Updated from svn trunk (rBTS6052).
[blender-translations.git] / po / sk.po
blob1202d3d8d4880948beaa699c7401017925f1bbb7
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.3.0 Alpha (b'c5d3846b1026')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-07-03 08:32+0200\n"
8 "Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Jozef Matta\n"
10 "Language: sk_SK\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.1"
18 msgid "Shader AOV"
19 msgstr "Tieňovač AOV"
22 msgid "Valid"
23 msgstr "Platná"
26 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
27 msgstr "Je konfliktný názov AOV"
30 msgid "Name"
31 msgstr "Názov"
34 msgid "Name of the AOV"
35 msgstr "Názov AOV"
38 msgid "Type"
39 msgstr "Typ"
42 msgid "Data type of the AOV"
43 msgstr "Typ údajov AOV"
46 msgid "Color"
47 msgstr "Farba"
50 msgid "Value"
51 msgstr "Hodnota"
54 msgid "List of AOVs"
55 msgstr "Zoznam AOV"
58 msgid "Collection of AOVs"
59 msgstr "Kolekcia AOV"
62 msgid "Action F-Curves"
63 msgstr "Akčné F-krivky"
66 msgid "Collection of action F-Curves"
67 msgstr "Kolekcia akčných F-kriviek"
70 msgid "Action Group"
71 msgstr "Akčná skupina"
74 msgid "Groups of F-Curves"
75 msgstr "Skupiny F-kriviek"
78 msgid "Channels"
79 msgstr "Kanály"
82 msgid "F-Curves in this group"
83 msgstr "F-krivky do tejto skupiny"
86 msgid "Color Set"
87 msgstr "Sústava farieb"
90 msgid "Custom color set to use"
91 msgstr "Vlastná sústava farieb na použitie"
94 msgid "Default Colors"
95 msgstr "Pôvodné farby"
98 msgid "01 - Theme Color Set"
99 msgstr "01 - motív sústavy farieb"
102 msgid "02 - Theme Color Set"
103 msgstr "02 - motív sústavy farieb"
106 msgid "03 - Theme Color Set"
107 msgstr "03 - motív sústavy farieb"
110 msgid "04 - Theme Color Set"
111 msgstr "04 - motív sústavy farieb"
114 msgid "05 - Theme Color Set"
115 msgstr "05 - motív sústavy farieb"
118 msgid "06 - Theme Color Set"
119 msgstr "06 - motív sústavy farieb"
122 msgid "07 - Theme Color Set"
123 msgstr "07 - motív sústavy farieb"
126 msgid "08 - Theme Color Set"
127 msgstr "08 - motív sústavy farieb"
130 msgid "09 - Theme Color Set"
131 msgstr "09 - motív sústavy farieb"
134 msgid "10 - Theme Color Set"
135 msgstr "10 - motív sústavy farieb"
138 msgid "11 - Theme Color Set"
139 msgstr "11 - motív sústavy farieb"
142 msgid "12 - Theme Color Set"
143 msgstr "12 - motív sústavy farieb"
146 msgid "13 - Theme Color Set"
147 msgstr "13 - motív sústavy farieb"
150 msgid "14 - Theme Color Set"
151 msgstr "14 - motív sústavy farieb"
154 msgid "15 - Theme Color Set"
155 msgstr "15 - motív sústavy farieb"
158 msgid "16 - Theme Color Set"
159 msgstr "16 - motív sústavy farieb"
162 msgid "17 - Theme Color Set"
163 msgstr "17 - motív sústavy farieb"
166 msgid "18 - Theme Color Set"
167 msgstr "18 - motív sústavy farieb"
170 msgid "19 - Theme Color Set"
171 msgstr "19 - motív sústavy farieb"
174 msgid "20 - Theme Color Set"
175 msgstr "20 - motív sústavy farieb"
178 msgid "Custom Color Set"
179 msgstr "Vlastná sústava farieb"
182 msgid "Colors"
183 msgstr "Farby"
186 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
187 msgstr "Kopíruje farby priradené nastaveniu skupine farieb"
190 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
191 msgstr "Farby definované užívateľom namiesto pevného motívu sústavy farieb"
194 msgid "Lock"
195 msgstr "Zamknúť"
198 msgid "Action group is locked"
199 msgstr "Skupina akcie je uzamknutá"
202 msgid "Select"
203 msgstr "Vybrať"
206 msgid "Action group is selected"
207 msgstr "Skupina akcie je vybraná"
210 msgid "Expanded"
211 msgstr "Rozvinutá"
214 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
215 msgstr "Akčná skupina je rozvinutá okrem editora grafov"
218 msgid "Expanded in Graph Editor"
219 msgstr "Rozvinuté v editore grafov"
222 msgid "Action group is expanded in graph editor"
223 msgstr "Akčná skupina je rozšírená v editore grafov"
226 msgid "Pin in Graph Editor"
227 msgstr "Pripnúť do editora grafov"
230 msgid "Action Groups"
231 msgstr "Skupiny akcií"
234 msgid "Collection of action groups"
235 msgstr "Kolekcia skupín akcií"
238 msgid "Action Pose Markers"
239 msgstr "Značky póz akcie"
242 msgid "Collection of timeline markers"
243 msgstr "Kolekcia časových značiek"
246 msgid "Active Pose Marker"
247 msgstr "Označenie aktívnej pózy"
250 msgid "Active pose marker for this action"
251 msgstr "Označenie aktívnej pózy pre akciu"
254 msgid "Active Pose Marker Index"
255 msgstr "Index označenia aktívnej pózy"
258 msgid "Index of active pose marker"
259 msgstr "Index označenia aktívnej pózy"
262 msgid "Add-on"
263 msgstr "Doplnok"
266 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
267 msgstr "Doplnky jazyka Python budú načítané automaticky"
270 msgid "Module"
271 msgstr "Modul"
274 msgid "Module name"
275 msgstr "Názov modulu"
278 msgid "Add-on Preferences"
279 msgstr "Predvoľby doplnkov"
282 msgid "Password"
283 msgstr "Heslo"
286 msgid "E-mail address"
287 msgstr "E-mailová adresa"
290 msgid "Error Message"
291 msgstr "Správa chyby"
294 msgid "Message"
295 msgstr "Správa"
298 msgid "Compute Device Type"
299 msgstr "Typ výpočtových zariadení"
302 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
303 msgstr "Zariadenie použité na výpočty (prekreslenie s cyklami)"
306 msgid "Distribute memory across devices"
307 msgstr "Rozdeľujte pamäť medzi zariadeniami"
310 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
311 msgstr "Vytvorte viac priestoru pre prispôsobenie veľkých scén tak, že budete rozdeľovať pamäť medzi vzájomne prepojenými zariadeniami (napr. prostredníctvom NVLink) radšej ako vytvárať duplikáty"
314 msgid "MetalRT (Experimental)"
315 msgstr "MetalRT (experimentálne)"
318 msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases. However this support is experimental and some scenes may render incorrectly"
319 msgstr "MetalRT pre sledovanie lúče využíva menej pamäte pre scény, ktoré vo veľkej miere využívajú krivky, a v špecifických prípadoch môže poskytnúť lepší výkon. Táto podpora je však experimentálna a niektoré scény sa môžu prekresľovať nesprávne"
322 msgid "Fribidi Library"
323 msgstr "Knižnica Fribidi"
326 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
327 msgstr "Skompilovaná knižnica FriBidi C (.so pod Linuxom, .dll pod Windows), budete pravdepodobne musieť upraviť, ak ste pod Windows, napríklad použitím jednou so zahrnutých SVN knižníc úložiska"
330 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
331 msgstr "Spustiteľný súbor gettext 'msgfmt'"
334 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
335 msgstr "Súbor gettext msgfmt \"kompilátor\". Budete pravdepodobne musieť upraviť, ak ste pod Windows"
338 msgid "Translation Root"
339 msgstr "Kmeňový preklad"
342 msgid "The bf-translation repository"
343 msgstr "Úložisko BF prekladov"
346 msgid "Import Paths"
347 msgstr "Cesty importu"
350 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
351 msgstr "Ďalšie cesty na pridanie do systémových ciest (oddeľované \";\")"
354 msgid "Source Root"
355 msgstr "Kmeňové zdroje"
358 msgid "The Blender source root path"
359 msgstr "Cesta kmeňových zdrojov Blendera"
362 msgid "Spell Cache"
363 msgstr "Zásobník hláskovania"
366 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
367 msgstr "Úložisko platných msgids, aby sa zabránilo ich prehláskovaniu"
370 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
371 msgstr "Upozornenie msgid nie je veľké písmeno"
374 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
375 msgstr "Upozornenie na správy nezačínajúcich veľkými písmenami (s niekoľkými povolenými výnimkami!)"
378 msgid "Persistent Data Path"
379 msgstr "Cesta trvalých údajov"
382 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
383 msgstr "Názov json súboru na uloženie týchto nastavení (bohužiaľ, systém Blenderu tu nefunguje)"
386 msgid "User Add-ons"
387 msgstr "Doplnky užívateľov"
390 msgid "Collection of add-ons"
391 msgstr "Kolekcia doplnkov"
394 msgid "Animation Data"
395 msgstr "Údaje animácie"
398 msgid "Animation data for data-block"
399 msgstr "Údaje animácie pre blok údajov"
402 msgid "Action"
403 msgstr "Akcia"
406 msgid "Active Action for this data-block"
407 msgstr "Aktívna akcia pre tento blok údajov"
410 msgid "Action Blending"
411 msgstr "Akcia prelínania"
414 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
415 msgstr "Metóda používaná na kombinovanie výsledku aktívnej akcie s výsledkom zásobníka NLA"
418 msgid "Replace"
419 msgstr "Nahradiť"
422 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
423 msgstr "Hodnoty pásov nahrádzajú nahromadené výsledky podľa množstva určeného vplyvom"
426 msgid "Combine"
427 msgstr "Kombinovať"
430 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
431 msgstr "Pás hodnoty je kombinovaný s nahromadenými výsledkami vhodne použitím sčítania, násobenia alebo kvaterniónovej matematiky, na základe typu kanála"
434 msgid "Add"
435 msgstr "Sčítať"
438 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
439 msgstr "Vážený výsledný pás je pripočítaný nahromadeným výsledkom"
442 msgid "Subtract"
443 msgstr "Odčítať"
446 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
447 msgstr "Váhový výsledný pás je odpočítaný z nahromadených výsledkov"
450 msgid "Multiply"
451 msgstr "Vynásobiť"
454 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
455 msgstr "Váhový výsledný pás sa vynásobí akumulovanými výsledkami"
458 msgid "Action Extrapolation"
459 msgstr "Extrapolácia akcie"
462 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
463 msgstr "Opatrenia na odstránenie medzier v rozsahu aktívnej akcie (pri hodnotení použitím NLA)"
466 msgid "Nothing"
467 msgstr "Žiadny"
470 msgid "Strip has no influence past its extents"
471 msgstr "Pás nemá žiadny vplyv vo svojom dosahu"
474 msgid "Hold"
475 msgstr "Pridržať"
478 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
479 msgstr "Pridrží prvú snímku, ak nie sú predošlé pásy na stope a vždy pridrží poslednú snímku"
482 msgid "Hold Forward"
483 msgstr "Pridržať prednú"
486 msgid "Only hold last frame"
487 msgstr "Pridrží len poslednú snímku"
490 msgid "Action Influence"
491 msgstr "Vplyv akcie"
494 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
495 msgstr "Podiel aktívnej akcie prispievajúcej do výsledku zásobníka NLA"
498 msgid "Drivers"
499 msgstr "Ovládače"
502 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
503 msgstr "Ovládače/výrazy pre tento blok údajov"
506 msgid "NLA Tracks"
507 msgstr "NLA stopy"
510 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
511 msgstr "NLA stopy (t. j. vrstvy animácie)"
514 msgid "NLA Evaluation Enabled"
515 msgstr "Povolené vyhodnotenie NLA"
518 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
519 msgstr "Zásobník NLA sa vyhodnotí pri vyhodnotení tohto bloku"
522 msgid "Use NLA Tweak Mode"
523 msgstr "Použiť režim doladenia NLA"
526 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
527 msgstr "Povolí alebo zakáže režim vyladenia NLA"
530 msgid "Collection of Driver F-Curves"
531 msgstr "Kolekcia ovládačov F-kriviek"
534 msgid "Animation Visualization"
535 msgstr "Vizualizácia animácie"
538 msgid "Settings for the visualization of motion"
539 msgstr "Nastavenia vizualizácie pohybu"
542 msgid "Motion Paths"
543 msgstr "Dráhy pohybu"
546 msgid "Motion Path settings for visualization"
547 msgstr "Nastavenie dráhy pohybu pre vizualizáciu"
550 msgid "Motion Path Settings"
551 msgstr "Nastavenie dráhy pohybu"
554 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
555 msgstr "Nastavenie dráhy pohybu pre vizualizáciu animácie"
558 msgid "Bake Location"
559 msgstr "Zapiecť umiestnenie"
562 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
563 msgstr "Pri výpočte dráhy kostí, použije hlavy alebo hroty"
566 msgid "Heads"
567 msgstr "Hlavy"
570 msgid "Calculate bone paths from heads"
571 msgstr "Vypočíta dráhu kostí od hlavy"
574 msgid "Tails"
575 msgstr "Chvost"
578 msgid "Calculate bone paths from tails"
579 msgstr "Vypočíta dráhu kostí od chvosta"
582 msgid "After Current"
583 msgstr "Za aktuálnou"
586 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
587 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú zobraziť po súčasnej snímke (len pre 'Okolo aktuálnej snímky' metóda cibuľových šupiek)"
590 msgid "Before Current"
591 msgstr "Pred aktuálnou"
594 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
595 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú zobraziť pred súčasnou snímkou (len pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
598 msgid "End Frame"
599 msgstr "Koncová snímka"
602 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
603 msgstr "Koncová snímka rozsahu ciest na zobrazenie/výpočet (nie pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
606 msgid "Start Frame"
607 msgstr "Počiatočná snímka"
610 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
611 msgstr "Počiatočná snímka rozsahu ciest na zobrazenie/výpočet (nie pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
614 msgid "Frame Step"
615 msgstr "Krok snímky"
618 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
619 msgstr "Počet snímok medzi zobrazenými dráhami (nie pre 'Na kľúčové snímky' metódu cibuľových šupiek)"
622 msgid "Has Motion Paths"
623 msgstr "Má dráhy pohybu"
626 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
627 msgstr "Existujú nejaké dráhy kostí, ktoré sa budú musieť aktualizovať (iba na čítanie)"
630 msgid "Paths Range"
631 msgstr "Rozsah dráh"
634 msgid "Type of range to calculate for Motion Paths"
635 msgstr "Typ rozsahu na vypočet pre dráhy pohybu"
638 msgid "All Keys"
639 msgstr "Všetky kľúče"
642 msgid "From the first keyframe to the last"
643 msgstr "Od prvej kľúčovej snímky po poslednú"
646 msgid "Selected Keys"
647 msgstr "Vybrané kľúče"
650 msgid "From the first selected keyframe to the last"
651 msgstr "Od prvej vybranej kľúčovej snímky po poslednú"
654 msgid "Scene Frame Range"
655 msgstr "Rozsah snímok scény"
658 msgid "The entire Scene / Preview range"
659 msgstr "Celý rozsah scén / náhľadov"
662 msgid "Show Frame Numbers"
663 msgstr "Zobraziť čísla snímok"
666 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
667 msgstr "Ukáže čísla snímok na dráhach pohybu"
670 msgid "All Action Keyframes"
671 msgstr "Všetky akcie kľúčových snímok"
674 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
675 msgstr "Pre dráhy pohybu kostí, prehľadá celú akciu kľúčových snímok namiesto v skupine s rovnakým názvom (je to pomalšie)"
678 msgid "Highlight Keyframes"
679 msgstr "Zvýrazniť kľúčové snímky"
682 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
683 msgstr "Zvýrazní polohu kľúčovej snímky na dráhe pohybu"
686 msgid "Show Keyframe Numbers"
687 msgstr "Zobraziť čísla kľúčových snímok"
690 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
691 msgstr "Ukáže čísla kľúčových snímok na dráhach pohybu"
694 msgid "Paths Type"
695 msgstr "Typy dráh"
698 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
699 msgstr "Typ rozsahu na zobrazenie pre dráhy pohybu"
702 msgid "Around Frame"
703 msgstr "Okolo snímky"
706 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
707 msgstr "Zobrazenie ciest póz v rámci pevného počtu snímok okolo aktuálnej snímky"
710 msgid "In Range"
711 msgstr "V rozsahu"
714 msgid "Display Paths of poses within specified range"
715 msgstr "Zobrazí dráhy póz v určenom rozsahu"
718 msgid "Any Type"
719 msgstr "Ľubovoľný typ"
722 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
723 msgstr "Typ RNA použitý pre ukazovatele na všetky možné údaje"
726 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
727 msgstr "Oblasť na rozdelenej obrazovke obsiahnutej editorom"
730 msgid "Height"
731 msgstr "Výška"
734 msgid "Area height"
735 msgstr "Oblasť výšky"
738 msgid "Regions"
739 msgstr "Regióny"
742 msgid "Regions this area is subdivided in"
743 msgstr "Regióny v tejto oblasti sa delia na"
746 msgid "Show Menus"
747 msgstr "Zobraziť ponuky"
750 msgid "Show menus in the header"
751 msgstr "Ukáže ponuky v záhlaví"
754 msgid "Spaces"
755 msgstr "Medzery"
758 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
759 msgstr "Medzery obsiahnuté v tejto oblasti, prvý je aktívny priestor (Poznámka: užitočné napríklad na obnovu predtým používaného 3D zobrazenie priestoru v určitej oblasti získať staré zobrazenie orientácie)"
762 msgid "Editor Type"
763 msgstr "Typ editora"
766 msgid "Current editor type for this area"
767 msgstr "Aktuálny typ editora pre túto oblasť"
770 msgid "Empty"
771 msgstr "Prázdny"
774 msgid "3D Viewport"
775 msgstr "3D záber"
778 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
779 msgstr "Manipulácia s objektami v 3D prostredí"
782 msgid "UV/Image Editor"
783 msgstr "Editor obrázkov/ UV"
786 msgid "View and edit images and UV Maps"
787 msgstr "Zobrazenie, úprava obrázkov a UV máp"
790 msgid "Node Editor"
791 msgstr "Editor uzlov"
794 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
795 msgstr "Editor nástrojov tieňovania a združovania založených na uzle"
798 msgid "Video Sequencer"
799 msgstr "Radič videosekvencií"
802 msgid "Video editing tools"
803 msgstr "Nástroje na úpravu videa"
806 msgid "Movie Clip Editor"
807 msgstr "Editor filmových klipov"
810 msgid "Motion tracking tools"
811 msgstr "Nástroje smerovania pohybu"
814 msgid "Dope Sheet"
815 msgstr "Expozičný hárok"
818 msgid "Adjust timing of keyframes"
819 msgstr "Nastavenie časovania kľúčových snímok"
822 msgid "Graph Editor"
823 msgstr "Editor grafov"
826 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
827 msgstr "Úprava ovládačov a interpolácie kľúčových snímok"
830 msgid "Nonlinear Animation"
831 msgstr "Nelineárna animácia (NLA)"
834 msgid "Combine and layer Actions"
835 msgstr "Akcie kombinácie a vrstvy"
838 msgid "Text Editor"
839 msgstr "Textový editor"
842 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
843 msgstr "Úprava skriptov a súborov dokumentácie"
846 msgid "Python Console"
847 msgstr "Konzola Pythonu"
850 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
851 msgstr "Interaktívna programová konzola pre pokročilé úpravy a vývoj skriptov"
854 msgid "Info"
855 msgstr "Informácie"
858 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
859 msgstr "Záznam operácií, upozornení a chybových hlásení"
862 msgid "Top Bar"
863 msgstr "Horná lišta"
866 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
867 msgstr "Globálna lišta v hornej časti obrazovky pre globálne nastavenie okien"
870 msgid "Status Bar"
871 msgstr "Stavový riadok"
874 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
875 msgstr "Globálny riadok v dolnej časti obrazovky pre všeobecné informácie o stave"
878 msgid "Outliner"
879 msgstr "Líniový prehľad"
882 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
883 msgstr "Prehľad grafov scény a všetky dostupné bloky údajov"
886 msgid "Properties"
887 msgstr "Vlastnosti"
890 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
891 msgstr "Úprava vlastností aktívneho objektu a súvisiacich blokov údajov"
894 msgid "File Browser"
895 msgstr "Prehliadač súborov"
898 msgid "Browse for files and assets"
899 msgstr "Prehľadáva súbory a položky"
902 msgid "Spreadsheet"
903 msgstr "Tabuľka"
906 msgid "Explore geometry data in a table"
907 msgstr "Preskúmajte údaje o geometrii v tabuľke"
910 msgid "Preferences"
911 msgstr "Predvoľby"
914 msgid "Edit persistent configuration settings"
915 msgstr "Úprava trvalých konfiguračných nastavení"
918 msgid "Width"
919 msgstr "Šírka"
922 msgid "Area width"
923 msgstr "Šírka oblasti"
926 msgid "X Position"
927 msgstr "Pozícia X"
930 msgid "The window relative vertical location of the area"
931 msgstr "Relatívna vertikálna poloha okna oblasti"
934 msgid "Y Position"
935 msgstr "Pozícia Y"
938 msgid "The window relative horizontal location of the area"
939 msgstr "Relatívna horizontálna poloha okna oblasti"
942 msgid "Area Spaces"
943 msgstr "Medzery oblasti"
946 msgid "Collection of spaces"
947 msgstr "Kolekcia priestorov"
950 msgid "Active Space"
951 msgstr "Aktívny priestor"
954 msgid "Space currently being displayed in this area"
955 msgstr "Aktuálne zobrazený priestor v tejto oblasti"
958 msgid "Armature Bones"
959 msgstr "Armatúra kostí"
962 msgid "Collection of armature bones"
963 msgstr "Kolekcia armatúry kostí"
966 msgid "Active Bone"
967 msgstr "Aktívna kosť"
970 msgid "Armature's active bone"
971 msgstr "Armatúra aktívnych kostí"
974 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
975 msgstr "Deformácia armatúry cieľovými vynúteniami"
978 msgid "Collection of target bones and weights"
979 msgstr "Kolekcia cieľových kostí a váh"
982 msgid "Armature EditBones"
983 msgstr "Úpravy kostí armatúry"
986 msgid "Collection of armature edit bones"
987 msgstr "Kolekcia úprav kostí armatúry"
990 msgid "Active EditBone"
991 msgstr "Aktívna úprava kostí"
994 msgid "Armatures active edit bone"
995 msgstr "Úprava kosti aktívnej armatúry"
998 msgid "Asset Library Reference"
999 msgstr "Odkaz na knižnicu aktív"
1002 msgid "Identifier to refer to the asset library"
1003 msgstr "Identifikátor odkazujúci na knižnicu aktív"
1006 msgid "Asset Data"
1007 msgstr "Údaje aktív"
1010 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
1011 msgstr "Prídavné údaje uložené pre blok údajov o aktívach"
1014 msgid "Active Tag"
1015 msgstr "Príznak aktívnosti"
1018 msgid "Index of the tag set for editing"
1019 msgstr "Index príznaku nastavenia na úpravy"
1022 msgid "Author"
1023 msgstr "Autor"
1026 msgid "Name of the creator of the asset"
1027 msgstr "Meno tvorcu aktíva"
1030 msgid "Catalog UUID"
1031 msgstr "Katalóg UUID"
1034 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
1035 msgstr "Identifikátor katalógu aktíva, ktorý Blender používa na vyhľadanie katalógovej cesty aktíva. Musí to byť UUID podľa RFC4122"
1038 msgid "Catalog Simple Name"
1039 msgstr "Katalóg Jednoduchý názov"
1042 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
1043 msgstr "Jednoduchý názov katalógu aktíva na účely ladenia a obnovy údajov"
1046 msgid "Description"
1047 msgstr "Popis"
1050 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1051 msgstr "Popis aktív na zobrazenie pre užívateľa"
1054 msgid "Tags"
1055 msgstr "Príznaky"
1058 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1059 msgstr "Vlastné príznaky (tokeny názvov) pre aktíva, ktoré sa používajú na filtrovanie a všeobecnú správu aktív"
1062 msgid "Asset Tag"
1063 msgstr "Príznak aktív"
1066 msgid "User defined tag (name token)"
1067 msgstr "Užívateľom definovaný príznak (token názvu)"
1070 msgid "The identifier that makes up this tag"
1071 msgstr "Identifikátor vytvárajúci tento príznak"
1074 msgid "Asset Tags"
1075 msgstr "Príznaky aktív"
1078 msgid "Collection of custom asset tags"
1079 msgstr "Kolekcia vlastných príznakov aktív"
1082 msgid "Geometry attribute"
1083 msgstr "Atribút geometrie"
1086 msgid "Data Type"
1087 msgstr "Typ údajov"
1090 msgid "Type of data stored in attribute"
1091 msgstr "Typ údajov uložených v atribúte"
1094 msgid "Float"
1095 msgstr "Pohyblivá čiarka"
1098 msgid "Floating-point value"
1099 msgstr "Hodnota s pohyblivou čiarkou"
1102 msgid "Integer"
1103 msgstr "Celé číslo"
1106 msgid "32-bit integer"
1107 msgstr "32-bitové celé číslo"
1110 msgid "Vector"
1111 msgstr "Vektor"
1114 msgid "3D vector with floating-point values"
1115 msgstr "3D vektor s hodnotami s pohyblivou čiarkou"
1118 msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
1119 msgstr "Farba RGBA s 32-bitovými hodnotami na pohyblivej desatinnej čiarke"
1122 msgid "Byte Color"
1123 msgstr "Farby bajtu"
1126 msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
1127 msgstr "Farba RGBA s 8-bitovými kladnými celočíselnými hodnotami"
1130 msgid "String"
1131 msgstr "Reťazec"
1134 msgid "Text string"
1135 msgstr "Textový reťazec"
1138 msgid "Boolean"
1139 msgstr "Logické"
1142 msgid "True or false"
1143 msgstr "PRAVDA alebo NEPRAVDA"
1146 msgid "2D Vector"
1147 msgstr "2D vektor"
1150 msgid "2D vector with floating-point values"
1151 msgstr "2D vektor s hodnotami na pohyblivej čiarke"
1154 msgid "8-Bit Integer"
1155 msgstr "8-bitové celé číslo"
1158 msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
1159 msgstr "Menšie celé číslo s rozsahom od -128 do 127"
1162 msgid "Domain"
1163 msgstr "Oblasť pôsobnosti"
1166 msgid "Domain of the Attribute"
1167 msgstr "Atribút oblasti vplyvu"
1170 msgid "Point"
1171 msgstr "Bod"
1174 msgid "Attribute on point"
1175 msgstr "Atribút pre bod"
1178 msgid "Edge"
1179 msgstr "Hrana"
1182 msgid "Attribute on mesh edge"
1183 msgstr "Atribút pre hranu povrchovej siete"
1186 msgid "Face"
1187 msgstr "Plôška"
1190 msgid "Attribute on mesh faces"
1191 msgstr "Atribút pre plôšky povrchovej siete"
1194 msgid "Face Corner"
1195 msgstr "Roh plôšky"
1198 msgid "Attribute on mesh face corner"
1199 msgstr "Atribút pre roh plôšky povrchovej siete"
1202 msgid "Spline"
1203 msgstr "Drážka"
1206 msgid "Attribute on spline"
1207 msgstr "Atribút na drážku"
1210 msgid "Instance"
1211 msgstr "Inštancia"
1214 msgid "Attribute on instance"
1215 msgstr "Atribút na inštancii"
1218 msgid "Is Internal"
1219 msgstr "Je interný"
1222 msgid "The attribute is meant for internal use by Blender"
1223 msgstr "Tento atribút je určený na interné použitie v Blenderi"
1226 msgid "Name of the Attribute"
1227 msgstr "Názov atribútu"
1230 msgid "Bool Attribute"
1231 msgstr "Logický atribút"
1234 msgid "Geometry attribute that stores booleans"
1235 msgstr "Atribút geometrie, ktorý uchováva logické symboly"
1238 msgid "Byte Color Attribute"
1239 msgstr "Atribút farby bajtu"
1242 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel"
1243 msgstr "Atribút geometrie, ktorý ukladá farby RGBA ako kladné celočíselné hodnoty s použitím 8 bitov na kanál"
1246 msgid "8-bit Integer Attribute"
1247 msgstr "Atribút 8-bitového celého čísla"
1250 msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers"
1251 msgstr "Atribút geometrie, ktorý ukladá 8-bitové celé čísla"
1254 msgid "Float2 Attribute"
1255 msgstr "Atribút na pohyblivej čiarke 2"
1258 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 2D vectors"
1259 msgstr "Atribút geometrie, ktorý ukladá 2D vektory s pohyblivou desatinnou čiarkou"
1262 msgid "Float Attribute"
1263 msgstr "Atribút na pohyblivej čiarke"
1266 msgid "Geometry attribute that stores floating-point values"
1267 msgstr "Atribút geometrie, ktorý uchováva hodnoty na pohyblivej desatinnej čiarke"
1270 msgid "Float Color Attribute"
1271 msgstr "Atribút farby na pohyblivej čiarke"
1274 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as floating-point values using 32-bits per channel"
1275 msgstr "Atribút geometrie, ktorý ukladá farby RGBA ako hodnoty na pohyblivej desatinnej čiarke s použitím 32 bitov na kanál"
1278 msgid "Float Vector Attribute"
1279 msgstr "Atribút vektoru na pohyblivej čiarke"
1282 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 3D vectors"
1283 msgstr "Atribút geometrie, ktorý uchováva 3D vektory na pohyblivej desatinnej čiarke"
1286 msgid "Integer Attribute"
1287 msgstr "Atribút celého čísla"
1290 msgid "Geometry attribute that stores integer values"
1291 msgstr "Atribút geometrie, ktorý uchováva celočíselné hodnoty"
1294 msgid "String Attribute"
1295 msgstr "Reťazec atribútu"
1298 msgid "Geometry attribute that stores strings"
1299 msgstr "Atribút geometrie, ktorý ukladá reťazce"
1302 msgid "Attribute Group"
1303 msgstr "Skupina atribútov"
1306 msgid "Group of geometry attributes"
1307 msgstr "Skupina atribútov geometrie"
1310 msgid "Active Attribute"
1311 msgstr "Aktívny atribút"
1314 msgid "Active attribute"
1315 msgstr "Aktívny atribút"
1318 msgid "Active Color"
1319 msgstr "Aktívna farba"
1322 msgid "Active color attribute for display and editing"
1323 msgstr "Aktívny atribút farby na zobrazenie a editáciu"
1326 msgid "Active Color Index"
1327 msgstr "Index aktívnej farby"
1330 msgid "Active color attribute index"
1331 msgstr "Index atribútu aktívnej farby"
1334 msgid "Active Attribute Index"
1335 msgstr "Index aktívneho atribútu"
1338 msgid "Active attribute index"
1339 msgstr "Index aktívneho atribútu"
1342 msgid "Active Render Color Index"
1343 msgstr "Index farieb aktívneho prekreslenia"
1346 msgid "The index of the color attribute used as a fallback for rendering"
1347 msgstr "Index atribútu farby používaný ako náhradný pre prekresľovanie"
1350 msgid "Bake Data"
1351 msgstr "Zapiecť údaje"
1354 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1355 msgstr "Zapečie údaje bloku údajov scény"
1358 msgid "Cage Extrusion"
1359 msgstr "Vysunutie klietky"
1362 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1363 msgstr "Nafúkne aktívny objekt o určenú vzdialenosť na zapečenie. Pomáha to prispôsobovať sa k bodom bližšie k vonkajšej časti povrchovej siete vybratých objektov"
1366 msgid "Cage Object"
1367 msgstr "Objekt klietky"
1370 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1371 msgstr "Objekt použitý ako klietka namiesto výpočtu klietky z aktívneho objektu s vysunutím klietky"
1374 msgid "File Path"
1375 msgstr "Cesta súboru"
1378 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1379 msgstr "Cesta súboru obrázku použitá pri externom uložení"
1382 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1383 msgstr "Vertikálny rozmer mapy zapečenia"
1386 msgid "Image Format"
1387 msgstr "Formát obrázku"
1390 msgid "Margin"
1391 msgstr "Okraj"
1394 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1395 msgstr "Rozšírenie výsledku zapečenia ako filter následného procesu"
1398 msgid "Margin Type"
1399 msgstr "Typ okraja"
1402 msgid "Algorithm to extend the baked result"
1403 msgstr "Algoritmus na rozšírenie výsledku zapečenia"
1406 msgid "Adjacent Faces"
1407 msgstr "Susediace plôšky"
1410 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1411 msgstr "Použitie pixelov zo susedných plôšok cez švy UV"
1414 msgid "Extend"
1415 msgstr "Rozšírenie"
1418 msgid "Extend border pixels outwards"
1419 msgstr "Rozšírenie okrajových pixelov smerom von"
1422 msgid "Max Ray Distance"
1423 msgstr "Maximum vzdialenosti lúča"
1426 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1427 msgstr "Maximálna vzdialenosť lúčov pre združovanie bodov medzi aktívnymi a vybranými objektmi. Ak je nula, neexistuje žiadny limit"
1430 msgid "Normal Space"
1431 msgstr "Priestor normálov"
1434 msgid "Axis to bake in blue channel"
1435 msgstr "Osi na zapečenie v modrom kanáli"
1438 msgid "+X"
1439 msgstr "+X"
1442 msgid "+Y"
1443 msgstr "+Y"
1446 msgid "+Z"
1447 msgstr "+Z"
1450 msgid "-X"
1451 msgstr "-X"
1454 msgid "-Y"
1455 msgstr "-Y"
1458 msgid "-Z"
1459 msgstr "-Z"
1462 msgid "Axis to bake in green channel"
1463 msgstr "Osi na zapečenie v zelenom kanáli"
1466 msgid "Axis to bake in red channel"
1467 msgstr "Osi na zapečenie v červenom kanáli"
1470 msgid "Choose normal space for baking"
1471 msgstr "Vyberie priestor normálov pre zapečenie"
1474 msgid "Object"
1475 msgstr "Objekt"
1478 msgid "Bake the normals in object space"
1479 msgstr "Zapečie normály v priestore objektu"
1482 msgid "Tangent"
1483 msgstr "Dotyčnica"
1486 msgid "Bake the normals in tangent space"
1487 msgstr "Zapečie normály v priestore dotyčnice"
1490 msgid "Pass Filter"
1491 msgstr "Filter prechodu"
1494 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1495 msgstr "Prechody zahrnuté do aktívneho zapečenia prechodu"
1498 msgid "None"
1499 msgstr "Žiadne"
1502 msgid "Emit"
1503 msgstr "Emitovať"
1506 msgid "Direct"
1507 msgstr "Priame"
1510 msgid "Indirect"
1511 msgstr "Nepriame"
1514 msgid "Diffuse"
1515 msgstr "Rozptyl"
1518 msgid "Glossy"
1519 msgstr "Odlesk"
1522 msgid "Transmission"
1523 msgstr "Prestup"
1526 msgid "Save Mode"
1527 msgstr "Režim uloženia"
1530 msgid "Where to save baked image textures"
1531 msgstr "Kam uložiť zapečené textúry obrázka"
1534 msgid "Internal"
1535 msgstr "Interne"
1538 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1539 msgstr "Uloží mapu zapečenia v bloku údajov interného obrázka"
1542 msgid "External"
1543 msgstr "Externe"
1546 msgid "Save the baking map in an external file"
1547 msgstr "Uloží mapy zapečenia do externého súboru"
1550 msgid "Target"
1551 msgstr "Cieľ"
1554 msgid "Where to output the baked map"
1555 msgstr "Kde je výstup mapy zapečenia"
1558 msgid "Image Textures"
1559 msgstr "Textúra Obrázok"
1562 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1563 msgstr "Zapečie do blokov údajov obrázka asociovanými s aktívnymi uzlami textúry obrázku v materiáloch"
1566 msgid "Active Color Attribute"
1567 msgstr "Atribút aktívnej farby"
1570 msgid "Bake to the active color attribute on meshes"
1571 msgstr "Zapečie do atribútu aktívnej farby na povrchových sieťach"
1574 msgid "Automatic Name"
1575 msgstr "Automatický názov"
1578 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1579 msgstr "Automaticky pomenuje výstupný súbor typom prechodu (iba externý)"
1582 msgid "Cage"
1583 msgstr "Klietka"
1586 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1587 msgstr "Vrhá lúče na aktívny objekt klietky"
1590 msgid "Clear"
1591 msgstr "Zmazať"
1594 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1595 msgstr "Vymaže obrázky pred zapečením (iba interné)"
1598 msgid "Color the pass"
1599 msgstr "Farebný prechod"
1602 msgid "Add diffuse contribution"
1603 msgstr "Pridať príspevok rozptylu"
1606 msgid "Add direct lighting contribution"
1607 msgstr "Pridať príspevok smerového svetla"
1610 msgid "Add emission contribution"
1611 msgstr "Pridať príspevok emisie"
1614 msgid "Add glossy contribution"
1615 msgstr "Pridať príspevok odlesku"
1618 msgid "Add indirect lighting contribution"
1619 msgstr "Pridať príspevok priameho svetla"
1622 msgid "Add transmission contribution"
1623 msgstr "Pridať príspevok prestupu"
1626 msgid "Selected to Active"
1627 msgstr "Vybrané do aktívnych"
1630 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1631 msgstr "Zapečenie tieňovania na povrchu vybraných objektov do aktívneho objektu"
1634 msgid "Split Materials"
1635 msgstr "Rozdeliť materiály"
1638 msgid "Split external images per material (external only)"
1639 msgstr "Rozdelí externé obrázky materiálov (iba externé)"
1642 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1643 msgstr "Horizontálny rozmer mapy zapečenia"
1646 msgid "Bezier Curve Point"
1647 msgstr "Bod bézierovej krivky"
1650 msgid "Bezier curve point with two handles"
1651 msgstr "Bod bézierovej krivky s dvoma manipulátormi"
1654 msgid "Control Point"
1655 msgstr "Riadiaci bod"
1658 msgid "Coordinates of the control point"
1659 msgstr "Súradnice riadiaceho bodu"
1662 msgid "Handle 1"
1663 msgstr "Manipulátor 1"
1666 msgid "Coordinates of the first handle"
1667 msgstr "Súradnice prvého manipulátora"
1670 msgid "Handle 1 Type"
1671 msgstr "Typ manipulátora 1"
1674 msgid "Handle types"
1675 msgstr "Typy manipulátorov"
1678 msgid "Free"
1679 msgstr "Voľný"
1682 msgid "Aligned"
1683 msgstr "Zarovnaný"
1686 msgid "Auto"
1687 msgstr "Automaticky"
1690 msgid "Handle 2"
1691 msgstr "Manipulátor 2"
1694 msgid "Coordinates of the second handle"
1695 msgstr "Súradnice druhého manipulátora"
1698 msgid "Handle 2 Type"
1699 msgstr "Typ manipulátora 2"
1702 msgid "Hide"
1703 msgstr "Skryť"
1706 msgid "Visibility status"
1707 msgstr "Stav viditeľnosti"
1710 msgid "Bevel Radius"
1711 msgstr "Polomer skosenia"
1714 msgid "Radius for beveling"
1715 msgstr "Polomer pre skosenie"
1718 msgid "Control Point selected"
1719 msgstr "Vybraný riadiaci bod"
1722 msgid "Control point selection status"
1723 msgstr "Stav výberu riadiaceho bodu"
1726 msgid "Handle 1 selected"
1727 msgstr "Vybraný manipulátor 1"
1730 msgid "Handle 1 selection status"
1731 msgstr "Stav výberu manipulátora 1"
1734 msgid "Handle 2 selected"
1735 msgstr "Vybraný manipulátor 2"
1738 msgid "Handle 2 selection status"
1739 msgstr "Stav výberu manipulátora 2"
1742 msgid "Tilt"
1743 msgstr "Sklon"
1746 msgid "Tilt in 3D View"
1747 msgstr "Sklon v 3D zobrazení"
1750 msgid "Weight"
1751 msgstr "Váha"
1754 msgid "Softbody goal weight"
1755 msgstr "Cieľová váha mäkkého telesa"
1758 msgid "Blend-File Data"
1759 msgstr "Údaje blend-súboru"
1762 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1763 msgstr "Hlavná údaje štruktúry reprezentujúcej .blend súbor a všetky jeho bloky údajov"
1766 msgid "Actions"
1767 msgstr "Akcie"
1770 msgid "Action data-blocks"
1771 msgstr "Blok údajov akcií"
1774 msgid "Armatures"
1775 msgstr "Kostry"
1778 msgid "Armature data-blocks"
1779 msgstr "Blok údajov armatúry"
1782 msgid "Brushes"
1783 msgstr "Štetce"
1786 msgid "Brush data-blocks"
1787 msgstr "Blok údajov štetcov"
1790 msgid "Cache Files"
1791 msgstr "Súbory zásobníkov"
1794 msgid "Cache Files data-blocks"
1795 msgstr "Blok údajov súborov zásobníkov"
1798 msgid "Cameras"
1799 msgstr "Kamery"
1802 msgid "Camera data-blocks"
1803 msgstr "Blok údajov kamery"
1806 msgid "Collections"
1807 msgstr "Kolekcie"
1810 msgid "Collection data-blocks"
1811 msgstr "Blok údajov kolekcie"
1814 msgid "Curves"
1815 msgstr "Krivky"
1818 msgid "Curve data-blocks"
1819 msgstr "Blok údajov krivky"
1822 msgid "Filename"
1823 msgstr "Názov súboru"
1826 msgid "Path to the .blend file"
1827 msgstr "Cesta na .blend súbor"
1830 msgid "Vector Fonts"
1831 msgstr "Vektorové písmo"
1834 msgid "Vector font data-blocks"
1835 msgstr "Blok údajov vektorového písma"
1838 msgid "Grease Pencil"
1839 msgstr "Pastelka"
1842 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1843 msgstr "Blok údajov pastelky"
1846 msgid "Hair Curves"
1847 msgstr "Krivky vlasov"
1850 msgid "Hair curve data-blocks"
1851 msgstr "Bloky údajov krivky vlasov"
1854 msgid "Images"
1855 msgstr "Obrázky"
1858 msgid "Image data-blocks"
1859 msgstr "Blok údajov obrázku"
1862 msgid "File Has Unsaved Changes"
1863 msgstr "Súbor má neuložené zmeny"
1866 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1867 msgstr "Nedávne úpravy boli uložené na disk"
1870 msgid "File is Saved"
1871 msgstr "Súbor je uložený"
1874 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1875 msgstr "Aktuálna relácia bola uložená na disk ako .blend súbor"
1878 msgid "Lattices"
1879 msgstr "Drôtené mriežky"
1882 msgid "Lattice data-blocks"
1883 msgstr "Blok údajov drôtenej mriežky"
1886 msgid "Libraries"
1887 msgstr "Knižnice"
1890 msgid "Library data-blocks"
1891 msgstr "Blok údajov knižníc"
1894 msgid "Light Probes"
1895 msgstr "Snímač svetla"
1898 msgid "Light Probe data-blocks"
1899 msgstr "Bloky údajov svetelného snímača"
1902 msgid "Lights"
1903 msgstr "Svetlá"
1906 msgid "Light data-blocks"
1907 msgstr "Blok údajov svetiel"
1910 msgid "Line Styles"
1911 msgstr "Štýl čiary"
1914 msgid "Line Style data-blocks"
1915 msgstr "Blok údajov štýlu čiary"
1918 msgid "Masks"
1919 msgstr "Masky"
1922 msgid "Masks data-blocks"
1923 msgstr "Blok údajov masiek"
1926 msgid "Materials"
1927 msgstr "Materiály"
1930 msgid "Material data-blocks"
1931 msgstr "Blok údajov materiálov"
1934 msgid "Meshes"
1935 msgstr "Povrchové siete"
1938 msgid "Mesh data-blocks"
1939 msgstr "Blok údajov povrchových sietí"
1942 msgid "Metaballs"
1943 msgstr "Meta guľa"
1946 msgid "Metaball data-blocks"
1947 msgstr "Blok údajov meta gule"
1950 msgid "Movie Clips"
1951 msgstr "Filmové klipy"
1954 msgid "Movie Clip data-blocks"
1955 msgstr "Blok údajov filmového klipu"
1958 msgid "Node Groups"
1959 msgstr "Skupina uzlov"
1962 msgid "Node group data-blocks"
1963 msgstr "Blok údajov skupiny uzlov"
1966 msgid "Objects"
1967 msgstr "Objekty"
1970 msgid "Object data-blocks"
1971 msgstr "Blok údajov objektov"
1974 msgid "Paint Curves"
1975 msgstr "Maľovanie kriviek"
1978 msgid "Paint Curves data-blocks"
1979 msgstr "Blok údajov maľovania kriviek"
1982 msgid "Palettes"
1983 msgstr "Palety"
1986 msgid "Palette data-blocks"
1987 msgstr "Blok údajov palety"
1990 msgid "Particles"
1991 msgstr "Častice"
1994 msgid "Particle data-blocks"
1995 msgstr "Blok údajov častíc"
1998 msgid "Point Clouds"
1999 msgstr "Mračno bodov"
2002 msgid "Point cloud data-blocks"
2003 msgstr "Bloky údajov mračna bodov"
2006 msgid "Scenes"
2007 msgstr "Scény"
2010 msgid "Scene data-blocks"
2011 msgstr "Blok údajov scén"
2014 msgid "Screens"
2015 msgstr "Obrazovky"
2018 msgid "Screen data-blocks"
2019 msgstr "Bloky údajov obrazovky"
2022 msgid "Shape Keys"
2023 msgstr "Kľúčové tvary"
2026 msgid "Shape Key data-blocks"
2027 msgstr "Bloky údajov kľúčového tvaru"
2030 msgid "Simulations"
2031 msgstr "Simulácia"
2034 msgid "Simulation data-blocks"
2035 msgstr "Bloky údajov simulácie"
2038 msgid "Sounds"
2039 msgstr "Zvuky"
2042 msgid "Sound data-blocks"
2043 msgstr "Bloky údajov zvuku"
2046 msgid "Speakers"
2047 msgstr "Reproduktory"
2050 msgid "Speaker data-blocks"
2051 msgstr "Bloky údajov reproduktora"
2054 msgid "Texts"
2055 msgstr "Texty"
2058 msgid "Text data-blocks"
2059 msgstr "Bloky údajov textu"
2062 msgid "Textures"
2063 msgstr "Textúry"
2066 msgid "Texture data-blocks"
2067 msgstr "Bloky údajov textúry"
2070 msgid "Use Auto-Pack"
2071 msgstr "Použiť automatické zbalenie"
2074 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
2075 msgstr "Automaticky zbalí všetky externé údaje do .blend súboru"
2078 msgid "Version"
2079 msgstr "Verzia"
2082 msgid "File format version the .blend file was saved with"
2083 msgstr "Verzia programu Blender uložená do .blend súboru"
2086 msgid "Volumes"
2087 msgstr "Objemy"
2090 msgid "Volume data-blocks"
2091 msgstr "Bloky údajov objemu"
2094 msgid "Window Managers"
2095 msgstr "Manažér okien"
2098 msgid "Window manager data-blocks"
2099 msgstr "Bloky údajov manažéra okien"
2102 msgid "Workspaces"
2103 msgstr "Pracovné priestory"
2106 msgid "Workspace data-blocks"
2107 msgstr "Bloky údajov pracovného priestoru"
2110 msgid "Worlds"
2111 msgstr "Svety"
2114 msgid "World data-blocks"
2115 msgstr "Bloky údajov sveta"
2118 msgid "Main Actions"
2119 msgstr "Hlavné akcie"
2122 msgid "Collection of actions"
2123 msgstr "Kolekcia akcií"
2126 msgid "Main Armatures"
2127 msgstr "Hlavné armatúry"
2130 msgid "Collection of armatures"
2131 msgstr "Kolekcia armatúr"
2134 msgid "Main Brushes"
2135 msgstr "Hlavný štetec"
2138 msgid "Collection of brushes"
2139 msgstr "Kolekcia štetcov"
2142 msgid "Main Cache Files"
2143 msgstr "Hlavný súbor zásobníka"
2146 msgid "Collection of cache files"
2147 msgstr "Kolekcia súborov zásobníka"
2150 msgid "Main Cameras"
2151 msgstr "Hlavné kamery"
2154 msgid "Collection of cameras"
2155 msgstr "Kolekcia kamier"
2158 msgid "Main Collections"
2159 msgstr "Hlavné kolekcie"
2162 msgid "Collection of collections"
2163 msgstr "Kolekcia kolekcií"
2166 msgid "Main Curves"
2167 msgstr "Hlavná krivka"
2170 msgid "Collection of curves"
2171 msgstr "Kolekcia kriviek"
2174 msgid "Main Fonts"
2175 msgstr "Hlavné písmo"
2178 msgid "Collection of fonts"
2179 msgstr "Kolekcia písiem"
2182 msgid "Main Grease Pencils"
2183 msgstr "Hlavná pastelka"
2186 msgid "Collection of grease pencils"
2187 msgstr "Kolekcia pasteliek"
2190 msgid "Main Hair Curves"
2191 msgstr "Hlavné krivky vlasov"
2194 msgid "Collection of hair curves"
2195 msgstr "Kolekcia kriviek vlasov"
2198 msgid "Main Images"
2199 msgstr "Hlavné obrázky"
2202 msgid "Collection of images"
2203 msgstr "Kolekcia obrázkov"
2206 msgid "Main Lattices"
2207 msgstr "Hlavné drôtené mriežky"
2210 msgid "Collection of lattices"
2211 msgstr "Kolekcia sietí"
2214 msgid "Main Libraries"
2215 msgstr "Hlavné knižnice"
2218 msgid "Collection of libraries"
2219 msgstr "Kolekcia knižníc"
2222 msgid "Main Lights"
2223 msgstr "Hlavné svetlá"
2226 msgid "Collection of lights"
2227 msgstr "Kolekcia svetiel"
2230 msgid "Main Line Styles"
2231 msgstr "Hlavné štýly čiar"
2234 msgid "Collection of line styles"
2235 msgstr "Kolekcia štýlov čiar"
2238 msgid "Main Masks"
2239 msgstr "Hlavné masky"
2242 msgid "Collection of masks"
2243 msgstr "Kolekcia masiek"
2246 msgid "Main Materials"
2247 msgstr "Hlavný materiál"
2250 msgid "Collection of materials"
2251 msgstr "Kolekcia materiálov"
2254 msgid "Main Meshes"
2255 msgstr "Hlavné povrchové siete"
2258 msgid "Collection of meshes"
2259 msgstr "Kolekcia povrchových sietí"
2262 msgid "Main Metaballs"
2263 msgstr "Hlavná meta-guľa"
2266 msgid "Collection of metaballs"
2267 msgstr "Kolekcia meta-gúľ"
2270 msgid "Main Movie Clips"
2271 msgstr "Hlavné filmové klipy"
2274 msgid "Collection of movie clips"
2275 msgstr "Kolekcia filmových klipov"
2278 msgid "Main Node Trees"
2279 msgstr "Hlavné uzly stromov"
2282 msgid "Collection of node trees"
2283 msgstr "Kolekcia uzlov stromov"
2286 msgid "Main Objects"
2287 msgstr "Hlavné objekty"
2290 msgid "Collection of objects"
2291 msgstr "Kolekcia objektov"
2294 msgid "Main Paint Curves"
2295 msgstr "Hlavné kreslené krivky"
2298 msgid "Collection of paint curves"
2299 msgstr "Kolekcia kreslených kriviek"
2302 msgid "Main Palettes"
2303 msgstr "Hlavné palety"
2306 msgid "Collection of palettes"
2307 msgstr "Kolekcia paliet"
2310 msgid "Main Particle Settings"
2311 msgstr "Hlavné nastavenia častíc"
2314 msgid "Collection of particle settings"
2315 msgstr "Kolekcia nastavenia častíc"
2318 msgid "Main Point Clouds"
2319 msgstr "Hlavné mračná bodov"
2322 msgid "Collection of point clouds"
2323 msgstr "Kolekcia mračien bodov"
2326 msgid "Main Light Probes"
2327 msgstr "Hlavné snímače svetla"
2330 msgid "Collection of light probes"
2331 msgstr "Kolekcia snímačov svetla"
2334 msgid "Main Scenes"
2335 msgstr "Hlavné scény"
2338 msgid "Collection of scenes"
2339 msgstr "Kolekcia scén"
2342 msgid "Main Screens"
2343 msgstr "Hlavné obrazovky"
2346 msgid "Collection of screens"
2347 msgstr "Kolekcia obrazoviek"
2350 msgid "Main Simulations"
2351 msgstr "Hlavná simulácia"
2354 msgid "Collection of simulations"
2355 msgstr "Kolekcia simulácií"
2358 msgid "Main Sounds"
2359 msgstr "Hlavné zvuky"
2362 msgid "Collection of sounds"
2363 msgstr "Kolekcia zvukov"
2366 msgid "Main Speakers"
2367 msgstr "Hlavné reproduktory"
2370 msgid "Collection of speakers"
2371 msgstr "Kolekcia reproduktorov"
2374 msgid "Main Texts"
2375 msgstr "Hlavné texty"
2378 msgid "Collection of texts"
2379 msgstr "Kolekcia textov"
2382 msgid "Main Textures"
2383 msgstr "Hlavné textúry"
2386 msgid "Collection of textures"
2387 msgstr "Kolekcia textúr"
2390 msgid "Main Volumes"
2391 msgstr "Hlavný objem"
2394 msgid "Collection of volumes"
2395 msgstr "Kolekcia objemov"
2398 msgid "Main Window Managers"
2399 msgstr "Hlavní manažéri okien"
2402 msgid "Collection of window managers"
2403 msgstr "Kolekcia manažérov okien"
2406 msgid "Main Workspaces"
2407 msgstr "Hlavné pracovné priestory"
2410 msgid "Collection of workspaces"
2411 msgstr "Kolekcia pracovných priestorov"
2414 msgid "Main Worlds"
2415 msgstr "Hlavné svety"
2418 msgid "Collection of worlds"
2419 msgstr "Kolekcia svetov"
2422 msgid "Blender RNA"
2423 msgstr "Blender RNA"
2426 msgid "Blender RNA structure definitions"
2427 msgstr "Definície štruktúry RNA Blendera"
2430 msgid "Structs"
2431 msgstr "Štruktúry"
2434 msgid "Boid Rule"
2435 msgstr "Pravidlo kŕdľa"
2438 msgid "Boid rule name"
2439 msgstr "Názov pravidla kŕdľa"
2442 msgid "Goal"
2443 msgstr "Zacieliť"
2446 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2447 msgstr "Prejde na priradený objekt alebo najsilnejší priradený zdroj signálu"
2450 msgid "Avoid"
2451 msgstr "Vyhnúť sa"
2454 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2455 msgstr "Získanie vzdialenosti od priradeného objektu alebo najsilnejších priradených zdrojov signálu"
2458 msgid "Avoid Collision"
2459 msgstr "Vyhnúť sa kolízii"
2462 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2463 msgstr "Manéver na zabránenie kolízie s inými kŕdľami a odklonenie objektov v blízkej budúcnosti"
2466 msgid "Separate"
2467 msgstr "Samostatne"
2470 msgid "Keep from going through other boids"
2471 msgstr "Zachová prechod cez iné kŕdle"
2474 msgid "Flock"
2475 msgstr "Kŕdeľ"
2478 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2479 msgstr "Presunie do centra susedných a prispôsobí ich rýchlosť"
2482 msgid "Follow Leader"
2483 msgstr "Nasledovať vodcu"
2486 msgid "Follow a boid or assigned object"
2487 msgstr "Nasleduje kŕdeľ alebo priradený objekt"
2490 msgid "Average Speed"
2491 msgstr "Priemerná rýchlosť"
2494 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2495 msgstr "Udržiava rýchlosť, úroveň letu alebo potulovania"
2498 msgid "Fight"
2499 msgstr "Boj"
2502 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2503 msgstr "Prejde na najbližšieho nepriateľa a zaútočí naňho, ak je v dosahu"
2506 msgid "In Air"
2507 msgstr "Vo vzduchu"
2510 msgid "Use rule when boid is flying"
2511 msgstr "Použije pravidlo letu kŕdľa"
2514 msgid "On Land"
2515 msgstr "Na zemi"
2518 msgid "Use rule when boid is on land"
2519 msgstr "Použije pravidlo kŕdeľa na zemi"
2522 msgid "Level"
2523 msgstr "Úroveň"
2526 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2527 msgstr "Pri akej rýchlosti je Z zložka stále konštantná"
2530 msgid "Speed"
2531 msgstr "Rýchlosť"
2534 msgid "Percentage of maximum speed"
2535 msgstr "Percento maximálnej rýchlosti"
2538 msgid "Wander"
2539 msgstr "Potulovanie"
2542 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2543 msgstr "Aká náhodná je smerová rýchlosť"
2546 msgid "Fear Factor"
2547 msgstr "Faktor strachu"
2550 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2551 msgstr "Vyhne sa objektu, ak ohrozenie je nad touto prahovou hodnotou"
2554 msgid "Object to avoid"
2555 msgstr "Vyhýbať sa objektu"
2558 msgid "Predict"
2559 msgstr "Predvídať"
2562 msgid "Predict target movement"
2563 msgstr "Predvída pohyb cieľa"
2566 msgid "Look Ahead"
2567 msgstr "Pozerať sa dopredu"
2570 msgid "Time to look ahead in seconds"
2571 msgstr "Čas pohľadu dopredu v sekundách"
2574 msgid "Boids"
2575 msgstr "Kŕdľe"
2578 msgid "Avoid collision with other boids"
2579 msgstr "Vyhne sa zrážke s inými kŕdľami"
2582 msgid "Deflectors"
2583 msgstr "Vyhýbanie"
2586 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2587 msgstr "Vyhne sa zrážke s objektami vyhýbania"
2590 msgid "Fight Distance"
2591 msgstr "Bojová vzdialenosť"
2594 msgid "Attack boids at max this distance"
2595 msgstr "Maximálna vzdialenosť na útok kŕdľov"
2598 msgid "Flee Distance"
2599 msgstr "Úniková vzdialenosť"
2602 msgid "Flee to this distance"
2603 msgstr "Unikne do tejto vzdialenosti"
2606 msgid "Distance"
2607 msgstr "Vzdialenosť"
2610 msgid "Distance behind leader to follow"
2611 msgstr "Vzdialenosť nasledovania vodcu"
2614 msgid "Follow this object instead of a boid"
2615 msgstr "Nasleduje tento objekt namiesto kŕdľa"
2618 msgid "Queue Size"
2619 msgstr "Veľkosť radu"
2622 msgid "How many boids in a line"
2623 msgstr "Koľko členov kŕdľa je v rade"
2626 msgid "Line"
2627 msgstr "Čiara"
2630 msgid "Follow leader in a line"
2631 msgstr "Nasledovanie vodcu v línii"
2634 msgid "Goal object"
2635 msgstr "Cieľový objekt"
2638 msgid "Boid Settings"
2639 msgstr "Nastavenie kŕdľov"
2642 msgid "Settings for boid physics"
2643 msgstr "Nastavenie fyziky pre kŕdle"
2646 msgid "Accuracy"
2647 msgstr "Presnosť"
2650 msgid "Accuracy of attack"
2651 msgstr "Presnosť útoku"
2654 msgid "Active Boid Rule"
2655 msgstr "Pravidlo Aktívny kŕdeľ"
2658 msgid "Active Boid State Index"
2659 msgstr "Index stavu aktívneho kŕdľa"
2662 msgid "Aggression"
2663 msgstr "Agresia"
2666 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2667 msgstr "Kŕdeľ bude bojovať v tomto čase silnejšie ako nepriateľ"
2670 msgid "Max Air Acceleration"
2671 msgstr "Max zrýchlenie vzduchom"
2674 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2675 msgstr "Maximálne zrýchlenie vo vzduchu (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2678 msgid "Max Air Angular Velocity"
2679 msgstr "Max uhlová rýchlosť vzduchom"
2682 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2683 msgstr "Maximálna uhlová rýchlosť vo vzduchu (vzhľadom na 180 stupňov)"
2686 msgid "Air Personal Space"
2687 msgstr "Osobný vzdušný priestor"
2690 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2691 msgstr "Polomer osobného vzdušného priestoru kŕdľov (% veľkosti častíc)"
2694 msgid "Max Air Speed"
2695 msgstr "Max rýchlosť vzduchom"
2698 msgid "Maximum speed in air"
2699 msgstr "Maximálna rýchlosť vo vzduchu"
2702 msgid "Min Air Speed"
2703 msgstr "Min rýchlosť vzduchom"
2706 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2707 msgstr "Minimálna rýchlosť vo vzduchu (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2710 msgid "Banking"
2711 msgstr "Výkyv"
2714 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2715 msgstr "Počet otáčok okolo vektora rýchlosti na otáčku"
2718 msgid "Health"
2719 msgstr "Zdravie"
2722 msgid "Initial boid health when born"
2723 msgstr "Počiatočné zdravie kŕdľa pri narodení"
2726 msgid "Boid height relative to particle size"
2727 msgstr "Výška kŕdľa vzhľadom na veľkosť častice"
2730 msgid "Max Land Acceleration"
2731 msgstr "Max zrýchlenie na zemi"
2734 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2735 msgstr "Maximálne zrýchlenie na zemi (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2738 msgid "Max Land Angular Velocity"
2739 msgstr "Max uhlová rýchlosť na zemi"
2742 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2743 msgstr "Maximálna uhlová rýchlosť na zemi (v pomere k 180 stupňov)"
2746 msgid "Jump Speed"
2747 msgstr "Rýchlosť skoku"
2750 msgid "Maximum speed for jumping"
2751 msgstr "Maximálna rýchlosť pri skoku"
2754 msgid "Land Personal Space"
2755 msgstr "Osobný pozemný priestor"
2758 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2759 msgstr "Polomer osobného priestoru kŕdľov na zemi (% veľkosti častíc)"
2762 msgid "Landing Smoothness"
2763 msgstr "Hladké pristátie"
2766 msgid "How smoothly the boids land"
2767 msgstr "Ako hladko kŕdeľ pristane na zemi"
2770 msgid "Max Land Speed"
2771 msgstr "Max rýchlosť na zemi"
2774 msgid "Maximum speed on land"
2775 msgstr "Maximálna rýchlosť na zemi"
2778 msgid "Land Stick Force"
2779 msgstr "Sila prilepenia k zemi"
2782 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2783 msgstr "Aká veľká musí byť sila na efekt odštartovania kŕdľa zo zeme"
2786 msgid "Pitch"
2787 msgstr "Odstup"
2790 msgid "Amount of rotation around side vector"
2791 msgstr "Množstvo rotácie okolo bočného vektora"
2794 msgid "Range"
2795 msgstr "Rozsah"
2798 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2799 msgstr "Maximálna vzdialenosť, z ktorej môže kŕdeľ zaútočiť"
2802 msgid "Boid States"
2803 msgstr "Stavy kŕdľov"
2806 msgid "Strength"
2807 msgstr "Sila"
2810 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2811 msgstr "Maximálna spôsobená škoda na útok za sekundu"
2814 msgid "Allow Climbing"
2815 msgstr "Povoliť šplhanie"
2818 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2819 msgstr "Povolí kŕdľom vyšplhať sa na cieľové objekty"
2822 msgid "Allow Flight"
2823 msgstr "Povoliť lietanie"
2826 msgid "Allow boids to move in air"
2827 msgstr "Povolí kŕdľom pohybovať sa vo vzduchu"
2830 msgid "Allow Land"
2831 msgstr "Povoliť zem"
2834 msgid "Allow boids to move on land"
2835 msgstr "Povolí kŕdľom pohybovať sa po zemi"
2838 msgid "Boid State"
2839 msgstr "Stav kŕdľa"
2842 msgid "Boid state for boid physics"
2843 msgstr "Stav kŕdľov pre fyziku kŕdľov"
2846 msgid "Active Boid Rule Index"
2847 msgstr "Index pravidla aktívneho kŕdľa"
2850 msgid "Falloff"
2851 msgstr "Dopad"
2854 msgid "Boid state name"
2855 msgstr "Názov stavu kŕdľa"
2858 msgid "Rule Fuzziness"
2859 msgstr "Pravidlo neistoty"
2862 msgid "Boid Rules"
2863 msgstr "Pravidlá kŕdľa"
2866 msgid "Rule Evaluation"
2867 msgstr "Hodnotenie pravidiel"
2870 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2871 msgstr "Ako sa hodnotia pravidlá v zozname"
2874 msgid "Fuzzy"
2875 msgstr "Neisté"
2878 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2879 msgstr "Pravidlá sú prechádzané zhora nadol ( je vyhodnotené len prvé pravidlo, ktorého efekt je nad prahom neistoty)"
2882 msgid "Random"
2883 msgstr "Náhodne"
2886 msgid "A random rule is selected for each boid"
2887 msgstr "Pre každý kŕdeľ je vybrané náhodné pravidlo"
2890 msgid "Average"
2891 msgstr "Priemer"
2894 msgid "All rules are averaged"
2895 msgstr "Všetky pravidlá sú spriemerované"
2898 msgid "Volume"
2899 msgstr "Objem"
2902 msgid "Bone in an Armature data-block"
2903 msgstr "Kosť v bloku údajov armatúry"
2906 msgid "In X"
2907 msgstr "Vnútri X"
2910 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2911 msgstr "Posuv manipulátora v osi X pre začiatok krivky Kosti ohybu, upravuje zakrivenie"
2914 msgid "In Z"
2915 msgstr "Vnútri Z"
2918 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2919 msgstr "Posuv manipulátora osi Z pre začiatok krivky Kosti ohybu, nastavenie zakrivenia"
2922 msgid "Out X"
2923 msgstr "Mimo X"
2926 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2927 msgstr "Posuv manipulátora v osi X pre koniec krivky Kosti ohybu, upravuje zakrivenie"
2930 msgid "Out Z"
2931 msgstr "Mimo Z"
2934 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2935 msgstr "Posunutie manipulátora osi Z pre koniec krivky Kosti ohybu, nastavenie zakrivenia"
2938 msgid "B-Bone End Handle"
2939 msgstr "Koniec manipulátora Kosti ohybu"
2942 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2943 msgstr "Kosť slúžiaca ako koncový manipulátor pre krivku Kosti ohybu"
2946 msgid "B-Bone Start Handle"
2947 msgstr "Začiatok manipulátora Kosti ohybu"
2950 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2951 msgstr "Kosť slúžiaca ako začiatočný manipulátor pre krivku Kosti ohybu"
2954 msgid "Ease In"
2955 msgstr "Zmierniť vnútri"
2958 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2959 msgstr "Dĺžka prvého manipulátora bézierovej krivky (iba pre Kosti ohybu)"
2962 msgid "Ease Out"
2963 msgstr "Zmierniť mimo"
2966 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2967 msgstr "Dĺžka druhého manipulátora bézierovej krivky (iba pre Kosti ohybu)"
2970 msgid "B-Bone End Handle Type"
2971 msgstr "Typ konca manipulátora Kosti ohybu"
2974 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2975 msgstr "Vyberie spôsob výpočtu konca manipulátora Kosti ohybu"
2978 msgid "Automatic"
2979 msgstr "Automaticky"
2982 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2983 msgstr "Použije pripojeného rodiča a potomkov na výpočet manipulátora"
2986 msgid "Absolute"
2987 msgstr "Absolútne"
2990 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2991 msgstr "Použite polohu určenej kosti na výpočet manipulátora"
2994 msgid "Relative"
2995 msgstr "Relatívne"
2998 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2999 msgstr "Použije posuv určenej kosti pokojovej pózy pre výpočet manipulátora"
3002 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
3003 msgstr "Použije orientáciu určenej kosti na výpočet manipulátora, ignoruje polohu"
3006 msgid "B-Bone Start Handle Type"
3007 msgstr "Typ manipulátora začiatku Kosti ohybu"
3010 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
3011 msgstr "Vyberie spôsob výpočtu začiatku manipulátora Kosti ohybu"
3014 msgid "End Handle Ease"
3015 msgstr "Zmierniť manipulátor konca"
3018 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3019 msgstr "Vynásobí kanál Zmierniť mimo Kosť ohybu hodnotou lokálnej mierky Y manipulátora konca. Toto sa vykonáva po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
3022 msgid "Start Handle Ease"
3023 msgstr "Zmierniť manipulátor začiatku"
3026 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3027 msgstr "Vynásobí kanál Zmierniť vnútri Kosti ohybu hodnotou lokálnej mierky Y začiatku manipulátora začiatku. Toto sa vykoná po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
3030 msgid "End Handle Scale"
3031 msgstr "Mierka manipulátora konca"
3034 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3035 msgstr "Vynásobí kanály Mimo mierku Kosti ohybu lokálnymi hodnotami mierky manipulátora konca. Toto sa vykonáva po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
3038 msgid "Start Handle Scale"
3039 msgstr "Mierka manipulátora začiatku"
3042 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3043 msgstr "Vynásobí kanály Vnútri mierky Kosti ohybu hodnotami lokálnej mierky manipulátora začiatku. Toto sa vykonáva po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
3046 msgid "Roll In"
3047 msgstr "Kývanie dnu"
3050 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
3051 msgstr "Posuv Kývania začiatku Kosti ohybu, upravuje skrútenie"
3054 msgid "Roll Out"
3055 msgstr "Kývanie von"
3058 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
3059 msgstr "Posuv Kývania konca Kosti ohybu, upravuje skrútenie"
3062 msgid "Scale In"
3063 msgstr "Vnútri mierky"
3066 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3067 msgstr "Faktory mierky pre začiatok Kosti ohybu, upravuje hrúbku (pre efekty zúženia)"
3070 msgid "Scale Out"
3071 msgstr "Mimo mierku"
3074 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3075 msgstr "Faktory mierky pre koniec Kosti ohybu, upravuje hrúbku (pre efekty zúženia)"
3078 msgid "B-Bone Segments"
3079 msgstr "Segmenty Kosti ohybu"
3082 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
3083 msgstr "Počet delení kostí (iba pre Kosti ohybu)"
3086 msgid "B-Bone Display X Width"
3087 msgstr "Zobrazí X šírku Kosti ohybu"
3090 msgid "B-Bone X size"
3091 msgstr "X veľkosť Kosti ohybu"
3094 msgid "B-Bone Display Z Width"
3095 msgstr "Zobrazí Z šírku Kosti ohybu"
3098 msgid "B-Bone Z size"
3099 msgstr "Z veľkosť Kosti ohybu"
3102 msgid "Children"
3103 msgstr "Potomkovia"
3106 msgid "Bones which are children of this bone"
3107 msgstr "Kosti potomkov tejto kosti"
3110 msgid "Envelope Deform Distance"
3111 msgstr "Vzdialenosť plášťa deformácie"
3114 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
3115 msgstr "Vzdialenosť deformácie kosti (len pre deformáciu plášťa)"
3118 msgid "Envelope Deform Weight"
3119 msgstr "Váha plášťa deformácie"
3122 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
3123 msgstr "Váha deformácie kosti (len pre deformáciu plášťa)"
3126 msgid "Head"
3127 msgstr "Hlava"
3130 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
3131 msgstr "Umiestnenie hlavy konca kosti vo vzťahu k jeho rodičovi"
3134 msgid "Armature-Relative Head"
3135 msgstr "Hlava relatívnej armatúry"
3138 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
3139 msgstr "Umiestnenie hlavy konca kosti v porovnaní s armatúrou"
3142 msgid "Envelope Head Radius"
3143 msgstr "Polomer hlavy plášťa"
3146 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3147 msgstr "Polomer hlavy kostí (len pre deformáciu plášťa)"
3150 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3151 msgstr "Kosť nie je viditeľná, ak nie je v režime úprav (t. j. v objektoch alebo režime pózy)"
3154 msgid "Selectable"
3155 msgstr "Možnosť výberu"
3158 msgid "Bone is able to be selected"
3159 msgstr "Kosť je možné vybrať"
3162 msgid "Inherit Scale"
3163 msgstr "Zdediť mierku"
3166 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3167 msgstr "Určuje, ako kosť dedí zmenu mierky od rodičovskej kosti"
3170 msgid "Full"
3171 msgstr "Plná"
3174 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3175 msgstr "Zdediť všetky efekty rodičovského zmeny mierky"
3178 msgid "Fix Shear"
3179 msgstr "Opraviť strih"
3182 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3183 msgstr "Zdedenie mierky, ale odstrihnutie potomka vykobanjte v pokojovej orientácii"
3186 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3187 msgstr "Otočte nerovnomerné rodičovské mierky tak, aby boli zarovnané s potomkom, použitím rodičovskej mierky X na os potomka X atď"
3190 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3191 msgstr "Zdediť rovnomernú zmenu mierky predstavujúce celkovú zmenu objemu rodiča"
3194 msgid "Completely ignore parent scaling"
3195 msgstr "Úplne ignorovať rodičovské zmenu mierky"
3198 msgid "None (Legacy)"
3199 msgstr "Žiadne (staršie)"
3202 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3203 msgstr "Ignoruje zmenu mierky rodiča bez kompenzácie rodičovského strihu. Opakuje účinok zrušenia pôvodného výberového políčka Zdediť mierku"
3206 msgid "Layers"
3207 msgstr "Vrstvy"
3210 msgid "Layers bone exists in"
3211 msgstr "Existujú vo vrstve kosti"
3214 msgid "Length"
3215 msgstr "Dĺžka"
3218 msgid "Length of the bone"
3219 msgstr "Dĺžka kosti"
3222 msgid "Bone Matrix"
3223 msgstr "Matrica kostí"
3226 msgid "3x3 bone matrix"
3227 msgstr "Matrica kostí 3x3"
3230 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3231 msgstr "Matrica kostí relatívnej armatúry"
3234 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3235 msgstr "Matrica kostí 4x4 relatívnej armatúry"
3238 msgid "Parent"
3239 msgstr "Rodič"
3242 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3243 msgstr "Rodičovská kosť (v rovnakej armatúre)"
3246 msgid "Select Head"
3247 msgstr "Vybrať hlavu"
3250 msgid "Select Tail"
3251 msgstr "Vybrať chvost"
3254 msgid "Display Wire"
3255 msgstr "Zobraziť drôt"
3258 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3259 msgstr "Kosť sa vždy zobrazuje v drôtenom modeli bez ohľadu na režim tieňovania záberu (užitočné pre bezobštrukčné vlastné tvary kostí)"
3262 msgid "Tail"
3263 msgstr "Chvost"
3266 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3267 msgstr "Poloha chvosta kosti relatívne k rodičovi"
3270 msgid "Armature-Relative Tail"
3271 msgstr "Chvost relatívnej armatúry"
3274 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3275 msgstr "Umiestnenie relatívneho konca chvosta kosti na armatúre"
3278 msgid "Envelope Tail Radius"
3279 msgstr "Polomer chvosta plášťa"
3282 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3283 msgstr "Polomer chvosta kosti (len pre deformáciu plášťa)"
3286 msgid "Connected"
3287 msgstr "Pripojené"
3290 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3291 msgstr "Keď kosť má rodiča, hlava kosti je prilepená na chvost rodiča"
3294 msgid "Cyclic Offset"
3295 msgstr "Cyklický posuv"
3298 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3299 msgstr "Keď kosť nemá rodiča, získa účinky cyklického posuvu (zastarané)"
3302 msgid "Deform"
3303 msgstr "Deformácia"
3306 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3307 msgstr "Povolí kosti geometriu deformácie"
3310 msgid "Inherit End Roll"
3311 msgstr "Zdediť Kývanie konca"
3314 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3315 msgstr "Pridá Kývanie von z manipulátora začiatku kosti na hodnotu Kývanie dnu"
3318 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3319 msgstr "Vynásobiť skupinu vrcholov plášťom"
3322 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3323 msgstr "Pri deformácii kosti, vynásobí efekty váhy skupiny vrcholov vplyvom plášťa"
3326 msgid "Inherit Rotation"
3327 msgstr "Zdediť rotáciu"
3330 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3331 msgstr "Kosť zdedí rotáciu alebo zmenu veľkosti z rodičovskej kosti"
3334 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3335 msgstr "Zastarané: Kosť dedí mierku z pôvodnej kosti"
3338 msgid "Local Location"
3339 msgstr "Lokálna poloha"
3342 msgid "Bone location is set in local space"
3343 msgstr "Umiestnenie kostí je nastavené v lokálnom priestore"
3346 msgid "Relative Parenting"
3347 msgstr "Relatívne rodičovstvo"
3350 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3351 msgstr "Potomkovia objektu budú používať relatívnu transformáciu, ako deformáciu"
3354 msgid "Scale Easing"
3355 msgstr "Zmiernenie mierky"
3358 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
3359 msgstr "Vynásobí konečné hodnty zmiernenia faktormi Vnútri mierky/Mimo Y"
3362 msgid "Bone Group"
3363 msgstr "Skupina kostí"
3366 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3367 msgstr "Skupiny kanálov póz (kostí)"
3370 msgid "Bone Groups"
3371 msgstr "Skupiny kostí"
3374 msgid "Collection of bone groups"
3375 msgstr "Kolekcia skupín kostí"
3378 msgid "Active Bone Group"
3379 msgstr "Aktívna skupina kostí"
3382 msgid "Active bone group for this pose"
3383 msgstr "Aktívna skupina kostí pre túto pózu"
3386 msgid "Active Bone Group Index"
3387 msgstr "Index aktívnej skupiny kostí"
3390 msgid "Active index in bone groups array"
3391 msgstr "Index aktívnej v poli skupiny kostí"
3394 msgid "Bool Attribute Value"
3395 msgstr "Logická hodnota atribútu"
3398 msgid "Bool value in geometry attribute"
3399 msgstr "Logická hodnota atribútu geometrie"
3402 msgid "Brush Capabilities"
3403 msgstr "Možnosti štetca"
3406 msgid "Read-only indications of supported operations"
3407 msgstr "Indikácie iba na čítanie podporovaných operácií"
3410 msgid "Has Overlay"
3411 msgstr "Má prekrytie"
3414 msgid "Has Random Texture Angle"
3415 msgstr "Má náhodný uhol textúry"
3418 msgid "Has Smooth Stroke"
3419 msgstr "Má hladký ťah"
3422 msgid "Has Spacing"
3423 msgstr "Má odstup"
3426 msgid "Image Paint Capabilities"
3427 msgstr "Schopnosti maľovania obrázku"
3430 msgid "Has Accumulate"
3431 msgstr "Má nahromadené"
3434 msgid "Has Color"
3435 msgstr "Má farbu"
3438 msgid "Has Radius"
3439 msgstr "Má okruh"
3442 msgid "Has Space Attenuation"
3443 msgstr "Má priestor útlmu"
3446 msgid "Sculpt Capabilities"
3447 msgstr "Schopnosti tvarovania"
3450 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3451 msgstr "Indikácie iba na čítanie, ktoré operácie štetcom sú podporované aktuálnym nástrojom tvarovania"
3454 msgid "Has Auto Smooth"
3455 msgstr "Má auto vyhladzovanie"
3458 msgid "Has Direction"
3459 msgstr "Má smer"
3462 msgid "Has Gravity"
3463 msgstr "Má gravitáciu"
3466 msgid "Has Height"
3467 msgstr "Má výšku"
3470 msgid "Has Jitter"
3471 msgstr "Má chvenie"
3474 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3475 msgstr "Má faktor záhybu/pripnutia"
3478 msgid "Has Persistence"
3479 msgstr "Má stálosť"
3482 msgid "Has Pinch Factor"
3483 msgstr "Má faktor prištipnutia"
3486 msgid "Has Plane Offset"
3487 msgstr "Má posuv roviny"
3490 msgid "Has Rake Factor"
3491 msgstr "Má faktor hrablí"
3494 msgid "Has Sculpt Plane"
3495 msgstr "Má rovinu tvarovania"
3498 msgid "Has Secondary Color"
3499 msgstr "Má sekundárnu farbu"
3502 msgid "Has Strength Pressure"
3503 msgstr "Má tlak sily"
3506 msgid "Has Tilt"
3507 msgstr "Má sklon"
3510 msgid "Has Topology Rake"
3511 msgstr "Má topológiu hrablí"
3514 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3515 msgstr "Schopnosť maľovania vrcholov"
3518 msgid "Weight Paint Capabilities"
3519 msgstr "Schopnosť maľovania váhy"
3522 msgid "Has Weight"
3523 msgstr "Má váhu"
3526 msgid "Curves Sculpt Brush Settings"
3527 msgstr "Nastavenia štetca kriviek tvarovania"
3530 msgid "Count"
3531 msgstr "Počet"
3534 msgid "Number of curves added by the Add brush"
3535 msgstr "Počet kriviek pridaných štetcom Pridať"
3538 msgid "Curve Length"
3539 msgstr "Dĺžka krivky"
3542 msgid "Length of newly added curves when it is not interpolated from other curves"
3543 msgstr "Dĺžka novo pridaných kriviek, ak nie sú interpolované z iných kriviek"
3546 msgid "Remove"
3547 msgstr "Odstrániť"
3550 msgid "Interpolate Length"
3551 msgstr "Interpolácia dĺžky"
3554 msgid "Use length of the curves in close proximity"
3555 msgstr "Použije dĺžku kriviek v tesnej blízkosti"
3558 msgid "Interpolate Point Count"
3559 msgstr "Interpolovať počet bodov"
3562 msgid "Use the number of points from the curves in close proximity"
3563 msgstr "Použije počet bodov z kriviek v tesnej blízkosti"
3566 msgid "Interpolate Shape"
3567 msgstr "Interpolácia tvaru"
3570 msgid "Use shape of the curves in close proximity"
3571 msgstr "Použije tvar kriviek v tesnej blízkosti"
3574 msgid "Minimum Distance"
3575 msgstr "Minimálna vzdialenosť"
3578 msgid "Minimum Length"
3579 msgstr "Minimálna dĺžka"
3582 msgid "Avoid shrinking curves shorter than this length"
3583 msgstr "Vyhne sa zmenšovaniu kriviek kratších ako táto dĺžka"
3586 msgid "Points per Curve"
3587 msgstr "Body na krivku"
3590 msgid "Number of control points in a newly added curve"
3591 msgstr "Počet riadiacich bodov v novo pridanej krivke"
3594 msgid "Scale Uniform"
3595 msgstr "Jednotná mierka"
3598 msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation"
3599 msgstr "Zväčší alebo zmenší krivky rovnomernou zmenou ich veľkosti namiesto použitia orezávania alebo extrapolácie"
3602 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3603 msgstr "Nastavenie pre štetec pastelky"
3606 msgid "Settings for grease pencil brush"
3607 msgstr "Nastavenia štetca pastelky"
3610 msgid "Active Smooth"
3611 msgstr "Aktívne vyhladenie"
3614 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3615 msgstr "Množstvo vyhladenia pri kreslení"
3618 msgid "Angle"
3619 msgstr "Uhol"
3622 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3623 msgstr "Smer ťahu, pri ktorom má štetec maximálnu hrúbku (0 ° pre horizontálne)"
3626 msgid "Angle Factor"
3627 msgstr "Faktor uhla"
3630 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3631 msgstr "Tento faktor zníži hrúbku štetca, keď je ťah štetcom kolmý na smer uhla"
3634 msgid "Aspect"
3635 msgstr "Aspekt"
3638 msgid "Mode"
3639 msgstr "Režim"
3642 msgid "Preselected mode when using this brush"
3643 msgstr "Predvolený režim pri použití tohto štetca"
3646 msgid "Active"
3647 msgstr "Aktívne"
3650 msgid "Use current mode"
3651 msgstr "Použiť aktuálny režim"
3654 msgid "Material"
3655 msgstr "Materiál"
3658 msgid "Use always material mode"
3659 msgstr "Vždy používať režim materiálu"
3662 msgid "Vertex Color"
3663 msgstr "Farba vrcholov"
3666 msgid "Use always Vertex Color mode"
3667 msgstr "Vždy používať režim farby vrcholov"
3670 msgid "Caps Type"
3671 msgstr "Typ uzáveru"
3674 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
3675 msgstr "Tvar začiatku a konca ťahu"
3678 msgid "Round"
3679 msgstr "Zaokrúhlené"
3682 msgid "Flat"
3683 msgstr "Ploché"
3686 msgid "Curve Jitter"
3687 msgstr "Krivka chvenia"
3690 msgid "Curve used for the jitter effect"
3691 msgstr "Krivka používaná pre efekt chvenia"
3694 msgid "Random Curve"
3695 msgstr "Náhodná krivka"
3698 msgid "Curve used for modulating effect"
3699 msgstr "Krivka použitá pre efekt modulácie"
3702 msgid "Curve Sensitivity"
3703 msgstr "Citlivosť krivky"
3706 msgid "Curve used for the sensitivity"
3707 msgstr "Krivka používaná na citlivosť"
3710 msgid "Curve Strength"
3711 msgstr "Krivka sily"
3714 msgid "Curve used for the strength"
3715 msgstr "Krivka používaná na silu"
3718 msgid "Dilate/Contract"
3719 msgstr "Rozšíriť/zmenšiť"
3722 msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
3723 msgstr "Počet pixelov na rozšírenie alebo zmenšenie oblasti výplne"
3726 msgid "Direction"
3727 msgstr "Smer"
3730 msgid "Add effect of brush"
3731 msgstr "Pridá efekt štetca"
3734 msgid "Subtract effect of brush"
3735 msgstr "Odoberie efekt štetca"
3738 msgid "Eraser Mode"
3739 msgstr "Režim zmazania"
3742 msgid "Dissolve"
3743 msgstr "Rozpustiť"
3746 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3747 msgstr "Zmaže ťahy, zoslabí ich silu a hrúbku"
3750 msgid "Erase stroke points"
3751 msgstr "Zmaže body ťahu"
3754 msgid "Stroke"
3755 msgstr "Ťah"
3758 msgid "Erase entire strokes"
3759 msgstr "Zmaže celé ťahy"
3762 msgid "Affect Stroke Strength"
3763 msgstr "Vplyv sily ťahu"
3766 msgid "Amount of erasing for strength"
3767 msgstr "Množstvo zmazania sily"
3770 msgid "Affect Stroke Thickness"
3771 msgstr "Vplyv hrúbky ťahu"
3774 msgid "Amount of erasing for thickness"
3775 msgstr "Množstvo zmazania pre hrúbku"
3778 msgid "Stroke Extension"
3779 msgstr "Rozšírenie ťahu"
3782 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3783 msgstr "Rozšírenie konca ťahov na uzatváranie dier, použite nulu pre zakázanie"
3786 msgid "Direction of the fill"
3787 msgstr "Smer výplne"
3790 msgid "Normal"
3791 msgstr "Normál"
3794 msgid "Fill internal area"
3795 msgstr "Oblasť vnútornej výplne"
3798 msgid "Inverted"
3799 msgstr "Prevrátené"
3802 msgid "Fill inverted area"
3803 msgstr "Vyplní oblasť obrátene"
3806 msgid "Mode to draw boundary limits"
3807 msgstr "Režim na kreslenie limitov okrajov"
3810 msgid "All"
3811 msgstr "Všetky"
3814 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3815 msgstr "Použije viditeľné ťahy a upraví čiary ako limity vyplnenia okrajov"
3818 msgid "Strokes"
3819 msgstr "Ťahy"
3822 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3823 msgstr "Použije viditeľné ťahy ako limity vyplnenia okrajov"
3826 msgid "Edit Lines"
3827 msgstr "Úprava čiar"
3830 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3831 msgstr "Použije úpravu čiar ako limity vyplnenia okrajov"
3834 msgid "Precision"
3835 msgstr "Presnosť"
3838 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3839 msgstr "Faktor presnosti okrajov vyplnenia, vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie"
3842 msgid "Layer Mode"
3843 msgstr "Režim vrstvy"
3846 msgid "Layers used as boundaries"
3847 msgstr "Vrstvy použité ako hranice"
3850 msgid "Visible"
3851 msgstr "Viditeľné"
3854 msgid "Visible layers"
3855 msgstr "Viditeľné vrstvy"
3858 msgid "Only active layer"
3859 msgstr "Len aktívna vrstva"
3862 msgid "Layer Above"
3863 msgstr "Vrstva horná"
3866 msgid "Layer above active"
3867 msgstr "Aktívna horná vrstva"
3870 msgid "Layer Below"
3871 msgstr "Vrstva dolná"
3874 msgid "Layer below active"
3875 msgstr "Aktívna dolná vrstva"
3878 msgid "All Above"
3879 msgstr "Všetky vyššie"
3882 msgid "All layers above active"
3883 msgstr "Všetky vyššie vrstvy sú aktívne"
3886 msgid "All Below"
3887 msgstr "Všetky nižšie"
3890 msgid "All layers below active"
3891 msgstr "Všetky nižšie vrstvy sú aktívne"
3894 msgid "Leak Size"
3895 msgstr "Veľkosť trhlín"
3898 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3899 msgstr "Veľkosť v pixeloch na uváženie uzatvorenia trhlín"
3902 msgid "Simplify"
3903 msgstr "Zjednodušiť"
3906 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3907 msgstr "Počet krokov zjednodušenia (veľké hodnoty znižujú presnosť výplne)"
3910 msgid "Threshold"
3911 msgstr "Prah"
3914 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3915 msgstr "Prahová hodnota na uváženie priehľadnej farby na vyplnenie"
3918 msgid "Grease Pencil Icon"
3919 msgstr "Ikona pastelky"
3922 msgid "Pencil"
3923 msgstr "Ceruzka"
3926 msgid "Pen"
3927 msgstr "Pero"
3930 msgid "Ink"
3931 msgstr "Atrament"
3934 msgid "Ink Noise"
3935 msgstr "Šum atramentu"
3938 msgid "Block"
3939 msgstr "Blok"
3942 msgid "Marker"
3943 msgstr "Značka"
3946 msgid "Airbrush"
3947 msgstr "Sprej"
3950 msgid "Chisel"
3951 msgstr "Dláto"
3954 msgid "Fill"
3955 msgstr "Vyplniť"
3958 msgid "Eraser Soft"
3959 msgstr "Zmazať mäkko"
3962 msgid "Eraser Hard"
3963 msgstr "Zmazať tvrdo"
3966 msgid "Eraser Stroke"
3967 msgstr "Zmazať ťahom"
3970 msgid "Smooth"
3971 msgstr "Vyhladiť"
3974 msgid "Thickness"
3975 msgstr "Hrúbka"
3978 msgid "Randomize"
3979 msgstr "Náhodne"
3982 msgid "Grab"
3983 msgstr "Uchopiť"
3986 msgid "Push"
3987 msgstr "Stlačiť"
3990 msgid "Twist"
3991 msgstr "Zakrútiť"
3994 msgid "Pinch"
3995 msgstr "Stiahnuť"
3998 msgid "Clone"
3999 msgstr "Naklonovať"
4002 msgid "Draw"
4003 msgstr "Kresliť"
4006 msgid "Blur"
4007 msgstr "Rozostriť"
4010 msgid "Smear"
4011 msgstr "Rozotrieť"
4014 msgid "Hardness"
4015 msgstr "Tvrdosť"
4018 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
4019 msgstr "Stupňovitosť od stredu ťahov Bodky a Poľa (nastavený na 1 pre plný ťah)"
4022 msgid "Input Samples"
4023 msgstr "Vstupné ukážky"
4026 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
4027 msgstr "Generuje prechodné body pre veľmi rýchle pohyby myši. Nastavenie na 0 vypnutie"
4030 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
4031 msgstr "Materiál použitý pre ťahy týmto štetcom"
4034 msgid "Jitter"
4035 msgstr "Chvenie"
4038 msgid "Jitter factor for new strokes"
4039 msgstr "Faktor chvenia pre nové ťahy"
4042 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
4043 msgstr "Množstvo vyhladenia použitého na dokončenie novovytvorených ťahov, zníži chvenie/šum"
4046 msgid "Iterations"
4047 msgstr "Opakovania"
4050 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
4051 msgstr "Viackrát vyhladí novovytvorené ťahy"
4054 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
4055 msgstr "Plnosť farby pre nové ťahy (vplyv alfa na faktor farby)"
4058 msgid "Subdivision Steps"
4059 msgstr "Kroky rozdelenia"
4062 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
4063 msgstr "Viackrát vyhladí diely novovytvorených ťahov, pre menej kostrbaté ťahy"
4066 msgid "Pin Mode"
4067 msgstr "Režim pripnutia"
4070 msgid "Pin the mode to the brush"
4071 msgstr "Režim pripnutia na štetec"
4074 msgid "Hue"
4075 msgstr "Odtieň"
4078 msgid "Random factor to modify original hue"
4079 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodného odtieňa"
4082 msgid "Pressure Randomness"
4083 msgstr "Náhodný tlak"
4086 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
4087 msgstr "Faktor náhodnosti tlaku v nových ťahoch"
4090 msgid "Saturation"
4091 msgstr "Nasýtenie"
4094 msgid "Random factor to modify original saturation"
4095 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodnej sýtosti"
4098 msgid "Strength Randomness"
4099 msgstr "Náhodná sila"
4102 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
4103 msgstr "Faktor náhodnosti sily v nových ťahoch"
4106 msgid "Random factor to modify original value"
4107 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodnej hodnoty"
4110 msgid "Show Fill"
4111 msgstr "Zobraziť výplň"
4114 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
4115 msgstr "Ukáže priehľadné čiary, ktoré sa majú použiť ako okraje vyplnenia"
4118 msgid "Show Lines"
4119 msgstr "Zobraziť čiary"
4122 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
4123 msgstr "Ukáže pomocné čiary na vyplnenie zobrazených okrajov"
4126 msgid "Show Extend Lines"
4127 msgstr "Zobraziť čiary rozšírenia"
4130 msgid "Show help lines for stroke extension"
4131 msgstr "Zobrazí pomocné čiary ťahu rozšírenia ťahu"
4134 msgid "Show Lasso"
4135 msgstr "Zobraziť laso"
4138 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
4139 msgstr "Pri kreslení ťahu nezobrazovať farbu výplne"
4142 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
4143 msgstr "Faktor zjednodušenia pomocou adaptívneho algoritmu"
4146 msgid "Auto-Masking Layer"
4147 msgstr "Automatické maskovanie vrstvou"
4150 msgid "Mask strokes using active layer"
4151 msgstr "Maskuje ťahy použitím aktívnej vrstvy"
4154 msgid "Auto-Masking Material"
4155 msgstr "Automatické maskovanie materiálom"
4158 msgid "Mask strokes using active material"
4159 msgstr "Maskuje ťahy použitím aktívneho materiálu"
4162 msgid "Auto-Masking Strokes"
4163 msgstr "Automatické maskovanie ťahmi"
4166 msgid "Mask strokes below brush cursor"
4167 msgstr "Maskuje ťahy pod kurzorom štetca"
4170 msgid "Default Eraser"
4171 msgstr "Pôvodná guma"
4174 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
4175 msgstr "Použije tento štetec, keď zapnete gumu rýchlou klávesou"
4178 msgid "Affect Position"
4179 msgstr "Ovplyvniť pozíciu"
4182 msgid "The brush affects the position of the point"
4183 msgstr "Štetec ovplyvňuje polohu bodu"
4186 msgid "Affect Strength"
4187 msgstr "Ovplyvniť silu"
4190 msgid "The brush affects the color strength of the point"
4191 msgstr "Štetec ovplyvňuje intenzitu sfarbenia bodu"
4194 msgid "Affect Thickness"
4195 msgstr "Ovplyvniť hrúbku"
4198 msgid "The brush affects the thickness of the point"
4199 msgstr "Štetec ovplyvňuje hrúbku bodu"
4202 msgid "Affect UV"
4203 msgstr "Ovplyvniť UV"
4206 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
4207 msgstr "Štetec ovplyvňuje UV rotáciu bodu"
4210 msgid "Limit to Viewport"
4211 msgstr "Limitované záberom"
4214 msgid "Fill only visible areas in viewport"
4215 msgstr "Vyplní iba viditeľné oblasti záberu"
4218 msgid "Use Pressure Jitter"
4219 msgstr "Použiť chvenie tlakom"
4222 msgid "Use tablet pressure for jitter"
4223 msgstr "Použije tlak tabletu pre chvenie"
4226 msgid "Pin Material"
4227 msgstr "Pripnúť materiál"
4230 msgid "Keep material assigned to brush"
4231 msgstr "Uchováva materiál pridelený k štetcu"
4234 msgid "Occlude Eraser"
4235 msgstr "Guma odkrytých"
4238 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
4239 msgstr "Zmaže iba viditeľné ťahy a nie zakryté"
4242 msgid "Use Pressure"
4243 msgstr "Použiť tlak"
4246 msgid "Use tablet pressure"
4247 msgstr "Použije tlak tabletu"
4250 msgid "Use pressure to modulate randomness"
4251 msgstr "Použije tlak na moduláciu náhodnosti"
4254 msgid "Use Post-Process Settings"
4255 msgstr "Použiť nastavenia po spracovaní"
4258 msgid "Additional post processing options for new strokes"
4259 msgstr "Ďalšie možnosti po spracovaní pre nové ťahy"
4262 msgid "Random Settings"
4263 msgstr "Nastavenia náhodné"
4266 msgid "Random brush settings"
4267 msgstr "Náhodné nastavenie štetca"
4270 msgid "Use Stabilizer"
4271 msgstr "Použiť stabilizátor"
4274 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4275 msgstr "Kresliť čiary s oneskorením umožní vyhladiť ťahy. Stlačením klávesy prepisujete pri kreslení"
4278 msgid "Use Pressure Strength"
4279 msgstr "Použitie tlakovej sily"
4282 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4283 msgstr "Použije tlak tabletu na intenzitu sfarbenia"
4286 msgid "Stroke Random"
4287 msgstr "Náhodný ťah"
4290 msgid "Use randomness at stroke level"
4291 msgstr "Použije náhodnosť na úrovni ťahu"
4294 msgid "Trim Stroke Ends"
4295 msgstr "Skrátiť konce ťahu"
4298 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4299 msgstr "Skráti pretínajúci koniec ťahu"
4302 msgid "UV Random"
4303 msgstr "Náhodné UV"
4306 msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
4307 msgstr "Náhodný faktor pre automaticky vygenerovanú UV rotáciu"
4310 msgid "Vertex Color Factor"
4311 msgstr "Faktor farby vrcholov"
4314 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4315 msgstr "Faktor používaný na zmiešanie farby vrcholov na dosiahnutie finálnej farby"
4318 msgid "Mode Type"
4319 msgstr "Typ režimu"
4322 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4323 msgstr "Definuje, ako farba vrcholu ovplyvňuje ťahy"
4326 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4327 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje iba ťah"
4330 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4331 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje iba výplň"
4334 msgid "Stroke & Fill"
4335 msgstr "Ťah a výplň"
4338 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4339 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje ťah a výplň"
4342 msgid "Byte Color Attribute Value"
4343 msgstr "Hodnota farby atribútu bajtu"
4346 msgid "Color value in geometry attribute"
4347 msgstr "Hodnota farby v atribúte geometrie"
4350 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4351 msgstr "Farba RGBA v lineárnom farebnom priestore scény"
4354 msgid "8-bit Integer Attribute Value"
4355 msgstr "Hodnota 8-bitového celého čísla atribútu"
4358 msgid "8-bit value in geometry attribute"
4359 msgstr "8-bitová hodnota v atribúte geometrie"
4362 msgid "Cache Layer"
4363 msgstr "Vrstva zásobníka"
4366 msgid "Layer of the cache, used to load or override data from the first the first layer"
4367 msgstr "Vrstva zásobníka, ktorá sa používa na načítanie alebo prepísanie údajov z prvej vrstvy"
4370 msgid "Path to the archive"
4371 msgstr "Cesta k archívu"
4374 msgid "Hide Layer"
4375 msgstr "Skryť vrstvu"
4378 msgid "Do not load data from this layer"
4379 msgstr "Nenačíta údaje z tejto vrstvy"
4382 msgid "Cache Layers"
4383 msgstr "Vrstvy zásobníka"
4386 msgid "Collection of cache layers"
4387 msgstr "Kolekcia vrstiev zásobníka"
4390 msgid "Active Layer"
4391 msgstr "Aktívna vrstva"
4394 msgid "Active layer of the CacheFile"
4395 msgstr "Aktívna vrstva súboru zásobníka"
4398 msgid "Object Path"
4399 msgstr "Cesta objektu"
4402 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
4403 msgstr "Cesta objektu vnútri archívu Alembic"
4406 msgid "Path"
4407 msgstr "Cesta"
4410 msgid "Object path"
4411 msgstr "Cesta objektu"
4414 msgid "Object Paths"
4415 msgstr "Cesty objektov"
4418 msgid "Collection of object paths"
4419 msgstr "Kolekcia ciest objektov"
4422 msgid "Background Image"
4423 msgstr "Obrázok pozadia"
4426 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4427 msgstr "Obrázok a nastavenia pre zobrazenie pozadia 3D záberu"
4430 msgid "Opacity"
4431 msgstr "Nepriehľadnosť"
4434 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4435 msgstr "Obrázok priehľadnosti sa prelína s obrázkom oproti farbe pozadia"
4438 msgid "MovieClip"
4439 msgstr "Filmový klip"
4442 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4443 msgstr "Filmový klip zobrazený a upravený v tomto priestore"
4446 msgid "Clip User"
4447 msgstr "Klip užívateľa"
4450 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4451 msgstr "Parametre definujúce snímku zobrazenú vo filmovom klipe"
4454 msgid "Depth"
4455 msgstr "Hĺbka"
4458 msgid "Display under or over everything"
4459 msgstr "Zobrazí pod alebo nad všetkými"
4462 msgid "Back"
4463 msgstr "Zadná"
4466 msgid "Front"
4467 msgstr "Predná"
4470 msgid "Frame Method"
4471 msgstr "Metóda snímky"
4474 msgid "How the image fits in the camera frame"
4475 msgstr "Ako je obrázok vsadený do snímky kamery"
4478 msgid "Stretch"
4479 msgstr "Roztiahnuť"
4482 msgid "Fit"
4483 msgstr "Prispôsobiť"
4486 msgid "Crop"
4487 msgstr "Orezať"
4490 msgid "Image"
4491 msgstr "Obrázok"
4494 msgid "Image displayed and edited in this space"
4495 msgstr "Obrázok zobrazený a upravený v tomto priestore"
4498 msgid "Image User"
4499 msgstr "Obrázok užívateľa"
4502 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4503 msgstr "Parametre definujúce, ktorá vrstva, prechod a snímka obrazu je zobrazená"
4506 msgid "Override Background Image"
4507 msgstr "Prepísať obrázok na pozadí"
4510 msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the linked reference camera, or is local to the override"
4511 msgstr "V lokálnej kamere prepisu, či tento obrázok pozadia pochádza z prepojenej referenčnej kamery, alebo je lokálny pre prepis"
4514 msgid "Offset"
4515 msgstr "Posuv"
4518 msgid "Rotation"
4519 msgstr "Rotácia"
4522 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4523 msgstr "Otáčanie pre obrázok na pozadí (len pre kolmý pohľad)"
4526 msgid "Scale"
4527 msgstr "Mierka"
4530 msgid "Scale the background image"
4531 msgstr "Zmena veľkosti obrázku pozadia"
4534 msgid "Show Background Image"
4535 msgstr "Ukáže obrázok pozadia"
4538 msgid "Show this image as background"
4539 msgstr "Ukáže tento obrázok na pozadí"
4542 msgid "Show Expanded"
4543 msgstr "Zobraziť rozšírené"
4546 msgid "Show the expanded in the user interface"
4547 msgstr "Ukáže rozšírenie v užívateľskom rozhraní"
4550 msgid "Show On Foreground"
4551 msgstr "Zobraziť na popredí"
4554 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4555 msgstr "Ukáže tento obrázok pred objektmi v zábere"
4558 msgid "Background Source"
4559 msgstr "Zdroj pozadia"
4562 msgid "Data source used for background"
4563 msgstr "Zdrojové údaje použité pre pozadie"
4566 msgid "Movie Clip"
4567 msgstr "Filmový klip"
4570 msgid "Camera Clip"
4571 msgstr "Kamerový klip"
4574 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4575 msgstr "Použije filmový klip z kamery aktívnej scény"
4578 msgid "Flip Horizontally"
4579 msgstr "Prevrátiť horizontálne"
4582 msgid "Flip the background image horizontally"
4583 msgstr "Prevráti obrázok na pozadí horizontálne"
4586 msgid "Flip Vertically"
4587 msgstr "Prevrátiť vertikálne"
4590 msgid "Flip the background image vertically"
4591 msgstr "Prevráti obrázok na pozadí vertikálne"
4594 msgid "Background Images"
4595 msgstr "Obrázky pozadia"
4598 msgid "Collection of background images"
4599 msgstr "Kolekcia obrázkov pozadia"
4602 msgid "Depth of Field"
4603 msgstr "Hĺbka ostrosti"
4606 msgid "Depth of Field settings"
4607 msgstr "Nastavenia hĺbky ostrosti"
4610 msgid "Blades"
4611 msgstr "Lamely"
4614 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4615 msgstr "Počet lamiel v clone pre polygónové rozostrenie okolia (aspoň 3)"
4618 msgid "F-Stop"
4619 msgstr "Stop funkcia"
4622 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4623 msgstr "Pomer Stop funkcie (nižšie čísla dávajú väčšiu zmenu zaostrenia, vyššie čísla dávajú ostrejší obraz)"
4626 msgid "Ratio"
4627 msgstr "Pomer"
4630 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4631 msgstr "Skreslenie simulácie anamorfných objektívov rozostrenia okolia"
4634 msgid "Rotation of blades in aperture"
4635 msgstr "Rotácia lamiel v clone"
4638 msgid "Focus Distance"
4639 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
4642 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4643 msgstr "Vzdialenosť bodu zamerania pre hĺbku ostrosti"
4646 msgid "Focus Object"
4647 msgstr "Objekt zamerania"
4650 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4651 msgstr "Tento objekt sa použije na definovanie bodu ohniskovej vzdialenosti hĺbky ostrosti"
4654 msgid "Use Depth of Field"
4655 msgstr "Použiť hĺbku ostrosti"
4658 msgid "Stereo"
4659 msgstr "Stereo"
4662 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4663 msgstr "Nastavenie priestorového videnia pre blok údajov kamery"
4666 msgid "Convergence Plane Distance"
4667 msgstr "Vzdialenosť zbiehavosti roviny"
4670 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4671 msgstr "Bod zbiehavosti pre stereo kamery (často vzdialenosť medzi projektorom a obrazovkou premietania)"
4674 msgid "Off-Axis"
4675 msgstr "Mimo osi"
4678 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4679 msgstr "Mimo osové zrezanie kužeľa zbiehavosti na rovine"
4682 msgid "Parallel"
4683 msgstr "Paralélne"
4686 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4687 msgstr "Paralelné kamery bez zbiehavosti"
4690 msgid "Toe-in"
4691 msgstr "Zbiehavosť"
4694 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4695 msgstr "Otočenie kamier do pohľadu na vzdialenosť zbiehavosti"
4698 msgid "Interocular Distance"
4699 msgstr "Medziočná vzdialenosť"
4702 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4703 msgstr "Nastaví vzdialenosť medzi očami - vzdialenosť stereo roviny / 30 by malo stačiť"
4706 msgid "Pivot"
4707 msgstr "Otočný bod"
4710 msgid "Left"
4711 msgstr "Vľavo"
4714 msgid "Right"
4715 msgstr "Vpravo"
4718 msgid "Center"
4719 msgstr "Na stred"
4722 msgid "Pole Merge Start Angle"
4723 msgstr "Počiatočný uhol spojenia záberu"
4726 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4727 msgstr "Uhol, pri ktorom medziočná vzdialenosť začína klesať na 0"
4730 msgid "Pole Merge End Angle"
4731 msgstr "Koncový uhol spojenia záberu"
4734 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4735 msgstr "Uhol, pri ktorom je medziočná vzdialenosť 0"
4738 msgid "Use Pole Merge"
4739 msgstr "Použiť spojenie záberu"
4742 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4743 msgstr "Pokles medziočnej vzdialenosti na 0 po danom rozrezaní uhla"
4746 msgid "Spherical Stereo"
4747 msgstr "Sférické stereo"
4750 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4751 msgstr "Prekreslí každý pixel otáčaním kamery okolo stredu medziočnej vzdialenosti"
4754 msgid "ChannelDriver Variables"
4755 msgstr "Premenné ovládača kanálu"
4758 msgid "Collection of channel driver Variables"
4759 msgstr "Kolekcia premenných ovládačov kanálov"
4762 msgid "Child Particle"
4763 msgstr "Častica potomkov"
4766 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4767 msgstr "Častica potomka interpólovaná zo simulovaných alebo upravených častíc"
4770 msgid "Cloth Collision Settings"
4771 msgstr "Nastavenie kolízie plášťa"
4774 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4775 msgstr "Nastavenia simulácie plášťa pre vlastnú kolíziu a kolíziu s inými objektami"
4778 msgid "Collision Collection"
4779 msgstr "Kolízna kolekcia"
4782 msgid "Limit colliders to this Collection"
4783 msgstr "Kolízne limity pre túto kolekciu"
4786 msgid "Collision Quality"
4787 msgstr "Kvalita kolízie"
4790 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4791 msgstr "Koľko opakovaní kolízie je potrebné urobiť. (vyššia je lepšia kvalita, ale pomalšie)"
4794 msgid "Restitution"
4795 msgstr "Navrátenie"
4798 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4799 msgstr "Množstvo stratenej rýchlosti pri zrážke"
4802 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4803 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi objektami kolízie pred kolíziou, pri ktorej sa efekt prejaví"
4806 msgid "Friction"
4807 msgstr "Trenie"
4810 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4811 msgstr "Sila trenia, ak došlo ku kolízii (vyššia = menší pohyb)"
4814 msgid "Impulse Clamping"
4815 msgstr "Pripnutie impulzu"
4818 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4819 msgstr "Pripnutie kolíznych impulzov na zamedzenie nestability (0,0 na vypnutie zarážky)"
4822 msgid "Self Minimum Distance"
4823 msgstr "Vlastná minimálna vzdialenosť"
4826 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4827 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi plášťom plôšky pred zrážkou, než efekt nadobudne účinok"
4830 msgid "Self Friction"
4831 msgstr "Vlastné trenie"
4834 msgid "Friction with self contact"
4835 msgstr "Trenie s vlastným kontaktom"
4838 msgid "Enable Collision"
4839 msgstr "Povoliť kolíziu"
4842 msgid "Enable collisions with other objects"
4843 msgstr "Povolí kolíziu s inými objektmi"
4846 msgid "Enable Self Collision"
4847 msgstr "Povoliť vlastnú kolíziu"
4850 msgid "Enable self collisions"
4851 msgstr "Povolí kolíziu so sebou samým"
4854 msgid "Collision Vertex Group"
4855 msgstr "Skupina kolíznych vrcholov"
4858 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4859 msgstr "Pri kolíziách objektov v tejto skupine nie sú nepoužité trojuholníky so všetkými vrcholmi"
4862 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4863 msgstr "Vlastná kolízia skupiny vrcholov"
4866 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4867 msgstr "Pri vlastných kolíziách v tejto skupine nie sú nepoužité trojuholníky so všetkými vrcholmi"
4870 msgid "Cloth Settings"
4871 msgstr "Nastavenie plášťa"
4874 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4875 msgstr "Nastavenie simulácie plášťa pre objekt"
4878 msgid "Air Damping"
4879 msgstr "Zbrzdenie vzduchom"
4882 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4883 msgstr "Vzduch má zvyčajne nejakú hrúbku, ktorá spomaľuje padajúce veci"
4886 msgid "Bending Spring Damping"
4887 msgstr "Stlmenie ohybu pružiny"
4890 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4891 msgstr "Množstvo útlmu spôsobeného ohybom"
4894 msgid "Bending Model"
4895 msgstr "Model ohybu"
4898 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4899 msgstr "Fyzikálny model simulujúci sily ohybu"
4902 msgid "Angular"
4903 msgstr "Uhlový"
4906 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4907 msgstr "Model plášťa s uhlovým ohybom pružín"
4910 msgid "Linear"
4911 msgstr "Lineárny"
4914 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4915 msgstr "Model plášťa s lineárnym ohybom pružín (staršie)"
4918 msgid "Bending Stiffness"
4919 msgstr "Tuhosť ohybu"
4922 msgid "How much the material resists bending"
4923 msgstr "Množstvo materiálu odolného ohybu"
4926 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4927 msgstr "Maximálna tuhosť ohybu"
4930 msgid "Maximum bending stiffness value"
4931 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti ohybu"
4934 msgid "Collider Friction"
4935 msgstr "Kolízia trenia"
4938 msgid "Compression Spring Damping"
4939 msgstr "Stlmenie stlačenia pružiny"
4942 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4943 msgstr "Množstvo stlmenia spôsobeného stlačením"
4946 msgid "Compression Stiffness"
4947 msgstr "Tvrdosť stlačenia"
4950 msgid "How much the material resists compression"
4951 msgstr "Množstvo materiálu odolného stlačeniu"
4954 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4955 msgstr "Maximálna tuhosť stlačenia"
4958 msgid "Maximum compression stiffness value"
4959 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti stlačenia"
4962 msgid "Target Density Strength"
4963 msgstr "Stupeň cielenej tuhosti"
4966 msgid "Influence of target density on the simulation"
4967 msgstr "Vplyv cielenej tuhosti na simuláciu"
4970 msgid "Target Density"
4971 msgstr "Cielená tuhosť"
4974 msgid "Maximum density of hair"
4975 msgstr "Maximálna hustota vlasov"
4978 msgid "Effector Weights"
4979 msgstr "Efektor vplyvu"
4982 msgid "Fluid Density"
4983 msgstr "Hustota kvapaliny"
4986 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4987 msgstr "Hustota (kg/l) kvapaliny obsiahnutej vnútri objektu, použitá na vytvorenie hydrostatického tlakového gradientu simulujúceho hmotnosť vnútornej kvapaliny alebo vztlak z okolitej kvapaliny, ak je negatívna"
4990 msgid "Goal Default"
4991 msgstr "Predvolený cieľ"
4994 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4995 msgstr "Predvolená hodnota zásahu (cieľová poloha vrcholu), bez použitia skupiny vrcholov"
4998 msgid "Goal Damping"
4999 msgstr "Stlmenie cieľa"
5002 msgid "Goal (vertex target position) friction"
5003 msgstr "Zásah (cieľová poloha vrcholu) tuhosť"
5006 msgid "Goal Maximum"
5007 msgstr "Maximálny cieľ"
5010 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
5011 msgstr "Maximálny zásah, váhy skupiny vrcholov sa prispôsobujú tomuto rozsahu"
5014 msgid "Goal Minimum"
5015 msgstr "Minimálny cieľ"
5018 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
5019 msgstr "Minimálny zásah, váhy skupiny vrcholov sa prispôsobujú tomuto rozsahu"
5022 msgid "Goal Stiffness"
5023 msgstr "Tuhosť cieľa"
5026 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
5027 msgstr "Zásahová (cieľová poloha vrcholu) tuhosť pružín"
5030 msgid "Gravity"
5031 msgstr "Gravitácia"
5034 msgid "Gravity or external force vector"
5035 msgstr "Gravitácia alebo vektor externej sily"
5038 msgid "Internal Friction"
5039 msgstr "Vlastné trenie"
5042 msgid "Internal Spring Max Diversion"
5043 msgstr "Vnútorná maximálna odchýlka pružiny"
5046 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
5047 msgstr "Koľko lúčov použitých na spojenie vnútorných bodov sa môže líšiť od normálu vrcholu"
5050 msgid "Internal Spring Max Length"
5051 msgstr "Vnútorná maximálna dĺžka pružiny"
5054 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
5055 msgstr "Maximálna dĺžka, ktorú môže mať vnútorná pružina počas vytvárania. Ak je vzdialenosť medzi vnútornými bodmi väčšia ako táto, medzi týmito bodmi sa nevytvorí žiadna vnútorná pružina. Nulová dĺžka znamená, že neexistuje žiadny limit dĺžky"
5058 msgid "Check Internal Spring Normals"
5059 msgstr "Skontrolujte normály vnútornej pružiny"
5062 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
5063 msgstr "Vyžaduje body, ktoré spájajú vnútorné pružiny, aby mali opačný smer normálov"
5066 msgid "Tension Stiffness"
5067 msgstr "Tuhosť napnutia"
5070 msgid "How much the material resists stretching"
5071 msgstr "Ako materiál odoláva roztiahnutiu"
5074 msgid "Tension Stiffness Maximum"
5075 msgstr "Maximálna tuhosť napnutia"
5078 msgid "Maximum tension stiffness value"
5079 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti napnutia"
5082 msgid "Vertex Mass"
5083 msgstr "Hmotnosť vrcholu"
5086 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
5087 msgstr "Hmotnosť každého vrcholu na materiálu látky"
5090 msgid "Pin Stiffness"
5091 msgstr "Tuhosť prichytenia"
5094 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
5095 msgstr "Tuhosť pružnosti prichytenia (cieľová pozícia vrcholu)"
5098 msgid "Pressure Scale"
5099 msgstr "Mierka tlaku"
5102 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
5103 msgstr "Okolitý tlak (kPa), ktorý vyvažuje medzi vnútorným a vonkajším objektom, keď má cieľový objem"
5106 msgid "Quality"
5107 msgstr "Kvalita"
5110 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
5111 msgstr "Kvalita simulácie v krokoch na snímku (vyššia je lepšia kvalita, ale pomalšie)"
5114 msgid "Rest Shape Key"
5115 msgstr "Pokojový kľúčový tvar"
5118 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
5119 msgstr "Kľúčový tvar použitý na pokojovú dĺžku pružiny"
5122 msgid "Sewing Force Max"
5123 msgstr "Maximálna šijacia sila"
5126 msgid "Maximum sewing force"
5127 msgstr "Maximálna šijacia sila"
5130 msgid "Shear Spring Damping"
5131 msgstr "Stlmenie strihu pružín"
5134 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
5135 msgstr "Množstvo stlmenia pri správaní strihu"
5138 msgid "Shear Stiffness"
5139 msgstr "Tuhosť strihu"
5142 msgid "How much the material resists shearing"
5143 msgstr "Ako materiál odoláva strihu"
5146 msgid "Shear Stiffness Maximum"
5147 msgstr "Maximálna tuhosť strihu"
5150 msgid "Maximum shear scaling value"
5151 msgstr "Maximálna hodnota mierky strihu"
5154 msgid "Shrink Factor Max"
5155 msgstr "Max faktor zmrštenia"
5158 msgid "Max amount to shrink cloth by"
5159 msgstr "Maximálne množstvo na zmrštenie látky"
5162 msgid "Shrink Factor"
5163 msgstr "Faktor zmrštenia"
5166 msgid "Factor by which to shrink cloth"
5167 msgstr "Faktor zmrštenia látky"
5170 msgid "Target Volume"
5171 msgstr "Cieľový rozsah"
5174 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
5175 msgstr "Objem povrchovej siete, kde bude vnútorný / vonkajší tlak rovnaký. Ak je nastavený na nulu, objem nebude prispievať k celkovému tlaku"
5178 msgid "Tension Spring Damping"
5179 msgstr "Stlmenie napnutia pružiny"
5182 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
5183 msgstr "Množstvo stlmenia spôsobeného roztiahnutím"
5186 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
5187 msgstr "Rýchlosť látky sa vynásobí touto hodnotou"
5190 msgid "Pressure"
5191 msgstr "Tlak"
5194 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
5195 msgstr "Rovnomerný tlak, ktorý je konštantne aplikovaný na povrchovú sieť. Môže byť negatívny"
5198 msgid "Dynamic Base Mesh"
5199 msgstr "Dynamika základnej povrchovej siete"
5202 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
5203 msgstr "Vytvorí simuláciu deformácie so zreteľom na základnú povrchovú sieť"
5206 msgid "Create Internal Springs"
5207 msgstr "Vytvoriť vnútorné pružiny"
5210 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
5211 msgstr "Simuluje štruktúru vnútorného rozsahu vytvorením pružín spájajúcich opačné strany povrchovej siete"
5214 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
5215 msgstr "Simuluje tlak vnútri uzavretej povrchovej siete"
5218 msgid "Use Custom Volume"
5219 msgstr "Použiť vlastný rozsah"
5222 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
5223 msgstr "Parameter Cieľový objem použije ako počiatočný objem namiesto jeho výpočtu zo samotnej povrchovej siete"
5226 msgid "Sew Cloth"
5227 msgstr "Zošiť látku"
5230 msgid "Pulls loose edges together"
5231 msgstr "Stiahne voľné hrany dohromady"
5234 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
5235 msgstr "Tuhosť ohybu skupiny vrcholov"
5238 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
5239 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie tuhosti ohybu"
5242 msgid "Internal Springs Vertex Group"
5243 msgstr "Vnútorná skupina pružín vrcholov"
5246 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
5247 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie vnútornej tuhosti pružiny"
5250 msgid "Mass Vertex Group"
5251 msgstr "Hmota skupín vrcholov"
5254 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
5255 msgstr "Skupina vrcholov pre pripnutie vrcholov"
5258 msgid "Pressure Vertex Group"
5259 msgstr "Tlak skupiny vrcholov"
5262 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
5263 msgstr "Skupina vrcholov, na ktorú sa má vyvíjať tlak. Nulová hmotnosť znamená žiadny tlak, zatiaľ čo hmotnosť jedna znamená plný tlak. Plôšky s vrcholom s nulovou hmotnosťou budú z výpočtu rozsahu vylúčené"
5266 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
5267 msgstr "Tuhosť strihu skupiny vrcholov"
5270 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
5271 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie tuhosti strihu"
5274 msgid "Shrink Vertex Group"
5275 msgstr "Zmrštenie skupiny vrcholov"
5278 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
5279 msgstr "Skupina vrcholov pre zmrštenie plášťa"
5282 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
5283 msgstr "Štrukturálna tuhosť skupiny vrcholov"
5286 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
5287 msgstr "Skupina vrcholov pre jemnú kontrolu nad štrukturálnou tuhosťou"
5290 msgid "Voxel Grid Cell Size"
5291 msgstr "Veľkosť bunky mriežky voxelov"
5294 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
5295 msgstr "Veľkosť buniek mriežky voxelov pre interakciu efektov"
5298 msgid "Solver Result"
5299 msgstr "Výsledok riešiteľa"
5302 msgid "Result of cloth solver iteration"
5303 msgstr "Výsledok opakovania riešiteľa plášťa"
5306 msgid "Average Error"
5307 msgstr "Priemerná chyba"
5310 msgid "Average error during substeps"
5311 msgstr "Priemerná chyba počas čiastkových krokov"
5314 msgid "Average Iterations"
5315 msgstr "Priemerné opakovanie"
5318 msgid "Average iterations during substeps"
5319 msgstr "Priemerné opakovanie počas čiastkových krokov"
5322 msgid "Maximum Error"
5323 msgstr "Maximálna chyba"
5326 msgid "Maximum error during substeps"
5327 msgstr "Maximálna chyba počas čiastkových krokov"
5330 msgid "Maximum Iterations"
5331 msgstr "Maximálne opakovanie"
5334 msgid "Maximum iterations during substeps"
5335 msgstr "Maximálne opakovanie počas čiastkových krokov"
5338 msgid "Minimum Error"
5339 msgstr "Minimálna chyba"
5342 msgid "Minimum error during substeps"
5343 msgstr "Minimálna chyba počas čiastkových krokov"
5346 msgid "Minimum Iterations"
5347 msgstr "Minimálne opakovanie"
5350 msgid "Minimum iterations during substeps"
5351 msgstr "Minimálne opakovanie počas čiastkových krokov"
5354 msgid "Status"
5355 msgstr "Stav"
5358 msgid "Status of the solver iteration"
5359 msgstr "Stav opakovaní riešiteľa"
5362 msgid "Success"
5363 msgstr "Úspešne"
5366 msgid "Computation was successful"
5367 msgstr "Výpočty boli úspešné"
5370 msgid "Numerical Issue"
5371 msgstr "Číselný spor"
5374 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5375 msgstr "Poskytnuté údaje nespĺňajú predpoklady"
5378 msgid "No Convergence"
5379 msgstr "Bez zbiehavosti"
5382 msgid "Iterative procedure did not converge"
5383 msgstr "Opakovaná procedúra nedáva zbiehavosť"
5386 msgid "Invalid Input"
5387 msgstr "Neplatný vstup"
5390 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5391 msgstr "Vstupy sú neplatné, alebo algoritmus bol nesprávne nazvaný"
5394 msgid "Collection Children"
5395 msgstr "Kolekcia potomkov"
5398 msgid "Collection of child collections"
5399 msgstr "Kolekcia kolekcií potomkov"
5402 msgid "Collection Objects"
5403 msgstr "Kolekcia objektov"
5406 msgid "Collection of collection objects"
5407 msgstr "Kolekcia kolekcií objektov"
5410 msgid "Collision Settings"
5411 msgstr "Nastavenia kolízie"
5414 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5415 msgstr "Nastavenie kolízií pre objekt v simulácii fyziky"
5418 msgid "Absorption"
5419 msgstr "Pohltenie"
5422 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5423 msgstr "Koľko sily efektora sa stratí počas zrážky s týmto objektom (v percentách)"
5426 msgid "Friction for cloth collisions"
5427 msgstr "Trenie pri kolízii plášťa"
5430 msgid "Damping"
5431 msgstr "Tlmenie"
5434 msgid "Amount of damping during collision"
5435 msgstr "Množstvo stlmenia pri kolízii"
5438 msgid "Damping Factor"
5439 msgstr "Faktor stlmenia"
5442 msgid "Amount of damping during particle collision"
5443 msgstr "Množstvo stlmenia počas kolízie častíc"
5446 msgid "Random Damping"
5447 msgstr "Náhodný útlm"
5450 msgid "Random variation of damping"
5451 msgstr "Náhodné zmeny stlmenia"
5454 msgid "Friction Factor"
5455 msgstr "Faktor trenia"
5458 msgid "Amount of friction during particle collision"
5459 msgstr "Množstvo trenia počas kolízie častíc"
5462 msgid "Random Friction"
5463 msgstr "Náhodné trenie"
5466 msgid "Random variation of friction"
5467 msgstr "Náhodná zmena trenia"
5470 msgid "Permeability"
5471 msgstr "Priepustnosť"
5474 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5475 msgstr "Šanca častica prechodu cez povrchovú sieť"
5478 msgid "Stickiness"
5479 msgstr "Lepivosť"
5482 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5483 msgstr "Intenzita lepivosti pri povrchovej kolízii"
5486 msgid "Inner Thickness"
5487 msgstr "Vnútorná hrúbka"
5490 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5491 msgstr "Vnútorná hrúbka plôšky (používa sa iba pri mäkkom telese)"
5494 msgid "Outer Thickness"
5495 msgstr "Vonkajšia hrúbka"
5498 msgid "Outer face thickness"
5499 msgstr "Vonkajšia hrúbka plôšky"
5502 msgid "Enabled"
5503 msgstr "Povolené"
5506 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5507 msgstr "Povolí týmto objektom kolízie pre systémy fyziky"
5510 msgid "Single Sided"
5511 msgstr "Jednostranný"
5514 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5515 msgstr "Pôsobenie kolízia plášťa s ohľadom na kolízie normálov (zlepšuje zotavenie z prerazenia)"
5518 msgid "Override Normals"
5519 msgstr "Prepísať normály"
5522 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5523 msgstr "Impulzy kolízie plášťa účinkujú v smere kolíznych normálov (v niektorých prípadoch spoľahlivejšie)"
5526 msgid "Kill Particles"
5527 msgstr "Zabiť častice"
5530 msgid "Kill collided particles"
5531 msgstr "Zabije kolízne častice"
5534 msgid "Color management specific to display device"
5535 msgstr "Správa farieb určená pre zobrazovacie zariadenie"
5538 msgid "Display Device"
5539 msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
5542 msgid "Display device name"
5543 msgstr "Názov zobrazovacieho zariadenia"
5546 msgid "Input color space settings"
5547 msgstr "Nastavenie farebného priestoru vstupu"
5550 msgid "Is Data"
5551 msgstr "Sú údaje"
5554 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5555 msgstr "Zaobchádza s obrázkom ako s nefarebnými údajmi bez správy farieb, ako sú napríklad mapovanie normálov alebo posunov"
5558 msgid "Input Color Space"
5559 msgstr "Vstupný farebný priestor"
5562 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5563 msgstr "Farebný priestor v súbore obrázka na konvertovanie do a z pri ukladaní a načítavaní obrázka"
5566 msgid "Filmic Log"
5567 msgstr "Filmový záznam"
5570 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5571 msgstr "Záznam založený filmovým tvorcom s 16,5 uzávierkou pásma a 25 uzávierkou dynamického rozsahu"
5574 msgid "Filmic sRGB"
5575 msgstr "Filmový sRGB"
5578 msgid "sRGB display space with Filmic view transform"
5579 msgstr "Zobrazovací priestor sRGB s transformáciou zobrazenia Filmový"
5582 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5583 msgstr "REC. 709 (plný rozsah), natívny lineárny priestor Blendera"
5586 msgid "Linear ACES"
5587 msgstr "Lineárny ACES"
5590 msgid "ACES2065-1 linear space"
5591 msgstr "Lineárny priestor ACES2065-1"
5594 msgid "Linear ACEScg"
5595 msgstr "Lineárny ACEScg"
5598 msgid "ACEScg linear space"
5599 msgstr "Lineárny priestor ACESsg"
5602 msgid "Non-Color"
5603 msgstr "Bezfarebné"
5606 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i.e. normal maps)"
5607 msgstr "Farebný priestor používaný pre obrázky, ktoré obsahujú nefarebné údaje (napr. mapy normálov)"
5610 msgid "Raw"
5611 msgstr "Nespracované"
5614 msgid "sRGB display space"
5615 msgstr "Zobrazovací priestor sRGB"
5618 msgid "XYZ"
5619 msgstr "XYZ"
5622 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5623 msgstr "Nevykonáva žiadne farebné transformácie pri načítaní, farby sú už ošetrené ako lineárny priestor scény"
5626 msgid "Color Space"
5627 msgstr "Farebný priestor"
5630 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5631 msgstr "Farebný priestor, s ktorým radič sekvencií pracuje"
5634 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5635 msgstr "Nastavenia správy farieb používané na zobrazovanie obrázkov v zobrazení"
5638 msgid "Curve"
5639 msgstr "Krivka"
5642 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5643 msgstr "Mapovanie farby krivky použitej pred transformáciou zobrazenia"
5646 msgid "Exposure"
5647 msgstr "Expozícia"
5650 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5651 msgstr "Expozícia (uzávierky) použitá pred zobrazením transformácie"
5654 msgid "Gamma"
5655 msgstr "Gama"
5658 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5659 msgstr "Množstvo zmien gama aplikovaných po transformácii zobrazenia"
5662 msgid "Look"
5663 msgstr "Vzhľad"
5666 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5667 msgstr "Prídavná transformácia použitá pred zobrazením transformácie pre umelecké potreby"
5670 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5671 msgstr "Neupravujte obrázok v umeleckom štýle"
5674 msgid "Use Curves"
5675 msgstr "Použiť krivky"
5678 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5679 msgstr "Použije RGB krivky pre transformáciu predbežného zobrazenia"
5682 msgid "View Transform"
5683 msgstr "Transformácia zobrazenia"
5686 msgid "View used when converting image to a display space"
5687 msgstr "Zobrazenie použité pri konverzii obrázka zobrazovaného priestoru"
5690 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5691 msgstr "Nevykonáva žiadne farebné transformácie v zobrazení, použije starú nefarebnú techniku správy zobrazenia"
5694 msgid "Color Mapping"
5695 msgstr "Mapovanie farieb"
5698 msgid "Color mapping settings"
5699 msgstr "Nastaví mapovanie farieb"
5702 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5703 msgstr "Zmiešavacia farba pre miešanie s výstupnou farbou textúry"
5706 msgid "Blend Factor"
5707 msgstr "Faktor prelínania"
5710 msgid "Blend Type"
5711 msgstr "Typ prelínania"
5714 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5715 msgstr "Režim používaný na zmiešanie s výstupnou farbou textúry"
5718 msgid "Mix"
5719 msgstr "Zmiešať"
5722 msgid "Darken"
5723 msgstr "Stmaviť"
5726 msgid "Lighten"
5727 msgstr "Zosvetliť"
5730 msgid "Screen"
5731 msgstr "Zaclonenie"
5734 msgid "Overlay"
5735 msgstr "Prekryť"
5738 msgid "Soft Light"
5739 msgstr "Mäkké svetlo"
5742 msgid "Linear Light"
5743 msgstr "Priame svetlo"
5746 msgid "Difference"
5747 msgstr "Odlišnosť"
5750 msgid "Divide"
5751 msgstr "Vydeliť"
5754 msgid "Brightness"
5755 msgstr "Jas"
5758 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5759 msgstr "Upraví jas textúry"
5762 msgid "Color Ramp"
5763 msgstr "Farebný spád"
5766 msgid "Contrast"
5767 msgstr "Kontrast"
5770 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5771 msgstr "Upraví kontrast textúry"
5774 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5775 msgstr "Upraví nasýtenie farby na textúre"
5778 msgid "Use Color Ramp"
5779 msgstr "Použije farebný spád"
5782 msgid "Toggle color ramp operations"
5783 msgstr "Prepínač operácií farebného spádu"
5786 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5787 msgstr "Farebný spád priradenia skalárnej hodnoty na farbu"
5790 msgid "Color Mode"
5791 msgstr "Režim farby"
5794 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5795 msgstr "Nastavenie farebného režimu na použitie pre interpoláciu"
5798 msgid "RGB"
5799 msgstr "RGB"
5802 msgid "HSV"
5803 msgstr "HSV"
5806 msgid "HSL"
5807 msgstr "HSL"
5810 msgid "Elements"
5811 msgstr "Prvky"
5814 msgid "Color Interpolation"
5815 msgstr "Interpolácia farby"
5818 msgid "Set color interpolation"
5819 msgstr "Nastaví interpoláciu farby"
5822 msgid "Near"
5823 msgstr "Blízky"
5826 msgid "Far"
5827 msgstr "Vzdialený"
5830 msgid "Clockwise"
5831 msgstr "Pravotočivá"
5834 msgid "Counter-Clockwise"
5835 msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek"
5838 msgid "Interpolation"
5839 msgstr "Interpolácia"
5842 msgid "Set interpolation between color stops"
5843 msgstr "Nastavenie interpolácie medzi zarážkami farby"
5846 msgid "Ease"
5847 msgstr "Mierna"
5850 msgid "Cardinal"
5851 msgstr "Zásadná"
5854 msgid "B-Spline"
5855 msgstr "Drážka ohybu"
5858 msgid "Constant"
5859 msgstr "Konštantná"
5862 msgid "Color Ramp Element"
5863 msgstr "Prvok farebného pádu"
5866 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5867 msgstr "Prvok definujúci farbu na pozícii vo farebnom spáde"
5870 msgid "Alpha"
5871 msgstr "Alfa"
5874 msgid "Set alpha of selected color stop"
5875 msgstr "Nastaví zarážku alfa vybranej farby"
5878 msgid "Set color of selected color stop"
5879 msgstr "Nastaví zarážku farby vybranej farby"
5882 msgid "Position"
5883 msgstr "Pozícia"
5886 msgid "Set position of selected color stop"
5887 msgstr "Nastaví zarážku polohy vybranej farby"
5890 msgid "Color Ramp Elements"
5891 msgstr "Prvky farebného spádu"
5894 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5895 msgstr "Kolekcia prvkov farebného spádu"
5898 msgid "File Output Slots"
5899 msgstr "Zásuvky výstupu súboru"
5902 msgid "Collection of File Output node slots"
5903 msgstr "Kolekcia zásuviek výstupného uzla súboru"
5906 msgid "Console Input"
5907 msgstr "Vstupná konzola"
5910 msgid "Input line for the interactive console"
5911 msgstr "Vstupný riadok pre interaktívnu konzolu"
5914 msgctxt "Text"
5915 msgid "Line"
5916 msgstr "Riadok"
5919 msgid "Text in the line"
5920 msgstr "Text riadka"
5923 msgid "Console line type when used in scrollback"
5924 msgstr "Typ riadka konzoly pri použití spätného rolovania"
5927 msgid "Output"
5928 msgstr "Výstup"
5931 msgid "Input"
5932 msgstr "Vstup"
5935 msgid "Error"
5936 msgstr "Chyba"
5939 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5940 msgstr "Vynútenie zmeny transformácie objektov a kostí"
5943 msgid "Constraint is the one being edited"
5944 msgstr "Bude upravené jedno vynútenie"
5947 msgid "Use the results of this constraint"
5948 msgstr "Použije výsledky tohto vynútenia"
5951 msgid "Lin error"
5952 msgstr "Chyba riadka"
5955 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5956 msgstr "Množstvo zostatkovej chyby v jednotke priestoru Blendera pre vynútenie pracujúceho na pozícii"
5959 msgid "Rotation error"
5960 msgstr "Chyba rotácie"
5963 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5964 msgstr "Množstvo zostatkovej chyby v radiánoch pre vynútenia pracujúcich na orientácii"
5967 msgid "Influence"
5968 msgstr "Vplyv"
5971 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5972 msgstr "Výška vplyvu vynútenia na finálne riešenie"
5975 msgid "Override Constraint"
5976 msgstr "Prepis vynútenia"
5979 msgid "In a local override object, whether this constraint comes from the linked reference object, or is local to the override"
5980 msgstr "V lokálnom prepise objektu sa určuje, či toto vynútenie pochádza z prepojeného referenčného objektu, alebo je lokálne pre prepis"
5983 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5984 msgstr "Vynútenie má platné nastavenia a môže byť vyhodnotené"
5987 msgid "Disable"
5988 msgstr "Zakázať"
5991 msgid "Enable/Disable Constraint"
5992 msgstr "Povolí/zakáže vynútenie"
5995 msgid "Constraint name"
5996 msgstr "Názov vynútenia"
5999 msgid "Owner Space"
6000 msgstr "Priestor vlastníka"
6003 msgid "Space that owner is evaluated in"
6004 msgstr "Priestor vyhodnotenia vlastníka"
6007 msgid "World Space"
6008 msgstr "Priestor sveta"
6011 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
6012 msgstr "Vynútenie je použité vzhľadom na systém súradníc sveta"
6015 msgid "Custom Space"
6016 msgstr "Vlastný priestor"
6019 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
6020 msgstr "Vynútenie sa aplikuje v lokálnom priestore vlastnej skupiny objektov/kostí/vrcholov"
6023 msgid "Pose Space"
6024 msgstr "Priestor pózy"
6027 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
6028 msgstr "Vynútenie použité v priestore pózy, transformácia objektu je ignorovaná"
6031 msgid "Local With Parent"
6032 msgstr "Lokálne s rodičom"
6035 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
6036 msgstr "Vynútenie sa aplikuje relatívne na pokojovú pózu lokálneho súradnicového systému kosti a teda vrátane rodičom vyvolanej transformácie"
6039 msgid "Local Space"
6040 msgstr "Lokálny priestor"
6043 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
6044 msgstr "Vynútenie je použité vzhľadom na lokálny systém súradníc objektu"
6047 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
6048 msgstr "Panel vynútenia je rozšírený v užívateľskom rozhraní"
6051 msgid "Object for Custom Space"
6052 msgstr "Objekt pre vlastný priestor"
6055 msgid "Sub-Target"
6056 msgstr "Medzi-cieľ"
6059 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
6060 msgstr "Kosť armatúry, povrchová sieť alebo sieť skupiny vrcholov,..."
6063 msgid "Target Space"
6064 msgstr "Cieľový priestor"
6067 msgid "Space that target is evaluated in"
6068 msgstr "Priestor s vyhodnocovaným cieľom"
6071 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
6072 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná vzhľadom systém súradníc sveta"
6075 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
6076 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná vzťahom k skupine vlastných objektov/kostí/vrcholov"
6079 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
6080 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná len v priestore pózy, cieľová armatúra objektu transformácie je ignorovaná"
6083 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
6084 msgstr "Transformácia cieľovej kosti je vyhodnotená v pomere k jeho zostatkovej pózy miestneho súradnicového systému a teda vrátane rodičom vyvolanej transformácie"
6087 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
6088 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná v porovnaní s lokálnym systémom súradníc"
6091 msgid "Local Space (Owner Orientation)"
6092 msgstr "Lokálny priestor (orientácia na vlastníka)"
6095 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose"
6096 msgstr "Transformácia cieľovej kosti sa vyhodnotí vzhľadom na jej lokálny súradnicový súradnicový systém, po ktorej nasleduje korekcia na rozdiel v orientácii cieľovej a vlastníkovej pokojovej polohy. Ak sa aplikuje ako lokálna transformácia na vlastníka, vytvára rovnaký globálny pohyb ako cieľ, ak sú rodičia stále v pokojovej polohe"
6099 msgid "Camera Solver"
6100 msgstr "Riešiteľ kamery"
6103 msgid "Follow Track"
6104 msgstr "Sledovať stopu"
6107 msgid "Object Solver"
6108 msgstr "Riešiteľ objektu"
6111 msgid "Copy Location"
6112 msgstr "Kopírovať polohu"
6115 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
6116 msgstr "Skopíruje polohu cieľa (s navoleným posunom) tak, aby sa pohybovali spolu"
6119 msgid "Copy Rotation"
6120 msgstr "Kopírovať rotáciu"
6123 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
6124 msgstr "Skopíruje rotáciu cieľa (s navoleným posunom) tak, aby sa pohybovali spolu"
6127 msgid "Copy Scale"
6128 msgstr "Kopírovať veľkosť"
6131 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
6132 msgstr "Skopírujte faktor mierky cieľa (s navoleným posunom) tak, aby boli zmenšené o rovnakú hodnotu"
6135 msgid "Copy Transforms"
6136 msgstr "Kopírovať transformáciu"
6139 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
6140 msgstr "Skopíruje transformáciu cieľa tak, aby sa pohybovali spolu"
6143 msgid "Limit Distance"
6144 msgstr "Limit vzdialenosti"
6147 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
6148 msgstr "Obmedzí pohyby v rámci určitej vzdialenosti cieľa (len v čase vyhodnotenia vynútenia)"
6151 msgid "Limit Location"
6152 msgstr "Limit polohy"
6155 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
6156 msgstr "Obmedzí pohyb pozdĺž každej osi daného rozsahu"
6159 msgid "Limit Rotation"
6160 msgstr "Limit rotácie"
6163 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
6164 msgstr "Obmedzí rotáciu pozdĺž každej osi daného rozsahu"
6167 msgid "Limit Scale"
6168 msgstr "Limit mierky"
6171 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
6172 msgstr "Obmedzí zmenu mierky pozdĺž každej osi daného rozsahu"
6175 msgid "Maintain Volume"
6176 msgstr "Zachovať objem"
6179 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
6180 msgstr "Kompenzuje zmenu mierky jednu os použitím vhodnej zmeny mierky na ostatné dve osi"
6183 msgid "Transformation"
6184 msgstr "Transformácia"
6187 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
6188 msgstr "Použije jednu transformáciu schopnosti cieľa na kontrolu inej (alebo rovnakej) schopnosti vlastníka"
6191 msgid "Transform Cache"
6192 msgstr "Zásobník transformácie"
6195 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
6196 msgstr "Vyhľadá transformačnú maticu z externého súboru"
6199 msgid "Clamp To"
6200 msgstr "Zarážka na"
6203 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
6204 msgstr "Obmedzí pohyby tak, aby ležali pozdĺž krivky s tým, že sa opätovne premapuje poloha pozdĺž najdlhšej osi krivky"
6207 msgid "Damped Track"
6208 msgstr "Stlmiť stopu"
6211 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
6212 msgstr "Nasmerovanie na cieľ vykonaním najmenšej potrebnej rotácie"
6215 msgid "Inverse Kinematics"
6216 msgstr "Inverzná kinematika"
6219 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
6220 msgstr "Ovládanie reťaze kostí určením cieľového koncového bodu (len kosti)"
6223 msgid "Locked Track"
6224 msgstr "Zamknúť stopu"
6227 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
6228 msgstr "Rotuje okolo určenej ('zamknutej') osi nasmerovanej na cieľ"
6231 msgid "Spline IK"
6232 msgstr "Drážka inverznej kinematiky"
6235 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
6236 msgstr "Zarovná reťaze kostí pozdĺž krivky (len kosti)"
6239 msgid "Stretch To"
6240 msgstr "Roztiahnuť na"
6243 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
6244 msgstr "Rozťahuje pozdĺž osi Y smerom na cieľ"
6247 msgid "Track To"
6248 msgstr "Stopa na"
6251 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
6252 msgstr "Zdedené vynútenie snímania náchylné na otáčanie artefaktov"
6255 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
6256 msgstr "Použije vlastnosť transformácie cieľa na vyhľadanie vrchu pózy vlastníka akcie"
6259 msgid "Armature"
6260 msgstr "Armatúra"
6263 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
6264 msgstr "Použije transformáciu prelínaného váhy viacerých kostí podobne modifikátoru Kostry"
6267 msgid "Child Of"
6268 msgstr "Potomok od"
6271 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
6272 msgstr "Vytvorí cieľ 'vymeniteľného' rodiča vlastníka"
6275 msgid "Floor"
6276 msgstr "Podlaha"
6279 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
6280 msgstr "Použije pozíciu (a voliteľnú rotáciu) cieľa na definovanie 'steny' alebo 'podlahy', ktorú vlastník nemôže prekročiť"
6283 msgid "Follow Path"
6284 msgstr "Sledovať dráhu"
6287 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
6288 msgstr "Použije na animáciu sledovania dráhy objektu/kosti"
6291 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
6292 msgstr "Zmení otočný bod pre transformáciu (vozík)"
6295 msgid "Shrinkwrap"
6296 msgstr "Zmrštiť obal"
6299 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
6300 msgstr "Obmedzí pohyby podľa povrchu cieľovej povrchovej siete"
6303 msgid "Action Constraint"
6304 msgstr "Vynútenie Akcia"
6307 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
6308 msgstr "Priradí akciu k osi transformácie kosti"
6311 msgid "The constraining action"
6312 msgstr "Vynútenie akcií"
6315 msgid "Evaluation Time"
6316 msgstr "Čas vyhodnotenia"
6319 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
6320 msgstr "Interpolácie medzi akčnými snímkami Štart a Koniec"
6323 msgid "Last frame of the Action to use"
6324 msgstr "Posledná snímka použitej akcie"
6327 msgid "First frame of the Action to use"
6328 msgstr "Prvá snímka použitej akcie"
6331 msgid "Maximum"
6332 msgstr "Maximum"
6335 msgid "Maximum value for target channel range"
6336 msgstr "Maximálna hodnota pre cieľový rozsah kanálov"
6339 msgid "Minimum"
6340 msgstr "Minimum"
6343 msgid "Minimum value for target channel range"
6344 msgstr "Minimálna hodnota pre cieľový rozsah kanálov"
6347 msgid "Mix Mode"
6348 msgstr "Režim zmiešania"
6351 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
6352 msgstr "Určuje, ako sú skombinované existujúce transformácie a akčné kanály"
6355 msgid "Before Original (Full)"
6356 msgstr "Pred originálom (Plné)"
6359 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6360 msgstr "Aplikuje akčné kanály pred pôvodnou transformáciou, ako keby boli aplikované na imaginárneho rodiča v režime Úplné dedenie mierky. Vytvorí strih pri kombinácii rotácie a nerovnomernej mierky"
6363 msgid "Before Original (Aligned)"
6364 msgstr "Pred originálom (Zarovnané)"
6367 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6368 msgstr "Aplikuje akčné kanály pred pôvodnou transformáciou, ako keby boli aplikované na imaginárneho rodiča v režime zarovnaného dedenia mierky. Týmto spôsobom sa efektívne používa funkcia Plné pre umiestnenie a funkcia Rozdelené kanály pre rotáciu a mierku"
6371 msgid "Before Original (Split Channels)"
6372 msgstr "Pred originálom (Rozdelené kanály)"
6375 msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6376 msgstr "Použije akčné kanály pred pôvodnou transformáciou, pričom sa oddelene spracúva polohu, rotáciu a mierku"
6379 msgid "After Original (Full)"
6380 msgstr "Za originálom (Plné)"
6383 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6384 msgstr "Aplikuje akčné kanály po pôvodnej transformácii, ako keby boli aplikované na imaginárneho potomka v režime Úplné dedenie mierky. Vytvorí strih pri kombinácii rotácie a nerovnomernej mierky"
6387 msgid "After Original (Aligned)"
6388 msgstr "Za originálom (Zarovnané)"
6391 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6392 msgstr "Aplikuje akčné kanály po pôvodnej transformácii, ako keby boli aplikované na imaginárneho potomka v režime Zarovnané dedenie mierky. Týmto spôsobom sa efektívne používa funkcia Plné pre umiestnenie a funkcia Rozdelené kanály pre rotáciu a mierku"
6395 msgid "After Original (Split Channels)"
6396 msgstr "Za originálom (Rozdelené kanály)"
6399 msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6400 msgstr "Použije akčné kanály po pôvodnej transformácii, pričom sa oddelene spracúva polohu, rotáciu a mierku"
6403 msgid "Target object"
6404 msgstr "Cieľový objekt"
6407 msgid "Transform Channel"
6408 msgstr "Kanál transformácie"
6411 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
6412 msgstr "Kanál transformácie cieľa používaný na kľúč akcie"
6415 msgid "X Location"
6416 msgstr "Poloha X"
6419 msgid "Y Location"
6420 msgstr "Poloha Y"
6423 msgid "Z Location"
6424 msgstr "Poloha Z"
6427 msgid "X Rotation"
6428 msgstr "Rotácia X"
6431 msgid "Y Rotation"
6432 msgstr "Rotácia Y"
6435 msgid "Z Rotation"
6436 msgstr "Rotácia Z"
6439 msgid "X Scale"
6440 msgstr "Mierka X"
6443 msgid "Y Scale"
6444 msgstr "Mierka Y"
6447 msgid "Z Scale"
6448 msgstr "Mierka Z"
6451 msgid "Object Action"
6452 msgstr "Akcia objektu"
6455 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6456 msgstr "Len kosti: použije kanál transformácie objektu z akcie na vynútenie kosti, namiesto kanálu kosti"
6459 msgid "Use Evaluation Time"
6460 msgstr "Použitý čas vyhodnotenia"
6463 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6464 msgstr "Interpoluje medzi snímkami Akcia štart a koniec použitím posuvníka Čas hodnotenia namiesto Cieľového objektu/kosti"
6467 msgid "Armature Constraint"
6468 msgstr "Vynútenie Armatúra"
6471 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6472 msgstr "Aplikuje transformáciu vykonanú modifikátorom armatúry"
6475 msgid "Targets"
6476 msgstr "Cieľové"
6479 msgid "Target Bones"
6480 msgstr "Cieľové kosti"
6483 msgid "Use Envelopes"
6484 msgstr "Použiť plášte"
6487 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6488 msgstr "Vynásobí váhou plášťa všetky kosti, namiesto pôsobenia skupiny vrcholov základného prelínania. Určené váhy sú stále používané a sú posudzované len uvedené kosti"
6491 msgid "Use Current Location"
6492 msgstr "Použiť aktuálnu polohu"
6495 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6496 msgstr "Použije aktuálnu polohu kosti pre plášte a výber segmentu Kosť ohybu namiesto pokojovej polohy"
6499 msgid "Preserve Volume"
6500 msgstr "Zachovať objem"
6503 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6504 msgstr "Interpolácia deformácie rotácie s kvaterniónami"
6507 msgid "Camera Solver Constraint"
6508 msgstr "Vynútenie Riešiteľ kamery"
6511 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6512 msgstr "Uzamkne pohyb rekonštruovaného pohybu kamery"
6515 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6516 msgstr "Filmový klip na získanie údajov snímania"
6519 msgid "Active Clip"
6520 msgstr "Aktívny klip"
6523 msgid "Use active clip defined in scene"
6524 msgstr "Použije aktívny klip definovaný v scéne"
6527 msgid "Child Of Constraint"
6528 msgstr "Potomkovia vynútenia"
6531 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6532 msgstr "Vytvorí vzťah rodič – potomok založený na vynútení"
6535 msgid "Inverse Matrix"
6536 msgstr "Inverzná matrica"
6539 msgid "Transformation matrix to apply before"
6540 msgstr "Matrica transformácie pred použitím"
6543 msgid "Set Inverse Pending"
6544 msgstr "Nastaviť nevyriešenú inverziu"
6547 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6548 msgstr "Nastavte na true pre požiadavku o prepočítanie inverznej matrice"
6551 msgid "Location X"
6552 msgstr "Poloha X"
6555 msgid "Use X Location of Parent"
6556 msgstr "Použije polohu X rodiča"
6559 msgid "Location Y"
6560 msgstr "Poloha Y"
6563 msgid "Use Y Location of Parent"
6564 msgstr "Použije polohu Y rodiča"
6567 msgid "Location Z"
6568 msgstr "Poloha Z"
6571 msgid "Use Z Location of Parent"
6572 msgstr "Použije polohu Z rodiča"
6575 msgid "Rotation X"
6576 msgstr "Rotácia X"
6579 msgid "Use X Rotation of Parent"
6580 msgstr "Použije rotáciu X rodiča"
6583 msgid "Rotation Y"
6584 msgstr "Rotácia Y"
6587 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6588 msgstr "Použije rotáciu Y rodiča"
6591 msgid "Rotation Z"
6592 msgstr "Rotácia Z"
6595 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6596 msgstr "Použije rotáciu Z rodiča"
6599 msgid "Scale X"
6600 msgstr "Mierka X"
6603 msgid "Use X Scale of Parent"
6604 msgstr "Použije zmenu veľkosti X rodiča"
6607 msgid "Scale Y"
6608 msgstr "Mierka Y"
6611 msgid "Use Y Scale of Parent"
6612 msgstr "Použije zmenu veľkosti Y rodiča"
6615 msgid "Scale Z"
6616 msgstr "Mierka Z"
6619 msgid "Use Z Scale of Parent"
6620 msgstr "Použije zmenu veľkosti Z rodiča"
6623 msgid "Clamp To Constraint"
6624 msgstr "Zarážka vynútenia"
6627 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6628 msgstr "Obmedzí umiestnenie objektu na najbližší bod pozdĺž cieľovej dráhy"
6631 msgid "Main Axis"
6632 msgstr "Hlavná os"
6635 msgid "Main axis of movement"
6636 msgstr "Hlavná os pohybu"
6639 msgid "X"
6640 msgstr "X"
6643 msgid "Y"
6644 msgstr "Y"
6647 msgid "Z"
6648 msgstr "Z"
6651 msgid "Target Object (Curves only)"
6652 msgstr "Cieľový objekt (iba krivky)"
6655 msgid "Cyclic"
6656 msgstr "Cyklicky"
6659 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6660 msgstr "Ošetrí krivku ako cyklickú krivku (bez zarážky na pole ohraničenia krivky)"
6663 msgid "Copy Location Constraint"
6664 msgstr "Kopírovať vynútenie polohy"
6667 msgid "Copy the location of the target"
6668 msgstr "Skopírujte polohu cieľa"
6671 msgid "Head/Tail"
6672 msgstr "Hlava/chvost"
6675 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6676 msgstr "Ciele pozdĺž dĺžky kosti: hlava=0, chvost=1"
6679 msgid "Invert X"
6680 msgstr "Invertovať X"
6683 msgid "Invert the X location"
6684 msgstr "Invertuje polohu X"
6687 msgid "Invert Y"
6688 msgstr "Invertovať Y"
6691 msgid "Invert the Y location"
6692 msgstr "Invertuje polohu Y"
6695 msgid "Invert Z"
6696 msgstr "Invertovať Z"
6699 msgid "Invert the Z location"
6700 msgstr "Invertuje polohu Z"
6703 msgid "Follow B-Bone"
6704 msgstr "Nasledovať Kosť ohybu"
6707 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6708 msgstr "Nasleduje tvar segmentov Kosti ohybu pri výpočte polohy hlavy/chvosta"
6711 msgid "Add original location into copied location"
6712 msgstr "Pridať pôvodné umiestnenie do kopírovaného umiestnenia"
6715 msgid "Copy X"
6716 msgstr "Kopírovať X"
6719 msgid "Copy the target's X location"
6720 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu X"
6723 msgid "Copy Y"
6724 msgstr "Kopírovať Y"
6727 msgid "Copy the target's Y location"
6728 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu Y"
6731 msgid "Copy Z"
6732 msgstr "Kopírovať Z"
6735 msgid "Copy the target's Z location"
6736 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu Z"
6739 msgid "Copy Rotation Constraint"
6740 msgstr "Kopírovať vynútenie rotácie"
6743 msgid "Copy the rotation of the target"
6744 msgstr "Skopíruje rotáciu cieľa"
6747 msgid "Euler Order"
6748 msgstr "Eulerovo zoradenie"
6751 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6752 msgstr "Explicitne uvedie poradie Eulerovej rotácie"
6755 msgid "Default"
6756 msgstr "Predvolené"
6759 msgid "Euler using the default rotation order"
6760 msgstr "Euler použitím predvoleného poradia rotácie"
6763 msgid "XYZ Euler"
6764 msgstr "XYZ Euler"
6767 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6768 msgstr "Euler použitím poradia XYZ rotácie"
6771 msgid "XZY Euler"
6772 msgstr "XZY Euler"
6775 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6776 msgstr "Euler použitím poradia XZY rotácie"
6779 msgid "YXZ Euler"
6780 msgstr "YXZ Euler"
6783 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6784 msgstr "Euler použitím poradia YXZ rotácie"
6787 msgid "YZX Euler"
6788 msgstr "YZX Euler"
6791 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6792 msgstr "Euler použitím poradia YZY rotácie"
6795 msgid "ZXY Euler"
6796 msgstr "ZXY Euler"
6799 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6800 msgstr "Euler použitím poradia ZXY rotácie"
6803 msgid "ZYX Euler"
6804 msgstr "ZYX Euler"
6807 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6808 msgstr "Euler použitím poradia ZYX rotácie"
6811 msgid "Invert the X rotation"
6812 msgstr "Invertovať X rotáciu"
6815 msgid "Invert the Y rotation"
6816 msgstr "Invertovať Y rotáciu"
6819 msgid "Invert the Z rotation"
6820 msgstr "Invertovať Z rotáciu"
6823 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6824 msgstr "Určuje ako sa kombinujú skopírované a existujúce rotácie"
6827 msgid "Replace the original rotation with copied"
6828 msgstr "Nahradí pôvodnú rotáciu za skopírovanú"
6831 msgid "Add euler component values together"
6832 msgstr "Sčíta hodnoty Eulerových súčastí"
6835 msgid "Before Original"
6836 msgstr "Pred originálom"
6839 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6840 msgstr "Skopíruje rotáciu pred originál, akoby bol cieľom vynútenia rodič"
6843 msgid "After Original"
6844 msgstr "Za originálom"
6847 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6848 msgstr "Použije kopírovanú rotáciu za originálom, ako by bol cieľom vynútenia potomok"
6851 msgid "Offset (Legacy)"
6852 msgstr "Posuv (staršie)"
6855 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6856 msgstr "Kombinuje rotácie ako pôvodné výberové políčko Posunu. Nepracuje dobre pri rotácii viacerých osí"
6859 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6860 msgstr "Zastarané: Pridá pôvodnú rotáciu do kopírovanej rotácie"
6863 msgid "Copy the target's X rotation"
6864 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu X"
6867 msgid "Copy the target's Y rotation"
6868 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu Y"
6871 msgid "Copy the target's Z rotation"
6872 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu Z"
6875 msgid "Copy Scale Constraint"
6876 msgstr "Kopíruje vynútenie mierky"
6879 msgid "Copy the scale of the target"
6880 msgstr "Skopíruje cieľovú zmenu veľkosti"
6883 msgid "Power"
6884 msgstr "Výkon"
6887 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6888 msgstr "Zvýši mierku cieľa na stanovený výkon"
6891 msgid "Additive"
6892 msgstr "Prídavný"
6895 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6896 msgstr "Použije sčítanie namiesto násobenia na kombináciu mierky (2,7 kompatibilita)"
6899 msgid "Make Uniform"
6900 msgstr "Vytvoriť jednotné"
6903 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6904 msgstr "Distribuovanú zmenu objemu rovnomerne prerozdeľuje medzi tri osi vlastníka"
6907 msgid "Combine original scale with copied scale"
6908 msgstr "Skombinuje pôvodnú zmenu veľkosti s kopírovanou mierkou"
6911 msgid "Copy the target's X scale"
6912 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku X"
6915 msgid "Copy the target's Y scale"
6916 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku Y"
6919 msgid "Copy the target's Z scale"
6920 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku Z"
6923 msgid "Copy Transforms Constraint"
6924 msgstr "Kopírovať vynútenie transformácie"
6927 msgid "Copy all the transforms of the target"
6928 msgstr "Kopíruje všetky transformácie cieľa"
6931 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6932 msgstr "Určuje ako sa skombinujú kopírované a existujúce transformácie"
6935 msgid "Replace the original transformation with copied"
6936 msgstr "Nahradí pôvodnú transformáciu za skopírovanú"
6939 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6940 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu pred originálom použitím jednoduchého násobenia matríc, ako keby bol cieľ vynútenia rodičovským objektom v režime úplného dedenia mierky. Vytvorí strih pri kombinácii rotácie a nerovnomernej mierky"
6943 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6944 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu pred originálom, ako keby cieľom vynútenia bol rodičovským objektom v režime zarovnaného dedenia mierky. Toto efektívne používa funkciu Plné pre umiestnenie a Rozdelené kanály pre rotáciu a mierku"
6947 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6948 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu pred originálom, pričom poloha, rotácia a mierka sa spracúvajú oddelene, podobne ako pri sekvencii troch vynútení Kopírovať"
6951 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6952 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu za originálom použitím jednoduchého násobenia matríc, ako keby cieľom vynútenia bol potomok v režime úplného dedenia mierky. Vytvorí strih pri kombinácii rotácie a nerovnomernej mierky"
6955 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6956 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu za originálom, ako keby cieľom vynútenia bol potomok v režime zarovnaného dedenia mierky. Toto efektívne používa funkciu Plné pre polohu a Rozdelené kanály pre rotáciu a mierku"
6959 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6960 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu za originálom, pričom poloha, rotácia a mierka sa spracúvajú oddelene, podobne ako pri sekvencii troch vynútení Kopírovať"
6963 msgid "Remove Target Shear"
6964 msgstr "Odstrániť cieľový strih"
6967 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
6968 msgstr "Odstráni strih z cieľovej transformácie pred kombináciou"
6971 msgid "Damped Track Constraint"
6972 msgstr "Vynútenie Stlmená stopa"
6975 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6976 msgstr "Nasmeruje na cieľ najkratšou dráhou rotácie"
6979 msgid "Track Axis"
6980 msgstr "Os trasy"
6983 msgid "Axis that points to the target object"
6984 msgstr "Os smerujúca na cieľový objekt"
6987 msgid "Floor Constraint"
6988 msgstr "Vynútenie Podlaha"
6991 msgid "Use the target object for location limitation"
6992 msgstr "Použije cieľový objekt na limitovanie polohy"
6995 msgid "Floor Location"
6996 msgstr "Poloha podlahy"
6999 msgid "Location of target that object will not pass through"
7000 msgstr "Poloha cieľa tohto objektu nebude prechádzať skrz"
7003 msgid "Offset of floor from object origin"
7004 msgstr "Posuv podlahy od počiatku objektu"
7007 msgid "Use Rotation"
7008 msgstr "Použiť rotáciu"
7011 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
7012 msgstr "Použije cieľovú rotáciu na určenie podlahy"
7015 msgid "Follow Path Constraint"
7016 msgstr "Vynútenie Sledovať dráhu"
7019 msgid "Lock motion to the target path"
7020 msgstr "Uzamkne pohyb na cieľovej dráhe"
7023 msgid "Forward Axis"
7024 msgstr "Predná os"
7027 msgid "Axis that points forward along the path"
7028 msgstr "Os smerujúca dopredu pozdĺž dráhy"
7031 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
7032 msgstr "Posuv z polohy zodpovedajúcej časovej snímke"
7035 msgid "Offset Factor"
7036 msgstr "Faktor posuvu"
7039 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
7040 msgstr "Percentuálna hodnota definujúca cieľovú polohu pozdĺž dĺžky krivky"
7043 msgid "Target Curve object"
7044 msgstr "Objekt cieľovej krivky"
7047 msgid "Up Axis"
7048 msgstr "Horná os"
7051 msgid "Axis that points upward"
7052 msgstr "Os smerujúca nahor"
7055 msgid "Follow Curve"
7056 msgstr "Sledovať krivku"
7059 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
7060 msgstr "Objekt sa bude riadiť smerovaním a náklonom krivky"
7063 msgid "Curve Radius"
7064 msgstr "Polomer krivky"
7067 msgid "Object is scaled by the curve radius"
7068 msgstr "Objekt má veľkosť určenú polomerom krivky"
7071 msgid "Fixed Position"
7072 msgstr "Pevná poloha"
7075 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
7076 msgstr "Objekt zostane zamknutý v samostatnom bode niekde vedľa dĺžky krivky bez ohľadu na čas"
7079 msgid "Follow Track Constraint"
7080 msgstr "Vynútenie Sledovať trasu"
7083 msgid "Lock motion to the target motion track"
7084 msgstr "Uzamkne pohyb na cieľovej trase pohybu"
7087 msgid "Camera"
7088 msgstr "Kamera"
7091 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
7092 msgstr "Kamera s rodičovským pohybom (ak je použitá prázdna aktívna scéna kamery)"
7095 msgid "Depth Object"
7096 msgstr "Objekt hĺbky"
7099 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
7100 msgstr "Objekt použitý na definovanie hĺbky v priestore kamery premietnutím na povrch tohto objektu"
7103 msgid "How the footage fits in the camera frame"
7104 msgstr "Ako sa zábery prispôsobia snímke kamery"
7107 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
7108 msgstr "Objekt snímania filmu pre sledovanie (ak je prázdne, je použitý objekt kamery)"
7111 msgid "Track"
7112 msgstr "Stopa"
7115 msgid "Movie tracking track to follow"
7116 msgstr "Sníma stopy filmu pre sledovanie"
7119 msgid "3D Position"
7120 msgstr "3D pozícia"
7123 msgid "Use 3D position of track to parent to"
7124 msgstr "Použije 3D polohu stopy na rodičovstvo"
7127 msgid "Undistort"
7128 msgstr "Neskreslený"
7131 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
7132 msgstr "Rodič na neskreslenú polohu 2D stopy"
7135 msgid "Kinematic Constraint"
7136 msgstr "Vynútenie kinematiky"
7139 msgid "Chain Length"
7140 msgstr "Dĺžka reťaze"
7143 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
7144 msgstr "Koľko kostí je zahrnutých v efekte inverznej kinematiky - 0 používa všetky kosti"
7147 msgid "Radius of limiting sphere"
7148 msgstr "Polomer limitácie gule"
7151 msgid "IK Type"
7152 msgstr "Typ inverznej kinematiky"
7155 msgid "Copy Pose"
7156 msgstr "Kopírovať pózu"
7159 msgid "Maximum number of solving iterations"
7160 msgstr "Maximálny počet opakovaní riešenia"
7163 msgid "Limit Mode"
7164 msgstr "Režim limitu"
7167 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
7168 msgstr "Vzdialenosti vo vzťahu ku sfére umožnenia vplyvu"
7171 msgid "Inside"
7172 msgstr "Zvnútra"
7175 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7176 msgstr "Objekt je vynútený zvnútra virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s polomerom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
7179 msgid "Outside"
7180 msgstr "Zvonku"
7183 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7184 msgstr "Objekt je vynútený zvonku virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s polomerom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
7187 msgid "On Surface"
7188 msgstr "Na povrchu"
7191 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7192 msgstr "Objekt je vynútený na povrchu virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s polomerom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
7195 msgid "Lock X Pos"
7196 msgstr "Zamknúť X polohu"
7199 msgid "Constraint position along X axis"
7200 msgstr "Vynútenie polohy pozdĺž osi X"
7203 msgid "Lock Y Pos"
7204 msgstr "Zamknúť Y polohu"
7207 msgid "Constraint position along Y axis"
7208 msgstr "Vynútenie polohy pozdĺž osi Y"
7211 msgid "Lock Z Pos"
7212 msgstr "Zamknúť Z polohu"
7215 msgid "Constraint position along Z axis"
7216 msgstr "Vynútenie polohy pozdĺž osi Z"
7219 msgid "Lock X Rotation"
7220 msgstr "Zamknúť X rotáciu"
7223 msgid "Constraint rotation along X axis"
7224 msgstr "Vynútenie rotácie pozdĺž osi X"
7227 msgid "Lock Y Rotation"
7228 msgstr "Zamknúť Y rotáciu"
7231 msgid "Constraint rotation along Y axis"
7232 msgstr "Vynútenie rotácie pozdĺž osi Y"
7235 msgid "Lock Z Rotation"
7236 msgstr "Zamknúť Z rotáciu"
7239 msgid "Constraint rotation along Z axis"
7240 msgstr "Vynútenie rotácie pozdĺž osi Z"
7243 msgid "Orientation Weight"
7244 msgstr "Váha orientácie"
7247 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
7248 msgstr "Pre strom IK: Váha kontrolnej polohy pre tento cieľ"
7251 msgid "Pole Angle"
7252 msgstr "Uhol pólu"
7255 msgid "Pole rotation offset"
7256 msgstr "Posuv pólu rotácie"
7259 msgid "Pole Sub-Target"
7260 msgstr "Medzicieľ pólu"
7263 msgid "Pole Target"
7264 msgstr "Cieľ pólu"
7267 msgid "Object for pole rotation"
7268 msgstr "Objekt pre rotáciu pólu"
7271 msgid "Axis Reference"
7272 msgstr "Vzťah osi"
7275 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
7276 msgstr "Vynútenie možnosti uzamknutia osi vzhľadom na vzťah kosti alebo cieľa"
7279 msgid "Bone"
7280 msgstr "Kosť"
7283 msgid "Chain follows position of target"
7284 msgstr "Reťaz sleduje pozíciu cieľa"
7287 msgid "Chain follows rotation of target"
7288 msgstr "Reťaz nasledujúca po rotácii cieľa"
7291 msgid "Enable IK Stretching"
7292 msgstr "Povoliť roztiahnutie inverznej kinematiky"
7295 msgid "Use Tail"
7296 msgstr "Použiť chvost"
7299 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
7300 msgstr "Zahrnie kosť chvosta ako posledný prvok v reťazi"
7303 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
7304 msgstr "Pre strom inverznej kinematiky: Váha ovládania polohy tohto cieľa"
7307 msgid "Limit Distance Constraint"
7308 msgstr "Vynútenie Limit vzdialenosti"
7311 msgid "Limit the distance from target object"
7312 msgstr "Limit vzdialenosti cieľového objektu"
7315 msgid "Affect Transform"
7316 msgstr "Ovplyvnenie transformácie"
7319 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
7320 msgstr "Transformácie sú priamo ovplyvnené týmto vynútením"
7323 msgid "Limit Location Constraint"
7324 msgstr "Vynútenie Limit polohy"
7327 msgid "Limit the location of the constrained object"
7328 msgstr "Limit polohy vynúteného objektu"
7331 msgid "Maximum X"
7332 msgstr "Maximum X"
7335 msgid "Highest X value to allow"
7336 msgstr "Najvyššia možná hodnota X"
7339 msgid "Maximum Y"
7340 msgstr "Maximum Y"
7343 msgid "Highest Y value to allow"
7344 msgstr "Najvyššia možná hodnota Y"
7347 msgid "Maximum Z"
7348 msgstr "Maximum Z"
7351 msgid "Highest Z value to allow"
7352 msgstr "Najvyššia možná hodnota Z"
7355 msgid "Minimum X"
7356 msgstr "Minimum X"
7359 msgid "Lowest X value to allow"
7360 msgstr "Najnižšia možná hodnota X"
7363 msgid "Minimum Y"
7364 msgstr "Minimum Y"
7367 msgid "Lowest Y value to allow"
7368 msgstr "Najnižšia možná hodnota Y"
7371 msgid "Minimum Z"
7372 msgstr "Minimum Z"
7375 msgid "Lowest Z value to allow"
7376 msgstr "Najnižšia možná hodnota Z"
7379 msgid "Use the maximum X value"
7380 msgstr "Použije maximálnu hodnotu X"
7383 msgid "Use the maximum Y value"
7384 msgstr "Použije maximálnu hodnotu Y"
7387 msgid "Use the maximum Z value"
7388 msgstr "Použije maximálnu hodnotu Z"
7391 msgid "Use the minimum X value"
7392 msgstr "Použije minimálnu hodnotu X"
7395 msgid "Use the minimum Y value"
7396 msgstr "Použije minimálnu hodnotu Y"
7399 msgid "Use the minimum Z value"
7400 msgstr "Použije minimálnu hodnotu Z"
7403 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
7404 msgstr "Transformačné nástroje sú ovplyvnené aj týmto vynútením"
7407 msgid "Limit Rotation Constraint"
7408 msgstr "Vynútenie Limit rotácie"
7411 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
7412 msgstr "Limit rotácie vynúteného objektu"
7415 msgid "Limit X"
7416 msgstr "Limit X"
7419 msgid "Limit Y"
7420 msgstr "Limit Y"
7423 msgid "Limit Z"
7424 msgstr "Limit Z"
7427 msgid "Limit Size Constraint"
7428 msgstr "Vynútenie Limit veľkosti"
7431 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
7432 msgstr "Limit mierky vynúteného objektu"
7435 msgid "Locked Track Constraint"
7436 msgstr "Vynútenie Zamknúť stopu"
7439 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
7440 msgstr "Nasmerovanie na cieľ pozdĺž osi stopy, pri uzamknutí ďalšej osi"
7443 msgid "Locked Axis"
7444 msgstr "Zamknutá os"
7447 msgid "Maintain Volume Constraint"
7448 msgstr "Vynútenie Zachovať objem"
7451 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
7452 msgstr "Zachová konštantný objem pozdĺž samotnej osi zmeny mierky"
7455 msgid "Free Axis"
7456 msgstr "Voľné osi"
7459 msgid "The free scaling axis of the object"
7460 msgstr "Voľná os zmeny mierky objektu"
7463 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
7464 msgstr "Spôsob spracovania vynútenia pôvodnej nie voľnej osi zmeny veľkosti"
7467 msgid "Strict"
7468 msgstr "Prísne"
7471 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
7472 msgstr "Objem je prísne zachovaný, prepisovanie zmeny veľkosti obsadenej osi"
7475 msgid "Uniform"
7476 msgstr "Jednotné"
7479 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7480 msgstr "Objem je zachovaný, keď má objekt jednotne zmenenú mierku. Odchýlky od jednotnej mierky na obsadených osiach sú prechádzané"
7483 msgid "Single Axis"
7484 msgstr "Jedna os"
7487 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7488 msgstr "Objem je zachovaný, keď má objekt zmenenú veľkosť iba na voľnej osi. Zmena veľkosti obsadených osí je prechádzaná"
7491 msgid "Volume of the bone at rest"
7492 msgstr "Objem kosti v kľude"
7495 msgid "Object Solver Constraint"
7496 msgstr "Vynútenie Riešiteľ objektu"
7499 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7500 msgstr "Zamknúť pohyb na rekonštruovanom pohybe objektu"
7503 msgid "Movie tracking object to follow"
7504 msgstr "Snímanie stôp videa objektu na sledovanie"
7507 msgid "Pivot Constraint"
7508 msgstr "Vynútenie Otočný bod"
7511 msgid "Rotate around a different point"
7512 msgstr "Rotovať okolo odlišného bodu"
7515 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7516 msgstr "Posuv otočného bodu cieľa (pri nastavení) alebo pre polohu vlastníka (ak je pevná pozícia vypnutá) alebo absolútny otočný bod"
7519 msgid "Enabled Rotation Range"
7520 msgstr "Povolený rozsah rotácie"
7523 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7524 msgstr "Rozsah rotácie, na ktorom by malo dôjsť k rotácii"
7527 msgid "Always"
7528 msgstr "Vždy"
7531 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7532 msgstr "Použije otočný bod v každej rotácii"
7535 msgid "-X Rotation"
7536 msgstr "Rotácia -X"
7539 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7540 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi X"
7543 msgid "-Y Rotation"
7544 msgstr "Rotácia -Y"
7547 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7548 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi Y"
7551 msgid "-Z Rotation"
7552 msgstr "Rotácia -Z"
7555 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7556 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi Z"
7559 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7560 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi X"
7563 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7564 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi Y"
7567 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7568 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi Z"
7571 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7572 msgstr "Cieľový objekt, definovanie polohy otočného bodu pri definovaní"
7575 msgid "Use Relative Offset"
7576 msgstr "Použiť relatívny posuv"
7579 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7580 msgstr "Bude posunutý absolútny bod v priestore namiesto relatívneho vzhľadom na cieľ"
7583 msgid "Python Constraint"
7584 msgstr "Python vynútenia"
7587 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7588 msgstr "Použije skript jazyka Python na vyhodnotenie vynútení"
7591 msgid "Script Error"
7592 msgstr "Chyba skriptu"
7595 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7596 msgstr "Prepojený skript jazyka Python vyvolal chybu"
7599 msgid "Number of Targets"
7600 msgstr "Počet cieľov"
7603 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7604 msgstr "Zvyčajne sú potrebné len 1-3"
7607 msgid "Target Objects"
7608 msgstr "Cieľové objekty"
7611 msgid "Script"
7612 msgstr "Skript"
7615 msgid "The text object that contains the Python script"
7616 msgstr "Textový objekt, ktorý obsahuje skript jazyka Python"
7619 msgid "Use Targets"
7620 msgstr "Použiť ciele"
7623 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7624 msgstr "Použije ciele uvedené v paneli vynútenia"
7627 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7628 msgstr "Vynútenie Zmrštiť obal"
7631 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7632 msgstr "Vytvorí vynútenie založené vzťahu zmrštenia obalu"
7635 msgid "Face Cull"
7636 msgstr "Vyradiť plôšku"
7639 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7640 msgstr "Odstaví vrcholy z premietania na plôšku cieľa, keď smerujú k nej/od nej"
7643 msgid "Off"
7644 msgstr "Vyp"
7647 msgid "No culling"
7648 msgstr "Bez vyradenia"
7651 msgid "No projection when in front of the face"
7652 msgstr "Bez premietania pred plôškou"
7655 msgid "No projection when behind the face"
7656 msgstr "Bez premietania za plôškou"
7659 msgid "Distance to Target"
7660 msgstr "Vzdialenosť cieľa"
7663 msgid "Project Axis"
7664 msgstr "Osi premietania"
7667 msgid "Axis constrain to"
7668 msgstr "Os na vynútenie"
7671 msgid "Axis Space"
7672 msgstr "Priestor osí"
7675 msgid "Space for the projection axis"
7676 msgstr "Priestor pre osi premietania"
7679 msgid "Project Distance"
7680 msgstr "Vzdialenosť premietania"
7683 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7684 msgstr "Limit vzdialenosti použitej na premietanie (nula ju vypne)"
7687 msgid "Shrinkwrap Type"
7688 msgstr "Typ zmrštenia obalu"
7691 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7692 msgstr "Vyberie typ algoritmu zmrštenia obalu pre cieľovú polohu"
7695 msgid "Nearest Surface Point"
7696 msgstr "Najbližší povrchový bod"
7699 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7700 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch"
7703 msgid "Project"
7704 msgstr "Premietnuť"
7707 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7708 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch pozdĺž danej osi"
7711 msgid "Nearest Vertex"
7712 msgstr "Najbližší vrchol"
7715 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7716 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový vrchol"
7719 msgid "Target Normal Project"
7720 msgstr "Premietnuť cieľový normál"
7723 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7724 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch pozdĺž interpolovaných normálov vrcholov cieľa"
7727 msgid "Target Mesh object"
7728 msgstr "Cieľová povrchová sieť objektu"
7731 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7732 msgstr "Os zarovnaná na normál"
7735 msgid "Invert Cull"
7736 msgstr "Invertovať vyradené"
7739 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7740 msgstr "Pri premietaní v opačnom smere invertuje plôšku režim vyradenia"
7743 msgid "Project Opposite"
7744 msgstr "Opozičná premietanie"
7747 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7748 msgstr "Premietnutie určený v oboch a opačných smeroch"
7751 msgid "Align Axis To Normal"
7752 msgstr "Zarovnať os na normál"
7755 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7756 msgstr "Zarovná určenú os na normál povrchu"
7759 msgid "Snap Mode"
7760 msgstr "Režim prichytenia"
7763 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7764 msgstr "Vyberie spôsob vynútenia objektu cieľovým povrchom"
7767 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7768 msgstr "Bod je vynútený na povrchu cieľového objektu, posunom vzdialenosti smerujúceho na pôvodné miesto bodu"
7771 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7772 msgstr "Bod je vynútený pre vnútro cieľového objektu"
7775 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7776 msgstr "Bod je vynútený pre vonkajšok cieľového objektu"
7779 msgid "Outside Surface"
7780 msgstr "Zvonku povrchu"
7783 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7784 msgstr "Bod je vynútený na povrchu cieľového objektu, posunom vzdialenosti vždy zvonku, smerom ku alebo smerom od pôvodného miesta"
7787 msgid "Above Surface"
7788 msgstr "Nad povrchom"
7791 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7792 msgstr "Bod je vynútený na povrchu cieľového objektu, s posunom vzdialenosti presne pozdĺž cieľového normálu"
7795 msgid "Spline IK Constraint"
7796 msgstr "Vynútenie Drážka inverznej kinematiky"
7799 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7800 msgstr "Zarovná 'n' kostí pozdĺž krivky"
7803 msgid "Volume Variation"
7804 msgstr "Odchýlka objemu"
7807 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7808 msgstr "Faktor medzi zmenou objemu a rozťahovaním"
7811 msgid "Volume Variation Maximum"
7812 msgstr "Maximálna odchýlka objemu"
7815 msgid "Maximum volume stretching factor"
7816 msgstr "Faktor maximálneho roztiahnutia objemu"
7819 msgid "Volume Variation Minimum"
7820 msgstr "Minimálna odchýlka objemu"
7823 msgid "Minimum volume stretching factor"
7824 msgstr "Faktor minimálneho roztiahnutia objemu"
7827 msgid "Volume Variation Smoothness"
7828 msgstr "Vyhladenie odchýlky objemu"
7831 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7832 msgstr "Sila zarážky roztiahnutia objemu"
7835 msgid "How many bones are included in the chain"
7836 msgstr "Koľko kostí je zahrnutých v reťazi"
7839 msgid "Joint Bindings"
7840 msgstr "Prepojiť väzby"
7843 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7844 msgstr "(LEN SKÚSENÍ UŽÍVATELIA) Relatívna pozícia kĺbov pozdĺž reťaze, ako percentá"
7847 msgid "Curve that controls this relationship"
7848 msgstr "Krivka ovládajúca tento vzťah"
7851 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7852 msgstr "Použiť maximálnu odchýlku objemu"
7855 msgid "Use upper limit for volume variation"
7856 msgstr "Použije horný limit pre zmenu objemu"
7859 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7860 msgstr "Použiť minimálnu odchýlku objemu"
7863 msgid "Use lower limit for volume variation"
7864 msgstr "Použije dolný limit pre zmenu objemu"
7867 msgid "Chain Offset"
7868 msgstr "Posuv reťaze"
7871 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7872 msgstr "Posuv celej reťaze vzhľadom na koreňový kĺb"
7875 msgid "Use Curve Radius"
7876 msgstr "Použiť polomer krivky"
7879 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7880 msgstr "Priemerný polomer koncových bodov použitý na krútenie X a Z zmeny veľkosti kostí, v hornej časti režimu mierky XZ"
7883 msgid "Even Divisions"
7884 msgstr "Rovnomerné rozdelenie"
7887 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7888 msgstr "Ignoruje relatívne dĺžky kostí pre prispôsobenie krivke"
7891 msgid "Use Original Scale"
7892 msgstr "Použiť pôvodnú mierku"
7895 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7896 msgstr "Použije zachovanie objemu v pôvodnej mierke"
7899 msgid "XZ Scale Mode"
7900 msgstr "Režim mierky XZ"
7903 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7904 msgstr "Metóda používaná na zmenu mierky osí X a Z kostí"
7907 msgid "Don't scale the X and Z axes"
7908 msgstr "Nepoužívať mierku osí X a Z"
7911 msgid "Bone Original"
7912 msgstr "Pôvodná kosť"
7915 msgid "Use the original scaling of the bones"
7916 msgstr "Použije pôvodnú mierku kostí"
7919 msgid "Inverse Scale"
7920 msgstr "Inverzná mierka"
7923 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7924 msgstr "Mierka osí X a Z je inverzná mierka Y"
7927 msgid "Volume Preservation"
7928 msgstr "Zachovanie objemu"
7931 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7932 msgstr "Mierka osí X a Z sa upraví tak, aby sa zachoval objem kostí"
7935 msgid "Y Scale Mode"
7936 msgstr "Režim mierky Y"
7939 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7940 msgstr "Metóda používaná na určovanie mierky osí Y kostí, na vrchole tvaru a zmena mierky samotnej krivky"
7943 msgid "Don't scale in the Y axis"
7944 msgstr "Bez zmeny veľkosti v osi Y"
7947 msgid "Fit Curve"
7948 msgstr "Prispôsobiť krivke"
7951 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7952 msgstr "Zmena veľkosti kostí na prispôsobenie celej dĺžke krivky"
7955 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7956 msgstr "Použije pôvodnú mierku Y kosti"
7959 msgid "Stretch To Constraint"
7960 msgstr "Vynútenie Roztiahnuť na"
7963 msgid "Stretch to meet the target object"
7964 msgstr "Primerané roztiahnutie cieľového objektu"
7967 msgid "Keep Axis"
7968 msgstr "Zachovať osi"
7971 msgid "The rotation type and axis order to use"
7972 msgstr "Typ rotácie a poradie osí, ktoré sa majú použiť"
7975 msgid "XZ"
7976 msgstr "XZ"
7979 msgid "Rotate around local X, then Z"
7980 msgstr "Rotácia okolo lokálnej X, potom Z"
7983 msgid "ZX"
7984 msgstr "ZX"
7987 msgid "Rotate around local Z, then X"
7988 msgstr "Rotácia okolo lokálnej Z, potom X"
7991 msgid "Swing"
7992 msgstr "Výkyv"
7995 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7996 msgstr "Použije najmenšiu rotáciu jednej osi, podobne ako v prípade Stlmenej trasy"
7999 msgid "Original Length"
8000 msgstr "Pôvodná dĺžka"
8003 msgid "Length at rest position"
8004 msgstr "Dĺžka v pokojovej polohe"
8007 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
8008 msgstr "Zachová objem objektu po roztiahnutí"
8011 msgid "Track To Constraint"
8012 msgstr "Vynútenie Stopa na"
8015 msgid "Aim the constrained object toward the target"
8016 msgstr "Zamerá vynútený objekt smerom na cieľ"
8019 msgid "Target Z"
8020 msgstr "Cieľ Z"
8023 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
8024 msgstr "Ciele osi Z, nie osi Z sveta, vynútenie smerom nahor"
8027 msgid "Transform Cache Constraint"
8028 msgstr "Vynútenie Zásobník transformácie"
8031 msgid "Look up transformation from an external file"
8032 msgstr "Vyhľadá transformáciu z externého súboru"
8035 msgid "Cache File"
8036 msgstr "Súbor zásobníka"
8039 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
8040 msgstr "Cesta k objektu v archíve Alembic použitého na vyhľadanie matrice transformácie"
8043 msgid "Transformation Constraint"
8044 msgstr "Vynútenie Transformácia"
8047 msgid "Map transformations of the target to the object"
8048 msgstr "Mapa transformácií cieľa objektu"
8051 msgid "From Maximum X"
8052 msgstr "Z maximálnej X"
8055 msgid "Top range of X axis source motion"
8056 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi X"
8059 msgid "From Maximum Y"
8060 msgstr "Z maximálnej Y"
8063 msgid "Top range of Y axis source motion"
8064 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi Y"
8067 msgid "From Maximum Z"
8068 msgstr "Z maximálnej Z"
8071 msgid "Top range of Z axis source motion"
8072 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi Z"
8075 msgid "From Minimum X"
8076 msgstr "Z minimálnej X"
8079 msgid "Bottom range of X axis source motion"
8080 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi X"
8083 msgid "From Minimum Y"
8084 msgstr "Z minimálnej Y"
8087 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
8088 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi Y"
8091 msgid "From Minimum Z"
8092 msgstr "Z minimálnej Z"
8095 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
8096 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi Z"
8099 msgid "From Mode"
8100 msgstr "Podľa režimu"
8103 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
8104 msgstr "Určuje typ kanálov rotácie na použitie"
8107 msgid "Auto Euler"
8108 msgstr "Automatický Euler"
8111 msgid "Euler using the rotation order of the target"
8112 msgstr "Euler použitím poradia otáčania cieľa"
8115 msgid "Quaternion"
8116 msgstr "Kvaternión"
8119 msgid "Quaternion rotation"
8120 msgstr "Kvaterniónová rotácia"
8123 msgid "Swing and X Twist"
8124 msgstr "Výkyv a Zakrútenie X"
8127 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
8128 msgstr "Rozloží rotáciu výkyvu tak, aby smerovala na os X a potom ju zakrúti"
8131 msgid "Swing and Y Twist"
8132 msgstr "Výkyv a Zakrútenie Y"
8135 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
8136 msgstr "Rozloží rotáciu výkyvu tak, aby smerovala na os Y a potom ju zakrúti"
8139 msgid "Swing and Z Twist"
8140 msgstr "Výkyv a Zakrútenie Z"
8143 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
8144 msgstr "Rozloží rotáciu výkyvu tak, aby smerovala na os Z a potom ju zakrúti"
8147 msgid "Map From"
8148 msgstr "Priradiť z"
8151 msgid "The transformation type to use from the target"
8152 msgstr "Typ transformácie použitej pre cieľ"
8155 msgid "Location"
8156 msgstr "Poloha"
8159 msgid "Map To"
8160 msgstr "Priradiť na"
8163 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
8164 msgstr "Typ transformácie na ovplyvnenie vynúteného objektu"
8167 msgid "Map To X From"
8168 msgstr "Priradiť z X na"
8171 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
8172 msgstr "Zdrojová os použitá vynúteným objektom osi X"
8175 msgid "Map To Y From"
8176 msgstr "Priradiť z Y na"
8179 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
8180 msgstr "Zdrojová os použitá vynúteným objektom osi Y"
8183 msgid "Map To Z From"
8184 msgstr "Priradiť zo Z na"
8187 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
8188 msgstr "Zdrojová os použitá vynúteným objektom osi Z"
8191 msgid "Location Mix Mode"
8192 msgstr "Režim zmiešania polohy"
8195 msgid "Specify how to combine the new location with original"
8196 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nové umiestnenie s pôvodným"
8199 msgid "Replace component values"
8200 msgstr "Nahradí hodnoty komponentov"
8203 msgid "Add component values together"
8204 msgstr "Sčíta hodnoty komponentov"
8207 msgid "Rotation Mix Mode"
8208 msgstr "Režim zmiešania rotácie"
8211 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
8212 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nová rotácia s originálom"
8215 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
8216 msgstr "Použije novú rotáciu pred originálom, akoby tá bola na rodičovi"
8219 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
8220 msgstr "Použije novú rotáciu za originálom, ako by tá bola na potomkovi"
8223 msgid "Scale Mix Mode"
8224 msgstr "Režim zmiešania mierky"
8227 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
8228 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nová mierka s originálom"
8231 msgid "Multiply component values together"
8232 msgstr "Vynásobí hodnoty komponentov"
8235 msgid "To Order"
8236 msgstr "Podľa poradia"
8239 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
8240 msgstr "Explicitne určuje poradie rotácie Eulerových výstupov"
8243 msgid "To Maximum X"
8244 msgstr "Na maximálne X"
8247 msgid "Top range of X axis destination motion"
8248 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi X"
8251 msgid "To Maximum Y"
8252 msgstr "Na maximálne Y"
8255 msgid "Top range of Y axis destination motion"
8256 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi Y"
8259 msgid "To Maximum Z"
8260 msgstr "Na maximálne Z"
8263 msgid "Top range of Z axis destination motion"
8264 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi Z"
8267 msgid "To Minimum X"
8268 msgstr "Na minimálne X"
8271 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
8272 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi X"
8275 msgid "To Minimum Y"
8276 msgstr "Na minimálne Y"
8279 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
8280 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi Y"
8283 msgid "To Minimum Z"
8284 msgstr "Na minimálne Z"
8287 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
8288 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi Z"
8291 msgid "Extrapolate Motion"
8292 msgstr "Extrapolácia pohybu"
8295 msgid "Extrapolate ranges"
8296 msgstr "Extrapolácia rozsahu"
8299 msgid "Constraint Target"
8300 msgstr "Vynútiť cieľ"
8303 msgid "Target object for multi-target constraints"
8304 msgstr "Cieľový objekt pre vynútenia viacerých cieľov"
8307 msgid "Constraint Target Bone"
8308 msgstr "Cieľová kosť vynútenia"
8311 msgid "Target bone for multi-target constraints"
8312 msgstr "Cieľová kosť pre vynútenia viacerých cieľov"
8315 msgid "Target armature bone"
8316 msgstr "Kosť cieľovej armatúry"
8319 msgid "Target armature"
8320 msgstr "Cieľová armatúra"
8323 msgid "Blend Weight"
8324 msgstr "Prelínanie váhy"
8327 msgid "Blending weight of this bone"
8328 msgstr "Prelínanie váhy tejto kosti"
8331 msgid "Curve in a curve mapping"
8332 msgstr "Krivka v priradení krivky"
8335 msgid "Points"
8336 msgstr "Body"
8339 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
8340 msgstr "Bod krivky použitý na mapovanie krivky"
8343 msgid "Handle Type"
8344 msgstr "Typ manipulátora"
8347 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
8348 msgstr "Krivka interpolácie v tomto bode: bézierova alebo vektorová"
8351 msgid "Auto Handle"
8352 msgstr "Automatický manipulátor"
8355 msgid "Auto Clamped Handle"
8356 msgstr "Automaticky pripnutý manipulátor"
8359 msgid "Vector Handle"
8360 msgstr "Vektorový manipulátor"
8363 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
8364 msgstr "Súradnice X/Y bodu krivky"
8367 msgid "Selection state of the curve point"
8368 msgstr "Stav výberu bodu krivky"
8371 msgid "Curve Map Point"
8372 msgstr "Priradený bod krivky"
8375 msgid "Collection of Curve Map Points"
8376 msgstr "Kolekcia priradených bodov krivky"
8379 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
8380 msgstr "Mapovanie krivky k priradenej farbe, hodnotám vektorov a skalárov na iné hodnoty použitím krivky definovanej užívateľom"
8383 msgid "Black Level"
8384 msgstr "Úroveň čiernej"
8387 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
8388 msgstr "Pre krivky RGB, farbe je priradená čierna"
8391 msgid "Clip Max X"
8392 msgstr "Max pripnutie X"
8395 msgid "Clip Max Y"
8396 msgstr "Max pripnutie Y"
8399 msgid "Clip Min X"
8400 msgstr "Min pripnutie X"
8403 msgid "Clip Min Y"
8404 msgstr "Min pripnutie Y"
8407 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
8408 msgstr "Extrapóluje krivku alebo ju rozšíri vodorovne"
8411 msgid "Horizontal"
8412 msgstr "Horizontálne"
8415 msgid "Extrapolated"
8416 msgstr "Extrapólované"
8419 msgid "Tone"
8420 msgstr "Tón"
8423 msgid "Tone of the curve"
8424 msgstr "Tón krivky"
8427 msgid "Standard"
8428 msgstr "Štandardná"
8431 msgid "Filmlike"
8432 msgstr "Ako film"
8435 msgid "Clip"
8436 msgstr "Zopnutie"
8439 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
8440 msgstr "Obmedzenie zobrazenia krivky pre prispôsobenie vymedzeným okrajom"
8443 msgid "White Level"
8444 msgstr "Úroveň bielej"
8447 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
8448 msgstr "Pre krivky RGB, farbe je priradená biela"
8451 msgid "Curve Paint Settings"
8452 msgstr "Nastavenie maľovania krivky"
8455 msgid "Corner Angle"
8456 msgstr "Rohový uhol"
8459 msgid "Angles above this are considered corners"
8460 msgstr "Uhly nad týmto sú považované za rohové"
8463 msgid "Type of curve to use for new strokes"
8464 msgstr "Typ krivky, ktorá sa má použiť pre nové ťahy"
8467 msgid "Poly"
8468 msgstr "Polygonálna"
8471 msgid "Bezier"
8472 msgstr "Bézierova"
8475 msgid "Method of projecting depth"
8476 msgstr "Metóda premietania hĺbky"
8479 msgid "Cursor"
8480 msgstr "Kurzor"
8483 msgid "Surface"
8484 msgstr "Povrch"
8487 msgid "Tolerance"
8488 msgstr "Tolerancia"
8491 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8492 msgstr "Povolí odchýlku pre vyhladenejšiu, menej presnú čiaru"
8495 msgid "Method"
8496 msgstr "Metóda"
8499 msgid "Curve fitting method"
8500 msgstr "Metóda prispôsobenia krivky"
8503 msgid "Refit"
8504 msgstr "Opakovane prispôsobiť"
8507 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8508 msgstr "Nárastovo opakovane prispôsobí krivku (vysoká kvalita)"
8511 msgid "Split"
8512 msgstr "Deliť"
8515 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8516 msgstr "Delí krivku dovtedy, pokým tolerancia nie je vyhovujúca (rýchle)"
8519 msgid "Radius Max"
8520 msgstr "Polomer Max"
8523 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8524 msgstr "Polomer použitý pri aplikácii maximálneho tlaku (alebo keď sa nepoužíva tablet)"
8527 msgid "Radius Min"
8528 msgstr "Polomer Min"
8531 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8532 msgstr "Minimálny polomer pri aplikácii minimálneho tlaku (tiež minimálny pri zúžení)"
8535 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8536 msgstr "Faktor zúženia pre polomer každého bodu pozdĺž krivky"
8539 msgid "Offset the stroke from the surface"
8540 msgstr "Posuv ťahu pre povrch"
8543 msgid "Plane"
8544 msgstr "Rovina"
8547 msgid "Plane for projected stroke"
8548 msgstr "Rovina pre premietaný ťah"
8551 msgid "Normal/View"
8552 msgstr "Normál/Zobrazenie"
8555 msgid "Display perpendicular to the surface"
8556 msgstr "Zobrazí kolmo na povrch"
8559 msgid "Normal/Surface"
8560 msgstr "Normál/Povrch"
8563 msgid "Display aligned to the surface"
8564 msgstr "Zobrazí zarovnané s povrchom"
8567 msgid "View"
8568 msgstr "Zobraziť"
8571 msgid "Display aligned to the viewport"
8572 msgstr "Zobrazí zarovno so záberom"
8575 msgid "Detect Corners"
8576 msgstr "Zistiť rohy"
8579 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8580 msgstr "Zistenie rohov a použitie nezarovnaných manipulátorov"
8583 msgid "Absolute Offset"
8584 msgstr "Absolútny posuv"
8587 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8588 msgstr "Použije pevný posuv (bez mierky podľa polomeru)"
8591 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8592 msgstr "Mapuje tlak tabletu na polomer krivky"
8595 msgid "Only First"
8596 msgstr "Len prvý"
8599 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8600 msgstr "Použije počiatočný ťah pre hĺbku"
8603 msgid "Curve Point"
8604 msgstr "Bod krivky"
8607 msgid "Curve curve control point"
8608 msgstr "Riadiaci bod krivky"
8611 msgid "Index"
8612 msgstr "Index"
8615 msgid "Index of this points"
8616 msgstr "Index týchto bodov"
8619 msgid "Radius"
8620 msgstr "Polomer"
8623 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8624 msgstr "Editor profilových ciest použitý na zostavenie profilovej dráhy"
8627 msgid "Profile control points"
8628 msgstr "Riadiace body profilu"
8631 msgid "Preset"
8632 msgstr "Predvoľba"
8635 msgid "Support Loops"
8636 msgstr "Podporné slučky"
8639 msgid "Loops on each side of the profile"
8640 msgstr "Slučky na každej strane profilu"
8643 msgid "Cornice Molding"
8644 msgstr "Rohová lišta"
8647 msgid "Crown Molding"
8648 msgstr "Korunová lišta"
8651 msgid "Steps"
8652 msgstr "Kroky"
8655 msgid "A number of steps defined by the segments"
8656 msgstr "Počet krokov definovaných segmentami"
8659 msgid "Segments"
8660 msgstr "Segmenty"
8663 msgid "Segments sampled from control points"
8664 msgstr "Segmenty zosnímané z kontrolných bodov"
8667 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8668 msgstr "Vynúti zobrazenie dráhy pre prispôsobenie definovanej hranici"
8671 msgid "Sample Even Lengths"
8672 msgstr "Snímať párne dĺžky"
8675 msgid "Sample edges with even lengths"
8676 msgstr "Snímať hrany s párnymi dĺžkami"
8679 msgid "Sample Straight Edges"
8680 msgstr "Snímať rovné hrany"
8683 msgid "Sample edges with vector handles"
8684 msgstr "Snímať hrany podľa vektorových manipulátorov"
8687 msgid "Point of a path used to define a profile"
8688 msgstr "Bod dráhy použitý na definovanie profilu"
8691 msgid "First Handle Type"
8692 msgstr "Typ prvého manipulátora"
8695 msgid "Path interpolation at this point"
8696 msgstr "Interpolácia dráhy v tomto bode"
8699 msgid "Free Handle"
8700 msgstr "Voľný manipulátor"
8703 msgid "Aligned Free Handles"
8704 msgstr "Zarovnať voľné manipulátory"
8707 msgid "Second Handle Type"
8708 msgstr "Typ druhého manipulátora"
8711 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8712 msgstr "Súradnice X/Y bodu dráhy"
8715 msgid "Selection state of the path point"
8716 msgstr "Stav výberu bodu dráhy"
8719 msgid "Profile Point"
8720 msgstr "Profilový bod"
8723 msgid "Collection of Profile Points"
8724 msgstr "Kolekcia profilových bodov"
8727 msgid "Curve Slice"
8728 msgstr "Odrezok krivky"
8731 msgid "A single curve from a curves data-block"
8732 msgstr "Jedna krivka z bloku údajov kriviek"
8735 msgid "First Point Index"
8736 msgstr "Index prvého bodu"
8739 msgid "The index of this curve's first control point"
8740 msgstr "Index prvého riadiaceho bodu tejto krivky"
8743 msgid "Index of this curve"
8744 msgstr "Index tejto krivky"
8747 msgid "Control points of the curve"
8748 msgstr "Riadiace body krivky"
8751 msgid "Number of Points"
8752 msgstr "Počet bodov"
8755 msgid "Number of control points in the curve"
8756 msgstr "Počet riadiacich bodov na krivke"
8759 msgid "Curve Splines"
8760 msgstr "Drážky krivky"
8763 msgid "Collection of curve splines"
8764 msgstr "Kolekcia drážok kriviek"
8767 msgid "Active Spline"
8768 msgstr "Aktívna drážka"
8771 msgid "Active curve spline"
8772 msgstr "Aktívna drážka krivky"
8775 msgid "Dash Modifier Segment"
8776 msgstr "Segment modifikátora čiarky"
8779 msgid "Configuration for a single dash segment"
8780 msgstr "Konfigurácia pre jeden segment čiarky"
8783 msgid "Dash"
8784 msgstr "Pomlčka"
8787 msgid "The number of consecutive points from the original stroke to include in this segment"
8788 msgstr "Počet po sebe idúcich bodov pôvodného ťahu, ktoré sa majú zahrnúť do tohto segmentu"
8791 msgid "Gap"
8792 msgstr "Medzera"
8795 msgid "The number of points skipped after this segment"
8796 msgstr "Počet vynechaných bodov po tomto segmente"
8799 msgid "Material Index"
8800 msgstr "Index materiálu"
8803 msgid "Use this index on generated segment. -1 means using the existing material"
8804 msgstr "Tento index použite na vygenerovanom segmente. -1 znamená použitie existujúceho materiálu"
8807 msgid "Name of the dash segment"
8808 msgstr "Názov segmentu čiarky"
8811 msgid "The factor to apply to the original point's opacity for the new points"
8812 msgstr "Faktor na použitie pre nepriehľadnosť pôvodného bodu pre nové body"
8815 msgid "The factor to apply to the original point's radius for the new points"
8816 msgstr "Faktor použitý na polomer pôvodného bodu pre nové body"
8819 msgid "Enable cyclic on individual stroke dashes"
8820 msgstr "Povolenie cyklického zobrazenia jednotlivých čiarok"
8823 msgid "Dependency Graph"
8824 msgstr "Graf závislosti"
8827 msgid "IDs"
8828 msgstr "ID"
8831 msgid "All evaluated data-blocks"
8832 msgstr "Všetky vyhodnotené bloky údajov"
8835 msgid "Evaluation mode"
8836 msgstr "Režim vyhodnotenia"
8839 msgid "Viewport"
8840 msgstr "Záber"
8843 msgid "Viewport non-rendered mode"
8844 msgstr "Režim záberu bez prekreslenia"
8847 msgid "Render"
8848 msgstr "Prekreslenie"
8851 msgid "Object Instances"
8852 msgstr "Inštancie objektu"
8855 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8856 msgstr "Všetky inštancie objektu na zobrazenie alebo prekreslenie (Upozornenie: používa ho len ako opakovanie, nikdy ako sekvenciu a neuchováva žiadne referencie jeho položiek)"
8859 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8860 msgstr "Vyhodnotené objekty v grafe závislostí"
8863 msgid "Scene"
8864 msgstr "Scéna"
8867 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8868 msgstr "Pôvodná scéna je postavená pre graf závislosti"
8871 msgid "Updates"
8872 msgstr "Aktualizácie"
8875 msgid "Updates to data-blocks"
8876 msgstr "Aktualizácie blokov údajov"
8879 msgid "View Layer"
8880 msgstr "Vrstva zobrazenia"
8883 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8884 msgstr "Graf závislosti je vytvorený pre pôvodnú vrstvu zobrazenia"
8887 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8888 msgstr "Inštancia grafu závislosti objektu"
8891 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
8892 msgstr "Rozšírené informácie o opakovaní objektu grafu závislostí (Upozornenie: všetky údaje sú tu 'vyhodnotené' raz, nie originál .blend ID)"
8895 msgid "Instance Object"
8896 msgstr "Inštancia objektu"
8899 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8900 msgstr "Vyhodnotený objekt, ktorý je vytvorený inštanciou podľa týchto opakovaní"
8903 msgid "Is Instance"
8904 msgstr "Je inštancia"
8907 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8908 msgstr "Zaznamenáva, či objekt je vygenerovaný iným objektom"
8911 msgid "Generated Matrix"
8912 msgstr "Vygenerovanie matrice"
8915 msgid "Generated transform matrix in world space"
8916 msgstr "Vygenerované matrice transformácie v priestore sveta"
8919 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8920 msgstr "Vyhodnotený objekt poukazuje na opakovania"
8923 msgid "Generated Coordinates"
8924 msgstr "Vygenerované súradnice"
8927 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8928 msgstr "Vygenerované súradnice v priestore rodičovského objektu"
8931 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8932 msgstr "Ak je objekt inštancia, vygeneroval ho rodičovský objekt"
8935 msgid "Particle System"
8936 msgstr "Časticový systém"
8939 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8940 msgstr "Vyhodnotený časticový systém, z ktorých bol tento objekt vytvorený"
8943 msgid "Persistent ID"
8944 msgstr "Trvalý ID"
8947 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8948 msgstr "Trvalý identifikátor pre medzi-snímkové prispôsobenie objektov rozostrením pohybom"
8951 msgid "Instance Random ID"
8952 msgstr "Náhodné ID inštancie"
8955 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8956 msgstr "Náhodný ID pre túto zostavu, typický pre náhodné tieňovanie"
8959 msgid "Show Particles"
8960 msgstr "Zobraziť častice"
8963 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8964 msgstr "V prekreslení by mali byť viditeľné zložky častíc objektu"
8967 msgid "Show Self"
8968 msgstr "Zobraziť vlastné"
8971 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8972 msgstr "V prekreslení by mala byť viditeľná vlastná geometria objektu"
8975 msgid "UV Coordinates"
8976 msgstr "Súradnice UV"
8979 msgid "UV coordinates in parent object space"
8980 msgstr "UV súradnice v priestore rodičovského objektu"
8983 msgid "Dependency Graph Update"
8984 msgstr "Aktualizácia závislostí grafu"
8987 msgid "Information about ID that was updated"
8988 msgstr "Informácie o aktualizovaných ID"
8991 msgid "ID"
8992 msgstr "ID"
8995 msgid "Updated data-block"
8996 msgstr "Aktualizovaný blok údajov"
8999 msgid "Geometry"
9000 msgstr "Geometria"
9003 msgid "Object geometry is updated"
9004 msgstr "Objekt geometrie je aktualizovaný"
9007 msgid "Shading"
9008 msgstr "Tieňovanie"
9011 msgid "Object shading is updated"
9012 msgstr "Tienenie objektov sa aktualizuje"
9015 msgid "Transform"
9016 msgstr "Transformácia"
9019 msgid "Object transformation is updated"
9020 msgstr "Objekt transformácie je aktualizovaný"
9023 msgid "Safe Areas"
9024 msgstr "Bezpečné oblasti"
9027 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
9028 msgstr "Bezpečné oblasti používané v 3D zobrazení a radič sekvencií"
9031 msgid "Action Safe Margins"
9032 msgstr "Bezpečné okraje akcie"
9035 msgid "Safe area for general elements"
9036 msgstr "Bezpečné oblasti pre všeobecné prvky"
9039 msgid "Center Action Safe Margins"
9040 msgstr "Stred akcie bezpečných okrajov"
9043 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
9044 msgstr "Bezpečné oblasti pre všeobecné prvky v rôznom pomere strán"
9047 msgid "Title Safe Margins"
9048 msgstr "Bezpečné okraje titulku"
9051 msgid "Safe area for text and graphics"
9052 msgstr "Bezpečná oblasť pre text a grafiku"
9055 msgid "Center Title Safe Margins"
9056 msgstr "Stred bezpečných okrajov titulkov"
9059 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
9060 msgstr "Bezpečná oblasť pre text a grafiku v rôznom pomere strán"
9063 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
9064 msgstr "Nastavenia filtrovania kanálov zobrazených v editoroch animácií"
9067 msgid "Filtering Collection"
9068 msgstr "Kolekcie filtrovania"
9071 msgid "Collection that included object should be a member of"
9072 msgstr "Kolekcia zahrňujúca zúčastnený objekt"
9075 msgid "F-Curve Name Filter"
9076 msgstr "Názov filtra F-krivky"
9079 msgid "F-Curve live filtering string"
9080 msgstr "Reťazec naživo filtrovanej F-krivky"
9083 msgid "Name Filter"
9084 msgstr "Názov filtra"
9087 msgid "Live filtering string"
9088 msgstr "Reťazec živej filtrácie"
9091 msgid "Display Armature"
9092 msgstr "Zobraziť armatúru"
9095 msgid "Include visualization of armature related animation data"
9096 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie armatúry"
9099 msgid "Display Cache Files"
9100 msgstr "Zobraziť súbory zásobníka"
9103 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
9104 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie zásobníka"
9107 msgid "Display Camera"
9108 msgstr "Zobraziť kameru"
9111 msgid "Include visualization of camera related animation data"
9112 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie kamery"
9115 msgid "Display Curve"
9116 msgstr "Zobraziť krivku"
9119 msgid "Include visualization of curve related animation data"
9120 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie krivky"
9123 msgid "Show Data-Block Filters"
9124 msgstr "Zobraziť blok údajov filtrov"
9127 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
9128 msgstr "Ukáže voľby zahrnutia kanálov, súvisiacich s určitými typmi údajov"
9131 msgid "Collapse Summary"
9132 msgstr "Zbaliť súhrn"
9135 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
9136 msgstr "Zbalí zobrazované zhrnutie, takže všetky ostatné kanály budú skryté (len editory expozičných hárkov)"
9139 msgid "Display Grease Pencil"
9140 msgstr "Zobraziť pastelku"
9143 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
9144 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie z Pastelky"
9147 msgid "Display Hair"
9148 msgstr "Zobraziť vlasy"
9151 msgid "Include visualization of hair related animation data"
9152 msgstr "Zahrnie vizualizáciu animovaných údajov týkajúcich sa vlasov"
9155 msgid "Show Hidden"
9156 msgstr "Ukázať skryté"
9159 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
9160 msgstr "Zahrnie kanály objektov/kostí, ktoré nie sú viditeľné"
9163 msgid "Display Lattices"
9164 msgstr "Zobraziť drôtené mriežky"
9167 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
9168 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie častíc"
9171 msgid "Display Light"
9172 msgstr "Zobraziť svetlo"
9175 msgid "Include visualization of light related animation data"
9176 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie svetla"
9179 msgid "Display Line Style"
9180 msgstr "Zobraziť štýl čiary"
9183 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
9184 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie štýlov čiary"
9187 msgid "Display Material"
9188 msgstr "Zobraziť materiál"
9191 msgid "Include visualization of material related animation data"
9192 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie materiálu"
9195 msgid "Display Meshes"
9196 msgstr "Zobraziť povrchové siete"
9199 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
9200 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie povrchových sietí"
9203 msgid "Display Metaball"
9204 msgstr "Zobraziť meta guľu"
9207 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
9208 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie meta gule"
9211 msgid "Include Missing NLA"
9212 msgstr "Zahrnúť chýbajúce NLA"
9215 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
9216 msgstr "Zahrnie bloky údajov animácie bez údajov NLA (len editor NLA)"
9219 msgid "Display Modifier Data"
9220 msgstr "Zobraziť údaje modifikátora"
9223 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
9224 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie údajov animácie súvisiacich blokov údajov prepojených s modifikátormi"
9227 msgid "Display Movie Clips"
9228 msgstr "Zobraziť filmové klipy"
9231 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
9232 msgstr "Zahrnúť vizualizáciu údajov o animáciách súvisiacich s filmovými klipom"
9235 msgid "Display Node"
9236 msgstr "Zobraziť uzol"
9239 msgid "Include visualization of node related animation data"
9240 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie uzla"
9243 msgid "Only Show Errors"
9244 msgstr "Zobraziť iba chyby"
9247 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
9248 msgstr "Zahrnie iba F-krivku a ovládače, ktoré sú vypnuté alebo majú chyby"
9251 msgid "Only Show Selected"
9252 msgstr "Zobraziť iba vybrané"
9255 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
9256 msgstr "Zahrnie iba kanály súvisiace s vybranými objektami a údajmi"
9259 msgid "Display Particle"
9260 msgstr "Zobraziť častice"
9263 msgid "Include visualization of particle related animation data"
9264 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie častíc"
9267 msgid "Display Point Cloud"
9268 msgstr "Zobraziť mračno bodov"
9271 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
9272 msgstr "Zahrnie vizualizáciu animovaných údajov súvisiacich s mračnom bodov"
9275 msgid "Display Scene"
9276 msgstr "Zobraziť scénu"
9279 msgid "Include visualization of scene related animation data"
9280 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie scény"
9283 msgid "Display Shape Keys"
9284 msgstr "Zobraziť kľúčové tvary"
9287 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
9288 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie kľúčového tvaru"
9291 msgid "Display Speaker"
9292 msgstr "Zobraziť reproduktor"
9295 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
9296 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie reproduktora"
9299 msgid "Display Summary"
9300 msgstr "Zobraziť súhrn"
9303 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
9304 msgstr "Zobrazí prídavný riadok súhrnu (len pre editory expozičných hárkov)"
9307 msgid "Display Texture"
9308 msgstr "Zobraziť textúru"
9311 msgid "Include visualization of texture related animation data"
9312 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie textúry"
9315 msgid "Display Transforms"
9316 msgstr "Zobraziť transformáciu"
9319 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
9320 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie údajov animácie na úrovni objektu (väčšinou transformácie)"
9323 msgid "Display Volume"
9324 msgstr "Zobraziť objemy"
9327 msgid "Include visualization of volume related animation data"
9328 msgstr "Zahrnie vizualizáciu súvisiacich animačných údajov objemu"
9331 msgid "Display World"
9332 msgstr "Zobraziť svet"
9335 msgid "Include visualization of world related animation data"
9336 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie sveta"
9339 msgid "Source"
9340 msgstr "Zdroj"
9343 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
9344 msgstr "ID bloku predstavujúce zdrojové údaje, zvyčajne ID_SCE (t. j. scéna)"
9347 msgid "Sort Data-Blocks"
9348 msgstr "Triediť blok údajov"
9351 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
9352 msgstr "Abecedne zoradí bloky údajov - hlavne objektov na scéne (vypne zvýšenie rýchlosti záberu)"
9355 msgid "Invert"
9356 msgstr "Invertovať"
9359 msgid "Invert filter search"
9360 msgstr "Invertovať filter vyhľadávania"
9363 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
9364 msgstr "Filter viacslovných nepresných slov"
9367 msgid ""
9368 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
9369 "Warning: May be slow"
9370 msgstr ""
9371 "Vykoná prispôsobenie nepresných/viacslovných slov.\n"
9372 "Upozornenie: Môže byť pomalé"
9375 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
9376 msgstr "Ovládač pre nastavenie hodnoty na základe externej hodnoty"
9379 msgid "Expression"
9380 msgstr "Výraz"
9383 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
9384 msgstr "Výraz, ktorý sa použije pre skriptovanie výrazov"
9387 msgid "Simple Expression"
9388 msgstr "Zjednodušený výraz"
9391 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
9392 msgstr "Skriptový výraz, ktorý možno hodnotiť bez použitia úplného prekladača jazyka Python"
9395 msgid "Invalid"
9396 msgstr "Neplatné"
9399 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
9400 msgstr "Ovládač v minulosti nemohol byť hodnotený, takže by mal byť vynechaný"
9403 msgid "Driver type"
9404 msgstr "Typ ovládača"
9407 msgid "Averaged Value"
9408 msgstr "Priemerná hodnota"
9411 msgid "Sum Values"
9412 msgstr "Sumárne hodnoty"
9415 msgid "Scripted Expression"
9416 msgstr "Skriptový výraz"
9419 msgid "Minimum Value"
9420 msgstr "Minimálna hodnota"
9423 msgid "Maximum Value"
9424 msgstr "Maximálna hodnota"
9427 msgid "Use Self"
9428 msgstr "Použiť vlastné"
9431 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
9432 msgstr "Zahrnie 'vlastné' premenné názvu priestoru, takže ovládače môžu ľahko odkazovať na údaje, ktoré sú modifikované (objekt, kosť, atď...)"
