punto da qualche parte lungo l'estensione della curva, indipendentemente dal tempo"
4766 msgid "Follow Track Constraint"
4767 msgstr "Vincolo Segui Traccia"
4770 msgid "Lock motion to the target motion track"
4771 msgstr "Blocca il movimento al percorso di movimento dell'obiettivo"
4774 msgid "Camera"
4775 msgstr "Camera"
4778 msgid "Depth Object"
4779 msgstr "Oggetto Profondità"
4782 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4783 msgstr "Come il filmato originale è adattato al fotogramma della camera"
4786 msgid "Track"
4787 msgstr "Traccia"
4790 msgid "Movie tracking track to follow"
4791 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
4794 msgid "3D Position"
4795 msgstr "Posizione 3D"
4798 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4799 msgstr "Usa la posizione 3D del percorso del genitore"
4802 msgid "Undistort"
4803 msgstr "Non Distorto"
4806 msgid "Kinematic Constraint"
4807 msgstr "Vincolo Cinematico"
4810 msgid "Chain Length"
4811 msgstr "Lunghezza Catena"
4814 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4815 msgstr "Quante ossa sono incluse nell'effetto Cinematica Inversa - 0 usa tutte le ossa"
4818 msgid "Radius of limiting sphere"
4819 msgstr "Raggio della sfera di limitazione"
4822 msgid "IK Type"
4823 msgstr "Tipo Cinematica Inversa"
4826 msgid "Copy Pose"
4827 msgstr "Copia Posa"
4830 msgid "Maximum number of solving iterations"
4831 msgstr "Numero massimo di iterazioni di risoluzione"
4834 msgid "Limit Mode"
4835 msgstr "Modalità Limite"
4838 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4839 msgstr "Distanze in relazione alla sfera d'influenza da consentire"
4842 msgid "Inside"
4843 msgstr "Interno"
4846 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4847 msgstr "L'oggetto è vincolato all'interno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4850 msgid "Outside"
4851 msgstr "Esterno"
4854 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4855 msgstr "L'oggetto è vincolato all'esterno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4858 msgid "On Surface"
4859 msgstr "Sulla Superfice"
4862 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4863 msgstr "L'oggetto è vincolato sulla sperficie di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4866 msgid "Lock X Pos"
4867 msgstr "Blocca Posizione X"
4870 msgid "Constraint position along X axis"
4871 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse X"
4874 msgid "Lock Y Pos"
4875 msgstr "Blocca Posizione Y"
4878 msgid "Constraint position along Y axis"
4879 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Y"
4882 msgid "Lock Z Pos"
4883 msgstr "Blocca Posizione Z"
4886 msgid "Constraint position along Z axis"
4887 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Z"
4890 msgid "Lock X Rotation"
4891 msgstr "Blocca Rotazione X"
4894 msgid "Constraint rotation along X axis"
4895 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse X"
4898 msgid "Lock Y Rotation"
4899 msgstr "Blocca Rotazione Y"
4902 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4903 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Y"
4906 msgid "Lock Z Rotation"
4907 msgstr "Blocca Rotazione Z"
4910 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4911 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Z"
4914 msgid "Orientation Weight"
4915 msgstr "Peso Orientamento"
4918 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4919 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo dell'orientamento per questo obiettivo"
4922 msgid "Pole Angle"
4923 msgstr "Angolo Polo"
4926 msgid "Pole rotation offset"
4927 msgstr "Scostamento della rotazione del polo"
4930 msgid "Pole Sub-Target"
4931 msgstr "Obiettivo Secondario Polo"
4934 msgid "Pole Target"
4935 msgstr "Obiettivo Polo"
4938 msgid "Object for pole rotation"
4939 msgstr "Oggetto per la rotazione del polo"
4942 msgid "Axis Reference"
4943 msgstr "Riferimento Assi"
4946 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
4947 msgstr "Vincola le opzioni di Blocco degli assi rispetto al riferimento dell'Osso o del Bersaglio"
4950 msgid "Bone"
4951 msgstr "Osso"
4954 msgid "Chain follows position of target"
4955 msgstr "La catena segue la posizione dell'obiettivo"
4958 msgid "Chain follows rotation of target"
4959 msgstr "La catena segue la rotazione dell'obiettivo"
4962 msgid "Enable IK Stretching"
4963 msgstr "Abilita Stiramento IK"
4966 msgid "Use Tail"
4967 msgstr "Usa Coda"
4970 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
4971 msgstr "Include la coda dell'osso dell'ultimo elemento nella catena"
4974 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
4975 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo di posizione per questo obiettivo"
4978 msgid "Limit Distance Constraint"
4979 msgstr "Vincolo Limita Distanza"
4982 msgid "Limit the distance from target object"
4983 msgstr "Limita la distanza dall'oggetto obiettivo"
4986 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
4987 msgstr "Anche le trasformazioni sono interessate da questo vincolo"
4990 msgid "Limit Location Constraint"
4991 msgstr "Vincolo Limita Posizione"
4994 msgid "Limit the location of the constrained object"
4995 msgstr "Limita la posizione dell'oggetto vincolato"
4998 msgid "Maximum X"
4999 msgstr "X Massima"
5002 msgid "Highest X value to allow"
5003 msgstr "Valore X più alto da consentire"
5006 msgid "Maximum Y"
5007 msgstr "Y Massima"
5010 msgid "Highest Y value to allow"
5011 msgstr "Valore Y più alto da consentire"
5014 msgid "Maximum Z"
5015 msgstr "Z Massima"
5018 msgid "Highest Z value to allow"
5019 msgstr "Valore Z più alto da consentire"
5022 msgid "Minimum X"
5023 msgstr "X Minima"
5026 msgid "Lowest X value to allow"
5027 msgstr "Valore X più basso da consentire"
5030 msgid "Minimum Y"
5031 msgstr "Y Minima"
5034 msgid "Lowest Y value to allow"
5035 msgstr "Valore Y più basso da consentire"
5038 msgid "Minimum Z"
5039 msgstr "Z Minima"
5042 msgid "Lowest Z value to allow"
5043 msgstr "Valore Z più basso da consentire"
5046 msgid "Use the maximum X value"
5047 msgstr "Usa il valore massimo della X"
5050 msgid "Use the maximum Y value"
5051 msgstr "Usa il valore massimo della Y"
5054 msgid "Use the maximum Z value"
5055 msgstr "Usa il valore massimo della Z"
5058 msgid "Use the minimum X value"
5059 msgstr "Usa il valore minimo della X"
5062 msgid "Use the minimum Y value"
5063 msgstr "Usa il valore minimo della Y"
5066 msgid "Use the minimum Z value"
5067 msgstr "Usa il valore minimo della Z"
5070 msgid "Limit Rotation Constraint"
5071 msgstr "Vincolo Limita Rotazione"
5074 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5075 msgstr "Limita la rotazione dell'oggetto vincolato"
5078 msgid "Limit X"
5079 msgstr "Limita X"
5082 msgid "Limit Y"
5083 msgstr "Limita Y"
5086 msgid "Limit Z"
5087 msgstr "Limita Z"
5090 msgid "Limit Size Constraint"
5091 msgstr "Vincolo Limita Dimensione"
5094 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5095 msgstr "Limita la scalatura dell'oggetto vincolato"
5098 msgid "Locked Track Constraint"
5099 msgstr "Vincolo Traccia Bloccata"
5102 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5103 msgstr "Punta in direzione dell'obiettivo lungo l'asse della traccia, mentre blocca gli altri assi"
5106 msgid "Locked Axis"
5107 msgstr "Asse Bloccato"
5110 msgid "Maintain Volume Constraint"
5111 msgstr "Vincolo Mantieni Volume"
5114 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5115 msgstr "Mantiene un volume costante lungo un singolo asse di scalatura"
5118 msgid "Free Axis"
5119 msgstr "Asse Libero"
5122 msgid "The free scaling axis of the object"
5123 msgstr "L'asse di scalatura libera dell'oggetto"
5126 msgid "Uniform"
5127 msgstr "Uniforme"
5130 msgid "Single Axis"
5131 msgstr "Asse Singolo"
5134 msgid "Volume of the bone at rest"
5135 msgstr "Il volume dell'osso a riposo"
5138 msgid "Object Solver Constraint"
5139 msgstr "Vincolo Risolutore Oggetto"
5142 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5143 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito dell'oggetto"
5146 msgid "Movie tracking object to follow"
5147 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
5150 msgid "Pivot Constraint"
5151 msgstr "Vincolo Perno"
5154 msgid "Rotate around a different point"
5155 msgstr "Ruota attorno a un punto differente"
5158 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5159 msgstr "Scostamento del perno dall'obiettivo (quando impostato), o dalla posizione del proprietario (quando Posizione Fissa è disabilitata), o il punto di perno assoluto"
5162 msgid "Enabled Rotation Range"
5163 msgstr "Campo Rotazione Possibile"
5166 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5167 msgstr "Intervallo di rotazione in cui dovrebbe avvenire la rotazione"
5170 msgid "Always"
5171 msgstr "Sempre"
5174 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5175 msgstr "Usa il punto di perno in ogni rotazione"
5178 msgid "-X Rotation"
5179 msgstr "Rotazione -X"
5182 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5183 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse X"
5186 msgid "-Y Rotation"
5187 msgstr "Rotazione -Y"
5190 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5191 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Y"
5194 msgid "-Z Rotation"
5195 msgstr "Rotazione -Z"
5198 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5199 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Z"
5202 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5203 msgstr "Usa il punto di pernonell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse X"
5206 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5207 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Y"
5210 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
5211 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Z"
5214 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
5215 msgstr "Oggetto Obiettivo, definisce la posizione del perno quando impostato"
5218 msgid "Use Relative Offset"
5219 msgstr "Usa Scostamento Relativo"
5222 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5223 msgstr "Lo scostamento sarà un punto assoluto nello spazio anziché relativo all'obiettivo"
5226 msgid "Python Constraint"
5227 msgstr "Vincolo Python"
5230 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
5231 msgstr "Usa uno script Python per la valutazione del vincolo"
5234 msgid "Script Error"
5235 msgstr "Errore Script"
5238 msgid "The linked Python script has thrown an error"
5239 msgstr "Lo script Python collegato ha generato un errore"
5242 msgid "Number of Targets"
5243 msgstr "Numero di Obiettivi"
5246 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
5247 msgstr "Di solito sono necessari solo 1-3"
5250 msgid "Target Objects"
5251 msgstr "Oggetti Obiettivo"
5254 msgid "Script"
5255 msgstr "Script"
5258 msgid "The text object that contains the Python script"
5259 msgstr "L'oggetto testo che contiene lo script Python"
5262 msgid "Use Targets"
5263 msgstr "Usa Obiettivi"
5266 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
5267 msgstr "Usa gli obiettivi indicati nel pannello dei vincoli"
5270 msgid "Shrinkwrap Constraint"
5271 msgstr "Vincolo Stringi e Avvolgi"
5274 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
5275 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione shrinkwrap"
5278 msgid "Face Cull"
5279 msgstr "Scarta Faccia"
5282 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
5283 msgstr "Impedisce ai vertici di proiettare su una faccia dell'obiettivo quando di fronte/lontano"
5286 msgid "No culling"
5287 msgstr "No scarto"
5290 msgid "Front"
5291 msgstr "Fronte"
5294 msgid "No projection when in front of the face"
5295 msgstr "Nessuna proiezione quando davanti alla faccia"
5298 msgid "Back"
5299 msgstr "Retro"
5302 msgid "No projection when behind the face"
5303 msgstr "Nessuna proiezione quando dietro alla faccia"
5306 msgid "Distance to Target"
5307 msgstr "Distanza dall'Obiettivo"
5310 msgid "Project Axis"
5311 msgstr "Asse Proiezione"
5314 msgid "Axis constrain to"
5315 msgstr "Asse cui vincolare"
5318 msgid "Axis Space"
5319 msgstr "Spazio Asse"
5322 msgid "Space for the projection axis"
5323 msgstr "Spazio per l'asse di proiezione"
5326 msgid "Project Distance"
5327 msgstr "Distanza Proiezione"
5330 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
5331 msgstr "Limita la distanza usata per la proiezione (zero disabilita)"
5334 msgid "Shrinkwrap Type"
5335 msgstr "Tipo di Fasciatura"
5338 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
5339 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo stringi&avvolgi per la posizione dell'obiettivo"
5342 msgid "Nearest Surface Point"
5343 msgstr "Punto Superficie Più Vicino"
5346 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
5347 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina"
5350 msgid "Project"
5351 msgstr "Proiezione"
5354 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
5355 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
5358 msgid "Nearest Vertex"
5359 msgstr "Vertice Più Vicino"
5362 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
5363 msgstr "Stringe la posizione al vertice obiettivo più vicino"
5366 msgid "Target Mesh object"
5367 msgstr "Oggetto Mesh Obiettivo"
5370 msgid "Align Axis To Normal"
5371 msgstr "Allinea Asse Alla Normale"
5374 msgid "Spline IK Constraint"
5375 msgstr "Vincolo Spline IK"
5378 msgid "Align 'n' bones along a curve"
5379 msgstr "Allinea 'n' ossa lungo una curva"
5382 msgid "Volume Variation"
5383 msgstr "Variazione Volume"
5386 msgid "Factor between volume variation and stretching"
5387 msgstr "Rapporto tra la variazione di volume e l'allungamento"
5390 msgid "Volume Variation Maximum"
5391 msgstr "Massimo Variazione Volume"
5394 msgid "Maximum volume stretching factor"
5395 msgstr "Massimo fattore di stiramento del volume"
5398 msgid "Volume Variation Minimum"
5399 msgstr "Minimo Variazione Volume"
5402 msgid "Minimum volume stretching factor"
5403 msgstr "Minimo fattore di stiramento del volume"
5406 msgid "Volume Variation Smoothness"
5407 msgstr "Levigatezza Variazione Volume"
5410 msgid "How many bones are included in the chain"
5411 msgstr "Quante ossa sono incluse nella catena"
5414 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
5415 msgstr "(SOLO UTENTI ESPERTI) Le posizioni relative delle giunzioni lungo la catena in percentuale"
5418 msgid "Curve that controls this relationship"
5419 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
5422 msgid "Use Volume Variation Maximum"
5423 msgstr "Usa Massimo Variazione Volume"
5426 msgid "Use upper limit for volume variation"
5427 msgstr "Usa un limite superiore per la variazione di volume"
5430 msgid "Use Volume Variation Minimum"
5431 msgstr "Usa Minimo Variazione Volume"
5434 msgid "Use lower limit for volume variation"
5435 msgstr "Usa un limite inferiore per la variazione di volume"
5438 msgid "Chain Offset"
5439 msgstr "Scostamento Catena"
5442 msgid "Use Curve Radius"
5443 msgstr "Usa Raggio Curva"
5446 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
5447 msgstr "Il raggio medio dei punti finali viene usato per ottimizzare la scala X e Z delle ossa, in cima alla modalità Scala XZ"
5450 msgid "Even Divisions"
5451 msgstr "Divisioni Pari"
5454 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
5455 msgstr "Ignora le lunghezze relative delle ossa quando le adatta alla curva"
5458 msgid "XZ Scale Mode"
5459 msgstr "Modalità Scala XZ"
5462 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5463 msgstr "Metodo utilizzato per determinare la scalatura degli assi X e Z delle ossa"
5466 msgid "Bone Original"
5467 msgstr "Osso Originale"
5470 msgid "Use the original scaling of the bones"
5471 msgstr "Usa la scalatura originale delle ossa"
5474 msgid "Inverse Scale"
5475 msgstr "Scala Inversa"
5478 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5479 msgstr "La scala degli assi X e Z è l'inverso della scala Y"
5482 msgid "Volume Preservation"
5483 msgstr "Conservazione Volume"
5486 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5487 msgstr "La scala degli assi X e Z è aggiustata per conservare il volume delle ossa"
5490 msgid "Y Scale Mode"
5491 msgstr "Modalità Scala Y"
5494 msgid "Fit Curve"
5495 msgstr "Adatta a Curva"
5498 msgid "Stretch To Constraint"
5499 msgstr "Stira Al Vincolo"
5502 msgid "Stretch to meet the target object"
5503 msgstr "Stira per incontrare l'oggetto obiettivo"
5506 msgid "Keep Axis"
5507 msgstr "Mantieni Asse"
5510 msgid "XZ"
5511 msgstr "XZ"
5514 msgid "Original Length"
5515 msgstr "Lunghezza Originale"
5518 msgid "Length at rest position"
5519 msgstr "Lunghezza in posizione di riposo"
5522 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5523 msgstr "Mantiene il volume dell'oggetto quando lo si stira"
5526 msgid "Track To Constraint"
5527 msgstr "Traccia Al Vincolo"
5530 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5531 msgstr "Allinea l'oggetto vincolato verso l'obiettivo"
5534 msgid "Target Z"
5535 msgstr "Z Obiettivo"
5538 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5539 msgstr "L'asse Z dell'obiettivo, non l'asse Z del Mondo, sarà la direzione Alto del vincolo"
5542 msgid "Transform Cache Constraint"
5543 msgstr "Cache Vincolo Trasformazione"
5546 msgid "Look up transformation from an external file"
5547 msgstr "Consulta la trasformazione da un file esterno"
5550 msgid "Cache File"
5551 msgstr "Cache File"
5554 msgid "Transformation Constraint"
5555 msgstr "Vincolo Trasformazione"
5558 msgid "Map transformations of the target to the object"
5559 msgstr "Mappe delle trasformazioni dell'obiettivo dell'oggetto"
5562 msgid "From Maximum X"
5563 msgstr "Dalla X Massima"
5566 msgid "Top range of X axis source motion"
5567 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5570 msgid "From Maximum Y"
5571 msgstr "Dalla Y Massima"
5574 msgid "Top range of Y axis source motion"
5575 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Y"
5578 msgid "From Maximum Z"
5579 msgstr "Dalla Z Massima"
5582 msgid "Top range of Z axis source motion"
5583 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Z"
5586 msgid "From Minimum X"
5587 msgstr "Dalla X Minima"
5590 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5591 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5594 msgid "From Minimum Y"
5595 msgstr "Dalla Y Minima"
5598 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5599 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5602 msgid "From Minimum Z"
5603 msgstr "Dalla Z Minima"
5606 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5607 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5610 msgid "Quaternion"
5611 msgstr "Quaternione"
5614 msgid "Map From"
5615 msgstr "Mappa Da"
5618 msgid "The transformation type to use from the target"
5619 msgstr "Il tipo di trasformazione da usare dall'obiettivo"
5622 msgid "Location"
5623 msgstr "Posizione"
5626 msgid "Map To"
5627 msgstr "Mappa Su"
5630 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5631 msgstr "Il tipo di trasformazione che influenza l'oggetto vincolato"
5634 msgid "Map To X From"
5635 msgstr "Mappa Su X Da"
5638 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5639 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse X dell'oggetto"
5642 msgid "Map To Y From"
5643 msgstr "Mappa Su Y Da"
5646 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5647 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Y dell'oggetto"
5650 msgid "Map To Z From"
5651 msgstr "Mappa Su Z Da"
5654 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5655 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Z dell'oggetto"
5658 msgid "To Maximum X"
5659 msgstr "Alla X Massima"
5662 msgid "Top range of X axis destination motion"
5663 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5666 msgid "To Maximum Y"
5667 msgstr "Alla Y Massima"
5670 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5671 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5674 msgid "To Maximum Z"
5675 msgstr "Alla Z Massima"
5678 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5679 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5682 msgid "To Minimum X"
5683 msgstr "Alla X Minima"
5686 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5687 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5690 msgid "To Minimum Y"
5691 msgstr "Alla Y Minima"
5694 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5695 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5698 msgid "To Minimum Z"
5699 msgstr "Alla Z Minima"
5702 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5703 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5706 msgid "Extrapolate Motion"
5707 msgstr "Estrapola Movimento"
5710 msgid "Extrapolate ranges"
5711 msgstr "Estrapola intervalli"
5714 msgid "Constraint Target"
5715 msgstr "Obiettivo Vincolo"
5718 msgid "Target object for multi-target constraints"
5719 msgstr "Oggetto obiettivo per vincoli multi obiettivo"
5722 msgid "Points"
5723 msgstr "Punti"
5726 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5727 msgstr "Punto di una curva usato per una mappatura della curva"
5730 msgid "Handle Type"
5731 msgstr "Tipo Maniglia"
5734 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5735 msgstr "Interpolazione curva in questo punto: Bezier o vettore"
5738 msgid "Auto Handle"
5739 msgstr "Maniglia Automatica"
5742 msgid "Vector Handle"
5743 msgstr "Maniglia Vettoriale"
5746 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5747 msgstr "Coordinate X/Y del punto della curva"
5750 msgid "Selection state of the curve point"
5751 msgstr "Stato della selezione del punto della curva"
5754 msgid "Black Level"
5755 msgstr "Livello Nero"
5758 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5759 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il nero"
5762 msgid "Clip Max X"
5763 msgstr "Massimo Taglio X"
5766 msgid "Clip Max Y"
5767 msgstr "Massimo Taglio Y"
5770 msgid "Clip Min X"
5771 msgstr "Minimo Taglio X"
5774 msgid "Clip Min Y"
5775 msgstr "Minimo Taglio Y"
5778 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5779 msgstr "Estrapola la curva o la estende orizzontalmente"
5782 msgid "Horizontal"
5783 msgstr "Orizzontale"
5786 msgid "Extrapolated"
5787 msgstr "Estrapolati"
5790 msgid "Standard"
5791 msgstr "Standard"
5794 msgid "Clip"
5795 msgstr "Taglia"
5798 msgid "White Level"
5799 msgstr "Livello del Bianco"
5802 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5803 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il bianco"
5806 msgid "Curve Paint Settings"
5807 msgstr "Impostazioni Pittura Curva"
5810 msgid "Corner Angle"
5811 msgstr "Angolo Spigolo"
5814 msgid "Angles above this are considered corners"
5815 msgstr "Angoli al di sotto di questi sono considerati spigoli"
5818 msgid "Type of curve to use for new strokes"
5819 msgstr "Tipo di curva da usare per i nuovi tratti"
5822 msgid "Poly"
5823 msgstr "Polilinea"
5826 msgid "Bezier"
5827 msgstr "Bezier"
5830 msgid "Depth"
5831 msgstr "Profondità"
5834 msgid "Method of projecting depth"
5835 msgstr "Metodo per proiettare la profondità"
5838 msgid "Cursor"
5839 msgstr "Cursore"
5842 msgid "Surface"
5843 msgstr "Superfice"
5846 msgid "Tolerance"
5847 msgstr "Tolleranza"
5850 msgid "Method"
5851 msgstr "Metodo"
5854 msgid "Curve fitting method"
5855 msgstr "Modo di adattamento della curva"
5858 msgid "Refit"
5859 msgstr "Riadatta"
5862 msgid "Split"
5863 msgstr "Dividi"
5866 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
5867 msgstr "Spezza la curva finché non è raggiunta la tolleranza (veloce)"
5870 msgid "Radius Max"
5871 msgstr "Raggio Max"
5874 msgid "Radius Min"
5875 msgstr "Raggio Min"
5878 msgid "Offset the stroke from the surface"
5879 msgstr "Scostamento del tratto dalla superficie"
5882 msgid "Plane"
5883 msgstr "Piano"
5886 msgid "Plane for projected stroke"
5887 msgstr "Piano per il tratto proiettatto"
5890 msgid "Normal/View"
5891 msgstr "Normale/Vista"
5894 msgid "Normal/Surface"
5895 msgstr "Normale/Superficie"
5898 msgid "View"
5899 msgstr "Vista"
5902 msgid "Display aligned to the viewport"
5903 msgstr "Disegna allineato alla vista"
5906 msgid "Detect Corners"
5907 msgstr "Rileva Bordi"
5910 msgid "Absolute Offset"
5911 msgstr "Scostamento Assoluto"
5914 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
5915 msgstr "Definisci il raggio curva mediante la pressione della tavoletta"
5918 msgid "Only First"
5919 msgstr "Solo Primo"
5922 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
5923 msgstr "Usa la parte iniziale del tratto per la profondità"
5926 msgid "Index"
5927 msgstr "Indice"
5930 msgid "Index of this points"
5931 msgstr "Indice di questi punti"
5934 msgid "Segments"
5935 msgstr "Segmenti"
5938 msgid "Curve Splines"
5939 msgstr "Splines Curva"
5942 msgid "Collection of curve splines"
5943 msgstr "Raccolta di curve spline"
5946 msgid "Active Spline"
5947 msgstr "Spline Attiva"
5950 msgid "Dash"
5951 msgstr "Tratteggiato"
5954 msgid "Material Index"
5955 msgstr "Indice Materiale"
5958 msgid "Dependency Graph"
5959 msgstr "Grafico Dipendenze"
5962 msgid "Viewport"
5963 msgstr "Vista"
5966 msgid "Render"
5967 msgstr "Render"
5970 msgid "Scene"
5971 msgstr "Scena"
5974 msgid "Is Instance"
5975 msgstr "È Istanza"
5978 msgid "Generated Coordinates"
5979 msgstr "Coordinate Generate"
5982 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5983 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
5986 msgid "Particle System"
5987 msgstr "Sistema Particelle"
5990 msgid "Persistent ID"
5991 msgstr "ID Persistente"
5994 msgid "Show Particles"
5995 msgstr "Mostra Particelle"
5998 msgid "UV Coordinates"
5999 msgstr "Coordinate UV"
6002 msgid "UV coordinates in parent object space"
6003 msgstr "Usa le coordinate UV per mappare l'immagine"
6006 msgid "ID"
6007 msgstr "ID"
6010 msgid "Geometry"
6011 msgstr "Geometria"
6014 msgid "Shading"
6015 msgstr "Ombreggiatura"
6018 msgid "Transform"
6019 msgstr "Trasforma"
6022 msgid "Safe Areas"
6023 msgstr "Aree Sicure"
6026 msgid "Action Safe Margins"
6027 msgstr "Margini Sicuri Azione"
6030 msgid "Safe area for general elements"
6031 msgstr "Area sicura per gli elementi generali"
6034 msgid "Center Action Safe Margins"
6035 msgstr "Margini Sicuri Azione Centrale"
6038 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
6039 msgstr "Area sicura per gli elementi generali in rapporti d'aspetto differenti"
6042 msgid "Title Safe Margins"
6043 msgstr "Margini Sicuri Titoli"
6046 msgid "Safe area for text and graphics"
6047 msgstr "Area sicura per testi e grafiche"
6050 msgid "Center Title Safe Margins"
6051 msgstr "Margini Sicuri Titoli Centrale"
6054 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
6055 msgstr "Area sicura per testo e grafiche in rapporti d'aspetto differenti"
6058 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
6059 msgstr "Impostazioni per il filtraggio dei canali mostrati negli Editor di Animazione"
6062 msgid "F-Curve Name Filter"
6063 msgstr "Filtro Nome Curve-F"
6066 msgid "F-Curve live filtering string"
6067 msgstr "Stringa di filtraggio Curva Funzione"
6070 msgid "Name Filter"
6071 msgstr "Filtro Nome"
6074 msgid "Live filtering string"
6075 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
6078 msgid "Display Armature"
6079 msgstr "Mostra Armatura"
6082 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6083 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Armature"
6086 msgid "Display Camera"
6087 msgstr "Mostra Camera"
6090 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6091 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Cineprese"
6094 msgid "Display Curve"
6095 msgstr "Mostra Curve"
6098 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6099 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Curve"
6102 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6103 msgstr "Mostra le opzioni per i canali se sono relative a certi tipi di dati inclusi"
6106 msgid "Collapse Summary"
6107 msgstr "Collassa Sommario"
6110 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6111 msgstr "Chiude il sommario quando mostrato, per cui tutti gli altri canali vengono nascosti. (solo nell'editor DopeSheet)"
6114 msgid "Display Grease Pencil"
6115 msgstr "Mostra Matita"
6118 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6119 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione e frames relativi alla Matita"
6122 msgid "Show Hidden"
6123 msgstr "Mostra Nascosti"
6126 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6127 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
6130 msgid "Display Lattices"
6131 msgstr "Mostra Lattici"
6134 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6135 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativo ai Lattice"
6138 msgid "Display Line Style"
6139 msgstr "Mostra Stile Linea"
6142 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6143 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi allo Stile Linea"
6146 msgid "Display Material"
6147 msgstr "Mostra Materiale"
6150 msgid "Include visualization of material related animation data"
6151 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Materiali"
6154 msgid "Display Meshes"
6155 msgstr "Mostra Mesh"
6158 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6159 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Mesh"
6162 msgid "Display Metaball"
6163 msgstr "Mostra Metaball"
6166 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6167 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Metaball"
6170 msgid "Include Missing NLA"
6171 msgstr "Includi Privi di NLA"
6174 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
6175 msgstr "Include blocchi dati di animazione senza dati NLA (solo editor NLA)"
6178 msgid "Display Modifier Data"
6179 msgstr "Mostra Dati Modificatore"
6182 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
6183 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai blocchi-dati collegati ai modificatori"
6186 msgid "Display Node"
6187 msgstr "Mostra Nodi"
6190 msgid "Include visualization of node related animation data"
6191 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Nodi"
6194 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6195 msgstr "Include solo le Curve-F e le Guide che sono disabilitate o hanno errori"
6198 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6199 msgstr "Include solo i canali relativi ai dati e agli oggetti selezionati"
6202 msgid "Display Particle"
6203 msgstr "Mostra Particelle"
6206 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6207 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Particelle"
6210 msgid "Display Scene"
6211 msgstr "Mostra Scena"
6214 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6215 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alla Scena"
6218 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6219 msgstr "Comprende la visione dei dati dell'animazione relativi alla chiave forma"
6222 msgid "Display Speaker"
6223 msgstr "Mostra Altoparlante"
6226 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6227 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi all'Altoparlante"
6230 msgid "Display Summary"
6231 msgstr "Mostra Sommario"
6234 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6235 msgstr "Mostra una linea aggiuntiva 'sommario' (solo negli editor DopeSheet)"
6238 msgid "Display Texture"
6239 msgstr "Mostra Texture"
6242 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6243 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Texture"
6246 msgid "Display Transforms"
6247 msgstr "Mostra Trasformazioni"
6250 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6251 msgstr "Comprende la visione degli Object-level dei dati dell'animazione (di solito trasformazioni)"
6254 msgid "Display World"
6255 msgstr "Mostra Mondo"
6258 msgid "Include visualization of world related animation data"
6259 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi al Mondo"
6262 msgid "Source"
6263 msgstr "Sorgente"
6266 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6267 msgstr "Il Blocco-ID rappresenta la sorgente dati, attualmente ID_SCE (per il DopeSheet), e ID_SC (per la Matita)"
6270 msgid "Sort Data-Blocks"
6271 msgstr "Ordina Blocchi-Dati"
6274 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
6275 msgstr "Ordina alfabeticamente i blocchi dati - principalmente gli oggetti della scena (disabilita per aumentare la velocità della vista)"
6278 msgid "Invert"
6279 msgstr "Inverti"
6282 msgid "Expression"
6283 msgstr "Espressione"
6286 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
6287 msgstr "Espressione da usare per Espressione Script"
6290 msgid "Invalid"
6291 msgstr "Non Valido"
6294 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
6295 msgstr "La Guida non può essere valutata nel passato, quindi dovrebbe essere saltata"
6298 msgid "Driver type"
6299 msgstr "Tipo guida"
6302 msgid "Averaged Value"
6303 msgstr "Valore Medio"
6306 msgid "Sum Values"
6307 msgstr "Somma Valori"
6310 msgid "Scripted Expression"
6311 msgstr "Espressione Script"
6314 msgid "Minimum Value"
6315 msgstr "Valore Minimo"
6318 msgid "Maximum Value"
6319 msgstr "Valore Massimo"
6322 msgid "Use Self"
6323 msgstr "Usa Self"
6326 msgid "Variables"
6327 msgstr "Variabili"
6330 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
6331 msgstr "Proprietà che fungono da ingressi per questa guida"
6334 msgid "Driver Target"
6335 msgstr "Obiettivo Guida"
6338 msgid "Bone Name"
6339 msgstr "Nome Osso"
6342 msgid "Data Path"
6343 msgstr "Percorso Dati"
6346 msgctxt "ID"
6347 msgid "ID Type"
6348 msgstr "Tipo ID"
6351 msgid "Type of ID-block that can be used"
6352 msgstr "Tipo di blocco ID che può essere usato"
6355 msgctxt "ID"
6356 msgid "Action"
6357 msgstr "Azione"
6360 msgctxt "ID"
6361 msgid "Armature"
6362 msgstr "Armatura"
6365 msgctxt "ID"
6366 msgid "Brush"
6367 msgstr "Pennello"
6370 msgctxt "ID"
6371 msgid "Cache File"
6372 msgstr "Cache File"
6375 msgctxt "ID"
6376 msgid "Camera"
6377 msgstr "Camera"
6380 msgctxt "ID"
6381 msgid "Collection"
6382 msgstr "Raccolta"
6385 msgctxt "ID"
6386 msgid "Curve"
6387 msgstr "Curva"
6390 msgctxt "ID"
6391 msgid "Font"
6392 msgstr "Carattere"
6395 msgctxt "ID"
6396 msgid "Grease Pencil"
6397 msgstr "Matita"
6400 msgctxt "ID"
6401 msgid "Image"
6402 msgstr "Immagine"
6405 msgctxt "ID"
6406 msgid "Key"
6407 msgstr "Chiave"
6410 msgctxt "ID"
6411 msgid "Lattice"
6412 msgstr "Lattice"
6415 msgctxt "ID"
6416 msgid "Library"
6417 msgstr "Libreria"
6420 msgctxt "ID"
6421 msgid "Light"
6422 msgstr "Luce"
6425 msgctxt "ID"
6426 msgid "Line Style"
6427 msgstr "Stile Linea"
6430 msgctxt "ID"
6431 msgid "Mask"
6432 msgstr "Maschera"
6435 msgctxt "ID"
6436 msgid "Material"
6437 msgstr "Materiale"
6440 msgctxt "ID"
6441 msgid "Mesh"
6442 msgstr "Mesh"
6445 msgctxt "ID"
6446 msgid "Metaball"
6447 msgstr "Metaball"
6450 msgctxt "ID"
6451 msgid "Movie Clip"
6452 msgstr "Filmato"
6455 msgctxt "ID"
6456 msgid "Node Tree"
6457 msgstr "Albero Nodi"
6460 msgctxt "ID"
6461 msgid "Object"
6462 msgstr "Oggetto"
6465 msgctxt "ID"
6466 msgid "Paint Curve"
6467 msgstr "Pittura Curva"
6470 msgctxt "ID"
6471 msgid "Palette"
6472 msgstr "Tavolozza"
6475 msgctxt "ID"
6476 msgid "Particle"
6477 msgstr "Particella"
6480 msgctxt "ID"
6481 msgid "Scene"
6482 msgstr "Scena"
6485 msgctxt "ID"
6486 msgid "Simulation"
6487 msgstr "Simulazione"
6490 msgctxt "ID"
6491 msgid "Sound"
6492 msgstr "Suono"
6495 msgctxt "ID"
6496 msgid "Speaker"
6497 msgstr "Altoparlante"
6500 msgctxt "ID"
6501 msgid "Text"
6502 msgstr "Testo"
6505 msgctxt "ID"
6506 msgid "Texture"
6507 msgstr "Texture"
6510 msgctxt "ID"
6511 msgid "Volume"
6512 msgstr "Volume"
6515 msgctxt "ID"
6516 msgid "Window Manager"
6517 msgstr "Gestore Finestra"
6520 msgctxt "ID"
6521 msgid "World"
6522 msgstr "Mondo"
6525 msgid "Rotation Mode"
6526 msgstr "Modalità Rotazione"
6529 msgid "Transform Space"
6530 msgstr "Spazio Trasformazione"
6533 msgid "Space in which transforms are used"
6534 msgstr "Spazio in cui le trasformazioni sono usate"
6537 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6538 msgstr "La trasformazione include effetti di imparentamento/posizione a riposo e vincoli"
6541 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6542 msgstr "La trasformazione non include imparentamento/posizione a riposo o vincoli"
6545 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6546 msgstr "La trasformazione include effetti di vincolo ma non imparentamento/posizione a riposo"
6549 msgid "W Rotation"
6550 msgstr "Rotazione W"
6553 msgid "Average Scale"
6554 msgstr "Scala Media"
6557 msgid "Driver Variable"
6558 msgstr "Variabile Guida"
6561 msgid "Is Name Valid"
6562 msgstr "È Nome Valido"
6565 msgid "Single Property"
6566 msgstr "Proprietà Singola"
6569 msgid "Final transformation value of object or bone"
6570 msgstr "Valore finale della trasformazione dell'oggetto o dell'osso"
6573 msgid "Rotational Difference"
6574 msgstr "Differenza Rotazionale"
6577 msgid "Use the angle between two bones"
6578 msgstr "Usa l'angolo tra due ossa"
6581 msgid "Distance between two bones or objects"
6582 msgstr "Distanza tra due ossa o oggetti"
6585 msgid "Brush Settings"
6586 msgstr "Impostazioni Pennello"
6589 msgid "Brush settings"
6590 msgstr "Impostazioni del pennello"
6593 msgid "Inner Proximity"
6594 msgstr "Prossimità Interna"
6597 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6598 msgstr "Il decadimento di prossimità viene applicato all'interno del volume"
6601 msgid "Paint Alpha"
6602 msgstr "Alfa Vernice"
6605 msgid "Paint alpha"
6606 msgstr "Alfa della vernice"
6609 msgid "Paint Color"
6610 msgstr "Colore Vernice"
6613 msgid "Color of the paint"
6614 msgstr "Colore della vernice"
6617 msgid "Proximity Distance"
6618 msgstr "Distanza di Prossimità"
6621 msgid "Paint Color Ramp"
6622 msgstr "Rampa Colore Vernice"
6625 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6626 msgstr "Rampa di colore usata per definire il decadimento di prossimità"
6629 msgid "Paint Source"
6630 msgstr "Sorgente Vernice"
6633 msgid "Object Center"
6634 msgstr "Centro Oggetto"
6637 msgid "Proximity"
6638 msgstr "Prossimità"
6641 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6642 msgstr "Volume Mesh + Prossimità"
6645 msgid "Mesh Volume"
6646 msgstr "Volume Mesh"
6649 msgid "Paint Wetness"
6650 msgstr "Umidità Vernice"
6653 msgid "Particle Systems"
6654 msgstr "Sistema Particelle"
6657 msgid "The particle system to paint with"
6658 msgstr "Sistema particellare con cui verniciare"
6661 msgid "Proximity falloff type"
6662 msgstr "Tipo di decadimento di prossimità"
6665 msgid "Ray Direction"
6666 msgstr "Direzione Raggio"
6669 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6670 msgstr "Direzione del raggio da usare per la proiezione (se l'oggetto pennello è localizzato in quella direzione, vernicia)"
6673 msgid "Canvas Normal"
6674 msgstr "Normale Tela"
6677 msgid "Brush Normal"
6678 msgstr "Normale del Pennello"
6681 msgid "Z-Axis"
6682 msgstr "Asse Z"
6685 msgid "Smooth Radius"
6686 msgstr "Leviga Raggio"
6689 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6690 msgstr "Decadimento regolare aggiunto dopo il raggio solido"
6693 msgid "Smudge Strength"
6694 msgstr "Intensità Sbavatura"
6697 msgid "Smudge effect strength"
6698 msgstr "Intensità dell'effetto sbavatura"
6701 msgid "Solid Radius"
6702 msgstr "Raggio Solido"
6705 msgid "Radius that will be painted solid"
6706 msgstr "Raggio che verrà dipinto solido"
6709 msgid "Absolute Alpha"
6710 msgstr "Alfa assoluta"
6713 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6714 msgstr "Aumenta il valore di alfa se l'alfa dipinto è più alto dell'esistente"
6717 msgid "Negate Volume"
6718 msgstr "Volume Negato"
6721 msgid "Negate influence inside the volume"
6722 msgstr "Influenza negata all'interno del volume"
6725 msgid "Erase Paint"
6726 msgstr "Cancella Pittura"
6729 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6730 msgstr "Cancella / rimuove la pittura anziché aggiungerla"
6733 msgid "Use Particle Radius"
6734 msgstr "Usa Raggio Particelle"
6737 msgid "Use radius from particle settings"
6738 msgstr "Usa il raggio dalle impostazioni delle particelle"
6741 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6742 msgstr "Il pennello è proiettato sulla tela dalla direzione definita in prossimità del pennello"
6745 msgid "Only Use Alpha"
6746 msgstr "Usa Solo Alfa"
6749 msgid "Only read color ramp alpha"
6750 msgstr "Leggi solo l'alfa della rampa colore"
6753 msgid "Do Smudge"
6754 msgstr "Sbava"
6757 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6758 msgstr "Fa sì che questo pennello sbavi la pittura esistente quando si muove"
6761 msgid "Multiply Alpha"
6762 msgstr "Moltiplicatore Alfa"
6765 msgid "Replace Color"
6766 msgstr "Sostituisci Colore"
6769 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6770 msgstr "Sostituisce il colore del pennello con la rampa colore velocità"
6773 msgid "Multiply Depth"
6774 msgstr "Moltiplicatore Profondità"
6777 msgid "Max Velocity"
6778 msgstr "Velocità Massima"
6781 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6782 msgstr "La velocità viene considerata come influenza massima (unità di Blender per fotogramma)"
6785 msgid "Velocity Color Ramp"
6786 msgstr "Rampa Colore Velocità"
6789 msgid "Clamp Waves"
6790 msgstr "Limita Onde"
6793 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6794 msgstr "Livello massimo di intersezione della superficie utilizzata per influenzare le onde (usa 0,0 per disabilitarlo)"
6797 msgid "Factor"
6798 msgstr "Fattore"
6801 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6802 msgstr "Moltiplicatore per l'influenza delle onde di questo pennello"
6805 msgid "Wave Type"
6806 msgstr "Tipo Onda"
6809 msgid "Depth Change"
6810 msgstr "Cambia Profondità"
6813 msgid "Obstacle"
6814 msgstr "Ostacolo"
6817 msgid "Force"
6818 msgstr "Forza"
6821 msgid "Reflect Only"
6822 msgstr "Rifletti Soltanto"
6825 msgid "Canvas Settings"
6826 msgstr "Impostazioni Tela"
6829 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6830 msgstr "Impostazioni della tela Pittura Dinamica"
6833 msgid "Paint Surface List"
6834 msgstr "Lista Pittura Superfici"
6837 msgid "Paint surface list"
6838 msgstr "Lista delle superfici pitturabili"
6841 msgid "Paint Surface"
6842 msgstr "Superficie Pittura"
6845 msgid "A canvas surface layer"
6846 msgstr "Un livello superficie della tela"
6849 msgid "Influence Scale"
6850 msgstr "Scala Influenza"
6853 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6854 msgstr "Usa solo gli oggetti pennello da questo gruppo"
6857 msgid "Radius Scale"
6858 msgstr "Scala Raggio"
6861 msgid "Color Dry"
6862 msgstr "Asciugatura Colore"
6865 msgid "Color Spread"
6866 msgstr "Propagazione Colore"
6869 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6870 msgstr "Quanto velocemente i colori si mescolano all'interno della vernice fresca"
6873 msgid "Max Displace"
6874 msgstr "Massimo Spostamento"
6877 msgid "Displace Factor"
6878 msgstr "Fattore Spostamento"
6881 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6882 msgstr "Intensità dello spostamento quando viene applicato alla mesh"
6885 msgid "Displacement"
6886 msgstr "Spostamento"
6889 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6890 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe dissolversi"
6893 msgid "Acceleration"
6894 msgstr "Accelerazione"
6897 msgid "Velocity"
6898 msgstr "Velocità"
6901 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6902 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe asciugarsi"
6905 msgid "Effect Type"
6906 msgstr "Tipo Effetto"
6909 msgid "Spread"
6910 msgstr "Propagazione"
6913 msgid "Drip"
6914 msgstr "Gocciolamento"
6917 msgid "Shrink"
6918 msgstr "Contrai"
6921 msgid "Simulation end frame"
6922 msgstr "Fotogramma finale della simulazione"
6925 msgid "Simulation start frame"
6926 msgstr "Fotogramma iniziale della simulazione"
6929 msgid "Sub-Steps"
6930 msgstr "Sottopassi"
6933 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6934 msgstr "Crea degli extra fotogrammi fra i fotogrammi della scena per assicurare un movimento più fluido"
6937 msgid "File Format"
6938 msgstr "Formato File"
6941 msgid "OpenEXR"
6942 msgstr "OpenEXR"
6945 msgid "Output Path"
6946 msgstr "Percorso di Output"
6949 msgid "Directory to save the textures"
6950 msgstr "Directory dove salvare le texture"
6953 msgid "Resolution"
6954 msgstr "Risoluzione"
6957 msgid "Output image resolution"
6958 msgstr "Risoluzione immagine in uscita"
6961 msgid "Initial color of the surface"
6962 msgstr "Colore iniziale della superficie"
6965 msgid "Initial Color"
6966 msgstr "Colore Iniziale"
6969 msgid "UV Texture"
6970 msgstr "Texture UV"
6973 msgid "Data Layer"
6974 msgstr "Livello Dati"
6977 msgid "Texture"
6978 msgstr "Texture"
6981 msgid "Is Active"
6982 msgstr "È Attivo"
6985 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
6986 msgstr "Commuta se la superficie deve essere processata o ignorata"
6989 msgid "Use Cache"
6990 msgstr "Usa Cache"
6993 msgid "Surface name"
6994 msgstr "Nome della superfice"
6997 msgid "Output Name"
6998 msgstr "Nome Uscita"
7001 msgid "Point Cache"
7002 msgstr "Cache Punti"
7005 msgid "Shrink Speed"
7006 msgstr "Velocità Contrazione"
7009 msgid "Spread Speed"
7010 msgstr "Velocità Propagazione"
7013 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
7014 msgstr "Quanto veloce l'effetto riduzione si muove sulla superficie della tela"
7017 msgid "Format"
7018 msgstr "Formato"
7021 msgid "Surface Format"
7022 msgstr "Formato Superficie"
7025 msgid "Vertex"
7026 msgstr "Vertice"
7029 msgid "Image Sequence"
7030 msgstr "Sequenza Immagini"
7033 msgid "Surface Type"
7034 msgstr "Tipo Superficie"
7037 msgid "Paint"
7038 msgstr "Pittura"
7041 msgid "Anti-Aliasing"
7042 msgstr "Anti-Aliasing"
7045 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
7046 msgstr "Usa multisampling 5x per levigare la pittura spigoli"
7049 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
7050 msgstr "Premette che i cambi della superfice scompaiano nel tempo"
7053 msgid "Slow"
7054 msgstr "Lento"
7057 msgid "Use Drip"
7058 msgstr "Usa Gocciolamento"
7061 msgid "Dry"
7062 msgstr "Asciugatura"
7065 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
7066 msgstr "Permette che il bagnamento della superficie asciughi nel tempo"
7069 msgid "Incremental"
7070 msgstr "Incrementale"
7073 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
7074 msgstr "Il nuovo spostamento è aggiunto cumulativamente su quello esistente"
7077 msgid "Use Output"
7078 msgstr "Usa Uscita"
7081 msgid "Save this output layer"
7082 msgstr "Salva questo livello di uscita"
7085 msgid "Premultiply Alpha"
7086 msgstr "Premoltiplica Alfa"
7089 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7090 msgstr "Moltiplica colore per alfa (consigliato per input in Blender)"
7093 msgid "Use Shrink"
7094 msgstr "Usa Contrazione"
7097 msgid "Use Spread"
7098 msgstr "Usa Propagazione"
7101 msgid "Open Borders"
7102 msgstr "Bordi Aperti"
7105 msgid "UV Map"
7106 msgstr "Mappatura UV"
7109 msgid "UV map name"
7110 msgstr "Nome della mappatura UV"
7113 msgid "Wave damping factor"
7114 msgstr "Fattore di smorzamento dell'onda"
7117 msgid "Smoothness"
7118 msgstr "Levigatezza"
7121 msgid "Wave propagation speed"
7122 msgstr "Velocità di propagazione dell'onda"
7125 msgid "Spring"
7126 msgstr "Molla"
7129 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7130 msgstr "Forza elastica che spinge il livello dell'acqua a zero"
7133 msgid "Timescale"
7134 msgstr "Linea Temporale"
7137 msgid "Wave time scaling factor"
7138 msgstr "Fattore di scala del tempo dell'onda"
7141 msgid "Canvas Surfaces"
7142 msgstr "Superfici Tavolozza"
7145 msgid "Active Surface"
7146 msgstr "Superficie Attiva"
7149 msgid "Edit Bone"
7150 msgstr "Osso-Strutturale"
7153 msgid "Location of head end of the bone"
7154 msgstr "Posizione della fine della testa dell'osso"
7157 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7158 msgstr "L'osso non è visibile quando si è in Modalità Modifica"
7161 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7162 msgstr "L'osso non può essere trasformato quando si è in Modalità Modifica"
7165 msgid "Roll"
7166 msgstr "Rollio"
7169 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
7170 msgstr "Rotazione ossa attorno all'asse testa-coda"
7173 msgid "Head Select"
7174 msgstr "Selezione Testa"
7177 msgid "Tail Select"
7178 msgstr "Seleziona Coda"
7181 msgid "Location of tail end of the bone"
7182 msgstr "Posizione della fine della coda dell'osso"
7185 msgid "Effector weights for physics simulation"
7186 msgstr "Pesi degli effettori per le simulazioni fisiche"
7189 msgid "All effector's weight"
7190 msgstr "Tutto il peso dell'effettore"
7193 msgid "Use For Growing Hair"
7194 msgstr "Usa Per Capelli in Crescita"
7197 msgid "Use force fields when growing hair"
7198 msgstr "Usa campi di forza quando crescono i capelli"
7201 msgid "Boid"
7202 msgstr "Stormo (boid)"
7205 msgid "Boid effector weight"
7206 msgstr "Peso dell'effettore boid"
7209 msgid "Charge"
7210 msgstr "Carica"
7213 msgid "Charge effector weight"
7214 msgstr "Peso dell'effettore carica"
7217 msgid "Curve Guide"
7218 msgstr "Guida Curva"
7221 msgid "Curve guide effector weight"
7222 msgstr "Peso dell'effettore guida curva"
7225 msgid "Drag"
7226 msgstr "Trascina"
7229 msgid "Drag effector weight"
7230 msgstr "Peso dell'effettore trascinamento"
7233 msgid "Force effector weight"
7234 msgstr "Peso dell'effettore forza"
7237 msgid "Global gravity weight"
7238 msgstr "Peso della gravità globale"
7241 msgid "Harmonic"
7242 msgstr "Armonico"
7245 msgid "Harmonic effector weight"
7246 msgstr "Peso dell'effettore armonico"
7249 msgid "Lennard-Jones"
7250 msgstr "Lennard-Jones"
7253 msgid "Lennard-Jones effector weight"
7254 msgstr "Peso dell'effettore Lennard-Jones"
7257 msgid "Magnetic"
7258 msgstr "Magnetico"
7261 msgid "Magnetic effector weight"
7262 msgstr "Peso dell'effettore magnetico"
7265 msgid "Texture effector weight"
7266 msgstr "Peso dell'effettore texture"
7269 msgid "Turbulence"
7270 msgstr "Turbolenza"
7273 msgid "Turbulence effector weight"
7274 msgstr "Peso dell'effettore turbolenza"
7277 msgid "Vortex"
7278 msgstr "Vortice"
7281 msgid "Vortex effector weight"
7282 msgstr "Influenza Attuatore Vortice"
7285 msgid "Wind"
7286 msgstr "Vento"
7289 msgid "Wind effector weight"
7290 msgstr "Influenza Attuatore Vento"
7293 msgid "Enum Item Definition"
7294 msgstr "Voce definizione numerata"
7297 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
7298 msgstr "Definizione della proprietà scelta nell'RNA"
7301 msgid "Description of the item's purpose"
7302 msgstr "Descrizione dello scopo dell'elemento"
7305 msgid "Identifier"
7306 msgstr "Identificatore"
7309 msgid "Unique name used in the code and scripting"
7310 msgstr "Unico nome usato nel codice e di scripting"
7313 msgid "Human readable name"
7314 msgstr "Nome leggibile da persona"
7317 msgid "Value of the item"
7318 msgstr "Valore dell'elemento"
7321 msgid "F-Curve"
7322 msgstr "Curva-F"
7325 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
7326 msgstr "Curva Funzione che definisce i valori in un periodo di tempo"
7329 msgid "RNA Array Index"
7330 msgstr "Indice di Matrice RNA"
7333 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
7334 msgstr "Indice alla proprietà specifica influenzata dalla Curva Funzione se applicabile"
7337 msgid "Auto Handle Smoothing"
7338 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica"
7341 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
7342 msgstr "Algoritmo usato per il computo delle maniglie automatiche"
7345 msgid "Continuous Acceleration"
7346 msgstr "Accelerazone Continua"
7349 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
7350 msgstr "Colore della Curva Funzione nell'Editor Grafi"
7353 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
7354 msgstr "Metodo usato per determinare il colore delle Curve Funzione nell'Editor Grafi"
7357 msgid "Auto Rainbow"
7358 msgstr "Arcobaleno Automatico"
7361 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
7362 msgstr "Usa i colori dell'arcobaleno, provando a dare ad ogni curva un colore univoco"
7365 msgid "Auto XYZ to RGB"
7366 msgstr "XYZ a RGB automatico"
7369 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
7370 msgstr "Usa i colori degli assi per le trasformazioni e le proprietà colore, e auto-arcobaleno per il resto"
7373 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
7374 msgstr "WXYZ a YRGB automatico"
7377 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
7378 msgstr "Usa i colori degli assi per le porzioni XYZ della trasformazione, e il giallo per il canale 'W'"
7381 msgid "User Defined"
7382 msgstr "Definito dall'Utente"
7385 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
7386 msgstr "Percorso RNA alla proprietà influenzata dalla Curva-F"
7389 msgid "Driver"
7390 msgstr "Guida"
7393 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
7394 msgstr "Canale Driver (impostato solo per Driver Curve-F)"
7397 msgid "Extrapolation"
7398 msgstr "Estrapolazione"
7401 msgid "Group"
7402 msgstr "Gruppo"
7405 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
7406 msgstr "Gruppo Azione da aggiungere a questa FCurve"
7409 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
7410 msgstr "La Curva Funzione ed i suoi fotogrammi chiave sono nascosti nei grafici dell'Editor Grafi"
7413 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
7414 msgstr "Falso quando la Curva-F non può essere valutata nel passato, per cui dovrebbe essere saltata nella valutazione"
7417 msgid "Keyframes"
7418 msgstr "Fotogrammi Chiave"
7421 msgid "User-editable keyframes"
7422 msgstr "Fotogrammi chiave modificabili da utente"
7425 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7426 msgstr "Le impostazioni della Curva Funzione non possono essere modificati"
7429 msgid "Modifiers"
7430 msgstr "Modificatori"
7433 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7434 msgstr "Modificatori che influenzano la forma della Curva Funzione"
7437 msgid "Muted"
7438 msgstr "Disattiva"
7441 msgid "Sampled Points"
7442 msgstr "Punti Campione"
7445 msgid "Sampled animation data"
7446 msgstr "Dati animazione campionati"
7449 msgid "F-Curve is selected for editing"
7450 msgstr "La Curva Funzione è selezionata per essere modificata"
7453 msgid "Keyframe Points"
7454 msgstr "Punti Fotogramma Chiave"
7457 msgid "Collection of keyframe points"
7458 msgstr "Raccolta di punti fotogramma chiave"
7461 msgid "F-Curve Modifiers"
7462 msgstr "Modificatori Curva-F"
7465 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
7466 msgstr "Collezione di Modificatori Curva-F"
7469 msgid "Active F-Curve Modifier"
7470 msgstr "Modificatore Curva-F Attivo"
7473 msgid "F-Curve Sample"
7474 msgstr "Campione Curva-F"
7477 msgid "Sample point for F-Curve"
7478 msgstr "Punti campione per la Curva Funzione"
7481 msgid "Point coordinates"
7482 msgstr "Coordinate Punto"
7485 msgid "Selection status"
7486 msgstr "Stato Selezione"
7489 msgid "FFmpeg Settings"
7490 msgstr "Impostazioni FFmpeg"
7493 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7494 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
7497 msgid "Bitrate"
7498 msgstr "Bitrate"
7501 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7502 msgstr "Bitrate audio (kb/s)"
7505 msgid "Audio Channels"
7506 msgstr "Canali Audio"
7509 msgid "Audio channel count"
7510 msgstr "Numero di canali audio"
7513 msgid "Mono"
7514 msgstr "Mono"
7517 msgid "Set audio channels to mono"
7518 msgstr "Imposta il canale audio su mono"
7521 msgid "Set audio channels to stereo"
7522 msgstr "Imposta canali audio su stereo"
7525 msgid "4 Channels"
7526 msgstr "4 Canali"
7529 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7530 msgstr "Imposta i canali audio su 4 canali"
7533 msgid "5.1 Surround"
7534 msgstr "Surround 5.1"
7537 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7538 msgstr "Imposta canali audio su 5.1 surround"
7541 msgid "7.1 Surround"
7542 msgstr "Surround 7.1"
7545 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7546 msgstr "Imposta canali audio su 7.1 surround"
7549 msgid "Audio Codec"
7550 msgstr "Codec Audio"
7553 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7554 msgstr "Codec audio FFMpeg da usare"
7557 msgid "Vorbis"
7558 msgstr "Vorbis"
7561 msgid "Samplerate"
7562 msgstr "Frequenza Campioni"
7565 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7566 msgstr "Frequenza di Campionamento Audio (campioni/s)"
7569 msgctxt "Sound"
7570 msgid "Volume"
7571 msgstr "Volume"
7574 msgid "Audio volume"
7575 msgstr "Volume audio"
7578 msgid "Buffersize"
7579 msgstr "Dimensione Buffer"
7582 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7583 msgstr "Controllo rate: buffer size (kb)"
7586 msgid "DNxHD"
7587 msgstr "DNxHD"
7590 msgid "FFmpeg video codec #1"
7591 msgstr "FFmpeg video codec #1"
7594 msgid "Flash Video"
7595 msgstr "Flash Video"
7598 msgid "H.264"
7599 msgstr "H.264"
7602 msgid "HuffYUV"
7603 msgstr "HuffYUV"
7606 msgid "MPEG-1"
7607 msgstr "MPEG-1"
7610 msgid "MPEG-2"
7611 msgstr "MPEG-2"
7614 msgid "QT rle / QT Animation"
7615 msgstr "QT rle / QT Animation"
7618 msgid "Theora"
7619 msgstr "Theora"
7622 msgid "Lossless"
7623 msgstr "Senza perdita"
7626 msgid "High Quality"
7627 msgstr "Alta Qualità"
7630 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
7631 msgstr "Compromesso fra velocità di codifica e tasso di compressione"
7634 msgid "Realtime"
7635 msgstr "Realtime"
7638 msgid "Container"
7639 msgstr "Contenitore"
7642 msgid "Output file container"
7643 msgstr "Contenitore del file di output"
7646 msgid "MPEG-4"
7647 msgstr "MPEG-4"
7650 msgid "Ogg"
7651 msgstr "Ogg"
7654 msgid "Matroska"
7655 msgstr "Matroska"
7658 msgid "Flash"
7659 msgstr "Flash"
7662 msgid "Max Rate"
7663 msgstr "Velocità Max"
7666 msgid "Min Rate"
7667 msgstr "Velocità Min"
7670 msgid "Mux Rate"
7671 msgstr "Velocità Mux"
7674 msgid "Mux Packet Size"
7675 msgstr "Dim. Pacchetto Mux"
7678 msgid "Mux packet size (byte)"
7679 msgstr "Dimensione pacchetto Mux (byte)"
7682 msgid "Autosplit Output"
7683 msgstr "Auto-suddividi Output"
7686 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7687 msgstr "Suddivide l'output al limite dei 2GB"
7690 msgid "Lossless Output"
7691 msgstr "Uscita Lossless"
7694 msgid "Use lossless output for video streams"
7695 msgstr "Usa un'uscita senza perdite per i flussi video"
7698 msgid "Set a maximum number of B-frames"
7699 msgstr "Imposta il numero massimo di B-Frames"
7702 msgid "F-Modifier"
7703 msgstr "Modificatore-F"
7706 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7707 msgstr "Modificatore per i valori della Curva Funzione"
7710 msgid "Blend In"
7711 msgstr "Sfuma in Entrata"
7714 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7715 msgstr "Numero di fotogrammi prima di quello iniziale perchè l'influenza abbia effetto"
7718 msgid "Blend Out"
7719 msgstr "Sfuma in Uscita"
7722 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7723 msgstr "Numero di fotogrammi dopo quello finale per cui l'influenza si dissolva in uscita"
7726 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7727 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore finisce (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7730 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7731 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore inizia (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7734 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7735 msgstr "Ammontare dell'influenza che il Modificatore Curva-F avrà quando non c'è dissolvenza in entrata/uscita"
7738 msgid "Disabled"
7739 msgstr "Disabilitato"
7742 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7743 msgstr "Il Modificatore della Curva-F ha impostazioni non valide e non sarà valutato"
7746 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7747 msgstr "Il pannello Modificatori Curva Funzione è espanso nell'interfaccia utente"
7750 msgctxt "Action"
7751 msgid "Type"
7752 msgstr "Tipo"
7755 msgid "F-Curve Modifier Type"
7756 msgstr "Tipo di Modificatore Curva-F"
7759 msgctxt "Action"
7760 msgid "Invalid"
7761 msgstr "Non Valido"
7764 msgctxt "Action"
7765 msgid "Generator"
7766 msgstr "Generatore"
7769 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7770 msgstr "Genera una curva usando un polinomio fattorizzato o sviluppato"
7773 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7774 msgstr "Genera una curva usando funzioni matematiche standard come seno e coseno"
7777 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7778 msgstr "Ripete ciclicamente/estende una sequenza di fotogrammi chiave"
7781 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7782 msgstr "Aggiunge un rumore pseudo-casuale alle Curve-F"
7785 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7786 msgstr "Limita i valori massimi e minimi della Curva-F"
7789 msgid "Use Influence"
7790 msgstr "Usa Influenza"
7793 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7794 msgstr "Gli effetti del Modificatore Curva-F saranno temperati da un fattore di default"
7797 msgid "Restrict Frame Range"
7798 msgstr "Restringi Intervallo Fotogrammi"
7801 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7802 msgstr "Il Modificatore Curva-F è applicato solo per un specifico intervallo di fotogrammi per smascherare l'ordine della catena sui i suoi elementi (?)"
7805 msgid "Cycles F-Modifier"
7806 msgstr "Cicla Modificatore-F"
7809 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7810 msgstr "Ripete i valori della Curva-F modificata"
7813 msgid "After Cycles"
7814 msgstr "Cicli Seguenti"
7817 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7818 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere dopo l'ultimo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7821 msgid "Before Cycles"
7822 msgstr "Cicli Precedenti"
7825 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7826 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere prima del primo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7829 msgid "After Mode"
7830 msgstr "Modalità Seguente"
7833 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7834 msgstr "Modalità ripetizione da usare dopo l'ultimo fotogramma chiave"
7837 msgid "No Cycles"
7838 msgstr "Non Ciclico"
7841 msgid "Don't do anything"
7842 msgstr "Non fare niente"
7845 msgid "Repeat Motion"
7846 msgstr "Ripeti Movimento"
7849 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7850 msgstr "Ripete l'intervallo del fotogramma chiave così com'è"
7853 msgid "Repeat with Offset"
7854 msgstr "Ripeti con Scostamento"
7857 msgid "Repeat Mirrored"
7858 msgstr "Ripeti Specchiato"
7861 msgid "Before Mode"
7862 msgstr "Modalità Precedente"
7865 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7866 msgstr "Modalità ripetizione da usare prima del primo fotogramma chiave"
7869 msgid "Envelope F-Modifier"
7870 msgstr "Modificatore-F Inviluppo"
7873 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7874 msgstr "Scala i valori della Curva-F modificata"
7877 msgid "Control Points"
7878 msgstr "Punti di Controllo"
7881 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7882 msgstr "Punti di controllo che definiscono la forma dell'inviluppo"
7885 msgid "Default Maximum"
7886 msgstr "Massimo Predefinito"
7889 msgid "Default Minimum"
7890 msgstr "Minimo Predefinito"
7893 msgid "Reference Value"
7894 msgstr "Valore Riferimento"
7897 msgid "Built-In Function F-Modifier"
7898 msgstr "Modificatore-F Funzione Incorporata"
7901 msgid "Amplitude"
7902 msgstr "Ampiezza"
7905 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
7906 msgstr "Fattore di scala per determinare i valori massimo/minimo"
7909 msgid "Type of built-in function to use"
7910 msgstr "Tipo di funzione incorporata da usare"
7913 msgid "Sine"
7914 msgstr "Seno"
7917 msgid "Cosine"
7918 msgstr "Coseno"
7921 msgid "Square Root"
7922 msgstr "Radice Quadrata"
7925 msgid "Natural Logarithm"
7926 msgstr "Logaritmo Naturale"
7929 msgid "Normalized Sine"
7930 msgstr "Seno Normalizzato"
7933 msgid "sin(x) / x"
7934 msgstr "sen(x) / x"
7937 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
7938 msgstr "Fattore di scala per determinare la 'velocità' della funzione"
7941 msgid "Phase Offset"
7942 msgstr "Scostamento Fase"
7945 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
7946 msgstr "I valori generati da questo modificatore sono applicati sopra i valori esistenti anzichè sovrascriverli"
7949 msgid "Value Offset"
7950 msgstr "Valore Scostamento"
7953 msgid "Constant factor to offset values by"
7954 msgstr "Fattore costante di cui scostare i valori"
7957 msgid "Generator F-Modifier"
7958 msgstr "Modificatore-F Generatore"
7961 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
7962 msgstr "Genera deterministicamente i valori per la Curva-F modificata"
7965 msgid "Coefficients"
7966 msgstr "Coefficienti"
7969 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
7970 msgstr "Coefficienti per 'x' (iniziando dalla più bassa potenza di x^0)"
7973 msgid "Type of generator to use"
7974 msgstr "Tipo di generatore da usare"
7977 msgid "Expanded Polynomial"
7978 msgstr "Polinomio Sviluppato"
7981 msgid "Factorized Polynomial"
7982 msgstr "Polinomio Fattorizzato"
7985 msgid "Polynomial Order"
7986 msgstr "Ordine del Polinomio"
7989 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
7990 msgstr "La più alta potenza di 'x' per questo polinomio (numero dei coefficienti -1)"
7993 msgid "Limit F-Modifier"
7994 msgstr "Modificatore-F Limita"
7997 msgid "Noise F-Modifier"
7998 msgstr "Modificatore-F Rumore"
8001 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
8002 msgstr "Dà casualità alla Curva-F modificata"
8005 msgid "Time offset for the noise effect"
8006 msgstr "Scostamento temporale per l'effetto rumore"
8009 msgid "Phase"
8010 msgstr "Fase"
8013 msgid "A random seed for the noise effect"
8014 msgstr "Un seme casuale per l'effetto rumore"
8017 msgid "Scaling (in time) of the noise"
8018 msgstr "Scalatura (in tempo) del rumore"
8021 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
8022 msgstr "Ampiezza del rumore - la quantità che modifica la curva sottostante"
8025 msgid "Python F-Modifier"
8026 msgstr "Modificatore-F Python"
8029 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
8030 msgstr "Attua una operazione definita dall'utente sulla Curva-F modificata"
8033 msgid "Step Size"
8034 msgstr "Dimensione Passo"
8037 msgid "Use End Frame"
8038 msgstr "Usa Fotogramma Finale"
8041 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
8042 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'finale'"
8045 msgid "Use Start Frame"
8046 msgstr "Usa Fotogramma Iniziale"
8049 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
8050 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'iniziale'"
8053 msgid "Envelope Control Point"
8054 msgstr "Punto di Controllo Inviluppo"
8057 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
8058 msgstr "Punto di controllo per inviluppo Modificatore-F"
8061 msgid "Frame"
8062 msgstr "Fotogramma"
8065 msgid "Frame this control-point occurs on"
8066 msgstr "Fotogramma in cui questo punto di controllo si verifica"
8069 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
8070 msgstr "Limite superiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8073 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
8074 msgstr "Limite inferiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8077 msgid "Field Settings"
8078 msgstr "Impostazioni Campo"
8081 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8082 msgstr "Impostazioni del campo per un oggetto nella simulazione della fisica"
8085 msgid "Maximum Distance"
8086 msgstr "Distanza Massima"
8089 msgid "Maximum distance for the field to work"
8090 msgstr "Distanza massima a cui il campo lavora"
8093 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8094 msgstr "Distanza minima per il decadimento del campo"
8097 msgid "Falloff Power"
8098 msgstr "Potenza Decadimento"
8101 msgid "Fall-Off"
8102 msgstr "Decadimento"
8105 msgid "Cone"
8106 msgstr "Cono"
8109 msgid "Sphere"
8110 msgstr "Sfera"
8113 msgid "Tube"
8114 msgstr "Tubo"
8117 msgid "Flow"
8118 msgstr "Flusso"
8121 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
8122 msgstr "Converte la forza dell'effettore nella velocità del flusso dell'aria"
8125 msgid "Amount"
8126 msgstr "Quantità"
8129 msgid "Amount of clumping"
8130 msgstr "Entità dell'aggregazione"
8133 msgid "Shape"
8134 msgstr "Forma"
8137 msgid "Shape of clumping"
8138 msgstr "Forma dell'aggregazione"
8141 msgid "Guide-free time from particle life's end"
8142 msgstr "Guida senza tempo della fine particella"
8145 msgid "The amplitude of the offset"
8146 msgstr "Ampiezza dello scostamento"
8149 msgid "Axis"
8150 msgstr "Assi"
8153 msgid "Which axis to use for offset"
8154 msgstr "Quale asse usare per lo scostamento"
8157 msgid "Frequency"
8158 msgstr "Frequenza"
8161 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
8162 msgstr "La frequenza dello scostamento ( 1/durata totale)"
8165 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
8166 msgstr "Regola lo scostamento per l'inizio/fine"
8169 msgid "Kink"
8170 msgstr "Annoda"
8173 msgid "Type of periodic offset on the curve"
8174 msgstr "Tipo di scostamento periodico sulla curva"
8177 msgid "Braid"
8178 msgstr "Treccia"
8181 msgid "Curl"
8182 msgstr "Ricciolo"
8185 msgid "Radial"
8186 msgstr "Radiale"
8189 msgid "Wave"
8190 msgstr "Onda"
8193 msgid "The distance from which particles are affected fully"
8194 msgstr "La distanza da cui le particelle sono completamente influenzate"
8197 msgid "Harmonic Damping"
8198 msgstr "Smorzamento Armonico"
8201 msgid "Damping of the harmonic force"
8202 msgstr "Smorzamento della forza armonica"
8205 msgid "Inflow"
8206 msgstr "Afflusso"
8209 msgid "Linear Drag"
8210 msgstr "Trascinamento Lineare"
8213 msgid "Drag component proportional to velocity"
8214 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente alla velocità"
8217 msgid "Noise"
8218 msgstr "Rumore"
8221 msgid "Amount of noise for the force strength"
8222 msgstr "Quantità di disturbo sull'intensità della forza"
8225 msgid "Quadratic Drag"
8226 msgstr "Trascinamento Quadratico"
8229 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
8230 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente al quadrato della velocità"
8233 msgid "Radial Falloff Power"
8234 msgstr "Potenza Decadimento Radiale"
8237 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
8238 msgstr "Forza radiale caduta (caduta gravitazionale reale = 2)"
8241 msgid "Maximum Radial Distance"
8242 msgstr "Distanza Radiale Massima"
8245 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
8246 msgstr "Distanza radiale massima a cui il campo lavora"
8249 msgid "Minimum Radial Distance"
8250 msgstr "Distanza Radiale Minima"
8253 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
8254 msgstr "Distanza radiale minima a cui per il decadimento del campo"
8257 msgid "Rest Length"
8258 msgstr "Lunghezza a Riposo"
8261 msgid "Rest length of the harmonic force"
8262 msgstr "Lunghezza a riposo della forza armonica"
8265 msgid "Seed"
8266 msgstr "Seme"
8269 msgid "Seed of the noise"
8270 msgstr "Seme del rumore"
8273 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
8274 msgstr "La direzione usata per calcolare la forza dell'effettore"
8277 msgid "Every Point"
8278 msgstr "Ogni Punto"
8281 msgid "Size"
8282 msgstr "Dimensione"
8285 msgid "Size of the turbulence"
8286 msgstr "Dimensione della turbolenza"
8289 msgid "Domain Object"
8290 msgstr "Oggetto Dominio"
8293 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
8294 msgstr "Seleziona l'oggetto dominio della simulazione fumo"
8297 msgid "Strength of force field"
8298 msgstr "Intensità del campo di forza"
8301 msgid "Texture to use as force"
8302 msgstr "Texture da usare come forza"
8305 msgid "Texture Mode"
8306 msgstr "Modalità Texture"
8309 msgid "Gradient"
8310 msgstr "Gradiente"
8313 msgid "Nabla"
8314 msgstr "Nabla"
8317 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8318 msgstr "Definisce le dimensioni dello scostamento delle derivate utilizzate per il calcolo del gradiente e del ricciolo"
8321 msgid "Type of field"
8322 msgstr "Tipo di campo"
8325 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8326 msgstr "Un campo di forza sferico basato sulla carica delle particelle, ha influenza solamente sulla carica degli altri campi di forza"
8329 msgid "Create a force along a curve object"
8330 msgstr "Crea una forza lungo un oggetto curva"
8333 msgid "Create a force that dampens motion"
8334 msgstr "Crea una forza che smorza il movimento"
8337 msgid "Radial field toward the center of object"
8338 msgstr "Campo radiale verso il centro di oggetto"
8341 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8342 msgstr "La sorgente di questo campo di forza è il punto zero di un oscillatore armonico"
8345 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8346 msgstr "Campo di forza basato sul potenziale Lennard-Jones"
8349 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8350 msgstr "Il campo di forza dipende dalla velocità delle particelle"
8353 msgid "Create turbulence with a noise field"
8354 msgstr "Crea una turbolenza con un campo di rumore"
8357 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8358 msgstr "Forza a spirale che distorce la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8361 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8362 msgstr "Forza costante lungo la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8365 msgid "2D"
8366 msgstr "2D"
8369 msgid "Apply force only in 2D"
8370 msgstr "Applica forza solo in 2D"
8373 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8374 msgstr "La forza viene assorbita dalle collisioni dell'oggetto"
8377 msgid "Use Global Coordinates"
8378 msgstr "Usa Coordinate Globali"
8381 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8382 msgstr "Utilizzare le coordinate effettrici / globale per la turbolenza"
8385 msgid "Gravity Falloff"
8386 msgstr "Decadimento Gravità"
8389 msgid "Multiply force by 1/distance²"
8390 msgstr "Moltiplica la forza per 1/distanza²"
8393 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8394 msgstr "Basato sulla distanza/decadimento aggiunge una porzione all'intero percorso"
8397 msgid "Weights"
8398 msgstr "Pesi"
8401 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8402 msgstr "Usare i pesi curva per influenzare l'influsso delle particelle lungo la curva"
8405 msgid "Use Max"
8406 msgstr "Usa il Massimo"
8409 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8410 msgstr "Usa una distanza massima a cui il campo lavora"
8413 msgid "Use Min"
8414 msgstr "Usa il Minimo"
8417 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8418 msgstr "Usa la distanza minima per il decadimento del campo"
8421 msgid "Multiple Springs"
8422 msgstr "Molle Multiple"
8425 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8426 msgstr "Ogni punto è influenzato da molle multiple"
8429 msgid "Use Coordinates"
8430 msgstr "Usa le Coordinate"
8433 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8434 msgstr "Usa coordinate oggetto/globali per texture"
8437 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8438 msgstr "Utilizzare una distanza massima radiale per far lavorare il campo"
8441 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8442 msgstr "Utilizzare una distanza minima radiale per il decadimento del campo"
8445 msgid "Root Texture Coordinates"
8446 msgstr "Radice Coordinate Texture"
8449 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8450 msgstr "Coordinate texture dalla radice delle posizioni delle particelle"
8453 msgid "Apply Density"
8454 msgstr "Applica Densità"
8457 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8458 msgstr "Regola l'intensità della forza relativamente alla densità del fumo"
8461 msgid "Z Direction"
8462 msgstr "Direzione Z"
8465 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8466 msgstr "Effetto in tutto o solo positivo / negativo in direzione Z"
8469 msgid "Both Z"
8470 msgstr "Entrambe Z"
8473 msgid "Fonts"
8474 msgstr "Caratteri"
8477 msgid "Freestyle Linestyles"
8478 msgstr "Stile Linee Freestyle"
8481 msgid "Particles Settings"
8482 msgstr "Impostazioni Particelle"
8485 msgid "Node Trees"
8486 msgstr "Alberi Nodi"
8489 msgid "File Select Parameters"
8490 msgstr "Seleziona i parametri del File"
8493 msgid "Save"
8494 msgstr "Salva"
8497 msgid "Icon ID"
8498 msgstr "ID Icona"
8501 msgid "Relative Path"
8502 msgstr "Percorso Relativo"
8505 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
8506 msgstr "Che tipi di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
8509 msgid "Animations"
8510 msgstr "Animazioni"
8513 msgid "Environment"
8514 msgstr "Ambiente"
8517 msgid "Images & Sounds"
8518 msgstr "Immagini & Suoni"
8521 msgid "Miscellaneous"
8522 msgstr "Miscellanea"
8525 msgid "Objects & Collections"
8526 msgstr "Oggetti & Raccolte"
8529 msgid "Directory"
8530 msgstr "Cartella"
8533 msgid "Directory displayed in the file browser"
8534 msgstr "Cartella visualizzata nel file browser"
8537 msgid "Display Size"
8538 msgstr "Dimensione Visualizzazione"
8541 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
8542 msgstr "Cambia la dimensione delle anteprime (larghezza colonne o dimensione anteprime)"
8545 msgid "Tiny"
8546 msgstr "Minime"
8549 msgid "Small"
8550 msgstr "Piccole"
8553 msgid "Medium"
8554 msgstr "Medio"
8557 msgid "Large"
8558 msgstr "Grandi"
8561 msgid "Display Mode"
8562 msgstr "Modalità Visualizzazione"
8565 msgid "Display mode for the file list"
8566 msgstr "Modalità di visualizzazione della lista dei file"
8569 msgid "Thumbnails"
8570 msgstr "Anteprime"
8573 msgid "Display files as thumbnails"
8574 msgstr "Mostra i file come anteprime"
8577 msgid "File Name"
8578 msgstr "Nome Del File"
8581 msgid "Active file in the file browser"
8582 msgstr "File attivo nel file browser"
8585 msgid "Extension Filter"
8586 msgstr "Filtro Estensione"
8589 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8590 msgstr "Filtra per nome, supporta il metacarattere '*'"
8593 msgid "Recursion"
8594 msgstr "Ricorsivo"
8597 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
8598 msgstr "Numero di livelli cartelle da mostrare simultaneamente"
8601 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
8602 msgstr "Mostra solo il contenuto della cartella corrente, senza ricorsività"
8605 msgid "Blend File"
8606 msgstr "File Blend"
8609 msgid "One Level"
8610 msgstr "Un Livello"
8613 msgid "Two Levels"
8614 msgstr "Due Livelli"
8617 msgid "Three Levels"
8618 msgstr "Tre Livelli"
8621 msgid "Show hidden dot files"
8622 msgstr "Mostra i file nascosti (con nome preceduto da un punto)"
8625 msgid "Sort"
8626 msgstr "Ordina"
8629 msgid "Sort the file list alphabetically"
8630 msgstr "Ordina i file alfabeticamente"
8633 msgid "Extension"
8634 msgstr "Estensione"
8637 msgid "Sort the file list by extension/type"
8638 msgstr "Ordina i file per estensione/tipo"
8641 msgid "Sort files by modification time"
8642 msgstr "Ordina i file per orario di modifica"
8645 msgid "Sort files by size"
8646 msgstr "Ordina i file per dimensione"
8649 msgid "Title"
8650 msgstr "Titolo"
8653 msgid "Title for the file browser"
8654 msgstr "Titolo per il file browser"
8657 msgid "Filter Files"
8658 msgstr "Filtro File"
8661 msgid "Enable filtering of files"
8662 msgstr "Abilita il filtro dei file"
8665 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8666 msgstr "Mostra file .blend1, .blend2 ecc."
8669 msgid "Filter Blender"
8670 msgstr "Filtra file Blender"
8673 msgid "Show .blend files"
8674 msgstr "Mostra file .blend"
8677 msgid "Filter Blender IDs"
8678 msgstr "Filtra IDs Blender"
8681 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
8682 msgstr "Mostra gli elementi del file .blend (oggetti, materiali, ecc.)"
8685 msgid "Filter Folder"
8686 msgstr "Filtra Cartelle"
8689 msgid "Show folders"
8690 msgstr "Mostra cartelle"
8693 msgid "Filter Fonts"
8694 msgstr "Filtra Fonts"
8697 msgid "Show font files"
8698 msgstr "Mostra i files dei caratteri di scrittura"
8701 msgid "Filter Images"
8702 msgstr "Filtro Immagini"
8705 msgid "Show image files"
8706 msgstr "Mostra i file di immagini"
8709 msgid "Filter Movies"
8710 msgstr "Filtra Filmati"
8713 msgid "Show movie files"
8714 msgstr "Mostra i file dei filmati"
8717 msgid "Filter Script"
8718 msgstr "Filtra Script"
8721 msgid "Show script files"
8722 msgstr "Mostra i file di script"
8725 msgid "Filter Sound"
8726 msgstr "Filtra Suoni"
8729 msgid "Show sound files"
8730 msgstr "Mostra i file di suoni"
8733 msgid "Filter Text"
8734 msgstr "Filtra Testi"
8737 msgid "Show text files"
8738 msgstr "Mostra file di testo"
8741 msgid "Library Browser"
8742 msgstr "Browser Libreria"
8745 msgid "Link"
8746 msgstr "Collegamento"
8749 msgid "Append"
8750 msgstr "Incorpora"
8753 msgid "Domain Settings"
8754 msgstr "Impostazioni Dominio"
8757 msgid "Additional"
8758 msgstr "Aggiuntivo"
8761 msgid "Maximum number of additional cells"
8762 msgstr "Numero massimo di celle addizionali"
8765 msgid "End"
8766 msgstr "Fine"
8769 msgid "Start"
8770 msgstr "Inizio"
8773 msgid "Cell Size"
8774 msgstr "Dimensione Cella"
8777 msgid "Clipping"
8778 msgstr "Taglio"
8781 msgid "Color Grid"
8782 msgstr "Griglia Colore"
8785 msgid "Field"
8786 msgstr "Campo"
8789 msgid "Density Grid"
8790 msgstr "Griglia Densità"
8793 msgid "Smoke density grid"
8794 msgstr "Griglia densità fumo"
8797 msgid "Good smoothness and speed"
8798 msgstr "Buona morbidezza e velocità"
8801 msgid "Cubic"
8802 msgstr "Cubico"
8805 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
8806 msgstr "Interpolazione morbida di alta qualità, ma più lenta"
8809 msgid "Closest"
8810 msgstr "Più vicino"
8813 msgid "No interpolation"
8814 msgstr "Nessuna interpolazione"
8817 msgid "Dissolve Speed"
8818 msgstr "Velocità Dissoluzione"
8821 msgid "res"
8822 msgstr "ris"
8825 msgid "Smoke Grid Resolution"
8826 msgstr "Risoluzione Griglia Fumo"
8829 msgid "Flame Grid"
8830 msgstr "Griglia Fiamme"
8833 msgid "Smoke"
8834 msgstr "Fumo"
8837 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
8838 msgstr "Quantità di fumo creata dal combustibile bruciato"
8841 msgid "Smoke Color"
8842 msgstr "Colore Fumo"
8845 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
8846 msgstr "Colore del fumo emesso dal combustibile"
8849 msgid "Vorticity"
8850 msgstr "Vorticosità"
8853 msgid "Additional vorticity for the flames"
8854 msgstr "Vorticosità addizionale per le fiamme"
8857 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8858 msgstr "Gravità nelle direzioni X, Y e Z"
8861 msgid "Fluid"
8862 msgstr "Fluido"
8865 msgid "Outflow"
8866 msgstr "Deflusso"
8869 msgid "Velocity Factor"
8870 msgstr "Fattore Velocità"
8873 msgid "Heat Grid"
8874 msgstr "Griglia Calore"
8877 msgid "Smoke heat grid"
8878 msgstr "Griglia calore fumo"
8881 msgid "Emitter"
8882 msgstr "Emettitore"
8885 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
8886 msgstr "Metodo per campionare il flusso ad alta definizione"
8889 msgid "Full Sample"
8890 msgstr "Campionamento Completo"
8893 msgid "Nearest"
8894 msgstr "Più Vicino"
8897 msgid "Final"
8898 msgstr "Finale"
8901 msgid "Preview"
8902 msgstr "Anteprima"
8905 msgid "Strength of noise"
8906 msgstr "Forza del rumore"
8909 msgid "Time"
8910 msgstr "Tempo"
8913 msgid "Compression"
8914 msgstr "Compressione"
8917 msgid "Compression method to be used"
8918 msgstr "Metodo di compressione da usare"
8921 msgid "Zip"
8922 msgstr "Zip"
8925 msgid "Effective but slow compression"
8926 msgstr "Compressione efficace ma lenta"
8929 msgid "Do not use any compression"
8930 msgstr "Non usare nessuna compressione"
8933 msgid "Data Depth"
8934 msgstr "Profondità Dati"
8937 msgid "Number"
8938 msgstr "Numero"
8941 msgid "Randomness"
8942 msgstr "Casualità"
8945 msgid "Slice along the X axis"
8946 msgstr "Taglia lungo l'asse X"
8949 msgid "Slice along the Y axis"
8950 msgstr "Taglia lungo l'asse Y"
8953 msgid "Slice along the Z axis"
8954 msgstr "Taglia lungo l'asse Z"
8957 msgid "Position of the slice"
8958 msgstr "Posizione del taglio"
8961 msgid "Slice Per Voxel"
8962 msgstr "taglia Per Voxel"
8965 msgid "Delete"
8966 msgstr "Cancella"
8969 msgid "p0"
8970 msgstr "p0"
8973 msgid "Start point"
8974 msgstr "Punto inizio"
8977 msgid "Time Scale"
8978 msgstr "Scala Temporale"
8981 msgid "Adjust simulation speed"
8982 msgstr "Regola la velocità della simulazione"
8985 msgid "Adaptive Domain"
8986 msgstr "Dominio Adattabile"
8989 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
8990 msgstr "Adatta la risoluzione della simulazione e la dimensione al fluido"
8993 msgid "Bottom"
8994 msgstr "Basso"
8997 msgid "Top"
8998 msgstr "Alto"
9001 msgid "Dissolve Smoke"
9002 msgstr "Dissolvi Fumo"
9005 msgid "Foam"
9006 msgstr "Schiuma"
9009 msgid "Speed Vectors"
9010 msgstr "Vettori Velocità"
9013 msgid "Tracer"
9014 msgstr "Traccianti"
9017 msgid "Use Viscosity"
9018 msgstr "Usa Viscosità"
9021 msgid "Display Type"
9022 msgstr "Mostra Aspetto"
9025 msgid "Fluid Velocity"
9026 msgstr "Velocità Fluido"
9029 msgid "Velocity Grid"
9030 msgstr "Griglia velocità"
9033 msgid "Smoke velocity grid"
9034 msgstr "Griglia velocità del fumo"
9037 msgid "Viscosity Base"
9038 msgstr "Base Viscosità"
9041 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
9042 msgstr "Impostazione viscosità: valore che è moltiplicato per 10 alla potenza di (esponente*-1)"
9045 msgid "Viscosity Exponent"
9046 msgstr "Esponente Viscosità"
9049 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
9050 msgstr "Esponente negativo per il valore della viscosità (per semplificare immettere valori piccoli es. 5*10^-6)"
9053 msgid "Smoke collision settings"
9054 msgstr "Impostazioni delle collisioni del fumo"
9057 msgid "Collision"
9058 msgstr "Collisione"
9061 msgid "Maximize"
9062 msgstr "Massimizza"
9065 msgid "Flow Settings"
9066 msgstr "Impostazioni Flusso"
9069 msgid "Density"
9070 msgstr "Densità"
9073 msgid "Vertex Group"
9074 msgstr "Gruppo Vertici"
9077 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9078 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9081 msgid "Flow Type"
9082 msgstr "Tipo Flusso"
9085 msgid "Add smoke"
9086 msgstr "Aggiungi fumo"
9089 msgid "Fire + Smoke"
9090 msgstr "Fuoco + Fumo"
9093 msgid "Add fire and smoke"
9094 msgstr "Aggiungi fuoco e fumo"
9097 msgid "Fire"
9098 msgstr "Fuoco"
9101 msgid "Add fire"
9102 msgstr "Aggiungi fuoco"
9105 msgid "Flame Rate"
9106 msgstr "Tasso Fiamme"
9109 msgid "Texture that controls emission strength"
9110 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
9113 msgid "Particle systems emitted from the object"
9114 msgstr "Sistema particellare emesso dall'oggetto"
9117 msgid "Color of smoke"
9118 msgstr "Colore del fumo"
9121 msgid "Surface Emission"
9122 msgstr "Emissione Superficie"
9125 msgid "Temp. Diff."
9126 msgstr "Diff. di Temp."
9129 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9130 msgstr "Differenza di temperatura rispetto alla temperatura ambiente"
9133 msgid "Mapping"
9134 msgstr "Mappatura"
9137 msgid "Texture mapping type"
9138 msgstr "Tipo Mappatura Texture"
9141 msgid "Generated"
9142 msgstr "Generate"
9145 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9146 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
9149 msgid "UV"
9150 msgstr "UV"
9153 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9154 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
9157 msgid "Z-offset of texture mapping"
9158 msgstr "Offset Z della mappatura texture"
9161 msgid "Size of texture mapping"
9162 msgstr "Dimensione della mappatura texture"
9165 msgid "Absolute Density"
9166 msgstr "Densità Assoluta"
9169 msgid "Initial Velocity"
9170 msgstr "Velocità Iniziale"
9173 msgid "Set Size"
9174 msgstr "Imposta Dimensione"
9177 msgid "Use Texture"
9178 msgstr "Usa Texture"
9181 msgid "Use a texture to control emission strength"
9182 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
9185 msgid "Initial"
9186 msgstr "Iniziale"
9189 msgid "Amount of normal directional velocity"
9190 msgstr "Ammontare della velocità direzionale normale"
9193 msgid "Amount of random velocity"
9194 msgstr "Ammontare della velocità casuale"
9197 msgid "Freestyle Line Set"
9198 msgstr "Gruppi Linee Freestyle"
9201 msgid "Collection"
9202 msgstr "Raccolta"
9205 msgid "Inclusive"
9206 msgstr "Inclusivo"
9209 msgid "Exclusive"
9210 msgstr "Esclusivo"
9213 msgid "Logical OR"
9214 msgstr "OR Logico"
9217 msgid "Logical AND"
9218 msgstr "AND Logico"
9221 msgid "Edge Type Negation"
9222 msgstr "Negazione Tipo Spigolo"
9225 msgid "Border"
9226 msgstr "Bordo"
9229 msgid "Contour"
9230 msgstr "Contorno"
9233 msgid "Crease"
9234 msgstr "Piega"
9237 msgid "Edge Mark"
9238 msgstr "Spigoli Marcati"
9241 msgid "External Contour"
9242 msgstr "Contorno Esterno"
9245 msgid "Material Boundary"
9246 msgstr "Confine Materiale"
9249 msgid "Ridge & Valley"
9250 msgstr "Cresta & Valle"
9253 msgid "Suggestive Contour"
9254 msgstr "Contorno Suggestivo"
9257 msgid "One Face"
9258 msgstr "Una Faccia"
9261 msgid "Both Faces"
9262 msgstr "Entrambe le Facce"
9265 msgid "Face Mark Negation"
9266 msgstr "Negazione Marcatura Faccia"
9269 msgid "Line Style"
9270 msgstr "Stile Linea"
9273 msgid "Line style settings"
9274 msgstr "Impostazioni stile linea"
9277 msgid "Line Set Name"
9278 msgstr "Nome Set Linea"
9281 msgid "Line set name"
9282 msgstr "Nome Set Linea"
9285 msgid "Selection by Collection"
9286 msgstr "Selezione per Raccolta"
9289 msgid "Selection by Edge Types"
9290 msgstr "Selezione per Tipi Spigolo"
9293 msgid "Selection by Face Marks"
9294 msgstr "Selezione per Marcature Faccia"
9297 msgid "Selection by Image Border"
9298 msgstr "Selezione per Bordo Immagine"
9301 msgid "Selection by Visibility"
9302 msgstr "Selezione per Visibilità"
9305 msgid "Visibility"
9306 msgstr "Visibilità"
9309 msgid "Hidden"
9310 msgstr "Nascosto"
9313 msgid "Freestyle Module"
9314 msgstr "Modulo Freestyle"
9317 msgid "Use"
9318 msgstr "Usa"
9321 msgid "Style Modules"
9322 msgstr "Moduli Stile"
9325 msgid "Freestyle Settings"
9326 msgstr "Impostazioni Freestyle"
9329 msgid "Crease Angle"
9330 msgstr "Angolo Piega"
9333 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9334 msgstr "Soglia angolare per la rilevazione degli spigoli piega"
9337 msgid "Line Sets"
9338 msgstr "Gruppi Linee"
9341 msgid "Control Mode"
9342 msgstr "Modalità Controllo"
9345 msgid "Python Scripting"
9346 msgstr "Scripting Python"
9349 msgid "Sphere Radius"
9350 msgstr "Raggio Sfera"
9353 msgid "Culling"
9354 msgstr "Scarto Selettivo"
9357 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9358 msgstr "Se abilitato, gli spigoli fuori dalla vista sono ignorati (culling)"
9361 msgid "Material Boundaries"
9362 msgstr "Confini Materiale"
9365 msgid "Ridges and Valleys"
9366 msgstr "Creste e Valli"
9369 msgid "Face Smoothness"
9370 msgstr "Levigatezza Facce"
9373 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9374 msgstr "Tiene conto della levigatezza della faccia nel calcolo della mappa vista"
9377 msgid "Suggestive Contours"
9378 msgstr "Contorni Suggestivi"
9381 msgid "View Map Cache"
9382 msgstr "Cache Mappa Vista"
9385 msgid "Edit Curve"
9386 msgstr "Modifica Curva"
9389 msgid "Curve Points"
9390 msgstr "Punti Curva"
9393 msgid "UV Factor"
9394 msgstr "Fattore UV"
9397 msgid "UV Rotation"
9398 msgstr "Rotazione UV"
9401 msgid "Grease Pencil Frame"
9402 msgstr "Fotogramma Matita"
9405 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9406 msgstr "Collezione di disegni correlati su un fotogramma particolare"
9409 msgid "Frame Number"
9410 msgstr "Numero Fotogramma"
9413 msgid "The frame on which this sketch appears"
9414 msgstr "Il fotogramma in cui questo disegno appare"
9417 msgid "Paint Lock"
9418 msgstr "Blocca la Pittura"
9421 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9422 msgstr "Il fotogramma è in fase di modifica (dipinti su)"
9425 msgid "Keyframe"
9426 msgstr "Fotogramma Chiave"
9429 msgid "Breakdown"
9430 msgstr "Abbattimento"
9433 msgid "Extreme"
9434 msgstr "Estremo"
9437 msgid "Jitter"
9438 msgstr "Tremolio"
9441 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9442 msgstr "Il fotogramma è selezionato per la modifica nel DopeSheet"
9445 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9446 msgstr "Curve che definiscono il disegno a mano libera su questo fotogramma"
9449 msgid "Grease Pencil Frames"
9450 msgstr "Fotogrammi Matita"
9453 msgid "Interpolation Curve"
9454 msgstr "Curva Interpolazione"
9457 msgid "Grease Pencil Layer"
9458 msgstr "Livello Matita"
9461 msgid "Collection of related sketches"
9462 msgstr "Raccolta di disegni relativi"
9465 msgid "Active Frame"
9466 msgstr "Fotogramma Attivo"
9469 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9470 msgstr "Fotogramma attualmente visualizzato per questo livello"
9473 msgid "After Color"
9474 msgstr "Colore Seguenti"
9477 msgid "Frames After"
9478 msgstr "Fotogrammi Dopo"
9481 msgid "Before Color"
9482 msgstr "Colore Precedenti"
9485 msgid "Frames Before"
9486 msgstr "Fotogrammi Prima"
9489 msgid "Blend Mode"
9490 msgstr "Modalità Fusione"
9493 msgid "Regular"
9494 msgstr "Regolare"
9497 msgid "Hard Light"
9498 msgstr "Luce Intensa"
9501 msgid "Frames"
9502 msgstr "Fotogrammi"
9505 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9506 msgstr "Schizzi per questo strato su fotogrammi diversi"
9509 msgid "Set layer Visibility"
9510 msgstr "Imposta la visibilità del livello"
9513 msgid "Layer name"
9514 msgstr "Nome del Livello"
9517 msgid "Is Parented"
9518 msgstr "È Imparentato"
9521 msgid "Thickness Change"
9522 msgstr "Cambio Spessore"
9525 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
9526 msgstr "Cambio di spessore da applicare ai tratti correnti (in pixels)"
9529 msgid "Locked"
9530 msgstr "Bloccato"
9533 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9534 msgstr "Proteggere livello da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
9537 msgid "Frame Locked"
9538 msgstr "Fotogramma Bloccato"
9541 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9542 msgstr "Blocca il fotogramma corrente visualizzato dal livello"
9545 msgid "Layer Opacity"
9546 msgstr "Opacità Livello"
9549 msgid "Parent Bone"
9550 msgstr "Osso Genitore"
9553 msgid "Parent Type"
9554 msgstr "Tipo di Parentela"
9557 msgid "Type of parent relation"
9558 msgstr "Tipo di relazione parentela"
9561 msgid "The layer is parented to an object"
9562 msgstr "Il livello è imparentato ad un oggetto"
9565 msgid "The layer is parented to a bone"
9566 msgstr "Il livello è imparentato ad un osso"
9569 msgid "Pass Index"
9570 msgstr "Indice Passaggio"
9573 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9574 msgstr "Il layer è stato selezionato per la modifica nel Dopesheet"
9577 msgid "Show Points"
9578 msgstr "Mostra Punti"
9581 msgid "Tint Color"
9582 msgstr "Colore Tinta"
9585 msgid "Color for tinting stroke colors"
9586 msgstr "Colore per ritinteggiare i colori tratto"
9589 msgid "Tint Factor"
9590 msgstr "Fattore Tinta"
9593 msgid "Factor of tinting color"
9594 msgstr "Fattore di ritinteggiatura colore"
9597 msgid "Onion Skinning"
9598 msgstr "Strati a Cipolla"
9601 msgid "Use Lights"
9602 msgstr "Usa Luci"
9605 msgid "Use Mask"
9606 msgstr "Usa Maschera"
9609 msgid "Invert mask"
9610 msgstr "Inverti maschera"
9613 msgid "Layer"
9614 msgstr "Livello"
9617 msgid "Custom"
9618 msgstr "Personalizzato"
9621 msgid "Spacing"
9622 msgstr "Spaziatura"
9625 msgid "Circular"
9626 msgstr "Circolare"
9629 msgid "Grid"
9630 msgstr "Griglia"
9633 msgid "GPencil Sculpt Settings"
9634 msgstr "Impostazioni Scultura Matita"
9637 msgid "Use Falloff"
9638 msgstr "Usa Decadimento"
9641 msgid "Grease Pencil Stroke"
9642 msgstr "Pennellata Matita"
9645 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9646 msgstr "Curva a mano libera che definisce parte di uno schizzo"
9649 msgid "Stroke is in screen-space"
9650 msgstr "Il tratto è nello spazio-schermo"
9653 msgid "3D Space"
9654 msgstr "Spazio 3D"
9657 msgid "Stroke is in 3D-space"
9658 msgstr "Il tratto è nello spazio 3D"
9661 msgid "2D Space"
9662 msgstr "Spazio 2D"
9665 msgid "Stroke is in 2D-space"
9666 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D"
9669 msgid "2D Image"
9670 msgstr "Immagine 2D"
9673 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9674 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D (ma con una speciale scalatura 'immagine')"
9677 msgid "End Cap"
9678 msgstr "Elemento di Fine"
9681 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
9682 msgstr "Spessore del tratto (in pixels)"
9685 msgid "Stroke Points"
9686 msgstr "Punti Pennellata"
9689 msgid "Stroke data points"
9690 msgstr "Dati punti pennellata"
9693 msgid "Start Cap"
9694 msgstr "Elemento d'Inizio"
9697 msgid "Triangles"
9698 msgstr "Triangoli"
9701 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
9702 msgstr "Abilita disegno ciclico, chiudendo il tratto"
9705 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
9706 msgstr "Punto Pennellata Matita"
9709 msgid "Data point for freehand stroke curve"
9710 msgstr "Punto di dati per la curva a mano libera veloce"
9713 msgid "Coordinates"
9714 msgstr "Coordinate"
9717 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
9718 msgstr "Pressione sulla tavoletta al punto quando si disegna"
9721 msgid "Color intensity (alpha factor)"
9722 msgstr "Intensità colore (fattore alfa)"
9725 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
9726 msgstr "Punti Tratto Matita"
9729 msgid "Triangle"
9730 msgstr "Triangolo"
9733 msgid "First triangle vertex index"
9734 msgstr "Indice primo vertice triangolo"
9737 msgid "Second triangle vertex index"
9738 msgstr "Indice secondo vertice triangolo"
9741 msgid "Third triangle vertex index"
9742 msgstr "Indice terzo vertice triangolo"
9745 msgid "Highlight"
9746 msgstr "Alteluci"
9749 msgid "Line Width"
9750 msgstr "Spessore Linea"
9753 msgid "Basis Matrix"
9754 msgstr "Matrice Base"
9757 msgid "Grab Cursor"
9758 msgstr "Muovi Cursore"
9761 msgid "Options"
9762 msgstr "Opzioni"
9765 msgid "Use in 3D viewport"
9766 msgstr "Usa nella vista 3D"
9769 msgid "Persistent"
9770 msgstr "Persistente"
9773 msgid "Region Type"
9774 msgstr "Tipo Regione"
9777 msgid "Window"
9778 msgstr "Finestra"
9781 msgid "Header"
9782 msgstr "Intestazione"
9785 msgid "Temporary"
9786 msgstr "Temporaneo"
9789 msgid "Tools"
9790 msgstr "Strumenti"
9793 msgid "Tool Properties"
9794 msgstr "Proprietà Strumento"
9797 msgid "Space Type"
9798 msgstr "Tipo Spazio"
9801 msgid "Modifier name"
9802 msgstr "Nome Modificatore"
9805 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
9806 msgstr "Imposta il modificatore come espanso nell'interfaccia utente"
9809 msgid "Edit Mode"
9810 msgstr "Modalità Modifica"
9813 msgid "Display modifier in Edit mode"
9814 msgstr "Mostra il modificatore in Modalità Modifica"
9817 msgid "Use modifier during render"
9818 msgstr "Usa il modificatore durante il rendering"
9821 msgid "Display modifier in viewport"
9822 msgstr "Mostra il modificatore nella vista"
9825 msgid "Texture Mapping"
9826 msgstr "Mappatura Texture"
9829 msgid "Time Offset"
9830 msgstr "Scostamento Tempo"
9833 msgid "Vertex Weight Proximity"
9834 msgstr "Prossimità Peso Vertici"
9837 msgid "Array"
9838 msgstr "Sequenza"
9841 msgid "Build"
9842 msgstr "Costruzione"
9845 msgid "Envelope"
9846 msgstr "Inviluppo"
9849 msgid "Mirror"
9850 msgstr "Specchia"
9853 msgid "Hook"
9854 msgstr "Gancio"
9857 msgid "Lattice"
9858 msgstr "Lattice"
9861 msgid "Hue/Saturation"
9862 msgstr "Tonalità/Saturazione"
9865 msgid "Tint"
9866 msgstr "Tonalità"
9869 msgid "Armature Modifier"
9870 msgstr "Modificatore Armatura"
9873 msgid "Invert vertex group influence"
9874 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici"
9877 msgid "Armature object to deform with"
9878 msgstr "Oggetto Armatura con cui deformare"
9881 msgid "Use Bone Envelopes"
9882 msgstr "Usa Inviluppi Osso"
9885 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
9886 msgstr "Associa l'inviluppo delle ossa al modificatore armatura"
9889 msgid "Use Vertex Groups"
9890 msgstr "Usa Gruppi di Vertici"
9893 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
9894 msgstr "Associa il gruppo di vertici al modificatore armatura"
9897 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
9898 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9901 msgid "Constant Offset"
9902 msgstr "Scostamento Costante"
9905 msgid "Pass"
9906 msgstr "Passaggio"
9909 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
9910 msgstr "Utilizza la posizione e la rotazione di un altro oggetto per determinare la distanza e il cambiamento di rotazione tra gli elementi disposti"
9913 msgid "Relative Offset"
9914 msgstr "Scostamento Relativo"
9917 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
9918 msgstr "La dimensione della geometria determinerà la distanza tra gli elementi duplicati"
9921 msgid "Shift"
9922 msgstr "Shift"
9925 msgid "Uniform Scale"
9926 msgstr "Scala Uniforme"
9929 msgid "Build Modifier"
9930 msgstr "Modificatore Costruzione"
9933 msgid "Speed Factor"
9934 msgstr "Fattore di Velocità"
9937 msgid "Delay"
9938 msgstr "Ritardo"
9941 msgid "Timing"
9942 msgstr "Tempistica"
9945 msgid "Transition"
9946 msgstr "Transizione"
9949 msgid "Grow"
9950 msgstr "Accresci"
9953 msgid "Custom Curve"
9954 msgstr "Curva Personalizzata"
9957 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
9958 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare la deformazione"
9961 msgid "Hook Modifier"
9962 msgstr "Modificatore Gancio"
9965 msgid "Hook Center"
9966 msgstr "Centro Gancio"
9969 msgid "Falloff Curve"
9970 msgstr "Curva Decadimento"
9973 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
9974 msgstr "Se non è zero, la distanza dal gancio in cui termina l'influenza"
9977 msgctxt "Curve"
9978 msgid "Falloff Type"
9979 msgstr "Tipo Decadimento"
9982 msgctxt "Curve"
9983 msgid "No Falloff"
9984 msgstr "Nessun Decadimento"
9987 msgctxt "Curve"
9988 msgid "Curve"
9989 msgstr "Curva"
9992 msgctxt "Curve"
9993 msgid "Smooth"
9994 msgstr "Morbida"
9997 msgctxt "Curve"
9998 msgid "Sphere"
9999 msgstr "Sfera"
10002 msgctxt "Curve"
10003 msgid "Root"
10004 msgstr "Radice"
10007 msgctxt "Curve"
10008 msgid "Inverse Square"
10009 msgstr "Quadratico Inverso"
10012 msgctxt "Curve"
10013 msgid "Sharp"
10014 msgstr "Nitido"
10017 msgctxt "Curve"
10018 msgid "Linear"
10019 msgstr "Lineare"
10022 msgctxt "Curve"
10023 msgid "Constant"
10024 msgstr "Costante"
10027 msgid "Matrix"
10028 msgstr "Matrice"
10031 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
10032 msgstr "Inverte la trasformazione fra questo oggetto ed il suo obiettivo"
10035 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
10036 msgstr "Oggetto Genitore per gancio, ricalcola e cancella anche gli scostamenti"
10039 msgid "Relative force of the hook"
10040 msgstr "Forza relativa del gancio"
10043 msgid "Uniform Falloff"
10044 msgstr "Decadimento Uniforme"
10047 msgid "Lattice Modifier"
10048 msgstr "Modificatore Lattice"
10051 msgid "Lattice object to deform with"
10052 msgstr "Oggetto lattice con cui deformare"
10055 msgid "Strength of modifier effect"
10056 msgstr "Forza dell'effetto del modificatore"
10059 msgid "Point Density"
10060 msgstr "Densità Punto"
10063 msgid "Step"
10064 msgstr "Passo"
10067 msgid "Shaded"
10068 msgstr "Ombreggiato"
10071 msgid "Boundaries"
10072 msgstr "Bordi"
10075 msgid "Mirror Modifier"
10076 msgstr "Modificatore Specchia"
10079 msgid "Fade"
10080 msgstr "Dissolvenza"
10083 msgid "Steps"
10084 msgstr "Passi"
10087 msgid "Target Object"
10088 msgstr "Oggetto Obiettivo"
10091 msgid "Subdivisions"
10092 msgstr "Suddivisioni"
10095 msgid "Keep Shape"
10096 msgstr "Mantieni Forma"
10099 msgid "Shrinkwrap Modifier"
10100 msgstr "Modificatore Stringi e Avvolgi"
10103 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
10104 msgstr "Modificatore di restringimento ed avviluppo di un oggetto su un obiettivo"
10107 msgid "Auxiliary Target"
10108 msgstr "Obiettivo Ausiliario"
10111 msgid "Additional mesh target to shrink to"
10112 msgstr "Mesh obiettivo aggiuntiva per restringere"
10115 msgid "Distance to keep from the target"
10116 msgstr "Distanza da mantenere dall'obiettivo"
10119 msgid "Project Limit"
10120 msgstr "Limite Proiezione"
10123 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
10124 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire prima di estrarre le posizioni dei vertici e delle normali"
10127 msgid "Mesh target to shrink to"
10128 msgstr "Mesh obiettivo per restringere"
10131 msgid "Negative"
10132 msgstr "Negativa"
10135 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
10136 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione negativa degli assi"
10139 msgid "Positive"
10140 msgstr "Positivo"
10143 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
10144 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione positiva degli assi"
10147 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
10148 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina"
10151 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
10152 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
10155 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
10156 msgstr "Restringe la mesh al vertice obiettivo più vicino"
10159 msgid "Fixed"
10160 msgstr "Fisso"
10163 msgid "Adaptive"
10164 msgstr "Adattabile"
10167 msgid "Sample"
10168 msgstr "Campione"
10171 msgid "Merge"
10172 msgstr "Unisci"
10175 msgid "Sharp Threshold"
10176 msgstr "Soglia Affilatura"
10179 msgid "Smooth Modifier"
10180 msgstr "Modificatore Leviga"
10183 msgid "Smooth effect modifier"
10184 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
10187 msgid "Subdivision Modifier"
10188 msgstr "Modificatore Suddivisione"
10191 msgid "Subdivision Type"
10192 msgstr "Tipo Suddivisione"
10195 msgid "Select type of subdivision algorithm"
10196 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo di suddivisione"
10199 msgid "Catmull-Clark"
10200 msgstr "Catmull-Clark"
10203 msgid "Simple"
10204 msgstr "Semplice"
10207 msgid "Texture Modifier"
10208 msgstr "Modificatore Texture"
10211 msgid "Fit Method"
10212 msgstr "Metodo Adattamento"
10215 msgid "UV Offset"
10216 msgstr "Scostamento UV"
10219 msgid "Frame Scale"
10220 msgstr "Scala Fotogramma"
10223 msgid "Evaluation time in seconds"
10224 msgstr "Tempo di valutazione in secondi"
10227 msgid "Reverse"
10228 msgstr "Inverso"
10231 msgid "Frame Offset"
10232 msgstr "Scostamento Fotogramma"
10235 msgid "Space"
10236 msgstr "Spazio"
10239 msgid "Highest"
10240 msgstr "Più Alto"
10243 msgid "Lowest"
10244 msgstr "Più Basso"
10247 msgid "Vertex Group Element"
10248 msgstr "Elemento del Gruppo di Vertici"
10251 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10252 msgstr "Valore del peso di un vertice in un gruppo di vertici"
10255 msgid "Group Index"
10256 msgstr "Indice del Gruppo"
10259 msgid "Vertex Weight"
10260 msgstr "Peso del Vertice"
10263 msgid "Grid Color"
10264 msgstr "Colore Griglia"
10267 msgid "Grid Subdivisions"
10268 msgstr "Suddivisioni Griglia"
10271 msgid "Grid Scale"
10272 msgstr "Scala Griglia"
10275 msgid "Grid scale"
10276 msgstr "Scala Griglia"
10279 msgid "Grease Pencil Layers"
10280 msgstr "Livelli Matita"
10283 msgid "Collection of grease pencil layers"
10284 msgstr "Raccolta di livelli Matita"
10287 msgid "Active grease pencil layer"
10288 msgstr "Livello Matita attivo"
10291 msgid "Active Layer Index"
10292 msgstr "Indice Livello Attivo"
10295 msgid "Active Note"
10296 msgstr "Nota Attiva"
10299 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10300 msgstr "Vista statistica dei livelli di colore in un'immagine"
10303 msgid "Luma"
10304 msgstr "Luma"
10307 msgid "Red Green Blue"
10308 msgstr "Rosso Verde Blu"
10311 msgid "R"
10312 msgstr "R"
10315 msgid "Red"
10316 msgstr "Rosso"
10319 msgid "G"
10320 msgstr "G"
10323 msgid "Green"
10324 msgstr "Verde"
10327 msgid "B"
10328 msgstr "B"
10331 msgid "Blue"
10332 msgstr "Blu"
10335 msgid "Show Line"
10336 msgstr "Mostra Linea"
10339 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10340 msgstr "Mostra linee anziché forme piene"
10343 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
10344 msgstr "Tipo di base per i blocchi-dati, che definisce un nome unico, collegamenti da altre librerie e la garbage collection"
10347 msgid "Is Indirect"
10348 msgstr "È Indiretto"
10351 msgid "Library"
10352 msgstr "Libreria"
10355 msgid "Library file the data-block is linked from"
10356 msgstr "File di libreria a cui il blocco-dati è collegato"
10359 msgid "Unique data-block ID name"
10360 msgstr "Nome unico dell'ID del blocco-dati"
10363 msgid "Full Name"
10364 msgstr "Nome Completo"
10367 msgid "Original ID"
10368 msgstr "ID Originale"
10371 msgid "Tag"
10372 msgstr "Etichetta"
10375 msgid "Fake User"
10376 msgstr "Utilizzatore Fittizio"
10379 msgid "Save this data-block even if it has no users"
10380 msgstr "Salva questo blocco-dati anche se non ha utilizzatori"
10383 msgid "Users"
10384 msgstr "Utilizzatori"
10387 msgid "Number of times this data-block is referenced"
10388 msgstr "Numero di volte che si fa riferimento a questo blocco-dati"
10391 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10392 msgstr "Collezione di Curve-F per l'animazione"
10395 msgid "F-Curves"
10396 msgstr "Curve-F"
10399 msgid "Frame Range"
10400 msgstr "Intervallo Fotogrammi"
10403 msgid "Groups"
10404 msgstr "Gruppi"
10407 msgctxt "ID"
10408 msgid "ID Root Type"
10409 msgstr "ID Root Type"
10412 msgid "Pose Markers"
10413 msgstr "Marcatori Posa"
10416 msgid "Cyclic Animation"
10417 msgstr "Animazione ciclica"
10420 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
10421 msgstr "Blocco-dati Armatura contenente una gerarchia di ossa normalmente usata per articolare i personaggi"
10424 msgid "Animation data for this data-block"
10425 msgstr "Dati dell'animazione per questo blocco-dati"
10428 msgid "Axes Position"
10429 msgstr "Posizione Assi"
10432 msgid "Bones"
10433 msgstr "Ossa"
10436 msgid "Octahedral"
10437 msgstr "Ottaedrico"
10440 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10441 msgstr "Mostra le ossa come forme ottaedriche (default)"
10444 msgid "Stick"
10445 msgstr "Bacchetta"
10448 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10449 msgstr "Mostra le ossa come semplici linee 2D con punti"
10452 msgid "B-Bone"
10453 msgstr "Ossa-B"
10456 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10457 msgstr "Ossa-Bezier - Mostra le ossa come scatole, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10460 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10461 msgstr "Mostra le ossa come sfere estruse, mostrando l'influenza della deformazione del volume"
10464 msgid "Wire"
10465 msgstr "Reticolo"
10468 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10469 msgstr "Mostra le ossa come fili sottili, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10472 msgid "Edit Bones"
10473 msgstr "Modifica Ossa"
10476 msgid "Is Editmode"
10477 msgstr "È Modalità Modifica"
10480 msgid "Visible Layers"
10481 msgstr "Livelli Visibili"
10484 msgid "Armature layer visibility"
10485 msgstr "Visibilità livello armatura"
10488 msgid "Layer Proxy Protection"
10489 msgstr "Protezione Livello Proxy"
10492 msgid "Pose Position"
10493 msgstr "Posizione di Posa"
10496 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10497 msgstr "Mostra l'armatura in posa vincolata (a riposo) o nello stato finale posato"
10500 msgid "Show armature in posed state"
10501 msgstr "Mostra l'armatura in posizione di posa"
10504 msgid "Rest Position"
10505 msgstr "Posizione a Riposo"
10508 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10509 msgstr "Mostra l'armatura in stato a riposo (non è possibile metterla in posa)"
10512 msgid "Display Axes"
10513 msgstr "Mostra Assi"
10516 msgid "Display bone axes"
10517 msgstr "Mostra assi ossa"
10520 msgid "Display Names"
10521 msgstr "Mostra Nomi"
10524 msgid "Display bone names"
10525 msgstr "Disegna nomi ossa"
10528 msgid "X-Axis Mirror"
10529 msgstr "Specchio Asse X"
10532 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10533 msgstr "Applica i cambiamenti all'osso corrispondente sul lato opposto rispetto all'asse X"
10536 msgid "Area Radius"
10537 msgstr "Raggio Area"
10540 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10541 msgstr "Ammontare della levigatura da applicare automaticamente ad ogni tratto"
10544 msgid "Brush blending mode"
10545 msgstr "Modalità fusione pennello"
10548 msgid "Linear Burn"
10549 msgstr "Brucia Lineare"
10552 msgid "Vivid Light"
10553 msgstr "Luce Vivida"
10556 msgid "Pin Light"
10557 msgstr "Luce Puntiforme"
10560 msgid "Exclusion"
10561 msgstr "Esclusione"
10564 msgid "Erase Alpha"
10565 msgstr "Cancella Alfa"
10568 msgid "Erase alpha while painting"
10569 msgstr "Cancella l'alfa quando dipingi"
10572 msgid "Add Alpha"
10573 msgstr "Aggiungi Alfa"
10576 msgid "Add alpha while painting"
10577 msgstr "Aggiungi l'alfa quando dipingi"
10580 msgid "Kernel Radius"
10581 msgstr "Raggio Nucleo"
10584 msgid "Blur Mode"
10585 msgstr "Modo Sfumatura"
10588 msgid "Box"
10589 msgstr "Scatola"
10592 msgid "Gaussian"
10593 msgstr "Gaussiano"
10596 msgid "Deformation"
10597 msgstr "Deformazione"
10600 msgid "Bend"
10601 msgstr "Fletti"
10604 msgid "Expand"
10605 msgstr "Ampliato"
10608 msgid "Inflate"
10609 msgstr "Gonfia"
10612 msgid "Loop"
10613 msgstr "Ciclo"
10616 msgid "Brush's capabilities"
10617 msgstr "Capacità del pennello"
10620 msgid "Clone Alpha"
10621 msgstr "Alfa Clone"
10624 msgid "Clone Image"
10625 msgstr "Immagine Clone"
10628 msgid "Image for clone tool"
10629 msgstr "Immagine per lo strumento clona"
10632 msgid "Clone Offset"
10633 msgstr "Scostamento Clone"
10636 msgid "Snake Hook"
10637 msgstr "Gancio Serpente"
10640 msgid "Local"
10641 msgstr "Locale"
10644 msgid "Global"
10645 msgstr "Globale"
10648 msgid "Dynamic"
10649 msgstr "Dinamica"
10652 msgid "Color Type"
10653 msgstr "Tipo Colore"
10656 msgid "Add Color"
10657 msgstr "Aggiunge Colore"
10660 msgid "Color of cursor when adding"
10661 msgstr "Colore del cursore quando aggiunge"
10664 msgid "Subtract Color"
10665 msgstr "Sottrae Colore"
10668 msgid "Color of cursor when subtracting"
10669 msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
10672 msgid "Root"
10673 msgstr "Radice"
10676 msgid "Sharp"
10677 msgstr "Nitido"
10680 msgid "Sharper"
10681 msgstr "Più Nitido"
10684 msgid "Inverse Square"
10685 msgstr "Quadratico Inverso"
10688 msgid "Falloff Angle"
10689 msgstr "Angolo Decadimento"
10692 msgid "Projected"
10693 msgstr "Proiettato"
10696 msgid "Fill Threshold"
10697 msgstr "Soglia Riempimento"
10700 msgid "Smooth stroke points"
10701 msgstr "Leviga i punti del tratto"
10704 msgid "Adjust thickness of strokes"
10705 msgstr "Regola lo spessore dei tratti"
10708 msgid "Adjust color strength of strokes"
10709 msgstr "Regola la forza del colore dei tratti"
10712 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
10713 msgstr "Introduce del tremolio/casualità nei tratti"
10716 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
10717 msgstr "Incolla copie dei tratti conservati negli appunti"
10720 msgid "Erase"
10721 msgstr "Cancella"
10724 msgid "Gradient Fill Mode"
10725 msgstr "Modo Riempimento Gradiente"
10728 msgid "Repeat"
10729 msgstr "Ripeti"
10732 msgid "Clamp"
10733 msgstr "Limita"
10736 msgid "Brush Height"
10737 msgstr "Altezza Pennello"
10740 msgid "Brush Icon Filepath"
10741 msgstr "Percorso Icona Pennello"
10744 msgid "File path to brush icon"
10745 msgstr "Percorso dell'icona per il pennello"
10748 msgid "Image Paint Tool"
10749 msgstr "Strumento Pittura Immagine"
10752 msgid "Soften"
10753 msgstr "Ammorbidisci"
10756 msgid "Mask"
10757 msgstr "Maschera"
10760 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10761 msgstr "Rende tremolante la posizione del pennello mentre si dipinge"
10764 msgid "Brush"
10765 msgstr "Pennello"
10768 msgid "Mask Texture"
10769 msgstr "Mascheramento texture"
10772 msgid "Mask Texture Slot"
10773 msgstr "Slot Maschera Texture"
10776 msgid "Mask Tool"
10777 msgstr "Strumenti Maschera"
10780 msgid "Normal Weight"
10781 msgstr "Peso Normale"
10784 msgid "Paint Curve"
10785 msgstr "Dipingi Curva"
10788 msgid "Plane Offset"
10789 msgstr "Scostamento Piano"
10792 msgid "Plane Trim"
10793 msgstr "Piano Taglio"
10796 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10797 msgstr "Se un vertice è più lontano di questo dal piano di scostamento, allora non è influenzato"
10800 msgid "Topology"
10801 msgstr "Topologia"
10804 msgid "Rake"
10805 msgstr "Graffia"
10808 msgid "Rate"
10809 msgstr "Velocità"
10812 msgid "Sculpt Plane"
10813 msgstr "Piano Scultura"
10816 msgid "Area Plane"
10817 msgstr "Piano Area"
10820 msgid "View Plane"
10821 msgstr "Piano Vista"
10824 msgid "X Plane"
10825 msgstr "Piano X"
10828 msgid "Y Plane"
10829 msgstr "Piano Y"
10832 msgid "Z Plane"
10833 msgstr "Piano Z"
10836 msgid "Sculpt Tool"
10837 msgstr "Strumento Scultura"
10840 msgid "Draw Sharp"
10841 msgstr "Disegna Netti"
10844 msgid "Clay"
10845 msgstr "Argilla"
10848 msgid "Clay Strips"
10849 msgstr "Striscia d'Argilla"
10852 msgid "Blob"
10853 msgstr "Bolle"
10856 msgid "Flatten"
10857 msgstr "Appiattisci"
10860 msgid "Scrape"
10861 msgstr "Gratta"
10864 msgid "Thumb"
10865 msgstr "Premi & Spingi"
10868 msgid "Pose"
10869 msgstr "Posa"
10872 msgid "Nudge"
10873 msgstr "Deforma"
10876 msgid "Rotate"
10877 msgstr "Ruota"
10880 msgid "Boundary"
10881 msgstr "Confini"
10884 msgid "Cloth"
10885 msgstr "Stoffa"
10888 msgid "Secondary Color"
10889 msgstr "Colore Secondario"
10892 msgid "Radius of the brush in pixels"
10893 msgstr "Raggio del Pennello in pixels"
10896 msgid "Laplacian"
10897 msgstr "Laplaciano"
10900 msgid "Elastic"
10901 msgstr "Elastico"
10904 msgid "Stencil Dimensions"
10905 msgstr "Dimensione Stencil"
10908 msgid "Stencil Position"
10909 msgstr "Posizione Stencil"
10912 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
10913 msgstr "Quanto è forte l'effetto del pennello quando viene applicato"
10916 msgid "Stroke Method"
10917 msgstr "Metodo Tratto"
10920 msgid "Dots"
10921 msgstr "Punti"
10924 msgid "Drag Dot"
10925 msgstr "Trascina Punto"
10928 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
10929 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10932 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
10933 msgstr "Limita l'applicazione del pennello alla distanza specificata dalla spaziatura"
10936 msgid "Anchored"
10937 msgstr "Ancorato"
10940 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
10941 msgstr "Tiene il pennello ancorato alla posizione iniziale"
10944 msgid "Texture Sample Bias"
10945 msgstr "Influenza Campioni Texture"
10948 msgid "Value added to texture samples"
10949 msgstr "Valore aggiunto ai campioni di texture"
10952 msgid "Texture Slot"
10953 msgstr "Slot Texture"
10956 msgid "Unprojected Radius"
10957 msgstr "Raggio Non Proiettato"
10960 msgid "Radius of brush in Blender units"
10961 msgstr "Raggio del pennello in unità Blender"
10964 msgid "Accumulate"
10965 msgstr "Accumula"
10968 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
10969 msgstr "Accumula i tratti di pennellata uno sull'altro"
10972 msgid "Adaptive Spacing"
10973 msgstr "Spaziatura Adattabile"
10976 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
10977 msgstr "Quando è disabilitato, blocca l'alfa mentre si pittura"
10980 msgid "Cavity Mask"
10981 msgstr "Maschera Cavità"
10984 msgid "Show cursor in viewport"
10985 msgstr "Mostra cursore nella vista"
10988 msgid "Custom Icon"
10989 msgstr "Icona Personalizzata"
10992 msgid "Set the brush icon from an image file"
10993 msgstr "Imposta l'icona del pennello da un file immagine"
10996 msgid "Use Front-Face"
10997 msgstr "Usa Facce-Frontali"
11000 msgid "Dynamic Mode"
11001 msgstr "Modalità Dinamica"
11004 msgid "Use this brush in texture paint mode"
11005 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura texture"
11008 msgid "Use Sculpt"
11009 msgstr "Usa Scultura"
11012 msgid "Use this brush in sculpt mode"
11013 msgstr "Usa questo pennello in modalità scultura"
11016 msgid "Use Vertex"
11017 msgstr "Usa Vertici"
11020 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
11021 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura vertici"
11024 msgid "Use Weight"
11025 msgstr "Usa Peso"
11028 msgid "Use this brush in weight paint mode"
11029 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura peso"
11032 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
11033 msgstr "Scolpisce su un livello persistente della mesh"
11036 msgid "Jitter Pressure"
11037 msgstr "Pressione Tremolio"
11040 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
11041 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
11044 msgid "Mask Pressure Mode"
11045 msgstr "Modalità Pressione Maschera"
11048 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
11049 msgstr "La pressione della penna rende l'influenza della texture minore"
11052 msgid "Ramp"
11053 msgstr "Rampa"
11056 msgid "Size Pressure"
11057 msgstr "Dimensione Pressione"
11060 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
11061 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la dimensione"
11064 msgid "Spacing Pressure"
11065 msgstr "Pressione Spaziatura"
11068 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
11069 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la spaziatura"
11072 msgid "Strength Pressure"
11073 msgstr "Intensità Pressione"
11076 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
11077 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità"
11080 msgid "Show texture in viewport"
11081 msgstr "Mostra la texture nella vista"
11084 msgid "Restore Mesh"
11085 msgstr "Ripristina Mesh"
11088 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
11089 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
11092 msgid "Smooth Stroke"
11093 msgstr "Tratto Omogeneo"
11096 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
11097 msgstr "Aggiusta automaticamente la forza per dare risultati consistenti per spaziature differenti"
11100 msgid "Grab UVs"
11101 msgstr "Sposta UVs"
11104 msgid "Relax"
11105 msgstr "Rilascia"
11108 msgid "Relax UVs"
11109 msgstr "Rilascia UVs"
11112 msgid "Pinch UVs"
11113 msgstr "Pizzica UVs"
11116 msgid "Vertex Paint Tool"
11117 msgstr "Strumenti Pittura Vertici"
11120 msgid "Vertex weight when brush is applied"
11121 msgstr "Peso vertici quando viene applicato il pennello"
11124 msgid "Weight Paint Tool"
11125 msgstr "Strumenti Pittura Peso"
11128 msgid "Forward"
11129 msgstr "Avanti"
11132 msgid "Sequence"
11133 msgstr "Sequenza"
11136 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
11137 msgstr "Se la cache è suddivisa in una serie di file"
11140 msgid "Override Frame"
11141 msgstr "Sovrascrivi Frame"
11144 msgid "Up"
11145 msgstr "Su"
11148 msgid "Velocity Unit"
11149 msgstr "Unità Velocità"
11152 msgid "Second"
11153 msgstr "Secondi"
11156 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
11157 msgstr "Blocco-dati Camera per i dati le impostazioni della camera"
11160 msgid "Field of View"
11161 msgstr "Campo Visivo"
11164 msgid "Camera lens field of view"
11165 msgstr "Campo visivo della lente della camera in gradi"
11168 msgid "Horizontal FOV"
11169 msgstr "CV Orizzontale"
11172 msgid "Camera lens horizontal field of view"
11173 msgstr "Campo visivo orizzontale della lente della camera in gradi"
11176 msgid "Vertical FOV"
11177 msgstr "CV Verticale"
11180 msgid "Camera lens vertical field of view"
11181 msgstr "Campo visivo verticale in gradi della lente della camera"
11184 msgid "List of background images"
11185 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
11188 msgid "Clip End"
11189 msgstr "Fine Taglio"
11192 msgid "Camera far clipping distance"
11193 msgstr "Distanza di taglio finale della camera (non mostra ciò che è più lontano)"
11196 msgid "Clip Start"
11197 msgstr "Inizio Taglio"
11200 msgid "Camera near clipping distance"
11201 msgstr "Distanza di taglio iniziale della camera (non mostra ciò che è più vicino)"
11204 msgid "Cycles Camera Settings"
11205 msgstr "Impostazioni Camera Cycles"
11208 msgid "Cycles camera settings"
11209 msgstr "Impostazioni camera Cycles"
11212 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
11213 msgstr "Dimensione apparente dell'oggetto Camera nella vista 3D"
11216 msgid "Depth Of Field"
11217 msgstr "Profondità di Campo"
11220 msgid "Focal Length"
11221 msgstr "Lunghezza Focale"
11224 msgid "Lens Unit"
11225 msgstr "Unità Lenti"
11228 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
11229 msgstr "Unità di misura per modificare la lente per l'interfaccia utente"
11232 msgid "Millimeters"
11233 msgstr "Millimetri"
11236 msgid "Orthographic Scale"
11237 msgstr "Scala Ortografica"
11240 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
11241 msgstr "Scala della Camera Ortografica (simile allo Zoom)"
11244 msgid "Passepartout Alpha"
11245 msgstr "Alfa Passepartout"
11248 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
11249 msgstr "Opacità (alfa) della zona oscurata sovrapposta nella vista Camera"
11252 msgid "Sensor Fit"
11253 msgstr "Adatta a Sensore"
11256 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
11257 msgstr "Metodo per adattare l'immagine e l'angolo del campo visivo all'interno del sensore"
11260 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11261 msgstr "Adatta alla larghezza o altezza del sensore a seconda della risoluzione dell'immagine"
11264 msgid "Fit to the sensor width"
11265 msgstr "Adatta alla larghezza del sensore"
11268 msgid "Vertical"
11269 msgstr "Verticale"
11272 msgid "Fit to the sensor height"
11273 msgstr "Adatta all'altezza del sensore"
11276 msgid "Sensor Height"
11277 msgstr "Altezza Sensore"
11280 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11281 msgstr "Dimensione verticale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11284 msgid "Sensor Width"
11285 msgstr "Larghezza Sensore"
11288 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11289 msgstr "Dimensione orizzontale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11292 msgid "Shift X"
11293 msgstr "Scostamento X"
11296 msgid "Camera horizontal shift"
11297 msgstr "Spostamento orizzontale della camera"
11300 msgid "Shift Y"
11301 msgstr "Scostamento Y"
11304 msgid "Camera vertical shift"
11305 msgstr "Spostamento verticale della camera"
11308 msgid "Display Background Images"
11309 msgstr "Mostra Immagini Sfondo"
11312 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11313 msgstr "Visualizza le immagini di sfondo dietro gli oggetti nella finestra 3D"
11316 msgid "Center Diagonal"
11317 msgstr "Centro Diagonale"
11320 msgid "Golden Ratio"
11321 msgstr "Sezione Aurea"
11324 msgid "Golden Triangle A"
11325 msgstr "Triangolo Aureo A"
11328 msgid "Golden Triangle B"
11329 msgstr "Triangolo Aureo B"
11332 msgid "Harmonious Triangle A"
11333 msgstr "Triangolo Armonico A"
11336 msgid "Harmonious Triangle B"
11337 msgstr "Triangolo Armonico B"
11340 msgid "Thirds"
11341 msgstr "Terzi"
11344 msgid "Show Limits"
11345 msgstr "Mostra Limiti"
11348 msgid "Show Mist"
11349 msgstr "Mostra Foschia"
11352 msgid "Show Name"
11353 msgstr "Mostra Nome"
11356 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11357 msgstr "Mostra il nome della Camera attiva nella vista Camera"
11360 msgid "Show Passepartout"
11361 msgstr "Mostra Passepartout"
11364 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11365 msgstr "Mostra una cornice oscurata al di fuori dell'area dell'immagine nella vista Camera"
11368 msgid "Show Safe Areas"
11369 msgstr "Mostra Aree Sicure"
11372 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
11373 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nella vista Camera"
11376 msgid "Show Sensor Size"
11377 msgstr "Mostra Dimensioni Sensore"
11380 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11381 msgstr "Mostra la dimensione del sensore (film gate) nella Vista Camera"
11384 msgid "Camera types"
11385 msgstr "Tipo Camera"
11388 msgid "Perspective"
11389 msgstr "Prospettiva"
11392 msgid "Orthographic"
11393 msgstr "Ortogonale"
11396 msgid "Panoramic"
11397 msgstr "Panoramica"
11400 msgid "All Objects"
11401 msgstr "Tutti Gli Oggetti"
11404 msgid "Collection Color"
11405 msgstr "Colore Raccolta"
11408 msgid "Color 01"
11409 msgstr "Colore 01"
11412 msgid "Color 02"
11413 msgstr "Colore 02"
11416 msgid "Color 03"
11417 msgstr "Colore 03"
11420 msgid "Color 04"
11421 msgstr "Colore 04"
11424 msgid "Color 05"
11425 msgstr "Colore 05"
11428 msgid "Color 06"
11429 msgstr "Colore 06"
11432 msgid "Color 07"
11433 msgstr "Colore 07"
11436 msgid "Color 08"
11437 msgstr "Colore 08"
11440 msgid "Disable Selection"
11441 msgstr "Disabilita Selezione"
11444 msgid "Disable selection in viewport"
11445 msgstr "Disabilita selezione nella vista"
11448 msgid "Bevel Depth"
11449 msgstr "Profondità Smusso"
11452 msgid "Profile"
11453 msgstr "Profilo"
11456 msgid "Bevel Object"
11457 msgstr "Oggetto Smusso"
11460 msgid "Bevel Resolution"
11461 msgstr "Risoluzione Smusso"
11464 msgid "Cycles Mesh Settings"
11465 msgstr "Impostazioni Mesh Cycles"
11468 msgid "Cycles mesh settings"
11469 msgstr "Impostazioni mesh Cycles"
11472 msgid "Dimensions"
11473 msgstr "Dimensioni"
11476 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11477 msgstr "Seleziona il tipo di curva 2D o 3D"
11480 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11481 msgstr "Fissa l'asse Z della curva"
11484 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11485 msgstr "Permette la modifica sull'asse Z di questa curva, e permette l'uso dell'Inclinazione e del Raggio Curva"
11488 msgid "Extrude"
11489 msgstr "Estrudi"
11492 msgid "Fill Mode"
11493 msgstr "Modalità Riempimento"
11496 msgid "Mode of filling curve"
11497 msgstr "Modalità di riempimento della curva"
11500 msgid "Half"
11501 msgstr "Metà"
11504 msgid "Render Resolution U"
11505 msgstr "Risoluzione U di Render"
11508 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11509 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11512 msgid "Render Resolution V"
11513 msgstr "Risoluzione V di Render"
11516 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11517 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11520 msgid "Resolution U"
11521 msgstr "Risoluzione U"
11524 msgid "Resolution V"
11525 msgstr "Risoluzione V"
11528 msgid "Splines"
11529 msgstr "Splines"
11532 msgid "Taper Object"
11533 msgstr "Oggetto Rastrematura"
11536 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11537 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce l'assottigliamento (larghezza)"
11540 msgid "Texture Space Location"
11541 msgstr "Posizione Spazio Texture"
11544 msgid "Texture Space Size"
11545 msgstr "Dimensione Spazio Texture"
11548 msgid "Twist Method"
11549 msgstr "Metodo Torsione"
11552 msgid "Z-Up"
11553 msgstr "Z positivo"
11556 msgid "Twist Smooth"
11557 msgstr "Levigatura Torsione"
11560 msgid "Auto Texture Space"
11561 msgstr "Spazio Texture Automatico"
11564 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11565 msgstr "Aggiusta automaticamente lo spazio texture dell'oggetto attivo quando si trasforma l'oggetto"
11568 msgid "Bounds Clamp"
11569 msgstr "Blocco ai Bordi"
11572 msgid "Fill Caps"
11573 msgstr "Riempi Estremità"
11576 msgid "Fill caps for beveled curves"
11577 msgstr "Riempie le estremità delle curve smussate"
11580 msgid "Map Taper"
11581 msgstr "Mappa Rastrematura"
11584 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11585 msgstr "Abilita la curva a diventare un percorso di traslazione"
11588 msgid "Follow"
11589 msgstr "Segui"
11592 msgid "Surface Curve"
11593 msgstr "Curva Superficie"
11596 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
11597 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare le superfici"
11600 msgid "Text Curve"
11601 msgstr "Curva Testo"
11604 msgid "Curve data-block used for storing text"
11605 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare il testo"
11608 msgid "Text Horizontal Align"
11609 msgstr "Allineamento Orizzontale Testo"
11612 msgid "Text horizontal align from the object center"
11613 msgstr "Allineamento orizzontale testo definito dal centro dell'oggetto"
11616 msgid "Align text to the left"
11617 msgstr "Allinea testo a sinistra"
11620 msgid "Center text"
11621 msgstr "Centra testo"
11624 msgid "Align text to the right"
11625 msgstr "Allinea il testo a destra"
11628 msgid "Justify"
11629 msgstr "Giustificato"
11632 msgid "Align to the left and the right"
11633 msgstr "Allinea a sinistra e a destra"
11636 msgid "Flush"
11637 msgstr "Adatta"
11640 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11641 msgstr "Allinea a sinistra e a destra, con eguale spaziature dei caratteri"
11644 msgid "Text Vertical Align"
11645 msgstr "Allineamento Verticale Testo"
11648 msgid "Text vertical align from the object center"
11649 msgstr "Allineamento verticale testo definito dal centro dell'oggetto"
11652 msgid "Top Base-Line"
11653 msgstr "Alto Linea-Base"
11656 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
11657 msgstr "Allinea in alto ma usa la linea di base del testo"
11660 msgid "Align text to the top"
11661 msgstr "Allinea testo alla cima"
11664 msgid "Align text to the middle"
11665 msgstr "Allinea testo alla metà"
11668 msgid "Align text to the bottom"
11669 msgstr "Allinea testo al fondo"
11672 msgid "Body Text"
11673 msgstr "Corpo Testo"
11676 msgid "Content of this text object"
11677 msgstr "Contenuto di questo oggetto testo"
11680 msgid "Character Info"
11681 msgstr "Informazioni Carattere"
11684 msgid "Stores the style of each character"
11685 msgstr "Conserva lo stile per ciascun carattere"
11688 msgid "Edit Format"
11689 msgstr "Modifica Formato"
11692 msgid "Object Font"
11693 msgstr "Oggetto Font"
11696 msgid "Text on Curve"
11697 msgstr "Testo su Curva"
11700 msgid "Curve deforming text object"
11701 msgstr "Curva che deforma l'oggetto testo"
11704 msgid "Font"
11705 msgstr "Carattere"
11708 msgid "Font Bold"
11709 msgstr "Grassetto"
11712 msgid "Font Bold Italic"
11713 msgstr "Grassetto Corsivo"
11716 msgid "Font Italic"
11717 msgstr "Corsivo"
11720 msgid "X Offset"
11721 msgstr "Offset X"
11724 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11725 msgstr "Scostamento orizzontale dall'origine dell'oggetto"
11728 msgid "Y Offset"
11729 msgstr "Offset Y"
11732 msgid "Vertical offset from the object origin"
11733 msgstr "Scostamento verticale dall'origine dell'oggetto"
11736 msgid "Shear"
11737 msgstr "Inclina"
11740 msgid "Italic angle of the characters"
11741 msgstr "Angolatura dei caratteri corsivi"
11744 msgid "Font Size"
11745 msgstr "Dimensione Font"
11748 msgid "Small Caps"
11749 msgstr "Maiuscoletto"
11752 msgid "Scale of small capitals"
11753 msgstr "Scala del maiuscoletto"
11756 msgid "Global spacing between characters"
11757 msgstr "Spaziatura globale tra caratteri"
11760 msgid "Distance between lines of text"
11761 msgstr "Distanza tra linee del testo"
11764 msgid "Spacing between words"
11765 msgstr "Spaziatura tra parole"
11768 msgid "Textboxes"
11769 msgstr "Caselle di Testo"
11772 msgid "Underline Thickness"
11773 msgstr "Spessore Sottolineatura"
11776 msgid "Underline Position"
11777 msgstr "Posizione Sottolineatura"
11780 msgid "Vertical position of underline"
11781 msgstr "Posizione verticale della sottolineatura"
11784 msgid "Fast Editing"
11785 msgstr "Modifica Veloce"
11788 msgid "Don't fill polygons while editing"
11789 msgstr "Non riempie i poligoni durante la modifica"
11792 msgid "Normals"
11793 msgstr "Normali"
11796 msgid "Freestyle Line Style"
11797 msgstr "Stile Linee Freestyle"
11800 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
11801 msgstr "Stile di linea Freestyle, riutilizzabile da più serie di linee"
11804 msgid "Active Texture"
11805 msgstr "Texture Attiva"
11808 msgid "Active Texture Index"
11809 msgstr "Indice Texture Attiva"
11812 msgid "Alpha Transparency"
11813 msgstr "Trasparenza Alfa"
11816 msgid "Alpha Modifiers"
11817 msgstr "Modificatori Alfa"
11820 msgid "Max 2D Angle"
11821 msgstr "Angolo Max 2D"
11824 msgid "Min 2D Angle"
11825 msgstr "Angolo Min 2D"
11828 msgid "Caps"
11829 msgstr "Estremi"
11832 msgid "Butt"
11833 msgstr "Troncato"
11836 msgid "Butt cap (flat)"
11837 msgstr "Estremità troncata (piatta)"
11840 msgid "Round cap (half-circle)"
11841 msgstr "Estremità arrotondata (mezzo cerchio)"
11844 msgid "Square"
11845 msgstr "Quadrato"
11848 msgid "Square cap (flat and extended)"
11849 msgstr "Estremità quadrata (piatta ed estesa)"
11852 msgid "Chain Count"
11853 msgstr "Conteggio Catena"
11856 msgid "Chaining Method"
11857 msgstr "Modo Concatenamento"
11860 msgid "Plain"
11861 msgstr "Semplice"
11864 msgid "Color Modifiers"
11865 msgstr "Modificatori Colore"
11868 msgid "Dash 1"
11869 msgstr "Tratto 1"
11872 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
11873 msgstr "Lunghezza del 1° tratto per linee tratteggiate"
11876 msgid "Dash 2"
11877 msgstr "Tratto 2"
11880 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
11881 msgstr "Lunghezza del 2° tratto per linee tratteggiate"
11884 msgid "Dash 3"
11885 msgstr "Tratto 3"
11888 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
11889 msgstr "Lunghezza del 3° tratto per linee tratteggiate"
11892 msgid "Gap 1"
11893 msgstr "Spazio 1"
11896 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
11897 msgstr "Lunghezza del 1° spazio per linee tratteggiate"
11900 msgid "Gap 2"
11901 msgstr "Spazio 2"
11904 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
11905 msgstr "Lunghezza del 2° spazio per linee tratteggiate"
11908 msgid "Gap 3"
11909 msgstr "Spazio 3"
11912 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
11913 msgstr "Lunghezza del 3° spazio per linee tratteggiate"
11916 msgid "Geometry Modifiers"
11917 msgstr "Modificatori Geometria"
11920 msgid "Integration Type"
11921 msgstr "Tipo Integrazione"
11924 msgid "Mean"
11925 msgstr "Media"
11928 msgid "Min"
11929 msgstr "Min"
11932 msgid "Max"
11933 msgstr "Max"
11936 msgid "First"
11937 msgstr "Primo"
11940 msgid "Last"
11941 msgstr "Ultimo"
11944 msgid "Max 2D Length"
11945 msgstr "Max Lunghezza 2D"
11948 msgid "Min 2D Length"
11949 msgstr "Min Lunghezza 2D"
11952 msgid "Node Tree"
11953 msgstr "Albero Nodi"
11956 msgid "Node tree for node-based shaders"
11957 msgstr "Albero nodi per ombreggiatori basati su nodi"
11960 msgid "Panel"
11961 msgstr "Pannello"
11964 msgid "Select the property panel to be shown"
11965 msgstr "Seleziona il pannello proprietà da mostrare"
11968 msgid "Show the panel for stroke construction"
11969 msgstr "Mostra il pannello per la costruzione dei tratti"
11972 msgid "Show the panel for line color options"
11973 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di colore della linea"
11976 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
11977 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di trasparenza"
11980 msgid "Show the panel for line thickness options"
11981 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di spessore"
11984 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
11985 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di geometria del tratto"
11988 msgid "Show the panel for stroke texture options"
11989 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di texture del tratto"
11992 msgid "Rounds"
11993 msgstr "Arrotonda"
11996 msgid "Sort Key"
11997 msgstr "Chiave Ordinamento"
12000 msgid "Distance from Camera"
12001 msgstr "Distanza dalla Camera"
12004 msgid "2D Length"
12005 msgstr "Lunghezza 2D"
12008 msgid "Projected X"
12009 msgstr "X Proiettato"
12012 msgid "Projected Y"
12013 msgstr "Y Proiettato"
12016 msgid "Sort Order"
12017 msgstr "Ordinamento"
12020 msgid "Reverse order"
12021 msgstr "Ordine inverso"
12024 msgid "Split Length"
12025 msgstr "Dividi Lunghezza"
12028 msgid "Base Color"
12029 msgstr "Colore Base"
12032 msgid "Thickness Modifiers"
12033 msgstr "Modificatori Spessore"
12036 msgid "Thickness Position"
12037 msgstr "Posizione Spessore"
12040 msgid "Thickness Ratio"
12041 msgstr "Rapporto Spessore"
12044 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
12045 msgstr "Numero fra 0 (dentro) e 1 (fuori) che specifica la posizione dello spessore del tratto"
12048 msgid "Use Chain Count"
12049 msgstr "Usa Conteggio Catena"
12052 msgid "Chaining"
12053 msgstr "Concatenamento"
12056 msgid "Dashed Line"
12057 msgstr "Linea Tratteggiata"
12060 msgid "Use Nodes"
12061 msgstr "Usa Nodi"
12064 msgid "Use shader nodes for the line style"
12065 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per lo stile linea"
12068 msgid "Same Object"
12069 msgstr "Stesso Oggetto"
12072 msgid "Sorting"
12073 msgstr "Ordinamento"
12076 msgid "Use Textures"
12077 msgstr "Usa Texture"
12080 msgid "Freehand annotation sketchbook"
12081 msgstr "Taccuino per annotazioni a mano libera"
12084 msgid "Edit Line Color"
12085 msgstr "Modifica Colore Linea"
12088 msgid "Grid Settings"
12089 msgstr "Impostazioni Griglia"
12092 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
12093 msgstr "Impostazioni per la griglia e la tela nella vista 3D"
12096 msgid "Filter by Type"
12097 msgstr "Filtra per Tipo"
12100 msgid "Selected"
12101 msgstr "Selezionati"
12104 msgid "Screen Space"
12105 msgstr "Spazio Schermo"
12108 msgid "Use Custom Ghost Colors"
12109 msgstr "Usa Colori Fantasma Personalizzati"
12112 msgid "Use custom colors for ghost frames"
12113 msgstr "Usa colori personalizzati per fotogrammi fantasma"
12116 msgid "Always Show Ghosts"
12117 msgstr "Mostra Sempre Fantasmi"
12120 msgid "Onion Skins"
12121 msgstr "Strati a Cipolla"
12124 msgid "Stroke Edit Mode"
12125 msgstr "Modalità Modifica Tratto"
12128 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
12129 msgstr "Modifica i tratti Matita anziché i dati della vista"
12132 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
12133 msgstr "Blocco-dati Immagine che referenzia un'immagine esterna o incorporata"
12136 msgid "Alpha Mode"
12137 msgstr "Modalità Alfa"
12140 msgid "Straight"
12141 msgstr "Diretto"
12144 msgid "Premultiplied"
12145 msgstr "Premoltiplicato"
12148 msgid "Color Space Settings"
12149 msgstr "Impostazioni Spazio Colore"
12152 msgid "Image bit depth"
12153 msgstr "Bit di profondità immagine"
12156 msgid "Display Aspect"
12157 msgstr "Rapporto d'Aspetto"
12160 msgid "Format used for re-saving this file"
12161 msgstr "Formato usato per risalvare questo file"
12164 msgid "Output image in bitmap format"
12165 msgstr "Immagine in formato bitmap"
12168 msgid "Iris"
12169 msgstr "Iris"
12172 msgid "Output image in PNG format"
12173 msgstr "Immagine in formato PNG"
12176 msgid "Output image in JPEG format"
12177 msgstr "Immagine in formato JPEG"
12180 msgid "Targa"
12181 msgstr "Targa"
12184 msgid "Output image in Targa format"
12185 msgstr "Immagine in formato Targa"
12188 msgid "Targa Raw"
12189 msgstr "Targa RAW"
12192 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
12193 msgstr "Esporta l'immagine nel formato non compresso Targa"
12196 msgid "Cineon"
12197 msgstr "Cineon"
12200 msgid "Output image in Cineon format"
12201 msgstr "Immagine in formato Cineon"
12204 msgid "Output image in DPX format"
12205 msgstr "Immagine in formato DPX"
12208 msgid "OpenEXR MultiLayer"
12209 msgstr "OpenEXR MultiLivello"
12212 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
12213 msgstr "Esporta l'immagine nel formato OpenEXR multi-layer"
12216 msgid "Output image in OpenEXR format"
12217 msgstr "Immagine in formato OpenEXR"
12220 msgid "Radiance HDR"
12221 msgstr "Radiance HDR"
12224 msgid "Output image in Radiance HDR format"
12225 msgstr "Immagine in formato Radiance HDR"
12228 msgid "Output image in TIFF format"
12229 msgstr "Immagine in formato TIFF"
12232 msgid "AVI JPEG"
12233 msgstr "AVI JPEG"
12236 msgid "Output video in AVI JPEG format"
12237 msgstr "Video in formato AVI JPEG"
12240 msgid "AVI Raw"
12241 msgstr "AVI Raw"
12244 msgid "Output video in AVI Raw format"
12245 msgstr "Video in formato AVI RAW"
12248 msgid "Image/Movie file name"
12249 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato"
12252 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
12253 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato (senza riaggiornameto dati)"
12256 msgid "Duration"
12257 msgstr "Durata"
12260 msgid "Fill color for the generated image"
12261 msgstr "Colore di riempimento per l'immagine generata"
12264 msgid "Generated Height"
12265 msgstr "Altezza Generata"
12268 msgid "Generated image height"
12269 msgstr "Altezza dell'immagine generata"
12272 msgid "Generated Type"
12273 msgstr "Tipo Generato"
12276 msgid "Generated image type"
12277 msgstr "Tipo immagine generata"
12280 msgid "Blank"
12281 msgstr "Vuota"
12284 msgid "Generate a blank image"
12285 msgstr "Genera un'immagine vuota"
12288 msgid "UV Grid"
12289 msgstr "Griglia UV"
12292 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12293 msgstr "Genera una griglia adatta a testare la mappatura UV"
12296 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12297 msgstr "Genera una griglia UV migliorata per testare la mappatura UV"
12300 msgid "Generated Width"
12301 msgstr "Larghezza Generata"
12304 msgid "Generated image width"
12305 msgstr "Larghezza dell'immagine generata"
12308 msgid "Has Data"
12309 msgstr "Ha Dati"
12312 msgid "True if the image data is loaded into memory"
12313 msgstr "Vero se i dati immagine sono caricati in memoria"
12316 msgid "Dirty"
12317 msgstr "Non Salvata"
12320 msgid "Image has changed and is not saved"
12321 msgstr "L'immagine è stata modificata ma non salvata"
12324 msgid "Is Float"
12325 msgstr "È Virgola Mobile"
12328 msgid "Multiple Views"
12329 msgstr "Viste Multiple"
12332 msgid "Image has more than one view"
12333 msgstr "L'immagine ha più di una vista"
12336 msgid "Stereo 3D"
12337 msgstr "Stereo 3D"
12340 msgid "Image has left and right views"
12341 msgstr "L'immagine ha viste da destra e sinistra"
12344 msgid "Packed File"
12345 msgstr "File Impacchettato"
12348 msgid "Packed Files"
12349 msgstr "Files Impacchettati"
12352 msgid "Pixels"
12353 msgstr "Pixels"
12356 msgid "Render Slots"
12357 msgstr "Slot Render"
12360 msgid "Where the image comes from"
12361 msgstr "Da dove proviene l'immagine"
12364 msgid "Single Image"
12365 msgstr "Immagine Singola"
12368 msgid "Single image file"
12369 msgstr "File immagine singola"
12372 msgid "Movie"
12373 msgstr "Filmato"
12376 msgid "Movie file"
12377 msgstr "File del filmato"
12380 msgid "Generated image"
12381 msgstr "Immagine generata"
12384 msgid "Viewer"
12385 msgstr "Visualizzatore"
12388 msgid "Stereo 3D Format"
12389 msgstr "Formato Stereo 3D"
12392 msgid "Settings for stereo 3d"
12393 msgstr "Impostazioni per stereo 3D"
12396 msgid "How to generate the image"
12397 msgstr "Come generare l'immagine"
12400 msgid "Multilayer"
12401 msgstr "Multilivello"
12404 msgid "UV Test"
12405 msgstr "Test UV"
12408 msgid "Render Result"
12409 msgstr "Risultato Render"
12412 msgid "Compositing"
12413 msgstr "Compositore"
12416 msgid "Deinterlace"
12417 msgstr "Deinterlaccia"
12420 msgid "Deinterlace movie file on load"
12421 msgstr "Deinterlaccia il filmato al caricamento"
12424 msgid "Float Buffer"
12425 msgstr "Buffer Float"
12428 msgid "Use Multi-View"
12429 msgstr "Usa Multi-Vista"
12432 msgid "Use Multiple Views (when available)"
12433 msgstr "Usa Viste Multiple (quando possibile)"
12436 msgid "View as Render"
12437 msgstr "Vedi come Render"
12440 msgid "Views Format"
12441 msgstr "Formato Viste"
12444 msgid "Individual"
12445 msgstr "Individuali"
12448 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
12449 msgstr "Files individuali per ogni vista con il prefisso come definito dalle viste scena"
12452 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
12453 msgstr "File unico con una coppia stereo codificata"
12456 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12457 msgstr "Tempo di valutazione per chiavi forma assolute"
12460 msgid "Key Blocks"
12461 msgstr "Blocchi Chiave"
12464 msgid "Shape keys"
12465 msgstr "Chiavi Forma"
12468 msgid "Reference Key"
12469 msgstr "Chiave Riferimento"
12472 msgid "User"
12473 msgstr "Utente"
12476 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
12477 msgstr "Blocco-dati Lattice per definire una griglia per deformare altri oggetti"
12480 msgid "Interpolation Type U"
12481 msgstr "Interpolazione Tipo U"
12484 msgid "Catmull-Rom"
12485 msgstr "Catmull-Rom"
12488 msgid "BSpline"
12489 msgstr "BSpline"
12492 msgid "Interpolation Type V"
12493 msgstr "Interpolazione Tipo V"
12496 msgid "Interpolation Type W"
12497 msgstr "Interpolazione Tipo W"
12500 msgid "Points of the lattice"
12501 msgstr "Punti del lattice"
12504 msgid "U"
12505 msgstr "U"
12508 msgid "V"
12509 msgstr "V"
12512 msgid "W"
12513 msgstr "W"
12516 msgid "External .blend file from which data is linked"
12517 msgstr "File .blend esterno da cui i dati sono collegati"
12520 msgid "Path to the library .blend file"
12521 msgstr "Percorso al file .blend della libreria"
12524 msgctxt "Light"
12525 msgid "Light"
12526 msgstr "Luce"
12529 msgid "Light color"
12530 msgstr "Colore della luce"
12533 msgid "Cycles Light Settings"
12534 msgstr "Impostazioni Luci Cycles"
12537 msgid "Cycles light settings"
12538 msgstr "Impostazioni luci Cycles"
12541 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
12542 msgstr "Distanza decadimento - la luce ha metà dell'intensità originale a questa distanza"
12545 msgid "Specular Factor"
12546 msgstr "Fattore Speculare"
12549 msgctxt "Light"
12550 msgid "Type"
12551 msgstr "Tipo"
12554 msgctxt "Light"
12555 msgid "Point"
12556 msgstr "Punto"
12559 msgid "Omnidirectional point light source"
12560 msgstr "Sorgente luminosa puntiforme omnidirezionale"
12563 msgctxt "Light"
12564 msgid "Sun"
12565 msgstr "Sole"
12568 msgid "Constant direction parallel ray light source"
12569 msgstr "Sorgente luminosa con direzione dei raggi costante e parallela"
12572 msgctxt "Light"
12573 msgid "Spot"
12574 msgstr "Spot"
12577 msgid "Directional cone light source"
12578 msgstr "Sorgente luminosa conica direzionale"
12581 msgctxt "Light"
12582 msgid "Area"
12583 msgstr "Area"
12586 msgid "Directional area light source"
12587 msgstr "Sorgente luminosa area direzionale"
12590 msgid "Custom Attenuation"
12591 msgstr "Attenuazione Personalizzata"
12594 msgid "Use shader nodes to render the light"
12595 msgstr "Usa nodi ombreggiatori per renderizzare la luce"
12598 msgid "Area Light"
12599 msgstr "Luce Area"
12602 msgid "Directional area Light"
12603 msgstr "Luce area direzionale"
12606 msgid "Constant Coefficient"
12607 msgstr "Coefficiente Costante"
12610 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
12611 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione costante"
12614 msgid "Contact Shadow Distance"
12615 msgstr "Distanza Ombre di Contatto"
12618 msgid "Contact Shadow Thickness"
12619 msgstr "Spessore Ombre di Contatto"
12622 msgid "Falloff Type"
12623 msgstr "Tipo Decadimento"
12626 msgid "Intensity Decay with distance"
12627 msgstr "Decadimento dell'intensità con la distanza"
12630 msgid "Inverse Linear"
12631 msgstr "Lineare Inverso"
12634 msgid "Inverse Coefficients"
12635 msgstr "Coefficienti Inversi"
12638 msgid "Lin/Quad Weighted"
12639 msgstr "Lin/Quadr Pesati"
12642 msgid "Linear Attenuation"
12643 msgstr "Attenuazione Lineare"
12646 msgid "Linear distance attenuation"
12647 msgstr "Attenuazione lineare con la distanza"
12650 msgid "Linear Coefficient"
12651 msgstr "Coefficiente Lineare"
12654 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
12655 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione lineare"
12658 msgid "Quadratic Attenuation"
12659 msgstr "Attenuazione Quadratica"
12662 msgid "Quadratic distance attenuation"
12663 msgstr "Attenuazione quadratica con la distanza"
12666 msgid "Quadratic Coefficient"
12667 msgstr "Coefficiente Quadratico"
12670 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
12671 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione quadratico"
12674 msgid "Shadow Buffer Bias"
12675 msgstr "Influenza Buffer Ombra"
12678 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
12679 msgstr "Taglio Iniziale Buffer Ombra"
12682 msgid "Samples"
12683 msgstr "Campioni"
12686 msgid "Shadow Buffer Size"
12687 msgstr "Dimensione Buffer Ombra"
12690 msgid "Shadow Color"
12691 msgstr "Colore Ombra"
12694 msgid "Color of shadows cast by the light"
12695 msgstr "Colore dell'ombra proiettata dalla luce"
12698 msgid "Shadow Soft Size"
12699 msgstr "Dimens. Sfumatura Ombra"
12702 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
12703 msgstr "Dimensione luce per la campionatura ombra vettoriale (ombre raytraced)"
12706 msgid "Shape of the area Light"
12707 msgstr "Forma della Luce area"
12710 msgid "Rectangle"
12711 msgstr "Rettangolo"
12714 msgid "Disk"
12715 msgstr "Disco"
12718 msgid "Ellipse"
12719 msgstr "Ellissi"
12722 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
12723 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione X per la forma rettangolare"
12726 msgid "Size Y"
12727 msgstr "Dimensione Y"
12730 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
12731 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione Y per la forma rettangolare"
12734 msgid "Contact Shadow"
12735 msgstr "Ombra di Contatto"
12738 msgid "Point Light"
12739 msgstr "Punto Luce"
12742 msgid "Spot Light"
12743 msgstr "Luce Spot"
12746 msgid "Directional cone Light"
12747 msgstr "Luce conica direzionale"
12750 msgid "Show Cone"
12751 msgstr "Mostra Cono"
12754 msgid "Spot Blend"
12755 msgstr "Sfumatura Fascio"
12758 msgid "The softness of the spotlight edge"
12759 msgstr "La morbidezza dei bordi del fascio luminoso"
12762 msgid "Spot Size"
12763 msgstr "Dimensione Spot"
12766 msgid "Angle of the spotlight beam"
12767 msgstr "Angolo del fascio dello spot"
12770 msgid "Cast a square spot light shape"
12771 msgstr "Proietta un cono di luce quadrato"
12774 msgid "Sun Light"
12775 msgstr "Luce Sole"
12778 msgid "Exponential Distribution"
12779 msgstr "Distribuzione Esponenziale"
12782 msgid "Resolution X"
12783 msgstr "Risoluzione X"
12786 msgid "Resolution Y"
12787 msgstr "Risoluzione Y"
12790 msgid "Resolution Z"
12791 msgstr "Risoluzione Z"
12794 msgid "Influence Distance"
12795 msgstr "Distanza di Influenza"
12798 msgid "Intensity"
12799 msgstr "Intensità"
12802 msgid "Invert Collection"
12803 msgstr "Inverti Raccolta"
12806 msgid "Invert visibility collection"
12807 msgstr "Inverti visibilità raccolta"
12810 msgid "Show Preview Plane"
12811 msgstr "Mostra Piano Anteprima"
12814 msgid "Visibility Collection"
12815 msgstr "Visibilità Raccolta"
12818 msgid "Active Shape Index"
12819 msgstr "Indice Forma Attiva"
12822 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
12823 msgstr "Indice del livello attivo nella lista di tutti i livelli maschera"
12826 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
12827 msgstr "Ultimo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12830 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
12831 msgstr "Primo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12834 msgid "Collection of layers which defines this mask"
12835 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
12838 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
12839 msgstr "Blocco-dati Materiale per definire l'apparenza degli oggetti geometrici nei rendering"
12842 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
12843 msgstr "Modalità Fusione per Facce Trasparenti"
12846 msgid "Opaque"
12847 msgstr "Opaco"
12850 msgid "Alpha Clip"
12851 msgstr "Taglio Alfa"
12854 msgid "Alpha Blend"
12855 msgstr "Fusione Trasparenza"
12858 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
12859 msgstr "Rende i poligoni trasparenti, a seconda del canale di trasparenza della texture"
12862 msgid "Cycles Material Settings"
12863 msgstr "Impostazioni Materiale Cycles"
12866 msgid "Cycles material settings"
12867 msgstr "Impostazioni materiale Cycles"
12870 msgid "Diffuse Color"
12871 msgstr "Colore Diffuso"
12874 msgid "Diffuse color of the material"
12875 msgstr "Colore diffuso del materiale"
12878 msgid "Grease Pencil Settings"
12879 msgstr "Impostazioni Matita"
12882 msgid "Line Color"
12883 msgstr "Colore Linea"
12886 msgid "Line Priority"
12887 msgstr "Priorità Linea"
12890 msgid "Metallic"
12891 msgstr "Metallico"
12894 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
12895 msgstr "Ammontare della riflessione a specchio dei fasci di luce"
12898 msgid "Active Paint Texture Index"
12899 msgstr "Indice Pittura Texture Attiva"
12902 msgid "Type of preview render"
12903 msgstr "Tipo di render anteprima"
12906 msgid "Flat XY plane"
12907 msgstr "Piano XY"
12910 msgid "Cube"
12911 msgstr "Cubo"
12914 msgid "Hair"
12915 msgstr "Capelli"
12918 msgid "Hair strands"
12919 msgstr "Filamenti Capelli"
12922 msgid "Refraction Depth"
12923 msgstr "Profondità Rifrazione"
12926 msgid "Roughness"
12927 msgstr "Rugosità"
12930 msgid "Shadow Mode"
12931 msgstr "Modalità Ombra"
12934 msgid "Specular Color"
12935 msgstr "Colore Speculare"
12938 msgid "Specular color of the material"
12939 msgstr "Colore speculare (alte luci) del materiale complessivamente"
12942 msgid "Specular"
12943 msgstr "Speculare"
12946 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
12947 msgstr "Quanto è intensa (chiara) la riflessione speculare"
12950 msgid "Texture Slots"
12951 msgstr "Slot Texture"
12954 msgid "Backface Culling"
12955 msgstr "Eliminazione Facce Nascoste"
12958 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
12959 msgstr "Usa lo scarto selettivo delle facce posteriori per nascondere il lato posteriore delle facce (backface culling)"
12962 msgid "Use shader nodes to render the material"
12963 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per renderizzare il materiale"
12966 msgid "Screen Space Refraction"
12967 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
12970 msgid "Subsurface Translucency"
12971 msgstr "Traslucenza Subsuperficiale"
12974 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
12975 msgstr "Blocco-dati Mesh per definire le superfici geometriche"
12978 msgid "Auto Smooth Angle"
12979 msgstr "Angolo Lisciatura Automatica"
12982 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
12983 msgstr "Angolo massimo fra le normali alle facce le quali saranno considerate come levigate (non viene usato se ci sono dati personalizzati di divisione normali)"
12986 msgid "Edges"
12987 msgstr "Spigoli"
12990 msgid "Edges of the mesh"
12991 msgstr "Spigoli della mesh"
12994 msgid "Has Custom Normals"
12995 msgstr "Ha Normali Pesonalizzate"
12998 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
12999 msgstr "Vero se ci sono dati di divisione normali personalizzati in questa mesh"
13002 msgid "Loops"
13003 msgstr "Cicli"
13006 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
13007 msgstr "Anelli della mesh"
13010 msgid "Polygons"
13011 msgstr "Poligoni"
13014 msgid "Polygons of the mesh"
13015 msgstr "Poligoni della mesh"
13018 msgid "Skin Vertices"
13019 msgstr "Vertici Pelle"
13022 msgid "All skin vertices"
13023 msgstr "Tutti i i vertici della pelle"
13026 msgid "Texture Space Mesh"
13027 msgstr "Spazio Texture Mesh"
13030 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
13031 msgstr "Deriva le coordinate della texture da un altro oggetto"
13034 msgid "Texture space location"
13035 msgstr "Posizione dello spazio texture"
13038 msgid "Texture space size"
13039 msgstr "Dimensione dello spazio texture"
13042 msgid "Texture Mesh"
13043 msgstr "Texture Mesh"
13046 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
13047 msgstr "Usa un'altra mesh per gli indici delle texture (gli indici dei vertici devono essere allineati)"
13050 msgid "Selected Edge Total"
13051 msgstr "Totale Spigoli Selezionati"
13054 msgid "Selected edge count in editmode"
13055 msgstr "Conteggio spigoli selezionati in Modalità Modifica"
13058 msgid "Selected Face Total"
13059 msgstr "Totale Facce Selezionate"
13062 msgid "Selected face count in editmode"
13063 msgstr "Conteggio facce selezionate in Modalità Modifica"
13066 msgid "Selected vertex count in editmode"
13067 msgstr "Conteggio vertici selezionati in Modalità Modifica"
13070 msgid "Auto Smooth"
13071 msgstr "Leviga Automaticamente"
13074 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
13075 msgstr "Leviga automaticamente (sulla base dell'impostazione levigato/piatto di facce/spigoli e dell'angolo fra le facce), o usa i dati di divisione normali se disponibili"
13078 msgid "Topology Mirror"
13079 msgstr "Specchio Topologico"
13082 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
13083 msgstr "Usa specchiatura basata sulla topologia (per quando entrambi i lati della mesh hanno un'unica topologia coincidente)"
13086 msgid "Mirror Vertex Groups"
13087 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
13090 msgid "Paint Mask"
13091 msgstr "Maschera Pittura"
13094 msgid "Face selection masking for painting"
13095 msgstr "Mascheratura facce selezionate per la pittura"
13098 msgid "Vertex Selection"
13099 msgstr "Selezione Vertici"
13102 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
13103 msgstr "Livello anello UV da usare come sorgente per la clonazione"
13106 msgid "Clone UV loop layer index"
13107 msgstr "Clona indice livello anello UV"
13110 msgid "UV Loop Layers"
13111 msgstr "Livelli Anello UV"
13114 msgid "All UV loop layers"
13115 msgstr "Tutti i Livelli anello UV"
13118 msgid "Vertex Colors"
13119 msgstr "Colori Vertice"
13122 msgid "Vertex Paint Mask"
13123 msgstr "Maschera Pittura Vertici"
13126 msgid "Vertex paint mask"
13127 msgstr "Maschera pittura vertici"
13130 msgid "Vertices"
13131 msgstr "Vertici"
13134 msgid "Vertices of the mesh"
13135 msgstr "Vertici della mesh"
13138 msgid "Render Size"
13139 msgstr "Dimensione Render"
13142 msgid "Wire Size"
13143 msgstr "Dimensione Reticolo"
13146 msgid "Update"
13147 msgstr "Aggiorna"
13150 msgid "Metaball edit update behavior"
13151 msgstr "Comportamento di aggiornamento modifiche metaball"
13154 msgid "Fast"
13155 msgstr "Veloce"
13158 msgid "Never"
13159 msgstr "Mai"
13162 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
13163 msgstr "Blocco-dati Filmato che referenzia un filmato esterno"
13166 msgid "Filename of the movie or sequence file"
13167 msgstr "Nome del file del filmato o della sequenza"
13170 msgid "Frame Rate"
13171 msgstr "Freq. Fotogrammi"
13174 msgid "Movie File"
13175 msgstr "File Filmato"
13178 msgid "Use Proxy / Timecode"
13179 msgstr "Usa Proxy / Timecode"
13182 msgid "Proxy Custom Directory"
13183 msgstr "Cartella Proxy Personalizzata"
13186 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
13187 msgstr "Crea immagini proxy in una directory personalizzata (la definita è la posizione del filmato)"
13190 msgid "Active Input"
13191 msgstr "Ingresso Attivo"
13194 msgid "Active Output"
13195 msgstr "Uscita Attiva"
13198 msgid "Index of the active output"
13199 msgstr "Indice dell'output attivo"
13202 msgid "ID Name"
13203 msgstr "Nome ID"
13206 msgid "Label"
13207 msgstr "Etichetta"
13210 msgid "Grease Pencil Data"
13211 msgstr "Dati Matita"
13214 msgid "Grease Pencil data-block"
13215 msgstr "Blocco-dati Matita"
13218 msgid "Inputs"
13219 msgstr "Ingressi"
13222 msgid "Node tree inputs"
13223 msgstr "Ingressi alberi nodi"
13226 msgid "Links"
13227 msgstr "Collegamenti"
13230 msgid "Nodes"
13231 msgstr "Nodi"
13234 msgid "Outputs"
13235 msgstr "Uscite"
13238 msgid "Node tree outputs"
13239 msgstr "Uscite albero nodi"
13242 msgid "Shader"
13243 msgstr "Ombreggiatore"
13246 msgid "Shader nodes"
13247 msgstr "Nodi ombreggiatori"
13250 msgid "Texture nodes"
13251 msgstr "Nodi texture"
13254 msgid "Compositing nodes"
13255 msgstr "Nodi Composizione"
13258 msgid "Compositor Node Tree"
13259 msgstr "Composizione Albero Nodi"
13262 msgid "Chunksize"
13263 msgstr "Dimensione Parti"
13266 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
13267 msgstr "Dimensione max tasselli (valori bassi danno una miglior distribuzione in processi multipli, ma più overhead)"
13270 msgid "32x32"
13271 msgstr "32x32"
13274 msgid "Chunksize of 32x32"
13275 msgstr "Dimensione Parti 32x32"
13278 msgid "64x64"
13279 msgstr "64x64"
13282 msgid "Chunksize of 64x64"
13283 msgstr "Dimensione Parti 64x64"
13286 msgid "128x128"
13287 msgstr "128x128"
13290 msgid "Chunksize of 128x128"
13291 msgstr "Dimensione Parti 128x128"
13294 msgid "256x256"
13295 msgstr "256x256"
13298 msgid "Chunksize of 256x256"
13299 msgstr "Dimensione Parti 256x256"
13302 msgid "512x512"
13303 msgstr "512x512"
13306 msgid "Chunksize of 512x512"
13307 msgstr "Dimensione Parti 512x512"
13310 msgid "1024x1024"
13311 msgstr "1024x1024"
13314 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13315 msgstr "Dimensione Parti 1024x1024"
13318 msgid "Edit Quality"
13319 msgstr "Qualità Modifica"
13322 msgid "Quality when editing"
13323 msgstr "Qualità durante la modifica"
13326 msgid "High"
13327 msgstr "Alto"
13330 msgid "High quality"
13331 msgstr "Alta qualità"
13334 msgid "Medium quality"
13335 msgstr "Media qualità"
13338 msgid "Low"
13339 msgstr "Basso"
13342 msgid "Low quality"
13343 msgstr "Bassa qualità"
13346 msgid "Tiled"
13347 msgstr "Tassellato"
13350 msgid "Render Quality"
13351 msgstr "Qualità Render"
13354 msgid "Quality when rendering"
13355 msgstr "Qualità quando si effettua il rendering"
13358 msgid "Buffer Groups"
13359 msgstr "Buffer Gruppi"
13362 msgid "Enable buffering of group nodes"
13363 msgstr "Abilita il buffering dei gruppi di nodi"
13366 msgid "OpenCL"
13367 msgstr "OpenCL"
13370 msgid "Enable GPU calculations"
13371 msgstr "Abilita calcoli con GPU"
13374 msgid "Two Pass"
13375 msgstr "Due Passaggi"
13378 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13379 msgstr "Usa l'esecuzione di due passaggi durante la modifica: il primo passaggio calcola i nodi veloci, il secondo tutti i nodi"
13382 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13383 msgstr "Usa i bordi per i nodi di visualizzazione e la composizione sullo sfondo"
13386 msgid "Shader Node Tree"
13387 msgstr "Albero Nodi Ombreggiatore"
13390 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
13391 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per i materiali (ed altri blocchi-dati ombreggiatori)"
13394 msgid "Texture Node Tree"
13395 msgstr "Albero Nodi Texture"
13398 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13399 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per le texture"
13402 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
13403 msgstr "Blocco-dati Oggetto per definire un oggetto nella scena"
13406 msgid "Active Material"
13407 msgstr "Materiale Attivo"
13410 msgid "Active material being displayed"
13411 msgstr "Materiale attivo correntemente visualizzato"
13414 msgid "Active Material Index"
13415 msgstr "Indice Materiale Attivo"
13418 msgid "Active Shape Key"
13419 msgstr "Chiave Forma Attiva"
13422 msgid "Current shape key"
13423 msgstr "Chiave Forma corrente"
13426 msgid "Active Shape Key Index"
13427 msgstr "Indice Chiave Forma Attiva"
13430 msgid "Current shape key index"
13431 msgstr "Indice chiave forma corrente"
13434 msgid "Bounding Box"
13435 msgstr "Casella Delimitazione"
13438 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13439 msgstr "Impostazioni per utilizzare l'oggetto come un collisionatore nella simulazione fisica"
13442 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13443 msgstr "Colore e trasparenza alfa dell'oggetto, usati quando le facce hanno abilitata la modalità ObColor"
13446 msgid "Constraints"
13447 msgstr "Vincoli"
13450 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13451 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
13454 msgid "Cycles Object Settings"
13455 msgstr "Impostazioni Oggetto Cycles"
13458 msgid "Cycles object settings"
13459 msgstr "Impostazioni oggetto Cycles"
13462 msgid "Data"
13463 msgstr "Dati"
13466 msgid "Object data"
13467 msgstr "Dati oggetto"
13470 msgid "Delta Location"
13471 msgstr "Delta Posizione"
13474 msgid "Extra translation added to the location of the object"
13475 msgstr "Traslazione extra da aggiungere alla posizione dell'oggetto"
13478 msgid "Delta Rotation (Euler)"
13479 msgstr "Delta Rotazione (Eulero)"
13482 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
13483 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni Euleriane)"
13486 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
13487 msgstr "Delta Rotazione (Quaternione)"
13490 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
13491 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni a Quaternioni)"
13494 msgid "Delta Scale"
13495 msgstr "Delta Scala"
13498 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
13499 msgstr "Scalatura extra aggiunta alla scala dell'oggetto"
13502 msgid "Display Bounds Type"
13503 msgstr "Mostra Tipo Limiti"
13506 msgid "Object boundary display type"
13507 msgstr "Tipo di rappresentazione dei confini dell'oggetto (inviluppo)"
13510 msgid "Display bounds as box"
13511 msgstr "Mostra limiti come scatola"
13514 msgid "Display bounds as sphere"
13515 msgstr "Mostra limiti come sfera"
13518 msgid "Cylinder"
13519 msgstr "Cilindro"
13522 msgid "Display bounds as cylinder"
13523 msgstr "Mostra limiti come cilindro"
13526 msgid "Display bounds as cone"
13527 msgstr "Mostra limiti come cono"
13530 msgid "Capsule"
13531 msgstr "Capsula"
13534 msgid "Display bounds as capsule"
13535 msgstr "Mostra limiti come capsula"
13538 msgid "Display As"
13539 msgstr "Mostra Come"
13542 msgid "How to display object in viewport"
13543 msgstr "Come mostrare l'oggetto nella vista"
13546 msgid "Bounds"
13547 msgstr "Limiti"
13550 msgid "Display the bounds of the object"
13551 msgstr "Mostra i confini (inviluppo) dell'oggetto"
13554 msgid "Display the object as a wireframe"
13555 msgstr "Mostra l'oggetto in modalità reticolo (wireframe)"
13558 msgid "Solid"
13559 msgstr "Solido"
13562 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
13563 msgstr "Mostra l'oggetto come un solido (se il disegno solido è abilitato nella vista)"
13566 msgid "Textured"
13567 msgstr "Texturizzato"
13570 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
13571 msgstr "Mostra l'oggetto con le texture (se le texture sono abilitate nella vista)"
13574 msgid "Plain Axes"
13575 msgstr "Assi Semplici"
13578 msgid "Arrows"
13579 msgstr "Frecce"
13582 msgid "Single Arrow"
13583 msgstr "Freccia Singola"
13586 msgid "Circle"
13587 msgstr "Cerchio"
13590 msgid "Origin Offset"
13591 msgstr "Scostamento Origine"
13594 msgid "Both"
13595 msgstr "Entrambi"
13598 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
13599 msgstr "Impostazioni per usare l'oggetto come campo in una simulazione fisica"
13602 msgid "Faces"
13603 msgstr "Facce"
13606 msgid "Holdout"
13607 msgstr "Trafora"
13610 msgid "Shadow Catcher"
13611 msgstr "Cattura Ombre"
13614 msgid "Location of the object"
13615 msgstr "Posizione dell'oggetto"
13618 msgid "Lock Location"
13619 msgstr "Blocca Posizione"
13622 msgid "Lock Rotation"
13623 msgstr "Blocca Rotazione"
13626 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
13627 msgstr "Blocca Rotazione (Angoli 4D)"
13630 msgid "Lock Rotations (4D)"
13631 msgstr "Blocca Rotazioni (4D)"
13634 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
13635 msgstr "Blocca la modifica di quattro rotazioni composte per componenti (e non come l'Euleriana)"
13638 msgid "Lock Scale"
13639 msgstr "Blocca Scala"
13642 msgid "Material Slots"
13643 msgstr "Slot Materiale"
13646 msgid "Input Matrix"
13647 msgstr "Ingresso Matrice"
13650 msgid "Local Matrix"
13651 msgstr "Matrice Locale"
13654 msgid "Matrix World"
13655 msgstr "Matrice Mondo"
13658 msgid "Worldspace transformation matrix"
13659 msgstr "Matrice della trasformazione dello spazio del Mondo"
13662 msgid "Object interaction mode"
13663 msgstr "Modalità interazione oggetto"
13666 msgid "Object Mode"
13667 msgstr "Modalità Oggetto"
13670 msgid "Pose Mode"
13671 msgstr "Modalità Posa"
13674 msgid "Sculpt Mode"
13675 msgstr "Modalità Scultura"
13678 msgid "Vertex Paint"
13679 msgstr "Pittura Vertici"
13682 msgid "Weight Paint"
13683 msgstr "Pittura Pesi"
13686 msgid "Texture Paint"
13687 msgstr "Pittura Texture"
13690 msgid "Particle Edit"
13691 msgstr "Modifica Particelle"
13694 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
13695 msgstr "Modifica Tratti Matita"
13698 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
13699 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
13702 msgid "Motion Path"
13703 msgstr "Percorso del Movimento"
13706 msgid "Motion Path for this element"
13707 msgstr "Percorso del Movimento per questo elemento"
13710 msgid "The object is parented to an object"
13711 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un oggetto"
13714 msgid "The object is parented to a lattice"
13715 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un lattice"
13718 msgid "The object is parented to a vertex"
13719 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un vertice"
13722 msgid "3 Vertices"
13723 msgstr "3 Vertici"
13726 msgid "The object is parented to a bone"
13727 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un osso"
13730 msgid "Parent Vertices"
13731 msgstr "Vertici Imparentati"
13734 msgid "Current pose for armatures"
13735 msgstr "Posa corrente per le armature"
13738 msgid "Rigid Body Settings"
13739 msgstr "Impostazioni Corpo Rigido"
13742 msgid "Settings for rigid body simulation"
13743 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi rigidi"
13746 msgid "Rigid Body Constraint"
13747 msgstr "Vincolo Corpo Rigido"
13750 msgid "Axis-Angle Rotation"
13751 msgstr "Rotazione Asse-Angolo"
13754 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
13755 msgstr "Angolo di rotazione per la rappresentazione della rotazione Asse-angolo"
13758 msgid "Euler Rotation"
13759 msgstr "Rotazione di Eulero"
13762 msgid "Rotation in Eulers"
13763 msgstr "Rotazione Euleriana"
13766 msgid "Quaternion (WXYZ)"
13767 msgstr "Quaternione (WXYZ)"
13770 msgid "No Gimbal Lock"
13771 msgstr "No Blocco Cardano"
13774 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
13775 msgstr "Ordine di Rotazione XYZ - soggetto a Blocco Cardano (predefinito)"
13778 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13779 msgstr "Ordine di Rotazione XZY - soggetto a Blocco Cardano"
13782 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13783 msgstr "Ordine di Rotazione YXZ - soggetto a Blocco Cardano"
13786 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13787 msgstr "Ordine di Rotazione YZX - soggetto a Blocco Cardano"
13790 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13791 msgstr "Ordine di Rotazione ZXY - soggetto a Blocco Cardano"
13794 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13795 msgstr "Ordine di Rotazione ZYX - soggetto a Blocco Cardano"
13798 msgid "Axis Angle"
13799 msgstr "Angolo Assi"
13802 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
13803 msgstr "Angolo Assi (W+XYZ), definisce la rotazione attorno ad alcuni assi definiti dal Vettore-3D"
13806 msgid "Quaternion Rotation"
13807 msgstr "Rotazione Quaternione"
13810 msgid "Rotation in Quaternions"
13811 msgstr "Rotazione in Quaternioni"
13814 msgid "Scaling of the object"
13815 msgstr "Ridimensionamento dell'oggetto"
13818 msgid "Shader Effects"
13819 msgstr "Effetti Ombreggiatore"
13822 msgid "Display All Edges"
13823 msgstr "Mostra Tutti gli Spigoli"
13826 msgid "Display the object's origin and axes"
13827 msgstr "Mostra l'origine e gli assi dell'oggetto"
13830 msgid "Display Bounds"
13831 msgstr "Mostra Limiti"
13834 msgid "Display the object's bounds"
13835 msgstr "Mostra i limiti dell'oggetto"
13838 msgid "Display Name"
13839 msgstr "Mostra Nome"
13842 msgid "Display the object's name"
13843 msgstr "Mostra il nome dell'oggetto"
13846 msgid "Shape Key Lock"
13847 msgstr "Blocco Chiave Forma"
13850 msgid "Display Texture Space"
13851 msgstr "Mostra Spazio Texture"
13854 msgid "Display the object's texture space"
13855 msgstr "Mostra lo spazio della texture dell'oggetto"
13858 msgid "Display Transparent"
13859 msgstr "Mostra Trasparente"
13862 msgid "Soft Body Settings"
13863 msgstr "Impostazioni Corpo Morbido"
13866 msgid "Settings for soft body simulation"
13867 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi morbidi"
13870 msgctxt "ID"
13871 msgid "Type"
13872 msgstr "Tipo"
13875 msgctxt "ID"
13876 msgid "Surface"
13877 msgstr "Superficie"
13880 msgctxt "ID"
13881 msgid "Empty"
13882 msgstr "Vuoto"
13885 msgid "Camera Parent Lock"
13886 msgstr "Blocco Camera Genitore"
13889 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
13890 msgstr "Scultura Topologia Dinamica"
13893 msgid "Use Alpha"
13894 msgstr "Usa Alfa"
13897 msgid "Shape Key Edit Mode"
13898 msgstr "Modalità Modfifica Chiave Forma"
13901 msgid "Vertex Groups"
13902 msgstr "Gruppi di Vertici"
13905 msgid "Vertex groups of the object"
13906 msgstr "Gruppo di vertici dell'oggetto"
13909 msgid "Particle Settings"
13910 msgstr "Impostazioni Particelle"
13913 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
13914 msgstr "Impostazioni particelle, riutilizzabile da sistemi particellari multipli"
13917 msgid "Degrees"
13918 msgstr "Gradi"
13921 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
13922 msgstr "Di quanti gradi deve curvare il percorso per fare un altro segmento di render"
13925 msgid "Pixel"
13926 msgstr "Pixel"
13929 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
13930 msgstr "Quanti pixel deve coprire il percorso per fare un altro segmento di render"
13933 msgid "Angular Velocity"
13934 msgstr "Velocità Angolare"
13937 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
13938 msgstr "Quantità di velocità angolare (in radianti al secondo)"
13941 msgid "Angular Velocity Axis"
13942 msgstr "Velocità Angolare"
13945 msgid "Global X"
13946 msgstr "Globale X"
13949 msgid "Global Y"
13950 msgstr "Globale Y"
13953 msgid "Global Z"
13954 msgstr "Globale Z"
13957 msgid "Effect Children"
13958 msgstr "Effettori ai Figli"
13961 msgid "Apply effectors to children"
13962 msgstr "Applica gli effettori ai figli"
13965 msgid "Random Bending Stiffness"
13966 msgstr "Rigidità Flessione Casuale"
13969 msgid "Random stiffness of hairs"
13970 msgstr "Rigidità casuale dei capelli"
13973 msgid "Brownian"
13974 msgstr "Browniano"
13977 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
13978 msgstr "Quantità di movimento casuale ed erratico della particella"
13981 msgid "Length of child paths"
13982 msgstr "Lunghezza dei percorsi dei figli"
13985 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
13986 msgstr "Quantità di particelle lasciate intatte per la lunghezza del percorso figlio"
13989 msgid "Children Per Parent"
13990 msgstr "Figli Per Genitore"
13993 msgid "Parting Factor"
13994 msgstr "Fattore Separazione"
13997 msgid "Parting Maximum"
13998 msgstr "Separazione Massima"
14001 msgid "Parting Minimum"
14002 msgstr "Separazione Minima"
14005 msgid "Child Radius"
14006 msgstr "Raggio Figli"
14009 msgid "Radius of children around parent"
14010 msgstr "Raggio dei figli intorno ai genitori"
14013 msgid "Child Roundness"
14014 msgstr "Circolarità Figli"
14017 msgid "Roundness of children around parent"
14018 msgstr "Circolarità dei figli intorno ai genitori"
14021 msgid "Child Size"
14022 msgstr "Dimensioni Figli"
14025 msgid "A multiplier for the child particle size"
14026 msgstr "Un moltiplicatore per la dimensione delle particelle figlio"
14029 msgid "Random Child Size"
14030 msgstr "Dimensione Figli Casuale"
14033 msgid "Random variation to the size of the child particles"
14034 msgstr "Variazione casuale della dimensione delle particelle figlio"
14037 msgid "Children From"
14038 msgstr "Figli Da"
14041 msgid "Create child particles"
14042 msgstr "Crea particelle figlie"
14045 msgid "Interpolated"
14046 msgstr "Interpolato"
14049 msgid "Clump Curve"
14050 msgstr "Curva Aggregazione"
14053 msgid "Clump"
14054 msgstr "Aggregazione"
14057 msgid "Clump Noise Size"
14058 msgstr "Dimensione Rumore Aggregazione"
14061 msgid "Maximum length of the particle color vector"
14062 msgstr "Lunghezza massima del vettore colore della particella"
14065 msgid "Total number of particles"
14066 msgstr "Numero totale di particelle"
14069 msgid "Long Hair"
14070 msgstr "Lunghezza Capelli"
14073 msgid "Calculate children that suit long hair well"
14074 msgstr "Calcola i figli che si adattano meglio ai capelli lunghi"
14077 msgid "Damp"
14078 msgstr "Smorzamento"
14081 msgid "Amount of damping"
14082 msgstr "Entità dello smorzamento"
14085 msgid "Rendered"
14086 msgstr "Renderizzato"
14089 msgid "Cross"
14090 msgstr "Croce"
14093 msgid "Display"
14094 msgstr "Visualizza"
14097 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
14098 msgstr "Percentuale di particelle da visualizzare nella vista 3D"
14101 msgid "Distribution"
14102 msgstr "Distribuzione"
14105 msgid "How to distribute particles on selected element"
14106 msgstr "Come distribuire le particelle sull'elemento selezionato"
14109 msgid "Jittered"
14110 msgstr "Tremolio"
14113 msgid "Stiffness"
14114 msgstr "Rigidità"
14117 msgid "Hair stiffness for effectors"
14118 msgstr "Rigidità dei capelli per gli effettori"
14121 msgid "Effector Number"
14122 msgstr "Numero Effettore"
14125 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
14126 msgstr "Quante particelle sono effettori (0 sono tutte le particelle)"
14129 msgid "Emit From"
14130 msgstr "Emesso Da"
14133 msgid "Where to emit particles from"
14134 msgstr "Da dove emettere le particelle"
14137 msgid "Give the starting velocity a random variation"
14138 msgstr "Dà alla velocità iniziale una variazione casuale"
14141 msgid "SPH Fluid Settings"
14142 msgstr "Impostazioni Fluido SPH"
14145 msgid "Force Field 1"
14146 msgstr "Campo Forza 1"
14149 msgid "Force Field 2"
14150 msgstr "Campo Forza 2"
14153 msgid "Frame number to stop emitting particles"
14154 msgstr "Numero fotogramma per fermare l'emissione di particelle"
14157 msgid "Frame number to start emitting particles"
14158 msgstr "Numero di fotogramma per iniziare l'emissione di particelle"
14161 msgid "Grid Randomness"
14162 msgstr "Casualità Griglia"
14165 msgid "Add random offset to the grid locations"
14166 msgstr "Aggiunge un scostamento casuale alla posizione della griglia"
14169 msgid "The resolution of the particle grid"
14170 msgstr "Risoluzione della griglia delle particelle"
14173 msgid "Hair Length"
14174 msgstr "Lunghezza Capelli"
14177 msgid "Length of the hair"
14178 msgstr "Lunghezza dei capelli"
14181 msgid "Number of hair segments"
14182 msgstr "Numero di segmenti del capello"
14185 msgid "Hexagonal Grid"
14186 msgstr "Griglia Esagonale"
14189 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
14190 msgstr "Crea la griglia con un motivo esagonale"
14193 msgid "Integration"
14194 msgstr "Integrazione"
14197 msgid "Euler"
14198 msgstr "Eulero"
14201 msgid "Verlet"
14202 msgstr "Verlet"
14205 msgid "Midpoint"
14206 msgstr "Punto Medio"
14209 msgid "Invert Grid"
14210 msgstr "Inverti Griglia"
14213 msgid "Invert what is considered object and what is not"
14214 msgstr "Inverte cosa è considerato un oggetto e cosa non lo è"
14217 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
14218 msgstr "Le particelle sono create da una simulazione dei fluidi"
14221 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
14222 msgstr "Quantità di tremolio applicato al campionamento"
14225 msgid "Loop Count"
14226 msgstr "Conteggio Cicli"
14229 msgid "Number of times the keys are looped"
14230 msgstr "Numero di volte che le chiavi sono ripetute"
14233 msgid "Keys Step"
14234 msgstr "Passo Chiavi"
14237 msgid "Type of periodic offset on the path"
14238 msgstr "Tipo di scostamento periodico nel percorso"
14241 msgid "Spiral"
14242 msgstr "Spirale"
14245 msgid "Amplitude Clump"
14246 msgstr "Ampiezza Aggregazione"
14249 msgid "How much clump affects kink amplitude"
14250 msgstr "Quanto si aggregano gli effetti all'ampiezza (?)"