9435 msgid "Variables"
9436 msgstr "Premenné"
9439 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
9440 msgstr "Vlastnosti pôsobiace ako vstupy tohto ovládača"
9443 msgid "Driver Target"
9444 msgstr "Cieľ ovládača"
9447 msgid "Source of input values for driver variables"
9448 msgstr "Zdroj vstupných hodnôt pre premenné ovládača"
9451 msgid "Bone Name"
9452 msgstr "Názov kosti"
9455 msgid "Name of PoseBone to use as target"
9456 msgstr "Názov pózy kosti na použitie ako cieľa"
9459 msgid "Data Path"
9460 msgstr "Cesta údajov"
9463 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
9464 msgstr "Cesta RNA (z bloku ID) na použité vlastnosti"
9467 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
9468 msgstr "Blok ID tejto určenej používanej vlastnosti, ktorá môže byť nájdená pre (vlastnosť id_type musí byť nastavená ako prvá)"
9471 msgctxt "ID"
9472 msgid "ID Type"
9473 msgstr "ID typu"
9476 msgid "Type of ID-block that can be used"
9477 msgstr "Typ bloku ID, ktorý možno použiť"
9480 msgctxt "ID"
9481 msgid "Action"
9482 msgstr "Akcia"
9485 msgctxt "ID"
9486 msgid "Armature"
9487 msgstr "Armatúra"
9490 msgctxt "ID"
9491 msgid "Brush"
9492 msgstr "Štetec"
9495 msgctxt "ID"
9496 msgid "Cache File"
9497 msgstr "Súbor zásobníka"
9500 msgctxt "ID"
9501 msgid "Camera"
9502 msgstr "Kamera"
9505 msgctxt "ID"
9506 msgid "Collection"
9507 msgstr "Kolekcia"
9510 msgctxt "ID"
9511 msgid "Curve"
9512 msgstr "Krivka"
9515 msgctxt "ID"
9516 msgid "Curves"
9517 msgstr "Krivky"
9520 msgctxt "ID"
9521 msgid "Font"
9522 msgstr "Písmo"
9525 msgctxt "ID"
9526 msgid "Grease Pencil"
9527 msgstr "Pastelka"
9530 msgctxt "ID"
9531 msgid "Image"
9532 msgstr "Obrázok"
9535 msgctxt "ID"
9536 msgid "Key"
9537 msgstr "Klávesa"
9540 msgctxt "ID"
9541 msgid "Lattice"
9542 msgstr "Mriežka"
9545 msgctxt "ID"
9546 msgid "Library"
9547 msgstr "Knižnica"
9550 msgctxt "ID"
9551 msgid "Light"
9552 msgstr "Svetlo"
9555 msgctxt "ID"
9556 msgid "Light Probe"
9557 msgstr "Snímač svetla"
9560 msgctxt "ID"
9561 msgid "Line Style"
9562 msgstr "Štýl čiary"
9565 msgctxt "ID"
9566 msgid "Mask"
9567 msgstr "Maska"
9570 msgctxt "ID"
9571 msgid "Material"
9572 msgstr "Materiál"
9575 msgctxt "ID"
9576 msgid "Mesh"
9577 msgstr "Povrchová sieť"
9580 msgctxt "ID"
9581 msgid "Metaball"
9582 msgstr "Meta guľa"
9585 msgctxt "ID"
9586 msgid "Movie Clip"
9587 msgstr "Filmový klip"
9590 msgctxt "ID"
9591 msgid "Node Tree"
9592 msgstr "Uzol stromu"
9595 msgctxt "ID"
9596 msgid "Object"
9597 msgstr "Objekt"
9600 msgctxt "ID"
9601 msgid "Paint Curve"
9602 msgstr "Maľovanie krivky"
9605 msgctxt "ID"
9606 msgid "Palette"
9607 msgstr "Paleta"
9610 msgctxt "ID"
9611 msgid "Particle"
9612 msgstr "Častica"
9615 msgctxt "ID"
9616 msgid "Point Cloud"
9617 msgstr "Mračno bodov"
9620 msgctxt "ID"
9621 msgid "Scene"
9622 msgstr "Scéna"
9625 msgctxt "ID"
9626 msgid "Simulation"
9627 msgstr "Simulácia"
9630 msgctxt "ID"
9631 msgid "Sound"
9632 msgstr "Zvuk"
9635 msgctxt "ID"
9636 msgid "Speaker"
9637 msgstr "Reproduktor"
9640 msgctxt "ID"
9641 msgid "Text"
9642 msgstr "Text"
9645 msgctxt "ID"
9646 msgid "Texture"
9647 msgstr "Textúra"
9650 msgctxt "ID"
9651 msgid "Volume"
9652 msgstr "Objem"
9655 msgctxt "ID"
9656 msgid "Window Manager"
9657 msgstr "Manažér okna"
9660 msgctxt "ID"
9661 msgid "Workspace"
9662 msgstr "Pracovný priestor"
9665 msgctxt "ID"
9666 msgid "World"
9667 msgstr "Svet"
9670 msgid "Rotation Mode"
9671 msgstr "Režim rotácie"
9674 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9675 msgstr "Režim výpočtu hodnôt kanálov rotácie"
9678 msgid "Transform Space"
9679 msgstr "Priestor transformácie"
9682 msgid "Space in which transforms are used"
9683 msgstr "Priestor používaný na transformácie"
9686 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9687 msgstr "Transformácie zahŕňajú efekty rodičovstva/pokojových polôh a vynútení"
9690 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9691 msgstr "Transformácie nezahŕňajú efekty rodičovstva/pokojových polôh a vynútení"
9694 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9695 msgstr "Transformácie zahŕňajú efekty vynútení, ale nie rodičovstva/pokojových polôh"
9698 msgid "Driver variable type"
9699 msgstr "Typ premennej ovládača"
9702 msgid "W Rotation"
9703 msgstr "W rotácia"
9706 msgid "Average Scale"
9707 msgstr "Priemerná mierka"
9710 msgid "Driver Variable"
9711 msgstr "Premenná ovládača"
9714 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9715 msgstr "Premenná z nejakého zdroja/cieľa pre vzťah ovládača"
9718 msgid "Is Name Valid"
9719 msgstr "Je názov platný"
9722 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9723 msgstr "Je to platný názov pre premennú ovládača"
9726 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9727 msgstr "Názov na použitie v skriptovacích výrazoch/funkciách (nie sú povolené medzery ani bodky a musí začínať písmenom)"
9730 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9731 msgstr "Zdroje vstupných údajov na vyhodnotenie tejto premennej"
9734 msgid "Single Property"
9735 msgstr "Jednotlivá vlastnosť"
9738 msgid "Use the value from some RNA property"
9739 msgstr "Použije hodnotu z niektorej vlastnosti RNA"
9742 msgid "Final transformation value of object or bone"
9743 msgstr "Konečná transformácia hodnoty objektu alebo kosti"
9746 msgid "Rotational Difference"
9747 msgstr "Rozdiel rotácie"
9750 msgid "Use the angle between two bones"
9751 msgstr "Použije uhol medzi dvoma kosťami"
9754 msgid "Distance between two bones or objects"
9755 msgstr "Vzdialenosť medzi dvoma kosťami alebo objektami"
9758 msgid "Brush Settings"
9759 msgstr "Nastavenie štetca"
9762 msgid "Brush settings"
9763 msgstr "Nastavenia štetca"
9766 msgid "Inner Proximity"
9767 msgstr "Vnútorná blízkosť"
9770 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9771 msgstr "Blízkosť dopadu je použitá vnútri objemu"
9774 msgid "Paint Alpha"
9775 msgstr "Maľovať alfou"
9778 msgid "Paint alpha"
9779 msgstr "Maľovať alfou"
9782 msgid "Paint Color"
9783 msgstr "Farba maľby"
9786 msgid "Color of the paint"
9787 msgstr "Farba maľby"
9790 msgid "Proximity Distance"
9791 msgstr "Vzdialenosť blízkosti"
9794 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9795 msgstr "Maximálna vzdialenosť štetca od povrchovej siete na vplyv farby"
9798 msgid "Paint Color Ramp"
9799 msgstr "Maľovať farebný spád"
9802 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9803 msgstr "Farebný spád používaný na definovanie blízkosti dopadu"
9806 msgid "Paint Source"
9807 msgstr "Zdroj farby"
9810 msgid "Object Center"
9811 msgstr "Stred objektu"
9814 msgid "Proximity"
9815 msgstr "Blízkosť"
9818 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9819 msgstr "Objem povrchovej siete + blízkosť"
9822 msgid "Mesh Volume"
9823 msgstr "Objem povrchovej siete"
9826 msgid "Paint Wetness"
9827 msgstr "Maľovať mokrosť"
9830 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9831 msgstr "Namaľuje mokrosť, viditeľnú v mape mokrosti (niektoré efekty ovplyvňujú len mokré maľby)"
9834 msgid "Particle Systems"
9835 msgstr "Časticové systémy"
9838 msgid "The particle system to paint with"
9839 msgstr "Časticový systém na maľovanie"
9842 msgid "Proximity falloff type"
9843 msgstr "Typ blízkosti dopadu"
9846 msgid "Ray Direction"
9847 msgstr "Smer lúča"
9850 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9851 msgstr "Smer lúča použitý pre premietanie (ak sa objekt štetca nachádza v tomto smere maľovania)"
9854 msgid "Canvas Normal"
9855 msgstr "Normálne plátno"
9858 msgid "Brush Normal"
9859 msgstr "Normálny štetec"
9862 msgid "Z-Axis"
9863 msgstr "Os Z"
9866 msgid "Smooth Radius"
9867 msgstr "Polomer vyhladenia"
9870 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9871 msgstr "Vyhladenie dopadu pridané pri plnom polomere"
9874 msgid "Smudge Strength"
9875 msgstr "Sila rozmazania"
9878 msgid "Smudge effect strength"
9879 msgstr "Intenzita efektu rozmazania"
9882 msgid "Solid Radius"
9883 msgstr "Polomer plnej farby"
9886 msgid "Radius that will be painted solid"
9887 msgstr "Polomer bude vymaľovaný plnou farbou"
9890 msgid "Absolute Alpha"
9891 msgstr "Absolútna alfa"
9894 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9895 msgstr "Iba zvýši hodnotu alfa, ak farba alfy je vyššia ako existujúca"
9898 msgid "Negate Volume"
9899 msgstr "Negovať objem"
9902 msgid "Negate influence inside the volume"
9903 msgstr "Neguje vplyv vnútra objemu"
9906 msgid "Erase Paint"
9907 msgstr "Mazať maľbu"
9910 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9911 msgstr "Maže / odstraňuje maľbu namiesto pridávania"
9914 msgid "Use Particle Radius"
9915 msgstr "Použiť polomer častíc"
9918 msgid "Use radius from particle settings"
9919 msgstr "Použije nastavenie polomeru častíc"
9922 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9923 msgstr "Štetec je premietaný na plátno podľa určeného smeru počas priblíženia štetca"
9926 msgid "Only Use Alpha"
9927 msgstr "Použiť iba alfa"
9930 msgid "Only read color ramp alpha"
9931 msgstr "Iba čítať farebný spád alfy"
9934 msgid "Do Smudge"
9935 msgstr "Rozmazávať"
9938 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9939 msgstr "Spôsobí rozmazanie existujúcej farby pri pohybe tohto štetca"
9942 msgid "Multiply Alpha"
9943 msgstr "Vynásobiť alfou"
9946 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9947 msgstr "Vynásobí vplyv štetca strmosťou farebného spádu alfa"
9950 msgid "Replace Color"
9951 msgstr "Nahradiť farbu"
9954 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9955 msgstr "Nahradí farbu štetca strmosťou farebného spádu"
9958 msgid "Multiply Depth"
9959 msgstr "Vynásobiť hĺbku"
9962 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9963 msgstr "Vynásobí prienik hĺbky štetca (odsun, vlny) strmosťou spádu alfa"
9966 msgid "Max Velocity"
9967 msgstr "Maximálna rýchlosť"
9970 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9971 msgstr "Rýchlosť považovaná ako maximálny vplyv (jednotky Blendera na snímku)"
9974 msgid "Velocity Color Ramp"
9975 msgstr "Rýcholsť spádu farby"
9978 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9979 msgstr "Farebný spád používaný na definovanie efektu rýchlosti štetca"
9982 msgid "Clamp Waves"
9983 msgstr "Zarážka vĺn"
9986 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9987 msgstr "Maximálna úroveň prieniku pod povrch použitá na vplyv vĺn (použitie 0,0 ho vypne)"
9990 msgid "Factor"
9991 msgstr "Faktor"
9994 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9995 msgstr "Násobiteľ pre vplyv vlny tohto štetca"
9998 msgid "Wave Type"
9999 msgstr "Typ vlny"
10002 msgid "Depth Change"
10003 msgstr "Zmena hĺbky"
10006 msgid "Obstacle"
10007 msgstr "Prekážka"
10010 msgid "Force"
10011 msgstr "Sila"
10014 msgid "Reflect Only"
10015 msgstr "Len odraz"
10018 msgid "Canvas Settings"
10019 msgstr "Nastavenie plátna"
10022 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
10023 msgstr "Nastavenia dynamickej maľby plátna"
10026 msgid "Paint Surface List"
10027 msgstr "Zoznam povrchu maľby"
10030 msgid "Paint surface list"
10031 msgstr "Zoznam povrchov maľby"
10034 msgid "Paint Surface"
10035 msgstr "Povrch maľby"
10038 msgid "A canvas surface layer"
10039 msgstr "Plátno povrchovej vrstvy"
10042 msgid "Brush Collection"
10043 msgstr "Kolekcia štetcov"
10046 msgid "Only use brush objects from this collection"
10047 msgstr "Použije iba štetce z tejto kolekcie"
10050 msgid "Influence Scale"
10051 msgstr "Miera vplyvu"
10054 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
10055 msgstr "Upraví vplyv objektu štetca pri tomto povrchu"
10058 msgid "Radius Scale"
10059 msgstr "Polomer zmeny veľkosti"
10062 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
10063 msgstr "Nastaví polomer blízkosti štetca alebo častíc pre tento povrch"
10066 msgid "Color Dry"
10067 msgstr "Suchá farba"
10070 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
10071 msgstr "Úroveň mokrosti počiatočného posunu farieb na pozadí"
10074 msgid "Color Spread"
10075 msgstr "Rozpíjanie farby"
10078 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
10079 msgstr "Ako rýchlo farby budú zmiešané v mokrej maľbe"
10082 msgid "Max Displace"
10083 msgstr "Maximum premiestnenia"
10086 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
10087 msgstr "Maximálna úroveň hĺbky prelínania v priestore objektu (použitie 0,0 ju vypne)"
10090 msgid "Displace Factor"
10091 msgstr "Faktor premiestnenia"
10094 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
10095 msgstr "Intenzita premiestnenia pri použití na povrchovú sieť"
10098 msgid "Displacement"
10099 msgstr "Premiestnenie"
10102 msgid "Dissolve Time"
10103 msgstr "Čas rozpustenia"
10106 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
10107 msgstr "Približný počet snímok, ktoré by sa mali rozpustiť"
10110 msgid "Acceleration"
10111 msgstr "Zrýchlenie"
10114 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
10115 msgstr "Množstvo povrchového zrýchlenia ovplyvňujúceho kvapkanie"
10118 msgid "Velocity"
10119 msgstr "Rýchlosť"
10122 msgid "How much surface velocity affects dripping"
10123 msgstr "Množstvo povrchovej rýchlosti ovplyvňujúceho kvapkanie"
10126 msgid "Dry Time"
10127 msgstr "Čas vysušenia"
10130 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
10131 msgstr "Približný počet snímok do vysušenia"
10134 msgid "Effect Type"
10135 msgstr "Typ efektu"
10138 msgid "Spread"
10139 msgstr "Rozotrieť"
10142 msgid "Drip"
10143 msgstr "Kvapkať"
10146 msgid "Shrink"
10147 msgstr "Zmrštiť"
10150 msgid "Simulation end frame"
10151 msgstr "Koncová snímka simulácie"
10154 msgid "Simulation start frame"
10155 msgstr "Počiatočná snímka simulácie"
10158 msgid "Sub-Steps"
10159 msgstr "Medzikroky"
10162 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
10163 msgstr "Extra snímky medzi scénami na zabezpečenie vyhladenia pohybu"
10166 msgid "File Format"
10167 msgstr "Formát súboru"
10170 msgid "PNG"
10171 msgstr "PNG"
10174 msgid "OpenEXR"
10175 msgstr "OpenEXR"
10178 msgid "Output Path"
10179 msgstr "Výstupná dráha"
10182 msgid "Directory to save the textures"
10183 msgstr "Priečinok pre uloženie textúry"
10186 msgid "Resolution"
10187 msgstr "Rozlíšenie"
10190 msgid "Output image resolution"
10191 msgstr "Výstupné rozlíšenie obrazu"
10194 msgid "Initial color of the surface"
10195 msgstr "Inicializačná farba povrchu"
10198 msgid "Initial Color"
10199 msgstr "Inicializačná farba"
10202 msgid "UV Texture"
10203 msgstr "UV textúra"
10206 msgid "Data Layer"
10207 msgstr "Vrstva údajov"
10210 msgid "Texture"
10211 msgstr "Textúra"
10214 msgid "Is Active"
10215 msgstr "Je aktívna"
10218 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
10219 msgstr "Prepínač spracovania alebo ignorovania povrchu"
10222 msgid "Use Cache"
10223 msgstr "Použiť zásobník"
10226 msgid "Surface name"
10227 msgstr "Názov povrchu"
10230 msgid "Output Name"
10231 msgstr "Výstupný názov"
10234 msgid "Name used to save output from this surface"
10235 msgstr "Názov použitý na uloženie výstupu z tohto povrchu"
10238 msgid "Point Cache"
10239 msgstr "Zásobník bodov"
10242 msgid "Shrink Speed"
10243 msgstr "Rýchlosť zmrštenia"
10246 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
10247 msgstr "Rýchlosť pohybu efektu zmrštenia na plátne povrchu"
10250 msgid "Spread Speed"
10251 msgstr "Rýchlosť rozprestrenia"
10254 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
10255 msgstr "Rýchlosť pohybu efektu rozprestrenia na plátne povrchu"
10258 msgid "Format"
10259 msgstr "Formát"
10262 msgid "Surface Format"
10263 msgstr "Formát povrchu"
10266 msgid "Vertex"
10267 msgstr "Vrchol"
10270 msgid "Image Sequence"
10271 msgstr "Sekvencia obrázkov"
10274 msgid "Surface Type"
10275 msgstr "Typ povrchu"
10278 msgid "Paint"
10279 msgstr "Maľba"
10282 msgid "Anti-Aliasing"
10283 msgstr "Anti-Aliasing"
10286 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
10287 msgstr "Použite 5 násobné presnímkovanie na vyhladenie hrán maľby (antialiasing - vyhladenie hrán)"
10290 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
10291 msgstr "Povolí vytrácanie zmien povrchu v priebehu času"
10294 msgid "Slow"
10295 msgstr "Pomaly"
10298 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
10299 msgstr "Použije logaritmické rozpúšťanie (vytvorí rýchlejšie slabnutie vysokých hodnôt ako nízkych hodnôt)"
10302 msgid "Use Drip"
10303 msgstr "Kvapkanie"
10306 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
10307 msgstr "Priebeh efektu kvapkania (kvapkanie mokrých farieb podľa smeru gravitácie)"
10310 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
10311 msgstr "Použije logaritmické vysúšanie (vytvorí rýchlejšie slabnutie vysokých hodnôt ako nízkych hodnôt)"
10314 msgid "Dry"
10315 msgstr "Schnúť"
10318 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
10319 msgstr "Povolí, aby mokrý povrch v priebehu času vyschol"
10322 msgid "Incremental"
10323 msgstr "Narastujúce"
10326 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
10327 msgstr "Nové posunutia sa pridávajú kumulatívne na vrchol existujúcich"
10330 msgid "Use Output"
10331 msgstr "Použiť výstup"
10334 msgid "Save this output layer"
10335 msgstr "Uloží túto výstupnú vrstvu"
10338 msgid "Premultiply Alpha"
10339 msgstr "Prednásobiť alfa"
10342 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
10343 msgstr "Vynásobí farbu alfa (odporúča sa pre vstup Blendera)"
10346 msgid "Use Shrink"
10347 msgstr "Použiť zmrštenie"
10350 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
10351 msgstr "Priebeh efektu zmrštenia (zmrští farebné plochy)"
10354 msgid "Use Spread"
10355 msgstr "Použiť rozprestrenie"
10358 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
10359 msgstr "Priebeh efektu rozprestrenia (rozprestrenie mokrej farby okolo povrchu)"
10362 msgid "Open Borders"
10363 msgstr "Otvorené okraje"
10366 msgid "Pass waves through mesh edges"
10367 msgstr "Prechod vlny cez hrany povrchovej siete"
10370 msgid "UV Map"
10371 msgstr "UV mapovanie"
10374 msgid "UV map name"
10375 msgstr "Názov UV mapy"
10378 msgid "Wave damping factor"
10379 msgstr "Faktor stlmenia vlny"
10382 msgid "Smoothness"
10383 msgstr "Vyhladenosť"
10386 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
10387 msgstr "Limit maximálnej plynulosti sklonu vlny medzi bodmi simulácie (použitie vyšších hodnôt pre hladšie vlny na úkor zníženia detailu)"
10390 msgid "Wave propagation speed"
10391 msgstr "Rýchlosť šírenia vĺn"
10394 msgid "Spring"
10395 msgstr "Stečenie"
10398 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
10399 msgstr "Rýchlosť stečenia, ktorá stiahne hladinu vody späť na nulu"
10402 msgid "Timescale"
10403 msgstr "Trvanie"
10406 msgid "Wave time scaling factor"
10407 msgstr "Faktor trvania vlny"
10410 msgid "Canvas Surfaces"
10411 msgstr "Plochy plátna"
10414 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
10415 msgstr "Kolekcia povrchov dynamickej maľby plátna"
10418 msgid "Active Surface"
10419 msgstr "Aktívny povrch"
10422 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
10423 msgstr "Zobrazí aktívny povrch dynamickej maľby"
10426 msgid "Active Point Cache Index"
10427 msgstr "Index zásobníka aktívneho bodu"
10430 msgid "Edit Bone"
10431 msgstr "Upraviť kosť"
10434 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
10435 msgstr "Režim editácie kosti v bloku údajov armatúry"
10438 msgid "Location of head end of the bone"
10439 msgstr "Poloha konca hlavy kosti"
10442 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
10443 msgstr "V režime editácie kosť nie je viditeľná"
10446 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
10447 msgstr "Dĺžka kosti. Zmena posúva koniec chvosta"
10450 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
10451 msgstr "V režime editácie kosť nie je možné transformovať"
10454 msgid "Edit Bone Matrix"
10455 msgstr "Matrica úpravy kostí"
10458 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
10459 msgstr "Matrica kombinujúca polohu/rotáciu kosti (poloha hlavy, smer a kývanie), v priestore armatúry (nezahŕňa/nepodporuje dĺžku/veľkosť kosti)"
10462 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
10463 msgstr "Úprava kosti rodiča (v rovnakej armatúre)"
10466 msgid "Roll"
10467 msgstr "Kývať"
10470 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
10471 msgstr "Rotácia kostí okolo osi hlava - chvost"
10474 msgid "Head Select"
10475 msgstr "Vybrať hlavu"
10478 msgid "Tail Select"
10479 msgstr "Vybrať chvost"
10482 msgid "Location of tail end of the bone"
10483 msgstr "Umiestnenie konca chvosta kosti"
10486 msgid "Effector weights for physics simulation"
10487 msgstr "Vplyv efektora pre simuláciu fyziky"
10490 msgid "All effector's weight"
10491 msgstr "Všetky vplyvy efektorov"
10494 msgid "Use For Growing Hair"
10495 msgstr "Použiť pre rast vlasov"
10498 msgid "Use force fields when growing hair"
10499 msgstr "Použije silové polia pri raste vlasov"
10502 msgid "Boid"
10503 msgstr "Kŕdeľ"
10506 msgid "Boid effector weight"
10507 msgstr "Vplyv efektora kŕdľa"
10510 msgid "Charge"
10511 msgstr "Náboj"
10514 msgid "Charge effector weight"
10515 msgstr "Vplyv efektora náboja"
10518 msgid "Effector Collection"
10519 msgstr "Kolekcia efektorov"
10522 msgid "Limit effectors to this collection"
10523 msgstr "Limit efektorov do tejto kolekcie"
10526 msgid "Curve Guide"
10527 msgstr "Vodiaca krivka"
10530 msgid "Curve guide effector weight"
10531 msgstr "Vplyv efektora vodiacej krivky"
10534 msgid "Drag"
10535 msgstr "Ťahať"
10538 msgid "Drag effector weight"
10539 msgstr "Vplyv efektora ťahania"
10542 msgid "Force effector weight"
10543 msgstr "Vplyv efektora sily"
10546 msgid "Global gravity weight"
10547 msgstr "Vplyv globálnej gravitácie"
10550 msgid "Harmonic"
10551 msgstr "Harmonické"
10554 msgid "Harmonic effector weight"
10555 msgstr "Vplyv efektora harmónie"
10558 msgid "Lennard-Jones"
10559 msgstr "Lennard-Jones"
10562 msgid "Lennard-Jones effector weight"
10563 msgstr "Vplyv efektora Lennard-Jones"
10566 msgid "Magnetic"
10567 msgstr "Magnetické"
10570 msgid "Magnetic effector weight"
10571 msgstr "Vplyv efektora magnetickosti"
10574 msgid "Fluid Flow"
10575 msgstr "Prúdenie kvapalín"
10578 msgid "Fluid Flow effector weight"
10579 msgstr "Vplyv efektora prúdenia kvapaliny"
10582 msgid "Texture effector weight"
10583 msgstr "Vplyv efektora textúry"
10586 msgid "Turbulence"
10587 msgstr "Turbulencia"
10590 msgid "Turbulence effector weight"
10591 msgstr "Vplyv efektora turbulencie"
10594 msgid "Vortex"
10595 msgstr "Zvírenie"
10598 msgid "Vortex effector weight"
10599 msgstr "Vplyv efektora zvírenia"
10602 msgid "Wind"
10603 msgstr "Vietor"
10606 msgid "Wind effector weight"
10607 msgstr "Vplyv efektora vetra"
10610 msgid "Enum Item Definition"
10611 msgstr "Definícia výpočtu položky"
10614 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10615 msgstr "Definícia voľby vo výpočte vlastnosti RNA"
10618 msgid "Description of the item's purpose"
10619 msgstr "Popis účelu položky"
10622 msgid "Identifier"
10623 msgstr "Identifikátor"
10626 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10627 msgstr "Jedinečný názov použitý v kóde a skriptovaní"
10630 msgid "Human readable name"
10631 msgstr "Ľudský čitateľný názov"
10634 msgid "Value of the item"
10635 msgstr "Hodnota položky"
10638 msgid "F-Curve"
10639 msgstr "Krivka funkcie"
10642 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10643 msgstr "Krivka funkcie definujúca hodnoty časového úseku"
10646 msgid "RNA Array Index"
10647 msgstr "Index poľa RNA"
10650 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10651 msgstr "Index konkrétnej vlastnosti ovplyvňujúcej podľa potreby F-krivku"
10654 msgid "Auto Handle Smoothing"
10655 msgstr "Automatické vyhladenie manipulátora"
10658 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10659 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet automatických manipulácií"
10662 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10663 msgstr "Automatické manipulátory berú do úvahy iba bezprostredne susediace kľúče"
10666 msgid "Continuous Acceleration"
10667 msgstr "Kontinuálne zrýchlenie"
10670 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10671 msgstr "Automatické manipulátory sú nastavené tak, aby nedochádzalo ku skokom pri zrýchľovaní, ktoré by viedlo k plynulejším krivkám. Kľúčové zmeny však môžu ovplyvniť interpoláciu na väčšie roztiahnutie krivky"
10674 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10675 msgstr "Farba F-krivky v editore grafov"
10678 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10679 msgstr "Metóda používaná na určenie farby F-krivky v editore grafov"
10682 msgid "Auto Rainbow"
10683 msgstr "Automatická dúha"
10686 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10687 msgstr "Cyklovanie naprieč dúhou, pokus dať každej krivke jedinečnú farbu"
10690 msgid "Auto XYZ to RGB"
10691 msgstr "Automaticky XYZ do RGB"
10694 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10695 msgstr "Použije farbu osí pre transformáciu, farebné vlastnosti a automatickú dúhu pre kľud"
10698 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10699 msgstr "Automaticky WXYZ do YRGB"
10702 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10703 msgstr "Použije farby osí pre časti transformácie XYZ a žltú pre kanál 'W'"
10706 msgid "User Defined"
10707 msgstr "Definované užívateľom"
10710 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10711 msgstr "Použije vlastné ručne vybrané farby pre F-krivku"
10714 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10715 msgstr "Cesta RNA k vlastnosti ovplyvňujúcej F-krivku"
10718 msgid "Driver"
10719 msgstr "Ovládač"
10722 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10723 msgstr "Ovládač kanála (nastavený len pre ovládač F-kriviek)"
10726 msgid "Extrapolation"
10727 msgstr "Extrapolácia"
10730 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10731 msgstr "Metóda používaná na vyhodnotenie hodnoty F-krivky mimo prvej a poslednej kľúčovej snímky"
10734 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10735 msgstr "Pridržať hodnoty koncových bodov kľúčovej snímky"
10738 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10739 msgstr "Použije sklon krivky vedúcej dnu/von z koncových bodov kľúčovej snímky"
10742 msgid "Group"
10743 msgstr "Skupina"
10746 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10747 msgstr "Akčná skupina, do ktorej táto krivka funkcie patrí"
10750 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10751 msgstr "Krivka funkcie a jej kľúčové snímky sú skryté v grafoch editora grafov"
10754 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10755 msgstr "Pravdivé, ak krivka neprispieva animácii kvôli nedostatku kľúčových snímok alebo použiteľných modifikátorov a mala by byť odstránená"
10758 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10759 msgstr "Nepravda pre nemožnosť vyhodnotenia F-krivky v minulosti, takže by mali byť pri vyhodnotení vynechané"
10762 msgid "Keyframes"
10763 msgstr "Kľúčové snímky"
10766 msgid "User-editable keyframes"
10767 msgstr "Kľúčové snímky upravené užívateľom"
10770 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10771 msgstr "Nastavenia F-krivky nie je možné upravovať"
10774 msgid "Modifiers"
10775 msgstr "Modifikátory"
10778 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10779 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce tvar F-krivky"
10782 msgid "Muted"
10783 msgstr "Stlmený"
10786 msgid "Disable F-Curve evaluation"
10787 msgstr "Zakázať vyhodnocovanie F-krivky"
10790 msgid "Sampled Points"
10791 msgstr "Vzorkované body"
10794 msgid "Sampled animation data"
10795 msgstr "Vzorkované údaje animácie"
10798 msgid "F-Curve is selected for editing"
10799 msgstr "Krivka funkcie je vybraná pre editáciu"
10802 msgid "Keyframe Points"
10803 msgstr "Body kľúčovej snímky"
10806 msgid "Collection of keyframe points"
10807 msgstr "Kolekcia bodov kľúčovej snímky"
10810 msgid "F-Curve Modifiers"
10811 msgstr "Modifikátory F-krivky"
10814 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10815 msgstr "Kolekcia modifikátorov F-krivky"
10818 msgid "Active F-Curve Modifier"
10819 msgstr "Aktívny modifikátor F-krivky"
10822 msgid "F-Curve Sample"
10823 msgstr "Ukážka F-krivky"
10826 msgid "Sample point for F-Curve"
10827 msgstr "Bod ukážky F-krivky"
10830 msgid "Point coordinates"
10831 msgstr "Súradnice bodu"
10834 msgid "Selection status"
10835 msgstr "Stav výberu"
10838 msgid "FFmpeg Settings"
10839 msgstr "Nastavenia FFMpeg"
10842 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10843 msgstr "Súvisiace nastavenia FFmpeg pre scénu"
10846 msgid "Bitrate"
10847 msgstr "Prenosová rýchlosť"
10850 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10851 msgstr "Bitový tok zvuku (kb/s)"
10854 msgid "Audio Channels"
10855 msgstr "Zvukové kanály"
10858 msgid "Audio channel count"
10859 msgstr "Počet zvukových kanálov"
10862 msgid "Mono"
10863 msgstr "Mono"
10866 msgid "Set audio channels to mono"
10867 msgstr "Nastaví zvukové kanály na mono"
10870 msgid "Set audio channels to stereo"
10871 msgstr "Nastaví zvukové kanály na stereo"
10874 msgid "4 Channels"
10875 msgstr "4 kanály"
10878 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10879 msgstr "Nastaví zvukové kanály na 4 kanály"
10882 msgid "5.1 Surround"
10883 msgstr "Priestorový 5.1"
10886 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10887 msgstr "Nastaví zvukové kanály na priestorový zvuk 5.1"
10890 msgid "7.1 Surround"
10891 msgstr "Priestorový 7.1"
10894 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10895 msgstr "Nastaví zvukové kanály na priestorový zvuk 7.1"
10898 msgid "Audio Codec"
10899 msgstr "Zvukový kodek"
10902 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10903 msgstr "Použitý zvukový kodek FFMpeg"
10906 msgid "No Audio"
10907 msgstr "Žiadny zvuk"
10910 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10911 msgstr "Vypne zvukový výstup, len pre prekreslenie videa"
10914 msgid "AAC"
10915 msgstr "AAC"
10918 msgid "AC3"
10919 msgstr "AC3"
10922 msgid "FLAC"
10923 msgstr "FLAC"
10926 msgid "MP2"
10927 msgstr "MP2"
10930 msgid "MP3"
10931 msgstr "MP3"
10934 msgid "Opus"
10935 msgstr "Opus"
10938 msgid "PCM"
10939 msgstr "PCM"
10942 msgid "Vorbis"
10943 msgstr "Vorbis"
10946 msgid "Samplerate"
10947 msgstr "Snímková frekvencia"
10950 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10951 msgstr "Zvuková snímková frekvencia (snímok/s)"
10954 msgctxt "Sound"
10955 msgid "Volume"
10956 msgstr "Hlasitosť"
10959 msgid "Audio volume"
10960 msgstr "Hlasitosť zvuku"
10963 msgid "Buffersize"
10964 msgstr "Veľkosť zásobníka"
10967 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10968 msgstr "Kontrola rýchlosti: veľkosť zásobníka (KB)"
10971 msgid "Video Codec"
10972 msgstr "Video kodek"
10975 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10976 msgstr "Video kodek FFMpeg použitý pre výstup videa"
10979 msgid "No Video"
10980 msgstr "Bez videa"
10983 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10984 msgstr "Vypne video výstup, len pre prekreslenie zvuku"
10987 msgid "DNxHD"
10988 msgstr "DNxHD"
10991 msgid "DV"
10992 msgstr "DV"
10995 msgid "FFmpeg video codec #1"
10996 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
10999 msgid "Flash Video"
11000 msgstr "Flash video"
11003 msgid "H.264"
11004 msgstr "H.264"
11007 msgid "HuffYUV"
11008 msgstr "HuffYUV"
11011 msgid "MPEG-1"
11012 msgstr "MPEG-1"
11015 msgid "MPEG-2"
11016 msgstr "MPEG-2"
11019 msgid "MPEG-4 (divx)"
11020 msgstr "MPEG-4 (divx)"
11023 msgid "QT rle / QT Animation"
11024 msgstr "QT rle / QT animácia"
11027 msgid "Theora"
11028 msgstr "Theora"
11031 msgid "WEBM / VP9"
11032 msgstr "WEBM / VP9"
11035 msgid "Output Quality"
11036 msgstr "Výstupná kvalita"
11039 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
11040 msgstr "Faktor konštantného pomeru (CRF); kompromis medzi kvalitou videa a veľkosťou súboru"
11043 msgid "Constant Bitrate"
11044 msgstr "Konštantná prenosová rýchlosť"
11047 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
11048 msgstr "Konfiguruje konštantnú prenosovú rýchlosť, nie konštantnú kvalitu výstupu"
11051 msgid "Lossless"
11052 msgstr "Bezstratová"
11055 msgid "Perceptually Lossless"
11056 msgstr "Bezstratové vnímanie"
11059 msgid "High Quality"
11060 msgstr "Vysoká kvalita"
11063 msgid "Medium Quality"
11064 msgstr "Stredná kvalita"
11067 msgid "Low Quality"
11068 msgstr "Nízka kvalita"
11071 msgid "Very Low Quality"
11072 msgstr "Veľmi nízka kvalita"
11075 msgid "Lowest Quality"
11076 msgstr "Najnižšia kvalita"
11079 msgid "Encoding Speed"
11080 msgstr "Rýchlosť kódovania"
11083 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
11084 msgstr "Porovnanie medzi rýchlosťou kódovania a kompresným pomerom"
11087 msgid "Slowest"
11088 msgstr "Pomalšie"
11091 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
11092 msgstr "Odporúča sa, ak máte veľa času a chcete najlepšiu efektivitu kompresie"
11095 msgid "Good"
11096 msgstr "Dobré"
11099 msgid "The default and recommended for most applications"
11100 msgstr "Predvolené a odporúčané pre väčšinu aplikácií"
11103 msgid "Realtime"
11104 msgstr "Reálny čas"
11107 msgid "Recommended for fast encoding"
11108 msgstr "Odporúčané pre rýchle kódovanie"
11111 msgid "Container"
11112 msgstr "Kontajner"
11115 msgid "Output file container"
11116 msgstr "Kontajner výstupného súboru"
11119 msgid "MPEG-4"
11120 msgstr "MPEG-4"
11123 msgid "AVI"
11124 msgstr "AVI"
11127 msgid "QuickTime"
11128 msgstr "QuickTime"
11131 msgid "Ogg"
11132 msgstr "Ogg"
11135 msgid "Matroska"
11136 msgstr "Matroska"
11139 msgid "Flash"
11140 msgstr "Flash"
11143 msgid "WebM"
11144 msgstr "WebM"
11147 msgid "Keyframe Interval"
11148 msgstr "Interval kľúčovej snímky"
11151 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
11152 msgstr "Vzdialenosť medzi kľúčovými snímkami, známa aj ako veľkosť Skupiny obrázkov, ovplyvňuje veľkosť súboru a schopnosť vyhľadávania"
11155 msgid "Max B-Frames"
11156 msgstr "Maximálny počet B snímok"
11159 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
11160 msgstr "Maximálny počet B snímok medzi nie B snímkami; ovplyvňuje veľkosť súboru a schopnosť vyhľadávania"
11163 msgid "Max Rate"
11164 msgstr "Max rýchlosť"
11167 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
11168 msgstr "Ovládanie rýchlosti: maximálna rýchlosť (kB/s)"
11171 msgid "Min Rate"
11172 msgstr "Min rýchlosť"
11175 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
11176 msgstr "Ovládanie rýchlosti: minimálna rýchlosť (kB/s)"
11179 msgid "Mux Rate"
11180 msgstr "Rýchlosť zmiešavania"
11183 msgid "Mux rate (bits/second)"
11184 msgstr "Rýchlosť zmiešavania (bitov/s)"
11187 msgid "Mux Packet Size"
11188 msgstr "Veľkosť balíka zmiešavania"
11191 msgid "Mux packet size (byte)"
11192 msgstr "Veľkosť balíka zmiešavania (bytov)"
11195 msgid "Autosplit Output"
11196 msgstr "Výstup automatického delenia"
11199 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
11200 msgstr "Automatické delenie výstupu pod hranicou 2GB"
11203 msgid "Lossless Output"
11204 msgstr "Bezstratový výstup"
11207 msgid "Use lossless output for video streams"
11208 msgstr "Použije bezstratový výstup pre toky videa"
11211 msgid "Use Max B-Frames"
11212 msgstr "Použije maximálny počet B snímok"
11215 msgid "Set a maximum number of B-frames"
11216 msgstr "Nastaví maximálny počet B snímok"
11219 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
11220 msgstr "Prenosová rýchlosť videa (kB/s)"
11223 msgid "F-Modifier"
11224 msgstr "Modifikátor funkcie"
11227 msgid "Modifier for values of F-Curve"
11228 msgstr "Modifikátor pre hodnoty F-krivky"
11231 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
11232 msgstr "Modifikátor F-krivky zobrazí nastavenia v editore"
11235 msgid "Blend In"
11236 msgstr "Prelínať dnu"
11239 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
11240 msgstr "Počet snímok vplývajúcich na počiatočnú snímku"
11243 msgid "Blend Out"
11244 msgstr "Prelínať von"
11247 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
11248 msgstr "Počet snímok vplývajúcich vytrácanie poslednej snímky"
11251 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
11252 msgstr "Snímka modifikátora ovplyvňujúceho konce (pri použití obmedzenia rozsahu snímok)"
11255 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
11256 msgstr "Snímka modifikátora ovplyvňujúceho začiatky (pri použití obmedzenia rozsahu snímok)"
11259 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
11260 msgstr "Množstvo vplyvu modifikátora F-krivky bez vytrácania dnu/von"
11263 msgid "Disabled"
11264 msgstr "Zakázané"
11267 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
11268 msgstr "Modifikátor F-krivky má neplatné nastavenia a nebude vyhodnocovaný"
11271 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
11272 msgstr "Povoliť vyhodnotenie modifikátora F-krivky"
11275 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
11276 msgstr "Panel modifikátora F-krivky panel je rozvinutý na užívateľskom rozhraní"
11279 msgctxt "Action"
11280 msgid "Type"
11281 msgstr "Typ"
11284 msgid "F-Curve Modifier Type"
11285 msgstr "Typ modifikátora F-krivky"
11288 msgctxt "Action"
11289 msgid "Invalid"
11290 msgstr "Neplatné"
11293 msgctxt "Action"
11294 msgid "Generator"
11295 msgstr "Generátor"
11298 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
11299 msgstr "Vygeneruje krivku použitím rozloženia alebo rozšírenia mnohočlenov"
11302 msgctxt "Action"
11303 msgid "Built-In Function"
11304 msgstr "Vstavaná funkcia"
11307 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
11308 msgstr "Vygeneruje krivky použitím štandardných matematických funkcií, ako je sínus a kosínus"
11311 msgctxt "Action"
11312 msgid "Envelope"
11313 msgstr "Plášť"
11316 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
11317 msgstr "Pretvorí hodnoty F-krivky - napr. zmení amplitúdu pohybov"
11320 msgctxt "Action"
11321 msgid "Cycles"
11322 msgstr "Cykly"
11325 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
11326 msgstr "Cyklické rozšírenie/opakovanie sekvencie kľúčovej snímky"
11329 msgctxt "Action"
11330 msgid "Noise"
11331 msgstr "Šum"
11334 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
11335 msgstr "Pridá pseudo-náhodný šum na vrchol F-kriviek"
11338 msgctxt "Action"
11339 msgid "Limits"
11340 msgstr "Limity"
11343 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
11344 msgstr "Obmedzí maximálne a minimálne hodnoty F-krivky"
11347 msgctxt "Action"
11348 msgid "Stepped Interpolation"
11349 msgstr "Kroková interpolácia"
11352 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
11353 msgstr "Prichytí hodnoty k najbližšej priečke mriežky, napr. pre pohľad zastavenia pohybu"
11356 msgid "Use Influence"
11357 msgstr "Použiť vplyv"
11360 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
11361 msgstr "Účinky modifikátorov F-krivky budú zmiernené podľa predvoleného faktora"
11364 msgid "Restrict Frame Range"
11365 msgstr "Obmedziť rozsah snímky"
11368 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
11369 msgstr "Modifikátor F-krivky sa aplikuje len pre určený rozsah snímky na pomoc zamaskovať efekty, zaradené v reťazi"
11372 msgid "Cycles F-Modifier"
11373 msgstr "Cykly modifikátora funkcie"
11376 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
11377 msgstr "Opakuje hodnoty modifikovanej F-krivky"
11380 msgid "After Cycles"
11381 msgstr "Cykly po"
11384 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
11385 msgstr "Maximálny počet cyklov, ktoré sa majú povoliť po poslednej kľúčovej snímke (0 = nekonečné)"
11388 msgid "Before Cycles"
11389 msgstr "Cykly pred"
11392 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
11393 msgstr "Maximálny počet cyklov, ktoré sa majú povoliť pred prvou kľúčovou snímkou (0 = nekonečné)"
11396 msgid "After Mode"
11397 msgstr "Režim po"
11400 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
11401 msgstr "Režim cyklovania použitý po poslednej kľúčovej snímke"
11404 msgid "No Cycles"
11405 msgstr "Bez cyklov"
11408 msgid "Don't do anything"
11409 msgstr "Neurobí nič"
11412 msgid "Repeat Motion"
11413 msgstr "Opakovať pohyb"
11416 msgid "Repeat keyframe range as-is"
11417 msgstr "Opakuje oblasť kľúčovej snímky tak ako je"
11420 msgid "Repeat with Offset"
11421 msgstr "Opakovať s posunom"
11424 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
11425 msgstr "Opakuje oblasť kľúčovej snímky, ale s posunom na základe vzostupu medzi začiatočnou a koncovou hodnotou"
11428 msgid "Repeat Mirrored"
11429 msgstr "Opakovať zrkadlovo"
11432 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
11433 msgstr "Strieda oblasť kľúčovej snímky medzi prehrávaním dopredu a dozadu"
11436 msgid "Before Mode"
11437 msgstr "Režim pred"
11440 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
11441 msgstr "Režim cyklovania použitého pred prvou kľúčovou snímkou"
11444 msgid "Envelope F-Modifier"
11445 msgstr "Plášť modifikátora funkcie"
11448 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
11449 msgstr "Zmena veľkosti hodnôt modifikovanej F-krivky"
11452 msgid "Control Points"
11453 msgstr "Riadiace body"
11456 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
11457 msgstr "Riadiace body určujúce tvar plášťa"
11460 msgid "Default Maximum"
11461 msgstr "Pôvodné maximum"
11464 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11465 msgstr "Horná vzdialenosť z referenčnej hodnoty pre predvolený vplyv 1:1"
11468 msgid "Default Minimum"
11469 msgstr "Pôvodné minimum"
11472 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11473 msgstr "Dolná vzdialenosť z referenčnej hodnoty pre predvolený vplyv 1:1"
11476 msgid "Reference Value"
11477 msgstr "Hodnota referencie"
11480 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
11481 msgstr "Hodnota vplyvu plášťa je sústredená okolo/na základe"
11484 msgid "Built-In Function F-Modifier"
11485 msgstr "Vstavaná funkcia modifikátora funkcie"
11488 msgid "Generate values using a built-in function"
11489 msgstr "Vygeneruje hodnoty použitím vstavanej funkcie"
11492 msgid "Amplitude"
11493 msgstr "Amplitúda"
11496 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
11497 msgstr "Faktor mierky určujúci maximálne/minimálne hodnoty"
11500 msgid "Type of built-in function to use"
11501 msgstr "Typ vstavanej funkcie na použitie"
11504 msgid "Sine"
11505 msgstr "Sínus"
11508 msgid "Cosine"
11509 msgstr "Kosínus"
11512 msgid "Square Root"
11513 msgstr "Odmocnina"
11516 msgid "Natural Logarithm"
11517 msgstr "Prirodzený logaritmus"
11520 msgid "Normalized Sine"
11521 msgstr "Normalizovaný sínus"
11524 msgid "sin(x) / x"
11525 msgstr "sin(x) / x"
11528 msgid "Phase Multiple"
11529 msgstr "Fáza viacnásobnosti"
11532 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
11533 msgstr "Faktor mierky určujúci 'rýchlosť' funkcie"
11536 msgid "Phase Offset"
11537 msgstr "Fáza posuvu"
11540 msgid "Constant factor to offset time by for function"
11541 msgstr "Konštantný faktor na časový posuv pre funkciu"
11544 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
11545 msgstr "Hodnoty generované týmto modifikátorom sa použijú na vrchol existujúcich hodnôt namiesto ich prepisovania"
11548 msgid "Value Offset"
11549 msgstr "Hodnota posuvu"
11552 msgid "Constant factor to offset values by"
11553 msgstr "Faktor konštanty na vyrovnanie hodnôt podľa"
11556 msgid "Generator F-Modifier"
11557 msgstr "Generátor modifikátora funkcie"
11560 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
11561 msgstr "Deterministicky vygeneruje hodnoty pre modifikovanú F-krivku"
11564 msgid "Coefficients"
11565 msgstr "Koeficienty"
11568 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
11569 msgstr "Koeficienty pre 'x' (počnúc najnižšou mocninou x^0)"
11572 msgid "Type of generator to use"
11573 msgstr "Typ generátora na použitie"
11576 msgid "Expanded Polynomial"
11577 msgstr "Rozšírený mnohočlen"
11580 msgid "Factorized Polynomial"
11581 msgstr "Rozložený mnohočlen"
11584 msgid "Polynomial Order"
11585 msgstr "Poradie mnohočlena"
11588 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
11589 msgstr "Najvyššia mocnina 'x' pre tento mnohočlen (počet koeficientov - 1)"
11592 msgid "Limit F-Modifier"
11593 msgstr "Limit modifikátora funkcie"
11596 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
11597 msgstr "Limit rozsahu času/hodnôt zmenenej F-krivky"
11600 msgid "Noise F-Modifier"
11601 msgstr "Modifikátor funkcie šumu"
11604 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11605 msgstr "Dáva náhodnosti na upravenej krivke funkcie"
11608 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11609 msgstr "Metóda úpravy existujúcej F-krivky"
11612 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11613 msgstr "Množstvo detailov jemnej úrovne prítomnej v šume"
11616 msgid "Time offset for the noise effect"
11617 msgstr "Časový posuv pre efekt šumu"
11620 msgid "Phase"
11621 msgstr "Fáza"
11624 msgid "A random seed for the noise effect"
11625 msgstr "Náhodné rozosiatie efektu šumu"
11628 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11629 msgstr "Zmena mierky (v čase) šumu"
11632 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11633 msgstr "Amplitúda množstva šumu upravujúceho podkladovú krivku"
11636 msgid "Python F-Modifier"
11637 msgstr "Modifikátor funkcie jazyka Python"
11640 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11641 msgstr "Vykoná užívateľom definovanú operáciu na modifikovanej krivke funkcie"
11644 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11645 msgstr "Kroková interpolácia modifikátora funkcie"
11648 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11649 msgstr "Pridrží každú interpólovanú hodnotu F-krivky pre niekoľko snímok bez zmeny časovania"
11652 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11653 msgstr "Snímka konca vplyvu modifikátora (ak je to možné)"
11656 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11657 msgstr "Referenčný počet snímok pred pridržanou snímkou (použije na pridržanie pre '1-3 ' proti '5-7 ' pridržaných snímok)"
11660 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11661 msgstr "Počiatočná snímka vplyvu modifikátora (ak je to možné)"
11664 msgid "Step Size"
11665 msgstr "Veľkosť kroku"
11668 msgid "Number of frames to hold each value"
11669 msgstr "Počet snímok pridržiavajúcich každú hodnotu"
11672 msgid "Use End Frame"
11673 msgstr "Použiť poslednú snímku"
11676 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11677 msgstr "Obmedzenie modifikátora na jeho vykonanie len pred 'poslednou' snímkou"
11680 msgid "Use Start Frame"
11681 msgstr "Použiť prvú snímku"
11684 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11685 msgstr "Obmedzenie modifikátora na jeho vykonanie len pred 'prvou' snímkou"
11688 msgid "Envelope Control Point"
11689 msgstr "Riadiace body plášťa"
11692 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11693 msgstr "Modifikátor funkcie riadiacich bodov plášťa"
11696 msgid "Frame"
11697 msgstr "Snímka"
11700 msgid "Frame this control-point occurs on"
11701 msgstr "Snímka vyskytujúca sa na tomto riadiacom bode"
11704 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11705 msgstr "Horná hranica plášťa v tomto riadiacom bode"
11708 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11709 msgstr "Dolná hranica plášťa v tomto riadiacom bode"
11712 msgid "Face Map"
11713 msgstr "Mapa plôšky"
11716 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11717 msgstr "Skupina plôšok, každá plôška môže byť súčasťou len jednej mapy"
11720 msgid "Index number of the face map"
11721 msgstr "Číslo indexu mapy plôšky"
11724 msgid "Face map name"
11725 msgstr "Názov mapy plôšky"
11728 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11729 msgstr "Stav výberu mapy plôšky (pre nástroje na použitie)"
11732 msgid "Face Maps"
11733 msgstr "Mapy plôšok"
11736 msgid "Collection of face maps"
11737 msgstr "Kolekcia máp plôšok"
11740 msgid "Active Face Map"
11741 msgstr "Mapovanie aktívnej plôšky"
11744 msgid "Face maps of the object"
11745 msgstr "Priradenia plôšok objektu"
11748 msgid "Active Face Map Index"
11749 msgstr "Index priradenia aktívnej plôšky"
11752 msgid "Active index in face map array"
11753 msgstr "Aktívny index v poli priradenia plôšok"
11756 msgid "Field Settings"
11757 msgstr "Nastavenia poľa"
11760 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11761 msgstr "Nastavenie poľa pre objekt v simulácii fyziky"
11764 msgid "Affect particle's location"
11765 msgstr "Vplyv na polohu častíc"
11768 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11769 msgstr "Vplyv na dynamickú rotáciu častíc"
11772 msgid "Maximum Distance"
11773 msgstr "Maximálna vzdialenosť"
11776 msgid "Maximum distance for the field to work"
11777 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre prácu poľa"
11780 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11781 msgstr "Minimálna vzdialenosť pre dopady polí"
11784 msgid "Falloff Power"
11785 msgstr "Výkon dopadu"
11788 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11789 msgstr "Ako rýchlo klesá výkon so vzdialenosťou silového poľa"
11792 msgid "Fall-Off"
11793 msgstr "Dopad"
11796 msgid "Cone"
11797 msgstr "Kužeľ"
11800 msgid "Sphere"
11801 msgstr "Guľa"
11804 msgid "Tube"
11805 msgstr "Rúra"
11808 msgid "Flow"
11809 msgstr "Prúdenie"
11812 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11813 msgstr "Konvertuje efektor sily na rýchlosť prúdenia vzduchu"
11816 msgid "Amount"
11817 msgstr "Množstvo"
11820 msgid "Amount of clumping"
11821 msgstr "Množstvo zhluknutia"
11824 msgid "Shape"
11825 msgstr "Tvar"
11828 msgid "Shape of clumping"
11829 msgstr "Tvar zhluknutia"
11832 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11833 msgstr "Voľný čas sprevádzajúci koniec životnosti častíc"
11836 msgid "The amplitude of the offset"
11837 msgstr "Amplitúda posuvu"
11840 msgid "Axis"
11841 msgstr "Os"
11844 msgid "Which axis to use for offset"
11845 msgstr "Ktorá os sa má použiť na posuv"
11848 msgid "Frequency"
11849 msgstr "Frekvencia"
11852 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11853 msgstr "Frekvencia posuvu (1/celková dĺžka)"
11856 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11857 msgstr "Prispôsobiť posuv začiatku/konca"
11860 msgid "Kink"
11861 msgstr "Skrútenie"
11864 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11865 msgstr "Typ periodického posuvu krivky"
11868 msgid "Braid"
11869 msgstr "Vrkoč"
11872 msgid "Curl"
11873 msgstr "Kučera"
11876 msgid "Radial"
11877 msgstr "Radiálne"
11880 msgid "Wave"
11881 msgstr "Zvlniť"
11884 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11885 msgstr "Vzdialenosť úplného ovplyvnenia častíc"
11888 msgid "Harmonic Damping"
11889 msgstr "Harmonické tlmenie"
11892 msgid "Damping of the harmonic force"
11893 msgstr "Ttlmenie harmonickej sily"
11896 msgid "Inflow"
11897 msgstr "Prítok"
11900 msgid "Inwards component of the vortex force"
11901 msgstr "Vnútri komponentu sily vrcholu"
11904 msgid "Linear Drag"
11905 msgstr "Lineárne ťahanie"
11908 msgid "Drag component proportional to velocity"
11909 msgstr "Pretiahne komponent úmerne k rýchlosti"
11912 msgid "Noise"
11913 msgstr "Šum"
11916 msgid "Amount of noise for the force strength"
11917 msgstr "Množstvo šumu pre vynútenie sily"
11920 msgid "Quadratic Drag"
11921 msgstr "Štvorcové ťahanie"
11924 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11925 msgstr "Pretiahne komponent pomerne na štvorec rýchlosti"
11928 msgid "Radial Falloff Power"
11929 msgstr "Výkon radiálneho dopadu"
11932 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11933 msgstr "Výkon radiálneho dopadu (skutočný gravitačný faktor = 2)"
11936 msgid "Maximum Radial Distance"
11937 msgstr "Maximálna radiálna vzdialenosť"
11940 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11941 msgstr "Maximálna radiálna vzdialenosť pre fungovanie poľa"
11944 msgid "Minimum Radial Distance"
11945 msgstr "Minimálna radiálna vzdialenosť"
11948 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11949 msgstr "Minimálna vzdialenosť pre dopady polí"
11952 msgid "Rest Length"
11953 msgstr "Pokojová dĺžka"
11956 msgid "Rest length of the harmonic force"
11957 msgstr "Pokojová dĺžka stupňa súladu"
11960 msgid "Seed"
11961 msgstr "Rozosiatie"
11964 msgid "Seed of the noise"
11965 msgstr "Rozoseje šum"
11968 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11969 msgstr "Ktorý smer sa používa na výpočet efektorov sily"
11972 msgid "Field originates from the object center"
11973 msgstr "Pole pochádza zo stredu objektu"
11976 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11977 msgstr "Pole pochádza z lokálnej osi Z objektu"
11980 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11981 msgstr "Pole pochádza z lokálnej roviny XY objektu"
11984 msgid "Field originates from the surface of the object"
11985 msgstr "Pole pochádza z povrchu objektu"
11988 msgid "Every Point"
11989 msgstr "Každý bod"
11992 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11993 msgstr "Pole pochádza zo všetkých vrcholov objektu"
11996 msgid "Size"
11997 msgstr "Veľkosť"
12000 msgid "Size of the turbulence"
12001 msgstr "Veľkosť turbulencie"
12004 msgid "Domain Object"
12005 msgstr "Objekt oblasti vplyvu"
12008 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
12009 msgstr "Vyberie objekt oblasti vplyvu simulácie dymu"
12012 msgid "Strength of force field"
12013 msgstr "Intenzita silového poľa"
12016 msgid "Texture to use as force"
12017 msgstr "Textúra použitá na intenzitu"
12020 msgid "Texture Mode"
12021 msgstr "Režim textúry"
12024 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
12025 msgstr "Ako sa vypočíta efekt textúry (RGB a zvlnenie potrebuje RGB textúru, inak je na namiesto nej použitá stupňovitosť)"
12028 msgid "Gradient"
12029 msgstr "Stupňovitosť"
12032 msgid "Nabla"
12033 msgstr "Nabla"
12036 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
12037 msgstr "Definuje veľkosť posuvu derivácie použitej na výpočet stupňovania a zvlnenia"
12040 msgid "Type of field"
12041 msgstr "Typ poľa"
12044 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
12045 msgstr "Vytvorí silu fungujúcu ako predátor kŕdľa alebo cieľa"
12048 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
12049 msgstr "Sférické silové pole na základe nabitia častíc, ovplyvňujúce len ďalšie nabitia silových polí"
12052 msgid "Create a force along a curve object"
12053 msgstr "Vytvorí vynútenie pozdĺž krivky objektu"
12056 msgid "Create a force that dampens motion"
12057 msgstr "Vytvorí vynútenie stlmenia pohybu"
12060 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
12061 msgstr "Vytvorí vynútenie založené na rýchlostiach simulácie kvapalín"
12064 msgid "Radial field toward the center of object"
12065 msgstr "Radiálne pole smerom na stred objektu"
12068 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
12069 msgstr "Zdrojom tohto silového poľa je nulový bod oscilátora súladu"
12072 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
12073 msgstr "Silové pole na základe Lennard-Jonesovho potenciálu"
12076 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
12077 msgstr "Silové pole závisí od rýchlosti častíc"
12080 msgid "Force field based on a texture"
12081 msgstr "Vynútenie poľa na základe textúry"
12084 msgid "Create turbulence with a noise field"
12085 msgstr "Vytvorí turbulencie poľa šumu"
12088 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
12089 msgstr "Špirálovitá sila, ktorá donúti objekt sa zakrútiť na lokálnej osi Z"
12092 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
12093 msgstr "Konštantná sila pozdĺž lokálnej osi Z sily objektu"
12096 msgid "2D"
12097 msgstr "2D"
12100 msgid "Apply force only in 2D"
12101 msgstr "Aplikuje vynútenie iba v 2D"
12104 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
12105 msgstr "Vynútenie bude absorbované objektami kolízie"
12108 msgid "Use Global Coordinates"
12109 msgstr "Použiť globálne súradnice"
12112 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
12113 msgstr "Použite efektorové/globálne súradnice pre turbulencie"
12116 msgid "Gravity Falloff"
12117 msgstr "Gravitácia dopadu"
12120 msgid "Multiply force by 1/distance²"
12121 msgstr "Znásobenie sily o 1/vzdialenosť²"
12124 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
12125 msgstr "Na základe vzdialenosti/dopadu pridá časť celej dráhy"
12128 msgid "Weights"
12129 msgstr "Váhy"
12132 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
12133 msgstr "Na ovplyvnenie vplyvu častíc pozdĺž krivky použije vplyv krivky"
12136 msgid "Use Max"
12137 msgstr "Použiť maximálnu"
12140 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
12141 msgstr "Použije maximálnu vzdialenosť pre fungovanie poľa"
12144 msgid "Use Min"
12145 msgstr "Použiť minimálnu"
12148 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
12149 msgstr "Použije minimálnu vzdialenosť pre fungovanie poľa"
12152 msgid "Multiple Springs"
12153 msgstr "Viacnásobné pružiny"
12156 msgid "Every point is effected by multiple springs"
12157 msgstr "Každý bod je efektom viacerých pružín"
12160 msgid "Use Coordinates"
12161 msgstr "Použiť súradnice"
12164 msgid "Use object/global coordinates for texture"
12165 msgstr "Použije objektové/globálne súradnice textúry"
12168 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
12169 msgstr "Použije maximálnu radiálnu vzdialenosť pracovného poľa"
12172 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
12173 msgstr "Použije minimálnu radiálnu vzdialenosť dopadu poľa"
12176 msgid "Root Texture Coordinates"
12177 msgstr "Súradnice koreňovej textúry"
12180 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
12181 msgstr "Súradnice textúry polôh koreňových častíc"
12184 msgid "Apply Density"
12185 msgstr "Použiť hustotu"
12188 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
12189 msgstr "Upraví vynútenie sily na základe hustoty dymu"
12192 msgid "Wind Factor"
12193 msgstr "Faktor vetra"
12196 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
12197 msgstr "O koľko je znížená sila, keď pôsobí rovnobežne s povrchom, napr. plátno"
12200 msgid "Z Direction"
12201 msgstr "Smer Z"
12204 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
12205 msgstr "Efekt v úplnom alebo iba kladnom/zápornom smere Z"
12208 msgid "Both Z"
12209 msgstr "Obidve Z"
12212 msgid "File Select Asset Filter"
12213 msgstr "Filter výberu súboru aktíva"
12216 msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library"
12217 msgstr "Určuje, ktoré typy aktív sa majú zobraziť/skryť pri prezeraní knižnice aktív"
12220 msgid "Show Armature data-blocks"
12221 msgstr "Ukáže blok údajov armatúry"
12224 msgid "Show Brushes data-blocks"
12225 msgstr "Ukáže blok údajov štetca"
12228 msgid "Show Cache File data-blocks"
12229 msgstr "Ukáže blok údajov súboru zásobníka"
12232 msgid "Show Camera data-blocks"
12233 msgstr "Ukáže blok údajov kamery"
12236 msgid "Show Curve data-blocks"
12237 msgstr "Ukáže blok údajov krivky"
12240 msgid "Show/hide Curves data-blocks"
12241 msgstr "Ukáže/skryje blok údajov krivky"
12244 msgid "Fonts"
12245 msgstr "Písma"
12248 msgid "Show Font data-blocks"
12249 msgstr "Ukáže blok údajov písma"
12252 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
12253 msgstr "Ukáže blok údajov pastelky"
12256 msgid "Show Image data-blocks"
12257 msgstr "Ukáže blok údajov obrázka"
12260 msgid "Show Lattice data-blocks"
12261 msgstr "Ukáže blok údajov drôtenej mriežky"
12264 msgid "Show Light data-blocks"
12265 msgstr "Ukáže blok údajov svetla"
12268 msgid "Show Light Probe data-blocks"
12269 msgstr "Ukáže blok údajov snímača svetla"
12272 msgid "Freestyle Linestyles"
12273 msgstr "Voľný štýly typov čiar"
12276 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
12277 msgstr "Ukáže blok údajov typov čiar Voľný štýl"
12280 msgid "Show Mask data-blocks"
12281 msgstr "Ukáže blok údajov masky"
12284 msgid "Show Mesh data-blocks"
12285 msgstr "Ukáže blok údajov povrchovej siete"
12288 msgid "Show Metaball data-blocks"
12289 msgstr "Ukáže blok údajov meta gule"
12292 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
12293 msgstr "Ukáže blok údajov filmového klipu"
12296 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
12297 msgstr "Ukáže blok údajov maľby krivky"
12300 msgid "Show Palette data-blocks"
12301 msgstr "Ukáže blok údajov palety"
12304 msgid "Particles Settings"
12305 msgstr "Nastavenie častíc"
12308 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
12309 msgstr "Ukáže blok údajov nastavenie častíc"
12312 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
12313 msgstr "Ukáže/skryje bloky údajov mračno bodov"
12316 msgid "Show Scene data-blocks"
12317 msgstr "Ukáže blok údajov scény"
12320 msgid "Show Simulation data-blocks"
12321 msgstr "Ukáže blok údajov simulácie"
12324 msgid "Show Sound data-blocks"
12325 msgstr "Ukáže blok údajov zvuku"
12328 msgid "Show Speaker data-blocks"
12329 msgstr "Ukáže blok údajov reproduktora"
12332 msgid "Show Text data-blocks"
12333 msgstr "Ukáže blok údajov textu"
12336 msgid "Show Texture data-blocks"
12337 msgstr "Ukáže blok údajov textúry"
12340 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
12341 msgstr "Ukáže/skryje bloky údajov objemu"
12344 msgid "Show workspace data-blocks"
12345 msgstr "Ukáže blok údajov pracovného priestoru"
12348 msgid "Show Action data-blocks"
12349 msgstr "Ukáže blok údajov akcie"
12352 msgid "Show Collection data-blocks"
12353 msgstr "Ukáže blok údajov kolekcie"
12356 msgid "Show Material data-blocks"
12357 msgstr "Ukáže blok údajov materiálu"
12360 msgid "Node Trees"
12361 msgstr "Stromy uzlov"
12364 msgid "Show Node Tree data-blocks"
12365 msgstr "Ukáže blok údajov uzlov stromu"
12368 msgid "Show Object data-blocks"
12369 msgstr "Ukáže blok údajov objektu"
12372 msgid "Show World data-blocks"
12373 msgstr "Ukáže blok údajov sveta"
12376 msgid "File Select Parameters"
12377 msgstr "Výber parametrov súboru"
12380 msgid "Whether this path is currently reachable"
12381 msgstr "Či je táto cesta momentálne dosiahnuteľná"
12384 msgid "Save"
12385 msgstr "Uložiť"
12388 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
12389 msgstr "Či táto cesta je uložená v záložkách, alebo generovaná operačným systémom"
12392 msgid "File Select Entry"
12393 msgstr "Položka výberu súboru"
12396 msgid "A file viewable in the File Browser"
12397 msgstr "Súbor zobraziteľný v prehľadávači súborov"
12400 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
12401 msgstr "Platné údaje o aktívach, ak súbor predstavuje aktíva"
12404 msgid "Data-block Type"
12405 msgstr "Typ bloku údajov"
12408 msgid "The type of the data-block, if the file represents one ('NONE' otherwise)"
12409 msgstr "Typ bloku údajov, ak ho súbor predstavuje (\"NONE\" v opačnom prípade)"
12412 msgid "Brush"
12413 msgstr "Štetec"
12416 msgid "Collection"
12417 msgstr "Kolekcia"
12420 msgid "Font"
12421 msgstr "Písmo"
12424 msgid "Key"
12425 msgstr "Kľúč"
12428 msgid "Lattice"
12429 msgstr "Mriežka"
12432 msgid "Library"
12433 msgstr "Knižnica"
12436 msgid "Light"
12437 msgstr "Svetlo"
12440 msgid "Light Probe"
12441 msgstr "Snímač svetla"
12444 msgid "Line Style"
12445 msgstr "Štýl čiary"
12448 msgid "Mask"
12449 msgstr "Maska"
12452 msgid "Mesh"
12453 msgstr "Povrchová sieť"
12456 msgid "Metaball"
12457 msgstr "Meta guľa"
12460 msgid "Node Tree"
12461 msgstr "Uzol stromu"
12464 msgid "Paint Curve"
12465 msgstr "Maľovanie krivky"
12468 msgid "Palette"
12469 msgstr "Paleta"
12472 msgid "Particle"
12473 msgstr "Častica"
12476 msgid "Point Cloud"
12477 msgstr "Mračno bodov"
12480 msgid "Simulation"
12481 msgstr "Simulácia"
12484 msgid "Sound"
12485 msgstr "Zvuk"
12488 msgid "Speaker"
12489 msgstr "Reproduktor"
12492 msgid "Text"
12493 msgstr "Text"
12496 msgid "Window Manager"
12497 msgstr "Manažér okna"
12500 msgid "Workspace"
12501 msgstr "Pracovný priestor"
12504 msgid "World"
12505 msgstr "Svet"
12508 msgid "The local data-block this file represents; only valid if that is a data-block in this file"
12509 msgstr "Lokálny blok údajov, ktorý tento súbor predstavuje; platí len vtedy, ak je to blok údajov v tomto súbore"
12512 msgid "Icon ID"
12513 msgstr "ID ikony"
12516 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
12517 msgstr "Jedinečné celé číslo identifikujúce náhľad tohto súboru ako ikonu (nula znamená neplatný)"
12520 msgid "Relative Path"
12521 msgstr "Relatívna cesta"
12524 msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)"
12525 msgstr "Cesta relatívna k priečinku aktuálne zobrazenému v Prieskumníkovi súborov (obsahuje názov súboru)"
12528 msgid "File Select ID Filter"
12529 msgstr "Filter ID výberu súboru"
12532 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
12533 msgstr "Ktoré typy ID sa majú zobraziť alebo skryť pri prehľadávaní knižnice"
12536 msgid "Animations"
12537 msgstr "Animácie"
12540 msgid "Show animation data"
12541 msgstr "Ukáže údaje animácie"
12544 msgid "Environment"
12545 msgstr "Prostredie"
12548 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
12549 msgstr "Ukáže svety, svetlá, kamery a reproduktory"
12552 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
12553 msgstr "Ukáže povrchové siete, krivky, mriežky, armatúry a údaje meta gúľ"
12556 msgid "Images & Sounds"
12557 msgstr "Obrázky a zvuky"
12560 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
12561 msgstr "Ukáže obrázky, filmové klipy, zvuky a masky"
12564 msgid "Miscellaneous"
12565 msgstr "Rôzne"
12568 msgid "Show other data types"
12569 msgstr "Ukáže rôzne typy údajov"
12572 msgid "Objects & Collections"
12573 msgstr "Objekty a kolekcie"
12576 msgid "Show objects and collections"
12577 msgstr "Ukáže objekty a kolekcie"
12580 msgid "Show scenes"
12581 msgstr "Ukáže scény"
12584 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
12585 msgstr "Ukáže materiály, stromy ulov, textúry a typy čiar Voľný štýl"
12588 msgid "Directory"
12589 msgstr "Priečinok"
12592 msgid "Directory displayed in the file browser"
12593 msgstr "Priečinok zobrazený v prehliadači súborov"
12596 msgid "Display Size"
12597 msgstr "Veľkosť zobrazenia"
12600 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
12601 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia (šírka stĺpcov alebo veľkosť miniatúr)"
12604 msgid "Tiny"
12605 msgstr "Maličké"
12608 msgid "Small"
12609 msgstr "Malé"
12612 msgid "Regular"
12613 msgstr "Bežné"
12616 msgid "Large"
12617 msgstr "Veľké"
12620 msgid "Display Mode"
12621 msgstr "Režim zobrazenia"
12624 msgid "Display mode for the file list"
12625 msgstr "Režim zobrazenia pre zoznam súborov"
12628 msgid "Vertical List"
12629 msgstr "Vertikálny zoznam"
12632 msgid "Display files as a vertical list"
12633 msgstr "Zobrazí súbory ako vertikálny zoznam"
12636 msgid "Horizontal List"
12637 msgstr "Horizontálny zoznam"
12640 msgid "Display files as a horizontal list"
12641 msgstr "Zobrazí súbory ako horizontálny zoznam"
12644 msgid "Thumbnails"
12645 msgstr "Miniatúry"
12648 msgid "Display files as thumbnails"
12649 msgstr "Zobrazí súbory ako miniatúry"
12652 msgid "File Name"
12653 msgstr "Názov súboru"
12656 msgid "Active file in the file browser"
12657 msgstr "Aktívny súbor v prehliadači súborov"
12660 msgid "Extension Filter"
12661 msgstr "Filter prípon"
12664 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
12665 msgstr "Vzhľad UNIX - ako je názov súboru, podporované zástupné znaky '*' a oddeľovač zoznamov ';'"
12668 msgid "Filter ID Types"
12669 msgstr "Filter typov ID"
12672 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
12673 msgstr "Filter názvu, podporované zástupný znak '*'"
12676 msgid "Recursion"
12677 msgstr "Rekurzia"
12680 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
12681 msgstr "Počet úrovní stromu priečinkov na súbežné zobrazenie"
12684 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
12685 msgstr "Len zoznam obsahu aktuálneho priečinka, bez rekurzie"
12688 msgid "Blend File"
12689 msgstr "Blend súbor"
12692 msgid "List .blend files' content"
12693 msgstr "Obsah zoznamu .blend súborov"
12696 msgid "One Level"
12697 msgstr "Prvá úroveň"
12700 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
12701 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou prvej úrovne"
12704 msgid "Two Levels"
12705 msgstr "Druhá úroveň"
12708 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
12709 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou druhej úrovne"
12712 msgid "Three Levels"
12713 msgstr "Tretia úroveň"
12716 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
12717 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou tretej úrovne"
12720 msgid "File Modification Date"
12721 msgstr "Dátum úpravy súboru"
12724 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12725 msgstr "Zobrazí stĺpec so zoznamom dátumu a času úpravy každého súboru"
12728 msgid "File Size"
12729 msgstr "Veľkosť súboru"
12732 msgid "Show a column listing the size of each file"
12733 msgstr "Ukáže stĺpec zoznamu s veľkosťou každého súboru"
12736 msgid "Show hidden dot files"
12737 msgstr "Ukázať skryté bodky súborov"
12740 msgid "Sort"
12741 msgstr "Zotriediť"
12744 msgid "Sort the file list alphabetically"
12745 msgstr "Roztriedi zoznam súboru podľa abecedy"
12748 msgid "Extension"
12749 msgstr "Rozšírenie"
12752 msgid "Sort the file list by extension/type"
12753 msgstr "Roztriedi zoznam súboru podľa prípony"
12756 msgid "Modified Date"
12757 msgstr "Upravený dátum"
12760 msgid "Sort files by modification time"
12761 msgstr "Roztriedi súbory podľa času úpravy"
12764 msgid "Sort files by size"
12765 msgstr "Roztriedi súbory podľa veľkosti"
12768 msgid "Title"
12769 msgstr "Titulok"
12772 msgid "Title for the file browser"
12773 msgstr "Titulok pre prehliadač súborov"
12776 msgid "Filter Files"
12777 msgstr "Filter súborov"
12780 msgid "Enable filtering of files"
12781 msgstr "Povolí filtrovanie súborov"
12784 msgid "Only Assets"
12785 msgstr "Len aktíva"
12788 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12789 msgstr "Skryje .blend súbory, ktoré nie sú blokmi údajov, s meta údajmi aktív"
12792 msgid "Filter Blender Backup Files"
12793 msgstr "Filtrovať záložné súbory Blendera"
12796 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12797 msgstr "Ukáže súbory .blend1, .blend2 a podobné"
12800 msgid "Filter Blender"
12801 msgstr "Filtrovať Blender"
12804 msgid "Show .blend files"
12805 msgstr "Ukáže .blend súbory"
12808 msgid "Filter Blender IDs"
12809 msgstr "Filtrovať ID Blendera"
12812 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12813 msgstr "Ukáže .blend položky súborov (objekty, materiály, a pod.)"
12816 msgid "Filter Folder"
12817 msgstr "Filter priečinka"
12820 msgid "Show folders"
12821 msgstr "Ukáže priečinky"
12824 msgid "Filter Fonts"
12825 msgstr "Filter písma"
12828 msgid "Show font files"
12829 msgstr "Ukáže súbory písma"
12832 msgid "Filter Images"
12833 msgstr "Filter obrázkov"
12836 msgid "Show image files"
12837 msgstr "Ukáže súbory obrázkov"
12840 msgid "Filter Movies"
12841 msgstr "Filter filmov"
12844 msgid "Show movie files"
12845 msgstr "Ukáže súbory filmov"
12848 msgid "Filter Script"
12849 msgstr "Filter skriptov"
12852 msgid "Show script files"
12853 msgstr "Ukáže súbory skriptov"
12856 msgid "Filter Sound"
12857 msgstr "Filter zvukov"
12860 msgid "Show sound files"
12861 msgstr "Ukáže súbory zvukov"
12864 msgid "Filter Text"
12865 msgstr "Filter textov"
12868 msgid "Show text files"
12869 msgstr "Ukáže textové súbory"
12872 msgid "Filter Volume"
12873 msgstr "Filter objemu"
12876 msgid "Show 3D volume files"
12877 msgstr "Zobraziť súbory 3D objemu"
12880 msgid "Library Browser"
12881 msgstr "Prehliadač knižníc"
12884 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12885 msgstr "Možnosť prehliadania obsahu súborov Blendera"
12888 msgid "Reverse Sorting"
12889 msgstr "Obrátené triedenie"
12892 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12893 msgstr "Zoradí klesajúco od najvyššej hodnoty po najnižšiu"
12896 msgid "Asset Select Parameters"
12897 msgstr "Parametre výberu aktív"
12900 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12901 msgstr "Nastavenia pre výber súboru v režime prehľadávača aktív"
12904 msgid "Asset Library"
12905 msgstr "Knižnica aktív"
12908 msgid "The UUID of the catalog shown in the browser"
12909 msgstr "UUID katalógu zobrazeného v prehliadači"
12912 msgid "Filter Asset Types"
12913 msgstr "Typy filtrovania aktív"
12916 msgid "Import Type"
12917 msgstr "Typ importu"
12920 msgid "Determine how the asset will be imported"
12921 msgstr "Určuje, ako sa budú aktíva importovať"
12924 msgid "Link"
12925 msgstr "Odkaz"
12928 msgid "Import the assets as linked data-block"
12929 msgstr "Importovať aktíva ako prepojený blok údajov"
12932 msgid "Append"
12933 msgstr "Prepojiť"
12936 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
12937 msgstr "Importovať aktíva ako skopírovaný blok údajov bez prepojenia na pôvodný blok údajov aktív"
12940 msgid "Append (Reuse Data)"
12941 msgstr "Pripojiť (opakované použitie údajov)"
12944 msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
12945 msgstr "Importuje aktíva ako skopírované bloky údajov, pričom sa vyhne viacnásobným kópiám vnorených, zvyčajne ťažkých údajov. Napríklad textúry aktíva materiálu alebo povrchovej siete aktíva objektu sa nemusia kopírovať pri každom importe tohto aktíva. Inštancie aktíva namiesto toho údaje zdieľajú"
12948 msgid "Float2 Attribute Value"
12949 msgstr "Hodnota atribút na pohyblivej čiarke 2"
12952 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
12953 msgstr "Hodnota 2D vektoru v atribúte geometrie"
12956 msgid "2D vector"
12957 msgstr "2D vektor"
12960 msgid "Float Attribute Value"
12961 msgstr "Hodnota atribútu na pohyblivej čiarke"
12964 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12965 msgstr "Hodnota na pohyblivej čiarke v atribúte geometria"
12968 msgid "Float Color Attribute Value"
12969 msgstr "Hodnota farby atribútu na pohyblivej čiarke"
12972 msgid "Float Vector Attribute Value"
12973 msgstr "Hodnota atribútu vektora na pohyblivej čiarke"
12976 msgid "Vector value in geometry attribute"
12977 msgstr "Hodnoty vektorová v atribúte geometrie"
12980 msgid "3D vector"
12981 msgstr "3D vektor"
12984 msgid "Domain Settings"
12985 msgstr "Nastavenia oblasti vplyvu"
12988 msgid "Fluid domain settings"
12989 msgstr "Nastavenia oblasti vplyvu dymu"
12992 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
12993 msgstr "Okraje pridané okolo kvapaliny na minimalizáciu narušovania hraníc"
12996 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12997 msgstr "Minimálne množstvo kvapaliny, ktorú môže bunka obsahovať, než je považovaná za prázdnu"
13000 msgid "Additional"
13001 msgstr "Prídavné"
13004 msgid "Maximum number of additional cells"
13005 msgstr "Maximálny počet prídavných buniek"
13008 msgid "Buoyancy Density"
13009 msgstr "Hustota vztlaku"
13012 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
13013 msgstr "Zvýšená sila založená na hustote dymu (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu zvyšovaniu dymu)"
13016 msgid "Buoyancy Heat"
13017 msgstr "Teplotný vztlak"
13020 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
13021 msgstr "Vztlak založený na teplote dymu (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu dymu)"
13024 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
13025 msgstr "Rýchlosť horenia (vyššia hodnota vedie k menšiemu plameňu)"
13028 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
13029 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov objemu"
13032 msgid "Cache directory"
13033 msgstr "Priečinok vyrovnávacej pamäte"
13036 msgid "Directory that contains fluid cache files"
13037 msgstr "Priečinok, ktorý obsahuje súbory vyrovnávacej pamäte"
13040 msgid "End"
13041 msgstr "Koniec"
13044 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
13045 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia zastaví. Toto je posledná snímka, ktorá bude zapečená"
13048 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
13049 msgstr "Posuv snímky, ktorá sa používa pri načítaní simulácie z vyrovnávacej pamäte. Neberie sa do úvahy pri zapečení simulácie, iba pri jej načítavaní"
13052 msgid "Start"
13053 msgstr "Začiatok"
13056 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
13057 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia začína. Toto je prvá snímka, ktorá bude zapečená"
13060 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
13061 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov povrchov"
13064 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
13065 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov šumu"
13068 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
13069 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov častíc"
13072 msgid "Resumable"
13073 msgstr "Zhrnuteľné"
13076 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
13077 msgstr "Dodatočné údaje sa uložia, aby ich bolo možné po pozastavení úlohy zapečenia obnoviť. Pretože na disk sa zapíše viac údajov, odporúča sa vyhnúť sa tejto možnosti pri zapečení pri vysokých rozlíšeniach"
13080 msgid "Change the cache type of the simulation"
13081 msgstr "Zmena typu zásobníka simulácie"
13084 msgid "Replay"
13085 msgstr "Prehrávanie"
13088 msgid "Use the timeline to bake the scene"
13089 msgstr "Použiť časovú os na zapečenie scény"
13092 msgid "Modular"
13093 msgstr "Modulárny"
13096 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
13097 msgstr "Zapečie každú fázu simulácie osobitne"
13100 msgid "Bake all simulation settings at once"
13101 msgstr "Zapečie všetky nastavenia simulácie naraz"
13104 msgid "Cell Size"
13105 msgstr "Veľkosť bunky"
13108 msgid "CFL"
13109 msgstr "CFL"
13112 msgid "Maximal velocity per cell (greater CFL numbers will minimize the number of simulation steps and the computation time.)"
13113 msgstr "Maximálna rýchlosť na jednu bunku (väčší počet CFL minimalizuje počet simulačných krokov a čas výpočtu)"
13116 msgid "Clipping"
13117 msgstr "Orezávanie"
13120 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
13121 msgstr "Hodnota, pod ktorou sa voxely považujú za prázdne miesto pre optimalizáciu prekreslenia"
13124 msgid "Color Grid"
13125 msgstr "Farba mriežky"
13128 msgid "Smoke color grid"
13129 msgstr "Farba mriežky dymu"
13132 msgid "Field"
13133 msgstr "Pole"
13136 msgid "Simulation field to color map"
13137 msgstr "Pole simulácie na mapu farby"
13140 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
13141 msgstr "Násobič na zmenu mierky vybraného poľa pre mapu farieb"
13144 msgid "Clear In Obstacle"
13145 msgstr "Zmazať v prekážke"
13148 msgid "Delete fluid inside obstacles"
13149 msgstr "Zmaže kvapalinu vnútri prekážok"
13152 msgid "Density Grid"
13153 msgstr "Hustota mriežky"
13156 msgid "Smoke density grid"
13157 msgstr "Mriežka hustoty dymu"
13160 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
13161 msgstr "Metóda interpolácie na použitie pre zväzky dymu/ohňa v plnom režime"
13164 msgid "Good smoothness and speed"
13165 msgstr "Dobré vyhladenie a rýchlosť"
13168 msgid "Cubic"
13169 msgstr "Kubické"
13172 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
13173 msgstr "Vysoko kvalitná vyhladená interpolácia, ale pomalšia"
13176 msgid "Closest"
13177 msgstr "Najbližšie"
13180 msgid "No interpolation"
13181 msgstr "Bez interpolácie"
13184 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
13185 msgstr "Zobraziť hrúbky dymu v zábere"
13188 msgid "Dissolve Speed"
13189 msgstr "Rýchlosť rozplynutia"
13192 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
13193 msgstr "Určuje, ako rýchlo sa dym rozplynie (nižšia hodnota spôsobuje, že dym mizne rýchlejšie)"
13196 msgid "res"
13197 msgstr "rozlíšenie"
13200 msgid "Smoke Grid Resolution"
13201 msgstr "Rozlíšenie mriežky dymu"
13204 msgid "Domain Type"
13205 msgstr "Typ oblasti"
13208 msgid "Change domain type of the simulation"
13209 msgstr "Zmení typ oblasti vplyvu simulácie"
13212 msgid "Gas"
13213 msgstr "Plyn"
13216 msgid "Create domain for gases"
13217 msgstr "Vytvorí oblasť vplyvu pre plyny"
13220 msgid "Liquid"
13221 msgstr "Kvapalina"
13224 msgid "Create domain for liquids"
13225 msgstr "Vytvorí oblasť vplyvu pre kvapaliny"
13228 msgid "Export Mantaflow Script"
13229 msgstr "Exportovať skript Mantaflow"
13232 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
13233 msgstr "Vygeneruje a exportuje skript Mantaflow z aktuálneho nastavenia oblasti vplyvu počas zapečenia. Toto je potrebné iba v prípade, že plánujete analyzovať zásobník (napr. Mriežky, vektory rýchlosti, častice) v skripte Mantaflow priamo (mimo Blender) po zapečení simulácie"
13236 msgid "Flame Grid"
13237 msgstr "Mriežka plameňa"
13240 msgid "Smoke flame grid"
13241 msgstr "Mriežka dymu plameňa"
13244 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13245 msgstr "Minimálna teplota plameňov (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu plameňa)"
13248 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13249 msgstr "Maximálna teplota plameňov (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu plameňa)"
13252 msgid "Smoke"
13253 msgstr "Dym"
13256 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
13257 msgstr "Množstvo dymu vytvoreného spaľovaním paliva"
13260 msgid "Smoke Color"
13261 msgstr "Farba dymu"
13264 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
13265 msgstr "Farba dymu stúpajúceho z horiaceho paliva"
13268 msgid "Vorticity"
13269 msgstr "Vírivosť"
13272 msgid "Additional vorticity for the flames"
13273 msgstr "Prídavné zvírenie pre plamene"
13276 msgid "FLIP Ratio"
13277 msgstr "Pomer rozstreku"
13280 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
13281 msgstr "Pomer Špice/Rozstrek. Hodnota 1,0 bude mať za následok simuláciu založenú výlučne na rozstrek. Nižšiu hodnotu použite pre simulácie, ktoré by mali spôsobovať menšie rozstrekovanie"
13284 msgid "Fluid Collection"
13285 msgstr "Kolekcia kvapalín"
13288 msgid "Limit fluid objects to this collection"
13289 msgstr "Limit objektov kvapalín tejto kolekcie"
13292 msgid "Force Collection"
13293 msgstr "Kolekcia síl"
13296 msgid "Limit forces to this collection"
13297 msgstr "Limit síl do tejto kolekcie"
13300 msgid "Obstacle Distance"
13301 msgstr "Vzdialenosť prekážky"
13304 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
13305 msgstr "Určuje, ako ďaleko sú od seba kvapalina a prekážka (vyššie hodnoty budú mať za následok, že kvapalina bude ďalej od prekážok, menšie hodnoty umožnia kvapaline pohybovať sa smerom dovnútra prekážok)"
13308 msgid "Obstacle Threshold"
13309 msgstr "Prahová hodnota prekážky"
13312 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
13313 msgstr "Určuje, koľko kvapaliny je povolené v bunke prehradenia (vyššie hodnoty označia okrajovú bunku ako ľahšie prehradenie a znížia efekt vyhladenia hranice)"
13316 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
13317 msgstr "Gravitácia v smere X, Y a Z"
13320 msgid "Cell Type"
13321 msgstr "Typ bunky"
13324 msgid "Cell type to be highlighted"
13325 msgstr "Typ bunky na zvýraznenie"
13328 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
13329 msgstr "Zvýrazniť bunky bez ohľadu na ich typ"
13332 msgid "Fluid"
13333 msgstr "Kvapalina"
13336 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
13337 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Kvapalina"
13340 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
13341 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prekážka"
13344 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
13345 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prázdne"
13348 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
13349 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prítok"
13352 msgid "Outflow"
13353 msgstr "Odtok"
13356 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
13357 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Odtok"
13360 msgid "Color Gridlines"
13361 msgstr "Farba mriežky"
13364 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
13365 msgstr "Pole simulácie na mapu farieb pre čiary mriežky"
13368 msgid "Flags"
13369 msgstr "Príznaky"
13372 msgid "Flag grid of the fluid domain"
13373 msgstr "Príznak mriežky oblasti vplyvu kvapaliny"
13376 msgid "Highlight Range"
13377 msgstr "Rozsah zvýraznenia"
13380 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
13381 msgstr "Zvýrazní voxely hodnotami poľa s farebnými mapami v rozsahu"
13384 msgid "Lower Bound"
13385 msgstr "Dolná hranica"
13388 msgid "Lower bound of the highlighting range"
13389 msgstr "Dolná hranica rozsahu zvýraznenia"
13392 msgid "Color used to highlight the range"
13393 msgstr "Farba použitá na zvýraznenie rozsahu"
13396 msgid "Upper Bound"
13397 msgstr "Horná hranica"
13400 msgid "Upper bound of the highlighting range"
13401 msgstr "Horná hranica rozsahu zvýraznenia"
13404 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
13405 msgstr "Vodiaca váha (vyššia hodnota vedie k väčšiemu oneskoreniu)"
13408 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
13409 msgstr "Vodiaca veľkosť (vyššia hodnota vedie k väčšiemu zvíreniu)"
13412 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
13413 msgstr "Na smerovanie použije rýchlosti tohto objektu (objekt musí mať modifikátor kvapaliny a musí byť typu oblasti vplyvu)"
13416 msgid "Guiding source"
13417 msgstr "Vodiaci zdroj"
13420 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
13421 msgstr "Vyberá si odkiaľ získava smerové rýchlosti"
13424 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
13425 msgstr "Na vedenie použije oblasť vplyvu kvapaliny (oblasť vplyvu musí byť už zapečená, aby bolo možné extrahovať rýchlosti). Vodiaca oblasť vplyvu môže byť akéhokoľvek typu (t. j. plyn alebo kvapalina)"
13428 msgid "Effector"
13429 msgstr "Efektor"
13432 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
13433 msgstr "Na smerovanie kvapalín použije vodiace (efektorové) objekty (smerové objekty by sa mali byť po kompletnom nastavení animácie a zapečené)"
13436 msgid "Velocity Factor"
13437 msgstr "Faktor rýchlosti"
13440 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
13441 msgstr "Faktor vodiacej rýchlosti (vyššia hodnota vedie k vyššej vodiacej rýchlosti)"
13444 msgid "Heat Grid"
13445 msgstr "Mriežka tepla"
13448 msgid "Smoke heat grid"
13449 msgstr "Mriežka tepla dymu"
13452 msgid "Emitter"
13453 msgstr "Emitor"
13456 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
13457 msgstr "Metóda snímania s vysokým rozlíšením"
13460 msgid "Full Sample"
13461 msgstr "Úplné snímanie"
13464 msgid "Nearest"
13465 msgstr "Najbližšia"
13468 msgid "Lower Concavity"
13469 msgstr "Vydutie Dolný"
13472 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13473 msgstr "Dolný limit vydutia povrchovej siete (vysoké hodnoty majú tendenciu vyhladzovať a vypĺňať duté oblasti)"
13476 msgid "Upper Concavity"
13477 msgstr "Vydutie Horný"
13480 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13481 msgstr "Horný limit vydutia povrchovej siete (vysoké hodnoty majú tendenciu vyhladzovať a vyplňovať duté oblasti)"
13484 msgid "Mesh generator"
13485 msgstr "Generátor povrchovej siete"
13488 msgid "Which particle level set generator to use"
13489 msgstr "Určuje nastavenie generátora úrovne častíc na použitie"
13492 msgid "Final"
13493 msgstr "Finálne"
13496 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
13497 msgstr "Použije vylepšené nastavenie úrovne častíc (pomalšie, ale presnejšie a s možnosťou vyhladenia povrchovej siete)"
13500 msgid "Preview"
13501 msgstr "Náhľad"
13504 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
13505 msgstr "Použije jednotné nastavenie úrovne častíc (rýchlejšie, ale nižšia kvalita)"
13508 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
13509 msgstr "Faktor polomeru častíc (vyššia hodnota vedie k väčším (povrchovým sieťam) časticiam). Je potrebné upraviť po zmene mierky povrchovej siete"
13512 msgid "Mesh scale"
13513 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete"
13516 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
13517 msgstr "Simulácia povrchovej siete je týmto faktorom zväčšená (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti vplyvu). Na dosiahnutie najlepšieho spolupôsobenia sa odporúča upraviť polomer častice povrchovej siete okolo tejto hodnoty"
13520 msgid "Smoothen Neg"
13521 msgstr "Vyhladenie záporné"
13524 msgid "Negative mesh smoothening"
13525 msgstr "Záporné vyhladenie povrchovej siete"
13528 msgid "Smoothen Pos"
13529 msgstr "Vyhladenie kladné"
13532 msgid "Positive mesh smoothening"
13533 msgstr "Kladné vyhladenie povrchovej siete"
13536 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
13537 msgstr "Miera šumu (vyššia hodnota vedie k väčším zvíreniam)"
13540 msgid "Noise Scale"
13541 msgstr "Miera šumu"
13544 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13545 msgstr "Týmto faktorom je menená mierka simulácia šumu (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti vplyvu)."
13548 msgid "Strength of noise"
13549 msgstr "Intenzita šumu"
13552 msgid "Time"
13553 msgstr "Čas"
13556 msgid "Animation time of noise"
13557 msgstr "Čas animácie šumu"
13560 msgid "Compression"
13561 msgstr "Kompresia"
13564 msgid "Compression method to be used"
13565 msgstr "Metóda použitej kompresie"
13568 msgid "Zip"
13569 msgstr "Zip"
13572 msgid "Effective but slow compression"
13573 msgstr "Efektívna, ale pomalá kompresia"
13576 msgid "Blosc"
13577 msgstr "Blosc"
13580 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
13581 msgstr "Viacvláknová kompresia, podobnej veľkosti a kvality ako 'Zip'"
13584 msgid "Do not use any compression"
13585 msgstr "Nepoužívať žiadne kompresie"
13588 msgid "Data Depth"
13589 msgstr "Údaje hĺbky"
13592 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
13593 msgstr "Bitová hĺbka pre kvapalné častice a mriežky (nižšie bitové hodnoty znižujú veľkosť súboru)"
13596 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
13597 msgstr "Šírka pásu častíc (úzka) (vyššia hodnota vedie k hrubšiemu pásu a väčšiemu počtu častíc)"
13600 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
13601 msgstr "Maximálny počet častíc na bunku (zabezpečuje, aby každá bunka obsahovala najviac toto množstvo častíc)"
13604 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
13605 msgstr "Minimálny počet častíc na bunku (zabezpečuje, aby každá bunka obsahovala aspoň toto množstvo častíc)"
13608 msgid "Number"
13609 msgstr "Počet"
13612 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
13613 msgstr "Faktor počtu častíc (vyššia hodnota vedie k početnejším časticiam)"
13616 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
13617 msgstr "Faktor polomeru častíc. Zvýšte túto hodnotu ak sa zdá, že simulácia presahuje objem, znížte ju ak simulácia zvyšuje objem"
13620 msgid "Randomness"
13621 msgstr "Náhodnosť"
13624 msgid "Randomness factor for particle sampling"
13625 msgstr "Faktor náhodnosti pri snímaní častíc"
13628 msgid "Particle scale"
13629 msgstr "Zmena veľkosti častíc"
13632 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13633 msgstr "Simulácia častíc je týmto faktorom zväčšená (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti vplyvu)"
13636 msgid "Maximum Resolution"
13637 msgstr "Maximálne rozlíšenie"
13640 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
13641 msgstr "Rozlíšenie použité pre oblasť vplyvu kvapaliny. Hodnota zodpovedá najdlhšej strane oblasti vplyvu (rozlíšenie pre ostatné strany oblasti vplyvu sa prepočíta automaticky)"
13644 msgid "Gridlines"
13645 msgstr "Čiary mriežky"
13648 msgid "Show gridlines"
13649 msgstr "Zobraziť čiary mriežky"
13652 msgid "Vector Display"
13653 msgstr "Zobraziť vektory"
13656 msgid "Visualize vector fields"
13657 msgstr "Zviditeľní vektorové polia"
13660 msgid "Simulation Method"
13661 msgstr "Metóda simulácie"
13664 msgid "Change the underlying simulation method"
13665 msgstr "Zmena základnej simulačnej metódy"
13668 msgid "FLIP"
13669 msgstr "Rozstrek"
13672 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
13673 msgstr "Použije ako simulačnú metódu Rozstrek (špliechavejšie správanie)"
13676 msgid "APIC"
13677 msgstr "Špice"
13680 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
13681 msgstr "Použije ako simulačnú metódu Špice (energickejšie a stabilnejšie správanie)"
13684 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
13685 msgstr "Upraví smer rezu podľa smeru zobrazenia"
13688 msgid "Slice along the X axis"
13689 msgstr "Rez pozdĺž osi X"
13692 msgid "Slice along the Y axis"
13693 msgstr "Rez pozdĺž osi Y"
13696 msgid "Slice along the Z axis"
13697 msgstr "Rez pozdĺž osi Z"
13700 msgid "Position of the slice"
13701 msgstr "Pozícia rezu"
13704 msgid "Slice Per Voxel"
13705 msgstr "Rez na voxel"
13708 msgid "How many slices per voxel should be generated"
13709 msgstr "Koľko rezov na voxel by sa malo vygenerovať"
13712 msgid "Particles in Boundary"
13713 msgstr "Častice na hraniciach"
13716 msgid "How particles that left the domain are treated"
13717 msgstr "Ako sú ošetrené častice, ktoré opustili oblasť vplyvu"
13720 msgid "Delete"
13721 msgstr "Odstrániť"
13724 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
13725 msgstr "Odstráni sekundárne častice, ktoré sú vnútri prekážok alebo opúšťajú oblasť vplyvu"
13728 msgid "Push Out"
13729 msgstr "Zastrčiť"
13732 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
13733 msgstr "Zatlačí sekundárne častice, ktoré opustili oblasť vplyvu, späť do oblasti vplyvu"
13736 msgid "Bubble Buoyancy"
13737 msgstr "Vztlak bubliny"
13740 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13741 msgstr "Množstvo vztlaku stúpajúcich bublín (vysoká hodnota vedie k pohybu bublín hlavne smerom nahor)"
13744 msgid "Bubble Drag"
13745 msgstr "Ťah bubliny"
13748 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13749 msgstr "Množstvo unášajúcej sily pohybujúcej bublinami spolu s kvapalinou (vysoká hodnota vedie k pohybu bublín hlavne s kvapalinopu)"
13752 msgid "Combined Export"
13753 msgstr "Kombinovaný export"
13756 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13757 msgstr "Určuje, aké časticové systémy sa vytvárajú zo sekundárnych častíc"
13760 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13761 msgstr "Vytvára oddelený časticový systém pre každý druh sekundárnych častíc"
13764 msgid "Spray + Foam"
13765 msgstr "Striekanie + pena"
13768 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13769 msgstr "Striekajúce častice a peny sú uložené v rovnakom časticovom systéme"
13772 msgid "Spray + Bubbles"
13773 msgstr "Striekanie + bubliny"
13776 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13777 msgstr "Striekajúce častice a bublín sú uložené v rovnakom časticovom systéme"
13780 msgid "Foam + Bubbles"
13781 msgstr "Pena + bubliny"
13784 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13785 msgstr "Častice peny a bublín sú uložené v rovnakom časticovom systéme"
13788 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13789 msgstr "Striekanie + pena + bubliny"
13792 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13793 msgstr "Vytvára jeden časticový systém, ktorý obsahuje všetky tri druhy sekundárnych častíc"
13796 msgid "Maximum Lifetime"
13797 msgstr "Životnosť Maximum"
13800 msgid "Highest possible particle lifetime"
13801 msgstr "Najvyššia možná životnosť častíc"
13804 msgid "Minimum Lifetime"
13805 msgstr "Životnosť Minimum"
13808 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13809 msgstr "Najnižšia možná životnosť častíc"
13812 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13813 msgstr "Potenciál kinetickej energie Maximum"
13816 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13817 msgstr "Horný prah upnutia, ktorá označuje rýchlosť kvapaliny, pri ktorej bunky už viac neemitujú ďalšie častice (vyššia hodnota vedie k spravidla menšiemu počtu častíc)"
13820 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13821 msgstr "Zachytený potenciál vzduchu Maximum"
13824 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13825 msgstr "Horný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny, kde je zachytený vzduch (vysoká hodnota vedie k menšiemu počtu označených buniek)"
13828 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13829 msgstr "Potenciál hrebeňa vlny Maximum"
13832 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13833 msgstr "Horný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny ako hrebeňov vlny (vyššia hodnota vedie k menšiemu počtu označených buniek)"
13836 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13837 msgstr "Potenciál kinetickej energie Minimum"
13840 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13841 msgstr "Dolný prah upnutia indikujúci rýchlosť kvapaliny, pri ktorej bunky začínajú emitovať častice (nižšie hodnoty majú za následok zvyčajne viac častíc)"
13844 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13845 msgstr "Zachytený potenciál vzduchu Minimum"
13848 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13849 msgstr "Dolný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny, kde je zachytený vzduch (nižšie hodnoty vedú k väčšiemu počtu označených buniek)"
13852 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13853 msgstr "Potenciál hrebeňa vlny Minimum"
13856 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13857 msgstr "Dolný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny ako hrebeňov vlny (nižšie hodnoty vedú k väčšiemu počtu označených buniek)"
13860 msgid "Potential Radius"
13861 msgstr "Potenciálny polomer"
13864 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13865 msgstr "Polomer pre výpočet potenciálu každej bunky (vyššie hodnoty sú pomalšie, ale vytvárajú hladšie potenciálne siete)"
13868 msgid "Trapped Air Sampling"
13869 msgstr "Snímanie zachyteného vzduchu"
13872 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13873 msgstr "Maximálny počet častíc generovaných na zachytenej bunke vzduchu na snímku"
13876 msgid "Wave Crest Sampling"
13877 msgstr "Snímanie hrebeňa vlny"
13880 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13881 msgstr "Maximálny počet častíc vygenerovaných na bunku hrebeňa vlny na snímku"
13884 msgid "Update Radius"
13885 msgstr "Obnoviť polomer"
13888 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13889 msgstr "Polomer pre výpočet aktualizácie polohy každej častice (vyššie hodnoty sú pomalšie, ale častice sa pohybujú menej chaoticky)"
13892 msgid "p0"
13893 msgstr "p0"
13896 msgid "Start point"
13897 msgstr "Počiatočný bod"
13900 msgid "Tension"
13901 msgstr "Napätie"
13904 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13905 msgstr "Povrchové napätie kvapaliny (vyššia hodnota vedie k väčšiemu vodoodpudivému správaniu)"
13908 msgid "System Maximum"
13909 msgstr "Systémové maximum"
13912 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13913 msgstr "Maximálny počet častíc kvapaliny povolených v tejto simulácii"
13916 msgid "Temperature Grid"
13917 msgstr "Mriežka teploty"
13920 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13921 msgstr "Mriežka teploty dymu, rozsah 0 - 1 predstavuje 0 - 1000K"
13924 msgid "Time Scale"
13925 msgstr "Časová mierka"
13928 msgid "Adjust simulation speed"
13929 msgstr "Nastavenie rýchlosti simulácie"
13932 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13933 msgstr "Maximálny počet simulačných krokov, ktoré sa majú vykonať pre jednu snímku"
13936 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13937 msgstr "Minimálny počet simulačných krokov, ktoré sa majú vykonať pre jednu snímku"
13940 msgid "Adaptive Domain"
13941 msgstr "Adaptívna oblasť"
13944 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13945 msgstr "Prispôsobí rozlíšenie a veľkosť simulácie na kvapalinu"
13948 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13949 msgstr "Použiť prispôsobenie časových krokov"
13952 msgid "Bubble"
13953 msgstr "Bublina"
13956 msgid "Create bubble particle system"
13957 msgstr "Vytvára časticový systém bublín"
13960 msgid "Enable collisions with back domain border"
13961 msgstr "Povolí kolízie so zadným okrajom oblasti vplyvu"
13964 msgid "Bottom"
13965 msgstr "Zdola"
13968 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13969 msgstr "Povoliť kolízie s dolným okrajom oblasti vplyvu"
13972 msgid "Enable collisions with front domain border"
13973 msgstr "Povolí kolízie s predným okrajom oblasti vplyvu"
13976 msgid "Enable collisions with left domain border"
13977 msgstr "Povolí kolízie so ľavým okrajom oblasti vplyvu"
13980 msgid "Enable collisions with right domain border"
13981 msgstr "Povolí kolízie s pravým okrajom oblasti vplyvu"
13984 msgid "Top"
13985 msgstr "Zhora"
13988 msgid "Enable collisions with top domain border"
13989 msgstr "Povolí kolízie s horným okrajom oblasti vplyvu"
13992 msgid "Grid Display"
13993 msgstr "Zobraziť mriežku"
13996 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13997 msgstr "Prekreslí pole simulácie pri priraďovaní hodnôt voxelov podľa poklesu farieb, alebo predvoleného kódu farby"
14000 msgid "Use Diffusion"
14001 msgstr "Použiť rozptyl"
14004 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
14005 msgstr "Povolí nastavenia rozptylu kvapalín (napr. viskozita, povrchové napätie)"
14008 msgid "Dissolve Smoke"
14009 msgstr "Rozplynúť dym"
14012 msgid "Let smoke disappear over time"
14013 msgstr "Ponechá rozplynutie dymu v priebehu času"
14016 msgid "Logarithmic Dissolve"
14017 msgstr "Logaritmické rozplývanie"
14020 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
14021 msgstr "Dym sa rozplynie logaritmickým spôsobom. Najskôr sa rýchlo rozplýva, avšak dlhšie zotrváva"
14024 msgid "Create liquid particle system"
14025 msgstr "Vytvorí časticový systém kvapaliny"
14028 msgid "Foam"
14029 msgstr "Pena"
14032 msgid "Create foam particle system"
14033 msgstr "Vytvorí časticový systém peny"
14036 msgid "Fractional Obstacles"
14037 msgstr "Úlomkové prekážky"
14040 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
14041 msgstr "Úlomkové prekážky zlepšujú a vyhladzujú hranicu prekážky v kvapaline"
14044 msgid "Use Guiding"
14045 msgstr "Použite vedenie"
14048 msgid "Enable fluid guiding"
14049 msgstr "Povolí smerovanie kvapalín"
14052 msgid "Use Mesh"
14053 msgstr "Použiť povrchovú sieť"
14056 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
14057 msgstr "Povolí povrchovú sieť kvapaliny (použitím zosilnenia)"
14060 msgid "Use Noise"
14061 msgstr "Použiť šum"
14064 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
14065 msgstr "Povolí šum kvapaliny (použitím zosilnenia)"
14068 msgid "Slice"
14069 msgstr "Narezať"
14072 msgid "Perform a single slice of the domain object"
14073 msgstr "Vytvorí jednoduché rezy objektu oblasti vplyvu"
14076 msgid "Speed Vectors"
14077 msgstr "Vektory rýchlosti"
14080 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
14081 msgstr "Zásobník rýchlosti vrcholov povrchovej siete. Tieto sa použijú (automaticky) pri prekreslení s povoleným rozostrením pohybom"
14084 msgid "Spray"
14085 msgstr "Striekanie"
14088 msgid "Create spray particle system"
14089 msgstr "Vytvorí časticový systém striekania"
14092 msgid "Tracer"
14093 msgstr "Trasovač"
14096 msgid "Create tracer particle system"
14097 msgstr "Vytvorí časticový systém trasovača"
14100 msgid "Use Viscosity"
14101 msgstr "Použiť viskozitu"
14104 msgid "Enable fluid viscosity settings"
14105 msgstr "Povolí nastavenie viskozity kvapaliny"
14108 msgid "Display Type"
14109 msgstr "Typ zobrazenia"
14112 msgid "Needle"
14113 msgstr "Ihlice"
14116 msgid "Display vectors as needles"
14117 msgstr "Zobrazí vektory ako ihlice"
14120 msgid "Streamlines"
14121 msgstr "Prúdnice"
14124 msgid "Display vectors as streamlines"
14125 msgstr "Zobrazí vektory ako prúdnice"
14128 msgid "MAC Grid"
14129 msgstr "Mriežka MAC"
14132 msgid "Display vector field as MAC grid"
14133 msgstr "Zobrazí vektorové pole ako mriežku MAC"
14136 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
14137 msgstr "Vektorové pole pre reprezentáciu zobrazenia vektorov"
14140 msgid "Fluid Velocity"
14141 msgstr "Rýchlosť kvapaliny"
14144 msgid "Velocity field of the fluid domain"
14145 msgstr "Pole rýchlosti oblasti vplyvu kvapaliny"
14148 msgid "Guide Velocity"
14149 msgstr "Riadiť rýchlosť"
14152 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
14153 msgstr "Riadi pole rýchlosti v oblasti vplyvu kvapaliny"
14156 msgid "Force field of the fluid domain"
14157 msgstr "Silové pole oblasti vplyvu kvapaliny"
14160 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
14161 msgstr "Násobič pre zmenu mierky vektorov"
14164 msgid "Magnitude"
14165 msgstr "Magnitúda"
14168 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
14169 msgstr "Zmena veľkosti vektorov podľa ich magnitúd"
14172 msgid "Show X-component of MAC Grid"
14173 msgstr "Zobraziť X zložku MAC Grid"
14176 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
14177 msgstr "Zobraziť Y zložku MAC Grid"
14180 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
14181 msgstr "Zobraziť Z zložku MAC Grid"
14184 msgid "Velocity Grid"
14185 msgstr "Mriežka rýchlosti"
14188 msgid "Smoke velocity grid"
14189 msgstr "Mriežka rýchlosti dymu"
14192 msgid "Velocity Scale"
14193 msgstr "Mierka rýchlosti"
14196 msgid "Factor to control the amount of motion blur"
14197 msgstr "Faktor na riadenie rozostrenia pohybom"
14200 msgid "Viscosity Base"
14201 msgstr "Základná viskozita"
14204 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
14205 msgstr "Nastavenie viskozity: hodnota vynásobená 10 na mocninu (exponent*-1)"
14208 msgid "Viscosity Exponent"
14209 msgstr "Exponent viskozity"
14212 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
14213 msgstr "Záporný exponent pre hodnotu viskozity (zjednoduší zadávanie malých hodnôt napr. 5*10^-6)"
14216 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
14217 msgstr "Viskozita kvapaliny (vyššie hodnoty vedú k viskóznejším kvapalinám, pri hodnote 0 bude stále platiť určitá viskozita)"
14220 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
14221 msgstr "Množstvo turbulencie a rotácie v dyme"
14224 msgid "Effector Settings"
14225 msgstr "Nastavenia efektora"
14228 msgid "Smoke collision settings"
14229 msgstr "Nastavenie kolízie dymu"
14232 msgid "Effector Type"
14233 msgstr "Typ efektora"
14236 msgid "Change type of effector in the simulation"
14237 msgstr "Zmena typu efektora pri simulácii"
14240 msgid "Collision"
14241 msgstr "Kolízia"
14244 msgid "Create collision object"
14245 msgstr "Vytvorí kolízny objekt"
14248 msgid "Guide"
14249 msgstr "Vodenie"
14252 msgid "Create guide object"
14253 msgstr "Vytvorí objekt vodenia"
14256 msgid "Guiding mode"
14257 msgstr "Režim vodenia"
14260 msgid "How to create guiding velocities"
14261 msgstr "Ako vytvoriť smerové rýchlosti"
14264 msgid "Maximize"
14265 msgstr "Maximalizovať"
14268 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
14269 msgstr "Porovná rýchlosti z predchádzajúcej snímky s novými rýchlosťami z aktuálnej snímky a udržiava maximum"
14272 msgid "Minimize"
14273 msgstr "Minimalizovať"
14276 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
14277 msgstr "Porovná rýchlosti z predchádzajúcej snímky s novými rýchlosťami z aktuálnej snímky a udržiavajte minimum"
14280 msgid "Override"
14281 msgstr "Prepísať"
14284 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
14285 msgstr "Vždy zapíše nové smerové rýchlosti pre každú snímku (každá snímka obsahuje iba aktuálne rýchlosti zo smerových objektov)"
14288 msgid "Averaged"
14289 msgstr "Priemerné"
14292 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
14293 msgstr "Zoberie priemer rýchlostí z predchádzajúcej snímky a novej rýchlosti z aktuálnej snímky"
14296 msgid "Subframes"
14297 msgstr "Medzisnímky"
14300 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
14301 msgstr "Počet prídavných snímok na odobranie spomedzi snímok pre zlepšenie kvality rýchlo sa pohybujúcich objektov efektora"
14304 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
14305 msgstr "Prídavná vzdialenosť okolo povrchu siete považovanej za efektor"
14308 msgid "Control when to apply the effector"
14309 msgstr "Kontrola aplikácie efektora"
14312 msgid "Is Planar"
14313 msgstr "Je rovinná"
14316 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
14317 msgstr "S týmto objektom zaobchádza ako s rovinnou neuzatvorenou povrchovou sieťou"
14320 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
14321 msgstr "Násobiteľ rýchlosti prekážky"
14324 msgid "Flow Settings"
14325 msgstr "Nastavenia prúdenia"
14328 msgid "Fluid flow settings"
14329 msgstr "Nastavenia prúdenia kvapaliny"
14332 msgid "Density"
14333 msgstr "Hustota"
14336 msgid "Vertex Group"
14337 msgstr "Skupina vrcholov"
14340 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
14341 msgstr "Názov skupiny vrcholov, ktorá určuje mieru povrchovej emisie"
14344 msgid "Flow Behavior"
14345 msgstr "Správanie prúdenia"
14348 msgid "Change flow behavior in the simulation"
14349 msgstr "Zmena správania prúdenia v simulácii"
14352 msgid "Add fluid to simulation"
14353 msgstr "Pridá kvapalinu do simulácie"
14356 msgid "Delete fluid from simulation"
14357 msgstr "Odstráni kvapalinu zo simulácie"
14360 msgid "Only use given geometry for fluid"
14361 msgstr "Danú geometriu používajte iba pre kvapalinu"
14364 msgid "Change how fluid is emitted"
14365 msgstr "Zmení spôsob vpúšťania kvapaliny"
14368 msgid "Flow Type"
14369 msgstr "Typ prúdenia"
14372 msgid "Change type of fluid in the simulation"
14373 msgstr "Zmení typ kvapaliny v simulácii"
14376 msgid "Add smoke"
14377 msgstr "Pridá dym"
14380 msgid "Fire + Smoke"
14381 msgstr "Oheň + dym"
14384 msgid "Add fire and smoke"
14385 msgstr "Pridá oheň a dym"
14388 msgid "Fire"
14389 msgstr "Oheň"
14392 msgid "Add fire"
14393 msgstr "Pridá oheň"
14396 msgid "Add liquid"
14397 msgstr "Pridá kvapalinu"
14400 msgid "Flame Rate"
14401 msgstr "Intenzita plameňa"
14404 msgid "Texture that controls emission strength"
14405 msgstr "Textúra ovládajúca intenzitu emisie"
14408 msgid "Particle size in simulation cells"
14409 msgstr "Veľkosť častíc v bunkách simulácie"
14412 msgid "Particle systems emitted from the object"
14413 msgstr "Časticové systémy vyžarované z objektu"
14416 msgid "Color of smoke"
14417 msgstr "Farba dymu"
14420 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
14421 msgstr "Počet pridaných snímok medzi snímkami na zlepšenie kvality rýchlo sa pohybujúcich prúdov"
14424 msgid "Surface Emission"
14425 msgstr "Emisia povrchom"
14428 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
14429 msgstr "Riadi emisiu kvapaliny z povrchu povrchovej siete (vyššia hodnota vedie k emisii ďalej od povrchu povrchovej siete)"
14432 msgid "Temp. Diff."
14433 msgstr "Tepl. rozd."
14436 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
14437 msgstr "Teplotný rozdiel okolitej teploty"
14440 msgid "Mapping"
14441 msgstr "Mapovanie"
14444 msgid "Texture mapping type"
14445 msgstr "Typ priradenia textúry"
14448 msgid "Generated"
14449 msgstr "Vygenerované"
14452 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
14453 msgstr "Vygenerované súradnice vystredené na objekt prúdenia"
14456 msgid "UV"
14457 msgstr "UV"
14460 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
14461 msgstr "Použitie UV vrstvy pre súradnice textúry"
14464 msgid "Z-offset of texture mapping"
14465 msgstr "Z posuv priradenia textúry"
14468 msgid "Size of texture mapping"
14469 msgstr "Veľkosť priradenia textúry"
14472 msgid "Absolute Density"
14473 msgstr "Absolútna hustota"
14476 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
14477 msgstr "Povolí iba danú hodnotu hustoty v oblasti emitora a nezapočítava ju"
14480 msgid "Use Flow"
14481 msgstr "Použiť prúdenie"
14484 msgid "Control when to apply fluid flow"
14485 msgstr "Ovládanie, kedy sa má aplikovať tok kvapaliny"
14488 msgid "Initial Velocity"
14489 msgstr "Počiatočná rýchlosť"
14492 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
14493 msgstr "Kvapalina má určitú počiatočnú rýchlosť, keď je vypúšťaná"
14496 msgid "Set Size"
14497 msgstr "Nastaviť veľkosť"
14500 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
14501 msgstr "Nastaví veľkosť častíc v bunkách simulácie alebo použije najbližšiu bunku"
14504 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
14505 msgstr "S týmto objektom zaobchádza ako s rovinnou a neuzatvorenou povrchovou sieťou. Kvapalina bude vyžarovaná iba z povrchu siete a na základe hodnoty povrchovej emisie"
14508 msgid "Use Texture"
14509 msgstr "Použiť textúru"
14512 msgid "Use a texture to control emission strength"
14513 msgstr "Použije textúru na ovládanie intenzity emisie"
14516 msgid "Initial"
14517 msgstr "Východzia"
14520 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
14521 msgstr "Prídavná počiatočná rýchlosť v smere X, Y a Z (pridaná k zdrojovej rýchlosti)"
14524 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
14525 msgstr "Násobiteľ rýchlosti zdroja prešiel do kvapaliny (rýchlosť zdroja je nenulová, iba ak sa objekt pohybuje)"
14528 msgid "Amount of normal directional velocity"
14529 msgstr "Veľkosť smerovej rýchlosti normálov"
14532 msgid "Amount of random velocity"
14533 msgstr "Veľkosť náhodnej rýchlosti"
14536 msgid "Volume Emission"
14537 msgstr "Emisia objemom"
14540 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
14541 msgstr "Riadi emisiu kvapaliny zvnútra povrchovej siete (vyššia hodnota vedie k vyšším emisiám zvnútra povrchovej siete)"
14544 msgid "Freestyle Line Set"
14545 msgstr "Sústava čiar Voľného štýlu"
14548 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
14549 msgstr "Sústava čiar na priradenie parametrov čiar a štýlu"
14552 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
14553 msgstr "Kolekcia objektov, na základe ktorých sú vybrané hrany prvkov"
14556 msgid "Collection Negation"
14557 msgstr "Kolekcia negácie"
14560 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
14561 msgstr "Určí buď zahrnutie alebo vylúčenie hrán prvkov patriacich do kolekcie objektov"
14564 msgid "Inclusive"
14565 msgstr "Zahrnuté"
14568 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
14569 msgstr "Vyberie hrany prvkov patriacich k určitému objektu v skupine"
14572 msgid "Exclusive"
14573 msgstr "Vylúčené"
14576 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
14577 msgstr "Vyberie hrany prvkov nepatriacich k žiadnemu objektu v skupine"
14580 msgid "Edge Type Combination"
14581 msgstr "Kombinácia typov hrán"
14584 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
14585 msgstr "Určí logickú kombináciu podmienok výberu na typoch hrán prvkov"
14588 msgid "Logical OR"
14589 msgstr "Logické OR"
14592 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
14593 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich aspoň jednu z podmienok typu hrán"
14596 msgid "Logical AND"
14597 msgstr "Logické AND"
14600 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
14601 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich všetky podmienky typu hrán"
14604 msgid "Edge Type Negation"
14605 msgstr "Negácia typu hrán"
14608 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
14609 msgstr "Určí zahrnutie alebo vylúčenie hrany prvkov vybratých podľa typov hrán"
14612 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
14613 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich dané podmienky typu hrán"
14616 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
14617 msgstr "Vyberie hrany prvkov nespĺňajúcich dané podmienky typu hrán"
14620 msgid "Border"
14621 msgstr "Okraj"
14624 msgid "Exclude border edges"
14625 msgstr "Vylúči hrany okrajov"
14628 msgid "Contour"
14629 msgstr "Obrys"
14632 msgid "Exclude contours"
14633 msgstr "Vylúči obrys"
14636 msgid "Crease"
14637 msgstr "Záhyb"
14640 msgid "Exclude crease edges"
14641 msgstr "Vylúči záhyb hrán"
14644 msgid "Edge Mark"
14645 msgstr "Vyznačenie hrán"
14648 msgid "Exclude edge marks"
14649 msgstr "Vylúči vyznačenie hrán"
14652 msgid "External Contour"
14653 msgstr "Vonkajší obrys"
14656 msgid "Exclude external contours"
14657 msgstr "Vylúči vonkajší obrys"
14660 msgid "Material Boundary"
14661 msgstr "Okraj materiálu"
14664 msgid "Exclude edges at material boundaries"
14665 msgstr "Vylúči hrany na hraniciach materiálu"
14668 msgid "Ridge & Valley"
14669 msgstr "Hrebeň a údolie"
14672 msgid "Exclude ridges and valleys"
14673 msgstr "Vylúči hrebene a údolia"
14676 msgid "Silhouette"
14677 msgstr "Silueta"
14680 msgid "Exclude silhouette edges"
14681 msgstr "Vylúči hrany siluety"
14684 msgid "Suggestive Contour"
14685 msgstr "Sugestívny obrys"
14688 msgid "Exclude suggestive contours"
14689 msgstr "Vylúči sugestívne obrysy"
14692 msgid "Face Mark Condition"
14693 msgstr "Stav značky plôšky"
14696 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
14697 msgstr "Určí podmienky výberu prvkov hrany na základe značiek plôšok"
14700 msgid "One Face"
14701 msgstr "Jedna plôška"
14704 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
14705 msgstr "Vyberie prvok hrany, ak je niektorá z jeho susedných plôšok označená"
14708 msgid "Both Faces"
14709 msgstr "Obidve plôšky"
14712 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
14713 msgstr "Vyberie prvok hrany, ak sú obidve susedné plôšky označené"
14716 msgid "Face Mark Negation"
14717 msgstr "Negácia označenia plôšky"
14720 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
14721 msgstr "Určí zahrnutie alebo vylúčenie prvkov hrán vybratých podľa značiek plôšok"
14724 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
14725 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich dané podmienky označenej plôšky"
14728 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
14729 msgstr "Vyberie hrany prvkov nespĺňajúcich dané podmienky označenej plôšky"
14732 msgid "Line style settings"
14733 msgstr "Nastavenie štýlu čiary"
14736 msgid "Line Set Name"
14737 msgstr "Názov nastavenia čiary"
14740 msgid "Line set name"
14741 msgstr "Názov nastavenia čiary"
14744 msgid "Last QI value of the QI range"
14745 msgstr "Posledná hodnota QI rozsahu QI"
14748 msgid "First QI value of the QI range"
14749 msgstr "Prvá hodnota QI rozsahu QI"
14752 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14753 msgstr "Vyberie hrany okrajov (otvorené okraje povrchových sietí)"
14756 msgid "Selection by Collection"
14757 msgstr "Výber podľa kolekcie"
14760 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14761 msgstr "Vyberie prvky funkcií na základe kolekcie objektov"
14764 msgid "Selection by Edge Types"
14765 msgstr "Výber podľa typov hrán"
14768 msgid "Select feature edges based on edge types"
14769 msgstr "Vyberie hrany prvkov na základe typov hrán"
14772 msgid "Selection by Face Marks"
14773 msgstr "Výber podľa značky plôšky"
14776 msgid "Select feature edges by face marks"
14777 msgstr "Vyberie hrany prvkov na podľa značiek plôšok"
14780 msgid "Selection by Image Border"
14781 msgstr "Výber podľa okrajov obrázka"
14784 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14785 msgstr "Vyberie prvok hrany podľa okrajov obrázka (menšia spotreba pamäte)"
14788 msgid "Selection by Visibility"
14789 msgstr "Výber podľa viditeľného"
14792 msgid "Select feature edges based on visibility"
14793 msgstr "Vyberie hrany prvkov na základe viditeľnosti"
14796 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14797 msgstr "Vyberie obrysy (vonkajšie siluety každého objektu)"
14800 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14801 msgstr "Vyberie záhyby hrán (medzi dvoma plôškami, ktoré majú uhol menší ako uhol záhybu)"
14804 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14805 msgstr "Vyberie vyznačené hrany (hrany s poznámkou vyznačené hrany Voľného štýlu)"
14808 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14809 msgstr "Vyberie vonkajšie obrysy (vonkajšie siluety prekrývania a prekrývaných objektov)"
14812 msgid "Select edges at material boundaries"
14813 msgstr "Vyberie hrany na okraji materiálu"
14816 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14817 msgstr "Vyberie hrebene a údolia (okrajové čiary medzi konvexnými a konkávnymi oblasťami povrchu)"
14820 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14821 msgstr "Vyberie siluety (hrany na okraji viditeľných a skrytých plôšok)"
14824 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14825 msgstr "Vyberie sugestívne obrysy (skoro hrany siluety/obrysu)"
14828 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14829 msgstr "Povolí alebo zakáže túto sústavu čiar počas prekreslenia"
14832 msgid "Visibility"
14833 msgstr "Viditeľnosť"
14836 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14837 msgstr "Určí spôsob používania viditeľnosti pre výber hrany prvkov"
14840 msgid "Select visible feature edges"
14841 msgstr "Vyberie viditeľné hrany prvkov"
14844 msgid "Hidden"
14845 msgstr "Skryté"
14848 msgid "Select hidden feature edges"
14849 msgstr "Vyberie skryté hrany prvkov"
14852 msgid "Quantitative Invisibility"
14853 msgstr "Kvantitatívna neviditeľnosť"
14856 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14857 msgstr "Vyberie hrany prvkov v rozsahu kvantitatívnych hodnôt neviditeľnosti (QI)"
14860 msgid "Freestyle Module"
14861 msgstr "Modul Voľný štýl"
14864 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14865 msgstr "Konfigurácia modulu štýlu pre určenie modulu štýlu"
14868 msgid "Style Module"
14869 msgstr "Modul štýlu"
14872 msgid "Python script to define a style module"
14873 msgstr "Skript jazyka Python na definovania modulu štýlu"
14876 msgid "Use"
14877 msgstr "Použiť"
14880 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14881 msgstr "Povolí alebo zakáže tento modul štýlu počas prekreslenia"
14884 msgid "Style Modules"
14885 msgstr "Moduly štýlov"
14888 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14889 msgstr "Zoznam štýlov modulov (použije sa zhora nadol)"
14892 msgid "Freestyle Settings"
14893 msgstr "Nastavenia Voľný štýl"
14896 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14897 msgstr "Nastavenia Voľný štýl pre blok údajov zobrazenej vrstvy"
14900 msgid "As Render Pass"
14901 msgstr "Ako vykonať prekreslenie prechodu"
14904 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14905 msgstr "Nasníma výstup Freestyle na oddelený prechod namiesto toho, aby ho prekryl kombinovaným prechodom"
14908 msgid "Crease Angle"
14909 msgstr "Uhol záhybu"
14912 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14913 msgstr "Uhlová prahová hodnota na zisťovanie záhybov hrán"
14916 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14917 msgstr "Kr derivát Epsilon"
14920 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14921 msgstr "Kr derivát Epsilon pre výpočet sugestívneho obrysu"
14924 msgid "Line Sets"
14925 msgstr "Sústavy čiar"
14928 msgid "Control Mode"
14929 msgstr "Režim ovládania"
14932 msgid "Select the Freestyle control mode"
14933 msgstr "Vyberie režim ovládania Voľný štýl"
14936 msgid "Python Scripting"
14937 msgstr "Skriptovanie v Pythone"
14940 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14941 msgstr "Pokročilý režim pre použitie modulov štýlu napísaných v jazyku Python"
14944 msgid "Parameter Editor"
14945 msgstr "Editor parametrov"
14948 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14949 msgstr "Základný režim pre úpravu parametrov v interaktívnom štýle"
14952 msgid "Sphere Radius"
14953 msgstr "Polomer gule"
14956 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14957 msgstr "Polomer gule pre výpočet zakrivenia"
14960 msgid "Culling"
14961 msgstr "Vyradenie"
14964 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14965 msgstr "Ak je povolené, hrany mimo záber sú ignorované"
14968 msgid "Material Boundaries"
14969 msgstr "Okraje materiálu"
14972 msgid "Enable material boundaries"
14973 msgstr "Povolí okraje materiálu"
14976 msgid "Ridges and Valleys"
14977 msgstr "Hrebene a údolia"
14980 msgid "Enable ridges and valleys"
14981 msgstr "Povolí hrebene a údolia"
14984 msgid "Face Smoothness"
14985 msgstr "Vyhladenosť plôšok"
14988 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14989 msgstr "Pri výpočte mapy zobrazenia zoberie do úvahy vyhladenosť plôšok"
14992 msgid "Suggestive Contours"
14993 msgstr "Sugestívne obrysy"
14996 msgid "Enable suggestive contours"
14997 msgstr "Povolí sugestívne obrysy"
15000 msgid "View Map Cache"
15001 msgstr "Zásobník máp zobrazenia"
15004 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
15005 msgstr "Vypočítanú mapu si zachová a vynechá ju, ak sa nezmení geometria povrchovej siete"
15008 msgid "Edit Curve"
15009 msgstr "Upraviť krivku"
15012 msgid "Edition Curve"
15013 msgstr "Upravovanie krivky"
15016 msgid "Curve Points"
15017 msgstr "Body krivky"
15020 msgid "Curve data points"
15021 msgstr "Údaje bodov krivky"
15024 msgid "Curve is selected for viewport editing"
15025 msgstr "Pre úpravy záber je vybratá krivka"
15028 msgid "Point Index"
15029 msgstr "Index bodu"
15032 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
15033 msgstr "Register zodpovedajúceho bodu ťahu pastelky"
15036 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
15037 msgstr "Tlak bodu ťahu pastelky"
15040 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
15041 msgstr "Intenzita farby (alfa faktor) bodu ťahu pastelky"
15044 msgid "UV Factor"
15045 msgstr "UV faktor"
15048 msgid "Internal UV factor"
15049 msgstr "Interný UV faktor"
15052 msgid "UV Rotation"
15053 msgstr "UV rotácia"
15056 msgid "Internal UV factor for dot mode"
15057 msgstr "Interný UV faktor pre režim bodky"
15060 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
15061 msgstr "Farba vrcholu bodu ťahu pastelky"
15064 msgid "Grease Pencil Frame"
15065 msgstr "Snímka pastelky"
15068 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
15069 msgstr "Kolekcia súvisiacich náčrtov na určitej snímke"
15072 msgid "Frame Number"
15073 msgstr "Číslo snímky"
15076 msgid "The frame on which this sketch appears"
15077 msgstr "Snímka, na ktorom sa objaví tento náčrtok"
15080 msgid "Paint Lock"
15081 msgstr "Zamknúť maľbu"
15084 msgid "Frame is being edited (painted on)"
15085 msgstr "Snímka je editovaná (namaľovaná)"
15088 msgid "Keyframe Type"
15089 msgstr "Typ kľúčovej snímky"
15092 msgid "Type of keyframe"
15093 msgstr "Typ pre kľúčovú snímku"
15096 msgid "Keyframe"
15097 msgstr "Kľúčová snímka"
15100 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
15101 msgstr "Normálna kľúčová snímka - napr. pre kľúčovú pózu"
15104 msgid "Breakdown"
15105 msgstr "Rozklad"
15108 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
15109 msgstr "Rozklad pózy - napr. pre presuny medzi kľúčovými pózami"
15112 msgid "Moving Hold"
15113 msgstr "Zadržaný pohyb"
15116 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
15117 msgstr "Kľúčová snímka, ktorá je súčasťou zadržaného pohybu"
15120 msgid "Extreme"
15121 msgstr "Extrémna"
15124 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
15125 msgstr "\"Extrémna\" póza, alebo iný zámer podľa potreby"
15128 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
15129 msgstr "Výplň alebo zapečená kľúčová snímka pre jednostranné kľúčovanie, alebo nejaký iný zámer podľa potreby"
15132 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
15133 msgstr "Snímka je vybraná na úpravu v expozičnom hárku"
15136 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
15137 msgstr "Krivky voľnou rukou definujúce náčrtok tejto snímky"
15140 msgid "Grease Pencil Frames"
15141 msgstr "Snímky pastelky"
15144 msgid "Collection of grease pencil frames"
15145 msgstr "Kolekcia snímok pastelky"
15148 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
15149 msgstr "Nastavenia interpolácie pastelky"
15152 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
15153 msgstr "Nastavenia nástrojov na interpoláciu pastelky"
15156 msgid "Interpolation Curve"
15157 msgstr "Interpolácia krivky"
15160 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
15161 msgstr "Vlastná krivka na ovládanie 'sekvencie' interpolácie medzi snímkami pastelky"
15164 msgid "Grease Pencil Layer"
15165 msgstr "Vrstva pastelky"
15168 msgid "Collection of related sketches"
15169 msgstr "Kolekcia súvisiacich náčrtov"
15172 msgid "Active Frame"
15173 msgstr "Aktívna snímka"
15176 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
15177 msgstr "Aktuálne zobrazená snímka pre túto vrstvu"
15180 msgid "Set annotation Visibility"
15181 msgstr "Nastaviť viditeľnosť poznámky"
15184 msgid "After Color"
15185 msgstr "Po farbe"
15188 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
15189 msgstr "Základná farba duchov podľa aktívnej snímky"
15192 msgid "Frames After"
15193 msgstr "Po snímkach"
15196 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
15197 msgstr "Maximálny počet snímok zobrazených po aktuálnej snímke"
15200 msgid "Before Color"
15201 msgstr "Pred farbou"
15204 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
15205 msgstr "Základná farba duchov podľa aktívnej snímky"
15208 msgid "Frames Before"
15209 msgstr "Pred snímkami"
15212 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
15213 msgstr "Maximálny počet snímok zobrazených pred aktuálnou snímkou"
15216 msgid "Annotation Layer Opacity"
15217 msgstr "Nepriehľadnosť vrstvy poznámky"
15220 msgid "Blend Mode"
15221 msgstr "Režim prelínania"
15224 msgid "Blend mode"
15225 msgstr "Režim prelínania"
15228 msgid "Hard Light"
15229 msgstr "Tvrdé svetlo"
15232 msgid "Custom Channel Color"
15233 msgstr "Vlastná farba kanálu"
15236 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
15237 msgstr "Vlastná farba pre animátorský kanál v Expozičnom hárku"
15240 msgid "Color for all strokes in this layer"
15241 msgstr "Farba pre všetky ťahy v tejto vrstve"
15244 msgid "Frames"
15245 msgstr "Snímky"
15248 msgid "Sketches for this layer on different frames"
15249 msgstr "Náčrtky pre túto vrstvu na rôznych snímkach"
15252 msgid "Set layer Visibility"
15253 msgstr "Nastaviť viditeľnosť vrstvy"
15256 msgid "Layer name"
15257 msgstr "Názov vrstvy"
15260 msgid "Is Parented"
15261 msgstr "Je rodičovská"
15264 msgid "True when the layer parent object is set"
15265 msgstr "Pravda, keď je nastavená rodičovský objekt vrstvy"
15268 msgid "Ruler"
15269 msgstr "Pravítko"
15272 msgid "This is a special ruler layer"
15273 msgstr "Toto je špeciálna vrstva pravítka"
15276 msgid "Thickness Change"
15277 msgstr "Zmena hrúbky"
15280 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
15281 msgstr "Zmena hrúbky použitá na aktuálne ťahy (v pixeloch)"
15284 msgid "Values for change location"
15285 msgstr "Hodnota pre zmenu polohy"
15288 msgid "Locked"
15289 msgstr "Zamknuté"
15292 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
15293 msgstr "Ochrana vrstvu pred ďalšími úpravami a/alebo zmien snímok"
15296 msgid "Frame Locked"
15297 msgstr "Zamknúť snímku"
15300 msgid "Lock current frame displayed by layer"
15301 msgstr "Zamkne aktuálnu snímku zobrazenú vrstvou"
15304 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
15305 msgstr "Nepovolí úpravy zamknutých materiálov"
15308 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
15309 msgstr "Vyhne sa úpravám zamknutých materiálov vo vrstve"
15312 msgid "List of Masking Layers"
15313 msgstr "Zoznam vrstiev maskovania"
15316 msgid "Parent inverse transformation matrix"
15317 msgstr "Inverzia rodičovskej matrice transformácie"
15320 msgid "Matrix Layer Inverse"
15321 msgstr "Inverzná matrica vrstvy"
15324 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
15325 msgstr "Inverzná matrica transformácie lokálnej vrstvy"
15328 msgid "Matrix Layer"
15329 msgstr "Matrica vrstvy"
15332 msgid "Local Layer transformation matrix"
15333 msgstr "Matrica transformácie lokálnej vrstvy"
15336 msgid "Layer Opacity"
15337 msgstr "Neprehľadná vrstva"
15340 msgid "Parent object"
15341 msgstr "Rodičovský objekt"
15344 msgid "Parent Bone"
15345 msgstr "Rodičovská kosť"
15348 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
15349 msgstr "Názov rodičovskej kosti v prípade kosti rodičovského vzťahu"
15352 msgid "Parent Type"
15353 msgstr "Typ rodiča"
15356 msgid "Type of parent relation"
15357 msgstr "Typ rodičovského vzťahu"
15360 msgid "The layer is parented to an object"
15361 msgstr "Vrstva je pre objekt rodičovská"
15364 msgid "The layer is parented to a bone"
15365 msgstr "Vrstva je pre kosť rodičovská"
15368 msgid "Pass Index"
15369 msgstr "Index prechodu"
15372 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
15373 msgstr "Indexové číslo pre \"index vrstvy\" prechodu"
15376 msgid "Values for changes in rotation"
15377 msgstr "Hodnota pre zmeny rotácie"
15380 msgid "Values for changes in scale"
15381 msgstr "Hodnota pre zmeny mierky"
15384 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
15385 msgstr "Vrstva je vybratá pre editáciu v expozičnom hárku"
15388 msgid "In Front"
15389 msgstr "Vpredu"
15392 msgid "Make the layer display in front of objects"
15393 msgstr "Vytvorí vrstvu zobrazenia pred objektami"
15396 msgid "Show Points"
15397 msgstr "Zobraziť body"
15400 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
15401 msgstr "Zobrazí body, ktoré tvoria ťahy (pre účely ladenia)"
15404 msgid "Thickness of annotation strokes"
15405 msgstr "Hrúbka ťahov poznámky"
15408 msgid "Tint Color"
15409 msgstr "Farba zafarbenia"
15412 msgid "Color for tinting stroke colors"
15413 msgstr "Farba pre zafarbenie ťahu"
15416 msgid "Tint Factor"
15417 msgstr "Faktor zafarbenia"
15420 msgid "Factor of tinting color"
15421 msgstr "Faktor farby zafarbenia"
15424 msgid "Onion Skinning"
15425 msgstr "Cibuľové šupky"
15428 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
15429 msgstr "Zobrazí poznámky cibuľových šupiek pred a po aktuálnej snímke"
15432 msgid "Use Lights"
15433 msgstr "Použiť svetlá"
15436 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
15437 msgstr "Povolí použitie svetiel na ťah a výplň materiálov"
15440 msgid "Use Mask"
15441 msgstr "Použiť masku"
15444 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
15445 msgstr "Viditeľnosť kresieb v tejto vrstve je ovplyvnená vrstvami v zozname masiek"
15448 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
15449 msgstr "Zobrazí cibuľové šupky pred a po aktuálnej snímke"
15452 msgid "Solo Mode"
15453 msgstr "Sólo režim"
15456 msgid "In Draw Mode only display layers with keyframe in current frame"
15457 msgstr "V režime kreslenia zobrazuje iba vrstvy s kľúčovou snímkou v aktuálnej snímke"
15460 msgid "Use Masks in Render"
15461 msgstr "Použiť maskovania pri prekreslení"
15464 msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
15465 msgstr "Zahrnie vrstvy masky pri prekresľovaní vrstvy zobrazenia"
15468 msgid "Vertex Paint Opacity"
15469 msgstr "Nepriehľadnosť maľby vrcholov"
15472 msgid "Vertex Paint mix factor"
15473 msgstr "Faktor zmiešania maľby vrcholov"
15476 msgid "ViewLayer"
15477 msgstr "Vrstva zobrazenia"
15480 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
15481 msgstr "Zahrnie iba vrstvu v tomto výstupe prekreslenia vrstvy zobrazenia (ponechá prázdne stále zahrnuté)"
15484 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
15485 msgstr "Vrstvy maskovania Pastelky"
15488 msgid "List of Mask Layers"
15489 msgstr "Zoznam vrstiev masiek"
15492 msgid "Set mask Visibility"
15493 msgstr "Nastaviť viditeľnosť vrstvy"
15496 msgid "Invert mask"
15497 msgstr "Invertovať masku"
15500 msgid "Layer"
15501 msgstr "Vrstva"
15504 msgid "Mask layer name"
15505 msgstr "Názov vrstvy masky"
15508 msgid "GPencil Sculpt Guide"
15509 msgstr "Vodenie tvarovania pastelkou"
15512 msgid "Guides for drawing"
15513 msgstr "Vodenie pre kreslenie"
15516 msgid "Direction of lines"
15517 msgstr "Smer čiar"
15520 msgid "Angle Snap"
15521 msgstr "Uhol prichytenia"
15524 msgid "Angle snapping"
15525 msgstr "Uhol prichytenia"
15528 msgid "Custom reference point for guides"
15529 msgstr "Vlastný referenčný vodiaci bod"
15532 msgid "Object used for reference point"
15533 msgstr "Objekt použitý pre referenčný bod"
15536 msgid "Type of speed guide"
15537 msgstr "Typ rýchleho vodenia"
15540 msgid "Use cursor as reference point"
15541 msgstr "Použije kurzor ako referenčný bod"
15544 msgid "Custom"
15545 msgstr "Vlastný"
15548 msgid "Use custom reference point"
15549 msgstr "Použije vlastný referenčný bod"
15552 msgid "Use object as reference point"
15553 msgstr "Použije objekt ako referenčný bod"
15556 msgid "Spacing"
15557 msgstr "Rozostup"
15560 msgid "Guide spacing"
15561 msgstr "Rozostup vodenia"
15564 msgid "Circular"
15565 msgstr "Kruhové"
15568 msgid "Use single point to create rings"
15569 msgstr "Použije jeden bod na vytvorenie prstencov"
15572 msgid "Use single point as direction"
15573 msgstr "Použije jeden bod ako smer"
15576 msgid "Parallel lines"
15577 msgstr "Rovnobežné čiary"
15580 msgid "Grid"
15581 msgstr "Mriežka"
15584 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
15585 msgstr "Mriežka umožní vodorovné a zvislé čiary"
15588 msgid "Isometric"
15589 msgstr "Izometricky"
15592 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
15593 msgstr "Mriežka umožní izometrické a zvislé čiary"
15596 msgid "Use Guides"
15597 msgstr "Použiť vodenie"
15600 msgid "Enable speed guides"
15601 msgstr "Povolí rýchle vodenie"
15604 msgid "Use Snapping"
15605 msgstr "Použiť prichytenie"
15608 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
15609 msgstr "Povolí prichytávanie k vodiacim uhlom alebo voľby rozostupu"
15612 msgid "GPencil Sculpt Settings"
15613 msgstr "Nastavenia pastelky tvarovania"
15616 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
15617 msgstr "Všeobecné vlastnosti nástrojov tvarovania pre ťahy pastelkou"
15620 msgid "Threshold for stroke intersections"
15621 msgstr "Prah pretnutia ťahov"
15624 msgid "Lock Axis"
15625 msgstr "Zamknúť osi"
15628 msgid "Align strokes to current view plane"
15629 msgstr "Zarovná ťahy do roviny aktuálneho zobrazenia"
15632 msgid "Front (X-Z)"
15633 msgstr "Spredu (X-Z)"
15636 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
15637 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi Y"
15640 msgid "Side (Y-Z)"
15641 msgstr "Z boku (Y-Z)"
15644 msgid "Project strokes to plane locked to X"
15645 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi X"
15648 msgid "Top (X-Y)"
15649 msgstr "Zhora (X-Y)"
15652 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
15653 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi Z"
15656 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
15657 msgstr "Zarovná ťahy na aktuálnu orientáciu 3D kurzora"
15660 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
15661 msgstr "Vlastné krivky pre ovládanie dopadu efektu štetca snímok pastelky"
15664 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
15665 msgstr "Vlastná krivka na ovládanie jednoduchej hrúbky"
15668 msgid "Use Falloff"
15669 msgstr "Použiť dopad"
15672 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
15673 msgstr "Použije efekt dopadu pri úprave vo viac snímkovom režime na výpočet efektu štetca podľa snímky"
15676 msgid "Scale Stroke Thickness"
15677 msgstr "Zmena veľkosti hrúbky ťahu"
15680 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
15681 msgstr "Pri transformácii ťahov upraví mierku hrúbku ťahov"
15684 msgid "Use Curve"
15685 msgstr "Použiť krivku"
15688 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
15689 msgstr "Použije krivku na definovanie jednoduchej hrúbky ťahu"
15692 msgid "Grease Pencil Stroke"
15693 msgstr "Ťah pastelkou"
15696 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
15697 msgstr "Krivka voľnou rukou definujúca časť náčrtu"
15700 msgid "Boundbox Max"
15701 msgstr "Maximálne pole ohraničenia"
15704 msgid "Boundbox Min"
15705 msgstr "Minimálne pole ohraničenia"
15708 msgid "Coordinate space that stroke is in"
15709 msgstr "Súradnice priestoru ťahov"
15712 msgid "Stroke is in screen-space"
15713 msgstr "Ťah je v priestore obrazovky"
15716 msgid "3D Space"
15717 msgstr "3D priestor"
15720 msgid "Stroke is in 3D-space"
15721 msgstr "Ťah je v 3D priestore"
15724 msgid "2D Space"
15725 msgstr "2D priestor"
15728 msgid "Stroke is in 2D-space"
15729 msgstr "Ťah je v 2D priestore"
15732 msgid "2D Image"
15733 msgstr "2D obrázok"
15736 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15737 msgstr "Ťah je v 2D priestore (ale so špeciálnym 'obrázkom' zmeny mierky)"
15740 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15741 msgstr "Dočasné údaje pre úpravu krivky"
15744 msgid "End Cap"
15745 msgstr "Hlavica konca"
15748 msgid "Stroke end extreme cap style"
15749 msgstr "Ukončenie ťahu krajným štýlom hlavice"
15752 msgid "Rounded"
15753 msgstr "Zaoblený"
15756 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15757 msgstr "Strmosť stúpania pozdĺž úseku ťahu"
15760 msgid "Has Curve Data"
15761 msgstr "Má údaje krivky"
15764 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15765 msgstr "Ťah má údaje krivky pre úpravu tvaru"
15768 msgid "No Fill"
15769 msgstr "Bez vyplnenia"
15772 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15773 msgstr "Špeciálny ťah použitý ako okraje pre plochy vyplnenia"
15776 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15777 msgstr "Hrúbka ťahu (v pixeloch)"
15780 msgid "Material slot index of this stroke"
15781 msgstr "Index zásuvky materiálu tohto ťahu"
15784 msgid "Stroke Points"
15785 msgstr "Body ťahu"
15788 msgid "Stroke data points"
15789 msgstr "Údaje bodov ťahu"
15792 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15793 msgstr "Ťah je vybraný pre úpravu záberu"
15796 msgid "Select Index"
15797 msgstr "Index výberu"
15800 msgid "Index of selection used for interpolation"
15801 msgstr "Index výberu použitý na interpoláciu"
15804 msgid "Start Cap"
15805 msgstr "Hlavica počiatku"
15808 msgid "Stroke start extreme cap style"
15809 msgstr "Začiatok ťahu krajným štýlom hlavice"
15812 msgid "Triangles"
15813 msgstr "Trojuholníky"
15816 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15817 msgstr "Údaje o triangulácii na HQ vyplnenie"
15820 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15821 msgstr "Povolí cyklické kreslenie, zatvorenie ťahu"
15824 msgid "Rotation of the UV"
15825 msgstr "Rotácia UV"
15828 msgid "UV Scale"
15829 msgstr "Mierka UV"
15832 msgid "Scale of the UV"
15833 msgstr "Zmena veľkosti UV"
15836 msgid "UV Translation"
15837 msgstr "Presun UV"
15840 msgid "Translation of default UV position"
15841 msgstr "Presunúť z predvolenej UV polohy"
15844 msgid "Vertex Fill Color"
15845 msgstr "Farba výplne vrcholov"
15848 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15849 msgstr "Farba použitá na zmiešanie s farbou výplne na získanie finálnej farby"
15852 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15853 msgstr "Bod ťahu pastelky"
15856 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15857 msgstr "Údaje bodu pre ťah krivky voľnou rukou"
15860 msgid "Coordinates"
15861 msgstr "Súradnice"
15864 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15865 msgstr "Tlak tabletu v bode pri jeho kreslení"
15868 msgid "Point is selected for viewport editing"
15869 msgstr "Bod je vybraný pre úpravu záberu"
15872 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15873 msgstr "Intenzita farby (alfa faktor)"
15876 msgid "UV Fill"
15877 msgstr "UV výplň"
15880 msgid "Internal UV factor for filling"
15881 msgstr "Interný UV faktor pre vyplnenie"
15884 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15885 msgstr "Farba použitá na zmiešanie s farbou bodu na získanie finálnej farby"
15888 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15889 msgstr "Body ťahov pastelky"
15892 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15893 msgstr "Kolekcia bodov ťahov pastelky"
15896 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15897 msgstr "Kolekcia ťahov pastelky"
15900 msgid "Triangle"
15901 msgstr "Trojuholník"
15904 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15905 msgstr "Triangulačné údaje pre výplne pastelkou"
15908 msgid "First triangle vertex index"
15909 msgstr "Index prvého vrcholu trojuholníka"
15912 msgid "Second triangle vertex index"
15913 msgstr "Index druhého vrcholu trojuholníka"
15916 msgid "Third triangle vertex index"
15917 msgstr "Index tretieho vrcholu trojuholníka"
15920 msgctxt "Operator"
15921 msgid "Gizmo"
15922 msgstr "Manipulátor polohy"
15925 msgid "Collection of gizmos"
15926 msgstr "Kolekcia manipulátorov polohy"
15929 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15930 msgstr "Skupina manipulátorov polohy, ktorej členom je tento manipulátor polohy"
15933 msgid "Hide Keymap"
15934 msgstr "Skryť priradenie kláves"
15937 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15938 msgstr "Ignoruje priradenie kláves pre tento manipulátor polohy"
15941 msgid "Hide Select"
15942 msgstr "Skryť vybrané"
15945 msgid "Highlight"
15946 msgstr "Zvýrazniť"
15949 msgid "Line Width"
15950 msgstr "Šírka čiary"
15953 msgid "Basis Matrix"
15954 msgstr "Matrica základu"
15957 msgid "Offset Matrix"
15958 msgstr "Posuv matrice"
15961 msgid "Space Matrix"
15962 msgstr "Odstup matrice"
15965 msgid "Final World Matrix"
15966 msgstr "Matrica finálneho sveta"
15969 msgid "Scale Basis"
15970 msgstr "Mierka základu"
15973 msgid "Select Bias"
15974 msgstr "Vybrať skreslenie"
15977 msgid "Depth bias used for selection"
15978 msgstr "Hĺbka skreslenia použitého pre výber"
15981 msgid "Show Hover"
15982 msgstr "Zobraziť vznášajúce"
15985 msgid "Show Active"
15986 msgstr "Zobraziť aktívne"
15989 msgid "Show while dragging"
15990 msgstr "Zobraziť počas ťahania"
15993 msgid "Scale Offset"
15994 msgstr "Zmena veľkosti posuvu"
15997 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15998 msgstr "Zmena veľkosti posuvu matrice (použité na aplikáciu posuvu priestoru obrazovky)"
16001 msgid "Use scale when calculating the matrix"
16002 msgstr "Použiť zmenu veľkosti pri výpočte matrice"
16005 msgid "Show Value"
16006 msgstr "Zobraziť hodnotu"
16009 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
16010 msgstr "Zobrazuje indikátor pri ťahaní aktuálnej hodnoty"
16013 msgid "Handle All Events"
16014 msgstr "Spracovať všetky udalosti"
16017 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
16018 msgstr "Keď je zvýraznené, neprebehnú udalosti, ktoré majú byť riešené inými kľúčovými mapami"
16021 msgid "Grab Cursor"
16022 msgstr "Uchopiť kurzor"
16025 msgid "Tool Property Init"
16026 msgstr "Inicializácia vlastnosti nástroja"
16029 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
16030 msgstr "Zlúči vlastnosti aktívneho nástroja pri aktivácii (neprepisuje existujúce)"
16033 msgid "Select Background"
16034 msgstr "Výber pozadia"
16037 msgid "Don't write into the depth buffer"
16038 msgstr "Nezapisuje do hĺbky zásobníka"
16041 msgid "Use Tooltip"
16042 msgstr "Použiť popis"
16045 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
16046 msgstr "Pri vznášaní kurzora nad týmto manipulátorom polohy použije tipy nástrojov"
16049 msgctxt "Operator"
16050 msgid "GizmoGroup"
16051 msgstr "Skupina manipulátorov polohy"
16054 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
16055 msgstr "Skladisko vykonávajúceho operátora alebo jeho registrácia po vykonaní"
16058 msgid "Options"
16059 msgstr "Možnosti"
16062 msgid "Options for this operator type"
16063 msgstr "Nastavenie pre typ operátora"
16066 msgid "Use in 3D viewport"
16067 msgstr "Použiť v 3D zábere"
16070 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
16071 msgstr "Mierka zodpovedajúca priblíženiu (inak veľkosť zobrazenia nezávislá od priblíženia)"
16074 msgid "Depth 3D"
16075 msgstr "Hĺbka 3D"
16078 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
16079 msgstr "Podporuje preberanie hĺbky inými objektmi v zobrazení"
16082 msgid "Supports selection"
16083 msgstr "Podporuje výber"
16086 msgid "Persistent"
16087 msgstr "Trvalé"
16090 msgid "Show Modal All"
16091 msgstr "Zobraziť všetko typické"
16094 msgid "Show all while interacting, as well as this group when another is being interacted with"
16095 msgstr "Zobrazí všetko počas interakcie, ako aj túto skupinu, keď sa interaguje s iným"
16098 msgid "Exclude Modal"
16099 msgstr "Vylúčiť modálne"
16102 msgid "Show all except this group while interacting"
16103 msgstr "Zobrazí všetko okrem tejto skupiny pri interakcii"
16106 msgid "Tool Init"
16107 msgstr "Inicializácia nástroja"
16110 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
16111 msgstr "Odloží spustenie do spustenia operátora nástroja (pri použití s nástrojom)"
16114 msgid "VR Redraws"
16115 msgstr "Prekreslenia VR"
16118 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
16119 msgstr "Manipulátory polohy sú určené na použitie pri reláciách virtuálnej reality a vyžadujú špeciálnu správu prekreslenia"
16122 msgid "Region Type"
16123 msgstr "Typ regiónu"
16126 msgid "The region where the panel is going to be used in"
16127 msgstr "Región pre použitie panela"
16130 msgid "Window"
16131 msgstr "Okno"
16134 msgid "Header"
16135 msgstr "Záhlavie"
16138 msgid "Temporary"
16139 msgstr "Dočasné"
16142 msgid "UI"
16143 msgstr "UI"
16146 msgid "Tools"
16147 msgstr "Nástroje"
16150 msgid "Tool Properties"
16151 msgstr "Vlastnosti nástroja"
16154 msgid "Floating Region"
16155 msgstr "Plávajúca oblasť"
16158 msgid "Navigation Bar"
16159 msgstr "Navigačná lišta"
16162 msgid "Execute Buttons"
16163 msgstr "Tlačidlá spúšťania"
16166 msgid "Footer"
16167 msgstr "Päta"
16170 msgid "Tool Header"
16171 msgstr "Záhlavie Nástroj"
16174 msgid "XR"
16175 msgstr "XR"
16178 msgid "Space Type"
16179 msgstr "Typ priestoru"
16182 msgid "The space where the panel is going to be used in"
16183 msgstr "Priestor použitia panelu"
16186 msgid "Gizmos"
16187 msgstr "Manipulátory polohy"
16190 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
16191 msgstr "Zoznam manipulátorov polohy prvkov na mape manipulátorov polohy"
16194 msgid "Has Reports"
16195 msgstr "Má správy"
16198 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
16199 msgstr "Skupina manipulátorov polohy má nastavené správy (varovania a chyby) od posledného vykonania"
16202 msgid "VR Controller Poses Indicator"
16203 msgstr "Indikátor pózy VR ovládača"
16206 msgid "VR Landmark Indicators"
16207 msgstr "Indikátory orientačných bodov VR"
16210 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
16211 msgstr "Indikátor pózy VR diváka"
16214 msgid "Gizmo Group Properties"
16215 msgstr "Vlastnosti skupiny manipulátorov polohy"
16218 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
16219 msgstr "Vstupné vlastnosti skupiny manipulátorov polohy"
16222 msgid "Gizmo Properties"
16223 msgstr "Vlastnosti manipulátorov polohy"
16226 msgid "Input properties of an Gizmo"
16227 msgstr "Vstupné vlastnosti manipulátorov polohy"
16230 msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
16231 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci objekt Pastelky"
16234 msgid "Override Modifier"
16235 msgstr "Prepis modifikátora"
16238 msgid "In a local override object, whether this modifier comes from the linked reference object, or is local to the override"
16239 msgstr "V lokálnom prepise objektu určuje, či tento modifikátor pochádza z prepojeného referenčného objektu, alebo je lokálny pre prepis"
16242 msgid "Modifier name"
16243 msgstr "Názov modifikátora"
16246 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
16247 msgstr "Nastaví modifikátor rozšírený v užívateľskom rozhraní"
16250 msgid "Edit Mode"
16251 msgstr "Režim editácie"
16254 msgid "Display modifier in Edit mode"
16255 msgstr "Modifikátor zobrazenia v režime editácie"
16258 msgid "Use modifier during render"
16259 msgstr "Použiť modifikátor počas prekreslenia"
16262 msgid "Display modifier in viewport"
16263 msgstr "Zobraziť modifikátor v zábere"
16266 msgid "Texture Mapping"
16267 msgstr "Mapovanie textúry"
16270 msgid "Change stroke uv texture values"
16271 msgstr "Ťahom zmení hodnoty UV textúry"
16274 msgid "Time Offset"
16275 msgstr "Omeškanie"
16278 msgid "Offset keyframes"
16279 msgstr "Posuv kľúčových snímok"
16282 msgid "Vertex Weight Angle"
16283 msgstr "Uhol váhy vrcholu"
16286 msgid "Generate Vertex Weights base on stroke angle"
16287 msgstr "Vygeneruje váhy vrcholov na základe uhla ťahu"
16290 msgid "Vertex Weight Proximity"
16291 msgstr "Blízkosť váhy vrcholov"
16294 msgid "Generate Vertex Weights base on distance to object"
16295 msgstr "Vygeneruje váhy vrcholov na základe vzdialenosti od objektu"
16298 msgid "Array"
16299 msgstr "Pole"
16302 msgid "Create array of duplicate instances"
16303 msgstr "Vytvorí pole z vytvorených kópií inštancií"
16306 msgid "Build"
16307 msgstr "Vybudovať"
16310 msgid "Create duplication of strokes"
16311 msgstr "Vytvorí kópie ťahov"
16314 msgid "Dot Dash"
16315 msgstr "Bodkočiarkovaná"
16318 msgid "Generate dot-dash styled strokes"
16319 msgstr "Generovanie ťahov v štýle bodkočiarky"
16322 msgid "Envelope"
16323 msgstr "Plášť"
16326 msgid "Create an envelope shape"
16327 msgstr "Vytvorí tvar plášťa"
16330 msgid "Extend or shrink strokes"
16331 msgstr "Rozšíriť alebo zúžiť ťahy"
16334 msgid "Line Art"
16335 msgstr "Čiarová grafika"
16338 msgid "Generate line art strokes from selected source"
16339 msgstr "Vygeneruje čiarovú grafiku z vybraného zdroja"
16342 msgid "Mirror"
16343 msgstr "Zrkadlo"
16346 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
16347 msgstr "Kópie ťahov ako zrkadlo"
16350 msgid "Multiple Strokes"
16351 msgstr "Viacnásobné ťahy"
16354 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
16355 msgstr "Vytvorí viac ťahov pozdĺž jedného ťahu"
16358 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
16359 msgstr "Zjednoduší ťahy znížením počtu bodov"
16362 msgid "Subdivide"
16363 msgstr "Deliť"
16366 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
16367 msgstr "Delí ťah pridaním ďalších riadiacich bodov"
16370 msgid "Deform stroke points using armature object"
16371 msgstr "Deformuje body ťahu použitím objektu armatúry"
16374 msgid "Hook"
16375 msgstr "Hák"
16378 msgid "Deform stroke points using objects"
16379 msgstr "Deformuje body ťahu použitím objektov"
16382 msgid "Deform strokes using lattice"
16383 msgstr "Deformuje body ťahu použitím mrežovej siete"
16386 msgid "Add noise to strokes"
16387 msgstr "Pridať šum do ťahov"
16390 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
16391 msgstr "Zmena polohy, otáčania alebo mierky ťahu"
16394 msgid "Project the shape onto another object"
16395 msgstr "Premietne tvar na iný objekt"
16398 msgid "Smooth stroke"
16399 msgstr "Vyhladiť ťah"
16402 msgid "Change stroke thickness"
16403 msgstr "Zmena hrúbky ťahu"
16406 msgid "Hue/Saturation"
16407 msgstr "Odtieň/Nasýtenie"
16410 msgid "Apply changes to stroke colors"
16411 msgstr "Použije zmenu farieb ťahu"
16414 msgid "Opacity of the strokes"
16415 msgstr "Nepriehľadnosť ťahov"
16418 msgid "Tint"
16419 msgstr "Zafarbenie"
16422 msgid "Tint strokes with new color"
16423 msgstr "Zafarbenie ťahov novou farbou"
16426 msgid "Armature Modifier"
16427 msgstr "Modifikátor armatúry"
16430 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
16431 msgstr "Zmena ťahu použitím armatúry na modifikátor deformácie"
16434 msgid "Invert vertex group influence"
16435 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov"
16438 msgid "Armature object to deform with"
16439 msgstr "Určuje čím bude armatúra objektu deformovaná"
16442 msgid "Use Bone Envelopes"
16443 msgstr "Použije plášte kostí"
16446 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
16447 msgstr "Viaže plášť kosti na modifikátor armatúry"
16450 msgid "Use Vertex Groups"
16451 msgstr "Použiť skupiny vrcholov"
16454 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
16455 msgstr "Viaže skupinu vrcholov na modifikátor armatúry"
16458 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
16459 msgstr "Názov skupiny vrcholov určujúca vplyv modifikátora na bod"
16462 msgid "Instance Modifier"
16463 msgstr "Modifikátor inštancie"
16466 msgid "Create grid of duplicate instances"
16467 msgstr "Vytvorí mriežku duplicitných zostáv"
16470 msgid "Constant Offset"
16471 msgstr "Konštantný posuv"
16474 msgid "Value for the distance between items"
16475 msgstr "Hodnota vzdialenosti medzi položkami"
16478 msgid "Number of items"
16479 msgstr "Počet položiek"
16482 msgid "Inverse Pass"
16483 msgstr "Inverzný prechod"
16486 msgid "Inverse filter"
16487 msgstr "Inverzný filter"
16490 msgid "Inverse Layers"
16491 msgstr "Inverzná vrstva"
16494 msgid "Inverse Materials"
16495 msgstr "Inverzné materiály"
16498 msgid "Pass"
16499 msgstr "Prechod"
16502 msgid "Layer pass index"
16503 msgstr "Index vrstvy prechodu"
16506 msgid "Material used for filtering effect"
16507 msgstr "Materiál použitý na filtráciu efektu"
16510 msgid "Object Offset"
16511 msgstr "Posuv objektu"
16514 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
16515 msgstr "Použije polohu a rotáciu iného objektu na určenie vzdialenosti a rotácie zmeny medzi usporiadanými položkami"
16518 msgid "Pass index"
16519 msgstr "Index prechodu"
16522 msgid "Random Offset"
16523 msgstr "Náhodný posuv"
16526 msgid "Value for changes in location"
16527 msgstr "Hodnota pre zmeny v polohe"
16530 msgid "Random Rotation"
16531 msgstr "Náhodná rotácia"
16534 msgid "Value for changes in rotation"
16535 msgstr "Hodnota pre zmeny v rotácii"
16538 msgid "Value for changes in scale"
16539 msgstr "Hodnota pre zmeny v mierke"
16542 msgid "Relative Offset"
16543 msgstr "Relatívny posuv"
16546 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
16547 msgstr "Veľkosť geometrie bude určovať vzdialenosť medzi zoradenými položkami"
16550 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
16551 msgstr "Index materiálu použitého pre generované ťahy (0 udrží originálny materiál)"
16554 msgid "Random seed"
16555 msgstr "Náhodné rozosiatie"
16558 msgid "Enable offset"
16559 msgstr "Povoliť posuv"
16562 msgid "Enable object offset"
16563 msgstr "Povoliť posuv objektu"
16566 msgid "Shift"
16567 msgstr "Posun"
16570 msgid "Enable shift"
16571 msgstr "Povoliť posun"
16574 msgid "Uniform Scale"
16575 msgstr "Jednotná mierka"
16578 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
16579 msgstr "Použite rovnaké náhodné rozosiatie pre každú os mierky pre jednotnú mierku"
16582 msgid "Build Modifier"
16583 msgstr "Modifikátor zostavy"
16586 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
16587 msgstr "Animácia ťahov, ktoré sa objavujú a miznú"
16590 msgid "Time Alignment"
16591 msgstr "Zarovnanie času"
16594 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
16595 msgstr "Čas objavenia/zmiznutia ťahov"
16598 msgid "Align Start"
16599 msgstr "Zarovnať začiatok"
16602 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
16603 msgstr "Všetky ťahy začínajú v rovnakom čase (t. j. krátke ťahy skončia skôr)"
16606 msgid "Align End"
16607 msgstr "Zarovnať koniec"
16610 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
16611 msgstr "Všetky ťahy končia v rovnakom čase (t. j. krátke ťahy začínajú skôr)"
16614 msgid "Fade Factor"
16615 msgstr "Faktor vytrácania"
16618 msgid "Defines how much of the stroke is fading in/out"
16619 msgstr "Definuje, aká veľká časť ťahu sa vytráca/zjavuje"
16622 msgid "Opacity Strength"
16623 msgstr "Intenzita nepriehľadnosti"
16626 msgid "How much strength fading applies on top of stroke opacity"
16627 msgstr "Aká intenzita vytrácania sa použije na nepriehľadnosť ťahu"
16630 msgid "Thickness Strength"
16631 msgstr "Intenzita hrúbky"
16634 msgid "How much strength fading applies on top of stroke thickness"
16635 msgstr "Aká intenzita sa použije na hrúbku ťahu"
16638 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16639 msgstr "Koncová snímka (ak je povolené obmedzenie rozsahu snímky)"
16642 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16643 msgstr "Počiatočná snímka (ak je povolené obmedzenie rozsahu snímky)"
16646 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
16647 msgstr "Maximálny počet snímok spustených efekt stavania (iba ak sa pred uplynutím tejto doby vyskytne iná kľúčová snímka GP)"
16650 msgid "How many strokes are being animated at a time"
16651 msgstr "Počet ťahov animovaných v čase"
16654 msgid "Sequential"
16655 msgstr "Sekvenčne"
16658 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
16659 msgstr "Ťahy sa objavia/zmiznú jeden po druhom, ale len jedna zmena v čase"
16662 msgid "Concurrent"
16663 msgstr "Súbežne"
16666 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
16667 msgstr "Viacnásobné ťahy sa objavujú/zmiznú súčasne"
16670 msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)"
16671 msgstr "Vybuduje len nové ťahy (za predpokladu \"aditívneho\" kreslenia)"
16674 msgid "Object used as build starting position"
16675 msgstr "Objekt použitý ako východisková pozícia budovania"
16678 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
16679 msgstr "Definuje množstvo viditeľnosti ťahu"
16682 msgid "Start Delay"
16683 msgstr "Odloženie štartu"
16686 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
16687 msgstr "Počet snímok po každej kľúčovej snímke pastelky majúce nejaký vplyv pred modifikátorom efektu"
16690 msgid "Output Vertex group"
16691 msgstr "Výstupná skupina vrcholov"
16694 msgid "Transition"
16695 msgstr "Prechod"
16698 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
16699 msgstr "Spôsob animácie ťahov (t. j. objavia sa alebo zmiznú)"
16702 msgid "Grow"
16703 msgstr "Nárast"
16706 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
16707 msgstr "Ukáže body v poradí výskytu v každom ťahu (napr. pre nakreslené animačné čiary)"
16710 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
16711 msgstr "Skryje body od konca každého ťahu po začiatok (napr. pri vymazaní animovaných čiar)"
16714 msgid "Vanish"
16715 msgstr "Zánik"
16718 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
16719 msgstr "Skryje body v poradí výskytu v každom ťahu (napr. pre animáciu vytrácanie sfarbenia alebo zánik po nakreslení)"
16722 msgid "Use Fading"
16723 msgstr "Použiť vytrácanie"
16726 msgid "Fade out strokes instead of directly cutting off"
16727 msgstr "Vytrácanie ťahov namiesto priameho odrezania"
16730 msgid "Restrict Visible Points"
16731 msgstr "Obmedziť viditeľné body"
16734 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
16735 msgstr "Na určenie viditeľných bodov použije percentuálny faktor"
16738 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
16739 msgstr "Mení iba ťahy počas určeného rozsahu snímky"
16742 msgid "Hue/Saturation Modifier"
16743 msgstr "Modifikátor Odtieň/Nasýtenie"
16746 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
16747 msgstr "Zmena modifikátora odtieňa/sýtosti"
16750 msgid "Custom curve to apply effect"
16751 msgstr "Vlastná krivka na aplikovanie efektu"
16754 msgid "Color Hue"
16755 msgstr "Odtieň farby"
16758 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
16759 msgstr "Nastaví farby ovplyvňujúce tahy"
16762 msgid "Modify fill and stroke colors"
16763 msgstr "Úprava farieb výplne a ťahu"
16766 msgid "Modify stroke color only"
16767 msgstr "Len úprava farieb ťahu"
16770 msgid "Modify fill color only"
16771 msgstr "Len úprava farieb výplne"
16774 msgid "Color Saturation"
16775 msgstr "Nasýtenie farby"
16778 msgid "Custom Curve"
16779 msgstr "Vlastná krivka"
16782 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
16783 msgstr "Na definovanie farebného efektu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16786 msgid "Color Value"
16787 msgstr "Hodnota farby"
16790 msgid "Dash Modifier"
16791 msgstr "Modifikátor čiarky"
16794 msgid "Create dot-dash effect for strokes"
16795 msgstr "Vytvorí bodkočiarkovaný efekt pre ťahy"
16798 msgid "Offset into each stroke before the beginning of  the dashed segment generation"
16799 msgstr "Posuv do každého ťahu pred začiatkom vygenerovania čiarkovaného segmentu"
16802 msgid "Active Dash Segment Index"
16803 msgstr "Index aktívneho segmentu Pomlčka"
16806 msgid "Active index in the segment list"
16807 msgstr "Aktívny index v zozname segmentov"
16810 msgid "Envelope Modifier"
16811 msgstr "Modifikátor Plášť"
16814 msgid "Envelope stroke effect modifier"
16815 msgstr "Modifikátor efektu ťahu plášťa"
16818 msgid "Inverse VertexGroup"
16819 msgstr "Inverzia skupiny vrcholov"
16822 msgid "The material to use for the new strokes"
16823 msgstr "Materiál na použitie pre nové ťahy"
16826 msgid "Algorithm to use for generating the envelope"
16827 msgstr "Algoritmus na použitie pre vygenerovanie plášťa"
16830 msgid "Deform the stroke to best match the envelope shape"
16831 msgstr "Deformuje ťah tak, aby čo najlepšie zodpovedal tvaru plášťa"
16834 msgid "Add segments to create the envelope. Keep the original stroke"
16835 msgstr "Pridaním segmentov vytvorí plášť. Zachová pôvodný ťah"
16838 msgid "Fills"
16839 msgstr "Výplne"
16842 msgid "Add fill segments to create the envelope. Don't keep the original stroke"
16843 msgstr "Pridaním segmentov výplne vytvorí plášť. Nezachováva pôvodný ťah"
16846 msgid "Skip Segments"
16847 msgstr "Preskočenie segmentov"
16850 msgid "The number of generated segments to skip to reduce complexity"
16851 msgstr "Počet generovaných segmentov, ktoré sa majú preskočiť, aby sa znížila zložitosť"
16854 msgid "Spread Length"
16855 msgstr "Dĺžka rozprestretia"
16858 msgid "The number of points to skip to create straight segments"
16859 msgstr "Počet bodov na preskočenie pre vytvorenie rovných segmentov"
16862 msgid "Multiplier for the strength of the new strokes"
16863 msgstr "Násobiteľ intenzity nových ťahov"
16866 msgid "Multiplier for the thickness of the new strokes"
16867 msgstr "Násobiteľ pre hrúbku nových ťahov"
16870 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16871 msgstr "Názov skupiny vrcholov na moduláciu deformácie"
16874 msgid "Hook Modifier"
16875 msgstr "Modifikátor háku"
16878 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
16879 msgstr "Modifikátor háku na zmenu umiestnenia bodov ťahu"
16882 msgid "Hook Center"
16883 msgstr "Stred háku"
16886 msgid "Falloff Curve"
16887 msgstr "Krivka dopadu"
16890 msgid "Custom light falloff curve"
16891 msgstr "Vlastná krivka dopadu svetla"
16894 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
16895 msgstr "Ak nie je nula, vzdialenosť od háku, kde vplyv končí"
16898 msgctxt "Curve"
16899 msgid "Falloff Type"
16900 msgstr "Typ dopadu"
16903 msgctxt "Curve"
16904 msgid "No Falloff"
16905 msgstr "Bez dopadu"
16908 msgctxt "Curve"
16909 msgid "Curve"
16910 msgstr "Krivka"
16913 msgctxt "Curve"
16914 msgid "Smooth"
16915 msgstr "Vyhladený"
16918 msgctxt "Curve"
16919 msgid "Sphere"
16920 msgstr "Guľový"
16923 msgctxt "Curve"
16924 msgid "Root"
16925 msgstr "Koreňový"
16928 msgctxt "Curve"
16929 msgid "Inverse Square"
16930 msgstr "Inverzný štvorec"
16933 msgctxt "Curve"
16934 msgid "Sharp"
16935 msgstr "Ostrý"
16938 msgctxt "Curve"
16939 msgid "Linear"
16940 msgstr "Lineárny"
16943 msgctxt "Curve"
16944 msgid "Constant"
16945 msgstr "Konštantný"
16948 msgid "Inverse Vertex Group"
16949 msgstr "Skupina inverzného vrcholu"
16952 msgid "Matrix"
16953 msgstr "Matrica"
16956 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
16957 msgstr "Prevráti transformáciu medzi týmto objektom a jeho cieľom"
16960 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
16961 msgstr "Prepočíta sa tiež rodičovský objekt háku a vymaže sa posuv"
16964 msgid "Relative force of the hook"
16965 msgstr "Relatívna sila háku"
16968 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
16969 msgstr "Názov rodičovskej kosti na háku (ak je to použiteľné), tiež prepočíta a vymaže posuv"
16972 msgid "Uniform Falloff"
16973 msgstr "Rovnomerný dopad"
16976 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
16977 msgstr "Kompenzuje nerovnomernú zmenu mierky objektu"
16980 msgid "Lattice Modifier"
16981 msgstr "Modifikátor drôtenej mriežky"
16984 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
16985 msgstr "Zmena ťahu modifikátora deformácie použitím mriežky"
16988 msgid "Lattice object to deform with"
16989 msgstr "Objekt mriežky na deformovanie s"
16992 msgid "Strength of modifier effect"
16993 msgstr "Sila efektu modifikátora"
16996 msgid "Length Modifier"
16997 msgstr "Modifikátor dĺžky"
17000 msgid "Stretch or shrink strokes"
17001 msgstr "Roztiahnuť alebo zúžiť ťahy"
17004 msgid "End Factor"
17005 msgstr "Faktor konca"
17008 msgid "Added length to the end of each stroke relative to its length"
17009 msgstr "Pridáva dĺžku na koniec každého ťahu vzhľadom na jeho dĺžku"
17012 msgid "Absolute added length to the end of each stroke"
17013 msgstr "Absolútna pridaná dĺžka na konci každého ťahu"
17016 msgid "Invert Curvature"
17017 msgstr "Invertovať zakrivenie"
17020 msgid "Invert the curvature of the stroke's extension"
17021 msgstr "Invertuje zakrivenia predĺženia ťahu"
17024 msgid "Filter Angle"
17025 msgstr "Filter uhla"
17028 msgid "Ignore points on the stroke that deviate from their neighbors by more than this angle when determining the extrapolation shape"
17029 msgstr "Pri určovaní tvaru extrapolácie ignoruje body na ťahu, ktoré sa odchyľujú od svojich susedov o viac ako tento uhol"
17032 msgid "Mode to define length"
17033 msgstr "Režim definovania dĺžky"
17036 msgid "Length in ratio to the stroke's length"
17037 msgstr "Dĺžka v pomere k dĺžke ťahu"
17040 msgid "Length in geometry space"
17041 msgstr "Dĺžka v geometrickom priestore"
17044 msgid "Used Length"
17045 msgstr "Použitá dĺžka"
17048 msgid "Defines what portion of the stroke is used for the calculation of the extension"
17049 msgstr "Definuje podiel ťahu pre použitie na výpočet predĺženia"
17052 msgid "Point Density"
17053 msgstr "Hustota bodov"
17056 msgid "Multiplied by Start/End for the total added point count"
17057 msgstr "Vynásobené podľa Začiatku/Konca pre celkový počet pridaných bodov"
17060 msgid "Random End Factor"
17061 msgstr "Náhodný koncový faktor"
17064 msgid "Size of random length added to the end of each stroke"
17065 msgstr "Veľkosť náhodnej dĺžky pridanej na koniec každého ťahu"
17068 msgid "Random Noise Offset"
17069 msgstr "Posuv náhodného šumu"
17072 msgid "Smoothly offset each stroke's random value"
17073 msgstr "Plynulý posun náhodnej hodnoty každého ťahu"
17076 msgid "Random Start Factor"
17077 msgstr "Náhodný počiatočný faktor"
17080 msgid "Size of random length added to the start of each stroke"
17081 msgstr "Veľkosť náhodnej dĺžky pridanej na začiatok každého ťahu"
17084 msgid "Segment Influence"
17085 msgstr "Vplyv segmentu"
17088 msgid "Factor to determine how much the length of the individual segments should influence the final computed curvature. Higher factors makes small segments influence the overall curvature less"
17089 msgstr "Faktor, určujúci mieru dĺžky jednotlivých segmentov ovplyvňujúcich výslednú vypočítanú krivku. Vyšší faktor spôsobuje, že malé segmenty ovplyvňujú celkovú zakrivenosť menej"
17092 msgid "Start Factor"
17093 msgstr "Počiatočný faktor"
17096 msgid "Added length to the start of each stroke relative to its length"
17097 msgstr "Pridáva dĺžku na začiatok každého ťahu vzhľadom na jeho dĺžku"
17100 msgid "Absolute added length to the start of each stroke"
17101 msgstr "Absolútna pridaná dĺžka na začiatku každého ťahu"
17104 msgid "Step"
17105 msgstr "Krok"
17108 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
17109 msgstr "Počet snímok pred opätovným prepočítaním náhodných hodnôt"
17112 msgid "Use Curvature"
17113 msgstr "Použiť zakrivenie"
17116 msgid "Follow the curvature of the stroke"
17117 msgstr "Vyhladzovať hrany ťahov"
17120 msgid "Use random values over time"
17121 msgstr "Použije náhodné hodnoty v priebehu času"
17124 msgid "Line Art Modifier"
17125 msgstr "Modifikátor Čiarová grafika"
17128 msgid "Image Threshold"
17129 msgstr "Prah obrázku"
17132 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
17133 msgstr "Segmenty so vzdialenosťou obrázku menšou ako táto hodnota sa zreťazia"
17136 msgid "Crease Threshold"
17137 msgstr "Prah záhybu"
17140 msgid "Invert Vertex Group"
17141 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
17144 msgid "Invert source vertex group values"
17145 msgstr "Invertovanie hodnôt zdrojovej skupiny vrcholov"
17148 msgid "Is Baked"
17149 msgstr "Je zapečené"
17152 msgid "This modifier has baked data"
17153 msgstr "Tento modifikátor má zapečené údaje"
17156 msgid "Level End"
17157 msgstr "Koniec úrovne"
17160 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
17161 msgstr "Maximálny počet pohltení pre generované ťahy"
17164 msgid "Level Start"
17165 msgstr "Štart úrovne"
17168 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
17169 msgstr "Minimálny počet pohltení pre generované ťahy"
17172 msgid "The strength value for the generate strokes"
17173 msgstr "Hodnota sily pre generovanie ťahov"
17176 msgid "Overscan"
17177 msgstr "Presah snímania"
17180 msgid "A margin to prevent strokes from ending abruptly at the edge of the image"
17181 msgstr "Okraj, ktorý zabraňuje náhlemu ukončeniu ťahov na okraji obrázka"
17184 msgid "Shaded"
17185 msgstr "Tieňovaný"
17188 msgid "Smooth Tolerance"
17189 msgstr "Tolerancia vyhladenia"
17192 msgid "Strength of smoothing applied on jagged chains"
17193 msgstr "Sila vyhladzovania použitá na členité reťaze"
17196 msgid "Camera Object"
17197 msgstr "Objekt kamery"
17200 msgid "Use specified camera object for generating line art"
17201 msgstr "Použije zadaný objekt kamery na vygenerovanie čiarovej grafiky"
17204 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
17205 msgstr "Vygeneruje ťahy z objektov v tejto kolekcii"
17208 msgid "Generate strokes from this object"
17209 msgstr "Vygeneruje ťahy z tohto objektu"
17212 msgid "Source Type"
17213 msgstr "Typ zdroja"
17216 msgid "Line art stroke source type"
17217 msgstr "Typ zdroja ťahu čiarovej grafiky"
17220 msgid "Source Vertex Group"
17221 msgstr "Zdrojová skupina vrcholov"
17224 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
17225 msgstr "Zodpovedá začiatkom názvov skupín vrcholov povrchovej siete objektu, ak zostane prázdny, zodpovedá všetkým"
17228 msgid "Angle Splitting"
17229 msgstr "Delenie uhla"
17232 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
17233 msgstr "Uhol v priestore obrazovky, pod ktorým je ťah rozdelený na dve časti"
17236 msgid "Stroke Depth Offset"
17237 msgstr "Posuv hĺbky ťahu"
17240 msgid "Move strokes slightly towards the camera to avoid clipping while preserve depth for the viewport"
17241 msgstr "Posúva ťahy mierne smerom ku kamere, aby ste sa vyhli orezaniu a zároveň zachovali hĺbku zobrazenia"
17244 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
17245 msgstr "Vrstva pastelky priradená ku generovaným ťahom"
17248 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
17249 msgstr "Materiál pastelky priradený ku generovaným ťahom"
17252 msgid "The thickness for the generated strokes"
17253 msgstr "Hrúbka pre generované ťahy"
17256 msgid "Back Face Culling"
17257 msgstr "Odstránenie zadnej plôšky"
17260 msgid "Remove all back faces to speed up calculation, this will create edges in different occlusion levels than when disabled"
17261 msgstr "Odstránenie všetkých zadných plôšok na urýchlenie výpočtu, čím sa vytvoria hrany v iných úrovniach pohltenia, ako keď je to vypnuté"
17264 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
17265 msgstr "Použije uložené údaje v zásobníku údaje o scéne pre prvý modifikátor čiarovej grafiky v zásobníku. Niektoré nastavenia nebudú k dispozícii"
17268 msgid "Clipping Boundaries"
17269 msgstr "Okraje strihu"
17272 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
17273 msgstr "Povolí zobrazenie generovaných čiar blízkou/vzdialenou rovinou rezu"
17276 msgid "Use Contour"
17277 msgstr "Použiť kontúru"
17280 msgid "Generate strokes from contours lines"
17281 msgstr "Generuje ťahy z čiar obrysu"
17284 msgid "Use Crease"
17285 msgstr "Použiť záhyb"
17288 msgid "Generate strokes from creased edges"
17289 msgstr "Vygeneruje ťahy z hrán záhybov"
17292 msgid "Crease On Sharp Edges"
17293 msgstr "Záhyby na ostrých hranách"
17296 msgid "Allow crease to show on sharp edges"
17297 msgstr "Umožní na ostrých hranách zobrazovať záhyby"
17300 msgid "Crease On Smooth Surfaces"
17301 msgstr "Záhyby na vyhladených povrchoch"
17304 msgid "Allow crease edges to show inside smooth surfaces"
17305 msgstr "Umožní zobrazovať záhyby hrán vnútri vyhladených povrchov"
17308 msgid "Use Custom Camera"
17309 msgstr "Použiť vlastnú kameru"
17312 msgid "Use custom camera instead of the active camera"
17313 msgstr "Použije vlastnú kameru namiesto aktívnej kamery"
17316 msgid "Preserve Details"
17317 msgstr "Zachovať detaily"
17320 msgid "Keep the zig-zag \"noise\" in initial chaining"
17321 msgstr "Zachová cik-cak \"šum\" v počiatočnom reťazení"
17324 msgid "Use Edge Mark"
17325 msgstr "Použiť označenie hrán"
17328 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
17329 msgstr "Vygeneruje ťahy z hrán označených voľným štýlom"
17332 msgid "Handle Overlapping Edges"
17333 msgstr "Manipulácia prekrývaním hrán"
17336 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
17337 msgstr "Povolí správne zobrazenie hrán na rovnakom mieste (t. j. z rozdelenia hrán). Môže bežať pomalšie"
17340 msgid "Filter Face Marks"
17341 msgstr "Značky filtra plôšky"
17344 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
17345 msgstr "Filtrovanie charakteristík čiar použitím značiek plôšok Voľného štýlu"
17348 msgid "Boundaries"
17349 msgstr "Okraje"
17352 msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries"
17353 msgstr "Filtrovanie charakteristík čiar na základe okrajov značky plôšky"
17356 msgid "Invert face mark filtering"
17357 msgstr "Filtrovanie značky inverznej plôšky"
17360 msgid "Keep Contour"
17361 msgstr "Zachovať kontúru"
17364 msgid "Preserve contour lines while filtering"
17365 msgstr "Pri filtrovaní zachová obrysové čiary"
17368 msgid "All Lines"
17369 msgstr "Všetky čiary"
17372 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
17373 msgstr "Považujte všetky čiary za rovnaký typ čiary, aby sa dali reťaziť"
17376 msgid "Intersection With Contour"
17377 msgstr "Priesečník s obrysom"
17380 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
17381 msgstr "Zaobchádza s priesečníkmi a obrysovými čiarami ako s rovnakým typom, aby sa dali reťaziť"
17384 msgid "Use Geometry Space"
17385 msgstr "Použiť geometrický priestor"
17388 msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space"
17389 msgstr "Používa geometrickú vzdialenosť na reťazenie namiesto priestoru obrázku"
17392 msgid "Image Boundary Trimming"
17393 msgstr "Orezávanie okrajov obrázku"
17396 msgid "Trim all edges right at the boundary of image(including overscan region)"
17397 msgstr "Oreže všetky hrany priamo na okraji obrázku (vrátane oblasti presahu snímania)"
17400 msgid "Use Intersection"
17401 msgstr "Použiť priesečník"
17404 msgid "Generate strokes from intersections"
17405 msgstr "Vygeneruje ťahy z priesečníkov"
17408 msgid "Mask bits to match from Collection Line Art settings"
17409 msgstr "Maskuje bity, aby zodpovedali nastaveniam kolekcie Čiarovej grafiky"
17412 msgid "Match Intersection"
17413 msgstr "Zhodnosť priesečníka"
17416 msgid "Require matching all intersection masks instead of just one"
17417 msgstr "Vyžaduje zhodu všetkých masiek priehľadnosti namiesto jednej"
17420 msgid "Invert Collection Filtering"
17421 msgstr "Filtrovať inverznú kolekciu"
17424 msgid "Select everything except lines from specified collection"
17425 msgstr "Vybrať všetko okrem čiar zo zadanej kolekcie"
17428 msgid "Use Loose"
17429 msgstr "Použiť voľné"
17432 msgid "Generate strokes from loose edges"
17433 msgstr "Vygeneruje ťahy podľa voľných okrajov"
17436 msgid "Loose As Contour"
17437 msgstr "Voľné ako obrys"
17440 msgid "Loose edges will have contour type"
17441 msgstr "Voľné okraje budú mať typ obrysu"
17444 msgid "Chain Loose Edges"
17445 msgstr "Reťaz voľných hrán"
17448 msgid "Allow loose edges to be chained together"
17449 msgstr "Voľné okraje sa dajú spojiť reťazou"
17452 msgid "Use Material"
17453 msgstr "Použiť materiál"
17456 msgid "Generate strokes from borders between materials"
17457 msgstr "Generuje ťahy podľa okrajov medzi materiálmi"
17460 msgid "Use Material Mask"
17461 msgstr "Použiť masku materiálu"
17464 msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
17465 msgstr "Použije masky materiálov na odfiltrovanie pohltených ťahov"
17468 msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings"
17469 msgstr "Bity masky, ktoré sa majú zhodovať s nastaveniami Materiál Čiarovej grafiky"
17472 msgid "Match Masks"
17473 msgstr "Zhodnosť masiek"
17476 msgid "Require matching all material masks instead of just one"
17477 msgstr "Vyžaduje zhodu všetkých masiek materiálu namiesto jednej"
17480 msgid "Use Occlusion Range"
17481 msgstr "Použiť rozsah pohlcovania"
17484 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
17485 msgstr "Generuje ťahy z rozsahu úrovní pohlcovania"
17488 msgid "Instanced Objects"
17489 msgstr "Vytvorené inštancie objektov"
17492 msgid "Support particle objects and face/vertex instances to show in line art"
17493 msgstr "Podporuje zobrazovanie objektov častíc a inštancií plôšok/vertexov v čiarovej grafike"
17496 msgid "Offset Towards Custom Camera"
17497 msgstr "Posuv smerom k vlastnej kamere"
17500 msgid "Offset strokes towards selected camera instead of the active camera"
17501 msgstr "Posunie ťahy smerom k vybranej kamere namiesto aktívnej kamery"
17504 msgid "Match Output"
17505 msgstr "Zhodný výstup"
17508 msgid "Match output vertex group based on name"
17509 msgstr "Zhodnosť výstupnej skupiny vrcholov na základe názvu"
17512 msgid "Overlapping Edge Types"
17513 msgstr "Prekrývanie typov hrán"
17516 msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type"
17517 msgstr "Povolí hrane mať viacero typov prekrývania. Tým sa vytvorí oddelený ťah pre každý typ prekrývania"
17520 msgid "Vertex group name for selected strokes"
17521 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre vybrané ťahy"
17524 msgid "Mirror Modifier"
17525 msgstr "Modifikátor zrkadla"
17528 msgid "Create mirroring strokes"
17529 msgstr "Vytvorí zrkadlové ťahy"
17532 msgid "Object used as center"
17533 msgstr "Objekt použitý ako stred"
17536 msgid "Mirror the X axis"
17537 msgstr "Zrkadliť os X"
17540 msgid "Mirror the Y axis"
17541 msgstr "Zrkadliť os Y"
17544 msgid "Mirror the Z axis"
17545 msgstr "Zrkadliť os Z"
17548 msgid "Clip points"
17549 msgstr "Body strihu"
17552 msgid "Multiply Modifier"
17553 msgstr "Viacero modifikátorov"
17556 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
17557 msgstr "Vytvára viac ťahov z jedného ťahu"
17560 msgid "Distance of duplications"
17561 msgstr "Vzdialenosť duplikátov"
17564 msgid "Duplicates"
17565 msgstr "Duplikát"
17568 msgid "How many copies of strokes be displayed"
17569 msgstr "Koľko kópií ťahov sa zobrazí"
17572 msgid "Fade center"
17573 msgstr "Stred vytrácania"
17576 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
17577 msgstr "Vytrácanie vplyvu nepriehľadnosti ťahu"
17580 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
17581 msgstr "Vytrácanie vplyvu hrúbky ťahu"
17584 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
17585 msgstr "Posuv duplikátov. -1 až 1: vnútorné až vonkajšie"
17588 msgid "Fade"
17589 msgstr "Vytrácať"
17592 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
17593 msgstr "Zníži hrúbku ťahu pre každý vygenerovaný ťah"
17596 msgid "Noise Modifier"
17597 msgstr "Modifikátor šumu"
17600 msgid "Noise effect modifier"
17601 msgstr "Modifikátor efektu šumu"
17604 msgid "Amount of noise to apply"
17605 msgstr "Množstvo šumu pre použitie"
17608 msgid "Strength Factor"
17609 msgstr "Faktor sily"
17612 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
17613 msgstr "Množstvo šumu na použitie pre nepriehľadnosť"
17616 msgid "Thickness Factor"
17617 msgstr "Faktor hrúbky"
17620 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
17621 msgstr "Množstvo šumu pre použitie na hrúbku"
17624 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
17625 msgstr "Množstvo šumu pre použitie UV rotácie"
17628 msgid "Noise Offset"
17629 msgstr "Posuv šumu"
17632 msgid "Offset the noise along the strokes"
17633 msgstr "Posuv šumu pozdĺž ťahov"
17636 msgid "Scale the noise frequency"
17637 msgstr "Mierka frekvencie šumu"
17640 msgid "Where to perform randomization"
17641 msgstr "Určuje, kde vykonať náhodnosť"
17644 msgid "Randomize every number of frames"
17645 msgstr "Náhodný výber každého počtu snímok"
17648 msgid "Randomize on keyframes only"
17649 msgstr "Náhodný výber len na kľúčových snímkach"
17652 msgid "Noise Seed"
17653 msgstr "Rozosiatie šumu"
17656 msgid "Number of frames between randomization steps"
17657 msgstr "Počet snímok medzi krokmi náhodnosti"
17660 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
17661 msgstr "Na definovanie efektu šumu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
17664 msgid "Offset Modifier"
17665 msgstr "Modifikátor posuvu"
17668 msgid "Offset Stroke modifier"
17669 msgstr "Modifikátor posuvu ťahu"
17672 msgid "Opacity Modifier"
17673 msgstr "Modifikátor priehľadnosti"
17676 msgid "Opacity of Strokes modifier"
17677 msgstr "Modifikátor priehľadnosti ťahu"
17680 msgid "Opacity Factor"
17681 msgstr "Faktor nepriehľadnosti"
17684 msgid "Factor of Opacity"
17685 msgstr "Faktor priehľadnosti"
17688 msgid "Factor of stroke hardness"
17689 msgstr "Faktor tvrdosti ťahu"
17692 msgid "Modify stroke hardness"
17693 msgstr "Upraví tvrdosť ťahu"
17696 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
17697 msgstr "Na definovanie efektu nepriehľadnosti pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
17700 msgid "Uniform Opacity"
17701 msgstr "Rovnomerná nepriehľadnosť"
17704 msgid "Replace the stroke opacity"
17705 msgstr "Nahradiť nepriehľadnosť ťahu"
17708 msgid "Weighted"
17709 msgstr "Vážené"
17712 msgid "Use weight to modulate effect"
17713 msgstr "Použije váhy na efekt modulácie"
17716 msgid "Shrinkwrap Modifier"
17717 msgstr "Modifikátor Zmrštiť obal"
17720 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
17721 msgstr "Modifikátor Zmrštiť obal zmrští objekt obalu na cieľ"
17724 msgid "Auxiliary Target"
17725 msgstr "Podporný cieľ"
17728 msgid "Additional mesh target to shrink to"
17729 msgstr "Prídavná povrchová sieť pre zmrštenie na cieľ"
17732 msgid "Distance to keep from the target"
17733 msgstr "Vzdialenosť na udržanie cieľa"
17736 msgid "Project Limit"
17737 msgstr "Limit premietania"
17740 msgid "Smooth Factor"
17741 msgstr "Faktor vyhladenia"
17744 msgid "Amount of smoothing to apply"
17745 msgstr "Množstvo vyhladzovania na použitie"
17748 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce FPS)"
17749 msgstr "Koľkokrát je použité vyhladenie (vysoké čísla môžu znížiť FPS)"
17752 msgid "Subdivision Levels"
17753 msgstr "Úrovne rozdelenia"
17756 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
17757 msgstr "Počet delení, ktoré sa musia vykonať pred extrahovaním pozícií vrcholov a normálov"
17760 msgid "Mesh target to shrink to"
17761 msgstr "Povrchová sieť cieľa pre zmrštenie"
17764 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
17765 msgstr "Pri premietnutí v zápornom smere prevráti plôšku vyradenú režimom"
17768 msgid "Negative"
17769 msgstr "Negatívne"
17772 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
17773 msgstr "Povolí vrcholom pohybovať sa v zápornom smere osi"
17776 msgid "Positive"
17777 msgstr "Kladný"
17780 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
17781 msgstr "Povolí vrcholom pohybovať sa v kladnom smere osi"
17784 msgid "Wrap Method"
17785 msgstr "Metóda obalu"
17788 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
17789 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch"
17792 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
17793 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch pozdĺž danej osi"
17796 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
17797 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový vrchol"
17800 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
17801 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch pozdĺž interpólovaných normálov vrcholov cieľa"
17804 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
17805 msgstr "Vyberie spôsob vynútenia vrcholov na cieľový povrch"
17808 msgid "Simplify Modifier"
17809 msgstr "Modifikátor zjednodušenia"
17812 msgid "Simplify Stroke modifier"
17813 msgstr "Modifikátor zjednodušenia ťahu"
17816 msgid "Distance between points"
17817 msgstr "Vzdialenosť medzi bodmi"
17820 msgid "Factor of Simplify"
17821 msgstr "Faktor zjednodušenia"
17824 msgid "Length of each segment"
17825 msgstr "Dĺžka každého segmentu"
17828 msgid "How to simplify the stroke"
17829 msgstr "Ako zjednodušiť ťah"
17832 msgid "Fixed"
17833 msgstr "Pevný"
17836 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
17837 msgstr "Odstráni alternatívne vrcholy v ťahu okrem extrémov"
17840 msgid "Adaptive"
17841 msgstr "Prispôsobený"
17844 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
17845 msgstr "Na zjednodušenie ťahu pri zachovaní hlavného tvaru použije algoritmus Ramer-Douglas-Peucker"
17848 msgid "Sample"
17849 msgstr "Snímka"
17852 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
17853 msgstr "Znovu zosníma ťah so segmentami určenej dĺžky"
17856 msgid "Merge"
17857 msgstr "Zlúčiť"
17860 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
17861 msgstr "Zjednoduší ťah zlúčením vrcholov bližšími ako je daná vzdialenosť"
17864 msgid "Sharp Threshold"
17865 msgstr "Prah ostrosti"
17868 msgid "Preserve corners that have sharper angle than this threshold"
17869 msgstr "Zachová rohy, ktoré majú ostrejší uhol ako tento prah"
17872 msgid "Number of times to apply simplify"
17873 msgstr "Množstvo času na použitie zjednodušenia"
17876 msgid "Smooth Modifier"
17877 msgstr "Modifikátor Vyhladiť"
17880 msgid "Smooth effect modifier"
17881 msgstr "Modifikátor efektu vyhladenia"
17884 msgid "Amount of smooth to apply"
17885 msgstr "Množstvo použitého vyhladenia"
17888 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
17889 msgstr "Koľkokrát je použité vyhladenie (vysoké čísla môžu znížiť FPS)"
17892 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
17893 msgstr "Na definovanie efektu vyhladenia pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
17896 msgid "The modifier affects the position of the point"
17897 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje polohu bodu"
17900 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
17901 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje intenzitu farby bodu"
17904 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
17905 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje hrúbku bodu"
17908 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
17909 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje faktor UV rotácie bodu"
17912 msgid "Keep Shape"
17913 msgstr "Zachovať tvar"
17916 msgid "Smooth the details, but keep the overall shape"
17917 msgstr "Vyhladí detaily, ale zachová celkový tvar"
17920 msgid "Subdivision Modifier"
17921 msgstr "Modifikátor Delenie"
17924 msgid "Subdivide Stroke modifier"
17925 msgstr "Modifikátor Delenie ťahu"
17928 msgid "Number of subdivisions"
17929 msgstr "Počet rozdelení"
17932 msgid "Subdivision Type"
17933 msgstr "Typ rozdelenia"
17936 msgid "Select type of subdivision algorithm"
17937 msgstr "Vyberie typ algoritmu rozdelenia"
17940 msgid "Catmull-Clark"
17941 msgstr "Catmull-Clark"
17944 msgid "Simple"
17945 msgstr "Jednoduché"
17948 msgid "Texture Modifier"
17949 msgstr "Modifikátor textúr"
17952 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
17953 msgstr "Modifikátor transformácie súradníc ťahu textúry"
17956 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
17957 msgstr "Prídavná rotácia aplikovaná na bodkované a štvorcové ťahy"
17960 msgid "Fill Offset"
17961 msgstr "Posuv výplne"
17964 msgid "Additional offset of the fill UV"
17965 msgstr "Prídavný posuv UV výplne"
17968 msgid "Fill Rotation"
17969 msgstr "Rotácia výplne"
17972 msgid "Additional rotation of the fill UV"
17973 msgstr "Prídavná rotácia UV výplne"
17976 msgid "Fill Scale"
17977 msgstr "Mierka vyplnenia"
17980 msgid "Additional scale of the fill UV"
17981 msgstr "Prídavná mierka veľkosti UV výplne"
17984 msgid "Fit Method"
17985 msgstr "Metóda prispôsobenia"
17988 msgid "Constant Length"
17989 msgstr "Konštantná dĺžka"
17992 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
17993 msgstr "Zachováva konštantnú dĺžku textúry bez ohľadu na dĺžku každého ťahu"
17996 msgid "Stroke Length"
17997 msgstr "Dĺžka ťahu"
18000 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
18001 msgstr "Prispôsobí mierku textúry dĺžke každého ťahu"
18004 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
18005 msgstr "Manipulovať iba súradnicami textúry ťahu"
18008 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
18009 msgstr "Manipulovať iba súradnicami textúry výplne"
18012 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
18013 msgstr "Manipulovať súradnicami textúry aj výplne"
18016 msgid "UV Offset"
18017 msgstr "UV posuv"
18020 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
18021 msgstr "Hodnota posuvu pridaná k UV ťahu"
18024 msgid "Factor to scale the UVs"
18025 msgstr "Faktor mierky UV"
18028 msgid "Thick Modifier"
18029 msgstr "Modifikátor hrúbky"
18032 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
18033 msgstr "Modifikátor delenia a vyhladenia ťahu"
18036 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
18037 msgstr "Absolútna hrúbka, ktorá sa dá použiť všade"
18040 msgid "Factor to multiply the thickness with"
18041 msgstr "Faktor znásobenia hrúbky použitím"
18044 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
18045 msgstr "Na definovanie zmeny hrúbky pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
18048 msgid "Uniform Thickness"
18049 msgstr "Rovnomerná hrúbka"
18052 msgid "Replace the stroke thickness"
18053 msgstr "Nahradí hrúbku ťahu"
18056 msgid "Time Offset Modifier"
18057 msgstr "Modifikátor časového posuvu"
18060 msgid "Time offset modifier"
18061 msgstr "Modifikátor časového posuvu"
18064 msgid "Final frame of the range"
18065 msgstr "Konečná snímka rozsahu"
18068 msgid "Frame Scale"
18069 msgstr "Mierka snímky"
18072 msgid "Evaluation time in seconds"
18073 msgstr "Čas vyhodnotenia v sekundách"
18076 msgid "First frame of the range"
18077 msgstr "Prvá snímka rozsahu"
18080 msgid "Apply offset in usual animation direction"
18081 msgstr "Použitý posuv v obvyklom smere animácie"
18084 msgid "Reverse"
18085 msgstr "Prevrátené"
18088 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
18089 msgstr "Použije posuv v opačnom smere animácie"
18092 msgid "Fixed Frame"
18093 msgstr "Pripevnená snímka"
18096 msgid "Keep frame and do not change with time"
18097 msgstr "Zachová snímku bez zmeny v čase"
18100 msgid "Ping Pong"
18101 msgstr "Ping Pong"
18104 msgid "Loop back and forth"
18105 msgstr "Slučka tam a späť"
18108 msgid "Frame Offset"
18109 msgstr "Posunúť snímku"
18112 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
18113 msgstr "Počet snímok na posuv čísla originálnej kľúčovej snímky alebo snímky na opravu"
18116 msgid "Custom Range"
18117 msgstr "Vlastný rozsah"
18120 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
18121 msgstr "Definovanie vlastného rozsahu snímok použitých v modifikátore"
18124 msgid "Keep Loop"
18125 msgstr "Zachovať slučku"
18128 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
18129 msgstr "Synchronizácia koncovej snímky a presun na začiatok animácie pre zachovanie slučky"
18132 msgid "Tint Modifier"
18133 msgstr "Modifikátor Vyfarbiť"
18136 msgid "Tint modifier"
18137 msgstr "Modifikátor vyfarbenia"
18140 msgid "Color used for tinting"
18141 msgstr "Farba použitá na zafarbenie"
18144 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
18145 msgstr "Farebný spád použitý na definovanie farieb zafarbenia"
18148 msgid "Factor for tinting"
18149 msgstr "Faktor zafarbenia"
18152 msgid "Parent object to define the center of the effect"
18153 msgstr "Rodičovský objekt na definovanie stredu efektu"
18156 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
18157 msgstr "Definuje maximálnu vzdialenosť efektu"
18160 msgid "Tint Type"
18161 msgstr "Typ zafarbenia"
18164 msgid "Select type of tinting algorithm"
18165 msgstr "Vyberie typ algoritmu zafarbenia"
18168 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
18169 msgstr "Na definovanie efektu farby vrcholu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
18172 msgid "Weight Modifier Angle"
18173 msgstr "Uhol modifikátora Váha"
18176 msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
18177 msgstr "Dynamicky vypočíta váhy vrcholov"
18180 msgid "Minimum value for vertex weight"
18181 msgstr "Minimálna hodnota váhy vrcholu"
18184 msgid "Space"
18185 msgstr "Priestor"
18188 msgid "Coordinates space"
18189 msgstr "Priestor súradníc"
18192 msgid "Invert output weight values"
18193 msgstr "Invertuje výstupné hodnoty váhy"
18196 msgid "Multiply Weights"
18197 msgstr "Vynásobiť váhy"
18200 msgid "Multiply the calculated weights with the existing values in the vertex group"
18201 msgstr "Vynásobí vypočítané váhy existujúcimi hodnotami v skupine vrcholov"
18204 msgid "Weight Modifier Proximity"
18205 msgstr "Modifikátor váhy Blízkosť"
18208 msgid "Highest"
18209 msgstr "Najvyššia"
18212 msgid "Distance mapping to 1.0 weight"
18213 msgstr "Mapuje vzdialenosti na váhu 1,0"
18216 msgid "Lowest"
18217 msgstr "Najnižšia"
18220 msgid "Distance mapping to 0.0 weight"
18221 msgstr "Mapuje vzdialenosti na váhu 0,0"
18224 msgid "Target Object"
18225 msgstr "Cieľový objekt"
18228 msgid "Object used as distance reference"
18229 msgstr "Objekt použitý ako referenčná vzdialenosť"
18232 msgid "Vertex Group Element"
18233 msgstr "Prvok skupiny vrcholov"
18236 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
18237 msgstr "Hodnota váhy vrcholu v skupine vrcholov"
18240 msgid "Group Index"
18241 msgstr "Index skupiny"
18244 msgid "Vertex Weight"
18245 msgstr "Váha vrcholu"
18248 msgid "Grid and Canvas Settings"
18249 msgstr "Nastavenie mriežky a plátna"
18252 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
18253 msgstr "Nastaví mriežku a plátno v 3D zábere"
18256 msgid "Grid Color"
18257 msgstr "Farba mriežky"
18260 msgid "Color for grid lines"
18261 msgstr "Farba čiar mriežky"
18264 msgid "Grid Subdivisions"
18265 msgstr "Delenie mriežky"
18268 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
18269 msgstr "Počet delení v každej strane symetrie čiary"
18272 msgid "Offset of the canvas"
18273 msgstr "Posuv plátna"
18276 msgid "Grid Scale"
18277 msgstr "Mierka mriežky"
18280 msgid "Grid scale"
18281 msgstr "Mierka mriežky"
18284 msgid "Grease Pencil Layers"
18285 msgstr "Vrstvy pastelky"
18288 msgid "Collection of grease pencil layers"
18289 msgstr "Kolekcia vrstiev pastelky"
18292 msgid "Active grease pencil layer"
18293 msgstr "Aktívna vrstva pastelky"
18296 msgid "Active Layer Index"
18297 msgstr "Index aktívnej vrstvy"
18300 msgid "Index of active grease pencil layer"
18301 msgstr "Index aktívnej vrstvy pastelky"
18304 msgid "Active Note"
18305 msgstr "Aktívna poznámka"
18308 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
18309 msgstr "Záznam/vrstva pre pridanie do ťahu poznámky"
18312 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
18313 msgstr "Vrstvy masky Pastelky"
18316 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
18317 msgstr "Kolekcia vrstiev masky Pastelky"
18320 msgid "Active Layer Mask Index"
18321 msgstr "Index aktívnej vrstvy masky"
18324 msgid "Active index in layer mask array"
18325 msgstr "Aktívny index v poli vrstiev masky"
18328 msgid "Editor header containing UI elements"
18329 msgstr "Záhlavie editora obsahujúce prvky užívateľského rozhrania"
18332 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
18333 msgstr "Štatistické zobrazenie úrovne farieb v obrázku"
18336 msgid "Channels to display in the histogram"
18337 msgstr "Kanály na zobrazenie v histograme"
18340 msgid "Luma"
18341 msgstr "Jas"
18344 msgid "Red Green Blue"
18345 msgstr "Červená Zelená Modrá"
18348 msgid "R"
18349 msgstr "R"
18352 msgid "Red"
18353 msgstr "Červená"
18356 msgid "G"
18357 msgstr "G"
18360 msgid "Green"
18361 msgstr "Zelená"
18364 msgid "B"
18365 msgstr "B"
18368 msgid "Blue"
18369 msgstr "Modrá"
18372 msgid "A"
18373 msgstr "A"
18376 msgid "Show Line"
18377 msgstr "Zobraziť čiaru"
18380 msgid "Display lines rather than filled shapes"
18381 msgstr "Zobrazí čiary vyplnených tvarov"
18384 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
18385 msgstr "Základný typ pre bloky údajov, definovanie jedinečného názvu, prepojenie z iných knižníc a kolekcie odpadkov"
18388 msgid "Additional data for an asset data-block"
18389 msgstr "Prídavné údaje pre blok údajov aktív"
18392 msgid "Embedded Data"
18393 msgstr "Vsadené údaje"
18396 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
18397 msgstr "Tento blok údajov nie je nezávislý, ale v skutočnosti je podúdajmi iného ID (typický príklad: stromy koreňových uzlov alebo hlavné kolekcie)."
18400 msgid "Is Evaluated"
18401 msgstr "Vyhodnocuje sa"
18404 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
18405 msgstr "Či je táto identifikácia iba v režime runtime, vyhodnocovaný blok údajov alebo aktuálne údaje z .blend súboru"
18408 msgid "Is Indirect"
18409 msgstr "Je nepriamy"
18412 msgid "Is this ID block linked indirectly"
18413 msgstr "Je tento identifikačný blok prepojený nepriamo"
18416 msgid "Library file the data-block is linked from"
18417 msgstr "Prepojenie súboru knižnice na blok údajov"
18420 msgid "Library Weak Reference"
18421 msgstr "Knižnica Slabá referencia"
18424 msgid "Weak reference to a data-block in another library .blend file (used to re-use already appended data instead of appending new copies)"
18425 msgstr "Slabá referencia na blok údajov v inom súbore knižnice .blend (používa sa na opätovné použitie už pridaných údajov namiesto pridávania nových kópií)"
18428 msgid "Unique data-block ID name"
18429 msgstr "Jedinečný názov ID bloku údajov"
18432 msgid "Full Name"
18433 msgstr "Plný názov"
18436 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
18437 msgstr "Jedinečný názov ID bloku údajov, vrátane knižnice, je ľubovoľný"
18440 msgid "Original ID"
18441 msgstr "Originálne ID"
18444 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
18445 msgstr "Aktuálny blok údajov z .blend súboru (Hlavná databáza), ktorá je vyhodnotená raz"
18448 msgid "Library Override"
18449 msgstr "Prepis knižnice"
18452 msgid "Library override data"
18453 msgstr "Údaje prepisu knižnice"
18456 msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
18457 msgstr "Náhľadový obrázok a ikona tohto bloku údajov (vždy žiadne, ak nie je podporovaný pre tento typ údajov)"
18460 msgid "Tag"
18461 msgstr "Príznak"
18464 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
18465 msgstr "Nástroje možného použitia údajov označenia pre svoje vlastné účely (počiatočný stav je nedefinovaný)"
18468 msgid "Extra User"
18469 msgstr "Extra užívateľ"
18472 msgid "Indicates whether an extra user is set or not (mainly for internal/debug usages)"
18473 msgstr "Označuje, či je alebo nie je nastavený extra užívateľ (hlavne pre interné/ladenie použitie)"
18476 msgid "Fake User"
18477 msgstr "Falošný užívateľ"
18480 msgid "Save this data-block even if it has no users"
18481 msgstr "Uloží tento blok údajov aj v prípade, že nemá žiadnych užívateľov"
18484 msgid "Users"
18485 msgstr "Používatelia"
18488 msgid "Number of times this data-block is referenced"
18489 msgstr "Počet odkazov na tento blok údajov"
18492 msgid "A collection of F-Curves for animation"
18493 msgstr "Kolekcia F-kriviek pre animáciu"
18496 msgid "Curve Frame Range"
18497 msgstr "Rozsah snímky krivky"
18500 msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
18501 msgstr "Kombinovaný rozsah všetkých F-kriviek v rámci tejto akcie"
18504 msgid "F-Curves"
18505 msgstr "F-krivky"
18508 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
18509 msgstr "Jednotlivé F-krivky tvoriace akciu"
18512 msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
18513 msgstr "Koncová snímka ručne nastaveného zamýšľaného rozsahu prehrávania"
18516 msgid "Frame Range"
18517 msgstr "Rozsah snímky"
18520 msgid "The intended playback frame range of this action, using the manually set range if available, or the combined frame range of all F-Curves within this action if not (assigning sets the manual frame range)"
18521 msgstr "Zamýšľaný rozsah snímok prehrávania tejto akcie s použitím manuálne nastaveného rozsahu, ak je k dispozícii, alebo kombinovaný rozsah snímok všetkých F-kriviek v rámci tejto akcie, ak nie je k dispozícii (priradením sa nastaví manuálny rozsah snímok)"
18524 msgid "The start frame of the manually set intended playback range"
18525 msgstr "Počiatočná snímka ručne nastaveného zamýšľaného rozsahu prehrávania"
18528 msgid "Groups"
18529 msgstr "Skupiny"
18532 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
18533 msgstr "Výhodné zoskupenia F-kriviek"
18536 msgctxt "ID"
18537 msgid "ID Root Type"
18538 msgstr "ID typu koreňa"
18541 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
18542 msgstr "Typ ID bloku možnosti použitia akcie na Bez zmien, ak neviete, čo robíte"
18545 msgid "Pose Markers"
18546 msgstr "Značky pózy"
18549 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
18550 msgstr "Značky určené pre túto akciu, na označenie pózy nápisom"
18553 msgid "Cyclic Animation"
18554 msgstr "Cyklická animácia"
18557 msgid "The action is intended to be used as a cycle looping over its manually set playback frame range (enabling this doesn't automatically make it loop)"
18558 msgstr "Akcia je určená na použitie ako cyklus, ktorý prechádza v slučke v rozsahu ručne nastavených snímok prehrávania (zapnutím tejto funkcie sa automaticky nezapne slučka)"
18561 msgid "Manual Frame Range"
18562 msgstr "Manuálny rozsah snímky"
18565 msgid "Manually specify the intended playback frame range for the action (this range is used by some tools, but does not affect animation evaluation)"
18566 msgstr "Ručne zadaný zamýšľaný rozsah snímok pre prehrávanie akcie (tento rozsah používajú niektoré nástroje, ale neovplyvňuje vyhodnotenie animácie)"
18569 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
18570 msgstr "Blok údajov armatúry obsahujúci hierarchiu kostí, zvyčajne použité pre výbavu postavy"
18573 msgid "Animation data for this data-block"
18574 msgstr "Údaje animácie pre tento blok údajov"
18577 msgid "Axes Position"
18578 msgstr "Poloha osí"
18581 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
18582 msgstr "Poloha osí na kosti. Zvyšovaním hodnoty sa posúva bližšie k hrotu; znižovaním sa posúva bližšie ku koreňu"
18585 msgid "Bones"
18586 msgstr "Kosti"
18589 msgid "Octahedral"
18590 msgstr "Osemsten"
18593 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
18594 msgstr "Zobrazí kosti ako osemstenný útvar (predvolené)"
18597 msgid "Stick"
18598 msgstr "Tyčka"
18601 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
18602 msgstr "Zobrazí kosti ako jednoduché 2D čiary s bodkami"
18605 msgid "B-Bone"
18606 msgstr "Kosť ohybu"
18609 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
18610 msgstr "Zobrazí kosti ako hranoly, ukazuje rozdelenie a Drážky ohybu"
18613 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
18614 msgstr "Zobrazí kosti ako natiahnutú sféru, ukazujúcu deformáciu vplyvom objemu"
18617 msgid "Wire"
18618 msgstr "Drôt"
18621 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
18622 msgstr "Zobrazí kosti ako tenké drôty, ukazujúce rozdelenie a Drážky ohybu"
18625 msgid "Edit Bones"
18626 msgstr "Úprava kostí"
18629 msgid "Is Editmode"
18630 msgstr "Je režim editácie"
18633 msgid "True when used in editmode"
18634 msgstr "Pravdivé pri použití v režimu editácie"
18637 msgid "Visible Layers"
18638 msgstr "Viditeľné vrstvy"
18641 msgid "Armature layer visibility"
18642 msgstr "Armatúra viditeľnej vrstvy"
18645 msgid "Layer Proxy Protection"
18646 msgstr "Ochrana vrstvy náhrady"
18649 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
18650 msgstr "Chránené vrstvy v inštanciách náhrady sa obnovia podľa nastavenia oblasti vplyvu pri opätovnom načítaní súboru a vrátenia späť"
18653 msgid "Pose Position"
18654 msgstr "Poloha pózy"
18657 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
18658 msgstr "Ukáže armatúru v záväznej póze alebo vo finálnom stave"
18661 msgid "Show armature in posed state"
18662 msgstr "Zobraziť armatúru v stave pózy"
18665 msgid "Rest Position"
18666 msgstr "Pokojová poloha"
18669 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
18670 msgstr "Ukáže armatúru v pospájanom stave (bez možnosti pózovania)"
18673 msgid "Display Axes"
18674 msgstr "Zobraziť osi"
18677 msgid "Display bone axes"
18678 msgstr "Zobrazí osi kosti"
18681 msgid "Display Custom Bone Shapes"
18682 msgstr "Zobraziť vlastné tvary kostí"
18685 msgid "Display bones with their custom shapes"
18686 msgstr "Zobrazí kosti s vlastnými tvarmi"
18689 msgid "Display Bone Group Colors"
18690 msgstr "Zobraziť farby skupiny kostí"
18693 msgid "Display bone group colors"
18694 msgstr "Zobrazí farby skupiny kostí"
18697 msgid "Display Names"
18698 msgstr "Zobraziť názvy"
18701 msgid "Display bone names"
18702 msgstr "Zobrazí názvy kosti"
18705 msgid "X-Axis Mirror"
18706 msgstr "Zrkadlo osi X"
18709 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
18710 msgstr "Aplikuje zmeny na párovej kosti na opačnej strane osi X"
18713 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
18714 msgstr "Blok údajov štetca pre uloženie nastavení štetca pre maľovanie a tvarovanie"
18717 msgid "Area Radius"
18718 msgstr "Polomer oblasti"
18721 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
18722 msgstr "Pomer medzi polomerom štetca a polomerom použitým na zosnímanie stredu oblasti"
18725 msgid "Auto-Smooth"
18726 msgstr "Automatické vyhladenie"
18729 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
18730 msgstr "Množstvo vyhladenia, ktoré sa automaticky použije pri každom ťahu"
18733 msgid "Propagation Steps"
18734 msgstr "Kroky propagácie"
18737 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
18738 msgstr "Vzdialenosť automatického maskovania hrán okrajov chrániaca vrcholy pred plne maskovanou hranou"
18741 msgid "Blending Mode"
18742 msgstr "Režim prelínania"
18745 msgid "Brush blending mode"
18746 msgstr "Režim prelínania štetca"
18749 msgid "Use Mix blending mode while painting"
18750 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Zmiešať"
18753 msgid "Use Darken blending mode while painting"
18754 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Stmaviť"
18757 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
18758 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Vynásobiť"
18761 msgid "Color Burn"
18762 msgstr "Prepáliť farbu"
18765 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
18766 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prepáliť farbu"
18769 msgid "Linear Burn"
18770 msgstr "Prepáliť priamo"
18773 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
18774 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prepáliť priamo"
18777 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
18778 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Zosvetliť"
18781 msgid "Use Screen blending mode while painting"
18782 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Zaclonenie"
18785 msgid "Color Dodge"
18786 msgstr "Uhnúť farbe"
18789 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
18790 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Uhnúť farbe"
18793 msgid "Use Add blending mode while painting"
18794 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Sčítať"
18797 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
18798 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prekryť"
18801 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
18802 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Mäkké svetlo"
18805 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
18806 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Tvrdé svetlo"
18809 msgid "Vivid Light"
18810 msgstr "Prenikavé svetlo"
18813 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
18814 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prenikavé svetlo"
18817 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
18818 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Priame svetlo"
18821 msgid "Pin Light"
18822 msgstr "Pripnuté svetlo"
18825 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
18826 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Pripnuté svetlo"
18829 msgid "Use Difference blending mode while painting"
18830 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Rozdiel"
18833 msgid "Exclusion"
18834 msgstr "Vylúčiť"
18837 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
18838 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Vylúčiť"
18841 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
18842 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Odčítať"
18845 msgid "Use Hue blending mode while painting"
18846 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Odtieň"
18849 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
18850 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Nasýtenie"
18853 msgid "Use Color blending mode while painting"
18854 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Farba"
18857 msgid "Use Value blending mode while painting"
18858 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Hodnota"
18861 msgid "Erase Alpha"
18862 msgstr "Odstrániť alfa"
18865 msgid "Erase alpha while painting"
18866 msgstr "Pri maľovaní odstráni alfa"
18869 msgid "Add Alpha"
18870 msgstr "Pridať alfa"
18873 msgid "Add alpha while painting"
18874 msgstr "Pri maľovaní pridá alfa"
18877 msgid "Kernel Radius"
18878 msgstr "Polomer jadra"
18881 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
18882 msgstr "Polomer jadra použitého na zmäkčenie a zaostrenie v pixeloch"
18885 msgid "Blur Mode"
18886 msgstr "Režim rozostrenia"
18889 msgid "Box"
18890 msgstr "Políčko"
18893 msgid "Gaussian"
18894 msgstr "Gaussove"
18897 msgid "Deformation"
18898 msgstr "Deformácia"
18901 msgid "Deformation type that is used in the brush"
18902 msgstr "Typ deformácie použitý štetcom"
18905 msgid "Bend"
18906 msgstr "Ohnúť"
18909 msgid "Expand"
18910 msgstr "Rozvinúť"
18913 msgid "Inflate"
18914 msgstr "Vydúvať"
18917 msgid "Boundary Falloff"
18918 msgstr "Okraj dopadu"
18921 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
18922 msgstr "Ako je dopad štetca aplikovaný cez okraje"
18925 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
18926 msgstr "Aplikuje rovnakú deformáciu na všetky okraje"
18929 msgid "Brush Radius"
18930 msgstr "Polomer štetca"
18933 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
18934 msgstr "Aplikuje deformáciu na lokalizovanú oblasť limitovanú polomerom štetca"
18937 msgid "Loop"
18938 msgstr "Slučka"
18941 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
18942 msgstr "Aplikuje dopad štetca vo forme slučky"
18945 msgid "Loop and Invert"
18946 msgstr "Slučka a inverzia"
18949 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
18950 msgstr "Aplikuje polomer dopadu vo forme slučky, pričom obráti smer posunu pri každom opakovaní vzoru"
18953 msgid "Boundary Origin Offset"
18954 msgstr "Posuv počiatku okraja"
18957 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
18958 msgstr "Posuv počiatku okraja vo vzťahu k polomeru štetca"
18961 msgid "Brush's capabilities"
18962 msgstr "Schopnosti štetca"
18965 msgid "Clone Alpha"
18966 msgstr "Klony alfa"
18969 msgid "Opacity of clone image display"
18970 msgstr "Nepriehľadnosť zobrazenia klonov obrázkov"
18973 msgid "Clone Image"
18974 msgstr "Klony obrázka"
18977 msgid "Image for clone tool"
18978 msgstr "Nástroje obrázka na klonovanie"
18981 msgid "Clone Offset"
18982 msgstr "Posuv klonu"
18985 msgid "Soft Body Plasticity"
18986 msgstr "Plastické mäkké teleso"
18989 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
18990 msgstr "Nakoľko si látka zachováva pôvodný tvar, pôsobí ako mäkké teleso"
18993 msgid "Cloth Damping"
18994 msgstr "Tlmenie látky"
18997 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
18998 msgstr "Koľko použitých síl sa šíri látkou"
19001 msgid "Pinch Point"
19002 msgstr "Bod upnutia"
19005 msgid "Pinch Perpendicular"
19006 msgstr "Kolmé upnutie"
19009 msgid "Snake Hook"
19010 msgstr "Hadí háčik"
19013 msgid "Force Falloff"
19014 msgstr "Vynútenie poklesu"
19017 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
19018 msgstr "Tvar použitý v štetci na požitie sily pre látku"
19021 msgid "Cloth Mass"
19022 msgstr "Váha látky"
19025 msgid "Mass of each simulation particle"
19026 msgstr "Hmotnosť každej častice simulácie"
19029 msgid "Simulation Falloff"
19030 msgstr "Dopad simulácie"
19033 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
19034 msgstr "Oblasť použitia deformácie pre účinky simulácie"
19037 msgid "Simulation Limit"
19038 msgstr "Limit simulácie"
19041 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
19042 msgstr "Faktor pridaný k veľkosti polomeru, aby sa limitovali efekty simulácie látky"
19045 msgid "Simulation Area"
19046 msgstr "Oblasť simulácie"
19049 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
19050 msgstr "Časť povrchovej siete, ktorá sa bude simulovať, keď je aktívny ťah"
19053 msgid "Local"
19054 msgstr "Lokálne"
19057 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
19058 msgstr "Simuluje iba konkrétnu oblasť okolo štetca limitovanú pevným polomerom"
19061 msgid "Global"
19062 msgstr "Globálne"
19065 msgid "Simulates the entire mesh"
19066 msgstr "Simuluje celú povrchovú sieť"
19069 msgid "Dynamic"
19070 msgstr "Dynamické"
19073 msgid "The active simulation area moves with the brush"
19074 msgstr "Aktívna oblasť simulácie pri pohybe štetca"
19077 msgid "Color Type"
19078 msgstr "Typ farby"
19081 msgid "Use single color or gradient when painting"
19082 msgstr "Pri maľovaní použije jednu farbu alebo prechod"
19085 msgid "Paint with a single color"
19086 msgstr "Maľuje jednou farbou"
19089 msgid "Paint with a gradient"
19090 msgstr "Maľuje s prechodom"
19093 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
19094 msgstr "Faktor záhybu pripnutia štetca"
19097 msgid "How much the crease brush pinches"
19098 msgstr "Ako veľmi je štetec záhybu pripnutý"
19101 msgid "Add Color"
19102 msgstr "Farba pripočítania"
19105 msgid "Color of cursor when adding"
19106 msgstr "Farba kurzora pri pripočítaní"
19109 msgid "Subtract Color"
19110 msgstr "Farba odčítania"
19113 msgid "Color of cursor when subtracting"
19114 msgstr "Farba kurzora pri odčítaní"
19117 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
19118 msgstr "Veľkosť alfa prekrytia masky textúry"
19121 msgid "Editable falloff curve"
19122 msgstr "Upravovateľné dopady krivky"
19125 msgid "Curve Preset"
19126 msgstr "Predvoľba krivky"
19129 msgid "Smoother"
19130 msgstr "Hladšie"
19133 msgid "Root"
19134 msgstr "Koreňový"
19137 msgid "Sharp"
19138 msgstr "Ostré"
19141 msgid "Sharper"
19142 msgstr "Ostrejšie"
19145 msgid "Inverse Square"
19146 msgstr "Inverzný štvorec"
19149 msgid "Curves Sculpt Settings"
19150 msgstr "Nastavenia tvarovania kriviek"
19153 msgid "Curves Sculpt Tool"
19154 msgstr "Nástroj tvarovania kriviek"
19157 msgid "Comb Curves"
19158 msgstr "Hrebeňové krivky"
19161 msgid "Delete Curves"
19162 msgstr "Odstrániť krivky"
19165 msgid "Curves Snake Hook"
19166 msgstr "Krivky Hadí háčik"
19169 msgid "Add Curves"
19170 msgstr "Pridať krivky"
19173 msgid "Grow / Shrink Curves"
19174 msgstr "Nárast / Zmrštenie krivky"
19177 msgid "Paint Selection"
19178 msgstr "Výber maľovania"
19181 msgid "Dash Ratio"
19182 msgstr "Pomer čiarky"
19185 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
19186 msgstr "Pomer snímok v cykle povolený štetcom"
19189 msgid "Dash Length"
19190 msgstr "Dĺžka čiarky"
19193 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
19194 msgstr "Dĺžka čiarkovaného cyklu rozmeraná na snímkach ťahu"
19197 msgid "Deformation Target"
19198 msgstr "Cieľ deformácie"
19201 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
19202 msgstr "Ako deformácia štetca ovplyvní objekt"
19205 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
19206 msgstr "Deformácia štetca posunie vrcholy siete"
19209 msgid "Cloth Simulation"
19210 msgstr "Simulácia látky"
19213 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
19214 msgstr "Štetec deformuje sieť tak, že deformuje vynútenia simulácie látky"
19217 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
19218 msgstr "Počet náhodných prvkov, ktoré budú ovplyvnené štetcom"
19221 msgid "Max Element Distance"
19222 msgstr "Maximálna vzdialenosť prvku"
19225 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
19226 msgstr "Maximálna vzdialenosť na vyhľadanie rozpojených voľných častí povrchovej siete"
19229 msgid "Bi-Scale Grab"
19230 msgstr "Uchop dvojitú mierku"
19233 msgid "Tri-Scale Grab"
19234 msgstr "Uchop trojitú mierku"
19237 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
19238 msgstr "Poissonov pomer pre elastickú deformáciu. Vyššie hodnoty zachovávajú viac objemu, ale vedú tiež k väčšiemu vydutiu"
19241 msgid "Falloff Angle"
19242 msgstr "Uhol dopadu"
19245 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
19246 msgstr "Vyfarbí väčšinu plôšok smerujúcich na zobrazenie podľa tohto uhla"
19249 msgid "Falloff Shape"
19250 msgstr "Tvar dopadu"
19253 msgid "Use projected or spherical falloff"
19254 msgstr "Použije premietnutý alebo sférický dopad"
19257 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
19258 msgstr "Aplikuje vplyv štetca na sféru smerom von od stredu"
19261 msgid "Projected"
19262 msgstr "Premietaný"
19265 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
19266 msgstr "Aplikuje vplyv štetca v 2D kruhu premietanom zo zobrazenia"
19269 msgid "Fill Threshold"
19270 msgstr "Prah výplne"
19273 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
19274 msgstr "Prahová hodnota, nad ktorou sa vyplnenie nerozširuje"
19277 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
19278 msgstr "Množstvo farby, ktorá sa aplikuje na snímke ťahu"
19281 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
19282 msgstr "Nástroj maľovania tvarovania pastelkou"
19285 msgid "Smooth stroke points"
19286 msgstr "Body vyhladenia ťahu"
19289 msgid "Adjust thickness of strokes"
19290 msgstr "Upraví hrúbku ťahov"
19293 msgid "Adjust color strength of strokes"
19294 msgstr "Upraví intenzitu sfarbenia ťahov"
19297 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
19298 msgstr "Zavedie chvenie/náhodnosti do ťahov"
19301 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
19302 msgstr "Presunie sústavu počiatočných bodov vnútri štetca"
19305 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
19306 msgstr "Presunie body z dráhy, ako ich kombináciu"
19309 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
19310 msgstr "Rotuje body okolo stredových bodov štetca"
19313 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
19314 msgstr "Sťahuje body smerom k stredovým bodov štetca"
19317 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
19318 msgstr "Prilepí kópie ťahov uložených v schránke"
19321 msgid "Gpencil Settings"
19322 msgstr "Nastavenia pastelky"
19325 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
19326 msgstr "Nástroj kreslenia pastelky"
19329 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
19330 msgstr "Štetec je typ použitý pre kreslenie ťahov"
19333 msgid "The brush is of type used for filling areas"
19334 msgstr "Štetec je typ použitý pre vyplnenie plochy"
19337 msgid "Erase"
19338 msgstr "Odstrániť"
19341 msgid "The brush is used for erasing strokes"
19342 msgstr "Štetec sa používa na vymazanie ťahov"
19345 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
19346 msgstr "Štetec je typ použitý pre zafarbenie ťahov"
19349 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
19350 msgstr "Nástroj maľovania vrcholov pastelkou"
19353 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
19354 msgstr "Nástroj maľovania váhy pastelkou"
19357 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
19358 msgstr "Namaľuje váhu skupiny vrcholov"
19361 msgid "Gradient Spacing"
19362 msgstr "Strmosť rozstupov"
19365 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
19366 msgstr "Odstupy o celý kruh pred sklonom štetca"
19369 msgid "Gradient Fill Mode"
19370 msgstr "Strmosť režimu vyplnenia"
19373 msgid "Gradient Stroke Mode"
19374 msgstr "Strmosť režimu ťahu"
19377 msgid "Repeat"
19378 msgstr "Opakovať"
19381 msgid "Clamp"
19382 msgstr "Zarážka"
19385 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
19386 msgstr "Vzdialenosť dopadu štetca od okraja štetca"
19389 msgid "Brush Height"
19390 msgstr "Výška štetca"
19393 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
19394 msgstr "Predstieraná výška štetca (t. j. výška vrstvy pre nástroj vrstvy)"
19397 msgid "Brush Icon Filepath"
19398 msgstr "Cesta súboru ikony štetca"
19401 msgid "File path to brush icon"
19402 msgstr "Cesta k súboru pre ikonu štetca"
19405 msgid "Image Paint Tool"
19406 msgstr "Nástroj maľovania obrázkov"
19409 msgid "Soften"
19410 msgstr "Zjemniť"
19413 msgid "Invert Pressure for Density"
19414 msgstr "Invertovať tlak hustoty"
19417 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
19418 msgstr "Invertuje moduláciu hustoty tlaku"
19421 msgid "Invert Pressure for Flow"
19422 msgstr "Invertovať tlak toku"
19425 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
19426 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre tok"
19429 msgid "Invert Pressure for Hardness"
19430 msgstr "Invertovať tlak tvrdosti"
19433 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
19434 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre tvrdosť"
19437 msgid "Invert to Scrape or Fill"
19438 msgstr "Prevrátiť zoškrabanie alebo vyplnenie"
19441 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
19442 msgstr "Pri prevrátení tohto štetca použite namiesto obrátenia jeho smer posunutia, použite nástroj Zoškrabať alebo Vyplniť"
19445 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
19446 msgstr "Invertovať tlak pre mokrú zmes"
19449 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
19450 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre mokrú zmes"
19453 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
19454 msgstr "Invertovať tlak stálosti za mokra"
19457 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
19458 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku stálosti za mokra"
19461 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
19462 msgstr "Chvenie polohy štetca pri maľovaní"
19465 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
19466 msgstr "Chvenie polohy štetca pri vyfarbovaní v pixeloch"
19469 msgid "Jitter Unit"
19470 msgstr "Jednotka chvenia"
19473 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
19474 msgstr "Chvenie v priestore obrazovky alebo relatívne k veľkosti štetca"
19477 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
19478 msgstr "Chvenie nastáva v priestore obrazovky, v pixeloch"
19481 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
19482 msgstr "Chveniu nastáva relatívne k veľkosti štetca"
19485 msgid "Mask Stencil Dimensions"
19486 msgstr "Rozmery vzorkovnice masky"
19489 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
19490 msgstr "Rozmery vzorkovnice masky v zábere"
19493 msgid "Mask Stencil Position"
19494 msgstr "Pozícia vzorkovnice masky"
19497 msgid "Position of mask stencil in viewport"
19498 msgstr "Pozícia vzorkovnice masky v zábere"
19501 msgid "Mask Texture"
19502 msgstr "Maska textúry"
19505 msgid "Mask Texture Slot"
19506 msgstr "Zásuvka textúry masky"
19509 msgid "Mask Tool"
19510 msgstr "Nástroj masky"
19513 msgid "Plane Angle"
19514 msgstr "Uhol roviny"
19517 msgid "Angle between the planes of the crease"
19518 msgstr "Uhol medzi rovinami záhybu"
19521 msgid "Normal Radius"
19522 msgstr "Normálny polomer"
19525 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
19526 msgstr "Pomer medzi polomerom štetca a polomerom použitým na snímku normálu"
19529 msgid "Normal Weight"
19530 msgstr "Váha normálov"
19533 msgid "How much grab will pull vertices out of surface during a grab"
19534 msgstr "Ako veľmi budú vyťahované vrcholy z povrchu pri uchopení"
19537 msgid "Active paint curve"
19538 msgstr "Aktívna krivka maľovania"
19541 msgid "Plane Offset"
19542 msgstr "Posuv plochy"
19545 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
19546 msgstr "Nastavenie roviny pôsobenia štetca smerom k povrchu objektu alebo mimo neho"
19549 msgid "Plane Trim"
19550 msgstr "Orezať plochu"
19553 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
19554 msgstr "Ak je vrchol je ďalej od posuvu roviny, ako je táto, potom to nie je ovplyvnená"
19557 msgid "Rotate/Twist"
19558 msgstr "Rotácia/Zakrútenie"
19561 msgid "Scale/Translate"
19562 msgstr "Zmena veľkosti/polohy"
19565 msgid "Squash & Stretch"
19566 msgstr "Vtesnať a roztiahnuť"
19569 msgid "Pose IK Segments"
19570 msgstr "Póza IK segmentov"
19573 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
19574 msgstr "Počet segmentov inverzného kinematického reťazca deformujúcich povrchovú sieť"
19577 msgid "Pose Origin Offset"
19578 msgstr "Posuv počiatku pózy"
19581 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
19582 msgstr "Posuv počiatku pózy k relatívnemu polomeru štetca"
19585 msgid "Rotation Origins"
19586 msgstr "Počiatky rotácie"
19589 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
19590 msgstr "Metóda nastavenia počiatkov rotácie pre segmenty štetca"
19593 msgid "Topology"
19594 msgstr "Topológia"
19597 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
19598 msgstr "Nastaví počiatky rotácie automatickým použitím topológie a tvaru povrchovej siete ako vedenia"
19601 msgid "Face Sets"
19602 msgstr "Sústava plôšok"
19605 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
19606 msgstr "Vytvorí segment pózy na sústavu plôšok, začínajúc aktívnou sústavou plôšok"
19609 msgid "Face Sets FK"
19610 msgstr "Sústavy plôšok doprednej kynematiky"
19613 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
19614 msgstr "Simuluje deformáciu doprednej kinematiky použitím sústavy plôšok pod kurzorom ako riadenie"
19617 msgid "Smooth Iterations"
19618 msgstr "Opakovania vyhladenia"
19621 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
19622 msgstr "Opakovania vyhladenia použité po výpočte faktora pózy každého vrcholu"
19625 msgid "Rake"
19626 msgstr "Prehrabať"
19629 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
19630 msgstr "Množstvo manipulátorov nasledujúcich kurzor rotácie"
19633 msgid "Rate"
19634 msgstr "Dávka"
19637 msgid "Interval between paints for Airbrush"
19638 msgstr "Interval medzi nástrekmi pre sprej"
19641 msgid "Sculpt Plane"
19642 msgstr "Rovina tvarovania"
19645 msgid "Area Plane"
19646 msgstr "Rovina oblasti"
19649 msgid "View Plane"
19650 msgstr "Rovina zobrazenia"
19653 msgid "X Plane"
19654 msgstr "Rovina X"
19657 msgid "Y Plane"
19658 msgstr "Rovina Y"
19661 msgid "Z Plane"
19662 msgstr "Rovina Z"
19665 msgid "Sculpt Tool"
19666 msgstr "Nástroj tvarovania"
19669 msgid "Draw Sharp"
19670 msgstr "Kresliť ostré"
19673 msgid "Clay"
19674 msgstr "Hlina"
19677 msgid "Clay Strips"
19678 msgstr "Pásy hliny"
19681 msgid "Clay Thumb"
19682 msgstr "Palec hliny"
19685 msgid "Blob"
19686 msgstr "Bublina"
19689 msgid "Flatten"
19690 msgstr "Zrovnať"
19693 msgid "Scrape"
19694 msgstr "Zoškrabať"
19697 msgid "Multi-plane Scrape"
19698 msgstr "Viacplošné zoškrabanie"
19701 msgid "Elastic Deform"
19702 msgstr "Elastická deformácia"
19705 msgid "Thumb"
19706 msgstr "Necht"
19709 msgid "Pose"
19710 msgstr "Póza"
19713 msgid "Nudge"
19714 msgstr "Drgnúť"
19717 msgid "Rotate"
19718 msgstr "Otáčať"
19721 msgid "Slide Relax"
19722 msgstr "Uvoľniť posunutím"
19725 msgid "Boundary"
19726 msgstr "Okraj"
19729 msgid "Cloth"
19730 msgstr "Látka"
19733 msgid "Draw Face Sets"
19734 msgstr "Nastaví vykreslenie plôšky"
19737 msgid "Multires Displacement Eraser"
19738 msgstr "Zmazať viacnásobným posunutím"
19741 msgid "Multires Displacement Smear"
19742 msgstr "Rozotrieť viacnásobným posunutím"
19745 msgid "Secondary Color"
19746 msgstr "Sekundárna farba"
19749 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
19750 msgstr "Prah, pod ktorým sa neurobí žiadny ostrý tvar"
19753 msgid "Show Cursor Preview"
19754 msgstr "Zobraziť náhľad kurzora"
19757 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
19758 msgstr "Počas ťahu zobrazuje náhľad zoškrabávaných rovín v kurzore"
19761 msgid "Radius of the brush in pixels"
19762 msgstr "Polomer štetca v pixeloch"
19765 msgid "Laplacian"
19766 msgstr "Laplacian"
19769 msgid "Smooths the surface and the volume"
19770 msgstr "Vyhladí povrch a objem"
19773 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
19774 msgstr "Vyhladí povrch siete a zachová objem"
19777 msgid "Smooth Stroke Factor"
19778 msgstr "Faktor vyhladenia ťahu"
19781 msgid "Higher values give a smoother stroke"
19782 msgstr "Vyššie hodnoty dávajú plynulejší ťah"
19785 msgid "Smooth Stroke Radius"
19786 msgstr "Polomer vyhladenia ťahu"
19789 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
19790 msgstr "Minimálna vzdialenosť posledného bodu pred pokračovaním ťahu"
19793 msgid "Radius Falloff"
19794 msgstr "Polomer dopadu"
19797 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
19798 msgstr "Aplikuje dopad štetca v hrote štetca"
19801 msgid "Elastic"
19802 msgstr "Elastický"
19805 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
19806 msgstr "Upraví celú sieť použitím elastickej deformácie"
19809 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
19810 msgstr "Rozostup medzi ťahmi štetca ako percento priemeru štetca"
19813 msgid "Stencil Dimensions"
19814 msgstr "Rozmery šablóny"
19817 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
19818 msgstr "Rozmery šablóny v zábere"
19821 msgid "Stencil Position"
19822 msgstr "Pozícia šablóny"
19825 msgid "Position of stencil in viewport"
19826 msgstr "Pozícia šablóny v zábere"
19829 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
19830 msgstr "Sila účinku štetca pri použití"
19833 msgid "Stroke Method"
19834 msgstr "Metóda ťahu"
19837 msgid "Dots"
19838 msgstr "Bodky"
19841 msgid "Apply paint on each mouse move step"
19842 msgstr "Použije maľbu pri každom kroku pohybu myšou"
19845 msgid "Drag Dot"
19846 msgstr "Bodkovanie ťahaním"
19849 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
19850 msgstr "Povolí starostlivé rozmiestnenie jednotlivých bodiek"
19853 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
19854 msgstr "Obmedzí použitie štetca na vzdialenosť určenú medzerou"
19857 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
19858 msgstr "Zachová efekt maľovania počas stlačeného tlačidla myši (sprej)"
19861 msgid "Anchored"
19862 msgstr "Ukotvené"
19865 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
19866 msgstr "Udržuje štetec ukotvený na počiatočnom mieste"
19869 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
19870 msgstr "Kreslí čiaru ťahmi oddelenými podľa rozostupu"
19873 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
19874 msgstr "Definuje krivku ťahu podľa bézierovej krivky (ťahy sú oddelené podľa medzier)"
19877 msgid "Per Vertex Displacement"
19878 msgstr "Na posunutie vrcholu"
19881 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
19882 msgstr "Určuje do akej miery pozícia každého jednotlivého vrcholu ovplyvňuje konečný výsledok"
19885 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
19886 msgstr "Počet opakovaní vyhladenia na krok štetca"
19889 msgid "Shape Preservation"
19890 msgstr "Zachovanie tvaru"
19893 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
19894 msgstr "Určuje koľko pôvodného tvaru sa pri vyhladení zachová"
19897 msgid "Texture Overlay Alpha"
19898 msgstr "Veľkosť alfa prekrytia textúry"
19901 msgid "Texture Sample Bias"
19902 msgstr "Skreslenie snímky textúry"
19905 msgid "Value added to texture samples"
19906 msgstr "Pridaná hodnota do snímok textúr"
19909 msgid "Texture Slot"
19910 msgstr "Zásuvka textúr"
19913 msgid "Tilt Strength"
19914 msgstr "Sila sklonu"
19917 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
19918 msgstr "Nakoľko sklon pera ovplyvní štetec"
19921 msgid "Tip Roundness"
19922 msgstr "Zaoblenie hrotu"
19925 msgid "Roundness of the brush tip"
19926 msgstr "Zaoblenie hrotu štetca"
19929 msgid "Tip Scale X"
19930 msgstr "Mierka hrotu X"
19933 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
19934 msgstr "Zmena veľkosti hrotu štetca v osi X"
19937 msgid "Topology Rake"
19938 msgstr "Prehrabať topológiu"
19941 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
19942 msgstr "Automatické zarovnanie hrán na smer štetca na vygenerovanie čistejšej topológie a definovanie ostrých funkcií. Používať radšej na povrchovú sieť s málo polygónmi, pretože má vplyv na výkon"
19945 msgid "Unprojected Radius"
19946 msgstr "Neplánovaný polomer"
19949 msgid "Radius of brush in Blender units"
19950 msgstr "Polomer štetca v jednotkách Blendera"
19953 msgid "Accumulate"
19954 msgstr "Hromadenie"
19957 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
19958 msgstr "Nahromadí navzájom ťahy štetca na vrchole"
19961 msgid "Adaptive Spacing"
19962 msgstr "Prispôsobiteľné medzery"
19965 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
19966 msgstr "Priestor ťahov podľa orientácie povrchu namiesto priestoru obrazovky"
19969 msgid "Affect Alpha"
19970 msgstr "Vplyv alfa"
19973 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
19974 msgstr "Keď je toto vypnuté, zamkne sa alfa pri maľovaní"
19977 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
19978 msgstr "Automatické maskovanie okrajov povrchovej siete"
19981 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
19982 msgstr "Neovplyvňujú nevyvinuté okrajové hrany"
19985 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
19986 msgstr "Automatické maskovanie nastavenia okrajov plôšok"
19989 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
19990 msgstr "Neovplyvňujú vrcholy, ktoré patria do okrajov sústavy plôšky"
19993 msgid "Face Sets Auto-Masking"
19994 msgstr "Nastavenie automatického maskovania plôšky"
19997 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
19998 msgstr "Ovplyvnené sú iba vrcholy, ktoré zdieľajú nastavenie plôšky s aktívnym vrcholom"
20001 msgid "Topology Auto-Masking"
20002 msgstr "Automatické maskovanie topológie"
20005 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
20006 msgstr "Ovplyvňované sú iba vrcholy spojené s aktívnym vrcholom pod štetcom"
20009 msgid "Collide with objects during the simulation"
20010 msgstr "Počas simulácie sa zrazí s objektmi"
20013 msgid "Pin Simulation Boundary"
20014 msgstr "Pripnutie okrajov simulácie"
20017 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
20018 msgstr "Uzamkne polohu vrcholov v oblasti dopadu simulácie, aby ste sa vyhli artefaktom a vytvorí mäkší prechod s nedotknutými oblasťami"
20021 msgid "Connected Only"
20022 msgstr "Iba prepojené"
20025 msgid "Affect only topologically connected elements"
20026 msgstr "Ovplyvňuje iba topologicky prepojené prvky"
20029 msgid "Use Cursor Overlay"
20030 msgstr "Použiť prekrytie kurzora"
20033 msgid "Show cursor in viewport"
20034 msgstr "Ukáže kurzor v zábere"
20037 msgid "Override Overlay"
20038 msgstr "Prepísať prekrytie"
20041 msgid "Don't show overlay during a stroke"
20042 msgstr "Nezobrazuje prekrytie počas ťahu"
20045 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
20046 msgstr "Definuje krivku ťahu použitím bézierovej krivky. Ťahy štetca sú oddelené podľa rozostupu"
20049 msgid "Custom Icon"
20050 msgstr "Vlastná ikona"
20053 msgid "Set the brush icon from an image file"
20054 msgstr "Nastaví ikonu štetca zo súboru s obrázkom"
20057 msgid "Use Pressure for Density"
20058 msgstr "Použiť tlak pre hustotu"
20061 msgid "Use pressure to modulate density"
20062 msgstr "Použije tlak na moduláciu hustoty"
20065 msgid "Edge-to-Edge"
20066 msgstr "Od hrany k hrane"
20069 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
20070 msgstr "Ťahaním ukotví štetec od hrany k hrane"
20073 msgid "Use Pressure for Flow"
20074 msgstr "Použiť tlak na tok"
20077 msgid "Use pressure to modulate flow"
20078 msgstr "Použije tlak na moduláciu toku"
20081 msgid "Use Front-Face"
20082 msgstr "Použiť prednú plôšku"
20085 msgid "Brush only affects vertices that face the viewer"
20086 msgstr "Štetec ovplyvňuje iba vrcholy, ktoré sú otočené k divákovi"
20089 msgid "Use Front-Face Falloff"
20090 msgstr "Použiť dopady prednej plôšky"
20093 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
20094 msgstr "Štetec prelínania ovplyvňuje viac prednú plôšku"
20097 msgid "Grab Active Vertex"
20098 msgstr "Uchopí aktívny vrchol"
20101 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
20102 msgstr "Namiesto umiestnenia kurzora použije maximálnu silu uchopenia aktívneho vrcholu"
20105 msgid "Grab Silhouette"
20106 msgstr "Uchopiť siluetu"
20109 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
20110 msgstr "Uchopenie sa snaží o automatické maskovanie siluety objektu"
20113 msgid "Use Pressure for Hardness"
20114 msgstr "Použiť tlak pre tvrdosť"
20117 msgid "Use pressure to modulate hardness"
20118 msgstr "Použije tlak na moduláciu tvrdosti"
20121 msgid "Inverse Smooth Pressure"
20122 msgstr "Inverzný tlak vyhladenia"
20125 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
20126 msgstr "Nižší tlak spôsobí väčšie vyhladenie, ktoré sa má použiť"
20129 msgid "Radius Unit"
20130 msgstr "Jednotky polomeru"
20133 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
20134 msgstr "Pomer štetca vzhľadom na zobrazenie alebo scénu"
20137 msgid "Measure brush size relative to the view"
20138 msgstr "Pomer veľkosti štetca vzhľadom na zobrazenie"
20141 msgid "Measure brush size relative to the scene"
20142 msgstr "Pomer veľkosti štetca vzhľadom na scénu"
20145 msgid "Dynamic Mode"
20146 msgstr "Dynamický režim"
20149 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
20150 msgstr "Uhol medzi rovinami sa počas ťahu mení tak, aby sa prispôsobil povrchu pod kurzorom"
20153 msgid "Plane Offset Pressure"
20154 msgstr "Posuv roviny tlakom"
20157 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
20158 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre posuv"
20161 msgid "Original Normal"
20162 msgstr "Originálny normál"
20165 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
20166 msgstr "Keď je zamknutá zachová použitie normálov povrchu, kde bol začatý ťah"
20169 msgid "Original Plane"
20170 msgstr "Pôvodná rovina"
20173 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
20174 msgstr "Pri zamknutom povrchu používa počiatok roviny povrchu, na ktorom bol zahájený ťah"
20177 msgid "Smooths the edges of the strokes"
20178 msgstr "Vyhladzovať hrany ťahov"
20181 msgid "Use Paint"
20182 msgstr "Použiť maľbu"
20185 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
20186 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania pastelkou"
20189 msgid "Use this brush in texture paint mode"
20190 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania textúry"
20193 msgid "Use Sculpt"
20194 msgstr "Použiť tvarovanie"
20197 msgid "Use this brush in sculpt mode"
20198 msgstr "Použije tento štetec v režime tvarovania"
20201 msgid "Use UV Sculpt"
20202 msgstr "Použiť UV tvarovanie"
20205 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
20206 msgstr "Použije tento štetec v UV režime tvarovania"
20209 msgid "Use Vertex"
20210 msgstr "Použiť vrchol"
20213 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
20214 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania vrcholu"
20217 msgid "Use Weight"
20218 msgstr "Použiť váhu"
20221 msgid "Use this brush in weight paint mode"
20222 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania váhy"
20225 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
20226 msgstr "Tvarovanie pri trvalej vrstve povrchovej siete"
20229 msgid "Use Plane Trim"
20230 msgstr "Použiť orezanie plochy"
20233 msgid "Enable Plane Trim"
20234 msgstr "Povolí orezanie plochy"
20237 msgid "Keep Anchor Point"
20238 msgstr "Zachovať bod ukotvenia"
20241 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
20242 msgstr "Zachová polohu posledného segmentu v pevnej reťazi IK"
20245 msgid "Lock Rotation When Scaling"
20246 msgstr "Uzamknúť rotáciu pri zmene mierky"
20249 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
20250 msgstr "Neotáča segmentom pri použití režimu zmenšenia mierky"
20253 msgid "Area Radius Pressure"
20254 msgstr "Oblasť dosah tlaku"
20257 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
20258 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre oblasť dosahu"
20261 msgid "Jitter Pressure"
20262 msgstr "Chvenie tlakom"
20265 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
20266 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre chvenie"
20269 msgid "Mask Pressure Mode"
20270 msgstr "Režim masky tlaku"
20273 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
20274 msgstr "Tlak pera vytvára menší vplyv na textúru"
20277 msgid "Ramp"
20278 msgstr "Spád"
20281 msgid "Cutoff"
20282 msgstr "Orezať"
20285 msgid "Size Pressure"
20286 msgstr "Veľkosť tlakom"
20289 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
20290 msgstr "Povolí citlivosť tlaku na tablet pre veľkosť"
20293 msgid "Spacing Pressure"
20294 msgstr "Rozostup tlakom"
20297 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
20298 msgstr "Povolí citlivosť tlaku na tablet pre rozostup"
20301 msgid "Strength Pressure"
20302 msgstr "Sila tlaku"
20305 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
20306 msgstr "Povolí citlivosť tabletu na tlak pre silu"
20309 msgid "Use Texture Overlay"
20310 msgstr "Použiť prekrytie textúry"
20313 msgid "Show texture in viewport"
20314 msgstr "Ukáže textúru v zábere"
20317 msgid "Restore Mesh"
20318 msgstr "Obnoviť povrchovú sieť"
20321 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
20322 msgstr "Povolí jednej bodke starostlivé umiestnenie"
20325 msgid "Spacing Distance"
20326 msgstr "Rozostup medzier"
20329 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
20330 msgstr "Vypočíta rozostup štetca použitého zobrazenia alebo vzdialenosti scény"
20333 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
20334 msgstr "Vypočíta rozstup štetca vzhľadom na zobrazenie"
20337 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
20338 msgstr "Vypočíta rozostup štetca vzhľadom na scénu použitím polohy ťahu"
20341 msgid "Smooth Stroke"
20342 msgstr "Vyhladiť ťah"
20345 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
20346 msgstr "Štetec zaostáva za myšou a sleduje plynulejšiu dráhu"
20349 msgid "Adjust Strength for Spacing"
20350 msgstr "Nastaviť pevné medzery"
20353 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
20354 msgstr "Automaticky nastaví silu na získanie jednotných výsledkov rôznych rozostupov"
20357 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
20358 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania vrcholov pastelkou"
20361 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
20362 msgstr "Použiť tlak pre mokrú zmes"
20365 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
20366 msgstr "Použije tlak na moduláciu mokrej zmesy"
20369 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
20370 msgstr "Použiť tlak pre trvalú vlhkosť"
20373 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
20374 msgstr "Použije tlak na moduláciu trvalej vlhkosti"
20377 msgid "Grab UVs"
20378 msgstr "Zachytiť UV"
20381 msgid "Relax"
20382 msgstr "Uvoľniť"
20385 msgid "Relax UVs"
20386 msgstr "Uvoľní UV"
20389 msgid "Pinch UVs"
20390 msgstr "Prištipne UV"
20393 msgid "Vertex Paint Tool"
20394 msgstr "Nástroj maľovania vrcholov"
20397 msgid "Vertex weight when brush is applied"
20398 msgstr "Váha vrcholu pri použití štetca"
20401 msgid "Weight Paint Tool"
20402 msgstr "Nástroj maľovania váh"
20405 msgid "Wet Mix"
20406 msgstr "Mokrá zmes"
20409 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
20410 msgstr "Množstvo farby, ktorá sa naberie z povrchu do farby štetca"
20413 msgid "Wet Paint Radius"
20414 msgstr "Polomer mokrej farby"
20417 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
20418 msgstr "Pomer medzi polomerom štetca a polomerom, ktorý sa použije na snímanie farby, ktorá sa má zmiešať s mokrou farbou"
20421 msgid "Wet Persistence"
20422 msgstr "Trvalá vlhkosť"
20425 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
20426 msgstr "Množstvo mokrej farby, ktorá zostane v štetci po nanesení farby na povrch"
20429 msgid "Path to external displacements file"
20430 msgstr "Cesta k externému súboru posuvov"
20433 msgid "Forward"
20434 msgstr "Vpredu"
20437 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20438 msgstr "Čas použitý pri hľadaní údajov v súbore zásobníka, alebo na určenie súboru, ktorý sa má použiť v sekvencii súboru"
20441 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20442 msgstr "Odpočítaný od aktuálnej snímky, ktorá sa použije na hľadanie údajov v súbore zásobníka, alebo na určenie súboru, ktorý sa má použiť v sekvencii súboru"
20445 msgid "Sequence"
20446 msgstr "Sekvencia"
20449 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
20450 msgstr "Či je zásobník oddelený v sérii súborov"
20453 msgid "Layers of the cache"
20454 msgstr "Vrstvy zásobníka"
20457 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
20458 msgstr "Cesty objektov Alembic vnútri archívu"
20461 msgid "Override Frame"
20462 msgstr "Prepísať snímku"
20465 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
20466 msgstr "Použije vlastnú snímku na hľadanie údajov v súbore zásobníka namiesto použitia aktuálnej snímky scény"
20469 msgid "Prefetch Cache Size"
20470 msgstr "Veľkosť zásobníka predbežného načítania"
20473 msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
20474 msgstr "Limit využitia pamäte v megabajtoch pre procedurálny zásobník Cykly, ak sa údaje nevtesnajú do limitu, prekresľovanie sa preruší"
20477 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
20478 msgstr "Hodnota zväčšenia alebo zmenšenia objektu vzhľadom na počiatok sveta (použiteľné iba prostredníctvom vynútenia zásobníka transformácie)"
20481 msgid "Up"
20482 msgstr "Hore"
20485 msgid "Use Prefetch"
20486 msgstr "Použiť predbežné načítanie"
20489 msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
20490 msgstr "Ak je povolené, procedurálne Cykly predbežne načítajú animačné údaje pre rýchlejšie aktualizácie"
20493 msgid "Use Render Engine Procedural"
20494 msgstr "Použiť procedurálny mechanizmus prekreslenia"
20497 msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
20498 msgstr "Zobrazenie políčok vo zábere ako zástupných znakov pre objekty, Cykly použijú procedurálne načítanie objektov počas prekresľovania záberu v experimentálnom režime, ostatné mechanizmy prekreslenia tiež dostanú zástupný znak a mali by sa postarať o načítanie údajov Alembic sami, ak je to možné"
20501 msgid "Velocity Attribute"
20502 msgstr "Atribút rýchlosti"
20505 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
20506 msgstr "Názov atribútu Alembic, ktorý sa používa na generovanie údajov o rozostrení pohybom"
20509 msgid "Velocity Unit"
20510 msgstr "Jednotka rýchlosti"
20513 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
20514 msgstr "Definuje, ako sa majú vektory rýchlosti interpretovať s ohľadom na čas, „snímka“ znamená, že delta čas je 1 snímka, „druhé“ znamená, že delta čas je 1 / sním/s"
20517 msgid "Second"
20518 msgstr "Druhá"
20521 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
20522 msgstr "Blok údajov kamery na uloženie nastavení kamery"
20525 msgid "Field of View"
20526 msgstr "Zorné pole"
20529 msgid "Camera lens field of view"
20530 msgstr "Zorné pole objektívu kamery"
20533 msgid "Horizontal FOV"
20534 msgstr "Horizontálne zorné pole"
20537 msgid "Camera lens horizontal field of view"
20538 msgstr "Horizontálne zorné pole objektívu kamery"
20541 msgid "Vertical FOV"
20542 msgstr "Vertikálne zorné pole"
20545 msgid "Camera lens vertical field of view"
20546 msgstr "Vertikálne zorné pole objektívu kamery"
20549 msgid "List of background images"
20550 msgstr "Zoznam obrázkov pozadia"
20553 msgid "Clip End"
20554 msgstr "Orezanie Koniec"
20557 msgid "Camera far clipping distance"
20558 msgstr "Oreže kamere vzdialenejšie"
20561 msgid "Clip Start"
20562 msgstr "Orezanie Začiatok"
20565 msgid "Camera near clipping distance"
20566 msgstr "Oreže kamere bližšie"
20569 msgid "Cycles Camera Settings"
20570 msgstr "Nastavenia cyklov kamery"
20573 msgid "Cycles camera settings"
20574 msgstr "Nastavenia cyklov kamery"
20577 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
20578 msgstr "Zdanlivá veľkosť objektu kamery v 3D zobrazení"
20581 msgid "Depth Of Field"
20582 msgstr "Hĺbka ostrosti"
20585 msgid "Focal Length"
20586 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
20589 msgid "Perspective Camera focal length value in millimeters"
20590 msgstr "Hodnota ohniskovej vzdialenosti kamery v milimetroch"
20593 msgid "Lens Unit"
20594 msgstr "Jednotky objektívu"
20597 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
20598 msgstr "Jednotka na úpravu objektívu pre užívateľské rozhranie"
20601 msgid "Millimeters"
20602 msgstr "Milimetre"
20605 msgid "Specify focal length of the lens in millimeters"
20606 msgstr "Určuje ohniskovú vzdialenosť objektívu v milimetroch"
20609 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
20610 msgstr "Určí objektív ako uhol zorného poľa"
20613 msgid "Orthographic Scale"
20614 msgstr "Ortografická mierka"
20617 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
20618 msgstr "Zmena veľkosti ortografickej kamery (podobne ako približovanie)"
20621 msgid "Passepartout Alpha"
20622 msgstr "Alfa prechodu"
20625 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
20626 msgstr "Stmavenie oblasti priehľadnosťou (alfa) v zobrazení kamery"
20629 msgid "Sensor Fit"
20630 msgstr "Prispôsobenie snímača"
20633 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
20634 msgstr "Metóda prispôsobenia obrázku a uhlu zorného poľa vnútri snímača"
20637 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
20638 msgstr "Prispôsobí šírku alebo výšku snímača v závislosti od rozlíšenia obrazu"
20641 msgid "Fit to the sensor width"
20642 msgstr "Prispôsobí šírku snímača"
20645 msgid "Vertical"
20646 msgstr "Vertikálne"
20649 msgid "Fit to the sensor height"
20650 msgstr "Prispôsobí výšku snímača"
20653 msgid "Sensor Height"
20654 msgstr "Výška snímača"
20657 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
20658 msgstr "Vertikálna veľkosť oblasti obrazového snímača v milimetroch"
20661 msgid "Sensor Width"
20662 msgstr "Šírka snímača"
20665 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
20666 msgstr "Horizontálna veľkosť oblasti obrazového snímača v milimetroch"
20669 msgid "Shift X"
20670 msgstr "Posun X"
20673 msgid "Camera horizontal shift"
20674 msgstr "Horizontálny posun kamery"
20677 msgid "Shift Y"
20678 msgstr "Posun Y"
20681 msgid "Camera vertical shift"
20682 msgstr "Vertikálny posun kamery"
20685 msgid "Display Background Images"
20686 msgstr "Zobrazovať obrázky pozadia"
20689 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
20690 msgstr "Zobrazí referenčné obrázky za objektami v 3D zobrazení"
20693 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
20694 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície stredu vnútri záberu kamery"
20697 msgid "Center Diagonal"
20698 msgstr "Stred diagonály"
20701 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
20702 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície diagonálneho stredu vnútri záberu kamery"
20705 msgid "Golden Ratio"
20706 msgstr "Zlatý stred"
20709 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
20710 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície Zlatého stredu vnútri záberu kamery"
20713 msgid "Golden Triangle A"
20714 msgstr "Zlatý trojuholník A"
20717 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
20718 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície Zlatého trojuholníka A vnútri záberu kamery"
20721 msgid "Golden Triangle B"
20722 msgstr "Zlatý trojuholník B"
20725 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
20726 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície Zlatého trojuholníka B vnútri záberu kamery"
20729 msgid "Harmonious Triangle A"
20730 msgstr "Harmonický trojuholník A"
20733 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
20734 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície harmonického trojuholníka A vnútri záberu kamery"
20737 msgid "Harmonious Triangle B"
20738 msgstr "Harmonický trojuholník B"
20741 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
20742 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície harmonického trojuholníka B vnútri záberu kamery"
20745 msgid "Thirds"
20746 msgstr "Tretiny"
20749 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
20750 msgstr "Zobrazí vodiace čiary tretinovej kompozície vnútri záberu kamery"
20753 msgid "Show Limits"
20754 msgstr "Zobrazovať limity"
20757 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
20758 msgstr "Zobrazí rozsah orezania a bod zaostrenia na kamere"
20761 msgid "Show Mist"
20762 msgstr "Zobrazovať hmlu"
20765 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
20766 msgstr "Zobrazí čiary kamery na označenie oblasti hmly"
20769 msgid "Show Name"
20770 msgstr "Názov šou"
20773 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
20774 msgstr "Ukáže názov aktívnej kamery v zobrazení kamery"
20777 msgid "Show Passepartout"
20778 msgstr "Zobrazovať prekrytie mimo oblasť"
20781 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
20782 msgstr "Ukáže tmavé prekrytie mimo oblasti obrázka v zobrazení kamery"
20785 msgid "Show Safe Areas"
20786 msgstr "Zobrazovať bezpečné oblasti"
20789 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
20790 msgstr "Ukáže bezpečné TV titulky a akčné bezpečné oblasti v zobrazení kamery"
20793 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
20794 msgstr "Zobrazovať stred strihu bezpečnej oblasti"
20797 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
20798 msgstr "Ukáže bezpečné oblasti prispôsobené obsahu v odlišnom pomere strán"
20801 msgid "Show Sensor Size"
20802 msgstr "Zobrazovať veľkosť snímača"
20805 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
20806 msgstr "Ukáže veľkosť snímača (filmová brána) v zobrazení kamery"
20809 msgid "Camera types"
20810 msgstr "Typy kamery"
20813 msgid "Perspective"
20814 msgstr "Perspektívna"
20817 msgid "Orthographic"
20818 msgstr "Ortografická"
20821 msgid "Panoramic"
20822 msgstr "Panoramatická"
20825 msgid "Collection of Object data-blocks"
20826 msgstr "Kolekcia blokov údajov objektov"
20829 msgid "All Objects"
20830 msgstr "Všetky objekty"
20833 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
20834 msgstr "Objekty, ktoré sú v tejto kolekcii a kolekcie ich potomkov"
20837 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
20838 msgstr "Kolekcie priamych potomkov tejto kolekcie"
20841 msgid "Collection Color"
20842 msgstr "Farba kolekcie"
20845 msgid "Color tag for a collection"
20846 msgstr "Príznak farby pre kolekciu"
20849 msgid "Assign no color tag to the collection"
20850 msgstr "Nepriradiť žiadny príznak farby pre kolekciu"
20853 msgid "Color 01"
20854 msgstr "Farba 01"
20857 msgid "Color 02"
20858 msgstr "Farba 02"
20861 msgid "Color 03"
20862 msgstr "Farba 03"
20865 msgid "Color 04"
20866 msgstr "Farba 04"
20869 msgid "Color 05"
20870 msgstr "Farba 05"
20873 msgid "Color 06"
20874 msgstr "Farba 06"
20877 msgid "Color 07"
20878 msgstr "Farba 07"
20881 msgid "Color 08"
20882 msgstr "Farba 08"
20885 msgid "Disable in Renders"
20886 msgstr "Zakázať v prekresleniach"
20889 msgid "Globally disable in renders"
20890 msgstr "Globálne vypnutie v prekresleniach"
20893 msgid "Disable Selection"
20894 msgstr "Zakázať výber"
20897 msgid "Disable selection in viewport"
20898 msgstr "Zakáže výber v zábere"
20901 msgid "Disable in Viewports"
20902 msgstr "Zakázať v zábere"
20905 msgid "Globally disable in viewports"
20906 msgstr "Globálne vypnutie vo záberoch"
20909 msgid "Instance Offset"
20910 msgstr "Posuv inštancie"
20913 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
20914 msgstr "Posuv od počiatku po použitú inštanciu"
20917 msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value"
20918 msgstr "Priesečník vytvorený touto kolekciou bude mať túto hodnotu masky"
20921 msgid "Usage"
20922 msgstr "Použitie"
20925 msgid "How to use this collection in line art"
20926 msgstr "Ako používať túto kolekciu pri čiarovej grafike"
20929 msgid "Include"
20930 msgstr "Zahrnúť"
20933 msgid "Generate feature lines for this collection"
20934 msgstr "Generuje črty čiar pre túto kolekciu"
20937 msgid "Occlusion Only"
20938 msgstr "Len pohltené"
20941 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
20942 msgstr "Použije kolekciu len na vytvorenie pohlcovania"
20945 msgid "Exclude"
20946 msgstr "Vylúčiť"
20949 msgid "Don't use this collection in line art"
20950 msgstr "Nepoužívať túto kolekciu pri čiarovej grafike"
20953 msgid "Intersection Only"
20954 msgstr "Len priesečník"
20957 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
20958 msgstr "Generuje len čiary priesečníkov tejto kolekcie"
20961 msgid "No Intersection"
20962 msgstr "Bez priesečníka"
20965 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
20966 msgstr "Zahrnie túto kolekciu, ale bez generovania čiar priesečníkov"
20969 msgid "Use Intersection Masks"
20970 msgstr "Použiť masky priešečníkov"
20973 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
20974 msgstr "Pre plôšky v tejto kolekcii použije vlastnú masku priesečníka"
20977 msgid "Objects that are directly in this collection"
20978 msgstr "Objekty, ktoré sú priamo v tejto kolekcii"
20981 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
20982 msgstr "Blok údajov krivky skladovania kriviek, drážok a NURBS"
20985 msgid "Bevel Depth"
20986 msgstr "Hĺbka skosenia"
20989 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
20990 msgstr "Polomer geometrie skosenia, bez vysunutia"
20993 msgid "Geometry End Factor"
20994 msgstr "Faktor konca geometrie"
20997 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
20998 msgstr "Definuje, kde pozdĺž drážky končí geometria krivky (0 pre začiatok, 1 pre koniec)"
21001 msgid "End Mapping Type"
21002 msgstr "Typ priradenia konca"
21005 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
21006 msgstr "Určuje, ako je faktor konca geometrie priradený k drážke"
21009 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
21010 msgstr "Priradí faktor geometrie na počet rozdelení drážky (rozlíšenie U)"
21013 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
21014 msgstr "Priradí faktor geometrie na dĺžku segmentu a na počet ďalších rozdelení segmentu"
21017 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
21018 msgstr "Priradí faktor geometrie na dĺžku drážky"
21021 msgid "Start Mapping Type"
21022 msgstr "Spustiť typ priradenia"
21025 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
21026 msgstr "Určuje, ako je faktor začiatku geometrie priradený k drážke"
21029 msgid "Geometry Start Factor"
21030 msgstr "Faktor začiatku geometrie"
21033 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
21034 msgstr "Definuje, kde pozdĺž drážky začína geometria krivky (0 pre začiatok, 1 pre koniec)"
21037 msgid "Bevel Mode"
21038 msgstr "Režim skosenia"
21041 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
21042 msgstr "Zisťuje, ako zostaviť geometriu skosenia krivky"
21045 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
21046 msgstr "Použije kruh na časť geometrie skosenia krivky"
21049 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
21050 msgstr "Použije objekt pre časť segmentu geometrie skosenia krivky"
21053 msgid "Profile"
21054 msgstr "Profil"
21057 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
21058 msgstr "Použije vlastný profil pre každú štvrtinu geometrie skosenia krivky"
21061 msgid "Bevel Object"
21062 msgstr "Objekt skosenia"
21065 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
21066 msgstr "Názov objektu Krivka, ktorý definuje tvar skosenia"
21069 msgid "Custom Profile Path"
21070 msgstr "Cesta vlastného profilu"
21073 msgid "The path for the curve's custom profile"
21074 msgstr "Cesta pre vlastný profil krivky"
21077 msgid "Bevel Resolution"
21078 msgstr "Rozlíšenie skosenia"
21081 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
21082 msgstr "Počet segmentov v každom štvrť-kruhu skosenia"
21085 msgid "Cycles Mesh Settings"
21086 msgstr "Nastavenia cyklov povrchovej siete"
21089 msgid "Cycles mesh settings"
21090 msgstr "Nastavenia cyklov povrchovej siete"
21093 msgid "Dimensions"
21094 msgstr "Rozmery"
21097 msgid "Select 2D or 3D curve type"
21098 msgstr "Výber typu 2D alebo 3D krivky"
21101 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
21102 msgstr "Zarážka osi Z krivky"
21105 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
21106 msgstr "Povolí úpravy na osi Z tejto krivky, tiež povolí sklon a polomer krivky, ktoré majú byť použité"
21109 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
21110 msgstr "Parametre polohy pozdĺž dĺžky krivky, ktorú by objekty mali nasledovať (pozícia sa hodnotí vydelením hodnoty 'dĺžky dráhy')"
21113 msgid "Extrude"
21114 msgstr "Vysunutie"
21117 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
21118 msgstr "Dĺžka hĺbky pridanej v lokálnom smere Z pozdĺž krivky, kolmo na jeho normály"
21121 msgid "Fill Mode"
21122 msgstr "Režim výplne"
21125 msgid "Mode of filling curve"
21126 msgstr "Režim vyplnenia krivky"
21129 msgid "Half"
21130 msgstr "Polovičná"
21133 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
21134 msgstr "Vzdialenosť na posun krivky rovnobežne s jej normálmi"
21137 msgid "Path Length"
21138 msgstr "Dĺžka dráhy"
21141 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
21142 msgstr "Počet snímok potrebných na prejdenie dráhy, definovaním maximálnej hodnoty pre nastavenie času vyhodnotenia"
21145 msgid "Render Resolution U"
21146 msgstr "Rozlíšenie U Prekreslenie"
21149 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21150 msgstr "Rozlíšenie povrchu v smere U použité pri prekreslení (nula použije rozlíšenie náhľadu)"
21153 msgid "Render Resolution V"
21154 msgstr "Rozlíšenie V Prekreslenie"
21157 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21158 msgstr "Rozlíšenie povrchu v smere V použité pri prekreslení (nula použije rozlíšenie náhľadu)"
21161 msgid "Resolution U"
21162 msgstr "Rozlíšenie U"
21165 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
21166 msgstr "Počet vypočítaných bodov v smere U medzi každou dvojicou riadiacich bodov"
21169 msgid "Resolution V"
21170 msgstr "Rozlíšenie V"
21173 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
21174 msgstr "Počet vypočítaných bodov v smere V medzi každou dvojicou riadiacich bodov"
21177 msgid "Splines"
21178 msgstr "Drážky"
21181 msgid "Collection of splines in this curve data object"
21182 msgstr "Kolekcia drážok údajov objektu tejto krivky"
21185 msgid "Taper Object"
21186 msgstr "Objekt zúženia"
21189 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
21190 msgstr "Názov objektu krivky, ktorý definuje zúženie (šírku)"
21193 msgid "Taper Radius"
21194 msgstr "Polomer zúženia"
21197 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
21198 msgstr "Určuje spôsob výpočtu efektívneho polomeru bodu drážky, keď je určený objekt zúženia"
21201 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
21202 msgstr "Prepíše polomer bodu drážky polomerom zúženia"
21205 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
21206 msgstr "Vynásobí polomer bodu drážky polomerom zúženia"
21209 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
21210 msgstr "Pripočíta polomer skoseného bodu k polomeru zúženia"
21213 msgid "Texture Space Location"
21214 msgstr "Poloha priestoru textúry"
21217 msgid "Texture Space Size"
21218 msgstr "Veľkosť priestoru textúry"
21221 msgid "Twist Method"
21222 msgstr "Metóda zakrútenia"
21225 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
21226 msgstr "Typ výpočtu naklonenia pre 3D krivky"
21229 msgid "Z-Up"
21230 msgstr "Horná Z"
21233 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
21234 msgstr "Použije hornú os Z pre výpočet krivky zakrútenia v každom bode"
21237 msgid "Use the least twist over the entire curve"
21238 msgstr "Použije najmenšie zakrútenie cez celú krivku"
21241 msgid "Use the tangent to calculate twist"
21242 msgstr "Použije dotyčnice na výpočet zakrútenia"
21245 msgid "Twist Smooth"
21246 msgstr "Vyhladiť zakrútenie"
21249 msgid "Smoothing iteration for tangents"
21250 msgstr "Opakované vyhladenie dotyčníc"
21253 msgid "Auto Texture Space"
21254 msgstr "Auto priestor textúry"
21257 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
21258 msgstr "Automaticky upraví priestor textúr aktívneho objektu pri transformácii objektu"
21261 msgid "Bounds Clamp"
21262 msgstr "Zarážka okrajov"
21265 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
21266 msgstr "Voľba pre krivku deformácie: Použije okraje povrchovej siete na zarážku deformácie"
21269 msgid "Fill Caps"
21270 msgstr "Vyplniť hlavice"
21273 msgid "Fill caps for beveled curves"
21274 msgstr "Vyplní hlavice pre skosené krivky"
21277 msgid "Map Taper"
21278 msgstr "Priradiť zúženie"
21281 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
21282 msgstr "Mapovanie efektu zúženie objektu na skosenú časť krivky"
21285 msgid "Enable the curve to become a translation path"
21286 msgstr "Povolí krivke stať sa dráhou posuvu"
21289 msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
21290 msgstr "Pripne potomkov na dráhe krivky tak, aby nemohli prechádzať za počiatočný/koncový bod krivky"
21293 msgid "Follow"
21294 msgstr "Sledovať"
21297 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
21298 msgstr "Vytvorí potomkom dráhu krivky pre rotáciu pozdĺž dráhy"
21301 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
21302 msgstr "Voľba pre dráhy a krivky deformácie: Použije polomer krivky na sledovanie dráhy a deformácie"
21305 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
21306 msgstr "Voľba pre krivku deformácie: Vytvorí deformovaného potomka na roztiahnutie pozdĺž celej dráhy"
21309 msgid "Surface Curve"
21310 msgstr "Krivka povrchu"
21313 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
21314 msgstr "Blok údajov krivky použitý na uloženie povrchov"
21317 msgid "Text Curve"
21318 msgstr "Krivka textu"
21321 msgid "Curve data-block used for storing text"
21322 msgstr "Blok údajov krivky použitý na uloženie textu"
21325 msgid "Active Text Box"
21326 msgstr "Aktívne textové pole"
21329 msgid "Text Horizontal Align"
21330 msgstr "Vodorovne zarovná text"
21333 msgid "Text horizontal align from the object center"
21334 msgstr "Vodorovne zarovná text od stredu objektu"
21337 msgid "Align text to the left"
21338 msgstr "Zarovná text naľavo"
21341 msgid "Center text"
21342 msgstr "Vystredí text"
21345 msgid "Align text to the right"
21346 msgstr "Zarovná text napravo"
21349 msgid "Justify"
21350 msgstr "Zaplniť"
21353 msgid "Align to the left and the right"
21354 msgstr "Zarovná naľavo a napravo"
21357 msgid "Flush"
21358 msgstr "Zarovnať"
21361 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
21362 msgstr "Zarovná naľavo a napravo s rovnakým rozstupom znakov"
21365 msgid "Text Vertical Align"
21366 msgstr "Zvislé zarovnanie textu"
21369 msgid "Text vertical align from the object center"
21370 msgstr "Zvislé zarovnanie textu od stredu objektu"
21373 msgid "Top Base-Line"
21374 msgstr "Horná základná čiara"
21377 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
21378 msgstr "Zarovná nahor, ale použije základnú čiaru textu"
21381 msgid "Align text to the top"
21382 msgstr "Zarovná text nahor"
21385 msgid "Align text to the middle"
21386 msgstr "Zarovná text na stred"
21389 msgid "Align text to the bottom"
21390 msgstr "Zarovná text nadol"
21393 msgid "Bottom Base-Line"
21394 msgstr "Dolná základná čiara"
21397 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
21398 msgstr "Zarovná nadol, ale použije základnú čiaru textu"
21401 msgid "Body Text"
21402 msgstr "Telo textu"
21405 msgid "Content of this text object"
21406 msgstr "Obsah tohto textového objektu"
21409 msgid "Character Info"
21410 msgstr "Info znaku"
21413 msgid "Stores the style of each character"
21414 msgstr "Uloží štýl každého znaku"
21417 msgid "Edit Format"
21418 msgstr "Formát úpravy"
21421 msgid "Editing settings character formatting"
21422 msgstr "Úprava nastavení formátovania znakov"
21425 msgid "Object Font"
21426 msgstr "Objektové písmo"
21429 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
21430 msgstr "Používa objekty ako znaky písma (objektom písma dajte bežný názov nasledovaný znakom, ktorý zastupujú, napr. „rodina-a“, „rodina-b“ atď., Nastaví toto nastavenie na „rodina-“ a zapne Vytváranie inštancií vrcholov)."