14253 msgid "Amplitude Random"
14254 msgstr "Casualità Ampiezza"
14257 msgid "Random variation of the amplitude"
14258 msgstr "Variazione casuale dell'ampiezza"
14261 msgid "Axis Random"
14262 msgstr "Casualità Assi"
14265 msgid "Random variation of the orientation"
14266 msgstr "Variazione casuale dell'orientamento"
14269 msgid "Flatness"
14270 msgstr "Planarità"
14273 msgid "How flat the hairs are"
14274 msgstr "Quanto sono lisci i capelli"
14277 msgid "Random Length"
14278 msgstr "Lunghezza Casuale"
14281 msgid "Give path length a random variation"
14282 msgstr "Dà una variazione casuale alla lunghezza del percorso"
14285 msgid "Lifetime"
14286 msgstr "Durata di Vita"
14289 msgid "Life span of the particles"
14290 msgstr "Durata di vita delle particelle"
14293 msgid "Give the particle life a random variation"
14294 msgstr "Dà alla vita delle particelle una variazione casuale"
14297 msgid "Length of the line's head"
14298 msgstr "Lunghezza della testa della linea"
14301 msgid "Length of the line's tail"
14302 msgstr "Lunghezza della coda della linea"
14305 msgid "Boids 2D"
14306 msgstr "Boid 2D"
14309 msgid "Constrain boids to a surface"
14310 msgstr "Vincola i boids ad una superficie"
14313 msgid "Mass"
14314 msgstr "Massa"
14317 msgid "Mass of the particles"
14318 msgstr "Massa delle particelle"
14321 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14322 msgstr "Indice dello slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14325 msgid "Material Slot"
14326 msgstr "Slot Materiale"
14329 msgid "Material slot used for rendering particles"
14330 msgstr "Slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14333 msgid "Dummy"
14334 msgstr "Fittizio"
14337 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
14338 msgstr "Lascia che la normale alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14341 msgid "Object Aligned"
14342 msgstr "Allinea Oggetto"
14345 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
14346 msgstr "Lascia che l'orientamento dell'oggetto emettitore dia una velocità iniziale alla particella"
14349 msgid "Object Velocity"
14350 msgstr "Velocità Oggetto"
14353 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
14354 msgstr "Lascia che l'oggetto dia una velocità iniziale alla particella"
14357 msgid "Particle"
14358 msgstr "Particella"
14361 msgid "The size of the particles"
14362 msgstr "Dimensione delle particelle"
14365 msgid "Path End"
14366 msgstr "Fine Percorso"
14369 msgid "Path Start"
14370 msgstr "Inizio Percorso"
14373 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14374 msgstr "Rotazione attorno all'asse di orientamento scelto"
14377 msgid "Random Phase"
14378 msgstr "Fase Casuale"
14381 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14382 msgstr "Casualizza la rotazione attorno all'asse scelto"
14385 msgid "Physics Type"
14386 msgstr "Tipo Fisica"
14389 msgid "Particle physics type"
14390 msgstr "Tipo di fisica delle particelle"
14393 msgid "Newtonian"
14394 msgstr "Newtoniana"
14397 msgid "Keyed"
14398 msgstr "Con Chiave"
14401 msgid "Death"
14402 msgstr "Morte"
14405 msgid "Reactor"
14406 msgstr "Reattore"
14409 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14410 msgstr "Con quanti passaggi sono renderizzati i percorsi (potenza di 2)"
14413 msgid "Particle Rendering"
14414 msgstr "Rendering Particelle"
14417 msgid "How particles are rendered"
14418 msgstr "Come le particelle sono renderizzate"
14421 msgid "Halo"
14422 msgstr "Alone"
14425 msgid "Rendered Children"
14426 msgstr "Figli Renderizzati"
14429 msgid "Random Orientation"
14430 msgstr "Orientamento Casuale"
14433 msgid "Randomize particle orientation"
14434 msgstr "Casualizza orientamento particelle"
14437 msgid "Orientation Axis"
14438 msgstr "Asse Orientamento"
14441 msgid "Normal-Tangent"
14442 msgstr "Normale-Tangente"
14445 msgid "Velocity / Hair"
14446 msgstr "Velocità / Capelli"
14449 msgid "Object X"
14450 msgstr "Oggetto X"
14453 msgid "Object Y"
14454 msgstr "Oggetto Y"
14457 msgid "Object Z"
14458 msgstr "Oggetto Z"
14461 msgid "Roughness 1"
14462 msgstr "Rugosità 1"
14465 msgid "Roughness 2"
14466 msgstr "Rugosità 2"
14469 msgid "Roughness Curve"
14470 msgstr "Curva Rugosità"
14473 msgid "Strand shape parameter"
14474 msgstr "Parametro forma fibra"
14477 msgid "Guide Hairs"
14478 msgstr "Guida Capelli"
14481 msgid "Show guide hairs"
14482 msgstr "Mostra guida capelli"
14485 msgid "Show hair simulation grid"
14486 msgstr "Mostra griglia simulazione capelli"
14489 msgid "Show particle number"
14490 msgstr "Mostra il numero delle particelle"
14493 msgid "Show particle size"
14494 msgstr "Mostra la dimensione della particella"
14497 msgid "Unborn"
14498 msgstr "Non Nate"
14501 msgid "Show particles before they are emitted"
14502 msgstr "Mostra le particelle prima della loro emissione"
14505 msgid "Show particle velocity"
14506 msgstr "Mostra Velocità Particelle"
14509 msgid "Random Size"
14510 msgstr "Dimensione Casuale"
14513 msgid "Give the particle size a random variation"
14514 msgstr "Dà alla dimensione delle particelle una variazione casuale"
14517 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
14518 msgstr "Lascia che la tangente alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14521 msgid "Rotate the surface tangent"
14522 msgstr "Ruota la tangente alla superficie"
14525 msgid "Tweak"
14526 msgstr "Ottimizza"
14529 msgid "Timestep"
14530 msgstr "Passo Temporale"
14533 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
14534 msgstr "Il passo temporale di simulazione per fotogramma (secondi per fotogramma)"
14537 msgid "Trail Count"
14538 msgstr "Conteggio Percorso"
14541 msgid "Number of trail particles"
14542 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
14545 msgid "Absolute Path Time"
14546 msgstr "Tempo Assoluto Percorso"
14549 msgid "Path timing is in absolute frames"
14550 msgstr "La tempistica del percorso è in fotogrammi assoluti"
14553 msgid "Automatically set the number of subframes"
14554 msgstr "Imposta automaticamente i l numero di fotogrammi intermedi"
14557 msgid "Advanced"
14558 msgstr "Avanzate"
14561 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
14562 msgstr "Usa la fisica completa per il calcolo dei capelli lunghi"
14565 msgid "Set tip radius to zero"
14566 msgstr "Imposta il raggio della punta a zero"
14569 msgid "Use Clump Curve"
14570 msgstr "Usa Curva d'Aggregazione"
14573 msgid "Use Clump Noise"
14574 msgstr "Usa Rumore d'Aggregazione"
14577 msgid "Use Count"
14578 msgstr "Usa Numero"
14581 msgid "Pick Random"
14582 msgstr "Prendi a Caso"
14585 msgid "Died"
14586 msgstr "Morte"
14589 msgid "Show particles after they have died"
14590 msgstr "Mostra le particelle dopo che sono morte"
14593 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
14594 msgstr "Le particelle muoiono quando collidono con un oggetto deflettore"
14597 msgid "Emit in random order of elements"
14598 msgstr "Emette in ordine casuale di elementi"
14601 msgid "Even Distribution"
14602 msgstr "Distribuzione Pari"
14605 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
14606 msgstr "Usa una distribuzione pari dalle facce basata sulle aree o sulla lunghezza degli spigoli"
14609 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
14610 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14613 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
14614 msgstr "Interpola i capelli usando le B-Splines"
14617 msgid "Use Modifier Stack"
14618 msgstr "Usa Serie Modificatori"
14621 msgid "Mass from Size"
14622 msgstr "Massa da Dimensione"
14625 msgid "Multiply mass by particle size"
14626 msgstr "Moltiplica la massa per la dimensione della particella"
14629 msgid "Render parent particles"
14630 msgstr "Renderizza le particelle genitore"
14633 msgid "Start/End"
14634 msgstr "Inizio/Fine"
14637 msgid "Regrow"
14638 msgstr "Ricrescita"
14641 msgid "Regrow hair for each frame"
14642 msgstr "Ricrescita dei capelli per ogni fotogramma"
14645 msgid "Adaptive Render"
14646 msgstr "Render Adattativo"
14649 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
14650 msgstr "Usa la rotazione dell'oggetto per la duplicazione (l'asse globale X è allineato all'asse di rotazione delle particelle)"
14653 msgid "Rotations"
14654 msgstr "Rotazione"
14657 msgid "Calculate particle rotations"
14658 msgstr "Asse di rotazione delle particelle"
14661 msgid "Use Roughness Curve"
14662 msgstr "Usa Curva Rugosità"
14665 msgid "Use a curve to define roughness"
14666 msgstr "Usa una curva per definire la rugosità"
14669 msgid "Use object's scale for duplication"
14670 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14673 msgid "Self Effect"
14674 msgstr "Autoeffetto"
14677 msgid "Particle effectors affect themselves"
14678 msgstr "Gli effettori della particella hanno effetto su loro stessi"
14681 msgid "Size Deflect"
14682 msgstr "Deviazione Dimensione"
14685 msgid "Use particle's size in deflection"
14686 msgstr "Usa la dimensione delle particelle nelle deviazioni"
14689 msgid "Strand Render"
14690 msgstr "Render Fibra"
14693 msgid "Use the strand primitive for rendering"
14694 msgstr "Usa la primitiva fibra per il rendering"
14697 msgid "Multiply line length by particle speed"
14698 msgstr "Moltiplica la lunghezza della linea per la velocità della particella"
14701 msgid "Whole Collection"
14702 msgstr "Intera Raccolta"
14705 msgid "Use whole collection at once"
14706 msgstr "Usa un'intera raccolta in una volta sola"
14709 msgid "Particles/Face"
14710 msgstr "Particelle/Faccia"
14713 msgid "Virtual Parents"
14714 msgstr "Genitori Virtuali"
14717 msgid "Relative amount of virtual parents"
14718 msgstr "Quantità relativa di genitori virtuali"
14721 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
14722 msgstr "BloccoDati Scena, che consiste nell'insieme di oggetti, tempi e impostazioni di rendering"
14725 msgid "Active Movie Clip"
14726 msgstr "Filmato Attivo"
14729 msgid "Distance Model"
14730 msgstr "Modello Distanza"
14733 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
14734 msgstr "Modello di distanza per il calcolo della distanza di attenuazione"
14737 msgid "No distance attenuation"
14738 msgstr "Nessuna distanza di attenuazione"
14741 msgid "Inverse"
14742 msgstr "Inverso"
14745 msgid "Inverse distance model"
14746 msgstr "Modello di distanza inversa"
14749 msgid "Inverse Clamped"
14750 msgstr "Inversa Bloccata"
14753 msgid "Inverse distance model with clamping"
14754 msgstr "Modello di distanza inversa con tetto di limitazione"
14757 msgid "Linear distance model"
14758 msgstr "Modello di distanza lineare"
14761 msgid "Linear Clamped"
14762 msgstr "Lineare Bloccata"
14765 msgid "Linear distance model with clamping"
14766 msgstr "Modello di distanza lineare con tetto di limitazione"
14769 msgid "Doppler Factor"
14770 msgstr "Fattore Doppler"
14773 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
14774 msgstr "Fattore di tonalità per il calcolo dell'effetto Doppler"
14777 msgid "Speed of Sound"
14778 msgstr "Velocità del Suono"
14781 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
14782 msgstr "Velocità del suono per il calcolo dell'effetto Doppler"
14785 msgid "Background Scene"
14786 msgstr "Sfondo Scena"
14789 msgid "Background set scene"
14790 msgstr "Imposta lo sfondo della scena"
14793 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
14794 msgstr "Camera attiva, usata per renderizzare la scena"
14797 msgid "3D Cursor"
14798 msgstr "Cursore 3D"
14801 msgid "Cycles Render Settings"
14802 msgstr "Impostazioni Render Cycles"
14805 msgid "Cycles render settings"
14806 msgstr "Impostazioni render Cycles"
14809 msgid "Display Settings"
14810 msgstr "Impostazioni Visualizzazione"
14813 msgid "Eevee"
14814 msgstr "Eevee"
14817 msgid "Current Frame"
14818 msgstr "Fotogramma Corrente"
14821 msgid "Current Frame Final"
14822 msgstr "Fotogramma Corrente Finale"
14825 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
14826 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14829 msgid "First frame of the playback/rendering range"
14830 msgstr "Primo fotogramma dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14833 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
14834 msgstr "Numero di fotogrammi da saltare in avanti durante il rendering/riproduzione di ogni fotogramma"
14837 msgid "Constant acceleration in a given direction"
14838 msgstr "Accelerazione costante in una data direzione"
14841 msgid "Lock Frame Selection"
14842 msgstr "Blocca Selezione Fotogramma"
14845 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
14846 msgstr "Non permettere che i frame siano selezionati se al di fuori dell'intervallo stabilito"
14849 msgid "Compositing node tree"
14850 msgstr "Composizione albero dei nodi"
14853 msgid "Render Data"
14854 msgstr "Dati Render"
14857 msgid "Rigid Body World"
14858 msgstr "Mondo Corpo Rigido"
14861 msgid "Sequence Editor"
14862 msgstr "Editor Sequenza"
14865 msgid "Sequencer Color Space Settings"
14866 msgstr "Impostazioni Spazio Colore Sequencer"
14869 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
14870 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave dai Canali Selezionati"
14873 msgid "Show Subframe"
14874 msgstr "Mostra Subframe"
14877 msgid "Sync Mode"
14878 msgstr "Modalità Sincronizzazione"
14881 msgid "How to sync playback"
14882 msgstr "Come sincronizzare la riproduzione"
14885 msgid "Do not sync, play every frame"
14886 msgstr "Non sincronizzare, riproduci ogni fotogramma"
14889 msgid "Frame Dropping"
14890 msgstr "Scarto Fotogrammi"
14893 msgid "Drop frames if playback is too slow"
14894 msgstr "Salta fotogrammi se la riproduzione è troppo lenta"
14897 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
14898 msgstr "Sincronizza alla riproduzione audio, scartando fotogrammi"
14901 msgid "Timeline Markers"
14902 msgstr "Marcatori Linea Temporale"
14905 msgid "Tool Settings"
14906 msgstr "Impostazioni Strumento"
14909 msgid "Unit Settings"
14910 msgstr "Imposta Unità"
14913 msgid "Audio Muted"
14914 msgstr "Audio Disattivato"
14917 msgid "Global Gravity"
14918 msgstr "Gravità Globale"
14921 msgid "Use global gravity for all dynamics"
14922 msgstr "Usa la gravità globale per tutte le dinamiche"
14925 msgid "Enable the compositing node tree"
14926 msgstr "Usa l'albero dei nodi per la composizione"
14929 msgid "Use Preview Range"
14930 msgstr "Usa Intervallo di Anteprima"
14933 msgid "Stamp Note"
14934 msgstr "Sovraimprimi Note"
14937 msgid "User defined note for the render stamping"
14938 msgstr "Note definite dall'utente per renderizzare la sovraimpressione"
14941 msgid "View Settings"
14942 msgstr "Impostazioni Vista"
14945 msgid "World used for rendering the scene"
14946 msgstr "Mondo usato per renderizzare la scena"
14949 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
14950 msgstr "Blocco-dati Schermo, che definisce la disposizione delle aree in una finestra"
14953 msgid "Areas"
14954 msgstr "Aree"
14957 msgid "Areas the screen is subdivided into"
14958 msgstr "Aree in cui è suddiviso lo schermo"
14961 msgid "Animation playback is active"
14962 msgstr "La riproduzione dell'animazione è attiva"
14965 msgid "An area is maximized, filling this screen"
14966 msgstr "Un'area è massimizzata, riempiendo questo schermo"
14969 msgid "Show Status Bar"
14970 msgstr "Mostra Barra di Stato"
14973 msgid "Animation Editors"
14974 msgstr "Editors delle Animazioni"
14977 msgid "Clip Editors"
14978 msgstr "Editors di Filmati"
14981 msgid "Image Editors"
14982 msgstr "Editors Immagini"
14985 msgid "Node Editors"
14986 msgstr "Editors dei Nodi"
14989 msgid "Property Editors"
14990 msgstr "Editors delle Proprietà"
14993 msgid "Sequencer Editors"
14994 msgstr "Editors delle Sequenze"
14997 msgid "Top-Left 3D Editor"
14998 msgstr "Editor 3D in Alto a Sinistra"
15001 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
15002 msgstr "Blocco-dati Suono che referenzia un suono esterno o incorporato"
15005 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
15006 msgstr "Il file del suono è decodificato e caricato in RAM"
15009 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
15010 msgstr "Se il file contienecanali audio multipli sono renderizzati come uno singolo"
15013 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
15014 msgstr "Blocco-dati Altoparlante per oggetti altoparlanti audio 3D"
15017 msgid "Attenuation"
15018 msgstr "Attenuazione"
15021 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
15022 msgstr "Quanto forte la distanza influenza il volume, a seconda della distanza del modello"
15025 msgid "Inner Cone Angle"
15026 msgstr "Angolo Cono Interno"
15029 msgid "Outer Cone Angle"
15030 msgstr "Angolo Cono Esterno"
15033 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
15034 msgstr "Angolo del cono esterno, in gradi; fuori da questo cono il volume è quello Esterno, fra il cono interno ed esterno il volume è interpolato"
15037 msgid "Outer Cone Volume"
15038 msgstr "Volume Cono Esterno"
15041 msgid "Volume outside the outer cone"
15042 msgstr "Volume fuori dal cono esterno"
15045 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
15046 msgstr "Distanza massima per il calcolo del volume, non importa quanto è lontano l'oggetto"
15049 msgid "Reference Distance"
15050 msgstr "Distanza Riferimento"
15053 msgctxt "Sound"
15054 msgid "Mute"
15055 msgstr "Muto"
15058 msgid "Mute the speaker"
15059 msgstr "Zittisce l'altoparlante"
15062 msgctxt "Sound"
15063 msgid "Pitch"
15064 msgstr "Timbro"
15067 msgid "Playback pitch of the sound"
15068 msgstr "Timbro di riproduzione del suono"
15071 msgid "Sound"
15072 msgstr "Suono"
15075 msgid "Sound data-block used by this speaker"
15076 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questo altoparlante"
15079 msgid "How loud the sound is"
15080 msgstr "Quanto è forte il suono"
15083 msgid "Maximum Volume"
15084 msgstr "Volume Massimo"
15087 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
15088 msgstr "Volume massimo, non importa quanto l'oggetto è vicino"
15091 msgid "Minimum Volume"
15092 msgstr "Volume Minimo"
15095 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
15096 msgstr "Volume minimo, non importa quanto l'oggetto è lontano"
15099 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
15100 msgstr "Blocco-dati Testo che referenzia un testo esterno o incorporato"
15103 msgid "Current Character"
15104 msgstr "Carattere Corrente"
15107 msgid "Current Line"
15108 msgstr "Linea Corrente"
15111 msgid "Current Line Index"
15112 msgstr "Indice Linea Corrente"
15115 msgid "Filename of the text file"
15116 msgstr "Nome del file di testo"
15119 msgid "Text file has been edited since last save"
15120 msgstr "Il file di testo è stato modificato dall'ultimo salvataggio"
15123 msgid "Memory"
15124 msgstr "Memoria"
15127 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
15128 msgstr "Il file di testo è in memoria, senza un corrispondente file sul disco"
15131 msgid "Modified"
15132 msgstr "Modificato"
15135 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
15136 msgstr "Il file di testo sul disco è differente da quello in memoria"
15139 msgid "Lines"
15140 msgstr "Linee"
15143 msgid "Lines of text"
15144 msgstr "Linee di testo"
15147 msgid "Selection End Character"
15148 msgstr "Seleziona Carattere Finale"
15151 msgid "Selection End Line"
15152 msgstr "Seleziona Linea Finale"
15155 msgid "End line of selection"
15156 msgstr "Linea finale della selezione"
15159 msgid "Register"
15160 msgstr "Registra"
15163 msgid "Factor Blue"
15164 msgstr "Fattore Blu"
15167 msgid "Factor Green"
15168 msgstr "Fattore Verde"
15171 msgid "Factor Red"
15172 msgstr "Fattore Rosso"
15175 msgid "Blend"
15176 msgstr "Mescola"
15179 msgid "Procedural - create a ramp texture"
15180 msgstr "Procedurale - Crea una texture rampa"
15183 msgid "Clouds"
15184 msgstr "Nuvole"
15187 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
15188 msgstr "Procedurale - Crea una texture di rumore frattale simile a una nuvola"
15191 msgid "Distorted Noise"
15192 msgstr "Rumore Distorto"
15195 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
15196 msgstr "Procedurale - texture di rumore distorta da due algoritmi di rumore"
15199 msgid "Image or Movie"
15200 msgstr "Immagine o Filmato"
15203 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
15204 msgstr "Permette l'uso come texture di immagini o filmati"
15207 msgid "Magic"
15208 msgstr "Magico"
15211 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
15212 msgstr "Procedurale - texture di colore basata su funzioni trigonometriche"
15215 msgid "Marble"
15216 msgstr "Marmo"
15219 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
15220 msgstr "Procedurale - texture di rumore simile al marmo con bande di onde generate"
15223 msgid "Musgrave"
15224 msgstr "Musgrave"
15227 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
15228 msgstr "Procedurale - texture di rumore frattale altamente flessibile"
15231 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
15232 msgstr "Procedurale - rumore casuale, dà ogni volta un risultato differente, per ogni fotogramma, per ogni pixel"
15235 msgid "Stucci"
15236 msgstr "Stucco"
15239 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15240 msgstr "Procedurale - crea una texture di rumore frattale"
15243 msgid "Voronoi"
15244 msgstr "Voronoi"
15247 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15248 msgstr "Procedurale - crea un motivo simile a una cella basato sul rumore Worley"
15251 msgid "Wood"
15252 msgstr "Legno"
15255 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15256 msgstr "Procedurale - genera bande d'onda o anelli, con rumore opzionale"
15259 msgid "Make this a node-based texture"
15260 msgstr "Rendi questa texture basata sui nodi"
15263 msgid "Show Alpha"
15264 msgstr "Mostra Alfa"
15267 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15268 msgstr "Mostra Alfa nell'Anteprima Render"
15271 msgid "Blend Texture"
15272 msgstr "Texture Sfumatura"
15275 msgid "Procedural color blending texture"
15276 msgstr "Texture procedurale di sfumatura colore"
15279 msgid "Progression"
15280 msgstr "Progressione"
15283 msgid "Style of the color blending"
15284 msgstr "Stile della sfumatura di colore"
15287 msgid "Create a linear progression"
15288 msgstr "Crea una progressione lineare"
15291 msgid "Quadratic"
15292 msgstr "Quadratico"
15295 msgid "Create a quadratic progression"
15296 msgstr "Crea una progressione quadratica"
15299 msgid "Easing"
15300 msgstr "Raccordo"
15303 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
15304 msgstr "Crea un raccordo progressivo da un passo all'altro"
15307 msgid "Diagonal"
15308 msgstr "Diagonale"
15311 msgid "Create a diagonal progression"
15312 msgstr "Crea una progressione diagonale"
15315 msgid "Spherical"
15316 msgstr "Sferica"
15319 msgid "Create a spherical progression"
15320 msgstr "Crea una progressione sferica"
15323 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
15324 msgstr "Crea una progressione quadratica nella forma di una sfera"
15327 msgid "Create a radial progression"
15328 msgstr "Crea una progressione radiale"
15331 msgid "Flip Axis"
15332 msgstr "Scambia Assi"
15335 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
15336 msgstr "Inverte gli assi X e Y della texture"
15339 msgid "No flipping"
15340 msgstr "Non inverte"
15343 msgid "Clouds Texture"
15344 msgstr "Texture Nuvole"
15347 msgid "Procedural noise texture"
15348 msgstr "Texture procedurale rumore"
15351 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
15352 msgstr "Determina se il Rumore restituisce una scala di grigi o valori RGB"
15355 msgid "Grayscale"
15356 msgstr "Scala di Grigi"
15359 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
15360 msgstr "Dimensione dello scostamento derivato usato per calcolare la normale"
15363 msgid "Noise Basis"
15364 msgstr "Rumore Base"
15367 msgid "Noise basis used for turbulence"
15368 msgstr "Rumore base utilizzato per la turbolenza"
15371 msgid "Blender Original"
15372 msgstr "Blender Originale"
15375 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
15376 msgstr "Algoritmo rumore - Blender originale: Interpolazione del rumore morbida"
15379 msgid "Original Perlin"
15380 msgstr "Perlin Originale"
15383 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
15384 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin originale: Interpolazione del rumore morbida"
15387 msgid "Improved Perlin"
15388 msgstr "Perlin migliorato"
15391 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
15392 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin migliorato: Interpolazione del rumore morbida"
15395 msgid "Voronoi F1"
15396 msgstr "Voronoi F1"
15399 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
15400 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1: Restituisce la distanza dal punto caratteristico più vicino"
15403 msgid "Voronoi F2"
15404 msgstr "Voronoi F2"
15407 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
15408 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F2: Restituisce la distanza dal 2° punto caratteristico più vicino"
15411 msgid "Voronoi F3"
15412 msgstr "Voronoi F3"
15415 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
15416 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F3: Restituisce la distanza dal 3° punto caratteristico più vicino"
15419 msgid "Voronoi F4"
15420 msgstr "Voronoi F4"
15423 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
15424 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F4: Restituisce la distanza dal 4° punto caratteristico più vicino"
15427 msgid "Voronoi F2-F1"
15428 msgstr "Voronoi F2-F1"
15431 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
15432 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1-F2"
15435 msgid "Voronoi Crackle"
15436 msgstr "Voronoi Crackle"
15439 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
15440 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi Crackle: Tassellazione Voronoi con spigoli netti"
15443 msgid "Cell Noise"
15444 msgstr "Rumore Cella"
15447 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
15448 msgstr "Algoritmo rumore - Rumore Cella: Tassellazione quadrata delle celle"
15451 msgid "Noise Depth"
15452 msgstr "Profondità Rumore"
15455 msgid "Depth of the cloud calculation"
15456 msgstr "Profondità di calcolo della nuvola"
15459 msgid "Noise Size"
15460 msgstr "Dimensione Rumore"
15463 msgid "Scaling for noise input"
15464 msgstr "Scalatura per l'ingresso rumore"
15467 msgid "Noise Type"
15468 msgstr "Tipo Rumore"
15471 msgid "Soft"
15472 msgstr "Morbido"
15475 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
15476 msgstr "Genera rumore leggero (transizione morbida)"
15479 msgid "Hard"
15480 msgstr "Duro"
15483 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
15484 msgstr "Genera rumore duro (transizione netta)"
15487 msgid "Procedural distorted noise texture"
15488 msgstr "Texture rumore distorto procedurale"
15491 msgid "Distortion Amount"
15492 msgstr "Quantità Distorsione"
15495 msgid "Amount of distortion"
15496 msgstr "Quantità della distorsione"
15499 msgid "Noise Distortion"
15500 msgstr "Distorsione Rumore"
15503 msgid "Noise basis for the distortion"
15504 msgstr "Rumore base per la distorsione"
15507 msgid "Image Texture"
15508 msgstr "Texture Immagine"
15511 msgid "Checker Distance"
15512 msgstr "Distanza Scacchiera"
15515 msgid "Distance between checker tiles"
15516 msgstr "Distanza tra le piastrelle della scacchiera"
15519 msgid "Crop Maximum X"
15520 msgstr "Taglio X Massimo"
15523 msgid "Maximum X value to crop the image"
15524 msgstr "Valore massimo della X per tagliare l'immagine"
15527 msgid "Crop Maximum Y"
15528 msgstr "Taglio Y Massimo"
15531 msgid "Maximum Y value to crop the image"
15532 msgstr "Valore massimo della Y per tagliare l'immagine"
15535 msgid "Crop Minimum X"
15536 msgstr "Taglio X Minimo"
15539 msgid "Minimum X value to crop the image"
15540 msgstr "Valore minimo della X per tagliare l'immagine"
15543 msgid "Crop Minimum Y"
15544 msgstr "Taglio Y Minimo"
15547 msgid "Minimum Y value to crop the image"
15548 msgstr "Valore minimo della Y per tagliare l'immagine"
15551 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
15552 msgstr "Imposta come viene estrapolata l'immagine superati i suoi bordi originali"
15555 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
15556 msgstr "Estendi ripetendo i pixel del bordo dell'immagine"
15559 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
15560 msgstr "Taglia alla dimensione dell'immagine e imposta i pixel esterni come trasparenti"
15563 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
15564 msgstr "Taglia l'immagine con un'area di forma cubica ed imposta i pixel esterni come trasparenti"
15567 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
15568 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta orizzontalmente e verticalmente"
15571 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
15572 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta con uno schema a scacchiera"
15575 msgid "Filter Eccentricity"
15576 msgstr "Eccentricità Filtro"
15579 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15580 msgstr "Eccentricità massima (più alta dà meno sfocature agli angoli lontani/obliqui, ma è anche più lento)"
15583 msgid "Filter Probes"
15584 msgstr "Filtro Sonde"
15587 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15588 msgstr "Numero massimo di campioni (più alto dà meno sfocature agli angoli lontani/obliquo, ma è anche più lento)"
15591 msgid "Filter Size"
15592 msgstr "Dimensione Filtro"
15595 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
15596 msgstr "Moltiplica il filtro usato per MIP Map ed Interpolazione"
15599 msgid "Filter"
15600 msgstr "Filtro"
15603 msgid "Texture filter to use for sampling image"
15604 msgstr "Filtro della texture da usare per campionare l'immagine"
15607 msgid "Area"
15608 msgstr "Area"
15611 msgid "Invert Alpha"
15612 msgstr "Inverti Alfa"
15615 msgid "Invert all the alpha values in the image"
15616 msgstr "Inverte tutti i valori di alfa nell'immagine"
15619 msgid "Repeat X"
15620 msgstr "Ripeti X"
15623 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
15624 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione X"
15627 msgid "Repeat Y"
15628 msgstr "Ripeti Y"
15631 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
15632 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione Y"
15635 msgid "Use the alpha channel information in the image"
15636 msgstr "Usa le informazioni del canale alfa nell'immagine"
15639 msgid "Calculate Alpha"
15640 msgstr "Calcola Alfa"
15643 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
15644 msgstr "Calcola un canale alfa basato sui valori RGB dell'immagine"
15647 msgid "Checker Even"
15648 msgstr "Scacchi Pari"
15651 msgid "Even checker tiles"
15652 msgstr "Piastrelle della scacchiera pari"
15655 msgid "Checker Odd"
15656 msgstr "Scacchi Dispari"
15659 msgid "Odd checker tiles"
15660 msgstr "Piastrelle della scacchiera dispari"
15663 msgid "Minimum Filter Size"
15664 msgstr "Dimensione Minima Filtro"
15667 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
15668 msgstr "Usa la Dimensione del Filtro come valore minimo del filtro in pixel"
15671 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
15672 msgstr "Interpola i pixel con il filtro selezionato"
15675 msgid "MIP Map"
15676 msgstr "Mappa MIP"
15679 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
15680 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
15683 msgid "MIP Map Gaussian filter"
15684 msgstr "Filtro Gaussiano Mappa MIP"
15687 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
15688 msgstr "Usa il filtro di Gauss per sottocampionare le mappe MIP"
15691 msgid "Mirror X"
15692 msgstr "Specchia X"
15695 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
15696 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione X"
15699 msgid "Mirror Y"
15700 msgstr "Specchia Y"
15703 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
15704 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione Y"
15707 msgid "Normal Map"
15708 msgstr "Mappa Normali"
15711 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
15712 msgstr "Usa i valori RGB dell'immagine come mappa normale"
15715 msgid "Magic Texture"
15716 msgstr "Texture Magica"
15719 msgid "Depth of the noise"
15720 msgstr "Profondità del rumore"
15723 msgid "Turbulence of the noise"
15724 msgstr "Turbolenza del rumore"
15727 msgid "Marble Texture"
15728 msgstr "Texture Marmo"
15731 msgid "Pattern"
15732 msgstr "Motivo"
15735 msgid "Use soft marble"
15736 msgstr "Utilizza marmo morbido"
15739 msgid "Use more clearly defined marble"
15740 msgstr "Usa un marmo definito più chiaramente"
15743 msgid "Use very clearly defined marble"
15744 msgstr "Usa un marmo molto ben definito"
15747 msgid "Noise Basis 2"
15748 msgstr "Rumore Base 2"
15751 msgid "Sin"
15752 msgstr "Seno"
15755 msgid "Use a sine wave to produce bands"
15756 msgstr "Usa un'onda sinusoidale per produrre le bande"
15759 msgid "Saw"
15760 msgstr "Dente di Sega"
15763 msgid "Use a saw wave to produce bands"
15764 msgstr "Usa un'onda a dente di sega per produrre le bande"
15767 msgid "Tri"
15768 msgstr "Triangolare"
15771 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
15772 msgstr "Usa un'onda triangolare per produrre le bande"
15775 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
15776 msgstr "Imposta la turbolenza dei tipi banda di rumore e anelli di rumore"
15779 msgid "Procedural musgrave texture"
15780 msgstr "Texture procedurale musgrave"
15783 msgid "Highest Dimension"
15784 msgstr "Dimensione più alta"
15787 msgid "Highest fractal dimension"
15788 msgstr "Dimensione frattale maggiore"
15791 msgid "Gain"
15792 msgstr "Guadagno"
15795 msgid "The gain multiplier"
15796 msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
15799 msgid "Lacunarity"
15800 msgstr "Lacunosità"
15803 msgid "Gap between successive frequencies"
15804 msgstr "Divario  tra frequenze successive"
15807 msgid "Fractal noise algorithm"
15808 msgstr "Algoritmo di rumore frattale"
15811 msgid "Multifractal"
15812 msgstr "Multifrattale"
15815 msgid "Ridged Multifractal"
15816 msgstr "Multifrattale Increspato"
15819 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
15820 msgstr "Usa come base il rumore Perlin con inflessione"
15823 msgid "Hybrid Multifractal"
15824 msgstr "Multifrattale Ibrido"
15827 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
15828 msgstr "Usa come base il rumore Perlin, con controlli estesi"
15831 msgid "fBM"
15832 msgstr "fBM"
15835 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
15836 msgstr "Frattale Movimento Browniano, usa come base il rumore Browniano"
15839 msgid "Hetero Terrain"
15840 msgstr "Terreno Eterogeneo"
15843 msgid "Similar to multifractal"
15844 msgstr "Simile a multifrattale"
15847 msgid "Noise Intensity"
15848 msgstr "Intensità Rumore"
15851 msgid "Intensity of the noise"
15852 msgstr "Intensità del rumore"
15855 msgid "Octaves"
15856 msgstr "Ottave"
15859 msgid "Number of frequencies used"
15860 msgstr "Numero di frequenze utilizzate"
15863 msgid "The fractal offset"
15864 msgstr "Lo scostamento frattale"
15867 msgid "Noise Texture"
15868 msgstr "Texture Rumore"
15871 msgid "Stucci Texture"
15872 msgstr "Texture Stucco"
15875 msgid "Plastic"
15876 msgstr "Plastico"
15879 msgid "Use standard stucci"
15880 msgstr "Usa stucco standard"
15883 msgid "Create Dimples"
15884 msgstr "Crea Scanalature"
15887 msgid "Create Ridges"
15888 msgstr "Crea Creste"
15891 msgid "Procedural voronoi texture"
15892 msgstr "Texture procedurale voronoi"
15895 msgid "Coloring"
15896 msgstr "Colorazione"
15899 msgid "Only calculate intensity"
15900 msgstr "Calcola solo l'intensità"
15903 msgid "Color cells by position"
15904 msgstr "Colore le celle in base alla posizione"
15907 msgid "Position and Outline"
15908 msgstr "Posizione e Contorno"
15911 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
15912 msgstr "Usa la posizione più un contorno basato su F2-F1"
15915 msgid "Position, Outline, and Intensity"
15916 msgstr "Posizione, Contorno e Intensità"
15919 msgid "Multiply position and outline by intensity"
15920 msgstr "Moltiplica la posizione e il contorno per l'intensità"
15923 msgid "Distance Metric"
15924 msgstr "Distanza Metrica"
15927 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
15928 msgstr "Algoritmo usato per calcolare la distanza del punto campione dal punto caratteristico"
15931 msgid "Actual Distance"
15932 msgstr "Distanza Attuale"
15935 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15936 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15939 msgid "Distance Squared"
15940 msgstr "Distanza Quadratica"
15943 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
15944 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
15947 msgid "Manhattan"
15948 msgstr "Manhattan"
15951 msgid "Chebychev"
15952 msgstr "Chebychev"
15955 msgid "Minkowski 1/2"
15956 msgstr "Minkovsky 1/2"
15959 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
15960 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 0.5"
15963 msgid "Minkowski 4"
15964 msgstr "Minkovsky 4"
15967 msgid "Set Minkowski variable to 4"
15968 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 4"
15971 msgid "Minkowski"
15972 msgstr "Minkovsky"
15975 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
15976 msgstr "Utilizza la funzione di Minkowsky per calcolare la distanza (il valore dell'esponente determina la forma dei limiti)"
15979 msgid "Minkowski Exponent"
15980 msgstr "Esponente Minkovsky"
15983 msgid "Minkowski exponent"
15984 msgstr "Esponente Minkovsky"
15987 msgid "Scales the intensity of the noise"
15988 msgstr "Scala l'intensità del rumore"
15991 msgid "Weight 1"
15992 msgstr "Peso 1"
15995 msgid "Voronoi feature weight 1"
15996 msgstr "Peso caratteristico voronoi 1"
15999 msgid "Weight 2"
16000 msgstr "Peso 2"
16003 msgid "Voronoi feature weight 2"
16004 msgstr "Peso caratteristico voronoi 2"
16007 msgid "Weight 3"
16008 msgstr "Peso 3"
16011 msgid "Voronoi feature weight 3"
16012 msgstr "Peso caratteristico voronoi 3"
16015 msgid "Weight 4"
16016 msgstr "Peso 4"
16019 msgid "Voronoi feature weight 4"
16020 msgstr "Peso caratteristico voronoi 4"
16023 msgid "Wood Texture"
16024 msgstr "Texture Legno"
16027 msgid "Bands"
16028 msgstr "Bande"
16031 msgid "Use standard wood texture in bands"
16032 msgstr "Usa la texture legno standard nelle bande"
16035 msgid "Rings"
16036 msgstr "Anelli"
16039 msgid "Use wood texture in rings"
16040 msgstr "Usa la texture legno negli anelli"
16043 msgid "Band Noise"
16044 msgstr "Banda Rumore"
16047 msgid "Add noise to standard wood"
16048 msgstr "Aggiunge rumore al legno standard"
16051 msgid "Ring Noise"
16052 msgstr "Anello Rumore"
16055 msgid "Add noise to rings"
16056 msgstr "Aggiunge rumore agli anelli"
16059 msgid "Vector Font"
16060 msgstr "Font Vettoriale"
16063 msgid "Vector font for Text objects"
16064 msgstr "Font vettoriale per gli oggetti Testo"
16067 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
16068 msgstr "Numero di fotogrammi di compensazione da usare nell'animazione"
16071 msgid "Window Manager"
16072 msgstr "Gestore Finestra"
16075 msgid "Category"
16076 msgstr "Categoria"
16079 msgid "Filter add-ons by category"
16080 msgstr "Filtra gli add-on per categoria"
16083 msgid "Support"
16084 msgstr "Supporto"
16087 msgid "Display support level"
16088 msgstr "Mostra livello di supporto"
16091 msgid "Official"
16092 msgstr "Ufficiale"
16095 msgid "Officially supported"
16096 msgstr "Ufficialmente supportati"
16099 msgid "Community"
16100 msgstr "Comunità"
16103 msgid "Maintained by community developers"
16104 msgstr "Mantenuti dalla comunità di sviluppatori"
16107 msgid "Testing"
16108 msgstr "In Test"
16111 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
16112 msgstr "Nuovi script (esclusi dalle build di rilascio)"
16115 msgid "Key Configurations"
16116 msgstr "Configurazione Tasti"
16119 msgid "Registered key configurations"
16120 msgstr "Configurazioni tasti registrate"
16123 msgid "Operators"
16124 msgstr "Operatori"
16127 msgid "Operator registry"
16128 msgstr "Preimpostazione Operatore"
16131 msgid "Windows"
16132 msgstr "Finestre"
16135 msgid "Open windows"
16136 msgstr "Apre Finestre"
16139 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
16140 msgstr "Blocco-dati Mondo che descrive l'illuminazione e l'ambiente di una scena"
16143 msgid "Cycles World Settings"
16144 msgstr "Impostazioni Mondo Cycles"
16147 msgid "Cycles world settings"
16148 msgstr "Impostazioni mondo Cycles"
16151 msgid "Cycles Visibility Settings"
16152 msgstr "Impostazioni Visibilità Cycles"
16155 msgid "Cycles visibility settings"
16156 msgstr "Impostazioni visibilità Cycles"
16159 msgid "Lighting"
16160 msgstr "Illuminazione"
16163 msgid "World lighting settings"
16164 msgstr "Impostazioni dell'illuminazione del mondo"
16167 msgid "Mist"
16168 msgstr "Foschia"
16171 msgid "World mist settings"
16172 msgstr "Impostazioni della foschia del mondo"
16175 msgid "Node tree for node based worlds"
16176 msgstr "Albero nodi per mondi basati su nodi"
16179 msgid "Use shader nodes to render the world"
16180 msgstr "Usa ombreggiatori a nodi per renderizzare il mondo"
16183 msgid "ID Materials"
16184 msgstr "ID Materiali"
16187 msgid "Operation"
16188 msgstr "Operazione"
16191 msgid "Base type for IK solver parameters"
16192 msgstr "Tipo base per i parametri del risolutore Cinematica Inversa"
16195 msgid "IK Solver"
16196 msgstr "Risolutore IK"
16199 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
16200 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa per cui questi parametri sono definiti, 0 per Legacy, 1 per iTaSC"
16203 msgid "Original IK solver"
16204 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa originale"
16207 msgid "iTaSC"
16208 msgstr "iTaSC"
16211 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
16212 msgstr "Multi vincolo, stato del risolutore IK"
16215 msgid "bItasc"
16216 msgstr "bItasc"
16219 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
16220 msgstr "Parametri per il risolutore IK iTaSC"
16223 msgid "Epsilon"
16224 msgstr "Epsilon"
16227 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
16228 msgstr "Massimo numero di iterazioni per la convergenza in caso di reiterazione"
16231 msgid "Animation"
16232 msgstr "Animazione"
16235 msgid "Simulation"
16236 msgstr "Simulazione"
16239 msgid "Reiteration"
16240 msgstr "Reiterazione"
16243 msgid "Solver"
16244 msgstr "Risolutore"
16247 msgid "Max Step"
16248 msgstr "Passo Max"
16251 msgid "Min Step"
16252 msgstr "Passo Min"
16255 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
16256 msgstr "Determina automaticamente il numero ottimale di passi per il miglior compromesso prestazioni/precisione"
16259 msgid "Settings for image formats"
16260 msgstr "Impostazioni peri formati dell'immagine"
16263 msgid "Black"
16264 msgstr "Nero"
16267 msgid "White"
16268 msgstr "Bianco"
16271 msgid "Color Depth"
16272 msgstr "Profondità Colore"
16275 msgid "Bit depth per channel"
16276 msgstr "Profondità colore per canale"
16279 msgid "Color Management"
16280 msgstr "Gestione Colore"
16283 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
16284 msgstr "Scegli BW per salvare immagini in valori di grigio, RGB per salvare con i canali rosso, verde e blu, e RGBA per salvare con i canali rosso, verde, blu e alfa"
16287 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
16288 msgstr "Le immagini sono salvate in RGB (colore)"
16291 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
16292 msgstr "Le immagini sono salvate con dati RGB e trasparenza (se supportata)"
16295 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
16296 msgstr "Tempo usato per determinare la miglior compressione:0 = nessuna compressione e salvataggio veloce, 100 = massima compressione senza perdita e salvataggio più lento"
16299 msgid "Codec"
16300 msgstr "Codifica"
16303 msgid "Codec settings for OpenEXR"
16304 msgstr "Impostazioni codec per OpenEXR"
16307 msgid "Pxr24 (lossy)"
16308 msgstr "Pxr24 (con perdita)"
16311 msgid "ZIP (lossless)"
16312 msgstr "ZIP (senza perdita)"
16315 msgid "PIZ (lossless)"
16316 msgstr "PIZ (senza perdita)"
16319 msgid "RLE (lossless)"
16320 msgstr "RLE (senza perdita)"
16323 msgid "ZIPS (lossless)"
16324 msgstr "ZIPS (senza perdita)"
16327 msgid "B44 (lossy)"
16328 msgstr "B44 (con perdita)"
16331 msgid "B44A (lossy)"
16332 msgstr "B44A (con perdita)"
16335 msgid "DWAA (lossy)"
16336 msgstr "DWAA (con perdita)"
16339 msgid "File format to save the rendered images as"
16340 msgstr "Formato del file nel quale salvare l'immagine renderizzata"
16343 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
16344 msgstr "Qualità per i formati immagine che supportano la compressione con perdita"
16347 msgid "Compression mode for TIFF"
16348 msgstr "Metodo di compressione per TIFF"
16351 msgid "Deflate"
16352 msgstr "Sgonfia"
16355 msgid "Log"
16356 msgstr "Log"
16359 msgid "Convert to logarithmic color space"
16360 msgstr "Converti in spazio colore logaritmico"
16363 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
16364 msgstr "Quando renderizza le animazioni, salva un JPG di anteprima nella stessa cartella"
16367 msgid "Z Buffer"
16368 msgstr "Buffer Z"
16371 msgid "Format of multiview media"
16372 msgstr "Formato del media multivista"
16375 msgid "Image Preview"
16376 msgstr "Anteprima Immagine"
16379 msgid "Preview image and icon"
16380 msgstr "Anteprima immagine e icona"
16383 msgid "Icon Pixels"
16384 msgstr "Pixels Icona"
16387 msgid "Float Icon Pixels"
16388 msgstr "Pixels Icona Float"
16391 msgid "Icon Size"
16392 msgstr "Dimensione Icona"
16395 msgid "Width and height in pixels"
16396 msgstr "Larghezza e altezza in pixel"
16399 msgid "Image Pixels"
16400 msgstr "Pixel Immagine"
16403 msgid "Float Image Pixels"
16404 msgstr "Pixel Immagine Float"
16407 msgid "Image Size"
16408 msgstr "Dimensione Immagine"
16411 msgid "Custom Image"
16412 msgstr "Immagine Personalizzata"
16415 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
16416 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Immagine è usato da un altro blocco-dati"
16419 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
16420 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
16423 msgid "Number of images of a movie to use"
16424 msgstr "Numero di immagini di un filmato da usare"
16427 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
16428 msgstr "Imposta il fotogramma iniziale globale del film/sequenza, assumendo che la prima immagine è #1"
16431 msgid "Layer in multilayer image"
16432 msgstr "Strato di immagine multistrato"
16435 msgid "Pass in multilayer image"
16436 msgstr "Passare immagine in multilivello"
16439 msgid "Auto Refresh"
16440 msgstr "Aggiornamento Automatico"
16443 msgid "Always refresh image on frame changes"
16444 msgstr "Immagine sempre aggiornata per cambiare fotogramma"
16447 msgid "Cycle the images in the movie"
16448 msgstr "Cicla le immagini nel filmato"
16451 msgid "Key Configuration"
16452 msgstr "Configurazione Tasti"
16455 msgid "Input configuration, including keymaps"
16456 msgstr "Configurazione ingresso, tra cui mappe di tastiera"
16459 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
16460 msgstr "Indica che una configurazione di tasti è stata definita dall'utente"
16463 msgid "Key Maps"
16464 msgstr "Mappe Tasti"
16467 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
16468 msgstr "Mappe tasti configurate come parte di questa configurazione"
16471 msgid "Name of the key configuration"
16472 msgstr "Nome della configurazione tasti"
16475 msgid "KeyConfigs"
16476 msgstr "Configurazione Tasti"
16479 msgid "User Key Configuration"
16480 msgstr "Configurazione Tasti Utente"
16483 msgid "Key Map"
16484 msgstr "Mappa Tasti"
16487 msgid "Owner"
16488 msgstr "Proprietario"
16491 msgid "Modal Keymap"
16492 msgstr "Mappatura Modale della Tastiera"
16495 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
16496 msgstr "Indica che una mappatura della tastiera viene utilizzata per tradurre gli eventi modali per un operatore"
16499 msgid "Keymap is defined by the user"
16500 msgstr "La mappatura tastiera è definita dall'utente"
16503 msgid "Items"
16504 msgstr "Elementi"
16507 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
16508 msgstr "Elementi della mappatura della tastiera il quale collega un operatore ad un evento di input"
16511 msgid "Name of the key map"
16512 msgstr "Nome della mappa dei tasti"
16515 msgid "Optional region type keymap is associated with"
16516 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo regione associato (?)"
16519 msgid "Children Expanded"
16520 msgstr "Figlio Espansi"
16523 msgid "Children expanded in the user interface"
16524 msgstr "Figli espansi nell'interfaccia utente"
16527 msgid "Items Expanded"
16528 msgstr "Elementi Espansi"
16531 msgid "Expanded in the user interface"
16532 msgstr "Espanso nell'interfaccia utente"
16535 msgid "Optional space type keymap is associated with"
16536 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo spazio associato (?)"
16539 msgid "Key Map Item"
16540 msgstr "Elemento Mappa Tasti"
16543 msgid "Item in a Key Map"
16544 msgstr "Elemento in una Mappa Tasti"
16547 msgid "Activate or deactivate item"
16548 msgstr "Attiva o disattiva l'elemento"
16551 msgid "Alt"
16552 msgstr "Alt"
16555 msgid "Alt key pressed"
16556 msgstr "Tasto Alt premuto"
16559 msgid "Any"
16560 msgstr "Qualsiasi"
16563 msgid "Any modifier keys pressed"
16564 msgstr "Qualsiasi tasto di modifica premuto"
16567 msgid "Ctrl"
16568 msgstr "Ctrl"
16571 msgid "Control key pressed"
16572 msgstr "Tasto Ctrl premuto"
16575 msgid "North"
16576 msgstr "Nord"
16579 msgid "North-East"
16580 msgstr "Nord-Est"
16583 msgid "East"
16584 msgstr "Est"
16587 msgid "South-East"
16588 msgstr "Sud-Est"
16591 msgid "South"
16592 msgstr "Sud"
16595 msgid "South-West"
16596 msgstr "Sud-Ovest"
16599 msgid "West"
16600 msgstr "Ovest"
16603 msgid "North-West"
16604 msgstr "Nord-Ovest"
16607 msgid "ID of the item"
16608 msgstr "ID dell'elemento"
16611 msgid "Identifier of operator to call on input event"
16612 msgstr "Identificativo dell'operatore da chiamare nell'evento di input"
16615 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
16616 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è definito dall'utente (non sostituisce semplicemente un elemento incorporato)"
16619 msgid "User Modified"
16620 msgstr "Modificato da Utente"
16623 msgid "Is this keymap item modified by the user"
16624 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è modificato dall'utente"
16627 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16628 msgid "Key Modifier"
16629 msgstr "Modificatore Tasto"
16632 msgid "Regular key pressed as a modifier"
16633 msgstr "Tasto normale premuto come modificatore"
16636 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16637 msgid "Left Mouse"
16638 msgstr "Tasto Sinistro Mouse"
16641 msgid "LMB"
16642 msgstr "LMB"
16645 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16646 msgid "Middle Mouse"
16647 msgstr "Tasto Centrale Mouse"
16650 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16651 msgid "Right Mouse"
16652 msgstr "Tasto Destro Mouse"
16655 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16656 msgid "Button4 Mouse"
16657 msgstr "Tasto Mouse 4"
16660 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16661 msgid "Button5 Mouse"
16662 msgstr "Tasto Mouse 5"
16665 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16666 msgid "Button6 Mouse"
16667 msgstr "Tasto Mouse 6"
16670 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16671 msgid "Button7 Mouse"
16672 msgstr "Tasto Mouse 7"
16675 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16676 msgid "Pen"
16677 msgstr "Penna"
16680 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16681 msgid "Eraser"
16682 msgstr "Gomma"
16685 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16686 msgid "Mouse Move"
16687 msgstr "Movimento Mouse"
16690 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16691 msgid "In-between Move"
16692 msgstr "Muovi in mezzo"
16695 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16696 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
16697 msgstr "Mouse/Trackpad Pan"
16700 msgid "MsPan"
16701 msgstr "MsPan"
16704 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16705 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
16706 msgstr "Mouse/Trackpad Zoom"
16709 msgid "MsZoom"
16710 msgstr "MsZoom"
16713 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16714 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
16715 msgstr "Mouse/Trackpad Ruota"
16718 msgid "MsRot"
16719 msgstr "MsRot"
16722 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16723 msgid "Wheel Up"
16724 msgstr "Rotella Su"
16727 msgid "WhUp"
16728 msgstr "RotSu"
16731 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16732 msgid "Wheel Down"
16733 msgstr "Rotella Giù"
16736 msgid "WhDown"
16737 msgstr "RotGiù"
16740 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16741 msgid "Wheel In"
16742 msgstr "Rotella Avanti"
16745 msgid "WhIn"
16746 msgstr "RotAv"
16749 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16750 msgid "Wheel Out"
16751 msgstr "Rotella Indietro"
16754 msgid "WhOut"
16755 msgstr "RotInd"
16758 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16759 msgid "Left Ctrl"
16760 msgstr "Ctrl di Sinistra"
16763 msgid "CtrlL"
16764 msgstr "CtrlS"
16767 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16768 msgid "Left Alt"
16769 msgstr "Alt di Sinistra"
16772 msgid "AltL"
16773 msgstr "AltS"
16776 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16777 msgid "Left Shift"
16778 msgstr "Shift di Sinistra"
16781 msgid "ShiftL"
16782 msgstr "ShiftS"
16785 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16786 msgid "Right Alt"
16787 msgstr "Alt di Destra"
16790 msgid "AltR"
16791 msgstr "AltD"
16794 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16795 msgid "Right Ctrl"
16796 msgstr "Ctrl di Destra"
16799 msgid "CtrlR"
16800 msgstr "CtrlD"
16803 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16804 msgid "Right Shift"
16805 msgstr "Shift di Destra"
16808 msgid "ShiftR"
16809 msgstr "ShiftD"
16812 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16813 msgid "OS Key"
16814 msgstr "Tasto S.O."
16817 msgid "Cmd"
16818 msgstr "Cmd"
16821 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16822 msgid "Esc"
16823 msgstr "Esc"
16826 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16827 msgid "Tab"
16828 msgstr "Tab"
16831 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16832 msgid "Return"
16833 msgstr "Invio"
16836 msgid "Enter"
16837 msgstr "Invio"
16840 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16841 msgid "Spacebar"
16842 msgstr "Barra Spazio"
16845 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16846 msgid "Line Feed"
16847 msgstr "Avanzamento Riga"
16850 msgid "BkSpace"
16851 msgstr "BkSpace"
16854 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16855 msgid "Delete"
16856 msgstr "Cancella"
16859 msgid "Del"
16860 msgstr "Canc"
16863 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16864 msgid ";"
16865 msgstr ";"
16868 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16869 msgid ","
16870 msgstr ","
16873 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16874 msgid "\""
16875 msgstr "\""
16878 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16879 msgid "`"
16880 msgstr "`"
16883 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16884 msgid "="
16885 msgstr "="
16888 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16889 msgid "["
16890 msgstr "["
16893 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16894 msgid "]"
16895 msgstr "]"
16898 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16899 msgid "Left Arrow"
16900 msgstr "Freccia Sinistra"
16903 msgid "←"
16904 msgstr "←"
16907 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16908 msgid "Down Arrow"
16909 msgstr "Freccia Giù"
16912 msgid "↓"
16913 msgstr "↓"
16916 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16917 msgid "Right Arrow"
16918 msgstr "Freccia Destra"
16921 msgid "→"
16922 msgstr "→"
16925 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16926 msgid "Up Arrow"
16927 msgstr "Freccia Su"
16930 msgid "↑"
16931 msgstr "↑"
16934 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16935 msgid "Numpad 2"
16936 msgstr "TastNum 2"
16939 msgid "Pad2"
16940 msgstr "T.Num2"
16943 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16944 msgid "Numpad 4"
16945 msgstr "TastNum 4"
16948 msgid "Pad4"
16949 msgstr "T.Num4"
16952 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16953 msgid "Numpad 6"
16954 msgstr "TastNum 6"
16957 msgid "Pad6"
16958 msgstr "T.Num6"
16961 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16962 msgid "Numpad 8"
16963 msgstr "TastNum 8"
16966 msgid "Pad8"
16967 msgstr "T.Num8"
16970 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16971 msgid "Numpad 1"
16972 msgstr "TastNum 1"
16975 msgid "Pad1"
16976 msgstr "T.Num1"
16979 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16980 msgid "Numpad 3"
16981 msgstr "TastNum 3"
16984 msgid "Pad3"
16985 msgstr "T.Num3"
16988 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16989 msgid "Numpad 5"
16990 msgstr "TastNum 5"
16993 msgid "Pad5"
16994 msgstr "T.Num5"
16997 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16998 msgid "Numpad 7"
16999 msgstr "TastNum 7"
17002 msgid "Pad7"
17003 msgstr "T.Num7"
17006 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17007 msgid "Numpad 9"
17008 msgstr "TastNum 9"
17011 msgid "Pad9"
17012 msgstr "T.Num9"
17015 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17016 msgid "Numpad ."
17017 msgstr "TastNum ."
17020 msgid "Pad."
17021 msgstr "T.Num."
17024 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17025 msgid "Numpad /"
17026 msgstr "TastNum /"
17029 msgid "Pad/"
17030 msgstr "T.Num/"
17033 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17034 msgid "Numpad *"
17035 msgstr "TastNum *"
17038 msgid "Pad*"
17039 msgstr "T.Num*"
17042 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17043 msgid "Numpad 0"
17044 msgstr "TastNum 0"
17047 msgid "Pad0"
17048 msgstr "T.Num0"
17051 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17052 msgid "Numpad -"
17053 msgstr "TastNum -"
17056 msgid "Pad-"
17057 msgstr "T.Num-"
17060 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17061 msgid "Numpad Enter"
17062 msgstr "TastNum Invio"
17065 msgid "PadEnter"
17066 msgstr "T.NumInvio"
17069 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17070 msgid "Numpad +"
17071 msgstr "TastNum +"
17074 msgid "Pad+"
17075 msgstr "T.Num+"
17078 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17079 msgid "Pause"
17080 msgstr "Pausa"
17083 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17084 msgid "Insert"
17085 msgstr "Inserisci"
17088 msgid "Ins"
17089 msgstr "Ins"
17092 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17093 msgid "Home"
17094 msgstr "Home"
17097 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17098 msgid "Page Up"
17099 msgstr "Pag Su"
17102 msgid "PgUp"
17103 msgstr "PgSu"
17106 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17107 msgid "Page Down"
17108 msgstr "Pag Giù"
17111 msgid "PgDown"
17112 msgstr "PgGiù"
17115 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17116 msgid "End"
17117 msgstr "Fine"
17120 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17121 msgid "Media Play/Pause"
17122 msgstr "Media Play/Pausa"
17125 msgid ">/||"
17126 msgstr ">/||"
17129 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17130 msgid "Media Stop"
17131 msgstr "Media Stop"
17134 msgid "Stop"
17135 msgstr "Stop"
17138 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17139 msgid "Media First"
17140 msgstr "Media Primo |<"
17143 msgid "|<<"
17144 msgstr "|<<"
17147 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17148 msgid "Media Last"
17149 msgstr "Media Ultimo >|"
17152 msgid ">>|"
17153 msgstr ">>|"
17156 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17157 msgid "Text Input"
17158 msgstr "Inserimento Testo"
17161 msgid "TxtIn"
17162 msgstr "TxtIns"
17165 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17166 msgid "Window Deactivate"
17167 msgstr "Disattiva Finestra"
17170 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17171 msgid "Timer"
17172 msgstr "Timer"
17175 msgid "Tmr"
17176 msgstr "Timer"
17179 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17180 msgid "Timer 0"
17181 msgstr "Timer 0"
17184 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17185 msgid "Timer 1"
17186 msgstr "Timer 1"
17189 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17190 msgid "Timer 2"
17191 msgstr "Timer 2"
17194 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17195 msgid "Timer Jobs"
17196 msgstr "Lavori Timer"
17199 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17200 msgid "Timer Autosave"
17201 msgstr "Timer Salvataggio Automatico"
17204 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17205 msgid "Timer Report"
17206 msgstr "Rapporto Timer"
17209 msgid "TmrReport"
17210 msgstr "Rapporto Timer"
17213 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17214 msgid "Timer Region"
17215 msgstr "Regione Timer"
17218 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17219 msgid "NDOF Motion"
17220 msgstr "Movimento NDOF"
17223 msgid "NdofMov"
17224 msgstr "NdofMov"
17227 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17228 msgid "NDOF Menu"
17229 msgstr "Menu NDOF"
17232 msgid "NdofMenu"
17233 msgstr "NdofMenu"
17236 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17237 msgid "NDOF Fit"
17238 msgstr "AdattaNDOF"
17241 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17242 msgid "NDOF Top"
17243 msgstr "NDOF Cima"
17246 msgid "Ndof↑"
17247 msgstr "Ndof↑"
17250 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17251 msgid "NDOF Bottom"
17252 msgstr "NDOF Fondo"
17255 msgid "Ndof↓"
17256 msgstr "Ndof↓"
17259 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17260 msgid "NDOF Left"
17261 msgstr "NDOF Sinistra"
17264 msgid "Ndof←"
17265 msgstr "Ndof←"
17268 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17269 msgid "NDOF Right"
17270 msgstr "NDOF Destra"
17273 msgid "Ndof→"
17274 msgstr "Ndof→"
17277 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17278 msgid "NDOF Front"
17279 msgstr "NDOF Fronte"
17282 msgid "NdofFront"
17283 msgstr "NdofFronte"
17286 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17287 msgid "NDOF Back"
17288 msgstr "NDOF Retro"
17291 msgid "NdofBack"
17292 msgstr "NdofPost"
17295 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17296 msgid "NDOF Isometric 1"
17297 msgstr "NDOF Isometrico 1"
17300 msgid "NdofIso1"
17301 msgstr "NdofIso1"
17304 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17305 msgid "NDOF Isometric 2"
17306 msgstr "NDOF Isometrico 2"
17309 msgid "NdofIso2"
17310 msgstr "NdofIso2"
17313 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17314 msgid "NDOF Roll CW"
17315 msgstr "NDOF Rollio Senso Orario"
17318 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17319 msgid "NDOF Roll CCW"
17320 msgstr "NDOF Rollio Senso Anti-Orario"
17323 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17324 msgid "NDOF Spin CW"
17325 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Orario"
17328 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17329 msgid "NDOF Spin CCW"
17330 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Anti-Orario"
17333 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17334 msgid "NDOF Tilt CW"
17335 msgstr "NDOF Inclina Senso Orario"
17338 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17339 msgid "NDOF Tilt CCW"
17340 msgstr "NDOF Inclina Senso Anti-Orario"
17343 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17344 msgid "NDOF Rotate"
17345 msgstr "NDOF Ruota"
17348 msgid "NdofRot"
17349 msgstr "NdofRot"
17352 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17353 msgid "NDOF Pan/Zoom"
17354 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
17357 msgid "NdofPanZoom"
17358 msgstr "NdofPanZoom"
17361 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17362 msgid "NDOF Dominant"
17363 msgstr "Dominante NDOF"
17366 msgid "NdofDom"
17367 msgstr "NdofDom"
17370 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17371 msgid "NDOF Plus"
17372 msgstr "NDOF Più"
17375 msgid "Ndof+"
17376 msgstr "Ndof+"
17379 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17380 msgid "NDOF Minus"
17381 msgstr "NDOF Meno"
17384 msgid "Ndof-"
17385 msgstr "Ndof-"
17388 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17389 msgid "NDOF Button 1"
17390 msgstr "Pulsante 1 NDOF"
17393 msgid "NdofB1"
17394 msgstr "NdofB1"
17397 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17398 msgid "NDOF Button 2"
17399 msgstr "Pulsante 2 NDOF"
17402 msgid "NdofB2"
17403 msgstr "NdofB2"
17406 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17407 msgid "NDOF Button 3"
17408 msgstr "Pulsante 3 NDOF"
17411 msgid "NdofB3"
17412 msgstr "NdofB3"
17415 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17416 msgid "NDOF Button 4"
17417 msgstr "Pulsante 4 NDOF"
17420 msgid "NdofB4"
17421 msgstr "NdofB4"
17424 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17425 msgid "NDOF Button 5"
17426 msgstr "Pulsante 5 NDOF"
17429 msgid "NdofB5"
17430 msgstr "NdofB5"
17433 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17434 msgid "NDOF Button 6"
17435 msgstr "Pulsante 6 NDOF"
17438 msgid "NdofB6"
17439 msgstr "NdofB6"
17442 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17443 msgid "NDOF Button 7"
17444 msgstr "Pulsante 7 NDOF"
17447 msgid "NdofB7"
17448 msgstr "NdofB7"
17451 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17452 msgid "NDOF Button 8"
17453 msgstr "Pulsante 8 NDOF"
17456 msgid "NdofB8"
17457 msgstr "NdofB8"
17460 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17461 msgid "NDOF Button 9"
17462 msgstr "Pulsante 9 NDOF"
17465 msgid "NdofB9"
17466 msgstr "NdofB9"
17469 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17470 msgid "NDOF Button 10"
17471 msgstr "Pulsante 10 NDOF"
17474 msgid "NdofB10"
17475 msgstr "NdofB10"
17478 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17479 msgid "NDOF Button A"
17480 msgstr "NDOF Bottone A"
17483 msgid "NdofBA"
17484 msgstr "NdofBA"
17487 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17488 msgid "NDOF Button B"
17489 msgstr "NDOF Bottone B"
17492 msgid "NdofBB"
17493 msgstr "NdofBB"
17496 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17497 msgid "NDOF Button C"
17498 msgstr "NDOF Bottone C"
17501 msgid "NdofBC"
17502 msgstr "NdofBC"
17505 msgid "Map Type"
17506 msgstr "Tipo di Mappa"
17509 msgid "Type of event mapping"
17510 msgstr "Tipo di evento da mappare"
17513 msgid "Keyboard"
17514 msgstr "Tastiera"
17517 msgid "Mouse"
17518 msgstr "Mouse"
17521 msgid "Text Input"
17522 msgstr "Inserimento Testo"
17525 msgid "Timer"
17526 msgstr "Timer"
17529 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17530 msgstr "Il nome dell'operatore che ha chiamato un evento input"
17533 msgid "OS Key"
17534 msgstr "Tasto S.O."
17537 msgid "Operating system key pressed"
17538 msgstr "Tasto Win/Mac premuto"
17541 msgid "Properties to set when the operator is called"
17542 msgstr "Proprietà da impostare quando l'operatore è chiamato"
17545 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17546 msgstr "Il valore di questo evento si traduce in una mappa di tastiera"
17549 msgctxt "WindowManager"
17550 msgid "Shift"
17551 msgstr "Shift"
17554 msgid "Shift key pressed"
17555 msgstr "Tasto Shift premuto"
17558 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17559 msgstr "Mostra evento tastiera e dettagli proprietà nell'interfaccia utente"
17562 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17563 msgid "Type"
17564 msgstr "Tipo"
17567 msgid "Type of event"
17568 msgstr "Tipo di evento"
17571 msgid "Press"
17572 msgstr "Pressione"
17575 msgid "Release"
17576 msgstr "Rilascio"
17579 msgid "Click"
17580 msgstr "Click"
17583 msgid "Double Click"
17584 msgstr "Doppio Click"
17587 msgid "Click Drag"
17588 msgstr "Click Trascina"
17591 msgid "KeyMap Items"
17592 msgstr "Elementi Mappa Tasti"
17595 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17596 msgstr "Punto di curvatura Bezier con due manici definizione di un fotogramma chiave su un Curva-F"
17599 msgid "Automatic Easing"
17600 msgstr "Raccordo Automatico"
17603 msgid "Ease In"
17604 msgstr "Raccordo in Ingresso"
17607 msgid "Ease Out"
17608 msgstr "Raccordo in Uscita"
17611 msgid "Ease In and Out"
17612 msgstr "Raccordo in Ingresso e Uscita"
17615 msgid "Left Handle"
17616 msgstr "Maniglia Sinistra"
17619 msgid "Left Handle Type"
17620 msgstr "Tipo Maniglia Sinistra"
17623 msgid "Auto Clamped"
17624 msgstr "Auto Agganciata"
17627 msgid "Right Handle"
17628 msgstr "Maniglia Destra"
17631 msgid "Right Handle Type"
17632 msgstr "Tipo Maniglia Destra"
17635 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17636 msgstr "Metodo di interpolazione da utilizzare per il segmento della Curva-F da questo fotogramma chiave fino al successivo"
17639 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17640 msgstr "No interpolazione, il valore di A resta immutato fino a B"
17643 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
17644 msgstr "Interpolazione a linea retta fra A e B (nessun raccordo in entrata/uscita)"
17647 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17648 msgstr "Interpolazione curvilinea fra A e B, con alcuni controlli sulla forma della curva"
17651 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
17652 msgstr "Raccordo sinusoidale (più debole, quasi lineare, ma con una leggera curvatura)"
17655 msgid "Quadratic easing"
17656 msgstr "Raccordo quadratico"
17659 msgid "Cubic easing"
17660 msgstr "Raccordo cubico"
17663 msgid "Quartic easing"
17664 msgstr "Raccordo in quarta potenza"
17667 msgid "Quintic easing"
17668 msgstr "Raccordo in quinta potenza"
17671 msgid "Exponential easing (dramatic)"
17672 msgstr "Raccordo esponenziale (accentuato)"
17675 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
17676 msgstr "Raccordo circolare (più forte e dinamico)"
17679 msgid "Period"
17680 msgstr "Periodo"
17683 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17684 msgstr "Il tipo di fotogramma chiave (solo per scopo illustrativo)"
17687 msgid "Keying Set"
17688 msgstr "Gruppi di Chiavi"
17691 msgid "Settings that should be keyframed together"
17692 msgstr "Le impostazioni che dovrebbero essere fotogrammi chiave insieme"
17695 msgid "A short description of the keying set"
17696 msgstr "Breve descrizione del gruppo chiavi"
17699 msgid "UI Name"
17700 msgstr "Nome UI"
17703 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17704 msgstr "Gruppo Chiavi che definisce percorsi/impostazioni da appuntare (cioè non fa affidamento su informazioni di contesto)"
17707 msgid "Paths"
17708 msgstr "Percorsi"
17711 msgid "Type Info"
17712 msgstr "Tipo Informazione"
17715 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17716 msgstr "Funzione di chiamata definita dalla costruzione di impostazioni di tasti"
17719 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
17720 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave - Solo Necessari"
17723 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17724 msgstr "Inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17727 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17728 msgstr "Sovrascrivi le impostazioni standard per inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17731 msgid "Insert Keyframes - Visual"
17732 msgstr "Inserisci Keyframes - Visuale"
17735 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17736 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave sulla base delle 'trasformazioni visive'"
17739 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
17740 msgstr "Colori Curva-F - XYZ a RGB"
17743 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
17744 msgstr "Il colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala) è basato sugli assi di trasformazione"
17747 msgid "Available"
17748 msgstr "Disponibile"
17751 msgid "BBone Shape"
17752 msgstr "Forma BBone"
17755 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
17756 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di posizione"
17759 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
17760 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di rotazione"
17763 msgid "Delta Rotation"
17764 msgstr "Delta Rotazione"
17767 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
17768 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione"
17771 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
17772 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala"
17775 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
17776 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala"
17779 msgid "Rotation & Scale"
17780 msgstr "Rotazione & Scala"
17783 msgid "Visual Location"
17784 msgstr "Posizione Visuale"
17787 msgid "Visual Rotation"
17788 msgstr "Rotazione Visuale"
17791 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
17792 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, rotazione e scala"
17795 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
17796 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione"
17799 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
17800 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione"
17803 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
17804 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala"
17807 msgid "Whole Character"
17808 msgstr "Intero Personaggio"
17811 msgid "Keying Set Path"
17812 msgstr "Percorso Gruppo di Chiavi"
17815 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
17816 msgstr "Percorso ad un'impostazione da usare in un Gruppo Chiavi"
17819 msgid "Index to the specific setting if applicable"
17820 msgstr "Indice per le impostazioni specifiche, se applicabile"
17823 msgid "Path to property setting"
17824 msgstr "Percorso per le impostazioni delle proprietà"
17827 msgid "Group Name"
17828 msgstr "Nome Gruppo"
17831 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
17832 msgstr "Nome del Gruppo Azione a cui assegnare l'impostazione(i) per questo percorso"
17835 msgid "Grouping Method"
17836 msgstr "Metodo Raggruppamento"
17839 msgid "Method used to define which Group-name to use"
17840 msgstr "Metodo usato per definire quale Gruppo Denominato usare"
17843 msgid "Named Group"
17844 msgstr "Gruppo Denominato"
17847 msgid "Keying Set Name"
17848 msgstr "Nome Gruppo di Chiavi"
17851 msgid "ID-Block"
17852 msgstr "ID-Blocco"
17855 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
17856 msgstr "ID-Blocco per il Keying Set a cui devono essere aggiunti i fotogrammi chiave che (solo per Keying Sets assoluti)"
17859 msgid "Entire Array"
17860 msgstr "Intero Array"
17863 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
17864 msgstr "Quando un tipo 'array/vettore' viene scelto (Posizione, Rotazione, Colore, ecc), l'intero array deve essere utilizzato"
17867 msgid "Keying set paths"
17868 msgstr "Percorsi Gruppo di Chiavi"
17871 msgid "Active Keying Set"
17872 msgstr "Gruppo Chiavi Attivo"
17875 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
17876 msgstr "Gruppo Chiavi attivo utilizzato per inserire/cancellare fotogrammi chiave"
17879 msgid "Active Path Index"
17880 msgstr "Indice Percorso Attivo"
17883 msgid "Keying Sets"
17884 msgstr "Gruppi Chiavi"
17887 msgid "Active Keying Set Index"
17888 msgstr "Indice Gruppo Chiavi Attivo"
17891 msgid "Keying Sets All"
17892 msgstr "Tutti i Gruppi Chiavi"
17895 msgid "Point in the lattice grid"
17896 msgstr "Punto nella griglia del lattice"
17899 msgid "Deformed Location"
17900 msgstr "Posizione Deformazione"
17903 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
17904 msgstr "Pesi per i gruppi di vertice questo punto è membro del"
17907 msgid "Point selected"
17908 msgstr "Modalità Selezione Punti"
17911 msgid "Hide in Viewport"
17912 msgstr "Nascondi nella Vista"
17915 msgid "Temporarily hide in viewport"
17916 msgstr "Nascondi temporaneamente nella vista"
17919 msgid "Indirect Only"
17920 msgstr "Solo Indiretto"
17923 msgid "Active Object"
17924 msgstr "Oggetto Attivo"
17927 msgid "Selected Objects"
17928 msgstr "Oggetti Selezionati"
17931 msgid "Along Stroke"
17932 msgstr "Lungo il Tratto"
17935 msgid "Curve used for the curve mapping"
17936 msgstr "Curva usata per la mappatura curva"
17939 msgid "True if the modifier tab is expanded"
17940 msgstr "Vero se la scheda modificatore è espansa"
17943 msgid "Select the mapping type"
17944 msgstr "Seleziona il tipo di mappatura"
17947 msgid "Modifier Name"
17948 msgstr "Nome Modificatore"
17951 msgid "Name of the modifier"
17952 msgstr "Nome del Modificatore"
17955 msgid "Modifier Type"
17956 msgstr "Tipo Modificatore"
17959 msgid "Type of the modifier"
17960 msgstr "Tipo del modificatore"
17963 msgid "Curvature 3D"
17964 msgstr "Curvatura 3D"
17967 msgid "Distance from Object"
17968 msgstr "Distanza dall'Oggetto"
17971 msgid "Max Angle"
17972 msgstr "Angolo Massimo"
17975 msgid "Min Angle"
17976 msgstr "Angolo Minimo"
17979 msgid "Max Curvature"
17980 msgstr "Curvatura Max"
17983 msgid "Maximum Curvature"
17984 msgstr "Curvatura Massima"
17987 msgid "Min Curvature"
17988 msgstr "Curvatura Min"
17991 msgid "Minimum Curvature"
17992 msgstr "Curvatura Minima"
17995 msgid "Range Max"
17996 msgstr "Max Intervallo"
17999 msgid "Range Min"
18000 msgstr "Min Intervallo"
18003 msgid "Material Attribute"
18004 msgstr "Attributo Materiale"
18007 msgid "Line Color Alpha"
18008 msgstr "Alfa linea colore"
18011 msgid "Diffuse Color Red"
18012 msgstr "Colore Diffuso Rosso"
18015 msgid "Diffuse Color Green"
18016 msgstr "Colore Diffuso Verde"
18019 msgid "Diffuse Color Blue"
18020 msgstr "Colore Diffuso Blu"
18023 msgid "Specular Color Red"
18024 msgstr "Colore Speculare Rosso"
18027 msgid "Specular Color Green"
18028 msgstr "Colore Speculare Verde"
18031 msgid "Specular Color Blue"
18032 msgstr "Colore Speculare Blu"
18035 msgid "Specular Hardness"
18036 msgstr "Durezza Speculare"
18039 msgid "Amplitude of the noise"
18040 msgstr "Ampiezza del rumore"
18043 msgid "Period of the noise"
18044 msgstr "Periodo del rumore"
18047 msgid "Seed for the noise generation"
18048 msgstr "Valore del seme per la generazione del rumore"
18051 msgid "2D Offset"
18052 msgstr "Scostamento 2D"
18055 msgid "2D Transform"
18056 msgstr "Trasformazione 2D"
18059 msgid "Bezier Curve"
18060 msgstr "Curva Bezier"
18063 msgid "Guiding Lines"
18064 msgstr "Linee Guida"
18067 msgid "Perlin Noise 1D"
18068 msgstr "Rumore Perlin 1D"
18071 msgid "Perlin Noise 2D"
18072 msgstr "Rumore Perlin 2D"
18075 msgid "Polygonization"
18076 msgstr "Poligonalizzazione"
18079 msgid "Sampling"
18080 msgstr "Campionatura"
18083 msgid "Simplification"
18084 msgstr "Semplificazione"
18087 msgid "Sinus Displacement"
18088 msgstr "Spostamento Seno"
18091 msgid "Spatial Noise"
18092 msgstr "Rumore Spaziale"
18095 msgid "Rotation Angle"
18096 msgstr "Angolo Rotazione"
18099 msgid "Rotation angle"
18100 msgstr "Angolo di rotazione"
18103 msgid "Stroke Center"
18104 msgstr "Centro Tratto"
18107 msgid "Stroke Start"
18108 msgstr "Inizio Tratto"
18111 msgid "Stroke End"
18112 msgstr "Fine Tratto"
18115 msgid "Absolute 2D Point"
18116 msgstr "Punto 2D Assoluto"
18119 msgid "Pivot X"
18120 msgstr "X Perno"
18123 msgid "Pivot Y"
18124 msgstr "Y Perno"
18127 msgid "Random Center"
18128 msgstr "Centro Casuale"
18131 msgid "Random Radius"
18132 msgstr "Raggio Casuale"
18135 msgid "Circles"
18136 msgstr "Cerchi"
18139 msgid "Ellipses"
18140 msgstr "Ellissi"
18143 msgid "Squares"
18144 msgstr "Quadrati"
18147 msgid "Displacement direction"
18148 msgstr "Direzione spostamento"
18151 msgid "Polygonalization"
18152 msgstr "Poligonalizzazione"
18155 msgid "Simplify the stroke set"
18156 msgstr "Semplifica il gruppo tratti"
18159 msgid "Wavelength"
18160 msgstr "Lunghezza d'onda"
18163 msgid "Pure Random"
18164 msgstr "Casuale Puro"
18167 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18168 msgstr "Modificatore Spessore Stile Linea"
18171 msgid "Value Max"
18172 msgstr "Max Valore"
18175 msgid "Value Min"
18176 msgstr "Min Valore"
18179 msgid "Orientation"
18180 msgstr "Orientamento"
18183 msgid "Angle of the main direction"
18184 msgstr "Angolo della direzione principale"
18187 msgid "Max Thickness"
18188 msgstr "Spessore Max"
18191 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18192 msgstr "Spessore massimo nella direzione principale"
18195 msgid "Min Thickness"
18196 msgstr "Spessore Min"
18199 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18200 msgstr "Spessore minimo nella direzione perpendicolare a quella principale"
18203 msgid "Maximum thickness"
18204 msgstr "Spessore massimo"
18207 msgid "Minimum thickness"
18208 msgstr "Spessore minimo"
18211 msgid "Asymmetric"
18212 msgstr "Asimmetrico"
18215 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
18216 msgstr "Permette che lo spessore sia assegnato asimmetricamente"
18219 msgid "Active Line Set"
18220 msgstr "Gruppo Linee Attivo"
18223 msgid "Active line set being displayed"
18224 msgstr "Gruppo Linee attivo da visualizzare"
18227 msgid "Active Line Set Index"
18228 msgstr "Indice Gruppo Linee Attivo"
18231 msgid "Index of active line set slot"
18232 msgstr "Indice dello slot gruppo linee attivo attivo"
18235 msgid "Loop Colors"
18236 msgstr "Cicla Colori"
18239 msgid "Collection of vertex colors"
18240 msgstr "Raccolta di colori vertice"
18243 msgid "Mask Layer"
18244 msgstr "Livello Maschera"
18247 msgid "Render Opacity"
18248 msgstr "Opacità Render"
18251 msgid "Merge Add"
18252 msgstr "Fondi"
18255 msgid "Merge Subtract"
18256 msgstr "Sottrai"
18259 msgctxt "Curve"
18260 msgid "Falloff"
18261 msgstr "Decadimento"
18264 msgid "Falloff type the feather"
18265 msgstr "Tipo decadimento sfumatura"
18268 msgid "Smooth falloff"
18269 msgstr "Decadimento levigato"
18272 msgid "Spherical falloff"
18273 msgstr "Decadimento sferico"
18276 msgid "Root falloff"
18277 msgstr "Decadimento a radice quadrata"
18280 msgid "Inverse Square falloff"
18281 msgstr "Decadimento Quadratico Inverso"
18284 msgid "Sharp falloff"
18285 msgstr "Decadimento brusco"
18288 msgid "Linear falloff"
18289 msgstr "Decadimento lineare"
18292 msgid "Restrict View"
18293 msgstr "Non Visualizzare"
18296 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18297 msgstr "Impedisce la visibilità nella vista"
18300 msgid "Restrict Render"
18301 msgstr "Non Renderizzare"
18304 msgid "Restrict renderability"
18305 msgstr "Impedisce la renderizzazione"
18308 msgid "Restrict Select"
18309 msgstr "Non Selezionabile"
18312 msgid "Restrict selection in the viewport"
18313 msgstr "Impedisce di selezionare nella vista"
18316 msgid "Invert the mask black/white"
18317 msgstr "Inverte la maschera bianco/nero"
18320 msgid "Unique name of layer"
18321 msgstr "Nome unico del livello"
18324 msgid "Calculate Holes"
18325 msgstr "Calcola Buchi"
18328 msgid "Calculate Overlap"
18329 msgstr "Calcola Sovrapposizione"
18332 msgid "Mask Layers"
18333 msgstr "Livelli Maschera"
18336 msgid "Collection of layers used by mask"
18337 msgstr "Raccolta di livelli usati dalla maschera"
18340 msgid "Active Shape"
18341 msgstr "Forma Attiva"
18344 msgid "Active layer in this mask"
18345 msgstr "Livello attivo in questa maschera"
18348 msgid "Mask Parent"
18349 msgstr "Genitore Maschera"
18352 msgid "Parenting settings for masking element"
18353 msgstr "Impostazioni parentela per elemento mascheramento"
18356 msgid "ID Type"
18357 msgstr "Tipo ID"
18360 msgid "Sub Parent"
18361 msgstr "Imposta Genitore"
18364 msgid "Mask spline"
18365 msgstr "Maschera spline"
18368 msgid "Feather Offset"
18369 msgstr "Scostamento Sfumatura"
18372 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18373 msgstr "Il metrodo usato per calcolare lo scostamento della sfumatura"
18376 msgid "Even"
18377 msgstr "Pari"
18380 msgid "Make this spline a closed loop"
18381 msgstr "Rende questa spline un anello chiuso/aperto"
18384 msgid "Make this spline filled"
18385 msgstr "Rende la spline piena"
18388 msgid "Self Intersection Check"
18389 msgstr "Controllo Auto-Intersezione"
18392 msgid "Weight Interpolation"
18393 msgstr "Peso Interpolazione"
18396 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18397 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier (?)"
18400 msgid "Feather Points"
18401 msgstr "Punti Sfumatura"
18404 msgid "Points defining feather"
18405 msgstr "Punti che definiscono la sfumatura"
18408 msgid "Handle type"
18409 msgstr "Tipo di maniglia"
18412 msgid "Aligned Single"
18413 msgstr "Singola Allineata"
18416 msgid "Weight of the point"
18417 msgstr "Peso del punto"
18420 msgid "Weight of feather point"
18421 msgstr "Peso del punto sfumatura"
18424 msgid "Alignment"
18425 msgstr "Allineamento"
18428 msgid "Fill Color"
18429 msgstr "Colore Riempimento"
18432 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18433 msgstr "Colore di riempimento delle regioni circondate da ogni tratto"
18436 msgid "Flip"
18437 msgstr "Inverti"
18440 msgid "Show in Ghosts"
18441 msgstr "Mostra nei Fantasmi"
18444 msgid "Gradient Type"
18445 msgstr "Tipo Gradiente"
18448 msgid "Set color Visibility"
18449 msgstr "Imposta la visibilità del colore"
18452 msgid "Is Fill Visible"
18453 msgstr "È Riempimento Visibile"
18456 msgid "Is Stroke Visible"
18457 msgstr "È Tratto Visibile"
18460 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
18461 msgstr "Protegge il colore da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
18464 msgid "Mix Factor"
18465 msgstr "Fattore Miscela"
18468 msgid "Material slot in an object"
18469 msgstr "Slot del materiale in un oggetto"
18472 msgid "Link material to object or the object's data"
18473 msgstr "Collega il materiale all'oggetto o ai dati dell'oggetto"
18476 msgid "Material data-block used by this material slot"
18477 msgstr "Blocco-dati Materiale usato da questo slot materiale"
18480 msgid "Material slot name"
18481 msgstr "Nome dello slot materiale"
18484 msgctxt "MovieClip"
18485 msgid "Clip"
18486 msgstr "Filmato"
18489 msgid "Pivot Point"
18490 msgstr "Punto di Perno"
18493 msgid "Proxy"
18494 msgstr "Proxy"
18497 msgid "Reconstruction"
18498 msgstr "Ricostruzione"
18501 msgid "Select Grouped"
18502 msgstr "Seleziona Raggruppati"
18505 msgid "Rotation Track Specials"
18506 msgstr "Speciali Rotazione Traccia"
18509 msgid "Clean Up"
18510 msgstr "Ripulisci"
18513 msgid "Show/Hide"
18514 msgstr "Mostra/Nascondi"
18517 msgid "Console"
18518 msgstr "Console"
18521 msgid "Languages..."
18522 msgstr "Linguaggi..."
18525 msgid "Bone Group Specials"
18526 msgstr "Gruppo Ossa Speciali"
18529 msgid "Channel"
18530 msgstr "Canale"
18533 msgid "Key"
18534 msgstr "Chiave"
18537 msgid "Snap"
18538 msgstr "Snap"
18541 msgid "Bookmarks Specials"
18542 msgstr "Speciali Segnalibri"
18545 msgid "Material Specials"
18546 msgstr "Materiali Speciali"
18549 msgid "Select Linked"
18550 msgstr "Seleziona Collegati"
18553 msgid "Align"
18554 msgstr "Allinea"
18557 msgid "UV Select Mode"
18558 msgstr "Modalità Selezione UV"
18561 msgid "Show/Hide Faces"
18562 msgstr "Mostra/Nascondi Facce"
18565 msgctxt "Operator"
18566 msgid "Add"
18567 msgstr "Aggiungi"
18570 msgid "Shape Key Specials"
18571 msgstr "Chiave Forma Speciali"
18574 msgid "Vertex Group Specials"
18575 msgstr "Gruppo Vertici Speciali"
18578 msgid "Edit"
18579 msgstr "Modifica"
18582 msgid "Converter"
18583 msgstr "Converti"
18586 msgid "Distort"
18587 msgstr "Distorcere"
18590 msgid "Layout"
18591 msgstr "Livello"
18594 msgid "Matte"
18595 msgstr "Mascherino"
18598 msgid "Text"
18599 msgstr "Testo"
18602 msgid "Math"
18603 msgstr "Matematica"
18606 msgid "Primitives"
18607 msgstr "Primitive"
18610 msgid "Attribute"
18611 msgstr "Attributo"
18614 msgid "Mesh"
18615 msgstr "Mesh"
18618 msgid "Node"
18619 msgstr "Nodo"
18622 msgid "Node Color Specials"
18623 msgstr "Speciali Colore Nodo"
18626 msgid "Particle Specials"
18627 msgstr "Speciali Particella"
18630 msgid "Frame Rate Presets"
18631 msgstr "Preimpostazioni Frame Rate"
18634 msgid "Lineset Specials"
18635 msgstr "Speciali Gruppo Linee"
18638 msgid "Effect Strip"
18639 msgstr "Spezzone Effetto"
18642 msgctxt "Operator"
18643 msgid "Scene"
18644 msgstr "Scena"
18647 msgid "Apply"
18648 msgstr "Applica"
18651 msgid "Navigation"
18652 msgstr "Navigazione"
18655 msgid "Strip"
18656 msgstr "Spezzone"
18659 msgid "Lock/Mute"
18660 msgstr "Blocca/Disattiva"
18663 msgid "Movie Strip"
18664 msgstr "Spezzone Filmato"
18667 msgid "Cache"
18668 msgstr "Cache"
18671 msgid "Texture Specials"
18672 msgstr "Texture Speciali"
18675 msgid "Templates"
18676 msgstr "Modelli"
18679 msgid "Open Shading Language"
18680 msgstr "Open Shading Language"
18683 msgid "Python"
18684 msgstr "Python"
18687 msgid "Blender"
18688 msgstr "Blender"
18691 msgid "System"
18692 msgstr "Sistema"
18695 msgid "File"
18696 msgstr "File"
18699 msgid "File Context Menu"
18700 msgstr "Menu Contesto File"
18703 msgid "Defaults"
18704 msgstr "Predefiniti"
18707 msgid "Export"
18708 msgstr "Esporta"
18711 msgid "External Data"
18712 msgstr "Dati Esterni"
18715 msgid "Import"
18716 msgstr "Importa"
18719 msgid "New File"
18720 msgstr "Nuovo File"
18723 msgid "Data Previews"
18724 msgstr "Anteprime Dati"
18727 msgid "Recover"
18728 msgstr "Recupera"
18731 msgid "Help"
18732 msgstr "Aiuto"
18735 msgid "List Item"
18736 msgstr "Lista Elementi"
18739 msgid "Presets"
18740 msgstr "Preimpostazioni"
18743 msgid "Save & Load"
18744 msgstr "Salva & Carica"
18747 msgid "Angle Control"
18748 msgstr "Controllo Angolo"
18751 msgid "Assign Material"
18752 msgstr "Assegna Materiale"
18755 msgid "Disable Bone Options"
18756 msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
18759 msgid "Enable Bone Options"
18760 msgstr "Abilita Opzioni Osso"
18763 msgid "Toggle Bone Options"
18764 msgstr "Alterna Opzioni Osso"
18767 msgid "Enabled Modes"
18768 msgstr "Modalità Abilitate"
18771 msgid "Names"
18772 msgstr "Nomi"
18775 msgid "Bone Roll"
18776 msgstr "Rollio Osso"
18779 msgid "Special Characters"
18780 msgstr "Caratteri Speciali"
18783 msgid "Text Context Menu"
18784 msgstr "Menu Contesto Testo"
18787 msgid "Face Data"
18788 msgstr "Dati Faccia"
18791 msgid "Select All by Trait"
18792 msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
18795 msgid "Select Loops"
18796 msgstr "Seleziona Anelli"
18799 msgid "Mesh Select Mode"
18800 msgstr "Modalità Selezione Mesh"
18803 msgid "Select More/Less"
18804 msgstr "Seleziona Più/Meno"
18807 msgid "Select Similar"
18808 msgstr "Seleziona Simili"
18811 msgid "Metaball"
18812 msgstr "Metaball"
18815 msgid "Hooks"
18816 msgstr "Ganci"
18819 msgid "Add Image"
18820 msgstr "Aggiungi Immagine"
18823 msgid "Light"
18824 msgstr "Luce"
18827 msgid "Make Single User"
18828 msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
18831 msgid "Object Context Menu"
18832 msgstr "Menu Contesto Oggetto"
18835 msgid "Quick Effects"
18836 msgstr "Effetti Veloci"
18839 msgid "Relations"
18840 msgstr "Relazioni"
18843 msgid "Rigid Body"
18844 msgstr "Corpo Rigido"
18847 msgid "Particle Context Menu"
18848 msgstr "Menu Contesto Particelle"
18851 msgid "Pose Context Menu"
18852 msgstr "Menu Contesto Posa"
18855 msgid "Propagate"
18856 msgstr "Propaga"
18859 msgid "In-Betweens"
18860 msgstr "Intermedio"
18863 msgid "Clear Transform"
18864 msgstr "Cancella Trasformazione"
18867 msgid "Proportional Editing Falloff"
18868 msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
18871 msgid "Sculpt"
18872 msgstr "Scultura"
18875 msgid "Clone Layer"
18876 msgstr "Livello Clone"
18879 msgid "UV Mapping"
18880 msgstr "Mappatura UV"
18883 msgid "Align View"
18884 msgstr "Allinea Vista"
18887 msgid "Align View to Active"
18888 msgstr "Allinea Vista a Attivo"
18891 msgid "Local View"
18892 msgstr "Vista Locale"
18895 msgid "View Regions"
18896 msgstr "Regione Vista"
18899 msgid "Viewpoint"
18900 msgstr "Punto di vista"
18903 msgid "Operator Presets"
18904 msgstr "Preimpostazioni Operatore"
18907 msgid "Splash"
18908 msgstr "Mostra Splash"
18911 msgid "About"
18912 msgstr "A proposito di"
18915 msgid "Mesh Edge"
18916 msgstr "Spigolo Mesh"
18919 msgid "Edge in a Mesh data-block"
18920 msgstr "Spigolo in un blocco-dati Mesh"
18923 msgid "Bevel Weight"
18924 msgstr "Peso Smusso"
18927 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
18928 msgstr "Peso usato dal modificatore Smusso"
18931 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
18932 msgstr "Peso usato del modificatore Suddivisione Superficie per la piegatura"
18935 msgid "Index of this edge"
18936 msgstr "Indice di questo spigolo"
18939 msgid "Loose"
18940 msgstr "Slegato"
18943 msgid "Freestyle Edge Mark"
18944 msgstr "Marcatura Spigolo Freestyle"
18947 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
18948 msgstr "Marcatura dello spigolo per il rendering a linee Freestyle"
18951 msgid "Seam"
18952 msgstr "Cucitura"
18955 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
18956 msgstr "Spigolo cucitura per la scucitura UV"
18959 msgid "Vertex indices"
18960 msgstr "Indici dei vertici"
18963 msgid "Mesh Edges"
18964 msgstr "Spigoli Mesh"
18967 msgid "Collection of mesh edges"
18968 msgstr "Raccolta di spigoli mesh"
18971 msgid "Mesh Loop"
18972 msgstr "Anello Mesh"
18975 msgid "Loop in a Mesh data-block"
18976 msgstr "Anello in un blocco-dati Mesh"
18979 msgid "Bitangent"
18980 msgstr "Bitangente"
18983 msgid "Bitangent Sign"
18984 msgstr "Segno Bitangente"
18987 msgid "Edge index"
18988 msgstr "Indice spigolo"
18991 msgid "Vertex index"
18992 msgstr "Indici dei vertici"
18995 msgid "Mesh Vertex Color"
18996 msgstr "Colore Vertice Mesh"
18999 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
19000 msgstr "Luce Colore Vertici"
19003 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
19004 msgstr "Livello Colori Vertice Mesh"
19007 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
19008 msgstr "Livello dei colori vertice in un blocco-dati Mesh"
19011 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
19012 msgstr "Seleziona il livello come attivo per mostrare e modificare"
19015 msgid "Active Render"
19016 msgstr "Render Attivo"
19019 msgid "Sets the layer as active for rendering"
19020 msgstr "Imposta il livello come attivo per il rendering"
19023 msgid "Name of Vertex color layer"
19024 msgstr "Nome del livello colore Vertice"
19027 msgid "Split Normals"
19028 msgstr "Divisione Normali"
19031 msgid "Mesh Loops"
19032 msgstr "Anelli Mesh"
19035 msgid "Collection of mesh loops"
19036 msgstr "Raccolta di anelli mesh"
19039 msgid "Mesh Polygon"
19040 msgstr "Poligono Mesh"
19043 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
19044 msgstr "Poligono in un blocco-dati Mesh"
19047 msgid "Polygon Area"
19048 msgstr "Area Poligono"
19051 msgid "Read only area of this polygon"
19052 msgstr "Area del poligono in sola lettura"
19055 msgid "Polygon Center"
19056 msgstr "Centro Poligono"
19059 msgid "Center of this polygon"
19060 msgstr "Centro di questo poligono"
19063 msgid "Index of this polygon"
19064 msgstr "Indice di questo poligono"
19067 msgid "Loop Start"
19068 msgstr "Inizio Anello"
19071 msgid "Loop Total"
19072 msgstr "Anello Totale"
19075 msgid "Polygon Normal"
19076 msgstr "Normale Poligono"
19079 msgid "Freestyle Face Mark"
19080 msgstr "Marcatura Faccia Freestyle"
19083 msgid "Mesh Polygons"
19084 msgstr "Poligoni Mesh"
19087 msgid "Active Polygon"
19088 msgstr "Poligono Attivo"
19091 msgid "The active polygon for this mesh"
19092 msgstr "Il poligono attivo di questa mesh"
19095 msgid "Skin Vertex"
19096 msgstr "Vertice Pelle"
19099 msgid "Radius of the skin"
19100 msgstr "Raggio della pelle"
19103 msgid "Name of skin layer"
19104 msgstr "Nome del livello pelle"
19107 msgid "Distort Max"
19108 msgstr "Distorsione Max"
19111 msgid "Distort Min"
19112 msgstr "Distorsione Min"
19115 msgid "Thickness Max"
19116 msgstr "Spessore Max"
19119 msgid "Thickness Min"
19120 msgstr "Spessore Min"
19123 msgid "Number of samples to test per face"
19124 msgstr "Numero di campioni da testare per faccia"
19127 msgid "Type of data to visualize/check"
19128 msgstr "Tipo di dato da visualizzare/controllare"
19131 msgid "Overhang"
19132 msgstr "Sporgenza"
19135 msgid "Intersect"
19136 msgstr "Interseca"
19139 msgid "Distortion"
19140 msgstr "Distorsione"
19143 msgid "UV Pinned"
19144 msgstr "UV Spillata"
19147 msgid "UV Select"
19148 msgstr "UV selezionata"
19151 msgid "Set the map as active for display and editing"
19152 msgstr "Imposta la mappa come attiva per mostrare e modificare"
19155 msgid "Active Clone"
19156 msgstr "Clona Attivo"
19159 msgid "Set the map as active for cloning"
19160 msgstr "Imposta la mappa come attiva per la clonazione"
19163 msgid "Name of UV map"
19164 msgstr "Nome della mappa UV"
19167 msgid "Mesh Vertex"
19168 msgstr "Vertice di Mesh"
19171 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
19172 msgstr "Vertici in blocco-dati Mesh"
19175 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19176 msgstr "Influenza usata dall'opzione \"Solo Vertici\" del modificatore Smusso"
19179 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
19180 msgstr "Influenze per il gruppo di vertici di cui questo vertice fa parte"
19183 msgid "Index of this vertex"
19184 msgstr "Indice di questo vertice"
19187 msgid "Vertex Normal"
19188 msgstr "Normale Vertice"
19191 msgid "Undeformed Location"
19192 msgstr "Posizione Non Deformata"
19195 msgid "Mesh Vertices"
19196 msgstr "Vertici Mesh"
19199 msgid "Collection of mesh vertices"
19200 msgstr "Raccolta di vertici mesh"
19203 msgid "Active Element"
19204 msgstr "Elemento Attivo"
19207 msgid "Last selected element"
19208 msgstr "Ultimo elemento selezionato"
19211 msgid "Hide element"
19212 msgstr "Nascondi elemento"
19215 msgid "Normalized quaternion rotation"
19216 msgstr "Rotazione Normalizzata Quaternione"
19219 msgid "Size X"
19220 msgstr "Dimensione X"
19223 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19224 msgstr "Dimensione dell'elemento, l'uso dei componeti dipende dal tipo di elemento"
19227 msgid "Size Z"
19228 msgstr "Dimensione Z"
19231 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19232 msgstr "La rigidità definisce quanta parte dell'elemento riempire"
19235 msgid "Metaball types"
19236 msgstr "Tipo metaball"
19239 msgid "Ball"
19240 msgstr "Sfera"
19243 msgid "Ellipsoid"
19244 msgstr "Ellissoide"
19247 msgid "Set metaball as negative one"
19248 msgstr "Imposta la metaball come la sua negativa"
19251 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19252 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
19255 msgid "On Cage"
19256 msgstr "Su Gabbia"
19259 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19260 msgstr "Aggiusta la gabbia di modifica al risultato del modificatore"
19263 msgid "Data Transfer"
19264 msgstr "Trasferimento Dati"
19267 msgid "Mesh Cache"
19268 msgstr "Cache Mesh"
19271 msgid "Mesh Sequence Cache"
19272 msgstr "Cache Sequenza Mesh"
19275 msgid "Normal Edit"
19276 msgstr "Modifica Normale"
19279 msgid "UV Project"
19280 msgstr "Proiezione UV"
19283 msgid "UV Warp"
19284 msgstr "Distorsione UV"
19287 msgid "Vertex Weight Edit"
19288 msgstr "Modifica Peso Vertici"
19291 msgid "Vertex Weight Mix"
19292 msgstr "Miscela Peso Vertici"
19295 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19296 msgstr "Miscela i pesi di due gruppi di vertici"
19299 msgid "Bevel"
19300 msgstr "Smussa"
19303 msgid "Decimate"
19304 msgstr "Decimazione"
19307 msgid "Edge Split"
19308 msgstr "Divisore Spigoli"
19311 msgid "Multiresolution"
19312 msgstr "Multirisoluzione"
19315 msgid "Remesh"
19316 msgstr "Ricava Nuova Mesh"
19319 msgid "Screw"
19320 msgstr "Avvita"
19323 msgid "Skin"
19324 msgstr "Pelle"
19327 msgid "Solidify"
19328 msgstr "Solidifica"
19331 msgid "Subdivision Surface"
19332 msgstr "Suddivisione Superfice"
19335 msgid "Triangulate"
19336 msgstr "Triangola"
19339 msgid "Wireframe"
19340 msgstr "Reticolo (wireframe)"
19343 msgid "Cast"
19344 msgstr "Proietta"
19347 msgid "Displace"
19348 msgstr "Spostamento"
19351 msgid "Laplacian Deform"
19352 msgstr "Deformazione Laplaciana"
19355 msgid "Mesh Deform"
19356 msgstr "Deforma Mesh"
19359 msgid "Simple Deform"
19360 msgstr "Deformazione Semplice"
19363 msgid "Surface Deform"
19364 msgstr "Deforma Superficie"
19367 msgid "Warp"
19368 msgstr "Distorci"
19371 msgid "Dynamic Paint"
19372 msgstr "Pittura Dinamica"
19375 msgid "Explode"
19376 msgstr "Esplosione"
19379 msgid "Ocean"
19380 msgstr "Oceano"
19383 msgid "Particle Instance"
19384 msgstr "Istanza di Particella"
19387 msgid "Soft Body"
19388 msgstr "Corpo Morbido"
19391 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19392 msgstr "Applica questo e tutti i precedenti modificatori di deformazione sui punti della spline anzichè sulla curva/superficie riempita"
19395 msgid "Armature deformation modifier"
19396 msgstr "Modificatore di deformazione con armatura"
19399 msgid "Multi Modifier"
19400 msgstr "Modificatore Multiplo"
19403 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19404 msgstr "Usa lo stesso input del modificatore precedente, e miscela i risultati usando il gruppo di vertici complessivo"
19407 msgid "Array Modifier"
19408 msgstr "Modificatore Sequenza"
19411 msgid "Array duplication modifier"
19412 msgstr "Modificatore di duplicazione in sequenza (array)"
19415 msgid "Constant Offset Displacement"
19416 msgstr "Dislocazione a Scostamento Costante"
19419 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19420 msgstr "Valore per la distanza tra gli elementi duplicati"
19423 msgid "Number of duplicates to make"
19424 msgstr "Numero di duplicati da produrre"
19427 msgid "Curve object to fit array length to"
19428 msgstr "Oggetto curva a cui adattare la lunghezza della sequenza"
19431 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19432 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento finale"
19435 msgid "Length to fit array within"
19436 msgstr "Lunghezza a cui adattare la sequenza"
19439 msgid "Fit Type"
19440 msgstr "Tipo Adattamento"
19443 msgid "Array length calculation method"
19444 msgstr "Metodo di calcolo della lunghezza della sequenza"
19447 msgid "Fixed Count"
19448 msgstr "Conteggio Fisso"
19451 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19452 msgstr "Duplica l'oggetto un certo numero di volte"
19455 msgid "Fit Length"
19456 msgstr "Lunghezza Fissa"
19459 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19460 msgstr "Duplica l'oggetto tante volte quante ci sta in una data lunghezza"
19463 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19464 msgstr "Inserisce gli oggetti duplicati in una curva"
19467 msgid "Merge Distance"
19468 msgstr "Distanza di Unione"
19471 msgid "Limit below which to merge vertices"
19472 msgstr "Limite sotto il quale unire vertici"
19475 msgid "Object Offset"
19476 msgstr "Scostamento da Oggetto"
19479 msgid "U Offset"
19480 msgstr "Scostamento U"
19483 msgid "V Offset"
19484 msgstr "Scostamento V"
19487 msgid "Relative Offset Displacement"
19488 msgstr "Dislocazione a Scostamento Relativo"
19491 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19492 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento iniziale"
19495 msgid "Add a constant offset"
19496 msgstr "Aggiunge uno scostamento (offset) costante"
19499 msgid "Merge Vertices"
19500 msgstr "Unisci Vertici"
19503 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19504 msgstr "Unisce i vertici dei duplicati adiacenti"
19507 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19508 msgstr "Unisce i vertici del primo e dell'ultimo duplicato"
19511 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19512 msgstr "Aggiunge la trasformazione di un altro oggetto allo scostamento totale"
19515 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19516 msgstr "Aggiunge uno scostamento basato sulla gabbia d'inviluppo dell'oggetto"
19519 msgid "Bevel Modifier"
19520 msgstr "Modificatore Smusso"
19523 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19524 msgstr "Modificatore smusso per rendere gli spigoli e i vertici più arrotondati"
19527 msgid "Angle above which to bevel edges"
19528 msgstr "Angolo al di sotto del quale smussare gli spigoli"
19531 msgid "New"
19532 msgstr "Nuovo"
19535 msgid "Limit Method"
19536 msgstr "Metodo Limite"
19539 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19540 msgstr "Smussa tutta la mesh di una quantità costante"
19543 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19544 msgstr "Smussa solo gli spigoli con angoli abbastanza vivi tra le facce"
19547 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19548 msgstr "Usa Peso Smusso Spigolo applicato in Modalità Modifica per determinare la quantità di smusso da applicare"
19551 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19552 msgstr "Usa un gruppo vertici per selezionare quali vertici o spigoli vengono smussati"
19555 msgid "Loop Slide"
19556 msgstr "Scorrimento Anello"
19559 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
19560 msgstr "Preferisci lo scorrimento lungo gli spigoli per avere lunghezze regolari"
19563 msgid "Mark Seams"
19564 msgstr "Segna come Cuciture"
19567 msgid "Mark Sharp"
19568 msgstr "Segna come Netto"
19571 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19572 msgstr "Indice materiale per le facce generate, -1 per automatico"
19575 msgid "What distance Width measures"
19576 msgstr "Quale distanza è definita con Larghezza"
19579 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19580 msgstr "Larghezza è lo scostamento dei nuovi spigoli dall'originale"
19583 msgid "Amount is width of new face"
19584 msgstr "Larghezza è la dimensione della nuova faccia"
19587 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19588 msgstr "Larghezza è la distanza perpendicolare dallo spigolo originale alla faccia smussata"
19591 msgid "Percent"
19592 msgstr "Percentuale"
19595 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19596 msgstr "Larghezza è la percentuale della lunghezza dello spigolo adiacente"
19599 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19600 msgstr "Forma del profilo (0.5 = rotondo)"
19603 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19604 msgstr "Numero di segmenti per arrotondare spigoli/vertici"
19607 msgid "Clamp Overlap"
19608 msgstr "Evita Sovrapposizione"
19611 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19612 msgstr "Limita la larghezza per evitare sovrapposizioni sulle intersezioni"
19615 msgid "Vertex group name"
19616 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici"
19619 msgid "Boolean Modifier"
19620 msgstr "Modificatore Booleano"
19623 msgid "Boolean operations modifier"
19624 msgstr "Modificatore per operazioni booleane"
19627 msgid "Debug"
19628 msgstr "Debug"
19631 msgid "No Dissolve"
19632 msgstr "No Dissoluzione"
19635 msgid "No Connect Regions"
19636 msgstr "No Connessione Regioni"
19639 msgid "Overlap Threshold"
19640 msgstr "Soglia Sovrapposizione"
19643 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
19644 msgstr "Soglia per il controllo di sovrapposizione della geometria"
19647 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19648 msgstr "Oggetto Mesh da usare per le operazioni Booleane"
19651 msgid "Union"
19652 msgstr "Unione"
19655 msgid "Build effect modifier"
19656 msgstr "Modificatore effetto di costruzione"
19659 msgid "Total time the build effect requires"
19660 msgstr "Tempo totale richiesto dall'effetto costruisci"
19663 msgid "Start frame of the effect"
19664 msgstr "Specifica il fotogramma iniziale dell'effetto"
19667 msgid "Seed for random if used"
19668 msgstr "Seme per la casualità se usata"
19671 msgid "Randomize the faces or edges during build"
19672 msgstr "Casualizza le facce o gli spigoli durante la costruzione"
19675 msgid "Reversed"
19676 msgstr "Inverso"
19679 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
19680 msgstr "Scompone la mesh anzichè costruirla"
19683 msgid "Cast Modifier"
19684 msgstr "Modificatore Proiezione"
19687 msgid "Modifier to cast to other shapes"
19688 msgstr "Modificatore per propiettare su altre forme"
19691 msgid "Target object shape"
19692 msgstr "Forma Oggetto Obiettivo"
19695 msgid "Cuboid"
19696 msgstr "Parallelepipedo"
19699 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
19700 msgstr "Oggetto di controllo: se disponibile, la sua posizione determina il centro dell'effetto"
19703 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
19704 msgstr "Deforma solo i vertici entro questa distanza dal centro dell'effetto (lasciare 0 per infinito.)"