21433 msgid "Text on Curve"
21434 msgstr "Text na krivke"
21437 msgid "Curve deforming text object"
21438 msgstr "Krivka deformácie objektu textu"
21441 msgid "Font Bold"
21442 msgstr "Tučné písmo"
21445 msgid "Font Bold Italic"
21446 msgstr "Tučné písmo šikmé"
21449 msgid "Font Italic"
21450 msgstr "Písmo šikmé"
21453 msgid "X Offset"
21454 msgstr "Posuv X"
21457 msgid "Horizontal offset from the object origin"
21458 msgstr "Vodorovný posuv od počiatku objektu"
21461 msgid "Y Offset"
21462 msgstr "Posuv Y"
21465 msgid "Vertical offset from the object origin"
21466 msgstr "Zvislý posuv od počiatku objektu"
21469 msgid "Textbox Overflow"
21470 msgstr "Pretečenie textového poľa"
21473 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
21474 msgstr "Ošetrí správanie textu, keď sa nezmestí do textového poľa"
21477 msgid "Overflow"
21478 msgstr "Pretečenie"
21481 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
21482 msgstr "Ponechá pretečenie textu mimo textové pole"
21485 msgid "Scale to Fit"
21486 msgstr "Prispôsobiť mierke"
21489 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
21490 msgstr "Zmenší text tak, aby sa prispôsobil vnútru textových polí"
21493 msgid "Truncate"
21494 msgstr "Orezať"
21497 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
21498 msgstr "Oreže text, ktorý by zašiel mimo textové polia"
21501 msgid "Shear"
21502 msgstr "Strih"
21505 msgid "Italic angle of the characters"
21506 msgstr "Uhol zošikmenia znakov"
21509 msgid "Font Size"
21510 msgstr "Veľkosť písma"
21513 msgid "Small Caps"
21514 msgstr "Kapitálky"
21517 msgid "Scale of small capitals"
21518 msgstr "Mierka kapitálok"
21521 msgid "Global spacing between characters"
21522 msgstr "Globálne medzery medzi znakmi"
21525 msgid "Distance between lines of text"
21526 msgstr "Vzdialenosť medzi riadkami textu"
21529 msgid "Spacing between words"
21530 msgstr "Medzery medzi slovami"
21533 msgid "Textboxes"
21534 msgstr "Textové polia"
21537 msgid "Underline Thickness"
21538 msgstr "Hrúbka podčiarknutia"
21541 msgid "Underline Position"
21542 msgstr "Pozícia podčiarknutia"
21545 msgid "Vertical position of underline"
21546 msgstr "Vertikálna poloha podčiarknutia"
21549 msgid "Fast Editing"
21550 msgstr "Rýchla editácia"
21553 msgid "Don't fill polygons while editing"
21554 msgstr "Počas editácie nevyplňuje polygóny"
21557 msgid "Hair data-block for hair curves"
21558 msgstr "Blok údajov vlasov pre krivky vlasov"
21561 msgid "Attributes"
21562 msgstr "Atribúty"
21565 msgid "Geometry attributes"
21566 msgstr "Atribúty geometrie"
21569 msgid "Color Attributes"
21570 msgstr "Atribúty farieb"
21573 msgid "Geometry color attributes"
21574 msgstr "Atribúty farby geometrie"
21577 msgid "All curves in the data-block"
21578 msgstr "Všetky krivky v bloku údajov"
21581 msgid "Control points of all curves"
21582 msgstr "Riadiace body všetkých kriviek"
21585 msgid "Selection Domain"
21586 msgstr "Doména výberu"
21589 msgid "Mesh object that the curves can be attached to"
21590 msgstr "Objekt povrchovej siete, ku ktorému možno krivky pripojiť"
21593 msgid "Surface UV Map"
21594 msgstr "Mapa UV povrchu"
21597 msgid "The name of the attribute on the surface mesh used to define the attachment of each curve"
21598 msgstr "Názov atribútu na povrchovej sieti, ktorý sa používa na definovanie pripojenia každej krivky"
21601 msgid "Enable symmetry in the X axis"
21602 msgstr "Povoliť symetriu v osi X"
21605 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
21606 msgstr "Povoliť symetriu v osi Y"
21609 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
21610 msgstr "Povoliť symetriu v osi Z"
21613 msgid "Use Sculpt Selection"
21614 msgstr "Použiť výber tvarovania"
21617 msgid "Freestyle Line Style"
21618 msgstr "Štýl čiary Voľného štýlu"
21621 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
21622 msgstr "Štýl čiary Voľného štýlu, opakovane použitý použitím viacerých čiar"
21625 msgid "Active Texture"
21626 msgstr "Aktívna textúra"
21629 msgid "Active texture slot being displayed"
21630 msgstr "Zobrazená aktívna zásuvka pre textúru"
21633 msgid "Active Texture Index"
21634 msgstr "Index aktívnej textúry"
21637 msgid "Index of active texture slot"
21638 msgstr "Index zásuvky aktívnej textúry"
21641 msgid "Alpha Transparency"
21642 msgstr "Alfa priehľadnosť"
21645 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
21646 msgstr "Základná priehľadnosť alfa, prípadne zmenená modifikátormi priehľadnosti alfa"
21649 msgid "Alpha Modifiers"
21650 msgstr "Modifikátory alfa"
21653 msgid "List of alpha transparency modifiers"
21654 msgstr "Zoznam modifikátorov priehľadnosti alfa"
21657 msgid "Max 2D Angle"
21658 msgstr "2D uhol Maximum"
21661 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
21662 msgstr "Maximálny 2D uhol pre delenie reťaze"
21665 msgid "Min 2D Angle"
21666 msgstr "2D uhol Minimum"
21669 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
21670 msgstr "Minimálny 2D uhol pre delenie reťaze"
21673 msgid "Caps"
21674 msgstr "Hlavice"
21677 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
21678 msgstr "Výber tvaru oboch ukončenia ťahov"
21681 msgid "Butt"
21682 msgstr "Tupá"
21685 msgid "Butt cap (flat)"
21686 msgstr "Tupá hlavica (plochá)"
21689 msgid "Round cap (half-circle)"
21690 msgstr "Oblá hlavica (polkruhová)"
21693 msgid "Square"
21694 msgstr "Štvorec"
21697 msgid "Square cap (flat and extended)"
21698 msgstr "Štvorcová hlavica (plochá a predĺžená)"
21701 msgid "Chain Count"
21702 msgstr "Počet reťazí"
21705 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
21706 msgstr "Počet reťazí pre výber prvých n reťazí"
21709 msgid "Chaining Method"
21710 msgstr "Metóda reťazenia"
21713 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
21714 msgstr "Výber spôsobu spájania prvkov hrán na vytvorenie reťaze"
21717 msgid "Plain"
21718 msgstr "Rovina"
21721 msgid "Plain chaining"
21722 msgstr "Rovné reťazenie"
21725 msgid "Sketchy"
21726 msgstr "Skica"
21729 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
21730 msgstr "Skica reťazenia s viacerými spojmi"
21733 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
21734 msgstr "Farba základnej čiary, prípadne zmenená modifikátormi farby čiary"
21737 msgid "Color Modifiers"
21738 msgstr "Modifikátory farby"
21741 msgid "List of line color modifiers"
21742 msgstr "Zoznam modifikátorov farieb čiar"
21745 msgid "Dash 1"
21746 msgstr "Pomlčka 1"
21749 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
21750 msgstr "Dĺžka 1. čiarky 1 pre prerušované čiary"
21753 msgid "Dash 2"
21754 msgstr "Pomlčka 2"
21757 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
21758 msgstr "Dĺžka 2. čiarky pre prerušované čiary"
21761 msgid "Dash 3"
21762 msgstr "Pomlčka 3"
21765 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
21766 msgstr "Dĺžka 3. čiarky pre prerušované čiary"
21769 msgid "Gap 1"
21770 msgstr "Medzera 1"
21773 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
21774 msgstr "Dĺžka 1. medzery pre prerušované čiary"
21777 msgid "Gap 2"
21778 msgstr "Medzera 2"
21781 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
21782 msgstr "Dĺžka 2. medzery pre prerušované čiary"
21785 msgid "Gap 3"
21786 msgstr "Medzera 3"
21789 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
21790 msgstr "Dĺžka 3. medzery pre prerušované čiary"
21793 msgid "Geometry Modifiers"
21794 msgstr "Modifikátory geometrie"
21797 msgid "List of stroke geometry modifiers"
21798 msgstr "Zoznam modifikátorov geometrie ťahu"
21801 msgid "Integration Type"
21802 msgstr "Typ integrácie"
21805 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
21806 msgstr "Výber spôsobu výpočtu kľúča zoraďovania pre každú reťaz"
21809 msgid "Mean"
21810 msgstr "Priemer"
21813 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
21814 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je priemer hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
21817 msgid "Min"
21818 msgstr "Minimum"
21821 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
21822 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je minimálna z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
21825 msgid "Max"
21826 msgstr "Maximum"
21829 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
21830 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je maximálna z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
21833 msgid "First"
21834 msgstr "Prvá"
21837 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
21838 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je prvá z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
21841 msgid "Last"
21842 msgstr "Posledná"
21845 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
21846 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je posledná z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
21849 msgid "Max 2D Length"
21850 msgstr "Max dĺžka 2D"
21853 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
21854 msgstr "Maximálna dĺžka krivých 2D čiar pre výber reťazí"
21857 msgid "Min 2D Length"
21858 msgstr "Min dĺžka 2D"
21861 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
21862 msgstr "Minimálna dĺžka krivých 2D čiar pre výber reťazí"
21865 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
21866 msgstr "Ak je pravdivé, reťaze prvkov hrán sú oddelené od okrajov materiálu"
21869 msgid "Node tree for node-based shaders"
21870 msgstr "Uzol stromu pre tieňovače založené na uzle"
21873 msgid "Panel"
21874 msgstr "Panel"
21877 msgid "Select the property panel to be shown"
21878 msgstr "Vyberie panel vlastností, ktorý sa má zobraziť"
21881 msgid "Show the panel for stroke construction"
21882 msgstr "Ukáže panel pre zhotovenie ťahu"
21885 msgid "Show the panel for line color options"
21886 msgstr "Ukáže panel pre voľby farieb čiar"
21889 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
21890 msgstr "Ukáže panel pre voľby priehľadnosti alfa"
21893 msgid "Show the panel for line thickness options"
21894 msgstr "Ukáže panel pre voľby hrúbky čiary"
21897 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
21898 msgstr "Ukáže panel pre voľby geometrie ťahu"
21901 msgid "Show the panel for stroke texture options"
21902 msgstr "Ukáže panel pre voľby textúru ťahu"
21905 msgid "Rounds"
21906 msgstr "Kolá"
21909 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
21910 msgstr "Počet kôl v skiciach viacnásobných dotykov"
21913 msgid "Sort Key"
21914 msgstr "Kľúč zoradenia"
21917 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
21918 msgstr "Vyberie kľúč zoradenia na určenie poradia uloženie reťazí"
21921 msgid "Distance from Camera"
21922 msgstr "Vzdialenosť od kamery"
21925 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
21926 msgstr "Zoradí podľa vzdialenosti od kamery (uzávery čiar ležia na vrchole ďalších čiar)"
21929 msgid "2D Length"
21930 msgstr "Dĺžka 2D"
21933 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
21934 msgstr "Zoradí podľa dĺžky krivých 2D čiar (dlhšie čiary ležia na vrchole kratších čiar)"
21937 msgid "Projected X"
21938 msgstr "Premietnuté X"
21941 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
21942 msgstr "Zoradí podľa premietnutej hodnoty X v systéme súradníc obrázku"
21945 msgid "Projected Y"
21946 msgstr "Premietnuté Y"
21949 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
21950 msgstr "Zoradí podľa premietnutej hodnoty Y v systéme súradníc obrázku"
21953 msgid "Sort Order"
21954 msgstr "Poradie zoradenia"
21957 msgid "Select the sort order"
21958 msgstr "Výber poradia zoradenia"
21961 msgid "Default order of the sort key"
21962 msgstr "Predvolené poradie kľúča zoraďovania"
21965 msgid "Reverse order"
21966 msgstr "Obrátiť poradie"
21969 msgid "Split Dash 1"
21970 msgstr "Deliť čiarku 1"
21973 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
21974 msgstr "Dĺžka 1. čiarky pre delenie"
21977 msgid "Split Dash 2"
21978 msgstr "Deliť čiarku 2"
21981 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
21982 msgstr "Dĺžka 2. čiarky pre delenie"
21985 msgid "Split Dash 3"
21986 msgstr "Deliť čiarku 3"
21989 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
21990 msgstr "Dĺžka 3. čiarky pre delenie"
21993 msgid "Split Gap 1"
21994 msgstr "Deliť medzeru 1"
21997 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
21998 msgstr "Dĺžka 1. medzery pre delenie"
22001 msgid "Split Gap 2"
22002 msgstr "Deliť medzeru 2"
22005 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
22006 msgstr "Dĺžka 2. medzery pre delenie"
22009 msgid "Split Gap 3"
22010 msgstr "Deliť medzeru 3"
22013 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
22014 msgstr "Dĺžka 3. škáry pre delenie"
22017 msgid "Split Length"
22018 msgstr "Delenie dĺžky"
22021 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
22022 msgstr "Dĺžka krivej 2D čiary pre delenie reťaze"
22025 msgid "Stroke Color Mode"
22026 msgstr "Režim farebného ťahu"
22029 msgid "Base Color"
22030 msgstr "Základná farba"
22033 msgid "Use the linestyle's base color"
22034 msgstr "Použije základnú farbu štýlu čiary"
22037 msgid "First Vertex"
22038 msgstr "Prvý vrchol"
22041 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
22042 msgstr "Použije farbu prvého vrcholu ťahu"
22045 msgid "Final Vertex"
22046 msgstr "Posledný vrchol"
22049 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
22050 msgstr "Použite farbu posledného vrcholu ťahu"
22053 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
22054 msgstr "Definovanie priradenia priehradok textúr a vplyv textúr"
22057 msgid "Texture Spacing"
22058 msgstr "Rozostup textúr"
22061 msgid "Spacing for textures along stroke length"
22062 msgstr "Rozostup textúr pozdĺž ťahu"
22065 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
22066 msgstr "Hrúbka základnej čiary, prípadne zmenená modifikátormi hrúbky čiary"
22069 msgid "Thickness Modifiers"
22070 msgstr "Modifikátory dĺžky"
22073 msgid "List of line thickness modifiers"
22074 msgstr "Zoznam modifikátorov hrúbky čiar"
22077 msgid "Thickness Position"
22078 msgstr "Pozícia hrúbky"
22081 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
22082 msgstr "Pozícia hrúbky siluety a hrany okrajov (použiteľné, keď sa používa obyčajné reťazenie s voľbou rovnakého objektu)"
22085 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
22086 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú sústredené pozdĺž geometrie ťahu"
22089 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
22090 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú nakreslené vnútri geometrie ťahu"
22093 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
22094 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú nakreslené zvonku geometrie ťahu"
22097 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
22098 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú posunuté užívateľom definovaným pomerom"
22101 msgid "Thickness Ratio"
22102 msgstr "Pomer hrúbky"
22105 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
22106 msgstr "Číslo medzi 0 (vnútri) a 1 (mimo) špecifikujúce relatívnu polohu hrúbky ťahu"
22109 msgid "Use Max 2D Angle"
22110 msgstr "Použiť max 2D uhol"
22113 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
22114 msgstr "Rozdelí reťaze na body s uhlami väčšími ako je maximálny 2D uhol"
22117 msgid "Use Min 2D Angle"
22118 msgstr "Použiť min 2D uhol"
22121 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
22122 msgstr "Oddelí reťaze na body s uhlami väčšími ako je minimálny 2D uhol"
22125 msgid "Use Chain Count"
22126 msgstr "Použiť počet článkov"
22129 msgid "Enable the selection of first N chains"
22130 msgstr "Povoliť výber prvých N článkov"
22133 msgid "Chaining"
22134 msgstr "Reťazenie"
22137 msgid "Enable chaining of feature edges"
22138 msgstr "Povolí reťazenie prvkov hrán"
22141 msgid "Dashed Line"
22142 msgstr "Prerušovaná čiara"
22145 msgid "Enable or disable dashed line"
22146 msgstr "Povolí alebo zakáže prerušovanú čiaru"
22149 msgid "Export Fills"
22150 msgstr "Exportovať výplne"
22153 msgid "Export fills for this Line Style"
22154 msgstr "Exportuje výplne pre tento štýl čiary"
22157 msgid "Export Strokes"
22158 msgstr "Exportovať ťahy"
22161 msgid "Export strokes for this Line Style"
22162 msgstr "Exportuje ťahy pre tento štýl čiary"
22165 msgid "Use Max 2D Length"
22166 msgstr "Použiť max 2D dĺžku"
22169 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
22170 msgstr "Povolí výber článkov maximálnou 2D dĺžkou"
22173 msgid "Use Min 2D Length"
22174 msgstr "Použiť min 2D dĺžku"
22177 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
22178 msgstr "Povolí výber článkov minimálnou 2D dĺžkou"
22181 msgid "Use Nodes"
22182 msgstr "Použiť uzly"
22185 msgid "Use shader nodes for the line style"
22186 msgstr "Použije uzly tieňovačov pre štýl čiary"
22189 msgid "Same Object"
22190 msgstr "Rovnaký objekt"
22193 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
22194 msgstr "Ak je pravdivé, sú spojené iba hrany rovnakého objektu"
22197 msgid "Sorting"
22198 msgstr "Zoradenie"
22201 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
22202 msgstr "Usporiada poradie stohovanie ťahov"
22205 msgid "Use Split Length"
22206 msgstr "Použiť delenie dĺžkou"
22209 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
22210 msgstr "Povolí delenie reťaze podľa dĺžky krivej 2D čiary"
22213 msgid "Use Split Pattern"
22214 msgstr "Použiť delenie vzorom"
22217 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
22218 msgstr "Povolí delenie reťazí podľa vzoru prerušovanej čiary"
22221 msgid "Use Textures"
22222 msgstr "Použiť textúry"
22225 msgid "Enable or disable textured strokes"
22226 msgstr "Povolí alebo zakáže textúrovanie ťahov"
22229 msgid "Freehand annotation sketchbook"
22230 msgstr "Skicár poznámok voľnou rukou"
22233 msgid "Angle threshold to be treated as corners"
22234 msgstr "S prahom uhla sa zaobchádza ako s rohmi"
22237 msgid "Curve conversion error threshold"
22238 msgstr "Prahová hodnota chyby konverzie krivky"
22241 msgid "Curve Resolution"
22242 msgstr "Rozlíšenie krivky"
22245 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
22246 msgstr "Počet segmentov generovaných medzi kontrolnými bodmi pri úprave ťahov v režime krivky"
22249 msgid "Edit Line Color"
22250 msgstr "Upraviť farbu čiary"
22253 msgid "Color for editing line"
22254 msgstr "Farba pre úpravu čiary"
22257 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
22258 msgstr "Maximálny počet snímok, ktoré sa majú zobraziť po aktuálnej snímke (0=nezobrazí žiadne snímky po aktuálnej)"
22261 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
22262 msgstr "Maximálny počet snímok, ktoré sa majú zobraziť pred aktuálnou snímkou (0=nezobrazí žiadne snímky pred aktuálnou)"
22265 msgid "Grid Settings"
22266 msgstr "Nastavenie mriežky"
22269 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
22270 msgstr "Nastavenia mriežky a plátna v 3D zábere"
22273 msgid "Annotation"
22274 msgstr "Poznámka"
22277 msgid "Current data-block is an annotation"
22278 msgstr "Aktuálny blok údajov je poznámka"
22281 msgid "Stroke Paint Mode"
22282 msgstr "Režim maľovania ťahu"
22285 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
22286 msgstr "Namaľuje pastelkou ťahy na kliknutie/ťahanie"
22289 msgid "Stroke Sculpt Mode"
22290 msgstr "Ťahy režimu tvarovania"
22293 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22294 msgstr "Tvarovanie ťahom pastelky namiesto údajov záberu"
22297 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
22298 msgstr "Režim maľovania vrcholov ťahom"
22301 msgid "Grease Pencil vertex paint"
22302 msgstr "Maľuje vrcholy pastelkou"
22305 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
22306 msgstr "Režim maľovania váhy ťahu"
22309 msgid "Grease Pencil weight paint"
22310 msgstr "Maľovať váhu pastelkou"
22313 msgid "Onion Opacity"
22314 msgstr "Nepriehľadnosť cibule"
22317 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
22318 msgstr "Zmena nepriehľadnosti vytrácania zobrazených cibuľových snímok"
22321 msgid "Filter by Type"
22322 msgstr "Filtrovať podľa typu"
22325 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
22326 msgstr "Typ kľúčovej snímky (pre filtrovanie)"
22329 msgid "Include all Keyframe types"
22330 msgstr "Zahrnie všetky typy kľúčových snímok"
22333 msgid "Mode to display frames"
22334 msgstr "Režim na zobrazenie snímok"
22337 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
22338 msgstr "Snímky v absolútnom rozsahu snímok scény"
22341 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
22342 msgstr "Snímky v relatívnom rozsahu kľúčových snímok pastelky"
22345 msgid "Selected"
22346 msgstr "Vybrané"
22349 msgid "Only selected keyframes"
22350 msgstr "Len vybrané kľúčové snímky"
22353 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
22354 msgstr "Miera faktora prepočítania pre veľkosť pixelu (použite väčšie hodnoty pre silnejšie čiary)"
22357 msgid "Stroke Depth Order"
22358 msgstr "Poradie hĺbky ťahu"
22361 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
22362 msgstr "Definuje spôsob usporiadania ťahov v 3D priestore (pre objekty nezobrazené „Vpredu“)"
22365 msgid "2D Layers"
22366 msgstr "2D vrstvy"
22369 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
22370 msgstr "Zobrazí ťahy použitím vrstvy pastelky na definovanie príkazov"
22373 msgid "3D Location"
22374 msgstr "3D poloha"
22377 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
22378 msgstr "Zobrazí ťahy použitím skutočnej 3D polohy v 3D priestore"
22381 msgid "Stroke Thickness"
22382 msgstr "Hrúbka ťahu"
22385 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
22386 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu v priestore na obrazovke alebo v priestore sveta"
22389 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
22390 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu vzhľadom na priestor sveta"
22393 msgid "Screen Space"
22394 msgstr "Priestor obrazovky"
22397 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
22398 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu vzhľadom na priestor obrazovky"
22401 msgid "Adaptive Resolution"
22402 msgstr "Adaptívne rozlíšenie"
22405 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
22406 msgstr "Dynamické nastavenie rozlíšenia každého segmentu krivky úprav v závislosti od dĺžky segmentu. Rozlíšenie je počet bodov vygenerovaných na jednotku vzdialenosti"
22409 msgid "Auto-Lock Layers"
22410 msgstr "Automaticky zamknúť vrstvy"
22413 msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
22414 msgstr "Automaticky uzamkne všetky vrstvy okrem aktívnej, aby sa predišlo náhodným zmenám"
22417 msgid "Curve Editing"
22418 msgstr "Úprava krivky"
22421 msgid "Edit strokes using curve handles"
22422 msgstr "Upraví ťahy použitím manipulátorov kriviek"
22425 msgid "Use Custom Ghost Colors"
22426 msgstr "Použiť vlastné farby duchov"
22429 msgid "Use custom colors for ghost frames"
22430 msgstr "Použije vlastné farby pre snímky duchov"
22433 msgid "Always Show Ghosts"
22434 msgstr "Vždy zobraziť duchov"
22437 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
22438 msgstr "Duchovia sú zobrazení v prekresleniach a prehrávaní animácie. Užitočné pre špeciálne efekty (napr. rozostrenie pohybom)"
22441 msgid "Multiframe"
22442 msgstr "Viacero snímok"
22445 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
22446 msgstr "Upraví ťahy z viacerých kľúčových snímok pastelky naraz (musia byť vybrané kľúčové snímky)"
22449 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
22450 msgstr "Obrazovka cibuľových kľúčových snímok s miznutím transparentnosti farby"
22453 msgid "Show Start Frame"
22454 msgstr "Ukáže počiatočnú snímku"
22457 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
22458 msgstr "Zobrazí cibuľové kľúčové snímky pre slučkovanie animácií"
22461 msgid "Onion Skins"
22462 msgstr "Cibuľové šupky"
22465 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
22466 msgstr "Ukáže duchov kľúčovej snímky pred a po aktuálnej snímke"
22469 msgid "Stroke Edit Mode"
22470 msgstr "Režim editácie ťahu"
22473 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22474 msgstr "Upraví ťahy pastelky namiesto údajov záberu"
22477 msgid "Surface Offset"
22478 msgstr "Posuv povrchu"
22481 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
22482 msgstr "Veľkosť posuvu pri kreslení v režime povrchu"
22485 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
22486 msgstr "Blok údajov obrázku odkazujúci na externý alebo zabalený obrázok"
22489 msgid "Alpha Mode"
22490 msgstr "Režim alfa"
22493 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
22494 msgstr "Zastúpenie alfa v súbore obrázka, konvertovanie na/z a pri ukladaní a načítaní obrázku"
22497 msgid "Straight"
22498 msgstr "Priama"
22501 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
22502 msgstr "Uchováva RGB a alfa kanály oddelene s alfa pôsobiacim ako masku, tiež známe ako nesúvisiace alfa. Bežne používané obrázky editačné aplikácie a formáty súborov, ako PNG"
22505 msgid "Premultiplied"
22506 msgstr "Prednásobená"
22509 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
22510 msgstr "Ukladá RGB kanály so znásobením alfa, tiež známe ako pridružené alfa. Prirodzený formát pre prekreslenia a používanie formátov súborov ako OpenEXR"
22513 msgid "Channel Packed"
22514 msgstr "Zbalené kanály"
22517 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
22518 msgstr "Rôzne obrázky sú zbalené v RGB a alfa kanáloch a nemali by mať na seba vplyv. Zbalenie kanálov je bežne používané riadiacimi programami hier pre úsporu pamäte"
22521 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
22522 msgstr "Ignoruje alfa kanál zo súboru a urobí obrázok úplne nepriehľadným"
22525 msgid "Bindcode"
22526 msgstr "Kód väzby"
22529 msgid "OpenGL bindcode"
22530 msgstr "Kód väzby OpenGL"
22533 msgid "Number of channels in pixels buffer"
22534 msgstr "Zásobník počtu kanálov v pixeloch"
22537 msgid "Color Space Settings"
22538 msgstr "Nastavenie farebného priestoru"
22541 msgid "Image bit depth"
22542 msgstr "Bitová hĺbka obrázka"
22545 msgid "Display Aspect"
22546 msgstr "Zobraziť aspekt"
22549 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
22550 msgstr "Zobrazí aspekt pre tento obrázok bez ovplyvnenia prekreslenia"
22553 msgid "Format used for re-saving this file"
22554 msgstr "Formát použitý na opätovné uloženie tohto súboru"
22557 msgid "BMP"
22558 msgstr "BMP"
22561 msgid "Output image in bitmap format"
22562 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte bitmapy"
22565 msgid "Iris"
22566 msgstr "Iris"
22569 msgid "Output image in SGI IRIS format"
22570 msgstr "Výstupný obrázok v SGI IRIS formáte"
22573 msgid "Output image in PNG format"
22574 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte PNG"
22577 msgid "JPEG"
22578 msgstr "JPEG"
22581 msgid "Output image in JPEG format"
22582 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte JPEG"
22585 msgid "JPEG 2000"
22586 msgstr "JPEG 2000"
22589 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
22590 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte JPEG 2000"
22593 msgid "Targa"
22594 msgstr "Targa"
22597 msgid "Output image in Targa format"
22598 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Targa"
22601 msgid "Targa Raw"
22602 msgstr "Targa Raw"
22605 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
22606 msgstr "Výstupný obrázok v nekomprimovanom formáte Targa"
22609 msgid "Cineon"
22610 msgstr "Cineon"
22613 msgid "Output image in Cineon format"
22614 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Cineon"
22617 msgid "DPX"
22618 msgstr "DPX"
22621 msgid "Output image in DPX format"
22622 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte DPX"
22625 msgid "OpenEXR MultiLayer"
22626 msgstr "OpenEXR MultiLayer"
22629 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
22630 msgstr "Výstupný obrázok vo viacvrstvovom formáte OpenEXR"
22633 msgid "Output image in OpenEXR format"
22634 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte OpenEXR"
22637 msgid "Radiance HDR"
22638 msgstr "Radiance HDR"
22641 msgid "Output image in Radiance HDR format"
22642 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Radinace HDR"
22645 msgid "TIFF"
22646 msgstr "TIFF"
22649 msgid "Output image in TIFF format"
22650 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte TIFF"
22653 msgid "WebP"
22654 msgstr "WebP"
22657 msgid "Output image in WebP format"
22658 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte WebP"
22661 msgid "AVI JPEG"
22662 msgstr "AVI JPEG"
22665 msgid "Output video in AVI JPEG format"
22666 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte AVI JPEG"
22669 msgid "AVI Raw"
22670 msgstr "AVI Raw"
22673 msgid "Output video in AVI Raw format"
22674 msgstr "Výstupný obrázok vo nekomprimovanom formáte AVI"
22677 msgid "FFmpeg Video"
22678 msgstr "FFmpeg video"
22681 msgid "The most versatile way to output video files"
22682 msgstr "Najvšestrannejší spôsob výstupu video súborov"
22685 msgid "Image/Movie file name"
22686 msgstr "Názov súboru obrázka/filmu"
22689 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
22690 msgstr "Názov súboru obrázka/filmu (bez obnovenia dát)"
22693 msgid "Duration"
22694 msgstr "Trvanie"
22697 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
22698 msgstr "Trvanie (v snímkach) obrazu (1, keď nie je video/sekvencia)"
22701 msgid "Fill color for the generated image"
22702 msgstr "Farba výplne pre vygenerovaný obrázok"
22705 msgid "Generated Height"
22706 msgstr "Vygenerovaná výška"
22709 msgid "Generated image height"
22710 msgstr "Vygenerovaná výška obrázku"
22713 msgid "Generated Type"
22714 msgstr "Vygenerovaný typ"
22717 msgid "Generated image type"
22718 msgstr "Vygenerovaný typ obrázku"
22721 msgid "Blank"
22722 msgstr "Prázdny"
22725 msgid "Generate a blank image"
22726 msgstr "Vygeneruje prázdny obrázok"
22729 msgid "UV Grid"
22730 msgstr "Mriežka UV"
22733 msgid "Generated grid to test UV mappings"
22734 msgstr "Vygenerovaná mriežka na test UV priradenia"
22737 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
22738 msgstr "Vygenerovaná vylepšená UV mriežka pre test UV priradenia"
22741 msgid "Generated Width"
22742 msgstr "Vygenerovaná šírka"
22745 msgid "Generated image width"
22746 msgstr "Vygenerovaná šírka obrázka"
22749 msgid "Has Data"
22750 msgstr "Má údaje"
22753 msgid "True if the image data is loaded into memory"
22754 msgstr "Pravdivé, ak sa obrazové údaje načítajú do pamäte"
22757 msgid "Dirty"
22758 msgstr "Znečistený"
22761 msgid "Image has changed and is not saved"
22762 msgstr "Obrázok sa zmenil a nie je uložený"
22765 msgid "Is Float"
22766 msgstr "Je na pohyblivej čiarke"
22769 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
22770 msgstr "Pravdivé, ak je tento obrázok uložený do zásobníka na pohyblivej čiarke"
22773 msgid "Multiple Views"
22774 msgstr "Viacnásobné zobrazenia"
22777 msgid "Image has more than one view"
22778 msgstr "Obrázok má viac ako jedno zobrazenie"
22781 msgid "Stereo 3D"
22782 msgstr "Stereo 3D"
22785 msgid "Image has left and right views"
22786 msgstr "Obrázok má ľavé a pravé zobrazenie"
22789 msgid "Packed File"
22790 msgstr "Zbalený súbor"
22793 msgid "First packed file of the image"
22794 msgstr "Prvý zbalený súbor obrázka"
22797 msgid "Packed Files"
22798 msgstr "Zbalené súbory"
22801 msgid "Collection of packed images"
22802 msgstr "Kolekcia zbalených obrázkov"
22805 msgid "Pixels"
22806 msgstr "Pixely"
22809 msgid "Image buffer pixels in floating-point values"
22810 msgstr "Pixely zásobníka obrázkov v hodnotách s pohyblivou desatinnou čiarkou"
22813 msgid "Render Slots"
22814 msgstr "Zásuvky prekreslenia"
22817 msgid "Render slots of the image"
22818 msgstr "Zásuvky prekreslení obrázkov"
22821 msgid "X/Y pixels per meter, for the image buffer"
22822 msgstr "X/Y pixelov na meter pre zásobník obrázkov"
22825 msgid "Width and height of the image buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
22826 msgstr "Šírka a výška zásobníka obrázkov v pixeloch, nula, keď sa obrazové údaje nedajú načítať"
22829 msgid "Where the image comes from"
22830 msgstr "Akýkoľvek pôvod obrázka"
22833 msgid "Single Image"
22834 msgstr "Samostatný obrázok"
22837 msgid "Single image file"
22838 msgstr "Súbor samostatného obrázka"
22841 msgid "Multiple image files, as a sequence"
22842 msgstr "Viacero súborov obrázka, ako sekvencia"
22845 msgid "Movie"
22846 msgstr "Film"
22849 msgid "Movie file"
22850 msgstr "Súbor s filmom"
22853 msgid "Generated image"
22854 msgstr "Vygenerovaný obrázok"
22857 msgid "Viewer"
22858 msgstr "Zobrazovač"
22861 msgid "Compositing node viewer"
22862 msgstr "Zobrazovač uzla vytvárania kompozície"
22865 msgid "UDIM Tiles"
22866 msgstr "Dlaždice UDIM"
22869 msgid "Tiled UDIM image texture"
22870 msgstr "Dlaždicová textúra obrázku UDIM"
22873 msgid "Stereo 3D Format"
22874 msgstr "Stereo 3D formát"
22877 msgid "Settings for stereo 3d"
22878 msgstr "Nastavenia pre stereo 3D"
22881 msgid "Image Tiles"
22882 msgstr "Obrázok dlaždice"
22885 msgid "Tiles of the image"
22886 msgstr "Dlaždice obrázku"
22889 msgid "How to generate the image"
22890 msgstr "Ako vygenerovať obrázok"
22893 msgid "Multilayer"
22894 msgstr "Viacnásobná vrstva"
22897 msgid "UV Test"
22898 msgstr "Test UV"
22901 msgid "Render Result"
22902 msgstr "Vykreslí výsledok"
22905 msgid "Compositing"
22906 msgstr "Kompozícia"
22909 msgid "Deinterlace"
22910 msgstr "Odstránenie prekladania"
22913 msgid "Deinterlace movie file on load"
22914 msgstr "Pri načítaní súboru filmu odstráni prekladanie"
22917 msgid "Float Buffer"
22918 msgstr "Zásobník na pohyblivej čiarke"
22921 msgid "Generate floating-point buffer"
22922 msgstr "Vygeneruje bod zásobníka na pohyblivej čiarke"
22925 msgid "Half Float Precision"
22926 msgstr "Polovičná presnosť plynulosti"
22929 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
22930 msgstr "Použije 16 bitov na kanál pre zníženie využitie pamäte počas prekreslenia"
22933 msgid "Use Multi-View"
22934 msgstr "Použiť viacnásobné zobrazenie"
22937 msgid "Use Multiple Views (when available)"
22938 msgstr "Použije viacnásobné zobrazenie (ak je dostupné)"
22941 msgid "View as Render"
22942 msgstr "Zobraziť ako prekreslenie"
22945 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
22946 msgstr "Použije prekreslenie časti transformácie obrazovky pri zobrazovaní tohto obrázka na obrazovke"
22949 msgid "Views Format"
22950 msgstr "Formát zobrazení"
22953 msgid "Mode to load image views"
22954 msgstr "Režim na načítanie zobrazení obrázkov"
22957 msgid "Individual"
22958 msgstr "Jednotlivo"
22961 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
22962 msgstr "Jednotlivé súbory pre každé zobrazenie s príponou definovanou v zobrazeniach scény"
22965 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
22966 msgstr "Jeden súbor s kódovaným stereo párom"
22969 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
22970 msgstr "Blok údajov kľúča tvaru obsahujúci rôzne bloky údajov geometrických tvarov"
22973 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
22974 msgstr "Čas vyhodnotenia pre absolútne kľúče tvaru"
22977 msgid "Key Blocks"
22978 msgstr "Bloky kľúčov"
22981 msgid "Shape keys"
22982 msgstr "Kľúčové tvary"
22985 msgid "Reference Key"
22986 msgstr "Referenčný kľúč"
22989 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
22990 msgstr "Vytvorí relatívne kľúčové tvary, inak prehrá tvary ako sekvenciu použitím času vyhodnotenia"
22993 msgid "User"
22994 msgstr "Užívateľský"
22997 msgid "Data-block using these shape keys"
22998 msgstr "Blok údajov použitý týmto kľúčovým tvarom"
23001 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
23002 msgstr "Blok údajov drôtenej mriežky definujúci mriežku pre deformáciu iných objektov"
23005 msgid "Interpolation Type U"
23006 msgstr "Interpolácia typu U"
23009 msgid "Catmull-Rom"
23010 msgstr "Catmull-Rom"
23013 msgid "BSpline"
23014 msgstr "Drážka ohybu"
23017 msgid "Interpolation Type V"
23018 msgstr "Interpolácia typu V"
23021 msgid "Interpolation Type W"
23022 msgstr "Interpolácia typu W"
23025 msgid "Points of the lattice"
23026 msgstr "Body mriežky"
23029 msgid "U"
23030 msgstr "U"
23033 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
23034 msgstr "Bod v smere U (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
23037 msgid "V"
23038 msgstr "V"
23041 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
23042 msgstr "Bod v smere V (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
23045 msgid "W"
23046 msgstr "W"
23049 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
23050 msgstr "Bod v smere W (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
23053 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
23054 msgstr "Len zobrazuje a berie do úvahy vonkajšie vrcholy"
23057 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
23058 msgstr "Skupina vrcholov na použitie vplyvu mriežky"
23061 msgid "External .blend file from which data is linked"
23062 msgstr "Externý .blend súbor, z ktorého sú údaje prepojené"
23065 msgid "Path to the library .blend file"
23066 msgstr "Cesta ku knižnici .blend súboru"
23069 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
23070 msgstr "Verzia knižnice Blendera bola uložená do .blend súboru"
23073 msgctxt "Light"
23074 msgid "Light"
23075 msgstr "Svetlo"
23078 msgid "Light data-block for lighting a scene"
23079 msgstr "Blok údajov svetla pre osvetlenie scény"
23082 msgid "Light color"
23083 msgstr "Farba svetla"
23086 msgid "Cutoff Distance"
23087 msgstr "Vzdialenosť záberov"
23090 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
23091 msgstr "Vzdialenosť, pri ktorej sa vplyv svetla nastaví na 0"
23094 msgid "Cycles Light Settings"
23095 msgstr "Nastavenia cyklov svetla"
23098 msgid "Cycles light settings"
23099 msgstr "Nastavenia cyklov svetla"
23102 msgid "Diffuse Factor"
23103 msgstr "Faktor rozptylu"
23106 msgid "Diffuse reflection multiplier"
23107 msgstr "Násobiteľ rozptylového odrazu"
23110 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
23111 msgstr "Dopad vzdialenosti - svetlo má v tomto bode polovicu pôvodnej intenzity"
23114 msgid "Node tree for node based lights"
23115 msgstr "Uzol stromu pre uzol základného svetla"
23118 msgid "Specular Factor"
23119 msgstr "Faktor odrazu"
23122 msgid "Specular reflection multiplier"
23123 msgstr "Násobič zrkadlového odrazu"
23126 msgctxt "Light"
23127 msgid "Type"
23128 msgstr "Typ"
23131 msgid "Type of light"
23132 msgstr "Typ svetla"
23135 msgctxt "Light"
23136 msgid "Point"
23137 msgstr "Bodové"
23140 msgid "Omnidirectional point light source"
23141 msgstr "Zdroj všesmerového bodového svetla"
23144 msgctxt "Light"
23145 msgid "Sun"
23146 msgstr "Slnečné"
23149 msgid "Constant direction parallel ray light source"
23150 msgstr "Zdroj paralelného lúča svetla konštantného smeru"
23153 msgctxt "Light"
23154 msgid "Spot"
23155 msgstr "Smerové"
23158 msgid "Directional cone light source"
23159 msgstr "Zdroj smerového kužeľa svetla"
23162 msgctxt "Light"
23163 msgid "Area"
23164 msgstr "Plošné"
23167 msgid "Directional area light source"
23168 msgstr "Zdroj smerovej oblasti svetla"
23171 msgid "Custom Attenuation"
23172 msgstr "Vlastný útlm"
23175 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
23176 msgstr "Použije vlastnú vzdialenosť útlmu namiesto globálneho prahu svetla"
23179 msgid "Use shader nodes to render the light"
23180 msgstr "Použije uzol tieňovača na prekreslenie svetla"
23183 msgid "Volume Factor"
23184 msgstr "Faktor objemu"
23187 msgid "Volume light multiplier"
23188 msgstr "Násobiteľ svetelného objemu"
23191 msgid "Area Light"
23192 msgstr "Svetlo oblasti"
23195 msgid "Directional area Light"
23196 msgstr "Svetlo smerovej oblasti"
23199 msgid "Constant Coefficient"
23200 msgstr "Konštantný koeficient"
23203 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
23204 msgstr "Koeficient konštantnej vzdialenosti útlmu"
23207 msgid "Contact Shadow Bias"
23208 msgstr "Skreslenie dotyku tieňa"
23211 msgid "Bias to avoid self shadowing"
23212 msgstr "Skreslenie na zabránenie vlastného tienenia"
23215 msgid "Contact Shadow Distance"
23216 msgstr "Vzdialenosť kontaktu tieňa"
23219 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
23220 msgstr "Vzdialenosť priestoru oblasti na vyhľadanie priestoru na obrazovke"
23223 msgid "Contact Shadow Thickness"
23224 msgstr "Hrúbka dotyku tieňa"
23227 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
23228 msgstr "Hrúbka pixelu použitá na detekciu pohlcovania"
23231 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
23232 msgstr "Energia svetla vyžarovaná cez celú oblasť svetla vo všetkých smeroch"
23235 msgid "Falloff Type"
23236 msgstr "Typ dopadu"
23239 msgid "Intensity Decay with distance"
23240 msgstr "Rozpad intenzity so vzdialenosťou"
23243 msgid "Inverse Linear"
23244 msgstr "Lineárna inverzia"
23247 msgid "Inverse Coefficients"
23248 msgstr "Koeficienty inverzie"
23251 msgid "Lin/Quad Weighted"
23252 msgstr "Vyváženie čiara/štvorec"
23255 msgid "Linear Attenuation"
23256 msgstr "Lineárny útlm"
23259 msgid "Linear distance attenuation"
23260 msgstr "Lineárna vzdialenosť útlmu"
23263 msgid "Linear Coefficient"
23264 msgstr "Lineárny koeficient"
23267 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
23268 msgstr "Lineárny koeficient vzdialenosti útlmu"
23271 msgid "Quadratic Attenuation"
23272 msgstr "Kvadratický útlm"
23275 msgid "Quadratic distance attenuation"
23276 msgstr "Vzdialenosť kvadratického útlmu"
23279 msgid "Quadratic Coefficient"
23280 msgstr "Kvadratický koeficient"
23283 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
23284 msgstr "Koeficient vzdialenosti kvadratickéhu útlmu"
23287 msgid "Shadow Buffer Bias"
23288 msgstr "Skreslenie zásobníka tieňa"
23291 msgid "Bias for reducing self shadowing"
23292 msgstr "Skreslenie pre zníženie vlastného tienenia"
23295 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
23296 msgstr "Začiatok strihu zásobníka tieňov"
23299 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
23300 msgstr "Strih začiatku mapy tieňov, za ktorým objekty nebudú generovať tiene"
23303 msgid "Samples"
23304 msgstr "Snímky"
23307 msgid "Number of shadow buffer samples"
23308 msgstr "Počet snímok zásobníka tieňov"
23311 msgid "Shadow Buffer Size"
23312 msgstr "Veľkosť zásobníka tieňov"
23315 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
23316 msgstr "Rozlíšenie zásobníka tieňov, vyššie hodnoty dávajú ostrejšie tiene, ale spotrebujú viac pamäte"
23319 msgid "Shadow Color"
23320 msgstr "Farba tieňa"
23323 msgid "Color of shadows cast by the light"
23324 msgstr "Farba tieňov zaliatej svetlom"
23327 msgid "Shadow Soft Size"
23328 msgstr "Veľkosť zmäkčenia tieňa"
23331 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
23332 msgstr "Množstvo svetla pre snímanie tieňa lúča (snímanie lúča tieňa)"
23335 msgid "Shape of the area Light"
23336 msgstr "Tvar oblasti svetla"
23339 msgid "Rectangle"
23340 msgstr "Obdĺžnik"
23343 msgid "Disk"
23344 msgstr "Disk"
23347 msgid "Ellipse"
23348 msgstr "Elipsa"
23351 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
23352 msgstr "Veľkosť oblasti osvetlenej plochy, veľkosť v smere X pre tvary obdĺžnika"
23355 msgid "Size Y"
23356 msgstr "Veľkosť Y"
23359 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
23360 msgstr "Veľkosť oblasti osvetlenej plochy, veľkosť v smere Y pre tvary obdĺžnika"
23363 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
23364 msgstr "Ako široko sa vyžarované svetlo rozptyľuje, ako v prípade softboxu s mriežkou"
23367 msgid "Contact Shadow"
23368 msgstr "Dotyk tieňa"
23371 msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
23372 msgstr "Použije sledovanie lúčov v priestore obrazovky na správne zatienenie v blízkosti pohlcovača alebo pre malé prvky, ktoré sa nezobrazujú v mapách tieňov"
23375 msgid "Point Light"
23376 msgstr "Bodové svetlo"
23379 msgid "Omnidirectional point Light"
23380 msgstr "Všesmerové bodové svetlo"
23383 msgid "Spot Light"
23384 msgstr "Smerové svetlo"
23387 msgid "Directional cone Light"
23388 msgstr "Smerový kužeľ svetla"
23391 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
23392 msgstr "Energia tohto svetla emitovaného po celej svojej oblasti, keby nebola limitovaná uhlom zobrazenia"
23395 msgid "Show Cone"
23396 msgstr "Zobraziť kužeľ"
23399 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
23400 msgstr "Zobrazuje priehľadný kužeľ v 3D zobrazení pre zviditeľnenie objektov v ňom obsiahnutých"
23403 msgid "Spot Blend"
23404 msgstr "Prelínanie svetelnej škvrny"
23407 msgid "The softness of the spotlight edge"
23408 msgstr "Mäkkosť okrajov smerového svetla"
23411 msgid "Spot Size"
23412 msgstr "Veľkosť svetelnej škvrny"
23415 msgid "Angle of the spotlight beam"
23416 msgstr "Uhol zväzku smerového svetla"
23419 msgid "Cast a square spot light shape"
23420 msgstr "Štvorcový tvar svetelnej škvrny"
23423 msgid "Sun Light"
23424 msgstr "Slnečné svetlo"
23427 msgid "Constant direction parallel ray Light"
23428 msgstr "Konštantný smer paralelného lúča svetla"
23431 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
23432 msgstr "Uhlový priemer slnka, ako je ho vidieť zo Zeme"
23435 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
23436 msgstr "Intenzita slnečného žiarenia vo watoch na meter štvorcový (W/m²)"
23439 msgid "Cascade Count"
23440 msgstr "Počet kaskád"
23443 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
23444 msgstr "Počet textúr použitých na Mapu kaskádodvitých tieňov"
23447 msgid "Exponential Distribution"
23448 msgstr "Exponenciálna distribúcia"
23451 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
23452 msgstr "Vyššia hodnota zvyšuje rozlíšenie smerom k miestu záberu"
23455 msgid "Cascade Fade"
23456 msgstr "Vytrácanie kaskády"
23459 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
23460 msgstr "Aké je vyhladenie prechodu medzi jednotlivými kaskádami"
23463 msgid "Cascade Max Distance"
23464 msgstr "Maximálna vzdialenosť kaskády"
23467 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
23468 msgstr "Koncová vzdialenosť Mapy kaskádovitého tieňa (len v perspektívnom zobrazení)"
23471 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
23472 msgstr "Blok údajov snímača svetla na zachytenie svetla objektov"
23475 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
23476 msgstr "Snímač konca klipu, pred ktorým sa objekty nezobrazia v odrazoch"
23479 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
23480 msgstr "Snímač začiatok klipu, za ktorým sa objekty nezobrazia v odrazoch"
23483 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
23484 msgstr "Ovládanie zníženia rýchlosti vplyvu snímača"
23487 msgid "Resolution X"
23488 msgstr "Rozlíšenie X"
23491 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
23492 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi X objemu"
23495 msgid "Resolution Y"
23496 msgstr "Rozlíšenie Y"
23499 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
23500 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi Y objemu"
23503 msgid "Resolution Z"
23504 msgstr "Rozlíšenie Z"
23507 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
23508 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi Z objemu"
23511 msgid "Influence Distance"
23512 msgstr "Vzdialenosť vplyvu"
23515 msgid "Influence distance of the probe"
23516 msgstr "Vzdialenosť vplyvu snímača"
23519 msgid "Type of influence volume"
23520 msgstr "Typ objemového vplyvu"
23523 msgid "Intensity"
23524 msgstr "Intenzita"
23527 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
23528 msgstr "Upraví intenzitu osvetlenia zachyteného týmto snímačom"
23531 msgid "Invert Collection"
23532 msgstr "Invertovať kolekciu"
23535 msgid "Invert visibility collection"
23536 msgstr "Invertuje viditeľnosť kolekcie"
23539 msgid "Parallax Radius"
23540 msgstr "Polomer paralaxy"
23543 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
23544 msgstr "Najnižší roh pole ohraničenia paralaxy"
23547 msgid "Type of parallax volume"
23548 msgstr "Typ objemu paralaxy"
23551 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
23552 msgstr "Zobrazenie orezania vzdialeností v 3D zobrazení"
23555 msgid "Show Preview Plane"
23556 msgstr "Zobraziť náhľad roviny"
23559 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
23560 msgstr "Ukáže zachytené údaje o osvetlení do 3D zobrazenia pre účely ladenia"
23563 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
23564 msgstr "Ukáže vplyv objemu v 3D zobrazení"
23567 msgid "Parallax"
23568 msgstr "Paralaxa"
23571 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
23572 msgstr "Ukáže objem korekcie paralaxy v 3D zobrazení"
23575 msgid "Type of light probe"
23576 msgstr "Typ snímača svetla"
23579 msgid "Reflection Cubemap"
23580 msgstr "Odraz kockového rozloženia"
23583 msgid "Capture reflections"
23584 msgstr "Zachytiť odrazy"
23587 msgid "Reflection Plane"
23588 msgstr "Rovina odrazu"
23591 msgid "Irradiance Volume"
23592 msgstr "Objem vyžiarenia"
23595 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
23596 msgstr "Objem použitý na prepočítanie nepriameho osvetlenia"
23599 msgid "Use Custom Parallax"
23600 msgstr "Použiť vlastnú paralaxu"
23603 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
23604 msgstr "Povolí vlastné nastavenia pre objem korekcie paralaxy"
23607 msgid "Visibility Bleed Bias"
23608 msgstr "Viditeľnosť odchýlky priesvitu"
23611 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
23612 msgstr "Odchýlky pre zníženie presvitania svetla na rozptyl tieňovej mapy"
23615 msgid "Visibility Blur"
23616 msgstr "Viditeľnosť rozostrenia"
23619 msgid "Filter size of the visibility blur"
23620 msgstr "Veľkosť filtra viditeľnosti rozostrenia"
23623 msgid "Visibility Bias"
23624 msgstr "Viditeľnosť skreslenia"
23627 msgid "Visibility Collection"
23628 msgstr "Kolekcia viditeľnosti"
23631 msgid "Restrict objects visible for this probe"
23632 msgstr "Obmedzí objekty viditeľné pre tento snímač"
23635 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
23636 msgstr "Blok údajov masky na definovania masky pre kompozíciu"
23639 msgid "Active Shape Index"
23640 msgstr "Index aktívneho tvaru"
23643 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
23644 msgstr "Index aktívnej vrstvy v zozname všetkých vrstiev masiek"
23647 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
23648 msgstr "Posledná snímka masky (používa sa pre radič sekvencií)"
23651 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
23652 msgstr "Prvá snímka masky (používa sa pre radič sekvencií)"
23655 msgid "Collection of layers which defines this mask"
23656 msgstr "Kolekcia vrstiev, ktorá definuje túto masku"
23659 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
23660 msgstr "Blok údajov materiálu definujúceho vzhľad geometrických objektov pre prekreslenie"
23663 msgid "Clip Threshold"
23664 msgstr "Prah strihu"
23667 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
23668 msgstr "Prekreslenie pixelu sa vykoná len vtedy, ak je hodnota alfa nad touto prahovou hodnotou"
23671 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
23672 msgstr "Režim prelínania pre priehľadné plôšky"
23675 msgid "Opaque"
23676 msgstr "Nepriehľadné"
23679 msgid "Render surface without transparency"
23680 msgstr "Prekreslí povrch bez priehľadnosti"
23683 msgid "Alpha Clip"
23684 msgstr "Strih alfa"
23687 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
23688 msgstr "Použije prah alfa na strih viditeľnosti (binárna viditeľnosť)"
23691 msgid "Alpha Hashed"
23692 msgstr "Alfa hašé"
23695 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
23696 msgstr "Použije šum na rozptyl farby viditeľnosti (dobre funguje s viacnásobnými snímkami)"
23699 msgid "Alpha Blend"
23700 msgstr "Alfa prelínanie"
23703 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
23704 msgstr "Vytvára priehľadný polygón, v závislosti na alfa kanále textúry"
23707 msgid "Cycles Material Settings"
23708 msgstr "Nastavenia cyklov materiálu"
23711 msgid "Cycles material settings"
23712 msgstr "Nastavenia cyklov materiálu"
23715 msgid "Diffuse Color"
23716 msgstr "Farba rozptylu"
23719 msgid "Diffuse color of the material"
23720 msgstr "Rozptylová farba materiálu"
23723 msgid "Grease Pencil Settings"
23724 msgstr "Nastavenia pastelky"
23727 msgid "Grease pencil color settings for material"
23728 msgstr "Nastavenie farieb pastelky pre materiál"
23731 msgid "Is Grease Pencil"
23732 msgstr "Je pastelka"
23735 msgid "True if this material has grease pencil data"
23736 msgstr "Pravdivé, ak tento materiál má údaje pastelky"
23739 msgid "Line Color"
23740 msgstr "Farba čiary"
23743 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
23744 msgstr "Farba čiary používaná pre prekreslenie čiary Voľného štýlu"
23747 msgid "Line Priority"
23748 msgstr "Priorita čiary"
23751 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
23752 msgstr "Farba čiary s vyššou prioritou sa používa na okrajoch materiálu"
23755 msgid "Line Art Settings"
23756 msgstr "Nastavenia Čiarová grafika"
23759 msgid "Line art settings for material"
23760 msgstr "Nastavenie Čiarovej grafiky pre materiál"
23763 msgid "Metallic"
23764 msgstr "Metalizovaný"
23767 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
23768 msgstr "Množstvo zrkadlového odrazu pre trasu lúča"
23771 msgid "Node tree for node based materials"
23772 msgstr "Uzol stromu pre uzol základného materiálu"
23775 msgid "Active Paint Texture Index"
23776 msgstr "Index aktívnej maľby textúry"
23779 msgid "Index of active texture paint slot"
23780 msgstr "Index zásuvky aktívnej maľby textúry"
23783 msgid "Clone Paint Texture Index"
23784 msgstr "Index klonu maľby textúry"
23787 msgid "Index of clone texture paint slot"
23788 msgstr "Index klonu aktívnej maľby textúry"
23791 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
23792 msgstr "Číslo indexu \"index materiálu\" prekreslenie prechodu"
23795 msgid "Preview Render Type"
23796 msgstr "Typ prekreslenia náhľadu"
23799 msgid "Type of preview render"
23800 msgstr "Typ prekreslenia náhľadu"
23803 msgid "Flat XY plane"
23804 msgstr "Plochá XY rovina"
23807 msgid "Cube"
23808 msgstr "Kocka"
23811 msgid "Hair"
23812 msgstr "Vlasy"
23815 msgid "Hair strands"
23816 msgstr "Pramene vlasov"
23819 msgid "Shader Ball"
23820 msgstr "Tieňovač gule"
23823 msgid "Shader ball"
23824 msgstr "Tieňovač gule"
23827 msgid "Refraction Depth"
23828 msgstr "Hĺbka lomu"
23831 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction events (0 is disabled)"
23832 msgstr "Približná hrúbka objektu na výpočet dvoch refrakčných udalostí (0 je vypnuté)"
23835 msgid "Roughness"
23836 msgstr "Zdrsnenie"
23839 msgid "Roughness of the material"
23840 msgstr "Zdrsnenie materiálu"
23843 msgid "Shadow Mode"
23844 msgstr "Režim tieňovania"
23847 msgid "Shadow mapping method"
23848 msgstr "Metóda priradenia tieňovania"
23851 msgid "Material will cast no shadow"
23852 msgstr "Materiál nebude vrhať žiadny tieň"
23855 msgid "Material will cast shadows without transparency"
23856 msgstr "Materiál bude vrhať tiene bez priehľadnosti"
23859 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
23860 msgstr "Použije šum na rozptyl farby binárnej viditeľnosti a používa filtrovanie na zníženie šumu"
23863 msgid "Show Backface"
23864 msgstr "Zobraziť obrátené plôšky"
23867 msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems)"
23868 msgstr "Prekreslenie viacerých priehľadných vrstiev (môže spôsobiť problémy s triedením priehľadnosti)"
23871 msgid "Specular Color"
23872 msgstr "Farba odrazu"
23875 msgid "Specular color of the material"
23876 msgstr "Farba odrazu materiálu"
23879 msgid "Specular"
23880 msgstr "Odraz"
23883 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
23884 msgstr "Aká je intenzita (lesklosť) zrkadlového odrazu"
23887 msgid "Texture Slot Images"
23888 msgstr "Zásuvka obrázkov textúry"
23891 msgid "Texture images used for texture painting"
23892 msgstr "Obrázky textúr používané pre maľbu textúry"
23895 msgid "Texture Slots"
23896 msgstr "Zásuvky textúr"
23899 msgid "Backface Culling"
23900 msgstr "Vyradenie zadnej plôšky"
23903 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
23904 msgstr "Použitím vyradenia zadnej plôšky sa skryje zadná strana plôšky"
23907 msgid "Use shader nodes to render the material"
23908 msgstr "Použije tieňovač uzly na prekreslenie materiálu"
23911 msgid "Preview World"
23912 msgstr "Náhľad oblasti"
23915 msgid "Use the current world background to light the preview render"
23916 msgstr "Použije aktuálne pozadie oblasti na osvetlenie ukážky prekreslenia"
23919 msgid "Screen Space Refraction"
23920 msgstr "Lom priestoru obrazovky"
23923 msgid "Use raytraced screen space refractions"
23924 msgstr "Použije lom priestoru obrazovky snímaním lúča"
23927 msgid "Subsurface Translucency"
23928 msgstr "Podpovrchová priesvitnosť"
23931 msgid "Add translucency effect to subsurface"
23932 msgstr "Pridá efekt priesvitnosti pod povrch"
23935 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
23936 msgstr "Blok údajov povrchovej siete definujúci geometrické plochy"
23939 msgid "Auto Smooth Angle"
23940 msgstr "Uhol automatického vyhladenia"
23943 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
23944 msgstr "Maximálny uhol medzi normálmi plôšky, ktorý sa bude považovať za vyhladený (nepoužité, ak sú k dispozícii vlastné údaje delenia normálov)"
23947 msgid "Edges"
23948 msgstr "Hrany"
23951 msgid "Edges of the mesh"
23952 msgstr "Hrany povrchovej siete"
23955 msgid "Has Custom Normals"
23956 msgstr "Má vlastné normály"
23959 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
23960 msgstr "Pravdivé, ak existujú vlastné údaje delenia normálov v tejto povrchovej sieti"
23963 msgid "Loop Triangles"
23964 msgstr "Slučky trojuholníkov"
23967 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
23968 msgstr "Mozaikovanie polygónov povrchovej siete do trojuholníkov"
23971 msgid "Loops"
23972 msgstr "Slučky"
23975 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
23976 msgstr "Slučky povrchovej siete (polygóny rohov)"
23979 msgid "Float Property Layers"
23980 msgstr "Vrstvy vlastností na pohyblivej čiarke"
23983 msgid "Int Property Layers"
23984 msgstr "Vrstvy vlastností celých čísel"
23987 msgid "String Property Layers"
23988 msgstr "Vrstvy vlastností reťazcov"
23991 msgid "Polygon Normals"
23992 msgstr "Polygónové normály"
23995 msgid "The normal direction of each polygon, defined by the winding order and position of its vertices"
23996 msgstr "Normálový smer každého polygónu (mnohouholníka) definovaný poradím navíjania a polohou jeho vrcholov"
23999 msgid "Polygons"
24000 msgstr "Polygóny"
24003 msgid "Polygons of the mesh"
24004 msgstr "Polygóny povrchovej siete"
24007 msgid "Remesh Mode"
24008 msgstr "Režim pretvorenia povrchovej siete"
24011 msgid "Voxel"
24012 msgstr "Voxelové"
24015 msgid "Use the voxel remesher"
24016 msgstr "Použije voxelové pretvorenie povrchovej siete"
24019 msgid "Quad"
24020 msgstr "Štvorstenové"
24023 msgid "Use the quad remesher"
24024 msgstr "Použije štvorstenové pretvorenie povrchovej siete"
24027 msgid "Adaptivity"
24028 msgstr "Prispôsobenie"
24031 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
24032 msgstr "Znižuje konečný počet plôšok zjednodušením geometrie tam, kde nie sú potrebné detaily, generovaním trojuholníkov. Hodnota väčšia ako 0 zakáže opravu pólov"
24035 msgid "Voxel Size"
24036 msgstr "Veľkosť voxelu"
24039 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
24040 msgstr "Veľkosť voxelu v objekte použitého na vyhodnotenie objemu. Nižšie hodnoty zachovávajú jemnejšie detaily"
24043 msgid "Sculpt Vertex Colors"
24044 msgstr "Farby vrcholov tvarovania"
24047 msgid "Sculpt vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24048 msgstr "Vrstvy farieb tvarovania vrcholov. Zastarané, namiesto toho používajte atribúty farieb"
24051 msgid "Skin Vertices"
24052 msgstr "Vrcholy kože"
24055 msgid "All skin vertices"
24056 msgstr "Všetky vrcholy kože"
24059 msgid "Texture Space Mesh"
24060 msgstr "Priestor textúry povrchovej siete"
24063 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
24064 msgstr "Odvodí súradnice textúry z inej povrchovej siete"
24067 msgid "Texture space location"
24068 msgstr "Poloha priestoru textúry"
24071 msgid "Texture space size"
24072 msgstr "Veľkosť priestoru textúry"
24075 msgid "Texture Mesh"
24076 msgstr "Textúra povrchovej siete"
24079 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
24080 msgstr "Použije inú povrchovú sieť pre indexy textúry (indexy vrcholov musia byť zarovnané)"
24083 msgid "Selected Edge Total"
24084 msgstr "Celkovo vybraných hrán"
24087 msgid "Selected edge count in editmode"
24088 msgstr "Počet vybraných hrán v režime editácie"
24091 msgid "Selected Face Total"
24092 msgstr "Celkovo vybraných plôšok"
24095 msgid "Selected face count in editmode"
24096 msgstr "Počet vybratých plôšok v režime editácie"
24099 msgid "Selected Vertex Total"
24100 msgstr "Celkovo vybraných vrcholov"
24103 msgid "Selected vertex count in editmode"
24104 msgstr "Počet vybraných vrcholov v režime editácie"
24107 msgid "Auto Smooth"
24108 msgstr "Automatické vyhladenie"
24111 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
24112 msgstr "Automatické vyhladenie (na základe vyhladenia/ostrých plôšok/hrán a uhlu medzi plôškami), alebo použije vlastné oddelenie údajov normálov, ak sú k dispozícii"
24115 msgid "Store Edge Bevel Weight"
24116 msgstr "Uložiť váhu skosenia hrán"
24119 msgid "Store Edge Crease"
24120 msgstr "Uložiť záhyb hrán"
24123 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
24124 msgstr "Uložiť váhu skosenia vrcholov"
24127 msgid "Store Vertex Crease"
24128 msgstr "Uložiť záhyb vrcholov"
24131 msgid "Topology Mirror"
24132 msgstr "Zrkadlo topológie"
24135 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
24136 msgstr "Použije topológiu základného zrkadlenia (pre prispôsobenie oboch strán povrchovej siete, unikátna topológia)"
24139 msgid "Mirror Vertex Groups"
24140 msgstr "Zrkadlo skupiny vrcholov"
24143 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
24144 msgstr "Zrkadlenie ľavej/pravej skupiny vrcholov pri maľovaní. Os symetrie je určená nastavením symetrie"
24147 msgid "Paint Mask"
24148 msgstr "Maskovať maľovanie"
24151 msgid "Face selection masking for painting"
24152 msgstr "Maskovanie výberu plôšky pre maľovanie"
24155 msgid "Vertex Selection"
24156 msgstr "Výber vrcholov"
24159 msgid "Vertex selection masking for painting"
24160 msgstr "Maskovanie výberu vrcholov pre maľovanie"
24163 msgid "Fix Poles"
24164 msgstr "Opraviť póly"
24167 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
24168 msgstr "Vytvorí menej pólov a vylepšuje prúdenie topológie"
24171 msgid "Preserve Paint Mask"
24172 msgstr "Zachovať farbu masky"
24175 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
24176 msgstr "Zachová aktuálnu masku na novej povrchovej sieti"
24179 msgid "Preserve Face Sets"
24180 msgstr "Zachovať sústavy plôšok"
24183 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
24184 msgstr "Zachová súčasnú sústavu plôšok na novej povrchovej sieti"
24187 msgid "Preserve Vertex Colors"
24188 msgstr "Zachovať farbu vrcholov"
24191 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
24192 msgstr "Na novej povrchovej sieti zachová aktuálne farby vrcholov"
24195 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
24196 msgstr "Premietne povrchovú sieť pre zachovanie objemu a detailov pôvodnej povrchovej siete"
24199 msgid "Clone UV Loop Layer"
24200 msgstr "Klon slučky UV vrstvy"
24203 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
24204 msgstr "Slučka UV vrstvy na použitie ako zdroj klonovania"
24207 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
24208 msgstr "Index klonu vrstvy UV slučky"
24211 msgid "Clone UV loop layer index"
24212 msgstr "Index klonu vrstvy UV slučky"
24215 msgid "Mask UV Loop Layer"
24216 msgstr "Maskovať vrstvy slučky UV"
24219 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
24220 msgstr "Vrstva slučka UV pre masku vyfarbenej oblasti"
24223 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
24224 msgstr "Index masky UV vrstvy slučky"
24227 msgid "Mask UV loop layer index"
24228 msgstr "Index masky UV vrstvy slučky"
24231 msgid "UV Loop Layers"
24232 msgstr "Slučka UV vrstvy"
24235 msgid "All UV loop layers"
24236 msgstr "Všetky slučky UV vrstvy"
24239 msgid "Vertex Colors"
24240 msgstr "Farby vrcholov"
24243 msgid "Legacy vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24244 msgstr "Staršie vrstvy farieb vrcholov. Zastaralé, namiesto toho používajte atribúty farieb"
24247 msgid "Vertex Creases"
24248 msgstr "Záhyby vrcholov"
24251 msgid "Sharpness of the vertices"
24252 msgstr "Ostrosť vrcholov"
24255 msgid "Vertex Normals"
24256 msgstr "Normály vrcholov"
24259 msgid "The normal direction of each vertex, defined as the average of the surrounding face normals"
24260 msgstr "Normálový smer každého vrcholu definovaný ako priemer normálov okolitých plôšok"
24263 msgid "Vertex Paint Mask"
24264 msgstr "Maska maľby vrcholov"
24267 msgid "Vertex paint mask"
24268 msgstr "Maska maľby vrcholov"
24271 msgid "Vertices"
24272 msgstr "Vrcholy"
24275 msgid "Vertices of the mesh"
24276 msgstr "Vrcholy povrchovej siete"
24279 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
24280 msgstr "Blok údajov meta gule definovaný bublinovým povrchom"
24283 msgid "Metaball elements"
24284 msgstr "Prvky meta gule"
24287 msgid "Render Size"
24288 msgstr "Veľkosť prekreslenia"
24291 msgid "Polygonization resolution in rendering"
24292 msgstr "Jemnosť polygonizácie počas vytvárania prekreslenia"
24295 msgid "Wire Size"
24296 msgstr "Veľkosť drôtu"
24299 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
24300 msgstr "Jemnosť polygonizácie v 3D zábere"
24303 msgid "Influence of metaball elements"
24304 msgstr "Vplyv prvkov meta gule"
24307 msgid "Update"
24308 msgstr "Aktualizácia"
24311 msgid "Metaball edit update behavior"
24312 msgstr "Úprava meta gule aktualizáciou správania"
24315 msgid "While editing, update metaball always"
24316 msgstr "Počas úpravy vždy aktualizovať meta guľu"
24319 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
24320 msgstr "Počas editácie aktualizovať meta guľu v polovičnom rozlíšení"
24323 msgid "Fast"
24324 msgstr "Rýchle"
24327 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
24328 msgstr "Počas editácie nevykonávať žiadnu polygonizáciu"
24331 msgid "Never"
24332 msgstr "Nikdy"
24335 msgid "While editing, don't update metaball at all"
24336 msgstr "Počas úpravy nikdy neaktualizovať meta guľu"
24339 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
24340 msgstr "Blok údajov filmového klipu odkazovaný externý filmový súbor"
24343 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
24344 msgstr "Zobrazí aspekt pre tento klip, neovplyvňujúci prekreslenie"
24347 msgid "Filename of the movie or sequence file"
24348 msgstr "Názov súboru filmu alebo sekvencie"
24351 msgid "Frame Rate"
24352 msgstr "Snímková frekvencia"
24355 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
24356 msgstr "Zistená frekvencia snímok filmového klipu v snímkach za sekundu"
24359 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
24360 msgstr "Zistená trvanie filmového klipu v snímkach"
24363 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
24364 msgstr "Posuv prvého záberu záznamu vzhľadom na jeho názov súboru (ovplyvňuje iba spôsob načítania záznamu, nezmení údaje spojené s klipom)"
24367 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
24368 msgstr "Číslo globálnej scény snímky, od ktorej sa spustí prehrávanie tohto filmu (ovplyvní všetky údaje spojené s klipom)"
24371 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
24372 msgstr "Údaje pastelky pre tento filmový klip"
24375 msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
24376 msgstr "Šírka a výška v pixeloch, nula, keď sa obrazové údaje nedajú načítať"
24379 msgid "Where the clip comes from"
24380 msgstr "Ak pochádza z klipu"
24383 msgid "Movie File"
24384 msgstr "Filmový súbor"
24387 msgid "Use Proxy / Timecode"
24388 msgstr "Použiť náhradu/časový kód"
24391 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
24392 msgstr "Použije náhľad obrázkov náhrady (zjednodušených) a/alebo index časového kódu pre tento klip"
24395 msgid "Proxy Custom Directory"
24396 msgstr "Vlastný priečinok náhrad"
24399 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
24400 msgstr "Vytvorí obrázky náhrady vo vlastnom priečinku (predvolené je umiestnenie filmov)"
24403 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
24404 msgstr "Uzol stromu pozostávajúci z prepojených uzlov používaných na tieňovanie, textúry a kompozíciu"
24407 msgid "Active Input"
24408 msgstr "Aktívny vstup"
24411 msgid "Index of the active input"
24412 msgstr "Index aktívneho vstupu"
24415 msgid "Active Output"
24416 msgstr "Aktívny výstup"
24419 msgid "Index of the active output"
24420 msgstr "Index aktívneho výstupu"
24423 msgid "ID Name"
24424 msgstr "Názov ID"
24427 msgid "Label"
24428 msgstr "Nápis"
24431 msgid "The node tree label"
24432 msgstr "Nápis uzla stromu"
24435 msgid "Grease Pencil Data"
24436 msgstr "Údaje pastelky"
24439 msgid "Grease Pencil data-block"
24440 msgstr "Blok údajov pastelky"
24443 msgid "Inputs"
24444 msgstr "Vstupy"
24447 msgid "Node tree inputs"
24448 msgstr "Vstupy uzlu stromu"
24451 msgid "Links"
24452 msgstr "Odkazy"
24455 msgid "Nodes"
24456 msgstr "Uzly"
24459 msgid "Outputs"
24460 msgstr "Výstupy"
24463 msgid "Node tree outputs"
24464 msgstr "Výstupy uzlu stromu"
24467 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
24468 msgstr "Typ uzla stromu (zastarané, bl_idname je identifikátor typu skutočného uzla stromu)"
24471 msgid "Undefined"
24472 msgstr "Nedefinované"
24475 msgid "Undefined type of nodes (can happen e.g. when a linked node tree goes missing)"
24476 msgstr "Nedefinovaný typ uzlov (môže nastať, napr. keď chýba prepojený strom uzlov)"
24479 msgid "Shader"
24480 msgstr "Tieňovač"
24483 msgid "Shader nodes"
24484 msgstr "Uzly tieňovača"
24487 msgid "Texture nodes"
24488 msgstr "Uzly textúr"
24491 msgid "Compositing nodes"
24492 msgstr "Uzly združovania"
24495 msgid "Geometry nodes"
24496 msgstr "Uzly geometrie"
24499 msgid "The current location (offset) of the view for this Node Tree"
24500 msgstr "Aktuálne umiestnenie (posuv) zobrazenia pre tento strom uzlov"
24503 msgid "Compositor Node Tree"
24504 msgstr "Strom uzlov Kompozítora"
24507 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
24508 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných na kompozíciu"
24511 msgid "Chunksize"
24512 msgstr "Veľkosť kúskov"
24515 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
24516 msgstr "Maximálna veľkosť políčka (menšie hodnoty dávajú lepšiu viacvláknovú distribúciu, avšak viac navýšenia)"
24519 msgid "32x32"
24520 msgstr "32x32"
24523 msgid "Chunksize of 32x32"
24524 msgstr "Veľkosť kúskov 32x32"
24527 msgid "64x64"
24528 msgstr "64x64"
24531 msgid "Chunksize of 64x64"
24532 msgstr "Veľkosť kúskov 64x64"
24535 msgid "128x128"
24536 msgstr "128x128"
24539 msgid "Chunksize of 128x128"
24540 msgstr "Veľkosť kúskov 128x128"
24543 msgid "256x256"
24544 msgstr "256x256"
24547 msgid "Chunksize of 256x256"
24548 msgstr "Veľkosť kúskov 256x256"
24551 msgid "512x512"
24552 msgstr "512x512"
24555 msgid "Chunksize of 512x512"
24556 msgstr "Veľkosť kúskov 512x512"
24559 msgid "1024x1024"
24560 msgstr "1024x1024"
24563 msgid "Chunksize of 1024x1024"
24564 msgstr "Veľkosť kúskov 1024x1024"
24567 msgid "Edit Quality"
24568 msgstr "Kvalita úpravy"
24571 msgid "Quality when editing"
24572 msgstr "Kvalita pri úprave"
24575 msgid "High"
24576 msgstr "Vysoká"
24579 msgid "High quality"
24580 msgstr "Vysoká kvalita"
24583 msgid "Medium"
24584 msgstr "Stredná"
24587 msgid "Medium quality"
24588 msgstr "Stredná kvalita"
24591 msgid "Low"
24592 msgstr "Nízka"
24595 msgid "Low quality"
24596 msgstr "Nízka kvalita"
24599 msgid "Execution Mode"
24600 msgstr "Režim vykonávania"
24603 msgid "Set how compositing is executed"
24604 msgstr "Nastaví spôsob vykonávania kompozície"
24607 msgid "Tiled"
24608 msgstr "Dlaždicovito"
24611 msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
24612 msgstr "Kompozícia je dlaždicová, pričom prioritou je čo najrýchlejšie zobrazenie prvých dlaždíc"
24615 msgid "Full Frame"
24616 msgstr "Plná snímka"
24619 msgid "Composites full image result as fast as possible"
24620 msgstr "Čo najrýchlejšie zloží celý výsledok obrázka"
24623 msgid "Render Quality"
24624 msgstr "Kvalita prekreslenia"
24627 msgid "Quality when rendering"
24628 msgstr "Kvalita pri prekreslení"
24631 msgid "Buffer Groups"
24632 msgstr "Skupiny zásobníkov"
24635 msgid "Enable buffering of group nodes"
24636 msgstr "Povolí ukladanie do zásobníkov skupinových uzlov"
24639 msgid "OpenCL"
24640 msgstr "OpenCL"
24643 msgid "Enable GPU calculations"
24644 msgstr "Povoliť výpočty GPU"
24647 msgid "Two Pass"
24648 msgstr "Dva prechody"
24651 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
24652 msgstr "Použije dva prechody vykonávania počas úprav: prvý vypočíta rýchle uzly, druhý prechod vypočíta všetky uzly"
24655 msgid "Viewer Region"
24656 msgstr "Zobrazovač regiónu"
24659 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
24660 msgstr "Použije okraje pre zobrazovač uzlov a kompozíciu pozadia"
24663 msgid "Geometry Node Tree"
24664 msgstr "Strom uzla geometrie"
24667 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
24668 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov použitých pre geometrie"
24671 msgid "Shader Node Tree"
24672 msgstr "Stromu uzla tieňovača"
24675 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
24676 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných pre materiály (a iné bloky údajov tieňovania)"
24679 msgid "Texture Node Tree"
24680 msgstr "Strom uzlov textúry"
24683 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
24684 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných pre textúry"
24687 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
24688 msgstr "Blok údajov objektu definujúci objekt na scéne"
24691 msgid "Active Material"
24692 msgstr "Aktívny materiál"
24695 msgid "Active material being displayed"
24696 msgstr "Zobrazí aktívny materiál"
24699 msgid "Active Material Index"
24700 msgstr "Index aktívneho materiálu"
24703 msgid "Index of active material slot"
24704 msgstr "Index zásuvky aktívneho materiálu"
24707 msgid "Active Shape Key"
24708 msgstr "Aktívny kľúčový tvar"
24711 msgid "Current shape key"
24712 msgstr "Súčasný kľúčový tvar"
24715 msgid "Active Shape Key Index"
24716 msgstr "Index aktívneho kľúčového tvaru"
24719 msgid "Current shape key index"
24720 msgstr "Index súčasného kľúčového tvaru"
24723 msgid "Bounding Box"
24724 msgstr "Políčko ohraničenia"
24727 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
24728 msgstr "Políčko ohraničenia objektov v súradniciach priestoru objektu, všetky hodnoty sú -1,0 ak nie je k dispozícii"
24731 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
24732 msgstr "Nastavenie použitia objektu ako kolízneho v simulácii fyziky"
24735 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
24736 msgstr "Farba objektu a alfa použitých pri plôškach so zapnutým režimom Farba objektu"
24739 msgid "Constraints"
24740 msgstr "Vynútenia"
24743 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
24744 msgstr "Vynútenia ovplyvňujúce transformáciu objektu"
24747 msgid "Cycles Object Settings"
24748 msgstr "Nastavenia cyklov objektu"
24751 msgid "Cycles object settings"
24752 msgstr "Nastavenia cyklov objektu"
24755 msgid "Data"
24756 msgstr "Údaje"
24759 msgid "Object data"
24760 msgstr "Údaje objektu"
24763 msgid "Delta Location"
24764 msgstr "Delta poloha"
24767 msgid "Extra translation added to the location of the object"
24768 msgstr "Extra presun pridaný do umiestnenia objektu"
24771 msgid "Delta Rotation (Euler)"
24772 msgstr "Delta rotácia (Euler)"
24775 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
24776 msgstr "Extra rotácia pridaná do rotácie objektu (pri použití Eulerovej rotácie)"
24779 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
24780 msgstr "Delta rotácia ( kvaternión)"
24783 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
24784 msgstr "Extra rotácia pridaná do rotácie objektu (pri použití kvaterniónovej rotácie)"
24787 msgid "Delta Scale"
24788 msgstr "Delta veľkosť"
24791 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
24792 msgstr "Extra zmena mierky pridaná do mierky objektu"
24795 msgid ""
24796 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
24797 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
24798 msgstr ""
24799 "Absolútne rozmery poľa ohraničenia objektu.\n"
24800 "Upozornenie: Priradenie k nemu alebo jeho členom viackrát po sebe nebude fungovať správne, pretože potrebuje aktuálne vyhodnotené údaje"
24803 msgid "Object Display"
24804 msgstr "Zobraziť objekty"
24807 msgid "Object display settings for 3D viewport"
24808 msgstr "Nastaví zobrazenie objektov pre zobrazenie 3D zábere"
24811 msgid "Display Bounds Type"
24812 msgstr "Zobraziť typ ohraničenia"
24815 msgid "Object boundary display type"
24816 msgstr "Zobrazí typ ohraničenia objektu"
24819 msgid "Display bounds as box"
24820 msgstr "Zobrazí hranice ako pole"
24823 msgid "Display bounds as sphere"
24824 msgstr "Zobrazí hranice ako sféru"
24827 msgid "Cylinder"
24828 msgstr "Valec"
24831 msgid "Display bounds as cylinder"
24832 msgstr "Zobrazí hranice ako valec"
24835 msgid "Display bounds as cone"
24836 msgstr "Zobrazí hranice ako kužeľ"
24839 msgid "Capsule"
24840 msgstr "Kapsula"
24843 msgid "Display bounds as capsule"
24844 msgstr "Zobrazí hranice ako kapsulu"
24847 msgid "Display As"
24848 msgstr "Zobraziť ako"
24851 msgid "How to display object in viewport"
24852 msgstr "Ako sa zobrazí objekt v zábere"
24855 msgid "Bounds"
24856 msgstr "Hranice"
24859 msgid "Display the bounds of the object"
24860 msgstr "Zobrazí hranice objektu"
24863 msgid "Display the object as a wireframe"
24864 msgstr "Zobrazí objekt ako drôtený rám"
24867 msgid "Solid"
24868 msgstr "Plný"
24871 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
24872 msgstr "Zobrazí objekt ako plný (ak je v zábere povolené plné kreslenie)"
24875 msgid "Textured"
24876 msgstr "Otexturovaný"
24879 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
24880 msgstr "Zobrazí objekt ako otextúrovaný (ak je v zábere povolené otextúrovanie)"
24883 msgid "Empty Display Size"
24884 msgstr "Veľkosť zobrazenia prázdneho"
24887 msgid "Size of display for empties in the viewport"
24888 msgstr "Veľkosť zobrazenia prázdnych v zábere"
24891 msgid "Empty Display Type"
24892 msgstr "Typ zobrazenia prázdneho prvku"
24895 msgid "Viewport display style for empties"
24896 msgstr "Zobrazenie štýlu záberu pre prázdne"
24899 msgid "Plain Axes"
24900 msgstr "Jednoduché osi"
24903 msgid "Arrows"
24904 msgstr "Šípky"
24907 msgid "Single Arrow"
24908 msgstr "Jedna šípka"
24911 msgid "Circle"
24912 msgstr "Kruh"
24915 msgid "Empty Image Depth"
24916 msgstr "Hĺbka obrázka prázdneho"
24919 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
24920 msgstr "Určuje, ktoré ďalšie objekty budú zahalené obrázkom"
24923 msgid "Origin Offset"
24924 msgstr "Posuv počiatku"
24927 msgid "Origin offset distance"
24928 msgstr "Vzdialenosť posuvu počiatku"
24931 msgid "Empty Image Side"
24932 msgstr "Strana obrázka prázdneho"
24935 msgid "Show front/back side"
24936 msgstr "Zobrazí prednú/zadnú stranu"
24939 msgid "Both"
24940 msgstr "Oboje"
24943 msgid "Maps of faces of the object"
24944 msgstr "Mapy plôšok objektu"
24947 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
24948 msgstr "Nastavenie použitia objektu ako poľa pri simulácii fyziky"
24951 msgid "Grease Pencil Modifiers"
24952 msgstr "Modifikátory pastelky"
24955 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
24956 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce údaje objektu pastelky"
24959 msgid "Instance Collection"
24960 msgstr "Kolekcia inštancií"
24963 msgid "Instance an existing collection"
24964 msgstr "Kolekcia existujúcich inštancií"
24967 msgid "Instance Faces Scale"
24968 msgstr "Mierka inštancie plôšky"
24971 msgid "Scale the face instance objects"
24972 msgstr "Mierka inštancie plôšky objektu"
24975 msgid "Instance Type"
24976 msgstr "Typ inštancie"
24979 msgid "If not None, object instancing method to use"
24980 msgstr "Ak nie je Žiadne, používa sa metóda vytvorenia inštancie objektu"
24983 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
24984 msgstr "Vytvorenie inštancia objektov potomkov na všetkých vrcholoch"
24987 msgid "Faces"
24988 msgstr "Plôšky"
24991 msgid "Instantiate child objects on all faces"
24992 msgstr "Vytvorenie inštancie objektov potomkov na všetkých plôškach"
24995 msgid "Enable collection instancing"
24996 msgstr "Povoliť kolekciu vytvorenia inštancií"
24999 msgid "Base from Instancer"
25000 msgstr "Základ zo vzoru inštancie"
25003 msgid "Object comes from a instancer"
25004 msgstr "Objekt pochádza zo vzoru inštancie"
25007 msgid "Base from Set"
25008 msgstr "Základ zo sústavy"
25011 msgid "Object comes from a background set"
25012 msgstr "Objekt pochádza zo sústavy pozadia"
25015 msgid "Holdout"
25016 msgstr "Zadržať"
25019 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
25020 msgstr "Prekreslí objekty ako spriehľadnené alebo matné, vytvára dieru v obraze s nulovou alfa, na vyplnenie kompozície reálnym záberom alebo iným prekreslením"
25023 msgid "Shadow Catcher"
25024 msgstr "Zachytávač tieňa"
25027 msgid "Only render shadows and reflections on this object, for compositing renders into real footage. Objects with this setting are considered to already exist in the footage, objects without it are synthetic objects being composited into it"
25028 msgstr "Na tomto objekte prekresľujte iba tiene a odrazy, aby ste mohli kompozične prekresľovať skutočné zábery. Objekty s týmto nastavením sa považujú za objekty, ktoré už existujú v záberoch, objekty bez tohto nastavenia sú syntetické objekty, ktoré sa do nich komponujú"
25031 msgid "Lightgroup"
25032 msgstr "Skupina svetiel"
25035 msgid "Lightgroup that the object belongs to"
25036 msgstr "Skupina svetiel, do ktorej objekt patrí"
25039 msgid "Line art settings for the object"
25040 msgstr "Nastavenia čiarovej grafiky pre objekt"
25043 msgid "Location of the object"
25044 msgstr "Poloha objektu"
25047 msgid "Lock Location"
25048 msgstr "Zamknúť polohu"
25051 msgid "Lock editing of location when transforming"
25052 msgstr "Uzamkne úpravu polohy počas transformácie"
25055 msgid "Lock Rotation"
25056 msgstr "Zamknúť rotáciu"
25059 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
25060 msgstr "Uzamkne úpravu rotácie počas transformácie"
25063 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
25064 msgstr "Zamknúť rotáciu (uhol 4D)"
25067 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
25068 msgstr "Uzamkne úpravu 'uhla' štvoritého prvku rotácie počas transformácie"
25071 msgid "Lock Rotations (4D)"
25072 msgstr "Zamknúť rotáciu (4D)"
25075 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
25076 msgstr "Zamkne úpravu štvoritého prvku rotácie podľa komponentov (namiesto Eulera)"
25079 msgid "Lock Scale"
25080 msgstr "Zamknúť zmenu veľkosti"
25083 msgid "Lock editing of scale when transforming"
25084 msgstr "Uzamkne úpravu mierky počas transformácie"
25087 msgid "Material Slots"
25088 msgstr "Zásuvka materiálu"
25091 msgid "Material slots in the object"
25092 msgstr "Zásuvka materiálu v objekte"
25095 msgid "Input Matrix"
25096 msgstr "Vstupná matrica"
25099 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
25100 msgstr "Matrica prístupu na polohu, rotáciu a zmenu veľkosti (vrátane delta), použitá pred vynúteniami a rodičovstvom"
25103 msgid "Local Matrix"
25104 msgstr "Lokálna matrica"
25107 msgid ""
25108 "Parent relative transformation matrix.\n"
25109 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
25110 msgstr ""
25111 "Rodičovská relatívna transformačná matrica.\n"
25112 "Upozornenie: V prípade rodičovstva kostí dostanete matricu relatívnu k objektu Armatúra, nie k vlastnej rodičovskej kosti"
25115 msgid "Parent Inverse Matrix"
25116 msgstr "Rodičovská inverzná matrica"
25119 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
25120 msgstr "Inverzia matrice rodičovských objektov v čase rodičovstva"
25123 msgid "Matrix World"
25124 msgstr "Matrica sveta"
25127 msgid "Worldspace transformation matrix"
25128 msgstr "Matrica polohovania priestoru sveta"
25131 msgid "Object interaction mode"
25132 msgstr "Režim vzájomného pôsobenia objektu"
25135 msgid "Object Mode"
25136 msgstr "Režim objektu"
25139 msgid "Pose Mode"
25140 msgstr "Režim pózy"
25143 msgid "Sculpt Mode"
25144 msgstr "Režim tvarovania"
25147 msgid "Vertex Paint"
25148 msgstr "Maľovanie vrcholov"
25151 msgid "Weight Paint"
25152 msgstr "Maľovanie váhy"
25155 msgid "Texture Paint"
25156 msgstr "Maľovanie textúry"
25159 msgid "Particle Edit"
25160 msgstr "Úprava častíc"
25163 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
25164 msgstr "Úprava ťahov pastelky"
25167 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
25168 msgstr "Ťahy tvarovania pastelkou"
25171 msgid "Draw Mode"
25172 msgstr "Režim kreslenia"
25175 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
25176 msgstr "Ťahy maľovania pastelkou"
25179 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
25180 msgstr "Ťahy maľovania váh pastelkou"
25183 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
25184 msgstr "Ťahy maľovania vrcholov pastelkou"
25187 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
25188 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce údaje objektu pastelky"
25191 msgid "Motion Path"
25192 msgstr "Dráha pohybu"
25195 msgid "Motion Path for this element"
25196 msgstr "Dráha pohybu pre tieto prvky"
25199 msgid "The object is parented to an object"
25200 msgstr "Objekt je pre objekt rodičovský"
25203 msgid "The object is parented to a lattice"
25204 msgstr "Objekt je pre mriežku rodičovský"
25207 msgid "The object is parented to a vertex"
25208 msgstr "Objekt je pre vrchol rodičovský"
25211 msgid "3 Vertices"
25212 msgstr "3 vrcholy"
25215 msgid "The object is parented to a bone"
25216 msgstr "Objekt je pre kosť rodičovský"
25219 msgid "Parent Vertices"
25220 msgstr "Rodičovské vrcholy"
25223 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
25224 msgstr "Indexy vrcholov v prípade vzťahu rodičovstva vrcholov"
25227 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
25228 msgstr "Číslo indexu pre \"index objektu\" prekreslenie prechodu"
25231 msgid "Current pose for armatures"
25232 msgstr "Aktuálna póza pre armatúry"
25235 msgid "Pose Library"
25236 msgstr "Knižnica póz"
25239 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Action used as a pose library for armatures"
25240 msgstr "Zastarané, bude odstránené v Blenderi 3.3. Akcia používaná ako knižnica póz pre armatúry"
25243 msgid "Rigid Body Settings"
25244 msgstr "Nastavenie pevného telesa"
25247 msgid "Settings for rigid body simulation"
25248 msgstr "Nastavenia pre simuláciu pevného telesa"
25251 msgid "Rigid Body Constraint"
25252 msgstr "Vynútenie Pevné teleso"
25255 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
25256 msgstr "Vynútenie vynucovania pevného telesa"
25259 msgid "Axis-Angle Rotation"
25260 msgstr "Rotácia uhlov osí"
25263 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
25264 msgstr "Uhol rotácie pre uhly osí reprezentovanej rotácie"
25267 msgid "Euler Rotation"
25268 msgstr "Eulerova rotácia"
25271 msgid "Rotation in Eulers"
25272 msgstr "Rotácia podľa Eulerovej rovnice"
25275 msgid "Quaternion (WXYZ)"
25276 msgstr "Kvaternión (WXYZ)"
25279 msgid "No Gimbal Lock"
25280 msgstr "Bez uzamknutia Manipulátora polohy"
25283 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
25284 msgstr "Poradie rotácie XYZ - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy (predvolené)"
25287 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25288 msgstr "Poradie rotácie XZY - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
25291 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25292 msgstr "Poradie rotácie YXZ - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
25295 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25296 msgstr "Poradie rotácie YZX - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
25299 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25300 msgstr "Poradie rotácie ZXY - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
25303 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25304 msgstr "Poradie rotácie ZYX - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
25307 msgid "Axis Angle"
25308 msgstr "Uhol osí"
25311 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
25312 msgstr "Uhol osi (W + XYZ), definuje otáčanie okolo niektorých osí definovaných podľa 3D vektora"
25315 msgid "Quaternion Rotation"
25316 msgstr "Kvaterniónová rotácia"
25319 msgid "Rotation in Quaternions"
25320 msgstr "Rotácia vo kvaternióne"
25323 msgid "Scaling of the object"
25324 msgstr "Zmena mierky objektu"
25327 msgid "Shader Effects"
25328 msgstr "Efekty tieňovačov"
25331 msgid "Effects affecting display of object"
25332 msgstr "Efekty ovplyvňujúce zobrazenie objektu"
25335 msgid "Display All Edges"
25336 msgstr "Zobrazovať všetky hrany"
25339 msgid "Display all edges for mesh objects"
25340 msgstr "Zobrazí všetky hrany pre povrchovú sieť objektu"
25343 msgid "Display the object's origin and axes"
25344 msgstr "Zobrazí počiatky objektov a osí"
25347 msgid "Display Bounds"
25348 msgstr "Zobrazovať hranice"
25351 msgid "Display the object's bounds"
25352 msgstr "Zobrazí hranice objektu"
25355 msgid "Display Only Axis Aligned"
25356 msgstr "Zobraziť iba zarovnané s osou"
25359 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
25360 msgstr "Obrázok zobrazí, len keď je zarovnaný s osou zobrazenia"
25363 msgid "Display in Orthographic Mode"
25364 msgstr "Zobrazovať v ortografickom režime"
25367 msgid "Display image in orthographic mode"
25368 msgstr "Zobrazí obrázky v ortografickom režime"
25371 msgid "Display in Perspective Mode"
25372 msgstr "Zobrazovať v režime perspektívy"
25375 msgid "Display image in perspective mode"
25376 msgstr "Zobrazí obrázky v režime perspektívy"
25379 msgid "Make the object display in front of others"
25380 msgstr "Vytvorí zobrazenie objektu pred ostatnými"
25383 msgid "Render Instancer"
25384 msgstr "Vzor inštancie prekreslenia"
25387 msgid "Make instancer visible when rendering"
25388 msgstr "Vytvorí vzor inštancie viditeľný pri prekreslení"
25391 msgid "Display Instancer"
25392 msgstr "Zobrazovať vzor inštancie"
25395 msgid "Make instancer visible in the viewport"
25396 msgstr "Vytvorí vzor inštancie viditeľný v zábere"
25399 msgid "Display Name"
25400 msgstr "Zobrazovať názov"
25403 msgid "Display the object's name"
25404 msgstr "Zobrazí názov objektu"
25407 msgid "Shape Key Lock"
25408 msgstr "Zamknúť kľúčový tvar"
25411 msgid "Always show the current shape for this object"
25412 msgstr "Vždy ukazovať aktuálny tvar pre tento objekt"
25415 msgid "Display Texture Space"
25416 msgstr "Zobraziť priestor textúry"
25419 msgid "Display the object's texture space"
25420 msgstr "Zobrazí priestor textúry objektu"
25423 msgid "Display Transparent"
25424 msgstr "Zobrazovať priehľadné"
25427 msgid "Display material transparency in the object"
25428 msgstr "Zobrazí priehľadný materiál na objekte"
25431 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
25432 msgstr "Zobrazí drôtený model plným tieňovaním"
25435 msgid "Soft Body Settings"
25436 msgstr "Nastavenia Mäkkého telesa"
25439 msgid "Settings for soft body simulation"
25440 msgstr "Nastavenia pre simuláciu mäkkého telesa"
25443 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25444 msgstr "Os smerujúca „vpred“ (platí pre vrcholy inštancií, keď je povolená možnosť Zarovnať podľa normálu vrcholu)"
25447 msgctxt "ID"
25448 msgid "Type"
25449 msgstr "Typ"
25452 msgid "Type of object"
25453 msgstr "Typ objektu"
25456 msgctxt "ID"
25457 msgid "Surface"
25458 msgstr "Povrch"
25461 msgctxt "ID"
25462 msgid "Hair Curves"
25463 msgstr "Krivky vlasov"
25466 msgctxt "ID"
25467 msgid "Empty"
25468 msgstr "Prázdny"
25471 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25472 msgstr "Os smerujúca nahor (platí pre vrcholy inštancií, keď je zapnutá možnosť Zarovnať podľa normálu vrcholu)"
25475 msgid "Camera Parent Lock"
25476 msgstr "Zamknúť rodiča kamery"
25479 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
25480 msgstr "Zobrazí ovplyvnenie transformácie zamknutého 3D záberu kamery namiesto rodičovského objektu"
25483 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
25484 msgstr "Dynamická topológia tvarovania"
25487 msgid "Use Alpha"
25488 msgstr "Použiť alfa"
25491 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
25492 msgstr "Použije alfa prelínanie namiesto alpha testu (môže vytvoriť artefakty triedenia)"
25495 msgid "Lights affect grease pencil object"
25496 msgstr "Svetlá ovplyvňujúce objekt pastelky"
25499 msgid "Scale to Face Sizes"
25500 msgstr "Mierka veľkosti plôšok"
25503 msgid "Scale instance based on face size"
25504 msgstr "Mierka inštancie na základe veľkosti plôšky"
25507 msgid "Orient with Normals"
25508 msgstr "Orientácia normálmi"
25511 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
25512 msgstr "Otáča inštanciou podľa normálov vrcholov"
25515 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
25516 msgstr "Povolenie symetrie siete v osi X"
25519 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
25520 msgstr "Povolenie symetrie siete v osi Y"
25523 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
25524 msgstr "Povolenie symetrie siete v osi Z"
25527 msgid "Shape Key Edit Mode"
25528 msgstr "Režim úpravy kľúčového tvaru"
25531 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
25532 msgstr "Použije kľúčové tvary v režime úprav (len pre povrchové siete)"
25535 msgid "Vertex Groups"
25536 msgstr "Skupiny vrcholov"
25539 msgid "Vertex groups of the object"
25540 msgstr "Skupiny vrcholov objektu"
25543 msgid "Camera Visibility"
25544 msgstr "Viditeľnosť kamery"
25547 msgid "Object visibility to camera rays"
25548 msgstr "Viditeľnosť objektu pre lúče kamery"
25551 msgid "Diffuse Visibility"
25552 msgstr "Viditeľnosť rozptylu"
25555 msgid "Object visibility to diffuse rays"
25556 msgstr "Viditeľnosť objektu pre lúče rozptylu"
25559 msgid "Glossy Visibility"
25560 msgstr "Viditeľnosť odlesku"
25563 msgid "Object visibility to glossy rays"
25564 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče odlesku"
25567 msgid "Shadow Visibility"
25568 msgstr "Viditeľnosť tieňov"
25571 msgid "Object visibility to shadow rays"
25572 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče tieňa"
25575 msgid "Transmission Visibility"
25576 msgstr "Viditeľnosť prestupu"
25579 msgid "Object visibility to transmission rays"
25580 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče prestupu"
25583 msgid "Volume Scatter Visibility"
25584 msgstr "Viditeľnosť rozptylu objemom"
25587 msgid "Object visibility to volume scattering rays"
25588 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče rozptylu objemom"
25591 msgid "Particle Settings"
25592 msgstr "Nastavenia častíc"
25595 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
25596 msgstr "Nastavenia častíc, opakovane použiteľné podľa viacnásobného časticového systému"
25599 msgid "Active Instance Object"
25600 msgstr "Objekt aktívnej inštancie"
25603 msgid "Active Instance Object Index"
25604 msgstr "Index objektu aktívnej inštancie"
25607 msgid "Degrees"
25608 msgstr "Stupne"
25611 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
25612 msgstr "Koľko stupňov dráha má krivka na vytvorenie ďalšieho segmentu prekreslenia"
25615 msgid "Pixel"
25616 msgstr "Pixel"
25619 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
25620 msgstr "Koľko pixelov dráha musí pokryť na vytvorenie ďalšieho segmentu prekreslenia"
25623 msgid "Angular Velocity"
25624 msgstr "Uhlová rýchlosť"
25627 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
25628 msgstr "Veľkosť uhlovej rýchlosti (v radiánoch za sekundu)"
25631 msgid "Angular Velocity Axis"
25632 msgstr "Uhlová rýchlosť osí"
25635 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
25636 msgstr "Aká os sa používa na zmenu rotácie častíc v čase"
25639 msgid "Global X"
25640 msgstr "Globálne X"
25643 msgid "Global Y"
25644 msgstr "Globálne Y"
25647 msgid "Global Z"
25648 msgstr "Globálne Z"
25651 msgid "Effect Children"
25652 msgstr "Efekt potomka"
25655 msgid "Apply effectors to children"
25656 msgstr "Použije efektory na potomkov"
25659 msgid "Random Bending Stiffness"
25660 msgstr "Náhodná tuhosť ohybu"
25663 msgid "Random stiffness of hairs"
25664 msgstr "Náhodná tuhosť vlasov"
25667 msgid "Threshold of branching"
25668 msgstr "Prah vetvenia"
25671 msgid "Brownian"
25672 msgstr "Brownova"
25675 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
25676 msgstr "Množstvo náhodného, nevyspytateľného pohybu častice"
25679 msgid "Length of child paths"
25680 msgstr "Dĺžka dráh potomkov"
25683 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
25684 msgstr "Množstvo častíc, ktoré zostali nedotknuté dĺžkou dráhy potomkov"
25687 msgid "Children Per Parent"
25688 msgstr "Potomkov na rodiča"
25691 msgid "Number of children per parent"
25692 msgstr "Počet potomkov na rodiča"
25695 msgid "Parting Factor"
25696 msgstr "Faktor delenia"
25699 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
25700 msgstr "Vytvorí delenie potomkov na základe rodičovských vlákien"
25703 msgid "Parting Maximum"
25704 msgstr "Maximálne delenie"
25707 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
25708 msgstr "Maximálny uhol špičky ku koreňu (vzdialenosť špičky/vzdialenosť koreňa pre dĺžku vlasov)"
25711 msgid "Parting Minimum"
25712 msgstr "Minimálne delenie"
25715 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
25716 msgstr "Minimálny uhol špičky ku koreňu (vzdialenosť špičky/vzdialenosť koreňa pre dĺžku vlasov)"
25719 msgid "Child Radius"
25720 msgstr "Polomer potomkov"
25723 msgid "Radius of children around parent"
25724 msgstr "Polomer potomkov okolo rodiča"
25727 msgid "Child Roundness"
25728 msgstr "Okruh potomkov"
25731 msgid "Roundness of children around parent"
25732 msgstr "Okruh potomkov okolo rodičov"
25735 msgid "Child Size"
25736 msgstr "Veľkosť potomkov"
25739 msgid "A multiplier for the child particle size"
25740 msgstr "Násobič pre veľkosť častíc potomkov"
25743 msgid "Random Child Size"
25744 msgstr "Náhodná veľkosť potomkov"
25747 msgid "Random variation to the size of the child particles"
25748 msgstr "Náhodná variácia veľkosti častíc potomkov"
25751 msgid "Children From"
25752 msgstr "Potomkovia od"
25755 msgid "Create child particles"
25756 msgstr "Vytvoriť častice potomkov"
25759 msgid "Interpolated"
25760 msgstr "Interpólované"
25763 msgid "Clump Curve"
25764 msgstr "Krivka zhluknutia"
25767 msgid "Curve defining clump tapering"
25768 msgstr "Krivka definujúca zúženie zhluknutia"
25771 msgid "Clump"
25772 msgstr "Zhluknutie"
25775 msgid "Clump Noise Size"
25776 msgstr "Veľkosť šumu zhluknutia"
25779 msgid "Size of clump noise"
25780 msgstr "Veľkosť šumu zhluknutia"
25783 msgid "Limit colliders to this collection"
25784 msgstr "Limit kolízií pre túto kolekciu"
25787 msgid "Color Maximum"
25788 msgstr "Maximálna farba"
25791 msgid "Maximum length of the particle color vector"
25792 msgstr "Maximálna dĺžka vektora farby častíc"
25795 msgid "Total number of particles"
25796 msgstr "Celkový počet častíc"
25799 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
25800 msgstr "Prah adaptívnej medzisnímky"
25803 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
25804 msgstr "Relatívna vzdialenosť, o ktorú možno časticou pohnúť, pred vyžiadaním viacerých polsnímok (cieľové Courantovo číslo); 0,01 až 0,3 je odporúčaný rozsah"
25807 msgid "Long Hair"
25808 msgstr "Dlhé vlasy"
25811 msgid "Calculate children that suit long hair well"
25812 msgstr "Vypočíta potomkov, ktorý dobre vyhovujú dlhým vlasom"
25815 msgid "Damp"
25816 msgstr "Stlmenie"
25819 msgid "Amount of damping"
25820 msgstr "Množstvo stlmenia"
25823 msgid "Display Color"
25824 msgstr "Zobrazenie farby"
25827 msgid "Display additional particle data as a color"
25828 msgstr "Zobrazí ďalšie údaje častíc ako farbu"
25831 msgid "Particle Display"
25832 msgstr "Zobraziť častice"
25835 msgid "How particles are displayed in viewport"
25836 msgstr "Ako sa častice zobrazujú v zábere"
25839 msgid "Rendered"
25840 msgstr "Prekreslené"
25843 msgid "Cross"
25844 msgstr "Kríženie"
25847 msgid "Display"
25848 msgstr "Zobrazenie"
25851 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
25852 msgstr "Percento častíc na zobrazenie v 3D zábere"
25855 msgid "Size of particles on viewport"
25856 msgstr "Veľkosť častíc v zábere"
25859 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
25860 msgstr "Koľkými krokmi sú dráhy zobrazené (výkon 2)"
25863 msgid "Distribution"
25864 msgstr "Distribúcia"
25867 msgid "How to distribute particles on selected element"
25868 msgstr "Distribúcia častíc na vybranom prvku"
25871 msgid "Jittered"
25872 msgstr "Roztrasene"
25875 msgid "Amount of air drag"
25876 msgstr "Množstvo ťahu vzduchu"
25879 msgid "Stiffness"
25880 msgstr "Tuhosť"
25883 msgid "Hair stiffness for effectors"
25884 msgstr "Tuhosť vlasov pre efektor"
25887 msgid "Effector Number"
25888 msgstr "Číslo efektora"
25891 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
25892 msgstr "Koľko častíc je efektormi (0 je všetky častice)"
25895 msgid "Emit From"
25896 msgstr "Emitovať z"
25899 msgid "Where to emit particles from"
25900 msgstr "Častice sú emitované zo"
25903 msgid "Give the starting velocity a random variation"
25904 msgstr "Dáva počiatočnú rýchlosť náhodnej variácie"
25907 msgid "SPH Fluid Settings"
25908 msgstr "Nastavenia SPH kvapalín"
25911 msgid "Force Field 1"
25912 msgstr "Silové pole 1"
25915 msgid "Force Field 2"
25916 msgstr "Silové pole 2"
25919 msgid "Frame number to stop emitting particles"
25920 msgstr "Číslo snímky na zastavenie vyžiarenia častíc"
25923 msgid "Frame number to start emitting particles"
25924 msgstr "Číslo snímky na spustenie vyžiarenia častíc"
25927 msgid "Grid Randomness"
25928 msgstr "Mriežka náhodnosti"
25931 msgid "Add random offset to the grid locations"
25932 msgstr "Pridá náhodný posuv na polohu mriežky"
25935 msgid "The resolution of the particle grid"
25936 msgstr "Rozlíšenie mriežky častíc"
25939 msgid "Hair Length"
25940 msgstr "Dĺžka vlasov"
25943 msgid "Length of the hair"
25944 msgstr "Dĺžka vlasov"
25947 msgid "Number of hair segments"
25948 msgstr "Číslo segmentu vlasov"
25951 msgid "Hexagonal Grid"
25952 msgstr "Šesťuholníková mriežka"
25955 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
25956 msgstr "Vytvorí mriežku so šesťuholníkovým vzorom"
25959 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
25960 msgstr "Ukáže objekty v tejto kolekcii na mieste častíc"
25963 msgid "Show this object in place of particles"
25964 msgstr "Ukáže tento objekt namiesto častíc"
25967 msgid "Instance Collection Weights"
25968 msgstr "Váhy kolekcie inštancií"
25971 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
25972 msgstr "Váhy všetkých objektov v kolekcii kópií"
25975 msgid "Integration"
25976 msgstr "Integrácia"
25979 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
25980 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet fyziky, od najrýchlejšieho po najstabilnejší/najpresnejší: Stredný bod, Euler, Verlet, RK4"
25983 msgid "Euler"
25984 msgstr "Euler"
25987 msgid "Verlet"
25988 msgstr "Verlet"
25991 msgid "Midpoint"
25992 msgstr "Stredný bod"
25995 msgid "RK4"
25996 msgstr "RK4"
25999 msgid "Invert Grid"
26000 msgstr "Invertovať mriežku"
26003 msgid "Invert what is considered object and what is not"
26004 msgstr "Invertuje, čo sa považuje za objekt a čo nie"
26007 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
26008 msgstr "Častice boli vytvorené simuláciou kvapaliny"
26011 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
26012 msgstr "Množstvo chvenia použitého na snímanie"
26015 msgid "Loop Count"
26016 msgstr "Počet slučiek"
26019 msgid "Number of times the keys are looped"
26020 msgstr "Koľkokrát sú kľúče pretočené"
26023 msgid "Keys Step"
26024 msgstr "Krok kľúča"
26027 msgid "Type of periodic offset on the path"
26028 msgstr "Typ pravidelného posuvu na dráhe"
26031 msgid "Spiral"
26032 msgstr "Špirála"
26035 msgid "Amplitude Clump"
26036 msgstr "Amplitúda zhluku"
26039 msgid "How much clump affects kink amplitude"
26040 msgstr "Koľko zhluku ovplyvňuje amplitúdu ovíjania"
26043 msgid "Amplitude Random"
26044 msgstr "Náhodná amplitúda"
26047 msgid "Random variation of the amplitude"
26048 msgstr "Náhodné variácie amplitúdy"
26051 msgid "Axis Random"
26052 msgstr "Náhodné osi"
26055 msgid "Random variation of the orientation"
26056 msgstr "Náhodné variácie orientácie"
26059 msgid "Extra Steps"
26060 msgstr "Extra kroky"
26063 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
26064 msgstr "Extra kroky na riešenie špeciálnych prvkov ovíjania"
26067 msgid "Flatness"
26068 msgstr "Plochosť"
26071 msgid "How flat the hairs are"
26072 msgstr "Ako ploché sú vlasy"
26075 msgid "Random Length"
26076 msgstr "Náhodná dĺžka"
26079 msgid "Give path length a random variation"
26080 msgstr "Dáva dĺžke dráhy náhodnú odchýlku"
26083 msgid "Lifetime"
26084 msgstr "Životnosť"
26087 msgid "Life span of the particles"
26088 msgstr "Životnosť častíc"
26091 msgid "Give the particle life a random variation"
26092 msgstr "Udáva životnosť častíc náhodnej odchýlky"
26095 msgid "Length of the line's head"
26096 msgstr "Dĺžka línie hlavy"
26099 msgid "Length of the line's tail"
26100 msgstr "Dĺžka línie chvosta"
26103 msgid "Boids 2D"
26104 msgstr "2D kŕdle"
26107 msgid "Constrain boids to a surface"
26108 msgstr "Obmedzí kŕdle na povrchu"
26111 msgid "Mass"
26112 msgstr "Hmotnosť"
26115 msgid "Mass of the particles"
26116 msgstr "Hmotnosť častíc"
26119 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
26120 msgstr "Index zásuvky materiálu použitého na prekreslenie častíc"
26123 msgid "Material Slot"
26124 msgstr "Zásuvka materiálu"
26127 msgid "Material slot used for rendering particles"
26128 msgstr "Zásuvka materiálu použitá pre prekreslenie častíc"
26131 msgid "Dummy"
26132 msgstr "Zdanlivý"
26135 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
26136 msgstr "Dovolí normálu povrchu dať častici počiatočnú rýchlosť"
26139 msgid "Object Aligned"
26140 msgstr "Zarovnaný objekt"
26143 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
26144 msgstr "Dovolí emitoru objektovej orientácie dať častici počiatočnú rýchlosť"
26147 msgid "Object Velocity"
26148 msgstr "Rýchlosť objektu"
26151 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
26152 msgstr "Dovolí objektu dať častici počiatočnú rýchlosť"
26155 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
26156 msgstr "Dovolí cieľovej častici dať častici počiatočnú rýchlosť"
26159 msgid "The size of the particles"
26160 msgstr "Veľkosť častíc"
26163 msgid "Path End"
26164 msgstr "Koniec dráhy"
26167 msgid "End time of path"
26168 msgstr "Čas konca dráhy"
26171 msgid "Path Start"
26172 msgstr "Začiatok dráhy"
26175 msgid "Starting time of path"
26176 msgstr "Čas začiatku dráhy"
26179 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
26180 msgstr "Rotácia okolo zvolenej osi orientácie"
26183 msgid "Random Phase"
26184 msgstr "Náhodnosť fázy"
26187 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
26188 msgstr "Náhodná rotácia okolo zvolenej osi orientácie"
26191 msgid "Physics Type"
26192 msgstr "Typ fyziky"
26195 msgid "Particle physics type"
26196 msgstr "Typ častice fyziky"
26199 msgid "Newtonian"
26200 msgstr "Newtonovská"
26203 msgid "Keyed"
26204 msgstr "Kľúčovaná"
26207 msgid "Diameter Scale"
26208 msgstr "Priemerná stupnica"
26211 msgid "Multiplier of diameter properties"
26212 msgstr "Násobiteľ vlastností priemeru"
26215 msgid "React On"
26216 msgstr "Reagovať na"
26219 msgid "The event of target particles to react on"
26220 msgstr "Reagovať na udalosť cieľových častíc"
26223 msgid "Death"
26224 msgstr "Smrť"
26227 msgid "Reactor"
26228 msgstr "Reaktor"
26231 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
26232 msgstr "Dovolí vektoru polohy cieľovej častice dať častici počiatočnú rýchlosť"
26235 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
26236 msgstr "Koľkými krokmi sú dráhy prekreslené (výkon 2)"
26239 msgid "Particle Rendering"
26240 msgstr "Prekreslenie častíc"
26243 msgid "How particles are rendered"
26244 msgstr "Ako sú častice prekreslené"
26247 msgid "Halo"
26248 msgstr "Koróna"
26251 msgid "Rendered Children"
26252 msgstr "Prekreslení potomkovia"
26255 msgid "Number of children per parent for rendering"
26256 msgstr "Počet potomkov na rodiča pre prekreslenie"
26259 msgid "Root Diameter"
26260 msgstr "Priemer koreňa"
26263 msgid "Strand diameter width at the root"
26264 msgstr "Šírka priemeru prameňa pri koreni"
26267 msgid "Random Orientation"
26268 msgstr "Náhodná orientácia"
26271 msgid "Randomize particle orientation"
26272 msgstr "Náhodná orientácia častíc"
26275 msgid "Orientation Axis"
26276 msgstr "Osi orientácie"
26279 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
26280 msgstr "Osi orientácie častíc (neovplyvňuje výsledky modifikátora výbuchu)"
26283 msgid "Normal-Tangent"
26284 msgstr "Normál-dotyčnica"
26287 msgid "Velocity / Hair"
26288 msgstr "Rýchlosť / Vlasy"
26291 msgid "Object X"
26292 msgstr "Objekt X"
26295 msgid "Object Y"
26296 msgstr "Objekt Y"
26299 msgid "Object Z"
26300 msgstr "Objekt Z"
26303 msgid "Roughness 1"
26304 msgstr "Zdrsnenie 1"
26307 msgid "Amount of location dependent roughness"
26308 msgstr "Množstvo zdrsnenia závislého na polohe"
26311 msgid "Size 1"
26312 msgstr "Veľkosť 1"
26315 msgid "Size of location dependent roughness"
26316 msgstr "Veľkosť zdrsnenia závislého na polohe"
26319 msgid "Roughness 2"
26320 msgstr "Zdrsnenie 2"
26323 msgid "Amount of random roughness"
26324 msgstr "Množstvo náhodného zdrsnenia"
26327 msgid "Size 2"
26328 msgstr "Veľkosť 2"
26331 msgid "Size of random roughness"
26332 msgstr "Veľkosť náhodného zdrsnenia"
26335 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
26336 msgstr "Množstvo častíc nedotknutých náhodným zdrsnením"
26339 msgid "Roughness Curve"
26340 msgstr "Krivka zdrsnenia"
26343 msgid "Curve defining roughness"
26344 msgstr "Krivka definujúca zdrsnenie"
26347 msgid "Shape of endpoint roughness"
26348 msgstr "Tvar zdrsnenia koncového bodu"
26351 msgid "Roughness Endpoint"
26352 msgstr "Zdrsnenie koncového bodu"
26355 msgid "Amount of endpoint roughness"
26356 msgstr "Množstvo zdrsnenia koncového bodu"
26359 msgid "Strand shape parameter"
26360 msgstr "Parameter tvaru vlákna"
26363 msgid "Guide Hairs"
26364 msgstr "Smerovanie vlasov"
26367 msgid "Show guide hairs"
26368 msgstr "Zobraziť smerovanie vlasov"
26371 msgid "Show hair simulation grid"
26372 msgstr "Ukáže mriežku simulácie vlasov"
26375 msgid "Display boid health"
26376 msgstr "Zobrazí zdravie kŕdľa"
26379 msgid "Show particle number"
26380 msgstr "Ukáže počet častíc"
26383 msgid "Show particle size"
26384 msgstr "Ukáže veľkosť častíc"
26387 msgid "Unborn"
26388 msgstr "Nenarodené"
26391 msgid "Show particles before they are emitted"
26392 msgstr "Ukáže častice pred ich vyžiarením"
26395 msgid "Show particle velocity"
26396 msgstr "Ukáže rýchlosť častíc"
26399 msgid "Random Size"
26400 msgstr "Náhodná veľkosť"
26403 msgid "Give the particle size a random variation"
26404 msgstr "Dáva náhodné variácie veľkosti častíc"
26407 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
26408 msgstr "Medzisnímky na simuláciu pre lepšiu stabilitu a jemnejšiu zrnitosť simulácie (dt = krok času / (medzisnímky + 1))"
26411 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
26412 msgstr "Dovolí dotyčnici povrchu dať častici počiatočnú rýchlosť"
26415 msgid "Rotate the surface tangent"
26416 msgstr "Rotácia dotyčnice povrchu"
26419 msgid "Tweak"
26420 msgstr "Potiahnuť"
26423 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
26424 msgstr "Násobič pre časový krok fyziky (1,0 znamená jeden snímka = 1/25 sekundy)"
26427 msgid "Timestep"
26428 msgstr "Časový krok"
26431 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
26432 msgstr "Simulácia časového úseku na snímke (snímok za sekundu)"
26435 msgid "Tip Diameter"
26436 msgstr "Priemer hrotu"
26439 msgid "Strand diameter width at the tip"
26440 msgstr "Šírka priemeru prameňa na hrote"
26443 msgid "Trail Count"
26444 msgstr "Počet výhonkov"
26447 msgid "Number of trail particles"
26448 msgstr "Počet výhonkov častíc"
26451 msgid "Number of turns around parent along the strand"
26452 msgstr "Počet otočení okolo rodiča pozdĺž vlákna"
26455 msgid "Twist Curve"
26456 msgstr "Krivka zakrútenia"
26459 msgid "Curve defining twist"
26460 msgstr "Krivka definujúca zakrútenie"
26463 msgid "Particle type"
26464 msgstr "Typ častice"
26467 msgid "Absolute Path Time"
26468 msgstr "Čas absolútnej dráhy"
26471 msgid "Path timing is in absolute frames"
26472 msgstr "Načasovanie dráhy je v absolútnych snímkach"
26475 msgid "Automatic Subframes"
26476 msgstr "Automatické medzisnímky"
26479 msgid "Automatically set the number of subframes"
26480 msgstr "Automaticky nastaví počet medzisnímok"
26483 msgid "Advanced"
26484 msgstr "Pokročilé"
26487 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
26488 msgstr "Použije úplné výpočty fyziky pre rast vlasov"
26491 msgid "Close Tip"
26492 msgstr "Ukončiť špičkou"
26495 msgid "Set tip radius to zero"
26496 msgstr "Nastaví polomer špičky na nulu"
26499 msgid "Use Clump Curve"
26500 msgstr "Použiť krivku zhluknutia"
26503 msgid "Use a curve to define clump tapering"
26504 msgstr "Použije krivku na definovanie zúženie zhluknutia"
26507 msgid "Use Clump Noise"
26508 msgstr "Použiť šum zhluknutia"
26511 msgid "Create random clumps around the parent"
26512 msgstr "Vytvorí náhodné zhluknutia okolo rodiča"
26515 msgid "Use Count"
26516 msgstr "Použiť počet"
26519 msgid "Use object multiple times in the same collection"
26520 msgstr "Použije objekt viackrát v rovnakej kolekcii"
26523 msgid "Pick Random"
26524 msgstr "Vybrať náhodne"
26527 msgid "Pick objects from collection randomly"
26528 msgstr "Náhodne vyberie objekty z kolekcie náhodných"
26531 msgid "Died"
26532 msgstr "Zánik"
26535 msgid "Show particles after they have died"
26536 msgstr "Ukáže častice po zániku"
26539 msgid "Die on Hit"
26540 msgstr "Zánik nárazom"
26543 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
26544 msgstr "Častice zaniknú nárazom na objekt vychyľovača"
26547 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
26548 msgstr "Rotovanie častíc je ovplyvnené kolíziami a pôsobením efektov"
26551 msgid "Emit in random order of elements"
26552 msgstr "Emitovať v náhodnom poradí prvkov"
26555 msgid "Even Distribution"
26556 msgstr "Rovnomerná distribúcia"
26559 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
26560 msgstr "Použije rovnomernú distribúciu plôšok založenej na oblastiach plôšok alebo dĺžkach hrán"
26563 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
26564 msgstr "Použije globálne súradníc objektu pre duplicitu"
26567 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
26568 msgstr "Interpolujte vlasy použitím Drážky ohybu"
26571 msgid "Use Modifier Stack"
26572 msgstr "Použiť zásobník modifikátora"
26575 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
26576 msgstr "Emituje častice z povrchovej siete aplikovanými modifikátormi (pre záber musia byť použité rovnaké úrovne deliacej plochy a prekreslenie pre dosiahnutie správnych výsledkov)"
26579 msgid "Mass from Size"
26580 msgstr "Hmotnosť pre veľkosť"
26583 msgid "Multiply mass by particle size"
26584 msgstr "Násobí hmotnosť podľa veľkosti častíc"
26587 msgid "Parents"
26588 msgstr "Rodičov"
26591 msgid "Render parent particles"
26592 msgstr "Prekreslí rodičovské častice"
26595 msgid "Multi React"
26596 msgstr "Viacnásobná reakcia"
26599 msgid "React multiple times"
26600 msgstr "Reaguje niekoľkokrát"
26603 msgid "Start/End"
26604 msgstr "Štart/Koniec"
26607 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
26608 msgstr "Udáva vznik výsledných nereagujúcich častíc"
26611 msgid "Regrow"
26612 msgstr "Vyrastanie"
26615 msgid "Regrow hair for each frame"
26616 msgstr "Vyrastanie vlasov pre každú snímku"
26619 msgid "Adaptive Render"
26620 msgstr "Prekresliť adaptívne"
26623 msgid "Display steps of the particle path"
26624 msgstr "Zobrazí kroky dráhy častíc"
26627 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
26628 msgstr "Použije rotáciu objektu pre duplicitu (globálna os X je súosová s osou otáčania častíc)"
26631 msgid "Rotations"
26632 msgstr "Rotácie"
26635 msgid "Calculate particle rotations"
26636 msgstr "Vypočíta rotáciu častíc"
26639 msgid "Use Roughness Curve"
26640 msgstr "Použiť krivku zdrsnenia"
26643 msgid "Use a curve to define roughness"
26644 msgstr "Použije krivku na definovanie zdrsnenia"
26647 msgid "Use object's scale for duplication"
26648 msgstr "Použije zmenu veľkosti objektu na vytvorenie kópie"
26651 msgid "Self Effect"
26652 msgstr "Vlastný efekt"
26655 msgid "Particle effectors affect themselves"
26656 msgstr "Časticové efektory ovplyvňujú sami seba"
26659 msgid "Size Deflect"
26660 msgstr "Vychýlenie veľkosťou"
26663 msgid "Use particle's size in deflection"
26664 msgstr "Použije veľkosť častíc na vychýlenie"
26667 msgid "Strand Render"
26668 msgstr "Prekresliť vláknom"
26671 msgid "Use the strand primitive for rendering"
26672 msgstr "Použije jednoduché vlákno na prekreslenie"
26675 msgid "Use Twist Curve"
26676 msgstr "Použiť krivku zakrútenia"
26679 msgid "Use a curve to define twist"
26680 msgstr "Použije krivku na definovanie zakrútenia"
26683 msgid "Multiply line length by particle speed"
26684 msgstr "Vynásobí dĺžku čiary podľa rýchlosti častíc"
26687 msgid "Whole Collection"
26688 msgstr "Celá kolekcia"
26691 msgid "Use whole collection at once"
26692 msgstr "Použije celú kolekciu naraz"
26695 msgid "Particles/Face"
26696 msgstr "Častice/plôška"
26699 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
26700 msgstr "Polohy vyžarovaní na jednu plôšku (0 = automatické)"
26703 msgid "Virtual Parents"
26704 msgstr "Virtuálni rodičia"
26707 msgid "Relative amount of virtual parents"
26708 msgstr "Relatívne množstvo virtuálnych rodičov"
26711 msgid "Point cloud data-block"
26712 msgstr "Blok údajov mračna bodov"
26715 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
26716 msgstr "Blok údajov scény, pozostávajúci z objektov, definovania času a súvisiacich nastavení prekreslenia"
26719 msgid "Active Movie Clip"
26720 msgstr "Aktívny filmový klip"
26723 msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a camera's background image"
26724 msgstr "Aktívny filmový klip, ktorý sa môže použiť pri sledovaní pohybu alebo ako obrázok na pozadí kamery"
26727 msgid "Distance Model"
26728 msgstr "Model vzdialenosti"
26731 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
26732 msgstr "Model vzdialenosti pre výpočet útlmu vzdialenosti"
26735 msgid "No distance attenuation"
26736 msgstr "Bez útlmu vzdialenosti"
26739 msgid "Inverse"
26740 msgstr "Inverzia"
26743 msgid "Inverse distance model"
26744 msgstr "Model inverzie vdialenosti"
26747 msgid "Inverse Clamped"
26748 msgstr "Inverzná zarážka"
26751 msgid "Inverse distance model with clamping"
26752 msgstr "Inverzný model vzdialenosti so zarážkou"
26755 msgid "Linear distance model"
26756 msgstr "Model lineárnej vzdialenosti"
26759 msgid "Linear Clamped"
26760 msgstr "Lineárna zarážka"
26763 msgid "Linear distance model with clamping"
26764 msgstr "Model lineárnej vzdialenosti so zarážkou"
26767 msgid "Exponent"
26768 msgstr "Exponent"
26771 msgid "Exponent distance model"
26772 msgstr "Exponenciálny model vzdialenosti"
26775 msgid "Exponent Clamped"
26776 msgstr "Exponenciálna zarážka"
26779 msgid "Exponent distance model with clamping"
26780 msgstr "Exponenciálny model vzdialenosti so zarážkou"
26783 msgid "Doppler Factor"
26784 msgstr "Dopplerov faktor"
26787 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
26788 msgstr "Faktor odstupu pre výpočet Dopplerovho efektu"
26791 msgid "Speed of Sound"
26792 msgstr "Rýchlosť zvuku"
26795 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
26796 msgstr "Rýchlosť zvuku pre výpočet Dopplerovho efektu"
26799 msgid "Background Scene"
26800 msgstr "Scéna pozadia"
26803 msgid "Background set scene"
26804 msgstr "Nastaví scénu pozadia"
26807 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
26808 msgstr "Aktívna kamera použitá na prekreslenie scény"
26811 msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene"
26812 msgstr "Koreňová kolekcia scény, ktorá vlastní všetky objekty a iné kolekcie v vytvorenou inštanciou na scéne"
26815 msgid "3D Cursor"
26816 msgstr "3D kurzor"
26819 msgid "Cycles Render Settings"
26820 msgstr "Nastavenie prekreslenia Cykly"
26823 msgid "Cycles render settings"
26824 msgstr "Nastavenie prekreslenia Cykly"
26827 msgid "Cycles Curves Rendering Settings"
26828 msgstr "Nastavenia prekreslenia kriviek Cyklov"
26831 msgid "Cycles curves rendering settings"
26832 msgstr "Nastavenia prekreslenia kriviek Cyklov"
26835 msgid "Scene Display"
26836 msgstr "Zobrazenie scény"
26839 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
26840 msgstr "Nastavenie zobrazenia scény pre 3D záber"
26843 msgid "Display Settings"
26844 msgstr "Nastavenie zobrazenia"
26847 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
26848 msgstr "Nastavenie zobrazovania zariadenia uloženého obrázku"
26851 msgid "Eevee"
26852 msgstr "Eevee"
26855 msgid "Eevee settings for the scene"
26856 msgstr "Nastavenie EEVEE pre scénu"
26859 msgid "Current Frame"
26860 msgstr "Aktuálna snímka"
26863 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
26864 msgstr "Aktuálna snímka na aktualizáciu údajov animácie namiesto pre Python frame_set ()"
26867 msgid "Current Frame Final"
26868 msgstr "Finálna aktuálna snímka"
26871 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
26872 msgstr "Aktuálna snímka s medzisnímkou a znovu priradením času"
26875 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
26876 msgstr "Posledná snímka prehrávania/rozsahu prekreslenia"
26879 msgid "Current Subframe"
26880 msgstr "Aktuálna medzisnímka"
26883 msgid "Preview Range End Frame"
26884 msgstr "Náhľad rozsahu koncovej snímky"
26887 msgid "Alternative end frame for UI playback"
26888 msgstr "Alternatívna koncová snímka pre užívateľské rozhranie prehrávania"
26891 msgid "Preview Range Start Frame"
26892 msgstr "Počiatočná snímka rozsahu náhľadu"
26895 msgid "Alternative start frame for UI playback"
26896 msgstr "Alternatívna počiatočná snímka pre užívateľské rozhranie prehrávania"
26899 msgid "First frame of the playback/rendering range"
26900 msgstr "Prvá snímka prehrávania/rozsahu prekreslenia"
26903 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
26904 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú preskočiť dopredu pri prekreslení/prehrávaní každej snímky"
26907 msgid "Constant acceleration in a given direction"
26908 msgstr "Konštantné zrýchlenie v danom smere"
26911 msgid "Annotations"
26912 msgstr "Poznámky"
26915 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
26916 msgstr "Blok údajov pastelky použitý pre poznámky v 3D zobrazení"
26919 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
26920 msgstr "Nastavenia pastelky pre scénu"
26923 msgid "NLA Tweak Mode"
26924 msgstr "Režim doladenia NLA"
26927 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
26928 msgstr "Či bude upravovaná nejaká akcia doporučená NLA (striktne iba na čítanie)"
26931 msgid "Absolute Keying Sets"
26932 msgstr "Sústavy absolútneho kľúčovania"
26935 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
26936 msgstr "Sústavy absolútneho kľúčovania pre túto scénu"
26939 msgid "All Keying Sets"
26940 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania"
26943 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
26944 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania dostupné na použitie (zostavy a sústavy absolútneho kľúčovania pre túto scénu)"
26947 msgid "Lock Frame Selection"
26948 msgstr "Zamknúť výber snímky"
26951 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
26952 msgstr "Nedovolí výber snímky myšou mimo rozsah snímky"
26955 msgid "Compositing node tree"
26956 msgstr "Uzol stromu združovania"
26959 msgid "Render Data"
26960 msgstr "Údaje prekreslenia"
26963 msgid "Rigid Body World"
26964 msgstr "Svet pevného telesa"
26967 msgid "Sequence Editor"
26968 msgstr "Editor sekvencie"
26971 msgid "Sequencer Color Space Settings"
26972 msgstr "Nastavenie farebného priestoru radiča sekvencií sekvencií"
26975 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
26976 msgstr "Nastavenie radiča sekvencií pracujúceho vo farebnom priestore"
26979 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
26980 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných kanálov"
26983 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
26984 msgstr "Posúdi kľúčové snímky aktívneho objektu a/alebo len jeho vybrané kosti (na časovej osi a pri skákaní medzi kľúčovými snímkami)"
26987 msgid "Show Subframe"
26988 msgstr "Zobraziť medzi-snímky"
26991 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
26992 msgstr "Zobrazenie aktuálnej medzisnímky scény a povolenie nastavenia použitím nástrojov rozhrania"
26995 msgid "Sync Mode"
26996 msgstr "Režim synchronizácie"
26999 msgid "How to sync playback"
27000 msgstr "Ako synchronizovať prehrávanie"
27003 msgid "Play Every Frame"
27004 msgstr "Prehrať každú snímku"
27007 msgid "Do not sync, play every frame"
27008 msgstr "Bez synchronizácie, prehráva každú snímku"
27011 msgid "Frame Dropping"
27012 msgstr "Vypúšťanie snímky"
27015 msgid "Drop frames if playback is too slow"
27016 msgstr "Vypúšťa snímky, ak je prehrávanie príliš pomalé"
27019 msgid "Sync to Audio"
27020 msgstr "Synchronizovať so zvukom"
27023 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
27024 msgstr "Synchronizácia s prehrávaním zvuku, vypúšťanie snímok"
27027 msgid "Timeline Markers"
27028 msgstr "Značky časovej osi"
27031 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
27032 msgstr "Značky používané vo všetkých časových osiach pre aktuálnu scénu"
27035 msgid "Tool Settings"
27036 msgstr "Nastavenia nástroja"
27039 msgid "Transform Orientation Slots"
27040 msgstr "Transformuje zásuvky orientácie"
27043 msgid "Unit Settings"
27044 msgstr "Nastavenie jednotky"
27047 msgid "Unit editing settings"
27048 msgstr "Nastavenia úpravy jednotiek"
27051 msgid "Audio Muted"
27052 msgstr "Stlmiť zvuk"
27055 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
27056 msgstr "Prehrávanie zvuku z editora sekvencií bude stlmené"
27059 msgid "Audio Scrubbing"
27060 msgstr "Snímanie zvuku"
27063 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
27064 msgstr "Prehrávanie zvuku z editora sekvencií počas ručného posúvania"
27067 msgid "Global Gravity"
27068 msgstr "Globálna gravitácia"
27071 msgid "Use global gravity for all dynamics"
27072 msgstr "Použije globálnu gravitáciu pre všetky dynamiky"
27075 msgid "Enable the compositing node tree"
27076 msgstr "Povoliť uzol strom združovania"
27079 msgid "Use Preview Range"
27080 msgstr "Použiť rozsah náhľadu"
27083 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
27084 msgstr "Použije alternatívny rozsah počiatočnej/koncovej snímky pre prehrávanie animácie a prekreslenia pohľadu"
27087 msgid "Stamp Note"
27088 msgstr "Poznámka pečiatky"
27091 msgid "User defined note for the render stamping"
27092 msgstr "Používateľom definovaná poznámka pre prekreslenie pečiatkovania"
27095 msgid "View Layers"
27096 msgstr "Vrstvy zobrazenia"
27099 msgid "View Settings"
27100 msgstr "Nastavenia zobrazenia"
27103 msgid "Color management settings applied on image before saving"
27104 msgstr "Nastavenia správy farieb aplikovanej na obrázok pred uložením"
27107 msgid "Use Controller Actions"
27108 msgstr "Použiť akcie ovládača"
27111 msgid "Enable default VR controller actions, including controller poses and haptics"
27112 msgstr "Povolí predvolené akcie ovládača VR vrátane póz ovládača a hmatových"
27115 msgid "Enable bindings for the Huawei controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27116 msgstr "Povolí väzby pre ovládače Huawei. Upozorňujeme, že toto nemusia podporovať všetky bežiace programy OpenXR"
27119 msgid "Enable bindings for the HP Reverb G2 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27120 msgstr "Povolí väzby pre ovládače HP Reverb G2. Upozorňujeme, že toto nemusia podporovať všetky bežiace programy OpenXR"
27123 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Cosmos controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27124 msgstr "Povolí väzby pre ovládače HTC Vive Cosmos. Všimnite si, že toto nemusia podporovať všetky bežiace programy OpenXR"
27127 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Focus 3 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27128 msgstr "Povolí väzby pre ovládače HTC Vive Focus 3. Upozorňujeme, že toto nemusia podporovať všetky bežiace programy OpenXR"
27131 msgid "Use input from gamepad (Microsoft Xbox Controller) instead of motion controllers"
27132 msgstr "Používanie vstupu z gamepadu (ovládača Microsoft Xbox Controller) namiesto ovládačov pohybu"
27135 msgid "Landmark"
27136 msgstr "Orientačný bod"
27139 msgid "Selected Landmark"
27140 msgstr "Vybraný orientačný bod"
27143 msgid "World used for rendering the scene"
27144 msgstr "Svet používaný pre prekreslenie scény"
27147 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
27148 msgstr "Blok údajov obrazovky, definovanie rozloženia oblastí v okne"
27151 msgid "Areas"
27152 msgstr "Oblasti"
27155 msgid "Areas the screen is subdivided into"
27156 msgstr "Oblasti rozdelenia obrazovky"
27159 msgid "Animation Playing"
27160 msgstr "Prehrávanie animácie"
27163 msgid "Animation playback is active"
27164 msgstr "Prehrávanie animácie je aktívne"
27167 msgid "User is Scrubbing"
27168 msgstr "Užívateľ je snímaný"
27171 msgid "True when the user is scrubbing through time"
27172 msgstr "Pravda, keď je užívateľ snímaný v čase"
27175 msgid "An area is maximized, filling this screen"
27176 msgstr "Oblasti sú maximalizované, vyplňujú túto obrazovku"
27179 msgid "Show Status Bar"
27180 msgstr "Zobraziť stavový riadok"
27183 msgid "Show status bar"
27184 msgstr "Zobraziť stavový riadok"
27187 msgid "Follow current frame in editors"
27188 msgstr "Nasleduje aktuálnu snímku v editoroch"
27191 msgid "All 3D Viewports"
27192 msgstr "Všetky 3D zábery"
27195 msgid "Animation Editors"
27196 msgstr "Editory animácie"
27199 msgid "Clip Editors"
27200 msgstr "Editory klipov"
27203 msgid "Image Editors"
27204 msgstr "Editory obrázkov"
27207 msgid "Node Editors"
27208 msgstr "Editory uzlov"
27211 msgid "Property Editors"
27212 msgstr "Editory vlastností"
27215 msgid "Sequencer Editors"
27216 msgstr "Editory sekvencií"
27219 msgid "Top-Left 3D Editor"
27220 msgstr "3D editor hore-vľavo"
27223 msgid "Simulation data-block"
27224 msgstr "Blok údajov simulácie"
27227 msgid "Node tree defining the simulation"
27228 msgstr "Strom uzlov definujúcich simuláciu"
27231 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
27232 msgstr "Blok údajov zvuku odkazujúci na externý alebo zbalený zvukový súbor"
27235 msgid "Audio channels"
27236 msgstr "Zvukové kanály"
27239 msgid "Definition of audio channels"
27240 msgstr "Definícia zvukových kanálov"
27243 msgid "Stereo LFE"
27244 msgstr "Stereo LFE"
27247 msgid "Stereo FX"
27248 msgstr "Stereo FX"
27251 msgid "5 Channels"
27252 msgstr "5 kanálov"
27255 msgid "6.1 Surround"
27256 msgstr "Priestorový 6.1"
27259 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
27260 msgstr "Súbor zvukovej nahrávky používaný týmto blokom údajov zvuku"
27263 msgid "Samplerate of the audio in Hz"
27264 msgstr "Snímková frekvencia zvuku v Hz"
27267 msgid "Caching"
27268 msgstr "Ukladať do zásobníka"
27271 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
27272 msgstr "Zvukový súbor je dekódovaný a načítaný do pamäte RAM"
27275 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
27276 msgstr "Ak súbor obsahuje viac zvukových kanálov, tieto sú prekresľované ako jeden"
27279 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
27280 msgstr "Blok údajov reproduktorov pre objekty 3D zvukového reproduktora"
27283 msgid "Attenuation"
27284 msgstr "Zoslabenie"
27287 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
27288 msgstr "Ako silno ovplyvňuje vzdialenosť objem, v závislosti od vzdialenosti modelu"
27291 msgid "Inner Cone Angle"
27292 msgstr "Vnútorný uhol kužeľa"
27295 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
27296 msgstr "Vnútorný uhol kužeľa v stupňoch, vnútri kužeľa je objem 100%"
27299 msgid "Outer Cone Angle"
27300 msgstr "Vonkajší uhol kužeľa"
27303 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
27304 msgstr "Vonkajší uhol kužeľa v stupňoch, mimo tento objem kužeľa je objemom vonkajšok kužeľa, medzi vnútrajškom a vonkajškom je objem kužeľa interpólovaný"
27307 msgid "Outer Cone Volume"
27308 msgstr "Objem vonkajšieho kužeľa"
27311 msgid "Volume outside the outer cone"
27312 msgstr "Objem vonkajška vonkajšieho kužeľa"
27315 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
27316 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre výpočet objemu bez ohľadu na to, ako je objekt ďaleko"
27319 msgid "Reference Distance"
27320 msgstr "Referenčná vzdialenosť"
27323 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
27324 msgstr "Referenčná vzdialenosť, pri ktorej je objem 100%"
27327 msgctxt "Sound"
27328 msgid "Mute"
27329 msgstr "Utlmiť"
27332 msgid "Mute the speaker"
27333 msgstr "Stlmí reproduktory"
27336 msgctxt "Sound"
27337 msgid "Pitch"
27338 msgstr "Odstup"
27341 msgid "Playback pitch of the sound"
27342 msgstr "Odstup prehrávania zvuku"
27345 msgid "Sound data-block used by this speaker"
27346 msgstr "Blok údajov zvuku používaný týmto reproduktorom"
27349 msgid "How loud the sound is"
27350 msgstr "Aká je hlasitosť zvuku"
27353 msgid "Maximum Volume"
27354 msgstr "Maximálna hlasitosť"
27357 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
27358 msgstr "Maximálna hlasitosť bez ohľadu na to, ako je objekt blízko"
27361 msgid "Minimum Volume"
27362 msgstr "Minimálna hlasitosť"
27365 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
27366 msgstr "Minimálna hlasitosť bez ohľadu na to, ako je objekt ďaleko"
27369 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
27370 msgstr "Blok údajov textu odkazujúci na externý alebo zbalený textový súbor"
27373 msgid "Current Character"
27374 msgstr "Súčasné písmeno"
27377 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
27378 msgstr "Index aktuálneho znaku v aktuálnom riadku a tiež počiatočný index znaku vo výbere, ak existuje"
27381 msgid "Current Line"
27382 msgstr "Súčasný riadok"
27385 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
27386 msgstr "Aktuálny riadok a počiatočný riadok výberu, ak existuje"
27389 msgid "Current Line Index"
27390 msgstr "Index aktuálneho riadku"
27393 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
27394 msgstr "Index aktuálneho riadku textu v kolekcii Riadok textu"
27397 msgid "Filename of the text file"
27398 msgstr "Názov textového súboru"
27401 msgid "Indentation"
27402 msgstr "Odsadenie"
27405 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
27406 msgstr "Na odsadenie použite tabelátor alebo medzerník"
27409 msgid "Tabs"
27410 msgstr "Tabelátor"
27413 msgid "Indent using tabs"
27414 msgstr "Odsadenie použitím tabelátora"
27417 msgid "Indent using spaces"
27418 msgstr "Odsadenie použitím medzerníka"
27421 msgid "Text file has been edited since last save"
27422 msgstr "Textový súbor bol upravený od posledného uloženia"
27425 msgid "Memory"
27426 msgstr "Pamäť"
27429 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
27430 msgstr "Textový súbor je v pamäti, bez zodpovedajúceho súboru na disku"
27433 msgid "Modified"
27434 msgstr "Upravený"
27437 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
27438 msgstr "Textový súbor na disku je iný ako ten v pamäti"
27441 msgid "Lines"
27442 msgstr "Riadky"
27445 msgid "Lines of text"
27446 msgstr "Riadky textu"
27449 msgid "Selection End Character"
27450 msgstr "Výber koncového znaku"
27453 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
27454 msgstr "Index posledného znaku vo výbere v riadku výberu"
27457 msgid "Selection End Line"
27458 msgstr "Výber koncového riadku"
27461 msgid "End line of selection"
27462 msgstr "Koncový riadok výberu"
27465 msgid "Select End Line Index"
27466 msgstr "Vyberte Index koncových riadkov"
27469 msgid "Index of last TextLine in selection"
27470 msgstr "Index posledného textu vo výbere"
27473 msgid "Register"
27474 msgstr "Registrovať"
27477 msgid "Run this text as a Python script on loading"
27478 msgstr "Pri načítaní spustí tento text ako skript Python"
27481 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
27482 msgstr "Blok údajov textúry použitej na materiály, svetlá, oblasti a štetce"
27485 msgid "Factor Blue"
27486 msgstr "Faktor modrej"
27489 msgid "Factor Green"
27490 msgstr "Faktor zelenej"
27493 msgid "Factor Red"
27494 msgstr "Faktor červenej"
27497 msgid "Node tree for node-based textures"
27498 msgstr "Uzol stromu pre uzol základnej textúry"
27501 msgid "Blend"
27502 msgstr "Prelínanie"
27505 msgid "Procedural - create a ramp texture"
27506 msgstr "Procedurálne - vytvorí stupňovitosť textúry"
27509 msgid "Clouds"
27510 msgstr "Mraky"
27513 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
27514 msgstr "Procedurálne - vytvorí mraky ako fraktálnu textúru šumu"
27517 msgid "Distorted Noise"
27518 msgstr "Skreslený šum"
27521 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
27522 msgstr "Procedurálne - textúry šumu sú skreslené dvoma algoritmami šumu"
27525 msgid "Image or Movie"
27526 msgstr "Obrázok alebo film"
27529 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
27530 msgstr "Povolí obrázky alebo filmy, ktoré majú byť použité ako textúry"
27533 msgid "Magic"
27534 msgstr "Mágia"
27537 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
27538 msgstr "Procedurálne - farebná textúra založená na trigonometrických funkciách"
27541 msgid "Marble"
27542 msgstr "Mramor"
27545 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
27546 msgstr "Procedurálne - mramor ako textúru šumu s generovanými pásmi vĺn"
27549 msgid "Musgrave"
27550 msgstr "Musgrave"
27553 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
27554 msgstr "Procedurálne - vysoko flexibilná fraktálna textúra šumu"
27557 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
27558 msgstr "Procedurálne - náhodný šum, dáva zakaždým iný výsledok, pre každú snímku, pre každý pixel"
27561 msgid "Stucci"
27562 msgstr "Omietka"
27565 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
27566 msgstr "Procedurálne - vytvorí fraktálnu textúru šumu"
27569 msgid "Voronoi"
27570 msgstr "Voronoi"
27573 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
27574 msgstr "Procedurálne - vytvára bunkové vzory na základe šumu Worley (povrch kovu)"
27577 msgid "Wood"
27578 msgstr "Drevo"
27581 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
27582 msgstr "Procedurálne - generované pásy vĺn alebo prstencov, s voliteľným šumom"
27585 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
27586 msgstr "Nastaví negatívne textúry RGB a hodnoty intenzity na nulu, pre niektoré použitia, ako je posúvanie táto možnosť môže byť vypnutá na získanie celého rozsahu"
27589 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
27590 msgstr "Mapuje intenzitu textúry na farebnú rampu. Všimnite si, že hodnota alfa sa používa pre textúry obrázkov, pre obrázky bez alfa kanála povolí „Vypočítať alfa“"
27593 msgid "Make this a node-based texture"
27594 msgstr "Vytvorí uzol základnej textúry"
27597 msgid "Show Alpha"
27598 msgstr "Zobraziť alfa"
27601 msgid "Show Alpha in Preview Render"
27602 msgstr "Ukáže alfa v náhľade prekreslenia"
27605 msgid "Blend Texture"
27606 msgstr "Textúra Prelínanie"
27609 msgid "Procedural color blending texture"
27610 msgstr "Procedurálna farba prelínania textúry"
27613 msgid "Progression"
27614 msgstr "Priebeh"
27617 msgid "Style of the color blending"
27618 msgstr "Štýl prelínania farieb"
27621 msgid "Create a linear progression"
27622 msgstr "Vytvorí lineárny priebeh"
27625 msgid "Quadratic"
27626 msgstr "Kvadratický"
27629 msgid "Create a quadratic progression"
27630 msgstr "Vytvorí kvadratický priebeh"
27633 msgid "Easing"
27634 msgstr "Zmiernenie"
27637 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
27638 msgstr "Vytvorí zmiernenie priebehu od jedného kroku k ďalšiemu"
27641 msgid "Diagonal"
27642 msgstr "Diagonálny"
27645 msgid "Create a diagonal progression"
27646 msgstr "Vytvorí diagonálny priebeh"
27649 msgid "Spherical"
27650 msgstr "Sférický"
27653 msgid "Create a spherical progression"
27654 msgstr "Vytvorí sférický priebeh"
27657 msgid "Quadratic Sphere"
27658 msgstr "Kvadratická guľa"
27661 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
27662 msgstr "Vytvorí kvadratický priebeh v tvare gule"
27665 msgid "Create a radial progression"
27666 msgstr "Vytvorí radiálny priebeh"
27669 msgid "Flip Axis"
27670 msgstr "Prehodiť osi"
27673 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
27674 msgstr "Prehodí osi X a Y textúry"
27677 msgid "No flipping"
27678 msgstr "Bez prehodenia"
27681 msgid "Clouds Texture"
27682 msgstr "Textúra mrakov"
27685 msgid "Procedural noise texture"
27686 msgstr "Procedurálna textúra šumu"
27689 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
27690 msgstr "Určí, či hodnota šumu vracia hodnoty v odtieňoch sivej alebo RGB"
27693 msgid "Grayscale"
27694 msgstr "Stupne sivej"
27697 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
27698 msgstr "Veľkosť derivačného posuvu použitého na výpočet normálu"
27701 msgid "Noise Basis"
27702 msgstr "Základný šum"
27705 msgid "Noise basis used for turbulence"
27706 msgstr "Nastaví základný šum používaný pre turbulencie"
27709 msgid "Blender Original"
27710 msgstr "Blender originál"
27713 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
27714 msgstr "Algoritmus šumu - Blender originál: Vyhladený interpólovaný šum"
27717 msgid "Original Perlin"
27718 msgstr "Originál Perlin"
27721 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
27722 msgstr "Algoritmus šumu - Perlin originál: Vyhladený interpólovaný šum"
27725 msgid "Improved Perlin"
27726 msgstr "Vylepšený Perlin"
27729 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
27730 msgstr "Algoritmus šumu - Perlin vylepšený: Vyhladený interpólovaný šum"
27733 msgid "Voronoi F1"
27734 msgstr "Voronoi F1"
27737 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
27738 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k najbližšiemu bodu funkcie"
27741 msgid "Voronoi F2"
27742 msgstr "Voronoi F2"
27745 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
27746 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k druhému najbližšiemu bodu funkcie"
27749 msgid "Voronoi F3"
27750 msgstr "Voronoi F3"
27753 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
27754 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k tretiemu najbližšiemu bodu funkcie"
27757 msgid "Voronoi F4"
27758 msgstr "Voronoi F4"
27761 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
27762 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k štvrtému najbližšiemu bodu funkcie"
27765 msgid "Voronoi F2-F1"
27766 msgstr "Voronoi F2-F1"
27769 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
27770 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1-F2"
27773 msgid "Voronoi Crackle"
27774 msgstr "Voronoi praskliny"
27777 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
27778 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi praskliny: Voronoi mozaikovanie s ostrými hranami"
27781 msgid "Cell Noise"
27782 msgstr "Bunkový šum"
27785 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
27786 msgstr "Algoritmus šumu - Bunkový šum: Mozaika štvorcovou bunkou"
27789 msgid "Noise Depth"
27790 msgstr "Hĺbka šumu"
27793 msgid "Depth of the cloud calculation"
27794 msgstr "Hĺbka výpočtu mrakov"
27797 msgid "Noise Size"
27798 msgstr "Veľkosť šumu"
27801 msgid "Scaling for noise input"
27802 msgstr "Zmena mierky pre vstup šumu"
27805 msgid "Noise Type"
27806 msgstr "Typ šumu"
27809 msgid "Soft"
27810 msgstr "Jemná"
27813 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
27814 msgstr "Vygeneruje jemný šum (hladké prechody)"
27817 msgid "Hard"
27818 msgstr "Hrubá"
27821 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
27822 msgstr "Vygeneruje hrubý šum (ostré prechody)"
27825 msgid "Procedural distorted noise texture"
27826 msgstr "Procedurálne skreslená textúra šumu"
27829 msgid "Distortion Amount"
27830 msgstr "Množstvo skreslenia"
27833 msgid "Amount of distortion"
27834 msgstr "Množstvo skreslenia"
27837 msgid "Noise Distortion"
27838 msgstr "Skreslenie šumu"
27841 msgid "Noise basis for the distortion"
27842 msgstr "Základný šum pre skreslenie"
27845 msgid "Image Texture"
27846 msgstr "Textúra Obrázok"
27849 msgid "Checker Distance"
27850 msgstr "Rozostup šachovnice"
27853 msgid "Distance between checker tiles"
27854 msgstr "Rozostup políčok šachovnice"
27857 msgid "Crop Maximum X"
27858 msgstr "Maximálne X orezania"
27861 msgid "Maximum X value to crop the image"
27862 msgstr "Maximálna hodnota X na orezanie obrázka"
27865 msgid "Crop Maximum Y"
27866 msgstr "Maximálne Y orezania"
27869 msgid "Maximum Y value to crop the image"
27870 msgstr "Maximálna hodnota Y na orezanie obrázka"
27873 msgid "Crop Minimum X"
27874 msgstr "Minimálne X orezania"
27877 msgid "Minimum X value to crop the image"
27878 msgstr "Minimálna hodnota X na orezanie obrázka"
27881 msgid "Crop Minimum Y"
27882 msgstr "Minimálne Y orezania"
27885 msgid "Minimum Y value to crop the image"
27886 msgstr "Minimálna hodnota Y na orezanie obrázka"
27889 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
27890 msgstr "Ako obrázok extrapoloval svoje pôvodné okraje"
27893 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
27894 msgstr "Rozšíri o opakujúce sa pixely hrán obrázka"
27897 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
27898 msgstr "Pripne na veľkosť obrázka a nastaví vonkajšie pixely ako transparentné"
27901 msgid "Clip Cube"
27902 msgstr "Pripnúť kocku"
27905 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
27906 msgstr "Pripne oblasť tvaru kocky okolo obrázku a nastaví vonkajšie pixely ako transparentné"
27909 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
27910 msgstr "Spôsobí opakovanie obrázka vodorovne a zvisle"
27913 msgid "Checker"
27914 msgstr "Šachovnica"
27917 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
27918 msgstr "Spôsobí opakovanie obrazu na šachovnicový vzor dosky"
27921 msgid "Filter Eccentricity"
27922 msgstr "Filter vystredenia"
27925 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
27926 msgstr "Maximálne vystredenie (vyššie dáva menšie rozostrenie vo vzdialených/viazaných uhloch, ale je pomalšie)"
27929 msgid "Filter Probes"
27930 msgstr "Filter snímačov"
27933 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
27934 msgstr "Maximálny počet snímok (vyššie dáva menšie rozostrenie vo vzdialených/viazaných uhloch, ale je pomalšie)"
27937 msgid "Filter Size"
27938 msgstr "Filter veľkosti"
27941 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
27942 msgstr "Znásobí veľkosť filtra používaného MIP mapou a interpoláciou"
27945 msgid "Filter"
27946 msgstr "Filter"
27949 msgid "Texture filter to use for sampling image"
27950 msgstr "Filter textúry použitý pre snímanie obrázku"
27953 msgid "EWA"
27954 msgstr "EWA"
27957 msgid "FELINE"
27958 msgstr "FELINE"
27961 msgid "Area"
27962 msgstr "Oblasť"
27965 msgid "Invert Alpha"
27966 msgstr "Invertovať alfa"
27969 msgid "Invert all the alpha values in the image"
27970 msgstr "Invertuje všetky hodnoty alfa v obrázku"
27973 msgid "Repeat X"
27974 msgstr "Opakovať X"
27977 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
27978 msgstr "Násobiteľ opakovania v smere X"
27981 msgid "Repeat Y"
27982 msgstr "Opakovať Y"
27985 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
27986 msgstr "Násobiteľ opakovania v smere Y"
27989 msgid "Use the alpha channel information in the image"
27990 msgstr "Použije informácie o alfa kanáli obrázka"
27993 msgid "Calculate Alpha"
27994 msgstr "Vypočítať alfa"
27997 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
27998 msgstr "Vypočíta alfa kanál na základe hodnôt RGB obrázka"
28001 msgid "Checker Even"
28002 msgstr "Párna šachovnica"
28005 msgid "Even checker tiles"
28006 msgstr "Párne políčka šachovnice"
28009 msgid "Checker Odd"
28010 msgstr "Nepárna šachovnica"
28013 msgid "Odd checker tiles"
28014 msgstr "Nepárne políčka šachovnice"
28017 msgid "Minimum Filter Size"
28018 msgstr "Minimum Filter Size"
28021 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
28022 msgstr "Použije veľkosť filtra ako minimálnu hodnotu filtra v pixeloch"
28025 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
28026 msgstr "Interpoluje pixely použitím vybraného filtra"
28029 msgid "MIP Map"
28030 msgstr "MIP mapa"
28033 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
28034 msgstr "Použije automaticky generované MIP mapy (multum in parvo - veľa v malom) mapy pre obrázok"
28037 msgid "MIP Map Gaussian filter"
28038 msgstr "Gaussov filter MIP mapy"
28041 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
28042 msgstr "Použije Gaussov filter MIP mapy"
28045 msgid "Mirror X"
28046 msgstr "Zrkadlo X"
28049 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
28050 msgstr "Zrkadlový odraz obrazu v smere X"
28053 msgid "Mirror Y"
28054 msgstr "Zrkadlo Y"
28057 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
28058 msgstr "Zrkadlový odraz obrazu v smere Y"
28061 msgid "Normal Map"
28062 msgstr "Mapovanie normálu"
28065 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
28066 msgstr "Používa obrazové RGB hodnoty pre mapovanie normálu"
28069 msgid "Magic Texture"
28070 msgstr "Textúra Mágia"
28073 msgid "Depth of the noise"
28074 msgstr "Hĺbka šumu"
28077 msgid "Turbulence of the noise"
28078 msgstr "Zvírenie šumu"
28081 msgid "Marble Texture"
28082 msgstr "Textúra Mramor"
28085 msgid "Pattern"
28086 msgstr "Vzorka"
28089 msgid "Use soft marble"
28090 msgstr "Použije jemné mramorovanie"
28093 msgid "Use more clearly defined marble"
28094 msgstr "Použije jasne ohraničený mramor"
28097 msgid "Use very clearly defined marble"
28098 msgstr "Použije veľmi jasne ohraničený mramor"
28101 msgid "Noise Basis 2"
28102 msgstr "Základný šum 2"
28105 msgid "Sin"
28106 msgstr "Sínusový"
28109 msgid "Use a sine wave to produce bands"
28110 msgstr "Použije sínusové zvlnenie na vytvorenie pásov"
28113 msgid "Saw"
28114 msgstr "Pílovitý"
28117 msgid "Use a saw wave to produce bands"
28118 msgstr "Použije pílovité zvlnenie na vytvorenie pásov"
28121 msgid "Tri"
28122 msgstr "Trojuholníkový"
28125 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
28126 msgstr "Použije trojuholníkové zvlnenie na vytvorenie pásov"
28129 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
28130 msgstr "Turbulencia typov pásiem a prstencov šumu"
28133 msgid "Procedural musgrave texture"
28134 msgstr "Procedurálna textúra Musgrave"
28137 msgid "Highest Dimension"
28138 msgstr "Najvyšší rozmer"
28141 msgid "Highest fractal dimension"
28142 msgstr "Najvyššie fraktálne rozmery"
28145 msgid "Gain"
28146 msgstr "Zisk"
28149 msgid "The gain multiplier"
28150 msgstr "Násobič zisku"
28153 msgid "Lacunarity"
28154 msgstr "Medzerovitosť"
28157 msgid "Gap between successive frequencies"
28158 msgstr "Medzery medzi nasledujúcimi frekvenciami"
28161 msgid "Fractal noise algorithm"
28162 msgstr "Algoritmus fraktálneho šumu"
28165 msgid "Multifractal"
28166 msgstr "Viacnásobný fraktál"
28169 msgid "Use Perlin noise as a basis"
28170 msgstr "Použije Perlinov šum ako základ"
28173 msgid "Ridged Multifractal"
28174 msgstr "Zbrázdený viacnásobný fraktál"
28177 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
28178 msgstr "Použije Perlinov šum s ohnutím ako základ"
28181 msgid "Hybrid Multifractal"
28182 msgstr "Hybridný viacnásobný fraktál"
28185 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
28186 msgstr "Použije Perlinov šum ako základ, s rozšíreným ovládaním"
28189 msgid "fBM"
28190 msgstr "fBM"
28193 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
28194 msgstr "Fraktál Brownov pohyb (Fractal Brownian Motion - fBM), použije Brownov šum ako základ"
28197 msgid "Hetero Terrain"
28198 msgstr "Rôznorodý terén"
28201 msgid "Similar to multifractal"
28202 msgstr "Podobné viacnásobnému fraktálu"
28205 msgid "Noise Intensity"
28206 msgstr "Intenzita šumu"
28209 msgid "Intensity of the noise"
28210 msgstr "Intenzita šumu"
28213 msgid "Octaves"
28214 msgstr "Oktávy"
28217 msgid "Number of frequencies used"
28218 msgstr "Počet použitých frekvencií"
28221 msgid "The fractal offset"
28222 msgstr "Fraktálny posuv"
28225 msgid "Noise Texture"
28226 msgstr "Textúra Šum"
28229 msgid "Stucci Texture"
28230 msgstr "Textúra Omietka"
28233 msgid "Plastic"
28234 msgstr "Plastická"
28237 msgid "Use standard stucci"
28238 msgstr "Použije štandardnú omietku"
28241 msgid "Wall In"
28242 msgstr "Do steny"
28245 msgid "Create Dimples"
28246 msgstr "Vytvorí jamky"
28249 msgid "Wall Out"
28250 msgstr "Zo steny"
28253 msgid "Create Ridges"
28254 msgstr "Vytvorí hrbolčeky"
28257 msgid "Procedural voronoi texture"
28258 msgstr "Procedurálna textúra Voronoi"
28261 msgid "Coloring"
28262 msgstr "Farebnosť"
28265 msgid "Only calculate intensity"
28266 msgstr "Vypočíta len intenzitu"
28269 msgid "Color cells by position"
28270 msgstr "Farba bunky podľa pozície"
28273 msgid "Position and Outline"
28274 msgstr "Pozícia a obrys"
28277 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
28278 msgstr "Použije polohu plus obrys na základe F2-F1"
28281 msgid "Position, Outline, and Intensity"
28282 msgstr "Pozícia, obrys a intenzita"
28285 msgid "Multiply position and outline by intensity"
28286 msgstr "Zásobí polohu a obrys podľa intenzity"
28289 msgid "Distance Metric"
28290 msgstr "Metrická vzdialenosť"
28293 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
28294 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet vzdialenosti bodov ukážky na body prvkov"
28297 msgid "Actual Distance"
28298 msgstr "Súčasná vzdialenosť"
28301 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28302 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28305 msgid "Distance Squared"
28306 msgstr "Vzdialenosť na druhú"
28309 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
28310 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
28313 msgid "Manhattan"
28314 msgstr "Manhattan"
28317 msgid "The length of the distance in axial directions"
28318 msgstr "Dĺžka vzdialenosti v axiálnych smeroch"
28321 msgid "Chebychev"
28322 msgstr "Chebychev"
28325 msgid "The length of the longest Axial journey"
28326 msgstr "Dĺžka najdlhšej axiálnej dráhy"
28329 msgid "Minkowski 1/2"
28330 msgstr "Minkowski 1/2"
28333 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
28334 msgstr "Nastaví premennú Minkowski na 0.5"
28337 msgid "Minkowski 4"
28338 msgstr "Minkowski 4"
28341 msgid "Set Minkowski variable to 4"
28342 msgstr "Nastaví premennú Minkowski na 4"
28345 msgid "Minkowski"
28346 msgstr "Minkowski"
28349 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
28350 msgstr "Použite funkciu Minkowski na výpočet vzdialenosti (exponenciálna hodnota určuje tvar hraníc)"
28353 msgid "Minkowski Exponent"
28354 msgstr "Exponent Minkowského"
28357 msgid "Minkowski exponent"
28358 msgstr "Exponent Minkowského"
28361 msgid "Scales the intensity of the noise"
28362 msgstr "Miera intenzity šumu"
28365 msgid "Weight 1"
28366 msgstr "Váha 1"
28369 msgid "Voronoi feature weight 1"
28370 msgstr "Váha 1 funkcie Voronoi"
28373 msgid "Weight 2"
28374 msgstr "Váha 2"
28377 msgid "Voronoi feature weight 2"
28378 msgstr "Váha 2 funkcie Voronoi"
28381 msgid "Weight 3"
28382 msgstr "Váha 3"
28385 msgid "Voronoi feature weight 3"
28386 msgstr "Váha 3 funkcie Voronoi"
28389 msgid "Weight 4"
28390 msgstr "Váha 4"
28393 msgid "Voronoi feature weight 4"
28394 msgstr "Váha 4 funkcie Voronoi"
28397 msgid "Wood Texture"
28398 msgstr "Textúra dreva"
28401 msgid "Bands"
28402 msgstr "Pásy"
28405 msgid "Use standard wood texture in bands"
28406 msgstr "Použije štandardnú štruktúru dreva v pásoch"
28409 msgid "Rings"
28410 msgstr "Prstence"
28413 msgid "Use wood texture in rings"
28414 msgstr "Použije štandardnú štruktúru dreva v prstencoch"
28417 msgid "Band Noise"
28418 msgstr "Pásmo šumu"
28421 msgid "Add noise to standard wood"
28422 msgstr "Pridá šum do štandardného dreva"
28425 msgid "Ring Noise"
28426 msgstr "Prstenec šumu"
28429 msgid "Add noise to rings"
28430 msgstr "Pridá šum do prstenca"
28433 msgid "Vector Font"
28434 msgstr "Vektor písma"
28437 msgid "Vector font for Text objects"
28438 msgstr "Vektor písma pre textové objekty"
28441 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
28442 msgstr "Blok údajov objemu pre mriežky 3D objemu"
28445 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
28446 msgstr "Nastavenie zobrazenia objemu pre 3D záber"
28449 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
28450 msgstr "Súbor objemu použitý v tomto bloku údajov objemu"
28453 msgid "Number of frames of the sequence to use"
28454 msgstr "Počet snímok sekvencie na použitie"
28457 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
28458 msgstr "Posuv čísla snímky použitej v animácii"
28461 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
28462 msgstr "Globálna počiatočná snímka sekvencie za predpokladu, že prvá má #1"
28465 msgid "Grids"
28466 msgstr "Mriežky"
28469 msgid "3D volume grids"
28470 msgstr "Mriežky 3D objemu"
28473 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
28474 msgstr "Nastavenia prekreslenia objemu pre 3D záber"
28477 msgid "Sequence Mode"
28478 msgstr "Sekvenčný režim"
28481 msgid "Sequence playback mode"
28482 msgstr "Režim sekvenčného prehrávania"
28485 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
28486 msgstr "Skryť snímky mimo určeného rozsahu snímok"
28489 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
28490 msgstr "Opakuje pred počiatočnou snímkou a po koncovej snímke do rozsahu snímok"
28493 msgid "Cycle the frames in the sequence"
28494 msgstr "Cykluje snímky v sekvencii"
28497 msgid "Ping-Pong"
28498 msgstr "Ping-Pong"
28501 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
28502 msgstr "Opakuje snímky a v každom ďalšom cykle obráti smer prehrávania"
28505 msgid "Name of the velocity field, or the base name if the velocity is split into multiple grids"
28506 msgstr "Názov poľa rýchlosti alebo základný názov, ak je rýchlosť rozdelená do viacerých mriežok"
28509 msgid "Velocity X Grid"
28510 msgstr "Mriežka rýchlosti X"
28513 msgid "Name of the grid for the X axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28514 msgstr "Názov mriežky pre zložku poľa rýchlosti v osi X, ak bolo rozdelené do viacerých mriežok"
28517 msgid "Velocity Y Grid"
28518 msgstr "Mriežka rýchlosti Y"
28521 msgid "Name of the grid for the Y axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28522 msgstr "Názov mriežky pre zložku poľa rýchlosti v osi Y, ak bolo rozdelené do viacerých mriežok"
28525 msgid "Velocity Z Grid"
28526 msgstr "Mriežka rýchlosti Z"
28529 msgid "Name of the grid for the Z axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28530 msgstr "Názov mriežky pre zložku poľa rýchlosti v osi Z, ak bolo rozdelené do viacerých mriežok"
28533 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
28534 msgstr "Blok údajov Manažéra okna definujúci otváranie okien a ďalších údajov užívateľského rozhrania"
28537 msgid "MathVisProp"
28538 msgstr "MathVisProp"
28541 msgid "MathVisStatePropList"
28542 msgstr "MathVisStatePropList"
28545 msgid "Category"
28546 msgstr "Kategória"
28549 msgid "Filter add-ons by category"
28550 msgstr "Doplnky filtra podľa kategórie"
28553 msgid "Search"
28554 msgstr "Vyhľadať"
28557 msgid "Search within the selected filter"
28558 msgstr "Vyhľadáva vnútri vybraného filtra"
28561 msgid "Support"
28562 msgstr "Podpora"
28565 msgid "Display support level"
28566 msgstr "Zobrazí úroveň podpory"
28569 msgid "Official"
28570 msgstr "Oficiálne"
28573 msgid "Officially supported"
28574 msgstr "Oficiálne podporované"
28577 msgid "Community"
28578 msgstr "Komunitné"
28581 msgid "Maintained by community developers"
28582 msgstr "Udržiavané komunitou vývojárov"
28585 msgid "Testing"
28586 msgstr "Testovacie"
28589 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
28590 msgstr "Nové príspevky skriptov (vylúčené z uvoľnenej zostavy)"
28593 msgid "Asset Blend Path"
28594 msgstr "Cesta prelínania aktív"
28597 msgid "Full path to the Blender file containing the active asset"
28598 msgstr "Úplná cesta k súboru Blenderu obsahujúci aktívne aktívum"
28601 msgid "Is Interface Locked"
28602 msgstr "Rozhranie je uzamknuté"
28605 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
28606 msgstr "Ak je to pravda, rozhranie je momentálne zablokované spustenou úlohou a údaje by sa nemali upravovať z časovačov aplikácií. V opačnom prípade by spustená úloha mohla byť v konflikte s obsluhou a spôsobiť neočakávané výsledky alebo dokonca zlyhať"
28609 msgid "Key Configurations"
28610 msgstr "Konfiguračný kľúč"
28613 msgid "Registered key configurations"
28614 msgstr "Registrácia konfiguračného kľúča"
28617 msgid "Operators"
28618 msgstr "Operátory"
28621 msgid "Operator registry"
28622 msgstr "Register operátora"
28625 msgid "Flip Pose"
28626 msgstr "Preklopiť pózu"
28629 msgid "Preset Name"
28630 msgstr "Názov predvoľby"
28633 msgid "Name for new preset"
28634 msgstr "Názov novej predvoľby"
28637 msgid "Windows"
28638 msgstr "Okná"
28641 msgid "Open windows"
28642 msgstr "Otvoriť okná"
28645 msgid "XR Session Settings"
28646 msgstr "Nastavenia relácie XR"
28649 msgid "XR Session State"
28650 msgstr "Stav relácie XR"
28653 msgid "Runtime state information about the VR session"
28654 msgstr "Informácie o stave runtime v relácii VR"
28657 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
28658 msgstr "Blok údajov pracovného priestoru, definovanie pracovného prostredia pre užívateľa"
28661 msgid "Active Pose Asset"
28662 msgstr "Aktívum Aktívna póza"
28665 msgid "Per workspace index of the active pose asset"
28666 msgstr "Index aktíva aktívnej pózy pracovného priestoru"
28669 msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
28670 msgstr "Aktívna knižnica aktív, ktorá sa zobrazuje v užívateľskom rozhraní, nepoužíva sa v prehliadači aktív (ktorý má vlastnú aktívnu knižnicu aktív)"
28673 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
28674 msgstr "Prepne do tohto režimu objektu pri aktivácii pracovného priestoru"
28677 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
28678 msgstr "Režim úpravy pastelkou"
28681 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
28682 msgstr "Režim tvarovania pastelkou"
28685 msgid "Grease Pencil Draw"
28686 msgstr "Kresba pastelkou"
28689 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
28690 msgstr "Maľovanie vrcholov pastelkou"
28693 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
28694 msgstr "Maľovanie váh pastelkou"
28697 msgid "UI Tags"
28698 msgstr "Príznaky UI"
28701 msgid "Screen layouts of a workspace"
28702 msgstr "Rozloženie obrazovky pracovného priestoru"
28705 msgid "Use UI Tags"
28706 msgstr "Použiť príznaky UI"
28709 msgid "Filter the UI by tags"
28710 msgstr "Filtruje užívateľské rozhrania podľa príznakov"
28713 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
28714 msgstr "Blok údajov oblasti popisujúci prostredie a osvetlenie okolitej scény"
28717 msgid "Color of the background"
28718 msgstr "Farba pozadia"
28721 msgid "Cycles World Settings"
28722 msgstr "Nastavenie cyklov sveta"
28725 msgid "Cycles world settings"
28726 msgstr "Nastavenie cyklov sveta"
28729 msgid "Cycles Visibility Settings"
28730 msgstr "Nastavenia cyklov viditeľnosti"
28733 msgid "Cycles visibility settings"
28734 msgstr "Nastavenia cyklov viditeľnosti"
28737 msgid "Lighting"
28738 msgstr "Osvetlenie"
28741 msgid "World lighting settings"
28742 msgstr "Nastavenie osvetlenia sveta"
28745 msgid "Lightgroup that the world belongs to"
28746 msgstr "Skupina svetla, ktorej svet patrí"
28749 msgid "Mist"
28750 msgstr "Hmla"
28753 msgid "World mist settings"
28754 msgstr "Nastavenie zahmlenia sveta"
28757 msgid "Node tree for node based worlds"
28758 msgstr "Uzol stromu pre uzly základných oblastí"
28761 msgid "Use shader nodes to render the world"
28762 msgstr "Použije uzly tieňovačov na prekreslenie sveta"
28765 msgid "ID Materials"
28766 msgstr "ID materiálov"
28769 msgid "ID Library Override"
28770 msgstr "ID prepisu knižnice"
28773 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
28774 msgstr "Zhromažďovanie štruktúry všetkých údajov potrebných na prepis prepojených ID"
28777 msgid "Hierarchy Root ID"
28778 msgstr "Hierarchia ID koreňa"
28781 msgid "Library override ID used as root of the override hierarchy this ID is a member of"
28782 msgstr "ID prepisu knižnice, ktorý sa používa ako koreň hierarchie prepisov, ktorého je toto ID členom"
28785 msgid "Is In Hierarchy"
28786 msgstr "Je v hierarchii"
28789 msgid "Whether this library override is defined as part of a library hierarchy, or as a single, isolated and autonomous override"
28790 msgstr "Určuje, či je táto knižnica definovaná ako súčasť hierarchie knižníc, alebo ako jediná, izolovaná a autonómna nadradená knižnica"
28793 msgid "Is System Override"
28794 msgstr "Je systém prepísaný"
28797 msgid "Whether this library override exists only for the override hierarchy, or if it is actually editable by the user"
28798 msgstr "Určuje, či táto knižnica prepisu existuje len pre hierarchiu knižníc prepisu, alebo či ju užívateľ môže skutočne upravovať"
28801 msgid "List of overridden properties"
28802 msgstr "Zoznam vlastností náhrady"
28805 msgid "Reference ID"
28806 msgstr "ID referencie"
28809 msgid "Linked ID used as reference by this override"
28810 msgstr "Prepojený identifikátor ako referencia tejto náhrady"
28813 msgid "Override Properties"
28814 msgstr "Prepis vlastností"
28817 msgid "Collection of override properties"
28818 msgstr "Kolekcia prepisu vlastností"
28821 msgid "ID Library Override Property"
28822 msgstr "ID vlastnosti prepisu knižnice"
28825 msgid "Description of an overridden property"
28826 msgstr "Popis prepisu vlastnosti"
28829 msgid "Operations"
28830 msgstr "Operácie"
28833 msgid "List of overriding operations for a property"
28834 msgstr "Zoznam operácií prepisu pre vlastnosť"
28837 msgid "RNA Path"
28838 msgstr "Cesta RNA"
28841 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
28842 msgstr "Cesta RNA vedúca k tejto vlastnosti, podľa vlastníctva ID"
28845 msgid "ID Library Override Property Operation"
28846 msgstr "ID operácie vlastnosti prepisu knižnice"
28849 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
28850 msgstr "Popis operácie prepisu nad vlastnosť prepisu"
28853 msgid "Optional flags (NOT USED)"
28854 msgstr "Voliteľné vlajky (nepoužité)"
28857 msgid "Mandatory"
28858 msgstr "Povinné"
28861 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
28862 msgstr "Pre šablóny bráni používateľovi v odstránení preddefinovanej operácie (NEPOUŽITÉ)"
28865 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
28866 msgstr "Zamedzuje užívateľovi v úprave, ktorá prepíše operáciu (nepoužité)"
28869 msgid "Operation"
28870 msgstr "Operácia"
28873 msgid "What override operation is performed"
28874 msgstr "Čo prepíše vykonávanú operáciu"
28877 msgid "No-Op"
28878 msgstr "Bez operácie"
28881 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
28882 msgstr "Nerobí nič, zamedzuje pridávaniu skutočných prepisov (nepoužité)"
28885 msgid "Replace value of reference by overriding one"
28886 msgstr "Nahradí referenčnú hodnotu podľa jednotlivého nahradenia"
28889 msgid "Differential"
28890 msgstr "Rozdielové"
28893 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
28894 msgstr "Uchováva a používa rozdiel medzi referenčnou a miestnou hodnotou (nepoužité)"
28897 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
28898 msgstr "Uchováva a používa faktor viacnásobnej akcie medzi referenčnou a miestnou hodnotou (nepoužité)"
28901 msgid "Insert After"
28902 msgstr "Vložiť po"
28905 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
28906 msgstr "Vloží novú položku do kolekcie po odkaze v subitem_reference_name alebo _ index"
28909 msgid "Insert Before"
28910 msgstr "Vložiť pred"
28913 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
28914 msgstr "Vloží novú položku do kolekcie pred odkazom v subitem_reference_name alebo _ index"
28917 msgid "Subitem Local Index"
28918 msgstr "Index lokálnej podradenej položky"
28921 msgid "Used to handle insertions into collection"
28922 msgstr "Používa sa na ovládanie vložení do kolekcie"
28925 msgid "Subitem Local Name"
28926 msgstr "Názov lokálnej podradenej položky"
28929 msgid "Subitem Reference Index"
28930 msgstr "Index podradenej referencie"
28933 msgid "Subitem Reference Name"
28934 msgstr "Názov podradenej referencie"
28937 msgid "Override Operations"
28938 msgstr "Operácie prepisu"
28941 msgid "Collection of override operations"
28942 msgstr "Kolekcia operácií prepisu"
28945 msgid "Base type for IK solver parameters"
28946 msgstr "Základný typ pre parametre riešiteľa inverznej kinematiky"
28949 msgid "IK Solver"
28950 msgstr "Riešiteľ inverznej kinematiky"
28953 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
28954 msgstr "Riešiteľ inverznej kinematiky (IK), pre ktorého sú tieto parametre definované"
28957 msgid "Original IK solver"
28958 msgstr "Pôvodný riešiteľ inverznej kinematiky"
28961 msgid "iTaSC"
28962 msgstr "iTaSC"
28965 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
28966 msgstr "Viacnásobné vynútenia, podrobne daného riešiteľom inverznej kinematiky"
28969 msgid "bItasc"
28970 msgstr "bItasc"
28973 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
28974 msgstr "Parametre pre the iTaSC riešiteľa inverznej kinematiky"
28977 msgid "Epsilon"
28978 msgstr "Epsilon"
28981 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
28982 msgstr "Singulárna hodnota, pod ktorou sa útlm postupne uplatňuje (vyššie hodnoty poskytujú výsledky s väčšou stabilitou, menšou reaktivitou)"
28985 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
28986 msgstr "Maximálny koeficient stlmenia, keď je singulárna hodnota takmer 0 (vyššie hodnoty poskytujú výsledky s väčšou stabilitou a menšou reaktivitou)"
28989 msgid "Feedback"
28990 msgstr "Spätná väzba"
28993 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
28994 msgstr "Koeficient spätnej väzby pre korekciu chyby, priemerný čas odozvy je 1/spätná väzba"
28997 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
28998 msgstr "Maximálny počet opakovaní pre zbiehavosť v prípade opätovného opakovania"
29001 msgid "Animation"
29002 msgstr "Animácia"
29005 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
29006 msgstr "Bezstavový riešiteľ výpočtu spúšťania póz súčasných akcií a bez vynútení inverznej kinematiky"
29009 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
29010 msgstr "Plne stavový riešiteľ bežiaci v kontexte reálneho času, ignorovania akcií a bez vynútenia Inverznej kinematiky"
29013 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
29014 msgstr "Presnosť zbiehavosti v prípade opätovného opakovania"
29017 msgid "Reiteration"
29018 msgstr "Zopakovanie"
29021 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
29022 msgstr "Definuje možnosť riešiteľa opätovného opakovania (zbiehavosť sa spresňuje) na žiadnom, prvom alebo všetkých snímkach"
29025 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
29026 msgstr "Riešiteľ opätovne neopakuje, a to ani na prvej snímke (začína od pokojovej pózy)"
29029 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
29030 msgstr "Riešiteľ opätovne opakuje (zbiehavosť) na prvej snímke, ale nie na nasledujúcej snímke"
29033 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
29034 msgstr "Riešiteľ opätovne opakuje (zbiehavosť) na všetkých snímkach"
29037 msgid "Solver"
29038 msgstr "Riešiteľ"
29041 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
29042 msgstr "Výber metódy riešenia: automatický útlm alebo ručný útlm"
29045 msgid "SDLS"
29046 msgstr "SDLS"
29049 msgid "Selective Damped Least Square"
29050 msgstr "Selective Damped Least Square (Selektívne utlmený najmenší štvorec)"
29053 msgid "DLS"
29054 msgstr "DLS"
29057 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
29058 msgstr "Utlmený najmenší štvorec s číselným filtrovaním"
29061 msgid "Num Steps"
29062 msgstr "Počet krokov"
29065 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
29066 msgstr "Delí interval snímok do tohto počtu krokov"
29069 msgid "Max Step"
29070 msgstr "Maximálny krok"
29073 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29074 msgstr "Horná hranica pre časový úsek v sekundách v prípade automatických čiastkových krokov"
29077 msgid "Min Step"
29078 msgstr "Minimálny krok"
29081 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29082 msgstr "Dolná hranica pre časový úsek v sekundách v prípade automatických čiastkových krokov"
29085 msgid "Auto Step"
29086 msgstr "Automatický krok"
29089 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
29090 msgstr "Automaticky určí optimálny počet krokov pre najlepší pomer výkon/presnosť"
29093 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
29094 msgstr "Maximálna rýchlosť pripojenia v radiánoch za sekundu"
29097 msgid "Settings for image formats"
29098 msgstr "Nastavenia obrázkových formátov"
29101 msgid "Log conversion reference blackpoint"
29102 msgstr "Záznam konverzie odkazu čierneho bodu"
29105 msgid "Log conversion gamma"
29106 msgstr "Záznam konverzie gama"
29109 msgid "Log conversion reference whitepoint"
29110 msgstr "Záznam konverzie odkazu bieleho bodu"
29113 msgid "Color Depth"
29114 msgstr "Farebná hĺbka"
29117 msgid "Bit depth per channel"
29118 msgstr "Bitová hĺbka na kanál"
29121 msgid "8-bit color channels"
29122 msgstr "8 bitové farebné kanály"
29125 msgid "10-bit color channels"
29126 msgstr "10 bitové farebné kanály"
29129 msgid "12-bit color channels"
29130 msgstr "12 bitové farebné kanály"
29133 msgid "16-bit color channels"
29134 msgstr "16 bitové farebné kanály"
29137 msgid "32-bit color channels"
29138 msgstr "32 bitové farebné kanály"
29141 msgid "Color Management"
29142 msgstr "Správa farieb"
29145 msgid "Which color management settings to use for file saving"
29146 msgstr "Určuje, ktoré nastavenia správy farieb sú na použitie pre uloženie súboru"
29149 msgid "Follow Scene"
29150 msgstr "Sledovanie scény"
29153 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
29154 msgstr "Vyberie ČB pre ukladanie obrázkov v odtieňoch sivej, RGB pre ukladanie červených, zelených a modrých kanálov, RGBA pre ukladanie červených, zelených, modrých a alfa kanálov"
29157 msgid "BW"
29158 msgstr "ČB"
29161 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
29162 msgstr "Obrázky sa ukladajú v 8-bitových odtieňoch sivej (iba PNG, JPEG, TGA, TIF)"
29165 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
29166 msgstr "Obrázky sa ukladajú ako RGB údaje (farebné)"
29169 msgid "RGBA"
29170 msgstr "RGBA"
29173 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
29174 msgstr "Obrázky sa ukladajú ako RGB a alfa údaje (ak je podporované)"
29177 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
29178 msgstr "Množstvo času na určenie najlepšej kompresie: 0 = bez kompresie s rýchlym výstupom súboru, 100 = maximálna bezstratová kompresia s pomalým výstupom súboru"
29181 msgid "Codec"
29182 msgstr "Kodek"
29185 msgid "Codec settings for OpenEXR"
29186 msgstr "Nastavenia kodeku pre OpenEXR"
29189 msgid "Pxr24 (lossy)"
29190 msgstr "Pxr24 (stratové)"
29193 msgid "ZIP (lossless)"
29194 msgstr "ZIP (bezstratové)"
29197 msgid "PIZ (lossless)"
29198 msgstr "PIZ (bezstratové)"
29201 msgid "RLE (lossless)"
29202 msgstr "RLE (bezstratové)"
29205 msgid "ZIPS (lossless)"
29206 msgstr "ZIPS (bezstratové)"
29209 msgid "B44 (lossy)"
29210 msgstr "B44 (stratové)"
29213 msgid "B44A (lossy)"
29214 msgstr "B44A (stratové)"
29217 msgid "DWAA (lossy)"
29218 msgstr "DWAA (stratové)"
29221 msgid "DWAB (lossy)"
29222 msgstr "DWAB (stratové)"
29225 msgid "File format to save the rendered images as"
29226 msgstr "Formát súboru na uloženie obrázkov prekreslenia"
29229 msgid "Has Linear Color Space"
29230 msgstr "Má lineárny farebný priestor"
29233 msgid "File format expects linear color space"
29234 msgstr "Formát súboru očakáva lineárny farebný priestor"
29237 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
29238 msgstr "Nastavenia kodeku pre Jpeg2000"
29241 msgid "JP2"
29242 msgstr "JP2"
29245 msgid "J2K"
29246 msgstr "J2K"
29249 msgid "Output color space settings"
29250 msgstr "Nastavenia výstupného farebného priestoru"
29253 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
29254 msgstr "Kvalita pre obrazové formáty, ktoré podporujú stratovú kompresiu"
29257 msgid "Settings for stereo 3D"
29258 msgstr "Nastavenia pre stereo 3D"
29261 msgid "Compression mode for TIFF"
29262 msgstr "Režim kompresie pre formát TIFF"
29265 msgid "Deflate"
29266 msgstr "Zredukovať"
29269 msgid "LZW"
29270 msgstr "LZW"
29273 msgid "Pack Bits"
29274 msgstr "Zbaliť bity"
29277 msgid "Log"
29278 msgstr "Záznam hlásenia"
29281 msgid "Convert to logarithmic color space"
29282 msgstr "Konvertovať na logaritmický farebný priestor"
29285 msgid "Cinema (48)"
29286 msgstr "Cinema (48)"
29289 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
29290 msgstr "Použiť predvoľbu Openjpeg Cinema (48 snímok/s)"
29293 msgid "Cinema"
29294 msgstr "Cinema"
29297 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
29298 msgstr "Použiť predvoľbu Openjpeg Cinema"
29301 msgid "YCC"
29302 msgstr "YCC"
29305 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
29306 msgstr "Uloží jasové-farbonosné-farbonosné kanály namiesto farieb RGB"
29309 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
29310 msgstr "Pri prekreslení animácie, uloží JPG náhľad obrázkov v rovnakom priečinku"
29313 msgid "Z Buffer"
29314 msgstr "Z zásobník"
29317 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
29318 msgstr "Uložte hĺbku z na pixel (32-bitový celočíselný z-buffer bez znamienka)"
29321 msgid "Format of multiview media"
29322 msgstr "Formát viacnásobného zobrazenia média"
29325 msgid "Tile Number"
29326 msgstr "Číslo dlaždice"
29329 msgid "View Index"
29330 msgstr "Zobraziť index"
29333 msgid "Image Preview"
29334 msgstr "Náhľad obrázka"
29337 msgid "Preview image and icon"
29338 msgstr "Ukážka obrázka a ikony"
29341 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
29342 msgstr "Unikátne celé číslo identifikujúce túto ukážku ako ikonu (nula znamená neplatný)"
29345 msgid "Icon Pixels"
29346 msgstr "Pixely ikony"
29349 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29350 msgstr "Pixely ikony, ako bajty (vždy RGBA 32-bitové)"
29353 msgid "Float Icon Pixels"
29354 msgstr "Pixely ikony na pohyblivej čiarke"
29357 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29358 msgstr "Komponenty pixelov ikony ako pohyblivej čiarky (RGBA zreťazené hodnoty)"
29361 msgid "Icon Size"
29362 msgstr "Veľkosť ikony"
29365 msgid "Width and height in pixels"
29366 msgstr "Šírka a výška v pixeloch"
29369 msgid "Image Pixels"
29370 msgstr "Obrázkové pixely"
29373 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29374 msgstr "Pixely obrázku, ako bajty (vždy RGBA 32-bitové)"
29377 msgid "Float Image Pixels"
29378 msgstr "Pixely obrázka na pohyblivej čiarke"
29381 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29382 msgstr "Komponenty pixelov obrázka ako pohyblivé čiarky (RGBA zreťazené hodnoty)"
29385 msgid "Image Size"
29386 msgstr "Veľkosť obrázka"
29389 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
29390 msgstr "Pravdivé, ak tento náhľad ikony bola upravený Python skriptom, a nie je viac automaticky generovaný Blenderom"
29393 msgid "Custom Image"
29394 msgstr "Vlastný obrázok"
29397 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
29398 msgstr "Pravdivé, ak tento náhľad obrázku bol upravený Python skriptom, a nie je viac automaticky generovaný Blenderom"
29401 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
29402 msgstr "Parametre definujúce spôsob používania bloku údajov obrázka iným blokom údajov"
29405 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
29406 msgstr "Aktuálne číslo snímky sekvencie obrázkov alebo filmu"
29409 msgid "Number of images of a movie to use"
29410 msgstr "Číslo obrázku filmu, ktorý sa má použiť"
29413 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
29414 msgstr "Globálna počiatočná snímka filmu/sekvencie, za predpokladu, že prvý obrázok má #1"
29417 msgid "Layer in multilayer image"
29418 msgstr "Vrstva vo viacvrstvovom obrázku"
29421 msgid "Pass in multilayer image"
29422 msgstr "Prechod do viacvrstvového obrázku"
29425 msgid "View in multilayer image"
29426 msgstr "Zobrazenie vo viacvrstvovej snímke"
29429 msgid "Tile"
29430 msgstr "Dlaždice"
29433 msgid "Tile in tiled image"
29434 msgstr "Dlaždica v dlaždicovom obrázku"
29437 msgid "Auto Refresh"
29438 msgstr "Automatická obnova"
29441 msgid "Always refresh image on frame changes"
29442 msgstr "Vždy obnoví obraz po zmene snímky"
29445 msgid "Cycle the images in the movie"
29446 msgstr "Cyklicky prechádza obrázky vo filme"
29449 msgid "Integer Attribute Value"
29450 msgstr "Hodnota atribútu celého čísla"
29453 msgid "Integer value in geometry attribute"
29454 msgstr "Hodnota celého čísla v atribúte geometrie"
29457 msgid "Key Configuration"
29458 msgstr "Konfigurácia kláves"
29461 msgid "Input configuration, including keymaps"
29462 msgstr "Konfigurácia vstupu, vrátane priradenia kláves"
29465 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
29466 msgstr "Ukazuje definovanie priradenia klávesy užívateľom"
29469 msgid "Key Maps"
29470 msgstr "Priradenia kláves"
29473 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
29474 msgstr "Priradenia kláves nakonfigurované ako súčasť tejto konfigurácie"
29477 msgid "Name of the key configuration"
29478 msgstr "Názov konfigurácie klávesy"
29481 msgid "Key-Config Preferences"
29482 msgstr "Predvoľba konfigurácie klávesy"
29485 msgid "KeyConfigs"
29486 msgstr "Konfigurácie kláves"
29489 msgid "Collection of KeyConfigs"
29490 msgstr "Kolekcia konfigurácií kláves"
29493 msgid "Active KeyConfig"
29494 msgstr "Aktívna konfigurácia klávesy"
29497 msgid "Active key configuration (preset)"
29498 msgstr "Aktívna konfigurácia klávesy (predvoľba)"
29501 msgid "Add-on Key Configuration"
29502 msgstr "Doplnok konfigurácie klávesy"
29505 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
29506 msgstr "Konfigurácia klávesy, ktorá môže byť rozšírená o doplnky a je pridaná do aktívnej konfigurácie pri manipulácii s udalosťami"
29509 msgid "Default Key Configuration"
29510 msgstr "Predvolená konfigurácia klávesy"
29513 msgid "Default builtin key configuration"
29514 msgstr "Predvolená zostava konfigurácie klávesy"
29517 msgid "User Key Configuration"
29518 msgstr "Užívateľská konfigurácia klávesy"
29521 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
29522 msgstr "Finálna konfigurácia klávesy, ktorá kombinuje priradenie kláves z aktívnych a doplnkových konfigurácií a môže byť upravená užívateľom"
29525 msgid "Key Map"
29526 msgstr "Priradenie klávesy"
29529 msgid "Owner"
29530 msgstr "Vlastník"
29533 msgid "Internal owner"
29534 msgstr "Interný vlastník"
29537 msgid "Modal Keymap"
29538 msgstr "Typické priradenie klávesy"
29541 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
29542 msgstr "Indikuje, že na preklad typických udalostí operátora sa používa priradenie kláves"
29545 msgid "Keymap is defined by the user"
29546 msgstr "Priradenie klávesy je definované užívateľom"
29549 msgid "Items"
29550 msgstr "Položky"
29553 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
29554 msgstr "Položky priradenia klávesy, prepojenie operátora so vstupnými udalosťami"
29557 msgid "Name of the key map"
29558 msgstr "Názov priradenia klávesy"
29561 msgid "Optional region type keymap is associated with"
29562 msgstr "Priradenie klávesy je spojené s voliteľným typom oblasti"
29565 msgid "Children Expanded"
29566 msgstr "Rozšírený potomok"
29569 msgid "Children expanded in the user interface"
29570 msgstr "Rozšírený potomok v užívateľskom rozhraní"
29573 msgid "Items Expanded"
29574 msgstr "Rozšírené položky"
29577 msgid "Expanded in the user interface"
29578 msgstr "Rozšírené položky v užívateľskom rozhraní"
29581 msgid "Optional space type keymap is associated with"
29582 msgstr "Typ priestoru spojený s voliteľným priradením klávesy"
29585 msgid "Key Map Item"
29586 msgstr "Položka priradenia kláves"
29589 msgid "Item in a Key Map"
29590 msgstr "Položka priradenia kláves"
29593 msgid "Activate or deactivate item"
29594 msgstr "Aktivácia alebo deaktivácia položky"
29597 msgid "Alt"
29598 msgstr "Alt+"
29601 msgid "Alt key pressed, -1 for any state"
29602 msgstr "Stlačená klávesa Alt, -1 pre akýkoľvek stav"
29605 msgid "Alt key pressed"
29606 msgstr "Stlačená klávesa Alt"
29609 msgid "Any"
29610 msgstr "Nejaký"
29613 msgid "Any modifier keys pressed"
29614 msgstr "Stlačený nejaký modifikátor klávesy"
29617 msgid "Ctrl"
29618 msgstr "Ctrl+"
29621 msgid "Control key pressed, -1 for any state"
29622 msgstr "Stlačená klávesa Ctrl, -1 pre akýkoľvek stav"
29625 msgid "Control key pressed"
29626 msgstr "Stlačená klávesa Ctrl"
29629 msgid "The direction (only applies to drag events)"
29630 msgstr "Smer (platí len pre udalosti potiahnutia)"
29633 msgid "North"
29634 msgstr "Sever"
29637 msgid "North-East"
29638 msgstr "Severozápad"
29641 msgid "East"
29642 msgstr "Východ"
29645 msgid "South-East"
29646 msgstr "Juhovýchod"
29649 msgid "South"
29650 msgstr "Juh"
29653 msgid "South-West"
29654 msgstr "Juhozápad"
29657 msgid "West"
29658 msgstr "Západ"
29661 msgid "North-West"
29662 msgstr "Severozápad"
29665 msgid "ID of the item"
29666 msgstr "Identifikátor položky"
29669 msgid "Identifier of operator to call on input event"
29670 msgstr "Identifikátor operátora na vyvolanie vstupnej udalosti"
29673 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
29674 msgstr "Táto položka priradenia klávesy je definovaná užívateľom (nie je len náhrada položky zostavy)"
29677 msgid "User Modified"
29678 msgstr "Upravené užívateľom"
29681 msgid "Is this keymap item modified by the user"
29682 msgstr "Táto položka priradenia klávesy je upravená užívateľom"
29685 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29686 msgid "Key Modifier"
29687 msgstr "Modifikátor klávesy"
29690 msgid "Regular key pressed as a modifier"
29691 msgstr "Normálne stlačenie klávesy ako modifikátora"
29694 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29695 msgid "Left Mouse"
29696 msgstr "Ľavé tlačidlo myši"
29699 msgid "LMB"
29700 msgstr "ĽTM"
29703 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29704 msgid "Middle Mouse"
29705 msgstr "Stredné tlačidlo myši"
29708 msgid "MMB"
29709 msgstr "STM"
29712 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29713 msgid "Right Mouse"
29714 msgstr "Pravé tlačidlo myši"
29717 msgid "RMB"
29718 msgstr "PTM"
29721 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29722 msgid "Button4 Mouse"
29723 msgstr "Tlačidlo myši 4"
29726 msgid "MB4"
29727 msgstr "TM4"
29730 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29731 msgid "Button5 Mouse"
29732 msgstr "Tlačidlo myši 5"
29735 msgid "MB5"
29736 msgstr "TM5"
29739 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29740 msgid "Button6 Mouse"
29741 msgstr "Tlačidlo myši 6"
29744 msgid "MB6"
29745 msgstr "TM6"
29748 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29749 msgid "Button7 Mouse"
29750 msgstr "Tlačidlo myši 7"
29753 msgid "MB7"
29754 msgstr "TM7"
29757 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29758 msgid "Pen"
29759 msgstr "Pero"
29762 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29763 msgid "Eraser"
29764 msgstr "Guma"
29767 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29768 msgid "Mouse Move"
29769 msgstr "Pohyb myšou"
29772 msgid "MsMov"
29773 msgstr "PohMy"
29776 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29777 msgid "In-between Move"
29778 msgstr "Medzi pohyb"
29781 msgid "MsSubMov"
29782 msgstr "MePohMy"
29785 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29786 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
29787 msgstr "Myš/trackpad posuv"
29790 msgid "MsPan"
29791 msgstr "MyPos"
29794 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29795 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
29796 msgstr "Myš/trackpad priblíženie"
29799 msgid "MsZoom"
29800 msgstr "MyPrib"
29803 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29804 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
29805 msgstr "Myš/trackpad otáčanie"
29808 msgid "MsRot"
29809 msgstr "MyOtáč"
29812 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29813 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
29814 msgstr "Chytré približovanie myš/trackpad"
29817 msgid "MsSmartZoom"
29818 msgstr "MsChytréPriblíženie"
29821 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29822 msgid "Wheel Up"
29823 msgstr "kolieskom nahor"
29826 msgid "WhUp"
29827 msgstr "KolHor"
29830 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29831 msgid "Wheel Down"
29832 msgstr "kolieskom nadol"
29835 msgid "WhDown"
29836 msgstr "KolDol"
29839 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29840 msgid "Wheel In"
29841 msgstr "kolieskom dnu"
29844 msgid "WhIn"
29845 msgstr "KolDo"
29848 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29849 msgid "Wheel Out"
29850 msgstr "kolieskom von"
29853 msgid "WhOut"
29854 msgstr "KolOd"
29857 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29858 msgid "A"
29859 msgstr "A"
29862 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29863 msgid "B"
29864 msgstr "B"
29867 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29868 msgid "C"
29869 msgstr "C"
29872 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29873 msgid "D"
29874 msgstr "D"
29877 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29878 msgid "E"
29879 msgstr "E"
29882 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29883 msgid "F"
29884 msgstr "F"
29887 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29888 msgid "G"
29889 msgstr "G"
29892 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29893 msgid "H"
29894 msgstr "H"
29897 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29898 msgid "I"
29899 msgstr "I"
29902 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29903 msgid "J"
29904 msgstr "J"
29907 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29908 msgid "K"
29909 msgstr "K"
29912 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29913 msgid "L"
29914 msgstr "L"
29917 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29918 msgid "M"
29919 msgstr "M"
29922 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29923 msgid "N"
29924 msgstr "N"
29927 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29928 msgid "O"
29929 msgstr "O"
29932 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29933 msgid "P"
29934 msgstr "P"
29937 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29938 msgid "Q"
29939 msgstr "Q"
29942 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29943 msgid "R"
29944 msgstr "R"
29947 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29948 msgid "S"
29949 msgstr "S"
29952 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29953 msgid "T"
29954 msgstr "T"
29957 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29958 msgid "U"
29959 msgstr "U"
29962 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29963 msgid "V"
29964 msgstr "V"
29967 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29968 msgid "W"
29969 msgstr "W"
29972 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29973 msgid "X"
29974 msgstr "X"
29977 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29978 msgid "Y"
29979 msgstr "Y"
29982 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29983 msgid "Z"
29984 msgstr "Z"
29987 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29988 msgid "Left Ctrl"
29989 msgstr "Ľavý Ctrl"
29992 msgid "CtrlL"
29993 msgstr "ĽaCtrl"
29996 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29997 msgid "Left Alt"
29998 msgstr "Ľavý Alt"
30001 msgid "AltL"
30002 msgstr "ĽaAlt"
30005 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30006 msgid "Left Shift"
30007 msgstr "Ľavý Shift"
30010 msgid "ShiftL"
30011 msgstr "ĽaShift"
30014 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30015 msgid "Right Alt"
30016 msgstr "Pravý Alt"
30019 msgid "AltR"
30020 msgstr "PrAlt"
30023 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30024 msgid "Right Ctrl"
30025 msgstr "Pravý Ctrl"
30028 msgid "CtrlR"
30029 msgstr "PrCtrl"
30032 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30033 msgid "Right Shift"
30034 msgstr "Pravý Shift"
30037 msgid "ShiftR"
30038 msgstr "PrShift"
30041 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30042 msgid "OS Key"
30043 msgstr "Win klávesa"
30046 msgid "Cmd"
30047 msgstr "Win"
30050 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30051 msgid "Application"
30052 msgstr "Aplikácia"
30055 msgid "App"
30056 msgstr "Apl"
30059 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30060 msgid "Grless"
30061 msgstr "AltGr"
30064 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30065 msgid "Esc"
30066 msgstr "Esc"
30069 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30070 msgid "Tab"
30071 msgstr "Tab"
30074 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30075 msgid "Return"
30076 msgstr "Enter"
30079 msgid "Enter"
30080 msgstr "Enter"
30083 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30084 msgid "Spacebar"
30085 msgstr "medzerník"
30088 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30089 msgid "Line Feed"
30090 msgstr "Line Feed (posun o riadok)"
30093 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30094 msgid "Backspace"
30095 msgstr "Backspace"
30098 msgid "BkSpace"
30099 msgstr "BkSpace"
30102 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30103 msgid "Delete"
30104 msgstr "Delete"
30107 msgid "Del"
30108 msgstr "Del"
30111 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30112 msgid ";"
30113 msgstr ";"
30116 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30117 msgid ","
30118 msgstr ","
30121 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30122 msgid "\""
30123 msgstr "\""
30126 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30127 msgid "`"
30128 msgstr "`"
30131 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30132 msgid "="
30133 msgstr "="
30136 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30137 msgid "["
30138 msgstr "["
30141 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30142 msgid "]"
30143 msgstr "]"
30146 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30147 msgid "Left Arrow"
30148 msgstr "Šípka vľavo"
30151 msgid "←"
30152 msgstr "←"
30155 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30156 msgid "Down Arrow"
30157 msgstr "Šípka dole"
30160 msgid "↓"
30161 msgstr "↓"
30164 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30165 msgid "Right Arrow"
30166 msgstr "Šípka vpravo"
30169 msgid "→"
30170 msgstr "→"
30173 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30174 msgid "Up Arrow"
30175 msgstr "Šípka hore"
30178 msgid "↑"
30179 msgstr "↑"
30182 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30183 msgid "Numpad 2"
30184 msgstr "Num2"
30187 msgid "Pad2"
30188 msgstr "Num2"
30191 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30192 msgid "Numpad 4"
30193 msgstr "Num4"
30196 msgid "Pad4"
30197 msgstr "Num4"
30200 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30201 msgid "Numpad 6"
30202 msgstr "Num6"
30205 msgid "Pad6"
30206 msgstr "Num6"
30209 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30210 msgid "Numpad 8"
30211 msgstr "Num8"
30214 msgid "Pad8"
30215 msgstr "Num8"
30218 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30219 msgid "Numpad 1"
30220 msgstr "Num1"
30223 msgid "Pad1"
30224 msgstr "Num1"
30227 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30228 msgid "Numpad 3"
30229 msgstr "Num3"
30232 msgid "Pad3"
30233 msgstr "Num3"
30236 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30237 msgid "Numpad 5"
30238 msgstr "Num5"
30241 msgid "Pad5"
30242 msgstr "Num5"
30245 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30246 msgid "Numpad 7"
30247 msgstr "Num7"
30250 msgid "Pad7"
30251 msgstr "Num7"
30254 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30255 msgid "Numpad 9"
30256 msgstr "Num9"
30259 msgid "Pad9"
30260 msgstr "Num9"
30263 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30264 msgid "Numpad ."