19707 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
19708 msgstr "Dimensione della forma di proiezione (lasciare 0 per automatico)"
19711 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
19712 msgstr "Usa il raggio come dimensione della forma di proiezione (0 = automatico)"
19715 msgid "Use Transform"
19716 msgstr "Usa Trasforma"
19719 msgid "Cloth Modifier"
19720 msgstr "Modificatore Stoffa"
19723 msgid "Cloth simulation modifier"
19724 msgstr "Modificatore simulazione di stoffa"
19727 msgid "Hair Grid Resolution"
19728 msgstr "Risoluzione Griglia Capelli"
19731 msgid "Collision Modifier"
19732 msgstr "Modificatore Collisione"
19735 msgid "Settings"
19736 msgstr "Impostazioni"
19739 msgid "Lambda Factor"
19740 msgstr "Fattore Lambda"
19743 msgid "Rest Source"
19744 msgstr "Origine a Riposo"
19747 msgid "Select the source of rest positions"
19748 msgstr "Seleziona la sorgente delle posizioni a riposo"
19751 msgid "Original Coords"
19752 msgstr "Coordin. Originali"
19755 msgid "Bind Coords"
19756 msgstr "Coordin. Legate"
19759 msgid "Smooth Type"
19760 msgstr "Tipo Levigatura"
19763 msgid "Method used for smoothing"
19764 msgstr "Metodo usato per la levigatura"
19767 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
19768 msgstr "Usa la media degli spigoli-vertici adiacenti"
19771 msgid "Length Weight"
19772 msgstr "Pesata per Lunghezza"
19775 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
19776 msgstr "Usa la media degli spigoli/vertici adiacenti, pesata per la loro lunghezza"
19779 msgid "Only Smooth"
19780 msgstr "Solo Levigatura"
19783 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
19784 msgstr "Applica la levigatura senza ricostruire la superficie"
19787 msgid "Pin Boundaries"
19788 msgstr "Fissa Confini"
19791 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
19792 msgstr "Esclude i vertici di bordo dalla levigatura"
19795 msgid "Curve Modifier"
19796 msgstr "Modificatore Curva"
19799 msgid "Curve deformation modifier"
19800 msgstr "Modificatore deformazione curva"
19803 msgid "Deform Axis"
19804 msgstr "Asse Deformazione"
19807 msgid "The axis that the curve deforms along"
19808 msgstr "L'asse lungo cui deforma questa curva"
19811 msgid "Curve object to deform with"
19812 msgstr "Oggetto curva con cui deformare"
19815 msgid "Data Transfer Modifier"
19816 msgstr "Modificatore Trasferisci Dati"
19819 msgid "Edge Data Types"
19820 msgstr "Tipi Dati Spigolo"
19823 msgid "Which edge data layers to transfer"
19824 msgstr "Quali livelli di dati spigolo trasferire"
19827 msgid "Transfer sharp mark"
19828 msgstr "Trasferisce la marcatura Netto"
19831 msgid "UV Seam"
19832 msgstr "Cucitura UV"
19835 msgid "Transfer UV seam mark"
19836 msgstr "Trasferisce la marcatura Cucitura UV"
19839 msgid "Transfer bevel weights"
19840 msgstr "Trasferisce i pesi smusso"
19843 msgid "Freestyle"
19844 msgstr "Disegno al Tratto (Freestyle)"
19847 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
19848 msgstr "Trasferisce la marcatura spigolo Freestyle"
19851 msgid "Face Corner Data Types"
19852 msgstr "Tipi Dati Angolo Faccia"
19855 msgid "Which face corner data layers to transfer"
19856 msgstr "Quali livelli di dati angolo faccia trasferire"
19859 msgid "Custom Normals"
19860 msgstr "Normali Personalizzate"
19863 msgid "Transfer custom normals"
19864 msgstr "Trasferisce le normali personalizzate"
19867 msgid "UVs"
19868 msgstr "UVs"
19871 msgid "Transfer UV layers"
19872 msgstr "Trasferisce i livelli UV"
19875 msgid "Poly Data Types"
19876 msgstr "Tipi Dati Poly"
19879 msgid "Which poly data layers to transfer"
19880 msgstr "Quali livelli di dati poly trasferire"
19883 msgid "Transfer flat/smooth mark"
19884 msgstr "Trasferisce la marcatura piatta/levigata"
19887 msgid "Freestyle Mark"
19888 msgstr "Marcatura Freestyle"
19891 msgid "Transfer Freestyle face mark"
19892 msgstr "Trasferisce la marcatura faccia Freestyle"
19895 msgid "Vertex Data Types"
19896 msgstr "Tipi Dati Vertice"
19899 msgid "Which vertex data layers to transfer"
19900 msgstr "Quali livelli di dati vertici trasferire"
19903 msgid "Transfer active or all vertex groups"
19904 msgstr "Trasferisce il Gruppo di Vertici attivo o tutti"
19907 msgid "Edge Mapping"
19908 msgstr "Mappatura Spigolo"
19911 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
19912 msgstr "Metodo usato per mappare gli spigoli di origine a quelli di destinazione"
19915 msgid "Copy from identical topology meshes"
19916 msgstr "Copia da mesh topologicamente identiche"
19919 msgid "Nearest Vertices"
19920 msgstr "Vertici Più Vicini"
19923 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
19924 msgstr "Copia dallo spigolo più simile (spigolo i cui vertici sono i più vicini a quelli dello spigolo di destinazione)"
19927 msgid "Nearest Edge"
19928 msgstr "Spigolo Più Vicino"
19931 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
19932 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino (usando i punti medi)"
19935 msgid "Nearest Face Edge"
19936 msgstr "Spigolo della Faccia più Vicina"
19939 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
19940 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino della faccia più vicina (usando i punti medi)"
19943 msgid "Projected Edge Interpolated"
19944 msgstr "Spigolo Proiettato Interpolato"
19947 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
19948 msgstr "Interpolazione di tutti gli spigoli della sorgente colpiti dalla proiezione di quelli di destinazione lungo la propria normale (dai vertici)"
19951 msgid "Islands Precision"
19952 msgstr "Precisione Isole"
19955 msgid "Destination Layers Matching"
19956 msgstr "Corrisp. Livelli Destinazione"
19959 msgid "How to match source and destination layers"
19960 msgstr "Quale corrispondenza adottare fra livelli sorgente e di destinazione"
19963 msgid "Affect active data layer of all targets"
19964 msgstr "Influenza il Livello di Dati attivo di tutti i bersagli"
19967 msgid "By Name"
19968 msgstr "Per Nome"
19971 msgid "Match target data layers to affect by name"
19972 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo il nome"
19975 msgid "By Order"
19976 msgstr "Per Ordine"
19979 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
19980 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo l'ordine (indici)"
19983 msgid "Source Layers Selection"
19984 msgstr "Selezione Livelli Sorgente"
19987 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
19988 msgstr "Quali livelli trasferire, in caso di tipi multi-livello"
19991 msgid "Only transfer active data layer"
19992 msgstr "Trasferisce solo il Livello di Dati attivo"
19995 msgid "All Layers"
19996 msgstr "Tutti i Livelli"
19999 msgid "Transfer all data layers"
20000 msgstr "Trasferisce tutti i Livelli Dati"
20003 msgid "Selected Pose Bones"
20004 msgstr "Ossa della Posa Selezionata"
20007 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
20008 msgstr "Trasferisci tutti i gruppi vertici usati dalle ossa della posa selezionata"
20011 msgid "Face Corner Mapping"
20012 msgstr "Mappatura Angolo Faccia"
20015 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
20016 msgstr "Metodo usato per mappare gli angoli delle facce della sorgente a quelli della destinazione"
20019 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
20020 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale più corrispondente a quella di destinazione"
20023 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
20024 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale della faccia più corrispondente a quella degli angoli della faccia di destinazione"
20027 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
20028 msgstr "Copia dall'angolo più vicino del poligono più vicino"
20031 msgid "Nearest Face Interpolated"
20032 msgstr "Faccia Più Vicina Interpolata"
20035 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
20036 msgstr "Usa il punto più vicino della faccia più vicina della sorgente, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
20039 msgid "Projected Face Interpolated"
20040 msgstr "Faccia Proiettata Interpolata"
20043 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
20044 msgstr "Usa il punto della faccia sulla sorgente colpito dalla proiezione dell'angolo di destinazione lungo la propria normale, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
20047 msgid "Max Distance"
20048 msgstr "Distanza Max"
20051 msgid "How to affect destination elements with source values"
20052 msgstr "Come vengono influenzati gli elementi di destinazione con i valori sorgente"
20055 msgid "Overwrite all elements' data"
20056 msgstr "Sovrascrive tutti i Dati degli elementi"
20059 msgid "Above Threshold"
20060 msgstr "Sopra Soglia"
20063 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
20064 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sopra la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
20067 msgid "Below Threshold"
20068 msgstr "Sotto Soglia"
20071 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
20072 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sotto la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
20075 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
20076 msgstr "Miscela il valore della sorgente con quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20079 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
20080 msgstr "Aggiunge il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20083 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
20084 msgstr "Sottrae il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20087 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
20088 msgstr "Moltiplica il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20091 msgid "Source Object"
20092 msgstr "Oggetto Sorgente"
20095 msgid "Object to transfer data from"
20096 msgstr "Oggetto da cui trasferire i dati"
20099 msgid "Face Mapping"
20100 msgstr "Mappatura Faccia"
20103 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
20104 msgstr "Metodo usato per mappare le facce di origine a quelle di destinazione"
20107 msgid "Nearest Face"
20108 msgstr "Faccia Più Vicina"
20111 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
20112 msgstr "Copia dal poligono più vicino (usando punti centrali)"
20115 msgid "Best Normal-Matching"
20116 msgstr "Miglior Corrispondenza Normali"
20119 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
20120 msgstr "Copia dal poligono della sorgente la cui normale è la più vicina a quella di destinazione"
20123 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
20124 msgstr "Interpolazione di tutte le facce della sorgente intersecate dalla proiezione di quelle di destinazione lungo la propria normale"
20127 msgid "Ray Radius"
20128 msgstr "Raggio del Raggio (vettore)"
20131 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20132 msgstr "'Larghezza' dei raggi (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20135 msgid "Edge Data"
20136 msgstr "Dati Spigolo"
20139 msgid "Enable edge data transfer"
20140 msgstr "Abilita trasferimento dati spigolo"
20143 msgid "Face Corner Data"
20144 msgstr "Dati Angolo Faccia"
20147 msgid "Enable face corner data transfer"
20148 msgstr "Abilita trasferimento dati angolo faccia"
20151 msgid "Only Neighbor Geometry"
20152 msgstr "Solo Geometria Vicina"
20155 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
20156 msgstr "Gli elementi della sorgente devono essere più vicini della distanza data da quelli di destinazione"
20159 msgid "Object Transform"
20160 msgstr "Trasformazione Oggetto"
20163 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
20164 msgstr "Stima le mesh sorgente e di destinazione nello spazio globale"
20167 msgid "Enable face data transfer"
20168 msgstr "Abilita trasferimento dati faccia"
20171 msgid "Vertex Data"
20172 msgstr "Dati Vertice"
20175 msgid "Enable vertex data transfer"
20176 msgstr "Abilita trasferimento dati vertice"
20179 msgid "Vertex Mapping"
20180 msgstr "Mappatura Vertici"
20183 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20184 msgstr "Metodo usato per mappare i vertici d'origine a quelli di destinazione"
20187 msgid "Copy from closest vertex"
20188 msgstr "Copia dai vertici più vicini"
20191 msgid "Nearest Edge Vertex"
20192 msgstr "Vertice dello Spigolo Più Vicino"
20195 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20196 msgstr "Copia dal vertice più vicino dello spigolo più vicino"
20199 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20200 msgstr "Spigolo Più Vicino Interpolato"
20203 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
20204 msgstr "Copia dai valori interpolati dei vertici dal punto più vicino sullo spigolo più vicino"
20207 msgid "Nearest Face Vertex"
20208 msgstr "Vertice della Faccia Più Vicina"
20211 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
20212 msgstr "Copia dal vertice più vicino della faccia più vicina"
20215 msgid "Decimate Modifier"
20216 msgstr "Modificatore Decimazione"
20219 msgid "Decimation modifier"
20220 msgstr "Modificatore decimazione"
20223 msgid "Angle Limit"
20224 msgstr "Limite Angolo"
20227 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20228 msgstr "Dissolve solo gli angoli al di sotto di questo (solo planare)"
20231 msgid "Collapse"
20232 msgstr "Collassa"
20235 msgid "Use edge collapsing"
20236 msgstr "Usa collassatura spigolo"
20239 msgid "Un-Subdivide"
20240 msgstr "De-Suddividi"
20243 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20244 msgstr "Usa la riduzione facce mediante de-suddivisione"
20247 msgid "Planar"
20248 msgstr "Planare"
20251 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20252 msgstr "Dissolve la geometria a formare poligoni piani"
20255 msgid "Delimit"
20256 msgstr "Delimita"
20259 msgid "Limit merging geometry"
20260 msgstr "Limite di unione della geometria"
20263 msgid "Delimit by face directions"
20264 msgstr "Delimita per direzioni della faccia"
20267 msgid "Delimit by face material"
20268 msgstr "Delimita per materiale della faccia"
20271 msgid "Delimit by edge seams"
20272 msgstr "Delimita per Cuciture Spigoli"
20275 msgid "Delimit by sharp edges"
20276 msgstr "Delimita per Spigoli Vivi"
20279 msgid "Delimit by UV coordinates"
20280 msgstr "Delimita per coordinate UV"
20283 msgid "Face Count"
20284 msgstr "Conta Facce"
20287 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20288 msgstr "Il numero attuale delle facce nella mesh decimata"
20291 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20292 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici (solo collassa)"
20295 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20296 msgstr "Numero di volte di riduzione della geometria (solo de-suddivisione)"
20299 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20300 msgstr "Tasso dei triangoli a cui ridurre (solo collassa)"
20303 msgid "Axis of symmetry"
20304 msgstr "Asse di simmetria"
20307 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20308 msgstr "Mantiene le facce triangolate risultanti dalla decimazione (solo collassa)"
20311 msgid "All Boundaries"
20312 msgstr "Tutti i Confini"
20315 msgid "Symmetry"
20316 msgstr "Simmetria"
20319 msgid "Maintain symmetry on an axis"
20320 msgstr "Mantiene la simmetria lungo un asse"
20323 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20324 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici (solo collassa)"
20327 msgid "Vertex group strength"
20328 msgstr "Forza del gruppo vertici"
20331 msgid "Displace Modifier"
20332 msgstr "Modificatore Spostamento"
20335 msgid "Displacement modifier"
20336 msgstr "Modificatore spostamento"
20339 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20340 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione X"
20343 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20344 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Y"
20347 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20348 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Z"
20351 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
20352 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale al vertice"
20355 msgid "Custom Normal"
20356 msgstr "Normale Personalizzata"
20359 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
20360 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale personalizzata media (falls back to vertex)"
20363 msgid "RGB to XYZ"
20364 msgstr "RGB a XYZ"
20367 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20368 msgstr "Utilizza il valore RGB della texture per spostare la mesh nelle direzioni XYZ"
20371 msgid "Midlevel"
20372 msgstr "Livello Medio"
20375 msgid "Material value that gives no displacement"
20376 msgstr "Valore del materiale che non determina nessun spostamento"
20379 msgid "Direction is defined in local coordinates"
20380 msgstr "La direzione è definita in coordinate locali"
20383 msgid "Direction is defined in global coordinates"
20384 msgstr "La direzione è definita in coordinate globali"
20387 msgid "Amount to displace geometry"
20388 msgstr "Entità dello spostamento della geometria"
20391 msgid "Texture Coordinates"
20392 msgstr "Coordinate Texture"
20395 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20396 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali per le coordinate della texture"
20399 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20400 msgstr "Usa il sistema di coordinate globali per le coordinate della texture"
20403 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20404 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali dell'oggetto collegato per le coordinate della texture"
20407 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20408 msgstr "Usa le coordinate UV per le coordinate della texture"
20411 msgid "Texture Coordinate Object"
20412 msgstr "Oggetto Coordinate Texture"
20415 msgid "Object to set the texture coordinates"
20416 msgstr "Oggetto di riferimento per impostare le coordinate della texture"
20419 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20420 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20423 msgid "Dynamic Paint modifier"
20424 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20427 msgid "Canvas"
20428 msgstr "Tela"
20431 msgid "EdgeSplit Modifier"
20432 msgstr "Modificatore Divisore Spigoli"
20435 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20436 msgstr "Modificatore di separazione degli spigoli per creare spigoli vivi"
20439 msgid "Split Angle"
20440 msgstr "Angolo Separazione"
20443 msgid "Angle above which to split edges"
20444 msgstr "Angolo sotto il quale separare gli spigoli"
20447 msgid "Use Edge Angle"
20448 msgstr "Usa Anglo Spigolo"
20451 msgid "Split edges with high angle between faces"
20452 msgstr "Separa gli spigoli con un angolo più alto tra le facce"
20455 msgid "Use Sharp Edges"
20456 msgstr "Usa Spigoli Vivi"
20459 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20460 msgstr "Separa gli spigoli segnati come vivi"
20463 msgid "Explode Modifier"
20464 msgstr "Modificatore Esplosione"
20467 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20468 msgstr "Modificatore effetto esplosione basato sul sistema particellare"
20471 msgid "Particle UV"
20472 msgstr "UV Particella"
20475 msgid "UV map to change with particle age"
20476 msgstr "Mappa UV da cambiare con l'età delle particelle"
20479 msgid "Protect"
20480 msgstr "Proteggi"
20483 msgid "Clean vertex group edges"
20484 msgstr "Cancella gli spigoli del gruppo di vertici"
20487 msgid "Alive"
20488 msgstr "Vive"
20491 msgid "Show mesh when particles are alive"
20492 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono vive"
20495 msgid "Dead"
20496 msgstr "Morte"
20499 msgid "Show mesh when particles are dead"
20500 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono morte"
20503 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20504 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle non sono nate"
20507 msgid "Cut Edges"
20508 msgstr "Taglia Spigoli"
20511 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20512 msgstr "Taglia gli spigoli della faccia per schegge migliori"
20515 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20516 msgstr "Usa la dimensione della particella per la scheggia"
20519 msgid "Fluid simulation modifier"
20520 msgstr "Modificatore di simulazione fluidi"
20523 msgid "Inflow/Outflow"
20524 msgstr "Afflusso/Deflusso"
20527 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20528 msgstr "Modificatore Gancio per modificare la posizione dei vertici"
20531 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20532 msgstr "Modificatore Deformazione Laplaciana"
20535 msgid "Mesh deform modifier"
20536 msgstr "Modificatore deforma mesh"
20539 msgid "Bound"
20540 msgstr "Confini"
20543 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20544 msgstr "Modificatore Levigatura Laplaciana"
20547 msgid "Smoothing effect modifier"
20548 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
20551 msgid "Lambda Border"
20552 msgstr "Bordo Lambda"
20555 msgid "Normalized"
20556 msgstr "Normalizzato"
20559 msgid "Smooth object along X axis"
20560 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse X"
20563 msgid "Smooth object along Y axis"
20564 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Y"
20567 msgid "Smooth object along Z axis"
20568 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Z"
20571 msgid "Lattice deformation modifier"
20572 msgstr "Modificatore di deformazione Lattice"
20575 msgid "Mask Modifier"
20576 msgstr "Modificatore Maschera"
20579 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20580 msgstr "Modificatore Maschera per nascondere parti della mesh"
20583 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20584 msgstr "Armatura da usare come origine per le ossa da mascherare"
20587 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20588 msgstr "Usa vertici che non sono parte di una regione definita"
20591 msgid "Cache Modifier"
20592 msgstr "Modificatore Cache"
20595 msgid "Deform Mode"
20596 msgstr "Modalità Deforma"
20599 msgid "Overwrite"
20600 msgstr "Sovrascrivi"
20603 msgid "Integrate"
20604 msgstr "Integra"
20607 msgid "Evaluation Factor"
20608 msgstr "Fattore Valutazione"
20611 msgid "Evaluation Frame"
20612 msgstr "Fotogramma Valutazione"
20615 msgid "Influence of the deformation"
20616 msgstr "Influenza della deformazione"
20619 msgid "Frame Start"
20620 msgstr "Primo Fotogramma"
20623 msgid "Use the time from the scene"
20624 msgstr "Usa il tempo dalla scena"
20627 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20628 msgstr "Usa la valutazione del tempo propria del modificatore"
20631 msgid "Time Mode"
20632 msgstr "Modalità Tempo"
20635 msgid "Method to control playback time"
20636 msgstr "Metodo per controllare il tempo di riproduzione"
20639 msgid "MeshDeform Modifier"
20640 msgstr "Modificatore Deforma Mesh"
20643 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20644 msgstr "Modificatore Deforma Mesh per deformare tramite altre mesh"
20647 msgid "Mesh object to deform with"
20648 msgstr "Oggetto mesh con cui deformare"
20651 msgid "The grid size for binding"
20652 msgstr "La dimensione della griglia per il legame"
20655 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
20656 msgstr "Ricalcola il legame dinamicamente prima degli altri deformatori (più lento e consuma più memoria)"
20659 msgid "Mirroring modifier"
20660 msgstr "Modificatore specchiatura"
20663 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
20664 msgstr "Distanza all'interno della quale vengono uniti i vertici specchiati"
20667 msgid "Mirror Object"
20668 msgstr "Specchia Oggetto"
20671 msgid "Object to use as mirror"
20672 msgstr "Oggetto da usare come specchio"
20675 msgid "Flip U Offset"
20676 msgstr "Scostamento Inversione U"
20679 msgid "Flip V Offset"
20680 msgstr "Scostamento Inversione V"
20683 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
20684 msgstr "Impedisce ai vertici di passare attraverso lo specchio durante la trasformazione"
20687 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
20688 msgstr "Unisci i vertici entro la soglia di unione"
20691 msgid "Mirror U"
20692 msgstr "Specchia U"
20695 msgid "Mirror V"
20696 msgstr "Specchia V"
20699 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
20700 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici (es. .D->.S)"
20703 msgid "Multires Modifier"
20704 msgstr "Modificatore Multirisoluzione"
20707 msgid "Multiresolution mesh modifier"
20708 msgstr "Modificatore mesh Multirisoluzione"
20711 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
20712 msgstr "Conserva gli spostamenti multirisoluzione fuori dal file .blend, per risparmiare memoria"
20715 msgid "Levels"
20716 msgstr "Livelli"
20719 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
20720 msgstr "Numero di suddivisioni da usare nella vista"
20723 msgid "Render Levels"
20724 msgstr "Livelli Render"
20727 msgid "The subdivision level visible at render time"
20728 msgstr "Il livello di suddivisione visibile nel render"
20731 msgid "Sculpt Levels"
20732 msgstr "Livelli Scultura"
20735 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
20736 msgstr "Numero di suddivisioni da usare in modalità scultura"
20739 msgid "Optimal Display"
20740 msgstr "Visualizzazione Ottimale"
20743 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
20744 msgstr "Salta il disegno/rendering degli spigoli interni suddivisi"
20747 msgid "Total Levels"
20748 msgstr "Livelli Totali"
20751 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
20752 msgstr "Numero di suddivisioni per cui conservare gli spostamenti"
20755 msgid "Normal Edit Modifier"
20756 msgstr "Modificatore Modifica Normali"
20759 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
20760 msgstr "Modificatore che influenza/genera normali personalizzate"
20763 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
20764 msgstr "Quanto le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20767 msgid "Maximum angle between old and new normals"
20768 msgstr "Angolo massimo fra vecchie e nuove normali"
20771 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
20772 msgstr "Come le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20775 msgid "Copy"
20776 msgstr "Copia"
20779 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
20780 msgstr "Copia nuove normali (sovrascrive esistenti)"
20783 msgid "Copy sum of new and old normals"
20784 msgstr "Copia la somma di vecchie e nuove normali"
20787 msgid "Copy new normals minus old normals"
20788 msgstr "Copia le nuove normali meno quelle esistenti"
20791 msgid "How to affect (generate) normals"
20792 msgstr "Come influenzare (generare) le normali"
20795 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
20796 msgstr "Da un ellissoide (forma definita dalle dimensioni dell'inviluppo, un obiettivo è opzionale)"
20799 msgid "Directional"
20800 msgstr "Direzionale"
20803 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
20804 msgstr "Le normali 'tracciano' (puntano) all'oggetto obiettivo"
20807 msgid "Offset from object's center"
20808 msgstr "Scostamento dal centro dell'oggetto"
20811 msgid "Target object used to affect normals"
20812 msgstr "Oggetto obiettivo usato per influenzare le normali"
20815 msgid "Parallel Normals"
20816 msgstr "Normali Parallele"
20819 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
20820 msgstr "Usa la stessa direzione per tutte le normali, dall'origine al centro dell'obiettivo (solo modalità Direzionale)"
20823 msgid "Ocean Modifier"
20824 msgstr "Modificatore Oceano"
20827 msgid "Simulate an ocean surface"
20828 msgstr "Simula una superficie oceanica"
20831 msgid "Foam Fade"
20832 msgstr "Dissolvenza Schiuma"
20835 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
20836 msgstr "Quanta schiuma si accumula nel tempo (solo oceano precalcolato)"
20839 msgid "Choppiness"
20840 msgstr "Increspature"
20843 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
20844 msgstr "Irregolarità delle creste delle onde (aggiunge una certa componente orizzontale allo spostamento)"
20847 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
20848 msgstr "Smorza le onde riflesse che vanno in direzione opposta al vento"
20851 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
20852 msgstr "Profondita de fondo solido sotto la superficie dell'acqua"
20855 msgid "Cache Path"
20856 msgstr "Percorso Cache"
20859 msgid "Path to a folder to store external baked images"
20860 msgstr "Percorso ad una cartella per memorizzare le immagini esterne del precalcolo"
20863 msgid "Foam Coverage"
20864 msgstr "Copertura Schiuma"
20867 msgid "Amount of generated foam"
20868 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
20871 msgid "Foam Layer Name"
20872 msgstr "Nome del Livello Schiuma"
20875 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
20876 msgstr "Nome del livello Colori Vertice usato per la schiuma"
20879 msgid "Bake End"
20880 msgstr "Fine Precalcolo"
20883 msgid "End frame of the ocean baking"
20884 msgstr "Fotogramma finale del precalcolo oceano"
20887 msgid "Bake Start"
20888 msgstr "Inizio Precalcolo"
20891 msgid "Start frame of the ocean baking"
20892 msgstr "Fotogramma iniziale del precalcolo oceano"
20895 msgid "Method of modifying geometry"
20896 msgstr "Metodo per modificare la geometria"
20899 msgid "Generate"
20900 msgstr "Genera"
20903 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
20904 msgstr "Genera la superficie geometrica dell'oceano alla risoluzione specificata"
20907 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
20908 msgstr "Sposta la geometria esistente conformemente alla simulazione"
20911 msgid "Ocean is Cached"
20912 msgstr "Oceano è nella Cache"
20915 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
20916 msgstr "Se l'ocenano sta usando dati dalla chache o è simulato"
20919 msgid "Random Seed"
20920 msgstr "Seme Casuale"
20923 msgid "Seed of the random generator"
20924 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
20927 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
20928 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in X"
20931 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
20932 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in Y"
20935 msgid "Spatial Size"
20936 msgstr "Dimensione Spaziale"
20939 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
20940 msgstr "Dimensione del dominio della simulazione (in metri), e della geometria generata (in BU)"
20943 msgid "Current time of the simulation"
20944 msgstr "L'oggetto aggiunge fluido alla simulazione"
20947 msgid "Generate Foam"
20948 msgstr "Genera Schiuma"
20951 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
20952 msgstr "Genera la maschera schiuma come un canale colore vertice"
20955 msgid "Generate Normals"
20956 msgstr "Genera Normali"
20959 msgid "Wave Alignment"
20960 msgstr "Allineamento Onda"
20963 msgid "How much the waves are aligned to each other"
20964 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
20967 msgid "Wave Direction"
20968 msgstr "Direzione Onda"
20971 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
20972 msgstr "Direzione principale delle onde quando sono (parzialmente) allineate"
20975 msgid "Wave Scale"
20976 msgstr "Scala Onda"
20979 msgid "Scale of the displacement effect"
20980 msgstr "Scala degli oggetti del DupliFace"
20983 msgid "Smallest Wave"
20984 msgstr "Onda Più Piccola"
20987 msgid "Shortest allowed wavelength"
20988 msgstr "Lunghezza d'onda più corta consentita (m)"
20991 msgid "Wind Velocity"
20992 msgstr "Velocità Vento"
20995 msgid "Wind speed"
20996 msgstr "Velocità del vento (m/s)"
20999 msgid "ParticleInstance Modifier"
21000 msgstr "Modificatore Istanza di Particella"
21003 msgid "Particle system instancing modifier"
21004 msgstr "Modificatore istanza sistema particellare"
21007 msgid "Pole axis for rotation"
21008 msgstr "Asse polare per la rotazione"
21011 msgid "Object that has the particle system"
21012 msgstr "Oggetto che ha il sistema di particelle"
21015 msgid "Particle Offset"
21016 msgstr "Spostamento Particelle"
21019 msgid "Particle System Number"
21020 msgstr "Numero Sistema Particellare"
21023 msgid "Position along path"
21024 msgstr "Posizione lungo il percorso"
21027 msgid "Random Position"
21028 msgstr "Posizione Casuale"
21031 msgid "Randomize position along path"
21032 msgstr "Casualizza la posizione lungo il percorso"
21035 msgid "Show instances when particles are alive"
21036 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono vive"
21039 msgid "Show instances when particles are dead"
21040 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono morte"
21043 msgid "Show instances when particles are unborn"
21044 msgstr "Mostra le istanze quando le particelle non sono nate"
21047 msgid "World"
21048 msgstr "Mondo"
21051 msgid "Create instances from child particles"
21052 msgstr "Crea istanze da particelle figlie"
21055 msgid "Create instances from normal particles"
21056 msgstr "Crea istanze da particelle normali"
21059 msgid "Create instances along particle paths"
21060 msgstr "Crea istanze lungo i percorsi delle particelle"
21063 msgid "Don't stretch the object"
21064 msgstr "Non stirare l'oggetto"
21067 msgid "Use particle size to scale the instances"
21068 msgstr "Usa la dimensione della particella per scalare l'istanza"
21071 msgid "ParticleSystem Modifier"
21072 msgstr "Modificatore Sistema Particelle"
21075 msgid "Particle system simulation modifier"
21076 msgstr "Modificatore simulazione sistema particellare"
21079 msgid "Particle System that this modifier controls"
21080 msgstr "Sistema Particellare controllato da questo modificatore"
21083 msgid "Remesh Modifier"
21084 msgstr "Rimuovi Modificatore"
21087 msgid "Blocks"
21088 msgstr "Blocchi"
21091 msgid "Octree Depth"
21092 msgstr "Profondità Octree"
21095 msgid "Sharpness"
21096 msgstr "Acutezza"
21099 msgid "Smooth Shading"
21100 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
21103 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
21104 msgstr "Produce facce con ombreggiatura levigata anzichè piatta"
21107 msgid "Screw Modifier"
21108 msgstr "Modificatore Avvita"
21111 msgid "Revolve edges"
21112 msgstr "Avvitamento spigoli"
21115 msgid "Angle of revolution"
21116 msgstr "Angolo di rivoluzione"
21119 msgid "Screw axis"
21120 msgstr "Asse di avvitamento"
21123 msgid "Number of times to apply the screw operation"
21124 msgstr "Numero di volte"
21127 msgid "Object to define the screw axis"
21128 msgstr "Oggetto che definisce l'asse di avvitamento"
21131 msgid "Render Steps"
21132 msgstr "Passi Render"
21135 msgid "Number of steps in the revolution"
21136 msgstr "Numero di passi nella rivoluzione"
21139 msgid "Offset the revolution along its axis"
21140 msgstr "Scostamento della rivoluzione lungo il suo asse"
21143 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
21144 msgstr "Calcola l'ordine degli spigoli (necessario per le mesh, ma non per le curve)"
21147 msgid "Flip normals of lathed faces"
21148 msgstr "Inverte le normali delle facce tornite"
21151 msgid "Object Screw"
21152 msgstr "Oggetto Avvitamento"
21155 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21156 msgstr "Usa la distanza fra gli oggetti per eseguire l'avvitamento"
21159 msgid "Stretch U"
21160 msgstr "Allungamento U"
21163 msgid "Stretch V"
21164 msgstr "Allungamento V"
21167 msgid "SimpleDeform Modifier"
21168 msgstr "Modificatore Deformazione Semplice"
21171 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21172 msgstr "Modificatore di deformazione semplice per applicare effetti come torsione e flessione"
21175 msgid "Angle of deformation"
21176 msgstr "Angolo di deformazione"
21179 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21180 msgstr "Ruota attorno all'asse Z dello spazio del modificatore"
21183 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21184 msgstr "Flette la mesh sull'asse Z dello spazio del modificatore"
21187 msgid "Taper"
21188 msgstr "Rastrema"
21191 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21192 msgstr "Scala linearmente lungo l'asse Z dello spazio del modificatore"
21195 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21196 msgstr "Allunga gli oggetti lungo l'asse l'asse Z dello spazio del modificatore"
21199 msgid "Amount to deform object"
21200 msgstr "Entità della deformazione dell'oggetto"
21203 msgid "Limits"
21204 msgstr "Limiti"
21207 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21208 msgstr "Limiti Inferiore/Superiore per la deformazione"
21211 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21212 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse X"
21215 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21216 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse Y"
21219 msgid "Origin"
21220 msgstr "Origine"
21223 msgid "Skin Modifier"
21224 msgstr "Modificatore Pelle"
21227 msgid "Generate Skin"
21228 msgstr "Genera Pelle"
21231 msgid "Branch Smoothing"
21232 msgstr "Levigatura Rami"
21235 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21236 msgstr "Leviga le geometrie complesse attorno ai rami"
21239 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21240 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse X"
21243 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21244 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Y"
21247 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21248 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Z"
21251 msgid "Soft Body Modifier"
21252 msgstr "Modificatore Corpo Morbido"
21255 msgid "Soft body simulation modifier"
21256 msgstr "Modificatore per la simulazione di un corpo morbido"
21259 msgid "Solidify Modifier"
21260 msgstr "Modificatore Solidifica"
21263 msgid "Inner Crease"
21264 msgstr "Piega Interna"
21267 msgid "Assign a crease to inner edges"
21268 msgstr "Assegna una piega agli spigoli interni"
21271 msgid "Outer Crease"
21272 msgstr "Piega Esterna"
21275 msgid "Assign a crease to outer edges"
21276 msgstr "Assegna una piega agli spigoli esterni"
21279 msgid "Rim Crease"
21280 msgstr "Piega Orlo"
21283 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21284 msgstr "Assegna una piega agli spigoli che formano l'orlo"
21287 msgid "Vertex Group Invert"
21288 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
21291 msgid "Invert the vertex group influence"
21292 msgstr "Inverti l'influenza del gruppo di vertici"
21295 msgid "Material Offset"
21296 msgstr "Scostamento Materiale"
21299 msgid "Offset material index of generated faces"
21300 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate"
21303 msgid "Rim Material Offset"
21304 msgstr "Scostamento Materiale Orlo"
21307 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21308 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate dell'orlo"
21311 msgid "Merge Threshold"
21312 msgstr "Soglia Unione"
21315 msgid "Offset the thickness from the center"
21316 msgstr "Scostamento dello spessore dal centro"
21319 msgid "Thickness of the shell"
21320 msgstr "Spessore del guscio"
21323 msgid "Vertex Group Factor"
21324 msgstr "Fattore Gruppo Vertici"
21327 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21328 msgstr "Coefficiente di spessore da usare per l'influenza nulla del gruppo di vertici"
21331 msgid "Even Thickness"
21332 msgstr "Spessore Costante"
21335 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21336 msgstr "Mantiene lo spessore adeguandolo per gli spigoli vivi (lento, disattivarlo quando non serve)"
21339 msgid "Flip Normals"
21340 msgstr "Inverti Normali"
21343 msgid "Invert the face direction"
21344 msgstr "Inverte la direzione delle facce"
21347 msgid "High Quality Normals"
21348 msgstr "Normali Alta Qualità"
21351 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21352 msgstr "Calcola normali che danno uno spessore più uniforme (lento, disattivarlo quando non serve)"
21355 msgid "Fill Rim"
21356 msgstr "Riempi Orlo"
21359 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21360 msgstr "Crea un anello di spigoli tra le superfici interne ed esterne sugli spigoli della faccia (lento, disattivare quando non serve)"
21363 msgid "Only Rim"
21364 msgstr "Solo Orlo"
21367 msgid "Only add the rim to the original data"
21368 msgstr "Aggiunge solo l'orlo ai dati originali"
21371 msgid "Subdivision surface modifier"
21372 msgstr "Modificatore di suddivisione della superficie"
21375 msgid "Number of subdivisions to perform"
21376 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire"
21379 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21380 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire durante il rendering"
21383 msgid "SurfaceDeform Modifier"
21384 msgstr "Modificatore Deforma Superficie"
21387 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
21388 msgstr "Controlla quanto i poligoni adiacenti influenzano la deformazione"
21391 msgid "Surface Modifier"
21392 msgstr "Modificatore Superficie"
21395 msgid "Triangulate Modifier"
21396 msgstr "Modificatore Triangolazione"
21399 msgid "Triangulate Mesh"
21400 msgstr "Triangolarizza Mesh"
21403 msgid "Beauty"
21404 msgstr "Bellezza"
21407 msgid "Quad Method"
21408 msgstr "Metodo Quad"
21411 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21412 msgstr "Metodo per dividere le facce quadrangolari in triangoli"
21415 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21416 msgstr "Divide i quadrilateri in bei triangoli, metodo più lento"
21419 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21420 msgstr "Divide i quadrilateri sul 1° e 3° vertice"
21423 msgid "Fixed Alternate"
21424 msgstr "Fisso Alternato"
21427 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21428 msgstr "Divide i quadrilateri sul 2° e 4° vertice"
21431 msgid "Shortest Diagonal"
21432 msgstr "Diagonale più Corta"
21435 msgid "UV Project Modifier"
21436 msgstr "Modificatore Proiezione UV"
21439 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21440 msgstr "Modificatore Proiezione UV per impostare le UVs da un proiettore"
21443 msgid "Aspect X"
21444 msgstr "Aspetto X"
21447 msgid "Number of Projectors"
21448 msgstr "Numero di Proiettori"
21451 msgid "Number of projectors to use"
21452 msgstr "Numero di proiettori da usare"
21455 msgid "Projectors"
21456 msgstr "Proiettori"
21459 msgid "UVWarp Modifier"
21460 msgstr "Modificatore Deforma UV"
21463 msgid "Add target position to uv coordinates"
21464 msgstr "Aggiunge una posizione obiettivo alle coordinate UV"
21467 msgid "U-Axis"
21468 msgstr "Asse U"
21471 msgid "V-Axis"
21472 msgstr "Asse V"
21475 msgid "Bone From"
21476 msgstr "Osso Da"
21479 msgid "Bone defining offset"
21480 msgstr "Osso che definisce lo scostamento"
21483 msgid "Bone To"
21484 msgstr "Osso A"
21487 msgid "UV Center"
21488 msgstr "Centro UV"
21491 msgid "Center point for rotate/scale"
21492 msgstr "Punto centrale per rotazione/scalatura"
21495 msgid "Object From"
21496 msgstr "Oggetto Da"
21499 msgid "Object defining offset"
21500 msgstr "Oggetto che definisce lo scostamento"
21503 msgid "Object To"
21504 msgstr "Oggetto A"
21507 msgid "UV Layer"
21508 msgstr "Livello UV"
21511 msgid "UV Layer name"
21512 msgstr "Nome del livello UV"
21515 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21516 msgstr "Modificatore WeightVG Edit"
21519 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21520 msgstr "Modifica i pesi dei vertici in un gruppo"
21523 msgid "Add Threshold"
21524 msgstr "Aggiunge Soglia"
21527 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21528 msgstr "Limite inferiore per il peso del vertice che deve essere aggiunto al gruppo"
21531 msgid "Default Weight"
21532 msgstr "Peso Predefinito"
21535 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21536 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel gruppo di vertici"
21539 msgid "How weights are mapped to their new values"
21540 msgstr "Come vengono mappati i pesi ai loro nuovi valori"
21543 msgid "Null action"
21544 msgstr "Nessuna azione"
21547 msgctxt "Curve"
21548 msgid "Custom Curve"
21549 msgstr "Curva Personalizzata"
21552 msgctxt "Curve"
21553 msgid "Random"
21554 msgstr "Casuale"
21557 msgctxt "Curve"
21558 msgid "Median Step"
21559 msgstr "Passo Medio"
21562 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21563 msgstr "Mappa tutti i valori sotto 0.5 a 0.0 e tutti gli altri a 1.0"
21566 msgid "Mapping Curve"
21567 msgstr "Curva Mappatura"
21570 msgid "Custom mapping curve"
21571 msgstr "Curva di mappatura personalizzata"
21574 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
21575 msgstr "Influenza globale della modifica corrente sul gruppo di vertici"
21578 msgid "Which object to take texture coordinates from"
21579 msgstr "Quale oggetto prende le coordinate texture da"
21582 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
21583 msgstr "Quali coordinate texture usare per la mappatura"
21586 msgid "Use local generated coordinates"
21587 msgstr "Usa coordinate generate localmente"
21590 msgid "Use global coordinates"
21591 msgstr "Usa coordinate globali"
21594 msgid "Use local generated coordinates of another object"
21595 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
21598 msgid "Use Channel"
21599 msgstr "Usa Canale"
21602 msgid "Which texture channel to use for masking"
21603 msgstr "Quale canale texture usare per il mascheramento"
21606 msgid "Masking Tex"
21607 msgstr "Texture Mascheramento"
21610 msgid "Masking texture"
21611 msgstr "Texture di mascheramento"
21614 msgid "Masking vertex group name"
21615 msgstr "Nome del gruppo di vertici di mascheramento"
21618 msgid "Remove Threshold"
21619 msgstr "Rimuovi Soglia"
21622 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
21623 msgstr "Limite superiore per il peso del vertice che deve essere rimosso dal gruppo"
21626 msgid "Group Add"
21627 msgstr "Aggiungi Gruppo"
21630 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
21631 msgstr "Aggiunge i vertici col peso oltre la soglia al gruppo di vertici"
21634 msgid "Group Remove"
21635 msgstr "Rimuovi Gruppo"
21638 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
21639 msgstr "Rimuove i vertici col peso sotto la soglia dal gruppo di vertici"
21642 msgid "WeightVG Mix Modifier"
21643 msgstr "Modificatore Mescola PesoGV"
21646 msgid "Default Weight A"
21647 msgstr "Peso Predefinito A"
21650 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
21651 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel primo vgroup A"
21654 msgid "Default Weight B"
21655 msgstr "Peso Predefinito B"
21658 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
21659 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel secondo vgroup B"
21662 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
21663 msgstr "Come i pesi del gruppo vertici B influenzano i pesi del gruppo v. A"
21666 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21667 msgstr "Sostituisci i pesi del GruppoV A con quelli del GruppoV B"
21670 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
21671 msgstr "Aggiungi i pesi del GruppoV B a quelli del GruppoV A"
21674 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
21675 msgstr "Sottrai i pesi del GruppoV B da quelli del GruppoV A"
21678 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21679 msgstr "Moltiplica i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21682 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21683 msgstr "Dividi i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21686 msgid "Vertex Set"
21687 msgstr "Gruppo Vertici"
21690 msgid "Which vertices should be affected"
21691 msgstr "Quali vertici devono essere interessati"
21694 msgid "VGroup A"
21695 msgstr "Gruppo Vertici A"
21698 msgid "VGroup B"
21699 msgstr "Gruppo Vertici B"
21702 msgid "VGroup A or B"
21703 msgstr "Gruppo Vertici A o B"
21706 msgid "VGroup A and B"
21707 msgstr "Gruppo Vertici A e B"
21710 msgid "Vertex Group A"
21711 msgstr "Gruppo Vertici A"
21714 msgid "First vertex group name"
21715 msgstr "Nome del primo gruppo di vertici"
21718 msgid "Vertex Group B"
21719 msgstr "Gruppo Vertici B"
21722 msgid "Second vertex group name"
21723 msgstr "Nome del secondo gruppo di vertici"
21726 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
21727 msgstr "Modificatore PesoGV Prossimità"
21730 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
21731 msgstr "Impostare i pesi dei vertici di un gruppo dalla distanza di un oggetto obiettivo"
21734 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
21735 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 1.0"
21738 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
21739 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 0.0"
21742 msgid "Proximity Geometry"
21743 msgstr "Prossimità Geometria"
21746 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
21747 msgstr "Usa la distanza più breve calcolata dalla geometria dell'oggetto obiettivo come peso"
21750 msgid "Compute distance to nearest vertex"
21751 msgstr "Calcola la distanza dal vertice più vicino"
21754 msgid "Compute distance to nearest edge"
21755 msgstr "Calcola la distanza dallo spigolo più vicino"
21758 msgid "Compute distance to nearest face"
21759 msgstr "Calcola la distanza dalla faccia più vicina"
21762 msgid "Proximity Mode"
21763 msgstr "Modalità Prossimità"
21766 msgid "Which distances to target object to use"
21767 msgstr "Quali distanze utilizzare per l'oggetto obiettivo"
21770 msgid "Use distance between affected and target objects"
21771 msgstr "Usa la distanza tra gli oggetti interessati e quelli obiettivo"
21774 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
21775 msgstr "Usa la distanza tra i vertici dell'oggetto influenzato e l'oggetto obiettivo, o la geometria dell'oggetto obiettivo"
21778 msgid "Object to calculate vertices distances from"
21779 msgstr "Oggetto da cui calcolare le distanze dei vertici"
21782 msgid "Warp Modifier"
21783 msgstr "Modificatore Deforma"
21786 msgid "Warp modifier"
21787 msgstr "Modificatore deformazione/distorsione"
21790 msgid "Radius to apply"
21791 msgstr "Raggio da applicare"
21794 msgid "Object to transform from"
21795 msgstr "Oggetto da trasformare da"
21798 msgid "Object to transform to"
21799 msgstr "Oggetto da trasformare a"
21802 msgid "Preserve volume when rotations are used"
21803 msgstr "Preserva il volume quando vengono usate le rotazioni"
21806 msgid "Wave Modifier"
21807 msgstr "Modificatore Onda"
21810 msgid "Wave effect modifier"
21811 msgstr "Modificatore effetto onda"
21814 msgid "Damping Time"
21815 msgstr "Tempo Smorzamento"
21818 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
21819 msgstr "Numero di fotogrammi nei quali si smorza l'onda dopo la sua fine"
21822 msgid "Falloff Radius"
21823 msgstr "Raggio Decadimento"
21826 msgid "Distance after which it fades out"
21827 msgstr "Distanza dopo cui sfuma"
21830 msgid "Height of the wave"
21831 msgstr "Altezza dell'onda"
21834 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
21835 msgstr "Durata dell'onda in fotogrammi, zero significa infinito"
21838 msgid "Narrowness"
21839 msgstr "Limitatezza"
21842 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
21843 msgstr "Distanza tra la parte superiore e la base di un'onda, maggiore è il valore, più stretta è l'onda"
21846 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
21847 msgstr "Velocità dell'onda, verso il punto di partenza quando negativo"
21850 msgid "Start Position Object"
21851 msgstr "Oggetto Posizione Iniziale"
21854 msgid "Object which defines the wave center"
21855 msgstr "Oggetto che definisce il centro dell'onda"
21858 msgid "Start Position X"
21859 msgstr "Posizione Iniziale X"
21862 msgid "X coordinate of the start position"
21863 msgstr "Coordinata X della posizione iniziale"
21866 msgid "Start Position Y"
21867 msgstr "Posizione Iniziale Y"
21870 msgid "Y coordinate of the start position"
21871 msgstr "Coordinata Y della posizione iniziale"
21874 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
21875 msgstr "O il fotogramma iniziale (per la velocità positiva) o quello finale (per la velocità negativa.)"
21878 msgid "Cyclic wave effect"
21879 msgstr "Effetto onda ciclico"
21882 msgid "Displace along normals"
21883 msgstr "Sposta lungo le normali"
21886 msgid "X Normal"
21887 msgstr "Normale X"
21890 msgid "Enable displacement along the X normal"
21891 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale X"
21894 msgid "Y Normal"
21895 msgstr "Normale Y"
21898 msgid "Enable displacement along the Y normal"
21899 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Y"
21902 msgid "Z Normal"
21903 msgstr "Normale Z"
21906 msgid "Enable displacement along the Z normal"
21907 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Z"
21910 msgid "X axis motion"
21911 msgstr "Movimento sull'asse X"
21914 msgid "Y axis motion"
21915 msgstr "Movimento sull'asse Y"
21918 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
21919 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare l'onda"
21922 msgid "Distance between the waves"
21923 msgstr "Distanza tra le onde"
21926 msgid "Face Area"
21927 msgstr "Area Faccia"
21930 msgid "Wireframe Modifier"
21931 msgstr "Modificatore Reticolo"
21934 msgid "Wireframe effect modifier"
21935 msgstr "Modificatore effetto reticolo (wireframe)"
21938 msgid "Thickness factor"
21939 msgstr "Fattore spessore"
21942 msgid "Support face boundaries"
21943 msgstr "Supporta le facce di confine"
21946 msgid "Offset Relative"
21947 msgstr "Scostamento Relativo"
21950 msgid "Offset Even"
21951 msgstr "Scostamento Uniforme"
21954 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
21955 msgstr "Scala lo scostamento per dare uno spessore più uniforme"
21958 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
21959 msgstr "Scala lo scostamento secondo le geometrie circostanti"
21962 msgid "Remove original geometry"
21963 msgstr "Rimuove la geometria originale"
21966 msgid "Custom color for motion path"
21967 msgstr "Colore personalizzato per il percorso di movimento"
21970 msgid "Edit Path"
21971 msgstr "Modifica percorso"
21974 msgid "Path is being edited"
21975 msgstr "Percorso  modificato"
21978 msgid "Number of frames cached"
21979 msgstr "Numero di fotogrammi nella cache"
21982 msgid "Line Thickness"
21983 msgstr "Spessore Linea"
21986 msgid "Motion Path Points"
21987 msgstr "Punti Percorso del Movimento"
21990 msgid "Use Bone Heads"
21991 msgstr "Usa le teste dell'osso"
21994 msgid "Use custom color for this motion path"
21995 msgstr "Usa colore personalizzato per questo percorso movimento"
21998 msgid "Motion Path Cache Point"
21999 msgstr "Cache Punti Percorso del Movimento"
22002 msgid "Cached location on path"
22003 msgstr "Posizione memorizzata nel percorso"
22006 msgid "Movie Clip Proxy"
22007 msgstr "Proxy Filmato"
22010 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
22011 msgstr "Parametri del proxy per il filmato"
22014 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
22015 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22018 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
22019 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22022 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
22023 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22026 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
22027 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22030 msgid "Rec Run"
22031 msgstr "Registra"
22034 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
22035 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22038 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
22039 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22042 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
22043 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22046 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
22047 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22050 msgid "Location to store the proxy files"
22051 msgstr "Posizione per memorizzare i file proxy"
22054 msgid "JPEG quality of proxy images"
22055 msgstr "Qualità JPEG dell'immagine proxy"
22058 msgid "Timecode"
22059 msgstr "Timecode"
22062 msgid "Record Run"
22063 msgstr "Avvia Registrazione"
22066 msgid "Use images in the order they are recorded"
22067 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
22070 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
22071 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di un filmato"
22074 msgid "Movie Clip User"
22075 msgstr "Utente Filmato"
22078 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
22079 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Filmato è usato da un altro blocco dati"
22082 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
22083 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
22086 msgid "Render Undistorted"
22087 msgstr "Rendering Indistorto"
22090 msgid "Average error of reconstruction"
22091 msgstr "Errore medio della ricostruzione"
22094 msgid "Movie tracking data"
22095 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22098 msgid "Active Object Index"
22099 msgstr "Indice Oggetto Attivo"
22102 msgid "Index of active object"
22103 msgstr "Indice dell'oggetto attivo"
22106 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22107 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22110 msgid "Tracks"
22111 msgstr "Tracce"
22114 msgid "K1"
22115 msgstr "K1"
22118 msgid "K2"
22119 msgstr "K2"
22122 msgid "K3"
22123 msgstr "K3"
22126 msgid "Distortion Model"
22127 msgstr "Modello Distorsione"
22130 msgid "Polynomial"
22131 msgstr "Polinomiale"
22134 msgid "Divisions"
22135 msgstr "Divisioni"
22138 msgid "Camera's focal length"
22139 msgstr "Lunghezza focale della camera"
22142 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22143 msgstr "Proporzioni Pixel"
22146 msgid "Pixel aspect ratio"
22147 msgstr "Proporzioni del pixel"
22150 msgid "Principal Point"
22151 msgstr "Punto Principale"
22154 msgid "Optical center of lens"
22155 msgstr "Centro ottico della lente"
22158 msgid "Sensor"
22159 msgstr "Sensore"
22162 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22163 msgstr "Larghezza del sensore CCD in millimetri"
22166 msgid "Units"
22167 msgstr "Unità"
22170 msgid "Units used for camera focal length"
22171 msgstr "Unità usate per la lunghezza focale della camera"
22174 msgid "px"
22175 msgstr "px"
22178 msgid "Use pixels for units of focal length"
22179 msgstr "Usa i pixel come unità della lunghezza focale"
22182 msgid "mm"
22183 msgstr "mm"
22186 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22187 msgstr "Usa i millimetri come unità della lunghezza focale"
22190 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22191 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22194 msgid "Display Hidden"
22195 msgstr "Mostra Nascosti"
22198 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22199 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
22202 msgid "Dopesheet Sort Field"
22203 msgstr "Campo Ordinamento Dopesheet"
22206 msgid "Sort channels by their names"
22207 msgstr "Ordina i canali per nome"
22210 msgid "Longest"
22211 msgstr "Più lungo"
22214 msgid "Total"
22215 msgstr "Totale"
22218 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22219 msgstr "Inverti Ordine Dopesheet"
22222 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22223 msgstr "Inverti l'ordinamento dei canali nel dopesheet"
22226 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22227 msgstr "Posizione del marcatore al fotogramma in coordinate normalizzate"
22230 msgid "Pattern Bounding Box"
22231 msgstr "Casella Delimitazione Motivo"
22234 msgid "Pattern Corners"
22235 msgstr "Angoli Motivo"
22238 msgid "Search Max"
22239 msgstr "Cerca Massimo"
22242 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22243 msgstr "Angolo inferiore destro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22246 msgid "Search Min"
22247 msgstr "Cerca Minimo"
22250 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22251 msgstr "Angolo inferiore sinistro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22254 msgid "Movie Tracking Markers"
22255 msgstr "Marcatori Tracciamento Filmato"
22258 msgid "Movie tracking object data"
22259 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22262 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22263 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22266 msgid "Object is used for camera tracking"
22267 msgstr "Unità usate per il tracciamento della camera"
22270 msgid "Keyframe A"
22271 msgstr "Fotogramma Chiave A"
22274 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22275 msgstr "Primo fotogramma usato per l'inizializzazione della ricostruzione"
22278 msgid "Keyframe B"
22279 msgstr "Fotogramma Chiave B"
22282 msgid "Unique name of object"
22283 msgstr "Nome unico dell'oggetto"
22286 msgid "Movie Tracks"
22287 msgstr "Tracce Filmato"
22290 msgid "Movie Objects"
22291 msgstr "Oggetti Filmato"
22294 msgid "Corners"
22295 msgstr "Angoli"
22298 msgid "Movie tracking plane track data"
22299 msgstr "Dato traccia del piano di tracciamento del filmato"
22302 msgid "Image Opacity"
22303 msgstr "Opacità Immagine"
22306 msgid "Opacity of the image"
22307 msgstr "Opacità dell'immagine"
22310 msgid "Markers"
22311 msgstr "Marcatori"
22314 msgid "Collection of markers in track"
22315 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22318 msgid "Unique name of track"
22319 msgstr "Nome unico della traccia"
22322 msgid "Plane track is selected"
22323 msgstr "Il piano traccia è selezionato"
22326 msgid "Auto Keyframe"
22327 msgstr "Fotogrammi Chiave Automatici"
22330 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
22331 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave quando si muovono gli angoli del piano"
22334 msgid "Active Plane Track"
22335 msgstr "Plane Track Attivo"
22338 msgid "Reconstructed Cameras"
22339 msgstr "Camere Ricostruite"
22342 msgid "Collection of solved cameras"
22343 msgstr "Raccolta di camere risolte"
22346 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22347 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22350 msgid "Reconstructed"
22351 msgstr "Ricostruito"
22354 msgid "Movie tracking settings"
22355 msgstr "Impostazioni del tracciamento del filmato"
22358 msgid "Cleanup action to execute"
22359 msgstr "Ripulisci l'azione da eseguire"
22362 msgid "Select unclean tracks"
22363 msgstr "Seleziona le tracce non ripulite"
22366 msgid "Delete Track"
22367 msgstr "Cancella Traccia"
22370 msgid "Delete unclean tracks"
22371 msgstr "Cancella le tracce non ripulite"
22374 msgid "Delete Segments"
22375 msgstr "Cancella Segmenti"
22378 msgid "Reprojection Error"
22379 msgstr "Errore Riproiezione"
22382 msgid "Tracked Frames"
22383 msgstr "Fotogrammi Tracciati"
22386 msgid "Correlation"
22387 msgstr "Correlazione"
22390 msgid "Frames Limit"
22391 msgstr "Limite Fotogrammi"
22394 msgid "Pattern Match"
22395 msgstr "Corrispondenza Motivo"
22398 msgid "Previous frame"
22399 msgstr "Fotogramma precedente"
22402 msgid "Pattern Size"
22403 msgstr "Dimensione Motivo"
22406 msgid "Search Size"
22407 msgstr "Dimensione Ricerca"
22410 msgid "Fastest"
22411 msgstr "Più Veloce"
22414 msgid "Double"
22415 msgstr "Doppio"
22418 msgid "Track with double speed"
22419 msgstr "Traccia al doppio della velocità"
22422 msgid "Track with realtime speed"
22423 msgstr "Traccia in tempo reale"
22426 msgid "Track with half of realtime speed"
22427 msgstr "Traccia alla metà della velocità reale"
22430 msgid "Quarter"
22431 msgstr "Quarto"
22434 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22435 msgstr "Traccia a un quarto della velocità reale"
22438 msgid "Use Blue Channel"
22439 msgstr "Usa Canale Blu"
22442 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22443 msgstr "Usa il canale del blu del filmato originale per il tracciamento"
22446 msgid "Prepass"
22447 msgstr "Prepassaggio"
22450 msgid "Use Green Channel"
22451 msgstr "Usa Canale Verde"
22454 msgid "Use green channel from footage for tracking"
22455 msgstr "Usa il canale del verde del filmato originale per il tracciamento"
22458 msgid "Normalize"
22459 msgstr "Normalizza"
22462 msgid "Use Red Channel"
22463 msgstr "Usa Canale Rosso"
22466 msgid "Use red channel from footage for tracking"
22467 msgstr "Usa il canale del rosso del filmato originale per il tracciamento"
22470 msgid "Keyframe Selection"
22471 msgstr "Selezione Fotogramma Chiave"
22474 msgid "Tripod Motion"
22475 msgstr "Movimento Tripode"
22478 msgid "Active Rotation Track Index"
22479 msgstr "Indice Rotazione Traccia Attiva"
22482 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
22483 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione rotazione"
22486 msgid "Active Track Index"
22487 msgstr "Indice Traccia Attiva"
22490 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
22491 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione spostamento"
22494 msgid "Anchor Frame"
22495 msgstr "Fotogramma-Ancora"
22498 msgid "Interpolate"
22499 msgstr "Interpola"
22502 msgid "Bilinear"
22503 msgstr "Bilineare"
22506 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
22507 msgstr "Semplice l'interpolazione tra pixel adiacenti"
22510 msgid "Bicubic"
22511 msgstr "Bicubico"
22514 msgid "High quality pixel interpolation"
22515 msgstr "Interpolazione pixel di alta qualità"
22518 msgid "Location Influence"
22519 msgstr "Influenza Posizione"
22522 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
22523 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla posizione del filmato originale"
22526 msgid "Rotation Influence"
22527 msgstr "Influenza Rotazione"
22530 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
22531 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla rotazione del filmato originale"
22534 msgid "Scale Influence"
22535 msgstr "Influenza Scala"
22538 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
22539 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla scala del filmato originale"
22542 msgid "Rotation Tracks"
22543 msgstr "Tracce Rotazione"
22546 msgid "Maximal Scale"
22547 msgstr "Scala Massima"
22550 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
22551 msgstr "Limita la quantità di scalatura automatica"
22554 msgid "Show Tracks"
22555 msgstr "Mostra Tracce"
22558 msgid "Expected Position"
22559 msgstr "Posizione Attesa"
22562 msgid "Expected Rotation"
22563 msgstr "Rotazione Attesa"
22566 msgid "Expected Scale"
22567 msgstr "Scala Attesa"
22570 msgid "Translation Tracks"
22571 msgstr "Traslazione Tracce"
22574 msgid "Use 2D stabilization for footage"
22575 msgstr "Usa la stabilizzazione 2D per il filmato originale"
22578 msgid "Autoscale"
22579 msgstr "Autoscala"
22582 msgid "Stabilize Rotation"
22583 msgstr "Stabilizzazione Rotazione"
22586 msgid "Stabilize Scale"
22587 msgstr "Stabilizza Scala"
22590 msgid "Average error of re-projection"
22591 msgstr "Errore medio della riproiezione"
22594 msgid "Grease pencil data for this track"
22595 msgstr "Dati matita per questo spazio"
22598 msgid "Track is hidden"
22599 msgstr "La traccia è nascosta"
22602 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
22603 msgstr "La traccia è bloccata e tutte le modifiche sono disabilitate"
22606 msgid "Track is selected"
22607 msgstr "La traccia è selezionata"
22610 msgid "Select Anchor"
22611 msgstr "Seleziona Ancora"
22614 msgid "Select Pattern"
22615 msgstr "Seleziona Motivo"
22618 msgid "Custom Color"
22619 msgstr "Colore Personalizzato"
22622 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
22623 msgstr "Usa colori personalizzati anziché quelli definiti dal tema"
22626 msgid "Stab Weight"
22627 msgstr "Peso Stabilizzazione"
22630 msgid "NLA Strip"
22631 msgstr "Spezzone NLA"
22634 msgid "Action referenced by this strip"
22635 msgstr "Esce da il modo di ottimizzazione per l'azione che fa riferimento alla strip attiva"
22638 msgid "Action End Frame"
22639 msgstr "Fotogramma Finale Azione"
22642 msgid "Last frame from action to use"
22643 msgstr "Ultimo fotogramma dell'azione da usare"
22646 msgid "Action Start Frame"
22647 msgstr "Fotogramma Iniziale Azione"
22650 msgid "First frame from action to use"
22651 msgstr "Primo fotogramma dell'azione da usare"
22654 msgid "NLA Strip is active"
22655 msgstr "Lo Spezzone NLA è attivo"
22658 msgid "Blending"
22659 msgstr "Fusione"
22662 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
22663 msgstr "Ammontare con cui lo spezzone contribuisce al risultato corrente"
22666 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
22667 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
22670 msgid "Number of times to repeat the action range"
22671 msgstr "Numero di ripetizioni dell'intervallo dell'azione"
22674 msgid "Scaling factor for action"
22675 msgstr "Fattore di scala per l'azione"
22678 msgid "NLA Strip is selected"
22679 msgstr "Lo Spezzone NLA è selezionato"
22682 msgid "Strip Time"
22683 msgstr "Durata Spezzone"
22686 msgid "NLA Strips"
22687 msgstr "Spezzoni NLA"
22690 msgid "Type of NLA Strip"
22691 msgstr "Tipo di Spezzone NLA"
22694 msgid "Action Clip"
22695 msgstr "Spezzone Azione"
22698 msgid "NLA Strip references some Action"
22699 msgstr "Lo spezzone NLA referenzia un'Azione"
22702 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
22703 msgstr "Spezzone NLA di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
22706 msgid "Meta"
22707 msgstr "Meta"
22710 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
22711 msgstr "Lo Spezzone NLA funge da contenitore per spezzoni adiacenti"
22714 msgid "Sound Clip"
22715 msgstr "Spezzone Sonoro"
22718 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
22719 msgstr "Spezzone NLA rappresentante un evento sonoro per altoparlanti"
22722 msgid "Animated Influence"
22723 msgstr "Influenza Animata"
22726 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22727 msgstr "Impostazione di influenza controllata da un Curva-F invece che determinata automaticamente"
22730 msgid "Animated Strip Time"
22731 msgstr "Tempo Spezzone Animato"
22734 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22735 msgstr "Il tempo dello spezzone è controllato da una Curva-F anziché essere determinato automaticamente"
22738 msgid "Cyclic Strip Time"
22739 msgstr "Tempo Spezzone Ciclico"
22742 msgid "Auto Blend In/Out"
22743 msgstr "Dissolvenza In/Out automatica"
22746 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
22747 msgstr "Il numero di fotogrammi per la Dissolvenza In/Out sono automaticamente determinati dalla sovrapposizione degli spezzoni"
22750 msgid "Sync Action Length"
22751 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
22754 msgid "NLA-Strip F-Curves"
22755 msgstr "Curve-F dello Spezzone-NLA"
22758 msgid "Nla Strips"
22759 msgstr "Spezzoni NLA"
22762 msgid "Collection of Nla Strips"
22763 msgstr "Raccolta di Spezzoni NLA"
22766 msgid "NLA Track"
22767 msgstr "Traccia NLA"
22770 msgid "NLA Track is active"
22771 msgstr "LA traccia NLA è attiva"
22774 msgid "NLA Track is locked"
22775 msgstr "La traccia NLA è bloccata"
22778 msgid "NLA Track is selected"
22779 msgstr "La traccia NLA è selezionata"
22782 msgid "Collection of NLA Tracks"
22783 msgstr "Raccolta di Tracce NLA"
22786 msgid "Node in a node tree"
22787 msgstr "Nodo in un albero dei nodi"
22790 msgid "The node label"
22791 msgstr "L'etichetta del nodo"
22794 msgid "Static Type"
22795 msgstr "Tipo Statico"
22798 msgid "Custom Node"
22799 msgstr "Nodo Personalizzato"
22802 msgid "Custom color of the node body"
22803 msgstr "Colore personalizzato per il corpo del nodo"
22806 msgid "Height of the node"
22807 msgstr "Altezza del nodo"
22810 msgid "Optional custom node label"
22811 msgstr "Etichetta nodo opzionale personalizzata"
22814 msgid "Unique node identifier"
22815 msgstr "Identificatore unico del nodo"
22818 msgid "Parent this node is attached to"
22819 msgstr "Genitore al quale è attaccato questo nodo"
22822 msgid "Node selection state"
22823 msgstr "Stato selezione Nodo"
22826 msgid "Show Options"
22827 msgstr "Mostra Opzioni"
22830 msgid "Show Preview"
22831 msgstr "Mostra Anteprima"
22834 msgid "Show Texture"
22835 msgstr "Mostra Texture"
22838 msgid "Use custom color for the node"
22839 msgstr "Usa colore personalizzato per il nodo"
22842 msgid "Width of the node"
22843 msgstr "Larghezza del nodo"
22846 msgid "Width Hidden"
22847 msgstr "Larghezza da Nascosto"
22850 msgid "Custom Group"
22851 msgstr "Gruppo Personalizzato"
22854 msgid "Compositor Node"
22855 msgstr "Nodo Compositore"
22858 msgid "Alpha Over"
22859 msgstr "Sovrapposizione Trasparenza"
22862 msgid "Bilateral Blur"
22863 msgstr "Sfumatura Bilaterale"
22866 msgid "Color Sigma"
22867 msgstr "Sigma Colore"
22870 msgid "Space Sigma"
22871 msgstr "Sigma Spazio"
22874 msgid "Aspect Correction"
22875 msgstr "Correzione Formato"
22878 msgid "Type of aspect correction to use"
22879 msgstr "Tipo di correzione del formato da usare"
22882 msgid "Relative Size X"
22883 msgstr "Dimensione X Relativa"
22886 msgid "Relative Size Y"
22887 msgstr "Dimensione Y Relativa"
22890 msgid "Filter Type"
22891 msgstr "Tipo Filtro"
22894 msgid "Tent"
22895 msgstr "Tenda"
22898 msgid "Fast Gaussian"
22899 msgstr "Gaussiana Veloce"
22902 msgid "Catrom"
22903 msgstr "Catrom"
22906 msgid "Mitch"
22907 msgstr "Mitch"
22910 msgid "Bokeh"
22911 msgstr "Bokeh"
22914 msgid "Use circular filter (slower)"
22915 msgstr "Usa filtro circolare (più lento)"
22918 msgid "Extend Bounds"
22919 msgstr "Estendi Bordi"
22922 msgid "Variable Size"
22923 msgstr "Dimensione Variabile"
22926 msgid "Bokeh Blur"
22927 msgstr "Sfocatura Bokeh"
22930 msgid "Max Blur"
22931 msgstr "Sfocatura Max"
22934 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
22935 msgstr "Limite sfocatura, massimo raggio del circolo di confusione (CdC)"
22938 msgid "Bokeh Image"
22939 msgstr "Immagine Bokeh"
22942 msgid "Angle of the bokeh"
22943 msgstr "Angolo del bokeh"
22946 msgid "Catadioptric"
22947 msgstr "Catadiottrico"
22950 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
22951 msgstr "Livello catadiottrico del Bokeh"
22954 msgid "Flaps"
22955 msgstr "Lembi"
22958 msgid "Number of flaps"
22959 msgstr "Numero di sotto bagliori"
22962 msgid "Rounding"
22963 msgstr "Arrotondamento"
22966 msgid "Box Mask"
22967 msgstr "Maschera Box"
22970 msgid "Height of the box"
22971 msgstr "Altezza del box"
22974 msgid "Not"
22975 msgstr "No"
22978 msgid "Rotation angle of the box"
22979 msgstr "Angolo di rotazione del box"
22982 msgid "Width of the box"
22983 msgstr "Larghezza del box"
22986 msgid "X position of the middle of the box"
22987 msgstr "Posizione X della metà del box"
22990 msgid "Y position of the middle of the box"
22991 msgstr "Posizione Y della metà del box"
22994 msgid "Bright/Contrast"
22995 msgstr "Luminosità/Contrasto"
22998 msgid "Channel Key"
22999 msgstr "Canale Chiave"
23002 msgid "RGB color space"
23003 msgstr "Spazio Colore RGB"
23006 msgid "YCbCr"
23007 msgstr "YCbCr"
23010 msgid "Limit Channel"
23011 msgstr "Limita Canale"
23014 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
23015 msgstr "I valori più alti di questa impostazione sono opachi al 100%"
23018 msgid "Algorithm"
23019 msgstr "Algoritmo"
23022 msgid "Algorithm to use to limit channel"
23023 msgstr "Algoritmo da usare per limitare il canale"
23026 msgid "Single"
23027 msgstr "Singolo"
23030 msgid "Chroma Key"
23031 msgstr "Chiave Chroma"
23034 msgid "Alpha falloff"
23035 msgstr "Decadimento Alfa"
23038 msgid "Lift"
23039 msgstr "Lift"
23042 msgid "Alpha lift"
23043 msgstr "Alfa lift"
23046 msgid "Shadow Adjust"
23047 msgstr "Aggiustamento Ombra"
23050 msgid "Acceptance"
23051 msgstr "Accettazione"
23054 msgid "Color Balance"
23055 msgstr "Bilanciamento Colore"
23058 msgid "Correction Formula"
23059 msgstr "Formula Correzione"
23062 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23063 msgstr "Lift/Gamma/Guadagno"
23066 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23067 msgstr "Scostamento/Potenza/Pendenza (ASC-CDL)"
23070 msgid "Basis"
23071 msgstr "Base"
23074 msgid "Slope"
23075 msgstr "Pendenza"
23078 msgid "Color Correction"
23079 msgstr "Correzione Colore"
23082 msgid "Blue channel active"
23083 msgstr "Canale Blu attivo"
23086 msgid "Green channel active"
23087 msgstr "Canale Verde attivo"
23090 msgid "Highlights Contrast"
23091 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23094 msgid "Highlights contrast"
23095 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23098 msgid "Highlights Gain"
23099 msgstr "Guadagno Alte Luci"
23102 msgid "Highlights gain"
23103 msgstr "Guadagno alte luci"
23106 msgid "Highlights Gamma"
23107 msgstr "Gamma Alte Luci"
23110 msgid "Highlights gamma"
23111 msgstr "Gamma Alte Luci"
23114 msgid "Highlights Lift"
23115 msgstr "Lift Alte Luci"
23118 msgid "Highlights lift"
23119 msgstr "Lift Alte Luci"
23122 msgid "Highlights Saturation"
23123 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23126 msgid "Highlights saturation"
23127 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23130 msgid "Master Contrast"
23131 msgstr "Master Contrasto"
23134 msgid "Master contrast"
23135 msgstr "Master contrasto"
23138 msgid "Master Gain"
23139 msgstr "Master Guadagno"
23142 msgid "Master gain"
23143 msgstr "Master guadagno"
23146 msgid "Master Gamma"
23147 msgstr "Master Gamma"
23150 msgid "Master gamma"
23151 msgstr "Master gamma"
23154 msgid "Master Lift"
23155 msgstr "Master Lift"
23158 msgid "Master lift"
23159 msgstr "Master lift"
23162 msgid "Master Saturation"
23163 msgstr "Master Saturazione"
23166 msgid "Master saturation"
23167 msgstr "Master saturazione"
23170 msgid "Midtones Contrast"
23171 msgstr "Contrasto Mezzitoni"
23174 msgid "Midtones contrast"
23175 msgstr "Contrasto mezzitoni"
23178 msgid "Midtones End"
23179 msgstr "Fine Mezzitoni"
23182 msgid "End of midtones"
23183 msgstr "Fine dei mezzitoni"
23186 msgid "Midtones Gain"
23187 msgstr "Guadagno Mezzitoni"
23190 msgid "Midtones gain"
23191 msgstr "Guadagno mezzitoni"
23194 msgid "Midtones Gamma"
23195 msgstr "Gamma Mezzitoni"
23198 msgid "Midtones gamma"
23199 msgstr "Gamma mezzitoni"
23202 msgid "Midtones Lift"
23203 msgstr "Lift Mezzitoni"
23206 msgid "Midtones lift"
23207 msgstr "Lift mezzitoni"
23210 msgid "Midtones Saturation"
23211 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23214 msgid "Midtones saturation"
23215 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23218 msgid "Midtones Start"
23219 msgstr "Inizio Mezzitoni"
23222 msgid "Start of midtones"
23223 msgstr "Inizio dei mezzitoni"
23226 msgid "Red channel active"
23227 msgstr "Canale Rosso attivo"
23230 msgid "Shadows Contrast"
23231 msgstr "Contrasto Ombre"
23234 msgid "Shadows contrast"
23235 msgstr "Contrasto ombre"
23238 msgid "Shadows Gain"
23239 msgstr "Guadagno Ombre"
23242 msgid "Shadows gain"
23243 msgstr "Guadagno ombre"
23246 msgid "Shadows Gamma"
23247 msgstr "Gamma Ombre"
23250 msgid "Shadows gamma"
23251 msgstr "Gamma ombre"
23254 msgid "Shadows Lift"
23255 msgstr "Lift Ombre"
23258 msgid "Shadows lift"
23259 msgstr "Lift ombre"
23262 msgid "Shadows Saturation"
23263 msgstr "Saturazione Ombre"
23266 msgid "Shadows saturation"
23267 msgstr "Saturazione ombre"
23270 msgid "Color Key"
23271 msgstr "Colore Chiave"
23274 msgid "H"
23275 msgstr "H"
23278 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23279 msgstr "Tolleranza tonale per i colori da considerare come colore chiave"
23282 msgid "S"
23283 msgstr "S"
23286 msgid "Color Spill"
23287 msgstr "Versamento Colore"
23290 msgid "Unspill"
23291 msgstr "Sopprimi Versamento"
23294 msgid "Combine HSVA"
23295 msgstr "Combina HSVA"
23298 msgid "Combine RGBA"
23299 msgstr "Combina RGBA"
23302 msgid "Combine YCbCrA"
23303 msgstr "Combina YCbCrA"
23306 msgid "ITU 601"
23307 msgstr "ITU 601"
23310 msgid "ITU 709"
23311 msgstr "ITU 709"
23314 msgid "Jpeg"
23315 msgstr "Jpeg"
23318 msgid "Combine YUVA"
23319 msgstr "Combina YUVA"
23322 msgid "Combine XYZ"
23323 msgstr "Combina XYZ"
23326 msgid "Composite"
23327 msgstr "Composizione"
23330 msgid "To"
23331 msgstr "A"
23334 msgid "X2"
23335 msgstr "X2"
23338 msgid "Y2"
23339 msgstr "Y2"
23342 msgid "X1"
23343 msgstr "X1"
23346 msgid "Y1"
23347 msgstr "Y1"
23350 msgid "Crop Image Size"
23351 msgstr "Dim. Ritaglio Immagine"
23354 msgid "Has Layers"
23355 msgstr "Ha Livelli"
23358 msgid "Has View"
23359 msgstr "Ha Vista"
23362 msgid "Placeholder"
23363 msgstr "Segnaposto"
23366 msgid "Auto-Refresh"
23367 msgstr "Aggiornamento Automatico"
23370 msgid "RGB Curves"
23371 msgstr "Curve RGB"
23374 msgid "Vector Curves"
23375 msgstr "Curve Vettore"
23378 msgid "Directional Blur"
23379 msgstr "Sfocatura Direzionale"
23382 msgid "Center X"
23383 msgstr "X Centro"
23386 msgid "Center Y"
23387 msgstr "Y Centro"
23390 msgid "Spin"
23391 msgstr "Rivoluzione"
23394 msgid "Zoom"
23395 msgstr "Zoom"
23398 msgid "Defocus"
23399 msgstr "Sfocatura Profondità"
23402 msgid "Bokeh Type"
23403 msgstr "Tipo Bokeh"
23406 msgid "Octagonal"
23407 msgstr "Ottagonale"
23410 msgid "8 sides"
23411 msgstr "8 lati"
23414 msgid "Heptagonal"
23415 msgstr "Eptagonale"
23418 msgid "7 sides"
23419 msgstr "7 lati"
23422 msgid "Hexagonal"
23423 msgstr "Esagonale"
23426 msgid "6 sides"
23427 msgstr "6 lati"
23430 msgid "Pentagonal"
23431 msgstr "Pentagonale"
23434 msgid "5 sides"
23435 msgstr "5 lati"
23438 msgid "4 sides"
23439 msgstr "4 lati"
23442 msgid "Triangular"
23443 msgstr "Triangolare"
23446 msgid "3 sides"
23447 msgstr "3 lati"
23450 msgid "Gamma Correction"
23451 msgstr "Correzione Gamma"
23454 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
23455 msgstr "Abilita la correzione di gamma prima e dopo il processo principale"
23458 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
23459 msgstr "Abilita modalità a bassa qualità, utile per l'anteprima"
23462 msgid "Use Z-Buffer"
23463 msgstr "Usa Z-Buffer"
23466 msgid "Z-Scale"
23467 msgstr "Scala Z"
23470 msgid "Denoise"
23471 msgstr "Riduzione Rumore"
23474 msgid "Accurate"
23475 msgstr "Accuratezza"
23478 msgid "Despeckle"
23479 msgstr "Smacchiatura"
23482 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
23483 msgstr "Soglia per rilevare i pixel da smacchiare"
23486 msgid "Neighbor"
23487 msgstr "Più Vicino"
23490 msgid "Difference Key"
23491 msgstr "Chiave Differenza"
23494 msgid "Dilate/Erode"
23495 msgstr "Dilata/Erodi"
23498 msgid "Edge to inset"
23499 msgstr "Spigolo da incassare"
23502 msgid "Feather"
23503 msgstr "Sfumatura"
23506 msgid "Distance Key"
23507 msgstr "Chiave Distanza"
23510 msgid "Double Edge Mask"
23511 msgstr "Maschera Doppio Lato"
23514 msgid "Bleed Out"
23515 msgstr "Sfuma in Uscita"
23518 msgid "Keep In"
23519 msgstr "Mantieni Dentro"
23522 msgid "Adjacent Only"
23523 msgstr "Solo Adiacente"
23526 msgid "Ellipse Mask"
23527 msgstr "Maschera Ellisse"
23530 msgid "Height of the ellipse"
23531 msgstr "Altezza dell'ellisse"
23534 msgid "Rotation angle of the ellipse"
23535 msgstr "Angolo di rotazione dell'ellisse"
23538 msgid "Width of the ellipse"
23539 msgstr "Larghezza dell'ellisse"
23542 msgid "X position of the middle of the ellipse"
23543 msgstr "Posizione X della metà dell'ellisse"
23546 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
23547 msgstr "Posizione Y della metà dell'ellisse"
23550 msgid "Laplace"
23551 msgstr "Laplace"
23554 msgid "Sobel"
23555 msgstr "Sobel"
23558 msgid "Prewitt"
23559 msgstr "Prewitt"
23562 msgid "Kirsch"
23563 msgstr "Kirsch"
23566 msgid "Shadow"
23567 msgstr "Ombra"
23570 msgid "Flip X"
23571 msgstr "Inverti X"
23574 msgid "Flip Y"
23575 msgstr "Inverti Y"
23578 msgid "Flip X & Y"
23579 msgstr "Inverti X & Y"
23582 msgid "Glare"
23583 msgstr "Bagliore"
23586 msgid "Angle Offset"
23587 msgstr "Scostamento Angolo"
23590 msgid "Color Modulation"
23591 msgstr "Modulazione Colore"
23594 msgid "Glare Type"
23595 msgstr "Tipo Bagliore"
23598 msgid "Ghosts"
23599 msgstr "Fantasmi"
23602 msgid "Simple Star"
23603 msgstr "Stella Semplice"
23606 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
23607 msgstr "-1 è solo l'immagine originale, 0 è esattamente un mix 50/50, 1 è solo l'immagine processata"
23610 msgid "Rotate 45"
23611 msgstr "Ruota 45"
23614 msgid "Hue Correct"
23615 msgstr "Correzione Tonalità"
23618 msgid "Hue Saturation Value"
23619 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
23622 msgid "ID Mask"
23623 msgstr "ID Maschera"
23626 msgid "Inpaint"
23627 msgstr "Ricostruisci"
23630 msgid "Post Blur"
23631 msgstr "Post Sfoca"
23634 msgid "Pre Blur"
23635 msgstr "Pre-Sfoca"
23638 msgid "Clip Black"
23639 msgstr "Taglio Nero"
23642 msgid "Clip White"
23643 msgstr "Taglio Bianco"
23646 msgid "Despill Balance"
23647 msgstr "Bilanciamento Soppressione"
23650 msgid "Despill Factor"
23651 msgstr "Fattore Soppressione"
23654 msgid "Edge Kernel Tolerance"
23655 msgstr "Tolleranza Errore"
23658 msgid "Feather Distance"
23659 msgstr "Distanza Sfumatura"
23662 msgctxt "Curve"
23663 msgid "Feather Falloff"
23664 msgstr "Decadimento Sfumatura"
23667 msgid "Screen Balance"
23668 msgstr "Bilanciamento Schermo"
23671 msgid "Tracking Object"
23672 msgstr "Oggetto Tracciamento"
23675 msgid "Lens Distortion"
23676 msgstr "Distorsione Lente"
23679 msgid "Projector"
23680 msgstr "Proiettore"
23683 msgid "Combined"
23684 msgstr "Combinato"
23687 msgid "Combined RGB"
23688 msgstr "RGB Combinato"
23691 msgid "Red Channel"
23692 msgstr "Canale Rosso"
23695 msgid "Green Channel"
23696 msgstr "Canale Verde"
23699 msgid "Blue Channel"
23700 msgstr "Canale Blu"
23703 msgid "Luminance Channel"
23704 msgstr "Canale Luminanza"
23707 msgid "Luminance Key"
23708 msgstr "Chiave Luminanza"
23711 msgid "Map Range"
23712 msgstr "Intervallo Mappa"
23715 msgid "Map UV"
23716 msgstr "Mappa UV"
23719 msgid "Map Value"
23720 msgstr "Valore Mappa"
23723 msgid "Use Maximum"
23724 msgstr "Usa Massimo"
23727 msgid "Use Minimum"
23728 msgstr "Usa Minimo"
23731 msgid "Number of motion blur samples"
23732 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
23735 msgid "Shutter"
23736 msgstr "Otturatore"
23739 msgid "Size Source"
23740 msgstr "Sorgente Dimensione"
23743 msgid "Scene Size"
23744 msgstr "Dimensione Scena"
23747 msgid "Use pixel size for the buffer"
23748 msgstr "Usa la dimensione pixel per il buffer"
23751 msgid "Fixed/Scene"
23752 msgstr "Fisso/Scena"
23755 msgid "Use feather information from the mask"
23756 msgstr "Usa informazioni sfumatura dalla maschera"
23759 msgid "Motion Blur"
23760 msgstr "Sfocatura Movimento (motion blur)"
23763 msgid "Include alpha of second input in this operation"
23764 msgstr "Include l'alfa del secondo ingresso in questa operazione"
23767 msgid "Movie Distortion"
23768 msgstr "Distorsione Filmato"
23771 msgid "File Output"
23772 msgstr "Uscita File"
23775 msgid "Active Input Index"
23776 msgstr "Indice Input Attivo"
23779 msgid "Base Path"
23780 msgstr "Percorso Base"
23783 msgid "Base output path for the image"
23784 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
23787 msgid "File Slots"
23788 msgstr "File Slots"
23791 msgid "Pixelate"
23792 msgstr "Squadrettatura"
23795 msgid "Alpha Convert"
23796 msgstr "Conversione Alfa"
23799 msgid "RGB to BW"
23800 msgstr "RGB a BN"
23803 msgid "Render Layers"
23804 msgstr "Livelli Render"
23807 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
23808 msgstr "Sposta l'immagine orizzontalmente dall'origine del mondo"
23811 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
23812 msgstr "Sposta l'immagine verticalmente dall'origine del mondo"
23815 msgid "Separate HSVA"
23816 msgstr "Separa HSVA"
23819 msgid "Separate RGBA"
23820 msgstr "Separa RGBA"
23823 msgid "Separate YCbCrA"
23824 msgstr "Separa YCbCrA"
23827 msgid "Separate YUVA"
23828 msgstr "Separa YUVA"
23831 msgid "Separate XYZ"
23832 msgstr "Separa XYZ"
23835 msgid "Set Alpha"
23836 msgstr "Imposta Alfa"
23839 msgid "Split Viewer"
23840 msgstr "Dividi Visualizzatore"
23843 msgid "Stabilize 2D"
23844 msgstr "Stabilizza 2D"
23847 msgid "Sun Beams"
23848 msgstr "Raggi Solari"
23851 msgid "Ray Length"
23852 msgstr "Lunghezza Raggio"
23855 msgid "Switch"
23856 msgstr "Commutatore"
23859 msgid "Off: first socket, On: second socket"
23860 msgstr "Off: primo connettore, On: secondo connettore"
23863 msgid "Node Output"
23864 msgstr "Uscita Nodo"
23867 msgid "Tonemap"
23868 msgstr "Mappa Tonalità"
23871 msgid "Adaptation"
23872 msgstr "Adattamento"
23875 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
23876 msgstr "Se 0, globale; se 1, basato sull'intensità del pixel"
23879 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
23880 msgstr "Se 0, uguale per tutti i canali; se 1, ogni canale indipendentemente"
23883 msgid "If not used, set to 1"
23884 msgstr "Se non usato, impostare a 1"
23887 msgid "Tonemap Type"
23888 msgstr "Tipo Mappa Tonalità"
23891 msgid "R/D Photoreceptor"
23892 msgstr "Fotoricettore R/D"
23895 msgid "Rh Simple"
23896 msgstr "Rh Semplice"
23899 msgid "Track Position"
23900 msgstr "Posizione Traccia"
23903 msgid "Relative Start"
23904 msgstr "Inizio Relativo"
23907 msgid "Relative Frame"
23908 msgstr "Frame Relativo"
23911 msgid "Absolute Frame"
23912 msgstr "Frame Assoluto"
23915 msgid "Translate"
23916 msgstr "Trasla"
23919 msgid "Wrapping"
23920 msgstr "Mappatura"
23923 msgid "X Axis"
23924 msgstr "Asse X"
23927 msgid "Y Axis"
23928 msgstr "Asse Y"
23931 msgid "Both Axes"
23932 msgstr "Entrambi gli Assi"
23935 msgid "ColorRamp"
23936 msgstr "Rampa Colore"
23939 msgid "Vector Blur"
23940 msgstr "Sfocatura Movimento (Vettore)"
23943 msgid "Blur Factor"
23944 msgstr "Fattore Sfocatura"
23947 msgid "Max Speed"
23948 msgstr "Velocità Max"
23951 msgid "Maximum speed, or zero for none"
23952 msgstr "Velocità massima, o zero per nessuna"
23955 msgid "Min Speed"
23956 msgstr "Velocità Min"
23959 msgid "Curved"
23960 msgstr "Curvo"
23963 msgid "Tile Order"
23964 msgstr "Ordine Tasselli"
23967 msgid "Tile order"
23968 msgstr "Ordine Tasselli"
23971 msgid "Expand from center"
23972 msgstr "Espandi dal centro"
23975 msgid "Random tiles"
23976 msgstr "Tasselli casuali"
23979 msgid "Expand from bottom"
23980 msgstr "Espandi dal basso"
23983 msgid "Expand from 9 places"
23984 msgstr "Fotogramma finale per DupliFrames"
23987 msgid "Z Combine"
23988 msgstr "Combinamento Z"
23991 msgid "Anti-Alias Z"
23992 msgstr "Anti-Alias Z"
23995 msgid "Equal"
23996 msgstr "Uguale"
23999 msgid "Compare"
24000 msgstr "Compara"
24003 msgid "Dot Product"
24004 msgstr "Prodotto Scalare"
24007 msgid "Less Than"
24008 msgstr "Meno Di"
24011 msgid "Greater Than"
24012 msgstr "Maggiore di"
24015 msgid "Input value used for unconnected socket"
24016 msgstr "Valore d'ingresso usato per connettore non collegato"
24019 msgid "Component"
24020 msgstr "Componente"
24023 msgid "Original"
24024 msgstr "Originale"
24027 msgid "Convex Hull"
24028 msgstr "Guscio Convesso"
24031 msgid "Only Edges & Faces"
24032 msgstr "Solo Spigoli & Facce"
24035 msgid "Only Faces"
24036 msgstr "Solo Facce"
24039 msgid "Linear interpolation"
24040 msgstr "Interpolazione lineare"
24043 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
24044 msgstr "No interpolazione (campione texel più vicino)"
24047 msgid "Cubic interpolation"
24048 msgstr "Interpolazione Cubica"
24051 msgid "Edge Angle"
24052 msgstr "Angolo Spigolo"
24055 msgid "Fill Type"
24056 msgstr "Tipo Riempimento"
24059 msgid "Object Info"
24060 msgstr "Info Oggetto"
24063 msgid "Z Up"
24064 msgstr "Z In Alto"
24067 msgid "Align X"
24068 msgstr "Allinea X"
24071 msgid "Align Y"
24072 msgstr "Allinea Y"
24075 msgid "Pack UV Islands"
24076 msgstr "Compatta Isole UV"
24079 msgid "Angle Based"
24080 msgstr "Basato sull'Angolo"
24083 msgid "Conformal"
24084 msgstr "Conforme"
24087 msgctxt "NodeTree"
24088 msgid "Frame"
24089 msgstr "Cornice"
24092 msgid "Label Font Size"
24093 msgstr "Dimensione Font Etichetta"
24096 msgid "Font size to use for displaying the label"
24097 msgstr "Dimensione del font da usare per mostrare l'etichetta"
24100 msgid "Group Input"
24101 msgstr "Ingresso Gruppo"
24104 msgid "Group Output"
24105 msgstr "Uscita Gruppo"
24108 msgid "Reroute"
24109 msgstr "Bivio"
24112 msgid "Shader Node"
24113 msgstr "Nodo Tipo Ombreggiatore"
24116 msgid "Material shader node"
24117 msgstr "Nodo ombreggiatore del materiale"
24120 msgid "Add Shader"
24121 msgstr "Somma Ombreggiatori"
24124 msgid "Ambient Occlusion"
24125 msgstr "Occlusione Ambientale"
24128 msgid "Attribute Name"
24129 msgstr "Nome Attributo"
24132 msgid "Background"
24133 msgstr "Sfondo"
24136 msgid "Blackbody"
24137 msgstr "Corpo Nero"
24140 msgid "Bright Contrast"
24141 msgstr "Lumin./Contrasto"
24144 msgid "Anisotropic BSDF"
24145 msgstr "Anisotropico BSDF"
24148 msgid "Beckmann"
24149 msgstr "Beckmann"
24152 msgid "Multiscatter GGX"
24153 msgstr "Multiscatter GGX"
24156 msgid "Ashikhmin-Shirley"
24157 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
24160 msgid "Diffuse BSDF"
24161 msgstr "Diffuso BSDF"
24164 msgid "Glass BSDF"
24165 msgstr "Vetro BSDF"
24168 msgid "Glossy BSDF"
24169 msgstr "Lucido BSDF"
24172 msgid "Hair BSDF"
24173 msgstr "Capelli BSDF"
24176 msgid "Reflection"
24177 msgstr "Riflessione"
24180 msgid "Principled BSDF"
24181 msgstr "Generico BSDF"
24184 msgid "Refraction BSDF"
24185 msgstr "Rifrazione BSDF"
24188 msgid "Translucent BSDF"
24189 msgstr "Translucido BSDF"
24192 msgid "Transparent BSDF"
24193 msgstr "Trasparente BSDF"
24196 msgid "Velvet BSDF"
24197 msgstr "Velluto BSDF"
24200 msgid "Bump"
24201 msgstr "Bump"
24204 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
24205 msgstr "Inverte la direzione della mappatura bump per spingere verso superficie anzichè verso fuori"
24208 msgid "Camera Data"
24209 msgstr "Dati Camera"
24212 msgid "Min Max"
24213 msgstr "Min Max"
24216 msgid "Combine HSV"
24217 msgstr "Combina HSV"
24220 msgid "Combine RGB"
24221 msgstr "Combina RGB"
24224 msgid "Object Space"
24225 msgstr "Spazio Oggetto"
24228 msgid "Emission"
24229 msgstr "Emissione"
24232 msgid "Fresnel"
24233 msgstr "Fresnel"
24236 msgid "Layer Weight"
24237 msgstr "Peso Livello"
24240 msgid "Light Falloff"
24241 msgstr "Decadimento Luce"
24244 msgid "Light Path"
24245 msgstr "Percorso Luce"
24248 msgid "Interpolation Type"
24249 msgstr "Tipo Interpolazione"
24252 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
24253 msgstr "Tipo di vettore che la mappatura trasforma"
24256 msgid "Transform a point"
24257 msgstr "Trasforma un punto"
24260 msgid "MixRGB"
24261 msgstr "Miscela RGB"
24264 msgid "Mix Shader"
24265 msgstr "Miscela Ombreggiatori"
24268 msgid "Space of the input normal"
24269 msgstr "Spazio della normale d'ingresso"
24272 msgid "Tangent Space"
24273 msgstr "Spazio Tangente"
24276 msgid "Tangent space normal mapping"
24277 msgstr "Imposta lo spazio tangente della mappatura normale"
24280 msgid "Object space normal mapping"
24281 msgstr "Imposta lo spazio oggetto della mappatura normale"
24284 msgid "World space normal mapping"
24285 msgstr "Imposta lo spazio mondo della mappatura normale"
24288 msgid "Blender Object Space"
24289 msgstr "Spazio Oggetto Blender"
24292 msgid "Blender World Space"
24293 msgstr "Spazio Mondo Blender"
24296 msgid "Light Output"
24297 msgstr "Uscita Luce"
24300 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
24301 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Eevee"
24304 msgid "Cycles"
24305 msgstr "Cycles"
24308 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
24309 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Cycles"
24312 msgid "Line Style Output"
24313 msgstr "Uscita Stile Linea"
24316 msgid "Material Output"
24317 msgstr "Uscita Materiale"
24320 msgid "World Output"
24321 msgstr "Uscita Mondo"
24324 msgid "Particle Info"
24325 msgstr "Info Particella"
24328 msgid "Bytecode"
24329 msgstr "Bytecode"
24332 msgid "Script Source"
24333 msgstr "Sorgente Script"
24336 msgid "Use internal text data-block"
24337 msgstr "Usa un blocco-dati testo interno"
24340 msgid "Use external .osl or .oso file"
24341 msgstr "Il file esterno origine dei dati da usare"
24344 msgid "Auto Update"
24345 msgstr "Auto-Aggiorna"
24348 msgid "Separate HSV"
24349 msgstr "Separa HSV"
24352 msgid "Separate RGB"
24353 msgstr "Separa RGB"
24356 msgid "Squeeze Value"
24357 msgstr "Schiaccia Valore"
24360 msgid "Subsurface Scattering"
24361 msgstr "Dispersione Subsuperficiale"
24364 msgid "X axis"
24365 msgstr "Asse X"
24368 msgid "Y axis"
24369 msgstr "Asse Y"
24372 msgid "Z axis"
24373 msgstr "Asse Z"
24376 msgid "Method to use for the tangent"
24377 msgstr "Metodo da usare per la tangente"
24380 msgid "Tangent from UV map"
24381 msgstr "Tangente dalla mappa UV"
24384 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
24385 msgstr "Usa il buffer alpha per le facce trasparenti"
24388 msgid "Brick Texture"
24389 msgstr "Texture Mattoni"
24392 msgid "Offset Amount"
24393 msgstr "Ammontare Scostamento"
24396 msgid "Offset Frequency"
24397 msgstr "Frequenza Scostamento"
24400 msgid "Squash Amount"
24401 msgstr "Ammontare Schiacciamento"
24404 msgid "Squash Frequency"
24405 msgstr "Frequenza Schiacciamento"
24408 msgid "Texture coordinate mapping settings"
24409 msgstr "Impostazioni della mappatura delle coordinate della texture"
24412 msgid "Checker Texture"
24413 msgstr "Texture Scacchiera"
24416 msgid "Texture Coordinate"
24417 msgstr "Coordinate Texture"
24420 msgid "Environment Texture"
24421 msgstr "Texture Ambiente"
24424 msgid "Texture interpolation"
24425 msgstr "Interpolazione texture"
24428 msgid "Projection"
24429 msgstr "Proiezione"
24432 msgid "Projection of the input image"
24433 msgstr "Proiezione dell'immagine in entrata"
24436 msgid "Equirectangular"
24437 msgstr "Equirettangolare"
24440 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
24441 msgstr "Equirettangolare o proiezione latitudine-longitudine"
24444 msgid "Mirror Ball"
24445 msgstr "Sfera a Specchio"
24448 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
24449 msgstr "Proiezione da una foto ortografica di una sfera a specchio"
24452 msgid "Gradient Texture"
24453 msgstr "Texture Gradiente"
24456 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
24457 msgstr "Metodo per proiettare l'immagine 2D su un oggetto con un vettore texture 3D"
24460 msgid "Projection Blend"
24461 msgstr "Fusione Proiezione"
24464 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
24465 msgstr "Per la proiezione scatola, ammontare della fusione da usare fra i lati"
24468 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
24469 msgstr "Livello di dettaglio del rumore turbolento aggiunto"
24472 msgid "Musgrave Texture"
24473 msgstr "Texture Musgrave"
24476 msgid "Object to take point data from"
24477 msgstr "Oggetto da cui prendere i dati del punto"
24480 msgid "Color Source"
24481 msgstr "Sorgente Colore"
24484 msgid "Data to derive color results from"
24485 msgstr "Dati da cui derivare il colore risultante"
24488 msgid "Particle Age"
24489 msgstr "Età Particella"
24492 msgid "Particle Speed"
24493 msgstr "Velocità Particella"
24496 msgid "Particle Velocity"
24497 msgstr "Velocità Particelle"
24500 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
24501 msgstr "Velocità XYZ mappata sui colori RGB"
24504 msgid "Particle System to render as points"
24505 msgstr "Sistema Particellare da renderizzare come punto"
24508 msgid "Point Source"
24509 msgstr "Sorgente Punto"
24512 msgid "Point data to use as renderable point density"
24513 msgstr "Dati dei punti da utilizzare come densità dei punti renderizzabili"
24516 msgid "Generate point density from a particle system"
24517 msgstr "Genera la densità dei punti da un sistema particellare"
24520 msgid "Object Vertices"
24521 msgstr "Vertici Oggetto"
24524 msgid "Generate point density from an object's vertices"
24525 msgstr "Genera la densità dei punti dai vertici di un oggetto"
24528 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
24529 msgstr "Raggio del campione in ombra per cercare punti all'interno"
24532 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
24533 msgstr "Sistema di coordinate in cui calcolare i voxel"
24536 msgid "Vertex Attribute Name"
24537 msgstr "Nome Attributo Vertice"
24540 msgid "Vertex color layer"
24541 msgstr "Livello colore vertice"
24544 msgid "Vertex group weight"
24545 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
24548 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
24549 msgstr "Vettore normale XYZ mappato sui colori RGB"
24552 msgid "Sky Texture"
24553 msgstr "Texture Cielo"
24556 msgid "Air"
24557 msgstr "Aria"
24560 msgid "Ground Albedo"
24561 msgstr "Albedo Terreno"
24564 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
24565 msgstr "Colore del suolo che viene leggermente riflesso nel cielo"
24568 msgid "Sky Type"
24569 msgstr "Tipo Cielo"
24572 msgid "Preetham"
24573 msgstr "Preetham"
24576 msgid "Hosek / Wilkie"
24577 msgstr "Hosek / Wilkie"
24580 msgid "Sun Direction"
24581 msgstr "Direzione Sole"
24584 msgid "Direction from where the sun is shining"
24585 msgstr "Direzione da cui brilla il sole"
24588 msgid "Turbidity"
24589 msgstr "Torbidità"
24592 msgid "Atmospheric turbidity"
24593 msgstr "Torbidità atmosfera"
24596 msgid "Voronoi Texture"
24597 msgstr "Texture Voronoi"
24600 msgid "Wave Texture"
24601 msgstr "Texture Onda"
24604 msgid "Wave Profile"
24605 msgstr "Profilo Onda"
24608 msgid "Use a standard sine profile"
24609 msgstr "Usa un profilo seno standard"
24612 msgid "Use a sawtooth profile"
24613 msgstr "Usa un profilo a dente di sega"
24616 msgid "Use standard wave texture in bands"
24617 msgstr "Usa la texture onda standard nelle bande"
24620 msgid "Use wave texture in rings"
24621 msgstr "Usa la texture onda negli anelli"
24624 msgid "UV Along Stroke"
24625 msgstr "UV Lungo il Tratto"
24628 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
24629 msgstr "Coordinate UV da usare per la mappatura"
24632 msgid "Vector Math"
24633 msgstr "Matematica Vettori"
24636 msgid "Cross Product"
24637 msgstr "Prodotto Vettoriale"
24640 msgid "Modulo"
24641 msgstr "Modulo"
24644 msgid "Wrap"
24645 msgstr "Ricomincia"
24648 msgid "Z Axis"
24649 msgstr "Asse Z"
24652 msgid "Vector Transform"
24653 msgstr "Trasformazione Vettore"
24656 msgid "Convert From"
24657 msgstr "Converti Da"
24660 msgid "Space to convert from"
24661 msgstr "Spazio da cui convertire"
24664 msgid "Convert To"
24665 msgstr "Converti A"
24668 msgid "Space to convert to"
24669 msgstr "Spazio a cui convertire"
24672 msgid "Transform a direction vector"
24673 msgstr "Trasforma un vettore direzione"
24676 msgid "Transform a normal vector with unit length"
24677 msgstr "Trasforma un vettore normale con unità di lunghezza"
24680 msgid "Color Attribute"
24681 msgstr "Attributo Colore"
24684 msgid "Volume Absorption"
24685 msgstr "Assorbimento Volumetrico"
24688 msgid "Volume Scatter"
24689 msgstr "Dispersione Volumetrica"
24692 msgid "Pixel Size"
24693 msgstr "Dimensione Pixel"
24696 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
24697 msgstr "Usa dimensione in pixel schermo anzichè in unità del mondo"
24700 msgid "Texture Node"
24701 msgstr "Nodo Texture"
24704 msgid "At"
24705 msgstr "A"
24708 msgid "Bricks"
24709 msgstr "Mattoni"
24712 msgid "Offset every N rows"
24713 msgstr "Scostamento ogni N corsi"
24716 msgid "Squash every N rows"
24717 msgstr "Schiacciamento ogni N corsi"
24720 msgid "Checker"
24721 msgstr "Scacchi"
24724 msgid "Mix RGB"
24725 msgstr "Mix RGB"
24728 msgid "Value to Normal"
24729 msgstr "Valore a Normale"
24732 msgid "Node Inputs"
24733 msgstr "Ingressi Nodo"
24736 msgid "Collection of Node Sockets"
24737 msgstr "Raccolta di Connettori Nodo"
24740 msgid "Socket Template"
24741 msgstr "Modello Connettore"
24744 msgid "Name of the socket"
24745 msgstr "Nome del connettore"
24748 msgid "From node"
24749 msgstr "Dal nodo"
24752 msgid "From socket"
24753 msgstr "Dal connettore"
24756 msgid "Is Hidden"
24757 msgstr "È Nascosto"
24760 msgid "To node"
24761 msgstr "Al nodo"
24764 msgid "To socket"
24765 msgstr "Al Connettore"
24768 msgid "Node Links"
24769 msgstr "Collegamenti Nodo"
24772 msgid "Collection of Node Links"
24773 msgstr "Raccolta di Collegamenti Nodo"
24776 msgid "Output File Slot"
24777 msgstr "Slot File Uscita"
24780 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
24781 msgstr "Applica le trasformazioni visuali (gamma, esposizione, curve ecc.) salvando l'immagine"
24784 msgid "Use Node Format"
24785 msgstr "Usa Formato Nodo"
24788 msgid "Node Outputs"
24789 msgstr "Uscite Nodo"
24792 msgid "Node Socket"
24793 msgstr "Connettore Nodo"
24796 msgid "Input or output socket of a node"
24797 msgstr "Connettore Input o Output di un nodo"
24800 msgid "Tooltip"
24801 msgstr "Suggerimenti"
24804 msgid "Socket shape"
24805 msgstr "Forma connettore"
24808 msgid "Diamond"
24809 msgstr "Diamante"
24812 msgid "Enable the socket"
24813 msgstr "Abilita il connettore"
24816 msgid "Hide the socket"
24817 msgstr "Nascondi il connettore"
24820 msgid "Hide Value"
24821 msgstr "Nascondi Valore"
24824 msgid "Linked"
24825 msgstr "Collegato"
24828 msgid "True if the socket is connected"
24829 msgstr "Vero se il connettore è collegato"
24832 msgid "Is Output"
24833 msgstr "È Uscita"
24836 msgid "Link Limit"
24837 msgstr "Limite Connessioni"
24840 msgid "Socket name"
24841 msgstr "Nome connettore"
24844 msgid "Node owning this socket"
24845 msgstr "Nodo che ospita questo connettore"
24848 msgid "Data type"
24849 msgstr "Tipo Dati"
24852 msgid "Boolean Node Socket"
24853 msgstr "Connettore Nodo Booleano"
24856 msgid "Default Value"
24857 msgstr "Valore Predefinito"
24860 msgid "Color Node Socket"
24861 msgstr "Connettore Nodo Colore"
24864 msgid "Float Node Socket"
24865 msgstr "Connettore Nodo Virgola Mobile"
24868 msgid "Integer Node Socket"
24869 msgstr "Connettore Nodo Intero"
24872 msgid "Shader Node Socket"
24873 msgstr "Connettore Nodo Ombreggiatore"
24876 msgid "String Node Socket"
24877 msgstr "Connettore Nodo Stringa"
24880 msgid "Vector Node Socket"
24881 msgstr "Connettore Nodo Vettore"
24884 msgid "Virtual Node Socket"
24885 msgstr "Connettore Nodo Virtuale"
24888 msgid "Node Socket Template"
24889 msgstr "Connettore Nodo Modello"
24892 msgid "Maximum value"
24893 msgstr "Valore massimo"
24896 msgid "Minimum value"
24897 msgstr "Valore minimo"
24900 msgid "Node Tree Inputs"
24901 msgstr "Ingressi Alberi Nodi"
24904 msgid "Node Tree Outputs"
24905 msgstr "Uscite Albero Nodi"
24908 msgid "Node Tree Path"
24909 msgstr "Percorso Albero Nodi"
24912 msgid "Collection of Nodes"
24913 msgstr "Raccolta di Nodi"
24916 msgid "Active Node"
24917 msgstr "Nodo Attivo"
24920 msgid "Active node in this tree"
24921 msgstr "Nodo attivo in quest'albero"
24924 msgid "Object Base"
24925 msgstr "Oggetto Base"
24928 msgid "Object Constraints"
24929 msgstr "Vincoli Oggetto"
24932 msgid "Collection of object constraints"
24933 msgstr "Raccolta di Vincoli Oggetto"
24936 msgid "Active Constraint"
24937 msgstr "Vincolo Attivo"
24940 msgid "Active Object constraint"
24941 msgstr "Vincolo Oggetto Attivo"
24944 msgid "Object Modifiers"
24945 msgstr "Modificatori Oggetto"
24948 msgid "Collection of object modifiers"
24949 msgstr "Raccolta di modificatori oggetto"
24952 msgid "Operator Options"
24953 msgstr "Opzioni Operatore"
24956 msgid "Runtime options"
24957 msgstr "Opzioni Runtime"
24960 msgid "True when the cursor is grabbed"
24961 msgstr "Veroquando il cursore è preso"
24964 msgid "Invoke"
24965 msgstr "Invoca"
24968 msgid "Focus Region"
24969 msgstr "Regione Fuoco"
24972 msgid "Operator Properties"
24973 msgstr "Proprietà Operatore"
24976 msgctxt "Operator"
24977 msgid "Clean Keyframes"
24978 msgstr "Ripulisci Fotogrammi Chiave"
24981 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
24982 msgstr "Semplifica le Curve-F rimuovendo i keyframes troppo vicini"
24985 msgid "Select keyframes by clicking on them"
24986 msgstr "Seleziona i keyframes cliccandoci sopra"
24989 msgid "Only Channel"
24990 msgstr "Solo Canale"
24993 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
24994 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel canale sotto il mouse"
24997 msgid "Column Select"
24998 msgstr "Seleziona Colonna"
25001 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
25002 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave che sono sullo stesso fotogramma che è sotto il mouse"
25005 msgid "Extend Select"
25006 msgstr "Estendi Selezione"
25009 msgid "Mouse X"
25010 msgstr "Mouse X"
25013 msgid "Mouse Y"
25014 msgstr "Mouse Y"
25017 msgctxt "Operator"
25018 msgid "Copy Keyframes"
25019 msgstr "Copia Fotogrammi Chiave"
25022 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
25023 msgstr "Copia i keyframes selezionati nel buffer di copia/incolla"
25026 msgctxt "Operator"
25027 msgid "Delete Keyframes"
25028 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave"
25031 msgid "Remove all selected keyframes"
25032 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave selezionati"
25035 msgid "Confirm"
25036 msgstr "Conferma"
25039 msgctxt "Operator"
25040 msgid "Duplicate Keyframes"
25041 msgstr "Duplica Keyframes"
25044 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
25045 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati"
25048 msgctxt "Operator"
25049 msgid "Duplicate"
25050 msgstr "Duplica"
25053 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
25054 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati e muovili"
25057 msgid "Duplicate Keyframes"
25058 msgstr "Duplica Keyframes"
25061 msgid "Transform selected items by mode type"
25062 msgstr "Trasforma gli elementi selezionati in base al tipo"
25065 msgctxt "Operator"
25066 msgid "Set Keyframe Easing Type"
25067 msgstr "Imposta Tipo di Raccordo Keyframe"
25070 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25071 msgstr "Imposta il metodo di raccordo dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25074 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
25075 msgstr "Imposta il metodo di estrapolazione per le Curve-F selezionate"
25078 msgid "Constant Extrapolation"
25079 msgstr "Estrapolazione Costante"
25082 msgid "Linear Extrapolation"
25083 msgstr "Estrapolazione Lineare"
25086 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
25087 msgstr "Rendi Ciclico (Modificatore-F)"
25090 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
25091 msgstr "Aggiunge Cicli del Modificatore Funzione se non ne esiste già uno"
25094 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
25095 msgstr "Cancella Ciclico (Modificatore-F)"
25098 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
25099 msgstr "Rimuove Cicli del Modificatore Funzione se non non sono più necessari"
25102 msgctxt "Operator"
25103 msgid "Jump to Keyframes"
25104 msgstr "Salta ai Fotogrammi Chiave"
25107 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
25108 msgstr "Imposta il fotogramma corrente al valore medio dei fotogrammi chiave selezionati"
25111 msgctxt "Operator"
25112 msgid "Set Keyframe Handle Type"
25113 msgstr "Imposta Tipo Maniglie Keyframe"
25116 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
25117 msgstr "Imposta il tipo di maniglie per i keyframes selezionati"
25120 msgctxt "Operator"
25121 msgid "Set Keyframe Interpolation"
25122 msgstr "Imposta Interpolazione Keyframe"
25125 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25126 msgstr "Imposta il metodo di interpolazione dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25129 msgctxt "Operator"
25130 msgid "Insert Keyframes"
25131 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave"
25134 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
25135 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave per i canali specificati"
25138 msgid "All Channels"
25139 msgstr "Tutti i Canali"
25142 msgid "Only Selected Channels"
25143 msgstr "Solo Canali Selezionati"
25146 msgid "In Active Group"
25147 msgstr "Nel Gruppo Attivo"
25150 msgctxt "Operator"
25151 msgid "Set Keyframe Type"
25152 msgstr "Imposta Tipo Fotogramma Chiave"
25155 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
25156 msgstr "Imposta il tipo di keyframes per i keyframes selezionati"
25159 msgctxt "Operator"
25160 msgid "Next Layer"
25161 msgstr "Livello Successivo"
25164 msgctxt "Operator"
25165 msgid "Previous Layer"
25166 msgstr "Livello Precedente"
25169 msgctxt "Operator"
25170 msgid "Make Markers Local"
25171 msgstr "Rendi Marcatori Locali"
25174 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
25175 msgstr "Sposta i marcatori della scena selezionati dall'Azione attiva come marcatori di 'posa' locale"
25178 msgctxt "Operator"
25179 msgid "Mirror Keys"
25180 msgstr "Specchia Chiavi"
25183 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
25184 msgstr "Ribalta i keyframes selezionati rispetto alla linea di simmetria selezionata"
25187 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
25188 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati utilizzando il fotogramma corrente come linea di simmetria"
25191 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
25192 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati (x es. i valori negativi diventano positivi e viceversa)"
25195 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
25196 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati usando il primo marcatore selezioanto come punto di riferimento"
25199 msgctxt "Operator"
25200 msgid "New Action"
25201 msgstr "Nuova Azione"
25204 msgctxt "Operator"
25205 msgid "Paste Keyframes"
25206 msgstr "Incolla Fotogrammi Chiave"
25209 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
25210 msgstr "Incolla i keyframe dal buffer copia/incolla sui canali selezionati, iniziando dal frame corrente"
25213 msgid "Flipped"
25214 msgstr "Inverso"
25217 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
25218 msgstr "Incolla i fotogrammi chiave dalle ossa specchiate, se esistono"
25221 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
25222 msgstr "Metodo di unione fra le chiavi incollate e le esistenti"
25225 msgid "Overlay existing with new keys"
25226 msgstr "Sovrapponi nuove chiavi alle esistenti"
25229 msgid "Overwrite All"
25230 msgstr "Sovrascrivi Tutto"
25233 msgid "Replace all keys"
25234 msgstr "Sostituisce tutte le chiavi"
25237 msgid "Overwrite Range"
25238 msgstr "Sovrascrivi Intervallo"
25241 msgid "Overwrite keys in pasted range"
25242 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato"
25245 msgid "Overwrite Entire Range"
25246 msgstr "Sovrascrivi Intero Intervallo"
25249 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
25250 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato, usando l'intervallo di tutte le chiavi copiate"
25253 msgid "Paste time offset of keys"
25254 msgstr "Incolla lo scostamento del tempo delle chiavi"
25257 msgid "Paste keys starting at current frame"
25258 msgstr "Incolla le chiavi iniziando dal fotogramma corrente"
25261 msgid "Frame End"
25262 msgstr "Fotogramma Finale"
25265 msgid "Paste keys ending at current frame"
25266 msgstr "Incolla le chiavi finendo al fotogramma corrente"
25269 msgid "Frame Relative"
25270 msgstr "Fotogramma Relativo"
25273 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
25274 msgstr "Incolla le chiavi relative dal fotogramma corrente durante la copia"
25277 msgid "No Offset"
25278 msgstr "Nessuno Scostamento"
25281 msgid "Paste keys from original time"
25282 msgstr "Incolla chiavi dal tempo originale"
25285 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
25286 msgstr "Imposta l'Intervallo di Anteprima sulla base sulle estensioni dei Keyframes selezionati"
25289 msgctxt "Operator"
25290 msgid "Push Down Action"
25291 msgstr "Sposta Giù l'Azione"
25294 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
25295 msgstr "Spingi giù l'azione nello stack NLA come nuovo spezzone"
25298 msgctxt "Operator"
25299 msgid "Sample Keyframes"
25300 msgstr "Campiona Fotogrammi Chiave"
25303 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
25304 msgstr "Aggiunge un keyframes su ogni fotogramma tra i keyframes selezionati"
25307 msgctxt "Operator"
25308 msgid "Select All"
25309 msgstr "Seleziona Tutto"
25312 msgid "Toggle selection of all keyframes"
25313 msgstr "Alterna la selezione di tutti i keyframe"
25316 msgid "Selection action to execute"
25317 msgstr "Seleziona l'azione da eseguire"
25320 msgid "Toggle"
25321 msgstr "Scambia"
25324 msgid "Toggle selection for all elements"
25325 msgstr "Alterna la selezione per tutti gli elementi"
25328 msgid "Select all elements"
25329 msgstr "Seleziona tutti gli elementi"
25332 msgid "Deselect"
25333 msgstr "Deseleziona"
25336 msgid "Deselect all elements"
25337 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi"
25340 msgid "Invert selection of all elements"
25341 msgstr "Inverte la selezione di tutti gli elementi"
25344 msgctxt "Operator"
25345 msgid "Box Select"
25346 msgstr "Selezione Rettangolare"
25349 msgid "Select all keyframes within the specified region"
25350 msgstr "Seleziona tutti i keyframe all'interno della regione specificata"
25353 msgid "Axis Range"
25354 msgstr "Intervallo Assi"
25357 msgid "Set"
25358 msgstr "Imposta"
25361 msgid "Set a new selection"
25362 msgstr "Imposta una nuova selezione"
25365 msgid "Extend existing selection"
25366 msgstr "Estende la selezione esistente"
25369 msgid "Subtract existing selection"
25370 msgstr "Sottrae la selezione esistente"
25373 msgid "Wait for Input"
25374 msgstr "Attendi l'Input"
25377 msgid "X Max"
25378 msgstr "X Max"
25381 msgid "X Min"
25382 msgstr "X Min"
25385 msgid "Y Max"
25386 msgstr "Y Max"
25389 msgid "Y Min"
25390 msgstr "Y Min"
25393 msgctxt "Operator"
25394 msgid "Circle Select"
25395 msgstr "Selezione Circolare"
25398 msgid "Select keyframe points using circle selection"
25399 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione circolare"
25402 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
25403 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel(nei) frame(s) specificato(i)"
25406 msgid "On Selected Keyframes"
25407 msgstr "Sui Fotogrammi Chiave Selezionati"
25410 msgid "On Current Frame"
25411 msgstr "Sul Fotogramma Corrente"
25414 msgid "On Selected Markers"
25415 msgstr "Sui Marcatori Selezionati"
25418 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
25419 msgstr "Fra i Marcatori Selezionati Min/Max"
25422 msgctxt "Operator"
25423 msgid "Lasso Select"
25424 msgstr "Selezione Lazo"
25427 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
25428 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione a lazo"
25431 msgctxt "Operator"
25432 msgid "Select Left/Right"
25433 msgstr "Seleziona Sinistra/Destra"
25436 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
25437 msgstr "Seleziona i keyframes a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
25440 msgid "Check if Select Left or Right"
25441 msgstr "Controlla se Selezionato Sinistra o Destra"
25444 msgctxt "Operator"
25445 msgid "Select Less"
25446 msgstr "Seleziona Meno"
25449 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
25450 msgstr "Deseleziona keyframes alla fine delle isole di selezione"
25453 msgctxt "Operator"
25454 msgid "Select Linked"
25455 msgstr "Seleziona Collegati"
25458 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
25459 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave che si trovano nella stessa Curva-F come quelli selezionati"
25462 msgctxt "Operator"
25463 msgid "Select More"
25464 msgstr "Seleziona Più"
25467 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
25468 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave accanto a quelli già selezionati"
25471 msgctxt "Operator"
25472 msgid "Snap Keys"
25473 msgstr "Aggancia Chiavi"
25476 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
25477 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al tempo specificato"
25480 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
25481 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma corrente"
25484 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
25485 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al secondo più vicino"
25488 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
25489 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al marcatore più vicino"
25492 msgctxt "Operator"
25493 msgid "Stash Action"
25494 msgstr "Accantona Azione"
25497 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
25498 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA per uso successivo come uno spezzone che non contribuisce"
25501 msgid "Create New Action"
25502 msgstr "Crea Nuova Azione"
25505 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
25506 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA come uno spezzone non-contribuente per un uso successivo, e crea una nuova azione"
25509 msgctxt "Operator"
25510 msgid "Unlink Action"
25511 msgstr "Scollega Azione"
25514 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
25515 msgstr "Scollega questa azione dallo slot azione corrente (e/o esce dalla Modalità Ritocco)"
25518 msgid "Force Delete"
25519 msgstr "Forza Cancellazione"
25522 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
25523 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intero intervallo di keyframe"
25526 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
25527 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo di fotogrammi chiave selezionato"
25530 msgctxt "Operator"
25531 msgid "Change Frame"
25532 msgstr "Cambia Fotogramma"
25535 msgid "Interactively change the current frame number"
25536 msgstr "Cambia interattivamente il numero del fotogramma corrente"
25539 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
25540 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave del canale sotto il mouse"
25543 msgid "Extend selection"
25544 msgstr "Estendi Selezione"
25547 msgctxt "Operator"
25548 msgid "Remove Empty Animation Data"
25549 msgstr "Rimuovi Dati Animazione Vuoti"
25552 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
25553 msgstr "Cancella tutti i contenitori dati di animazione vuoti dai blocchi-dati visibili"
25556 msgctxt "Operator"
25557 msgid "Mouse Click on Channels"
25558 msgstr "Click del Mouse sui Canali"
25561 msgid "Select Children Only"
25562 msgstr "Seleziona Solo i Figli"
25565 msgctxt "Operator"
25566 msgid "Collapse Channels"
25567 msgstr "Comprimi Canali"
25570 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
25571 msgstr "Comprimi tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25574 msgctxt "Operator"
25575 msgid "Delete Channels"
25576 msgstr "Cancella Canali"
25579 msgid "Delete all selected animation channels"
25580 msgstr "Cancella tutti i canali di animazione selezionati"
25583 msgctxt "Operator"
25584 msgid "Toggle Channel Editability"
25585 msgstr "Alterna Modificabilità Canale"
25588 msgid "Toggle editability of selected channels"
25589 msgstr "Alterna la modificabilità del canale selezionato"
25592 msgid "Enable"
25593 msgstr "Abilita"
25596 msgctxt "Operator"
25597 msgid "Expand Channels"
25598 msgstr "Espandi Canali"
25601 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
25602 msgstr "Espande tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25605 msgctxt "Operator"
25606 msgid "Revive Disabled F-Curves"
25607 msgstr "Riabilita le Curve-F Disabilitate"
25610 msgctxt "Operator"
25611 msgid "Group Channels"
25612 msgstr "Raggruppa Canali"
25615 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
25616 msgstr "Aggiungi le Curve Funzione selezionate a un nuovo gruppo"
25619 msgid "Name of newly created group"
25620 msgstr "Nome del nuovo gruppo creato"
25623 msgctxt "Operator"
25624 msgid "Move Channels"
25625 msgstr "Sposta Canali"
25628 msgid "Rearrange selected animation channels"
25629 msgstr "Riordina i canali di animazione selezionati"
25632 msgid "To Top"
25633 msgstr "In Cima"
25636 msgid "Down"
25637 msgstr "Giù"
25640 msgid "To Bottom"
25641 msgstr "Al Fondo"
25644 msgctxt "Operator"
25645 msgid "Rename Channels"
25646 msgstr "Rinomina Canali"
25649 msgid "Rename animation channel under mouse"
25650 msgstr "Rinomina il canale di animazione sotto il mouse"
25653 msgid "Toggle selection of all animation channels"
25654 msgstr "Alterna la selezione di tutti i canali di animazione"
25657 msgid "Select all animation channels within the specified region"
25658 msgstr "Seleziona tutti i canali di animazione all'interno di un'area specifica"
25661 msgid "Deselect rather than select items"
25662 msgstr "Deseleziona gli elementi invece di selezionarli"
25665 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
25666 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutto prima"
25669 msgctxt "Operator"
25670 msgid "Disable Channel Setting"
25671 msgstr "Disabilita Impostazioni Canale"
25674 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
25675 msgstr "Disabilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25678 msgctxt "Operator"
25679 msgid "Enable Channel Setting"
25680 msgstr "Abilita Impostazioni Canale"
25683 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
25684 msgstr "Abilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25687 msgctxt "Operator"
25688 msgid "Toggle Channel Setting"
25689 msgstr "Alterna Impostazioni Canale"
25692 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
25693 msgstr "Commuta impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25696 msgctxt "Operator"
25697 msgid "Ungroup Channels"
25698 msgstr "Separa Canali"
25701 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
25702 msgstr "Rimuove le Curve Funzione selezionate dai loro gruppi correnti"
25705 msgctxt "Operator"
25706 msgid "Clear Useless Actions"
25707 msgstr "Cancella Azioni Inutilizzate"
25710 msgid "Only Unused"
25711 msgstr "Solo Inutilizzati"
25714 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
25715 msgstr "Considera solo le azioni inutilizzate (solo Utenza Fittizia)"
25718 msgctxt "Operator"
25719 msgid "Copy Driver"
25720 msgstr "Copia Guida"
25723 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
25724 msgstr "Copia il driver per il pulsante evidenziato"
25727 msgctxt "Operator"
25728 msgid "Add Driver"
25729 msgstr "Aggiungi Guida"
25732 msgctxt "Operator"
25733 msgid "Remove Driver"
25734 msgstr "Rimuovi Guida (Driver)"
25737 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
25738 msgstr "Cancella i drivers per tutti gli elementi dell'array"
25741 msgctxt "Operator"
25742 msgid "Set End Frame"
25743 msgstr "Imposta Fotogramma Finale"
25746 msgctxt "Operator"
25747 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
25748 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25751 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
25752 msgstr "Cancella tutti i fotogrammi chiave sulla proprietà attiva corrente"
25755 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
25756 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25759 msgctxt "Operator"
25760 msgid "Remove Animation"
25761 msgstr "Rimuovi Animazione"
25764 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
25765 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave animazione per gli oggetti selezionati"
25768 msgctxt "Operator"
25769 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
25770 msgstr "Cancella Keyframe Keying-Set"
25773 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25774 msgstr "Cancella i fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25777 msgid "The Keying Set to use"
25778 msgstr "Il Gruppo Chiavi da usare"
25781 msgctxt "Operator"
25782 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
25783 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25786 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
25787 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25790 msgctxt "Operator"
25791 msgid "Delete Keyframe"
25792 msgstr "Cancella Fotogramma Chiave"
25795 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
25796 msgstr "Rimuove i fotogrammi chiave sul frame corrente per oggetti ed ossa selezionati"
25799 msgctxt "Operator"
25800 msgid "Insert Keyframe"
25801 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave"
25804 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25805 msgstr "Inserisce fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25808 msgctxt "Operator"
25809 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
25810 msgstr "Inserisci Keyframe (Pulsanti)"
25813 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
25814 msgstr "Inserisce un fotogramma-chiave per la proprietà UI attiva"
25817 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
25818 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per tutti gli elementi dell'insieme"
25821 msgctxt "Operator"
25822 msgid "Insert Keyframe Menu"
25823 msgstr "Menu Inserisci Fotogramma Chiave"
25826 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
25827 msgstr "Inserisce i Fotogrammi Chiave per uno specifico Gruppo Chiavi, con un menu di Gruppi Chiavi disponibili se indefinito"
25830 msgid "Always Show Menu"
25831 msgstr "Mostra Sempre Menù"
25834 msgctxt "Operator"
25835 msgid "Set Active Keying Set"
25836 msgstr "Imposta Gruppo Chiavi Attivo"
25839 msgctxt "Operator"
25840 msgid "Add Empty Keying Set"
25841 msgstr "Aggiungi Gruppo Chiavi Vuoto"
25844 msgctxt "Operator"
25845 msgid "Export Keying Set..."
25846 msgstr "Esporta Gruppo Chiavi..."