30265 msgstr "Num."
30268 msgid "Pad."
30269 msgstr "Pad."
30272 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30273 msgid "Numpad /"
30274 msgstr "Num/"
30277 msgid "Pad/"
30278 msgstr "Pad/"
30281 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30282 msgid "Numpad *"
30283 msgstr "Num*"
30286 msgid "Pad*"
30287 msgstr "Pad*"
30290 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30291 msgid "Numpad 0"
30292 msgstr "Num0"
30295 msgid "Pad0"
30296 msgstr "Num0"
30299 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30300 msgid "Numpad -"
30301 msgstr "Num-"
30304 msgid "Pad-"
30305 msgstr "Pad-"
30308 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30309 msgid "Numpad Enter"
30310 msgstr "NumEnter"
30313 msgid "PadEnter"
30314 msgstr "PadEnter"
30317 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30318 msgid "Numpad +"
30319 msgstr "Num+"
30322 msgid "Pad+"
30323 msgstr "Pad+"
30326 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30327 msgid "F1"
30328 msgstr "F1"
30331 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30332 msgid "F2"
30333 msgstr "F2"
30336 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30337 msgid "F3"
30338 msgstr "F3"
30341 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30342 msgid "F4"
30343 msgstr "F4"
30346 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30347 msgid "F5"
30348 msgstr "F5"
30351 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30352 msgid "F6"
30353 msgstr "F6"
30356 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30357 msgid "F7"
30358 msgstr "F7"
30361 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30362 msgid "F8"
30363 msgstr "F8"
30366 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30367 msgid "F9"
30368 msgstr "F9"
30371 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30372 msgid "F10"
30373 msgstr "F10"
30376 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30377 msgid "F11"
30378 msgstr "F11"
30381 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30382 msgid "F12"
30383 msgstr "F12"
30386 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30387 msgid "F13"
30388 msgstr "F13"
30391 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30392 msgid "F14"
30393 msgstr "F14"
30396 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30397 msgid "F15"
30398 msgstr "F15"
30401 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30402 msgid "F16"
30403 msgstr "F16"
30406 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30407 msgid "F17"
30408 msgstr "F17"
30411 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30412 msgid "F18"
30413 msgstr "F18"
30416 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30417 msgid "F19"
30418 msgstr "F19"
30421 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30422 msgid "F20"
30423 msgstr "F20"
30426 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30427 msgid "F21"
30428 msgstr "F21"
30431 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30432 msgid "F22"
30433 msgstr "F22"
30436 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30437 msgid "F23"
30438 msgstr "F23"
30441 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30442 msgid "F24"
30443 msgstr "F24"
30446 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30447 msgid "Pause"
30448 msgstr "Pause"
30451 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30452 msgid "Insert"
30453 msgstr "Insert"
30456 msgid "Ins"
30457 msgstr "Ins"
30460 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30461 msgid "Home"
30462 msgstr "Home"
30465 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30466 msgid "Page Up"
30467 msgstr "Page Up"
30470 msgid "PgUp"
30471 msgstr "PgUp"
30474 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30475 msgid "Page Down"
30476 msgstr "Page Down"
30479 msgid "PgDown"
30480 msgstr "PgDown"
30483 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30484 msgid "End"
30485 msgstr "End"
30488 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30489 msgid "Media Play/Pause"
30490 msgstr "Prehrať/Pozastaviť médium"
30493 msgid ">/||"
30494 msgstr ">/||"
30497 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30498 msgid "Media Stop"
30499 msgstr "Zastaviť médium"
30502 msgid "Stop"
30503 msgstr "Stop"
30506 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30507 msgid "Media First"
30508 msgstr "Prvé médium"
30511 msgid "|<<"
30512 msgstr "|<<"
30515 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30516 msgid "Media Last"
30517 msgstr "Posledné médium"
30520 msgid ">>|"
30521 msgstr ">>|"
30524 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30525 msgid "Text Input"
30526 msgstr "Textový vstup"
30529 msgid "TxtIn"
30530 msgstr "TxtIn"
30533 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30534 msgid "Window Deactivate"
30535 msgstr "Deaktivovať okno"
30538 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30539 msgid "Timer"
30540 msgstr "Timer"
30543 msgid "Tmr"
30544 msgstr "Tmr"
30547 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30548 msgid "Timer 0"
30549 msgstr "Timer 0"
30552 msgid "Tmr0"
30553 msgstr "Tmr0"
30556 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30557 msgid "Timer 1"
30558 msgstr "Timer 1"
30561 msgid "Tmr1"
30562 msgstr "Tmr1"
30565 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30566 msgid "Timer 2"
30567 msgstr "Timer 2"
30570 msgid "Tmr2"
30571 msgstr "Tmr2"
30574 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30575 msgid "Timer Jobs"
30576 msgstr "Timer Jobs"
30579 msgid "TmrJob"
30580 msgstr "TmrJob"
30583 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30584 msgid "Timer Autosave"
30585 msgstr "Timer Autosave"
30588 msgid "TmrSave"
30589 msgstr "TmrSave"
30592 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30593 msgid "Timer Report"
30594 msgstr "Timer Report"
30597 msgid "TmrReport"
30598 msgstr "TmrReport"
30601 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30602 msgid "Timer Region"
30603 msgstr "Timer Region"
30606 msgid "TmrReg"
30607 msgstr "TmrReg"
30610 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30611 msgid "NDOF Motion"
30612 msgstr "NDOF Motion"
30615 msgid "NdofMov"
30616 msgstr "NdofMov"
30619 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30620 msgid "NDOF Menu"
30621 msgstr "Ponuka NDOF"
30624 msgid "NdofMenu"
30625 msgstr "NdofMenu"
30628 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30629 msgid "NDOF Fit"
30630 msgstr "NDOF Fit"
30633 msgid "NdofFit"
30634 msgstr "NdofFit"
30637 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30638 msgid "NDOF Top"
30639 msgstr "NDOF Top"
30642 msgid "Ndof↑"
30643 msgstr "Ndof↑"
30646 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30647 msgid "NDOF Bottom"
30648 msgstr "NDOF Bottom"
30651 msgid "Ndof↓"
30652 msgstr "Ndof↓"
30655 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30656 msgid "NDOF Left"
30657 msgstr "NDOF Left"
30660 msgid "Ndof←"
30661 msgstr "Ndof←"
30664 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30665 msgid "NDOF Right"
30666 msgstr "NDOF Right"
30669 msgid "Ndof→"
30670 msgstr "Ndof→"
30673 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30674 msgid "NDOF Front"
30675 msgstr "NDOF Front"
30678 msgid "NdofFront"
30679 msgstr "NdofFront"
30682 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30683 msgid "NDOF Back"
30684 msgstr "NDOF Back"
30687 msgid "NdofBack"
30688 msgstr "NdofBack"
30691 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30692 msgid "NDOF Isometric 1"
30693 msgstr "NDOF Isometric 1"
30696 msgid "NdofIso1"
30697 msgstr "NdofIso1"
30700 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30701 msgid "NDOF Isometric 2"
30702 msgstr "NDOF Isometric 2"
30705 msgid "NdofIso2"
30706 msgstr "NdofIso2"
30709 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30710 msgid "NDOF Roll CW"
30711 msgstr "NDOF Roll CW"
30714 msgid "NdofRCW"
30715 msgstr "NdofRCW"
30718 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30719 msgid "NDOF Roll CCW"
30720 msgstr "NDOF Roll CCW"
30723 msgid "NdofRCCW"
30724 msgstr "NdofRCCW"
30727 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30728 msgid "NDOF Spin CW"
30729 msgstr "NDOF Spin CW"
30732 msgid "NdofSCW"
30733 msgstr "NdofSCW"
30736 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30737 msgid "NDOF Spin CCW"
30738 msgstr "NDOF Spin CCW"
30741 msgid "NdofSCCW"
30742 msgstr "NdofSCCW"
30745 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30746 msgid "NDOF Tilt CW"
30747 msgstr "NDOF Tilt CW"
30750 msgid "NdofTCW"
30751 msgstr "NdofTCW"
30754 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30755 msgid "NDOF Tilt CCW"
30756 msgstr "NDOF Tilt CCW"
30759 msgid "NdofTCCW"
30760 msgstr "NdofTCCW"
30763 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30764 msgid "NDOF Rotate"
30765 msgstr "NDOF rotácia"
30768 msgid "NdofRot"
30769 msgstr "NdofRot"
30772 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30773 msgid "NDOF Pan/Zoom"
30774 msgstr "NDOF posun/priblíženie"
30777 msgid "NdofPanZoom"
30778 msgstr "NdofPanZoom"
30781 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30782 msgid "NDOF Dominant"
30783 msgstr "NDOF Dominant"
30786 msgid "NdofDom"
30787 msgstr "NdofDom"
30790 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30791 msgid "NDOF Plus"
30792 msgstr "NDOF plus"
30795 msgid "Ndof+"
30796 msgstr "Ndof+"
30799 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30800 msgid "NDOF Minus"
30801 msgstr "NDOF mínus"
30804 msgid "Ndof-"
30805 msgstr "Ndof-"
30808 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30809 msgid "NDOF Button 1"
30810 msgstr "NDOF Button 1"
30813 msgid "NdofB1"
30814 msgstr "NdofB1"
30817 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30818 msgid "NDOF Button 2"
30819 msgstr "NDOF Button 2"
30822 msgid "NdofB2"
30823 msgstr "NdofB2"
30826 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30827 msgid "NDOF Button 3"
30828 msgstr "NDOF Button 3"
30831 msgid "NdofB3"
30832 msgstr "NdofB3"
30835 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30836 msgid "NDOF Button 4"
30837 msgstr "NDOF Button 4"
30840 msgid "NdofB4"
30841 msgstr "NdofB4"
30844 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30845 msgid "NDOF Button 5"
30846 msgstr "NDOF Button 5"
30849 msgid "NdofB5"
30850 msgstr "NdofB5"
30853 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30854 msgid "NDOF Button 6"
30855 msgstr "NDOF Button 6"
30858 msgid "NdofB6"
30859 msgstr "NdofB6"
30862 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30863 msgid "NDOF Button 7"
30864 msgstr "NDOF Button 7"
30867 msgid "NdofB7"
30868 msgstr "NdofB7"
30871 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30872 msgid "NDOF Button 8"
30873 msgstr "NDOF Button 8"
30876 msgid "NdofB8"
30877 msgstr "NdofB8"
30880 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30881 msgid "NDOF Button 9"
30882 msgstr "NDOF Button 9"
30885 msgid "NdofB9"
30886 msgstr "NdofB9"
30889 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30890 msgid "NDOF Button 10"
30891 msgstr "NDOF Button 10"
30894 msgid "NdofB10"
30895 msgstr "NdofB10"
30898 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30899 msgid "NDOF Button A"
30900 msgstr "NDOF Button A"
30903 msgid "NdofBA"
30904 msgstr "NdofBA"
30907 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30908 msgid "NDOF Button B"
30909 msgstr "NDOF Button B"
30912 msgid "NdofBB"
30913 msgstr "NdofBB"
30916 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30917 msgid "NDOF Button C"
30918 msgstr "NDOF Button C"
30921 msgid "NdofBC"
30922 msgstr "NdofBC"
30925 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30926 msgid "ActionZone Area"
30927 msgstr "ActionZone Area"
30930 msgid "AZone Area"
30931 msgstr "AZone Area"
30934 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30935 msgid "ActionZone Region"
30936 msgstr "ActionZone Region"
30939 msgid "AZone Region"
30940 msgstr "AZone Region"
30943 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30944 msgid "ActionZone Fullscreen"
30945 msgstr "ActionZone Fullscreen"
30948 msgid "AZone FullScr"
30949 msgstr "AZone FullScr"
30952 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30953 msgid "XR Action"
30954 msgstr "Akcia XR"
30957 msgid "Map Type"
30958 msgstr "Typ priradenia"
30961 msgid "Type of event mapping"
30962 msgstr "Typ priradenia udalosti"
30965 msgid "Keyboard"
30966 msgstr "Klávesnica"
30969 msgid "Mouse"
30970 msgstr "Myš"
30973 msgid "NDOF"
30974 msgstr "NDOF"
30977 msgid "Text Input"
30978 msgstr "Textový vstup"
30981 msgid "Timer"
30982 msgstr "Časovač"
30985 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
30986 msgstr "Názov operátora (preložený) na vyvolanie vstupnej udalosti"
30989 msgid "OS Key"
30990 msgstr "Win klávesa"
30993 msgid "Operating system key pressed, -1 for any state"
30994 msgstr "Stlačená klávesa operačného systému, -1 pre akýkoľvek stav"
30997 msgid "Operating system key pressed"
30998 msgstr "Stlačená klávesa Win"
31001 msgid "Properties to set when the operator is called"
31002 msgstr "Vlastnosti, ktoré sa majú nastaviť, keď je volaný operátor"
31005 msgid "Property Value"
31006 msgstr "Hodnota vlastnosti"
31009 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
31010 msgstr "Hodnota tejto udalosti presunutá do typického priradenia klávesy"
31013 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
31014 msgstr "Aktívne pri udalostiach opakovania klávesy (keď je pridržaná klávesa)"
31017 msgctxt "WindowManager"
31018 msgid "Shift"
31019 msgstr "Shift"
31022 msgid "Shift key pressed, -1 for any state"
31023 msgstr "Stlačená klávesa Shift, -1 pre akýkoľvek stav"
31026 msgid "Shift key pressed"
31027 msgstr "Stlačená klávesa Shift"
31030 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
31031 msgstr "Ukáže udalosť priradenia klávesy a detaily vlastnosti v užívateľskom rozhraní"
31034 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31035 msgid "Type"
31036 msgstr "Typ"
31039 msgid "Type of event"
31040 msgstr "Typ udalosti"
31043 msgid "Press"
31044 msgstr "Stlačiť"
31047 msgid "Release"
31048 msgstr "Uvoľniť"
31051 msgid "Click"
31052 msgstr "Kliknúť"
31055 msgid "Double Click"
31056 msgstr "Dvojklik"
31059 msgid "Click Drag"
31060 msgstr "Kliknúť a ťahať"
31063 msgid "KeyMap Items"
31064 msgstr "Položky priradenia kláves"
31067 msgid "Collection of keymap items"
31068 msgstr "Kolekcia položiek priradenia kláves"
31071 msgid "Collection of keymaps"
31072 msgstr "Kolekcia priradenia kláves"
31075 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
31076 msgstr "Bod bézierovej krivky s dvoma manipulátormi definovanie kľúčovej snímky na krivke funkcie"
31079 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
31080 msgstr "Množstvo zvýšenia elastických odrazov pre 'elastické' zmiernenie"
31083 msgctxt "Action"
31084 msgid "Back"
31085 msgstr "Spätné"
31088 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
31089 msgstr "Množstvo presahu pre 'spätné' zmiernenie"
31092 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
31093 msgstr "Súradnice ovládacieho bodu. Poznámka: Zmenou tejto hodnoty sa tiež aktualizujú manipulátory podobne pre použitie operátora transformácie editora grafov"
31096 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
31097 msgstr "Použije na konce segmentu medzi touto a ďalšou kľúčovou snímkou interpoláciu zmiernenia"
31100 msgid "Automatic Easing"
31101 msgstr "Automatické zmiernenie"
31104 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
31105 msgstr "Typ zmiernenia je vybraný automaticky na základe toho, čo typ interpolácie používa (napr. 'vznik zmiernenia' pre prechodné typy, a 'zánik zmiernenia' pre dynamické efekty)"
31108 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
31109 msgstr "Iba na najbližšom konci po ďalšiu kľúčovú snímku"
31112 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
31113 msgstr "Iba na najbližšom konci po predošlú kľúčovú snímku"
31116 msgid "Ease In and Out"
31117 msgstr "Zmiernenie vzniku a zániku"
31120 msgid "Segment between both keyframes"
31121 msgstr "Segment medzi oboma kľúčovými snímkami"
31124 msgid "Left Handle"
31125 msgstr "Ľavý manipulátor"
31128 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
31129 msgstr "Súradnice ľavého manipulátora (pred riadiacim bodom)"
31132 msgid "Left Handle Type"
31133 msgstr "Typ ľavého manipulátora"
31136 msgid "Completely independent manually set handle"
31137 msgstr "Úplne nezávislý ručne nastavený manipulátor"
31140 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
31141 msgstr "Manuálne nastavenie manipulátora s uzamknutou rotáciou spolu s jeho párom"
31144 msgid "Automatic handles that create straight lines"
31145 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce rovné čiary"
31148 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
31149 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce vyhladené krivky"
31152 msgid "Auto Clamped"
31153 msgstr "Automaticky pripnutý"
31156 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
31157 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce hladké krivky, ktoré menia smer len pri kľúčových snímkach"
31160 msgid "Right Handle"
31161 msgstr "Pravý manipulátor"
31164 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
31165 msgstr "Súradnice pravého manipulátora (pred riadiacim bodom)"
31168 msgid "Right Handle Type"
31169 msgstr "Typ pravého manipulátora"
31172 msgctxt "Action"
31173 msgid "Interpolation"
31174 msgstr "Interpolácia"
31177 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
31178 msgstr "Metóda interpolácie použitá pre segment F-krivky od tejto kľúčovej snímky až po ďalšiu kľúčovú snímku"
31181 msgctxt "Action"
31182 msgid "Constant"
31183 msgstr "Konštantná"
31186 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
31187 msgstr "Bez interpolácie, hodnota A sa zadrží do výskytu hodnoty B"
31190 msgctxt "Action"
31191 msgid "Linear"
31192 msgstr "Lineárna"
31195 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
31196 msgstr "Priamočiara interpolácia medzi A a B (t. j. bez ľahkosti dnu/von)"
31199 msgctxt "Action"
31200 msgid "Bezier"
31201 msgstr "Bézierova"
31204 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
31205 msgstr "Vyhladená interpolácia medzi A a B s istou kontrolou tvaru krivky"
31208 msgctxt "Action"
31209 msgid "Sinusoidal"
31210 msgstr "Sínusové"
31213 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
31214 msgstr "Sínusové zmiernenie (najslabšie, takmer lineárne, ale s miernym zakrivením)"
31217 msgctxt "Action"
31218 msgid "Quadratic"
31219 msgstr "Kvadratické"
31222 msgid "Quadratic easing"
31223 msgstr "Kvadratické zmiernenie"
31226 msgctxt "Action"
31227 msgid "Cubic"
31228 msgstr "Kubické"
31231 msgid "Cubic easing"
31232 msgstr "Kubické zmiernenie"
31235 msgctxt "Action"
31236 msgid "Quartic"
31237 msgstr "Štvorstupňové"
31240 msgid "Quartic easing"
31241 msgstr "Štvorstupňové zmiernenie"
31244 msgctxt "Action"
31245 msgid "Quintic"
31246 msgstr "Päťstupňové"
31249 msgid "Quintic easing"
31250 msgstr "Päťstupňové zmiernenie"
31253 msgctxt "Action"
31254 msgid "Exponential"
31255 msgstr "Exponenciálne"
31258 msgid "Exponential easing (dramatic)"
31259 msgstr "Exponenciálne zmiernenie"
31262 msgctxt "Action"
31263 msgid "Circular"
31264 msgstr "Kruhové"
31267 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
31268 msgstr "Kruhové zmiernenie (najsilnejšie a najdynamickejšie)"
31271 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
31272 msgstr "Kubické zmiernenie s presahom a predsadením"
31275 msgctxt "Action"
31276 msgid "Bounce"
31277 msgstr "Odskokový"
31280 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
31281 msgstr "Exponenciálny rozklad parabolického odskočenia, ako keď sa zrazia objekty"
31284 msgctxt "Action"
31285 msgid "Elastic"
31286 msgstr "Elastický"
31289 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
31290 msgstr "Exponenciálny rozklad sínusovej vlny, ako elastická stuha"
31293 msgid "Period"
31294 msgstr "Perióda"
31297 msgid "Time between bounces for elastic easing"
31298 msgstr "Čas medzi odrazmi pre elastické zmiernenie"
31301 msgid "Left handle selection status"
31302 msgstr "Stav výberu ľavého manipulátora"
31305 msgid "Right handle selection status"
31306 msgstr "Stav výberu pravého manipulátora"
31309 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
31310 msgstr "Typ kľúčovej snímky (len pre vizuálne účely)"
31313 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
31314 msgstr "Normálna kľúčová snímka - napr. pre kľúčové pózy"
31317 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
31318 msgstr "Rozklad pózy - napr. pre presuny medzi kľúčovými pózami"
31321 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
31322 msgstr "\"Extrémna\" póza, alebo iný zámer podľa potreby"
31325 msgid "Keying Set"
31326 msgstr "Sústava kľúčovania"
31329 msgid "Settings that should be keyframed together"
31330 msgstr "Nastavenia, ktoré by mali byť spoločné kľúčové snímkovanie"
31333 msgid "A short description of the keying set"
31334 msgstr "Stručný popis sústavy kľúčovania"
31337 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
31338 msgstr "Ak je to nastavené, sústava kľúčovania dostane vlastný ID, inak to prevezme názov triedy použitej na definovanie sústavy kľúčovania (napríklad, ak je názov triedy \"BUILTIN_KSI_location \", a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location \")"
31341 msgid "UI Name"
31342 msgstr "Názov UI"
31345 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
31346 msgstr "Sústava kľúčového snímkovania definuje konkrétne dráhy/nastavenia, ktoré majú byť kľúčovo snímkované (t. j. nie je závislý na kontexte informácie)"
31349 msgid "Paths"
31350 msgstr "Cesty"
31353 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
31354 msgstr "Cesty sústavy kľúčového snímkovania definujú nastavenia, ktoré spolu získajú kľúčové snímky"
31357 msgid "Type Info"
31358 msgstr "Typ informácie"
31361 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
31362 msgstr "Funkcia spätného volania definuje pre zostavy sústavy kľúčovania"
31365 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
31366 msgstr "Vloží kľúčové snímky - len nutné"
31369 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
31370 msgstr "Vloží len kľúčové snímky, kde sú potrebné podľa príslušných F-kriviek"
31373 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
31374 msgstr "Prepíše vložené predvolené kľúčové snímky - len nutné"
31377 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
31378 msgstr "Prepíše predvolené nastavenie na vkladanie len kľúčových snímok, kde sú potrebné podľa príslušných F-kriviek"
31381 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
31382 msgstr "Prepíše predvolené vkladanie kľúčových snímok - vizuálne"
31385 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
31386 msgstr "Prepíše predvolené nastavenie na vkladanie kľúčových snímok na základe \"vizuálnych transformácií\""
31389 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
31390 msgstr "Prepíše farby F-krivky XYZ za RGB"
31393 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
31394 msgstr "Prepíše predvolené nastavenie nastavením farby pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, mierka), ktoré majú byť založené na osi transformácie"
31397 msgid "Insert Keyframes - Visual"
31398 msgstr "Vložiť kľúčové snímky - vizuálne"
31401 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
31402 msgstr "Vloží kľúčové snímky na základe 'vizuálnych transformácií'"
31405 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
31406 msgstr "Farby F-krivky XYZ na RGB"
31409 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
31410 msgstr "Farba pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, mierka) je založená na osi transformácie"
31413 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
31414 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na každú už existujúcu F-krivku"
31417 msgid "Available"
31418 msgstr "Dostupné"
31421 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
31422 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre každú z vlastností tvaru Kosti ohybu"
31425 msgid "BBone Shape"
31426 msgstr "Tvar Kosti ohybu"
31429 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
31430 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší posuv polohy"
31433 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
31434 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší posuv rotácie"
31437 msgid "Delta Rotation"
31438 msgstr "Delta rotácia"
31441 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
31442 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší faktor mierky"
31445 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
31446 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a rotácie"
31449 msgid "Location & Rotation"
31450 msgstr "Poloha a rotácia"
31453 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
31454 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a zmeny veľkosti"
31457 msgid "Location & Scale"
31458 msgstr "Poloha a mierka"
31461 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
31462 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie a zmeny veľkosti"
31465 msgid "Rotation & Scale"
31466 msgstr "Rotácia a mierka"
31469 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31470 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy, berúc do úvahy efekty vynútení"
31473 msgid "Visual Location"
31474 msgstr "Viditeľná poloha"
31477 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31478 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a rotácie, berúc do úvahy efekty vynútení"
31481 msgid "Visual Location & Rotation"
31482 msgstr "Viditeľná poloha a rotácia"
31485 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31486 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála polohy, rotácie a mierky, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
31489 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
31490 msgstr "Viditeľná poloha, rotácia a mierka"
31493 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31494 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála polohy a mierky, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
31497 msgid "Visual Location & Scale"
31498 msgstr "Viditeľná poloha a mierka"
31501 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31502 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
31505 msgid "Visual Rotation"
31506 msgstr "Viditeľná rotácia"
31509 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31510 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála rotácie a mierky veľkosti, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
31513 msgid "Visual Rotation & Scale"
31514 msgstr "Viditeľná rotácia a mierka"
31517 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31518 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály zmeny veľkosti, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
31521 msgid "Visual Scale"
31522 msgstr "Viditeľná mierka"
31525 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
31526 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy, rotácie a zmeny veľkosti"
31529 msgid "Location, Rotation & Scale"
31530 msgstr "Poloha, rotácia a mierka"
31533 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
31534 msgstr "Kľúčová poloha/rotácia/mierka, ako aj užívateľské vlastnosti"
31537 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
31538 msgstr "Poloha, Rotácia, Mierka a Užívateľské vlastnosti"
31541 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
31542 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy"
31545 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
31546 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie"
31549 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
31550 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály zmeny veľkosti"
31553 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
31554 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky vlastnosti, ktoré sú pravdepodobne animované vo výbave postavy (užitočné pri blokovaní výstrelu)"
31557 msgid "Whole Character"
31558 msgstr "Celá postava"
31561 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
31562 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky vlastnosti, ktoré sú pravdepodobne animované vo výbave postavy (len vybrané kosti)"
31565 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
31566 msgstr "Celá postava (iba vybrané kosti)"
31569 msgid "Keying Set Path"
31570 msgstr "Cesta sústavy kľúčovania"
31573 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
31574 msgstr "Cesta na nastavenie pre použitie v sústave kľúčovania"
31577 msgid "Index to the specific setting if applicable"
31578 msgstr "Index na špecifické nastavenie, ak je to použiteľné"
31581 msgid "Path to property setting"
31582 msgstr "Cesta k nastaveniu vlastnosti"
31585 msgid "Group Name"
31586 msgstr "Názov skupiny"
31589 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
31590 msgstr "Názov skupiny akcií pre túto dráhu na priradenie nastavení"
31593 msgid "Grouping Method"
31594 msgstr "Metóda zoskupovania"
31597 msgid "Method used to define which Group-name to use"
31598 msgstr "Metóda použitá na definovanie názvu skupiny, ktorá sa má použiť"
31601 msgid "Named Group"
31602 msgstr "Pomenovaná skupina"
31605 msgid "Keying Set Name"
31606 msgstr "Názov sústavy kľúčovania"
31609 msgid "ID-Block"
31610 msgstr "ID bloku"
31613 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
31614 msgstr "ID bloku, ktorý by mal byť pridaný do kľúčovej snímky pre sústavu kľúčovania (len pre absolútnu sústavu kľúčovania)"
31617 msgid "Entire Array"
31618 msgstr "Úplné pole"
31621 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
31622 msgstr "Je potrebné použiť celé pole, keď je vybraný typ \"pole/vektor\" (poloha, rotácia, farba, atď.)"
31625 msgid "Keying set paths"
31626 msgstr "Cesty sád kľúčovania"
31629 msgid "Collection of keying set paths"
31630 msgstr "Kolekcia ciest sád kľúčovania"
31633 msgid "Active Keying Set"
31634 msgstr "Aktívna sústava kľúčovania"
31637 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
31638 msgstr "Aktívna sústava kľúčovania slúži na vloženie/odstránenie kľúčovej snímky"
31641 msgid "Active Path Index"
31642 msgstr "Index aktívnej dráhy"
31645 msgid "Current Keying Set index"
31646 msgstr "Index súčasnej sústavy kľúčovania"
31649 msgid "Keying Sets"
31650 msgstr "Sústavy kľúčovania"
31653 msgid "Scene keying sets"
31654 msgstr "Scéna sústav kľúčovania"
31657 msgid "Active Keying Set Index"
31658 msgstr "Index aktívnej sústavy kľúčovania"
31661 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
31662 msgstr "Index aktuálnej sústavy kľúčovania (záporný pre \"zostavu\" a kladný pre \"absolútny\")"
31665 msgid "Keying Sets All"
31666 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania"
31669 msgid "All available keying sets"
31670 msgstr "Všetky dostupné sústavy kľúčovania"
31673 msgid "Point in the lattice grid"
31674 msgstr "Bod v sieti mriežky"
31677 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
31678 msgstr "Pôvodná nedeformovaná poloha použitá na výpočet sily efektu deformácie (upraviť/animovať deformované miesto polohy)"
31681 msgid "Deformed Location"
31682 msgstr "Poloha deformácie"
31685 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
31686 msgstr "Váhy pre skupiny vrcholov je členom tento bod"
31689 msgid "Point selected"
31690 msgstr "Vybraný bod"
31693 msgid "Layer Collection"
31694 msgstr "Kolekcia vrstiev"
31697 msgid "Layer collection"
31698 msgstr "Kolekcia vrstiev"
31701 msgid "Child layer collections"
31702 msgstr "Kolekcie vrstiev potomkov"
31705 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
31706 msgstr "Kolekcia je obalom tejto kolekcie vrstiev"
31709 msgid "Exclude from View Layer"
31710 msgstr "Vylúčiť z vrstvy zobrazenia"
31713 msgid "Exclude from view layer"
31714 msgstr "Vylúči z vrstvy zobrazenia"
31717 msgid "Hide in Viewport"
31718 msgstr "Skryť v zábere"
31721 msgid "Temporarily hide in viewport"
31722 msgstr "Dočasne skryje v zábere"
31725 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
31726 msgstr "Zamaskuje objekty v kolekcii pre vrstvu zobrazenia"
31729 msgid "Indirect Only"
31730 msgstr "Iba nepriame"
31733 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
31734 msgstr "Objekty v kolekcii iba nepriamo prispievajú (prostredníctvom tieňov a odrazov) do vrstvy zobrazenia"
31737 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
31738 msgstr "Určuje viditeľnosť tejto kolekcie vrstvy zobrazenia, berúc do úvahy rodičovskú kolekciu"
31741 msgid "Name of this view layer (same as its collection one)"
31742 msgstr "Názov tejto vrstvy zobrazenia (rovnaká ako jej kolekcia)"
31745 msgid "Layer Objects"
31746 msgstr "Objekty vrstvy"
31749 msgid "Collections of objects"
31750 msgstr "Kolekcia objektov"
31753 msgid "Active Object"
31754 msgstr "Aktívny objekt"
31757 msgid "Active object for this layer"
31758 msgstr "Aktívny objekt pre túto vrstvu"
31761 msgid "Selected Objects"
31762 msgstr "Vybrané objekty"
31765 msgid "All the selected objects of this layer"
31766 msgstr "Všetky vybrané objekty tejto vrstvy"
31769 msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file"
31770 msgstr "Externý odkaz na prepojený blok údajov a jeho súbor knižnice len na čítanie"
31773 msgid "ID name"
31774 msgstr "Názov ID"
31777 msgid "Full ID name in the library .blend file (including the two leading 'id type' chars)"
31778 msgstr "Úplný názov ID (identifikátora) v .blend súbore knižnice (vrátane dvoch úvodných znakov \"id type\")"
31781 msgid "Light Group"
31782 msgstr "Skupina svetla"
31785 msgid "Name of the Lightgroup"
31786 msgstr "Názov skupiny svetla"
31789 msgid "List of Lightgroups"
31790 msgstr "Zoznam skupín svetla"
31793 msgid "Collection of Lightgroups"
31794 msgstr "Kolekcia skupín svetla"
31797 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
31798 msgstr "Alfa modifikátory pre zmenu alfa čiar"
31801 msgid "Color modifiers for changing line colors"
31802 msgstr "Modifikátory farieb na zmenu farieb čiar"
31805 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
31806 msgstr "Modifikátory geometrie pre meniacu sa geometriu čiar"
31809 msgid "Line Style Modifier"
31810 msgstr "Modifikátor štýlu čiary"
31813 msgid "Base type to define modifiers"
31814 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov"
31817 msgid "Line Style Alpha Modifier"
31818 msgstr "Modifikátor štýlu čiary alfa"
31821 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
31822 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov priehľadnosti alfa"
31825 msgid "Along Stroke"
31826 msgstr "Pozdĺž ťahu"
31829 msgid "Change alpha transparency along stroke"
31830 msgstr "Zmení alfa priehľadnosť pozdĺž ťahu"
31833 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
31834 msgstr "Určenie spôsobu, akým sa hodnota modifikátora zmiešava do základnej hodnoty"
31837 msgid "Curve used for the curve mapping"
31838 msgstr "Krivka používaná pre mapovanie krivky"
31841 msgid "True if the modifier tab is expanded"
31842 msgstr "Pravdivé, ak je karta modifikátora rozšírená"
31845 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
31846 msgstr "Faktor vplyvu, ktorým modifikátor zmení vlastnosť"
31849 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
31850 msgstr "Invertuje smer vytrácania lineárneho mapovania"
31853 msgid "Select the mapping type"
31854 msgstr "Vyberie typ mapovania"
31857 msgid "Use linear mapping"
31858 msgstr "Použiť lineárne mapovanie"
31861 msgid "Use curve mapping"
31862 msgstr "Použiť mapovanie krivkou"
31865 msgid "Modifier Name"
31866 msgstr "Názov modifikátora"
31869 msgid "Name of the modifier"
31870 msgstr "Názov modifikátora"
31873 msgid "Modifier Type"
31874 msgstr "Typ modifikátora"
31877 msgid "Type of the modifier"
31878 msgstr "Typ modifikátora"
31881 msgid "Curvature 3D"
31882 msgstr "3D zakrivenie"
31885 msgid "Distance from Object"
31886 msgstr "Vzdialenosť od objektu"
31889 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
31890 msgstr "Povolí alebo zakáže tento modifikátor počas prekreslenia ťahu"
31893 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
31894 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe uhla medzi dvoma susednými plôškami"
31897 msgid "Max Angle"
31898 msgstr "Uhol Maximum"
31901 msgid "Maximum angle to modify thickness"
31902 msgstr "Maximálny uhol pre zmenu hrúbky"
31905 msgid "Min Angle"
31906 msgstr "Uhol Minimum"
31909 msgid "Minimum angle to modify thickness"
31910 msgstr "Minimálny uhol pre zmenu hrúbky"
31913 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
31914 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe radiálneho zakrivenia 3D povrchovej siete"
31917 msgid "Max Curvature"
31918 msgstr "Zakrivenie Maximum"
31921 msgid "Maximum Curvature"
31922 msgstr "Maximálne zakrivenie"
31925 msgid "Min Curvature"
31926 msgstr "Zakrivenie Minimum"
31929 msgid "Minimum Curvature"
31930 msgstr "Minimálne zakrivenie"
31933 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
31934 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe vzdialenosti od kamery"
31937 msgid "Range Max"
31938 msgstr "Rozsah Maximum"
31941 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
31942 msgstr "Horná hranica vstupného rozsahu na použitie priradenia"
31945 msgid "Range Min"
31946 msgstr "Rozsah Minimum"
31949 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
31950 msgstr "Dolná hranica vstupného rozsahu na použitie priradenia"
31953 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
31954 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe vzdialenosti od objektu"
31957 msgid "Target object from which the distance is measured"
31958 msgstr "Cieľový objekt, z ktorého sa meria vzdialenosť"
31961 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
31962 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe atribútu materiálu"
31965 msgid "Material Attribute"
31966 msgstr "Atribút materiálu"
31969 msgid "Specify which material attribute is used"
31970 msgstr "Určí, ktorý atribút materiálu sa používa"
31973 msgid "Line Color Red"
31974 msgstr "Farba čiary červená"
31977 msgid "Line Color Green"
31978 msgstr "Farba čiary zelená"
31981 msgid "Line Color Blue"
31982 msgstr "Farba čiary modrá"
31985 msgid "Line Color Alpha"
31986 msgstr "Farba čiary alfy"
31989 msgid "Diffuse Color Red"
31990 msgstr "Farba rozptylu červená"
31993 msgid "Diffuse Color Green"
31994 msgstr "Farba rozptylu zelená"
31997 msgid "Diffuse Color Blue"
31998 msgstr "Farba rozptylu modrá"
32001 msgid "Specular Color Red"
32002 msgstr "Farba odrazu červená"
32005 msgid "Specular Color Green"
32006 msgstr "Farba odrazu zelená"
32009 msgid "Specular Color Blue"
32010 msgstr "Farba odrazu modrá"
32013 msgid "Specular Hardness"
32014 msgstr "Tvrdosť odrazu"
32017 msgid "Alpha transparency based on random noise"
32018 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe náhodného šumu"
32021 msgid "Amplitude of the noise"
32022 msgstr "Amplitúda šumu"
32025 msgid "Period of the noise"
32026 msgstr "Perióda šumu"
32029 msgid "Seed for the noise generation"
32030 msgstr "Osiate vygenerovaným šumom"
32033 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
32034 msgstr "Priehľadnosť alfa na základe smeru ťahu"
32037 msgid "Line Style Color Modifier"
32038 msgstr "Modifikátor farby štýlu čiary"
32041 msgid "Base type to define line color modifiers"
32042 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov farebných čiar"
32045 msgid "Change line color along stroke"
32046 msgstr "Zmení farbu čiary pozdĺž ťahu"
32049 msgid "Color ramp used to change line color"
32050 msgstr "Farebný spád používaný na zmenu farby čiary"
32053 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
32054 msgstr "Zmení farbu čiary na základe podkladového uhla záhybu"
32057 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32058 msgstr "Zmení farbu čiary na základe radiálneho zakrivenia 3D povrchovej siete"
32061 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
32062 msgstr "Zmení farbu čiary na základe vzdialenosti od kamery"
32065 msgid "Change line color based on the distance from an object"
32066 msgstr "Zmení farbu čiary na základe vzdialenosti od objektu"
32069 msgid "Change line color based on a material attribute"
32070 msgstr "Zmení farby čiary na základe atribútu materiálu"
32073 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
32074 msgstr "Použije farebný spád na priradenie priemeru ČB k farbe RGB"
32077 msgid "Change line color based on random noise"
32078 msgstr "Zmení farbu čiary na základe náhodného šumu"
32081 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
32082 msgstr "Zmení farbu čiary na základe smeru ťahu"
32085 msgid "Line Style Geometry Modifier"
32086 msgstr "Modifikátor geometrie štýlu čiary"
32089 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
32090 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov geometrie ťahu"
32093 msgid "2D Offset"
32094 msgstr "2D posuv"
32097 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
32098 msgstr "Pridá dvojrozmerné posuvy na geometriu chrbtice ťahu"
32101 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
32102 msgstr "Posunutie aplikované od konca ťahu"
32105 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
32106 msgstr "Posunutie aplikované od začiatku ťahu"
32109 msgid "2D Transform"
32110 msgstr "2D transformácia"
32113 msgid "Backbone Stretcher"
32114 msgstr "Naťahovač chrbtice"
32117 msgid "Bezier Curve"
32118 msgstr "Bézierova krivka"
32121 msgid "Blueprint"
32122 msgstr "Modrotlač"
32125 msgid "Guiding Lines"
32126 msgstr "Vodiace čiary"
32129 msgid "Perlin Noise 1D"
32130 msgstr "Perlinov šum 1D"
32133 msgid "Perlin Noise 2D"
32134 msgstr "Perlinov šum 2D"
32137 msgid "Polygonization"
32138 msgstr "Polygonizácia"
32141 msgid "Sampling"
32142 msgstr "Snímanie"
32145 msgid "Simplification"
32146 msgstr "Zjednodušenie"
32149 msgid "Sinus Displacement"
32150 msgstr "Sínusové premiestnenie"
32153 msgid "Spatial Noise"
32154 msgstr "Priestorový šum"
32157 msgid "Tip Remover"
32158 msgstr "Odstraňovač hrotov"
32161 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
32162 msgstr "Posunutie aplikované na súradnice X vrcholov ťahov"
32165 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
32166 msgstr "Posunutie aplikované na súradnice Y vrcholov ťahov"
32169 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
32170 msgstr "Použije 2D zmenu veľkosti a otáčanie na geometriu chrbtového ťahu"
32173 msgid "Rotation Angle"
32174 msgstr "Uhol rotácie"
32177 msgid "Rotation angle"
32178 msgstr "Uhol rotácie"
32181 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
32182 msgstr "Otočný bod operácií zmeny veľkosti a rotácie"
32185 msgid "Stroke Center"
32186 msgstr "Stred ťahu"
32189 msgid "Stroke Start"
32190 msgstr "Začiatok ťahu"
32193 msgid "Stroke End"
32194 msgstr "Koniec ťahu"
32197 msgid "Stroke Point Parameter"
32198 msgstr "Parameter bodu ťahu"
32201 msgid "Absolute 2D Point"
32202 msgstr "Absolútny 2D bod"
32205 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
32206 msgstr "Otočný bod pokiaľ ide o parameter bodu ťahu u (0 < = u < = 1)"
32209 msgid "Pivot X"
32210 msgstr "Otočný bod X"
32213 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
32214 msgstr "2D súradnica X absolútneho otočného bodu"
32217 msgid "Pivot Y"
32218 msgstr "Otočný bod Y"
32221 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
32222 msgstr "2D súradnica Y absolútneho otočného bodu"
32225 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
32226 msgstr "Faktor zmeny veľkosti aplikujúci sa pozdĺž osi X"
32229 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
32230 msgstr "Faktor zmeny veľkosti aplikujúci sa pozdĺž osi Y"
32233 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
32234 msgstr "Roztiahnuť začiatok a koniec chrbtice ťahu"
32237 msgid "Backbone Length"
32238 msgstr "Dĺžka chrbtice"
32241 msgid "Amount of backbone stretching"
32242 msgstr "Množstvo roztiahnutia chrbtice"
32245 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
32246 msgstr "Nahradí geometriu ťahu použitím priblíženia bézierovej krivky z pôvodnej geometrie chrbtice"
32249 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
32250 msgstr "Maximálna povolená vzdialenosť medzi novou bézierovou krivkou a pôvodnou geometriou chrbtice"
32253 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
32254 msgstr "Vytvára náčrtok modrotlače použitím kruhových, eliptických a hranatých ťahov obrysu"
32257 msgid "Random Backbone"
32258 msgstr "Náhodná chrbtica"
32261 msgid "Randomness of the backbone stretching"
32262 msgstr "Náhodnosti roztiahnutia chrbtice"
32265 msgid "Random Center"
32266 msgstr "Náhodný stred"
32269 msgid "Randomness of the center"
32270 msgstr "Stred náhodnosti"
32273 msgid "Random Radius"
32274 msgstr "Náhodný dosash"
32277 msgid "Randomness of the radius"
32278 msgstr "Polomer náhodnosti"
32281 msgid "Number of rounds in contour strokes"
32282 msgstr "Počet kôl na ťahy obrysu"
32285 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
32286 msgstr "Výber tvarov ťahov obrysu modrotlače"
32289 msgid "Circles"
32290 msgstr "Kruhy"
32293 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
32294 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím kruhových ťahov obrysu"
32297 msgid "Ellipses"
32298 msgstr "Elipsy"
32301 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
32302 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím elipsovitých ťahov obrysu"
32305 msgid "Squares"
32306 msgstr "Štvorcové"
32309 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
32310 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím štvorcových ťahov obrysu"
32313 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
32314 msgstr "Upraví geometriu ťahu tak, aby zodpovedala jeho hlavnej línii smeru"
32317 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
32318 msgstr "Posunutie, ktoré sa aplikuje na hlavný smer čiary pozdĺž jeho normálu"
32321 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32322 msgstr "Pridá jednorozmerný šum Perlin na geometriu chrbtice ťahu"
32325 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
32326 msgstr "Amplitúda šumu Perlin"
32329 msgid "Displacement direction"
32330 msgstr "Smer posunutia"
32333 msgid "Frequency of the Perlin noise"
32334 msgstr "Frekvencia šumu Perlin"
32337 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
32338 msgstr "Počet oktáv (t. j. množstvo detailov šumu Perlin)"
32341 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
32342 msgstr "Osev náhodne vygenerovaných čísel (ak je záporné, používa sa čas ako miesto osevu)"
32345 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32346 msgstr "Pridá dvojrozmerný šum Perlin na geometriu chrbtice ťahu"
32349 msgid "Polygonalization"
32350 msgstr "Polygonizácia"
32353 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
32354 msgstr "Upraví geometriu zdvihu tak, aby vyzerala viac 'mnohouholníková'"
32357 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
32358 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi pôvodným ťahom a jeho polygonálnou aproximáciou"
32361 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
32362 msgstr "Stanoví novú hodnotu snímkovania, ktorá určuje rozlíšenie úsečiek ťahu"
32365 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
32366 msgstr "Nová hodnota snímkovania, ktorá sa má použiť pri následných modifikátorov"
32369 msgid "Simplify the stroke set"
32370 msgstr "Zjednodušiť sústavu ťahu"
32373 msgid "Distance below which segments will be merged"
32374 msgstr "Vzdialenosť, pod ktorou sa segmenty zlúčia"
32377 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
32378 msgstr "Pridá sínusový posun do geometrie chrbtice ťahu"
32381 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
32382 msgstr "Amplitúda sínusového posunutia"
32385 msgid "Phase of the sinus displacement"
32386 msgstr "Fáza sínusového posunutia"
32389 msgid "Wavelength"
32390 msgstr "Vlnová dĺžka"
32393 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
32394 msgstr "Vlnová dĺžka sínusového posunutia"
32397 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
32398 msgstr "Pridá priestorový šum do geometrie chrbtice ťahu"
32401 msgid "Amplitude of the spatial noise"
32402 msgstr "Amplitúda priestorového šumu"
32405 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
32406 msgstr "Počet oktáv (t. j. množstvo detailov priestorového šumu)"
32409 msgid "Scale of the spatial noise"
32410 msgstr "Mierka priestorového šumu"
32413 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
32414 msgstr "Ak je pravdivé, priestorový šum je vyhladený"
32417 msgid "Pure Random"
32418 msgstr "Čisto náhodné"
32421 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
32422 msgstr "Ak je pravdivé, priestorový šum nevykazuje žiadnu spojitosť"
32425 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
32426 msgstr "Odstráni kus ťahu na začiatku a na konci chrbtice ťahu"
32429 msgid "Tip Length"
32430 msgstr "Dĺžka hrotu"
32433 msgid "Length of tips to be removed"
32434 msgstr "Dĺžka hrotu na odstránenie"
32437 msgid "Line Style Thickness Modifier"
32438 msgstr "Modifikátor štýlu hrúbky čiary"
32441 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
32442 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov hrúbky čiary"
32445 msgid "Change line thickness along stroke"
32446 msgstr "Zmena hrúbky čiary pozdĺž ťahu"
32449 msgid "Calligraphy"
32450 msgstr "Kaligrafia"
32453 msgid "Value Max"
32454 msgstr "Hodnota Maximum"
32457 msgid "Maximum output value of the mapping"
32458 msgstr "Maximálna výstupná hodnota priradenia"
32461 msgid "Value Min"
32462 msgstr "Hodnota Minimum"
32465 msgid "Minimum output value of the mapping"
32466 msgstr "Minimálna výstupná hodnota priradenia"
32469 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
32470 msgstr "Zmení hrúbku čiary tak, že ťah vyzerá, ako keby bol vytvorený kaligrafickým perom"
32473 msgid "Orientation"
32474 msgstr "Orientácia"
32477 msgid "Angle of the main direction"
32478 msgstr "Uhol hlavného smeru"
32481 msgid "Max Thickness"
32482 msgstr "Hrúbka Maximum"
32485 msgid "Maximum thickness in the main direction"
32486 msgstr "Maximálna hrúbka hlavného smeru"
32489 msgid "Min Thickness"
32490 msgstr "Hrúbka Minimum"
32493 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
32494 msgstr "Minimálna hrúbka v kolmom smere na hlavný smer"
32497 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
32498 msgstr "Hrúbka čiary na základe uhla medzi dvoma susednými plôškami"
32501 msgid "Maximum thickness"
32502 msgstr "Maximálna hrúbka"
32505 msgid "Minimum thickness"
32506 msgstr "Minimálna hrúbka"
32509 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32510 msgstr "Hrúbka čiary na základe radiálneho zakrivenia povrchov 3D povrchovej siete"
32513 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
32514 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe vzdialenosti od kamery"
32517 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
32518 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe vzdialenosti od objektu"
32521 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
32522 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe atribútu materiálu"
32525 msgid "Line thickness based on random noise"
32526 msgstr "Hrúbka čiary na základe náhodného šumu"
32529 msgid "Asymmetric"
32530 msgstr "Asymetricky"
32533 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
32534 msgstr "Povolí asymetrické priradzovanie hrúbky"
32537 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
32538 msgstr "Hrúbka na základe smeru ťahu"
32541 msgid "Collection of texture slots"
32542 msgstr "Kolekcia priehradok textúr"
32545 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
32546 msgstr "Modifikátory hrúbky pre zmenu hrúbky čiary"
32549 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
32550 msgstr "Sústavy čiar pre priradenie čiar a parametrov štýlu"
32553 msgid "Active Line Set"
32554 msgstr "Aktívna sústava čiar"
32557 msgid "Active line set being displayed"
32558 msgstr "Zobrazí sa aktívna sústava čiar"
32561 msgid "Active Line Set Index"
32562 msgstr "Index aktívnej sústavy čiar"
32565 msgid "Index of active line set slot"
32566 msgstr "Index zásuvky aktívnej sústavy čiar"
32569 msgid "Loop Colors"
32570 msgstr "Slučky farieb"
32573 msgid "Collection of vertex colors"
32574 msgstr "Kolekcia farieb vrcholov"
32577 msgid "Active Vertex Color Layer"
32578 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov"
32581 msgid "Active vertex color layer"
32582 msgstr "Vrstva farby aktívneho vrcholu"
32585 msgid "Active Vertex Color Index"
32586 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov"
32589 msgid "Active vertex color index"
32590 msgstr "Index farby aktívneho vrcholu"
32593 msgid "Mask Layer"
32594 msgstr "Vrstva masky"
32597 msgid "Single layer used for masking pixels"
32598 msgstr "Jedna vrstva používaná na maskovanie pixelov"
32601 msgid "Render Opacity"
32602 msgstr "Nepriehľadné prekreslenie"
32605 msgid "Method of blending mask layers"
32606 msgstr "Metóda prelínania vrstiev masky"
32609 msgid "Merge Add"
32610 msgstr "Zlúčiť pripočítaním"
32613 msgid "Merge Subtract"
32614 msgstr "Zlúčiť odpočítaním"
32617 msgctxt "Curve"
32618 msgid "Falloff"
32619 msgstr "Dopad"
32622 msgid "Falloff type the feather"
32623 msgstr "Typ dopadu zmäkčenia"
32626 msgid "Smooth falloff"
32627 msgstr "Vyhladený dopad"
32630 msgid "Spherical falloff"
32631 msgstr "Sférický dopad"
32634 msgid "Root falloff"
32635 msgstr "Koreňový dopad"
32638 msgid "Inverse Square falloff"
32639 msgstr "Inverzný štvorcový dopad"
32642 msgid "Sharp falloff"
32643 msgstr "Ostrý dopad"
32646 msgid "Linear falloff"
32647 msgstr "Lineárny dopad"
32650 msgid "Restrict View"
32651 msgstr "Obmedziť pohľad"
32654 msgid "Restrict visibility in the viewport"
32655 msgstr "Obmedzí viditeľnosť v zábere"
32658 msgid "Restrict Render"
32659 msgstr "Obmedziť prekreslenie"
32662 msgid "Restrict renderability"
32663 msgstr "Obmedzí prekresľovanie"
32666 msgid "Restrict Select"
32667 msgstr "Obmedziť výber"
32670 msgid "Restrict selection in the viewport"
32671 msgstr "Obmedzí výber v zábere"
32674 msgid "Invert the mask black/white"
32675 msgstr "Invertuje masku čierna/biela"
32678 msgid "Unique name of layer"
32679 msgstr "Jedinečný názov vrstvy"
32682 msgid "Collection of splines which defines this layer"
32683 msgstr "Kolekcia drážok definujúcich túto vrstvu"
32686 msgid "Calculate Holes"
32687 msgstr "Vypočítať diery"
32690 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
32691 msgstr "Vypočíta otvory pri vypĺňaní prekrývajúcich sa kriviek"
32694 msgid "Calculate Overlap"
32695 msgstr "Vypočítať prekrytie"
32698 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
32699 msgstr "Vypočíta vlastné prekríženie a prekrytie pred vyplnením"
32702 msgid "Mask Layers"
32703 msgstr "Vrstvy masky"
32706 msgid "Collection of layers used by mask"
32707 msgstr "Kolekcia vrstiev používaných maskovaním"
32710 msgid "Active Shape"
32711 msgstr "Aktívny tvar"
32714 msgid "Active layer in this mask"
32715 msgstr "Aktívna vrstva v tejto maske"
32718 msgid "Mask Parent"
32719 msgstr "Rodič masky"
32722 msgid "Parenting settings for masking element"
32723 msgstr "Nastavenie rodičovstva pre prvok masky"
32726 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
32727 msgstr "ID bloku, ku ktorému má prvok masky rodičovstvo, alebo ku jeho vlastnosti"
32730 msgid "ID Type"
32731 msgstr "ID typu"
32734 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
32735 msgstr "Názov rodičovského objektu v určenom bloku údajov, ku ktorému dochádza k rodičovstvu"
32738 msgid "Sub Parent"
32739 msgstr "Pod-rodičovstvo"
32742 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
32743 msgstr "Názov rodičovského pod-objektu v určenom bloku údajov, ku ktorému dochádza k rodičovstvu"
32746 msgid "Point Track"
32747 msgstr "Stopa bodu"
32750 msgid "Plane Track"
32751 msgstr "Stopa roviny"
32754 msgid "Mask spline"
32755 msgstr "Drážka masky"
32758 msgid "Single spline used for defining mask shape"
32759 msgstr "Jediná drážka používaný na definovanie tvaru masky"
32762 msgid "Feather Offset"
32763 msgstr "Posuv zmäkčenia"
32766 msgid "The method used for calculating the feather offset"
32767 msgstr "Metóda použitá na výpočet posuvu zmäkčenia"
32770 msgid "Even"
32771 msgstr "Rovnomerne"
32774 msgid "Calculate even feather offset"
32775 msgstr "Vypočíta rovnomerný posuv zmäkčenia"
32778 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
32779 msgstr "Vypočíta posunutie zmäkčenia ako druhú krivku"
32782 msgid "Collection of points"
32783 msgstr "Kolekcia bodov"
32786 msgid "Make this spline a closed loop"
32787 msgstr "Vytvorí túto drážku uzatvorenou slučkou"
32790 msgid "Make this spline filled"
32791 msgstr "Vyplní túto drážku"
32794 msgid "Self Intersection Check"
32795 msgstr "Kontrola vlastného prekríženia"
32798 msgid "Prevent feather from self-intersections"
32799 msgstr "Zabráni zmäkčeniu v vlastného prekríženia"
32802 msgid "Weight Interpolation"
32803 msgstr "Interpolácia váh"
32806 msgid "The type of weight interpolation for spline"
32807 msgstr "Typ hmotnostnej interpolácie pre drážku"
32810 msgid "Mask Spline Point"
32811 msgstr "Bod drážky masky"
32814 msgid "Single point in spline used for defining mask"
32815 msgstr "Jeden bod drážky je použitý na definovanie masky"
32818 msgid "Feather Points"
32819 msgstr "Body zmäkčenia"
32822 msgid "Points defining feather"
32823 msgstr "Body definovania zmäkčenia"
32826 msgid "Handle type"
32827 msgstr "Typ manipulátora"
32830 msgid "Aligned Single"
32831 msgstr "Jednoduché zarovnanie"
32834 msgid "Weight of the point"
32835 msgstr "Váha bodu"
32838 msgid "Mask Spline UW Point"
32839 msgstr "UW bod drážky masky"
32842 msgid "Single point in spline segment defining feather"
32843 msgstr "Jeden bod v segmente drážky definujúceho zmäkčenie"
32846 msgid "U coordinate of point along spline segment"
32847 msgstr "U súradnica bodu pozdĺž segmentu drážky"
32850 msgid "Weight of feather point"
32851 msgstr "Hmotnosť bodu zmäkčenia"
32854 msgid "Mask Spline Points"
32855 msgstr "Body drážky masky"
32858 msgid "Collection of masking spline points"
32859 msgstr "Kolekcia bodov drážky maskovania"
32862 msgid "Mask Splines"
32863 msgstr "Drážky masky"
32866 msgid "Collection of masking splines"
32867 msgstr "Kolekcia drážok maskovania"
32870 msgid "Active spline of masking layer"
32871 msgstr "Aktívna drážka vrstvy maskovania"
32874 msgid "Grease Pencil Color"
32875 msgstr "Farba pastelky"
32878 msgid "Alignment"
32879 msgstr "Zarovnanie"
32882 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
32883 msgstr "Definuje, ako zarovnať body a polia vykreslením dráhy a otáčaním objektu"
32886 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
32887 msgstr "Sleduje ťah vykreslenia dráhy a objekt rotácie"
32890 msgid "Follow object rotation only"
32891 msgstr "Sleduje iba rotáciu objektov"
32894 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
32895 msgstr "Nesleduje vykreslenie dráhy alebo rotácie objektu a udržiava ich zarovnané s záberom"
32898 msgid "Additional rotation applied to dots and square texture of strokes. Only applies in texture shading mode"
32899 msgstr "Prídavná rotácia sa aplikuje na bodky a štvorcovú textúru ťahov. Platí len v režime tieňovania textúry"
32902 msgid "Fill Color"
32903 msgstr "Vyplniť farbou"
32906 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
32907 msgstr "Farba pre oblasť vyplnenia ohraničenou každým ťahom"
32910 msgid "Fill Style"
32911 msgstr "Štýl vyplnenia"
32914 msgid "Select style used to fill strokes"
32915 msgstr "Vyberte štýl použitý na vyplnenie ťahov"
32918 msgid "Fill area with solid color"
32919 msgstr "Vyplní oblasť plnou farbou"
32922 msgid "Fill area with gradient color"
32923 msgstr "Vyplní oblasť stupňujúcou farbou"
32926 msgid "Fill area with image texture"
32927 msgstr "Vyplní oblasť obrázkom textúry"
32930 msgid "Flip"
32931 msgstr "Preklopiť"
32934 msgid "Flip filling colors"
32935 msgstr "Prevráti výplň farby"
32938 msgid "Show in Ghosts"
32939 msgstr "Zobraziť ako duchov"
32942 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
32943 msgstr "Pri zobrazení cibuľových šupiek zobrazí ťahy použitím tejto farby"
32946 msgid "Gradient Type"
32947 msgstr "Typ stupňovitosti"
32950 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
32951 msgstr "Vyberie typ odstupňovania použitého na vyplnenie ťahov"
32954 msgid "Fill area with radial gradient"
32955 msgstr "Vyplní oblasť radiálneho odstupňovania"
32958 msgid "Set color Visibility"
32959 msgstr "Nastaviť viditeľnosť farby"
32962 msgid "Is Fill Visible"
32963 msgstr "Vyplnenie je viditeľné"
32966 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
32967 msgstr "Pravdivé, keď je nastavenie priehľadnosti vyplnenia dosť veľké, aby bolo viditeľné"
32970 msgid "Is Stroke Visible"
32971 msgstr "Ťah je viditeľný"
32974 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
32975 msgstr "Pravdivé, keď je nastavenie priehľadnosti ťahu dosť veľké, aby bol viditeľny"
32978 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
32979 msgstr "Ochráni farbu pred ďalšími úpravami a/alebo zmenami snímok"
32982 msgid "Mix Color"
32983 msgstr "Miešanie farby"
32986 msgid "Color for mixing with primary filling color"
32987 msgstr "Farba na zmiešanie s primárnou farbou výplne"
32990 msgid "Mix Factor"
32991 msgstr "Faktor zmiešania"
32994 msgid "Mix Stroke Factor"
32995 msgstr "Faktor zmiešania ťahu"
32998 msgid "Line Type"
32999 msgstr "Typ čiary"
33002 msgid "Select line type for strokes"
33003 msgstr "Výber typu čiary pre ťahy"
33006 msgid "Draw strokes using a continuous line"
33007 msgstr "Kreslí ťahy použitím súvislej čiary"
33010 msgid "Draw strokes using separated dots"
33011 msgstr "Kreslí ťahy použitím oddelených bodiek"
33014 msgid "Draw strokes using separated squares"
33015 msgstr "Kreslí ťahy použitím oddelených štvorcov"
33018 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
33019 msgstr "Číslo indexu pre \"Index farby\" prechodu"
33022 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
33023 msgstr "Faktor veľkosti pixelu pozdĺž ťahu"
33026 msgid "Show stroke fills of this material"
33027 msgstr "Ukáže výplne ťahu tohto materiálu"
33030 msgid "Show Stroke"
33031 msgstr "Zobraziť ťah"
33034 msgid "Show stroke lines of this material"
33035 msgstr "Ukáže čiary ťahu tohto materiálu"
33038 msgid "Stroke Style"
33039 msgstr "Štýl ťahu"
33042 msgid "Select style used to draw strokes"
33043 msgstr "Vyberie štýl použitý na kreslenie ťahov"
33046 msgid "Draw strokes with solid color"
33047 msgstr "Vykreslí ťahy s plnou farbou"
33050 msgid "Draw strokes using texture"
33051 msgstr "Vykreslí ťahy s použitím textúry"
33054 msgid "Texture Orientation Angle"
33055 msgstr "Uhol orientácie textúry"
33058 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
33059 msgstr "Neopakuje textúru a zarážku iba na jednu inštanciu"
33062 msgid "Shift Texture in 2d Space"
33063 msgstr "Posun textúry v 2d priestore"
33066 msgid "Scale Factor for Texture"
33067 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre textúru"
33070 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
33071 msgstr "Odstráni farbu zospodu tohto ťahu použitím masky"
33074 msgid "Self Overlap"
33075 msgstr "Vlastné prekrytie"
33078 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
33079 msgstr "Zakáže šablónu a prekrytie vlastnými prelínaniami s alfa materiálmi"
33082 msgid "Material Line Art"
33083 msgstr "Materiál čiarovej grafiky"
33086 msgid "Effectiveness"
33087 msgstr "Efektivita"
33090 msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
33091 msgstr "Plôšky s týmto materiálom sa budú správať, akoby mali nastavený počet vrstiev pri pohlcovaní"
33094 msgid "Material slot in an object"
33095 msgstr "Zásuvka materiálu objektu"
33098 msgid "Link material to object or the object's data"
33099 msgstr "Prepojenie materiálu s objektom alebo s údajmi objektu"
33102 msgid "Material data-block used by this material slot"
33103 msgstr "Blok údajov materiálu použitý v tejto zásuvke materiálu"
33106 msgid "Material slot name"
33107 msgstr "Názov zásuvky materiálu"
33110 msgid "Editor menu containing buttons"
33111 msgstr "Ponuka editora obsahujúca tlačidlá"
33114 msgid "Assets Context Menu"
33115 msgstr "Kontextová ponuka Aktíva"
33118 msgid "Edit"
33119 msgstr "Upraviť"
33122 msgctxt "MovieClip"
33123 msgid "Clip"
33124 msgstr "Klip"
33127 msgid "Marker Settings"
33128 msgstr "Nastavenia značky"
33131 msgid "Pivot Point"
33132 msgstr "Otočný bod"
33135 msgid "Proxy"
33136 msgstr "Náhrada"
33139 msgid "Reconstruction"
33140 msgstr "Rekonštrukcia"
33143 msgid "Select Grouped"
33144 msgstr "Vybrať zoskupené"
33147 msgid "Solving"
33148 msgstr "Riešenie"
33151 msgid "Translation Track Specials"
33152 msgstr "Špeciálne stopy presunu"
33155 msgid "Rotation Track Specials"
33156 msgstr "Špeciálne stopy rotácie"
33159 msgid "Clean Up"
33160 msgstr "Prečistiť"
33163 msgid "Track Motion"
33164 msgstr "Snímať pohyb"
33167 msgid "Refine"
33168 msgstr "Spresniť"
33171 msgid "Show/Hide"
33172 msgstr "Ukázať/skryť"
33175 msgid "Context Menu"
33176 msgstr "Kontextová ponuka"
33179 msgid "Tracking"
33180 msgstr "Snímanie"
33183 msgid "Fractional Zoom"
33184 msgstr "Frakčné priblíženie"
33187 msgid "Collection Specials"
33188 msgstr "Kolekcia špecialít"
33191 msgid "Console"
33192 msgstr "Konzola"
33195 msgid "Console Context Menu"
33196 msgstr "Konzola kontextového menu"
33199 msgid "Languages..."
33200 msgstr "Jazyky..."
33203 msgid "Add Attribute"
33204 msgstr "Pridať atribút"
33207 msgid "Bone Group Specials"
33208 msgstr "Špeciálne skupiny kostí"
33211 msgid "Channel"
33212 msgstr "Kanál"
33215 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
33216 msgstr "Kontextová ponuka kanála expozičného hárku"
33219 msgid "Dope Sheet Context Menu"
33220 msgstr "Kontextová ponuka expozičného hárku"
33223 msgid "Snap"
33224 msgstr "Prichytiť"
33227 msgid "Bookmarks Specials"
33228 msgstr "Špeciálne záložky"
33231 msgid "Files Context Menu"
33232 msgstr "Kontextová ponuka Súbory"
33235 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
33236 msgstr "Skupiny vrcholov pastelky"
33239 msgid "Change Active Layer"
33240 msgstr "Zmení aktívnu vrstvu"
33243 msgid "Layer Specials"
33244 msgstr "Špeciálne vrstvy"
33247 msgid "Change Active Material"
33248 msgstr "Zmena aktívneho materiálu"
33251 msgid "Material Specials"
33252 msgstr "Špeciálne materiály"
33255 msgid "Move to Layer"
33256 msgstr "Presunúť do vrstvy"
33259 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
33260 msgstr "Kontextová ponuka kanálu F-krivky"
33263 msgid "F-Curve Context Menu"
33264 msgstr "Kontextová ponuka F-krivky"
33267 msgid "Slider Operators"
33268 msgstr "Operátori posúvača"
33271 msgid "Mask Context Menu"
33272 msgstr "Kontextová ponuka masky"
33275 msgid "Select Linked"
33276 msgstr "Vybrať prepojené"
33279 msgid "Align"
33280 msgstr "Zarovnať"
33283 msgid "UV Context Menu"
33284 msgstr "Kontextová ponuka UV"
33287 msgid "UV Select Mode"
33288 msgstr "Režim výberu UV"
33291 msgid "Show/Hide Faces"
33292 msgstr "Ukázať/skryť plôšky"
33295 msgid "Unwrap"
33296 msgstr "Rozvinúť"
33299 msgid "Info Context Menu"
33300 msgstr "Kontextová ponuka informácií"
33303 msgctxt "Operator"
33304 msgid "Add"
33305 msgstr "Pridať"
33308 msgid "Attribute Specials"
33309 msgstr "Špeciálne atribúty"
33312 msgid "Color Attribute Specials"
33313 msgstr "Špeciálne atribúty farieb"
33316 msgid "Shape Key Specials"
33317 msgstr "Špeciálne kľúčové tvary"
33320 msgid "Vertex Group Specials"
33321 msgstr "Špeciálne skupiny vrcholov"
33324 msgid "NLA Channel Context Menu"
33325 msgstr "Kontextová ponuka pre kanál NLA"
33328 msgid "NLA Context Menu"
33329 msgstr "Kontextová ponuka NLA"
33332 msgid "Converter"
33333 msgstr "Konvertor"
33336 msgid "Distort"
33337 msgstr "Skreslenie"
33340 msgid "Layout"
33341 msgstr "Rozloženie"
33344 msgid "Matte"
33345 msgstr "Matovanie"
33348 msgid "Attribute"
33349 msgstr "Atribút"
33352 msgid "Instances"
33353 msgstr "Inštancie"
33356 msgid "Curve Primitives"
33357 msgstr "Prvotný tvar krivky"
33360 msgid "Mesh Primitives"
33361 msgstr "Prvotný tvar povrchovej siete"
33364 msgid "Utilities"
33365 msgstr "Obslužné programy"
33368 msgid "Node Context Menu"
33369 msgstr "Kontextová ponuka uzla"
33372 msgid "Node"
33373 msgstr "Uzol"
33376 msgid "Node Color Specials"
33377 msgstr "Špeciality farby uzla"
33380 msgid "Assets"
33381 msgstr "Aktíva"
33384 msgid "Outliner Context Menu"
33385 msgstr "Kontextová ponuka Líniového prehľadu"
33388 msgid "Particle Specials"
33389 msgstr "Špeciality častíc"
33392 msgid "Frame Rate Presets"
33393 msgstr "Predvoľby snímkovej frekvencie"
33396 msgid "Lineset Specials"
33397 msgstr "Špeciality sústavy čiar"
33400 msgid "Effect Strip"
33401 msgstr "Pás efektov"
33404 msgctxt "Operator"
33405 msgid "Scene"
33406 msgstr "Scéna"
33409 msgid "Change"
33410 msgstr "Zmena"
33413 msgid "Set Color Tag"
33414 msgstr "Nastaviť príznak farby"
33417 msgid "Sequencer Context Menu"
33418 msgstr "Kontextová ponuka radiča sekvencií"
33421 msgid "Apply"
33422 msgstr "Použiť"
33425 msgid "Navigation"
33426 msgstr "Navigácia"
33429 msgid "Sequencer Preview Context Menu"
33430 msgstr "Kontextová ponuka náhľadu radiča sekvencií"
33433 msgid "Select Channel"
33434 msgstr "Vybrať kanál"
33437 msgid "Select Handle"
33438 msgstr "Vybrať manipulátor"
33441 msgid "Strip"
33442 msgstr "Pás"
33445 msgid "Lock/Mute"
33446 msgstr "Zamknúť/Stlmiť"
33449 msgid "Movie Strip"
33450 msgstr "Pás filmu"
33453 msgid "Cache"
33454 msgstr "Zásobník"
33457 msgid "Texture Specials"
33458 msgstr "Špeciality textúry"
33461 msgid "Text to 3D Object"
33462 msgstr "Text na 3D objekt"
33465 msgid "Templates"
33466 msgstr "Šablóny"
33469 msgid "Open Shading Language"
33470 msgstr "Jazyk otvoreného tieňovania (OSL)"
33473 msgid "Python"
33474 msgstr "Python"
33477 msgid "Blender"
33478 msgstr "Blender"
33481 msgid "System"
33482 msgstr "Systém"
33485 msgid "File"
33486 msgstr "Súbor"
33489 msgid "File Context Menu"
33490 msgstr "Kontextová ponuka súboru"
33493 msgid "Defaults"
33494 msgstr "Predvolené"
33497 msgid "Export"
33498 msgstr "Export"
33501 msgid "External Data"
33502 msgstr "Externé údaje"
33505 msgid "Import"
33506 msgstr "Import"
33509 msgid "New File"
33510 msgstr "Nový súbor"
33513 msgid "Data Previews"
33514 msgstr "Náhľady údajov"
33517 msgid "Recover"
33518 msgstr "Obnoviť"
33521 msgid "Help"
33522 msgstr "Pomoc"
33525 msgid ""
33526 "\n"
33527 "    UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
33528 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
33529 "    their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n"
33530 "    "
33531 msgstr ""
33532 "\n"
33533 "    Definícia kontextovej ponuky položky Zoznam užívateľského rozhrania. Skripty ju môžu doplniť/pripraviť na\n"
33534 "    pridať do kontextovej ponuky vlastné operátory. Musia však kontrolovať kontext, takže\n"
33535 "    ich položky kreslili len v platnom kontexte a pre správny zoznam užívateľského rozhrania.\n"
33536 "    "
33539 msgid "List Item"
33540 msgstr "Zoznam položiek"
33543 msgid "Presets"
33544 msgstr "Predvoľby"
33547 msgid "KeyPresets"
33548 msgstr "Predvoľby kláves"
33551 msgid "Save & Load"
33552 msgstr "Uložiť a načítať"
33555 msgid "Angle Control"
33556 msgstr "Ovládanie uhla"
33559 msgid "Armature Context Menu"
33560 msgstr "Kontextová ponuka armatúry"
33563 msgid "Assign Material"
33564 msgstr "Priradiť materiál"
33567 msgid "Disable Bone Options"
33568 msgstr "Zakázať možnosti kostí"
33571 msgid "Enable Bone Options"
33572 msgstr "Povoliť možnosti kostí"
33575 msgid "Toggle Bone Options"
33576 msgstr "Prepínač možnosti kostí"
33579 msgid "Brush Specials"
33580 msgstr "Špeciálne štetce"
33583 msgid "Enabled Modes"
33584 msgstr "Povolené režimy"
33587 msgid "Names"
33588 msgstr "Názvy"
33591 msgid "Bone Roll"
33592 msgstr "Kývanie kosti"
33595 msgid "Curve Context Menu"
33596 msgstr "Kontextová ponuka krivky"
33599 msgid "Special Characters"
33600 msgstr "Špeciálne znaky"
33603 msgid "Text Context Menu"
33604 msgstr "Kontextová ponuka textu"
33607 msgid "Kerning"
33608 msgstr "Zhustenie znakov"
33611 msgid "Lattice Context Menu"
33612 msgstr "Kontextová ponuka drôtenej mriežky"
33615 msgid "Face Data"
33616 msgstr "Údaje plôšky"
33619 msgid "Normals"
33620 msgstr "Normály"
33623 msgid "Select by Face Strength"
33624 msgstr "Vybrať podľa vplyvu plôšky"
33627 msgid "Set Face Strength"
33628 msgstr "Nastaviť vplyv plôšky"
33631 msgid "Select All by Trait"
33632 msgstr "Vybrať všetko podľa črty"
33635 msgid "Select Loops"
33636 msgstr "Vybrať slučky"
33639 msgid "Mesh Select Mode"
33640 msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
33643 msgid "Select More/Less"
33644 msgstr "Vybrať viac/menej"
33647 msgid "Select Similar"
33648 msgstr "Vybrať podobné"
33651 msgid "Metaball Context Menu"
33652 msgstr "Kontextová ponuka meta gule"
33655 msgid "Face Sets Init"
33656 msgstr "Počiatočná sústava plôšok"
33659 msgid "Generate Weights"
33660 msgstr "Generovať váhy"
33663 msgid "Hooks"
33664 msgstr "Háky"
33667 msgid "Add Image"
33668 msgstr "Pridať obrázok"
33671 msgid "Link/Transfer Data"
33672 msgstr "Prepojiť/preniesť údaje"
33675 msgid "Make Single User"
33676 msgstr "Vytvoriť jedného užívateľa"
33679 msgid "Asset"
33680 msgstr "Aktívum"
33683 msgid "Object Context Menu"
33684 msgstr "Kontextová ponuka objektu"
33687 msgid "Convert"
33688 msgstr "Konvertovať"
33691 msgid "Quick Effects"
33692 msgstr "Rýchle efekty"
33695 msgid "Relations"
33696 msgstr "Vzťahy"
33699 msgid "Rigid Body"
33700 msgstr "Pevné teleso"
33703 msgid "Vertex Group Locks"
33704 msgstr "Zámky skupiny vrcholov"
33707 msgid "Particle Context Menu"
33708 msgstr "Kontextová ponuka častíc"
33711 msgid "Pose Context Menu"
33712 msgstr "Kontextová ponuka pózy"
33715 msgid "Propagate"
33716 msgstr "Propagovať"
33719 msgid "In-Betweens"
33720 msgstr "Sprostredkovatelia"
33723 msgid "Clear Transform"
33724 msgstr "Zmazať transformáciu"
33727 msgid "Proportional Editing Falloff"
33728 msgstr "Dopad proporcionálnej úpravy"
33731 msgid "Random Mask"
33732 msgstr "Náhodná maska"
33735 msgid "Sculpt"
33736 msgstr "Tvarovanie"
33739 msgid "Automasking"
33740 msgstr "Automatické maskovanie"
33743 msgid "Face Sets Edit"
33744 msgstr "Úprava nastavenia plôšok"
33747 msgid "Mask Edit"
33748 msgstr "Úprava masky"
33751 msgid "Sculpt Set Pivot"
33752 msgstr "Nastavenie otočného bodu tvarovania"
33755 msgid "Clone Layer"
33756 msgstr "Klon vrstvy"
33759 msgid "UV Mapping"
33760 msgstr "UV mapovanie"
33763 msgid "Align View"
33764 msgstr "Zarovnať pohľad"
33767 msgid "Align View to Active"
33768 msgstr "Zarovná pohľad na aktívne"
33771 msgid "Local View"
33772 msgstr "Lokálny pohľad"
33775 msgid "View Regions"
33776 msgstr "Oblasti pohľadu"
33779 msgid "Viewpoint"
33780 msgstr "Smer záberu"
33783 msgid "Landmark Controls"
33784 msgstr "Ovládače orientačných bodov"
33787 msgid "Lightgroup Sync"
33788 msgstr "Synchronizácia skupiny svetla"
33791 msgid "Operator Presets"
33792 msgstr "Predvoľby operátora"
33795 msgid "Splash"
33796 msgstr "Úvodná obrazovka"
33799 msgid "About"
33800 msgstr "&O programe"
33803 msgid "Quick Setup"
33804 msgstr "Rýchle nastavenie"
33807 msgid "Mesh Edge"
33808 msgstr "Hrana povrchovej siete"
33811 msgid "Edge in a Mesh data-block"
33812 msgstr "Hrana v bloku údajov povrchovej siete"
33815 msgid "Bevel Weight"
33816 msgstr "Váha skosenia"
33819 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
33820 msgstr "Váha použitá na modifikátor skosenia"
33823 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
33824 msgstr "Váha použitá modifikátorom rozdelenie povrchu pre záhyby"
33827 msgid "Index of this edge"
33828 msgstr "Index tejto hrany"
33831 msgid "Loose"
33832 msgstr "Voľné"
33835 msgid "Loose edge"
33836 msgstr "Voľné hrany"
33839 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
33840 msgstr "Ostrá hrana pre modifikátor Oddelenie hrany"
33843 msgid "Freestyle Edge Mark"
33844 msgstr "Voľný štýl hrany"
33847 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
33848 msgstr "Označenie hrany pre prekreslenie čiary Voľný štýl"
33851 msgid "Seam"
33852 msgstr "Šev"
33855 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
33856 msgstr "Okraje švu pre UV rozvinutie"
33859 msgid "Vertex indices"
33860 msgstr "Indexy vrcholov"
33863 msgid "Mesh Edges"
33864 msgstr "Hrany povrchovej siete"
33867 msgid "Collection of mesh edges"
33868 msgstr "Kolekcia hrán povrchovej siete"
33871 msgid "Int Property"
33872 msgstr "Vlastnosť celku"
33875 msgid "Mesh Face Map Layer"
33876 msgstr "Vrstva mapy plôšky povrchovej siete"
33879 msgid "Per-face map index"
33880 msgstr "Index pre mapu plôšky"
33883 msgid "Name of face map layer"
33884 msgstr "Názov vrstvy mapy plôšky"
33887 msgid "Mesh Face Maps"
33888 msgstr "Mapy plôšok povrchovej siete"
33891 msgid "Collection of mesh face maps"
33892 msgstr "Kolekcia máp plôšok povrchovej siete"
33895 msgid "Active Face Map Layer"
33896 msgstr "Vrstva aktívnej mapy plôšok"
33899 msgid "Mesh Loop"
33900 msgstr "Slučka povrchovej siete"
33903 msgid "Loop in a Mesh data-block"
33904 msgstr "Slučka v bloku údajov povrchovej siete"
33907 msgid "Bitangent"
33908 msgstr "Dvojdotyčnica"
33911 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
33912 msgstr "Vektor dvojdotyčnice tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_tangents, *použije sa len ak je to naozaj potrebné*, pomalší prístup ako bitangent_sign)"
33915 msgid "Bitangent Sign"
33916 msgstr "Znamienko dvojdotyčnice"
33919 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
33920 msgstr "Znamienko vektora dvojdotyčnice tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * priesečník (normál, dotyčnica))"
33923 msgid "Edge index"
33924 msgstr "Index hrany"
33927 msgid "Index of this loop"
33928 msgstr "Index tejto slučky"
33931 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
33932 msgstr "Jednotná dĺžka vektora delenia normálu miestneho priestoru tohto vrcholu pre tento mnohouholník (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_normals_split alebo calc_tangents)"
33935 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
33936 msgstr "Jednotná dĺžka vektora dotyčnice lokálneho priestoru tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaná vopred použitím calc_tangents)"
33939 msgid "Vertex index"
33940 msgstr "Index vrcholu"
33943 msgid "Mesh Vertex Color"
33944 msgstr "Farba vrcholu povrchovej siete"
33947 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
33948 msgstr "Farba vrcholu slučky v povrchovej sieti"
33951 msgid "Color in sRGB color space"
33952 msgstr "Farba vo farebnom priestore sRGB"
33955 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
33956 msgstr "Vrstva farby vrcholu povrchovej siete"
33959 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
33960 msgstr "Vrstva farieb vrcholov v bloku údajov povrchovej siete"
33963 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
33964 msgstr "Nastaví vrstvu ako aktívnu na zobrazenie a úpravu"
33967 msgid "Active Render"
33968 msgstr "Prekresliť aktívnu"
33971 msgid "Sets the layer as active for rendering"
33972 msgstr "Nastaví vrstvu ako aktívnu pre prekreslenie"
33975 msgid "Name of Vertex color layer"
33976 msgstr "Názov vrstvy farby vrchola"
33979 msgid "Mesh Loop Triangle"
33980 msgstr "Trojuholník slučky povrchovej siete"
33983 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
33984 msgstr "Trojuholník mozaiky v bloku údajov povrchovej siete"
33987 msgid "Triangle Area"
33988 msgstr "Oblasť trojuholníka"
33991 msgid "Area of this triangle"
33992 msgstr "Oblasť tohto trojuholníka"
33995 msgid "Index of this loop triangle"
33996 msgstr "Index tejto slučky trojuholníka"
33999 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
34000 msgstr "Indexy slučiek povrchovej siete, ktorú tvorí trojuholník"
34003 msgid "Material slot index of this triangle"
34004 msgstr "Index zásobníka materiálu tohto trojuholníka"
34007 msgid "Triangle Normal"
34008 msgstr "Normál trojuholníka"
34011 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
34012 msgstr "Jednotná dĺžky vektora normálu miestneho priestoru pre tento trojuholník"
34015 msgid "Polygon"
34016 msgstr "Polygón"
34019 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
34020 msgstr "Index polygónu (mnohouholníka) povrchovej siete, ktorej súčasťou je trojuholník"
34023 msgid "Split Normals"
34024 msgstr "Rozdeliť normály"
34027 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
34028 msgstr "Jednotná dĺžka delenia vektorov normálov vrcholov miestneho priestoru tohto trojuholníka (musí byť vypočítaná vopred použitím calc_normals_split alebo calc_tangents)"
34031 msgid "Indices of triangle vertices"
34032 msgstr "Indexy vrcholov trojuholníka"
34035 msgid "Mesh Loop Triangles"
34036 msgstr "Trojuholníky slučiek povrchovej siete"
34039 msgid "Mesh Loops"
34040 msgstr "Slučky povrchovej siete"
34043 msgid "Collection of mesh loops"
34044 msgstr "Kolekcia slučiek povrchovej siete"
34047 msgid "Mesh Normal Vector"
34048 msgstr "Vektor normálu povrchovej siete"
34051 msgid "Vector in a mesh normal array"
34052 msgstr "Vektor v poli normálov povrchovej siete"
34055 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
34056 msgstr "Vrstva maľby masky povrchovej siete"
34059 msgid "Per-vertex paint mask data"
34060 msgstr "Údaje maľby masky na vrchol"
34063 msgid "Mesh Paint Mask Property"
34064 msgstr "Vlastnosť maľby masky povrchovej siete"
34067 msgid "Floating-point paint mask value"
34068 msgstr "Hodnota bodu na pohyblivej čiarke maľby masky"
34071 msgid "Mesh Polygon"
34072 msgstr "Polygón povrchovej siete"
34075 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
34076 msgstr "Polygón v bloku údajov povrchovej siete"
34079 msgid "Polygon Area"
34080 msgstr "Oblasť polygónu"
34083 msgid "Read only area of this polygon"
34084 msgstr "Oblasť tohto polygónu iba na čítanie"
34087 msgid "Polygon Center"
34088 msgstr "Stred polygónu"
34091 msgid "Center of this polygon"
34092 msgstr "Stred tohto polygónu"
34095 msgid "Index of this polygon"
34096 msgstr "Index tohto polygónu"
34099 msgid "Loop Start"
34100 msgstr "Počiatočná slučka"
34103 msgid "Index of the first loop of this polygon"
34104 msgstr "Index prvej slučky tohto polygónu (mnohouholníka)"
34107 msgid "Loop Total"
34108 msgstr "Súčet slučiek"
34111 msgid "Number of loops used by this polygon"
34112 msgstr "Počet slučiek použitých týmto polygónom"
34115 msgid "Material slot index of this polygon"
34116 msgstr "Index zásuvky materiálu tohto polygónu"
34119 msgid "Polygon Normal"
34120 msgstr "Normál polygónu"
34123 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
34124 msgstr "Dĺžka jednotky miestneho priestoru vektora normálu pre tento polygón"
34127 msgid "Freestyle Face Mark"
34128 msgstr "Značka plôšky Voľný štýl"
34131 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
34132 msgstr "Značka plôšky pre prekreslenie čiary Voľný štýl"
34135 msgid "Mesh Polygon Float Property"
34136 msgstr "Vlastnosť na pohyblivej čiarke polygónu povrchovej siete"
34139 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
34140 msgstr "Užívateľom definovaná hodnota čísla na pohyblivej čiarke vo vrstve vlastností na pohyblivej čiarke"
34143 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
34144 msgstr "Vrstva vlastností na pohyblivej čiarke polygónu povrchovej siete"
34147 msgid "User defined layer of floating-point number values"
34148 msgstr "Vrstva užívateľom definovaných hodnôt na pohyblivej čiarke"
34151 msgid "Mesh Polygon Int Property"
34152 msgstr "Celočíselná vlastnosť polygónu povrchovej siete"
34155 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
34156 msgstr "Vrstva užívateľom definovanej celočíselnej hodnoty vo vrstve celočíselných vlastností"
34159 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
34160 msgstr "Vrstva celočíselnej vlastnosti polygónu povrchovej siete"
34163 msgid "User defined layer of integer number values"
34164 msgstr "Užívateľom definovaná vrstva celočíselných hodnôt"
34167 msgid "Mesh Polygon String Property"
34168 msgstr "Vlastnosť reťazca polygónu povrchovej siete"
34171 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
34172 msgstr "Vrstva užívateľom definovaného reťazca vo vrstve vlastností reťazcov"
34175 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
34176 msgstr "Vrstva vlastnosti reťazca polygónu povrchovej siete"
34179 msgid "User defined layer of string text values"
34180 msgstr "Vrstva užívateľom definovaného hodnôt textového reťazca"
34183 msgid "Mesh Polygons"
34184 msgstr "Polygóny povrchovej siete"
34187 msgid "Collection of mesh polygons"
34188 msgstr "Kolekcia polygónov povrchovej siete"
34191 msgid "Active Polygon"
34192 msgstr "Aktívny polygón"
34195 msgid "The active polygon for this mesh"
34196 msgstr "Aktívny polygón tejto povrchovej siete"
34199 msgid "Skin Vertex"
34200 msgstr "Vrchol kože"
34203 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
34204 msgstr "Údaje na vrchole kože pre použitie modifikátora Koža"
34207 msgid "Radius of the skin"
34208 msgstr "Dosah kože"
34211 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
34212 msgstr "Ak má vrchol viacero susediacich hrán, je obalený priamo"
34215 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
34216 msgstr "Vrchol je koreňom pre výpočty rotácie a generovania armatúry, pričom tento príznak nevymaže ostatné korene na rovnakom ostrove povrchovej siete"
34219 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
34220 msgstr "Vrstva vrcholov kože povrchovej siete"
34223 msgid "Name of skin layer"
34224 msgstr "Názov vrstvy kože"
34227 msgid "Mesh Visualize Statistics"
34228 msgstr "Viditeľnosť štatistík povrchovej siete"
34231 msgid "Distort Max"
34232 msgstr "Max skreslenie"
34235 msgid "Maximum angle to display"
34236 msgstr "Maximálny uhol na zobrazenie"
34239 msgid "Distort Min"
34240 msgstr "Min skreslenie"
34243 msgid "Minimum angle to display"
34244 msgstr "Minimálny uhol na zobrazenie"
34247 msgid "Overhang Max"
34248 msgstr "Max presah"
34251 msgid "Overhang Min"
34252 msgstr "Min presah"
34255 msgid "Thickness Max"
34256 msgstr "Max hrúbka"
34259 msgid "Maximum for measuring thickness"
34260 msgstr "Maximum pre meranie hrúbky"
34263 msgid "Thickness Min"
34264 msgstr "Min hrúbka"
34267 msgid "Minimum for measuring thickness"
34268 msgstr "Minimum pre meranie hrúbky"
34271 msgid "Number of samples to test per face"
34272 msgstr "Počet snímok na plôšku pre test"
34275 msgid "Type of data to visualize/check"
34276 msgstr "Typ údajov na vizualizáciu/kontrolu"
34279 msgid "Overhang"
34280 msgstr "Previs"
34283 msgid "Intersect"
34284 msgstr "Pretnutie"
34287 msgid "Distortion"
34288 msgstr "Skreslenie"
34291 msgid "UV Pinned"
34292 msgstr "Pripnuté UV"
34295 msgid "UV Select"
34296 msgstr "UV výber"
34299 msgid "UV Edge Select"
34300 msgstr "Výber hrán UV"
34303 msgid "Set the map as active for display and editing"
34304 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre zobrazenie a úpravy"
34307 msgid "Active Clone"
34308 msgstr "Aktívny klon"
34311 msgid "Set the map as active for cloning"
34312 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre klonovanie"
34315 msgid "Set the UV map as active for rendering"
34316 msgstr "Nastaví UV mapy ako aktívne pre prekresľovanie"
34319 msgid "Name of UV map"
34320 msgstr "Názov UV mapy"
34323 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
34324 msgstr "Farba vrcholu tvarovania povrchovej siete"
34327 msgid "Vertex colors in a Mesh"
34328 msgstr "Farba vrcholu v povrchovej sieti"
34331 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
34332 msgstr "Vrstva farieb vrcholov tvarovania povrchovej siete"
34335 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
34336 msgstr "Vrstva farieb vrcholov tvarovania v bloku údajov povrchovej siete"
34339 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
34340 msgstr "Nastaví vrstvu farieb vrcholov ako aktívnu na zobrazenie a úpravu"
34343 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
34344 msgstr "Nastaví vrstvu farieb vrcholov ako aktívnu pre prekreslenie"
34347 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
34348 msgstr "Názov vrstvy tvarovania farieb vrcholov"
34351 msgid "Mesh Vertex"
34352 msgstr "Vrchol povrchovej siete"
34355 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
34356 msgstr "Vrchol v bloku údajov povrchovej siete"
34359 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
34360 msgstr "Váhy použité voľbou 'Len vrcholy' modifikátora skosenia"
34363 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
34364 msgstr "Váhy pre skupinu vrcholov, ktorej tento vrchol je členom"
34367 msgid "Index of this vertex"
34368 msgstr "Index tohto vrcholu"
34371 msgid "Vertex Normal"
34372 msgstr "Normál vrcholu"
34375 msgid "Undeformed Location"
34376 msgstr "Nedeformovaná poloha"
34379 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
34380 msgstr "Pre povrchové siete s aplikovanými modifikátormi sa použije súradnica vrcholu bez aplikovaných deformačných modifikátorov, ako sa používa pre generované súradnice textúry"
34383 msgid "Float Property"
34384 msgstr "Vlastnosť na pohyblivej desatinnej čiarke"
34387 msgid "Mesh Vertex Crease Layer"
34388 msgstr "Vrstva záhybov vrcholov povrchovej siete"
34391 msgid "Per-vertex crease"
34392 msgstr "Záhyb na vrchol"
34395 msgid "Mesh Vertex Float Property"
34396 msgstr "Vlastnosť na pohyblivej čiarke povrchovej siete"
34399 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
34400 msgstr "Vrstva vlastnosti na pohyblivej čiarke povrchovej siete"
34403 msgid "Mesh Vertex Int Property"
34404 msgstr "Celočíselná vlastnosť polygónu povrchovej siete"
34407 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
34408 msgstr "Vrstva celočíselnej vlastnosti povrchovej siete"
34411 msgid "Mesh Vertex String Property"
34412 msgstr "Vlastnosť reťazca povrchovej siete"
34415 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
34416 msgstr "Vrstva vlastnosti reťazca povrchovej siete"
34419 msgid "Mesh Vertices"
34420 msgstr "Vrcholy povrchovej siete"
34423 msgid "Collection of mesh vertices"
34424 msgstr "Kolekcia vrcholov povrchovej siete"
34427 msgid "Metaball Elements"
34428 msgstr "Prvky meta gule"
34431 msgid "Collection of metaball elements"
34432 msgstr "Kolekcia prvkov meta gule"
34435 msgid "Active Element"
34436 msgstr "Aktívny prvok"
34439 msgid "Last selected element"
34440 msgstr "Posledný vybraný prvok"
34443 msgid "Metaball Element"
34444 msgstr "Prvok meta gule"
34447 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
34448 msgstr "Prvok kvapky v bloku údajov meta gule"
34451 msgid "Hide element"
34452 msgstr "Skryje prvok"
34455 msgid "Normalized quaternion rotation"
34456 msgstr "Normalizovaná štvoritá rotácia"
34459 msgid "Select element"
34460 msgstr "Vybrať prvok"
34463 msgid "Size X"
34464 msgstr "Veľkosť X"
34467 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
34468 msgstr "Veľkosť prvku, použitie komponentov závisí od typu prvku"
34471 msgid "Size Z"
34472 msgstr "Veľkosť Z"
34475 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
34476 msgstr "Tuhosť definuje, ako veľmi je prvok plný"
34479 msgid "Metaball types"
34480 msgstr "Typy meta gúľ"
34483 msgid "Ball"
34484 msgstr "Guľa"
34487 msgid "Ellipsoid"
34488 msgstr "Elipsoid"
34491 msgid "Set metaball as negative one"
34492 msgstr "Nastaví meta guľu ako zápornú"
34495 msgid "Scale Stiffness"
34496 msgstr "Miera tuhosti"
34499 msgid "Scale stiffness instead of radius"
34500 msgstr "Miera tuhosti namiesto polomeru"
34503 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
34504 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci geometrické údaje objektu"
34507 msgid "The active modifier in the list"
34508 msgstr "Aktívny modifikátor v zozname"
34511 msgid "On Cage"
34512 msgstr "V klietke"
34515 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
34516 msgstr "Zoradí úpravu klietky na výsledok modifikátora"
34519 msgid "Data Transfer"
34520 msgstr "Prenos údajov"
34523 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
34524 msgstr "Prenáša niekoľko typov údajov (skupiny vrcholov, UV mapy, farby vrcholov, vlastné normály) z jednej povrchovej siete na druhú"
34527 msgid "Mesh Cache"
34528 msgstr "Zásobník povrchovej siete"
34531 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
34532 msgstr "Deformuje sieť pomocou externého zásobníka na transformáciu vrcholu"
34535 msgid "Mesh Sequence Cache"
34536 msgstr "Zásobník sekvencie povrchovej siete"
34539 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
34540 msgstr "Deformuje sieť alebo krivku pomocou externej vyrovnávacej pamäte povrchovej siete v Alembic formáte"
34543 msgid "Normal Edit"
34544 msgstr "Úprava normálov"
34547 msgid "Modify the direction of the surface normals"
34548 msgstr "Upravuje smer normálov povrchu"
34551 msgid "Weighted Normal"
34552 msgstr "Vážené normály"
34555 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
34556 msgstr "Upravuje smer normálov povrchu použitím metódy váženia"
34559 msgid "UV Project"
34560 msgstr "UV premietnutie"
34563 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
34564 msgstr "Premieta súradnice UV mapy zo zápornej osi Z iného objektu"
34567 msgid "UV Warp"
34568 msgstr "UV deformácia"
34571 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
34572 msgstr "Transformuje UV mapu použitím rozdielu medzi dvoma objektami"
34575 msgid "Vertex Weight Edit"
34576 msgstr "Úprava váhy vrcholov"
34579 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
34580 msgstr "Upravuje váhy dvoch skupín vrcholov"
34583 msgid "Vertex Weight Mix"
34584 msgstr "Zmiešať váhy vrcholov"
34587 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
34588 msgstr "Zmieša váhy dvoch skupín vrcholov"
34591 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
34592 msgstr "Váhy skupín vrcholu nastavuje na základe vzdialenosti od iného cieľového objektu"
34595 msgid "Create copies of the shape with offsets"
34596 msgstr "Vytvára kópie tvaru s posunom"
34599 msgid "Bevel"
34600 msgstr "Skosené"
34603 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
34604 msgstr "Vytvorí skosené rohy pridaním geometrie k hranám alebo vrcholom povrchovej siete"
34607 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
34608 msgstr "Na strih, kombináciu alebo vykonávanie rozdielovej operácie použije iný tvar"
34611 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
34612 msgstr "Dôvodom je, že sa plôšky povrchovej siete objektu postupne objavujú alebo miznú"
34615 msgid "Decimate"
34616 msgstr "Zdecimovať"
34619 msgid "Reduce the geometry density"
34620 msgstr "Zníži hustotu geometrie"
34623 msgid "Edge Split"
34624 msgstr "Rozdeliť hrany"
34627 msgid "Split away joined faces at the edges"
34628 msgstr "Rozdelí spojené plôšky na hranách"
34631 msgid "Geometry Nodes"
34632 msgstr "Uzly geometrie"
34635 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
34636 msgstr "Dynamicky skrýva vrcholy na základe skupiny vrcholov alebo armatúry"
34639 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
34640 msgstr "Zrkadlo pozdĺž lokálnej osi X, Y a/alebo Z nad počiatkom objektu"
34643 msgid "Mesh to Volume"
34644 msgstr "Povrchová sieť na objem"
34647 msgid "Multiresolution"
34648 msgstr "Viacnásobný rozklad"
34651 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
34652 msgstr "Rozdeľuje povrchovú sieť spôsobom, ktorý umožňuje úpravu vyšších úrovní rozdelenia"
34655 msgid "Remesh"
34656 msgstr "Pretvoriť povrchovú sieť"
34659 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
34660 msgstr "Vytvára novú topológiu povrchovej siete na základe aktuálneho tvaru"
34663 msgid "Screw"
34664 msgstr "Skrutka"
34667 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
34668 msgstr "Obkrúca sa okolo osi, spracováva vstupnú povrchovú sieť ako profil"
34671 msgid "Skin"
34672 msgstr "Koža"
34675 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
34676 msgstr "Vytvára pevný tvar z vrcholov a hrán použitím dosahu vrcholu na definovanie hrúbky"
34679 msgid "Solidify"
34680 msgstr "Spevniť"
34683 msgid "Make the surface thick"
34684 msgstr "Vytvára hrubý povrch"
34687 msgid "Subdivision Surface"
34688 msgstr "Deliť povrch"
34691 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
34692 msgstr "Rozdeľuje plôšky na menšie časti, čím sa dosiahne jemnejší vzhľad"
34695 msgid "Triangulate"
34696 msgstr "Triangulácia"
34699 msgid "Convert all polygons to triangles"
34700 msgstr "Konvertuje všetky polygóny na trojuholníky"
34703 msgid "Volume to Mesh"
34704 msgstr "Objem na povrchovú sieť"
34707 msgid "Weld"
34708 msgstr "Zvariť"
34711 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
34712 msgstr "Hľadá skupiny vrcholov bližších ako vzdialené a zvarí ich"
34715 msgid "Wireframe"
34716 msgstr "Drôtený rám"
34719 msgid "Convert faces into thickened edges"
34720 msgstr "Konvertuje plôšky na zosilnené hrany"
34723 msgid "Deform the shape using an armature object"
34724 msgstr "Deformujte tvar použitím armatúry objektu"
34727 msgid "Cast"
34728 msgstr "Usporiadať"
34731 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
34732 msgstr "Posúva tvar smerom k preddefinovanému prvotnému tvaru"
34735 msgid "Bend the mesh using a curve object"
34736 msgstr "Ohýba povrchovú sieť použitím objektu krivky"
34739 msgid "Displace"
34740 msgstr "Premiestniť"
34743 msgid "Offset vertices based on a texture"
34744 msgstr "Premiestni vrcholy založené na textúre"
34747 msgid "Deform specific points using another object"
34748 msgstr "Deformuje určené body použitím iného objektu"
34751 msgid "Laplacian Deform"
34752 msgstr "Laplacianova deformácia"
34755 msgid "Deform based a series of anchor points"
34756 msgstr "Deformuje na základe série kotviacich bodov"
34759 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
34760 msgstr "Deformuje použitím tvaru mriežkového objektu"
34763 msgid "Mesh Deform"
34764 msgstr "Deformácia povrchovej siete"
34767 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
34768 msgstr "Deformuje použitím inej povrchovej siete, ktorá pôsobí ako deformačná klietka"
34771 msgid "Simple Deform"
34772 msgstr "Jednoduchá deformácia"
34775 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
34776 msgstr "Deformuje tvar zakrútením, ohýbaním, zužovaním alebo rozťahovaním"
34779 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
34780 msgstr "Vyhladzuje povrchovú sieť vyrovnaním uhlov medzi susediacimi plôškami"
34783 msgid "Smooth Corrective"
34784 msgstr "Opravné vyhladenie"
34787 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
34788 msgstr "Vyhladzuje povrchovú sieť pri zachovaní objemu"
34791 msgid "Smooth Laplacian"
34792 msgstr "Laplacianovo vyhladenie"
34795 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
34796 msgstr "Redukuje šum povrchovej siete s minimálnymi zmenami jej tvaru"
34799 msgid "Surface Deform"
34800 msgstr "Deformácia povrchu"
34803 msgid "Transfer motion from another mesh"
34804 msgstr "Prenáša pohyb z inej povrchovej siete"
34807 msgid "Warp"
34808 msgstr "Skriviť"
34811 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
34812 msgstr "Skriví časti povrchovej siete na nové miesto veľmi flexibilným spôsobom vďaka 2 zadaným objektom"
34815 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
34816 msgstr "Pridá do geometrie objektu pohyb podobný vlneniu"
34819 msgid "Volume Displace"
34820 msgstr "Premiestniť objem"
34823 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
34824 msgstr "Deformácia objemu na základe šumu alebo iných vektorových polí"
34827 msgid "Dynamic Paint"
34828 msgstr "Dynamická maľba"
34831 msgid "Explode"
34832 msgstr "Explózia"
34835 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
34836 msgstr "Roztrhne časti povrchovej siete a nechá ich nasledovať časticami"
34839 msgid "Ocean"
34840 msgstr "Oceán"
34843 msgid "Generate a moving ocean surface"
34844 msgstr "Vytvorí pohyblivú hladinu oceánu"
34847 msgid "Particle Instance"
34848 msgstr "Inštancie častíc"
34851 msgid "Spawn particles from the shape"
34852 msgstr "Stvorené častice z tvaru"
34855 msgid "Soft Body"
34856 msgstr "Mäkké teleso"
34859 msgid "Apply on Spline"
34860 msgstr "Použiť na drážku"
34863 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
34864 msgstr "Použite tento a všetky predchádzajúce modifikátory deformácie na body drážky na vyplnenie krivky/povrchu"
34867 msgid "Armature deformation modifier"
34868 msgstr "Modifikátor deformácie armatúry"
34871 msgid "Multi Modifier"
34872 msgstr "Viacero modifikátorov"
34875 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
34876 msgstr "Použije rovnaký vstup ako predošlý modifikátor a výsledky zmieša použitím celkovej skupiny vrcholov"
34879 msgid "Array Modifier"
34880 msgstr "Modifikátor Pole"
34883 msgid "Array duplication modifier"
34884 msgstr "Modifikátor poľa kópií"
34887 msgid "Constant Offset Displacement"
34888 msgstr "Konštantný posuv posunutia"
34891 msgid "Value for the distance between arrayed items"
34892 msgstr "Hodnota pre vzdialenosť medzi zoradenými položkami"
34895 msgid "Number of duplicates to make"
34896 msgstr "Počet kópií na vytvorenie"
34899 msgid "Curve object to fit array length to"
34900 msgstr "Objekt krivky prispôsobený dĺžke poľa"
34903 msgid "Mesh object to use as an end cap"
34904 msgstr "Povrchová sieť objektu použitá ako uzáver"
34907 msgid "Length to fit array within"
34908 msgstr "Dĺžka prispôsobená poľu"
34911 msgid "Fit Type"
34912 msgstr "Typ prispôsobenia"
34915 msgid "Array length calculation method"
34916 msgstr "Metóda výpočtu dĺžky poľa"
34919 msgid "Fixed Count"
34920 msgstr "Pevný počet"
34923 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
34924 msgstr "Opakovane vytvorí kópiu objekt podľa určeného počtu"
34927 msgid "Fit Length"
34928 msgstr "Prispôsobiť dĺžke"
34931 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
34932 msgstr "Vytvorí kópiu objekt toľkokrát, koľkokrát sa zmestí do určitej dĺžky"
34935 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
34936 msgstr "Prispôsobí vytvorenie kópie objektov krivke"
34939 msgid "Merge Distance"
34940 msgstr "Vzdialenosť zlúčenia"
34943 msgid "Limit below which to merge vertices"
34944 msgstr "Dolný limit zlúčenia vrcholov"
34947 msgid "U Offset"
34948 msgstr "U posuv"
34951 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
34952 msgstr "Hodnota posuvu polí UV na osi U"
34955 msgid "V Offset"
34956 msgstr "V posuv"
34959 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
34960 msgstr "Hodnota posuvu polí UV na osi V"
34963 msgid "Relative Offset Displacement"
34964 msgstr "Relatívne posunutie posuvu"
34967 msgid "Mesh object to use as a start cap"
34968 msgstr "Povrchová sieť objektu na použitie ako počiatočná hlavica"
34971 msgid "Add a constant offset"
34972 msgstr "Pridá konštantný posuv"
34975 msgid "Merge Vertices"
34976 msgstr "Zlúčiť vrcholy"
34979 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
34980 msgstr "Zlúčiť vrcholy susedných duplikátov"
34983 msgid "Merge End Vertices"
34984 msgstr "Zlúčiť koncové vrcholy"
34987 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
34988 msgstr "Zlúči vrcholy prvej a poslednej kópie"
34991 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
34992 msgstr "Pridá transformáciu ďalšieho objektu do celkového posuvu"
34995 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
34996 msgstr "Pridá posuv vo vzťahu k poľu ohraničenia objektu"
34999 msgid "Bevel Modifier"
35000 msgstr "Modifikátor Skosiť"
35003 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
35004 msgstr "Modifikátor skosenie na vytvorenie zaoblenejších vrcholov"
35007 msgid "Affect"
35008 msgstr "Vplyv"
35011 msgid "Affect edges or vertices"
35012 msgstr "Ovplyvnenie hrán alebo vrcholov"
35015 msgid "Affect only vertices"
35016 msgstr "Ovplyvnenie iba vrcholov"
35019 msgid "Affect only edges"
35020 msgstr "Ovplyvnenie len hrán"
35023 msgid "Angle above which to bevel edges"
35024 msgstr "Uhol nad ktorým sa skosia hrany"
35027 msgid "The path for the custom profile"
35028 msgstr "Cesta pre vlastný profil"
35031 msgid "Face Strength"
35032 msgstr "Vplyv plôšky"
35035 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
35036 msgstr "Či je nastavený vplyv plôšky a na aký plôšky nastaviť"
35039 msgid "Do not set face strength"
35040 msgstr "Nenastavovať vplyv plôšky"
35043 msgid "New"
35044 msgstr "Nové"
35047 msgid "Set face strength on new faces only"
35048 msgstr "Nastaví vplyv plôšky len na nové plôšky"
35051 msgid "Affected"
35052 msgstr "Ovplyvnené"
35055 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
35056 msgstr "Nastaví vplyv plôšky iba na nové a dotknuté plôšky"
35059 msgid "Set face strength on all faces"
35060 msgstr "Nastaví vplyv plôšky na všetkých plôškach"
35063 msgid "Harden Normals"
35064 msgstr "Vystužiť normály"
35067 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
35068 msgstr "Prispôsobí normály nových plôšok na priľahlé plôšky"
35071 msgid "Limit Method"
35072 msgstr "Metóda limitu"
35075 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
35076 msgstr "Skosí celú povrchovú sieť konštantnou hodnotou"
35079 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
35080 msgstr "Skosí len hrany s dostatočne ostrými uhlami medzi plôškami"
35083 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
35084 msgstr "Použije úroveň vplyvu skosenia na určenie množstva skosenia aplikovaného v režime hrán"
35087 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
35088 msgstr "Na výber skosenia vrcholu alebo hrany použije váhu skupiny vrcholov"
35091 msgid "Loop Slide"
35092 msgstr "Posun slučky"
35095 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
35096 msgstr "Uprednostňuje posun pozdĺž hrán s rovnomernou šírkou"
35099 msgid "Mark Seams"
35100 msgstr "Označiť šev"
35103 msgid "Mark Seams along beveled edges"
35104 msgstr "Označí švy pozdĺž skosených hrán"
35107 msgid "Mark Sharp"
35108 msgstr "Označiť ostré"
35111 msgid "Mark beveled edges as sharp"
35112 msgstr "Označí skosené hrany ako ostré"
35115 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
35116 msgstr "Index materiálu generovaných plôšok, -1 pre automatický"
35119 msgid "Inner Miter"
35120 msgstr "Vnútorný sklon"
35123 msgid "Pattern to use for inside of miters"
35124 msgstr "Profil použitý pre vnútorné sklony"
35127 msgid "Inside of miter is sharp"
35128 msgstr "Vnútorný sklon je ostrý"
35131 msgid "Arc"
35132 msgstr "Oblúk"
35135 msgid "Inside of miter is arc"
35136 msgstr "Vnútro sklonu je oblúkové"
35139 msgid "Outer Miter"
35140 msgstr "Vonkajší sklon"
35143 msgid "Pattern to use for outside of miters"
35144 msgstr "Profil použitý pre vonkajšie sklony"
35147 msgid "Outside of miter is sharp"
35148 msgstr "Vonkajší sklon je ostrý"
35151 msgid "Patch"
35152 msgstr "Záplata"
35155 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
35156 msgstr "Vonkajšok sklonu je upravený štvorhran"
35159 msgid "Outside of miter is arc"
35160 msgstr "Vonkajšok sklonu je oblúk"
35163 msgid "Width Type"
35164 msgstr "Druh šírky"
35167 msgid "What distance Width measures"
35168 msgstr "Ako sa meria vzdialenosť šírky"
35171 msgid "Amount is offset of new edges from original"
35172 msgstr "Hodnota je posuv nových okrajov od pôvodných"
35175 msgid "Amount is width of new face"
35176 msgstr "Hodnota je šírka novej plôšky"
35179 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
35180 msgstr "Hodnota je kolmá vzdialenosť pôvodného okraja od úkosu plôšky"
35183 msgid "Percent"
35184 msgstr "Percento"
35187 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
35188 msgstr "Hodnota je percento priľahlej dĺžky hrany"
35191 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
35192 msgstr "Počet je absolútna vzdialenosť pozdĺž susednej hrany"
35195 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
35196 msgstr "Tvar profilu (0,5 = okrúhly)"
35199 msgid "Profile Type"
35200 msgstr "Typ profilu"
35203 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
35204 msgstr "Typ tvaru použitého na prestavbu skosenej časti"
35207 msgid "Superellipse"
35208 msgstr "Super-elipsa"
35211 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
35212 msgstr "Profil môže byť konkávna alebo konvexná krivka"
35215 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
35216 msgstr "Profil môže byť ľubovoľná dráha medzi jeho koncovými bodmi"
35219 msgid "Number of segments for round edges/verts"
35220 msgstr "Počet segmentov pre zaoblenie hrán/vrcholov"
35223 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
35224 msgstr "Rozťahovanie pre vnútorný oblúk sklonu"
35227 msgid "Clamp Overlap"
35228 msgstr "Zarážka prekrývania"
35231 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
35232 msgstr "Zarážka šírky na zabránenie prekrývania"
35235 msgid "Vertex group name"
35236 msgstr "Názov skupiny vrcholov"
35239 msgid "Vertex Mesh Method"
35240 msgstr "Metóda vrcholov povrchovej siete"
35243 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
35244 msgstr "Metóda použitá na vytváranie povrchovej siete pri pretínaní"
35247 msgid "Grid Fill"
35248 msgstr "Vyplniť mriežkou"
35251 msgid "Default patterned fill"
35252 msgstr "Predvolená vzorovaná výplň"
35255 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
35256 msgstr "Orezanie na konci každého profilu pred pretínaním"
35259 msgid "Bevel amount"
35260 msgstr "Rozsah skosenia"
35263 msgid "Width Percent"
35264 msgstr "Percento šírky"
35267 msgid "Bevel amount for percentage method"
35268 msgstr "Hodnota skosenia pre percentuálnu metódu"
35271 msgid "Boolean Modifier"
35272 msgstr "Modifikátor logiky"
35275 msgid "Boolean operations modifier"
35276 msgstr "Modifikátor logických operácií"
35279 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
35280 msgstr "Pre logickú operáciu použije povrchové siete objektov v tejto kolekcii"
35283 msgid "Debug"
35284 msgstr "Ladenie"
35287 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
35288 msgstr "Voľby ladenia, len keď začínajú s '-d '"
35291 msgid "No Dissolve"
35292 msgstr "Bez rozplynutia"
35295 msgid "No Connect Regions"
35296 msgstr "Bez spojenia oblastí"
35299 msgid "Overlap Threshold"
35300 msgstr "Prah prekrývania"
35303 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
35304 msgstr "Prahová hodnota pre kontrolu prekrývajúcej sa geometrie"
35307 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
35308 msgstr "Povrchová sieť objektu na použitie pre logickú operáciu"
35311 msgid "Operand Type"
35312 msgstr "Typ operandu"
35315 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
35316 msgstr "Ako operand pre logickú operáciu použije povrchovú sieť objektu"
35319 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
35320 msgstr "Ako operand pre logickú operáciu použije kolekciu povrchových sietí objektov"
35323 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
35324 msgstr "Zachová časť povrchovej siete, ktorá je spoločná medzi všetkými operandami"
35327 msgid "Union"
35328 msgstr "Zjednotenie"
35331 msgid "Combine meshes in an additive way"
35332 msgstr "Skombinuje povrchové siete pripočítaním"
35335 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
35336 msgstr "Skombinuje povrchové siete v odpočítaním"
35339 msgid "Method for calculating booleans"
35340 msgstr "Metóda výpočtu booleovských čísel"
35343 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
35344 msgstr "Jednoduchý riešiteľ pre najlepší výkon bez podpory prekrývajúcej sa geometrie"
35347 msgid "Exact"
35348 msgstr "Presne"
35351 msgid "Advanced solver for the best result"
35352 msgstr "Pokročilý riešiteľ pre najlepší výsledok"
35355 msgid "Hole Tolerant"
35356 msgstr "Tolerancia dier"
35359 msgid "Better results when there are holes (slower)"
35360 msgstr "Lepšie výsledky, ak sú diery (pomalšie)"
35363 msgid "Self Intersection"
35364 msgstr "Vlastné pretnutie"
35367 msgid "Allow self-intersection in operands"
35368 msgstr "V operandoch povolí pretínanie samého seba"
35371 msgid "Build effect modifier"
35372 msgstr "Modifikátor Efekt zostavenia"
35375 msgid "Total time the build effect requires"
35376 msgstr "Celkový čas potrebný na efekt budovania"
35379 msgid "Start frame of the effect"
35380 msgstr "Počiatočná snímka efektu"
35383 msgid "Seed for random if used"
35384 msgstr "Náhodné rozosiatie, ak je použité"
35387 msgid "Randomize the faces or edges during build"
35388 msgstr "Náhodné plôšky alebo hrany počas budovania"
35391 msgid "Reversed"
35392 msgstr "Prevrátené"
35395 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
35396 msgstr "Namiesto budovania búra povrchovú sieť"
35399 msgid "Cast Modifier"
35400 msgstr "Modifikátor Usporiadanie"
35403 msgid "Modifier to cast to other shapes"
35404 msgstr "Modifikátor usporiadania do iných tvarov"
35407 msgid "Target object shape"
35408 msgstr "Cieľový tvar objektu"
35411 msgid "Cuboid"
35412 msgstr "Hranol"
35415 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
35416 msgstr "Ovládanie objektu: Ak je k dispozícii, jeho umiestnenie určuje stred efektu"
35419 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
35420 msgstr "Iba deformuje vrcholy v tejto vzdialenosti od stredu efektu (nechá ako 0 pre nekonečné.)"
35423 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
35424 msgstr "Veľkosť tvaru premietania (ponechá 0 pre auto)"
35427 msgid "Size from Radius"
35428 msgstr "Veľkosť podľa polomeru"
35431 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
35432 msgstr "Použije polomer ako veľkosť tvaru premietania (0 = auto)"
35435 msgid "Use Transform"
35436 msgstr "Použiť transformáciu"
35439 msgid "Use object transform to control projection shape"
35440 msgstr "Použije transformáciu objektu na riadenie tvaru premietania"
35443 msgid "Cloth Modifier"
35444 msgstr "Modifikátor Látka"
35447 msgid "Cloth simulation modifier"
35448 msgstr "Modifikátor simulácie látky"
35451 msgid "Hair Grid Maximum"
35452 msgstr "Maximálna sieť vlasov"
35455 msgid "Hair Grid Minimum"
35456 msgstr "Minimálna sieť vlasov"
35459 msgid "Hair Grid Resolution"
35460 msgstr "Rozlíšenie siete vlasov"
35463 msgid "Collision Modifier"
35464 msgstr "Modifikátor Kolízia"
35467 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
35468 msgstr "Modifikátor Kolízia definujúci pozíciu zásobníka modifikátora použitý pre kolíziu"
35471 msgid "Settings"
35472 msgstr "Nastavenia"
35475 msgid "Corrective Smooth Modifier"
35476 msgstr "Modifikátor Korekčné vyhladenie"
35479 msgid "Correct distortion caused by deformation"
35480 msgstr "Korekcia skreslenia spôsobeného deformáciou"
35483 msgid "Lambda Factor"
35484 msgstr "Faktor lambda"
35487 msgid "Smooth factor effect"
35488 msgstr "Faktor efektu vyhladenia"
35491 msgid "Bind current shape"
35492 msgstr "Naviazať aktuálny tvar"
35495 msgid "Rest Source"
35496 msgstr "Zdroj pokojových"
35499 msgid "Select the source of rest positions"
35500 msgstr "Vyberie zdroj pokojových polôh"
35503 msgid "Original Coords"
35504 msgstr "Originálne súradnice"
35507 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
35508 msgstr "Ako pokojovú polohu použije súradnice vrcholov povrchovej siete"
35511 msgid "Bind Coords"
35512 msgstr "Naviazané súradnice"
35515 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
35516 msgstr "Pre pokojovú polohu použije súradnice naviazaných vrcholov"
35519 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
35520 msgstr "Kompenzuje mierku použitú inými modifikátormi"
35523 msgid "Smooth Type"
35524 msgstr "Typ vyhladenia"
35527 msgid "Method used for smoothing"
35528 msgstr "Metóda použitá pre vyhladzovanie"
35531 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
35532 msgstr "Použije priemer priľahlých hrán-vrcholov"
35535 msgid "Length Weight"
35536 msgstr "Váha dĺžky"
35539 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
35540 msgstr "Použije priemer priľahlých hrán-vrcholov vážených podľa ich dĺžky"
35543 msgid "Only Smooth"
35544 msgstr "Len vyhladiť"
35547 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
35548 msgstr "Použije vyhladzovanie bez rekonštrukcie povrchu"
35551 msgid "Pin Boundaries"
35552 msgstr "Pripevniť okraje"
35555 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
35556 msgstr "Vylúči vyhladzovanie okrajových vrcholov"
35559 msgid "Curve Modifier"
35560 msgstr "Modifikátor Krivka"
35563 msgid "Curve deformation modifier"
35564 msgstr "Modifikátor Deformácia krivky"
35567 msgid "Deform Axis"
35568 msgstr "Osi deformácie"
35571 msgid "The axis that the curve deforms along"
35572 msgstr "Os pozdĺžnej deformácie krivky"
35575 msgid "Curve object to deform with"
35576 msgstr "Objekt krivky sa deformuje s"
35579 msgid "Data Transfer Modifier"
35580 msgstr "Modifikátor Prenos údajov"
35583 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
35584 msgstr "Modifikátor prenosu niektorých údajov zo zdrojovej povrchovej siete"
35587 msgid "Edge Data Types"
35588 msgstr "Typy údajov hrán"
35591 msgid "Which edge data layers to transfer"
35592 msgstr "Ktoré vrstvy údajov hrán sa prenesú"
35595 msgid "Transfer sharp mark"
35596 msgstr "Označiť prenos ostrých"
35599 msgid "UV Seam"
35600 msgstr "UV šev"
35603 msgid "Transfer UV seam mark"
35604 msgstr "Označiť prenos UV švu"
35607 msgid "Transfer subdivision crease values"
35608 msgstr "Prenos hodnôt delenia záhybov"
35611 msgid "Transfer bevel weights"
35612 msgstr "Prenos úrovne vplyvu skosenia"
35615 msgid "Freestyle"
35616 msgstr "Voľný štýl"
35619 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
35620 msgstr "Prenos označených hrán Voľný štýl"
35623 msgid "Face Corner Data Types"
35624 msgstr "Typy údajov rohových plôšok"
35627 msgid "Which face corner data layers to transfer"
35628 msgstr "Ktoré vrstvy údajov rohových plôšok sa prenesú"
35631 msgid "Custom Normals"
35632 msgstr "Vlastné normály"
35635 msgid "Transfer custom normals"
35636 msgstr "Prenos vlastných normálov"
35639 msgid "Transfer color attributes"
35640 msgstr "Prenos atribútov farieb"
35643 msgid "UVs"
35644 msgstr "UV"
35647 msgid "Transfer UV layers"
35648 msgstr "Prenos UV vrstiev"
35651 msgid "Poly Data Types"
35652 msgstr "Typy údajov polygónov"
35655 msgid "Which poly data layers to transfer"
35656 msgstr "Ktoré vrstvy údajov polygónov sa prenesú"
35659 msgid "Transfer flat/smooth mark"
35660 msgstr "Prenos značky plochá/hladká"
35663 msgid "Freestyle Mark"
35664 msgstr "Značka Voľný štýl"
35667 msgid "Transfer Freestyle face mark"
35668 msgstr "Prenos značky plôšok Voľný štýl"
35671 msgid "Vertex Data Types"
35672 msgstr "Typy údajov vrcholov"
35675 msgid "Which vertex data layers to transfer"
35676 msgstr "Ktoré vrstvy údajov vrcholov sa prenesú"
35679 msgid "Transfer active or all vertex groups"
35680 msgstr "Prenesie aktívne alebo všetky skupiny vrcholov"
35683 msgid "Edge Mapping"
35684 msgstr "Mapovanie hrán"
35687 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
35688 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových hrán k prvým cieľovým"
35691 msgid "Copy from identical topology meshes"
35692 msgstr "Kopíruje z identickej topológie povrchových sietí"
35695 msgid "Nearest Vertices"
35696 msgstr "Najbližšie vrcholy"
35699 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
35700 msgstr "Kopíruje z najviac podobnej hrany (jednu hranu, ktorej vrcholy sú najbližšie cieľovým hranám)"
35703 msgid "Nearest Edge"
35704 msgstr "Najbližšia hrana"
35707 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
35708 msgstr "Kopíruje z najbližšej hrany (použitím stredových bodov)"
35711 msgid "Nearest Face Edge"
35712 msgstr "Najbližšia hrana plôšky"
35715 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
35716 msgstr "Kopíruje z najbližšej hrany najbližšej plôšky (použitím stredových bodov)"
35719 msgid "Projected Edge Interpolated"
35720 msgstr "Interpólovaná premietnutá hrana"
35723 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
35724 msgstr "Interpoluje všetky zdrojové hrany dotknuté premietnutím prvej cieľovej vedľa svojho vlastného normálu (z vrcholov)"
35727 msgid "Islands Precision"
35728 msgstr "Presné ostrovy"
35731 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
35732 msgstr "Faktor ovládania presnosti manipulácie ostrovov (typický, 0,1 by malo stačiť, vyššie hodnoty môžu veci naozaj spomaliť)"
35735 msgid "Destination Layers Matching"
35736 msgstr "Prispôsobenie cieľových vrstiev"
35739 msgid "How to match source and destination layers"
35740 msgstr "Ako zosúladiť zdrojové a cieľové vrstvy"
35743 msgid "Affect active data layer of all targets"
35744 msgstr "Vplyv na aktívnu vrstvu údajov všetkých cieľov"
35747 msgid "By Name"
35748 msgstr "Podľa názvu"
35751 msgid "Match target data layers to affect by name"
35752 msgstr "Prispôsobí vrstvy cieľových údajov podľa názvu"
35755 msgid "By Order"
35756 msgstr "Podľa zoradenia"
35759 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
35760 msgstr "Prispôsobí vrstvy cieľových údajov podľa zoradenia (indexov)"
35763 msgid "Source Layers Selection"
35764 msgstr "Výber zdrojovej vrstvy"
35767 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
35768 msgstr "Ktoré vrstvy prenesie v prípade viacvrstvových typov"
35771 msgid "Only transfer active data layer"
35772 msgstr "Len prenos aktívnej vrstvy údajov"
35775 msgid "All Layers"
35776 msgstr "Všetky vrstvy"
35779 msgid "Transfer all data layers"
35780 msgstr "Prenos všetkých vrstiev údajov"
35783 msgid "Selected Pose Bones"
35784 msgstr "Vybraná póza kostí"
35787 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
35788 msgstr "Prenesie všetky skupiny vrcholov používaných vybranými pózami kostí"
35791 msgid "Deform Pose Bones"
35792 msgstr "Deformovať pózu kostí"
35795 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
35796 msgstr "Prenesie všetky skupiny vrcholov používaných podľa deformovaných kostí"
35799 msgid "Face Corner Mapping"
35800 msgstr "Priradenie rohov plôšky"
35803 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
35804 msgstr "Metóda používaná na priradenie rohov zdrojových plôšok do nejakej cieľovej"
35807 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
35808 msgstr "Najbližší roh a najvhodnejší normál"
35811 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
35812 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu s najvhodnejším normálom"
35815 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
35816 msgstr "Najbližší roh a najvhodnejší normál plôšky"
35819 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
35820 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu plôšky s najvhodnejším normálom na jednu cieľovú rohovú plôšku"
35823 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
35824 msgstr "Najbližší roh najbližšej plôšky"
35827 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
35828 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu najbližšieho polygónu (mnohouholníka)"
35831 msgid "Nearest Face Interpolated"
35832 msgstr "Najbližšia interpólovaná plôška"
35835 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
35836 msgstr "Kopíruje z interpólovaných rohov najbližšieho zdroja polygónu (mnohouholníka)"
35839 msgid "Projected Face Interpolated"
35840 msgstr "Premietaná interpólovaná plôška"
35843 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
35844 msgstr "Kopíruje z interpólovaných rohov zdrojového mnohouholníka v dosahu premietania rohového normálu"
35847 msgid "Max Distance"
35848 msgstr "Maximálna vzdialenosť"
35851 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
35852 msgstr "Maximálna povolená vzdialenosť medzi zdrojovým a cieľovým prvkom pre mapovanie bez topológie"
35855 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
35856 msgstr "Faktor použitý pri aplikácii údajov do cieľa (presné správanie závisí od režimu zmiešania, vynásobeného váhami skupiny vrcholov, ak je definovaná)"
35859 msgid "How to affect destination elements with source values"
35860 msgstr "Ako sú ovplyvnené cieľové prvky zdrojovými hodnotami"
35863 msgid "Overwrite all elements' data"
35864 msgstr "Prepísať údaje všetkých prvkov"
35867 msgid "Above Threshold"
35868 msgstr "Nadprahové"
35871 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
35872 msgstr "Nahradí iba cieľové prvky, ktorých údaje sú nad daným prahom (presné správanie závisí od typu údajov)"
35875 msgid "Below Threshold"
35876 msgstr "Podprahové"
35879 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
35880 msgstr "Nahradí iba cieľové prvky, ktorých údaje sú pod daným prahom (presné správanie závisí od typu údajov)"
35883 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
35884 msgstr "Zmieša zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
35887 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
35888 msgstr "Pridá zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
35891 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
35892 msgstr "Odpočíta zdrojovú hodnotu do jedného cieľa použitím daného prahu ako faktora"
35895 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
35896 msgstr "Znásobí zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
35899 msgid "Source Object"
35900 msgstr "Zdrojový objekt"
35903 msgid "Object to transfer data from"
35904 msgstr "Objekt na prenos údajov z"
35907 msgid "Face Mapping"
35908 msgstr "Mapovanie plôšky"
35911 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
35912 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových plôšok k prvým cieľovým"
35915 msgid "Nearest Face"
35916 msgstr "Najbližšia plôška"
35919 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
35920 msgstr "Kopíruje z najbližšieho polygónu (použitím stredových bodov)"
35923 msgid "Best Normal-Matching"
35924 msgstr "Najvhodnejší normál"
35927 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
35928 msgstr "Kopíruje zo zdroja polygónu, ktorého normál je najbližšie k prvému cieľu"
35931 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
35932 msgstr "Interpoluje všetky zdrojové polygóny pretínajúce premietanie jedného cieľa mimo jeho vlastného normálu"
35935 msgid "Ray Radius"
35936 msgstr "Polomer lúča"
35939 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
35940 msgstr "'Šírka' lúčov (obzvlášť užitočné pri zlievaní lúčov proti vrcholom alebo hranám)"
35943 msgid "Edge Data"
35944 msgstr "Údaje hrany"
35947 msgid "Enable edge data transfer"
35948 msgstr "Povoliť prenos údajov hrán"
35951 msgid "Face Corner Data"
35952 msgstr "Údaje rohovej plôšky"
35955 msgid "Enable face corner data transfer"
35956 msgstr "Povoliť prenos údajov rohových plôšok"
35959 msgid "Only Neighbor Geometry"
35960 msgstr "Iba geometria susedných"
35963 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
35964 msgstr "Zdrojové prvky musia byť bližšie, než je daná vzdialenosť od cieľa"
35967 msgid "Object Transform"
35968 msgstr "Transformácia objektu"
35971 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
35972 msgstr "Vyhodnotenie zdrojových a cieľových povrchových sietí v globálnom priestore"
35975 msgid "Enable face data transfer"
35976 msgstr "Povoliť prenos údajov plôšok"
35979 msgid "Vertex Data"
35980 msgstr "Údaje vrcholov"
35983 msgid "Enable vertex data transfer"
35984 msgstr "Povoliť prenos údajov vrcholov"
35987 msgid "Vertex Mapping"
35988 msgstr "Mapovanie vrcholov"
35991 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
35992 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových vrcholov k prvému cieľu"
35995 msgid "Copy from closest vertex"
35996 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu"
35999 msgid "Nearest Edge Vertex"
36000 msgstr "Najbližší vrchol hrany"
36003 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
36004 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu najbližšej hrany"
36007 msgid "Nearest Edge Interpolated"
36008 msgstr "Najbližšia interpólovaná hrana"
36011 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
36012 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z najbližšieho bodu na najbližší okraj"
36015 msgid "Nearest Face Vertex"
36016 msgstr "Najbližší vrchol plôšky"
36019 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
36020 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu najbližšej plôšky"
36023 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
36024 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z najbližšieho bodu na najbližšiu plôšku"
36027 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
36028 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z bodu na najbližšiu plôšku v dosahu premietania normálu"
36031 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
36032 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre výber ovplyvnených oblastí"
36035 msgid "Decimate Modifier"
36036 msgstr "Modifikátor zdecimovania"
36039 msgid "Decimation modifier"
36040 msgstr "Modifikátor zdecimovania"
36043 msgid "Angle Limit"
36044 msgstr "Limit uhla"
36047 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
36048 msgstr "Zruší len uhly menšie než tento (len rovinné)"
36051 msgid "Collapse"
36052 msgstr "Odbúrať"
36055 msgid "Use edge collapsing"
36056 msgstr "Použije odbúranie hrán"
36059 msgid "Un-Subdivide"
36060 msgstr "Znížiť rozdelenie"
36063 msgid "Use un-subdivide face reduction"
36064 msgstr "Použije redukciu plôšky znížením rozdelenia"
36067 msgid "Planar"
36068 msgstr "Rovinné"
36071 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
36072 msgstr "Rozpustí geometriu formou rovinných polygónov"
36075 msgid "Delimit"
36076 msgstr "Zrušenie limitu"
36079 msgid "Limit merging geometry"
36080 msgstr "Limit zlúčenia geometrie"
36083 msgid "Delimit by face directions"
36084 msgstr "Zrušenie limitu smerovania plôšky"
36087 msgid "Delimit by face material"
36088 msgstr "Zrušenie limitu materiálu plôšky"
36091 msgid "Delimit by edge seams"
36092 msgstr "Zrušenie limitu hrán švov"
36095 msgid "Delimit by sharp edges"
36096 msgstr "Zrušenie limitu ostrých hrán"
36099 msgid "Delimit by UV coordinates"
36100 msgstr "Zrušenie limitu UV súradníc"
36103 msgid "Face Count"
36104 msgstr "Počet plôšok"
36107 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
36108 msgstr "Aktuálny počet plôšok v zdecimovanej povrchovej sieti"
36111 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
36112 msgstr "Invertovať vplyv skupiny vrcholov (len odbúraných)"
36115 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
36116 msgstr "Koľkokrát je zredukovaná geometria (len bez rozdelenia)"
36119 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
36120 msgstr "Pomer trojuholníkov na redukciu (len odbúraných)"
36123 msgid "Axis of symmetry"
36124 msgstr "Osi symetrie"
36127 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
36128 msgstr "Zachová trojuholníkové plôšky, ktoré sú výsledkom zdecimovania (len odbúraných)"
36131 msgid "All Boundaries"
36132 msgstr "Všetky okraje"
36135 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
36136 msgstr "Rozpustí všetky vrcholy medzi hranicami plôšky (iba rovinné)"
36139 msgid "Symmetry"
36140 msgstr "Symetria"
36143 msgid "Maintain symmetry on an axis"
36144 msgstr "Udržuje symetriu osí"
36147 msgid "Vertex group name (collapse only)"
36148 msgstr "Názov skupiny vrcholov (iba odbúraných)"
36151 msgid "Vertex group strength"
36152 msgstr "Pevnosť skupiny vrcholov"
36155 msgid "Displace Modifier"
36156 msgstr "Modifikátor premiestnenia"
36159 msgid "Displacement modifier"
36160 msgstr "Modifikátor presunu"
36163 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
36164 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere X"
36167 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
36168 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere Y"
36171 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
36172 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere Z"
36175 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
36176 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun pozdĺž normálu vrcholu"
36179 msgid "Custom Normal"
36180 msgstr "Vlastný normál"
36183 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
36184 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun pozdĺž (priemernej) vlastnej normálu (padá späť na vrchol)"
36187 msgid "RGB to XYZ"
36188 msgstr "RGB na XYZ"
36191 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
36192 msgstr "Použite RGB hodnoty textúry na presun povrchovej siete v smere XYZ"
36195 msgid "Midlevel"
36196 msgstr "Stredná úroveň"
36199 msgid "Material value that gives no displacement"
36200 msgstr "Hodnota materiálu neposkytujúca žiadny posun"
36203 msgid "Direction is defined in local coordinates"
36204 msgstr "Smer je definovaný v lokálnych súradniciach"
36207 msgid "Direction is defined in global coordinates"
36208 msgstr "Smer je definovaný v globálnych súradniciach"
36211 msgid "Amount to displace geometry"
36212 msgstr "Množstvo na presun geometrie"
36215 msgid "Texture Coordinates"
36216 msgstr "Súradnice textúry"
36219 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
36220 msgstr "Použije lokálny súradnicový systém pre súradnice textúry"
36223 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
36224 msgstr "Použije globálny súradnicový systém pre súradnice textúry"
36227 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
36228 msgstr "Použije lokálny súradnicový systém prepojeného objektu pre súradnice textúry"
36231 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
36232 msgstr "Použije UV súradnice pre súradnice textúry"
36235 msgid "Texture Coordinate Bone"
36236 msgstr "Súradnice textúry kosti"
36239 msgid "Bone to set the texture coordinates"
36240 msgstr "Kosť na nastavenie súradníc textúry"
36243 msgid "Texture Coordinate Object"
36244 msgstr "Objekt súradníc textúry"
36247 msgid "Object to set the texture coordinates"
36248 msgstr "Objekt na nastavenie súradníc textúry"
36251 msgid "Dynamic Paint Modifier"
36252 msgstr "Modifikátor Dynamická maľba"
36255 msgid "Dynamic Paint modifier"
36256 msgstr "Modifikátor Dynamická maľba"
36259 msgid "Canvas"
36260 msgstr "Plátno"
36263 msgid "EdgeSplit Modifier"
36264 msgstr "Modifikátor Rozdeliť hrany"
36267 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
36268 msgstr "Modifikátor Rozdeliť hrany na vytvorenie ostrých hrán"
36271 msgid "Split Angle"
36272 msgstr "Uhol oddelenia"
36275 msgid "Angle above which to split edges"
36276 msgstr "Najväčší uhol na oddelenie hrán"
36279 msgid "Use Edge Angle"
36280 msgstr "Použiť uhol hrany"
36283 msgid "Split edges with high angle between faces"
36284 msgstr "Oddelí hrany s veľkým uhlom medzi plôškami"
36287 msgid "Use Sharp Edges"
36288 msgstr "Použiť ostré hrany"
36291 msgid "Split edges that are marked as sharp"
36292 msgstr "Oddelí hrany vybrané ako ostré"
36295 msgid "Explode Modifier"
36296 msgstr "Modifikátor Explózia"
36299 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
36300 msgstr "Modifikátor efektu výbuchu založený na časticovom systéme"
36303 msgid "Particle UV"
36304 msgstr "UV častíc"
36307 msgid "UV map to change with particle age"
36308 msgstr "UV mapa na zmenu počas života častíc"
36311 msgid "Protect"
36312 msgstr "Ochrana"
36315 msgid "Clean vertex group edges"
36316 msgstr "Vyčistí hrany skupiny vrcholov"
36319 msgid "Alive"
36320 msgstr "Živé"
36323 msgid "Show mesh when particles are alive"
36324 msgstr "Ukáže povrchovú sieť živých častíc"
36327 msgid "Dead"
36328 msgstr "Mŕtve"
36331 msgid "Show mesh when particles are dead"
36332 msgstr "Ukáže povrchovú sieť mŕtvych častíc"
36335 msgid "Show mesh when particles are unborn"
36336 msgstr "Ukáže povrchovú sieť nenarodených častíc"
36339 msgid "Cut Edges"
36340 msgstr "Prerezať hrany"
36343 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
36344 msgstr "Prereže hrany plôšky pre krajšie črepiny"
36347 msgid "Use particle size for the shrapnel"
36348 msgstr "Použije veľkosť častíc pre črepiny"
36351 msgid "Fluid Modifier"
36352 msgstr "Modifikátor Kvapalina"
36355 msgid "Fluid simulation modifier"
36356 msgstr "Modifikátor simulácie kvapalín"
36359 msgid "Inflow/Outflow"
36360 msgstr "Prítok/odtok"
36363 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
36364 msgstr "Modifikátor háku pre zmenu polohy vrcholov"
36367 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
36368 msgstr "Stred háku použitého pre dopad a zobrazenie"
36371 msgid "Custom falloff curve"
36372 msgstr "Vlastná krivka dopadu"
36375 msgid "Vertex Indices"
36376 msgstr "Indexy vrcholov"
36379 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
36380 msgstr "Indexy vrcholov viazaných na modifikátor. Pre bézierove krivky, počíta manipulátory ako ďalšie vrcholy"
36383 msgid "Laplacian Deform Modifier"
36384 msgstr "Modifikátor Laplacianova deformácia"
36387 msgid "Mesh deform modifier"
36388 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete"
36391 msgid "Bound"
36392 msgstr "Okraj"
36395 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
36396 msgstr "Viazanosť geometrie na kotvy"
36399 msgid "Anchor Weights"
36400 msgstr "Váhy kotvy"
36403 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
36404 msgstr "Názov skupiny vrcholov, ktorá určuje ukotvenia"
36407 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
36408 msgstr "Modifikátor Laplacianovo vyhladenie"
36411 msgid "Smoothing effect modifier"
36412 msgstr "Modifikátor efektu vyhladenia"
36415 msgid "Lambda Border"
36416 msgstr "Okraj lambda"
36419 msgid "Lambda factor in border"
36420 msgstr "Faktor lambda pre okraj"
36423 msgid "Normalized"
36424 msgstr "Normalizovaný"
36427 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
36428 msgstr "Zlepší a stabilizujte vylepšený tvar"
36431 msgid "Apply volume preservation after smooth"
36432 msgstr "Použije uchovanie objemu po vyhladení"
36435 msgid "Smooth object along X axis"
36436 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi X"
36439 msgid "Smooth object along Y axis"
36440 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi Y"
36443 msgid "Smooth object along Z axis"
36444 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi Z"
36447 msgid "Lattice deformation modifier"
36448 msgstr "Modifikátor deformácie drôtenej mriežky"
36451 msgid "Mask Modifier"
36452 msgstr "Modifikátor Maskovať"
36455 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
36456 msgstr "Modifikátor Maskovať pre skrytie častí povrchovej siete"
36459 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
36460 msgstr "Armatúra použitá ako zdroj kostí na masku"
36463 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
36464 msgstr "Použije vrcholy, ktoré nie sú súčasťou definovanej oblasti"
36467 msgid "Weights over this threshold remain"
36468 msgstr "Váhy nad týmto prahom zostávajú"
36471 msgid "Use vertex group weights to cut faces at the weight contour"
36472 msgstr "Použije váhy skupiny vrcholov na rezanie plôšok na obryse váhy"
36475 msgid "Cache Modifier"
36476 msgstr "Modifikátor zásobníka"
36479 msgid "Cache Mesh"
36480 msgstr "Zásobník povrchovej siete"
36483 msgid "MDD"
36484 msgstr "MDD"
36487 msgid "PC2"
36488 msgstr "PC2"
36491 msgid "Deform Mode"
36492 msgstr "Režim deformácie"
36495 msgid "Overwrite"
36496 msgstr "Prepísať"
36499 msgid "Replace vertex coords with cached values"
36500 msgstr "Nahradí súradnice vrcholov hodnotami v zásobníku"
36503 msgid "Integrate"
36504 msgstr "Začleniť"
36507 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
36508 msgstr "Začlení deformácie z tohto vstupu modifikátorov súradnicami zo zásobníka povrchovej siete (užitočné pre kľúčové tvary)"
36511 msgid "Evaluation Factor"
36512 msgstr "Faktor vyhodnotenia"
36515 msgid "Evaluation Frame"
36516 msgstr "Snímka vyhodnotenia"
36519 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
36520 msgstr "Snímka na vyhodnotenie (spustenie po 0)"
36523 msgid "Influence of the deformation"
36524 msgstr "Vplyv deformácie"
36527 msgid "Frame Start"
36528 msgstr "Snímka Začiatok"
36531 msgid "Add this to the start frame"
36532 msgstr "Pridá do začiatočnej snímky"
36535 msgid "Play Mode"
36536 msgstr "Režim prehrávania"
36539 msgid "Use the time from the scene"
36540 msgstr "Použiť čas scény"
36543 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
36544 msgstr "Použite vlastné vyhodnotenie času modifikátora"
36547 msgid "Time Mode"
36548 msgstr "Režim času"
36551 msgid "Method to control playback time"
36552 msgstr "Metóda na ovládanie času prehrávania"
36555 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
36556 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím čísla snímky (ignoruje čas FPS a počiatočnej snímky zo súboru)"
36559 msgid "Control playback using time in seconds"
36560 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím času v sekundách"
36563 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
36564 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím hodnoty od 0 do 1"
36567 msgid "Name of the Vertex Group which determines the influence of the modifier per point"
36568 msgstr "Názov skupiny vrcholov určujúcej vplyv modifikátora na bod"
36571 msgid "MeshDeform Modifier"
36572 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete"
36575 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
36576 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete na deformáciu s inými povrchovými sieťami"
36579 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
36580 msgstr "Viazanosť geometrie na kontrolu klietky"
36583 msgid "Mesh object to deform with"
36584 msgstr "Povrchová sieť objektu deformovaná s"
36587 msgid "The grid size for binding"
36588 msgstr "Veľkosť mriežky pre upínanie"
36591 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
36592 msgstr "Prepočet dynamického upínania na vrcholy iných deformátorov (pomalšie a náročnejšie na pamäť)"
36595 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
36596 msgstr "Cesta k objektu v archíve Alembic použitého na vyhľadávanie geometrických údajov"
36599 msgid "Read Data"
36600 msgstr "Načítať údaje"
36603 msgid "Data to read from the cache"
36604 msgstr "Údaje na čítanie zo zásobníka"
36607 msgid "Vertex Interpolation"
36608 msgstr "Interpolácia vrcholov"
36611 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
36612 msgstr "Povolí interpoláciu podľa polohy vrcholov"
36615 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
36616 msgstr "Násobiteľ používaný na riadenie veľkosti vektorov rýchlosti pre časové efekty"
36619 msgid "Mesh to Volume Modifier"
36620 msgstr "Modifikátor povrchovej siete na objem"
36623 msgid "Density of the new volume"
36624 msgstr "Hustota nového objemu"
36627 msgid "Exterior Band Width"
36628 msgstr "Vonkajšia šírka pásma"
36631 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
36632 msgstr "Šírka objemu mimo povrchovú sieť"
36635 msgid "Interior Band Width"
36636 msgstr "Šírka vnútorného pásu"
36639 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
36640 msgstr "Šírka objemu vnútri povrchovej siete"
36643 msgid "Resolution Mode"
36644 msgstr "Režim rozlíšenia"
36647 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
36648 msgstr "Režim určovania požadovanej veľkosti voxelov"
36651 msgid "Voxel Amount"
36652 msgstr "Množstvo voxelov"
36655 msgid "Desired number of voxels along one axis"
36656 msgstr "Požadovaný počet voxelov pozdĺž jednej osi"
36659 msgid "Desired voxel side length"
36660 msgstr "Požadovaná dĺžka strany voxelu"
36663 msgid "Fill Volume"
36664 msgstr "Výplň objemu"
36667 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
36668 msgstr "Inicializuje hustotu mriežky každej bunky vnútri uzavretého objemu"
36671 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
36672 msgstr "Približný počet voxelov pozdĺž jednej osi"
36675 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
36676 msgstr "Menšie hodnoty prinášajú výstup s vyšším rozkladom"
36679 msgid "Mirroring modifier"
36680 msgstr "Modifikátor zrkadlenia"
36683 msgid "Bisect Distance"
36684 msgstr "Vzdialenosť pretnutia"
36687 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
36688 msgstr "Vzdialenosť od roviny pretnutia, v rámci ktorej sú vrcholy odstránené"
36691 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
36692 msgstr "Vzdialenosť, v rozsahu ktorej sa zlúčia vrcholy"
36695 msgid "Mirror Object"
36696 msgstr "Objekt zrkadla"
36699 msgid "Object to use as mirror"
36700 msgstr "Objekt použitý ako zrkadlo"
36703 msgid "Flip U Offset"
36704 msgstr "Preklopiť U posuv"
36707 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
36708 msgstr "Množstvo na posuv zrkadlového UV bodu preklopenia z 0,5 na osi U"
36711 msgid "Flip V Offset"
36712 msgstr "Preklopiť V posuv"
36715 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
36716 msgstr "Množstvo na posuv zrkadlového UV bodu preklopenia z 0,5 na osi V"
36719 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
36720 msgstr "Zrkadlový UV posuv na osi U"
36723 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
36724 msgstr "Zrkadlový UV posuv na osi V"
36727 msgid "Mirror Axis"
36728 msgstr "Osi zrkadla"
36731 msgid "Enable axis mirror"
36732 msgstr "Povolí osi zrkadla"
36735 msgid "Bisect Axis"
36736 msgstr "Osi pretnutia"
36739 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
36740 msgstr "Rezy povrchovej siete naprieč rovinou zrkadla"
36743 msgid "Bisect Flip Axis"
36744 msgstr "Preklopenie osí pretnutia"
36747 msgid "Flips the direction of the slice"
36748 msgstr "Preklopí smer nakrojenia"
36751 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
36752 msgstr "Zabráni vrcholom prechádzať zrkadlom počas transformácie"
36755 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
36756 msgstr "Zlúči vrcholy v rámci limitu zlúčenia"
36759 msgid "Mirror U"
36760 msgstr "Zrkadlo U"
36763 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
36764 msgstr "Zrkadlo U súradnice textúry okolo bodu posuvu preklápania"
36767 msgid "Mirror UDIM"
36768 msgstr "Zrkadlo UDIM"
36771 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
36772 msgstr "Zrkadlenie súradníc textúry okolo každého stredu dlaždíc"
36775 msgid "Mirror V"
36776 msgstr "Zrkadlo V"
36779 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
36780 msgstr "Zrkadlo V súradnice textúry okolo bodu posuvu preklápania"
36783 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
36784 msgstr "Zrkadlo skupiny vrcholov (napr. .P->.Ľ)"
36787 msgid "Multires Modifier"
36788 msgstr "Modifikátor Viacnásobného rozkladu"
36791 msgid "Multiresolution mesh modifier"
36792 msgstr "Modifikátor viacnásobného rozkladu povrchovej siete"
36795 msgid "Boundary Smooth"
36796 msgstr "Vyhladiť okraje"
36799 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
36800 msgstr "Určuje, ako sú vyhladzované otvorené hranice"
36803 msgid "Keep Corners"
36804 msgstr "Zachovať rohy"
36807 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
36808 msgstr "Vyhladené okraje, ale rohy sú stále ostré"
36811 msgid "Smooth boundaries, including corners"
36812 msgstr "Vyhladené okraje vrátane rohov"
36815 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
36816 msgstr "Uloženie viacnásobných posunutí mimo súboru .blend, na uloženie pamäte"
36819 msgid "Levels"
36820 msgstr "Úrovne"
36823 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
36824 msgstr "Počet delení na použitie v zábere"
36827 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
36828 msgstr "Presnosť pozícií vrcholov, nižšia hodnota je rýchlejšia, ale menej presná"
36831 msgid "Render Levels"
36832 msgstr "Úrovne prekreslenia"
36835 msgid "The subdivision level visible at render time"
36836 msgstr "Úroveň delenia viditeľná v čase prekreslenia"
36839 msgid "Sculpt Levels"
36840 msgstr "Úrovne tvarovania"
36843 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
36844 msgstr "Počet delení na použitie v režime tvarovania"
36847 msgid "Optimal Display"
36848 msgstr "Optimálne zobrazenie"
36851 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
36852 msgstr "Preskočí kreslenie/prekreslenie vnútorne rozdelených hrán"
36855 msgid "Total Levels"
36856 msgstr "Celkové úrovne"
36859 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
36860 msgstr "Počet delení, pre ktoré sú uložené posunutia"
36863 msgid "Use Creases"
36864 msgstr "Použiť záhyby"
36867 msgid "Use mesh crease information to sharpen edges or corners"
36868 msgstr "Používa informácie o záhyboch povrchovej siete na ostrosť hrán alebo rohov"
36871 msgid "Use Custom Normals"
36872 msgstr "Použiť vlastné normály"
36875 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
36876 msgstr "Interpoluje existujúce vlastné normály do výslednej povrchovej siete"
36879 msgid "Sculpt Base Mesh"
36880 msgstr "Tvarovanie základnej povrchovej siete"
36883 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
36884 msgstr "Umožní nástrojom režimu tvarovania deformovanie základnej povrchovej siete a zároveň zobrazí ukážky posunu vyšších úrovní rozdelenia"
36887 msgid "UV Smooth"
36888 msgstr "UV vyhladenie"
36891 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
36892 msgstr "Ovládanie použitého vyhladzovania na UV súradniciach"
36895 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
36896 msgstr "UV nie sú vyhladené, okraje sú stále ostré"
36899 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
36900 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nesúvislom okraji sú zachované ostré"
36903 msgid "Keep Corners, Junctions"
36904 msgstr "Zachovať rohy, spojenia"
36907 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
36908 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nespojitých okrajoch a spojenia 3 alebo viacerých regiónov sú ponechané ostré"
36911 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
36912 msgstr "Zachovať rohy, spojenia, konkávne"
36915 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
36916 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nespojitých okrajoch, spojenia 3 alebo viacerých regiónov a šípky a konkávne rohy sú ponechané ostré"
36919 msgid "Keep Boundaries"
36920 msgstr "Zachovať okraje"
36923 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
36924 msgstr "UV sú vyhladené, okraje sú ponechané ostré"
36927 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
36928 msgstr "UV súradnice a hranice sú vyhladené"
36931 msgid "Nodes Modifier"
36932 msgstr "Modifikátor uzlov"
36935 msgid "Node Group"
36936 msgstr "Skupina uzlov"
36939 msgid "Node group that controls what this modifier does"
36940 msgstr "Skupina uzlov riadiaca činnosť modifikátora"
36943 msgid "Normal Edit Modifier"
36944 msgstr "Modifikátor úpravy normálu"
36947 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
36948 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci/vytvárajúci vlastné normály"
36951 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
36952 msgstr "Koľko z generovaných normálov sa zmieša s existujúcimi"
36955 msgid "Maximum angle between old and new normals"
36956 msgstr "Maximálny uhol medzi starými a novými normálmi"
36959 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
36960 msgstr "Spôsob zmiešania generovaných normálov s existujúcimi"
36963 msgid "Copy"
36964 msgstr "Kopírovať"
36967 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
36968 msgstr "Kopíruje nové normály (prepíše existujúce)"
36971 msgid "Copy sum of new and old normals"
36972 msgstr "Kopíruje súčet nových a starých normálov"
36975 msgid "Copy new normals minus old normals"
36976 msgstr "Kopíruje nové normály mínus staré normály"
36979 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
36980 msgstr "Kopíruje súčin starých a nových normálov (*nie* vektorový súčin)"
36983 msgid "How to affect (generate) normals"
36984 msgstr "Ako vplývajú (sa generujú) normály"
36987 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
36988 msgstr "Z elipsoidu (tvar definovaný rozmermi poľa ohraničenia, cieľ je voliteľný)"
36991 msgid "Directional"
36992 msgstr "Smerové"
36995 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
36996 msgstr "'Stopa' normálov (ukazuje na) cieľový objekt"
36999 msgid "Lock Polygon Normals"
37000 msgstr "Normály uzamknutého polygónu"
37003 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
37004 msgstr "Nepoužije preklopenie polygónov, keď ich normály nie sú v súlade s ich novo vypočítanými vlastnými vrcholmi normálov"
37007 msgid "Offset from object's center"
37008 msgstr "Posuv od stredu objektu"
37011 msgid "Target object used to affect normals"
37012 msgstr "Cieľový objekt použitý na ovplyvnenie normálov"
37015 msgid "Parallel Normals"
37016 msgstr "Paralelné normály"
37019 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
37020 msgstr "Použije rovnaký smer pre všetky normály, z počiatku na stred cieľových (len režim smerovania)"
37023 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
37024 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre výber/váženie ovplyvnených oblastí"
37027 msgid "Ocean Modifier"
37028 msgstr "Modifikátor oceánu"
37031 msgid "Simulate an ocean surface"
37032 msgstr "Simuluje povrch oceánu"
37035 msgid "Foam Fade"
37036 msgstr "Vytrácanie peny"
37039 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
37040 msgstr "Koľko peny sa nahromadí v priebehu času (len zapečený oceán)"
37043 msgid "Choppiness"
37044 msgstr "Roztrieštenosť"
37047 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
37048 msgstr "Roztrieštený hrebeň vlny (pridáva nejakú horizontálnu zložku k posunutiu)"
37051 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
37052 msgstr "Stlmenie odrazu vlny pohybujúcej sa v opačnom smere vetra"
37055 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
37056 msgstr "Hĺbka plného dna pod hladinou vody"
37059 msgid "Fetch"
37060 msgstr "Zanášanie"
37063 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37064 msgstr "Toto je vzdialenosť od záveterného pobrežia, nazývaná zanášanie, alebo vzdialenosť, nad ktorou fúka vietor konštantnou rýchlosťou. Používa sa pri modeloch „JONSWAP“ a „TMA“"
37067 msgid "Cache Path"
37068 msgstr "Cesta k zásobníku"
37071 msgid "Path to a folder to store external baked images"
37072 msgstr "Cesta k priečinku pre uloženie externých zapečených obrazov"
37075 msgid "Foam Coverage"
37076 msgstr "Pokrytie penou"
37079 msgid "Amount of generated foam"
37080 msgstr "Množstvo vygenerovanej peny"
37083 msgid "Foam Layer Name"
37084 msgstr "Názov vrstvy peny"
37087 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
37088 msgstr "Názov farebnej vrstvy vrcholov použitej na penu"
37091 msgid "Bake End"
37092 msgstr "Koniec zapečenia"
37095 msgid "End frame of the ocean baking"
37096 msgstr "Koncová snímka zapečenia oceánu"
37099 msgid "Bake Start"
37100 msgstr "Začiatok zapečenia"
37103 msgid "Start frame of the ocean baking"
37104 msgstr "Počiatočná snímka zapečenia oceánu"
37107 msgid "Method of modifying geometry"
37108 msgstr "Metóda úpravy geometrie"
37111 msgid "Generate"
37112 msgstr "Generovanie"
37115 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
37116 msgstr "Generuje geometriu povrchu oceánu v určenom rozlíšení"
37119 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
37120 msgstr "Premiestni existujúcu geometriu podľa simulácie"
37123 msgid "Invert Spray"
37124 msgstr "Invertovať striekanie"
37127 msgid "Invert the spray direction map"
37128 msgstr "Invertuje mapu smeru striekania"
37131 msgid "Ocean is Cached"
37132 msgstr "Oceán je v zásobníku"
37135 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
37136 msgstr "Použitie údajov oceánom vo vyrovnávacej pamäti alebo simulácii"
37139 msgid "Random Seed"
37140 msgstr "Náhodné rozosiatie"
37143 msgid "Seed of the random generator"
37144 msgstr "Náhodne vygenerovaný osev"
37147 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
37148 msgstr "Opakovanie vygenerovaného povrchu v X"
37151 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
37152 msgstr "Opakovanie vygenerovaného povrchu v Y"
37155 msgid "Render Resolution"
37156 msgstr "Rozlíšenie prekreslenia"
37159 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
37160 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaného povrchu pre prekreslenie a pečenie"
37163 msgid "Sharpen peak"
37164 msgstr "Ostré vrcholky"
37167 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37168 msgstr "Ostré vrcholky pre modely „JONSWAP“ a „TMA“"
37171 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
37172 msgstr "Faktor mierky povrchu (neovplyvňuje výšku vĺn)"
37175 msgid "Spatial Size"
37176 msgstr "Priestorová veľkosť"
37179 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
37180 msgstr "Veľkosť simulačnej oblasti vplyvu (v metroch) a vygenerovanej geometrie (v BU)"
37183 msgid "Spectrum"
37184 msgstr "Spektrum"
37187 msgid "Spectrum to use"
37188 msgstr "Spektrum na použitie"
37191 msgid "Turbulent Ocean"
37192 msgstr "Rozbúrený oceán"
37195 msgid "Use for turbulent seas with foam"
37196 msgstr "Používa sa pre rozbúrené moria s penou"
37199 msgid "Established Ocean"
37200 msgstr "Ustálený oceán"
37203 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
37204 msgstr "Používa sa pre veľké oblasti, ustálený oceán (metóda Pierson-Moskowitz)"
37207 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
37208 msgstr "Ustálený oceán (ostré špičky)"
37211 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
37212 msgstr "Používa sa na ostré špičky („JONSWAP“, metóda Pierson-Moskowitz) so zaostrením špičky"
37215 msgid "Shallow Water"
37216 msgstr "Plytká voda"
37219 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
37220 msgstr "Používa sa pre plytkú vodu („JONSWAP“, „TMA“ - metóda Texel-Marsen-Arsloe)"
37223 msgid "Spray Map"
37224 msgstr "Mapa striekania"
37227 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
37228 msgstr "Názov vrstvy farby vrcholov použitej pre mapu smeru striekania"
37231 msgid "Current time of the simulation"
37232 msgstr "Aktuálny čas simulácie"
37235 msgid "Generate Foam"
37236 msgstr "Vygenerovať penu"
37239 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
37240 msgstr "Vygeneruje masku peny ako farebný kanál vrchola"
37243 msgid "Generate Normals"
37244 msgstr "Vygenerovať normály"
37247 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
37248 msgstr "Výstup normálov pre mapovanie nerovností - zakázanie môže urýchliť výkon, ak nie je potrebný"
37251 msgid "Generate Spray Map"
37252 msgstr "Vygenerovať masku striekania"
37255 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
37256 msgstr "Vygeneruje mapu smeru striekania ako kanál farby vrchola"
37259 msgid "Viewport Resolution"
37260 msgstr "Rozlíšenie záberu"
37263 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
37264 msgstr "Rozlíšenie záberu vygenerovanej plochy"
37267 msgid "Wave Alignment"
37268 msgstr "Zarovnanie vlny"
37271 msgid "How much the waves are aligned to each other"
37272 msgstr "Koľko vĺn je navzájom zarovnaných"
37275 msgid "Wave Direction"
37276 msgstr "Smer vlny"
37279 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
37280 msgstr "Hlavný smer vĺn, keď sú (čiastočne) zarovnané"
37283 msgid "Wave Scale"
37284 msgstr "Mierka vlny"
37287 msgid "Scale of the displacement effect"
37288 msgstr "Mierka efektu posunutia"
37291 msgid "Smallest Wave"
37292 msgstr "Najmenšia vlna"
37295 msgid "Shortest allowed wavelength"
37296 msgstr "Najkratšia povolená dĺžka vlny"
37299 msgid "Wind Velocity"
37300 msgstr "Rýchlosť vetra"
37303 msgid "Wind speed"
37304 msgstr "Rýchlosť vetra"
37307 msgid "ParticleInstance Modifier"
37308 msgstr "Modifikátor inštancie častíc"
37311 msgid "Particle system instancing modifier"
37312 msgstr "Modifikátor inštancie časticového systému"
37315 msgid "Pole axis for rotation"
37316 msgstr "Osi pólov pre rotáciu"
37319 msgid "Index Layer Name"
37320 msgstr "Index názvu vrstvy"
37323 msgid "Custom data layer name for the index"
37324 msgstr "Názov vlastných údajov vrstvy pre index"
37327 msgid "Object that has the particle system"
37328 msgstr "Objekt, ktorý má časticový systém"
37331 msgid "Particle Amount"
37332 msgstr "Počet častíc"
37335 msgid "Amount of particles to use for instancing"
37336 msgstr "Množstvo častíc, ktoré sa majú použiť pre výskyt"
37339 msgid "Particle Offset"
37340 msgstr "Posuv častíc"
37343 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
37344 msgstr "Relatívny posuv častíc použitý pre vyhotovenie, aby sa zabránilo prekrývaniu viacerých vyhotovení"
37347 msgid "Particle System Number"
37348 msgstr "Číslo časticového systému"
37351 msgid "Position along path"
37352 msgstr "Pozícia pozdĺž dráhy"
37355 msgid "Random Position"
37356 msgstr "Náhodná poloha"
37359 msgid "Randomize position along path"
37360 msgstr "Náhodnosť polohy pozície pozdĺž dráhy"
37363 msgid "Randomize rotation around path"
37364 msgstr "Náhodnosť rotácie okolo dráhy"
37367 msgid "Rotation around path"
37368 msgstr "Rotácia okolo dráhy"
37371 msgid "Show instances when particles are alive"
37372 msgstr "Ukáže inštanciu živej častice"
37375 msgid "Show instances when particles are dead"
37376 msgstr "Ukáže inštanciu mŕtvej častice"
37379 msgid "Show instances when particles are unborn"
37380 msgstr "Ukáže inštanciu nezrodenej častice"
37383 msgid "Space to use for copying mesh data"
37384 msgstr "Priestor použitý pri kopírovaní údajov z povrchovej siete"
37387 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
37388 msgstr "Použiť posuv objektu častice v objekte inštancie"
37391 msgid "Use world space offset in the instance object"
37392 msgstr "Použije posuv priestoru oblasti v objekte inštancie"
37395 msgctxt "ParticleSettings"
37396 msgid "Children"
37397 msgstr "Potomkovia"
37400 msgid "Create instances from child particles"
37401 msgstr "Vytvorí inštancie z potomkov častíc"
37404 msgid "Create instances from normal particles"
37405 msgstr "Vytvorí inštancie z normálnych častíc"
37408 msgid "Create instances along particle paths"
37409 msgstr "Vytvorí inštancie pozdĺž dráhy častíc"
37412 msgid "Don't stretch the object"
37413 msgstr "Nerozťahovať objekt"
37416 msgid "Use particle size to scale the instances"
37417 msgstr "Použije veľkosti častíc na zmenu veľkosti inštancie"
37420 msgid "Value Layer Name"
37421 msgstr "Hodnota názvu vrstvy"
37424 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
37425 msgstr "Názov vlastnej vrstvy údajov pre náhodnosť hodnoty"
37428 msgid "ParticleSystem Modifier"
37429 msgstr "Modifikátor Časticový systém"
37432 msgid "Particle system simulation modifier"
37433 msgstr "Modifikátor simulácie časticového systému"
37436 msgid "Particle System that this modifier controls"
37437 msgstr "Časticový systém ovládaný týmto modifikátorom"
37440 msgid "Remesh Modifier"
37441 msgstr "Modifikátor Pretvoriť povrchovú sieť"
37444 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
37445 msgstr "Vygeneruje nový povrch s obvyklou topológiou, ktorá dodržuje tvar vstupnej povrchovej siete"
37448 msgid "Blocks"
37449 msgstr "Hranaté"
37452 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
37453 msgstr "Výstup hranatého povrchu bez vyhladenia"
37456 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
37457 msgstr "Výstup s vyhladeným povrchom bez zistených ostrých čŕt"
37460 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
37461 msgstr "Výstup povrchu, ktorý reprodukuje ostré hrany a rohy z vstupnej povrchovej siete"
37464 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
37465 msgstr "Výstup povrchovej siete zodpovedajúcej objemu pôvodnej povrchovej siete"
37468 msgid "Octree Depth"
37469 msgstr "Osem-stromová hĺbka"
37472 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
37473 msgstr "Rozlíšenie osem-stromu; vyššie hodnoty dávajú jemnejšie detaily"
37476 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
37477 msgstr "Pomer najväčšieho rozmeru modelu nad veľkosťou mriežky"
37480 msgid "Sharpness"
37481 msgstr "Ostrosť"
37484 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
37485 msgstr "Tolerancia pre odľahlé hodnoty; nižšie hodnoty filtrujú šum, zatiaľ čo vyššie hodnoty reprodukujú hrany bližšie k vstupu"
37488 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
37489 msgstr "Ak odstránite rozpojené kusy, minimálna veľkosť komponentov, ktoré sa majú zachovať ako pomer počtu polygónov v najväčšej zložke"
37492 msgid "Remove Disconnected"
37493 msgstr "Odstrániť odpojené"
37496 msgid "Smooth Shading"
37497 msgstr "Vyhladiť tieňovanie"
37500 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
37501 msgstr "Výstupné plôšky s vyhladeným tieňovaním radšej než s plochým tieňovaním"
37504 msgid "Screw Modifier"
37505 msgstr "Modifikátor Skrutka"
37508 msgid "Revolve edges"
37509 msgstr "Pootočiť hrany"
37512 msgid "Angle of revolution"
37513 msgstr "Uhol pootočenia"
37516 msgid "Screw axis"
37517 msgstr "Osi skrutky"
37520 msgid "Number of times to apply the screw operation"
37521 msgstr "Počet použitých operácií skrutky"
37524 msgid "Object to define the screw axis"
37525 msgstr "Objekt na definovanie osí skrutky"
37528 msgid "Render Steps"
37529 msgstr "Kroky prekreslenia"
37532 msgid "Number of steps in the revolution"
37533 msgstr "Počet krokov otáčok"
37536 msgid "Offset the revolution along its axis"
37537 msgstr "Posuv otáčky pozdĺž jej osi"
37540 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
37541 msgstr "Zlúči priľahlé vrcholy (posuv skrutky musí byť nula)"
37544 msgid "Calculate Order"
37545 msgstr "Vypočítať poradie"
37548 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
37549 msgstr "Vypočíta poradie hrán (potrebné pre povrchové siete, ale nie krivky)"
37552 msgid "Flip normals of lathed faces"
37553 msgstr "Preklopí normály vykrútených plôšok"
37556 msgid "Object Screw"
37557 msgstr "Objekt Skrutka"
37560 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
37561 msgstr "Použije vzdialenosť medzi objektami na vytvorenie závitu"
37564 msgid "Stretch U"
37565 msgstr "Roztiahnuť U"
37568 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
37569 msgstr "Roztiahne U súradnice medzi 0-1, keď sú prítomné UV súradnice"
37572 msgid "Stretch V"
37573 msgstr "Roztiahnuť V"
37576 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
37577 msgstr "Roztiahne V súradnice medzi 0-1, keď sú prítomné UV súradnice"
37580 msgid "SimpleDeform Modifier"
37581 msgstr "Modifikátor jednoduchej deformácie"
37584 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
37585 msgstr "Modifikátor jednoduchej deformácie na aplikáciu efektov, ako je zakrútenie a ohýbanie"
37588 msgid "Angle of deformation"
37589 msgstr "Uhol deformácie"
37592 msgid "Deform around local axis"
37593 msgstr "Deformovať okolo lokálnej osi"
37596 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
37597 msgstr "Otáča okolo osi Z modifikátora priestoru"
37600 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
37601 msgstr "Ohýba povrchovú sieť cez os Z modifikátora priestoru"
37604 msgid "Taper"
37605 msgstr "Zúžiť"
37608 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
37609 msgstr "Zmení lineárne veľkosť pozdĺž osi Z modifikátora priestoru"
37612 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
37613 msgstr "Roztiahne objekt pozdĺž osi Z modifikátora priestoru"
37616 msgid "Amount to deform object"
37617 msgstr "Množstvo na deformáciu objektu"
37620 msgid "Limits"
37621 msgstr "Limity"
37624 msgid "Lower/Upper limits for deform"
37625 msgstr "Dolné/horné limity pre deformáciu"
37628 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
37629 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi X"
37632 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
37633 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi Y"
37636 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
37637 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi Z"
37640 msgid "Origin"
37641 msgstr "Počiatok"
37644 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
37645 msgstr "Posuv počiatku a orientácie deformácie"
37648 msgid "Skin Modifier"
37649 msgstr "Modifikátor Koža"
37652 msgid "Generate Skin"
37653 msgstr "Vygenerovať kožu"
37656 msgid "Branch Smoothing"
37657 msgstr "Vyhladenie vetvy"
37660 msgid "Smooth complex geometry around branches"
37661 msgstr "Vyhladí komplexnú geometria okolo vetiev"
37664 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
37665 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os X"
37668 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
37669 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os Y"
37672 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
37673 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os Z"
37676 msgid "Soft Body Modifier"
37677 msgstr "Modifikátor mäkkého telesa"
37680 msgid "Soft body simulation modifier"
37681 msgstr "Modifikátor simulácie mäkkého telesa"
37684 msgid "Soft Body Point Cache"
37685 msgstr "Zásobník bodu mäkkého telesa"
37688 msgid "Solidify Modifier"
37689 msgstr "Modifikátor spevnenia"
37692 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
37693 msgstr "Vytvára pevnú kožu, kompenzovaním ostrých uhlov"
37696 msgid "Bevel Convex"
37697 msgstr "Vyduté skosenie"
37700 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
37701 msgstr "Váha skosenia hrany na pripočítanie k vonkajším hranám"
37704 msgid "Inner Crease"
37705 msgstr "Vnútorný záhyb"
37708 msgid "Assign a crease to inner edges"
37709 msgstr "Priradí záhyb vnútorným hranám"
37712 msgid "Outer Crease"
37713 msgstr "Vonkajší záhyb"
37716 msgid "Assign a crease to outer edges"
37717 msgstr "Priradí záhyb vonkajším hranám"
37720 msgid "Rim Crease"
37721 msgstr "Záhyb obruby"
37724 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
37725 msgstr "Priradí záhyb k hranám tvoriacim obrubu"
37728 msgid "Vertex Group Invert"
37729 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
37732 msgid "Invert the vertex group influence"
37733 msgstr "Prevráti vplyv skupiny vrcholov"
37736 msgid "Material Offset"
37737 msgstr "Posuv materiálu"
37740 msgid "Offset material index of generated faces"
37741 msgstr "Index posuvu materiálu generovaných plôšok"
37744 msgid "Rim Material Offset"
37745 msgstr "Posuv materiálu obruby"
37748 msgid "Offset material index of generated rim faces"
37749 msgstr "Index posuvu materiálu vygenerovaných plôšok obruby"
37752 msgid "Boundary Shape"
37753 msgstr "Tvar okrajov"
37756 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
37757 msgstr "Vyberie algoritmus úpravy okrajov"
37760 msgid "No shape correction"
37761 msgstr "Žiadna korekcia tvaru"
37764 msgid "Round open perimeter shape"
37765 msgstr "Kruhový tvar otvoreného obvodu"
37768 msgid "Flat open perimeter shape"
37769 msgstr "Plochý tvar otvoreného obvodu"
37772 msgid "Merge Threshold"
37773 msgstr "Prah zlúčenia"
37776 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
37777 msgstr "Vzdialenosť, v ktorej sa zlúči degenerovaná geometria"
37780 msgid "Thickness Mode"
37781 msgstr "Režim hrúbky"
37784 msgid "Selects the used thickness algorithm"
37785 msgstr "Vyberie použitý algoritmus hrúbky"
37788 msgid "Most basic thickness calculation"
37789 msgstr "Najzákladnejší výpočet hrúbky"
37792 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
37793 msgstr "Rovnomerný výpočet hrúbky, ktorý zohľadňuje uhol medzi plôškami"
37796 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
37797 msgstr "Výpočet hrúbky použitím vynútení, najpokročilejší"
37800 msgid "Offset the thickness from the center"
37801 msgstr "Posuv hrúbky od stredu"
37804 msgid "Rim Vertex Group"
37805 msgstr "Skupina vrcholov obruby"
37808 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
37809 msgstr "Skupina vrcholov, ktorej bude vygenerovaná geometria obruby podľa váhy"
37812 msgid "Shell Vertex Group"
37813 msgstr "Osnova skupiny vrcholov"
37816 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
37817 msgstr "Skupina vrcholov, ktorej bude vygenerovaná geometria schránky podľa váhy"
37820 msgid "Selects the used algorithm"
37821 msgstr "Vyberie použitý algoritmus"
37824 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
37825 msgstr "Výstup pevnej verzie povrchovej siete jednoduchým vytláčaním"
37828 msgid "Complex"
37829 msgstr "Komplexný"
37832 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
37833 msgstr "Výstup vyvinutej povrchovej siete, aj keď je základná sieť nevyvinutá, kde hrany majú 3 alebo viac spojovacích plôch. Táto metóda je pomalšia"
37836 msgid "Thickness of the shell"
37837 msgstr "Hrúbka schránky"
37840 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
37841 msgstr "Posuv zarážky na základe geometrie mierky"
37844 msgid "Vertex Group Factor"
37845 msgstr "Faktor skupiny vrcholov"
37848 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
37849 msgstr "Faktor hrúbky na použitie pre nulový vplyv skupiny vrcholov"
37852 msgid "Even Thickness"
37853 msgstr "Rovnomerné hrúbky"
37856 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
37857 msgstr "Udržuje hrúbku úpravou ostrých rohov (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
37860 msgid "Flat Faces"
37861 msgstr "Ploché plôšky"
37864 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
37865 msgstr "Vytvára plôšky tak, aby používali minimálnu váhu vrcholu priradenú ich vrcholom (zaisťuje, že nové plôšky zostanú rovnobežné s pôvodnými, pomalé, možno deaktivovať ak nie je potrebné)"
37868 msgid "Flip Normals"
37869 msgstr "Prehodiť normály"
37872 msgid "Invert the face direction"
37873 msgstr "Obráti smerovanie plôšky"
37876 msgid "High Quality Normals"
37877 msgstr "Vysoká kvalita normálov"
37880 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
37881 msgstr "Vypočíta normály, ktoré majú za následok rovnomernejšie hrúbky (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
37884 msgid "Fill Rim"
37885 msgstr "Vyplniť obrubu"
37888 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
37889 msgstr "Vytvorí slučky hrán medzi vnútornými a vonkajšími povrchmi na hranách plôšok (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
37892 msgid "Only Rim"
37893 msgstr "Len obrubu"
37896 msgid "Only add the rim to the original data"
37897 msgstr "Pridá len obrubu k pôvodným údajom"
37900 msgid "Angle Clamp"
37901 msgstr "Uhol zarážky"
37904 msgid "Clamp thickness based on angles"
37905 msgstr "Zarážka hrúbky na základe uhlov"
37908 msgid "Subdivision Surface Modifier"
37909 msgstr "Modifikátor Deliť povrch"
37912 msgid "Subdivision surface modifier"
37913 msgstr "Modifikátor rozdelenia povrchu"
37916 msgid "Number of subdivisions to perform"
37917 msgstr "Počet rozdelení na vykonanie"
37920 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
37921 msgstr "Počet rozdelení, ktoré sa majú vykonať pri prekreslení"
37924 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
37925 msgstr "Preskočí zobrazenie vnútorne rozdelených hrán"
37928 msgid "Use Limit Surface"
37929 msgstr "Použiť limit povrchu"
37932 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
37933 msgstr "Umiestni vrcholy na povrch, vytvárajúc nekonečné úrovne delenia (čo najhladší tvar)"
37936 msgid "SurfaceDeform Modifier"
37937 msgstr "Modifikátor deformácie povrchu"
37940 msgid "Interpolation Falloff"
37941 msgstr "Interpolácia dopadu"
37944 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
37945 msgstr "Kontroluje ovplyvnenie deformácie okolitými polygónmi"
37948 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
37949 msgstr "Určuje, či geometria bola viazaná na cieľové povrchové siete"
37952 msgid "Strength of modifier deformations"
37953 msgstr "Pevnosť modifikátora deformácií"
37956 msgid "Sparse Bind"
37957 msgstr "Riedka väzba"
37960 msgid "Only record binding data for vertices matching the vertex group at the time of bind"
37961 msgstr "Zaznamenáva údaje o väzbe len pre vrcholy, ktoré zodpovedajú skupine vrcholov v čase väzby"
37964 msgid "Surface Modifier"
37965 msgstr "Modifikátor povrchu"
37968 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
37969 msgstr "Modifikátor povrchu definujúci pozíciu zásobníka modifikátora použitého pre polia povrchu"
37972 msgid "Triangulate Modifier"
37973 msgstr "Modifikátor Triangulácia"
37976 msgid "Triangulate Mesh"
37977 msgstr "Triangulácia povrchovej siete"
37980 msgid "Keep Normals"
37981 msgstr "Zachovať normály"
37984 msgid ""
37985 "Try to preserve custom normals.\n"
37986 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
37987 msgstr ""
37988 "Pokúsi sa zachovať vlastné normály.\n"
37989 "Upozornenie: V závislosti od zvolenej metódy triangulácie nemusí byť tieňovanie úplne zachované, metóda \"Pevné\" tu zvyčajne poskytuje najlepší výsledok"
37992 msgid "Minimum Vertices"
37993 msgstr "Minimum vrcholov"
37996 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
37997 msgstr "Prepočíta na trojuholníky iba mnohouholníkmi s počtom vrcholov väčším alebo rovným tomuto počtu"
38000 msgid "N-gon Method"
38001 msgstr "Metóda N-uholník"
38004 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
38005 msgstr "Metóda oddelenia n-uholníkov do trojuholníkov"
38008 msgid "Beauty"
38009 msgstr "Úhľadné"
38012 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
38013 msgstr "Usporiada nové trojuholníky rovnomerne (pomalé)"
38016 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
38017 msgstr "Oddelí polygóny použitím algoritmu klipsní"
38020 msgid "Quad Method"
38021 msgstr "Metóda Štvoruholník"
38024 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
38025 msgstr "Metóda delenia štvoruholníkov na trojuholníky"
38028 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
38029 msgstr "Rozdelí štvoruholníky na pekné trojuholníky, pomalší spôsob"
38032 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
38033 msgstr "Rozdelí štvoruholníky nad prvými a tretími vrcholmi"
38036 msgid "Fixed Alternate"
38037 msgstr "Alternatíva Pevný"
38040 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
38041 msgstr "Rozdelí štvoruholníky nad druhými a štvrtými vrcholmi"
38044 msgid "Shortest Diagonal"
38045 msgstr "Najkratšia uhlopriečka"
38048 msgid "Split the quads along their shortest diagonal"
38049 msgstr "Rozdelí štvorice pozdĺž ich najkratšej uhlopriečky"
38052 msgid "Longest Diagonal"
38053 msgstr "Najdlhšia uhlopriečka"
38056 msgid "Split the quads along their longest diagonal"
38057 msgstr "Rozdelí štvorice pozdĺž ich najdlhšej uhlopriečky"
38060 msgid "UV Project Modifier"
38061 msgstr "Modifikátor UV premietania"
38064 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
38065 msgstr "Modifikátor UV premietania pre nastavenie UV súradníc z projektora"
38068 msgid "Aspect X"
38069 msgstr "Aspekt X"
38072 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
38073 msgstr "Horizontálny pomer strán (používa sa iba pre projektory kamier)"
38076 msgid "Aspect Y"
38077 msgstr "Aspekt Y"
38080 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
38081 msgstr "Vertikálny pomer strán (používa sa iba pre projektory kamier)"
38084 msgid "Number of Projectors"
38085 msgstr "Počet projektorov"
38088 msgid "Number of projectors to use"
38089 msgstr "Počet projektorov na použite"
38092 msgid "Projectors"
38093 msgstr "Projektory"
38096 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
38097 msgstr "Horizontálna mierka (používa sa iba pre projektory kamier)"
38100 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
38101 msgstr "Vertikálna mierka (používa sa iba pre projektory kamier)"
38104 msgid "UVWarp Modifier"
38105 msgstr "Modifikátor UV skrivenia"
38108 msgid "Add target position to uv coordinates"
38109 msgstr "Pridá cieľovú pozíciu do UV súradníc"
38112 msgid "U-Axis"
38113 msgstr "Osi U"
38116 msgid "V-Axis"
38117 msgstr "Osi V"
38120 msgid "Bone From"
38121 msgstr "Kosť Z"
38124 msgid "Bone defining offset"
38125 msgstr "Definovanie posuvu kosti"
38128 msgid "Bone To"
38129 msgstr "Kosť Na"
38132 msgid "UV Center"
38133 msgstr "Stred UV"
38136 msgid "Center point for rotate/scale"
38137 msgstr "Stredový bod pre rotáciu/zmenu veľkosti"
38140 msgid "Object From"
38141 msgstr "Objekt z"
38144 msgid "Object defining offset"
38145 msgstr "Definovanie posuvu objektu"
38148 msgid "Object To"
38149 msgstr "Objekt na"
38152 msgid "2D Offset for the warp"
38153 msgstr "2D posuv deformácie"
38156 msgid "2D Rotation for the warp"
38157 msgstr "2D rotácia deformácie"
38160 msgid "2D Scale for the warp"
38161 msgstr "2D mierka deformácie"
38164 msgid "UV Layer"
38165 msgstr "Vrstva UV"
38168 msgid "UV Layer name"
38169 msgstr "Názov UV vrstvy"
38172 msgid "WeightVG Edit Modifier"
38173 msgstr "Modifikátor úpravy váh SV"
38176 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
38177 msgstr "Upraví váhy vrcholov v skupine"
38180 msgid "Add Threshold"
38181 msgstr "Pridať prah"
38184 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
38185 msgstr "Dolná hranica pre váhu vrcholov, od ktorej sú pridávané do skupiny vrcholov"
38188 msgid "Default Weight"
38189 msgstr "Pôvodná váha"
38192 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
38193 msgstr "Predvolená váha vrcholu, ak nie je v skupine vrcholov"
38196 msgid "How weights are mapped to their new values"
38197 msgstr "Krivka priradenia váhy k novým hodnotám"
38200 msgid "Null action"
38201 msgstr "Nulová akcia"
38204 msgctxt "Curve"
38205 msgid "Custom Curve"
38206 msgstr "Vlastná krivka"
38209 msgctxt "Curve"
38210 msgid "Random"
38211 msgstr "Náhodne"
38214 msgctxt "Curve"
38215 msgid "Median Step"
38216 msgstr "Stredný krok"
38219 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
38220 msgstr "Mapuje všetky hodnoty pod 0,5 až 0,0 a všetky ostatné na 1,0"
38223 msgid "Invert Falloff"
38224 msgstr "Inverzný dopad"
38227 msgid "Invert the resulting falloff weight"
38228 msgstr "Prevráti výslednú váhu dopadu"
38231 msgid "Invert vertex group mask influence"
38232 msgstr "Prevráti vplyv masky skupiny vrcholov"
38235 msgid "Mapping Curve"
38236 msgstr "Krivka priradenia"
38239 msgid "Custom mapping curve"
38240 msgstr "Vlastná krivka priradenia"
38243 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
38244 msgstr "Globálny vplyv súčasných modifikácií na skupinu vrcholov"
38247 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
38248 msgstr "Z ktorej kosti sa zoberú súradnice textúry"
38251 msgid "Which object to take texture coordinates from"
38252 msgstr "Objekt na prevzatie súradníc textúry z"
38255 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
38256 msgstr "Súradnice textúry použité pre mapovanie"
38259 msgid "Use local generated coordinates"
38260 msgstr "Použije lokálne generované súradnice"
38263 msgid "Use global coordinates"
38264 msgstr "Použiť globálne súradnice"
38267 msgid "Use local generated coordinates of another object"
38268 msgstr "Použije lokálne generované súradnice iného objektu"
38271 msgid "Use coordinates from a UV layer"
38272 msgstr "Použije súradnice z UV vrstvy"
38275 msgid "Use Channel"
38276 msgstr "Použiť kanál"
38279 msgid "Which texture channel to use for masking"
38280 msgstr "Kanál textúry použitý pre maskovanie"
38283 msgid "Masking Tex"
38284 msgstr "Maskovať textúru"
38287 msgid "Masking texture"
38288 msgstr "Textúra maskovania"
38291 msgid "Mask Vertex Group"
38292 msgstr "Maska skupina vrcholov"
38295 msgid "Masking vertex group name"
38296 msgstr "Názov maskovanej skupiny vrcholov"
38299 msgid "Normalize Weights"
38300 msgstr "Normalizovať váhy"
38303 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
38304 msgstr "Normalizujte výsledné váhy (inak sú upnuté iba v rozmedzí 0,0 až 1,0)"
38307 msgid "Remove Threshold"
38308 msgstr "Odstrániť prah"
38311 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
38312 msgstr "Horná hranica pre váhu vrcholu, od ktorej sú odstránené zo skupiny vrcholov"
38315 msgid "Group Add"
38316 msgstr "Skupine pridať"
38319 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
38320 msgstr "Pridá vrcholy s váhou nad prahom do skupiny vrcholov"
38323 msgid "Group Remove"
38324 msgstr "Skupine odobrať"
38327 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
38328 msgstr "Odstráni vrcholy s váhou pod prahom zo skupiny vrcholov"
38331 msgid "WeightVG Mix Modifier"
38332 msgstr "Modifikátor zmiešania váh skupiny vrcholov"
38335 msgid "Default Weight A"
38336 msgstr "Pôvodná váha A"
38339 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
38340 msgstr "Pôvodná váha vrcholu, ak nie je v prvej A skupine vrcholov"
38343 msgid "Default Weight B"
38344 msgstr "Pôvodná váha B"
38347 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
38348 msgstr "Pôvodná váha vrcholu, ak nie je v druhej B skupine vrcholov"
38351 msgid "Invert Weights A"
38352 msgstr "Invertovať váhy A"
38355 msgid "Invert the influence of vertex group A"
38356 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov A"
38359 msgid "Invert Weights B"
38360 msgstr "Invertovať váhy B"
38363 msgid "Invert the influence of vertex group B"
38364 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov B"
38367 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
38368 msgstr "Ako váhy v skupine B ovplyvňujú váhy v skupine A"
38371 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38372 msgstr "Nahradí váhy skupiny vrcholov A podľa skupín vrcholov B"
38375 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
38376 msgstr "Pripočíta váhy skupiny vrcholov B ku skupine vrcholov A"
38379 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
38380 msgstr "Odpočíta váhy skupiny vrcholov B od skupiny vrcholov A"
38383 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38384 msgstr "Vynásobí váhy skupiny vrcholov B skupinou vrcholov A"
38387 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38388 msgstr "Vydelí váhy skupiny vrcholov A váhami skupiny vrcholov B"
38391 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
38392 msgstr "Odlišnosť medzi váhami skupín vrcholov A a váhami skupiny vrcholov B"
38395 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
38396 msgstr "Priemerná hodnota váhy skupiny vrcholov A a váhy skupiny vrcholov B"
38399 msgid "Minimum of VGroup A's and VGroup B's weights"
38400 msgstr "Minimum váh skupín vrcholov A a skupín vrcholov B"
38403 msgid "Maximum of VGroup A's and VGroup B's weights"
38404 msgstr "Maximum váh skupín vrcholov A a skupín vrcholov B"
38407 msgid "Vertex Set"
38408 msgstr "Nastavenie vrcholov"
38411 msgid "Which vertices should be affected"
38412 msgstr "Vrcholy, ktoré by mali byť ovplyvnené"
38415 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
38416 msgstr "Vplyv na všetky vrcholy (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
38419 msgid "VGroup A"
38420 msgstr "Skupina vrcholov A"
38423 msgid "Affect vertices in VGroup A"
38424 msgstr "Vplyv vrcholov v skupine A"
38427 msgid "VGroup B"
38428 msgstr "Skupina vrcholov B"
38431 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
38432 msgstr "Vplyv na vrcholy v skupine B (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
38435 msgid "VGroup A or B"
38436 msgstr "Skupina vrcholov A alebo B"
38439 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
38440 msgstr "Vplyv na aspoň jeden vrchol z oboch skupín vrcholov (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
38443 msgid "VGroup A and B"
38444 msgstr "Skupina vrcholov A a B"
38447 msgid "Affect vertices in both groups"
38448 msgstr "Vplyv na vrcholy v oboch skupinách"
38451 msgid "Vertex Group A"
38452 msgstr "Skupina vrcholov A"
38455 msgid "First vertex group name"
38456 msgstr "Názov prvej skupiny vrcholov"
38459 msgid "Vertex Group B"
38460 msgstr "Skupina vrcholov B"
38463 msgid "Second vertex group name"
38464 msgstr "Názov druhej skupiny vrcholov"
38467 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
38468 msgstr "Modifikátor Blízkosť váhy skupiny vrcholov"
38471 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
38472 msgstr "Nastaví váhy vrcholov v skupine podľa vzdialenosti cieľového objektu"
38475 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
38476 msgstr "Mapovanie vzdialenosti k váhe 1,0"
38479 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
38480 msgstr "Mapovanie vzdialenosti k váhe 0,0"
38483 msgid "Proximity Geometry"
38484 msgstr "Geometria blízkosti"
38487 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
38488 msgstr "Použije najkratšiu vypočítanú vzdialenosť geometrie cieľového objektu ako váhu"
38491 msgid "Compute distance to nearest vertex"
38492 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšieho vrcholu"
38495 msgid "Compute distance to nearest edge"
38496 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšej hrany"
38499 msgid "Compute distance to nearest face"
38500 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšej plôšky"
38503 msgid "Proximity Mode"
38504 msgstr "Režim blízkosti"
38507 msgid "Which distances to target object to use"
38508 msgstr "Použitá vzdialenosť cieľového objektu"
38511 msgid "Use distance between affected and target objects"
38512 msgstr "Použije vzdialenosť medzi ovplyvnenými a cieľovými objektami"
38515 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
38516 msgstr "Použije vzdialenosť medzi ovplyvneným a cieľovým objektom, alebo geometriou cieľového objektu"
38519 msgid "Object to calculate vertices distances from"
38520 msgstr "Objekt na výpočet podľa vzdialeností vrcholov"
38523 msgid "Volume Displace Modifier"
38524 msgstr "Modifikátor premiestnenia objemu"
38527 msgid "Strength of the displacement"
38528 msgstr "Výdatnosť posunutia"
38531 msgid "Texture Mapping Mode"
38532 msgstr "Režim priradenia textúr"
38535 msgid "Object to use for texture mapping"
38536 msgstr "Objekt použitý na mapovanie textúry"
38539 msgid "Texture Mid Level"
38540 msgstr "Stredná úroveň textúry"
38543 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
38544 msgstr "Odčítané od farby textúry, aby sa získal vektor posunutia"
38547 msgid "Texture Sample Radius"
38548 msgstr "Polomer snímky textúry"
38551 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
38552 msgstr "Menšie hodnoty vedú k lepšiemu výkonu, ale môžu znížiť objem"
38555 msgid "Volume to Mesh Modifier"
38556 msgstr "Modifikátor objemu pre povrchovú sieť"
38559 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
38560 msgstr "Znižuje konečný počet plôšok zjednodušením geometrie tam, kde nie sú potrebné podrobnosti"
38563 msgid "Grid Name"
38564 msgstr "Názov mriežky"
38567 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
38568 msgstr "Mriežka v objeme objektu, ktorá je konvertovaná na povrchovú sieť"
38571 msgid "Use resolution of the volume grid"
38572 msgstr "Použiť rozlíšenie mriežky objemu"
38575 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
38576 msgstr "Voxely s väčšou hodnotou sú vnútri generovanej siete"
38579 msgid "Warp Modifier"
38580 msgstr "Modifikátor Skriviť"
38583 msgid "Warp modifier"
38584 msgstr "Modifikátor Skriviť"
38587 msgid "Bone to transform from"
38588 msgstr "Kosť na transformáciu"
38591 msgid "Radius to apply"
38592 msgstr "Polomer na požitie"
38595 msgid "Object to transform from"
38596 msgstr "Transformácia z objektu"
38599 msgid "Object to transform to"
38600 msgstr "Transformácia na objekt"
38603 msgid "Preserve volume when rotations are used"
38604 msgstr "Zachová objem pri použití rotácií"
38607 msgid "Wave Modifier"
38608 msgstr "Modifikátor zvlnenia"
38611 msgid "Wave effect modifier"
38612 msgstr "Modifikátor efektu zvlnenia"
38615 msgid "Damping Time"
38616 msgstr "Čas zoslabovania"
38619 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
38620 msgstr "Počet snímok, v ktorých zvlnenie zoslabuje než zanikne"
38623 msgid "Falloff Radius"
38624 msgstr "Polomer dopadu"
38627 msgid "Distance after which it fades out"
38628 msgstr "Vzdialenosť, po ktorej to zmizne"
38631 msgid "Height of the wave"
38632 msgstr "Amplitúda zvlnenia"
38635 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
38636 msgstr "Trvanie zvlnenia v snímkach, nula znamená nekonečná"
38639 msgid "Narrowness"
38640 msgstr "Tesnosť"
38643 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
38644 msgstr "Vzdialenosť medzi vrcholom a základňou zvlnenia, čím je hodnota vyššia, tým je zvlnenie užšie"
38647 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
38648 msgstr "Rýchlosť zvlnenia, voči počiatočnému bodu, keď je negatívna"
38651 msgid "Start Position Object"
38652 msgstr "Počiatočná pozícia objektu"
38655 msgid "Object which defines the wave center"
38656 msgstr "Objekt definujúci stred zvlnenia"
38659 msgid "Start Position X"
38660 msgstr "Počiatočná pozícia X"
38663 msgid "X coordinate of the start position"
38664 msgstr "Súradnica X počiatočnej pozície"
38667 msgid "Start Position Y"
38668 msgstr "Počiatočná pozícia Y"
38671 msgid "Y coordinate of the start position"
38672 msgstr "Súradnica Y počiatočnej pozície"
38675 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
38676 msgstr "Buď počiatočná snímka (pre kladnú rýchlosť) alebo koncová snímka (pre zápornú rýchlosť)"
38679 msgid "Cyclic wave effect"
38680 msgstr "Cyklický efekt zvlnenia"
38683 msgid "Displace along normals"
38684 msgstr "Premiestnenie pozdĺž normálov"
38687 msgid "X Normal"
38688 msgstr "X normálu"
38691 msgid "Enable displacement along the X normal"
38692 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž X normálu"
38695 msgid "Y Normal"
38696 msgstr "Y normálu"
38699 msgid "Enable displacement along the Y normal"
38700 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž Y normálu"
38703 msgid "Z Normal"
38704 msgstr "Y normálu"
38707 msgid "Enable displacement along the Z normal"
38708 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž Z normálu"
38711 msgid "X axis motion"
38712 msgstr "Pohyb osi X"
38715 msgid "Y axis motion"
38716 msgstr "Pohyb osi Y"
38719 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
38720 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre moduláciu zvlnenia"
38723 msgid "Distance between the waves"
38724 msgstr "Vzdialenosť medzi vlnami"
38727 msgid "WeightedNormal Modifier"
38728 msgstr "Modifikátor Váženia normálov"
38731 msgid "Keep Sharp"
38732 msgstr "Zachovať ostré"
38735 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
38736 msgstr "Zachová ostré hrany vypočítané pre pôvodné rozdelenie normálov, namiesto stanovenia jedného váženého normálu pre každý vrchol"
38739 msgid "Weighting Mode"
38740 msgstr "Režim váženia"
38743 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
38744 msgstr "Režim na použitie určenia váhy normálu vrcholu"
38747 msgid "Face Area"
38748 msgstr "Oblasť plôšok"
38751 msgid "Generate face area weighted normals"
38752 msgstr "Vygeneruje váhu normálov oblasti plôšok"
38755 msgid "Generate corner angle weighted normals"
38756 msgstr "Vygeneruje váhu normálov rohového uhla"
38759 msgid "Face Area And Angle"
38760 msgstr "Oblasť plôšky a uhol"
38763 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
38764 msgstr "Vygeneruje váhu normálov oblasti plôšky a rohového uhla"
38767 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
38768 msgstr "Prahová hodnota pre rôzne váhy, považované za rovnaké"
38771 msgid "Face Influence"
38772 msgstr "Vplyv plôšky"
38775 msgid "Use influence of face for weighting"
38776 msgstr "Použije vplyv plôšky pre váženie"
38779 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
38780 msgstr "Názov skupiny vrcholov na úpravu vybratých oblastí"
38783 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
38784 msgstr "Faktor korekcie aplikovaný na váhy plôšok, 50 je neutrálny, nižšie hodnoty zvyšujú váhu ľahkých plôšok, vyššie hodnoty zvyšujú váhu ťažkých plôšok"
38787 msgid "Weld Modifier"
38788 msgstr "Modifikátor Zvariť"
38791 msgid "Weld modifier"
38792 msgstr "Modifikátor zvarenia"
38795 msgid "Only Loose Edges"
38796 msgstr "Len voľné hrany"
38799 msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges"
38800 msgstr "Zvinie hrany bez plôšok, hrany zošitia látky"
38803 msgid "Mode defines the merge rule"
38804 msgstr "Režim definuje pravidlo zlúčenia"
38807 msgid "Full merge by distance"
38808 msgstr "Úplné zlúčenie podľa vzdialenosti"
38811 msgid "Only merge along the edges"
38812 msgstr "Zlúčenie iba po okrajoch"
38815 msgid "Wireframe Modifier"
38816 msgstr "Modifikátor drôteného rámu"
38819 msgid "Wireframe effect modifier"
38820 msgstr "Modifikátor efektu drôteného rámu"
38823 msgid "Crease weight (if active)"
38824 msgstr "Váha záhybu (ak je aktívny)"
38827 msgid "Thickness factor"
38828 msgstr "Faktor hrúbky"
38831 msgid "Support face boundaries"
38832 msgstr "Podpora okrajov plôšky"
38835 msgid "Offset Relative"
38836 msgstr "Relatívny posuv"
38839 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
38840 msgstr "Hrany ústia záhybu pre vylepšené rozdelenie povrchu"
38843 msgid "Offset Even"
38844 msgstr "Rovnomerný posuv"
38847 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
38848 msgstr "Zmena veľkosti posuvu dáva rovnomernejšie hrúbky"
38851 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
38852 msgstr "Zmena veľkosti posuvu podľa okolitej geometrie"
38855 msgid "Remove original geometry"
38856 msgstr "Odstráni pôvodnú geometriu"
38859 msgid "Cache of the world-space positions of an element over a frame range"
38860 msgstr "Zásobník pozícií prvku v priestore sveta v rozsahu snímok"
38863 msgid "Custom color for motion path"
38864 msgstr "Vlastná farba pre dráhu pohybu"
38867 msgid "End frame of the stored range"
38868 msgstr "Koncová snímka uloženého rozsahu"
38871 msgid "Starting frame of the stored range"
38872 msgstr "Počiatočná snímka uloženého rozsahu"
38875 msgid "Edit Path"
38876 msgstr "Úprava dráhy"
38879 msgid "Path is being edited"
38880 msgstr "Dráha sa upravuje"
38883 msgid "Number of frames cached"
38884 msgstr "Počet snímok v zásobníku"
38887 msgid "Line Thickness"
38888 msgstr "Hrúbka čiary"
38891 msgid "Line thickness for motion path"
38892 msgstr "Hrúbka čiary pre dráhu pohybu"
38895 msgid "Use straight lines between keyframe points"
38896 msgstr "Používa rovné čiary medzi bodmi kľúčovej snímky"
38899 msgid "Motion Path Points"
38900 msgstr "Body dráhy pohybu"
38903 msgid "Cached positions per frame"
38904 msgstr "Uložené polohy snímok"
38907 msgid "Use Bone Heads"
38908 msgstr "Použiť hlavy kosti"
38911 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
38912 msgstr "Pre dráhy pózy kosti, použije polohu hlavy kosti pri výpočte tejto dráhy"
38915 msgid "Custom Colors"
38916 msgstr "Vlastné farby"
38919 msgid "Use custom color for this motion path"
38920 msgstr "Použije vlastné farby pre dráhu pohybu"
38923 msgid "Motion Path Cache Point"
38924 msgstr "Bod zásobníka dráhy pohybu"
38927 msgid "Cached location on path"
38928 msgstr "Uložené polohy ciest"
38931 msgid "Path point is selected for editing"
38932 msgstr "Pre úpravy je vybraný bod dráhy"
38935 msgid "Movie Clip Proxy"
38936 msgstr "Náhrada filmového klipu"
38939 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
38940 msgstr "Parametre náhrady pre filmový klip"
38943 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
38944 msgstr "Vytvorí náhradu so 100% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
38947 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
38948 msgstr "Vytvorí náhradu so 25% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
38951 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
38952 msgstr "Vytvorí náhradu so 50% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
38955 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
38956 msgstr "Vytvorí náhradu so 75% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
38959 msgid "Free Run"
38960 msgstr "Voľnobeh"
38963 msgid "Build free run time code index"
38964 msgstr "Vytvorí voľný beh indexu časového kódu"
38967 msgid "Free Run (Rec Date)"
38968 msgstr "Voľnobeh (údaj záznamu)"
38971 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
38972 msgstr "Vytvorí index časového kódu voľnobehu použitím dátumu/času záznamu"
38975 msgid "Rec Run"
38976 msgstr "Beh záznamu"
38979 msgid "Build record run time code index"
38980 msgstr "Vytvorí index časového kódu behu záznamu"
38983 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
38984 msgstr "Vytvorí náhradu so 100% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
38987 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
38988 msgstr "Vytvorí náhradu so 25% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
38991 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
38992 msgstr "Vytvorí náhradu so 50% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
38995 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
38996 msgstr "Vytvorí náhradu so 75% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
38999 msgid "Location to store the proxy files"
39000 msgstr "Poloha na uloženie súborov náhrady"
39003 msgid "JPEG quality of proxy images"
39004 msgstr "JPEG kvalita obrázkov náhrady"
39007 msgid "Timecode"
39008 msgstr "Časový kód"
39011 msgid "Record Run"
39012 msgstr "Beh záznamu"
39015 msgid "Use images in the order they are recorded"
39016 msgstr "Použije obrázky v poradí, v akom sú zaznamenávané"
39019 msgid "Use global timestamp written by recording device"
39020 msgstr "Použije globálnu časovú pečiatku zapísanú záznamovým zariadením"
39023 msgid "Free Run (rec date)"
39024 msgstr "Voľnobeh (záznamový údaj)"
39027 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
39028 msgstr "Interpóluje globálnu časovú pečiatku použitím dátumu a času záznamu zapísaných záznamovým zariadením"
39031 msgid "Free Run No Gaps"
39032 msgstr "Voľnobeh bez medzier"
39035 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
39036 msgstr "Zaznamenáva beh, ale ignoruje časový kód, zmeny v snímkovaní alebo výpadky"
39039 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
39040 msgstr "Priestor pre štatistické zobrazenie filmového klipu"
39043 msgid "Movie Clip User"
39044 msgstr "Používateľ filmového klipu"
39047 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
39048 msgstr "Parametre definujúce spôsob, akým blok údajov filmového klipu používa iný blok údajov"
39051 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
39052 msgstr "Aktuálne číslo snímky vo filme alebo sekvencii obrázkov"
39055 msgid "Proxy Render Size"
39056 msgstr "Veľkosť náhrady prekreslenia"
39059 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
39060 msgstr "Zobrazí náhľad použitím plného rozlíšenia alebo rôznych rozlíšení náhrady"
39063 msgid "None, full render"
39064 msgstr "Nie je, plné prekreslenie"
39067 msgid "Render Undistorted"
39068 msgstr "Neskreslené prekreslenie"
39071 msgid "Render preview using undistorted proxy"
39072 msgstr "Náhľad prekreslenia použitím neskreslenej náhrady"
39075 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
39076 msgstr "Snímanie filmu rekonštruovanými údajmi kamery"
39079 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
39080 msgstr "Prispôsobenie pohybu rekonštruovaných údajov kamery z trasovača"
39083 msgid "Average error of reconstruction"
39084 msgstr "Priemerná chyba rekonštrukcie"
39087 msgid "Frame number marker is keyframed on"
39088 msgstr "Číslo označenia snímky je na kľúčové snímkovanie"
39091 msgid "Movie tracking data"
39092 msgstr "Údaje snímania filmu"
39095 msgid "Match-moving data for tracking"
39096 msgstr "Prispôsobenie údajov pohybu na snímanie"
39099 msgid "Active Object Index"
39100 msgstr "Index aktívneho objektu"
39103 msgid "Index of active object"
39104 msgstr "Index aktívneho objektu"
39107 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
39108 msgstr "Kolekcia objektov v týchto údajov snímania objektu"
39111 msgid "Plane Tracks"
39112 msgstr "Stopy roviny"
39115 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
39116 msgstr "Kolekcia stôp roviny v týchto údajoch snímania objektu"
39119 msgid "Tracks"
39120 msgstr "Stopy"
39123 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
39124 msgstr "Kolekcia stôp v týchto údajoch snímania objektu"
39127 msgid "Movie tracking camera data"
39128 msgstr "Údaje kamery snímania filmu"
39131 msgid "Match-moving camera data for tracking"
39132 msgstr "Prispôsobenie pohybu údajov kamery na snímanie"
39135 msgid "K1"
39136 msgstr "K1"
39139 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39140 msgstr "Prvý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
39143 msgid "K2"
39144 msgstr "K2"
39147 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39148 msgstr "Druhý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
39151 msgid "K3"
39152 msgstr "K3"
39155 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39156 msgstr "Tretí koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
39159 msgid "K4"
39160 msgstr "K4"
39163 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39164 msgstr "Štvrtý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
39167 msgid "P1"
39168 msgstr "P1"
39171 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39172 msgstr "Prvý koeficient tangensového skreslenia Brown-Conrady druhého stupňa"
39175 msgid "P2"
39176 msgstr "P2"
39179 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39180 msgstr "Druhý koeficient tangensového skreslenia Brown-Conrady druhého stupňa"
39183 msgid "Distortion Model"
39184 msgstr "Model skreslenia"
39187 msgid "Distortion model used for camera lenses"
39188 msgstr "Model skreslenia použitý pre objektívy kamery"
39191 msgid "Polynomial"
39192 msgstr "Mnohočlenný"
39195 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
39196 msgstr "Model radiálneho skreslenia, ktorý sa hodí spoločné kamery"
39199 msgid "Divisions"
39200 msgstr "Oddiely"
39203 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
39204 msgstr "Model skreslenia oddielu, ktorý lepšie reprezentuje široké uhly kamery"
39207 msgid "Nuke"
39208 msgstr "Nuke"
39211 msgid "Nuke distortion model"
39212 msgstr "Model skreslenia Nuke"
39215 msgid "Brown"
39216 msgstr "Brown"
39219 msgid "Brown-Conrady distortion model"
39220 msgstr "Brownov-Conradyov model skreslenia"
39223 msgid "First coefficient of second order division distortion"
39224 msgstr "Prvý koeficient druhého skreslenia oddielu"
39227 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
39228 msgstr "Druhý koeficient skreslenia oddielu druhého stupňa"
39231 msgid "Camera's focal length"
39232 msgstr "Ohnisková vzdialenosť kamier"
39235 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
39236 msgstr "Prvý koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
39239 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
39240 msgstr "Druhý koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
39243 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
39244 msgstr "Tretí koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
39247 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
39248 msgstr "Prvý koeficient druhého zoradenia skreslenia Nuke"
39251 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
39252 msgstr "Druhý koeficient druhého zoradenia skreslenia Nuke"
39255 msgid "Pixel Aspect Ratio"
39256 msgstr "Pomer strán v pixeloch"
39259 msgid "Pixel aspect ratio"
39260 msgstr "Pomer strán pixelov"
39263 msgid "Principal Point"
39264 msgstr "Hlavný bod"
39267 msgid "Optical center of lens"
39268 msgstr "Optický stred objektívu"
39271 msgid "Sensor"
39272 msgstr "Senzor"
39275 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
39276 msgstr "Šírka CCD snímača v milimetroch"
39279 msgid "Units"
39280 msgstr "Jednotky"
39283 msgid "Units used for camera focal length"
39284 msgstr "Jednotky používané na ohniskovú vzdialenosť kamery"
39287 msgid "px"
39288 msgstr "px"
39291 msgid "Use pixels for units of focal length"
39292 msgstr "Použitie pixelov pre jednotky ohniskovej vzdialenosti"
39295 msgid "mm"
39296 msgstr "mm"
39299 msgid "Use millimeters for units of focal length"
39300 msgstr "Použitie milimetrov pre jednotky ohniskovej vzdialenosti"
39303 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
39304 msgstr "Expozičný hárok snímania filmu"
39307 msgid "Match-moving dopesheet data"
39308 msgstr "Údaje expozičného hárku prispôsobenia pohybu"
39311 msgid "Display Hidden"
39312 msgstr "Zobraziť skryté"
39315 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
39316 msgstr "Zahrnie kanály objektov/kostí, ktoré nie sú viditeľné"
39319 msgid "Dopesheet Sort Field"
39320 msgstr "Expozičný hárok poľa zoradenia"
39323 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
39324 msgstr "Metóda použitá na zoradenie kanálov v zobrazení expozičného hárku"
39327 msgid "Sort channels by their names"
39328 msgstr "Zoradenie kanálov podľa ich mien"
39331 msgid "Longest"
39332 msgstr "Najdlhšie"
39335 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
39336 msgstr "Zoradí kanály podľa najdlhších segmentov snímania"
39339 msgid "Total"
39340 msgstr "Celkovo"
39343 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
39344 msgstr "Zoradí kanály podľa celkového množstva segmentov snímania"
39347 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
39348 msgstr "Zoradí kanály podľa priemernej chyby opätovného premietnutia stôp po vyriešení"
39351 msgid "Sort channels by first frame number"
39352 msgstr "Zoradí kanály podľa čísla prvej snímky"
39355 msgid "Sort channels by last frame number"
39356 msgstr "Zoradí kanály podľa čísla poslednej snímky"
39359 msgid "Invert Dopesheet Sort"
39360 msgstr "Prevrátiť zoradenie expozičného hárku"
39363 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
39364 msgstr "Prevráti poradie zoradenia kanálov expozičného hárku"
39367 msgid "Movie tracking marker data"
39368 msgstr "Údaje o značke snímania filmu"
39371 msgid "Match-moving marker data for tracking"
39372 msgstr "Údaje značky prispôsobenia pohybu pre snímanie"
39375 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
39376 msgstr "Značka polohy v snímke na normalizovaných súradniciach"
39379 msgid "Keyframed"
39380 msgstr "Kľúčové snímkovanie"
39383 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
39384 msgstr "Či je poloha označenia je kľúčovo snímkovaná alebo snímaná"
39387 msgid "Is marker muted for current frame"
39388 msgstr "Je označené stlmenie aktuálnej snímky"
39391 msgid "Pattern Bounding Box"
39392 msgstr "Políčko ohraničenia vzorky"
39395 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
39396 msgstr "Políčko ohraničenia vzorky oblasti v normalizovaných súradniciach"
39399 msgid "Pattern Corners"
39400 msgstr "Rohy vzorky"
39403 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
39404 msgstr "Pole súradníc predstavujúcich rohy vzorky v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
39407 msgid "Search Max"
39408 msgstr "Max vyhľadávanie"
39411 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
39412 msgstr "Pravý dolný roh oblasti vyhľadávania v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
39415 msgid "Search Min"
39416 msgstr "Min vyhľadávanie"
39419 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
39420 msgstr "Ľavý dolný roh oblasti vyhľadávania v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
39423 msgid "Movie Tracking Markers"
39424 msgstr "Značky snímania filmu"
39427 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
39428 msgstr "Kolekcia značiek pre snímanie stopy filmu"
39431 msgid "Movie tracking object data"
39432 msgstr "Údaje snímania objektu filmu"
39435 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
39436 msgstr "Prispôsobenie pohybu snímanie objektov a rekonštrukcie údajov"
39439 msgid "Object is used for camera tracking"
39440 msgstr "Objekt sa používa na snímanie kamery"
39443 msgid "Keyframe A"
39444 msgstr "Kľúčová snímka A"
39447 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
39448 msgstr "Prvá kľúčová snímka použitá na inicializáciu rekonštrukcie"
39451 msgid "Keyframe B"
39452 msgstr "Kľúčová snímka B"
39455 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
39456 msgstr "Druhá kľúčová snímka použitá na inicializáciu rekonštrukcie"
39459 msgid "Unique name of object"
39460 msgstr "Jedinečný názov objektu"
39463 msgid "Scale of object solution in camera space"
39464 msgstr "Zmena veľkosti riešeného objektu v priestore kamery"
39467 msgid "Collection of tracking plane tracks"
39468 msgstr "Kolekcia snímania stôp roviny"
39471 msgid "Active Track"
39472 msgstr "Aktívna stopa"
39475 msgid "Active track in this tracking data object"
39476 msgstr "Aktívna stopa v týchto údajoch snímania objektu"
39479 msgid "Movie Tracks"
39480 msgstr "Filmové stopy"
39483 msgid "Collection of movie tracking tracks"
39484 msgstr "Kolekcia stôp snímania filmu"
39487 msgid "Movie Objects"
39488 msgstr "Objekty filmu"
39491 msgid "Collection of movie tracking objects"
39492 msgstr "Kolekcia objektov snímania filmu"
39495 msgid "Active object in this tracking data object"
39496 msgstr "Aktívny objekt v týchto údajoch snímania objektu"
39499 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
39500 msgstr "Údaje značky roviny snímania filmu"
39503 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
39504 msgstr "Prispôsobenie pohybu údajov značky roviny pre snímanie"
39507 msgid "Corners"
39508 msgstr "Rohy"
39511 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
39512 msgstr "Pole súradníc predstavujúcich rohy obdĺžnika UI v snímke normalizovaných súradníc"
39515 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
39516 msgstr "Značky filmu snímania roviny"
39519 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
39520 msgstr "Kolekcia značiek pre snímanie filmu stopy roviny"
39523 msgid "Movie tracking plane track data"
39524 msgstr "Údaje filmu snímania stopy roviny"
39527 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
39528 msgstr "Údaje prispôsobenia pohybu stopy roviny pre snímanie"
39531 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
39532 msgstr "Obrázok zobrazený na stope počas úprav v editore klipov"
39535 msgid "Image Opacity"
39536 msgstr "Nepriehľadnosť obrázku"
39539 msgid "Opacity of the image"
39540 msgstr "Nepriehľadnosť obrázku"
39543 msgid "Markers"
39544 msgstr "Značky"
39547 msgid "Collection of markers in track"
39548 msgstr "Kolekcia značiek na snímke"
39551 msgid "Unique name of track"
39552 msgstr "Jedinečný názov stopy"
39555 msgid "Plane track is selected"
39556 msgstr "Stopa roviny je vybraná"
39559 msgid "Auto Keyframe"
39560 msgstr "Auto kľúčová snímka"
39563 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
39564 msgstr "Automatické vkladanie kľúčovej snímky pri pohybe v rohoch roviny"
39567 msgid "Movie Plane Tracks"
39568 msgstr "Filmové stopy roviny"
39571 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
39572 msgstr "Kolekcia snímania filmu stôp roviny"
39575 msgid "Active Plane Track"
39576 msgstr "Aktívna stopa roviny"
39579 msgid "Active plane track in this tracking data object"
39580 msgstr "Aktívna stopa roviny v týchto údajoch snímania objektu"
39583 msgid "Reconstructed Cameras"
39584 msgstr "Rekonštruované kamery"
39587 msgid "Collection of solved cameras"
39588 msgstr "Kolekcia vyriešených kamier"
39591 msgid "Movie tracking reconstruction data"
39592 msgstr "Údaje rekonštrukcie snímania filmu"
39595 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
39596 msgstr "Údaje rekonštrukcie prispôsobenia pohybu zo snímača"
39599 msgid "Reconstructed"
39600 msgstr "Rekonštruované"
39603 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
39604 msgstr "Sú údaje snímania obsahujúce platné informácie o rekonštrukcii"
39607 msgid "Movie tracking settings"
39608 msgstr "Nastavenia snímania filmu"
39611 msgid "Match moving settings"
39612 msgstr "Nastavenia prispôsobenia pohybu"
39615 msgid "Cleanup action to execute"
39616 msgstr "Akcia čistenia na vykonanie"
39619 msgid "Select unclean tracks"
39620 msgstr "Vybrať nevyčistené stopy"
39623 msgid "Delete Track"
39624 msgstr "Odstrániť stopu"
39627 msgid "Delete unclean tracks"
39628 msgstr "Odstrániť nevyčistené stopy"
39631 msgid "Delete Segments"
39632 msgstr "Odstrániť segmenty"
39635 msgid "Delete unclean segments of tracks"
39636 msgstr "Odstrániť nevyčistené segmenty stôp"
39639 msgid "Reprojection Error"
39640 msgstr "Chyba opakovaného premietania"
39643 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
39644 msgstr "Pôsobí na stopy, ktoré majú väčšiu chybu opakovaného premietania"
39647 msgid "Tracked Frames"
39648 msgstr "Zosnímané snímky"
39651 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
39652 msgstr "Pôsobí na stopy, ktoré majú zosnímané menej ako určené množstvo snímok"
39655 msgid "Correlation"
39656 msgstr "Korelácia"
39659 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
39660 msgstr "Predvolená minimálna hodnota korelácie zhodou medzi vzorkou a odporúčaním, ktorá sa stále považuje za úspešné snímanie"
39663 msgid "Frames Limit"
39664 msgstr "Limit snímok"
39667 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
39668 msgstr "Každý cyklus snímania, tento počet snímok je zosnímaný"
39671 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
39672 msgstr "Predvolená vzdialenosť okrajov obrázka, pri ktorej značka zastaví snímanie"
39675 msgid "Motion Model"
39676 msgstr "Model pohybu"
39679 msgid "Default motion model to use for tracking"
39680 msgstr "Predvolený model pohybu, ktorý sa má použiť na snímanie"
39683 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
39684 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú perspektívne zdeformované (homografia) medzi snímkami"
39687 msgid "Affine"
39688 msgstr "Príbuznosť"
39691 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
39692 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú príbuzensky (affine) deformované (t, r, k, a skosenie) medzi snímkami"
39695 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
39696 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté, rotované a majú zmenenú veľkosť medzi snímkami"
39699 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
39700 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté a majú zmenenú veľkosť medzi snímkami"
39703 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
39704 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté a rotované medzi snímkami"
39707 msgid "Search for markers that are translated between frames"
39708 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté medzi snímkami"
39711 msgid "Pattern Match"
39712 msgstr "Prispôsobenie podoby"
39715 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
39716 msgstr "Vzor stopy danej snímky pri snímaní značky pre nasledujúcu snímku"
39719 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
39720 msgstr "Vzor stopy kľúčovej snímky pre nasledujúcu snímku"
39723 msgid "Previous frame"
39724 msgstr "Predošlá snímka"
39727 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
39728 msgstr "Vzor stopy aktuálnej snímky pre ďalšiu snímku"
39731 msgid "Pattern Size"
39732 msgstr "Veľkosť podoby"
39735 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
39736 msgstr "Veľkosť oblasti podoby pre novovytvorené stopy"
39739 msgid "Search Size"
39740 msgstr "Vyhľadať veľkosť"
39743 msgid "Size of search area for newly created tracks"
39744 msgstr "Veľkosť oblasti vyhľadávania pre novovytvorené stopy"
39747 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
39748 msgstr "Vplyv novovytvorenej stopy na finálne riešenie"
39751 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
39752 msgstr "Vzdialenosť medzi dvomi balíkmi používanými na zmenu veľkosti scény"
39755 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
39756 msgstr "Vzdialenosť medzi dvomi balíkmi používanými na zmenu veľkosti objektu"
39759 msgid "Refine Focal Length"
39760 msgstr "Spresniť ohniskovú vzdialenosť"
39763 msgid "Refine focal length during camera solving"
39764 msgstr "Spresní ohniskovú vzdialenosť počas riešenia kamery"
39767 msgid "Refine Principal Point"
39768 msgstr "Spresniť hlavný bod"
39771 msgid "Refine principal point during camera solving"
39772 msgstr "Spresní hlavný bod počas riešenia kamery"
39775 msgid "Refine Radial"
39776 msgstr "Spresniť radiálne"
39779 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
39780 msgstr "Spresní radiálne koeficienty modelu skreslenia počas riešenia kamery"
39783 msgid "Refine Tangential"
39784 msgstr "Spresniť tangenciálne"
39787 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
39788 msgstr "Spresní tangenciálne koeficienty modelu skreslenia počas riešenia kamery"
39791 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
39792 msgstr "Limit rýchlosti snímania na vytvorenie zjednodušenia vizuálnej spätnej väzby (neovplyvní to kvalitu snímania)"
39795 msgid "Fastest"
39796 msgstr "Najrýchlejšia"
39799 msgid "Track as fast as it's possible"
39800 msgstr "Sníma tak rýchlo, ako je to možné"
39803 msgid "Double"
39804 msgstr "Dvojitá"
39807 msgid "Track with double speed"
39808 msgstr "Sníma dvojnásobnou rýchlosťou"
39811 msgid "Track with realtime speed"
39812 msgstr "Sníma rýchlosťou v reálnom čase"
39815 msgid "Track with half of realtime speed"
39816 msgstr "Sníma polovičnou rýchlosťou v reálnom čase"
39819 msgid "Quarter"
39820 msgstr "Štvrtinová"
39823 msgid "Track with quarter of realtime speed"
39824 msgstr "Sníma štvrtinovou rýchlosťou v reálnom čase"
39827 msgid "Use Blue Channel"
39828 msgstr "Použiť modrý kanál"
39831 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
39832 msgstr "Použije modrý kanál záberu pre snímanie"
39835 msgid "Prepass"
39836 msgstr "Predbežný prechod"
39839 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
39840 msgstr "Použije hrubú silu len premiestnenia inicializáciou pri snímaní"
39843 msgid "Use Green Channel"
39844 msgstr "Použiť zelený kanál"
39847 msgid "Use green channel from footage for tracking"
39848 msgstr "Použije zelený kanál záberu pre snímanie"
39851 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
39852 msgstr "Použije blok údajov pastelky ako masku na použitie iba špecifikovanej oblasti podoby pri snímaní"
39855 msgid "Normalize"
39856 msgstr "Normalizovať"
39859 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
39860 msgstr "Normalizuje intenzitu svetla pri snímaní (pomalšie)"
39863 msgid "Use Red Channel"
39864 msgstr "Použiť červený kanál"
39867 msgid "Use red channel from footage for tracking"
39868 msgstr "Použije červený kanál záberu pre snímanie"
39871 msgid "Keyframe Selection"
39872 msgstr "Výber kľúčovej snímky"
39875 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
39876 msgstr "Automaticky vyberie kľúčové snímky pri riešení pohybu kamery/objektu"
39879 msgid "Tripod Motion"
39880 msgstr "Pohyb statívu"
39883 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
39884 msgstr "Použije špeciálneho riešiteľa stopy stabilnej polohy kamery, ako je napríklad statív"
39887 msgid "Movie tracking stabilization data"
39888 msgstr "Údaje o stabilizácii snímania filmov"
39891 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
39892 msgstr "2D stabilizácia založená na snímaní značiek"
39895 msgid "Active Rotation Track Index"
39896 msgstr "Index stopy aktívnej rotácie"
39899 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
39900 msgstr "Index aktívnej stopy v zozname stôp stabilizácie rotácie"
39903 msgid "Active Track Index"
39904 msgstr "Aktívny index stopy"
39907 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
39908 msgstr "Index aktívnej stopy v zozname stôp stabilizácie zmeny veľkosti"
39911 msgid "Anchor Frame"
39912 msgstr "Snímka ukotvenia"
39915 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
39916 msgstr "Referenčný bod stabilizácie ukotvenia (ostatné snímky sa upravia vzhľadom na pozíciu tejto snímky)"
39919 msgid "Interpolate"
39920 msgstr "Interpolácia"
39923 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
39924 msgstr "Interpolácia na použitie pre medzipixelové posuny a rotácie v dôsledku stabilizácie"
39927 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
39928 msgstr "Bez interpolácie, použije najbližší susedný pixel"
39931 msgid "Bilinear"
39932 msgstr "Bilineárna"
39935 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
39936 msgstr "Jednoduchá interpolácia medzi susednými pixelmi"
39939 msgid "Bicubic"
39940 msgstr "Bikubická"
39943 msgid "High quality pixel interpolation"
39944 msgstr "Vysokokvalitná interpolácia pixelov"
39947 msgid "Location Influence"
39948 msgstr "Vplyv polohy"
39951 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
39952 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na polohu záberov"
39955 msgid "Rotation Influence"
39956 msgstr "Vplyv rotácie"
39959 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
39960 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na rotáciu záberov"
39963 msgid "Scale Influence"
39964 msgstr "Vplyv mierky"
39967 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
39968 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na mierku záberov"
39971 msgid "Rotation Tracks"
39972 msgstr "Stopy rotácie"
39975 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
39976 msgstr "Kolekcia stôp používaných na 2D stabilizáciu (premiestnenie)"
39979 msgid "Maximal Scale"
39980 msgstr "Maximálna mierka"
39983 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
39984 msgstr "Limit množstva automatickej mierky"
39987 msgid "Show Tracks"
39988 msgstr "Zobraziť stopy"
39991 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
39992 msgstr "Ukáže zoznam stôp UI zapojených do stabilizácie"
39995 msgid "Expected Position"
39996 msgstr "Očakávaná pozícia"
39999 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
40000 msgstr "Známy relatívny posuv pôvodného záberu, bude odpočítaný (napr. pre posúvanie záberu, môže byť animovaný)"
40003 msgid "Expected Rotation"
40004 msgstr "Očakávaná rotácia"
40007 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
40008 msgstr "Rotácia prítomná na pôvodnom zábere, bude kompenzovaná (napr. pre úmyselné naklonenie)"
40011 msgid "Expected Scale"
40012 msgstr "Očakávaná mierka"
40015 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
40016 msgstr "Explicitne zmení mierku výsledného záberu na kompenzáciu priblíženia pôvodného záberu"
40019 msgid "Translation Tracks"
40020 msgstr "Stopy premiestnenia"
40023 msgid "Use 2D Stabilization"
40024 msgstr "Použiť 2D stabilizáciu"
40027 msgid "Use 2D stabilization for footage"
40028 msgstr "Použije 2D stabilizáciu pre zábery"
40031 msgid "Autoscale"
40032 msgstr "Automatická mierka"
40035 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
40036 msgstr "Automatická mierka záberov na pokrytie neobsadených oblastí pri stabilizácii"
40039 msgid "Stabilize Rotation"
40040 msgstr "Stabilizácia rotácie"
40043 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
40044 msgstr "Stabilizuje zistenú rotáciu okolo stredu snímky"
40047 msgid "Stabilize Scale"
40048 msgstr "Stabilizácia zmeny veľkosti"
40051 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
40052 msgstr "Kompenzuje všetky zmeny veľkosti vzhľadom na stred rotácie"
40055 msgid "Movie tracking track data"
40056 msgstr "Údaje stopy snímania filmu"
40059 msgid "Match-moving track data for tracking"
40060 msgstr "Údaje stopy o prispôsobení pohybu pre snímanie"
40063 msgid "Average error of re-projection"
40064 msgstr "Priemerná chyba opätovného premietania"
40067 msgid "Bundle"
40068 msgstr "Zväzok"
40071 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
40072 msgstr "Pozícia zväzku zrekonštruovaného z tejto stopy"
40075 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
40076 msgstr "Farba stopy v programe Editor filmového klipu a 3D záberu po vyriešení"
40079 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
40080 msgstr "Minimálna hodnota korelácie medzi prispôsobenou vzorkou a referenciou, ktorá sa stále považuje za úspešné snímanie"
40083 msgid "Grease pencil data for this track"
40084 msgstr "Údaje pastelky pre túto stopu"
40087 msgid "Has Bundle"
40088 msgstr "Má zväzok"
40091 msgid "True if track has a valid bundle"
40092 msgstr "Pravdivé, ak stopa má platný zväzok"
40095 msgid "Track is hidden"
40096 msgstr "Stopa je skrytá"
40099 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
40100 msgstr "Stopa je zamknutá a všetky zmeny sú vypnuté"
40103 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
40104 msgstr "Vzdialenosť od okraja obrázka, na značke ktorej sa pri snímaní zastaví"
40107 msgid "Offset of track from the parenting point"
40108 msgstr "Posuv stopy od rodičovského bodu"
40111 msgid "Track is selected"
40112 msgstr "Stopa je vybraná"
40115 msgid "Select Anchor"
40116 msgstr "Vybrať ukotvenie"
40119 msgid "Track's anchor point is selected"
40120 msgstr "Je vybraný bod ukotvenia stopy"
40123 msgid "Select Pattern"
40124 msgstr "Vybrať vzorku"
40127 msgid "Track's pattern area is selected"
40128 msgstr "Je vybraná oblasť vzorky stopy"
40131 msgid "Select Search"
40132 msgstr "Vybrať hľadanie"
40135 msgid "Track's search area is selected"
40136 msgstr "Je vybraná oblasť vyhľadávania stopy"
40139 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
40140 msgstr "Použiť masku stopy pri zobrazení ukážky"
40143 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
40144 msgstr "Použije násilnú zmenu polohy len pred upresnením pred-stopovania"
40147 msgid "Custom Color"
40148 msgstr "Vlastná farba"
40151 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
40152 msgstr "Použije vlastnú farbu namiesto preddefinovanej"
40155 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
40156 msgstr "V náhľade zobrazí algoritmus snímania"
40159 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
40160 msgstr "Normalizuje intenzitu svetla pri snímaní. Pomalší"
40163 msgid "Influence of this track on a final solution"
40164 msgstr "Vplyv tejto stopy na finálne riešenie"
40167 msgid "Stab Weight"
40168 msgstr "Stabilizácia váhy"
40171 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
40172 msgstr "Vplyv tejto stopy na 2D stabilizáciu"
40175 msgid "NLA Strip"
40176 msgstr "Pás NLA"
40179 msgid "A container referencing an existing Action"
40180 msgstr "Kontajner odkazujúci na existujúcu akciu"
40183 msgid "Action referenced by this strip"
40184 msgstr "Akcia, na ktorú odkazuje tento pás"
40187 msgid "Action End Frame"
40188 msgstr "Koncová snímka akcie"
40191 msgid "Last frame from action to use"
40192 msgstr "Posledná snímka použitej akcie"
40195 msgid "Action Start Frame"
40196 msgstr "Počiatočná snímka akcie"
40199 msgid "First frame from action to use"
40200 msgstr "Prvá snímka použitej akcie"
40203 msgid "NLA Strip is active"
40204 msgstr "Pás NLA je aktívny"
40207 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
40208 msgstr "Počet snímok na začiatku pásu vplývajúcich na vytrácanie"
40211 msgid "Blending"
40212 msgstr "Prelínanie"
40215 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
40216 msgstr "Metóda použitá na kombináciu výsledných pásov s akumulovaným výsledkom"
40219 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
40220 msgstr "Akcia na zachytenie medzier okolo rozsahu pásu"
40223 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
40224 msgstr "F-krivky pre kontrolu vplyvu pásov a načasovanie"
40227 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
40228 msgstr "Množstvo pásov prispievajúcich k aktuálnemu výsledku"
40231 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
40232 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce všetky F-krivky v referenčnej akcii"
40235 msgid "Mute"
40236 msgstr "Utlmiť"
40239 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
40240 msgstr "Zakázať vyhodnotenie pásu NLA"
40243 msgid "Number of times to repeat the action range"
40244 msgstr "Počet opakovaní akčného rozsahu"
40247 msgid "Scaling factor for action"
40248 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre akciu"
40251 msgid "NLA Strip is selected"
40252 msgstr "Pás NLA je vybraný"
40255 msgid "Strip Time"
40256 msgstr "Časový pás"
40259 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
40260 msgstr "Snímka referenčnej akcie na vyhodnotenie"
40263 msgid "NLA Strips"
40264 msgstr "NLA pásy"
40267 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
40268 msgstr "Pás NLA, ktorý sa správa ako kontajner pre (ak je to typu meta)"
40271 msgid "Type of NLA Strip"
40272 msgstr "Typ pásu NLA"
40275 msgid "Action Clip"
40276 msgstr "Akčný klip"
40279 msgid "NLA Strip references some Action"
40280 msgstr "Pás NLA doporučený nejakou akciou"
40283 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
40284 msgstr "Pás NLA 'prechodný' medzi susednými pásmi"
40287 msgid "Meta"
40288 msgstr "Meta"
40291 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
40292 msgstr "Pás NLA, ktorý sa správa ako kontajner pre susedné pásy"
40295 msgid "Sound Clip"
40296 msgstr "Zvukový klip"
40299 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
40300 msgstr "Pás NLA predstavuje zvukovú udalosť pre reproduktory"
40303 msgid "Animated Influence"
40304 msgstr "Animovaný vplyv"
40307 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
40308 msgstr "Nastavenie vplyvu je riadené krivkou funkcie v zásade automaticky určenou"
40311 msgid "Animated Strip Time"
40312 msgstr "Animovaný časový pás"
40315 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
40316 msgstr "Pás času je riadený krivkou funkcie v zásade automaticky určenou"
40319 msgid "Cyclic Strip Time"
40320 msgstr "Cyklický časový pás"
40323 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
40324 msgstr "Cyklujte animovaný čas v rámci akcie začiatku a konca"
40327 msgid "Auto Blend In/Out"
40328 msgstr "Automaticky prelínať dnu/von"
40331 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
40332 msgstr "Počet snímok pre prelínanie dnu/von sa automaticky určí z prekrytia pásov"
40335 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
40336 msgstr "Pás NLA sa prehrá späť v opačnom poradí (iba v prípade, že načasovanie je automaticky stanovené)"
40339 msgid "Sync Action Length"
40340 msgstr "Synchronizácia dĺžky akcie"
40343 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
40344 msgstr "Aktualizácia rozsahu snímok odkazovaných na akciu po potiahnutí pásu a jeho kľúčovej snímky"
40347 msgid "NLA-Strip F-Curves"
40348 msgstr "Pás NLA F-krivky"
40351 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
40352 msgstr "Kolekcia pásov NLA F-krivky"
40355 msgid "Nla Strips"
40356 msgstr "Pásy NLA"
40359 msgid "Collection of Nla Strips"
40360 msgstr "Kolekcia pásov NLA"
40363 msgid "NLA Track"
40364 msgstr "Stopa NLA"
40367 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
40368 msgstr "Vrstva animácie obsahujúca akcie uvádzané ako pásy NLA"
40371 msgid "NLA Track is active"
40372 msgstr "Stopa NAL je aktívna"
40375 msgid "Override Track"
40376 msgstr "Prepis stopy"
40379 msgid "In a local override data, whether this NLA track comes from the linked reference data, or is local to the override"
40380 msgstr "V lokálnom prepise údajov určuje, či táto stopa NLA pochádza z prepojených referenčných údajov, alebo je lokálna pre prepis"
40383 msgid "Solo"
40384 msgstr "Sólo"
40387 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
40388 msgstr "Stopa NLA sa vyhodnotí sama (t. j. aktívna akcia a všetky ostatné stopy NLA v rovnakom bloku AnimData sú vypnuté)"
40391 msgid "NLA Track is locked"
40392 msgstr "Stopa NLA je zamknutá"
40395 msgid "Disable NLA Track evaluation"
40396 msgstr "Zakáže vyhodnocovanie stopy NLA"
40399 msgid "NLA Track is selected"
40400 msgstr "Stopa NLA je vybraná"
40403 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
40404 msgstr "Pásy NLA na tejto stope NLA"
40407 msgid "Collection of NLA Tracks"
40408 msgstr "Kolekcia stôp NLA"
40411 msgid "Active NLA Track"
40412 msgstr "Aktívna NLA stopa"
40415 msgid "Node in a node tree"
40416 msgstr "Uzol v strome uzlov"
40419 msgid "The node label"
40420 msgstr "Nápis uzla"
40423 msgid "Static Type"
40424 msgstr "Statický typ"
40427 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
40428 msgstr "Typ uzla (zastarané, používajte opatrne)"
40431 msgid "Custom Node"
40432 msgstr "Vlastný uzol"
40435 msgid "Custom color of the node body"
40436 msgstr "Vlastná farba tela uzla"
40439 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
40440 msgstr "Absolútne rozmery poľa ohraničenia uzla"
40443 msgid "Height of the node"
40444 msgstr "Výška uzla"
40447 msgid "Internal Links"
40448 msgstr "Interné linky"
40451 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
40452 msgstr "Interné pripojenia vstupov a výstupov pre útlm"
40455 msgid "Optional custom node label"
40456 msgstr "Voliteľný nápis vlastného uzla"
40459 msgid "Unique node identifier"
40460 msgstr "Jedinečný identifikátor uzla"
40463 msgid "Parent this node is attached to"
40464 msgstr "Tento uzol je napojený na rodičovský"
40467 msgid "Node selection state"
40468 msgstr "Stav výberu uzla"
40471 msgid "Show Options"
40472 msgstr "Zobraziť voľby"
40475 msgid "Show Preview"
40476 msgstr "Zobraziť náhľad"
40479 msgid "Show Texture"
40480 msgstr "Zobraziť textúru"
40483 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
40484 msgstr "Zobrazí uzol v zábere režimu textúrovaného tieňovania"
40487 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
40488 msgstr "Typ uzla (zastarané, použite bl_static_type alebo bl_idname pre skutočný identifikátor reťazca)"
40491 msgid "Use custom color for the node"
40492 msgstr "Použije vlastnú farbu pre uzol"
40495 msgid "Width of the node"
40496 msgstr "Šírka uzla"
40499 msgid "Width Hidden"
40500 msgstr "Skrytá šírka"
40503 msgid "Width of the node in hidden state"
40504 msgstr "Šírka uzla v skrytom stave"
40507 msgid "Custom Group"
40508 msgstr "Vlastná skupina"
40511 msgid "Base node type for custom registered node group types"
40512 msgstr "Typ základného uzla pre vlastné registrované typy skupín uzlov"
40515 msgid "Interface"
40516 msgstr "Rozhranie"
40519 msgid "Interface socket data"
40520 msgstr "Údaje o zásuvke rozhrania"
40523 msgid "Compositor Node"
40524 msgstr "Uzol Kompozítora"
40527 msgid "Alpha Over"
40528 msgstr "Nad alfou"
40531 msgid "Convert Premultiplied"
40532 msgstr "Konvertovať prednásobenú"
40535 msgid "Contrast Limit"
40536 msgstr "Limit kontrastu"
40539 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
40540 msgstr "Ako veľmi sa majú eliminovať falošné hrany, aby sa zabránilo artefaktom (väčšia hodnota je menej aktívna; hodnota 2,0 napríklad znamená, že sa vyradí zistená hrana, ak je susedná hrana 2,0-krát kontrastnejšia ako aktuálna hrana)"
40543 msgid "Corner Rounding"
40544 msgstr "Zaoblených rohov"
40547 msgid "How much sharp corners will be rounded"
40548 msgstr "Koľko ostrých rohov bude zaoblených"
40551 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
40552 msgstr "Prahová hodnota na detekciu hrán (menšia prahová hodnota umožňuje citlivejšiu detekciu)"
40555 msgid "Bilateral Blur"
40556 msgstr "Dvojstranné rozostrenie"
40559 msgid "Color Sigma"
40560 msgstr "Sigma farba"
40563 msgid "Space Sigma"
40564 msgstr "Sigma priestor"
40567 msgid "Aspect Correction"
40568 msgstr "Korekcia strán"
40571 msgid "Type of aspect correction to use"
40572 msgstr "Typ korekcie strán, ktorá sa má použiť"
40575 msgid "Relative Size X"
40576 msgstr "Relatívna veľkosť X"
40579 msgid "Relative Size Y"
40580 msgstr "Relatívna veľkosť Y"
40583 msgid "Filter Type"
40584 msgstr "Typ filtra"
40587 msgid "Tent"
40588 msgstr "Stan"
40591 msgid "Fast Gaussian"
40592 msgstr "Rýchly Gaussov"
40595 msgid "Catrom"
40596 msgstr "Catmull-Rom"
40599 msgid "Mitch"
40600 msgstr "Mitch"
40603 msgid "Bokeh"
40604 msgstr "Rozostrenie okolia"
40607 msgid "Use circular filter (slower)"
40608 msgstr "Použije kruhový filter (pomalšie)"
40611 msgid "Extend Bounds"
40612 msgstr "Rozšíriť okraje"
40615 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
40616 msgstr "Rozšíri okraje vstupného obrazu, aby sa úplne vošiel rozostrený obraz"
40619 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
40620 msgstr "Použiť filter na hodnoty korigovanej gama"
40623 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
40624 msgstr "Použije relatívne (percentuálne) hodnoty na definovanie dosahu rozostrenia"
40627 msgid "Variable Size"
40628 msgstr "Premenná veľkosť"
40631 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
40632 msgstr "Podporuje premenné rozostrenie na pixel pri použití obrazu pre veľkosť vstupu"
40635 msgid "Bokeh Blur"
40636 msgstr "Rozostrenie okolia"
40639 msgid "Max Blur"
40640 msgstr "Maximum rozostrenia"
40643 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
40644 msgstr "Limit rozostrenia, maximálny polomer CoC"
40647 msgid "Bokeh Image"
40648 msgstr "Obrázok rozostrenia okolia"
40651 msgid "Angle of the bokeh"
40652 msgstr "Uhol rozostrenia okolia"
40655 msgid "Catadioptric"
40656 msgstr "Katadioptria"
40659 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
40660 msgstr "Úroveň katadioptrie rozostrenia okolia"
40663 msgid "Flaps"
40664 msgstr "Klapky"
40667 msgid "Number of flaps"
40668 msgstr "Počet klapiek (lamiel pre clonu)"
40671 msgid "Rounding"
40672 msgstr "Zaokrúhlenie"
40675 msgid "Level of rounding of the bokeh"
40676 msgstr "Úroveň zaokrúhlenia rozostrenia okolia"
40679 msgid "Lens Shift"
40680 msgstr "Posun objektívu"
40683 msgid "Shift of the lens components"
40684 msgstr "Posun komponentov objektívu"
40687 msgid "Box Mask"
40688 msgstr "Maska poľom"
40691 msgid "Height of the box"
40692 msgstr "Výška poľa"
40695 msgid "Mask Type"
40696 msgstr "Typ masky"
40699 msgid "Not"
40700 msgstr "Nie je"
40703 msgid "Rotation angle of the box"
40704 msgstr "Uhol rotácie poľa"
40707 msgid "Width of the box"
40708 msgstr "Šírka poľa"
40711 msgid "X position of the middle of the box"
40712 msgstr "Pozícia X stredu poľa"
40715 msgid "Y position of the middle of the box"
40716 msgstr "Pozícia Y stredu poľa"
40719 msgid "Bright/Contrast"
40720 msgstr "Jas/Kontrast"
40723 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
40724 msgstr "Udržuje výstupný obraz prednásobením alfa"
40727 msgid "Channel Key"
40728 msgstr "Kľúčový kanál"
40731 msgid "RGB color space"
40732 msgstr "Farebný priestor RGB"
40735 msgid "HSV color space"
40736 msgstr "Priestor HSV farby"
40739 msgid "YUV"
40740 msgstr "YUV"
40743 msgid "YUV color space"
40744 msgstr "Priestor YUV farby"
40747 msgid "YCbCr"
40748 msgstr "YCbCr"
40751 msgid "YCbCr color space"
40752 msgstr "Priestor YCbCr farby"
40755 msgid "Limit Channel"
40756 msgstr "Limit kanála"
40759 msgid "Limit by this channel's value"
40760 msgstr "Limitná hodnota tohto kanála"
40763 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
40764 msgstr "Hodnoty vyššie ako toto nastavenie sú 100% nepriehľadné"
40767 msgid "Algorithm"
40768 msgstr "Algoritmus"
40771 msgid "Algorithm to use to limit channel"
40772 msgstr "Algoritmus použitý na limit kanála"
40775 msgid "Single"
40776 msgstr "Jediný"
40779 msgid "Limit by single channel"
40780 msgstr "Limit podľa jedného kanála"
40783 msgid "Limit by maximum of other channels"
40784 msgstr "Limit podľa maxima iných kanálov"
40787 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
40788 msgstr "Hodnoty nižšie ako toto nastavenie sú 100% kľúčované"
40791 msgid "Channel used to determine matte"
40792 msgstr "Kanál použitý na určenie matovania"
40795 msgid "Chroma Key"
40796 msgstr "Kľúčová farebnosť"
40799 msgid "Alpha falloff"
40800 msgstr "Dopad alfa"
40803 msgid "Lift"
40804 msgstr "Nárast"
40807 msgid "Alpha lift"
40808 msgstr "Nárast alfy"
40811 msgid "Shadow Adjust"
40812 msgstr "Nastavenie tieňa"
40815 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
40816 msgstr "Upravuje jas všetkých zachytených tieňov"
40819 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
40820 msgstr "Tolerancia, pod ktorou budú farby považované za presné zhody"
40823 msgid "Acceptance"
40824 msgstr "Prijatie"
40827 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
40828 msgstr "Tolerancia pre farbu, ktorá sa má považovať za kľúčovú farbu"
40831 msgid "Color Balance"
40832 msgstr "Vyvážiť farbu"
40835 msgid "Correction Formula"
40836 msgstr "Vzorec korekcie"
40839 msgid "Lift/Gamma/Gain"
40840 msgstr "Nárast/Gama/Zisk"
40843 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
40844 msgstr "Posuv/Intenzita/Spád (ASC-CDL)"
40847 msgid "ASC-CDL standard color correction"
40848 msgstr "Štandardná korekcia farieb ASC-CDL"
40851 msgid "Correction for highlights"
40852 msgstr "Korekcia pre presvetlenie"
40855 msgid "Correction for midtones"
40856 msgstr "Korekcia pre stredné tóny"
40859 msgid "Correction for shadows"
40860 msgstr "Korekcia pre tiene"
40863 msgid "Correction for entire tonal range"
40864 msgstr "Korekcia pre celý rozsah tónov"
40867 msgid "Basis"
40868 msgstr "Základ"
40871 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
40872 msgstr "Podpora negatívnej farby použitím tohto ako RGB základu"
40875 msgid "Slope"
40876 msgstr "Spád"
40879 msgid "Color Correction"
40880 msgstr "Korekcia farieb"
40883 msgid "Blue channel active"
40884 msgstr "Aktívny modrý kanál"
40887 msgid "Green channel active"
40888 msgstr "Aktívny zelený kanál"
40891 msgid "Highlights Contrast"
40892 msgstr "Kontrast presvetlenia"
40895 msgid "Highlights contrast"
40896 msgstr "Kontrast presvetlenia"
40899 msgid "Highlights Gain"
40900 msgstr "Zisk presvetlenia"
40903 msgid "Highlights gain"
40904 msgstr "Zisk presvetlenia"
40907 msgid "Highlights Gamma"
40908 msgstr "Gama preosvetlenia"
40911 msgid "Highlights gamma"
40912 msgstr "Gama presvetlenia"
40915 msgid "Highlights Lift"
40916 msgstr "Nárast presvetlenia"
40919 msgid "Highlights lift"
40920 msgstr "Nárast presvetlenia"
40923 msgid "Highlights Saturation"
40924 msgstr "Nasýtenie presvetlenia"
40927 msgid "Highlights saturation"
40928 msgstr "Nasýtenie presvetlenia"
40931 msgid "Master Contrast"
40932 msgstr "Hlavný kontrast"
40935 msgid "Master contrast"
40936 msgstr "Hlavný kontrast"
40939 msgid "Master Gain"
40940 msgstr "Hlavný zisk"
40943 msgid "Master gain"
40944 msgstr "Hlavný zisk"
40947 msgid "Master Gamma"
40948 msgstr "Hlavné gama"
40951 msgid "Master gamma"
40952 msgstr "Hlavná gama"
40955 msgid "Master Lift"
40956 msgstr "Hlavný nárast"
40959 msgid "Master lift"
40960 msgstr "Hlavný nárast"
40963 msgid "Master Saturation"
40964 msgstr "Hlavné nasýtenie"
40967 msgid "Master saturation"
40968 msgstr "Hlavné nasýtenie"
40971 msgid "Midtones Contrast"
40972 msgstr "Kontrast stredných tónov"
40975 msgid "Midtones contrast"
40976 msgstr "Kontrast stredných tónov"
40979 msgid "Midtones End"
40980 msgstr "Koniec stredných tónov"
40983 msgid "End of midtones"
40984 msgstr "Koniec stredných tónov"
40987 msgid "Midtones Gain"
40988 msgstr "Zisk stredných tónov"
40991 msgid "Midtones gain"
40992 msgstr "Zisk stredných tónov"
40995 msgid "Midtones Gamma"
40996 msgstr "Gama stredných tónov"
40999 msgid "Midtones gamma"
41000 msgstr "Gama stredných tónov"
41003 msgid "Midtones Lift"
41004 msgstr "Nárast stredných tónov"
41007 msgid "Midtones lift"
41008 msgstr "Nárast stredných tónov"
41011 msgid "Midtones Saturation"
41012 msgstr "Nasýtenie stredných tónov"
41015 msgid "Midtones saturation"
41016 msgstr "Nasýtenie stredných tónov"
41019 msgid "Midtones Start"
41020 msgstr "Začiatok stredných tónov"
41023 msgid "Start of midtones"
41024 msgstr "Začiatok stredných tónov"
41027 msgid "Red channel active"
41028 msgstr "Aktívny červený kanál"
41031 msgid "Shadows Contrast"
41032 msgstr "Kontrast tieňov"
41035 msgid "Shadows contrast"
41036 msgstr "Kontrast tieňov"
41039 msgid "Shadows Gain"
41040 msgstr "Zisk tieňov"
41043 msgid "Shadows gain"
41044 msgstr "Zisk tieňov"
41047 msgid "Shadows Gamma"
41048 msgstr "Gama tieňov"
41051 msgid "Shadows gamma"
41052 msgstr "Gama tieňov"
41055 msgid "Shadows Lift"
41056 msgstr "Nárast tieňov"
41059 msgid "Shadows lift"
41060 msgstr "Nárast tieňov"
41063 msgid "Shadows Saturation"
41064 msgstr "Nasýtenie tieňov"
41067 msgid "Shadows saturation"
41068 msgstr "Nasýtenie tieňov"
41071 msgid "Color Key"
41072 msgstr "Kľúčová farba"
41075 msgid "H"
41076 msgstr "H"
41079 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
41080 msgstr "Prípustná odchýlka pre odtieň farby, ktorý sa má považovať za kľúčovú farbu"
41083 msgid "S"
41084 msgstr "T"
41087 msgid "Saturation tolerance for the color"
41088 msgstr "Prípustná odchýlka sýtosti pre farbu"
41091 msgid "Value tolerance for the color"
41092 msgstr "Prípustná odchýlka hodnoty pre farbu"
41095 msgid "Color Spill"
41096 msgstr "Rozliatie farby"
41099 msgid "Red spill suppression"
41100 msgstr "Potlačenie červeného rozliatia"
41103 msgid "Green spill suppression"
41104 msgstr "Potlačenie zeleného rozliatia"
41107 msgid "Blue spill suppression"
41108 msgstr "Potlačenie modrého rozliatia"
41111 msgid "Limit by red"
41112 msgstr "Limit červenej"
41115 msgid "Limit by green"
41116 msgstr "Limit zelenej"
41119 msgid "Limit by blue"
41120 msgstr "Limit modrej"
41123 msgid "Simple limit algorithm"
41124 msgstr "Algoritmus jednoduchého limitu"
41127 msgid "Average limit algorithm"
41128 msgstr "Algoritmus priemerného limitu"
41131 msgid "Scale limit by value"
41132 msgstr "Limit hodnoty zmeny veľkosti"
41135 msgid "Blue spillmap scale"
41136 msgstr "Mierka mapy rozliatia modrej"
41139 msgid "Green spillmap scale"
41140 msgstr "Mierka mapy rozliatia zelenej"
41143 msgid "Red spillmap scale"
41144 msgstr "Mierka mapy rozliatia červenej"
41147 msgid "Unspill"
41148 msgstr "Bez rozliatia"
41151 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
41152 msgstr "Kompenzovať všetky kanály (rozdielne) ručne"
41155 msgid "Combine HSVA"
41156 msgstr "Kombinovať HSVA"
41159 msgid "Combine RGBA"
41160 msgstr "Kombinovať RGBA"
41163 msgid "Combine YCbCrA"
41164 msgstr "Kombinovať YCbCrA"
41167 msgid "ITU 601"
41168 msgstr "ITU 601"
41171 msgid "ITU 709"
41172 msgstr "ITU 709"
41175 msgid "Jpeg"
41176 msgstr "Jpeg"
41179 msgid "Combine YUVA"
41180 msgstr "Kombinovať YUVA"
41183 msgid "Combine Color"
41184 msgstr "Kombinovať farbu"
41187 msgid "Mode of color processing"
41188 msgstr "Režim spracovania farieb"
41191 msgid "Use RGB color processing"
41192 msgstr "Použiť spracovanie farieb RGB"
41195 msgid "Use HSV color processing"
41196 msgstr "Použiť spracovanie farieb HSV"
41199 msgid "Use HSL color processing"
41200 msgstr "Použiť spracovania farieb HSL"
41203 msgid "Use YCbCr color processing"
41204 msgstr "Použiť spracovanie farieb YCbCr"
41207 msgid "Use YUV color processing"
41208 msgstr "Použiť spracovanie farieb YUV"
41211 msgid "Color space used for YCbCrA processing"
41212 msgstr "Farebný priestor použitý na spracovanie YCbCrA"
41215 msgid "Combine XYZ"
41216 msgstr "Kombinovať XYZ"
41219 msgid "Composite"
41220 msgstr "Zložené"
41223 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
41224 msgstr "Farby sú ošetrené prednásobením alfa, alebo rovno výstupnými farbami (alfa je nastavená na 1)"
41227 msgid "From"
41228 msgstr "Z"
41231 msgid "Color space of the input image"
41232 msgstr "Farebný priestor vstupného obrázka"
41235 msgid "To"
41236 msgstr "Na"
41239 msgid "Color space of the output image"
41240 msgstr "Farebný priestor výstupného obrázka"
41243 msgid "Corner Pin"
41244 msgstr "Pripnúť roh"
41247 msgid "X2"
41248 msgstr "X2"
41251 msgid "Y2"
41252 msgstr "Y2"
41255 msgid "X1"
41256 msgstr "X1"
41259 msgid "Y1"
41260 msgstr "Y1"
41263 msgid "Use relative values to crop image"
41264 msgstr "Použije relatívne hodnoty na orezanie obrázka"
41267 msgid "Crop Image Size"
41268 msgstr "Orezať veľkosť obrázka"
41271 msgid "Whether to crop the size of the input image"
41272 msgstr "Či má byť orezaná veľkosť vstupného obrázka"
41275 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
41276 msgstr "Kryptomatovanie (dedičné)"
41279 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
41280 msgstr "Pridá objekt alebo materiál na matovanie, nabratím farby z výstupu Nabrať"
41283 msgid "Matte Objects"
41284 msgstr "Objekty matovania"
41287 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
41288 msgstr "Zoznam objektov a materiálov krypto ID zahrnutých do matovania"
41291 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
41292 msgstr "Odstráni objekt alebo materiál z matovania, nabratím farby z výstupu Nabrať"
41295 msgid "Cryptomatte"
41296 msgstr "Kryptomatovanie"
41299 msgid "Mattes"
41300 msgstr "Matovanie"
41303 msgid "Has Layers"
41304 msgstr "Má vrstvy"
41307 msgid "True if this image has any named layer"
41308 msgstr "Pravdivé, ak tento obrázok má akúkoľvek pomenovanú vrstvu"
41311 msgid "Has View"
41312 msgstr "Má pohľad"
41315 msgid "True if this image has multiple views"
41316 msgstr "Pravdivé, ak tento obrázok má viacero pohľadov"
41319 msgid "Placeholder"
41320 msgstr "Zástupný symbol"
41323 msgid "Cryptomatte Layer"
41324 msgstr "Vrstva kryptomatovania"
41327 msgid "What Cryptomatte layer is used"
41328 msgstr "Aká vrstva kryptomatovania sa používa"
41331 msgid "Use Object layer"
41332 msgstr "Použije vrstvu objektu"
41335 msgid "Use Material layer"
41336 msgstr "Použije vrstvu materiálu"
41339 msgid "Use Asset layer"
41340 msgstr "Použije vrstvu aktív"
41343 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
41344 msgstr "Odkiaľ sa načítavajú prechody kryptomatovania"
41347 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
41348 msgstr "Použitie prechody kryptomatovania z prekresľovania"
41351 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
41352 msgstr "Použitie prechody kryptomatovania z obrázka"
41355 msgid "Auto-Refresh"
41356 msgstr "Automatická obnova"
41359 msgid "RGB Curves"
41360 msgstr "RGB krivky"
41363 msgid "Vector Curves"
41364 msgstr "Vektorové krivky"
41367 msgid "Compositor Custom Group"
41368 msgstr "Kompozítor vlastnej skupiny"
41371 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
41372 msgstr "Vlastný kompozítor skupiny uzla pre python uzly"
41375 msgid "Directional Blur"
41376 msgstr "Smerové rozostrenie"
41379 msgid "Center X"
41380 msgstr "Stred X"
41383 msgid "Center Y"
41384 msgstr "Stred Y"
41387 msgid "Spin"
41388 msgstr "Skrútiť"
41391 msgid "Wrap"
41392 msgstr "Ovinúť"
41395 msgid "Zoom"
41396 msgstr "Priblížiť"
41399 msgid "Defocus"
41400 msgstr "Zmena zaostrenia"
41403 msgid "Bokeh shape rotation offset"
41404 msgstr "Posuv rotácie tvaru rozostrenia okolia"
41407 msgid "Bokeh Type"
41408 msgstr "Typ rozostrenia okolia"
41411 msgid "Octagonal"
41412 msgstr "Osemhran"
41415 msgid "8 sides"
41416 msgstr "8 strán"
41419 msgid "Heptagonal"
41420 msgstr "Sedemhran"
41423 msgid "7 sides"
41424 msgstr "7 strán"
41427 msgid "Hexagonal"
41428 msgstr "Šesťhran"
41431 msgid "6 sides"
41432 msgstr "6 strán"
41435 msgid "Pentagonal"
41436 msgstr "Päťhran"
41439 msgid "5 sides"
41440 msgstr "5 strán"
41443 msgid "4 sides"
41444 msgstr "4 strany"
41447 msgid "Triangular"
41448 msgstr "Trojhran"
41451 msgid "3 sides"
41452 msgstr "3 strany"
41455 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
41456 msgstr "Miera ohniskového rozostrenia, 128 (nekonečno) je perfektné zaostrenie, polovičná hodnota zdvojnásobuje polomer rozostrenia"
41459 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
41460 msgstr "Scéna, z ktorej chcete vybrať aktívnu kameru (prekreslí scénu, ak nie je definovaná)"
41463 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
41464 msgstr "Prahová hodnota dosahu CoC, zabraňuje krvácaniu pozadia na zaostrenom strede poľa, 0 je vypnutá"
41467 msgid "Gamma Correction"
41468 msgstr "Gama korekcia"
41471 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
41472 msgstr "Povolí korekciu gama pred a po hlavnom procese"
41475 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
41476 msgstr "Povoliť režim nízkej kvality, užitočný pre náhľad"
41479 msgid "Use Z-Buffer"
41480 msgstr "Použiť Z zásobník"
41483 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
41484 msgstr "Zakázané pri použití obrázka ako vstupu namiesto skutočného Z zásobníka (auto zapnuté, ak uzol nie je založený na obrázku, napr. časový uzol)"
41487 msgid "Z-Scale"
41488 msgstr "Mierka Z"
41491 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
41492 msgstr "Mierka Z vstupu, keď nepoužívate Z zásobník, ovládače maximálneho rozostrenia označené bielou farbou alebo vstupná hodnota 1"
41495 msgid "Denoise"
41496 msgstr "Odstrániť šum"
41499 msgid "Denoising prefilter"
41500 msgstr "Predbežný filter odstránenia šumu"
41503 msgid "No prefiltering, use when guiding passes are noise-free"
41504 msgstr "Žiadne predbežné filtrovanie, použite, keď sú vodiace prechody bez šumu"
41507 msgid "Denoise image and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
41508 msgstr "Odstránenie šumu obrázku a vodiace priechody spoločne. Zlepšuje kvalitu, keď sú vodiace pasáže zašumené, s použitím najmenšieho množstva dodatočného času spracovania"
41511 msgid "Accurate"
41512 msgstr "Presná"
41515 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising image. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
41516 msgstr "Predbežné filtrovanie zašumených vodiacich prechodov pred odstránením šumu obrázku. Zlepšuje kvalitu, keď sú vodiace prechody zašumené, pričom sa využíva zvláštny čas spracovania"
41519 msgid "HDR"
41520 msgstr "HDR"
41523 msgid "Process HDR images"
41524 msgstr "Spracovanie obrázkov HDR"
41527 msgid "Despeckle"
41528 msgstr "Odstrániť škvrny"
41531 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
41532 msgstr "Prah pre detekciu pixelov na odstránenie škvŕn"
41535 msgid "Neighbor"
41536 msgstr "Susedné"
41539 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
41540 msgstr "Prahová hodnota pre počet susedných bodov, ktoré sa musia zhodovať"
41543 msgid "Difference Key"
41544 msgstr "Kľúčový rozdiel"
41547 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
41548 msgstr "Farebné vzdialenosti pod týmto prídavným prahom sú čiastočne kľúčované"
41551 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
41552 msgstr "Farebné vzdialenosti pod týmto prahom sú kľúčované"
41555 msgid "Dilate/Erode"
41556 msgstr "Dilatovať/Erodovať"
41559 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
41560 msgstr "Vzdialenosť pre nárast/zmrštenie (počet opakovaní)"
41563 msgid "Edge to inset"
41564 msgstr "Hrana na vloženie"
41567 msgid "Growing/shrinking mode"
41568 msgstr "Režim Rozšírenia/Zmrštenia"
41571 msgid "Feather"
41572 msgstr "Zmäkčenie"
41575 msgid "Distance Key"
41576 msgstr "Kľúčová vzdialenosť"
41579 msgid "YCbCr suppression"
41580 msgstr "Potláčanie YCbCr"
41583 msgid "Double Edge Mask"
41584 msgstr "Maska dvojitého okraja"
41587 msgid "Buffer Edge Mode"
41588 msgstr "Režim nárazníka okraja"
41591 msgid "Bleed Out"
41592 msgstr "Presakovanie"
41595 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
41596 msgstr "Povolí maske pixelov presakovať pozdĺž okrajov"
41599 msgid "Keep In"
41600 msgstr "Zachovať vnútorné"
41603 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
41604 msgstr "Obmedzí maske pixelov presah okrajov"
41607 msgid "Inner Edge Mode"
41608 msgstr "Režim vnútorného okraja"
41611 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
41612 msgstr "Všetky pixely na okraji vnútornej masky sa berú do úvahy počas výpočtu masky"
41615 msgid "Adjacent Only"
41616 msgstr "Iba priľahlé"
41619 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
41620 msgstr "Počas výpočtu masky sa berú do úvahy iba pixely vnútornej masky priliehajúce k vonkajšej maske pixelov"
41623 msgid "Ellipse Mask"
41624 msgstr "Elipsovitá maska"
41627 msgid "Height of the ellipse"
41628 msgstr "Výška elipsy"
41631 msgid "Rotation angle of the ellipse"
41632 msgstr "Uhol rotácie elipsy"
41635 msgid "Width of the ellipse"
41636 msgstr "Šírka elipsy"
41639 msgid "X position of the middle of the ellipse"
41640 msgstr "Pozícia X stredu elipsy"
41643 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
41644 msgstr "Pozícia Y stredu elipsy"
41647 msgid "Box Sharpen"
41648 msgstr "Pole ostrenia"
41651 msgid "An aggressive sharpening filter"
41652 msgstr "Agresívny filter ostrenia"
41655 msgid "Diamond Sharpen"
41656 msgstr "Diamantové ostrenie"
41659 msgid "A moderate sharpening filter"
41660 msgstr "Mierny filter ostrenia"
41663 msgid "Laplace"
41664 msgstr "Laplace"
41667 msgid "Sobel"
41668 msgstr "Sobel"
41671 msgid "Prewitt"
41672 msgstr "Prewitt"
41675 msgid "Kirsch"
41676 msgstr "Kirsch"
41679 msgid "Shadow"
41680 msgstr "Tieň"
41683 msgid "Flip X"
41684 msgstr "Preklopiť X"
41687 msgid "Flip Y"
41688 msgstr "Preklopiť Y"
41691 msgid "Flip X & Y"
41692 msgstr "Preklopiť X a Y"
41695 msgid "Glare"
41696 msgstr "Žiara"
41699 msgid "Angle Offset"
41700 msgstr "Uhol posuvu"
41703 msgid "Streak angle offset"
41704 msgstr "Uhol posuvu pruhov rozptylu svetla"
41707 msgid "Color Modulation"
41708 msgstr "Farebná modulácia"
41711 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
41712 msgstr "Množstvo farebnej modulácie, moduluje farby pruhov a duchov pre efekt spektrálneho rozptylu"
41715 msgid "Streak fade-out factor"
41716 msgstr "Faktor vytrácania sa pruhov"
41719 msgid "Glare Type"
41720 msgstr "Typ žiary"
41723 msgid "Ghosts"
41724 msgstr "Duchovia"
41727 msgid "Streaks"
41728 msgstr "Pruhy"
41731 msgid "Fog Glow"
41732 msgstr "Žiarová hmla"
41735 msgid "Simple Star"
41736 msgstr "Jednoduchá hviezda"
41739 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
41740 msgstr "-1 je iba pôvodný obrázok, 0 je presný mix 50/50, 1 je spracovaný len obrázok"
41743 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
41744 msgstr "Ak nie je nastavená na vysokú kvalitu, efekt bude aplikovaný na kópie zdrojového obrazu v nízkom rozlíšení"
41747 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
41748 msgstr "Veľkosť žiary/odlesku (nie skutočná veľkosť; vzhľadom na počiatočnú veľkosť svetlej oblasti pixelov)"
41751 msgid "Total number of streaks"
41752 msgstr "Celkový počet pruhov"
41755 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
41756 msgstr "Filter odlesku sa aplikuje iba na pixely jasnejšie ako je táto hodnota"
41759 msgid "Rotate 45"
41760 msgstr "Rotácia 45"
41763 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
41764 msgstr "Filter jednoduchej hviezdy: pridá 45° posuv rotácie"
41767 msgid "Hue Correct"
41768 msgstr "Korigovať odtieň"
41771 msgid "Hue Saturation Value"
41772 msgstr "Odtieň Nasýtenie Hodnota"
41775 msgid "ID Mask"
41776 msgstr "ID masky"
41779 msgid "Pass index number to convert to alpha"
41780 msgstr "Indexové číslo prechodu pre konverziu na alfa"
41783 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
41784 msgstr "Použitie filtra antialiasingu (vyhladenie hranatosti) na masku"
41787 msgid "Straight Alpha Output"
41788 msgstr "Výstup Priama alfa"
41791 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
41792 msgstr "Umiestni uzol výstupného zásobníka priamej alfy namiesto prenásobenej"
41795 msgid "Inpaint"
41796 msgstr "Domaľovať"
41799 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
41800 msgstr "Vzdialenosť pre domaľovanie (počet opakovaní)"
41803 msgid "Keying"
41804 msgstr "Kľúčovanie"
41807 msgid "Post Blur"
41808 msgstr "Rozostrenie po"
41811 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
41812 msgstr "Veľkosť rozostrenia matovania, ktorá sa aplikuje po orezaní a zväčšovaní/zmenšovaní"
41815 msgid "Pre Blur"
41816 msgstr "Rozostrenie pred"
41819 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
41820 msgstr "Veľkosť rozostrenia farebnosti, ktorá sa použije pred spustením kľúčovača"
41823 msgid "Clip Black"
41824 msgstr "Orezať čiernu"
41827 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
41828 msgstr "Hodnota pixelu matovania bez zmeny mierky, ktorý považuje za pixel úplného pozadia"
41831 msgid "Clip White"
41832 msgstr "Orezať bielu"
41835 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
41836 msgstr "Hodnota pixelu matovania bez zmeny mierky, ktorý považuje za pixel úplného popredia"
41839 msgid "Despill Balance"
41840 msgstr "Vyváženie rozliatia"
41843 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
41844 msgstr "Vyváženie medzi nekľúčovými farbami používanými na zistenie množstva kľúčovej farby, ktorá sa má odstrániť"
41847 msgid "Despill Factor"
41848 msgstr "Faktor rozliatia"
41851 msgid "Factor of despilling screen color from image"
41852 msgstr "Faktor rozliatia farby zaclonenia z obrázku"
41855 msgid "Matte dilate/erode side"
41856 msgstr "Strana dilatácie/erózie matovania"
41859 msgid "Edge Kernel Radius"
41860 msgstr "Dosah okraja jadra"
41863 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
41864 msgstr "Dosah jadra, ktorý sa používa na zistenie, či pixel patrí k okraju"
41867 msgid "Edge Kernel Tolerance"
41868 msgstr "Odchýlka okraja jadra"
41871 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
41872 msgstr "Tolerancia k pixelom vnútri jadra, ktoré sú ošetrené ako patriace do tej istej roviny"
41875 msgid "Feather Distance"
41876 msgstr "Vzdialenosť zmäkčenia"
41879 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
41880 msgstr "Vzdialenosť pre nárast/zmenšenie zmäkčenia"
41883 msgctxt "Curve"
41884 msgid "Feather Falloff"
41885 msgstr "Dopad zmäkčenia"
41888 msgid "Screen Balance"
41889 msgstr "Vyváženie zaclonenia"
41892 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
41893 msgstr "Je porovnávaná rovnováha medzi primárnym kanálom oproti neprimárnym"
41896 msgid "Keying Screen"
41897 msgstr "Kľúčovanie zaclonenia"
41900 msgid "Tracking Object"
41901 msgstr "Sledovanie objektu"
41904 msgid "Lens Distortion"
41905 msgstr "Skreslenie objektívom"
41908 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
41909 msgstr "Len pre faktor pozitívneho skreslenia: zmení veľkosti obrázku tak, že čierne plochy nie sú viditeľné"
41912 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
41913 msgstr "Povoliť/zakázať chvenie (rýchlejšie, ale aj zašumené)"
41916 msgid "Projector"
41917 msgstr "Projektor"
41920 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
41921 msgstr "Povoliť/zakázať režim projektora (efekt sa aplikuje iba v horizontálnom smere)"
41924 msgid "Combined"
41925 msgstr "Kombinované"
41928 msgid "Combined RGB"
41929 msgstr "Kombinované RGB"
41932 msgid "Red Channel"
41933 msgstr "Červený kanál"
41936 msgid "Green Channel"
41937 msgstr "Zelený kanál"
41940 msgid "Blue Channel"
41941 msgstr "Modrý kanál"
41944 msgid "Luminance"
41945 msgstr "Jas"
41948 msgid "Luminance Channel"
41949 msgstr "Jasový kanál"
41952 msgid "Luminance Key"
41953 msgstr "Kľúčový jas"
41956 msgid "Map Range"
41957 msgstr "Rozsah mapovania"
41960 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
41961 msgstr "Výsledná zarážka rozsahu uzla od 0,0 do 1,0"
41964 msgid "Map UV"
41965 msgstr "UV mapovania"
41968 msgid "Map Value"
41969 msgstr "Hodnota mapovania"
41972 msgid "Use Maximum"
41973 msgstr "Použiť maximum"
41976 msgid "Use Minimum"
41977 msgstr "Použiť minimum"
41980 msgid "Number of motion blur samples"
41981 msgstr "Počet snímok rozostrenia pohybom"
41984 msgid "Shutter"
41985 msgstr "Uzávierka"
41988 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
41989 msgstr "Vyhliadka pre Rozostrenie pohybom ako faktor snímok za sekundu"
41992 msgid "Size Source"
41993 msgstr "Veľkosť zdroja"
41996 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
41997 msgstr "Kde sa získa informácia veľkosti masky zo vzhľadu/veľkosti"
42000 msgid "Scene Size"
42001 msgstr "Veľkosť obrazovky"
42004 msgid "Use pixel size for the buffer"
42005 msgstr "Použije veľkosť pixelu pre zásobník"
42008 msgid "Fixed/Scene"
42009 msgstr "Pevný/scéna"
42012 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
42013 msgstr "Veľkosť pixelu zmenšená percentom scény"
42016 msgid "Use feather information from the mask"
42017 msgstr "Použije informáciu zmäkčenia z masky"
42020 msgid "Motion Blur"
42021 msgstr "Rozostriť pohybom"
42024 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
42025 msgstr "Použije rozostrenie pohybom na viac snímok masky"
42028 msgid "Math"
42029 msgstr "Matematika"
42032 msgid "A + B"
42033 msgstr "A + B"
42036 msgid "A - B"
42037 msgstr "A - B"
42040 msgid "A * B"
42041 msgstr "A * B"
42044 msgid "A / B"
42045 msgstr "A / B"
42048 msgid "Multiply Add"
42049 msgstr "Vynásobiť sčítať"
42052 msgid "A * B + C"
42053 msgstr "A * B + C"
42056 msgid "A power B"
42057 msgstr "A mocnica B"
42060 msgid "Logarithm"
42061 msgstr "Logaritmus"
42064 msgid "Logarithm A base B"
42065 msgstr "Logaritmus A základu B"
42068 msgid "Square root of A"
42069 msgstr "Odmocnina A"
42072 msgid "Inverse Square Root"
42073 msgstr "Inverzia odmocniny"
42076 msgid "1 / Square root of A"
42077 msgstr "1/odmocnina A"
42080 msgid "Magnitude of A"
42081 msgstr "Magnitúda A"
42084 msgid "exp(A)"
42085 msgstr "exp(A)"
42088 msgid "The minimum from A and B"
42089 msgstr "Minimum z A a B"
42092 msgid "The maximum from A and B"
42093 msgstr "Maximum z A a B"
42096 msgid "Less Than"
42097 msgstr "Menšie než"
42100 msgid "1 if A < B else 0"
42101 msgstr "1 ak A<B inak 0"
42104 msgid "Greater Than"
42105 msgstr "Väčšie než"
42108 msgid "1 if A > B else 0"
42109 msgstr "1 ak A>B inak 0"
42112 msgid "Sign"
42113 msgstr "Znamienko"
42116 msgid "Returns the sign of A"
42117 msgstr "Vráti znamienko A"
42120 msgid "Compare"
42121 msgstr "Porovnať"
42124 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
42125 msgstr "1, ak (A == B) v rámci tolerancie C inak 0"
42128 msgid "Smooth Minimum"
42129 msgstr "Minimum vyhladenia"
42132 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
42133 msgstr "Minimum pre A a B s vyhladením C"
42136 msgid "Smooth Maximum"
42137 msgstr "Maximum vyhladenia"
42140 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
42141 msgstr "Maximum pre A a B s vyhladením C"
42144 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
42145 msgstr "Zaokrúhli A na najbližšie celé číslo. Ak je zlomková časť 0,5 zaokrúhľuje nahor"
42148 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
42149 msgstr "Najväčšie celé číslo menšie alebo rovnaké A"
42152 msgid "Ceil"
42153 msgstr "Strop"
42156 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
42157 msgstr "Najmenšie celé číslo väčšie alebo rovnaké A"
42160 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
42161 msgstr "Celé číslo časti A, odstráni desatinné číslice"
42164 msgid "Fraction"
42165 msgstr "Zlomok"
42168 msgid "The fraction part of A"
42169 msgstr "Zlomková časť A"
42172 msgid "Modulo"
42173 msgstr "Zvyšok"
42176 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
42177 msgstr "Zvyšok použitím fmod(A, B)"
42180 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
42181 msgstr "Pokryje hodnotu rozsahu, pokryť(A, B)"
42184 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
42185 msgstr "Prichytí na prírastok, prichytiť(A, B)"
42188 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
42189 msgstr "Pokryje hodnotu a prevráti každý ďalší cyklus (A, B)"
42192 msgid "sin(A)"
42193 msgstr "sin(A)"
42196 msgid "cos(A)"
42197 msgstr "cos(A)"
42200 msgid "tan(A)"
42201 msgstr "tan(A)"
42204 msgid "Arcsine"
42205 msgstr "Arksínus"
42208 msgid "arcsin(A)"
42209 msgstr "arcsin(A)"
42212 msgid "Arccosine"
42213 msgstr "Arkkosínus"
42216 msgid "arccos(A)"
42217 msgstr "arccos(A)"
42220 msgid "Arctangent"
42221 msgstr "Arktangens"
42224 msgid "arctan(A)"
42225 msgstr "arctan(A)"
42228 msgid "Arctan2"
42229 msgstr "Arktangens2"
42232 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
42233 msgstr "Uhlový arktangens so znamienkom(A/B)"
42236 msgid "Hyperbolic Sine"
42237 msgstr "Hyperbolický sínus"
42240 msgid "sinh(A)"
42241 msgstr "sinh(A)"
42244 msgid "Hyperbolic Cosine"
42245 msgstr "Hyperbolický kosínus"
42248 msgid "cosh(A)"
42249 msgstr "cosh(A)"
42252 msgid "Hyperbolic Tangent"
42253 msgstr "Hyperbolický tangens"
42256 msgid "tanh(A)"
42257 msgstr "tanh(A)"
42260 msgid "To Radians"
42261 msgstr "Na radiány"
42264 msgid "Convert from degrees to radians"
42265 msgstr "Konvertuje stupne na radiány"
42268 msgid "To Degrees"
42269 msgstr "Na stupne"
42272 msgid "Convert from radians to degrees"
42273 msgstr "Konvertuje radiány na stupne"
42276 msgid "Include alpha of second input in this operation"
42277 msgstr "Zahrnie alfa druhého vstupu do tejto operácie"
42280 msgid "Movie Distortion"
42281 msgstr "Skreslenie filmom"
42284 msgid "Distortion to use to filter image"
42285 msgstr "Skreslenie použité na filtrovanie obrázka"
42288 msgid "File Output"
42289 msgstr "Výstupný súbor"
42292 msgid "Active Input Index"
42293 msgstr "Index aktívneho vstupu"
42296 msgid "Active input index in details view list"
42297 msgstr "Index aktívneho vstupu zobrazený v zozname detailov"
42300 msgid "Base Path"
42301 msgstr "Základná cesta"
42304 msgid "Base output path for the image"
42305 msgstr "Základná výstupná cesta obrázku"
42308 msgid "File Slots"
42309 msgstr "Zásuvky súborov"
42312 msgid "EXR Layer Slots"
42313 msgstr "Zásuvky vrstiev EXR"
42316 msgid "Pixelate"
42317 msgstr "Pixelizácia"
42320 msgid "Plane Track Deform"
42321 msgstr "Deformovať stopu roviny"
42324 msgid "Posterize"
42325 msgstr "Plagátovanie"
42328 msgid "Alpha Convert"
42329 msgstr "Konvertovať alfa"
42332 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
42333 msgstr "Konverzia medzi prednásobenou a kľúčovou alfa"
42336 msgid "To Premultiplied"
42337 msgstr "Na prenásobenú"
42340 msgid "Convert straight to premultiplied"
42341 msgstr "Konvertuje čistú na prednásobenú"
42344 msgid "To Straight"
42345 msgstr "Na čistú"
42348 msgid "Convert premultiplied to straight"
42349 msgstr "Konvertuje prednásobenú na čistú"
42352 msgid "RGB to BW"
42353 msgstr "RGB na ČB"
42356 msgid "Render Layers"
42357 msgstr "Vrstvy prekreslenia"
42360 msgid "Method to use to filter rotation"
42361 msgstr "Metóda použitá pre filter rotácie"
42364 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
42365 msgstr "Horizontálny posuv obrázka (faktor veľkosti obrázka)"
42368 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
42369 msgstr "Vertikálny posuv obrázka (faktor veľkosti obrázka)"
42372 msgid "Coordinate space to scale relative to"
42373 msgstr "Priestor súradníc na stupnici úmerne na"
42376 msgid "Scene Time"
42377 msgstr "Čas scény"
42380 msgid "Separate HSVA"
42381 msgstr "Oddeliť HSVA"
42384 msgid "Separate RGBA"
42385 msgstr "Oddeliť RGBA"
42388 msgid "Separate YCbCrA"
42389 msgstr "Oddeliť YCbCrA"
42392 msgid "Separate YUVA"
42393 msgstr "Oddeliť YUVA"
42396 msgid "Separate Color"
42397 msgstr "Samostatná farba"
42400 msgid "Separate XYZ"
42401 msgstr "Oddeliť XYZ"
42404 msgid "Set Alpha"
42405 msgstr "Nastaviť alfa"
42408 msgid "Apply Mask"
42409 msgstr "Použiť masku"
42412 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
42413 msgstr "Vynásobí RGBA kanály vstupného obrázku vstupnou hodnotou alfa"
42416 msgid "Replace Alpha"
42417 msgstr "Nahradiť alfa"
42420 msgid "Replace the input image's alpha channels by the alpha input value"
42421 msgstr "Nahradí alfa kanály vstupného obrázka vstupnou hodnotou alfa"
42424 msgid "Split Viewer"
42425 msgstr "Zobrazovač rozdelenia"
42428 msgid "Stabilize 2D"
42429 msgstr "2D stabilizácia"
42432 msgid "Method to use to filter stabilization"
42433 msgstr "Metóda použitá pri stabilizácii filtra"
42436 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
42437 msgstr "Invertovať stabilizáciu na znovuzavedenie pohybu do snímky"
42440 msgid "Sun Beams"
42441 msgstr "Slnečné lúče"
42444 msgid "Ray Length"
42445 msgstr "Dĺžka lúča"
42448 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
42449 msgstr "Dĺžka lúčov ako faktor veľkosti obrazu"
42452 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
42453 msgstr "Zdrojový bod lúčov ako faktor šírky a výšky obrazu"
42456 msgid "Switch"
42457 msgstr "Prepnúť"
42460 msgid "Off: first socket, On: second socket"
42461 msgstr "Vyp: prvá zásuvka, Zap: druhá zásuvka"
42464 msgid "Switch View"
42465 msgstr "Prepnúť pohľad"
42468 msgid "Node Output"
42469 msgstr "Výstup uzla"
42472 msgid "For node-based textures, which output node to use"
42473 msgstr "Pre textúry základného uzla, ktoré výstupný uzol použije"
42476 msgid "Time Curve"
42477 msgstr "Časová krivka"
42480 msgid "Tonemap"
42481 msgstr "Priradenie odtieňa"
42484 msgid "Adaptation"
42485 msgstr "Prispôsobiť"
42488 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
42489 msgstr "Ak 0, globálne; ak 1, na základe intenzity pixelu"
42492 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
42493 msgstr "Nastaviť na 0 pre použitie odhadu vstupného obrazu"
42496 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
42497 msgstr "0 - rovnaké pre všetky kanály; 1 - každý nezávislý"
42500 msgid "If not used, set to 1"
42501 msgstr "Ak sa nepoužíva, nastaviť na 1"
42504 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
42505 msgstr "Ak je menšie ako nula obraz stmavne; inak, ho robí jasnejším"
42508 msgid "The value the average luminance is mapped to"
42509 msgstr "Hodnota je priradená ku priemernému jasu"
42512 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
42513 msgstr "Normálne vždy 1, ale môže byť použité ako dodatočný ovládací prvok na zmenu krivky jasu"
42516 msgid "Tonemap Type"
42517 msgstr "Typ mapy tónov"
42520 msgid "R/D Photoreceptor"
42521 msgstr "R/D fotoreceptor"
42524 msgid "Rh Simple"
42525 msgstr "RH jednoduché"
42528 msgid "Track Position"
42529 msgstr "Snímanie pozície"
42532 msgid "Frame to be used for relative position"
42533 msgstr "Snímka použitá pre relatívnu pozíciu"
42536 msgid "Which marker position to use for output"
42537 msgstr "Ktorá pozícia značky sa použije pri výstupe"
42540 msgid "Output absolute position of a marker"
42541 msgstr "Výstupná absolútna pozícia značky"
42544 msgid "Relative Start"
42545 msgstr "Relatívny začiatok"
42548 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
42549 msgstr "Výstupná pozícia značky vzhľadom na prvú značku stopy"
42552 msgid "Relative Frame"
42553 msgstr "Relatívna snímka"
42556 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
42557 msgstr "Výstupná pozícia značky vzhľadom na značku pri danom čísle snímky"
42560 msgid "Absolute Frame"
42561 msgstr "Absolútna snímka"
42564 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
42565 msgstr "Výstupná absolútna pozícia značky pri danom čísle snímky"
42568 msgid "Method to use to filter transform"
42569 msgstr "Metóda použitá na filtrovanie transformácie"
42572 msgid "Translate"
42573 msgstr "Presun"
42576 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
42577 msgstr "Použije relatívnu hodnotu (zlomok veľkosti vstupného obrázka) na definovanie premiestnenia"
42580 msgid "Wrapping"
42581 msgstr "Pokrývanie"
42584 msgid "Wrap image on a specific axis"
42585 msgstr "Pokryje obrázok na konkrétne osi"
42588 msgid "No wrapping on X and Y"
42589 msgstr "Bez pokrytia na X a Y"
42592 msgid "X Axis"
42593 msgstr "Os X"
42596 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
42597 msgstr "Pokryje všetky pixely na osi X"
42600 msgid "Y Axis"
42601 msgstr "Os Y"
42604 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
42605 msgstr "Pokryje všetky pixely na osi Y"
42608 msgid "Both Axes"
42609 msgstr "Obe osi"
42612 msgid "Wrap all pixels on both axes"
42613 msgstr "Pokryje všetky pixely na oboch osiach"
42616 msgid "ColorRamp"
42617 msgstr "Farebný spád"
42620 msgid "Vector Blur"
42621 msgstr "Vektorové rozostrenie"
42624 msgid "Blur Factor"
42625 msgstr "Faktor rozostrenia"
42628 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
42629 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre pohybové vektory (v skutočnosti 'rýchlosť uzávierky' pri snímkach)"
42632 msgid "Max Speed"
42633 msgstr "Maximálna rýchlosť"
42636 msgid "Maximum speed, or zero for none"
42637 msgstr "Maximálna rýchlosť alebo nula pre žiadnu"
42640 msgid "Min Speed"
42641 msgstr "Minimálna rýchlosť"
42644 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
42645 msgstr "Minimálna rýchlosť pixelu na rozostrenie (používa sa na oddelenie pozadie od popredia)"
42648 msgid "Curved"
42649 msgstr "Zakrivené"
42652 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
42653 msgstr "Interpolácia medzi snímkami v bézierovej krivke, skôr než lineárna"
42656 msgid "Tile Order"
42657 msgstr "Poradie dlaždíc"
42660 msgid "Tile order"
42661 msgstr "Zoradenie dlaždíc"
42664 msgid "Expand from center"
42665 msgstr "Rozbaliť zo stredu"
42668 msgid "Random tiles"
42669 msgstr "Náhodné dlaždice"
42672 msgid "Bottom Up"
42673 msgstr "Zdola nahor"
42676 msgid "Expand from bottom"
42677 msgstr "Rozbaliť zdola"
42680 msgid "Rule of Thirds"
42681 msgstr "Pravidlo tretín"
42684 msgid "Expand from 9 places"
42685 msgstr "Rozbaliť z 9 miest"
42688 msgid "Z Combine"
42689 msgstr "Kombinácia Z"
42692 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
42693 msgstr "Zoberie do úvahy alfy kanál pri operácii Z"
42696 msgid "Anti-Alias Z"
42697 msgstr "Antialiasing Z"
42700 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
42701 msgstr "Antialiasing (vyhladzovanie hrán) Z zásobníka, aby sa pokúsilo vyhnúť artefaktom, väčšinou užitočné pre Blender prekreslenia"
42704 msgid "Function Node"
42705 msgstr "Uzol funkcie"
42708 msgid "Align Euler To Vector"
42709 msgstr "Zarovnať Eulera na vektor"
42712 msgid "Axis to align to the vector"
42713 msgstr "Os zarovnania na vektor"
42716 msgid "Align the X axis with the vector"
42717 msgstr "Zarovnať os X s vektorom"
42720 msgid "Align the Y axis with the vector"
42721 msgstr "Zarovnať os Y s vektorom"
42724 msgid "Align the Z axis with the vector"
42725 msgstr "Zarovnať os Z s vektorom"
42728 msgid "Pivot Axis"
42729 msgstr "Os otáčania"
42732 msgid "Axis to rotate around"
42733 msgstr "Os otáčania dookola"
42736 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
42737 msgstr "Automaticky zistí najlepšiu os rotácie a otočí sa smerom k vektoru"
42740 msgid "Rotate around the local X axis"
42741 msgstr "Otáčať sa okolo lokálnej osi X"
42744 msgid "Rotate around the local Y axis"
42745 msgstr "Otáčať sa okolo lokálnej osi Y"
42748 msgid "Rotate around the local Z axis"
42749 msgstr "Otáčať sa okolo lokálnej osi Z"
42752 msgid "Boolean Math"
42753 msgstr "Logická matematika"
42756 msgid "And"
42757 msgstr "AND"
42760 msgid "True when both inputs are true"
42761 msgstr "PRAVDA, keď sú oba vstupy PRAVDA"
42764 msgid "Or"
42765 msgstr "OR"
42768 msgid "True when at least one input is true"
42769 msgstr "PRAVDA, keď je aspoň jeden vstup PRAVDA"
42772 msgid "Opposite of the input"
42773 msgstr "Opačný vstup"
42776 msgid "Not And"
42777 msgstr "NOT AND"
42780 msgid "True when at least one input is false"
42781 msgstr "PRAVDA, keď je aspoň jeden vstup NEPRAVDA"
42784 msgid "Nor"
42785 msgstr "NOR"
42788 msgid "True when both inputs are false"
42789 msgstr "PRAVDA, keď sú oba vstupy NEPRAVDA"
42792 msgid "Equal"
42793 msgstr "EQUAL"
42796 msgid "True when both inputs are equal (exclusive nor)"
42797 msgstr "PRAVDA, keď sú oba vstupy rovnaké (EXCLUSIV NOR)"
42800 msgid "Not Equal"
42801 msgstr "NOT EQUAL"
42804 msgid "True when both inputs are different (exclusive or)"
42805 msgstr "PRAVDA, keď sú oba vstupy rôzne (EXCLUSIV OR)"
42808 msgid "Imply"
42809 msgstr "IMPLY"
42812 msgid "True unless the first input is true and the second is false"
42813 msgstr "PRAVDA, pokiaľ nie je prvý vstup PRAVDA a druhý je NEPRAVDA"
42816 msgid "True when the first input is true and the second is false (not imply)"
42817 msgstr "PRAVDA, keď je prvý vstup PRAVDA a druhý NEPRAVDA (NOT IMPLY)"
42820 msgid "Input Type"
42821 msgstr "Typ vstupu"
42824 msgid "Element-Wise"
42825 msgstr "Prvok-určenie"
42828 msgid "Compare each element of the input vectors"
42829 msgstr "Porovná každý prvok vstupných vektorov"
42832 msgid "Compare the length of the input vectors"
42833 msgstr "Porovná dĺžku vstupných vektorov"
42836 msgid "Compare the average of the input vectors elements"
42837 msgstr "Porovná priemer prvkov vstupných vektorov"
42840 msgid "Dot Product"
42841 msgstr "Súčin bodov"
42844 msgid "Compare the dot products of the input vectors"
42845 msgstr "Porovná súčiny bodov vstupných vektorov"
42848 msgid "Compare the direction of the input vectors"
42849 msgstr "Porovná smer vstupných vektorov"
42852 msgid "True when the first input is smaller than second input"
42853 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup menší ako druhý vstup"
42856 msgid "Less Than or Equal"
42857 msgstr "Menej alebo rovné"
42860 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
42861 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup menší alebo rovnaký ako druhý vstup"
42864 msgid "True when the first input is greater than the second input"
42865 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup väčší ako druhý vstup"
42868 msgid "Greater Than or Equal"
42869 msgstr "Väčšie alebo rovné"
42872 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
42873 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup väčší alebo rovnaký ako druhý vstup"
42876 msgid "True when both inputs are approximately equal"
42877 msgstr "Pravda, keď sú oba vstupy približne rovnaké"
42880 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
42881 msgstr "Pravda, keď nie sú oba vstupy približne rovnaké"
42884 msgid "Brighter"
42885 msgstr "Jasnejšie"
42888 msgid "True when the first input is brighter"
42889 msgstr "PRAVDA, keď je prvý vstup jasnejší"
42892 msgid "Darker"
42893 msgstr "Tmavšie"
42896 msgid "True when the first input is darker"
42897 msgstr "PRAVDA, keď je prvý vstup tmavší"
42900 msgid "Float to Integer"
42901 msgstr "Pohyblivá čiarka na celé číslo"
42904 msgid "Rounding Mode"
42905 msgstr "Režim zaokrúhľovania"
42908 msgid "Method used to convert the float to an integer"
42909 msgstr "Metóda použitá na konvertovanie čísla na pohyblivej čiarke na celé číslo"
42912 msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
42913 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke nahor alebo nadol na najbližšie celé číslo"
42916 msgid "Round the float down to the next smallest integer"
42917 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke smerom nadol na najbližšie najmenšie celé číslo"
42920 msgid "Ceiling"
42921 msgstr "Strop"
42924 msgid "Round the float up to the next largest integer"
42925 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke nahor na najbližšie najväčšie celé číslo"
42928 msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
42929 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke na najbližšie celé číslo v smere nuly (dolná hranica, ak je kladná; horná hranica, ak je záporná)"
42932 msgid "Input value used for unconnected socket"
42933 msgstr "Vstupná hodnota používaná pre nepripojenú zásuvku"
42936 msgid "Random Value"
42937 msgstr "Náhodná hodnota"
42940 msgid "Replace String"
42941 msgstr "Nahradiť reťazec"
42944 msgid "Rotate Euler"
42945 msgstr "Eulerova rotácia"
42948 msgid "Base orientation for rotation"
42949 msgstr "Základná orientácia pre rotáciu"
42952 msgid "Rotate the input rotation in the local space of the object"
42953 msgstr "Otáča vstupnou rotáciou v lokálnom priestore objektu"
42956 msgid "Rotate the input rotation in its local space"
42957 msgstr "Otáča vstupnou rotáciou vo svojom lokálnom priestore"
42960 msgid "Method used to describe the rotation"
42961 msgstr "Metóda použitá pre popis rotácie"
42964 msgid "Rotate around an axis by an angle"
42965 msgstr "Otočí sa okolo osi o uhol"
42968 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
42969 msgstr "Otočiť okolo osí X, Y a Z"
42972 msgid "Slice String"
42973 msgstr "Reťazec plátkov"
42976 msgid "String Length"
42977 msgstr "Dĺžka reťazca"
42980 msgid "Value to String"
42981 msgstr "Hodnota na reťazec"
42984 msgid "Geometry Node"
42985 msgstr "Uzol geometrie"
42988 msgid "Accumulate Field"
42989 msgstr "Akumulovať pole"
42992 msgid "Domain Size"
42993 msgstr "Veľkosť domény"
42996 msgid "Component"
42997 msgstr "Komponent"
43000 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
43001 msgstr "Komponent siete obsahujúci údaje o bodoch, rohoch, hranách a plôškach"
43004 msgid "Point cloud component containing only point data"
43005 msgstr "Komponent mračna bodov obsahujúci iba údaje bodu"
43008 msgid "Curve component containing spline and control point data"
43009 msgstr "Komponent krivky obsahujúci drážku a údaje o riadiacich bodoch"
43012 msgid "Instances of objects or collections"
43013 msgstr "Inštancie objektov alebo kolekcií"
43016 msgid "Attribute Statistic"
43017 msgstr "Atribút Štatistika"
43020 msgid "The data type the attribute is converted to before calculating the results"
43021 msgstr "Typ údajov, na ktorý sa atribút konvertuje pred výpočtom výsledkov"
43024 msgid "Which domain to read the data from"
43025 msgstr "Určuje, z ktorej oblasti vplyvu sa majú údaje čítať"
43028 msgid "Transfer Attribute"
43029 msgstr "Atribút prenosu"
43032 msgid "The type for the source and result data"
43033 msgstr "Typ zdrojových a výsledných údajov"
43036 msgid "The domain to use on the target geometry"
43037 msgstr "Oblasť vplyvu na použitie na cieľovú geometriu"
43040 msgid "Mapping between geometries"
43041 msgstr "Mapovanie medzi geometriami"
43044 msgid "Transfer the attribute from the nearest face on a surface (loose points and edges are ignored)"
43045 msgstr "Prenesie atribút z najbližšej plôšky na povrchu (voľné body a hrany sa ignorujú)"
43048 msgid "Transfer the element from the nearest element (using face and edge centers for the distance computation)"
43049 msgstr "Prenesie prvok z najbližšieho prvku (na výpočet vzdialenosti použite stredy strán a hrán)"
43052 msgid "Transfer the data from the element with the corresponding index in the target geometry"
43053 msgstr "Prenos údajov z prvku s príslušným indexom v cieľovej geometrii"
43056 msgid "Capture Attribute"
43057 msgstr "Atribút zachytenia"
43060 msgid "Which domain to store the data in"
43061 msgstr "Určuje, ktorá oblasť vplyvu je na uloženie údajov"
43064 msgid "Collection Info"
43065 msgstr "Info kolekcie"
43068 msgid "The transformation of the geometry output"
43069 msgstr "Transformácia výstupu geometrie"
43072 msgid "Original"
43073 msgstr "Originálne"
43076 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
43077 msgstr "Výstup geometrie vzhľadom na posuv kolekcie"
43080 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
43081 msgstr "Zanesie geometriu vstupnej kolekcie do upraveného objektu pri zachovaní relatívnej polohy medzi objektmi na scéne"
43084 msgid "Convex Hull"
43085 msgstr "Vypuklý trup"
43088 msgid "Method used to determine radius and placement"
43089 msgstr "Metóda použitá na určenie dosahu a umiestnenia"
43092 msgid "Define arc by 3 points on circle. Arc is calculated between start and end points"
43093 msgstr "Definuje oblúk 3 bodmi na kružnici. Oblúk sa vypočíta medzi počiatočným a koncovým bodom"
43096 msgid "Define radius with a float"
43097 msgstr "Definuje polomer hodnotou na pohyblivej desatinnej čiarke"
43100 msgid "Endpoint Selection"
43101 msgstr "Výber koncového bodu"
43104 msgid "Handle Type Selection"
43105 msgstr "Výber typu manipulátora"
43108 msgid "The handle can be moved anywhere, and doesn't influence the point's other handle"
43109 msgstr "Manipulátor sa dá presunúť kamkoľvek a neovplyvňuje iný bod manipulátora"
43112 msgid "The location is automatically calculated to be smooth"
43113 msgstr "Poloha sa automaticky vypočíta tak, aby bola vyhladená"
43116 msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point"
43117 msgstr "Poloha sa vypočíta tak, aby ukazovala na nasledujúci/predošlý riadiaci bod"
43120 msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle"
43121 msgstr "Poloha je obmedzená tak, aby smerovalo opačným smerom ako druhý manipulátor"
43124 msgid "Whether to check the type of left and right handles"
43125 msgstr "Určuje, či sa má kontrolovať typ ľavých a pravých manipulátorov"
43128 msgid "Use the left handles"
43129 msgstr "Použije ľavé manipulátory"
43132 msgid "Use the right handles"
43133 msgstr "Použije pravé manipulátory"
43136 msgid "Bezier Segment"
43137 msgstr "Bézierov segment"
43140 msgid "Method used to determine control handles"
43141 msgstr "Metóda použitá na určenie manipulátorov ovládania"
43144 msgid "The start and end handles are fixed positions"
43145 msgstr "Začiatok a koniec manipulátora sú pevné pozície"
43148 msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points"
43149 msgstr "Začiatok a koniec manipulátora sú posunuté podľa ovládacích bodov drážky"
43152 msgid "Curve Circle"
43153 msgstr "Kruh krivky"
43156 msgid "Define the radius and location with three points"
43157 msgstr "Definuje dosah a polohu tromi bodmi"
43160 msgid "Define the radius with a float"
43161 msgstr "Definuje dosah hodnotou na pohyblivej čiarke"
43164 msgid "Curve Line"
43165 msgstr "Čiara krivky"
43168 msgid "Define the start and end points of the line"
43169 msgstr "Definuje počiatočný a koncový bod čiary"
43172 msgid "Define a line with a start point, direction and length"
43173 msgstr "Definuje čiaru so začiatočným bodom, smerom a dĺžkou"
43176 msgid "Quadrilateral"
43177 msgstr "Štvorstranný"
43180 msgid "Create a rectangle"
43181 msgstr "Vytvoriť obdĺžnik"
43184 msgid "Parallelogram"
43185 msgstr "Rovnobežník"
43188 msgid "Create a parallelogram"
43189 msgstr "Vytvorí rovnobežník"
43192 msgid "Trapezoid"
43193 msgstr "Lichobežník"
43196 msgid "Create a trapezoid"
43197 msgstr "Vytvorí lichobežník"
43200 msgid "Kite"
43201 msgstr "Drak"
43204 msgid "Create a Kite / Dart"
43205 msgstr "Vytvorenie draka / šípky"
43208 msgid "Create a quadrilateral from four points"
43209 msgstr "Vytvorí štvoruholník zo štyroch bodov"
43212 msgid "Quadratic Bezier"
43213 msgstr "Kvadratický Bézier"
43216 msgid "Set Handle Type"
43217 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
43220 msgid "Whether to update left and right handles"
43221 msgstr "Určuje, či sa majú aktualizovať ľavé a pravé manipulátory"
43224 msgid "Curve Spiral"
43225 msgstr "Špirála krivky"
43228 msgid "Set Spline Type"
43229 msgstr "Nastaviť typ drážky"
43232 msgid "The curve type to change the selected curves to"
43233 msgstr "Typ krivky, na ktorý chcete zmeniť vybrané krivky"
43236 msgid "Catmull Rom"
43237 msgstr "Catmull Rom"
43240 msgid "NURBS"
43241 msgstr "NURBS"
43244 msgid "Star"
43245 msgstr "Hviezda"
43248 msgid "Curve to Mesh"
43249 msgstr "Krivka na povrchovú sieť"
43252 msgid "Curve to Points"
43253 msgstr "Krivka na body"
43256 msgid "How to generate points from the input curve"
43257 msgstr "Ako generujú body zo vstupnej krivky"
43260 msgid "Evaluated"
43261 msgstr "Vyhodnocuje sa"
43264 msgid "Create points from the curve's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines"
43265 msgstr "Vytvorenie bodov z vyhodnotených bodov krivky na základe atribútu rozlíšenia pre NURBS a Bézierove drážky"
43268 msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points"
43269 msgstr "Snímanie každej drážky rovnomerným delením zadaného počtu bodov"
43272 msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length"
43273 msgstr "Snímanie každej drážky rozdelením na segmenty so zadanou dĺžkou"
43276 msgid "Geometry Custom Group"
43277 msgstr "Geometria vlastnej skupiny"
43280 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
43281 msgstr "Uzol geometrie vlastnej skupiny pre uzly Python"
43284 msgid "Delete Geometry"
43285 msgstr "Odstrániť geometriu"
43288 msgid "Which domain to delete in"
43289 msgstr "Určuje, ktorá oblasť vplyvu je na odstránenie"
43292 msgid "Which parts of the mesh component to delete"
43293 msgstr "Určuje, ktoré časti komponentu povrchovej siete sa majú odstrániť"
43296 msgid "Only Edges & Faces"
43297 msgstr "Len hrany a plôšky"
43300 msgid "Only Faces"
43301 msgstr "Len plôšky"
43304 msgid "Distribute Points on Faces"
43305 msgstr "Rozložiť body na plôškach"
43308 msgid "Distribution Method"
43309 msgstr "Metóda rozloženia"
43312 msgid "Method to use for scattering points"
43313 msgstr "Metóda použitá na rozptyl bodov"
43316 msgid "Distribute points randomly on the surface"
43317 msgstr "Náhodne rozloží body po povrchu"
43320 msgid "Poisson Disk"
43321 msgstr "Poissonov disk"
43324 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
43325 msgstr "Body rozloží náhodne po povrchu, pričom zohľadní minimálnu vzdialenosť medzi bodmi"
43328 msgid "Dual Mesh"
43329 msgstr "Dvojitá povrchová sieť"
43332 msgid "Duplicate Elements"
43333 msgstr "Duplicitné prvky"
43336 msgid "Which domain to duplicate"
43337 msgstr "Určuje doménu na vytvorenie kópie"
43340 msgid "Extrude Mesh"
43341 msgstr "Vysunúť povrchovú sieť"
43344 msgid "Field at Index"
43345 msgstr "Pole v indexe"
43348 msgid "Domain the field is evaluated in"
43349 msgstr "Doména poľa sa vyhodnocuje v"
43352 msgid "Field on Domain"
43353 msgstr "Pole na doméne"
43356 msgid "Fill Curve"
43357 msgstr "Vyplniť krivku"
43360 msgid "N-gons"
43361 msgstr "N-uholník"
43364 msgid "Fillet Curve"
43365 msgstr "Zaobliť krivku"
43368 msgid "How to choose number of vertices on fillet"
43369 msgstr "Určuje, ako vybrať počet vrcholov na zaoblenie"
43372 msgid "Align Bezier handles to create circular arcs at each control point"
43373 msgstr "Zarovná Bézierove manipulátory na vytvorenie kruhových oblúkov v každom riadiacom bode"
43376 msgid "Add control points along a circular arc (handle type is vector if Bezier Spline)"
43377 msgstr "Pridáva riadiace bodov pozdĺž kruhového oblúka (typ manipulátora je vektor, ak ide o Bézierovu drážku)"
43380 msgid "Flip Faces"
43381 msgstr "Preklopiť plôšky"
43384 msgid "Geometry to Instance"
43385 msgstr "Geometria do inštancie"
43388 msgid "Method for smoothing values between pixels"
43389 msgstr "Metóda vyhladzovania hodnôt medzi pixelmi"
43392 msgid "Linear interpolation"
43393 msgstr "Lineárna interpolácia"
43396 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
43397 msgstr "Bez interpolácie (snímka najbližšie texelu)"
43400 msgid "Cubic interpolation"
43401 msgstr "Kubická interpolácia"
43404 msgid "Curve Handle Positions"
43405 msgstr "Pozície manipulátora krivky"
43408 msgid "Curve Tilt"
43409 msgstr "Náklon krivky"
43412 msgid "Instance Rotation"
43413 msgstr "Rotácia inštancie"
43416 msgid "Instance Scale"
43417 msgstr "Mierka inštancie"
43420 msgid "Edge Angle"
43421 msgstr "Uhol hrany"
43424 msgid "Edge Neighbors"
43425 msgstr "Susedné hrany"
43428 msgid "Edge Vertices"
43429 msgstr "Vrcholy hrán"
43432 msgid "Face is Planar"
43433 msgstr "Plôška je rovinná"
43436 msgid "Face Neighbors"
43437 msgstr "Susedné plôšky"
43440 msgid "Mesh Island"
43441 msgstr "Povrchová sieť ostrova"
43444 msgid "Vertex Neighbors"
43445 msgstr "Susedné vrcholy"
43448 msgid "Named Attribute"
43449 msgstr "Pomenovaný atribút"
43452 msgid "The data type used to read the attribute values"
43453 msgstr "Typ údajov použitý na čítanie hodnôt atribútov"
43456 msgid "Is Shade Smooth"
43457 msgstr "Je tieň vyhladený"
43460 msgid "Is Spline Cyclic"
43461 msgstr "Je drážka cyklická"
43464 msgid "Spline Resolution"
43465 msgstr "Rozlíšenie drážky"
43468 msgid "Curve Tangent"
43469 msgstr "Tangens krivky"
43472 msgid "Instance on Points"
43473 msgstr "Inštancia na body"
43476 msgid "Instances to Points"
43477 msgstr "Inštancia k bodom"
43480 msgid "Is Viewport"
43481 msgstr "Je záber"
43484 msgid "Join Geometry"
43485 msgstr "Spojiť geometriu"
43488 msgid "Material Selection"
43489 msgstr "Výber materiálu"
43492 msgid "Merge by Distance"
43493 msgstr "Zlúčiť podľa vzdialenosti"
43496 msgid "Merge all close selected points, whether or not they are connected"
43497 msgstr "Zlúči všetky blízke vybrané body bez ohľadu na to, či sú alebo nie sú prepojené"
43500 msgid "Only merge mesh vertices along existing edges. This method can be much faster"
43501 msgstr "Zlúči iba vrcholy povrchovej siete pozdĺž existujúcich hrán. Táto metóda môže byť oveľa rýchlejšia"
43504 msgid "Mesh Boolean"
43505 msgstr "Logická hodnota povrchovej siete"
43508 msgid "Mesh Circle"
43509 msgstr "Kruh povrchovej siete"
43512 msgid "Fill Type"
43513 msgstr "Typ výplne"
43516 msgid "N-Gon"
43517 msgstr "Mnohouholník"
43520 msgid "Ico Sphere"
43521 msgstr "Mnohosten"
43524 msgid "Mesh Line"
43525 msgstr "Čiara povrchovej siete"
43528 msgid "Count Mode"
43529 msgstr "Režim počítania"
43532 msgid "Specify the total number of vertices"
43533 msgstr "Určuje celkový počet vrcholov"
43536 msgid "Specify the distance between vertices"
43537 msgstr "Určuje vzdialenosť medzi vrcholmi"
43540 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
43541 msgstr "Určuje posuv od jedného vrcholu k ďalšiemu"
43544 msgid "End Points"
43545 msgstr "Koncové body"
43548 msgid "Specify the line's start and end points"
43549 msgstr "Určuje počiatočný a koncový bod čiary"
43552 msgid "Mesh to Curve"
43553 msgstr "Povrchová sieť na krivku"
43556 msgid "Mesh to Points"
43557 msgstr "Povrchová sieť na body"
43560 msgid "Create a point in the point cloud for each selected vertex"
43561 msgstr "Vytvorí bod v mračne bodov pre každý vybraný vrchol"
43564 msgid "Create a point in the point cloud for each selected edge"
43565 msgstr "Vytvorí bod v mračne bodov pre každú vybranú hranu"
43568 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face"
43569 msgstr "Vytvorí bod v mračne bodov pre každú vybranú plôšku"
43572 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
43573 msgstr "Vytvorí bod v mračne bodov pre každý vybraný roh plôšky"
43576 msgid "How the voxel size is specified"
43577 msgstr "Ako je určená veľkosť voxelu"
43580 msgid "UV Sphere"
43581 msgstr "UV guľa"
43584 msgid "Object Info"
43585 msgstr "Info Objekt"
43588 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
43589 msgstr "Transformácia vektorových a geometrických výstupov"
43592 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
43593 msgstr "Výstup geometrie relatívnej k transformácii vstupného objektu a umiestnenia, rotácie a mierky vzhľadom na počiatok sveta"
43596 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
43597 msgstr "Zanesie do upraveného objektu geometriu, umiestnenie, rotáciu a mierku vstupného objektu pri zachovaní relatívnej polohy medzi dvoma objektmi na scéne"
43600 msgid "Points to Vertices"
43601 msgstr "Body na vrcholy"
43604 msgid "Points to Volume"
43605 msgstr "Body pre objem"
43608 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
43609 msgstr "Určiť približný počet voxelov pozdĺž uhlopriečky"
43612 msgid "Specify the voxel side length"
43613 msgstr "Určiť dĺžku strany voxelu"
43616 msgid "Geometry Proximity"
43617 msgstr "Príbuzenosť geometrie"
43620 msgid "Target Geometry"
43621 msgstr "Cieľová geometria"
43624 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
43625 msgstr "Prvok cieľovej geometrie na výpočet vzdialenosti od"
43628 msgid "Calculate the proximity to the target's points (faster than the other modes)"
43629 msgstr "Vypočíta príbuznosť k bodom cieľa (zvyčajne rýchlejšia ako ďalšie dva režimy)"
43632 msgid "Calculate the proximity to the target's edges"
43633 msgstr "Vypočíta vzdialenosť k cieľovým hranám"
43636 msgid "Calculate the proximity to the target's faces"
43637 msgstr "Vypočíta príbuznosť k cieľovým plôškam"
43640 msgid "Raycast"
43641 msgstr "Vyžiarenie lúča"
43644 msgid "Mapping from the target geometry to hit points"
43645 msgstr "Mapovanie cieľovej geometrie na body zásahu"
43648 msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face"
43649 msgstr "Interpolácia atribútu z rohov zasiahnutej plôšky"
43652 msgid "Use the attribute value of the closest mesh element"
43653 msgstr "Použije hodnotu atribútu najbližšieho prvku povrchovej siete"
43656 msgid "Realize Instances"
43657 msgstr "Realizovať inštancie"
43660 msgid "Legacy Behavior"
43661 msgstr "Dedičné správanie"
43664 msgid "Behave like before instance attributes existed"
43665 msgstr "Správanie sa ako pred existenciou atribútov inštancie"
43668 msgid "Remove Named Attribute"
43669 msgstr "Odstrániť pomenovaný atribút"
43672 msgid "Replace Material"
43673 msgstr "Nahradiť materiál"
43676 msgid "Resample Curve"
43677 msgstr "Znovu nasnímať krivku"
43680 msgid "How to specify the amount of samples"
43681 msgstr "Ako určiť množstvo snímok"
43684 msgid "Output the input spline's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines. Poly splines are unchanged"
43685 msgstr "Výstup vyhodnotených bodov vstupnej drážky na základe atribútu rozlíšenia pre NURBS a Bézierove drážky. Polygónové drážky sú nezmenené"
43688 msgid "Sample the specified number of points along each spline"
43689 msgstr "Snímanie zadaného počtu bodov pozdĺž každej drážky"
43692 msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length"
43693 msgstr "Vypočíta počet snímok rozdelením každej drážky na segmenty so zadanou dĺžkou"
43696 msgid "Reverse Curve"
43697 msgstr "Reverzná krivka"
43700 msgid "Rotate Instances"
43701 msgstr "Rotácia inštancií"
43704 msgid "Sample Curve"
43705 msgstr "Snímka krivky"
43708 msgid "Method for sampling input"
43709 msgstr "Metóda vstupného snímania"
43712 msgid "Find sample positions on the curve using a factor of its total length"
43713 msgstr "Nájde pozície snímok na krivke použitím koeficientu jej celkovej dĺžky"
43716 msgid "Find sample positions on the curve using a distance from its beginning"
43717 msgstr "Nájde pozície snímok na krivke použitím vzdialenosti od jej začiatku"
43720 msgid "Scale Elements"
43721 msgstr "Prvky mierky"
43724 msgid "Element type to transform"
43725 msgstr "Typ prvku na transformáciu"
43728 msgid "Scale individual faces or neighboring face islands"
43729 msgstr "Zmení mierku jednotlivých plôšok alebo susedných ostrovov plôšok"
43732 msgid "Scale individual edges or neighboring edge islands"
43733 msgstr "Zmení mierku jednotlivých hrán alebo susedných ostrovov hrán"
43736 msgid "Scale Mode"
43737 msgstr "Režim mierky"
43740 msgid "Scale elements by the same factor in every direction"
43741 msgstr "Zmení mierku prvkov rovnakým faktorom v každom smere"
43744 msgid "Scale elements in a single direction"
43745 msgstr "Zmení mierku prvkov v jednom smere"
43748 msgid "Scale Instances"
43749 msgstr "Mierka inštancií"
43752 msgid "Separate Components"
43753 msgstr "Samostatné komponenty"
43756 msgid "Separate Geometry"
43757 msgstr "Oddeliť geometriu"
43760 msgid "Which domain to separate on"
43761 msgstr "Určuje, ktorá oblasť vplyvu sa má oddeliť"
43764 msgid "Set Handle Positions"
43765 msgstr "Nastaviť pozíciu manipulátora"
43768 msgid "Set Curve Radius"
43769 msgstr "Nastaviť polomer krivky"
43772 msgid "Set Curve Tilt"
43773 msgstr "Nastaviť sklon krivky"
43776 msgid "Set ID"
43777 msgstr "Nastaviť ID"
43780 msgid "Set Material"
43781 msgstr "Nastaviť materiál"
43784 msgid "Set Material Index"
43785 msgstr "Nastaviť index materiálu"
43788 msgid "Set Point Radius"
43789 msgstr "Nastaviť polomer bodu"
43792 msgid "Set Position"
43793 msgstr "Nastaviť pozíciu"
43796 msgid "Set Shade Smooth"
43797 msgstr "Nastaviť vyhladenie tieňa"
43800 msgid "Set Spline Cyclic"
43801 msgstr "Nastaviť cyklickú drážku"
43804 msgid "Set Spline Resolution"
43805 msgstr "Nastaviť rozlíšenie drážky"
43808 msgid "Spline Length"
43809 msgstr "Dĺžka drážky"
43812 msgid "Spline Parameter"
43813 msgstr "Parameter drážky"
43816 msgid "Split Edges"
43817 msgstr "Rozdeliť hrany"
43820 msgid "Store Named Attribute"
43821 msgstr "Uložiť pomenovaný atribút"
43824 msgid "Join Strings"
43825 msgstr "Pripojiť reťazce"
43828 msgid "String to Curves"
43829 msgstr "Reťazec na krivky"
43832 msgid "Align X"
43833 msgstr "Zarovnať X"
43836 msgid "Align text to the center"
43837 msgstr "Zarovná text na stred"
43840 msgid "Align text to the left and the right"
43841 msgstr "Zarovná text vľavo a vpravo"
43844 msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
43845 msgstr "Zarovná text vľavo a vpravo s rovnakými rozstupmi medzi znakmi"
43848 msgid "Align Y"
43849 msgstr "Zarovnať Y"
43852 msgid "Top Baseline"
43853 msgstr "Základný riadok hore"
43856 msgid "Align text to the top baseline"
43857 msgstr "Zarovná text na hornú základnú čiaru"
43860 msgid "Middle"
43861 msgstr "Stred"
43864 msgid "Bottom Baseline"
43865 msgstr "Základný riadok dole"
43868 msgid "Align text to the bottom baseline"
43869 msgstr "Zarovná text na spodnú základnú čiaru"
43872 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
43873 msgstr "Písmo textu. Spätný dopad na písmo užívateľského rozhrania v predvolenom nastavení"
43876 msgid "Let the text use more space than the specified height"
43877 msgstr "Dovolí textu používať viac miesta, ako je zadaná výška"
43880 msgid "Scale To Fit"
43881 msgstr "Prispôsobiť mierke"
43884 msgid "Scale the text size to fit inside the width and height"
43885 msgstr "Zmení veľkosť textu tak, aby sa prispôsobil šírke a výške"
43888 msgid "Only output curves that fit within the width and height. Output the remainder to the \"Remainder\" output"
43889 msgstr "Výstupné krivky sa vtesnajú len do šírky a výšky. Výstup zvyšku do výstupu \"Zvyšok\""
43892 msgid "Pivot point position relative to character"
43893 msgstr "Pozícia otočného bodu vzhľadom na postavu"
43896 msgid "Top Left"
43897 msgstr "Vľavo hore"
43900 msgid "Top Center"
43901 msgstr "V strede hore"
43904 msgid "Top Right"
43905 msgstr "Vpravo hore"
43908 msgid "Bottom Left"
43909 msgstr "Vľavo dole"
43912 msgid "Bottom Center"
43913 msgstr "V strede dole"
43916 msgid "Bottom Right"
43917 msgstr "Vpravo dole"
43920 msgid "Subdivide Curve"
43921 msgstr "Rozdeliť krivku"
43924 msgid "Subdivide Mesh"
43925 msgstr "Rozdeliť povrchovú sieť"
43928 msgid "Translate Instances"
43929 msgstr "Premiestniť inštancie"
43932 msgid "Trim Curve"
43933 msgstr "Krivka orezania"
43936 msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
43937 msgstr "Ako nájsť pozície koncových bodov pre orezanú drážku"
43940 msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length"
43941 msgstr "Nájde pozície koncových bodov použitím koeficientu dĺžky každej drážky"
43944 msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline"
43945 msgstr "Nájde pozície koncových bodov použitím dĺžky od začiatku každej drážky"
43948 msgid "Pack UV Islands"
43949 msgstr "Zbaliť UV ostrovov"
43952 msgid "Angle Based"
43953 msgstr "Základný uhol"
43956 msgid "Conformal"
43957 msgstr "Pohodlný"
43960 msgid "Volume Cube"
43961 msgstr "Objemová kocka"
43964 msgctxt "NodeTree"
43965 msgid "Frame"
43966 msgstr "Rám"
43969 msgid "Label Font Size"
43970 msgstr "Veľkosť písma nápisu"
43973 msgid "Font size to use for displaying the label"
43974 msgstr "Veľkosť písma použitá na zobrazenie nápisu"
43977 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
43978 msgstr "Zmenší snímku na minimálne pole ohraničenia"
43981 msgid "Group Input"
43982 msgstr "Skupinové vstupy"
43985 msgid "Group Output"
43986 msgstr "Skupinové výstupy"
43989 msgid "True if this node is used as the active group output"
43990 msgstr "Pravdivé, ak tento uzol sa používa ako aktívna skupina výstupu"
43993 msgid "Reroute"
43994 msgstr "Presmerovať"
43997 msgid "Shader Node"
43998 msgstr "Uzol tieňovača"
44001 msgid "Material shader node"
44002 msgstr "Uzol materiálu tieňovača"
44005 msgid "Add Shader"
44006 msgstr "Pridať Tieňovač"
44009 msgid "Ambient Occlusion"
44010 msgstr "Pohlcovanie okolím"
44013 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
44014 msgstr "Snímanie lúčov smerom dovnútra objektu"
44017 msgid "Only Local"
44018 msgstr "Len lokálne"
44021 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
44022 msgstr "Len posúdenie vlastného objektu pri výpočtoch Pohltenia okolím"
44025 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
44026 msgstr "Počet lúčov pre trasu na vyhodnotenie tieňovača"
44029 msgid "Attribute Name"
44030 msgstr "Názov atribútu"
44033 msgid "Attribute Type"
44034 msgstr "Typ atribútu"
44037 msgid "General type of the attribute"
44038 msgstr "Všeobecný typ atribútu"
44041 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
44042 msgstr "Atribút je spojený s geometriou objektu a jeho hodnota sa líši od vrcholu k vrcholu alebo v objeme objektu"
44045 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
44046 msgstr "Atribút je priradený k samotnému objektu alebo bloku údajov povrchovej siete a jeho hodnota je jednotná"
44049 msgid "Instancer"
44050 msgstr "Vzor inštancie"
44053 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
44054 msgstr "Atribút je spojený s časticovým systémom alebo objektom vzoru inštancie, vracia sa späť do režimu objektu, ak sa atribút nenájde, alebo objekt nemá vytvorenú inštanciu"
44057 msgid "Background"
44058 msgstr "Pozadie"
44061 msgid "Blackbody"
44062 msgstr "Čierne teleso"
44065 msgid "Bright Contrast"
44066 msgstr "Jas/Kontrast"
44069 msgid "Anisotropic BSDF"
44070 msgstr "BSDF Anizotropná"
44073 msgid "Light scattering distribution on rough surface"
44074 msgstr "Rozloženie rozptylu svetla na drsnom povrchu"
44077 msgid "Beckmann"
44078 msgstr "Beckmann"
44081 msgid "GGX"
44082 msgstr "GGX"
44085 msgid "Multiscatter GGX"
44086 msgstr "Viacbodový GGX"
44089 msgid "Slower than GGX but gives a more energy conserving results, which would otherwise be visible as excessive darkening"
44090 msgstr "Pomalšie ako GGX, ale poskytuje úspornejšie výsledky, ktoré by sa inak prejavili ako nadmerné stmavnutie"
44093 msgid "Ashikhmin-Shirley"
44094 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
44097 msgid "Diffuse BSDF"
44098 msgstr "BSDF Rozptyl"
44101 msgid "Glass BSDF"
44102 msgstr "BSDF Sklo"
44105 msgid "Results in perfectly sharp reflections like a mirror. The Roughness value is not used"
44106 msgstr "Výsledkom sú dokonale ostré odrazy ako v zrkadle. Hodnota drsnosti sa nepoužíva"
44109 msgid "Glossy BSDF"
44110 msgstr "BSDF Odlesk"
44113 msgid "Hair BSDF"
44114 msgstr "BSDF Vlasy"
44117 msgid "Hair BSDF component to use"
44118 msgstr "Použitie komponentu BSDF na vlasy"
44121 msgid "Reflection"
44122 msgstr "Zrkadlenie"
44125 msgid "The light that bounces off the surface of the hair"
44126 msgstr "Svetlo, ktoré sa odráža od povrchu vlasov"
44129 msgid "The light that passes through the hair and exits on the other side"
44130 msgstr "Svetlo, ktoré prechádza vlasmi a vychádza na druhej strane"
44133 msgid "Principled Hair BSDF"
44134 msgstr "BSDF Principiálne vlasy"
44137 msgid "Color Parametrization"
44138 msgstr "Parametrizácia farby"
44141 msgid "Select the shader's color parametrization"
44142 msgstr "Vyberie Tieňovač zistenia parametrov farby"
44145 msgid "Absorption Coefficient"
44146 msgstr "Koeficient pohlcovania"
44149 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
44150 msgstr "Priamo nastaví absorpčný koeficient sigma_a (to nie je lepšia intuitívna cesta na vyfarbenie vlasov)"
44153 msgid "Melanin Concentration"
44154 msgstr "Koncentrácia melanínu"
44157 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
44158 msgstr "Definuje koncentráciu melanínu nižšie, aby ste získali najrealistickejšie vyzerajúce vlasy (môžete získať koncentrácie pre rôzne typy vlasov online)"
44161 msgid "Direct Coloring"
44162 msgstr "Priame farbenie"
44165 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
44166 msgstr "Vyberie si farbu podľa vašich preferencií a Tieňovač sa snaží približovať absorpčný koeficient, aby vyzerali ako vlasy"
44169 msgid "Principled BSDF"
44170 msgstr "Principiálna BSDF"
44173 msgid "Subsurface Method"
44174 msgstr "Metóda podpovrchu"
44177 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
44178 msgstr "Metóda na prekreslenie rozptylu podpovrchu"
44181 msgid "Christensen-Burley"
44182 msgstr "Christensen-Burley"
44185 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
44186 msgstr "Aproximácia na základnom fyzickom rozptyle objemu"
44189 msgid "Random Walk (Fixed Radius)"
44190 msgstr "Náhodná chôdza (pevný polomer)"
44193 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, using the scattering radius as specified"
44194 msgstr "Približná objemovosť fyzikálne založeného objemového rozptylu s použitím zadaného polomeru rozptylu"
44197 msgid "Random Walk"
44198 msgstr "Náhodná chôdza"
44201 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, with scattering radius automatically adjusted to match color textures"
44202 msgstr "Približná objemovosť fyzikálne založeného objemového rozptylu s polomerom rozptylu automaticky upraveným tak, aby zodpovedal farebným textúram"
44205 msgid "Refraction BSDF"
44206 msgstr "BSDF Lom"
44209 msgid "Toon BSDF"
44210 msgstr "BSDF Kresba"
44213 msgid "Toon BSDF component to use"
44214 msgstr "Komponent BSDF kresby na použitie"
44217 msgid "Use diffuse BSDF"
44218 msgstr "Použiť rozptýlené BSDF"
44221 msgid "Use glossy BSDF"
44222 msgstr "Použiť lesklé BSDF"
44225 msgid "Translucent BSDF"
44226 msgstr "BSDF Priesvitnosť"
44229 msgid "Transparent BSDF"
44230 msgstr "BSDF Priehľadnosť"
44233 msgid "Velvet BSDF"
44234 msgstr "BSDF Zamat"
44237 msgid "Bump"
44238 msgstr "Nerovnosti"
44241 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
44242 msgstr "Invertuje mapovanie nerovností vtlačením smerom do povrchu namiesto von"
44245 msgid "Camera Data"
44246 msgstr "Údaje kamery"
44249 msgid "Clamp Type"
44250 msgstr "Typ prichytenia"
44253 msgid "Min Max"
44254 msgstr "Min Max"
44257 msgid "Constrain value between min and max"
44258 msgstr "Vynútenie hodnoty medzi min a max"
44261 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
44262 msgstr "Vynúti hodnoty medzi min a max, pričom sa argumenty vymenia, keď min > max"
44265 msgid "Combine HSV"
44266 msgstr "Kombinovať HSV"
44269 msgid "Combine RGB"
44270 msgstr "Kombinovať RGB"
44273 msgid "Shader Custom Group"
44274 msgstr "Tieňovač vlastnej skupiny"
44277 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
44278 msgstr "Tieňovač vlastnej skupiny uzla pre python uzly"
44281 msgid "Space of the input height"
44282 msgstr "Priestor vstupnej výšky"
44285 msgid "Object Space"
44286 msgstr "Priestor objektu"
44289 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
44290 msgstr "Posunutie je v priestore objektu, ovplyvnené zmenou veľkosti objektov"
44293 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
44294 msgstr "Posunutie je v oblasti objektu, ovplyvnené zmenou veľkosti objektov"
44297 msgid "Specular BSDF"
44298 msgstr "BSDF Odraz"
44301 msgid "Emission"
44302 msgstr "Vyžarovanie"
44305 msgid "Float Curve"
44306 msgstr "Krivke na pohyblivej čiarke"
44309 msgid "Fresnel"
44310 msgstr "Fresnel"
44313 msgid "Curves Info"
44314 msgstr "Informácie krivky"
44317 msgid "Layer Weight"
44318 msgstr "Vrstva váhy"
44321 msgid "Light Falloff"
44322 msgstr "Dopad svetla"
44325 msgid "Light Path"
44326 msgstr "Dráha svetla"
44329 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
44330 msgstr "Upne výsledok do cieľového rozsahu [do min, do Max]"
44333 msgid "Interpolation Type"
44334 msgstr "Typ interpolácie"
44337 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
44338 msgstr "Lineárna interpolácia v rozsahu hodnôt Minimum a Maximum"
44341 msgid "Stepped Linear"
44342 msgstr "Lineárne stupňovanie"
44345 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
44346 msgstr "Stupňovaná lineárna interpolácia medzi hodnotami Minimum a Maximum"
44349 msgid "Smooth Step"
44350 msgstr "Vyhladený krok"
44353 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
44354 msgstr "Vyhladí interpoláciu okrajov Hermite medzi hodnotami Minimum a Maximum"
44357 msgid "Smoother Step"
44358 msgstr "Vyhladenejší krok"
44361 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
44362 msgstr "Vyhladenejšia interpolácia Hermitových hrán v rozsahu hodnôt Minimum a Maximum"
44365 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
44366 msgstr "Typ vektora, ktorý transformuje mapovanie"
44369 msgid "Transform a point"
44370 msgstr "Transformácia bodu"
44373 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
44374 msgstr "Transformuje textúru podľa inverzného priradenia štruktúry textúry"
44377 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
44378 msgstr "Transformuje smerový vektor. Poloha je ignorovaná"
44381 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
44382 msgstr "Transformuje normálny vektor jednotky. Poloha je ignorovaná"
44385 msgid "MixRGB"
44386 msgstr "Zmiešanie RGB"
44389 msgid "Mix Shader"
44390 msgstr "Tieňovač Zmiešanie"
44393 msgid "Space of the input normal"
44394 msgstr "Miesto vstupu normálu"
44397 msgid "Tangent Space"
44398 msgstr "Priestor dotyku"
44401 msgid "Tangent space normal mapping"
44402 msgstr "Priestor dotyku mapovania normálov"
44405 msgid "Object space normal mapping"
44406 msgstr "Priestor objektu mapovania normálov"
44409 msgid "World space normal mapping"
44410 msgstr "Priestor sveta mapovania normálov"
44413 msgid "Blender Object Space"
44414 msgstr "Priestor objektu Blendera"
44417 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
44418 msgstr "Priestor objektu mapovania normálov, kompatibilné so zapečením Blendera"
44421 msgid "Blender World Space"
44422 msgstr "Priestor oblasti Blendera"
44425 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
44426 msgstr "Priestor oblasti mapovania normálov, kompatibilný so zapečením Blendera"
44429 msgid "UV Map for tangent space maps"
44430 msgstr "UV mapa pre mapy priestoru dotyku"
44433 msgid "AOV Output"
44434 msgstr "Výstup AOV"
44437 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
44438 msgstr "Názov AOV, do ktorého sa tento výstup zapisuje"
44441 msgid "Light Output"
44442 msgstr "Výstup svetla"
44445 msgid "True if this node is used as the active output"
44446 msgstr "Pravdivé, ak tento uzol sa používa ako aktívny výstup"
44449 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
44450 msgstr "Ktoré typy tieňovania záberu a prekreslenia sú pre použitie tieňovačov"
44453 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
44454 msgstr "Použije tieňovače pre všetky prekreslenia a zábery, pokiaľ neexistuje konkrétnejší výstup"
44457 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
44458 msgstr "Použije tieňovače pre prekreslenie Eevee"
44461 msgid "Cycles"
44462 msgstr "Cykly"
44465 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
44466 msgstr "Použije tieňovače pre prekreslenie Cykly"
44469 msgid "Line Style Output"
44470 msgstr "Výstup štýlu čiary"
44473 msgid "Material Output"
44474 msgstr "Výstup materiálu"
44477 msgid "World Output"
44478 msgstr "Výstup oblasti"
44481 msgid "Particle Info"
44482 msgstr "Info častice"
44485 msgid "Point Info"
44486 msgstr "Info bodu"
44489 msgid "Bytecode"
44490 msgstr "Kód bajtu"
44493 msgid "Compile bytecode for shader script node"
44494 msgstr "Kompiluje kód bajtu pre uzol skriptu Tieňovača"
44497 msgid "Bytecode Hash"
44498 msgstr "Hašový súčet kódu bajtu"
44501 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
44502 msgstr "Má skompilovať kód prenosu, pre rýchlu kontrolu zhody"
44505 msgid "Shader script path"
44506 msgstr "Cesta skriptu Tieňovača"
44509 msgid "Script Source"
44510 msgstr "Zdroj skriptu"
44513 msgid "Use internal text data-block"
44514 msgstr "Použiť interný textový blok údajov"
44517 msgid "Use external .osl or .oso file"
44518 msgstr "Použiť externý súbor .osl alebo .oso"
44521 msgid "Internal shader script to define the shader"
44522 msgstr "Interný skript tieňovača pre definovanie tieňovača"
44525 msgid "Auto Update"
44526 msgstr "Automatická aktualizácia"
44529 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
44530 msgstr "Automatická aktualizácia tieňovača pri zmene súboru .osl (iba externé skripty)"
44533 msgid "Separate HSV"
44534 msgstr "Oddeliť HSV"
44537 msgid "Separate RGB"
44538 msgstr "Oddeliť RGB"
44541 msgid "Shader to RGB"
44542 msgstr "Tieňovač pre RGB"
44545 msgid "Squeeze Value"
44546 msgstr "Hodnota stlačenia"
44549 msgid "Subsurface Scattering"
44550 msgstr "Podpovrchový rozptyl"
44553 msgid "Axis for radial tangents"
44554 msgstr "Os pre radiálne dotyčnice"
44557 msgid "X axis"
44558 msgstr "Osi X"
44561 msgid "Y axis"
44562 msgstr "Osi Y"
44565 msgid "Z axis"
44566 msgstr "Osi Z"
44569 msgid "Method to use for the tangent"
44570 msgstr "Metóda na použitie dotyčnice"
44573 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
44574 msgstr "Radiálne dotyčnice okolo osi X, Y alebo Z"
44577 msgid "Tangent from UV map"
44578 msgstr "Dotyčnica z UV mapy"
44581 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
44582 msgstr "UV mapa pre dotyčnicu vygenerovanú z UV"
44585 msgid "Brick Texture"
44586 msgstr "Textúra Tehly"
44589 msgid "Offset Amount"
44590 msgstr "Množstvo posuvu"
44593 msgid "Offset Frequency"
44594 msgstr "Frekvencia posuvu"
44597 msgid "Squash Amount"
44598 msgstr "Množstvo vtesnania"
44601 msgid "Squash Frequency"
44602 msgstr "Frekvencia vtesnania"
44605 msgid "Texture coordinate mapping settings"
44606 msgstr "Nastavenie priradenia súradníc textúry"
44609 msgid "Checker Texture"
44610 msgstr "Textúra Šachovnica"
44613 msgid "Texture Coordinate"
44614 msgstr "Súradnice textúry"
44617 msgid "From Instancer"
44618 msgstr "Zo vzoru inštancie"
44621 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
44622 msgstr "Ak je to možné, použije rodiča objektu inštancie"
44625 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
44626 msgstr "Použije súradnice tohto objektu (pre výstupné súradnice objektu textúry)"
44629 msgid "Environment Texture"
44630 msgstr "Textúra Prostredie"
44633 msgid "Texture interpolation"
44634 msgstr "Interpolácia textúry"
44637 msgid "Smart"
44638 msgstr "Chytré"
44641 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
44642 msgstr "Bikubická pri zväčšovaní, inak bilineárna (len OSL)"
44645 msgid "Projection"
44646 msgstr "Premietnuť"
44649 msgid "Projection of the input image"
44650 msgstr "Premietne vstupný obraz"
44653 msgid "Equirectangular"
44654 msgstr "Rovnoramenné"
44657 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
44658 msgstr "Rovnoramenné premietnutie zemepisnej šírky-dĺžky"
44661 msgid "Mirror Ball"
44662 msgstr "Zrkadlová guľa"
44665 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
44666 msgstr "Premietne ortografickú fotografiu podľa zrkadlovej gule"
44669 msgid "Gradient Texture"
44670 msgstr "Textúra Stupňovitosť"
44673 msgid "IES Texture"
44674 msgstr "Textúra IES"
44677 msgid "IES light path"
44678 msgstr "Cesta svetla IES"
44681 msgid "IES Text"
44682 msgstr "Text IES"
44685 msgid "Internal IES file"
44686 msgstr "Interný súbor IES"
44689 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
44690 msgstr "Či je súbor IES načítaný z disku alebo z bloku údajov textu"
44693 msgid "Use external .ies file"
44694 msgstr "Požiť externý .ies súbor"
44697 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
44698 msgstr "Metóda pre premietanie 2D obrazu na objekt s 3D vektorom textúry"
44701 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
44702 msgstr "Obraz je premietaný naplocho použitím súradnice X a Y vektora textúry"
44705 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
44706 msgstr "Obrázok sa premietne použitím rôznych komponentov pre každú stranu priestoru shcránky ohraničenia objektu"
44709 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
44710 msgstr "Obraz je premietaný sféricky použitím osi Z ako stredu"
44713 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
44714 msgstr "Obraz je premietaný z trubice použitím osi Z ako stredu"
44717 msgid "Projection Blend"
44718 msgstr "Prelínať premietanie"
44721 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
44722 msgstr "Pre pole premietania, množstvo prelínania na použitie medzi stranami"
44725 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
44726 msgstr "Úroveň detailu v pridaní turbulentného šumu"
44729 msgid "Musgrave Texture"
44730 msgstr "Textúra Musgrave"
44733 msgid "Number of dimensions to output noise for"
44734 msgstr "Počet rozmerov pre výstupný šum"
44737 msgid "Use the scalar value W as input"
44738 msgstr "Použiť skalárnu hodnotu W ako vstup"
44741 msgid "Use the 2D vector (X, Y) as input. The Z component is ignored"
44742 msgstr "Použiť 2D vektor (x, y) ako vstup. Zložka Z je ignorovaná"
44745 msgid "Use the 3D vector (X, Y, Z) as input"
44746 msgstr "Použiť 3D vektora (X, Y, Z) ako vstup"
44749 msgid "Use the 4D vector (X, Y, Z, W) as input"
44750 msgstr "Použiť 4D vektor (X, Y, Z, W) ako vstup"
44753 msgid "Type of the Musgrave texture"
44754 msgstr "Typ textúry Musgrave"
44757 msgid "More uneven result (varies with location), more similar to a real terrain"
44758 msgstr "Nerovnomernejší výsledok (líši sa v závislosti od oblasti), viac sa podobá skutočnému terénu"
44761 msgid "Create sharp peaks"
44762 msgstr "Vytvoriť ostré hroty"
44765 msgid "Create peaks and valleys with different roughness values"
44766 msgstr "Vytvorí hroty a údolia s rôznymi hodnotami drsnosti"
44769 msgid "Produce an unnatural homogeneous and isotropic result"
44770 msgstr "Vytvára neprirodzený homogénny a izotropný výsledok"
44773 msgid "Similar to Hybrid Multifractal creates a heterogeneous terrain, but with the likeness of river channels"
44774 msgstr "Podobne ako hybridný multifraktál vytvára heterogénny terén, ale s podobou riečnych kanálov"
44777 msgid "Object to take point data from"
44778 msgstr "Objekt berie údaje bodu z"
44781 msgid "Color Source"
44782 msgstr "Zdroj farby"
44785 msgid "Data to derive color results from"
44786 msgstr "Údaje na odvodenie výslednej farby z"
44789 msgid "Particle Age"
44790 msgstr "Vek častice"
44793 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
44794 msgstr "Životnosť je priradená ako intenzita 0,0 až 1,0"
44797 msgid "Particle Speed"
44798 msgstr "Pohyblivosť častice"
44801 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
44802 msgstr "Pohyblivosť častíc (absolútna magnitúda rýchlosti) priradená ako intenzita 0,0 až 1,0"
44805 msgid "Particle Velocity"
44806 msgstr "Rýchlosť častice"
44809 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
44810 msgstr "Rýchlosť XYZ priradená k farbám RGB"
44813 msgid "Particle System to render as points"
44814 msgstr "Časticový systém na prekreslenie ako body"
44817 msgid "Point Source"
44818 msgstr "Zdroj bodu"
44821 msgid "Point data to use as renderable point density"
44822 msgstr "Údaje bodu, ktoré sa majú použiť ako hustota prevádzaného bodu"
44825 msgid "Generate point density from a particle system"
44826 msgstr "Generuje hustotu bodov z časticového systému"
44829 msgid "Object Vertices"
44830 msgstr "Vrcholy objektu"
44833 msgid "Generate point density from an object's vertices"
44834 msgstr "Generuje hustotu bodov z vrcholov objektu"
44837 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
44838 msgstr "Polomer z tieňovanej snímky hľadať pre body v"
44841 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
44842 msgstr "Rozlíšenie používané textúrou podrží hustotu bodov"
44845 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
44846 msgstr "Systém súradníc na výpočet objemových bodov v"
44849 msgid "Vertex Attribute Name"
44850 msgstr "Názov atribútu vrcholu"
44853 msgid "Vertex attribute to use for color"
44854 msgstr "Atribút vrcholu použitý pre farbu"
44857 msgid "Vertex color layer"
44858 msgstr "Farebná vrstva vrcholu"
44861 msgid "Vertex group weight"
44862 msgstr "Váhy skupiny vrcholov"
44865 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
44866 msgstr "XYZ vektor normálu priradený na RGB farby"
44869 msgid "Sky Texture"
44870 msgstr "Textúra Obloha"
44873 msgid "Air"
44874 msgstr "Vzduch"
44877 msgid "Density of air molecules"
44878 msgstr "Hustota molekúl vzduchu"
44881 msgid "Altitude"
44882 msgstr "Nadmorská výška"
44885 msgid "Height from sea level"
44886 msgstr "Výška od hladiny mora"
44889 msgid "Dust"
44890 msgstr "Prach"
44893 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
44894 msgstr "Hustota prachových molekúl a kvapiek vody"
44897 msgid "Ground Albedo"
44898 msgstr "Odrazivosť zeme"
44901 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
44902 msgstr "Farba zeme, ktorá je jemne odráža na oblohe"
44905 msgid "Ozone"
44906 msgstr "Ozón"
44909 msgid "Density of ozone layer"
44910 msgstr "Hustota ozónovej vrstvy"
44913 msgid "Sky Type"
44914 msgstr "Typ oblohy"
44917 msgid "Which sky model should be used"
44918 msgstr "Určuje, ktorý model oblohy by sa mal použiť"
44921 msgid "Preetham"
44922 msgstr "Preetham"
44925 msgid "Preetham 1999"
44926 msgstr "Preetham 1999"
44929 msgid "Hosek / Wilkie"
44930 msgstr "Hosek / Wilkie"
44933 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
44934 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
44937 msgid "Nishita"
44938 msgstr "Nishita"
44941 msgid "Nishita 1993 improved"
44942 msgstr "Nishita 1993 vylepšené"
44945 msgid "Sun Direction"
44946 msgstr "Smer slnka"
44949 msgid "Direction from where the sun is shining"
44950 msgstr "Smer, odkiaľ svieti slnko"
44953 msgid "Sun Disc"
44954 msgstr "Slnečný disk"
44957 msgid "Include the sun itself in the output"
44958 msgstr "Zahrnie do výstupu aj samotné slnko"
44961 msgid "Sun Elevation"
44962 msgstr "Stúpanie slnka"
44965 msgid "Sun angle from horizon"
44966 msgstr "Uhol slnka od horizontu"
44969 msgid "Sun Intensity"
44970 msgstr "Intenzita slnka"
44973 msgid "Strength of sun"
44974 msgstr "Intenzita slnka"
44977 msgid "Sun Rotation"
44978 msgstr "Otáčanie slnka"
44981 msgid "Rotation of sun around zenith"
44982 msgstr "Otáčanie slnka okolo zenitu"
44985 msgid "Sun Size"
44986 msgstr "Veľkosť slnka"
44989 msgid "Size of sun disc"
44990 msgstr "Veľkosť slnečného disku"
44993 msgid "Turbidity"
44994 msgstr "Zahmlenosť"
44997 msgid "Atmospheric turbidity"
44998 msgstr "Zahmlenie atmosféry"
45001 msgid "Voronoi Texture"
45002 msgstr "Textúra Voronoi"
45005 msgid "The distance metric used to compute the texture"
45006 msgstr "Metrika vzdialenosti použitá na výpočet textúry"
45009 msgid "Euclidean"
45010 msgstr "Euklidus"
45013 msgid "Euclidean distance"
45014 msgstr "Euklidovská vzdialenosť"
45017 msgid "Manhattan distance"
45018 msgstr "Manhattanská vzdialenosť"
45021 msgid "Chebychev distance"
45022 msgstr "Chebychevova vzdialenosť"
45025 msgid "Minkowski distance"
45026 msgstr "Minkowského vzdialenosť"
45029 msgid "Feature Output"
45030 msgstr "Výstup charakteristík"
45033 msgid "The Voronoi feature that the node will compute"
45034 msgstr "Voronoiho funkcia, ktorú uzol vypočíta"
45037 msgid "F1"
45038 msgstr "F1"
45041 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
45042 msgstr "Vypočíta vzdialenosť k najbližšiemu bodu, ako aj jeho polohu a farbu"
45045 msgid "F2"
45046 msgstr "F2"
45049 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
45050 msgstr "Vypočíta vzdialenosť k druhému najbližšiemu bodu, ako aj jeho polohu a farbu"
45053 msgid "Smooth F1"
45054 msgstr "Vyhladiť F1"
45057 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
45058 msgstr "Verzia vyhladenia F1. Vážený súčet susedných Voronoi buniek"
45061 msgid "Distance to Edge"
45062 msgstr "Vzdialenosť od okraja"
45065 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
45066 msgstr "Vypočíta vzdialenosť od okraja bunky voronoi"
45069 msgid "N-Sphere Radius"
45070 msgstr "Polomer n-gule"
45073 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
45074 msgstr "Vypočíta polomer n-gule vpísanej do bunky voronoi"
45077 msgid "Wave Texture"
45078 msgstr "Textúra Vlna"
45081 msgid "Bands Direction"
45082 msgstr "Smer pásov"
45085 msgid "Bands across X axis"
45086 msgstr "Pásy pozdĺž osi X"
45089 msgid "Bands across Y axis"
45090 msgstr "Pásy pozdĺž osi Y"
45093 msgid "Bands across Z axis"
45094 msgstr "Pásy pozdĺž osi Z"
45097 msgid "Bands across diagonal axis"
45098 msgstr "Pásy pozdĺž diagonálnej osi"
45101 msgid "Rings Direction"
45102 msgstr "Smer prstencov"
45105 msgid "Rings along X axis"
45106 msgstr "Prstence pozdĺž osi X"
45109 msgid "Rings along Y axis"
45110 msgstr "Prstence pozdĺž osi Y"
45113 msgid "Rings along Z axis"
45114 msgstr "Prstence pozdĺž osi Z"
45117 msgid "Rings along spherical distance"
45118 msgstr "Prstence pozdĺž sférickej vzdialenosti"
45121 msgid "Wave Profile"
45122 msgstr "Profil vlny"
45125 msgid "Use a standard sine profile"
45126 msgstr "Použije štandardný sínusový profil"
45129 msgid "Use a sawtooth profile"
45130 msgstr "Použije pílovitý profil"
45133 msgid "Use a triangle profile"
45134 msgstr "Použije trojuholníkový profil"
45137 msgid "Use standard wave texture in bands"
45138 msgstr "Použije štandardnú textúru vlny v pásoch"
45141 msgid "Use wave texture in rings"
45142 msgstr "Použije textúru vlyn v prstencoch"
45145 msgid "White Noise"
45146 msgstr "Biely šum"
45149 msgid "UV Along Stroke"
45150 msgstr "UV pozdĺž ťahu"
45153 msgid "Use Tips"
45154 msgstr "Použiť hroty"
45157 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
45158 msgstr "Spodná polovica textúry je pre hroty ťahu"
45161 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
45162 msgstr "UV súradnice použité na mapovanie"
45165 msgid "Vector Displacement"
45166 msgstr "Posunutie vektora"
45169 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
45170 msgstr "Vektor priestoru dotyčnice mapovanie posunutia"
45173 msgid "Object space vector displacement mapping"
45174 msgstr "Vektor priestoru objektu mapovania posunutia"
45177 msgid "World space vector displacement mapping"
45178 msgstr "Vektor priestoru oblasti mapovania posunutia"
45181 msgid "Vector Math"
45182 msgstr "Vektorová matematika"
45185 msgid "Entry-wise multiply"
45186 msgstr "Vstupné násobenie"
45189 msgid "Entry-wise divide"
45190 msgstr "Vstupné delenie"
45193 msgid "Cross Product"
45194 msgstr "Krížový súčin"
45197 msgid "A cross B"
45198 msgstr "A krížom B"
45201 msgid "Project A onto B"
45202 msgstr "Premietnutie A na B"
45205 msgid "Reflect"
45206 msgstr "Odraziť"
45209 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
45210 msgstr "Odráža A okolo normálneho B. B nemusí byť normalizované"
45213 msgid "Refract"
45214 msgstr "Lom"
45217 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
45218 msgstr "Pre danú udalosť vektor A, normálu povrchu B a podiel indexov lomu, Ior, vráti lom vektoru lomu, R"
45221 msgid "Faceforward"
45222 msgstr "Predná plôška"
45225 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
45226 msgstr "Orientuje vektor A tak, aby smeroval preč od povrchu B definovaného jeho normálom C. Vráti (bod(B, C) < 0) ? A : -A"
45229 msgid "A dot B"
45230 msgstr "A bodka B"
45233 msgid "Distance between A and B"
45234 msgstr "Vzdialenosť medzi A a B"
45237 msgid "Length of A"
45238 msgstr "Dĺžka A"
45241 msgid "A multiplied by Scale"
45242 msgstr "Vynásobené mierkou"
45245 msgid "Normalize A"
45246 msgstr "Normalizovať A"
45249 msgid "Entry-wise absolute"
45250 msgstr "Absolútny vstup"
45253 msgid "Entry-wise minimum"
45254 msgstr "Vstupné minimum"
45257 msgid "Entry-wise maximum"
45258 msgstr "Vstupné maximum"
45261 msgid "Entry-wise floor"
45262 msgstr "Vstupná podlaha"
45265 msgid "Entry-wise ceil"
45266 msgstr "Vstupný strop"
45269 msgid "The fraction part of A entry-wise"
45270 msgstr "Zlomok vstupného A"
45273 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
45274 msgstr "Zvyšok vstupného použitia fmod(A, B)"
45277 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
45278 msgstr "Vstupné obalenie(A, B)"
45281 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
45282 msgstr "Zaokrúhli A na najväčšie celé číslo B menšie alebo rovné A"
45285 msgid "Entry-wise sin(A)"
45286 msgstr "Vstupný sínus(A)"
45289 msgid "Entry-wise cos(A)"
45290 msgstr "Vstupný kosínus(A)"
45293 msgid "Entry-wise tan(A)"
45294 msgstr "Vstupný tangens(A)"
45297 msgid "Vector Rotate"
45298 msgstr "Rotácia vektora"
45301 msgid "Invert angle"
45302 msgstr "Invertovať uhol"
45305 msgid "Type of rotation"
45306 msgstr "Typ rotácie"
45309 msgid "Rotate a point using axis angle"
45310 msgstr "Otáča bod použitím uhla osi"
45313 msgid "Rotate a point using X axis"
45314 msgstr "Otáča bod použitím osi X"
45317 msgid "Rotate a point using Y axis"
45318 msgstr "Otáča bod použitím osi Y"
45321 msgid "Z Axis"
45322 msgstr "Os Z"
45325 msgid "Rotate a point using Z axis"
45326 msgstr "Otáča bod použitím osi Z"
45329 msgid "Rotate a point using XYZ order"
45330 msgstr "Otáča bod použitím poradia XYZ"
45333 msgid "Vector Transform"
45334 msgstr "Transformácia vektora"
45337 msgid "Convert From"
45338 msgstr "Konvertovať z"
45341 msgid "Space to convert from"
45342 msgstr "Priestor pre konverziu z"
45345 msgid "Convert To"
45346 msgstr "Konvertovať na"
45349 msgid "Space to convert to"
45350 msgstr "Priestor pre konverziu na"
45353 msgid "Transform a direction vector"
45354 msgstr "Transformácia vektora smeru"
45357 msgid "Transform a normal vector with unit length"
45358 msgstr "Transformácia vektora normálu jednotkou dĺžky"
45361 msgid "Color Attribute"
45362 msgstr "Atribút farby"
45365 msgid "Volume Absorption"
45366 msgstr "Pohlcovanie objemom"
45369 msgid "Volume Info"
45370 msgstr "Info Objem"
45373 msgid "Principled Volume"
45374 msgstr "Principiálny objem"
45377 msgid "Volume Scatter"
45378 msgstr "Rozptyl objemom"
45381 msgid "Pixel Size"
45382 msgstr "Veľkosť v pixeloch"
45385 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
45386 msgstr "Použije veľkosť obrazových pixelov namiesto svetových jednotiek"
45389 msgid "Texture Node"
45390 msgstr "Uzol textúry"
45393 msgid "At"
45394 msgstr "na"
45397 msgid "Bricks"
45398 msgstr "Tehly"
45401 msgid "Offset every N rows"
45402 msgstr "Posuv každých N riadkov"
45405 msgid "Squash every N rows"
45406 msgstr "Vtesnať každých n riadkov"
45409 msgid "Curve Time"
45410 msgstr "Krivka času"
45413 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
45414 msgstr "Parametre definujúce trvanie obrazu, posuv a súvisiace nastavenia"
45417 msgid "Mix RGB"
45418 msgstr "Zmes RGB"
45421 msgid "Value to Normal"
45422 msgstr "Hodnota na normál"
45425 msgid "Node Inputs"
45426 msgstr "Vstupy uzlov"
45429 msgid "Collection of Node Sockets"
45430 msgstr "Kolekcia zásuviek uzlov"
45433 msgid "Node Instance Hash"
45434 msgstr "Hašovacie inštancie uzla"
45437 msgid "Hash table containing node instance data"
45438 msgstr "Hašovacia tabuľka obsahujúca údaje inštancie uzla"
45441 msgid "Socket Template"
45442 msgstr "Šablóna zásuvky"
45445 msgid "Type and default value of a node socket"
45446 msgstr "Typ a predvolená hodnota zásuvky uzla"
45449 msgid "Identifier of the socket"
45450 msgstr "Identifikátor zásuvky"
45453 msgid "Name of the socket"
45454 msgstr "Názov zásuvky"
45457 msgid "Data type of the socket"
45458 msgstr "Typ údajov zásuvky"
45461 msgid "Link between nodes in a node tree"
45462 msgstr "Prepojenie medzi uzlami v strome uzlov"
45465 msgid "From node"
45466 msgstr "Z uzla"
45469 msgid "From socket"
45470 msgstr "Zo zásuvky"
45473 msgid "Is Hidden"
45474 msgstr "Je skryté"
45477 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
45478 msgstr "Prepojenie je skryté kvôli neviditeľným zásuvkám"
45481 msgid "Link is muted and can be ignored"
45482 msgstr "Prepojenie je stlmené a možno ho ignorovať"
45485 msgid "Link is valid"
45486 msgstr "Prepojenie je platné"
45489 msgid "To node"
45490 msgstr "Do uzla"
45493 msgid "To socket"
45494 msgstr "Do zásuvky"
45497 msgid "Node Links"
45498 msgstr "Odkazy uzla"
45501 msgid "Collection of Node Links"
45502 msgstr "Kolekcia odkazov uzla"
45505 msgid "Output File Slot"
45506 msgstr "Zásuvka výstupného súboru"
45509 msgid "Single layer file slot of the file output node"
45510 msgstr "Jedna vrstva súboru zásuvky výstupného uzla súboru"
45513 msgid "Subpath used for this slot"
45514 msgstr "Cesta použitá pre túto zásuvku"
45517 msgid "Save as Render"
45518 msgstr "Uložiť ako prekreslenie"
45521 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
45522 msgstr "Použije prekreslenie časti zobrazenia transformácie pri ukladaní bytov obrázka"
45525 msgid "Use Node Format"
45526 msgstr "Použiť formát uzla"
45529 msgid "Output File Layer Slot"
45530 msgstr "Zásuvka výstupného súboru vrstvy"
45533 msgid "Multilayer slot of the file output node"
45534 msgstr "Viacvrstvová zásuvka výstupného uzla súboru"
45537 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
45538 msgstr "Názov vrstvy OpenEXR názov použitý pre tento slot"
45541 msgid "Node Outputs"
45542 msgstr "Výstupy uzla"
45545 msgid "Node Socket"
45546 msgstr "Zásuvka uzla"
45549 msgid "Input or output socket of a node"
45550 msgstr "Vstupná alebo výstupná zásuvka uzla"
45553 msgid "Type Label"
45554 msgstr "Nápis typu"
45557 msgid "Label to display for the socket type in the UI"
45558 msgstr "Nápis na zobrazenie typu zásuvky v užívateľskom rozhraní"
45561 msgid "Tooltip"
45562 msgstr "Popis"
45565 msgid "Socket tooltip"
45566 msgstr "Popis zásuvky"
45569 msgid "Socket shape"
45570 msgstr "Tvar zásuvky"
45573 msgid "Diamond"
45574 msgstr "Diamant"
45577 msgid "Circle with inner dot"
45578 msgstr "Kruh s vnútornou bodkou"
45581 msgid "Square with inner dot"
45582 msgstr "Štvorec s vnútornou bodkou"
45585 msgid "Diamond with inner dot"
45586 msgstr "Diamant s vnútornou bodkou"
45589 msgid "Enable the socket"
45590 msgstr "Povoliť zásuvku"
45593 msgid "Hide the socket"
45594 msgstr "Skryť zásuvku"
45597 msgid "Hide Value"
45598 msgstr "Skryť hodnotu"
45601 msgid "Hide the socket input value"
45602 msgstr "Skryje vstupnú hodnotu zásuvky"
45605 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
45606 msgstr "Jednoznačný identifikátor pre zásuvky mapovania"
45609 msgid "Linked"
45610 msgstr "Prepojené"
45613 msgid "True if the socket is connected"
45614 msgstr "Pravdivé, ak je pripojená zásuvka"
45617 msgid "Multi Input"
45618 msgstr "Viacnásobný vstup"
45621 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
45622 msgstr "Pravda, ak zásuvka môže prijať viacero usporiadaných vstupných odkazov"
45625 msgid "Is Output"
45626 msgstr "Je výstup"
45629 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
45630 msgstr "Pravdivé, ak zásuvka je výstupom, inak vstup"
45633 msgid "Custom dynamic defined socket label"
45634 msgstr "Vlastný dynamicky definovaný nápis zásuvky"
45637 msgid "Link Limit"
45638 msgstr "Limit odkazu"
45641 msgid "Max number of links allowed for this socket"
45642 msgstr "Maximálny počet prepojení povolených pre túto zásuvku"
45645 msgid "Socket name"
45646 msgstr "Názov zásuvky"
45649 msgid "Node owning this socket"
45650 msgstr "Vlastníctvo uzla tejto zásuvky"
45653 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
45654 msgstr "Odkazy priehradiek sú rozšírené v užívateľskom rozhraní"
45657 msgid "Data type"
45658 msgstr "Typ údajov"
45661 msgid "Boolean Node Socket"
45662 msgstr "Zásuvka logického uzla"
45665 msgid "Boolean value socket of a node"
45666 msgstr "Zásuvka logických hodnôt uzla"
45669 msgid "Default Value"
45670 msgstr "Pôvodná hodnota"
45673 msgid "Collection Node Socket"
45674 msgstr "Zásuvka kolekcie uzla"
45677 msgid "Collection socket of a node"
45678 msgstr "Zásuvka kolekcií pre uzol"
45681 msgid "Color Node Socket"
45682 msgstr "Zásuvka uzla farby"
45685 msgid "RGBA color socket of a node"
45686 msgstr "Zásuvka RGB farby pre uzol"
45689 msgid "Float Node Socket"
45690 msgstr "Zásuvka uzla pohyblivej čiarky"
45693 msgid "Floating-point number socket of a node"
45694 msgstr "Zásuvka čísla na pohyblivej čiarke pre uzol"
45697 msgid "Geometry Node Socket"
45698 msgstr "Zásuvka uzla geometrie"
45701 msgid "Geometry socket of a node"
45702 msgstr "Zásuvka geometrie pre uzol"
45705 msgid "Image Node Socket"
45706 msgstr "Zásuvka uzla obrázku"
45709 msgid "Image socket of a node"
45710 msgstr "Zásuvka obrázku pre uzol"
45713 msgid "Integer Node Socket"
45714 msgstr "Zásuvka uzla celého čísla"
45717 msgid "Integer number socket of a node"
45718 msgstr "Zásuvka celého čísla pre uzol"
45721 msgid "Material Node Socket"
45722 msgstr "Zásuvka uzla materiálu"
45725 msgid "Material socket of a node"
45726 msgstr "Zásuvka materiálu pre uzol"
45729 msgid "Object Node Socket"
45730 msgstr "Zásuvka uzla objektu"
45733 msgid "Object socket of a node"
45734 msgstr "Zásuvka objektu pre uzol"
45737 msgid "Shader Node Socket"
45738 msgstr "Zásuvka uzla tieňovača"
45741 msgid "Shader socket of a node"
45742 msgstr "Zásuvka tieňovača pre uzol"
45745 msgid "String Node Socket"
45746 msgstr "Zásuvka uzla reťazca"
45749 msgid "String socket of a node"
45750 msgstr "Zásuvka reťazca pre uzol"
45753 msgid "Texture Node Socket"
45754 msgstr "Zásuvka uzla textúry"
45757 msgid "Texture socket of a node"
45758 msgstr "Zásuvka textúry pre uzol"
45761 msgid "Vector Node Socket"
45762 msgstr "Zásuvka uzla vektora"
45765 msgid "3D vector socket of a node"
45766 msgstr "Zásuvka 3D vektora pre uzol"
45769 msgid "Virtual Node Socket"
45770 msgstr "Zásuvka uzla virtuálnych"
45773 msgid "Virtual socket of a node"
45774 msgstr "Zásuvka virtuálnych pre uzol"
45777 msgid "Node Socket Template"
45778 msgstr "Zásuvka uzla šablóny"
45781 msgid "Parameters to define node sockets"
45782 msgstr "Parametre na definíciu zásuviek uzlov"
45785 msgid "Attribute Domain"
45786 msgstr "Atribút Oblasť vplyvu"
45789 msgid "Attribute domain used by the geometry nodes modifier to create an attribute output"
45790 msgstr "Atribút oblasti vplyvu používaný modifikátorom uzlov geometrie na vytvorenie výstupu atribútu"
45793 msgid "Default Attribute"
45794 msgstr "Predvolený atribút"
45797 msgid "The attribute name used by default when the node group is used by a geometry nodes modifier"
45798 msgstr "Názov atribútu, ktorý sa predvolene používa, keď je skupina uzlov použitá modifikátorom uzlov geometrie"
45801 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
45802 msgstr "Skryje vstupnú hodnotu zásuvky, aj keď zásuvka nie je pripojená"
45805 msgid "Boolean Node Socket Interface"
45806 msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov logických hodnôt"
45809 msgid "Collection Node Socket Interface"
45810 msgstr "Rozhranie zásuvky kolekcie uzla"
45813 msgid "Color Node Socket Interface"
45814 msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov farby"
45817 msgid "Float Node Socket Interface"
45818 msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov pohyblivej čiarky"
45821 msgid "Maximum value"
45822 msgstr "Maximálna hodnota"
45825 msgid "Minimum value"
45826 msgstr "Minimálna hodnota"
45829 msgid "Geometry Node Socket Interface"
45830 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla geometrie"
45833 msgid "Image Node Socket Interface"
45834 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla obrázku"
45837 msgid "Integer Node Socket Interface"
45838 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla celého čísla"
45841 msgid "Material Node Socket Interface"
45842 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla materiálu"
45845 msgid "Object Node Socket Interface"
45846 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla objektu"
45849 msgid "Shader Node Socket Interface"
45850 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla tieňovača"
45853 msgid "String Node Socket Interface"
45854 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla reťazca"
45857 msgid "Texture Node Socket Interface"
45858 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla textúry"
45861 msgid "Vector Node Socket Interface"
45862 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla vektora"
45865 msgid "Node Tree Inputs"
45866 msgstr "Strom uzla vstupov"
45869 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
45870 msgstr "Kolekcia zásuviek stromu uzla"
45873 msgid "Node Tree Outputs"
45874 msgstr "Strom uzla výstupov"
45877 msgid "Node Tree Path"
45878 msgstr "Strom uzla cesty"
45881 msgid "Element of the node space tree path"
45882 msgstr "Prvok cesty stromu priestoru uzla"
45885 msgid "Base node tree from context"
45886 msgstr "Strom základného uzla podľa kontextu"
45889 msgid "Collection of Nodes"
45890 msgstr "Kolekcia uzlov"
45893 msgid "Active Node"
45894 msgstr "Aktívny uzol"
45897 msgid "Active node in this tree"
45898 msgstr "Aktívny uzol v strome"
45901 msgid "Object Base"
45902 msgstr "Základný objekt"
45905 msgid "An object instance in a render layer"
45906 msgstr "Inštancia objektu vo vrstve prekreslenia"
45909 msgid "Object this base links to"
45910 msgstr "Objekt týchto základných odkazov na"
45913 msgid "Object base selection state"
45914 msgstr "Stav výberu základného objektu"
45917 msgid "Object Constraints"
45918 msgstr "Vynútenia objektu"
45921 msgid "Collection of object constraints"
45922 msgstr "Kolekcia vynútení objektu"
45925 msgid "Active Constraint"
45926 msgstr "Aktívne vynútenie"
45929 msgid "Active Object constraint"
45930 msgstr "Vynútenie aktívneho objektu"
45933 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
45934 msgstr "Objekt vrhá tiene v 3D zábere"
45937 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
45938 msgstr "Modifikátory objektu pastelky"
45941 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
45942 msgstr "Kolekcia modifikátorov objektu pastelky"
45945 msgid "Object Line Art"
45946 msgstr "Objekt čiarovej grafiky"
45949 msgid "Object line art settings"
45950 msgstr "Nastavenia čiarovej grafiky objektu"
45953 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
45954 msgstr "Uhly menšie ako táto hodnota sa považujú za záhyby"
45957 msgid "How to use this object in line art calculation"
45958 msgstr "Určuje ako používať tento objekt pri výpočte čiarovej grafiky"
45961 msgid "Inherit"
45962 msgstr "Zdediť"
45965 msgid "Use settings from the parent collection"
45966 msgstr "Použije nastavenia nadradenej kolekcie"
45969 msgid "Generate feature lines for this object's data"
45970 msgstr "Generovanie črty čiar pre údaje tohto objektu"
45973 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
45974 msgstr "Na vytvorenie pohlcovania použite iba údaje o objekte"
45977 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
45978 msgstr "Nepoužívajte tento objekt na prekreslenie čiarovej grafiky"
45981 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
45982 msgstr "Zahrnúť tento objekt, ale negenerovať čiary priesečníkov"
45985 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
45986 msgstr "Použite nastavenie záhybu tohto objektu na prepísanie globálnej scény"
45989 msgid "Object Modifiers"
45990 msgstr "Modifikátory objektu"
45993 msgid "Collection of object modifiers"
45994 msgstr "Kolekcia modifikátorov objektu"
45997 msgid "Active Modifier"
45998 msgstr "Aktívny modifikátor"
46001 msgid "Object Shader Effects"
46002 msgstr "Efekty tieňovača objektu"
46005 msgid "Collection of object effects"
46006 msgstr "Kolekcia efektov objektu"
46009 msgid "Operator Options"
46010 msgstr "Voľby operátora"
46013 msgid "Runtime options"
46014 msgstr "Voľby spustenia"
46017 msgid "True when the cursor is grabbed"
46018 msgstr "Pravda, keď je uchopenie kurzorom"
46021 msgid "Invoke"
46022 msgstr "Vyvolané"
46025 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
46026 msgstr "Pravdivé, keď je vyvolané (aj keď je dostupné len spustenie spätného volania)"
46029 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
46030 msgstr "Pravdivé pri spustení z panelu 'Úprava poslednej operácie'"
46033 msgid "Repeat Call"
46034 msgstr "Opakovanie volania"
46037 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
46038 msgstr "Pravdivé, keď beží od operátora 'Opakovať posledný'"
46041 msgid "Focus Region"
46042 msgstr "Oblasť zamerania"
46045 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
46046 msgstr "Povoliť použitie regiónu pod kurzorom na vykonanie modálneho výkonu"
46049 msgid "Operator Properties"
46050 msgstr "Vlastnosti operátora"
46053 msgid "Input properties of an operator"
46054 msgstr "Vstupné vlastnosti operátora"
46057 msgctxt "Operator"
46058 msgid "Clean Keyframes"
46059 msgstr "Zmazať kľúčové snímky"
46062 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
46063 msgstr "Zjednoduší F-krivky odstránením kľúčových snímok s tesnými odstupmi"
46066 msgctxt "Operator"
46067 msgid "Select Keyframes"
46068 msgstr "Vybrať kľúčové snímky"
46071 msgid "Select keyframes by clicking on them"
46072 msgstr "Vyberie kľúčové snímky kliknutím na nich"
46075 msgid "Only Channel"
46076 msgstr "Len kanál"
46079 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
46080 msgstr "Vyberte všetky kľúčové snímky v kanáli pod myšou"
46083 msgid "Column Select"
46084 msgstr "Výber stĺpca"
46087 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
46088 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky vyskytujúce sa v rovnakej snímke ako tá pod myšou"
46091 msgid "Deselect On Nothing"
46092 msgstr "Zrušiť výber na nič"
46095 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
46096 msgstr "Zruší výber všetkých, keď pod kurzorom nie je nič"
46099 msgid "Extend Select"
46100 msgstr "Rozšírený výber"
46103 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
46104 msgstr "Prepne výber kľúčovej snímky namiesto opustenia novo vybratých kľúčových snímok"
46107 msgid "Mouse X"
46108 msgstr "Myš X"
46111 msgid "Mouse Y"
46112 msgstr "Myš Y"
46115 msgid "Wait to Deselect Others"
46116 msgstr "Počkajte na zrušenie výberu ostatných"
46119 msgctxt "Operator"
46120 msgid "Copy Keyframes"
46121 msgstr "Kopírovať kľúčové snímky"
46124 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
46125 msgstr "Kopíruje vybrané kľúčové snímky do zásobníka kopírovať/prilepiť"
46128 msgctxt "Operator"
46129 msgid "Delete Keyframes"
46130 msgstr "Odstrániť kľúčové snímky"
46133 msgid "Remove all selected keyframes"
46134 msgstr "Odstráni všetky vybrané kľúčové snímky"
46137 msgid "Confirm"
46138 msgstr "Potvrdiť"
46141 msgid "Prompt for confirmation"
46142 msgstr "Výzva na potvrdenie"
46145 msgctxt "Operator"
46146 msgid "Duplicate Keyframes"
46147 msgstr "Vytvoriť kópie kľúčových snímok"
46150 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
46151 msgstr "Vytvorí kópiu všetkých vybraných kľúčových snímok"
46154 msgctxt "Operator"
46155 msgid "Duplicate"
46156 msgstr "Vytvoriť kópiu"
46159 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
46160 msgstr "Vytvorí kópiu všetkých vybraných kľúčových snímok a presunie ich"
46163 msgid "Duplicate Keyframes"
46164 msgstr "Vytvoriť kópie kľúčových snímok"
46167 msgid "Transform selected items by mode type"
46168 msgstr "Transformácia vybraných položiek podľa typu režimu"
46171 msgctxt "Operator"
46172 msgid "Set Keyframe Easing Type"
46173 msgstr "Nastaviť typ zmierňovania kľúčovej snímky"
46176 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
46177 msgstr "Nastaví typ zmiernenia pre segmenty F-krivky začínajúce vybranými kľúčovými snímkami"
46180 msgctxt "Operator"
46181 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
46182 msgstr "Nastaviť extrapoláciu kľúčovej snímky"
46185 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
46186 msgstr "Nastaví režim extrapolácie pre vybrané F-krivky"
46189 msgid "Constant Extrapolation"
46190 msgstr "Konštantná extrapolácia"
46193 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
46194 msgstr "Hodnoty na koncových kľúčových snímky sú dodržané"
46197 msgid "Linear Extrapolation"
46198 msgstr "Lineárna extrapolácia"
46201 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
46202 msgstr "Koncové segmenty sú natiahnuté sklonenou úsečkou na koncové kľúčové snímky"
46205 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
46206 msgstr "Vytvoriť cyklický (modifikátor funkcie)"
46209 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
46210 msgstr "Pridá cykly modifikátora funkcie ak už nejaký neexistuje"
46213 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
46214 msgstr "Odstrániť cyklický (modifikátor funkcie)"
46217 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
46218 msgstr "Odstráni cykly modifikátora funkcie, ak už nie sú potrebné"
46221 msgctxt "Operator"
46222 msgid "Jump to Keyframes"
46223 msgstr "Skok na kľúčovú snímku"
46226 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
46227 msgstr "Nastaví aktuálnu snímku na priemernú hodnotu vybraných kľúčových snímok"
46230 msgctxt "Operator"
46231 msgid "Set Keyframe Handle Type"
46232 msgstr "Nastaviť typ manipulátora kľúčovej snímky"
46235 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
46236 msgstr "Nastaví typ manipulátora pre vybrané kľúčové snímky"
46239 msgctxt "Operator"
46240 msgid "Set Keyframe Interpolation"
46241 msgstr "Nastaviť interpoláciu kľúčovej snímky"
46244 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
46245 msgstr "Nastaví režim interpolácie pre segmenty F-krivky počnúc vybranými kľúčovými snímkami"
46248 msgctxt "Operator"
46249 msgid "Insert Keyframes"
46250 msgstr "Vložiť kľúčové snímky"
46253 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
46254 msgstr "Vloží kľúčové snímky pre určené kanály"
46257 msgid "All Channels"
46258 msgstr "Všetky kanály"
46261 msgid "Only Selected Channels"
46262 msgstr "Len vybrané kanály"
46265 msgid "In Active Group"
46266 msgstr "V aktívnej skupine"
46269 msgctxt "Operator"
46270 msgid "Set Keyframe Type"
46271 msgstr "Nastaviť typ kľúčovej snímky"
46274 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
46275 msgstr "Nastaví typu snímky pre vybrané kľúčové snímky"
46278 msgctxt "Operator"
46279 msgid "Next Layer"
46280 msgstr "Ďalšia vrstva"
46283 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
46284 msgstr "Prepne na úpravu akcie vo vrstve animácie pred aktuálnu akciu v zásobníku NLA"
46287 msgctxt "Operator"
46288 msgid "Previous Layer"
46289 msgstr "Predošlá vrstva"
46292 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
46293 msgstr "Prepne na úpravu akcie vo vrstve animácie za aktuálnu akciu v zásobníku NLA"
46296 msgctxt "Operator"
46297 msgid "Make Markers Local"
46298 msgstr "Vytvoriť lokálne značky"
46301 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
46302 msgstr "Presunie vybrané značky scén do aktívnej akcie ako lokálne značky \"pózy\""
46305 msgctxt "Operator"
46306 msgid "Mirror Keys"
46307 msgstr "Kľúče zrkadla"
46310 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
46311 msgstr "Preklopí vybrané kľúčové snímky nad vybranú zrkadlovým riadkom"
46314 msgid "By Times Over Current Frame"
46315 msgstr "Podľa času nad aktuálnou snímkou"
46318 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
46319 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok použitím aktuálnej snímky ako zrkadlová čiara"
46322 msgid "By Values Over Zero Value"
46323 msgstr "Podľa hodnoty nad nulovou hodnotou"
46326 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
46327 msgstr "Preklopí hodnoty vybraných kľúčových snímok (t. j. záporné hodnoty sa stávajú pozitívnymi a naopak)"
46330 msgid "By Times Over First Selected Marker"
46331 msgstr "Podľa časov nad prvým vybraným označením"
46334 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
46335 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok použitím prvej zvolenej značky ako referenčného bodu"
46338 msgctxt "Operator"
46339 msgid "New Action"
46340 msgstr "Nová akcia"
46343 msgid "Create new action"
46344 msgstr "Vytvoriť novú akciu"
46347 msgctxt "Operator"
46348 msgid "Paste Keyframes"
46349 msgstr "Prilepiť kľúčové snímky"
46352 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
46353 msgstr "Prilepí kľúčové snímky zo zásobníka kopírovať/prilepiť pre vybrané kanály, počnúc aktuálnou snímkou"
46356 msgid "Flipped"
46357 msgstr "Preklopené"
46360 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
46361 msgstr "Prilepí kľúčové snímky zrkadlových kostí, ak existujú"
46364 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
46365 msgstr "Spôsob zlučovania prilepených kľúčov a existujúcich"
46368 msgid "Overlay existing with new keys"
46369 msgstr "Prekrytie existujúce s novými kľúčmi"
46372 msgid "Overwrite All"
46373 msgstr "Prepísať všetko"
46376 msgid "Replace all keys"
46377 msgstr "Nahradiť všetky kľúče"
46380 msgid "Overwrite Range"
46381 msgstr "Prepísať rozsah"
46384 msgid "Overwrite keys in pasted range"
46385 msgstr "Prepíše kľúče v rozsahu prilepenia"
46388 msgid "Overwrite Entire Range"
46389 msgstr "Prepísať celý rozsah"
46392 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
46393 msgstr "Prepíše kľúče v prilepenom rozsahu použitím rozsahu všetkých kopírovaných kľúčov"
46396 msgid "Paste time offset of keys"
46397 msgstr "Prilepiť časový posuv kľúčov"
46400 msgid "Paste keys starting at current frame"
46401 msgstr "Prilepiť kľúče aktuálnej snímky"
46404 msgid "Frame End"
46405 msgstr "Koncová snímka"
46408 msgid "Paste keys ending at current frame"
46409 msgstr "Prilepí kľúč ukončenia v aktuálnej snímke"
46412 msgid "Frame Relative"
46413 msgstr "Relatívna snímka"
46416 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
46417 msgstr "Prilepí kľúče vzhľadom k aktuálnej snímke pri kopírovaní"
46420 msgid "No Offset"
46421 msgstr "Bez posuvu"
46424 msgid "Paste keys from original time"
46425 msgstr "Prilepí kľúče pôvodného času"
46428 msgctxt "Operator"
46429 msgid "Set Preview Range to Selected"
46430 msgstr "Nastaviť rozsah náhľadu na vybrané"
46433 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
46434 msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na základe rozsahov vybraných kľúčových snímok"
46437 msgctxt "Operator"
46438 msgid "Push Down Action"
46439 msgstr "Stlačiť akciu dole"
46442 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
46443 msgstr "Posunie akcie nadol na zásobník NLA ako nový pás"
46446 msgctxt "Operator"
46447 msgid "Sample Keyframes"
46448 msgstr "Snímka kľúčových snímok"
46451 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
46452 msgstr "Pridá kľúčové snímky na každú snímku medzi vybranými kľúčovými snímkami"
46455 msgctxt "Operator"
46456 msgid "Select All"
46457 msgstr "Vybrať všetko"
46460 msgid "Toggle selection of all keyframes"
46461 msgstr "Prepne výber všetkých kľúčových snímok"
46464 msgid "Selection action to execute"
46465 msgstr "Akcia výberu na vykonanie"
46468 msgid "Toggle"
46469 msgstr "Prepnúť"
46472 msgid "Toggle selection for all elements"
46473 msgstr "Prepne výber pre všetky prvky"
46476 msgid "Select all elements"
46477 msgstr "Vyberie všetky prvky"
46480 msgid "Deselect"
46481 msgstr "Zrušiť výber"
46484 msgid "Deselect all elements"
46485 msgstr "Zruší výber všetkých prvkov"
46488 msgid "Invert selection of all elements"
46489 msgstr "Invertuje výber všetkých prvkov"
46492 msgctxt "Operator"
46493 msgid "Box Select"
46494 msgstr "Vybrať poľom"
46497 msgid "Select all keyframes within the specified region"
46498 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky v rámci určenej oblasti"
46501 msgid "Axis Range"
46502 msgstr "Rozsah osí"
46505 msgid "Set"
46506 msgstr "Nastaviť"
46509 msgid "Set a new selection"
46510 msgstr "Nastaví nový výber"
46513 msgid "Extend existing selection"
46514 msgstr "Rozšíri existujúci výber"
46517 msgid "Subtract existing selection"
46518 msgstr "Odpočíta existujúci výber"
46521 msgid "Operator has been activated using a click-drag event"
46522 msgstr "Operátor bol aktivovaný udalosťou kliknutia a potiahnutia"
46525 msgid "Wait for Input"
46526 msgstr "Čakať na vstup"
46529 msgid "X Max"
46530 msgstr "Max X"
46533 msgid "X Min"
46534 msgstr "Min X"
46537 msgid "Y Max"
46538 msgstr "Max Y"
46541 msgid "Y Min"
46542 msgstr "Min Y"
46545 msgctxt "Operator"
46546 msgid "Circle Select"
46547 msgstr "Vybrať kruhom"
46550 msgid "Select keyframe points using circle selection"
46551 msgstr "Vyberie body kľúčovej snímky kruhovým výberom"
46554 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
46555 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky na určenej snímke (-ach)"
46558 msgid "On Selected Keyframes"
46559 msgstr "Na vybraných kľúčových snímkach"
46562 msgid "On Current Frame"
46563 msgstr "Na aktuálnej snímke"
46566 msgid "On Selected Markers"
46567 msgstr "Na vybraných značkách"
46570 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
46571 msgstr "Medzi označenými vybranými min/max"
46574 msgctxt "Operator"
46575 msgid "Lasso Select"
46576 msgstr "Vybrať lasom"
46579 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
46580 msgstr "Vyberie body kľúčových snímok výberom lasom"
46583 msgctxt "Operator"
46584 msgid "Select Left/Right"
46585 msgstr "Vybrať ľavý/pravý"
46588 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
46589 msgstr "Vyberie kľúčové snímky naľavo alebo napravo od aktuálnej snímky"
46592 msgid "Check if Select Left or Right"
46593 msgstr "Kontrola výberu ľavej alebo pravej"
46596 msgid "Before Current Frame"
46597 msgstr "Pred aktuálnou snímkou"
46600 msgid "After Current Frame"
46601 msgstr "Za aktuálnou snímkou"
46604 msgctxt "Operator"
46605 msgid "Select Less"
46606 msgstr "Vybrať menej"
46609 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
46610 msgstr "Zruší výber kľúčových snímok na koncoch ostrovov výberu"
46613 msgctxt "Operator"
46614 msgid "Select Linked"
46615 msgstr "Vybrať prepojené"
46618 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
46619 msgstr "Vyberie kľúčové snímky vyskytujúce sa v rovnakej F-krivke ako niektoré vybrané"
46622 msgctxt "Operator"
46623 msgid "Select More"
46624 msgstr "Vybrať viac"
46627 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
46628 msgstr "Vyberie kľúčové snímky vedľa už vybraných"
46631 msgctxt "Operator"
46632 msgid "Snap Keys"
46633 msgstr "Prichytiť kľúče"
46636 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
46637 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky podľa určených časov"
46640 msgid "Selection to Current Frame"
46641 msgstr "Výber na aktuálnu snímku"
46644 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
46645 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k aktuálnej snímke"
46648 msgid "Selection to Nearest Frame"
46649 msgstr "Výber na najbližšiu snímku"
46652 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
46653 msgstr "Prichytí vybrané kľúče k najbližšej (celej) snímke (používa sa na opravu náhodného pusuvu medzisnímok)"
46656 msgid "Selection to Nearest Second"
46657 msgstr "Výber na najbližšiu druhú"
46660 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
46661 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k najbližšej druhej"
46664 msgid "Selection to Nearest Marker"
46665 msgstr "Výber na najbližšiu značku"
46668 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
46669 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k najbližšej značke"
46672 msgctxt "Operator"
46673 msgid "Stash Action"
46674 msgstr "Schovať akciu"
46677 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
46678 msgstr "Uloží túto akciu v zásobníku NLA ako bezpríspevkový pás pre neskoršie použitie"
46681 msgid "Create New Action"
46682 msgstr "Vytvoriť novú akciu"
46685 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
46686 msgstr "Vytvorí novú akciu po bezpečnom uložení existujúcej"
46689 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
46690 msgstr "Uloží túto akciu v zásobníku NLA ako bezpríspevkový pás pre neskoršie použitie a vytvoriť novú akciu"
46693 msgctxt "Operator"
46694 msgid "Unlink Action"
46695 msgstr "Odpojiť akciu"
46698 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
46699 msgstr "Odpojí túto akciu od aktívnej zásuvky akcie (a/alebo ukončí režim potiahnutia)"
46702 msgid "Force Delete"
46703 msgstr "Vynútené odstránenie"
46706 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
46707 msgstr "Zmaže falošného užívateľa a odstráni kópiu uchovanú v tomto bloku údajov zásobníka NLA"
46710 msgctxt "Operator"
46711 msgid "Frame All"
46712 msgstr "Všetky snímky"
46715 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
46716 msgstr "Resetuje zobraziteľnú oblasť pre zobrazenie celého rozsahu kľúčovej snímky"
46719 msgctxt "Operator"
46720 msgid "Go to Current Frame"
46721 msgstr "Prejsť na aktuálnu snímku"
46724 msgid "Move the view to the current frame"
46725 msgstr "Presunie pohľad na aktuálnu snímku"
46728 msgctxt "Operator"
46729 msgid "Frame Selected"
46730 msgstr "Vybrané snímky"
46733 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
46734 msgstr "Resetuje zobraziteľnú oblasť na zobrazenie vybraného rozsahu kľúčových snímok"
46737 msgctxt "Operator"
46738 msgid "Change Frame"
46739 msgstr "Zmeniť snímku"
46742 msgid "Interactively change the current frame number"
46743 msgstr "Interaktívne zmeniť aktuálne číslo snímky"
46746 msgctxt "Operator"
46747 msgid "Select Channel Keyframes"
46748 msgstr "Vybrať kanál kľúčovej snímky"
46751 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
46752 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky kanála pod myšou"
46755 msgid "Extend selection"
46756 msgstr "Rozšíriť výber"
46759 msgctxt "Operator"
46760 msgid "Remove Empty Animation Data"
46761 msgstr "Odstrániť prázdne údaje animácie"
46764 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
46765 msgstr "Odstráni všetky prázdne údajové kontajnery s animáciami z viditeľných blokov údajov"
46768 msgctxt "Operator"
46769 msgid "Mouse Click on Channels"
46770 msgstr "Klik myšou na kanál"
46773 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
46774 msgstr "Ošetrenie kliknutia myšou na animačné kanály"
46777 msgid "Select Children Only"
46778 msgstr "Vybrať iba potomkov"
46781 msgctxt "Operator"
46782 msgid "Collapse Channels"
46783 msgstr "Zvinúť kanály"
46786 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
46787 msgstr "Zvinie (zatvorí) všetky vybrané rozvinuté animačné kanály"
46790 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
46791 msgstr "Zvinie všetky kanály (nie len vybrané)"
46794 msgctxt "Operator"
46795 msgid "Delete Channels"
46796 msgstr "Odstrániť kanály"
46799 msgid "Delete all selected animation channels"
46800 msgstr "Odstráni všetky vybrané animačné kanály"
46803 msgctxt "Operator"
46804 msgid "Toggle Channel Editability"
46805 msgstr "Prepínač možnosti úprav kanálu"
46808 msgid "Toggle editability of selected channels"
46809 msgstr "Prepne úpravu vybratých kanálov"
46812 msgid "Enable"
46813 msgstr "Povoliť"
46816 msgctxt "Operator"
46817 msgid "Expand Channels"
46818 msgstr "Rozvinúť kanály"
46821 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
46822 msgstr "Rozvinie (otvorí) všetky vybrané rozvinuteľné animačné kanály"
46825 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
46826 msgstr "Rozvinie všetky kanály (nie len vybrané)"
46829 msgctxt "Operator"
46830 msgid "Revive Disabled F-Curves"
46831 msgstr "Oživiť zakázané F-krivky"
46834 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
46835 msgstr "Vymaže príznak 'zákazu' všetkých F-kriviek umožní zasa pracovať narušeným F-krivkám"
46838 msgctxt "Operator"
46839 msgid "Group Channels"
46840 msgstr "Skupina kanálov"
46843 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
46844 msgstr "Pridá vybrané F-krivky do novej skupiny"
46847 msgid "Name of newly created group"
46848 msgstr "Názov novovytvorenej skupiny"
46851 msgctxt "Operator"
46852 msgid "Move Channels"
46853 msgstr "Presunúť kanály"
46856 msgid "Rearrange selected animation channels"
46857 msgstr "Zmení usporiadanie vybraných animačných kanálov"
46860 msgid "To Top"
46861 msgstr "Navrch"
46864 msgid "Down"
46865 msgstr "Dole"
46868 msgid "To Bottom"
46869 msgstr "Naspodok"
46872 msgctxt "Operator"
46873 msgid "Rename Channels"
46874 msgstr "Premenovať kanály"
46877 msgid "Rename animation channel under mouse"
46878 msgstr "Premenuje kanál animácie pod myšou"
46881 msgid "Toggle selection of all animation channels"
46882 msgstr "Prepne výber všetkých kanálov animácie"
46885 msgid "Select all animation channels within the specified region"
46886 msgstr "Vyberie všetky kanálov animácie v rámci určenej oblasti"
46889 msgid "Deselect rather than select items"
46890 msgstr "Zrušiť výber skôr vybraných položiek"
46893 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
46894 msgstr "Rozšíri výber namiesto odstránenia všetkých prvých"
46897 msgctxt "Operator"
46898 msgid "Filter Channels"
46899 msgstr "Filtrovať kanály"
46902 msgid "Start entering text which filters the set of channels shown to only include those with matching names"
46903 msgstr "Začať zadávať text, ktorý filtruje súbor zobrazených kanálov tak, aby obsahoval iba kanály so zhodnými názvami"
46906 msgctxt "Operator"
46907 msgid "Disable Channel Setting"
46908 msgstr "Zakázať nastavenia kanálu"
46911 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
46912 msgstr "Zakáže zadané nastavenie na všetkých vybraných kanáloch animácie"
46915 msgctxt "Operator"
46916 msgid "Enable Channel Setting"
46917 msgstr "Povoliť nastavenia kanálu"
46920 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
46921 msgstr "Povolí zadané nastavenie na všetkých vybraných kanáloch animácie"
46924 msgctxt "Operator"
46925 msgid "Toggle Channel Setting"
46926 msgstr "Prepínač nastavenia kanálov"
46929 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
46930 msgstr "Prepne zadané nastavenie na všetky vybrané kanály animácie"
46933 msgctxt "Operator"
46934 msgid "Ungroup Channels"
46935 msgstr "Zrušiť skupinu kanálov"
46938 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
46939 msgstr "Odstráni vybrané F-krivky z ich aktuálnych skupín"
46942 msgctxt "Operator"
46943 msgid "Clear Useless Actions"
46944 msgstr "Zmazať nepotrebné akcie"
46947 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
46948 msgstr "Označí akcie bez F-kriviek na odstránenie po uložení a opätovnom načítaní súboru so zachovaním „knižníc akcií“"
46951 msgid "Only Unused"
46952 msgstr "Iba nevyužité"
46955 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
46956 msgstr "Berú sa do úvahy len nepoužité akcie (iba falošný užívateľ)"
46959 msgctxt "Operator"
46960 msgid "Copy Driver"
46961 msgstr "Kopírovať ovládač"
46964 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
46965 msgstr "Skopíruje ovládač zvýrazneného tlačidla"
46968 msgctxt "Operator"
46969 msgid "Add Driver"
46970 msgstr "Pridať ovládač"
46973 msgid "Add driver for the property under the cursor"
46974 msgstr "Pridá ovládač pre vlastnosť pod kurzorom"
46977 msgctxt "Operator"
46978 msgid "Edit Driver"
46979 msgstr "Upraviť ovládač"
46982 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
46983 msgstr "Upraví ovládače pre vlastnosť, ktorá je pripojená k zvýrazneným tlačidlu"
46986 msgctxt "Operator"
46987 msgid "Remove Driver"
46988 msgstr "Odstrániť ovládač"
46991 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
46992 msgstr "Odstráni ovládač(e) pre vlastnosti pripojené k zvýrazneným tlačidlu"
46995 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
46996 msgstr "Odstráni ovládače pre všetky prvky poľa"
46999 msgctxt "Operator"
47000 msgid "Set End Frame"
47001 msgstr "Nastaviť koncovú snímku"
47004 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
47005 msgstr "Nastaví aktuálnu rám ako náhľad alebo scénu koncovej snímky"
47008 msgctxt "Operator"
47009 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
47010 msgstr "Zmazať kľúčovú snímku (tlačidlá)"
47013 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
47014 msgstr "Vymaže všetky kľúčové snímky v práve aktívnej vlastnosti"
47017 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
47018 msgstr "Vymaže kľúčové snímky zo všetkých prvkov poľa"
47021 msgctxt "Operator"
47022 msgid "Remove Animation"
47023 msgstr "Odstrániť animáciu"
47026 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
47027 msgstr "Odstráni všetky kľúčové snímky animácie vybraných objektov"
47030 msgctxt "Operator"
47031 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
47032 msgstr "Odstrániť sústavu kľúčovania kľúčovej snímky"
47035 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
47036 msgstr "Odstráni kľúčové snímky na aktuálnej snímke pre všetky vlastnosti v určenej sústave kľúčovania"
47039 msgid "The Keying Set to use"
47040 msgstr "Sústava kľúčovania na použitie"
47043 msgctxt "Operator"
47044 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
47045 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku (tlačidlá)"
47048 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
47049 msgstr "Odstráni aktuálnu kľúčovú snímku aktuálnej aktívnej vlastnosti užívateľského rozhrania"
47052 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
47053 msgstr "Odstráni kľúčové snímky zo všetkých prvkov poľa"
47056 msgctxt "Operator"
47057 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
47058 msgstr "Odstrániť sústavu kľúčovania kľúčovej snímky (podľa názvu)"
47061 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
47062 msgstr "Alternatívny prístup ku 'mazaniu kľúčových snímok' pre použitú mapu kľúčov"
47065 msgctxt "Operator"
47066 msgid "Delete Keyframe"
47067 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku"
47070 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
47071 msgstr "Odstráni kľúčové snímky na aktuálnej snímke vybraných objektov a kostí"
47074 msgctxt "Operator"
47075 msgid "Insert Keyframe"
47076 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku"
47079 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
47080 msgstr "Vloží kľúčové snímky na aktuálnu snímku pre všetky vlastnosti určených v sústave kľúčovania"
47083 msgctxt "Operator"
47084 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
47085 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku (tlačidlá)"
47088 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
47089 msgstr "Vloží aktuálnu kľúčovú snímku aktuálnej aktívnej vlastnosti užívateľského rozhrania"
47092 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
47093 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky prvky poľa"
47096 msgctxt "Operator"
47097 msgid "Insert Keyframe (by name)"
47098 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku (podľa názvu)"
47101 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
47102 msgstr "Alternatívny prístup ku 'vloženiu kľúčových snímok' pre použitú mapu kľúčov"
47105 msgctxt "Operator"
47106 msgid "Insert Keyframe Menu"
47107 msgstr "Vložiť ponuku kľúčovej snímky"
47110 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
47111 msgstr "Vloží kľúčové snímky pre určenú sústavu kľúčovania, s ponukou dostupných sád kľúčovania, ak nie sú definované"
47114 msgid "Always Show Menu"
47115 msgstr "Vždy zobraziť ponuku"
47118 msgctxt "Operator"
47119 msgid "Set Active Keying Set"
47120 msgstr "Nastaviť voľby aktívnej sústavy kľúčovania"
47123 msgid "Select a new keying set as the active one"
47124 msgstr "Vyberie nové sústavu kľúčovania ako aktívne"
47127 msgctxt "Operator"
47128 msgid "Add Empty Keying Set"
47129 msgstr "Pridať prázdnu sústavu kľúčovania"
47132 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
47133 msgstr "Pridá novú (prázdnu) sústavu kľúčovania na aktívnu scénu"
47136 msgctxt "Operator"
47137 msgid "Export Keying Set..."
47138 msgstr "Exportovať sústavu kľúčovania..."
47141 msgid "Export Keying Set to a python script"
47142 msgstr "Exportuje sústavu kľúčovania do python skriptu"
47145 msgid "Filter folders"
47146 msgstr "Filtrovať priečinky"
47149 msgid "Filter python"
47150 msgstr "Filtrovať Python"
47153 msgid "Filter text"
47154 msgstr "Filtrovať text"
47157 msgctxt "Operator"
47158 msgid "Add Empty Keying Set Path"
47159 msgstr "Pridať cestu prázdnej sústavy kľúčovania"
47162 msgid "Add empty path to active Keying Set"
47163 msgstr "Pridá prázdnu cestu k aktívnej sústave kľúčovania"
47166 msgctxt "Operator"
47167 msgid "Remove Active Keying Set Path"
47168 msgstr "Odstrániť cestu aktívnej sústavy kľúčovania"
47171 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
47172 msgstr "Odstráni aktívnu cestu z aktívnej sústavy kľúčovania"
47175 msgctxt "Operator"
47176 msgid "Remove Active Keying Set"
47177 msgstr "Odstrániť aktívnu sústavu kľúčovania"
47180 msgid "Remove the active Keying Set"
47181 msgstr "Odstráni aktívnu sústavu kľúčovania"
47184 msgctxt "Operator"
47185 msgid "Add to Keying Set"
47186 msgstr "Pridať do sústavy kľúčovania"
47189 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
47190 msgstr "Pridá aktuálnu vlastnosť užívateľského rozhrania na aktuálne sústavu kľúčovania"
47193 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
47194 msgstr "Pridá všetky prvky poľa do sústavy kľúčovania"
47197 msgctxt "Operator"
47198 msgid "Remove from Keying Set"
47199 msgstr "Odstrániť zo sústavy kľúčovania"
47202 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
47203 msgstr "Odstráni aktuálnu vlastnosť aktívneho užívateľského rozhrania z aktuálnej sústavy kľúčovania"
47206 msgctxt "Operator"
47207 msgid "Paste Driver"
47208 msgstr "Prilepiť ovládač"
47211 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
47212 msgstr "Prilepí ovládač do zásobníka kopírovať/prilepiť pre zvýraznené tlačidlo"
47215 msgctxt "Operator"
47216 msgid "Clear Preview Range"
47217 msgstr "Zmazať rozsah náhľadu"
47220 msgid "Clear preview range"
47221 msgstr "Zmaže rozsah náhľadu"
47224 msgctxt "Operator"
47225 msgid "Set Preview Range"
47226 msgstr "Nastaviť rozsah náhľadu"
47229 msgid "Interactively define frame range used for playback"
47230 msgstr "Interaktívne definuje rozsah snímky použitej na prehrávanie"
47233 msgctxt "Operator"
47234 msgid "Set Start Frame"
47235 msgstr "Nastaviť začiatočnú snímku"
47238 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
47239 msgstr "Nastaví aktuálnu snímku ako ukážku alebo úvodnú snímku scény"
47242 msgctxt "Operator"
47243 msgid "Update Animated Transform Constraints"
47244 msgstr "Obnoviť vynútenia animovanej transformácie"
47247 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
47248 msgstr "Aktualizuje F-krivky/ovládače ovplyvňujúce transformáciu vynútenia (používa ho so súbormi od 2.70 a staršími)"
47251 msgid "Convert to Radians"
47252 msgstr "Konvertovať na radiány"
47255 msgid ""
47256 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
47257 "Warning: Use this only once"
47258 msgstr ""
47259 "Konvertuje F-krivky/ovládače ovplyvňujúce rotáciu na radiány.\n"
47260 "Varovanie: Použite to len raz"
47263 msgctxt "Operator"
47264 msgid "Align Bones"
47265 msgstr "Zarovnať kosti"
47268 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
47269 msgstr "Zarovná vybrané kosti s aktívnou kosťou (alebo ich rodičmi)"
47272 msgctxt "Operator"
47273 msgid "Change Armature Layers"
47274 msgstr "Zmeniť vrstvy armatúry"
47277 msgid "Change the visible armature layers"
47278 msgstr "Zmení viditeľné vrstvy armatúry"
47281 msgid "Armature layers to make visible"
47282 msgstr "Vytvorí viditeľné vrstvy armatúry"
47285 msgctxt "Operator"
47286 msgid "Auto-Name by Axis"
47287 msgstr "Automatický názov podľa osí"
47290 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
47291 msgstr "Automaticky premenuje vybrané kosti podľa toho, na ktorú stranu cieľovej osi spadajú"
47294 msgid "Axis tag names with"
47295 msgstr "Názvy príznakov osí s"
47298 msgid "X-Axis"
47299 msgstr "Os X"
47302 msgid "Left/Right"
47303 msgstr "Vľavo/Vpravo"
47306 msgid "Y-Axis"
47307 msgstr "Os Y"
47310 msgid "Front/Back"
47311 msgstr "Vpredu/Vzadu"
47314 msgid "Top/Bottom"
47315 msgstr "Hore/Dole"
47318 msgctxt "Operator"
47319 msgid "Change Bone Layers"
47320 msgstr "Zmeniť vrstvy kosti"
47323 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
47324 msgstr "Zmena vrstiev, ktoré patria medzi vybrané kosti"
47327 msgid "Armature layers that bone belongs to"
47328 msgstr "Vrstvy armatúry, do ktorých kosť patrí"
47331 msgctxt "Operator"
47332 msgid "Add Bone"
47333 msgstr "Pridať kosť"
47336 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
47337 msgstr "Pridá novú kosť nachádzajúcu sa pri 3D kurzore"
47340 msgid "Name of the newly created bone"
47341 msgstr "Názov novovytvorenej kosti"
47344 msgctxt "Operator"
47345 msgid "Recalculate Roll"
47346 msgstr "Prepočítať kývanie"
47349 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
47350 msgstr "Automaticky opraví zarovnanie osí vybraných kostí"
47353 msgid "Negate the alignment axis"
47354 msgstr "Negovať zarovnanie osí"
47357 msgid "Shortest Rotation"
47358 msgstr "Najkratšia rotácia"
47361 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
47362 msgstr "Ignoruje smer osi, použije najkratšiu rotáciu na zarovnanie"
47365 msgid "Local +X Tangent"
47366 msgstr "Miestna dotyčnica +X"
47369 msgid "Local +Z Tangent"
47370 msgstr "Miestna dotyčnica +Z"
47373 msgid "Global +X Axis"
47374 msgstr "Globálne osi +X"
47377 msgid "Global +Y Axis"
47378 msgstr "Globálne osi +Y"
47381 msgid "Global +Z Axis"
47382 msgstr "Globálne osi +Z"
47385 msgid "Local -X Tangent"
47386 msgstr "Miestna dotyčnica -X"
47389 msgid "Local -Z Tangent"
47390 msgstr "Miestna dotyčnica -Z"
47393 msgid "Global -X Axis"
47394 msgstr "Globálne osi -X"
47397 msgid "Global -Y Axis"
47398 msgstr "Globálne osi -Y"
47401 msgid "Global -Z Axis"
47402 msgstr "Globálne osi -Z"
47405 msgid "View Axis"
47406 msgstr "Náhľad osí"
47409 msgctxt "Operator"
47410 msgid "Extrude to Cursor"
47411 msgstr "Vysunúť ku kurzoru"
47414 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
47415 msgstr "Vytvorí novú kosť idúcu od posledného vybraného kĺbu ku pozícii myši"
47418 msgctxt "Operator"
47419 msgid "Delete Selected Bone(s)"
47420 msgstr "Odstrániť vybranú kosť(i)"
47423 msgid "Remove selected bones from the armature"
47424 msgstr "Odstráni vybrané kosti z armatúry"
47427 msgctxt "Operator"
47428 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
47429 msgstr "Vypustiť vybranú kosť(i)"
47432 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
47433 msgstr "Vypustí vybrané kosti z armatúry"
47436 msgctxt "Operator"
47437 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
47438 msgstr "Vytvoriť kópiu vybranej kosti"
47441 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
47442 msgstr "Vytvorí kópie vybraných kostí v rámci rovnakej armatúry"
47445 msgid "Flip Names"
47446 msgstr "Preklopiť názov"
47449 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
47450 msgstr "Pokúsi sa preklopiť názvy kostí, ak je to možné, namiesto pridania čísla rozšírenia"
47453 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
47454 msgstr "Vytvorí kópie vybraných kostí v rámci rovnakej armatúry a presunie ich"
47457 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
47458 msgstr "Vytvoriť kópiu vybranej kosti"
47461 msgid "Move"
47462 msgstr "Presunúť"
47465 msgid "Move selected items"
47466 msgstr "Presunie vybrané položky"
47469 msgctxt "Operator"
47470 msgid "Extrude"
47471 msgstr "Vysunúť"
47474 msgid "Create new bones from the selected joints"
47475 msgstr "Vytvorí nové kosti z vybraných kĺbov"
47478 msgid "Forked"
47479 msgstr "Rozvetvené"
47482 msgctxt "Operator"
47483 msgid "Extrude Forked"
47484 msgstr "Vysunúť rozvetvené"
47487 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
47488 msgstr "Vytvorí nové kosti z vybraných kĺbov a presunie ich"
47491 msgctxt "Operator"
47492 msgid "Fill Between Joints"
47493 msgstr "Vyplniť medzi kĺby"
47496 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
47497 msgstr "Pridá kosť medzi vybrané kĺby a/alebo 3D kurzorom"
47500 msgctxt "Operator"
47501 msgid "Flip Names"
47502 msgstr "Preklopiť názov"
47505 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
47506 msgstr "Preklopí (a opraví) prípony osí názvov vybraných kostí"
47509 msgid "Strip Numbers"
47510 msgstr "Čísla pásov"
47513 msgid ""
47514 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
47515 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
47516 msgstr ""
47517 "Pokúsi sa z prevrátených názvov odstrániť číslo vpravo od bodky.\n"
47518 "Upozornenie: V niektorých prípadoch môže dôjsť k nesúvislému pomenovaniu"
47521 msgctxt "Operator"
47522 msgid "Hide Selected"
47523 msgstr "Skryť vybrané"
47526 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
47527 msgstr "Príznak vybranej kosti nie je viditeľný v režime úprav"
47530 msgid "Unselected"
47531 msgstr "Nevybrané"
47534 msgid "Hide unselected rather than selected"
47535 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných"
47538 msgctxt "Operator"
47539 msgid "Show All Layers"
47540 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy"
47543 msgid "Make all armature layers visible"
47544 msgstr "Spôsobí viditeľnosť všetkých vrstiev armatúry"
47547 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
47548 msgstr "Povolí všetky vrstvy alebo len prvých 16 (horný riadok)"
47551 msgctxt "Operator"
47552 msgid "Clear Parent"
47553 msgstr "Odstrániť rodiča"
47556 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
47557 msgstr "Odstráni vzťah rodič - potomok medzi vybranými kosťami a ich rodičmi"
47560 msgid "Clear Type"
47561 msgstr "Vymazať typ"
47564 msgid "What way to clear parenting"
47565 msgstr "Spôsob vymazania rodičovstva"
47568 msgid "Clear Parent"
47569 msgstr "Zmazať rodiča"
47572 msgid "Disconnect Bone"
47573 msgstr "Odpojiť kosť"
47576 msgctxt "Operator"
47577 msgid "Make Parent"
47578 msgstr "Vytvoriť rodiča"
47581 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
47582 msgstr "Nastaví aktívnu kosť ako rodiča vybraných kostí"
47585 msgid "Type of parenting"
47586 msgstr "Typ rodičovstva"
47589 msgid "Keep Offset"
47590 msgstr "Zachovať posuv"
47593 msgctxt "Operator"
47594 msgid "Reveal Hidden"
47595 msgstr "Odhaliť skryté"
47598 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
47599 msgstr "Odhalí všetky kosti skryté v režime edtitácie"
47602 msgctxt "Operator"
47603 msgid "Clear Roll"
47604 msgstr "Zmazať kývanie"
47607 msgid "Clear roll for selected bones"
47608 msgstr "Zmaže kývanie vybraných kostí"
47611 msgctxt "Operator"
47612 msgid "(De)select All"
47613 msgstr "Zrušiť výber/Vybrať všetko"
47616 msgid "Toggle selection status of all bones"
47617 msgstr "Prepne stav výberu všetkých kostí"
47620 msgctxt "Operator"
47621 msgid "Select Hierarchy"
47622 msgstr "Vybrať hierarchiu"
47625 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
47626 msgstr "Vyberie si najbližšieho rodiča/potomka vybraných kostí"
47629 msgid "Select Parent"
47630 msgstr "Výber rodiča"
47633 msgid "Select Child"
47634 msgstr "Vybrať potomka"
47637 msgid "Extend the selection"
47638 msgstr "Rozšíriť výber"
47641 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
47642 msgstr "Zruší výber týchto kostí na okraji každej oblasti výberu"
47645 msgctxt "Operator"
47646 msgid "Select Linked All"
47647 msgstr "Vybrať všetky pripojené"
47650 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
47651 msgstr "Vyberie všetky napojené kosti podľa rodič/potomok na aktuálny výber"
47654 msgid "All Forks"
47655 msgstr "Všetky vidlice"
47658 msgid "Follow forks in the parents chain"
47659 msgstr "Nasleduje vidlice v reťazi rodičov"
47662 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
47663 msgstr "Pod kurzorom myši zruší výber/vyberie kosti napojené podľa rodič/potomok"
47666 msgctxt "Operator"
47667 msgid "Select Mirror"
47668 msgstr "Vybrať zrkadlo"
47671 msgid "Mirror the bone selection"
47672 msgstr "Zrkadlový výber kostí"
47675 msgid "Active Only"
47676 msgstr "Len aktívne"
47679 msgid "Only operate on the active bone"
47680 msgstr "Účinkuje len na aktívnu kosť"
47683 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
47684 msgstr "Vyberie kosti pripojené k počiatočnému výberu"
47687 msgctxt "Operator"
47688 msgid "Select Similar"
47689 msgstr "Vybrať podobné"
47692 msgid "Select similar bones by property types"
47693 msgstr "Vyberie kosti podľa podobných typov vlastností"
47696 msgid "Immediate Children"
47697 msgstr "Priamy potomok"
47700 msgid "Siblings"
47701 msgstr "Súrodenci"
47704 msgid "Direction (Y Axis)"
47705 msgstr "Smer (os Y)"
47708 msgid "Prefix"
47709 msgstr "Predpona"
47712 msgid "Suffix"
47713 msgstr "Prípona"
47716 msgctxt "Operator"
47717 msgid "Separate Bones"
47718 msgstr "Oddeliť kosti"
47721 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
47722 msgstr "Izoluje vybrané kosti do oddelenej armatúry"
47725 msgctxt "Operator"
47726 msgid "Pick Shortest Path"
47727 msgstr "Vybrať najkratšiu dráhu"
47730 msgid "Select shortest path between two bones"
47731 msgstr "Vyberie najkratšiu dráhu medzi dvoma kosťami"
47734 msgctxt "Operator"
47735 msgid "Split"
47736 msgstr "Rozdeliť"
47739 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
47740 msgstr "Rozdelí vybrané kosti od pripojených nevybraných kostí"
47743 msgctxt "Operator"
47744 msgid "Subdivide"
47745 msgstr "Deliť"
47748 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
47749 msgstr "Vylomí vybrané kosti vnútri reťaze menších kostí"
47752 msgid "Number of Cuts"
47753 msgstr "Počet rezov"
47756 msgctxt "Operator"
47757 msgid "Switch Direction"
47758 msgstr "Prepnúť smer"
47761 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
47762 msgstr "Zmení smer, ktorým ukazuje reťaz kostí (prehodenie hlavy a chvosta)"
47765 msgctxt "Operator"
47766 msgid "Symmetrize"
47767 msgstr "Symetrizovať"
47770 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
47771 msgstr "Vynúti symetriu (súmernosť), vytvorí kópie výberu alebo použije existujúce"
47774 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
47775 msgstr "Ktoré strany kopírovať z a do (ak sú vybrané obe)"
47778 msgid "-X to +X"
47779 msgstr "-X na +X"
47782 msgid "+X to -X"
47783 msgstr "+X na -X"
47786 msgctxt "Operator"
47787 msgid "Assign Action"
47788 msgstr "Priradiť akciu"
47791 msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object"
47792 msgstr "Nastavuje túto akciu pózy ako aktívnu akciu na aktívnom objekte"
47795 msgctxt "Operator"
47796 msgid "Copy to Asset Library"
47797 msgstr "Kopírovať do knižnice aktív"
47800 msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)"
47801 msgstr "Skopírujte aktuálny súbor .blend do knižnice aktív. Funguje len na samostatných súboroch .blend (t. j. keď sa neodkazuje na žiadne iné súbory)"
47804 msgid "Check Existing"
47805 msgstr "Skontrolovať existujúce"
47808 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
47809 msgstr "Kontroluje a upozorňuje na prepísanie existujúcich súborov"
47812 msgid "Automatically determine display type for files"
47813 msgstr "Automaticky určí typ zobrazenia pre súbory"
47816 msgid "Short List"
47817 msgstr "Krátky zoznam"
47820 msgid "Display files as short list"
47821 msgstr "Zobrazí súbory ako krátky zoznam"
47824 msgid "Long List"
47825 msgstr "Dlhý zoznam"
47828 msgid "Display files as a detailed list"
47829 msgstr "Zobrazí súbory ako dlhý zoznam"
47832 msgid "File Browser Mode"
47833 msgstr "Režim prehľadávača súborov"
47836 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
47837 msgstr "Nastaví režim prehľadávača súborov na načítanie súboru .blend, knižnice alebo špeciálneho súboru"
47840 msgid "Path to file"
47841 msgstr "Cesta súboru"
47844 msgid "Filter Alembic files"
47845 msgstr "Filter súborov Alembic"
47848 msgid "Filter archive files"
47849 msgstr "Filter archívnych súborov"
47852 msgid "Filter .blend files"
47853 msgstr "Filter .blend súborov"
47856 msgid "Filter btx files"
47857 msgstr "Filter .btx súborov"
47860 msgid "Filter COLLADA files"
47861 msgstr "Filter súborov COLLADA"
47864 msgid "Filter font files"
47865 msgstr "Filter súborov písma"
47868 msgid "Filter image files"
47869 msgstr "Filter súborov obrázka"
47872 msgid "Filter movie files"
47873 msgstr "Filter súborov filmu"
47876 msgid "Filter OBJ files"
47877 msgstr "Filter súborov OBJ"
47880 msgid "Filter python files"
47881 msgstr "Filter python súborov"
47884 msgid "Filter sound files"
47885 msgstr "Filter súborov zvuku"
47888 msgid "Filter text files"
47889 msgstr "Filter textových súborov"
47892 msgid "Filter USD files"
47893 msgstr "Filter USD súborov"
47896 msgid "Filter OpenVDB volume files"
47897 msgstr "Filter súborov objemov OpenVDB"
47900 msgid "Hide Operator Properties"
47901 msgstr "Skryť vlastnosti operátora"
47904 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
47905 msgstr "Zbalí oblasť zobrazujúcu nastavenia operátora"
47908 msgid "File sorting mode"
47909 msgstr "Režim triedenia súborov"
47912 msgctxt "Operator"
47913 msgid "Delete Asset Catalog"
47914 msgstr "Odstrániť katalóg aktív"
47917 msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)"
47918 msgstr "Odstráni katalóg aktív z knižnice aktív (obsiahnuté aktíva nebudú ovplyvnené a zobrazia sa ako nepriradené)"
47921 msgid "Catalog ID"
47922 msgstr "Katalóg ID"
47925 msgid "ID of the catalog to delete"
47926 msgstr "ID katalógu na odstránenie"
47929 msgctxt "Operator"
47930 msgid "New Asset Catalog"
47931 msgstr "Nový katalóg aktív"
47934 msgid "Create a new catalog to put assets in"
47935 msgstr "Vytvorí nový katalóg na vloženie aktíva"
47938 msgid "Parent Path"
47939 msgstr "Cesta rodiča"
47942 msgid "Optional path defining the location to put the new catalog under"
47943 msgstr "Nepovinná cesta definujúca umiestnenie, pod ktoré sa má umiestniť nový katalóg"
47946 msgctxt "Operator"
47947 msgid "Redo Catalog Edits"
47948 msgstr "Vpred úpravy katalógu"
47951 msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs"
47952 msgstr "Opätovne vykoná poslednú zrušenú úpravu katalógov aktív"
47955 msgctxt "Operator"
47956 msgid "Undo Catalog Edits"
47957 msgstr "Úpravy katalógu späť"
47960 msgid "Undo the last edit to the asset catalogs"
47961 msgstr "Späť z poslednej úpravy katalógov aktív"
47964 msgctxt "Operator"
47965 msgid "Store undo snapshot for asset catalog edits"
47966 msgstr "Uloženie spiatočnej snímky pre úpravy katalógu aktív"
47969 msgid "Store the current state of the asset catalogs in the undo buffer"
47970 msgstr "Uloží aktuálny stav katalógov aktív do zásobníka"
47973 msgctxt "Operator"
47974 msgid "Save Asset Catalogs"
47975 msgstr "Uložiť katalógy aktív"
47978 msgid "Make any edits to any catalogs permanent by writing the current set up to the asset library"
47979 msgstr "Urobí všetky úpravy akýchkoľvek katalógov trvalými zápisom aktuálneho nastavenia do knižnice aktív"
47982 msgctxt "Operator"
47983 msgid "Clear Asset"
47984 msgstr "Zmazať aktívum"
47987 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
47988 msgstr "Vymaže všetky metaúdaje aktív a premení vybrané bloky údajov aktív späť na bežné bloky údajov"
47991 msgid "Set Fake User"
47992 msgstr "Nastaviť falošného užívateľa"
47995 msgid "Ensure the data-block is saved, even when it is no longer marked as asset"
47996 msgstr "Zabezpečí uloženie bloku údajov, aj keď už nie je označený ako aktívum"
47999 msgctxt "Operator"
48000 msgid "Refresh Asset Library"
48001 msgstr "Obnoviť knižnicu aktív"
48004 msgid "Reread assets and asset catalogs from the asset library on disk"
48005 msgstr "Opätovne načíta aktíva a katalógy aktív z knižnice aktív na disku"
48008 msgctxt "Operator"
48009 msgid "Mark as Asset"
48010 msgstr "Označiť ako aktívum"
48013 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
48014 msgstr "Povolí jednoduchšie opätovné použitie vybraných blokov údajov prehľadávačom aktív pomocou prispôsobiteľných metaúdajov (ako sú náhľady, popisy a príznaky)"
48017 msgctxt "Operator"
48018 msgid "Open Blend File"
48019 msgstr "Otvoriť Blend súbor"
48022 msgid "Open the blend file that contains the active asset"
48023 msgstr "Otvorí blend súbor, ktorý obsahuje aktívne aktívum"
48026 msgctxt "Operator"
48027 msgid "Add Asset Tag"
48028 msgstr "Pridať príznak aktív"
48031 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
48032 msgstr "Pridá kľúčové slovo príznaku do aktívnych aktív"
48035 msgctxt "Operator"
48036 msgid "Remove Asset Tag"
48037 msgstr "Odstrániť príznak aktív"
48040 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
48041 msgstr "Odstráni existujúce kľúčové slovo príznaku z aktívneho diela"
48044 msgctxt "Operator"
48045 msgid "Login"
48046 msgstr "Prihlásenie"
48049 msgid "(undocumented operator)"
48050 msgstr "(nezdokumentovaný operátor)"
48053 msgctxt "Operator"
48054 msgid "Logout"
48055 msgstr "Odhlásiť"
48058 msgctxt "Operator"
48059 msgid "Validate"
48060 msgstr "Overiť"
48063 msgctxt "Operator"
48064 msgid "Add Boid Rule"
48065 msgstr "Pridať pravidlo kŕdľa"
48068 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
48069 msgstr "Pridá pravidlo kŕdľa do aktuálneho stavu kŕdľa"
48072 msgctxt "Operator"
48073 msgid "Remove Boid Rule"
48074 msgstr "Odstrániť pravidlo kŕdľa"
48077 msgid "Delete current boid rule"
48078 msgstr "Odstráni aktuálne pravidlo kŕdľa"
48081 msgctxt "Operator"
48082 msgid "Move Down Boid Rule"
48083 msgstr "Posunúť nadol pravidlo kŕdľa"
48086 msgid "Move boid rule down in the list"
48087 msgstr "Presunie pravidlo kŕdľa v zozname nadol"
48090 msgctxt "Operator"
48091 msgid "Move Up Boid Rule"
48092 msgstr "Posunúť nahor pravidlo kŕdľa"
48095 msgid "Move boid rule up in the list"
48096 msgstr "Presunie pravidlo kŕdľa v zozname nahor"
48099 msgctxt "Operator"
48100 msgid "Add Boid State"
48101 msgstr "Pridať stav kŕdľa"
48104 msgid "Add a boid state to the particle system"
48105 msgstr "Pridá pravidlo kŕdľa do časticového systému"
48108 msgctxt "Operator"
48109 msgid "Remove Boid State"
48110 msgstr "Odstrániť stav kŕdľa"
48113 msgid "Delete current boid state"
48114 msgstr "Odstráni aktuálny stav kŕdľa"
48117 msgctxt "Operator"
48118 msgid "Move Down Boid State"
48119 msgstr "Posunúť nadol stav kŕdľa"
48122 msgid "Move boid state down in the list"
48123 msgstr "Presunie stav kŕdľa v zozname nadol"
48126 msgctxt "Operator"
48127 msgid "Move Up Boid State"
48128 msgstr "Posunúť nahor stav kŕdľa"
48131 msgid "Move boid state up in the list"
48132 msgstr "Presunie stav kŕdľa v zozname nahor"
48135 msgctxt "Operator"
48136 msgid "Add Brush"
48137 msgstr "Pridať štetec"
48140 msgid "Add brush by mode type"
48141 msgstr "Pridá štetec podľa typu režimu"
48144 msgctxt "Operator"
48145 msgid "Add Drawing Brush"
48146 msgstr "Pridať štetec kreslenia"
48149 msgid "Add brush for Grease Pencil"
48150 msgstr "Pridá štetec pre pastelku"
48153 msgctxt "Operator"
48154 msgid "Preset"
48155 msgstr "Predvoľba"
48158 msgid "Set brush shape"
48159 msgstr "Nastaví stav štetca"
48162 msgctxt "Curve"
48163 msgid "Mode"
48164 msgstr "Režim"
48167 msgctxt "Curve"
48168 msgid "Max"
48169 msgstr "Max"
48172 msgctxt "Curve"
48173 msgid "Line"
48174 msgstr "Čiara"
48177 msgctxt "Curve"
48178 msgid "Round"
48179 msgstr "Zaoblenie"
48182 msgctxt "Operator"
48183 msgid "Reset Brush"
48184 msgstr "Resetovať štetec"
48187 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
48188 msgstr "Návrat štetca z aktuálneho nástroja na základný predvolený"
48191 msgctxt "Operator"
48192 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
48193 msgstr "Mierka veľkosti štetca tvarovanie/maľovanie"
48196 msgid "Change brush size by a scalar"
48197 msgstr "Zmení veľkosť štetca podľa skalára"
48200 msgid "Scalar"
48201 msgstr "Skalár"
48204 msgid "Factor to scale brush size by"
48205 msgstr "Faktor zmeny podľa veľkosti štetca"
48208 msgctxt "Operator"
48209 msgid "Stencil Brush Control"
48210 msgstr "Ovládanie šablóny štetca"
48213 msgid "Control the stencil brush"
48214 msgstr "Ovláda šablónu štetca"
48217 msgid "Tool"
48218 msgstr "Nástroj"
48221 msgid "Translation"
48222 msgstr "Preklad"
48225 msgid "Primary"
48226 msgstr "Primárny"
48229 msgid "Secondary"
48230 msgstr "Sekundárny"
48233 msgctxt "Operator"
48234 msgid "Image Aspect"
48235 msgstr "Vzhľad obrázka"
48238 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
48239 msgstr "Pri použití textúry obrázka, upraví veľkosť šablóny tak, aby sa prispôsobila pomeru strán obrázka"
48242 msgid "Modify Mask Stencil"
48243 msgstr "Upraviť šablónu masky"
48246 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
48247 msgstr "Upraví primárnu alebo šablónu masky"
48250 msgid "Use Repeat"
48251 msgstr "Použiť opakovanie"
48254 msgid "Use repeat mapping values"
48255 msgstr "Použije opakovanie hodnôt priradenia"
48258 msgid "Use Scale"
48259 msgstr "Použiť mierku"
48262 msgid "Use texture scale values"
48263 msgstr "Použije hodnoty mierky textúry"
48266 msgctxt "Operator"
48267 msgid "Reset Transform"
48268 msgstr "Resetovať transformáciu"
48271 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
48272 msgstr "Resetuje zmenu polohy šablóny na predvolenú"
48275 msgctxt "Operator"
48276 msgid "Clear Filter"
48277 msgstr "Zmazať filter"
48280 msgid "Clear the search filter"
48281 msgstr "Vymaže filter vyhľadávania"
48284 msgctxt "Operator"
48285 msgid "Context Menu"
48286 msgstr "Kontextová ponuka"
48289 msgid "Display properties editor context_menu"
48290 msgstr "Zobrazí vlastnosti editora kontextovej ponuky"
48293 msgctxt "Operator"
48294 msgid "Accept"
48295 msgstr "Akceptovať"
48298 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
48299 msgstr "Otvorí prehliadač priečinkov, pridržaním Shift na otvorenie súboru, ALT na prehliadanie obsahu priečinka"
48302 msgid "Directory of the file"
48303 msgstr "Priečinok súboru"
48306 msgid "Select the file relative to the blend file"
48307 msgstr "Vyberie súbor vzhľadom na blend súbor"
48310 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
48311 msgstr "Otvorí prehliadač priečinkov, pridržaním Shift na otvorenie súboru, ALT na prehliadanie obsahu priečinka"
48314 msgctxt "Operator"
48315 msgid "Filter"
48316 msgstr "Filter"
48319 msgid "Start entering filter text"
48320 msgstr "Začiatok zadávania textu filtra"
48323 msgctxt "Operator"
48324 msgid "Toggle Pin ID"
48325 msgstr "Prepnúť ID špendlíka"
48328 msgid "Keep the current data-block displayed"
48329 msgstr "Zachová aktuálne zobrazený blok údajov"
48332 msgctxt "Operator"
48333 msgid "Add layer"
48334 msgstr "Pridať vrstvu"
48337 msgid "Add an override layer to the archive"
48338 msgstr "Pridá vrstvu prepisu do archívu"
48341 msgctxt "Operator"
48342 msgid "Move layer"
48343 msgstr "Presunúť vrstvu"
48346 msgid "Move layer in the list, layers further down the list will overwrite data from the layers higher up"
48347 msgstr "Presunie vrstvu v zozname, vrstvy ďalej v zozname prepíšu údaje z vyšších vrstiev"
48350 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
48351 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej skupine vrcholov"
48354 msgid "Remove an override layer to the archive"
48355 msgstr "Odstráni vrstvu prepisu do archívu"
48358 msgctxt "Operator"
48359 msgid "Open Cache File"
48360 msgstr "Otvoriť súbor zásobníka"
48363 msgid "Load a cache file"
48364 msgstr "Načíta súbor zásobníka"
48367 msgctxt "Operator"
48368 msgid "Refresh Archive"
48369 msgstr "Obnoviť archív"
48372 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
48373 msgstr "Aktualizuje zoznam cesty objektov novými údajmi z archívu"
48376 msgctxt "Operator"
48377 msgid "Add Camera Preset"
48378 msgstr "Pridať predvoľbu kamery"
48381 msgid "Add or remove a Camera Preset"
48382 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu kamery"
48385 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
48386 msgstr "Názov predvoľby použitej na vytvorenie názvu cesty"
48389 msgid "Include Focal Length"
48390 msgstr "Zahrnúť ohniskovú vzdialenosť"
48393 msgid "Include focal length into the preset"
48394 msgstr "Zahrnie ohniskovú vzdialenosť do predvoľby"
48397 msgctxt "Operator"
48398 msgid "Add Marker"
48399 msgstr "Pridať značku"
48402 msgid "Place new marker at specified location"
48403 msgstr "Umiestni novú značku na určené miesto"
48406 msgid "Location of marker on frame"
48407 msgstr "Umiestnenie značky na snímke"
48410 msgctxt "Operator"
48411 msgid "Add Marker at Click"
48412 msgstr "Pridať značku po kliknutí"
48415 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
48416 msgstr "Umiestni novú značku na požadovanú (kliknutú) pozíciu"
48419 msgctxt "Operator"
48420 msgid "Add Marker and Move"
48421 msgstr "Pridať značku a posunúť"
48424 msgid "Add new marker and move it on movie"
48425 msgstr "Pridá novú značku a posúva ňou vo filme"
48428 msgid "Add Marker"
48429 msgstr "Pridať značku"
48432 msgctxt "Operator"
48433 msgid "Add Marker and Slide"
48434 msgstr "Pridať značku a posuvník"
48437 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
48438 msgstr "Pridá novú značku a posúva ju myšou, kým ju tlačidlom myši neuvoľníte"
48441 msgctxt "Operator"
48442 msgid "Apply Solution Scale"
48443 msgstr "Použiť riešenie mierky"
48446 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
48447 msgstr "Použije mierku v samotnom riešení, aby sa vzdialenosť medzi vybranými stopami rovnala požadovanej"
48450 msgid "Distance between selected tracks"
48451 msgstr "Vzdialenosť medzi vybranými stopami"
48454 msgctxt "Operator"
48455 msgid "Average Tracks"
48456 msgstr "Spriemerovať stopy"
48459 msgid "Average selected tracks into active"
48460 msgstr "Spriemeruje vybrané stopy do aktívnych"
48463 msgid "Keep Original"
48464 msgstr "Zachovať pôvodné"
48467 msgid "Keep original tracks"
48468 msgstr "Zachovať pôvodné stopy"
48471 msgctxt "Operator"
48472 msgid "3D Markers to Mesh"
48473 msgstr "3D značky na povrchovú sieť"
48476 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
48477 msgstr "Vytvorí mračno vrcholov použitím súradníc rekonštruovaných stôp"
48480 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
48481 msgstr "Pridá alebo odstráni vnútorné predvoľby kamery snímania"
48484 msgctxt "Operator"
48485 msgid "Clean Tracks"
48486 msgstr "Zmazať stopy"
48489 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
48490 msgstr "Zmaže stopy s vysokými chybovými hodnotami alebo niekoľkými snímkami"
48493 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
48494 msgstr "Vplyv na stopy, ktoré majú väčšiu chybu opätovného premietania"
48497 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
48498 msgstr "Vplyv na stopy, ktoré sú snímané menej ako určené množstvo snímok"
48501 msgctxt "Operator"
48502 msgid "Clear Solution"
48503 msgstr "Zmazať riešenie"
48506 msgid "Clear all calculated data"
48507 msgstr "Zmaže všetky údaje výpočtov"
48510 msgctxt "Operator"
48511 msgid "Clear Track Path"
48512 msgstr "Zmazať dráhu stopy"
48515 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
48516 msgstr "Zmaže stopy po/pred aktuálnou pozíciou alebo zmaže celú stopu"
48519 msgid "Clear action to execute"
48520 msgstr "Zmazať akciu na vykonanie"
48523 msgid "Clear Up To"
48524 msgstr "Zmazať po"
48527 msgid "Clear path up to current frame"
48528 msgstr "Zmaže dráhu po aktuálnu snímku"
48531 msgid "Clear Remained"
48532 msgstr "Zmazať zvyšné"
48535 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
48536 msgstr "Zmaže dráhu zvyšných snímok (za aktuálnou)"
48539 msgid "Clear All"
48540 msgstr "Zmazať všetko"
48543 msgid "Clear the whole path"
48544 msgstr "Zmaže celú dráhu"
48547 msgid "Clear Active"
48548 msgstr "Zmazať aktívne"
48551 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
48552 msgstr "Zmaže aktívnu stopu iba namiesto všetkých vybraných stôp"
48555 msgctxt "Operator"
48556 msgid "Constraint to F-Curve"
48557 msgstr "Vynútenie na F-krivke"
48560 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
48561 msgstr "Vytvorí F-krivky pre objekt, ktorý bude kopírovať pohyb objektu spôsobený týmto vynútením"
48564 msgctxt "Operator"
48565 msgid "Copy Tracks"
48566 msgstr "Kopírovať stopy"
48569 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
48570 msgstr "Kopíruje vybrané stopy do schránky"
48573 msgctxt "Operator"
48574 msgid "Create Plane Track"
48575 msgstr "Vytvoriť stopu roviny"
48578 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
48579 msgstr "Vytvorí novú stopu roviny z vybraných bodov stôp"
48582 msgctxt "Operator"
48583 msgid "Set 2D Cursor"
48584 msgstr "Nastaviť 2d kurzor"
48587 msgid "Set 2D cursor location"
48588 msgstr "Nastaví polohu 2D kurzora"
48591 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
48592 msgstr "Umiestni kurzor v normalizovaných súradniciach klipov"
48595 msgctxt "Operator"
48596 msgid "Delete Marker"
48597 msgstr "Odstrániť značku"
48600 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
48601 msgstr "Odstráni značku aktuálnej snímky z vybraných stôp"
48604 msgctxt "Operator"
48605 msgid "Delete Proxy"
48606 msgstr "Odstrániť náhradu"
48609 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
48610 msgstr "Odstráni filmový klip súboru náhrady z pevného disku"
48613 msgctxt "Operator"
48614 msgid "Delete Track"
48615 msgstr "Odstrániť stopu"
48618 msgid "Delete selected tracks"
48619 msgstr "Odstráni vybrané stopy"
48622 msgctxt "Operator"
48623 msgid "Detect Features"
48624 msgstr "Zistiť významné črty"
48627 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
48628 msgstr "Automaticky zistí významné črty a umiestni značky do stopy"
48631 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
48632 msgstr "Len významné črty považované za viac než okrajové pixely z okrajov obrazov"
48635 msgid "Minimal distance accepted between two features"
48636 msgstr "Minimálna vzdialenosť akceptovaná medzi dvoma funkciami"
48639 msgid "Placement"
48640 msgstr "Umiestnenie"
48643 msgid "Placement for detected features"
48644 msgstr "Umiestnenie pre zistené funkcie"
48647 msgid "Whole Frame"
48648 msgstr "Celá snímka"
48651 msgid "Place markers across the whole frame"
48652 msgstr "Umiestni značky cez celú snímku"
48655 msgid "Inside Annotated Area"
48656 msgstr "Vnútri oblasti poznámky"
48659 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
48660 msgstr "Značky umiestni iba do oblastí ohraničených nástrojom Poznámka"
48663 msgid "Outside Annotated Area"
48664 msgstr "Mimo oblasť poznámky"
48667 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
48668 msgstr "Značky umiestni iba mimo oblastí ohraničených nástrojom Poznámka"
48671 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
48672 msgstr "Úroveň prahu na posúdenie funkcie dosť dobré pre snímanie"
48675 msgctxt "Operator"
48676 msgid "Disable Markers"
48677 msgstr "Zakázať značky"
48680 msgid "Disable/enable selected markers"
48681 msgstr "Zakáže/povolí vybrané značky"
48684 msgid "Disable action to execute"
48685 msgstr "Zakáže akciu na vykonanie"
48688 msgid "Disable selected markers"
48689 msgstr "Zakáže vybrané značky"
48692 msgid "Enable selected markers"
48693 msgstr "Povolí vybrané značky"
48696 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
48697 msgstr "Prepínač príznaku zákazu pre vybrané značky"
48700 msgctxt "Operator"
48701 msgid "Select Channel"
48702 msgstr "Vybrať kanál"
48705 msgid "Select movie tracking channel"
48706 msgstr "Výber kanála snímania filmov"
48709 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
48710 msgstr "Rozšíri výber a nevymaže existujúci výber"
48713 msgid "Mouse location to select channel"
48714 msgstr "Umiestni myš na výber kanála"
48717 msgctxt "Operator"
48718 msgid "Filter Tracks"
48719 msgstr "Filter stôp"
48722 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
48723 msgstr "Filter stôp, ktoré majú divne vyzerajúce hroty v pohybe krivky"
48726 msgid "Track Threshold"
48727 msgstr "Prah stopy"
48730 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
48731 msgstr "Prahová hodnota filtra na výber problematických stôp"
48734 msgctxt "Operator"
48735 msgid "Jump to Frame"
48736 msgstr "Skok na snímku"
48739 msgid "Jump to special frame"
48740 msgstr "Skočí na špeciálnu snímku"
48743 msgid "Position to jump to"
48744 msgstr "Skočiť na pozíciu"
48747 msgid "Jump to start of current path"
48748 msgstr "Skočiť na začiatok aktuálnej dráhy"
48751 msgid "Jump to end of current path"
48752 msgstr "Skočiť na koniec aktuálnej dráhy"
48755 msgid "Previous Failed"
48756 msgstr "Predošlé zlyhanie"
48759 msgid "Jump to previous failed frame"
48760 msgstr "Skočí na predošlú zlyhanú snímku"
48763 msgid "Next Failed"
48764 msgstr "Ďalšie zlyhanie"
48767 msgid "Jump to next failed frame"
48768 msgstr "Skočí na ďalšiu zlyhanú snímku"
48771 msgctxt "Operator"
48772 msgid "Center Current Frame"
48773 msgstr "Vystrediť súčasnú snímku"
48776 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
48777 msgstr "Posunie pohľad tak, aby bola aktuálna snímka vycentrovaná"
48780 msgctxt "Operator"
48781 msgid "Delete Curve"
48782 msgstr "Odstrániť krivku"
48785 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
48786 msgstr "Odstráni stopu zodpovedajúcu vybranej krivke"
48789 msgctxt "Operator"
48790 msgid "Delete Knot"
48791 msgstr "Odstrániť uzol"
48794 msgid "Delete curve knots"
48795 msgstr "Odstráni uzly krivky"
48798 msgctxt "Operator"
48799 msgid "Select"
48800 msgstr "Vybrať"
48803 msgid "Select graph curves"
48804 msgstr "Vyberie graf krivky"
48807 msgid "Mouse location to select nearest entity"
48808 msgstr "Umiestni myš na výber najbližšieho celku"
48811 msgctxt "Operator"
48812 msgid "(De)select All Markers"
48813 msgstr "Vybrať (zrušiť) všetky značky"
48816 msgid "Change selection of all markers of active track"
48817 msgstr "Zmena výberu všetkých značiek aktívnej stopy"
48820 msgid "Select curve points using box selection"
48821 msgstr "Výber bodov krivky použitím výberu poľom"
48824 msgid "View all curves in editor"
48825 msgstr "Zobraziť všetky krivky v editore"
48828 msgctxt "Operator"
48829 msgid "Hide Tracks"
48830 msgstr "Skryť stopy"
48833 msgid "Hide selected tracks"
48834 msgstr "Skryje vybrané stopy"
48837 msgid "Hide unselected tracks"
48838 msgstr "Skryje nevybrané stopy"
48841 msgctxt "Operator"
48842 msgid "Hide Tracks Clear"
48843 msgstr "Zmazať skryté stopy"
48846 msgid "Clear hide selected tracks"
48847 msgstr "Vymaže skryté vybrané stopy"
48850 msgctxt "Operator"
48851 msgid "Join Tracks"
48852 msgstr "Prepojiť stopy"
48855 msgid "Join selected tracks"
48856 msgstr "Prepojí vybrané stopy"
48859 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
48860 msgstr "Odstráni kľúčovú snímku z vybraných stôp v aktuálnej snímke"
48863 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
48864 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na vybrané stopy v aktuálnej snímke"
48867 msgctxt "Operator"
48868 msgid "Toggle Lock Selection"
48869 msgstr "Prepnúť zámok výberu"
48872 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
48873 msgstr "Prepne zámok výberu aktuálneho editora klipov"
48876 msgctxt "Operator"
48877 msgid "Lock Tracks"
48878 msgstr "Uzamknúť stopy"
48881 msgid "Lock/unlock selected tracks"
48882 msgstr "Uzamkne/odomkne vybrané stopy"
48885 msgid "Lock action to execute"
48886 msgstr "Zamknúť akciu na vykonanie"
48889 msgid "Lock selected tracks"
48890 msgstr "Uzamknúť vybrané stopy"
48893 msgid "Unlock"
48894 msgstr "Odomknúť"
48897 msgid "Unlock selected tracks"
48898 msgstr "Odomkne vybrané stopy"
48901 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
48902 msgstr "Prepínač príznaku uzamknutia vybraných stôp"
48905 msgctxt "Operator"
48906 msgid "Set Clip Mode"
48907 msgstr "Režim nastavenia klipu"
48910 msgid "Set the clip interaction mode"
48911 msgstr "Režim nastavenia interakcie klipu"
48914 msgid "Show tracking and solving tools"
48915 msgstr "Ukáže nástroje snímania a riešení"
48918 msgid "Show mask editing tools"
48919 msgstr "Ukáže nástroje na úpravu masky"
48922 msgctxt "Operator"
48923 msgid "Open Clip"
48924 msgstr "Otvoriť klip"
48927 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
48928 msgstr "Načíta sekvenciu snímok alebo súbor s filmom"
48931 msgid "Files"
48932 msgstr "Súbory"
48935 msgid "Enable Multi-View"
48936 msgstr "Povoliť viacnásobné zobrazenie"
48939 msgctxt "Operator"
48940 msgid "Paste Tracks"
48941 msgstr "Prilepiť stopy"
48944 msgid "Paste tracks from clipboard"
48945 msgstr "Prilepí stopu zo schránky"
48948 msgctxt "Operator"
48949 msgid "Prefetch Frames"
48950 msgstr "Predbežne načítané snímky"
48953 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
48954 msgstr "Predbežne načíta snímky z disku pre rýchlejšie prehrávanie/snímanie"
48957 msgctxt "Operator"
48958 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
48959 msgstr "Prebudovať indexy náhrady a časového kódu"
48962 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
48963 msgstr "Obnoví všetky vybrané náhrady a indexy časových kódov na pozadí"
48966 msgctxt "Operator"
48967 msgid "Refine Markers"
48968 msgstr "Spresniť značky"
48971 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
48972 msgstr "Upraví pozície vybraných značiek spustením snímacieho zariadenia z odkazu stôp na aktuálnej snímke"
48975 msgid "Backwards"
48976 msgstr "Dozadu"
48979 msgid "Do backwards tracking"
48980 msgstr "Vykoná spätné snímanie"
48983 msgctxt "Operator"
48984 msgid "Reload Clip"
48985 msgstr "Znovu načítať klip"
48988 msgid "Reload clip"
48989 msgstr "Znovu načíta klip"
48992 msgid "Select tracking markers"
48993 msgstr "Výber značiek snímania"
48996 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
48997 msgstr "Umiestni myš v normalizovaných súradniciach, 0,0 až 1,0 je v medziach obrazu"
49000 msgid "Change selection of all tracking markers"
49001 msgstr "Zmena výberu všetkých značiek smímania"
49004 msgid "Select markers using box selection"
49005 msgstr "Vyberie značky použitím výberu poľom"
49008 msgid "Select markers using circle selection"
49009 msgstr "Vyberie značky použitím výberu kruhom"
49012 msgctxt "Operator"
49013 msgid "Select Grouped"
49014 msgstr "Vybrať zoskupené"
49017 msgid "Select all tracks from specified group"
49018 msgstr "Vyberie všetky značky pre určenú skupinu"
49021 msgid "Keyframed Tracks"
49022 msgstr "Stopy kľúčového snímkovania"
49025 msgid "Select all keyframed tracks"
49026 msgstr "Vyberie všetky stopy kľúčového snímkovania"
49029 msgid "Estimated Tracks"
49030 msgstr "Odhadované stopy"
49033 msgid "Select all estimated tracks"
49034 msgstr "Vyberie všetky odhadované stopy"
49037 msgid "Tracked Tracks"
49038 msgstr "Zosnímané stopy"
49041 msgid "Select all tracked tracks"
49042 msgstr "Vyberie všetky zosnímané stopy"
49045 msgid "Locked Tracks"
49046 msgstr "Zamknuté stopy"
49049 msgid "Select all locked tracks"
49050 msgstr "Vyberie všetky zamknuté stopy"
49053 msgid "Disabled Tracks"
49054 msgstr "Zakázané stopy"
49057 msgid "Select all disabled tracks"
49058 msgstr "Vyberie všetky zakázané stopy"
49061 msgid "Tracks with Same Color"
49062 msgstr "Stopy s rovnakou farbou"
49065 msgid "Select all tracks with same color as active track"
49066 msgstr "Vyberte všetky stopy s rovnakou farbou ako aktívna stopa"
49069 msgid "Failed Tracks"
49070 msgstr "Zlyhané stopy"
49073 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
49074 msgstr "Vyberie všetky stopy, ktoré sa nepodarilo rekonštruovať"
49077 msgid "Select markers using lasso selection"
49078 msgstr "Vyberie značky použitím výberu lasom"
49081 msgctxt "Operator"
49082 msgid "Set Active Clip"
49083 msgstr "Nastaviť aktívny klip"
49086 msgctxt "Operator"
49087 msgid "Set Axis"
49088 msgstr "Nastaviť osi"
49091 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
49092 msgstr "Nastaví smer osi scény rotujúcej kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný) a predpokladaná vybraná stopa leží na skutočnej osi, spájajúcu ju s počiatkom"
49095 msgid "Axis to use to align bundle along"
49096 msgstr "Os použitá na zarovnanie pozdĺž balíka"
49099 msgid "Align bundle align X axis"
49100 msgstr "Zarovnať zväzok zarovnaním osi X"
49103 msgid "Align bundle align Y axis"
49104 msgstr "Zarovnať zväzok zarovnaním osi Y"
49107 msgctxt "Operator"
49108 msgid "Set Principal to Center"
49109 msgstr "Nastaviť hlavný na stred"
49112 msgid "Set optical center to center of footage"
49113 msgstr "Nastaví optický stred na stred záberu"
49116 msgctxt "Operator"
49117 msgid "Set Origin"
49118 msgstr "Nastaviť počiatok"
49121 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
49122 msgstr "Nastaví aktívnu značku ako počiatok podľa pohybu kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný) v 3D priestore"
49125 msgid "Use Median"
49126 msgstr "Použiť medián"
49129 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
49130 msgstr "Nastaví počiatok na bod mediánu vybratých zväzkov"
49133 msgctxt "Operator"
49134 msgid "Set Plane"
49135 msgstr "Nastaviť rovinu"
49138 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
49139 msgstr "Nastaví rovinu na základe 3 vybraných zväzkov podľa pohybu kamery (alebo jej rodiča, ak je prítomný) v 3D priestore"
49142 msgid "Plane to be used for orientation"
49143 msgstr "Rovina na použitie pre orientáciu"
49146 msgid "Set floor plane"
49147 msgstr "Nastaví rovinu podlahy"
49150 msgid "Wall"
49151 msgstr "Stena"
49154 msgid "Set wall plane"
49155 msgstr "Nastaví rovinu steny"
49158 msgctxt "Operator"
49159 msgid "Set Scale"
49160 msgstr "Nastaviť mierku"
49163 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
49164 msgstr "Nastaví mierku scény podľa mierky kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný)"
49167 msgctxt "Operator"
49168 msgid "Set Scene Frames"
49169 msgstr "Nastaviť snímky scény"
49172 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
49173 msgstr "Nastaví počiatočnú a koncovú snímku scény tak, aby zodpovedal počiatočnej snímke a dĺžke klipu"
49176 msgctxt "Operator"
49177 msgid "Set Solution Scale"
49178 msgstr "Nastaviť zmenu veľkosti riešenia"
49181 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
49182 msgstr "Nastaví mierku riešenia objektu použitím vzdialenosti medzi dvomi vybranými stopami"
49185 msgctxt "Operator"
49186 msgid "Set Solver Keyframe"
49187 msgstr "Nastaviť riešiteľa kľúčovej snímky"
49190 msgid "Set keyframe used by solver"
49191 msgstr "Nastaví kľúčovú snímku podľa riešiteľa"
49194 msgid "Keyframe to set"
49195 msgstr "Kľúčová snímka na nastavenie"
49198 msgctxt "Operator"
49199 msgid "Set as Background"
49200 msgstr "Nastaviť ako pozadie"
49203 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
49204 msgstr "Nastaví aktuálny filmový klip ako pozadie kamery v 3D zábere (funguje, iba ak je viditeľný 3D záber)"
49207 msgctxt "Operator"
49208 msgid "Setup Tracking Scene"
49209 msgstr "Nastavenia snímania scény"
49212 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
49213 msgstr "Pripraví scénu pre kompozíciu 3D objektov do tohto záberu"
49216 msgctxt "Operator"
49217 msgid "Slide Marker"
49218 msgstr "Posúvať značku"
49221 msgid "Slide marker areas"
49222 msgstr "Posúva oblasti značky"
49225 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
49226 msgstr "Posuv v jednotkách pohyblivej čiarky, 1,0 je šírka a výška obrazu"
49229 msgctxt "Operator"
49230 msgid "Slide Plane Marker"
49231 msgstr "Posúvať značku roviny"
49234 msgid "Slide plane marker areas"
49235 msgstr "Posúva oblasti značky roviny"
49238 msgctxt "Operator"
49239 msgid "Solve Camera"
49240 msgstr "Vyriešiť kameru"
49243 msgid "Solve camera motion from tracks"
49244 msgstr "Vyrieši pohyb kamery pre stopy"
49247 msgctxt "Operator"
49248 msgid "Add Stabilization Tracks"
49249 msgstr "Pridať stabilizáciu stopy"
49252 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
49253 msgstr "Pridá vybrané stopy do stabilizácie 2D zmeny polohy"
49256 msgctxt "Operator"
49257 msgid "Remove Stabilization Track"
49258 msgstr "Odstrániť stabilizáciu stopy"
49261 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
49262 msgstr "Odstráni vybrané stopy zo stabilizácie zmeny polohy"
49265 msgctxt "Operator"
49266 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
49267 msgstr "Pridať stabilizáciu rotácie stôp"
49270 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
49271 msgstr "Pridá vybrané stopy do stabilizácie 2D rotácie"
49274 msgctxt "Operator"
49275 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
49276 msgstr "Odstrániť stabilizáciu rotácie stôp"
49279 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
49280 msgstr "Odstráni vybrané stopy zo stabilizácie rotácie"
49283 msgctxt "Operator"
49284 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
49285 msgstr "Vybrať stabilizáciu rotácie stôp"
49288 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
49289 msgstr "Vyberie stopy použité na stabilizáciu rotácie"
49292 msgctxt "Operator"
49293 msgid "Select Stabilization Tracks"
49294 msgstr "Vybrať stabilizáciu stôp"
49297 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
49298 msgstr "Vyberie stopy použité na stabilizáciu zmeny polohy"
49301 msgctxt "Operator"
49302 msgid "Add Track Color Preset"
49303 msgstr "Pridať predvoľbu stopy farby"
49306 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
49307 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby stopu farby klipu"
49310 msgctxt "Operator"
49311 msgid "Copy Color"
49312 msgstr "Kopírovať farbu"
49315 msgid "Copy color to all selected tracks"
49316 msgstr "Kopíruje farbu pre všetky vybrané stopy"
49319 msgctxt "Operator"
49320 msgid "Track Markers"
49321 msgstr "Značky stopy"
49324 msgid "Track selected markers"
49325 msgstr "Značky vybraných stôp"
49328 msgid "Track Sequence"
49329 msgstr "Sekvencia stopy"
49332 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
49333 msgstr "Značky stopy počas sekvencie obrázkov, viacmenej ako jeden obrázok"
49336 msgctxt "Operator"
49337 msgid "Track Settings as Default"
49338 msgstr "Nastavenia stopy ako pôvodné"
49341 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
49342 msgstr "Kopíruje nastavenia snímania z aktívnej stopy do predvolených nastavení"
49345 msgctxt "Operator"
49346 msgid "Copy Track Settings"
49347 msgstr "Nastavenia kopírovania stopy"
49350 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
49351 msgstr "Kopíruje nastavenia snímania z aktívnej stopy do vybraných stôp"
49354 msgctxt "Operator"
49355 msgid "Link Empty to Track"
49356 msgstr "Pripojiť prázdne zo stopy"
49359 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
49360 msgstr "Vytvorí prázdny objekt, ktorý vznikne kopírovaním pohybu aktívnej stopy"
49363 msgctxt "Operator"
49364 msgid "Add Tracking Object"
49365 msgstr "Pridať objekt snímania"
49368 msgid "Add new object for tracking"
49369 msgstr "Pridá nový objekt pre snímanie"
49372 msgctxt "Operator"
49373 msgid "Remove Tracking Object"
49374 msgstr "Odstrániť objekt snímania"
49377 msgid "Remove object for tracking"
49378 msgstr "Odstráni objekt pre snímanie"
49381 msgctxt "Operator"
49382 msgid "Add Tracking Settings Preset"
49383 msgstr "Predvoľba Pridať nastavenia snímania"
49386 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
49387 msgstr "Pridá alebo odstráni nastavenie predvolieb snímania pohybu"
49390 msgid "View whole image with markers"
49391 msgstr "Zobrazí celý obrázok so značkami"
49394 msgid "Fit View"
49395 msgstr "Prispôsobiť pohľad"
49398 msgid "Fit frame to the viewport"
49399 msgstr "Prispôsobí snímku na záber"
49402 msgctxt "Operator"
49403 msgid "Center View to Cursor"
49404 msgstr "Vycentrovať pohľad na kurzor"
49407 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
49408 msgstr "Vycentruje pohľad tak, aby kurzor bol v strede pohľadu"
49411 msgctxt "Operator"
49412 msgid "NDOF Pan/Zoom"
49413 msgstr "NDOF posun/priblíženie"
49416 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
49417 msgstr "Použije zariadenie 3D myši na posuv/priblíženie pohľadu"
49420 msgctxt "Operator"
49421 msgid "Pan View"
49422 msgstr "Panoramatický pohľad"
49425 msgid "Pan the view"
49426 msgstr "Panoramatický pohľad"
49429 msgid "View all selected elements"
49430 msgstr "Zobrazí všetky vybrané prvky"
49433 msgctxt "Operator"
49434 msgid "View Zoom"
49435 msgstr "Priblížiť pohľad"
49438 msgid "Zoom in/out the view"
49439 msgstr "Priblíži/oddiali pohľad"
49442 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
49443 msgstr "Faktor priblíženia, hodnoty vyššie ako 1,0 je priblíženie, nižšie hodnoty je oddialenie"
49446 msgid "Use Mouse Position"
49447 msgstr "Použiť pozíciu myši"
49450 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
49451 msgstr "Povolí použiť pôvodnú polohu myši"
49454 msgctxt "Operator"
49455 msgid "Zoom In"
49456 msgstr "Priblížiť"
49459 msgid "Zoom in the view"
49460 msgstr "Priblíži pohľad"
49463 msgid "Cursor location in screen coordinates"
49464 msgstr "Umiestni kurzor v súradniciach obrazovky"
49467 msgctxt "Operator"
49468 msgid "Zoom Out"
49469 msgstr "Oddialiť"
49472 msgid "Zoom out the view"
49473 msgstr "Oddiali pohľad"
49476 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
49477 msgstr "Poloha kurzora v normalizovaných súradniciach (0,0 - 1,0)"
49480 msgctxt "Operator"
49481 msgid "View Zoom Ratio"
49482 msgstr "Pohľad pomerom priblíženia"
49485 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
49486 msgstr "Nastaví priblíženie pomerom (na základe veľkosti klipu)"
49489 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
49490 msgstr "Pomer priblíženia, 1,0 je 1:1, vyšší je zväčšený, nižší je zmenšený"
49493 msgctxt "Operator"
49494 msgid "Add Cloth Preset"
49495 msgstr "Pridať predvoľbu látky"
49498 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
49499 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu látky"
49502 msgctxt "Operator"
49503 msgid "Create New Collection"
49504 msgstr "Vytvoriť novú kolekciu"
49507 msgid "Create an object collection from selected objects"
49508 msgstr "Vytvorí kolekciu objektov z vybratých objektov"
49511 msgid "Name of the new collection"
49512 msgstr "Názov novej kolekcie"
49515 msgctxt "Operator"
49516 msgid "Add Selected to Active Collection"
49517 msgstr "Pridať vybrané do aktívnej kolekcie"
49520 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
49521 msgstr "Pridá objekt do kolekcie objektov, ktorá obsahuje aktívny objekt"
49524 msgid "The collection to add other selected objects to"
49525 msgstr "Kolekcia na pridanie ďalších vybratých objektov do"
49528 msgctxt "Operator"
49529 msgid "Remove from Collection"
49530 msgstr "Odstrániť z kolekcie"
49533 msgid "Remove selected objects from a collection"
49534 msgstr "Odstráni vybrané objekty z kolekcie"
49537 msgid "The collection to remove this object from"
49538 msgstr "Kolekcia na odstránenie z tohto objektu"
49541 msgctxt "Operator"
49542 msgid "Remove Selected from Active Collection"
49543 msgstr "Odstrániť vybrané z aktívnej kolekcie"
49546 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
49547 msgstr "Odstráni objekt z kolekcie objektov, ktorá obsahuje aktívny objekt"
49550 msgid "The collection to remove other selected objects from"
49551 msgstr "Kolekcia na odstránenie iných vybratých objektov z"
49554 msgctxt "Operator"
49555 msgid "Remove from All Collections"
49556 msgstr "Odstrániť zo všetkých kolekcií"
49559 msgid "Remove selected objects from all collections"
49560 msgstr "Odstráni vybrané objekty zo všetkých kolekcií, ktoré sa v scéne nepoužívajú"
49563 msgctxt "Operator"
49564 msgid "Console Autocomplete"
49565 msgstr "Auto dokončovanie konzoly"
49568 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
49569 msgstr "Vyhodnotí priestor názvov až po kurzor a dá zoznam možností alebo dokončí názov, ak existuje len jeden"
49572 msgctxt "Operator"
49573 msgid "Console Banner"
49574 msgstr "Titulok konzoly"
49577 msgid "Print a message when the terminal initializes"
49578 msgstr "Tlač správy pri inicializácii terminálu"
49581 msgctxt "Operator"
49582 msgid "Clear All"
49583 msgstr "Zmazať všetko"
49586 msgid "Clear text by type"
49587 msgstr "Vymaže text podľa typu"
49590 msgid "History"
49591 msgstr "História"
49594 msgid "Clear the command history"
49595 msgstr "Vymaže históriu príkazov"
49598 msgid "Scrollback"
49599 msgstr "Posuv vzad"
49602 msgid "Clear the scrollback history"
49603 msgstr "Vymaže históriu posuvu vzad"
49606 msgctxt "Operator"
49607 msgid "Clear Line"
49608 msgstr "Zmazať riadok"
49611 msgid "Clear the line and store in history"
49612 msgstr "Vymaže riadok a uloží v histórii"
49615 msgctxt "Operator"
49616 msgid "Copy to Clipboard"
49617 msgstr "Kopírovať do schránky"
49620 msgid "Copy selected text to clipboard"
49621 msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
49624 msgctxt "Operator"
49625 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
49626 msgstr "Kopírovať do schránky (ako skript)"
49629 msgid "Copy the console contents for use in a script"
49630 msgstr "Kopíruje obsah konzoly na použitie v skripte"
49633 msgctxt "Operator"
49634 msgid "Delete"
49635 msgstr "Odstrániť"
49638 msgid "Delete text by cursor position"
49639 msgstr "Odstráni text podľa pozície kurzora"
49642 msgid "Which part of the text to delete"
49643 msgstr "Ktorá časť textu je na vymazanie"
49646 msgid "Next Character"
49647 msgstr "Nasledujúci znak"
49650 msgid "Previous Character"
49651 msgstr "Predošlý znak"
49654 msgid "Next Word"
49655 msgstr "Nasledujúce slovo"
49658 msgid "Previous Word"
49659 msgstr "Predošlé slovo"
49662 msgctxt "Operator"
49663 msgid "Console Execute"
49664 msgstr "Spustiť konzolu"
49667 msgid "Execute the current console line as a python expression"
49668 msgstr "Spustí konzolu aktuálneho riadka ako výrazu jazyka Python"
49671 msgctxt "Operator"
49672 msgid "History Append"
49673 msgstr "Pridať históriu"
49676 msgid "Append history at cursor position"
49677 msgstr "Pridá históriu od pozície kurzora"
49680 msgid "The index of the cursor"
49681 msgstr "Index kurzora"
49684 msgid "Remove Duplicates"
49685 msgstr "Odstrániť duplikáty"
49688 msgid "Remove duplicate items in the history"
49689 msgstr "Odstráni duplicitné položky v histórii"
49692 msgid "Text to insert at the cursor position"
49693 msgstr "Text na vloženie od pozície kurzora"
49696 msgctxt "Operator"
49697 msgid "History Cycle"
49698 msgstr "Prechádzať históriou"
49701 msgid "Cycle through history"
49702 msgstr "Prechádzať naprieč históriou"
49705 msgid "Reverse cycle history"
49706 msgstr "Obrátené prechádzanie históriou"
49709 msgctxt "Operator"
49710 msgid "Indent"
49711 msgstr "Odsadiť"
49714 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
49715 msgstr "Pridá 4 medzery na začiatku riadku"
49718 msgctxt "Operator"
49719 msgid "Indent or Autocomplete"
49720 msgstr "Odsadenie alebo automatické dokončovanie"
49723 msgid "Indent selected text or autocomplete"
49724 msgstr "Odsadí vybraný text alebo automaticky dokončí"
49727 msgctxt "Operator"
49728 msgid "Insert"
49729 msgstr "Vložiť"
49732 msgid "Insert text at cursor position"
49733 msgstr "Vloží text od pozície kurzora"
49736 msgctxt "Operator"
49737 msgid "Console Language"
49738 msgstr "Jazyk konzoly"
49741 msgid "Set the current language for this console"
49742 msgstr "Nastaví aktuálny jazyk pre túto konzolu"
49745 msgid "Language"
49746 msgstr "Jazyk"
49749 msgctxt "Operator"
49750 msgid "Move Cursor"
49751 msgstr "Presunúť kurzor"
49754 msgid "Move cursor position"
49755 msgstr "Presunie pozíciu kurzora"
49758 msgid "Where to move cursor to"
49759 msgstr "Kde presunúť kurzor na"
49762 msgid "Line Begin"
49763 msgstr "Začiatok riadka"
49766 msgid "Line End"
49767 msgstr "Koniec riadka"
49770 msgctxt "Operator"
49771 msgid "Paste from Clipboard"
49772 msgstr "Prilepiť zo schránky"
49775 msgid "Paste text from clipboard"
49776 msgstr "Prilepí text zo schránky"
49779 msgctxt "Operator"
49780 msgid "Scrollback Append"
49781 msgstr "Pripojenie posunúť späť"
49784 msgid "Append scrollback text by type"
49785 msgstr "Pripojí posun vzad textu podľa typu"
49788 msgid "Console output type"
49789 msgstr "Typ výstupu konzoly"
49792 msgid "Information"
49793 msgstr "&Informácia"
49796 msgctxt "Operator"
49797 msgid "Set Selection"
49798 msgstr "Nastaviť vybrané"
49801 msgid "Set the console selection"
49802 msgstr "Nastaví výber konzoly"
49805 msgctxt "Operator"
49806 msgid "Select Word"
49807 msgstr "Vybrať oblasť"
49810 msgid "Select word at cursor position"
49811 msgstr "Vyberie oblasť od pozície kurzora"
49814 msgctxt "Operator"
49815 msgid "Unindent"
49816 msgstr "Zrušiť odsadenie"
49819 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
49820 msgstr "Odstráni 4 medzery na začiatku riadku"
49823 msgctxt "Operator"
49824 msgid "Add Target"
49825 msgstr "Pridať cieľ"
49828 msgid "Add a target to the constraint"
49829 msgstr "Pridá cieľ do vynútenia"
49832 msgctxt "Operator"
49833 msgid "Apply Constraint"
49834 msgstr "Použiť vynútenie"
49837 msgid "Apply constraint and remove from the stack"
49838 msgstr "Použije vynútenie a odstráni ho zo zásobníka"
49841 msgid "Constraint"
49842 msgstr "Vynútenie"
49845 msgid "Name of the constraint to edit"
49846 msgstr "Názov vynútenia na úpravu"
49849 msgid "The owner of this constraint"
49850 msgstr "Vlastník tohto vynútenia"
49853 msgid "Edit a constraint on the active object"
49854 msgstr "Úprava vynútenia aktívneho objektu"
49857 msgid "Edit a constraint on the active bone"
49858 msgstr "Úprava vynútenia aktívnej kosti"
49861 msgid "Report"
49862 msgstr "Oznámenie"
49865 msgid "Create a notification after the operation"
49866 msgstr "Po operácii vytvorí oznámenie"
49869 msgctxt "Operator"
49870 msgid "Clear Inverse"
49871 msgstr "Zmazať inverzné"
49874 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
49875 msgstr "Zmaže inverznú korekciu pre vynútenie potomkov"
49878 msgctxt "Operator"
49879 msgid "Set Inverse"
49880 msgstr "Nastaviť inverzné"
49883 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
49884 msgstr "Nastaví inverznú korekciu pre vynútenie potomkov"
49887 msgctxt "Operator"
49888 msgid "Duplicate Constraint"
49889 msgstr "Vytvoriť kópiu vynútenia"
49892 msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack"
49893 msgstr "Vytvorí kópiu vynútenie na rovnakej pozícii v zásobníku"
49896 msgctxt "Operator"
49897 msgid "Copy Constraint To Selected"
49898 msgstr "Kopírovať vynútenia na vybrané"
49901 msgid "Copy constraint to other selected objects/bones"
49902 msgstr "Skopíruje vynútenia na iné vybrané objekty/kosti"
49905 msgctxt "Operator"
49906 msgid "Delete Constraint"
49907 msgstr "Odstrániť vynútenie"
49910 msgid "Remove constraint from constraint stack"
49911 msgstr "Odstráni vynútenia zo zásobníka vynútení"
49914 msgctxt "Operator"
49915 msgid "Disable and Keep Transform"
49916 msgstr "Zakázať a zachovať transformáciu"
49919 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
49920 msgstr "Pri pokuse o zachovanie transformácie objektu nastaví vplyv tohto vynútenia na nulu. Iné aktívne vynútenia môžu naďalej ovplyvňovať konečnú transformáciu"
49923 msgctxt "Operator"
49924 msgid "Auto Animate Path"
49925 msgstr "Automatická dráha animácie"
49928 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
49929 msgstr "Pridá predvolenú animáciu pre dráhu používanú vynútením, ak už nie je animovaná"
49932 msgid "First frame of path animation"
49933 msgstr "Prvá snímka dráhy animácie"
49936 msgid "Number of frames that path animation should take"
49937 msgstr "Počet snímok, ktoré by dráha animácie mala trvať"
49940 msgctxt "Operator"
49941 msgid "Reset Distance"
49942 msgstr "Resetovať vzdialenosť"
49945 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
49946 msgstr "Resetuje limit vzdialenosti pre vynútenie Limit vzdialenosti"
49949 msgctxt "Operator"
49950 msgid "Move Constraint Down"
49951 msgstr "Posunúť vynútenie nadol"
49954 msgid "Move constraint down in constraint stack"
49955 msgstr "Presunie vynútenia nadol v zásobníku vynútení"
49958 msgctxt "Operator"
49959 msgid "Move Constraint to Index"
49960 msgstr "Presunúť vynútenie na index"
49963 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
49964 msgstr "Zmení pozíciu vynútenia v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ďalších"
49967 msgid "The index to move the constraint to"
49968 msgstr "Index na presunutie vynútenia"
49971 msgctxt "Operator"
49972 msgid "Move Constraint Up"
49973 msgstr "Posunúť vynútenie nahor"
49976 msgid "Move constraint up in constraint stack"
49977 msgstr "Presunie vynútenia nahor v zásobníku vynútení"
49980 msgctxt "Operator"
49981 msgid "Normalize Weights"
49982 msgstr "Normalizovať váhy"
49985 msgid "Normalize weights of all target bones"
49986 msgstr "Normalizuje váhy všetkých cieľových kostí"
49989 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
49990 msgstr "Vymaže inverznú korekciu pre vynútenie riešiteľa objektu"
49993 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
49994 msgstr "Nastaví inverznú korekciu pre vynútenie riešiteľa objektu"
49997 msgctxt "Operator"
49998 msgid "Remove Target"
49999 msgstr "Odstrániť cieľ"
50002 msgid "Remove the target from the constraint"
50003 msgstr "Odstráni cieľ z vynútenia"
50006 msgctxt "Operator"
50007 msgid "Reset Original Length"
50008 msgstr "Resetovať originálnu dĺžku"
50011 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
50012 msgstr "Resetuje pôvodnú dĺžku kosti pre vynútenie Roztiahnuť na"
50015 msgctxt "Operator"
50016 msgid "Convert Particle System to Curves"
50017 msgstr "Konvertovať na Časticový systém na krivky"
50020 msgid "Add a new curves object based on the current state of the particle system"
50021 msgstr "Pridá nový objekt krivky na základe aktuálneho stavu časticového systému"
50024 msgctxt "Operator"
50025 msgid "Convert Curves to Particle System"
50026 msgstr "Konvertovať krivky na systém častíc"
50029 msgid "Add a new or update an existing hair particle system on the surface object"
50030 msgstr "Pridáva nový alebo aktualizuje existujúci systém častíc vlasov na objekte povrchu"
50033 msgctxt "Operator"
50034 msgid "Disable Selection"
50035 msgstr "Zakázať výber"
50038 msgid "Disable the drawing of influence of selection in sculpt mode"
50039 msgstr "Zakáže kreslenie vplyvu výberu v režime tvarovania"
50042 msgctxt "Operator"
50043 msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
50044 msgstr "Prepnúť režim tvarovania krivky"
50047 msgid "Enter/Exit sculpt mode for curves"
50048 msgstr "Vstup/výstup z režimu tvarovania kriviek"
50051 msgctxt "Operator"
50052 msgid "Set Select Mode"
50053 msgstr "Nastaviť režim výberu"
50056 msgid "Change the mode used for selection masking in curves sculpt mode"
50057 msgstr "Mení režim použitého na maskovanie výberu v režime tvarovania kriviek"
50060 msgctxt "Operator"
50061 msgid "Snap Curves to Surface"
50062 msgstr "Prichytiť krivky k povrchu"
50065 msgid "Move curves so that the first point is exactly on the surface mesh"
50066 msgstr "Presúva krivky tak, aby sa prvý bod nachádzal presne na povrchu siete"
50069 msgid "Attach Mode"
50070 msgstr "Režim pripojenia"
50073 msgid "How to find the point on the surface to attach to"
50074 msgstr "Určuje, ako nájsť bod povrchu na pripojenie"
50077 msgid "Find the closest point on the surface for the root point of every curve and move the root there"
50078 msgstr "Nájde najbližší bod na povrchu pre koreňový bod každej krivky a premiestni tam koreň"
50081 msgid "Re-attach curves to a deformed surface using the existing attachment information. This only works when the topology of the surface mesh has not changed"
50082 msgstr "Opätovne pripojí krivky k deformovanému povrchu použitím existujúcich informácií o pripojení. Toto funguje len vtedy, keď sa topológia povrchovej siete povrchu nezmenila"
50085 msgctxt "Operator"
50086 msgid "Toggle Cyclic"
50087 msgstr "Prepínať cyklicky"
50090 msgid "Make active spline closed/opened loop"
50091 msgstr "Vytvorí aktívnu drážku uzavretej/otvorenej slučky"
50094 msgid "Direction to make surface cyclic in"
50095 msgstr "Smer vytvorenia na cyklický povrch"
50098 msgid "Cyclic U"
50099 msgstr "Cyklická U"
50102 msgid "Cyclic V"
50103 msgstr "Cyklická V"
50106 msgctxt "Operator"
50107 msgid "(De)select First"
50108 msgstr "Vybrať/zrušiť prvý"
50111 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
50112 msgstr "Zruší výber/vyberie prvú viditeľnú časť každého NURBS"
50115 msgctxt "Operator"
50116 msgid "(De)select Last"
50117 msgstr "Vybrať/zrušiť posledný"
50120 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
50121 msgstr "Zruší výber/vyberie poslednú viditeľnú časť každého NURBS"
50124 msgctxt "Operator"
50125 msgid "Decimate Curve"
50126 msgstr "Zredukovať krivku"
50129 msgid "Simplify selected curves"
50130 msgstr "Zjednoduší vybrané krivky"
50133 msgid "Delete selected control points or segments"
50134 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body alebo segmenty"
50137 msgid "Which elements to delete"
50138 msgstr "Ktoré prvky sú na odstránenie"
50141 msgctxt "Operator"
50142 msgid "Dissolve Vertices"
50143 msgstr "Rozpustiť vrcholy"
50146 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
50147 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body, oprava okolitých manipulátorov"
50150 msgctxt "Operator"
50151 msgid "Draw Curve"
50152 msgstr "Nakresliť krivku"
50155 msgid "Draw a freehand spline"
50156 msgstr "Kreslí drážku voľnou rukou"
50159 msgid "Error distance threshold (in object units)"
50160 msgstr "Prahová hodnota chyby vzdialenosti (v objektových jednotkách)"
50163 msgctxt "Operator"
50164 msgid "Duplicate Curve"
50165 msgstr "Vytvoriť kópiu krivky"
50168 msgid "Duplicate selected control points"
50169 msgstr "Vytvorí kópie vybraných riadiacich bodov"
50172 msgctxt "Operator"
50173 msgid "Add Duplicate"
50174 msgstr "Pridať kópiu"
50177 msgid "Duplicate curve and move"
50178 msgstr "Vytvorí kópiu krivky a presunie ju"
50181 msgid "Duplicate Curve"
50182 msgstr "Vytvoriť kópiu krivky"
50185 msgid "Extrude selected control point(s)"
50186 msgstr "Vysunúť vybrané riadiaci bod(y)"
50189 msgid "Init"
50190 msgstr "Inicializácia"
50193 msgid "Resize"
50194 msgstr "Zmeniť veľkosť"
50197 msgid "Skin Resize"
50198 msgstr "Zmeniť veľkosť kože"
50201 msgid "To Sphere"
50202 msgstr "Do sféry"
50205 msgid "Shrink/Fatten"
50206 msgstr "Zúžiť/Rozšíriť"
50209 msgid "Trackball"
50210 msgstr "Otočná guľa"
50213 msgid "Push/Pull"
50214 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť"
50217 msgid "Vertex Crease"
50218 msgstr "Záhyb vrcholov"
50221 msgid "Bone Size"
50222 msgstr "Veľkosť kosti"
50225 msgid "Bone Envelope"
50226 msgstr "Plášť kosti"
50229 msgid "Bone Envelope Distance"
50230 msgstr "Vzdialenosť plášťa kosti"
50233 msgid "Curve Shrink/Fatten"
50234 msgstr "Zúžiť/Rozšíriť krivku"
50237 msgid "Mask Shrink/Fatten"
50238 msgstr "Zúžiť/Rozšíriť masku"
50241 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
50242 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť pastelku"
50245 msgid "Time Translate"
50246 msgstr "Čas prekladu"
50249 msgid "Time Slide"
50250 msgstr "Časový sklz"
50253 msgid "Time Extend"
50254 msgstr "Čas rozšírenia"
50257 msgid "Bake Time"
50258 msgstr "Čas zapečenia"
50261 msgid "Edge Slide"
50262 msgstr "Posúvať hranu"
50265 msgid "Sequence Slide"
50266 msgstr "Posúvanie sekvencie"
50269 msgid "Grease Pencil Opacity"
50270 msgstr "Nepriehľadnosť pastelky"
50273 msgctxt "Operator"
50274 msgid "Extrude Curve and Move"
50275 msgstr "Vysunúť krivku a posunúť"
50278 msgid "Extrude curve and move result"
50279 msgstr "Vysunie krivku a následne ju presunie"
50282 msgctxt "Operator"
50283 msgid "Set Handle Type"
50284 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
50287 msgid "Set type of handles for selected control points"
50288 msgstr "Nastaví typ manipulátora pre vybrané riadiace body"
50291 msgid "Spline type"
50292 msgstr "Typ drážky"
50295 msgid "Toggle Free/Align"
50296 msgstr "Prepínač voľné/zarovnané"
50299 msgid "Hide (un)selected control points"
50300 msgstr "Skryť vybrané(zrušené) riadiace body"
50303 msgctxt "Operator"
50304 msgid "Make Segment"
50305 msgstr "Vytvoriť segment"
50308 msgid "Join two curves by their selected ends"
50309 msgstr "Prepojí dva krivky na vybraných koncoch"
50312 msgctxt "Operator"
50313 msgid "Match Texture Space"
50314 msgstr "Prispôsobiť priestor textúry"
50317 msgid "Match texture space to object's bounding box"
50318 msgstr "Prispôsobí priestor textúry na pole ohraničenia objektu"
50321 msgctxt "Operator"
50322 msgid "Recalculate Handles"
50323 msgstr "Prepočítať manipulátory"
50326 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
50327 msgstr "Prepočíta smer vybraných manipulátorov"
50330 msgid "Recalculate handle length"
50331 msgstr "Prepočítať dĺžku manipulátora"
50334 msgctxt "Operator"
50335 msgid "Curve Pen"
50336 msgstr "Pero krivky"
50339 msgid "Construct and edit splines"
50340 msgstr "Zostavenie a úprava drážok"
50343 msgid "Close Spline"
50344 msgstr "Zatvoriť drážku"
50347 msgid "Make a spline cyclic by clicking endpoints"
50348 msgstr "Vytvorí cyklickú drážku kliknutím na koncové body"
50351 msgid "Close Spline Method"
50352 msgstr "Metóda Zatvoriť drážku"
50355 msgid "The condition for close spline to activate"
50356 msgstr "Podmienka pre aktiváciu zatvorenia drážky"
50359 msgid "On Press"
50360 msgstr "Pri stlačení"
50363 msgid "Move handles after closing the spline"
50364 msgstr "Presunie manipulátory po zatvorení drážky"
50367 msgid "On Click"
50368 msgstr "Pri kliknutí"
50371 msgid "Spline closes on release if not dragged"
50372 msgstr "Uzatvorí drážku pri uvoľnení, ak nie je potiahnuté"
50375 msgid "Cycle Handle Type"
50376 msgstr "Typ cyklického manipulátora"
50379 msgid "Cycle between all four handle types"
50380 msgstr "Cyklické prepínanie medzi všetkými štyrmi typmi manipulátorov"
50383 msgid "Delete Point"
50384 msgstr "Odstrániť bod"
50387 msgid "Delete an existing point"
50388 msgstr "Odstráni existujúci bod"
50391 msgid "Remove from selection"
50392 msgstr "Odstrániť z výberu"
50395 msgid "Extrude Handle Type"
50396 msgstr "Typ vysunutia manipulátora"
50399 msgid "Type of the extruded handle"
50400 msgstr "Typ vysunutia manipulátora"
50403 msgid "Extrude Point"
50404 msgstr "Bod vysunutia"
50407 msgid "Add a point connected to the last selected point"
50408 msgstr "Pridá bod pripojený na posledný vybraný bod"
50411 msgid "Insert Point"
50412 msgstr "Vložiť bod"
50415 msgid "Insert Point into a curve segment"
50416 msgstr "Vloží bod do segmentu krivky"
50419 msgid "Move Point"
50420 msgstr "Posunúť bod"
50423 msgid "Move a point or its handles"
50424 msgstr "Presúva bod alebo jeho manipulátory"
50427 msgid "Move Segment"
50428 msgstr "Presunúť segment"
50431 msgid "Only Select Unselected"
50432 msgstr "Vybrať iba nevybrané"
50435 msgid "Ignore the select action when the element is already selected"
50436 msgstr "Ignoruje akciu výberu, ak je prvok už vybraný"
50439 msgid "Select Point"
50440 msgstr "Vybrať bod"
50443 msgid "Select a point or its handles"
50444 msgstr "Vyberie bod alebo jeho manipulátor"
50447 msgid "Toggle Selection"
50448 msgstr "Prepínač výberu"
50451 msgid "Toggle the selection"
50452 msgstr "Prepne výber"
50455 msgid "Toggle Vector"
50456 msgstr "Prepnúť vektor"
50459 msgid "Toggle between Vector and Auto handles"
50460 msgstr "Prepína medzi vektorovými a automatickými manipulátormi"
50463 msgctxt "Operator"
50464 msgid "Add Bezier Circle"
50465 msgstr "Pridať bézierov kruh"
50468 msgid "Construct a Bezier Circle"
50469 msgstr "Vytvorí bézierov kruh"
50472 msgid "The alignment of the new object"
50473 msgstr "Zarovnať nový objekt"
50476 msgid "Align the new object to the world"
50477 msgstr "Zarovná nový objekt do sveta"
50480 msgid "Align the new object to the view"
50481 msgstr "Zarovná nový objekt do zobrazenia"
50484 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
50485 msgstr "Použije orientáciu 3D kurzora pre nový objekt"
50488 msgid "Enter Edit Mode"
50489 msgstr "Prejsť do režimu editácie"
50492 msgid "Enter edit mode when adding this object"
50493 msgstr "Pri pridávaní tohto objektu prejde do režimu editácie"
50496 msgid "Location for the newly added object"
50497 msgstr "Poloha novo pridaného objektu"
50500 msgid "Rotation for the newly added object"
50501 msgstr "Rotácia novo pridaného objektu"
50504 msgid "Scale for the newly added object"
50505 msgstr "Mierka novo pridaného objektu"
50508 msgctxt "Operator"
50509 msgid "Add Bezier"
50510 msgstr "Pridať bézierovú"
50513 msgid "Construct a Bezier Curve"
50514 msgstr "Vytvorí bézierovu krivku"
50517 msgctxt "Operator"
50518 msgid "Add Nurbs Circle"
50519 msgstr "Pridať NURBS kružnicu"
50522 msgid "Construct a Nurbs Circle"
50523 msgstr "Vytvorí NURBS kružnicu"
50526 msgctxt "Operator"
50527 msgid "Add Nurbs Curve"
50528 msgstr "Pridať NURBS krivku"
50531 msgid "Construct a Nurbs Curve"
50532 msgstr "Vytvorí NURBS krivku"
50535 msgctxt "Operator"
50536 msgid "Add Path"
50537 msgstr "Pridať dráhu"
50540 msgid "Construct a Path"
50541 msgstr "Vytvorí dráhu"
50544 msgctxt "Operator"
50545 msgid "Set Curve Radius"
50546 msgstr "Nastaviť polomer krivky"
50549 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
50550 msgstr "Nastaví polomer na bod, ktorý sa používa na sklon zúženia"
50553 msgid "Reveal hidden control points"
50554 msgstr "Odhalí skryté riadiace body"
50557 msgid "(De)select all control points"
50558 msgstr "Vyberie (zruší výber) všetkých riadiacich bodov"
50561 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
50562 msgstr "Zruší výber riadiacich bodov na okraji každej oblasti výberu"
50565 msgid "Select all control points linked to the current selection"
50566 msgstr "Vyberie všetky riadiace body prepojené s aktuálnym výberom"
50569 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
50570 msgstr "Vyberie všetky riadiace body prepojené s už vybranými"
50573 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
50574 msgstr "Zruší výber prepojených riadiacich bodov a nie ich výber"
50577 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
50578 msgstr "Zruší výber riadiacich bodov na okraji každej oblasti výberu"
50581 msgctxt "Operator"
50582 msgid "Select Next"
50583 msgstr "Vybrať ďalší"
50586 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
50587 msgstr "Vyberie riadiace body po už niektorých vybratých pozdĺž kriviek"
50590 msgctxt "Operator"
50591 msgid "Checker Deselect"
50592 msgstr "Šachovnicové zrušenie výberu"
50595 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
50596 msgstr "Zruší výber každého n-tého bodu od aktívneho bodu"
50599 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
50600 msgstr "Počet vybratých prvkov v opakovanej sekvencii"
50603 msgid "Offset from the starting point"
50604 msgstr "Posuv od počiatočného bodu"
50607 msgid "Deselected"
50608 msgstr "Zrušené výberom"
50611 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
50612 msgstr "Počet nevybraných prvkov v opakovanej sekvencii"
50615 msgctxt "Operator"
50616 msgid "Select Previous"
50617 msgstr "Vybrať predošlý"
50620 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
50621 msgstr "Vyberie riadiace body už predtým niektorým vybraným pozdĺž kriviek"
50624 msgctxt "Operator"
50625 msgid "Select Random"
50626 msgstr "Vybrať náhodne"
50629 msgid "Randomly select some control points"
50630 msgstr "Náhodne vyberie niektoré riadiace body"
50633 msgid "Portion of items to select randomly"
50634 msgstr "Podiel položiek na náhodný výber"
50637 msgid "Seed for the random number generator"
50638 msgstr "Osev náhodne vygenerovaných čísel"
50641 msgctxt "Operator"
50642 msgid "Select Control Point Row"
50643 msgstr "Vybrať riadok riadiacich bodov"
50646 msgid "Select a row of control points including active one"
50647 msgstr "Vyberie riadok riadiacich bodov vrátane aktívneho"
50650 msgid "Select similar curve points by property type"
50651 msgstr "Výber podobných bodov krivky podľa typu vlastnosti"
50654 msgid "Greater"
50655 msgstr "Viac"
50658 msgid "Less"
50659 msgstr "Menej"
50662 msgctxt "Operator"
50663 msgid "Separate"
50664 msgstr "Osamostatniť"
50667 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
50668 msgstr "Oddelí vybrané body pripojených nevybratých bodov do nového objektu"
50671 msgctxt "Operator"
50672 msgid "Shade Flat"
50673 msgstr "Plochý tieň"
50676 msgid "Set shading to flat"
50677 msgstr "Nastaví tieňovanie na ploché"
50680 msgctxt "Operator"
50681 msgid "Shade Smooth"
50682 msgstr "Vyhladiť tieň"
50685 msgid "Set shading to smooth"
50686 msgstr "Nastaví tieňovanie na vyhladené"
50689 msgid "Select shortest path between two selections"
50690 msgstr "Vyberie najkratšiu dráhu medzi dvomi výbermi"
50693 msgctxt "Operator"
50694 msgid "Smooth"
50695 msgstr "Vyhladiť"
50698 msgid "Flatten angles of selected points"
50699 msgstr "Zrovná uhly vybraných bodov"
50702 msgctxt "Operator"
50703 msgid "Smooth Curve Radius"
50704 msgstr "Vyhladiť polomer krivky"
50707 msgid "Interpolate radii of selected points"
50708 msgstr "Interpoluje dosahy vybraných bodov"
50711 msgctxt "Operator"
50712 msgid "Smooth Curve Tilt"
50713 msgstr "Vyhladiť náklon krivky"
50716 msgid "Interpolate tilt of selected points"
50717 msgstr "Interpoluje náklon vybraných bodov"
50720 msgctxt "Operator"
50721 msgid "Smooth Curve Weight"
50722 msgstr "Vyhladiť váhu krivky"
50725 msgid "Interpolate weight of selected points"
50726 msgstr "Interpoluje váhu vybraných bodov"
50729 msgctxt "Operator"
50730 msgid "Spin"
50731 msgstr "Skrútiť"
50734 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
50735 msgstr "Vysúva vybraný riadok okrajov okolo otočného bodu a osi aktuálneho zobrazenia"
50738 msgid "Axis in global view space"
50739 msgstr "Os v priestore globálneho zobrazenia"
50742 msgid "Center in global view space"
50743 msgstr "Vycentruje v priestore globálneho zobrazenia"
50746 msgctxt "Operator"
50747 msgid "Set Spline Type"
50748 msgstr "Nastaviť typ drážky"
50751 msgid "Set type of active spline"
50752 msgstr "Nastaví typ aktívnej drážky"
50755 msgid "Handles"
50756 msgstr "Manipulátory"
50759 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
50760 msgstr "Použiť manipulátory pri konverzii bézierovej krivky na polygóny"
50763 msgctxt "Operator"
50764 msgid "Set Goal Weight"
50765 msgstr "Nastaviť cieľovú váhu"
50768 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
50769 msgstr "Nastaví cieľovú váhu mäkkého telesa pre vybrané body"
50772 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
50773 msgstr "Oddelí vybrané body od pripojených nevybratých bodov"
50776 msgid "Subdivide selected segments"
50777 msgstr "Rozdelí vybrané segmenty"
50780 msgid "Switch direction of selected splines"
50781 msgstr "Prepínač smeru vybraných vyhladených kriviek"
50784 msgctxt "Operator"
50785 msgid "Clear Tilt"
50786 msgstr "Zmazať náklon"
50789 msgid "Clear the tilt of selected control points"
50790 msgstr "Zmaže sklon vybraných riadiacich bodov"
50793 msgctxt "Operator"
50794 msgid "Extrude to Cursor or Add"
50795 msgstr "Vysunúť na kurzor alebo Pridať"
50798 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
50799 msgstr "Pridá nový riadiaci bod (prepojený iba s vybratým koncovou krivkou)"
50802 msgid "Location to add new vertex at"
50803 msgstr "Poloha na pridanie nového vrcholu"
50806 msgctxt "Operator"
50807 msgid "Denoise Animation"
50808 msgstr "Odstrániť šum animácie"
50811 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
50812 msgstr "Odstráni šum prekreslením sekvencie animácie použitím nastavení aktuálnej scény a vrstvy zobrazenia. Vyžaduje prechodné údaje na odstránenie šumu a výstup na OpenEXR viacvrstvových súborov"
50815 msgid "Input Filepath"
50816 msgstr "Vstupná cesta súboru"
50819 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
50820 msgstr "Cesta k súboru pre obrázok na odstránenie šumu. Ak nie je zadaná, použije cestu k súboru prekreslenia a rozsah snímky z scény"
50823 msgid "Output Filepath"
50824 msgstr "Výstupná cesta súboru"
50827 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
50828 msgstr "Ak nie je určená, odstránenie šumu bude vykonané prekreslením na mieste"
50831 msgctxt "Operator"
50832 msgid "Merge Images"
50833 msgstr "Zlúčiť obrázky"
50836 msgid "Combine OpenEXR multilayer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
50837 msgstr "Skombinuje viacvrstvové obrázky OpenEXR prekreslením rôznymi rozsahmi snímok do jedného obrazu so zníženým šumom"
50840 msgid "File path for image to merge"
50841 msgstr "Cesta k súboru na zlúčenie obrázka"
50844 msgid "File path for merged image"
50845 msgstr "Cesta k súboru pre zlúčený obrázok"
50848 msgctxt "Operator"
50849 msgid "Use Nodes"
50850 msgstr "Použiť uzly"
50853 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
50854 msgstr "Povolí uzly materiálu, oblasti alebo svetla"
50857 msgctxt "Operator"
50858 msgid "Dynamic Paint Bake"
50859 msgstr "Zapiecť dynamickú maľbu"
50862 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
50863 msgstr "Zapečie sekvenciu povrchu dynamickej maľby obrázku"
50866 msgctxt "Operator"
50867 msgid "Toggle Output Layer"
50868 msgstr "Prepínač výstupnej vrstvy"
50871 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
50872 msgstr "Pridá alebo odstráni vrstvu údajov výstupu dynamickej maľby"
50875 msgid "Output Toggle"
50876 msgstr "Prepínač výstupu"
50879 msgid "Output A"
50880 msgstr "Výstup A"
50883 msgid "Output B"
50884 msgstr "Výstup B"
50887 msgctxt "Operator"
50888 msgid "Add Surface Slot"
50889 msgstr "Pridať zásuvku povrchu"
50892 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
50893 msgstr "Pridá novú zásuvku dynamickej maľby"
50896 msgctxt "Operator"
50897 msgid "Remove Surface Slot"
50898 msgstr "Odstrániť zásuvku povrchu"
50901 msgid "Remove the selected surface slot"
50902 msgstr "Odstráni vybranú zásuvku povrchu"
50905 msgctxt "Operator"
50906 msgid "Toggle Type Active"
50907 msgstr "Prepnúť aktívny typ"
50910 msgid "Toggle whether given type is active or not"
50911 msgstr "Prepínač aktivity daného typu"
50914 msgctxt "Operator"
50915 msgid "Flush Edits"
50916 msgstr "Úprava výhonku"
50919 msgid "Flush edit data from active editing modes"
50920 msgstr "Zarovnanie údajov úprav z aktívnych režimov úprav"
50923 msgctxt "Operator"
50924 msgid "Toggle Fake User"
50925 msgstr "Prepnúť falošného používateľa"
50928 msgctxt "Operator"
50929 msgid "Generate Preview"
50930 msgstr "Vygenerovať náhľad"
50933 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
50934 msgstr "Vytvorí automatický náhľad pre vybraný blok údajov"
50937 msgctxt "Operator"
50938 msgid "Generate Preview from Object"
50939 msgstr "Vygenerovať náhľad z objektu"
50942 msgid "Create a preview for this asset by rendering the active object"
50943 msgstr "Vytvorí náhľad tohto aktíva prekreslením aktívneho objektu"
50946 msgctxt "Operator"
50947 msgid "Load Custom Preview"
50948 msgstr "Načítať vlastný náhľad"
50951 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
50952 msgstr "Vyberie obrázok, ktorý pomôže vizuálne identifikovať blok údajov"
50955 msgctxt "Operator"
50956 msgid "Toggle Library Override Editable"
50957 msgstr "Prepnúť Upraviteľnosť prepisu knižnice"
50960 msgid "Set if this library override data-block can be edited"
50961 msgstr "Nastavuje možnosť editácie bloku údajov prepisu knižnice"
50964 msgctxt "Operator"
50965 msgid "Unlink Data-Block"
50966 msgstr "Odpojiť blok údajov"
50969 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
50970 msgstr "Odstráni použitie bloku údajov a zruší priradenie"
50973 msgctxt "Operator"
50974 msgid "Redo"
50975 msgstr "Vpred"
50978 msgid "Redo previous action"
50979 msgstr "Zopakuje predošlú akciu"
50982 msgctxt "Operator"
50983 msgid "Undo"
50984 msgstr "Späť"
50987 msgid "Undo previous action"
50988 msgstr "Vráti predošlú akciu"
50991 msgctxt "Operator"
50992 msgid "Undo History"
50993 msgstr "Späť v histórii"
50996 msgid "Redo specific action in history"
50997 msgstr "Zopakuje konkrétnu akciu v histórii"
51000 msgid "Item"
51001 msgstr "Položka"
51004 msgctxt "Operator"
51005 msgid "Undo Push"
51006 msgstr "Stlačiť späť"
51009 msgid "Add an undo state (internal use only)"
51010 msgstr "Pridá stav späť (iba interné použitie)"
51013 msgid "Undo Message"
51014 msgstr "Späť správa"
51017 msgctxt "Operator"
51018 msgid "Undo and Redo"
51019 msgstr "Späť a vpred"
51022 msgid "Undo and redo previous action"
51023 msgstr "Späť a vpred predošlá správa"
51026 msgctxt "Operator"
51027 msgid "Export Camera & Markers"
51028 msgstr "Export kamery a značiek"
51031 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
51032 msgstr "Uloží python skript, ktorý znovu vytvorí niekde inde kamery a značky"
51035 msgid "Filepath used for exporting the file"
51036 msgstr "Cesta súboru používaná na exportovanie súboru"
51039 msgid "End frame for export"
51040 msgstr "Koncová snímka pre export"
51043 msgid "Start frame for export"
51044 msgstr "Počiatočná snímka pre export"
51047 msgid "Only Selected"
51048 msgstr "Len vybrané"
51051 msgctxt "Operator"
51052 msgid "Export BVH"
51053 msgstr "Export BVH"
51056 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
51057 msgstr "Uloží súbor zachytenia pohybu BVH z armatúry"
51060 msgid "End frame to export"
51061 msgstr "Koncová snímka na export"
51064 msgid "Starting frame to export"
51065 msgstr "Počiatočná snímka na export"
51068 msgid "Scale the BVH by this value"
51069 msgstr "Mierka BVH podľa tejto hodnoty"
51072 msgid "Root Translation Only"
51073 msgstr "Iba zmena polohy koreňa"
51076 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
51077 msgstr "Zapíše len zmeny polohy kanálov pre koreňovú kosť"
51080 msgid "Rotation conversion"
51081 msgstr "Konverzia rotácie"
51084 msgid "Euler (Native)"
51085 msgstr "Euler (vrodené)"
51088 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
51089 msgstr "Použije poradie rotácie definovaného v súbore BVH"
51092 msgid "Euler (XYZ)"
51093 msgstr "Euler (XYZ)"
51096 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
51097 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera XYZ"
51100 msgid "Euler (XZY)"
51101 msgstr "Euler (XZY)"
51104 msgid "Convert rotations to euler XZY"
51105 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera XZY"
51108 msgid "Euler (YXZ)"
51109 msgstr "Euler (YXZ)"
51112 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
51113 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera YXZ"
51116 msgid "Euler (YZX)"
51117 msgstr "Euler (YZX)"
51120 msgid "Convert rotations to euler YZX"
51121 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera YZX"
51124 msgid "Euler (ZXY)"
51125 msgstr "Euler (ZXY)"
51128 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
51129 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera ZXY"
51132 msgid "Euler (ZYX)"
51133 msgstr "Euler (ZYX)"
51136 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
51137 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera ZYX"
51140 msgctxt "Operator"
51141 msgid "Export PLY"
51142 msgstr "Export PLY"
51145 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
51146 msgstr "Exportuje jeden objekt ako Stanford PLY s normálmi, farbami vrcholov a súradnicami textúr"
51149 msgid "X Forward"
51150 msgstr "X vpredu"
51153 msgid "Y Forward"
51154 msgstr "Y vpredu"
51157 msgid "Z Forward"
51158 msgstr "Z vpredu"
51161 msgid "-X Forward"
51162 msgstr "-X vpredu"
51165 msgid "-Y Forward"
51166 msgstr "-Y vpredu"
51169 msgid "-Z Forward"
51170 msgstr "-Z vpredu"
51173 msgid "X Up"
51174 msgstr "X hore"
51177 msgid "Y Up"
51178 msgstr "Y hore"
51181 msgid "Z Up"
51182 msgstr "Z hore"
51185 msgid "-X Up"
51186 msgstr "-X hore"
51189 msgid "-Y Up"
51190 msgstr "-Y hore"
51193 msgid "-Z Up"
51194 msgstr "-Z hore"
51197 msgid "ASCII"
51198 msgstr "ASCII"
51201 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
51202 msgstr "Exportuje použitím formátu súboru ASCII, inak použije binárny formát"
51205 msgid "Export the active vertex color layer"
51206 msgstr "Exportuje aktívnu farebnú vrstvu vrcholov"
51209 msgid "Apply Modifiers"
51210 msgstr "Použiť modifikátory"
51213 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
51214 msgstr "Použije modifikátory na exportované povrchové siete"
51217 msgid "Export vertex normals"
51218 msgstr "Exportuje normály vrcholov"
51221 msgid "Selection Only"
51222 msgstr "Len vybrané"
51225 msgid "Export selected objects only"
51226 msgstr "Exportuje len vybrané objekty"
51229 msgid "Export the active UV layer (will split edges by seams)"
51230 msgstr "Exportuje aktívnu UV vrstvy (rozdelí hrany podľa švov)"
51233 msgctxt "Operator"
51234 msgid "Export STL"
51235 msgstr "Exportovať STL"
51238 msgid "Save STL triangle mesh data"
51239 msgstr "Uloží údaje trojuholníkovej povrchovej siete STL"
51242 msgid "Ascii"
51243 msgstr "ASCII"
51246 msgid "Save the file in ASCII file format"
51247 msgstr "Uloží súbor vo formáte súboru ASCII"
51250 msgid "Batch Mode"
51251 msgstr "Režim dávky"
51254 msgid "All data in one file"
51255 msgstr "Všetky údaje v jednom súbore"
51258 msgid "Each object as a file"
51259 msgstr "Každy objekt ako súbor"
51262 msgid "Global Space"
51263 msgstr "Globálny priestor"
51266 msgid "Export in this reference space"
51267 msgstr "Export v tomto referenčnom priestore"
51270 msgid "Apply the modifiers before saving"
51271 msgstr "Pred uložením použije modifikátory"
51274 msgid "Scene Unit"
51275 msgstr "Jednotky scény"
51278 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
51279 msgstr "Použije jednotky aktuálnej scény (definovanej jednotkovou stupnicou) na exportované údaje"
51282 msgctxt "Operator"
51283 msgid "Export FBX"
51284 msgstr "Export FBX"
51287 msgid "Write a FBX file"
51288 msgstr "Zapíše FBX súbor"
51291 msgid "Add Leaf Bones"
51292 msgstr "Pridať posledné kosti"
51295 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
51296 msgstr "Pridá konečnú kosť na koniec každého reťazca, aby ste určili dĺžku poslednej kosti (použije túto, keď chcete upraviť armatúru z exportovaných údajov)"
51299 msgid "Apply Scalings"
51300 msgstr "Použiť mierky"
51303 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
51304 msgstr "Ako aplikovať vlastné a jednotky zmeny veľkosti generované FBX súborom (Blender používa FBX mierku pre detekciu jednotiek na import, ale mnoho ďalších aplikácií nezvláda rovnakým spôsobom)"
51307 msgid "All Local"
51308 msgstr "Všetky lokálne"
51311 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
51312 msgstr "Použije vlastnú mierku a jednotky mierky na každú zmenu veľkosti objektu, FBX mierka ostáva na 1,0"
51315 msgid "FBX Units Scale"
51316 msgstr "Jednotky mierky FBX"
51319 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
51320 msgstr "Použije vlastnú mierku na každú zmenu veľkosti objektu a jednotky mierky na FBX mierku"
51323 msgid "FBX Custom Scale"
51324 msgstr "Vlastná mierka FBX"
51327 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
51328 msgstr "Použije vlastnú mierku na FBX mierku a jednotky mierky na každú zmenu veľkosti objektu"
51331 msgid "FBX All"
51332 msgstr "Všetko FBX"
51335 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
51336 msgstr "Použije vlastnú mierku a jednotky mierky na FBX mierku"
51339 msgid "Apply Unit"
51340 msgstr "Použiť jednotky"
51343 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
51344 msgstr "Zoberie do úvahy aktuálne nastavenia Blender jednotiek (ak je nenastavené, hrubé hodnoty Blender jednotiek sú používané ako sú)"
51347 msgid "Armature FBXNode Type"
51348 msgstr "Typ armatúry uzla FBX"
51351 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
51352 msgstr "Typ uzla FBX (objekt), ktorý sa používa na reprezentáciu Blender armatúry (použije raz null, ak sa vyskytnú problémy s inými aplikáciami, ďalšie voľby sa v Blenderi nemusia dokonale importovať späť)"
51355 msgid "Null"
51356 msgstr "Nula"
51359 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
51360 msgstr "Nulový uzol FBX, je podobný prázdnemu Blenderu (predvolené)"
51363 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
51364 msgstr "'Koreňový' uzol FBX, by mal byť koreňom reťaze kostí..."