25849 msgid "Export Keying Set to a python script"
25850 msgstr "Esporta il Gruppo Chiavi come script python"
25853 msgid "Filter folders"
25854 msgstr "Filtra cartelle"
25857 msgid "Filter python"
25858 msgstr "Filtra python"
25861 msgid "Filter text"
25862 msgstr "Filtra testo"
25865 msgctxt "Operator"
25866 msgid "Add Empty Keying Set Path"
25867 msgstr "Aggiungi Percorso Gruppo Chiavi Vuoto"
25870 msgctxt "Operator"
25871 msgid "Remove Active Keying Set Path"
25872 msgstr "Rimuovi Percorso Gruppo Chiavi Attivo"
25875 msgctxt "Operator"
25876 msgid "Remove Active Keying Set"
25877 msgstr "Rimuovi Gruppo Chiavi Attivo"
25880 msgctxt "Operator"
25881 msgid "Add to Keying Set"
25882 msgstr "Aggiungi al Gruppo Chiavi"
25885 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
25886 msgstr "Aggiunge tutti gli elementi della serie ad un Gruppo di Chiavi"
25889 msgctxt "Operator"
25890 msgid "Remove from Keying Set"
25891 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Chiavi"
25894 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
25895 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
25898 msgctxt "Operator"
25899 msgid "Paste Driver"
25900 msgstr "Incolla Driver"
25903 msgctxt "Operator"
25904 msgid "Clear Preview Range"
25905 msgstr "Cancella Intervallo di Anteprima"
25908 msgctxt "Operator"
25909 msgid "Set Preview Range"
25910 msgstr "Imposta Intervallo di Anteprima"
25913 msgid "Interactively define frame range used for playback"
25914 msgstr "Definisce interattivamente l'intervallo di fotogrammi da usare per la riproduzione"
25917 msgctxt "Operator"
25918 msgid "Set Start Frame"
25919 msgstr "Imposta Primo Fotogramma"
25922 msgctxt "Operator"
25923 msgid "Align Bones"
25924 msgstr "Allinea Ossa"
25927 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
25928 msgstr "Allinea le ossa selezionate con l'osso attivo (o i loro genitori)"
25931 msgctxt "Operator"
25932 msgid "Change Armature Layers"
25933 msgstr "Cambia Livelli Armatura"
25936 msgid "Change the visible armature layers"
25937 msgstr "Cambia i livelli armatura visibili"
25940 msgid "Armature layers to make visible"
25941 msgstr "Livelli armatura da rendere visibili"
25944 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
25945 msgstr "Rinomina automaticamente le ossa selezionate in accordo a quale lato dell'asse bersaglio cadono"
25948 msgid "Axis tag names with"
25949 msgstr "Contrassegna nomi degli assi con"
25952 msgid "X-Axis"
25953 msgstr "Asse X"
25956 msgid "Left/Right"
25957 msgstr "Sinistra/Destra"
25960 msgid "Y-Axis"
25961 msgstr "Asse Y"
25964 msgid "Front/Back"
25965 msgstr "Fronte/Retro"
25968 msgid "Top/Bottom"
25969 msgstr "Alto/Basso"
25972 msgctxt "Operator"
25973 msgid "Change Bone Layers"
25974 msgstr "Cambia Livelli Ossa"
25977 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
25978 msgstr "Modifica i livelli a cui appartengono le ossa selezionate"
25981 msgid "Armature layers that bone belongs to"
25982 msgstr "Livello dell'armatura a cui appartiene l'osso"
25985 msgctxt "Operator"
25986 msgid "Add Bone"
25987 msgstr "Aggiungi Osso"
25990 msgid "Name of the newly created bone"
25991 msgstr "Nome del nuovo osso creato"
25994 msgctxt "Operator"
25995 msgid "Recalculate Roll"
25996 msgstr "Ricalcola Rollio"
25999 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
26000 msgstr "Fissa automaticamente l'allineamento degli assi delle ossa selezionate"
26003 msgid "Negate the alignment axis"
26004 msgstr "Nega l'asse di allineamento"
26007 msgid "Shortest Rotation"
26008 msgstr "Rotazione più Breve"
26011 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
26012 msgstr "Ignora la direzione dell'asse, usa la rotazione più breve per allineare"
26015 msgid "Local +X Tangent"
26016 msgstr "Tangente +X Locale"
26019 msgid "Local +Z Tangent"
26020 msgstr "Tangente +Z Locale"
26023 msgid "Global +X Axis"
26024 msgstr "Asse Globale +X"
26027 msgid "Global +Y Axis"
26028 msgstr "Asse Globale +Y"
26031 msgid "Global +Z Axis"
26032 msgstr "Asse Globale +Z"
26035 msgid "Local -X Tangent"
26036 msgstr "Tangente -X Locale"
26039 msgid "Local -Z Tangent"
26040 msgstr "Tangente -Z Locale"
26043 msgid "Global -X Axis"
26044 msgstr "Asse Globale -X"
26047 msgid "Global -Y Axis"
26048 msgstr "Asse Globale -Y"
26051 msgid "Global -Z Axis"
26052 msgstr "Asse Globale -Z"
26055 msgid "View Axis"
26056 msgstr "Mostra Assi"
26059 msgctxt "Operator"
26060 msgid "Extrude to Cursor"
26061 msgstr "Estrudi a Cursore"
26064 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
26065 msgstr "Crea un nuovo osso partendo dall'ultima articolazione selezionata fino alla posizione del  mouse"
26068 msgctxt "Operator"
26069 msgid "Delete Selected Bone(s)"
26070 msgstr "Cancella Ossa Selezionate"
26073 msgid "Remove selected bones from the armature"
26074 msgstr "Rimuove le ossa selezionate dall'armatura"
26077 msgctxt "Operator"
26078 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
26079 msgstr "Dissolvi Ossa Selezionate"
26082 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
26083 msgstr "Dissolve le ossa selezionate dall'armatura"
26086 msgctxt "Operator"
26087 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26088 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26091 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
26092 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura"
26095 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
26096 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura e muovile"
26099 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26100 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26103 msgid "Move"
26104 msgstr "Muovi"
26107 msgctxt "Operator"
26108 msgid "Extrude"
26109 msgstr "Estrudi"
26112 msgid "Create new bones from the selected joints"
26113 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26116 msgid "Forked"
26117 msgstr "Biforcato"
26120 msgctxt "Operator"
26121 msgid "Extrude Forked"
26122 msgstr "Estrudi Biforcato"
26125 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
26126 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26129 msgctxt "Operator"
26130 msgid "Fill Between Joints"
26131 msgstr "Riempi tra le Giunture"
26134 msgctxt "Operator"
26135 msgid "Flip Names"
26136 msgstr "Inverti Nomi"
26139 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
26140 msgstr "Scambia (e corregge) i suffissi degli assi dei nomi delle ossa selezionate"
26143 msgctxt "Operator"
26144 msgid "Hide Selected"
26145 msgstr "Nascondi Selezionati"
26148 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
26149 msgstr "Marca le ossa selezionate per non essere visibili in Modalità Modifica"
26152 msgid "Unselected"
26153 msgstr "Non Selezionato"
26156 msgid "Hide unselected rather than selected"
26157 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate"
26160 msgctxt "Operator"
26161 msgid "Show All Layers"
26162 msgstr "Mostra Tutti i Livelli"
26165 msgid "Make all armature layers visible"
26166 msgstr "Rendi visibili tutti i layers dell'armatura visibile"
26169 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
26170 msgstr "Abilita tutti i livelli o solo i primi 16 (riga in alto)"
26173 msgctxt "Operator"
26174 msgid "Clear Parent"
26175 msgstr "Cancella Parentela"
26178 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
26179 msgstr "Rimuove la relazione genitore-figlio tra le ossa selezionate e i loro genitori"
26182 msgid "What way to clear parenting"
26183 msgstr "Quale modo per cancellare la parentela"
26186 msgid "Clear Parent"
26187 msgstr "Cancella Parentela"
26190 msgid "Disconnect Bone"
26191 msgstr "Sconnetti Osso"
26194 msgctxt "Operator"
26195 msgid "Make Parent"
26196 msgstr "Crea Parentela"
26199 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
26200 msgstr "Imposta l'osso selezionato come genitore delle ossa selezionate"
26203 msgid "Type of parenting"
26204 msgstr "Tipo di parentela"
26207 msgid "Keep Offset"
26208 msgstr "Mantieni Scostamento"
26211 msgctxt "Operator"
26212 msgid "Reveal Hidden"
26213 msgstr "Mostra Nascosti"
26216 msgctxt "Operator"
26217 msgid "Clear Roll"
26218 msgstr "Cancella Rollio"
26221 msgid "Clear roll for selected bones"
26222 msgstr "Azzera il rollio per le ossa selezionate"
26225 msgctxt "Operator"
26226 msgid "(De)select All"
26227 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
26230 msgid "Toggle selection status of all bones"
26231 msgstr "Alterna lo stato di selezione di tutte le ossa"
26234 msgctxt "Operator"
26235 msgid "Select Hierarchy"
26236 msgstr "Seleziona Gerarchia"
26239 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
26240 msgstr "Seleziona il genitore/figlio più vicino delle ossa selezionate"
26243 msgid "Select Parent"
26244 msgstr "Seleziona Genitore"
26247 msgid "Select Child"
26248 msgstr "Seleziona Figlio"
26251 msgid "Extend the selection"
26252 msgstr "Estende la selezione corrente o la sostituisce"
26255 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
26256 msgstr "Deseleziona quelle ossa al confine di ogni regione di selezione"
26259 msgctxt "Operator"
26260 msgid "Select Linked All"
26261 msgstr "Seleziona Tutti Collegati"
26264 msgctxt "Operator"
26265 msgid "Select Mirror"
26266 msgstr "Seleziona Specchio"
26269 msgid "Mirror the bone selection"
26270 msgstr "Specchia la selezione delle ossa"
26273 msgid "Active Only"
26274 msgstr "Solo Attivo"
26277 msgid "Only operate on the active bone"
26278 msgstr "Opera solo sull'osso attivo"
26281 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
26282 msgstr "Seleziona le ossa connesse alla selezione iniziale"
26285 msgctxt "Operator"
26286 msgid "Select Similar"
26287 msgstr "Seleziona Simili"
26290 msgid "Select similar bones by property types"
26291 msgstr "Seleziona ossa simili per tipo proprietà"
26294 msgid "Immediate Children"
26295 msgstr "Figli Diretti"
26298 msgid "Siblings"
26299 msgstr "Fratelli"
26302 msgid "Prefix"
26303 msgstr "Prefisso"
26306 msgid "Suffix"
26307 msgstr "Suffisso"
26310 msgctxt "Operator"
26311 msgid "Separate Bones"
26312 msgstr "Separa Ossa"
26315 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
26316 msgstr "Isola le ossa selezionate in un'armatura separata"
26319 msgctxt "Operator"
26320 msgid "Pick Shortest Path"
26321 msgstr "Prendi Percorso Più Breve"
26324 msgid "Select shortest path between two bones"
26325 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due ossa"
26328 msgctxt "Operator"
26329 msgid "Split"
26330 msgstr "Dividi"
26333 msgctxt "Operator"
26334 msgid "Subdivide"
26335 msgstr "Suddividi"
26338 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
26339 msgstr "Spezza le ossa selezionate in catene di ossa più piccole"
26342 msgid "Number of Cuts"
26343 msgstr "Numero di Tagli"
26346 msgctxt "Operator"
26347 msgid "Switch Direction"
26348 msgstr "Cambia Direzione"
26351 msgctxt "Operator"
26352 msgid "Symmetrize"
26353 msgstr "Simmetrizza"
26356 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
26357 msgstr "Rinforza simmetria, fa copie della selezione o usa esistente"
26360 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
26361 msgstr "Quale lati copiare da-a (quando entrambi sono selezionati)"
26364 msgid "-X to +X"
26365 msgstr "da -X a +X"
26368 msgid "+X to -X"
26369 msgstr "da +X a -X"
26372 msgid "Check Existing"
26373 msgstr "Controlla Preesistenza"
26376 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
26377 msgstr "Controlla ed avvisa se si sovrascrive un file esistente"
26380 msgid "Automatically determine display type for files"
26381 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
26384 msgid "Short List"
26385 msgstr "Lista Breve"
26388 msgid "Display files as short list"
26389 msgstr "Mostra i file come lista breve"
26392 msgid "Long List"
26393 msgstr "Lista lunga"
26396 msgid "Display files as a detailed list"
26397 msgstr "Mostra i file come lista dettagliata"
26400 msgid "File Browser Mode"
26401 msgstr "Modalità File Browser"
26404 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
26405 msgstr "Impostazioni per la modalità file browser per caricare un file .blend, una libreria o un file speciale"
26408 msgid "Path to file"
26409 msgstr "Percorso del file"
26412 msgid "Filter Alembic files"
26413 msgstr "Filtra i file Alembic"
26416 msgid "Filter .blend files"
26417 msgstr "Filtra i file .blend"
26420 msgid "Filter btx files"
26421 msgstr "Filtra i file btx"
26424 msgid "Filter COLLADA files"
26425 msgstr "Filtra i file COLLADA"
26428 msgid "Filter font files"
26429 msgstr "Filtra i file di caratteri"
26432 msgid "Filter image files"
26433 msgstr "Filtra i file di immagini"
26436 msgid "Filter movie files"
26437 msgstr "Filtra i file di filmati"
26440 msgid "Filter python files"
26441 msgstr "Filtra i file python"
26444 msgid "Filter sound files"
26445 msgstr "Filtra i file di suoni"
26448 msgid "Filter text files"
26449 msgstr "Filtra i file di testo"
26452 msgid "File sorting mode"
26453 msgstr "Modo ordinamento file"
26456 msgctxt "Operator"
26457 msgid "Login"
26458 msgstr "Accedi"
26461 msgid "(undocumented operator)"
26462 msgstr "(operatore non documentato)"
26465 msgctxt "Operator"
26466 msgid "Logout"
26467 msgstr "Esci (logout)"
26470 msgctxt "Operator"
26471 msgid "Validate"
26472 msgstr "Valida"
26475 msgctxt "Operator"
26476 msgid "Add Boid Rule"
26477 msgstr "Aggiungi Regola Stormo"
26480 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
26481 msgstr "Aggiunge una regola di stormo allo stato stormo corrente"
26484 msgctxt "Operator"
26485 msgid "Remove Boid Rule"
26486 msgstr "Rimuove Regola Stormo"
26489 msgid "Delete current boid rule"
26490 msgstr "Cancella la regola di stormo corrente"
26493 msgctxt "Operator"
26494 msgid "Move Down Boid Rule"
26495 msgstr "Sposta In Giù Regola Stormo"
26498 msgid "Move boid rule down in the list"
26499 msgstr "Sposta la regola di stormo verso il basso nell'elenco"
26502 msgctxt "Operator"
26503 msgid "Move Up Boid Rule"
26504 msgstr "Sposta In Su Regola Stormo"
26507 msgid "Move boid rule up in the list"
26508 msgstr "Sposta la regola di stormo verso l'alto nell'elenco"
26511 msgctxt "Operator"
26512 msgid "Add Boid State"
26513 msgstr "Aggiungi Stato Stormo"
26516 msgid "Add a boid state to the particle system"
26517 msgstr "Aggiunge uno stato stormo al sistema particellare"
26520 msgctxt "Operator"
26521 msgid "Remove Boid State"
26522 msgstr "Rimuovi Stato Stormo"
26525 msgid "Delete current boid state"
26526 msgstr "Cancella lo stato stormo corrente"
26529 msgctxt "Operator"
26530 msgid "Move Down Boid State"
26531 msgstr "Muovi In Giù Stato Stormo"
26534 msgid "Move boid state down in the list"
26535 msgstr "Sposta lo stato stormo verso il basso nella lista"
26538 msgctxt "Operator"
26539 msgid "Move Up Boid State"
26540 msgstr "Muovi In Su Stato Stormo"
26543 msgid "Move boid state up in the list"
26544 msgstr "Sposta lo stato stormo verso l'alto nella lista"
26547 msgctxt "Operator"
26548 msgid "Add Brush"
26549 msgstr "Aggiungi Pennello"
26552 msgctxt "Operator"
26553 msgid "Preset"
26554 msgstr "Preimpostazione"
26557 msgid "Set brush shape"
26558 msgstr "Imposta la forma del pennello"
26561 msgctxt "Curve"
26562 msgid "Mode"
26563 msgstr "Modalità"
26566 msgctxt "Curve"
26567 msgid "Max"
26568 msgstr "Max"
26571 msgctxt "Curve"
26572 msgid "Line"
26573 msgstr "Linea"
26576 msgctxt "Curve"
26577 msgid "Round"
26578 msgstr "Arrotonda"
26581 msgctxt "Operator"
26582 msgid "Reset Brush"
26583 msgstr "Ripristina Pennello"
26586 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
26587 msgstr "Riporta il pennello al modo predefinito basandosi sullo strumento corrente"
26590 msgctxt "Operator"
26591 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
26592 msgstr "Scala la grandezza del pennello scultura/pittura"
26595 msgid "Change brush size by a scalar"
26596 msgstr "Modifica la grandezza del pennello in modo scalare"
26599 msgid "Scalar"
26600 msgstr "Scalare"
26603 msgid "Factor to scale brush size by"
26604 msgstr "Fattore di scala di grandezza del pennello"
26607 msgctxt "Operator"
26608 msgid "Stencil Brush Control"
26609 msgstr "Controllo Stencil Pennello"
26612 msgid "Tool"
26613 msgstr "Strumento"
26616 msgid "Translation"
26617 msgstr "Traslazione"
26620 msgid "Primary"
26621 msgstr "Primario"
26624 msgid "Secondary"
26625 msgstr "Secondario"
26628 msgctxt "Operator"
26629 msgid "Image Aspect"
26630 msgstr "Aspetto Immagine"
26633 msgid "Use Repeat"
26634 msgstr "Usa Ripeti"
26637 msgid "Use Scale"
26638 msgstr "Usa Scala"
26641 msgctxt "Operator"
26642 msgid "Reset Transform"
26643 msgstr "Resetta Trasformazione"
26646 msgctxt "Operator"
26647 msgid "Accept"
26648 msgstr "Accetta"
26651 msgid "Directory of the file"
26652 msgstr "Cartella del file"
26655 msgid "Select the file relative to the blend file"
26656 msgstr "Seleziona il file relativamente al file .blend"
26659 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
26660 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo vertici attivo"
26663 msgctxt "Operator"
26664 msgid "Open Cache File"
26665 msgstr "Apri File Cache"
26668 msgid "Load a cache file"
26669 msgstr "Carica un file cache"
26672 msgctxt "Operator"
26673 msgid "Refresh Archive"
26674 msgstr "Aggiorna Archivio"
26677 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
26678 msgstr "Aggiorna la lista dei percorsi degli oggetti con nuovi dati dall'archivio"
26681 msgctxt "Operator"
26682 msgid "Add Camera Preset"
26683 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Camera"
26686 msgid "Add or remove a Camera Preset"
26687 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Camera"
26690 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
26691 msgstr "Nome della preconfigurazione, usato per definire il nome del percorso"
26694 msgid "Include Focal Length"
26695 msgstr "Includi Lunghezza Focale"
26698 msgid "Include focal length into the preset"
26699 msgstr "Include la lunghezza focale nella preimpostazione"
26702 msgctxt "Operator"
26703 msgid "Add Safe Area Preset"
26704 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Aree Sicure"
26707 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
26708 msgstr "Aggiunge o rimuove preimpostazione aree sicure"
26711 msgctxt "Operator"
26712 msgid "Add Marker"
26713 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26716 msgid "Place new marker at specified location"
26717 msgstr "Piazza un nuovo marcatore alla posizione specificata"
26720 msgid "Location of marker on frame"
26721 msgstr "Posizione del marcatore sul fotogramma"
26724 msgctxt "Operator"
26725 msgid "Add Marker at Click"
26726 msgstr "Aggiungi Marcatore al Click"
26729 msgctxt "Operator"
26730 msgid "Add Marker and Move"
26731 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
26734 msgid "Add new marker and move it on movie"
26735 msgstr "Aggiunge nuovo marcatore e lo sposta sul filmato"
26738 msgid "Add Marker"
26739 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26742 msgctxt "Operator"
26743 msgid "Add Marker and Slide"
26744 msgstr "Aggiungi Marcatore e Scorri"
26747 msgctxt "Operator"
26748 msgid "Apply Solution Scale"
26749 msgstr "Applica Scala Soluzione"
26752 msgid "Distance between selected tracks"
26753 msgstr "Distanza tra tracce selezionate"
26756 msgctxt "Operator"
26757 msgid "3D Markers to Mesh"
26758 msgstr "Marcatore 3D alla Mesh"
26761 msgctxt "Operator"
26762 msgid "Clean Tracks"
26763 msgstr "Pulisci Tracce"
26766 msgctxt "Operator"
26767 msgid "Clear Solution"
26768 msgstr "Cancella Soluzione"
26771 msgctxt "Operator"
26772 msgid "Clear Track Path"
26773 msgstr "Cancella Percorso Traccia"
26776 msgid "Clear action to execute"
26777 msgstr "Cancella l'azione da eseguire"
26780 msgid "Clear path up to current frame"
26781 msgstr "Cancella il percorso fino al fotogramma corrente"
26784 msgid "Clear the whole path"
26785 msgstr "Cancella l'intero percorso"
26788 msgid "Clear Active"
26789 msgstr "Cancella Attivo"
26792 msgctxt "Operator"
26793 msgid "Constraint to F-Curve"
26794 msgstr "Vincola a Curva-F"
26797 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
26798 msgstr "Crea le Curve Funzione per l'oggetto che copierà i movimenti dell'oggetto provocati da questo vincolo"
26801 msgctxt "Operator"
26802 msgid "Copy Tracks"
26803 msgstr "Copia Tracce"
26806 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
26807 msgstr "Copia le tracce selezionate negli appunti"
26810 msgctxt "Operator"
26811 msgid "Create Plane Track"
26812 msgstr "Crea Piano Tracciamento"
26815 msgctxt "Operator"
26816 msgid "Set 2D Cursor"
26817 msgstr "Imposta Cursore 2D"
26820 msgid "Set 2D cursor location"
26821 msgstr "Imposta la posizione del cursore 2D"
26824 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
26825 msgstr "Posizione del cursore in coordinate clip normalizzate"
26828 msgctxt "Operator"
26829 msgid "Delete Marker"
26830 msgstr "Cancella Marcatore"
26833 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
26834 msgstr "Cancella il marcatore dal fotogramma corrente per le traccie selezionate"
26837 msgctxt "Operator"
26838 msgid "Delete Proxy"
26839 msgstr "Cancella Proxy"
26842 msgctxt "Operator"
26843 msgid "Delete Track"
26844 msgstr "Cancella Traccia"
26847 msgid "Delete selected tracks"
26848 msgstr "Cancella le tracce selezionate"
26851 msgctxt "Operator"
26852 msgid "Detect Features"
26853 msgstr "Individua Caratteristiche"
26856 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
26857 msgstr "Rileva automaticamente le caratteristiche e colloca i marcatori da tracciare"
26860 msgid "Minimal distance accepted between two features"
26861 msgstr "Distanza minima accettata tra due caratteristiche"
26864 msgid "Placement"
26865 msgstr "Collocamento"
26868 msgid "Placement for detected features"
26869 msgstr "Collocamento delle caratteristiche rilevate"
26872 msgid "Whole Frame"
26873 msgstr "Fotogramma Intero"
26876 msgctxt "Operator"
26877 msgid "Disable Markers"
26878 msgstr "Disabilita Marcatori"
26881 msgid "Disable/enable selected markers"
26882 msgstr "Disabilita/abilita i marcatori selezionati"
26885 msgid "Disable action to execute"
26886 msgstr "Disabilita l'azione da eseguire"
26889 msgid "Disable selected markers"
26890 msgstr "Disabilita i marcatori selezionati"
26893 msgid "Enable selected markers"
26894 msgstr "Abilita i marcatori selezionati"
26897 msgctxt "Operator"
26898 msgid "Select Channel"
26899 msgstr "Seleziona Canale"
26902 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
26903 msgstr "Estende la selezione anziché cancellare la selezione esistente"
26906 msgid "Mouse location to select channel"
26907 msgstr "Posizione del mouse per selezionare il canale"
26910 msgctxt "Operator"
26911 msgid "Filter Tracks"
26912 msgstr "Filtra Tracce"
26915 msgid "Track Threshold"
26916 msgstr "Soglia Traccia"
26919 msgctxt "Operator"
26920 msgid "Jump to Frame"
26921 msgstr "Salta al Fotogramma"
26924 msgid "Jump to special frame"
26925 msgstr "Salta al fotogramma speciale"
26928 msgid "Position to jump to"
26929 msgstr "Posizione a cui saltare"
26932 msgid "Jump to start of current path"
26933 msgstr "Salta all'inizio del percorso corrente"
26936 msgid "Jump to end of current path"
26937 msgstr "Salta alla fine del percorso corrente"
26940 msgid "Previous Failed"
26941 msgstr "Fallito Precedente"
26944 msgid "Next Failed"
26945 msgstr "Fallito Seguente"
26948 msgctxt "Operator"
26949 msgid "Center Current Frame"
26950 msgstr "Centra Fotogramma Corrente"
26953 msgctxt "Operator"
26954 msgid "Delete Curve"
26955 msgstr "Cancella Curva"
26958 msgctxt "Operator"
26959 msgid "Delete Knot"
26960 msgstr "Cancella Nodo"
26963 msgctxt "Operator"
26964 msgid "Select"
26965 msgstr "Seleziona"
26968 msgid "Mouse location to select nearest entity"
26969 msgstr "Posizione del mouse per selezionare l'entità più vicina"
26972 msgctxt "Operator"
26973 msgid "(De)select All Markers"
26974 msgstr "(De)seleziona Tutti i Marcatori"
26977 msgid "Change selection of all markers of active track"
26978 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori della traccia attiva"
26981 msgid "View all curves in editor"
26982 msgstr "Mostra tutte le curve nell'editor"
26985 msgctxt "Operator"
26986 msgid "Hide Tracks"
26987 msgstr "Nasconde Tracce"
26990 msgid "Hide selected tracks"
26991 msgstr "Nasconde le tracce selezionate"
26994 msgid "Hide unselected tracks"
26995 msgstr "Nasconde le tracce non selezionate"
26998 msgctxt "Operator"
26999 msgid "Hide Tracks Clear"
27000 msgstr "Ripristina 'Nascondi Tracce'"
27003 msgid "Clear hide selected tracks"
27004 msgstr "Cancella le impostazioni di 'nascondi tracce selezionate'"
27007 msgctxt "Operator"
27008 msgid "Join Tracks"
27009 msgstr "Unisci Tracce"
27012 msgid "Join selected tracks"
27013 msgstr "Unisce le tracce selezionate"
27016 msgctxt "Operator"
27017 msgid "Lock Tracks"
27018 msgstr "Blocca Tracce"
27021 msgid "Lock/unlock selected tracks"
27022 msgstr "Blocca/sblocca le tracce selezionate"
27025 msgid "Lock action to execute"
27026 msgstr "Blocca l'azione da eseguire"
27029 msgid "Lock selected tracks"
27030 msgstr "Blocca le tracce selezionate"
27033 msgid "Unlock"
27034 msgstr "Sblocca"
27037 msgid "Unlock selected tracks"
27038 msgstr "Sblocca le tracce selezionate"
27041 msgctxt "Operator"
27042 msgid "Set Clip Mode"
27043 msgstr "Imposta Modalità Clip"
27046 msgid "Show tracking and solving tools"
27047 msgstr "Mostra strumenti tracciamento e risoluzione"
27050 msgid "Show mask editing tools"
27051 msgstr "Mostra gli strumenti di modifica maschera"
27054 msgctxt "Operator"
27055 msgid "Open Clip"
27056 msgstr "Apri Filmato"
27059 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
27060 msgstr "Carica una sequenza di fotogrammi o un file video"
27063 msgid "Files"
27064 msgstr "Files"
27067 msgid "Enable Multi-View"
27068 msgstr "Abilita Multi-Vista"
27071 msgctxt "Operator"
27072 msgid "Paste Tracks"
27073 msgstr "Incolla Tracce"
27076 msgid "Paste tracks from clipboard"
27077 msgstr "Incolla le tracce dagli appunti"
27080 msgctxt "Operator"
27081 msgid "Prefetch Frames"
27082 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
27085 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
27086 msgstr "Precarica i fotogrammi dal disco per una visualizzazione/tracciamento più rapido"
27089 msgctxt "Operator"
27090 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
27091 msgstr "Ricostruisci Proxy e Indici Timecode"
27094 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
27095 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati in background"
27098 msgctxt "Operator"
27099 msgid "Refine Markers"
27100 msgstr "Affina Marcatori"
27103 msgid "Backwards"
27104 msgstr "All'Indietro"
27107 msgctxt "Operator"
27108 msgid "Reload Clip"
27109 msgstr "Ricarica Filmato"
27112 msgid "Reload clip"
27113 msgstr "Ricarica il filmato"
27116 msgid "Select tracking markers"
27117 msgstr "Seleziona i marcatori del tracciamento"
27120 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
27121 msgstr "Posizione del mouse sulle coordinate normalizzate, da 0.0 a 1.0 è entro i limiti dell'immagine"
27124 msgid "Change selection of all tracking markers"
27125 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tracciamento"
27128 msgid "Select markers using circle selection"
27129 msgstr "Seleziona i marcatori usando la selezione circolare"
27132 msgctxt "Operator"
27133 msgid "Select Grouped"
27134 msgstr "Seleziona Raggruppati"
27137 msgid "Select all tracks from specified group"
27138 msgstr "Seleziona tutte le tracce dal gruppo specificato"
27141 msgid "Select all estimated tracks"
27142 msgstr "Seleziona tutte le tracce stimate"
27145 msgid "Select all locked tracks"
27146 msgstr "Seleziona tutte le tracce bloccate"
27149 msgid "Select all disabled tracks"
27150 msgstr "Seleziona tutte le tracce disabilitate"
27153 msgid "Select all tracks with same color as active track"
27154 msgstr "Seleziona tutte le tracce con lo stesso colore della traccia attiva"
27157 msgid "Failed Tracks"
27158 msgstr "Tracce Fallite"
27161 msgid "Select markers using lasso selection"
27162 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
27165 msgctxt "Operator"
27166 msgid "Set Active Clip"
27167 msgstr "Imposta Filmato Attivo"
27170 msgctxt "Operator"
27171 msgid "Set Axis"
27172 msgstr "Imposta Assi"
27175 msgctxt "Operator"
27176 msgid "Set Origin"
27177 msgstr "Imposta Origine"
27180 msgid "Use Median"
27181 msgstr "Usa Medio"
27184 msgctxt "Operator"
27185 msgid "Set Plane"
27186 msgstr "Imposta Piano"
27189 msgid "Plane to be used for orientation"
27190 msgstr "Piano da usare per l'orientamento"
27193 msgid "Set floor plane"
27194 msgstr "Imposta piano pavimento"
27197 msgid "Wall"
27198 msgstr "Muro"
27201 msgid "Set wall plane"
27202 msgstr "Imposta piano muro"
27205 msgctxt "Operator"
27206 msgid "Set Scale"
27207 msgstr "Imposta Scala"
27210 msgctxt "Operator"
27211 msgid "Set Scene Frames"
27212 msgstr "Imposta Fotogrammi Scena"
27215 msgctxt "Operator"
27216 msgid "Set Solution Scale"
27217 msgstr "Imposta Scala"
27220 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
27221 msgstr "Imposta la scala di soluzione oggetto usando la distanza tra due tracce selezionate"
27224 msgctxt "Operator"
27225 msgid "Set Solver Keyframe"
27226 msgstr "Imposta Fotogramma Chiave Risolutore"
27229 msgid "Set keyframe used by solver"
27230 msgstr "Imposta fotogramma chiave usato dal risolutore"
27233 msgid "Keyframe to set"
27234 msgstr "Fotogramma Chiave da impostare"
27237 msgctxt "Operator"
27238 msgid "Set as Background"
27239 msgstr "Imposta come Sfondo"
27242 msgctxt "Operator"
27243 msgid "Setup Tracking Scene"
27244 msgstr "Imposta Scena di Tracciamento"
27247 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
27248 msgstr "Prepara una scena per comporre gli oggetti 3D in questo filmato d'origine"
27251 msgctxt "Operator"
27252 msgid "Slide Marker"
27253 msgstr "Scorri Marcatore"
27256 msgctxt "Operator"
27257 msgid "Slide Plane Marker"
27258 msgstr "Slitta Marcatore Piano"
27261 msgctxt "Operator"
27262 msgid "Solve Camera"
27263 msgstr "Risolvi Camera"
27266 msgid "Solve camera motion from tracks"
27267 msgstr "Risolve il movimento della camera tramite le tracce"
27270 msgctxt "Operator"
27271 msgid "Add Stabilization Tracks"
27272 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione"
27275 msgctxt "Operator"
27276 msgid "Remove Stabilization Track"
27277 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione"
27280 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
27281 msgstr "Rimuovi la traccia selezionata dalla stabilizzazione di spostamento"
27284 msgctxt "Operator"
27285 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
27286 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27289 msgctxt "Operator"
27290 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
27291 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27294 msgctxt "Operator"
27295 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
27296 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27299 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
27300 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di rotazione"
27303 msgctxt "Operator"
27304 msgid "Select Stabilization Tracks"
27305 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione"
27308 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
27309 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di traslazione"
27312 msgctxt "Operator"
27313 msgid "Add Track Color Preset"
27314 msgstr "Aggiungi Preselezione Colore"
27317 msgctxt "Operator"
27318 msgid "Copy Color"
27319 msgstr "Copia Colore"
27322 msgid "Copy color to all selected tracks"
27323 msgstr "Copia il colore a tutte le tracce selezionate"
27326 msgctxt "Operator"
27327 msgid "Track Markers"
27328 msgstr "Marcatori Traccia"
27331 msgid "Track selected markers"
27332 msgstr "Marcatori della traccia selezionata"
27335 msgctxt "Operator"
27336 msgid "Copy Track Settings"
27337 msgstr "Copia Impostazioni Traccia"
27340 msgctxt "Operator"
27341 msgid "Link Empty to Track"
27342 msgstr "Collega Vuoto alla Traccia"
27345 msgctxt "Operator"
27346 msgid "Add Tracking Object"
27347 msgstr "Aggiungi Oggetto Tracciamento"
27350 msgid "Add new object for tracking"
27351 msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto per il tracciamento"
27354 msgctxt "Operator"
27355 msgid "Remove Tracking Object"
27356 msgstr "Rimuovi Oggetto Tracciamento"
27359 msgctxt "Operator"
27360 msgid "Add Tracking Settings Preset"
27361 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Tracciamento"
27364 msgid "View whole image with markers"
27365 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
27368 msgid "Fit View"
27369 msgstr "Adatta alla Finestra"
27372 msgid "Fit frame to the viewport"
27373 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
27376 msgctxt "Operator"
27377 msgid "Center View to Cursor"
27378 msgstr "Centra Vista sul Cursore"
27381 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
27382 msgstr "Centra la vista in modo che il cursore si metta al centro della visuale"
27385 msgctxt "Operator"
27386 msgid "NDOF Pan/Zoom"
27387 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
27390 msgctxt "Operator"
27391 msgid "Pan View"
27392 msgstr "Scorrimento Vista"
27395 msgid "Pan the view"
27396 msgstr "Scorrimento della vista"
27399 msgid "View all selected elements"
27400 msgstr "Visualizza tutti gli elementi selezionati"
27403 msgctxt "Operator"
27404 msgid "View Zoom"
27405 msgstr "Zoom Vista"
27408 msgid "Zoom in/out the view"
27409 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
27412 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
27413 msgstr "Fattore di zoom, valori maggiori di 1.0 avvicinano, valori più bassi allontanano"
27416 msgctxt "Operator"
27417 msgid "Zoom In"
27418 msgstr "Zoom Avanti"
27421 msgid "Zoom in the view"
27422 msgstr "Ingrandisce nella vista"
27425 msgid "Cursor location in screen coordinates"
27426 msgstr "Posizione del cursore in coordinate schermo"
27429 msgctxt "Operator"
27430 msgid "Zoom Out"
27431 msgstr "Zoom Indietro"
27434 msgid "Zoom out the view"
27435 msgstr "Rimpicciolisce la vista"
27438 msgctxt "Operator"
27439 msgid "View Zoom Ratio"
27440 msgstr "Rapporto di Zoom Vista"
27443 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
27444 msgstr "Rapporto di zoom, 1.0 è 1:1, maggiore avvicina, minore allontana"
27447 msgctxt "Operator"
27448 msgid "Add Cloth Preset"
27449 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
27452 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
27453 msgstr "Aggiungi/rimuovi Preimpostazione Stoffa"
27456 msgctxt "Operator"
27457 msgid "Create New Collection"
27458 msgstr "Crea Nuova Raccolta"
27461 msgctxt "Operator"
27462 msgid "Console Autocomplete"
27463 msgstr "Autocompletamento Console"
27466 msgctxt "Operator"
27467 msgid "Console Banner"
27468 msgstr "Messaggio Console"
27471 msgid "Print a message when the terminal initializes"
27472 msgstr "Mostra un messaggio quando il terminale viene inizializzato"
27475 msgctxt "Operator"
27476 msgid "Clear All"
27477 msgstr "Cancella Tutto"
27480 msgid "Clear text by type"
27481 msgstr "Cancella il testo per tipo"
27484 msgid "History"
27485 msgstr "Cronologia"
27488 msgid "Clear the command history"
27489 msgstr "Ripulisci la cronologia dei comandi"
27492 msgid "Scrollback"
27493 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27496 msgid "Clear the scrollback history"
27497 msgstr "Cancella la cronologia di scorrimento all'indietro"
27500 msgctxt "Operator"
27501 msgid "Clear Line"
27502 msgstr "Cancella Linea"
27505 msgid "Clear the line and store in history"
27506 msgstr "Cancella la linea ma conserva nella cronologia"
27509 msgctxt "Operator"
27510 msgid "Copy to Clipboard"
27511 msgstr "Copia negli Appunti"
27514 msgid "Copy selected text to clipboard"
27515 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
27518 msgid "Copy the console contents for use in a script"
27519 msgstr "Copia i contenuti della console per l'uso in uno script"
27522 msgctxt "Operator"
27523 msgid "Delete"
27524 msgstr "Cancella"
27527 msgid "Delete text by cursor position"
27528 msgstr "Cancella il testo dalla posizione del cursore"
27531 msgid "Which part of the text to delete"
27532 msgstr "Quale parte del testo da eliminare"
27535 msgid "Next Character"
27536 msgstr "Carattere Successivo"
27539 msgid "Previous Character"
27540 msgstr "Carattere Precedente"
27543 msgid "Next Word"
27544 msgstr "Parola Successiva"
27547 msgid "Previous Word"
27548 msgstr "Parola Precedente"
27551 msgctxt "Operator"
27552 msgid "Console Execute"
27553 msgstr "Esecuzione da Console"
27556 msgid "Execute the current console line as a python expression"
27557 msgstr "Esegui la linea corrente della console come un'espressione python"
27560 msgctxt "Operator"
27561 msgid "History Append"
27562 msgstr "Aggiungi Cronologia"
27565 msgid "Append history at cursor position"
27566 msgstr "Aggiungi cronologia alla posizione del cursore"
27569 msgid "The index of the cursor"
27570 msgstr "L'indice del cursore"
27573 msgid "Remove Duplicates"
27574 msgstr "Rimuovi Duplicati"
27577 msgid "Remove duplicate items in the history"
27578 msgstr "Rimuovi voci duplicate nella cronologia"
27581 msgid "Text to insert at the cursor position"
27582 msgstr "Testo da inserire alla posizione del cursore"
27585 msgctxt "Operator"
27586 msgid "History Cycle"
27587 msgstr "Cicla Cronologia"
27590 msgid "Cycle through history"
27591 msgstr "Cicla attraverso la cronologia"
27594 msgid "Reverse cycle history"
27595 msgstr "Inverte cronologia ciclica"
27598 msgctxt "Operator"
27599 msgid "Indent"
27600 msgstr "Rientra"
27603 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
27604 msgstr "Aggiunge 4 spazi ad inizio riga"
27607 msgctxt "Operator"
27608 msgid "Insert"
27609 msgstr "Inserisci"
27612 msgid "Insert text at cursor position"
27613 msgstr "Inserisci file di testo alla posizione del cursore"
27616 msgctxt "Operator"
27617 msgid "Console Language"
27618 msgstr "Lingua Console"
27621 msgid "Set the current language for this console"
27622 msgstr "Imposta il linguaggio corrente per questa console"
27625 msgid "Language"
27626 msgstr "Lingua"
27629 msgctxt "Operator"
27630 msgid "Move Cursor"
27631 msgstr "Muovi Cursore"
27634 msgid "Move cursor position"
27635 msgstr "Sposta alla posizione del cursore"
27638 msgid "Where to move cursor to"
27639 msgstr "Dove spostare il cursore per"
27642 msgid "Line Begin"
27643 msgstr "Inizio Linea"
27646 msgid "Line End"
27647 msgstr "Fine Linea"
27650 msgctxt "Operator"
27651 msgid "Paste from Clipboard"
27652 msgstr "Incolla dagli Appunti"
27655 msgid "Paste text from clipboard"
27656 msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
27659 msgctxt "Operator"
27660 msgid "Scrollback Append"
27661 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27664 msgid "Console output type"
27665 msgstr "Tipo di output della console"
27668 msgid "Information"
27669 msgstr "Informazione"
27672 msgctxt "Operator"
27673 msgid "Set Selection"
27674 msgstr "Imposta Selezione"
27677 msgid "Set the console selection"
27678 msgstr "Imposta la selezione nella console"
27681 msgctxt "Operator"
27682 msgid "Select Word"
27683 msgstr "Seleziona Parola"
27686 msgctxt "Operator"
27687 msgid "Unindent"
27688 msgstr "Togli Rientro"
27691 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
27692 msgstr "Cancella 4 spazi ad inizio riga"
27695 msgid "Constraint"
27696 msgstr "Vincolo"
27699 msgid "Name of the constraint to edit"
27700 msgstr "Nome del vincolo da modificare"
27703 msgid "The owner of this constraint"
27704 msgstr "Il proprietario di questo vincolo"
27707 msgid "Edit a constraint on the active object"
27708 msgstr "Modifica un vincolo dell'oggetto attivo"
27711 msgid "Edit a constraint on the active bone"
27712 msgstr "Modifica un vincolo dell'osso attivo"
27715 msgid "Report"
27716 msgstr "Rapporto"
27719 msgctxt "Operator"
27720 msgid "Clear Inverse"
27721 msgstr "Pulisci Inverso"
27724 msgctxt "Operator"
27725 msgid "Set Inverse"
27726 msgstr "Imposta Inverso"
27729 msgctxt "Operator"
27730 msgid "Delete Constraint"
27731 msgstr "Cancella Vincolo"
27734 msgid "Remove constraint from constraint stack"
27735 msgstr "Rimuove il vincolo dalla lista dei vincoli"
27738 msgctxt "Operator"
27739 msgid "Auto Animate Path"
27740 msgstr "Auto-Anima percorso"
27743 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
27744 msgstr "Aggiunge una animazione di default per il percorso usato dal vincolo, se non è già animato"
27747 msgid "First frame of path animation"
27748 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
27751 msgid "Number of frames that path animation should take"
27752 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
27755 msgctxt "Operator"
27756 msgid "Reset Distance"
27757 msgstr "Ripristina Distanza"
27760 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
27761 msgstr "Ripristina la distanza limite al vincolo della distanza limite"
27764 msgctxt "Operator"
27765 msgid "Move Constraint Down"
27766 msgstr "Muovi Vincolo In Giù"
27769 msgid "Move constraint down in constraint stack"
27770 msgstr "Sposta il vincolo verso il basso nella lista dei vincoli"
27773 msgctxt "Operator"
27774 msgid "Move Constraint Up"
27775 msgstr "Muovi Vincolo In Su"
27778 msgid "Move constraint up in constraint stack"
27779 msgstr "Sposta il vincolo verso l'alto nella lista dei vincoli"
27782 msgctxt "Operator"
27783 msgid "Reset Original Length"
27784 msgstr "Ripristina Lunghezza Originale"
27787 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
27788 msgstr "Ripristina la lunghezza originale dell'osso per il vincolo Stira A"
27791 msgid "(De)select all control points"
27792 msgstr "(De)seleziona tutti i rapporti"
27795 msgctxt "Operator"
27796 msgid "Select Random"
27797 msgstr "Selezione Casuale"
27800 msgid "Probability"
27801 msgstr "Probabilità"
27804 msgctxt "Operator"
27805 msgid "Toggle Cyclic"
27806 msgstr "Alterna Ciclico"
27809 msgid "Make active spline closed/opened loop"
27810 msgstr "Rende la spline attiva un percorso chiuso/aperto"
27813 msgid "Direction to make surface cyclic in"
27814 msgstr "Direzione per rendere ciclica la superficie"
27817 msgid "Cyclic U"
27818 msgstr "U Ciclico"
27821 msgid "Cyclic V"
27822 msgstr "V Ciclico"
27825 msgctxt "Operator"
27826 msgid "(De)select First"
27827 msgstr "(De)seleziona Primo"
27830 msgctxt "Operator"
27831 msgid "(De)select Last"
27832 msgstr "(De)seleziona Ultimo"
27835 msgctxt "Operator"
27836 msgid "Decimate Curve"
27837 msgstr "Decima Curva"
27840 msgid "Simplify selected curves"
27841 msgstr "Semplifica le curve selezionate"
27844 msgid "Delete selected control points or segments"
27845 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
27848 msgid "Which elements to delete"
27849 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare"
27852 msgctxt "Operator"
27853 msgid "Dissolve Vertices"
27854 msgstr "Dissolvi Vertici"
27857 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
27858 msgstr "Cancella i punti di controllo selezionati, correggendo le maniglie circostanti"
27861 msgctxt "Operator"
27862 msgid "Draw Curve"
27863 msgstr "Disegna Curva"
27866 msgid "Draw a freehand spline"
27867 msgstr "Disegna una spline a mano libera"
27870 msgid "Error distance threshold (in object units)"
27871 msgstr "Soglia della distanza di errore (in unità oggetto): valori più alti smussano maggiormente"
27874 msgctxt "Operator"
27875 msgid "Duplicate Curve"
27876 msgstr "Duplica Curva"
27879 msgid "Duplicate selected control points"
27880 msgstr "Duplica i punti di controllo selezionati"
27883 msgctxt "Operator"
27884 msgid "Add Duplicate"
27885 msgstr "Aggiungi Duplicato"
27888 msgid "Duplicate curve and move"
27889 msgstr "Duplica curva e muovi"
27892 msgid "Duplicate Curve"
27893 msgstr "Duplica Curva"
27896 msgid "Extrude selected control point(s)"
27897 msgstr "Estrude il punto(i) di controllo selezionato(i)"
27900 msgid "Init"
27901 msgstr "Inizializza"
27904 msgid "Resize"
27905 msgstr "Ridimensiona"
27908 msgid "Skin Resize"
27909 msgstr "Ridimensiona Pelle"
27912 msgid "Shrink/Fatten"
27913 msgstr "Restringi/Allarga"
27916 msgid "Trackball"
27917 msgstr "Trackball"
27920 msgid "Edge Slide"
27921 msgstr "Scivola Spigolo"
27924 msgid "Sequence Slide"
27925 msgstr "Scorri Sequenza"
27928 msgctxt "Operator"
27929 msgid "Extrude Curve and Move"
27930 msgstr "Estrudi Curva e Muovi"
27933 msgid "Extrude curve and move result"
27934 msgstr "Estrude la curva e la muove"
27937 msgctxt "Operator"
27938 msgid "Set Handle Type"
27939 msgstr "Imposta Tipo Maniglia"
27942 msgid "Set type of handles for selected control points"
27943 msgstr "Imposta il tipo dei manipolatori per i punti di controllo selezionati"
27946 msgid "Spline type"
27947 msgstr "Tipo Spline"
27950 msgid "Toggle Free/Align"
27951 msgstr "Commuta Libero/Allineato"
27954 msgid "Hide (un)selected control points"
27955 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
27958 msgctxt "Operator"
27959 msgid "Make Segment"
27960 msgstr "Crea Segmento"
27963 msgid "Join two curves by their selected ends"
27964 msgstr "Unisce due curve per i loro terminali selezionati"
27967 msgctxt "Operator"
27968 msgid "Match Texture Space"
27969 msgstr "Corrispondenza Spazio Texture"
27972 msgid "Match texture space to object's bounding box"
27973 msgstr "Rende corrispondente lo spazio texture con il box d'inviluppo dell'oggetto"
27976 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
27977 msgstr "Ricalcola la direzione delle maniglie selezionate"
27980 msgid "Recalculate handle length"
27981 msgstr "Ricalcola la lunghezza della maniglia"
27984 msgid "Remove from selection"
27985 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
27988 msgid "Toggle Selection"
27989 msgstr "Cambia selezionato"
27992 msgid "Toggle the selection"
27993 msgstr "Cambia la selezionabilità"
27996 msgctxt "Operator"
27997 msgid "Add Bezier Circle"
27998 msgstr "Aggiunge Cerchio Bezier"
28001 msgid "Construct a Bezier Circle"
28002 msgstr "Crea un Cerchio Bezier"
28005 msgid "Align the new object to the view"
28006 msgstr "Allinea il nuovo oggetto alla vista"
28009 msgid "Enter Edit Mode"
28010 msgstr "Entra In Modalità Modifica"
28013 msgid "Location for the newly added object"
28014 msgstr "Posizione per il nuovo oggetto aggiunto"
28017 msgid "Rotation for the newly added object"
28018 msgstr "Rotazione per il nuovo oggetto aggiunto"
28021 msgctxt "Operator"
28022 msgid "Add Bezier"
28023 msgstr "Aggiunge Bezier"
28026 msgid "Construct a Bezier Curve"
28027 msgstr "Crea una Curva Bezier"
28030 msgctxt "Operator"
28031 msgid "Add Nurbs Circle"
28032 msgstr "Aggiungi Cerchio NURBS"
28035 msgid "Construct a Nurbs Circle"
28036 msgstr "Crea un Cerchio NURBS"
28039 msgctxt "Operator"
28040 msgid "Add Nurbs Curve"
28041 msgstr "Aggiunge Curva NURBS"
28044 msgid "Construct a Nurbs Curve"
28045 msgstr "Crea una Curva NURBS"
28048 msgctxt "Operator"
28049 msgid "Add Path"
28050 msgstr "Aggiunge Percorso"
28053 msgid "Construct a Path"
28054 msgstr "Crea un Percorso"
28057 msgctxt "Operator"
28058 msgid "Set Curve Radius"
28059 msgstr "Imposta Raggio Curva"
28062 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
28063 msgstr "Imposta il raggio per-punto che viene usato per lo smusso di assottigliamento"
28066 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
28067 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
28070 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
28071 msgstr "Deseleziona i punti di controllo collegati piuttosto che selezionarli"
28074 msgctxt "Operator"
28075 msgid "Select Next"
28076 msgstr "Seleziona Successivo"
28079 msgctxt "Operator"
28080 msgid "Checker Deselect"
28081 msgstr "Deseleziona a Scacchiera"
28084 msgctxt "Operator"
28085 msgid "Select Previous"
28086 msgstr "Seleziona Precedente"
28089 msgid "Randomly select some control points"
28090 msgstr "Seleziona casualmente alcuni punti di controllo"
28093 msgid "Seed for the random number generator"
28094 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
28097 msgctxt "Operator"
28098 msgid "Select Control Point Row"
28099 msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo"
28102 msgid "Select a row of control points including active one"
28103 msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo"
28106 msgid "Select similar curve points by property type"
28107 msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
28110 msgid "Greater"
28111 msgstr "Maggiore"
28114 msgid "Less"
28115 msgstr "Minore"
28118 msgctxt "Operator"
28119 msgid "Separate"
28120 msgstr "Separa"
28123 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
28124 msgstr "Separa in un nuovo oggetto i punti selezionati da quelli connessi non selezionati"
28127 msgctxt "Operator"
28128 msgid "Shade Flat"
28129 msgstr "Ombreggiatura Piatta"
28132 msgid "Set shading to flat"
28133 msgstr "Imposta l'ombreggiatura piatta (sfaccettata)"
28136 msgctxt "Operator"
28137 msgid "Shade Smooth"
28138 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
28141 msgid "Set shading to smooth"
28142 msgstr "Imposta l'ombreggiatura levigata (sfumata uniformemente)"
28145 msgid "Select shortest path between two selections"
28146 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due selezioni"
28149 msgctxt "Operator"
28150 msgid "Smooth"
28151 msgstr "Leviga"
28154 msgid "Flatten angles of selected points"
28155 msgstr "Appiattisce gli angoli dei punti selezionati"
28158 msgctxt "Operator"
28159 msgid "Smooth Curve Radius"
28160 msgstr "Leviga Raggio Curva"
28163 msgid "Interpolate radii of selected points"
28164 msgstr "Interpola i raggi dei punti selezionati"
28167 msgctxt "Operator"
28168 msgid "Smooth Curve Tilt"
28169 msgstr "Leviga Inclinazione Curva"
28172 msgid "Interpolate tilt of selected points"
28173 msgstr "Interpola l'inclinazione dei punti selezionati"
28176 msgctxt "Operator"
28177 msgid "Smooth Curve Weight"
28178 msgstr "Leviga Pesi Curva"
28181 msgid "Interpolate weight of selected points"
28182 msgstr "Interpola i pesi dei punti selezionati"
28185 msgctxt "Operator"
28186 msgid "Spin"
28187 msgstr "Rivoluzione"
28190 msgid "Axis in global view space"
28191 msgstr "Assi nello spazio vista globale"
28194 msgid "Center in global view space"
28195 msgstr "Centra nello spazio vista globale"
28198 msgctxt "Operator"
28199 msgid "Set Spline Type"
28200 msgstr "Imposta Tipo Spline"
28203 msgid "Set type of active spline"
28204 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
28207 msgid "Handles"
28208 msgstr "Maniglie"
28211 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
28212 msgstr "Usa le maniglie quando converte le curve di Bezier in poligoni"
28215 msgctxt "Operator"
28216 msgid "Set Goal Weight"
28217 msgstr "Imposta Peso Finale"
28220 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
28221 msgstr "Imposta peso di obiettivo corpo morbido per i punti selezionati"
28224 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
28225 msgstr "Separa i punti selezionati dai punti connessi non selezionati"
28228 msgid "Subdivide selected segments"
28229 msgstr "Suddivide i segmenti selezionati"
28232 msgid "Switch direction of selected splines"
28233 msgstr "Cambia la direzione delle spline selezionate"
28236 msgctxt "Operator"
28237 msgid "Clear Tilt"
28238 msgstr "Cancella Inclinazione"
28241 msgid "Clear the tilt of selected control points"
28242 msgstr "Cancella la torsione dei punti di controllo selezionati"
28245 msgid "Location to add new vertex at"
28246 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
28249 msgctxt "Operator"
28250 msgid "Use Nodes"
28251 msgstr "Usa Nodi"
28254 msgctxt "Operator"
28255 msgid "Dynamic Paint Bake"
28256 msgstr "Precalcolo Pittura Dinamica"
28259 msgctxt "Operator"
28260 msgid "Toggle Output Layer"
28261 msgstr "Alterna Livello Uscita"
28264 msgid "Output Toggle"
28265 msgstr "Alterna Uscita"
28268 msgid "Output A"
28269 msgstr "Uscita A"
28272 msgid "Output B"
28273 msgstr "Uscita B"
28276 msgctxt "Operator"
28277 msgid "Add Surface Slot"
28278 msgstr "Aggiungi Slot Superficie"
28281 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
28282 msgstr "Aggiunge un nuovo slot superficie Pittura Dinamica"
28285 msgctxt "Operator"
28286 msgid "Remove Surface Slot"
28287 msgstr "Rimuovi Slot Superficie"
28290 msgid "Remove the selected surface slot"
28291 msgstr "Rimuove lo slot superficie selezionato"
28294 msgctxt "Operator"
28295 msgid "Toggle Type Active"
28296 msgstr "Cambia Tipo Attivo"
28299 msgctxt "Operator"
28300 msgid "Flush Edits"
28301 msgstr "Scarta Modifiche"
28304 msgid "Flush edit data from active editing modes"
28305 msgstr "Annulla i dati di modifica delle modalità modifica attivi"
28308 msgctxt "Operator"
28309 msgid "Redo"
28310 msgstr "Ripristina"
28313 msgid "Redo previous action"
28314 msgstr "Ripristina l'azione precedente"
28317 msgctxt "Operator"
28318 msgid "Undo"
28319 msgstr "Annulla"
28322 msgid "Undo previous action"
28323 msgstr "Annulla l'azione precedente"
28326 msgctxt "Operator"
28327 msgid "Undo History"
28328 msgstr "Cronologia Annullamenti"
28331 msgid "Redo specific action in history"
28332 msgstr "Ripete un'azione specifica dalla cronologia"
28335 msgid "Item"
28336 msgstr "Elemento"
28339 msgctxt "Operator"
28340 msgid "Undo Push"
28341 msgstr "Forza Annullamento"
28344 msgid "Add an undo state (internal use only)"
28345 msgstr "Aggiungi uno stato di annullamento (solo uso interno)"
28348 msgid "Undo Message"
28349 msgstr "Messaggio Annullamento"
28352 msgctxt "Operator"
28353 msgid "Undo and Redo"
28354 msgstr "Annulla e Ripristina"
28357 msgid "Undo and redo previous action"
28358 msgstr "Annulla e ripristina l'azione precedente"
28361 msgctxt "Operator"
28362 msgid "Export Camera & Markers"
28363 msgstr "Esporta Camera & Marcatori"
28366 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
28367 msgstr "Salva uno script python che ricrea le camere e i marcatori altrove"
28370 msgid "Filepath used for exporting the file"
28371 msgstr "Percorso file utilizzato per l'esportazione del file"
28374 msgid "End frame for export"
28375 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28378 msgid "Start frame for export"
28379 msgstr "Fotogramma finale da importare"
28382 msgid "Only Selected"
28383 msgstr "Solo Selezionati"
28386 msgctxt "Operator"
28387 msgid "Export BVH"
28388 msgstr "Esporta BVH"
28391 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
28392 msgstr "Salva un file Bounding Volume Hierarchy motion capture da un'armatura"
28395 msgid "End frame to export"
28396 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28399 msgid "Starting frame to export"
28400 msgstr "Primo fotogramma da esportare"
28403 msgid "Scale the BVH by this value"
28404 msgstr "Scala il Bounding Volume Hierarchy di questo valore"
28407 msgid "Root Translation Only"
28408 msgstr "Traslazione Solo Origine"
28411 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
28412 msgstr "Scrive soltanto i canali della traslazione per l'osso origine"
28415 msgid "Rotation conversion"
28416 msgstr "Conversione della rotazione"
28419 msgid "Euler (Native)"
28420 msgstr "Euleriana (Nativo)"
28423 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
28424 msgstr "Usa l'ordine di rotazione definito nel file BVH"
28427 msgid "Euler (XYZ)"
28428 msgstr "Euleriana (XYZ)"
28431 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
28432 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XYZ"
28435 msgid "Euler (XZY)"
28436 msgstr "Euleriana (XZY)"
28439 msgid "Convert rotations to euler XZY"
28440 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XZY"
28443 msgid "Euler (YXZ)"
28444 msgstr "Euleriana (YXZ)"
28447 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
28448 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YXZ"
28451 msgid "Euler (YZX)"
28452 msgstr "Euleriana (YZX)"
28455 msgid "Convert rotations to euler YZX"
28456 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YZX"
28459 msgid "Euler (ZXY)"
28460 msgstr "Euleriana (ZXY)"
28463 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
28464 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZXY"
28467 msgid "Euler (ZYX)"
28468 msgstr "Euleriana (ZYX)"
28471 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
28472 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZYX"
28475 msgctxt "Operator"
28476 msgid "Export PLY"
28477 msgstr "Esporta PLY"
28480 msgid "X Forward"
28481 msgstr "X In Avanti"
28484 msgid "Y Forward"
28485 msgstr "Y In Avanti"
28488 msgid "Z Forward"
28489 msgstr "Z In Avanti"
28492 msgid "-X Forward"
28493 msgstr "-X In Avanti"
28496 msgid "-Y Forward"
28497 msgstr "-Y In Avanti"
28500 msgid "-Z Forward"
28501 msgstr "-Z In Avanti"
28504 msgid "X Up"
28505 msgstr "X In Alto"
28508 msgid "Y Up"
28509 msgstr "Y In Alto"
28512 msgid "-X Up"
28513 msgstr "-X In Alto"
28516 msgid "-Y Up"
28517 msgstr "-Y In Alto"
28520 msgid "-Z Up"
28521 msgstr "-Z In Alto"
28524 msgid "Export the active vertex color layer"
28525 msgstr "Esporta il livello colori vertice attivo"
28528 msgid "Apply Modifiers"
28529 msgstr "Applica Modificatori"
28532 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
28533 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate"
28536 msgid "Selection Only"
28537 msgstr "Solo Selezione"
28540 msgid "Export selected objects only"
28541 msgstr "Esporta solo gli oggetti selezionati"
28544 msgctxt "Operator"
28545 msgid "Export STL"
28546 msgstr "Esporta STL"
28549 msgid "Ascii"
28550 msgstr "Ascii"
28553 msgid "Save the file in ASCII file format"
28554 msgstr "Salva il file nel formato di file ASCII"
28557 msgid "Batch Mode"
28558 msgstr "Modo Batch"
28561 msgid "All data in one file"
28562 msgstr "Tutti i dati in un file"
28565 msgid "Each object as a file"
28566 msgstr "Ogni oggetto come un file"
28569 msgid "Apply the modifiers before saving"
28570 msgstr "Applica i modificatori prima di salvare"
28573 msgid "Scene Unit"
28574 msgstr "Unità Scena"
28577 msgctxt "Operator"
28578 msgid "Export FBX"
28579 msgstr "Esporta FBX"
28582 msgid "Apply Scalings"
28583 msgstr "Applica Scala"
28586 msgid "All Local"
28587 msgstr "Tutto Locale"
28590 msgid "FBX Units Scale"
28591 msgstr "Unità Scala FBX"
28594 msgid "FBX Custom Scale"
28595 msgstr "Scala FBX Personalizzata"
28598 msgid "FBX All"
28599 msgstr "Tutto FBX"
28602 msgid "Apply Unit"
28603 msgstr "Applica Unità"
28606 msgid "Null"
28607 msgstr "Nullo"
28610 msgid "Baked Animation"
28611 msgstr "Animazione Precalcolata"
28614 msgid "Export baked keyframe animation"
28615 msgstr "Esporta i fotogrammi chiave precalcolati dell'animazione"
28618 msgid "Sampling Rate"
28619 msgstr "Frequenza Campionamento"
28622 msgid "All Actions"
28623 msgstr "Tutte le Azioni"
28626 msgid "Active scene to file"
28627 msgstr "Scena attiva nel file"
28630 msgid "Each scene as a file"
28631 msgstr "Ogni scena come file"
28634 msgid "Embed Textures"
28635 msgstr "Incorpora Texture"
28638 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
28639 msgstr "Scala tutti i dati (Alcuni importatori non supportano le armature scalate!)"
28642 msgid "Smoothing"
28643 msgstr "Levigatura"
28646 msgid "Normals Only"
28647 msgstr "Solo Normali"
28650 msgid "Object Types"
28651 msgstr "Tipi Oggetto"
28654 msgid "Which kind of object to export"
28655 msgstr "Che tipo di oggetti esportare"
28658 msgid "Lamp"
28659 msgstr "Lampada"
28662 msgid "Other"
28663 msgstr "Altro"
28666 msgid "Path Mode"
28667 msgstr "Modalità Percorso"
28670 msgid "Method used to reference paths"
28671 msgstr "Metodo usato per riferirsi ai percorsi"
28674 msgid "Always write absolute paths"
28675 msgstr "Scrivi sempre percorsi assoluti"
28678 msgid "Always write relative paths (where possible)"
28679 msgstr "Scrivi sempre percorsi relativi (se possibile)"
28682 msgid "Match"
28683 msgstr "Confronta"
28686 msgid "Strip Path"
28687 msgstr "Percorso Spezzone"
28690 msgid "Filename only"
28691 msgstr "Solo nome file"
28694 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
28695 msgstr "Copia il file nel percorso di destinazione (o sottocartella)"
28698 msgid "Primary Bone Axis"
28699 msgstr "Asse Primario Osso"
28702 msgid "-X Axis"
28703 msgstr "Asse -X"
28706 msgid "-Y Axis"
28707 msgstr "Asse -Y"
28710 msgid "-Z Axis"
28711 msgstr "Asse -Z"
28714 msgid "Secondary Bone Axis"
28715 msgstr "Asse Secondario Osso"
28718 msgid "Only Deform Bones"
28719 msgstr "Solo Secondi"
28722 msgid "Batch Own Dir"
28723 msgstr "Raggruppa Cartelle Proprie"
28726 msgid "Create a dir for each exported file"
28727 msgstr "Crea una cartella per ogni file esportato"
28730 msgid "Custom Properties"
28731 msgstr "Proprietà Personalizzate"
28734 msgid "Loose Edges"
28735 msgstr "Spigoli Slegati"
28738 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
28739 msgstr "Esporta spigoli slegati (come poligoni a due vertici)"
28742 msgid "Use Modifiers Render Setting"
28743 msgstr "Applica impostazione di renderizzazione dei modificatori"
28746 msgid "Use Metadata"
28747 msgstr "Usa Metadati"
28750 msgid "Triangulate Faces"
28751 msgstr "Triangola Facce"
28754 msgid "Convert all faces to triangles"
28755 msgstr "Converte tutte le facce in triangoli"
28758 msgid "General"
28759 msgstr "Generale"
28762 msgctxt "Operator"
28763 msgid "Export OBJ"
28764 msgstr "Esporta OBJ"
28767 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
28768 msgstr "Salva in un file Wavefront OBJ"
28771 msgid "Material Groups"
28772 msgstr "Gruppi Materiale"
28775 msgid "Keep Vertex Order"
28776 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
28779 msgid "Write out an OBJ for each frame"
28780 msgstr "Scrive un OBJ per ogni fotogramma"
28783 msgid "Include Edges"
28784 msgstr "Includi Spigoli"
28787 msgid "Write Materials"
28788 msgstr "Scrivi Materiali"
28791 msgid "Write out the MTL file"
28792 msgstr "Scrive il file MTL"
28795 msgid "Apply modifiers"
28796 msgstr "Applica modificatori"
28799 msgid "Write Normals"
28800 msgstr "Scrivi Normali"
28803 msgid "Write Nurbs"
28804 msgstr "Scrivi Nurbs"
28807 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
28808 msgstr "Scrivi curve nurbs come OBJ nurbs anziché convertire la geometria"
28811 msgid "Include UVs"
28812 msgstr "Includi UV"
28815 msgid "Write out the active UV coordinates"
28816 msgstr "Esporta le coordinate UV attive"
28819 msgid "Polygroups"
28820 msgstr "Gruppi Multipli"
28823 msgid "Compress"
28824 msgstr "Comprimi"
28827 msgid "Hierarchy"
28828 msgstr "Gerarchia"
28831 msgctxt "Operator"
28832 msgid "Export MDD"
28833 msgstr "Esporta MDD"
28836 msgid "Frames Per Second"
28837 msgstr "Fotogrammi al Secondo"
28840 msgid "Number of frames/second"
28841 msgstr "Numero di fotogrammi/secondo"
28844 msgid "End frame for baking"
28845 msgstr "Fotogramma finale per il precalcolo"
28848 msgid "Start frame for baking"
28849 msgstr "Fotogramma iniziale per il precalcolo"
28852 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
28853 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
28856 msgctxt "Operator"
28857 msgid "Add Bookmark"
28858 msgstr "Aggiungi Segnalibro"
28861 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
28862 msgstr "Aggiunge un segnalibro per la cartella attiva/selezionata"
28865 msgctxt "Operator"
28866 msgid "Cleanup Bookmarks"
28867 msgstr "Pulizia Segnalibri"
28870 msgid "Delete all invalid bookmarks"
28871 msgstr "Cancella isegnalibri non validi"
28874 msgctxt "Operator"
28875 msgid "Delete Bookmark"
28876 msgstr "Cancella Segnalibro"
28879 msgid "Delete selected bookmark"
28880 msgstr "Cancella il segnalibro selezionato"
28883 msgctxt "Operator"
28884 msgid "Move Bookmark"
28885 msgstr "Sposta Segnalibro"
28888 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
28889 msgstr "Sposta il segnalibro attivo su/giù nella lista"
28892 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
28893 msgstr "Direzione in cui muovere il segnalibro attivo"
28896 msgid "Top of the list"
28897 msgstr "Inizio della lista"
28900 msgid "Bottom of the list"
28901 msgstr "Fine della lista"
28904 msgctxt "Operator"
28905 msgid "Cancel File Load"
28906 msgstr "Annulla Carica File"
28909 msgid "Cancel loading of selected file"
28910 msgstr "Annulla il caricamento del file selezionato"
28913 msgctxt "Operator"
28914 msgid "Delete Selected Files"
28915 msgstr "Cancella i File Selezionati"
28918 msgctxt "Operator"
28919 msgid "Create New Directory"
28920 msgstr "Crea Nuova Cartella"
28923 msgid "Create a new directory"
28924 msgstr "Crea una nuova cartella"
28927 msgid "Name of new directory"
28928 msgstr "Nome della nuova cartella"
28931 msgid "Open"
28932 msgstr "Apri"
28935 msgid "Open new directory"
28936 msgstr "Apri una nuova cartella"
28939 msgctxt "Operator"
28940 msgid "Execute File Window"
28941 msgstr "Finestra Esegui File"
28944 msgid "Execute selected file"
28945 msgstr "Esegue il file selezionato"
28948 msgctxt "Operator"
28949 msgid "Increment Number in Filename"
28950 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
28953 msgid "Increment number in filename"
28954 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
28957 msgid "Increment"
28958 msgstr "Incremento"
28961 msgctxt "Operator"
28962 msgid "File Selector Drop"
28963 msgstr "Seleziona File"
28966 msgctxt "Operator"
28967 msgid "Find Missing Files"
28968 msgstr "Cerca File Mancanti"
28971 msgid "Try to find missing external files"
28972 msgstr "Cerca di trovare i file esterni mancanti"
28975 msgid "Find All"
28976 msgstr "Trova Tutti"
28979 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
28980 msgstr "Trova tutti i file nel percorso di ricerca (non solamente quelli mancanti)"
28983 msgctxt "Operator"
28984 msgid "Toggle Hide Dot Files"
28985 msgstr "Mostra/Nascondi File Puntati (nascosti)"
28988 msgid "Toggle hide hidden dot files"
28989 msgstr "Cambia la visibilità dei file nascosti (il cui nome comincia con un punto)"
28992 msgctxt "Operator"
28993 msgid "Highlight File"
28994 msgstr "Evidenzia File"
28997 msgid "Highlight selected file(s)"
28998 msgstr "Evidenzia il(i) file selezionato(i)"
29001 msgid "Make all paths to external files absolute"
29002 msgstr "Rende assoluti tutti i percorsi a file esterni"
29005 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
29006 msgstr "Rende tutti i percorsi a file esterni relativi a quello del file .blend corrente"
29009 msgctxt "Operator"
29010 msgid "Next Folder"
29011 msgstr "Cartella Successiva"
29014 msgid "Move to next folder"
29015 msgstr "Va alla cartella successiva"
29018 msgctxt "Operator"
29019 msgid "Parent File"
29020 msgstr "Cartella Superiore"
29023 msgid "Move to parent directory"
29024 msgstr "Va alla cartella superiore"
29027 msgctxt "Operator"
29028 msgid "Previous Folder"
29029 msgstr "Cartella Precedente"
29032 msgid "Move to previous folder"
29033 msgstr "Va alla cartella precedente"
29036 msgid "Refresh the file list"
29037 msgstr "Aggiorna la lista dei file"
29040 msgctxt "Operator"
29041 msgid "Rename File or Directory"
29042 msgstr "Rinomina File o Cartella"
29045 msgid "Rename file or file directory"
29046 msgstr "Rinomina un file o una cartella"
29049 msgctxt "Operator"
29050 msgid "Report Missing Files"
29051 msgstr "Rapporto File Mancanti"
29054 msgid "Report all missing external files"
29055 msgstr "Riporta tutti i files esterni mancanti"
29058 msgctxt "Operator"
29059 msgid "Reset Recent"
29060 msgstr "Cancella Recenti"
29063 msgid "Select everything beginning with the last selection"
29064 msgstr "Seleziona tutto iniziando dall'ultima selezione"
29067 msgid "Open a directory when selecting it"
29068 msgstr "Apre una cartella quando viene selezionata"
29071 msgctxt "Operator"
29072 msgid "(De)select All Files"
29073 msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutti I File"
29076 msgid "Select or deselect all files"
29077 msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i file"
29080 msgctxt "Operator"
29081 msgid "Select Directory"
29082 msgstr "Seleziona Cartella"
29085 msgid "Select a bookmarked directory"
29086 msgstr "Seleziona una cartella dai segnalibri"
29089 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
29090 msgstr "Attiva/seleziona il file/i contenuti nel contorno"
29093 msgid "Previous"
29094 msgstr "Precedente"
29097 msgid "Next"
29098 msgstr "Successivo"
29101 msgctxt "Operator"
29102 msgid "Smooth Scroll"
29103 msgstr "Scorrimento Dolce"
29106 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
29107 msgstr "Scorrimento regolare per rendere visibile il file modificabile"
29110 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
29111 msgstr "Spacchetta tutti i files incorporati in questo file .blend in file esterni"
29114 msgid "How to unpack"
29115 msgstr "Come spacchettare"
29118 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
29119 msgstr "Usa i files nella directory corrente (creare quando necessario)"
29122 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
29123 msgstr "Scrivi i files nella cartella corrente (sovrascrive gli esistenti)"
29126 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
29127 msgstr "Usa i file nella posizione originale (creare quando necessario)"
29130 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
29131 msgstr "Scrivi i files nella posizione originale (sovrascrive gli esistenti)"
29134 msgid "Remove Pack"
29135 msgstr "Rimuovi File Incorporato"
29138 msgctxt "Operator"
29139 msgid "Unpack Item"
29140 msgstr "Spacchetta Elemento"
29143 msgid "Unpack this file to an external file"
29144 msgstr "Spacchetta questo file in un file esterno"
29147 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
29148 msgstr "Usa il file nella cartella corrente (crea quando necessario)"
29151 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
29152 msgstr "Scrivi il file nella cartella corrente (sovrascrive l'esistente)"
29155 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
29156 msgstr "Usa il file nella posizione originale (crea quando necessario)"
29159 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
29160 msgstr "Scrivi il file nella posizione originale (sovrascrive l'esistente)"
29163 msgctxt "Operator"
29164 msgid "Add Fluid Preset"
29165 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
29168 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
29169 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazioni fluidi"
29172 msgctxt "Operator"
29173 msgid "Set Case"
29174 msgstr "Imposta Maiuscolo/Minuscolo"
29177 msgid "Set font case"
29178 msgstr "Imposta i caratteri Maiuscolo/Minuscolo"
29181 msgid "Lower or upper case"
29182 msgstr "Corpo maiuscolo o minuscolo"
29185 msgctxt "Operator"
29186 msgid "Toggle Case"
29187 msgstr "Commuta Maiuscolo/Minuscolo"
29190 msgid "Toggle font case"
29191 msgstr "Commuta maiuscolo/minuscolo"
29194 msgctxt "Operator"
29195 msgid "Change Character"
29196 msgstr "Cambia Caratteri"
29199 msgid "Change font character code"
29200 msgstr "Cambia il codice carattere del font"
29203 msgid "Delta"
29204 msgstr "Delta"
29207 msgid "Number to increase or decrease character code with"
29208 msgstr "Numero per aumentare o diminuire il codice del carattere"
29211 msgctxt "Operator"
29212 msgid "Change Spacing"
29213 msgstr "Cambia Spaziatura"
29216 msgid "Change font spacing"
29217 msgstr "Cambia spaziatura font"
29220 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
29221 msgstr "Quantità con cui decrementare o incrementare la spaziatura dei caratteri"
29224 msgid "Selection"
29225 msgstr "Selezione"
29228 msgid "Next or Selection"
29229 msgstr "Successivo o Selezione"
29232 msgid "Previous or Selection"
29233 msgstr "Precedente o Selezione"
29236 msgctxt "Operator"
29237 msgid "Line Break"
29238 msgstr "Interruzione Linea"
29241 msgid "Insert line break at cursor position"
29242 msgstr "Inserisci interruzione di linea nella posizione del cursore"
29245 msgid "Move cursor to position type"
29246 msgstr "Muove il cursore nella posizione indicata"
29249 msgid "Previous Line"
29250 msgstr "Linea Precedente"
29253 msgid "Next Line"
29254 msgstr "Linea Successiva"
29257 msgid "Previous Page"
29258 msgstr "Pagina Precedente"
29261 msgid "Next Page"
29262 msgstr "Pagina Successiva"
29265 msgctxt "Operator"
29266 msgid "Move Select"
29267 msgstr "Sposta Selezione"
29270 msgid "Move the cursor while selecting"
29271 msgstr "Spostare il cursore durante la selezione"
29274 msgctxt "Operator"
29275 msgid "Open Font"
29276 msgstr "Apri Font"
29279 msgid "Load a new font from a file"
29280 msgstr "Carica un nuovo font da un file"
29283 msgid "Select all text"
29284 msgstr "Seleziona tutto il testo"
29287 msgctxt "Operator"
29288 msgid "Set Style"
29289 msgstr "Imposta Stile"
29292 msgid "Set font style"
29293 msgstr "Imposta lo stile del font"
29296 msgid "Clear style rather than setting it"
29297 msgstr "Ripulisci lo stile anziché impostarlo"
29300 msgid "Style"
29301 msgstr "Stile"
29304 msgid "Style to set selection to"
29305 msgstr "Stile per impostare la selezione do"
29308 msgid "Bold"
29309 msgstr "Grassetto"
29312 msgid "Italic"
29313 msgstr "Corsivo"
29316 msgid "Underline"
29317 msgstr "Sottolineato"
29320 msgctxt "Operator"
29321 msgid "Toggle Style"
29322 msgstr "Alterna Stile"
29325 msgid "Toggle font style"
29326 msgstr "Alterna lo stile del font"
29329 msgctxt "Operator"
29330 msgid "Copy Text"
29331 msgstr "Copia Testo"
29334 msgctxt "Operator"
29335 msgid "Cut Text"
29336 msgstr "Taglia Testo"
29339 msgid "Cut selected text to clipboard"
29340 msgstr "Taglia il testo selezionato e lo mette negli appunti"
29343 msgctxt "Operator"
29344 msgid "Insert Text"
29345 msgstr "Inserisci Testo"
29348 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
29349 msgstr "Il carattere successivo digitato potrebbe depennare il precedente, per input di caratteri speciali"
29352 msgctxt "Operator"
29353 msgid "Paste Text"
29354 msgstr "Incolla Testo"
29357 msgctxt "Operator"
29358 msgid "Paste File"
29359 msgstr "Incolla File"
29362 msgid "Paste contents from file"
29363 msgstr "Incolla il contenuto da un file"
29366 msgid "Add a new text box"
29367 msgstr "Aggiunge una nuova casella di testo"
29370 msgid "The current text box"
29371 msgstr "La casella di testo corrente"
29374 msgctxt "Operator"
29375 msgid "Unlink"
29376 msgstr "Scollega"
29379 msgid "Unlink active font data-block"
29380 msgstr "Scollega il blocco-dati font attivo del"
29383 msgid "Generic"
29384 msgstr "NLA Generico"
29387 msgid "Default fill color"
29388 msgstr "Colore di riempimento predefinito"
29391 msgctxt "Operator"
29392 msgid "Delete Active Frame"
29393 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29396 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
29397 msgstr "Cancella il fotogramma attivo per il livello Matita attivo"
29400 msgctxt "Operator"
29401 msgid "Delete All Active Frames"
29402 msgstr "Cancella Ogni Fotogramma Attivo"
29405 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
29406 msgstr "Cancella il/i fotogramma/i attivo/i di tutti i livelli Matita modificabili"
29409 msgid "Make annotations on the active data"
29410 msgstr "Crea delle annotazioni sui dati attivi"
29413 msgid "Way to interpret mouse movements"
29414 msgstr "Modo di interpretare i movimenti del mouse"
29417 msgid "Draw Freehand"
29418 msgstr "Disegna a Mano Libera"
29421 msgid "Draw freehand stroke(s)"
29422 msgstr "Disegna tratti a mano libera"
29425 msgid "Draw Straight Lines"
29426 msgstr "Disegna Linee Rette"
29429 msgid "Draw straight line segment(s)"
29430 msgstr "Disegna segmenti di linea retta"
29433 msgid "Draw Poly Line"
29434 msgstr "Disegna Polilinea"
29437 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
29438 msgstr "Click per collocare i punti finali di segmenti retti di linea (connessi)"
29441 msgid "Eraser"
29442 msgstr "Gomma"
29445 msgid "Projection Type"
29446 msgstr "Tipo Proiezione"
29449 msgid "Side"
29450 msgstr "Lato"
29453 msgctxt "Operator"
29454 msgid "Insert Blank Frame"
29455 msgstr "Aggiungi Fotogramma Blank"
29458 msgctxt "Operator"
29459 msgid "Convert Grease Pencil"
29460 msgstr "Converti Matita"
29463 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
29464 msgstr "Converti il livello Matita attivo in un nuovo Oggetto Curva"
29467 msgid "Gap Duration"
29468 msgstr "Durata Intervallo"
29471 msgid "Gap Randomness"
29472 msgstr "Casualità Intervalli"
29475 msgid "Timing Mode"
29476 msgstr "Modalità Temporizzazione"
29479 msgid "No Timing"
29480 msgstr "No Temporizzazione"
29483 msgid "Ignore timing"
29484 msgstr "Ignora temporizzazione"
29487 msgid "Simple linear timing"
29488 msgstr "Temporizzazione semplice lineare"
29491 msgid "Custom Gaps"
29492 msgstr "Intervalli Personalizzati"
29495 msgid "Which type of curve to convert to"
29496 msgstr "Tipo di curva da convertire a"
29499 msgid "Animation path"
29500 msgstr "Percorso animazione"
29503 msgid "Smooth Bezier curve"
29504 msgstr "Smussa curva Bezier"
29507 msgid "Polygon Curve"
29508 msgstr "Curva Poligonale"
29511 msgid "Link Strokes"
29512 msgstr "Tratti Collegamento"
29515 msgid "Normalize Weight"
29516 msgstr "Normalizza Peso"
29519 msgid "Has Valid Timing"
29520 msgstr "Ha Tempistica Valida"
29523 msgctxt "Operator"
29524 msgid "Copy Strokes"
29525 msgstr "Copia Tratti"
29528 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
29529 msgstr "Copia i tratti ed i punti Matita selezionati"
29532 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
29533 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della Matita"
29536 msgid "Delete selected strokes"
29537 msgstr "Cancella i tratti selezionati"
29540 msgid "Delete active frame"
29541 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29544 msgctxt "Operator"
29545 msgid "Dissolve"
29546 msgstr "Dissolvi"
29549 msgctxt "Operator"
29550 msgid "Grease Pencil Draw"
29551 msgstr "Disegno a Matita"
29554 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
29555 msgstr "Cancella tratti di Matita"
29558 msgctxt "Operator"
29559 msgid "Duplicate Strokes"
29560 msgstr "Duplica Tratti"
29563 msgid "Duplicate Strokes"
29564 msgstr "Duplica Tratti"
29567 msgctxt "Operator"
29568 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
29569 msgstr "Alterna Modalità Modifica Tratto"
29572 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
29573 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica per i tratti Matita"
29576 msgid "Limit"
29577 msgstr "Limite"
29580 msgid "Empty Groups"
29581 msgstr "Gruppi Vuoti"
29584 msgid "Automatic Weights"
29585 msgstr "Pesi Automatici"
29588 msgctxt "Operator"
29589 msgid "Hide Layer(s)"
29590 msgstr "Nascondi Livello/i"
29593 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
29594 msgstr "Nascondi i livelli Matita selezionati/deselezionati"
29597 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
29598 msgstr "Nasconde le non selezionate anziché le selezionate"
29601 msgctxt "Operator"
29602 msgid "Grease Pencil Interpolation"
29603 msgstr "Interpolazione Matita"
29606 msgid "Confirm on Release"
29607 msgstr "Conferma al Rilascio"
29610 msgctxt "Operator"
29611 msgid "Interpolate Sequence"
29612 msgstr "Interpola Sequenza"
29615 msgctxt "Operator"
29616 msgid "Add New Layer"
29617 msgstr "Aggiunge Nuovo Livello"
29620 msgctxt "Operator"
29621 msgid "Change Layer"
29622 msgstr "Cambia Livello"
29625 msgid "Change active Grease Pencil layer"
29626 msgstr "Cambia il livello Matita attivo"
29629 msgctxt "Operator"
29630 msgid "Duplicate Layer"
29631 msgstr "Duplica Livello"
29634 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
29635 msgstr "Crea una copia del livello Matita attivo"
29638 msgctxt "Operator"
29639 msgid "Isolate Layer"
29640 msgstr "Isola Livello"
29643 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
29644 msgstr "Fa si che il livello attivo sia l'unico modificabile e/o visibile, bloccando/nascondendo gli altri"
29647 msgid "Affect Visibility"
29648 msgstr "Influenza Visibilità"
29651 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
29652 msgstr "Oltre ad alternare la modificabilità, influenza anche la visibilità"
29655 msgctxt "Operator"
29656 msgid "Remove Mask Layer"
29657 msgstr "Rimuovi Livello Maschera"
29660 msgctxt "Operator"
29661 msgid "Merge Down"
29662 msgstr "Unisci col Sottostante"
29665 msgctxt "Operator"
29666 msgid "Move Grease Pencil Layer"
29667 msgstr "Muovi Livello Matita"
29670 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
29671 msgstr "Sposta il livello Matita attivo su/giù nella lista"
29674 msgctxt "Operator"
29675 msgid "Remove Layer"
29676 msgstr "Rimuovi Livello"
29679 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
29680 msgstr "Rimuove il livello matita attivo"
29683 msgctxt "Operator"
29684 msgid "Lock All Layers"
29685 msgstr "Blocca Tutti i Livelli"
29688 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
29689 msgstr "Blocca tutti i livelli Matita per prevenire modifiche accidentali"
29692 msgctxt "Operator"
29693 msgid "Disable Unused Layer Colors"
29694 msgstr "Blocca Colori Livello Inutilizzati"
29697 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
29698 msgstr "Blocca e nasconde ogni colore non usato in nessun livello"
29701 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
29702 msgstr "Nasconde i colori deselezionati anzichè i selezionati"
29705 msgctxt "Operator"
29706 msgid "Move Strokes to Layer"
29707 msgstr "Sposta Tratti al Livello"
29710 msgid "Move selected strokes to another layer"
29711 msgstr "Sposta i tratti selezionati in un altro livello"
29714 msgctxt "Operator"
29715 msgid "Paste Strokes"
29716 msgstr "Incolla Tratti"
29719 msgctxt "Operator"
29720 msgid "Reproject Strokes"
29721 msgstr "Riproietta Tratti"
29724 msgid "Show all Grease Pencil layers"
29725 msgstr "Mostra tutti i livelli Matita"
29728 msgctxt "Operator"
29729 msgid "Stroke Sculpt"
29730 msgstr "Scultura Tratto"
29733 msgid "Modifier"
29734 msgstr "Modificatore"
29737 msgid "Name of the modifier to edit"
29738 msgstr "Nome del modificatore da modificare"
29741 msgid "Entire Strokes"
29742 msgstr "Intero Tratto"
29745 msgid "Mouse location"
29746 msgstr "Posizione Mouse"
29749 msgctxt "Operator"
29750 msgid "(De)select All Strokes"
29751 msgstr "(De)Seleziona Tutti i Tratti"
29754 msgid "Intersect existing selection"
29755 msgstr "Interseca la selezione esistente"
29758 msgctxt "Operator"
29759 msgid "Select First"
29760 msgstr "Seleziona Primo"
29763 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
29764 msgstr "Seleziona il primo punto dei tratti di Matita"
29767 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
29768 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutti gli altri punti selezionati"
29771 msgid "Selected Strokes Only"
29772 msgstr "Solo Tratti Selezionati"
29775 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
29776 msgstr "Seleziona il primo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29779 msgid "Shared layers"
29780 msgstr "Livelli condivisi"
29783 msgid "Shared materials"
29784 msgstr "Materiali condivisi"
29787 msgctxt "Operator"
29788 msgid "Lasso Select Strokes"
29789 msgstr "Selezione Tratti a Lazo"
29792 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
29793 msgstr "Seleziona i tratti di Matita usando la selezione a lazo"
29796 msgctxt "Operator"
29797 msgid "Select Last"
29798 msgstr "Seleziona Ultimo"
29801 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
29802 msgstr "Seleziona l'ultimo punto dei tratti di Matita"
29805 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
29806 msgstr "Seleziona l'ultimo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29809 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
29810 msgstr "Seleziona tutti i punti negli stessi tratti come punti già selezionati"
29813 msgctxt "Operator"
29814 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
29815 msgstr "Aggancia Cursore ai Punti Selezionati"
29818 msgid "Snap cursor to center of selected points"
29819 msgstr "Aggancia il cursore al centro dei punti selezionati"
29822 msgctxt "Operator"
29823 msgid "Snap Selection to Cursor"
29824 msgstr "Aggancia Selezione al Cursore"
29827 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
29828 msgstr "Aggancia i punti/tratti selezionati al cursore"
29831 msgid "With Offset"
29832 msgstr "Con Scostamento"
29835 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
29836 msgstr "Scosta l'intero tratto anzichè solo i punti selezionati"
29839 msgctxt "Operator"
29840 msgid "Snap Selection to Grid"
29841 msgstr "Aggancia Selezione alla Griglia"
29844 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
29845 msgstr "Aggancia i punti selezionati ai punti della griglia più vicini"
29848 msgctxt "Operator"
29849 msgid "Apply Stroke Thickness"
29850 msgstr "Applica Spessore Tratto"
29853 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
29854 msgstr "Applica il cambio di spessore del livello ai suoi tratti"
29857 msgctxt "Operator"
29858 msgid "Arrange Stroke"
29859 msgstr "Disponi Tratto"
29862 msgid "Bring to Front"
29863 msgstr "Porta in Primo Piano"
29866 msgid "Bring Forward"
29867 msgstr "Porta Avanti"
29870 msgid "Send Backward"
29871 msgstr "Porta Indietro"
29874 msgid "Send to Back"
29875 msgstr "Porta in Fondo"
29878 msgctxt "Operator"
29879 msgid "Change Stroke Color"
29880 msgstr "Cambia Colore Tratto"
29883 msgctxt "Operator"
29884 msgid "Set Cyclical State"
29885 msgstr "Imposta Stato Ciclico"
29888 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
29889 msgstr "Chiude o apre il tratto selezionato aggiungendo uno spigolo fra l'ultimo ed il primo punto"
29892 msgctxt "Operator"
29893 msgid "Flip Stroke"
29894 msgstr "Ribalta Tratto"
29897 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
29898 msgstr "Cambia la direzione dei punti dei tratti selezionati"
29901 msgctxt "Operator"
29902 msgid "Join Strokes"
29903 msgstr "Unisci Tratti"
29906 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
29907 msgstr "Unisce i tratti selezionati (opzionalmente come nuovo tratto)"
29910 msgid "Leave Gaps"
29911 msgstr "Lascia Spazi"
29914 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
29915 msgstr "Mantiene gli spazi fra i tratti congiunti anzichè collegarli"
29918 msgid "Join"
29919 msgstr "Unisci"
29922 msgid "Join and Copy"
29923 msgstr "Unisci e Copia"
29926 msgid "Dissolve Points"
29927 msgstr "Dissolvi Punti"
29930 msgctxt "Operator"
29931 msgid "Merge by Distance"
29932 msgstr "Unisci per Distanza"
29935 msgid "Merge points by distance"
29936 msgstr "Unisci punti per distanza"
29939 msgctxt "Operator"
29940 msgid "Subdivide Stroke"
29941 msgstr "Suddivide Tratto"
29944 msgctxt "Operator"
29945 msgid "Unlock All Layers"
29946 msgstr "Sblocca Tutti i Livelli"
29949 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
29950 msgstr "Sblocca tutti i livelli Matita affinchè possano essere modificati"
29953 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
29954 msgstr "Regola luminosità/contrasto del colore vertice"
29957 msgctxt "Operator"
29958 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
29959 msgstr "Tonalità/Saturazione/Valore Pittura Vertici"
29962 msgctxt "Operator"
29963 msgid "Vertex Paint Invert"
29964 msgstr "Inverti Pittura Vertici"
29967 msgid "Invert RGB values"
29968 msgstr "Inverti valori RGB"
29971 msgctxt "Operator"
29972 msgid "Vertex Paint Levels"
29973 msgstr "Livelli Pittura Vertici"
29976 msgid "Value to multiply colors by"
29977 msgstr "Valore per cui moltiplicare i colori"
29980 msgid "Value to add to colors"
29981 msgstr "Valore da aggiungere ai colori"
29984 msgctxt "Operator"
29985 msgid "Assign to Vertex Group"
29986 msgstr "Assegna al Gruppo Vertici"
29989 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
29990 msgstr "Assegna i vertici selezionati al gruppo vertici attivo"
29993 msgctxt "Operator"
29994 msgid "Deselect Vertex Group"
29995 msgstr "Deseleziona Gruppo Vertici"
29998 msgctxt "Operator"
29999 msgid "Invert Vertex Group"
30000 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
30003 msgctxt "Operator"
30004 msgid "Normalize Vertex Group"
30005 msgstr "Normalizza Gruppo Vertici"
30008 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
30009 msgstr "Normalizza tutti i pesi di tutti i gruppi vertici, cosicchè per ogni vertice la somma dei pesi sia 1.0"
30012 msgid "Lock Active"
30013 msgstr "Blocca Attivo"
30016 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
30017 msgstr "Mantenere i valori del gruppo attivo mentre vengono normalizzati gli altri"
30020 msgctxt "Operator"
30021 msgid "Remove from Vertex Group"
30022 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Vertici"
30025 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
30026 msgstr "Rimuove i vertici selezionati da tutti i gruppi di vertici o da quello attivo"
30029 msgctxt "Operator"
30030 msgid "Select Vertex Group"
30031 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
30034 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
30035 msgstr "Seleziona tutti i vertici assegnati al gruppo vertici attivo"
30038 msgctxt "Operator"
30039 msgid "Bake Curve"
30040 msgstr "Precalcolo Curva"
30043 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
30044 msgstr "Precalcolo delle Curve-F selezionate per disporre dei punti campione che definiscono una curva similare"
30047 msgctxt "Operator"
30048 msgid "Click-Insert Keyframes"
30049 msgstr "Click Inserisce Fotogramma Chiave"
30052 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
30053 msgstr "Inserisce un nuovo keyframe nella posizione del cursore per la Curva-F attiva"
30056 msgid "Only Curves"
30057 msgstr "Solo Curve"
30060 msgid "Select all the keyframes in the curve"
30061 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave nella curva"
30064 msgctxt "Operator"
30065 msgid "Set Cursor"
30066 msgstr "Imposta Cursore"
30069 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
30070 msgstr "Imposta interattivamente il fotogramma corrente e il valore del cursore"
30073 msgctxt "Operator"
30074 msgid "Copy Driver Variables"
30075 msgstr "Copia Variabili Guida"
30078 msgctxt "Operator"
30079 msgid "Paste Driver Variables"
30080 msgstr "Incolla Variabili Guida"
30083 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
30084 msgstr "Aggiunge le variabili della guida alla Guida selezionata"
30087 msgid "Replace Existing"
30088 msgstr "Sostituisci Esistente"
30091 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
30092 msgstr "Sostituisce le variabili guida esistenti, anzichè semplicemente aggiungerle alla fine della lista esistente"
30095 msgctxt "Operator"
30096 msgid "Euler Discontinuity Filter"
30097 msgstr "Filtro discontinuo di Eulero"
30100 msgctxt "Operator"
30101 msgid "Add F-Curve Modifier"
30102 msgstr "Aggiunge Modificatore alla Curva-F"
30105 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
30106 msgstr "Aggiunge un Modificatore-F alle Curve-F attive/selezionate"
30109 msgid "Only Active"
30110 msgstr "Solo Attivo"
30113 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
30114 msgstr "Aggiunge solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30117 msgctxt "Operator"
30118 msgid "Copy F-Modifiers"
30119 msgstr "Copia Modificatori-F"
30122 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
30123 msgstr "Copia gli Modificatori-F nella Curva-F attiva"
30126 msgctxt "Operator"
30127 msgid "Paste F-Modifiers"
30128 msgstr "Incolla Modificatori-F"
30131 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
30132 msgstr "Aggiungi gli Modificatori-F copiati alle Curve-F selezionate"
30135 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
30136 msgstr "Incolla solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30139 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
30140 msgstr "Sostituisce i Modificatori-F esistenti, anzichè semplicemente aggiungerli alla fine della lista esistente"
30143 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
30144 msgstr "Colloca il cursore al punto intermedio dei fotogrammi-chiave selezionati"
30147 msgctxt "Operator"
30148 msgid "Clear Ghost Curves"
30149 msgstr "Pulisci Curve Fantasma"
30152 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
30153 msgstr "Cancella una istantanea (fantasma) delle Curve-F per l'Editor Grafi attivo"
30156 msgctxt "Operator"
30157 msgid "Create Ghost Curves"
30158 msgstr "Crea Curve Fantasma"
30161 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
30162 msgstr "Crea una istantanea (Fantasma) delle Curve-F selezionate come sfondo di aiuto per l'Editor Grafi attivo"
30165 msgctxt "Operator"
30166 msgid "Hide Curves"
30167 msgstr "Nascondi Curve"
30170 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
30171 msgstr "Nasconde la curve selezionate dalla vista Editor Grafi"
30174 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
30175 msgstr "Nasconde le curve non selezionate anziché le selezionate"
30178 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
30179 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per la Curva-F attiva nella posizione del cursore"
30182 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
30183 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per le Curva-F selezionate nella posizione del cursore"
30186 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
30187 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati usando il valore del cursore (Y/componente orizzontale) come linea di specchio"
30190 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
30191 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati, invertendo l'ordine in cui appaiono"
30194 msgctxt "Operator"
30195 msgid "Reveal Curves"
30196 msgstr "Rimostra Curve Nascoste"
30199 msgid "Include Handles"
30200 msgstr "Includi Manipolatori"
30203 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
30204 msgstr "I manipolatori sono testati individualmente con i criteri di selezione"
30207 msgctxt "Operator"
30208 msgid "Smooth Keys"
30209 msgstr "Leviga Chiavi"
30212 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
30213 msgstr "Applicare il movimento pesato significa rendere le Curve-F selezionate meno instabili"
30216 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
30217 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati a tempi/valori scelti"
30220 msgid "Flatten Handles"
30221 msgstr "Appiattisci Maniglie"
30224 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
30225 msgstr "Appiattisce le maniglie per una transizione più morbida"
30228 msgctxt "Operator"
30229 msgid "Bake Sound to F-Curves"
30230 msgstr "Precalcola Suono a Curva-F"
30233 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
30234 msgstr "Precalcola un'onda sonora alle Curve-Funzione selezionate"
30237 msgid "Square Threshold"
30238 msgstr "Soglia Quadra"
30241 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
30242 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti i fotogrammi chiave selezionati"
30245 msgctxt "Operator"
30246 msgid "Add Render Slot"
30247 msgstr "Aggiungi Slot Render"
30250 msgid "Add a new render slot"
30251 msgstr "Aggiungi un nuovo slot render"
30254 msgctxt "Operator"
30255 msgid "Clear Render Region"
30256 msgstr "Elimina Regione Render"
30259 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
30260 msgstr "Elimina i confini del render parziale e lo disabilita"
30263 msgctxt "Operator"
30264 msgid "Clear Render Slot"
30265 msgstr "Elimina Slot Render"
30268 msgid "Clear the currently selected render slot"
30269 msgstr "Elimina il render slot selezionato"
30272 msgctxt "Operator"
30273 msgid "Set Curves Point"
30274 msgstr "Imposta Punto Curve"
30277 msgid "Set black point or white point for curves"
30278 msgstr "Imposta un punto di nero o un punto di bianco per le curve"
30281 msgid "Black Point"
30282 msgstr "Punto di Nero"
30285 msgid "White Point"
30286 msgstr "Punto di Bianco"
30289 msgid "Cycle through all non-void render slots"
30290 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
30293 msgid "Cycle in Reverse"
30294 msgstr "Cicla al contrario"
30297 msgctxt "Operator"
30298 msgid "Image Edit Externally"
30299 msgstr "Modifica Immagine Esternamente"
30302 msgid "Edit image in an external application"
30303 msgstr "Modifica l'immagine in un'applicazione esterna"
30306 msgctxt "Operator"
30307 msgid "Invert Channels"
30308 msgstr "Inverte Canali"
30311 msgid "Invert image's channels"
30312 msgstr "Inverte Canali dell'immagine"
30315 msgctxt "Operator"
30316 msgid "Match Movie Length"
30317 msgstr "Lunghezza Percorso"
30320 msgctxt "Operator"
30321 msgid "New Image"
30322 msgstr "Nuova Immagine"
30325 msgid "Create a new image"
30326 msgstr "Crea una nuova immagine"
30329 msgid "Create an image with an alpha channel"
30330 msgstr "Crea un'immagine con un canale alpha"
30333 msgid "32-bit Float"
30334 msgstr "32-bit in virgola mobile"
30337 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
30338 msgstr "Riempie l'immagine con una griglia per il test della mappa UV"
30341 msgid "Image height"
30342 msgstr "Altezza dell'immagine"
30345 msgid "Image data-block name"
30346 msgstr "Nome blocco dati Immagine"
30349 msgid "Create an image with left and right views"
30350 msgstr "Crrea un'immagine con la vista destra e sinistra"
30353 msgid "Image width"
30354 msgstr "Larghezza dell'immagine"
30357 msgctxt "Operator"
30358 msgid "Open Image"
30359 msgstr "Apri Immagine"
30362 msgid "Open image"
30363 msgstr "Apre un'immagine"
30366 msgctxt "Operator"
30367 msgid "Pack Image"
30368 msgstr "Incorpora Immagine"
30371 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
30372 msgstr "Includi un'immagine come dati incorporati nel file .blend"
30375 msgctxt "Operator"
30376 msgid "Project Apply"
30377 msgstr "Applica Proiezione"
30380 msgid "Project edited image back onto the object"
30381 msgstr "Proietta di nuovo l'immagine modificata sull'oggetto"
30384 msgctxt "Operator"
30385 msgid "Project Edit"
30386 msgstr "Modifica Proiezione"
30389 msgctxt "Operator"
30390 msgid "Reload Image"
30391 msgstr "Ricarica Immagine"
30394 msgid "Reload current image from disk"
30395 msgstr "Ricarica l'immagine corrente dal disco"
30398 msgctxt "Operator"
30399 msgid "Remove Render Slot"
30400 msgstr "Rimuovi Slot Render"
30403 msgid "Remove the current render slot"
30404 msgstr "Rimuovi il render slot corrente"
30407 msgctxt "Operator"
30408 msgid "Render Region"
30409 msgstr "Regione Render"
30412 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
30413 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
30416 msgctxt "Operator"
30417 msgid "Replace Image"
30418 msgstr "Sostituisci Immagine"
30421 msgid "Replace current image by another one from disk"
30422 msgstr "Sostituisce l'immagine corrente con un'altra dal disco"
30425 msgctxt "Operator"
30426 msgid "Resize Image"
30427 msgstr "Ridimensiona Immagine"
30430 msgid "Resize the image"
30431 msgstr "Ridimensiona l'immagine"
30434 msgctxt "Operator"
30435 msgid "Sample Color"
30436 msgstr "Campione Colore"
30439 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
30440 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore dall'immagine corrente"
30443 msgctxt "Operator"
30444 msgid "Sample Line"
30445 msgstr "Linea Campioni"
30448 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
30449 msgstr "Campiona una linea e mostra il risultato nei grafici"
30452 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
30453 msgstr "Stile del cursore del mouse da usare con l'operatore modale"
30456 msgid "X End"
30457 msgstr "Fine X"
30460 msgid "X Start"
30461 msgstr "Inizio X"
30464 msgid "Y End"
30465 msgstr "Fine Y"
30468 msgid "Y Start"
30469 msgstr "Inizio Y"
30472 msgctxt "Operator"
30473 msgid "Save Image"
30474 msgstr "Salva immagine"
30477 msgid "Save the image with current name and settings"
30478 msgstr "Salva l'immagine con nome e impostazioni correnti"
30481 msgid "Save all modified images"
30482 msgstr "Salva tutte le immagini modificate"
30485 msgctxt "Operator"
30486 msgid "Save As Image"
30487 msgstr "Salva Come Immagine"
30490 msgid "Save the image with another name and/or settings"
30491 msgstr "Salva l'immagine con un altro nome e/o impostazioni"
30494 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
30495 msgstr "Crea un nuovo file immagine senza modificare l'immagine corrente in blender"
30498 msgid "Save As Render"
30499 msgstr "Salva Come Render"
30502 msgctxt "Operator"
30503 msgid "Save Sequence"
30504 msgstr "Salva Sequenza"
30507 msgid "Save a sequence of images"
30508 msgstr "Salva una sequenza di immagini"
30511 msgctxt "Operator"
30512 msgid "Unpack Image"
30513 msgstr "Spacchetta Immagine"
30516 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
30517 msgstr "Salva su disco un'immagine incorporata nel file .blend"
30520 msgid "Image Name"
30521 msgstr "Nome Immagine"
30524 msgid "Image data-block name to unpack"
30525 msgstr "Nome del blocco-dati immagine da estrarre"
30528 msgid "Use Local File"
30529 msgstr "Usa File Locale"
30532 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
30533 msgstr "Scrivi File Locale (sovrascrive l'esistente)"
30536 msgid "Use Original File"
30537 msgstr "Usa File Originale"
30540 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
30541 msgstr "Scrivi File Originale (sovrascrive l'esistente)"
30544 msgid "View the entire image"
30545 msgstr "Visualizza l'immagine Intera"
30548 msgctxt "Operator"
30549 msgid "View Center"
30550 msgstr "Visualizza al Centro"
30553 msgid "View all selected UVs"
30554 msgstr "Mostra tutte le UVs selezionate"
30557 msgctxt "Operator"
30558 msgid "Zoom View"
30559 msgstr "Zoom Vista"
30562 msgid "Zoom in/out the image"
30563 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
30566 msgctxt "Operator"
30567 msgid "Zoom to Border"
30568 msgstr "Ingrandisce fino al Bordo"
30571 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
30572 msgstr "Ingrandisce la vista alla voce più vicina contenuta nel bordo"
30575 msgid "Zoom Out"
30576 msgstr "Zoom Indietro"
30579 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
30580 msgstr "Ingrandisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30583 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
30584 msgstr "Rimpicciolisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30587 msgid "Set zoom ratio of the view"
30588 msgstr "Ingrandisce nella vista"
30591 msgctxt "Operator"
30592 msgid "Import BVH"
30593 msgstr "Importa BVH"
30596 msgid "Load a BVH motion capture file"
30597 msgstr "Carica un file motion capture Bounding Volume Hierarchy"
30600 msgid "Filepath used for importing the file"
30601 msgstr "Percorso usato per importare il file"
30604 msgid "Starting frame for the animation"
30605 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
30608 msgid "Convert rotations to quaternions"
30609 msgstr "Converte rotazioni in quaternioni"
30612 msgid "Import target type"
30613 msgstr "Collega il cursore al tipo di obiettivo"
30616 msgid "Update Scene Duration"
30617 msgstr "Aggiorna Durata Scena"
30620 msgid "Update Scene FPS"
30621 msgstr "Aggiorna FPS Scena"
30624 msgid "Loop the animation playback"
30625 msgstr "Cicla la riproduzione dell'animazione"
30628 msgid "Scale FPS"
30629 msgstr "Scala FPS"
30632 msgctxt "Operator"
30633 msgid "Import SVG"
30634 msgstr "Importa SVG"
30637 msgid "Load a SVG file"
30638 msgstr "Carica un file SVG"
30641 msgid "Relative Paths"
30642 msgstr "Percorsi Relativi"
30645 msgid "Shadeless"
30646 msgstr "Senza ombre"
30649 msgctxt "Operator"
30650 msgid "Import PLY"
30651 msgstr "Importa PLY"
30654 msgid "Load a PLY geometry file"
30655 msgstr "Carica un file geometria PLY"
30658 msgid "File path used for importing the PLY file"
30659 msgstr "Percorso usato per importare il file PLY"
30662 msgctxt "Operator"
30663 msgid "Import STL"
30664 msgstr "Importa STL"
30667 msgid "Load STL triangle mesh data"
30668 msgstr "Carica i dati di una mesh triangolata da un file STL"
30671 msgid "Facet Normals"
30672 msgstr "Normali Sfaccettate"
30675 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
30676 msgstr "Usa (importa) normali sfaccettate (nota che questo darà ancora ombreggiatura piatta)"
30679 msgctxt "Operator"
30680 msgid "Import FBX"
30681 msgstr "Importa FBX"
30684 msgid "Load a FBX file"
30685 msgstr "Carica un file FilmBoX"
30688 msgid "Animation Offset"
30689 msgstr "Scostamento Animazione"
30692 msgid "Automatic Bone Orientation"
30693 msgstr "Orientamento Automatico Ossa"
30696 msgid "Import options categories"
30697 msgstr "Categorie opzioni di importazione"
30700 msgid "Main"
30701 msgstr "Principale"
30704 msgid "Main basic settings"
30705 msgstr "Impostazioni principali di base"
30708 msgid "Armature-related settings"
30709 msgstr "Impostazioni dell'Armatura"
30712 msgid "Import Animation"
30713 msgstr "Importa Animazione"
30716 msgid "Import Enums As Strings"
30717 msgstr "Importa Enumeratori come Stringhe"
30720 msgid "Image Search"
30721 msgstr "Cerca Immagini"
30724 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
30725 msgstr "Ricerca nelle sottocartelle per qualsiasi immagine associata (Attenzione: può essere lento)"
30728 msgid "Manual Orientation"
30729 msgstr "Orientamento Manuale"
30732 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
30733 msgstr "Specifica orientamento e scala, anzichè usare quelli inclusi nel file FBX"
30736 msgid "Use Pre/Post Rotation"
30737 msgstr "Usa Pre/Post Rotazione"
30740 msgctxt "Operator"
30741 msgid "Import OBJ"
30742 msgstr "Importa OBJ"
30745 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
30746 msgstr "Carica un file Wavefront OBJ"
30749 msgid "Clamp Size"
30750 msgstr "Blocca Dimensione"
30753 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
30754 msgstr "Blocca i confini al di sotto di questo valore (zero per disabilitare)"
30757 msgid "Keep Vert Order"
30758 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
30761 msgid "Keep vertex order from file"
30762 msgstr "Mantiene l'ordine dei vertici del file"
30765 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
30766 msgstr "Importa linee e facce con 2 vertici come spigoli"
30769 msgid "Poly Groups"
30770 msgstr "Gruppi Poly"
30773 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
30774 msgstr "Importa gruppi OBJ come gruppo di vertici"
30777 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
30778 msgstr "Ricerca nelle sottodrectory per qualsiasi immagine associata (Attenzione, può essere lento)"
30781 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
30782 msgstr "Importa Gruppi OBJ in Oggetti Blender"
30785 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
30786 msgstr "Importa Oggetti OBJ in Oggetti Blender"
30789 msgctxt "Operator"
30790 msgid "Import MDD"
30791 msgstr "Importa MDD"
30794 msgid "Start frame for inserting animation"
30795 msgstr "Fotogramma in cui inserire l'animazione"
30798 msgctxt "Operator"
30799 msgid "Copy Reports to Clipboard"
30800 msgstr "Copia Rapporti negli Appunti"
30803 msgctxt "Operator"
30804 msgid "Delete Reports"
30805 msgstr "Cancella Rapporti"
30808 msgid "Delete selected reports"
30809 msgstr "Cancella i rapporti selezionati"
30812 msgctxt "Operator"
30813 msgid "Replay Operators"
30814 msgstr "Ripeti Operatori"
30817 msgid "Replay selected reports"
30818 msgstr "Ripeti i rapporti selezionati"
30821 msgctxt "Operator"
30822 msgid "Select Report"
30823 msgstr "Seleziona Rapporto"
30826 msgid "Select reports by index"
30827 msgstr "Seleziona i rapporti per indice"
30830 msgid "Index of the report"
30831 msgstr "Indice del rapporto"
30834 msgctxt "Operator"
30835 msgid "Flip (Distortion Free)"
30836 msgstr "Inverti (Senza Distorsione)"
30839 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
30840 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
30843 msgid "U (X) Axis"
30844 msgstr "Asse U (X)"
30847 msgid "V (Y) Axis"
30848 msgstr "Asse V (Y)"
30851 msgid "W (Z) Axis"
30852 msgstr "Asse W (Z)"
30855 msgctxt "Operator"
30856 msgid "Make Regular"
30857 msgstr "Rendi Regolare"
30860 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
30861 msgstr "Dispone a distanza uniforme i punti di controllo UVW"
30864 msgid "Change selection of all UVW control points"
30865 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti di controllo UVW"
30868 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
30869 msgstr "Deseleziona i vertici al bordo di ogni regione di selezione"
30872 msgid "Select mirrored lattice points"
30873 msgstr "Seleziona i punti lattice speculari"
30876 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
30877 msgstr "Seleziona i vertici direttamente collegati a quelli già selezionati"
30880 msgid "Randomly select UVW control points"
30881 msgstr "Seleziona casualmente i punti di controllo UVW"
30884 msgctxt "Operator"
30885 msgid "Select Ungrouped"
30886 msgstr "Seleziona Non Raggruppati"
30889 msgid "Select vertices without a group"
30890 msgstr "Seleziona i vertici senza un gruppo"
30893 msgctxt "Operator"
30894 msgid "Add Time Marker"
30895 msgstr "Aggiungi Marcatore Tempo"
30898 msgid "Add a new time marker"
30899 msgstr "Aggiunge un nuovo marcatore del tempo"
30902 msgctxt "Operator"
30903 msgid "Bind Camera to Markers"
30904 msgstr "Vincola Camera ai Marcatori"
30907 msgctxt "Operator"
30908 msgid "Delete Markers"
30909 msgstr "Cancella Marcatori"
30912 msgid "Delete selected time marker(s)"
30913 msgstr "Cancella il marcatore(i) del tempo selezionato(i)"
30916 msgctxt "Operator"
30917 msgid "Duplicate Time Marker"
30918 msgstr "Duplica Marcatore Tempo"
30921 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
30922 msgstr "Duplica il marcatore(i) del tempo selezionato"
30925 msgctxt "Operator"
30926 msgid "Make Links to Scene"
30927 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
30930 msgid "Copy selected markers to another scene"
30931 msgstr "Copia il marcatore selezionato su un'altra scena"
30934 msgctxt "Operator"
30935 msgid "Move Time Marker"
30936 msgstr "Muovi Marcatore Tempo"
30939 msgid "Move selected time marker(s)"
30940 msgstr "Muove il marcatore(i) del tempo selezionato"
30943 msgctxt "Operator"
30944 msgid "Rename Marker"
30945 msgstr "Rinomina Marcatore"
30948 msgid "Rename first selected time marker"
30949 msgstr "Rinomina il primo marcatore del tempo selezionato"
30952 msgid "New name for marker"
30953 msgstr "Nuovo nome per il marcatore"
30956 msgctxt "Operator"
30957 msgid "Select Time Marker"
30958 msgstr "Seleziona Marcatori Tempo"
30961 msgid "Select time marker(s)"
30962 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
30965 msgid "Select the camera"
30966 msgstr "Seleziona la camera"
30969 msgctxt "Operator"
30970 msgid "(De)select all Markers"
30971 msgstr "(De)seleziona tutti i marcatori"
30974 msgid "Change selection of all time markers"
30975 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tempo"
30978 msgctxt "Operator"
30979 msgid "Add Feather Vertex"
30980 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
30983 msgid "Add vertex to feather"
30984 msgstr "Aggiunge un vertice alla sfumatura"
30987 msgid "Location of vertex in normalized space"
30988 msgstr "Posizione del vertice nello spazio normalizzato"
30991 msgctxt "Operator"
30992 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
30993 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura e Scorri"
30996 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
30997 msgstr "Aggiunge un nuovo vertice di sfumatura e lo scorre"
31000 msgid "Add Feather Vertex"
31001 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31004 msgid "Slide Point"
31005 msgstr "Scorri Punto"
31008 msgid "Slide control points"
31009 msgstr "Scorri punti di controllo"
31012 msgctxt "Operator"
31013 msgid "Add Vertex"
31014 msgstr "Aggiungi Vertice"
31017 msgid "Add vertex to active spline"
31018 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
31021 msgctxt "Operator"
31022 msgid "Add Vertex and Slide"
31023 msgstr "Aggiungi Vertice e Scorri"
31026 msgid "Add new vertex and slide it"
31027 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
31030 msgid "Add Vertex"
31031 msgstr "Aggiunge Vertice"
31034 msgctxt "Operator"
31035 msgid "Copy Splines"
31036 msgstr "Copia Splines"
31039 msgid "Copy selected splines to clipboard"
31040 msgstr "Copia le splines selezionate negli appunti"
31043 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
31044 msgstr "Alterna la ciclicità (percorso chiuso) delle spline selezionate"
31047 msgid "Delete selected control points or splines"
31048 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
31051 msgctxt "Operator"
31052 msgid "Duplicate Mask"
31053 msgstr "Duplica Maschera"
31056 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
31057 msgstr "Duplica i punti di controllo e i segmenti selezionati tra essi"
31060 msgid "Duplicate mask and move"
31061 msgstr "Duplica Maschera a muovi"
31064 msgid "Duplicate Mask"
31065 msgstr "Duplica Maschera"
31068 msgctxt "Operator"
31069 msgid "Clear Feather Weight"
31070 msgstr "Cancella Peso Sfumatura"
31073 msgid "Reset the feather weight to zero"
31074 msgstr "Porta a zero il peso della sfumatura"
31077 msgctxt "Operator"
31078 msgid "Clear Restrict View"
31079 msgstr "Pulisci Vista con Restrizioni"
31082 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
31083 msgstr "Rivela il livello impostando il flag hide"
31086 msgctxt "Operator"
31087 msgid "Set Restrict View"
31088 msgstr "Imposta Vista con Restrizioni"
31091 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
31092 msgstr "Nasconde il livello impostando il flag hide"
31095 msgctxt "Operator"
31096 msgid "Move Layer"
31097 msgstr "Sposta Livello"
31100 msgid "Move the active layer up/down in the list"
31101 msgstr "Sposta livello attivo su/giù nella lista"
31104 msgid "Direction to move the active layer"
31105 msgstr "Direzione in cui muovere il livello attivo"
31108 msgctxt "Operator"
31109 msgid "Add Mask Layer"
31110 msgstr "Aggiungi Livello Maschera"
31113 msgid "Add new mask layer for masking"
31114 msgstr "Aggiunge un nuovo livello maschera per il mascheramento"
31117 msgid "Remove mask layer"
31118 msgstr "Rimuovi livello maschera"
31121 msgctxt "Operator"
31122 msgid "New Mask"
31123 msgstr "Nuova Maschera"
31126 msgid "Create new mask"
31127 msgstr "Crea una nuova maschera"
31130 msgid "Name of new mask"
31131 msgstr "Nome della nuova maschera"
31134 msgid "Clear the mask's parenting"
31135 msgstr "Cancella la parentela della maschera"
31138 msgid "Set the mask's parenting"
31139 msgstr "Imposta la parentela della maschera"
31142 msgctxt "Operator"
31143 msgid "Paste Splines"
31144 msgstr "Incolla Splines"
31147 msgid "Paste splines from clipboard"
31148 msgstr "Incolla splines dagli appunti"
31151 msgctxt "Operator"
31152 msgid "Add Circle"
31153 msgstr "Aggiungi Cerchio"
31156 msgctxt "Operator"
31157 msgid "Add Square"
31158 msgstr "Aggiungi Quadrato"
31161 msgid "Change selection of all curve points"
31162 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti della curva"
31165 msgid "Select curve points using circle selection"
31166 msgstr "Seleziona i punti della curva usando la selezione circolare"
31169 msgid "Select curve points using lasso selection"
31170 msgstr "Seleziona i punti della curva usando il lazo"
31173 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
31174 msgstr "Deseleziona i punti spline al bordo di ogni regione di selezione"
31177 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
31178 msgstr "Seleziona tutti i punti curva direttamente collegati a quelli già selezionati"
31181 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
31182 msgstr "(De)Seleziona tutti i punti collegati alla curva sotto il mouse"
31185 msgctxt "Operator"
31186 msgid "Clear Shape Key"
31187 msgstr "Pulisci Chiave Forma"
31190 msgctxt "Operator"
31191 msgid "Insert Shape Key"
31192 msgstr "Inserisci Chiave Forma"
31195 msgctxt "Operator"
31196 msgid "Slide Point"
31197 msgstr "Scorri Punto"
31200 msgid "Slide New Point"
31201 msgstr "Scorri Nuovo Punto"
31204 msgid "Slide Feather"
31205 msgstr "Scorri Sfumatura"
31208 msgctxt "Operator"
31209 msgid "Slide Spline Curvature"
31210 msgstr "Scorri Curvatura Spline"
31213 msgctxt "Operator"
31214 msgid "Copy Material"
31215 msgstr "Copia Materiale"
31218 msgid "Copy the material settings and nodes"
31219 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi del materiale"
31222 msgctxt "Operator"
31223 msgid "New Material"
31224 msgstr "Nuovo Materiale"
31227 msgid "Add a new material"
31228 msgstr "Aggiunge un nuovo materiale"
31231 msgctxt "Operator"
31232 msgid "Paste Material"
31233 msgstr "Incolla Materiale"
31236 msgid "Paste the material settings and nodes"
31237 msgstr "Incolla le impostazioni e i nodi del materiale"
31240 msgid "Select similar metaballs by property types"
31241 msgstr "Seleziona metaball simili per tipo proprietà"
31244 msgctxt "Operator"
31245 msgid "Beautify Faces"
31246 msgstr "Migliora Facce"
31249 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
31250 msgstr "Riarrangia alcune facce per cercare di ottenere una geometria meno degenerata"
31253 msgid "Angle limit"
31254 msgstr "Limite angolo"
31257 msgctxt "Operator"
31258 msgid "Bevel"
31259 msgstr "Smussa"
31262 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
31263 msgstr "Non permette agli spigoli/vertici smussati di sovrapporsi gli uni agli altri"
31266 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
31267 msgstr "Materiale per le facce smussate (-1 significa usare quello delle facce adiacenti)"
31270 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
31271 msgstr "Controlla la forma del profilo (0.5 = rotonda)"
31274 msgid "Segments for curved edge"
31275 msgstr "Segmenti per lo spigolo curvato"
31278 msgctxt "Operator"
31279 msgid "Bisect"
31280 msgstr "Taglia con Piano"
31283 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
31284 msgstr "Taglia la geometria lungo un piano (click e trascina per definire il piano)"
31287 msgid "Clear Inner"
31288 msgstr "Pulisci Interno"
31291 msgid "Remove geometry behind the plane"
31292 msgstr "Rimuove la geometria dietro il piano"
31295 msgid "Clear Outer"
31296 msgstr "Pulisci Esterno"
31299 msgid "Remove geometry in front of the plane"
31300 msgstr "Rimuove la geometria davanti al piano"
31303 msgid "Plane Point"
31304 msgstr "Punto Piano"
31307 msgid "A point on the plane"
31308 msgstr "Un punto sul piano"
31311 msgid "Plane Normal"
31312 msgstr "Normale Piano"
31315 msgid "The direction the plane points"
31316 msgstr "La direzione in cui punta il piano"
31319 msgid "Axis Threshold"
31320 msgstr "Soglia Asse"
31323 msgid "Fill in the cut"
31324 msgstr "Riempie il taglio"
31327 msgid "Add rather than blend between shapes"
31328 msgstr "Aggiunge piuttosto che fondere tra forme"
31331 msgid "Blending factor"
31332 msgstr "Fattore fusione"
31335 msgid "Shape key to use for blending"
31336 msgstr "Chiave forma da usare per la fusione"
31339 msgctxt "Operator"
31340 msgid "Bridge Edge Loops"
31341 msgstr "Congiungi Anelli di Spigoli"
31344 msgid "Interpolation method"
31345 msgstr "Modo Interpolazione"
31348 msgid "Blend Path"
31349 msgstr "Fondi Percorso"
31352 msgid "Blend Surface"
31353 msgstr "Fondi Superfice"
31356 msgid "Merge Factor"
31357 msgstr "Fattore Fusione"
31360 msgctxt "Curve"
31361 msgid "Profile Shape"
31362 msgstr "Forma Profilo"
31365 msgid "Shape of the profile"
31366 msgstr "Forma del profilo"
31369 msgid "Profile Factor"
31370 msgstr "Fattore Profilo"
31373 msgid "Smoothness factor"
31374 msgstr "Fattore levigatezza"
31377 msgid "Connect Loops"
31378 msgstr "Connetti Anelli"
31381 msgid "Method of bridging multiple loops"
31382 msgstr "Metodo di collegamento fra anelli multipli"
31385 msgid "Open Loop"
31386 msgstr "Anello Aperto"
31389 msgid "Closed Loop"
31390 msgstr "Anello Chiuso"
31393 msgid "Loop Pairs"
31394 msgstr "Paia di Anelli"
31397 msgid "Merge rather than creating faces"
31398 msgstr "Unisce anziché creare facce"
31401 msgctxt "Operator"
31402 msgid "Reverse Colors"
31403 msgstr "Inverti Colori"
31406 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
31407 msgstr "Scambia la direzione dei colori di vertice all'interno delle facce"
31410 msgctxt "Operator"
31411 msgid "Rotate Colors"
31412 msgstr "Ruota Colori"
31415 msgid "Counter Clockwise"
31416 msgstr "Senso Antiorario"
31419 msgctxt "Operator"
31420 msgid "Convex Hull"
31421 msgstr "Guscio Convesso"
31424 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
31425 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
31428 msgid "Delete Unused"
31429 msgstr "Cancella Non Usati"
31432 msgid "Max Face Angle"
31433 msgstr "Max Angolo Facce"
31436 msgid "Face angle limit"
31437 msgstr "Limite di angolo fra le facce"
31440 msgid "Join Triangles"
31441 msgstr "Unisci Triangoli"
31444 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
31445 msgstr "Converte i triangoli adiacenti in quadrilateri"
31448 msgid "Make Holes"
31449 msgstr "Crea Buchi"
31452 msgid "Compare Materials"
31453 msgstr "Confronta Materiali"
31456 msgid "Compare Seam"
31457 msgstr "Confronta Cuciture"
31460 msgid "Max Shape Angle"
31461 msgstr "Max Angolo Forma"
31464 msgid "Compare Sharp"
31465 msgstr "Confronta Acutezza"
31468 msgid "Use Existing Faces"
31469 msgstr "Usa Facce Esistenti"
31472 msgid "Compare UVs"
31473 msgstr "Confronta UVs"
31476 msgid "Compare VCols"
31477 msgstr "Confronta VCols"
31480 msgctxt "Operator"
31481 msgid "Add Custom Split Normals Data"
31482 msgstr "Aggiungi Dati Person. Divisione Normali"
31485 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
31486 msgstr "Aggiunge un livello personalizzato di divisione normali, ne non ce n'è già uno"
31489 msgctxt "Operator"
31490 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
31491 msgstr "Cancella Dati Person. Divisione Normali"
31494 msgctxt "Operator"
31495 msgid "Add Skin Data"
31496 msgstr "Aggiungi Dati Pelle"
31499 msgctxt "Operator"
31500 msgid "Clear Skin Data"
31501 msgstr "Cancella Dati Pelle"
31504 msgctxt "Operator"
31505 msgid "Decimate Geometry"
31506 msgstr "Decimazione Geometria"
31509 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
31510 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce selezionati"
31513 msgid "Method used for deleting mesh data"
31514 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della mesh"
31517 msgctxt "Operator"
31518 msgid "Delete Edge Loop"
31519 msgstr "Cancella Anello di Spigoli"
31522 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
31523 msgstr "Cancella un anello di spigoli (edge loop) unendo le facce di ogni lato (in un singolo face loop?)"
31526 msgid "Face Split"
31527 msgstr "Sdoppia Faccia"
31530 msgctxt "Operator"
31531 msgid "Delete Loose"
31532 msgstr "Cancella Isolati"
31535 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
31536 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce isolati/slegati"
31539 msgid "Remove loose edges"
31540 msgstr "Rimuove gli spigoli isolati"
31543 msgid "Remove loose faces"
31544 msgstr "Rimuove le facce isolate"
31547 msgid "Remove loose vertices"
31548 msgstr "Rimuove i vertici isolati"
31551 msgctxt "Operator"
31552 msgid "Degenerate Dissolve"
31553 msgstr "Dissolve Degenerati"
31556 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
31557 msgstr "Dissolve facce con area zero e spigoli di zero lunghezza"
31560 msgctxt "Operator"
31561 msgid "Dissolve Edges"
31562 msgstr "Dissolvi Spigoli"
31565 msgid "Dissolve edges, merging faces"
31566 msgstr "Dissolve gli spigoli, unendo le facce"
31569 msgctxt "Operator"
31570 msgid "Dissolve Faces"
31571 msgstr "Dissolvi Facce"
31574 msgid "Dissolve faces"
31575 msgstr "Dissolve le facce"
31578 msgctxt "Operator"
31579 msgid "Limited Dissolve"
31580 msgstr "Limitazione Dissoluzione"
31583 msgid "Delimit dissolve operation"
31584 msgstr "Delimita le operazioni di dissoluzione"
31587 msgctxt "Operator"
31588 msgid "Dissolve Selection"
31589 msgstr "Dissolvi Selezione"
31592 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
31593 msgstr "Dissolve la geometria sulla base della modalità di selezione"
31596 msgid "Tear Boundary"
31597 msgstr "Strappa Confini"
31600 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
31601 msgstr "Duplica e estrude i vertici, spigoli o facce selezionate verso il cursore del mouse"
31604 msgid "Rotate Source"
31605 msgstr "Ruota Sorgente"
31608 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
31609 msgstr "Ruota la selezione iniziale dando forma migliore"
31612 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
31613 msgstr "Duplica vertici, spigoli o facce selezionate"
31616 msgid "Duplicate mesh and move"
31617 msgstr "Duplica mesh e muovi"
31620 msgid "Duplicate"
31621 msgstr "Duplica"
31624 msgctxt "Operator"
31625 msgid "Make Edge/Face"
31626 msgstr "Crea Spigoli/Facce"
31629 msgid "Add an edge or face to selected"
31630 msgstr "Aggiunge un bordo o una faccia al selezionato"
31633 msgctxt "Operator"
31634 msgid "Rotate Selected Edge"
31635 msgstr "Ruota Spigolo Selezionato"
31638 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
31639 msgstr "Ruota il bordo selezionato o le facce adiacenti"
31642 msgctxt "Operator"
31643 msgid "Edge Split"
31644 msgstr "Sdoppia Spigolo"
31647 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
31648 msgstr "Sdoppia gli spigoli selezionati in modo che ciascuna faccia ne abbia una propria copia"
31651 msgctxt "Operator"
31652 msgid "Edge Ring Select"
31653 msgstr "Seleziona Fascia di Spigoli"
31656 msgid "Select an edge ring"
31657 msgstr "Seleziona una fascia (ring) di spigoli"
31660 msgid "Remove from the selection"
31661 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
31664 msgid "Select Ring"
31665 msgstr "Seleziona Fascia"
31668 msgid "Select ring"
31669 msgstr "Seleziona fascia/anello (ring)"
31672 msgid "Toggle Select"
31673 msgstr "Cambia selezionato"
31676 msgctxt "Operator"
31677 msgid "Select Sharp Edges"
31678 msgstr "Seleziona Spigoli Vivi"
31681 msgid "Mirror Editing"
31682 msgstr "Modifica Speculare"
31685 msgctxt "Operator"
31686 msgid "Extrude Region and Move"
31687 msgstr "Estrudi Regione e Muovi"
31690 msgctxt "Operator"
31691 msgid "Extrude Only Edges"
31692 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31695 msgid "Extrude individual edges only"
31696 msgstr "Estrude solo gli spigoli singolarmente"
31699 msgctxt "Operator"
31700 msgid "Extrude Only Edges and Move"
31701 msgstr "Estrude Solo Spigoli e Muovi"
31704 msgid "Extrude edges and move result"
31705 msgstr "Estrude gli spigoli e muove il risultato"
31708 msgid "Extrude Only Edges"
31709 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31712 msgctxt "Operator"
31713 msgid "Extrude Individual Faces"
31714 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31717 msgid "Extrude individual faces only"
31718 msgstr "Estrude solo le singole facce ciascuna separatamente"
31721 msgctxt "Operator"
31722 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
31723 msgstr "Estrudi Singole Facce e Muovi"
31726 msgid "Extrude Individual Faces"
31727 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31730 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
31731 msgstr "Restringe/allarga i vertici selezionati lungo le normali"
31734 msgid "Extrude Region"
31735 msgstr "Estrudi Regione"
31738 msgid "Extrude region of faces"
31739 msgstr "Estrudi regione di facce"
31742 msgctxt "Operator"
31743 msgid "Extrude Region"
31744 msgstr "Estrudi Regione"
31747 msgid "Extrude region and move result"
31748 msgstr "Estrude una regione e muove il risultato"
31751 msgctxt "Operator"
31752 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
31753 msgstr "Estrudi Regione e Restringi/Allarga"
31756 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
31757 msgstr "Estrudi ripetutamente vertici, spigoli o facce"
31760 msgctxt "Operator"
31761 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
31762 msgstr "Estrudi Solo Vertici e Muovi"
31765 msgid "Extrude vertices and move result"
31766 msgstr "Estrude i vertici e muove il risultato"
31769 msgid "Extrude Only Vertices"
31770 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
31773 msgid "Extrude individual vertices only"
31774 msgstr "Estrudi solo i vertici individuali"
31777 msgctxt "Operator"
31778 msgid "Extrude Only Vertices"
31779 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
31782 msgctxt "Operator"
31783 msgid "Make Planar Faces"
31784 msgstr "Rendi Facce Planari"
31787 msgid "Flatten selected faces"
31788 msgstr "Appiattisce le facce selezionate"
31791 msgctxt "Operator"
31792 msgid "Weld Edges into Faces"
31793 msgstr "Salda Spigoli in Facce"
31796 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
31797 msgstr "Salda gli spigoli isolati in facce (dividendoli in nuove facce)"
31800 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
31801 msgstr "Copia riflessa delle coordinate UV sull'asse X basata su una mesh riflessa"
31804 msgid "Axis Direction"
31805 msgstr "Direzione Assi"
31808 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
31809 msgstr "Tolleranza per la ricerca dei vertici duplicati"
31812 msgctxt "Operator"
31813 msgid "Select Linked Flat Faces"
31814 msgstr "Seleziona Facce Piane Collegate"
31817 msgid "Select linked faces by angle"
31818 msgstr "Seleziona le facce che presentano un dato angolo fra loro"
31821 msgid "Display faces flat"
31822 msgstr "Ombreggiatura sfaccettata"
31825 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
31826 msgstr "Ombreggiatura levigata (usando le normali dei vertici)"
31829 msgctxt "Operator"
31830 msgid "Fill"
31831 msgstr "Riempi"
31834 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
31835 msgstr "Riempie l'anello di spigoli selezionato con facce (triangolari)"
31838 msgid "Use best triangulation division"
31839 msgstr "Usa la miglior divisione triangolata"
31842 msgctxt "Operator"
31843 msgid "Grid Fill"
31844 msgstr "Riempi a Griglia"
31847 msgid "Fill grid from two loops"
31848 msgstr "Riempie con una griglia (a quadrilateri) lo spazio fra due anelli"
31851 msgid "Span"
31852 msgstr "Campate"
31855 msgid "Simple Blending"
31856 msgstr "Fusione Semplice"
31859 msgctxt "Operator"
31860 msgid "Fill Holes"
31861 msgstr "Colma i Buchi"
31864 msgid "Sides"
31865 msgstr "Lati"
31868 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
31869 msgstr "Numero di lati del buco richiesti per riempire (zero riempie tutti i buchi)"
31872 msgctxt "Operator"
31873 msgid "Flip Normals"
31874 msgstr "Inverti Normali"
31877 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
31878 msgstr "Inverte la direzione delle normali alle facce selezionate (e dei loro vertici)"
31881 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
31882 msgstr "Nascondi vertici, bordi o facce (de)selezionate"
31885 msgctxt "Operator"
31886 msgid "Inset Faces"
31887 msgstr "Incassa Facce"
31890 msgid "Inset new faces into selected faces"
31891 msgstr "Inserisce nuove facce all'interno delle facce selezionate"
31894 msgid "Inset face boundaries"
31895 msgstr "Inserisce facce anche sugli spigoli di bordo aperti"
31898 msgid "Edge Rail"
31899 msgstr "Lungo gli Spigoli Esistenti"
31902 msgid "Inset the region along existing edges"
31903 msgstr "Inserisce la regione lungo gli spigoli esistenti"
31906 msgid "Outset"
31907 msgstr "Esterno"
31910 msgid "Outset rather than inset"
31911 msgstr "Verso l'esterno anzichè verso l'interno"
31914 msgid "Select Outer"
31915 msgstr "Seleziona Esterne"
31918 msgid "Select the new inset faces"
31919 msgstr "Seleziona le nuove facce interne incastonate"
31922 msgctxt "Operator"
31923 msgid "Intersect (Knife)"
31924 msgstr "Interseca (Coltello)"
31927 msgid "Self Intersect"
31928 msgstr "Auto-Interseca"
31931 msgid "Selected/Unselected"
31932 msgstr "Seleziona/Deselezione"
31935 msgid "Separate Mode"
31936 msgstr "Modalità Separazione"
31939 msgid "Cut"
31940 msgstr "Taglia"
31943 msgctxt "Operator"
31944 msgid "Intersect (Boolean)"
31945 msgstr "Interseca (Booleano)"
31948 msgid "Swap"
31949 msgstr "Scambia"
31952 msgctxt "Operator"
31953 msgid "Knife Project"
31954 msgstr "Proiezione Coltello"
31957 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
31958 msgstr "Taglia attraverso tutte le facce, non solo quelle visibili"
31961 msgctxt "Operator"
31962 msgid "Knife Topology Tool"
31963 msgstr "Strumento Coltello Topologia"
31966 msgid "Cut new topology"
31967 msgstr "Taglia una nuova topologia"
31970 msgid "Only cut selected geometry"
31971 msgstr "Taglia solo la geometria selezionata"
31974 msgid "Occlude Geometry"
31975 msgstr "Occludi Geometria"
31978 msgid "Only cut the front most geometry"
31979 msgstr "Taglia solo la geometria frontale"
31982 msgid "X-Ray"
31983 msgstr "Raggi-X"
31986 msgctxt "Operator"
31987 msgid "Multi Select Loops"
31988 msgstr "MultiSelezione Anelli"
31991 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
31992 msgstr "Seleziona un anello di spigoli connessi per tipo di connessione"
31995 msgid "Ring"
31996 msgstr "Fascia (ring)"
31999 msgctxt "Operator"
32000 msgid "Loop Select"
32001 msgstr "Seleziona Anello"
32004 msgid "Select a loop of connected edges"
32005 msgstr "Seleziona un anello (loop) di spigoli connessi (sequenza di vertici)"
32008 msgctxt "Operator"
32009 msgid "Select Loop Inner-Region"
32010 msgstr "Seleziona Regione Interna all'Anello"
32013 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
32014 msgstr "Seleziona l'insieme di facce interne ad un anello di spigoli"
32017 msgid "Select Bigger"
32018 msgstr "Seleziona Maggiore"
32021 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
32022 msgstr "Seleziona regioni più grandi anzichè quelle più piccole"
32025 msgctxt "Operator"
32026 msgid "Loop Cut"
32027 msgstr "Taglia ad Anello"
32030 msgid "Add a new loop between existing loops"
32031 msgstr "Aggiunge un nuovo anello (loop) tra quelli esistenti"
32034 msgid "Edge Index"
32035 msgstr "Indice Spigolo"
32038 msgctxt "Operator"
32039 msgid "Loop Cut and Slide"
32040 msgstr "Taglia ad Anello e Scorri"
32043 msgid "Cut mesh loop and slide it"
32044 msgstr "Taglia l'intera mesh secondo un profilo ad anello e lo scorre"
32047 msgid "Loop Cut"
32048 msgstr "Taglio ad Anello"
32051 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
32052 msgstr "Scorre l'anello di spigoli selezionato lungo la mesh"
32055 msgctxt "Operator"
32056 msgid "Mark Freestyle Edge"
32057 msgstr "Marca Spigolo come Freestyle"
32060 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
32061 msgstr "(S)marca gli spigoli selezionati come spigoli con caratteristica Freestyle"
32064 msgctxt "Operator"
32065 msgid "Mark Freestyle Face"
32066 msgstr "Marca Faccia come Freestyle"
32069 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
32070 msgstr "(S)marca le facce selezionate per l'esclusione dal rilevamento spigoli della caratteristica Freestyle"
32073 msgctxt "Operator"
32074 msgid "Mark Seam"
32075 msgstr "Marca come Cucitura"
32078 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
32079 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come cuciture"
32082 msgctxt "Operator"
32083 msgid "Mark Sharp"
32084 msgstr "Marca come Netto"
32087 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
32088 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come netti"
32091 msgctxt "Operator"
32092 msgid "Merge"
32093 msgstr "Unisci"
32096 msgid "Merge selected vertices"
32097 msgstr "Unisce i vertici selezionati"
32100 msgid "Merge method to use"
32101 msgstr "Metodo da usare per l'unione"
32104 msgid "At Center"
32105 msgstr "Al Centro"
32108 msgid "At Cursor"
32109 msgstr "Al Cursore"
32112 msgid "At First"
32113 msgstr "Al Primo"
32116 msgid "At Last"
32117 msgstr "All'Ultimo"
32120 msgctxt "Operator"
32121 msgid "Offset Edge Loop"
32122 msgstr "Offset Anello di Spigoli"
32125 msgid "Cap Endpoint"
32126 msgstr "Richiudi punti terminali"
32129 msgid "Extend loop around end-points"
32130 msgstr "Estende l'anello attorno ai punti terminali"
32133 msgctxt "Operator"
32134 msgid "Offset Edge Slide"
32135 msgstr "Offset Spigolo e Scorri"
32138 msgid "Offset edge loop slide"
32139 msgstr "Scosta un anello di spigoli e lo scorre"
32142 msgid "Offset Edge Loop"
32143 msgstr "Scostamento Anello di Spigoli"
32146 msgid "Fill Holes"
32147 msgstr "Colma i Buchi"
32150 msgctxt "Operator"
32151 msgid "Poke Faces"
32152 msgstr "Pizzica Facce"
32155 msgid "Split a face into a fan"
32156 msgstr "Suddivide una faccia in triangoli basandosi sul centro della stessa (a ventilatore)"
32159 msgid "Poke Center"
32160 msgstr "Centro Triangolatura"
32163 msgid "Median"
32164 msgstr "Mediano"
32167 msgid "Poke Offset"
32168 msgstr "Sporgenza/Incasso Triangolatura"
32171 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
32172 msgstr "Tipo di decadimento per la modalità di modifica proporzionale"
32175 msgid "Constant falloff"
32176 msgstr "Decadimento costante"
32179 msgid "Random falloff"
32180 msgstr "Decadimento casuale"
32183 msgid "Proportional Size"
32184 msgstr "Dimensione Proporzionale"
32187 msgid "Always confirm operation when releasing button"
32188 msgstr "Conferma sempre l'operazione quando rilasci il bottone"
32191 msgid "Use accurate transformation"
32192 msgstr "Usa trasformazione accurata"
32195 msgid "Proportional Editing"
32196 msgstr "Modifica Proporzionale"
32199 msgid "Projected (2D)"
32200 msgstr "Proiettata (2D)"
32203 msgid "Construct a circle mesh"
32204 msgstr "Crea una mesh cerchio"
32207 msgid "Generate UVs"
32208 msgstr "Genera UVs"
32211 msgid "Generate a default UV map"
32212 msgstr "Genera una mappatura UV standard"
32215 msgid "Don't fill at all"
32216 msgstr "Non Riempire per niente"
32219 msgid "Triangle Fan"
32220 msgstr "Triangoli a Ventaglio"
32223 msgid "Use triangle fans"
32224 msgstr "Usa triangoli disposti a ventola (spicchi)"
32227 msgctxt "Operator"
32228 msgid "Add Cone"
32229 msgstr "Aggiungi Cono"
32232 msgid "Construct a conic mesh"
32233 msgstr "Crea una mesh conica"
32236 msgid "Base Fill Type"
32237 msgstr "Tipo Riempimento Base"
32240 msgid "Radius 1"
32241 msgstr "Raggio 1"
32244 msgid "Radius 2"
32245 msgstr "Raggio 2"
32248 msgctxt "Operator"
32249 msgid "Add Cube"
32250 msgstr "Aggiungi Cubo"
32253 msgid "Construct a cube mesh"
32254 msgstr "Crea una mesh a cubo"
32257 msgctxt "Operator"
32258 msgid "Add Cylinder"
32259 msgstr "Aggiungi Cilindro"
32262 msgid "Construct a cylinder mesh"
32263 msgstr "Crea una mesh cilindro"
32266 msgid "Cap Fill Type"
32267 msgstr "Tipo Riempimento Estremità"
32270 msgctxt "Operator"
32271 msgid "Add Grid"
32272 msgstr "Aggiungi Griglia"
32275 msgid "Construct a grid mesh"
32276 msgstr "Crea una mesh griglia"
32279 msgid "X Subdivisions"
32280 msgstr "Suddivisioni X"
32283 msgid "Y Subdivisions"
32284 msgstr "Suddivisioni Y"
32287 msgctxt "Operator"
32288 msgid "Add Ico Sphere"
32289 msgstr "Aggiungi Icosfera"
32292 msgid "Construct an Icosphere mesh"
32293 msgstr "Crea una mesh Icosfera"
32296 msgctxt "Operator"
32297 msgid "Add Monkey"
32298 msgstr "Aggiungi Scimmia"
32301 msgid "Construct a Suzanne mesh"
32302 msgstr "Crea una mesh della scimmia Suzanne"
32305 msgctxt "Operator"
32306 msgid "Add Plane"
32307 msgstr "Aggiungi Piano"
32310 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
32311 msgstr "Crea una mesh planare piena con 4 vertici"
32314 msgctxt "Operator"
32315 msgid "Add Torus"
32316 msgstr "Aggiungi Toroide"
32319 msgid "Exterior Radius"
32320 msgstr "Raggio Esterno"
32323 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
32324 msgstr "Raggio Esterno Totale del toroide"
32327 msgid "Interior Radius"
32328 msgstr "Raggio Interno"
32331 msgid "Total Interior Radius of the torus"
32332 msgstr "Raggio Interno Totale del toroide"
32335 msgid "Major Radius"
32336 msgstr "Raggio Maggiore"
32339 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
32340 msgstr "Raggio dall'origine al centro della sezione attraversata"
32343 msgid "Major Segments"
32344 msgstr "Segmenti Maggiore"
32347 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
32348 msgstr "Numero di segmenti dell'anello principale del toroide"
32351 msgid "Minor Radius"
32352 msgstr "Raggio Minore"
32355 msgid "Radius of the torus' cross section"
32356 msgstr "Raggio della sezione trasversale del toroide"
32359 msgid "Minor Segments"
32360 msgstr "Segmenti Minore"
32363 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
32364 msgstr "Numero di segmenti dell'anello minore del toroide"
32367 msgid "Major/Minor"
32368 msgstr "Maggiore/Minore"
32371 msgid "Exterior/Interior"
32372 msgstr "Esterno/Interno"
32375 msgctxt "Operator"
32376 msgid "Add UV Sphere"
32377 msgstr "Aggiungi Sfera UV"
32380 msgid "Construct a UV sphere mesh"
32381 msgstr "Crea una mesh sfera UV"
32384 msgid "Run all checks"
32385 msgstr "Esegue tutti i controlli"
32388 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
32389 msgstr "Controlla la presenza di geometrie degenerate che non possono essere stampate (facce con area zero, spigoli con lunghezza zero)"
32392 msgid "Check for non-flat faces"
32393 msgstr "Controlla la presenza di facce non piane"
32396 msgid "Check geometry for self intersections"
32397 msgstr "Controlla la presenza di autointersezioni nella geometria"
32400 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
32401 msgstr "Controlla che le facce non sporgano oltre un certo angolo"
32404 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
32405 msgstr "Controlla che gli spigoli siano sotto l'affilatezza definita"
32408 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
32409 msgstr "Controlla che la geometria sia solida (con un interno/esterno valido) e normali corrette"
32412 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
32413 msgstr "Controlla che la geometria abbia uno spessore minimo (basato sulla correttezza delle normali)"
32416 msgid "Tessellate distorted faces"
32417 msgstr "Tassella le facce distorte"
32420 msgid "Limit for checking distorted faces"
32421 msgstr "Limite di controllo facce distorte"
32424 msgid "Minimum distance between elements to merge"
32425 msgstr "Distanza minima tra gli elementi per effettuare l'unione"
32428 msgid "Report the surface area of the active mesh"
32429 msgstr "Calcola la superficie della mesh attiva"
32432 msgid "Report the volume of the active mesh"
32433 msgstr "Calcola il volume della mesh attiva"
32436 msgctxt "Operator"
32437 msgid "Scale to Bounds"
32438 msgstr "Scala ai Confini"
32441 msgid "Length Limit"
32442 msgstr "Limite Lunghezza"
32445 msgctxt "Operator"
32446 msgid "Scale to Volume"
32447 msgstr "Scala al Volume"
32450 msgctxt "Operator"
32451 msgid "Triangulate Faces"
32452 msgstr "Triangola Facce"
32455 msgid "Triangulate selected faces"
32456 msgstr "Triangola le facce selezionate"
32459 msgctxt "Operator"
32460 msgid "Select Boundary Loop"
32461 msgstr "Seleziona Anello di Contorno"
32464 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
32465 msgstr "Seleziona gli spigoli di contorno dell'insieme di facce selezionate"
32468 msgid "Sharp Edges"
32469 msgstr "Spigoli Vivi"
32472 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
32473 msgstr "Unisce i vertici selezionati agli altri vertici non selezionati"
32476 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
32477 msgstr "Mostra tutti i vertici, gli spigoli e le facce nascosti"
32480 msgctxt "Operator"
32481 msgid "Rip"
32482 msgstr "Strappa"
32485 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
32486 msgstr "Disconnette vertici o spigoli da una geometria connessa"
32489 msgid "Fill the ripped region"
32490 msgstr "Riempie la regione strappata"
32493 msgctxt "Operator"
32494 msgid "Extend Vertices"
32495 msgstr "Estendi Vertici"
32498 msgid "Extend vertices and move the result"
32499 msgstr "Estende i vertici e muove il risultato"
32502 msgid "Extend Vertices"
32503 msgstr "Estendi Vertici"
32506 msgid "Rip polygons and move the result"
32507 msgstr "Strappa poligoni creando dei vuoti e muove il risultato"
32510 msgid "Rip"
32511 msgstr "Strappa"
32514 msgctxt "Operator"
32515 msgid "Screw"
32516 msgstr "Avvita"
32519 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
32520 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione a forma di vite attorno al cursore nella vista indicata"
32523 msgid "Turns"
32524 msgstr "Giri"
32527 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
32528 msgstr "(De)seleziona tutti i vertici, spigoli o facce"
32531 msgctxt "Operator"
32532 msgid "Select Axis"
32533 msgstr "Seleziona Asse"
32536 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
32537 msgstr "Seleziona tutti i dati della mesh su un singolo asse"
32540 msgid "Axis Mode"
32541 msgstr "Modalità Assi"
32544 msgid "Align the transformation axes to world space"
32545 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio mondo (assi globali)"
32548 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
32549 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio locale degli oggetti selezionati"
32552 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
32553 msgstr "Allinea gli assi di trasformazione alla normale media degli elementi selezionati (asse Y dell'osso per modalità posa)"
32556 msgid "Gimbal"
32557 msgstr "Cardano"
32560 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
32561 msgstr "Allinea ciascun asse agli assi della rotazione di Eulero come usati per l'input"
32564 msgid "Align the transformation axes to the window"
32565 msgstr "Allinea il sistema di assi alla finestra"
32568 msgid "Positive Axis"
32569 msgstr "Asse Positivo"
32572 msgid "Negative Axis"
32573 msgstr "Asse Negativo"
32576 msgid "Aligned Axis"
32577 msgstr "Assi Allineati"
32580 msgctxt "Operator"
32581 msgid "Select Faces by Sides"
32582 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
32585 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
32586 msgstr "Seleziona vertici o facce con lo stesso numero di lati poligonali"
32589 msgid "Number of Vertices"
32590 msgstr "Numero di Vertici"
32593 msgid "Type of comparison to make"
32594 msgstr "Tipo di confronto da fare"
32597 msgid "Equal To"
32598 msgstr "Uguale A"
32601 msgid "Not Equal To"
32602 msgstr "Non Uguale A"
32605 msgctxt "Operator"
32606 msgid "Select Interior Faces"
32607 msgstr "Seleziona Facce Interne"
32610 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
32611 msgstr "Seleziona le facce che hanno tutti gli spigoli con più di 2 facce utilizzatrici"
32614 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
32615 msgstr "Deseleziona vertici, spigoli o facce al bordo di ogni regione di selezione"
32618 msgid "Face Step"
32619 msgstr "Passo Faccia"
32622 msgid "Connected faces (instead of edges)"
32623 msgstr "Facce connesse (anzichè spigoli)"
32626 msgid "Delimit selected region"
32627 msgstr "Delimita la regione selezionata"
32630 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
32631 msgstr "(De)Seleziona tutti i vertici collegati allo spigolo che si trova sotto il mouse"
32634 msgctxt "Operator"
32635 msgid "Select Loose Geometry"
32636 msgstr "Seleziona Geometria Slegata"
32639 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
32640 msgstr "Selaziona le geometrie isolate/slegate riferendosi al metodo di selezione (vertici, spigoli..)"