51367 msgid "LimbNode"
51368 msgstr "Rameno uzla"
51371 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
51372 msgstr "Rameno uzla FBX, bežný kĺb medzi dvoma kosťami..."
51375 msgid "Baked Animation"
51376 msgstr "Zapečená animácia"
51379 msgid "Export baked keyframe animation"
51380 msgstr "Exportuje zapečenú kľúčovú snímku animácie"
51383 msgid "Force Start/End Keying"
51384 msgstr "Obmedzí spustenie alebo ukončenie kľúčovania"
51387 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
51388 msgstr "Vždy pridá kľúčovú snímku na začiatok a na koniec akcie pre animované kanály"
51391 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
51392 msgstr "Nakoľko zjednoduší zapečené hodnoty (0,0 zakáže, čím vyššia je jednoduchšia)"
51395 msgid "Sampling Rate"
51396 msgstr "Snímková frekvencia"
51399 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
51400 msgstr "Ako často vyhodnocuje animované hodnoty (v snímkach)"
51403 msgid "All Actions"
51404 msgstr "Všetky akcie"
51407 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
51408 msgstr "Exportuje každú akciu ako oddelený zásobník animácie FBX, miesto globálnej scény animácie (všimnite si, že animované objekty zostanú kompatibilné so všetkými akciami, iné nezískajú žiadnu animáciu)"
51411 msgid "Key All Bones"
51412 msgstr "Kľúč všetkých kostí"
51415 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
51416 msgstr "Obmedzí export aspoň jedného kľúča animácie pre všetky kosti (potrebné s niektorými cieľovými aplikáciami, ako UE4)"
51419 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
51420 msgstr "Obmedzí export každého netlmeného pásu NLA ako oddeleného zásobníka animácie FBX, ak existuje, namiesto globálnej scény kľúča animácie pre všetky kosti (potrebné s niektorými cieľovými aplikáciami, ako UE4)"
51423 msgid "Apply Transform"
51424 msgstr "Použiť transformáciu"
51427 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
51428 msgstr "Zapečie priestor transformácie do údajov objektu, vyhne sa nežiadúcej rotácii objektov, keď cieľový priestor nie je zarovnaný s priestorom Blendera (Upozornenie! experimentálna voľba, použitie na vlastné riziko, známe rozbitím armatúr/animácií)"
51431 msgid "Active scene to file"
51432 msgstr "Aktívna scéna do súboru"
51435 msgid "Each scene as a file"
51436 msgstr "Každá scéna ako súbor"
51439 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
51440 msgstr "Každá kolekcia (samotný blok údajov) ako súbor, nezahŕňa obsah kolekcií potomkov"
51443 msgid "Scene Collections"
51444 msgstr "Kolekcie scény"
51447 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
51448 msgstr "Každá kolekcia (vrátane hlavných, blokov bez údajov) každej scény ako súboru, vrátane obsahu kolekcie potomkov"
51451 msgid "Active Scene Collections"
51452 msgstr "Kolekcie aktívnej scény"
51455 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
51456 msgstr "Každá kolekcia (vrátane hlavnej, bloku bez údajov) aktívnej scény ako súboru vrátane obsahu kolekcie potomkov"
51459 msgid "Embed Textures"
51460 msgstr "Vložiť textúry"
51463 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
51464 msgstr "Vloží textúry do binárneho súboru FBX (len pre režim cesty \"Kopírovať\")"
51467 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
51468 msgstr "Mierka všetkých údajov (niektorí importéri nepodporujú zmenu mierky armatúry!)"
51471 msgid "Smoothing"
51472 msgstr "Vyhladenie"
51475 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
51476 msgstr "Exportuje informácie vyhladzovania (preferuje voľbu 'Len normály', ak váš cieľový importér rozpoznáva rozdelenie normálov)"
51479 msgid "Normals Only"
51480 msgstr "Len normály"
51483 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
51484 msgstr "Exportuje iba normály namiesto zápisu údajov vyhladzovania hrán alebo plôšok"
51487 msgid "Write face smoothing"
51488 msgstr "Zápis vyhladzovania plôšky"
51491 msgid "Write edge smoothing"
51492 msgstr "Zápis vyhladzovania hrany"
51495 msgid "Object Types"
51496 msgstr "Typy objektov"
51499 msgid "Which kind of object to export"
51500 msgstr "Aký druh objektu na export"
51503 msgid "Lamp"
51504 msgstr "Svietidlo"
51507 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
51508 msgstr "Upozornenie: nie je podporované v inštanciách duplikát/skupina"
51511 msgid "Other"
51512 msgstr "Ďalšie"
51515 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
51516 msgstr "Ďalšie typy geometrie ako krivka, metaguľa, atď. (konvertované na povrchovú sieť)"
51519 msgid "Path Mode"
51520 msgstr "Režim cesty"
51523 msgid "Method used to reference paths"
51524 msgstr "Metóda používaná na referenčné cesty"
51527 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
51528 msgstr "Použije iba relatívne cesty s podpriečinkami"
51531 msgid "Always write absolute paths"
51532 msgstr "Vždy zapíše absolútne cesty"
51535 msgid "Always write relative paths (where possible)"
51536 msgstr "Vždy zapíše relatívne cesty (ak je to možné)"
51539 msgid "Match"
51540 msgstr "Prispôsobiť"
51543 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
51544 msgstr "Prispôsobí nastavenia absolútna/relatívna so vstupnou cestou"
51547 msgid "Strip Path"
51548 msgstr "Cesta pásu"
51551 msgid "Filename only"
51552 msgstr "Len názov súboru"
51555 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
51556 msgstr "Kopíruje súbor do cieľovej cesty (alebo podpriečinka)"
51559 msgid "Primary Bone Axis"
51560 msgstr "Primárne osi kosti"
51563 msgid "-X Axis"
51564 msgstr "Os -X"
51567 msgid "-Y Axis"
51568 msgstr "Os -Y"
51571 msgid "-Z Axis"
51572 msgstr "Os -Z"
51575 msgid "Secondary Bone Axis"
51576 msgstr "Sekundárne osi kosti"
51579 msgid "Active Collection"
51580 msgstr "Aktívna kolekcia"
51583 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
51584 msgstr "Exportuje iba objekty aktívnej kolekcie (a jej potomkov)"
51587 msgid "Only Deform Bones"
51588 msgstr "Len deformované kosti"
51591 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
51592 msgstr "Zapíše len deformované kosti (a tie nedeformované, ktoré majú deformovaných potomkov)"
51595 msgid "Batch Own Dir"
51596 msgstr "Dávka vlastného priečinka"
51599 msgid "Create a dir for each exported file"
51600 msgstr "Vytvorí priečinok pre každý exportovaný súbor"
51603 msgid "Custom Properties"
51604 msgstr "Užívateľské vlastnosti"
51607 msgid "Export custom properties"
51608 msgstr "Exportuje užívateľské vlastnosti"
51611 msgid "Loose Edges"
51612 msgstr "Voľné hrany"
51615 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
51616 msgstr "Exportuje voľné hrany (ako dvojvrchol mnohouholníkov)"
51619 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
51620 msgstr "Použije modifikátory na povrchové siete objektov (okrem samotnej armatúry) - Varovanie: bráni exportu kľúčových tvarov"
51623 msgid "Use Modifiers Render Setting"
51624 msgstr "Použiť nastavenie prekreslenia modifikátorov"
51627 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
51628 msgstr "Použije nastavenia prekreslenia pri použití modifikátorov na povrchové siete objektu (vypnuté v Blenderi 2.8)"
51631 msgid "Use Metadata"
51632 msgstr "Použiť meta údaje"
51635 msgid "Export selected and visible objects only"
51636 msgstr "Exportuje iba vybrané a viditeľné objekty"
51639 msgid "Use Space Transform"
51640 msgstr "Použiť transformáciu priestoru"
51643 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
51644 msgstr "Použite transformáciu globálneho priestoru na rotácie objektov. Ak je zakázaná, do súboru sa zapíše iba osový priestor a všetky transformácie objektov sa ponechajú tak, ako sú"
51647 msgid "Export Subdivision Surface"
51648 msgstr "Exportovať rozdelený povrch"
51651 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
51652 msgstr "Exportujte posledný modifikátor rozdelenia Catmull-Rom ako rozdelenie FBX (neuplatňuje sa modifikátor, aj keď je povolená možnosť „Použiť modifikátory“)."
51655 msgid "Triangulate Faces"
51656 msgstr "Prepočítať plôšky na trojuholníky"
51659 msgid "Convert all faces to triangles"
51660 msgstr "Konvertuje všetky plôšky na trojuholníky"
51663 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
51664 msgstr "Pridá vektory dvoj-normálov a dotyčníc, spolu s normálom tvoria priestor dotyku (funguje správne len pre trojuholníkové/štvoruholníkové povrchové siete!)"
51667 msgid "Visible Objects"
51668 msgstr "Viditeľné objekty"
51671 msgid "Export visible objects only"
51672 msgstr "Exportuje len viditeľné objekty"
51675 msgctxt "Operator"
51676 msgid "Export glTF 2.0"
51677 msgstr "Export glTF 2.0"
51680 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
51681 msgstr "Exportuje scénu ako glTF (GL Transmission Format) 2.0 súbor"
51684 msgid "Include All Bone Influences"
51685 msgstr "Zahrnúť vplyvy všetkých kostí"
51688 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
51689 msgstr "Povolí >4 spojené vplyvy vrcholov. Modely sa môžu javiť nesprávne v mnohých zobrazovačoch"
51692 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
51693 msgstr "Exportuje aktívne akcie a stopy NLA ako glTF (GL Transmission Format) animácie"
51696 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
51697 msgstr "Použije modifikátory (okrem armatúr) na povrchové siete objektov - VAROVANIE: zabraňuje exportu kľúčových tvarov"
51700 msgid "Export cameras"
51701 msgstr "Export kamier"
51704 msgid "Export vertex colors with meshes"
51705 msgstr "Exportuje farby vrcholov s povrchovými sieťami"
51708 msgid "Copyright"
51709 msgstr "Autorské práva"
51712 msgid "Legal rights and conditions for the model"
51713 msgstr "Zákonné práva a podmienky pre model"
51716 msgid "Use Current Frame"
51717 msgstr "Použiť aktuálnu snímku"
51720 msgid "Export the scene in the current animation frame"
51721 msgstr "Exportuje scénu do aktuálnej snímky animácie"
51724 msgid "Export Deformation Bones Only"
51725 msgstr "Exportuje iba deformácie kostí"
51728 msgid "Export Deformation bones only"
51729 msgstr "Exportuje iba deformácie kostí"
51732 msgid "Displacement Textures (EXPERIMENTAL)"
51733 msgstr "Posunúť textúry (EXPERIMENTÁLNE)"
51736 msgid "EXPERIMENTAL: Export displacement textures. Uses incomplete \"KHR_materials_displacement\" glTF extension"
51737 msgstr "EXPERIMENTÁLNE: Export posunutia textúry. Používa neúplné \"posuv materiálu KHR\" glTF (GL Transmission Format) rozšírenie"
51740 msgid "Color quantization bits"
51741 msgstr "Kvantizácia bitov farby"
51744 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
51745 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty farby (0 = bez kvantizácie)"
51748 msgid "Generic quantization bits"
51749 msgstr "Generické kvantizačné bity"
51752 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
51753 msgstr "Kvantizácia bitov pre všeobecné hodnoty súradníc, ako sú hmotnosti alebo kĺby (0 = bez kvantizácie)"
51756 msgid "Draco mesh compression"
51757 msgstr "Kompresia Draco"
51760 msgid "Compress mesh using Draco"
51761 msgstr "Kompresia povrchovej siete použitím knižnice Draco"
51764 msgid "Compression level"
51765 msgstr "Úroveň kompresie"
51768 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
51769 msgstr "Úroveň kompresie (0 = vyššia rýchlosť, 6 = väčšia kompresia, vyššie hodnoty v súčasnosti nie sú podporované)"
51772 msgid "Normal quantization bits"
51773 msgstr "Kvantizácia bitov normálov"
51776 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
51777 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty normálov (0 = bez kvantizácie)"
51780 msgid "Position quantization bits"
51781 msgstr "Kvantizácie bitov pozície"
51784 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
51785 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty pozícií (0 = bez kvantizácie)"
51788 msgid "Texcoord quantization bits"
51789 msgstr "Kvantizácia bitov súradníc textúr"
51792 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
51793 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty súradníc textúr (0 = bez kvantizácie)"
51796 msgid "Export custom properties as glTF extras"
51797 msgstr "Exportuje užívateľské vlastnosti ako príslušenstvo glTF (GL Transmission Format)"
51800 msgid "Always Sample Animations"
51801 msgstr "Vždy presnímkovať animácie"
51804 msgid "Apply sampling to all animations"
51805 msgstr "Použije presnímkovanie na všetky animácie"
51808 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
51809 msgstr "Výstupný formát a možnosti vkladania. Binárny je najúčinnejší, ale JSON (vložený alebo oddelený) môže byť neskôr jednoduchšie upraviteľný"
51812 msgid "glTF Binary (.glb)"
51813 msgstr "glTF Binary (.glb)"
51816 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
51817 msgstr "Exportuje jeden súbor so všetkými údajmi zabalenými v binárnej forme. Najefektívnejšie a prenosné, ale neskôr ťažšie upraviteľné"
51820 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
51821 msgstr "glTF oddelený (.gltf + .bin + textúry)"
51824 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
51825 msgstr "Exportuje viacero súborov, s oddeleným JSON, binárny a údajmi textúry. Najjednoduchšie na neskoršiu úpravu"
51828 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
51829 msgstr "glTF ukladaný (.gltf)"
51832 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
51833 msgstr "Exportuje jeden súbor so všetkými údajmi zabalenými v JSON. Menej efektívna ako binárne, ale neskôr jednoduchšie upraviteľné"
51836 msgid "Limit to Playback Range"
51837 msgstr "Limit rozsahu prehrávania"
51840 msgid "Clips animations to selected playback range"
51841 msgstr "Klipy animácie na vybraný rozsah prehrávania"
51844 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size. Alternatively they can be omitted if they are not needed"
51845 msgstr "Výstupný formát pre obrázky. PNG je bezstratový a všeobecne sa uprednostňuje, ale JPEG môže byť vhodnejší pre webové aplikácie kvôli menšej veľkosti súboru. Prípadne sa môžu vynechať, ak nie sú potrebné"
51848 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
51849 msgstr "Uloží PNG ako PNG a JPEG ako JPEG. Ak nie je ani jeden, použije PNG"
51852 msgid "JPEG Format (.jpg)"
51853 msgstr "JPEG formát (.jpg)"
51856 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
51857 msgstr "Uloží obrázky vo formáte JPEG. (Obrázky, ktoré potrebujú alfa, sa však uložia ako PNG.) Uvedomte si možnú stratu kvality"
51860 msgid "Don't export images"
51861 msgstr "Neexportovať obrázky"
51864 msgid "Keep original"
51865 msgstr "Zachovať originál"
51868 msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results"
51869 msgstr "Ak je to možné, zachová pôvodné súbory textúr. VAROVANIE: ak použijete viac ako jednu textúru, pričom štandard pbr vyžaduje iba jednu, použije sa iba jedna textúra. To môže viesť k neočakávaným výsledkom"
51872 msgid "Punctual Lights"
51873 msgstr "Bodové svietidlá"
51876 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
51877 msgstr "Exportuje smerové, bodové svetlá a reflektory. Používa \"bodové svietidlá KHR\" glTF rozšírenia"
51880 msgid "Export materials "
51881 msgstr "Exportovať materiály "
51884 msgid "Export all materials used by included objects"
51885 msgstr "Exportujte všetky použité materiály zahrnuté v objektoch"
51888 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
51889 msgstr "Neexportujte materiály, ale zapíše viac jednoduchých skupín na jednu povrchovú sieť, pre zachovanie informácií v zásobníku materiálu"
51892 msgid "No export"
51893 msgstr "Bez exportu"
51896 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
51897 msgstr "Neexportuje materiály a neskombinuje jednoduché skupiny povrchových sietí, čím sa stratia informácie zásobníka materiálu"
51900 msgid "Export shape keys (morph targets)"
51901 msgstr "Exportuje kľúčové tvary (ciele Morph)"
51904 msgid "Shape Key Normals"
51905 msgstr "Normály kľúčového tvaru"
51908 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
51909 msgstr "Exportuje normály vrcholov s kľúčovými tvarmi (ciele Morph)"
51912 msgid "Shape Key Tangents"
51913 msgstr "Dotyčnice kľúčového tvaru"
51916 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
51917 msgstr "Exportuje dotyčnice vrcholov s kľúčovými tvarmi (ciele Morph)"
51920 msgid "Group by NLA Track"
51921 msgstr "Skupina podľa stopy NLA"
51924 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
51925 msgstr "Keď je zapnutá, viac akcií sa stane súčasťou rovnakej animácie glTF, ak sú stlačené do skladby NLA s rovnakým názvom. Keď je vypnutá, všetky aktuálne priradené akcie sa stanú jednou animáciou glTF"
51928 msgid "Merged Animation Name"
51929 msgstr "Zlúčený názov animácie"
51932 msgid "Name of single glTF animation to be exported"
51933 msgstr "Názov jednej animácie glTF, ktorá sa má exportovať"
51936 msgid "Export vertex normals with meshes"
51937 msgstr "Exportuje normály vrcholov s povrchovými sieťami"
51940 msgid "Skinning"
51941 msgstr "Vytvorenie pokožky"
51944 msgid "Export skinning (armature) data"
51945 msgstr "Exportuje údaje vytvorenia pokožky (armatúry)"
51948 msgid "Tangents"
51949 msgstr "Dotyčnice"
51952 msgid "Export vertex tangents with meshes"
51953 msgstr "Exportuje dotyčnice vrcholov s povrchovými sieťami"
51956 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
51957 msgstr "Exportuje UV súradnice textúry) s povrchovými sieťami"
51960 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
51961 msgstr "Priečinok na umiestnenie súborov textúr. Relatívne ku súboru .gltf"
51964 msgid "+Y Up"
51965 msgstr "+Y hore"
51968 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
51969 msgstr "Exportuje použitím glTF konvencie, +Y hore"
51972 msgid "Optimize Animation Size"
51973 msgstr "Optimalizácia veľkosti animácie"
51976 msgid "Reduce exported file-size by removing duplicate keyframes(can cause problems with stepped animation)"
51977 msgstr "Znižuje veľkosť exportovaného súboru odstránením duplicitných kľúčových snímok (môže spôsobiť problémy s krokovou animáciou)"
51980 msgid "Export setting categories"
51981 msgstr "Kategórie nastavenia exportu"
51984 msgid "General"
51985 msgstr "Všeobecné"
51988 msgid "General settings"
51989 msgstr "Všeobecné nastavenia"
51992 msgid "Mesh settings"
51993 msgstr "Nastavenia povrchovej siete"
51996 msgid "Object settings"
51997 msgstr "Nastavenia objektu"
52000 msgid "Animation settings"
52001 msgstr "Nastavenia animácie"
52004 msgid "Export objects in the active collection only"
52005 msgstr "Exportuje iba objekty v aktívnej kolekcii"
52008 msgid "Active Scene"
52009 msgstr "Aktívna scéna"
52012 msgid "Export active scene only"
52013 msgstr "Exportovať iba aktívnu scénu"
52016 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
52017 msgstr "Exportujte voľné hrany ako čiary použitím materiálu z prvej zásuvky materiálu"
52020 msgid "Loose Points"
52021 msgstr "Voľné body"
52024 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
52025 msgstr "Exportujte voľné body ako body glTF použitím materiálu z prvej zásuvky materiálu"
52028 msgid "Renderable Objects"
52029 msgstr "Iba objekty vytvoriteľného prekreslenia"
52032 msgid "Export renderable objects only"
52033 msgstr "Exportuje len prekresliteľné objekty"
52036 msgid "Remember Export Settings"
52037 msgstr "Zapamätať si nastavenia exportu"
52040 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
52041 msgstr "Uložiť exportné nastavenia glTF v projekte Blender"
52044 msgctxt "Operator"
52045 msgid "Export OBJ"
52046 msgstr "Exportovať OBJ"
52049 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
52050 msgstr "Uloží Wavefront OBJ súbor"
52053 msgid "Material Groups"
52054 msgstr "Skupiny materiálu"
52057 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
52058 msgstr "Vygeneruje skupinu OBJ pre každú časť geometrie použitím iného materiálu"
52061 msgid "OBJ Groups"
52062 msgstr "Skupiny OBJ"
52065 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
52066 msgstr "Exportujte objekty aplikácie Blender ako skupiny OBJ"
52069 msgid "Keep Vertex Order"
52070 msgstr "Zachovať poradie vrcholov"
52073 msgid "Write out an OBJ for each frame"
52074 msgstr "Zapíšte si OBJ pre každú snímku"
52077 msgid "OBJ Objects"
52078 msgstr "Objekty OBJ"
52081 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
52082 msgstr "Exportujte objekty aplikácie Blender ako OBJ objekty"
52085 msgid "Include Edges"
52086 msgstr "Zahrnúť hrany"
52089 msgid "Write Materials"
52090 msgstr "Zapísať materiály"
52093 msgid "Write out the MTL file"
52094 msgstr "Zapíše si súbor MTL"
52097 msgid "Apply modifiers"
52098 msgstr "Použije modifikátory"
52101 msgid "Write Normals"
52102 msgstr "Zapísať normály"
52105 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
52106 msgstr "Exportuje jeden normál na vrchol a na plôšku, na znázornenie plochy plôšok a ostrých hrán"
52109 msgid "Write Nurbs"
52110 msgstr "Zapísať Nurbs"
52113 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
52114 msgstr "Zapíše NURBS krivky ako OBJ NURBS pred konverziou geometrie"
52117 msgid "Smooth Groups"
52118 msgstr "Skupiny vyhladenia"
52121 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
52122 msgstr "Zapíše ostré hrany ako skupiny vyhladenia"
52125 msgid "Bitflag Smooth Groups"
52126 msgstr "Bit príznaku skupín vyhladenia"
52129 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
52130 msgstr "Rovnaké ako 'skupiny vyhladenia', ale vytvára ID hladených skupín ID ako bit príznakov (produkuje najviac 32 rôznych skupín vyhladenia, zvyčajne oveľa menej)"
52133 msgid "Include UVs"
52134 msgstr "Zahrnúť UV"
52137 msgid "Write out the active UV coordinates"
52138 msgstr "Zapíšte si aktívne UV súradnice"
52141 msgid "Polygroups"
52142 msgstr "Skupiny mnohouholníkov"
52145 msgctxt "Operator"
52146 msgid "Export X3D"
52147 msgstr "Exportovať X3D"
52150 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
52151 msgstr "Exportuje výber do súboru Extensible 3D (.x3d)"
52154 msgid "Name decorations"
52155 msgstr "Názov dekorácie"
52158 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
52159 msgstr "Pridá predpony názvov exportovaných uzlov na označenie ich typu"
52162 msgid "Compress"
52163 msgstr "Komprimovať"
52166 msgid "Compress the exported file"
52167 msgstr "Komprimuje exportovaný súbor"
52170 msgid "H3D Extensions"
52171 msgstr "Koncovka H3D"
52174 msgid "Export shaders for H3D"
52175 msgstr "Exportuje tieňovače pre H3D"
52178 msgid "Hierarchy"
52179 msgstr "Hierarchia"
52182 msgid "Export parent child relationships"
52183 msgstr "Exportuje vzťahy rodičov potomkov"
52186 msgid "Use transformed mesh data from each object"
52187 msgstr "Použije transformované údaje povrchovej siete z každého objektu"
52190 msgid "Write normals with geometry"
52191 msgstr "Zapíše normály s geometriou"
52194 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
52195 msgstr "Zapíše štvoruholníky do 'IndexedTriangleSet' (indexovanej sústavy trojuholníkov)"
52198 msgctxt "Operator"
52199 msgid "Export MDD"
52200 msgstr "Export MDD"
52203 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
52204 msgstr "Animovaná povrchová sieť do súboru kľúčovej snímky vrcholu MDD"
52207 msgid "Frames Per Second"
52208 msgstr "Snímok za sekundu"
52211 msgid "Number of frames/second"
52212 msgstr "Počet snímok za sekundu"
52215 msgid "End frame for baking"
52216 msgstr "Konečná snímka pre zapečenie"
52219 msgid "Start frame for baking"
52220 msgstr "Štartovacia snímka pre zapečenie"
52223 msgid "Rest Frame"
52224 msgstr "Pokojová snímka"
52227 msgid "Write the rest state at the first frame"
52228 msgstr "Zapíše stav pokoja po prvej snímke"
52231 msgctxt "Operator"
52232 msgid "Automatically Pack Resources"
52233 msgstr "Zbaliť zdroje automaticky"
52236 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
52237 msgstr "Automaticky zbalí všetky externé súbory do súboru .blend"
52240 msgctxt "Operator"
52241 msgid "Add Bookmark"
52242 msgstr "Pridať záložku"
52245 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
52246 msgstr "Pridá záložky pre vybraný/aktívny priečinok"
52249 msgctxt "Operator"
52250 msgid "Cleanup Bookmarks"
52251 msgstr "Zmazať záložky"
52254 msgid "Delete all invalid bookmarks"
52255 msgstr "Zmaže všetky neplatné záložky"
52258 msgctxt "Operator"
52259 msgid "Delete Bookmark"
52260 msgstr "Odstrániť záložku"
52263 msgid "Delete selected bookmark"
52264 msgstr "Odstráni vybranú záložku"
52267 msgctxt "Operator"
52268 msgid "Move Bookmark"
52269 msgstr "Presunúť záložku"
52272 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
52273 msgstr "Presúva aktívnu záložku v zozname nahor/nadol"
52276 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
52277 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej záložke"
52280 msgid "Top of the list"
52281 msgstr "Navrch zoznamu"
52284 msgid "Bottom of the list"
52285 msgstr "Naspodok zoznamu"
52288 msgctxt "Operator"
52289 msgid "Cancel File Load"
52290 msgstr "Zrušiť načítanie súboru"
52293 msgid "Cancel loading of selected file"
52294 msgstr "Zruší načítanie vybraného súboru"
52297 msgctxt "Operator"
52298 msgid "Delete Selected Files"
52299 msgstr "Odstrániť vybrané súbory"
52302 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
52303 msgstr "Presunie vybrané súbory do odpadu alebo do koša"
52306 msgctxt "Operator"
52307 msgid "Create New Directory"
52308 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
52311 msgid "Create a new directory"
52312 msgstr "Vytvorí nový priečinok"
52315 msgid "Name of new directory"
52316 msgstr "Názov nového priečinka"
52319 msgid "Open"
52320 msgstr "Otvoriť"
52323 msgid "Open new directory"
52324 msgstr "Otvorí nový priečinok"
52327 msgctxt "Operator"
52328 msgid "Edit Directory Path"
52329 msgstr "Upraviť cestu k priečinku"
52332 msgid "Start editing directory field"
52333 msgstr "Spustí pole úpravy poľa priečinka"
52336 msgctxt "Operator"
52337 msgid "Execute File Window"
52338 msgstr "Spustiť okno súborov"
52341 msgid "Execute selected file"
52342 msgstr "Spustí vybraný súbor"
52345 msgctxt "Operator"
52346 msgid "Increment Number in Filename"
52347 msgstr "Číslo prírastku v názve súboru"
52350 msgid "Increment number in filename"
52351 msgstr "Číslo prírastku v názve súboru"
52354 msgid "Increment"
52355 msgstr "Prírastok"
52358 msgctxt "Operator"
52359 msgid "File Selector Drop"
52360 msgstr "Rozbaľovací výber súboru"
52363 msgctxt "Operator"
52364 msgid "Find Missing Files"
52365 msgstr "Nájsť chýbajúce súbory"
52368 msgid "Try to find missing external files"
52369 msgstr "Pokúsi sa nájsť chýbajúce externé súbory"
52372 msgid "Find All"
52373 msgstr "Nájsť všetky"
52376 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
52377 msgstr "Nájde všetky súbory v ceste vyhľadávania (nie len stratené)"
52380 msgctxt "Operator"
52381 msgid "Toggle Hide Dot Files"
52382 msgstr "Prepínač skrytých súborov s bodkou"
52385 msgid "Toggle hide hidden dot files"
52386 msgstr "Prepne skrývanie skrytých súborov s bodkou"
52389 msgctxt "Operator"
52390 msgid "Highlight File"
52391 msgstr "Podsvietiť súbor"
52394 msgid "Highlight selected file(s)"
52395 msgstr "Zvýrazní vybrané súbory"
52398 msgctxt "Operator"
52399 msgid "Make Paths Absolute"
52400 msgstr "Vytvoriť absolútne cesty"
52403 msgid "Make all paths to external files absolute"
52404 msgstr "Vytvorí všetky cesty k externým súborom absolútne"
52407 msgctxt "Operator"
52408 msgid "Make Paths Relative"
52409 msgstr "Vytvoriť relatívne cesty"
52412 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
52413 msgstr "Vytvorí všetky cesty k externým súborom vzhľadom od súčasného .blend súboru"
52416 msgctxt "Operator"
52417 msgid "Execute File"
52418 msgstr "Spúšťací súbor"
52421 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
52422 msgstr "Vykoná aktuálnu akciu spustenia pre súbor pod kurzorom (napr. otvorenie súboru)"
52425 msgctxt "Operator"
52426 msgid "Next Folder"
52427 msgstr "Ďalší priečinok"
52430 msgid "Move to next folder"
52431 msgstr "Presun na ďalší priečinok"
52434 msgctxt "Operator"
52435 msgid "Pack Resources"
52436 msgstr "Zbaliť zdroje"
52439 msgid "Pack all used external files into this .blend"
52440 msgstr "Zbalí všetky používané externé súbory do .blend súboru"
52443 msgctxt "Operator"
52444 msgid "Pack Linked Libraries"
52445 msgstr "Zbaliť prepojené knižnice"
52448 msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again"
52449 msgstr "Uloží všetky bloky údajov prepojené z iných blend-súborov do aktuálneho blend-súboru. Odkazy na knižnice sa zachovajú, takže prepojené bloky údajov možno znova rozbaliť"
52452 msgctxt "Operator"
52453 msgid "Parent File"
52454 msgstr "Rodičovský súbor"
52457 msgid "Move to parent directory"
52458 msgstr "Presun na rodičovský priečinok"
52461 msgctxt "Operator"
52462 msgid "Previous Folder"
52463 msgstr "Predošlý priečinok"
52466 msgid "Move to previous folder"
52467 msgstr "Presun na predošlý priečinok"
52470 msgctxt "Operator"
52471 msgid "Refresh File List"
52472 msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
52475 msgid "Refresh the file list"
52476 msgstr "Obnoví zoznam súborov"
52479 msgctxt "Operator"
52480 msgid "Rename File or Directory"
52481 msgstr "Premenovať súbor alebo priečinok"
52484 msgid "Rename file or file directory"
52485 msgstr "Premenuje súbor alebo priečinok"
52488 msgctxt "Operator"
52489 msgid "Report Missing Files"
52490 msgstr "Nahlásiť chýbajúce súbory"
52493 msgid "Report all missing external files"
52494 msgstr "Nahlási všetky chýbajúce externé súbory"
52497 msgctxt "Operator"
52498 msgid "Reset Recent"
52499 msgstr "Resetovať nedávne"
52502 msgid "Reset recent files"
52503 msgstr "Resetuje nedávne súbory"
52506 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
52507 msgstr "Manipulujte kliknutiami myši pre výber a aktiváciu položky"
52510 msgid "Select everything beginning with the last selection"
52511 msgstr "Vyberie všetko, čo začína posledným výberom"
52514 msgid "Only Activate if Selected"
52515 msgstr "Aktivovať len ak je vybrané"
52518 msgid "Do not change selection if the item under the cursor is already selected, only activate it"
52519 msgstr "Výber sa nemení, ak je položka pod kurzorom už vybratá, iba sa aktivuje"
52522 msgid "Open a directory when selecting it"
52523 msgstr "Otvoriť priečinok pri jeho výbere"
52526 msgid "Pass Through"
52527 msgstr "Prechod cez"
52530 msgid "Even on successful execution, pass the event on so other operators can execute on it as well"
52531 msgstr "Aj pri úspešnom vykonaní odovzdá udalosť ďalej, aby ju mohli vykonať aj iné operátory"
52534 msgctxt "Operator"
52535 msgid "(De)select All Files"
52536 msgstr "Zrušiť výber (vybrať) všetky súbory"
52539 msgid "Select or deselect all files"
52540 msgstr "Zruší výber alebo vyberie všetky súbory"
52543 msgctxt "Operator"
52544 msgid "Select Directory"
52545 msgstr "Vyberte si nadradený priečinok"
52548 msgid "Select a bookmarked directory"
52549 msgstr "Vyberie adresár označený záložkou"
52552 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
52553 msgstr "Aktivuje/vyberie súbor(y) obsiahnutý v hraniciach"
52556 msgctxt "Operator"
52557 msgid "Walk Select/Deselect File"
52558 msgstr "Krok vybrať/zrušiť výber súboru"
52561 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
52562 msgstr "Vyberie/zruší výber súborov prechádzaním cez ne"
52565 msgid "Walk Direction"
52566 msgstr "Prechádzanie priečinkom"
52569 msgid "Select/Deselect element in this direction"
52570 msgstr "Vyberie/zruší prvok v tomto smere"
52573 msgid "Previous"
52574 msgstr "Predošlá"
52577 msgid "Next"
52578 msgstr "Ďalšia"
52581 msgctxt "Operator"
52582 msgid "Smooth Scroll"
52583 msgstr "Plynule posúvať"
52586 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
52587 msgstr "Plynule posúva na vytvorenie viditeľnosti upraviteľného súboru"
52590 msgctxt "Operator"
52591 msgid "Sort from Column"
52592 msgstr "Zoradiť podľa stĺpca"
52595 msgid "Change sorting to use column under cursor"
52596 msgstr "Zoradí zmeny na stĺpec pod kurzorom"
52599 msgctxt "Operator"
52600 msgid "Unpack Resources"
52601 msgstr "Rozbaliť zdroje"
52604 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
52605 msgstr "Rozbalí všetky súbory zabalené v tomto .blend súbore na jednotlivé externé súbory"
52608 msgid "How to unpack"
52609 msgstr "Ako to rozbaliť"
52612 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
52613 msgstr "Použije súbory v aktuálnom priečinku (v prípade potreby vytvorí)"
52616 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
52617 msgstr "Zapíše súbory do aktuálneho priečinka (prepíše existujúce súbory)"
52620 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
52621 msgstr "Použije súbory v pôvodnom umiestnení (v prípade potreby vytvorí)"
52624 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
52625 msgstr "Zapíše súbory do pôvodného umiestnenia (prepíše existujúce súbory)"
52628 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
52629 msgstr "Zakáže automatické rozbalenie, zachová všetky zbalené súbory"
52632 msgid "Remove Pack"
52633 msgstr "Odstrániť zbalené"
52636 msgctxt "Operator"
52637 msgid "Unpack Item"
52638 msgstr "Rozbaliť položku"
52641 msgid "Unpack this file to an external file"
52642 msgstr "Rozbalí tento súbor do externého súboru"
52645 msgid "Name of ID block to unpack"
52646 msgstr "Názov ID (identifikátora) bloku na rozbalenie"
52649 msgid "Identifier type of ID block"
52650 msgstr "Typ identifikátora ID bloku"
52653 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
52654 msgstr "Použije súbor z aktuálneho priečinka (v prípade potreby ho vytvorí)"
52657 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
52658 msgstr "Zapíše súbor do aktuálneho priečinka (prepíše existujúci súbor)"
52661 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
52662 msgstr "Použije súbor v pôvodnom umiestnení (v prípade potreby ho vytvorí)"
52665 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
52666 msgstr "Zapíše súbory do pôvodného umiestnenia (prepíše existujúce súbory)"
52669 msgctxt "Operator"
52670 msgid "Unpack Linked Libraries"
52671 msgstr "Rozbaliť prepojené knižnice"
52674 msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
52675 msgstr "Obnoví všetky zbalené prepojené bloky údajov na ich pôvodné umiestnenie"
52678 msgid "Scroll the selected files into view"
52679 msgstr "Posunie vybrané súbory do zobrazenia"
52682 msgctxt "Operator"
52683 msgid "Bake All"
52684 msgstr "Zapiecť všetko"
52687 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
52688 msgstr "Zapečie celú simuláciu kvapalín"
52691 msgctxt "Operator"
52692 msgid "Bake Data"
52693 msgstr "Zapiecť údaje"
52696 msgid "Bake Fluid Data"
52697 msgstr "Zapiecť údaje kvapaliny"
52700 msgctxt "Operator"
52701 msgid "Bake Guides"
52702 msgstr "Zapiecť vodenie"
52705 msgid "Bake Fluid Guiding"
52706 msgstr "Zapečie smerovanie kvapalín"
52709 msgctxt "Operator"
52710 msgid "Bake Mesh"
52711 msgstr "Zapiecť povrchovú sieť"
52714 msgid "Bake Fluid Mesh"
52715 msgstr "Zapečie povrchovú sieť kvapalín"
52718 msgctxt "Operator"
52719 msgid "Bake Noise"
52720 msgstr "Zapiecť šum"
52723 msgid "Bake Fluid Noise"
52724 msgstr "Zapečie šum kvapalín"
52727 msgctxt "Operator"
52728 msgid "Bake Particles"
52729 msgstr "Zapiecť častice"
52732 msgid "Bake Fluid Particles"
52733 msgstr "Zapečie častice kvapalín"
52736 msgctxt "Operator"
52737 msgid "Free All"
52738 msgstr "Všetko voľné"
52741 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
52742 msgstr "Voľná celá simulácia kvapalín"
52745 msgctxt "Operator"
52746 msgid "Free Data"
52747 msgstr "Voľné údaje"
52750 msgid "Free Fluid Data"
52751 msgstr "Voľné údaje kvapalín"
52754 msgctxt "Operator"
52755 msgid "Free Guides"
52756 msgstr "Voľné smerovanie"
52759 msgid "Free Fluid Guiding"
52760 msgstr "Voľné smerovanie kvapalín"
52763 msgctxt "Operator"
52764 msgid "Free Mesh"
52765 msgstr "Voľné povrchové siete"
52768 msgid "Free Fluid Mesh"
52769 msgstr "Voľné povrchové údaje kvapalín"
52772 msgctxt "Operator"
52773 msgid "Free Noise"
52774 msgstr "Voľný šum"
52777 msgid "Free Fluid Noise"
52778 msgstr "Voľný šum kvapalín"
52781 msgctxt "Operator"
52782 msgid "Free Particles"
52783 msgstr "Voľné častice"
52786 msgid "Free Fluid Particles"
52787 msgstr "Voľné častice kvapalín"
52790 msgctxt "Operator"
52791 msgid "Pause Bake"
52792 msgstr "Pauza zapečenia"
52795 msgid "Pause Bake"
52796 msgstr "Pauza zapečenia"
52799 msgctxt "Operator"
52800 msgid "Add Fluid Preset"
52801 msgstr "Pridať predvoľbu skvapalnenia"
52804 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
52805 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu kvapalnosti"
52808 msgctxt "Operator"
52809 msgid "Set Case"
52810 msgstr "Nastaviť púzdro"
52813 msgid "Set font case"
52814 msgstr "Nastaví veľké písmená"
52817 msgid "Case"
52818 msgstr "Rozlišovať veľkosť"
52821 msgid "Lower or upper case"
52822 msgstr "Dolný alebo horný index"
52825 msgid "Lower"
52826 msgstr "Dolný"
52829 msgid "Upper"
52830 msgstr "Horný"
52833 msgctxt "Operator"
52834 msgid "Toggle Case"
52835 msgstr "Prepínač veľkosti písma"
52838 msgid "Toggle font case"
52839 msgstr "Prepínač veľkosti písma"
52842 msgctxt "Operator"
52843 msgid "Change Character"
52844 msgstr "Zmeniť písmeno"
52847 msgid "Change font character code"
52848 msgstr "Zmení kód znaku písmena"
52851 msgid "Delta"
52852 msgstr "Delta"
52855 msgid "Number to increase or decrease character code with"
52856 msgstr "Číslo na zníženie alebo zvýšenie kódu znaku"
52859 msgctxt "Operator"
52860 msgid "Change Spacing"
52861 msgstr "Zmeniť odstup"
52864 msgid "Change font spacing"
52865 msgstr "Zmení odstup písma"
52868 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
52869 msgstr "Čiastka na zníženie alebo zvýšenie rozostupu medzi znakmi"
52872 msgid "Selection"
52873 msgstr "Výber"
52876 msgid "Next or Selection"
52877 msgstr "Ďalší alebo výber"
52880 msgid "Previous or Selection"
52881 msgstr "Predošlý alebo výber"
52884 msgctxt "Operator"
52885 msgid "Line Break"
52886 msgstr "Zalomiť riadok"
52889 msgid "Insert line break at cursor position"
52890 msgstr "Vloží zlom riadka na pozíciu kurzora"
52893 msgid "Move cursor to position type"
52894 msgstr "Presunie kurzor na pozíciu značky"
52897 msgid "Previous Line"
52898 msgstr "Predošlý riadok"
52901 msgid "Next Line"
52902 msgstr "Ďalší riadok"
52905 msgid "Previous Page"
52906 msgstr "Predošlá stránka"
52909 msgid "Next Page"
52910 msgstr "Ďalšia stránka"
52913 msgctxt "Operator"
52914 msgid "Move Select"
52915 msgstr "Presunúť výber"
52918 msgid "Move the cursor while selecting"
52919 msgstr "Presunie kurzor počas výberu"
52922 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
52923 msgstr "Kde presunie kurzor, aby sa vytvoril výber"
52926 msgctxt "Operator"
52927 msgid "Open Font"
52928 msgstr "Otvoriť písma"
52931 msgid "Load a new font from a file"
52932 msgstr "Načíta nové písmo zo súboru"
52935 msgid "Select all text"
52936 msgstr "Vyberie celý text"
52939 msgctxt "Operator"
52940 msgid "Set Style"
52941 msgstr "Nastaviť štýl"
52944 msgid "Set font style"
52945 msgstr "Nastaví štýl písma"
52948 msgid "Clear style rather than setting it"
52949 msgstr "Vymaže štýl a nie jeho nastavenie"
52952 msgid "Style"
52953 msgstr "Štýl"
52956 msgid "Style to set selection to"
52957 msgstr "Štýl na nastavenie výberu"
52960 msgid "Bold"
52961 msgstr "Tučné"
52964 msgid "Italic"
52965 msgstr "Šikmé"
52968 msgid "Underline"
52969 msgstr "Podčiarknuté"
52972 msgctxt "Operator"
52973 msgid "Toggle Style"
52974 msgstr "Prepínač štýlu"
52977 msgid "Toggle font style"
52978 msgstr "Prepínač štýlu písma"
52981 msgctxt "Operator"
52982 msgid "Copy Text"
52983 msgstr "Kopírovať text"
52986 msgctxt "Operator"
52987 msgid "Cut Text"
52988 msgstr "Vystrihnúť text"
52991 msgid "Cut selected text to clipboard"
52992 msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
52995 msgctxt "Operator"
52996 msgid "Insert Text"
52997 msgstr "Vložiť text"
53000 msgid "Accent Mode"
53001 msgstr "Režim zvýraznenia"
53004 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
53005 msgstr "Ďalší napísaný znak bude pretiahnutý cez predošlý, pre vstup špeciálneho znaku"
53008 msgctxt "Operator"
53009 msgid "Paste Text"
53010 msgstr "Prilepiť text"
53013 msgctxt "Operator"
53014 msgid "Paste File"
53015 msgstr "Prilepiť zo súboru"
53018 msgid "Paste contents from file"
53019 msgstr "Prilepí obsah zo súboru"
53022 msgctxt "Operator"
53023 msgid "Add Text Box"
53024 msgstr "Pridať textové pole"
53027 msgid "Add a new text box"
53028 msgstr "Pridá nové textové pole"
53031 msgctxt "Operator"
53032 msgid "Remove Text Box"
53033 msgstr "Odstrániť textové pole"
53036 msgid "Remove the text box"
53037 msgstr "Odstráni textové pole"
53040 msgid "The current text box"
53041 msgstr "Súčasné textové pole"
53044 msgctxt "Operator"
53045 msgid "Unlink"
53046 msgstr "Odpojiť"
53049 msgid "Unlink active font data-block"
53050 msgstr "Odpojí blok údajov aktívneho písma"
53053 msgctxt "Operator"
53054 msgid "Add Attribute"
53055 msgstr "Pridať atribút"
53058 msgid "Add attribute to geometry"
53059 msgstr "Pridá atribút do geometrie"
53062 msgid "Type of element that attribute is stored on"
53063 msgstr "Typ prvku, v ktorom je uložený atribút"
53066 msgid "Name of new attribute"
53067 msgstr "Názov nového atribútu"
53070 msgctxt "Operator"
53071 msgid "Convert Attribute"
53072 msgstr "Konvertovať atribút"
53075 msgid "Change how the attribute is stored"
53076 msgstr "Zmení spôsob uloženia atribútu"
53079 msgid "Which geometry element to move the attribute to"
53080 msgstr "Určuje, do ktorého prvku geometrie sa má atribút presunúť"
53083 msgid "Generic"
53084 msgstr "Všeobecný"
53087 msgctxt "Operator"
53088 msgid "Remove Attribute"
53089 msgstr "Odstrániť atribút"
53092 msgid "Remove attribute from geometry"
53093 msgstr "Odstráni atribút z geometrie"
53096 msgctxt "Operator"
53097 msgid "Add Color Attribute"
53098 msgstr "Pridať atribút farby"
53101 msgid "Add color attribute to geometry"
53102 msgstr "Pridá atribút farby do geometrie"
53105 msgid "Default fill color"
53106 msgstr "Predvolená farba výplne"
53109 msgid "RGBA color 32-bit floating-point values"
53110 msgstr "Farba RGBA 32-bitové hodnotami na pohyblivej desatinnej čiarke"
53113 msgid "Name of new color attribute"
53114 msgstr "Názov nového atribútu farby"
53117 msgctxt "Operator"
53118 msgid "Duplicate Color Attribute"
53119 msgstr "Vytvoriť kópiu atribútu farby"
53122 msgid "Duplicate color attribute"
53123 msgstr "Vytvorí kópiu atribútu farby"
53126 msgctxt "Operator"
53127 msgid "Remove Color Attribute"
53128 msgstr "Odstrániť atribút farby"
53131 msgid "Remove color attribute from geometry"
53132 msgstr "Odstráni atribút farby z geometrie"
53135 msgctxt "Operator"
53136 msgid "Set Render Color"
53137 msgstr "Nastaviť farbu prekresľovania"
53140 msgid "Set default color attribute used for rendering"
53141 msgstr "Nastaví predvolený atribút farby používaného na prekresľovanie"
53144 msgid "Name of color attribute"
53145 msgstr "Názov atribútu farby"
53148 msgctxt "Operator"
53149 msgid "Gizmo Select"
53150 msgstr "Vybrať manipulátor polohy"
53153 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
53154 msgstr "Vyberie aktuálne zvýraznený ohraničujúci blok ()"
53157 msgctxt "Operator"
53158 msgid "Gizmo Tweak"
53159 msgstr "Ťahať manipulátorom polohy"
53162 msgid "Tweak the active gizmo"
53163 msgstr "Ťahať aktívnym manipulátorom polohy"
53166 msgctxt "Operator"
53167 msgid "Delete Active Frame"
53168 msgstr "Odstrániť aktívnu snímku"
53171 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
53172 msgstr "Odstráni aktívnu snímku aktívnej vrstvy pastelky"
53175 msgctxt "Operator"
53176 msgid "Delete All Active Frames"
53177 msgstr "Odstrániť všetky aktívne snímky"
53180 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
53181 msgstr "Odstráni aktívnu snímku(y) všetkých upraviteľných vrstiev pastelky"
53184 msgctxt "Operator"
53185 msgid "Annotation Draw"
53186 msgstr "Kresliť poznámku"
53189 msgid "Make annotations on the active data"
53190 msgstr "Vytvorí poznámku na aktívnych údajoch"
53193 msgid "End Arrow Style"
53194 msgstr "Štýl konca šípky"
53197 msgid "Stroke end style"
53198 msgstr "Štýl konca ťahu"
53201 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
53202 msgstr "V rohu nepoužíva žiadnu šípku/štýl"
53205 msgid "Arrow"
53206 msgstr "Šípka"
53209 msgid "Use closed arrow style"
53210 msgstr "Použije štýl šípky konca"
53213 msgid "Open Arrow"
53214 msgstr "Otvoriť šípku"
53217 msgid "Use open arrow style"
53218 msgstr "Použije štýl otvorenej šípky"
53221 msgid "Segment"
53222 msgstr "Segment"
53225 msgid "Use perpendicular segment style"
53226 msgstr "Použije štýl kolmého dielu"
53229 msgid "Use square style"
53230 msgstr "Použiť štvorcový štýl"
53233 msgid "Start Arrow Style"
53234 msgstr "Štýl začiatku šípky"
53237 msgid "Stroke start style"
53238 msgstr "Štýl začiatku ťahu"
53241 msgid "Way to interpret mouse movements"
53242 msgstr "Cesta interpretácie pohybu myši"
53245 msgid "Draw Freehand"
53246 msgstr "Kresliť voľnou rukou"
53249 msgid "Draw freehand stroke(s)"
53250 msgstr "Kreslí ťahy voľnou rukou"
53253 msgid "Draw Straight Lines"
53254 msgstr "Kresliť úsečky"
53257 msgid "Draw straight line segment(s)"
53258 msgstr "Kreslí segmenty úsečiek"
53261 msgid "Draw Poly Line"
53262 msgstr "Kresliť polygonálne čiary"
53265 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
53266 msgstr "Kliknite sem, ak chcete umiestniť koncové body úsečiek (pripojených)"
53269 msgid "Eraser"
53270 msgstr "Guma"
53273 msgid "Erase Annotation strokes"
53274 msgstr "Zmaže ťahy poznámky"
53277 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
53278 msgstr "Faktor stabilizátora ťahu"
53281 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
53282 msgstr "Vyššie hodnoty poskytujú hladší ťah"
53285 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
53286 msgstr "Polomer stabilizátora ťahu"
53289 msgid "Stabilize Stroke"
53290 msgstr "Stabilizácia ťahu"
53293 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
53294 msgstr "Pomôže nakresliť hladké a čisté línie. Stlačením klávesy Shift získate inverzný efekt (aj keď táto možnosť nie je aktívna)"
53297 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
53298 msgstr "Počká na prvé kliknutie namiesto okamžitého maľovania"
53301 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
53302 msgstr "Odstráni aktívnu snímku aktívnej vrstvy poznámky"
53305 msgctxt "Operator"
53306 msgid "Annotation Add New"
53307 msgstr "Pridať novú poznámku"
53310 msgid "Add new Annotation data-block"
53311 msgstr "Pridá nový blok údajov poznámky"
53314 msgctxt "Operator"
53315 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
53316 msgstr "Zapiecť transformáciu objektu podľa Pastelky"
53319 msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
53320 msgstr "Zapečie transformáciu objektu Pastelky na kľúčové snímky Pastelky"
53323 msgid "The end frame of animation"
53324 msgstr "Koncová snímka animácie"
53327 msgid "The start frame"
53328 msgstr "Počiatočná snímka"
53331 msgid "Target Frame"
53332 msgstr "Cieľová snímka"
53335 msgid "Destination frame"
53336 msgstr "Cieľová snímka"
53339 msgid "Only Selected Keyframes"
53340 msgstr "Len vybrané kľúčové snímky"
53343 msgid "Convert only selected keyframes"
53344 msgstr "Konvertovať iba vybrané kľúčové snímky"
53347 msgid "Projection Type"
53348 msgstr "Typ premietnutia"
53351 msgid "No Reproject"
53352 msgstr "Bez opätovného premietnutia"
53355 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
53356 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím X-Z roviny"
53359 msgid "Side"
53360 msgstr "Z boku"
53363 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
53364 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím Y-Z roviny"
53367 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
53368 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím X-Y roviny"
53371 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
53372 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov ukončená na rovnakej rovine, akoby nakreslená podľa aktuálneho miesta zobrazenia použitím umiestnenia ťahu 'kurzora'"
53375 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
53376 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím orientácie 3D kurzora"
53379 msgid "Step between generated frames"
53380 msgstr "Krok medzi generovanými snímkami"
53383 msgctxt "Operator"
53384 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
53385 msgstr "Zapiecť animáciu povrchovej siete do pastelky"
53388 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
53389 msgstr "Zapečie animáciu povrchovej siete do ťahov pastelky"
53392 msgid "Threshold Angle"
53393 msgstr "Prahový uhol"
53396 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
53397 msgstr "Prah na určenie konca ťahov"
53400 msgid "Export Faces"
53401 msgstr "Export plôšok"
53404 msgid "Export faces as filled strokes"
53405 msgstr "Exportuje plôšky ako vyplnené ťahy"
53408 msgid "Stroke Offset"
53409 msgstr "Posuv ťahu"
53412 msgid "Offset strokes from fill"
53413 msgstr "Posuv ťahov podľa výplne"
53416 msgid "Only Seam Edges"
53417 msgstr "Len hrany švu"
53420 msgid "Convert only seam edges"
53421 msgstr "Konvertuje len hrany švu"
53424 msgid "Target grease pencil"
53425 msgstr "Cieľ pastelky"
53428 msgid "New Object"
53429 msgstr "Nový objekt"
53432 msgid "Selected Object"
53433 msgstr "Vybraný objekt"
53436 msgctxt "Operator"
53437 msgid "Insert Blank Frame"
53438 msgstr "Vložiť prázdnu snímku"
53441 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
53442 msgstr "Vloží prázdnu snímku do aktuálnej snímky (všetky následné existujúce snímky sa posunú rovno o jednu snímku)"
53445 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
53446 msgstr "Vytvorí prázdnu snímku vo všetkých vrstvách a nielen v aktívnej"
53449 msgid "Reset brush to default parameters"
53450 msgstr "Resetuje štetec na predvolené parametre"
53453 msgctxt "Operator"
53454 msgid "Reset All Brushes"
53455 msgstr "Resetovať všetky štetce"
53458 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
53459 msgstr "Odstráni všetky štetce režimu a znova vytvorí predvolené nastavenia"
53462 msgctxt "Operator"
53463 msgid "Convert Grease Pencil"
53464 msgstr "Konvertovať pastelku"
53467 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
53468 msgstr "Konvertuje aktívnu vrstvu pastelky na nový objekt krivky"
53471 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
53472 msgstr "Rozlíšenie skosenia, keď je nenulová hĺbka"
53475 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
53476 msgstr "Koncová snímka krivky ovládania dráhy (ak nie je nastavený reálny čas)"
53479 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
53480 msgstr "Trvanie vyhodnotenia krivky ovládania dráhy"
53483 msgid "Gap Duration"
53484 msgstr "Trvanie štrbiny"
53487 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
53488 msgstr "Vlastný režim štrbiny: (Priemerná) dĺžka štrbín, v snímkach (Poznámka: hodnota v reálnom čase, bude zmenšená, ak nie je nastavený reálny čas)"
53491 msgid "Gap Randomness"
53492 msgstr "Náhodná štrbina"
53495 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
53496 msgstr "Vlastný režim štrbiny: Počet snímok, ktoré sa môžu líšiť dĺžkou štrbiny"
53499 msgid "Radius Factor"
53500 msgstr "Faktor polomeru"
53503 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
53504 msgstr "Násobič bodov polomeru (nastaviť pre šírku ťahu)"
53507 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
53508 msgstr "Vlastný režim trhliny: Náhodne vygenerované rozosiatie"
53511 msgid "The start frame of the path control curve"
53512 msgstr "Počiatočná snímka dráhy krivky ovládania"
53515 msgid "Timing Mode"
53516 msgstr "Režim časovania"
53519 msgid "How to use timing data stored in strokes"
53520 msgstr "Ako používať údaje načasovania uložené v ťahoch"
53523 msgid "No Timing"
53524 msgstr "Bez časovania"
53527 msgid "Ignore timing"
53528 msgstr "Ignoruje časovanie"
53531 msgid "Simple linear timing"
53532 msgstr "Jednoduché lineárne časovanie"
53535 msgid "Use the original timing, gaps included"
53536 msgstr "Použije pôvodné časovanie, zahrnuté medzery"
53539 msgid "Custom Gaps"
53540 msgstr "Vlastné medzery"
53543 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
53544 msgstr "Použije pôvodné načasovanie, ale s vlastnou dĺžkou medzery (v snímkach)"
53547 msgid "Which type of curve to convert to"
53548 msgstr "Na aký typ krivky je konvertovaný"
53551 msgid "Animation path"
53552 msgstr "Cesta animácie"
53555 msgid "Smooth Bezier curve"
53556 msgstr "Vyhladiť bézierovu krivku"
53559 msgid "Polygon Curve"
53560 msgstr "Polygónová krivka"
53563 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
53564 msgstr "Bézierova krivka so segmentami priamok (manipulátory vektorov)"
53567 msgid "Link Strokes"
53568 msgstr "Prepojenie ťahov"
53571 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
53572 msgstr "Či prepojí ťahy s nulovým dosahom úsekov kriviek"
53575 msgid "Normalize Weight"
53576 msgstr "Normalizovať váhy"
53579 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
53580 msgstr "Normalizuje váhy (nastavené šírkou ťahu)"
53583 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
53584 msgstr "Či kontrola dráhy krivky reprodukuje kreslenie v reálnom čase, počnúc počiatočnou snímkou"
53587 msgid "Has Valid Timing"
53588 msgstr "Má platné časovanie"
53591 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
53592 msgstr "Či konvertovaná vrstva pastelky má platné údaje o časovaní (interné použitie)"
53595 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
53596 msgstr "Konvertuje 2.7x súbory pastelky na 2.80"
53599 msgid "Convert to Annotations"
53600 msgstr "Konvertovať na poznámky"
53603 msgctxt "Operator"
53604 msgid "Copy Strokes"
53605 msgstr "Kopírovať ťahy"
53608 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
53609 msgstr "Kopíruje vybrané body a ťahy pastelky"
53612 msgctxt "Operator"
53613 msgid "Annotation Unlink"
53614 msgstr "Odpojiť poznámku"
53617 msgid "Unlink active Annotation data-block"
53618 msgstr "Zruší prepojenie aktívneho bloku údajov poznámky"
53621 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
53622 msgstr "Odstráni vybrané ťahy pastelky, vrcholov alebo snímok"
53625 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
53626 msgstr "Metóda použitá odstraňovanie údajov pastelky"
53629 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
53630 msgstr "Odstráni vybrané body a rozdelí ťahy do segmentov"
53633 msgid "Delete selected strokes"
53634 msgstr "Odstráni vybrané ťahy"
53637 msgid "Delete active frame"
53638 msgstr "Odstráni vybrané snímky"
53641 msgctxt "Operator"
53642 msgid "Dissolve"
53643 msgstr "Rozpustiť"
53646 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
53647 msgstr "Odstráni vybrané body bez rozdelenia ťahov"
53650 msgid "Method used for dissolving stroke points"
53651 msgstr "Metóda použitá na rozpustenie bodov ťahu"
53654 msgid "Dissolve selected points"
53655 msgstr "Rozpustí vybrané body"
53658 msgid "Dissolve Between"
53659 msgstr "Rozpustiť medzi"
53662 msgid "Dissolve points between selected points"
53663 msgstr "Rozpustí body medzi vybranými bodmi"
53666 msgid "Dissolve Unselect"
53667 msgstr "Rozpustiť nevybrané"
53670 msgid "Dissolve all unselected points"
53671 msgstr "Rozpustí všetky nevybrané body"
53674 msgctxt "Operator"
53675 msgid "Grease Pencil Draw"
53676 msgstr "Kresba pastelkou"
53679 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
53680 msgstr "Vykreslí nový ťah v aktívnom objekte pastelky"
53683 msgid "No Fill Areas"
53684 msgstr "Nevypĺňať plochu"
53687 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
53688 msgstr "Zakáže vypĺňanie pre použitie ťahu ako okraja výplne"
53691 msgid "No Stabilizer"
53692 msgstr "Bez stabilizátora"
53695 msgid "No Straight lines"
53696 msgstr "Žiadne rovné čiary"
53699 msgid "Disable key for straight lines"
53700 msgstr "Zakáže kľúč pre rovné čiary"
53703 msgid "Speed guide angle"
53704 msgstr "Uhol vodiacej rýchlosti"
53707 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
53708 msgstr "Zmaže ťahy pastelkou"
53711 msgctxt "Operator"
53712 msgid "Duplicate Strokes"
53713 msgstr "Vytvoriť kópiu ťahu"
53716 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
53717 msgstr "Vytvorí kópie vybraných ťahov pastelky"
53720 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
53721 msgstr "Vytvorí kópie vybraných ťahov pastelky a presunie ich"
53724 msgid "Duplicate Strokes"
53725 msgstr "Vytvoriť kópiu ťahu"
53728 msgctxt "Operator"
53729 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
53730 msgstr "Prepínač režimu editácie ťahov"
53733 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
53734 msgstr "Otvorí/opustí režim úpravy pre ťahy pastelkou"
53737 msgid "Return to Previous Mode"
53738 msgstr "Návrat do predošlého režimu"
53741 msgid "Return to previous mode"
53742 msgstr "Návrat do predošlého režimu"
53745 msgctxt "Operator"
53746 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
53747 msgstr "Extrahovať paletu z farby vrcholov"
53750 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
53751 msgstr "Extrahuje všetky farby použité vo vrcholoch pastelky a vytvorí paletu"
53754 msgid "Convert only selected strokes"
53755 msgstr "Konvertovať iba vybrané ťahy"
53758 msgctxt "Operator"
53759 msgid "Extrude Stroke Points"
53760 msgstr "Vysunúť body ťahu"
53763 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
53764 msgstr "Vysunie vybrané body pastelky"
53767 msgid "Extrude selected points and move them"
53768 msgstr "Vysunie vybrané body a presunie ich"
53771 msgid "Extrude Stroke Points"
53772 msgstr "Vysunúť body ťahu"
53775 msgctxt "Operator"
53776 msgid "Grease Pencil Fill"
53777 msgstr "Vyplnenie pastelkou"
53780 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
53781 msgstr "Vyplní farbou tvar tvorený ťahmi"
53784 msgid "Draw on Back"
53785 msgstr "Kresba na spodok"
53788 msgid "Send new stroke to back"
53789 msgstr "Pošle nový ťah dozadu"
53792 msgctxt "Operator"
53793 msgid "Clean Duplicated Frames"
53794 msgstr "Zmazať duplicitné snímky"
53797 msgid "Remove any duplicated frame"
53798 msgstr "Odstráni duplicitné snímky"
53801 msgid "All Frames"
53802 msgstr "Všetky snímky"
53805 msgid "Selected Frames"
53806 msgstr "Vybrané snímky"
53809 msgctxt "Operator"
53810 msgid "Clean Fill Boundaries"
53811 msgstr "Zmazať vyplnené okraje"
53814 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
53815 msgstr "Odstráni okraje ťahov 'bez výplne'"
53818 msgid "Active Frame Only"
53819 msgstr "Len aktívna snímka"
53822 msgid "Clean active frame only"
53823 msgstr "Zmaže len aktívne snímky"
53826 msgid "Clean all frames in all layers"
53827 msgstr "Zmaže všetky snímky vo všetkých vrstvách"
53830 msgctxt "Operator"
53831 msgid "Clean Loose Points"
53832 msgstr "Zmazať voľné body"
53835 msgid "Remove loose points"
53836 msgstr "Odstráni voľné body"
53839 msgid "Limit"
53840 msgstr "Limit"
53843 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
53844 msgstr "Počet bodov ťahu považovaných za voľné"
53847 msgctxt "Operator"
53848 msgid "Duplicate Frame"
53849 msgstr "Vytvoriť kópiu snímky"
53852 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
53853 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej snímky pastelky"
53856 msgid "Duplicate frame in active layer only"
53857 msgstr "Vytvorí kópiu snímky len v aktívnej vrstve"
53860 msgid "Duplicate active frames in all layers"
53861 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej snímky vo všetkých vrstvách"
53864 msgctxt "Operator"
53865 msgid "Generate Automatic Weights"
53866 msgstr "Generovať váhy automaticky"
53869 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
53870 msgstr "Automaticky generuje váhy pre armatúry (vyžaduje modifikátor armatúry)"
53873 msgid "Armature to use"
53874 msgstr "Armatúra na použitie"
53877 msgid "Decay"
53878 msgstr "Rozklad"
53881 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
53882 msgstr "Faktor na zníženie vplyvu v závislosti vzdialenosti od osi kosti"
53885 msgid "Empty Groups"
53886 msgstr "Prázdna skupina"
53889 msgid "Automatic Weights"
53890 msgstr "Automatické váhy"
53893 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
53894 msgstr "Pomer medzi dĺžkou kostí a dosahom vplyvu"
53897 msgctxt "Operator"
53898 msgid "Rotate Guide Angle"
53899 msgstr "Rotovať vodiaci uhol"
53902 msgid "Rotate guide angle"
53903 msgstr "Rotácia vodiaceho uhla"
53906 msgid "Guide angle"
53907 msgstr "Vodiaci uhol"
53910 msgid "Increment angle"
53911 msgstr "Prírastok uhla"
53914 msgctxt "Operator"
53915 msgid "Hide Layer(s)"
53916 msgstr "Skryť vrstvu(y)"
53919 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
53920 msgstr "Skryje vybrané/nevybrané farby pastelky"
53923 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
53924 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných vrstiev"
53927 msgctxt "Operator"
53928 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
53929 msgstr "Vygenerovať objekt pastelky použitím obrázka ako zdroja"
53932 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
53933 msgstr "Vygeneruje objekt pastelky použitím obrázka ako zdroja"
53936 msgid "Generate Mask"
53937 msgstr "Vygenerovať masku"
53940 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
53941 msgstr "Vytvorí inverzný obrázok na masku použitím alfa kanála"
53944 msgid "Point Size"
53945 msgstr "Veľkosť bodu"
53948 msgid "Size used for grease pencil points"
53949 msgstr "Veľkosť použitá na body pastelky"
53952 msgctxt "Operator"
53953 msgid "Grease Pencil Interpolation"
53954 msgstr "Interpolácia pastelky"
53957 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
53958 msgstr "Interpoluje ťah pastelky medzi snímkami"
53961 msgid "Flip Mode"
53962 msgstr "Režim preklopenia"
53965 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
53966 msgstr "Invertuje cieľový ťah tak, aby sa zhodoval začiatok a koniec so zdrojovým ťahom"
53969 msgid "No Flip"
53970 msgstr "Bez preklopenia"
53973 msgid "Interpolate only selected strokes"
53974 msgstr "Interpoluje iba vybrané ťahy"
53977 msgid "Layers included in the interpolation"
53978 msgstr "Vrstvy zahrnuté do interpolácie"
53981 msgid "Confirm on Release"
53982 msgstr "Potvrdiť pri vydaní"
53985 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
53986 msgstr "Faktor sklonu, pre ktorý snímka má väčší vplyv na interpolované ťahy"
53989 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
53990 msgstr "Množstvo vyhladenia použitého na dokončenie novovytvorených ťahov, zníži chvenie/šum"
53993 msgctxt "Operator"
53994 msgid "Delete Breakdowns"
53995 msgstr "Odstrániť rozložené"
53998 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
53999 msgstr "Odstráni rozklad snímok generovaných interpoláciou medzi dvoma snímkami pastelky"
54002 msgctxt "Operator"
54003 msgid "Interpolate Sequence"
54004 msgstr "Sekvencia interpolácie"
54007 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
54008 msgstr "Vygeneruje \"uprostred\" vyhladenia interpolácie medzi snímkami pastelky"
54011 msgctxt "GPencil"
54012 msgid "Easing"
54013 msgstr "Odľahčenie"
54016 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
54017 msgstr "Určuje, ktoré konce segmentu sú aplikované medzi predošlými a následnými snímkami pastelky na odľahčenie interpolácie"
54020 msgctxt "GPencil"
54021 msgid "Automatic Easing"
54022 msgstr "Automatické odľahčenie"
54025 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
54026 msgstr "Typ odľahčenia je vybraný automaticky na základe toho, čo typ interpolácie používa (napr. 'vznik odľahčenia' pre prechodné typy, a 'zánik odľahčenia' pre dynamické efekty)"
54029 msgctxt "GPencil"
54030 msgid "Ease In"
54031 msgstr "Vznik odľahčenia"
54034 msgctxt "GPencil"
54035 msgid "Ease Out"
54036 msgstr "Zánik odľahčenia"
54039 msgctxt "GPencil"
54040 msgid "Ease In and Out"
54041 msgstr "Odľahčiť zvnútra a zvonku"
54044 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
54045 msgstr "Počet snímok medzi vygenerovanými interpolovanými snímkami"
54048 msgctxt "GPencil"
54049 msgid "Type"
54050 msgstr "Typ"
54053 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
54054 msgstr "Metóda interpolácie pre budúce použitie 'interpolácie sekvencie' je spustená"
54057 msgctxt "GPencil"
54058 msgid "Linear"
54059 msgstr "Lineárna"
54062 msgctxt "GPencil"
54063 msgid "Custom"
54064 msgstr "Vlastná"
54067 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
54068 msgstr "Vlastná interpolácia definovaná použitím mapy krivky"
54071 msgctxt "GPencil"
54072 msgid "Sinusoidal"
54073 msgstr "Sínusová"
54076 msgctxt "GPencil"
54077 msgid "Quadratic"
54078 msgstr "Kvadratická"
54081 msgctxt "GPencil"
54082 msgid "Cubic"
54083 msgstr "Kubická"
54086 msgctxt "GPencil"
54087 msgid "Quartic"
54088 msgstr "Štvorstupňová"
54091 msgctxt "GPencil"
54092 msgid "Quintic"
54093 msgstr "Päťstupňová"
54096 msgctxt "GPencil"
54097 msgid "Exponential"
54098 msgstr "Exponenciálna"
54101 msgctxt "GPencil"
54102 msgid "Circular"
54103 msgstr "Kruhová"
54106 msgctxt "GPencil"
54107 msgid "Back"
54108 msgstr "Spätná"
54111 msgctxt "GPencil"
54112 msgid "Bounce"
54113 msgstr "Odskoková"
54116 msgctxt "GPencil"
54117 msgid "Elastic"
54118 msgstr "Elastická"
54121 msgctxt "Operator"
54122 msgid "Active Layer"
54123 msgstr "Aktívna vrstva"
54126 msgid "Active Grease Pencil layer"
54127 msgstr "Aktívna vrstva pastelky"
54130 msgctxt "Operator"
54131 msgid "Add New Layer"
54132 msgstr "Pridať novú vrstvu"
54135 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
54136 msgstr "Pridá novú vrstvu alebo poznámku pre aktívny blok údajov"
54139 msgctxt "Operator"
54140 msgid "Add New Annotation Layer"
54141 msgstr "Pridať novú vrstvu poznámky"
54144 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
54145 msgstr "Pridá novú vrstvu poznámok alebo poznámku pre aktívny blok údajov"
54148 msgctxt "Operator"
54149 msgid "Move Annotation Layer"
54150 msgstr "Presunúť vrstvu poznámok"
54153 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
54154 msgstr "Presúva aktívnu vrstvu poznámok v zozname nahor/nadol"
54157 msgctxt "Operator"
54158 msgid "Remove Annotation Layer"
54159 msgstr "Odstrániť vrstvu poznámok"
54162 msgid "Remove active Annotation layer"
54163 msgstr "Odstráni aktívnu vrstvu poznámok"
54166 msgctxt "Operator"
54167 msgid "Change Layer"
54168 msgstr "Zmeniť vrstvu"
54171 msgid "Change active Grease Pencil layer"
54172 msgstr "Zmení aktívnu vrstvu pastelky"
54175 msgctxt "Operator"
54176 msgid "Duplicate Layer"
54177 msgstr "Vytvoriť kópiu vrstvy"
54180 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
54181 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej vrstvy pastelky"
54184 msgid "All Data"
54185 msgstr "Všetky údaje"
54188 msgid "Empty Keyframes"
54189 msgstr "Prázdne kľúčové snímky"
54192 msgctxt "Operator"
54193 msgid "Duplicate Layer to New Object"
54194 msgstr "Vytvoriť kópiu vrstvy pre nový objekt"
54197 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
54198 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej vrstvy Pastelky pre vybraný objekt"
54201 msgid "Only Active"
54202 msgstr "Len aktívne"
54205 msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
54206 msgstr "Kopíruje len aktívnu vrstvu, zrušením zaškrtnutia sa pripoja všetky vrstvy"
54209 msgctxt "Operator"
54210 msgid "Isolate Layer"
54211 msgstr "Izolovať vrstvu"
54214 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
54215 msgstr "Prepne, či je aktívna vrstva jediná, ktorá môže byť upravená a/alebo viditeľná"
54218 msgid "Affect Visibility"
54219 msgstr "Ovplyvniť viditeľnosť"
54222 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
54223 msgstr "Okrem prepínania upraviteľnosti, vplýva tiež na viditeľnosť"
54226 msgctxt "Operator"
54227 msgid "Add New Mask Layer"
54228 msgstr "Pridať novú vrstvu masky"
54231 msgid "Add new layer as masking"
54232 msgstr "Pridá novú vrstvu ako maskovanie"
54235 msgid "Name of the layer"
54236 msgstr "Názov vrstvy"
54239 msgctxt "Operator"
54240 msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
54241 msgstr "Presunúť vrstvu masky Pastelky"
54244 msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
54245 msgstr "Posúva aktívnu vrstvu pastelky v zozname nahor/nadol"
54248 msgctxt "Operator"
54249 msgid "Remove Mask Layer"
54250 msgstr "Odstrániť vrstvu masky"
54253 msgid "Remove Layer Mask"
54254 msgstr "Odstráni vrstvu masky"
54257 msgctxt "Operator"
54258 msgid "Merge Down"
54259 msgstr "Zlúčiť s dolnou"
54262 msgid "Combine Layers"
54263 msgstr "Kombinácia vrstiev"
54266 msgid "Combine active layer into the layer below"
54267 msgstr "Skombinuje aktívnu vrstvu s vrstvou pod ňou"
54270 msgid "Combine all layers into the active layer"
54271 msgstr "Skombinuje všetky vrstvy do aktívnej vrstvy"
54274 msgctxt "Operator"
54275 msgid "Move Grease Pencil Layer"
54276 msgstr "Presunúť vrstvu pastelky"
54279 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
54280 msgstr "Posúva aktívnu vrstvu pastelky v zozname nahor/nadol"
54283 msgctxt "Operator"
54284 msgid "Remove Layer"
54285 msgstr "Odstrániť vrstvu"
54288 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
54289 msgstr "Odstráni aktívnu vrstvu pastelky"
54292 msgctxt "Operator"
54293 msgid "Lock All Layers"
54294 msgstr "Zamknúť všetky vrstvy"
54297 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
54298 msgstr "Uzamkne všetky vrstvy pastelky, aby sa zabránilo náhodnej úprave"
54301 msgctxt "Operator"
54302 msgid "Disable Unused Layer Colors"
54303 msgstr "Zakázať nepoužitú vrstvu farieb"
54306 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
54307 msgstr "Zamkne a skryje ľubovoľnú farbu nepoužitú v žiadnej vrstve"
54310 msgctxt "Operator"
54311 msgid "Hide Material(s)"
54312 msgstr "Skryť materiál(y)"
54315 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
54316 msgstr "Skryje vybrané/nevybrané materiály pastelky"
54319 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
54320 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných farieb"
54323 msgctxt "Operator"
54324 msgid "Isolate Material"
54325 msgstr "Izolovať materiál"
54328 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
54329 msgstr "Prepína, či je aktívny materiál jediný, ktorý je možné upravovať a/alebo zobraziť"
54332 msgctxt "Operator"
54333 msgid "Lock All Materials"
54334 msgstr "Zamknúť všetky materiály"
54337 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
54338 msgstr "Uzamkne všetky materiály pastelky na zabránenie ich náhodnej úprave"
54341 msgctxt "Operator"
54342 msgid "Lock Unused Materials"
54343 msgstr "Zmknúť nepoužité materiály"
54346 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
54347 msgstr "Uzamkne materiál nepoužitý v žiadnom zvolenom ťahu"
54350 msgctxt "Operator"
54351 msgid "Show All Materials"
54352 msgstr "Zobraziť všetky materiály"
54355 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
54356 msgstr "Odhalí všetky skryté materiály pastelky"
54359 msgctxt "Operator"
54360 msgid "Select Material"
54361 msgstr "Vybrať materiál"
54364 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
54365 msgstr "Vyberie/zruší výber všetkých ťahov pastelky aktuálne používaného materiálu"
54368 msgid "Unselect strokes"
54369 msgstr "Zruší výber ťahov"
54372 msgctxt "Operator"
54373 msgid "Set Material"
54374 msgstr "Nastaviť materiál"
54377 msgid "Set active material"
54378 msgstr "Nastaviť aktívny materiál"
54381 msgctxt "Operator"
54382 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
54383 msgstr "Konvertovať materiály ťahu na vrcholovú farbu"
54386 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
54387 msgstr "Nahradí materiály ťahov za farby vrcholov"
54390 msgid "Create Palette"
54391 msgstr "Vytvoriť paletu"
54394 msgid "Create a new palette with colors"
54395 msgstr "Vytvorí novú paletu farieb"
54398 msgid "Remove Unused Materials"
54399 msgstr "Odstráni nepoužité materiály"
54402 msgid "Remove any unused material after the conversion"
54403 msgstr "Po konverzii odstráni každý nepoužitý materiál"
54406 msgctxt "Operator"
54407 msgid "Unlock All Materials"
54408 msgstr "Odomknúť všetky materiály"
54411 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
54412 msgstr "Odomkne všetky materiály pastelky, aby ich bolo možné upravovať"
54415 msgctxt "Operator"
54416 msgid "Copy Materials to Selected Object"
54417 msgstr "Skopírovať materiál do vybraných objektov"
54420 msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
54421 msgstr "Pripojí materiály aktívnej Pastelky k inému objektu"
54424 msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
54425 msgstr "Pripojí len aktívny materiál, zrušením zaškrtnutia sa pripoja všetky materiály"
54428 msgctxt "Operator"
54429 msgid "Move Strokes to Layer"
54430 msgstr "Presunúť ťah do vrstvy"
54433 msgid "Move selected strokes to another layer"
54434 msgstr "Presunie vybrané ťahy na inú vrstvu"
54437 msgid "Name of the newly added layer"
54438 msgstr "Názov novo pridanej vrstvy"
54441 msgctxt "Operator"
54442 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
54443 msgstr "Prepínač režimu maľby ťahu"
54446 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
54447 msgstr "Režim maľby vstup/výstup pre ťahy pastelky"
54450 msgctxt "Operator"
54451 msgid "Paste Strokes"
54452 msgstr "Prilepiť ťah"
54455 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
54456 msgstr "Prilepí predtým skopírované ťahy do aktívnej vrstvy alebo do pôvodnej vrstvy"
54459 msgid "Paste on Back"
54460 msgstr "Prilepiť dozadu"
54463 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
54464 msgstr "Pridá prilepované ťahy poza všetky ťahy"
54467 msgid "Paste to Active"
54468 msgstr "Prilepiť do aktívneho"
54471 msgid "Paste by Layer"
54472 msgstr "Prilepiť podľa vrstvy"
54475 msgctxt "Operator"
54476 msgid "Grease Pencil Box Shape"
54477 msgstr "Obdĺžnikový tvar pastelky"
54480 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
54481 msgstr "Vytvorí preddefinované obdĺžnikové tvary ťahu pastelky"
54484 msgid "Number of points by edge"
54485 msgstr "Počet bodov okolo hrany"
54488 msgid "Subdivisions"
54489 msgstr "Delenia"
54492 msgid "Number of subdivision by edges"
54493 msgstr "Počet rozdelení podľa hrán"
54496 msgid "Type of shape"
54497 msgstr "Typ tvaru"
54500 msgid "Polyline"
54501 msgstr "Polygonálna čiara"
54504 msgctxt "Operator"
54505 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
54506 msgstr "Tvar kruhu pastelky"
54509 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
54510 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar kruhu ťahu pastelky"
54513 msgctxt "Operator"
54514 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
54515 msgstr "Tvar krivky pastelky"
54518 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
54519 msgstr "Vytvorí preddefinované tvar krivky ťahu pastelky"
54522 msgctxt "Operator"
54523 msgid "Grease Pencil Line Shape"
54524 msgstr "Tvar čiary pastelky"
54527 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
54528 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar čiary ťahu pastelky"
54531 msgctxt "Operator"
54532 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
54533 msgstr "Tvar polygónovej čiary pastelky"
54536 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
54537 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar polygónovej čiary pastelky"
54540 msgctxt "Operator"
54541 msgid "Recalculate internal geometry"
54542 msgstr "Prepočítať vnútornú geometriu"
54545 msgid "Update all internal geometry data"
54546 msgstr "Obnoví všetky údaje vnútornej geometrie"
54549 msgctxt "Operator"
54550 msgid "Reproject Strokes"
54551 msgstr "Premietnuť ťahy"
54554 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
54555 msgstr "Opätovne premietne vybrané ťahy podľa aktuálneho miesta pohľadu, akoby boli novo nakreslené (napr. na opravu problémov z náhodného pohybu kurzora 3D alebo náhodných zmien záberu alebo na zodpovedajúcu geometriu deformácie)"
54558 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
54559 msgstr "Zachová pôvodné ťahy a vytvorí kópiu pred opätovným premietaním namiesto jej opätovného premietania"
54562 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
54563 msgstr "Znovu premietne ťahy na geometriu scény, akoby boli nakreslené použitím umiestnenia \"povrchu\""
54566 msgctxt "Operator"
54567 msgid "Reset Fill Transformations"
54568 msgstr "Resetovať transformácie výplní"
54571 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
54572 msgstr "Resetuje každú UV transformáciu a vráti na predvolené hodnoty"
54575 msgid "Show all Grease Pencil layers"
54576 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy pastelky"
54579 msgctxt "Operator"
54580 msgid "Stroke Sculpt"
54581 msgstr "Ťahy tvarovania"
54584 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
54585 msgstr "Použije zakrútenie ťahov vyfarbením nad ťahmi"
54588 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
54589 msgstr "Zadajte mini 'režim tvarovania', ak je povolené, inak skončí po nakreslení jedného ťahu"
54592 msgctxt "Operator"
54593 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
54594 msgstr "Prepínač ťahu režimu tvarovania"
54597 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
54598 msgstr "Spustí/ukončí režim tvarovania pre ťahy pastelkou"
54601 msgctxt "Operator"
54602 msgid "Add Segment"
54603 msgstr "Pridať segment"
54606 msgid "Add a segment to the dash modifier"
54607 msgstr "Pridá segment k modifikátoru čiarky"
54610 msgid "Modifier"
54611 msgstr "Modifikátor"
54614 msgid "Name of the modifier to edit"
54615 msgstr "Názov modifikátora na úpravu"
54618 msgctxt "Operator"
54619 msgid "Move Dash Segment"
54620 msgstr "Presunúť segment čiarky"
54623 msgid "Move the active dash segment up or down"
54624 msgstr "Presunie aktívny segment čiarky nahor alebo nadol"
54627 msgctxt "Operator"
54628 msgid "Remove Dash Segment"
54629 msgstr "Odstrániť segment čiarky"
54632 msgid "Remove the active segment from the dash modifier"
54633 msgstr "Odstráni aktívny segment z modifikátora čiarky"
54636 msgid "Index of the segment to remove"
54637 msgstr "Index segmentu na odstránenie"
54640 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
54641 msgstr "Vyberie ťahy pastelky a/alebo body ťahu"
54644 msgid "Entire Strokes"
54645 msgstr "Úplné ťahy"
54648 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
54649 msgstr "Vyberie úplné ťahy namiesto len najbližšieho vrcholu ťahu"
54652 msgid "Mouse location"
54653 msgstr "Poloha myši"
54656 msgctxt "Operator"
54657 msgid "(De)select All Strokes"
54658 msgstr "Zrušiť výber/vybrať všetky ťahy"
54661 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
54662 msgstr "Zmení výber všetkých aktuálne viditeľných ťahov pastelky"
54665 msgctxt "Operator"
54666 msgid "Alternated"
54667 msgstr "Alternatívne"
54670 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
54671 msgstr "Vyberie alternatívne body rovnakých ťahov ako už vybrané body"
54674 msgid "Unselect Ends"
54675 msgstr "Nevyberať konce"
54678 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
54679 msgstr "Nevyberá prvý a posledný bod ťahu"
54682 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
54683 msgstr "Vyberie ťahy pastelky v obdĺžnikovej oblasti"
54686 msgid "Invert existing selection"
54687 msgstr "Invertovať existujúci výber"
54690 msgid "Intersect existing selection"
54691 msgstr "Pretne existujúci výber"
54694 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
54695 msgstr "Vyberie ťahy pastelky použitím výberu štetca"
54698 msgctxt "Operator"
54699 msgid "Select First"
54700 msgstr "Vybrať prvý"
54703 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
54704 msgstr "Vyberie prvý bod ťahu pastelky"
54707 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
54708 msgstr "Rozšíri výber namiesto zrušenia výberu všetkých ostatných vybratých bodov"
54711 msgid "Selected Strokes Only"
54712 msgstr "Len vybrané ťahy"
54715 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
54716 msgstr "Vyberie len prvý bod ťahov, ktoré už majú vybrané body"
54719 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
54720 msgstr "Vyberie všetky ťahy s podobnými vlastnosťami"
54723 msgid "Shared layers"
54724 msgstr "Zdieľané vrstvy"
54727 msgid "Shared materials"
54728 msgstr "Zdieľané materiály"
54731 msgctxt "Operator"
54732 msgid "Lasso Select Strokes"
54733 msgstr "Výber ťahov lasom"
54736 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
54737 msgstr "Vyberie ťahy pastelky použitím výberu lasom"
54740 msgctxt "Operator"
54741 msgid "Select Last"
54742 msgstr "Vybrať posledný"
54745 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
54746 msgstr "Vyberie posledný bod ťahu pastelky"
54749 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
54750 msgstr "Vyberie iba posledný bod ťahov, ktoré už majú vybrané body"
54753 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
54754 msgstr "Sústava zmrštení vybraných bodov pastelky"
54757 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
54758 msgstr "Vyberie všetky body v rovnakých ťahoch ako už vybrané body"
54761 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
54762 msgstr "Rozšíri sústavy vybraných bodov pastelky"
54765 msgctxt "Operator"
54766 msgid "Random"
54767 msgstr "Náhodne"
54770 msgid "Select random points for non selected strokes"
54771 msgstr "Vyberie náhodné body pre nevybrané ťahy"
54774 msgctxt "Operator"
54775 msgid "Select Vertex Color"
54776 msgstr "Vybrať farby vrcholov"
54779 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
54780 msgstr "Vyberie všetky body s podobnou farbou vrcholu aktuálne vybraného"
54783 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
54784 msgstr "Tolerancia výberu. Vyššie hodnoty vyberajú širšiu škálu podobných farieb"
54787 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
54788 msgstr "Skryje/odkryje vybrané body pre ťahy pastelkou nastavením faktora alfa"
54791 msgctxt "Operator"
54792 msgid "Select Mode Toggle"
54793 msgstr "Prepínač režimu výberu"
54796 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
54797 msgstr "Nastaví režim výberu pre ťahy pastelkou"
54800 msgid "Select Mode"
54801 msgstr "Režim výberu"
54804 msgid "Select mode"
54805 msgstr "Režim výberu"
54808 msgctxt "Operator"
54809 msgid "Set active material"
54810 msgstr "Nastaviť aktívny materiál"
54813 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
54814 msgstr "Nastaví vybraný materiál ťahu ako aktívny materiál"
54817 msgctxt "Operator"
54818 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
54819 msgstr "Prichytiť kurzor na vybrané body"
54822 msgid "Snap cursor to center of selected points"
54823 msgstr "Prichytí kurzor na stred vybraných bodov"
54826 msgctxt "Operator"
54827 msgid "Snap Selection to Cursor"
54828 msgstr "Prichytiť vybrané na kurzor"
54831 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
54832 msgstr "Prichytí vybrané body/ťahy na kurzor"
54835 msgid "With Offset"
54836 msgstr "S posuvom"
54839 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
54840 msgstr "Posúva celý ťah len namiesto vybratých bodov"
54843 msgctxt "Operator"
54844 msgid "Snap Selection to Grid"
54845 msgstr "Prichytiť výber do mriežky"
54848 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
54849 msgstr "Prichytí vybrané body k najbližšiemu bodu mriežky"
54852 msgctxt "Operator"
54853 msgid "Apply Stroke Thickness"
54854 msgstr "Použiť hrúbku ťahu"
54857 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
54858 msgstr "Použije zmenu hrúbky vrstvy na svoje ťahy"
54861 msgctxt "Operator"
54862 msgid "Arrange Stroke"
54863 msgstr "Usporiadať ťahy"
54866 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
54867 msgstr "Usporiada vybrané ťahy nahor/nadol v poradí nakreslenia aktívnej vrstvy"
54870 msgid "Bring to Front"
54871 msgstr "Preniesť dopredu"
54874 msgid "Bring Forward"
54875 msgstr "Prenášať vpred"
54878 msgid "Send Backward"
54879 msgstr "Posielať vzad"
54882 msgid "Send to Back"
54883 msgstr "Poslať dozadu"
54886 msgctxt "Operator"
54887 msgid "Set Caps Mode"
54888 msgstr "Nastaviť režim uzáveru"
54891 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
54892 msgstr "Zmena režimu uzáverov ťahu (zaoblené alebo ploché)"
54895 msgid "Set as default rounded"
54896 msgstr "Nastaviť zaoblené ak predvolené"
54899 msgctxt "Operator"
54900 msgid "Change Stroke Color"
54901 msgstr "Zmeniť farbu ťahu"
54904 msgid "Move selected strokes to active material"
54905 msgstr "Presunie vybrané ťahy na aktívny materiál"
54908 msgid "Name of the material"
54909 msgstr "Názov materiálu"
54912 msgctxt "Operator"
54913 msgid "Stroke Cutter"
54914 msgstr "Strihač ťahu"
54917 msgid "Select section and cut"
54918 msgstr "Vyberie sekciu a odstrihne ju"
54921 msgid "Flat Caps"
54922 msgstr "Ploché uzávery"
54925 msgctxt "Operator"
54926 msgid "Set Cyclical State"
54927 msgstr "Nastaviť cyklický stav"
54930 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
54931 msgstr "Zatvorí alebo otvorí vybraný ťah pridaním hrany od posledného po prvý bod"
54934 msgid "Create Geometry"
54935 msgstr "Vytvoriť geometriu"
54938 msgid "Create new geometry for closing stroke"
54939 msgstr "Vytvorí novú geometriu pre ukončenie ťahu"
54942 msgid "Close All"
54943 msgstr "Zatvoriť všetky"
54946 msgid "Open All"
54947 msgstr "Otvoriť všetky"
54950 msgctxt "Operator"
54951 msgid "Set handle type"
54952 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
54955 msgid "Set the type of a edit curve handle"
54956 msgstr "Nastaví typ manipulátora editácie krivky"
54959 msgctxt "Operator"
54960 msgid "Enter curve edit mode"
54961 msgstr "Vstúpiť do režimu editácie krivky"
54964 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
54965 msgstr "Volané pre transformáciu ťahu na krivke"
54968 msgid "Error Threshold"
54969 msgstr "Prah chyby"
54972 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
54973 msgstr "Prahová hodnota maximálnej odchýlky od skutočného ťahu"
54976 msgctxt "Operator"
54977 msgid "Flip Stroke"
54978 msgstr "Prepnúť ťah"
54981 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
54982 msgstr "Zmení smer bodov vybratých ťahov"
54985 msgctxt "Operator"
54986 msgid "Join Strokes"
54987 msgstr "Spojiť ťahy"
54990 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
54991 msgstr "Spojí vybrané ťahy (voliteľne ako nový ťah)"
54994 msgid "Leave Gaps"
54995 msgstr "Ponechať medzery"
54998 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
54999 msgstr "Ponechá medzery medzi spojenými ťahmi namiesto ich pripojenia"
55002 msgid "Join"
55003 msgstr "Spojiť"
55006 msgid "Join and Copy"
55007 msgstr "Spojiť a kopírovať"
55010 msgctxt "Operator"
55011 msgid "Merge Strokes"
55012 msgstr "Zlúčiť ťahy"
55015 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
55016 msgstr "Vytvorí nový ťah s vybratým bodom ťahu"
55019 msgid "Additive Drawing"
55020 msgstr "Prídavné kreslenie"
55023 msgid "Add to previous drawing"
55024 msgstr "Pridá do predošlého kreslenia"
55027 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
55028 msgstr "Vykreslí nový ťah pod všetkými predošlými ťahmi"
55031 msgid "Dissolve Points"
55032 msgstr "Zrušiť body"
55035 msgid "Dissolve old selected points"
55036 msgstr "Zruší staré vybrané body"
55039 msgid "Delete Strokes"
55040 msgstr "Odstrániť ťahy"
55043 msgid "Delete old selected strokes"
55044 msgstr "Odstráni staré vybrané ťahy"
55047 msgid "Close new stroke"
55048 msgstr "Uzavrieť nový ťah"
55051 msgctxt "Operator"
55052 msgid "Merge by Distance"
55053 msgstr "Zlúčiť podľa vzdialenosti"
55056 msgid "Merge points by distance"
55057 msgstr "Zlúčiť body podľa vzdialenosti"
55060 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
55061 msgstr "Používajte celý ťah, nielen vybrané body"
55064 msgctxt "Operator"
55065 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
55066 msgstr "Zlúči materiály pastelky"
55069 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
55070 msgstr "Nahradí materiály ťahov zlúčením podobných"
55073 msgid "Hue Threshold"
55074 msgstr "Prah odtieňa"
55077 msgid "Saturation Threshold"
55078 msgstr "Prah sýtosti"
55081 msgid "Value Threshold"
55082 msgstr "Prahová hodnota"
55085 msgctxt "Operator"
55086 msgid "Normalize Stroke"
55087 msgstr "Normalizovať ťah"
55090 msgid "Normalize stroke attributes"
55091 msgstr "Normalizuje atribúty ťahu"
55094 msgid "Attribute to be normalized"
55095 msgstr "Atribút na normalizáciu"
55098 msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
55099 msgstr "Normalizuje hrúbku ťahu tak, že všetky body používajú rovnakú hodnotu hrúbky"
55102 msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
55103 msgstr "Normalizuje nepriehľadnosť ťahu tak, že všetky body používajú rovnakú hodnotu nepriehľadnosti"
55106 msgctxt "Operator"
55107 msgid "Reset Vertex Color"
55108 msgstr "Resetovať farbu vrcholu"
55111 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
55112 msgstr "Resetuje farbu vrcholu pre všetky alebo vybrané ťahy"
55115 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
55116 msgstr "Resetuje iba farbu vrcholu pre ťah"
55119 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
55120 msgstr "Resetuje iba farbu vrcholu"
55123 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
55124 msgstr "Resetuje farbu vrcholu pre ťah a vyplnenie"
55127 msgctxt "Operator"
55128 msgid "Sample Stroke"
55129 msgstr "Ukážka ťahu"
55132 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
55133 msgstr "Vzorka ťahu ukazuje na preddefinovanú dĺžku segmentu"
55136 msgctxt "Operator"
55137 msgid "Separate Strokes"
55138 msgstr "Oddeliť ťahy"
55141 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
55142 msgstr "Oddelí vybrané ťahy alebo vrstvu v novom objekte pastelky"
55145 msgid "Selected Points"
55146 msgstr "Vybrané body"
55149 msgid "Separate the selected points"
55150 msgstr "Oddelí vybrané body"
55153 msgid "Selected Strokes"
55154 msgstr "Vybrané ťahy"
55157 msgid "Separate the selected strokes"
55158 msgstr "Oddelí vybrané ťahy"
55161 msgid "Separate the strokes of the current layer"
55162 msgstr "Oddelí ťahy aktuálnej vrstvy"
55165 msgctxt "Operator"
55166 msgid "Simplify Stroke"
55167 msgstr "Zjednodušiť ťah"
55170 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
55171 msgstr "Zjednoduší vybrané ťahy znížením počtu bodov"
55174 msgctxt "Operator"
55175 msgid "Simplify Fixed Stroke"
55176 msgstr "Zjednodušiť pevný ťah"
55179 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
55180 msgstr "Zjednoduší vybrané ťahy znížením počtu bodov použitím pevného algoritmu"
55183 msgid "Number of simplify steps"
55184 msgstr "Počet krokov zjednodušenia"
55187 msgctxt "Operator"
55188 msgid "Smooth Stroke"
55189 msgstr "Vyhladiť ťah"
55192 msgid "Smooth selected strokes"
55193 msgstr "Vyhladí vybrané ťahy"
55196 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
55197 msgstr "Vyhladí iba vybrané body ťahu"
55200 msgctxt "Operator"
55201 msgid "Split Strokes"
55202 msgstr "Rozdeliť ťah"
55205 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
55206 msgstr "Rozdelí vybrané body ako nový ťah na rovnakej snímke"
55209 msgctxt "Operator"
55210 msgid "Subdivide Stroke"
55211 msgstr "Deliť ťah"
55214 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
55215 msgstr "Delí medzi súvislé vybrané body ťahu pridaním bodu na polovici dráhy medzi nimi"
55218 msgctxt "Operator"
55219 msgid "Trim Stroke"
55220 msgstr "Orezať ťah"
55223 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
55224 msgstr "Oreže vybraný ťah po prvú slučku alebo priešečník"
55227 msgctxt "Operator"
55228 msgid "Flip Colors"
55229 msgstr "Preklopiť farby"
55232 msgid "Switch tint colors"
55233 msgstr "Prepínanie odtieňov farieb"
55236 msgctxt "Operator"
55237 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
55238 msgstr "Sledovať obrázok pre pastelku"
55241 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
55242 msgstr "Extrahuje ťahy Pastelky z obrázku"
55245 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
55246 msgstr "Určuje, či sa má snímať jednoduchý obrázok alebo úplná sekvencia"
55249 msgid "Trace the current frame of the image"
55250 msgstr "Sleduje aktuálnu snímku obrázka"
55253 msgid "Trace full sequence"
55254 msgstr "Sleduje celú sekvenciu"
55257 msgid "Resolution of the generated curves"
55258 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaných kriviek"
55261 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
55262 msgstr "Vzdialenosť od bodov snímky, nula pre zakázanie"
55265 msgid "Scale of the final stroke"
55266 msgstr "Mierka finálneho ťahu"
55269 msgid "Color Threshold"
55270 msgstr "Prah farby"
55273 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
55274 msgstr "Určí prah svetlosti, nad ktorým sa generujú ťahy"
55277 msgid "Turn Policy"
55278 msgstr "Politika odbočenia"
55281 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
55282 msgstr "Určuje, ako vyriešiť nejasnosti počas rozkladu bitmáp na cestách"
55285 msgid "Black"
55286 msgstr "Čierne"
55289 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
55290 msgstr "Preferuje prepojenie čiernych (predných) komponentov"
55293 msgid "White"
55294 msgstr "Biele"
55297 msgid "Prefers to connect white (background) components"
55298 msgstr "Preferuje prepojenie bielych (zadných) komponentov"
55301 msgid "Always take a left turn"
55302 msgstr "Vždy odbočiť doľava"
55305 msgid "Always take a right turn"
55306 msgstr "Vždy odbočiť doprava"
55309 msgid "Minority"
55310 msgstr "Menšina"
55313 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
55314 msgstr "Preferuje prepojenie farby (čiernej alebo bielej), ktorá sa v lokálnom susedstve aktuálnej pozície vyskytuje najmenej často"
55317 msgid "Majority"
55318 msgstr "Väčšina"
55321 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
55322 msgstr "Preferuje pripojenie farby (čiernej alebo bielej), ktorá sa v lokálnom susedstve aktuálnej pozície vyskytuje najčastejšie"
55325 msgid "Choose pseudo-randomly"
55326 msgstr "Pseudonáhodný výber"
55329 msgid "Start At Current Frame"
55330 msgstr "Začať od aktuálnej snímky"
55333 msgid "Trace Image starting in current image frame"
55334 msgstr "Sledovať obrázok začínajúci v aktuálnej snímke"
55337 msgctxt "Operator"
55338 msgid "Transform Stroke Fill"
55339 msgstr "Transformovať výplň ťahu"
55342 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
55343 msgstr "Transformuje výplň ťahu pastelky"
55346 msgctxt "Operator"
55347 msgid "Unlock All Layers"
55348 msgstr "Odomknúť všetky vrstvy"
55351 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
55352 msgstr "Odomkne všetky vrstvy pastelky tak, aby mohli byť upravované"
55355 msgctxt "Operator"
55356 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
55357 msgstr "Jas/Kontrast farby vrcholov"
55360 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
55361 msgstr "Nastaví jas/kontrast farieb vrcholov"
55364 msgctxt "Operator"
55365 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
55366 msgstr "Maľovanie vrcholov HSV (Odtieň Nasýtenie Hodnota)"
55369 msgid "Adjust vertex color HSV values"
55370 msgstr "Nastaví hodnoty HSV (Hue Saturation Value) farieb vrcholov"
55373 msgctxt "Operator"
55374 msgid "Vertex Paint Invert"
55375 msgstr "Maľovanie vrcholov Invertovať"
55378 msgid "Invert RGB values"
55379 msgstr "Invertuje hodnoty RGB"
55382 msgctxt "Operator"
55383 msgid "Vertex Paint Levels"
55384 msgstr "Maľovanie vrcholov Úrovne"
55387 msgid "Adjust levels of vertex colors"
55388 msgstr "Upraví úroveň farieb vrcholov"
55391 msgid "Value to multiply colors by"
55392 msgstr "Hodnota na vynásobenie farieb"
55395 msgid "Value to add to colors"
55396 msgstr "Hodnota na pripočítanie k farbám"
55399 msgctxt "Operator"
55400 msgid "Vertex Paint Set Color"
55401 msgstr "Maľovanie vrcholov Nastaviť farbu"
55404 msgid "Set active color to all selected vertex"
55405 msgstr "Nastaví aktívnu farbu na všetky vybrané vrcholy"
55408 msgctxt "Operator"
55409 msgid "Assign to Vertex Group"
55410 msgstr "Priradiť ku skupine vrcholov"
55413 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
55414 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k aktívnej skupine vrcholov"
55417 msgctxt "Operator"
55418 msgid "Deselect Vertex Group"
55419 msgstr "Zrušiť výber skupiny vrcholov"
55422 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
55423 msgstr "Zruší výber všetkých vybratých vrcholov priradených k aktívnej skupine vrcholov"
55426 msgctxt "Operator"
55427 msgid "Invert Vertex Group"
55428 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
55431 msgid "Invert weights to the active vertex group"
55432 msgstr "Invertuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
55435 msgctxt "Operator"
55436 msgid "Normalize Vertex Group"
55437 msgstr "Normalizovať skupinu vrcholov"
55440 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
55441 msgstr "Normalizuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
55444 msgctxt "Operator"
55445 msgid "Normalize All Vertex Group"
55446 msgstr "Normalizovať všetky skupiny vrcholov"
55449 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
55450 msgstr "Normalizuje všetky váhy všetkých skupín vrcholov, takže pre každý vrchol, súčet všetkých váh je 1,0"
55453 msgid "Lock Active"
55454 msgstr "Zamknúť aktívne"
55457 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
55458 msgstr "Zachová hodnoty aktívnej skupiny pri normalizácii ostatných"
55461 msgctxt "Operator"
55462 msgid "Remove from Vertex Group"
55463 msgstr "Odstrániť zo skupiny vrcholov"
55466 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
55467 msgstr "Odstráni vybrané vrcholy z aktívnej alebo všetkých skupín vrcholov"
55470 msgctxt "Operator"
55471 msgid "Select Vertex Group"
55472 msgstr "Vybrať skupinu vrcholov"
55475 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
55476 msgstr "Vyberie všetky vrcholy priradené k aktívnej skupine vrcholov"
55479 msgctxt "Operator"
55480 msgid "Smooth Vertex Group"
55481 msgstr "Vyhladiť skupinu vrcholov"
55484 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
55485 msgstr "Vyhladí váhy aktívnej skupiny vrcholov"
55488 msgctxt "Operator"
55489 msgid "Stroke Vertex Paint"
55490 msgstr "Maľovať vrcholy ťahom"
55493 msgid "Paint stroke points with a color"
55494 msgstr "Maľuje body ťahu farbou"
55497 msgctxt "Operator"
55498 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
55499 msgstr "Prepnúť režim vrcholov ťahu"
55502 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
55503 msgstr "Spustí/ukončí režim maľovania vrcholov pre ťahy pastelkou"
55506 msgctxt "Operator"
55507 msgid "Stroke Weight Paint"
55508 msgstr "Maľovania váhy ťahom"
55511 msgctxt "Operator"
55512 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
55513 msgstr "Prepínač režimu váh ťahu"
55516 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
55517 msgstr "Spustí/ukončí režim maľby váh pre ťahy pastelkou"
55520 msgctxt "Operator"
55521 msgid "Bake Curve"
55522 msgstr "Zapiecť krivku"
55525 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
55526 msgstr "Zapečie vybrané F-krivky na nastavené snímacie body definujúce podobnú krivku"
55529 msgctxt "Operator"
55530 msgid "Blend to Default Value"
55531 msgstr "Prelínať s predvolenou hodnotou"
55534 msgid "Blend selected keys to their default value from their current position"
55535 msgstr "Prelína vybrané kľúče na ich predvolenú hodnotu z ich aktuálnej pozície"
55538 msgid "How much to blend to the default value"
55539 msgstr "Určuje, koľko sa má prelínať s predvolenou hodnotou"
55542 msgctxt "Operator"
55543 msgid "Blend to Neighbor"
55544 msgstr "Prelínať na susedné"
55547 msgid "Blend selected keyframes to their left or right neighbor"
55548 msgstr "Prelínanie vybraných kľúčových snímok s ich ľavou alebo pravou susednou"
55551 msgid "The blend factor with 0.5 being the current frame"
55552 msgstr "Faktor zmiešavania s 0,5 ako aktuálna snímka"
55555 msgctxt "Operator"
55556 msgid "Breakdown"
55557 msgstr "Rozklad"
55560 msgid "Move selected keyframes to an inbetween position relative to adjacent keys"
55561 msgstr "Presun vybraných kľúčových snímok do medzipolohy vzhľadom na susedné kľúče"
55564 msgid "Favor either the left or the right key"
55565 msgstr "Uprednostniť ľavé alebo pravé tlačidlo"
55568 msgctxt "Operator"
55569 msgid "Click-Insert Keyframes"
55570 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku kliknutím"
55573 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
55574 msgstr "Vloží novú kľúčovú snímku na pozíciu kurzora pre aktívnu F-krivku"
55577 msgid "Frame to insert keyframe on"
55578 msgstr "Snímka na vloženie kľúčovej snímky na"
55581 msgid "Value for keyframe on"
55582 msgstr "Hodnota kľúčovej snímky na"
55585 msgid "Only Curves"
55586 msgstr "Len krivky"
55589 msgid "Select all the keyframes in the curve"
55590 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky v krivke"
55593 msgctxt "Operator"
55594 msgid "Set Cursor"
55595 msgstr "Nastaviť kurzor"
55598 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
55599 msgstr "Interaktívne nastavenie aktuálnej snímky a hodnoty kurzora"
55602 msgctxt "Operator"
55603 msgid "Decimate Keyframes"
55604 msgstr "Zdecimovať kľúčové snímky"
55607 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
55608 msgstr "Zdecimuje F-krivky odstránením kľúčových snímok, ktoré najmenej ovplyvňujú tvar krivky"
55611 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
55612 msgstr "Pomer zostávajúcich kľúčových snímok po operácii"
55615 msgid "Which mode to use for decimation"
55616 msgstr "Ktorý režim sa použiť na zdecimovanie"
55619 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
55620 msgstr "Použitím percenta určíte, koľko kľúčových snímok chcete odstrániť"
55623 msgid "Error Margin"
55624 msgstr "Chybové rozpätie"
55627 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
55628 msgstr "Použitím chybového rozpätia môžete určiť, nakoľko sa krivka môže odchýliť od pôvodnej dráhy"
55631 msgid "Max Error Margin"
55632 msgstr "Maximálne chybové rozpätie"
55635 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
55636 msgstr "Určuje, o koľko sa nová zdecimovaná krivka môže odchyľovať od originálu"
55639 msgctxt "Operator"
55640 msgid "Delete Invalid Drivers"
55641 msgstr "Odstrániť neplatné ovládače"
55644 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
55645 msgstr "Odstráni všetky viditeľné ovládače považované za neplatné"
55648 msgctxt "Operator"
55649 msgid "Copy Driver Variables"
55650 msgstr "Kopírovať premenné ovládača"
55653 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
55654 msgstr "Skopírujte premenné ovládača aktívneho ovládača"
55657 msgctxt "Operator"
55658 msgid "Paste Driver Variables"
55659 msgstr "Prilepiť premenné ovládača"
55662 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
55663 msgstr "Pridá skopírované premenné ovládačov do aktívneho ovládača"
55666 msgid "Replace Existing"
55667 msgstr "Nahradiť existujúce"
55670 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
55671 msgstr "Nahradí existujúce premenné ovládača namiesto toho, aby boli len pripojené na koniec existujúceho zoznamu"
55674 msgctxt "Operator"
55675 msgid "Equalize Handles"
55676 msgstr "Zarovnať manipulátory"
55679 msgid "Ensure selected keyframes' handles have equal length, optionally making them horizontal. Automatic, Automatic Clamped, or Vector handle types will be converted to Aligned"
55680 msgstr "Zabezpečí rovnakú dĺžku manipulátorov vybraných kľúčových snímok, prípadne aby boli vodorovné. Automatické, automaticky prichytené alebo vektorové typy manipulátorov sa konvertujú na zarovnané"
55683 msgid "Make the values of the selected keyframes' handles the same as their respective keyframes"
55684 msgstr "Vytvorí hodnoty manipulátorov vybraných kľúčových snímok rovnaké ako ich príslušné kľúčové snímky"
55687 msgid "Handle Length"
55688 msgstr "Dĺžka manipulátora"
55691 msgid "Length to make selected keyframes' bezier handles"
55692 msgstr "Dĺžka na vytvorenie Bézier manipulátorov vybraných kľúčových snímok"
55695 msgid "Side of the keyframes' bezier handles to affect"
55696 msgstr "Strana Bézier manipulátorov kľúčových snímok na ovplyvnenie"
55699 msgid "Equalize selected keyframes' left handles"
55700 msgstr "Zarovnanie ľavých manipulátorov vybraných kľúčových snímok"
55703 msgid "Equalize selected keyframes' right handles"
55704 msgstr "Zarovnanie pravých manipulátorov vybraných kľúčových snímok"
55707 msgid "Equalize both of a keyframe's handles"
55708 msgstr "Zarovnanie oboch manipulátorov kľúčových snímok"
55711 msgctxt "Operator"
55712 msgid "Euler Discontinuity Filter"
55713 msgstr "Eulerov filter nespojitosti"
55716 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
55717 msgstr "Fixuje veľké skoky a preklopenia vo vybranej Eulerovej rotácii F-krivky vyplývajúce z rotácie hodnoty sú orezané pri zapečení fyziky"
55720 msgctxt "Operator"
55721 msgid "Add F-Curve Modifier"
55722 msgstr "Pridať modifikátor F-krivky"
55725 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
55726 msgstr "Pridá modifikátor funkcie na aktívne/vybrané F-krivky"
55729 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
55730 msgstr "Pridá iba modifikátor funkcie na aktívnu F-krivku"
55733 msgctxt "Operator"
55734 msgid "Copy F-Modifiers"
55735 msgstr "Kopírovať modifikátor funkcie"
55738 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
55739 msgstr "Skopíruje modifikátor funkcie z aktívnej F-krivky"
55742 msgctxt "Operator"
55743 msgid "Paste F-Modifiers"
55744 msgstr "Prilepiť modifikátor funkcie"
55747 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
55748 msgstr "Pridá skopírovaný modifikátor funkcie do vybranej F-krivky"
55751 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
55752 msgstr "Prilepí iba F modifikátory na aktívnu F-krivku"
55755 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
55756 msgstr "Nahradí existujúce F modifikátory namiesto iba pripojenia na koniec existujúceho zoznamu"
55759 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
55760 msgstr "Umiestni kurzor na stred vybraných kľúčových snímok"
55763 msgctxt "Operator"
55764 msgid "Clear Ghost Curves"
55765 msgstr "Zmazať duchov kriviek"
55768 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
55769 msgstr "Zmaže snímky F-krivky (duchov) pre aktívny Editor grafov"
55772 msgctxt "Operator"
55773 msgid "Create Ghost Curves"
55774 msgstr "Vytvoriť duchov kriviek"
55777 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
55778 msgstr "Vytvorí snímku (duchov) vybraných F-kriviek ako pomôcku pozadia pre aktívny Editor grafov"
55781 msgctxt "Operator"
55782 msgid "Hide Curves"
55783 msgstr "Skryť krivky"
55786 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
55787 msgstr "Skryje vybrané krivky zo zobrazenia Editora grafov"
55790 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
55791 msgstr "Skryje nevybrané a nie vybrané krivky"
55794 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
55795 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky viditeľné a editovateľné F-krivky použitím aktuálnej hodnoty každej krivky"
55798 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
55799 msgstr "Vloží kľúčovú snímky na vybrané F-krivky použitím aktuálnej hodnoty krivky"
55802 msgid "Active Channels at Cursor"
55803 msgstr "Aktívne kanály na kurzor"
55806 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
55807 msgstr "Vloží kľúčovú snímky pre aktívnu F-krivku v bode kurzora"
55810 msgid "Selected Channels at Cursor"
55811 msgstr "Vybrané kanály na kurzore"
55814 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
55815 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre vybrané F-krivky v bode kurzora"
55818 msgid "By Values Over Cursor Value"
55819 msgstr "Podľa hodnoty nad hodnotou kurzora"
55822 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
55823 msgstr "Preklopí hodnoty vybraných kľúčových snímok použitím hodnoty kurzora (Y/horizontálna zložka) ako zrkadlová čiara"
55826 msgid "By Times Over Zero Time"
55827 msgstr "Podľa času nad nulový čas"
55830 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
55831 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok, účinne obráti poradie, v ktorom sa objavujú"
55834 msgid "Set Preview Range based on range of selected keyframes"
55835 msgstr "Nastaví rozsahu náhľadu na základe rozsahu vybraných kľúčových snímok"
55838 msgctxt "Operator"
55839 msgid "Reveal Curves"
55840 msgstr "Odhaliť krivky"
55843 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
55844 msgstr "Zviditeľniť predtým skryté krivky v zobrazení Editora grafov"
55847 msgid "Include Handles"
55848 msgstr "Zahrnúť manipulátory"
55851 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
55852 msgstr "Manipulátory sú testované jednotlivo proti kritériám výberu"
55855 msgid "Select Curves"
55856 msgstr "Výber kriviek"
55859 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the calculated fcurve"
55860 msgstr "Povolí výber všetkých kľúčových snímok krivky výberom vypočítanej F-krivky"
55863 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the curve itself"
55864 msgstr "Povolí výber všetkých kľúčových snímok krivky výberom samotnej krivky"
55867 msgctxt "Operator"
55868 msgid "Smooth Keys"
55869 msgstr "Vyhladiť kľúče"
55872 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
55873 msgstr "Použije vážený spôsob pohybu, aby boli vybrané F-krivky menej kostrbaté"
55876 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
55877 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k zvoleným časom/hodnotám"
55880 msgid "Selection to Cursor Value"
55881 msgstr "Výber na hodnotu kurzora"
55884 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
55885 msgstr "Nastaví hodnoty vybraných kľúčových snímok na hodnotu kurzora (Y/horizontálnu súčasť)"
55888 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
55889 msgstr "Prichytí vybrané kľúče k najbližšej (celej) snímke (používa sa na opravu náhodných polsnímok)"
55892 msgid "Flatten Handles"
55893 msgstr "Zrovnať manipulátory"
55896 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
55897 msgstr "Zrovná manipulátory pre plynulejší prechod"
55900 msgctxt "Operator"
55901 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
55902 msgstr "Prichytiť hodnotu kurzora na vybrané"
55905 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
55906 msgstr "Hodnotu kurzora položí na priemernú hodnotu vybraných kľúčových snímok"
55909 msgctxt "Operator"
55910 msgid "Bake Sound to F-Curves"
55911 msgstr "Zapiecť zvuk na F-krivku"
55914 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
55915 msgstr "Zapečie zvukovú vlnu na vybrané F-krivky"
55918 msgid "Attack Time"
55919 msgstr "Čas nábehu"
55922 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
55923 msgstr "Hodnota pre výpočet tela krivky, ktorá vypovedá, ako rýchlo telo krivky môže stúpať (čím je hodnota nižšia, tým strmšie môže stúpať)"
55926 msgid "Highest Frequency"
55927 msgstr "Najvyššia frekvencia"
55930 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
55931 msgstr "Okamžitá frekvencia filtra s nízkou priepustnosťou, ktorý sa použije na zvukové údaje"
55934 msgid "Lowest Frequency"
55935 msgstr "Najnižšia frekvencia"
55938 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
55939 msgstr "Okamžitá frekvencia filtra z vysokou priepustnosťou, ktorý sa použije na zvukové údaje"
55942 msgid "Release Time"
55943 msgstr "Čas uvoľnenia"
55946 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
55947 msgstr "Hodnota pre výpočet tela krivky, ktorá vypovedá, ako rýchlo telo krivky môže klesať (čím je hodnota nižšia, tým strmšie môže klesať)"
55950 msgid "Square Threshold"
55951 msgstr "Štvorcový prah"
55954 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
55955 msgstr "Len štvorec: všetky hodnoty s absolútnou amplitúdou nižšou prah majú výsledok 0"
55958 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
55959 msgstr "Minimálna hodnota amplitúdy potrebná na ovplyvnenie tela krivky"
55962 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
55963 msgstr "Len kladné rozdiely amplitúdy tela krivky sú zhrnuté produkovať výstup"
55966 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
55967 msgstr "Amplitúdy tela krivky sú započítané (alebo, keď akumulácia je povolená, pozitívne aj negatívne rozdiely sú akumulované)"
55970 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
55971 msgstr "Výstup je štvorcová krivka (záporné hodnoty vždy vedú k -1 a pozitívne k 1)"
55974 msgctxt "Operator"
55975 msgid "Un-Bake Curve"
55976 msgstr "Zrušiť zapečenie krivky"
55979 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
55980 msgstr "Zruší zapečenie vybraných F-bodov na F-krivkách"
55983 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
55984 msgstr "Zahrnie manipulátory kľúčovej snímky pri výpočte dosahov"
55987 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
55988 msgstr "Resetuje zobraziteľnú oblasť a zobrazí vybraný rozsah kľúčovej snímky"
55991 msgctxt "Operator"
55992 msgid "Add Render Slot"
55993 msgstr "Pridať zásuvku prekreslenia"
55996 msgid "Add a new render slot"
55997 msgstr "Pridá novú zásuvku pre prekreslenie"
56000 msgctxt "Operator"
56001 msgid "Clear Render Region"
56002 msgstr "Vymazať oblasť prekreslenia"
56005 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
56006 msgstr "Vymaže okraje oblasti prekreslenia a zakáže prekreslenie oblasti"
56009 msgctxt "Operator"
56010 msgid "Clear Render Slot"
56011 msgstr "Vymazať zásuvku prekreslenia"
56014 msgid "Clear the currently selected render slot"
56015 msgstr "Vymaže aktuálne vybraná zásuvka pre prekreslenie"
56018 msgctxt "Operator"
56019 msgid "Set Curves Point"
56020 msgstr "Nastaviť body kriviek"
56023 msgid "Set black point or white point for curves"
56024 msgstr "Nastaví čierny alebo biely bod pre krivky"
56027 msgid "Black Point"
56028 msgstr "Čierny bod"
56031 msgid "White Point"
56032 msgstr "Biely bod"
56035 msgid "Sample Size"
56036 msgstr "Veľkosť zosnímania"
56039 msgctxt "Operator"
56040 msgid "Cycle Render Slot"
56041 msgstr "Cyklovať zásuvky prekreslenia"
56044 msgid "Cycle through all non-void render slots"
56045 msgstr "Cykluje cez všetky neprázdne zásuvky prekreslenia"
56048 msgid "Cycle in Reverse"
56049 msgstr "Spätné cyklovanie"
56052 msgctxt "Operator"
56053 msgid "Image Edit Externally"
56054 msgstr "Externe upraviť obrázok"
56057 msgid "Edit image in an external application"
56058 msgstr "Upraví obrázok v externej aplikácii"
56061 msgctxt "Operator"
56062 msgid "Browse Image"
56063 msgstr "Prehľadávať obrázky"
56066 msgid "Open an image file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
56067 msgstr "Otvorte prehliadač obrazových súborov, pridržte Shift na otvorenie súboru, Alt na prehľadávanie obsahujúceho priečinka"
56070 msgctxt "Operator"
56071 msgid "Flip Image"
56072 msgstr "Preklopiť obrázok"
56075 msgid "Flip the image"
56076 msgstr "Preklopí obrázok"
56079 msgid "Flip the image horizontally"
56080 msgstr "Preklopí obrázok horizontálne"
56083 msgid "Flip the image vertically"
56084 msgstr "Preklopí obrázok vertikálne"
56087 msgctxt "Operator"
56088 msgid "Invert Channels"
56089 msgstr "Invertovať kanály"
56092 msgid "Invert image's channels"
56093 msgstr "Invertuje obrazové kanály"
56096 msgid "Invert alpha channel"
56097 msgstr "Invertovať alfa kanál"
56100 msgid "Invert blue channel"
56101 msgstr "Invertovať modrý kanál"
56104 msgid "Invert green channel"
56105 msgstr "Invertovať zelený kanál"
56108 msgid "Invert red channel"
56109 msgstr "Invertovať červený kanál"
56112 msgctxt "Operator"
56113 msgid "Match Movie Length"
56114 msgstr "Zarovnať dĺžku filmu"
56117 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
56118 msgstr "Nastaví dĺžku užívateľského obrazu na jeden podľa tohto videa"
56121 msgctxt "Operator"
56122 msgid "New Image"
56123 msgstr "Nový obrázok"
56126 msgid "Create a new image"
56127 msgstr "Vytvorí nový obrázok"
56130 msgid "Create an image with an alpha channel"
56131 msgstr "Vytvorí obrázok s alfa kanálom"
56134 msgid "32-bit Float"
56135 msgstr "32-bitové na pohyblivej čiarke"
56138 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
56139 msgstr "Vytvorí obrázok s 32-bitovou hĺbkou na pohyblivej čiarke"
56142 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
56143 msgstr "Naplní obrázok mriežkou pre testovanie UV máp"
56146 msgid "Image height"
56147 msgstr "Výška obrázka"
56150 msgid "Image data-block name"
56151 msgstr "Názov bloku údajov obrázka"
56154 msgid "Create a tiled image"
56155 msgstr "Vytvorí dlaždicový obrázok"
56158 msgid "Create an image with left and right views"
56159 msgstr "Vytvorí obrázok s ľavými a pravými zobrazeniami"
56162 msgid "Image width"
56163 msgstr "Šírka obrázku"
56166 msgctxt "Operator"
56167 msgid "Open Image"
56168 msgstr "Otvoriť obrázok"
56171 msgid "Open image"
56172 msgstr "Otvorí obrázok"
56175 msgid "Allow the path to contain substitution tokens"
56176 msgstr "Umožniť, aby cesta obsahovala substitučné tokeny"
56179 msgid "Detect Sequences"
56180 msgstr "Zistiť sekvencie"
56183 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
56184 msgstr "Automaticky zistí animované sekvencie vo vybraných obrázkoch (na základe názvov súborov)"
56187 msgid "Detect UDIMs"
56188 msgstr "Zistiť UDIM"
56191 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
56192 msgstr "Zisťuje vybrané súbory UDIM a načíta všetky zodpovedajúce dlaždice"
56195 msgctxt "Operator"
56196 msgid "Pack Image"
56197 msgstr "Zbaliť obrázok"
56200 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
56201 msgstr "Zbalí obrázok ako vložené údaje do súboru .blend"
56204 msgctxt "Operator"
56205 msgid "Project Apply"
56206 msgstr "Použiť premietanie"
56209 msgid "Project edited image back onto the object"
56210 msgstr "Premietne upravený obrázok späť na objekt"
56213 msgctxt "Operator"
56214 msgid "Project Edit"
56215 msgstr "Upraviť premietanie"
56218 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
56219 msgstr "Upraví snímky 3D záberu v externom editore obrázkov"
56222 msgctxt "Operator"
56223 msgid "Open Cached Render"
56224 msgstr "Otvoriť uložené prekreslenie"
56227 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
56228 msgstr "V prípade potreby si načíta všetky vrstvy zobrazenia aktuálnej scény z zásobníka"
56231 msgctxt "Operator"
56232 msgid "Reload Image"
56233 msgstr "Znovu načítať obrázok"
56236 msgid "Reload current image from disk"
56237 msgstr "Znova načíta aktuálny obrázok z disku"
56240 msgctxt "Operator"
56241 msgid "Remove Render Slot"
56242 msgstr "Odstrániť zásuvku prekreslenia"
56245 msgid "Remove the current render slot"
56246 msgstr "Odstráni aktuálnu zásuvku pre prekreslenie"
56249 msgctxt "Operator"
56250 msgid "Render Region"
56251 msgstr "Oblasť prekreslenia"
56254 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
56255 msgstr "Nastaví okraje oblasti prekreslenia a povolí prekreslenie oblasti"
56258 msgctxt "Operator"
56259 msgid "Replace Image"
56260 msgstr "Nahradiť obrázok"
56263 msgid "Replace current image by another one from disk"
56264 msgstr "Nahradí aktuálny obrázok iným z disku"
56267 msgctxt "Operator"
56268 msgid "Resize Image"
56269 msgstr "Zmeniť veľkosť obrázka"
56272 msgid "Resize the image"
56273 msgstr "Zmení veľkosť obrázka"
56276 msgctxt "Operator"
56277 msgid "Sample Color"
56278 msgstr "Zosnímať farbu"
56281 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
56282 msgstr "Použije myš na zosnímanie farby v aktuálnom obrázku"
56285 msgctxt "Operator"
56286 msgid "Sample Line"
56287 msgstr "Zosnímať čiarou"
56290 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
56291 msgstr "Vykoná zosnímanie čiarou a zobrazí ho na paneloch zobrazovača"
56294 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
56295 msgstr "Štýl kurzora myši použitý v priebehu modálneho operátora"
56298 msgid "X End"
56299 msgstr "X koniec"
56302 msgid "X Start"
56303 msgstr "X štart"
56306 msgid "Y End"
56307 msgstr "Y koniec"
56310 msgid "Y Start"
56311 msgstr "Y štart"
56314 msgctxt "Operator"
56315 msgid "Save Image"
56316 msgstr "Uložiť obrázok"
56319 msgid "Save the image with current name and settings"
56320 msgstr "Uloží obrázok s aktuálnym názvom a nastaveniami"
56323 msgctxt "Operator"
56324 msgid "Save All Modified"
56325 msgstr "Uložiť všetko upravené"
56328 msgid "Save all modified images"
56329 msgstr "Uloží všetky upravené obrázky"
56332 msgctxt "Operator"
56333 msgid "Save As Image"
56334 msgstr "Uložiť ako obrázok"
56337 msgid "Save the image with another name and/or settings"
56338 msgstr "Uloží obrázok pod iným názvom a/alebo nastaveniami"
56341 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
56342 msgstr "Vytvorí nový súbor obrázka bez úpravy aktuálneho obrázka v Blenderi"
56345 msgid "Save As Render"
56346 msgstr "Uložiť ako prekreslenie"
56349 msgctxt "Operator"
56350 msgid "Save Sequence"
56351 msgstr "Uložiť sekvenciu"
56354 msgid "Save a sequence of images"
56355 msgstr "Uloží sekvencie obrázkov"
56358 msgctxt "Operator"
56359 msgid "Add Tile"
56360 msgstr "Pridať dlaždicu"
56363 msgid "Adds a tile to the image"
56364 msgstr "Pridá do obrázka dlaždicu"
56367 msgid "How many tiles to add"
56368 msgstr "Určuje, koľko bude pridaných dlaždíc"
56371 msgid "Fill new tile with a generated image"
56372 msgstr "Vyplní novou dlaždicu vygenerovaný obrázok"
56375 msgid "Optional tile label"
56376 msgstr "Voliteľná nápis dlaždice"
56379 msgid "UDIM number of the tile"
56380 msgstr "UDIM číslo dlaždice"
56383 msgctxt "Operator"
56384 msgid "Fill Tile"
56385 msgstr "Vyplniť dlaždicu"
56388 msgid "Fill the current tile with a generated image"
56389 msgstr "Vyplní aktuálnou dlaždicou vygenerovaný obrázok"
56392 msgctxt "Operator"
56393 msgid "Remove Tile"
56394 msgstr "Odstrániť dlaždicu"
56397 msgid "Removes a tile from the image"
56398 msgstr "Odstráni dlaždicu z obrázka"
56401 msgctxt "Operator"
56402 msgid "Unpack Image"
56403 msgstr "Rozbaliť obrázok"
56406 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
56407 msgstr "Uloží obrázok zabalený v súbore .blend na disk"
56410 msgid "Image Name"
56411 msgstr "Názov obrázka"
56414 msgid "Image data-block name to unpack"
56415 msgstr "Názov bloku údajov obrázka na rozbalenie"
56418 msgid "Use Local File"
56419 msgstr "Použiť lokálny súbor"
56422 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
56423 msgstr "Zapíše lokálny súbor (prepíše existujúce)"
56426 msgid "Use Original File"
56427 msgstr "Použiť pôvodný súbor"
56430 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
56431 msgstr "Zapíše pôvodný súbor (prepíše existujúce)"
56434 msgid "View the entire image"
56435 msgstr "Zobrazí celý obrázok"
56438 msgctxt "Operator"
56439 msgid "Cursor To Center View"
56440 msgstr "Kurzor na stred zobrazenia"
56443 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
56444 msgstr "Nastaví 2D kurzor umiestnením na stred zobrazenia"
56447 msgctxt "Operator"
56448 msgid "View Center"
56449 msgstr "Vycentrovať zobrazenie"
56452 msgid "View all selected UVs"
56453 msgstr "Zobrazí všetky vybrané UV"
56456 msgctxt "Operator"
56457 msgid "Zoom View"
56458 msgstr "Priblížiť zobrazenie"
56461 msgid "Zoom in/out the image"
56462 msgstr "Priblíži/oddiali obrázok"
56465 msgctxt "Operator"
56466 msgid "Zoom to Border"
56467 msgstr "Priblížiť na okraje"
56470 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
56471 msgstr "Priblíži zobrazenie na najbližšiu položku na okraji"
56474 msgid "Zoom Out"
56475 msgstr "Oddialiť"
56478 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
56479 msgstr "Priblíži obrázok (sústredený okolo 2D kurzora)"
56482 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
56483 msgstr "Oddiali obrázok (sústredený okolo 2D kurzora)"
56486 msgid "Set zoom ratio of the view"
56487 msgstr "Nastaví pomer priblíženia zobrazenia"
56490 msgctxt "Operator"
56491 msgid "Import BVH"
56492 msgstr "Importovať BVH"
56495 msgid "Load a BVH motion capture file"
56496 msgstr "Načíta súbor prekreslenia pohybu BVH"
56499 msgid "Filepath used for importing the file"
56500 msgstr "Cesta súboru použitá na importovanie súboru"
56503 msgid "Starting frame for the animation"
56504 msgstr "Počiatočná snímka animácie"
56507 msgid "Convert rotations to quaternions"
56508 msgstr "Konvertuje rotáciu na kvaternióny"
56511 msgid "Import target type"
56512 msgstr "Typ cieľového importu"
56515 msgid "Update Scene Duration"
56516 msgstr "Aktualizovať trvanie scény"
56519 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
56520 msgstr "Predĺži čas trvania scény na čas trvania BVH (nikdy neskracuje scénu)"
56523 msgid "Update Scene FPS"
56524 msgstr "Aktualizácia scény FPS"
56527 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
56528 msgstr "Nastaví obnovovací kmitočet scény podľa BVH súboru (Všimnite si, že to ruší 'mierku snímok/s ' možnosť, že mierka bude 1:1)"
56531 msgid "Loop the animation playback"
56532 msgstr "Cyklicky prehrávať animáciu"
56535 msgid "Scale FPS"
56536 msgstr "Mierka snímok/s"
56539 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
56540 msgstr "Mierka snímok/s z BVH pre aktuálne scény, inak každú BVH snímku mapuje priamo do snímok Blendera"
56543 msgctxt "Operator"
56544 msgid "Import SVG"
56545 msgstr "Importovať SVG"
56548 msgid "Load a SVG file"
56549 msgstr "Načíta súbor SVG"
56552 msgctxt "Operator"
56553 msgid "Import Images as Planes"
56554 msgstr "Importovať obrázky ako roviny"
56557 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
56558 msgstr "Vytvorí rovinu(y) povrchovej siete z obrazových súborov s vhodným pomerom strán"
56561 msgid "How to align the planes"
56562 msgstr "Ako zarovnať roviny"
56565 msgid "Facing Positive X"
56566 msgstr "Čelne ku kladnej X"
56569 msgid "Facing Positive Y"
56570 msgstr "Čelne ku kladnej Y"
56573 msgid "Z+ (Up)"
56574 msgstr "Z + (hore)"
56577 msgid "Facing Positive Z"
56578 msgstr "Čelne ku kladnej Z"
56581 msgid "Facing Negative X"
56582 msgstr "Čelne k zápornej X"
56585 msgid "Facing Negative Y"
56586 msgstr "Čelne k zápornej Y"
56589 msgid "Z- (Down)"
56590 msgstr "Z- (dole)"
56593 msgid "Facing Negative Z"
56594 msgstr "Čelne k zápornej Z"
56597 msgid "Face Camera"
56598 msgstr "Čelná kamera"
56601 msgid "Facing Camera"
56602 msgstr "Čelne ku kamere"
56605 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
56606 msgstr "Čelne k dominantnej osi kamery"
56609 msgid "Track Camera"
56610 msgstr "Trasa kamery"
56613 msgid "Always face the camera"
56614 msgstr "Vždy čelne ku kamere"
56617 msgid "Setup Corner Pin"
56618 msgstr "Nastavenie pripnutia rohu"
56621 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
56622 msgstr "Zostava uzlov Kompozítora na referenciu tohto obrázka bez opätovného prekreslenia"
56625 msgid "Brightness of Emission Texture"
56626 msgstr "Jas textúry emisie"
56629 msgid "Definition"
56630 msgstr "Definícia"
56633 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
56634 msgstr "Počet pixelov na palec alebo jednotka Blendera"
56637 msgid "How large in the camera frame is the plane"
56638 msgstr "Aká veľká je rovina v snímke kamery"
56641 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
56642 msgstr "Naplní snímku kamery, rozliatie mimo snímky"
56645 msgid "Fit entire image within the camera frame"
56646 msgstr "Prispôsobí celý obrázok vnútru snímky kamery"
56649 msgid "Force Reload"
56650 msgstr "Obmedziť znovu načítanie"
56653 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
56654 msgstr "Obmedzí opätovné načítanie obrázku, ak je už otvorený inde v Blenderi"
56657 msgid "Height of the created plane"
56658 msgstr "Výška vytvorenej roviny"
56661 msgid "Animate Image Sequences"
56662 msgstr "Animovať obrazové sekvencie"
56665 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
56666 msgstr "Importuje sekvenčne očíslované obrázky ako animovanú sekvenciu obrázkov namiesto oddelených rovín"
56669 msgid "Offset Planes"
56670 msgstr "Posuv rovín"
56673 msgid "Offset Planes From Each Other"
56674 msgstr "Posuv rovín od seba"
56677 msgid "Space between planes"
56678 msgstr "Priestor medzi rovinami"
56681 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
56682 msgstr "Ako sú roviny orientované v porovnaní s miestnou osou každej inej"
56685 msgid "Side by Side to the Left"
56686 msgstr "Vedľa seba doľava"
56689 msgid "Side by Side, Downward"
56690 msgstr "Vedľa seba dole"
56693 msgid "Stacked Above"
56694 msgstr "Naskladané nad sebou"
56697 msgid "Side by Side to the Right"
56698 msgstr "Vedľa seba doprava"
56701 msgid "Side by Side, Upward"
56702 msgstr "Vedľa seba hore"
56705 msgid "Stacked Below"
56706 msgstr "Naskladané pod sebou"
56709 msgid "Overwrite Material"
56710 msgstr "Prepísať materiál"
56713 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
56714 msgstr "Prepíše existujúci materiál (na základe názvu materiálu)"
56717 msgid "Relative Paths"
56718 msgstr "Relatívna cesta"
56721 msgid "Use relative file paths"
56722 msgstr "Použije relatívne cesty k súborom"
56725 msgid "Node shader to use"
56726 msgstr "Uzol tieňovača na použitie"
56729 msgid "Principled"
56730 msgstr "Principiálny"
56733 msgid "Principled Shader"
56734 msgstr "Principiálny tieňovač"
56737 msgid "Shadeless"
56738 msgstr "Bez tieňa"
56741 msgid "Only visible to camera and reflections"
56742 msgstr "Viditeľné len pre kameru a odrazy"
56745 msgid "Emission Shader"
56746 msgstr "Tieňovač Vyžarovanie"
56749 msgid "Size Mode"
56750 msgstr "Režim veľkosti"
56753 msgid "How the size of the plane is computed"
56754 msgstr "Ako je vypočítaná veľkosť roviny"
56757 msgid "Use absolute size"
56758 msgstr "Použiť absolútnu veľkosť"
56761 msgid "Camera Relative"
56762 msgstr "Relatívna kamera"
56765 msgid "Scale to the camera frame"
56766 msgstr "Mierka snímky kamery"
56769 msgid "Dpi"
56770 msgstr "DPI"
56773 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
56774 msgstr "Použije definíciu obrázka ako body na palec"
56777 msgid "Dots/BU"
56778 msgstr "Body/JB"
56781 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
56782 msgstr "Použije definíciu obrázka ako body na jednotku Blendera"
56785 msgid "Use alpha channel for transparency"
56786 msgstr "Použije alfa kanál pre priehľadnosť"
56789 msgctxt "Operator"
56790 msgid "Import PLY"
56791 msgstr "Importovať PLY"
56794 msgid "Load a PLY geometry file"
56795 msgstr "Načíta súbor geometrie PLY"
56798 msgid "File path used for importing the PLY file"
56799 msgstr "Cesta k súboru používaná na importovanie súboru PLY"
56802 msgctxt "Operator"
56803 msgid "Import STL"
56804 msgstr "Importovať STL"
56807 msgid "Load STL triangle mesh data"
56808 msgstr "Načíta údaje trojuholníkovej povrchovej siete STL"
56811 msgid "Facet Normals"
56812 msgstr "Normály plôšok"
56815 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
56816 msgstr "Použije (importuje) normály plôšok (Všimnite si, že to ešte stále dáva ploché tieňovanie)"
56819 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
56820 msgstr "Použije jednotky aktuálnej scény (definovanej jednotkovou stupnicou) na importované údaje"
56823 msgctxt "Operator"
56824 msgid "Import FBX"
56825 msgstr "Importovať FBX"
56828 msgid "Load a FBX file"
56829 msgstr "Načíta súbor FBX"
56832 msgid "Animation Offset"
56833 msgstr "Posuv animácie"
56836 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
56837 msgstr "Posuv sa vzťahuje na animácie počas importu, v snímkach"
56840 msgid "Automatic Bone Orientation"
56841 msgstr "Automatická orientácia kostí"
56844 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
56845 msgstr "Pokúsi sa zladiť hlavnú os kostí s kosťou potomkov"
56848 msgid "Decal Offset"
56849 msgstr "Posuv otlačku"
56852 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
56853 msgstr "Pomiestnenie geometrie povrchových sietí alfa"
56856 msgid "Force Connect Children"
56857 msgstr "Obmedziť spojenie potomkov"
56860 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
56861 msgstr "Obmedzí pripojenie potomkov kostí k ich rodičovi, aj keď sa ich vypočítaná pozícia hlava/chvost nezhodujú (môže byť užitočné s typom čisté kĺby armatúry)"
56864 msgid "Ignore Leaf Bones"
56865 msgstr "Ignorovať poslednú kosť"
56868 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
56869 msgstr "Ignoruje poslednú kosť na konci každého reťazca (používa sa na označenie dĺžky predchádzajúcej kosti)"
56872 msgid "Import options categories"
56873 msgstr "Kategórie možností importu"
56876 msgid "Main"
56877 msgstr "Hlavné"
56880 msgid "Main basic settings"
56881 msgstr "Hlavné základné nastavenia"
56884 msgid "Armature-related settings"
56885 msgstr "Nastavenia relatívnej armatúry"
56888 msgid "Alpha Decals"
56889 msgstr "Otlačky alfa"
56892 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
56893 msgstr "Zaobchádza s materiálmi s alfou ako otlačkami (bez prelínania tieňov)"
56896 msgid "Import Animation"
56897 msgstr "Importovať animáciu"
56900 msgid "Import FBX animation"
56901 msgstr "Importuje FBX animáciu"
56904 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
56905 msgstr "Importuje vlastné normály, ak sú k dispozícii (inak Blender ich bude prepočítavať)"
56908 msgid "Import user properties as custom properties"
56909 msgstr "Importuje užívateľské vlastnosti ako užívateľské vlastnosti"
56912 msgid "Import Enums As Strings"
56913 msgstr "Importovať výpočty ako reťazce"
56916 msgid "Store enumeration values as strings"
56917 msgstr "Uloží hodnoty výpočtov ako reťazce"
56920 msgid "Image Search"
56921 msgstr "Vyhľadávanie obrázkov"
56924 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
56925 msgstr "Hľadáva podpriečinky pre všetky súvisiace obrázky (Varovanie: môže byť pomalé)"
56928 msgid "Manual Orientation"
56929 msgstr "Ručná orientácia"
56932 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
56933 msgstr "Určí orientáciu a mierku namiesto použitia vložených údajov v súbore FBX"
56936 msgid "Use Pre/Post Rotation"
56937 msgstr "Použiť pred/po rotácie"
56940 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
56941 msgstr "Použije pred/po rotácie z FBX transformácie (možno to budete musieť v niektorých prípadoch zakázať)"
56944 msgid "Subdivision Data"
56945 msgstr "Údaje delenia"
56948 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
56949 msgstr "Importuje informácie o rozdelení FBX ako modifikátory povrchov rozdelenia"
56952 msgctxt "Operator"
56953 msgid "Import glTF 2.0"
56954 msgstr "Importovať glTF 2.0"
56957 msgid "Load a glTF 2.0 file"
56958 msgstr "Načíta súbor glTF 2.0"
56961 msgid "Bone Dir"
56962 msgstr "Usmerniť kosti"
56965 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
56966 msgstr "Heuristika na rozmiestnenie kostí. Snaží sa urobiť pekné kosti"
56969 msgid "Blender (best for re-importing)"
56970 msgstr "Blender (najlepší pre opätovný import)"
56973 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
56974 msgstr "Dobré pre opätovný import glTF exportovaných z Blenderu. Hroty kostí sú umiestnené na ich lokálnej osi + Y (v priestore glTF)"
56977 msgid "Temperance (average)"
56978 msgstr "Miernosť (priemer)"
56981 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
56982 msgstr "Skromná všestranná stratégia. Kosť s jedným potomkom má hrot umiestnený na lokálnej osi najbližšie k svojmu potomkovi"
56985 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
56986 msgstr "Vec šťastia (môže vyzerať lepšie, menej presné)"
56989 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
56990 msgstr "Môže vyzerať lepšie ako miernosť, ale môže mať aj chyby. Kosť s jedným potomkom má hrot umiestnený v koreňoch potomkov. Nerovnomernou zmenou veľkosti to však môže byť znehodnotené, takže buďte opatrní"
56993 msgid "Guess Original Bind Pose"
56994 msgstr "Odhadnúť originálnu väzbu pózy"
56997 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
56998 msgstr "Pokúsi sa odhadnúť pôvodnú väzbu pózy pre vytvorenie pokožky povrchovej siete z inverzných matríc väzby. Ak je vypnutá, použije ako väzbu pózy predvolenú/pokojovú pózu"
57001 msgid "Pack Images"
57002 msgstr "Zbaliť obrázky"
57005 msgid "Pack all images into .blend file"
57006 msgstr "Zbalí všetky obrázky do .blend súboru"
57009 msgid "How normals are computed during import"
57010 msgstr "Ako sa vypočítajú normály počas importu"
57013 msgid "Use Normal Data"
57014 msgstr "Použiť údaje normálov"
57017 msgid "Flat Shading"
57018 msgstr "Ploché tieňovanie"
57021 msgid "Log Level"
57022 msgstr "Úroveň záznamu"
57025 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
57026 msgstr "Formát glTF vyžaduje, aby sa diskontinuálne normály, UV súradnice a ďalšie atribúty vrcholov uložili ako oddelené vrcholy, ako je vyžadované pri vykresľovaní na typickom grafickom hardvéri. Táto možnosť sa pokúša kombinovať vrcholy umiestnené spolu, kde je to možné. V súčasnosti nie je možné kombinovať vrcholy s rôznymi normálmi"
57029 msgctxt "Operator"
57030 msgid "Import OBJ"
57031 msgstr "Importovať OBJ"
57034 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
57035 msgstr "Načíta súbor Wavefront OBJ"
57038 msgid "Clamp Size"
57039 msgstr "Veľkosť úponu"
57042 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
57043 msgstr "Zamedzí upnutiu pod túto hodnotu (nula vypnuté)"
57046 msgid "Split geometry, omits vertices unused by edges or faces"
57047 msgstr "Oddelí geometriu, vynechá vrcholy nepoužívané hranami alebo plôškami"
57050 msgid "Keep Vert Order"
57051 msgstr "Zachovať poradie vrcholov"
57054 msgid "Keep vertex order from file"
57055 msgstr "Zachová poradie vrcholov zo súboru"
57058 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
57059 msgstr "Importuje čiary a plôšky s 2 vrcholmi ako hranu"
57062 msgid "Poly Groups"
57063 msgstr "Polygonálne skupiny"
57066 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
57067 msgstr "Importuje skupiny OBJ ako skupiny vrcholov"
57070 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
57071 msgstr "Hľadáva podpriečinky pre všetky pridružené obrázky (Varovanie: môže byť pomalé)"
57074 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
57075 msgstr "Obklopí vyhladené skupiny ostrými okrajmi"
57078 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
57079 msgstr "Importuje skupiny OBJ do objektov Blendera"
57082 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
57083 msgstr "Importuje objekty OBJ do objektov Blendera"
57086 msgctxt "Operator"
57087 msgid "Import X3D/VRML2"
57088 msgstr "Importovať X3D/VRML2"
57091 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
57092 msgstr "Importuje súbor X3D alebo VRML2"
57095 msgctxt "Operator"
57096 msgid "Import MDD"
57097 msgstr "Importovať MDD"
57100 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
57101 msgstr "Importuje súbor vrcholov kľúčovej snímky MDD do kľúčových tvarov"
57104 msgid "Start frame for inserting animation"
57105 msgstr "Počiatočná snímka na vkladanie animácií"
57108 msgctxt "Operator"
57109 msgid "Copy Reports to Clipboard"
57110 msgstr "Kopírovať zostavy do schránky"
57113 msgid "Copy selected reports to clipboard"
57114 msgstr "Kopíruje vybrané správy do schránky"
57117 msgctxt "Operator"
57118 msgid "Delete Reports"
57119 msgstr "Odstrániť zostavy"
57122 msgid "Delete selected reports"
57123 msgstr "Odstráni vybrané zostavy"
57126 msgctxt "Operator"
57127 msgid "Replay Operators"
57128 msgstr "Prehrať operátory"
57131 msgid "Replay selected reports"
57132 msgstr "Prehrá vybrané zostavy"
57135 msgctxt "Operator"
57136 msgid "Update Reports Display"
57137 msgstr "Obnoviť zobrazenie zostáv"
57140 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
57141 msgstr "Aktualizuje zobrazenia zostáv v rozhraní Blender (interné použitie)"
57144 msgid "Change selection of all visible reports"
57145 msgstr "Zmení výber všetkých viditeľných zostáv"
57148 msgid "Toggle box selection"
57149 msgstr "Prepnína výber poľom"
57152 msgctxt "Operator"
57153 msgid "Select Report"
57154 msgstr "Vybrať oznámenie"
57157 msgid "Select reports by index"
57158 msgstr "Vyberie oznámenie podľa indexu"
57161 msgid "Extend report selection"
57162 msgstr "Rozšírenie výberu oznámenia"
57165 msgid "Index of the report"
57166 msgstr "Index zostavy"
57169 msgctxt "Operator"
57170 msgid "Flip (Distortion Free)"
57171 msgstr "Preklopiť (voľné skreslenie)"
57174 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
57175 msgstr "Zrkadlo všetkých riadiacich bodov bez invertovania deformácie mreže"
57178 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
57179 msgstr "Súradnice pozdĺž tejto osi budú prevrátené"
57182 msgid "U (X) Axis"
57183 msgstr "Os U (X)"
57186 msgid "V (Y) Axis"
57187 msgstr "Os V (Y)"
57190 msgid "W (Z) Axis"
57191 msgstr "Os W (Z)"
57194 msgctxt "Operator"
57195 msgid "Make Regular"
57196 msgstr "Vytvoriť pravidelnú"
57199 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
57200 msgstr "Nastaví UVW riadiace body v rovnakej vzdialenosti od seba"
57203 msgid "Change selection of all UVW control points"
57204 msgstr "Zmení výber všetkých riadiacich bodov UVW"
57207 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
57208 msgstr "Zruší výber vrcholov na okraji každej oblasti výberu"
57211 msgid "Select mirrored lattice points"
57212 msgstr "Vyberie zrkadlové body mriežky"
57215 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
57216 msgstr "Vyberie priamo prepojený vrchol s už vybranými"
57219 msgid "Randomly select UVW control points"
57220 msgstr "Náhodne vyberie UVW riadiace body"
57223 msgctxt "Operator"
57224 msgid "Select Ungrouped"
57225 msgstr "Vybrať nezoskupené"
57228 msgid "Select vertices without a group"
57229 msgstr "Vyberie vrcholy bez skupiny"
57232 msgctxt "Operator"
57233 msgid "Add Time Marker"
57234 msgstr "Pridať časovú značku"
57237 msgid "Add a new time marker"
57238 msgstr "Pridá novú časovú značku"
57241 msgctxt "Operator"
57242 msgid "Bind Camera to Markers"
57243 msgstr "Naviazať kameru na značky"
57246 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
57247 msgstr "Naviaže vybranú kameru na značku v aktuálnej snímke"
57250 msgctxt "Operator"
57251 msgid "Delete Markers"
57252 msgstr "Odstrániť značky"
57255 msgid "Delete selected time marker(s)"
57256 msgstr "Odstráni vybranú časovú značku(y)"
57259 msgctxt "Operator"
57260 msgid "Duplicate Time Marker"
57261 msgstr "Vytvoriť kópiu časovú značku"
57264 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
57265 msgstr "Vytvorí kópiu časovej značky(iek)"
57268 msgctxt "Operator"
57269 msgid "Make Links to Scene"
57270 msgstr "Vytvoriť napojenie na scénu"
57273 msgid "Copy selected markers to another scene"
57274 msgstr "Kopíruje vybrané značky na inú scénu"
57277 msgctxt "Operator"
57278 msgid "Move Time Marker"
57279 msgstr "Presunúť časovú značku"
57282 msgid "Move selected time marker(s)"
57283 msgstr "Presunie vybranú časovú značku(y)"
57286 msgctxt "Operator"
57287 msgid "Rename Marker"
57288 msgstr "Premenovať značku"
57291 msgid "Rename first selected time marker"
57292 msgstr "Premenuje prvú vybranú časovú značku"
57295 msgid "New name for marker"
57296 msgstr "Nový názov značky"
57299 msgctxt "Operator"
57300 msgid "Select Time Marker"
57301 msgstr "Vybrať časovú značku"
57304 msgid "Select time marker(s)"
57305 msgstr "Vybrať časovú značku(y)"
57308 msgid "Select the camera"
57309 msgstr "Vybrať kameru"
57312 msgctxt "Operator"
57313 msgid "(De)select all Markers"
57314 msgstr "Vybrať/zrušiť výber všetkých značiek"
57317 msgid "Change selection of all time markers"
57318 msgstr "Zmení výber všetkých časových značiek"
57321 msgctxt "Operator"
57322 msgid "Marker Box Select"
57323 msgstr "Výber značiek poľom"
57326 msgid "Select all time markers using box selection"
57327 msgstr "Vyberie všetky časové značky použitím výberu poľom"
57330 msgctxt "Operator"
57331 msgid "Select Markers Before/After Current Frame"
57332 msgstr "Vybrať značky pred/za aktuálnou snímkou"
57335 msgid "Select markers on and left/right of the current frame"
57336 msgstr "Vyberie značky naľavo/napravo od aktuálnej snímky"
57339 msgctxt "Operator"
57340 msgid "Add Feather Vertex"
57341 msgstr "Pridať vrchol zmäkčenia"
57344 msgid "Add vertex to feather"
57345 msgstr "Pridá vrchol na zmäkčenie"
57348 msgid "Location of vertex in normalized space"
57349 msgstr "Umiestni vrchol do normalizovaného priestoru"
57352 msgctxt "Operator"
57353 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
57354 msgstr "Pridať vrchol zmäkčenia a posunúť"
57357 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
57358 msgstr "Pridá nový vrchol na zmäkčenie a posunie ho"
57361 msgid "Add Feather Vertex"
57362 msgstr "Pridať vrchol zmäkčenia"
57365 msgid "Slide Point"
57366 msgstr "Posunúť bod"
57369 msgid "Slide control points"
57370 msgstr "Posunie riadiace body"
57373 msgctxt "Operator"
57374 msgid "Add Vertex"
57375 msgstr "Pridať vrchol"
57378 msgid "Add vertex to active spline"
57379 msgstr "Pridá vrchol k aktívnej drážke"
57382 msgctxt "Operator"
57383 msgid "Add Vertex and Slide"
57384 msgstr "Pridať vrchol a posunúť"
57387 msgid "Add new vertex and slide it"
57388 msgstr "Pridá nový vrchol a posunie ho"
57391 msgid "Add Vertex"
57392 msgstr "Pridať vrchol"
57395 msgctxt "Operator"
57396 msgid "Copy Splines"
57397 msgstr "Kopírovať drážky"
57400 msgid "Copy selected splines to clipboard"
57401 msgstr "Kopíruje vybrané drážky do schránky"
57404 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
57405 msgstr "Prepnúť cyklovanie pre vybrané drážky"
57408 msgid "Delete selected control points or splines"
57409 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body alebo drážok"
57412 msgctxt "Operator"
57413 msgid "Duplicate Mask"
57414 msgstr "Vytvoriť kópiu masky"
57417 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
57418 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných riadiacich bodov a segmentov medzi nimi"
57421 msgid "Duplicate mask and move"
57422 msgstr "Vytvorí kópiu masky a presunie ju"
57425 msgid "Duplicate Mask"
57426 msgstr "Vytvoriť kópiu masky"
57429 msgctxt "Operator"
57430 msgid "Clear Feather Weight"
57431 msgstr "Zmazať váhu zmäkčenia"
57434 msgid "Reset the feather weight to zero"
57435 msgstr "Znovu nastav váhu zmäkčenia na nulu"
57438 msgctxt "Operator"
57439 msgid "Clear Restrict View"
57440 msgstr "Zmazať obmedzené zobrazenie"
57443 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
57444 msgstr "Odhalí vrstvu nastavením príznaku skrytia"
57447 msgctxt "Operator"
57448 msgid "Set Restrict View"
57449 msgstr "Nastaviť obmedzenie zobrazenia"
57452 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
57453 msgstr "Skryje vrstvu nastavením príznaku skrytia"
57456 msgctxt "Operator"
57457 msgid "Move Layer"
57458 msgstr "Presunúť vrstvu"
57461 msgid "Move the active layer up/down in the list"
57462 msgstr "Presunie aktívnu vrstvu v zozname nahor/nadol"
57465 msgid "Direction to move the active layer"
57466 msgstr "Smer pohybu aktívnej vrstvy"
57469 msgctxt "Operator"
57470 msgid "Add Mask Layer"
57471 msgstr "Pridať vrstvu masky"
57474 msgid "Add new mask layer for masking"
57475 msgstr "Pridá novú vrstvu masky pre maskovanie"
57478 msgid "Name of new mask layer"
57479 msgstr "Názov novej vrstvy masky"
57482 msgid "Remove mask layer"
57483 msgstr "Odstráni vrstvu masky"
57486 msgctxt "Operator"
57487 msgid "New Mask"
57488 msgstr "Nová maska"
57491 msgid "Create new mask"
57492 msgstr "Vytvorí novú masku"
57495 msgid "Name of new mask"
57496 msgstr "Názov novej masky"
57499 msgid "Clear the mask's parenting"
57500 msgstr "Zmazať rodičovstvo masky"
57503 msgid "Set the mask's parenting"
57504 msgstr "Nastaví rodičovstvo masky"
57507 msgctxt "Operator"
57508 msgid "Paste Splines"
57509 msgstr "Prilepiť drážky"
57512 msgid "Paste splines from clipboard"
57513 msgstr "Prilepí drážky zo schránky"
57516 msgctxt "Operator"
57517 msgid "Add Circle"
57518 msgstr "Pridať kruh"
57521 msgid "Add new circle-shaped spline"
57522 msgstr "Pridá novú drážku kruhového tvaru"
57525 msgid "Location of new circle"
57526 msgstr "Umiestnenie nového kruhu"
57529 msgid "Size of new circle"
57530 msgstr "Veľkosť nového kruhu"
57533 msgctxt "Operator"
57534 msgid "Add Square"
57535 msgstr "Pridať štvorec"
57538 msgid "Add new square-shaped spline"
57539 msgstr "Pridá novú drážku štvorcového tvaru"
57542 msgid "Select spline points"
57543 msgstr "Výber bodov drážky"
57546 msgid "Change selection of all curve points"
57547 msgstr "Zmení výber všetkých bodov krivky"
57550 msgid "Select curve points using circle selection"
57551 msgstr "Vyberie body krivky kruhovým výberom"
57554 msgid "Select curve points using lasso selection"
57555 msgstr "Vyberie body krivky výberom lasom"
57558 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
57559 msgstr "Zruší výber bodov drážky na okraji každej oblasti výberu"
57562 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
57563 msgstr "Vyberie všetky body krivky prepojené s už vybranými"
57566 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
57567 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky body spojené s krivkou pod kurzorom myši"
57570 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
57571 msgstr "Vyberie viac bodov drážok pripojených k počiatočnému výberu"
57574 msgctxt "Operator"
57575 msgid "Clear Shape Key"
57576 msgstr "Zmazať kľúčový tvar"
57579 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
57580 msgstr "Odstráni snímku kľúčového tvaru masky pre aktívnu vrstvu masky v aktuálnej snímke"
57583 msgctxt "Operator"
57584 msgid "Feather Reset Animation"
57585 msgstr "Resetovať zmäkčenie animácie"
57588 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
57589 msgstr "Resetuje zmäkčenie váh na všetky vybrané hodnoty bodov animácie"
57592 msgctxt "Operator"
57593 msgid "Insert Shape Key"
57594 msgstr "Vložiť kľúčový tvar"
57597 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
57598 msgstr "Vloží snímku kľúčového tvaru masky pre aktívnu vrstvu masky v aktuálnej snímke"
57601 msgctxt "Operator"
57602 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
57603 msgstr "Prekľúčovať body vybraných tvarov"
57606 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
57607 msgstr "Prepočíta údaje animácie na vybrané body pre snímky vybrané v liste informácií"
57610 msgctxt "Operator"
57611 msgid "Slide Point"
57612 msgstr "Posunúť bod"
57615 msgid "Slide New Point"
57616 msgstr "Posunie nový bod"
57619 msgid "Newly created vertex is being slid"
57620 msgstr "Novo vytvorený vrchol je posunutý"
57623 msgid "Slide Feather"
57624 msgstr "Posunúť zmäkčenie"
57627 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
57628 msgstr "Najprv sa pokúste posunúť zmäkčenie namiesto vrcholu"
57631 msgctxt "Operator"
57632 msgid "Slide Spline Curvature"
57633 msgstr "Posunúť zakrivenie drážky"
57636 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
57637 msgstr "Posunom bodu na drážke definuje jeho zakrivenie"
57640 msgctxt "Operator"
57641 msgid "Copy Material"
57642 msgstr "Kopírovať materiál"
57645 msgid "Copy the material settings and nodes"
57646 msgstr "Skopíruje nastavenia materiálu a uzlov"
57649 msgctxt "Operator"
57650 msgid "New Material"
57651 msgstr "Nový materiál"
57654 msgid "Add a new material"
57655 msgstr "Pridá nový materiál"
57658 msgctxt "Operator"
57659 msgid "Paste Material"
57660 msgstr "Prilepiť materiál"
57663 msgid "Paste the material settings and nodes"
57664 msgstr "Prilepí nastavenia materiálu a uzlov"
57667 msgctxt "Operator"
57668 msgid "Cleanup Math Vis Console"
57669 msgstr "Zmazať matematické premenné z konzoly"
57672 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
57673 msgstr "Odstráni všetky vizualizované premenné z konzoly"
57676 msgctxt "Operator"
57677 msgid "Delete Var"
57678 msgstr "Odstrániť premennú"
57681 msgid "Remove the variable from the Console"
57682 msgstr "Odstráni premennú z konzoly"
57685 msgctxt "Operator"
57686 msgid "Show BBox"
57687 msgstr "Zobraziť pole ohraničenia"
57690 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
57691 msgstr "Ukáže/skryje položky matrice poľa ohraničenia"
57694 msgctxt "Operator"
57695 msgid "Hide/Unhide"
57696 msgstr "Skryť/odkryť"
57699 msgid "Change the display state of the var"
57700 msgstr "Zmeňte stav zobrazenia premennej"
57703 msgctxt "Operator"
57704 msgid "Lock/Unlock"
57705 msgstr "Uzamknúť/odomknúť"
57708 msgid "Lock the var from being deleted"
57709 msgstr "Uzamkne premennú pred odstránením"
57712 msgid "Delete selected metaball element(s)"
57713 msgstr "Odstráni vybrané prvky meta gule"
57716 msgctxt "Operator"
57717 msgid "Duplicate Metaball Elements"
57718 msgstr "Kópia prvku meta gule"
57721 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
57722 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných prvkov meta gule"
57725 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
57726 msgstr "Vytvorí kópie vybraných prvkov meta gule a presunie ich"
57729 msgid "Duplicate Metaball Elements"
57730 msgstr "Kópia prvku meta gule"
57733 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
57734 msgstr "Skryje/zobrazí vybrané prvky metagule"
57737 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
57738 msgstr "Odhalí všetky skryté prvky meta gule"
57741 msgid "Change selection of all metaball elements"
57742 msgstr "Zmeniť výber všetkých prvkov meta gule"
57745 msgid "Randomly select metaball elements"
57746 msgstr "Náhodne vyberie prvky meta gule"
57749 msgid "Select similar metaballs by property types"
57750 msgstr "Vyberie podobné meta gule podľa typov vlastností"
57753 msgctxt "Operator"
57754 msgid "Average Normals"
57755 msgstr "Priemer normálov"
57758 msgid "Average custom normals of selected vertices"
57759 msgstr "Priemer vlastných normálov vybraných vrcholov"
57762 msgid "Averaging method"
57763 msgstr "Metóda spriemerňovania"
57766 msgid "Take average of vertex normals"
57767 msgstr "Zoberie priemer normálov vrcholov"
57770 msgid "Set all vertex normals by face area"
57771 msgstr "Nastaví všetky normály vrcholov podľa priestoru plôšok"
57774 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
57775 msgstr "Nastaví všetky normály vrcholov podľa rohového uhla"
57778 msgid "Weight applied per face"
57779 msgstr "Váha použitá na plôšku"
57782 msgctxt "Operator"
57783 msgid "Beautify Faces"
57784 msgstr "Úhľadné plôšky"
57787 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
57788 msgstr "Usporiada niektoré plôšky, aby sa pokúsili získať menej degenerovanú geometriu"
57791 msgid "Angle limit"
57792 msgstr "Limit uhla"
57795 msgctxt "Operator"
57796 msgid "Bevel"
57797 msgstr "Skosiť"
57800 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
57801 msgstr "Oreže vybrané položky pod uhlom pre vytvorenie skosenia alebo zaoblenia"
57804 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
57805 msgstr "Nedovolí, aby sa skosené hrany/vrcholy navzájom prekrývali"
57808 msgid "Face Strength Mode"
57809 msgstr "Režim spevnenia plôšky"
57812 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
57813 msgstr "Či nastaví spevnnenie plôšky a na ktoré plôšky nastaví spevnenie plôšky"
57816 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
57817 msgstr "Nastaví spevnenie plôšky len na nové a modifikované plôšky"
57820 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
57821 msgstr "Preferuje posúvanie pozdĺž okraja na rovnobežné šírky"
57824 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
57825 msgstr "Materiál pre skosenie plôšky (-1 znamená použitie priľahlých plôšok)"
57828 msgid "The method for determining the size of the bevel"
57829 msgstr "Metóda pre stanovenie veľkosti skosenia"
57832 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
57833 msgstr "Ovláda tvar profilu (0,5 = kruh)"
57836 msgid "Segments for curved edge"
57837 msgstr "Segmenty pre zakrivené hrany"
57840 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
57841 msgstr "Množstvo pre rozťahovanie oblúkov pre oblúky vnútorného sklonu"
57844 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
57845 msgstr "Metóda použitá na vytvorenie povrchovej siete na priesečníkoch"
57848 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
57849 msgstr "Orezanie na konci každého profilu pred priesečníkom"
57852 msgctxt "Operator"
57853 msgid "Bisect"
57854 msgstr "Pretnúť"
57857 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
57858 msgstr "Prerezanie geometrie pozdĺž roviny (klikni a ťahaj na definovanie roviny)"
57861 msgid "Clear Inner"
57862 msgstr "Zmazať vnútornú"
57865 msgid "Remove geometry behind the plane"
57866 msgstr "Odstráni geometriu za rovinou"
57869 msgid "Clear Outer"
57870 msgstr "Zmazať vonkajšiu"
57873 msgid "Remove geometry in front of the plane"
57874 msgstr "Odstráni geometriu pred rovinou"
57877 msgid "Plane Point"
57878 msgstr "Bod roviny"
57881 msgid "A point on the plane"
57882 msgstr "Bod na rovine"
57885 msgid "Plane Normal"
57886 msgstr "Normál roviny"
57889 msgid "The direction the plane points"
57890 msgstr "Smer bodov roviny"
57893 msgid "Axis Threshold"
57894 msgstr "Prah osí"
57897 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
57898 msgstr "Zachová existujúcu geometriu pozdĺž roviny rezu"
57901 msgid "Fill in the cut"
57902 msgstr "Vyplní rez"
57905 msgctxt "Operator"
57906 msgid "Blend from Shape"
57907 msgstr "Prelínať do tvaru"
57910 msgid "Blend in shape from a shape key"
57911 msgstr "Prelína do tvaru podľa kľúčového tvaru"
57914 msgid "Add rather than blend between shapes"
57915 msgstr "Pridá skôr než vykoná prelínanie medzi tvarmi"
57918 msgid "Blending factor"
57919 msgstr "Faktor prelínania"
57922 msgid "Shape key to use for blending"
57923 msgstr "Kľúčový tvar použitý na prelínanie"
57926 msgctxt "Operator"
57927 msgid "Bridge Edge Loops"
57928 msgstr "Premostiť slučky hrán"
57931 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
57932 msgstr "Vytvorí most plôšok medzi dvomi alebo viacerými vybranými slučkami hrán"
57935 msgid "Interpolation method"
57936 msgstr "Metóda interpolácie"
57939 msgid "Blend Path"
57940 msgstr "Cesta prelínania"
57943 msgid "Blend Surface"
57944 msgstr "Povrch prelínania"
57947 msgid "Merge Factor"
57948 msgstr "Faktor zlúčenia"
57951 msgctxt "Curve"
57952 msgid "Profile Shape"
57953 msgstr "Tvar profilu"
57956 msgid "Shape of the profile"
57957 msgstr "Tvar profilu"
57960 msgid "Profile Factor"
57961 msgstr "Faktor profilu"
57964 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
57965 msgstr "Koľko prechodných nových hrán je stiahnutých/roztiahnutých"
57968 msgid "Smoothness factor"
57969 msgstr "Faktor vyhladenia"
57972 msgid "Twist offset for closed loops"
57973 msgstr "Zakrútenie pre uzavreté slučky"
57976 msgid "Connect Loops"
57977 msgstr "Spojiť slučky"
57980 msgid "Method of bridging multiple loops"
57981 msgstr "Spôsob premostenia viacerých slučiek"
57984 msgid "Open Loop"
57985 msgstr "Otvorená slučka"
57988 msgid "Closed Loop"
57989 msgstr "Uzavretá slučka"
57992 msgid "Loop Pairs"
57993 msgstr "Páry slučiek"
57996 msgid "Merge rather than creating faces"
57997 msgstr "Zlúči namiesto vytvorenia plôšok"
58000 msgctxt "Operator"
58001 msgid "Reverse Colors"
58002 msgstr "Obrátiť farby"
58005 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
58006 msgstr "Otočí smer farieb vrcholov vnútri plôšky"
58009 msgctxt "Operator"
58010 msgid "Rotate Colors"
58011 msgstr "Rotovať farby"
58014 msgid "Rotate color attributes inside faces"
58015 msgstr "Otáča atribútmi farieb vnútri plôšok"
58018 msgid "Counter Clockwise"
58019 msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek"
58022 msgctxt "Operator"
58023 msgid "Convex Hull"
58024 msgstr "Vypuklý trup"
58027 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
58028 msgstr "Uzavrie vybrané vrcholy vo vypuklom mnohostene"
58031 msgid "Delete Unused"
58032 msgstr "Odstrániť nepoužité"
58035 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
58036 msgstr "Odstráni vybrané prvky, ktoré nie sú v trupe použité"
58039 msgid "Max Face Angle"
58040 msgstr "Maximálny uhol plôšky"
58043 msgid "Face angle limit"
58044 msgstr "Limit uhla plôšky"
58047 msgid "Join Triangles"
58048 msgstr "Spojiť trojuholníky"
58051 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
58052 msgstr "Zlúči susedné trojuholníky do štvoruholníkov"
58055 msgid "Make Holes"
58056 msgstr "Vytvoriť diery"
58059 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
58060 msgstr "Odstráni vybrané plôšky, ktoré sú v trupe použité"
58063 msgid "Compare Materials"
58064 msgstr "Porovnať materiály"
58067 msgid "Compare Seam"
58068 msgstr "Porovnať šev"
58071 msgid "Max Shape Angle"
58072 msgstr "Maximálny uhol tvaru"
58075 msgid "Shape angle limit"
58076 msgstr "Limit uhla tvaru"
58079 msgid "Compare Sharp"
58080 msgstr "Porovnať ostré"
58083 msgid "Use Existing Faces"
58084 msgstr "Použiť existujúce plôšky"
58087 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
58088 msgstr "Preskočí trojuholníky trupu, ktoré sú pokryté existujúcimi plôškami"
58091 msgid "Compare UVs"
58092 msgstr "Porovnať UV"
58095 msgid "Compare VCols"
58096 msgstr "Porovnať farby vrchlov"
58099 msgctxt "Operator"
58100 msgid "Add Custom Split Normals Data"
58101 msgstr "Pridať vlastné údaje delenia normálov"
58104 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
58105 msgstr "Pridá vlastnú vrstvu delenia normálov, ak ešte neexistuje"
58108 msgctxt "Operator"
58109 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
58110 msgstr "Vymazať vlastné údaje delenia normálov"
58113 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
58114 msgstr "Odstráni vlastnú vrstvu delenia normálov, ak existuje"
58117 msgctxt "Operator"
58118 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
58119 msgstr "Vymazať údaje masky tvarovania"
58122 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
58123 msgstr "Zmaže údaje masky tvarovania vrcholov z povrchovej siete"
58126 msgctxt "Operator"
58127 msgid "Add Skin Data"
58128 msgstr "Pridať údaje kože"
58131 msgid "Add a vertex skin layer"
58132 msgstr "Pridá vrstvu vrcholov kože"
58135 msgctxt "Operator"
58136 msgid "Clear Skin Data"
58137 msgstr "Vymazať údaje kože"
58140 msgid "Clear vertex skin layer"
58141 msgstr "Zmaže vrstvu vrcholov kože"
58144 msgctxt "Operator"
58145 msgid "Decimate Geometry"
58146 msgstr "Zredukovať geometriu"
58149 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
58150 msgstr "Zjednoduší geometriu znížením počtu hrán"
58153 msgid "Use active vertex group as an influence"
58154 msgstr "Použije aktívnu skupinu vrcholov ako vplyv"
58157 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
58158 msgstr "Odstráni vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
58161 msgid "Method used for deleting mesh data"
58162 msgstr "Metóda používaná na odstraňovanie údajov z povrchovej siete"
58165 msgctxt "Operator"
58166 msgid "Delete Edge Loop"
58167 msgstr "Odstrániť sľučku hrán"
58170 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
58171 msgstr "Odstráni hrany slučky zlúčením plôšok na každej strane"
58174 msgid "Face Split"
58175 msgstr "Rozdeliť plôšku"
58178 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
58179 msgstr "Rozdelí rohy plôšky, so zachovaním okolitej geometrie"
58182 msgctxt "Operator"
58183 msgid "Delete Loose"
58184 msgstr "Odstrániť voľné"
58187 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
58188 msgstr "Odstráni voľné vrcholy, hrany alebo plôšky"
58191 msgid "Remove loose edges"
58192 msgstr "Odstrániť voľné hrany"
58195 msgid "Remove loose faces"
58196 msgstr "Odstrániť voľné plôšky"
58199 msgid "Remove loose vertices"
58200 msgstr "Odstrániť voľné vrcholy"
58203 msgctxt "Operator"
58204 msgid "Degenerate Dissolve"
58205 msgstr "Rozpustiť nevyvinuté"
58208 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
58209 msgstr "Rozpustí nulové oblasti plôšok a hrany s nulovou dĺžkou"
58212 msgid "Maximum distance between elements to merge"
58213 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi prvkami na zlúčenie"
58216 msgctxt "Operator"
58217 msgid "Dissolve Edges"
58218 msgstr "Rozpustiť hrany"
58221 msgid "Dissolve edges, merging faces"
58222 msgstr "Rozpustí hrany, zlučovanie plôšok"
58225 msgid "Dissolve Vertices"
58226 msgstr "Rozpustiť vrcholy"
58229 msgid "Dissolve remaining vertices"
58230 msgstr "Rozpustí zostávajúce vrcholy"
58233 msgctxt "Operator"
58234 msgid "Dissolve Faces"
58235 msgstr "Rozpustiť plôšky"
58238 msgid "Dissolve faces"
58239 msgstr "Rozpustí plôšky"
58242 msgctxt "Operator"
58243 msgid "Limited Dissolve"
58244 msgstr "Limitované rozpustenie"
58247 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
58248 msgstr "Rozpustí vybrané hrany a vrcholy, limitované uhlom okolitej geometrie"
58251 msgid "Delimit dissolve operation"
58252 msgstr "Obmedziť operáciu rozpustenia"
58255 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
58256 msgstr "Rozpustí všetky vrcholy medzi hranicami plôšky"
58259 msgctxt "Operator"
58260 msgid "Dissolve Selection"
58261 msgstr "Rozpustiť výber"
58264 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
58265 msgstr "Rozpustí geometriu na základe režimu výberu"
58268 msgid "Tear Boundary"
58269 msgstr "Odtrhnúť okraje"
58272 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
58273 msgstr "Oddelí rohy plôšok namiesto zlúčenia plôšok"
58276 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
58277 msgstr "Rozpustí vrcholy, zlúči hrany a plôšky"
58280 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
58281 msgstr "Vytvorí kópiu vytiahnutých vybraných vrcholov, hrán alebo plôšok smerom ku kurzoru myši"
58284 msgid "Rotate Source"
58285 msgstr "Otočiť zdroj"
58288 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
58289 msgstr "Pootočením počiatočného výberu dáva lepší tvar"
58292 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
58293 msgstr "Vytvára kópie vybratých vrcholov, hrán alebo plôšok"
58296 msgid "Duplicate mesh and move"
58297 msgstr "Vytvorí kópiu povrchovej siete a presunie ju"
58300 msgid "Duplicate"
58301 msgstr "Vytvoriť kópiu"
58304 msgctxt "Operator"
58305 msgid "Collapse Edges & Faces"
58306 msgstr "Zbúrať hrany a plôšky"
58309 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and color attributes. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
58310 msgstr "Zbúra izolované oblastí hrán a plôšok, zlúči údaje, ako sú UV a atribúty farieb. Týmto spôsobom možno zložiť prestence hrán, ako aj oblasti spojených plôšok do vrcholov"
58313 msgctxt "Operator"
58314 msgid "Make Edge/Face"
58315 msgstr "Vytvoriť hranu/plôšku"
58318 msgid "Add an edge or face to selected"
58319 msgstr "Pridá hranu alebo plôšku k vybraným"
58322 msgctxt "Operator"
58323 msgid "Rotate Selected Edge"
58324 msgstr "Rotácia vybraných hrán"
58327 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
58328 msgstr "Otáča vybranou hranou alebo priľahlou plôškou"
58331 msgctxt "Operator"
58332 msgid "Edge Split"
58333 msgstr "Rozdeliť hranu"
58336 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
58337 msgstr "Rozdelí vybrané hrany tak, aby každá susedná plôška dostala svoju vlastnú kópiu"
58340 msgid "Method to use for splitting"
58341 msgstr "Metóda použitá na rozdelenie"
58344 msgid "Faces by Edges"
58345 msgstr "Plôšky podľa hrán"
58348 msgid "Split faces along selected edges"
58349 msgstr "Oddelí plôšky pozdĺž vybraných hrán"
58352 msgid "Faces & Edges by Vertices"
58353 msgstr "Plôšky a hrany podľa vrcholov"
58356 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
58357 msgstr "Oddelí plôšky a hrany napojené na vybrané vrcholy"
58360 msgctxt "Operator"
58361 msgid "Edge Ring Select"
58362 msgstr "Vybrať prstenec hrán"
58365 msgid "Select an edge ring"
58366 msgstr "Vyberie prstenec hrán"
58369 msgid "Remove from the selection"
58370 msgstr "Odstrániť z výberu"
58373 msgid "Select Ring"
58374 msgstr "Vybrať prstenec"
58377 msgid "Select ring"
58378 msgstr "Vyberie prstenec"
58381 msgid "Toggle Select"
58382 msgstr "Prepnúť výber"
58385 msgctxt "Operator"
58386 msgid "Select Sharp Edges"
58387 msgstr "Vybrať ostré hrany"
58390 msgid "Select all sharp enough edges"
58391 msgstr "Vyberie všetky ostré hrany"
58394 msgctxt "Operator"
58395 msgid "Extrude Context"
58396 msgstr "Vysunúť súvis"
58399 msgid "Extrude selection"
58400 msgstr "Vysunie výber"
58403 msgid "Mirror Editing"
58404 msgstr "Úprava zrkadla"
58407 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
58408 msgstr "Rozpustiť kolmé hrany"
58411 msgctxt "Operator"
58412 msgid "Extrude Region and Move"
58413 msgstr "Vysunúť oblasť a presúvať"
58416 msgid "Extrude region together along the average normal"
58417 msgstr "Vysunie oblasť spolu pozdĺž priemerného normálu"
58420 msgid "Extrude Context"
58421 msgstr "Vysunúť súvis"
58424 msgctxt "Operator"
58425 msgid "Extrude Only Edges"
58426 msgstr "Vysunúť iba hrany"
58429 msgid "Extrude individual edges only"
58430 msgstr "Vysunie len jednotlivé hrany"
58433 msgctxt "Operator"
58434 msgid "Extrude Only Edges and Move"
58435 msgstr "Vysunúť iba hrany a presunúť"
58438 msgid "Extrude edges and move result"
58439 msgstr "Vysunie hrany a následne ich presunie"
58442 msgid "Extrude Only Edges"
58443 msgstr "Vysunúť iba hrany"
58446 msgctxt "Operator"
58447 msgid "Extrude Individual Faces"
58448 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky"
58451 msgid "Extrude individual faces only"
58452 msgstr "Vysunie iba jednotlivé plôšky"
58455 msgctxt "Operator"
58456 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
58457 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky a presunúť"
58460 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
58461 msgstr "Vysunie každú jednotlivú plôšku oddelene pozdĺž miestnych normálov"
58464 msgid "Extrude Individual Faces"
58465 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky"
58468 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
58469 msgstr "Zmrští/nafúkne vybrané vrcholy pozdĺž normálov"
58472 msgctxt "Operator"
58473 msgid "Extrude Manifold"
58474 msgstr "Vysunúť vyvinuté"
58477 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
58478 msgstr "Vysúva, rozpúšťa hrany, ktorých plôšky tvoria plochý povrch a pretínajú nové hrany"
58481 msgid "Extrude Region"
58482 msgstr "Vysunúť oblasť"
58485 msgid "Extrude region of faces"
58486 msgstr "Vysunie oblasť plôšok"
58489 msgctxt "Operator"
58490 msgid "Extrude Region"
58491 msgstr "Vysunúť oblasť"
58494 msgid "Extrude region and move result"
58495 msgstr "Vysunie plôšky a následne presunie"
58498 msgctxt "Operator"
58499 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
58500 msgstr "Vysunúť oblasť a zmrštiť/nafúknuť"
58503 msgid "Extrude region together along local normals"
58504 msgstr "Vysunie oblasť spolu pozdĺž miestnych normálov"
58507 msgctxt "Operator"
58508 msgid "Extrude Repeat"
58509 msgstr "Vysunúť opakovane"
58512 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
58513 msgstr "Opakovane vysúva vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
58516 msgid "Offset vector"
58517 msgstr "Vektor posuvu"
58520 msgctxt "Operator"
58521 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
58522 msgstr "Vysunúť iba vrcholy a presunúť"
58525 msgid "Extrude vertices and move result"
58526 msgstr "Vysunie vrcholy a následne ich presunie"
58529 msgid "Extrude Only Vertices"
58530 msgstr "Vysunúť len vrcholy"
58533 msgid "Extrude individual vertices only"
58534 msgstr "Vysunie len jednotlivé vrcholy"
58537 msgctxt "Operator"
58538 msgid "Extrude Only Vertices"
58539 msgstr "Vysunúť len vrcholy"
58542 msgctxt "Operator"
58543 msgid "Make Planar Faces"
58544 msgstr "Vytvoriť rovinné plôšky"
58547 msgid "Flatten selected faces"
58548 msgstr "Zrovná vybrané plôšky"
58551 msgctxt "Operator"
58552 msgid "Face Set Extract"
58553 msgstr "Extrahovať sústavu plôšok"
58556 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
58557 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť objektu z vybranej sústavy plôšok"
58560 msgid "Add Boundary Loop"
58561 msgstr "Pridať slučku okrajov"
58564 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
58565 msgstr "Pridá zvlášť slučku okrajov, aby ste lepšie uchoval tvar pri použití modifikátora delenia povrchu"
58568 msgid "Extract as Solid"
58569 msgstr "Extrahovať ako pevné"
58572 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
58573 msgstr "Extrahuje masku ako pevný objekt modifikátorom pevnosti"
58576 msgid "Project to Sculpt"
58577 msgstr "Premietnuť na tvarovanie"
58580 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
58581 msgstr "Premietne extrahovanú povrchovú sieť do pôvodného tvarovania"
58584 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
58585 msgstr "Opakované vyhladenie použité na extrahovanú sieť"
58588 msgctxt "Operator"
58589 msgid "Weld Edges into Faces"
58590 msgstr "Zvariť hrany vnútri plôšok"
58593 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
58594 msgstr "Zvarí voľné hrany vnútri plôšok (delenie na nové plôšky)"
58597 msgctxt "Operator"
58598 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
58599 msgstr "Kopírovať zrkadlové UV súradnice"
58602 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
58603 msgstr "Skopíruje zrkadlo UV súradníc na osi X na základe zrkadlenia povrchovej siete"
58606 msgid "Axis Direction"
58607 msgstr "Smer osí"
58610 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
58611 msgstr "Tolerancia pre nájdenie duplicitného vrcholu"
58614 msgctxt "Operator"
58615 msgid "Select Linked Flat Faces"
58616 msgstr "Vyberie prepojené rovné plôšky"
58619 msgid "Select linked faces by angle"
58620 msgstr "Vyberie prepojené plôšky podľa uhla"
58623 msgid "Display faces flat"
58624 msgstr "Zobrazí ploché plôšky"
58627 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
58628 msgstr "Zobrazí vyhladené plôšky (použitím normálov vrcholov)"
58631 msgctxt "Operator"
58632 msgid "Fill"
58633 msgstr "Vyplniť"
58636 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
58637 msgstr "Vyplní vybranú slučku hrán plôškami"
58640 msgid "Use best triangulation division"
58641 msgstr "Použije najlepšiu trianguláciu úseku"
58644 msgctxt "Operator"
58645 msgid "Grid Fill"
58646 msgstr "Vyplniť mriežkou"
58649 msgid "Fill grid from two loops"
58650 msgstr "Vyplní mriežkou podľa dvoch slučiek"
58653 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
58654 msgstr "Vrchol je rohom mriežky"
58657 msgid "Span"
58658 msgstr "Rozpätie"
58661 msgid "Number of grid columns"
58662 msgstr "Počet stĺpcov mriežky"
58665 msgid "Simple Blending"
58666 msgstr "Jednoduché prelínanie"
58669 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
58670 msgstr "Použije jednoduchú interpoláciu mriežky vrcholov"
58673 msgctxt "Operator"
58674 msgid "Fill Holes"
58675 msgstr "Vyplniť diery"
58678 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
58679 msgstr "Vyplní diery (slučky hrán okrajov)"
58682 msgid "Sides"
58683 msgstr "Strán"
58686 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
58687 msgstr "Počet strán v dierach požadovaných na vyplnenie (nula vyplní všetky otvory)"
58690 msgctxt "Operator"
58691 msgid "Flip Normals"
58692 msgstr "Prehodiť normály"
58695 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
58696 msgstr "Preklopí smer vybraných normálov plôšok (a ich vrcholov)"
58699 msgid "Custom Normals Only"
58700 msgstr "Len vlastné normály"
58703 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
58704 msgstr "Preklopí iba na vlastné normály slučky vybraných prvkov"
58707 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
58708 msgstr "Skryje (ne)vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
58711 msgctxt "Operator"
58712 msgid "Inset Faces"
58713 msgstr "Vsadiť plôšky"
58716 msgid "Inset new faces into selected faces"
58717 msgstr "Vsadí nové plôšky do vybraných plôšok"
58720 msgid "Inset face boundaries"
58721 msgstr "Vsadí okraje plôšok"
58724 msgid "Edge Rail"
58725 msgstr "Hrany koľajnice"
58728 msgid "Inset the region along existing edges"
58729 msgstr "Vsadí oblasť vedľa existujúcich hrán"
58732 msgid "Individual face inset"
58733 msgstr "Vsadí samostatnú plôšku"
58736 msgid "Blend face data across the inset"
58737 msgstr "Prelína údaje plôšky naprieč vsadením"
58740 msgid "Outset"
58741 msgstr "Vsadiť vzvonku"
58744 msgid "Outset rather than inset"
58745 msgstr "Vytvorí plôšku vsadením zvonku"
58748 msgid "Select Outer"
58749 msgstr "Vybrať vonkajšie"
58752 msgid "Select the new inset faces"
58753 msgstr "Výber nových vsadených plôšok"
58756 msgctxt "Operator"
58757 msgid "Intersect (Knife)"
58758 msgstr "Pretnutie (nožom)"
58761 msgid "Cut an intersection into faces"
58762 msgstr "Odreže pretnutia vnútri plôšok"
58765 msgid "Self Intersect"
58766 msgstr "Vlastné pretnutie"
58769 msgid "Self intersect selected faces"
58770 msgstr "Vlastné pretnutie vybraných plôšok"
58773 msgid "Selected/Unselected"
58774 msgstr "Vybraný/nevybraný"
58777 msgid "Intersect selected with unselected faces"
58778 msgstr "Vybrané pretnutia cez nevybrané plôšky"
58781 msgid "Separate Mode"
58782 msgstr "Režim oddelenia"
58785 msgid "Separate all geometry from intersections"
58786 msgstr "Oddelí všetky geometrie podľa pretnutia"
58789 msgid "Cut"
58790 msgstr "Vystrihnúť"
58793 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
58794 msgstr "Vystrihne vnútri geometrie, pričom každá strana je oddelená (len vybraná/nevybraná)"
58797 msgid "Merge all geometry from the intersection"
58798 msgstr "Zlúči všetky geometrie podľa pretnutia"
58801 msgid "Which Intersect solver to use"
58802 msgstr "Určí, ktorý program sa použije na pretnutie"
58805 msgid "Faster solver, some limitations"
58806 msgstr "Rýchlejší riešiteľ, niektoré limity"
58809 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
58810 msgstr "Presný riešiteľ, pomalší, zvláda viac prípadov"
58813 msgctxt "Operator"
58814 msgid "Intersect (Boolean)"
58815 msgstr "Pretnutie (logické)"
58818 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
58819 msgstr "Odreže vybranú plnú geometriu od nevybranej"
58822 msgid "Boolean Operation"
58823 msgstr "Logické operácie"
58826 msgid "Which boolean operation to apply"
58827 msgstr "Určí, ktorú logickú operáciu použiť"
58830 msgid "Which Boolean solver to use"
58831 msgstr "Určí, ktorý riešiteľ logických hodnôt bude použitý"
58834 msgid "Do self-union or self-intersection"
58835 msgstr "Robí spojenia alebo pretnutia samého seba"
58838 msgid "Swap"
58839 msgstr "Prehodiť"
58842 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
58843 msgstr "Použije odlišnosti pretnutia na prehodenie zachovanej strany"
58846 msgctxt "Operator"
58847 msgid "Knife Project"
58848 msgstr "Premietnuť rez"
58851 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
58852 msgstr "Použije obrysy a hranice iných objektov na premietnutie rezov nožov"
58855 msgid "Cut Through"
58856 msgstr "Prerezať"
58859 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
58860 msgstr "Prereže všetky plôšky a to nielen tie viditeľné"
58863 msgctxt "Operator"
58864 msgid "Knife Topology Tool"
58865 msgstr "Nástroj topológie noža"
58868 msgid "Cut new topology"
58869 msgstr "Prereže novú topológiu"
58872 msgid "Angle Snapping"
58873 msgstr "Prichytenie uhla"
58876 msgid "Angle snapping mode"
58877 msgstr "Režim prichytenia uhla"
58880 msgid "No angle snapping"
58881 msgstr "Bez prichytenia uhla"
58884 msgid "Screen space angle snapping"
58885 msgstr "Prichytenie uhla priestoru obrazovky"
58888 msgid "Angle snapping relative to the previous cut edge"
58889 msgstr "Prichytenie uhla vzhľadom na predošlú hranu rezu"
58892 msgid "Angle Snap Increment"
58893 msgstr "Prírastok prichytenia uhla"
58896 msgid "The angle snap increment used when in constrained angle mode"
58897 msgstr "Prírastok prichytenia uhla používaný v režime vynúteného uhla"
58900 msgid "Only cut selected geometry"
58901 msgstr "Prereže iba vybranú geometriu"
58904 msgid "Occlude Geometry"
58905 msgstr "Uzavretá geometria"
58908 msgid "Only cut the front most geometry"
58909 msgstr "Prereže len prednú geometrie"
58912 msgid "Measurements"
58913 msgstr "Merania"
58916 msgid "Visible distance and angle measurements"
58917 msgstr "Meranie viditeľnej vzdialenosti a uhla"
58920 msgid "Show no measurements"
58921 msgstr "Nezobrazovať žiadne merania"
58924 msgid "Show both distances and angles"
58925 msgstr "Zobraziť vzdialenosti a uhly"
58928 msgid "Show just distance measurements"
58929 msgstr "Zobraziť len merania vzdialenosti"
58932 msgid "Show just angle measurements"
58933 msgstr "Zobraziť len merania uhla"
58936 msgid "X-Ray"
58937 msgstr "Röntgen"
58940 msgid "Show cuts hidden by geometry"
58941 msgstr "Zobrazí rezy skryté geometriou"
58944 msgctxt "Operator"
58945 msgid "Multi Select Loops"
58946 msgstr "Viacnásobný výber slučiek"
58949 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
58950 msgstr "Vyberie slučku prepojených hrán podľa typu prepojenia"
58953 msgid "Ring"
58954 msgstr "Prstenec"
58957 msgctxt "Operator"
58958 msgid "Loop Select"
58959 msgstr "Vybrať slučku"
58962 msgid "Select a loop of connected edges"
58963 msgstr "Vyberie slučku prepojených hrán"
58966 msgctxt "Operator"
58967 msgid "Select Loop Inner-Region"
58968 msgstr "Vybrať vnútornú oblasť slučky"
58971 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
58972 msgstr "Vyberie oblasť plôšok vnútri vybranej slučky hrán"
58975 msgid "Select Bigger"
58976 msgstr "Vybrať väčšie"
58979 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
58980 msgstr "Vyberie väčšie oblasti namiesto menších"
58983 msgctxt "Operator"
58984 msgid "Loop Cut"
58985 msgstr "Slučka rezu"
58988 msgid "Add a new loop between existing loops"
58989 msgstr "Pridá novú slučku medzi existujúcimi slučkami"
58992 msgid "Edge Index"
58993 msgstr "Index hrany"
58996 msgid "Object Index"
58997 msgstr "Index objektu"
59000 msgctxt "Operator"
59001 msgid "Loop Cut and Slide"
59002 msgstr "Slučka rezu a posun"
59005 msgid "Cut mesh loop and slide it"
59006 msgstr "Slučka rezu povrchovej siete a jej posun"
59009 msgid "Loop Cut"
59010 msgstr "Slučka rezu"
59013 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
59014 msgstr "Posúva slučku hrán po povrchovej sieti"
59017 msgctxt "Operator"
59018 msgid "Mark Freestyle Edge"
59019 msgstr "Vyznačiť hranu Voľného štýlu"
59022 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
59023 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané hrany ako hrany s vlastnosťou Voľný štýl"
59026 msgctxt "Operator"
59027 msgid "Mark Freestyle Face"
59028 msgstr "Vyznačiť plôšku Voľného štýlu"
59031 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
59032 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané plôšky pre vylúčenie vlastnosti zistenej hrany Voľného štýlu"
59035 msgctxt "Operator"
59036 msgid "Mark Seam"
59037 msgstr "Vyznačiť šev"
59040 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
59041 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané hrany ako šev"
59044 msgctxt "Operator"
59045 msgid "Mark Sharp"
59046 msgstr "Vyznačiť ostré"
59049 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
59050 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané hrany ako ostré"
59053 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
59054 msgstr "Zvážte výber vrcholov namiesto hrán, ktoré hrany majú/nemajú príznak ako ostré"
59057 msgctxt "Operator"
59058 msgid "Merge"
59059 msgstr "Zlúčiť"
59062 msgid "Merge selected vertices"
59063 msgstr "Zlúči vybrané vrcholy"
59066 msgid "Merge method to use"
59067 msgstr "Použitá metóda zlúčenia"
59070 msgid "At Center"
59071 msgstr "Na strede"
59074 msgid "At Cursor"
59075 msgstr "Na kurzore"
59078 msgid "At First"
59079 msgstr "Na prvom"
59082 msgid "At Last"
59083 msgstr "Na poslednom"
59086 msgid "Move UVs according to merge"
59087 msgstr "Presunúť UV podľa zlúčenia"
59090 msgctxt "Operator"
59091 msgid "Merge Normals"
59092 msgstr "Zlúčiť normály"
59095 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
59096 msgstr "Zlúči vlastné normály vybraných vrcholov"
59099 msgctxt "Operator"
59100 msgid "Face Normals Strength"
59101 msgstr "Vplyv normálov plôšok"
59104 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
59105 msgstr "Nastaví/získa vplyv plôšky (používa sa v modifikátore Vplyv normálu)"
59108 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
59109 msgstr "Vplyv použitý na priradenie alebo voľbu vplyvu plôšky pre modifikátor Vplyv normálu"
59112 msgid "Weak"
59113 msgstr "Slabý"
59116 msgid "Strong"
59117 msgstr "Silný"
59120 msgid "Set Value"
59121 msgstr "Nastaviť hodnotu"
59124 msgid "Set value of faces"
59125 msgstr "Nastaví hodnotu plôšky"
59128 msgctxt "Operator"
59129 msgid "Recalculate Normals"
59130 msgstr "Prepočítať normály"
59133 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
59134 msgstr "Vytvorí bod normálu plôšky a vrcholu buď zvonku alebo zvnútra povrchovej siete"
59137 msgctxt "Operator"
59138 msgid "Normals Vector Tools"
59139 msgstr "Nástroje vektorov normálov"
59142 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
59143 msgstr "Vlastné nástroje normálov používajúce vektor normálov v užívateľskom rozhraní"
59146 msgid "Absolute Coordinates"
59147 msgstr "Absolútne súradnice"
59150 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
59151 msgstr "Kopíruje absolútne súradnice alebo vektor normálu"
59154 msgid "Mode of tools taking input from interface"
59155 msgstr "Režim nástrojov daných pri vstupe z rozhrania"
59158 msgid "Copy Normal"
59159 msgstr "Kopírovať normál"
59162 msgid "Copy normal to buffer"
59163 msgstr "Kopíruje normál do zásobníka"
59166 msgid "Paste Normal"
59167 msgstr "Prilepiť normál"
59170 msgid "Paste normal from buffer"
59171 msgstr "Prilepí normál zo zásobníka"
59174 msgid "Add Normal"
59175 msgstr "Pridať normál"
59178 msgid "Add normal vector with selection"
59179 msgstr "Pridá vektor normálu pri výbere"
59182 msgid "Multiply Normal"
59183 msgstr "Viacnásobný normál"
59186 msgid "Multiply normal vector with selection"
59187 msgstr "Viacnásobný vektor normálu pri výbere"
59190 msgid "Reset Normal"
59191 msgstr "Resetovať normál"
59194 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
59195 msgstr "Resetuje zásobník a/alebo normál vybraného prvku"
59198 msgctxt "Operator"
59199 msgid "Offset Edge Loop"
59200 msgstr "Posunúť slučku hrán"
59203 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
59204 msgstr "Vytvorí posuv slučky hrán z aktuálneho výberu"
59207 msgid "Cap Endpoint"
59208 msgstr "Uzáver koncového bodu"
59211 msgid "Extend loop around end-points"
59212 msgstr "Rozšíri slučku okolo koncových bodov"
59215 msgctxt "Operator"
59216 msgid "Offset Edge Slide"
59217 msgstr "Posúvať kĺzavé hrany"
59220 msgid "Offset edge loop slide"
59221 msgstr "Posúva slučku kĺzavých hrán"
59224 msgid "Offset Edge Loop"
59225 msgstr "Posunúť slučku hrán"
59228 msgctxt "Operator"
59229 msgid "Mask Extract"
59230 msgstr "Extrahovať z masky"
59233 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
59234 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť objektu z aktuálnej masky maľby"
59237 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
59238 msgstr "Minimálna hodnota masky na považovanie platného vrcholu na extrahovanie plôšky z pôvodnej povrchovej siete"
59241 msgctxt "Operator"
59242 msgid "Mask Slice"
59243 msgstr "Nakrájať masku"
59246 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
59247 msgstr "Nakrája masku maľby povrchovej siete"
59250 msgid "Fill Holes"
59251 msgstr "Vyplniť diery"
59254 msgid "Fill holes after slicing the mask"
59255 msgstr "Po nakrájaní masky vyplní otvory"
59258 msgid "Slice to New Object"
59259 msgstr "Nakrájať na nový objekt"
59262 msgid "Create a new object from the sliced mask"
59263 msgstr "Vytvorí nový objekt z nakrájanej masky"
59266 msgctxt "Operator"
59267 msgid "Point Normals to Target"
59268 msgstr "Namieriť normály na cieľ"
59271 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
59272 msgstr "Nasmeruje vybrané vlastné normály na zadaný cieľ"
59275 msgid "Make all affected normals parallel"
59276 msgstr "Vytvoriť všetky dotknuté normály paralelne"
59279 msgid "Invert affected normals"
59280 msgstr "Invertovať dotknuté normály"
59283 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
59284 msgstr "Ako definuje súradnice bodu na vlastné normály"
59287 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
59288 msgstr "Použiť statické súradnice (definované rôznymi spôsobmi)"
59291 msgid "Follow mouse cursor"
59292 msgstr "Sledovať kurzor myši"
59295 msgid "Spherize"
59296 msgstr "Sféricky"
59299 msgid "Interpolate between original and new normals"
59300 msgstr "Interpolácia medzi pôvodnými a novými normálmi"
59303 msgid "Spherize Strength"
59304 msgstr "Sférická stálosť"
59307 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
59308 msgstr "Pomer sférického normálu ku pôvodnému normálu"
59311 msgid "Target location to which normals will point"
59312 msgstr "Poloha cieľa, na ktorú sa nasmeruje normál"
59315 msgctxt "Operator"
59316 msgid "Poke Faces"
59317 msgstr "Vpichnúť plôšky"
59320 msgid "Split a face into a fan"
59321 msgstr "Vejárovito rozčlení plôšky"
59324 msgid "Poke Center"
59325 msgstr "Stred vpichnutia"
59328 msgid "Poke face center calculation"
59329 msgstr "Prepočet stredu vpichnutia plôšky"
59332 msgid "Weighted Median"
59333 msgstr "Medián váhy"
59336 msgid "Weighted median face center"
59337 msgstr "Stred mediánu váhy plôšky"
59340 msgid "Median"
59341 msgstr "Medián"
59344 msgid "Median face center"
59345 msgstr "Stred mediánu plôšky"
59348 msgid "Face bounds center"
59349 msgstr "Stred okrajov plôšky"
59352 msgid "Poke Offset"
59353 msgstr "Posuv vpichu"
59356 msgctxt "Operator"
59357 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
59358 msgstr "Odstrániť vytvorené polygóny pri kurzore"
59361 msgctxt "Curve"
59362 msgid "Proportional Falloff"
59363 msgstr "Proporcionálny dopad"
59366 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
59367 msgstr "Typ dopadu pre režim proporcionálnej úpravy"
59370 msgid "Constant falloff"
59371 msgstr "Konštantný dopad"
59374 msgid "Random falloff"
59375 msgstr "Náhodný dopad"
59378 msgid "Proportional Size"
59379 msgstr "Proporcionálna veľkosť"
59382 msgid "Always confirm operation when releasing button"
59383 msgstr "Vždy potvrdiť operáciu pri uvoľnení tlačidla"
59386 msgid "Use accurate transformation"
59387 msgstr "Použije presnú transformáciu"
59390 msgid "Proportional Editing"
59391 msgstr "Proporcionálna úprava"
59394 msgid "Projected (2D)"
59395 msgstr "Premietaná (2D)"
59398 msgctxt "Operator"
59399 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
59400 msgstr "Rozpustiť vytvorený polygón pri kurzore"
59403 msgctxt "Operator"
59404 msgid "Extrude at Cursor Move"
59405 msgstr "Vysunúť pohybom kurzora"
59408 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
59409 msgstr "Premiestňuje vytvorené polygóny pohybom kurzora"
59412 msgctxt "Operator"
59413 msgid "Poly Build Face at Cursor"
59414 msgstr "Vytvoriť polygónovú plôšku pri kurzore"
59417 msgid "Create Quads"
59418 msgstr "Vytvoriť štvoruholníky"
59421 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
59422 msgstr "Automaticky rozdelí hrany v trojuholníkoch na zachovanie štvorcovej topológie"
59425 msgctxt "Operator"
59426 msgid "Face at Cursor Move"
59427 msgstr "Plôška pri pohybe kurzora"
59430 msgid "Poly Build Face at Cursor"
59431 msgstr "Vytvoriť polygónovú plôšku pri kurzore"
59434 msgctxt "Operator"
59435 msgid "Poly Build Split at Cursor"
59436 msgstr "Vytvorený polygón oddelí pri kurzore"
59439 msgctxt "Operator"
59440 msgid "Split at Cursor Move"
59441 msgstr "Rozdeliť pohybom kurzoru"
59444 msgid "Poly Build Split at Cursor"
59445 msgstr "Vytvorený polygón rozdelí pri kurzore"
59448 msgctxt "Operator"
59449 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
59450 msgstr "Transformuje vytvorené polygóny pohybom kurzora"
59453 msgctxt "Operator"
59454 msgid "Transform at Cursor Move"
59455 msgstr "Transformácia pri pohybe kurzora"
59458 msgid "Construct a circle mesh"
59459 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kruhu"
59462 msgid "Generate UVs"
59463 msgstr "Vygenerovať UV"
59466 msgid "Generate a default UV map"
59467 msgstr "Vygeneruje predvolenú UV mapu"
59470 msgid "Don't fill at all"
59471 msgstr "Nevypĺňať vôbec"
59474 msgid "Use n-gons"
59475 msgstr "Použije mnohouholník"
59478 msgid "Triangle Fan"
59479 msgstr "Vejár trojuholníkov"
59482 msgid "Use triangle fans"
59483 msgstr "Použije vejár trojuholníkov"
59486 msgctxt "Operator"
59487 msgid "Add Cone"
59488 msgstr "Pridať kužeľ"
59491 msgid "Construct a conic mesh"
59492 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kužeľa"
59495 msgid "Base Fill Type"
59496 msgstr "Základný typ výplne"
59499 msgid "Radius 1"
59500 msgstr "Polomer 1"
59503 msgid "Radius 2"
59504 msgstr "Polomer 2"
59507 msgctxt "Operator"
59508 msgid "Add Cube"
59509 msgstr "Pridať kocku"
59512 msgid "Construct a cube mesh"
59513 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kocky"
59516 msgctxt "Operator"
59517 msgid "Add Cylinder"
59518 msgstr "Pridať valec"
59521 msgid "Construct a cylinder mesh"
59522 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru valca"
59525 msgid "Cap Fill Type"
59526 msgstr "Typ výplne stropu"
59529 msgctxt "Operator"
59530 msgid "Add Grid"
59531 msgstr "Pridať mriežku"
59534 msgid "Construct a grid mesh"
59535 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru mriežky"
59538 msgid "X Subdivisions"
59539 msgstr "Delenie X"
59542 msgid "Y Subdivisions"
59543 msgstr "Delenie Y"
59546 msgctxt "Operator"
59547 msgid "Add Ico Sphere"
59548 msgstr "Pridať mnohosten"
59551 msgid "Construct an Icosphere mesh"
59552 msgstr "Vytvorí mnohostennú guľu z trojuholníkov"
59555 msgctxt "Operator"
59556 msgid "Add Monkey"
59557 msgstr "Pridať opičku"
59560 msgid "Construct a Suzanne mesh"
59561 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť Zuzanky"
59564 msgctxt "Operator"
59565 msgid "Add Plane"
59566 msgstr "Pridať plochu"
59569 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
59570 msgstr "Vytvorí vyplnenú rovinnú povrchovú sieť so 4 vrcholmi"
59573 msgctxt "Operator"
59574 msgid "Add Torus"
59575 msgstr "Pridať prstenec"
59578 msgid "Construct a torus mesh"
59579 msgstr "Vytvorí prstencovú povrchovú sieť"
59582 msgid "Exterior Radius"
59583 msgstr "Vonkajší polomer"
59586 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
59587 msgstr "Celkový vonkajší polomer prstenca"
59590 msgid "Interior Radius"
59591 msgstr "Vnútorný polomer"
59594 msgid "Total Interior Radius of the torus"
59595 msgstr "Celkový vnútorný polomer prstenca"
59598 msgid "Major Radius"
59599 msgstr "Väčší polomer"
59602 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
59603 msgstr "Polomer z počiatok na stred prierezov"
59606 msgid "Major Segments"
59607 msgstr "Hlavné segmenty"
59610 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
59611 msgstr "Počet segmentov hlavných krúžkov prstenca"
59614 msgid "Minor Radius"
59615 msgstr "Menší polomer"
59618 msgid "Radius of the torus' cross section"
59619 msgstr "Polomer od stredu k vnútornému okraju"
59622 msgid "Minor Segments"
59623 msgstr "Menšie segmenty"
59626 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
59627 msgstr "Počet segmentov menších krúžkov prstenca"
59630 msgid "Dimensions Mode"
59631 msgstr "Režim dimenzií"
59634 msgid "Major/Minor"
59635 msgstr "Väčší/menší"
59638 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
59639 msgstr "Použije väčšie/menšie dosahy pre rozmery prstenca"
59642 msgid "Exterior/Interior"
59643 msgstr "Vonkajší/vnútorný"
59646 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
59647 msgstr "Použije vonkajší/vnútorný polomer pre rozmery prstenca"
59650 msgctxt "Operator"
59651 msgid "Add UV Sphere"
59652 msgstr "Pridať UV guľu"
59655 msgid "Construct a UV sphere mesh"
59656 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru UV gule"
59659 msgctxt "Operator"
59660 msgid "Align (rotate) object to XY plane"
59661 msgstr "Zarovnať (natočiť) objekt do roviny XY"
59664 msgid "Rotates entire object (not mesh) so the selected faces/vertices lie, on average, parallel to the XY plane (it does not adjust Z location)"
59665 msgstr "Natočí celý objekt (nie povrchovú sieť) tak, aby vybrané plôšky/vrcholy ležali v priemere rovnobežne s rovinou XY (neupravuje polohu Z)"
59668 msgctxt "Operator"
59669 msgid "3D-Print Check All"
59670 msgstr "Skontrolovať všetko 3D tlačou"
59673 msgid "Run all checks"
59674 msgstr "Spustí všetky kontroly"
59677 msgctxt "Operator"
59678 msgid "3D-Print Check Degenerate"
59679 msgstr "Skontrolovať zdegenerované 3D tlačou"
59682 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
59683 msgstr "Skontroluje zdegenerovanú geometriu, ktorá sa nemusí vytlačiť správne (nulové plochy plôšok, nulové dĺžky hrán)"
59686 msgctxt "Operator"
59687 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
59688 msgstr "Skontrolovať skreslené plôšky 3D tlačou"
59691 msgid "Check for non-flat faces"
59692 msgstr "Prekontroluje neploché plôšky"
59695 msgctxt "Operator"
59696 msgid "3D-Print Check Intersections"
59697 msgstr "Skontrolovať pretnutia 3D tlačou"
59700 msgid "Check geometry for self intersections"
59701 msgstr "Skontroluje geometriu vlastných pretnutí"
59704 msgctxt "Operator"
59705 msgid "3D-Print Check Overhang"
59706 msgstr "Skontrolovať presahy 3D tlačou"
59709 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
59710 msgstr "Skontroluje presah plôšok okolo určitého uhla"
59713 msgctxt "Operator"
59714 msgid "3D-Print Check Sharp"
59715 msgstr "Skontrolovať ostré 3D tlačou"
59718 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
59719 msgstr "Skontroluje hrany pod preferenciou ostrosti"
59722 msgctxt "Operator"
59723 msgid "3D-Print Check Solid"
59724 msgstr "Skontrolovať plné 3D tlačou"
59727 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
59728 msgstr "Skontroluje celistvosť geometrie (platnosť vnútornej/vonkajšej) a korektnosť normálov"
59731 msgctxt "Operator"
59732 msgid "3D-Print Check Thickness"
59733 msgstr "Skontrolovať hrúbky 3D tlačou"
59736 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
59737 msgstr "Skontroluje minimálnu preferenciu hrúbky geometrie (spolieha na korektné normály)"
59740 msgctxt "Operator"
59741 msgid "3D-Print Clean Distorted"
59742 msgstr "Zmazať zdeformované 3D tlačou"
59745 msgid "Tessellate distorted faces"
59746 msgstr "Mozaikovanie zdeformovaných plôšok"
59749 msgid "Limit for checking distorted faces"
59750 msgstr "Limit kontroly zdeformovaných plôšok"
59753 msgctxt "Operator"
59754 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
59755 msgstr "Zmazať nevyvinuté 3D tlačou"
59758 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
59759 msgstr "Zmaže problémy, ako sú diery, nevyvinuté vrcholy a obrátené normály"
59762 msgid "Minimum distance between elements to merge"
59763 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi prvkami na zlúčenie"
59766 msgctxt "Operator"
59767 msgid "3D-Print Export"
59768 msgstr "Export 3D tlačou"
59771 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
59772 msgstr "Exportuje vybrané objekty použitím nastavení 3D tlače"
59775 msgctxt "Operator"
59776 msgid "3D-Print Info Area"
59777 msgstr "Oblasť informácií 3D tlače"
59780 msgid "Report the surface area of the active mesh"
59781 msgstr "Nahlási povrch plochy aktívnej povrchovej siete"
59784 msgctxt "Operator"
59785 msgid "3D-Print Info Volume"
59786 msgstr "Obsah informácií 3D tlače"
59789 msgid "Report the volume of the active mesh"
59790 msgstr "Nahlási objem aktívnej povrchovej siete"
59793 msgctxt "Operator"
59794 msgid "Scale to Bounds"
59795 msgstr "Mierka okrajov"
59798 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
59799 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete alebo vybraných objektov, aby sa prispôsobila maximálnej dĺžke"
59802 msgid "Length Limit"
59803 msgstr "Limit dĺžky"
59806 msgctxt "Operator"
59807 msgid "Scale to Volume"
59808 msgstr "Mierka objemu"
59811 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
59812 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete alebo vybraných objektov na nastavený objem"
59815 msgctxt "Operator"
59816 msgid "3D-Print Select Report"
59817 msgstr "Vybraná správa 3D tlače"
59820 msgid "Select the data associated with this report"
59821 msgstr "Vyberie údaje priradené k tejto zostave"
59824 msgctxt "Operator"
59825 msgid "Triangulate Faces"
59826 msgstr "Prepočítať plôšky na trojuholníky"
59829 msgid "Triangulate selected faces"
59830 msgstr "Prepočíta vybrané plôšky na trojuholníky"
59833 msgctxt "Operator"
59834 msgid "Select Boundary Loop"
59835 msgstr "Vybrať slučku okrajov"
59838 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
59839 msgstr "Vyberie hrany okrajov okolo vybraných plôšok"
59842 msgid "Merge vertices based on their proximity"
59843 msgstr "Zlúči vrcholy na základe ich blízkosti"
59846 msgid "Sharp Edges"
59847 msgstr "Ostré hrany"
59850 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
59851 msgstr "Vypočíta ostré hrany použitím vlastných údajov normálov (ak sú k dispozícii)"
59854 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
59855 msgstr "Zlúči vybrané do iných nevybraných vrcholov"
59858 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
59859 msgstr "Odhalí všetky skryté vrcholy, hrany a plôšky"
59862 msgctxt "Operator"
59863 msgid "Rip"
59864 msgstr "Odtrhnúť"
59867 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
59868 msgstr "Rozpojí vrcholy alebo hrany od prepojenej geometrie"
59871 msgid "Fill the ripped region"
59872 msgstr "Vyplniť odtrhnutú oblasť"
59875 msgctxt "Operator"
59876 msgid "Extend Vertices"
59877 msgstr "Rozšíriť vrcholy"
59880 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
59881 msgstr "Rozšíri vrcholy pozdĺž najbližšej hrany ku kurzoru"
59884 msgid "Extend vertices and move the result"
59885 msgstr "Rozšíri vrcholy a následne ich presunie"
59888 msgid "Extend Vertices"
59889 msgstr "Rozšíriť vrcholy"
59892 msgid "Rip polygons and move the result"
59893 msgstr "Odtrhne oblasť a následne ju presunie"
59896 msgid "Rip"
59897 msgstr "Odtrhnúť"
59900 msgctxt "Operator"
59901 msgid "Screw"
59902 msgstr "Skrutka"
59905 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
59906 msgstr "Vysúva vybrané vrcholy v tvare otáčania skrutky okolo kurzora v indikovanom zábere"
59909 msgid "Turns"
59910 msgstr "Otáčky"
59913 msgctxt "Operator"
59914 msgid "Add Sculpt Vertex Color"
59915 msgstr "Pridať farbu vrcholov tvarovania"
59918 msgid "Add vertex color layer"
59919 msgstr "Pridá farebnú vrstvu vrcholov"
59922 msgctxt "Operator"
59923 msgid "Remove Sculpt Vertex Color"
59924 msgstr "Odstrániť farbu vrcholov tvarovania"
59927 msgid "Remove vertex color layer"
59928 msgstr "Odstráni farebnú vrstvu vrcholov"
59931 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
59932 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky vrcholy, hrany alebo plôšky"
59935 msgctxt "Operator"
59936 msgid "Select Axis"
59937 msgstr "Vybrať os"
59940 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
59941 msgstr "Vyberie všetky údaje povrchovej siete na jednej osi"
59944 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
59945 msgstr "Vyberie os na porovnanie každého vrcholu"
59948 msgid "Axis Mode"
59949 msgstr "Režim osi"
59952 msgid "Axis orientation"
59953 msgstr "Orientácia osi"
59956 msgid "Align the transformation axes to world space"
59957 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa priestoru oblasti"
59960 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
59961 msgstr "Zarovná osi transformácie s miestnym priestorom vybraných objektov"
59964 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
59965 msgstr "Zarovná osi transformácie na priemerný normál vybraných prvkov (kosť osi Y pre režim pózy)"
59968 msgid "Gimbal"
59969 msgstr "Manipulátor rotácie"
59972 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
59973 msgstr "Zarovná každú os podľa osi Eulerovej rotácie ako použitú pre vstup"
59976 msgid "Align the transformation axes to the window"
59977 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa okna"
59980 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
59981 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa 3D kurzora"
59984 msgid "Axis Sign"
59985 msgstr "Znamienko osi"
59988 msgid "Side to select"
59989 msgstr "Strana na výber"
59992 msgid "Positive Axis"
59993 msgstr "Kladná os"
59996 msgid "Negative Axis"
59997 msgstr "Záporná os"
60000 msgid "Aligned Axis"
60001 msgstr "Zarovnaná os"
60004 msgctxt "Operator"
60005 msgid "Select Faces by Sides"
60006 msgstr "Vybrať plôšky po stranách"
60009 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
60010 msgstr "Vyberie vrcholy alebo plôšky podľa počtu strán mnohouholníka"
60013 msgid "Number of Vertices"
60014 msgstr "Počet vrcholov"
60017 msgid "Type of comparison to make"
60018 msgstr "Typ porovnania na vytvorenie"
60021 msgid "Equal To"
60022 msgstr "Rovnajúca sa"
60025 msgid "Not Equal To"
60026 msgstr "Nerovná sa"
60029 msgctxt "Operator"
60030 msgid "Select Interior Faces"
60031 msgstr "Vybrať vnútorné plôšky"
60034 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
60035 msgstr "Vyberie plôšky, kde majú všetky hrany viac ako 2 plôšky užívateľov"
60038 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
60039 msgstr "Zruší výber vrcholov, hrán alebo plôšok na okraji každej oblasti výberu"
60042 msgid "Face Step"
60043 msgstr "Krok plôšky"
60046 msgid "Connected faces (instead of edges)"
60047 msgstr "Prepojené plôšky (namiesto hrán)"
60050 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
60051 msgstr "Vyberie všetky vrcholy pripojené na aktuálny výber"
60054 msgid "Delimit selected region"
60055 msgstr "Ohraničiť vybranú oblasť"
60058 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
60059 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky vrcholy spojené s hranou pod kurzorom myši"
60062 msgctxt "Operator"
60063 msgid "Select Loose Geometry"
60064 msgstr "Vybrať voľnú geometriu"
60067 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
60068 msgstr "Vyberie voľnú geometriu na základe režimu výberu"
60071 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
60072 msgstr "Vyberie položky povrchovej siete v zrkadlových polohách"
60075 msgid "Extend the existing selection"
60076 msgstr "Rozšíriť existujúci výber"
60079 msgctxt "Operator"
60080 msgid "Select Mode"
60081 msgstr "Režim výberu"
60084 msgid "Change selection mode"
60085 msgstr "Zmena režimu výberu"
60088 msgid "Vertex selection mode"
60089 msgstr "Režim výberu vrcholov"
60092 msgid "Edge selection mode"
60093 msgstr "Režim výberu hrán"
60096 msgid "Face selection mode"
60097 msgstr "Režim výberu plôšok"
60100 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
60101 msgstr "Vyberie viac vrcholov, hrán alebo plôšok pripojených k počiatočnému výberu"
60104 msgctxt "Operator"
60105 msgid "Select Next Element"
60106 msgstr "Vybrať ďalší prvok"
60109 msgid "Select the next element (using selection order)"
60110 msgstr "Vyberie ďalší prvok (použitím poradia výberu)"
60113 msgctxt "Operator"
60114 msgid "Select Non-Manifold"
60115 msgstr "Vybrať nevyvinuté"
60118 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
60119 msgstr "Vyberie všetky nevyvinuté vrcholy alebo hrany"
60122 msgid "Boundary edges"
60123 msgstr "Hrany okrajov"
60126 msgid "Multiple Faces"
60127 msgstr "Viacnásobné plôšky"
60130 msgid "Edges shared by more than two faces"
60131 msgstr "Hrany zdieľané viac ako dvomi plôškami"
60134 msgid "Non Contiguous"
60135 msgstr "Nesúvislé"
60138 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
60139 msgstr "Hrany medzi plôškami ukazujúce na alternatívne smery"
60142 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
60143 msgstr "Vrcholy prepájajúce viacnásobné oblasti plôšok"
60146 msgid "Wire edges"
60147 msgstr "Drôtené hrany"
60150 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
60151 msgstr "Zruší výber každého n-tého prvku počnúc aktívnym vrcholom, hranou alebo plôškou"
60154 msgctxt "Operator"
60155 msgid "Select Previous Element"
60156 msgstr "Vybrať predchádzajúci prvok"
60159 msgid "Select the previous element (using selection order)"
60160 msgstr "Vyberie predchádzajúci prvok (použitím poradia výberu)"
60163 msgid "Randomly select vertices"
60164 msgstr "Náhodný výber vrcholov"
60167 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
60168 msgstr "Vyberie podobné vrcholy, hrany alebo plôšky podľa typu vlastností"
60171 msgid "Amount of Adjacent Faces"
60172 msgstr "Počet priľahlých plôšok"
60175 msgid "Amount of Connecting Edges"
60176 msgstr "Počet prepojovacích hrán"
60179 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
60180 msgstr "Počet plôšok okolo hrany"
60183 msgid "Face Angles"
60184 msgstr "Uhly plôšok"
60187 msgid "Freestyle Edge Marks"
60188 msgstr "Značky hrán Voľný štýl"
60191 msgid "Polygon Sides"
60192 msgstr "Strany polygónu"
60195 msgid "Perimeter"
60196 msgstr "Obvod"
60199 msgid "Coplanar"
60200 msgstr "Spolurovinný"
60203 msgid "Flat/Smooth"
60204 msgstr "Ploché/vyhladené"
60207 msgid "Freestyle Face Marks"
60208 msgstr "Značky plôšok Voľný štýl"
60211 msgctxt "Operator"
60212 msgid "Select Similar Regions"
60213 msgstr "Vybrať podobné oblasti"
60216 msgid "Select similar face regions to the current selection"
60217 msgstr "Vyberie podobné oblastí plôšok pre aktuálny výber"
60220 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
60221 msgstr "Samostatne vybraná geometria do novej povrchovej siete"
60224 msgid "By Material"
60225 msgstr "Od materiálu"
60228 msgid "By Loose Parts"
60229 msgstr "Podľa voľných častí"
60232 msgctxt "Operator"
60233 msgid "Set Normals from Faces"
60234 msgstr "Nastaviť normály podľa plôšok"
60237 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
60238 msgstr "Nastaví vlastné normály podľa jednotlivých vybraných plôšok"
60241 msgid "Keep Sharp Edges"
60242 msgstr "Zachovať ostré hrany"
60245 msgid "Do not set sharp edges to face"
60246 msgstr "Nenastaví ostré hrany na plôšku"
60249 msgctxt "Operator"
60250 msgid "Shape Propagate"
60251 msgstr "Preniesť tvar"
60254 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
60255 msgstr "Použije vybrané polohy vrcholov na všetky ostatné kľúčové tvary"
60258 msgid "Edge Tag"
60259 msgstr "Príznak hrany"
60262 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
60263 msgstr "Príznak označenia hrany pri výbere najkratšej dráhy"
60266 msgid "Tag Seam"
60267 msgstr "Príznak švu"
60270 msgid "Tag Sharp"
60271 msgstr "Príznak ostrého"
60274 msgid "Tag Crease"
60275 msgstr "Príznak záhybu"
60278 msgid "Tag Bevel"
60279 msgstr "Príznak skosenia"
60282 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
60283 msgstr "Príznak označenia hrany Voľný štýl"
60286 msgid "Face Stepping"
60287 msgstr "Krokovanie plôšky"
60290 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
60291 msgstr "Prechádza prepojené plôšky (zahŕňa uhlopriečky a prstence hrán)"
60294 msgid "Fill Region"
60295 msgstr "Oblasť výplne"
60298 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
60299 msgstr "Vyberie všetky dráhy medzi zdrojovým/cieľovým prvkom"
60302 msgid "Topology Distance"
60303 msgstr "Vzdialenosť topológie"
60306 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
60307 msgstr "Nájde minimálny počet krokov, ignorovanie priestorovej vzdialenosti"
60310 msgctxt "Operator"
60311 msgid "Select Shortest Path"
60312 msgstr "Vybrať najkratšiu dráhu"
60315 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
60316 msgstr "Vyberie najkratšiu dráhu medzi dvomi vrcholmi/hranami/plôškami"
60319 msgctxt "Operator"
60320 msgid "Smooth Normals Vectors"
60321 msgstr "Vyhladiť vektory normálov"
60324 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
60325 msgstr "Vyhladí vlastné normály založené na priľahlých normáloch vrcholov"
60328 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
60329 msgstr "Určiť váhu vyhladených proti originálnym normálom"
60332 msgctxt "Operator"
60333 msgid "Solidify"
60334 msgstr "Spevniť"
60337 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
60338 msgstr "Vytvorí plnú kožu vysúvaním, kompenzáciou ostrých uhlov"
60341 msgctxt "Operator"
60342 msgid "Sort Mesh Elements"
60343 msgstr "Zoradiť prvky povrchovej siete"
60346 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
60347 msgstr "Poradie vybraných vrcholov/hrán/plôšok sa upraví na základe danej metódy"
60350 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
60351 msgstr "Ktoré prvky ovplyvňujú (vrcholy, hrany a/alebo plôšky)"
60354 msgid "Reverse the sorting effect"
60355 msgstr "Obrátiť efekt triedenia"
60358 msgid "Seed for random-based operations"
60359 msgstr "Osev na základe náhodných operácií"
60362 msgid "Type of reordering operation to apply"
60363 msgstr "Typ operácie opätovného zoradenia na použitie"
60366 msgid "View Z Axis"
60367 msgstr "Zobraziť os Z"
60370 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
60371 msgstr "Zoradí vybrané prvky od najvzdialenejších po najbližšie v aktuálnom zobrazení"
60374 msgid "View X Axis"
60375 msgstr "Zobraziť os X"
60378 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
60379 msgstr "Zoradí vybrané prvky zľava doprava v aktuálnom zobrazení"
60382 msgid "Cursor Distance"
60383 msgstr "Vzdialenosť kurzora"
60386 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
60387 msgstr "Zoradí vybrané prvky od najbližšieho po najvzdialenejší od 3D kurzora"
60390 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
60391 msgstr "Zoradí vybrané plôšky od najmenšieho po najväčší index materiálu"
60394 msgid ""
60395 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
60396 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
60397 msgstr ""
60398 "Presunie všetky vybrané prvky na prvé miesta so zachovaním ich relatívneho poradia.\n"
60399 "Upozornenie: Toto ovplyvní aj indexy nevybraných prvkov"
60402 msgid "Randomize order of selected elements"
60403 msgstr "Náhodné poradie vybraných prvkov"
60406 msgid "Reverse current order of selected elements"
60407 msgstr "Obráti aktuálne poradie vybraných prvkov"
60410 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
60411 msgstr "Vysunie vybrané vrcholy v kruhu okolo kurzora v indikovanom zábere"
60414 msgid "Rotation for each step"
60415 msgstr "Otočiť po každom kroku"
60418 msgid "Use Duplicates"
60419 msgstr "Použiť duplikáty"
60422 msgid "Auto Merge"
60423 msgstr "Automatické zlúčenie"
60426 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
60427 msgstr "Zlúči prvý/posledný, keď je uhol celá otáčka"
60430 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
60431 msgstr "Oddelí vybranú geometriu od pripojenej nevybranej geometrie"
60434 msgctxt "Operator"
60435 msgid "Split Normals"
60436 msgstr "Rozdeliť normály"
60439 msgid "Split custom normals of selected vertices"
60440 msgstr "Rozdelí vlastné normály vybraných vrcholov"
60443 msgid "Subdivide selected edges"
60444 msgstr "Rozdelí vybrané hrany"
60447 msgid "Fractal"
60448 msgstr "Fraktál"
60451 msgid "Fractal randomness factor"
60452 msgstr "Faktor fraktálnej náhodnosti"
60455 msgid "Along Normal"
60456 msgstr "Pozdĺž normálu"
60459 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
60460 msgstr "Použije fraktálny posun pozdĺž normálu"
60463 msgid "Create N-Gons"
60464 msgstr "Vytvoriť mnohouholníky"
60467 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
60468 msgstr "Ak je táto možnosť zakázaná, novo vytvorené plôšky sú limitované na 3 a 4 stranové plôšky"
60471 msgid "Quad Corner Type"
60472 msgstr "Typ rohov štvoruholníka"
60475 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
60476 msgstr "Ako rozdelí rohy štvoruholníka (akýkoľvek ďalší rovný rez neumožní n-uholníky)"
60479 msgid "Inner Vert"
60480 msgstr "Vnútorné vrcholy"
60483 msgid "Straight Cut"
60484 msgstr "Rovný rez"
60487 msgid "Fan"
60488 msgstr "Vejár"
60491 msgctxt "Operator"
60492 msgid "Subdivide Edge-Ring"
60493 msgstr "Deliť prstencom hrán"
60496 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
60497 msgstr "Delí kolmé hrany na vybraný prstenec hrany"
60500 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
60501 msgstr "Vynúti symetriu (tvarovú aj topologickú) naprieč osami"
60504 msgid "Which sides to copy from and to"
60505 msgstr "Ktoré strany kopírovať od a do"
60508 msgid "-Y to +Y"
60509 msgstr "-Y až +Y"
60512 msgid "+Y to -Y"
60513 msgstr "+Y až -Y"
60516 msgid "-Z to +Z"
60517 msgstr "-Z až +Z"
60520 msgid "+Z to -Z"
60521 msgstr "+Z až -Z"
60524 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
60525 msgstr "Limit pre prichytenie stredných vrcholov do stredu osí"
60528 msgctxt "Operator"
60529 msgid "Snap to Symmetry"
60530 msgstr "Prichytiť symetricky"
60533 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
60534 msgstr "Prichytí páry vrcholov na ich zrkadlovú polohu"
60537 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
60538 msgstr "Faktor zmiešania polôh vrcholov"
60541 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
60542 msgstr "Vzdialenosť, v rámci ktorej sú prehľadávané vrcholy"
60545 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
60546 msgstr "Prichytí stredné vrcholy do stredu osí"
60549 msgctxt "Operator"
60550 msgid "Tris to Quads"
60551 msgstr "Prepočítať plôšky na štvoruholníky"
60554 msgid "Join triangles into quads"
60555 msgstr "Prepočíta trojuholníkové plôšky na štvoruholníky"
60558 msgctxt "Operator"
60559 msgid "Un-Subdivide"
60560 msgstr "Znížiť delenie"
60563 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
60564 msgstr "Znovu rozdelí vybrané hrany a plôšky"
60567 msgid "Number of times to un-subdivide"
60568 msgstr "Počet nerozdeliteľných"
60571 msgctxt "Operator"
60572 msgid "Add UV Map"
60573 msgstr "Pridať UV mapu"
60576 msgid "Add UV map"
60577 msgstr "Pridať UV mapu"
60580 msgctxt "Operator"
60581 msgid "Remove UV Map"
60582 msgstr "Odstrániť UV mapu"
60585 msgid "Remove UV map"
60586 msgstr "Odstrániť UV mapu"
60589 msgctxt "Operator"
60590 msgid "Reverse UVs"
60591 msgstr "Obrátiť UV"
60594 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
60595 msgstr "Preklopí smer UV súradníc vnútri plôšky"
60598 msgctxt "Operator"
60599 msgid "Rotate UVs"
60600 msgstr "Rotovať UV"
60603 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
60604 msgstr "Otáča UV súradnice vnútri plôšky"
60607 msgctxt "Operator"
60608 msgid "Vertex Connect"
60609 msgstr "Spojiť vrcholy"
60612 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
60613 msgstr "Spojí vybrané vrcholy plôšok, rozdelí plôšku"
60616 msgctxt "Operator"
60617 msgid "Split Concave Faces"
60618 msgstr "Predeliť duté plôšky"
60621 msgid "Make all faces convex"
60622 msgstr "Vytvorí všetky plôšky vypuklé"
60625 msgctxt "Operator"
60626 msgid "Split Non-Planar Faces"
60627 msgstr "Predeliť nerovinné plôšky"
60630 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
60631 msgstr "Predelí nerovinné plôšky presahujúce prah uhla"
60634 msgctxt "Operator"
60635 msgid "Vertex Connect Path"
60636 msgstr "Spojiť dráhou vrcholov"
60639 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
60640 msgstr "Spojí vrcholy podľa poradia ich výberu, vytvára hrany, oddeľuje plôšky"
60643 msgctxt "Operator"
60644 msgid "Add Vertex Color"
60645 msgstr "Pridať farbu vrcholov"
60648 msgctxt "Operator"
60649 msgid "Remove Vertex Color"
60650 msgstr "Odstrániť farbu vrcholov"
60653 msgctxt "Operator"
60654 msgid "Smooth Vertices"
60655 msgstr "Vyhladiť vrcholy"
60658 msgid "Flatten angles of selected vertices"
60659 msgstr "Zrovná uhly vybraných vrcholov"
60662 msgid "Smoothing factor"
60663 msgstr "Faktor vyhladenia"
60666 msgid "Number of times to smooth the mesh"
60667 msgstr "Počet vyhladení povrchovej siete"
60670 msgid "Smooth along the X axis"
60671 msgstr "Vyhladiť pozdĺž osi X"
60674 msgid "Smooth along the Y axis"
60675 msgstr "Vyhladiť pozdĺž osi Y"
60678 msgid "Smooth along the Z axis"
60679 msgstr "Vyhladiť pozdĺž osi Z"
60682 msgctxt "Operator"
60683 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
60684 msgstr "Laplacianovo vyhladenie vrcholov"
60687 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
60688 msgstr "Vyhladí vybrané vrcholy algoritmom Laplacian"
60691 msgid "Lambda factor"
60692 msgstr "Lambda faktor"
60695 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
60696 msgstr "Počet opakovaní vyhladenia povrchovej siete"
60699 msgid "Smooth X Axis"
60700 msgstr "Vyhladiť os X"
60703 msgid "Smooth Y Axis"
60704 msgstr "Vyhladiť os Y"
60707 msgid "Smooth Z Axis"
60708 msgstr "Vyhladiť os Z"
60711 msgctxt "Operator"
60712 msgid "Wireframe"
60713 msgstr "Drôtený rám"
60716 msgid "Create a solid wireframe from faces"
60717 msgstr "Vytvorí plný drôtený rám z plôšok"
60720 msgid "Crease Weight"
60721 msgstr "Váha záhybu"
60724 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
60725 msgstr "Vytvorí os hrán pre vylepšené delenie plochy"
60728 msgid "Remove original faces"
60729 msgstr "Odstrániť pôvodné plôšky"
60732 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
60733 msgstr "Akcia vytláčania na vrchol zásobníka NLA ako nového pásu"
60736 msgid "Channel Index"
60737 msgstr "Index kanála"
60740 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
60741 msgstr "Index akčného kanála NLA na vykonanie operácie vytlačenia"
60744 msgctxt "Operator"
60745 msgid "Sync Action Length"
60746 msgstr "Synchronizácia dĺžky akcie"
60749 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
60750 msgstr "Synchronizuje dĺžku odkazovanej akcie s dĺžkou použitou v páse"
60753 msgid "Active Strip Only"
60754 msgstr "Iba aktívny pás"
60757 msgid "Only sync the active length for the active strip"
60758 msgstr "Synchronizuje iba aktívnu dĺžku aktívneho pásu"
60761 msgctxt "Operator"
60762 msgid "Add Action Strip"
60763 msgstr "Pridať pás akcií"
60766 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
60767 msgstr "Pridá pás akčného klipu (t. j. pás NLA odkazovanej akcie) na aktívnu stopu"
60770 msgctxt "Operator"
60771 msgid "Apply Scale"
60772 msgstr "Použiť mierku"
60775 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
60776 msgstr "Použije zmenu veľkosti vybraných pásov na ich odkazované akcie"
60779 msgctxt "Operator"
60780 msgid "Bake Action"
60781 msgstr "Akcia zapečenia"
60784 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
60785 msgstr "Zapečte všetky vybrané objekty podľa polohy/mierky/rotácie animácie na akciu"
60788 msgid "Which data's transformations to bake"
60789 msgstr "Ktoré údaje sú transformáciou na pečenie"
60792 msgid "Bake bones transformations"
60793 msgstr "Zapiecť kosti transformácie"
60796 msgid "Bake object transformations"
60797 msgstr "Zapiecť objekt transformácie"
60800 msgid "Clean Curves"
60801 msgstr "Vyčistiť krivky"
60804 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
60805 msgstr "Po zapečení kriviek odstráni nadbytočné kľúče"
60808 msgid "Clear Constraints"
60809 msgstr "Odstrániť väzbu"
60812 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
60813 msgstr "Odstráni všetky vynútenia z kľúčovania objektu/kostí a vytvorí 'viditeľné' kľúčovanie"
60816 msgid "Clear Parents"
60817 msgstr "Vymazať rodičov"
60820 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
60821 msgstr "Zapečie animácie na objekt potom zmaže rodičov (len objekty)"
60824 msgid "Only Selected Bones"
60825 msgstr "Len vybrané kosti"
60828 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
60829 msgstr "Len kľúčové vybrané kosti (zapečie len pózu)"
60832 msgid "Overwrite Current Action"
60833 msgstr "Prepísať aktuálnu akciu"
60836 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
60837 msgstr "Zapečie animácie do aktuálnej akcie, namiesto vytvárania novej (užitočné pre zapečenie iba časti kostí v armatúre)"
60840 msgid "Visual Keying"
60841 msgstr "Viditeľné kľúčovanie"
60844 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
60845 msgstr "Kľúčová snímka z konečnej transformácie (s použitými vynúteniami)"
60848 msgctxt "Operator"
60849 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
60850 msgstr "Kliknúť myšou na NLA kanály"
60853 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
60854 msgstr "Manipulátor kliknutí na výber kanálov NLA"
60857 msgctxt "Operator"
60858 msgid "Clear Scale"
60859 msgstr "Zmazať mierku"
60862 msgid "Reset scaling of selected strips"
60863 msgstr "Resetuje mierku vybraných pásov"
60866 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
60867 msgstr "Kliknutie na manipulátor pre výber NLA pásov"
60870 msgctxt "Operator"
60871 msgid "Delete Strips"
60872 msgstr "Odstrániť pásy"
60875 msgid "Delete selected strips"
60876 msgstr "Odstráni vybrané pásy"
60879 msgctxt "Operator"
60880 msgid "Duplicate Strips"
60881 msgstr "Vytvoriť kópiu pásov"
60884 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
60885 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných NLA pásov, pridá nové pásy v nových stopách nad originálnymi"
60888 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
60889 msgstr "Pri vytváraní kópií pásov priradí nové kópie akcií, ktoré používajú"
60892 msgctxt "Operator"
60893 msgid "Add F-Modifier"
60894 msgstr "Pridať modifikátor funkcie"
60897 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
60898 msgstr "Pridá modifikátor funkcie na aktívne/vybrané NLA pásy"
60901 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
60902 msgstr "Do aktívneho pásu pridá iba modifikátor funkcie zadaného typu"
60905 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
60906 msgstr "Skopíruje modifikátor funkcie(y) aktívneho NLA pásu"
60909 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
60910 msgstr "Pridá skopírované F modifikátory na vybrané NLA pásy"
60913 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
60914 msgstr "Prilepí iba F modifikátory na aktívnom páse"
60917 msgctxt "Operator"
60918 msgid "Make Single User"
60919 msgstr "Vytvoriť jedného užívateľa"
60922 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
60923 msgstr "Zabezpečí, že každá akcia sa použije v sústave vybraných pásov iba raz"
60926 msgctxt "Operator"
60927 msgid "Add Meta-Strips"
60928 msgstr "Pridať meta pásy"
60931 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
60932 msgstr "Pridá nové meta pásy obsahujúce vybrané pásy"
60935 msgctxt "Operator"
60936 msgid "Remove Meta-Strips"
60937 msgstr "Odstrániť meta pásy"
60940 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
60941 msgstr "Oddelí pásy, ktoré sú v držbe vybraných meta pásov"
60944 msgctxt "Operator"
60945 msgid "Move Strips Down"
60946 msgstr "Posunúť pásy nadol"
60949 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
60950 msgstr "Presunie vybrané pásy nadol stopy, ak je priestor"
60953 msgctxt "Operator"
60954 msgid "Move Strips Up"
60955 msgstr "Posunúť pásy nahor"
60958 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
60959 msgstr "Presunie vybrané pásy nahor stopy, ak je priestor"
60962 msgctxt "Operator"
60963 msgid "Toggle Muting"
60964 msgstr "Prepnúť stlmenie"
60967 msgid "Mute or un-mute selected strips"
60968 msgstr "Zruší stlmenie/stlmí vybrané pásy"
60971 msgid "Set Preview Range based on extends of selected strips"
60972 msgstr "Nastaví rozsahu náhľadu na základe dĺžky vybraných pásov"
60975 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
60976 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky NLA pásy"
60979 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
60980 msgstr "Použije výber poľom na uchopenie NLA pásov"
60983 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
60984 msgstr "Vyberie pásy naľavo alebo napravo od aktuálnej snímky"
60987 msgctxt "Operator"
60988 msgid "Include Selected Objects"
60989 msgstr "Zahrnúť vybrané objekty"
60992 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
60993 msgstr "Vytvorí vybrané objekty v editore NLA, pridá údaje animácie"
60996 msgctxt "Operator"
60997 msgid "Snap Strips"
60998 msgstr "Prichytiť pásy"
61001 msgid "Move start of strips to specified time"
61002 msgstr "Premiestni začiatok pásov na určený čas"
61005 msgctxt "Operator"
61006 msgid "Add Sound Clip"
61007 msgstr "Pridať zvukový klip"
61010 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
61011 msgstr "Pridá pás na ovládanie prehrávania zvukového klipu reproduktora"
61014 msgctxt "Operator"
61015 msgid "Split Strips"
61016 msgstr "Rozdeliť pásy"
61019 msgid "Split selected strips at their midpoints"
61020 msgstr "Rozdelí vybrané pásy na svojich stredových bodoch"
61023 msgctxt "Operator"
61024 msgid "Swap Strips"
61025 msgstr "Vymeniť pásy"
61028 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
61029 msgstr "Vymení poradie vybraných pásov vnútri stôp"
61032 msgctxt "Operator"
61033 msgid "Add Tracks"
61034 msgstr "Pridať stopy"
61037 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
61038 msgstr "Pridá NLA stopy pred/za vybrané stopy"
61041 msgid "Above Selected"
61042 msgstr "Pred vybrané"
61045 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
61046 msgstr "Pridá novú NLA stopu pred každú jednu existujúcu vybranú"
61049 msgctxt "Operator"
61050 msgid "Delete Tracks"
61051 msgstr "Odstrániť stopy"
61054 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
61055 msgstr "Odstráni vybrané NLA stopy a pásy, ktoré obsahujú"
61058 msgctxt "Operator"
61059 msgid "Add Transition"
61060 msgstr "Pridať prechod"
61063 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
61064 msgstr "Pridá  pás prechodu medzi dvomi susednými vybranými pásmi"
61067 msgctxt "Operator"
61068 msgid "Enter Tweak Mode"
61069 msgstr "Vstúpiť do režimu potiahnutia"
61072 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
61073 msgstr "Spustí režim potiahnutia pre akciu, na ktorú odkazuje aktívny pás a upraví jeho kľúčové snímky"
61076 msgid "Isolate Action"
61077 msgstr "Izolovať akciu"
61080 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
61081 msgstr "Povolí 'sólo' NLA stopu obsahujúcu aktívny pás, na úpravu bez toho, aby boli viditeľné účinky zásobníka NLA"
61084 msgid "Evaluate Upper Stack"
61085 msgstr "Vyhodnotiť horný zásobník"
61088 msgid "In tweak mode, display the effects of the tracks above the tweak strip"
61089 msgstr "V režime ladenia zobrazuje efekty stôp nad pásom ladenia"
61092 msgctxt "Operator"
61093 msgid "Exit Tweak Mode"
61094 msgstr "Skončiť režim potiahnutia"
61097 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
61098 msgstr "Ukončí režim potiahnutia akcie, na ktorú odkazoval aktívny pás"
61101 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
61102 msgstr "Zakáže 'sólo' na niektorú NLA stopu po ukončení režimu potiahnutia na návrat do normálu"
61105 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
61106 msgstr "Resetuje zobraziteľnú oblasť na zobrazenie celého rozsahu pásov"
61109 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
61110 msgstr "Resetuje zobraziteľnú oblasť a zobrazí vybraný rozsah pásov"
61113 msgctxt "Operator"
61114 msgid "Add and Link Node"
61115 msgstr "Pridať a prepojiť uzol"
61118 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
61119 msgstr "Pridá uzol do aktívneho stromu a prepojí na existujúcu zásuvku"
61122 msgid "Link Socket Index"
61123 msgstr "Index prepojenia zásuvky"
61126 msgid "Index of the socket to link"
61127 msgstr "Index zásuvky na prepojenie"
61130 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
61131 msgstr "Nastavenia použité na novovytvorenom uzle"
61134 msgid "Node Type"
61135 msgstr "Typ uzla"
61138 msgid "Node type"
61139 msgstr "Typ uzla"
61142 msgid "Start transform operator after inserting the node"
61143 msgstr "Spustí transformáciu operátora po vložení uzla"
61146 msgctxt "Operator"
61147 msgid "Add Node Collection"
61148 msgstr "Pridať uzol kolekcie"
61151 msgid "Add an collection info node to the current node editor"
61152 msgstr "Pridá informačný uzol kolekcie do aktuálneho editora uzlov"
61155 msgid "Name of the data-block to use by the operator"
61156 msgstr "Názov bloku údajov na použitie operátorom"
61159 msgid "Session UUID"
61160 msgstr "UUID relácia"
61163 msgid "Session UUID of the data-block to use by the operator"
61164 msgstr "UUID relácie bloku údajov na použitie operátorom"
61167 msgctxt "Operator"
61168 msgid "Add File Node"
61169 msgstr "Pridať uzol súboru"
61172 msgid "Add a file node to the current node editor"
61173 msgstr "Pridá uzol súboru do aktuálneho editora uzla"
61176 msgctxt "Operator"
61177 msgid "Add Node Group"
61178 msgstr "Pridať skupinu uzlov"
61181 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
61182 msgstr "Pridá existujúcu skupinu uzlov do aktuálneho editora uzlov"
61185 msgctxt "Operator"
61186 msgid "Add Mask Node"
61187 msgstr "Pridať uzol Maska"
61190 msgid "Add a mask node to the current node editor"
61191 msgstr "Pridá uzol Maska do aktuálneho editora uzla"
61194 msgctxt "Operator"
61195 msgid "Add Node"
61196 msgstr "Pridať uzol"
61199 msgid "Add a node to the active tree"
61200 msgstr "Pridá uzol do aktívneho stromu"
61203 msgctxt "Operator"
61204 msgid "Add Node Object"
61205 msgstr "Pridať uzol objektu"
61208 msgid "Add an object info node to the current node editor"
61209 msgstr "Pridá informačný uzol objektu do aktuálneho editora uzlov"
61212 msgctxt "Operator"
61213 msgid "Add Reroute"
61214 msgstr "Pridať presmerovanie"
61217 msgid "Add a reroute node"
61218 msgstr "Pridá uzol presmerovania"
61221 msgctxt "Operator"
61222 msgid "Search and Add Node"
61223 msgstr "Vyhľadať a pridať uzol"
61226 msgctxt "Operator"
61227 msgid "Attach Nodes"
61228 msgstr "Prepojiť uzly"
61231 msgid "Attach active node to a frame"
61232 msgstr "Prepojiť aktívny uzol na snímku"
61235 msgctxt "Operator"
61236 msgid "Background Image Fit"
61237 msgstr "Prispôsobiť obrázok na pozadie"
61240 msgid "Fit the background image to the view"
61241 msgstr "Prispôsobí obrázok pozadia na zobrazenie"
61244 msgctxt "Operator"
61245 msgid "Background Image Move"
61246 msgstr "Pohybovať obrázkom na pozadí"
61249 msgid "Move node backdrop"
61250 msgstr "Presúva pozadie uzla"
61253 msgctxt "Operator"
61254 msgid "Backimage Sample"
61255 msgstr "Ukážka obrázku pozadia"
61258 msgid "Use mouse to sample background image"
61259 msgstr "Použije myš na ukážku obrázka na pozadí"
61262 msgctxt "Operator"
61263 msgid "Background Image Zoom"
61264 msgstr "Priblíženie obrázku pozadia"
61267 msgid "Zoom in/out the background image"
61268 msgstr "Priblíži/oddiali obrázok pozadia"
61271 msgctxt "Operator"
61272 msgid "Clear Viewer Region"
61273 msgstr "Vymazať oblasť zobrazovača"
61276 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
61277 msgstr "Vymaže okraje pre operácie zobrazovača"
61280 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
61281 msgstr "Skopíruje vybrané uzly do schránky"
61284 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
61285 msgstr "Prilepí uzly zo schránky do stromu aktívneho uzla"
61288 msgctxt "Operator"
61289 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
61290 msgstr "Zvinúť a skryť nepoužívané zásuvky"
61293 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
61294 msgstr "Prepne zvinuté uzly a skryje nevyužité zásuvky"
61297 msgctxt "Operator"
61298 msgid "Add Cryptomatte Socket"
61299 msgstr "Pridať zásuvku kryptomatovania"
61302 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
61303 msgstr "Pridá novú vstupnú vrstvu do uzla kryptomatovania"
61306 msgctxt "Operator"
61307 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
61308 msgstr "Odstrániť zásuvku kryptomatovania"
61311 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
61312 msgstr "Odstráni vrstvu z uzla kryptomatovania"
61315 msgid "Delete selected nodes"
61316 msgstr "Odstrániť vybrané uzly"
61319 msgctxt "Operator"
61320 msgid "Delete with Reconnect"
61321 msgstr "Odstrániť opätovným spojením"
61324 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
61325 msgstr "Odstráni uzly; znovu spojením uzlov, ako keby odstránenie bolo stlmené"
61328 msgctxt "Operator"
61329 msgid "Detach Nodes"
61330 msgstr "Odpojiť uzly"
61333 msgid "Detach selected nodes from parents"
61334 msgstr "Odpojí vybrané uzly od rodičov"
61337 msgctxt "Operator"
61338 msgid "Detach and Move"
61339 msgstr "Odpojiť a premiestniť"
61342 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
61343 msgstr "Odpojí uzly, presunie ich a pripojí k rámu"
61346 msgid "Attach Nodes"
61347 msgstr "Prepojiť uzly"
61350 msgid "Detach Nodes"
61351 msgstr "Odpojiť uzly"
61354 msgctxt "Operator"
61355 msgid "Duplicate Nodes"
61356 msgstr "Vytvoriť kópiu uzlov"
61359 msgid "Duplicate selected nodes"
61360 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných uzlov"
61363 msgid "Keep Inputs"
61364 msgstr "Zachovať vstupy"
61367 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
61368 msgstr "Zachová vstupné prepojenia na kópie uzlov"
61371 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
61372 msgstr "Vytvorí kópie vybraných uzlov a premiestni ich"
61375 msgid "Duplicate Nodes"
61376 msgstr "Vytvoriť kópiu uzlov"
61379 msgid "Move and Attach"
61380 msgstr "Premiestniť a prepojiť"
61383 msgid "Move nodes and attach to frame"
61384 msgstr "Presunie uzly a prepojí na rám"
61387 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
61388 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných uzlov so zachovaním vstupných prepojení a presunie ich"
61391 msgctxt "Operator"
61392 msgid "Find Node"
61393 msgstr "Nájsť uzol"
61396 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
61397 msgstr "Vyhľadá uzol podľa názvu a zamerá a vyberie ho"
61400 msgctxt "Operator"
61401 msgid "glTF Settings"
61402 msgstr "glTF nastavenia"
61405 msgctxt "Operator"
61406 msgid "Edit Group"
61407 msgstr "Upraviť skupinu"
61410 msgid "Edit node group"
61411 msgstr "Upraví skupinu uzlov"
61414 msgid "Exit"
61415 msgstr "Ukončiť"
61418 msgctxt "Operator"
61419 msgid "Group Insert"
61420 msgstr "Vložiť skupinu"
61423 msgid "Insert selected nodes into a node group"
61424 msgstr "Vloží vybrané uzly do skupiny uzlov"
61427 msgctxt "Operator"
61428 msgid "Make Group"
61429 msgstr "Vytvoriť skupinu"
61432 msgid "Make group from selected nodes"
61433 msgstr "Vytvorí skupinu z vybraných uzlov"
61436 msgid "Separate selected nodes from the node group"
61437 msgstr "Oddelí vybrané uzly zo skupiny uzlov"
61440 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
61441 msgstr "Skopíruje do stromu rodičovského uzla, zachová skupinu neporušenú"
61444 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
61445 msgstr "Premiestni do stromu rodičovského uzla, odstráni zo skupiny"
61448 msgctxt "Operator"
61449 msgid "Ungroup"
61450 msgstr "Zrušiť skupinu"
61453 msgid "Ungroup selected nodes"
61454 msgstr "Zruší skupinu vybraných uzlov"
61457 msgctxt "Operator"
61458 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
61459 msgstr "Prepnúť zásuvky skrytých uzlov"
61462 msgid "Toggle unused node socket display"
61463 msgstr "Prepne zobrazenie nepoužívanej zásuvky uzla"
61466 msgctxt "Operator"
61467 msgid "Hide"
61468 msgstr "Skryť"
61471 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
61472 msgstr "Prepne skrytie vybraných uzlov"
61475 msgctxt "Operator"
61476 msgid "Insert Offset"
61477 msgstr "Posuv vkladania"
61480 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
61481 msgstr "Automaticky posuv uzlov pri vkladaní"
61484 msgctxt "Operator"
61485 msgid "Join Nodes"
61486 msgstr "Spojiť uzly"
61489 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
61490 msgstr "Spojí vybrané uzly na nový spoločný rám"
61493 msgctxt "Operator"
61494 msgid "Link Nodes"
61495 msgstr "Prepojiť uzly"
61498 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
61499 msgstr "Použitím myši vytvorí prepojenie medzi dvoma uzlami"
61502 msgid "Delay"
61503 msgstr "Oneskorenie"
61506 msgid "Delay in seconds before maximum speed is reached"
61507 msgstr "Oneskorenie v sekundách pred dosiahnutím maximálnej rýchlosti"
61510 msgid "Detach"
61511 msgstr "Odpojiť"
61514 msgid "Detach and redirect existing links"
61515 msgstr "Odpojí a presmeruje existujúce prepojenie"
61518 msgid "Drag Start"
61519 msgstr "Začiatok ťahania"
61522 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
61523 msgstr "Pozícia kurzora myši na začiatku operácie"
61526 msgid "Has Link Picked"
61527 msgstr "Je vybraný odkaz"
61530 msgid "The operation has placed a link. Only used for multi-input sockets, where the link is picked later"
61531 msgstr "Na operáciu bol umiestnený odkaz. Používa sa iba pre zásuvky s viacerými vstupmi, kde sa odkaz vyberie neskôr"
61534 msgid "Inside Padding"
61535 msgstr "Vnútorná výplň"
61538 msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning"
61539 msgstr "Vnútorná vzdialenosť v jednotkách užívateľského rozhrania od okraja oblasti, v ktorej sa má začať panoramatický posuv"
61542 msgid "Maximum speed in UI units per second"
61543 msgstr "Maximálna rýchlosť v jednotkách užívateľského rozhrania za sekundu"
61546 msgid "Outside Padding"
61547 msgstr "Vonkajšia výplň"
61550 msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning"
61551 msgstr "Vonkajšia vzdialenosť v jednotkách užívateľského rozhrania od okraja oblasti, pri ktorej sa má zastaviť panoramatický posuv"
61554 msgid "Speed Ramp"
61555 msgstr "Rýchlostný spád"
61558 msgid "Width of the zone in UI units where speed increases with distance from the edge"
61559 msgstr "Šírka zóny v jednotkách užívateľského rozhrania, kde sa rýchlosť zvyšuje vzdialenosťou od okraja"
61562 msgid "Zoom Influence"
61563 msgstr "Vplyv priblíženia"
61566 msgid "Influence of the zoom factor on scroll speed"
61567 msgstr "Vplyv faktora priblíženia na rýchlosť posúvania"
61570 msgctxt "Operator"
61571 msgid "Make Links"
61572 msgstr "Vytvoriť prepojenia"
61575 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
61576 msgstr "Vytvorí prepojenie vybraného výstupu so vstupnými zásuvkami"
61579 msgid "Replace socket connections with the new links"
61580 msgstr "Nahradí prepojenia zásuviek novými spojeniami"
61583 msgctxt "Operator"
61584 msgid "Link to Viewer Node"
61585 msgstr "Prepojiť s uzlom zobrazovača"
61588 msgid "Link to viewer node"
61589 msgstr "Prepojí uzol so zobrazovačom"
61592 msgctxt "Operator"
61593 msgid "Cut Links"
61594 msgstr "Odstrihnúť prepojenia"
61597 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
61598 msgstr "Použije myš na odstrihnutie (odstránenie) niektorých prepojení"
61601 msgctxt "Operator"
61602 msgid "Detach Links"
61603 msgstr "Odpojiť prepojenia"
61606 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
61607 msgstr "Odstráni všetky prepojenia na vybrané uzly a pokúsi sa prepojiť susedné uzly"
61610 msgctxt "Operator"
61611 msgid "Mute Links"
61612 msgstr "Stlmiť odkazy"
61615 msgid "Use the mouse to mute links"
61616 msgstr "Použije myš na stlmenie odkazov"
61619 msgctxt "Operator"
61620 msgid "Detach"
61621 msgstr "Odpojiť"
61624 msgid "Move a node to detach links"
61625 msgstr "Premiestni uzol na odpojenie prepojení"
61628 msgid "Insert Offset"
61629 msgstr "Vložiť posuv"
61632 msgid "Detach Links"
61633 msgstr "Odpojiť prepojenia"
61636 msgctxt "Operator"
61637 msgid "Toggle Node Mute"
61638 msgstr "Prepnúť útlm uzla"
61641 msgid "Toggle muting of the nodes"
61642 msgstr "Prepne útlm uzlov"
61645 msgctxt "Operator"
61646 msgid "Assign New Geometry Node Group"
61647 msgstr "Priradiť novú skupinu uzlov geometrie"
61650 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
61651 msgstr "Vytvorí novú skupinu uzlov geometrie a priradí jej aktívny modifikátor"
61654 msgctxt "Operator"
61655 msgid "New Geometry Node Modifier"
61656 msgstr "Nový modifikátor uzlov geometrie"
61659 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
61660 msgstr "Vytvorí nový modifikátor s novou skupinou uzlov geometrie"
61663 msgctxt "Operator"
61664 msgid "New Node Tree"
61665 msgstr "Nový uzol stromu"
61668 msgid "Create a new node tree"
61669 msgstr "Vytvorí nový uzol stromu"
61672 msgid "Tree Type"
61673 msgstr "Typ stromu"
61676 msgctxt "Operator"
61677 msgid "Add Node Color Preset"
61678 msgstr "Pridať predvoľbu farby uzla"
61681 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
61682 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu farby uzla"
61685 msgid "Copy color to all selected nodes"
61686 msgstr "Kopíruje farbu na všetky vybrané uzly"
61689 msgctxt "Operator"
61690 msgid "Toggle Node Options"
61691 msgstr "Prepnúť možnosti uzla"
61694 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
61695 msgstr "Prepína tlačidlo voľby zobrazenia pre vybrané uzly"
61698 msgctxt "Operator"
61699 msgid "Add File Node Socket"
61700 msgstr "Pridať zásuvku na uzol súboru"
61703 msgid "Add a new input to a file output node"
61704 msgstr "Pridá nový vstup do výstupného uzla súboru"
61707 msgid "Subpath of the output file"
61708 msgstr "Medzi-cesta výstupného súboru"
61711 msgctxt "Operator"
61712 msgid "Move File Node Socket"
61713 msgstr "Premiestniť zásuvku uzla súboru"
61716 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
61717 msgstr "Pohybuje aktívnym vstupom výstupného uzla súboru v zozname nahor alebo nadol"
61720 msgctxt "Operator"
61721 msgid "Remove File Node Socket"
61722 msgstr "Odstrániť zásuvku uzla súboru"
61725 msgid "Remove active input from a file output node"
61726 msgstr "Odstráni aktívny vstup z výstupného uzla súboru"
61729 msgid "Attach selected nodes"
61730 msgstr "Prepojiť vybrané uzly"
61733 msgctxt "Operator"
61734 msgid "Toggle Node Preview"
61735 msgstr "Prepnúť ukážku uzla"
61738 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
61739 msgstr "Prepne zobrazenie ukážky pre vybrané uzly"
61742 msgctxt "Operator"
61743 msgid "Read View Layers"
61744 msgstr "Čítať vrstvy zobrazenia"
61747 msgid "Read all render layers of all used scenes"
61748 msgstr "Prečíta všetky vrstvy prekreslenia všetkých použitých scén"
61751 msgctxt "Operator"
61752 msgid "Render Changed Layer"
61753 msgstr "Prekresliť zmenenú vrstvu"
61756 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
61757 msgstr "Prekreslí aktuálnu scénu, keď sa zmení vrstva vstupného uzla"
61760 msgctxt "Operator"
61761 msgid "Resize Node"
61762 msgstr "Zmeniť veľkosť uzla"
61765 msgid "Resize a node"
61766 msgstr "Zmení veľkosť uzla"
61769 msgid "Select the node under the cursor"
61770 msgstr "Vyberie uzol pod kurzorom"
61773 msgid "Socket Select"
61774 msgstr "Vybrať zásuvku"
61777 msgid "(De)select all nodes"
61778 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky uzly"
61781 msgid "Use box selection to select nodes"
61782 msgstr "Použije výber poľa na výber uzlov"
61785 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
61786 msgstr "Aktivovať, len keď myš nie je nad uzlom (užitočné pre potiahnutie výrazu)"
61789 msgid "Use circle selection to select nodes"
61790 msgstr "Použije kruhový výber na výber uzlov"
61793 msgid "Select nodes with similar properties"
61794 msgstr "Vyberie uzly s podobnými vlastnosťami"
61797 msgid "Select nodes using lasso selection"
61798 msgstr "Vyberie uzly použitím výberu lasom"
61801 msgctxt "Operator"
61802 msgid "Link Viewer"
61803 msgstr "Zobrazovač prepojení"
61806 msgid "Select node and link it to a viewer node"
61807 msgstr "Vyberie uzol a spojí ho s uzlom zobrazovača"
61810 msgid "Link to Viewer Node"
61811 msgstr "Spojiť na uzol zobrazovača"
61814 msgctxt "Operator"
61815 msgid "Select Linked From"
61816 msgstr "Vybrať spojenie od"
61819 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
61820 msgstr "Vyberie spojené uzly od niektorých vybraných"
61823 msgctxt "Operator"
61824 msgid "Select Linked To"
61825 msgstr "Vybrať spojenie na"
61828 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
61829 msgstr "Vyberie spojené uzly na niektoré vybrané"
61832 msgctxt "Operator"
61833 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
61834 msgstr "Aktivovať rovnaký typ Ďalší/Predošlý"
61837 msgid "Activate and view same node type, step by step"
61838 msgstr "Aktivuje a zobrazí rovnaký typ uzla, krok za krokom"
61841 msgctxt "Operator"
61842 msgid "Script Node Update"
61843 msgstr "Aktualizácia uzla skriptu"
61846 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
61847 msgstr "Aktualizuje uzol skriptu Tieňovača s novými zásuvkami a voľbami zo skriptu"
61850 msgctxt "Operator"
61851 msgid "Update Views"
61852 msgstr "Aktualizovať zobrazenia"
61855 msgid "Update views of selected node"
61856 msgstr "Aktualizuje zobrazenia vybraného uzla"
61859 msgctxt "Operator"
61860 msgid "Move and Attach"
61861 msgstr "Premiestniť a prepojiť"
61864 msgctxt "Operator"
61865 msgid "Parent Node Tree"
61866 msgstr "Strom rodičovského uzla"
61869 msgid "Go to parent node tree"
61870 msgstr "Prejde na strom rodičovského uzla"
61873 msgctxt "Operator"
61874 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
61875 msgstr "Pridať zásuvku rozhrania uzla stromu"
61878 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
61879 msgstr "Pridá vstupnú alebo výstupnú zásuvku do aktuálneho stromu uzla"
61882 msgid "Socket Type"
61883 msgstr "Typ zásuvky"
61886 msgctxt "Operator"
61887 msgid "Change Node Tree Interface Socket Type"
61888 msgstr "Zmena typu zásuvky rozhrania stromu uzlov"
61891 msgid "Change the type of a socket of the current node tree"
61892 msgstr "Zmení typ zásuvky aktuálneho stromu uzlov"
61895 msgctxt "Operator"
61896 msgid "Move Node Tree Socket"
61897 msgstr "Premiestniť zásuvku stromu uzla"
61900 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
61901 msgstr "Presunie zásuvku nahor alebo nadol v zásobníku zásuviek aktuálneho uzla stromu"
61904 msgctxt "Operator"
61905 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
61906 msgstr "Odstrániť zásuvku rozhrania uzla stromu"
61909 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
61910 msgstr "Odstráni vstupnú alebo výstupnú zásuvku z aktuálneho stromu uzla"
61913 msgid "Resize view so you can see all nodes"
61914 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia, takže možno vidieť všetky uzly"
61917 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
61918 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia, takže možno vidieť vybrané uzly"
61921 msgctxt "Operator"
61922 msgid "Viewer Region"
61923 msgstr "Región zobrazovača"
61926 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
61927 msgstr "Nastaví okraje pre operácie zobrazovača"
61930 msgctxt "Operator"
61931 msgid "Add Object"
61932 msgstr "Pridať objekt"
61935 msgid "Add an object to the scene"
61936 msgstr "Pridá objekt do scény"
61939 msgid "Add named object"
61940 msgstr "Pridá pomenovaný objekt"
61943 msgid "Drop X"
61944 msgstr "Pusť X"
61947 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
61948 msgstr "Súradnica X (priestor obrazovky) na umiestnenie pod nový objekt"
61951 msgid "Drop Y"
61952 msgstr "Pusť Y"
61955 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
61956 msgstr "Súradnica Y (priestor obrazovky) na umiestnenie pod nový objekt"
61959 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
61960 msgstr "Vytvorí kópiu objektu, ale nie údaje objektu, prepojí ho s pôvodnými údajmi"
61963 msgctxt "Operator"
61964 msgid "Align Objects"
61965 msgstr "Zarovnať objekty"
61968 msgid "Align objects"
61969 msgstr "Zarovná objekty"
61972 msgid "Align to axis"
61973 msgstr "Zarovnať na os"
61976 msgid "Align Mode"
61977 msgstr "Režim zarovnania"
61980 msgid "Side of object to use for alignment"
61981 msgstr "Strana objektu použitá na zarovnanie"
61984 msgid "Negative Sides"
61985 msgstr "Záporné strany"
61988 msgid "Centers"
61989 msgstr "Stredy"
61992 msgid "Positive Sides"
61993 msgstr "Kladné strany"
61996 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
61997 msgstr "Povolí vysoko kvalitný, ale pomalý výpočet poľa ohraničenia pre dokonalé výsledky rotácie/zmeny mierky pri zložitých tvaroch povrchových sietí"
62000 msgid "Relative To"
62001 msgstr "Vzhľadom na"
62004 msgid "Reference location to align to"
62005 msgstr "Referenčná poloha na zarovnanie"
62008 msgid "Scene Origin"
62009 msgstr "Počiatok scény"
62012 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
62013 msgstr "Použije počiatok scény ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
62016 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
62017 msgstr "Použite 3D kurzor ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
62020 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
62021 msgstr "Použije vybrané objekty ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
62024 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
62025 msgstr "Použije aktívne objekty ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
62028 msgctxt "Operator"
62029 msgid "Animated Transforms to Deltas"
62030 msgstr "Animované delta transformácie"
62033 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
62034 msgstr "Konvertuje objekt animácie normálnej transformácie na delta transformáciu"
62037 msgctxt "Operator"
62038 msgid "Add Armature"
62039 msgstr "Pridať armatúru"
62042 msgid "Add an armature object to the scene"
62043 msgstr "Pridá objekt armatúry na scénu"
62046 msgctxt "Operator"
62047 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
62048 msgstr "Priradiť užívateľské hodnoty vlastností ako predvolené"
62051 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
62052 msgstr "Priradí aktuálne hodnoty užívateľskej vlastnosti ako ich predvolené, na použitie ako súčasť pózy stavu pokoja v zmiešaní NLA stôp"
62055 msgid "Process bone properties"
62056 msgstr "Priebeh vlastností kostí"
62059 msgid "Process data properties"
62060 msgstr "Priebeh vlastností údajov"
62063 msgctxt "Operator"
62064 msgid "Bake"
62065 msgstr "Zapiecť"
62068 msgid "Bake image textures of selected objects"
62069 msgstr "Zapečie obrázok textúry vybraných objektov"
62072 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
62073 msgstr "Objekt použitý ako klietka namiesto výpočtu klietky z aktívneho objektu s vytláčanou klietkou"
62076 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
62077 msgstr "Vertikálny rozmer mapy zapečenia (iba externý)"
62080 msgid "Which algorithm to use to generate the margin"
62081 msgstr "Určuje, ktorý algoritmus sa má použiť na vygenerovanie okrajov"
62084 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
62085 msgstr "Filter na kombináciu, rozptyl, odlesk, prestup a prechody delenia povrchu"
62088 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
62089 msgstr "Typ priechodu na zapečenie, niektoré z nich nemusia byť podporované súčasným mechanizmom prekreslenia"
62092 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
62093 msgstr "Automaticky pomenuje výstupný súbor typom priechodu"
62096 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
62097 msgstr "Vymazať obrázky pred zapečením (len pre interné uloženie)"
62100 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
62101 msgstr "Rozdelí zapečené mapy podľa materiálu, použitím názvu materiálu vo výstupnom súbore (iba externý)"
62104 msgid "UV layer to override active"
62105 msgstr "UV vrstva na prepísanie aktíva"
62108 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
62109 msgstr "Horizontálny rozmer mapy zapečenia (iba externý)"
62112 msgctxt "Operator"
62113 msgid "Add Camera"
62114 msgstr "Pridať kameru"
62117 msgid "Add a camera object to the scene"
62118 msgstr "Pridá na scénu objekt kamery"
62121 msgctxt "Operator"
62122 msgid "Add to Collection"
62123 msgstr "Pridať do kolekcie"
62126 msgid "Add an object to a new collection"
62127 msgstr "Pridá objekt do novej kolekcie"
62130 msgctxt "Operator"
62131 msgid "Add Collection"
62132 msgstr "Pridať kolekciu"
62135 msgid "Add the dragged collection to the scene"
62136 msgstr "Pridá preťahovanú kolekciu do scény"
62139 msgid "Add the dropped collection as collection instance"
62140 msgstr "Pridá pustenú kolekciu ako inštanciu kolekcie"
62143 msgctxt "Operator"
62144 msgid "Add Collection Instance"
62145 msgstr "Pridať inštanciu kolekcie"
62148 msgid "Add a collection instance"
62149 msgstr "Pridá inštanciu kolekcie"
62152 msgid "Collection name to add"
62153 msgstr "Názov kolekcie na pridanie"
62156 msgctxt "Operator"
62157 msgid "Link to Collection"
62158 msgstr "Prepojiť s kolekciou"
62161 msgid "Add an object to an existing collection"
62162 msgstr "Pridá objekt do existujúcej kolekcie"
62165 msgctxt "Operator"
62166 msgid "Select Objects in Collection"
62167 msgstr "Vybrať objekty v kolekcii"
62170 msgid "Select all objects in collection"
62171 msgstr "Vyberie všetky objekty v kolekcii"
62174 msgctxt "Operator"
62175 msgid "Remove Collection"
62176 msgstr "Odstrániť kolekciu"
62179 msgid "Remove the active object from this collection"
62180 msgstr "Odstráni aktívny objekt z tejto kolekcie"
62183 msgctxt "Operator"
62184 msgid "Unlink Collection"
62185 msgstr "Zrušiť prepojenie kolekcie"
62188 msgid "Unlink the collection from all objects"
62189 msgstr "Zruší prepojenie kolekcie všetkých objektov"
62192 msgctxt "Operator"
62193 msgid "Add Constraint"
62194 msgstr "Pridať vynútenie"
62197 msgid "Add a constraint to the active object"
62198 msgstr "Pridá vynútenie k aktívnemu objektu"
62201 msgctxt "Operator"
62202 msgid "Add Constraint (with Targets)"
62203 msgstr "Pridať vynútenie (s cieľmi)"
62206 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
62207 msgstr "Pridá vynútenie na aktívny objekt, s cieľom (ak je to vhodné) nastavené na vybrané objekty/kosti"
62210 msgctxt "Operator"
62211 msgid "Clear Object Constraints"
62212 msgstr "Zmazať vynútenia objektu"
62215 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
62216 msgstr "Zmaže všetky vynútenia iba pre aktívny objekt"
62219 msgctxt "Operator"
62220 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
62221 msgstr "Kopírovať vynútenia na vybrané objekty"
62224 msgid "Copy constraints to other selected objects"
62225 msgstr "Skopíruje vynútenia na iné vybrané objekty"
62228 msgctxt "Operator"
62229 msgid "Convert To"
62230 msgstr "Konvertovať na"
62233 msgid "Convert selected objects to another type"
62234 msgstr "Konvertuje vybrané objekty na iný typ"
62237 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
62238 msgstr "Zachová pôvodné objekty namiesto ich nahradenia"
62241 msgid "Merge UV's"
62242 msgstr "Zlúčiť UV"
62245 msgid "Merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
62246 msgstr "Zlúči UV súradnice, ktoré majú spoločný vrchol, aby sa zohľadnila nepresnosť niektorých modifikátorov"
62249 msgid "Type of object to convert to"
62250 msgstr "Konvertovanie na typ objektu"
62253 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
62254 msgstr "Krivka podľa objektov povrchovej siete alebo textu"
62257 msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Point Cloud objects"
62258 msgstr "Povrchová sieť z objektov krivky, povrchu, meta gule, textu alebo mračna bodov"
62261 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
62262 msgstr "Pastelka z objektov krivky alebo povrchovej siete objektu"
62265 msgid "Point Cloud from Mesh objects"
62266 msgstr "Mračno bodov z povrchovej siete objektu"
62269 msgid "Curves from evaluated curve data"
62270 msgstr "Krivky z vyhodnotených údajov krivky"
62273 msgctxt "Operator"
62274 msgid "Copy Global Transform"
62275 msgstr "Kopírovať globálnu transformáciu"
62278 msgid "Copies the matrix of the currently active object or pose bone to the clipboard. Uses world-space matrices"
62279 msgstr "Skopíruje matricu aktuálne aktívneho objektu alebo pózy kosti do schránky. Používa matrice svetového priestoru"
62282 msgctxt "Operator"
62283 msgid "Corrective Smooth Bind"
62284 msgstr "Opravné vyhladenie väzby"
62287 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
62288 msgstr "Zviaže základnú pózu v modifikátore opravného vyhladenia"
62291 msgctxt "Operator"
62292 msgid "Add Empty Curves"
62293 msgstr "Pridať prázdne krivky"
62296 msgid "Add an empty curve object to the scene with the selected mesh as surface"
62297 msgstr "Pridá prázdny objekt krivky do scény s vybranou povrchovou sieťou ako povrchom"
62300 msgctxt "Operator"
62301 msgid "Add Random Curves"
62302 msgstr "Pridať náhodné krivky"
62305 msgid "Add a curves object with random curves to the scene"
62306 msgstr "Pridá objekt krivky s náhodnými krivkami do scény"
62309 msgctxt "Operator"
62310 msgid "Add Object Data Instance"
62311 msgstr "Pridať inštanciu údajov objektu"
62314 msgid "Add an object data instance"
62315 msgstr "Pridá inštanciu údajov objektu"
62318 msgctxt "Operator"
62319 msgid "Transfer Mesh Data"
62320 msgstr "Preniesť údaje povrchovej siete"
62323 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
62324 msgstr "Prenesie vrstvu údajov (váhy, ostré hrany, a pod.) z aktívnej na vybranú povrchovú sieť"
62327 msgid "Which data to transfer"
62328 msgstr "Ktoré údaje sa majú preniesť"
62331 msgid "Vertex Group(s)"
62332 msgstr "Skupina(y) vrcholov"
62335 msgid "Subdivision Crease"
62336 msgstr "Deliť záhyb"
62339 msgid "Transfer crease values"
62340 msgstr "Prenos hodnôt záhybu"
62343 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
62344 msgstr "Faktor ovládania presnosti manipulácie ostrovov (čím je vyšší, tým sú lepšie výsledky)"
62347 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
62348 msgstr "Faktor použitý pri aplikovaní údajov do cieľa (presné správanie závisí od režimu zmiešania)"
62351 msgid "Auto Transform"
62352 msgstr "Automatická transformácia"
62355 msgid ""
62356 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
62357 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
62358 msgstr ""
62359 "Automatický výpočet transformácie na dosiahnutie čo najlepšej zhody medzi zdrojovou a cieľovou povrchovou sieťou.\n"
62360 "Upozornenie: Výsledky nikdy nebudú také dobré ako pri ručnom porovnávaní objektov"
62363 msgid "Create Data"
62364 msgstr "Vytvoriť údaje"
62367 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
62368 msgstr "V prípade potreby pridá vrstvy údajov do cieľových povrchových sietí"
62371 msgid "Freeze Operator"
62372 msgstr "Operátor zmrazenia"
62375 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
62376 msgstr "Zabráni zmenám nastavení pri opätovnom spustení operátora, užitočné pri zmene niekoľkých vecí naraz s ťažkou geometriou"
62379 msgid "Reverse Transfer"
62380 msgstr "Spätný prenos"
62383 msgid "Transfer from selected objects to active one"
62384 msgstr "Prenesenie z vybraných objektov do aktívnej"
62387 msgctxt "Operator"
62388 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
62389 msgstr "Preniesť rozloženie údajov povrchovej siete"
62392 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
62393 msgstr "Prenesie rozloženie vrstiev údajov z aktívnej na vybranú povrchovú sieť"
62396 msgid "Exact Match"
62397 msgstr "Presná zhoda"
62400 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
62401 msgstr "Tiež odstráni niektoré vrstvy údajov z miesta určenia, ak je to potrebné, aby sa zhodovali presne so zdrojom"
62404 msgid "Delete selected objects"
62405 msgstr "Odstráni vybrané objekty"
62408 msgid "Delete Globally"
62409 msgstr "Odstrániť globálne"
62412 msgid "Remove object from all scenes"
62413 msgstr "Odstráni objekt zo všetkých scén"
62416 msgctxt "Operator"
62417 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
62418 msgstr "Pridá prázdny/zahodený obrázok do prázdneho"
62421 msgid "Add an empty image type to scene with data"
62422 msgstr "Pridá prázdny typ obrázka na scénu s údajmi"
62425 msgid "Filepath"
62426 msgstr "Cesta súboru"
62429 msgid "Path to image file"
62430 msgstr "Cesta k súboru s obrázkom"
62433 msgctxt "Operator"
62434 msgid "Drop Named Material on Object"
62435 msgstr "Vypustiť pomenovaný materiál na objekt"
62438 msgctxt "Operator"
62439 msgid "Duplicate Objects"
62440 msgstr "Vytvoriť kópiu objektu"
62443 msgid "Duplicate selected objects"
62444 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných objektov"
62447 msgid "Duplicate the selected objects and move them"
62448 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných objektov a premiestni ich"
62451 msgid "Duplicate Objects"
62452 msgstr "Vytvoriť kópiu objektu"
62455 msgctxt "Operator"
62456 msgid "Duplicate Linked"
62457 msgstr "Vytvoriť prepojenú kópiu"
62460 msgid "Duplicate the selected objects, but not their object data, and move them"
62461 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných objektov a premiestni ich"
62464 msgctxt "Operator"
62465 msgid "Make Instances Real"
62466 msgstr "Vytvoriť reálne inštancie"
62469 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
62470 msgstr "Vytvorí inštancie objektov pripojených k tomuto reálnemu objektu"
62473 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
62474 msgstr "Rodič novovytvorených objektov pre pôvodný vzor inštancie"
62477 msgid "Keep Hierarchy"
62478 msgstr "Zachovať hierarchiu"
62481 msgid "Maintain parent child relationships"
62482 msgstr "Zachová vzťahy rodič potomok"
62485 msgctxt "Operator"
62486 msgid "Toggle Edit Mode"
62487 msgstr "Prepnúť režim editácie"
62490 msgid "Toggle object's edit mode"
62491 msgstr "Prepína režim editácie objektu"
62494 msgctxt "Operator"
62495 msgid "Add Effector"
62496 msgstr "Pridať efektor"
62499 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
62500 msgstr "Pridá prázdny objekt efektora fyziky na scénu"
62503 msgctxt "Operator"
62504 msgid "Add Empty"
62505 msgstr "Pridať prázdne"
62508 msgid "Add an empty object to the scene"
62509 msgstr "Pridá prázdny objekt do scény"
62512 msgctxt "Operator"
62513 msgid "Explode Refresh"
62514 msgstr "Obnoviť explóziu"
62517 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
62518 msgstr "Obnoví údaje v modifikátore explózie"
62521 msgctxt "Operator"
62522 msgid "Add Face Map"
62523 msgstr "Pridať mapu plôšky"
62526 msgid "Add a new face map to the active object"
62527 msgstr "Pridá novú mapu plôšky do aktívneho objektu"
62530 msgctxt "Operator"
62531 msgid "Assign Face Map"
62532 msgstr "Priradiť mapu plôšok"
62535 msgid "Assign faces to a face map"
62536 msgstr "Priradí plôšky na mape plôšok"
62539 msgctxt "Operator"
62540 msgid "Deselect Face Map Faces"
62541 msgstr "Zrušiť výber plôšky mapy plôšok"
62544 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
62545 msgstr "Zruší výber plôšky patriacej k mape plôšok"
62548 msgctxt "Operator"
62549 msgid "Move Face Map"
62550 msgstr "Premiestniť mapu plôšok"
62553 msgid "Move the active face map up/down in the list"
62554 msgstr "Presunie aktívnu mapu plôšky v zozname nahor/nadol"
62557 msgid "Direction to move, up or down"
62558 msgstr "Smer pohybu, nahor alebo nadol"
62561 msgctxt "Operator"
62562 msgid "Remove Face Map"
62563 msgstr "Odstrániť mapu plôšok"
62566 msgid "Remove a face map from the active object"
62567 msgstr "Odstráni mapu plôšok z aktívneho objektu"
62570 msgctxt "Operator"
62571 msgid "Remove from Face Map"
62572 msgstr "Odstrániť z mapy plôšok"
62575 msgid "Remove faces from a face map"
62576 msgstr "Odstráni plôšky z mapy plôšok"
62579 msgctxt "Operator"
62580 msgid "Select Face Map Faces"
62581 msgstr "Vybrať plôšku mapy plôšok"
62584 msgid "Select faces belonging to a face map"
62585 msgstr "Vyberie plôšky patriace k mape plôšok"
62588 msgctxt "Operator"
62589 msgid "Toggle Force Field"
62590 msgstr "Prepnúť silové pole"
62593 msgid "Toggle object's force field"
62594 msgstr "Prepne silové pole objektu"
62597 msgctxt "Operator"
62598 msgid "Copy Geometry Node Group"
62599 msgstr "Kopírovať skupinu uzlov geometrie"
62602 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
62603 msgstr "Skopíruje aktívnu skupinu uzlov geometrie a priraďte ju k aktívnemu modifikátoru"
62606 msgctxt "Operator"
62607 msgid "Input Attribute Toggle"
62608 msgstr "Prepnúť vstupné atribúty"
62611 msgid "Switch between an attribute and a single value to define the data for every element"
62612 msgstr "Prepína medzi atribútom a jednou hodnotou na definovanie údajov pre každý prvok"
62615 msgid "Prop Path"
62616 msgstr "Cesta vlastnosti"
62619 msgctxt "Operator"
62620 msgid "Add Grease Pencil"
62621 msgstr "Pridať pastelku"
62624 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
62625 msgstr "Pridá objekt pastelky na scénu"
62628 msgid "Stroke offset for the line art modifier"
62629 msgstr "Posunúť ťah pre modifikátor čiarovej grafiky"
62632 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space for objects not displayed 'In Front')"
62633 msgstr "Definuje, ako sú ťahy usporiadané v 3D priestore pre objekty, ktoré nie sú zobrazené \"Vpredu\")"
62636 msgid "Create an empty grease pencil object"
62637 msgstr "Vytvoriť prázdny objekt pastelky"
62640 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
62641 msgstr "Vytvorí jednoduchý ťah so základnými farbami"
62644 msgid "Monkey"
62645 msgstr "Opička"
62648 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
62649 msgstr "Vytvorí Zuzanku objektom pastelky"
62652 msgid "Scene Line Art"
62653 msgstr "Scéna čiarovej grafiky"
62656 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
62657 msgstr "Rýchle nastavenie čiarovej grafiky pre celú scénu"
62660 msgid "Collection Line Art"
62661 msgstr "Kolekcia čiarovej grafiky"
62664 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
62665 msgstr "Rýchle nastavenie čiarovej grafiky aktívnej kolekcie"
62668 msgid "Quickly set up line art for the active object"
62669 msgstr "Rýchle nastavenie čiarovej grafiky aktívneho objektu"
62672 msgid "Show In Front"
62673 msgstr "Zobraziť vpredu"
62676 msgid "Show line art grease pencil in front of everything"
62677 msgstr "Zobrazí Čiarovú grafiku Pastelky pred všetkými"
62680 msgid "Use lights for this grease pencil object"
62681 msgstr "Použije svetla pre tento objekt Pastelky"
62684 msgctxt "Operator"
62685 msgid "Add Modifier"
62686 msgstr "Pridať modifikátor"
62689 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
62690 msgstr "Pridá procesnú operáciu/efekt k aktívnemu objektu pastelky"
62693 msgctxt "Operator"
62694 msgid "Apply Modifier"
62695 msgstr "Použiť modifikátor"
62698 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
62699 msgstr "Použije modifikátor a odstráni ho zo zásobníka"
62702 msgid "Apply As"
62703 msgstr "Použiť ako"
62706 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
62707 msgstr "Ako použije modifikátor na geometriu"
62710 msgid "Object Data"
62711 msgstr "Údaje objektu"
62714 msgid "Apply modifier to the object's data"
62715 msgstr "Použiť modifikátor na údaje objektu"
62718 msgid "New Shape"
62719 msgstr "Nový tvar"
62722 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
62723 msgstr "Použije modifikátor iba na deformáciu nového tvaru tohto objektu"
62726 msgctxt "Operator"
62727 msgid "Copy Modifier"
62728 msgstr "Kopírovať modifikátor"
62731 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
62732 msgstr "Vytvorí kópiu modifikátora na rovnakej pozícii v zásobníku"
62735 msgctxt "Operator"
62736 msgid "Copy Modifier to Selected"
62737 msgstr "Kopírovať modifikátor do vybraných"
62740 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
62741 msgstr "Skopíruje modifikátor z aktívneho objektu do všetkých vybraných objektov"
62744 msgctxt "Operator"
62745 msgid "Move Down Modifier"
62746 msgstr "Modifikátor posunúť nadol"
62749 msgid "Move modifier down in the stack"
62750 msgstr "Premiestni modifikátor nadol v zásobníku"
62753 msgctxt "Operator"
62754 msgid "Move Active Modifier to Index"
62755 msgstr "Presunúť aktívny modifikátor na index"
62758 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
62759 msgstr "Zmení pozíciu modifikátora v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ďalších"
62762 msgid "The index to move the modifier to"
62763 msgstr "Index, na ktorý sa má modifikátor presunúť"
62766 msgctxt "Operator"
62767 msgid "Move Up Modifier"
62768 msgstr "Modifikátor presunúť nahor"
62771 msgid "Move modifier up in the stack"
62772 msgstr "Premiestni modifikátor nahor v zásobníku"
62775 msgctxt "Operator"
62776 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
62777 msgstr "Odstrániť modifikátor pastelky"
62780 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
62781 msgstr "Odstráni modifikátor z aktívneho objektu pastelky"
62784 msgctxt "Operator"
62785 msgid "Hide Collection"
62786 msgstr "Skryť kolekciu"
62789 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
62790 msgstr "Ukáže iba objekty v kolekcii (Shift na rozšírenie)"
62793 msgid "Collection Index"
62794 msgstr "Index kolekcie"
62797 msgid "Index of the collection to change visibility"
62798 msgstr "Index kolkcie na zmenu viditeľnosti"
62801 msgid "Extend visibility"
62802 msgstr "Rozšíriť viditeľnosť"
62805 msgid "Toggle visibility"
62806 msgstr "Prepnúť viditeľnosť"
62809 msgctxt "Operator"
62810 msgid "Clear All Restrict Render"
62811 msgstr "Vymazať všetky vynútenia prekreslenia"
62814 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
62815 msgstr "Odhalí všetky objekty prekreslenia nastavením príznaku skrytia prekreslenia"
62818 msgctxt "Operator"
62819 msgid "Show Hidden Objects"
62820 msgstr "Ukázať skryté objekty"
62823 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
62824 msgstr "Odhalí dočasne skryté objekty"
62827 msgctxt "Operator"
62828 msgid "Hide Objects"
62829 msgstr "Skryť objekty"
62832 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
62833 msgstr "Dočasne skryje objekty z záberu"
62836 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
62837 msgstr "Skryť nevybrané namiesto vybraných objektov"
62840 msgctxt "Operator"
62841 msgid "Hook to New Object"
62842 msgstr "Zahákovať na nový objekt"
62845 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
62846 msgstr "Zahákuje vybrané vrcholy na novovytvorený objekt"
62849 msgctxt "Operator"
62850 msgid "Hook to Selected Object"
62851 msgstr "Zahákovať na vybraný objekt"
62854 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
62855 msgstr "Zahákuje vybrané vrcholy na prvý vybraný objekt"
62858 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
62859 msgstr "Priradí hák k hákom objektov aktívnej kosti"
62862 msgctxt "Operator"
62863 msgid "Assign to Hook"
62864 msgstr "Priradiť k háku"
62867 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
62868 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k háku"
62871 msgid "Modifier number to assign to"
62872 msgstr "Číslo modifikátora na priradenie"
62875 msgctxt "Operator"
62876 msgid "Recenter Hook"
62877 msgstr "Vystrediť hák"
62880 msgid "Set hook center to cursor position"
62881 msgstr "Nastaví stred háku na pozíciu kurzora"
62884 msgctxt "Operator"
62885 msgid "Remove Hook"
62886 msgstr "Odstrániť hák"
62889 msgid "Remove a hook from the active object"
62890 msgstr "Odstráni hák z aktívneho objektu"
62893 msgid "Modifier number to remove"
62894 msgstr "Číslo modifikátora na odstránenie"
62897 msgctxt "Operator"
62898 msgid "Reset Hook"
62899 msgstr "Resetovať hák"
62902 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
62903 msgstr "Prepočíta a vymaže posuv transformácie"
62906 msgctxt "Operator"
62907 msgid "Select Hook"
62908 msgstr "Vybrať hák"
62911 msgid "Select affected vertices on mesh"
62912 msgstr "Vyberie dotknuté vrcholy na povrchovej sieti"
62915 msgctxt "Operator"
62916 msgid "Set Offset from Cursor"
62917 msgstr "Nastaviť posuv podľa kurzora"
62920 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
62921 msgstr "Nastaví posuv používané pre inštancie kolekcie na základe pozície kurzora"
62924 msgctxt "Operator"
62925 msgid "Set Offset from Object"
62926 msgstr "Nastaviť posuv od objektu"
62929 msgid "Set offset used for collection instances based on the active object position"
62930 msgstr "Nastaví posuv použitý pre inštancie kolekcie na základe pozície aktívneho objektu"
62933 msgctxt "Operator"
62934 msgid "Set Cursor to Offset"
62935 msgstr "Nastaviť kurzora na posuv"
62938 msgid "Set cursor position to the offset used for collection instances"
62939 msgstr "Nastaví pozíciu kurzora na posuv použitý pre inštancie kolekcie"
62942 msgctxt "Operator"
62943 msgid "Restrict Render Unselected"
62944 msgstr "Obmedziť prekreslenie nevybraných"
62947 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
62948 msgstr "Skryje nevybrané objekty prekreslenia rovnakého typu ako aktívne nastavenie príznaku skrytia prekreslenia"
62951 msgctxt "Operator"
62952 msgid "Join"
62953 msgstr "Spojiť"
62956 msgid "Join selected objects into active object"
62957 msgstr "Spojí vybrané objekty s aktívnym objektom"
62960 msgctxt "Operator"
62961 msgid "Join as Shapes"
62962 msgstr "Spojiť ako tvary"
62965 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
62966 msgstr "Skopíruje aktuálny výsledný tvar z iného vybraného objektu do tohto jedného"
62969 msgctxt "Operator"
62970 msgid "Transfer UV Maps"
62971 msgstr "Prenos UV máp"
62974 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
62975 msgstr "Prenesie UV mapy z aktívneho na vybrané objekty (vyžaduje zhodnú geometriu)"
62978 msgctxt "Operator"
62979 msgid "Laplacian Deform Bind"
62980 msgstr "Naviazať Laplacianovu deformáciu"
62983 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
62984 msgstr "Naviaže povrchovú sieť na systém v modifikátore Laplacianova deformácia"
62987 msgctxt "Operator"
62988 msgid "Add Light"
62989 msgstr "Pridať svetlo"
62992 msgid "Add a light object to the scene"
62993 msgstr "Pridá objekt svetla na scénu"
62996 msgctxt "Operator"
62997 msgid "Add Light Probe"
62998 msgstr "Pridať snímač svetla"
63001 msgid "Add a light probe object"
63002 msgstr "Pridá objekt snímača svetla"
63005 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
63006 msgstr "Snímač odrazu s guľovým alebo kubickým útlmom"
63009 msgid "Planar reflection probe"
63010 msgstr "Snímač odrazu roviny"
63013 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
63014 msgstr "Snímač vyžarovania na získanie rozptylového nepriameho osvetlenia"
63017 msgctxt "Operator"
63018 msgid "Bake Line Art"
63019 msgstr "Zapiecť čiarovú grafiku"
63022 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
63023 msgstr "Zapečie čiarovú grafiku pre aktuálny objekt pastelky"
63026 msgctxt "Operator"
63027 msgid "Bake Line Art (All)"
63028 msgstr "Zapiecť čiarovú grafiku (všetko)"
63031 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
63032 msgstr "Zapečie všetky objekty pastelky, ktoré majú modifikátor čiarovej grafiky"
63035 msgctxt "Operator"
63036 msgid "Clear Baked Line Art"
63037 msgstr "Zmazať čiarovú grafiku"
63040 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
63041 msgstr "Zmaže všetky ťahy v aktuálnom objekte pastelky"
63044 msgctxt "Operator"
63045 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
63046 msgstr "Zmazať zapečenú čiarovú grafiku (všetko)"
63049 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
63050 msgstr "Zmaže všetky ťahy vo všetkých objektoch pastelky, ktoré majú modifikátor čiarovej grafiky"
63053 msgid "Link objects to a collection"
63054 msgstr "Prepojí objekty s kolekciou"
63057 msgid "Index of the collection to move to"
63058 msgstr "Index na presun do kolekcie"
63061 msgid "Move objects to a new collection"
63062 msgstr "Presunie objekty do novej kolekcie"
63065 msgid "Name of the newly added collection"
63066 msgstr "Názov novopridanej kolekcie"
63069 msgctxt "Operator"
63070 msgid "Load Background Image"
63071 msgstr "Načítať obrázok pozadia"
63074 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
63075 msgstr "Pridá referenčný obrázok do pozadia za objektmi"
63078 msgid "Align to View"
63079 msgstr "Zarovnať do zobrazenia"
63082 msgctxt "Operator"
63083 msgid "Load Reference Image"
63084 msgstr "Načítať referenčný obrázok"
63087 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
63088 msgstr "Pridá referenčný obrázok do scény medzi objektami"
63091 msgctxt "Operator"
63092 msgid "Clear Location"
63093 msgstr "Zrušiť pozíciu"
63096 msgid "Clear the object's location"
63097 msgstr "Vymaže umiestnenie objektu"
63100 msgid "Clear Delta"
63101 msgstr "Vymazať Delta"
63104 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
63105 msgstr "Zmaže umiestnenie delta okrem vymazania normálnej polohy transformácie"
63108 msgctxt "Operator"
63109 msgid "Make Instance Face"
63110 msgstr "Vytvoriť inštanciu plôšky"
63113 msgid "Convert objects into instanced faces"
63114 msgstr "Konvertuje objekty na inštancie plôšok"
63117 msgctxt "Operator"
63118 msgid "Link/Transfer Data"
63119 msgstr "Prepojiť/preniesť údaje"
63122 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
63123 msgstr "Prenos údajov z aktívneho objektu do vybraných objektov"
63126 msgid "Link Object Data"
63127 msgstr "Prepojiť údaje objektu"
63130 msgid "Replace assigned Object Data"
63131 msgstr "Nahradí priradené údaje objektu"
63134 msgid "Link Materials"
63135 msgstr "Prepojiť materiály"
63138 msgid "Replace assigned Materials"
63139 msgstr "Nahradí priradené materiály"
63142 msgid "Link Animation Data"
63143 msgstr "Prepojiť údaje animácie"
63146 msgid "Replace assigned Animation Data"
63147 msgstr "Nahradí priradené údaje animácie"
63150 msgid "Link Collections"
63151 msgstr "Prepojiť kolekcie"
63154 msgid "Replace assigned Collections"
63155 msgstr "Nahradiť pridelené kolekcie"
63158 msgid "Link Instance Collection"
63159 msgstr "Prepojiť inštanciu kolekcie"
63162 msgid "Replace assigned Collection Instance"
63163 msgstr "Nahradí priradenú inštanciu kolekcie"
63166 msgid "Link Fonts to Text"
63167 msgstr "Prepojiť písmo na text"
63170 msgid "Replace Text object Fonts"
63171 msgstr "Nahradí písmo textového objektu"
63174 msgid "Copy Modifiers"
63175 msgstr "Kopírovať modifikátory"
63178 msgid "Replace Modifiers"
63179 msgstr "Nahradí modifikátory"
63182 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
63183 msgstr "Kopírovať efekty pastelky"
63186 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
63187 msgstr "Nahradí efekty pastelky"
63190 msgctxt "Operator"
63191 msgid "Link Objects to Scene"
63192 msgstr "Prepojiť objekty na scéne"
63195 msgid "Link selection to another scene"
63196 msgstr "Prepojí výber na inú scénu"
63199 msgctxt "Operator"
63200 msgid "Make Local"
63201 msgstr "Vytvoriť lokálne"
63204 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
63205 msgstr "Vytvorí knižnicu prepojených lokálnych blokov údajov do súboru"
63208 msgid "Selected Objects and Data"
63209 msgstr "Vybrané objekty a údaje"
63212 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
63213 msgstr "Vybrané objekty, údaje a materiály"
63216 msgctxt "Operator"
63217 msgid "Make Library Override"
63218 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice"
63221 msgid "Make a local override of this library linked data-block"
63222 msgstr "Vytvorí lokálny prepis tejto knižnice prepojením blokov údajov"
63225 msgid "Override Collection"
63226 msgstr "Prepísať kolekciu"
63229 msgid "Session UUID of the directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
63230 msgstr "UUID relácia priamo prepojenej kolekcie, ktorá obsahuje vybraný objekt na vytvorenie prepisu"
63233 msgid "Create Fully Editable"
63234 msgstr "Vytvoriť plne upraviteľné"
63237 msgid "Make all created override data-blocks fully editable"
63238 msgstr "Urobí všetky vytvorené bloky údajov prepisu plne editovateľnými"
63241 msgid "Make linked data local to each object"
63242 msgstr "Vytvorí miestne prepojené údaje ku každému objektu"
63245 msgid "Object Animation"
63246 msgstr "Animácia objektov"
63249 msgid "Make object animation data local to each object"
63250 msgstr "Vytvorí animačné údaje objektu lokálne pre každý objekt"
63253 msgid "Make materials local to each data-block"
63254 msgstr "Vytvorí miestny materiál ku každému objektu"
63257 msgid "Make single user object data"
63258 msgstr "Vytvorí údaje objektu jedného užívateľa"
63261 msgid "Object Data Animation"
63262 msgstr "Animácia údajov objektu"
63265 msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object"
63266 msgstr "Vytvorí animačné údaje objektu (povrchová sieť, krivka atď.) lokálne pre každý objekt"
63269 msgid "Make single user objects"
63270 msgstr "Vytvorí objekty jedného užívateľa"
63273 msgctxt "Operator"
63274 msgid "Add Material Slot"
63275 msgstr "Pridať zásuvku materiálu"
63278 msgid "Add a new material slot"
63279 msgstr "Pridá novú zásuvku materiálu"
63282 msgctxt "Operator"
63283 msgid "Assign Material Slot"
63284 msgstr "Priradiť zásuvku materiálu"
63287 msgid "Assign active material slot to selection"
63288 msgstr "Priradí zásuvku aktívneho materiálu pre výber"
63291 msgctxt "Operator"
63292 msgid "Copy Material to Selected"
63293 msgstr "Kopírovať materiál na vybrané"
63296 msgid "Copy material to selected objects"
63297 msgstr "Skopíruje materiál na vybrané objekty"
63300 msgctxt "Operator"
63301 msgid "Deselect Material Slot"
63302 msgstr "Zrušiť výber zásuvky materiálu"
63305 msgid "Deselect by active material slot"
63306 msgstr "Zruší výber zásuvky aktívneho materiálu"
63309 msgctxt "Operator"
63310 msgid "Move Material"
63311 msgstr "Premiestniť materiál"
63314 msgid "Move the active material up/down in the list"
63315 msgstr "Presunie aktívny materiál v zozname nahor/nadol"
63318 msgid "Direction to move the active material towards"
63319 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnemu materiálu"
63322 msgctxt "Operator"
63323 msgid "Remove Material Slot"
63324 msgstr "Odstrániť zásuvku materiálu"
63327 msgid "Remove the selected material slot"
63328 msgstr "Odstráni zásuvku vybraného materiálu"
63331 msgctxt "Operator"
63332 msgid "Remove Unused Slots"
63333 msgstr "Odstrániť nepoužité zásuvky"
63336 msgid "Remove unused material slots"
63337 msgstr "Odstráni nepoužité zásuvky materiálu"
63340 msgctxt "Operator"
63341 msgid "Select Material Slot"
63342 msgstr "Vybrať zásuvku materiálu"
63345 msgid "Select by active material slot"
63346 msgstr "Vyberie zásuvku aktívneho materiálu"
63349 msgctxt "Operator"
63350 msgid "Mesh Deform Bind"
63351 msgstr "Naviazať s deformovanou povrchovou sieťou"
63354 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
63355 msgstr "Naviaže povrchovú sieť na klietku v modifikátore deformácie povrchovej siete"
63358 msgctxt "Operator"
63359 msgid "Add Metaball"
63360 msgstr "Pridať meta guľu"
63363 msgid "Add an metaball object to the scene"
63364 msgstr "Pridá objekt meta gule na scénu"
63367 msgid "Primitive"
63368 msgstr "Jednoduché"
63371 msgctxt "Operator"
63372 msgid "Set Object Mode"
63373 msgstr "Nastaviť režim objektu"
63376 msgid "Sets the object interaction mode"
63377 msgstr "Nastaví režim interakcie objektu"
63380 msgctxt "Operator"
63381 msgid "Set Object Mode with Sub-mode"
63382 msgstr "Nastaviť režimu objektu podrežimom"
63385 msgid "Mesh Mode"
63386 msgstr "Režim povrchovej siete"
63389 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
63390 msgstr "Pridá procedurálnu operáciu/efekt k aktívnemu objektu"
63393 msgid "For mesh objects, merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
63394 msgstr "Pre objekty povrchovej siete zlúči UV súradnice, ktoré majú spoločný vrchol pre zohľadnenie nepresnosti niektorých modifikátorov"
63397 msgid "Make Data Single User"
63398 msgstr "Vytvoriť údaje pre jedného užívateľa"
63401 msgid "Make the object's data single user if needed"
63402 msgstr "V prípade potreby vytvorí údaje objektu pre jedného užívateľa"
63405 msgctxt "Operator"
63406 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
63407 msgstr "Použiť modifikátor ako kľúčový tvar"
63410 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
63411 msgstr "Použije modifikátor ako nový kľúčový tvar a odstráni ho zo zásobníka"
63414 msgid "Keep Modifier"
63415 msgstr "Zachovať modifikátor"
63418 msgid "Do not remove the modifier from stack"
63419 msgstr "Neodstráni modifikátor zo zásobníka"
63422 msgctxt "Operator"
63423 msgid "Convert Particles to Mesh"
63424 msgstr "Konvertovať častice na povrchovú sieť"
63427 msgid "Convert particles to a mesh object"
63428 msgstr "Konvertuje častice na povrchovú sieť objektu"
63431 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
63432 msgstr "Zmení index modifikátora v zásobníku, aby sa vyhodnotil po stanovenom počte ostatných"
63435 msgctxt "Operator"
63436 msgid "Remove Modifier"
63437 msgstr "Odstrániť modifikátor"
63440 msgid "Remove a modifier from the active object"
63441 msgstr "Odstráni modifikátor z aktívneho objektu"
63444 msgctxt "Operator"
63445 msgid "Set Active Modifier"
63446 msgstr "Nastaviť aktívny modifikátor"
63449 msgid "Activate the modifier to use as the context"
63450 msgstr "Aktivujte modifikátor pre použitie ako kontext"
63453 msgctxt "Operator"
63454 msgid "Move to Collection"
63455 msgstr "Presunúť do kolekcie"
63458 msgid "Move objects to a collection"
63459 msgstr "Presunie objekty do kolekcie"
63462 msgctxt "Operator"
63463 msgid "Multires Apply Base"
63464 msgstr "Základné použitie viacnásobného rozkladu"
63467 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
63468 msgstr "Upraví základnú povrchovú sieť tak, aby zodpovedala posunutej povrchovej sieti"
63471 msgctxt "Operator"
63472 msgid "Multires Pack External"
63473 msgstr "Externé zbalenie viacnásobného rozkladu"
63476 msgid "Pack displacements from an external file"
63477 msgstr "Zbalí umiestnenie podľa externého súboru"
63480 msgctxt "Operator"
63481 msgid "Multires Save External"
63482 msgstr "Externé uloženie viacnásobného rozkladu"
63485 msgid "Save displacements to an external file"
63486 msgstr "Uloží umiestnenie do externého súboru"
63489 msgctxt "Operator"
63490 msgid "Delete Higher Levels"
63491 msgstr "Odstrániť vyššie úrovne"
63494 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
63495 msgstr "Odstráni povrchovú sieť s vyšším rozkladom, potenciálna strata podrobností"
63498 msgctxt "Operator"
63499 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
63500 msgstr "Prebudovať nižšie delenia"
63503 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
63504 msgstr "Prebuduje všetky možné úrovne delenia tak, aby sa vygenerovala základná povrchová sieť s nižším rozkladom"
63507 msgctxt "Operator"
63508 msgid "Multires Reshape"
63509 msgstr "Viacnásobný rozklad zmeny tvaru"
63512 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
63513 msgstr "Kopíruje súradnice vrcholov z iného objektu"
63516 msgctxt "Operator"
63517 msgid "Multires Subdivide"
63518 msgstr "Viacnásobné delenie"
63521 msgid "Add a new level of subdivision"
63522 msgstr "Pridá novú úroveň delenia"
63525 msgid "Subdivision Mode"
63526 msgstr "Režim Deliť"
63529 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
63530 msgstr "Ako bude sieť delená pre vytvorenie novej úrovne"
63533 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
63534 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím delenia Catmull-Clark"
63537 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
63538 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím jednoduchého delenia"
63541 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
63542 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím lineárnej interpolácie posunutia tvarovania"
63545 msgctxt "Operator"
63546 msgid "Unsubdivide"
63547 msgstr "Nízko deliť"
63550 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
63551 msgstr "Prebuduje nízkou úrovňou delenia aktuálnu základnú povrchovú sieť"
63554 msgctxt "Operator"
63555 msgid "Bake Ocean"
63556 msgstr "Zapiecť oceán"
63559 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
63560 msgstr "Zapečie sekvenciu obrazu údajov oceánu"
63563 msgid "Free the bake, rather than generating it"
63564 msgstr "Voľné zapečenie, skôr než je vygenerované"
63567 msgctxt "Operator"
63568 msgid "Clear Origin"
63569 msgstr "Zmazať počiatok"
63572 msgid "Clear the object's origin"
63573 msgstr "Vymaže počiatok objektu"
63576 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
63577 msgstr "Nastaví počiatok objektu, buď presunutím údajov, nastavením na stred údajov, alebo použitím 3D kurzora"
63580 msgid "Median Center"
63581 msgstr "Mediánový stred"
63584 msgid "Bounds Center"
63585 msgstr "Stred okrajov"
63588 msgid "Geometry to Origin"
63589 msgstr "Geometriu na počiatok"
63592 msgid "Move object geometry to object origin"
63593 msgstr "Premiestni geometriu objektu na počiatok objektu"
63596 msgid "Origin to Geometry"
63597 msgstr "Počiatok na geometriu"
63600 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
63601 msgstr "Vypočíta stred geometrie na základe aktuálneho otočného bodu (mediánu, inak poľa ohraničenia)"
63604 msgid "Origin to 3D Cursor"
63605 msgstr "Počiatok na 3D kurzor"
63608 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
63609 msgstr "Premiestni počiatok objektu na polohu 3D kurzora"
63612 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
63613 msgstr "Počiatok na stred hmoty (povrch)"
63616 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
63617 msgstr "Vypočíta stred hmoty z plochy povrchu"
63620 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
63621 msgstr "Počiatok na stred hmoty (objem)"
63624 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
63625 msgstr "Vypočíta stred hmoty z objemu (musí byť vyvinutá geometria so zhodnými normálmi)"
63628 msgid "Clear the object's parenting"
63629 msgstr "Zmazať rodičovstvo objektu"
63632 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
63633 msgstr "Kompletne zmaže rodičovský vzťah, vrátane zapojených modifikátorov, ak nejaké sú"
63636 msgid "Clear and Keep Transformation"
63637 msgstr "Zmazať a zachovať transformáciu"
63640 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
63641 msgstr "Ako 'zmazaný rodič', ale zachová aktuálne vizuálne transformácie objektu"
63644 msgid "Clear Parent Inverse"
63645 msgstr "Zmazať inverzného rodiča"
63648 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
63649 msgstr "Resetuje korekcie transformácie použité v rodičovskom vzťahu, neodstráni rodičovstvo samotné"
63652 msgctxt "Operator"
63653 msgid "Apply Parent Inverse"
63654 msgstr "Použiť inverzného rodiča"
63657 msgid "Apply the object's parent inverse to its data"
63658 msgstr "Použije inverziu rodičovského objektu na jeho údaje"
63661 msgctxt "Operator"
63662 msgid "Make Parent without Inverse"
63663 msgstr "Vytvoriť rodiča bez inverzie"
63666 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
63667 msgstr "Nastaví rodičovstva objektu bez nastavenia inverznej korekcie rodiča"
63670 msgid "Keep Transform"
63671 msgstr "Zachovať transformáciu"
63674 msgid "Preserve the world transform throughout parenting"
63675 msgstr "Zachová transformáciu sveta počas rodičovstva"
63678 msgid "Set the object's parenting"
63679 msgstr "Nastavenie rodičovstva objektu"
63682 msgid "Apply transformation before parenting"
63683 msgstr "Použije transformáciu pred rodičovstvom"
63686 msgid "Armature Deform"
63687 msgstr "Deformácia armatúry"
63690 msgid "   With Empty Groups"
63691 msgstr "   prázdnymi skupinami"
63694 msgid "   With Automatic Weights"
63695 msgstr "   automatickou váhou"
63698 msgid "   With Envelope Weights"
63699 msgstr "   váhou plášťa"
63702 msgid "Bone Relative"
63703 msgstr "Relatívna kosť"
63706 msgid "Curve Deform"
63707 msgstr "Deformovať krivku"
63710 msgid "Path Constraint"
63711 msgstr "Vynútiť dráhu"
63714 msgid "Lattice Deform"
63715 msgstr "Deformovať mriežku"
63718 msgid "Vertex (Triangle)"
63719 msgstr "Vrchol (trojuholník)"
63722 msgid "X Mirror"
63723 msgstr "Zrkadlo X"
63726 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
63727 msgstr "Použije váhy symetricky pozdĺž osi X, pre vytvorenie plášťa/automatickej skupiny vrcholov"
63730 msgctxt "Operator"
63731 msgid "Add Particle System Slot"
63732 msgstr "Pridať zásuvku časticového systému"
63735 msgid "Add a particle system"
63736 msgstr "Pridá časticový systém"
63739 msgctxt "Operator"
63740 msgid "Remove Particle System Slot"
63741 msgstr "Odstrániť zásuvku časticového systému"
63744 msgid "Remove the selected particle system"
63745 msgstr "Odstráni vybraný časticový systém"
63748 msgctxt "Operator"
63749 msgid "Paste Global Transform"
63750 msgstr "Prilepiť globálnu transformáciu"
63753 msgid "Pastes the matrix from the clipboard to the currently active pose bone or object. Uses world-space matrices"
63754 msgstr "Prilepí matricu zo schránky do aktuálne aktívnej pózy kosti alebo objektu. Používa matrice vo svetovom priestore"
63757 msgid "Only used for baking. Step=1 creates a key on every frame, step=2 bakes on 2s, etc"
63758 msgstr "Používa sa len na zapečenie. Krok=1 vytvára kľúčovú každú snímku, krok=2 zapečie na 2s atď."
63761 msgid "Paste Method"
63762 msgstr "Metóda Prilepiť"
63765 msgid "Update the current transform, selected keyframes, or even create new keys"
63766 msgstr "Aktualizuje aktuálnu transformáciu, vybrané kľúčové snímky alebo dokonca vytvorí nové kľúče"
63769 msgid "Current Transform"
63770 msgstr "Aktuálna transformácia"
63773 msgid "Paste onto the current values only, only manipulating the animation data if auto-keying is enabled"
63774 msgstr "Prilepí len na aktuálne hodnoty, pričom s údajmi animácie sa manipuluje len vtedy, ak je zapnuté automatické kľúčovanie"
63777 msgid "Paste onto frames that have a selected key, potentially creating new keys on those frames"
63778 msgstr "Prilepí do snímok, ktoré majú vybraný kľúč, čím sa potenciálne vytvoria nové kľúče v týchto snímkach"
63781 msgid "Bake on Key Range"
63782 msgstr "Zapiecť na kľúčový rozsah"
63785 msgid "Paste onto all frames between the first and last selected key, creating new keyframes if necessary"
63786 msgstr "Prilepí na všetky snímky medzi prvým a posledným vybraným kľúčom, v prípade potreby vytvoriť nové kľúčové snímky"
63789 msgctxt "Operator"
63790 msgid "Calculate Object Motion Paths"
63791 msgstr "Vypočítať dráhy pohybu objektu"
63794 msgid "Generate motion paths for the selected objects"
63795 msgstr "Vygeneruje dráhy pohybu pre vybrané objekty"
63798 msgid "Display type"
63799 msgstr "Typ zobrazenia"
63802 msgid "Computation Range"
63803 msgstr "Rozsah výpočtu"
63806 msgctxt "Operator"
63807 msgid "Clear Object Paths"
63808 msgstr "Vymazať dráhy objektov"
63811 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
63812 msgstr "Vymaže zásobník dráh pre všetky objekty, pridržaním klávesy Shift len pre vybrané objekty"
63815 msgid "Only clear paths from selected objects"
63816 msgstr "Vymaže len dráhy vybraných objektov"
63819 msgctxt "Operator"
63820 msgid "Update Object Paths"
63821 msgstr "Aktualizovať dráhy objektov"
63824 msgid "Recalculate motion paths for selected objects"
63825 msgstr "Prepočíta dráhy pohybu pre vybrané objekty"
63828 msgctxt "Operator"
63829 msgid "Update All Object Paths"
63830 msgstr "Aktualizovať všetky dráhy objektov"
63833 msgid "Recalculate all visible motion paths for objects and poses"
63834 msgstr "Prepočíta všetky viditeľné dráhy pohybu pre objekty a pózy"
63837 msgctxt "Operator"
63838 msgid "Add Point Cloud"
63839 msgstr "Pridať mračno bodov"
63842 msgid "Add a point cloud object to the scene"
63843 msgstr "Pridá na scénu objekt mračna bodov"
63846 msgctxt "Operator"
63847 msgid "Toggle Pose Mode"
63848 msgstr "Prepnúť režim pózy"
63851 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
63852 msgstr "Povolí alebo zakáže pózovanie/výber kostí"
63855 msgctxt "Operator"
63856 msgid "QuadriFlow Remesh"
63857 msgstr "Štvorprúdové pretvorenie povrchovej siete"
63860 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
63861 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť založenú na štvoruholníkoch použitím povrchových údajov aktuálnej povrchovej siete. Všetky údajové vrstvy sa stratia"
63864 msgid "Old Object Face Area"
63865 msgstr "Oblasť plôšky starého objektu"
63868 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
63869 msgstr "Táto vlastnosť sa používa iba na uloženie oblasti objektov do vyrovnávacej pamäte pre neskoršie výpočty"
63872 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
63873 msgstr "Ako určiť množstvo detailov pre novú povrchovú sieť"
63876 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
63877 msgstr "Určí cieľový počet plôšok pomerom ku aktuálnej povrchovej sieti"
63880 msgid "Edge Length"
63881 msgstr "Dĺžky hrán"
63884 msgid "Input target edge length in the new mesh"
63885 msgstr "Určí cieľovú dĺžku hrany v novej povrchovej siete"
63888 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
63889 msgstr "Určí cieľový počet plôšok v novej povrchovej siete"
63892 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
63893 msgstr "Znovu premietne maľbu masky na novú povrchovú sieť"
63896 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
63897 msgstr "Náhodné rozosiatie na použitie s riešiteľom. Rôzne rozosiatie spôsobí, že pretvárač povrchovej siete príde s rozdielnym rozložením štvorcov na povrchovej sieti"
63900 msgid "Smooth Normals"
63901 msgstr "Vyhladiť normály"
63904 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
63905 msgstr "Nastaví normály výstupnej povrchovej siete na vyhladenie"
63908 msgid "Target edge length in the new mesh"
63909 msgstr "Cieľová dĺžka hrán v novej povrchovej sieti"
63912 msgid "Number of Faces"
63913 msgstr "Počet plôšok"
63916 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
63917 msgstr "Približný počet plôšok (štvorcov) v novej povrchovej sieti"
63920 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
63921 msgstr "Relatívny počet plôšok v porovnaní so súčasnou povrchovou sieťou"
63924 msgid "Use Mesh Symmetry"
63925 msgstr "Použiť symetrickú povrchovú sieť"
63928 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
63929 msgstr "Vygeneruje symetrickú povrchovú sieť použitím konfigurácie symetrie povrchovej siete"
63932 msgid "Preserve Mesh Boundary"
63933 msgstr "Zachovať hranice povrchovej siete"
63936 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
63937 msgstr "Pokúsi sa zachovať hranice povrchovej siete na povrchovej sieti"
63940 msgid "Preserve Sharp"
63941 msgstr "Zachovať ostré"
63944 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
63945 msgstr "Pokúsi sa na povrchovej sieti zachovať ostré prvky"
63948 msgctxt "Operator"
63949 msgid "Quick Explode"
63950 msgstr "Rýchla explózia"
63953 msgid "Make selected objects explode"
63954 msgstr "Vytvorí explóziu vybraných objektov"
63957 msgid "Number of Pieces"
63958 msgstr "Počet kusov"
63961 msgid "Fade the pieces over time"
63962 msgstr "Miznúce kúsky v priebehu času"
63965 msgid "Explode Style"
63966 msgstr "Štýl explózie"
63969 msgid "Outwards Velocity"
63970 msgstr "Rýchlosť smerom von"
63973 msgctxt "Operator"
63974 msgid "Quick Fur"
63975 msgstr "Rýchla kožušina"
63978 msgid "Add fur setup to the selected objects"
63979 msgstr "Pridá nastavenie kožušiny do vybratých objektov"
63982 msgid "Fur Density"
63983 msgstr "Hustota kožušiny"
63986 msgid "Heavy"
63987 msgstr "Hustá"
63990 msgid "View %"
63991 msgstr "Zobraziť %"
63994 msgctxt "Operator"
63995 msgid "Quick Liquid"
63996 msgstr "Rýchla kvapalina"
63999 msgid "Make selected objects liquid"
64000 msgstr "Vytvára vybrané objekty kvapaliny"
64003 msgid "Render Liquid Objects"
64004 msgstr "Zachytáva kvapalné objekty"
64007 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
64008 msgstr "Počas prekreslenia zachová kvapalné objekty viditeľné"
64011 msgctxt "Operator"
64012 msgid "Quick Smoke"
64013 msgstr "Rýchly dym"
64016 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
64017 msgstr "Použije vybrané objekty ako zdroj dymu"
64020 msgid "Render Smoke Objects"
64021 msgstr "Prekreslí dymové objekty"
64024 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
64025 msgstr "Zachová dymové objekty viditeľné počas prekreslenia"
64028 msgid "Smoke Style"
64029 msgstr "Štýl dymu"
64032 msgid "Smoke & Fire"
64033 msgstr "Dym a oheň"
64036 msgctxt "Operator"
64037 msgid "Randomize Transform"
64038 msgstr "Náhodná transformácia"
64041 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
64042 msgstr "Náhodná poloha, rotácia a mierka objektov"
64045 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
64046 msgstr "Maximálna vzdialenosť objektov sa môže rozložiť na každú os"
64049 msgid "Seed value for the random generator"
64050 msgstr "Hodnota náhodne vygenerovaného osevu"
64053 msgid "Maximum rotation over each axis"
64054 msgstr "Maximálna rotácia nad každou osou"
64057 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
64058 msgstr "Maximálna náhodnosť mierky nad každou osou"
64061 msgid "Scale Even"
64062 msgstr "Rovnaká mierka"
64065 msgid "Use the same scale value for all axis"
64066 msgstr "Použije rovnakú hodnotu mierky pre všetky osi"
64069 msgid "Transform Delta"
64070 msgstr "Transformácia Delta"
64073 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
64074 msgstr "Náhodnosť hodnoty transformácie delty namiesto pravidelnej transformácie"
64077 msgid "Randomize Location"
64078 msgstr "Náhodná poloha"
64081 msgid "Randomize the location values"
64082 msgstr "Náhodné hodnoty polohy"
64085 msgid "Randomize Rotation"
64086 msgstr "Náhodná rotácia"
64089 msgid "Randomize the rotation values"
64090 msgstr "Náhodné hodnoty rotácie"
64093 msgid "Randomize Scale"
64094 msgstr "Náhodná mierka"
64097 msgid "Randomize the scale values"
64098 msgstr "Náhodné hodnoty mierky"
64101 msgctxt "Operator"
64102 msgid "Clear Rotation"
64103 msgstr "Zmazať rotáciu"
64106 msgid "Clear the object's rotation"
64107 msgstr "Zmaže rotáciu objektov"
64110 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
64111 msgstr "Zmaže rotácie delty okrem vymazania transformácie normálnej rotácie"
64114 msgid "Clear the object's scale"
64115 msgstr "Zmaže mierky objektu"
64118 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
64119 msgstr "Zmaže mierka delty okrem zmazania transformácie normálnej mierky"
64122 msgctxt "Operator"
64123 msgid "Scatter Objects"
64124 msgstr "Rozptylové objekty"
64127 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
64128 msgstr "Zmena výberu všetkých viditeľných objektov na scéne"
64131 msgctxt "Operator"
64132 msgid "Select by Type"
64133 msgstr "Vybrať podľa typu"
64136 msgid "Select all visible objects that are of a type"
64137 msgstr "Vyberie všetky viditeľné objekty, ktoré majú typ"
64140 msgctxt "Operator"
64141 msgid "Select Camera"
64142 msgstr "Vybrať kameru"
64145 msgid "Select the active camera"
64146 msgstr "Vyberie aktívnu kameru"
64149 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
64150 msgstr "Vyberie všetky viditeľné objekty zoskupené podľa rôznych vlastností"
64153 msgid "Shared parent"
64154 msgstr "Zdieľaný rodič"
64157 msgid "Shared object type"
64158 msgstr "Zdieľaný typ objektu"
64161 msgid "Shared collection"
64162 msgstr "Zdieľaná kolekcia"
64165 msgid "Render pass index"
64166 msgstr "Index prekreslenia prechodu"
64169 msgid "Object color"
64170 msgstr "Farba objektu"
64173 msgid "Objects included in active Keying Set"
64174 msgstr "Objekty zahrnuté do aktívneho nastavenia kľúčovania"
64177 msgid "Light Type"
64178 msgstr "Typ svetla"
64181 msgid "Matching light types"
64182 msgstr "Zhodné typy osvetlenia"
64185 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
64186 msgstr "Výber objektu vzhľadom na pozíciu aktívneho objektu v hierarchii"
64189 msgid "Direction to select in the hierarchy"
64190 msgstr "Smer výberu v hierarchii"
64193 msgid "Child"
64194 msgstr "Potomok"
64197 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
64198 msgstr "Zruší výber objektov na okrajoch väzieb rodič/potomok"
64201 msgid "Select all visible objects that are linked"
64202 msgstr "Vyberie všetky viditeľné prepojené objekty"
64205 msgid "Instanced Collection"
64206 msgstr "Vykonaná inštancia kolekcie"
64209 msgid "Library (Object Data)"
64210 msgstr "Knižnica (údaje objektu)"
64213 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
64214 msgstr "Vyberie zrkadlové objekty vybraného objektu napr. \"Ľavý meč\" a \"Pravý meč\""
64217 msgid "Select connected parent/child objects"
64218 msgstr "Vyberie prepojené objekty rodič/potomok"
64221 msgctxt "Operator"
64222 msgid "Select Pattern"
64223 msgstr "Vybrať vzorku"
64226 msgid "Select objects matching a naming pattern"
64227 msgstr "Vyberie objekty zhodné s pomenovaním vzorky"
64230 msgid "Case Sensitive"
64231 msgstr "Rozlišovať malé a veľké písmená"
64234 msgid "Do a case sensitive compare"
64235 msgstr "Porovnáva malé a veľké písmená"
64238 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
64239 msgstr "Názov použitého filtra \"*\", \"?\" a \"[abc]\" v štýle náhradných znakov UNIX"
64242 msgid "Set select on random visible objects"
64243 msgstr "Nastaví výber náhodných viditeľných objektov"
64246 msgctxt "Operator"
64247 msgid "Select Same Collection"
64248 msgstr "Vybrať rovnakú kolekciu"
64251 msgid "Select object in the same collection"
64252 msgstr "Vyberie objekt v tej istej kolekcii"
64255 msgid "Name of the collection to select"
64256 msgstr "Názov kolekcie na výber"
64259 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
64260 msgstr "Prekreslí a zobrazí jednotné plôšky, použitím normálov plôšok"
64263 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
64264 msgstr "Prekreslí a zobrazí vyhladené plôšky, použitím normálov vrcholov"
64267 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth(unused if custom split normals data are available)"
64268 msgstr "Maximálny uhol medzi normálmi plôšky, ktorý sa bude považovať za vyhladený (nepoužité, ak sú k dispozícii vlastné údaje delenia normálov)"
64271 msgid "Enable automatic smooth based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces"
64272 msgstr "Povolenie automatického vyhladzovania na základe hladkých/ostrých plôšok/hrán a uhla medzi plôškami"
64275 msgctxt "Operator"
64276 msgid "Add Effect"
64277 msgstr "Pridať efekt"
64280 msgid "Add a visual effect to the active object"
64281 msgstr "Pridá vizuálny efekt k aktívnemu objektu"
64284 msgctxt "ID"
64285 msgid "Blur"
64286 msgstr "Rozostriť"
64289 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
64290 msgstr "Použije Gaussove rozostrenie na objekt"
64293 msgctxt "ID"
64294 msgid "Colorize"
64295 msgstr "Vyfarbiť"
64298 msgid "Apply different tint effects"
64299 msgstr "Použije rôzne efekty odtieňov"
64302 msgctxt "ID"
64303 msgid "Flip"
64304 msgstr "Preklopiť"
64307 msgid "Flip image"
64308 msgstr "Preklopí obrázok"
64311 msgctxt "ID"
64312 msgid "Glow"
64313 msgstr "Žiara"
64316 msgid "Create a glow effect"
64317 msgstr "Vytvorí efekt žiary"
64320 msgctxt "ID"
64321 msgid "Pixelate"
64322 msgstr "Pixelizovať"
64325 msgid "Pixelate image"
64326 msgstr "Vykoná pixelizáciu obrázku"
64329 msgctxt "ID"
64330 msgid "Rim"
64331 msgstr "Obrúbiť"
64334 msgid "Add a rim to the image"
64335 msgstr "Pridá obrubu na obrázok"
64338 msgctxt "ID"
64339 msgid "Shadow"
64340 msgstr "Tieň"
64343 msgid "Create a shadow effect"
64344 msgstr "Vytvorí efekt tieňa"
64347 msgctxt "ID"
64348 msgid "Swirl"
64349 msgstr "Zvíriť"
64352 msgid "Create a rotation distortion"
64353 msgstr "Vytvorí skreslenie zvírením"
64356 msgctxt "ID"
64357 msgid "Wave Distortion"
64358 msgstr "Zvlniť"
64361 msgid "Apply sinusoidal deformation"
64362 msgstr "Použije sínusoidovú deformáciu"
64365 msgctxt "Operator"
64366 msgid "Copy Effect"
64367 msgstr "Efekt kopírovania"
64370 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
64371 msgstr "Efekt kopírovania na rovnakej pozícii v zásobníku"
64374 msgid "Name of the shaderfx to edit"
64375 msgstr "Názov tieňovača na úpravu"
64378 msgctxt "Operator"
64379 msgid "Move Down Effect"
64380 msgstr "Posunúť efekt nadol"
64383 msgid "Move effect down in the stack"
64384 msgstr "Posunie efekt v zásobníku nadol"
64387 msgctxt "Operator"
64388 msgid "Move Effect to Index"
64389 msgstr "Presunúť efekt na index"
64392 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
64393 msgstr "Zmení pozíciu efektu v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ostatných"
64396 msgid "The index to move the effect to"
64397 msgstr "Index, do ktorého sa má efekt presunúť"
64400 msgctxt "Operator"
64401 msgid "Move Up Effect"
64402 msgstr "Posunúť efekt nahor"
64405 msgid "Move effect up in the stack"
64406 msgstr "Posunie efekt v zásobníku nahor"
64409 msgctxt "Operator"
64410 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
64411 msgstr "Odstrániť efekt pastelky"
64414 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
64415 msgstr "Odstráni efekt z aktívneho objektu pastelky"
64418 msgctxt "Operator"
64419 msgid "Add Shape Key"
64420 msgstr "Pridať kľúčový tvar"
64423 msgid "Add shape key to the object"
64424 msgstr "Pridá kľúčový tvar k objektu"
64427 msgid "From Mix"
64428 msgstr "Zo zmiešania"
64431 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
64432 msgstr "Vytvorí nový kľúčový tvar z existujúceho zmiešania kľúčov"
64435 msgctxt "Operator"
64436 msgid "Clear Shape Keys"
64437 msgstr "Vymazať kľúčové tvary"
64440 msgid "Clear weights for all shape keys"
64441 msgstr "Zmaže váhy pre všetky kľúčové tvary"
64444 msgctxt "Operator"
64445 msgid "Mirror Shape Key"
64446 msgstr "Zrkadlo kľúčového tvaru"
64449 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
64450 msgstr "Zrkadlí aktuálny kľúčový tvar pozdĺž lokálnej osi X"
64453 msgctxt "Operator"
64454 msgid "Move Shape Key"
64455 msgstr "Presunúť kľúčový tvar"
64458 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
64459 msgstr "Presunie aktívny kľúčový tvar v zozname nahor/nadol"
64462 msgctxt "Operator"
64463 msgid "Remove Shape Key"
64464 msgstr "Odstrániť kľúčový tvar"
64467 msgid "Remove shape key from the object"
64468 msgstr "Odstráni kľúčový tvaru z objektu"
64471 msgid "Remove all shape keys"
64472 msgstr "Odstráni všetky kľúčové tvary"
64475 msgctxt "Operator"
64476 msgid "Re-Time Shape Keys"
64477 msgstr "Načasovať kľúčové tvary"
64480 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
64481 msgstr "Obnoví východiskové časovanie pre absolútne kľúčové tvary"
64484 msgctxt "Operator"
64485 msgid "Transfer Shape Key"
64486 msgstr "Preniesť kľúčový tvar"
64489 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
64490 msgstr "Skopírujte aktívny kľúčový tvar z iného vybraného objektu do tohto jedného"
64493 msgid "Transformation Mode"
64494 msgstr "Režim transformácie"
64497 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
64498 msgstr "Relatívne polohy tvaru metódou nového tvaru"
64501 msgid "Apply the relative positional offset"
64502 msgstr "Použiť relatívny posuv polohy"
64505 msgid "Relative Face"
64506 msgstr "Relatívna plôška"
64509 msgid "Calculate relative position (using faces)"
64510 msgstr "Vypočíta relatívnu polohu (použitím plôšok)"
64513 msgid "Relative Edge"
64514 msgstr "Relatívna hrana"
64517 msgid "Calculate relative position (using edges)"
64518 msgstr "Vypočíta relatívnu polohu (použitím hrán)"
64521 msgid "Clamp Offset"
64522 msgstr "Posuv úponov"
64525 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
64526 msgstr "Zarážka transformácie na vzdialenosť každého vrcholu pohybujúceho sa v pôvodnom tvare"
64529 msgctxt "Operator"
64530 msgid "Skin Armature Create"
64531 msgstr "Vytvoriť kožu armatúry"
64534 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
64535 msgstr "Vytvorí armatúru s rovnobežne rozmiestnenou kožou"
64538 msgctxt "Operator"
64539 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
64540 msgstr "Zrušiť označenie/označiť voľná koža"
64543 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
64544 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané vrcholy ako voľné"
64547 msgid "Mark"
64548 msgstr "Označiť"
64551 msgid "Mark selected vertices as loose"
64552 msgstr "Označí vybrané vrcholy ako voľné"
64555 msgid "Set selected vertices as not loose"
64556 msgstr "Nastaví vybrané vrcholy ako obsadené"
64559 msgctxt "Operator"
64560 msgid "Skin Radii Equalize"
64561 msgstr "Vyrovnať dosahy kože"
64564 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
64565 msgstr "Vytvorí dosahy kože vybraných vrcholov rovnako na každej osi"
64568 msgctxt "Operator"
64569 msgid "Skin Root Mark"
64570 msgstr "Označiť korene kože"
64573 msgid "Mark selected vertices as roots"
64574 msgstr "Označí vybrané vrcholy ako korene"
64577 msgctxt "Operator"
64578 msgid "Add Speaker"
64579 msgstr "Pridať reproduktor"
64582 msgid "Add a speaker object to the scene"
64583 msgstr "Pridá objekt reproduktora na scénu"
64586 msgctxt "Operator"
64587 msgid "Subdivision Set"
64588 msgstr "Nastaviť delenie"
64591 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
64592 msgstr "Nastaví úroveň delenia povrchu (1 až 5)"
64595 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
64596 msgstr "Použije úroveň delenia plochy ako posuv vzhľadom na aktuálnu úroveň"
64599 msgctxt "Operator"
64600 msgid "Surface Deform Bind"
64601 msgstr "Naviazať povrchovú deformáciu"
64604 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
64605 msgstr "Naviaže povrchovú sieť zameranú na modifikátor deformácie povrchu"
64608 msgctxt "Operator"
64609 msgid "Add Text"
64610 msgstr "Pridať text"
64613 msgid "Add a text object to the scene"
64614 msgstr "Pridá textový objekt do scény"
64617 msgctxt "Operator"
64618 msgid "Clear Track"
64619 msgstr "Zmazať stopu"
64622 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
64623 msgstr "Zmaže vynútenie Snímanie alebo príznak objektu"
64626 msgid "Clear Track"
64627 msgstr "Odstrániť stopu"
64630 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
64631 msgstr "Zmazať a zachovať transformáciu (zmazať stopu)"
64634 msgctxt "Operator"
64635 msgid "Make Track"
64636 msgstr "Vytvoriť stopu"
64639 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
64640 msgstr "Vytvorí stopu objektu iným objektom, použitím rôznych metód/vynútení"
64643 msgid "Track to Constraint"
64644 msgstr "Vynútenie Stopa na"
64647 msgid "Lock Track Constraint"
64648 msgstr "Vynútenie Zamknúť stopu"
64651 msgctxt "Operator"
64652 msgid "Transfer Mode"
64653 msgstr "Režim prenosu"
64656 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
64657 msgstr "Prepína aktívny objekt a priraďuje rovnaký režim novému pod kurzorom myši, čím ponecháva v aktuálnom aktívny režim"
64660 msgid "Flash On Transfer"
64661 msgstr "Blikať pri prenose"
64664 msgid "Flash the target object when transferring the mode"
64665 msgstr "V režime prenosu cieľový objekt bliká"
64668 msgctxt "Operator"
64669 msgid "Apply Object Transform"
64670 msgstr "Použiť transformáciu objektu"
64673 msgid "Apply the object's transformation to its data"
64674 msgstr "Použije transformáciu objektu na svoje údaje"
64677 msgid "Isolate Multi User Data"
64678 msgstr "Izolovať údaje viacerých užívateľov"
64681 msgid "Create new object-data users if needed"
64682 msgstr "Vytvorí nových užívateľov údajov objektov, ak je to potrebné"
64685 msgid "Apply Properties"
64686 msgstr "Použiť vlastnosti"
64689 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
64690 msgstr "Upraví vlastnosti, ako je polomer krivky vrcholu, veľkosť písma a plášť kosti"
64693 msgctxt "Operator"
64694 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
64695 msgstr "Interaktívna svetelná stopa na kurzor"
64698 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
64699 msgstr "Interaktívne zameria kamery a svetlá na polohu (Ctrl presúva)"
64702 msgctxt "Operator"
64703 msgid "Place Object Under Mouse"
64704 msgstr "Umiestniť objekt pod myš"
64707 msgid "Snap selected item(s) to the mouse location"
64708 msgstr "Prichytí vybranú položku (položky) na polohu myši"
64711 msgid "Object name to place (uses the active object when this and 'session_uuid' are unset)"
64712 msgstr "Názov objektu pre umiestnenie (použije aktívny objekt, ak nie je nastavené toto a 'session_uuid')"
64715 msgid "Session UUID of the object to place (uses the active object when this and 'name' are unset)"
64716 msgstr "UUID relácie objektu pre umiestnenie (ak nie je nastavené toto a 'name', použije sa aktívny objekt)"
64719 msgctxt "Operator"
64720 msgid "Transforms to Deltas"
64721 msgstr "Transformovať na deltu"
64724 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
64725 msgstr "Konvertuje transformáciu normálneho objektu na delta transformáciu, budú zahrnuté aj všetky existujúce delta transformácie"
64728 msgid "Which transforms to transfer"
64729 msgstr "Ktoré transformácie na prenos"
64732 msgid "All Transforms"
64733 msgstr "Všetky transformácie"
64736 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
64737 msgstr "Prenesie transformáciu polohy, rotácie a mierky"
64740 msgid "Transfer location transforms only"
64741 msgstr "Prenesie len transformáciu polohy"
64744 msgid "Transfer rotation transforms only"
64745 msgstr "Prenesie len transformáciu rotácie"
64748 msgid "Transfer scale transforms only"
64749 msgstr "Prenesie len transformáciu mierky"
64752 msgid "Reset Values"
64753 msgstr "Resetovať hodnoty"
64756 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
64757 msgstr "Vymaže hodnoty transformácie po prekreslení do delty"
64760 msgctxt "Operator"
64761 msgid "Add Vertex Group"
64762 msgstr "Pridať skupinu vrcholov"
64765 msgid "Add a new vertex group to the active object"
64766 msgstr "Pridá novú skupinu vrcholov do aktívneho objektu"
64769 msgctxt "Operator"
64770 msgid "Assign to New Group"
64771 msgstr "Priradiť novej skupine"
64774 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
64775 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k novej skupine vrcholov"
64778 msgctxt "Operator"
64779 msgid "Clean Vertex Group Weights"
64780 msgstr "Zmazať váhy skupiny vrcholov"
64783 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
64784 msgstr "Odstráni priradenia skupín vrcholov, ktoré nie sú potrebné"
64787 msgid "Subset"
64788 msgstr "Podsústava"
64791 msgid "Define which subset of groups shall be used"
64792 msgstr "Definuje podsústavu skupín na použitie"
64795 msgid "Keep Single"
64796 msgstr "Zachovať osamotené"
64799 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
64800 msgstr "Pri mazaní zachová vrcholy priradené aspoň ku jednej skupine"
64803 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
64804 msgstr "Odstráni vrcholy, ktorých hmotnosť je nižšia alebo rovná tomuto limitu"
64807 msgctxt "Operator"
64808 msgid "Copy Vertex Group"
64809 msgstr "Kopírovať skupinu vrcholov"
64812 msgid "Make a copy of the active vertex group"
64813 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej skupiny vrcholov"
64816 msgctxt "Operator"
64817 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
64818 msgstr "Kopírovať skupinu vrcholov na vybrané"
64821 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
64822 msgstr "Nahradí skupiny vrcholov vybraných objektov skupinami vrcholov aktívneho objektu"
64825 msgctxt "Operator"
64826 msgid "Fix Vertex Group Deform"
64827 msgstr "Deformovať pevné skupiny vrcholov"
64830 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
64831 msgstr "Upraví polohu vybraných vrcholov iba zmenou váhy ich príslušných skupín (tento nástroj môže byť pomalý pri početných vrcholoch)"
64834 msgid "Change Sensitivity"
64835 msgstr "Zmena citlivosti"
64838 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
64839 msgstr "Zmení množstvo váhy zmenou pri každom opakovaní: nižšie hodnoty sú pomalšie"
64842 msgid "The distance to move to"
64843 msgstr "Vzdialenosť presunu do"
64846 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
64847 msgstr "Vzdialenosť presunu môže byť zmenená týmto násobiteľom"
64850 msgid "Invert active vertex group's weights"
64851 msgstr "Invertuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
64854 msgid "Add Weights"
64855 msgstr "Pridať váhy"
64858 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
64859 msgstr "Pred invertovaním pridá vrcholy zo skupín, ktoré majú nulovú váhu"
64862 msgid "Remove Weights"
64863 msgstr "Odstrániť váhy"
64866 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
64867 msgstr "Po invertovaní odstráni vrcholy zo skupín, ktoré majú nulovú váhu"
64870 msgctxt "Operator"
64871 msgid "Vertex Group Levels"
64872 msgstr "Úrovne skupiny vrcholov"
64875 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
64876 msgstr "Pridá nejaký posuv a vynásobí niektorými získanými váhami aktívnej skupiny vrcholov"
64879 msgid "Value to multiply weights by"
64880 msgstr "Hodnota podľa viacnásobných váh"
64883 msgid "Value to add to weights"
64884 msgstr "Hodnota na pridanie do váh"
64887 msgctxt "Operator"
64888 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
64889 msgstr "Limit počtu váh na vrchol"
64892 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
64893 msgstr "Limit deformácie váhy spojenej s vrcholom na určené číslo odstránením najnižších váh"
64896 msgid "Maximum number of deform weights"
64897 msgstr "Maximálny počet váh deformácie"
64900 msgctxt "Operator"
64901 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
64902 msgstr "Zmeniť zamknutie skupiny vrcholov"
64905 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
64906 msgstr "Zmení stav uzamknutia všetkých skupín vrcholov aktívneho objektu"
64909 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
64910 msgstr "Zamknúť akcie vykonávania skupiny vrcholov"
64913 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
64914 msgstr "Odomkne všetky skupiny vrcholov, ak je aspoň jedna uzamknutá skupina, v inom prípade ich zamkne všetky"
64917 msgid "Lock all vertex groups"
64918 msgstr "Zamknúť všetky skupiny vrcholov"
64921 msgid "Unlock all vertex groups"
64922 msgstr "Odomknúť všetky skupiny vrcholov"
64925 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
64926 msgstr "Invertovať stav zamknutia všetkých skupín vrcholov"
64929 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
64930 msgstr "Použije akciu na základe výberu skupiny vrcholov"
64933 msgid "Apply action to all vertex groups"
64934 msgstr "Použije akciu na všetky skupiny vrcholov"
64937 msgid "Apply to selected vertex groups"
64938 msgstr "Použije na vybrané skupiny vrcholov"
64941 msgid "Apply to unselected vertex groups"
64942 msgstr "Použije na nevybrané skupiny vrcholov"
64945 msgid "Invert Unselected"
64946 msgstr "Invertovať nevybrané"
64949 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
64950 msgstr "Použije opak funkcie Zamknúť/Odomknúť na nevybrané skupiny vrcholov"
64953 msgctxt "Operator"
64954 msgid "Mirror Vertex Group"
64955 msgstr "Zrkadliť skupiny vrcholov"
64958 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
64959 msgstr "Zrkadlí skupiny vrcholov, prevráti váhy a/alebo názvy, editácia iba vybraných vrcholov, prevrátenie nastane keď obe strany sú vybrané inak ich kopíruje z nevybraných"
64962 msgid "All Groups"
64963 msgstr "Všetky skupiny"
64966 msgid "Mirror all vertex groups weights"
64967 msgstr "Zrkadlo všetkých váh skupín vrcholov"
64970 msgid "Flip Group Names"
64971 msgstr "Preklopiť názvy skupín"
64974 msgid "Flip vertex group names"
64975 msgstr "Preklopí názvy skupín vrcholov"
64978 msgid "Mirror Weights"
64979 msgstr "Zrkadlové váhy"
64982 msgid "Mirror weights"
64983 msgstr "Zrkadlové váhy"
64986 msgctxt "Operator"
64987 msgid "Move Vertex Group"
64988 msgstr "Premiestniť skupinu vrcholov"
64991 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
64992 msgstr "Presunie aktívne skupiny vrcholov v zozname nahor/nadol"
64995 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
64996 msgstr "Normalizuje váhy aktívnej skupiny vrcholov tak, že tie najvyššie sú teraz 1,0"
64999 msgctxt "Operator"
65000 msgid "Normalize All Vertex Groups"
65001 msgstr "Normalizovať všetky skupiny vrcholov"
65004 msgctxt "Operator"
65005 msgid "Quantize Vertex Weights"
65006 msgstr "Stanovenie váhy vrcholov"
65009 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
65010 msgstr "Nastaví váhy na pevný počet krokov"
65013 msgid "Number of steps between 0 and 1"
65014 msgstr "Počet krokov medzi 0 a 1"
65017 msgctxt "Operator"
65018 msgid "Remove Vertex Group"
65019 msgstr "Odstrániť skupinu vrcholov"
65022 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
65023 msgstr "Odstráni aktívne alebo všetky skupiny vrcholov z aktívneho objektu"
65026 msgid "Remove all vertex groups"
65027 msgstr "Odstráni všetky skupiny vrcholov"
65030 msgid "All Unlocked"
65031 msgstr "Všetky odomknuté"
65034 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
65035 msgstr "Odstráni všetky odomknuté skupiny vrcholov"
65038 msgid "Remove from all groups"
65039 msgstr "Odstráni zo všetkých skupín"
65042 msgid "All Vertices"
65043 msgstr "Všetky vrcholy"
65046 msgid "Clear the active group"
65047 msgstr "Vymaže aktívnu skupinu"
65050 msgctxt "Operator"
65051 msgid "Set Active Vertex Group"
65052 msgstr "Nastaviť aktívnu skupinu vrcholov"
65055 msgid "Set the active vertex group"
65056 msgstr "Nastaví aktívnu skupiny vrcholov"
65059 msgid "Vertex group to set as active"
65060 msgstr "Skupina vrcholov na nastavenie ako aktívnej"
65063 msgctxt "Operator"
65064 msgid "Smooth Vertex Weights"
65065 msgstr "Vyhladiť váhy vrcholov"
65068 msgid "Smooth weights for selected vertices"
65069 msgstr "Vyhladí váhy vybraných vrcholov"
65072 msgid "Expand/Contract"
65073 msgstr "Rozvinúť/zvinúť"
65076 msgid "Expand/contract weights"
65077 msgstr "Rozvinie/zvinie váhy"
65080 msgctxt "Operator"
65081 msgid "Sort Vertex Groups"
65082 msgstr "Zoradiť skupiny vrcholov"
65085 msgid "Sort vertex groups"
65086 msgstr "Zoradí skupiny vrcholov"
65089 msgid "Sort Type"
65090 msgstr "Typ zoradenia"
65093 msgid "Sort type"
65094 msgstr "Typ zoradenia"
65097 msgid "Bone Hierarchy"
65098 msgstr "Hierarchia kostí"
65101 msgctxt "Operator"
65102 msgid "Make Vertex Parent"
65103 msgstr "Vytvoriť rodičovský vrchol"
65106 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
65107 msgstr "Rodičovstvo vybraných objektov pre vybrané vrcholy"
65110 msgctxt "Operator"
65111 msgid "Copy Active"
65112 msgstr "Kopírovať aktívne"
65115 msgid "Copy weights from active to selected"
65116 msgstr "Kopíruje váhy z aktívnej na vybrané"
65119 msgctxt "Operator"
65120 msgid "Delete Weight"
65121 msgstr "Odstrániť váhy"
65124 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
65125 msgstr "Odstráni túto váhu z vrcholu (zakázané, ak skupina vrcholov je zamknutá)"
65128 msgid "Weight Index"
65129 msgstr "Index váhy"
65132 msgid "Index of source weight in active vertex group"
65133 msgstr "Index zdrojovej váhy v aktívnej skupine vrcholov"
65136 msgctxt "Operator"
65137 msgid "Normalize Active"
65138 msgstr "Normalizovať aktívne"
65141 msgid "Normalize active vertex's weights"
65142 msgstr "Normalizuje váhy aktívnych vrcholov"
65145 msgctxt "Operator"
65146 msgid "Paste Weight to Selected"
65147 msgstr "Prilepiť váhu na vybrané"
65150 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
65151 msgstr "Skopíruje váhu tejto skupiny na iné vybrané skupiny vrcholov (vypnuté, ak je skupina vrcholov zamknutá)"
65154 msgctxt "Operator"
65155 msgid "Set Active Group"
65156 msgstr "Nastaviť aktívnu skupinu"
65159 msgid "Set as active vertex group"
65160 msgstr "Nastaví ako aktívnu skupinu vrcholov"
65163 msgctxt "Operator"
65164 msgid "Apply Visual Transform"
65165 msgstr "Použiť vizuálnu transformáciu"
65168 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
65169 msgstr "Použije vizuálnu transformáciu objektu na jeho údaje"
65172 msgctxt "Operator"
65173 msgid "Add Volume"
65174 msgstr "Pridať objem"
65177 msgid "Add a volume object to the scene"
65178 msgstr "Pridá na scénu objekt objemu"
65181 msgctxt "Operator"
65182 msgid "Import OpenVDB Volume"
65183 msgstr "Importovať objem OpenVDB"
65186 msgid "Import OpenVDB volume file"
65187 msgstr "Importuje súbor objemu OpenVDB"
65190 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
65191 msgstr "Automaticky zisťuje sekvencie animácie vo vybratých súboroch objemov (na základe názvov súborov)"
65194 msgctxt "Operator"
65195 msgid "Voxel Remesh"
65196 msgstr "Voxelové pretvorenie povrchovej siete"
65199 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
65200 msgstr "Vypočíta novú vyvinutú povrchovú sieť založenú na objeme aktuálnej povrchovej siete. Všetky údajové vrstvy sa stratia"
65203 msgctxt "Operator"
65204 msgid "Edit Voxel Size"
65205 msgstr "Upraviť veľkosť voxelu"
65208 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
65209 msgstr "Upraví veľkosť voxelu povrchovej siete interaktívne použitého pri Voxelovom pretvorení povrchovej siete"
65212 msgctxt "Operator"
65213 msgid "Outliner Set Action"
65214 msgstr "Nastaviť akciu Líniového prehľadu"
65217 msgid "Change the active action used"
65218 msgstr "Zmena použitej aktívnej akcie"
65221 msgctxt "Operator"
65222 msgid "Outliner Animation Data Operation"
65223 msgstr "Operácia animácie údajov Líniového prehľadu"
65226 msgid "Animation Operation"
65227 msgstr "Operácia animácie"
65230 msgid "Clear Animation Data"
65231 msgstr "Vymazať údaje animácie"
65234 msgid "Remove this animation data container"
65235 msgstr "Odstrániť tento kontajner údajov animácie"
65238 msgid "Set Action"
65239 msgstr "Nastaviť akciu"
65242 msgid "Unlink Action"
65243 msgstr "Odpojiť akciu"
65246 msgid "Refresh Drivers"
65247 msgstr "Obnoviť ovládače"
65250 msgid "Clear Drivers"
65251 msgstr "Vymazať ovládače"
65254 msgctxt "Operator"
65255 msgid "Set Color Tag"
65256 msgstr "Nastaviť príznak farby"
65259 msgid "Set a color tag for the selected collections"
65260 msgstr "Nastaví príznak farby pre vybrané kolekcie"
65263 msgid "Color Tag"
65264 msgstr "Príznak farby"
65267 msgctxt "Operator"
65268 msgid "Disable Collection"
65269 msgstr "Zakázať kolekciu"
65272 msgid "Disable viewport display in the view layers"
65273 msgstr "Zakáže zobrazenie záberu vo vrstvách zobrazenia"
65276 msgctxt "Operator"
65277 msgid "Disable Collection in Render"
65278 msgstr "Zakázať kolekciu v prekreslení"
65281 msgid "Do not render this collection"
65282 msgstr "Neprekreslí túto kolekciu"
65285 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
65286 msgstr "Ťahaním presunúť do kolekcie v Líniovom prehľade"
65289 msgctxt "Operator"
65290 msgid "Duplicate Collection"
65291 msgstr "Vytvoriť kópiu kolekcie"
65294 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
65295 msgstr "Rekurzívne vytvorí kópiu kolekcie, všetkých jej potomkov, objektov a údajov objektu"
65298 msgctxt "Operator"
65299 msgid "Duplicate Linked Collection"
65300 msgstr "Vytvoriť kópiu prepojenia kolekcie"
65303 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
65304 msgstr "Rekurzívne vytvorí kópiu kolekcie, všetkých jej potomkov a objektov, s údajmi prepojeného objektu"
65307 msgctxt "Operator"
65308 msgid "Enable Collection"
65309 msgstr "Povoliť kolekciu"
65312 msgid "Enable viewport display in the view layers"
65313 msgstr "Povolí zobrazenie záberu vo vrstvách zobrazenia"
65316 msgctxt "Operator"
65317 msgid "Enable Collection in Render"
65318 msgstr "Povoliť kolekciu v prekreslení"
65321 msgid "Render the collection"
65322 msgstr "Prekreslí kolekcie"
65325 msgctxt "Operator"
65326 msgid "Enable in View Layer"
65327 msgstr "Povoliť vo vrstve zobrazenia"
65330 msgid "Include collection in the active view layer"
65331 msgstr "Zahrnie kolekciu do aktívnej vrstvy zobrazenia"
65334 msgctxt "Operator"
65335 msgid "Disable from View Layer"
65336 msgstr "Zakázať pre vrstvu zobrazenia"
65339 msgid "Exclude collection from the active view layer"
65340 msgstr "Vylúči kolekciu z aktívnej vrstvy zobrazenia"
65343 msgid "Hide the collection in this view layer"
65344 msgstr "Skryje kolekciu v tejto vrstve zobrazenia"
65347 msgctxt "Operator"
65348 msgid "Hide Inside Collection"
65349 msgstr "Skryť vnútorné kolekcie"
65352 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
65353 msgstr "Skryje všetky objekty a kolekcie vnútri kolekcie"
65356 msgctxt "Operator"
65357 msgid "Delete Hierarchy"
65358 msgstr "Odstrániť hierarchiu"
65361 msgid "Delete selected collection hierarchies"
65362 msgstr "Odstráni hierarchie vybraných kolekcií"
65365 msgctxt "Operator"
65366 msgid "Clear Holdout"
65367 msgstr "Zmazať prieťahy"
65370 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
65371 msgstr "Zmaže masku kolekcie v aktívnej vrstve zobrazenia"
65374 msgctxt "Operator"
65375 msgid "Set Holdout"
65376 msgstr "Nastaviť prieťahy"
65379 msgid "Mask collection in the active view layer"
65380 msgstr "Kolekcia masiek v aktívnej vrstve zobrazenia"
65383 msgctxt "Operator"
65384 msgid "Clear Indirect Only"
65385 msgstr "Zmazať iba nepriame"
65388 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
65389 msgstr "Zmaže kolekciu, ktorá prispieva iba nepriamo do vrstvy zobrazenia"
65392 msgctxt "Operator"
65393 msgid "Set Indirect Only"
65394 msgstr "Nastaviť iba nepriame"
65397 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
65398 msgstr "Nastaví kolekciu tak, aby nepriamo prispievala (prostredníctvom tieňov a odrazov) do vrstvy zobrazenia"
65401 msgctxt "Operator"
65402 msgid "Instance Collection"
65403 msgstr "Inštancie kolekcií"
65406 msgid "Instance selected collections to active scene"
65407 msgstr "Inštancie vybraných kolekcií na aktívnej scéne"
65410 msgctxt "Operator"
65411 msgid "Isolate Collection"
65412 msgstr "Izolovať kolekciu"
65415 msgid "Hide all but this collection and its parents"
65416 msgstr "Skryť všetky, okrem tejto kolekcie a jej rodičov"
65419 msgid "Extend current visible collections"
65420 msgstr "Rozšíri aktuálne viditeľné kolekcie"
65423 msgctxt "Operator"
65424 msgid "Link Collection"
65425 msgstr "Prepojiť kolekcie"
65428 msgid "Link selected collections to active scene"
65429 msgstr "Prepojí vybrané kolekcie na aktívnu scénu"
65432 msgctxt "Operator"
65433 msgid "New Collection"
65434 msgstr "Nová kolekcia"
65437 msgid "Add a new collection inside selected collection"
65438 msgstr "Pridá novú kolekciu vnútri vybranej kolekcie"
65441 msgid "Nested"
65442 msgstr "Vnorené"
65445 msgid "Add as child of selected collection"
65446 msgstr "Pridá ako potomka vybranej kolekcie"
65449 msgctxt "Operator"
65450 msgid "Deselect Objects"
65451 msgstr "Zrušiť výber objektov"
65454 msgid "Deselect objects in collection"
65455 msgstr "Zruší výber objektov v kolekcii"
65458 msgctxt "Operator"
65459 msgid "Select Objects"
65460 msgstr "Vybrať objekt"
65463 msgid "Select objects in collection"
65464 msgstr "Vyberie objekty v kolekcii"
65467 msgctxt "Operator"
65468 msgid "Show Collection"
65469 msgstr "Zobraziť kolekciu"
65472 msgid "Show the collection in this view layer"
65473 msgstr "Ukáže kolekciu v tejto vrstve zobrazenia"
65476 msgctxt "Operator"
65477 msgid "Show Inside Collection"
65478 msgstr "Zobraziť vnútornú kolekciu"
65481 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
65482 msgstr "Ukáže všetky objekty a kolekcie vnútri kolekcii"
65485 msgctxt "Operator"
65486 msgid "Outliner Constraint Operation"
65487 msgstr "Operácia vynútenia Líniového prehľadu"
65490 msgid "Constraint Operation"
65491 msgstr "Operácia vynútenia"
65494 msgctxt "Operator"
65495 msgid "Outliner Data Operation"
65496 msgstr "Operácia údajov Líniového prehľadu"
65499 msgid "Data Operation"
65500 msgstr "Operácia údajov"
65503 msgctxt "Operator"
65504 msgid "Data Stack Drop"
65505 msgstr "Zahodiť údaje zásobníka"
65508 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
65509 msgstr "Kopíruje alebo zmení poradie modifikátorov, vynútení a efektov"
65512 msgid "Delete selected objects and collections"
65513 msgstr "Odstráni vybrané objekty a kolekcie"
65516 msgid "Delete child objects and collections"
65517 msgstr "Odstránenie objektov potomkov a kolekcií"
65520 msgctxt "Operator"
65521 msgid "Add Drivers for Selected"
65522 msgstr "Pridať ovládače pre vybrané"
65525 msgid "Add drivers to selected items"
65526 msgstr "Pridá ovládače k vybratým položkám"
65529 msgctxt "Operator"
65530 msgid "Delete Drivers for Selected"
65531 msgstr "Odstrániť ovládače pre vybrané"
65534 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
65535 msgstr "Odstráni ovládače priradené k vybratým položkám"
65538 msgctxt "Operator"
65539 msgid "Expand/Collapse All"
65540 msgstr "Rozvinúť/zvinúť všetko"
65543 msgid "Expand/Collapse all items"
65544 msgstr "Rozvinie/zvinie všetky položky"
65547 msgid "Hide selected objects and collections"
65548 msgstr "Skryje vybrané objekty a kolekcie"
65551 msgctxt "Operator"
65552 msgid "Update Highlight"
65553 msgstr "Aktualizácia podsvietenia"
65556 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
65557 msgstr "Aktualizuje podsvietenie položky na základe aktuálnej pozície myši"
65560 msgctxt "Operator"
65561 msgid "Outliner ID Data Copy"
65562 msgstr "ID dátovej kópie Líniového prehľadu"
65565 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
65566 msgstr "Vybrané bloky údajov sa skopírujú do schránky"
65569 msgctxt "Operator"
65570 msgid "Delete Data-Block"
65571 msgstr "Odstrániť blok údajov"
65574 msgid "Delete the ID under cursor"
65575 msgstr "Odstráni ID pod kurzorom"
65578 msgctxt "Operator"
65579 msgid "Outliner ID Data Operation"
65580 msgstr "Operácia ID údajov Líniového prehľadu"
65583 msgid "ID Data Operation"
65584 msgstr "ID údajov operácie"
65587 msgid "Unlink"
65588 msgstr "Odpojiť"
65591 msgid "Make Local"
65592 msgstr "Vytvoriť lokálne"
65595 msgid "Remap Users"
65596 msgstr "Znovu priradiť užívateľov"
65599 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
65600 msgstr "Aby všetci používatelia vybraných blokov údajov použili namiesto jedného aktuálneho (kliknutie)"
65603 msgid "Make Library Override Single"
65604 msgstr "Vytvoriť jediný prepis knižnice"
65607 msgid "Make a single, out-of-hierarchy local override of this linked data-block - only applies to active Outliner item"
65608 msgstr "Vytvorí jediný lokálny prepis tohto prepojeného bloku údajov mimo hierarchie - platí len pre aktívnu položku Líniového prehľadu"
65611 msgid "Make Library Override Hierarchy"
65612 msgstr "Vytvoriť hierarchiu prepisov knižnice"
65615 msgid "Make a local override of this linked data-block, and its hierarchy of dependencies - only applies to active Outliner item"
65616 msgstr "Vytvorí lokálny prepis tohto prepojeného bloku údajov a jeho hierarchie závislostí - platí len pre aktívnu položku Líniového prehľadu"
65619 msgid "Make Library Override Hierarchy Fully Editable"
65620 msgstr "Urobí hierarchiu prepisov knižnice plne editovateľnou"
65623 msgid "Make a local override of this linked data-block, and its hierarchy of dependencies, making them all fully user-editable - only applies to active Outliner item"
65624 msgstr "Vytvorí lokálny prepis tohto prepojeného bloku údajov a jeho hierarchie závislostí, aby boli všetky plne užívateľsky editovateľné - platí len pre aktívnu položku Líniového prehľadu"
65627 msgid "Make Library Override Editable"
65628 msgstr "Vytvoriť upraviteľný prepis knižnice"
65631 msgid "Make the library override data-block editable"
65632 msgstr "Vytvorí upraviteľné bloky údajov prepisu knižnice"
65635 msgid "Reset Library Override Single"
65636 msgstr "Resetovať jednotlivý prepis knižnice"
65639 msgid "Reset this local override to its linked values"
65640 msgstr "Resetuje tento lokálny prepis prepojeného bloku údajov"
65643 msgid "Reset Library Override Hierarchy"
65644 msgstr "Resetovať hierarchiu prepisu knižnice"
65647 msgid "Reset this local override to its linked values, as well as its hierarchy of dependencies"
65648 msgstr "Resetuje tento lokálny prepis na súvisiace hodnoty, ako aj na hierarchiu závislostí"
65651 msgid "Resync Library Override Hierarchy"
65652 msgstr "Hierarchia opätovnej synchronizácie prepisu knižnice"
65655 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies"
65656 msgstr "Znova zostaví tento lokálny prepis z jeho prepojenej referencie, ako aj z jeho hierarchie závislostí"
65659 msgid "Resync Library Override Hierarchy Enforce"
65660 msgstr "Vynútiť hierarchiu opätovnej synchronizácie prepisu knižnice"
65663 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies, enforcing that hierarchy to match the linked data (i.e. ignoring exiting overrides on data-blocks pointer properties)"
65664 msgstr "Znovu zostaví tento lokálny prepis z jeho prepojenej referencie, ako aj z jeho hierarchie závislostí, vynútenie tejto hierarchie tak, aby zodpovedala prepojeným údajom (t. j. ignorovanie ukončenia prepisu na vlastnosti ukazovateľa blokov údajov)"
65667 msgid "Clear Library Override Single"
65668 msgstr "Zmazať jednotlivý prepis knižnice"
65671 msgid "Delete this local override and relink its usages to the linked data-blocks if possible, else reset it and mark it as non editable"
65672 msgstr "Odstráni tento lokálny prepis a obnoví prepojenie jeho použitia s prepojenými blokmi údajov, ak je to možné, inak ho resetujte a označí ho ako neupraviteľný"
65675 msgid "Clear Library Override Hierarchy"
65676 msgstr "Vymazať hierarchiu prepisu knižníc"
65679 msgid "Delete this local override (including its hierarchy of override dependencies) and relink its usages to the linked data-blocks"
65680 msgstr "Odstráni tento lokálny prepis (vrátane jeho hierarchie závislostí prepísania) a znova prepojí jeho použitie s prepojenými blokmi údajov"
65683 msgid "Paste"
65684 msgstr "Prilepiť"
65687 msgid "Add Fake User"
65688 msgstr "Pridať falošného užívateľa"
65691 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
65692 msgstr "Zabezpečí, aby bol blok údajov uložený aj v prípade, že sa nepoužíva (napr. v prípade knižníc pohybu a materiálov)"
65695 msgid "Clear Fake User"
65696 msgstr "Zmazať falošného užívateľa"
65699 msgid "Rename"
65700 msgstr "Premenovať"
65703 msgctxt "Operator"
65704 msgid "Outliner ID Data Paste"
65705 msgstr "Prilepiť ID údaje Líniového prehľadu"
65708 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
65709 msgstr "Bloky údajov sú vložené zo schránky"
65712 msgctxt "Operator"
65713 msgid "Outliner ID Data Remap"
65714 msgstr "Zmeniť priradenie ID údajov Líniového prehľadu"
65717 msgid "New ID"
65718 msgstr "Nový ID"
65721 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
65722 msgstr "Nový identifikátor na opätovné priradenie všetkých vybraných užívateľov ID"
65725 msgid "Old ID"
65726 msgstr "Starý ID"
65729 msgid "Old ID to replace"
65730 msgstr "Starý ID na nahradenie"
65733 msgid "Extend selection for activation"
65734 msgstr "Rozšíriť výber pre aktiváciu"
65737 msgid "Extend Range"
65738 msgstr "Rozšíriť rozsah"
65741 msgid "Select a range from active element"
65742 msgstr "Vyberie rozsah z aktívneho prvku"
65745 msgctxt "Operator"
65746 msgid "Drag and Drop"
65747 msgstr "Ťahaj a pusť"
65750 msgid "Drag and drop element to another place"
65751 msgstr "Ťahaním a pustením presunie prvok na iné miesto"
65754 msgctxt "Operator"
65755 msgid "Open/Close"
65756 msgstr "Otvoriť/zatvoriť"
65759 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
65760 msgstr "Prepínač otvorenia/zatvorenia položky pod kurzorom"
65763 msgid "Close or open all items"
65764 msgstr "Zatvorí alebo otvorí všetky položky"
65767 msgctxt "Operator"
65768 msgid "Rename"
65769 msgstr "Premenovať"
65772 msgid "Rename the active element"
65773 msgstr "Premenujte aktívny prvok"
65776 msgid "Use Active"
65777 msgstr "Použiť aktívny"
65780 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
65781 msgstr "Premenuje tú aktívnu položku, nad ktorou skončila myš"
65784 msgctxt "Operator"
65785 msgid "Keying Set Add Selected"
65786 msgstr "Pridať vybranú sústavu kľúčovania"
65789 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
65790 msgstr "Pridá vybrané položky (sivomodré riadky) do aktívnej sústavy kľúčovania"
65793 msgctxt "Operator"
65794 msgid "Keying Set Remove Selected"
65795 msgstr "Odstrániť vybrané sústavy kľúčovania"
65798 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
65799 msgstr "Odstráni vybrané položky (sivomodré riadky) z aktívnej sústavy kľúčovania"
65802 msgctxt "Operator"
65803 msgid "Outliner Library Operation"
65804 msgstr "Operácia knižnice Líniového prehľadu"
65807 msgid "Library Operation"
65808 msgstr "Operácia knižnice"
65811 msgid ""
65812 "Delete this library and all its item.\n"
65813 "Warning: No undo"
65814 msgstr ""
65815 "Odstráni túto knižnicu a všetky jej položky.\n"
65816 "Upozornenie: Nemožno vrátiť späť"
65819 msgid "Relocate"
65820 msgstr "Premiestniť"
65823 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
65824 msgstr "Vyberie novú cestu pre túto knižnicu a znova načítajte všetky údaje"
65827 msgid "Reload"
65828 msgstr "Obnoviť"
65831 msgid "Reload all data from this library"
65832 msgstr "Znovu načíta všetky údaje z tejto knižnice"
65835 msgctxt "Operator"
65836 msgid "Relocate Library"
65837 msgstr "Premiestniť knižnicu"
65840 msgid "Relocate the library under cursor"
65841 msgstr "Premiestni knižnicu pod kurzorom"
65844 msgctxt "Operator"
65845 msgid "Drop Material on Object"
65846 msgstr "Pustiť materiál na objekt"
65849 msgid "Drag material to object in Outliner"
65850 msgstr "Pustí materiál na objekt v Líniovom prehľade"
65853 msgctxt "Operator"
65854 msgid "Outliner Modifier Operation"
65855 msgstr "Operácia modifikátora Líniového prehľadu"
65858 msgid "Modifier Operation"
65859 msgstr "Operácia modifikátora"
65862 msgid "Toggle Viewport Use"
65863 msgstr "Prepnúť použitý záber"
65866 msgid "Toggle Render Use"
65867 msgstr "Prepnúť použité prekreslenie"
65870 msgctxt "Operator"
65871 msgid "Outliner Object Operation"
65872 msgstr "Operácia objektu Líniového prehľadu"
65875 msgid "Object Operation"
65876 msgstr "Operácia objektu"
65879 msgid "Select Hierarchy"
65880 msgstr "Vybrať hierarchiu"
65883 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
65884 msgstr "Vytvorí všetkých užívateľov vybraných blokov údajov na použitie namiesto toho jedného novo vybraného"
65887 msgid "Context menu for item operations"
65888 msgstr "Kontextové menu pre operácie položky"
65891 msgctxt "Operator"
65892 msgid "Purge All"
65893 msgstr "Vyčistiť všetko"
65896 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
65897 msgstr "Vymaže zo súboru všetky osamotené bloky údajov bez užívateľov"
65900 msgid "Linked Data-blocks"
65901 msgstr "Prepojené bloky údajov"
65904 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
65905 msgstr "Zahrnie nepoužité prepojené bloky údajov do odstránenia"
65908 msgid "Local Data-blocks"
65909 msgstr "Lokálne bloky údajov"
65912 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
65913 msgstr "Zahrnie nepoužité lokálne bloky údajov do odstránenia"
65916 msgid "Recursive Delete"
65917 msgstr "Rekurzívne odstránenie"
65920 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
65921 msgstr "Rekurzívne skontrolujte nepriamo nevyužité bloky údajov a zabezpečí, aby po vykonaní nezostali žiadne osamotené bloky údajov"
65924 msgctxt "Operator"
65925 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
65926 msgstr "Ťahaním zmazať rodiča (pridržaním klávesy Alt zachováte transformáciu)"
65929 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
65930 msgstr "Ťahaním zmaže rodiča v Líniovom prehľade"
65933 msgctxt "Operator"
65934 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
65935 msgstr "Pustením na nastaví rodiča [pridržaním Alt zachová transformáciu]"
65938 msgid "Drag to parent in Outliner"
65939 msgstr "Ťahaním nastaví rodiča v Líniovom prehľade"
65942 msgctxt "Operator"
65943 msgid "Drop Object to Scene"
65944 msgstr "Pretiahnuť objekt na scénu"
65947 msgid "Drag object to scene in Outliner"
65948 msgstr "Pretiahne objekt na scénu Líniového prehľadu"
65951 msgctxt "Operator"
65952 msgid "Outliner Scene Operation"
65953 msgstr "Operácia scény Líniového prehľadu"
65956 msgid "Context menu for scene operations"
65957 msgstr "Kontextové menu pre operácie scény"
65960 msgid "Scene Operation"
65961 msgstr "Operácia scény"
65964 msgctxt "Operator"
65965 msgid "Scroll Page"
65966 msgstr "Posunúť stranu"
65969 msgid "Scroll page up or down"
65970 msgstr "Posunie stranu nahor alebo nadol"
65973 msgid "Scroll up one page"
65974 msgstr "Posunúť o jednu stranu nahor"
65977 msgctxt "Operator"
65978 msgid "Toggle Selected"
65979 msgstr "Prepnúť vybrané"
65982 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
65983 msgstr "Prepne výber položiek Líniového prehľadu"
65986 msgid "Use box selection to select tree elements"
65987 msgstr "Použiť výber poľom na výber prvkov stromu"
65990 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
65991 msgstr "Potiahnutie gesta prázdneho priestoru pre výber poľom"
65994 msgctxt "Operator"
65995 msgid "Walk Select"
65996 msgstr "Vybrať chôdzu"
65999 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
66000 msgstr "Použije navigáciu chôdze na výber prvkov stromu"
66003 msgid "Extend selection on walk"
66004 msgstr "Rozšíri výber na chôdzu"
66007 msgid "Toggle All"
66008 msgstr "Prepnúť všetky"
66011 msgid "Toggle open/close hierarchy"
66012 msgstr "Prepína hierarchiu otvorenia/zatvorenia"
66015 msgctxt "Operator"
66016 msgid "Show Active"
66017 msgstr "Zobraziť aktívne"
66020 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
66021 msgstr "Otvorí strom a upraví zobrazenie tak, aby bol aktívny objekt vycentrovaný"
66024 msgctxt "Operator"
66025 msgid "Show Hierarchy"
66026 msgstr "Zobraziť hierarchiu"
66029 msgid "Open all object entries and close all others"
66030 msgstr "Otvorí všetky položky objektu a zatvorí všetky ostatné"
66033 msgctxt "Operator"
66034 msgid "Show/Hide One Level"
66035 msgstr "Zobraziť/skryť jednu úroveň"
66038 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
66039 msgstr "Rozvinie/zvinie všetky položky o jednu úroveň"
66042 msgid "Expand all entries one level deep"
66043 msgstr "Rozvinie všetky položky o hĺbku jednej úrovne"
66046 msgctxt "Operator"
66047 msgid "Unhide All"
66048 msgstr "Odkryť všetko"
66051 msgid "Unhide all objects and collections"
66052 msgstr "Odkryje všetky objekty a kolekcie"
66055 msgctxt "Operator"
66056 msgid "Add New Paint Curve Point"
66057 msgstr "Pridať nový bod krivky maľby"
66060 msgid "Add New Paint Curve Point"
66061 msgstr "Pridať nový bod krivky maľby"
66064 msgid "Location of vertex in area space"
66065 msgstr "Poloha vrcholu v oblasti priestoru"
66068 msgctxt "Operator"
66069 msgid "Add Curve Point and Slide"
66070 msgstr "Pridať bod krivky a posunúť"
66073 msgid "Add new curve point and slide it"
66074 msgstr "Pridá nový bod krivky a posunie ho"
66077 msgid "Slide Paint Curve Point"
66078 msgstr "Posunúť bod krivky maľby"
66081 msgid "Select and slide paint curve point"
66082 msgstr "Vybrať a posunúť bod krivky maľby"
66085 msgctxt "Operator"
66086 msgid "Place Cursor"
66087 msgstr "Umiestniť kurzor"
66090 msgid "Place cursor"
66091 msgstr "Umiestni kurzor"
66094 msgctxt "Operator"
66095 msgid "Remove Paint Curve Point"
66096 msgstr "Odstrániť bod krivky maľby"
66099 msgid "Remove Paint Curve Point"
66100 msgstr "Odstrániť bod krivky maľby"
66103 msgid "Draw curve"
66104 msgstr "Vykresliť krivku"
66107 msgctxt "Operator"
66108 msgid "Add New Paint Curve"
66109 msgstr "Pridať novú krivku maľby"
66112 msgid "Add new paint curve"
66113 msgstr "Pridá novú krivku maľby"
66116 msgctxt "Operator"
66117 msgid "Select Paint Curve Point"
66118 msgstr "Vybrať bod krivky maľby"
66121 msgid "Select a paint curve point"
66122 msgstr "Vyberie bod krivky maľby"
66125 msgid "(De)select all"
66126 msgstr "Vybrať/zrušiť všetko"
66129 msgctxt "Operator"
66130 msgid "Slide Paint Curve Point"
66131 msgstr "Posunúť bod krivky maľby"
66134 msgid "Align Handles"
66135 msgstr "Zarovnať manipulátory"
66138 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
66139 msgstr "Zarovná opačný bod manipulátora počas transformácie"
66142 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
66143 msgstr "Pokúsiť sa o výber bodu manipulátora pred transformáciou"
66146 msgctxt "Operator"
66147 msgid "Add Simple UVs"
66148 msgstr "Pridať jednoduché UV"
66151 msgid "Add cube map uvs on mesh"
66152 msgstr "Pridá mapu kocky UV súradníc na povrchovú sieť"
66155 msgctxt "Operator"
66156 msgid "Add Paint Slot"
66157 msgstr "Pridať zásuvku maľovania"
66160 msgid "Add a paint slot"
66161 msgstr "Pridá zásuvku pre maľby"
66164 msgid "Name for new paint slot source"
66165 msgstr "Názov nového zdroja zásuvky pre maľbu"
66168 msgid "Slot Type"
66169 msgstr "Typ zásuvky"
66172 msgid "Type of new paint slot"
66173 msgstr "Typ novej zásuvky maľby"
66176 msgid "Material Layer Type"
66177 msgstr "Typ vrstvy materiálu"
66180 msgid "Material layer type of new paint slot"
66181 msgstr "Typ materiálovej vrstvy novej zásuvky maľby"
66184 msgctxt "Operator"
66185 msgid "Swap Colors"
66186 msgstr "Prehodiť farby"
66189 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
66190 msgstr "Prehodí primárnu a sekundárnu farbu štetca"
66193 msgctxt "Operator"
66194 msgid "Brush Select"
66195 msgstr "Výber štetca"
66198 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
66199 msgstr "Vyberie štetec v režime maľby podľa typu nástroja"
66202 msgid "Create Missing"
66203 msgstr "Vytvoriť chýbajúce"
66206 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
66207 msgstr "Ak požadovaný typ štetca neexistuje, vytvorí nový štetec"
66210 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
66211 msgstr "Prepína medzi dvomi štetcami namiesto cyklovania"
66214 msgid "Change selection for all faces"
66215 msgstr "Zmeniť výber pre všetky plôšky"
66218 msgctxt "Operator"
66219 msgid "Face Select Hide"
66220 msgstr "Skryť výber plôšok"
66223 msgid "Hide selected faces"
66224 msgstr "Skryje vybrané plôšky"
66227 msgid "Select linked faces"
66228 msgstr "Vyberie prepojené plôšky"
66231 msgctxt "Operator"
66232 msgid "Select Linked Pick"
66233 msgstr "Vybrať prepojený výber"
66236 msgid "Select linked faces under the cursor"
66237 msgstr "Vyberie prepojené plôšky pod kurzorom"
66240 msgctxt "Operator"
66241 msgid "Face Select Reveal"
66242 msgstr "Odhaliť vybrané plôšky"
66245 msgid "Reveal hidden faces"
66246 msgstr "Odhalí skryté plôšky"
66249 msgctxt "Operator"
66250 msgid "Grab Clone"
66251 msgstr "Zachytiť klon"
66254 msgid "Move the clone source image"
66255 msgstr "Presunie klon zdrojového obrázku"
66258 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
66259 msgstr "Posuv delta klonu obrázku v súradniciach 0,0 až 1,0"
66262 msgctxt "Operator"
66263 msgid "Hide/Show"
66264 msgstr "Skryť/odhaliť"
66267 msgid "Hide/show some vertices"
66268 msgstr "Skryje/odhalí niektoré vrcholy"
66271 msgid "Whether to hide or show vertices"
66272 msgstr "Určuje, či budú vrcholy skryté alebo odhalené"
66275 msgid "Hide vertices"
66276 msgstr "Skryť vrcholy"
66279 msgid "Show"
66280 msgstr "Ukázať"
66283 msgid "Show vertices"
66284 msgstr "Ukázať vrcholy"
66287 msgid "Which vertices to hide or show"
66288 msgstr "Určuje, ktoré vrcholy sú skryté alebo odhalené"
66291 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
66292 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy mimo výber"
66295 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
66296 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy vnútri výberu"
66299 msgid "Hide or show all vertices"
66300 msgstr "Skryje alebo odhalí všetky vrcholy"
66303 msgid "Masked"
66304 msgstr "Maskovaný"
66307 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
66308 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy, ktoré sú maskované (minimálna hodnota masky 0,5)"
66311 msgctxt "Operator"
66312 msgid "Image from View"
66313 msgstr "Obrázok z náhľadu"
66316 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
66317 msgstr "Vytvorí obrázok z najväčšieho 3D zobrazenia pre opätovné premietanie"
66320 msgid "Name of the file"
66321 msgstr "Názov súboru"
66324 msgctxt "Operator"
66325 msgid "Image Paint"
66326 msgstr "Maľovanie obrázku"
66329 msgid "Paint a stroke into the image"
66330 msgstr "Vyfarbenie ťahu do obrázku"
66333 msgid "Stroke Mode"
66334 msgstr "Režim ťahu"
66337 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
66338 msgstr "Akcia prijatá, keď je ťah vyfarbený"
66341 msgid "Apply brush normally"
66342 msgstr "Použiť normálnu štetec"
66345 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
66346 msgstr "Invertovať akciu štetca po dobu trvania ťahu"
66349 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
66350 msgstr "Prepnúť štetec na režim vyhladenia počas trvania ťahu"
66353 msgctxt "Operator"
66354 msgid "Mask Box Gesture"
66355 msgstr "Výraz poľa masky"
66358 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
66359 msgstr "Pridáva masku pri pohybe štetcom vnútri poľa"
66362 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
66363 msgstr "Nastaví masku na úroveň určenej vlastnosťou 'hodnota'"
66366 msgid "Value Inverted"
66367 msgstr "Invertované hodnoty"
66370 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
66371 msgstr "Nastaví masku na úroveň určenú vlastnosťou obrátenej hodnoty"
66374 msgid "Invert the mask"
66375 msgstr "Invertovať masku"
66378 msgid "Front Faces Only"
66379 msgstr "Len predné plôšky"
66382 msgid "Affect only faces facing towards the view"
66383 msgstr "Ovplyvňuje iba plôšky otočené v smere zobrazenia"
66386 msgid "Limit to Segment"
66387 msgstr "Obmedziť na segment"
66390 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
66391 msgstr "Akciu prejavu použije iba na oblasť obsiahnutú v segmente, bez rozšírenia jej efektu na celú čiaru"
66394 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
66395 msgstr "Úroveň masky na použitie v režime 'hodnota'; nula znamená bez masky a jednotka je plne maskované"
66398 msgctxt "Operator"
66399 msgid "Mask Flood Fill"
66400 msgstr "Vyplnenie masky zaplavenia"
66403 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
66404 msgstr "Vyplní celú masku danou hodnotou, alebo invertuje jej hodnoty"
66407 msgctxt "Operator"
66408 msgid "Mask Lasso Gesture"
66409 msgstr "Maska pohybom v lase"
66412 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
66413 msgstr "Pridáva masku pri pohybe štetcom vnútri lasa"
66416 msgctxt "Operator"
66417 msgid "Mask Line Gesture"
66418 msgstr "Výraz masky čiary"
66421 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
66422 msgstr "Pridáva masku pri posúvaní štetca napravo od čiary"
66425 msgctxt "Operator"
66426 msgid "Project Image"
66427 msgstr "Obrázok projektu"
66430 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
66431 msgstr "Premietne upravené prekreslenie z aktívnej kamery späť na objekt"
66434 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
66435 msgstr "Použije myš na snímku farby v aktuálnom obrázku"
66438 msgid "Sample Merged"
66439 msgstr "Zlúčená snímka"
66442 msgid "Sample the output display color"
66443 msgstr "Vzorka výstupnej farby zobrazenia"
66446 msgid "Add to Palette"
66447 msgstr "Pridať do palety"
66450 msgctxt "Operator"
66451 msgid "Texture Paint Toggle"
66452 msgstr "Prepnúť vyfarbenie textúry"
66455 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
66456 msgstr "Prepína režim maľby textúry v 3D zobrazení"
66459 msgid "Change selection for all vertices"
66460 msgstr "Zmeniť výber všetkých vrcholov"
66463 msgctxt "Operator"
66464 msgid "Dirty Vertex Colors"
66465 msgstr "Rozmazať farby vrcholov"
66468 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
66469 msgstr "Vygeneruje mapu stupňa rozmazania na základe dutiny"
66472 msgid "Blur Iterations"
66473 msgstr "Rozostriť opakovane"
66476 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
66477 msgstr "Počet rozostrení farby (vyšší rozmaže viackrát)"
66480 msgid "Blur Strength"
66481 msgstr "Intenzita rozostrenia"
66484 msgid "Blur strength per iteration"
66485 msgstr "Intenzita rozostrenia na opakovanie"
66488 msgid "Highlight Angle"
66489 msgstr "Uhol zvýraznenia"
66492 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
66493 msgstr "Menej ako 90° limit uhla použitého v tónovom rozsahu"
66496 msgid "Dirt Angle"
66497 msgstr "Uhol zašpinenia"
66500 msgid "Dirt Only"
66501 msgstr "Len zašpinenia"
66504 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
66505 msgstr "Nevypočítavať prečistenie pre vypuklé plochy"
66508 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
66509 msgstr "Normalizuje farby a zvýši kontrast"
66512 msgctxt "Operator"
66513 msgid "Vertex Color from Weight"
66514 msgstr "Farba vrcholov podľa váhy"
66517 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
66518 msgstr "Konvertuje aktívnu váhu vrcholov do stupňov sivej farby"
66521 msgctxt "Operator"
66522 msgid "Set Vertex Colors"
66523 msgstr "Nastaví farbu vrcholu"
66526 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
66527 msgstr "Vyplní aktívnu farebnú vrstvu vrcholov aktuálnou farbou maľby"
66530 msgctxt "Operator"
66531 msgid "Smooth Vertex Colors"
66532 msgstr "Vyhladiť farby vrcholov"
66535 msgid "Smooth colors across vertices"
66536 msgstr "Vyhladí farby naprieč vrcholmi"
66539 msgctxt "Operator"
66540 msgid "Vertex Paint"
66541 msgstr "Maľovanie vrcholov"
66544 msgid "Paint a stroke in the active color attribute layer"
66545 msgstr "Maľuje ťah v aktívnej vrstve atribútom farby"
66548 msgctxt "Operator"
66549 msgid "Vertex Paint Mode"
66550 msgstr "Režim maľovania vrcholov"
66553 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
66554 msgstr "Prepína režim maľovania vrcholov v 3D zobrazení"
66557 msgctxt "Operator"
66558 msgid "Weight from Bones"
66559 msgstr "Váha podľa kostí"
66562 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
66563 msgstr "Nastaví váhu skupín zhodných vybraných kostí pripojených na armatúru, použitím vzdialenosti medzi vrcholmi a kosťami"
66566 msgid "Method to use for assigning weights"
66567 msgstr "Metóda použitá pri priraďovaní váh"
66570 msgid "Automatic weights from bones"
66571 msgstr "Automatické váhy podľa kostí"
66574 msgid "From Envelopes"
66575 msgstr "Podľa plášťa"
66578 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
66579 msgstr "Váhy podľa plášťa užívateľom definovaným dosahom"
66582 msgctxt "Operator"
66583 msgid "Weight Gradient"
66584 msgstr "Strmosť váhy"
66587 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
66588 msgstr "Nakreslí čiary na použitie strmosti váhy pre vybrané vrcholy"
66591 msgctxt "Operator"
66592 msgid "Weight Paint"
66593 msgstr "Maľovanie váhy"
66596 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
66597 msgstr "Maľuje ťah v súčasnej skupiny váh vrcholov"
66600 msgctxt "Operator"
66601 msgid "Weight Paint Mode"
66602 msgstr "Režim maľovania váhy"
66605 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
66606 msgstr "Prepína režim maľovania v 3D zobrazení"
66609 msgctxt "Operator"
66610 msgid "Weight Paint Sample Weight"
66611 msgstr "Maľovanie váhy snímky"
66614 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
66615 msgstr "Použite myš na snímku váhy v 3D zobrazení"
66618 msgctxt "Operator"
66619 msgid "Weight Paint Sample Group"
66620 msgstr "Maľovanie váhy snímky skupiny"
66623 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
66624 msgstr "Vyberie jednu zo skupín vrcholov dostupných pod aktuálnou pozíciou myši"
66627 msgctxt "Operator"
66628 msgid "Set Weight"
66629 msgstr "Nastaviť váhu"
66632 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
66633 msgstr "Vyplní aktívnu skupinu vrcholov aktuálnou farbou váhy"
66636 msgctxt "Operator"
66637 msgid "New Palette Color"
66638 msgstr "Nová farba palety"
66641 msgid "Add new color to active palette"
66642 msgstr "Pridá novú farbu do aktívnej palety"
66645 msgctxt "Operator"
66646 msgid "Delete Palette Color"
66647 msgstr "Odstrániť farbu palety"
66650 msgid "Remove active color from palette"
66651 msgstr "Odstráni aktívnu farbu z palety"
66654 msgctxt "Operator"
66655 msgid "Move Palette Color"
66656 msgstr "Presunúť paletu farby"
66659 msgid "Move the active Color up/down in the list"
66660 msgstr "Posúva v zozname aktívnu farbu nahor/nadol"
66663 msgctxt "Operator"
66664 msgid "Extract Palette from Image"
66665 msgstr "Extrahovať paletu z obrázka"
66668 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
66669 msgstr "Extrahuje všetky farby použité v obrázku a vytvoríe paletu"
66672 msgctxt "Operator"
66673 msgid "Join Palette Swatches"
66674 msgstr "Spojiť vzorky paliet"
66677 msgid "Join Palette Swatches"
66678 msgstr "Spojí vzorky paliet"
66681 msgid "Name of the Palette"
66682 msgstr "Názov palety"
66685 msgctxt "Operator"
66686 msgid "Add New Palette"
66687 msgstr "Pridať novú paletu"
66690 msgid "Add new palette"
66691 msgstr "Pridá novú paletu"
66694 msgctxt "Operator"
66695 msgid "Sort Palette"
66696 msgstr "Zoradiť paletu"
66699 msgid "Sort Palette Colors"
66700 msgstr "Zoradí palety farieb"
66703 msgid "Hue, Saturation, Value"
66704 msgstr "Odtieň, Nasýtenie, Hodnota"
66707 msgid "Saturation, Value, Hue"
66708 msgstr "Nasýtenie, Hodnota, Odtieň"
66711 msgid "Value, Hue, Saturation"
66712 msgstr "Hodnota, Odtieň, Nasýtenie"
66715 msgctxt "Operator"
66716 msgid "Brush Edit"
66717 msgstr "Upraviť štetec"
66720 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
66721 msgstr "Použije ťah štetcom na častice"
66724 msgctxt "Operator"
66725 msgid "Connect Hair"
66726 msgstr "Spojenie vlasov"
66729 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
66730 msgstr "Spojí vlasy k povrchovej siete emitora"
66733 msgid "All Hair"
66734 msgstr "Všetky vlasy"
66737 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
66738 msgstr "Spojí všetky vlasové systémy k povrchovej siete emitora"
66741 msgctxt "Operator"
66742 msgid "Copy Particle Systems"
66743 msgstr "Kopírovať časticový systém"
66746 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
66747 msgstr "Kopíruje časticové systémy z aktívneho objektu na vybrané objekty"
66750 msgid "Remove Target Particles"
66751 msgstr "Odstrániť cieľové častice"
66754 msgid "Remove particle systems on the target objects"
66755 msgstr "Odstráni časticové systémy v cieľových objektoch"
66758 msgid "Space transform for copying from one object to another"
66759 msgstr "Transformácia priestoru na kopírovanie z jedného objektu do druhého"
66762 msgid "Copy inside each object's local space"
66763 msgstr "Kopírovanie vnútri lokálneho priestoru každého objektu"
66766 msgid "Copy in world space"
66767 msgstr "Kopírovať v priestore oblasti"
66770 msgid "Use the active particle system from the context"
66771 msgstr "Použije aktívny časticový systém z kontextu"
66774 msgid "Delete selected particles or keys"
66775 msgstr "Odstráni vybrané častice alebo kľúče"
66778 msgid "Delete a full particle or only keys"
66779 msgstr "Odstráni celé častice alebo len kľúče"
66782 msgctxt "Operator"
66783 msgid "Disconnect Hair"
66784 msgstr "Rozpojiť vlasy"
66787 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
66788 msgstr "Rozpojí vlasy od povrchovej siete emitora"
66791 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
66792 msgstr "Rozpojí všetky vlasové systémy od povrchovej siete emitora"
66795 msgctxt "Operator"
66796 msgid "Duplicate Particle System"
66797 msgstr "Vytvoriť kópiu časticového systému"
66800 msgid "Duplicate particle system within the active object"
66801 msgstr "Vytvorí kópiu časticového systému v aktívnom objekte"
66804 msgid "Duplicate Settings"
66805 msgstr "Vytvoriť kópiu nastavení"
66808 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
66809 msgstr "Vytvorí priamo kópiu nastavení, takže nový časticový systém používa vlastné nastavenia"
66812 msgctxt "Operator"
66813 msgid "Copy Particle Instance Object"
66814 msgstr "Kopírovať objekt inštancie častice"
66817 msgid "Duplicate the current instance object"
66818 msgstr "Vytvorí kópiu aktuálnej inštancie objektu"
66821 msgctxt "Operator"
66822 msgid "Move Down Instance Object"
66823 msgstr "Posunúť objekt inštancie nadol"
66826 msgid "Move instance object down in the list"
66827 msgstr "Posunie objekt inštancie v zozname nadol"
66830 msgctxt "Operator"
66831 msgid "Move Up Instance Object"
66832 msgstr "Posunúť objekt inštancie nahor"
66835 msgid "Move instance object up in the list"
66836 msgstr "Posunie objekt inštancie v zozname nahor"
66839 msgctxt "Operator"
66840 msgid "Refresh Instance Objects"
66841 msgstr "Obnoviť objekty inštancií"
66844 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
66845 msgstr "Obnoví zoznam objektov inštancií a ich váh"
66848 msgctxt "Operator"
66849 msgid "Remove Particle Instance Object"
66850 msgstr "Odstrániť objekt inštancie častice"
66853 msgid "Remove the selected instance object"
66854 msgstr "Odstráni vybraný objekt inštancie"
66857 msgctxt "Operator"
66858 msgid "Clear Edited"
66859 msgstr "Vymazať upravenú"
66862 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
66863 msgstr "Vráti späť všetky úpravy vykonané na časticovom systéme"
66866 msgctxt "Operator"
66867 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
66868 msgstr "Pridať predvoľbu Dynamika vlasov"
66871 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
66872 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu Dynamika vlasov"
66875 msgid "Hide selected particles"
66876 msgstr "Skryje vybrané častice"
66879 msgctxt "Operator"
66880 msgid "Mirror"
66881 msgstr "Zrkadlovo"
66884 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
66885 msgstr "Vytvorí kópiu a zrkadlí vybrané častice pozdĺž lokálnej osi X"
66888 msgctxt "Operator"
66889 msgid "New Particle Settings"
66890 msgstr "Nové nastavenia častíc"
66893 msgid "Add new particle settings"
66894 msgstr "Pridá nové nastavenia častíc"
66897 msgctxt "Operator"
66898 msgid "New Particle Target"
66899 msgstr "Nové cieľové častice"
66902 msgid "Add a new particle target"
66903 msgstr "Pridá nové cieľové častice"
66906 msgctxt "Operator"
66907 msgid "Particle Edit Toggle"
66908 msgstr "Prepnúť úpravu častíc"
66911 msgid "Toggle particle edit mode"
66912 msgstr "Prepína režim úpravy častíc"
66915 msgctxt "Operator"
66916 msgid "Rekey"
66917 msgstr "Obnoviť kľúče"
66920 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
66921 msgstr "Zmena počtu kľúčov vybraných častíc (vrátane koreňov a špičiek kľúčov)"
66924 msgid "Number of Keys"
66925 msgstr "Počet kľúčov"
66928 msgctxt "Operator"
66929 msgid "Remove Doubles"
66930 msgstr "Odstrániť duplicity"
66933 msgid "Remove selected particles close enough of others"
66934 msgstr "Odstráni vybrané častice príliš blízko ostatných"
66937 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
66938 msgstr "Prahová vzdialenosť, v rámci ktorej sa odstránia častice"
66941 msgctxt "Operator"
66942 msgid "Reveal"
66943 msgstr "Odkryť"
66946 msgid "Show hidden particles"
66947 msgstr "Ukáže skryté častice"
66950 msgid "(De)select all particles' keys"
66951 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky kľúče častíc"
66954 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
66955 msgstr "Zruší výber okrajov vybraných kľúčov každej častice"
66958 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
66959 msgstr "Vyberie všetky kľúče už prepojené s vybranými"
66962 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
66963 msgstr "Vyberie najbližšiu časticu od ukazovateľa myši"
66966 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
66967 msgstr "Zruší výber prepojených kľúčov a nie ich výber"
66970 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
66971 msgstr "Vyberie kľúče prepojené s okrajom vybraného kľúča každej častice"
66974 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
66975 msgstr "Náhodne vyberie distribuovanú množinu vlasov alebo bodov"
66978 msgid "Select either hair or points"
66979 msgstr "Vyberie buď vlasy alebo body"
66982 msgctxt "Operator"
66983 msgid "Select Roots"
66984 msgstr "Vybrať korene"
66987 msgid "Select roots of all visible particles"
66988 msgstr "Vyberie korene všetkých viditeľných častíc"
66991 msgctxt "Operator"
66992 msgid "Select Tips"
66993 msgstr "Vybrať končeky"
66996 msgid "Select tips of all visible particles"
66997 msgstr "Vyberie končeky všetkých viditeľných častíc"
67000 msgctxt "Operator"
67001 msgid "Shape Cut"
67002 msgstr "Strih tvaru"
67005 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
67006 msgstr "Ostrihá vlasy tak, aby zodpovedali tvaru objektu"
67009 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
67010 msgstr "Rozdelí vybrané segmenty častíc (pridá kľúče)"
67013 msgctxt "Operator"
67014 msgid "Move Down Target"
67015 msgstr "Posunúť cieľ nadol"
67018 msgid "Move particle target down in the list"
67019 msgstr "Presunie cieľ častíc v zozname nadol"
67022 msgctxt "Operator"
67023 msgid "Move Up Target"
67024 msgstr "Posunúť cieľ nahor"
67027 msgid "Move particle target up in the list"
67028 msgstr "Presunie cieľ častíc v zozname nahor"
67031 msgctxt "Operator"
67032 msgid "Remove Particle Target"
67033 msgstr "Odstrániť cieľové častice"
67036 msgid "Remove the selected particle target"
67037 msgstr "Odstráni vybraný cieľ častíc"
67040 msgctxt "Operator"
67041 msgid "Unify Length"
67042 msgstr "Jednotná dĺžka"
67045 msgid "Make selected hair the same length"
67046 msgstr "Vytvorí vybrané vlasy o rovnakej dĺžke"
67049 msgctxt "Operator"
67050 msgid "Weight Set"
67051 msgstr "Nastaviť váhu"
67054 msgid "Set the weight of selected keys"
67055 msgstr "Nastaví váhu podľa vybraných kľúčov"
67058 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
67059 msgstr "Faktor interpolácie medzi aktuálnou váhou štetca a váhami kľúčov"
67062 msgctxt "Operator"
67063 msgid "Sanitize Legacy Pose Library Action"
67064 msgstr "Ošetriť zdedenú akciu knižnice pózy"
67067 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Make action suitable for use as a Legacy Pose Library"
67068 msgstr "Zastarané, bude odstránené v Blenderi 3.3. Vytvorí akciu vhodnú na použitie ako zdedená knižnica póz"
67071 msgctxt "Operator"
67072 msgid "Apply Legacy Pose Library Pose"
67073 msgstr "Použiť zdedenú pózu knižnice póz"
67076 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Apply specified Legacy Pose Library pose to the rig"
67077 msgstr "Zastarané, bude odstránené v Blenderi 3.3. Použije zadanú pózu zo zdedenej knižnice póz pre výbavu"
67080 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
67081 msgstr "Index pózy na použitie (-2 pre žiadnu zmenu pózy, -1 pre aktívna póza knižnice pózy)"
67084 msgctxt "Operator"
67085 msgid "Apply Pose Asset"
67086 msgstr "Použiť aktívum pózy"
67089 msgid "Apply the given Pose Action to the rig"
67090 msgstr "Použije danú akciu pózy na výbavu"
67093 msgid "Amount that the pose is applied on top of the existing poses"
67094 msgstr "Množstvo tejto pózy je aplikované na vrch existujúcich póz"
67097 msgid "Apply Flipped"
67098 msgstr "Aplikovať preklopené"
67101 msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis"
67102 msgstr "Ak je povolené, použije pózu preklopenú cez os X"
67105 msgctxt "Operator"
67106 msgid "Blend Pose Asset"
67107 msgstr "Zmiešať aktívum pózy"
67110 msgid "Blend the given Pose Action to the rig"
67111 msgstr "Zamieša danú akciu pózy do výbavy"
67114 msgctxt "Operator"
67115 msgid "Legacy PoseLib Browse Poses"
67116 msgstr "Prehľadávať pózy zdedenej knižnice póz"
67119 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Interactively browse Legacy Pose Library poses in 3D-View"
67120 msgstr "Zastarané, bude odstránené v Blenderi 3.3. Interaktívne prechádza zdedenými pózami knižnice póz v 3D zábere"
67123 msgctxt "Operator"
67124 msgid "Convert Legacy Pose Library"
67125 msgstr "Konvertovať zdedenú knižnicu póz"
67128 msgid "Create a pose asset for each pose marker in this legacy pose library data-block"
67129 msgstr "Vytvorí aktívum pózy pre každú značku pózy v tomto bloku údajov zdedenej knižnice póz"
67132 msgid "Create a pose asset for each pose marker in the current action"
67133 msgstr "Vytvorí aktíva pózy pre každú značku pózy v aktuálnej akcii"
67136 msgctxt "Operator"
67137 msgid "Copy Pose As Asset"
67138 msgstr "Kopírovať pózu ako aktívum"
67141 msgid "Create a new pose asset on the clipboard, to be pasted into an Asset Browser"
67142 msgstr "Vytvorí nové aktívum pózy v schránke, ktoré sa vloží do prehľadávača aktív"
67145 msgctxt "Operator"
67146 msgid "Create Pose Asset"
67147 msgstr "Vytvoriť aktívum pózy"
67150 msgid "Create a new Action that contains the pose of the selected bones, and mark it as Asset. The asset will be stored in the current blend file"
67151 msgstr "Vytvorí novú akciu, ktorá obsahuje pózu vybraných kostí a označte ju ako Aktívum. Aktívum bude uložené v aktuálnom blend-súbore"
67154 msgid "Activate New Action"
67155 msgstr "Aktivácia novej akcie"
67158 msgid "Pose Name"
67159 msgstr "Názov pózy"
67162 msgctxt "Operator"
67163 msgid "New Legacy Pose Library"
67164 msgstr "Nová zdedená knižnica póz"
67167 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Add New Legacy Pose Library to active Object"
67168 msgstr "Zastarané, bude odstránené v Blenderi 3.3. Pridá novú zdedenú knižnicu póz do aktívneho objektu"
67171 msgctxt "Operator"
67172 msgid "Paste As New Asset"
67173 msgstr "Prilepiť ako nové aktívum"
67176 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
67177 msgstr "Prilepí aktívum, ktoré bolo predtým skopírované použitím funkcie Kopírovať ako aktívum"
67180 msgctxt "Operator"
67181 msgid "Legacy PoseLib Add Pose"
67182 msgstr "Pridať pózu zdedenej knižnice póz"
67185 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Add the current Pose to the active Legacy Pose Library"
67186 msgstr "Zastarané, bude odstránené v Blenderi 3.3. Pridá aktuálnu pózu do aktívnej zdedenej knižnice póz"
67189 msgid "Frame to store pose on"
67190 msgstr "Snímka pre uloženie ku póze"
67193 msgid "Name of newly added Pose"
67194 msgstr "Názov novo pridanej pózy"
67197 msgctxt "Operator"
67198 msgid "Select Bones"
67199 msgstr "Vybrať kosti"
67202 msgid "Select those bones that are used in this pose"
67203 msgstr "Vyberte tie kosti, ktoré sa používajú v tejto póze"
67206 msgctxt "Operator"
67207 msgid "Legacy PoseLib Move Pose"
67208 msgstr "Presunúť pózu zdedenej knižnice póz"
67211 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Move the pose up or down in the active Legacy Pose Library"
67212 msgstr "Zastarané, bude odstránené v Blenderi 3.3. Presúva pózu nahor alebo nadol v aktívnej zdedenej knižnici póz"
67215 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
67216 msgstr "Smer pohybu smerom ku zvolenej póze"
67219 msgid "The pose to move"
67220 msgstr "Póza na presunutie"
67223 msgctxt "Operator"
67224 msgid "Legacy PoseLib Remove Pose"
67225 msgstr "Odstrániť pózu zdedenej knižnice póz"
67228 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Remove nth pose from the active Legacy Pose Library"
67229 msgstr "Zastarané, bude odstránené v Blenderi 3.3. Odstráni n-tú pózu z aktívnej zdedenej knižnice póz"
67232 msgid "The pose to remove"
67233 msgstr "Póza na odstránenie"
67236 msgctxt "Operator"
67237 msgid "Legacy PoseLib Rename Pose"
67238 msgstr "Premenovať pózu zdedenej knižnice póz"
67241 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Rename specified pose from the active Legacy Pose Library"
67242 msgstr "Zastarané, bude odstránené v Blenderi 3.3. Premenuje zadanú pózu z aktívnej zdedenej knižnice póz"
67245 msgid "New Pose Name"
67246 msgstr "Nový názov pózy"
67249 msgid "New name for pose"
67250 msgstr "Nový názov pre pózu"
67253 msgid "The pose to rename"
67254 msgstr "Póza na premenovanie"
67257 msgctxt "Operator"
67258 msgid "Restore Previous Action"
67259 msgstr "Obnoviť predošlú akciu"
67262 msgid "Switch back to the previous Action, after creating a pose asset"
67263 msgstr "Prepne späť na predošlú akciu po vytvorení aktíva pózy"
67266 msgctxt "Operator"
67267 msgid "Unlink Legacy Pose Library"
67268 msgstr "Odpojiť zdedenú knižnicu póz"
67271 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Remove Legacy Pose Library from active Object"
67272 msgstr "Zastarané, bude odstránené v Blenderi 3.3. Odstráni zdedenú knižnicu póz z aktívneho objektu"
67275 msgctxt "Operator"
67276 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
67277 msgstr "Použiť pózu ako pokojovú pózu"
67280 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
67281 msgstr "Použije aktuálnu pózu ako novú pokojovú pózu"
67284 msgid "Selected Only"
67285 msgstr "Len vybrané"
67288 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
67289 msgstr "Použije iba vybrané kosti (s množením potomkov)"
67292 msgid "Blend from current position to previous or next keyframe"
67293 msgstr "Prelína z aktuálnej pozície do predošlú alebo nasledujúcu kľúčovú snímku"
67296 msgid "Axis Lock"
67297 msgstr "Zamknúť osi"
67300 msgid "Transform axis to restrict effects to"
67301 msgstr "Transformuje osi na vynútenie efektov"
67304 msgid "All axes are affected"
67305 msgstr "Všetky osi sú ovplyvnené"
67308 msgid "Only X-axis transforms are affected"
67309 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi X"
67312 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
67313 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi Y"
67316 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
67317 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi Z"
67320 msgid "Set of properties that are affected"
67321 msgstr "Nastavenie vlastností, ktoré sú ovplyvnené"
67324 msgid "All Properties"
67325 msgstr "Všetky vlastnosti"
67328 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
67329 msgstr "Všetky vlastnosti, vrátane transformácií, ohyby kostí a užívateľské vlastnosti"
67332 msgid "Location only"
67333 msgstr "Iba poloha"
67336 msgid "Rotation only"
67337 msgstr "Iba rotácia"
67340 msgid "Scale only"
67341 msgstr "Iba mierka"
67344 msgid "Bendy Bone"
67345 msgstr "Kosť ohybu"
67348 msgid "Bendy Bone shape properties"
67349 msgstr "Vlastnosti ohýbania tvaru kostí"
67352 msgid "Custom properties"
67353 msgstr "Užívateľské vlastnosti"
67356 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
67357 msgstr "Faktor váhy, pre ktorý kľúčová snímka je viacej zvýhodnená"
67360 msgid "Next Keyframe"
67361 msgstr "Ďalší kľúč"
67364 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
67365 msgstr "Číslo snímky kľúčovej snímky hneď po aktuálnej snímke"
67368 msgid "Previous Keyframe"
67369 msgstr "Predošlý kľúč"
67372 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
67373 msgstr "Číslo snímky kľúčovej snímky hneď pred aktuálnou snímkou"
67376 msgctxt "Operator"
67377 msgid "Pose Breakdowner"
67378 msgstr "Rozkladač pózy"
67381 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
67382 msgstr "Vytvorí primeraný rozklad pózy na aktuálnej snímke"
67385 msgid "Add a constraint to the active bone"
67386 msgstr "Pridať vynútenia na aktívnu kosť"
67389 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
67390 msgstr "Pridá vynútenie aktívnej kosti, s cieľovými (ak je to vhodné) nastaveniami na vybrané objekty/kosti"
67393 msgctxt "Operator"
67394 msgid "Clear Pose Constraints"
67395 msgstr "Zmazať vynútenia pózy"
67398 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
67399 msgstr "Vymaže všetky vynútenia pre vybrané kosti"
67402 msgctxt "Operator"
67403 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
67404 msgstr "Kopírovať vynútenia na vybrané kosti"
67407 msgid "Copy constraints to other selected bones"
67408 msgstr "Kopíruje vynútenia na iné vybrané kosti"
67411 msgctxt "Operator"
67412 msgid "Copy Pose"
67413 msgstr "Kopírovať pózu"
67416 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
67417 msgstr "Skopíruje aktuálnu pózu vybratých kostí do zásobníka kopírovania/prilepenia"
67420 msgctxt "Operator"
67421 msgid "Add Bone Group"
67422 msgstr "Pridať skupinu kostí"
67425 msgid "Add a new bone group"
67426 msgstr "Pridá novú skupinu kostí"
67429 msgctxt "Operator"
67430 msgid "Add Selected to Bone Group"
67431 msgstr "Pridať vybrané do skupiny kostí"
67434 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
67435 msgstr "Pridá vybrané kosti do vybranej skupiny kostí"
67438 msgid "Bone Group Index"
67439 msgstr "Index skupiny kostí"
67442 msgctxt "Operator"
67443 msgid "Deselect Bone Group"
67444 msgstr "Zrušiť výber skupiny kostí"
67447 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
67448 msgstr "Zruší výber kosti aktívnej skupiny kostí"
67451 msgctxt "Operator"
67452 msgid "Move Bone Group"
67453 msgstr "Premiestniť skupinu kostí"
67456 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
67457 msgstr "Zmení polohy aktívnej skupiny kostí v zozname skupín kostí"
67460 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
67461 msgstr "Smer pohybu smerom ku aktívnej skupine kostí"
67464 msgctxt "Operator"
67465 msgid "Remove Bone Group"
67466 msgstr "Odstrániť skupinu kostí"
67469 msgid "Remove the active bone group"
67470 msgstr "Odstráni aktívnu skupinu kostí"
67473 msgctxt "Operator"
67474 msgid "Select Bones of Bone Group"
67475 msgstr "Vybrať kosť zo skupiny kostí"
67478 msgid "Select bones in active Bone Group"
67479 msgstr "Vyberie kosť v aktívnej skupine kostí"
67482 msgctxt "Operator"
67483 msgid "Sort Bone Groups"
67484 msgstr "Zoradiť skupiny kostí"
67487 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
67488 msgstr "Zoradí skupiny kostí podľa ich názvov v vzostupnom poradí"
67491 msgctxt "Operator"
67492 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
67493 msgstr "Odstrániť vybrané zo skupiny kostí"
67496 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
67497 msgstr "Odstráni vybrané kosti zo všetkých skupín kostí"
67500 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
67501 msgstr "Príznak vybraných kostí na neviditeľnosť v režime pózy"
67504 msgctxt "Operator"
67505 msgid "Add IK to Bone"
67506 msgstr "Pridať inverznú kinematiku do kosti"
67509 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
67510 msgstr "Pridá vynútenie inverznej kinematiky (IK) na aktívnu kosť"
67513 msgid "With Targets"
67514 msgstr "S cieľmi"
67517 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
67518 msgstr "Priradí vynútenia inverznej kinematiky (IK) s cieľmi odvodenými z vybraných kostí/objektov"
67521 msgctxt "Operator"
67522 msgid "Remove IK"
67523 msgstr "Odstrániť IK"
67526 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
67527 msgstr "Odstráni všetky vynútenia inverznej kinematiky z vybraných kostí"
67530 msgctxt "Operator"
67531 msgid "Clear Pose Location"
67532 msgstr "Vymazať polohu pózy"
67535 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
67536 msgstr "Resetuje umiestnenie vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
67539 msgctxt "Operator"
67540 msgid "Paste Pose"
67541 msgstr "Prilepiť pózu"
67544 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
67545 msgstr "Prilepí uloženú pózu na aktuálnu pózu"
67548 msgid "Flipped on X-Axis"
67549 msgstr "Preklopiť na osi X"
67552 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
67553 msgstr "Prilepí uloženú pózu obrátene na aktuálnu pózu"
67556 msgid "On Selected Only"
67557 msgstr "Len na vybrané"
67560 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
67561 msgstr "Prilepí len uloženú pózu na vybrané kosti v súčasnej póze"
67564 msgctxt "Operator"
67565 msgid "Calculate Bone Paths"
67566 msgstr "Vypočítať dráhu kostí"
67569 msgid "Calculate paths for the selected bones"
67570 msgstr "Vypočíta dráhu pre vybrané kosti"
67573 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
67574 msgstr "Bod na kosti sa použitý pri výpočte dráhy"
67577 msgctxt "Operator"
67578 msgid "Clear Bone Paths"
67579 msgstr "Zmaže dráhy kostí"
67582 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
67583 msgstr "Vymaže zásobníky ciest všetkých kostí, pridržaním klávesy SHIFT len pre vybrané kosti"
67586 msgid "Only clear paths from selected bones"
67587 msgstr "Vymaže dráhy len vybraných kostí"
67590 msgctxt "Operator"
67591 msgid "Update Range from Scene"
67592 msgstr "Aktualizovať rozsah scény"
67595 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
67596 msgstr "Aktualizuje rozsah snímok pre dráhy pohybu z rozsahu aktuálnej snímky scény"
67599 msgctxt "Operator"
67600 msgid "Update Bone Paths"
67601 msgstr "Aktualizovať dráhy kostí"
67604 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
67605 msgstr "Prepočíta dráhy pre kosti, ktoré ich už majú"
67608 msgctxt "Operator"
67609 msgid "Propagate Pose"
67610 msgstr "Rozšíriť pózu"
67613 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
67614 msgstr "Kopíruje vybrané aspekty aktuálnej pózy na následné pózy označené už ako kľúčové snímkovanie"
67617 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
67618 msgstr "Snímka na zastavenie rozšírenia snímky (pre režim \"Pred snímku\")"
67621 msgid "Terminate Mode"
67622 msgstr "Režim ukončenia"
67625 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
67626 msgstr "Metóda používaná na určenie, kedy sa má zastaviť rozšírenie pózy na kľúčové snímky"
67629 msgid "While Held"
67630 msgstr "Počas držania"
67633 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
67634 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky po aktuálnej snímke, ktoré sa nemenia (predvolené správanie)"
67637 msgid "To Next Keyframe"
67638 msgstr "Na ďalšiu kľúčovú snímku"
67641 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
67642 msgstr "Rozšíri pózu len na prvú kľúčovú snímku po aktuálnej snímke"
67645 msgid "To Last Keyframe"
67646 msgstr "Na poslednú kľúčovú snímku"
67649 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
67650 msgstr "Rozšíri pózu len na poslednú kľúčovú snímku (t. j. vytvorí cyklickú akciu)"
67653 msgid "Before Frame"
67654 msgstr "Pred snímku"
67657 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
67658 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky medzi aktuálnou snímkou a vlastnosťou 'snímky'"
67661 msgid "Before Last Keyframe"
67662 msgstr "Pred poslednú kľúčovú snímku"
67665 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
67666 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky z aktuálnej snímky, kým sa nenájde žiadna ďalšia"
67669 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
67670 msgstr "Rozšíri pózu na všetky vybrané kľúčové snímky"
67673 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
67674 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky vyskytujúce sa na snímkach so Značkami scény po aktuálnej snímke"
67677 msgctxt "Operator"
67678 msgid "Push Pose from Breakdown"
67679 msgstr "Stlačiť pózu z rozkladu"
67682 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
67683 msgstr "Nadsadí súčasnú pózu v vzhľadom na rozklad pózy"
67686 msgctxt "Operator"
67687 msgid "Push Pose from Rest Pose"
67688 msgstr "Stlačiť pózu z pokojovej pózy"
67691 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
67692 msgstr "Stlačí aktuálnu pózu ďalej od pokojovej pózy"
67695 msgctxt "Operator"
67696 msgid "Flip Quats"
67697 msgstr "Preklopiť kvaternión"
67700 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
67701 msgstr "Preklopí hodnoty kvaterniónu na dosiahnutie požadovanej rotácie, pri zachovaní rovnakej orientácie"
67704 msgctxt "Operator"
67705 msgid "Relax Pose to Breakdown"
67706 msgstr "Uvoľniť pózu pre rozklad"
67709 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
67710 msgstr "Vytvorí súčasnú pózu najviac podobnú jej rozkladu pózy"
67713 msgctxt "Operator"
67714 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
67715 msgstr "Uvoľniť pózu pre pokojovú pózu"
67718 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
67719 msgstr "Vytvorí súčasnú pózu najviac podobnú pokojovej póze"
67722 msgctxt "Operator"
67723 msgid "Reveal Selected"
67724 msgstr "Odhaliť vybrané"
67727 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
67728 msgstr "Odhalí všetky kosti skryté v režime pózy"
67731 msgctxt "Operator"
67732 msgid "Clear Pose Rotation"
67733 msgstr "Zmazať rotácie pózy"
67736 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
67737 msgstr "Resetuje rotácie vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
67740 msgctxt "Operator"
67741 msgid "Set Rotation Mode"
67742 msgstr "Nastaviť režim rotácie"
67745 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
67746 msgstr "Nastaví používanú reprezentáciu rotácie podľa vybraných kostí"
67749 msgctxt "Operator"
67750 msgid "Clear Pose Scale"
67751 msgstr "Zmazať mierku pózy"
67754 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
67755 msgstr "Resetuje zmenu mierky vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
67758 msgctxt "Operator"
67759 msgid "Select Constraint Target"
67760 msgstr "Vybrať cieľ vynútenia"
67763 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
67764 msgstr "Vyberie kosti používané ako ciele pre aktuálne vybrané kosti"
67767 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
67768 msgstr "Vyberie všetky viditeľné kosti zoskupené podľa podobných vlastností"
67771 msgid "Shared group"
67772 msgstr "Zdieľaná skupina"
67775 msgid "All bones affected by active Keying Set"
67776 msgstr "Všetky kosti ovplyvnené aktívnym nastavením kľúčovania"
67779 msgctxt "Operator"
67780 msgid "Select Connected"
67781 msgstr "Vybrať pripojené"
67784 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
67785 msgstr "Pod kurzorom myši vyberie kosti spojené prepojením rodič/potomok"
67788 msgctxt "Operator"
67789 msgid "Select Parent Bone"
67790 msgstr "Vybrať rodičovskú kosť"
67793 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
67794 msgstr "Vyberie kosti, ktoré sú rodičmi aktuálne vybraných kostí"
67797 msgctxt "Operator"
67798 msgid "Clear Pose Transforms"
67799 msgstr "Zmazať transformáciu pózy"
67802 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
67803 msgstr "Resetuje polohu, rotáciu a mierku vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
67806 msgctxt "Operator"
67807 msgid "Clear User Transforms"
67808 msgstr "Zmazať transformácie užívateľov"
67811 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
67812 msgstr "Resetuje transformáciu pózy kostí do stavu kľúčového snímkovania"
67815 msgid "Only visible/selected bones"
67816 msgstr "Len viditeľné/vybrané kosti"
67819 msgctxt "Operator"
67820 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
67821 msgstr "Použiť vizuálnu transformáciu na póze"
67824 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
67825 msgstr "Použije konečnú vynútenú polohu pózy kostí na ich transformáciu"
67828 msgctxt "Operator"
67829 msgid "Disable Add-on"
67830 msgstr "Zakázať doplnok"
67833 msgid "Disable an add-on"
67834 msgstr "Zakáže doplnok"
67837 msgid "Module name of the add-on to disable"
67838 msgstr "Názov modulu doplnku, ktorý sa má zakázať"
67841 msgctxt "Operator"
67842 msgid "Enable Add-on"
67843 msgstr "Povoliť doplnok"
67846 msgid "Enable an add-on"
67847 msgstr "Povolí doplnok"
67850 msgid "Module name of the add-on to enable"
67851 msgstr "Názov modulu doplnku na povolenie"
67854 msgid "Display information and preferences for this add-on"
67855 msgstr "Zobrazí informáciu a predvoľby pre tento doplnok"
67858 msgid "Module name of the add-on to expand"
67859 msgstr "Názov modulu doplnku na rozvinutie"
67862 msgctxt "Operator"
67863 msgid "Install Add-on"
67864 msgstr "Nainštaluje doplnok"
67867 msgid "Install an add-on"
67868 msgstr "Inštalácia doplnku"
67871 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
67872 msgstr "Odstráni existujúce doplnky s rovnakým ID (identifikátorom)"
67875 msgid "Target Path"
67876 msgstr "Cieľová dráha"
67879 msgctxt "Operator"
67880 msgid "Refresh"
67881 msgstr "Obnoviť"
67884 msgid "Scan add-on directories for new modules"
67885 msgstr "Skenuje priečinky doplnkov pre nové moduly"
67888 msgctxt "Operator"
67889 msgid "Remove Add-on"
67890 msgstr "Odstrániť doplnok"
67893 msgid "Delete the add-on from the file system"
67894 msgstr "Odstráni doplnok zo systému súborov"
67897 msgid "Module name of the add-on to remove"
67898 msgstr "Názov modulu doplnku na odstránenie"
67901 msgid "Show add-on preferences"
67902 msgstr "Ukáže predvoľby doplnkov"
67905 msgctxt "Operator"
67906 msgid "Install Template from File..."