32643 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
32644 msgstr "Seleziona gli elementi della mesh nelle posizioni specchiate"
32647 msgid "Extend the existing selection"
32648 msgstr "Espande la selezione esistente"
32651 msgctxt "Operator"
32652 msgid "Select Mode"
32653 msgstr "Modo Selezione"
32656 msgid "Change selection mode"
32657 msgstr "Cambia modalità di selezione"
32660 msgid "Vertex selection mode"
32661 msgstr "Modalità Selezione Vertici"
32664 msgid "Edge selection mode"
32665 msgstr "Modalità selezione spigoli"
32668 msgid "Face selection mode"
32669 msgstr "Modalità Selezione Facce"
32672 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
32673 msgstr "Seleziona più vertici, spigoli o facce collegate alla selezione iniziale"
32676 msgctxt "Operator"
32677 msgid "Select Next Element"
32678 msgstr "Seleziona Elemento Successivo"
32681 msgid "Select the next element (using selection order)"
32682 msgstr "Seleziona l'elemento successivo (seguendo l'ordine di selezione)"
32685 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
32686 msgstr "Seleziona tutti i vertici o spigoli non-manifold"
32689 msgid "Boundary edges"
32690 msgstr "Spigoli di bordo"
32693 msgid "Multiple Faces"
32694 msgstr "Facce Multiple"
32697 msgid "Non Contiguous"
32698 msgstr "Non Contigui"
32701 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
32702 msgstr "Spigoli fra facce le quali hanno normali che puntano in direzioni opposte"
32705 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
32706 msgstr "Vertici che connettono più regioni di facce"
32709 msgid "Wire edges"
32710 msgstr "Spigoli Isolati"
32713 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
32714 msgstr "Deseleziona ogni N elementi a partire dal vertice, spigolo o faccia attiva"
32717 msgctxt "Operator"
32718 msgid "Select Previous Element"
32719 msgstr "Seleziona Elemento Precedente"
32722 msgid "Randomly select vertices"
32723 msgstr "Seleziona i vertici casualmente"
32726 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
32727 msgstr "Seleziona vertici, spigoli o facce simili per tipo proprietà"
32730 msgctxt "Operator"
32731 msgid "Select Similar Regions"
32732 msgstr "Seleziona Regioni Simili"
32735 msgid "Select similar face regions to the current selection"
32736 msgstr "Seleziona regioni di facce simili alla selezione corrente"
32739 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
32740 msgstr "Separa la geometria selezionata in una nuova mesh"
32743 msgid "By Material"
32744 msgstr "Per Materiale"
32747 msgid "By Loose Parts"
32748 msgstr "Per Parti Slegate"
32751 msgid "Keep Sharp Edges"
32752 msgstr "Tieni Spigoli Vivi"
32755 msgctxt "Operator"
32756 msgid "Shape Propagate"
32757 msgstr "Propaga Forma"
32760 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
32761 msgstr "Applica la posizione dei vertici selezionati a tutte le altre chiavi forma"
32764 msgid "Tag Seam"
32765 msgstr "Etichetta Cucitura"
32768 msgid "Tag Sharp"
32769 msgstr "Etichetta Nitido"
32772 msgid "Tag Crease"
32773 msgstr "Etichetta Piega"
32776 msgid "Tag Bevel"
32777 msgstr "Etichetta Smusso"
32780 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
32781 msgstr "Etichetta Marcatura Spigolo Freestyle"
32784 msgid "Face Stepping"
32785 msgstr "Passo Faccia"
32788 msgid "Fill Region"
32789 msgstr "Riempi Regione"
32792 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
32793 msgstr "Seleziona tutti i percorsi fra gli elementi di sorgente/destinazione"
32796 msgid "Topology Distance"
32797 msgstr "Distanza Topologica"
32800 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
32801 msgstr "Trova il numero minimo di passi, ignorando la distanza spaziale"
32804 msgctxt "Operator"
32805 msgid "Select Shortest Path"
32806 msgstr "Seleziona Percorso Più Breve"
32809 msgctxt "Operator"
32810 msgid "Solidify"
32811 msgstr "Solidifica"
32814 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
32815 msgstr "Crea una pelle solida per estrusione, compensando per gli angoli netti"
32818 msgctxt "Operator"
32819 msgid "Sort Mesh Elements"
32820 msgstr "Ordina Elementi Mesh"
32823 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
32824 msgstr "L'ordine di vertici/spigoli/facce selezionati è modificato, basandosi su un metodo dato"
32827 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
32828 msgstr "Quali elementi (vertici, spigoli e/o facce) sono coinvolti"
32831 msgid "Reverse the sorting effect"
32832 msgstr "Inverti l'effetto dell'ordinamento"
32835 msgid "Seed for random-based operations"
32836 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
32839 msgid "View Z Axis"
32840 msgstr "Asse Z Vista"
32843 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
32844 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello più lontano a quello più vicino nella vista corrente"
32847 msgid "View X Axis"
32848 msgstr "Asse X Vista"
32851 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
32852 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello a sinistra a quello a destra nella vista corrente"
32855 msgid "Cursor Distance"
32856 msgstr "Distanza Cursore"
32859 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
32860 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più vicino al più lontano dal cursore 3D"
32863 msgid "Randomize order of selected elements"
32864 msgstr "Casualizza l'ordine degli elementi selezionati"
32867 msgid "Reverse current order of selected elements"
32868 msgstr "Inverti l'ordine corrente degli elementi selezionati"
32871 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
32872 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione circolare attorno al cursore nella vista indicata"
32875 msgid "Rotation for each step"
32876 msgstr "Rotazione per ogni passo"
32879 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
32880 msgstr "Slega la geometria selezionata dalle geometrie collegate non selezionate"
32883 msgid "Subdivide selected edges"
32884 msgstr "Suddivide gli spigoli selezionati"
32887 msgid "Fractal"
32888 msgstr "Frattale"
32891 msgid "Fractal randomness factor"
32892 msgstr "Fattore di casualità frattale"
32895 msgid "Along Normal"
32896 msgstr "Lungo la Normale"
32899 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
32900 msgstr "Applica lo spostamento frattale solo lungo la normale"
32903 msgid "Inner Vert"
32904 msgstr "Vertici Interni"
32907 msgid "Straight Cut"
32908 msgstr "Taglio Dritto"
32911 msgid "Fan"
32912 msgstr "Ventola"
32915 msgctxt "Operator"
32916 msgid "Subdivide Edge-Ring"
32917 msgstr "Suddividi Spigolo-Anello"
32920 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
32921 msgstr "Applica simmetria lungo un asse (form e topological)"
32924 msgid "Which sides to copy from and to"
32925 msgstr "Quali lati copiare da a"
32928 msgid "-Y to +Y"
32929 msgstr "da -Y a +Y"
32932 msgid "+Y to -Y"
32933 msgstr "da +Y a -Y"
32936 msgid "-Z to +Z"
32937 msgstr "da -Z a +Z"
32940 msgid "+Z to -Z"
32941 msgstr "da +Z a -Z"
32944 msgctxt "Operator"
32945 msgid "Snap to Symmetry"
32946 msgstr "Snap alla Simmetria"
32949 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
32950 msgstr "Aggancia coppie di vertici alle loro posizioni specchiate"
32953 msgctxt "Operator"
32954 msgid "Tris to Quads"
32955 msgstr "Triangoli a Quadrilateri"
32958 msgid "Join triangles into quads"
32959 msgstr "Congiunge i triangoli selezionati in quadrilateri"
32962 msgctxt "Operator"
32963 msgid "Un-Subdivide"
32964 msgstr "De-Suddividi"
32967 msgctxt "Operator"
32968 msgid "Add UV Map"
32969 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
32972 msgctxt "Operator"
32973 msgid "Remove UV Map"
32974 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
32977 msgctxt "Operator"
32978 msgid "Reverse UVs"
32979 msgstr "Inverti UV"
32982 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
32983 msgstr "Inverte la direzione delle coordinate UV all'interno delle facce"
32986 msgctxt "Operator"
32987 msgid "Rotate UVs"
32988 msgstr "Ruota UV"
32991 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
32992 msgstr "Ruota le coordinate UV all'interno delle facce"
32995 msgctxt "Operator"
32996 msgid "Vertex Connect"
32997 msgstr "Connetti Vertice"
33000 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
33001 msgstr "Connette i vertici selezionati di una faccia con uno spigolo, dividendo la faccia in due"
33004 msgctxt "Operator"
33005 msgid "Split Concave Faces"
33006 msgstr "Dividi Facce Concave"
33009 msgid "Make all faces convex"
33010 msgstr "Rende tutte le facce convesse"
33013 msgctxt "Operator"
33014 msgid "Split Non-Planar Faces"
33015 msgstr "Spezza Facce Non Planari"
33018 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
33019 msgstr "Spezza le facce non planari che eccedono l'angolo soglia"
33022 msgctxt "Operator"
33023 msgid "Vertex Connect Path"
33024 msgstr "Percorso Connessione Vertici"
33027 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
33028 msgstr "Connette i vertici secondo il loro ordine di selezione, creando spigoli e dividendo le facce"
33031 msgctxt "Operator"
33032 msgid "Smooth Vertices"
33033 msgstr "Leviga Vertici"
33036 msgid "Flatten angles of selected vertices"
33037 msgstr "Appiattisce gli angoli dei vertici selezionati"
33040 msgid "Smoothing factor"
33041 msgstr "Fattore di levigatura (appiattimento)"
33044 msgid "Number of times to smooth the mesh"
33045 msgstr "Numero di volte che viene levigata la mesh"
33048 msgid "Smooth along the X axis"
33049 msgstr "Leviga lungo l'asse X"
33052 msgid "Smooth along the Y axis"
33053 msgstr "Leviga lungo l'asse Y"
33056 msgid "Smooth along the Z axis"
33057 msgstr "Leviga lungo l'asse Z"
33060 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
33061 msgstr "Appiattisce gli angoli delle facce selezionate mediante Laplace"
33064 msgid "Lambda factor"
33065 msgstr "Fattore lambda"
33068 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
33069 msgstr "Numero di iterazioni di levigatura della mesh"
33072 msgid "Smooth X Axis"
33073 msgstr "Asse X Levigatura"
33076 msgid "Smooth Y Axis"
33077 msgstr "Asse Y Levigatura"
33080 msgid "Smooth Z Axis"
33081 msgstr "Asse Z Levigatura"
33084 msgid "Crease Weight"
33085 msgstr "Peso Piega"
33088 msgid "Remove original faces"
33089 msgstr "Rimuovi facce originali"
33092 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
33093 msgstr "Spinge l'azione giù in cima alla pila NLA come nuovo spezzone"
33096 msgid "Channel Index"
33097 msgstr "Indice Canale"
33100 msgctxt "Operator"
33101 msgid "Sync Action Length"
33102 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
33105 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
33106 msgstr "Fa coincidere la lunghezza dell'Azione referenziata con la lunghezza usata nello spezzone"
33109 msgid "Active Strip Only"
33110 msgstr "Solo Spezzone Attivo"
33113 msgctxt "Operator"
33114 msgid "Add Action Strip"
33115 msgstr "Aggiungi Spezzone Azione"
33118 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
33119 msgstr "Aggiunge una strip Action-Clip alla traccia attiva (es. una strip NLA che fa riferimento a Action)"
33122 msgctxt "Operator"
33123 msgid "Apply Scale"
33124 msgstr "Applica Scala"
33127 msgctxt "Operator"
33128 msgid "Bake Action"
33129 msgstr "Precalcola Azione"
33132 msgid "Bake bones transformations"
33133 msgstr "Precalcola trasformazioni ossa"
33136 msgid "Bake object transformations"
33137 msgstr "Precalcola trasformazioni oggetto"
33140 msgid "Clear Constraints"
33141 msgstr "Cancella Vincoli"
33144 msgid "Clear Parents"
33145 msgstr "Cancella Parentele"
33148 msgid "Only Selected Bones"
33149 msgstr "Solo Ossa Selezionate"
33152 msgid "Visual Keying"
33153 msgstr "Inserimento Chiavi Visuale"
33156 msgctxt "Operator"
33157 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
33158 msgstr "Mouse Click sul Canale  NLA"
33161 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
33162 msgstr "Gestisce i click per selezionare i canali NLA"
33165 msgctxt "Operator"
33166 msgid "Clear Scale"
33167 msgstr "Cancella Scala"
33170 msgid "Reset scaling of selected strips"
33171 msgstr "Ripristina la scala degli spezzoni selezionati"
33174 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
33175 msgstr "Gestisce i click per selezionare gli spezzoni NLA"
33178 msgctxt "Operator"
33179 msgid "Delete Strips"
33180 msgstr "Cancella Spezzoni"
33183 msgid "Delete selected strips"
33184 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati"
33187 msgctxt "Operator"
33188 msgid "Duplicate Strips"
33189 msgstr "Duplica Spezzoni"
33192 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
33193 msgstr "Duplica le NLA-Strips selezionate, aggiungendo le strips duplicate in nuove tracce sopra le originali"
33196 msgctxt "Operator"
33197 msgid "Duplicate Linked"
33198 msgstr "Duplica e Collega"
33201 msgid "Duplicate selected strips and move them"
33202 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati e muovili"
33205 msgid "Duplicate Strips"
33206 msgstr "Duplica Spezzoni"
33209 msgctxt "Operator"
33210 msgid "Add F-Modifier"
33211 msgstr "Aggiungi F-Modifier"
33214 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
33215 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F agli spezzoni NLA attivi/selezionati"
33218 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
33219 msgstr "Aggiunge solo un F-Modifier del tipo specifico allo spezzone attivo"
33222 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
33223 msgstr "Copia i Modificatori-F sullo spezzone NLA attivo"
33226 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
33227 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F copiati agli spezzoni NLA attivi"
33230 msgctxt "Operator"
33231 msgid "Make Single User"
33232 msgstr "Rendi Utenza Singola"
33235 msgctxt "Operator"
33236 msgid "Add Meta-Strips"
33237 msgstr "Aggiungi Meta-Spezzoni"
33240 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
33241 msgstr "Aggiunge un nuovo meta-spezzone che incorpori gli spezzoni selezionati"
33244 msgctxt "Operator"
33245 msgid "Remove Meta-Strips"
33246 msgstr "Rimuovi Meta-Spezzoni"
33249 msgctxt "Operator"
33250 msgid "Move Strips Down"
33251 msgstr "Muovi Spezzoni Giù"
33254 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
33255 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in basso di una traccia, se c'è spazio"
33258 msgctxt "Operator"
33259 msgid "Move Strips Up"
33260 msgstr "Muovi Spezzoni Su"
33263 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
33264 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in alto di una traccia, se c'è spazio"
33267 msgctxt "Operator"
33268 msgid "Toggle Muting"
33269 msgstr "Alterna Attivazione"
33272 msgid "Mute or un-mute selected strips"
33273 msgstr "Attiva o disattiva gli spezzoni selezionati"
33276 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
33277 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni NLA"
33280 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
33281 msgstr "Seleziona gli spezzoni a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
33284 msgctxt "Operator"
33285 msgid "Include Selected Objects"
33286 msgstr "Includi Oggetti Selezionati"
33289 msgctxt "Operator"
33290 msgid "Snap Strips"
33291 msgstr "Aggancia Spezzoni"
33294 msgid "Move start of strips to specified time"
33295 msgstr "Sposta l'inizio delle strips in un tempo specifico"
33298 msgctxt "Operator"
33299 msgid "Add Sound Clip"
33300 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
33303 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
33304 msgstr "Aggiunge uno spezzone per controllare quando l'altoparlante suona il suo clip audio"
33307 msgctxt "Operator"
33308 msgid "Split Strips"
33309 msgstr "Dividi Spezzoni"
33312 msgid "Split selected strips at their midpoints"
33313 msgstr "Divide gli spezzoni selezionati nei loro centri"
33316 msgctxt "Operator"
33317 msgid "Swap Strips"
33318 msgstr "Scambia Spezzoni"
33321 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
33322 msgstr "Scambia l'ordine delgi spezzoni selezionati nelle tracce"
33325 msgctxt "Operator"
33326 msgid "Add Tracks"
33327 msgstr "Aggiungi Tracce"
33330 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
33331 msgstr "Aggiunge tracce NLA sopra/dopo le tracce selezionate"
33334 msgid "Above Selected"
33335 msgstr "Sopra Selezionato"
33338 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
33339 msgstr "Aggiunge una nuova traccia NLA sopra ogni ttraccia selezionata esistente"
33342 msgctxt "Operator"
33343 msgid "Delete Tracks"
33344 msgstr "Cancella Tracce"
33347 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
33348 msgstr "Cancella le tracce NLA selezionate e gli spezzoni che contengono"
33351 msgctxt "Operator"
33352 msgid "Add Transition"
33353 msgstr "Aggiungi Transizione"
33356 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
33357 msgstr "Aggiunge uno spezzone di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
33360 msgctxt "Operator"
33361 msgid "Enter Tweak Mode"
33362 msgstr "Entra In Modalità Ritocco"
33365 msgid "Isolate Action"
33366 msgstr "Isola Azione"
33369 msgctxt "Operator"
33370 msgid "Exit Tweak Mode"
33371 msgstr "Esci Da Modalità Ritocco"
33374 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
33375 msgstr "Esce dal modo di ritocco per l'azione che fa riferimento allo spezzone attivo"
33378 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
33379 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti gli spezzoni"
33382 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
33383 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare gli spezzoni selezionati"
33386 msgctxt "Operator"
33387 msgid "Add File Node"
33388 msgstr "Aggiungi Nodo File"
33391 msgid "Add a file node to the current node editor"
33392 msgstr "Aggiunge un nodo file al corrente editor nodi"
33395 msgctxt "Operator"
33396 msgid "Add Mask Node"
33397 msgstr "Aggiungi Nodo Maschera"
33400 msgid "Add a mask node to the current node editor"
33401 msgstr "Aggiunge un nodo maschera al corrente editor del nodo"
33404 msgctxt "Operator"
33405 msgid "Add Node"
33406 msgstr "Aggiungi Nodo"
33409 msgid "Add a node to the active tree"
33410 msgstr "Aggiunge un Nodo all'albero attivo"
33413 msgid "Node Type"
33414 msgstr "Tipo Nodo"
33417 msgid "Node type"
33418 msgstr "Tipo di nodo"
33421 msgctxt "Operator"
33422 msgid "Add Reroute"
33423 msgstr "Aggiungi Biforcazione"
33426 msgid "Add a reroute node"
33427 msgstr "Aggiungi un nodo biforcazione"
33430 msgctxt "Operator"
33431 msgid "Search and Add Node"
33432 msgstr "Cerca e Aggiungi Nodo"
33435 msgctxt "Operator"
33436 msgid "Attach Nodes"
33437 msgstr "Aggancia Nodi"
33440 msgid "Attach active node to a frame"
33441 msgstr "Aggancia nodo attivo ad una cornice"
33444 msgctxt "Operator"
33445 msgid "Background Image Fit"
33446 msgstr "Adatta Immagine di Sfondo"
33449 msgid "Fit the background image to the view"
33450 msgstr "Adatta l'immagine di sfondo alla vista"
33453 msgctxt "Operator"
33454 msgid "Background Image Move"
33455 msgstr "Muovi Immagine Sfondo"
33458 msgctxt "Operator"
33459 msgid "Backimage Sample"
33460 msgstr "Campionatura Immagine"
33463 msgid "Use mouse to sample background image"
33464 msgstr "Usa il mouse per campionare l'immagine di sfondo"
33467 msgctxt "Operator"
33468 msgid "Background Image Zoom"
33469 msgstr "Zoom Immagine Sfondo"
33472 msgid "Zoom in/out the background image"
33473 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
33476 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
33477 msgstr "Copia i nodi selezionati negli appunti"
33480 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
33481 msgstr "Incolla i nodi dagli appunti all'albero nodi attivo"
33484 msgctxt "Operator"
33485 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
33486 msgstr "Collassa e Nascondi Connettori non Usati"
33489 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
33490 msgstr "Alterna il collassamento dei nodi e nasconde i connettori non utilizzati"
33493 msgctxt "Operator"
33494 msgid "Delete with Reconnect"
33495 msgstr "Cancella e Riconnetti"
33498 msgctxt "Operator"
33499 msgid "Detach Nodes"
33500 msgstr "Scollega Nodi"
33503 msgid "Detach selected nodes from parents"
33504 msgstr "Scollega i nodi selezionati dai parenti"
33507 msgctxt "Operator"
33508 msgid "Detach and Move"
33509 msgstr "Scollega e Muovi"
33512 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
33513 msgstr "Scollega i nodi, muove e collega a una cornice"
33516 msgid "Attach Nodes"
33517 msgstr "Collega Nodi"
33520 msgid "Detach Nodes"
33521 msgstr "Scollega Nodi"
33524 msgctxt "Operator"
33525 msgid "Duplicate Nodes"
33526 msgstr "Duplica Nodi"
33529 msgid "Duplicate selected nodes"
33530 msgstr "Duplica i nodi selezionati"
33533 msgid "Keep Inputs"
33534 msgstr "Mantieni Ingressi"
33537 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
33538 msgstr "Mantiene i link di ingresso sui nodi duplicati"
33541 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
33542 msgstr "Duplica i nodi selezionati e li sposta"
33545 msgid "Duplicate Nodes"
33546 msgstr "Duplica Nodi"
33549 msgid "Move and Attach"
33550 msgstr "Muovi e Aggancia"
33553 msgid "Move nodes and attach to frame"
33554 msgstr "Muove nodi e aggancia a una cornice"
33557 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
33558 msgstr "Duplica i nodi selezionati mantenendo i collegamenti in ingresso e li sposta"
33561 msgctxt "Operator"
33562 msgid "Find Node"
33563 msgstr "Trova Nodo"
33566 msgctxt "Operator"
33567 msgid "Edit Group"
33568 msgstr "Modifica Gruppo"
33571 msgid "Edit node group"
33572 msgstr "Modifica un gruppo di nodi"
33575 msgid "Exit"
33576 msgstr "Esci"
33579 msgctxt "Operator"
33580 msgid "Group Insert"
33581 msgstr "Inserisci in Gruppo"
33584 msgid "Insert selected nodes into a node group"
33585 msgstr "Inserisce i nodi selezionati in un gruppo di nodi"
33588 msgctxt "Operator"
33589 msgid "Make Group"
33590 msgstr "Crea Gruppo"
33593 msgid "Make group from selected nodes"
33594 msgstr "Crea un gruppo dai nodi selezionati"
33597 msgid "Separate selected nodes from the node group"
33598 msgstr "Separa i nodi selezionati dal gruppo di nodi"
33601 msgctxt "Operator"
33602 msgid "Ungroup"
33603 msgstr "Separa Gruppo"
33606 msgid "Ungroup selected nodes"
33607 msgstr "Separa i nodi selezionati"
33610 msgctxt "Operator"
33611 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
33612 msgstr "Alterna Connettori Nodo Nascosti"
33615 msgid "Toggle unused node socket display"
33616 msgstr "Alterna la visibilità dei connettori nodo inutilizzati"
33619 msgctxt "Operator"
33620 msgid "Hide"
33621 msgstr "Nascondi"
33624 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
33625 msgstr "Alterna la visibilità dei nodi selezionati"
33628 msgctxt "Operator"
33629 msgid "Insert Offset"
33630 msgstr "Scostamento Inserimento"
33633 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
33634 msgstr "Spazia automaticamente i nodi all'inserimento"
33637 msgctxt "Operator"
33638 msgid "Join Nodes"
33639 msgstr "Riunisci Nodi"
33642 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
33643 msgstr "Riunisce i nodi selezionati con una nuova cornice comune"
33646 msgctxt "Operator"
33647 msgid "Link Nodes"
33648 msgstr "Connetti Nodi"
33651 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
33652 msgstr "Usa il mouse per creare una connessione fra due nodi"
33655 msgid "Detach"
33656 msgstr "Scollega"
33659 msgid "Detach and redirect existing links"
33660 msgstr "Sollega e redireziona le connessioni esistenti"
33663 msgctxt "Operator"
33664 msgid "Make Links"
33665 msgstr "Crea Connessioni"
33668 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
33669 msgstr "Crea una connessione tra l'uscita selezionata ed i connettori d'ingresso"
33672 msgid "Replace socket connections with the new links"
33673 msgstr "Rimpiazza i legami fra i connettori con le nuove connessioni"
33676 msgctxt "Operator"
33677 msgid "Link to Viewer Node"
33678 msgstr "Connetti al Nodo Visualizzatore"
33681 msgid "Link to viewer node"
33682 msgstr "Connette al nodo di visualizzazione"
33685 msgctxt "Operator"
33686 msgid "Cut Links"
33687 msgstr "Taglia Connessioni"
33690 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
33691 msgstr "Usa il mouse per tagliare (rimuovere) più connessioni"
33694 msgctxt "Operator"
33695 msgid "Detach Links"
33696 msgstr "Scollega Connessioni"
33699 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
33700 msgstr "Rimuove tutte le connessioni dei nodi selezionati, e cerca di riconnettere i nodi vicini insieme"
33703 msgctxt "Operator"
33704 msgid "Detach"
33705 msgstr "Scollega"
33708 msgid "Insert Offset"
33709 msgstr "Scostamento Inserimento"
33712 msgid "Detach Links"
33713 msgstr "Scollega Connessioni"
33716 msgctxt "Operator"
33717 msgid "Toggle Node Mute"
33718 msgstr "Alterna Attivazione Nodo"
33721 msgctxt "Operator"
33722 msgid "New Node Tree"
33723 msgstr "Nuovo Albero Nodi"
33726 msgid "Create a new node tree"
33727 msgstr "Crea un nuovo albero nodi"
33730 msgid "Tree Type"
33731 msgstr "Tipo Albero"
33734 msgctxt "Operator"
33735 msgid "Add Node Color Preset"
33736 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Colore Nodo"
33739 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
33740 msgstr "Aggiunge/rimuove una Preimpostazione Colore Nodo"
33743 msgid "Copy color to all selected nodes"
33744 msgstr "Copia il colore a tutti i nodi selezionati"
33747 msgctxt "Operator"
33748 msgid "Toggle Node Options"
33749 msgstr "Alterna Opzioni Nodo"
33752 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
33753 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dei bottoni di opzione per i nodi selezionati"
33756 msgctxt "Operator"
33757 msgid "Add File Node Socket"
33758 msgstr "Aggiungi Connettore File Nodo"
33761 msgctxt "Operator"
33762 msgid "Move File Node Socket"
33763 msgstr "Muovi Connettore File Nodo"
33766 msgctxt "Operator"
33767 msgid "Remove File Node Socket"
33768 msgstr "Rimuovi Connettore File Nodo"
33771 msgid "Attach selected nodes"
33772 msgstr "Connetti i nodi selezionati"
33775 msgctxt "Operator"
33776 msgid "Toggle Node Preview"
33777 msgstr "Alterna Anteprima Nodo"
33780 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
33781 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dell'anteprima per i nodi selezionati"
33784 msgctxt "Operator"
33785 msgid "Render Changed Layer"
33786 msgstr "Renderizza Livello Cambiato"
33789 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
33790 msgstr "Renderizza la scena corrente, quando il livello d'ingresso del nodo viene cambiato"
33793 msgctxt "Operator"
33794 msgid "Resize Node"
33795 msgstr "Ridimensiona Nodo"
33798 msgid "Resize a node"
33799 msgstr "Ridimensiona un nodo"
33802 msgid "Select the node under the cursor"
33803 msgstr "Seleziona il nodo sotto il cursore"
33806 msgid "(De)select all nodes"
33807 msgstr "(De)seleziona tutti i nodi"
33810 msgid "Use box selection to select nodes"
33811 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare i nodi"
33814 msgid "Use circle selection to select nodes"
33815 msgstr "Usa selezione circolare per selezionare i nodi"
33818 msgid "Select nodes with similar properties"
33819 msgstr "Seleziona i nodi con caratteristiche simili"
33822 msgid "Select nodes using lasso selection"
33823 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
33826 msgctxt "Operator"
33827 msgid "Link Viewer"
33828 msgstr "Connetti al Visualizzatore"
33831 msgid "Select node and link it to a viewer node"
33832 msgstr "Seleziona il nodo e lo collega ad un nodo Visualizzatore"
33835 msgid "Link to Viewer Node"
33836 msgstr "Collega al Nodo Visualizzatore"
33839 msgctxt "Operator"
33840 msgid "Select Linked From"
33841 msgstr "Sel. Connesso a Monte"
33844 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
33845 msgstr "Seleziona i nodi collegati a monte di quelli selezionati"
33848 msgctxt "Operator"
33849 msgid "Select Linked To"
33850 msgstr "Sel. Connesso a Valle"
33853 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
33854 msgstr "Seleziona i nodi collegati a valle di quelli selezionati"
33857 msgctxt "Operator"
33858 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
33859 msgstr "Attiva Prec/Seg dello Stesso Tipo"
33862 msgid "Activate and view same node type, step by step"
33863 msgstr "Attiva e mostra un nodo dello stesso tipo, passo per passo"
33866 msgctxt "Operator"
33867 msgid "Update Views"
33868 msgstr "Aggiorna Viste"
33871 msgctxt "Operator"
33872 msgid "Move and Attach"
33873 msgstr "Crea e Sostituisci Collegamenti"
33876 msgctxt "Operator"
33877 msgid "Parent Node Tree"
33878 msgstr "Albero Nodi Genitore"
33881 msgid "Go to parent node tree"
33882 msgstr "Torna all'albero nodi genitore"
33885 msgid "Socket Type"
33886 msgstr "Tipo di Connettore"
33889 msgctxt "Operator"
33890 msgid "Move Node Tree Socket"
33891 msgstr "Muovi Connettore Albero Nodi"
33894 msgid "Resize view so you can see all nodes"
33895 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere tutti i nodi"
33898 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
33899 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere i nodi selezionati"
33902 msgctxt "Operator"
33903 msgid "Add Object"
33904 msgstr "Aggiungi Oggetto"
33907 msgid "Add an object to the scene"
33908 msgstr "Aggiunge un oggetto alla scena"
33911 msgid "Add named object"
33912 msgstr "Aggiunge un oggetto con nome"
33915 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
33916 msgstr "Duplica l'oggetto ma non i dati dell'oggetto, collegandoli hai dati originali"
33919 msgctxt "Operator"
33920 msgid "Align Objects"
33921 msgstr "Allinea Oggetti"
33924 msgid "Align to axis"
33925 msgstr "Allinea agli assi"
33928 msgid "Negative Sides"
33929 msgstr "Lati Negativi"
33932 msgid "Centers"
33933 msgstr "Centri"
33936 msgid "Positive Sides"
33937 msgstr "Lati Positivi"
33940 msgid "Relative To"
33941 msgstr "Relativo A"
33944 msgid "Scene Origin"
33945 msgstr "Origine Scena"
33948 msgctxt "Operator"
33949 msgid "Animated Transforms to Deltas"
33950 msgstr "Trasformazioni Animate per Differenze"
33953 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
33954 msgstr "Converte l'animazione dell'oggetto da una trasformazione normale ad una trasformazione delta"
33957 msgctxt "Operator"
33958 msgid "Add Armature"
33959 msgstr "Aggiungi Armatura"
33962 msgid "Add an armature object to the scene"
33963 msgstr "Aggiunge un oggetto Armatura alla scena"
33966 msgctxt "Operator"
33967 msgid "Bake"
33968 msgstr "Precalcolo (Bake)"
33971 msgid "Bake image textures of selected objects"
33972 msgstr "Precalcola immagini texture degli oggetti selezionati"
33975 msgctxt "Operator"
33976 msgid "Add Camera"
33977 msgstr "Aggiungi Camera"
33980 msgid "Add a camera object to the scene"
33981 msgstr "Aggiunge un oggetto Camera alla scena"
33984 msgctxt "Operator"
33985 msgid "Add to Collection"
33986 msgstr "Aggiungi alla Raccolta"
33989 msgid "Add an object to a new collection"
33990 msgstr "Aggiunge un oggetto a una nuova raccolta"
33993 msgid "Collection name to add"
33994 msgstr "Nome raccolta da aggiungere"
33997 msgctxt "Operator"
33998 msgid "Link to Collection"
33999 msgstr "Collega alla Raccolta"
34002 msgid "Add an object to an existing collection"
34003 msgstr "Aggiunge un oggetto a una raccolta esistente"
34006 msgctxt "Operator"
34007 msgid "Select Objects in Collection"
34008 msgstr "Seletiona Oggetti nella Raccolta"
34011 msgid "Select all objects in collection"
34012 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti nella raccolta"
34015 msgctxt "Operator"
34016 msgid "Remove Collection"
34017 msgstr "Rimuovi Raccolta"
34020 msgid "Remove the active object from this collection"
34021 msgstr "Rimuove l'oggetti attivo da questa raccolta"
34024 msgctxt "Operator"
34025 msgid "Unlink Collection"
34026 msgstr "Scollega Raccolta"
34029 msgid "Unlink the collection from all objects"
34030 msgstr "Scollega la raccolta da tutti gli oggetti"
34033 msgctxt "Operator"
34034 msgid "Add Constraint"
34035 msgstr "Aggiungi Vincolo"
34038 msgid "Add a constraint to the active object"
34039 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo"
34042 msgctxt "Operator"
34043 msgid "Add Constraint (with Targets)"
34044 msgstr "Aggiungi Vincolo (con Obiettivo)"
34047 msgctxt "Operator"
34048 msgid "Clear Object Constraints"
34049 msgstr "Cancella Vincoli Oggetto"
34052 msgctxt "Operator"
34053 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
34054 msgstr "Copia Vincoli a Oggetti Selezionati"
34057 msgid "Copy constraints to other selected objects"
34058 msgstr "Copia vincoli sugli altri oggetti selezionati"
34061 msgid "Convert selected objects to another type"
34062 msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un altro tipo"
34065 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
34066 msgstr "Mantiene gli oggetti originali invece che rimpiazzarli"
34069 msgid "Type of object to convert to"
34070 msgstr "Tipo di oggetto da convertire a"
34073 msgctxt "Operator"
34074 msgid "Transfer Mesh Data"
34075 msgstr "Trasferisci Dati Mesh"
34078 msgid "Which data to transfer"
34079 msgstr "Quali dati trasferire"
34082 msgid "Vertex Group(s)"
34083 msgstr "Gruppo/i di Vertici"
34086 msgid "Transfer crease values"
34087 msgstr "Trasferisce i valori di piega"
34090 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
34091 msgstr "Fattore responsabile della precisione del trattamento delle isole (più è alto, migliori sono i risultati)"
34094 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
34095 msgstr "Fattore da usare quando si applicano i Dati alla destinazione (il comportamento esatto dipende dal metodo di miscela)"
34098 msgid "Auto Transform"
34099 msgstr "Auto Trasformazione"
34102 msgid "Create Data"
34103 msgstr "Crea Dati"
34106 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
34107 msgstr "Aggiunge Livelli di Dati alle mesh di destinazione se necessario"
34110 msgid "Freeze Operator"
34111 msgstr "Congela Operatore"
34114 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
34115 msgstr "Previene i cambiamenti alle impostazioni tali da riavviare l'operatore (utile per cambiare diverse impostazioni in una volta con una geometria pesante)"
34118 msgid "Reverse Transfer"
34119 msgstr "Trasferimento Inverso"
34122 msgid "Transfer from selected objects to active one"
34123 msgstr "Trasferisce dagli oggetti selezionati all'attivo"
34126 msgctxt "Operator"
34127 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
34128 msgstr "Schema Trasferimento Dati Mesh"
34131 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
34132 msgstr "Trasferisce lo schema del livello/i di dati dalla mesh attiva alle selezionate"
34135 msgid "Exact Match"
34136 msgstr "Corrispondenza Esatta"
34139 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
34140 msgstr "Se necessario cancella anche alcuni Livelli di Dati dalla destinazione, affinchè corrisponda esattamente alla sorgente"
34143 msgid "Delete selected objects"
34144 msgstr "Cancella gli oggetti selezionati"
34147 msgid "Delete Globally"
34148 msgstr "Cancella Globalmente"
34151 msgid "Remove object from all scenes"
34152 msgstr "Rimuove l'oggetto da tutte le scene"
34155 msgid "Filepath"
34156 msgstr "Percorso File"
34159 msgid "Path to image file"
34160 msgstr "Percorso del file immagine"
34163 msgctxt "Operator"
34164 msgid "Drop Named Material on Object"
34165 msgstr "Assegna Materiale Nominato all'Oggetto"
34168 msgctxt "Operator"
34169 msgid "Duplicate Objects"
34170 msgstr "Duplica Oggetti"
34173 msgid "Duplicate selected objects"
34174 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
34177 msgid "Duplicate Objects"
34178 msgstr "Duplica Oggetti"
34181 msgid "Keep Hierarchy"
34182 msgstr "Mantieni Gerarchia"
34185 msgid "Maintain parent child relationships"
34186 msgstr "Mantiene le relazioni genitore figlio"
34189 msgctxt "Operator"
34190 msgid "Add Effector"
34191 msgstr "Aggiungi Effettore"
34194 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
34195 msgstr "Aggiungere un oggetto vuoto con un effettore fisico alla scena"
34198 msgctxt "Operator"
34199 msgid "Add Empty"
34200 msgstr "Aggiungi Vuoto"
34203 msgid "Add an empty object to the scene"
34204 msgstr "Aggiunge un oggetto Vuoto alla scena"
34207 msgctxt "Operator"
34208 msgid "Explode Refresh"
34209 msgstr "Aggiorna Esplosione"
34212 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
34213 msgstr "Aggiorna i dati nel modificatore Esplosione"
34216 msgctxt "Operator"
34217 msgid "Toggle Force Field"
34218 msgstr "Commuta Campo Forza"
34221 msgid "Toggle object's force field"
34222 msgstr "Commuta il campo di forza dell'oggetto"
34225 msgid "Monkey"
34226 msgstr "Scimmia"
34229 msgctxt "Operator"
34230 msgid "Add Modifier"
34231 msgstr "Aggiungi Modificatore"
34234 msgctxt "Operator"
34235 msgid "Apply Modifier"
34236 msgstr "Applica Modificatore"
34239 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
34240 msgstr "Applica il modificatore e lo rimuove dalla lista"
34243 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
34244 msgstr "Come applicare il modificatore alla geometria"
34247 msgid "Object Data"
34248 msgstr "Dati Oggetto"
34251 msgid "Apply modifier to the object's data"
34252 msgstr "Applica il modificatore ai dati dell'oggetto"
34255 msgid "New Shape"
34256 msgstr "Nuova Forma"
34259 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
34260 msgstr "Applica il modificatore deform-only ad una nuova forma su questo oggetto"
34263 msgctxt "Operator"
34264 msgid "Copy Modifier"
34265 msgstr "Copia Modificatore"
34268 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
34269 msgstr "Duplica il modificatore nella stessa posizione nella lista"
34272 msgctxt "Operator"
34273 msgid "Move Down Modifier"
34274 msgstr "Muovi Modificatore Giù"
34277 msgid "Move modifier down in the stack"
34278 msgstr "Muovi in giù il modificatore nella lista"
34281 msgctxt "Operator"
34282 msgid "Move Up Modifier"
34283 msgstr "Muovi Modificatore Su"
34286 msgid "Move modifier up in the stack"
34287 msgstr "Muovi in su il modificatore nella lista"
34290 msgid "Collection Index"
34291 msgstr "Indice Raccolta"
34294 msgctxt "Operator"
34295 msgid "Clear All Restrict Render"
34296 msgstr "Cancella Tutti i Non Renderizzare"
34299 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
34300 msgstr "Rivela l'oggetto render impostando il hide render flag"
34303 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
34304 msgstr "Nascondi i deselezionati anziché i selezionati"
34307 msgctxt "Operator"
34308 msgid "Hook to New Object"
34309 msgstr "Aggancia a Nuovo Oggetto"
34312 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
34313 msgstr "Aggancia i vertici selezionati a un nuovo oggetto che verrà creato"
34316 msgctxt "Operator"
34317 msgid "Hook to Selected Object"
34318 msgstr "Aggancia a Oggetto Selezionato"
34321 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
34322 msgstr "Aggancia i vertici selezionati al primo Oggetto selezionato"
34325 msgctxt "Operator"
34326 msgid "Assign to Hook"
34327 msgstr "Assegna a Gancio"
34330 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
34331 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un gancio"
34334 msgid "Modifier number to assign to"
34335 msgstr "Nome Materiale"
34338 msgctxt "Operator"
34339 msgid "Recenter Hook"
34340 msgstr "Ricentra Gancio"
34343 msgid "Set hook center to cursor position"
34344 msgstr "Imposta il centro del gancio alla posizione del cursore"
34347 msgctxt "Operator"
34348 msgid "Remove Hook"
34349 msgstr "Rimuovi Gancio"
34352 msgid "Remove a hook from the active object"
34353 msgstr "Rimuove un gancio dall'oggetto attivo"
34356 msgid "Modifier number to remove"
34357 msgstr "Numero del modificatore da rimuovere"
34360 msgctxt "Operator"
34361 msgid "Reset Hook"
34362 msgstr "Azzera Gancio"
34365 msgctxt "Operator"
34366 msgid "Select Hook"
34367 msgstr "Seleziona Gancio"
34370 msgid "Select affected vertices on mesh"
34371 msgstr "Seleziona i vertici influenzati sulla mesh"
34374 msgctxt "Operator"
34375 msgid "Restrict Render Unselected"
34376 msgstr "Nascondi Deselezionati"
34379 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
34380 msgstr "Nasconde l'oggetto render impostando il hide render flag"
34383 msgctxt "Operator"
34384 msgid "Join"
34385 msgstr "Riunisci"
34388 msgid "Join selected objects into active object"
34389 msgstr "Unisce gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
34392 msgctxt "Operator"
34393 msgid "Join as Shapes"
34394 msgstr "Riunisci come Forme"
34397 msgctxt "Operator"
34398 msgid "Transfer UV Maps"
34399 msgstr "Trasferisci Mappe UV"
34402 msgid "Link objects to a collection"
34403 msgstr "Collega oggetti a una raccolta"
34406 msgid "Move objects to a new collection"
34407 msgstr "Muovi oggetti a una nuova raccolta"
34410 msgctxt "Operator"
34411 msgid "Clear Location"
34412 msgstr "Cancella Posizione"
34415 msgid "Clear the object's location"
34416 msgstr "Resetta la posizione dell'oggetto"
34419 msgid "Clear Delta"
34420 msgstr "Cancella Delta"
34423 msgctxt "Operator"
34424 msgid "Link Objects to Scene"
34425 msgstr "Collega Oggetti alla Scena"
34428 msgid "Link selection to another scene"
34429 msgstr "Collega la selezione ad un'altra scena"
34432 msgctxt "Operator"
34433 msgid "Make Local"
34434 msgstr "Rendi Locale"
34437 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
34438 msgstr "Rende il blocco dati della libreria collegata locale a questo file"
34441 msgid "Selected Objects and Data"
34442 msgstr "Oggetti e Dati Selezionati"
34445 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
34446 msgstr "Oggetti, Dati e Materiali Selezionati"
34449 msgid "Make linked data local to each object"
34450 msgstr "Rende i dati collegati locali per ogni oggetto"
34453 msgid "Object Animation"
34454 msgstr "Animazione Oggetto"
34457 msgid "Make materials local to each data-block"
34458 msgstr "Rendi i materiali locali a ogni blocco dati"
34461 msgid "Make single user object data"
34462 msgstr "Rendi utente singolo i dati dell'oggetto"
34465 msgid "Make single user objects"
34466 msgstr "Rendi utente singolo gli oggetti"
34469 msgctxt "Operator"
34470 msgid "Add Material Slot"
34471 msgstr "Aggiungi Slot Materiale"
34474 msgid "Add a new material slot"
34475 msgstr "Aggiunge un nuovo slot materiale"
34478 msgctxt "Operator"
34479 msgid "Assign Material Slot"
34480 msgstr "Assegna Slot Materiale"
34483 msgid "Assign active material slot to selection"
34484 msgstr "Assegna lo slot materiale attivo alla selezione"
34487 msgctxt "Operator"
34488 msgid "Deselect Material Slot"
34489 msgstr "Deseleziona Slot Materiale"
34492 msgid "Deselect by active material slot"
34493 msgstr "Deseleziona per slot materiale attivo"
34496 msgctxt "Operator"
34497 msgid "Move Material"
34498 msgstr "Muovi Materiale"
34501 msgid "Move the active material up/down in the list"
34502 msgstr "Sposta il materiale attivo su/giù nella lista"
34505 msgid "Direction to move the active material towards"
34506 msgstr "Direzione in cui muovere il materiale attivo"
34509 msgctxt "Operator"
34510 msgid "Remove Material Slot"
34511 msgstr "Rimuovi Slot Materiale"
34514 msgid "Remove the selected material slot"
34515 msgstr "Rimuove lo slot del materiale selezionato"
34518 msgctxt "Operator"
34519 msgid "Select Material Slot"
34520 msgstr "Seleziona Slot Materiale"
34523 msgid "Select by active material slot"
34524 msgstr "Seleziona per slot materiale attivo"
34527 msgctxt "Operator"
34528 msgid "Mesh Deform Bind"
34529 msgstr "Legame Deforma Mesh"
34532 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
34533 msgstr "Vincola la mesh alla gabbia nel modificatore 'deforma mesh'"
34536 msgctxt "Operator"
34537 msgid "Add Metaball"
34538 msgstr "Aggiungi Metaball"
34541 msgid "Add an metaball object to the scene"
34542 msgstr "Aggiunge un oggetto Metaball alla scena"
34545 msgid "Primitive"
34546 msgstr "Primitiva"
34549 msgctxt "Operator"
34550 msgid "Set Object Mode"
34551 msgstr "Imposta Modalità Oggetto"
34554 msgid "Sets the object interaction mode"
34555 msgstr "Imposta la modalità di interazione oggetto"
34558 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
34559 msgstr "Aggiunge operazioni/effetti procedurali all'oggetto attivo (modificatori)"
34562 msgid "Convert particles to a mesh object"
34563 msgstr "Converte le particelle in un oggetto mesh"
34566 msgctxt "Operator"
34567 msgid "Remove Modifier"
34568 msgstr "Rimuovi Modificatore"
34571 msgid "Remove a modifier from the active object"
34572 msgstr "Rimuove un modificatore dall'oggetto attivo"
34575 msgctxt "Operator"
34576 msgid "Move to Collection"
34577 msgstr "Sposta alla Raccolta"
34580 msgid "Move objects to a collection"
34581 msgstr "Sposta oggetti a una raccolta"
34584 msgctxt "Operator"
34585 msgid "Multires Apply Base"
34586 msgstr "Base Applicazione Multiris."
34589 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
34590 msgstr "Modifica la mesh di base per conformarla alla mesh spostata"
34593 msgctxt "Operator"
34594 msgid "Multires Pack External"
34595 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34598 msgctxt "Operator"
34599 msgid "Multires Save External"
34600 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34603 msgid "Save displacements to an external file"
34604 msgstr "Salva gli spostamenti in un file esterno"
34607 msgctxt "Operator"
34608 msgid "Delete Higher Levels"
34609 msgstr "Cancella Livelli Più Alti"
34612 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
34613 msgstr "Cancella la mesh a più alta risoluzione, perdita potenziale di dettagli"
34616 msgctxt "Operator"
34617 msgid "Multires Reshape"
34618 msgstr "Rimodella Multirisoluzione"
34621 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
34622 msgstr "Copia le coordinate del vertice da un altro oggetto"
34625 msgctxt "Operator"
34626 msgid "Multires Subdivide"
34627 msgstr "Suddividi Multirisoluzione"
34630 msgid "Add a new level of subdivision"
34631 msgstr "Aggiunge un nuovo livello di suddivisione"
34634 msgctxt "Operator"
34635 msgid "Bake Ocean"
34636 msgstr "Precalcolo Oceano"
34639 msgid "Free the bake, rather than generating it"
34640 msgstr "Libera il precalcolo, anziché generarlo"
34643 msgctxt "Operator"
34644 msgid "Clear Origin"
34645 msgstr "Resetta Origine"
34648 msgid "Clear the object's origin"
34649 msgstr "Resetta l'origine dell'oggetto"
34652 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
34653 msgstr "Imposta l'origine dell'oggetto, o spostando la mesh, o spostando l'origine al centro della mesh, o mettendola sul cursore 3D"
34656 msgid "Median Center"
34657 msgstr "Centro Mediano"
34660 msgid "Bounds Center"
34661 msgstr "Centro Confini"
34664 msgid "Geometry to Origin"
34665 msgstr "Geometria all'Origine"
34668 msgid "Move object geometry to object origin"
34669 msgstr "Trasla i dati dell'oggetto centrandoli rispetto alla sua origine"
34672 msgid "Origin to Geometry"
34673 msgstr "Origine alla Geometria"
34676 msgid "Origin to 3D Cursor"
34677 msgstr "Origine al Cursore 3D"
34680 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
34681 msgstr "Trasla l'origine dell'oggetto alla posizione del cursore 3D"
34684 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
34685 msgstr "Origine al Centro della Massa (Superficie)"
34688 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
34689 msgstr "Calcola il centro della massa dall'area della superficie"
34692 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
34693 msgstr "Origine al Centro della Massa (Volume)"
34696 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
34697 msgstr "Calcola il centro della massa dal volume (la geometria deve avere un profilo chiuso e normali consistenti)"
34700 msgid "Clear the object's parenting"
34701 msgstr "Cancella la parentela dell'oggetto"
34704 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
34705 msgstr "Elimina completamente la relazione di parentela, inclusi i modificatori coinvolti se presenti"
34708 msgid "Clear and Keep Transformation"
34709 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione"
34712 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
34713 msgstr "Come 'Cancella Parentela', ma mantiene le trasformazioni visuali correnti dell'oggetto"
34716 msgid "Clear Parent Inverse"
34717 msgstr "Cancella Parentela Inversa"
34720 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
34721 msgstr "Cancella le correzioni di trasformazione applicate alla relazione di parentela, senza rimuovere la parentela in sè"
34724 msgctxt "Operator"
34725 msgid "Make Parent without Inverse"
34726 msgstr "Rende il Genitore senza Inverso"
34729 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
34730 msgstr "Imposta la parentela degli oggetti senza impostare la correzione della parentela inversa"
34733 msgid "Keep Transform"
34734 msgstr "Mantieni Trasformazione"
34737 msgid "Set the object's parenting"
34738 msgstr "Imposta la parentela dell'oggetto"
34741 msgid "Apply transformation before parenting"
34742 msgstr "Applica trasformazione prima di apparentare"
34745 msgid "Armature Deform"
34746 msgstr "Deformazione Armatura"
34749 msgid "   With Empty Groups"
34750 msgstr "   Con Gruppi Vuoti"
34753 msgid "   With Automatic Weights"
34754 msgstr "   Con Pesi Automatici"
34757 msgid "   With Envelope Weights"
34758 msgstr "   Con Pesi Inviluppo"
34761 msgid "Bone Relative"
34762 msgstr "Osso Relativo"
34765 msgid "Curve Deform"
34766 msgstr "Deformazione Curva"
34769 msgid "Path Constraint"
34770 msgstr "Vincolo Percorso"
34773 msgid "Lattice Deform"
34774 msgstr "Deformazione Lattice"
34777 msgid "Vertex (Triangle)"
34778 msgstr "Vertice (Triangolo)"
34781 msgid "X Mirror"
34782 msgstr "Specchio X"
34785 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
34786 msgstr "Applica i pesi simmetricamente all'asse X, per la creazione di gruppi di vertici Inviluppo/Automatica"
34789 msgctxt "Operator"
34790 msgid "Add Particle System Slot"
34791 msgstr "Aggiungi Slot di Particelle"
34794 msgid "Add a particle system"
34795 msgstr "Aggiunge un sistema particellare"
34798 msgctxt "Operator"
34799 msgid "Remove Particle System Slot"
34800 msgstr "Rimuovi Slot di Particelle"
34803 msgid "Remove the selected particle system"
34804 msgstr "Rimuove il sistema particellare selezionato"
34807 msgctxt "Operator"
34808 msgid "Clear Object Paths"
34809 msgstr "Cancella Percorsi Oggetto"
34812 msgctxt "Operator"
34813 msgid "Update Object Paths"
34814 msgstr "Aggiorna Percorsi Oggetto"
34817 msgctxt "Operator"
34818 msgid "Toggle Pose Mode"
34819 msgstr "Alterna Modalità Posa"
34822 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
34823 msgstr "Abilita o disabilita posiziona/seleziona ossa"
34826 msgid "Edge Length"
34827 msgstr "Lunghezza Spigolo"
34830 msgctxt "Operator"
34831 msgid "Quick Explode"
34832 msgstr "Esplosione Veloce"
34835 msgid "Fade the pieces over time"
34836 msgstr "Dissolve i pezzi nel corso del tempo"
34839 msgid "Explode Style"
34840 msgstr "Stile Esplosione"
34843 msgid "Outwards Velocity"
34844 msgstr "Velocità Verso Esterno"
34847 msgctxt "Operator"
34848 msgid "Quick Fur"
34849 msgstr "Pelliccia Veloce"
34852 msgid "Fur Density"
34853 msgstr "Densità Pelliccia"
34856 msgid "Heavy"
34857 msgstr "Pesante"
34860 msgid "View %"
34861 msgstr "Vista %"
34864 msgctxt "Operator"
34865 msgid "Quick Smoke"
34866 msgstr "Fumo Veloce"
34869 msgid "Render Smoke Objects"
34870 msgstr "Renderizza Oggetti Fumo"
34873 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
34874 msgstr "Mantieni gli oggetti fumo visibili durante il rendering"
34877 msgid "Smoke Style"
34878 msgstr "Stile Fumo"
34881 msgctxt "Operator"
34882 msgid "Randomize Transform"
34883 msgstr "Trasformazione Casuale"
34886 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
34887 msgstr "La massima distanza in cui gli oggetti si possono propagare per ogni asse"
34890 msgid "Seed value for the random generator"
34891 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
34894 msgid "Maximum rotation over each axis"
34895 msgstr "Rotazione massima per ogni asse"
34898 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
34899 msgstr "Scala massima casuale per ogni asse"
34902 msgid "Scale Even"
34903 msgstr "Scala Pari"
34906 msgid "Use the same scale value for all axis"
34907 msgstr "Usa lo stesso valore per tutti gli assi"
34910 msgid "Transform Delta"
34911 msgstr "Trasformazione Delta"
34914 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
34915 msgstr "Casualizza i valori di trasformazione delta al posto della trasformazione normale"
34918 msgid "Randomize Location"
34919 msgstr "Casualizza Posizione"
34922 msgid "Randomize the location values"
34923 msgstr "Rende casuali i valori di posizione"
34926 msgid "Randomize Rotation"
34927 msgstr "Casualizza Rotazione"
34930 msgid "Randomize the rotation values"
34931 msgstr "Rende casuali i valori di rotazione"
34934 msgid "Randomize Scale"
34935 msgstr "Casualizza Posizione"
34938 msgid "Randomize the scale values"
34939 msgstr "Rende casuali i valori di scala"
34942 msgctxt "Operator"
34943 msgid "Clear Rotation"
34944 msgstr "Azzera Rotazione"
34947 msgid "Clear the object's rotation"
34948 msgstr "Azzera la rotazione dell'oggetto"
34951 msgid "Clear the object's scale"
34952 msgstr "Azzera la scalatura dell'oggetto"
34955 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
34956 msgstr "Cambia la selezione di tutti gli oggetti visibili nella scena"
34959 msgid "Select all visible objects that are of a type"
34960 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono di un certo tipo"
34963 msgctxt "Operator"
34964 msgid "Select Camera"
34965 msgstr "Seleziona Camera"
34968 msgid "Select the active camera"
34969 msgstr "Seleziona la camera"
34972 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
34973 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili raggruppati da diverse proprietà"
34976 msgid "Shared object type"
34977 msgstr "Tipo di oggetto condiviso"
34980 msgid "Shared collection"
34981 msgstr "Raccolta condivisa"
34984 msgid "Objects included in active Keying Set"
34985 msgstr "Oggetti inclusi nel Gruppo Chiavi attivo"
34988 msgid "Light Type"
34989 msgstr "Tipo di Luce"
34992 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
34993 msgstr "Seleziona oggetto relativamente alla posizione dell'oggetto attivo nella gerarchia"
34996 msgid "Direction to select in the hierarchy"
34997 msgstr "Direzione da selezionare nella gerarchia"
35000 msgid "Child"
35001 msgstr "Figlio"
35004 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
35005 msgstr "Deseleziona oggetti all'estremità dei rapporti genitore/figlio"
35008 msgid "Select all visible objects that are linked"
35009 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono collegati"
35012 msgid "Library (Object Data)"
35013 msgstr "Libreria (Dati Oggetto)"
35016 msgid "Select connected parent/child objects"
35017 msgstr "Seleziona oggetti genitore/figlio connessi"
35020 msgctxt "Operator"
35021 msgid "Select Pattern"
35022 msgstr "Seleziona per Nome"
35025 msgid "Select objects matching a naming pattern"
35026 msgstr "Seleziona oggetti corrispondenti ad uno schema di nome"
35029 msgid "Case Sensitive"
35030 msgstr "Maiuscole/Minuscole"
35033 msgid "Do a case sensitive compare"
35034 msgstr "Fa una comparazione sensibile alle maiuscole/minuscole"
35037 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
35038 msgstr "Filtra il nome usando i caratteri jolly stile unix '*', '?' e '[abc]'"
35041 msgid "Set select on random visible objects"
35042 msgstr "Imposta una selezione casuale sugli oggetti visibili"
35045 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
35046 msgstr "Renderizza e mostra le facce uniformi, usando le normali delle facce"
35049 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
35050 msgstr "Renderizza e mostra le facce levigate, usando l'interpolazione delle normali dei vertici"
35053 msgctxt "Operator"
35054 msgid "Add Shape Key"
35055 msgstr "Agg. Chiave Forma"
35058 msgid "Add shape key to the object"
35059 msgstr "Aggiunge una chiave forma alla geometria"
35062 msgid "From Mix"
35063 msgstr "Da Mix"
35066 msgctxt "Operator"
35067 msgid "Clear Shape Keys"
35068 msgstr "Pulisci Chiavi Forma"
35071 msgid "Clear weights for all shape keys"
35072 msgstr "Cancella pesi per tutte le chiavi forma"
35075 msgctxt "Operator"
35076 msgid "Mirror Shape Key"
35077 msgstr "Specchia Chiave Forma"
35080 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
35081 msgstr "Specchia la chiave forma corrente lungo l'asse X locale"
35084 msgctxt "Operator"
35085 msgid "Move Shape Key"
35086 msgstr "Muovi Chiave Forma"
35089 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
35090 msgstr "Sposta la chiave forma attiva su/giù nella lista"
35093 msgctxt "Operator"
35094 msgid "Remove Shape Key"
35095 msgstr "Rimuovi Chiave Forma"
35098 msgid "Remove shape key from the object"
35099 msgstr "Rimuove la chiave forma dall'oggetto"
35102 msgid "Remove all shape keys"
35103 msgstr "Rimuove tutte le chiavi forma"
35106 msgctxt "Operator"
35107 msgid "Re-Time Shape Keys"
35108 msgstr "Ri-Temporizza Chiavi Forma"
35111 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
35112 msgstr "Cancella i tempi per le chiavi forma assolute"
35115 msgctxt "Operator"
35116 msgid "Transfer Shape Key"
35117 msgstr "Trasferisci Chiave Forma"
35120 msgid "Transformation Mode"
35121 msgstr "Modalità Trasformazione"
35124 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
35125 msgstr "Posizione di forma relativa al nuovo metodo di forma"
35128 msgid "Apply the relative positional offset"
35129 msgstr "Applica lo scostamento posizionale relativo"
35132 msgid "Relative Face"
35133 msgstr "Faccia Relativa"
35136 msgid "Calculate relative position (using faces)"
35137 msgstr "Calcola la posizione relativa (usando le facce)"
35140 msgid "Relative Edge"
35141 msgstr "Spigolo Relativo"
35144 msgid "Calculate relative position (using edges)"
35145 msgstr "Calcola le posizioni relative (usando gli spigoli)"
35148 msgid "Clamp Offset"
35149 msgstr "Limita Offset"
35152 msgctxt "Operator"
35153 msgid "Skin Armature Create"
35154 msgstr "Crea Armatura Pelle"
35157 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
35158 msgstr "Crea una armatura che segue la struttura della pelle"
35161 msgctxt "Operator"
35162 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
35163 msgstr "Pelle - Marca/Smarca Libero"
35166 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
35167 msgstr "Imposta/cancella i vertici selezionati come isolati"
35170 msgid "Mark"
35171 msgstr "Marca"
35174 msgid "Mark selected vertices as loose"
35175 msgstr "Contrassegna gli spigoli selezionati come isolati"
35178 msgid "Set selected vertices as not loose"
35179 msgstr "Imposta i vertici selezionati come non isolati"
35182 msgctxt "Operator"
35183 msgid "Skin Radii Equalize"
35184 msgstr "Uniforma Raggi Pelle"
35187 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
35188 msgstr "Rende uguali su ogni asse i raggi della pelle dei vertici selezionati"
35191 msgctxt "Operator"
35192 msgid "Skin Root Mark"
35193 msgstr "Marca come Radice Pelle"
35196 msgid "Mark selected vertices as roots"
35197 msgstr "Contrassegna i vertici selezionati come radici"
35200 msgctxt "Operator"
35201 msgid "Add Speaker"
35202 msgstr "Aggiunge Altoparlante"
35205 msgid "Add a speaker object to the scene"
35206 msgstr "Aggiunge un oggetto Altoparlante alla scena"
35209 msgctxt "Operator"
35210 msgid "Subdivision Set"
35211 msgstr "Imposta Suddivisione"
35214 msgctxt "Operator"
35215 msgid "Surface Deform Bind"
35216 msgstr "Vincolo Deforma Superficie"
35219 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
35220 msgstr "Vincola la mesh all'obiettivo nel modificatore 'deforma superficie'"
35223 msgctxt "Operator"
35224 msgid "Add Text"
35225 msgstr "Aggiungi Testo"
35228 msgid "Add a text object to the scene"
35229 msgstr "Aggiunge un oggetto di tipo Testo alla scena"
35232 msgctxt "Operator"
35233 msgid "Clear Track"
35234 msgstr "Cancella Traccia"
35237 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
35238 msgstr "Cancella dall'oggetto il vincolo di tracciamento o il flag"
35241 msgid "Clear Track"
35242 msgstr "Cancella Traccia"
35245 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
35246 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione (Cancella Traccia)"
35249 msgctxt "Operator"
35250 msgid "Make Track"
35251 msgstr "Crea Traccia"
35254 msgid "Lock Track Constraint"
35255 msgstr "Blocca Vincolo Traccia"
35258 msgctxt "Operator"
35259 msgid "Apply Object Transform"
35260 msgstr "Applica Trasformazione Oggetto"
35263 msgid "Apply the object's transformation to its data"
35264 msgstr "Applica la trasformazione dell'oggetto ai suoi dati"
35267 msgid "Apply Properties"
35268 msgstr "Applica Proprietà"
35271 msgctxt "Operator"
35272 msgid "Transforms to Deltas"
35273 msgstr "Trasformazioni a Delta"
35276 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
35277 msgstr "Converte normali trasformazioni dell'oggetto in trasformazioni delta; ogni trasformazione delta preesistente sarà anche inclusa"
35280 msgid "Which transforms to transfer"
35281 msgstr "Quali trasformazioni trasferire"
35284 msgid "All Transforms"
35285 msgstr "Tutte le Trasformazioni"
35288 msgid "Transfer location transforms only"
35289 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni posizione"
35292 msgid "Transfer rotation transforms only"
35293 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni rotazione"
35296 msgid "Transfer scale transforms only"
35297 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni scala"
35300 msgid "Reset Values"
35301 msgstr "Ripristina Valori"
35304 msgctxt "Operator"
35305 msgid "Add Vertex Group"
35306 msgstr "Aggiungi Gruppo Vertici"
35309 msgid "Add a new vertex group to the active object"
35310 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo di vertici all'oggetto attivo"
35313 msgctxt "Operator"
35314 msgid "Assign to New Group"
35315 msgstr "Assegna a Nuovo Gruppo"
35318 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
35319 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un nuovo gruppo vertici"
35322 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
35323 msgstr "Rimuove le assegnazioni a gruppo vertici che non sono necessarie"
35326 msgid "Subset"
35327 msgstr "Sottosezione"
35330 msgid "Keep Single"
35331 msgstr "Tieni Singolo"
35334 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
35335 msgstr "Mantiene i vertici assegnati ad almeno un gruppo durante la pulizia"
35338 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
35339 msgstr "Rimuove i vertici i cui peso è sotto o uguale a questo limite"
35342 msgctxt "Operator"
35343 msgid "Copy Vertex Group"
35344 msgstr "Copia Gruppo Vertici"
35347 msgid "Make a copy of the active vertex group"
35348 msgstr "Crea una copia del gruppo vertici attivo"
35351 msgctxt "Operator"
35352 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
35353 msgstr "Copia Gruppo Vertici a Selezionato"
35356 msgctxt "Operator"
35357 msgid "Fix Vertex Group Deform"
35358 msgstr "Fissa Deformazione Gruppo Vertici"
35361 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
35362 msgstr "Modifica la posizione dei vertici selezionati, cambiando solo i loro rispettivi gruppi dei pesi (questo strumento può essere lento con molti vertici)"
35365 msgid "Change Sensitivity"
35366 msgstr "Cambia Sensibilità"
35369 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
35370 msgstr "Cambia la quantità dei pesi che sono alterati con ogni iterazione: valori bassi sono lenti"
35373 msgid "The distance to move to"
35374 msgstr "Distanza a cui muovere"
35377 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
35378 msgstr "La distanza percorsa può essere cambiata da questo moltiplicatore"
35381 msgid "Invert active vertex group's weights"
35382 msgstr "Inverte i pesi del gruppo vertici attivo"
35385 msgid "Add Weights"
35386 msgstr "Aggiungi Pesi"
35389 msgid "Remove Weights"
35390 msgstr "Rimuovi pesi"
35393 msgctxt "Operator"
35394 msgid "Vertex Group Levels"
35395 msgstr "Livelli Gruppo Vertici"
35398 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
35399 msgstr "Agginuge un certo scostamento e moltiplica con un certo guadagno i pesi del gruppo vertici attivo"
35402 msgid "Value to multiply weights by"
35403 msgstr "Valore per cui moltiplicare i pesi"
35406 msgid "Value to add to weights"
35407 msgstr "Valore da aggiungere ai pesi"
35410 msgctxt "Operator"
35411 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
35412 msgstr "Limita Numero di Pesi per Vertice"
35415 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
35416 msgstr "Limita i pesi di deformazione associati ad un vertice ad un numero specifico rimuovendo i pesi più bassi"
35419 msgid "Maximum number of deform weights"
35420 msgstr "Numero massimo di pesi di deformazione"
35423 msgctxt "Operator"
35424 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
35425 msgstr "Cambia il Blocco Sui Gruppi Vertici"
35428 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
35429 msgstr "Blocca l'azione da eseguire sui gruppi vertici"
35432 msgid "Lock all vertex groups"
35433 msgstr "Blocca tutti i gruppi vertici"
35436 msgid "Unlock all vertex groups"
35437 msgstr "Sblocca tutti i gruppi vertici"
35440 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
35441 msgstr "Inverte lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici"
35444 msgctxt "Operator"
35445 msgid "Mirror Vertex Group"
35446 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
35449 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
35450 msgstr "Specchia gruppo vertici, ribalta i pesi e/o i nomi, modifica solo i vertici selezionati, ribalta quando entrambi i lati sono selezionati altrimenti li copia dai non selezionati"
35453 msgid "All Groups"
35454 msgstr "Tutti i Gruppi"
35457 msgid "Mirror all vertex groups weights"
35458 msgstr "Specchia tutti i pesi dei gruppi vertici"
35461 msgid "Flip Group Names"
35462 msgstr "Inverti Nomi Gruppi"
35465 msgid "Flip vertex group names"
35466 msgstr "Inverti nomi del gruppo di vertici"
35469 msgid "Mirror Weights"
35470 msgstr "Specchia Pesi"
35473 msgid "Mirror weights"
35474 msgstr "Specchia i pesi"
35477 msgctxt "Operator"
35478 msgid "Move Vertex Group"
35479 msgstr "Muovi Gruppo Vertici"
35482 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
35483 msgstr "Muove il gruppo vertici attivo in su/giù nella lista"
35486 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
35487 msgstr "Normalizza i pesi del gruppo vertici attivo, cosicchè il più alto sia pari a 1.0"
35490 msgctxt "Operator"
35491 msgid "Normalize All Vertex Groups"
35492 msgstr "Normalizza Tutti Gruppi Vertici"
35495 msgctxt "Operator"
35496 msgid "Quantize Vertex Weights"
35497 msgstr "Quantizza Pesi Vertici"
35500 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
35501 msgstr "Imposta i pesi ad un numero fisso di passi"
35504 msgid "Number of steps between 0 and 1"
35505 msgstr "Numero di passi fra 0 e 1"
35508 msgctxt "Operator"
35509 msgid "Remove Vertex Group"
35510 msgstr "Rimuovi Gruppo Vertici"
35513 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
35514 msgstr "Cancella tutti i gruppi di vertici o quello attivo dall'oggetto attivo"
35517 msgid "Remove all vertex groups"
35518 msgstr "Rimuovi tutti i gruppi di vertici"
35521 msgid "All Unlocked"
35522 msgstr "Tutti gli Sbloccati"
35525 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
35526 msgstr "Rimuove tutti i gruppi di vertici sbloccati"
35529 msgid "Remove from all groups"
35530 msgstr "Rimuovi da tutti i gruppi"
35533 msgid "Clear the active group"
35534 msgstr "Cancella il gruppo attivo"
35537 msgctxt "Operator"
35538 msgid "Set Active Vertex Group"
35539 msgstr "Imposta Gruppo Vertici Attivo"
35542 msgid "Set the active vertex group"
35543 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo"
35546 msgid "Vertex group to set as active"
35547 msgstr "Gruppo di vertici da impostare come attivo"
35550 msgctxt "Operator"
35551 msgid "Smooth Vertex Weights"
35552 msgstr "Leviga Pesi Vertici"
35555 msgid "Smooth weights for selected vertices"
35556 msgstr "Leviga i pesi per i vertici selezionati"
35559 msgid "Expand/Contract"
35560 msgstr "Espandi/Contrai"
35563 msgid "Expand/contract weights"
35564 msgstr "Espande/contrae i pesi"
35567 msgctxt "Operator"
35568 msgid "Sort Vertex Groups"
35569 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35572 msgid "Sort vertex groups"
35573 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35576 msgid "Sort type"
35577 msgstr "Tipo ordinamento"
35580 msgid "Bone Hierarchy"
35581 msgstr "Gerarchia Osso"
35584 msgctxt "Operator"
35585 msgid "Make Vertex Parent"
35586 msgstr "Crea Parentela Vertici"
35589 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
35590 msgstr "Imparenta gli oggetti selezionati ai vertici selezionati"
35593 msgctxt "Operator"
35594 msgid "Copy Active"
35595 msgstr "Copia Attivo"
35598 msgid "Copy weights from active to selected"
35599 msgstr "Copia pesi dall'attivo al selezionato"
35602 msgctxt "Operator"
35603 msgid "Delete Weight"
35604 msgstr "Cancella Peso"
35607 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
35608 msgstr "Cancella questo peso dal vertice (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
35611 msgid "Weight Index"
35612 msgstr "Indice Peso"
35615 msgid "Index of source weight in active vertex group"
35616 msgstr "Indice del peso sorgente nel gruppo vertici attivo"
35619 msgctxt "Operator"
35620 msgid "Normalize Active"
35621 msgstr "Normalizza Attivo"
35624 msgid "Normalize active vertex's weights"
35625 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo"
35628 msgctxt "Operator"
35629 msgid "Paste Weight to Selected"
35630 msgstr "Incolla Pesi al Selezionato"
35633 msgctxt "Operator"
35634 msgid "Set Active Group"
35635 msgstr "Imposta Gruppo Attivo"
35638 msgid "Set as active vertex group"
35639 msgstr "Imposta come gruppo vertici attivo"
35642 msgctxt "Operator"
35643 msgid "Apply Visual Transform"
35644 msgstr "Applica Trasformazione Visuale"
35647 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
35648 msgstr "Applica la trasformazione visuale dell'oggetto ai suoi dati"
35651 msgctxt "Operator"
35652 msgid "Outliner Set Action"
35653 msgstr "Struttura - Impostazioni Azione"
35656 msgid "Change the active action used"
35657 msgstr "Cambia l'azione attiva usata"
35660 msgctxt "Operator"
35661 msgid "Outliner Animation Data Operation"
35662 msgstr "Struttura - Operazione Dati Animazione"
35665 msgid "Animation Operation"
35666 msgstr "Operazioni dell'animazione"
35669 msgid "Clear Animation Data"
35670 msgstr "Cancella Dati Animazione"
35673 msgid "Set Action"
35674 msgstr "Imposta Azione"
35677 msgid "Unlink Action"
35678 msgstr "Scollega Azione"
35681 msgid "Refresh Drivers"
35682 msgstr "Aggiorna i drivers"
35685 msgid "Clear Drivers"
35686 msgstr "Pulisce i drivers"
35689 msgctxt "Operator"
35690 msgid "Delete Hierarchy"
35691 msgstr "Cancella Gerarchia"
35694 msgctxt "Operator"
35695 msgid "Isolate Collection"
35696 msgstr "Isola Raccolta"
35699 msgctxt "Operator"
35700 msgid "Link Collection"
35701 msgstr "Collega Raccolta"
35704 msgid "Link selected collections to active scene"
35705 msgstr "Collega raccolte selezionate alla scena attiva"
35708 msgctxt "Operator"
35709 msgid "New Collection"
35710 msgstr "Nuova Raccolta"
35713 msgid "Add a new collection inside selected collection"
35714 msgstr "Aggiungi una nuova raccolta all'interno della raccolta selezionata"
35717 msgid "Nested"
35718 msgstr "Nidificato"
35721 msgctxt "Operator"
35722 msgid "Deselect Objects"
35723 msgstr "Deseleziona Oggetti"
35726 msgid "Deselect objects in collection"
35727 msgstr "Deseleziona oggetti nella raccolta"
35730 msgctxt "Operator"
35731 msgid "Select Objects"
35732 msgstr "Seleziona Oggetti"
35735 msgid "Select objects in collection"
35736 msgstr "Seleziona oggetti nella raccolta"
35739 msgctxt "Operator"
35740 msgid "Show Collection"
35741 msgstr "Mostra Raccolta"
35744 msgctxt "Operator"
35745 msgid "Outliner Constraint Operation"
35746 msgstr "Struttura - Operazione Vincoli"
35749 msgid "Constraint Operation"
35750 msgstr "Operazione Vincolo"
35753 msgctxt "Operator"
35754 msgid "Outliner Data Operation"
35755 msgstr "Struttura - Operazione Dati"
35758 msgid "Data Operation"
35759 msgstr "Dati Operazione"
35762 msgctxt "Operator"
35763 msgid "Add Drivers for Selected"
35764 msgstr "Aggiungi Drivers per Selezionati"
35767 msgid "Add drivers to selected items"
35768 msgstr "Aggiunge drivers agli elementi selezionati"
35771 msgctxt "Operator"
35772 msgid "Delete Drivers for Selected"
35773 msgstr "Cancella Drivers per quelli selezionati"
35776 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
35777 msgstr "Cancella i drivers assegnati agli elementi selezionati"
35780 msgctxt "Operator"
35781 msgid "Expand/Collapse All"
35782 msgstr "Espande/Collassa Tutto"
35785 msgid "Expand/Collapse all items"
35786 msgstr "Espande/Collassa tutti gli elementi"
35789 msgctxt "Operator"
35790 msgid "Delete Data-Block"
35791 msgstr "Cancella Blocco-Dati"
35794 msgid "Delete the ID under cursor"
35795 msgstr "Cancella l?ID sotto il cursore"
35798 msgid "Unlink"
35799 msgstr "Scollega"
35802 msgid "Make Local"
35803 msgstr "Rendi Locale"
35806 msgid "Remap Users"
35807 msgstr "Rimappa Utilizzatori"
35810 msgid "Add Fake User"
35811 msgstr "Aggiungi Utilizzatore Fittizio"
35814 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
35815 msgstr "Garantisce che il blocco dati viene salvato anche se non è in uso (es. per movimento e librerie di materiali)"
35818 msgid "Clear Fake User"
35819 msgstr "Pulisci Utilizzatore Fittizio"
35822 msgid "Rename"
35823 msgstr "Rinomina"
35826 msgid "New ID"
35827 msgstr "Nuovo ID"
35830 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
35831 msgstr "Nuovo ID a cui rimappare tutti gli utilizzatori dell'ID selezionato"
35834 msgid "Old ID"
35835 msgstr "Vecchio ID"
35838 msgid "Old ID to replace"
35839 msgstr "Vecchio ID da sostituire"
35842 msgid "Extend selection for activation"
35843 msgstr "Estende la selezione per l'attivazione"
35846 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
35847 msgstr "Commuta se l'elemento sotto il cursore è aperto o chiuso"
35850 msgid "Close or open all items"
35851 msgstr "Chiude o apre tutti gli elementi"
35854 msgid "Use Active"
35855 msgstr "Usa Attivo"
35858 msgctxt "Operator"
35859 msgid "Keying Set Add Selected"
35860 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Chiavi"
35863 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
35864 msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati (righe blu-grigio) al Gruppo Chiavi attivo"
35867 msgctxt "Operator"
35868 msgid "Keying Set Remove Selected"
35869 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppo Chiavi"
35872 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
35873 msgstr "Rimuove gli elementi selezionati (righe blu-grigio) dal Gruppo Chiavi attivo"
35876 msgctxt "Operator"
35877 msgid "Outliner Library Operation"
35878 msgstr "Struttura - Operazione Libreria"
35881 msgid "Library Operation"
35882 msgstr "Operazione Libreria"
35885 msgid "Relocate"
35886 msgstr "Riloca"
35889 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
35890 msgstr "Seleziona un nuovo percorso per questa libreria, e ricarica tutti i suoi dati"
35893 msgid "Reload"
35894 msgstr "Ricarica"
35897 msgid "Reload all data from this library"
35898 msgstr "Ricarica tutti i dati di questa libreria"
35901 msgctxt "Operator"
35902 msgid "Relocate Library"
35903 msgstr "Riloca Libreria"
35906 msgid "Relocate the library under cursor"
35907 msgstr "Riloca la libreria sotto il cursore"
35910 msgid "Reset"
35911 msgstr "Ripristina"
35914 msgctxt "Operator"
35915 msgid "Drop Material on Object"
35916 msgstr "Assegna Materiale all'Oggetto"
35919 msgid "Drag material to object in Outliner"
35920 msgstr "Trascina materiale sull'oggetto nella Struttura"
35923 msgctxt "Operator"
35924 msgid "Outliner Modifier Operation"
35925 msgstr "Struttura - Operazione Modificatore"
35928 msgid "Modifier Operation"
35929 msgstr "Operazione Modificatore"
35932 msgctxt "Operator"
35933 msgid "Outliner Object Operation"
35934 msgstr "Struttura - Operazione Oggetto"
35937 msgid "Object Operation"
35938 msgstr "Operazione Oggetto"
35941 msgid "Select Hierarchy"
35942 msgstr "Seleziona Gerarchia"
35945 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
35946 msgstr "Fa sì che tutti gli utilizzatori dei blocchi-dati selezionati ne usino un'altro nuovo al posto"
35949 msgid "Context menu for item operations"
35950 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sugli elementi"
35953 msgctxt "Operator"
35954 msgid "Purge All"
35955 msgstr "Ripulisci Tutto"
35958 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
35959 msgstr "Trascina per cancellare la parentela in Vista Struttura"
35962 msgid "Drag to parent in Outliner"
35963 msgstr "Trascina per impostare la parentela in Vista Struttura"
35966 msgctxt "Operator"
35967 msgid "Drop Object to Scene"
35968 msgstr "Collega Oggetto alla Scena"
35971 msgid "Drag object to scene in Outliner"
35972 msgstr "Trascina oggetto nella scena in Vista Struttura"
35975 msgctxt "Operator"
35976 msgid "Outliner Scene Operation"
35977 msgstr "Struttura - Operazione Scena"
35980 msgid "Context menu for scene operations"
35981 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sulla scena"
35984 msgid "Scene Operation"
35985 msgstr "Operazione Scena"
35988 msgctxt "Operator"
35989 msgid "Scroll Page"
35990 msgstr "Scorri Pagina"
35993 msgid "Scroll page up or down"
35994 msgstr "Scorre la pagina in su o in giù"
35997 msgid "Scroll up one page"
35998 msgstr "Scorre in alto di una pagina"
36001 msgctxt "Operator"
36002 msgid "Toggle Selected"
36003 msgstr "Cambia Selezionato"
36006 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
36007 msgstr "Cambia la selezione degli elementi della struttura"
36010 msgid "Use box selection to select tree elements"
36011 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare gli elementi dell'albero"
36014 msgctxt "Operator"
36015 msgid "Show Active"
36016 msgstr "Mostra Attivo"
36019 msgctxt "Operator"
36020 msgid "Show Hierarchy"
36021 msgstr "Mostra Gerarchia"
36024 msgid "Open all object entries and close all others"
36025 msgstr "Apre tutti gli elementi degli oggetti e chiude tutto il resto"
36028 msgctxt "Operator"
36029 msgid "Show/Hide One Level"
36030 msgstr "Mostra/Nascondi Un Livello"
36033 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
36034 msgstr "Espande/collassa tutti gli elementi di un livello"
36037 msgid "Expand all entries one level deep"
36038 msgstr "Espande tutti gli elementi per la profondità di un livello"
36041 msgctxt "Operator"
36042 msgid "Add New Paint Curve Point"
36043 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36046 msgid "Add New Paint Curve Point"
36047 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36050 msgid "Location of vertex in area space"
36051 msgstr "Posizione del vertice nello spazio area"
36054 msgctxt "Operator"
36055 msgid "Add Curve Point and Slide"
36056 msgstr "Aggiungi Punto Curva e Scorri"
36059 msgid "Add new curve point and slide it"
36060 msgstr "Aggiunge un nuovo punto curva e lo scorre"
36063 msgid "Slide Paint Curve Point"
36064 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36067 msgid "Select and slide paint curve point"
36068 msgstr "Seleziona e fa scorrere un punto curva pittura"
36071 msgctxt "Operator"
36072 msgid "Remove Paint Curve Point"
36073 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36076 msgid "Remove Paint Curve Point"
36077 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36080 msgid "Draw curve"
36081 msgstr "Disegna curva"
36084 msgctxt "Operator"
36085 msgid "Add New Paint Curve"
36086 msgstr "Aggiungi Nuova Curva Pittura"
36089 msgid "Add new paint curve"
36090 msgstr "Aggiunge una nuova curva pittura"
36093 msgctxt "Operator"
36094 msgid "Select Paint Curve Point"
36095 msgstr "Seleziona Punto Curva Pittura"
36098 msgid "Select a paint curve point"
36099 msgstr "Seleziona un punto curva pittura"
36102 msgid "(De)select all"
36103 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
36106 msgctxt "Operator"
36107 msgid "Slide Paint Curve Point"
36108 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36111 msgid "Align Handles"
36112 msgstr "Allinea Maniglie"
36115 msgid "Add cube map uvs on mesh"
36116 msgstr "Aggiunge una mappa UV cubica sulla mesh"
36119 msgctxt "Operator"
36120 msgid "Brush Select"
36121 msgstr "Selezione Pennello"
36124 msgid "Create Missing"
36125 msgstr "Crea Mancante"
36128 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
36129 msgstr "Se il tipo di pennello richiesto non esiste, ne crea uno nuovo"
36132 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
36133 msgstr "Alterna fra due pennelli anzichè ciclare"
36136 msgid "Change selection for all faces"
36137 msgstr "Cambia la selezione per tutte le facce"
36140 msgctxt "Operator"
36141 msgid "Face Select Hide"
36142 msgstr "Faccia selezionata nascosta"
36145 msgid "Hide selected faces"
36146 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36149 msgid "Select linked faces"
36150 msgstr "Seleziona facce collegate"
36153 msgctxt "Operator"
36154 msgid "Select Linked Pick"
36155 msgstr "Seleziona Collegate (prendi)"
36158 msgid "Select linked faces under the cursor"
36159 msgstr "Seleziona facce connesse sotto il cursore"
36162 msgctxt "Operator"
36163 msgid "Grab Clone"
36164 msgstr "Sposta Clone"
36167 msgid "Move the clone source image"
36168 msgstr "Muove l'immagine origine del clone"
36171 msgctxt "Operator"
36172 msgid "Hide/Show"
36173 msgstr "Mostra/Nascondi"
36176 msgid "Hide/show some vertices"
36177 msgstr "Mostra/nascondi alcuni vertici"
36180 msgid "Whether to hide or show vertices"
36181 msgstr "Definisce se mostrare o nascondere i vertici"
36184 msgid "Hide vertices"
36185 msgstr "Nascondi vertici"
36188 msgid "Show"
36189 msgstr "Mostra"
36192 msgid "Show vertices"
36193 msgstr "Mostra vertici"
36196 msgid "Which vertices to hide or show"
36197 msgstr "Quali vertici mostrare o nascondere"
36200 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
36201 msgstr "Mostra o nascondi i vertici fuori dalla selezione"
36204 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
36205 msgstr "Mostra o nascondi i vertici dentro la selezione"
36208 msgid "Hide or show all vertices"
36209 msgstr "Mostra o nascondi tutti i vertici"
36212 msgid "Masked"
36213 msgstr "Mascherati"
36216 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
36217 msgstr "Mostra o nascondi i vertici che sono mascherati (valore min. della maschera 0.5)"
36220 msgctxt "Operator"
36221 msgid "Image from View"
36222 msgstr "Immagine dalla Vista"
36225 msgid "Name of the file"
36226 msgstr "Nome del file"
36229 msgctxt "Operator"
36230 msgid "Image Paint"
36231 msgstr "Pittura Immagine"
36234 msgid "Paint a stroke into the image"
36235 msgstr "Dipinge un tratto in una immagine"
36238 msgid "Stroke Mode"
36239 msgstr "Modalità Tratto"
36242 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
36243 msgstr "Azione intrapresa quando viene fatto un tratto di pittura"
36246 msgid "Apply brush normally"
36247 msgstr "Applica il pennello normalmente"
36250 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
36251 msgstr "Inverte l'azione del pennello per la durata del tratto"
36254 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
36255 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
36258 msgid "Value Inverted"
36259 msgstr "Valore Invertito"
36262 msgid "Invert the mask"
36263 msgstr "Inverte la maschera"
36266 msgid "Front Faces Only"
36267 msgstr "Solo Facce Frontali"
36270 msgctxt "Operator"
36271 msgid "Mask Flood Fill"
36272 msgstr "Riempimento Totale Maschera"
36275 msgctxt "Operator"
36276 msgid "Project Image"
36277 msgstr "Proietta Immagine"
36280 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
36281 msgstr "Proietta un render modificato dalla camera attiva all'indietro sull'oggetto"
36284 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
36285 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore nell'immagine"
36288 msgid "Add to Palette"
36289 msgstr "Aggiungi alla Tavolozza"
36292 msgctxt "Operator"
36293 msgid "Texture Paint Toggle"
36294 msgstr "Commuta Pittura Texture"
36297 msgid "Change selection for all vertices"
36298 msgstr "Cambia la selezione per tutti i vertici"
36301 msgctxt "Operator"
36302 msgid "Dirty Vertex Colors"
36303 msgstr "Colore dei Vertici Sporco"
36306 msgid "Blur Iterations"
36307 msgstr "Iterazioni del Mosso"
36310 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
36311 msgstr "Numero di volte per cui sfumare i colori (se il numero è elevato sfuma maggiormente)"
36314 msgid "Blur Strength"
36315 msgstr "Forza del Mosso"
36318 msgid "Blur strength per iteration"
36319 msgstr "Forze del mosso per iterazione"
36322 msgid "Highlight Angle"
36323 msgstr "Evidenzia Angolo"
36326 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
36327 msgstr "Se inferiore a 90 limita l'angolo usato nella gamma tonale"
36330 msgid "Dirt Angle"
36331 msgstr "Angolo Sporco"
36334 msgid "Dirt Only"
36335 msgstr "Solo Sporco"
36338 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
36339 msgstr "Non calcola le pulizie per le aree convesse"
36342 msgctxt "Operator"
36343 msgid "Set Vertex Colors"
36344 msgstr "Imposta Colori Vertici"
36347 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
36348 msgstr "Riempie il livello colore vertice attivo col colore di pittura corrente"
36351 msgctxt "Operator"
36352 msgid "Smooth Vertex Colors"
36353 msgstr "Sfuma Colori Vertici"
36356 msgid "Smooth colors across vertices"
36357 msgstr "Sfuma colori sui vertici"
36360 msgctxt "Operator"
36361 msgid "Vertex Paint"
36362 msgstr "Pittura Vertici"
36365 msgctxt "Operator"
36366 msgid "Vertex Paint Mode"
36367 msgstr "Modalità Pittura Vertici"
36370 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
36371 msgstr "Attiva/disattiva la modalità Pittura Vertici nella vista 3D"
36374 msgctxt "Operator"
36375 msgid "Weight from Bones"
36376 msgstr "Peso dalle Ossa"
36379 msgid "Method to use for assigning weights"
36380 msgstr "Metodo usato per assegnare i pesi"
36383 msgid "Automatic weights from bones"
36384 msgstr "Pesi automatici dalle ossa"
36387 msgid "From Envelopes"
36388 msgstr "Dagli Involucri"
36391 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
36392 msgstr "Pesi degli involucri con il raggio definito dall'utente"
36395 msgctxt "Operator"
36396 msgid "Weight Gradient"
36397 msgstr "Gradiente Peso"
36400 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
36401 msgstr "Disegna una linea per applicare un gradiente di pesi ai vertici selezionati"
36404 msgctxt "Operator"
36405 msgid "Weight Paint"
36406 msgstr "Pittura Peso"
36409 msgctxt "Operator"
36410 msgid "Weight Paint Mode"
36411 msgstr "Modalità Pittura Peso"
36414 msgctxt "Operator"
36415 msgid "Weight Paint Sample Weight"
36416 msgstr "Campione Peso per Pittura Peso"
36419 msgctxt "Operator"
36420 msgid "Weight Paint Sample Group"
36421 msgstr "Gruppo Campione Pittura Peso"
36424 msgctxt "Operator"
36425 msgid "Set Weight"
36426 msgstr "Imposta Peso"
36429 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
36430 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo con il peso corrente di pittura"
36433 msgctxt "Operator"
36434 msgid "New Palette Color"
36435 msgstr "Nuovo Colore Tavolozza"
36438 msgid "Add new color to active palette"
36439 msgstr "Aggiunge un nuovo colore alla tavolozza attiva"
36442 msgctxt "Operator"
36443 msgid "Delete Palette Color"
36444 msgstr "Cancella Colore Tavolozza"
36447 msgid "Remove active color from palette"
36448 msgstr "Rimuove un colore dalla tavolozza attiva"
36451 msgid "Palette"
36452 msgstr "Tavolozza"
36455 msgctxt "Operator"
36456 msgid "Add New Palette"
36457 msgstr "Aggiungi Nuova Tavolozza"
36460 msgid "Add new palette"
36461 msgstr "Aggiunge una nuova tavolozza"
36464 msgctxt "Operator"
36465 msgid "Brush Edit"
36466 msgstr "Modifica Pennello"
36469 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
36470 msgstr "Specificare la durata della vita delle particelle"
36473 msgctxt "Operator"
36474 msgid "Connect Hair"
36475 msgstr "Collega Capelli"
36478 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
36479 msgstr "Collega i capelli alla mesh emittente"
36482 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
36483 msgstr "Collega tutti i sistemi dei capelli alla mesh emittente"
36486 msgctxt "Operator"
36487 msgid "Copy Particle Systems"
36488 msgstr "Copia Sistemi Particelle"
36491 msgid "Remove particle systems on the target objects"
36492 msgstr "Rimuovi il sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
36495 msgid "Delete selected particles or keys"
36496 msgstr "Cancella particelle o chiavi selezionate"
36499 msgid "Delete a full particle or only keys"
36500 msgstr "Cancella una intera particella o solo le chiavi"
36503 msgctxt "Operator"
36504 msgid "Disconnect Hair"
36505 msgstr "Scollega Capelli"
36508 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
36509 msgstr "Scollega i capelli dalla mesh emittente"
36512 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
36513 msgstr "Scollega tutti i sistemi dei capelli dalla mesh emittente"
36516 msgid "Duplicate Settings"
36517 msgstr "Duplica Impostazioni"
36520 msgctxt "Operator"
36521 msgid "Clear Edited"
36522 msgstr "Cancella Modificato"
36525 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
36526 msgstr "Annulla tutte le modifiche apportate al sistema particellare"
36529 msgctxt "Operator"
36530 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
36531 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36534 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
36535 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36538 msgid "Hide selected particles"
36539 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36542 msgctxt "Operator"
36543 msgid "Mirror"
36544 msgstr "Specchia"
36547 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
36548 msgstr "Duplica vertici, lati o facce selezionate"
36551 msgctxt "Operator"
36552 msgid "New Particle Settings"
36553 msgstr "Nuove Impostazioni Particelle"
36556 msgid "Add new particle settings"
36557 msgstr "Aggiunge nuove impostazioni per le particelle"
36560 msgctxt "Operator"
36561 msgid "New Particle Target"
36562 msgstr "Nuovo Obiettivo Particelle"
36565 msgid "Add a new particle target"
36566 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo per le particelle"
36569 msgctxt "Operator"
36570 msgid "Particle Edit Toggle"
36571 msgstr "Cambia Modifica Particelle"
36574 msgid "Toggle particle edit mode"
36575 msgstr "Alterna modalità modifica particelle"
36578 msgctxt "Operator"
36579 msgid "Rekey"
36580 msgstr "Ricodifica"
36583 msgid "Number of Keys"
36584 msgstr "Numero di Chiavi"
36587 msgctxt "Operator"
36588 msgid "Remove Doubles"
36589 msgstr "Rimuovi Doppi"
36592 msgid "Remove selected particles close enough of others"
36593 msgstr "Rimuove le particelle abbastanza vicine ad altre"
36596 msgctxt "Operator"
36597 msgid "Reveal"
36598 msgstr "Mostra"
36601 msgid "Show hidden particles"
36602 msgstr "Mostra particelle nascoste"
36605 msgid "(De)select all particles' keys"
36606 msgstr "(De)seleziona tutte le chiavi delle particelle"
36609 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
36610 msgstr "Seleziona le particelle più vicine al puntatore del mouse"
36613 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
36614 msgstr "Deseleziona le chiavi collegate invece che selezionarle"
36617 msgctxt "Operator"
36618 msgid "Select Roots"
36619 msgstr "Seleziona le Origini"
36622 msgid "Select roots of all visible particles"
36623 msgstr "Seleziona le origini di tutte le particelle visibili"
36626 msgctxt "Operator"
36627 msgid "Select Tips"
36628 msgstr "Seleziona Punte"
36631 msgid "Select tips of all visible particles"
36632 msgstr "Selezione di tutte le particelle"
36635 msgctxt "Operator"
36636 msgid "Shape Cut"
36637 msgstr "Taglia a Forma"
36640 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
36641 msgstr "Taglia i capelli per conformarli all'oggetto forma dato"
36644 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
36645 msgstr "Suddividi i segmenti di particelle selezionati (aggiunge chiavi)"
36648 msgctxt "Operator"
36649 msgid "Move Down Target"
36650 msgstr "Sposta Obiettivo in Basso"
36653 msgid "Move particle target down in the list"
36654 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in basso nella lista"
36657 msgctxt "Operator"
36658 msgid "Move Up Target"
36659 msgstr "Sposta Obiettivo in Alto"
36662 msgid "Move particle target up in the list"
36663 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in alto nella lista"
36666 msgctxt "Operator"
36667 msgid "Remove Particle Target"
36668 msgstr "Rimuovi Obiettivo Particelle"
36671 msgid "Remove the selected particle target"
36672 msgstr "Rimuove l'obiettivo delle particelle"
36675 msgctxt "Operator"
36676 msgid "Unify Length"
36677 msgstr "Unifica Lunghezza"
36680 msgid "Make selected hair the same length"
36681 msgstr "Rende i capelli selezionati della stessa lunghezza"
36684 msgctxt "Operator"
36685 msgid "Weight Set"
36686 msgstr "Imposta Peso"
36689 msgid "Set the weight of selected keys"
36690 msgstr "Imposta il peso delle chiavi selezionate"
36693 msgid "Pose Name"
36694 msgstr "Nome Posa"
36697 msgctxt "Operator"
36698 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
36699 msgstr "Applica Posa come Posa a Riposo"
36702 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
36703 msgstr "Applica la posa corrente come nuova posa a riposo"
36706 msgid "Axis Lock"
36707 msgstr "Blocco Asse"
36710 msgid "Transform axis to restrict effects to"
36711 msgstr "Asse di trasformazione a cui limitare gli effetti"
36714 msgid "All axes are affected"
36715 msgstr "Tutti gli assi sono influenzati"
36718 msgid "Only X-axis transforms are affected"
36719 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse X"
36722 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
36723 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Y"
36726 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
36727 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Z"
36730 msgid "Set of properties that are affected"
36731 msgstr "Gruppo di proprietà che sono influenzate"
36734 msgid "All Properties"
36735 msgstr "Tutte le Proprietà"
36738 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
36739 msgstr "Tutte le proprietà, incluse trasformazioni, forma ossa flessibili e proprietà personalizzate"
36742 msgid "Location only"
36743 msgstr "Solo posizione"
36746 msgid "Rotation only"
36747 msgstr "Solo rotazione"
36750 msgid "Scale only"
36751 msgstr "Solo scala"
36754 msgid "Bendy Bone"
36755 msgstr "Osso Flessibile"
36758 msgid "Bendy Bone shape properties"
36759 msgstr "Proprietà di forma Osso Flessibile"
36762 msgid "Custom properties"
36763 msgstr "Proprietà personalizzate"
36766 msgid "Next Keyframe"
36767 msgstr "Fotogramma Chiave Successivo"
36770 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
36771 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente dopo al fotogramma corrente"
36774 msgid "Previous Keyframe"
36775 msgstr "Fotogramma Chiave Precedente"
36778 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
36779 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente prima del fotogramma corrente"
36782 msgctxt "Operator"
36783 msgid "Pose Breakdowner"
36784 msgstr "Posa di Interruzione"
36787 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
36788 msgstr "Crea nel fotogramma corrente una posa di interruzione adeguata"
36791 msgid "Add a constraint to the active bone"
36792 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo"
36795 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
36796 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto negli Oggetti/Ossa selezionati"
36799 msgctxt "Operator"
36800 msgid "Clear Pose Constraints"
36801 msgstr "Cancella Vincoli Posa"
36804 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
36805 msgstr "Cancella tutti i vincoli nelle ossa selezionate"
36808 msgctxt "Operator"
36809 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
36810 msgstr "Copia Vincoli alle Ossa Selezionate"
36813 msgid "Copy constraints to other selected bones"
36814 msgstr "Copia i vincoli nelle altre ossa selezionate"
36817 msgctxt "Operator"
36818 msgid "Copy Pose"
36819 msgstr "Copia Posa"
36822 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
36823 msgstr "Copia nel buffer copia/incolla la posa corrente delle ossa selezionate"
36826 msgctxt "Operator"
36827 msgid "Add Bone Group"
36828 msgstr "Aggiungi Gruppo Ossa"
36831 msgid "Add a new bone group"
36832 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo ossa"
36835 msgctxt "Operator"
36836 msgid "Add Selected to Bone Group"
36837 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Ossa"
36840 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
36841 msgstr "Aggiunge le ossa selezionate al gruppo ossa scelto"
36844 msgid "Bone Group Index"
36845 msgstr "Indice Gruppo Ossa"
36848 msgctxt "Operator"
36849 msgid "Deselect Bone Group"
36850 msgstr "Deseleziona Gruppo Ossa"
36853 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
36854 msgstr "Deseleziona ossa del gruppo ossa attivo"
36857 msgctxt "Operator"
36858 msgid "Move Bone Group"
36859 msgstr "Sposta Gruppo Ossa"
36862 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
36863 msgstr "Cambia posizione del Gruppo Ossa attivo nella lista dei Gruppi Ossa"
36866 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
36867 msgstr "Direzione in cui muovere il il Gruppo Ossa attivo"
36870 msgctxt "Operator"
36871 msgid "Remove Bone Group"
36872 msgstr "Rimuovi Gruppo Ossa"
36875 msgid "Remove the active bone group"
36876 msgstr "Rimuove il gruppo ossa attivo"
36879 msgctxt "Operator"
36880 msgid "Select Bones of Bone Group"
36881 msgstr "Seleziona Ossa del Gruppo Ossa"
36884 msgid "Select bones in active Bone Group"
36885 msgstr "Seleziona ossa nel gruppo ossa attivo"
36888 msgctxt "Operator"
36889 msgid "Sort Bone Groups"
36890 msgstr "Ordina Gruppi Ossa"
36893 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
36894 msgstr "Riordina i gruppi di ossa per nome, in ordine ascendente"
36897 msgctxt "Operator"
36898 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
36899 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppi Ossa"
36902 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
36903 msgstr "Rimuove le ossa selezionate da tutti i gruppi ossa"
36906 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
36907 msgstr "Marca le ossa selezionate come non visibili in Modalità Posa"
36910 msgctxt "Operator"
36911 msgid "Add IK to Bone"
36912 msgstr "Aggiunge IK all'Osso"
36915 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
36916 msgstr "Aggiunge un vincolo IK all'osso attivo"
36919 msgid "With Targets"
36920 msgstr "Con Obiettivi"
36923 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
36924 msgstr "Assegna un Vincolo IK con obiettivi derivati dagli ossa/oggetti selezionati"
36927 msgctxt "Operator"
36928 msgid "Remove IK"
36929 msgstr "Rimuovi IK"
36932 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
36933 msgstr "Rimuovi tutti i Vincoli IK dalle ossa selezionate"
36936 msgctxt "Operator"
36937 msgid "Clear Pose Location"
36938 msgstr "Pulisci Posizione Posa"
36941 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
36942 msgstr "Ripristina le posizioni delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
36945 msgctxt "Operator"
36946 msgid "Paste Pose"
36947 msgstr "Incolla Posa"
36950 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
36951 msgstr "Incolla la posa memorizzata sulla posa corrente"
36954 msgid "Flipped on X-Axis"
36955 msgstr "Capovolge sull'asse X"
36958 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
36959 msgstr "Incolla la posa memorizzata capovolta sulla posa corrente"
36962 msgid "On Selected Only"
36963 msgstr "Solo Su Selezionata"
36966 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
36967 msgstr "Incolla solo la posa memorizzata sulle ossa selezionate nella posa corrente"
36970 msgctxt "Operator"
36971 msgid "Calculate Bone Paths"
36972 msgstr "Calcola Percorsi Osso"
36975 msgid "Calculate paths for the selected bones"
36976 msgstr "Calcola il percorso per le ossa selezionate"
36979 msgctxt "Operator"
36980 msgid "Clear Bone Paths"
36981 msgstr "Cancella Percorsi Osso"
36984 msgctxt "Operator"
36985 msgid "Update Bone Paths"
36986 msgstr "Aggiorna Percorsi Osso"
36989 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
36990 msgstr "Ricalcola il percorsi per le ossa che già ne hanno uno"
36993 msgctxt "Operator"
36994 msgid "Propagate Pose"
36995 msgstr "Propaga Posa"
36998 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
36999 msgstr "Copia gli aspetti selezionati della posa corrente sulle pose seguenti già con keyframe"
37002 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
37003 msgstr "Fotogramma per interrompere la propagazione dei fotogrammi (per il modo 'Before Frame')"
37006 msgid "Terminate Mode"
37007 msgstr "Modo conclusione"
37010 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
37011 msgstr "Metodo usato per determinare quando fermare la propagazione delle pose sui keyframes"
37014 msgid "To Next Keyframe"
37015 msgstr "Al fotogramma chiave successivo"
37018 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
37019 msgstr "Estende la posa solamente al primo fotogramma chiave che segue dopo il fotogramma corrente"
37022 msgid "To Last Keyframe"
37023 msgstr "All'ultimo fotogramma chiave"
37026 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
37027 msgstr "Propaga la posa solo fino all'ultimo keyframe (es. rendendo l'azione ciclica)"
37030 msgid "Before Frame"
37031 msgstr "Prima del Fotogramma"
37034 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
37035 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave fra il fotogramma corrente e la proprietà 'Fotogramma'"
37038 msgid "Before Last Keyframe"
37039 msgstr "Prima dell'Ultimo Fotogramma Chiave"
37042 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
37043 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave, dal fotogramma corrente fino a quando non ne viene trovato più nessuno"
37046 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
37047 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che si trovano su fotogrammi con marcatori di scena"
37050 msgctxt "Operator"
37051 msgid "Flip Quats"
37052 msgstr "Capovolgi Quats"
37055 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
37056 msgstr "Capovolge i valori dei quaternioni per raggiungere la rotazione desiderata, mantenendo lo stesso orientamento"
37059 msgctxt "Operator"
37060 msgid "Reveal Selected"
37061 msgstr "Rivela Selezionato"
37064 msgctxt "Operator"
37065 msgid "Clear Pose Rotation"
37066 msgstr "Annulla Rotazione Posa"
37069 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
37070 msgstr "Ripristina le rotazioni delle ossa selezionate ai valori predefiniti"
37073 msgctxt "Operator"
37074 msgid "Set Rotation Mode"
37075 msgstr "Dispone il modo di rotazione"
37078 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
37079 msgstr "Dispone la rappresentazione della rotazione usata per le ossa selezionate"
37082 msgctxt "Operator"
37083 msgid "Clear Pose Scale"
37084 msgstr "Annulla Scalatura Posa"
37087 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
37088 msgstr "Ripristina la scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37091 msgctxt "Operator"
37092 msgid "Select Constraint Target"
37093 msgstr "Sel. vincolo obiettivo"
37096 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
37097 msgstr "Seleziona le ossa usate come target per le ossa attualmente selezionate"
37100 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
37101 msgstr "Seleziona tutte le ossa visibili raggruppate per proprietà similari"
37104 msgid "Shared group"
37105 msgstr "Condivide gruppo"
37108 msgid "All bones affected by active Keying Set"
37109 msgstr "Tutte le ossa sono influenzate dal Gruppo Chiavi attivo"
37112 msgctxt "Operator"
37113 msgid "Select Connected"
37114 msgstr "Seleziona Connesse"
37117 msgctxt "Operator"
37118 msgid "Select Parent Bone"
37119 msgstr "Seleziona Osso Genitore"
37122 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
37123 msgstr "Seleziona le ossa che sono genitori delle ossa attualmente selezionate"
37126 msgctxt "Operator"
37127 msgid "Clear Pose Transforms"
37128 msgstr "Annulla Trasformazioni Posa"
37131 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
37132 msgstr "Ripristina la posizione, rotazione e scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37135 msgctxt "Operator"
37136 msgid "Clear User Transforms"
37137 msgstr "Annulla Trasformazioni Utente"
37140 msgid "Only visible/selected bones"
37141 msgstr "Solo ossa visibili/selezionate"
37144 msgctxt "Operator"
37145 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
37146 msgstr "Applica Trasformazione Visuale alla Posa"
37149 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
37150 msgstr "Applica la posizione finale obbligata della posa delle ossa per la loro trasformazione"
37153 msgctxt "Operator"
37154 msgid "Disable Add-on"
37155 msgstr "Disabilita Add-on"
37158 msgid "Disable an add-on"
37159 msgstr "Disabilita un add-on"
37162 msgid "Module name of the add-on to disable"
37163 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da disabilitare"
37166 msgctxt "Operator"
37167 msgid "Enable Add-on"
37168 msgstr "Abilita Add-on"
37171 msgid "Enable an add-on"
37172 msgstr "Abilita un add-on"
37175 msgid "Module name of the add-on to enable"
37176 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da abilitare"
37179 msgid "Display information and preferences for this add-on"
37180 msgstr "Mostra maggiori informazioni su questo add-on"
37183 msgid "Module name of the add-on to expand"
37184 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da espandere"
37187 msgctxt "Operator"
37188 msgid "Install Add-on"
37189 msgstr "Installa Add-on"
37192 msgid "Install an add-on"
37193 msgstr "Installa un add-on"
37196 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
37197 msgstr "Rimuove add-on esistenti che hanno lo stesso ID"
37200 msgid "Target Path"
37201 msgstr "Percorso del target"
37204 msgctxt "Operator"
37205 msgid "Refresh"
37206 msgstr "Aggiorna"
37209 msgid "Scan add-on directories for new modules"
37210 msgstr "Verifica la presenza di nuovi add-on nelle cartelle definite"
37213 msgctxt "Operator"
37214 msgid "Remove Add-on"
37215 msgstr "Rimuove Add-on"
37218 msgid "Delete the add-on from the file system"
37219 msgstr "Cancella l'add-on dal file system"
37222 msgid "Module name of the add-on to remove"
37223 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da rimuovere"
37226 msgid "Show add-on preferences"
37227 msgstr "Mostra le preferenze dell'Add-on"
37230 msgctxt "Operator"
37231 msgid "Install Template from File..."
37232 msgstr "Installa Modello da File..."
37235 msgid "Remove existing template with the same ID"
37236 msgstr "Rimuove modelli esistenti che hanno lo stesso ID"
37239 msgctxt "Operator"
37240 msgid "Copy Previous Settings"
37241 msgstr "Copia Impostazioni Precedenti"
37244 msgid "Copy settings from previous version"
37245 msgstr "Copia le impostazioni dalla versione precedente"
37248 msgctxt "Operator"
37249 msgid "Activate Keyconfig"
37250 msgstr "Attiva configurazione tasti"
37253 msgctxt "Operator"
37254 msgid "Export Key Configuration..."
37255 msgstr "Esporta configurazione tasti..."
37258 msgid "Export key configuration to a python script"
37259 msgstr "Esporta la configurazione dei tasti in uno script phyton"
37262 msgid "All Keymaps"
37263 msgstr "Tutte le mappe dei tasti"
37266 msgctxt "Operator"
37267 msgid "Import Key Configuration..."
37268 msgstr "Importa configurazione tasti..."
37271 msgid "Import key configuration from a python script"
37272 msgstr "Importa la configurazione dei tasti da uno script python"
37275 msgid "Keep Original"
37276 msgstr "Mantieni Originale"
37279 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
37280 msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione"
37283 msgctxt "Operator"
37284 msgid "Remove Key Config"
37285 msgstr "Rimuovi Configurazione Tasti"
37288 msgid "Remove key config"
37289 msgstr "Rimuovi la configurazione tasti"
37292 msgctxt "Operator"
37293 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
37294 msgstr "Prova Configurazione Tasti per i Conflitti"
37297 msgctxt "Operator"
37298 msgid "Add Key Map Item"
37299 msgstr "Aggiungi Elemento Mappa Tasti"
37302 msgid "Add key map item"
37303 msgstr "Aggiunge un elemento mappa tasti"
37306 msgctxt "Operator"
37307 msgid "Remove Key Map Item"
37308 msgstr "Rimuovi Elemento Mappa Tasti"
37311 msgid "Remove key map item"
37312 msgstr "Rimuove un elemento della mappa tasti"
37315 msgid "Item Identifier"
37316 msgstr "Identificativo Elemento"
37319 msgid "Identifier of the item to remove"
37320 msgstr "Identificatore dell'elemento da rimuovere"
37323 msgctxt "Operator"
37324 msgid "Restore Key Map Item"
37325 msgstr "Ripristina Elemento Mappa Tasti"
37328 msgid "Restore key map item"
37329 msgstr "Ripristina un elemento mappa tasti"
37332 msgctxt "Operator"
37333 msgid "Restore Key Map(s)"
37334 msgstr "Ripristina Mappa(e) Tasti"
37337 msgid "Restore key map(s)"
37338 msgstr "Ripristina mappa(E) dei tasti"
37341 msgid "Restore all keymaps to default"
37342 msgstr "Ripristina tutte la mappe dei tasti al valore predefinito"
37345 msgctxt "Operator"
37346 msgid "Reset to Default Theme"
37347 msgstr "Riporta al Tema Predefinito"
37350 msgid "Reset to the default theme colors"
37351 msgstr "Riporta ai colori del tema predefinito"
37354 msgid "MatCap"
37355 msgstr "CatMat"
37358 msgid "Show light preferences"
37359 msgstr "Mostra le preferenze della luce"
37362 msgctxt "Operator"
37363 msgid "Install Theme..."
37364 msgstr "Installa Tema..."
37367 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
37368 msgstr "Carica e applica un file tema XML di Blender"
37371 msgid "Remove existing theme file if exists"
37372 msgstr "Rimuove il file tema esistente se c'è"
37375 msgctxt "Operator"
37376 msgid "Add New Cache"
37377 msgstr "Aggiungi Nuova Cache"
37380 msgid "Add new cache"
37381 msgstr "Aggiunge una nuova cache"
37384 msgctxt "Operator"
37385 msgid "Bake Physics"
37386 msgstr "Precalcolo Fisica"
37389 msgid "Bake physics"
37390 msgstr "Precalcolo della fisica"
37393 msgid "Bake"
37394 msgstr "Precalcolo (bake)"
37397 msgctxt "Operator"
37398 msgid "Bake All Physics"
37399 msgstr "Precalcola Tutta la Fisica"
37402 msgid "Bake all physics"
37403 msgstr "Precalcolo di tutta la fisica"
37406 msgid "Bake from cache"
37407 msgstr "Precalcolo dalla cache"
37410 msgctxt "Operator"
37411 msgid "Delete Current Cache"
37412 msgstr "Cancella Cache Corrente"
37415 msgid "Delete current cache"
37416 msgstr "Cancella la cache corrente"
37419 msgctxt "Operator"
37420 msgid "Add Integrator Preset"
37421 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Integratore"
37424 msgid "Add an Integrator Preset"
37425 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Integratore"
37428 msgctxt "Operator"
37429 msgid "Add Sampling Preset"
37430 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Campionatura"
37433 msgid "Add a Sampling Preset"
37434 msgstr "Aggiungi una preimpostazione Campionatura"
37437 msgid "Render files from the animation range of this scene"
37438 msgstr "Renderizza i files della gamma di animazione di questa scena"
37441 msgid "Sequencer"
37442 msgstr "Editor Sequenze Video (Sequencer)"
37445 msgid "View Context"
37446 msgstr "Contesto Visuale"
37449 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
37450 msgstr "Usa la vista 3D corrente per il rendering, altrimenti usa il settaggio della scena"
37453 msgid "Write Image"
37454 msgstr "Scrivi Immagine"
37457 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
37458 msgstr "Salva rendered the image sul percorso di output (usato solo quando l'animazione è disabilitata)"
37461 msgctxt "Operator"
37462 msgid "Play Rendered Animation"
37463 msgstr "Esegui Animazione Renderizzata"
37466 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
37467 msgstr "Riproduce fotogrammi e filmati renderizzati con un programma esterno"
37470 msgctxt "Operator"
37471 msgid "Add Render Preset"
37472 msgstr "Aggiunge Preimpostazione Render"
37475 msgid "Add or remove a Render Preset"
37476 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazione render"
37479 msgctxt "Operator"
37480 msgid "Render"
37481 msgstr "Render"
37484 msgid "Render active scene"
37485 msgstr "Renderizza la scena attiva"
37488 msgid "Render Layer"
37489 msgstr "Livello Render"
37492 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
37493 msgstr "Scena da renderizzare, scena corrente se non specificato"
37496 msgid "Use 3D Viewport"
37497 msgstr "Usa Vista 3D"
37500 msgctxt "Operator"
37501 msgid "Shutter Curve Preset"
37502 msgstr "Preimpostazioni Curva Otturatore"
37505 msgid "Set shutter curve"
37506 msgstr "Imposta curva otturatore"
37509 msgctxt "Operator"
37510 msgid "Cancel Render View"
37511 msgstr "Annulla Vista Render"
37514 msgid "Cancel show render view"
37515 msgstr "Annulla mostra vista render"
37518 msgctxt "Operator"
37519 msgid "Show/Hide Render View"
37520 msgstr "Mostra/Nascondi Vista Render"
37523 msgid "Toggle show render view"
37524 msgstr "Alterna la visualizzazione della vista render"
37527 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
37528 msgstr "Precalcola le trasformazioni corpo rigido degli oggetti selezionati a fotogrammi chiave"
37531 msgctxt "Operator"
37532 msgid "Connect Rigid Bodies"
37533 msgstr "Connetti Corpi Rigidi"
37536 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
37537 msgstr "Crea vincoli corpo rigido fra i corpi rigidi selezionati"
37540 msgid "Type of generated constraint"
37541 msgstr "Tipo di vincolo generato"
37544 msgid "Glue rigid bodies together"
37545 msgstr "Incolla i corpi rigidi insieme"
37548 msgid "Hinge"
37549 msgstr "Cerniera"
37552 msgid "Slider"
37553 msgstr "Cursore Scorrevole"
37556 msgid "Piston"
37557 msgstr "Pistone"
37560 msgid "Motor"
37561 msgstr "Motore"
37564 msgid "Connection Pattern"
37565 msgstr "Motivo Correzione"
37568 msgid "Connect selected objects to the active object"
37569 msgstr "Connette gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
37572 msgid "Chain by Distance"
37573 msgstr "Catena per Distanza"
37576 msgctxt "Operator"
37577 msgid "Add Rigid Body Constraint"
37578 msgstr "Aggiungi Vincolo Corpo Rigido"
37581 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
37582 msgstr "Aggiunge un Vincolo Corpo Rigido all'oggetto attivo"
37585 msgid "Rigid Body Constraint Type"
37586 msgstr "Tipo Vincolo Corpo Rigido"
37589 msgctxt "Operator"
37590 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
37591 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido"
37594 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
37595 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido dall'Oggetto"
37598 msgctxt "Operator"
37599 msgid "Calculate Mass"
37600 msgstr "Calcola Massa"
37603 msgid "Material Preset"
37604 msgstr "Preimpostazione Materiale"
37607 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
37608 msgstr "Materiale di cui è fatto l'oggetto (determina la densità del materiale)"
37611 msgctxt "Operator"
37612 msgid "Add Rigid Body"
37613 msgstr "Aggiungi Corpo Rigido"
37616 msgid "Add active object as Rigid Body"
37617 msgstr "Aggiunge l'oggetto attivo come Corpo Rigido"
37620 msgid "Rigid Body Type"
37621 msgstr "Tipo Corpo Rigido"
37624 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
37625 msgstr "L'oggetto è controllato direttamente dai risultati della simulazione"
37628 msgid "Passive"
37629 msgstr "Passivo"
37632 msgid "Object is directly controlled by animation system"
37633 msgstr "L'oggetto è direttamente controllato dal sistema d'animazione"
37636 msgctxt "Operator"
37637 msgid "Remove Rigid Body"
37638 msgstr "Rimuovi Corpo Rigido"
37641 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
37642 msgstr "Rimuove le impostazioni Corpo Rigido dall'Oggetto"
37645 msgctxt "Operator"
37646 msgid "Copy Rigid Body Settings"
37647 msgstr "Copia Impostazioni Corpo Rigido"
37650 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
37651 msgstr "Copia le impostazioni Corpo Rigido dall'oggetto attivo al selezionato"
37654 msgctxt "Operator"
37655 msgid "Add Rigid Bodies"
37656 msgstr "Aggiungi Corpi Rigidi"
37659 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
37660 msgstr "Aggiunge gli oggetti selezionati come Corpi Rigidi"
37663 msgctxt "Operator"
37664 msgid "Remove Rigid Bodies"
37665 msgstr "Rimuovi Corpi Rigidi"
37668 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
37669 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati dalla simulazione Corpo Rigido"
37672 msgctxt "Operator"
37673 msgid "Change Collision Shape"
37674 msgstr "Cambia Forma Collisione"
37677 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
37678 msgstr "Cambia le forme di collisione per gli Oggetti Corpo Rigido selezionati"
37681 msgid "Rigid Body Shape"
37682 msgstr "Forma Corpo Rigido"
37685 msgctxt "Operator"
37686 msgid "Add Rigid Body World"
37687 msgstr "Aggiungi Mondo Corpo Rigido"
37690 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
37691 msgstr "Aggiunge un mondo di simulazione Corpo Rigido alla scena corrente"
37694 msgctxt "Operator"
37695 msgid "Remove Rigid Body World"
37696 msgstr "Rimuovi Mondo Corpo Rigido"
37699 msgctxt "Operator"
37700 msgid "Delete Scene"
37701 msgstr "Cancella Scena"
37704 msgid "Delete active scene"
37705 msgstr "Cancella la scena attiva"
37708 msgctxt "Operator"
37709 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
37710 msgstr "Aggiungi Marcature Spigolo al Gruppo Chiavi"
37713 msgctxt "Operator"
37714 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
37715 msgstr "Aggiungi Marcature Faccia al Gruppo Chiavi"
37718 msgctxt "Operator"
37719 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
37720 msgstr "Aggiungi Modificatore Trasparenza Alfa"
37723 msgctxt "Operator"
37724 msgid "Add Line Color Modifier"
37725 msgstr "Aggiungi Modificatore Colore Linea"
37728 msgctxt "Operator"
37729 msgid "Fill Range by Selection"
37730 msgstr "Riempi Intervello Per Selezione"
37733 msgid "Name of the modifier to work on"
37734 msgstr "Nome del modificatore su cui lavorare"
37737 msgid "Type of the modifier to work on"
37738 msgstr "Tipo di modificatore su cui lavorare"
37741 msgid "Color modifier type"
37742 msgstr "Tipo modificatore colore"
37745 msgid "Alpha modifier type"
37746 msgstr "Tipo modificatore alfa"
37749 msgid "Thickness modifier type"
37750 msgstr "Tipo modificatore spessore"
37753 msgctxt "Operator"
37754 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
37755 msgstr "Aggiungi Modificatore Geometria Tratto"
37758 msgctxt "Operator"
37759 msgid "Add Line Set"
37760 msgstr "Aggiungi Gruppo Linee"
37763 msgctxt "Operator"
37764 msgid "Copy Line Set"
37765 msgstr "Copia Gruppo Linee"
37768 msgctxt "Operator"
37769 msgid "Move Line Set"
37770 msgstr "Muovi Gruppo Linee"
37773 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
37774 msgstr "Cambia la posizione del gruppo linee attivo nella lista dei gruppi linee"
37777 msgid "Direction to move the active line set towards"
37778 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo linee attivo"
37781 msgctxt "Operator"
37782 msgid "Paste Line Set"
37783 msgstr "Incolla Gruppo Linee"
37786 msgctxt "Operator"
37787 msgid "Remove Line Set"
37788 msgstr "Cancella Gruppo Linee"
37791 msgctxt "Operator"
37792 msgid "New Line Style"
37793 msgstr "Nuovo Stile Linea"
37796 msgctxt "Operator"
37797 msgid "Move Modifier"
37798 msgstr "Muovi Modificatore"
37801 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
37802 msgstr "Sposta il modificatore nella lita dei modificatori"
37805 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
37806 msgstr "Direzione in cui muovere il modificatore scelto"
37809 msgctxt "Operator"
37810 msgid "Add Freestyle Module"
37811 msgstr "Aggiungi Modulo Freestyle"
37814 msgctxt "Operator"
37815 msgid "Move Freestyle Module"
37816 msgstr "Sposta Modulo Freestyle"
37819 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
37820 msgstr "Direzione in cui muovere il modulo stile scelto"
37823 msgctxt "Operator"
37824 msgid "Open Style Module File"
37825 msgstr "Apri File Modulo Stile"
37828 msgid "Open a style module file"
37829 msgstr "Apri file modulo stile"
37832 msgid "Make internal"
37833 msgstr "Rendi Interno"
37836 msgid "Make module file internal after loading"
37837 msgstr "Dopo aver caricato il file modulo lo rende interno"
37840 msgctxt "Operator"
37841 msgid "Remove Freestyle Module"
37842 msgstr "Cancella Modulo Freestyle"
37845 msgctxt "Operator"
37846 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
37847 msgstr "Cancella Materiale Tratto Freestyle"
37850 msgctxt "Operator"
37851 msgid "Add Line Thickness Modifier"
37852 msgstr "Aggiungi Modificatore Spessore Linea"
37855 msgctxt "Operator"
37856 msgid "New Scene"
37857 msgstr "Nuova Scena"
37860 msgid "Add new scene by type"
37861 msgstr "Aggiunge una nuova scena per tipo"
37864 msgctxt "Scene"
37865 msgid "New"
37866 msgstr "Nuova"
37869 msgid "Make a full copy of the current scene"
37870 msgstr "Crea una copia integrale della scena corrente"
37873 msgid "Copy Settings"
37874 msgstr "Copia Impostazioni"
37877 msgid "Full Copy"
37878 msgstr "Copia Completa"
37881 msgctxt "Operator"
37882 msgid "Add Render View"
37883 msgstr "Aggiungi Vista Render"
37886 msgid "Add a render view"
37887 msgstr "Aggiungi una vista render"
37890 msgctxt "Operator"
37891 msgid "Remove Render View"
37892 msgstr "Rimuovi Vista Render"
37895 msgctxt "Operator"
37896 msgid "Handle Area Action Zones"
37897 msgstr "Gestisci Zone di Azione nell'Area"
37900 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
37901 msgstr "Gestisce le zone di azione nell'area per le azioni del mouse o le gesture"
37904 msgid "Modifier state"
37905 msgstr "Stato Modificatore"
37908 msgctxt "Operator"
37909 msgid "Cancel Animation"
37910 msgstr "Cancella Animazione"
37913 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
37914 msgstr "Annulla l'animazione, ritornando al fotogramma originale"
37917 msgid "Restore Frame"
37918 msgstr "Ripristina Fotogramma"
37921 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
37922 msgstr "Ripristina il fotogramma quando l'animazione viene inizializzata"
37925 msgctxt "Operator"
37926 msgid "Play Animation"
37927 msgstr "Riproduci Animazione"
37930 msgid "Play animation"
37931 msgstr "Riproduce l'animazione"
37934 msgid "Play in Reverse"
37935 msgstr "Riproduci all'Indietro"
37938 msgid "Animation is played backwards"
37939 msgstr "L'animazione è riprodotta al contrario"
37942 msgid "Sync"
37943 msgstr "Sync"
37946 msgid "Drop frames to maintain framerate"
37947 msgstr "Salta fotogrammi per mantenere il framerate"
37950 msgctxt "Operator"
37951 msgid "Animation Step"
37952 msgstr "Passo Animazione"
37955 msgid "Step through animation by position"
37956 msgstr "Avanzamento nell'animazione attraverso la posizione"
37959 msgctxt "Operator"
37960 msgid "Duplicate Area into New Window"
37961 msgstr "Duplica Area in una Nuova Finestra"
37964 msgid "Duplicate selected area into new window"
37965 msgstr "Duplica l'area selezionata in una nuova finestra"
37968 msgctxt "Operator"
37969 msgid "Join Area"
37970 msgstr "Unisci Area"
37973 msgid "Join selected areas into new window"
37974 msgstr "Unisce le aree selezionate in una nuova finestra"
37977 msgctxt "Operator"
37978 msgid "Move Area Edges"
37979 msgstr "Muovi Bordi dell'Area"
37982 msgid "Move selected area edges"
37983 msgstr "Muove i bordi dell'area selezionati"
37986 msgctxt "Operator"
37987 msgid "Area Options"
37988 msgstr "Opzioni dell'Area"
37991 msgid "Operations for splitting and merging"
37992 msgstr "Operazioni per dividere e unire"
37995 msgctxt "Operator"
37996 msgid "Split Area"
37997 msgstr "Dividi Area"
38000 msgid "Split selected area into new windows"
38001 msgstr "Divide l'area selezionata in nuove finestre"
38004 msgctxt "Operator"
38005 msgid "Swap Areas"
38006 msgstr "Scambia Aree"
38009 msgid "Swap selected areas screen positions"
38010 msgstr "Scambia le posizioni su schermo delle aree selezionate"
38013 msgctxt "Operator"
38014 msgid "Back to Previous Screen"
38015 msgstr "Ritorna allo Schermo Precedente"
38018 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
38019 msgstr "Riporta indietro alla disposizione originale dello schermo, prima della sovrapposizione dell'area a schermo intero"
38022 msgctxt "Operator"
38023 msgid "Delete Screen"
38024 msgstr "Cancella Schermo"
38027 msgid "Delete active screen"
38028 msgstr "Cancella disposizione schermo attiva"
38031 msgctxt "Operator"
38032 msgid "Jump to Endpoint"
38033 msgstr "Vai al Punto Finale"
38036 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
38037 msgstr "Salta al primo/ultimo fotogramma nell'intervallo dei fotogrammi"
38040 msgid "Last Frame"
38041 msgstr "Ultimo Fotogramma"
38044 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
38045 msgstr "Salta all'ultimo fotogramma dell'intervallo dei fotogrammi"
38048 msgctxt "Operator"
38049 msgid "Frame Offset"
38050 msgstr "Scostamento Fotogramma"
38053 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
38054 msgstr "Muove il fotorgramma corrente avanti/indietro di un numero dato"
38057 msgctxt "Operator"
38058 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
38059 msgstr "Espandi/Contrai Menù dell'Intestazione"
38062 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
38063 msgstr "Espande o contrae i menù a discesa dell'intestazione"
38066 msgctxt "Operator"
38067 msgid "Jump to Keyframe"
38068 msgstr "Salta al Fotogramma Chiave"
38071 msgid "Jump to previous/next keyframe"
38072 msgstr "Salta a fotogramma chiave precedente/successivo"
38075 msgctxt "Operator"
38076 msgid "Jump to Marker"
38077 msgstr "Salta al Marcatore"
38080 msgid "Jump to previous/next marker"
38081 msgstr "Salta al marcatore precedente/successivo"
38084 msgid "Next Marker"
38085 msgstr "Marcatore Successivo"
38088 msgctxt "Operator"
38089 msgid "New Screen"
38090 msgstr "Nuovo Schermo"
38093 msgid "Add a new screen"
38094 msgstr "Aggiunge un nuova disposizione schermo"
38097 msgctxt "Operator"
38098 msgid "Redo Last"
38099 msgstr "Riesegue Ultimo"
38102 msgctxt "Operator"
38103 msgid "Region Alpha"
38104 msgstr "Alfa Regione"
38107 msgctxt "Operator"
38108 msgid "Flip Region"
38109 msgstr "Ribalta Regione"
38112 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
38113 msgstr "Alterna l'allineamento della regione (sinistra/destra o alto/basso)"
38116 msgctxt "Operator"
38117 msgid "Toggle Quad View"
38118 msgstr "Alterna Finestra con 4 Viste"
38121 msgctxt "Operator"
38122 msgid "Scale Region Size"
38123 msgstr "Scala la grandezza della regione"
38126 msgid "Scale selected area"
38127 msgstr "Scala area selezionata"
38130 msgctxt "Operator"
38131 msgid "Repeat History"
38132 msgstr "Ripeti Cronologia"
38135 msgid "Display menu for previous actions performed"
38136 msgstr "Mostra il menu delle azioni eseguite precedentemente"
38139 msgctxt "Operator"
38140 msgid "Repeat Last"
38141 msgstr "Ripeti Ultima"
38144 msgid "Repeat last action"
38145 msgstr "Ripete l'ultima azione eseguita"
38148 msgctxt "Operator"
38149 msgid "Toggle Maximize Area"
38150 msgstr "Alterna Massimizza Area"
38153 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
38154 msgstr "Commuta la visualizzazione a piena finestra dell'area selezionata"
38157 msgid "Hide Panels"
38158 msgstr "Nascondi Pannelli"
38161 msgid "Hide all the panels"
38162 msgstr "Nasconde tutti i pannelli"
38165 msgctxt "Operator"
38166 msgid "Set Screen"
38167 msgstr "Imposta Schermo"
38170 msgid "Cycle through available screens"
38171 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
38174 msgctxt "Operator"
38175 msgid "Save Screenshot"
38176 msgstr "Cattura Schermata"
38179 msgctxt "Operator"
38180 msgid "Cycle Space Context"
38181 msgstr "Cicla Contesto Spazio"
38184 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
38185 msgstr "Sfoglia attraverso i contesti dell'editor attivando il successivo/precedente"
38188 msgid "Direction to cycle through"
38189 msgstr "Direzione in cui sfogliare"
38192 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
38193 msgstr "Rimuove le impostazioni inutilizzate per gli editor invisibili"
38196 msgid "Interface"
38197 msgstr "Interfaccia"
38200 msgid "Themes"
38201 msgstr "Temi"
38204 msgid "Editing"
38205 msgstr "Modifica"
38208 msgid "Add-ons"
38209 msgstr "Add-ons"
38212 msgid "File Paths"
38213 msgstr "Percorsi File"
38216 msgid "Experimental"
38217 msgstr "Sperimentale"
38220 msgctxt "Operator"
38221 msgid "Cycle Workspace"
38222 msgstr "Cicla Spazi di Lavoro"
38225 msgctxt "Operator"
38226 msgid "Execute a Python Preset"
38227 msgstr "Esegui una Preimpostazione Python"
38230 msgid "Menu ID Name"
38231 msgstr "Nome ID menu"
38234 msgid "ID name of the menu this was called from"
38235 msgstr "Nome ID del menu da cui è stato chiamato"
38238 msgctxt "Operator"
38239 msgid "Run Python File"
38240 msgstr "Esegui File Python"
38243 msgid "Run Python file"
38244 msgstr "Esegue file python"
38247 msgctxt "Operator"
38248 msgid "Reload Scripts"
38249 msgstr "Ricarica Script"
38252 msgctxt "Operator"
38253 msgid "Sculpt"
38254 msgstr "Scolpisci"
38257 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
38258 msgstr "Scolpisce un tratto nella geometria"
38261 msgid "Ignore Background Click"
38262 msgstr "Ignora Click su Sfondo"
38265 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
38266 msgstr "Cliccando sullo sfondo non viene iniziato il tratto"
38269 msgctxt "Operator"
38270 msgid "Detail Flood Fill"
38271 msgstr "Dettaglio Riempimento"
38274 msgctxt "Operator"
38275 msgid "Dynamic Topology Toggle"
38276 msgstr "Attiva/Disattiva Topologia Dinamica"
38279 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
38280 msgstr "La topologia dinamica altera la topologia della mesh mentre si scolpisce"
38283 msgid "Operator"
38284 msgstr "Operatore"
38287 msgid "Sharpen"
38288 msgstr "Affilatura"
38291 msgid "Dyntopo"
38292 msgstr "Topologia Dinamica"
38295 msgctxt "Operator"
38296 msgid "Sculpt Mode"
38297 msgstr "Modalità Scultura"
38300 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
38301 msgstr "Alterna la modalità scultura nella vista 3D"
38304 msgctxt "Operator"
38305 msgid "Set Detail Size"
38306 msgstr "Imposta Dimensione Dettaglio"
38309 msgctxt "Operator"
38310 msgid "Set Persistent Base"
38311 msgstr "Disponi la base fissa"
38314 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
38315 msgstr "Tiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
38318 msgid "Symmetrize the topology modifications"
38319 msgstr "Rende simmetriche le modifiche della topologia"
38322 msgctxt "Operator"
38323 msgid "Sculpt UVs"
38324 msgstr "Scolpisci UV"
38327 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
38328 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
38331 msgctxt "Operator"
38332 msgid "Change Effect Input"
38333 msgstr "Cambia ingresso dell'effetto"
38336 msgid "The effect inputs to swap"
38337 msgstr "Gli effetti in ingresso da scambiare"
38340 msgid "A -> B"
38341 msgstr "A -> B"
38344 msgid "B -> C"
38345 msgstr "B -> C"
38348 msgid "A -> C"
38349 msgstr "A -> C"
38352 msgctxt "Operator"
38353 msgid "Change Effect Type"
38354 msgstr "Cambia Tipo di Effetto"
38357 msgid "Sequencer effect type"
38358 msgstr "Tipo di effetto del sequenziatore"
38361 msgid "Crossfade"
38362 msgstr "Dissolvenza Incrociata"
38365 msgid "Crossfade effect strip type"
38366 msgstr "Tipo strip effetto dissolvenza incrociata"
38369 msgid "Add effect strip type"
38370 msgstr "Agg. tipo effetto strip"
38373 msgid "Subtract effect strip type"
38374 msgstr "Sottrae tipo di effetto strip"
38377 msgid "Alpha Over effect strip type"
38378 msgstr "Alpha sopra il tipo di effetto strip"
38381 msgid "Alpha Under"
38382 msgstr "Sotto Trasparenza"
38385 msgid "Alpha Under effect strip type"
38386 msgstr "Spezzone d'effetto tipo Alfa Sotto"
38389 msgid "Gamma Cross"
38390 msgstr "Incrocio Gamma"
38393 msgid "Gamma Cross effect strip type"
38394 msgstr "Tipo strip effetto Incrocio Gamma"
38397 msgid "Multiply effect strip type"
38398 msgstr "Tipo strip effetto moltiplica"
38401 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
38402 msgstr "Tipo di effetto strip Alpha Over Drop"
38405 msgid "Wipe"
38406 msgstr "Tendina"
38409 msgid "Wipe effect strip type"
38410 msgstr "Tipo strip effetto tendina"
38413 msgid "Glow"
38414 msgstr "Bagliore"
38417 msgid "Glow effect strip type"
38418 msgstr "Tipo strip effetto bagliore"
38421 msgid "Transform effect strip type"
38422 msgstr "Tipo strip effetto trasformazione"
38425 msgid "Color effect strip type"
38426 msgstr "Tipo strip effetto colore"
38429 msgid "Multicam Selector"
38430 msgstr "Selettore Multicamera"
38433 msgid "Adjustment Layer"
38434 msgstr "Livello Aggiustamento"
38437 msgid "Gaussian Blur"
38438 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
38441 msgid "Color Mix"
38442 msgstr "Mix Colore"
38445 msgctxt "Operator"
38446 msgid "Change Data/Files"
38447 msgstr "Cambia Dati/files"
38450 msgid "Use Placeholders"
38451 msgstr "Usa Segnaposti"
38454 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
38455 msgstr "Usa segnaposti per i fotogrammi mancanti dello spezzone"
38458 msgctxt "Operator"
38459 msgid "Copy"
38460 msgstr "Copia"
38463 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
38464 msgstr "Esegue la dissolvenza incrociata del volume dell'animazione fra le due spezzoni sonori selezionati"
38467 msgctxt "Operator"
38468 msgid "Deinterlace Movies"
38469 msgstr "Deinterlaccia Filmati"
38472 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
38473 msgstr "Deinterlaccia tutte le sorgenti di filmato selezionate"
38476 msgctxt "Operator"
38477 msgid "Erase Strips"
38478 msgstr "Cancella Spezzoni"
38481 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
38482 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati dal sequencer"
38485 msgid "Duplicate the selected strips"
38486 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati"
38489 msgid "Slide a sequence strip in time"
38490 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
38493 msgctxt "Operator"
38494 msgid "Add Effect Strip"
38495 msgstr "Aggiungi Sspezzone Effetti"
38498 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
38499 msgstr "Aggiunge un effetto al sequencer, la maggior parte sono applicati sopra gli spezzoni esistenti"
38502 msgid "Channel to place this strip into"
38503 msgstr "Canale in cui mettere questo spezzone"
38506 msgid "End frame for the color strip"
38507 msgstr "Fotogramma finale dello spezzone di colore"
38510 msgid "Start frame of the sequence strip"
38511 msgstr "Fotogramma iniziale dello spezzone di sequenza"
38514 msgid "Allow Overlap"
38515 msgstr "Permetti Sovrapposizione"
38518 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
38519 msgstr "Non corregge la sovrapposizione nei nuovi spezzoni di sequenza"
38522 msgid "Replace Selection"
38523 msgstr "Rimpiazza Selezione"
38526 msgid "Replace the current selection"
38527 msgstr "Rimpiazza la selezione corrente"
38530 msgctxt "Operator"
38531 msgid "Set Selected Strip Proxies"
38532 msgstr "Imposta Proxy Spezzoni Selezionati"
38535 msgctxt "Operator"
38536 msgid "Export Subtitles"
38537 msgstr "Esporta Sottotitoli"
38540 msgctxt "Operator"
38541 msgid "Insert Gaps"
38542 msgstr "Inserisci Spazi"
38545 msgctxt "Operator"
38546 msgid "Remove Gaps"
38547 msgstr "Rimuovi Spazi"
38550 msgid "All Gaps"
38551 msgstr "Tutti gli Spazi"
38554 msgctxt "Operator"
38555 msgid "Add Image Strip"
38556 msgstr "Aggiungi Spezzone Immagine"
38559 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
38560 msgstr "Aggiunge al sequencer una immagine o una sequenza immagine"
38563 msgctxt "Operator"
38564 msgid "Separate Images"
38565 msgstr "Separa Immagini"
38568 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
38569 msgstr "Sugli spezzoni delle sequenze delle immagini, riporta uno spezzone per ogni immagine"
38572 msgid "Length of each frame"
38573 msgstr "Lunghezza di ogni fotogramma"
38576 msgctxt "Operator"
38577 msgid "Lock Strips"
38578 msgstr "Blocca Spezzoni"
38581 msgctxt "Operator"
38582 msgid "Add Mask Strip"
38583 msgstr "Agg. Spezzone Maschera"
38586 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
38587 msgstr "Aggiunge uno spezzone maschera al sequencer"
38590 msgctxt "Operator"
38591 msgid "Make Meta Strip"
38592 msgstr "Crea MetaSpezzone"
38595 msgctxt "Operator"
38596 msgid "UnMeta Strip"
38597 msgstr "Spacchetta MetaSpezzone"
38600 msgctxt "Operator"
38601 msgid "Toggle Meta Strip"
38602 msgstr "Alterna MetaSpezzone"
38605 msgctxt "Operator"
38606 msgid "Add Movie Strip"
38607 msgstr "Agg. Spezzone Filmato"
38610 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
38611 msgstr "Aggiungi uno spezzone filmato al sequencer"
38614 msgid "Load sound with the movie"
38615 msgstr "Carica il suono con il filmato"
38618 msgid "Use Movie Framerate"
38619 msgstr "Usa Framerate Video"
38622 msgctxt "Operator"
38623 msgid "Add MovieClip Strip"
38624 msgstr "Agg. Spezzone MovieClip"
38627 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
38628 msgstr "Agg. uno spezzone movieclip al sequencer"
38631 msgctxt "Operator"
38632 msgid "Mute Strips"
38633 msgstr "Disattiva Spezzoni"
38636 msgid "Mute (un)selected strips"
38637 msgstr "Disattiva gli spezzoni (de)selezionati"
38640 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
38641 msgstr "Disattiva gli spezzoni non selezionati anzichè quelli selezionati"
38644 msgctxt "Operator"
38645 msgid "Clear Strip Offset"
38646 msgstr "Annulla Scostamento Spezzone"
38649 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
38650 msgstr "Annulla lo scostamento degli spezzoni dai fotogrammi iniziali e finali"
38653 msgctxt "Operator"
38654 msgid "Paste"
38655 msgstr "Incolla"
38658 msgctxt "Operator"
38659 msgid "Reassign Inputs"
38660 msgstr "Riassegna Ingressi"
38663 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
38664 msgstr "Riassegna gli input per la strip degli effetti"
38667 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
38668 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati usando il sistema di lavoro"
38671 msgctxt "Operator"
38672 msgid "Refresh Sequencer"
38673 msgstr "Aggiorna Sequencer"
38676 msgid "Refresh the sequencer editor"
38677 msgstr "Aggiorna l'editor sequenze video"
38680 msgctxt "Operator"
38681 msgid "Reload Strips"
38682 msgstr "Ricarica Spezzoni"
38685 msgid "Reload strips in the sequencer"
38686 msgstr "Ricarica gli spezzoni (strips) nel sequencer"
38689 msgid "Adjust Length"
38690 msgstr "Aggiusta Lunghezza"
38693 msgid "Adjust length of strips to their data length"
38694 msgstr "Aggiusta la lunghezza dello spezzone alla lunghezza dei suoi dati"
38697 msgctxt "Operator"
38698 msgid "Set Render Size"
38699 msgstr "Imposta Dimensione Render"
38702 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
38703 msgstr "Imposta la dimensione del render e le proporzioni dalla sequenza attiva"
38706 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
38707 msgstr "Usa le informazioni del canale alpha dell'immagine"
38710 msgctxt "Operator"
38711 msgid "Add Scene Strip"
38712 msgstr "Aggiunge Spezzone Scena"
38715 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
38716 msgstr "Aggiunge uno spezzone al sequencer usando una scena blender come sorgente"
38719 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
38720 msgstr "Seleziona uno spezzone (l'ultimo selezionato diventa la \"strip attiva\")"
38723 msgid "Linked Handle"
38724 msgstr "Maniglia Collegata"
38727 msgid "Select handles next to the active strip"
38728 msgstr "Seleziona le maniglie accanto allo spezzone attivo"
38731 msgid "Linked Time"
38732 msgstr "Tempo Collegato"
38735 msgid "Select other strips at the same time"
38736 msgstr "Seleziona altri spezzoni allo stesso tempo"
38739 msgid "Select or deselect all strips"
38740 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni"
38743 msgid "Select all strips grouped by various properties"
38744 msgstr "Seleziona tutte le strips raggruppate da proprietà varie"
38747 msgid "Shared strip type"
38748 msgstr "Tipo di spezzone condiviso"
38751 msgid "Global Type"
38752 msgstr "Tipo Globale"
38755 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
38756 msgstr "Tipo di effetto condiviso tra gli spezzoni (se lo spezzone attivo non è un tipo effetto, seleziona tutti quelli che non sono un tipo effetto)"
38759 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
38760 msgstr "Dati condivisi (scena, immagine, suono, ecc.)"
38763 msgid "Effect"
38764 msgstr "Effetto"
38767 msgid "Shared effects"
38768 msgstr "Effetti condivisi"
38771 msgid "Effect/Linked"
38772 msgstr "Effetto/Collegati"
38775 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
38776 msgstr "Altri spezzoni influenzati da quello attivo (condividono del tempo e al di sotto o con un effetto assegnato)"
38779 msgid "Overlap"
38780 msgstr "Sovrapposizione"
38783 msgid "Overlapping time"
38784 msgstr "Tempo sovrapposizione"
38787 msgid "Same Channel"
38788 msgstr "Stesso Canale"
38791 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
38792 msgstr "Considera solo gli spezzoni sullo stesso canale come quello attivo"
38795 msgctxt "Operator"
38796 msgid "Select Handles"
38797 msgstr "Seleziona Maniglie"
38800 msgid "The side of the handle that is selected"
38801 msgstr "Il lato della maniglia che è selezionato"
38804 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
38805 msgstr "Contrae la selezione corrente degli spezzoni adiacenti selezionati"
38808 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
38809 msgstr "Seleziona tutti gli spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
38812 msgctxt "Operator"
38813 msgid "Select Pick Linked"
38814 msgstr "Prendi e Seleziona Collegati"
38817 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
38818 msgstr "Seleziona una catena di spezzoni collegati nelle vicinanze del puntatore del mouse"
38821 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
38822 msgstr "Seleziona più spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
38825 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
38826 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono agganciati"
38829 msgctxt "Operator"
38830 msgid "Add Sound Strip"
38831 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
38834 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
38835 msgstr "Aggiunge uno spezzone sonoro al sequencer"
38838 msgid "Cache the sound in memory"
38839 msgstr "Mette il suono in memoria"
38842 msgid "Merge all the sound's channels into one"
38843 msgstr "Fonde tutti i canali sonori in uno solo"
38846 msgctxt "Operator"
38847 msgid "Jump to Strip"
38848 msgstr "Salta allo Spezzone"
38851 msgid "Move frame to previous edit point"
38852 msgstr "Sposta il fotogramma al punto di modifica precedente"
38855 msgid "Next Strip"
38856 msgstr "Spezzone Successivo"
38859 msgctxt "Operator"
38860 msgid "Add Strip Modifier"
38861 msgstr "Aggiungi Modificatore Spezzone"
38864 msgid "Add a modifier to the strip"
38865 msgstr "Aggiunge un modificatore allo spezzone"
38868 msgid "Tone Map"
38869 msgstr "Mappa Toni"
38872 msgid "White Balance"
38873 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
38876 msgctxt "Operator"
38877 msgid "Copy to Selected Strips"
38878 msgstr "Copia agli Spezzoni Selezionati"
38881 msgctxt "Operator"
38882 msgid "Move Strip Modifier"
38883 msgstr "Muovi Modificatore Spezzone"
38886 msgid "Move modifier up and down in the stack"
38887 msgstr "Muovi su e giù il modificatore nella lista"
38890 msgid "Name of modifier to remove"
38891 msgstr "Nome del modificatore da rimuovere"
38894 msgctxt "Operator"
38895 msgid "Remove Strip Modifier"
38896 msgstr "Rimuovi Modificatore Spezzone"
38899 msgid "Remove a modifier from the strip"
38900 msgstr "Rimuove un modificatore dallo spezzone"
38903 msgid "Property"
38904 msgstr "Proprietà"
38907 msgctxt "Operator"
38908 msgid "Swap Strip"
38909 msgstr "Scambia Spezzoni"
38912 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
38913 msgstr "Scambia lo spezzone attivo con quello a destra o a sinistra"
38916 msgid "Side of the strip to swap"
38917 msgstr "Lato dello spezzone da scambiare"
38920 msgctxt "Operator"
38921 msgid "Sequencer Swap Data"
38922 msgstr "Scambia Dati del Sequencer"
38925 msgid "Swap 2 sequencer strips"
38926 msgstr "Scambia 2 spezzoni del sequencer"
38929 msgctxt "Operator"
38930 msgid "Swap Inputs"
38931 msgstr "Scambia Ingressi"
38934 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
38935 msgstr "Scambia i primi due ingressi per lo spezzone effetto"
38938 msgid "Unmute (un)selected strips"
38939 msgstr "Riattiva gli spezzoni (de)selezionati"
38942 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
38943 msgstr "Riattiva gli spezzoni deselezionati anzichè quelli selezionati"
38946 msgid "View all the strips in the sequencer"
38947 msgstr "Visualizza tutti gli spezzoni del sequencer"
38950 msgid "Zoom preview to fit in the area"
38951 msgstr "Ingrandisce anteprima per adattarsi all'area"
38954 msgctxt "Operator"
38955 msgid "Border Offset View"
38956 msgstr "Visualizza scostamento bordo"
38959 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
38960 msgstr "Ingrandisce nel sequencer le strip selezionate"
38963 msgctxt "Operator"
38964 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
38965 msgstr "Rateo di ingrandimento della vista del sequencer"
38968 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
38969 msgstr "Cambia rateo di ingrandimento dell'anteprima del sequencer"
38972 msgctxt "Operator"
38973 msgid "Update Animation Cache"
38974 msgstr "Aggiorna Cache Animazione"
38977 msgid "Update the audio animation cache"
38978 msgstr "Aggiorna la cache audio dell'animazione"
38981 msgctxt "Operator"
38982 msgid "Mixdown"
38983 msgstr "Mixaggio"
38986 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
38987 msgstr "Precisione della campionatura, importante per i dati dell'animazione (se il valore è basso la precisione è migliore)"
38990 msgid "Bitrate in kbit/s"
38991 msgstr "Bitrate in kbit/s"
38994 msgid "Advanced Audio Coding"
38995 msgstr "Codifica audio avanzata"
38998 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
38999 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
39002 msgid "Free Lossless Audio Codec"
39003 msgstr "Codifica audio lossless gratuita"
39006 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
39007 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
39010 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
39011 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
39014 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
39015 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
39018 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
39019 msgstr "Codifica Xiph.Org Vorbis"
39022 msgid "File format"
39023 msgstr "Formato del file"
39026 msgid "ac3"
39027 msgstr "ac3"
39030 msgid "flac"
39031 msgstr "flac"
39034 msgid "mkv"
39035 msgstr "mkv"
39038 msgid "mp2"
39039 msgstr "mp2"
39042 msgid "mp3"
39043 msgstr "mp3"
39046 msgid "ogg"
39047 msgstr "ogg"
39050 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
39051 msgstr "Contenitore Xiph.Org Ogg"
39054 msgid "wav"
39055 msgstr "wav"
39058 msgid "Waveform Audio File Format"
39059 msgstr "Waveform Audio File Format"
39062 msgid "Sample format"
39063 msgstr "Formato della campionatura"
39066 msgid "Split channels"
39067 msgstr "Separa canali"
39070 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
39071 msgstr "Ogni canale sarà renderizzato in un file mono"
39074 msgctxt "Operator"
39075 msgid "Open Sound"
39076 msgstr "Apre Suono"
39079 msgid "Load a sound file"
39080 msgstr "Carica un file sonoro"
39083 msgctxt "Operator"
39084 msgid "Open Sound Mono"
39085 msgstr "Apre un suono mono"
39088 msgid "Load a sound file as mono"
39089 msgstr "Carica un file sonoro come mono"
39092 msgid "Mixdown the sound to mono"
39093 msgstr "Mixaggio del suono in mono"
39096 msgctxt "Operator"
39097 msgid "Pack Sound"
39098 msgstr "Impacchetta il suono"
39101 msgid "Pack the sound into the current blend file"
39102 msgstr "Inserisce il suono nel file blend corrente"
39105 msgctxt "Operator"
39106 msgid "Unpack Sound"
39107 msgstr "Estrae Suono"
39110 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
39111 msgstr "Estrae il suono nel file con il nome del campioni"
39114 msgid "Sound Name"
39115 msgstr "Nome del suono"
39118 msgid "Sound data-block name to unpack"
39119 msgstr "Nome del data-block sonoro da estrarre"
39122 msgctxt "Operator"
39123 msgid "Update Animation"
39124 msgstr "Aggiorna Animazione"
39127 msgid "Update animation flags"
39128 msgstr "Aggiorna i flags dell'animazione"
39131 msgctxt "Operator"
39132 msgid "Add Surface Circle"
39133 msgstr "Aggiunge Superficie Cerchio"
39136 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
39137 msgstr "Crea una superficie Cerchio NURBS"
39140 msgctxt "Operator"
39141 msgid "Add Surface Curve"
39142 msgstr "Aggiunge Superficie Curva"
39145 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
39146 msgstr "Crea una superficie Curva NURBS"
39149 msgctxt "Operator"
39150 msgid "Add Surface Cylinder"
39151 msgstr "Aggiunge Superficie Cilindro"
39154 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
39155 msgstr "Crea una superficie Cilindro NURBS"
39158 msgctxt "Operator"
39159 msgid "Add Surface Sphere"
39160 msgstr "Aggiunge Superficie Sfera"
39163 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
39164 msgstr "Crea una superficie Sfera NURBS"
39167 msgctxt "Operator"
39168 msgid "Add Surface Patch"
39169 msgstr "Aggiunge Superficie Pezza"
39172 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
39173 msgstr "Crea una superficie Pezza NURBS"
39176 msgctxt "Operator"
39177 msgid "Add Surface Torus"
39178 msgstr "Aggiunge Superficie Toroide"
39181 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
39182 msgstr "Crea una superficie Toroide NURBS"
39185 msgctxt "Operator"
39186 msgid "New Texture"
39187 msgstr "Nuova Texture"
39190 msgid "Add a new texture"
39191 msgstr "Aggiunge una nuova texture"
39194 msgctxt "Operator"
39195 msgid "Copy Texture Slot Settings"
39196 msgstr "Copia Impostazioni Slot Texuture"
39199 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
39200 msgstr "Copia le impostazioni texture e i nodi del materiale"
39203 msgctxt "Operator"
39204 msgid "Move Texture Slot"
39205 msgstr "Sposta Slot Texture"
39208 msgid "Move texture slots up and down"
39209 msgstr "Sposta su o giù lo slot della texture"
39212 msgctxt "Operator"
39213 msgid "Paste Texture Slot Settings"
39214 msgstr "Incolla Impostazioni Slot Texture"
39217 msgid "Copy the texture settings and nodes"
39218 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi della texture"
39221 msgctxt "Operator"
39222 msgid "Text Auto Complete"
39223 msgstr "Autocompleta"
39226 msgctxt "Operator"
39227 msgid "Convert Whitespace"
39228 msgstr "Converti gli spazi"
39231 msgid "Convert whitespaces by type"
39232 msgstr "Converti gli spazi per tipo"
39235 msgid "Type of whitespace to convert to"
39236 msgstr "Tipo di spazi da convertire"
39239 msgid "To Spaces"
39240 msgstr "In Spazi"
39243 msgid "To Tabs"
39244 msgstr "In Tabulazioni"
39247 msgid "Set cursor position"
39248 msgstr "Imposta la posizione del cursore"
39251 msgctxt "Operator"
39252 msgid "Cut"
39253 msgstr "Taglia"
39256 msgctxt "Operator"
39257 msgid "Duplicate Line"
39258 msgstr "Duplica Linea"
39261 msgid "Duplicate the current line"
39262 msgstr "Duplica la linea corrente"
39265 msgctxt "Operator"
39266 msgid "Find Next"
39267 msgstr "Trova Successivo"
39270 msgid "Find specified text"
39271 msgstr "Cerca un testo specifico"
39274 msgid "Find specified text and set as selected"
39275 msgstr "Cerca un testo specifico e impostalo come selezionato"
39278 msgid "Indent selected text"
39279 msgstr "Rientra il testo selezionato"
39282 msgctxt "Operator"
39283 msgid "Jump"
39284 msgstr "Vai a..."
39287 msgid "Jump cursor to line"
39288 msgstr "Vai alla Linea"
39291 msgid "Line number to jump to"
39292 msgstr "Numero di linea a cui saltare"
39295 msgctxt "Operator"
39296 msgid "Line Number"
39297 msgstr "Numero Linea"
39300 msgid "The current line number"
39301 msgstr "Il numero di linea corrente"
39304 msgctxt "Operator"
39305 msgid "Make Internal"
39306 msgstr "Rendi Interno"
39309 msgid "Make active text file internal"
39310 msgstr "Rende interno il file di testo attivo"
39313 msgid "File Top"
39314 msgstr "Inizio File"
39317 msgid "File Bottom"
39318 msgstr "Fine File"
39321 msgctxt "Operator"
39322 msgid "Move Lines"
39323 msgstr "Sposta Linee"
39326 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
39327 msgstr "Muove la linea/e selezionata su/giù"
39330 msgid "Create a new text data-block"
39331 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati di testo"
39334 msgid "Open a new text data-block"
39335 msgstr "Apre un nuovo blocco di dati testo"
39338 msgid "Make Internal"
39339 msgstr "Rendi Interno"
39342 msgid "Make text file internal after loading"
39343 msgstr "Dopo aver caricato il file di testo lo rende interno"
39346 msgctxt "Operator"
39347 msgid "Toggle Overwrite"
39348 msgstr "Cambia Sovrascrittura"
39351 msgid "Toggle overwrite while typing"
39352 msgstr "Cambia sovrascrittura durante la battitura del testo"
39355 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
39356 msgstr "Incolla il testo selezionato altrove invece che copiarlo (solo per X11)"
39359 msgctxt "Operator"
39360 msgid "Refresh PyConstraints"
39361 msgstr "Aggiorna PyConstraints"
39364 msgid "Refresh all pyconstraints"
39365 msgstr "Aggiorna tutti i PyConstraints"
39368 msgctxt "Operator"
39369 msgid "Reload"
39370 msgstr "Ricarica"
39373 msgid "Reload active text data-block from its file"
39374 msgstr "Ricarica il blocco di dati testo attivo da questo file"
39377 msgctxt "Operator"
39378 msgid "Replace"
39379 msgstr "Sostituisci"
39382 msgid "Replace text with the specified text"
39383 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato"
39386 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
39387 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato e lo imposta come selezionato"
39390 msgctxt "Operator"
39391 msgid "Resolve Conflict"
39392 msgstr "Risolve il conflitto"
39395 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
39396 msgstr "Quando un testo esterno non è sincronizzato, risolve il conflitto"
39399 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
39400 msgstr "Come risolvere il conflitto dovuto dalle differenza tra il testo interno ed esterno"
39403 msgid "Ignore"
39404 msgstr "Ignora"
39407 msgctxt "Operator"
39408 msgid "Run Script"
39409 msgstr "Esegui Script"
39412 msgid "Run active script"
39413 msgstr "Esegue lo script attivo"
39416 msgctxt "Operator"
39417 msgid "Save"
39418 msgstr "Salva"
39421 msgid "Save active text data-block"
39422 msgstr "Salva il data-block di testo attivo"
39425 msgctxt "Operator"
39426 msgid "Save As"
39427 msgstr "Salva Come"
39430 msgid "Save active text file with options"
39431 msgstr "Salva il file di testo attivo con le opzioni"
39434 msgctxt "Operator"
39435 msgid "Scroll"
39436 msgstr "Scorri"
39439 msgid "Number of lines to scroll"
39440 msgstr "Numero di linee da scorrere"
39443 msgctxt "Operator"
39444 msgid "Scrollbar"
39445 msgstr "Barra di Scorrimento"
39448 msgctxt "Operator"
39449 msgid "Select Line"
39450 msgstr "Seleziona Linea"
39453 msgid "Select text by line"
39454 msgstr "Seleziona il testo per linea"
39457 msgid "Select word under cursor"
39458 msgstr "Seleziona la parola sotto il cursore"
39461 msgid "Set cursor selection"
39462 msgstr "Imposta la selezione del cursore"
39465 msgctxt "Operator"
39466 msgid "Find"
39467 msgstr "Trova"
39470 msgid "Start searching text"
39471 msgstr "Avvia la ricerca di un testo"
39474 msgctxt "Operator"
39475 msgid "To 3D Object"
39476 msgstr "All'Oggetto 3D"
39479 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
39480 msgstr "Crea un oggetto testo 3D dal blocco dati testo attivo"
39483 msgid "Split Lines"
39484 msgstr "Divide Linee"
39487 msgid "Create one object per line in the text"
39488 msgstr "Crea un oggetto per linea nel testo"
39491 msgid "Unindent selected text"
39492 msgstr "Toglie il rientro al testo selezionato"
39495 msgid "Unlink active text data-block"
39496 msgstr "Scollega il blocco-dati testo attivo"
39499 msgid "Constraint Axis"
39500 msgstr "Vincolo Asse"
39503 msgid "Transformation orientation"
39504 msgstr "Sistema di Assi"
39507 msgctxt "Operator"
39508 msgid "Bend"
39509 msgstr "Fletti"
39512 msgid "Edit Grease Pencil"
39513 msgstr "Modifica Matita"
39516 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
39517 msgstr "Modifica tratti matita selezionati"
39520 msgid "Use Snapping Options"
39521 msgstr "Usa le Opzioni di Snap"
39524 msgctxt "Operator"
39525 msgid "Create Orientation"
39526 msgstr "Crea Orientamento"
39529 msgid "Create transformation orientation from selection"
39530 msgstr "Crea un orientamento della trasformazione (assi X-Y-Z) dalla selezione"
39533 msgid "Name of the new custom orientation"
39534 msgstr "Nome del nuovo orientamento personalizzato"
39537 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
39538 msgstr "Sovrascrive l'orientamento creato precedentemente con lo stesso nome"
39541 msgid "Select orientation after its creation"
39542 msgstr "Seleziona l'orientamento dopo la sua creazione"
39545 msgid "Use View"
39546 msgstr "Usa Vista"
39549 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
39550 msgstr "Usa la vista corrente anzichè l'oggetto attivo per creare il nuovo orientamento"
39553 msgctxt "Operator"
39554 msgid "Delete Orientation"
39555 msgstr "Cancella Orientamento"
39558 msgid "Delete transformation orientation"
39559 msgstr "Cancella un orientamento delle trasformazioni"
39562 msgctxt "Operator"
39563 msgid "Edge Bevel Weight"
39564 msgstr "Peso Smusso Spigolo"
39567 msgid "Change the bevel weight of edges"
39568 msgstr "Cambia il peso dello smusso degli spigoli"
39571 msgctxt "Operator"
39572 msgid "Edge Crease"
39573 msgstr "Piega Spigolo"
39576 msgid "Change the crease of edges"
39577 msgstr "Cambia la piega degli spigoli"
39580 msgctxt "Operator"
39581 msgid "Edge Slide"
39582 msgstr "Scivola Spigolo"
39585 msgid "Correct UVs"
39586 msgstr "Correggi UV"
39589 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
39590 msgstr "Corregge le coordinate UV durante la trasformazione"
39593 msgid "Single Side"
39594 msgstr "Lato Singolo"
39597 msgid "Snap to increments of grid"
39598 msgstr "Snap agli incrementi di griglia"
39601 msgid "Snap to vertices"
39602 msgstr "Snap ai vertici"
39605 msgid "Snap to edges"
39606 msgstr "Snap agli spigoli"
39609 msgid "Snap to volume"
39610 msgstr "Snap al volume"
39613 msgid "Edge Center"
39614 msgstr "Centro Spigolo"
39617 msgid "Snap to the middle of edges"
39618 msgstr "Snap al centro dello spigolo"
39621 msgid "Edge Perpendicular"
39622 msgstr "Perpendicolare Spigolo"
39625 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
39626 msgstr "Snap al punto più vicino dello spigolo"
39629 msgid "Snap closest point onto target"
39630 msgstr "Aggancia il punto più vicino sul bersaglio"
39633 msgid "Snap median onto target"
39634 msgstr "Aggancia il mediano sul bersaglio"
39637 msgid "Snap active onto target"
39638 msgstr "Aggancia l'attivo sul bersaglio"
39641 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
39642 msgstr "Ribalta gli elementi selezionati attorno a uno o più assi"
39645 msgctxt "Operator"
39646 msgid "Push/Pull"
39647 msgstr "Spingi/Tira"
39650 msgid "Push/Pull selected items"
39651 msgstr "Spinge/Tira gli elementi selezionati"
39654 msgctxt "Operator"
39655 msgid "Resize"
39656 msgstr "Ridimensiona"
39659 msgid "Scale (resize) selected items"
39660 msgstr "Scala (ridimensiona) gli elementi selezionati"
39663 msgid "Remove on Cancel"
39664 msgstr "Rimuovi Annullando"
39667 msgid "Remove elements on cancel"
39668 msgstr "Rimuove gli elementi quando si annulla"
39671 msgid "Edit Texture Space"
39672 msgstr "Modifica Spazio Texture"
39675 msgctxt "Operator"
39676 msgid "Rotate"
39677 msgstr "Ruota"
39680 msgid "Rotate selected items"
39681 msgstr "Ruota gli elementi selezionati"
39684 msgctxt "Operator"
39685 msgid "Rotate Normals"
39686 msgstr "Ruota Normali"
39689 msgctxt "Operator"
39690 msgid "Select Orientation"
39691 msgstr "Seleziona Orientamento"
39694 msgid "Select transformation orientation"
39695 msgstr "Seleziona trasformazione dell'orientamento"
39698 msgctxt "Operator"
39699 msgid "Sequence Slide"
39700 msgstr "Scorri Sequenza"
39703 msgctxt "Operator"
39704 msgid "Shear"
39705 msgstr "Inclina"
39708 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
39709 msgstr "Inclina gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale dello schermo"
39712 msgctxt "Operator"
39713 msgid "Shrink/Fatten"
39714 msgstr "Restringi/Allarga"
39717 msgctxt "Operator"
39718 msgid "Skin Resize"
39719 msgstr "Ridimensiona Pelle"
39722 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
39723 msgstr "Scala il raggio della pelle dei vertici selezionati"
39726 msgctxt "Operator"
39727 msgid "Tilt"
39728 msgstr "Inclina"
39731 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
39732 msgstr "Inclina (torce) i vertici di controllo selezionati della curva 3D"
39735 msgctxt "Operator"
39736 msgid "To Sphere"
39737 msgstr "A Sfera"
39740 msgctxt "Operator"
39741 msgid "Trackball"
39742 msgstr "Trackball"
39745 msgid "Trackball style rotation of selected items"
39746 msgstr "Stile di rotazione tipo trackball degli elementi selezionati"
39749 msgctxt "Operator"
39750 msgid "Transform"
39751 msgstr "Trasforma"
39754 msgid "Align with Point Normal"
39755 msgstr "Allinea con la normale del punto"
39758 msgid "Values"
39759 msgstr "Valori"
39762 msgctxt "Operator"
39763 msgid "Move"
39764 msgstr "Muovi"
39767 msgctxt "Operator"
39768 msgid "Vertex Slide"
39769 msgstr "Slitta Vertice"
39772 msgid "Slide a vertex along a mesh"
39773 msgstr "Scorre il bordo selezionato lungo la mesh"
39776 msgctxt "Operator"
39777 msgid "Randomize"
39778 msgstr "Rendi Casuale"
39781 msgid "Randomize vertices"
39782 msgstr "Rende disordinati i vertici"
39785 msgid "Align offset direction to normals"
39786 msgstr "Allinea la direzione di scostamento alle normali"
39789 msgid "Distance to offset"
39790 msgstr "Distanza di Offset"
39793 msgid "Increase for uniform offset distance"
39794 msgstr "Aumenta per una distanza di scostamento uniforme"
39797 msgctxt "Operator"
39798 msgid "Warp"
39799 msgstr "Deforma"
39802 msgid "Warp vertices around the cursor"
39803 msgstr "Deforma i vertici attorno al cursore"
39806 msgid "Offset Angle"
39807 msgstr "Angolo Scostamento"
39810 msgid "Warp Angle"
39811 msgstr "Angolo Deformazione"
39814 msgctxt "Operator"
39815 msgid "Copy Data Path"
39816 msgstr "Copia Percorso Dati"
39819 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
39820 msgstr "Copia negli appunti il percorso dei dati RNA per questa proprietà"
39823 msgid "Copy full data path"
39824 msgstr "Copia Percorso Dati intero"
39827 msgctxt "Operator"
39828 msgid "Copy Python Command"
39829 msgstr "Copia Comando Python"
39832 msgid "Copy the Python command matching this button"
39833 msgstr "Copia il comando Python corrispondente a questo bottone"
39836 msgid "Copy to selected all elements of the array"
39837 msgstr "Copia al selezionato tutti gli elementi della serie"
39840 msgctxt "Operator"
39841 msgid "Drop Color"
39842 msgstr "Deposita Colore"
39845 msgid "Drop colors to buttons"
39846 msgstr "Assegna colori ai bottoni"
39849 msgid "Source color"
39850 msgstr "Colore sorgente"
39853 msgid "Gamma Corrected"
39854 msgstr "Gamma Corretto"
39857 msgctxt "Operator"
39858 msgid "Edit Source"
39859 msgstr "Modifica Sorgente"
39862 msgid "Edit UI source code of the active button"
39863 msgstr "Modifica il codice sorgente per un pulsante"
39866 msgctxt "Operator"
39867 msgid "Edit Translation"
39868 msgstr "Modifica Traduzione"
39871 msgid "Label of the control"
39872 msgstr "Nome del controllore da modificare"
39875 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
39876 msgstr "Il messaggio è marcato 'fuzzy' (da verificare) nel file po"
39879 msgid "Tip of the control"
39880 msgstr "Suggerimenti del controllo"
39883 msgid "Original label of the control"
39884 msgstr "Etichetta originale del controllo"
39887 msgid "Original tip of the control"
39888 msgstr "Suggerimento originale del controllo"
39891 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
39892 msgstr "Identificatore dell'enum. RNA, se presente"
39895 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
39896 msgstr "Identificatore della proprietà RNA, se presente"
39899 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
39900 msgstr "Identificatore della strut. RNA, se presente"
39903 msgid "Stats from opened po"
39904 msgstr "Statistiche del PO aperto"
39907 msgctxt "Operator"
39908 msgid "Eyedropper"
39909 msgstr "Contagocce"
39912 msgctxt "Operator"
39913 msgid "Eyedropper Depth"
39914 msgstr "Profondità Contagocce"
39917 msgctxt "Operator"
39918 msgid "Eyedropper Driver"
39919 msgstr "Guida Contagocce"
39922 msgid "Mapping Type"
39923 msgstr "Tipo Mappatura"
39926 msgid "Method used to match target and driven properties"
39927 msgstr "Metodo usato per far corrispondere obiettivo e proprietà guidate"
39930 msgid "All from Target"
39931 msgstr "Tutti dall'Obiettivo"
39934 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
39935 msgstr "Guida tutti i componenti di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
39938 msgid "Single from Target"
39939 msgstr "Singolo dall'Obiettivo"
39942 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
39943 msgstr "Guida questo componente di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
39946 msgid "Match Indices"
39947 msgstr "Corrispondenza Indici"
39950 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
39951 msgstr "Crea le guide per ogni coppia di elementi corrispondenti"
39954 msgid "Manually Create Later"
39955 msgstr "Crea Manualmente Dopo"
39958 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
39959 msgstr "Crea le guide per ogni proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
39962 msgid "Manually Create Later (Single)"
39963 msgstr "Crea Manualmente Dopo (Singolo)"
39966 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
39967 msgstr "Crea una guida solo per questa proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
39970 msgctxt "Operator"
39971 msgid "Eyedropper Data-Block"
39972 msgstr "Blocco-Dati Contagocce"
39975 msgid "Add-on to process"
39976 msgstr "Add-on da processare"
39979 msgid "Export POT"
39980 msgstr "Esporta POT"
39983 msgid "Update Existing"
39984 msgstr "Aggiorna Esistente"
39987 msgid "Operator Name"
39988 msgstr "Nome Operatore"
39991 msgctxt "Operator"
39992 msgid "Edit Translation Update Mo"
39993 msgstr "Modifica Traduzione Aggiorna Mo"
39996 msgctxt "Operator"
39997 msgid "I18n Load Settings"
39998 msgstr "Carica Impostaz. i18n"
40001 msgctxt "Operator"
40002 msgid "I18n Save Settings"
40003 msgstr "Salva Impostaz. i18n"
40006 msgid "Invert Selection"
40007 msgstr "Inverti Selezione"
40010 msgid "Select All"
40011 msgstr "Seleziona Tutto"
40014 msgctxt "Operator"
40015 msgid "Update I18n Statistics"
40016 msgstr "Aggiorna le statistiche I18n"
40019 msgid "Reset to default values all elements of the array"
40020 msgstr "Riporta ai valori predefiniti tutti gli elementi della serie"
40023 msgctxt "Operator"
40024 msgid "Reload Translation"
40025 msgstr "Ricarica Traduzione"
40028 msgid "Force a full reload of UI translation"
40029 msgstr "Forza la ricarica completa della traduzione dell'interfaccia"
40032 msgctxt "Operator"
40033 msgid "Reset to Default Value"
40034 msgstr "Riporta al Valore Predefinito"
40037 msgid "Reset this property's value to its default value"
40038 msgstr "Ripristina questi valori proprietari al loro valore predefinito"
40041 msgctxt "Operator"
40042 msgid "Align"
40043 msgstr "Allinea"
40046 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
40047 msgstr "Allinea con un asse i vertici UV selezionati"
40050 msgid "Axis to align UV locations on"
40051 msgstr "Asse su cui allineare le posizioni UV"
40054 msgid "Straighten"
40055 msgstr "Raddrizzare"
40058 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
40059 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoints"
40062 msgid "Straighten X"
40063 msgstr "Raddrizzare in X"
40066 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
40067 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse X"
40070 msgid "Straighten Y"
40071 msgstr "Raddrizzare in Y"
40074 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
40075 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse Y"
40078 msgid "Align Auto"
40079 msgstr "Allinea Automaticamente"
40082 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
40083 msgstr "Sceglie automaticamente l'asse su cui ci sono la maggior parte degli allineamenti"
40086 msgid "Align UVs on X axis"
40087 msgstr "Allinea le UV sull'asse X"
40090 msgid "Align UVs on Y axis"
40091 msgstr "Allinea le UV sull'asse Y"
40094 msgctxt "Operator"
40095 msgid "Average Islands Scale"
40096 msgstr "Omogeneizza Scala Isole"
40099 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
40100 msgstr "Rende omogenea la dimensione delle varie isole UV, basandosi sulla loro area nello spazio 3D"
40103 msgctxt "Operator"
40104 msgid "Cube Projection"
40105 msgstr "Proiezione Cubica"
40108 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
40109 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulle sei facce di un cubo"
40112 msgid "Clip to Bounds"
40113 msgstr "Aggancia ai Limiti"
40116 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
40117 msgstr "Aggancia le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40120 msgid "Correct Aspect"
40121 msgstr "Aspetto Corretto"
40124 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
40125 msgstr "La mappatura UV tiene in considerazione le proporzioni dell'immagine"
40128 msgid "Cube Size"
40129 msgstr "Dimensione Cubo"
40132 msgid "Size of the cube to project on"
40133 msgstr "Grandezza del cubo su cui proiettare"
40136 msgid "Scale to Bounds"
40137 msgstr "Scala ai Limiti"
40140 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
40141 msgstr "Scala le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40144 msgctxt "Operator"
40145 msgid "Cylinder Projection"
40146 msgstr "Proiezione Cilindrica"
40149 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
40150 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulla parete curva di un cilindro"
40153 msgid "How to determine rotation around the pole"
40154 msgstr "Come determinare la rotazione attorno al polo"
40157 msgid "Polar ZX"
40158 msgstr "ZX Polare"
40161 msgid "Polar 0 is X"
40162 msgstr "La polare 0 è X"
40165 msgid "Polar ZY"
40166 msgstr "ZY Polare"
40169 msgid "Polar 0 is Y"
40170 msgstr "La polare 0 è Y"
40173 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
40174 msgstr "Direzione della sfera o del cilindro"
40177 msgid "View on Equator"
40178 msgstr "Vista sull'Equatore"
40181 msgid "3D view is on the equator"
40182 msgstr "La vista 3D è sull'equatore"
40185 msgid "View on Poles"
40186 msgstr "Vista sui Poli"
40189 msgid "3D view is on the poles"
40190 msgstr "La vista 3D è sui poli"
40193 msgid "Align to Object"
40194 msgstr "Allinea all'Oggetto"
40197 msgid "Align according to object transform"
40198 msgstr "Allineamento in accordo alla trasformazione dell'oggetto"
40201 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
40202 msgstr "Raggio della sfera o del cilindro"
40205 msgctxt "Operator"
40206 msgid "Export UV Layout"
40207 msgstr "Esporta Layout UV"
40210 msgid "Export UV layout to file"
40211 msgstr "Esporta il layout UV in un file"
40214 msgid "All UVs"
40215 msgstr "Tutte le UV"
40218 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
40219 msgstr "Esporta tutte le UV di questa mesh (non solo quelle visibili)"
40222 msgid "File format to export the UV layout to"
40223 msgstr "Formato di file con cui esportare la disposizione UV"
40226 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40227 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40230 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
40231 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale SVG"
40234 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
40235 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
40238 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
40239 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale EPS"
40242 msgid "PNG Image (.png)"
40243 msgstr "Immagine PNG (.png)"
40246 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
40247 msgstr "Esporta il livello UV in una immagine bitmap"
40250 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
40251 msgstr "Esporta le UV dalla mesh modificata"
40254 msgid "Fill Opacity"
40255 msgstr "Opacità Riempimento"
40258 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
40259 msgstr "Imposta l'opacità dello schema UV esportato"
40262 msgid "Dimensions of the exported file"
40263 msgstr "Dimensioni del file esportato"
40266 msgctxt "Operator"
40267 msgid "Follow Active Quads"
40268 msgstr "Segui Quads Attivi"
40271 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
40272 msgstr "Deriva le UV dalle quads attive lungo i face loops continui"
40275 msgid "Edge Length Mode"
40276 msgstr "Modo Lunghezza Bordo"
40279 msgid "Method to space UV edge loops"
40280 msgstr "Metodo per spaziare gli anelli di spigoli UV"
40283 msgid "Space all UVs evenly"
40284 msgstr "Spazia uniformemente tutte le UV"
40287 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
40288 msgstr "Spaziatura media della lunghezza del bordo UV per ogni loop"
40291 msgid "Length Average"
40292 msgstr "Lunghezza Media"
40295 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
40296 msgstr "Nascondi i vertici UV (de)selezionati"
40299 msgid "New Image"
40300 msgstr "Nuova Immagine"
40303 msgid "Pack Quality"
40304 msgstr "Qualità Compattamento"
40307 msgid "Selected Faces"
40308 msgstr "Facce Selezionate"
40311 msgid "All Faces"
40312 msgstr "Tutte le Facce"
40315 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
40316 msgstr "La dimensione del margine viene usata come divisione della UV"
40319 msgid "New UV Map"
40320 msgstr "Nuova Mappa UV"
40323 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
40324 msgstr "Crea una nuova mappa UV per ogni mesh compattata"
40327 msgid "Mark selected UV edges as seams"
40328 msgstr "Contrassegna gli spigoli UV selezionati come cuciture"
40331 msgid "Clear Seams"
40332 msgstr "Cancella Cuciture"
40335 msgid "Clear instead of marking seams"
40336 msgstr "Cancella anzichè marcare le cuciture"
40339 msgctxt "Operator"
40340 msgid "Minimize Stretch"
40341 msgstr "Minimizza Distorsione"
40344 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
40345 msgstr "Riduce lo stiramento delle UV distendendo gli angoli"
40348 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
40349 msgstr "Fattore di fusione tra lo stiramento minimizzato e l'originale"
40352 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
40353 msgstr "Numero di ripetizione da eseguire, con 0 sono illimitate quando usato interattivamente"
40356 msgctxt "Operator"
40357 msgid "Pack Islands"
40358 msgstr "Compatta Isole"
40361 msgid "Space between islands"
40362 msgstr "Spazio tra le isole"
40365 msgid "Rotate islands for best fit"
40366 msgstr "Ruota le isole per ottimizzare lo spazio"
40369 msgctxt "Operator"
40370 msgid "Pin"
40371 msgstr "Appunta"
40374 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
40375 msgstr "Imposta/disimposta i vertici UV selezionati come bloccati tra operazioni di sviluppo/scucitura multiple"
40378 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
40379 msgstr "Annulla il fissaggio della selezione invece che impostarlo"
40382 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
40383 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh come fossero visti dalla vista 3D corrente"
40386 msgid "Camera Bounds"
40387 msgstr "Limiti Camera"
40390 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
40391 msgstr "Mappa UV alla regione della camera tenendo in considerazione risoluzione e rapporto d'aspetto"
40394 msgid "Use orthographic projection"
40395 msgstr "Usa la proiezione ortografica"
40398 msgctxt "Operator"
40399 msgid "Merge UVs by Distance"
40400 msgstr "Unisci UV per Distanza"
40403 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
40404 msgstr "I vertici UV selezionati che sono entro un certo raggio da ogni altro sono saldati insieme"
40407 msgid "Maximum distance between welded vertices"
40408 msgstr "Distanza massima tra vertici saldati"
40411 msgctxt "Operator"
40412 msgid "Reset"
40413 msgstr "Ripristina"
40416 msgid "Reset UV projection"
40417 msgstr "Resetta la proiezione UV"
40420 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
40421 msgstr "Rivela tutti i vertici UV nascosti"
40424 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
40425 msgstr "Imposta le cuciture della mesh in accordo con la definizione delle isole nell'editor UV"
40428 msgid "Mark boundary edges as seams"
40429 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come cuciture"
40432 msgid "Mark boundary edges as sharp"
40433 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come Netti"
40436 msgid "Select UV vertices"
40437 msgstr "Seleziona vertici UV"
40440 msgid "Change selection of all UV vertices"
40441 msgstr "Cambia la selezione d tutti i vertici UV"
40444 msgid "Pinned"
40445 msgstr "Fissato"
40448 msgid "Border select pinned UVs only"
40449 msgstr "Il bordo seleziona solo le UV appuntate"
40452 msgid "Select UV vertices using circle selection"
40453 msgstr "Seleziona i vertici UV usando la selezione circolare"
40456 msgctxt "Operator"
40457 msgid "Lasso Select UV"
40458 msgstr "Selezione Lazo UV"
40461 msgid "Select UVs using lasso selection"
40462 msgstr "Seleziona le UV usando la selezione a lazo"
40465 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
40466 msgstr "Deseleziona i vertici UV al confine di ogni regione di selezione"
40469 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
40470 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati con la mappa UV attiva"
40473 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
40474 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati che si trovano sotto il mouse"
40477 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
40478 msgstr "Seleziona un anello di vertici UV connessi"
40481 msgid "Island"
40482 msgstr "Isola"
40485 msgid "Island selection mode"
40486 msgstr "Modalità selezione isola"
40489 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
40490 msgstr "Seleziona più vertici, collegati alla selezione iniziale"
40493 msgctxt "Operator"
40494 msgid "Selected Pinned"
40495 msgstr "Seleziona Appuntati"
40498 msgid "Select all pinned UV vertices"
40499 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV appuntati"
40502 msgctxt "Operator"
40503 msgid "Select Split"
40504 msgstr "Selezione Parziali"
40507 msgid "Select only entirely selected faces"
40508 msgstr "Seleziona solo le facce interamente selezionate"
40511 msgctxt "Operator"
40512 msgid "Smart UV Project"
40513 msgstr "Proiezione UV Intelligente"
40516 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
40517 msgstr "Più basso per un numero di proiezioni maggiori, più alto per una distorsione minore."
40520 msgid "Area Weight"
40521 msgstr "Peso Area"
40524 msgid "Island Margin"
40525 msgstr "Margine Isola"
40528 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
40529 msgstr "Margine per ridurre lo sconfinamento dalle isole adiacenti"
40532 msgctxt "Operator"
40533 msgid "Snap Cursor"
40534 msgstr "Aggancia il Cursore"
40537 msgid "Snap cursor to target type"
40538 msgstr "Aggancia il cursore al tipo di target"
40541 msgid "Target to snap the selected UVs to"
40542 msgstr "Target a cui agganciare le UV selezionate"
40545 msgctxt "Operator"
40546 msgid "Snap Selection"
40547 msgstr "Aggancia Selezione"
40550 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
40551 msgstr "Aggancia i vertici UV selezionati al tipo di target"
40554 msgid "Cursor (Offset)"
40555 msgstr "Cursore (Scostamento)"
40558 msgid "Adjacent Unselected"
40559 msgstr "Adiacente Deselezionato"
40562 msgctxt "Operator"
40563 msgid "Sphere Projection"
40564 msgstr "Proiezione Sferica"
40567 msgctxt "Operator"
40568 msgid "Stitch"
40569 msgstr "Ricuci"
40572 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
40573 msgstr "Collega i vertici UV selezionati per prossimità"
40576 msgid "Clear seams of stitched edges"
40577 msgstr "Cancella le cuciture degli spigoli ricuciti"
40580 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
40581 msgstr "Distanza limite in coordinate normalizzate"
40584 msgid "Operation Mode"
40585 msgstr "Modo Operazione"
40588 msgid "Use vertex or edge stitching"
40589 msgstr "Usa ricucitura vertici o spigoli"
40592 msgid "Snap Islands"
40593 msgstr "Aggancia Isole"
40596 msgid "Static Island"
40597 msgstr "Isola Statica"
40600 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
40601 msgstr "Isola che resta al suo posto quando si ricuciono le isole"
40604 msgid "Use Limit"
40605 msgstr "Usa Limite"
40608 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
40609 msgstr "Unire le UV all'interno di una specifica distanza limite."
40612 msgctxt "Operator"
40613 msgid "Unwrap"
40614 msgstr "Sviluppa-Scuci (unwrap)"
40617 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
40618 msgstr "Scuce/sviluppa la mesh dell'oggetto in fase di modifica"
40621 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
40622 msgstr "Metodo di sviluppo-scucitura (quello Basato sull'Angolo dà risultati miglior del Conforme, pur essendo un po' più lento)"
40625 msgctxt "Operator"
40626 msgid "Weld"
40627 msgstr "Salda"
40630 msgid "Weld selected UV vertices together"
40631 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
40634 msgid "Delta X"
40635 msgstr "Delta X"
40638 msgid "Delta Y"
40639 msgstr "Delta Y"
40642 msgctxt "Operator"
40643 msgid "Reset View"
40644 msgstr "Ripristina Vista"
40647 msgid "Reset the view"
40648 msgstr "Ripristina la vista"
40651 msgctxt "Operator"
40652 msgid "Scroll Down"
40653 msgstr "Scorre Basso"
40656 msgid "Scroll the view down"
40657 msgstr "Scorre la vista in basso"
40660 msgid "Page"
40661 msgstr "Pagina"
40664 msgid "Scroll down one page"
40665 msgstr "Scorri in basso di una pagine"
40668 msgctxt "Operator"
40669 msgid "Scroll Left"
40670 msgstr "Scorre Sinistra"
40673 msgid "Scroll the view left"
40674 msgstr "Scorre la vista a sinistra"
40677 msgctxt "Operator"
40678 msgid "Scroll Right"
40679 msgstr "Scorre Destra"
40682 msgid "Scroll the view right"
40683 msgstr "Scorre la vista a destra"
40686 msgctxt "Operator"
40687 msgid "Scroll Up"
40688 msgstr "Scorre Alto"
40691 msgid "Scroll the view up"
40692 msgstr "Scorre la vista in alto"
40695 msgctxt "Operator"
40696 msgid "Scroller Activate"
40697 msgstr "Attivazione scorrimento"
40700 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
40701 msgstr "Scorre la vista con il click del mouse e trascinando"
40704 msgctxt "Operator"
40705 msgid "Smooth View 2D"
40706 msgstr "Vista 2D Levigata"
40709 msgctxt "Operator"
40710 msgid "Zoom 2D View"
40711 msgstr "Ingrandisce vista 2D"
40714 msgid "Zoom Factor X"
40715 msgstr "Fattore di ingrandimento X"
40718 msgid "Zoom Factor Y"
40719 msgstr "Fattore di ingrandimento Y"
40722 msgctxt "Operator"
40723 msgid "Add Background Image"
40724 msgstr "Aggiungi Immagine di Sfondo"
40727 msgid "Add a new background image"
40728 msgstr "Aggiungi una nuova immagine di sfondo"
40731 msgctxt "Operator"
40732 msgid "Remove Background Image"
40733 msgstr "Rimuovi Immagine Sfondo"
40736 msgid "Remove a background image from the 3D view"
40737 msgstr "Rimuove un'immagine di sfondo dalla vista 3D"
40740 msgid "Background image index to remove"
40741 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
40744 msgctxt "Operator"
40745 msgid "Select Menu"
40746 msgstr "Menù Seleziona"
40749 msgctxt "Operator"
40750 msgid "Align Camera to View"
40751 msgstr "Allinea Camera alla Vista"
40754 msgid "Set camera view to active view"
40755 msgstr "Imposta la vista camera come la vista attiva"
40758 msgctxt "Operator"
40759 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
40760 msgstr "Adatta Cornice Camera al Selezionato"
40763 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
40764 msgstr "Muove la camera affinchè gli oggetti selezionati siano incorniciati"
40767 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
40768 msgstr "Elimina i confini del bordo di render e disabilita l'area di render parziale"
40771 msgctxt "Operator"
40772 msgid "Clipping Region"
40773 msgstr "Regione Ritaglio"
40776 msgid "Set the view clipping region"
40777 msgstr "Imposta la vita della regione di ritaglio"
40780 msgctxt "Operator"
40781 msgid "Copy Objects"
40782 msgstr "Copia Oggetti"
40785 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
40786 msgstr "Oggetti selezionati sono aggiunti agli appunti"
40789 msgctxt "Operator"
40790 msgid "Set 3D Cursor"
40791 msgstr "Imposta Cursore 3D"
40794 msgid "Set the location of the 3D cursor"
40795 msgstr "Imposta la posizione del cursore 3D"
40798 msgid "Preset viewpoint to use"
40799 msgstr "Punto di vista predefinito da usare"
40802 msgid "Leave orientation unchanged"
40803 msgstr "Lascia orientamento non modificato"
40806 msgctxt "Operator"
40807 msgid "Dolly View"
40808 msgstr "Visuale Dolly (carrello)"
40811 msgid "Dolly in/out in the view"
40812 msgstr "Avvicina/allontana il dolly (carrello) nella visuale"
40815 msgctxt "Operator"
40816 msgid "Extrude Individual and Move"
40817 msgstr "Estrudi Singolarmente e Sposta"
40820 msgctxt "Operator"
40821 msgid "Extrude and Move on Normals"
40822 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali"
40825 msgctxt "Operator"
40826 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
40827 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali Individuali"
40830 msgctxt "Operator"
40831 msgid "Fly Navigation"
40832 msgstr "Navigazione a Volo d'Uccello"
40835 msgid "Interactively fly around the scene"
40836 msgstr "Volo interattivo attorno alla scena"
40839 msgctxt "Operator"
40840 msgid "Local View"
40841 msgstr "Vista Locale"
40844 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
40845 msgstr "Commuta la visualizzazione degli oggetti selezionati separatamente e centrati nella vista"
40848 msgid "Move the view"
40849 msgstr "Sposta la visuale"
40852 msgctxt "Operator"
40853 msgid "NDOF Orbit View"
40854 msgstr "Orbita visuale NDOF"
40857 msgctxt "Operator"
40858 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
40859 msgstr "Orbita visuale NDOF con Zoom"
40862 msgctxt "Operator"
40863 msgid "NDOF Pan View"
40864 msgstr "Visuale panoramica NDOF"
40867 msgctxt "Operator"
40868 msgid "Set Active Object as Camera"
40869 msgstr "Imposta Oggetto Attivo come Camera"
40872 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
40873 msgstr "Imposta l'oggetto attivo come camera attiva per questa vista o scena"
40876 msgctxt "Operator"
40877 msgid "Paste Objects"
40878 msgstr "Incolla Oggetti"
40881 msgid "Select pasted objects"
40882 msgstr "Seleziona oggetti incollati"
40885 msgctxt "Operator"
40886 msgid "Set Render Region"
40887 msgstr "Imposta Regione Render"
40890 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
40891 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
40894 msgctxt "Operator"
40895 msgid "Rotate View"
40896 msgstr "Ruota Vista"
40899 msgid "Rotate the view"
40900 msgstr "Ruota la vista"
40903 msgid "Enumerate"
40904 msgstr "Numerare"
40907 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
40908 msgstr "Elenca gli oggetti sotto il mouse (solo in modalità oggetto)."
40911 msgid "Select items using box selection"
40912 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione rettangolare"
40915 msgid "Select items using circle selection"
40916 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione circolare"
40919 msgid "Select items using lasso selection"
40920 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a laccio"
40923 msgid "Menu object selection"
40924 msgstr "Menù selezione oggetto"
40927 msgid "Object Name"
40928 msgstr "Nome Oggetto"
40931 msgctxt "Operator"
40932 msgid "Smooth View"
40933 msgstr "Vista Levigata"
40936 msgctxt "Operator"
40937 msgid "Snap Cursor to Active"
40938 msgstr "Snap Cursore all'Attivo"
40941 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
40942 msgstr "Snap il cursore 3D all'elemento attivo"
40945 msgctxt "Operator"
40946 msgid "Snap Cursor to World Origin"
40947 msgstr "Snap Cursore all'Origine Mondo"
40950 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
40951 msgstr "Snap il cursore 3D all'origine del mondo"
40954 msgctxt "Operator"
40955 msgid "Snap Cursor to Grid"
40956 msgstr "Snap Cursore alla Griglia"
40959 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
40960 msgstr "Snap il cursore 3D al nodo più vicino della griglia"
40963 msgctxt "Operator"
40964 msgid "Snap Cursor to Selected"
40965 msgstr "Snap Cursore al Selezionato"
40968 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
40969 msgstr "Snap il cursore al centro dello(degli) elemento(i) selezionato(i)"
40972 msgctxt "Operator"
40973 msgid "Snap Selection to Active"
40974 msgstr "Snap Selezione all'Attivo"
40977 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
40978 msgstr "Snap gli elementi selezionati all'elemento attivo"
40981 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
40982 msgstr "Snap lo(gli) elemento(i) selezionato(i) al cursore 3D"
40985 msgctxt "Operator"
40986 msgid "Flip MatCap"
40987 msgstr "Inverti MatCap"
40990 msgid "Flip MatCap"
40991 msgstr "Flip MatCap"
40994 msgctxt "Operator"
40995 msgid "Toggle Shading Type"
40996 msgstr "Alterna Tipo di Ombreggiatura"
40999 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
41000 msgstr "Alterna tipo di ombreggiatura nella vista 3D"
41003 msgid "Shading type to toggle"
41004 msgstr "Tipo di ombreggiatura da alternare"
41007 msgid "Toggle wireframe shading"
41008 msgstr "Alterna ombreggiatura reticolo"
41011 msgid "Toggle solid shading"
41012 msgstr "Alterna ombreggiatura solida"
41015 msgid "Toggle rendered shading"
41016 msgstr "Alterna ombreggiatura renderizzata"
41019 msgctxt "Operator"
41020 msgid "Toggle X-Ray"
41021 msgstr "Alterna Raggi-X"
41024 msgid "View all objects in scene"
41025 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nella scena"
41028 msgid "All Regions"
41029 msgstr "Tutte le Regioni"
41032 msgctxt "Operator"
41033 msgid "View Axis"
41034 msgstr "Mostra Assi"
41037 msgid "Use a preset viewpoint"
41038 msgstr "Usa un punto di vista predefinito"
41041 msgid "Align Active"
41042 msgstr "Allinea ad Attivo"
41045 msgid "Align to the active object's axis"
41046 msgstr "Allinea con l'asse dell'oggetto attivo"
41049 msgctxt "Operator"
41050 msgid "View Camera"
41051 msgstr "Visualizza Camera"
41054 msgid "Toggle the camera view"
41055 msgstr "Alterna la visuale della camera"
41058 msgctxt "Operator"
41059 msgid "View Lock Center"
41060 msgstr "Blocca Vista al Centro"
41063 msgctxt "Operator"
41064 msgid "Center View to Mouse"
41065 msgstr "Centra Vista sul Mouse"
41068 msgctxt "Operator"
41069 msgid "View Lock Clear"
41070 msgstr "Elimina Blocchi Vista"
41073 msgid "Clear all view locking"
41074 msgstr "Cancella tutti i blocchi della vista"
41077 msgctxt "Operator"
41078 msgid "View Lock to Active"
41079 msgstr "Blocca Vista all'Attivo"
41082 msgid "Lock the view to the active object/bone"
41083 msgstr "Blocca la vista all'oggetto/osso attivo"
41086 msgctxt "Operator"
41087 msgid "View Orbit"
41088 msgstr "Orbita Vista"
41091 msgid "Orbit the view"
41092 msgstr "Orbita la vista"
41095 msgid "Orbit"
41096 msgstr "Orbita"
41099 msgid "Direction of View Orbit"
41100 msgstr "Direzione della visione ad orbita"
41103 msgid "Orbit Left"
41104 msgstr "Orbita a Sinistra"
41107 msgid "Orbit Right"
41108 msgstr "Orbita a Destra"
41111 msgid "Orbit Up"
41112 msgstr "Orbita in Alto"
41115 msgid "Orbit Down"
41116 msgstr "Orbita in Basso"
41119 msgid "Pan"
41120 msgstr "Scorrimento"
41123 msgid "Direction of View Pan"
41124 msgstr "Direzione dello Scorrimento Vista"
41127 msgid "Pan Left"
41128 msgstr "Scorrimento a Sinistra"
41131 msgid "Pan Right"
41132 msgstr "Scorrimento a Destra"
41135 msgid "Pan Up"
41136 msgstr "Scorrimento in Alto"
41139 msgid "Pan Down"
41140 msgstr "Scorrimento in Basso"
41143 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
41144 msgstr "Alterna la vista corrente in prospettica o ortografica"
41147 msgctxt "Operator"
41148 msgid "View Roll"
41149 msgstr "Inclinazione Vista"
41152 msgid "Roll the view"
41153 msgstr "Inclina la vista"
41156 msgid "Roll Angle Source"
41157 msgstr "Origine Angolo Rollio"
41160 msgid "How roll angle is calculated"
41161 msgstr "Come è calcolato l'angolo di rollio"
41164 msgid "Roll Angle"
41165 msgstr "Angolo Inclinazione"
41168 msgid "Roll the view using an angle value"
41169 msgstr "Usa un valore angolare per il rollio della vista"
41172 msgid "Roll Left"
41173 msgstr "Inclina a Sinistra"
41176 msgid "Roll Right"
41177 msgstr "Inclina a Destra"
41180 msgid "Move the view to the selection center"
41181 msgstr "Sposta la visuale al centro della selezione"
41184 msgctxt "Operator"
41185 msgid "Walk Navigation"
41186 msgstr "Navigazione a Camminata"
41189 msgid "Interactively walk around the scene"
41190 msgstr "Cammina interattivamente attorno alla scena"
41193 msgid "Zoom in/out in the view"
41194 msgstr "Aumenta/diminuisce l'ingrandimento della vista"
41197 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
41198 msgstr "Adatta la vista all'oggetto più vicino contenuto nel bordo"
41201 msgctxt "Operator"
41202 msgid "Zoom Camera 1:1"
41203 msgstr "Zoom Camera 1:1"
41206 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
41207 msgstr "Fa corrispondere la camera con l'uscita del render nel rapporto 1:1"
41210 msgctxt "Operator"
41211 msgid "Export Alembic"
41212 msgstr "Esporta Alembic"
41215 msgid "Run as Background Job"
41216 msgstr "Esegui come Lavoro in Secondo Piano"
41219 msgid "Export Hair"
41220 msgstr "Esporta Capelli"
41223 msgid "Export Particles"
41224 msgstr "Esporta Particelle"
41227 msgid "Flatten Hierarchy"
41228 msgstr "Appiattisci Gerarchia"
41231 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
41232 msgstr "Non conserva rapporti genitore/figlio degli oggetti"
41235 msgid "Geometry Samples"
41236 msgstr "Campioni Geometria"
41239 msgid "Export normals"
41240 msgstr "Esporta normali"
41243 msgid "Selected Objects Only"
41244 msgstr "Solo Oggetti Selezionati"
41247 msgid "Export only selected objects"
41248 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41251 msgid "Shutter Close"
41252 msgstr "Chiusura Otturatore"
41255 msgid "Shutter Open"
41256 msgstr "Apertura Otturatore"
41259 msgid "Use Subdivision Schema"
41260 msgstr "Usa Schema Suddivisione"
41263 msgid "Export UVs"
41264 msgstr "Esporta UVs"
41267 msgid "Transform Samples"
41268 msgstr "Campioni Trasformazione"
41271 msgctxt "Operator"
41272 msgid "Import Alembic"
41273 msgstr "Importa Alembic"
41276 msgid "Is Sequence"
41277 msgstr "È Sequenza"
41280 msgid "Set Frame Range"
41281 msgstr "Imposta Intervallo Fotogrammi"
41284 msgid "Validate Meshes"
41285 msgstr "Valida le Mesh"
41288 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
41289 msgstr "Controlla gli oggetti mesh importati alla ricerca di dati non validi (lento)"
41292 msgid "Append from a Library .blend file"
41293 msgstr "Incorpora (appendi) da un file Libreria .blend"
41296 msgid "Select new objects"
41297 msgstr "Seleziona i nuovi oggetti"
41300 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
41301 msgstr "Collega gli oggetti o i blocchi dato piuttosto che aggiungerli"
41304 msgid "Localize All"
41305 msgstr "Localizza Tutto"
41308 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
41309 msgstr "Rende locali tutti i dati incorporati, includendo qualli indirettamente collegati da altre librerie"
41312 msgctxt "Operator"
41313 msgid "Call Menu"
41314 msgstr "Chiama Menù"
41317 msgid "Name of the menu"
41318 msgstr "Nome del menù"
41321 msgctxt "Operator"
41322 msgid "Call Pie Menu"
41323 msgstr "Chiama Menù Radiale"
41326 msgid "Name of the pie menu"
41327 msgstr "Nome del menù radiale"
41330 msgctxt "Operator"
41331 msgid "Export COLLADA"
41332 msgstr "Esporta COLLADA"
41335 msgid "Save a Collada file"
41336 msgstr "Salva un file Collada"
41339 msgid "Only Selected UV Map"
41340 msgstr "Solo Mappe UV Selezionate"
41343 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
41344 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate (non distruttive)"
41347 msgid "Apply modifier's render settings"
41348 msgstr "Applica impostazioni di renderizzazione del modificatore"
41351 msgid "Include Armatures"
41352 msgstr "Includi Armature"
41355 msgid "Include Children"
41356 msgstr "Includi Figli"
41359 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
41360 msgstr "Esporta gli oggetti selezionati nei layers visibili"
41363 msgid "Include Shape Keys"
41364 msgstr "Includi Chiavi Forma"
41367 msgid "Limit Precision"
41368 msgstr "Limita Precisione"
41371 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
41372 msgstr "Riduce la precisione dei dati esportati a 6 cifre"
41375 msgid "Anim"
41376 msgstr "Anim"
41379 msgid "Export only selected elements"
41380 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41383 msgid "Sort by Object name"
41384 msgstr "Ordina per nome Oggetto"
41387 msgid "Use Blender Profile"
41388 msgstr "Usa Profilo Blender"
41391 msgid "Use Object Instances"
41392 msgstr "Usa Istanze Oggetto"
41395 msgctxt "Operator"
41396 msgid "Import COLLADA"
41397 msgstr "Importa COLLADA"
41400 msgid "Load a Collada file"
41401 msgstr "Carica un file Collada"
41404 msgid "Auto Connect"
41405 msgstr "Auto Connetti"
41408 msgid "Import Units"
41409 msgstr "Importa Unità"
41412 msgid "Minimum Chain Length"
41413 msgstr "Lunghezza Minima Catena"
41416 msgid "Context Attributes"
41417 msgstr "Attributi Contesto"
41420 msgid "Cycle backwards"
41421 msgstr "Cicla all'indietro"
41424 msgid "Toggle a context value"
41425 msgstr "Commuta lo stato del font"
41428 msgid "Header Text"
41429 msgstr "Testo Intestazione"
41432 msgid "Text to display in header during scale"
41433 msgstr "Testo mostrato nell'intestazione durante la scalatura"
41436 msgid "Invert the mouse input"
41437 msgstr "Inverte l'input del mouse"
41440 msgid "Scale a float context value"
41441 msgstr "Livello Attivo"
41444 msgid "Assign value"
41445 msgstr "Assegna valore"
41448 msgctxt "Operator"
41449 msgid "Context Scale Int"
41450 msgstr "Scala Contesto Int"
41453 msgid "Always Step"
41454 msgstr "Passo Sempre"
41457 msgctxt "Operator"
41458 msgid "Set Library ID"
41459 msgstr "Imposta ID Libreria"
41462 msgctxt "Operator"
41463 msgid "Context Toggle"
41464 msgstr "Alterna Contesto"
41467 msgid "Toggle enum"
41468 msgstr "Commuta Stato"
41471 msgctxt "Operator"
41472 msgid "Debug Menu"
41473 msgstr "Menu Debug"
41476 msgid "Open a popup to set the debug level"
41477 msgstr "Open un popup per selezionare il livello di debug"
41480 msgid "Debug Value"
41481 msgstr "Valore Debug"
41484 msgctxt "Operator"
41485 msgid "Demo"
41486 msgstr "Demo"
41489 msgctxt "Operator"
41490 msgid "Control"
41491 msgstr "Controllo"
41494 msgid "Prev"
41495 msgstr "Precedente"
41498 msgid "Pause"
41499 msgstr "Pausa"
41502 msgctxt "Operator"
41503 msgid "Demo Mode (Start)"
41504 msgstr "Modalità Demo (Avvia)"
41507 msgctxt "Operator"
41508 msgid "Demo Mode (Setup)"
41509 msgstr "Modalità Demo (Imposta)"
41512 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
41513 msgstr "Crea uno script per il demo e opzionalmente lo esegue"
41516 msgid "Number of times to play the animation"
41517 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
41520 msgid "Render Anim"
41521 msgstr "Renderizza Animazione"
41524 msgid "Render entire animation (render mode only)"
41525 msgstr "Renderizza l'intera animazione (solo in modalità render)"
41528 msgid "Screen Switch"
41529 msgstr "Scambia Schermo"
41532 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
41533 msgstr "Tempo tra scambi dello schermo (in secondi) o 0 per disabilitarlo"
41536 msgid "Time Max"
41537 msgstr "Tempo Massimo"
41540 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
41541 msgstr "Numero massimo di secondi in cui mostrare l'animazione (nel caso l'ultimo fotogramma sia molto alto senza nessun motivo)"
41544 msgid "Time Min"
41545 msgstr "Tempo Minimo"
41548 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
41549 msgstr "Numero minimo di secondi in cui mostrare l'animazione (per piccoli cicli)"
41552 msgid "Search Path"
41553 msgstr "Percorso Ricerca"
41556 msgid "Directory used for importing the file"
41557 msgstr "Percorso usato per importare il file"
41560 msgid "Render Delay"
41561 msgstr "Ritardo Render"
41564 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
41565 msgstr "Tempo per visualizzare l'immagine renderizzata prima di procedere (in secondi)"
41568 msgid "Run once and exit"
41569 msgstr "Esegui una volta ed esci"
41572 msgid "Play"
41573 msgstr "Play"
41576 msgid "Random Order"
41577 msgstr "Ordine Casuale"
41580 msgid "Select files randomly"
41581 msgstr "Selezione i file casualmente"
41584 msgid "Run Immediately!"
41585 msgstr "Esegui Immediatamente!"
41588 msgid "Run demo immediately"
41589 msgstr "Esegui il demo immediatamente"
41592 msgctxt "Operator"
41593 msgid "View Documentation"
41594 msgstr "Visualizza Documentazione"
41597 msgid "Doc ID"
41598 msgstr "Doc ID"
41601 msgctxt "Operator"
41602 msgid "View Manual"
41603 msgstr "Guida online"
41606 msgid "Load online manual"
41607 msgstr "Visualizza la guida online"
41610 msgctxt "Operator"
41611 msgid "View Online Manual"
41612 msgstr "Mostra Manuale Online"
41615 msgctxt "Operator"
41616 msgid "Add Theme Preset"
41617 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tema"
41620 msgid "Add or remove a theme preset"
41621 msgstr "Aggiungi o rimuovi una preimpostazione Tema"
41624 msgctxt "Operator"
41625 msgid "Add Keyconfig Preset"
41626 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Configurazione Tasti"
41629 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
41630 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Configurazione Tasti"
41633 msgctxt "Operator"
41634 msgid "Reload Library"
41635 msgstr "Ricarica Libreria"
41638 msgid "Reload the given library"
41639 msgstr "Ricarica la libreria specificata"
41642 msgid "Library to reload"
41643 msgstr "Libreria da ricaricare"
41646 msgid "Relocate the given library to one or several others"
41647 msgstr "Riloca la libreria data ad una o più altre"
41650 msgid "Library to relocate"
41651 msgstr "Libreria da rilocare"
41654 msgid "Link from a Library .blend file"
41655 msgstr "Collega da un file Libreria .blend"
41658 msgctxt "Operator"
41659 msgid "Memory Statistics"
41660 msgstr "Statistiche Memoria"
41663 msgid "Print memory statistics to the console"
41664 msgstr "Stampa la statistica della memoria nella console"
41667 msgid "Open a Blender file"
41668 msgstr "Apre un file Blender"
41671 msgid "Load UI"
41672 msgstr "Carica UI"
41675 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
41676 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente nel file .blend"
41679 msgid "State"
41680 msgstr "Stato"
41683 msgid "Trusted Source"
41684 msgstr "Origine Attendibile"
41687 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
41688 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script, il default è disponibile nelle preferenze di sistema"
41691 msgctxt "Operator"
41692 msgid "Operator Cheat Sheet"
41693 msgstr "Preimpostazione Operatore"
41696 msgid "Set the active operator to its default values"
41697 msgstr "Reimposta l'operatore attivo ai suoi valori predefiniti"
41700 msgctxt "Operator"
41701 msgid "Operator Preset"
41702 msgstr "Preimpostazione Operatore"
41705 msgid "Add or remove an Operator Preset"
41706 msgstr "Aggiunge o rimuove una Preimpostazione Operatore"
41709 msgid "Open a path in a file browser"
41710 msgstr "Apre un percorso nel file browser"
41713 msgctxt "Operator"
41714 msgid "Batch-Clear Previews"
41715 msgstr "Cancellazione Anteprime in Massa"
41718 msgid "Clear selected .blend file's previews"
41719 msgstr "Cancella le anteprime dei file .blend selezionati"
41722 msgid "Save Backups"
41723 msgstr "Salva Backups"
41726 msgctxt "Operator"
41727 msgid "Batch-Generate Previews"
41728 msgstr "Genera Anteprime in Massa"
41731 msgid "Generate selected .blend file's previews"
41732 msgstr "Genera anteprime dei file .blend selezionati"
41735 msgctxt "Operator"
41736 msgid "Clear Data-Block Previews"
41737 msgstr "Cancella Anteprime BlocchiDati"
41740 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
41741 msgstr "Cancella le anteprime dei BlocchiDati (solo per certi tipi come oggetti, materiali, texture, ecc.)"
41744 msgid "Data-Block Type"
41745 msgstr "Tipo BloccoDati"
41748 msgctxt "Operator"
41749 msgid "Refresh Data-Block Previews"
41750 msgstr "Aggiorna Anteprime BloccoDati"
41753 msgctxt "Operator"
41754 msgid "Add Property"
41755 msgstr "Aggiungi Proprietà"
41758 msgid "Property Edit"
41759 msgstr "Modifica Proprietà"
41762 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
41763 msgstr "Salta ad una scheda diversa nell'editor proprietà"
41766 msgid "Context"
41767 msgstr "Contesto"
41770 msgctxt "Operator"
41771 msgid "Edit Property"
41772 msgstr "Modifica Proprietà"
41775 msgid "Property Name"
41776 msgstr "Nome Proprietà"
41779 msgid "Property name edit"
41780 msgstr "Modifica il nome della proprietà"
41783 msgctxt "Operator"
41784 msgid "Remove Property"
41785 msgstr "Rimuovi Proprietà"
41788 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
41789 msgstr "Uso interno (modifica una proprietà data_path)"
41792 msgctxt "Operator"
41793 msgid "Quit Blender"
41794 msgstr "Esci da Blender"
41797 msgid "Quit Blender"
41798 msgstr "Esce da Blender"
41801 msgctxt "Operator"
41802 msgid "Radial Control"
41803 msgstr "Controllo Radiale"
41806 msgid "Color Path"
41807 msgstr "Percorso Colore"
41810 msgid "Path of property used to set the color of the control"
41811 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore del controllo"
41814 msgid "Primary Data Path"
41815 msgstr "Percorso Primario Dati"
41818 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
41819 msgstr "Percorso primario della proprietà impostata dal controllo radiale"
41822 msgid "Secondary Data Path"
41823 msgstr "Percorso Dati Secondario"
41826 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
41827 msgstr "Percorso secondario della proprietà impostata dal controllo radiale"
41830 msgid "Fill Color Path"
41831 msgstr "Percorso Colore Riempimento"
41834 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
41835 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore di riempimento del controllo"
41838 msgid "Image ID"
41839 msgstr "ID Immagine"
41842 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
41843 msgstr "Percorso dell'ID che è usato per generare un'immagine per il il controllocolore del controllo"
41846 msgid "Rotation Path"
41847 msgstr "Percorso Rotazione"
41850 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
41851 msgstr "Percorso della proprietà usata per ruotare la texture mostrata"
41854 msgid "Secondary Texture"
41855 msgstr "Texture Secondario"
41858 msgid "Use Secondary"
41859 msgstr "Usa Secondario"
41862 msgid "Zoom Path"
41863 msgstr "Percorso Zoom"
41866 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
41867 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il livello di zoom"
41870 msgctxt "Operator"
41871 msgid "Load Factory Settings"
41872 msgstr "Carica Impostazioni di Fabbrica"
41875 msgctxt "Operator"
41876 msgid "Reload History File"
41877 msgstr "Ricarica Cronologia"
41880 msgid "Reloads history and bookmarks"
41881 msgstr "Ricarica la cronologia ed i segnalibri"
41884 msgctxt "Operator"
41885 msgid "Reload Start-Up File"
41886 msgstr "Ricarica il File di Avvio"
41889 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
41890 msgstr "Apre il file predefinito (non salva il file corrente)"
41893 msgid "Path to an alternative start-up file"
41894 msgstr "Percorso ad un file di avvio alternativo"
41897 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
41898 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente dal file .blend"
41901 msgctxt "Operator"
41902 msgid "Load Preferences"
41903 msgstr "Carica Preferenze"
41906 msgctxt "Operator"
41907 msgid "Recover Auto Save"
41908 msgstr "Recupera Salvataggio Automatico"
41911 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
41912 msgstr "Apre un file salvato automaticamente per recuperarlo"
41915 msgctxt "Operator"
41916 msgid "Recover Last Session"
41917 msgstr "Recupera L'Ultima Sessione"
41920 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
41921 msgstr "Apre l'ultimo file chiuso (\"quit.blend\")"
41924 msgctxt "Operator"
41925 msgid "Redraw Timer"
41926 msgstr "Timer Ridisegno"
41929 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
41930 msgstr "Semplice timer del ridisegno per testare la velocità di aggiornamento dell'interfaccia"
41933 msgid "Number of times to redraw"
41934 msgstr "Numero di volte da ridisegnare"
41937 msgid "Time Limit"
41938 msgstr "Tempo Limite"
41941 msgid "Draw Region"
41942 msgstr "Disegna Regione"
41945 msgid "Draw Window"
41946 msgstr "Disegna Finestra"
41949 msgid "Undo/Redo"
41950 msgstr "Annulla/Ripristina"
41953 msgctxt "Operator"
41954 msgid "Revert"
41955 msgstr "Ricarica"
41958 msgid "Reload the saved file"
41959 msgstr "Ricarica il file come salvato"
41962 msgid "Save the current file in the desired location"
41963 msgstr "Salva il file corrente nella posizione desiderata"
41966 msgid "Write compressed .blend file"
41967 msgstr "Scrive un file .blend compresso"
41970 msgid "Save Copy"
41971 msgstr "Salva Copia"
41974 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
41975 msgstr "Salva una copia dello stato di lavoro attuale, ma non rende il file salvato attivo"
41978 msgid "Remap Relative"
41979 msgstr "Rimappa Relativo"
41982 msgctxt "Operator"
41983 msgid "Save Startup File"
41984 msgstr "Salva questo come File di Avvio"
41987 msgctxt "Operator"
41988 msgid "Save Blender File"
41989 msgstr "Salva File Blender"
41992 msgid "Save the current Blender file"
41993 msgstr "Salva il file Blender attuale"
41996 msgctxt "Operator"
41997 msgid "Search Menu"
41998 msgstr "Menu Cerca"
42001 msgctxt "Operator"
42002 msgid "Set Stereo 3D"
42003 msgstr "Imposta Stereo 3D"
42006 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
42007 msgstr "Attiva/disattiva il supporto stereo 3D per la finestra corrente (o cambia la modalità di visualizzazione)"
42010 msgid "Anaglyph Type"
42011 msgstr "Tipo Anaglifo"
42014 msgid "Red-Cyan"
42015 msgstr "Rosso-Ciano"
42018 msgid "Green-Magenta"
42019 msgstr "Verde-Magenta"
42022 msgid "Yellow-Blue"
42023 msgstr "Giallo-Blu"
42026 msgid "Anaglyph"
42027 msgstr "Anaglifico"
42030 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
42031 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx come due filtri colore diversi nella stessa immagine (sono necessari occhiali per anaglifo)"
42034 msgid "Interlace"
42035 msgstr "Interallaccia"
42038 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
42039 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx interallacciate nella stessa immagine (è necessario un monitor 3D-ready)"
42042 msgid "Time Sequential"
42043 msgstr "Alternato Temporale"
42046 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
42047 msgstr "Render alternati per occhio (anche noto come page flip. Necessario supporto per buffer quadruplo nella scheda video)"
42050 msgid "Side-by-Side"
42051 msgstr "Fianco-a-Fianco"
42054 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
42055 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx fianco a fianco"
42058 msgid "Top-Bottom"
42059 msgstr "Alto-Basso"
42062 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
42063 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx una sopra l'altra"
42066 msgid "Interlace Type"
42067 msgstr "Tipo Interallaccio"
42070 msgid "Row Interleaved"
42071 msgstr "Intercalato Riga"
42074 msgid "Column Interleaved"
42075 msgstr "Intercalato Colonna"
42078 msgid "Checkerboard Interleaved"
42079 msgstr "Intercalato Scacchiera"
42082 msgid "Swap Left/Right"
42083 msgstr "Scambia Sinistra/Destra"
42086 msgid "Swap left and right stereo channels"
42087 msgstr "Scambia i canali stereoscopici destro e sinistro"
42090 msgid "Cross-Eyed"
42091 msgstr "Occhi Incrociati"
42094 msgctxt "Operator"
42095 msgid "Splash Screen"
42096 msgstr "Splash Screen"
42099 msgid "Open the splash screen with release info"
42100 msgstr "Apre lo splash screen con le informazioni di versione"
42103 msgctxt "Operator"
42104 msgid "Save System Info"
42105 msgstr "Salva Info di Sistema"
42108 msgid "Generate system information, saved into a text file"
42109 msgstr "Genera le informazioni di sistema, salvate in un file di testo"
42112 msgid "URL"
42113 msgstr "URL"
42116 msgid "URL to open"
42117 msgstr "URL da aprire"
42120 msgid "UV Maps"
42121 msgstr "Mappe UV"
42124 msgctxt "Operator"
42125 msgid "Close Window"
42126 msgstr "Chiudi Finestra"
42129 msgctxt "Operator"
42130 msgid "Toggle Window Fullscreen"
42131 msgstr "Alterna Finestra a Schermo Intero"
42134 msgctxt "Operator"
42135 msgid "New Window"
42136 msgstr "Nuova Finestra"
42139 msgid "Create a new window"
42140 msgstr "Crea una nuova immagine"
42143 msgctxt "Operator"
42144 msgid "New Main Window"
42145 msgstr "Nuova Finestra Principale"
42148 msgctxt "Operator"
42149 msgid "Add Workspace"
42150 msgstr "Aggiungi Spazio di Lavoro"
42153 msgctxt "Operator"
42154 msgid "New World"
42155 msgstr "Nuovo Mondo"
42158 msgid "External file packed into the .blend file"
42159 msgstr "File esterno incorporato nel file .blend"
42162 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
42163 msgstr "Dati grezzi (bytes, esatto contenuto del file incorporato)"
42166 msgid "Size of packed file in bytes"
42167 msgstr "Dimensione del file incorporato in bytes"
42170 msgid "Active Brush"
42171 msgstr "Pennello Attivo"
42174 msgid "Active Palette"
42175 msgstr "Tavolozza Attiva"
42178 msgid "Show Brush"
42179 msgstr "Mostra Pennello"
42182 msgid "Show Brush On Surface"
42183 msgstr "Mostra Pennello Sulla Superficie"
42186 msgid "Fast Navigate"
42187 msgstr "Navigazione Veloce"
42190 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
42191 msgstr "Per MultiRisoluzione, mostra in bassa risoluzione durante la navigazione della vista"
42194 msgid "Tile X"
42195 msgstr "Tasselli X"
42198 msgid "Tile along X axis"
42199 msgstr "Tasselli lungo l'asse X"
42202 msgid "Tile Y"
42203 msgstr "Tasselli Y"
42206 msgid "Tile along Y axis"
42207 msgstr "Tasselli lungo l'asse Y"
42210 msgid "Tile Z"
42211 msgstr "Tasselli Z"
42214 msgid "Tile along Z axis"
42215 msgstr "Tasselli lungo l'asse Z"
42218 msgid "Symmetry Feathering"
42219 msgstr "Ammorbidimento Simmetria"
42222 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
42223 msgstr "Riduce la forza del pennello dove esso si sovrappone alle pennellate simmetriche"
42226 msgid "Symmetry X"
42227 msgstr "Simmetria X"
42230 msgid "Mirror brush across the X axis"
42231 msgstr "Specchia il pennello sull'asse X"
42234 msgid "Symmetry Y"
42235 msgstr "Simmetria Y"
42238 msgid "Mirror brush across the Y axis"
42239 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Y"
42242 msgid "Symmetry Z"
42243 msgstr "Simmetria Z"
42246 msgid "Mirror brush across the Z axis"
42247 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Z"
42250 msgid "Image Paint"
42251 msgstr "Pittura Immagine"
42254 msgid "Image used as canvas"
42255 msgstr "Immagine usata come tela"
42258 msgid "Image used as clone source"
42259 msgstr "Immagine da usare come sorgente per la clonazione"
42262 msgid "Dither"
42263 msgstr "Retinatura"
42266 msgid "Invert the stencil layer"
42267 msgstr "Inverte il livello stencil"
42270 msgid "Missing Materials"
42271 msgstr "Materiali Mancanti"
42274 msgid "Missing Stencil"
42275 msgstr "Stencil Mancante"
42278 msgid "Missing Texture"
42279 msgstr "Texture Mancante"
42282 msgid "Missing UVs"
42283 msgstr "UV Mancanti"
42286 msgid "Bleed"
42287 msgstr "Sconfinamento"
42290 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
42291 msgstr "Estende la pittura oltre le facce UV per ridurre le cuciture (in pixel, più lento)"
42294 msgid "Stencil Color"
42295 msgstr "Colore Stencil"
42298 msgid "Stencil color in the viewport"
42299 msgstr "Colore dello stencil nella vista"
42302 msgid "Stencil Image"
42303 msgstr "Immagine Stencil"
42306 msgid "Image used as stencil"
42307 msgstr "Immagine usata come stencil"
42310 msgid "Cull"
42311 msgstr "Scarta"
42314 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
42315 msgstr "Ignora le facce che non puntano verso la vista (più veloce)"
42318 msgid "Clone Map"
42319 msgstr "Clona Mappa"
42322 msgid "Occlude"
42323 msgstr "Occludi"
42326 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
42327 msgstr "Dipinge solo sulle faccie direttamente sotto il pennello (più lento)"
42330 msgid "Stencil Layer"
42331 msgstr "Livello Stencil"
42334 msgid "Detail Percentage"
42335 msgstr "Percentuale Dettaglio"
42338 msgid "Detail Refine Method"
42339 msgstr "Modalità Rifinitura Dettaglio"
42342 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
42343 msgstr "Come aggiungere o togliere dettagli alla mesh in modalità topologia dinamica"
42346 msgid "Subdivide Edges"
42347 msgstr "Suddividi Spigoli"
42350 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
42351 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi per aggiungere dettaglio alla mesh dove necessario"
42354 msgid "Collapse Edges"
42355 msgstr "Collassa Spigoli"
42358 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
42359 msgstr "Collassa gli spigoli corti per rimuovere dettaglio alla mesh dove possibile"
42362 msgid "Subdivide Collapse"
42363 msgstr "Suddividi e Collassa"
42366 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
42367 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi e collassa quelli corti per rifinire i dettagli della mesh"
42370 msgid "Detail Size"
42371 msgstr "Dimensione Dettaglio"
42374 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
42375 msgstr "Massima lunghezza dello spigolo per la scultura dinamica (in pixel)"
42378 msgid "Detail Type Method"
42379 msgstr "Metodo Tipo Dettaglio"
42382 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
42383 msgstr "Come viene calcolata la dimensione del dettaglio in modalità topologia dinamica"
42386 msgid "Relative Detail"
42387 msgstr "Dettaglio Relativo"
42390 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
42391 msgstr "Il dettaglio della mesh è relativo alla dimensione del pennello ed a quella del dettaglio"
42394 msgid "Constant Detail"
42395 msgstr "Dettaglio Costante"
42398 msgid "Brush Detail"
42399 msgstr "Dettaglio Pennello"
42402 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
42403 msgstr "Il dettaglio della mesh è correlato al raggio del pennello"
42406 msgid "Lock X"
42407 msgstr "Blocca X"
42410 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
42411 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse X dei vertici"
42414 msgid "Lock Y"
42415 msgstr "Blocca Y"
42418 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
42419 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Y dei vertici"
42422 msgid "Lock Z"
42423 msgstr "Blocca Z"
42426 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
42427 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Z dei vertici"
42430 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
42431 msgstr "Origine e destinazione per l'operatore simmetrizzazione"
42434 msgid "Use Deform Only"
42435 msgstr "Usa Solo Deformazioni"
42438 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
42439 msgstr "Usa solo modificatori di deformazione (disabilita temporaneamente i modificatori di generazione salvo Multi-Risoluzione)"
42442 msgid "UV Sculpting"
42443 msgstr "Scultura UV"
42446 msgid "Restrict"
42447 msgstr "Restringi"
42450 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
42451 msgstr "Restringi pittura ai vertici nel gruppo"
42454 msgid "Palette Color"
42455 msgstr "Colore Tavolozza"
42458 msgid "Collection of palette colors"
42459 msgstr "Raccolta di colori tavolozza"
42462 msgid "Active Palette Color"
42463 msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
42466 msgid "Integrator Presets"
42467 msgstr "Preimpostazioni Integratore"
42470 msgid "Sampling Presets"
42471 msgstr "Preimpostazioni Campionatura"
42474 msgid "Bone Constraints"
42475 msgstr "Vincoli Osso"
42478 msgid "Bendy Bones"
42479 msgstr "Ossa Flessibili"
42482 msgid "Viewport Display"
42483 msgstr "Visualizzazione Vista"
42486 msgid "Camera Presets"
42487 msgstr "Preimpostazioni Camera"
42490 msgid "2D Cursor"
42491 msgstr "Cursore 2D"
42494 msgid "Active Point"
42495 msgstr "Punto Attivo"
42498 msgid "Footage Settings"
42499 msgstr "Impostazioni Filmato Originale"
42502 msgid "Marker Display"
42503 msgstr "Visualizzazione Marcatori"
42506 msgid "Mask Settings"
42507 msgstr "Impostazioni Maschera"
42510 msgid "Mask Display"
42511 msgstr "Visualizzazione Maschera"
42514 msgid "Stabilization"
42515 msgstr "Stabilizzazione"
42518 msgid "2D Stabilization"
42519 msgstr "Stabilizzazione 2D"
42522 msgid "Solve"
42523 msgstr "Risolvi"
42526 msgid "Transforms"
42527 msgstr "Trasformazioni"
42530 msgctxt "MovieClip"
42531 msgid "Scene Setup"
42532 msgstr "Impostazioni Scena"
42535 msgid "Color Presets"
42536 msgstr "Preimpostazioni Colore"
42539 msgid "Tracking Settings"
42540 msgstr "Impostazioni Tracciamento"
42543 msgid "Lens"
42544 msgstr "Focale"
42547 msgid "Predefined tracking settings"
42548 msgstr "Impostazioni predefinite del tracciamento"
42551 msgid "Tracking Presets"
42552 msgstr "Preimpostazioni Tracciamento"
42555 msgid "Cloth Presets"
42556 msgstr "Preimpostazioni Stoffa"
42559 msgid "Caustics"
42560 msgstr "Caustiche"
42563 msgid "Ray Visibility"
42564 msgstr "Visibilità Raggio"
42567 msgid "Post Processing"
42568 msgstr "Post Elaborazione"
42571 msgid "Film"
42572 msgstr "Film"
42575 msgid "Pixel Filter"
42576 msgstr "Filtro Pixel"
42579 msgid "Transparent"
42580 msgstr "Trasparente"
42583 msgid "Light Paths"
42584 msgstr "Percorsi Luce"
42587 msgid "Max Bounces"
42588 msgstr "Rimbalzi Massimi"
42591 msgid "Shutter Curve"
42592 msgstr "Curva Otturatore"
42595 msgid "Passes"
42596 msgstr "Passaggi"
42599 msgid "Performance"
42600 msgstr "Prestazioni"
42603 msgid "Threads"
42604 msgstr "Processi"
42607 msgid "Subdivision"
42608 msgstr "Suddivisione"
42611 msgid "Render Pass"
42612 msgstr "Passaggi Render"
42615 msgid "Mist Pass"
42616 msgstr "Passata Foschia"
42619 msgid "Custom Distance"
42620 msgstr "Distanza Personalizzata"
42623 msgid "Contact Shadows"
42624 msgstr "Ombre di Contatto"
42627 msgid "Composition Guides"
42628 msgstr "Guide Composizione"
42631 msgid "Stereoscopy"
42632 msgstr "Stereoscopia"
42635 msgid "Texture Space"
42636 msgstr "Spazio Texture"
42639 msgid "Geometry Data"
42640 msgstr "Dati Geometria"
42643 msgid "Paragraph"
42644 msgstr "Paragrafo"
42647 msgid "Path Animation"
42648 msgstr "Animazione Percorso"
42651 msgid "Effects"
42652 msgstr "Effetti"
42655 msgid "Skeleton"
42656 msgstr "Scheletro"
42659 msgid "Spot Shape"
42660 msgstr "Forma Spot"
42663 msgid "Text Boxes"
42664 msgstr "Caselle di Testo"
42667 msgid "Filters"
42668 msgstr "Filtri"
42671 msgid "Advanced Filter"
42672 msgstr "Filtro Avanzato"
42675 msgid "Bookmarks"
42676 msgstr "Segnalibri"
42679 msgid "Fluid Presets"
42680 msgstr "Preimpostazioni Fluido"
42683 msgid "Overlays"
42684 msgstr "Sovrapposizioni"
42687 msgid "Scopes"
42688 msgstr "Grafici"
42691 msgid "Sample Line"
42692 msgstr "Linea Campioni"
42695 msgctxt "Operator"
42696 msgid "Annotate"
42697 msgstr "Annota"
42700 msgctxt "Operator"
42701 msgid "Annotate Line"
42702 msgstr "Annota Linea"
42705 msgctxt "Operator"
42706 msgid "Annotate Polygon"
42707 msgstr "Annota Poligono"
42710 msgctxt "Operator"
42711 msgid "Annotate Eraser"
42712 msgstr "Annota Gomma"
42715 msgctxt "Operator"
42716 msgid "Select Box"
42717 msgstr "Selezione Rettangolare"
42720 msgctxt "Operator"
42721 msgid "Select Circle"
42722 msgstr "Selezione Circolare"
42725 msgctxt "Operator"
42726 msgid "Select Lasso"
42727 msgstr "Seleziona Lazo"
42730 msgctxt "Operator"
42731 msgid "Cursor"
42732 msgstr "Cursore"
42735 msgctxt "Operator"
42736 msgid "Scale"
42737 msgstr "Scala"
42740 msgctxt "Operator"
42741 msgid "Rip Region"
42742 msgstr "Strappa Regione"
42745 msgctxt "Operator"
42746 msgid "Draw"
42747 msgstr "Disegna"
42750 msgctxt "Operator"
42751 msgid "Soften"
42752 msgstr "Ammorbidisci"
42755 msgctxt "Operator"
42756 msgid "Clone"
42757 msgstr "Clona"
42760 msgctxt "Operator"
42761 msgid "Mask"
42762 msgstr "Maschera"
42765 msgid "Tiling"
42766 msgstr "Tassellatura"
42769 msgid "Texture Mask"
42770 msgstr "Maschera Texture"
42773 msgid "Histogram"
42774 msgstr "Istogramma"
42777 msgid "Vectorscope"
42778 msgstr "Vettorscopio"
42781 msgid "Waveform"
42782 msgstr "Forma d'onda"
42785 msgid "Freestyle Line"
42786 msgstr "Linea Freestyle"
42789 msgid "Material settings"
42790 msgstr "Impostazioni Materiale"
42793 msgid "Backdrop"
42794 msgstr "Sfondo"
42797 msgid "Slot"
42798 msgstr "Slot"
42801 msgid "Predefined node color"
42802 msgstr "Colore nodo predefinito"
42805 msgid "Delta Transform"
42806 msgstr "Trasformazione Delta"
42809 msgid "Boid Brain"
42810 msgstr "Cervello Stormo"
42813 msgid "Parting"
42814 msgstr "Separato"
42817 msgid "Field Weights"
42818 msgstr "Campo Pesi"
42821 msgid "Force Field Settings"
42822 msgstr "Impostazioni Campo Forza"
42825 msgid "Type 1"
42826 msgstr "Tipo 1"
42829 msgid "Type 2"
42830 msgstr "Tipo 2"
42833 msgid "Hair Dynamics"
42834 msgstr "Dinamiche Capelli"
42837 msgid "Hair Dynamics Presets"
42838 msgstr "Preimpostazioni Dinamiche Capelli"
42841 msgid "Structure"
42842 msgstr "Struttura"
42845 msgid "Physics"
42846 msgstr "Fisica"
42849 msgid "Battle"
42850 msgstr "Combattimento"
42853 msgid "Misc"
42854 msgstr "Misc"
42857 msgid "Movement"
42858 msgstr "Movimento"
42861 msgid "Springs"
42862 msgstr "Molle"
42865 msgid "Viscoelastic Springs"
42866 msgstr "Molle Viscoelastiche"
42869 msgid "Forces"
42870 msgstr "Forze"
42873 msgid "Border Collisions"
42874 msgstr "Bordo Collisioni"
42877 msgid "Waves"
42878 msgstr "Onde"
42881 msgid "Force Fields"
42882 msgstr "Campi di Forza"
42885 msgid "Flow Source"
42886 msgstr "Sorgente Flusso"
42889 msgid "Sensitivity"
42890 msgstr "Sensibilità"
42893 msgid "Dynamics"
42894 msgstr "Dinamiche"
42897 msgid "Deactivation"
42898 msgstr "Disattivazione"
42901 msgid "Self Collision"
42902 msgstr "Auto Collisione"
42905 msgid "Strengths"
42906 msgstr "Forze"
42909 msgid "Diagnostics"
42910 msgstr "Diagnostiche"
42913 msgid "Viscosity"
42914 msgstr "Viscosità"
42917 msgid "Indirect Lighting"
42918 msgstr "Illuminazione Indiretta"
42921 msgid "Screen Space Reflections"
42922 msgstr "Riflessioni Spazio Schermo"
42925 msgid "Shadows"
42926 msgstr "Ombre"
42929 msgid "Volumetrics"
42930 msgstr "Volumetrie"
42933 msgid "Volumetric Lighting"
42934 msgstr "Illuminazione Volumetrica"
42937 msgid "Volumetric Shadows"
42938 msgstr "Ombre Volumetriche"
42941 msgid "Encoding"
42942 msgstr "Codifica"
42945 msgid "Audio"
42946 msgstr "Audio"
42949 msgid "Video"
42950 msgstr "Video"
42953 msgid "FFMPEG Presets"
42954 msgstr "Preimpostazioni FFMPEG"
42957 msgid "Views"
42958 msgstr "Viste"
42961 msgid "Metadata"
42962 msgstr "Metadati"
42965 msgid "Note"
42966 msgstr "Note"
42969 msgid "Keyframing Settings"
42970 msgstr "Impostazioni Fotogramma Chiave"
42973 msgid "Cache Settings"
42974 msgstr "Impostazioni Cache"
42977 msgid "Find & Replace"
42978 msgstr "Trova & Sostituisci"
42981 msgid "Playback"
42982 msgstr "Riproduzione"
42985 msgid "Rename Active Item"
42986 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo"
42989 msgid "I18n Update Translation"
42990 msgstr "Aggiornamento Traduzioni i18n"
42993 msgid "Timeline"
42994 msgstr "Linea Temporale"
42997 msgid "Duplicate Data"
42998 msgstr "Duplica Dati"
43001 msgid "New Objects"
43002 msgstr "Nuovi Oggetti"
43005 msgid "Applications"
43006 msgstr "Applicazioni"
43009 msgid "Development"
43010 msgstr "Sviluppo"
43013 msgid "Editors"
43014 msgstr "Editor"
43017 msgid "Menus"
43018 msgstr "Menu"
43021 msgid "Open on Mouse Over"
43022 msgstr "Apri Al Passaggio del Mouse"
43025 msgid "Pie Menus"
43026 msgstr "Menu Radiali"
43029 msgid "Text Rendering"
43030 msgstr "Rendering Testi"
43033 msgctxt "WindowManager"
43034 msgid "Translation"
43035 msgstr "Traduzione"
43038 msgid "Preferences Navigation"
43039 msgstr "Preferenze Navigazione"
43042 msgid "Fly & Walk"
43043 msgstr "Vola & Cammina"
43046 msgid "Walk"
43047 msgstr "Cammina"
43050 msgid "3D Mouse Settings"
43051 msgstr "Impostazioni Mouse 3D"
43054 msgid "Save Preferences"
43055 msgstr "Salva Preferenze"
43058 msgid "Auto Run Python Scripts"
43059 msgstr "Avvio Automatico Script Python "
43062 msgid "Blend Files"
43063 msgstr "File Blend"
43066 msgid "Auto Save"
43067 msgstr "Salvataggio Automatico"
43070 msgid "Editor"
43071 msgstr "Editor"
43074 msgid "Cycles Render Devices"
43075 msgstr "Dispositivi Render Cycles"
43078 msgid "Memory & Limits"
43079 msgstr "Memoria & Limiti"
43082 msgid "Bone Color Sets"
43083 msgstr "Colore Gruppi Ossa"
43086 msgid "Theme Space"
43087 msgstr "Tema Spazio"
43090 msgid "Theme Space List"
43091 msgstr " Tema Lista Spazio"
43094 msgid "Panel Colors"
43095 msgstr "Colori Pannello"
43098 msgid "Axis & Gizmo Colors"
43099 msgstr "Colori Assi & Gizmo"
43102 msgid "Icon Colors"
43103 msgstr "Colori Icone"
43106 msgid "Styles"
43107 msgstr "Stili"
43110 msgid "Menu"
43111 msgstr "Menu"
43114 msgid "Menu Item"
43115 msgstr "Elemento Menu"
43118 msgid "Number Field"
43119 msgstr "Campo Numerico"
43122 msgid "Option"
43123 msgstr "Opzione"
43126 msgid "Pie Menu"
43127 msgstr "Menù Radiale"
43130 msgid "Progress Bar"
43131 msgstr "Barra Avanzamento"
43134 msgid "Radio Buttons"
43135 msgstr "Pulsanti di Opzione"
43138 msgid "Scroll Bar"
43139 msgstr "Barra Scorrimento"
43142 msgid "Text Style"
43143 msgstr "Stile Testo"
43146 msgid "User Interface"
43147 msgstr "Interfaccia Utente"
43150 msgid "Gradient Colors"
43151 msgstr "Colori Gradiente"
43154 msgid "Mesh Edit Mode"
43155 msgstr "Modalità Modifica Mesh"
43158 msgid "Measurement"
43159 msgstr "Misurazione"
43162 msgid "Motion Tracking"
43163 msgstr "Tracciatura Movimento"
43166 msgid "Pose Library"
43167 msgstr "Libreria Pose"
43170 msgid "3D-Print"
43171 msgstr "Stampa 3D"
43174 msgid "Compositor"
43175 msgstr "Compositore"
43178 msgid "Shadow Settings"
43179 msgstr "Impostazioni Ombra"
43182 msgid "SSAO Settings"
43183 msgstr "Impostazioni SSAO"
43186 msgctxt "Operator"
43187 msgid "Measure"
43188 msgstr "Misura"
43191 msgctxt "Operator"
43192 msgid "Extrude Along Normals"
43193 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
43196 msgctxt "Operator"
43197 msgid "Extrude Individual"
43198 msgstr "Estrudi Singole Facce"
43201 msgctxt "Operator"
43202 msgid "Knife"
43203 msgstr "Coltello"
43206 msgctxt "Operator"
43207 msgid "Rip Edge"
43208 msgstr "Strappa Spigolo"
43211 msgctxt "Operator"
43212 msgid "Radius"
43213 msgstr "Raggio"
43216 msgctxt "Operator"
43217 msgid "Length"
43218 msgstr "Lunghezza"
43221 msgctxt "Operator"
43222 msgid "Weight"
43223 msgstr "Peso"
43226 msgctxt "Operator"
43227 msgid "Layer"
43228 msgstr "Livello"
43231 msgctxt "Operator"
43232 msgid "Crease"
43233 msgstr "Piega"
43236 msgctxt "Operator"
43237 msgid "Flatten"
43238 msgstr "Appiattisci"
43241 msgctxt "Operator"
43242 msgid "Pose"
43243 msgstr "Posa"
43246 msgctxt "Operator"
43247 msgid "Simplify"
43248 msgstr "Semplifica"
43251 msgctxt "Operator"
43252 msgid "Box Mask"
43253 msgstr "Maschera Box"
43256 msgctxt "Operator"
43257 msgid "Lasso Mask"
43258 msgstr "Maschera Lazo"
43261 msgctxt "Operator"
43262 msgid "Blur"
43263 msgstr "Sfocatura"
43266 msgctxt "Operator"
43267 msgid "Average"
43268 msgstr "Media"
43271 msgctxt "Operator"
43272 msgid "Gradient"
43273 msgstr "Gradiente"
43276 msgctxt "Operator"
43277 msgid "Erase"
43278 msgstr "Cancella"
43281 msgctxt "Operator"
43282 msgid "Line"
43283 msgstr "Linea"
43286 msgctxt "Operator"
43287 msgid "Curve"
43288 msgstr "Curva"
43291 msgctxt "Operator"
43292 msgid "Circle"
43293 msgstr "Cerchio"
43296 msgctxt "Operator"
43297 msgid "Interpolate"
43298 msgstr "Interpola"
43301 msgctxt "Operator"
43302 msgid "Thickness"
43303 msgstr "Spessore"
43306 msgctxt "Operator"
43307 msgid "Strength"
43308 msgstr "Forza"
43311 msgctxt "Operator"
43312 msgid "Slide"
43313 msgstr "Scorri"
43316 msgid "Post-Processing"
43317 msgstr "Post Elaborazione"
43320 msgid "Particle Tool"
43321 msgstr "Strumenti particelle"
43324 msgid "Default tools for particle mode"
43325 msgstr "Strumenti di default per la modalità particelle"
43328 msgid "Pose Options"
43329 msgstr "Opzioni Posa"
43332 msgid "Transform Orientations"
43333 msgstr "Assi (Orientamenti Trasformazione)"
43336 msgid "Face Marks"
43337 msgstr "Marcatori Faccia"
43340 msgid "Filter Add-ons"
43341 msgstr "Filtra Add-ons"
43344 msgid "Particle in a particle system"
43345 msgstr "Particella in un sistema particellare"
43348 msgid "Alive State"
43349 msgstr "Stato in Vita"
43352 msgid "Birth Time"
43353 msgstr "Momento Nascita"
43356 msgid "Die Time"
43357 msgstr "Momento Morte"
43360 msgid "Exists"
43361 msgstr "Esiste"
43364 msgid "Particle Location"
43365 msgstr "Posizione Particelle"
43368 msgid "Previous Angular Velocity"
43369 msgstr "Velocità Angolare Precedente"
43372 msgid "Previous Particle Location"
43373 msgstr "Posizione Particella Precedente"
43376 msgid "Previous Rotation"
43377 msgstr "Rotazione Precedente"
43380 msgid "Previous Particle Velocity"
43381 msgstr "Velocità Particelle Precedente"
43384 msgid "Particle Brush"
43385 msgstr "Pennello Particella"
43388 msgid "Particle editing brush"
43389 msgstr "Pennello di modifica delle particelle"
43392 msgid "Particle count"
43393 msgstr "Conteggio Particelle"
43396 msgid "Length Mode"
43397 msgstr "Modalità Lunghezza"
43400 msgid "Make hairs longer"
43401 msgstr "Allunga capelli"
43404 msgid "Make hairs shorter"
43405 msgstr "Accorcia capelli"
43408 msgid "Puff Mode"
43409 msgstr "Modalità Sbuffo"
43412 msgid "Make hairs more puffy"
43413 msgstr "Rendi i capelli più gonfi"
43416 msgid "Sub"
43417 msgstr "Sottrai"
43420 msgid "Make hairs less puffy"
43421 msgstr "Rendi i capelli meno gonfi"
43424 msgid "Brush steps"
43425 msgstr "Tratti Pennello"
43428 msgid "Brush strength"
43429 msgstr "Intensità Pennello"
43432 msgid "Puff Volume"
43433 msgstr "Volume Sbuffo"
43436 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
43437 msgstr "Il numero di volte che l'oggetto è ripetuto rispetto ad altri oggetti"
43440 msgid "Keys"
43441 msgstr "Chiavi"
43444 msgid "How many keys to make new particles with"
43445 msgstr "Con quanti punti chiave creare le nuove particelle"
43448 msgid "Emitter Distance"
43449 msgstr "Distanza Emettitore"
43452 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
43453 msgstr "Distanza per mantenere le particelle lontane dall'emettitore"
43456 msgid "Editable"
43457 msgstr "Modificabile"
43460 msgid "Editing hair"
43461 msgstr "Modifica Capelli"
43464 msgid "The edited object"
43465 msgstr "L'oggetto modificato"
43468 msgid "Selection Mode"
43469 msgstr "Modalità Selezione"
43472 msgid "Particle select and display mode"
43473 msgstr "Modalità visione e selezione particelle"
43476 msgid "Path edit mode"
43477 msgstr "Modalità modifica percorso"
43480 msgid "Point select mode"
43481 msgstr "Modalità Selezione Punti"
43484 msgid "Tip"
43485 msgstr "Punta"
43488 msgid "Tip select mode"
43489 msgstr "Modalità selezione punta"
43492 msgid "Shape Object"
43493 msgstr "Oggetto Forma"
43496 msgid "Outer shape to use for tools"
43497 msgstr "Forma esterna da usare per gli strumenti"
43500 msgid "Comb"
43501 msgstr "Pettina"
43504 msgid "Comb hairs"
43505 msgstr "Pettina i capelli"
43508 msgid "Smooth hairs"
43509 msgstr "Leviga Capelli"
43512 msgid "Add hairs"
43513 msgstr "Aggiungi capelli"
43516 msgid "Make hairs longer or shorter"
43517 msgstr "Allunga o accorcia i capelli"
43520 msgid "Puff"
43521 msgstr "Gonfia"
43524 msgid "Make hairs stand up"
43525 msgstr "Fa raddrizzare i capelli"
43528 msgid "Cut hairs"
43529 msgstr "Taglia capelli"
43532 msgid "Weight hair particles"
43533 msgstr "Peso particelle capelli"
43536 msgid "Auto Velocity"
43537 msgstr "Velocità Automatica"
43540 msgid "Calculate point velocities automatically"
43541 msgstr "Calcola la velocità dei punti automaticamente"
43544 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
43545 msgstr "Interpola le nuove particelle da quelle esistenti"
43548 msgid "Deflect Emitter"
43549 msgstr "Defletti da Emettitore"
43552 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
43553 msgstr "Impedisci ai capelli di intersecare l'emettitore"
43556 msgid "Fade Time"
43557 msgstr "Tempo Dissolvenza"
43560 msgid "Keep Lengths"
43561 msgstr "Mantieni Lunghezza"
43564 msgid "Keep path lengths constant"
43565 msgstr "Mantieni lunghezza costante"
43568 msgid "Keep Root"
43569 msgstr "Mantieni Radice"
43572 msgid "Keep root keys unmodified"
43573 msgstr "Mantieni chiavi radici intatte"
43576 msgid "Particle Hair Key"
43577 msgstr "Chiave Capelli Particellari"
43580 msgid "Location (Object Space)"
43581 msgstr "Posizione (Spazio oggetto)"
43584 msgid "Location of the hair key in object space"
43585 msgstr "Peso per la simulazione del tessuto"
43588 msgid "Weight for cloth simulation"
43589 msgstr "Peso per simulazione stoffa"
43592 msgid "Particle Key"
43593 msgstr "Chiave Particella"
43596 msgid "Key angular velocity"
43597 msgstr "Velocità angolare chiave"
43600 msgid "Key location"
43601 msgstr "Posizione chiave"
43604 msgid "Key velocity"
43605 msgstr "Velocità chiave"
43608 msgid "Particle system in an object"
43609 msgstr "Sistema particellare in un oggetto"
43612 msgid "Active Particle Target"
43613 msgstr "Obiettivo Particella Attiva"
43616 msgid "Child Particles"
43617 msgstr "Particelle Figlie"
43620 msgid "Child particles generated by the particle system"
43621 msgstr "Particelle Figlio generate dal Sistema Particelle"
43624 msgid "Child Seed"
43625 msgstr "Seme Figlio"
43628 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
43629 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali per le particelle figlie, per ottenere un diverso risultato casuale"
43632 msgid "Cloth dynamics for hair"
43633 msgstr "Dinamiche tessuto per capelli"
43636 msgid "Multiple Caches"
43637 msgstr "Cache Multiple"
43640 msgid "Vertex Group Clump Negate"
43641 msgstr "Nega Gruppo Vertici Aggregazione"
43644 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
43645 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici aggregazione"
43648 msgid "Vertex Group Density Negate"
43649 msgstr "Nega Densità Gruppo Vertici"
43652 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
43653 msgstr "Nega l'effetto della densità del gruppo di vertici"
43656 msgid "Vertex Group Field Negate"
43657 msgstr "Nega Campo Gruppo Vertici"
43660 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
43661 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici per controllare il campo"
43664 msgid "Vertex Group Kink Negate"
43665 msgstr "Nega Gruppo Vertici Nodo"
43668 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
43669 msgstr "Inverti l'effetto del gruppo di vertici nodo"
43672 msgid "Vertex Group Length Negate"
43673 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Lunghezza"
43676 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
43677 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Lunghezza"
43680 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
43681 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rotazione"
43684 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
43685 msgstr "Inverte l'oggetto del Gruppo Vertici Rotazione"
43688 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
43689 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 1"
43692 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
43693 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 1"
43696 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
43697 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 2"
43700 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
43701 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 2"
43704 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
43705 msgstr "Nega Gruppo Vertici Rugosità Finale"
43708 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
43709 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici rugosità finale"
43712 msgid "Vertex Group Size Negate"
43713 msgstr "Inverte Vertex Group Size"
43716 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
43717 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
43720 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
43721 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Tangente"
43724 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
43725 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Tangente"
43728 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
43729 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Velocità"
43732 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
43733 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Velocità"
43736 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
43737 msgstr "Il sistema particellare può essere modificato in modalità Modifica Particelle"
43740 msgid "Edited"
43741 msgstr "Modificato"
43744 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
43745 msgstr "Il sistema particellare è stato modificato in modalità Modifica Particelle"
43748 msgid "Global Hair"
43749 msgstr "Capelli Globali"
43752 msgid "Particle system name"
43753 msgstr "Nome del sistema particellare"
43756 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
43757 msgstr "Usa il sistema di coordinate di quest'oggetto anziché il sistema di coordinate globali"
43760 msgid "Particles generated by the particle system"
43761 msgstr "Particelle generate dal sistema particellare"
43764 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
43765 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali, per ottenere in diverso risultato randomizzato"
43768 msgid "Particle system settings"
43769 msgstr "Impostazioni del sistema particellare"
43772 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
43773 msgstr "Attiva dinamiche capelli usando simulazione tessuti"
43776 msgid "Use key times"
43777 msgstr "Utilizzare i tempi della chiave"
43780 msgid "Vertex Group Clump"
43781 msgstr "Aggregazione Gruppo di Vertici"
43784 msgid "Vertex group to control clump"
43785 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'aggregazione"
43788 msgid "Vertex Group Density"
43789 msgstr "Densità Gruppo di Vertici"
43792 msgid "Vertex group to control density"
43793 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la densità"
43796 msgid "Vertex Group Field"
43797 msgstr "Campo Gruppo Vertici"
43800 msgid "Vertex group to control field"
43801 msgstr "Gruppo di vertici per controllare il campo"
43804 msgid "Vertex Group Kink"
43805 msgstr "Imperfezione Gruppo Vertici"
43808 msgid "Vertex group to control kink"
43809 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'imperfezione"
43812 msgid "Vertex Group Length"
43813 msgstr "Gruppo Vertici Lunghezza"
43816 msgid "Vertex group to control length"
43817 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
43820 msgid "Vertex Group Rotation"
43821 msgstr "Gruppo Vertici Rotazione"
43824 msgid "Vertex group to control rotation"
43825 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rotazione"
43828 msgid "Vertex Group Roughness 1"
43829 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 1"
43832 msgid "Vertex group to control roughness 1"
43833 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 1"
43836 msgid "Vertex Group Roughness 2"
43837 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 2"
43840 msgid "Vertex group to control roughness 2"
43841 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 2"
43844 msgid "Vertex Group Roughness End"
43845 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità Finale"
43848 msgid "Vertex group to control roughness end"
43849 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità finale"
43852 msgid "Vertex Group Size"
43853 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
43856 msgid "Vertex group to control size"
43857 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la dimensione"
43860 msgid "Vertex Group Tangent"
43861 msgstr "Gruppo Vertici Tangente"
43864 msgid "Vertex group to control tangent"
43865 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la tangente"
43868 msgid "Vertex Group Velocity"
43869 msgstr "Gruppo Vertici Velocità"
43872 msgid "Vertex group to control velocity"
43873 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la velocità"
43876 msgid "Active Particle System"
43877 msgstr "Sistema Particelle Attivo"
43880 msgid "Particle Target"
43881 msgstr "Bersaglio Particella"
43884 msgid "Target particle system"
43885 msgstr "Bersaglio sistema particellare"
43888 msgid "Friend"
43889 msgstr "Amico"
43892 msgid "Neutral"
43893 msgstr "Neutrale"
43896 msgid "Enemy"
43897 msgstr "Nemico"
43900 msgid "Particle target name"
43901 msgstr "Nome Bersaglio delle Particelle"
43904 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
43905 msgstr "L'oggetto che il sistema particellare ha come obiettivo (vuoto se lo stesso oggetto)"
43908 msgid "Target Particle System"
43909 msgstr "Bersaglio Sistema Particellare"
43912 msgid "The index of particle system on the target object"
43913 msgstr "L'indice del sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
43916 msgid "Path Compare"
43917 msgstr "Compara Percorso"
43920 msgid "Paths Compare"
43921 msgstr "Compara Percorsi"
43924 msgid "Collection of paths"
43925 msgstr "Raccolta di percorsi"
43928 msgid "Cache Compression"
43929 msgstr "Compressione Cache"
43932 msgid "No compression"
43933 msgstr "Nessuna compressione"
43936 msgid "Fast but not so effective compression"
43937 msgstr "Compressione veloce ma non così efficace"
43940 msgid "Cache file path"
43941 msgstr "Percorso del file della cache"
43944 msgid "Frame on which the simulation stops"
43945 msgstr "Fotogramma sul quale la simulazione si ferma"
43948 msgid "Frame on which the simulation starts"
43949 msgstr "Fotogramma da cui la simulazione parte"
43952 msgid "Cache Step"
43953 msgstr "Passo Cache"
43956 msgid "Number of frames between cached frames"
43957 msgstr "Numero di fotogrammi tra fotogrammi nella cache"
43960 msgid "Cache Index"
43961 msgstr "Indice Cache"
43964 msgid "Index number of cache files"
43965 msgstr "Numero d'indice del file della cache"
43968 msgid "Cache Info"
43969 msgstr "Informazioni Cache"
43972 msgid "Info on current cache status"
43973 msgstr "Informazioni sullo stato corrente della cache"
43976 msgid "Cache name"
43977 msgstr "Nome cache"
43980 msgid "Disk Cache"
43981 msgstr "Cache Disco"
43984 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
43985 msgstr "Salva i file dalla cache al disco (il file .blend deve già essere salvato)"
43988 msgid "Read cache from an external location"
43989 msgstr "Legge la cache da una posizione esterna"
43992 msgid "Library Path"
43993 msgstr "Percorso libreria"
43996 msgid "Point Caches"
43997 msgstr "Cache Punti"
44000 msgid "Groups of the bones"
44001 msgstr "Gruppi delle ossa"
44004 msgid "Pose Bones"
44005 msgstr "Ossa Posa"
44008 msgid "Individual pose bones for the armature"
44009 msgstr "Ossa-Posa individuali per l'armatura"
44012 msgid "IK Param"
44013 msgstr "Parametro IK"
44016 msgid "Parameters for IK solver"
44017 msgstr "Parametri per il risolutore IK"
44020 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
44021 msgstr "Selezione del risolutore Cinematica Inversa per la catena IK"
44024 msgid "Auto IK"
44025 msgstr "Auto Cinematica Inversa"
44028 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
44029 msgstr "Aggiunge vincoli Cinematica Inversa temporanei mentre si spostano le ossa in Modalità Posa"
44032 msgid "Pose Bone"
44033 msgstr "Osso-Posa"
44036 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
44037 msgstr "Canale che definisce i dati di posa per un osso in una Posa"
44040 msgid "Bone associated with this PoseBone"
44041 msgstr "Osso associato a questo OssoPosa"
44044 msgid "Custom Object"
44045 msgstr "Oggetto Personalizzato"
44048 msgid "Custom Shape Scale"
44049 msgstr "Scala Forma Personalizzata"
44052 msgid "Pose Head Position"
44053 msgstr "Posizione Posa Testa"
44056 msgid "Location of head of the channel's bone"
44057 msgstr "Posizione della testa del canale dell'osso"
44060 msgid "IK Lin Weight"
44061 msgstr "Peso IK Lineare"
44064 msgid "Weight of scale constraint for IK"
44065 msgstr "Peso del vincolo scala per la Cinematica Inversa"
44068 msgid "IK X Maximum"
44069 msgstr "X Massimo IK"
44072 msgid "Maximum angles for IK Limit"
44073 msgstr "Angolo massimo per il limite IK"
44076 msgid "IK Y Maximum"
44077 msgstr "Y Massimo IK"
44080 msgid "IK Z Maximum"
44081 msgstr "Z Massimo IK"
44084 msgid "IK X Minimum"
44085 msgstr "X Minimo IK"
44088 msgid "Minimum angles for IK Limit"
44089 msgstr "Angolo minimo per il limite IK"
44092 msgid "IK Y Minimum"
44093 msgstr "Y Minimo IK"
44096 msgid "IK Z Minimum"
44097 msgstr "Z Minimo IK"
44100 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
44101 msgstr "Peso del vincolo rotazione per la Cinematica Inversa"
44104 msgid "IK X Stiffness"
44105 msgstr "Rigidità X IK"
44108 msgid "IK stiffness around the X axis"
44109 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
44112 msgid "IK Y Stiffness"
44113 msgstr "Rigidità Y IK"
44116 msgid "IK stiffness around the Y axis"
44117 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
44120 msgid "IK Z Stiffness"
44121 msgstr "Rigidità Z IK"
44124 msgid "IK stiffness around the Z axis"
44125 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
44128 msgid "IK Stretch"
44129 msgstr "Stiramento IK"
44132 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
44133 msgstr "Permette la scalatura dell'Osso per IK"
44136 msgid "Has IK"
44137 msgstr "Ha Cinem. Inversa"
44140 msgid "Is part of an IK chain"
44141 msgstr "Fa parte di una catena Cinematica Inversa (IK)"
44144 msgid "IK X Lock"
44145 msgstr "Blocca X IK"
44148 msgid "Disallow movement around the X axis"
44149 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse X"
44152 msgid "IK Y Lock"
44153 msgstr "Blocca Y IK"
44156 msgid "Disallow movement around the Y axis"
44157 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Y"
44160 msgid "IK Z Lock"
44161 msgstr "Blocca Z IK"
44164 msgid "Disallow movement around the Z axis"
44165 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Z"
44168 msgid "Pose Matrix"
44169 msgstr "Matrice Posa"
44172 msgid "Channel Matrix"
44173 msgstr "Matrice Canale"
44176 msgid "4x4 matrix, before constraints"
44177 msgstr "Matrice 4x4, prima dei vincoli"
44180 msgid "Parent of this pose bone"
44181 msgstr "Genitore di questa posa dell'osso"
44184 msgid "Pose Tail Position"
44185 msgstr "Posizione Posa Estremità"
44188 msgid "Location of tail of the channel's bone"
44189 msgstr "Posizione dell'estremità del canale dell'osso"
44192 msgid "Scale the custom object by the bone length"
44193 msgstr "Scala l'oggetto personalizzato secondo la lunghezza dell'osso"
44196 msgid "IK X Limit"
44197 msgstr "Limita X IK"
44200 msgid "Limit movement around the X axis"
44201 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse X"
44204 msgid "IK Y Limit"
44205 msgstr "Limita Y IK"
44208 msgid "Limit movement around the Y axis"
44209 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Y"
44212 msgid "IK Z Limit"
44213 msgstr "Limita Z IK"
44216 msgid "Limit movement around the Z axis"
44217 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Z"
44220 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
44221 msgstr "Applica la dimensione del canale come vincolo IK se lo stiramento è abilitato"
44224 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
44225 msgstr "Applica il canale di rotazione come vincolo IK"
44228 msgid "PoseBone Constraints"
44229 msgstr "Vincoli OssoPosa"
44232 msgid "Collection of pose bone constraints"
44233 msgstr "Raccolta di vincoli ossa di posa"
44236 msgid "Global preferences"
44237 msgstr "Preferenze globali"
44240 msgid "Active Section"
44241 msgstr "Sezione Attiva"
44244 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
44245 msgstr "Sezione attiva delle preferenze utente mostrata nell'interfaccia utente"
44248 msgid "Application Template"
44249 msgstr "Modello Applicazione"
44252 msgid "Edit Methods"
44253 msgstr "Metodi di Modifica"
44256 msgid "Settings for interacting with Blender data"
44257 msgstr "Impostazioni per l'interazione con i dati Blender"
44260 msgid "Default paths for external files"
44261 msgstr "Percorso predefinito per i file esterni"
44264 msgid "Settings for input devices"
44265 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
44268 msgid "System & OpenGL"
44269 msgstr "Sistema e OpenGL"
44272 msgid "Graphics driver and operating system settings"
44273 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
44276 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
44277 msgstr "Versione di Blender con cui il file userpref.blend è stato salvato"
44280 msgid "View & Controls"
44281 msgstr "Vista e Controlli"
44284 msgid "Preferences related to viewing data"
44285 msgstr "Preferenze relative alla visualizzazione dei dati"
44288 msgid "Auto Keying Mode"
44289 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
44292 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44293 msgstr "Modalità di auto-inserimento fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa (impostazione predefinita usata per nuove Scene)"
44296 msgid "Add/Replace"
44297 msgstr "Aggiungi/Sostituisci"
44300 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
44301 msgstr "Raggio Cancellatore Matita"
44304 msgid "Radius of eraser 'brush'"
44305 msgstr "Raggio del pennello 'gomma'"
44308 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
44309 msgstr "Distanza Euclidea Matita"
44312 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
44313 msgstr "Distanza percorsa dal mouse quando si disegna un tratto da includere"
44316 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
44317 msgstr "Distanza Manhattan Matita"
44320 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
44321 msgstr "Pixels per asse percorsi dal mouse quando si disegna un tratto"
44324 msgid "New Handles Type"
44325 msgstr "Tipo Nuove Maniglie"
44328 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
44329 msgstr "Tipo di maniglia per la manipolazione dei nuovi fotogrammi chiave"
44332 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
44333 msgstr "Metodo di interpolazione usato per il primo fotogramma chiave o per una Curve-F appena aggiunta (i fotogrammi chiave successivi prendono l'interpolazione da quelli precedenti)"
44336 msgid "Material Link To"
44337 msgstr "Materiale Collegato A"
44340 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
44341 msgstr "Attiva o disattiva il materiale collegato ai dati dell'oggetto o al blocco dell'oggetto"
44344 msgid "Auto-offset Margin"
44345 msgstr "Margine Auto-Spaziatura"
44348 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
44349 msgstr "Distanza minima fra i nodi per l'Auto-Spaziatura dei nodi"
44352 msgid "Align Object To"
44353 msgstr "Allinea Oggetto A"
44356 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
44357 msgstr "Allinea gli oggetti appena aggiunti al sistema di coordinate del mondo"
44360 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
44361 msgstr "Colore di sovrapposizione della Scultura/Pittura"
44364 msgid "Color of texture overlay"
44365 msgstr "Colore di sovrapposizione della texture"
44368 msgid "Undo Memory Size"
44369 msgstr "Memoria disponibile per l'Annulla"
44372 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
44373 msgstr "Massimo utilizzo della memoria in megabyte (0 significa illimitato)"
44376 msgid "Undo Steps"
44377 msgstr "Livelli di Annullamento"
44380 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
44381 msgstr "Numero di passi di Annulla disponibili (valori bassi utilizzano meno memoria)"
44384 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44385 msgstr "Inserimento automatico di fotogrammi chiave per Oggetti e Ossa (impostazione di default per le nuove Scene)"
44388 msgid "Show Auto Keying Warning"
44389 msgstr "Mostra Avvertimento Chiavi Automatiche"
44392 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
44393 msgstr "Mostra indicatori avvertimento quando si trasformano oggetti e ossa se l'inserimento automatico fotogrammi chiave è abilitato "
44396 msgid "Duplicate Action"
44397 msgstr "Duplica Azione"
44400 msgid "Duplicate Armature"
44401 msgstr "Duplica Armatura"
44404 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
44405 msgstr "Fa sì che i dati dell'armatura siano duplicati con l'oggetto"
44408 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
44409 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
44412 msgid "Duplicate Material"
44413 msgstr "Duplica Materiale"
44416 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
44417 msgstr "Fa sì che i dati del materiale siano duplicati con l'oggetto"
44420 msgid "Duplicate Mesh"
44421 msgstr "Duplica Mesh"
44424 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
44425 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
44428 msgid "Duplicate Metaball"
44429 msgstr "Duplica Metaball"
44432 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
44433 msgstr "Fa sì che i dati della metaball siano duplicati con l'oggetto"
44436 msgid "Duplicate Particle"
44437 msgstr "Duplica Particella"
44440 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
44441 msgstr "Fa sì che i dati dei sistemi particellari siano duplicati con l'oggetto"
44444 msgid "Duplicate Surface"
44445 msgstr "Duplica Superficie"
44448 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
44449 msgstr "Fa sì che i dati della superfice siano duplicati con l'oggetto"
44452 msgid "Duplicate Text"
44453 msgstr "Duplica Testo"
44456 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
44457 msgstr "Fa sì che i dati del testo siano duplicati con l'oggetto"
44460 msgid "Global Undo"
44461 msgstr "Annulla Globale"
44464 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
44465 msgstr "Annulla Globale funziona mantenendo una copia completa del file in memoria, quindi occupa memoria extra"
44468 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
44469 msgstr "Nuovi Colori Curve-F - XYZ a RGB"
44472 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
44473 msgstr "Colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala); il Colore è anche basato sugli assi di trasformazione (?)"
44476 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
44477 msgstr "Auto Inserisci Fotogrammi Chiave Disponibile"
44480 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
44481 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave nelle Curve-F disponibili"
44484 msgid "Keyframe Insert Needed"
44485 msgstr "Necessario inserimento di fotogramma"
44488 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
44489 msgstr "Inserisce fotogramma chiave solo quando è necessario"
44492 msgid "Allow Negative Frames"
44493 msgstr "Consenti Fotogrammi Negativi"
44496 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
44497 msgstr "Il numero del fotogramma corrente può essere impostato manualmente ad un valore negativo"
44500 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
44501 msgstr "Utilizza automaticamente un sistema Visuale per gli oggetti vincolati"
44504 msgid "Animation Player"
44505 msgstr "Riproduttore Animazione"
44508 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
44509 msgstr "Percorso a un riproduttore di animazioni/sequenze di fotogrammi personalizzato"
44512 msgid "Animation Player Preset"
44513 msgstr "Preimpostazione Riprodutt. Animazione"
44516 msgid "Preset configs for external animation players"
44517 msgstr "Configurazioni preimpostate per un riproduttore di animazioni esterno"
44520 msgid "Built-in animation player"
44521 msgstr "Riproduttore animazione incorporato"
44524 msgid "Frame player from IRIDAS"
44525 msgstr "Frame player di  IRIDAS"
44528 msgid "Frame player from Tweak Software"
44529 msgstr "Frame player di Tweak Software"
44532 msgid "MPlayer"
44533 msgstr "MPlayer"
44536 msgid "Custom animation player executable path"
44537 msgstr "Percorso dell'eseguibile del riproduttore dell'animazione personalizzato"
44540 msgid "Auto Save Time"
44541 msgstr "Tempo Salvataggio Automatico"
44544 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
44545 msgstr "Intervallo di tempo (in minuti) fra i salvataggi automatici temporanei"
44548 msgid "Fonts Directory"
44549 msgstr "Cartella Caratteri"
44552 msgid "The default directory to search for loading fonts"
44553 msgstr "La cartella predefinita per cercare i caratteri da caricare"
44556 msgid "Translation Branches Directory"
44557 msgstr "Cartella rami di traduzione (branches)"
44560 msgid "Image Editor"
44561 msgstr "Editor Immagini"
44564 msgid "Path to an image editor"
44565 msgstr "Percorso a un editor di immagini"
44568 msgid "Recent Files"
44569 msgstr "File Recenti"
44572 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
44573 msgstr "Numero massimo di file recentemente aperti da ricordare"
44576 msgid "Where to cache raw render results"
44577 msgstr "Dove si trova la cache dei risultati grezzi di render"
44580 msgid "Render Output Directory"
44581 msgstr "Cartella di destinazione del risultato del Render"
44584 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
44585 msgstr "La cartella predefinita per l'output del rendering, per le nuove scene"
44588 msgid "Save Versions"
44589 msgstr "Salva Versioni"
44592 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
44593 msgstr "Il numero delle vecchie versioni da mantenere nella cartella corrente, quando si salva manualmente"
44596 msgid "Python Scripts Directory"
44597 msgstr "Cartella degli Script Python"
44600 msgid "Sounds Directory"
44601 msgstr "Cartella Suoni"
44604 msgid "The default directory to search for sounds"
44605 msgstr "Cartella predefinita dove cercare i suoni"
44608 msgid "Temporary Directory"
44609 msgstr "Cartella Temporanea"
44612 msgid "The directory for storing temporary save files"
44613 msgstr "Cartella di salvataggio per i file temporanei"
44616 msgid "Textures Directory"
44617 msgstr "Cartella Texture"
44620 msgid "The default directory to search for textures"
44621 msgstr "La cartella predefinita per cercare le texture"
44624 msgid "Auto Save Temporary Files"
44625 msgstr "Auto Salva File Temporanei"
44628 msgid "Compress File"
44629 msgstr "Comprimi File"
44632 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
44633 msgstr "Abilita la compressione dei file quando salva i file .blend"
44636 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
44637 msgstr "Carica anche le impostazioni di interfaccia utente quando carica il file .blend"
44640 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
44641 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script (pericoloso con file .blend da una fonte non sicura)"
44644 msgid "Tabs as Spaces"
44645 msgstr "Tab come Spazi"
44648 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
44649 msgstr "Converte automaticamente tutte le nuove tabulazioni in spazi per i file di testo nuovi e caricati"
44652 msgid "Drag Threshold"
44653 msgstr "Soglia Trascinamento"
44656 msgid "Invert Zoom Direction"
44657 msgstr "Inverti Direzione Zoom"
44660 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
44661 msgstr "Inverte gli assi del movimento del mouse per lo zoom"
44664 msgid "Wheel Invert Zoom"
44665 msgstr "Inverti Zoom Rotella"
44668 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
44669 msgstr "Scambia la direzione dello zoom con la rotella del mouse"
44672 msgid "Double Click Timeout"
44673 msgstr "Pausa Doppio Click"
44676 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
44677 msgstr "Tempo/ritardo (in ms) per un doppio click"
44680 msgid "View Navigation"
44681 msgstr "Navigazione Vista"
44684 msgid "Which method to use for viewport navigation"
44685 msgstr "Specifica il metodo da usare per la navigazione nella vista"
44688 msgid "Fly"
44689 msgstr "Vola"
44692 msgid "Helicopter Mode"
44693 msgstr "Modalità Elicottero"
44696 msgid "Lock Horizon"
44697 msgstr "Blocca Orizzonte"
44700 msgid "Orbit Sensitivity"
44701 msgstr "Sensibilità Orbit"
44704 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
44705 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per l'orbit"
44708 msgid "Y/Z Swap Axis"
44709 msgstr "Scambia assi Y/Z"
44712 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
44713 msgstr "Pan usando su/giù sul dispositivo (altrimenti avanti/indietro)"
44716 msgid "Invert X Axis"
44717 msgstr "Inverte Asse X"
44720 msgid "Invert Y Axis"
44721 msgstr "Inverte Asse Y"
44724 msgid "Invert Z Axis"
44725 msgstr "Inverte Asse Z"
44728 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
44729 msgstr "Inverte Asse Beccheggio (X)"
44732 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
44733 msgstr "Inverte Asse Imbardata (Y)"
44736 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
44737 msgstr "Inverti Asse Rollio (Z)"
44740 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
44741 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per il pan"
44744 msgid "Show Navigation Guide"
44745 msgstr "Mostra Guida Navigazione"
44748 msgid "Display the center and axis during rotation"
44749 msgstr "Mostra il centro e gli assi durante la rotazione"
44752 msgid "Navigation style in the viewport"
44753 msgstr "Stile di navigazione nella vista"
44756 msgid "NDOF View Rotation"
44757 msgstr "Mostra Rotazione"
44760 msgid "Rotation style in the viewport"
44761 msgstr "Stile di rotazione nella vista"
44764 msgid "Turntable"
44765 msgstr "Rotazione Piano"
44768 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
44769 msgstr "Usa lo stile di rotazione piano nella vista"
44772 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
44773 msgstr "Usa lo stile di rotazione trackball nella vista"
44776 msgid "Invert Zoom"
44777 msgstr "Inverti Zoom"
44780 msgid "Zoom using opposite direction"
44781 msgstr "Effettua lo zoom usando la direzione opposta"
44784 msgid "Softness"
44785 msgstr "Morbidezza"
44788 msgid "Max Threshold"
44789 msgstr "Max Soglia"
44792 msgid "Auto Perspective"
44793 msgstr "Prospettiva Automatica"
44796 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
44797 msgstr "Cambia automaticamente tra ortogonale e prospettiva quando si cambia la vista da alto/fronte/lato"
44800 msgid "Release Confirms"
44801 msgstr "Conferma al rilascio"
44804 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
44805 msgstr "Lo spostamento delle cose col trascinamento del mouse viene confermato al rilascio del pulsante"
44808 msgid "Emulate Numpad"
44809 msgstr "Emula tastierino numerico"
44812 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
44813 msgstr "Fa sì che i tasti da 1 a 0 agiscano come tastierino numerico (utile con i portatili)"
44816 msgid "Continuous Grab"
44817 msgstr "Trascinamento continuo"
44820 msgid "Auto Depth"
44821 msgstr "Profondità Automatica"
44824 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
44825 msgstr "Usa la profondità sotto il mouse per migliorare la visualizzazione delle funzionalità panoramica/ruota/zoom"
44828 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
44829 msgstr "Emula Mouse a 3 bottoni"
44832 msgid "Use selection as the pivot point"
44833 msgstr "Usa la selezione come punto di perno"
44836 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
44837 msgstr "Zoomma nella posizione del mouse in vista 3D, anziché al centro della finestra 2D"
44840 msgid "Orbit method in the viewport"
44841 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
44844 msgid "Zoom Axis"
44845 msgstr "Assi Zoom"
44848 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
44849 msgstr "Asse del movimento del mouse per fare lo zoom"
44852 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
44853 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento verticale del mouse"
44856 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
44857 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento orizzontale del mouse"
44860 msgid "Zoom Style"
44861 msgstr "Stile Zoom"
44864 msgid "Which style to use for viewport scaling"
44865 msgstr "Specifica lo stile da usare per il ridimensionamento della vista"
44868 msgid "Continue"
44869 msgstr "Continua"
44872 msgid "Dolly"
44873 msgstr "Carrello"
44876 msgid "Walk Navigation"
44877 msgstr "Navigazione a Camminata"
44880 msgid "Settings for walk navigation mode"
44881 msgstr "Impostazioni per il modo navigazione a camminata"
44884 msgid "Key Config"
44885 msgstr "Configurazione Tasti"
44888 msgid "The name of the active key configuration"
44889 msgstr "Nome della chiave di configurazione attiva"
44892 msgid "2x"
44893 msgstr "2x"
44896 msgid "4x"
44897 msgstr "4x"
44900 msgid "8x"
44901 msgstr "8x"
44904 msgid "16x"
44905 msgstr "16x"
44908 msgid "Audio Device"
44909 msgstr "Dispositivo Audio"
44912 msgid "Audio output device"
44913 msgstr "Dispositivo di uscita audio"
44916 msgid "Audio Mixing Buffer"
44917 msgstr "Buffer Mixaggio Audio"
44920 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
44921 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
44924 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
44925 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 256 campioni"
44928 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
44929 msgstr "Imposta la dimensione del  buffer di mix audio a 512 campioni"
44932 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
44933 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 1024 campioni"
44936 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
44937 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 2048 campioni"
44940 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
44941 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 4096 campioni"
44944 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
44945 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 8192 campioni"
44948 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
44949 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 16384 campioni"
44952 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
44953 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 32768 campioni"
44956 msgid "Audio Sample Format"
44957 msgstr "Formato Campione Audio"
44960 msgid "Audio sample format"
44961 msgstr "Formato del campione audio"
44964 msgid "8-bit Unsigned"
44965 msgstr "8-bit senza segno"
44968 msgid "16-bit Signed"
44969 msgstr "16-bit con segno"
44972 msgid "24-bit Signed"
44973 msgstr "24-bit con segno"
44976 msgid "32-bit Signed"
44977 msgstr "32-bit con segno"
44980 msgid "64-bit Float"
44981 msgstr "64-bit in virgola mobile"
44984 msgid "Audio Sample Rate"
44985 msgstr "Frequenza Campionamento Audio"
44988 msgid "Audio sample rate"
44989 msgstr "Frequenza di campionamento audio"
44992 msgid "44.1 kHz"
44993 msgstr "44.1 kHz"
44996 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
44997 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44100 campioni per secondo"
45000 msgid "48 kHz"
45001 msgstr "48 kHz"
45004 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
45005 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44800 campioni per secondo"
45008 msgid "96 kHz"
45009 msgstr "96 kHz"
45012 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
45013 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 96000 campioni per secondo"
45016 msgid "192 kHz"
45017 msgstr "192 kHz"
45020 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
45021 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 192000 campioni per secondo"
45024 msgid "Clip Alpha"
45025 msgstr "Taglio Trasparenza"
45028 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
45029 msgstr "Taglia la trasparenza al di sotto di questa soglia nella vista 3D texturizzata"
45032 msgid "GL Texture Limit"
45033 msgstr "Limite Texture GL"
45036 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
45037 msgstr "Limite dimensione Texture salvata in memoria grafica"
45040 msgid "Method used for displaying images on the screen"
45041 msgstr "Metodo usato per visualizzare le immagini a schermo"
45044 msgid "2D Texture"
45045 msgstr "2D Texture"
45048 msgid "Legacy Compute Device Type"
45049 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo Legacy"
45052 msgid "For backwards compatibility only"
45053 msgstr "Solo per retrocompatibilità"
45056 msgid "Ambient Color"
45057 msgstr "Colore Ambiente"
45060 msgid "Memory Cache Limit"
45061 msgstr "Limite Memoria Cache"
45064 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
45065 msgstr "Limite della memoria cache (MB)"
45068 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
45069 msgstr "Numero massimo di linee da memorizzare per il buffer della console"
45072 msgid "Manual"
45073 msgstr "Manuale"
45076 msgid "Solid Lights"
45077 msgstr "Luci vista Solido"
45080 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
45081 msgstr "Numero di secondi tra ogni esecuzione del garbage collector delle texture GL"
45084 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
45085 msgstr "Tempo in secondi dall'ultimo accesso a una texture GL dopo il quale viene rilasciata (impostare a 0 per mantenere la texture in memoria)"
45088 msgid "UI Line Width"
45089 msgstr "Larghezza Linea UI"
45092 msgid "UI Scale"
45093 msgstr "Scala Interfaccia"
45096 msgid "Region Overlap"
45097 msgstr "Permetti sovrapposizione comandi"
45100 msgid "Color Picker Type"
45101 msgstr "Tipo Selettore Colori"
45104 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
45105 msgstr "Differenti stili di visualizzazione del selettore di colori"
45108 msgid "Circle (HSV)"
45109 msgstr "Circolare (HSV)"
45112 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
45113 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Valore"
45116 msgid "Circle (HSL)"
45117 msgstr "Circolare (HSL)"
45120 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
45121 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Luminosità"
45124 msgid "Square (SV + H)"
45125 msgstr "Quadrato (SV + H)"
45128 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
45129 msgstr "Un quadrato che mostra Saturazione/Valore, con cursore Tonalità"
45132 msgid "Square (HS + V)"
45133 msgstr "Quadrato  (HS + V)"
45136 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
45137 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Saturazione, con cursore Valore"
45140 msgid "Square (HV + S)"
45141 msgstr "Quadrato  (HV + S)"
45144 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
45145 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Valore, con cursore Saturazione"
45148 msgid "Percentage"
45149 msgstr "Percentuale"
45152 msgid "New Window"
45153 msgstr "Nuova Finestra"
45156 msgid "Interface Font"
45157 msgstr "Carattere Interfaccia"
45160 msgid "Path to interface font"
45161 msgstr "Percorso carattere per l'interfaccia"
45164 msgid "Gizmo Size"
45165 msgstr "Dimensione Gizmo"
45168 msgid "Diameter of the gizmo"
45169 msgstr "Diametro del manipolatore"
45172 msgid "Language used for translation"
45173 msgstr "Lingua usata per la traduzione"
45176 msgid "Mini Axes Brightness"
45177 msgstr "Luminosità Mini Assi"
45180 msgid "Brightness of the icon"
45181 msgstr "Luminosità dell'icona"
45184 msgid "Mini Axes Size"
45185 msgstr "Dimensioni Mini Assi"
45188 msgid "The axes icon's size"
45189 msgstr "Dimensione dell'icona degli assi"
45192 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
45193 msgstr "Ritardo Apertura Sottolivello Menù"
45196 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
45197 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello inferiore del menu"
45200 msgid "Top Level Menu Open Delay"
45201 msgstr "Ritardo Apertura Menù Primario"
45204 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
45205 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello superiore del menu"
45208 msgid "Animation Timeout"
45209 msgstr "Timeout Animazione"
45212 msgid "Recenter Timeout"
45213 msgstr "Timeout di Ricentraggio"
45216 msgid "Confirm Threshold"
45217 msgstr "Soglia Conferma"
45220 msgid "Pie menu size in pixels"
45221 msgstr "Dimensione menu radiali in pixel"
45224 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
45225 msgstr "Passi di rotazione per tastierino numerico (2 4 6 8)"
45228 msgid "Toolbox Column Layout"
45229 msgstr "Scaffale Attrezzi a Colonne"
45232 msgid "Use a column layout for toolbox"
45233 msgstr "Una una impostazione a colonne per lo Scaffale Attrezzi"
45236 msgid "Developer Extras"
45237 msgstr "Extra per Sviluppatori"
45240 msgid "Navigation Controls"
45241 msgstr "Controlli di Navigazione"
45244 msgid "Display Object Info"
45245 msgstr "Mostra Informazioni Oggetto"
45248 msgid "Show Splash"
45249 msgstr "Mostra Splash"
45252 msgid "Display splash screen on startup"
45253 msgstr "Mostra splash screen all'avvio"
45256 msgid "Tooltips"
45257 msgstr "Suggerimenti"
45260 msgid "Python Tooltips"
45261 msgstr "Mostra Riferimenti Python"
45264 msgid "Show Python references in tooltips"
45265 msgstr "Mostra riferimenti Python nei suggerimenti"
45268 msgid "Smooth View"
45269 msgstr "Vista Levigata"
45272 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
45273 msgstr "Tempo in millisecondi per animare la vista, zero per disabilitarlo"
45276 msgid "Text Hinting"
45277 msgstr "Crenatura Testo"
45280 msgid "TimeCode Style"
45281 msgstr "Stile Timecode"
45284 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
45285 msgstr "Formato del time code, quando il tempo non è mostrato come fotogrammi"
45288 msgid "Minimal Info"
45289 msgstr "Informazioni Minime"
45292 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
45293 msgstr "Rappresentazione più compatta, usa '+' come separatore per i numeri di fotogramma, con troncamento a sinistra e a destra del timecode, se necessario"
45296 msgid "SMPTE (Full)"
45297 msgstr "SMPTE (Completo)"
45300 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
45301 msgstr "Timecode SMPTE completo (il formato è HH:MM:SS:FF)"
45304 msgid "SMPTE (Compact)"
45305 msgstr "SMPTE (Compatto)"
45308 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
45309 msgstr "Il timecode SMPTE mostra solo i minuti, i secondi e i fotogrammi - le ore sono mostrate solo se neessario ma non per default"
45312 msgid "Compact with Milliseconds"
45313 msgstr "Compatto con Millisecondi"
45316 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
45317 msgstr "Simile a SMPTE (Compatto), ad eccezione che al posto dei fotogrammi sono mostrati i millisecondi"
45320 msgid "Only Seconds"
45321 msgstr "Solo Secondi"
45324 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
45325 msgstr "Conversione diretta da numero di fotogrammi a secondi"
45328 msgid "Thin"
45329 msgstr "Sottile"
45332 msgid "Thinner lines than the default"
45333 msgstr "Linee più sottili del predefinito"
45336 msgid "Automatic line width based on UI scale"
45337 msgstr "Spessore linee automatico basato sulla scala dell'UI"
45340 msgid "Thick"
45341 msgstr "Spess."
45344 msgid "Thicker lines than the default"
45345 msgstr "Linee più spesse del predefinito"
45348 msgid "Contents Follow Opening Direction"
45349 msgstr "Contenuto Ordinato per Direzione Apertura"
45352 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
45353 msgstr "Altrimenti menu ecc. sono sempre dall'alto in basso, da sinistra a destra, indipendentemente dalla direzione di apertura"
45356 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
45357 msgstr "Apre i menu a discesa automaticamente al passaggio del mouse sopra gli stessi"
45360 msgid "Translate Interface"
45361 msgstr "Traduci Interfaccia"
45364 msgid "Translate New Names"
45365 msgstr "Traduci Nuovi Nomi"
45368 msgid "Translate Tooltips"
45369 msgstr "Traduci Suggerimenti"
45372 msgid "Use Weight Color Range"
45373 msgstr "Usa Intervallo Colore Pesi"
45376 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
45377 msgstr "Abilita l'intervallo di colore usato per la visualizzazione del peso nella modalità pittura peso"
45380 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
45381 msgstr "Numero minimo di pixel tra ogni linea della griglia nella Vista 2D"
45384 msgid "Zoom Keyframes"
45385 msgstr "Zoom Keyframes"
45388 msgid "Zoom Seconds"
45389 msgstr "Zoom Secondi"
45392 msgid "Keep Range"
45393 msgstr "Mantieni Intervallo"
45396 msgid "Seconds"
45397 msgstr "Secondi"
45400 msgid "Weight Color Range"
45401 msgstr "Intervallo Colore Pesi"
45404 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
45405 msgstr "Campo dei colore usati per la visualizzazione del peso in modalità pittura pesi"
45408 msgid "Group of ID properties"
45409 msgstr "Gruppo di proprietà ID"
45412 msgid "Case"
45413 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
45416 msgid "Fisheye Lens"
45417 msgstr "Fisheye"
45420 msgid "Lens focal length (mm)"
45421 msgstr "Lunghezza focale lenti (mm)"
45424 msgid "Max Latitude"
45425 msgstr "Max Latitudine"
45428 msgid "Min Latitude"
45429 msgstr "Min Latitudine"
45432 msgid "Max Longitude"
45433 msgstr "Max Longitudine"
45436 msgid "Min Longitude"
45437 msgstr "Min Longitudine"
45440 msgid "Panorama Type"
45441 msgstr "Tipo Panorama"
45444 msgid "Fisheye Equidistant"
45445 msgstr "Fisheye Equidistante"
45448 msgid "Fisheye Equisolid"
45449 msgstr "Fisheye Equisolido"
45452 msgid "CPU"
45453 msgstr "CPU"
45456 msgid "CUDA"
45457 msgstr "CUDA"
45460 msgid "Cast Shadow"
45461 msgstr "Proietta Ombre"
45464 msgid "Is Portal"
45465 msgstr "È Portale"
45468 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
45469 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce contribuisce al rendering"
45472 msgid "Multiple Importance Sample"
45473 msgstr "Campione Importanza Multipla"
45476 msgid "Displacement Method"
45477 msgstr "Metodo Spostamento"
45480 msgid "Method to use for the displacement"
45481 msgstr "Metodo da usare per lo spostamento"
45484 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
45485 msgstr "Bump mapping per simulare l'apparenza dello spostamento"
45488 msgid "Homogeneous Volume"
45489 msgstr "Volume Omogeneo"
45492 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
45493 msgstr "Quando si usa il rendering volumetrico, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
45496 msgid "Transparent Shadows"
45497 msgstr "Ombre Trasparenti"
45500 msgid "Volume Interpolation"
45501 msgstr "Interpolazione Volume"
45504 msgid "Volume Sampling"
45505 msgstr "Campionatura Volume"
45508 msgid "Sampling method to use for volumes"
45509 msgstr "Metodo di campionatura usato per i volumi"
45512 msgid "Equiangular"
45513 msgstr "Equiangolare"
45516 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
45517 msgstr "Usa la campionatura equiangolare, migliore per i volumi a bassa densità con luci all'interno o vicine"
45520 msgid "Multiple Importance"
45521 msgstr "Importanza Multipla"
45524 msgid "Dicing Scale"
45525 msgstr "Scala Quadrettatura"
45528 msgid "Motion Steps"
45529 msgstr "Passi Movimento"
45532 msgid "Use Adaptive Subdivision"
45533 msgstr "Usa Suddivisione Adattiva"
45536 msgid "Use adaptive render time subdivision"
45537 msgstr "Utilizza la suddivisione adattativa durante il rendering"
45540 msgid "Use Camera Cull"
45541 msgstr "Usa Scarto Camera"
45544 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
45545 msgstr "Fa sì che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati sulla base dello scarto selettivo spaziale della camera"
45548 msgid "Use Deformation Motion"
45549 msgstr "Usa Deformazione Movimento"
45552 msgid "Use Distance Cull"
45553 msgstr "Usa Scarto Distanza"
45556 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
45557 msgstr "Fa si che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati selettivamente sulla base della distanza dalla camera"
45560 msgid "Use Motion Blur"
45561 msgstr "Usa Sfocatura Movimento"
45564 msgid "Use motion blur for this object"
45565 msgstr "Usa la sfocatura di movimento per questo oggetto"
45568 msgid "Use Denoising"
45569 msgstr "Usa Riduzione Rumore"
45572 msgid "Denoise the rendered image"
45573 msgstr "Riduce il rumore dell'immagine renderizzata"
45576 msgid "Volume Direct"
45577 msgstr "Volume Diretto"
45580 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
45581 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica diretta"
45584 msgid "Volume Indirect"
45585 msgstr "Volume Indiretto"
45588 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
45589 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica indiretta"
45592 msgid "AO Bounces"
45593 msgstr "Rimbalzi OA"
45596 msgid "AO Bounces Render"
45597 msgstr "Rimbalzi OA Render"
45600 msgid "Bake Type"
45601 msgstr "Tipo di Precalcolo"
45604 msgid "Type of pass to bake"
45605 msgstr "Tipo di passaggio di cui fare il precalcolo"
45608 msgid "Filter Glossy"
45609 msgstr "Filtro Lucido"
45612 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
45613 msgstr "Sfoca adattivamente gli ombreggiatori lucidi dopo i rimbalzi sfocatura, per ridurre il rumore a scapito dell'accuratezza"
45616 msgid "Camera Cull Margin"
45617 msgstr "Margine Scarto Camera"
45620 msgid "Margin for the camera space culling"
45621 msgstr "Margine per lo scarto selettivo spaziale della camera"
45624 msgid "Reflective Caustics"
45625 msgstr "Caustiche Riflettive"
45628 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
45629 msgstr "Usa caustiche riflettive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
45632 msgid "Refractive Caustics"
45633 msgstr "Caustiche Rifrattive"
45636 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
45637 msgstr "Usa caustiche rifrattive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
45640 msgid "Viewport BVH Type"
45641 msgstr "Tipo Vista BVH"
45644 msgid "Dynamic BVH"
45645 msgstr "BVH Dinamico"
45648 msgid "Static BVH"
45649 msgstr "BVH Statico"
45652 msgid "AVX2"
45653 msgstr "AVX2"
45656 msgid "SSE2"
45657 msgstr "SSE2"
45660 msgid "SSE41"
45661 msgstr "SSE41"
45664 msgid "Adaptive Compile"
45665 msgstr "Compilaz. Adattabile"
45668 msgid "Albedo"
45669 msgstr "Albedo"
45672 msgid "Device"
45673 msgstr "Dispositivo"
45676 msgid "Device to use for rendering"
45677 msgstr "Dispositivo da usare per il rendering"
45680 msgid "Use CPU for rendering"
45681 msgstr "Usa la CPU per il rendering"
45684 msgid "GPU Compute"
45685 msgstr "Elaborazione su GPU"
45688 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
45689 msgstr "Usa la GPU per il rendering, configurata nella scheda Sistema delle preferenze utente"
45692 msgid "Dicing Rate"
45693 msgstr "Tasso Quadrettatura"
45696 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
45697 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel"
45700 msgid "Diffuse Bounces"
45701 msgstr "Rimbalzi Diffusi"
45704 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
45705 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione diffusa, limitato dal max totale"
45708 msgid "Cull Distance"
45709 msgstr "Distanza Scarto"
45712 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
45713 msgstr "Esclude selettivamente gli oggetti che sono più lontani di questa distanza dalla camera"
45716 msgid "Feature Set"
45717 msgstr "Imposta Funzionalità"
45720 msgid "Feature set to use for rendering"
45721 msgstr "Imposta le funzionalità da usare per il rendering"
45724 msgid "Supported"
45725 msgstr "Supportato"
45728 msgid "Only use finished and supported features"
45729 msgstr "Solo funzionalità completate e supportate"
45732 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
45733 msgstr "Usa funzioni incomplete e sperimentali che possono essere modificate o rimosse in futuro"
45736 msgid "Image brightness scale"
45737 msgstr "Scala della luminosità dell'immagine"
45740 msgid "Filter Width"
45741 msgstr "Larghezza Filtro"
45744 msgid "Pixel filter width"
45745 msgstr "Larghezza filtro pixel"
45748 msgid "Glossy Bounces"
45749 msgstr "Rimbalzi Lucentezza"
45752 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
45753 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione lucida, limitato dal max totale"
45756 msgid "Light Sampling Threshold"
45757 msgstr "Soglia Campionamento Luci"
45760 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
45761 msgstr "Termina probabilisticamente i campioni di luce quando il contributo della luce è sotto questa soglia (più rumore ma render più veloce). Zero disabilita il controllo e non ignora mai le luci"
45764 msgid "Total maximum number of bounces"
45765 msgstr "Numero massimo di rimbalzi totali"
45768 msgid "Max Subdivisions"
45769 msgstr "Suddivisioni Max"
45772 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
45773 msgstr "Smette di suddividere quando questo livello è raggiunto, anche se il tasso di quadrettatura produrrebbe una tassellazione più fine"
45776 msgid "Min Light Bounces"
45777 msgstr "Min Rimbalzi Luce"
45780 msgid "Min Transparent Bounces"
45781 msgstr "Min Rimbalzi Trasparenza"
45784 msgid "Motion Blur Position"
45785 msgstr "Posizione Sfocatura Movimento"
45788 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
45789 msgstr "Scostamento per l'intervallo di tempo dell'otturatore, permette di cambiare le scie della sfocatura di movimento"
45792 msgid "Start on Frame"
45793 msgstr "Inizio sul Fotogramma"
45796 msgid "The shutter opens at the current frame"
45797 msgstr "L'otturatore apre al fotogramma corrente"
45800 msgid "Center on Frame"
45801 msgstr "Centro sul Fotogramma"
45804 msgid "The shutter is open during the current frame"
45805 msgstr "L'otturatore è aperto durante il fotogramma corrente"
45808 msgid "End on Frame"
45809 msgstr "Fine sul Fotogramma"
45812 msgid "The shutter closes at the current frame"
45813 msgstr "L'otturatore chiude al fotogramma corrente"
45816 msgid "Pixel filter type"
45817 msgstr "Tipo di filtro pixel"
45820 msgid "Box filter"
45821 msgstr "Filtro Scatola"
45824 msgid "Gaussian filter"
45825 msgstr "Filtro Gaussiano"
45828 msgid "Blackman-Harris"
45829 msgstr "Blackman-Harris"
45832 msgid "Blackman-Harris filter"
45833 msgstr "Filtro Blackman-Harris"
45836 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
45837 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel durante l'anteprima del render"
45840 msgid "Pause Preview"
45841 msgstr "Pausa Anteprima"
45844 msgid "Pause all viewport preview renders"
45845 msgstr "Mette in pausa tutti i render di anteprima nelle viste"
45848 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
45849 msgstr "Numero di campioni da renderizzare nella vista, illimitati se 0"
45852 msgid "Shutter Type"
45853 msgstr "Tipo Otturatore"
45856 msgid "Clamp Direct"
45857 msgstr "Max Diretto"
45860 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
45861 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione diretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
45864 msgid "Clamp Indirect"
45865 msgstr "Max Indiretto"
45868 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
45869 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
45872 msgid "Number of samples to render for each pixel"
45873 msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel"
45876 msgid "Sampling Pattern"
45877 msgstr "Motivo Campionamento"
45880 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
45881 msgstr "Valore del seme per l'integratore per ottenere differenti schemi di rumore"
45884 msgid "Viewport Texture Limit"
45885 msgstr "Limite Texture Vista"
45888 msgid "No Limit"
45889 msgstr "Nessun Limite"
45892 msgid "No texture size limit"
45893 msgstr "Nessun limite dimensione texture"
45896 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
45897 msgstr "Limita la dimensione texture a 128 pixel"
45900 msgid "Render Texture Limit"
45901 msgstr "Limite Texture Render"
45904 msgid "Tile Size"
45905 msgstr "Dimensione Tassello"
45908 msgid "Transmission Bounces"
45909 msgstr "Rimbalzi Trasmissione"
45912 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
45913 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di trasmissione, limitato dal max totale"
45916 msgid "Transparent Max Bounces"
45917 msgstr "Max Rimbalzi Trasparenza"
45920 msgid "Use Animated Seed"
45921 msgstr "Usa Seme Animato"
45924 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
45925 msgstr "Usa seme diverso (e quindi schemi di rumore) per i diversi fotogrammi"
45928 msgid "Layer Samples"
45929 msgstr "Campioni Livello"
45932 msgid "Bounded"
45933 msgstr "Confinato"
45936 msgid "Volume Bounces"
45937 msgstr "Rimbalzi Volume"
45940 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
45941 msgstr "Numero massimo di eventi di dispersione volumetrica"
45944 msgid "Max Steps"
45945 msgstr "Passi Max"
45948 msgid "Diffuse Direct"
45949 msgstr "Diffuso Diretto"
45952 msgid "Diffuse Indirect"
45953 msgstr "Diffuso Indiretto"
45956 msgid "Glossy Direct"
45957 msgstr "Lucido Diretto"
45960 msgid "Glossy Indirect"
45961 msgstr "Lucido Indiretto"
45964 msgid "Glossy Color"
45965 msgstr "Colore Lucido"
45968 msgid "Transmission Direct"
45969 msgstr "Trasmissione Diretto"
45972 msgid "Transmission Indirect"
45973 msgstr "Trasmissione Indiretto"
45976 msgid "Transmission Color"
45977 msgstr "Colore trasmissivo"
45980 msgid "Object visibility for camera rays"
45981 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi camera"
45984 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
45985 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione diffusa"
45988 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
45989 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione lucida"
45992 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
45993 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di diffusione volumetrica"
45996 msgid "Object visibility for shadow rays"
45997 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di ombra "
46000 msgid "Object visibility for transmission rays"
46001 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di trasmissione"
46004 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
46005 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce di sfondo contribuisce al render"
46008 msgid "Map Resolution"
46009 msgstr "Risoluzione Mappa"
46012 msgid "Interpolation method to use for volumes"
46013 msgstr "Metodo di interpolazione usato per i volumi"
46016 msgid "MO File Path"
46017 msgstr "Percorso File MO"
46020 msgid "Language Name"
46021 msgstr "Nome Lingua"
46024 msgid "Numeric ID"
46025 msgstr "ID Numerico"
46028 msgid "PO File Path"
46029 msgstr "Percorso File PO"
46032 msgid "Language ID"
46033 msgstr "ID Lingua"
46036 msgid "Active Language"
46037 msgstr "Lingua Attiva"
46040 msgid "Languages"
46041 msgstr "Lingue"
46044 msgid "POT File Path"
46045 msgstr "Percorso File POT"
46048 msgid "Operator File List Element"
46049 msgstr "Operatore Elemento Lista File"
46052 msgid "Name of a file or directory within a file list"
46053 msgstr "il nome di un file o di una directory all'interno di una lista di file"
46056 msgid "Operator Mouse Path"
46057 msgstr "Operatore Percorso Mouse"
46060 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
46061 msgstr "Valori del percorso del mouse per gli operatori che registrano tali percorsi"
46064 msgid "Time of mouse location"
46065 msgstr "Tempo della posizione del mouse"
46068 msgid "Is Stroke Start"
46069 msgstr "È Inizio Tratto"
46072 msgid "Tablet pressure"
46073 msgstr "Pressione tavoletta"
46076 msgid "Brush Size"
46077 msgstr "Dimensione Pennello"
46080 msgid "Export an animation"
46081 msgstr "Esporta un animazione"
46084 msgid "Format type to export to"
46085 msgstr "Tipo formato in cui esportare"
46088 msgid "Export Directory"
46089 msgstr "Cartella Esportazione"
46092 msgid "Path to directory where the files are created"
46093 msgstr "Cartella in cui i files vengono creati"
46096 msgid "Limit for checking zero area/length"
46097 msgstr "Limite di controllo di aree/lunghezze nulle"
46100 msgid "Apply Scale"
46101 msgstr "Applica Scala"
46104 msgid "Apply scene scale setting on export"
46105 msgstr "Applica le impostazioni scala di scena esportando"
46108 msgid "Copy Textures"
46109 msgstr "Copia Texture"
46112 msgid "Copy textures on export to the output path"
46113 msgstr "Esportando, copia nel percorso di salvataggio le texture"
46116 msgid "Selected UV Element"
46117 msgstr "Elemento UV Selezionato"
46120 msgid "Element Index"
46121 msgstr "Indice Elemento"
46124 msgid "Face Index"
46125 msgstr "Indice Faccia"
46128 msgid "ID Property"
46129 msgstr "Proprietà ID"
46132 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
46133 msgstr "Proprietà che contiene proprietà arbitrarie definite da utente"
46136 msgid "Region in a subdivided screen area"
46137 msgstr "Regione in un'area schermo suddivisa"
46140 msgid "Quad Split"
46141 msgstr "Divisione Quadrati"
46144 msgid "Region height"
46145 msgstr "Altezza regione"
46148 msgid "Type of this region"
46149 msgstr "Tipo di questa regione"
46152 msgid "View2D"
46153 msgstr "Vista 2D"
46156 msgid "2D view of the region"
46157 msgstr "Tipo di questa regione"
46160 msgid "Region width"
46161 msgstr "Larghezza regione"
46164 msgid "3D View Region"
46165 msgstr "Regione Vista 3D"
46168 msgid "Is Perspective"
46169 msgstr "È Prospettiva"
46172 msgid "Perspective Matrix"
46173 msgstr "Matrice Prospettiva"
46176 msgid "Sync view position between side views"
46177 msgstr "Sincronizza la posizione fra due viste laterali"
46180 msgid "Camera Offset"
46181 msgstr "Scostamento Camera"
46184 msgid "View shift in camera view"
46185 msgstr "Scostamento della vista nella vista camera"
46188 msgid "Camera Zoom"
46189 msgstr "Zoom Camera"
46192 msgid "Zoom factor in camera view"
46193 msgstr "Fattore di zoom in vista camera"
46196 msgid "View Location"
46197 msgstr "Mostra Posizione"
46200 msgid "View pivot location"
46201 msgstr "Mostra la posizione del pivot"
46204 msgid "View Matrix"
46205 msgstr "Mostra Matrice"
46208 msgid "View Perspective"
46209 msgstr "Vista  Prospettiva"
46212 msgid "View Rotation"
46213 msgstr "Mostra Rotazione"
46216 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
46217 msgstr "Rotazione in quaternioni (mantiene normalizzato)"
46220 msgid "Window Matrix"
46221 msgstr "Matrice Finestra"
46224 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
46225 msgstr "Produce la combinazione totale di RGBA e buffer"
46228 msgid "Deliver diffuse color pass"
46229 msgstr "Produce il passaggio colore diffuso"
46232 msgid "Deliver diffuse direct pass"
46233 msgstr "Produce il passaggio diffuso diretto"
46236 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
46237 msgstr "Produce il passaggio diffuso indiretto"
46240 msgid "Deliver emission pass"
46241 msgstr "Produce il passaggio emissione"
46244 msgid "Deliver environment lighting pass"
46245 msgstr "Produce il passaggio illuminazione ambientale"
46248 msgid "Deliver glossy color pass"
46249 msgstr "Produce il passaggio colore lucido"
46252 msgid "Deliver glossy direct pass"
46253 msgstr "Produce il passaggio lucido diretto"
46256 msgid "Deliver glossy indirect pass"
46257 msgstr "Produce il passaggio lucido indiretto"
46260 msgid "Deliver material index pass"
46261 msgstr "Produce il passaggio indice materiale"
46264 msgid "Deliver normal pass"
46265 msgstr "Produce il passaggio normale"
46268 msgid "Deliver object index pass"
46269 msgstr "Produce il passaggio indice oggetto"
46272 msgid "Deliver shadow pass"
46273 msgstr "Produce il passaggio ombra"
46276 msgid "Subsurface Color"
46277 msgstr "Subsuperficiale Colore"
46280 msgid "Deliver subsurface color pass"
46281 msgstr "Produce il passaggio colore subsuperficiale"
46284 msgid "Subsurface Direct"
46285 msgstr "Subsuperficiale Diretto"
46288 msgid "Deliver subsurface direct pass"
46289 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale diretto"
46292 msgid "Subsurface Indirect"
46293 msgstr "Subsuperficiale Indiretto"
46296 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
46297 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale indiretto"
46300 msgid "Deliver transmission color pass"
46301 msgstr "Produce il passaggio trasmissione colore"
46304 msgid "Deliver transmission direct pass"
46305 msgstr "Produce il passaggio trasmissione diretto"
46308 msgid "Deliver transmission indirect pass"
46309 msgstr "Produce il passaggio trasmissione indiretto"
46312 msgid "Deliver texture UV pass"
46313 msgstr "Produce il passaggio texture UV"
46316 msgid "Deliver speed vector pass"
46317 msgstr "Produce il passaggio del vettore velocità"
46320 msgid "Deliver Z values pass"
46321 msgstr "Produce il passaggio valori Z"
46324 msgid "Sky"
46325 msgstr "Cielo"
46328 msgid "Render Sky in this Layer"
46329 msgstr "Renderizza il Cielo in questo livello"
46332 msgid "Render Solid faces in this Layer"
46333 msgstr "Renderizza facce Solide in questo Livello"
46336 msgid "Strand"
46337 msgstr "Fibra"
46340 msgid "Render Strands in this Layer"
46341 msgstr "Renderizza le Fibre in questo Livello"
46344 msgid "Render Passes"
46345 msgstr "Passaggi Render"
46348 msgid "Collection of render passes"
46349 msgstr "Raccolta di passaggi render"
46352 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
46353 msgstr "Risultato del rendering, inclusi tutti i livelli e passaggi"
46356 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
46357 msgstr "Impostazioni del rendering per un blocco-dati Scena"
46360 msgid "Bias"
46361 msgstr "Influenza"
46364 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
46365 msgstr "Influenza verso le facce più lontane dall'oggetto (in unità Blender)"
46368 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
46369 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
46372 msgid "Choose shading information to bake into the image"
46373 msgstr "Sceglie informazioni di ombreggiatura da precalcolare nell'immagine"
46376 msgid "Bake normals"
46377 msgstr "Precalcolo delle normali"
46380 msgid "Bake displacement"
46381 msgstr "Precalcolo dello spostamento"
46384 msgid "Region Maximum X"
46385 msgstr "Regione X Massimo"
46388 msgid "Maximum X value for the render region"
46389 msgstr "Valore X massimo per il render parziale"
46392 msgid "Region Maximum Y"
46393 msgstr "Regione Y Massimo"
46396 msgid "Maximum Y value for the render region"
46397 msgstr "Valore Y massimo per il render parziale"
46400 msgid "Region Minimum X"
46401 msgstr "Regione X Minimo"
46404 msgid "Minimum X value for the render region"
46405 msgstr "Valore X minimo per il render parziale"
46408 msgid "Region Minimum Y"
46409 msgstr "Regione Y Minimo"
46412 msgid "Minimum Y value for the render region"
46413 msgstr "Valore Y minimo per il render parziale"
46416 msgid "Dither Intensity"
46417 msgstr "Intensità Retinatura"
46420 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
46421 msgstr "Quantità di disturbo retinato aggiunto all'immagine renderizzata per spezzare le bande di colore"
46424 msgid "Engine"
46425 msgstr "Motore"
46428 msgid "Engine to use for rendering"
46429 msgstr "Motore da usare per il rendering"
46432 msgid "The file extension used for saving renders"
46433 msgstr "Estensione del file usato per salvare i render"
46436 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
46437 msgstr "Cartella/nome per salvare le animazioni, i caratteri # definiscono la posizione e la lunghezza della numerazione dei fotogrammi"
46440 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
46441 msgstr "Larghezza oltre la quale i campioni vengono combinati dal filtro ricostruzione"
46444 msgid "FPS"
46445 msgstr "FPS"
46448 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
46449 msgstr "Framerate, espresso in frame per secondo"
46452 msgid "FPS Base"
46453 msgstr "FPS Base"
46456 msgid "Framerate base"
46457 msgstr "Framerate base"
46460 msgid "How many frames the Map Old will last"
46461 msgstr "Quanto dureranno i fotogrammi della Mappa Vecchia"
46464 msgid "Old mapping value in frames"
46465 msgstr "Vecchi valori di mappatura in fotogrammi"
46468 msgid "Multiple Engines"
46469 msgstr "Motori Multipli"
46472 msgid "More than one rendering engine is available"
46473 msgstr "È disponibile più di un motore di rendering"
46476 msgid "Movie Format"
46477 msgstr "Formato Film"
46480 msgid "When true the format is a movie"
46481 msgstr "Quando è vero il formato è un film"
46484 msgid "Line thickness in pixels"
46485 msgstr "Spessore della linea in pixel"
46488 msgid "Line Thickness Mode"
46489 msgstr "Modo Spessore Linea"
46492 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
46493 msgstr "Modo spessore linea per il disegno di linee Freestyle"
46496 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
46497 msgstr "Specifica l'unità di spessore linea in pixel"
46500 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
46501 msgstr "L'unità spessore linea è scalata della proporzione fra l'attuale risoluzione verticale dell'immagine e 480px"
46504 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
46505 msgstr "Usa metadati dagli spezzoni nell'Editor Sequenze Video"
46508 msgid "Pixel Aspect X"
46509 msgstr "Aspetto pixel X"
46512 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
46513 msgstr "Proporzione orizzontale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
46516 msgid "Pixel Aspect Y"
46517 msgstr "Aspetto pixel Y"
46520 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
46521 msgstr "Proporzione verticale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
46524 msgid "Pixel size for viewport rendering"
46525 msgstr "Dimensione pixel per il rendering nella vista"
46528 msgid "1x"
46529 msgstr "1x"
46532 msgid "Render at full resolution"
46533 msgstr "Renderizza a piena risoluzione"
46536 msgid "Render at 50% resolution"
46537 msgstr "Renderizza a mezza risoluzione"
46540 msgid "Render at 25% resolution"
46541 msgstr "Renderizza al 25% della risoluzione"
46544 msgid "Render at 12.5% resolution"
46545 msgstr "Renderizza al 12.5% della risoluzione"
46548 msgid "Resolution %"
46549 msgstr "Risoluzione %"
46552 msgid "Percentage scale for render resolution"
46553 msgstr "Scala percentuale per la risoluzione del render"
46556 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
46557 msgstr "Numero di pixel in orizzontale dell'immagine renderizzata"
46560 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
46561 msgstr "Numero di pixel in verticale dell'immagine renderizzata"
46564 msgid "Sequencer Preview Shading"
46565 msgstr "Ombreggiatura Anteprima Sequencer"
46568 msgid "Display the object as wire edges"
46569 msgstr "Disegna l'oggetto in modalità reticolo"
46572 msgid "Display render preview"
46573 msgstr "Visualizza un'anteprima del rendering"
46576 msgid "Simplify Child Particles"
46577 msgstr "Semplifica particelle figlio"
46580 msgid "Global child particles percentage"
46581 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali"
46584 msgid "Global child particles percentage during rendering"
46585 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali durante il rendering"
46588 msgid "Simplify Subdivision"
46589 msgstr "Semplifica Suddivisione"
46592 msgid "Global maximum subdivision level"
46593 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale"
46596 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
46597 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale durante il rendering"
46600 msgid "Color to use behind stamp text"
46601 msgstr "Colore da usare dietro il testo sovraimpresso"
46604 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
46605 msgstr "Dimensione del carattere usato per il testo sovraimpresso"
46608 msgid "Text Color"
46609 msgstr "Colore Testo"
46612 msgid "Color to use for stamp text"
46613 msgstr "Colore usato per il testo sovraimpresso"
46616 msgid "Stamp Note Text"
46617 msgstr "Sovraimprimi Testo Note"
46620 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
46621 msgstr "Testo personalizzato da mostrare nelle note sovraimpresse"
46624 msgid "Render Views"
46625 msgstr "Viste Render"
46628 msgid "Threads Mode"
46629 msgstr "Modalità Processi"
46632 msgid "Determine the amount of render threads used"
46633 msgstr "Definisce il numero di processi utilizzati per il rendering"
46636 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
46637 msgstr "Determina automaticamente il numero di processi, basandosi sulla CPU"
46640 msgid "Manually determine the number of threads"
46641 msgstr "Determina  manualmente il numero di processi"
46644 msgid "Clear Images before baking"
46645 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo"
46648 msgid "Low Resolution Mesh"
46649 msgstr "Mesh Bassa Risoluzione"
46652 msgid "Bake from Multires"
46653 msgstr "Bake dal Multires"
46656 msgid "Bake directly from multires object"
46657 msgstr "Effettua il precalcolo direttamente dal multires degli oggetti"
46660 msgid "Render Region"
46661 msgstr "Regione Render"
46664 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
46665 msgstr "Elabora il risultato del render attraverso la sequenza del Compositore, se i nodi di composizione sono abilitati"
46668 msgid "File Extensions"
46669 msgstr "Estensioni File"
46672 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
46673 msgstr "Aggiunge l'estensione del formato al nome del file (es: nomefile + .jpg)"
46676 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
46677 msgstr "Disegna tratti stilizzati usando Freestyle"
46680 msgid "Lock Interface"
46681 msgstr "Blocca Interfaccia"
46684 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
46685 msgstr "Blocca l'interfaccia durante il rendering, dando più memoria al renderizzatore"
46688 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
46689 msgstr "Usa sfocatura di movimento multi-campionata sulla scena 3D"
46692 msgid "Use multiple views in the scene"
46693 msgstr "Usa viste multiple nella scena"
46696 msgid "Overwrite existing files while rendering"
46697 msgstr "Sovrascrivi file esistenti durante il rendering"
46700 msgid "Persistent Data"
46701 msgstr "Dati Persistenti"
46704 msgid "Placeholders"
46705 msgstr "Segnaposti"
46708 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
46709 msgstr "Crea file segnaposto vuoti durante il rendering di fotogrammi (simile all'Unix 'touch')"
46712 msgid "Cache Result"
46713 msgstr "Cache Risultati"
46716 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
46717 msgstr "Salva cache render su files EXR (utile per pesanti Composizioni. Nota: influenza indirettamente le scene renderizzate)"
46720 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
46721 msgstr "Elabora il risultato del render (e lo composita) attraverso la catena dell'Editor Sequenze Video, se esistono spezzoni nel sequencer"
46724 msgid "Use Simplify"
46725 msgstr "Usa Semplificazione"
46728 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
46729 msgstr "Abilita la semplificazione della scena per una più rapida renderizzazione dell'anteprima"
46732 msgid "Use Spherical Stereo"
46733 msgstr "Usa Stereo Sferico"
46736 msgid "Stamp Output"
46737 msgstr "Sovraimprimi Uscita"
46740 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
46741 msgstr "Renderizza le informazioni in sovraimpressione nell'immagine renderizzata"
46744 msgid "Stamp Camera"
46745 msgstr "Sovraimprimi Camera"
46748 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
46749 msgstr "Include il nome della camera attiva nei metadati dell'immagine"
46752 msgid "Stamp Date"
46753 msgstr "Sovraimprimi Data"
46756 msgid "Stamp Filename"
46757 msgstr "Sovraimprimi Nome File"
46760 msgid "Stamp Frame"
46761 msgstr "Sovraimprimi Fotogramma"
46764 msgid "Include the frame number in image metadata"
46765 msgstr "Include il numero di fotogramma nei metadati dell'immagine"
46768 msgid "Stamp Labels"
46769 msgstr "Etichette Sovraimpressioni"
46772 msgid "Stamp Lens"
46773 msgstr "Sovraimprimi Ottica"
46776 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
46777 msgstr "Include i dati dell'ottica della camera attiva nei metadati dell'immagine"
46780 msgid "Stamp Marker"
46781 msgstr "Sovraimprimi Marcatore"
46784 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
46785 msgstr "Include il nome dell'ultimo marcatore nei metadati dell'immagine"
46788 msgid "Stamp Peak Memory"
46789 msgstr "Sovraimprimi Picco Memoria"
46792 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
46793 msgstr "Include il picco di memoria usata nei metadati dell'immagine"
46796 msgid "Stamp Render Time"
46797 msgstr "Sovraimprimi Tempo di Renderizzazione"
46800 msgid "Include the render time in image metadata"
46801 msgstr "Include il tempo di rendering nei metadati dell'immagine"
46804 msgid "Stamp Scene"
46805 msgstr "Sovraimprimi Scena"
46808 msgid "Stamp Sequence Strip"
46809 msgstr "Sovraimprimi Spezzone Sequenza"
46812 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
46813 msgstr "Include il nome dello spezzone di sequenza in primo piano nei metadati dell'immagine"
46816 msgid "Stamp Time"
46817 msgstr "Sovraimprimi Tempo"
46820 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
46821 msgstr "Include nei metadati dell'immagine il timecode del fotogramma renderizzato in HH:MM:SS:FF"
46824 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
46825 msgstr "Sistema stereoscopico a camera singola. Aggiusta le impostazioni stereoscopiche nel pannello Camera"
46828 msgid "Multi-View"
46829 msgstr "Multi-Vista"
46832 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
46833 msgstr "Sistema stereoscopico multi camera. Aggiusta le camere individualmente"
46836 msgid "Render Slot"
46837 msgstr "Slot Render"
46840 msgid "Render slot name"
46841 msgstr "Nome dello slot di render"
46844 msgid "Collection of render layers"
46845 msgstr "Raccolta di livelli render"
46848 msgid "Render View"
46849 msgstr "Render Vista"
46852 msgid "Active Render View"
46853 msgstr "Vista Render Attiva"
46856 msgid "Active View Index"
46857 msgstr "Indice Vista Attiva"
46860 msgid "Breaking Threshold"
46861 msgstr "Soglia Rottura"
46864 msgid "Disable Collisions"
46865 msgstr "Disabilita Collisioni"
46868 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
46869 msgstr "Disabilita le collisioni tra corpi rigidi vincolati"
46872 msgid "Enable this constraint"
46873 msgstr "Abilita questo vincolo"
46876 msgid "Max Impulse"
46877 msgstr "Max Impulso"
46880 msgid "Target Velocity"
46881 msgstr "Velocità Obiettivo"
46884 msgid "Object 1"
46885 msgstr "Oggetto 1"
46888 msgid "Object 2"
46889 msgstr "Oggetto 2"
46892 msgid "Solver Iterations"
46893 msgstr "Iterazioni Risolutore"
46896 msgid "Damping X Angle"
46897 msgstr "Smorzamento Angolo X"
46900 msgid "Damping on the X rotational axis"
46901 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione X"
46904 msgid "Damping Y Angle"
46905 msgstr "Smorzamento Angolo Y"
46908 msgid "Damping on the Y rotational axis"
46909 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Y"
46912 msgid "Damping Z Angle"
46913 msgstr "Smorzamento Angolo Z"
46916 msgid "Damping on the Z rotational axis"
46917 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Z"
46920 msgid "Damping X"
46921 msgstr "Smorzamento X"
46924 msgid "Damping on the X axis"
46925 msgstr "Smorzamento sull'asse X"
46928 msgid "Damping Y"
46929 msgstr "Smorzamento Y"
46932 msgid "Damping on the Y axis"
46933 msgstr "Smorzamento sull'asse Y"
46936 msgid "Damping Z"
46937 msgstr "Smorzamento Z"
46940 msgid "Damping on the Z axis"
46941 msgstr "Smorzamento sull'asse Z"
46944 msgid "X Angle Stiffness"
46945 msgstr "Rigidità Angolo X"
46948 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
46949 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione X"
46952 msgid "Y Angle Stiffness"
46953 msgstr "Rigidità Angolo Y"
46956 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
46957 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Y"
46960 msgid "Z Angle Stiffness"
46961 msgstr "Rigidità Angolo Z"
46964 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
46965 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Z"
46968 msgid "X Axis Stiffness"
46969 msgstr "Appunta Rigidità X"
46972 msgid "Stiffness on the X axis"
46973 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
46976 msgid "Y Axis Stiffness"
46977 msgstr "Appunta Rigidità Y"
46980 msgid "Stiffness on the Y axis"
46981 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
46984 msgid "Z Axis Stiffness"
46985 msgstr "Appunta Rigidità Z"
46988 msgid "Stiffness on the Z axis"
46989 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
46992 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
46993 msgstr "Vincolo Giunzione Corpo Rigido"
46996 msgid "Breakable"
46997 msgstr "Rompibile"
47000 msgid "X Angle"
47001 msgstr "Angolo X"
47004 msgid "Y Angle"
47005 msgstr "Angolo Y"
47008 msgid "Z Angle"
47009 msgstr "Angolo Z"
47012 msgid "Angular Motor"
47013 msgstr "Motore Angolare"
47016 msgid "Linear Motor"
47017 msgstr "Motore Lineare"
47020 msgid "X Angle Spring"
47021 msgstr "Elasticità Angolo X"
47024 msgid "Enable spring on X rotational axis"
47025 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse X di rotazione"
47028 msgid "Y Angle Spring"
47029 msgstr "Elasticità Angolo Y"
47032 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
47033 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Y di rotazione"
47036 msgid "Z Angle Spring"
47037 msgstr "Elasticità Angolo Z"
47040 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
47041 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Z di rotazione"
47044 msgid "X Spring"
47045 msgstr "Molla X"
47048 msgid "Y Spring"
47049 msgstr "Molla Y"
47052 msgid "Z Spring"
47053 msgstr "Molla Z"
47056 msgid "Rigid Body Object"
47057 msgstr "Oggetto Corpo Rigido"
47060 msgid "Angular Damping"
47061 msgstr "Smorzamento Angolare"
47064 msgid "Collision Margin"
47065 msgstr "Margine Collisione"
47068 msgid "Collision Shape"
47069 msgstr "Forma Collisione"
47072 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
47073 msgstr "Il Corpo Rigido partecipa attivamente alla simulazione"
47076 msgid "Kinematic"
47077 msgstr "Cinematica"
47080 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
47081 msgstr "Permette che il corpo rigido sia controllato dal sistema di animazione"
47084 msgid "Linear Damping"
47085 msgstr "Smorzamento Lineare"
47088 msgid "Mesh Source"
47089 msgstr "Origine Mesh"
47092 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
47093 msgstr "Origine della mesh usata per creare la forma di collisione"
47096 msgid "Base"
47097 msgstr "Base"
47100 msgid "Base mesh"
47101 msgstr "Mesh base"
47104 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
47105 msgstr "Deformazioni (chiavi forma, modificatori di deformazione)"
47108 msgid "All modifiers"
47109 msgstr "Tutti i Modificatori"
47112 msgid "Bounciness"
47113 msgstr "Rimbalzi"
47116 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
47117 msgstr "Ruolo dell'oggetto nelle Simulazioni Corpo Rigido"
47120 msgid "Enable Deactivation"
47121 msgstr "Abilita Disattivazione"
47124 msgid "Deforming"
47125 msgstr "Deforma"
47128 msgid "Start Deactivated"
47129 msgstr "Avvia Disattivato"
47132 msgid "Change the speed of the simulation"
47133 msgstr "Cambia la velocità della simulazione"
47136 msgid "Settings for particle fluids physics"
47137 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
47140 msgid "Buoyancy"
47141 msgstr "Galleggiamento"
47144 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
47145 msgstr "Forza di galleggiamento artificiale nella direzione della gravità negativa basata sulla differenza di pressione all'interno del fluido"
47148 msgid "Interaction Radius"
47149 msgstr "Raggio Interazione"
47152 msgid "Fluid interaction radius"
47153 msgstr "Raggio di interazione del fluido"
47156 msgid "Linear viscosity"
47157 msgstr "Viscosità lineare"
47160 msgid "Plasticity"
47161 msgstr "Plasticità"
47164 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
47165 msgstr "Quanto la lunghezza a riposo della molla può cambiare dopo che il limite elastico è stato attraversato"
47168 msgid "Repulsion Factor"
47169 msgstr "Fattore Repulsione"
47172 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
47173 msgstr "Con quanta forza il fluido prova ad evitare l'aggregazione (fattore di rigidezza)"
47176 msgid "Rest Density"
47177 msgstr "Densità a Riposo"
47180 msgid "Fluid rest density"
47181 msgstr "Densità del fluido a riposo"
47184 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
47185 msgstr "Lunghezza della molla a riposo (fattore del raggio delle particelle)"
47188 msgid "SPH Solver"
47189 msgstr "Risolutore SPH"
47192 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
47193 msgstr "Il codice usato per calcolare la forza interna sulle particelle"
47196 msgid "Double-Density"
47197 msgstr "Doppia-Densità"
47200 msgid "Classical"
47201 msgstr "Classico"
47204 msgid "Spring Force"
47205 msgstr "Forza Elastica"
47208 msgid "Spring force"
47209 msgstr "Forza elastica"
47212 msgid "Spring Frames"
47213 msgstr "Fotogrammi Elasticità"
47216 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
47217 msgstr "Crea elasticità per questo numero di fotogrammi dalla nascita delle particelle (0 è sempre)"
47220 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
47221 msgstr "Crea viscosità per l'espansione del fluido"
47224 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
47225 msgstr "Quanto è incomprimibile il fluido (velocità del suono)"
47228 msgid "Factor Density"
47229 msgstr "Fattore Densità"
47232 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
47233 msgstr "La densità è calcolata coime fattore della densità predefinita (dipende dalle dimensioni della particella)"
47236 msgid "Factor Radius"
47237 msgstr "Fattore Raggio"
47240 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
47241 msgstr "Il raggio di interazione è un fattore di 4 * dimensione della particella"
47244 msgid "Factor Repulsion"
47245 msgstr "Fattore Repulsione"
47248 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
47249 msgstr "La repulsione è un fattore della rigidità"
47252 msgid "Factor Rest Length"
47253 msgstr "Fattore Lunghezza a Riposo"
47256 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
47257 msgstr "Lunghezza a riposo della molla è un fattore di 2* dimensione della particella"
47260 msgid "Factor Stiff Viscosity"
47261 msgstr "Fattore di Viscosità Rigida"
47264 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
47265 msgstr "La viscosità rigida è un fattore della viscosità normale"
47268 msgid "Initial Rest Length"
47269 msgstr "Lunghezza a Riposo Iniziale"
47272 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
47273 msgstr "Usa la lunghezza iniziale come lunghezza a riposo anziché 2 * dimensione della particella"
47276 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
47277 msgstr "Utilizza le molle viscoelastiche, anzichè le molle di Hooke"
47280 msgid "Elastic Limit"
47281 msgstr "Limite Elastico"
47284 msgid "Attenuation constant"
47285 msgstr "Costante di attenuazione"
47288 msgid "Number of samples"
47289 msgstr "Numero di campioni"
47292 msgid "Max Size"
47293 msgstr "Dimensione Max"
47296 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
47297 msgstr "Fattore di fusione dell'occlusione ambientale"
47300 msgid "Light Threshold"
47301 msgstr "Soglia Luce"
47304 msgid "Max Roughness"
47305 msgstr "Rugosità Max"
47308 msgid "Soft Shadows"
47309 msgstr "Ombre Morbide"
47312 msgid "Enable screen space reflection"
47313 msgstr "Abilita le riflessioni spazio schermo"
47316 msgid "Screen Space Refractions"
47317 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
47320 msgid "Enable screen space Refractions"
47321 msgstr "Abilita le rifrazioni spazio schermo"
47324 msgid "Viewport Denoising"
47325 msgstr "Riduzione al Rumore nella vista"
47328 msgid "Scene Objects"
47329 msgstr "Oggetti Scena"
47332 msgid "Camera Suffix"
47333 msgstr "Suffisso Camera"
47336 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
47337 msgstr "Suffisso per identificare le camere da usare, ed aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
47340 msgid "File Suffix"
47341 msgstr "Suffisso File"
47344 msgid "Suffix added to the render images for this view"
47345 msgstr "Suffisso aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
47348 msgid "Scopes for statistical view of an image"
47349 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di una immagine"
47352 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
47353 msgstr "Proporzione dei pixel dell'immagine sorgente da campionare"
47356 msgid "Histogram for viewing image statistics"
47357 msgstr "Istogramma per vedere le statistiche dell'immagine"
47360 msgid "Sample every pixel of the image"
47361 msgstr "Campiona ogni pixel dell'immagine"
47364 msgid "Vectorscope Opacity"
47365 msgstr "Opacità Vettorscopio"
47368 msgid "Opacity of the points"
47369 msgstr "Opacità dei punti"
47372 msgid "Waveform Opacity"
47373 msgstr "Opacità Forma d'Onda"
47376 msgid "Waveform Mode"
47377 msgstr "Modalità Forma d'Onda"
47380 msgid "YCbCr (ITU 601)"
47381 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
47384 msgid "YCbCr (ITU 709)"
47385 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
47388 msgid "YCbCr (Jpeg)"
47389 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
47392 msgid "Y position of the sequence strip"
47393 msgstr "Posizione Y dello spezzone sequenza"
47396 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
47397 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone prima che la maniglia sia applicata"
47400 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
47401 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone dopo aver applicato le maniglie"
47404 msgid "Modifiers affecting this strip"
47405 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
47408 msgid "Left Handle Selected"
47409 msgstr "Maniglia Sinistra Selezionata"
47412 msgid "Right Handle Selected"
47413 msgstr "Maniglia Destra Selezionata"
47416 msgctxt "Sequence"
47417 msgid "Type"
47418 msgstr "Tipo"
47421 msgctxt "Sequence"
47422 msgid "Image"
47423 msgstr "Immagine"
47426 msgctxt "Sequence"
47427 msgid "Meta"
47428 msgstr "Meta"
47431 msgctxt "Sequence"
47432 msgid "Scene"
47433 msgstr "Scena"
47436 msgctxt "Sequence"
47437 msgid "Movie"
47438 msgstr "Video"
47441 msgctxt "Sequence"
47442 msgid "Clip"
47443 msgstr "Filmato"
47446 msgctxt "Sequence"
47447 msgid "Mask"
47448 msgstr "Maschera"
47451 msgctxt "Sequence"
47452 msgid "Sound"
47453 msgstr "Suono"
47456 msgctxt "Sequence"
47457 msgid "Cross"
47458 msgstr "Incrocio"
47461 msgctxt "Sequence"
47462 msgid "Add"
47463 msgstr "Aggiungi"
47466 msgctxt "Sequence"
47467 msgid "Subtract"
47468 msgstr "Sottrai"
47471 msgctxt "Sequence"
47472 msgid "Alpha Over"
47473 msgstr "Sovra Trasparenza"
47476 msgctxt "Sequence"
47477 msgid "Alpha Under"
47478 msgstr "Sotto Trasparenza"
47481 msgctxt "Sequence"
47482 msgid "Gamma Cross"
47483 msgstr "Incrocio Gamma"
47486 msgctxt "Sequence"
47487 msgid "Multiply"
47488 msgstr "Moltiplica"
47491 msgctxt "Sequence"
47492 msgid "Wipe"
47493 msgstr "Tendina"
47496 msgctxt "Sequence"
47497 msgid "Glow"
47498 msgstr "Incandescenza"
47501 msgctxt "Sequence"
47502 msgid "Transform"
47503 msgstr "Trasforma"
47506 msgctxt "Sequence"
47507 msgid "Color"
47508 msgstr "Colore"
47511 msgctxt "Sequence"
47512 msgid "Speed"
47513 msgstr "Velocità"
47516 msgctxt "Sequence"
47517 msgid "Multicam Selector"
47518 msgstr "Selettore Multicamera"
47521 msgctxt "Sequence"
47522 msgid "Adjustment Layer"
47523 msgstr "Livello Aggiustamento"
47526 msgctxt "Sequence"
47527 msgid "Gaussian Blur"
47528 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
47531 msgctxt "Sequence"
47532 msgid "Text"
47533 msgstr "Testo"
47536 msgctxt "Sequence"
47537 msgid "Color Mix"
47538 msgstr "Mix Colore"
47541 msgid "Use Linear Modifiers"
47542 msgstr "Usa Modificatori Lineari"
47545 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
47546 msgstr "Modo di rappresentare le informazioni alfa nei pixel RGBA"
47549 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
47550 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti non sono influenzati dal canale alfa"
47553 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
47554 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti sono moltiplicati dal canale alfa"
47557 msgid "Strobe"
47558 msgstr "Strobo"
47561 msgid "Only display every nth frame"
47562 msgstr "Mostra solo ogni n-esimo fotogramma"
47565 msgid "Flip on the X axis"
47566 msgstr "Capovolge sull'asse X"
47569 msgid "Flip on the Y axis"
47570 msgstr "Capovolge sull'asse Y"
47573 msgid "Convert Float"
47574 msgstr "Converti in Float"
47577 msgid "Reverse Frames"
47578 msgstr "Fotogrammi Inversi"
47581 msgid "Add Sequence"
47582 msgstr "Aggiungi Sequenza"
47585 msgid "Input 1"
47586 msgstr "Ingresso 1"
47589 msgid "First input for the effect strip"
47590 msgstr "Primo ingresso dello spezzone effetto"
47593 msgid "Input 2"
47594 msgstr "Ingresso 2"
47597 msgid "Second input for the effect strip"
47598 msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto"
47601 msgid "Alpha Over Sequence"
47602 msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza"
47605 msgid "Alpha Under Sequence"
47606 msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza"
47609 msgid "Color Mix Sequence"
47610 msgstr "Sequenza Mix Colore"
47613 msgid "Color Sequence"
47614 msgstr "Sequenza Colore"
47617 msgid "Effect Strip color"
47618 msgstr "Colore Spezzone Effetto"
47621 msgid "Cross Sequence"
47622 msgstr "Sequenza Incrocio"
47625 msgid "Gamma Cross Sequence"
47626 msgstr "Sequenza Incrocio Gamma"
47629 msgid "Gaussian Blur Sequence"
47630 msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana"
47633 msgid "Size of the blur along X axis"
47634 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X"
47637 msgid "Size of the blur along Y axis"
47638 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse Y"
47641 msgid "Blur Distance"
47642 msgstr "Distanza Sfocatura"
47645 msgid "Boost Factor"
47646 msgstr "Fattore Rinforzo"
47649 msgid "Brightness multiplier"
47650 msgstr "Moltiplicatore luminosità"
47653 msgid "Accuracy of the blur effect"
47654 msgstr "Accuratezza dell'effetto sfocatura"
47657 msgid "Multiply Sequence"
47658 msgstr "Moltiplica Sequenza"
47661 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
47662 msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma"
47665 msgid "Subtract Sequence"
47666 msgstr "Sottrai Sequenza"
47669 msgid "Text Sequence"
47670 msgstr "Sequenza Testo"
47673 msgid "Text color"
47674 msgstr "Colore testo"
47677 msgid "Size of the text"
47678 msgstr "Dimensione del testo"
47681 msgid "Location of the text"
47682 msgstr "Posizione del testo"
47685 msgid "Text that will be displayed"
47686 msgstr "Testo che sarà visualizzato"
47689 msgid "Wrap Width"
47690 msgstr "Largh. A Capo Autom."
47693 msgid "Bilinear interpolation"
47694 msgstr "Interpolazione bilineare"
47697 msgid "Bicubic interpolation"
47698 msgstr "Interpolazione bicubica"
47701 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
47702 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse X"
47705 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
47706 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y"
47709 msgid "Translate X"
47710 msgstr "Trasla X"
47713 msgid "Amount to move the input on the X axis"
47714 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X"
47717 msgid "Translate Y"
47718 msgstr "Trasla Y"
47721 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
47722 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y"
47725 msgid "Translation Unit"
47726 msgstr "Unità Traslazione"
47729 msgid "Unit of measure to translate the input"
47730 msgstr "Unità di misura per la traslazione dell'ingresso"
47733 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
47734 msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni"
47737 msgid "Wipe Sequence"
47738 msgstr "Sequenza Tendina"
47741 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
47742 msgstr "Spezzone di sequenza che crea un effetto tendina"
47745 msgid "Edge angle"
47746 msgstr "Angolo spigolo"
47749 msgid "Blur Width"
47750 msgstr "Larghezza Sfocatura"
47753 msgid "Wipe direction"
47754 msgstr "Direzione tendina"
47757 msgid "Mask Sequence"
47758 msgstr "Maschera Sequenza"
47761 msgid "Meta Sequence"
47762 msgstr "Meta Sequenza"
47765 msgid "Sequences"
47766 msgstr "Sequenze"
47769 msgid "MovieClip Sequence"
47770 msgstr "Sequenza Filmata"
47773 msgid "Stabilize 2D Clip"
47774 msgstr "Stabilizza Video 2D"
47777 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
47778 msgstr "Usa la versione stabilizzata 2D del filmato"
47781 msgid "Undistort Clip"
47782 msgstr "Filmato Non Distorto"
47785 msgid "Use the undistorted version of the clip"
47786 msgstr "Usa la versione non distorta della clip"
47789 msgid "Movie Sequence"
47790 msgstr "Sequenza Filmata"
47793 msgid "Stream Index"
47794 msgstr "Indice Stream"
47797 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
47798 msgstr "Per files contenenti più stream video, usa lo stream con l'indice dato"
47801 msgid "Scene Sequence"
47802 msgstr "Sequenza Scena"
47805 msgid "Camera Override"
47806 msgstr "Sovrascrivi Camera"
47809 msgid "Sound Sequence"
47810 msgstr "Sequenza Suono"
47813 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
47814 msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)"
47817 msgid "Sound data-block used by this sequence"
47818 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza"
47821 msgid "Playback volume of the sound"
47822 msgstr "Volume di riproduzione del suono"
47825 msgid "Sequence Color Balance Data"
47826 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
47829 msgid "Color balance gain (highlights)"
47830 msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
47833 msgid "Color balance gamma (midtones)"
47834 msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
47837 msgid "Inverse Gain"
47838 msgstr "Guadagno Inverso"
47841 msgid "Inverse Gamma"
47842 msgstr "Gamma inverso"
47845 msgid "Inverse Lift"
47846 msgstr "Lift Inverso"
47849 msgid "Color balance lift (shadows)"
47850 msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
47853 msgid "Sequence Color Balance"
47854 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
47857 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
47858 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
47861 msgid "Active Strip"
47862 msgstr "Spezzone Attivo"
47865 msgid "Sequencer's active strip"
47866 msgstr "Spezzone attivo del sequencer"
47869 msgid "Overlay Offset"
47870 msgstr "Scostamento Sovrapposizione"
47873 msgid "All Sequences"
47874 msgstr "Tutte le Sequenze"
47877 msgid "Show Cache"
47878 msgstr "Mostra Cache"
47881 msgid "Overlay Lock"
47882 msgstr "Blocco Sovrapposizione"
47885 msgid "Sequence Element"
47886 msgstr "Elemento Sequenza"
47889 msgid "Orig Height"
47890 msgstr "Altezza Originale"
47893 msgid "Original image height"
47894 msgstr "Altezza originale dell'immagine"
47897 msgid "Orig Width"
47898 msgstr "Larghezza Originale"
47901 msgid "Original image width"
47902 msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
47905 msgid "Mask Strip"
47906 msgstr "Maschera Spezzone"
47909 msgid "Mask Input Type"
47910 msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
47913 msgid "Use sequencer strip as mask input"
47914 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
47917 msgid "Mute this modifier"
47918 msgstr "Disabilita questo modificatore"
47921 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
47922 msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
47925 msgid "Bright"
47926 msgstr "Luminosità"
47929 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
47930 msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
47933 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
47934 msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
47937 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
47938 msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
47941 msgid "Curve Mapping"
47942 msgstr "Mappatura Curva"
47945 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
47946 msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
47949 msgid "White balance modifier for sequence strip"
47950 msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
47953 msgid "Strip Modifiers"
47954 msgstr "Modificatori Spezzone"
47957 msgid "Collection of strip modifiers"
47958 msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
47961 msgid "Sequence Proxy"
47962 msgstr "Proxy Sequenza"
47965 msgid "Build 100% proxy resolution"
47966 msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
47969 msgid "Build 25% proxy resolution"
47970 msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
47973 msgid "Build 50% proxy resolution"
47974 msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
47977 msgid "Build 75% proxy resolution"
47978 msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
47981 msgid "Location of custom proxy file"
47982 msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
47985 msgid "Use images in the order as they are recorded"
47986 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
47989 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
47990 msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
47993 msgid "Use a custom directory to store data"
47994 msgstr "Usa una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
47997 msgid "Proxy Custom File"
47998 msgstr "File Personalizzato Proxy"
48001 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
48002 msgstr "Usa un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
48005 msgid "Sequence Transform"
48006 msgstr "Trasforma Sequenza"
48009 msgid "Show Metadata"
48010 msgstr "Mostra Metadati"
48013 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
48014 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nell'anteprima"
48017 msgid "Show Grid"
48018 msgstr "Mostra Griglia"
48021 msgid "Show Offsets"
48022 msgstr "Mostra Scostamento"
48025 msgid "Waveforms Off"
48026 msgstr "Forma d'onda Off"
48029 msgid "Waveforms On"
48030 msgstr "Forma d'onda On"
48033 msgid "Use Strip Option"
48034 msgstr "Usa Opzione Spezzone"
48037 msgid "Bounding Box Center"
48038 msgstr "Centro Casella Delimitazione"
48041 msgid "Median Point"
48042 msgstr "Punto Medio"
48045 msgid "Pivot around the 2D cursor"
48046 msgstr "Perno sul cursore 3D"
48049 msgid "Individual Origins"
48050 msgstr "Origini Individuali"
48053 msgid "Collection of Sequences"
48054 msgstr "Raccolta di Sequenze"
48057 msgid "Gray Scale"
48058 msgstr "Scala di Grigi"
48061 msgid "Sepia"
48062 msgstr "Seppia"
48065 msgid "Shadow Effect"
48066 msgstr "Effetti Ombra"
48069 msgid "Shadow effect"
48070 msgstr "Effetti ombra"
48073 msgid "Shape Key"
48074 msgstr "Chiave Forma"
48077 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
48078 msgstr "Chiave forma in un blocco-dati Chiave Forma"
48081 msgid "Frame for absolute keys"
48082 msgstr "Fotogramma per chiavi assolute"
48085 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
48086 msgstr "Tipo di interpolazioner per chiavi forma assolute"
48089 msgid "Name of Shape Key"
48090 msgstr "Nome della Chiave Forma"
48093 msgid "Relative Key"
48094 msgstr "Chiave Relativa"
48097 msgid "Shape used as a relative key"
48098 msgstr "Forma usata come chiave relativa"
48101 msgid "Slider Max"
48102 msgstr "Massimo Cursore"
48105 msgid "Maximum for slider"
48106 msgstr "Massimo per il cursore"
48109 msgid "Slider Min"
48110 msgstr "Minimo Cursore"
48113 msgid "Minimum for slider"
48114 msgstr "Minimo per il cursore"
48117 msgid "Value of shape key at the current frame"
48118 msgstr "Valore della chiave forma al fotogramma corrente"
48121 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
48122 msgstr "Peso del gruppo di vertici, da miscelare con la forma base"
48125 msgid "Handle 1 Location"
48126 msgstr "Posizione Maniglia 1"
48129 msgid "Handle 2 Location"
48130 msgstr "Posizione Maniglia 2"
48133 msgid "Soft body simulation settings for an object"
48134 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
48137 msgid "Aero"
48138 msgstr "Aero"
48141 msgid "Make edges 'sail'"
48142 msgstr "Crea spigoli 'vela'"
48145 msgid "Aerodynamics Type"
48146 msgstr "Tipo Aerodinamica"
48149 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
48150 msgstr "Metodo di calcolo dell'interazione aerodinamica"
48153 msgid "Lift Force"
48154 msgstr "Forza Sollevamento"
48157 msgid "Dampening"
48158 msgstr "Smorzamento"
48161 msgid "Blending to inelastic collision"
48162 msgstr "Armonizza in collisione anelastica"
48165 msgid "Ball Size"
48166 msgstr "Dimensione Sfera"
48169 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
48170 msgstr "Dimensione assoluta palla o coefficiente se non aggiustata manualmente"
48173 msgid "Ball inflating pressure"
48174 msgstr "Pressione di gonfiaggio della palla"
48177 msgid "Bending"
48178 msgstr "Flessione"
48181 msgid "Choke"
48182 msgstr "Frenatura"
48185 msgid "'Viscosity' inside collision target"
48186 msgstr "'Viscosità' nel bersaglio della collisione"
48189 msgid "Collision Type"
48190 msgstr "Tipo Collisione"
48193 msgid "Choose Collision Type"
48194 msgstr "Scegli Tipo Collisione"
48197 msgid "Manual adjust"
48198 msgstr "Aggiustamento manuale"
48201 msgid "Average Spring length * Ball Size"
48202 msgstr "Lunghezza Media della Molla * Dimensione Sfera"
48205 msgid "Minimal"
48206 msgstr "Minimale"
48209 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
48210 msgstr "Lunghezza Minima della Molla * Dimensione Sfera"
48213 msgid "Maximal"
48214 msgstr "Massimale"
48217 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
48218 msgstr "Lunghezza Massima della Molla * Dimensione Sfera"
48221 msgid "AvMinMax"
48222 msgstr "MedMinMax"
48225 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
48226 msgstr "(Min+Max)/2 * Dimensione Sfera"
48229 msgid "Edge spring friction"
48230 msgstr "Frizione Molle dei Lati"
48233 msgid "Error Limit"
48234 msgstr "Limite Errore"
48237 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
48238 msgstr "Limite di errore del risolutore Runge-Kutta ODE, bassi valori danno più precisione, alti valori danno più velocità"
48241 msgid "General media friction for point movements"
48242 msgstr "Attrito medio generale per il movimento dei punti"
48245 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
48246 msgstr "Tolleranza durante la collisione, valori elevati rendono la gestione delle collisioni più veloce ma meno stabile"
48249 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
48250 msgstr "Valore Obiettivo Predefinito (posizione dei vertici obiettivo)"
48253 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
48254 msgstr "Obiettivo massimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
48257 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
48258 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
48261 msgid "Gravitation"
48262 msgstr "Gravitazione"
48265 msgid "Apply gravitation to point movement"
48266 msgstr "Applica gravità al movimento del punto"
48269 msgid "General Mass value"
48270 msgstr "Valore Massa Generale"
48273 msgid "Permanent deform"
48274 msgstr "Deformazione Permanente"
48277 msgid "Pull"
48278 msgstr "Tira"
48281 msgid "Scale Matrix"
48282 msgstr "Matrice Scala"
48285 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
48286 msgstr "Aggiusta la temporizzazione per la fisica per controllare frequenza e velocità"
48289 msgid "Print Performance to Console"
48290 msgstr "Mostra Prestazioni in Console"
48293 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
48294 msgstr "Attiva stampa in console diagnostica Corpo Morbido"
48297 msgid "Edge Collision"
48298 msgstr "Collisione Spigoli"
48301 msgid "Edges collide too"
48302 msgstr "Anche gli spigoli collidono"
48305 msgid "Use Edges"
48306 msgstr "Usa Spigoli"
48309 msgid "Use Edges as springs"
48310 msgstr "Usa Spigoli come molle"
48313 msgid "Face Collision"
48314 msgstr "Collisione Facce"
48317 msgid "Faces collide too, can be very slow"
48318 msgstr "Anche le facce collidono, può essere molto lento"
48321 msgid "Use Goal"
48322 msgstr "Usa Obiettivo"
48325 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
48326 msgstr "Definisce la forza dei vertici per bloccare la posizione animata"
48329 msgid "Stiff Quads"
48330 msgstr "Quads Rigidi"
48333 msgid "Goal Vertex Group"
48334 msgstr "Obiettivi Gruppo di Vertici"
48337 msgctxt "MovieClip"
48338 msgid "Track"
48339 msgstr "Traccia"
48342 msgid "2D Cursor Location"
48343 msgstr "Posizione Cursore 2D"
48346 msgid "2D cursor location for this view"
48347 msgstr "Posizione del cursore 2D per questa vista"
48350 msgid "Lock to Selection"
48351 msgstr "Blocca alla Selezione"
48354 msgid "Lock to Time Cursor"
48355 msgstr "Blocca al Cursore"
48358 msgid "Mask displayed and edited in this space"
48359 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
48362 msgid "Overlay Mode"
48363 msgstr "Modalità Sovrapposizione"
48366 msgid "Alpha Channel"
48367 msgstr "Canale Alfa"
48370 msgid "Editing context being displayed"
48371 msgstr "Contesto di modifica visualizzato"
48374 msgid "Path Length"
48375 msgstr "Lunghezza Percorso"
48378 msgid "Length of displaying path, in frames"
48379 msgstr "Lunghezza del percorso mostrato, in fotogrammi"
48382 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
48383 msgstr "Perno centrale per rotazione/scalatura"
48386 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
48387 msgstr "Pivot attorno al centro della casella di delimitazione dell'oggetto/i selezionato/i"
48390 msgid "Pivot around each object's own origin"
48391 msgstr "Pivot attorno all'origine di ogni oggetto"
48394 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
48395 msgstr "Pivot sul punto mediano degli oggetti selezionati"
48398 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
48399 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche del filmato"
48402 msgid "Show Blue Channel"
48403 msgstr "Mostra Canale Blu"
48406 msgid "Show blue channel in the frame"
48407 msgstr "Mostra canale blu nel fotogramma"
48410 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
48411 msgstr "Mostra la proiezione dei marcatori 3D nel filmato"
48414 msgid "Show Disabled"
48415 msgstr "Mostra Disabilitati"
48418 msgid "Show disabled tracks from the footage"
48419 msgstr "Mostra i tracciatori disabilitati dal filmato originale"
48422 msgid "Show Filters"
48423 msgstr "Mostra Filtri"
48426 msgid "Show filters for graph editor"
48427 msgstr "Mostra i filtri per l'editor grafi"
48430 msgid "Show Frames"
48431 msgstr "Mostra Fotogrammi"
48434 msgid "Show Tracks Error"
48435 msgstr "Mostra Errore Tracce"
48438 msgid "Show Tracks Motion"
48439 msgstr "Mostra Tracce Movimento"
48442 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
48443 msgstr "Mostra le curve di velocità (rosso nella direzione \"x\", verde nella direzione \"y\") per le tracce selezionate"
48446 msgid "Show Green Channel"
48447 msgstr "Mostra Canale Verde"
48450 msgid "Show green channel in the frame"
48451 msgstr "Mostra canale verde nel fotogramma"
48454 msgid "Show search boundbox for markers"
48455 msgstr "Mostra l'area di ricerca per i marcatori"
48458 msgid "Show Names"
48459 msgstr "Mostra Nomi"
48462 msgid "Show track names and status"
48463 msgstr "Mostra il nome del tracciatore e lo stato"
48466 msgid "Show Red Channel"
48467 msgstr "Mostra Canale Rosso"
48470 msgid "Show red channel in the frame"
48471 msgstr "Mostra canale rosso nel fotogramma"
48474 msgid "Toolbar"
48475 msgstr "Barra Strumenti"
48478 msgid "Sidebar"
48479 msgstr "Barra Laterale"
48482 msgid "Show Seconds"
48483 msgstr "Mostra Secondi"
48486 msgid "Show timing in seconds not frames"
48487 msgstr "Mostra il tempo in secondi anziché in fotogrammi"
48490 msgid "Show Stable"
48491 msgstr "Mostra Stabile"
48494 msgid "Show Tiny Markers"
48495 msgstr "Mostra Marcatori Ridotti"
48498 msgid "Show markers in a more compact manner"
48499 msgstr "Mostra i marcatori in modo più compatto"
48502 msgid "Show Track Path"
48503 msgstr "Mostra Percorso Traccia"
48506 msgid "Show path of how track moves"
48507 msgstr "Mostra il percorso di come il tracciatore si muove"
48510 msgid "Display frame in grayscale mode"
48511 msgstr "Mostra il fotogramma in scala di grigi"
48514 msgid "Manual Calibration"
48515 msgstr "Calibrazione Manuale"
48518 msgid "Use manual calibration helpers"
48519 msgstr "Usa gli assistenti per la calibrazione manuale"
48522 msgid "Mute Footage"
48523 msgstr "Disattiva Filmato Originale"
48526 msgid "Mute footage and show black background instead"
48527 msgstr "Disattiva il filmato originale (footage) e mostra al posto uno sfondo nero"
48530 msgctxt "MovieClip"
48531 msgid "View"
48532 msgstr "Vista"
48535 msgid "Type of the clip editor view"
48536 msgstr "Tipo di vista dell'editor filmati"
48539 msgctxt "MovieClip"
48540 msgid "Graph"
48541 msgstr "Grafo"
48544 msgid "Show graph view for active element"
48545 msgstr "Mostra grafo per l'elemento attivo"
48548 msgctxt "MovieClip"
48549 msgid "Dopesheet"
48550 msgstr "Dopesheet"
48553 msgid "Dopesheet view for tracking data"
48554 msgstr "Vista dopesheet per i dati di tracking del filmato"
48557 msgid "Space Console"
48558 msgstr "Spazio Console"
48561 msgid "Interactive python console"
48562 msgstr "Console python interattiva"
48565 msgid "Font size to use for displaying the text"
48566 msgstr "Dimensione del carattere da usare per mostrare il testo"
48569 msgid "Command history"
48570 msgstr "Cronologia Comandi"
48573 msgid "Prompt"
48574 msgstr "Prompt"
48577 msgid "Command output"
48578 msgstr "Uscita comandi"
48581 msgid "Space Dope Sheet Editor"
48582 msgstr "Spazio Editor DopeSheet"
48585 msgid "Dope Sheet space data"
48586 msgstr "Spazio dei dati DopeSheet"
48589 msgid "Action displayed and edited in this space"
48590 msgstr "Azione mostrata e modificata in questo spazio"
48593 msgid "Auto Snap"
48594 msgstr "Snap Automatico"
48597 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
48598 msgstr "Impostazioni snap automatico del tempo per le trasformazioni"
48601 msgid "No Auto-Snap"
48602 msgstr "No Auto-Snap"
48605 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
48606 msgstr "Snap ad intervalli di 1.0 fotogramma"
48609 msgid "Second Step"
48610 msgstr "Passo Secondi"
48613 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
48614 msgstr "Snap a intervalli di 1.0 secondi"
48617 msgid "Nearest Frame"
48618 msgstr "Fotogramma Più Vicino"
48621 msgid "Nearest Second"
48622 msgstr "Secondo più Vicino"
48625 msgid "Nearest Marker"
48626 msgstr "Marcatore più Vicino"
48629 msgid "Snap to nearest marker"
48630 msgstr "Snap al marcatore più vicino"
48633 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
48634 msgstr "Mostra la cache Pittura Dinamica dell'oggetto attivo"
48637 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
48638 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
48641 msgid "Show the active object's smoke cache"
48642 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
48645 msgid "Softbody"
48646 msgstr "Softbody"
48649 msgid "Settings for filtering animation data"
48650 msgstr "Impostazioni per filtrare i dati dell'animazione"
48653 msgid "Edit all keyframes in scene"
48654 msgstr "Modifica tutti i fotogrammi-chiave nella scena"
48657 msgid "Timeline and playback controls"
48658 msgstr "Controllo linea temporale e riproduzione"
48661 msgid "Action Editor"
48662 msgstr "Editor Azioni"
48665 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
48666 msgstr "Modifica i fotogrammi-chiave nell'azione livello-oggetto attiva dell'oggetto"
48669 msgid "Shape Key Editor"
48670 msgstr "Editor Chiavi Forma"
48673 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
48674 msgstr "Mostra lo stato dei fotogrammi memorizzati nella cache nella linea temporale"
48677 msgid "Show Pose Markers"
48678 msgstr "Mostra Marcatori Posa"
48681 msgid "Show Sliders"
48682 msgstr "Mostra Cursori Scorrevoli"
48685 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
48686 msgstr "Mostra i cursori scorrevoli di fianco ai canali Curve-F"
48689 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
48690 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
48693 msgid "Sync Markers"
48694 msgstr "Sincronizza Marcatori"
48697 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
48698 msgstr "Sincronizza Marcatori con modifiche fotogrammi chiave"
48701 msgid "Realtime Updates"
48702 msgstr "Aggiornamenti in Tempo Reale"
48705 msgid "Space File Browser"
48706 msgstr "Spazio File Browser"
48709 msgid "File browser space data"
48710 msgstr "Spazio dei dati del file browser"
48713 msgid "Active Operator"
48714 msgstr "Operatore Attivo"
48717 msgid "User's bookmarks"
48718 msgstr "Segnalibri Utente"
48721 msgid "Active Bookmark"
48722 msgstr "Segnalibro Attivo"
48725 msgid "Filebrowser Parameter"
48726 msgstr "Parametri Filebrowser"
48729 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
48730 msgstr "Parametri e impostazioni per il Filebrowsing"
48733 msgid "Recent Folders"
48734 msgstr "Cartelle Recenti"
48737 msgid "Active Recent Folder"
48738 msgstr "Cartella Recente Attiva"
48741 msgid "System Bookmarks"
48742 msgstr "Segnalibri di Sistema"
48745 msgid "System's bookmarks"
48746 msgstr "Segnalibri di Sistema"
48749 msgid "Active System Bookmark"
48750 msgstr "Segnalibro di Sistema Attivo"
48753 msgid "System Folders"
48754 msgstr "Cartelle di Sistema"
48757 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
48758 msgstr "Cartelle di sistema (di solito root, dischi disponibili ecc.)"
48761 msgid "Active System Folder"
48762 msgstr "Cartella di Sistema Attiva"
48765 msgid "Space Graph Editor"
48766 msgstr "Spazio Editor Grafi"
48769 msgid "Graph Editor space data"
48770 msgstr "Spazio dati dell'Editor Grafi"
48773 msgid "Cursor X-Value"
48774 msgstr "Valore X Cursore"
48777 msgid "Cursor Y-Value"
48778 msgstr "Valore Y Cursore"
48781 msgid "Has Ghost Curves"
48782 msgstr "Ha Curve Fantasma"
48785 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
48786 msgstr "Modifica animazione/fotogrammi-chiave mostrati come curve 2D"
48789 msgid "Edit drivers"
48790 msgstr "Modifica guide"
48793 msgid "Individual Centers"
48794 msgstr "Centri Individuali"
48797 msgid "Show Cursor"
48798 msgstr "Mostra Cursore"
48801 msgid "Show 2D cursor"
48802 msgstr "Mostra il cursore 2D"
48805 msgid "Show Handles"
48806 msgstr "Mostra Maniglie"
48809 msgid "Show handles of Bezier control points"
48810 msgstr "Mostra maniglie dei punti di controllo Bezier"
48813 msgid "Auto Normalization"
48814 msgstr "Auto Normalizzazione"
48817 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
48818 msgstr "Ricalcola automaticamente la normalizzazione della curva ad ogni modifica"
48821 msgid "Use Normalization"
48822 msgstr "Usa Normalizzazione"
48825 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
48826 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave della Curva Selezionata"
48829 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
48830 msgstr "Solo i fotogrammi chiave delle Curve-F selezionate sono visibile e modificabili"
48833 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
48834 msgstr "Solo Maniglie dei Fotogrammi Chiave Selezionati"
48837 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
48838 msgstr "Mostra e modifica maniglie solo per i fotogrammi-chiave selezionati"
48841 msgid "Space Image Editor"
48842 msgstr "Spazio Editor Immagini"
48845 msgid "Image and UV editor space data"
48846 msgstr "Spazio dati dell'editor immagini e UV"
48849 msgid "Z-Buffer"
48850 msgstr "Z-Buffer"
48853 msgid "Grease pencil data for this space"
48854 msgstr "Dati matita per questo spazio"
48857 msgid "UV Editor"
48858 msgstr "Editor UV"
48861 msgid "2D image painting mode"
48862 msgstr "Modalità pittura immagini 2D"
48865 msgid "Mask editing"
48866 msgstr "Modifica maschera"
48869 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
48870 msgstr "Perno Rotazione/Scalatura"
48873 msgid "Pivot around the 3D cursor"
48874 msgstr "Perno sul cursore 3D"
48877 msgid "Pivot around active object"
48878 msgstr "Perno sull'oggetto attivo"
48881 msgid "Sampled colors along line"
48882 msgstr "Colori campionati lungo una linea"
48885 msgid "Scopes to visualize image statistics"
48886 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche dell'immagine"
48889 msgid "Show Mask Editor"
48890 msgstr "Mostra Editor Maschera"
48893 msgid "Show Mask editing related properties"
48894 msgstr "Mostra gli strumenti per la distorsione"
48897 msgid "Show Render"
48898 msgstr "Mostra la finestra di Render"
48901 msgid "Show Stereo"
48902 msgstr "Mostra in Stereoscopia"
48905 msgid "Display the image in Stereo 3D"
48906 msgstr "Mostra l'immagine in Stereo 3D"
48909 msgid "Show UV Editor"
48910 msgstr "Mostra Editor UV"
48913 msgid "Image Pin"
48914 msgstr "Vincola Immagine"
48917 msgid "Display current image regardless of object selection"
48918 msgstr "Visualizzazione dell'immagine corrente indipendentemente dalla selezione dell'oggetto"
48921 msgid "Update Automatically"
48922 msgstr "Auto Aggiornamento"
48925 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
48926 msgstr "Aggiorna automaticamente gli altri spazi di finestra interessati per riflettere i cambiamenti durante le operazioni interattive come la trasformazione"
48929 msgid "UV editor settings"
48930 msgstr "Impostazioni editor UV"
48933 msgid "Zoom factor"
48934 msgstr "Fattore di zoom"
48937 msgid "Space Info"
48938 msgstr "Informazioni Spazio"
48941 msgid "Show Debug"
48942 msgstr "Mostra Debug"
48945 msgid "Show Error"
48946 msgstr "Mostra Errore"
48949 msgid "Display error text"
48950 msgstr "Mostra il testo dell'errore"
48953 msgid "Show Info"
48954 msgstr "Mostra Info"
48957 msgid "Display general information"
48958 msgstr "Mostra informazioni generali"
48961 msgid "Show Operator"
48962 msgstr "Mostra Operatore"
48965 msgid "Display the operator log"
48966 msgstr "Mostra il log degli operatori"
48969 msgid "Show Warn"
48970 msgstr "Mostra Avvisi"
48973 msgid "Display warnings"
48974 msgstr "Mostra Avvisi"
48977 msgid "Space Nla Editor"
48978 msgstr "Editor Azioni non Lineari"
48981 msgid "Show Local Markers"
48982 msgstr "Mostra Marcatori Locali"
48985 msgid "Space Node Editor"
48986 msgstr "Spazio Editor Nodi"
48989 msgid "Channels of the image to draw"
48990 msgstr "Canale dell'immagine da disegnare"
48993 msgid "Backdrop Zoom"
48994 msgstr "Zoom Sfondo"
48997 msgid "Backdrop zoom factor"
48998 msgstr "Fattore di zoom dello sfondo"
49001 msgid "Cursor Location"
49002 msgstr "Posizione Cursore"
49005 msgid "Location for adding new nodes"
49006 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
49009 msgid "Edit Tree"
49010 msgstr "Modifica Albero"
49013 msgid "Node tree being displayed and edited"
49014 msgstr "Albero dei nodi da mostrare e modificare"
49017 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
49018 msgstr "Blocco dati i cui nodi sono stati modificati"
49021 msgid "ID From"
49022 msgstr "Da ID"
49025 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
49026 msgstr "Blocco-dati da cui è collegato il blocco-dati modificato"
49029 msgid "Auto-offset Direction"
49030 msgstr "Direzione Auto-Spaziatura"
49033 msgid "Use the pinned node tree"
49034 msgstr "Usa l'albero nodi fissato"
49037 msgid "Type of data to take shader from"
49038 msgstr "Tipi di dati da cui prendere l'ombreggiatore"
49041 msgid "Edit shader nodes from Object"
49042 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dall'Oggetto"
49045 msgid "Edit shader nodes from World"
49046 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dal Mondo"
49049 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
49050 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dallo Stile Linea"
49053 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
49054 msgstr "Usa l'uscita del Nodo Visualizzatore come sfondo per i nodi di composizione"
49057 msgid "Type of data to take texture from"
49058 msgstr "Tipi di dati da cui è presa la texture"
49061 msgid "Edit texture nodes from World"
49062 msgstr "Modifica i nodi texture dal Mondo"
49065 msgid "Edit texture nodes from Brush"
49066 msgstr "Modifica i nodi texture dal Pennello"
49069 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
49070 msgstr "Modifica i nodi texture dallo Stile Linea"
49073 msgid "Node tree type to display and edit"
49074 msgstr "Tipo di albero dei nodi da mostrare e modificare"
49077 msgid "Auto Render"
49078 msgstr "Render Automatico"
49081 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
49082 msgstr "Ri-renderizza e composita i livelli alterati con modifiche 3D"
49085 msgid "Auto-offset"
49086 msgstr "Auto-Spaziatura"
49089 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
49090 msgstr "Spazia automaticamente i nodi seguenti o precedenti in una catena quando si inserisce un nuovo nodo"
49093 msgid "Space Outliner"
49094 msgstr "Spazio Struttura (Outliner)"
49097 msgid "Outliner space data"
49098 msgstr "Spazio dati Struttura"
49101 msgid "Type of information to display"
49102 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
49105 msgid "Blender File"
49106 msgstr "File Blender"
49109 msgid "Display data of current file and linked libraries"
49110 msgstr "Mostra dati del file corrente e delle librerie collegate"
49113 msgid "Orphan Data"
49114 msgstr "Dati Orfani"
49117 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
49118 msgstr "Mostra i blocchi -dati inutilizzati e/o che verranno persi quando il file sarà ricaricato"
49121 msgid "Display Filter"
49122 msgstr "Mostra Filtro"
49125 msgid "Live search filtering string"
49126 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
49129 msgid "Case Sensitive Matches Only"
49130 msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
49133 msgid "Show Object Children"
49134 msgstr "Mostra Oggetto Figlio"
49137 msgid "Complete Matches Only"
49138 msgstr "Solo Corrispondenza Completa"
49141 msgid "Sort Alphabetically"
49142 msgstr "Ordina Alfabeticamente"
49145 msgid "Search term for filtering in the UI"
49146 msgstr "Termine da cercare come filtro nell'interfaccia utente"
49149 msgid "Filter method"
49150 msgstr "Metodo filtro"
49153 msgid "Properties Space"
49154 msgstr "Spazio Proprietà"
49157 msgid "Properties space data"
49158 msgstr "Spazio dei dati delle proprietà"
49161 msgid "Object Constraint Properties"
49162 msgstr "Proprietà Vincolo Oggetto"
49165 msgid "Modifier Properties"
49166 msgstr "Proprietà Modificatore"
49169 msgid "Bone Constraint Properties"
49170 msgstr "Proprietà Vincolo Osso"
49173 msgid "Particle Properties"
49174 msgstr "Proprietà Particella"
49177 msgid "Physics Properties"
49178 msgstr "Proprietà Fisica"
49181 msgid "Pin ID"
49182 msgstr "ID Pin"
49185 msgid "Space Sequence Editor"
49186 msgstr "Editor Sequenze Video"
49189 msgid "Display Channel"
49190 msgstr "Mostra Canale"
49193 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
49194 msgstr "Il numero del canale mostrato nell'anteprima. 0 è il risultato di tutti gli spezzoni combinati"
49197 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
49198 msgstr "Modalità visualizzazione da usare per mostrare l'uscita del Sequencer"
49201 msgid "Luma Waveform"
49202 msgstr "Forma d'Onda Luma"
49205 msgid "Chroma Vectorscope"
49206 msgstr "Grafico Chroma"
49209 msgid "Overlay Type"
49210 msgstr "Tipo Sovrapposizione"
49213 msgid "Reference"
49214 msgstr "Riferimento"
49217 msgid "Show reference frame only"
49218 msgstr "Mostra solo fotogramma di riferimento"
49221 msgid "Current"
49222 msgstr "Corrente"
49225 msgid "Show current frame only"
49226 msgstr "Mostra solo fotogramma corrente"
49229 msgid "No display"
49230 msgstr "Nessuna visualizzazione"
49233 msgid "Use Backdrop"
49234 msgstr "Usa Sfondo"
49237 msgid "Display result under strips"
49238 msgstr "Mostra il risultato sotto gli spezzoni"
49241 msgid "Show Overexposed"
49242 msgstr "Mostra Sovraesposte"
49245 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
49246 msgstr "Mostra aree sovraesposte con una zebratura"
49249 msgid "Separate Colors"
49250 msgstr "Separa Colori"
49253 msgid "Separate color channels in preview"
49254 msgstr "Separa i canali colore nell'anteprima"
49257 msgid "View Type"
49258 msgstr "Tipo Vista"
49261 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
49262 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
49265 msgid "Space Text Editor"
49266 msgstr "Spazio Editor Testo"
49269 msgid "Find Text"
49270 msgstr "Trova Testo"
49273 msgid "Text to search for with the find tool"
49274 msgstr "Testo da cercare con lo strumento di ricerca"
49277 msgid "Margin Column"
49278 msgstr "Colonna Margine"
49281 msgid "Column number to show right margin at"
49282 msgstr "Numero di colonna in cui mostrare il margine destro"
49285 msgid "Replace Text"
49286 msgstr "Sostituisci Testo"
49289 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
49290 msgstr "Testo per sostituire il testo selezionato con lo strumento sostituisci"
49293 msgid "Highlight Line"
49294 msgstr "Evidenzia Linea"
49297 msgid "Highlight the current line"
49298 msgstr "Evidenzia la linea corrente"
49301 msgid "Line Numbers"
49302 msgstr "Numeri Linea"
49305 msgid "Show line numbers next to the text"
49306 msgstr "Mostra il numero di linea vicino al testo"
49309 msgid "Show Margin"
49310 msgstr "Mostra Margine"
49313 msgid "Show right margin"
49314 msgstr "Mostra il margine destro"
49317 msgid "Syntax Highlight"
49318 msgstr "Evidenzia Sintassi"
49321 msgid "Syntax highlight for scripting"
49322 msgstr "Evidenzia la sintassi per gli script"
49325 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
49326 msgstr "A capo se non c'è abbastanza spazio orizzontale"
49329 msgid "Tab Width"
49330 msgstr "Larghezza Tab"
49333 msgid "Number of spaces to display tabs with"
49334 msgstr "Numero di spazi da mostrare come tabulazione"
49337 msgid "Text displayed and edited in this space"
49338 msgstr "Testo mostrato e modificato in questo spazio"
49341 msgid "Top Line"
49342 msgstr "Prima Linea"
49345 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
49346 msgstr "Cerca in tutti i blocchi-dati testo anziché solo in quello attivo"
49349 msgid "Find Wrap"
49350 msgstr "Trova dall'inizio"
49353 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
49354 msgstr "Cerca di nuovo dall'inizio del file quando raggiungi la fine"
49357 msgid "Live Edit"
49358 msgstr "Modifica in Tempo Reale"
49361 msgid "Run python while editing"
49362 msgstr "Esegui python durante la modifica"
49365 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
49366 msgstr "La ricerca stringhe è sensibile al maiuscolo e minuscolo"
49369 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
49370 msgstr "Durante la digitazione sovrascrivi i caratteri invece di inserirli"
49373 msgid "3D View Space"
49374 msgstr "Spazio Vista 3D"
49377 msgid "3D View space data"
49378 msgstr "Spazio dati Vista 3D"
49381 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
49382 msgstr "Camera attiva usata in questa vista (quando sbloccata dalla camera attiva della scena)"
49385 msgid "3D View far clipping distance"
49386 msgstr "Distanza di taglio lontano nella Vista 3D"
49389 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
49390 msgstr "Distanza di taglio vicino nella Vista 3D"
49393 msgid "Viewport lens angle"
49394 msgstr "Angolo lente della vista"
49397 msgid "Lock to Bone"
49398 msgstr "Blocca all'Osso"
49401 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
49402 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione di quest'osso"
49405 msgid "Lock Camera to View"
49406 msgstr "Blocca la Camera alla Vista"
49409 msgid "Enable view navigation within the camera view"
49410 msgstr "Attiva la modifica diretta della vista Camera (modifica dell'inquadratura)"
49413 msgid "Lock to Cursor"
49414 msgstr "Blocca al Cursore"
49417 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
49418 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione del cursore"
49421 msgid "Lock to Object"
49422 msgstr "Blocca all'Oggetto"
49425 msgid "3D View center is locked to this object's position"
49426 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione dell'oggetto"
49429 msgid "3D Region"
49430 msgstr "Regione 3D"
49433 msgid "Quad View Regions"
49434 msgstr "Finestra in Quattro Viste"
49437 msgid "Show 3D Marker Names"
49438 msgstr "Mostra Nomi Marcatori 3D"
49441 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
49442 msgstr "Mostra i nomi per le tracce ricostruite dell'oggetto"
49445 msgid "Show Camera Path"
49446 msgstr "Mostra Percorso Camera"
49449 msgid "Show reconstructed camera path"
49450 msgstr "Mostra il percorso camera ricostruito"
49453 msgid "Show Camera Focus Distance"
49454 msgstr "Mostra Distanza Focale Camera"
49457 msgid "Speaker"
49458 msgstr "Altoparlante"
49461 msgid "Show Reconstruction"
49462 msgstr "Mostra Ricostruzione"
49465 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
49466 msgstr "Mostra dati ricostruiti dal filmato attivo"
49469 msgid "Show the left and right cameras"
49470 msgstr "Mostra le camere sinistra e destra"
49473 msgid "3D"
49474 msgstr "3D"
49477 msgid "Plane Alpha"
49478 msgstr "Alfa Piano"
49481 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
49482 msgstr "Opacità (alfa) del piano di convergenza"
49485 msgid "Stereo Eye"
49486 msgstr "Occhio Stereo"
49489 msgid "Left Eye"
49490 msgstr "Occhio Sinistro"
49493 msgid "Right Eye"
49494 msgstr "Occhio Destro"
49497 msgid "Volume Alpha"
49498 msgstr "Alfa Volume"
49501 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
49502 msgstr "Opacità (alfa) del volume troncoconico delle camere"
49505 msgid "Tracks Size"
49506 msgstr "Dimensione Tracce"
49509 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
49510 msgstr "Mostra la dimensione delle tracce per i dati ricostruiti"
49513 msgid "Use Local Camera"
49514 msgstr "Usa Camera Locale"
49517 msgid "Space UV Editor"
49518 msgstr "Spazio Editor UV"
49521 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
49522 msgstr "Distorsione angolare tra angoli UV e 3D"
49525 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
49526 msgstr "Distorsione dell'area tra facce UV e 3D"
49529 msgid "Constrain to Image Bounds"
49530 msgstr "Vincola ai Margini Immagine"
49533 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
49534 msgstr "Vincola a restare entro i margini dell'immagine mentre si modifica"
49537 msgid "Live Unwrap"
49538 msgstr "Scucitura in Tempo Reale"
49541 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
49542 msgstr "Esegue la scucitura/sviluppo delle isole UV selezionate mentre si trasformano i vertici appuntati"
49545 msgid "Bezier Points"
49546 msgstr "Punti Bezier"
49549 msgid "Character Index"
49550 msgstr "Indice carattere"
49553 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
49554 msgstr "Posizione di questo carattere nei dati del testo (solo per curve testo)"
49557 msgid "Hide this curve in Edit mode"
49558 msgstr "Nascondi questa curva in Modalità Modifica"
49561 msgid "Order U"
49562 msgstr "Ordine U"
49565 msgid "Order V"
49566 msgstr "Ordine V"
49569 msgid "Points U"
49570 msgstr "Punti U"
49573 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
49574 msgstr "Numero totale di punti per la curva o superficie nella direzione U"
49577 msgid "Points V"
49578 msgstr "Punti V"
49581 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
49582 msgstr "Numero totale di punti sulla superficie nella direzione V"
49585 msgid "Radius Interpolation"
49586 msgstr "Interpolazione Raggio"
49589 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
49590 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier"
49593 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
49594 msgstr "Suddivisioni per segmento della Curva o della Superficie"
49597 msgid "Surface subdivisions per segment"
49598 msgstr "Segmenti di suddivisioni della superficie"
49601 msgid "Tilt Interpolation"
49602 msgstr "Interpolazione Inclinazione"
49605 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
49606 msgstr "Il tipo di interpolazione Inclinazione perr le curve Bezier 3D"
49609 msgid "Bezier U"
49610 msgstr "Bezier U"
49613 msgid "Bezier V"
49614 msgstr "Bezier V"
49617 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
49618 msgstr "Rendi questa curva o superficie un ciclo chiuso nella direzione U"
49621 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
49622 msgstr "Rende questa superficie un anello chiuso nella direzione V"
49625 msgid "Endpoint U"
49626 msgstr "Punto finale U"
49629 msgid "Endpoint V"
49630 msgstr "Punto finale V"
49633 msgid "Spline Bezier Points"
49634 msgstr "Punti Bezier Spline"
49637 msgid "NURBS weight"
49638 msgstr "Peso NURBS"
49641 msgid "Spline Points"
49642 msgstr "Punti Spline"
49645 msgid "Collection of spline points"
49646 msgstr "Raccolta di punti spline"
49649 msgid "Stereo Output"
49650 msgstr "Uscita Stereo"
49653 msgid "Stereo Mode"
49654 msgstr "Modalità Stereo"
49657 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
49658 msgstr "Luci usate per mostrare gli oggetti in modalità disegno Solido"
49661 msgid "Map X and Y coordinates directly"
49662 msgstr "Mappa le coordinate X e Y direttamente"
49665 msgid "Map using the normal vector"
49666 msgstr "Mappa usando il vettore normale"
49669 msgid "Map with Z as central axis"
49670 msgstr "Mappa con Z come asse centrale"
49673 msgid "X Mapping"
49674 msgstr "Mappatura X"
49677 msgid "Y Mapping"
49678 msgstr "Mappatura Y"
49681 msgid "Z Mapping"
49682 msgstr "Mappatura Z"
49685 msgid "Has Maximum"
49686 msgstr "Ha Massimo"
49689 msgid "Has Minimum"
49690 msgstr "Ha Minimo"
49693 msgid "Texture Paint Slot"
49694 msgstr "Slot Pittura Texture"
49697 msgid "Text Box"
49698 msgstr "Casella di Testo"
49701 msgid "Textbox Height"
49702 msgstr "Altezza Casella di Testo"
49705 msgid "Textbox Width"
49706 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
49709 msgid "Textbox X Offset"
49710 msgstr "Scostamento X Casella di Testo"
49713 msgid "Textbox Y Offset"
49714 msgstr "Scostamento Y Casella di Testo"
49717 msgid "Text Character Format"
49718 msgstr "Formato Carattere Testo"
49721 msgid "Text character formatting settings"
49722 msgstr "Impostazioni di formattazione dei caratteri del testo"
49725 msgid "Text Line"
49726 msgstr "Linea Testo"
49729 msgid "Line of text in a Text data-block"
49730 msgstr "Linea di teso in un blocco-dati Testo"
49733 msgid "Mode used to apply the texture"
49734 msgstr "Modalità usata per applicare la texture"
49737 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
49738 msgstr "Colore predefinito per le texture che non restituiscono RGB o quando RGB a Intensità è abilitato"
49741 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
49742 msgstr "Valore usato per Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu e Hard"
49745 msgid "Texture slot name"
49746 msgstr "Nome slot texture"
49749 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
49750 msgstr "Ottimizza della texture mappando la posizione X, Y e Z"
49753 msgid "Output Node"
49754 msgstr "Nodo Uscita"
49757 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
49758 msgstr "Imposta la scalatura delle dimensioni X, Y e Z della texture"
49761 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
49762 msgstr "Blocco-dati Texture usato da questo slot texture"
49765 msgid "Brush Texture Slot"
49766 msgstr "Slot Texture Pennello"
49769 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
49770 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Pennello"
49773 msgid "Brush texture rotation"
49774 msgstr "Rotazione del pennello texture"
49777 msgid "Has Texture Angle Source"
49778 msgstr "Disegna Spazio Texture"
49781 msgid "Stencil"
49782 msgstr "Stencil"
49785 msgid "Random Angle"
49786 msgstr "Angolo Casuale"
49789 msgid "Brush texture random angle"
49790 msgstr "Angolo casuale texture del pennello"
49793 msgid "LineStyle Texture Slot"
49794 msgstr "Slot Texture Stile Linea"
49797 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
49798 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Stile Linea"
49801 msgid "Alpha Factor"
49802 msgstr "Fattore Alpha"
49805 msgid "Amount texture affects alpha"
49806 msgstr "Quanto la texture influenza la trasparenza"
49809 msgid "Diffuse Color Factor"
49810 msgstr "Fattore Colore Diffuso"
49813 msgid "Amount texture affects diffuse color"
49814 msgstr "Quanto la texture influenza il colore diffuso"
49817 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
49818 msgstr "Coordinate texture usate per mappare la texture sullo sfondo"
49821 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
49822 msgstr "Usa le coordinate dello schermo come coordinate della texture"
49825 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
49826 msgstr "Usa le coordinate globali come coordinate della texture"
49829 msgid "Along stroke"
49830 msgstr "Lungo il tratto"
49833 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
49834 msgstr "Usa la lunghezza del tratto come coordinate della texture"
49837 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
49838 msgstr "Usa le coordinate originali indeformate dell'oggetto"
49841 msgid "The texture affects the alpha value"
49842 msgstr "La texture influenza il valore dell'alpha"
49845 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
49846 msgstr "La texture influenza il colore base del tratto"
49849 msgid "Particle Settings Texture Slot"
49850 msgstr "Slot Texture Impostazioni Particelle"
49853 msgid "Clump Factor"
49854 msgstr "Fattore Aggregazione"
49857 msgid "Damp Factor"
49858 msgstr "Fattore Smorzamento"
49861 msgid "Amount texture affects particle damping"
49862 msgstr "Quanto la texture influenza lo smorzamento della particella"
49865 msgid "Density Factor"
49866 msgstr "Fattore Densità"
49869 msgid "Amount texture affects particle density"
49870 msgstr "Quanto la texture influenza la densità della particella"
49873 msgid "Field Factor"
49874 msgstr "Fattore Campo"
49877 msgid "Amount texture affects particle force fields"
49878 msgstr "Quanto la texture influenza i campi di forza della particella"
49881 msgid "Gravity Factor"
49882 msgstr "Fattore Gravitazionale"
49885 msgid "Amount texture affects particle gravity"
49886 msgstr "Quanto la texture influenza la gravità della particella"
49889 msgid "Length Factor"
49890 msgstr "Fattore Lunghezza"
49893 msgid "Life Time Factor"
49894 msgstr "Fattore Tempo di Vita"
49897 msgid "Amount texture affects particle life time"
49898 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di vita della particella"
49901 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
49902 msgstr "Oggetto da usare per la mappatura con le coordinate texture Oggetto"
49905 msgid "Size Factor"
49906 msgstr "Fattore Dimensione"
49909 msgid "Amount texture affects physical particle size"
49910 msgstr "Quanto la texture influenza la dimensione fisica della particella"
49913 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
49914 msgstr "Usa le coordinate dell'oggetto collegato come coordinate della texture"
49917 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
49918 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
49921 msgid "Strand / Particle"
49922 msgstr "Fibra / Particella"
49925 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
49926 msgstr "Usa le coordinate della texture fibra normalizzata (1D) o l'età della particelle (X) e la posizione del percorso (Y)"
49929 msgid "Amount texture affects particle emission time"
49930 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di emissione della particella"
49933 msgid "Affect the density of the particles"
49934 msgstr "Modifica la densità delle particelle"
49937 msgid "Force Field"
49938 msgstr "Campo Forza"
49941 msgid "Affect the particle gravity"
49942 msgstr "Influisce sulla gravità delle particelle"
49945 msgid "Kink Amplitude"
49946 msgstr "Ampiezza Imperfezione"
49949 msgid "Kink Frequency"
49950 msgstr "Frequenza Imperfezione"
49953 msgid "Life Time"
49954 msgstr "Tempo di Vita"
49957 msgid "Rough"
49958 msgstr "Rugosità"
49961 msgid "Emission Time"
49962 msgstr "Tempo Emissione"
49965 msgid "Affect the emission time of the particles"
49966 msgstr "Modifica il tempo di emissione delle particelle"
49969 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
49970 msgstr "Mappa UV da usare per la mappatura con le coordinate UV della texture"
49973 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
49974 msgstr "Quanto la texture influenza la velocità iniziale della particella"
49977 msgid "Clip Editor"
49978 msgstr "Editor Filmato"
49981 msgid "Name of the theme"
49982 msgstr "Nome del tema"
49985 msgid "Active Theme Area"
49986 msgstr "Area Tema Attivo"
49989 msgid "Theme Bone Color Set"
49990 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
49993 msgid "Theme settings for bone color sets"
49994 msgstr "Impostazioni del tema per il colore delle ossa"
49997 msgid "Color used for active bones"
49998 msgstr "Colore usato per le ossa attive"
50001 msgid "Color used for the surface of bones"
50002 msgstr "Colore usato per la superfice delle ossa"
50005 msgid "Color used for selected bones"
50006 msgstr "Colore usato per le ossa selezionate"
50009 msgid "Colored Constraints"
50010 msgstr "Vincoli Colorati"
50013 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
50014 msgstr "Consente l'uso dei colori per indicare lo stato vincoli/con chiave"
50017 msgid "Theme Clip Editor"
50018 msgstr "Tema Editor Filmati"
50021 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
50022 msgstr "Impostazioni tema per l'Editor Filmati"
50025 msgid "Active Marker"
50026 msgstr "Marcatore Attivo"
50029 msgid "Color of active marker"
50030 msgstr "Colore del marcatore attivo"
50033 msgid "Disabled Marker"
50034 msgstr "Marcatore Disabilitato"
50037 msgid "Color of disabled marker"
50038 msgstr "Colore del marcatore disabilitato"
50041 msgid "Handle Vertex"
50042 msgstr "Vertice Maniglia"
50045 msgid "Handle Vertex Select"
50046 msgstr "Vertice Maniglia Selezionata"
50049 msgid "Handle Vertex Size"
50050 msgstr "Dimensione Vertice Maniglia"
50053 msgid "Locked Marker"
50054 msgstr "Marcatore Bloccato"
50057 msgid "Color of locked marker"
50058 msgstr "Colore del marcatore bloccato"
50061 msgid "Color of marker"
50062 msgstr "Colore del marcatore"
50065 msgid "Color of marker's outline"
50066 msgstr "Colore del marcatore"
50069 msgid "Metadata Background"
50070 msgstr "Metadati Sfondo"
50073 msgid "Metadata Text"
50074 msgstr "Metadati Testo"
50077 msgid "Path After"
50078 msgstr "Percorso Dopo"
50081 msgid "Color of path after current frame"
50082 msgstr "Colore del percorso dopo il fotogramma corrente"
50085 msgid "Path Before"
50086 msgstr "Percorso Prima"
50089 msgid "Color of path before current frame"
50090 msgstr "Colore del percorso prima del fotogramma corrente"
50093 msgid "Selected Marker"
50094 msgstr "Marcatore Selezionato"
50097 msgid "Color of selected marker"
50098 msgstr "Colore del marcatore selezionato"
50101 msgid "Settings for space"
50102 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
50105 msgid "Settings for space list"
50106 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
50109 msgid "Strips"
50110 msgstr "Spezzoni"
50113 msgid "Strips Selected"
50114 msgstr "Spezzoni Selezionati"
50117 msgid "Theme Console"
50118 msgstr "Tema Console"
50121 msgid "Theme settings for the Console"
50122 msgstr "Impostazioni del tema per la Console"
50125 msgid "Line Error"
50126 msgstr "Linea d'Errore"
50129 msgid "Line Info"
50130 msgstr "Linea Informazioni"
50133 msgid "Line Input"
50134 msgstr "Linea Ingresso"
50137 msgid "Line Output"
50138 msgstr "Linea Uscita"
50141 msgid "Theme Dope Sheet"
50142 msgstr "Tema DopeSheet"
50145 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
50146 msgstr "Impostazioni del tema per il DopeSheet"
50149 msgid "Active Channel Group"
50150 msgstr "Gruppo Canale Attivo"
50153 msgid "Channel Group"
50154 msgstr "Gruppo Canale"
50157 msgid "Channels Selected"
50158 msgstr "Canali Selezionati"
50161 msgid "Dope Sheet Channel"
50162 msgstr "Canale DopeSheet"
50165 msgid "Color of Keyframe"
50166 msgstr "Colore Keyframe"
50169 msgid "Keyframe Border"
50170 msgstr "Bordo Fotogramma Chiave"
50173 msgid "Extreme Keyframe"
50174 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo"
50177 msgid "Extreme Keyframe Selected"
50178 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo Selezionato"
50181 msgid "Color of selected extreme keyframe"
50182 msgstr "Colore del fotogramma chiave estremo selezionato"
50185 msgid "Keyframe Selected"
50186 msgstr "Fotogramma Chiave Selezionato"
50189 msgid "Color of selected keyframe"
50190 msgstr "Colore del keyframe selezionato"
50193 msgid "Long Key"
50194 msgstr "Chiave Lunga"
50197 msgid "Long Key Selected"
50198 msgstr "Chiave Lunga Selezionata"
50201 msgid "Summary"
50202 msgstr "Sommario"
50205 msgid "Color of summary channel"
50206 msgstr "Colore del canale sommario"
50209 msgid "Value Sliders"
50210 msgstr "Cursori Valore"
50213 msgid "View Sliders"
50214 msgstr "Cursori Vista"
50217 msgid "Theme File Browser"
50218 msgstr "Tema File Browser"
50221 msgid "Theme settings for the File Browser"
50222 msgstr "Impostazioni del tema per il File Browser"
50225 msgid "Selected File"
50226 msgstr "File Selezionato"
50229 msgid "Font Style"
50230 msgstr "Stile Font"
50233 msgid "Theme settings for Font"
50234 msgstr "Impostazioni del tema per i Font"
50237 msgid "Shadow Size"
50238 msgstr "Dimensione Ombra"
50241 msgid "Shadow Alpha"
50242 msgstr "Trasparenza Ombra"
50245 msgid "Shadow X Offset"
50246 msgstr "Scostamento X Ombra"
50249 msgid "Shadow offset in pixels"
50250 msgstr "Scostamento dell'ombra in pixel"
50253 msgid "Shadow Y Offset"
50254 msgstr "Scostamento Y Ombra"
50257 msgid "Shadow Brightness"
50258 msgstr "Luminosità Ombra"
50261 msgid "Shadow color in gray value"
50262 msgstr "Colore ombra in valori di grigio"
50265 msgid "Theme Background Color"
50266 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
50269 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
50270 msgstr "Impostazioni del tema per i colori di sfondo ed i gradienti"
50273 msgid "Gradient Low"
50274 msgstr "Gradiente Basso"
50277 msgid "Gradient High/Off"
50278 msgstr "Gradiente Alto/Off"
50281 msgid "Theme Graph Editor"
50282 msgstr "Tema Editor Grafi"
50285 msgid "Theme settings for the graph editor"
50286 msgstr "Impostazioni del tema per l'editor grafi"
50289 msgid "Channels Region"
50290 msgstr "Regione Canali"
50293 msgid "Vertex Bevel"
50294 msgstr "Smusso Vertice"
50297 msgid "Vertex Select"
50298 msgstr "Vertice Selezionato"
50301 msgid "Vertex Size"
50302 msgstr "Dimensione Vertice"
50305 msgid "Vertex Group Unreferenced"
50306 msgstr "Gruppo Vertici Non Referenziato"
50309 msgid "Window Sliders"
50310 msgstr "Cursori Finestra"
50313 msgid "Theme Image Editor"
50314 msgstr "Tema Editor Immagini"
50317 msgid "Theme settings for the Image Editor"
50318 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Immagini"
50321 msgid "Edge Select"
50322 msgstr "Spigolo Selezionato"
50325 msgid "Face Dot Selected"
50326 msgstr "Punto della Faccia Selezionata"
50329 msgid "Face Selected"
50330 msgstr "Faccia Selezionata"
50333 msgid "Face Dot Size"
50334 msgstr "Dimensione Punto della Faccia"
50337 msgid "Paint Curve Handle"
50338 msgstr "Maniglia Pittura Curva"
50341 msgid "Paint Curve Pivot"
50342 msgstr "Perno Pittura Curva"
50345 msgid "Wire Edit"
50346 msgstr "Modifica Reticolo"
50349 msgid "Theme Info"
50350 msgstr "Tema Informazioni"
50353 msgid "Theme settings for Info"
50354 msgstr "Impostazioni del tema per le Informazioni"
50357 msgid "Selected Line Background"
50358 msgstr "Sfondo Linea Selezionata"
50361 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
50362 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Animazione Non Lineare"
50365 msgid "Active Action"
50366 msgstr "Azione Attiva"
50369 msgid "Animation data-block has active action"
50370 msgstr "Il blocco-dati animazione ha una azione attiva"
50373 msgid "No Active Action"
50374 msgstr "Nessuna Azione Attiva"
50377 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
50378 msgstr "Il blocco-dati animazione non ha una azione attiva"
50381 msgid "Meta Strips"
50382 msgstr "Meta Spezzoni"
50385 msgid "Meta Strips Selected"
50386 msgstr "MetaSpezzoni Selezionati"
50389 msgid "Sound Strips"
50390 msgstr "Spezzoni Sonori"
50393 msgid "Sound Strips Selected"
50394 msgstr "Spezzoni Sonori Selezionati"
50397 msgid "Transitions"
50398 msgstr "Transizione"
50401 msgid "Transitions Selected"
50402 msgstr "Transizione Selezionato"
50405 msgid "Theme Node Editor"
50406 msgstr "Tema Editor Nodi"
50409 msgid "Theme settings for the Node Editor"
50410 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor dei Nodi"
50413 msgid "Color Node"
50414 msgstr "Nodo Colore"
50417 msgid "Converter Node"
50418 msgstr "Nodo Convertitore"
50421 msgid "Distort Node"
50422 msgstr "Nodo Distorsione"
50425 msgid "Filter Node"
50426 msgstr "Nodo Filtro"
50429 msgid "Frame Node"
50430 msgstr "Nodo Fotogramma"
50433 msgid "Group Node"
50434 msgstr "Nodo Gruppo"
50437 msgid "Group Socket Node"
50438 msgstr "Connettore Nodo Gruppo"
50441 msgid "Input Node"
50442 msgstr "Nodo Ingresso"
50445 msgid "Layout Node"
50446 msgstr "Nodo Layout"
50449 msgid "Matte Node"
50450 msgstr "Nodo Mascherino"
50453 msgid "Node Backdrop"
50454 msgstr "Sfondo Nodo"
50457 msgid "Node Selected"
50458 msgstr "Nodo Selezionato"
50461 msgid "Curving of the noodle"
50462 msgstr "Curvatura dei collegamenti fra nodi"
50465 msgid "Pattern Node"
50466 msgstr "Nodo Motivo"
50469 msgid "Script Node"
50470 msgstr "Nodo Script"
50473 msgid "Selected Text"
50474 msgstr "Testo Selezionato"
50477 msgid "Vector Node"
50478 msgstr "Nodo Vettore"
50481 msgid "Wires"
50482 msgstr "Reticoli (fil di ferro)"
50485 msgid "Wire Color"
50486 msgstr "Colore Reticolo"
50489 msgid "Wire Select"
50490 msgstr "Reticolo Selezionato"
50493 msgid "Theme Outliner"
50494 msgstr "Tema Struttura (Outliner)"
50497 msgid "Theme settings for the Outliner"
50498 msgstr "Impostazioni del tema della Struttura"
50501 msgid "Edited Object"
50502 msgstr "Oggetto Modificato"
50505 msgid "Filter Match"
50506 msgstr "Corrispondenza Filtro"
50509 msgid "Selected Highlight"
50510 msgstr "Testo Evidenziato"
50513 msgid "Theme Panel Color"
50514 msgstr "Tema Colore Pannello"
50517 msgid "Theme settings for panel colors"
50518 msgstr "Impostazioni tema per i colori dei pannelli"
50521 msgid "Theme Preferences"
50522 msgstr "Tema Preferenze"
50525 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
50526 msgstr "Impostazioni del tema per le Preferenze di Blender"
50529 msgid "Theme Properties"
50530 msgstr "Tema Proprietà"
50533 msgid "Theme settings for the Properties"
50534 msgstr "Impostazioni del tema per le Proprietà"
50537 msgid "Theme Sequence Editor"
50538 msgstr "Tema Editor Sequenze"
50541 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
50542 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Sequenze Video"
50545 msgid "Audio Strip"
50546 msgstr "Spezzone Audio"
50549 msgid "Draw Action"
50550 msgstr "Disegna Azione"
50553 msgid "Image Strip"
50554 msgstr "Spezzone Immagine"
50557 msgid "Meta Strip"
50558 msgstr "Meta Spezzone"
50561 msgid "Clip Strip"
50562 msgstr "Spezzone Clip"
50565 msgid "Preview Background"
50566 msgstr "Sfondo Finestra"
50569 msgid "Scene Strip"
50570 msgstr "Spezzone Scena"
50573 msgid "Text Strip"
50574 msgstr "Spezzone Testo"
50577 msgid "Theme Space Settings"
50578 msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
50581 msgid "Window Background"
50582 msgstr "Sfondo Finestra"
50585 msgid "Region Background"
50586 msgstr "Sfondo Regione"
50589 msgid "Region Text"
50590 msgstr "Testo Regione"
50593 msgid "Region Text Highlight"
50594 msgstr "Testo Evidenziato Regione"
50597 msgid "Region Text Titles"
50598 msgstr "Testo Titoli Regione"
50601 msgid "Header Text Highlight"
50602 msgstr "Testo Evidenziato Intestazione"
50605 msgid "Tab Active"
50606 msgstr "Scheda Attiva"
50609 msgid "Tab Background"
50610 msgstr "Sfondo Scheda"
50613 msgid "Tab Inactive"
50614 msgstr "Scheda Inattiva"
50617 msgid "Tab Outline"
50618 msgstr "Contorno Scheda"
50621 msgid "Text Highlight"
50622 msgstr "Testo Evidenziato"
50625 msgid "Theme Space List Settings"
50626 msgstr "Tema Spazio Lista delle Impostazioni"
50629 msgid "Source List"
50630 msgstr "Lista Sorgente"
50633 msgid "Source List Text"
50634 msgstr "Testo Lista Sorgente"
50637 msgid "Source List Text Highlight"
50638 msgstr "Testo Evidenziato Lista Sorgente"
50641 msgid "Source List Title"
50642 msgstr "Titolo Lista Sorgente"
50645 msgid "Theme settings for style sets"
50646 msgstr "Impostazioni tema per set stili"
50649 msgid "Panel Title Font"
50650 msgstr "Carattere Titolo Pannello"
50653 msgid "Widget Style"
50654 msgstr "Stile Widget"
50657 msgid "Theme Text Editor"
50658 msgstr "Tema Editor Testo"
50661 msgid "Theme settings for the Text Editor"
50662 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Testo"
50665 msgid "Line Numbers Background"
50666 msgstr "Sfondo Numeri di Linea"
50669 msgid "Syntax Comment"
50670 msgstr "Commento Sintassi"
50673 msgid "Syntax Numbers"
50674 msgstr "Numeri Sintassi"
50677 msgid "Syntax Reserved"
50678 msgstr "Riservato Sintassi"
50681 msgid "Syntax Special"
50682 msgstr "Speciale Sintassi"
50685 msgid "Syntax String"
50686 msgstr "Stringhe Sintassi"
50689 msgid "Syntax Symbols"
50690 msgstr "Simboli Sintassi"
50693 msgid "Theme Top Bar"
50694 msgstr "Tema Barra Superiore"
50697 msgid "Theme settings for the Top Bar"
50698 msgstr "Impostazioni del tema per la Barra Superiore"
50701 msgid "Theme User Interface"
50702 msgstr "Tema Interfaccia Utente"
50705 msgid "Theme settings for user interface elements"
50706 msgstr "Impostazione del tema per gli elementi dell'interfaccia utente"
50709 msgid "Icon Alpha"
50710 msgstr "Alfa Icona"
50713 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
50714 msgstr "Trasparenza dell'icona nell'interfaccia, per ridurre il contrasto"
50717 msgid "File Folders"
50718 msgstr "Cartelle File"
50721 msgid "Icon Saturation"
50722 msgstr "Saturazione Icona"
50725 msgid "Menu Shadow Strength"
50726 msgstr "Intensità Ombra Menu"
50729 msgid "Blending factor for menu shadows"
50730 msgstr "Fattore di sfumatura per le ombre dei menu"
50733 msgid "Menu Shadow Width"
50734 msgstr "Larghezza Ombra Menu"
50737 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
50738 msgstr "Larghezza dell'ombra dei menu (zero disabilita)"
50741 msgid "List Item Colors"
50742 msgstr "Colori Lista di Elementi"
50745 msgid "Menu Item Colors"
50746 msgstr "Colori Elementi Menu"
50749 msgid "Pie Menu Colors"
50750 msgstr "Colori Menù Radiali"
50753 msgid "Progress Bar Widget Colors"
50754 msgstr "Colori Widget Barra di Avanzamento"
50757 msgid "Scroll Widget Colors"
50758 msgstr "Colori Widget Scorrimento"
50761 msgid "State Colors"
50762 msgstr "Colori Stato"
50765 msgid "Tooltip Colors"
50766 msgstr "Colore Suggerimenti"
50769 msgid "Widget Emboss"
50770 msgstr "Rilievo Widget"
50773 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
50774 msgstr "Colore dell'ombra di 1px che sottolinea i widgets"
50777 msgid "Bone Pose"
50778 msgstr "Posa Osso"
50781 msgid "Bone Pose Active"
50782 msgstr "Posa Osso Attivo"
50785 msgid "Bone Solid"
50786 msgstr "Osso Solido"
50789 msgid "Camera Path"
50790 msgstr "Percorso Camera"
50793 msgid "Clipping Border"
50794 msgstr "Bordo di Ritaglio"
50797 msgid "Edge Bevel"
50798 msgstr "Smussa Spigolo"
50801 msgid "Edge UV Face Select"
50802 msgstr "Spigolo Faccia UV Selezionato"
50805 msgid "Edge Seam"
50806 msgstr "Cucitura Spigolo"
50809 msgid "Edge Sharp"
50810 msgstr "Spigolo Vivo"
50813 msgid "Edge Angle Text"
50814 msgstr "Testo Angolo Spigolo"
50817 msgid "Edge Length Text"
50818 msgstr "Testo Lunghezza Spigolo"
50821 msgid "Face Angle Text"
50822 msgstr "Testo Angolo Faccia"
50825 msgid "Face Area Text"
50826 msgstr "Testo Area Faccia"
50829 msgid "Grease Pencil Vertex"
50830 msgstr "Vertice Matita"
50833 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
50834 msgstr "Vertice Matita Selezionato"
50837 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
50838 msgstr "Dimensione Vertice Matita"
50841 msgid "Face Normal"
50842 msgstr "Normale Faccia"
50845 msgid "Object Origin Size"
50846 msgstr "Dimensione Origine Oggetto"
50849 msgid "Object Selected"
50850 msgstr "Oggetto Selezionato"
50853 msgid "Outline Width"
50854 msgstr "Spessore Contorno"
50857 msgid "Skin Root"
50858 msgstr "Radice Pelle"
50861 msgid "Split Normal"
50862 msgstr "Dividi Normale"
50865 msgid "View Overlay"
50866 msgstr "Sovrapposizione Vista"
50869 msgid "Inner"
50870 msgstr "Interno"
50873 msgid "Inner Selected"
50874 msgstr "Interno Selezionato"
50877 msgid "Roundness"
50878 msgstr "Rotondità"
50881 msgid "Shade Down"
50882 msgstr "Ombra Inferiore"
50885 msgid "Shade Top"
50886 msgstr "Ombra Superiore"
50889 msgid "Text Selected"
50890 msgstr "Testo Selezionato"
50893 msgid "Animated"
50894 msgstr "Animato"
50897 msgid "Animated Selected"
50898 msgstr "Animato Selezionato"
50901 msgid "Changed"
50902 msgstr "Cambiato"
50905 msgid "Driven"
50906 msgstr "Guidato"
50909 msgid "Driven Selected"
50910 msgstr "Guidato Selezionato"
50913 msgid "Stroke Placement (2D View)"
50914 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 2D)"
50917 msgid "Stick stroke to surfaces"
50918 msgstr "Attacca il tratto alle superfici"
50921 msgid "Auto-Keying Mode"
50922 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
50925 msgid "Add & Replace"
50926 msgstr "Aggiungi & Sostituisci"
50929 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
50930 msgstr "Soglia distanza per Unione Automatica"
50933 msgid "Grease Pencil Sculpt"
50934 msgstr "Scultura Matita"
50937 msgid "Stroke Placement (3D View)"
50938 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 3D)"
50941 msgid "Stick stroke to other strokes"
50942 msgstr "Attacca il tratto agli altri tratti"
50945 msgid "First Point"
50946 msgstr "Primo Punto"
50949 msgid "New Keyframe Type"
50950 msgstr "Tipo Nuovo Keyframe"
50953 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
50954 msgstr "Tipo di fotogrammi chiave da inserire quando si inseriscono fotogrammi chiave"
50957 msgid "Lock Markers"
50958 msgstr "Blocca Marcatori"
50961 msgid "Prevent marker editing"
50962 msgstr "Impedisce la modifica dei Marcatori"
50965 msgid "Mesh Selection Mode"
50966 msgstr "Modalità Seleziona Mesh"
50969 msgid "Which mesh elements selection works on"
50970 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare."
50973 msgid "Normal Vector"
50974 msgstr "Vettore Normale"
50977 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
50978 msgstr "Vettore Normale usato per copiare, aggiungere o moltiplicare"
50981 msgid "Display size for proportional editing circle"
50982 msgstr "Dimensione visualizzata per il circolo di modifica proporzionale"
50985 msgid "UV Local View"
50986 msgstr "Vista Locale UV"
50989 msgid "Snap Element"
50990 msgstr "Elemento Snap"
50993 msgid "Type of element to snap to"
50994 msgstr "Tipo di elemento a cui agganciare"
50997 msgid "Snap Node Element"
50998 msgstr "Snap a Elemento Nodo"
51001 msgid "Snap to grid"
51002 msgstr "Snap alla griglia"
51005 msgid "Node X"
51006 msgstr "Nodo X"
51009 msgid "Snap to left/right node border"
51010 msgstr "Aggancia al bordo sinistro/destro del nodo"
51013 msgid "Node Y"
51014 msgstr "Nodo Y"
51017 msgid "Snap to top/bottom node border"
51018 msgstr "Aggancia al bordo alto/basso del nodo"
51021 msgid "Node X / Y"
51022 msgstr "Nodo X/Y"
51025 msgid "Snap to any node border"
51026 msgstr "Snap ad ogni bordo nodo"
51029 msgid "Snap Target"
51030 msgstr "Bersaglio Snap"
51033 msgid "Which part to snap onto the target"
51034 msgstr "Dove avviene lo snap al bersaglio"
51037 msgid "Snap UV Element"
51038 msgstr "Snap Elemento UV"
51041 msgid "Mesh Statistics Visualization"
51042 msgstr "Visualizzazione Statistiche Mesh"
51045 msgid "Unified Paint Settings"
51046 msgstr "Impostazioni Unificate Pittura"
51049 msgid "Use Additive Drawing"
51050 msgstr "Usa Disegno Additivo"
51053 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
51054 msgstr "Quando crea nuovi fotogrammi, i tratti del fotogramma precedente/attivo vengono inclusi come base per quello nuovo"
51057 msgid "Draw Strokes on Back"
51058 msgstr "Disegna i tratti sullo sfondo"
51061 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
51062 msgstr "Quando si disegnano nuovi tratti, questi sono tracciati sotto tutti gli altri tratti del livello"
51065 msgid "Selection Mask"
51066 msgstr "Maschera Selezione"
51069 msgid "Only sculpt selected stroke points"
51070 msgstr "Scolpisce solo i punti selezionati del tratto"
51073 msgid "Only Endpoints"
51074 msgstr "Solo Punti Finali"
51077 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
51078 msgstr "Usa solo la parte iniziale e finale del tratto per lo snap"
51081 msgid "Auto Keying"
51082 msgstr "Auto-Chiavi"
51085 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
51086 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave utilizzando solo il Gruppo Chiavi attivo"
51089 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
51090 msgstr "Unisce automaticamente i vertici spostati nella stessa posizione"
51093 msgid "Proportional Editing Actions"
51094 msgstr "Modifica Proprorzionale Azioni"
51097 msgid "Proportional editing in action editor"
51098 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Azioni"
51101 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
51102 msgstr "Modifica Proporzionale usando solamente la geometria connessa"
51105 msgid "Proportional Editing Objects"
51106 msgstr "Modifica Proporzionale Oggetti"
51109 msgid "Proportional editing mask mode"
51110 msgstr "Modifica proporzionale di modifica maschera"
51113 msgid "Proportional editing object mode"
51114 msgstr "Modalità proporzionale di modifica degli oggetti"
51117 msgid "Proportional Editing FCurves"
51118 msgstr "Modifica Proporzionale Curve-Funzione"
51121 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
51122 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Curve-F"
51125 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
51126 msgstr "Modifica Proporzionale usando le posizioni in spazio schermo"
51129 msgid "Layered"
51130 msgstr "Su livelli"
51133 msgid "Snap during transform"
51134 msgstr "Snap durante la trasformazione"
51137 msgid "Align Rotation to Target"
51138 msgstr "Allinea Rotazione all'obiettivo"
51141 msgid "Align rotation with the snapping target"
51142 msgstr "Allinea la rotazione dell'oggetto all'obiettivo dello snap"
51145 msgid "Absolute Grid Snap"
51146 msgstr "Snap Assoluto alla Griglia"
51149 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
51150 msgstr "Allineamento assoluto alla griglia durante la traslazione (basato sul centro pivot)"
51153 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
51154 msgstr "Considera gli oggetti nel loro complesso quando ricerca il centro del volume"
51157 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
51158 msgstr "Proietta individualmente gli elementi sulle superfici degli altri oggetti"
51161 msgid "UV Sync Selection"
51162 msgstr "Sincronizza Selezione UV"
51165 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
51166 msgstr "Mantiene sincronizzata la selezione delle UV e della mesh in Modalità Modifica"
51169 msgid "Relaxation Method"
51170 msgstr "Metodo Rilassamento"
51173 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
51174 msgstr "Algoritmo usato per il rilassamento dell'UV"
51177 msgid "UV Sculpt"
51178 msgstr "Scultura UV"
51181 msgid "Sculpt All Islands"
51182 msgstr "Scolpisci Tutte le Isole"
51185 msgid "Brush operates on all islands"
51186 msgstr "Il pennello opera su tutte le isole"
51189 msgid "Lock Borders"
51190 msgstr "Blocca Bordi"
51193 msgid "Disable editing of boundary edges"
51194 msgstr "Impedisce la modifica degli spigoli ai bordi"
51197 msgid "UV Selection Mode"
51198 msgstr "Modalità Selezione UV"
51201 msgid "UV selection and display mode"
51202 msgstr "Modalità seleziona e mostra UV"
51205 msgid "Sticky Selection Mode"
51206 msgstr "Modo Selezione Adesiva"
51209 msgid "Sticky vertex selection disabled"
51210 msgstr "Selezione vertici incollati disabilitata"
51213 msgid "Shared Location"
51214 msgstr "Condividi Posizione"
51217 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
51218 msgstr "Seleziona le UV che sono nella stessa posizione e condividono un vertice della mesh"
51221 msgid "Shared Vertex"
51222 msgstr "Condividi Vertici"
51225 msgid "Filter Vertex groups for Display"
51226 msgstr "Filtra i gruppi di vertici da mostrare"
51229 msgid "All Vertex Groups"
51230 msgstr "Tutti i Gruppi di Vertici"
51233 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
51234 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa di Deformazione"
51237 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
51238 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa non di Deformazione"
51241 msgid "Vertex Group Weight"
51242 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
51245 msgid "Weight to assign in vertex groups"
51246 msgstr "Peso da assegnare ai gruppi di vertici"
51249 msgid "Name of the custom transform orientation"
51250 msgstr "Nome del sistema di assi (orientamento trasformazioni) personalizzato"
51253 msgid "Current Transform Orientation"
51254 msgstr "Sistema di Assi Corrente"
51257 msgid "Filter by Name"
51258 msgstr "Filtra per Nome"
51261 msgid "Default Layout"
51262 msgstr "Layout Predefinito"
51265 msgid "Compact Layout"
51266 msgstr "Layout Compatto"
51269 msgid "Grid Layout"
51270 msgstr "Layout Griglia"
51273 msgid "Show Filter"
51274 msgstr "Mostra Filtro"
51277 msgid "Show filtering options"
51278 msgstr "Mostra le opzioni di filtraggio"
51281 msgid "Sort by Name"
51282 msgstr "Ordina per Nome"
51285 msgid "Sort items by their name"
51286 msgstr "Ordina elementi in base al nome"
51289 msgid "Object to use as projector transform"
51290 msgstr "Oggetto da utilizzare come proiettore della trasformazione"
51293 msgid "Radius of the brush"
51294 msgstr "Raggio del pennello"
51297 msgid "Use Unified Color"
51298 msgstr "Usa Colore Unico"
51301 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
51302 msgstr "Invece di usare un colore per ogni pennello, viene usato un colore solo per tutti i pennelli"
51305 msgid "Use Unified Radius"
51306 msgstr "Usa Raggio Unico"
51309 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
51310 msgstr "Invece di usare un raggio per ogni pennello, viene usato un raggio unificato per tutti i pennelli"
51313 msgid "Use Unified Strength"
51314 msgstr "Usa Unica Forza"
51317 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
51318 msgstr "Invece di usare un'intensità per ogni pennello, viene usata un'intensità unificata per tutti i pennelli"
51321 msgid "Use Unified Weight"
51322 msgstr "Usa Peso Unico"
51325 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
51326 msgstr "Invece di usare un peso per ogni pennello, ne viene usato uno unico"
51329 msgid "Unit Scale"
51330 msgstr "Unità Scala"
51333 msgid "Unit System"
51334 msgstr "Sistema Unità"
51337 msgid "Metric"
51338 msgstr "Metrico"
51341 msgid "Imperial"
51342 msgstr "Imperiale"
51345 msgid "Rotation Units"
51346 msgstr "Unità di Rotazione"
51349 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
51350 msgstr "Unità da usare per mostrare/modificare i valori di rotazione"
51353 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
51354 msgstr "Usa i gradi per misurare le rotazioni"
51357 msgid "Radians"
51358 msgstr "Radianti"
51361 msgid "Separate Units"
51362 msgstr "Separa Unità"
51365 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
51366 msgstr "Mostra unità per esteso (per es. 1m 0cm)"
51369 msgid "Solid Light"
51370 msgstr "Luce Solido"
51373 msgid "Color of the light's specular highlight"
51374 msgstr "Colore della luce speculare brillante"
51377 msgid "Vertex Float Properties"
51378 msgstr "Proprietà Float Vertice"
51381 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
51382 msgstr "Gruppo di vertici, usato per deformare l'armatura e per altri usi"
51385 msgid "Index number of the vertex group"
51386 msgstr "Numero dell'indice del gruppo vertici"
51389 msgid "Maintain the relative weights for the group"
51390 msgstr "Mantiene i pesi relativi per il gruppo"
51393 msgid "Collection of vertex groups"
51394 msgstr "Raccolta di gruppi vertici"
51397 msgid "Active Vertex Group"
51398 msgstr "Gruppo Vertici Attivo"
51401 msgid "Active Vertex Group Index"
51402 msgstr "Indice Gruppo Vertici Attivo"
51405 msgid "Vertex Int Properties"
51406 msgstr "Proprietà Int. Vertice"
51409 msgid "Vertex String Properties"
51410 msgstr "Proprietà Stringa Vertice"
51413 msgid "Grid Lines"
51414 msgstr "Linee Griglia"
51417 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
51418 msgstr "Numero delle linee della griglia da mostrare in vista prospettica"
51421 msgid "Grid Scale Unit"
51422 msgstr "Scala Griglia"
51425 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
51426 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
51429 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
51430 msgstr "Numero di suddivisioni tra le linee della griglia"
51433 msgid "Normal Size"
51434 msgstr "Dimensione Normale"
51437 msgid "Display size for normals in the 3D view"
51438 msgstr "Dimensione di visualizzazione delle normali nella vista 3D"
51441 msgid "Display X Axis"
51442 msgstr "Mostra Asse X"
51445 msgid "Display Y Axis"
51446 msgstr "Mostra Asse Y"
51449 msgid "Display Z Axis"
51450 msgstr "Mostra Asse Z"
51453 msgid "Draw Normals"
51454 msgstr "Disegna Normali"
51457 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
51458 msgstr "Mostra le normali delle curve 3D in modalità Modifica"
51461 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
51462 msgstr "Mostra i pesi creati per il modificatore Smussa"
51465 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
51466 msgstr "Mostra le pieghe create per il modificatore Suddivisione Superficie"
51469 msgid "Display UV unwrapping seams"
51470 msgstr "Mostra le cuciture di apertura (sviluppo) dell'UV"
51473 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
51474 msgstr "Mostra gli spigoli marcati Netti, usati con il modificatore Divisore Spigoli"
51477 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
51478 msgstr "Mostra l'angolo dello spigolo selezionato, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
51481 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
51482 msgstr "Mostra le lunghezze degli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
51485 msgid "Face Angles"
51486 msgstr "Angoli Faccia"
51489 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
51490 msgstr "Mostra gli angoli fra gli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
51493 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
51494 msgstr "Mostra l'area delle facce selezionate, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
51497 msgid "Indices"
51498 msgstr "Indici"
51501 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
51502 msgstr "Mostra i numeri indice di vertici, spigoli e facce selezionati"
51505 msgid "Display face normals as lines"
51506 msgstr "Mostra le normali delle facce come linee"
51509 msgid "Face Orientation"
51510 msgstr "Orientamento Facce"
51513 msgid "Display Grid Floor"
51514 msgstr "Mostra Griglia Pavimento"
51517 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
51518 msgstr "Mostra le marcature spigoli Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
51521 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
51522 msgstr "Mostra le marcature faccia Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
51525 msgid "All Object Origins"
51526 msgstr "Tutte le Origini Oggetto"
51529 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
51530 msgstr "Mostra il punto centrale dell'origine dell'oggetto per tutti gli oggetti (selezionati e non selezionati)"
51533 msgid "Hidden Wire"
51534 msgstr "Reticolo Nascosto"
51537 msgid "Use hidden wireframe display"
51538 msgstr "Usa vista a reticolo senza mostrare le facce nascoste"
51541 msgid "Outline Selected"
51542 msgstr "Contorna Selezionati"
51545 msgid "Relationship Lines"
51546 msgstr "Linee Relazioni"
51549 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
51550 msgstr "Disegna delle linee tratteggiate che indicano le relazioni di parentela o i vincoli"
51553 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
51554 msgstr "Mostra le normali vertex-per-face come linee"
51557 msgid "Stat Vis"
51558 msgstr "Vis. Stat."
51561 msgid "Display statistical information about the mesh"
51562 msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla mesh"
51565 msgid "Display vertex normals as lines"
51566 msgstr "Mostra le normali dei vertici come linee"
51569 msgid "Show Weights"
51570 msgstr "Mostra Pesi"
51573 msgid "Wireframe Threshold"
51574 msgstr "Soglia Reticolo"
51577 msgid "Background Color"
51578 msgstr "Colore Sfondo"
51581 msgid "Cycles Settings"
51582 msgstr "Impostazioni Cycles"
51585 msgid "Viewport Shading"
51586 msgstr "Rappresentazione visuale"
51589 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
51590 msgstr "Metodo per mostrare/ombreggiare gli oggetti nella vista 3D"
51593 msgid "Alpha Threshold"
51594 msgstr "Soglia Alfa"
51597 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
51598 msgstr "I passaggi Z, Indice, Normale, UV e Vettore sono influenzato solo dalle superfici con trasparenza alfa uguale o superiore a questa soglia"
51601 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
51602 msgstr "Renderizza tratti stilizzati in questo livello"
51605 msgid "Unknown"
51606 msgstr "Sconosciuto"
51609 msgid "Walk navigation settings"
51610 msgstr "Impostazioni navigazione a camminata"
51613 msgid "Jump Height"
51614 msgstr "Altezza Salto"
51617 msgid "Maximum height of a jump"
51618 msgstr "Massima altezza di un salto"
51621 msgid "Mouse Sensitivity"
51622 msgstr "Sensibilità Mouse"
51625 msgid "Teleport Duration"
51626 msgstr "Durata Teletrasporto"
51629 msgid "Reverse Mouse"
51630 msgstr "Inverti Mouse"
51633 msgid "View Height"
51634 msgstr "Altezza Vista"
51637 msgid "Walk Speed"
51638 msgstr "Velocità Camminata"
51641 msgid "Widget"
51642 msgstr "Widget"
51645 msgid "Lighting for a World data-block"
51646 msgstr "Illuminazione per un blocco-dati Mondo"
51649 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
51650 msgstr "Lunghezza dei raggi, definisce quanto sono lontane le altre facce che danno l'effetto di occlusione"
51653 msgid "Use Ambient Occlusion"
51654 msgstr "Usa Occlusione Ambientale"
51657 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
51658 msgstr "Usa Occlusione Ambientale per aggiungere ombre in base alla distanza tra gli oggetti"
51661 msgid "World Mist"
51662 msgstr "Foschia Mondo"
51665 msgid "Mist settings for a World data-block"
51666 msgstr "Impostazioni Foschia per un blocco-dati Mondo"
51669 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
51670 msgstr "Distanza oltre cui l'effetto foschia comincia"
51673 msgid "Type of transition used to fade mist"
51674 msgstr "Tipo di transizione usata per variare la foschia"
51677 msgid "Use quadratic progression"
51678 msgstr "Usa una progressione quadratica"
51681 msgid "Use linear progression"
51682 msgstr "Usa una progressione lineare"
51685 msgid "Inverse Quadratic"
51686 msgstr "Quadratica Inversa"
51689 msgid "Use inverse quadratic progression"
51690 msgstr "Usa una progressione quadratica inversa"
51693 msgid "Control how much mist density decreases with height"
51694 msgstr "Controlla quanto la densità della foschia diminuisce con l'altezza"
51697 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
51698 msgstr "Intensità minima complessiva dell'effetto foschia"
51701 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
51702 msgstr "Distanza iniziale della foschia, misurata dalla camera"
51705 msgid "Use Mist"
51706 msgstr "Usa Foschia"
51709 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
51710 msgstr "Occlude gli oggetti con il colore dell'ambiente tanto più sono distanti"
51713 msgctxt "Operator"
51714 msgid "Action:"
51715 msgstr "Azione:"
51718 msgctxt "Operator"
51719 msgid "Anim:"
51720 msgstr "Anim:"
51723 msgctxt "Operator"
51724 msgid "Armature:"
51725 msgstr "Armatura:"
51728 msgctxt "Operator"
51729 msgid "Blender_id:"
51730 msgstr "Blender_id:"
51733 msgctxt "Operator"
51734 msgid "Boid:"
51735 msgstr "Stormo:"
51738 msgctxt "Operator"
51739 msgid "Brush:"
51740 msgstr "Pennello:"
51743 msgctxt "Operator"
51744 msgid "Buttons:"
51745 msgstr "Bottoni:"
51748 msgctxt "Operator"
51749 msgid "Cachefile:"
51750 msgstr "CacheFile:"
51753 msgctxt "Operator"
51754 msgid "Camera:"
51755 msgstr "Camera:"
51758 msgctxt "Operator"
51759 msgid "Clip:"
51760 msgstr "Filmato:"
51763 msgctxt "Operator"
51764 msgid "Cloth:"
51765 msgstr "Stoffa:"
51768 msgctxt "Operator"
51769 msgid "Collection:"
51770 msgstr "Raccolta:"
51773 msgctxt "Operator"
51774 msgid "Console:"
51775 msgstr "Console:"
51778 msgctxt "Operator"
51779 msgid "Constraint:"
51780 msgstr "Vincolo:"
51783 msgctxt "Operator"
51784 msgid "Curve:"
51785 msgstr "Curva:"
51788 msgctxt "Operator"
51789 msgid "Cycles:"
51790 msgstr "Cycles:"
51793 msgctxt "Operator"
51794 msgid "Dpaint:"
51795 msgstr "PitturaDin:"
51798 msgctxt "Operator"
51799 msgid "Ed:"
51800 msgstr "Ed:"
51803 msgctxt "Operator"
51804 msgid "Export_animation:"
51805 msgstr "Esporta_Animazione:"
51808 msgctxt "Operator"
51809 msgid "Export_anim:"
51810 msgstr "Esporta_anim:"
51813 msgctxt "Operator"
51814 msgid "Export_mesh:"
51815 msgstr "Esporta_mesh:"
51818 msgctxt "Operator"
51819 msgid "Export_scene:"
51820 msgstr "Esporta_scena:"
51823 msgctxt "Operator"
51824 msgid "Export_shape:"
51825 msgstr "Esporta_forma:"
51828 msgctxt "Operator"
51829 msgid "File:"
51830 msgstr "File:"
51833 msgctxt "Operator"
51834 msgid "Fluid:"
51835 msgstr "Fluido:"
51838 msgctxt "Operator"
51839 msgid "Font:"
51840 msgstr "Carattere:"
51843 msgctxt "Operator"
51844 msgid "Gpencil:"
51845 msgstr "Matita:"
51848 msgctxt "Operator"
51849 msgid "Graph:"
51850 msgstr "Grafico:"
51853 msgctxt "Operator"
51854 msgid "Image:"
51855 msgstr "Immagine:"
51858 msgctxt "Operator"
51859 msgid "Import_anim:"
51860 msgstr "Importa_anim:"
51863 msgctxt "Operator"
51864 msgid "Import_curve:"
51865 msgstr "Importa_curva:"
51868 msgctxt "Operator"
51869 msgid "Import_mesh:"
51870 msgstr "Importa_mesh:"
51873 msgctxt "Operator"
51874 msgid "Import_scene:"
51875 msgstr "Importa_scena:"
51878 msgctxt "Operator"
51879 msgid "Import_shape:"
51880 msgstr "Importa_forma:"
51883 msgctxt "Operator"
51884 msgid "Info:"
51885 msgstr "Info:"
51888 msgctxt "Operator"
51889 msgid "Lattice:"
51890 msgstr "Lattice:"
51893 msgctxt "Operator"
51894 msgid "Marker:"
51895 msgstr "Marcatore:"
51898 msgctxt "Operator"
51899 msgid "Mask:"
51900 msgstr "Maschera:"
51903 msgctxt "Operator"
51904 msgid "Material:"
51905 msgstr "Materiale:"
51908 msgctxt "Operator"
51909 msgid "Mball:"
51910 msgstr "Mball:"
51913 msgctxt "Operator"
51914 msgid "Mesh:"
51915 msgstr "Mesh:"
51918 msgctxt "Operator"
51919 msgid "Nla:"
51920 msgstr "Nla:"
51923 msgctxt "Operator"
51924 msgid "Node:"
51925 msgstr "Nodo:"
51928 msgctxt "Operator"
51929 msgid "Object:"
51930 msgstr "Oggetto:"
51933 msgctxt "Operator"
51934 msgid "Outliner:"
51935 msgstr "Struttura:"
51938 msgctxt "Operator"
51939 msgid "Paintcurve:"
51940 msgstr "Paintcurve:"
51943 msgctxt "Operator"
51944 msgid "Paint:"
51945 msgstr "Pittura:"
51948 msgctxt "Operator"
51949 msgid "Palette:"
51950 msgstr "Tavolozza:"
51953 msgctxt "Operator"
51954 msgid "Particle:"
51955 msgstr "Particella:"
51958 msgctxt "Operator"
51959 msgid "Poselib:"
51960 msgstr "LibPosa:"
51963 msgctxt "Operator"
51964 msgid "Pose:"
51965 msgstr "Posa:"
51968 msgctxt "Operator"
51969 msgid "Ptcache:"
51970 msgstr "Ptcache:"
51973 msgctxt "Operator"
51974 msgid "Render:"
51975 msgstr "Render:"
51978 msgctxt "Operator"
51979 msgid "Rigidbody:"
51980 msgstr "Corpo Rigido:"
51983 msgctxt "Operator"
51984 msgid "Scene:"
51985 msgstr "Scena:"
51988 msgctxt "Operator"
51989 msgid "Screen:"
51990 msgstr "Schermo:"
51993 msgctxt "Operator"
51994 msgid "Script:"
51995 msgstr "Script:"
51998 msgctxt "Operator"
51999 msgid "Sculpt:"
52000 msgstr "Scultura:"
52003 msgctxt "Operator"
52004 msgid "Sequencer:"
52005 msgstr "Sequenziatore:"
52008 msgctxt "Operator"
52009 msgid "Sound:"
52010 msgstr "Suono:"
52013 msgctxt "Operator"
52014 msgid "Surface:"
52015 msgstr "Superficie:"
52018 msgctxt "Operator"
52019 msgid "Texture:"
52020 msgstr "Texture:"
52023 msgctxt "Operator"
52024 msgid "Text:"
52025 msgstr "Testo:"
52028 msgctxt "Operator"
52029 msgid "Transform:"
52030 msgstr "Trasformaz:"
52033 msgctxt "Operator"
52034 msgid "Ui:"
52035 msgstr "Ui:"
52038 msgctxt "Operator"
52039 msgid "Uv:"
52040 msgstr "Uv:"
52043 msgctxt "Operator"
52044 msgid "View2d:"
52045 msgstr "Vista 2D:"
52048 msgctxt "Operator"
52049 msgid "View3d:"
52050 msgstr "Vista 3D:"
52053 msgctxt "Operator"
52054 msgid "Wm:"
52055 msgstr "Wm:"
52058 msgctxt "Operator"
52059 msgid "Workspace:"
52060 msgstr "Spazio di Lavoro:"
52063 msgctxt "Operator"
52064 msgid "World:"
52065 msgstr "Mondo:"
52068 msgid "Search"
52069 msgstr "Ricerca"
52072 msgctxt "WindowManager"
52073 msgid "Window"
52074 msgstr "Finestra"
52077 msgctxt "WindowManager"
52078 msgid "Screen"
52079 msgstr "Schermo"
52082 msgctxt "WindowManager"
52083 msgid "Screen Editing"
52084 msgstr "Modifica Schermo"
52087 msgctxt "WindowManager"
52088 msgid "View2D"
52089 msgstr "Vista 2D"
52092 msgctxt "WindowManager"
52093 msgid "View2D Buttons List"
52094 msgstr "Lista dei bottoni Vista 2D"
52097 msgctxt "WindowManager"
52098 msgid "User Interface"
52099 msgstr "Interfaccia Utente"
52102 msgctxt "WindowManager"
52103 msgid "3D View"
52104 msgstr "Vista 3D"
52107 msgctxt "WindowManager"
52108 msgid "Object Mode"
52109 msgstr "Modalità Oggetto"
52112 msgctxt "WindowManager"
52113 msgid "Mesh"
52114 msgstr "Mesh"
52117 msgctxt "WindowManager"
52118 msgid "Curve"
52119 msgstr "Curva"
52122 msgctxt "WindowManager"
52123 msgid "Armature"
52124 msgstr "Armatura"
52127 msgctxt "WindowManager"
52128 msgid "Metaball"
52129 msgstr "Metaball"
52132 msgctxt "WindowManager"
52133 msgid "Lattice"
52134 msgstr "Lattice"
52137 msgctxt "WindowManager"
52138 msgid "Font"
52139 msgstr "Carattere"
52142 msgctxt "WindowManager"
52143 msgid "Pose"
52144 msgstr "Posa"
52147 msgctxt "WindowManager"
52148 msgid "Vertex Paint"
52149 msgstr "Colora Vertici"
52152 msgctxt "WindowManager"
52153 msgid "Weight Paint"
52154 msgstr "Colora Peso"
52157 msgctxt "WindowManager"
52158 msgid "Image Paint"
52159 msgstr "Pittura Immagine"
52162 msgctxt "WindowManager"
52163 msgid "Sculpt"
52164 msgstr "Scolpire"
52167 msgctxt "WindowManager"
52168 msgid "Particle"
52169 msgstr "Particella"
52172 msgctxt "WindowManager"
52173 msgid "Paint Stroke Modal"
52174 msgstr "Dipingi Tratto Modale"
52177 msgctxt "WindowManager"
52178 msgid "Paint Curve"
52179 msgstr "Dipingi Curva"
52182 msgctxt "WindowManager"
52183 msgid "Object Non-modal"
52184 msgstr "Oggetto Non Modale"
52187 msgctxt "WindowManager"
52188 msgid "3D View Generic"
52189 msgstr "Vista 3D Generica"
52192 msgctxt "WindowManager"
52193 msgid "Graph Editor"
52194 msgstr "Editor Grafi"
52197 msgctxt "WindowManager"
52198 msgid "Graph Editor Generic"
52199 msgstr "Editor Grafi Generico"
52202 msgctxt "WindowManager"
52203 msgid "Dopesheet"
52204 msgstr "Dopesheet"
52207 msgctxt "WindowManager"
52208 msgid "Dopesheet Generic"
52209 msgstr "Dopesheet Generico"
52212 msgctxt "WindowManager"
52213 msgid "NLA Editor"
52214 msgstr "Editor NLA"
52217 msgctxt "WindowManager"
52218 msgid "NLA Channels"
52219 msgstr "Canali NLA"
52222 msgctxt "WindowManager"
52223 msgid "NLA Generic"
52224 msgstr "NLA Generico"
52227 msgctxt "WindowManager"
52228 msgid "Timeline"
52229 msgstr "Linea Temporale"
52232 msgctxt "WindowManager"
52233 msgid "Image"
52234 msgstr "Immagine"
52237 msgctxt "WindowManager"
52238 msgid "UV Editor"
52239 msgstr "Editor UV"
52242 msgctxt "WindowManager"
52243 msgid "UV Sculpt"
52244 msgstr "Scultura UV"
52247 msgctxt "WindowManager"
52248 msgid "Image View"
52249 msgstr "Vista Immagine"
52252 msgctxt "WindowManager"
52253 msgid "Image Generic"
52254 msgstr "Immagine Generica"
52257 msgctxt "WindowManager"
52258 msgid "Outliner"
52259 msgstr "Struttura"
52262 msgctxt "WindowManager"
52263 msgid "Node Editor"
52264 msgstr "Editor Nodi"
52267 msgctxt "WindowManager"
52268 msgid "Node Generic"
52269 msgstr "Nodo Generico"
52272 msgctxt "WindowManager"
52273 msgid "Sequencer"
52274 msgstr "Sequencer"
52277 msgctxt "WindowManager"
52278 msgid "File Browser"
52279 msgstr "File Browser"
52282 msgctxt "WindowManager"
52283 msgid "File Browser Main"
52284 msgstr "File Browser Principale"
52287 msgctxt "WindowManager"
52288 msgid "File Browser Buttons"
52289 msgstr "Pulsanti File Browser"
52292 msgctxt "WindowManager"
52293 msgid "Info"
52294 msgstr "Info"
52297 msgctxt "WindowManager"
52298 msgid "Property Editor"
52299 msgstr "Editor Proprietà"
52302 msgctxt "WindowManager"
52303 msgid "Text"
52304 msgstr "Testo"
52307 msgctxt "WindowManager"
52308 msgid "Text Generic"
52309 msgstr "Testo Generico"
52312 msgctxt "WindowManager"
52313 msgid "Console"
52314 msgstr "Console"
52317 msgctxt "WindowManager"
52318 msgid "Clip"
52319 msgstr "Filmato"
52322 msgctxt "WindowManager"
52323 msgid "Clip Editor"
52324 msgstr "Clip Editor"
52327 msgctxt "WindowManager"
52328 msgid "Clip Graph Editor"
52329 msgstr "Clip Editor Grafi"
52332 msgctxt "WindowManager"
52333 msgid "Clip Dopesheet Editor"
52334 msgstr "Clip Editor DopeSheet"
52337 msgctxt "WindowManager"
52338 msgid "Grease Pencil"
52339 msgstr "Matita"
52342 msgctxt "WindowManager"
52343 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
52344 msgstr "Modalità Modifica Pennellata Matita"
52347 msgctxt "WindowManager"
52348 msgid "Mask Editing"
52349 msgstr "Modifica Maschera"
52352 msgctxt "WindowManager"
52353 msgid "Frames"
52354 msgstr "Fotogrammi"
52357 msgctxt "WindowManager"
52358 msgid "Markers"
52359 msgstr "Marcatori"
52362 msgctxt "WindowManager"
52363 msgid "Animation"
52364 msgstr "Animazione"
52367 msgctxt "WindowManager"
52368 msgid "Animation Channels"
52369 msgstr "Canali Animazione"
52372 msgctxt "WindowManager"
52373 msgid "Gesture Zoom Border"
52374 msgstr "Confine Gesture Zoom"
52377 msgctxt "WindowManager"
52378 msgid "Standard Modal Map"
52379 msgstr "Mappa Modale Standard"
52382 msgctxt "WindowManager"
52383 msgid "Transform Modal Map"
52384 msgstr "Mappa Modale Trasforma"
52387 msgctxt "WindowManager"
52388 msgid "Eyedropper Modal Map"
52389 msgstr "Mappa Modale Contagocce"
52392 msgid "Direct Light"
52393 msgstr "Illuminazione Diretta"
52396 msgid "Indirect Light"
52397 msgstr "Illuminazione Indiretta"
52400 msgid "Roughness Threshold"
52401 msgstr "Soglia Rugosità"
52404 msgid "Surfaces"
52405 msgstr "Superfici"
52408 msgid "Denoising"
52409 msgstr "Riduzione Rumore"
52412 msgid "No output node"
52413 msgstr "Nessun Nodo Uscita"
52416 msgid "Homogeneous"
52417 msgstr "Omogeneo"
52420 msgid "Portal"
52421 msgstr "Portale"
52424 msgid "Extrusion"
52425 msgstr "Estrusione"
52428 msgctxt "Operator"
52429 msgid "Assign"
52430 msgstr "Assegna"
52433 msgctxt "Operator"
52434 msgid "Deselect"
52435 msgstr "Deseleziona"
52438 msgid "Import Options:"
52439 msgstr "Opzioni Importazione:"
52442 msgid "Compositing Nodes:"
52443 msgstr "Nodi Composizione:"
52446 msgid "Material Settings:"
52447 msgstr "Impostazioni Materiale:"
52450 msgid "Texture Settings:"
52451 msgstr "Opzioni Texture:"
52454 msgid "Position:"
52455 msgstr "Posizione:"
52458 msgid "Plane dimensions:"
52459 msgstr "Dimensioni piano:"
52462 msgid "Orientation:"
52463 msgstr "Orientamento:"
52466 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
52467 msgstr "I file ASCII FBX non sono supportati %r"
52470 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
52471 msgstr "Versione %r non supportata, deve essere %r o successiva"
52474 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
52475 msgstr "Impossibile aprire il file %r (%s)"
52478 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
52479 msgstr "Più oggetti selezionati. Sarà valutato solo l'attivo"
52482 msgid "Object has zero volume"
52483 msgstr "L'oggetto ha volume zero"
52486 msgid "Object has zero bounds"
52487 msgstr "L'oggetto ha zero confini"
52490 msgid "Report is out of date, re-run check"
52491 msgstr "Il rapporto è obsoleto, rieseguire il controllo"
52494 msgid "Statistics"
52495 msgstr "Statistiche"
52498 msgctxt "Operator"
52499 msgid "Volume"
52500 msgstr "Volume"
52503 msgctxt "Operator"
52504 msgid "Area"
52505 msgstr "Area"
52508 msgid "Checks"
52509 msgstr "Controlli"
52512 msgctxt "Operator"
52513 msgid "Solid"
52514 msgstr "Solido"
52517 msgctxt "Operator"
52518 msgid "Intersections"
52519 msgstr "Intersezioni"
52522 msgctxt "Operator"
52523 msgid "Degenerate"
52524 msgstr "Degenerati"
52527 msgctxt "Operator"
52528 msgid "Distorted"
52529 msgstr "Distorsione"
52532 msgctxt "Operator"
52533 msgid "Edge Sharp"
52534 msgstr "Spigolo Vivo"
52537 msgctxt "Operator"
52538 msgid "Overhang"
52539 msgstr "Sporgenza"
52542 msgctxt "Operator"
52543 msgid "Check All"
52544 msgstr "Controlla Tutto"
52547 msgctxt "Operator"
52548 msgid "Make Manifold"
52549 msgstr "Rendi Manifold"
52552 msgid "Scale To"
52553 msgstr "Scala A"
52556 msgctxt "Operator"
52557 msgid "Bounds"
52558 msgstr "Confini"
52561 msgctxt "Operator"
52562 msgid "Export"
52563 msgstr "Esporta"
52566 msgid "Demo Mode:"
52567 msgstr "Modo Demo:"
52570 msgid "Save to PO File"
52571 msgstr "Salva nel file PO"
52574 msgid "Rebuild MO File"
52575 msgstr "Compila file MO"
52578 msgid "Erase Local MO files"
52579 msgstr "Cancella file MO locali"
52582 msgid "    RNA Path: bpy.types."
52583 msgstr "    Percorso RNA: bpy.types."
52586 msgid "    RNA Context: "
52587 msgstr "    Contesto RNA: "
52590 msgid "Labels:"
52591 msgstr "Etichette:"
52594 msgid "Tool Tips:"
52595 msgstr "Suggerimenti:"
52598 msgid "Button Label:"
52599 msgstr "Etichetta Bottone:"
52602 msgid "RNA Label:"
52603 msgstr "Etichetta RNA:"
52606 msgid "Could not write to po file ({})"
52607 msgstr "Impossibile scrivere sul file po ({})"
52610 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
52611 msgstr "ATTENZIONE: le preferenze vanno perse se l'add-on viene disabilitato, usa \"Salva Persistente\" se vuoi mantenere le tue impostazioni!"
52614 msgctxt "Operator"
52615 msgid "Save Persistent To..."
52616 msgstr "Salva Persistente A..."
52619 msgctxt "Operator"
52620 msgid "Load Persistent From..."
52621 msgstr "Carica Persistente Da..."
52624 msgctxt "Operator"
52625 msgid "Load"
52626 msgstr "Carica"
52629 msgid "Add-on '{}' not found!"
52630 msgstr "Add-on '{}' non trovato!"
52633 msgid "Info written to {} text datablock!"
52634 msgstr "Info scritte nel blocco-dati testo {}!"
52637 msgid "Could not init languages data!"
52638 msgstr "Impossibile inizializzare dati lingue!"
52641 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
52642 msgstr "Per favore modifica le preferenze dell'add-on UI Translate"
52645 msgctxt "Operator"
52646 msgid "Reset Settings"
52647 msgstr "Resetta Impostazioni"
52650 msgctxt "Operator"
52651 msgid "Deselect All"
52652 msgstr "Deseleziona Tutto"
52655 msgctxt "Operator"
52656 msgid "Update Branches"
52657 msgstr "Aggiorna Branches"
52660 msgctxt "Operator"
52661 msgid "Update Trunk"
52662 msgstr "Aggiorna Trunk"
52665 msgctxt "Operator"
52666 msgid "Statistics"
52667 msgstr "Statistiche"
52670 msgid "Add-ons:"
52671 msgstr "Add-ons:"
52674 msgctxt "Operator"
52675 msgid "Refresh I18n Data..."
52676 msgstr "Aggiornamento Dati I18n..."
52679 msgctxt "Operator"
52680 msgid "Export PO..."
52681 msgstr "Esporta PO..."
52684 msgctxt "Operator"
52685 msgid "Import PO..."
52686 msgstr "Importa PO..."
52689 msgctxt "Operator"
52690 msgid "Invert Selection"
52691 msgstr "Inverti Selezione"
52694 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
52695 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
52698 msgid "Tracking"
52699 msgstr "Tracciamento"
52702 msgctxt "Operator"
52703 msgid "New"
52704 msgstr "Nuovo"
52707 msgid "API Defined"
52708 msgstr "Definito dall'API"
52711 msgid "3D View"
52712 msgstr "Vista 3D"
52715 msgid "Active object is not a mesh"
52716 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh"
52719 msgctxt "Operator"
52720 msgid "Open..."
52721 msgstr "Apri..."
52724 msgid "%s: %s"
52725 msgstr "%s: %s"
52728 msgctxt "Operator"
52729 msgid "Link..."
52730 msgstr "Collega..."
52733 msgctxt "Operator"
52734 msgid "Append..."
52735 msgstr "Incorpora..."
52738 msgctxt "Operator"
52739 msgid "Manual"
52740 msgstr "Manuale"
52743 msgid "Frame Numbers"
52744 msgstr "Numero Fotogrammi"
52747 msgid "Keyframe Numbers"
52748 msgstr "Numeri Fotogrammi Chiave"
52751 msgid "After"
52752 msgstr "Dopo"
52755 msgid "Nothing to show yet..."
52756 msgstr "Nulla da mostrare ora..."
52759 msgctxt "Operator"
52760 msgid "Calculate..."
52761 msgstr "Calcola..."
52764 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
52765 msgstr "+ Fotogrammi Chiave Non Raggruppati"
52768 msgctxt "Operator"
52769 msgid "Add Object Constraint"
52770 msgstr "Aggiungi Vincoli Oggetto"
52773 msgctxt "Operator"
52774 msgid "Add Bone Constraint"
52775 msgstr "Aggiungi Vincolo Osso"
52778 msgctxt "Operator"
52779 msgid "Animate Path"
52780 msgstr "Anima Percorso"
52783 msgid "Volume Min"
52784 msgstr "Volume Min"
52787 msgid "Extrapolate"
52788 msgstr "Estrapola"
52791 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
52792 msgstr "Blender non supporta ancora vincoli python"
52795 msgid "Pivot Offset"
52796 msgstr "Scostamento Perno"
52799 msgid "Layers:"
52800 msgstr "Livelli:"
52803 msgid "Protected Layers:"
52804 msgstr "Livelli Protetti:"
52807 msgid "Shapes"
52808 msgstr "Forme"
52811 msgid "Axes"
52812 msgstr "Assi"
52815 msgctxt "Operator"
52816 msgid "Remove"
52817 msgstr "Rimuovi"
52820 msgid "Out"
52821 msgstr "Uscita"
52824 msgid "Control Rotation"
52825 msgstr "Controllo Rotazione"
52828 msgctxt "Operator"
52829 msgid "Add Image"
52830 msgstr "Aggiungi Immagine"
52833 msgid "Not Set"
52834 msgstr "Non Impostato"
52837 msgid "Views Format:"
52838 msgstr "Formato Viste:"
52841 msgid "Render U"
52842 msgstr "Render U"
52845 msgid "Bold & Italic"
52846 msgstr "Grassetto Corsivo"
52849 msgid "Offset X"
52850 msgstr "Scostamento X"
52853 msgid "Endpoint"
52854 msgstr "Punto Finale"
52857 msgctxt "Operator"
52858 msgid "Show All"
52859 msgstr "Mostra Tutto"
52862 msgctxt "Operator"
52863 msgid "Lock All"
52864 msgstr "Blocca Tutto"
52867 msgid "Before"
52868 msgstr "Prima"
52871 msgctxt "Operator"
52872 msgid "Hide Others"
52873 msgstr "Nascondi Altri"
52876 msgctxt "Operator"
52877 msgid "New Layer"
52878 msgstr "Nuovo Livello"
52881 msgctxt "Operator"
52882 msgid "Assign to Active Group"
52883 msgstr "Assegna a Gruppo Attivo"
52886 msgctxt "Operator"
52887 msgid "Remove from Active Group"
52888 msgstr "Rimuovi da Gruppo Attivo"
52891 msgctxt "Operator"
52892 msgid "Remove Active Group"
52893 msgstr "Rimuove Gruppo Attivo"
52896 msgctxt "Operator"
52897 msgid "Remove All Groups"
52898 msgstr "Rimuovi Tutti Gruppi"
52901 msgid "Bleed Bias"
52902 msgstr "Influenza Scolorimento"
52905 msgctxt "Operator"
52906 msgid "Lock Invert All"
52907 msgstr "Inverti Tutti i Blocchi"
52910 msgctxt "Operator"
52911 msgid "Sort by Name"
52912 msgstr "Ordina per Nome"
52915 msgctxt "Operator"
52916 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
52917 msgstr "Ordina per Gerarchia Ossa"
52920 msgctxt "Operator"
52921 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
52922 msgstr "Specchia Gruppo Vertici (Topologia)"
52925 msgctxt "Operator"
52926 msgid "Remove from All Groups"
52927 msgstr "Rimuovi da Tutti i Gruppi"
52930 msgctxt "Operator"
52931 msgid "Clear Active Group"
52932 msgstr "Pulisci Gruppo Attivo"
52935 msgctxt "Operator"
52936 msgid "Delete All Unlocked Groups"
52937 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi Sbloccati"
52940 msgctxt "Operator"
52941 msgid "Delete All Groups"
52942 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi"
52945 msgctxt "Operator"
52946 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
52947 msgstr "Specchia Chiave Forma (Topologia)"
52950 msgid "Detail"
52951 msgstr "Dettaglio"
52954 msgid "Spacing Along Stroke"
52955 msgstr "Spaziatura Lungo il Tratto"
52958 msgctxt "Operator"
52959 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
52960 msgstr "Vai alle Proprietà Texture Stile Linea"
52963 msgid "Priority"
52964 msgstr "Priorità"
52967 msgid "Image Border"
52968 msgstr "Bordo Immagine"
52971 msgid "Draw:"
52972 msgstr "Disegna:"
52975 msgid "Stroke Placement:"
52976 msgstr "Giacitura Tratto:"
52979 msgctxt "Operator"
52980 msgid "Selection to Grid"
52981 msgstr "Selezione alla Griglia"
52984 msgctxt "Operator"
52985 msgid "Cursor to Selected"
52986 msgstr "Cursore alla Selezione"
52989 msgctxt "Operator"
52990 msgid "Cursor to World Origin"
52991 msgstr "Cursore all'Origine Mondo"
52994 msgctxt "Operator"
52995 msgid "Cursor to Grid"
52996 msgstr "Cursore alla Griglia"
52999 msgctxt "Operator"
53000 msgid "Poly"
53001 msgstr "Polilinea"
53004 msgctxt "Operator"
53005 msgid "Selection to Cursor"
53006 msgstr "Selezione al Cursore"
53009 msgctxt "Operator"
53010 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
53011 msgstr "Selezione al Cursore (Mantieni Scostamento)"
53014 msgid "Data Source:"
53015 msgstr "Sorgente Dati:"
53018 msgid "Lock Frame"
53019 msgstr "Blocca Fotogramma"
53022 msgid "Unlocked"
53023 msgstr "Sbloccato"
53026 msgid "Frame: %d (%s)"
53027 msgstr "Fotogramma: %d (%s)"
53030 msgid "Parent:"
53031 msgstr "Genitore:"
53034 msgid "Transform:"
53035 msgstr "Trasforma:"
53038 msgid "Spline:"
53039 msgstr "Spline:"
53042 msgctxt "Operator"
53043 msgid "Parent"
53044 msgstr "Genitore"
53047 msgctxt "Operator"
53048 msgid "Clear"
53049 msgstr "Cancella"
53052 msgid "Animation:"
53053 msgstr "Animazione:"
53056 msgid "Holes"
53057 msgstr "Buchi"
53060 msgctxt "Operator"
53061 msgid "Scale Feather"
53062 msgstr "Scala Sfumatura"
53065 msgctxt "Operator"
53066 msgid "Hide Unselected"
53067 msgstr "Nascondi Deselezionati"
53070 msgctxt "Operator"
53071 msgid "All"
53072 msgstr "Tutti"
53075 msgctxt "Operator"
53076 msgid "None"
53077 msgstr "Nessuno"
53080 msgctxt "Operator"
53081 msgid "Invert"
53082 msgstr "Inverti"
53085 msgctxt "Operator"
53086 msgid "Lock Unselected"
53087 msgstr "Blocca Deselezionati"
53090 msgctxt "Operator"
53091 msgid "Lock Unused"
53092 msgstr "Blocca Inutilizzati"
53095 msgid "Flip Colors"
53096 msgstr "Inverti Colori"
53099 msgid "All Edges"
53100 msgstr "Tutti gli Spigoli"
53103 msgid "Align to Vertex Normal"
53104 msgstr "Allinea a Vettore Normale"
53107 msgid "Old"
53108 msgstr "Vecchio"
53111 msgid "Date"
53112 msgstr "Data"
53115 msgid "Render Time"
53116 msgstr "Tempo di Render"
53119 msgid "Buffer"
53120 msgstr "Buffer"
53123 msgid "Sample Rate"
53124 msgstr "Frequenza Campionamento"
53127 msgid "Source Clone Image"
53128 msgstr "Sorgente Clona Immagine"
53131 msgid "Source Clone UV Map"
53132 msgstr "Sorgente Clona Mappa UV"
53135 msgid "Point Count"
53136 msgstr "Conteggio Punto"
53139 msgid "Mask Value"
53140 msgstr "Valore Maschera"
53143 msgid "CCW"
53144 msgstr "Senso Antiorario"
53147 msgid "CW"
53148 msgstr "Senso Orario"
53151 msgctxt "Operator"
53152 msgid "Copy Active to Selected Objects"
53153 msgstr "Copia Attivo a Oggetti Selezionati"
53156 msgctxt "Operator"
53157 msgid "Copy All to Selected Objects"
53158 msgstr "Copia Tutti a Oggetti Selezionati"
53161 msgid "Air Drag"
53162 msgstr "Attrito Aria"
53165 msgid "Density Target"
53166 msgstr "Densità Obiettivo"
53169 msgid "Density Strength"
53170 msgstr "Forza Densità"
53173 msgid "Tangent Phase"
53174 msgstr "Fase Tangente"
53177 msgid "Render As"
53178 msgstr "Renderizza Come"
53181 msgid "Parent Particles"
53182 msgstr "Particelle Genitori"
53185 msgid "Global Coordinates"
53186 msgstr "Coordinate Globali"
53189 msgid "Object Rotation"
53190 msgstr "Rotazione Oggetto"
53193 msgid "Object Scale"
53194 msgstr "Scala Oggetto"
53197 msgid "Display Amount"
53198 msgstr "Quantità Vista"
53201 msgid "Render Amount"
53202 msgstr "Quantità Render"
53205 msgid "Roughness End"
53206 msgstr "Rugosità Finale"
53209 msgid "Strand Shape"
53210 msgstr "Forma Fibra"
53213 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
53214 msgstr "Ripetizioni: %d .. %d (med. %d)"
53217 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
53218 msgstr "Errore: %.5f .. %.5f (med. %.5f)"
53221 msgid "Multiply Mass with Size"
53222 msgstr "Moltiplica la Massa per la Dimensione"
53225 msgid "Spacing: %g"
53226 msgstr "Spaziatura: %g"
53229 msgid "Show Emitter"
53230 msgstr "Mostra Emettitore"
53233 msgid "Randomize Size"
53234 msgstr "Casualizza Dimensione"
53237 msgid "Randomize Axis"
53238 msgstr "Casualizza Asse"
53241 msgid "Settings used for fluid"
53242 msgstr "Impostazioni usate per il fluido"
53245 msgid "Jittering Amount"
53246 msgstr "Quantità Tremolio"
53249 msgid "Scale Randomness"
53250 msgstr "Scala Casuale"
53253 msgid "Coordinate System"
53254 msgstr "Sistema di Coordinate"
53257 msgid "%d fluid particles for this frame"
53258 msgstr "%d particelle fluide per questo frame"
53261 msgid "Use Timing"
53262 msgstr "Usa Tempistica"
53265 msgid "Not yet functional"
53266 msgstr "Non ancora funzionale"
53269 msgctxt "Operator"
53270 msgid "Connect All"
53271 msgstr "Connetti Tutto"
53274 msgctxt "Operator"
53275 msgid "Disconnect All"
53276 msgstr "Disconnetti Tutto"
53279 msgid "Dynamic Mesh"
53280 msgstr "Mesh Dinamica"
53283 msgid "Structural"
53284 msgstr "Strutturale"
53287 msgctxt "Operator"
53288 msgid "Current Cache to Bake"
53289 msgstr "Cache Corrente da Precalcolare"
53292 msgctxt "Operator"
53293 msgid "Force Field"
53294 msgstr "Campo Forza"
53297 msgctxt "Operator"
53298 msgid "Bake All Dynamics"
53299 msgstr "Precalcola Tutte le Dinamiche"
53302 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
53303 msgstr "Cache disattivata finché il file non viene salvato"
53306 msgctxt "Operator"
53307 msgid "Bake Image Sequence"
53308 msgstr "Bake Sequenza Immagini"
53311 msgctxt "Operator"
53312 msgid "Remove Canvas"
53313 msgstr "Rimuovi Tela"
53316 msgid "Wetness"
53317 msgstr "Umidità"
53320 msgid "Use Particle's Radius"
53321 msgstr "Usa Raggio Particelle"
53324 msgctxt "Operator"
53325 msgid "Add Canvas"
53326 msgstr "Aggiungi Tela"
53329 msgctxt "Operator"
53330 msgid "Remove Brush"
53331 msgstr "Rimuovi Pennello"
53334 msgid "Displace Type"
53335 msgstr "Tipo Spostamento"
53338 msgid "Color Layer"
53339 msgstr "Livello Colore"
53342 msgid "Wave Clamp"
53343 msgstr "Limite Onda"
53346 msgid "Heat"
53347 msgstr "Calore"
53350 msgid "Exponent"
53351 msgstr "Esponente"
53354 msgid "Lower"
53355 msgstr "Minuscolo"
53358 msgid "Fuel"
53359 msgstr "Combustibile"
53362 msgid "Upper"
53363 msgstr "Maiuscolo"
53366 msgid "Auto-Step"
53367 msgstr "Passo Automatico"
53370 msgid "Refraction"
53371 msgstr "Rifrazione"
53374 msgid "Render Engine"
53375 msgstr "Motore di Rendering"
53378 msgid "Temperature"
53379 msgstr "Temperatura"
53382 msgid "Paths:"
53383 msgstr "Percorsi:"
53386 msgid "XYZ to RGB"
53387 msgstr "XYZ a RGB"
53390 msgctxt "Operator"
53391 msgid "Export to File"
53392 msgstr "Esporta su File"
53395 msgid "Minimum Size"
53396 msgstr "Dimensione Minima"
53399 msgid "Calculate"
53400 msgstr "Calcola"
53403 msgid "Dimension"
53404 msgstr "Dimensione"
53407 msgid "Eccentricity"
53408 msgstr "Eccentricità"
53411 msgid "Odd"
53412 msgstr "Dispari"
53415 msgid "Map"
53416 msgstr "Mappa"
53419 msgid "Use for Rendering"
53420 msgstr "Usa per il rendering"
53423 msgid "Unknown add-ons"
53424 msgstr "Add-ons sconosciuti"
53427 msgid "Display Thin"
53428 msgstr "Mostra Fine"
53431 msgid "B/W"
53432 msgstr "B/N"
53435 msgid "Calibration"
53436 msgstr "Calibrazione"
53439 msgctxt "Operator"
53440 msgid "Prefetch"
53441 msgstr "Pre-Carica"
53444 msgid "Track:"
53445 msgstr "Tracce:"
53448 msgid "Clear:"
53449 msgstr "Cancella:"
53452 msgid "Refine:"
53453 msgstr "Raffina:"
53456 msgid "Merge:"
53457 msgstr "Fondi:"
53460 msgid "Tripod"
53461 msgstr "Tripode"
53464 msgctxt "Operator"
53465 msgid "Solve Camera Motion"
53466 msgstr "Risolvi Movimento Camera"
53469 msgctxt "Operator"
53470 msgid "Solve Object Motion"
53471 msgstr "Risolvi Movimento Oggetto"
53474 msgid "Build Original:"
53475 msgstr "Costruisci Originale:"
53478 msgid "Build Undistorted:"
53479 msgstr "Costruisci Non Distorto:"
53482 msgctxt "Operator"
53483 msgid "Build Proxy / Timecode"
53484 msgstr "Costruisci Proxy / Timecode"
53487 msgctxt "Operator"
53488 msgid "Build Proxy"
53489 msgstr "Crea Proxy"
53492 msgid "Proxy Size"
53493 msgstr "Dimensione Proxy"
53496 msgctxt "Operator"
53497 msgid "Before"
53498 msgstr "Prima"
53501 msgctxt "Operator"
53502 msgid "After"
53503 msgstr "Dopo"
53506 msgctxt "Operator"
53507 msgid "Location"
53508 msgstr "Posizione"
53511 msgctxt "Operator"
53512 msgid "Set Viewport Background"
53513 msgstr "Imposta Sfondo Vista"
53516 msgctxt "Operator"
53517 msgid "Set Floor"
53518 msgstr "Imposta Pavimento"
53521 msgid "3D Markers"
53522 msgstr "Marcatori 3D"
53525 msgctxt "Operator"
53526 msgid "Floor"
53527 msgstr "Pavimento"
53530 msgctxt "Operator"
53531 msgid "Wall"
53532 msgstr "Muro"
53535 msgctxt "Operator"
53536 msgid "Set X Axis"
53537 msgstr "Imposta Asse X"
53540 msgctxt "Operator"
53541 msgid "Set Y Axis"
53542 msgstr "Imposta Asse Y"
53545 msgid "No active track"
53546 msgstr "Nessuna traccia attiva"
53549 msgid "No active plane track"
53550 msgstr "Nessun plane track attivo"
53553 msgctxt "Operator"
53554 msgid "Set Wall"
53555 msgstr "Imposta Muro"
53558 msgctxt "Operator"
53559 msgid "Inverse"
53560 msgstr "Inverso"
53563 msgctxt "Operator"
53564 msgid "Show Tracks"
53565 msgstr "Mostra Tracce"
53568 msgctxt "Operator"
53569 msgid "View Fit"
53570 msgstr "Adatta Vista"
53573 msgctxt "Operator"
53574 msgid "Enable Markers"
53575 msgstr "Abilita Marcatori"
53578 msgctxt "Operator"
53579 msgid "Unlock Tracks"
53580 msgstr "Sblocca Tracce"
53583 msgid "Zoom %d:%d"
53584 msgstr "Zoom %d:%d"
53587 msgctxt "Operator"
53588 msgid "Autocomplete"
53589 msgstr "Autocompleta"
53592 msgid "Options:"
53593 msgstr "Opzioni:"
53596 msgctxt "Operator"
53597 msgid "Before Current Frame"
53598 msgstr "Prima del Fotogramma Corrente"
53601 msgctxt "Operator"
53602 msgid "After Current Frame"
53603 msgstr "Dopo il Fotogramma Corrente"
53606 msgctxt "Operator"
53607 msgid "Extrapolation Mode"
53608 msgstr "Modalità Estrapolazione"
53611 msgctxt "Operator"
53612 msgid "Move..."
53613 msgstr "Sposta..."
53616 msgctxt "Operator"
53617 msgid "Snap"
53618 msgstr "Snap"
53621 msgctxt "Operator"
53622 msgid "Keyframe Type"
53623 msgstr "Tipo Fotogramma Chiave"
53626 msgctxt "Operator"
53627 msgid "Handle Type"
53628 msgstr "Tipo Maniglia"
53631 msgctxt "Operator"
53632 msgid "Interpolation Mode"
53633 msgstr "Modo Interpolazione"
53636 msgctxt "Operator"
53637 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
53638 msgstr "Filtro di Discontinuità (Eulero)"
53641 msgctxt "Operator"
53642 msgid "Push Down"
53643 msgstr "Spingi Giù"
53646 msgctxt "Operator"
53647 msgid "Stash"
53648 msgstr "Accantona"
53651 msgctxt "Operator"
53652 msgid "Columns on Selected Keys"
53653 msgstr "Colonne su Chiavi Selezionate"
53656 msgctxt "Operator"
53657 msgid "Column on Current Frame"
53658 msgstr "Colonna su Fotogramma Corrente"
53661 msgctxt "Operator"
53662 msgid "Columns on Selected Markers"
53663 msgstr "Colonne su Marcatori Selezionati"
53666 msgctxt "Operator"
53667 msgid "Between Selected Markers"
53668 msgstr "Tra Marcatori Selezionati"
53671 msgctxt "Operator"
53672 msgid "Clean Channels"
53673 msgstr "Pulisci Canali"
53676 msgctxt "Operator"
53677 msgid "Extend"
53678 msgstr "Estendi"
53681 msgid "Recursions"
53682 msgstr "Ricorsioni"
53685 msgid "Sort By"
53686 msgstr "Ordina Per"
53689 msgid "Folders"
53690 msgstr "Cartelle"
53693 msgctxt "Operator"
53694 msgid "Cleanup"
53695 msgstr "Ripulisci"
53698 msgctxt "Operator"
53699 msgid "Back"
53700 msgstr "Indietro"
53703 msgctxt "Operator"
53704 msgid "Forward"
53705 msgstr "Avanti"
53708 msgctxt "Operator"
53709 msgid "Go to Parent"
53710 msgstr "Vai a Genitore"
53713 msgctxt "Operator"
53714 msgid "New Folder"
53715 msgstr "Nuova Cartella"
53718 msgid ".blend Files"
53719 msgstr "File .blend"
53722 msgid "Image Files"
53723 msgstr "File Immagine"
53726 msgid "Movie Files"
53727 msgstr "File Filmato"
53730 msgid "Script Files"
53731 msgstr "File Script"
53734 msgid "Font Files"
53735 msgstr "File Font"
53738 msgid "Sound Files"
53739 msgstr "File Suoni"
53742 msgid "Text Files"
53743 msgstr "File di Testo"
53746 msgctxt "Operator"
53747 msgid "Easing Type"
53748 msgstr "Tipo Curva di Raccordo"
53751 msgctxt "Operator"
53752 msgid "Hide Selected Curves"
53753 msgstr "Nascondi Curve Selezionate"
53756 msgctxt "Operator"
53757 msgid "Hide Unselected Curves"
53758 msgstr "Nascondi Curve Deselezionate"
53761 msgctxt "Operator"
53762 msgid "Less"
53763 msgstr "Meno"
53766 msgctxt "Operator"
53767 msgid "More"
53768 msgstr "Più"
53771 msgctxt "Operator"
53772 msgid "Linked"
53773 msgstr "Collegati"
53776 msgctxt "Operator"
53777 msgid "Shortest Path"
53778 msgstr "Percorso Più Breve"
53781 msgctxt "Image"
53782 msgid "New"
53783 msgstr "Nuova"
53786 msgctxt "Operator"
53787 msgid "Save All Images"
53788 msgstr "Salva Tutte le Immagini"
53791 msgctxt "Operator"
53792 msgid "Invert Image Colors"
53793 msgstr "Inverte Colori Immagine"
53796 msgctxt "Operator"
53797 msgid "By Distance"
53798 msgstr "Per Distanza"
53801 msgid "Show Same Material"
53802 msgstr "Mostra Stesso Materiale"
53805 msgctxt "Operator"
53806 msgid "Render Slot Cycle Next"
53807 msgstr "Slot Render Successivo"
53810 msgctxt "Operator"
53811 msgid "Edit Externally"
53812 msgstr "Modifica Esternamente"
53815 msgctxt "Operator"
53816 msgid "Save As..."
53817 msgstr "Salva Come..."
53820 msgctxt "Operator"
53821 msgid "Invert Red Channel"
53822 msgstr "Inverte Canale Rosso"
53825 msgctxt "Operator"
53826 msgid "Invert Green Channel"
53827 msgstr "Inverte Canale Verde"
53830 msgctxt "Operator"
53831 msgid "Invert Blue Channel"
53832 msgstr "Inverte Canale Blu"
53835 msgctxt "Operator"
53836 msgid "Invert Alpha Channel"
53837 msgstr "Inverte Canale Alfa"
53840 msgctxt "Operator"
53841 msgid "Selected to Pixels"
53842 msgstr "Selezionato ai Pixels"
53845 msgctxt "Operator"
53846 msgid "Selected to Cursor"
53847 msgstr "Selezionato al Cursore"
53850 msgctxt "Operator"
53851 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
53852 msgstr "Selezionato al Cursore (Offset)"
53855 msgctxt "Operator"
53856 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
53857 msgstr "Selezionato a Deselezionati Adiacenti"
53860 msgctxt "Operator"
53861 msgid "Cursor to Pixels"
53862 msgstr "Cursore ai Pixels"
53865 msgctxt "Operator"
53866 msgid "Unpin"
53867 msgstr "Disappunta"
53870 msgctxt "Operator"
53871 msgid "Clear Seam"
53872 msgstr "Smarca come Cucitura"
53875 msgctxt "Operator"
53876 msgid "Vertex"
53877 msgstr "Vertice"
53880 msgctxt "Operator"
53881 msgid "Edge"
53882 msgstr "Spigoli"
53885 msgctxt "Operator"
53886 msgid "Face"
53887 msgstr "Faccia"
53890 msgctxt "Operator"
53891 msgid "Island"
53892 msgstr "Isola"
53895 msgid "Image*"
53896 msgstr "Immagine*"
53899 msgid "Aspect Ratio"
53900 msgstr "Proporzioni"
53903 msgid "Repeat Image"
53904 msgstr "Ripeti l'Immagine"
53907 msgctxt "Operator"
53908 msgid "Render Slot Cycle Previous"
53909 msgstr "Slot Render Precedente"
53912 msgctxt "Operator"
53913 msgid "Replace..."
53914 msgstr "Sostituisci..."
53917 msgctxt "Operator"
53918 msgid "Save a Copy..."
53919 msgstr "Salva una Copia..."
53922 msgctxt "Operator"
53923 msgid "Pack"
53924 msgstr "Comprimi"
53927 msgctxt "Operator"
53928 msgid "X Axis"
53929 msgstr "Asse X"
53932 msgctxt "Operator"
53933 msgid "Y Axis"
53934 msgstr "Asse Y"
53937 msgctxt "Operator"
53938 msgid "Unpack"
53939 msgstr "Decomprimi"
53942 msgctxt "Operator"
53943 msgid "Mirror X"
53944 msgstr "Specchia X"
53947 msgctxt "Operator"
53948 msgid "Mirror Y"
53949 msgstr "Specchia Y"
53952 msgctxt "Operator"
53953 msgid "Horizontal Split"
53954 msgstr "Divisione Orizzontale"
53957 msgctxt "Operator"
53958 msgid "Vertical Split"
53959 msgstr "Divisione Verticale"
53962 msgctxt "Operator"
53963 msgid "Toggle Fullscreen Area"
53964 msgstr "Alterna Area a Schermo Intero"
53967 msgctxt "Operator"
53968 msgid "Track Ordering..."
53969 msgstr "Ordinamento Traccia..."
53972 msgctxt "Operator"
53973 msgid "Rename..."
53974 msgstr "Rinomina..."
53977 msgctxt "Operator"
53978 msgid "Linked Duplicate"
53979 msgstr "Duplicato Collegato"
53982 msgctxt "Operator"
53983 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
53984 msgstr "Termina la Modifica della Striscia Azioni"
53987 msgctxt "Operator"
53988 msgid "Add Tracks Above Selected"
53989 msgstr "Aggiunge Traccia Sopra Selezionato"
53992 msgctxt "Operator"
53993 msgid "Stop Editing Stashed Action"
53994 msgstr "Termina la Modifica dell'Azione Accantonata"
53997 msgctxt "Operator"
53998 msgid "Start Editing Stashed Action"
53999 msgstr "Inizia la Modifica dell'Azione Accantonata"
54002 msgctxt "Operator"
54003 msgid "Join in New Frame"
54004 msgstr "Riunisci in Nuova Cornice"
54007 msgctxt "Operator"
54008 msgid "Remove from Frame"
54009 msgstr "Rimuovi dalla Cornice"
54012 msgid "Projection X"
54013 msgstr "Proiezione X"
54016 msgctxt "Operator"
54017 msgid "Fit"
54018 msgstr "Adatta"
54021 msgctxt "Operator"
54022 msgid "Search..."
54023 msgstr "Cerca..."
54026 msgctxt "Operator"
54027 msgid "Backdrop Move"
54028 msgstr "Muovi Sfondo"
54031 msgctxt "Operator"
54032 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
54033 msgstr "Adatta Sfondo allo Spazio Disponibile"
54036 msgctxt "Operator"
54037 msgid "Activate Same Type Previous"
54038 msgstr "Attiva Precedente dello Stesso Tipo"
54041 msgctxt "Operator"
54042 msgid "Activate Same Type Next"
54043 msgstr "Attiva Seguente dello Stesso Tipo"
54046 msgctxt "Operator"
54047 msgid "Make and Replace Links"
54048 msgstr "Crea e Sostituisci Connessioni"
54051 msgid "Inputs:"
54052 msgstr "Ingressi:"
54055 msgctxt "Operator"
54056 msgid "Backdrop Zoom In"
54057 msgstr "Ingrandisci Sfondo"
54060 msgctxt "Operator"
54061 msgid "Backdrop Zoom Out"
54062 msgstr "Rimpicciolisci Sfondo"
54065 msgid "Slot %d"
54066 msgstr "Slot %d"
54069 msgctxt "Operator"
54070 msgid "Show One Level"
54071 msgstr "Mostra Un Livello"
54074 msgctxt "Operator"
54075 msgid "Show"
54076 msgstr "Mostra"
54079 msgid "Object Children"
54080 msgstr "Oggetto Figlio"
54083 msgctxt "Operator"
54084 msgid "Hide One Level"
54085 msgstr "Nascondi Un Livello"
54088 msgctxt "Operator"
54089 msgid "Link to Scene"
54090 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
54093 msgctxt "Operator"
54094 msgid "Make"
54095 msgstr "Imposta"
54098 msgid "No Keying Set Active"
54099 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi Attivo"
54102 msgid "Lift:"
54103 msgstr "Lift:"
54106 msgid "Gamma:"
54107 msgstr "Gamma:"
54110 msgid "Gain:"
54111 msgstr "Guadagno:"
54114 msgid "Active Tools"
54115 msgstr "Strumenti Attivi"
54118 msgctxt "Operator"
54119 msgid "Grouped"
54120 msgstr "Raggruppati"
54123 msgctxt "Operator"
54124 msgid "Jump to Previous Strip"
54125 msgstr "Salta a Spezzone Precedente"
54128 msgctxt "Operator"
54129 msgid "Jump to Next Strip"
54130 msgstr "Salta a Spezzone Successivo"
54133 msgctxt "Operator"
54134 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
54135 msgstr "Salta a Spezzone Precedente (Centro)"
54138 msgctxt "Operator"
54139 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
54140 msgstr "Salta a Spezzone Successivo (Centro)"
54143 msgctxt "Operator"
54144 msgid "Movie"
54145 msgstr "Video"
54148 msgctxt "Operator"
54149 msgid "Sound"
54150 msgstr "Suono"
54153 msgctxt "Operator"
54154 msgid "Change Path/Files"
54155 msgstr "Cambia Percorso/Files"
54158 msgctxt "Operator"
54159 msgid "Swap Data"
54160 msgstr "Scambia Dati"
54163 msgctxt "Operator"
54164 msgid "Slip Strip Contents"
54165 msgstr "Scivola Spezzone Contenuti"
54168 msgid "Position X"
54169 msgstr "Posizione X"
54172 msgid "Convert to Float"
54173 msgstr "Converti in Float"
54176 msgid "Storage"
54177 msgstr "Deposito"
54180 msgid "Offset:"
54181 msgstr "Scostamento:"
54184 msgctxt "Operator"
54185 msgid "Left"
54186 msgstr "Sinistra"
54189 msgctxt "Operator"
54190 msgid "Right"
54191 msgstr "Destra"
54194 msgctxt "Operator"
54195 msgid "Color"
54196 msgstr "Colore"
54199 msgctxt "Operator"
54200 msgid "Text"
54201 msgstr "Testo"
54204 msgctxt "Operator"
54205 msgid "Adjustment Layer"
54206 msgstr "Livello Aggiustamento"
54209 msgctxt "Operator"
54210 msgid "Scene..."
54211 msgstr "Scena..."
54214 msgctxt "Operator"
54215 msgid "Cross"
54216 msgstr "Incrocio"
54219 msgctxt "Operator"
54220 msgid "Gamma Cross"
54221 msgstr "Incrocio Gamma"
54224 msgctxt "Operator"
54225 msgid "Wipe"
54226 msgstr "Tendina"
54229 msgctxt "Operator"
54230 msgid "Subtract"
54231 msgstr "Sottrai"
54234 msgctxt "Operator"
54235 msgid "Multiply"
54236 msgstr "Moltiplica"
54239 msgctxt "Operator"
54240 msgid "Alpha Over"
54241 msgstr "Sovra Trasparenza"
54244 msgctxt "Operator"
54245 msgid "Alpha Under"
54246 msgstr "Sotto Trasparenza"
54249 msgctxt "Operator"
54250 msgid "Color Mix"
54251 msgstr "Mix Colore"
54254 msgctxt "Operator"
54255 msgid "Multicam Selector"
54256 msgstr "Selettore Multicam"
54259 msgctxt "Operator"
54260 msgid "Speed Control"
54261 msgstr "Controllo Velocità"
54264 msgctxt "Operator"
54265 msgid "Glow"
54266 msgstr "Incandescenza"
54269 msgctxt "Operator"
54270 msgid "Gaussian Blur"
54271 msgstr "Sfumatura Gaussiana"
54274 msgctxt "Operator"
54275 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
54276 msgstr "Ricarica Spezzoni e Aggiusta Lunghezza"
54279 msgctxt "Operator"
54280 msgid "Position"
54281 msgstr "Posizione"
54284 msgctxt "Operator"
54285 msgid "Rotation"
54286 msgstr "Rotazione"
54289 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
54290 msgstr "Intervallo fotogrammi originale: %d-%d (%d)"
54293 msgctxt "Operator"
54294 msgid "Clip"
54295 msgstr "Filmato"
54298 msgid "Effect Fader"
54299 msgstr "Dissolvenza Effetto"
54302 msgid "Add Transition"
54303 msgstr "Aggiungi Transizione"
54306 msgid "Unpack"
54307 msgstr "Estrai"
54310 msgid "Pack"
54311 msgstr "Comprimi"
54314 msgid "Source Channel"
54315 msgstr "Canale Sorgente"
54318 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
54319 msgstr "Due o più canali sono necessari sotto questo spezzone"
54322 msgctxt "Text"
54323 msgid "New"
54324 msgstr "Nuovo"
54327 msgctxt "Operator"
54328 msgid "Find & Replace..."
54329 msgstr "Trova & Sostituisci..."
54332 msgctxt "Operator"
54333 msgid "Replace All"
54334 msgstr "Sostituisci Tutto"
54337 msgctxt "Operator"
54338 msgid "Top"
54339 msgstr "Alto"
54342 msgctxt "Operator"
54343 msgid "Bottom"
54344 msgstr "Basso"
54347 msgctxt "Operator"
54348 msgid "Line Begin"
54349 msgstr "Inizio Linea"
54352 msgctxt "Operator"
54353 msgid "Line End"
54354 msgstr "Fine Linea"
54357 msgctxt "Operator"
54358 msgid "Previous Line"
54359 msgstr "Linea Precedente"
54362 msgctxt "Operator"
54363 msgid "Next Line"
54364 msgstr "Linea Successiva"
54367 msgctxt "Operator"
54368 msgid "Previous Word"
54369 msgstr "Parola Precedente"
54372 msgctxt "Operator"
54373 msgid "Next Word"
54374 msgstr "Parola Successiva"
54377 msgctxt "Operator"
54378 msgid "One Object"
54379 msgstr "Un Oggetto"
54382 msgctxt "Operator"
54383 msgid "One Object Per Line"
54384 msgstr "Un Oggetto Per Linea"
54387 msgctxt "Operator"
54388 msgid "Move Line(s) Up"
54389 msgstr "Sposta Linee Su"
54392 msgctxt "Operator"
54393 msgid "Move Line(s) Down"
54394 msgstr "Sposta Linee Giù"
54397 msgid "File: %s"
54398 msgstr "File: %s"
54401 msgid "Text: External"
54402 msgstr "Testo: Esterno"
54405 msgid "Text: Internal"
54406 msgstr "Testo: Interno"
54409 msgctxt "Operator"
54410 msgid "Duplicate Marker"
54411 msgstr "Duplica Marcatore"
54414 msgctxt "Operator"
54415 msgid "Move Marker"
54416 msgstr "Muovi Marcatore"
54419 msgctxt "Operator"
54420 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
54421 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena..."
54424 msgctxt "Operator"
54425 msgid "Duplicate Marker to Scene"
54426 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena"
54429 msgctxt "Operator"
54430 msgid "Jump to Next Marker"
54431 msgstr "Salta al Marcatore Successivo"
54434 msgctxt "Operator"
54435 msgid "Jump to Previous Marker"
54436 msgstr "Salta al Marcatore Precedente"
54439 msgid "Drag:"
54440 msgstr "Trascina:"
54443 msgid "Depth:"
54444 msgstr "Profondità:"
54447 msgid "Annotation:"
54448 msgstr "Annotazione:"
54451 msgctxt "Operator"
54452 msgid "Install Application Template..."
54453 msgstr "Installa Modello Applicazione..."
54456 msgctxt "Operator"
54457 msgid "Quit"
54458 msgstr "Esci"
54461 msgctxt "Operator"
54462 msgid "Last Session"
54463 msgstr "Ultima Sessione"
54466 msgctxt "Operator"
54467 msgid "Auto Save..."
54468 msgstr "Salvataggio Automatico..."
54471 msgctxt "Operator"
54472 msgid "Render Animation"
54473 msgstr "Renderizza Animazione"
54476 msgctxt "Operator"
54477 msgid "View Render"
54478 msgstr "Vedi Render"
54481 msgctxt "Operator"
54482 msgid "View Animation"
54483 msgstr "Vedi Animazione"
54486 msgctxt "Operator"
54487 msgid "Repeat History..."
54488 msgstr "Ripeti Cronologia..."
54491 msgctxt "Operator"
54492 msgid "Rename Active Item..."
54493 msgstr "Rinomina Elemento Attivo..."
54496 msgctxt "Operator"
54497 msgid "Preferences..."
54498 msgstr "Preferenze..."
54501 msgctxt "Operator"
54502 msgid "Reorder to Front"
54503 msgstr "Riordina all'Inizio"
54506 msgctxt "Operator"
54507 msgid "Reorder to Back"
54508 msgstr "Riordina alla Fine"
54511 msgctxt "Operator"
54512 msgid "Previous Workspace"
54513 msgstr "Spazio di Lavoro Precedente"
54516 msgctxt "Operator"
54517 msgid "Next Workspace"
54518 msgstr "Spazio di Lavoro Successivo"
54521 msgctxt "Operator"
54522 msgid "Back to Previous"
54523 msgstr "Torna al Precedente"
54526 msgctxt "Operator"
54527 msgid "Save Copy..."
54528 msgstr "Salva una Copia..."
54531 msgctxt "Operator"
54532 msgid "General"
54533 msgstr "Generale"
54536 msgctxt "Operator"
54537 msgid "Alembic (.abc)"
54538 msgstr "Alembic (.abc)"
54541 msgctxt "Operator"
54542 msgid "Render Image"
54543 msgstr "Renderizza Immagine"
54546 msgctxt "Operator"
54547 msgid "Operator Search..."
54548 msgstr "Cerca Operatore..."
54551 msgctxt "Operator"
54552 msgid "Tutorials"
54553 msgstr "Guide"
54556 msgctxt "Operator"
54557 msgid "Support"
54558 msgstr "Supporto"
54561 msgctxt "Operator"
54562 msgid "User Communities"
54563 msgstr "Comunità Utenti"
54566 msgctxt "Operator"
54567 msgid "Developer Community"
54568 msgstr "Comunità Sviluppatori"
54571 msgctxt "Operator"
54572 msgid "Python API Reference"
54573 msgstr "Riferimenti API Python"
54576 msgctxt "Operator"
54577 msgid "Report a Bug"
54578 msgstr "Segnala un Baco"
54581 msgid "No active item"
54582 msgstr "Nessun elemento attivo"
54585 msgctxt "Operator"
54586 msgid "Developer Documentation"
54587 msgstr "Documentazione per Sviluppatori"
54590 msgid "Auto-Save Preferences"
54591 msgstr "Auto Salva Preferenze"
54594 msgid "Resolution Scale"
54595 msgstr "Risoluzione Scala"
54598 msgid "Splash Screen"
54599 msgstr "Schermata Iniziale"
54602 msgid "New Data"
54603 msgstr "Nuovi Dati"
54606 msgid "Render In"
54607 msgstr "Renderizza In"
54610 msgid "Scene Statistics"
54611 msgstr "Statistiche Scena"
54614 msgid "Top Level"
54615 msgstr "Livello Superiore"
54618 msgid "Sub Level"
54619 msgstr "Livello Inferiore"
54622 msgid "Align To"
54623 msgstr "Allinea A"
54626 msgid "Default Color"
54627 msgstr "Colore Predefinito"
54630 msgid "Eraser Radius"
54631 msgstr "Raggio Gomma"
54634 msgid "Use Custom Colors"
54635 msgstr "Usa Colori Personalizzati"
54638 msgid "Sculpt Overlay Color"
54639 msgstr "Colore Sovrapposizione Scultura"
54642 msgid "Minimum Grid Spacing"
54643 msgstr "Spaziatura Minima Griglia"
54646 msgid "Only Insert Needed"
54647 msgstr "Inserisce Solo Se Necessario"
54650 msgid "Show Warning"
54651 msgstr "Mostra Avvisi"
54654 msgid "Only Insert Available"
54655 msgstr "Inserisce Solo Se Disponibile"
54658 msgid "Enable in New Scenes"
54659 msgstr "Abilita in Scene Nuove"
54662 msgid "Default Interpolation"
54663 msgstr "Interpolazione Predefinita"
54666 msgid "Mixing Buffer"
54667 msgstr "Buffer Mixaggio"
54670 msgid "Sample Format"
54671 msgstr "Formato Campione"
54674 msgid "View Name"
54675 msgstr "Nome Vista"
54678 msgid "3D Viewport Axis"
54679 msgstr "Assi Vista 3D"
54682 msgid "Limit Size"
54683 msgstr "Limita Dimensioni"
54686 msgctxt "Operator"
54687 msgid "Install..."
54688 msgstr "Installa..."
54691 msgid "Axis X"
54692 msgstr "Asse X"
54695 msgid "Shadow Offset X"
54696 msgstr "Offset X Ombra"
54699 msgid "Panel Title"
54700 msgstr "Titolo Pannello"
54703 msgid "Widget Label"
54704 msgstr "Etichetta Widget"
54707 msgid "Scripts"
54708 msgstr "Scripts"
54711 msgid "Temporary Files"
54712 msgstr "File Temporanei"
54715 msgid "Render Output"
54716 msgstr "Output Render"
54719 msgid "Render Cache"
54720 msgstr "Cache Render"
54723 msgid "Double Click Speed"
54724 msgstr "Velocità Doppio Click"
54727 msgid "Pan Sensitivity"
54728 msgstr "Sensibilità Pan"
54731 msgid "Use Light"
54732 msgstr "Usa Luce"
54735 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
54736 msgstr "Inverti Direzione Zoom Rotella"
54739 msgid "Fly/Walk"
54740 msgstr "Vola/Cammina"
54743 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
54744 msgstr "Trovati più add-ons che hanno lo stesso nome!"
54747 msgid "Missing script files"
54748 msgstr "File di script mancanti"
54751 msgid ":"
54752 msgstr ":"
54755 msgid "Description:"
54756 msgstr "Descrizione:"
54759 msgid "Location:"
54760 msgstr "Posizione:"
54763 msgid "File:"
54764 msgstr "File:"
54767 msgid "Author:"
54768 msgstr "Autore:"
54771 msgid "author"
54772 msgstr "autore"
54775 msgid "Version:"
54776 msgstr "Versione:"
54779 msgid "Warning:"
54780 msgstr "Avviso:"
54783 msgid "Internet:"
54784 msgstr "Internet:"
54787 msgid "description"
54788 msgstr "descrizione"
54791 msgid "location"
54792 msgstr "posizione"
54795 msgctxt "Operator"
54796 msgid "Documentation"
54797 msgstr "Documentazione"
54800 msgid "Preferences:"
54801 msgstr "Preferenze:"
54804 msgid "Error (see console)"
54805 msgstr "Errore (vedi console)"
54808 msgctxt "Operator"
54809 msgid "Interactive Mirror"
54810 msgstr "Specchio Interattivo"
54813 msgctxt "Operator"
54814 msgid "Selection to Active"
54815 msgstr "Selezione all'Attivo"
54818 msgctxt "Operator"
54819 msgid "Cursor to Active"
54820 msgstr "Cursore all'Attivo"
54823 msgctxt "Operator"
54824 msgid "Perspective/Orthographic"
54825 msgstr "Prospettiva/Ortogonale"
54828 msgctxt "Operator"
54829 msgid "Viewport Render Image"
54830 msgstr "Renderizza Immagine Vista"
54833 msgctxt "Operator"
54834 msgid "Toggle Local View"
54835 msgstr "Alterna Vista Locale"
54838 msgctxt "Operator"
54839 msgid "Active Camera"
54840 msgstr "Camera Attiva"
54843 msgctxt "Operator"
54844 msgid "Orbit Opposite"
54845 msgstr "Orbita di Fronte"
54848 msgctxt "Operator"
54849 msgid "Zoom Region..."
54850 msgstr "Zoom Regione..."
54853 msgctxt "Operator"
54854 msgid "Align Active Camera to View"
54855 msgstr "Allinea Camera Attiva alla Vista"
54858 msgctxt "Operator"
54859 msgid "Align Active Camera to Selected"
54860 msgstr "Allinea Camera Attiva al Selezionato"
54863 msgctxt "Operator"
54864 msgid "Clipping Region..."
54865 msgstr "Regione Ritaglio..."
54868 msgctxt "Operator"
54869 msgid "Render Region..."
54870 msgstr "Regione Render..."
54873 msgctxt "Operator"
54874 msgid "Child"
54875 msgstr "Figlio"
54878 msgctxt "Operator"
54879 msgid "Extend Parent"
54880 msgstr "Estendi Genitore"
54883 msgctxt "Operator"
54884 msgid "Extend Child"
54885 msgstr "Estendi Figlio"
54888 msgctxt "Operator"
54889 msgid "Select Active Camera"
54890 msgstr "Seleziona Camera Attiva"
54893 msgctxt "Operator"
54894 msgid "Constraint Target"
54895 msgstr "Obiettivo Vincolo"
54898 msgctxt "Operator"
54899 msgid "Roots"
54900 msgstr "Radici"
54903 msgctxt "Operator"
54904 msgid "Tips"
54905 msgstr "Suggerimenti"
54908 msgctxt "Operator"
54909 msgid "Face Regions"
54910 msgstr "Regioni Faccia"
54913 msgctxt "Operator"
54914 msgid "Loose Geometry"
54915 msgstr "Geometria Slegata"
54918 msgctxt "Operator"
54919 msgid "Interior Faces"
54920 msgstr "Facce Interne"
54923 msgctxt "Operator"
54924 msgid "Faces by Sides"
54925 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
54928 msgctxt "Operator"
54929 msgid "Next Active"
54930 msgstr "Attivo Successivo"
54933 msgctxt "Operator"
54934 msgid "Previous Active"
54935 msgstr "Attivo Precedente"
54938 msgctxt "Operator"
54939 msgid "Linked Flat Faces"
54940 msgstr "Facce Piane Collegate"
54943 msgctxt "Operator"
54944 msgid "Side of Active"
54945 msgstr "Lato Attivo"
54948 msgctxt "Operator"
54949 msgid "Similar"
54950 msgstr "Simili"
54953 msgctxt "Operator"
54954 msgid "Levels"
54955 msgstr "Livelli"
54958 msgctxt "Operator"
54959 msgid "Hue Saturation Value"
54960 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
54963 msgctxt "Operator"
54964 msgid "Bright/Contrast"
54965 msgstr "Luminosità/Contrasto"
54968 msgctxt "Operator"
54969 msgid "Plane"
54970 msgstr "Piano"
54973 msgctxt "Operator"
54974 msgid "Cube"
54975 msgstr "Cubo"
54978 msgctxt "Operator"
54979 msgid "UV Sphere"
54980 msgstr "Sfera UV"
54983 msgctxt "Operator"
54984 msgid "Ico Sphere"
54985 msgstr "Icosfera"
54988 msgctxt "Operator"
54989 msgid "Cylinder"
54990 msgstr "Cilindro"
54993 msgctxt "Operator"
54994 msgid "Cone"
54995 msgstr "Cono"
54998 msgctxt "Operator"
54999 msgid "Torus"
55000 msgstr "Toroide"
55003 msgctxt "Operator"
55004 msgid "Grid"
55005 msgstr "Griglia"
55008 msgctxt "Operator"
55009 msgid "Monkey"
55010 msgstr "Scimmia"
55013 msgctxt "Operator"
55014 msgid "Bezier"
55015 msgstr "Bezier"
55018 msgctxt "Operator"
55019 msgid "Nurbs Curve"
55020 msgstr "Curva Nurbs"
55023 msgctxt "Operator"
55024 msgid "Nurbs Circle"
55025 msgstr "Cerchio Nurbs"
55028 msgctxt "Operator"
55029 msgid "Path"
55030 msgstr "Percorso"
55033 msgctxt "Operator"
55034 msgid "Nurbs Surface"
55035 msgstr "Superficie Nurbs"
55038 msgctxt "Operator"
55039 msgid "Nurbs Cylinder"
55040 msgstr "Cilindro Nurbs"
55043 msgctxt "Operator"
55044 msgid "Nurbs Sphere"
55045 msgstr "Sfera Nurbs"
55048 msgctxt "Operator"
55049 msgid "Nurbs Torus"
55050 msgstr "Toroide Nurbs"
55053 msgctxt "Operator"
55054 msgid "Single Bone"
55055 msgstr "Osso Singolo"
55058 msgctxt "Operator"
55059 msgid "Camera"
55060 msgstr "Camera"
55063 msgctxt "Operator"
55064 msgid "Speaker"
55065 msgstr "Altoparlante"
55068 msgctxt "Operator"
55069 msgid "Reference"
55070 msgstr "Riferimento"
55073 msgctxt "Operator"
55074 msgid "Background"
55075 msgstr "Sfondo"
55078 msgctxt "Operator"
55079 msgid "Make Local..."
55080 msgstr "Rendi Locale..."
55083 msgctxt "Operator"
55084 msgid "Insert Keyframe..."
55085 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave..."
55088 msgctxt "Operator"
55089 msgid "Delete Keyframes..."
55090 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave..."
55093 msgctxt "Operator"
55094 msgid "Clear Keyframes..."
55095 msgstr "Pulisci Fotogrammi Chiave..."
55098 msgctxt "Operator"
55099 msgid "Change Keying Set..."
55100 msgstr "Cambia Gruppo Chiavi..."
55103 msgctxt "Operator"
55104 msgid "Bake Action..."
55105 msgstr "Precalcola Azione..."
55108 msgctxt "Operator"
55109 msgid "Change Shape"
55110 msgstr "Cambia Forma"
55113 msgctxt "Operator"
55114 msgid "Copy from Active"
55115 msgstr "Copia dall'Attivo"
55118 msgctxt "Operator"
55119 msgid "Apply Transformation"
55120 msgstr "Applica Trasformazione"
55123 msgctxt "Operator"
55124 msgid "Connect"
55125 msgstr "Connetti"
55128 msgctxt "Operator"
55129 msgid "Origin"
55130 msgstr "Origine"
55133 msgctxt "Operator"
55134 msgid "Rename Active Object..."
55135 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo..."
55138 msgctxt "Operator"
55139 msgid "Flat"
55140 msgstr "Piatta"
55143 msgid "Visual Transform"
55144 msgstr "Trasformazione Visuale"
55147 msgctxt "Operator"
55148 msgid "Object"
55149 msgstr "Oggetto"
55152 msgctxt "Operator"
55153 msgid "Object & Data"
55154 msgstr "Oggetto & Dati"
55157 msgctxt "Operator"
55158 msgid "Object & Data & Materials"
55159 msgstr "Oggetto & Dati & Materiali"
55162 msgctxt "Operator"
55163 msgid "Materials"
55164 msgstr "Materiali"
55167 msgctxt "Operator"
55168 msgid "Object Animation"
55169 msgstr "Animazione Oggetto"
55172 msgctxt "Operator"
55173 msgid "Add New Group"
55174 msgstr "Aggiungi Nuovo Gruppo"
55177 msgctxt "Operator"
55178 msgid "Normalize All"
55179 msgstr "Normalizza Tutto"
55182 msgctxt "Operator"
55183 msgid "Normalize"
55184 msgstr "Normalizza"
55187 msgctxt "Operator"
55188 msgid "Clean"
55189 msgstr "Pulisci"
55192 msgctxt "Operator"
55193 msgid "Quantize"
55194 msgstr "Quantizza"
55197 msgctxt "Operator"
55198 msgid "Limit Total"
55199 msgstr "Limita Totale"
55202 msgctxt "Operator"
55203 msgid "Fix Deforms"
55204 msgstr "Correggi Deformazione"
55207 msgctxt "Operator"
55208 msgid "Hide Masked"
55209 msgstr "Nascondi Mascherati"
55212 msgctxt "Operator"
55213 msgid "Invert Mask"
55214 msgstr "Inverti Maschera"
55217 msgctxt "Operator"
55218 msgid "Fill Mask"
55219 msgstr "Riempi Maschera"
55222 msgctxt "Operator"
55223 msgid "Clear Mask"
55224 msgstr "Pulisci Maschera"
55227 msgctxt "Operator"
55228 msgid "Change Armature Layers..."
55229 msgstr "Cambia Livelli Armature..."
55232 msgctxt "Operator"
55233 msgid "Change Bone Layers..."
55234 msgstr "Cambia Livelli Osso..."
55237 msgid "Bone Settings"
55238 msgstr "Impostazioni Osso"
55241 msgctxt "Operator"
55242 msgid "Calculate"
55243 msgstr "Calcola"
55246 msgctxt "Operator"
55247 msgid "Rename Active Bone..."
55248 msgstr "Rinomina Osso Attivo..."
55251 msgctxt "Operator"
55252 msgid "Sort Elements..."
55253 msgstr "Ordina Elementi..."
55256 msgctxt "Operator"
55257 msgid "Extrude Vertices"
55258 msgstr "Estrudi Vertici"
55261 msgctxt "Operator"
55262 msgid "New Edge/Face from Vertices"
55263 msgstr "Nuovo Spigolo/Faccia da Vertici"
55266 msgctxt "Operator"
55267 msgid "Connect Vertex Path"
55268 msgstr "Connetti Percorso Vertici"
55271 msgctxt "Operator"
55272 msgid "Connect Vertex Pairs"
55273 msgstr "Connetti Coppie Vertici"
55276 msgctxt "Operator"
55277 msgid "Rip Vertices"
55278 msgstr "Strappa Vertici"
55281 msgctxt "Operator"
55282 msgid "Rip Vertices and Fill"
55283 msgstr "Strappa Vertici e Riempi"
55286 msgctxt "Operator"
55287 msgid "Rip Vertices and Extend"
55288 msgstr "Strappa Vertici e Estendi"
55291 msgctxt "Operator"
55292 msgid "Slide Vertices"
55293 msgstr "Scivola Vertici"
55296 msgctxt "Operator"
55297 msgid "Extrude Edges"
55298 msgstr "Estrudi Spigoli"
55301 msgctxt "Operator"
55302 msgid "Extrude Faces"
55303 msgstr "Estrudi Facce"
55306 msgctxt "Operator"
55307 msgid "Extrude Faces Along Normals"
55308 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
55311 msgctxt "Operator"
55312 msgid "Solidify Faces"
55313 msgstr "Solidifica Facce"
55316 msgctxt "Operator"
55317 msgid "Weak"
55318 msgstr "Debole"
55321 msgctxt "Operator"
55322 msgid "Medium"
55323 msgstr "Medio"
55326 msgctxt "Operator"
55327 msgid "Strong"
55328 msgstr "Forte"
55331 msgctxt "Operator"
55332 msgid "Flip"
55333 msgstr "Inverti"
55336 msgctxt "Operator"
55337 msgid "Rotate..."
55338 msgstr "Ruota..."
55341 msgctxt "Operator"
55342 msgid "Smooth Faces"
55343 msgstr "Leviga Facce"
55346 msgctxt "Operator"
55347 msgid "Flat Faces"
55348 msgstr "Appiattisci Facce"
55351 msgctxt "Operator"
55352 msgid "Sharp Edges"
55353 msgstr "Spigoli Netti"
55356 msgctxt "Operator"
55357 msgid "Edge Loops"
55358 msgstr "Anello di Spigoli (loop)"
55361 msgctxt "Operator"
55362 msgid "Bones"
55363 msgstr "Ossa"
55366 msgctxt "Operator"
55367 msgid "Dissolve Bones"
55368 msgstr "Dissolvi Ossa"
55371 msgctxt "Operator"
55372 msgid "Fixed"
55373 msgstr "Fisso"
55376 msgctxt "Operator"
55377 msgid "Set as Active Material"
55378 msgstr "Imposta come Materiale Attivo"
55381 msgctxt "Operator"
55382 msgid "View Selected"
55383 msgstr "Mostra Selezionati"
55386 msgid "Look At"
55387 msgstr "Guarda A"
55390 msgid "Text Info"
55391 msgstr "Info Testo"
55394 msgid "Origins"
55395 msgstr "Origini"
55398 msgid "Origins (All)"
55399 msgstr "Origini (Tutti)"
55402 msgid "Creases"
55403 msgstr "Pieghe"
55406 msgctxt "Plural"
55407 msgid "Sharp"
55408 msgstr "Nitidi"
55411 msgid "Seams"
55412 msgstr "Cuciture"
55415 msgid "Vertex Group Weights"
55416 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
55419 msgid "Mesh Analysis"
55420 msgstr "Analisi Mesh"
55423 msgid "Face Angle"
55424 msgstr "Angolo Faccia"
55427 msgid "Edge Marks"
55428 msgstr "Marcatori Spigoli"
55431 msgid "Zero Weights"
55432 msgstr "Pesi Nulli"
55435 msgctxt "Operator"
55436 msgid "Move Texture Space"
55437 msgstr "Muovi Spazio Texture"
55440 msgctxt "Operator"
55441 msgid "Scale Texture Space"
55442 msgstr "Scala Spazio Texture"
55445 msgctxt "Operator"
55446 msgid "Align to Transform Orientation"
55447 msgstr "Allinea a Orientamento Trasformazione"
55450 msgctxt "Operator"
55451 msgid "Project from View (Bounds)"
55452 msgstr "Proietta da Vista (Limiti)"
55455 msgctxt "Operator"
55456 msgid "Viewport Render Animation"
55457 msgstr "Renderizza Animazione Vista"
55460 msgctxt "Operator"
55461 msgid "Roll Left"
55462 msgstr "Inclina a Sinistra"
55465 msgctxt "Operator"
55466 msgid "Roll Right"
55467 msgstr "Inclina a Destra"
55470 msgctxt "Operator"
55471 msgid "Non Manifold"
55472 msgstr "Profili Aperti (non-manifold)"
55475 msgctxt "Operator"
55476 msgid "Edge Rings"
55477 msgstr "Fascia di Spigoli (ring)"
55480 msgctxt "Operator"
55481 msgid "Armature"
55482 msgstr "Armatura"
55485 msgctxt "Operator"
55486 msgid "Lattice"
55487 msgstr "Lattice"
55490 msgctxt "Operator"
55491 msgid "Collection Instance"
55492 msgstr "Istanza Raccolta"
55495 msgctxt "Operator"
55496 msgid "Add Active"
55497 msgstr "Aggiungi Attivo"
55500 msgctxt "Operator"
55501 msgid "Add Passive"
55502 msgstr "Aggiungi Passivo"
55505 msgid "Location to Deltas"
55506 msgstr "Posizioni a Delta"
55509 msgid "Rotation to Deltas"
55510 msgstr "Rotazione a Delta"
55513 msgid "Scale to Deltas"
55514 msgstr "Scala a Delta"
55517 msgid "All Transforms to Deltas"
55518 msgstr "Tutte le Trasformazioni a Delta"
55521 msgid "Visual Geometry to Mesh"
55522 msgstr "Geometria Visuale a Mesh"
55525 msgctxt "Operator"
55526 msgid "Hook to Selected Object Bone"
55527 msgstr "Aggancia a Oggetto Osso Selezionato"
55530 msgctxt "Operator"
55531 msgid "Transfer Weights"
55532 msgstr "Trasferisci Pesi"
55535 msgctxt "Operator"
55536 msgid "To Next Keyframe"
55537 msgstr "Al Fotogramma Chiave Successivo"
55540 msgctxt "Operator"
55541 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
55542 msgstr "All'Ultimo Fotogramma Chiave (Rende Ciclico)"
55545 msgctxt "Operator"
55546 msgid "On Selected Keyframes"
55547 msgstr "Su Fotogrammi Chiave Selezionati"
55550 msgctxt "Operator"
55551 msgid "On Selected Markers"
55552 msgstr "Su Marcatori Selezionati"
55555 msgctxt "Operator"
55556 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
55557 msgstr "Applica Selezionato come Posa a Riposo"
55560 msgctxt "Operator"
55561 msgid "Paste X-Flipped Pose"
55562 msgstr "Incolla Posa Invertita Lungo X"
55565 msgid "Vertex Context Menu"
55566 msgstr "Menu Contesto Vertice"
55569 msgid "Mirror Vertices"
55570 msgstr "Specchia Vertici"
55573 msgid "Snap Vertices"
55574 msgstr "Snap Vertici"
55577 msgid "Edge Context Menu"
55578 msgstr "Menu Contesto Spigolo"
55581 msgid "Face Context Menu"
55582 msgstr "Menu Contesto Faccia"
55585 msgid "UV Unwrap Faces"
55586 msgstr "Scucitura Facce UV"
55589 msgctxt "Operator"
55590 msgid "Bevel Vertices"
55591 msgstr "Smussa Vertici"
55594 msgctxt "Operator"
55595 msgid "Bevel Edges"
55596 msgstr "Smussa Spigoli"
55599 msgctxt "Operator"
55600 msgid "Rotate Edge CW"
55601 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Orario"
55604 msgctxt "Operator"
55605 msgid "Rotate Edge CCW"
55606 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Antiorario"
55609 msgctxt "Operator"
55610 msgid "Clear Sharp"
55611 msgstr "Smarca come Netto"
55614 msgctxt "Operator"
55615 msgid "Custom Normal"
55616 msgstr "Normale Personalizzata"
55619 msgctxt "Operator"
55620 msgid "Face Area"
55621 msgstr "Area Faccia"
55624 msgctxt "Operator"
55625 msgid "Corner Angle"
55626 msgstr "Angolo Spigolo"
55629 msgctxt "Operator"
55630 msgid "Recalculate Outside"
55631 msgstr "Ricalcola Esterno"
55634 msgctxt "Operator"
55635 msgid "Recalculate Inside"
55636 msgstr "Ricalcola Interno"
55639 msgctxt "Operator"
55640 msgid "Copy Vectors"
55641 msgstr "Copia Vettori"
55644 msgctxt "Operator"
55645 msgid "Paste Vectors"
55646 msgstr "Incolla Vettori"
55649 msgctxt "Operator"
55650 msgid "Reset Vectors"
55651 msgstr "Resetta Vettori"
55654 msgctxt "Operator"
55655 msgid "Smooth Edges"
55656 msgstr "Leviga Spigoli"
55659 msgctxt "Operator"
55660 msgid "Delete Segment"
55661 msgstr "Cancella Segmento"
55664 msgctxt "Operator"
55665 msgid "Delete Point"
55666 msgstr "Cancella Punto"
55669 msgctxt "Operator"
55670 msgid "Copyright"
55671 msgstr "Copyright"
55674 msgctxt "Operator"
55675 msgid "Registered Trademark"
55676 msgstr "Marchio Registrato"
55679 msgctxt "Operator"
55680 msgid "Degree Sign"
55681 msgstr "Segno Gradi"
55684 msgctxt "Operator"
55685 msgid "Multiplication Sign"
55686 msgstr "Segno Moltiplicazione"
55689 msgctxt "Operator"
55690 msgid "Superscript 1"
55691 msgstr "Superscript 1"
55694 msgctxt "Operator"
55695 msgid "Superscript 2"
55696 msgstr "Superscript 2"
55699 msgctxt "Operator"
55700 msgid "Superscript 3"
55701 msgstr "Superscript 3"
55704 msgctxt "Operator"
55705 msgid "Double >>"
55706 msgstr "Doppio >>"
55709 msgctxt "Operator"
55710 msgid "Double <<"
55711 msgstr "Doppio <<"
55714 msgctxt "Operator"
55715 msgid "Promillage"
55716 msgstr "Per Mille"
55719 msgctxt "Operator"
55720 msgid "Dutch Florin"
55721 msgstr "Fiorino Olandese"
55724 msgctxt "Operator"
55725 msgid "British Pound"
55726 msgstr "Sterlina Inglese"
55729 msgctxt "Operator"
55730 msgid "Japanese Yen"
55731 msgstr "Yen Giapponese"
55734 msgctxt "Operator"
55735 msgid "German S"
55736 msgstr "S Tedesca"
55739 msgctxt "Operator"
55740 msgid "Spanish Question Mark"
55741 msgstr "Punto Interrogativo Spagnolo"
55744 msgctxt "Operator"
55745 msgid "Spanish Exclamation Mark"
55746 msgstr "Punto Esclamativo Spagnolo"
55749 msgctxt "Operator"
55750 msgid "Previous Character"
55751 msgstr "Carattere Precedente"
55754 msgctxt "Operator"
55755 msgid "Next Character"
55756 msgstr "Carattere Successivo"
55759 msgctxt "Operator"
55760 msgid "Toggle Bold"
55761 msgstr "Alterna Grassetto"
55764 msgctxt "Operator"
55765 msgid "Toggle Italic"
55766 msgstr "Alterna Corsivo"
55769 msgctxt "Operator"
55770 msgid "Toggle Underline"
55771 msgstr "Alterna Sottolineato"
55774 msgctxt "Operator"
55775 msgid "Toggle Small Caps"
55776 msgstr "Alterna Maiuscolo (?)"
55779 msgctxt "Operator"
55780 msgid "Set Roll"
55781 msgstr "Imposta Inclinazione"
55784 msgctxt "Operator"
55785 msgid "With Empty Groups"
55786 msgstr "Con Gruppi Vuoti"
55789 msgctxt "Operator"
55790 msgid "With Automatic Weights"
55791 msgstr "Con Pesi Automatici"
55794 msgctxt "Operator"
55795 msgid "Hide Active Layer"
55796 msgstr "Nascondi Livello Attivo"
55799 msgctxt "Operator"
55800 msgid "Hide Inactive Layers"
55801 msgstr "Nascondi Livello Inattivo"
55804 msgid "Toggle X-Ray"
55805 msgstr "Alterna Raggi-X"
55808 msgid "Marker Names"
55809 msgstr "Nomi Marcatori"
55812 msgid "Reference Point"
55813 msgstr "Punto di Riferimento"
55816 msgid "Point Context Menu"
55817 msgstr "Menu Contesto Punto"
55820 msgid "Stroke Context Menu"
55821 msgstr "Menu Contesto Tratti"
55824 msgctxt "Operator"
55825 msgid "Frame Selected (Quad View)"
55826 msgstr "Fotogramma Selezionato (4 Viste)"
55829 msgctxt "Operator"
55830 msgid "Set Active Camera"
55831 msgstr "Imposta Camera Attiva"
55834 msgctxt "Operator"
55835 msgid "Assign to Group"
55836 msgstr "Assegna a Gruppo"
55839 msgctxt "Operator"
55840 msgid "Randomize Vertices"
55841 msgstr "Casualizza Vertici"
55844 msgctxt "Operator"
55845 msgid "Delete Vertices"
55846 msgstr "Elimina Vertici"
55849 msgctxt "Operator"
55850 msgid "New Face from Edges"
55851 msgstr "Nuova faccia da Spigoli"
55854 msgctxt "Operator"
55855 msgid "Delete Edges"
55856 msgstr "Elimina Spigoli"
55859 msgctxt "Operator"
55860 msgid "Delete Faces"
55861 msgstr "Elimina Facce"
55864 msgctxt "Operator"
55865 msgid "Clear Freestyle Edge"
55866 msgstr "Smarca Spigolo come Freestyle"
55869 msgctxt "Operator"
55870 msgid "Clear Freestyle Face"
55871 msgstr "Smarca Faccia come Freestyle"
55874 msgid "Custom Location"
55875 msgstr "Posizione Personalizzata"
55878 msgctxt "Operator"
55879 msgid "Dissolve Between"
55880 msgstr "Dissolvi Tra"
55883 msgctxt "Operator"
55884 msgid "Dissolve Unselected"
55885 msgstr "Dissolvi Deselezionati"
55888 msgctxt "Operator"
55889 msgid "Scale BBone"
55890 msgstr "Scala Osso-B"
55893 msgctxt "Operator"
55894 msgid "Adjust Focal Length"
55895 msgstr "Regola Lunghezza Focale"
55898 msgctxt "Operator"
55899 msgid "Camera Lens Scale"
55900 msgstr "Scala Lenti Camera"
55903 msgctxt "Operator"
55904 msgid "Remove from All"
55905 msgstr "Rimuovi da Tutti"
55908 msgid "Object Location"
55909 msgstr "Posizione Oggetto"
55912 msgctxt "Operator"
55913 msgid "Scale Envelope Distance"
55914 msgstr "Scala Distanza Inviluppo"
55917 msgctxt "Operator"
55918 msgid "Scale Radius"
55919 msgstr "Scala Raggio"
55922 msgctxt "Operator"
55923 msgid "DOF Distance (Pick)"
55924 msgstr "Distanza PdC (Prendi)"
55927 msgctxt "Operator"
55928 msgid "Adjust Focus Distance"
55929 msgstr "Regola Distanza Focale"
55932 msgid "Distance Min"
55933 msgstr "Distanza Min"
55936 msgid "Layer:"
55937 msgstr "Livello:"
55940 msgid "Affect Only"
55941 msgstr "Influenza Soltanto"
55944 msgid "Locations"
55945 msgstr "Posizioni"
55948 msgid "Parents"
55949 msgstr "Genitori"
55952 msgid "Tile Offset"
55953 msgstr "Scostamento Tassello"
55956 msgid "Auto Normalize"
55957 msgstr "Auto Normalizza"
55960 msgid "Multi-Paint"
55961 msgstr "Multi-Pittura"
55964 msgctxt "Operator"
55965 msgid "Quick Edit"
55966 msgstr "Modifica Veloce"
55969 msgctxt "Operator"
55970 msgid "Apply"
55971 msgstr "Applica"
55974 msgctxt "Operator"
55975 msgid "Apply Camera Image"
55976 msgstr "Applica Immagine Camera"
55979 msgid "Path Steps"
55980 msgstr "Passi Percorso"
55983 msgid "Point cache must be baked"
55984 msgstr "La cache punto deve essere precalcolata"
55987 msgid "in memory to enable editing!"
55988 msgstr "in memoria per abilitare la modifica!"
55991 msgid "No Textures"
55992 msgstr "No Texture"
55995 msgctxt "Operator"
55996 msgid "Add UVs"
55997 msgstr "Aggiungi UV"
56000 msgid "No AnimData to set action on"
56001 msgstr "Livello dell'animazione su cui eseguire l'azione"
56004 msgid "KeyingSet"
56005 msgstr "GruppoChiavi"
56008 msgid ", cannot have single-frame paths"
56009 msgstr ", impossibile avere percorsi mono-frame"
56012 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
56013 msgstr "File scritto nel nuovo formato binario Blender (%d.%d), possibile perdita di dati!"
56016 msgid "Loading failed: "
56017 msgstr "Fallito caricamento: "
56020 msgid "Loading '%s' failed: "
56021 msgstr "Caricamento '%s' fallito: "
56024 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
56025 msgstr "Collegano o incorporando un file in formato .blend molto vecchio (%d.%d), non sarà fatta alcuna conversione delle animazioni. Potresti salvare il tuo file libreria con la versione di Blender attuale"
56028 msgid "Path '%s' not found"
56029 msgstr "Percorso '%s' non trovato"
56032 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
56033 msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
56036 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
56037 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso assoluto"
56040 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
56041 msgstr "Files totali %d | Modificati %d | Falliti %d"
56044 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
56045 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso relativo"
56048 msgid "Scene Collection"
56049 msgstr "Raccolta Scena"
56052 msgid "Const"
56053 msgstr "Cost"
56056 msgid "UVMap"
56057 msgstr "Mappa UV"
56060 msgid "Col"
56061 msgstr "Col"
56064 msgid "Int"
56065 msgstr "Int"
56068 msgid "PreviewCol"
56069 msgstr "AnteprimaCol"
56072 msgid "TexturedCol"
56073 msgstr "TexturizzatoCol"
56076 msgid "Recast"
56077 msgstr "Riproietta"
56080 msgid "NGon Face"
56081 msgstr "Faccia Poligonale (Ngon)"
56084 msgid "ShapeKey"
56085 msgstr "ChiaveForma"
56088 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56089 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di vertici, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56092 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
56093 msgstr "La mesh sorgente non ha spigoli, impossibile usare una qualunque mappatura 'Spigoli'"
56096 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
56097 msgstr "La mesh sorgente non ha facce, impossibile usare una qualunque mappatura 'Facce'"
56100 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
56101 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha vertici, impossibile trasferire dati vertice"
56104 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56105 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di spigoli, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56108 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
56109 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha spigoli, impossibile trasferire dati spigolo"
56112 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56113 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di angoli della faccia, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56116 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
56117 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati angolo"
56120 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56121 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di facce, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56124 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
56125 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati faccia"
56128 msgid "Not enough free memory"
56129 msgstr "Memoria libera insufficiente"
56132 msgid "No UV data on canvas"
56133 msgstr "Nessun dato UV sulla tela"
56136 msgid "Invalid resolution"
56137 msgstr "Risoluzione non valida"
56140 msgid "Image save failed: invalid surface"
56141 msgstr "Salvataggio immagine fallito: superficie non valida"
56144 msgid "Image save failed: not enough free memory"
56145 msgstr "Salvataggio immagine fallito: memoria libera insufficiente"
56148 msgctxt "Brush"
56149 msgid "Surface"
56150 msgstr "Superficie"
56153 msgid "Generator"
56154 msgstr "Generatore"
56157 msgid "Built-In Function"
56158 msgstr "Funzione Incorporata"
56161 msgid "Stepped"
56162 msgstr "Passo"
56165 msgid "GP_Layer"
56166 msgstr "Livello_Matita"
56169 msgid "Could not write image: %s"
56170 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s"
56173 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
56174 msgstr "Errore scrivendo il risultato del render, %s (vedi console)"
56177 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
56178 msgstr "Errore di render (%s) impossibile salvare: '%s'"
56181 msgid "Key %d"
56182 msgstr "Chiave %d"
56185 msgid "MaskLayer"
56186 msgstr "LivelloMaschera"
56189 msgid "NlaTrack"
56190 msgstr "TracciaNLA"
56193 msgid "NlaStrip"
56194 msgstr "SpezzoneNLA"
56197 msgid "[Action Stash]"
56198 msgstr "[Accantona Azione]"
56201 msgid "Mball"
56202 msgstr "Metaball"
56205 msgid "GPencil"
56206 msgstr "Matita"
56209 msgid "No new files have been packed"
56210 msgstr "Nessun nuovo file è stato incorporato"
56213 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
56214 msgstr "Impossibile incorporare il file, percorso sorgente '%s' non trovato"
56217 msgid "Error creating file '%s'"
56218 msgstr "Errore creando il file '%s'"
56221 msgid "Error writing file '%s'"
56222 msgstr "Errore scrivendo il file '%s'"
56225 msgid "Saved packed file to: %s"
56226 msgstr "Salvato il file incorporato in: %s"
56229 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
56230 msgstr "Errore cancellando '%s' (ignorato)"
56233 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
56234 msgstr "Usa file esistente (anzichè l'incorporato): %s"
56237 msgid "ParticleSystem"
56238 msgstr "Sistema Particelle"
56241 msgid "ParticleSettings"
56242 msgstr "Impostazioni Particelle"
56245 msgid "%i frames found!"
56246 msgstr "%i fotogrammi trovati!"
56249 msgid "%i points found!"
56250 msgstr "%i punti trovati!"
56253 msgid "No valid data to read!"
56254 msgstr "Nessun dato valido da leggere!"
56257 msgid "%i cells cached"
56258 msgstr "%i celle in cache"
56261 msgid "%i frames on disk"
56262 msgstr "%i fotogrammi su disco"
56265 msgid "%s, cache is outdated!"
56266 msgstr "%s, cache non aggiornata!"
56269 msgid "%s, not exact since frame %i"
56270 msgstr "%s, non esatto dal fotogramma %i"
56273 msgid "Warning"
56274 msgstr "Avviso"
56277 msgid "Invalid Input Error"
56278 msgstr "Errore Input Non Valido"
56281 msgid "Invalid Context Error"
56282 msgstr "Errore Contesto Non Valido"
56285 msgid "Out Of Memory Error"
56286 msgstr "Errore Memoria Insufficiente"
56289 msgid "Undefined Type"
56290 msgstr "Tipo Indefinito"
56293 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
56294 msgstr "LIB: oggetto perso dalla scena: '%s'"
56297 msgid "RenderView"
56298 msgstr "VistaRender"
56301 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
56302 msgstr "Almeno 8 tracce comuni su entrambi i fotogrammi chiave sono necessarie per la ricostruzione"
56305 msgid "Error writing frame"
56306 msgstr "Errore scrivendo il frame"
56309 msgid "No valid formats found"
56310 msgstr "Non trovati formati validi"
56313 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
56314 msgstr "La larghezza del render deve essere di 720 pixels per DV!"
56317 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
56318 msgstr "L'altezza del render deve essere di 480 pixels per DV-NTSC!"
56321 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
56322 msgstr "L'altezza del render deve essere di 576 pixels per DV-PAL!"
56325 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
56326 msgstr "FFMPEG supporta solo l'audio 48khz / stereo per DV!"
56329 msgid "Could not open file for writing"
56330 msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura"
56333 msgid "unknown error reading file"
56334 msgstr "errore sconosciuto leggendo il file"
56337 msgid "Unable to read"
56338 msgstr "Impossibile leggere"
56341 msgid "Unable to open"
56342 msgstr "Impossibile aprire"
56345 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
56346 msgstr "La libreria '%s', '%s' ha istanze multiple, salva e ricarica!"
56349 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
56350 msgstr "Lettura libreria incorporata: '%s', parentela '%s'"
56353 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
56354 msgstr "Lettura libreria: '%s', '%s', parentela '%s'"
56357 msgid "Cannot find lib '%s'"
56358 msgstr "Impossibile trovare la libreria '%s'"
56361 msgid "Unable to open blend <memory>"
56362 msgstr "Impossibile aprire blend <memory>"
56365 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
56366 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', '%s'"
56369 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
56370 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', non è un file blend"
56373 msgid "Unable to open '%s': %s"
56374 msgstr "Impossibile aprire '%s': %s"
56377 msgid "GP_Palette"
56378 msgstr "Tavolozza_Matita"
56381 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
56382 msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s"
56385 msgid "Select at least two edge loops"
56386 msgstr "Seleziona almeno due anelli di spigoli"
56389 msgid "Could not connect vertices"
56390 msgstr "Impossibile connettere i vertici"
56393 msgid "Closed loops unsupported"
56394 msgstr "Anelli chiusi non supportati"
56397 msgid "Requires at least three vertices"
56398 msgstr "Richiede almeno tre vertici"
56401 msgid "No edge rings found"
56402 msgstr "Nessuna fascia di spigoli trovata"
56405 msgid "Basic"
56406 msgstr "Di Base"
56409 msgid "UV/Image"
56410 msgstr "UV/Immagine"
56413 msgid "Select ID"
56414 msgstr "Seleziona ID"
56417 msgid "NLA Strip Controls"
56418 msgstr "Controlli Spezzoni NLA"
56421 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
56422 msgstr "Rende visibili i canali raggruppati sotto questo canale"
56425 msgid "Editability of keyframes for this channel"
56426 msgstr "Modificabilità dei fotogrammi-chiave per questo canale"
56429 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
56430 msgstr "Modificabilità degli spezzoni NLA in questa traccia"
56433 msgid "Does F-Curve contribute to result"
56434 msgstr "Dà il contributo della Curva-Funz. al risultato"
56437 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
56438 msgstr "Disabilita temporaneamente la valutazione della pila NLA (cioè è valutata solo l'azione attiva)"
56441 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
56442 msgstr "Dà il contributo dei canali al risultato (alterna abilitazione canale)"
56445 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
56446 msgstr "Mostra l'azione senza nessuna rimappatura tempo (quando disappuntato)"
56449 msgid "<invalid>"
56450 msgstr "<non valido>"
56453 msgid "<no path>"
56454 msgstr "<nessun percorso>"
56457 msgid "Marker %.2f offset %s"
56458 msgstr "Marcatore %.2f scostamento %s"
56461 msgid "Marker %d offset %s"
56462 msgstr "Marcatore %d scostamento %s"
56465 msgid "Marker offset %s"
56466 msgstr "Scostamento marcatore %s"
56469 msgid "Scene not found"
56470 msgstr "Scena non trovata"
56473 msgid "Paste driver: no driver to paste"
56474 msgstr "Incolla Guida: nessuna Guida da incollare"
56477 msgid "No driver to copy variables from"
56478 msgstr "Nessuna Guida da cui copiare variabili"
56481 msgid "Driver has no variables to copy"
56482 msgstr "La Guida non ha variabili da copiare"
56485 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
56486 msgstr "Nessuna variabile Guida negli appunti da incollare"
56489 msgid "<Unknown Modifier>"
56490 msgstr "<Modificatore Sconosciuto>"
56493 msgid "Add Control Point"
56494 msgstr "Aggiungi Punto di Controllo"
56497 msgid "Delete Modifier"
56498 msgstr "Elimina Modificatore"
56501 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
56502 msgstr "Aggiunge un nuovo punto-controllo all'inviluppo sul fotogramma corrente"
56505 msgid "Delete envelope control point"
56506 msgstr "Cancella punto di controllo involucro"
56509 msgid "Coefficient"
56510 msgstr "Coefficiente"
56513 msgid "<Missing ID block>"
56514 msgstr "<ID Blocco Mancante>"
56517 msgid "No active Keying Set"
56518 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo"
56521 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
56522 msgstr "Gruppo chiavi '%s' - Aggiunti correttamente %d fotogrammi chiave"
56525 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
56526 msgstr "La proprietà \"%s\" non può essere animata"
56529 msgid "Cannot remove built in keying set"
56530 msgstr "Impossibile rimuovere Gruppo Chiavi incorporato"
56533 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
56534 msgstr "Proprietà aggiunta al Gruppo Chiavi: '%s'"
56537 msgid "No active bone set"
56538 msgstr "Nessun osso attivo impostato"
56541 msgid "No joints selected"
56542 msgstr "Nessun giunto selezionato"
56545 msgid "Operation requires an active bone"
56546 msgstr "L'operazione richiede un osso attivo"
56549 msgid "Too many points selected: %d"
56550 msgstr "Troppi punti selezionati: %d"
56553 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
56554 msgstr "Allineato osso '%s' al genitore"
56557 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
56558 msgstr "%d ossa allineate all'osso '%s'"
56561 msgid "Separated bones"
56562 msgstr "Ossa separate"
56565 msgid "Unselectable bone in chain"
56566 msgstr "Osso non selezionabile nella catena"
56569 msgid "No active Keying Set to use"
56570 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo da usare"
56573 msgid "No pose to copy"
56574 msgstr "Nessuna posa da copiare"
56577 msgid "Copied pose to buffer"
56578 msgstr "Posa copiata nel buffer"
56581 msgid "Copy buffer is empty"
56582 msgstr "Il buffer di copia è vuoto"
56585 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
56586 msgstr "Il buffer di copia non arriva da Modalità Posa"
56589 msgid "Copy buffer has no pose"
56590 msgstr "Il buffer di copia non contiene una posa"
56593 msgid "Path is empty, cannot save"
56594 msgstr "Percorso vuoto, impossibile salvare"
56597 msgid "Path too long, cannot save"
56598 msgstr "Percorso troppo lungo, impossibile salvare"
56601 msgid "No point was selected"
56602 msgstr "Nessun punto era selezionato"
56605 msgid "Too few selections to merge"
56606 msgstr "Troppe poche selezioni da unire"
56609 msgid "Resolution does not match"
56610 msgstr "Risoluzione non coincidente"
56613 msgid "Cannot make segment"
56614 msgstr "Impossibile creare segmento"
56617 msgid "Cannot duplicate current selection"
56618 msgstr "Impossibile duplicare la selezione corrente"
56621 msgctxt "Curve"
56622 msgid "BezierCurve"
56623 msgstr "Curva Bezier"
56626 msgctxt "Curve"
56627 msgid "BezierCircle"
56628 msgstr "Cerchio Bezier"
56631 msgctxt "Curve"
56632 msgid "CurvePath"
56633 msgstr "Percorso Curva"
56636 msgctxt "Curve"
56637 msgid "NurbsCurve"
56638 msgstr "CurvaNURBS"
56641 msgctxt "Curve"
56642 msgid "NurbsCircle"
56643 msgstr "CerchioNURBS"
56646 msgctxt "Curve"
56647 msgid "NurbsPath"
56648 msgstr "PercorsoNURBS"
56651 msgctxt "Curve"
56652 msgid "SurfCurve"
56653 msgstr "Superf.Curva"
56656 msgctxt "Curve"
56657 msgid "SurfCircle"
56658 msgstr "Superf.Cerchio"
56661 msgctxt "Curve"
56662 msgid "SurfPatch"
56663 msgstr "Superf.Pezza"
56666 msgctxt "Curve"
56667 msgid "SurfSphere"
56668 msgstr "Superf.Sfera"
56671 msgctxt "Curve"
56672 msgid "SurfTorus"
56673 msgstr "Superf.Toroide"
56676 msgctxt "Curve"
56677 msgid "Surface"
56678 msgstr "Superfice"
56681 msgid "Unable to access 3D viewport"
56682 msgstr "Impossibile accedere alla vista 3D"
56685 msgid "Text too long"
56686 msgstr "Testo troppo lungo"
56689 msgid "Clipboard too long"
56690 msgstr "Appunti troppo lunghi"
56693 msgid "Failed to open file '%s'"
56694 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
56697 msgid "File too long %s"
56698 msgstr "File troppo lungo %s"
56701 msgid "Cannot paint stroke"
56702 msgstr "Impossibile dipingere tratto"
56705 msgid "Active region not set"
56706 msgstr "Regione attiva non impostata"
56709 msgid "No Grease Pencil data to work on"
56710 msgstr "Nessun dato Matita su cui lavorare"
56713 msgid "Object created"
56714 msgstr "Oggetto creato"
56717 msgid "Cannot delete locked layers"
56718 msgstr "Impossibile cancellare livelli bloccati"
56721 msgid "No active layer to isolate"
56722 msgstr "Nessun livello attivo da isolare"
56725 msgid "No layers to merge"
56726 msgstr "Nessun livello da unire"
56729 msgid "No active color to isolate"
56730 msgstr "Nessun colore attivo da isolare"
56733 msgid "No Grease Pencil data"
56734 msgstr "Nessun dato Matita"
56737 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
56738 msgstr "Impossibile cambiare ad un livello inesistente (indice = %d)"
56741 msgid "Not implemented!"
56742 msgstr "Non Implementato!"
56745 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
56746 msgstr "Nessun tratto da incollare, seleziona e copia alcuni punti e riprova"
56749 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
56750 msgstr "Impossibile incollare i tratti quando il livello attivo è nascosto o bloccato"
56753 msgid "No grease pencil data"
56754 msgstr "Nessun dato matita"
56757 msgid "No active frame to delete"
56758 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
56761 msgid "No active frame(s) to delete"
56762 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
56765 msgid "Nothing selected"
56766 msgstr "Nessuna selezione"
56769 msgid "No active area"
56770 msgstr "Nessuna area attiva"
56773 msgid "There is no layer number %d"
56774 msgstr "Non c'è un livello numero %d"
56777 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
56778 msgstr "Sessione Cancellazione Matita: Premi e trascina LMB o RMB per cancellare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
56781 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
56782 msgstr "Sessione Linea Matita: Premi e trascina LMB per disegnare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
56785 msgid "Failed to set value"
56786 msgstr "Impossibile impostare il valore"
56789 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
56790 msgstr "Scorciatoia Non-di-Tastiera"
56793 msgid "Pin"
56794 msgstr "Appunta"
56797 msgid "Shift Left Mouse"
56798 msgstr "Shift+Mouse Sinistro"
56801 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
56802 msgstr "Solo le scorciatoie da tastiera possono essere modificate così, per favore usa le Preferenze Utente"
56805 msgctxt "Operator"
56806 msgid "Change Shortcut"
56807 msgstr "Cambia Scorciatoia"
56810 msgctxt "Operator"
56811 msgid "Open File Externally"
56812 msgstr "Apri File Esternamente"
56815 msgctxt "Operator"
56816 msgid "Open Location Externally"
56817 msgstr "Apri Posizione Esternamente"
56820 msgctxt "Operator"
56821 msgid "Replace Keyframes"
56822 msgstr "Sostituisci Keyframes"
56825 msgctxt "Operator"
56826 msgid "Replace Single Keyframe"
56827 msgstr "Sostituisci Singolo Keyframe"
56830 msgctxt "Operator"
56831 msgid "Delete Single Keyframe"
56832 msgstr "Cancella Singolo Keyframe"
56835 msgctxt "Operator"
56836 msgid "Replace Keyframe"
56837 msgstr "Sostituisci Keyframe"
56840 msgctxt "Operator"
56841 msgid "Insert Single Keyframe"
56842 msgstr "Inserisci Singolo Fotogramma Chiave"
56845 msgctxt "Operator"
56846 msgid "Clear Keyframes"
56847 msgstr "Pulisci Keyframes"
56850 msgctxt "Operator"
56851 msgid "Clear Single Keyframes"
56852 msgstr "Pulisci Singolo fotogramma chiave"
56855 msgctxt "Operator"
56856 msgid "Delete Drivers"
56857 msgstr "Cancella Guide"
56860 msgctxt "Operator"
56861 msgid "Delete Single Driver"
56862 msgstr "Cancella Singola Guida"
56865 msgctxt "Operator"
56866 msgid "Delete Driver"
56867 msgstr "Cancella Guida"
56870 msgctxt "Operator"
56871 msgid "Add All to Keying Set"
56872 msgstr "Aggiungi Tutto al Gruppo Chiavi"
56875 msgctxt "Operator"
56876 msgid "Add Single to Keying Set"
56877 msgstr "Aggiungi Singolo al Gruppo Chiavi"
56880 msgctxt "Operator"
56881 msgid "Reset All to Default Values"
56882 msgstr "Riporta Tutto ai Valori predefiniti"
56885 msgctxt "Operator"
56886 msgid "Reset Single to Default Value"
56887 msgstr "Riporta Singolo al valore predefinito"
56890 msgctxt "Operator"
56891 msgid "Copy All to Selected"
56892 msgstr "Copia Tutto a Selezionato"
56895 msgctxt "Operator"
56896 msgid "Copy Single to Selected"
56897 msgstr "Copia Singolo a Selezionato"
56900 msgctxt "Operator"
56901 msgid "Copy Full Data Path"
56902 msgstr "Copia Percorso Dati Completo"
56905 msgctxt "Operator"
56906 msgid "Remove Shortcut"
56907 msgstr "Rimuovi Scorciatoia"
56910 msgctxt "Operator"
56911 msgid "Online Manual"
56912 msgstr "Manuale Online"
56915 msgctxt "Operator"
56916 msgid "Online Python Reference"
56917 msgstr "Riferimenti API Python"
56920 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
56921 msgstr "Il bottone attivo non deriva da uno script, impossibile modificare il sorgente"
56924 msgid "Active button match cannot be found"
56925 msgstr "La corrispondenza col bottone attivo non può essere trovata"
56928 msgid "Active button not found"
56929 msgstr "Bottone attivo non trovato"
56932 msgid "File '%s' cannot be opened"
56933 msgstr "Il file '%s' non può essere aperto"
56936 msgid "See '%s' in the text editor"
56937 msgstr "Vedi '%s' nell'editor testi"
56940 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
56941 msgstr "Impossibile trovare l'operatore '%s'! Per favore abilita l'addon ui_translate nelle Preferenze Utente"
56944 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
56945 msgstr "Nessun file PO valido per la lingua '%s' in %s"
56948 msgid "Hex"
56949 msgstr "Hex"
56952 msgid "Value:"
56953 msgstr "Valore:"
56956 msgid "(Gamma Corrected)"
56957 msgstr "(Gamma Corretto)"
56960 msgid "Lightness"
56961 msgstr "Luminosità"
56964 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
56965 msgstr "Codice Hex per il colore (#RRGGBB)"
56968 msgid "Menu \"%s\" not found"
56969 msgstr "Menu \"%s\" non trovato"
56972 msgid "Internal error!"
56973 msgstr "Errore Interno!"
56976 msgid "Shortcut: %s"
56977 msgstr "Scorciatoia: %s"
56980 msgid "Python: %s"
56981 msgstr "Python: %s"
56984 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
56985 msgstr "(Shift-Click/Trascina per selezione multipla)"
56988 msgid "Value: %s"
56989 msgstr "Valore: %s"
56992 msgid "Radians: %f"
56993 msgstr "Radianti: %f"
56996 msgid "Expression: %s"
56997 msgstr "Espressione: %s"
57000 msgid "Library: %s"
57001 msgstr "Libreria: %s"
57004 msgid "Disabled: %s"
57005 msgstr "Disabilitato: %s"
57008 msgid "Python: %s.%s"
57009 msgstr "Python: %s.%s"
57012 msgctxt "Operator"
57013 msgid "Click"
57014 msgstr "Clicca"
57017 msgctxt "Operator"
57018 msgid "Drag"
57019 msgstr "Trascina"
57022 msgid "ID-Block:"
57023 msgstr "Blocco-ID:"
57026 msgid "No Properties"
57027 msgstr "Nessuna Proprietà"
57030 msgid "Pos"
57031 msgstr "Pos"
57034 msgid "Use Clipping"
57035 msgstr "Usa Taglio"
57038 msgid "Min X:"
57039 msgstr "Min X:"
57042 msgid "Min Y:"
57043 msgstr "Min Y:"
57046 msgid "Max X:"
57047 msgstr "Max X:"
57050 msgid "Max Y:"
57051 msgstr "Max Y:"
57054 msgid "Reset View"
57055 msgstr "Ripristina Vista"
57058 msgid "Extend Horizontal"
57059 msgstr "Estendi Orizzontalmente"
57062 msgid "Extend Extrapolated"
57063 msgstr "Estendi Estrapolati"
57066 msgid "Reset Curve"
57067 msgstr "Ripristina Curva"
57070 msgid "Anim Player"
57071 msgstr "Riproduttore Animazione"
57074 msgid "Reset operator defaults"
57075 msgstr "Riporta al valore predefinito"
57078 msgid "Delete the active position"
57079 msgstr "Cancella la posizione attiva"
57082 msgid "Choose active color stop"
57083 msgstr "Sceglie la posizione colore attiva"
57086 msgid "Zoom in"
57087 msgstr "Ingrandire"
57090 msgid "Zoom out"
57091 msgstr "Rimpicciolire"
57094 msgid "Clipping Options"
57095 msgstr "Opzioni Taglio"
57098 msgid "Delete points"
57099 msgstr "Cancella punti"
57102 msgid "Reset Black/White point and curves"
57103 msgstr "Resetta i punti di Bianco/Nero e le curve"
57106 msgid "Stop this job"
57107 msgstr "Ferma questo lavoro"
57110 msgid "Stop animation playback"
57111 msgstr "Ferma la riproduzione dell'animazione"
57114 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
57115 msgstr "Clicca per vedere il resto dei rapporti nel textblock: 'Recent Reports'"
57118 msgid "Browse Scene to be linked"
57119 msgstr "Naviga Scena da collegare"
57122 msgid "Browse Object to be linked"
57123 msgstr "Naviga Oggetto da collegare"
57126 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
57127 msgstr "Naviga Dati della Mesh da collegare"
57130 msgid "Browse Curve Data to be linked"
57131 msgstr "Naviga Dati della Curva da collegare"
57134 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
57135 msgstr "Naviga Dati della Metaball da collegare"
57138 msgid "Browse Material to be linked"
57139 msgstr "Naviga Materiale da collegare"
57142 msgid "Browse Texture to be linked"
57143 msgstr "Naviga Texture da collegare"
57146 msgid "Browse Image to be linked"
57147 msgstr "Naviga Immagine da collegare"
57150 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
57151 msgstr "Naviga Dati Stile Linea da collegare"
57154 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
57155 msgstr "Naviga Dati del Lattice da collegare"
57158 msgid "Browse Camera Data to be linked"
57159 msgstr "Naviga Dati della Camera da collegare"
57162 msgid "Browse World Settings to be linked"
57163 msgstr "Naviga Impostazioni del Mondo da collegare"
57166 msgid "Choose Screen layout"
57167 msgstr "Scegli Disposizione Schermo"
57170 msgid "Browse Text to be linked"
57171 msgstr "Naviga Testo da collegare"
57174 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
57175 msgstr "Naviga Dati dell'Altoparlante da collegare"
57178 msgid "Browse Sound to be linked"
57179 msgstr "Naviga Suono da collegare"
57182 msgid "Browse Armature data to be linked"
57183 msgstr "Naviga Dati dell'Armatura da collegare"
57186 msgid "Browse Action to be linked"
57187 msgstr "Naviga Azioni da collegare"
57190 msgid "Browse Node Tree to be linked"
57191 msgstr "Naviga Albero dei Nodi da collegare"
57194 msgid "Browse Brush to be linked"
57195 msgstr "Naviga Pennelli da collegare"
57198 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
57199 msgstr "Naviga Impostazioni Particella del Mondo da collegare"
57202 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
57203 msgstr "Naviga Dati della Matita da collegare"
57206 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
57207 msgstr "Naviga Filmato da collegare"
57210 msgid "Browse Mask to be linked"
57211 msgstr "Naviga Maschera da collegare"
57214 msgid "Browse Palette Data to be linked"
57215 msgstr "Naviga Dati Tavolozza da collegare"
57218 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
57219 msgstr "Naviga Dati Pittura Curva da collegare"
57222 msgid "Browse Cache Files to be linked"
57223 msgstr "Naviga File Cache da collegare"
57226 msgid "Browse ID data to be linked"
57227 msgstr "Naviga Dati ID da collegare"
57230 msgctxt "Object"
57231 msgid "New"
57232 msgstr "Nuovo"
57235 msgctxt "Mesh"
57236 msgid "New"
57237 msgstr "Nuova"
57240 msgctxt "Curve"
57241 msgid "New"
57242 msgstr "Nuova"
57245 msgctxt "Metaball"
57246 msgid "New"
57247 msgstr "Nuovo"
57250 msgctxt "Material"
57251 msgid "New"
57252 msgstr "Nuovo"
57255 msgctxt "Texture"
57256 msgid "New"
57257 msgstr "Nuova"
57260 msgctxt "Lattice"
57261 msgid "New"
57262 msgstr "Nuovo"
57265 msgctxt "Light"
57266 msgid "New"
57267 msgstr "Nuova"
57270 msgctxt "Camera"
57271 msgid "New"
57272 msgstr "Nuova"
57275 msgctxt "World"
57276 msgid "New"
57277 msgstr "Nuovo"
57280 msgctxt "Screen"
57281 msgid "New"
57282 msgstr "Nuovo"
57285 msgctxt "Speaker"
57286 msgid "New"
57287 msgstr "Nuovo"
57290 msgctxt "Sound"
57291 msgid "New"
57292 msgstr "Nuovo"
57295 msgctxt "Armature"
57296 msgid "New"
57297 msgstr "Nuova"
57300 msgctxt "Action"
57301 msgid "New"
57302 msgstr "Nuova"
57305 msgctxt "NodeTree"
57306 msgid "New"
57307 msgstr "Nuovo"
57310 msgctxt "Brush"
57311 msgid "New"
57312 msgstr "Nuovo"
57315 msgctxt "ParticleSettings"
57316 msgid "New"
57317 msgstr "Nuovo"
57320 msgctxt "GPencil"
57321 msgid "New"
57322 msgstr "Nuova"
57325 msgctxt "FreestyleLineStyle"
57326 msgid "New"
57327 msgstr "Nuovo"
57330 msgctxt "LightProbe"
57331 msgid "New"
57332 msgstr "Nuova"
57335 msgctxt "Volume"
57336 msgid "New"
57337 msgstr "Nuovo"
57340 msgctxt "Simulation"
57341 msgid "New"
57342 msgstr "Nuova"
57345 msgid "%d items"
57346 msgstr "%d elementi"
57349 msgid "Manual Transform"
57350 msgstr "Trasformazione Manuale"
57353 msgid "Scene Options"
57354 msgstr "Opzioni Scena"
57357 msgid "Object Options"
57358 msgstr "Opzioni Oggetto"
57361 msgid "No filename given"
57362 msgstr "Nessun nome file"
57365 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
57366 msgstr "Nessun oggetto selezionato -- Creato un file esportato vuoto"
57369 msgid "Error during export (see Console)"
57370 msgstr "Errore durante l'esportazione (vedi Console)"
57373 msgid "Object Groups"
57374 msgstr "Gruppi Oggetto"
57377 msgid "Mesh Data"
57378 msgstr "Dati Mesh"
57381 msgctxt "Mesh"
57382 msgid "Plane"
57383 msgstr "Piano"
57386 msgctxt "Mesh"
57387 msgid "Cube"
57388 msgstr "Cubo"
57391 msgctxt "Mesh"
57392 msgid "Circle"
57393 msgstr "Cerchio"
57396 msgctxt "Mesh"
57397 msgid "Cylinder"
57398 msgstr "Cilindro"
57401 msgctxt "Mesh"
57402 msgid "Cone"
57403 msgstr "Cono"
57406 msgctxt "Mesh"
57407 msgid "Grid"
57408 msgstr "Griglia"
57411 msgctxt "Mesh"
57412 msgid "Suzanne"
57413 msgstr "Scimmia"
57416 msgctxt "Mesh"
57417 msgid "Sphere"
57418 msgstr "Sfera"
57421 msgctxt "Mesh"
57422 msgid "Icosphere"
57423 msgstr "Icosfera"
57426 msgid "Intersection Type"
57427 msgstr "Tipo Intersezione"
57430 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
57431 msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio"
57434 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
57435 msgstr "LMB: Rilascia per confermare la linea di taglio"
57438 msgid "Selected edges/faces required"
57439 msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate"
57442 msgid "Not a valid selection for extrude"
57443 msgstr "Nessuna selezione valida per l'estrusione"
57446 msgid "Invalid/unset axis"
57447 msgstr "Assi non validi/non selezionati"
57450 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
57451 msgstr "Conferma: Invio/ClickS, Annulla: (Esc/ClickD), Spessore: %s, Profondità (Ctrl per cambiare): %s (%s), Esterno (O): (%s), Confine (B): (%s), Facce Singole (I): (%s)"
57454 msgid "No intersections found"
57455 msgstr "Nessuna intersezione trovata"
57458 msgid "Selected faces required"
57459 msgstr "Necessarie facce selezionate"
57462 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
57463 msgstr "Numero dei Tagli: %s, Sfumatura: %s (Alt)"
57466 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
57467 msgstr "La selezione di un percorso richiede che due elementi estremi siano selezionati"
57470 msgid "Cannot rip selected faces"
57471 msgstr "Impossibile strappare le facce selezionate"
57474 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
57475 msgstr "Impossibile strappare vertici multipli disconnessi"
57478 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
57479 msgstr "Selezione vertice - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click riduce la selezione"
57482 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
57483 msgstr "Selezione faccia - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande la selezione"
57486 msgid "Does not work in face selection mode"
57487 msgstr "Non funziona in modo selezione facce"
57490 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
57491 msgstr "Questo strumento richiede un vertice attivo (ultimo selezionato)"
57494 msgid "Must be in vertex selection mode"
57495 msgstr "Bisogna essere in modalità Selezione Vertici"
57498 msgid "No weights/vertex groups on object"
57499 msgstr "L'oggetto non ha pesi/gruppi vertici"
57502 msgid "No face selected"
57503 msgstr "Nessuna faccia selezionata"
57506 msgid "No edge selected"
57507 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
57510 msgid "No vertex selected"
57511 msgstr "Nessun vertice selezionato"
57514 msgid "Invalid selection order"
57515 msgstr "Ordine di selezione non valido"
57518 msgid "Mouse path too short"
57519 msgstr "Percorso mouse troppo corto"
57522 msgid "Selection not supported in object mode"
57523 msgstr "Selezione non supportata in modalità oggetto"
57526 msgid "No edges selected"
57527 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
57530 msgid "No faces filled"
57531 msgstr "Nessuna faccia riempita"
57534 msgid "No active vertex group"
57535 msgstr "Nessun gruppo vertici attivo"
57538 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
57539 msgstr "Rimossi: %d vertici, %d spigoli, %d facce"
57542 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
57543 msgstr "Impossibile ruotare %d spigoli"
57546 msgid "Removed %d vertice(s)"
57547 msgstr "Rimossi %d vertici"
57550 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
57551 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati, %d falliti"
57554 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
57555 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati"
57558 msgid "Parse error in %s"
57559 msgstr "Errore analisi in %s"
57562 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
57563 msgstr "Impossibile aggiungere vertici in Modalità Modifica"
57566 msgid "Cannot add edges in edit mode"
57567 msgstr "Impossibile aggiungere spigoli in Modalità Modifica"
57570 msgid "Cannot add loops in edit mode"
57571 msgstr "Impossibile aggiungere anelli (loops) in edit mode"
57574 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
57575 msgstr "Impossibile aggiungere poligoni in Modalità Modifica"
57578 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
57579 msgstr "Impossibile rimuovere vertici in Modalità Modifica"
57582 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
57583 msgstr "Impossibile rimuovere più vertici di quelli contenuti nella mesh"
57586 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
57587 msgstr "Impossibile rimuovere spigoli in Modalità Modifica"
57590 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
57591 msgstr "Impossibile rimuovere più spigolo di quelli contenuti nella mesh"
57594 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
57595 msgstr "Impossibile rimuovere anelli in modalità modifica"
57598 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
57599 msgstr "%d %s specchiati, %d falliti"
57602 msgid "%d %s mirrored"
57603 msgstr "%d %s specchiati"
57606 msgid "Cannot join while in edit mode"
57607 msgstr "Impossibile riunire in modalità modifica"
57610 msgid "Active object is not a selected mesh"
57611 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh selezionata"
57614 msgid "No mesh data to join"
57615 msgstr "Nessun dato mesh da unire"
57618 msgid "SoundTrack"
57619 msgstr "Traccia Sonora"
57622 msgctxt "Object"
57623 msgid "Force"
57624 msgstr "Forza"
57627 msgctxt "Object"
57628 msgid "Vortex"
57629 msgstr "Vortice"
57632 msgctxt "Object"
57633 msgid "Magnet"
57634 msgstr "Magnete"
57637 msgctxt "Object"
57638 msgid "Wind"
57639 msgstr "Vento"
57642 msgctxt "Object"
57643 msgid "CurveGuide"
57644 msgstr "GuidaCurva"
57647 msgctxt "Object"
57648 msgid "TextureField"
57649 msgstr "CampoTexture"
57652 msgctxt "Object"
57653 msgid "Harmonic"
57654 msgstr "Armonico"
57657 msgctxt "Object"
57658 msgid "Charge"
57659 msgstr "Carica"
57662 msgctxt "Object"
57663 msgid "Lennard-Jones"
57664 msgstr "Lennard-Jones"
57667 msgctxt "Object"
57668 msgid "Turbulence"
57669 msgstr "Turbolenza"
57672 msgctxt "Object"
57673 msgid "Field"
57674 msgstr "Campo"
57677 msgid "Not implemented"
57678 msgstr "Non Implementato"
57681 msgid "Object not found"
57682 msgstr "Oggetto non trovato"
57685 msgid "This data does not support joining in edit mode"
57686 msgstr "Questi dati non possono essere riuniti in modalità modifica"
57689 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
57690 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' collegato indirettamente"
57693 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
57694 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' dalla scena '%s', gli oggetti usati indirettamente necessitano di almeno un utente"
57697 msgid "No active mesh object"
57698 msgstr "Nessun oggetto mesh attivo"
57701 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
57702 msgstr "La mesh va scucita/sviluppata prima del precalcolo dei dati multires"
57705 msgid "No valid selected objects"
57706 msgstr "Nessun oggetto selezionato valido"
57709 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
57710 msgstr "Nessuna immagine attiva trovata, aggiungi un materiale o precalcola ad un file esterno"
57713 msgid "No valid cage object"
57714 msgstr "Oggetto gabbia non valido"
57717 msgid "Error handling selected objects"
57718 msgstr "Errore manipolando gli oggetti selezionati"
57721 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
57722 msgstr "L'oggetto \"%s\" non è una mesh"
57725 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
57726 msgstr "Nessun livello UV attivo trovato per l'oggetto \"%s\""
57729 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
57730 msgstr "Riferimento circolare per l'immagine \"%s\" dall'oggetto \"%s\""
57733 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
57734 msgstr "L'Oggetto \"%s\" non è una mesh o non può essere convertito in mesh (Curva, Testo, Superfice o Metaball)"
57737 msgid "Add IK"
57738 msgstr "Aggiungi Cinematica Inversa (IK)"
57741 msgid "To Active Bone"
57742 msgstr "All'Osso Attivo"
57745 msgid "To Active Object"
57746 msgstr "All'Oggetto Attivo"
57749 msgid "To New Empty Object"
57750 msgstr "A Nuovo Oggetto Vuoto"
57753 msgid "Without Targets"
57754 msgstr "Senza Obiettivi"
57757 msgid "Child Of constraint not found"
57758 msgstr "Vincolo Figlio Di non trovato"
57761 msgid "Follow Path constraint not found"
57762 msgstr "Vincolo Segui Percorso non trovato"
57765 msgid "Path is already animated"
57766 msgstr "Percorso già animato"
57769 msgid "No active object to add constraint to"
57770 msgstr "Nessun oggetto attivo a cui aggiungere un vincolo"
57773 msgid "Cannot edit library data"
57774 msgstr "Impossibile modificare dati libreria"
57777 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
57778 msgstr "L'operatore è bloccato, le modifiche alle sue impostazioni non avranno effetto fino al suo sblocco"
57781 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
57782 msgstr "È possibile un solo modificatore di questo tipo"
57785 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
57786 msgstr "Il modificatore è disabilitato, applicazione non effettuata"
57789 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
57790 msgstr "Impossibile applicare il modificatore a questo tipo di oggetto"
57793 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
57794 msgstr "I modificatori non possono essere applicati a dati multi-utilizzatore"
57797 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
57798 msgstr "Il modificatore applicato non era il primo, il risultato può essere diverso da quanto atteso"
57801 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
57802 msgstr "Non possono essere aggiunti modificatori all'oggetto '%s'"
57805 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
57806 msgstr "Il modificatore '%s' non è nell'oggetto '%s'"
57809 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
57810 msgstr "Richiede vertici selezionati o gruppo vertici attivo"
57813 msgid "Armature has no active object bone"
57814 msgstr "L'armatura non ha nessun oggetto osso attivo"
57817 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
57818 msgstr "Impossibile aggiungere Gancio senza nessun altro oggetto selezionato"
57821 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
57822 msgstr "Impossibile aggiungere un gancio osso per un oggetto non armatura"
57825 msgid "Could not find hook modifier"
57826 msgstr "Impossibile trovare un modificatore Gancio"
57829 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
57830 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore che richiede i dati originali"
57833 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
57834 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore non-deformante"
57837 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
57838 msgstr "Solo i modificatori di deformazione possono essere applicati alle forme"
57841 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
57842 msgstr "Il modificatore è disabilitato o ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
57845 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
57846 msgstr "Questo modificatore non può essere applicato ad una mesh con chiavi forma"
57849 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
57850 msgstr "Il modificatore multirisoluzione ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
57853 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
57854 msgstr "I modificatori non possono essere applicati in Modalità Modifica"
57857 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
57858 msgstr "Impossibile applicare un modificatore di costruzione a dati multi-risoluzione in modalità scultura"
57861 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
57862 msgstr "La rimodellazione funziona solo con un livello più alto di suddivisioni"
57865 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
57866 msgstr "È necessaria una seconda mesh selezionata da cui copiare la forma"
57869 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
57870 msgstr "Gli oggetti non hanno lo stesso numero di vertici"
57873 msgid "Modifier is disabled"
57874 msgstr "Il Modificatore è disabilitato"
57877 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
57878 msgstr "La mesh '%s' non ha dati vertice pelle"
57881 msgid "Set Parent To"
57882 msgstr "Imposta Parentela A"
57885 msgid "Object (Keep Transform)"
57886 msgstr "Oggetto (Mantieni Trasformazione)"
57889 msgid "Loop in parents"
57890 msgstr "Riferimento circolare nella parentela"
57893 msgid "No active bone"
57894 msgstr "Nessun osso attivo"
57897 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
57898 msgstr "Vertici insufficienti per una parentela-vertici"
57901 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
57902 msgstr "L'operazione non può essere effettuata in Modalità Modifica"
57905 msgid "Could not find scene"
57906 msgstr "Impossibile trovare scena"
57909 msgid "Cannot link objects into the same scene"
57910 msgstr "Impossibile collegare gli oggetti nella medesima scena"
57913 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
57914 msgstr "Impossibile collegare oggetti ad una scena collegata"
57917 msgid "Select Collection"
57918 msgstr "Seleziona Raccolta"
57921 msgid "No active object"
57922 msgstr "Nessun oggetto attivo"
57925 msgid "Active object must be a light"
57926 msgstr "L'oggetto attivo deve essere una luce"
57929 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
57930 msgstr "Impossibile applicare ad una armatura multiutente"
57933 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
57934 msgstr "%i oggetto/i non centrati, %i cambiati:"
57937 msgid "|%i linked library object(s)"
57938 msgstr "|%i oggetti collegati da libreria"
57941 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
57942 msgstr "|%i oggetti armatura multiutente"
57945 msgid "No vertex groups to operate on"
57946 msgstr "Nessun gruppo di vertici su cui operare"
57949 msgid "All groups are locked"
57950 msgstr "Tutti i gruppi sono bloccati"
57953 msgid "Vertex group is locked"
57954 msgstr "Il gruppo vertici è bloccato"
57957 msgid "%d vertex weights limited"
57958 msgstr "%d pesi vertice limitati"
57961 msgid "No frames to bake"
57962 msgstr "Nessun fotogramma da precalcolare"
57965 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
57966 msgstr "Precalcolo fallito: nessun modificatore Pittura Dinamica trovato"
57969 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
57970 msgstr "Copia sistema particellare all'attivo: %d fatto, %d fallito"
57973 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
57974 msgstr "Nessun Mondo Corpo Rigido a cui aggiungere il Vincolo Corpo Rigido"
57977 msgid "Acrylic"
57978 msgstr "Acrilico"
57981 msgid "Asphalt (Crushed)"
57982 msgstr "Asfalto (Triturato)"
57985 msgid "Bark"
57986 msgstr "Corteccia"
57989 msgid "Beans (Cocoa)"
57990 msgstr "Chicchi (Cacao)"
57993 msgid "Beans (Soy)"
57994 msgstr "Chicchi (Soia)"
57997 msgid "Brick (Pressed)"
57998 msgstr "Mattone (Compatto)"
58001 msgid "Brick (Common)"
58002 msgstr "Mattone (Normale)"
58005 msgid "Brick (Soft)"
58006 msgstr "Mattone (Poroso)"
58009 msgid "Brass"
58010 msgstr "Ottone"
58013 msgid "Bronze"
58014 msgstr "Bronzo"
58017 msgid "Carbon (Solid)"
58018 msgstr "Carbonio (Solido)"
58021 msgid "Cardboard"
58022 msgstr "Cartone"
58025 msgid "Cast Iron"
58026 msgstr "Ghisa"
58029 msgid "Cement"
58030 msgstr "Cemento"
58033 msgid "Chalk (Solid)"
58034 msgstr "Gesso (Solido)"
58037 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
58038 msgstr "Caffè (Fresco/Tostato)"
58041 msgid "Concrete"
58042 msgstr "Calcestruzzo"
58045 msgid "Charcoal"
58046 msgstr "Carbone"
58049 msgid "Cork"
58050 msgstr "Sughero"
58053 msgid "Copper"
58054 msgstr "Rame"
58057 msgid "Garbage"
58058 msgstr "Rifiuti"
58061 msgid "Glass (Broken)"
58062 msgstr "Vetro (Frantumato)"
58065 msgid "Glass (Solid)"
58066 msgstr "Vetro (Compatto)"
58069 msgid "Gold"
58070 msgstr "Oro"
58073 msgid "Granite (Broken)"
58074 msgstr "Granito (Frantumato)"
58077 msgid "Granite (Solid)"
58078 msgstr "Granito (Compatto)"
58081 msgid "Gravel"
58082 msgstr "Ghiaia"
58085 msgid "Ice (Crushed)"
58086 msgstr "Ghiaccio (Tritato)"
58089 msgid "Ice (Solid)"
58090 msgstr "Ghiaccio (Compatto)"
58093 msgid "Iron"
58094 msgstr "Ferro"
58097 msgid "Lead"
58098 msgstr "Piombo"
58101 msgid "Limestone (Broken)"
58102 msgstr "Calcare (Frantumato)"
58105 msgid "Limestone (Solid)"
58106 msgstr "Calcare (Compatto)"
58109 msgid "Marble (Broken)"
58110 msgstr "Marmo (Frantumato)"
58113 msgid "Marble (Solid)"
58114 msgstr "Marmo (Compatto)"
58117 msgid "Paper"
58118 msgstr "Carta"
58121 msgid "Peanuts (Shelled)"
58122 msgstr "Arachidi (Non Sgusciate)"
58125 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
58126 msgstr "Arachidi (Sgusciate)"
58129 msgid "Plaster"
58130 msgstr "Intonaco"
58133 msgid "Polystyrene"
58134 msgstr "Polistirene"
58137 msgid "Rubber"
58138 msgstr "Gomma"
58141 msgid "Silver"
58142 msgstr "Argento"
58145 msgid "Steel"
58146 msgstr "Acciaio"
58149 msgid "Stone"
58150 msgstr "Pietra"
58153 msgid "Stone (Crushed)"
58154 msgstr "Pietra (Frantumata)"
58157 msgid "Timber"
58158 msgstr "Legname"
58161 msgid "3D Local View"
58162 msgstr "Vista Locale 3D"
58165 msgid "Frame:%d "
58166 msgstr "Fotogramma:%d "
58169 msgid "| Last:%s "
58170 msgstr "| Ultimo:%s "
58173 msgid "Time:%s "
58174 msgstr "Tempo:%s "
58177 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
58178 msgstr "| Mem:%.2fM, Picco: %.2fM "
58181 msgid "Scene has no camera"
58182 msgstr "La scena non ha camere"
58185 msgid "Movie format unsupported"
58186 msgstr "Formato video non supportato"
58189 msgid "Write error: cannot save %s"
58190 msgstr "Errore di scrittura: impossibile salvare %s"
58193 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
58194 msgstr "Impossibile rimuovere slot materiale in Modalità Modifica"
58197 msgid "Blender Render"
58198 msgstr "Render Blender"
58201 msgid "Failed to open window!"
58202 msgstr "Impossibile aprire la finestra!"
58205 msgid "Join Areas"
58206 msgstr "Unisci Aree"
58209 msgid "Swap Areas"
58210 msgstr "Scambia Aree"
58213 msgid "Restore Areas"
58214 msgstr "Ripristina Aree"
58217 msgid "Maximize Area"
58218 msgstr "Massimizza Area"
58221 msgid "Full Screen Area"
58222 msgstr "Area a Schermo Intero"
58225 msgid "Flip to Bottom"
58226 msgstr "Sposta sotto la vista"
58229 msgid "Flip to Top"
58230 msgstr "Sposta sopra la vista"
58233 msgid "Blender Preferences"
58234 msgstr "Preferenze Blender"
58237 msgid "Unable to close area"
58238 msgstr "Impossibile chiudere l'area"
58241 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
58242 msgstr "Nessun altro keyframe cui saltare in questa direzione"
58245 msgid "No more markers to jump to in this direction"
58246 msgstr "Nessun altro marcatore cui saltare in questa direzione"
58249 msgid "Only supported in object mode"
58250 msgstr "Supportato solo in modalità oggetto"
58253 msgctxt "Operator"
58254 msgid "Duplicate Current"
58255 msgstr "Duplica Corrente"
58258 msgid "Sample color for %s"
58259 msgstr "Campione colore per %s"
58262 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
58263 msgstr "Pennello. Usa invece Click Sinistro per campionare per la tavolozza"
58266 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
58267 msgstr "Tavolozza. Usa Click Sinistro per campionare più colori"
58270 msgid "Untitled"
58271 msgstr "Senza Titolo"
58274 msgid "No active camera set"
58275 msgstr "Nessuna camera attiva impostata"
58278 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
58279 msgstr "Rilevata mancanza di%s%s%s%s!"
58282 msgid "Active group is locked, aborting"
58283 msgstr "Il gruppo attivo è bloccato, comando annullato"
58286 msgid "Mirror group is locked, aborting"
58287 msgstr "Il gruppo specchio è bloccato, comando annullato"
58290 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
58291 msgstr "Il gruppo multipittura è bloccato, comando annullato"
58294 msgid "Warning!"
58295 msgstr "Attenzione!"
58298 msgid "OK"
58299 msgstr "OK"
58302 msgid "Vertex Data Detected!"
58303 msgstr "Rilevati Dati Vertice!"
58306 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
58307 msgstr "Topologia Dinamica non preserva i colori vertici, le UV o altri dati personalizzati"
58310 msgid "Generative Modifiers Detected!"
58311 msgstr "Rilevati Modificatori Generativi!"
58314 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
58315 msgstr "Mantenere i modificatori aumenterà il conteggio dei poligoni ritornando alla modalità oggetto"
58318 msgid "non-triangle face"
58319 msgstr "faccia non triangolare"
58322 msgid "multi-res modifier"
58323 msgstr "modificatore multirisoluzione"
58326 msgid "vertex data"
58327 msgstr "dati vertice"
58330 msgid "edge data"
58331 msgstr "dati spigolo"
58334 msgid "face data"
58335 msgstr "dati faccia"
58338 msgid "constructive modifier"
58339 msgstr "modificatore costruttivo"
58342 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
58343 msgstr "L'oggetto non ha una scala uniforme, la scultura può avere esiti imprevedibili"
58346 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
58347 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scultura può avere esiti imprevedibili"
58350 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
58351 msgstr "Rilevata Topologia Dinamica:  %s, disabilitato"
58354 msgid "Compiled without sound support"
58355 msgstr "Compilato senza supporto ai suoni"
58358 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
58359 msgstr "AutoIncorpora è attivo, quindi l'immagine verrà incorporata di nuovo al salvataggio del file"
58362 msgid "Active F-Curve"
58363 msgstr "Curva-F Attiva"
58366 msgid "Active Keyframe"
58367 msgstr "Keyframe Attivo"
58370 msgid "Action has already been stashed"
58371 msgstr "L'azione è già stata accantonata"
58374 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
58375 msgstr "Nessun fotogramma chiave copiato nel buffer di copia/incolla"
58378 msgid "No data in buffer to paste"
58379 msgstr "Nessun dato nel buffer da incollare"
58382 msgid "Not implemented for Masks"
58383 msgstr "Non Implementato per Maschere"
58386 msgid "Texture Field"
58387 msgstr "Campo Texture"
58390 msgid "Brush Mask"
58391 msgstr "Maschera Pennello"
58394 msgid "Show texture in texture tab"
58395 msgstr "Mostra la texture nella scheda Texture"
58398 msgid "Fields"
58399 msgstr "Campi"
58402 msgid "File Path:"
58403 msgstr "Percorso File:"
58406 msgid "Track is locked"
58407 msgstr "La traccia è bloccata"
58410 msgid "X:"
58411 msgstr "X:"
58414 msgid "Y:"
58415 msgstr "Y:"
58418 msgid "Pattern Area:"
58419 msgstr "Area Motivo:"
58422 msgid "Width:"
58423 msgstr "Larghezza:"
58426 msgid "Height:"
58427 msgstr "Altezza:"
58430 msgid "Search Area:"
58431 msgstr "Area Ricerca:"
58434 msgid ", failed to load"
58435 msgstr ", impossibile caricare"
58438 msgid "Frame: %d / %d"
58439 msgstr "Fotogramma: %d / %d"
58442 msgid "Frame: - / %d"
58443 msgstr "Fotogramma: - / %d"
58446 msgid "Cannot read '%s': %s"
58447 msgstr "Impossibile leggere '%s': %s"
58450 msgid "No active track to join to"
58451 msgstr "Nessuna traccia attiva cui unire"
58454 msgid "into"
58455 msgstr "in"
58458 msgid "File path"
58459 msgstr "Percorso file"
58462 msgid "File does not exist"
58463 msgstr "Il file non esiste"
58466 msgid "No parent directory given"
58467 msgstr "Nessuna cartella superiore"
58470 msgid "Could not create new folder name"
58471 msgstr "Impossibile creare il nome della nuova cartella"
58474 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
58475 msgstr "il percorso dato '%s' non è valido per il sistema operativo, è stato creato il percorso '%s'"
58478 msgid "Could not create new folder: %s"
58479 msgstr "Impossibile creare la nuova cartella: %s"
58482 msgid "Could not delete file or directory: %s"
58483 msgstr "Impossibile eliminare il file o la directory: %s"
58486 msgid "Cancel"
58487 msgstr "Annulla"
58490 msgid "File name, overwrite existing"
58491 msgstr "Nome del file, sovrascrive l'esistente"
58494 msgid "File name"
58495 msgstr "Nome file"
58498 msgid "Date Modified"
58499 msgstr "Data Modifica"
58502 msgid "Videos"
58503 msgstr "Video"
58506 msgid "Movies"
58507 msgstr "Filmati"
58510 msgid "Cursor X"
58511 msgstr "X Cursore"
58514 msgid "Cursor to Selection"
58515 msgstr "Cursore a Selezione"
58518 msgid "Cursor Value to Selection"
58519 msgstr "Valore Cursore a Selezione"
58522 msgid "Interpolation:"
58523 msgstr "Interpolazione:"
58526 msgid "Prop:"
58527 msgstr "Proprietà:"
58530 msgid "Driver Value:"
58531 msgstr "Valore Guida:"
58534 msgid "Expression:"
58535 msgstr "Espressione:"
58538 msgid "Add Input Variable"
58539 msgstr "Aggiungi Variabile Ingresso"
58542 msgid "Update Dependencies"
58543 msgstr "Aggiorna Dipendenze"
58546 msgid "Add Modifier"
58547 msgstr "Aggiungi Modificatore"
58550 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
58551 msgstr "La Curva-F ha solo Modificatori-F"
58554 msgid "See Modifiers panel below"
58555 msgstr "Vedi il pannello Modificatori sotto"
58558 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
58559 msgstr "La Curva-Funzione non ha alcun fotogramma chiave, poichè contiene solo punti campionati"
58562 msgid "No active keyframe on F-Curve"
58563 msgstr "Nessun fotogramma chiave attivo sulla Curva-F"
58566 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
58567 msgstr "ERRORE: espressione Python non valida"
58570 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
58571 msgstr "ATTENZIONE: l'espressione della guida può non funzionare correttamente"
58574 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
58575 msgstr "ERRORE: Canale/i obiettivo non valido/i"
58578 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
58579 msgstr "ERRORE: la Guida è inutile senza alcun ingresso"
58582 msgid "Invalid variable name, click here for details"
58583 msgstr "Nome variabile non valido, clicca qui per i dettagli"
58586 msgid "Delete target variable"
58587 msgstr "Cancella variabile obiettivo"
58590 msgctxt "Operator"
58591 msgid "Invalid Variable Name"
58592 msgstr "Nome Variabile Non Valido"
58595 msgid "<No ID>"
58596 msgstr "<No ID>"
58599 msgid "No channels to add keyframes to"
58600 msgstr "Nessun canale cui aggiungere fotogrammi chiave"
58603 msgid "Active F-Curve is not editable"
58604 msgstr "La Curva-F attiva non è modificabile"
58607 msgid "Unsupported audio format"
58608 msgstr "Formato audio non supportato"
58611 msgid "No F-Modifiers to paste"
58612 msgstr "Nessun Modificatore-F da incollare"
58615 msgid "File not found '%s'"
58616 msgstr "File non trovato '%s'"
58619 msgid "Select Slot"
58620 msgstr "Seleziona Slot"
58623 msgid "Select Layer"
58624 msgstr "Seleziona Livello"
58627 msgid "Select Pass"
58628 msgstr "Seleziona Passaggio"
58631 msgid "Select View"
58632 msgstr "Seleziona Vista"
58635 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
58636 msgstr "Hard coded Non-Lineare, Gamma:1.7"
58639 msgid "Can't Load Image"
58640 msgstr "Impossibile Caricare Immagine"
58643 msgid " + Z"
58644 msgstr " + Z"
58647 msgid "Frame %d / %d"
58648 msgstr "Fotogramma %d / %d"
58651 msgid "Frame %d"
58652 msgstr "Fotogramma %d"
58655 msgid "unsupported image format"
58656 msgstr "formato immagine non supportato"
58659 msgid "No images have been changed"
58660 msgstr "Nessuna immagine è stata cambiata"
58663 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
58664 msgstr "Impossibile salvare l'immagine, il percorso \"%s\" non è scrivibile"
58667 msgid "Saved image \"%s\""
58668 msgstr "Salvata l'immagine \"%s\""
58671 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
58672 msgstr "%d immagini saranno salvate in %s"
58675 msgid "Saved %s"
58676 msgstr "Salvato %s"
58679 msgid "can't save image while rendering"
58680 msgstr "impossibile salvare l'immagine durante il rendering"
58683 msgid "Unpack 1 File"
58684 msgstr "Estratto 1 File"
58687 msgid "Unpack %d Files"
58688 msgstr "Estratti %d Files"
58691 msgid "No packed files to unpack"
58692 msgstr "Nessun file incorporato da estrarre"
58695 msgid "No packed file"
58696 msgstr "Nessun file incorporato"
58699 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
58700 msgstr "Impossibile impostare percorsi relativi con un file .blend non salvato"
58703 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
58704 msgstr "Impossibile impostare percorsi assoluti con un file .blend non salvato"
58707 msgid "(Key) "
58708 msgstr "(Chiave) "
58711 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
58712 msgstr "Vert:%s/%s | Spigoli:%s/%s | Facce:%s/%s | Triang:%s"
58715 msgid "Verts:%s/%s"
58716 msgstr "Vert:%s/%s"
58719 msgid "Sync Length"
58720 msgstr "Sincronizza Lunghezza"
58723 msgid "Now"
58724 msgstr "Adesso"
58727 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
58728 msgstr "Impossibile spingere giù le azioni mentre si ritocca uno spezzone di azione, uscire prima dalla Modalità Ritocco"
58731 msgid "No active action to push down"
58732 msgstr "Nessuna azione attiva da spingere giù"
58735 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
58736 msgstr "Nessuno spezzone attivo per cui entrare in Modalità Ritocco"
58739 msgid "No valid action to add"
58740 msgstr "Nessuna azione valida da aggiungere"
58743 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
58744 msgstr "Impossibile scambiare '%s' e '%s' poichè uno o entrambi non si adattano alla nuova posizione"
58747 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
58748 msgstr "Il modificatore non può essere aggiunto a (%s : %s) (vedi console per dettagli)"
58751 msgid "Label Size"
58752 msgstr "Dimensione Etichetta"
58755 msgid "Frame: %d"
58756 msgstr "Fotogramma: %d"
58759 msgid "Group Input "
58760 msgstr "Ingresso Gruppo "
58763 msgid " (String)"
58764 msgstr "(Stringa)"
58767 msgid " (Vector)"
58768 msgstr "(Vettore)"
58771 msgid "True"
58772 msgstr "Vero"
58775 msgid " (Boolean)"
58776 msgstr "(Booleano)"
58779 msgid "Empty Geometry"
58780 msgstr "Geometria Vuota"
58783 msgid "Geometry:"
58784 msgstr "Geometria:"
58787 msgid "• Volume"
58788 msgstr "• Volume"
58791 msgid "Disconnect"
58792 msgstr "Disconnetti"
58795 msgid "More than one collection is selected"
58796 msgstr "Più di una raccolta è selezionata"
58799 msgid "No active collection"
58800 msgstr "Nessuna raccolta attiva"
58803 msgid "Reorder"
58804 msgstr "Riordina"
58807 msgid "Copy to object"
58808 msgstr "Copia a oggetto"
58811 msgid "Number of users of this data-block"
58812 msgstr "Numero di utilizzatori di questo Blocco-dati"
58815 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
58816 msgstr "Il Blocco-Dati sarà conservato usando un utilizzatore fittizio"
58819 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
58820 msgstr "Il Blocco-Dati non ha un utilizzatore e sarà cancellato"
58823 msgctxt "Action"
58824 msgid "Group"
58825 msgstr "Gruppo"
58828 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
58829 msgstr "Il percorso '%s' della libreria non esiste, correggi prima di salvare"
58832 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
58833 msgstr "Il percorso '%s' della libreria ora è valido, per favore ricarica la libreria"
58836 msgid "Operation requires an active keying set"
58837 msgstr "L'operazione richiede un gruppo chiavi attivo"
58840 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
58841 msgstr "Impossibile cancellare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
58844 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
58845 msgstr "Impossibile cancellare l'id '%s' collegato indirettamente"
58848 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
58849 msgstr "Coppia ID vecchio/nuovo non valida ('%s' / '%s')"
58852 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
58853 msgstr "Il vecchio ID '%s' è collegato da una libreria, gli utilizzatori indiretti di questo blocco-dati non saranno rimappati"
58856 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
58857 msgstr "Impossibile rilocalizzare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
58860 msgid "Not yet implemented"
58861 msgstr "Non ancora implementato"
58864 msgid "Current File"
58865 msgstr "File Corrente"
58868 msgid "(empty)"
58869 msgstr "(vuoto)"
58872 msgid "Movie clip not found"
58873 msgstr "Filmato non trovato"
58876 msgid "Mask not found"
58877 msgstr "Maschera non trovata"
58880 msgid "File '%s' could not be loaded"
58881 msgstr "Il file '%s' non può essere caricato"
58884 msgid "2 selected sequence strips are needed"
58885 msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati"
58888 msgid "No valid inputs to swap"
58889 msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare"
58892 msgid "Please select two strips"
58893 msgstr "Per favore seleziona due spezzoni"
58896 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
58897 msgstr "Un effetto in ingresso non è impostato, impossibile scambiare"
58900 msgid "No subtitles (text strips) to export"
58901 msgstr "Nessun sottotitolo (spezzoni di testo) da esportare"
58904 msgid "No active sequence!"
58905 msgstr "Nessuna sequenza attiva!"
58908 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
58909 msgstr "File Modificato Fuori e Dentro Blender"
58912 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
58913 msgstr "Ricarica dal disco (ignora cambiamenti locali)"
58916 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
58917 msgstr "Salva sul disco (ignora cambiamenti esterni)"
58920 msgid "Make text internal (separate copy)"
58921 msgstr "Rendi testo interno (copia separata)"
58924 msgid "File Modified Outside Blender"
58925 msgstr "File Modificato Fuori da Blender"
58928 msgid "Reload from disk"
58929 msgstr "Ricarica dal disco"
58932 msgid "File Deleted Outside Blender"
58933 msgstr "File Cancellato Fuori da Blender"
58936 msgid "Make text internal"
58937 msgstr "Rende il testo interno"
58940 msgid "Recreate file"
58941 msgstr "Ricrea file"
58944 msgid "unknown error writing file"
58945 msgstr "errore sconosciuto scrivendo il file"
58948 msgid "unknown error stating file"
58949 msgstr "errore sconosciuto avviando il file"
58952 msgid "Could not reopen file"
58953 msgstr "Impossibile riaprire il file"
58956 msgid "Unable to save '%s': %s"
58957 msgstr "Impossibile salvare '%s': %s"
58960 msgid "Text not found: %s"
58961 msgstr "Testo non trovato: %s"
58964 msgid "No Recent Files"
58965 msgstr "Nessun File Recente"
58968 msgid "Open Recent"
58969 msgstr "Apri Recenti"
58972 msgid "Control Point:"
58973 msgstr "Punto di Controllo:"
58976 msgid "Vertex:"
58977 msgstr "Vertice:"
58980 msgid "Median:"
58981 msgstr "Mediano:"
58984 msgid "Z:"
58985 msgstr "Z:"
58988 msgid "W:"
58989 msgstr "W:"
58992 msgid "Vertex Data:"
58993 msgstr "Dati Vertice:"
58996 msgid "Vertices Data:"
58997 msgstr "Dati Vertici:"
59000 msgid "Bevel Weight:"
59001 msgstr "Peso Smusso:"
59004 msgid "Mean Bevel Weight:"
59005 msgstr "Peso Medio Smusso:"
59008 msgid "Radius X:"
59009 msgstr "Raggio X:"
59012 msgid "Mean Radius X:"
59013 msgstr "Raggio Medio X:"
59016 msgid "Radius Y:"
59017 msgstr "Raggio Y:"
59020 msgid "Mean Radius Y:"
59021 msgstr "Raggio Medio Y:"
59024 msgid "Edge Data:"
59025 msgstr "Dati Spigolo:"
59028 msgid "Edges Data:"
59029 msgstr "Dati Spigoli:"
59032 msgid "Crease:"
59033 msgstr "Piega:"
59036 msgid "Mean Crease:"
59037 msgstr "Piega Media:"
59040 msgid "Weight:"
59041 msgstr "Peso:"
59044 msgid "Radius:"
59045 msgstr "Raggio:"
59048 msgid "Tilt:"
59049 msgstr "Inclinazione:"
59052 msgid "Mean Weight:"
59053 msgstr "Peso Medio:"
59056 msgid "Mean Radius:"
59057 msgstr "Raggio Medio:"
59060 msgid "Mean Tilt:"
59061 msgstr "Inclinazione Media:"
59064 msgid "Dimensions:"
59065 msgstr "Dimensioni:"
59068 msgid "4L"
59069 msgstr "4L"
59072 msgid "No Bone Active"
59073 msgstr "Nessun Osso Attivo"
59076 msgid "Radius (Parent)"
59077 msgstr "Raggio (Genitore)"
59080 msgid "Size:"
59081 msgstr "Dimensione:"
59084 msgid "Displays global values"
59085 msgstr "Mostra valori globali"
59088 msgid "Displays local values"
59089 msgstr "Mostra valori locali"
59092 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
59093 msgstr "Peso vertice usato dal modificatore Smussa"
59096 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
59097 msgstr "Peso usato dal modificatore Suddivisione Superficie"
59100 msgid "X radius used by Skin modifier"
59101 msgstr "Raggio X usato dal modificatore Pelle"
59104 msgid "Y radius used by Skin modifier"
59105 msgstr "Raggio Y usato dal modificatore Pelle"
59108 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
59109 msgstr "Peso spigolo usato dal modificatore Smussa"
59112 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
59113 msgstr "Peso usato per l'Obiettivo Corpo Morbido"
59116 msgid "Radius of curve control points"
59117 msgstr "Raggio dei punti di controllo curva"
59120 msgid "Tilt of curve control points"
59121 msgstr "Inclinazione dei punti di controllo curva"
59124 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
59125 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
59128 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
59129 msgstr "Copia il (peso?) vertice attivo agli altri vertici selezionati (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
59132 msgid "Vertex Weights"
59133 msgstr "Pesi del Vertice"
59136 msgid "No active object found"
59137 msgstr "Nessun oggetto attivo trovato"
59140 msgid "Front Orthographic"
59141 msgstr "Ortogonale Anteriore"
59144 msgid "Front Perspective"
59145 msgstr "Prospettiva Anteriore"
59148 msgid "Back Orthographic"
59149 msgstr "Ortogonale Posteriore"
59152 msgid "Back Perspective"
59153 msgstr "Prospettiva Posteriore"
59156 msgid "Top Orthographic"
59157 msgstr "Ortogonale Superiore"
59160 msgid "Top Perspective"
59161 msgstr "Prospettiva Superiore"
59164 msgid "Bottom Orthographic"
59165 msgstr "Ortogonale Inferiore"
59168 msgid "Bottom Perspective"
59169 msgstr "Prospettiva Inferiore"
59172 msgid "Right Orthographic"
59173 msgstr "Ortogonale Destra"
59176 msgid "Right Perspective"
59177 msgstr "Prospettiva Destra"
59180 msgid "Left Orthographic"
59181 msgstr "Ortogonale Sinistra"
59184 msgid "Left Perspective"
59185 msgstr "Prospettiva Sinistra"
59188 msgid "Camera Perspective"
59189 msgstr "Prospettiva Camera"
59192 msgid "Camera Orthographic"
59193 msgstr "Ortogonale Camera"
59196 msgid "Camera Panoramic"
59197 msgstr "Panoramica Camera"
59200 msgid "Object as Camera"
59201 msgstr "Oggetto come Camera"
59204 msgid "User Orthographic"
59205 msgstr "Ortogonale Utente"
59208 msgid "User Perspective"
59209 msgstr "Prospettiva Utente"
59212 msgid " (Local)"
59213 msgstr " (Locale)"
59216 msgid "fps: %.2f"
59217 msgstr "fps: %.2f"
59220 msgid "fps: %i"
59221 msgstr "fps: %i"
59224 msgid "Depth too large"
59225 msgstr "Profondità troppo ampia"
59228 msgid "Copied %d selected object(s)"
59229 msgstr "Copiati %d oggetti selezionati"
59232 msgid "%d object(s) pasted"
59233 msgstr "%d oggetti incollati"
59236 msgid "No active element found!"
59237 msgstr "Nessun elemento attivo trovato!"
59240 msgid "No active camera"
59241 msgstr "Nessuna camera attiva"
59244 msgid "No more than 16 local views"
59245 msgstr "Non più di 16 viste locali"
59248 msgid "No object selected"
59249 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
59252 msgid "Auto Keying On"
59253 msgstr "Auto-Chiavi On"
59256 msgid "along X"
59257 msgstr "lungo X"
59260 msgid "along %s X"
59261 msgstr "lungo X %s"
59264 msgid "along Y"
59265 msgstr "lungo Y"
59268 msgid "along %s Y"
59269 msgstr "lungo Y %s"
59272 msgid "along Z"
59273 msgstr "lungo Z"
59276 msgid "along %s Z"
59277 msgstr "lungo Z %s"
59280 msgid "locking %s X"
59281 msgstr "bloccando X %s"
59284 msgid "locking %s Y"
59285 msgstr "bloccando Y %s"
59288 msgid "locking %s Z"
59289 msgstr "bloccando Z %s"
59292 msgid "along local Z"
59293 msgstr "lungo Z locale"
59296 msgid " along Y axis"
59297 msgstr " lungo l'asse Y"
59300 msgid " along X axis"
59301 msgstr " lungo l'asse X"
59304 msgid " locking %s X axis"
59305 msgstr " bloccando l'asse x %s"
59308 msgid " along %s X axis"
59309 msgstr " lungo l'asse X %s"
59312 msgid " locking %s Y axis"
59313 msgstr " bloccando l'asse Y %s"
59316 msgid " along %s Y axis"
59317 msgstr " lungo l'asse Y %s"
59320 msgid " locking %s Z axis"
59321 msgstr " bloccando l'asse Z %s"
59324 msgid " along %s Z axis"
59325 msgstr " lungo l'asse Z %s"
59328 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
59329 msgstr "Impossibile cambiare Posa mentre 'Posizione a Riposo' è attiva"
59332 msgid "Bone selection count error"
59333 msgstr "Errore conteggio selezione ossa"
59336 msgid "(Sharp)"
59337 msgstr "(Nitido)"
59340 msgid "(Smooth)"
59341 msgstr "(Levigato)"
59344 msgid "(Root)"
59345 msgstr "(Radice)"
59348 msgid "(Linear)"
59349 msgstr "(Lineare)"
59352 msgid "(Constant)"
59353 msgstr "(Costante)"
59356 msgid "(Sphere)"
59357 msgstr "(Sfera)"
59360 msgid "(Random)"
59361 msgstr "(Casuale)"
59364 msgid "(InvSquare)"
59365 msgstr "(QuadraticoInv)"
59368 msgid " Proportional size: %.2f"
59369 msgstr " Dimens. proporzionale: %.2f"
59372 msgid "Scale: %s%s %s"
59373 msgstr "Scala: %s%s %s"
59376 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
59377 msgstr "Scala: %s : %s%s %s"
59380 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
59381 msgstr "Scala: %s : %s : %s%s %s"
59384 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
59385 msgstr "Scala X: %s   Y: %s%s %s"
59388 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
59389 msgstr "Scala X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
59392 msgid "Time: +%s %s"
59393 msgstr "Tempo: +%s %s"
59396 msgid "Time: %s %s"
59397 msgstr "Tempo: %s %s"
59400 msgid "Time: +%.3f %s"
59401 msgstr "Tempo: +%.3f %s"
59404 msgid "Time: %.3f %s"
59405 msgstr "Tempo: %.3f %s"
59408 msgid "ScaleB: %s%s %s"
59409 msgstr "ScalaB: %s%s %s"
59412 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
59413 msgstr "ScalaB: %s : %s : %s%s %s"
59416 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
59417 msgstr "ScalaB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
59420 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
59421 msgstr "Angolo Curvatura: %s Raggio: %s Alt, Blocca %s"
59424 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
59425 msgstr "Angolo Curvatura: %.3f Raggio: %.4f Alt, Blocca %s"
59428 msgid "Envelope: %s"
59429 msgstr "Inviluppo: %s"
59432 msgid "Envelope: %3f"
59433 msgstr "Inviluppo: %3f"
59436 msgid "Roll: %s"
59437 msgstr "Rollio: %s"
59440 msgid "Roll: %.2f"
59441 msgstr "Rollio: %.2f"
59444 msgid "Shrink/Fatten: %s"
59445 msgstr "Stringi/Allarga: %s"
59448 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
59449 msgstr "Stringi/Allarga: %3f"
59452 msgid "Edge Slide: "
59453 msgstr "Scivola Spigolo: "
59456 msgid "(E)ven: %s, "
59457 msgstr "Allin(E)ato: %s, "
59460 msgid "(F)lipped: %s, "
59461 msgstr "Inverso (F): %s, "
59464 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
59465 msgstr "Alt o blo(C)ca: %s"
59468 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
59469 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %s"
59472 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
59473 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %3f"
59476 msgid "Mirror%s"
59477 msgstr "Specchia%s"
59480 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
59481 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y)"
59484 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
59485 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y, Z)"
59488 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
59489 msgstr "Spingi/Tira: %s%s %s"
59492 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
59493 msgstr "Spingi/Tira: %.4f%s %s"
59496 msgid "Shear: %s %s"
59497 msgstr "Inclina: %s %s"
59500 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
59501 msgstr "Inclina: %.3f %s (Premi X o Y per impostare l'asse di inclinazione)"
59504 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
59505 msgstr " o Alt) Spessore Uniforme %s"
59508 msgid "Tilt: %s° %s"
59509 msgstr "Inclinazione: %s° %s"
59512 msgid "Tilt: %.2f° %s"
59513 msgstr "Inclinazione: %.2f° %s"
59516 msgid "ScaleX: %s"
59517 msgstr "ScalaX: %s"
59520 msgid "TimeSlide: %s"
59521 msgstr "Slittamento Temporale: %s"
59524 msgid "DeltaX: %s"
59525 msgstr "DeltaX: %s"
59528 msgid "To Sphere: %s %s"
59529 msgstr "A Sfera: %s %s"
59532 msgid "To Sphere: %.4f %s"
59533 msgstr "A Sfera: %.4f %s"
59536 msgid "Trackball: %s %s %s"
59537 msgstr "Trackball: %s %s %s"
59540 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
59541 msgstr "Trackball: %.2f %.2f %s"
59544 msgid "right"
59545 msgstr "destra"
59548 msgid "left"
59549 msgstr "sinistra"
59552 msgid "global"
59553 msgstr "globale"
59556 msgid "gimbal"
59557 msgstr "cardano"
59560 msgid "normal"
59561 msgstr "normale"
59564 msgid "local"
59565 msgstr "locale"
59568 msgid "view"
59569 msgstr "vista"
59572 msgid "cursor"
59573 msgstr "cursore"
59576 msgid "custom"
59577 msgstr "personalizzato"
59580 msgctxt "Scene"
59581 msgid "Space"
59582 msgstr "Spazio"
59585 msgid "Cannot use zero-length bone"
59586 msgstr "Impossibile usare un osso lungo zero"
59589 msgid "Cannot use zero-length curve"
59590 msgstr "Impossibile usare una curva lunga zero"
59593 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
59594 msgstr "Impossibile usare un vertice con normale lunga zero"
59597 msgid "Cannot use zero-length edge"
59598 msgstr "Impossibile usare uno spigolo lungo zero"
59601 msgid "Cannot use zero-area face"
59602 msgstr "Impossibile usare una faccia di area zero"
59605 msgid "Unpack File"
59606 msgstr "Estrai File"
59609 msgid "Create %s"
59610 msgstr "Crea %s"
59613 msgid "Use %s (identical)"
59614 msgstr "Usa %s (identico)"
59617 msgid "Use %s (differs)"
59618 msgstr "Usa %s (differisce)"
59621 msgid "Overwrite %s"
59622 msgstr "Sovrascrivi %s"
59625 msgid "UV Vertex"
59626 msgstr "Vertice UV"
59629 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
59630 msgstr "Modo(TAB) %s, (S)nap %s, (M)ezzeria %s, (L)imita %.2f (Alt Rotellina aggiusta) %s, Inverti (I)sola, Shift seleziona vertici"
59633 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
59634 msgstr "L'oggetto ha una scala non uniforme, la scucitura opererà su una versione non scalata della mesh"
59637 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
59638 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scucitura opererà su una versione non ribaltata della mesh"
59641 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
59642 msgstr "Il modificatore Suddivisione Superficie deve essere il primo per lavorare con la scucitura"
59645 msgid "Freestyle: Mesh loading"
59646 msgstr "Freestyle: Caricamento mesh"
59649 msgid "Freestyle: View map creation"
59650 msgstr "Freestyle: Creazione mappa vista"
59653 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
59654 msgstr "Freestyle: Disegno tratti"
59657 msgid "Cannot open file: %s"
59658 msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
59661 msgid "Bone Envelopes"
59662 msgstr "Inviluppi Ossa"
59665 msgid "Index out of range"
59666 msgstr "Indice fuori intervallo"
59669 msgid "Invalid context for keying set"
59670 msgstr "Contesto non valido per il gruppo chiavi"
59673 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
59674 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile aggiungere un osso di struttura"
59677 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
59678 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile rimovere un osso di struttura"
59681 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
59682 msgstr "L'armatura '%s' non contiene l'osso '%s'"
59685 msgid "Background image cannot be removed"
59686 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
59689 msgid "Relationship"
59690 msgstr "Relazioni"
59693 msgid "Flame"
59694 msgstr "Fiamma"
59697 msgid "Modify"
59698 msgstr "Modifica"
59701 msgid "Image not packed"
59702 msgstr "Immagine non incorporata"
59705 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
59706 msgstr "Impossibile salvare su disco il file incorporato come '%s'"
59709 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
59710 msgstr "L'immagine '%s' non può essere salvata in '%s'"
59713 msgid "Image '%s' does not have any image data"
59714 msgstr "L'immagine '%s' non contiene dati immagine"
59717 msgctxt "Key"
59718 msgid "Key"
59719 msgstr "Chiave"
59722 msgid "Failed to add the color modifier"
59723 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore colore"
59726 msgid "Failed to add the alpha modifier"
59727 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore alfa"
59730 msgid "Failed to add the thickness modifier"
59731 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore spessore"
59734 msgid "Failed to add the geometry modifier"
59735 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore geometria"
59738 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
59739 msgstr "Il modificatore colore '%s' non può essere rimosso"
59742 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
59743 msgstr "Il modificatore alfa '%s' non può essere rimosso"
59746 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
59747 msgstr "Il modificatore spessore '%s' non può essere rimosso"
59750 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
59751 msgstr "Il modificatore geometria '%s' non può essere rimosso"
59754 msgid "unsupported font format"
59755 msgstr "formato carattere non supportato"
59758 msgid "unable to load text"
59759 msgstr "impossibile caricare il testo"
59762 msgid "unable to load movie clip"
59763 msgstr "impossibile caricare lo spezzone di filmato"
59766 msgid "Object does not have geometry data"
59767 msgstr "L'oggetto non ha dati geometrici"
59770 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
59771 msgstr "%s '%s' non deve avere nessun utilizzatore per essere cancellabile, ma ne ha %d (prova col parametro do_unlink=True)"
59774 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
59775 msgstr "ID type '%s' non valido per un oggetto"
59778 msgid "Index %d is invalid"
59779 msgstr "L'indice %d non è valido"
59782 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
59783 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero degli anelli (%f / %d)"
59786 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
59787 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero dei vertici (%f / %d)"
59790 msgid "Unable to create new strip"
59791 msgstr "Impossibile creare un nuovo spezzone"
59794 msgid "Functions"
59795 msgstr "Funzioni"
59798 msgid "Comparison"
59799 msgstr "Confronto"
59802 msgid "Unable to create socket"
59803 msgstr "Impossibile creare il connettore"
59806 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
59807 msgstr "Impossibile trovare il connettore '%s' nel nodo"
59810 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
59811 msgstr "Registrazione classe nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
59814 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
59815 msgstr "Registrazione classe connettore nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
59818 msgid "Vertex not in group"
59819 msgstr "Vertice non nel gruppo"
59822 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
59823 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'oggetto '%s'"
59826 msgid "ShapeKey not found"
59827 msgstr "Gruppo Chiavi non trovato"
59830 msgid "Bad assignment mode"
59831 msgstr "Modo assegnazione scorretto"
59834 msgid "Object %s not in view layer %s"
59835 msgstr "L'oggetto '%s' non è nella vista layer '%s'"
59838 msgid "Object '%s' does not support shapes"
59839 msgstr "L'Oggetto '%s' non supporta le forme"
59842 msgid "Mesh has no UV data"
59843 msgstr "La mesh non ha dati UV"
59846 msgid "Mesh has no VCol data"
59847 msgstr "La mesh non ha dati di colore vertice"
59850 msgctxt "Armature"
59851 msgid "Group"
59852 msgstr "Gruppo"
59855 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
59856 msgstr "Gruppo ossa '%s' non trovato in questo oggetto"
59859 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
59860 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'osso-posa '%s'"
59863 msgid "Keying set could not be added"
59864 msgstr "Il Gruppo Chiavi non può essere aggiunto"
59867 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
59868 msgstr "La vista render '%s' non può essere rimossa dalla scena'%s'"
59871 msgid "Modifier was not found in the stack"
59872 msgstr "Modificatore non trovato nella lista"
59875 msgid "Sound not packed"
59876 msgstr "Suono non incorporato"
59879 msgid "%s '%s'"
59880 msgstr "%s '%s'"
59883 msgid "Operator '%s' not found!"
59884 msgstr "Operatore '%s' non trovato!"
59887 msgid "Settings are inside the Physics tab"
59888 msgstr "Le impostazioni sono nella scheda Fisica"
59891 msgid "Coverage"
59892 msgstr "Copertura"
59895 msgid "Create Along Paths"
59896 msgstr "Crea Lungo Percorsi"
59899 msgid "Built without Remesh modifier"
59900 msgstr "Compilato senza modificatore Ricava Nuova Mesh"
59903 msgid "Create Armature"
59904 msgstr "Crea Armatura"
59907 msgid "Outer"
59908 msgstr "Esterno"
59911 msgid "Axis U"
59912 msgstr "Asse U"
59915 msgid "Along Normals"
59916 msgstr "Lungo le Normali"
59919 msgid "Global Influence:"
59920 msgstr "Influenza Globale:"
59923 msgid "Replace Original"
59924 msgstr "Sostituisci Originale"
59927 msgid "Crease Edges"
59928 msgstr "Spigoli Piega"
59931 msgid "Fac"
59932 msgstr "Fatt"
59935 msgid "Color Space:"
59936 msgstr "Spazio Colore:"
59939 msgid "Highlights"
59940 msgstr "Alteluci"
59943 msgid "Midtones"
59944 msgstr "Mezzitoni"
59947 msgid "Lower Right"
59948 msgstr "In Basso a Destra"
59951 msgid "Pick"
59952 msgstr "Scegli"
59955 msgid "Image 1"
59956 msgstr "Immagine 1"
59959 msgid "Image 2"
59960 msgstr "Immagine 2"
59963 msgid "Center:"
59964 msgstr "Centro:"
59967 msgid "Inner Edge:"
59968 msgstr "Spigolo Interno:"
59971 msgid "From Min"
59972 msgstr "Da Min"
59975 msgid "From Max"
59976 msgstr "Da Max"
59979 msgid "Dot"
59980 msgstr "Punti"
59983 msgid "Path:"
59984 msgstr "Percorso:"
59987 msgid "Base Path:"
59988 msgstr "Percorso Base:"
59991 msgid "Format:"
59992 msgstr "Formato:"
59995 msgid "Val"
59996 msgstr "Valore"
59999 msgid "Speed:"
60000 msgstr "Velocità:"
60003 msgid "Line Break"
60004 msgstr "Interruzione Linea"
60007 msgid "Rotate By"
60008 msgstr "Ruota Di"
60011 msgid "Decimals"
60012 msgstr "Decimali"
60015 msgid "Geometry Node Editor"
60016 msgstr "Editor Nodi Geometria"
60019 msgid "Mesh 1"
60020 msgstr "Mesh 1"
60023 msgid "Mesh 2"
60024 msgstr "Mesh 2"
60027 msgid "Separate Children"
60028 msgstr "Separa Figli"
60031 msgid "Reset Children"
60032 msgstr "Rispristina Figli"
60035 msgid "Start Size"
60036 msgstr "Dimensione Iniziale"
60039 msgid "End Size"
60040 msgstr "Dimensione Finale"
60043 msgid "Point 1"
60044 msgstr "Punto 1"
60047 msgid "Point 2"
60048 msgstr "Punto 2"
60051 msgid "Point 3"
60052 msgstr "Punto 3"
60055 msgid "Distance between the two points"
60056 msgstr "Distanza tra i due punti"
60059 msgid "Top Width"
60060 msgstr "Larghezza Superiore"
60063 msgid "Top Height"
60064 msgstr "Altezza Superiore"
60067 msgid "Point 4"
60068 msgstr "Punto 4"
60071 msgid "Start Radius"
60072 msgstr "Raggio Iniziale"
60075 msgid "End Radius"
60076 msgstr "Raggio Finale"
60079 msgid "Inner Radius"
60080 msgstr "Raggio Interno"
60083 msgid "Outer Radius"
60084 msgstr "Raggio Esterno"
60087 msgid "Outer Points"
60088 msgstr "Punti Esterni"
60091 msgid "Cuts"
60092 msgstr "Tagli"
60095 msgid "Start (Factor)"
60096 msgstr "Inizio (Fattore)"
60099 msgid "End (Factor)"
60100 msgstr "Fine (Fattore)"
60103 msgid "End (Length)"
60104 msgstr "Fine (Lunghezza)"
60107 msgid "Density Max"
60108 msgstr "Densità Max"
60111 msgid "Vertex Index 1"
60112 msgstr "Indice vertice 1"
60115 msgid "Vertex Index 2"
60116 msgstr "Indice vertice 2"
60119 msgid "Position 1"
60120 msgstr "Posizione 1"
60123 msgid "Position 2"
60124 msgstr "Posizione 2"
60127 msgid "Vertex Count"
60128 msgstr "Conteggio Vertice"
60131 msgid "Pick Instance"
60132 msgstr "Scegli Istanza"
60135 msgid "Instance Index"
60136 msgstr "Indice Istanza"
60139 msgid "Scale of the instances"
60140 msgstr "Scala delle istanze"
60143 msgid "Side Segments"
60144 msgstr "Segmenti Laterali"
60147 msgid "Fill Segments"
60148 msgstr "Riempi Segmenti"
60151 msgid "Radius Top"
60152 msgstr "Raggio Superiore"
60155 msgid "Vertices X"
60156 msgstr "Vertici X"
60159 msgid "Vertices Y"
60160 msgstr "Vertici Y"
60163 msgid "Vertices Z"
60164 msgstr "Vertici Z"
60167 msgid "Number of vertices in the X direction"
60168 msgstr "Numero di vertici nella direzione X"
60171 msgid "Number of vertices in the Y direction"
60172 msgstr "Numero di vertici nella direzione Y"
60175 msgid "Start Location"
60176 msgstr "Posizione Iniziale"
60179 msgid "End Location"
60180 msgstr "Posizione Finale"
60183 msgid "As Instance"
60184 msgstr "Come Istanza"
60187 msgid "Source Position"
60188 msgstr "Posizione Sorgente"
60191 msgid "Delimiter"
60192 msgstr "Delimitatore"
60195 msgid "Text Box Width"
60196 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
60199 msgid "Text Box Height"
60200 msgstr "Altezza Casella di Testo"
60203 msgid "Curve Instances"
60204 msgstr "Istanze Curve"
60207 msgid "Remainder"
60208 msgstr "Rimanente"
60211 msgid "Edge Crease"
60212 msgstr "Piega Spigolo"
60215 msgid " node"
60216 msgstr " nodo"
60219 msgid "Shader Editor"
60220 msgstr "Editor Ombreggiatori"
60223 msgid "AO"
60224 msgstr "OA"
60227 msgid "Anisotropy"
60228 msgstr "Anisotropia"
60231 msgid "BSDF"
60232 msgstr "BSDF"
60235 msgid "IOR"
60236 msgstr "Indice Di Rifrazione"
60239 msgid "RoughnessU"
60240 msgstr "Rugosità U"
60243 msgid "RoughnessV"
60244 msgstr "Rugosità V"
60247 msgid "Random Color"
60248 msgstr "Colore Casuale"
60251 msgid "Random Roughness"
60252 msgstr "Rugosità Casuale"
60255 msgid "Subsurface"
60256 msgstr "SubSuperficie"
60259 msgid "Subsurface Radius"
60260 msgstr "Raggio Subsuperficie"
60263 msgid "Specular Tint"
60264 msgstr "Tinta Speculare"
60267 msgid "Anisotropic"
60268 msgstr "Anisotropico"
60271 msgid "Anisotropic Rotation"
60272 msgstr "Rotazione Anisotropica"
60275 msgid "Sheen"
60276 msgstr "Lucentezza"
60279 msgid "Sheen Tint"
60280 msgstr "Tinta Lucentezza"
60283 msgid "Clearcoat"
60284 msgstr "Rivestimento Trasparente"
60287 msgid "Clearcoat Roughness"
60288 msgstr "Rugosità Riv. Trasparente"
60291 msgid "Transmission Roughness"
60292 msgstr "Rugosità Trasmissione"
60295 msgid "Clearcoat Normal"
60296 msgstr "Normale Rivest. Traspar."
60299 msgid "Sigma"
60300 msgstr "Sigma"
60303 msgid "View Vector"
60304 msgstr "Vettore Vista"
60307 msgid "View Z Depth"
60308 msgstr "Profondità Z Vista"
60311 msgid "View Distance"
60312 msgstr "Distanza Vista"
60315 msgid "Transparency"
60316 msgstr "Trasparenza"
60319 msgid "True Normal"
60320 msgstr "Normale Reale"
60323 msgid "Incoming"
60324 msgstr "In Arrivo"
60327 msgid "Parametric"
60328 msgstr "Parametrico"
60331 msgid "Pointiness"
60332 msgstr "Appuntito"
60335 msgid "Is Strand"
60336 msgstr "È Fibra"
60339 msgid "Intercept"
60340 msgstr "Intercetta"
60343 msgid "Tangent Normal"
60344 msgstr "Normale Tangente"
60347 msgid "Is Camera Ray"
60348 msgstr "È Raggio Camera"
60351 msgid "Is Shadow Ray"
60352 msgstr "È Raggio Ombra"
60355 msgid "Is Diffuse Ray"
60356 msgstr "È Raggio Diffuso"
60359 msgid "Is Glossy Ray"
60360 msgstr "È Raggio Lucido"
60363 msgid "Is Singular Ray"
60364 msgstr "È Raggio Singolare"
60367 msgid "Is Reflection Ray"
60368 msgstr "È Raggio Riflessione"
60371 msgid "Is Transmission Ray"
60372 msgstr "È Raggio Trasmissione"
60375 msgid "Ray Depth"
60376 msgstr "Profondità Raggio"
60379 msgid "Diffuse Depth"
60380 msgstr "Profondità Diffuso"
60383 msgid "Glossy Depth"
60384 msgstr "Profondità Lucido"
60387 msgid "Transparent Depth"
60388 msgstr "Profondità Trasparenza"
60391 msgid "Transmission Depth"
60392 msgstr "Profondità Trasmissione"
60395 msgid "Color1"
60396 msgstr "Colore 1"
60399 msgid "Color2"
60400 msgstr "Colore 2"
60403 msgid "Object Index"
60404 msgstr "Indice Oggetto"
60407 msgid "Color Fac"
60408 msgstr "Fattore Colore"
60411 msgid "Alpha Fac"
60412 msgstr "Fattore Alpa"
60415 msgid "BSSRDF"
60416 msgstr "BSSRDF"
60419 msgid "Mortar"
60420 msgstr "Malta"
60423 msgid "Brick Width"
60424 msgstr "Larghezza Mattone"
60427 msgid "Row Height"
60428 msgstr "Altezza Corso"
60431 msgid "Detail Scale"
60432 msgstr "Scala Dettaglio"
60435 msgid "Absorption Color"
60436 msgstr "Colore Assorbimento"
60439 msgid "Emission Color"
60440 msgstr "Colore Emissione"
60443 msgid "Patterns"
60444 msgstr "Motivi"
60447 msgid "Texture Node Editor"
60448 msgstr "Editor Nodi Texture"
60451 msgid "Bricks 1"
60452 msgstr "Mattoni 1"
60455 msgid "Bricks 2"
60456 msgstr "Mattoni 2"
60459 msgid "Coordinate 1"
60460 msgstr "Coordinate 1"
60463 msgid "Coordinate 2"
60464 msgstr "Coordinate 2"
60467 msgid "W1"
60468 msgstr "W1"
60471 msgid "W2"
60472 msgstr "W2"
60475 msgid "W3"
60476 msgstr "W3"
60479 msgid "W4"
60480 msgstr "W4"
60483 msgid "iScale"
60484 msgstr "iScale"
60487 msgid "Could not resolve path (%s)"
60488 msgstr "Impossibile risolvere il percorso (%s)"
60491 msgid "| Time:%s | "
60492 msgstr "| Tempo:%s | "
60495 msgid "Image too small"
60496 msgstr "Immagine troppo piccola"
60499 msgid "Cannot render, no camera"
60500 msgstr "Impossibile renderizzare, nessuna camera"
60503 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
60504 msgstr "Il rendering parziale non è supportato dall'editor sequenze video"
60507 msgid "No node tree in scene"
60508 msgstr "Nessun albero nodi nella scena"
60511 msgid "No render output node in scene"
60512 msgstr "Nessun nodo di output nella scena"
60515 msgid "All render layers are disabled"
60516 msgstr "Tutti i livelli di render sono disabilitati"
60519 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
60520 msgstr "La Camera \"%s\" non è una camera multi-vista"
60523 msgid "%s: failed to load '%s'"
60524 msgstr "%s: impossibile caricare '%s'"
60527 msgctxt "Sequence"
60528 msgid "Color Balance"
60529 msgstr "Bilanciamento Colore"
60532 msgctxt "Sequence"
60533 msgid "White Balance"
60534 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
60537 msgctxt "Sequence"
60538 msgid "Curves"
60539 msgstr "Curve"
60542 msgctxt "Sequence"
60543 msgid "Hue Correct"
60544 msgstr "Correzione Tonalità"
60547 msgctxt "Sequence"
60548 msgid "Bright/Contrast"
60549 msgstr "Luminosità/Contrasto"
60552 msgctxt "Sequence"
60553 msgid "Tonemap"
60554 msgstr "Mappa Tonalità"
60557 msgid "Strips must be the same length"
60558 msgstr "Gli spezzoni devono essere della stessa lunghezza"
60561 msgid "Strips were not compatible"
60562 msgstr "Gli spezzoni non sono compatibili"
60565 msgid "Strips must have the same number of inputs"
60566 msgstr "Gli spezzoni devono avere lo stesso numero di ingressi"
60569 msgid "Blur X"
60570 msgstr "Sfocatura X"
60573 msgid "Rim"
60574 msgstr "Orlo"
60577 msgid "Blender File View"
60578 msgstr "Visualizza File di Blender"
60581 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
60582 msgstr "Origine Attendibile [Percorso Insicuro]"
60585 msgid "Allow Execution"
60586 msgstr "Permetti Esecuzione"
60589 msgid "Don't Save"
60590 msgstr "Non Salvare"
60593 msgid "unable to open the file"
60594 msgstr "impossibile aprire il file"
60597 msgid "File Not Found"
60598 msgstr "File Non Trovato"
60601 msgid "Save changes before closing?"
60602 msgstr "Salvare le modifiche prima di chiudere?"
60605 msgid "Context window not set"
60606 msgstr "Contesto finestra non impostato"
60609 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
60610 msgstr "Il motore '%s' non è disponibile per la scena '%s' (può darsi che vada installato e/o attivato un add-on)"
60613 msgid "Cannot read file '%s': %s"
60614 msgstr "Impossibile leggere il file '%s': %s"
60617 msgid "File format is not supported in file '%s'"
60618 msgstr "Formato non supportato nel file '%s'"
60621 msgid "File path '%s' invalid"
60622 msgstr "Percorso del file non valido: '%s'"
60625 msgid "Unknown error loading '%s'"
60626 msgstr "Errore sconosciuto caricando '%s'"
60629 msgid "Could not read '%s'"
60630 msgstr "Impossibile leggere '%s'"
60633 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
60634 msgstr "Impossibile salvare il file blend, il percorso '%s' è di sola lettura"
60637 msgid "Saved \"%s\""
60638 msgstr "Salvato \"%s\""
60641 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
60642 msgstr "Impossibile leggere il file d'avvio alternativo: '%s'"
60645 msgid "Not a library"
60646 msgstr "Non è una libreria"
60649 msgid "Nothing indicated"
60650 msgstr "Nessuna selezione"
60653 msgid "'%s': not a library"
60654 msgstr "'%s': non è una libreria"
60657 msgid "'%s': nothing indicated"
60658 msgstr "'%s': nulla indicato"
60661 msgid "'%s': cannot use current file as library"
60662 msgstr "'%s': impossibile usare il file corrente come libreria"
60665 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
60666 msgstr "'%s' non è un percorso file libreria valido"
60669 msgid "Win"
60670 msgstr "Win"
60673 msgid "Esc"
60674 msgstr "Esc"
60677 msgid "dbl-"
60678 msgstr "doppio-"
60681 msgid "ON"
60682 msgstr "ON"
60685 msgid "OFF"
60686 msgstr "OFF"
60689 msgid "OK?"
60690 msgstr "OK?"
60693 msgid "unsupported format"
60694 msgstr "formato non supportato"
60697 msgid "Toggle System Console"
60698 msgstr "Mostra/Nascondi Console di Sistema"
60701 msgctxt "Operator"
60702 msgid "Toggle System Console"
60703 msgstr "Alterna Console di Sistema"
60706 msgid "No operator in context"
60707 msgstr "Nessun operatore nel contesto"
60710 msgid "Property cannot be both boolean and float"
60711 msgstr "La proprietà non può essere sia booleana che in virgola mobile"
60714 msgid "Property must be an integer or a float"
60715 msgstr "La proprietà deve essere un intero o in virgola mobile"
60718 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
60719 msgstr "Impossibile leggere %s '%s': %s"
60722 msgid "%s '%s' not found"
60723 msgstr "%s '%s' non trovato"
60726 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
60727 msgstr "L'operatore '%s' non ha l'annullamento abilitato, impossibile invocare la funzione"
60730 msgid "Could not resolve path '%s'"
60731 msgstr "Impossibile risolvere il percorso '%s'"
60734 msgid "Property from path '%s' is not a float"
60735 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' non è in virgola mobile (float)"
60738 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
60739 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' ha lunghezza %d invece di %d"
60742 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
60743 msgstr "Il Modo Stereo 3D richiede che la finistra sia a schermo intero"
60746 msgid "Failed to create window"
60747 msgstr "Impossibile creare la finestra"
60750 msgid "All Add-ons"
60751 msgstr "Tutti gli Add-on"
60754 msgid "All Add-ons Installed by User"
60755 msgstr "Tutti gli Add-on Installati dall'Utente"
60758 msgid "Add Curve"
60759 msgstr "Aggiungi Curva"
60762 msgid "Add Mesh"
60763 msgstr "Aggiungi Mesh"
60766 msgid "Import-Export"
60767 msgstr "Importa-Esporta"
60770 msgid "Rigging"
60771 msgstr "Rigging"
60774 msgid "English (English)"
60775 msgstr "Inglese (English)"
60778 msgid "Japanese (日本語)"
60779 msgstr "Giapponese (日本語)"
60782 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
60783 msgstr "Olandese (Nederlandse taal)"
60786 msgid "Italian (Italiano)"
60787 msgstr "Italiano (Italiano)"
60790 msgid "German (Deutsch)"
60791 msgstr "Tedesco (Deutsch)"
60794 msgid "Finnish (Suomi)"
60795 msgstr "Finlandese (Suomi)"
60798 msgid "Swedish (Svenska)"
60799 msgstr "Svedese (Svenska)"
60802 msgid "French (Français)"
60803 msgstr "French (Français)"
60806 msgid "Spanish (Español)"
60807 msgstr "Spagnolo (Español)"
60810 msgid "Catalan (Català)"
60811 msgstr "Catalano (Català)"
60814 msgid "Czech (Český)"
60815 msgstr "Ceco (Český)"
60818 msgid "Portuguese (Português)"
60819 msgstr "Portoghese (Português)"
60822 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
60823 msgstr "Cinese Semplificato (简体中文)"
60826 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
60827 msgstr "Cinese Tradizionale (繁體中文)"
60830 msgid "Russian (Русский)"
60831 msgstr "Russo (Русский)"
60834 msgid "Croatian (Hrvatski)"
60835 msgstr "Croato (Hrvatski)"
60838 msgid "Serbian (Српски)"
60839 msgstr "Serbian (Српски)"
60842 msgid "Polish (Polski)"
60843 msgstr "Polacco (Polski)"
60846 msgid "Romanian (Român)"
60847 msgstr "Rumeno (Român)"
60850 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
60851 msgstr "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
60854 msgid "Bulgarian (Български)"
60855 msgstr "Bulgaro (Български)"
60858 msgid "Greek (Ελληνικά)"
60859 msgstr "Greco (Ελληνικά)"
60862 msgid "Nepali (नेपाली)"
60863 msgstr "Nepali (नेपाली)"
60866 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
60867 msgstr "Persiano (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
60870 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
60871 msgstr "Indonesiano (Bahasa indonesia)"
60874 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
60875 msgstr "Serbo Latino (Srpski latinica)"
60878 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
60879 msgstr "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
60882 msgid "Turkish (Türkçe)"
60883 msgstr "Turco (Türkçe)"
60886 msgid "Hungarian (Magyar)"
60887 msgstr "Hungarian (Magyar)"
60890 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
60891 msgstr "Portoghese Brasiliano (Português do Brasil)"
60894 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
60895 msgstr "Ebraico (תירִבְעִ)"
60898 msgid "Estonian (Eestlane)"
60899 msgstr "Estone (Eestlane)"
60902 msgid "Esperanto (Esperanto)"
60903 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
60906 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
60907 msgstr "Spagnolo della Spagna (Español)"
60910 msgid "Amharic (አማርኛ)"
60911 msgstr "Amharic (አማርኛ)"
60914 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
60915 msgstr "Uzbek (Oʻzbek)"
60918 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
60919 msgstr "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
60922 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
60923 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
60926 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
60927 msgstr "Vietnamita (tiếng Việt)"
60930 msgid "Basque (Euskara)"
60931 msgstr "Basco (Euskara)"
60934 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
60935 msgstr "Tailandese (ภาษาไทย)"
60938 msgid "Slovak (Slovenčina)"
60939 msgstr "Slovacco (Slovenčina)"
60942 msgid "Complete"
60943 msgstr "Complete"
60946 msgid "In Progress"
60947 msgstr "Parziali"
60950 msgid "Starting"
60951 msgstr "Iniziate"