67907 msgstr "Nainštalovať šablónu zo súboru..."
67910 msgid "Install an application template"
67911 msgstr "Nainštaluje šablónu aplikácie"
67914 msgid "Remove existing template with the same ID"
67915 msgstr "Odstrániť existujúcu šablónu s rovnakým ID (identifikátorom)"
67918 msgctxt "Operator"
67919 msgid "Add Asset Library"
67920 msgstr "Pridať knižnicu aktív"
67923 msgid "Add a directory to be used by the Asset Browser as source of assets"
67924 msgstr "Pridá priečinok, ktorý bude prehliadač aktív používať ako zdroj aktív"
67927 msgctxt "Operator"
67928 msgid "Remove Asset Library"
67929 msgstr "Odstrániť knižnicu aktív"
67932 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
67933 msgstr "Odstráni cestu k súboru .blend, aby sa prehliadač aktív už nepokúšal o jeho zobrazenie"
67936 msgctxt "Operator"
67937 msgid "Register File Association"
67938 msgstr "Asociácia súborov registra"
67941 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
67942 msgstr "Túto inštaláciu použite pre súbory .blend a na zobrazenie miniatúr"
67945 msgctxt "Operator"
67946 msgid "Add Auto-Execution Path"
67947 msgstr "Pridať cestu automatického spustenia"
67950 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
67951 msgstr "Pridá cestu na vylúčenie z automatického spúšťania"
67954 msgctxt "Operator"
67955 msgid "Remove Auto-Execution Path"
67956 msgstr "Odstrániť cestu automatického spustenia"
67959 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
67960 msgstr "Odstráni cestu vylúčenia z automatického spúšťania"
67963 msgctxt "Operator"
67964 msgid "Copy Previous Settings"
67965 msgstr "Kopírovať predošlé nastavenia"
67968 msgid "Copy settings from previous version"
67969 msgstr "Skopíruje nastavenia z predošlej verzie"
67972 msgctxt "Operator"
67973 msgid "Activate Keyconfig"
67974 msgstr "Aktivovať konfiguráciu kláves"
67977 msgctxt "Operator"
67978 msgid "Export Key Configuration..."
67979 msgstr "Exportovať konfiguráciu kláves..."
67982 msgid "Export key configuration to a python script"
67983 msgstr "Exportuje konfiguráciu kláves do python skriptu"
67986 msgid "All Keymaps"
67987 msgstr "Všetky priradenia kláves"
67990 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
67991 msgstr "Zapíše všetky priradenia kláves (nie len upravené užívateľom)"
67994 msgctxt "Operator"
67995 msgid "Import Key Configuration..."
67996 msgstr "Importovať konfiguráciu kláves..."
67999 msgid "Import key configuration from a python script"
68000 msgstr "Importuje konfiguráciu kláves z python skriptu"
68003 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
68004 msgstr "Zachová pôvodný súbor po skopírovaní do konfiguračného priečinka"
68007 msgctxt "Operator"
68008 msgid "Remove Key Config"
68009 msgstr "Odstrániť konfiguráciu kláves"
68012 msgid "Remove key config"
68013 msgstr "Odstráni konfiguráciu kláves"
68016 msgctxt "Operator"
68017 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
68018 msgstr "Testovať konfiguráciu kláves na konflikty"
68021 msgid "Test key configuration for conflicts"
68022 msgstr "Testuje konfiguráciu kláves pre konflikty"
68025 msgctxt "Operator"
68026 msgid "Add Key Map Item"
68027 msgstr "Pridať položku priradenia klávesy"
68030 msgid "Add key map item"
68031 msgstr "Pridá položku priradenia klávesy"
68034 msgctxt "Operator"
68035 msgid "Remove Key Map Item"
68036 msgstr "Odstrániť položku priradenia klávesy"
68039 msgid "Remove key map item"
68040 msgstr "Odstráni položku priradenia klávesy"
68043 msgid "Item Identifier"
68044 msgstr "Identifikátor položky"
68047 msgid "Identifier of the item to remove"
68048 msgstr "Identifikátor položky na odstránenie"
68051 msgctxt "Operator"
68052 msgid "Restore Key Map Item"
68053 msgstr "Obnoviť položku priradenia klávesy"
68056 msgid "Restore key map item"
68057 msgstr "Obnoví položku priradenia klávesy"
68060 msgid "Identifier of the item to restore"
68061 msgstr "Identifikátor položky na obnovenie"
68064 msgctxt "Operator"
68065 msgid "Restore Key Map(s)"
68066 msgstr "Obnoviť priradenia kláves"
68069 msgid "Restore key map(s)"
68070 msgstr "Obnoví priradenie kláves(y)"
68073 msgid "Restore all keymaps to default"
68074 msgstr "Obnoviť všetky priradenia kláves na predvolené"
68077 msgctxt "Operator"
68078 msgid "Reset to Default Theme"
68079 msgstr "Resetovať predvolený motív"
68082 msgid "Reset to the default theme colors"
68083 msgstr "Resetuje predvolené farby motívu"
68086 msgctxt "Operator"
68087 msgid "Copy Studio Light Settings"
68088 msgstr "Kopírovať nastavenia štúdiových svetiel"
68091 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
68092 msgstr "Kopíruje nastavenia štúdiových svetiel do editora štúdiových svetiel"
68095 msgctxt "Operator"
68096 msgid "Install Light"
68097 msgstr "Nainštalovať svetlo"
68100 msgid "Install a user defined light"
68101 msgstr "Nainštaluje užívateľom definované svetlo"
68104 msgid "Filter Folders"
68105 msgstr "Priečinky filtrov"
68108 msgid "MatCap"
68109 msgstr "Zachytený materiál"
68112 msgid "Install custom MatCaps"
68113 msgstr "Inštalovať vlastný zachytený materiál"
68116 msgid "Install custom HDRIs"
68117 msgstr "Nainštalovať vlastné HDRI"
68120 msgid "Studio"
68121 msgstr "Štúdio"
68124 msgid "Install custom Studio Lights"
68125 msgstr "Nainštalovať vlastné štúdiové svetlá"
68128 msgctxt "Operator"
68129 msgid "Save Custom Studio Light"
68130 msgstr "Uložiť vlastné štúdiové svetlo"
68133 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
68134 msgstr "Uloží vlastné štúdiové svetlo podľa nastavení editora štúdiového svetla"
68137 msgid "Show light preferences"
68138 msgstr "Zobraziť predvoľby osvetlenia"
68141 msgctxt "Operator"
68142 msgid "Uninstall Studio Light"
68143 msgstr "Odinštalovať štúdiové svetlo"
68146 msgid "Delete Studio Light"
68147 msgstr "Odstráni štúdiové svetlo"
68150 msgctxt "Operator"
68151 msgid "Install Theme..."
68152 msgstr "Nainštalovať tému..."
68155 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
68156 msgstr "Načíta a použije súbor motívu XML Blender"
68159 msgid "Remove existing theme file if exists"
68160 msgstr "Odstrániť existujúci súbor motívu, ak existuje"
68163 msgctxt "Operator"
68164 msgid "Add New Cache"
68165 msgstr "Pridať nový zásobník"
68168 msgid "Add new cache"
68169 msgstr "Pridá nový zásobník"
68172 msgctxt "Operator"
68173 msgid "Bake Physics"
68174 msgstr "Zapiecť fyziku"
68177 msgid "Bake physics"
68178 msgstr "Zapečie fyziku"
68181 msgid "Bake"
68182 msgstr "Zapiecť"
68185 msgctxt "Operator"
68186 msgid "Bake All Physics"
68187 msgstr "Zapiecť celú fyziku"
68190 msgid "Bake all physics"
68191 msgstr "Zapečie celú fyziku"
68194 msgctxt "Operator"
68195 msgid "Bake from Cache"
68196 msgstr "Zapiecť zo zásobníka"
68199 msgid "Bake from cache"
68200 msgstr "Zapečie zo zásobníka"
68203 msgctxt "Operator"
68204 msgid "Delete Physics Bake"
68205 msgstr "Odstrániť zapečenú fyziku"
68208 msgid "Delete physics bake"
68209 msgstr "Odstráni zapečenú fyziku"
68212 msgctxt "Operator"
68213 msgid "Delete All Physics Bakes"
68214 msgstr "Odstrániť každú zapečenú fyziku"
68217 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
68218 msgstr "Odstráni všetky zásobníky zapečenia všetkých objektov v aktuálnej scéne"
68221 msgctxt "Operator"
68222 msgid "Delete Current Cache"
68223 msgstr "Odstrániť aktuálny zásobník"
68226 msgid "Delete current cache"
68227 msgstr "Odstráni aktuálny zásobník"
68230 msgctxt "Operator"
68231 msgid "Add Integrator Preset"
68232 msgstr "Pridať predvoľbu integrátora"
68235 msgid "Add an Integrator Preset"
68236 msgstr "Pridá predvoľbu integrátora"
68239 msgctxt "Operator"
68240 msgid "Add Sampling Preset"
68241 msgstr "Pridať predvoľbu snímania"
68244 msgid "Add a Sampling Preset"
68245 msgstr "Pridá predvoľbu snímania"
68248 msgctxt "Operator"
68249 msgid "Add Viewport Sampling Preset"
68250 msgstr "Pridať predvoľbu snímanie záberu"
68253 msgid "Add a Viewport Sampling Preset"
68254 msgstr "Pridá predvoľbu snímania v zábere"
68257 msgctxt "Operator"
68258 msgid "Viewport Render"
68259 msgstr "Prekresliť záber"
68262 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
68263 msgstr "Urobí snímku aktívneho záberu"
68266 msgid "Render files from the animation range of this scene"
68267 msgstr "Prekreslí súbory z rozsahu animácie tejto scény"
68270 msgid "Render Keyframes Only"
68271 msgstr "Prekresliť len kľúčové snímky"
68274 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
68275 msgstr "Prekreslí iba tie snímky, v ktorých vybrané objekty sú v animačných údajoch kľúčové. Používa sa iba pri prekreslení animácie"
68278 msgid "Sequencer"
68279 msgstr "Radič sekvencií"
68282 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
68283 msgstr "Prekresliť použitím zobrazenia radiča sekvencií OpenGL"
68286 msgid "View Context"
68287 msgstr "Zobraziť kontext"
68290 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
68291 msgstr "Použije aktuálne 3D zobrazenia pre prekreslenie, iné použité nastavenia scény"
68294 msgid "Write Image"
68295 msgstr "Zapísať obrázok"
68298 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
68299 msgstr "Uloží prekreslenie obrázku na výstupnú cestu (používa sa iba v prípade, že je vypnutá animácia)"
68302 msgctxt "Operator"
68303 msgid "Play Rendered Animation"
68304 msgstr "Prehrať prekreslenú animácie"
68307 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
68308 msgstr "Prehrá prekreslené snímky/filmy použitím externého prehrávača"
68311 msgctxt "Operator"
68312 msgid "Add Render Preset"
68313 msgstr "Pridať predvoľby prekreslenia"
68316 msgid "Add or remove a Render Preset"
68317 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby prekreslenia"
68320 msgctxt "Operator"
68321 msgid "Render"
68322 msgstr "Prekresliť"
68325 msgid "Render active scene"
68326 msgstr "Prekreslí aktívnu scénu"
68329 msgid "Render Layer"
68330 msgstr "Vrstva prekreslenia"
68333 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
68334 msgstr "Jedna vrstva prekreslenia pre opätovné prekreslenie používa sa iba v prípade, že je vypnutá animácia)"
68337 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
68338 msgstr "Scéna na prekreslenie, ak nie je zadaná tak aktuálna scéna"
68341 msgid "Use 3D Viewport"
68342 msgstr "Použiť 3D záber"
68345 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
68346 msgstr "Vnútro 3D záberu, použije vrstvy a kameru záberu"
68349 msgctxt "Operator"
68350 msgid "Shutter Curve Preset"
68351 msgstr "Predvoľba krivky uzávierky"
68354 msgid "Set shutter curve"
68355 msgstr "Nastaví zakrivenie uzáveru"
68358 msgctxt "Operator"
68359 msgid "Cancel Render View"
68360 msgstr "Zrušiť zobrazenie prekreslenia"
68363 msgid "Cancel show render view"
68364 msgstr "Zruší zobrazenie prekreslenia"
68367 msgctxt "Operator"
68368 msgid "Show/Hide Render View"
68369 msgstr "Ukázať/skryť zobrazenie prekreslenia"
68372 msgid "Toggle show render view"
68373 msgstr "Prepína zobrazovanie prekreslenia"
68376 msgctxt "Operator"
68377 msgid "Bake to Keyframes"
68378 msgstr "Zapiecť na kľúčovú snímku"
68381 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
68382 msgstr "Zapečie transformáciu vybraných objektov pevného telesa na kľúčové snímky"
68385 msgctxt "Operator"
68386 msgid "Connect Rigid Bodies"
68387 msgstr "Spojenie pevných telies"
68390 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
68391 msgstr "Vytvorí vynútenia pevného telesa medzi vybranými pevnými telesami"
68394 msgid "Type of generated constraint"
68395 msgstr "Typ vygenerovaného vynútenia"
68398 msgid "Glue rigid bodies together"
68399 msgstr "Zlepí pevné telesá dohromady"
68402 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
68403 msgstr "Vynúti pevné telesá na pohyb okolo spoločného otočného bodu"
68406 msgid "Hinge"
68407 msgstr "Závesový"
68410 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
68411 msgstr "Obmedzí rotáciu pevného telesa na jednu os"
68414 msgid "Slider"
68415 msgstr "Posúvací"
68418 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
68419 msgstr "Obmedzí presun pevného telesa na jednu os"
68422 msgid "Piston"
68423 msgstr "Piestový"
68426 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
68427 msgstr "Obmedzí presun a rotáciu pevného telesa na jednu os"
68430 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
68431 msgstr "Obmedzí presun a rotáciu na určenú os"
68434 msgid "Generic Spring"
68435 msgstr "Všeobecné pružiny"
68438 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
68439 msgstr "Obmedzí presun a rotáciu na určenú os s pružinami"
68442 msgid "Motor"
68443 msgstr "Poháňací"
68446 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
68447 msgstr "Poháňa pevné teleso okolo alebo pozdĺž osi"
68450 msgid "Connection Pattern"
68451 msgstr "Vzor pripojenia"
68454 msgid "Pattern used to connect objects"
68455 msgstr "Vzor použitý na spájanie objektov"
68458 msgid "Connect selected objects to the active object"
68459 msgstr "Napojí vybrané objekty na aktívny objekt"
68462 msgid "Chain by Distance"
68463 msgstr "Reťaz podľa vzdialenosti"
68466 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
68467 msgstr "Napojí objekty ako reťaze na základe vzdialenosti, počnúc aktívnym objektom"
68470 msgid "Constraint pivot location"
68471 msgstr "Vynútenie polohy otočného bodu"
68474 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
68475 msgstr "Otočný bod je umiestnený medzi vynútené pevné telesá"
68478 msgid "Pivot location is at the active object position"
68479 msgstr "Otočný bod je umiestnený na aktívnu pozíciu objektu"
68482 msgid "Pivot location is at the selected object position"
68483 msgstr "Otočný bod je umiestnený na vybranú pozíciu objektu"
68486 msgctxt "Operator"
68487 msgid "Add Rigid Body Constraint"
68488 msgstr "Pridať vynútenie pevného telesa"
68491 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
68492 msgstr "Pridá vynútenie pevného telesa na aktívny objekt"
68495 msgid "Rigid Body Constraint Type"
68496 msgstr "Typ vynútenia pevného telesa"
68499 msgctxt "Operator"
68500 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
68501 msgstr "Odstrániť vynútenie pevného telesa"
68504 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
68505 msgstr "Odstráni vynútenie pevného telesa z objektu"
68508 msgctxt "Operator"
68509 msgid "Calculate Mass"
68510 msgstr "Vypočítať hmotnosť"
68513 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
68514 msgstr "Automaticky vypočíta hodnoty hmotnosti pre objekty pevného telesa na základe objemu"
68517 msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used"
68518 msgstr "Hodnota hustoty (kg/m^3), umožňuje vlastnú hodnotu, ak sa použije predvoľba \"Vlastná\""
68521 msgid "Material Preset"
68522 msgstr "Predvoľba materiálu"
68525 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
68526 msgstr "Typ materiálu, z ktorého sú objekty vyrobené (určuje hustotu materiálu)"
68529 msgctxt "Operator"
68530 msgid "Add Rigid Body"
68531 msgstr "Pridať pevné teleso"
68534 msgid "Add active object as Rigid Body"
68535 msgstr "Pridá aktívny objekt ako pevné teleso"
68538 msgid "Rigid Body Type"
68539 msgstr "Typ pevného telesa"
68542 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
68543 msgstr "Objekt je priamo riadený výsledkami simulácie"
68546 msgid "Passive"
68547 msgstr "Pasívne"
68550 msgid "Object is directly controlled by animation system"
68551 msgstr "Objekt je priamo riadený systémom animácie"
68554 msgctxt "Operator"
68555 msgid "Remove Rigid Body"
68556 msgstr "Odstrániť pevné teleso"
68559 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
68560 msgstr "Odstráni nastavenia pevného telesa z objektu"
68563 msgctxt "Operator"
68564 msgid "Copy Rigid Body Settings"
68565 msgstr "Kopírovať nastavenia pevného telesa"
68568 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
68569 msgstr "Kopíruje nastavenia pevného telesa z aktívneho objektu na vybraný"
68572 msgctxt "Operator"
68573 msgid "Add Rigid Bodies"
68574 msgstr "Pridať pevné telesá"
68577 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
68578 msgstr "Pridá vybrané objekty ako pevné telesá"
68581 msgctxt "Operator"
68582 msgid "Remove Rigid Bodies"
68583 msgstr "Odstrániť pevné telesá"
68586 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
68587 msgstr "Odstráni vybrané objekty zo simulácie pevného telesa"
68590 msgctxt "Operator"
68591 msgid "Change Collision Shape"
68592 msgstr "Zmeniť tvar kolízie"
68595 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
68596 msgstr "Zmení tvar kolízie pre vybrané objekty pevných telies"
68599 msgid "Rigid Body Shape"
68600 msgstr "Tvar pevného telesa"
68603 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
68604 msgstr "Tvary podobné ako box (t. j. kváder), vrátane rovín (t. j. pozemných rovín)"
68607 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
68608 msgstr "Povrchová sieť ako povrch zahŕňajúca (t. j. pokrývajúca) všetky vrcholy (lepšie výsledky s menším počtom vrcholov)"
68611 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
68612 msgstr "Povrchová sieť sa skladá len z trojuholníkov, čo umožňuje podrobnejšie interakcie ako vypuklé trupy"
68615 msgid "Compound Parent"
68616 msgstr "Zložený rodič"
68619 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
68620 msgstr "Skombinuje všetkých svojich priamych potomkov pevného telesa do jedného pevného objektu"
68623 msgctxt "Operator"
68624 msgid "Add Rigid Body World"
68625 msgstr "Pridať oblasť pevného telesa"
68628 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
68629 msgstr "Pridá simuláciu oblasti pevného telesa na aktuálnu scénu"
68632 msgctxt "Operator"
68633 msgid "Remove Rigid Body World"
68634 msgstr "Odstrániť Svet pevného telesa"
68637 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
68638 msgstr "Odstráni simuláciu sveta pevného telesa z aktuálnej scény"
68641 msgctxt "Operator"
68642 msgid "Add Safe Area Preset"
68643 msgstr "Pridať predvoľbu bezpečnej oblasti"
68646 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
68647 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu bezpečných oblastí"
68650 msgctxt "Operator"
68651 msgid "Delete Scene"
68652 msgstr "Odstrániť scénu"
68655 msgid "Delete active scene"
68656 msgstr "Odstráni aktívnu scénu"
68659 msgctxt "Operator"
68660 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
68661 msgstr "Pridať značky okrajov do sústavy kľúčovania"
68664 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
68665 msgstr "Pridá cesty údajov do vlastnosti označenie hrán Voľný štýl do aktívnej sústavy kľúčovania"
68668 msgctxt "Operator"
68669 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
68670 msgstr "Pridať značky plôšky do sústavy kľúčovania"
68673 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
68674 msgstr "Pridá údaje cesty do vlastnosti značky plôšky Voľný štýl vybraných polygónov do aktívnej sústavy kľúčovania"
68677 msgctxt "Operator"
68678 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
68679 msgstr "Pridať modifikátor priehľadnosti alfa"
68682 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
68683 msgstr "Pridá modifikátor priehľadnosti alfa do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
68686 msgctxt "Operator"
68687 msgid "Add Line Color Modifier"
68688 msgstr "Pridať modifikátor farby čiary"
68691 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
68692 msgstr "Pridá modifikátor farby čiary do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
68695 msgctxt "Operator"
68696 msgid "Fill Range by Selection"
68697 msgstr "Rozsah vyplnenia podľa výberu"
68700 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
68701 msgstr "Vyplní položky min/max rozsahu podľa min/max vzdialenosti medzi vybranými povrchovými sieťami objektov a zdrojovým objektom "
68704 msgid "Name of the modifier to work on"
68705 msgstr "Názov modifikátora pre pracovanie"
68708 msgid "Type of the modifier to work on"
68709 msgstr "Typ modifikátora pre pracovanie"
68712 msgid "Color modifier type"
68713 msgstr "Typ modifikátora farieb"
68716 msgid "Alpha modifier type"
68717 msgstr "Typ modifikátora alfa"
68720 msgid "Thickness modifier type"
68721 msgstr "Typ modifikátora hrúbky"
68724 msgctxt "Operator"
68725 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
68726 msgstr "Pridať modifikátor geometrie ťahu"
68729 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
68730 msgstr "Pridá modifikátor geometrie ťahu do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
68733 msgctxt "Operator"
68734 msgid "Add Line Set"
68735 msgstr "Pridať sústavu čiar"
68738 msgid "Add a line set into the list of line sets"
68739 msgstr "Pridá sústavu čiar do zoznamu sústavy čiar"
68742 msgctxt "Operator"
68743 msgid "Copy Line Set"
68744 msgstr "Kopírovať sústavu čiar"
68747 msgid "Copy the active line set to a buffer"
68748 msgstr "Kopíruje aktívnu sústavu čiar do zásobníka"
68751 msgctxt "Operator"
68752 msgid "Move Line Set"
68753 msgstr "Premiestniť sústavu čiar"
68756 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
68757 msgstr "Zmení polohu aktívnej sústavy čiar v zozname sústavy čiar"
68760 msgid "Direction to move the active line set towards"
68761 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej sústave čiar"
68764 msgctxt "Operator"
68765 msgid "Paste Line Set"
68766 msgstr "Prilepiť sústavu čiar"
68769 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
68770 msgstr "Prilepí obsah zásobníka do aktívnej sústavy čiar"
68773 msgctxt "Operator"
68774 msgid "Remove Line Set"
68775 msgstr "Odstrániť sústavu čiar"
68778 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
68779 msgstr "Odstráni aktívnu sústavu čiar zo zoznamu sústavy čiar"
68782 msgctxt "Operator"
68783 msgid "New Line Style"
68784 msgstr "Nový štýl čiary"
68787 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
68788 msgstr "Vytvorí nový štýl čiary, znovu použiteľné viacerými sústavami čiar"
68791 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
68792 msgstr "Vytvorí kópiu modifikátora v zozname modifikátorov"
68795 msgctxt "Operator"
68796 msgid "Move Modifier"
68797 msgstr "Premiestniť modifikátor"
68800 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
68801 msgstr "Premiestni modifikátor v zozname modifikátorov"
68804 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
68805 msgstr "Smer pohybu smerom k zvolenému modifikátoru"
68808 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
68809 msgstr "Odstráni modifikátor zo zoznamu modifikátorov"
68812 msgctxt "Operator"
68813 msgid "Add Freestyle Module"
68814 msgstr "Pridať modul Voľný štýl"
68817 msgid "Add a style module into the list of modules"
68818 msgstr "Pridá modul štýlu do zoznamu modulov"
68821 msgctxt "Operator"
68822 msgid "Move Freestyle Module"
68823 msgstr "Presunúť modul Voľný štýl"
68826 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
68827 msgstr "Zmení polohy modulu štýlu v zozname modulov štýlov"
68830 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
68831 msgstr "Smer presunu smerom k zvolenému štýl modulu"
68834 msgctxt "Operator"
68835 msgid "Open Style Module File"
68836 msgstr "Otvoriť súbor modulu štýlov"
68839 msgid "Open a style module file"
68840 msgstr "Otvorí súbor modulu štýlu"
68843 msgid "Make internal"
68844 msgstr "Vytvoriť interné"
68847 msgid "Make module file internal after loading"
68848 msgstr "Po načítaní vytvorí interný súbor modulu"
68851 msgctxt "Operator"
68852 msgid "Remove Freestyle Module"
68853 msgstr "Odstrániť modul Voľný štýl"
68856 msgid "Remove the style module from the stack"
68857 msgstr "Odstráni modul Voľný štýl zo zásobníka"
68860 msgctxt "Operator"
68861 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
68862 msgstr "Vytvoriť materiál ťahu Voľný štýl"
68865 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
68866 msgstr "Vytvorí materiál ťahu Voľný štýl pre testovanie"
68869 msgctxt "Operator"
68870 msgid "Add Line Thickness Modifier"
68871 msgstr "Pridať modifikátor hrúbky čiary"
68874 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
68875 msgstr "Pridá modifikátor hrúbky čiary k štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
68878 msgctxt "Operator"
68879 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
68880 msgstr "Pridať predvoľbu štetca pastelky"
68883 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
68884 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu štetca pastelky"
68887 msgctxt "Operator"
68888 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
68889 msgstr "Pridať predvoľbu materiálu pastelky"
68892 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
68893 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu materiálu pastelky"
68896 msgctxt "Operator"
68897 msgid "Bake Light Cache"
68898 msgstr "Zapiecť zásobník svetla"
68901 msgid "Bake the active view layer lighting"
68902 msgstr "Zapečie osvetlenie aktívnej vrstvy zobrazenia"
68905 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
68906 msgstr "Oneskorenie v milisekundách pred začiatkom zapečenia"
68909 msgid "Subset of probes to update"
68910 msgstr "Podsústava snímačov na aktualizáciu"
68913 msgid "All Light Probes"
68914 msgstr "Všetky snímače svetla"
68917 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
68918 msgstr "Zapečie mriežku žiarenia aj odrazy kockového rozloženia"
68921 msgid "Dirty Only"
68922 msgstr "Iba zašpinené"
68925 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
68926 msgstr "Zapečie len snímače svetla, ktoré sú označené ako zašpinené"
68929 msgid "Cubemaps Only"
68930 msgstr "Len kockové rozloženie"
68933 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
68934 msgstr "Snaží sa zapiecť len odrazy kockového rozloženia ak je aktuálna mriežka vyžiarenia"
68937 msgctxt "Operator"
68938 msgid "Delete Light Cache"
68939 msgstr "Odstrániť zásobník svetla"
68942 msgid "Delete cached indirect lighting"
68943 msgstr "Odstráni zásobník nepriameho osvetlenia"
68946 msgctxt "Operator"
68947 msgid "New Scene"
68948 msgstr "Nová scéna"
68951 msgid "Add new scene by type"
68952 msgstr "Pridá novú scénu podľa typu"
68955 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
68956 msgstr "Pridá novú prázdnu scénu s predvolenými nastaveniami"
68959 msgid "Copy Settings"
68960 msgstr "Kopírovať nastavenia"
68963 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
68964 msgstr "Pridá novú prázdnu scénu a nastavenia skopírované z aktuálnej scény"
68967 msgid "Linked Copy"
68968 msgstr "Prepojená kópia"
68971 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
68972 msgstr "Prepojenie v kolekciách aktuálnej scény (povrchná kópia)"
68975 msgid "Full Copy"
68976 msgstr "Úplná kópia"
68979 msgid "Make a full copy of the current scene"
68980 msgstr "Vytvorí úplnú kópiu aktuálnej scény"
68983 msgid "Add new scene by type in the sequence editor and assign to active strip"
68984 msgstr "Pridá novú scény podľa typu v editore sekvencií a priradenie k aktívnemu pásu"
68987 msgctxt "Operator"
68988 msgid "Add Render View"
68989 msgstr "Pridať zobrazenie prekreslenia"
68992 msgid "Add a render view"
68993 msgstr "Pridá zobrazenia prekreslenia"
68996 msgctxt "Operator"
68997 msgid "Remove Render View"
68998 msgstr "Odstrániť zobrazenie prekreslenia"
69001 msgid "Remove the selected render view"
69002 msgstr "Odstráni vybrané zobrazenie prekreslenia"
69005 msgctxt "Operator"
69006 msgid "Add View Layer"
69007 msgstr "Pridať vrstvu zobrazenia"
69010 msgid "Add a view layer"
69011 msgstr "Pridá vrstvu zobrazenia"
69014 msgid "Add a new view layer"
69015 msgstr "Pridať novú vrstvu zobrazenia"
69018 msgid "Copy settings of current view layer"
69019 msgstr "Skopíruje nastavenia aktuálnej vrstvy zobrazenia"
69022 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
69023 msgstr "Pridá novú vrstvu zobrazenia so zakázanými všetkými kolekciami"
69026 msgctxt "Operator"
69027 msgid "Add AOV"
69028 msgstr "Pridať AOV"
69031 msgid "Add a Shader AOV"
69032 msgstr "Pridať tieňovač AOV"
69035 msgctxt "Operator"
69036 msgid "Add Lightgroup"
69037 msgstr "Pridať skupinu svetla"
69040 msgid "Add a Light Group"
69041 msgstr "Pridá skupinu svetla"
69044 msgid "Name of newly created lightgroup"
69045 msgstr "Názov novovytvorenej skupiny svetla"
69048 msgctxt "Operator"
69049 msgid "Add Used Lightgroups"
69050 msgstr "Pridať použité skupiny svetla"
69053 msgid "Add all used Light Groups"
69054 msgstr "Pridá všetky použité skupiny svetla"
69057 msgctxt "Operator"
69058 msgid "Remove View Layer"
69059 msgstr "Odstrániť vrstvu zobrazenia"
69062 msgid "Remove the selected view layer"
69063 msgstr "Odstráni vybranú vrstvu zobrazenia"
69066 msgctxt "Operator"
69067 msgid "Remove AOV"
69068 msgstr "Odstrániť AOV"
69071 msgid "Remove Active AOV"
69072 msgstr "Odstrániť aktívny AOV"
69075 msgctxt "Operator"
69076 msgid "Remove Lightgroup"
69077 msgstr "Odstrániť skupinu svetla"
69080 msgid "Remove Active Lightgroup"
69081 msgstr "Odstráni aktívnu skupinu svetla"
69084 msgctxt "Operator"
69085 msgid "Remove Unused Lightgroups"
69086 msgstr "Odstrániť nepoužívané skupiny svetla"
69089 msgid "Remove all unused Light Groups"
69090 msgstr "Odstráni všetky nepoužívané skupiny svetla"
69093 msgctxt "Operator"
69094 msgid "Handle Area Action Zones"
69095 msgstr "Ovládanie akčnej zóny oblasti"
69098 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
69099 msgstr "Ovládanie akčnej zóny oblasti pre akcie myši/gestá"
69102 msgid "Modifier state"
69103 msgstr "Stav modifikátora"
69106 msgctxt "Operator"
69107 msgid "Cancel Animation"
69108 msgstr "Zrušiť animáciu"
69111 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
69112 msgstr "Zruší animáciu a vráti sa na pôvodnú snímku"
69115 msgid "Restore Frame"
69116 msgstr "Obnoviť snímku"
69119 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
69120 msgstr "Obnoví snímku pri inicializácii animácie"
69123 msgctxt "Operator"
69124 msgid "Play Animation"
69125 msgstr "Prehrať animáciu"
69128 msgid "Play animation"
69129 msgstr "Prehrá animáciu"
69132 msgid "Play in Reverse"
69133 msgstr "Prehrať obrátene"
69136 msgid "Animation is played backwards"
69137 msgstr "Animácia je prehraná dozadu"
69140 msgid "Sync"
69141 msgstr "Synchro"
69144 msgid "Drop frames to maintain framerate"
69145 msgstr "Zahodené snímky si zachovajú snímkovú frekvenciu"
69148 msgctxt "Operator"
69149 msgid "Animation Step"
69150 msgstr "Krok animácie"
69153 msgid "Step through animation by position"
69154 msgstr "Krok naprieč animáciou podľa pozície"
69157 msgctxt "Operator"
69158 msgid "Close Area"
69159 msgstr "Uzavrieť oblasť"
69162 msgid "Close selected area"
69163 msgstr "Uzatvorí vybranú oblasť"
69166 msgctxt "Operator"
69167 msgid "Duplicate Area into New Window"
69168 msgstr "Vytvoriť kópiu oblasti vnútri nového okna"
69171 msgid "Duplicate selected area into new window"
69172 msgstr "Vytvorí kópiu vybranej oblasti v novom okne"
69175 msgctxt "Operator"
69176 msgid "Join Area"
69177 msgstr "Oblasť prepojenia"
69180 msgid "Join selected areas into new window"
69181 msgstr "Prepojí vybrané oblasti do nového okna"
69184 msgctxt "Operator"
69185 msgid "Move Area Edges"
69186 msgstr "Posunúť okraje oblasti"
69189 msgid "Move selected area edges"
69190 msgstr "Premiestni vybrané okraje oblasti"
69193 msgctxt "Operator"
69194 msgid "Area Options"
69195 msgstr "Voľby oblasti"
69198 msgid "Operations for splitting and merging"
69199 msgstr "Operácie rozdelenia a zlúčenia"
69202 msgctxt "Operator"
69203 msgid "Split Area"
69204 msgstr "Rozdeliť oblasť"
69207 msgid "Split selected area into new windows"
69208 msgstr "Rozdelí vybranú oblasť na nové okná"
69211 msgctxt "Operator"
69212 msgid "Swap Areas"
69213 msgstr "Vymeniť oblasti"
69216 msgid "Swap selected areas screen positions"
69217 msgstr "Vymení pozíciu vybraných oblastí obrazovky"
69220 msgctxt "Operator"
69221 msgid "Back to Previous Screen"
69222 msgstr "Späť na predchádzajúcu obrazovku"
69225 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
69226 msgstr "Vráti sa späť do pôvodného rozloženia obrazovky pred pokrytím plochy celou obrazovkou"
69229 msgctxt "Operator"
69230 msgid "Delete Screen"
69231 msgstr "Odstrániť obrazovku"
69234 msgid "Delete active screen"
69235 msgstr "Odstráni aktívnu obrazovku"
69238 msgctxt "Operator"
69239 msgid "Show Drivers Editor"
69240 msgstr "Zobraziť editor Ovládače"
69243 msgid "Show drivers editor in a separate window"
69244 msgstr "Zobrazí editor Ovládače v oddelenom okne"
69247 msgctxt "Operator"
69248 msgid "Jump to Endpoint"
69249 msgstr "Skočiť na koncový bod"
69252 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
69253 msgstr "Skočí na prvú/poslednú snímku rozsahu snímky"
69256 msgid "Last Frame"
69257 msgstr "Posledná snímka"
69260 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
69261 msgstr "Skočí na poslednú snímku rozsahu snímky"
69264 msgctxt "Operator"
69265 msgid "Frame Offset"
69266 msgstr "Posunúť snímku"
69269 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
69270 msgstr "Posunie aktuálnu snímku dopredu/dozadu o dané číslo"
69273 msgctxt "Operator"
69274 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
69275 msgstr "Rozvinúť alebo zvinúť ponuky hlavičiek"
69278 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
69279 msgstr "Rozvinie alebo zvinie rozvinovacie ponuky hlavičiek"
69282 msgctxt "Operator"
69283 msgid "Show Info Log"
69284 msgstr "Zobraziť informačný záznam"
69287 msgid "Show info log in a separate window"
69288 msgstr "Ukáže informačný záznam v oddelenom okne"
69291 msgctxt "Operator"
69292 msgid "Jump to Keyframe"
69293 msgstr "Skočiť na snímku"
69296 msgid "Jump to previous/next keyframe"
69297 msgstr "Skočí na predošlú/nasledujúcu kľúčovú snímku"
69300 msgctxt "Operator"
69301 msgid "Jump to Marker"
69302 msgstr "Skočiť na značku"
69305 msgid "Jump to previous/next marker"
69306 msgstr "Skočí na predošlú/nasledujúcu značku"
69309 msgid "Next Marker"
69310 msgstr "Nasledujúca značka"
69313 msgctxt "Operator"
69314 msgid "New Screen"
69315 msgstr "Nová obrazovka"
69318 msgid "Add a new screen"
69319 msgstr "Pridá novú obrazovku"
69322 msgctxt "Operator"
69323 msgid "Redo Last"
69324 msgstr "Opakovať poslednú"
69327 msgid "Display parameters for last action performed"
69328 msgstr "Zobrazí parametre poslednej vykonanej akcie"
69331 msgctxt "Operator"
69332 msgid "Region Alpha"
69333 msgstr "Región alfa"
69336 msgid "Blend in and out overlapping region"
69337 msgstr "Prelína vnútorné a vonkajšie prekrývajúce sa regióny"
69340 msgctxt "Operator"
69341 msgid "Region Context Menu"
69342 msgstr "Kontextová ponuka regiónu"
69345 msgid "Display region context menu"
69346 msgstr "Kontextová ponuka zobrazenia regiónu"
69349 msgctxt "Operator"
69350 msgid "Flip Region"
69351 msgstr "Preklopiť región"
69354 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
69355 msgstr "Prepína zarovnanie regiónu (vľavo/vpravo alebo hore/dole)"
69358 msgctxt "Operator"
69359 msgid "Toggle Quad View"
69360 msgstr "Prepnúť štvornásobné zobrazenie"
69363 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
69364 msgstr "Rozdelí vybranú oblasť na kameru, predné, pravé a horné zobrazenie"
69367 msgctxt "Operator"
69368 msgid "Scale Region Size"
69369 msgstr "Veľkosť mierky regiónu"
69372 msgid "Scale selected area"
69373 msgstr "Mierka vybraného regiónu"
69376 msgctxt "Operator"
69377 msgid "Toggle Region"
69378 msgstr "Prepnúť región"
69381 msgid "Hide or unhide the region"
69382 msgstr "Skryje alebo odkryje región"
69385 msgid "Type of the region to toggle"
69386 msgstr "Prepne typ regiónu"
69389 msgctxt "Operator"
69390 msgid "Repeat History"
69391 msgstr "Opakovať históriu"
69394 msgid "Display menu for previous actions performed"
69395 msgstr "Zobrazí ponuku predošlých vykonaných akcií"
69398 msgctxt "Operator"
69399 msgid "Repeat Last"
69400 msgstr "Opakovať poslednú"
69403 msgid "Repeat last action"
69404 msgstr "Zopakuje poslednú akciu"
69407 msgctxt "Operator"
69408 msgid "Toggle Maximize Area"
69409 msgstr "Prepnúť maximalizáciu oblasti"
69412 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
69413 msgstr "Prepne zobrazenie vybranej oblasti ako celoobrazovkové/maximalizované"
69416 msgid "Hide Panels"
69417 msgstr "Skryť panely"
69420 msgid "Hide all the panels"
69421 msgstr "Skryje všetky panely"
69424 msgctxt "Operator"
69425 msgid "Set Screen"
69426 msgstr "Nastaviť obrazovku"
69429 msgid "Cycle through available screens"
69430 msgstr "Prechádza dostupnými obrazovkami"
69433 msgctxt "Operator"
69434 msgid "Save Screenshot"
69435 msgstr "Uložiť snímku obrazovky"
69438 msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
69439 msgstr "Zachytí obrázok celého okna Blenderu"
69442 msgctxt "Operator"
69443 msgid "Save Screenshot (Editor)"
69444 msgstr "Uložiť snímku obrazovky (Editor)"
69447 msgid "Capture a picture of an editor"
69448 msgstr "Zachytí obrázok editora"
69451 msgctxt "Operator"
69452 msgid "Cycle Space Context"
69453 msgstr "Prechádzať priestorom kontextu"
69456 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
69457 msgstr "Prechádza kontextom editora aktiváciou nasledujúceho/predchádzajúceho"
69460 msgid "Direction to cycle through"
69461 msgstr "Smer prechádzania"
69464 msgctxt "Operator"
69465 msgid "Cycle Space Type Set"
69466 msgstr "Nastaviť typ prechádzania priestorom"
69469 msgid "Set the space type or cycle subtype"
69470 msgstr "Nastaví typ priestoru alebo prechádzanie podtypom"
69473 msgctxt "Operator"
69474 msgid "Clean Up Space Data"
69475 msgstr "Prečistiť údaje priestoru"
69478 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
69479 msgstr "Odstráni nepoužívané nastavenia pre neviditeľné editory"
69482 msgctxt "Operator"
69483 msgid "Open Preferences..."
69484 msgstr "Otvoriť Predvoľby..."
69487 msgid "Edit user preferences and system settings"
69488 msgstr "Úprava predvolieb užívateľov a systémových nastavení"
69491 msgid "Section to activate in the Preferences"
69492 msgstr "Sekcia na aktiváciu v Predvoľbách"
69495 msgid "Themes"
69496 msgstr "Motívy"
69499 msgid "Editing"
69500 msgstr "Editácia"
69503 msgid "Add-ons"
69504 msgstr "Doplnky"
69507 msgid "Keymap"
69508 msgstr "Priradenie kláves"
69511 msgid "File Paths"
69512 msgstr "Dôležité cesty"
69515 msgid "Experimental"
69516 msgstr "Experimentálne"
69519 msgctxt "Operator"
69520 msgid "Cycle Workspace"
69521 msgstr "Prechádzať pracovným priestorom"
69524 msgid "Cycle through workspaces"
69525 msgstr "Cyklicky prechádza pracovnými priestormi"
69528 msgctxt "Operator"
69529 msgid "Execute a Python Preset"
69530 msgstr "Spustiť predvoľby jazyka python"
69533 msgid "Execute a preset"
69534 msgstr "Spustí predvoľby"
69537 msgid "Menu ID Name"
69538 msgstr "Názov ID ponuky"
69541 msgid "ID name of the menu this was called from"
69542 msgstr "Názov ID volaného z ponuky"
69545 msgctxt "Operator"
69546 msgid "Run Python File"
69547 msgstr "Spustiť súbor python"
69550 msgid "Run Python file"
69551 msgstr "Spustí súbor jazyka python"
69554 msgctxt "Operator"
69555 msgid "Reload Scripts"
69556 msgstr "Znova načítať skripty"
69559 msgid "Reload scripts"
69560 msgstr "Znova načítať skripty"
69563 msgctxt "Operator"
69564 msgid "Stroke Curves Sculpt"
69565 msgstr "Tvarovanie kriviek ťahu"
69568 msgid "Sculpt curves using a brush"
69569 msgstr "Tvarovanie kriviek štetcom"
69572 msgid "Probability"
69573 msgstr "Pravdepodobnosť"
69576 msgctxt "Operator"
69577 msgid "Sculpt"
69578 msgstr "Tvarovanie"
69581 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
69582 msgstr "Ťah tvarovania vnútri geometrie"
69585 msgid "Ignore Background Click"
69586 msgstr "Ignorovať kliknutím na pozadie"
69589 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
69590 msgstr "Kliknutie na pozadie nezačne ťah"
69593 msgctxt "Operator"
69594 msgid "Filter Cloth"
69595 msgstr "Filter látky"
69598 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
69599 msgstr "Aplikuje deformáciu simulácie látky na celú povrchovú sieť"
69602 msgid "Force Axis"
69603 msgstr "Silová os"
69606 msgid "Apply the force in the selected axis"
69607 msgstr "Použije silu vo vybranej osi"
69610 msgid "Apply force in the X axis"
69611 msgstr "Použije silu v osi X"
69614 msgid "Apply force in the Y axis"
69615 msgstr "Použije silu v osi Y"
69618 msgid "Apply force in the Z axis"
69619 msgstr "Použije silu v osi Z"
69622 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
69623 msgstr "Orientácia osi limituje silu filtra"
69626 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
69627 msgstr "Použitím lokálnej osi obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
69630 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
69631 msgstr "Použitím globálnej osi obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
69634 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
69635 msgstr "Použitím osi zobrazenia obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
69638 msgid "Filter strength"
69639 msgstr "Intenzita filtra"
69642 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
69643 msgstr "Operácia použitá na povrchovú sieť"
69646 msgid "Applies gravity to the simulation"
69647 msgstr "Aplikuje gravitáciu na simuláciu"
69650 msgid "Inflates the cloth"
69651 msgstr "Rozpínať látku"
69654 msgid "Expands the cloth's dimensions"
69655 msgstr "Rozširuje rozmery látky"
69658 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
69659 msgstr "Pritiahne látku do začiatočnej polohy kurzora"
69662 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
69663 msgstr "Mierka povrchovej siete ako mäkkého telesa použitím počiatku objektu ako mierky"
69666 msgid "Use Collisions"
69667 msgstr "Použiť kolízie"
69670 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
69671 msgstr "Vytvára kolízie s ostatnými kolíznymi objektmi v scéne"
69674 msgid "Use Face Sets"
69675 msgstr "Použiť nastavenie plôšok"
69678 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
69679 msgstr "Použije filter iba na sústavu plôšok pod kurzorom"
69682 msgctxt "Operator"
69683 msgid "Filter Color"
69684 msgstr "Filter farby"
69687 msgid "Applies a filter to modify the active color attribute"
69688 msgstr "Aplikuje filter na úpravu atribútu aktívnej farby"
69691 msgid "Fill with a specific color"
69692 msgstr "Vyplniť určenou farbou"
69695 msgid "Change hue"
69696 msgstr "Zmeniť odtieň"
69699 msgid "Change saturation"
69700 msgstr "Zmeniť nasýtenie"
69703 msgid "Change value"
69704 msgstr "Zmeniť hodnotu"
69707 msgid "Change brightness"
69708 msgstr "Zmeniť jas"
69711 msgid "Change contrast"
69712 msgstr "Zmeniť kontrast"
69715 msgid "Smooth colors"
69716 msgstr "Vyhladiť farby"
69719 msgid "Change red channel"
69720 msgstr "Zmeniť červený kanál"
69723 msgid "Change green channel"
69724 msgstr "Zmeniť zelený kanál"
69727 msgid "Change blue channel"
69728 msgstr "Zmeniť modrý kanál"
69731 msgctxt "Operator"
69732 msgid "Detail Flood Fill"
69733 msgstr "Detail výplne zaplavenia"
69736 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
69737 msgstr "Zaplavenie vyplní povrchovú sieť vybraným detailom nastavenia"
69740 msgctxt "Operator"
69741 msgid "Dirty Mask"
69742 msgstr "Maska na nečisto"
69745 msgid "Generates a mask based on the geometry cavity and pointiness"
69746 msgstr "Vygeneruje masku založenú na geometrii priehlbín a hrotov"
69749 msgctxt "Operator"
69750 msgid "Dynamic Topology Toggle"
69751 msgstr "Prepínač dynamickej topológie"
69754 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
69755 msgstr "Dynamická topológia mení topológiu povrchovej siete počas tvarovania"
69758 msgctxt "Operator"
69759 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
69760 msgstr "Upraviť veľkosť detailu dynamickej topológie"
69763 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
69764 msgstr "Interaktívne upraví veľkosť detailov dynamickej topológie"
69767 msgctxt "Operator"
69768 msgid "Expand"
69769 msgstr "Rozšíriť"
69772 msgid "Generic sculpt expand operator"
69773 msgstr "Generický operátor rozšírenia tvarovania"
69776 msgid "Initial falloff of the expand operation"
69777 msgstr "Počiatočný dopad operácie rozšírenia"
69780 msgid "Geodesic"
69781 msgstr "Geodetické"
69784 msgid "Topology Diagonals"
69785 msgstr "Uhlopriečky topológie"
69788 msgid "Boundary Topology"
69789 msgstr "Topológia okrajov"
69792 msgid "Boundary Face Set"
69793 msgstr "Sústava okrajových plôšok"
69796 msgid "Active Face Set"
69797 msgstr "Sústava aktívnych plôšok"
69800 msgid "Invert the expand active elements"
69801 msgstr "Invertovať rozšírenie aktívnych prvkov"
69804 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
69805 msgstr "Max. počet vrcholov pre náhľad geodetického pohybu"
69808 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
69809 msgstr "Maximálny počet vrcholov povrchovej siete na použitie geodetického dopadu pri posune počiatku rozšírenia. Ak je celkový počet vrcholov väčší ako táto hodnota, dopad bude pri pohybe nastavený na sférický"
69812 msgid "Data Target"
69813 msgstr "Cieľové údaje"
69816 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
69817 msgstr "Údaje idúce na úpravu v operácii rozšírenia"
69820 msgid "Falloff Gradient"
69821 msgstr "Stupňujúci dopad"
69824 msgid "Expand Using a linear falloff"
69825 msgstr "Rozšírenie použitím lineárneho dopadu"
69828 msgid "Preserve Previous"
69829 msgstr "Zachovať predošlé"
69832 msgid "Preserve the previous state of the target data"
69833 msgstr "Zachová predošlý stav cieľových údajov"
69836 msgid "Modify Active"
69837 msgstr "Upraviť aktívne"
69840 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
69841 msgstr "Upraví aktívnu sústavu plôšok namiesto vytvorenia novej"
69844 msgid "Reposition Pivot"
69845 msgstr "Premiestniť otočný bod"
69848 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
69849 msgstr "Premiestni otočný bod transformácie tvarovania na okraj aktívnej oblasti rozšírenia"
69852 msgctxt "Operator"
69853 msgid "Face Set Box Gesture"
69854 msgstr "Prejav sústavy plôšok v poli"
69857 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
69858 msgstr "Pridáva sústavu plôšok pri pohybe štetcom vnútri poľa"
69861 msgctxt "Operator"
69862 msgid "Face Sets Visibility"
69863 msgstr "Viditeľnosť sústavy plôšok"
69866 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
69867 msgstr "Zmení viditeľnosť sústavy plôšok tvarovania"
69870 msgid "Toggle Visibility"
69871 msgstr "Prepnúť viditeľnosť"
69874 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
69875 msgstr "Skryje všetky nastavenia plôšok okrem aktívnej"
69878 msgid "Show Active Face Set"
69879 msgstr "Ukáže nastavenie aktívnej plôšky"
69882 msgid "Hide Active Face Sets"
69883 msgstr "Skryje nastavenie aktívnej plôšky"
69886 msgid "Invert Face Set Visibility"
69887 msgstr "Viditeľnosť inverznej plôšky"
69890 msgid "Show All Face Sets"
69891 msgstr "Zobraziť nastavenia všetkých plôšok"
69894 msgctxt "Operator"
69895 msgid "Edit Face Set"
69896 msgstr "Upraviť sústavu plôšok"
69899 msgid "Edits the current active Face Set"
69900 msgstr "Upraví aktuálnu aktívnu sústavu plôšok"
69903 msgid "Grow Face Set"
69904 msgstr "Rozšíriť sústavu plôšok"
69907 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
69908 msgstr "Rozšíri okraje sústavy plôšok o jednu plôšku na základe topológie povrchovej siete"
69911 msgid "Shrink Face Set"
69912 msgstr "Zmrštenie sústavy plôšok"
69915 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
69916 msgstr "Zmrští sa hranica sústavy plôšok o jednu plôšku na základe topológie povrchovej siete"
69919 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
69920 msgstr "Odstráni plôšky, ktoré sú priradené k sústave plôšok"
69923 msgid "Fair Positions"
69924 msgstr "Férové pozície"
69927 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
69928 msgstr "Vytvorí čo najplynulejšiu geometrickú záplatu zo sústavy plôšok minimalizujúcu zmeny v polohách vrcholov"
69931 msgid "Fair Tangency"
69932 msgstr "Férová dotyčnica"
69935 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
69936 msgstr "Vytvorí čo možno najhladšiu geometrickú záplatu zo sústavy plôšok minimalizujúcu zmeny v dotyčniciach vrcholov"
69939 msgid "Modify Hidden"
69940 msgstr "Upraviť skryté"
69943 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
69944 msgstr "Použije operáciu úprav na skryté sústavy plôšok"
69947 msgctxt "Operator"
69948 msgid "Face Set Lasso Gesture"
69949 msgstr "Sústava plôšok pohybom v lase"
69952 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
69953 msgstr "Pridá plôšku pri pohybe štetcom vnútri lasa"
69956 msgctxt "Operator"
69957 msgid "Create Face Set"
69958 msgstr "Vytvoriť sústavu plôšok"
69961 msgid "Create a new Face Set"
69962 msgstr "Vytvorí novú sústavu plôšok"
69965 msgid "Face Set from Masked"
69966 msgstr "Sústava plôšok podľa maskovaných"
69969 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
69970 msgstr "Vytvorí novú sústavu plôšok podľa maskovaných plôšok"
69973 msgid "Face Set from Visible"
69974 msgstr "Sústava plôšok podľa viditeľných"
69977 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
69978 msgstr "Vytvorí novú sústavu plôšok podľa viditeľných vrcholov"
69981 msgid "Face Set Full Mesh"
69982 msgstr "Sústava plôšok plnou povrchovou sieťou"
69985 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
69986 msgstr "Vytvorí jedinečnú sústavu plôšok podľa plôšok tvarovania"
69989 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
69990 msgstr "Sústava plôšok podľa výberu režimu editácie"
69993 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
69994 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok, ktorá zodpovedá výberu plôšok v režime editácie"
69997 msgctxt "Operator"
69998 msgid "Init Face Sets"
69999 msgstr "Inicializácia sústavy plôšok"
70002 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
70003 msgstr "Inicializuje všetky sústavy plôšok v povrchovej sieti"
70006 msgid "Face Sets from Loose Parts"
70007 msgstr "Sústava plôšok podľa voľných častí"
70010 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
70011 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú voľnú časť v povrchovej sieti"
70014 msgid "Face Sets from Material Slots"
70015 msgstr "Sústavy plôšok podľa zásuviek materiálov"
70018 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
70019 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú zásuvku materiálu"
70022 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
70023 msgstr "Sústava plôšok podľa normálov povrchovej siete"
70026 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
70027 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre plôšky, ktoré majú podobné normály"
70030 msgid "Face Sets from UV Seams"
70031 msgstr "Sústava plôšok podľa švov UV"
70034 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
70035 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím švov UV ako okrajov"
70038 msgid "Face Sets from Edge Creases"
70039 msgstr "Sústav plôšok podľa hrán"
70042 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
70043 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím okrajov"
70046 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
70047 msgstr "Sústava plôšok podľa váhy skosenia"
70050 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
70051 msgstr "Vytvorí súpravu plôšok použitím skosení ako okrajov"
70054 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
70055 msgstr "Sústava plôšok podľa ostrých hrán"
70058 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
70059 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím ostrých hrán ako okrajov"
70062 msgid "Face Sets from Face Maps"
70063 msgstr "Sústava plôšok podľa mapy plôšok"
70066 msgid "Create a Face Set per Face Map"
70067 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok podľa mapy plôšok"
70070 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
70071 msgstr "Sústavy plôšok podľa hraníc sústavy plôšok"
70074 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
70075 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú izolovanú sústavu plôšok"
70078 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
70079 msgstr "Minimálna hodnota, považovaná za určitú hranicu atribútu pri vytváraní sústavy plôšok"
70082 msgctxt "Operator"
70083 msgid "Randomize Face Sets Colors"
70084 msgstr "Nastavenie farieb náhodnou farbou"
70087 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
70088 msgstr "Vygeneruje nové nastavenie náhodných farieb na prekreslenie nastavení plôšok v zábere"
70091 msgctxt "Operator"
70092 msgid "Vertex Color to Sculpt Vertex Color"
70093 msgstr "Farba vrcholu na farbu vrcholu tvarovania"
70096 msgid "Copy the active loop color layer to the vertex color"
70097 msgstr "Skopíruje vrstvu farieb aktívnej slučky na farby vrcholov"
70100 msgctxt "Operator"
70101 msgid "Mask by Color"
70102 msgstr "Maskovať podľa farby"
70105 msgid "Creates a mask based on the active color attribute"
70106 msgstr "Vytvorí masku na základe atribútu aktívnej farby"
70109 msgid "Contiguous"
70110 msgstr "Priľahlé"
70113 msgid "Mask only contiguous color areas"
70114 msgstr "Maska iba priľahlých farebných oblastí"
70117 msgid "Invert the generated mask"
70118 msgstr "Invertovať vygenerovanú masku"
70121 msgid "Preserve Previous Mask"
70122 msgstr "Zachovať predošlú masku"
70125 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
70126 msgstr "Zachová predošlú masku a pridá alebo odčíta novú masku vygenerovanú farbami"
70129 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
70130 msgstr "Koľko zmien vo farbe ovplyvňuje vygenerovanie masky"
70133 msgctxt "Operator"
70134 msgid "Mask Expand"
70135 msgstr "Rozvinúť masku"
70138 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
70139 msgstr "Rozvinie masku z pôvodného aktívneho vrcholu pod kurzorom"
70142 msgid "Expand Face Mask"
70143 msgstr "Rozvinúť masku plôšok"
70146 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
70147 msgstr "Rozvinie novú masku plôšok namiesto masky tvarovania"
70150 msgid "Edge Detection Sensitivity"
70151 msgstr "Citlivosť detekcie hrán"
70154 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
70155 msgstr "Citlivosť na rozšírenie masky cez tesaní ostrých hrán pri použití normálov na vygenerovanie masky"
70158 msgid "Invert the new mask"
70159 msgstr "Invertovať novú masku"
70162 msgid "Keep Previous Mask"
70163 msgstr "Zachovať predošlú masku"
70166 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
70167 msgstr "Vygeneruje novú masku nad súčasnou maskou"
70170 msgid "Mask Speed"
70171 msgstr "Rýchlosť masky"
70174 msgid "Update Pivot Position"
70175 msgstr "Aktualizácia pozície otočného bodu"
70178 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
70179 msgstr "Po vytvorení masky nastaví otočný bod na okraj masky"
70182 msgid "Use Cursor"
70183 msgstr "Použiť kurzor"
70186 msgid "Expand the mask to the cursor position"
70187 msgstr "Rozvinie masku na pozíciu kurzora"
70190 msgid "Use Normals"
70191 msgstr "Použiť normály"
70194 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
70195 msgstr "Vygeneruje masku použitím normálov a zakrivenia modelu"
70198 msgctxt "Operator"
70199 msgid "Mask Filter"
70200 msgstr "Filtrovať masku"
70203 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
70204 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnej masky"
70207 msgid "Auto Iteration Count"
70208 msgstr "Počet automatických opakovaní"
70211 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
70212 msgstr "Použije automatický počet opakovaní na základe počtu vrcholov tvarovania"
70215 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
70216 msgstr "Filter použitý na masku"
70219 msgid "Smooth Mask"
70220 msgstr "Vyhladiť masku"
70223 msgid "Smooth mask"
70224 msgstr "Vyhladiť masku"
70227 msgid "Sharpen Mask"
70228 msgstr "Zhranatiť masku"
70231 msgid "Sharpen mask"
70232 msgstr "Zhranatiť masku"
70235 msgid "Grow Mask"
70236 msgstr "Rozšíriť masku"
70239 msgid "Grow mask"
70240 msgstr "Rozšíriť masku"
70243 msgid "Shrink Mask"
70244 msgstr "Zúžiť masku"
70247 msgid "Shrink mask"
70248 msgstr "Zúžiť masku"
70251 msgid "Increase Contrast"
70252 msgstr "Zvýšiť kontrast"
70255 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
70256 msgstr "Zvýši kontrast masky maľby"
70259 msgid "Decrease Contrast"
70260 msgstr "Znížiť kontrast"
70263 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
70264 msgstr "Zníži kontrast masku maľby"
70267 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
70268 msgstr "Počet použitých filtrov"
70271 msgctxt "Operator"
70272 msgid "Init Mask"
70273 msgstr "Inicializovať masku"
70276 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
70277 msgstr "Vytvorí novú masku pre celú povrchovú sieť"
70280 msgid "Random per Vertex"
70281 msgstr "Náhodne na vrchol"
70284 msgid "Random per Face Set"
70285 msgstr "Náhodne na sústavu plôšok"
70288 msgid "Random per Loose Part"
70289 msgstr "Náhodne na voľnú časť"
70292 msgctxt "Operator"
70293 msgid "Filter Mesh"
70294 msgstr "Filter povrchovej siete"
70297 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
70298 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnej povrchovej siete"
70301 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
70302 msgstr "Aplikujte deformáciu na vybranú os"
70305 msgid "Deform in the X axis"
70306 msgstr "Deformácia v osi X"
70309 msgid "Deform in the Y axis"
70310 msgstr "Deformácia v osi Y"
70313 msgid "Deform in the Z axis"
70314 msgstr "Deformácia v osi Z"
70317 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
70318 msgstr "Orientácia osi limituje posun filtra"
70321 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
70322 msgstr "Na limitovanie posunu použije lokálnu os"
70325 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
70326 msgstr "Na limitovanie posunu použije globálnu os"
70329 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
70330 msgstr "Na limitovanie posunu použije os zobrazenia"
70333 msgid "Curvature Smooth Iterations"
70334 msgstr "Opakovanie vyhladenia zakrivenia"
70337 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
70338 msgstr "Určuje, aký hladký je výsledný tvar, ignorujú sa vysokofrekvenčné detaily"
70341 msgid "Intensify Details"
70342 msgstr "Zintenzívniť detaily"
70345 msgid "How much creases and valleys are intensified"
70346 msgstr "Určuje, koľko záhybov a priehlbiniek je zosilnených"
70349 msgid "Smooth Ratio"
70350 msgstr "Pomer vyhladenia"
70353 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
70354 msgstr "Koľko vyhladenia sa použije na leštené povrchy"
70357 msgid "Smooth mesh"
70358 msgstr "Vyhladiť povrchovú sieť"
70361 msgid "Scale mesh"
70362 msgstr "Mierka povrchovej siete"
70365 msgid "Inflate mesh"
70366 msgstr "Vydúvať povrchovú sieť"
70369 msgid "Morph into sphere"
70370 msgstr "Morfológia do gule"
70373 msgid "Randomize vertex positions"
70374 msgstr "Náhodná poloha vrcholov"
70377 msgid "Relax mesh"
70378 msgstr "Uvoľniť povrchovú sieť"
70381 msgid "Relax Face Sets"
70382 msgstr "Uvoľniť sústavu plôšok"
70385 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
70386 msgstr "Vyhladí hrany všetkých sústav plôšok"
70389 msgid "Surface Smooth"
70390 msgstr "Vyhladiť povrch"
70393 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
70394 msgstr "Vyhladí povrch siete a zachová objem"
70397 msgid "Sharpen"
70398 msgstr "Zaostriť"
70401 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
70402 msgstr "Zhranatiť dutiny povrchovej siete"
70405 msgid "Enhance Details"
70406 msgstr "Vylepšiť detaily"
70409 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
70410 msgstr "Vylepší vysokofrekvenčný detail povrchu"
70413 msgid "Erase Displacement"
70414 msgstr "Vymazať posunutie"
70417 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
70418 msgstr "Odstráni posunutie modifikátora Viacnásobný rozklad"
70421 msgctxt "Operator"
70422 msgid "Rebuild BVH"
70423 msgstr "Prebudovať BVH"
70426 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
70427 msgstr "Prepočíta tvarovanie BVH na zlepšenie výkonu"
70430 msgctxt "Operator"
70431 msgid "Project Line Gesture"
70432 msgstr "Premietanie vzhľadom na čiaru"
70435 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
70436 msgstr "Premietne geometriu na rovinu definovanú čiarou"
70439 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
70440 msgstr "Zosníma farby vrcholov podľa aktívnych vrcholov"
70443 msgctxt "Operator"
70444 msgid "Sample Detail Size"
70445 msgstr "Ukážka veľkosti detailu"
70448 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
70449 msgstr "Ukážka detailu povrchovej siete po kliknutí na bod"
70452 msgid "Screen coordinates of sampling"
70453 msgstr "Súradnice obrazovky snímania"
70456 msgid "Detail Mode"
70457 msgstr "Režim detailu"
70460 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
70461 msgstr "Cieľový pracovný postup tvarovania, ktorý bude používať veľkosť snímky"
70464 msgid "Dyntopo"
70465 msgstr "Dynamická topológia"
70468 msgid "Sample dyntopo detail"
70469 msgstr "Detail snímky dynamickej topológie"
70472 msgid "Sample mesh voxel size"
70473 msgstr "Veľkosť snímky voxelu povrchovej siete"
70476 msgctxt "Operator"
70477 msgid "Sculpt Mode"
70478 msgstr "Režim tvarovania"
70481 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
70482 msgstr "Prepne režim tvarovania do 3D zobrazenia"
70485 msgctxt "Operator"
70486 msgid "Set Detail Size"
70487 msgstr "Nastaviť veľkosť detailu"
70490 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
70491 msgstr "Nastaví detail povrchovej siete (buď relatívny alebo konštantný, v závislosti od aktuálneho režimu dynamickej topológie)"
70494 msgctxt "Operator"
70495 msgid "Set Persistent Base"
70496 msgstr "Nastaviť trvalý základ"
70499 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
70500 msgstr "Resetuje kópiu vytesanú do povrchovej siete"
70503 msgctxt "Operator"
70504 msgid "Set Pivot Position"
70505 msgstr "Nastaviť polohu otočného bodu"
70508 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
70509 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu transformácie tvarovania"
70512 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
70513 msgstr "Nastaví otočný bod na počiatok tvarovania"
70516 msgid "Unmasked"
70517 msgstr "Nemaskované"
70520 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
70521 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na priemernú polohu nemaskovaných vrcholov"
70524 msgid "Mask Border"
70525 msgstr "Okraj masky"
70528 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
70529 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na stred okrajov masky"
70532 msgid "Active Vertex"
70533 msgstr "Aktívny vrchol"
70536 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
70537 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na aktívnu polohu vrcholu"
70540 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
70541 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na povrch pod kurzorom"
70544 msgid "Mouse Position X"
70545 msgstr "Pozícia X myši"
70548 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
70549 msgstr "Pozícia myši použitá v režime „Povrchu“"
70552 msgid "Mouse Position Y"
70553 msgstr "Pozícia Y myši"
70556 msgid "Symmetrize the topology modifications"
70557 msgstr "Vytvára súmerné úpravy topológie"
70560 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
70561 msgstr "Vzdialenosť, v ktorej sa spájajú symetrické vrcholy"
70564 msgctxt "Operator"
70565 msgid "Trim Box Gesture"
70566 msgstr "Orezať pohybom v poli"
70569 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
70570 msgstr "Orezáva povrchovú sieť pri pohybe štetcom vnútri poľa"
70573 msgid "Trim Mode"
70574 msgstr "Režim orezania"
70577 msgid "Use a difference boolean operation"
70578 msgstr "Použije rozdielnu logickú operáciu"
70581 msgid "Use a union boolean operation"
70582 msgstr "Použije jednotnú logickú operáciu"
70585 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
70586 msgstr "Prepojí sa k novej povrchovej sieti ako oddelená geometria bez vykonávania akejkoľvek booleovskej operácie"
70589 msgid "Shape Orientation"
70590 msgstr "Orientácia tvaru"
70593 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
70594 msgstr "Použije zobrazenie na orientáciu tvaru orezania"
70597 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
70598 msgstr "Použije normálny povrch na orientáciu tvaru orezania"
70601 msgid "Use Cursor for Depth"
70602 msgstr "Na hĺbku použiť kurzor"
70605 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
70606 msgstr "Použije umiestnenie a polomer kurzora pre rozmery a polohu tvaru orezania"
70609 msgctxt "Operator"
70610 msgid "Trim Lasso Gesture"
70611 msgstr "Orezať pohybom v lase"
70614 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
70615 msgstr "Orezáva povrchovú sieť pri pohybe štetcom vnútri lasa"
70618 msgctxt "Operator"
70619 msgid "Sculpt UVs"
70620 msgstr "UV tvarovanie"
70623 msgid "Sculpt UVs using a brush"
70624 msgstr "UV tvarovanie používa štetec"
70627 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
70628 msgstr "Prepne štetec na pokojový režim pre trvanie ťahu"
70631 msgctxt "Operator"
70632 msgid "Sculpt Vertex Color to Vertex Color"
70633 msgstr "Farby vrcholov tvarovania na farby vrcholov"
70636 msgid "Copy the Sculpt Vertex Color to a regular color layer"
70637 msgstr "Skopíruje farbu vrcholov tvarovania do bežnej farebnej vrstvy"
70640 msgctxt "Operator"
70641 msgid "Change Effect Input"
70642 msgstr "Zmeniť vstupný efekt"
70645 msgid "The effect inputs to swap"
70646 msgstr "Vplyv vstupov na výmenu"
70649 msgid "A -> B"
70650 msgstr "A -> B"
70653 msgid "B -> C"
70654 msgstr "B -> C"
70657 msgid "A -> C"
70658 msgstr "A -> C"
70661 msgctxt "Operator"
70662 msgid "Change Effect Type"
70663 msgstr "Zmeniť typ efektu"
70666 msgid "Sequencer effect type"
70667 msgstr "Typ efektu radiča sekvencií"
70670 msgid "Crossfade"
70671 msgstr "Krížové prelínanie"
70674 msgid "Crossfade effect strip type"
70675 msgstr "Typ pásu efektu Krížové prelínanie"
70678 msgid "Add effect strip type"
70679 msgstr "Pridá typ pásu efektu"
70682 msgid "Subtract effect strip type"
70683 msgstr "Odoberie typ pásu efektu"
70686 msgid "Alpha Over effect strip type"
70687 msgstr "Typ pásu efektu Nad alfou"
70690 msgid "Alpha Under"
70691 msgstr "Pod alfou"
70694 msgid "Alpha Under effect strip type"
70695 msgstr "Typ pásu efektu Pod alfou"
70698 msgid "Gamma Cross"
70699 msgstr "Gama kríženie"
70702 msgid "Gamma Cross effect strip type"
70703 msgstr "Typ pásu efektu Gama kríženie"
70706 msgid "Multiply effect strip type"
70707 msgstr "Viacnásobný typ pásu efektu"
70710 msgid "Alpha Over Drop"
70711 msgstr "Nad poklesom alfa"
70714 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
70715 msgstr "Typ pásu efektu Nad poklesom alfa"
70718 msgid "Wipe"
70719 msgstr "Stieranie"
70722 msgid "Wipe effect strip type"
70723 msgstr "Typ pásu efektu Stieranie"
70726 msgid "Glow"
70727 msgstr "Žiara"
70730 msgid "Glow effect strip type"
70731 msgstr "Typ pásu efektu Žiara"
70734 msgid "Transform effect strip type"
70735 msgstr "Typ pásu efektu Transformácia"
70738 msgid "Color effect strip type"
70739 msgstr "Typ pásu efektu Farba"
70742 msgid "Multicam Selector"
70743 msgstr "Viackamerový volič"
70746 msgid "Adjustment Layer"
70747 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
70750 msgid "Gaussian Blur"
70751 msgstr "Gaussove rozostrenie"
70754 msgid "Color Mix"
70755 msgstr "Zmiešať farby"
70758 msgctxt "Operator"
70759 msgid "Change Data/Files"
70760 msgstr "Zmeniť údaje/súbory"
70763 msgid "Use Placeholders"
70764 msgstr "Použiť zástupné symboly"
70767 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
70768 msgstr "Použije zástupné pre chýbajúce snímky pásu"
70771 msgctxt "Operator"
70772 msgid "Change Scene"
70773 msgstr "Zmeniť scénu"
70776 msgid "Change Scene assigned to Strip"
70777 msgstr "Zmení scénu priradenej k pásu"
70780 msgctxt "Operator"
70781 msgid "Copy"
70782 msgstr "Kopírovať"
70785 msgid "Copy selected strips to clipboard"
70786 msgstr "Skopíruje vybrané pásy do schránky"
70789 msgctxt "Operator"
70790 msgid "Crossfade Sounds"
70791 msgstr "Zvuky krížového prelínania"
70794 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
70795 msgstr "Hlasitosť animácie prelínania dvoch vybraných zvukových pásov"
70798 msgid "Cursor location in normalized preview coordinates"
70799 msgstr "Poloha kurzora v normalizovaných súradniciach náhľadu"
70802 msgctxt "Operator"
70803 msgid "Deinterlace Movies"
70804 msgstr "Odstrániť prekladanie filmov"
70807 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
70808 msgstr "Odstráni prekladanie všetkých vybraných filmových zdrojov"
70811 msgctxt "Operator"
70812 msgid "Erase Strips"
70813 msgstr "Vymazať pásy"
70816 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
70817 msgstr "Vymaže vybrané pásy z radiča sekvencií"
70820 msgid "Delete Data"
70821 msgstr "Odstrániť údaje"
70824 msgid "After removing the Strip, delete the associated data also"
70825 msgstr "Po odstránení pásu odstráni aj súvisiace údaje"
70828 msgid "Duplicate the selected strips"
70829 msgstr "Vytvoriť kópiu vybraných pásov"
70832 msgid "Duplicate selected strips and move them"
70833 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných pásov a ich filmov"
70836 msgid "Duplicate Strips"
70837 msgstr "Vytvoriť kópiu pásov"
70840 msgid "Slide a sequence strip in time"
70841 msgstr "Posunie sekvenčné pásy v čase"
70844 msgctxt "Operator"
70845 msgid "Add Effect Strip"
70846 msgstr "Pridať efekt pásu"
70849 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
70850 msgstr "Pridať efekt na radič sekvencií, väčšina z nich sa aplikuje na vrchole existujúcich pásov"
70853 msgid "Channel to place this strip into"
70854 msgstr "Kanál na umiestnenie do tohto pásu"
70857 msgid "Initialize the strip with this color"
70858 msgstr "Inicializovať pás s touto farbou"
70861 msgid "End frame for the color strip"
70862 msgstr "Koncová snímka pre pás farby"
70865 msgid "Start frame of the sequence strip"
70866 msgstr "Počiatočná snímka sekvenčného pásu"
70869 msgid "Allow Overlap"
70870 msgstr "Povoliť prekrytie"
70873 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
70874 msgstr "Neopravuje prekrytie nových sekvencií"
70877 msgid "Override Overlap Shuffle Behavior"
70878 msgstr "Prepísať správanie náhodného prekrytia"
70881 msgid "Use the overlap_mode tool settings to determine how to shuffle overlapping strips"
70882 msgstr "Použitím nastavení nástroja overlap_mode (režim prekrytia) určíte, ako sa majú prekrývajúce sa pásy premiešať"
70885 msgid "Replace Selection"
70886 msgstr "Nahradiť výber"
70889 msgid "Replace the current selection"
70890 msgstr "Nahradí aktuálny výber"
70893 msgctxt "Operator"
70894 msgid "Set Selected Strip Proxies"
70895 msgstr "Nastaviť vybraný pás náhrady"
70898 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
70899 msgstr "Povolí vybrané náhrady na všetkých vybraných filmových a obrazových pásoch"
70902 msgctxt "Operator"
70903 msgid "Export Subtitles"
70904 msgstr "Exportovať titulky"
70907 msgid "Export .srt file containing text strips"
70908 msgstr "Export .srt súboru obsahujúceho textové pásy"
70911 msgctxt "Operator"
70912 msgid "Add Fades"
70913 msgstr "Pridať vytrácanie"
70916 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
70917 msgstr "Pridá alebo aktualizuje animáciu vytrácania pre vizuálne alebo zvukové prúžky"
70920 msgid "Fade Duration"
70921 msgstr "Trvanie vytrácania"
70924 msgid "Duration of the fade in seconds"
70925 msgstr "Trvanie vytrácania v sekundách"
70928 msgid "Fade Type"
70929 msgstr "Typ vytrácania"
70932 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
70933 msgstr "Vytrácanie, zjavovanie, oboje, od alebo po prehrávaciu hlavu. Predvolené je oboje súčasne"
70936 msgid "Fade In and Out"
70937 msgstr "Vytrácanie a zjavovanie"
70940 msgid "Fade selected strips in and out"
70941 msgstr "Vybrané pásy sa vytrácajú a zjavujú"
70944 msgid "Fade In"
70945 msgstr "Zosilňovanie"
70948 msgid "Fade in selected strips"
70949 msgstr "Vybrané pásy sa vytrácajú"
70952 msgid "Fade Out"
70953 msgstr "Zoslabovanie"
70956 msgid "Fade out selected strips"
70957 msgstr "Vybrané pásy sa zjavujú"
70960 msgid "From Current Frame"
70961 msgstr "Od aktuálnej snímky"
70964 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
70965 msgstr "Vytrácanie od časového kurzora po koniec prekrývajúcich sa sekvencií"
70968 msgid "To Current Frame"
70969 msgstr "Na súčasnú snímku"
70972 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
70973 msgstr "Vytrácanie od začiatku sekvencií pod časovým kurzorom po aktuálnu snímku"
70976 msgctxt "Operator"
70977 msgid "Clear Fades"
70978 msgstr "Zmazať vytrácanie"
70981 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
70982 msgstr "Odstráni animáciu vytrácania z vybraných sekvencií"
70985 msgctxt "Operator"
70986 msgid "Insert Gaps"
70987 msgstr "Vložiť medzery"
70990 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
70991 msgstr "Vloží medzeru za aktuálnou snímkou na prvé pásy sprava, nezávisle od výberu alebo uzamknutého stavu pásov"
70994 msgid "Frames to insert after current strip"
70995 msgstr "Snímky na vloženie po aktuálnom páse"
70998 msgctxt "Operator"
70999 msgid "Remove Gaps"
71000 msgstr "Odstrániť medzery"
71003 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
71004 msgstr "Odstráni medzeru v aktuálnej snímke na prvom páse sprava, nezávislý na výbere alebo uzamknutom stave pásov"
71007 msgid "All Gaps"
71008 msgstr "Všetky medzery"
71011 msgid "Do all gaps to right of current frame"
71012 msgstr "Všetky medzery napravo od aktuálnej snímky"
71015 msgctxt "Operator"
71016 msgid "Add Image Strip"
71017 msgstr "Pridať pás obrázku"
71020 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
71021 msgstr "Pridá obrázok alebo sekvenciu obrázkov do radiča sekvencií"
71024 msgid "Scale fit method"
71025 msgstr "Metóda prispôsobenia mierke"
71028 msgid "Scale image to fit within the canvas"
71029 msgstr "Prispôsobí mierku obrázka plátnu"
71032 msgid "Scale to Fill"
71033 msgstr "Mierka na vyplnenie"
71036 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
71037 msgstr "Zmení veľkosť obrázka pre úplné vyplnenie plátna"
71040 msgid "Stretch to Fill"
71041 msgstr "Napnúť do vyplnenia"
71044 msgid "Stretch image to fill the canvas"
71045 msgstr "Roztiahne obrázok do vyplnenia plátna"
71048 msgid "Use Original Size"
71049 msgstr "Použite originálnu veľkosť"
71052 msgid "Keep image at its original size"
71053 msgstr "Zachová pôvodnú veľkosť obrázka"
71056 msgid "Set View Transform"
71057 msgstr "Nastaví zobrazenie transformácie"
71060 msgid "Set appropriate view transform based on media color space"
71061 msgstr "Nastaví vhodnú transformáciu zobrazenia na základe farebného priestoru média"
71064 msgctxt "Operator"
71065 msgid "Separate Images"
71066 msgstr "Rozdeliť obrázky"
71069 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
71070 msgstr "Na pásy sekvencie obrázkov je vrátený pás pre každý obrázok"
71073 msgid "Length of each frame"
71074 msgstr "Dĺžka každej snímky"
71077 msgctxt "Operator"
71078 msgid "Lock Strips"
71079 msgstr "Zamknúť pásy"
71082 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
71083 msgstr "Zamkne pásy tak, aby nemohli byť transformované"
71086 msgctxt "Operator"
71087 msgid "Add Mask Strip"
71088 msgstr "Pridať pás masky"
71091 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
71092 msgstr "Pridá pás masky do radiča sekvencií"
71095 msgctxt "Operator"
71096 msgid "Make Meta Strip"
71097 msgstr "Vytvoriť Meta pás"
71100 msgid "Group selected strips into a meta-strip"
71101 msgstr "Zoskupí vybrané pásy do meta pásov"
71104 msgctxt "Operator"
71105 msgid "UnMeta Strip"
71106 msgstr "Zrušiť Meta pás"
71109 msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer"
71110 msgstr "Vloží obsah meta pásu späť do radiča sekvencií"
71113 msgctxt "Operator"
71114 msgid "Toggle Meta Strip"
71115 msgstr "Prepnúť Meta pás"
71118 msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)"
71119 msgstr "Prepne meta pás (na úpravu uzatvorených pásov)"
71122 msgctxt "Operator"
71123 msgid "Add Movie Strip"
71124 msgstr "Pridať pás filmu"
71127 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
71128 msgstr "Pridá pás filmu do radiča sekvencií"
71131 msgid "Load sound with the movie"
71132 msgstr "Nahrať zvuk s filmom"
71135 msgid "Use Movie Framerate"
71136 msgstr "Použiť snímkovú frekvenciu filmu"
71139 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
71140 msgstr "Použije snímkovú frekvenciu z filmu pre zachovanie synchronizácie zvuku a videa"
71143 msgctxt "Operator"
71144 msgid "Add MovieClip Strip"
71145 msgstr "Pridať pás filmového klipu"
71148 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
71149 msgstr "Pridá pás filmového klipu do radiča sekvencií"
71152 msgctxt "Operator"
71153 msgid "Mute Strips"
71154 msgstr "Stlmiť pás"
71157 msgid "Mute (un)selected strips"
71158 msgstr "Stlmí (ne)vybrané pásy"
71161 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
71162 msgstr "Stlmiť nevybrané namiesto vybraných pásov"
71165 msgctxt "Operator"
71166 msgid "Clear Strip Offset"
71167 msgstr "Zmazať posuv pásu"
71170 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
71171 msgstr "Zmaže posuvy pásu z počiatočnej a koncovej snímky"
71174 msgctxt "Operator"
71175 msgid "Paste"
71176 msgstr "Prilepiť"
71179 msgid "Paste strips from clipboard"
71180 msgstr "Prilepí pásy zo schránky"
71183 msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting"
71184 msgstr "Pri vkladaní zachová posuv pásu vzhľadom na aktuálnu snímku"
71187 msgctxt "Operator"
71188 msgid "Reassign Inputs"
71189 msgstr "Preradiť vstupy"
71192 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
71193 msgstr "Preradí vstupy pre efekt pásu"
71196 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
71197 msgstr "Pretvorí všetky indexy vybraných náhrad a časových kódov použitím systému spracovania"
71200 msgctxt "Operator"
71201 msgid "Refresh Sequencer"
71202 msgstr "Obnoviť radič sekvencií"
71205 msgid "Refresh the sequencer editor"
71206 msgstr "Obnoví editor radiča sekvencií"
71209 msgctxt "Operator"
71210 msgid "Reload Strips"
71211 msgstr "Znovu načítať pásy"
71214 msgid "Reload strips in the sequencer"
71215 msgstr "Znovu načíta pásy do radiča sekvencií"
71218 msgid "Adjust Length"
71219 msgstr "Upraviť dĺžku"
71222 msgid "Adjust length of strips to their data length"
71223 msgstr "Upraví dĺžku pásov na dĺžku ich údajov"
71226 msgctxt "Operator"
71227 msgid "Rename Channel"
71228 msgstr "Premenovať kanál"
71231 msgctxt "Operator"
71232 msgid "Set Render Size"
71233 msgstr "Nastaviť veľkosť prekreslenia"
71236 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
71237 msgstr "Nastaví veľkosti prekreslenia zo zobrazenia aktívnej sekvencie"
71240 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
71241 msgstr "Použije myš na snímku farby v aktuálnej snímke"
71244 msgctxt "Operator"
71245 msgid "Add Scene Strip"
71246 msgstr "Pridať pás scény"
71249 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
71250 msgstr "Pridá pás do radiča sekvencií použitím scény Blendera ako zdroja"
71253 msgctxt "Operator"
71254 msgid "Add Strip with a new Scene"
71255 msgstr "Pridať pás s novou scénou"
71258 msgid "Create a new Strip and add a assign a new Scene as source"
71259 msgstr "Vytvorí nový pás a priradí novú scénu ako zdroj"
71262 msgid "Add new Strip with a new empty Scene with default settings"
71263 msgstr "Pridá nový pás s novou prázdnou scénou s predvolenými nastaveniami"
71266 msgid "Add a new Strip, with an empty scene, and copy settings from the current scene"
71267 msgstr "Pridá nový pás s prázdnou scénou a nastavenia skopírované z aktuálnej scény"
71270 msgid "Add a Strip and link in the collections from the current scene (shallow copy)"
71271 msgstr "Pridá pás a prepojenie v kolekciách z aktuálnej scény (povrchná kópia)"
71274 msgid "Add a Strip and make a full copy of the current scene"
71275 msgstr "Pridá pás a vytvorí úplnú kópiu aktuálnej scény"
71278 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
71279 msgstr "Vyberie pás (naposledy vybraný sa stane \"aktívnym pásom\")"
71282 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
71283 msgstr "Pri výbere použije stred objektu, použitého v režime úprav na rozšírenie výberu objektu"
71286 msgid "Linked Handle"
71287 msgstr "Prepojené manipulátory"
71290 msgid "Select handles next to the active strip"
71291 msgstr "Vyberie manipulátory ďalšieho aktívneho pásu"
71294 msgid "Linked Time"
71295 msgstr "Prepojený čas"
71298 msgid "Select other strips at the same time"
71299 msgstr "Súčasne vyberie iné pásy"
71302 msgid "Side of Frame"
71303 msgstr "Strana snímky"
71306 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
71307 msgstr "Vyberte všetky pásy na tej istej strane aktuálnej snímky ako kurzor myši"
71310 msgid "Select or deselect all strips"
71311 msgstr "Vyberie alebo zruší výber všetkých pásov"
71314 msgid "Select strips using box selection"
71315 msgstr "Vyberie pásy použitím výberu poľom"
71318 msgid "Select Handles"
71319 msgstr "Vybrať manipulátory"
71322 msgid "Select the strips and their handles"
71323 msgstr "Vyberie pásy a ich manipulátory"
71326 msgid "Select all strips grouped by various properties"
71327 msgstr "Vyberie všetky pásy zoskupené podľa rôznych vlastností"
71330 msgid "Shared strip type"
71331 msgstr "Zdieľaný typ pásu"
71334 msgid "Global Type"
71335 msgstr "Globálny typ"
71338 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
71339 msgstr "Všetky pásy rovnakého základného typu (grafické alebo zvukové)"
71342 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
71343 msgstr "Zdieľaný typ efektu pásu (ak je aktívny pás bez nejakého efektu, vyberie všetky pásy bez efektu)"
71346 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
71347 msgstr "Zdieľané údaje (scéna, obrázok, zvuk atď.)"
71350 msgid "Effect"
71351 msgstr "Efekt"
71354 msgid "Shared effects"
71355 msgstr "Zdieľané efekty"
71358 msgid "Effect/Linked"
71359 msgstr "Efekt/prepojené"
71362 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
71363 msgstr "Ostatné pásy sú ovplyvnené jedným aktívnym (zdieľanie nedlho a nižší alebo pridelený efekt)"
71366 msgid "Overlap"
71367 msgstr "Prekrývanie"
71370 msgid "Overlapping time"
71371 msgstr "Čas prekrývania"
71374 msgid "Same Channel"
71375 msgstr "Rovnaký kanál"
71378 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
71379 msgstr "Posúdi len pásy na rovnakom kanáli ako aktívny"
71382 msgctxt "Operator"
71383 msgid "Select Handles"
71384 msgstr "Vybrať manipulátory"
71387 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
71388 msgstr "Vyberie manipulátor manipulátora polohy po stranách vybraného pásu"
71391 msgid "The side of the handle that is selected"
71392 msgstr "Strana manipulátora, ktorá je vybratá"
71395 msgid "Left Neighbor"
71396 msgstr "Ľavé susedné"
71399 msgid "Right Neighbor"
71400 msgstr "Pravé susedné"
71403 msgid "Both Neighbors"
71404 msgstr "Obe susedné"
71407 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
71408 msgstr "Zmenší aktuálny výber priľahlých vybraných pásov"
71411 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
71412 msgstr "Vyberie všetky pásy susediace s aktuálnym výberom"
71415 msgctxt "Operator"
71416 msgid "Select Pick Linked"
71417 msgstr "Vybrať výber prepojených"
71420 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
71421 msgstr "Vyberie reťaz prepojených pásov, ktoré sú najbližšie k ukazovateľu myši"
71424 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
71425 msgstr "Vyberie viac pásov susediacich s aktuálnym výberom"
71428 msgctxt "Operator"
71429 msgid "Select Side"
71430 msgstr "Vybrať stranu"
71433 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
71434 msgstr "Vyberie pásy na navrhovanej strane z vybratých pásov"
71437 msgid "The side to which the selection is applied"
71438 msgstr "Strana, na ktorú sa vzťahuje výber"
71441 msgid "Mouse Position"
71442 msgstr "Pozícia myši"
71445 msgid "No Change"
71446 msgstr "Bez zmeny"
71449 msgctxt "Operator"
71450 msgid "Select Side of Frame"
71451 msgstr "Vyberať stranu snímky"
71454 msgid "Select strips relative to the current frame"
71455 msgstr "Vyberie pásy vzhľadom na aktuálnu snímku"
71458 msgid "Select to the left of the current frame"
71459 msgstr "Vyberie naľavo od aktuálnej snímky"
71462 msgid "Select to the right of the current frame"
71463 msgstr "Vyberie napravo od aktuálnej snímky"
71466 msgid "Select intersecting with the current frame"
71467 msgstr "Vyberie priesečník s aktuálnou snímkou"
71470 msgctxt "Operator"
71471 msgid "Set Range to Strips"
71472 msgstr "Nastaviť rozsah na pásy"
71475 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
71476 msgstr "Nastaví rozsah snímok na začiatok a koniec vybratých pásov"
71479 msgid "Set the preview range instead"
71480 msgstr "Namiesto toho nastavte rozsah náhľadu"
71483 msgctxt "Operator"
71484 msgid "Slip Strips"
71485 msgstr "Vypustiť pásy"
71488 msgid "Slip the contents of selected strips"
71489 msgstr "Vypustí obsah vybraných pásov"
71492 msgid "Offset to the data of the strip"
71493 msgstr "Posuv do údajov pásu"
71496 msgctxt "Operator"
71497 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
71498 msgstr "Prichytiť pásy k aktuálnej snímke"
71501 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
71502 msgstr "Snímka, kde budú vybrané pásy prichytené"
71505 msgctxt "Operator"
71506 msgid "Add Sound Strip"
71507 msgstr "Pridať zvukový pás"
71510 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
71511 msgstr "Pridá zvukový pás do radiča sekvencií"
71514 msgid "Cache the sound in memory"
71515 msgstr "Zásobník zvuku v pamäti"
71518 msgid "Merge all the sound's channels into one"
71519 msgstr "Zlúčiť všetky zvukové kanály do jedného"
71522 msgid "Split the selected strips in two"
71523 msgstr "Rozdelí vybrané pásy na dve časti"
71526 msgid "Channel in which strip will be cut"
71527 msgstr "Kanál, v ktorom bude pás odrezaný"
71530 msgid "Frame where selected strips will be split"
71531 msgstr "Snímka, v ktorej sa vybrané pásy rozdelia"
71534 msgid "Ignore Selection"
71535 msgstr "Ignorovať výber"
71538 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
71539 msgstr "Ak pás nie je vybraný, vykoná udalosť rezu, pričom zachová stav výberu po reze"
71542 msgid "The side that remains selected after splitting"
71543 msgstr "Strana, ktorá zostane vybraná po rozdelení"
71546 msgid "The type of split operation to perform on strips"
71547 msgstr "Typ operácie rozdelenia, ktorá sa má vykonať na pásoch"
71550 msgid "Use Cursor Position"
71551 msgstr "Použiť pozíciu kurzora"
71554 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
71555 msgstr "Rozdelené na pozícii kurzora namiesto aktuálnej snímky"
71558 msgctxt "Operator"
71559 msgid "Split Multicam"
71560 msgstr "Viackamerové rozdelenie"
71563 msgid "Split multicam strip and select camera"
71564 msgstr "Rozdelí viackamerový pás a vyberie kameru"
71567 msgid "Set a color tag for the selected strips"
71568 msgstr "Nastaví farbu značky pre vybrané pásy"
71571 msgid "Color 09"
71572 msgstr "Farba 09"
71575 msgctxt "Operator"
71576 msgid "Jump to Strip"
71577 msgstr "Preskočiť na pás"
71580 msgid "Move frame to previous edit point"
71581 msgstr "Premiestni snímku do predchádzajúceho stavu úpravy"
71584 msgid "Use Strip Center"
71585 msgstr "Použije stred pásu"
71588 msgid "Next Strip"
71589 msgstr "Ďalší pás"
71592 msgctxt "Operator"
71593 msgid "Add Strip Modifier"
71594 msgstr "Pridať modifikátor pásu"
71597 msgid "Add a modifier to the strip"
71598 msgstr "Pridá modifikátor do pásu"
71601 msgid "Tone Map"
71602 msgstr "Mapa tónov"
71605 msgid "White Balance"
71606 msgstr "Vyvážiť bielu"
71609 msgctxt "Operator"
71610 msgid "Copy to Selected Strips"
71611 msgstr "Kopírovať na vybrané pásy"
71614 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
71615 msgstr "Kopíruje modifikátory aktívneho pásu na všetky vybrané pásy"
71618 msgid "Replace modifiers in destination"
71619 msgstr "Nahradiť modifikátory cieľa"
71622 msgid "Append active modifiers to selected strips"
71623 msgstr "Prepojí aktívne modifikátory na vybrané pásy"
71626 msgctxt "Operator"
71627 msgid "Move Strip Modifier"
71628 msgstr "Posunúť modifikátor pásu"
71631 msgid "Move modifier up and down in the stack"
71632 msgstr "Posúva modifikátor v zásobníku nahor a nadol"
71635 msgid "Name of modifier to remove"
71636 msgstr "Názov modifikátora na odstránenie"
71639 msgctxt "Operator"
71640 msgid "Remove Strip Modifier"
71641 msgstr "Odstrániť modifikátor pásu"
71644 msgid "Remove a modifier from the strip"
71645 msgstr "Odstráni modifikátor z pásu"
71648 msgctxt "Operator"
71649 msgid "Clear Strip Transform"
71650 msgstr "Zmazať transformáciu pásov"
71653 msgid "Reset image transformation to default value"
71654 msgstr "Resetuje transformáciu obrázka na predvolenú hodnotu"
71657 msgid "Property"
71658 msgstr "Vlastnosť"
71661 msgid "Strip transform property to be reset"
71662 msgstr "Vlastnosť transformácie pásu na znovu nastavenie"
71665 msgid "Reset strip transform location"
71666 msgstr "Resetovať transformáciu polohy pásu"
71669 msgid "Reset strip transform scale"
71670 msgstr "Resetovať transformáciu mierky pásu"
71673 msgid "Reset strip transform rotation"
71674 msgstr "Resetovať transformácie rotácie pásu"
71677 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
71678 msgstr "Resetovať transformáciu polohy, mierky a rotácie pásu"
71681 msgctxt "Operator"
71682 msgid "Strip Transform Set Fit"
71683 msgstr "Prispôsobiť nastavenie transformácie pásu"
71686 msgid "Scale fit fit_method"
71687 msgstr "Mierka prispôsobenia fit_method"
71690 msgid "Scale image so fits in preview"
71691 msgstr "Prispôsobí veľkosť obrázka náhľadu"
71694 msgid "Scale image so it fills preview completely"
71695 msgstr "Prispôsobí veľkosť obrázka úplnému vyplneniu náhľadu"
71698 msgid "Stretch image so it fills preview"
71699 msgstr "Roztiahne obrázok pre vyplnenie náhľadu"
71702 msgctxt "Operator"
71703 msgid "Swap Strip"
71704 msgstr "Prehodiť pás"
71707 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
71708 msgstr "Prehodí aktívny pás s pásom vpravo alebo vľavo"
71711 msgid "Side of the strip to swap"
71712 msgstr "Prehodiť stranu pásu"
71715 msgctxt "Operator"
71716 msgid "Sequencer Swap Data"
71717 msgstr "Prehodiť údaje radiča sekvencií"
71720 msgid "Swap 2 sequencer strips"
71721 msgstr "Prehodí 2 pásy radiča sekvencií"
71724 msgctxt "Operator"
71725 msgid "Swap Inputs"
71726 msgstr "Prehodiť vstupy"
71729 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
71730 msgstr "Prehodí prvé dva vstupy pre efekt pásu"
71733 msgctxt "Operator"
71734 msgid "Unlock Strips"
71735 msgstr "Odomknúť pásy"
71738 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
71739 msgstr "Odomkne pásy, aby mohli byť transformované"
71742 msgctxt "Operator"
71743 msgid "Unmute Strips"
71744 msgstr "Zrušiť útlm pásov"
71747 msgid "Unmute (un)selected strips"
71748 msgstr "Zruší útlm (ne)vybraných pásov"
71751 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
71752 msgstr "Zruší útlm nevybraných namiesto vybraných pásov"
71755 msgid "View all the strips in the sequencer"
71756 msgstr "Zobraziť všetky pásy radiči"
71759 msgid "Zoom preview to fit in the area"
71760 msgstr "Zväčšenie náhľadu, aby sa prispôsobil oblasti"
71763 msgctxt "Operator"
71764 msgid "Border Offset View"
71765 msgstr "Zobraziť posuv okrajov"
71768 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
71769 msgstr "Nastaví okraje hraníc použitých pre zobrazenie posuvu"
71772 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
71773 msgstr "Priblíženie radiča sekvencií na vybrané pásy"
71776 msgctxt "Operator"
71777 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
71778 msgstr "Pomer priblíženia zobrazenia radiča sekvencií"
71781 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
71782 msgstr "Zmení pomer priblíženia náhľadu radiča sekvencií"
71785 msgctxt "Operator"
71786 msgid "Update Animation Cache"
71787 msgstr "Aktualizovať zásobník animácie"
71790 msgid "Update the audio animation cache"
71791 msgstr "Aktualizuje zásobník zvukovej animácie"
71794 msgctxt "Operator"
71795 msgid "Mixdown"
71796 msgstr "Namiešať"
71799 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
71800 msgstr "Namieša zvuk scény na zvukový súbor"
71803 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
71804 msgstr "Presnosť snímok, dôležité pre údaje animácie (čím nižšia je hodnota, tým sú presnejšie)"
71807 msgid "Bitrate in kbit/s"
71808 msgstr "Prenosová rýchlosť v kb/s"
71811 msgid "Advanced Audio Coding"
71812 msgstr "Pokročilé audio kódovanie"
71815 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
71816 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
71819 msgid "Free Lossless Audio Codec"
71820 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
71823 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
71824 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
71827 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
71828 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
71831 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
71832 msgstr "Pulzný modulačný kód (RAW)"
71835 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
71836 msgstr "Xiph.Org Vorbis Codec"
71839 msgid "File format"
71840 msgstr "Formát súboru"
71843 msgid "ac3"
71844 msgstr "ac3"
71847 msgid "flac"
71848 msgstr "flac"
71851 msgid "mkv"
71852 msgstr "mkv"
71855 msgid "mp2"
71856 msgstr "mp2"
71859 msgid "mp3"
71860 msgstr "mp3"
71863 msgid "ogg"
71864 msgstr "ogg"
71867 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
71868 msgstr "Xiph.Org Ogg kontajner"
71871 msgid "wav"
71872 msgstr "wav"
71875 msgid "Waveform Audio File Format"
71876 msgstr "Formát súboru zvukovej tvarovej vlny"
71879 msgid "Sample format"
71880 msgstr "Vzorový formát"
71883 msgid "8-bit unsigned"
71884 msgstr "8-bitové bez znamienka"
71887 msgid "16-bit signed"
71888 msgstr "16-bitové so znamienkom"
71891 msgid "24-bit signed"
71892 msgstr "24-bitové so znamienkom"
71895 msgid "32-bit signed"
71896 msgstr "32-bitové so znamienkom"
71899 msgid "32-bit floating-point"
71900 msgstr "32-bitové na pohyblivej čiarke"
71903 msgid "64-bit floating-point"
71904 msgstr "64-bitové na pohyblivej čiarke"
71907 msgid "Split channels"
71908 msgstr "Rozdeliť kanály"
71911 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
71912 msgstr "Každý kanál bude prevedený do mono súboru"
71915 msgctxt "Operator"
71916 msgid "Open Sound"
71917 msgstr "Otvoriť zvuk"
71920 msgid "Load a sound file"
71921 msgstr "Načíta zvukový súbor"
71924 msgctxt "Operator"
71925 msgid "Open Sound Mono"
71926 msgstr "Otvoriť mono zvuk"
71929 msgid "Load a sound file as mono"
71930 msgstr "Načíta zvukový súbor ako mono"
71933 msgid "Mixdown the sound to mono"
71934 msgstr "Namieša zvuk na mono"
71937 msgctxt "Operator"
71938 msgid "Pack Sound"
71939 msgstr "Zbaliť zvuk"
71942 msgid "Pack the sound into the current blend file"
71943 msgstr "Zbalí zvuk do aktuálneho .blend súboru"
71946 msgctxt "Operator"
71947 msgid "Unpack Sound"
71948 msgstr "Rozbaliť zvuk"
71951 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
71952 msgstr "Rozbalí zvuk do názvu súboru snímky"
71955 msgid "Sound Name"
71956 msgstr "Názov zvuku"
71959 msgid "Sound data-block name to unpack"
71960 msgstr "Názov zvukového bloku údajov na rozbalenie"
71963 msgctxt "Operator"
71964 msgid "Update Animation"
71965 msgstr "Aktualizovať animáciu"
71968 msgid "Update animation flags"
71969 msgstr "Aktualizuje príznaky animácie"
71972 msgctxt "Operator"
71973 msgid "Add Row Filter"
71974 msgstr "Pridať filter riadkov"
71977 msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data"
71978 msgstr "Pridá filter na odstránenie riadkov zo zobrazených údajov"
71981 msgctxt "Operator"
71982 msgid "Change Visible Data Source"
71983 msgstr "Zmeniť zdroj viditeľných údajov"
71986 msgid "Change visible data source in the spreadsheet"
71987 msgstr "Zmení zdroj viditeľných údajov v tabuľke"
71990 msgid "Attribute Domain Type"
71991 msgstr "Typ atribútu Oblasti pôsobnosti"
71994 msgid "Component Type"
71995 msgstr "Typ komponentu"
71998 msgctxt "Operator"
71999 msgid "Remove Row Filter"
72000 msgstr "Odstrániť filter riadkov"
72003 msgid "Remove a row filter from the rules"
72004 msgstr "Odstráni filter riadkov z pravidiel"
72007 msgctxt "Operator"
72008 msgid "Toggle Pin"
72009 msgstr "Prepnúť špendlík"
72012 msgid "Turn on or off pinning"
72013 msgstr "Zapne alebo vypne pripnutie"
72016 msgctxt "Operator"
72017 msgid "Add Surface Circle"
72018 msgstr "Pridať kruh povrchu"
72021 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
72022 msgstr "Vytvorí NURBS kruhový povrch"
72025 msgctxt "Operator"
72026 msgid "Add Surface Curve"
72027 msgstr "Pridať krivku povrchu"
72030 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
72031 msgstr "Vytvorí NURBS krivku povrchu"
72034 msgctxt "Operator"
72035 msgid "Add Surface Cylinder"
72036 msgstr "Pridať valec povrchu"
72039 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
72040 msgstr "Vytvorí NURBS valcový povrch"
72043 msgctxt "Operator"
72044 msgid "Add Surface Sphere"
72045 msgstr "Pridať guľu povrchu"
72048 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
72049 msgstr "Vytvorí NURBS guľový povrch"
72052 msgctxt "Operator"
72053 msgid "Add Surface Patch"
72054 msgstr "Pridať záplatu povrchu"
72057 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
72058 msgstr "Vytvorí NURBS záplatu povrchu"
72061 msgctxt "Operator"
72062 msgid "Add Surface Torus"
72063 msgstr "Pridať prstenec povrchu"
72066 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
72067 msgstr "Vytvorí NURBS prstenec povrchu"
72070 msgctxt "Operator"
72071 msgid "New Texture"
72072 msgstr "Nová textúra"
72075 msgid "Add a new texture"
72076 msgstr "Pridá novú textúru"
72079 msgctxt "Operator"
72080 msgid "Copy Texture Slot Settings"
72081 msgstr "Kopírovať nastavenie zásuvky textúry"
72084 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
72085 msgstr "Skopíruje nastavenia textúry materiálu a uzly"
72088 msgctxt "Operator"
72089 msgid "Move Texture Slot"
72090 msgstr "Presunúť zásuvku textúry"
72093 msgid "Move texture slots up and down"
72094 msgstr "Presúva zásuvku textúry nahor a nadol"
72097 msgctxt "Operator"
72098 msgid "Paste Texture Slot Settings"
72099 msgstr "Prilepiť nastavenie zásuvky textúry"
72102 msgid "Copy the texture settings and nodes"
72103 msgstr "Skopíruje nastavenia textúry a uzly"
72106 msgctxt "Operator"
72107 msgid "Text Auto Complete"
72108 msgstr "Automatické dokončovanie textu"
72111 msgid "Show a list of used text in the open document"
72112 msgstr "Ukáže zoznam použitého textu v otvorenom dokumente"
72115 msgctxt "Operator"
72116 msgid "Toggle Comments"
72117 msgstr "Prepnúť komentáre"
72120 msgid "Add or remove comments"
72121 msgstr "Pridá alebo odstráni komentáre"
72124 msgid "Toggle Comments"
72125 msgstr "Prepnúť komentáre"
72128 msgid "Comment"
72129 msgstr "Okomentovať"
72132 msgid "Un-Comment"
72133 msgstr "Bez komentára"
72136 msgctxt "Operator"
72137 msgid "Convert Whitespace"
72138 msgstr "Konvertovať biele znaky"
72141 msgid "Convert whitespaces by type"
72142 msgstr "Konvertuje biele znaky podľa typu"
72145 msgid "Type of whitespace to convert to"
72146 msgstr "Konvertuje typ bieleho znaku na"
72149 msgid "To Spaces"
72150 msgstr "Na medzery"
72153 msgid "To Tabs"
72154 msgstr "Na tabelátor"
72157 msgid "Set cursor position"
72158 msgstr "Nastaví pozíciu kurzora"
72161 msgctxt "Operator"
72162 msgid "Cut"
72163 msgstr "Vystrihnúť"
72166 msgctxt "Operator"
72167 msgid "Duplicate Line"
72168 msgstr "Vytvoriť kópiu riadku"
72171 msgid "Duplicate the current line"
72172 msgstr "Vytvorí kópiu aktuálneho riadku"
72175 msgctxt "Operator"
72176 msgid "Find Next"
72177 msgstr "Hľadať ďalšie"
72180 msgid "Find specified text"
72181 msgstr "Vyhľadá zadaný text"
72184 msgctxt "Operator"
72185 msgid "Find & Set Selection"
72186 msgstr "Nájsť a nastaviť výber"
72189 msgid "Find specified text and set as selected"
72190 msgstr "Vyhľadá zadaný text a nastaví ho na vybrané"
72193 msgid "Indent selected text"
72194 msgstr "Odsadí vybratý text"
72197 msgctxt "Operator"
72198 msgid "Jump"
72199 msgstr "Skok"
72202 msgid "Jump cursor to line"
72203 msgstr "Skočí kurzorom na riadok"
72206 msgid "Line number to jump to"
72207 msgstr "Číslo riadka na skočenie"
72210 msgctxt "Operator"
72211 msgid "Line Number"
72212 msgstr "Číslo riadka"
72215 msgid "The current line number"
72216 msgstr "Aktuálne číslo riadka"
72219 msgctxt "Operator"
72220 msgid "Make Internal"
72221 msgstr "Vytvorí interné"
72224 msgid "Make active text file internal"
72225 msgstr "Vytvorí interný súbor aktívneho textu"
72228 msgid "File Top"
72229 msgstr "Vrchný súbor"
72232 msgid "File Bottom"
72233 msgstr "Spodný súbor"
72236 msgctxt "Operator"
72237 msgid "Move Lines"
72238 msgstr "Presunúť riadky"
72241 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
72242 msgstr "Presunie aktuálne vybrané riadky nahor/nadol"
72245 msgctxt "Operator"
72246 msgid "New Text"
72247 msgstr "Nový text"
72250 msgid "Create a new text data-block"
72251 msgstr "Vytvorí blok údajov nového textu"
72254 msgctxt "Operator"
72255 msgid "Open Text"
72256 msgstr "Otvoriť text"
72259 msgid "Open a new text data-block"
72260 msgstr "Otvorí blok údajov nového textu"
72263 msgid "Make Internal"
72264 msgstr "Vytvorí interné"
72267 msgid "Make text file internal after loading"
72268 msgstr "Vytvorí interný textový súbor po načítaní"
72271 msgctxt "Operator"
72272 msgid "Toggle Overwrite"
72273 msgstr "Prepnúť prepis"
72276 msgid "Toggle overwrite while typing"
72277 msgstr "Prepne prepis počas písania"
72280 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
72281 msgstr "Prilepí vybraný text na iné miesto kopírovania (iba X11)"
72284 msgctxt "Operator"
72285 msgid "Refresh PyConstraints"
72286 msgstr "Obnoviť vynútenia Python"
72289 msgid "Refresh all pyconstraints"
72290 msgstr "Obnoví všetky vynútenia jazyka Python"
72293 msgctxt "Operator"
72294 msgid "Reload"
72295 msgstr "Obnoviť"
72298 msgid "Reload active text data-block from its file"
72299 msgstr "Znovu načíta blok údajov aktívneho textu z jeho súboru"
72302 msgctxt "Operator"
72303 msgid "Replace"
72304 msgstr "Nahradiť"
72307 msgid "Replace text with the specified text"
72308 msgstr "Nahradí text zadaným textom"
72311 msgid "Replace All"
72312 msgstr "Nahradiť všetko"
72315 msgid "Replace all occurrences"
72316 msgstr "Nahradí všetky výskyty"
72319 msgctxt "Operator"
72320 msgid "Replace & Set Selection"
72321 msgstr "Nahradiť a nastaviť výber"
72324 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
72325 msgstr "Nahradí text zadaným textom a nastaví ho ako vybraný"
72328 msgctxt "Operator"
72329 msgid "Resolve Conflict"
72330 msgstr "Vyriešiť konflikt"
72333 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
72334 msgstr "Ak je externý text nesynchronizovaný, vyrieši konflikt"
72337 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
72338 msgstr "Ako vyriešiť konflikt v dôsledku rozdielov interného a externého textu"
72341 msgid "Ignore"
72342 msgstr "Ignorovať"
72345 msgctxt "Operator"
72346 msgid "Run Script"
72347 msgstr "Spustiť skript"
72350 msgid "Run active script"
72351 msgstr "Spustí aktívny skript"
72354 msgctxt "Operator"
72355 msgid "Save"
72356 msgstr "Uložiť"
72359 msgid "Save active text data-block"
72360 msgstr "Uloží bloku údajov aktívneho textu"
72363 msgctxt "Operator"
72364 msgid "Save As"
72365 msgstr "Uložiť ako"
72368 msgid "Save active text file with options"
72369 msgstr "Uloží aktívny textový súbor s možnosťami"
72372 msgctxt "Operator"
72373 msgid "Scroll"
72374 msgstr "Posúvanie"
72377 msgid "Number of lines to scroll"
72378 msgstr "Počet riadkov na rolovanie"
72381 msgctxt "Operator"
72382 msgid "Scrollbar"
72383 msgstr "Posuvník"
72386 msgctxt "Operator"
72387 msgid "Select Line"
72388 msgstr "Vybrať riadok"
72391 msgid "Select text by line"
72392 msgstr "Vyberie text po riadkoch"
72395 msgid "Select word under cursor"
72396 msgstr "Vyberie slovo pod kurzorom"
72399 msgid "Set cursor selection"
72400 msgstr "Nastavenie výberu kurzora"
72403 msgctxt "Operator"
72404 msgid "Find"
72405 msgstr "Prehľadať"
72408 msgid "Start searching text"
72409 msgstr "Spustí vyhľadávanie textu"
72412 msgctxt "Operator"
72413 msgid "To 3D Object"
72414 msgstr "Na 3D objekt"
72417 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
72418 msgstr "Vytvorí 3D textový objekt z bloku údajov aktívneho textu"
72421 msgid "Split Lines"
72422 msgstr "Rozdeliť riadky"
72425 msgid "Create one object per line in the text"
72426 msgstr "Vytvorí jeden objekt na riadok textu"
72429 msgid "Unindent selected text"
72430 msgstr "Zruší odsadenie vybraného textu"
72433 msgid "Unlink active text data-block"
72434 msgstr "Zruší prepojenie bloku údajov aktívneho textu"
72437 msgctxt "Operator"
72438 msgid "Scale B-Bone"
72439 msgstr "Mierka Kosti ohybu"
72442 msgid "Scale selected bendy bones display size"
72443 msgstr "Mierka veľkosti zobrazenia ohybu kostí"
72446 msgid "Constraint Axis"
72447 msgstr "Os vynútenia"
72450 msgid "Matrix Orientation"
72451 msgstr "Orientácia matrice"
72454 msgid "Transformation orientation"
72455 msgstr "Orientácia transformácie"
72458 msgctxt "Operator"
72459 msgid "Bend"
72460 msgstr "Ohnúť"
72463 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
72464 msgstr "Ohýba vybrané položky medzi 3D kurzorom a myšou"
72467 msgid "Center Override"
72468 msgstr "Prepísať stred"
72471 msgid "Force using this center value (when set)"
72472 msgstr "Obmedzí použitie tejto stredovej hodnoty (pri nastavení)"
72475 msgid "Edit Grease Pencil"
72476 msgstr "Upraviť pastelku"
72479 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
72480 msgstr "Upraví vybrané ťahy pastelky"
72483 msgid "Use Snapping Options"
72484 msgstr "Použiť možnosti prichytenia"
72487 msgid "Align with Point Normal"
72488 msgstr "Zarovnať s bodom normálu"
72491 msgid "Snap closest point onto target"
72492 msgstr "Prichytí najbližší bod na cieľový"
72495 msgid "Snap transformation center onto target"
72496 msgstr "Prichytí stred transformácie na cieľový"
72499 msgid "Snap median onto target"
72500 msgstr "Prichytí medián na cieľový"
72503 msgid "Snap active onto target"
72504 msgstr "Prichytí aktívny na cieľový"
72507 msgctxt "Operator"
72508 msgid "Create Orientation"
72509 msgstr "Vytvoriť orientáciu"
72512 msgid "Create transformation orientation from selection"
72513 msgstr "Vytvorí orientáciu transformácie z výberu"
72516 msgid "Name of the new custom orientation"
72517 msgstr "Názov novej vlastnej orientácie"
72520 msgid "Overwrite Previous"
72521 msgstr "Prepísať predošlú"
72524 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
72525 msgstr "Prepíše predtým vytvorenú orientáciu s rovnakým názvom"
72528 msgid "Use After Creation"
72529 msgstr "Použiť po vytvorení"
72532 msgid "Select orientation after its creation"
72533 msgstr "Vyberie orientáciu po jej vytvorení"
72536 msgid "Use View"
72537 msgstr "Použiť zobrazenie"
72540 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
72541 msgstr "Použije aktuálne zobrazenie namiesto aktívneho objektu na vytvorenie novej orientácie"
72544 msgctxt "Operator"
72545 msgid "Delete Orientation"
72546 msgstr "Odstrániť orientáciu"
72549 msgid "Delete transformation orientation"
72550 msgstr "Odstráni orientáciu transformácie"
72553 msgctxt "Operator"
72554 msgid "Edge Bevel Weight"
72555 msgstr "Vplyv skosenia hrany"
72558 msgid "Change the bevel weight of edges"
72559 msgstr "Mení úroveň vplyvu skosenia hrany"
72562 msgctxt "Operator"
72563 msgid "Edge Crease"
72564 msgstr "Záhyb hrany"
72567 msgid "Change the crease of edges"
72568 msgstr "Mení záhyb hrán"
72571 msgctxt "Operator"
72572 msgid "Edge Slide"
72573 msgstr "Posúvať hranu"
72576 msgid "Correct UVs"
72577 msgstr "Oprava UV"
72580 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
72581 msgstr "Opraví UV súradnice pri transformácii"
72584 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
72585 msgstr "Keď je aktívny režim rovnobežnosti, prehodí medzi dvoma susednými hranami slučky"
72588 msgid "Single Side"
72589 msgstr "Na jednej strane"
72592 msgid "Clamp within the edge extents"
72593 msgstr "Zarážka v rozsahu rozširovania hrán"
72596 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
72597 msgstr "Vytvorí slučku hrán prispôsobenú s tvarom priľahlej slučky hrán"
72600 msgctxt "Operator"
72601 msgid "Transform from Gizmo"
72602 msgstr "Transformácia podľa manipulátora"
72605 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
72606 msgstr "Zrkadlí vybrané položky okolo jednej alebo viacerých osí"
72609 msgctxt "Operator"
72610 msgid "Push/Pull"
72611 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť"
72614 msgid "Push/Pull selected items"
72615 msgstr "Stiahne/roztiahne vybrané prvky"
72618 msgctxt "Operator"
72619 msgid "Resize"
72620 msgstr "Zmeniť veľkosť"
72623 msgid "Scale (resize) selected items"
72624 msgstr "Mierka (zmena veľkosti) vybraného prvku"
72627 msgid "Mouse Directional Constraint"
72628 msgstr "Vynútenie Smerovanie myši"
72631 msgid "Remove on Cancel"
72632 msgstr "Odstrániť pri zrušení"
72635 msgid "Remove elements on cancel"
72636 msgstr "Odstráni prvky pri zrušení"
72639 msgid "Edit Texture Space"
72640 msgstr "Upraviť priestor textúry"
72643 msgid "Edit object data texture space"
72644 msgstr "Upraví údaje objektu priestoru textúru"
72647 msgctxt "Operator"
72648 msgid "Rotate"
72649 msgstr "Otáčať"
72652 msgid "Rotate selected items"
72653 msgstr "Otáča vybraným prvkom"
72656 msgctxt "Operator"
72657 msgid "Rotate Normals"
72658 msgstr "Otočiť normály"
72661 msgid "Rotate split normal of selected items"
72662 msgstr "Otáča oddelenými normálmi vybraných položiek"
72665 msgctxt "Operator"
72666 msgid "Select Orientation"
72667 msgstr "Vybrať orientáciu"
72670 msgid "Select transformation orientation"
72671 msgstr "Vyberie orientácie transformácie"
72674 msgctxt "Operator"
72675 msgid "Sequence Slide"
72676 msgstr "Posúvanie sekvencie"
72679 msgid "Axis Ortho"
72680 msgstr "Ortografická os"
72683 msgid "Edge Pan"
72684 msgstr "Posúvanie hrany"
72687 msgid "Enable edge panning in 2D view"
72688 msgstr "Povolí posúvania hrany v 2D zobrazení"
72691 msgctxt "Operator"
72692 msgid "Shear"
72693 msgstr "Strihať"
72696 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
72697 msgstr "Strihá vybranými prvkami pozdĺž vodorovnej osi obrazovky"
72700 msgctxt "Operator"
72701 msgid "Shrink/Fatten"
72702 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť"
72705 msgctxt "Operator"
72706 msgid "Skin Resize"
72707 msgstr "Zmeniť veľkosť kože"
72710 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
72711 msgstr "Zmení veľkosti dosahov vybraných vrcholov kože"
72714 msgctxt "Operator"
72715 msgid "Tilt"
72716 msgstr "Náklon"
72719 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
72720 msgstr "Vychýli vybrané ovládané vrcholy podľa 3D krivky"
72723 msgctxt "Operator"
72724 msgid "To Sphere"
72725 msgstr "Do gule"
72728 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
72729 msgstr "Presúva vybrané položky do tvaru gule okolo geometrického stredu"
72732 msgctxt "Operator"
72733 msgid "Trackball"
72734 msgstr "Otočná guľa"
72737 msgid "Trackball style rotation of selected items"
72738 msgstr "Štýl otočnej gule rotácie vybraných prvkov"
72741 msgctxt "Operator"
72742 msgid "Transform"
72743 msgstr "Transformovať"
72746 msgid "Values"
72747 msgstr "Hodnoty"
72750 msgctxt "Operator"
72751 msgid "Move"
72752 msgstr "Presunúť"
72755 msgid "Transform Cursor"
72756 msgstr "Presunie kurzor"
72759 msgid "Auto Merge & Split"
72760 msgstr "Automatické zlúčenie a rozdelenie"
72763 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
72764 msgstr "Vynúti použitie automatického zlúčenia a rozdelenia"
72767 msgctxt "Operator"
72768 msgid "Vertex Crease"
72769 msgstr "Záhyb vrcholov"
72772 msgid "Change the crease of vertices"
72773 msgstr "Zmení záhyby vrcholov"
72776 msgctxt "Operator"
72777 msgid "Vertex Slide"
72778 msgstr "Posunúť vrchol"
72781 msgid "Slide a vertex along a mesh"
72782 msgstr "Posúva vrcholy po povrchovej sieti"
72785 msgctxt "Operator"
72786 msgid "Randomize"
72787 msgstr "Náhodne"
72790 msgid "Randomize vertices"
72791 msgstr "Náhodné vrcholy"
72794 msgid "Align offset direction to normals"
72795 msgstr "Zarovná smer posuvu podľa normálov"
72798 msgid "Distance to offset"
72799 msgstr "Vzdialenosť podľa posuvu"
72802 msgid "Increase for uniform offset distance"
72803 msgstr "Zvýšenie pre zjednotenie vzdialenosti posuvu"
72806 msgctxt "Operator"
72807 msgid "Warp"
72808 msgstr "Skrútiť"
72811 msgid "Warp vertices around the cursor"
72812 msgstr "Skrúti vrcholy okolo kurzora"
72815 msgid "Offset Angle"
72816 msgstr "Uhol posuvu"
72819 msgid "Angle to use as the basis for warping"
72820 msgstr "Uhol použitý ako základ pre skrútenie"
72823 msgid "Warp Angle"
72824 msgstr "Uhol skrútenia"
72827 msgid "Amount to warp about the cursor"
72828 msgstr "Počet skrútení okolo kurzora"
72831 msgctxt "Operator"
72832 msgid "Assign Value as Default"
72833 msgstr "Priradiť hodnotu ako predvolenú"
72836 msgid "Set this property's current value as the new default"
72837 msgstr "Nastaví aktuálnu hodnotu tejto vlastnosti ako novú predvolenú"
72840 msgctxt "Operator"
72841 msgid "Press Button"
72842 msgstr "Stlačiť tlačidlo"
72845 msgid "Presses active button"
72846 msgstr "Stlačí aktívne tlačidlo"
72849 msgid "Skip Depressed"
72850 msgstr "Preskočiť stlačené"
72853 msgctxt "Operator"
72854 msgid "Clear Button String"
72855 msgstr "Vymazať reťazec tlačidiel"
72858 msgid "Unsets the text of the active button"
72859 msgstr "Zruší nastavenie textu aktívneho tlačidla"
72862 msgctxt "Operator"
72863 msgid "Copy as New Driver"
72864 msgstr "Kopírovať ako nový ovládač"
72867 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
72868 msgstr "Vytvorí nový ovládač s touto vlastnosťou ako vstup a skopíruje ho do schránky. Použitím Prilepiť ovládač pridajte ho do cieľovej vlastnosti alebo Prilepiť premenné ovládača na rozšírenie existujúceho ovládača"
72871 msgctxt "Operator"
72872 msgid "Copy Data Path"
72873 msgstr "Kopírovať cestu údajov"
72876 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
72877 msgstr "Skopírujte cestu údajov RNA pre túto vlastnosť do schránky"
72880 msgid "Copy full data path"
72881 msgstr "Kopírovať úplnú cestu k údajom"
72884 msgctxt "Operator"
72885 msgid "Copy Python Command"
72886 msgstr "Kopírovať príkaz Python"
72889 msgid "Copy the Python command matching this button"
72890 msgstr "Skopíruje príkaz jazyka Python zodpovedajúci tomuto tlačidlu"
72893 msgctxt "Operator"
72894 msgid "Copy to Selected"
72895 msgstr "Skopírovať do vybraných"
72898 msgid "Copy the property's value from the active item to the same property of all selected items if the same property exists"
72899 msgstr "Skopíruje hodnotu vlastnosti z aktívnej položky do rovnakej vlastnosti všetkých vybraných položiek, ak existuje rovnaká vlastnosť"
72902 msgid "Copy to selected all elements of the array"
72903 msgstr "Kopírovať na vybrané všetky prvky poľa"
72906 msgctxt "Operator"
72907 msgid "Drop Color"
72908 msgstr "Naniesť farbu"
72911 msgid "Drop colors to buttons"
72912 msgstr "Nanesie farby na tlačidlá"
72915 msgid "Source color"
72916 msgstr "Zdrojová farba"
72919 msgid "Gamma Corrected"
72920 msgstr "Gama korekcia"
72923 msgid "The source color is gamma corrected"
72924 msgstr "Zdrojová farba je s gama korekciou"
72927 msgctxt "Operator"
72928 msgid "Drop Material in Material slots"
72929 msgstr "Pustiť materiál v zásuvkách materiálu"
72932 msgid "Drag material to Material slots in Properties"
72933 msgstr "Upustí materiál do zásuviek materiálov v časti Vlastnosti"
72936 msgctxt "Operator"
72937 msgid "Drop Name"
72938 msgstr "Názov upustenia"
72941 msgid "Drop name to button"
72942 msgstr "Názov upustenia na tlačidlo"
72945 msgid "The string value to drop into the button"
72946 msgstr "Hodnota reťazca na upustenie na tlačidlo"
72949 msgctxt "Operator"
72950 msgid "Edit Source"
72951 msgstr "Upraviť zdroj"
72954 msgid "Edit UI source code of the active button"
72955 msgstr "Upraví zdrojový kód užívateľského rozhrania aktívneho tlačidla"
72958 msgctxt "Operator"
72959 msgid "Edit Translation"
72960 msgstr "Upraviť preklad"
72963 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
72964 msgstr "Preloží nápis a popis danej vlastnosti"
72967 msgid "Label of the control"
72968 msgstr "Nápis ovládacieho prvku"
72971 msgid "Flags about the label of the button"
72972 msgstr "Príznaky o nápise tlačidla"
72975 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
72976 msgstr "Správa je označená ako nejasná v .po súbore"
72979 msgid "Some error occurred with this message"
72980 msgstr "Pri tejto správe sa vyskytla chyba"
72983 msgid "Tip of the control"
72984 msgstr "Popis ovládacieho prvku"
72987 msgid "Flags about the tip of the button"
72988 msgstr "Príznak popisu tlačidla"
72991 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
72992 msgstr "Odstráni všetky lokálne prekladové súbory, aby ste mohli znova používať systém"
72995 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
72996 msgstr "Nápis číslovania položky ovládacieho prvku, ak existuje"
72999 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
73000 msgstr "Príznak o RNA číslovania nápisu položky tlačidla"
73003 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
73004 msgstr "Popis položky ovládacieho prvku, ak je"
73007 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
73008 msgstr "Príznaky o RNA číslovania položky popisu tlačidla"
73011 msgid "Current (translated) language"
73012 msgstr "Aktuálny (preložený) jazyk"
73015 msgid "Original label of the control"
73016 msgstr "Pôvodný nápis ovládacieho prvku"
73019 msgid "Original tip of the control"
73020 msgstr "Pôvodný popis tip ovládacieho prvku"
73023 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
73024 msgstr "Pôvodný nápis položky ovládacieho prvku, ak je"
73027 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
73028 msgstr "Pôvodný popis položky ovládacieho prvku, ak je"
73031 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
73032 msgstr "Definované RNA pôvodného nápisu ovládacieho prvku, ak je"
73035 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
73036 msgstr "Definovaná RNA pôvodného popisu ovládacieho prvku, ak je"
73039 msgid "Path to the matching po file"
73040 msgstr "Cesta ku zhodnému .po súboru"
73043 msgid "RNA context for label"
73044 msgstr "Kontext RNA pre nápis"
73047 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
73048 msgstr "Identifikátor číslovania položky RNA, ak existuje"
73051 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
73052 msgstr "Definované RNA nápisu ovládacieho prvku, ak je"
73055 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
73056 msgstr "Príznaky o definovanej RNA nápisu tlačidla"
73059 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
73060 msgstr "Identifikátor vlastnosti RNA, ak existuje"
73063 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
73064 msgstr "Identifikátor RNA štruktúry, ak existuje"
73067 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
73068 msgstr "Definovaná RNA popisu ovládacieho prvku, ak je"
73071 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
73072 msgstr "Príznaky definovanej RNA popisu tlačidla"
73075 msgid "Stats from opened po"
73076 msgstr "Štatistiky otvoreného .po súboru"
73079 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
73080 msgstr "Pokúsi sa obnoviť .mo súbor a obnoviť užívateľské rozhranie Blendera"
73083 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
73084 msgstr "Aktualizuje .po súbor, pokúsi sa obnoviť .mo súbor a obnoviť užívateľské rozhranie Blendera"
73087 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
73088 msgstr "Upraví i18n v aktuálnom jazyku pre aktívne tlačidlo"
73091 msgctxt "Operator"
73092 msgid "Eyedropper"
73093 msgstr "Kvapkadlo"
73096 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
73097 msgstr "Vzorka farby z okna Blendera na uloženie v objekte"
73100 msgctxt "Operator"
73101 msgid "Eyedropper Colorband"
73102 msgstr "Farebný pás kvapkadla"
73105 msgid "Sample a color band"
73106 msgstr "Vzorka farebného pásu"
73109 msgctxt "Operator"
73110 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
73111 msgstr "Farebný pás kvapkadla (body)"
73114 msgid "Point-sample a color band"
73115 msgstr "Vzorka bodu farebného pásu"
73118 msgctxt "Operator"
73119 msgid "Eyedropper Depth"
73120 msgstr "Hĺbka kvapkadla"
73123 msgid "Sample depth from the 3D view"
73124 msgstr "Hĺbka snímky z 3D zobrazenia"
73127 msgctxt "Operator"
73128 msgid "Eyedropper Driver"
73129 msgstr "Ovládač kvapkadla"
73132 msgid "Pick a property to use as a driver target"
73133 msgstr "Výber vlastnosti, ktorá sa má použiť ako cieľ ovládača"
73136 msgid "Mapping Type"
73137 msgstr "Typ priradenia"
73140 msgid "Method used to match target and driven properties"
73141 msgstr "Metóda používaná na porovnanie cieľových a riadených vlastností"
73144 msgid "All from Target"
73145 msgstr "Všetko z cieľa"
73148 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
73149 msgstr "Riadi všetky súčasti tejto vlastnosti použitím vybraného cieľa"
73152 msgid "Single from Target"
73153 msgstr "Jeden z cieľového"
73156 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
73157 msgstr "Riadi túto súčasť tejto vlastnosti použitím vybraného cieľa"
73160 msgid "Match Indices"
73161 msgstr "Porovnať indexy"
73164 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
73165 msgstr "Vytvorí ovládače pre každý pár zodpovedajúcich prvkov"
73168 msgid "Manually Create Later"
73169 msgstr "Vytvoriť manuálne neskôr"
73172 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
73173 msgstr "Vytvorí ovládače pre všetky vlastnosti ešte bez priradenia všetkých cieľov"
73176 msgid "Manually Create Later (Single)"
73177 msgstr "Manuálne vytvoriť neskôr (jednotlivo)"
73180 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
73181 msgstr "Vytvorí ovládač len pre túto vlastnosť a ešte bez priradenia cieľov"
73184 msgctxt "Operator"
73185 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
73186 msgstr "Kvapkadlo pastelky"
73189 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
73190 msgstr "Zosníma farbu z okna Blendera a vytvorí materiál pastelky"
73193 msgctxt "Operator"
73194 msgid "Eyedropper Data-Block"
73195 msgstr "Blok údajov kvapkadla"
73198 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
73199 msgstr "Ukážka bloku údajov z 3D zobrazenia na uloženie v objekte"
73202 msgctxt "Operator"
73203 msgid "I18n Add-on Export"
73204 msgstr "Exportovať doplnok I18n"
73207 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
73208 msgstr "Exportuje dané doplnky na preklad údajov ako .po súbory"
73211 msgid "Add-on to process"
73212 msgstr "Doplnok na spracovanie"
73215 msgid "Export POT"
73216 msgstr "Exportovať POT"
73219 msgid "Export (generate) a POT file too"
73220 msgstr "Exportuje (generuje) aj .pot súbor"
73223 msgid "Update Existing"
73224 msgstr "Aktualizovať existujúci"
73227 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
73228 msgstr "Aktualizuje existujúce .po súbory (ak existujú) namiesto ich prepisovania"
73231 msgctxt "Operator"
73232 msgid "I18n Add-on Import"
73233 msgstr "Importovať doplnok I18n"
73236 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
73237 msgstr "Importuje údaje prekladu daného doplnku z .po súborov"
73240 msgctxt "Operator"
73241 msgid "Update I18n Add-on"
73242 msgstr "Aktualizovať doplnok i18n"
73245 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
73246 msgstr "Operátor obalu, ktorý sa bude odvolávať na daný operátor po nastavení jeho názvu modulu"
73249 msgid "Operator Name"
73250 msgstr "Názov operátora"
73253 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
73254 msgstr "Názov (ID) volaného operátora"
73257 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
73258 msgstr "Aktualizuje údaje prekladu doplnku (nájdené ako zdrojový kód doplnku v pythone)"
73261 msgctxt "Operator"
73262 msgid "Clean up I18n Branches"
73263 msgstr "Zmazať vetvy i18n"
73266 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
73267 msgstr "Zmaže SVN vetvy i18n (.po súbory)"
73270 msgctxt "Operator"
73271 msgid "Edit Translation Update Mo"
73272 msgstr "Upraviť aktualizáciu prekladu .mo"
73275 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
73276 msgstr "Pokúsi sa \"skompilovať\" daný po súbor do príslušného Blender .mo súboru"
73279 msgctxt "Operator"
73280 msgid "I18n Load Settings"
73281 msgstr "Načítať nastavenia i18n"
73284 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
73285 msgstr "Načíta nastavenia prekladov z trvalého .json súboru"
73288 msgid "Path to the saved settings file"
73289 msgstr "Cesta na uloženie súboru nastavení"
73292 msgctxt "Operator"
73293 msgid "I18n Save Settings"
73294 msgstr "Uložiť nastavenia i18n"
73297 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
73298 msgstr "Uloží nastavenia prekladov do trvalého .json súboru"
73301 msgctxt "Operator"
73302 msgid "Update I18n Branches"
73303 msgstr "Aktualizovať vetvy i18n"
73306 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
73307 msgstr "Aktualizuje SVN vetvy i18n (.po súbory)"
73310 msgid "Skip POT"
73311 msgstr "Preskočiť POT"
73314 msgid "Skip POT file generation"
73315 msgstr "Preskočí generovanie .pot súborov"
73318 msgctxt "Operator"
73319 msgid "Init I18n Update Settings"
73320 msgstr "Inicializovať nastavenie aktualizácie i18n"
73323 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
73324 msgstr "Inicializačné nastavenie aktualizácie operátorov i18n SVN"
73327 msgctxt "Operator"
73328 msgid "Init I18n Update Select Languages"
73329 msgstr "Inicializácia aktualizácie vybraných jazykov i18n"
73332 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
73333 msgstr "Zruší výber/vyberie (alebo invertuje výber) aktualizácie operátorov všetkých jazykov pre i18n SVN"
73336 msgid "Invert Selection"
73337 msgstr "Invertovať výber"
73340 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
73341 msgstr "Invertuje výber (prepíše 'vybrať všetko', ak je pravdivé)"
73344 msgid "Select All"
73345 msgstr "Vybrať všetko"
73348 msgid "Select all if True, else deselect all"
73349 msgstr "Vyberie všetko, ak je pravdivé, inak zruší výber všetkých"
73352 msgctxt "Operator"
73353 msgid "Update I18n Statistics"
73354 msgstr "Aktualizovať štatistiku i18n"
73357 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
73358 msgstr "Vytvorí alebo rozšíri blok údajov textu \"i18n_info.txt\""
73361 msgid "Check Branches"
73362 msgstr "Skontrolovať vetvy"
73365 msgid "Check po files in branches"
73366 msgstr "Skontroluj .po súbory vo vetvách"
73369 msgid "Check Trunk"
73370 msgstr "Skontrolovať kmeň"
73373 msgid "Check po files in trunk"
73374 msgstr "Skontroluje .po súbory v kmeni"
73377 msgctxt "Operator"
73378 msgid "Update I18n Trunk"
73379 msgstr "Aktualizovať kmeň i18n"
73382 msgctxt "Operator"
73383 msgid "Jump to Target"
73384 msgstr "Skočiť na cieľové"
73387 msgid "Switch to the target object or bone"
73388 msgstr "Prepne na cieľový objekt alebo kosť"
73391 msgctxt "Operator"
73392 msgid "List Filter"
73393 msgstr "Filter zoznamu"
73396 msgid "Start entering filter text for the list in focus"
73397 msgstr "Začiatok zadávania textu filtra pre zameraný zoznam"
73400 msgctxt "Operator"
73401 msgid "Remove Override"
73402 msgstr "Odstrániť prepis"
73405 msgid "Remove an override operation"
73406 msgstr "Odstráni operáciu prepisu"
73409 msgid "Reset to default values all elements of the array"
73410 msgstr "Resetuje predvolené hodnoty všetkých prvkov poľa"
73413 msgctxt "Operator"
73414 msgid "Define Override Type"
73415 msgstr "Definovať typ prepisu"
73418 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
73419 msgstr "Vytvorí operácie alebo nastaví existujúci typ"
73422 msgid "Type of override operation"
73423 msgstr "Typ operácie prepisu"
73426 msgid "NoOp"
73427 msgstr "Bez operácie"
73430 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
73431 msgstr "'Bez operácie', vlastník bráni automatickému prepisu, niekedy to ovplyvní vlastnosť"
73434 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
73435 msgstr "Úplne nahradí hodnotu prepojených údajov lokálnou hadnotou"
73438 msgid "Store difference to linked data value"
73439 msgstr "Uloží rozdiel do prepojených údajov hodnoty"
73442 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
73443 msgstr "Uloží faktor do prepojených údajov hodnoty (užitočné napr. pre rozsah)"
73446 msgctxt "Operator"
73447 msgid "Reload Translation"
73448 msgstr "Znova načítať preklad"
73451 msgid "Force a full reload of UI translation"
73452 msgstr "Obmedzí úplné znovunačítanie prekladu užívateľského rozhrania"
73455 msgctxt "Operator"
73456 msgid "Reset to Default Value"
73457 msgstr "Resetovať predvolenú hodnotu"
73460 msgid "Reset this property's value to its default value"
73461 msgstr "Resetuje túto hodnotu vlastností predvolenou hodnotou"
73464 msgctxt "Operator"
73465 msgid "Tree View drop"
73466 msgstr "Pustiť zobrazenie stromu"
73469 msgid "Drag and drop items onto a tree item"
73470 msgstr "Ťahanie a púšťanie položiek na položku stromu"
73473 msgctxt "Operator"
73474 msgid "Rename Tree-View Item"
73475 msgstr "Premenovať položku zobrazenia stromu"
73478 msgid "Rename the active item in the tree"
73479 msgstr "Premenuje aktívnu položku v strome"
73482 msgctxt "Operator"
73483 msgid "Unset Property"
73484 msgstr "Zrušiť nastavenie vlastnosti"
73487 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
73488 msgstr "Vymaže vlastnosť a použije predvolenú alebo vygenerovanú hodnotu operátora"
73491 msgctxt "Operator"
73492 msgid "Align"
73493 msgstr "Zarovnať"
73496 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
73497 msgstr "Zarovná vybrané UV vrcholy na os"
73500 msgid "Axis to align UV locations on"
73501 msgstr "Os pre zarovnanie UV polohy"
73504 msgid "Straighten"
73505 msgstr "Vyrovnať"
73508 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
73509 msgstr "Zarovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi"
73512 msgid "Straighten X"
73513 msgstr "Vyrovnať X"
73516 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
73517 msgstr "Vyrovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi pozdĺž osi X"
73520 msgid "Straighten Y"
73521 msgstr "Vyrovnať Y"
73524 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
73525 msgstr "Vyrovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi pozdĺž osi Y"
73528 msgid "Align Auto"
73529 msgstr "Vyrovnať automaticky"
73532 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
73533 msgstr "Automaticky vyberie os, na ktorej je už najviac vyrovnaných"
73536 msgid "Align UVs on X axis"
73537 msgstr "Zarovná UV na os X"
73540 msgid "Align UVs on Y axis"
73541 msgstr "Zarovná UV na os Y"
73544 msgctxt "Operator"
73545 msgid "Average Islands Scale"
73546 msgstr "Priemerná mierka ostrovov"
73549 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
73550 msgstr "Priemerná veľkosť oddelených UV ostrovov, na základe ich plochy v 3D priestore"
73553 msgctxt "Operator"
73554 msgid "Cube Projection"
73555 msgstr "Premietnuť kocku"
73558 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
73559 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete ponad šesť plôšok kocky"
73562 msgid "Clip to Bounds"
73563 msgstr "Prinúť na okraje"
73566 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
73567 msgstr "Pripne UV súradnice na okraje po rozvinutí"
73570 msgid "Correct Aspect"
73571 msgstr "Správny pomer"
73574 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
73575 msgstr "UV mapa berúca do úvahy pomer strán obrázku"
73578 msgid "Cube Size"
73579 msgstr "Veľkosť kocky"
73582 msgid "Size of the cube to project on"
73583 msgstr "Veľkosť premietanej kocky"
73586 msgid "Scale to Bounds"
73587 msgstr "Mierka okrajov"
73590 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
73591 msgstr "Mierka UV súradníc okrajov po rozvinutí"
73594 msgctxt "Operator"
73595 msgid "Cylinder Projection"
73596 msgstr "Premietnuť valec"
73599 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
73600 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete ponad zakrivené steny valca"
73603 msgid "How to determine rotation around the pole"
73604 msgstr "Ako je určená rotáciu okolo pólu"
73607 msgid "Polar ZX"
73608 msgstr "Pól ZX"
73611 msgid "Polar 0 is X"
73612 msgstr "Pólová 0 je X"
73615 msgid "Polar ZY"
73616 msgstr "Pól ZY"
73619 msgid "Polar 0 is Y"
73620 msgstr "Pólová 0 je Y"
73623 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
73624 msgstr "Smer gule alebo valca"
73627 msgid "View on Equator"
73628 msgstr "Zobraziť na rovníku"
73631 msgid "3D view is on the equator"
73632 msgstr "3D zobrazenie je na rovníku"
73635 msgid "View on Poles"
73636 msgstr "Zobraziť na póloch"
73639 msgid "3D view is on the poles"
73640 msgstr "3D zobrazenie je na póloch"
73643 msgid "Align to Object"
73644 msgstr "Zarovnať na objekt"
73647 msgid "Align according to object transform"
73648 msgstr "Zarovná podľa transformácie objektu"
73651 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
73652 msgstr "Polomer gule alebo valca"
73655 msgctxt "Operator"
73656 msgid "Export UV Layout"
73657 msgstr "Exportovať UV rozloženie"
73660 msgid "Export UV layout to file"
73661 msgstr "Exportuje UV rozmiestnenie do súboru"
73664 msgid "All UVs"
73665 msgstr "Všetky UV"
73668 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
73669 msgstr "Exportuje všetky UV v tejto povrchovej siete (nie len tie viditeľné)"
73672 msgid "File format to export the UV layout to"
73673 msgstr "Formát súboru pre export UV rozmiestnenia"
73676 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
73677 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
73680 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
73681 msgstr "Exportujte UV rozmiestnenie do vektorového SVG súboru"
73684 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
73685 msgstr "Encapsulate PostScript (.EPS)"
73688 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
73689 msgstr "Exportujte UV rozmiestnenie do vektorového EPS súboru"
73692 msgid "PNG Image (.png)"
73693 msgstr "Obrázok PNG (.png)"
73696 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
73697 msgstr "Exportovať UV rozmiestnenie na bitmapový obrázok"
73700 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
73701 msgstr "Exportovať UV z upravenej povrchovej siete"
73704 msgid "Fill Opacity"
73705 msgstr "Nepriehľadnosť výplne"
73708 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
73709 msgstr "Nastaví množstvo nepriehľadnosti pre exportovaný UV náčrtok"
73712 msgid "Dimensions of the exported file"
73713 msgstr "Rozmery exportovaného súboru"
73716 msgctxt "Operator"
73717 msgid "Follow Active Quads"
73718 msgstr "Sledovať aktívne štvoruholníky"
73721 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
73722 msgstr "UV sleduje podľa aktívnych štvoruholníkov pozdĺž súvislých slučiek plôšok"
73725 msgid "Edge Length Mode"
73726 msgstr "Režim dĺžky hrany"
73729 msgid "Method to space UV edge loops"
73730 msgstr "Metóda na priestor slučky UV hrany"
73733 msgid "Space all UVs evenly"
73734 msgstr "Rovnomerný priestor všetkých UV"
73737 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
73738 msgstr "Priemerná dĺžka hrany UV priestoru každej slučky"
73741 msgid "Length Average"
73742 msgstr "Priemerná dĺžka"
73745 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
73746 msgstr "Skryje (ne)vybrané UV vrcholy"
73749 msgctxt "Operator"
73750 msgid "Lightmap Pack"
73751 msgstr "Zbaliť mapu svetla"
73754 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
73755 msgstr "Zbalí každú UV plôšku vnútri UV okrajov"
73758 msgid "New Image"
73759 msgstr "Nový obrázok"
73762 msgid "Assign new images for every mesh (only one if Share Texture Space is enabled)"
73763 msgstr "Priradí nové obrázky pre každú povrchovú sieť (iba raz, ak je povolený zdieľaný priestor textúry)"
73766 msgid "Pack Quality"
73767 msgstr "Kvalita zbalenia"
73770 msgid "Pre-packing before the complex boxpack"
73771 msgstr "Predbežné zbalenie pred komplexným zbalením poľa"
73774 msgid "Selected Faces"
73775 msgstr "Vybrané plôšky"
73778 msgid "All Faces"
73779 msgstr "Všetky plôšky"
73782 msgid "Width and height for the new image"
73783 msgstr "Šírka a výška pre nový obrázok"
73786 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
73787 msgstr "Veľkosť odstupu dielov UV"
73790 msgid "New UV Map"
73791 msgstr "Nová UV mapa"
73794 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
73795 msgstr "Vytvorí novú UV mapu pre každú zbalenú povrchovú sieť"
73798 msgid "Share Texture Space"
73799 msgstr "Zdieľať priestor textúry"
73802 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
73803 msgstr "Objekty zdieľajú priestor textúry, priradia všetky objekty do jednej UV mapy"
73806 msgid "Mark selected UV edges as seams"
73807 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané UV hrany ako švy"
73810 msgid "Clear Seams"
73811 msgstr "Zmazať švy"
73814 msgid "Clear instead of marking seams"
73815 msgstr "Zmaže značenie miesta švov"
73818 msgctxt "Operator"
73819 msgid "Minimize Stretch"
73820 msgstr "Minimalizovať roztiahnutie"
73823 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
73824 msgstr "Zníži UV roztiahnutie podľa pokojových uhlov"
73827 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
73828 msgstr "Faktor prelínania medzi minimálnym roztiahnutím a originálom"
73831 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
73832 msgstr "Virtuálne vyplní otvory v povrchovej siete pred rozvinutím, aby sa lepšie bránilo prekrývaniu a na zachovanie symetrie"
73835 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
73836 msgstr "Počet opakovaní na spustenie, 0 je nelimitovaný pri interaktívnom spúšťaní"
73839 msgctxt "Operator"
73840 msgid "Pack Islands"
73841 msgstr "Zbaliť ostrovy"
73844 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV/UDIM space as much as possible"
73845 msgstr "Transformuje všetky ostrovy tak, aby čo najefektívnejšie vyplnili priestor UV/UDIM"
73848 msgid "Space between islands"
73849 msgstr "Priestor medzi ostrovmi"
73852 msgid "Rotate islands for best fit"
73853 msgstr "Otáča ostrovmi pre najlepšie prispôsobenie"
73856 msgid "Pack to"
73857 msgstr "Zbaliť do"
73860 msgid "Closest UDIM"
73861 msgstr "Najbližší UDIM"
73864 msgid "Pack islands to closest UDIM"
73865 msgstr "Zbalí ostrovy do najbližšieho UDIM"
73868 msgid "Active UDIM"
73869 msgstr "Aktívny UDIM"
73872 msgid "Pack islands to active UDIM image tile or UDIM grid tile where 2D cursor is located"
73873 msgstr "Zbalí ostrovy do aktívnej dlaždice obrázku UDIM alebo dlaždice mriežky UDIM, kde sa nachádza 2D kurzor"
73876 msgctxt "Operator"
73877 msgid "Pin"
73878 msgstr "Pripnúť"
73881 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
73882 msgstr "Nastaví/vymaže vybrané UV vrcholy, ktoré sú ukotvené medzi viacerými operáciami rozvinutia"
73885 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
73886 msgstr "Odstráni pripnutie výberu namiesto nastavenia"
73889 msgctxt "Operator"
73890 msgid "Project from View"
73891 msgstr "Premietnuť z pohľadu"
73894 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
73895 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete tak, ako ich vidieť v aktuálnom 3D zobrazení"
73898 msgid "Camera Bounds"
73899 msgstr "Hranice kamery"
73902 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
73903 msgstr "Mapuje UV oblasť kamery berúc do úvahy rozlíšenie a vnútorný pomer"
73906 msgid "Use orthographic projection"
73907 msgstr "Použije kolmé premietanie"
73910 msgctxt "Operator"
73911 msgid "Merge UVs by Distance"
73912 msgstr "Zlúčiť UV podľa vzdialenosti"
73915 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
73916 msgstr "Vybrané UV vrcholy vnútri dosahu sú navzájom spolu zvarené"
73919 msgid "Maximum distance between welded vertices"
73920 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi zvarenými vrcholmi"
73923 msgctxt "Operator"
73924 msgid "Reset"
73925 msgstr "Resetovať"
73928 msgid "Reset UV projection"
73929 msgstr "Resetuje UV premietnutie"
73932 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
73933 msgstr "Odhalí všetky skryté UV vrcholy"
73936 msgctxt "Operator"
73937 msgid "UV Rip"
73938 msgstr "Odtrhnúť UV"
73941 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
73942 msgstr "Odtrhne vybrané vrcholy alebo vybranú oblasť"
73945 msgctxt "Operator"
73946 msgid "UV Rip Move"
73947 msgstr "Presunúť odtrhnutú UV"
73950 msgid "Unstitch UV's and move the result"
73951 msgstr "Odtrhne vrcholy a následne ich presunie"
73954 msgid "UV Rip"
73955 msgstr "Odtrhnúť UV"
73958 msgctxt "Operator"
73959 msgid "Seams from Islands"
73960 msgstr "Švy podľa ostrovov"
73963 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
73964 msgstr "Nastaví švy povrchových sietí podľa nastavenia ostrova v UV editore"
73967 msgid "Mark boundary edges as seams"
73968 msgstr "Označí hrany okrajov ako švy"
73971 msgid "Mark boundary edges as sharp"
73972 msgstr "Označí hrany okrajov ako ostré"
73975 msgid "Select UV vertices"
73976 msgstr "Vybrať UV vrcholy"
73979 msgid "Change selection of all UV vertices"
73980 msgstr "Zmení výber všetkých UV vrcholov"
73983 msgid "Select UV vertices using box selection"
73984 msgstr "Vyberie UV vrcholy použitím výberu poľom"
73987 msgid "Pinned"
73988 msgstr "Pripnuté"
73991 msgid "Border select pinned UVs only"
73992 msgstr "Vyberie iba pripnuté okraje UV"
73995 msgid "Select UV vertices using circle selection"
73996 msgstr "Vyberie UV vrcholy použitím výberu kruhom"
73999 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
74000 msgstr "Vyberie okrajový pás pripojených UV vrcholov"
74003 msgctxt "Operator"
74004 msgid "Lasso Select UV"
74005 msgstr "Vybrať UV lasom"
74008 msgid "Select UVs using lasso selection"
74009 msgstr "Vyberie UV použitím výberu lasom"
74012 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
74013 msgstr "Zruší výber UV vrcholov na okraji každej oblasti výberu"
74016 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
74017 msgstr "Vyberie všetky UV vrcholy spojené s aktívnou UV mapou"
74020 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
74021 msgstr "Vyberie všetky UV vrcholy spojené pod myšou"
74024 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
74025 msgstr "Zruší výber prepojených UV vrcholov a nie ich výber"
74028 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
74029 msgstr "Vybrať slučku pripojených UV vrcholov"
74032 msgctxt "Operator"
74033 msgid "UV Select Mode"
74034 msgstr "Režim výberu UV"
74037 msgid "Change UV selection mode"
74038 msgstr "Zmena režimu výberu UV"
74041 msgid "Island"
74042 msgstr "Ostrovček"
74045 msgid "Island selection mode"
74046 msgstr "Režim výberu ostrovčekov"
74049 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
74050 msgstr "Vyberie viac UV vrcholov pripojených k počiatočnému výberu"
74053 msgctxt "Operator"
74054 msgid "Select Overlap"
74055 msgstr "Vybrať presahujúce"
74058 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
74059 msgstr "Vyberie všetky UV plôšky, ktoré sa vzájomne presahujú"
74062 msgctxt "Operator"
74063 msgid "Selected Pinned"
74064 msgstr "Vybrané pripnuté"
74067 msgid "Select all pinned UV vertices"
74068 msgstr "Vyberie všetky pripnuté UV vrcholy"
74071 msgid "Select similar UVs by property types"
74072 msgstr "Vyberie podobné UV podľa typov vlastností"
74075 msgctxt "Operator"
74076 msgid "Select Split"
74077 msgstr "Rozdeliť výber"
74080 msgid "Select only entirely selected faces"
74081 msgstr "Vyberie iba úplne vybrané plôšky"
74084 msgctxt "Operator"
74085 msgid "Smart UV Project"
74086 msgstr "Chytré UV premietnutie"
74089 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
74090 msgstr "Premietnutie rozvinie vybrané plôšky povrchovej siete objektov"
74093 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
74094 msgstr "Nižší skôr pre premietanie skupín, vyšší pre menšie skreslenie"
74097 msgid "Area Weight"
74098 msgstr "Váha oblasti"
74101 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
74102 msgstr "Vektor premietania váhy podľa plôšok pri väčších oblastiach"
74105 msgid "Island Margin"
74106 msgstr "Okraje ostrovov"
74109 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
74110 msgstr "Okreje na zníženie presvitania priľahlých ostrovov"
74113 msgctxt "Operator"
74114 msgid "Snap Cursor"
74115 msgstr "Prichytiť kurzor"
74118 msgid "Snap cursor to target type"
74119 msgstr "Prichytí kurzor na cieľový typ"
74122 msgid "Target to snap the selected UVs to"
74123 msgstr "Cieľ na prichytenie vybratých UV"
74126 msgctxt "Operator"
74127 msgid "Snap Selection"
74128 msgstr "Prichytiť výber"
74131 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
74132 msgstr "Prichytí vybrané UV vrcholy na cieľový typ"
74135 msgid "Cursor (Offset)"
74136 msgstr "Kurzor (posuv)"
74139 msgid "Adjacent Unselected"
74140 msgstr "Nevybrané priľahlé"
74143 msgctxt "Operator"
74144 msgid "Sphere Projection"
74145 msgstr "Premietnuť guľu"
74148 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
74149 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete cez zakrivený povrch gule"
74152 msgctxt "Operator"
74153 msgid "Stitch"
74154 msgstr "Steh"
74157 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
74158 msgstr "Zošije vybrané UV vrcholov podľa blízkosti"
74161 msgid "Index of the active object"
74162 msgstr "Index aktívneho objektu"
74165 msgid "Clear seams of stitched edges"
74166 msgstr "Zmaže švy zošitých hrán"
74169 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
74170 msgstr "Obmedzí vzdialenosť v normalizovaných súradniciach"
74173 msgid "Snap at Midpoint"
74174 msgstr "Prichytiť pri stredovom bode"
74177 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
74178 msgstr "UV sú zošité na stredovom bode na statickom ostrove"
74181 msgid "Operation Mode"
74182 msgstr "Prevádzkový režim"
74185 msgid "Use vertex or edge stitching"
74186 msgstr "Použije vrchol alebo hranu zošitia"
74189 msgid "Objects Selection Count"
74190 msgstr "Počet výberov objektov"
74193 msgid "Snap Islands"
74194 msgstr "Prichytiť ostrovy"
74197 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
74198 msgstr "Prichytí ostrovy dohromady (na hrane režimu zošitia, príliš otáča ostrovmi)"
74201 msgid "Static Island"
74202 msgstr "Statický ostrov"
74205 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
74206 msgstr "Ostrov zostávajúci na mieste pri zošívaní ostrovov"
74209 msgid "Stored Operation Mode"
74210 msgstr "Režim operácie uloženia"
74213 msgid "Use Limit"
74214 msgstr "Použiť limit"
74217 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
74218 msgstr "Zošije UV v určenej limitnej vzdialenosti"
74221 msgctxt "Operator"
74222 msgid "Unwrap"
74223 msgstr "Rozvinúť"
74226 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
74227 msgstr "Rozvinie povrchovú sieť upraveného objektu"
74230 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
74231 msgstr "Metóda rozvinutia (Základný uhol zvyčajne dáva lepšie výsledky ako Pohodlný, pričom je trochu pomalší)"
74234 msgid "Use Subdivision Surface"
74235 msgstr "Použite delenie povrchu"
74238 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
74239 msgstr "Mapa UV berúca pozície vrcholov po aplikácii modifikátora Deliť povrch"
74242 msgctxt "Operator"
74243 msgid "Weld"
74244 msgstr "Spojiť"
74247 msgid "Weld selected UV vertices together"
74248 msgstr "Zvarí dohromady vybrané UV vrcholy"
74251 msgctxt "Operator"
74252 msgid "View Edge Pan"
74253 msgstr "Posunúť pohľad hrany"
74256 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
74257 msgstr "Posúva pohľadom, keď je myš držaná na hrane"
74260 msgid "Delta X"
74261 msgstr "Delta X"
74264 msgid "Delta Y"
74265 msgstr "Delta Y"
74268 msgctxt "Operator"
74269 msgid "Reset View"
74270 msgstr "Resetovať pohľad"
74273 msgid "Reset the view"
74274 msgstr "Resetuje pohľad"
74277 msgctxt "Operator"
74278 msgid "Scroll Down"
74279 msgstr "Posunúť nadol"
74282 msgid "Scroll the view down"
74283 msgstr "Posunie pohľad nadol"
74286 msgid "Page"
74287 msgstr "Stránka"
74290 msgid "Scroll down one page"
74291 msgstr "Posunie o jednu stranu nadol"
74294 msgctxt "Operator"
74295 msgid "Scroll Left"
74296 msgstr "Posunúť doľava"
74299 msgid "Scroll the view left"
74300 msgstr "Posunie pohľad doľava"
74303 msgctxt "Operator"
74304 msgid "Scroll Right"
74305 msgstr "Posunúť doprava"
74308 msgid "Scroll the view right"
74309 msgstr "Posunie pohľad doprava"
74312 msgctxt "Operator"
74313 msgid "Scroll Up"
74314 msgstr "Posunúť nahor"
74317 msgid "Scroll the view up"
74318 msgstr "Posunie pohľad nahor"
74321 msgctxt "Operator"
74322 msgid "Scroller Activate"
74323 msgstr "Aktivovať posuvník"
74326 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
74327 msgstr "Posúva pohľadom podľa kliknutia myšou a ťahania"
74330 msgctxt "Operator"
74331 msgid "Smooth View 2D"
74332 msgstr "Vyhladiť 2D pohľad"
74335 msgctxt "Operator"
74336 msgid "Zoom 2D View"
74337 msgstr "Priblížiť 2D pohľad"
74340 msgid "Zoom Factor X"
74341 msgstr "Faktor priblíženia X"
74344 msgid "Zoom Factor Y"
74345 msgstr "Faktor priblíženia Y"
74348 msgctxt "Operator"
74349 msgid "New Camera from VR Landmark"
74350 msgstr "Nová kamera pre orientačné body VR"
74353 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
74354 msgstr "Vytvorí novú kameru vybraného orientačného bodu VR"
74357 msgctxt "Operator"
74358 msgid "Add Background Image"
74359 msgstr "Pridať obrázok pozadia"
74362 msgid "Add a new background image"
74363 msgstr "Pridá nový obrázok pozadia"
74366 msgctxt "Operator"
74367 msgid "Remove Background Image"
74368 msgstr "Odstrániť obrázok pozadia"
74371 msgid "Remove a background image from the 3D view"
74372 msgstr "Odstráni obrázok pozadia z 3D zobrazenia"
74375 msgid "Background image index to remove"
74376 msgstr "Index obrázka pozadia na odstránenie"
74379 msgctxt "Operator"
74380 msgid "Select Menu"
74381 msgstr "Ponuka Vybrať"
74384 msgid "Menu bone selection"
74385 msgstr "Ponuka výberu kostí"
74388 msgctxt "Operator"
74389 msgid "Align Camera to View"
74390 msgstr "Zarovnať kameru do pohľadu"
74393 msgid "Set camera view to active view"
74394 msgstr "Nastaví záber kamery na aktívny pohľad"
74397 msgctxt "Operator"
74398 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
74399 msgstr "Prispôsobí snímku kamery na vybrané"
74402 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
74403 msgstr "Posunie kameru tak, aby snímala vybrané objekty"
74406 msgctxt "Operator"
74407 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
74408 msgstr "Kamera scéna pre orientačný bod VR"
74411 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
74412 msgstr "Umiestni kameru scény na vybraný orientačný bod"
74415 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
74416 msgstr "Vymaže okraje ohraničenia prekreslenia a zakáže ohraničené prekreslenie"
74419 msgctxt "Operator"
74420 msgid "Clipping Region"
74421 msgstr "Orezanie oblasti"
74424 msgid "Set the view clipping region"
74425 msgstr "Nastaví zobrazenie orezania oblasti"
74428 msgctxt "Operator"
74429 msgid "Copy Objects"
74430 msgstr "Kopírovať objekty"
74433 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
74434 msgstr "Vybrané objekty sa skopírujú do schránky"
74437 msgctxt "Operator"
74438 msgid "Set 3D Cursor"
74439 msgstr "Nastaviť 3D kurzor"
74442 msgid "Set the location of the 3D cursor"
74443 msgstr "Nastaví umiestnenie 3D kurzora"
74446 msgid "Preset viewpoint to use"
74447 msgstr "Predvoľba miesta pohľadu na použitie"
74450 msgid "Leave orientation unchanged"
74451 msgstr "Zanechať orientáciu nezmenenú"
74454 msgid "Orient to the viewport"
74455 msgstr "Orientácia v zábere"
74458 msgid "Orient to the current transform setting"
74459 msgstr "Orientácia na aktuálne nastavenie transformácie"
74462 msgid "Match the surface normal"
74463 msgstr "Prispôsobiť normálnemu povrchu"
74466 msgid "Surface Project"
74467 msgstr "Povrchové premietnutie"
74470 msgid "Project onto the surface"
74471 msgstr "Premietnuť na povrch"
74474 msgctxt "Operator"
74475 msgid "Cursor to VR Landmark"
74476 msgstr "Kurzor na orientačný bod VR"
74479 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
74480 msgstr "Presunie kurzor 3D na vybraný bod VR"
74483 msgctxt "Operator"
74484 msgid "Dolly View"
74485 msgstr "Dolly zobrazenie"
74488 msgid "Dolly in/out in the view"
74489 msgstr "Dolly priblíženie/oddialenie zobrazenia"
74492 msgid "Region Position X"
74493 msgstr "Pozícia regiónu X"
74496 msgid "Region Position Y"
74497 msgstr "Pozícia regiónu Y"
74500 msgctxt "Operator"
74501 msgid "Drop World"
74502 msgstr "Pustiť svet"
74505 msgid "Drop a world into the scene"
74506 msgstr "Vpustí svet do scény"
74509 msgctxt "Operator"
74510 msgid "Extrude Individual and Move"
74511 msgstr "Vysunúť jedotlivo a presunúť"
74514 msgctxt "Operator"
74515 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
74516 msgstr "Vysunúť vyvinuté pozdĺž normálov"
74519 msgid "Extrude manifold region along normals"
74520 msgstr "Vysunie vyvinutú oblasť pozdĺž normálov"
74523 msgctxt "Operator"
74524 msgid "Extrude and Move on Normals"
74525 msgstr "Vysunúť a presúvať po normáloch"
74528 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
74529 msgstr "Rozpúšťa susedné plochy a pretína novú geometriu"
74532 msgctxt "Operator"
74533 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
74534 msgstr "Vysunúť a presúvať po samostatných normáloch"
74537 msgctxt "Operator"
74538 msgid "Fly Navigation"
74539 msgstr "Navigácia lietania"
74542 msgid "Interactively fly around the scene"
74543 msgstr "Interaktívne lietanie okolo scény"
74546 msgctxt "Operator"
74547 msgid "Add Primitive Object"
74548 msgstr "Pridať objekt prvotného tvaru"
74551 msgid "Interactively add an object"
74552 msgstr "Interaktívne pridá objekt"
74555 msgid "The initial aspect setting"
74556 msgstr "Počiatočné nastavenie pomeru strán"
74559 msgid "Use an unconstrained aspect"
74560 msgstr "Použiť nevynútený aspekt"
74563 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
74564 msgstr "Používajte pevný pomer strán 1: 1"
74567 msgid "Plane Axis"
74568 msgstr "Osi roviny"
74571 msgid "The axis used for placing the base region"
74572 msgstr "Osi použitá na rozmiestnenie základnej oblasti"
74575 msgid "Auto Axis"
74576 msgstr "Automatická os"
74579 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
74580 msgstr "Vyberie najbližšiu os pri umiestňovaní objektov (prepisy povrchu)"
74583 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
74584 msgstr "Počiatočná hĺbka použitá pri umiestnení kurzora"
74587 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
74588 msgstr "Začiatok umiestňovania na povrch použitím polohy kurzora 3D ako náhradníka"
74591 msgid "Cursor Plane"
74592 msgstr "Rovina kurzora"
74595 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
74596 msgstr "Umiestnenie začnite použitím bodu premietaného na os orientácie v polohe 3D kurzora"
74599 msgid "Cursor View"
74600 msgstr "Zobrazenie kurzora"
74603 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
74604 msgstr "Umiestnenie začnite použitím bodu premietaného do roviny zobrazenia v polohe 3D kurzora"
74607 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
74608 msgstr "Použije normálny povrch (ako alternatívu použije orientáciu transformácie)"
74611 msgid "Use the current transform orientation"
74612 msgstr "Použije aktuálnu orientáciu transformácie"
74615 msgid "The initial position for placement"
74616 msgstr "Počiatočná pozícia pre umiestnenie"
74619 msgid "Start placing the edge position"
74620 msgstr "Počiatok umiestnenia polohy okraja"
74623 msgid "Start placing the center position"
74624 msgstr "Začiatok umiestňovanie stredovej polohy"
74627 msgid "ICO Sphere"
74628 msgstr "Mnohosten"
74631 msgid "Snap to"
74632 msgstr "Prichytiť ku"
74635 msgid "The target to use while snapping"
74636 msgstr "Cieľ na použitie pri prichytávaní"
74639 msgid "Snap to all geometry"
74640 msgstr "Prichytiť k celej geometrii"
74643 msgid "Use the current snap settings"
74644 msgstr "Použiť aktuálne nastavenie prichytenia"
74647 msgctxt "Operator"
74648 msgid "Local View"
74649 msgstr "Lokálne zobrazenie"
74652 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
74653 msgstr "Prepne oddelené zobrazenie vybraného objektu(ov) a vycentruje zobrazenie"
74656 msgid "Frame Selected"
74657 msgstr "Snímať vybrané"
74660 msgid "Move the view to frame the selected objects"
74661 msgstr "Presunie zobrazenie na snímky vybraných objektov"
74664 msgctxt "Operator"
74665 msgid "Remove from Local View"
74666 msgstr "Odstrániť z lokálneho zobrazenia"
74669 msgid "Move selected objects out of local view"
74670 msgstr "Odsunie vybrané objekty z lokálneho zobrazenia"
74673 msgid "Move the view"
74674 msgstr "Presúva zobrazenie"
74677 msgctxt "Operator"
74678 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
74679 msgstr "Zobraziť navigáciu (chôdza/lietanie)"
74682 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
74683 msgstr "Interaktívna navigácia okolo scény (používa predvoľby režimu (chôdza/lietanie))"
74686 msgctxt "Operator"
74687 msgid "NDOF Transform View"
74688 msgstr "Zobrazenie NDOF transformácie"
74691 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
74692 msgstr "Posúvanie a rotácia zobrazenia 3D myšou"
74695 msgctxt "Operator"
74696 msgid "NDOF Orbit View"
74697 msgstr "Zobrazenie NDOF orbity"
74700 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
74701 msgstr "Zobrazenie orbity použitím 3D myši"
74704 msgctxt "Operator"
74705 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
74706 msgstr "Zobraziť NDOF orbity s priblížením"
74709 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
74710 msgstr "Orbita a priblíženie zobrazenia použitím 3D myši"
74713 msgctxt "Operator"
74714 msgid "NDOF Pan View"
74715 msgstr "Zobraziť NDOF posun"
74718 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
74719 msgstr "Panoramatický posun zobrazenia použitím 3D myši"
74722 msgctxt "Operator"
74723 msgid "Set Active Object as Camera"
74724 msgstr "Nastaviť aktívny objekt ako kameru"
74727 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
74728 msgstr "Nastaví aktívny objekt ako aktívnu kameru pre toto zobrazenie alebo scénu"
74731 msgctxt "Operator"
74732 msgid "Object Mode Menu"
74733 msgstr "Ponuka režim objektu"
74736 msgctxt "Operator"
74737 msgid "Paste Objects"
74738 msgstr "Prilepiť objekty"
74741 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
74742 msgstr "Prilepí objekty zo schránky"
74745 msgid "Put pasted objects in the active collection"
74746 msgstr "Priloží vložené objekty do aktívnej kolekcie"
74749 msgid "Select pasted objects"
74750 msgstr "Vybrať vložené objekty"
74753 msgctxt "Operator"
74754 msgid "Set Render Region"
74755 msgstr "Nastaviť oblasť prekreslenia"
74758 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
74759 msgstr "Nastaví okraje ohraničenia prekreslenia a povolí ohraničené prekreslenie"
74762 msgctxt "Operator"
74763 msgid "Rotate View"
74764 msgstr "Otáčať zobrazením"
74767 msgid "Rotate the view"
74768 msgstr "Otáča zobrazením"
74771 msgctxt "Operator"
74772 msgid "Ruler Add"
74773 msgstr "Pridať pravítko"
74776 msgid "Add ruler"
74777 msgstr "Pridať pravítko"
74780 msgctxt "Operator"
74781 msgid "Ruler Remove"
74782 msgstr "Odstrániť pravítko"
74785 msgid "Select and activate item(s)"
74786 msgstr "Výber a aktivácia položky(iek)"
74789 msgid "Enumerate"
74790 msgstr "Vypočítať"
74793 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
74794 msgstr "Zoznam objektov pod myšou (iba režim objektu)"
74797 msgid "Use object selection (edit mode only)"
74798 msgstr "Použije výber objektov (len režim úprav)"
74801 msgid "Control Point Without Handles"
74802 msgstr "Riadiaci bod bez manipulátorov"
74805 msgid "Only select the curve control point, not it's handles"
74806 msgstr "Vyberie iba riadiaci bod krivky, nie jej manipulátory"
74809 msgid "Select items using box selection"
74810 msgstr "Vyberie položku použitím výberu poľom"
74813 msgid "Select items using circle selection"
74814 msgstr "Vyberie položku použitím výberu kruhom"
74817 msgid "Select items using lasso selection"
74818 msgstr "Vyberie položku použitím výberu lasom"
74821 msgid "Menu object selection"
74822 msgstr "Vyberie ponuku objektu"
74825 msgid "Object Name"
74826 msgstr "Názov objektu"
74829 msgctxt "Operator"
74830 msgid "Smooth View"
74831 msgstr "Vyhladiť zobrazenie"
74834 msgctxt "Operator"
74835 msgid "Snap Cursor to Active"
74836 msgstr "Prichytiť kurzor k aktívnej"
74839 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
74840 msgstr "Prichytí 3D kurzor k aktívnej položke"
74843 msgctxt "Operator"
74844 msgid "Snap Cursor to World Origin"
74845 msgstr "Prichytiť kurzor na počiatok oblasti"
74848 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
74849 msgstr "Prichytí 3D kurzor na počiatok oblasti"
74852 msgctxt "Operator"
74853 msgid "Snap Cursor to Grid"
74854 msgstr "Prichytiť kurzor na mriežku"
74857 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
74858 msgstr "Prichytí 3D kurzor k najbližšiemu úseku mriežky"
74861 msgctxt "Operator"
74862 msgid "Snap Cursor to Selected"
74863 msgstr "Prichytiť kurzor na vybrané"
74866 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
74867 msgstr "Prichytí 3D kurzor na stred vybraných položiek"
74870 msgctxt "Operator"
74871 msgid "Snap Selection to Active"
74872 msgstr "Prichytiť výber na aktívnu"
74875 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
74876 msgstr "Prichytí vybrané položky na aktívnu položku"
74879 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
74880 msgstr "Prichytí vybrané položky na 3D kurzor"
74883 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
74884 msgstr "Ak by výber mal byť prichytený ako celok alebo každý stred objektu"
74887 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
74888 msgstr "Prichytí vybrané položky k najbližšiemu úseku mriežky"
74891 msgctxt "Operator"
74892 msgid "Flip MatCap"
74893 msgstr "Preklopiť zachytený materiál"
74896 msgid "Flip MatCap"
74897 msgstr "Preklopiť zachytený materiál"
74900 msgctxt "Operator"
74901 msgid "Toggle Shading Type"
74902 msgstr "Prepnúť typ tieňovania"
74905 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
74906 msgstr "Prepne typ tieňovania v 3D zábere"
74909 msgid "Shading type to toggle"
74910 msgstr "Typ tieňovania na prepínanie"
74913 msgid "Toggle wireframe shading"
74914 msgstr "Prepne tieňovanie drôteného modelu"
74917 msgid "Toggle solid shading"
74918 msgstr "Prepne plné tieňovanie"
74921 msgid "Material Preview"
74922 msgstr "Náhľad materiálu"
74925 msgid "Toggle material preview shading"
74926 msgstr "Prepne tieňovanie náhľadu materiálu"
74929 msgid "Toggle rendered shading"
74930 msgstr "Prepnúť prekreslenie tieňovania"
74933 msgctxt "Operator"
74934 msgid "Toggle X-Ray"
74935 msgstr "Prepnúť röntgen"
74938 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
74939 msgstr "Priehľadné zobrazenie scény. Povolí výber prostredníctvom položiek"
74942 msgctxt "Operator"
74943 msgid "Transform Gizmo Set"
74944 msgstr "Nastaviť transformáciu manipulátora"
74947 msgid "Set the current transform gizmo"
74948 msgstr "Nastaví aktuálnu transformáciu Gizma"
74951 msgctxt "Operator"
74952 msgid "Update Custom VR Landmark"
74953 msgstr "Aktualizovať vlastné orientačné body VR"
74956 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
74957 msgstr "Aktualizujte vybraný orientačný bod z aktuálnej pozície diváka v relácii VR"
74960 msgid "View all objects in scene"
74961 msgstr "Zobrazí všetky objekty na scéne"
74964 msgid "All Regions"
74965 msgstr "Všetky regióny"
74968 msgid "View selected for all regions"
74969 msgstr "Zobrazí vybrané pre všetky regióny"
74972 msgctxt "Operator"
74973 msgid "View Axis"
74974 msgstr "Náhľad osí"
74977 msgid "Use a preset viewpoint"
74978 msgstr "Použije predvoľbu miesta pohľadu"
74981 msgid "Align Active"
74982 msgstr "Zarovnať aktívne"
74985 msgid "Align to the active object's axis"
74986 msgstr "Zarovná na os aktívneho objektu"
74989 msgid "Rotate relative to the current orientation"
74990 msgstr "Otáča vzhľadom k aktuálnej orientácii"
74993 msgctxt "View3D"
74994 msgid "View"
74995 msgstr "Zobraziť"
74998 msgctxt "View3D"
74999 msgid "Left"
75000 msgstr "Zľava"
75003 msgid "View from the left"
75004 msgstr "Zobrazenie zľava"
75007 msgctxt "View3D"
75008 msgid "Right"
75009 msgstr "Sprava"
75012 msgid "View from the right"
75013 msgstr "Zobrazenie sprava"
75016 msgctxt "View3D"
75017 msgid "Bottom"
75018 msgstr "Zdola"
75021 msgid "View from the bottom"
75022 msgstr "Zobrazenie zdola"
75025 msgctxt "View3D"
75026 msgid "Top"
75027 msgstr "Zhora"
75030 msgid "View from the top"
75031 msgstr "Zobrazenie zhora"
75034 msgctxt "View3D"
75035 msgid "Front"
75036 msgstr "Spredu"
75039 msgid "View from the front"
75040 msgstr "Zobrazenie spredu"
75043 msgctxt "View3D"
75044 msgid "Back"
75045 msgstr "Zozadu"
75048 msgid "View from the back"
75049 msgstr "Zobrazenie zozadu"
75052 msgctxt "Operator"
75053 msgid "View Camera"
75054 msgstr "Zobrazenie z kamery"
75057 msgid "Toggle the camera view"
75058 msgstr "Prepína na zobrazenie kamery"
75061 msgctxt "Operator"
75062 msgid "Frame Camera Bounds"
75063 msgstr "Hranice snímky kamery"
75066 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
75067 msgstr "Vycentruje zobrazenie kamery a zmení jej veľkosť tak, aby zodpovedala jeho hraniciam"
75070 msgctxt "Operator"
75071 msgid "View Lock Center"
75072 msgstr "Vycentruje uzamknuté zobrazenia"
75075 msgid "Center the view lock offset"
75076 msgstr "Vycentruje posuv zobrazenia"
75079 msgctxt "Operator"
75080 msgid "Center View to Mouse"
75081 msgstr "Vycentrovať zobrazenie na myš"
75084 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
75085 msgstr "Vycentruje zobrazenie na pozíciu hĺbky Z pod kurzorom myši"
75088 msgctxt "Operator"
75089 msgid "View Lock Clear"
75090 msgstr "Vymazať uzamknutie zobrazení"
75093 msgid "Clear all view locking"
75094 msgstr "Vymaže všetky uzamknutia zobrazenia"
75097 msgctxt "Operator"
75098 msgid "View Lock to Active"
75099 msgstr "Uzamknúť zobrazenie aktívnych"
75102 msgid "Lock the view to the active object/bone"
75103 msgstr "Uzamkne zobrazenie aktívneho objektu/kosti"
75106 msgctxt "Operator"
75107 msgid "View Orbit"
75108 msgstr "Obiehať zobrazením"
75111 msgid "Orbit the view"
75112 msgstr "Obieha zobrazením"
75115 msgid "Orbit"
75116 msgstr "Obiehať"
75119 msgid "Direction of View Orbit"
75120 msgstr "Smer obiehania zobrazenia"
75123 msgid "Orbit Left"
75124 msgstr "Obiehať vľavo"
75127 msgid "Orbit the view around to the left"
75128 msgstr "Obieha zobrazením doľava"
75131 msgid "Orbit Right"
75132 msgstr "Obiehať vpravo"
75135 msgid "Orbit the view around to the right"
75136 msgstr "Obieha zobrazením doprava"
75139 msgid "Orbit Up"
75140 msgstr "Obiehať nahor"
75143 msgid "Orbit the view up"
75144 msgstr "Obieha zobrazením nahor"
75147 msgid "Orbit Down"
75148 msgstr "Obiehať nadol"
75151 msgid "Orbit the view down"
75152 msgstr "Obieha zobrazením nadol"
75155 msgctxt "Operator"
75156 msgid "Pan View Direction"
75157 msgstr "Posuv smeru zobrazenia"
75160 msgid "Pan the view in a given direction"
75161 msgstr "Posúva zobrazením v danom smere"
75164 msgid "Pan"
75165 msgstr "Posúvať"
75168 msgid "Direction of View Pan"
75169 msgstr "Smer posunu zobrazenia"
75172 msgid "Pan Left"
75173 msgstr "Posunúť vľavo"
75176 msgid "Pan the view to the left"
75177 msgstr "Posúva zobrazením naľavo"
75180 msgid "Pan Right"
75181 msgstr "Posunúť vpravo"
75184 msgid "Pan the view to the right"
75185 msgstr "Posúva zobrazením napravo"
75188 msgid "Pan Up"
75189 msgstr "Posunúť hore"
75192 msgid "Pan the view up"
75193 msgstr "Posúva zobrazením nahor"
75196 msgid "Pan Down"
75197 msgstr "Posunúť dole"
75200 msgid "Pan the view down"
75201 msgstr "Posúva zobrazením nadol"
75204 msgctxt "Operator"
75205 msgid "View Perspective/Orthographic"
75206 msgstr "Perspektívne/ortografické zobrazenie"
75209 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
75210 msgstr "Prepína aktuálne zobrazenie perspektívneho/ortografického premietania"
75213 msgctxt "Operator"
75214 msgid "View Roll"
75215 msgstr "Otáčať zobrazením"
75218 msgid "Roll the view"
75219 msgstr "Otáča zobrazením"
75222 msgid "Roll Angle Source"
75223 msgstr "Zdroj uhla otočenia"
75226 msgid "How roll angle is calculated"
75227 msgstr "Ako sa vypočíta uhol otočenia"
75230 msgid "Roll Angle"
75231 msgstr "Uhol otočenia"
75234 msgid "Roll the view using an angle value"
75235 msgstr "Otočí zobrazením použitím hodnoty uhla"
75238 msgid "Roll Left"
75239 msgstr "Otáčať doľava"
75242 msgid "Roll the view around to the left"
75243 msgstr "Otáča okolo zobrazenia doľava"
75246 msgid "Roll Right"
75247 msgstr "Otáčať doprava"
75250 msgid "Roll the view around to the right"
75251 msgstr "Otáča okolo zobrazenia doprava"
75254 msgid "Move the view to the selection center"
75255 msgstr "Presunie zobrazenie na stred výberu"
75258 msgctxt "Operator"
75259 msgid "Add Camera and VR Landmark from Session"
75260 msgstr "Pridať kameru a orientačný bod VR z relácie"
75263 msgid "Create a new Camera and VR Landmark from the viewer pose of the running VR session and select it"
75264 msgstr "Vytvorí kameru a orientačný bod VR z pohľadu diváka spustenej relácie VR a vyberie ju"
75267 msgctxt "Operator"
75268 msgid "Activate VR Landmark"
75269 msgstr "Aktivovať orientačný bod VR"
75272 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
75273 msgstr "Zmení v zozname na vybraný orientačný bod VR"
75276 msgctxt "Operator"
75277 msgid "Add VR Landmark"
75278 msgstr "Pridať orientačný bod VR"
75281 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
75282 msgstr "Pridá do zoznamu nový orientačný bod VR a vyberie ho"
75285 msgctxt "Operator"
75286 msgid "Add VR Landmark from Camera"
75287 msgstr "Pridať orientačný bod VR z kamery"
75290 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
75291 msgstr "Pridá do zoznamu nový orientačný bod VR z aktívneho objektu kamery a vyberie ho"
75294 msgctxt "Operator"
75295 msgid "Add VR Landmark from Session"
75296 msgstr "Pridať orientačný bod VR z relácie"
75299 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
75300 msgstr "Pridá do zoznamu orientačný bod VR z pohľadu diváka spustenej relácie VR a vyberie ho"
75303 msgctxt "Operator"
75304 msgid "Remove VR Landmark"
75305 msgstr "Odstrániť orientačný bod VR"
75308 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
75309 msgstr "Odstráni vybraný orientačný bod VR zo zoznamu"
75312 msgctxt "Operator"
75313 msgid "Walk Navigation"
75314 msgstr "Navigácia chôdze"
75317 msgid "Interactively walk around the scene"
75318 msgstr "Interaktívna chôdza okolo scény"
75321 msgid "Zoom in/out in the view"
75322 msgstr "Približuje/oddiaľuje zobrazenie"
75325 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
75326 msgstr "Priblíži zobrazenie na najbližší ohraničený objekt"
75329 msgctxt "Operator"
75330 msgid "Zoom Camera 1:1"
75331 msgstr "Priblíženie kamery 1:1"
75334 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
75335 msgstr "Prispôsobí kameru na výstupné prekreslenie 1:1"
75338 msgctxt "Operator"
75339 msgid "Export Alembic"
75340 msgstr "Exportovať Alembic"
75343 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
75344 msgstr "Exportuje aktuálnu scénu do archívu Alembic"
75347 msgid "Apply Subdivision Surface"
75348 msgstr "Použiť delenie povrchu"
75351 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
75352 msgstr "Exportuje delené povrchy ako povrchové siete"
75355 msgid "Run as Background Job"
75356 msgstr "Spustiť ako úlohu na pozadí"
75359 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
75360 msgstr "Povolí spustiť import na pozadí, zakáže blokovať Blender pri importe. Táto možnosť je zastaraná; Spuste tento operátor v popredí a SPUSŤTE ho ako úlohu na pozadí"
75363 msgid "Curves as Mesh"
75364 msgstr "Krivky ako povrchové siete"
75367 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
75368 msgstr "Exportuje krivky a povrchy NURBS ako povrchové siete"
75371 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
75372 msgstr "Koncová snímka exportu, použije predvolenú hodnotu na získanie koncovej snímky aktuálnej scény"
75375 msgid "Use Settings for"
75376 msgstr "Použiť nastavenia pre"
75379 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
75380 msgstr "Určuje viditeľnosť objektov, nastavenia modifikátora a ďalších oblastí, kde existujú rôzne nastavenia záberu a prekreslenia"
75383 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
75384 msgstr "Použije nastavenie prekreslenia na zviditeľnenie objektu, nastavenie modifikátora atď"
75387 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
75388 msgstr "Použije nastavenie záberu na zviditeľnenie objektu, nastavenie modifikátora atď"
75391 msgid "Export Custom Properties"
75392 msgstr "Exportovať užívateľské vlastnosti"
75395 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
75396 msgstr "Exportuje užívateľské vlastnosti do súboru Alembic .userProperties"
75399 msgid "Export Hair"
75400 msgstr "Exportovať vlasy"
75403 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
75404 msgstr "Exportuje vlasové časticové sytémy ako animované krivky"
75407 msgid "Export Particles"
75408 msgstr "Exportovať častice"
75411 msgid "Exports non-hair particle systems"
75412 msgstr "Exportuje bezvlasové časticové systémy"
75415 msgid "Export per face shading group assignments"
75416 msgstr "Exportuje priradenie skupiny tieňovania povrchových sietí"
75419 msgid "Flatten Hierarchy"
75420 msgstr "Zrovnať hierarchiu"
75423 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
75424 msgstr "Nezachová vzťah objektov rodič/potomok"
75427 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
75428 msgstr "Hodnota na zväčšenie alebo zmenšenie objektov vzhľadom na počiatok oblasti"
75431 msgid "Geometry Samples"
75432 msgstr "Snímky Geometrie"
75435 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
75436 msgstr "Údaje objektu sú snímané na snímku viacnásobne"
75439 msgid "Export normals"
75440 msgstr "Exportuje normály"
75443 msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates"
75444 msgstr "Exportuje nedeformované súradnice vrcholov povrchovej siete"
75447 msgid "Export UVs with packed island"
75448 msgstr "Exportuje UV so zbalenými ostrovmi"
75451 msgid "Selected Objects Only"
75452 msgstr "Iba vybrané objekty"
75455 msgid "Export only selected objects"
75456 msgstr "Exportuje iba vybrané objekty"
75459 msgid "Shutter Close"
75460 msgstr "Zatvorenie uzávierky"
75463 msgid "Time at which the shutter is closed"
75464 msgstr "Čas uzatvorenia uzávierky"
75467 msgid "Shutter Open"
75468 msgstr "Uzávierku Otvoriť"
75471 msgid "Time at which the shutter is open"
75472 msgstr "Čas otvorenia uzávierky"
75475 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
75476 msgstr "Počiatočná snímka exportu, použije predvolenú hodnotu na získanie počiatočnej snímky aktuálnej scény"
75479 msgid "Use Subdivision Schema"
75480 msgstr "Použiť schému delenia"
75483 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
75484 msgstr "Exportuje povrchové siete použitím schémy delenia Alembic"
75487 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
75488 msgstr "Exportuje polygóny (štvor a n-uholníky) ako trojuholníky"
75491 msgid "Use Instancing"
75492 msgstr "Použiť inštanciu"
75495 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
75496 msgstr "Exportuje údaje duplicitných objektov ako Alembic; urýchľuje export a je možné ho zakázať kvôli kompatibilite s iným softvérom"
75499 msgid "Export UVs"
75500 msgstr "Exportovať UV"
75503 msgid "Export color attributes"
75504 msgstr "Export atribútov farieb"
75507 msgid "Visible Objects Only"
75508 msgstr "Iba viditeľné objekty"
75511 msgid "Export only objects that are visible"
75512 msgstr "Exportuje iba viditeľné objekty"
75515 msgid "Transform Samples"
75516 msgstr "Snímky Transformácia"
75519 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
75520 msgstr "Transformácie sú snímané na snímku viacnásobne"
75523 msgctxt "Operator"
75524 msgid "Import Alembic"
75525 msgstr "Importovať Alembic"
75528 msgid "Load an Alembic archive"
75529 msgstr "Načíta archív Alembic"
75532 msgid "Always Add Cache Reader"
75533 msgstr "Vždy pridať čítačku zásobníka"
75536 msgid "Add cache modifiers and constraints to imported objects even if they are not animated so that they can be updated when reloading the Alembic archive"
75537 msgstr "Pridá modifikátory a vynútenia do zásobníka k importovaným objektom, aj keď nie sú animované, aby sa mohli aktualizovať pri opätovnom načítaní archívu Alembic"
75540 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
75541 msgstr "Povolí spustiť export na pozadí, zakáže blokovať Blender pri exporte. Táto možnosť je zastaraná; Spuste tento operátor v popredí a SPUSŤTE ho ako úlohu na pozadí"
75544 msgid "Is Sequence"
75545 msgstr "Je sekvencia"
75548 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
75549 msgstr "Nastaví hodnotu PRAVDIVÉ, ak je zásobník rozdelený na oddelené súbory"
75552 msgid "Set Frame Range"
75553 msgstr "Nastaviť rozsah snímky"
75556 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
75557 msgstr "Ak je zaškrtnuté, obnoví počiatočnú a koncovú snímku scény, aby zodpovedali Alembic archívu"
75560 msgid "Validate Meshes"
75561 msgstr "Overiť povrchové siete"
75564 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
75565 msgstr "Skontroluje neplatné údaje importovanej povrchovej siete objektov (pomalé)"
75568 msgctxt "Operator"
75569 msgid "Append"
75570 msgstr "Pripojiť"
75573 msgid "Append from a Library .blend file"
75574 msgstr "Pripojí knižnicu ku.blend súboru"
75577 msgid "Put new objects on the active collection"
75578 msgstr "Umiestni nové objekty do aktívnej kolekcie"
75581 msgid "Select new objects"
75582 msgstr "Vyberie nové objekty"
75585 msgid "Re-Use Local Data"
75586 msgstr "Opätovné použitie lokálnych údajov"
75589 msgid "Try to re-use previously matching appended data-blocks instead of appending a new copy"
75590 msgstr "Pokúsiť sa opätovne použiť predtým pripojené zodpovedajúce bloky údajov namiesto pripojenia novej kópie"
75593 msgid "Instance Collections"
75594 msgstr "Kolekcie inštancií"
75597 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
75598 msgstr "Vytvorí inštancie pre kolekcie pred pridaním priamo na scénu"
75601 msgid "Instance Object Data"
75602 msgstr "Údaje inštancie objektu"
75605 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
75606 msgstr "Vytvorí inštanciu pre údaje o objektoch, na ktoré neodkazujú žiadne objekty"
75609 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
75610 msgstr "Prepojí objekty alebo bloky údajov namiesto pripojenia"
75613 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
75614 msgstr "Nastaví \"falošného užívateľa\" pripojených položiek (okrem objektov a kolekcií)"
75617 msgid "Localize All"
75618 msgstr "Lokalizovať všetky"
75621 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
75622 msgstr "Lokalizuje všetky pripojené údaje, vrátane tých nepriamo prepojených z iných knižníc"
75625 msgctxt "Operator"
75626 msgid "Batch Rename"
75627 msgstr "Dávkové premenovanie"
75630 msgid "Rename multiple items at once"
75631 msgstr "Premenuje viaceré položky naraz"
75634 msgid "Type of data to rename"
75635 msgstr "Typ údajov na premenovanie"
75638 msgid "Grease Pencils"
75639 msgstr "Pastelky"
75642 msgid "Sequence Strips"
75643 msgstr "Sekvenčné pásy"
75646 msgctxt "Operator"
75647 msgid "Validate .blend strings"
75648 msgstr "Overiť .blend reťazce"
75651 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
75652 msgstr "Skontroluje a opraví všetky reťazce v aktuálnom .blend súbore na platný UTF-8 Unicode (potrebné pre niektoré staré, oblasti súborov 2.4x)"
75655 msgctxt "Operator"
75656 msgid "Call Menu"
75657 msgstr "Vyvolať ponuku"
75660 msgid "Open a predefined menu"
75661 msgstr "Otvorí vopred definovanú ponuku"
75664 msgid "Name of the menu"
75665 msgstr "Názov ponuky"
75668 msgctxt "Operator"
75669 msgid "Call Pie Menu"
75670 msgstr "Vyvolať koláčovú ponuku"
75673 msgid "Open a predefined pie menu"
75674 msgstr "Otvorí vopred definovanú koláčovú ponuku"
75677 msgid "Name of the pie menu"
75678 msgstr "Názov koláčovej ponuky"
75681 msgctxt "Operator"
75682 msgid "Call Panel"
75683 msgstr "Vyvolať panel"
75686 msgid "Open a predefined panel"
75687 msgstr "Otvorí vopred definovaný panel"
75690 msgid "Keep Open"
75691 msgstr "Ponechať otvorené"
75694 msgctxt "Operator"
75695 msgid "Export COLLADA"
75696 msgstr "Exportovať COLLADA"
75699 msgid "Save a Collada file"
75700 msgstr "Uloží súbor Collada"
75703 msgid "Only Selected UV Map"
75704 msgstr "Len vybranú UV mapu"
75707 msgid "Export only the selected UV Map"
75708 msgstr "Exportuje iba vybranú UV mapu"
75711 msgid "Apply Global Orientation"
75712 msgstr "Použiť globálnu orientáciu"
75715 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
75716 msgstr "Otočí všetky koreňové objekty, aby zodpovedali globálnemu nastaveniu orientácie inak nastaví globálnu orientáciu na aktíva Collada"
75719 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
75720 msgstr "Použiť modifikátory na exportované povrchové siete (nedeštruktívne)"
75723 msgid "Deform Bones Only"
75724 msgstr "Len deformované kosti"
75727 msgid "Only export deforming bones with armatures"
75728 msgstr "Exportuje len deformované kosti s armatúrami"
75731 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
75732 msgstr "Typ transformácie pre zmenu polohy, zmenu veľkosti a rotáciu. Poznámka: typ transformácie animácie v záložke Animácia sa vždy rovná typu transformácie objektu v záložke Geometria"
75735 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
75736 msgstr "Použitie reprezentačnú <maticu> pre exportované transformácie"
75739 msgid "Decomposed"
75740 msgstr "Rozložené"
75743 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
75744 msgstr "Použitie reprezentačnú <rotáciu>, <presun> a <mierku> pre exportované transformácie"
75747 msgid "Key Type"
75748 msgstr "Typ kľúča"
75751 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
75752 msgstr "Typ pre exportované animácie (použije kľúčové klávesy alebo kľúčové krivky)"
75755 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
75756 msgstr "Exportujú sa body snímky vedené podľa snímkovacej frekvencie"
75759 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
75760 msgstr "Export kriviek (Poznámka: riadené kľúčmi kriviek)"
75763 msgid "Global Forward Axis"
75764 msgstr "Predná globálna os"
75767 msgid "Global Forward axis for export"
75768 msgstr "Predná globálna os pre export"
75771 msgid "Global Forward is positive X Axis"
75772 msgstr "Predná globálna je kladná os X"
75775 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
75776 msgstr "Predná globálna je kladná os Y"
75779 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
75780 msgstr "Predná globálna je kladná os Z"
75783 msgid "Global Forward is negative X Axis"
75784 msgstr "Predná globálna je záporná os X"
75787 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
75788 msgstr "Predná globálna je záporná os Y"
75791 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
75792 msgstr "Predná globálna je záporná os Z"
75795 msgid "Global Up Axis"
75796 msgstr "Horná globálna os"
75799 msgid "Global Up axis for export"
75800 msgstr "Horná globálna os pre export"
75803 msgid "Global UP is positive X Axis"
75804 msgstr "Horná globálna je kladná os X"
75807 msgid "Global UP is positive Y Axis"
75808 msgstr "Horná globálna je kladná os Y"
75811 msgid "Global UP is positive Z Axis"
75812 msgstr "Horná globálna je kladná os Z"
75815 msgid "Global UP is negative X Axis"
75816 msgstr "Horná globálna je záporná os X"
75819 msgid "Global UP is negative Y Axis"
75820 msgstr "Horná globálna je záporná os Y"
75823 msgid "Global UP is negative Z Axis"
75824 msgstr "Horná globálna je záporná os Z"
75827 msgid "Modifier resolution for export"
75828 msgstr "Modifikátor rozlíšenia pre export"
75831 msgid "Apply modifier's viewport settings"
75832 msgstr "Použije nastavenia modifikátora záberu"
75835 msgid "Apply modifier's render settings"
75836 msgstr "Použije nastavenia modifikátora prekreslenia"
75839 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
75840 msgstr "Typ transformácie objektu pre presun, mierku a rotáciu"
75843 msgid "Include all Actions"
75844 msgstr "Zahrnúť všetky akcie"
75847 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
75848 msgstr "Exportuje aj nepriradené akcie (umožňuje vám exportovať celé knižnice animácií pre svoje postavy)"
75851 msgid "Include Animations"
75852 msgstr "Zahrnúť animácie"
75855 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
75856 msgstr "Exportuje animácie ak sú k dispozícii (export animácie bude vynútený rozkladom uzla transformácie do komponentov <presun> <rotácia> a <mierka>)"
75859 msgid "Include Armatures"
75860 msgstr "Zahrnúť armatúry"
75863 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
75864 msgstr "Kostry súvisiace s exportom (aj keď nie sú vybrané)"
75867 msgid "Include Children"
75868 msgstr "Zahrnúť potomkov"
75871 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
75872 msgstr "Exportuje všetkých potomkov vybraných objektov (aj keď nie sú vybrané)"
75875 msgid "Include Shape Keys"
75876 msgstr "Zahrnúť kľúčové tvary"
75879 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
75880 msgstr "Exportuje všetky kľúčové tvary z povrchových sietí objektov"
75883 msgid "Keep Bind Info"
75884 msgstr "Zachovať informácie o väzbách"
75887 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
75888 msgstr "Uchová informácie väzieb póz vo vlastných vlastnostiach kostí pre neskoršie použitie počas exportu Collada"
75891 msgid "All Keyed Curves"
75892 msgstr "Všetky kľúčované krivky"
75895 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
75896 msgstr "Exportuje tiež krivky, ktoré majú len jeden kľúč alebo sú úplne ploché"
75899 msgid "Keep Keyframes"
75900 msgstr "Zachovať kľúčové snímky"
75903 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
75904 msgstr "Použije existujúce kľúčové snímky ako ďalšie body snímky (to pomôže pri manuálnom potiahnutí)"
75907 msgid "Keep Smooth curves"
75908 msgstr "Zachovať vyhladenie kriviek"
75911 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
75912 msgstr "Exportuje manipulátory kriviek (ak sú k dispozícii) (to funguje len vtedy, keď inverzou rodičovskej matrice je samotná matrica, inak môžete skončiť s neočakávanými výsledkami)"
75915 msgid "Limit Precision"
75916 msgstr "Obmedziť presnosť"
75919 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
75920 msgstr "Zníži presnosť exportovaných údajov na 6 číslic"
75923 msgid "Export to SL/OpenSim"
75924 msgstr "Exportovať do SL/OpenSim"
75927 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
75928 msgstr "Kompatibilný režim pre SL, OpenSim a ďalšie kompatibilné online svety"
75931 msgid "Export Section"
75932 msgstr "Exportovať sekciu"
75935 msgid "Only for User Interface organization"
75936 msgstr "Iba pre organizáciu užívateľského rozhrania"
75939 msgid "Data export section"
75940 msgstr "Sekcia exportu údajov"
75943 msgid "Geom"
75944 msgstr "Geometria"
75947 msgid "Geometry export section"
75948 msgstr "Sekcia exportu geometrie"
75951 msgid "Arm"
75952 msgstr "Armatúra"
75955 msgid "Armature export section"
75956 msgstr "Sekcia exportu armatúry"
75959 msgid "Anim"
75960 msgstr "Animácia"
75963 msgid "Animation export section"
75964 msgstr "Sekcia exportu animácie"
75967 msgid "Extra"
75968 msgstr "Extra"
75971 msgid "Collada export section"
75972 msgstr "Sekcia exportu Collada"
75975 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
75976 msgstr "Vzdialenosť medzi 2 kľúčovými snímkami (1 na kľúč každej snímky)"
75979 msgid "Export only selected elements"
75980 msgstr "Exportovať iba vybrané prvky"
75983 msgid "Sort by Object name"
75984 msgstr "Zoradiť podľa názvu objektu"
75987 msgid "Sort exported data by Object name"
75988 msgstr "Zoradí exportované údaje podľa názvu objektu"
75991 msgid "Use Blender Profile"
75992 msgstr "Použiť profil Blendera"
75995 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
75996 msgstr "Exportuje ďalšie špecifické informácie Blendera (pre materiál, tieňovače, kosti atď.)"
75999 msgid "Use Object Instances"
76000 msgstr "Použiť inštancie objektu"
76003 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
76004 msgstr "Vytvorí inštancie viacerých objektov z rovnakých údajov"
76007 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
76008 msgstr "Kopírovať textúry do rovnakého priečinka, kde sa exportuje .dae súbor"
76011 msgctxt "Operator"
76012 msgid "Import COLLADA"
76013 msgstr "Importovať COLLADA"
76016 msgid "Load a Collada file"
76017 msgstr "Načíta súbor Collada"
76020 msgid "Auto Connect"
76021 msgstr "Automaticky pripojiť"
76024 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
76025 msgstr "Nastaví použitie pripojenia materských kostí, ktoré majú presne jednu kosť potomka"
76028 msgid "Find Bone Chains"
76029 msgstr "Vyhľadať reťaz kostí"
76032 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
76033 msgstr "Vyhľadá najlepšie zodpovedajúcu reťaz kostí a zabezpečí spojenie kostí v reťazi"
76036 msgid "Fix Leaf Bones"
76037 msgstr "Opraviť listy kostí"
76040 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
76041 msgstr "Opraví orientáciu listov kostí (Collada podporuje len kĺby)"
76044 msgid "Import Units"
76045 msgstr "Importovať jednotky"
76048 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
76049 msgstr "Ak je zakázané prispôsobí import podľa aktuálneho nastavenia jednotiek Blendera, inak použije nastavenia z importovanej scény"
76052 msgid "Minimum Chain Length"
76053 msgstr "Minimálna dĺžka reťaze"
76056 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
76057 msgstr "Pri hľadaní reťaze kostí ignoruje dĺžky reťazí pod túto hodnotu"
76060 msgctxt "Operator"
76061 msgid "Context Collection Boolean Set"
76062 msgstr "Logická sústava kontextu kolekcií"
76065 msgid "Set boolean values for a collection of items"
76066 msgstr "Nastavenie booleovských hodnôt pre kolekciu položiek"
76069 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
76070 msgstr "Cesta údajov z každej opakovateľnej na hodnotu (celé číslo alebo pohyblivá čiarka)"
76073 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
76074 msgstr "Cesta údajov vzhľadom na kontext musí ukazovať na opakovateľnú"
76077 msgctxt "Operator"
76078 msgid "Context Array Cycle"
76079 msgstr "Cyklus kontextu poľa"
76082 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
76083 msgstr "Nastaví hodnoty kontextového poľa (užitočné pre cyklovanie režimu editácie aktívnych povrchových sietí)"
76086 msgid "Context Attributes"
76087 msgstr "Atribúty kontextu"
76090 msgid "Context data-path (expanded using visible windows in the current .blend file)"
76091 msgstr "Kontextová cesta údajov (rozšírená použitím viditeľných okien v aktuálnom súbore .blend)"
76094 msgid "Cycle backwards"
76095 msgstr "Cyklus dozadu"
76098 msgctxt "Operator"
76099 msgid "Context Enum Cycle"
76100 msgstr "Cyklus kontextu výpočtu"
76103 msgid "Toggle a context value"
76104 msgstr "Prepne kontextovú hodnotu"
76107 msgid "Wrap back to the first/last values"
76108 msgstr "Obalí späť na prvé/posledné hodnoty"
76111 msgctxt "Operator"
76112 msgid "Context Int Cycle"
76113 msgstr "Cyklus kontextu celého čísla"
76116 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
76117 msgstr "Nastaví kontextovú hodnotu (užitočné pre cyklovanie aktívneho materiálu, kľúčových vrcholov, skupín atď.)"
76120 msgctxt "Operator"
76121 msgid "Context Enum Menu"
76122 msgstr "Ponuka kontextu výpočtu"
76125 msgctxt "Operator"
76126 msgid "Context Modal Mouse"
76127 msgstr "Kontext modálnej myši"
76130 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
76131 msgstr "Upraví ľubovoľné hodnoty použitím vstupu myšou"
76134 msgid "Header Text"
76135 msgstr "Text záhlavia"
76138 msgid "Text to display in header during scale"
76139 msgstr "Text na zobrazenie v záhlaví počas zmeny veľkosti"
76142 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
76143 msgstr "Mierka pohybu myši touto hodnotou pred použitím Delta"
76146 msgid "Invert the mouse input"
76147 msgstr "Invertovať vstup myši"
76150 msgctxt "Operator"
76151 msgid "Context Enum Pie"
76152 msgstr "Koláčový kontext výpočtu"
76155 msgctxt "Operator"
76156 msgid "Context Scale Float"
76157 msgstr "Kontext mierky na pohyblivej čiarke"
76160 msgid "Scale a float context value"
76161 msgstr "Mierka kontextu hodnoty na pohyblivej čiarke"
76164 msgid "Assign value"
76165 msgstr "Priradiť hodnotu"
76168 msgctxt "Operator"
76169 msgid "Context Scale Int"
76170 msgstr "Mierka kontextu celého čísla"
76173 msgid "Scale an int context value"
76174 msgstr "Mierka hodnoty kontextu celého čísla"
76177 msgid "Always Step"
76178 msgstr "Vždy stupňovať"
76181 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
76182 msgstr "Vždy upraví hodnotu minimálne na 1, keď 'hodnota' nie je 1,0"
76185 msgctxt "Operator"
76186 msgid "Context Set Boolean"
76187 msgstr "Logická kontextová sústava"
76190 msgid "Set a context value"
76191 msgstr "Sústava kontextovej hodnoty"
76194 msgid "Assignment value"
76195 msgstr "Hodnota priradenia"
76198 msgctxt "Operator"
76199 msgid "Context Set Enum"
76200 msgstr "Nastaviť kontext výpočtu"
76203 msgid "Assignment value (as a string)"
76204 msgstr "Hodnota priradenia (ako reťazec)"
76207 msgctxt "Operator"
76208 msgid "Context Set Float"
76209 msgstr "Nastaviť kontext na pohyblivej čiarke"
76212 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
76213 msgstr "Použiť v pomere k aktuálnej hodnote (delta)"
76216 msgctxt "Operator"
76217 msgid "Set Library ID"
76218 msgstr "Nastaviť ID knižnice"
76221 msgid "Set a context value to an ID data-block"
76222 msgstr "Nastaví kontextovú hodnotu bloku údajov ID (identifikátora)"
76225 msgctxt "Operator"
76226 msgid "Context Set"
76227 msgstr "Nastaviť kontext"
76230 msgctxt "Operator"
76231 msgid "Context Set String"
76232 msgstr "Nastaviť kontext reťazca"
76235 msgctxt "Operator"
76236 msgid "Context Set Value"
76237 msgstr "Nastaviť kontext hodnoty"
76240 msgctxt "Operator"
76241 msgid "Context Toggle"
76242 msgstr "Prepnúť kontext"
76245 msgid "Optionally override the context with a module"
76246 msgstr "Voliteľne prepísať kontext modulom"
76249 msgctxt "Operator"
76250 msgid "Context Toggle Values"
76251 msgstr "Prepnúť kontextové hodnoty"
76254 msgid "Toggle enum"
76255 msgstr "Prepnúť výpočet"
76258 msgctxt "Operator"
76259 msgid "Debug Menu"
76260 msgstr "Ponuka ladenia"
76263 msgid "Open a popup to set the debug level"
76264 msgstr "Otvorí vyskakovacie okno na nastavenie úrovne ladenia"
76267 msgid "Debug Value"
76268 msgstr "Hodnota ladenia"
76271 msgctxt "Operator"
76272 msgid "Demo"
76273 msgstr "Demo"
76276 msgctxt "Operator"
76277 msgid "Control"
76278 msgstr "Ovládanie"
76281 msgid "Prev"
76282 msgstr "Predošlý"
76285 msgid "Pause"
76286 msgstr "Pause"
76289 msgctxt "Operator"
76290 msgid "Demo Mode (Start)"
76291 msgstr "Demo režim (Štart)"
76294 msgctxt "Operator"
76295 msgid "Demo Mode (Setup)"
76296 msgstr "Demo režim (Setup)"
76299 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
76300 msgstr "Vytvorí predvádzací skript a voliteľne ho spustí"
76303 msgid "Number of times to play the animation"
76304 msgstr "Počet prehraní animácie"
76307 msgid "Render Anim"
76308 msgstr "Prekreslenie animácie"
76311 msgid "Render entire animation (render mode only)"
76312 msgstr "Prekreslí celú animáciu (iba režim prekreslenia)"
76315 msgid "Screen Switch"
76316 msgstr "Prepínač obrazovky"
76319 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
76320 msgstr "Čas medzi prepínaním obrazoviek (v sekundách) alebo 0 pre vypnutie"
76323 msgid "Time Max"
76324 msgstr "Maximálny čas"
76327 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
76328 msgstr "Maximálny počet sekúnd na zobrazenie animácie (v prípade, že konečná snímka je bezdôvodne veľmi vysoká)"
76331 msgid "Time Min"
76332 msgstr "Minimálny čas"
76335 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
76336 msgstr "Minimálny počet sekúnd na zobrazenie animácie (pre malé slučky)"
76339 msgid "Search Path"
76340 msgstr "Cesta vyhľadávania"
76343 msgid "Directory used for importing the file"
76344 msgstr "Priečinok používaný na importovanie súboru"
76347 msgid "Render Delay"
76348 msgstr "Oneskorenie prekreslenia"
76351 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
76352 msgstr "Čas na zobrazenie prevádzaného obrázku pred jeho presunom (v sekundách)"
76355 msgid "Run once and exit"
76356 msgstr "Spustiť raz a ukončiť"
76359 msgid "Play"
76360 msgstr "Prehrať"
76363 msgid "Random Order"
76364 msgstr "Náhodné poradie"
76367 msgid "Select files randomly"
76368 msgstr "Náhodne vyberie súbory"
76371 msgid "Run Immediately!"
76372 msgstr "Spustiť okamžite!"
76375 msgid "Run demo immediately"
76376 msgstr "Spustiť demo okamžite"
76379 msgctxt "Operator"
76380 msgid "View Documentation"
76381 msgstr "Zobraziť dokumentáciu"
76384 msgid "Open online reference docs in a web browser"
76385 msgstr "Otvorí online referenčné dokumenty vo webovom prehľadávači"
76388 msgid "Doc ID"
76389 msgstr "ID dokumentu"
76392 msgctxt "Operator"
76393 msgid "View Manual"
76394 msgstr "Zobraziť manuál"
76397 msgid "Load online manual"
76398 msgstr "Načíta na priamo manuál"
76401 msgctxt "Operator"
76402 msgid "View Online Manual"
76403 msgstr "Zobraziť manuál na priamo"
76406 msgid "View a context based online manual in a web browser"
76407 msgstr "Zobrazí súvislosť založenú na priamej príručke vo webovom prehliadači"
76410 msgctxt "Operator"
76411 msgid "Handle dropped .blend file"
76412 msgstr "Spracovať vynechaný .blend súbor"
76415 msgctxt "Operator"
76416 msgid "Export to PDF"
76417 msgstr "Export do PDF"
76420 msgid "Export grease pencil to PDF"
76421 msgstr "Exportuje pastelku do PDF"
76424 msgid "Which frames to include in the export"
76425 msgstr "Snímky na zahrnutie do exportu"
76428 msgid "Include only active frame"
76429 msgstr "Zahrnúť len aktívnu snímku"
76432 msgid "Include selected frames"
76433 msgstr "Zahrnúť vybrané snímky"
76436 msgid "Include all scene frames"
76437 msgstr "Zahrnúť všetky snímky scény"
76440 msgid "Which objects to include in the export"
76441 msgstr "Objekty na zahrnutie do exportu"
76444 msgid "Include only the active object"
76445 msgstr "Zahrnúť len aktívny objekt"
76448 msgid "Include selected objects"
76449 msgstr "Zahrnúť vybrané objekty"
76452 msgid "Include all visible objects"
76453 msgstr "Zahrnúť všetky viditeľné objekty"
76456 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
76457 msgstr "Presnosť odberu snímania ťahu. Nízke hodnoty znamenajú presnejší výsledok a nula zakazuje snímanie"
76460 msgid "Export strokes with fill enabled"
76461 msgstr "Export ťahov s povolenou výplňou"
76464 msgid "Export strokes with constant thickness"
76465 msgstr "Export ťahov s konštantnou hrúbkou"
76468 msgctxt "Operator"
76469 msgid "Export to SVG"
76470 msgstr "Export do SVG"
76473 msgid "Export grease pencil to SVG"
76474 msgstr "Exportuje pastelku do SVG"
76477 msgid "Clip Camera"
76478 msgstr "Orezať kameru"
76481 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
76482 msgstr "Orezanie vykreslenia na veľkosť kamery pri exporte v zobrazení kamery"
76485 msgid "Import SVG into grease pencil"
76486 msgstr "Import SVG do pastelky"
76489 msgid "Resolution of the generated strokes"
76490 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaných ťahov"
76493 msgid "Scale of the final strokes"
76494 msgstr "Mierka finálnych ťahov"
76497 msgctxt "Operator"
76498 msgid "Add Theme Preset"
76499 msgstr "Pridať predvoľbu motívu"
76502 msgid "Add or remove a theme preset"
76503 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby motívu"
76506 msgctxt "Operator"
76507 msgid "Add Keyconfig Preset"
76508 msgstr "Pridať predvoľbu konfigurácie kláves"
76511 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
76512 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby konfigurácie kláves"
76515 msgctxt "Operator"
76516 msgid "Reload Library"
76517 msgstr "Znova načítať knižnicu"
76520 msgid "Reload the given library"
76521 msgstr "Znovu načíta danú knižnicu"
76524 msgid "Library to reload"
76525 msgstr "Knižnica na znovu načítanie"
76528 msgid "Relocate the given library to one or several others"
76529 msgstr "Premiestniť danú knižnicu na jednu alebo niekoľko ďalších"
76532 msgid "Library to relocate"
76533 msgstr "Knižnica na premiestnenie"
76536 msgctxt "Operator"
76537 msgid "Link"
76538 msgstr "Odkaz"
76541 msgid "Link from a Library .blend file"
76542 msgstr "Odkaz na knižnicu .blend súboru"
76545 msgctxt "Operator"
76546 msgid "Memory Statistics"
76547 msgstr "Štatistiky pamäte"
76550 msgid "Print memory statistics to the console"
76551 msgstr "Vytlačí štatistiky pamäte na konzolu"
76554 msgctxt "Operator"
76555 msgid "Export Wavefront OBJ"
76556 msgstr "Export Wavefront OBJ"
76559 msgid "Save the scene to a Wavefront OBJ file"
76560 msgstr "Uloží scény do súboru Wavefront OBJ"
76563 msgid "Apply modifiers to exported meshes"
76564 msgstr "Použije modifikátory na exportované povrchové siete"
76567 msgid "The last frame to be exported"
76568 msgstr "Posledná snímka na export"
76571 msgid "Export Animation"
76572 msgstr "Exportovať animáciu"
76575 msgid "Export multiple frames instead of the current frame only"
76576 msgstr "Exportuje viacero snímok namiesto iba aktuálnej snímky"
76579 msgid "Export Colors"
76580 msgstr "Exportovať farby"
76583 msgid "Export per-vertex colors"
76584 msgstr "Exportuje farby na vrchol"
76587 msgid "Export Curves as NURBS"
76588 msgstr "Exportuje krivky ako NURBS"
76591 msgid "Export curves in parametric form instead of exporting as mesh"
76592 msgstr "Exportuje krivky v parametrickej forme namiesto exportu ako povrchová sieť"
76595 msgid "Object Properties"
76596 msgstr "Vlastnosti Objekt"
76599 msgid "Determines properties like object visibility, modifiers etc., where they differ for Render and Viewport"
76600 msgstr "Určuje vlastnosti ako viditeľnosť objektu, modifikátory atď., ak sa líšia pre Prekreslenie a Záber"
76603 msgid "Export objects as they appear in render"
76604 msgstr "Exportuje objekty tak, ako sa zobrazujú pri prekresľovaní"
76607 msgid "Export objects as they appear in the viewport"
76608 msgstr "Exportuje objekty tak, ako sa zobrazujú v zábere"
76611 msgid "Export Material Groups"
76612 msgstr "Exportuje skupiny materiálov"
76615 msgid "Export Materials"
76616 msgstr "Exportovať materiály"
76619 msgid "Export MTL library. There must be a Principled-BSDF node for image textures to be exported to the MTL file"
76620 msgstr "Exportuje knižnice MTL. Aby sa textúry obrázkov exportovali do súboru MTL, musí existovať uzol Principiálne BSDF"
76623 msgid "Export Normals"
76624 msgstr "Exportovať normály"
76627 msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
76628 msgstr "Exportuje normály na plôšku, ak je plôška plocho tieňovaná, normály na plôšku a slučku, ak je hladko tieňovaná"
76631 msgid "Export Object Groups"
76632 msgstr "Exportovať skupiny objektov"
76635 msgid "Append mesh name to object name, separated by a '_'"
76636 msgstr "Pridá názov povrchovej siete k názvu objektu, oddeleného znakom '_'"
76639 msgid "Export Selected Objects"
76640 msgstr "Exportovať vybrané objekty"
76643 msgid "Export only selected objects instead of all supported objects"
76644 msgstr "Exportuje iba vybrané objekty namiesto všetkých podporovaných objektov"
76647 msgid "Export Smooth Groups"
76648 msgstr "Exportovať skupiny vyhladenia"
76651 msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
76652 msgstr "Každej plôške s vyhladeným tieňovaním je priradená skupina \"1\" a každej plôške s plochým tieňovaním \"off\" (vypnutá)"
76655 msgid "Export Triangulated Mesh"
76656 msgstr "Exportovať trojuholníkovú povrchovú sieť"
76659 msgid "All ngons with four or more vertices will be triangulated. Meshes in the scene will not be affected. Behaves like Triangulate Modifier with ngon-method: \"Beauty\", quad-method: \"Shortest Diagonal\", min vertices: 4"
76660 msgstr "Všetky mnohouholníky so štyrmi alebo viacerými vrcholmi budú konvertované na trojuholníky. Povrchové v scéne nebudú ovplyvnené. Chová sa ako modifikátor konvertovania na trojuholníky metódou mnohouholníka: \"Úhľadne\", štvorcová metóda: \"Krátke uhlopriečky\", minimum vrcholov: 4"
76663 msgid "Export Vertex Groups"
76664 msgstr "Exportovať skupinu vrcholov"
76667 msgid "Export the name of the vertex group of a face. It is approximated by choosing the vertex group with the most members among the vertices of a face"
76668 msgstr "Exportuje názov skupiny vrcholov plôšky. Približuje sa výberu skupiny vrcholov s najväčším počtom členov medzi vrcholmi plôšky"
76671 msgid "Positive X axis"
76672 msgstr "Kladná os X"
76675 msgid "Positive Y axis"
76676 msgstr "Kladná os Y"
76679 msgid "Positive Z axis"
76680 msgstr "Kladná os Z"
76683 msgid "Negative X axis"
76684 msgstr "Záporná os X"
76687 msgid "Negative Y axis"
76688 msgstr "Záporná os Y"
76691 msgid "Negative Z axis"
76692 msgstr "Záporná os Z"
76695 msgid "Write relative paths where possible"
76696 msgstr "Ak je to možné, zapíše relatívne cesty"
76699 msgid "Write filename only"
76700 msgstr "Zapíše iba názov súboru"
76703 msgid "Copy the file to the destination path"
76704 msgstr "Skopírujte súbor do cieľovej cesty"
76707 msgid "Upscale the object by this factor"
76708 msgstr "Zvýši mierky objektu o tento faktor"
76711 msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
76712 msgstr "Vygeneruje bitové príznaky pre vyhladené skupiny"
76715 msgid "The first frame to be exported"
76716 msgstr "Prvá snímka na export"
76719 msgctxt "Operator"
76720 msgid "Import Wavefront OBJ"
76721 msgstr "Import Wavefront OBJ"
76724 msgid "Load a Wavefront OBJ scene"
76725 msgstr "Načíta scénu Wavefront OBJ"
76728 msgid "Clamp Bounding Box"
76729 msgstr "Prichytiť pole ohraničenia"
76732 msgid "Resize the objects to keep bounding box under this value. Value 0 disables clamping"
76733 msgstr "Zmení veľkosť objektov tak, aby pole ohraničenia bolo pod touto hodnotou. Hodnota 0 vypína prichytenie"
76736 msgctxt "Operator"
76737 msgid "Open"
76738 msgstr "Otvoriť"
76741 msgid "Open a Blender file"
76742 msgstr "Otvorí súbor Blendera"
76745 msgid "Display File Selector"
76746 msgstr "Zobraziť výber súboru"
76749 msgid "Load UI"
76750 msgstr "Načítať UI"
76753 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
76754 msgstr "Načíta nastavenia užívateľského rozhrania (UI) z .blend súboru"
76757 msgid "State"
76758 msgstr "Stav"
76761 msgid "Trusted Source"
76762 msgstr "Dôveryhodný zdroj"
76765 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
76766 msgstr "Povolí .blend súboru spúšťať skripty automaticky, dostupnosť predvolená podľa systémových preferencií"
76769 msgctxt "Operator"
76770 msgid "Operator Cheat Sheet"
76771 msgstr "Ťahák operátorov"
76774 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
76775 msgstr "Zoznam všetkých operátorov v bloku textu, užitočné pre skriptovanie"
76778 msgctxt "Operator"
76779 msgid "Restore Operator Defaults"
76780 msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenia operátora"
76783 msgid "Set the active operator to its default values"
76784 msgstr "Nastaví aktívneho operátora na predvolené hodnoty"
76787 msgctxt "Operator"
76788 msgid "Operator Enum Pie"
76789 msgstr "Koláčový operátor výpočtu"
76792 msgid "Operator"
76793 msgstr "Operátor"
76796 msgid "Operator name (in python as string)"
76797 msgstr "Názov operátora (v jazyku Python ako reťazec)"
76800 msgid "Property name (as a string)"
76801 msgstr "Názov vlastnosti (ako reťazec)"
76804 msgctxt "Operator"
76805 msgid "Operator Preset"
76806 msgstr "Predvoľba operátora"
76809 msgid "Add or remove an Operator Preset"
76810 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu operátora"
76813 msgctxt "Operator"
76814 msgid "Disable UI Tag"
76815 msgstr "Zakázať príznak užívateľského rozhrania"
76818 msgid "Enable workspace owner ID"
76819 msgstr "Povolí identifikáciu vlastníka pracovného priestoru"
76822 msgid "UI Tag"
76823 msgstr "Príznak užívateľského rozhrania"
76826 msgid "Open a path in a file browser"
76827 msgstr "Otvoriť cestu v prehľadávači súborov"
76830 msgctxt "Operator"
76831 msgid "Batch-Clear Previews"
76832 msgstr "Dávkové zmazanie náhľadov"
76835 msgid "Clear selected .blend file's previews"
76836 msgstr "Zmaže vybrané náhľady .blend súborov"
76839 msgid "Save Backups"
76840 msgstr "Uložiť zálohy"
76843 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
76844 msgstr "Uchová zálohu (.blend1) verziu súborov pri ukladaní s vymazaním náhľadov"
76847 msgid "Clear collections' previews"
76848 msgstr "Zmaže náhľady kolekcií"
76851 msgid "Materials & Textures"
76852 msgstr "Materiály a textúry"
76855 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
76856 msgstr "Zmaže 'interné' náhľady (materiály, textúry, obrázky, atď.)"
76859 msgid "Clear objects' previews"
76860 msgstr "Zmaže náhľady objektov"
76863 msgid "Clear scenes' previews"
76864 msgstr "Zmaže náhľady scén"
76867 msgid "Trusted Blend Files"
76868 msgstr "Dôveryhodné Blend súbory"
76871 msgid "Enable python evaluation for selected files"
76872 msgstr "Povolí hodnotenie jazyka Python pre vybrané súbory"
76875 msgctxt "Operator"
76876 msgid "Batch-Generate Previews"
76877 msgstr "Dávkové vygenerovanie náhľadov"
76880 msgid "Generate selected .blend file's previews"
76881 msgstr "Vygeneruje náhľady vybraných .blend súborov"
76884 msgid "Root path of all files listed in `files` collection"
76885 msgstr "Koreňová cesta všetkých súborov uvedených v kolekcii súborov `files`"
76888 msgid "Collection of file paths with common `directory` root"
76889 msgstr "Kolekcia ciest súborov so spoločným koreňovým priečinkom `directory`"
76892 msgid "Show Blender files in the File Browser"
76893 msgstr "Zobraziť súbory Blenderu v Prehliadači súborov"
76896 msgid "Show folders in the File Browser"
76897 msgstr "Zobraziť priečinky v Prehliadači súborov"
76900 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
76901 msgstr "Uchová záložnú (.blend1) verziu súborov pri ukladaní použitím vygenerovaných náhľadov"
76904 msgid "Generate collections' previews"
76905 msgstr "Vygeneruje náhľady kolekcií"
76908 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
76909 msgstr "Vygeneruje 'interné' náhľady (materiály, textúry, obrázky, atď.)"
76912 msgid "Generate objects' previews"
76913 msgstr "Vygeneruje náhľady objektov"
76916 msgid "Generate scenes' previews"
76917 msgstr "Vygeneruje náhľady scén"
76920 msgctxt "Operator"
76921 msgid "Clear Data-Block Previews"
76922 msgstr "Zmazať náhľady bloku údajov"
76925 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
76926 msgstr "Zmaže náhľady bloku údajov (len pre niektoré typy, ako sú objekty, materiály, textúry, atď.)"
76929 msgid "Data-Block Type"
76930 msgstr "Typ bloku údajov"
76933 msgid "Which data-block previews to clear"
76934 msgstr "Ktoré bloky údajov sú na zmazanie"
76937 msgid "All Types"
76938 msgstr "Všetky typy"
76941 msgid "All Geometry Types"
76942 msgstr "Všetky typy geometrie"
76945 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
76946 msgstr "Vymaže náhľady scén, kolekcií a objektov"
76949 msgid "All Shading Types"
76950 msgstr "Všetky typy tieňovania"
76953 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
76954 msgstr "Zmaže náhľady na materiálov, svetiel, svetov, textúr a obrázkov"
76957 msgctxt "Operator"
76958 msgid "Refresh Data-Block Previews"
76959 msgstr "Obnoviť náhľady bloku údajov"
76962 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
76963 msgstr "Zaistí, že sú k dispozícii náhľady bloku údajov a aktualizuje ich (na uloženie v .blend súbore, len pre niektoré typy, ako sú materiály, textúry, atď.)"
76966 msgctxt "Operator"
76967 msgid "Add Property"
76968 msgstr "Pridať vlastnosť"
76971 msgid "Add your own property to the data-block"
76972 msgstr "Pridá do bloku údajov svoju vlastnosť"
76975 msgid "Property Edit"
76976 msgstr "Upraví vlastnosť"
76979 msgid "Property data_path edit"
76980 msgstr "Upraví vlastnosť Cesta údajov"
76983 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
76984 msgstr "Skočí na inú kartu v editore vlastností"
76987 msgid "Context"
76988 msgstr "Kontext"
76991 msgctxt "Operator"
76992 msgid "Edit Property"
76993 msgstr "Upraviť vlastnosť"
76996 msgid "Change a custom property's type, or adjust how it is displayed in the interface"
76997 msgstr "Zmení typ užívateľskej vlastnosti alebo upraví jej zobrazenie v rozhraní"
77000 msgid "Array Length"
77001 msgstr "Dĺžka poľa"
77004 msgid "Python value for unsupported custom property types"
77005 msgstr "Hodnota jazyka Python pre nepodporované vlastné typy vlastností"
77008 msgid "Library Overridable"
77009 msgstr "Prepisovateľná knižnica"
77012 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
77013 msgstr "Povolí prepísanie vlastnosti pri prepojenom bloku údajov"
77016 msgid "Property Name"
77017 msgstr "Názov vlastnosti"
77020 msgid "Property name edit"
77021 msgstr "Upraviť názov vlastnosti"
77024 msgid "A single floating-point value"
77025 msgstr "Jedna hodnota s pohyblivou desatinnou čiarkou"
77028 msgid "Float Array"
77029 msgstr "Pole na pohyblivej čiarke"
77032 msgid "An array of floating-point values"
77033 msgstr "Pole hodnôt s pohyblivou desatinnou čiarkou"
77036 msgid "A single integer"
77037 msgstr "Jedno celé číslo"
77040 msgid "Integer Array"
77041 msgstr "Pole celých čísel"
77044 msgid "An array of integers"
77045 msgstr "Pole celých čísel"
77048 msgid "A string value"
77049 msgstr "Hodnota raťazca"
77052 msgid "Edit a python value directly, for unsupported property types"
77053 msgstr "Priama úprava hodnoty jazyka Python pre nepodporované typy vlastností"
77056 msgid "Soft Max"
77057 msgstr "Mäkkosť Maximum"
77060 msgid "Soft Min"
77061 msgstr "Mäkkosť Minimum"
77064 msgid "Subtype"
77065 msgstr "Podtyp"
77068 msgid "Plain Data"
77069 msgstr "Jednoduché údaje"
77072 msgid "Data values without special behavior"
77073 msgstr "Hodnoty údajov bez špeciálneho správania"
77076 msgid "Linear Color"
77077 msgstr "Lineárna farba"
77080 msgid "Color in the linear space"
77081 msgstr "Farba v lineárnom priestore"
77084 msgid "Gamma-Corrected Color"
77085 msgstr "Farba gama korekcie"
77088 msgid "Color in the gamma corrected space"
77089 msgstr "Farba v priestore s gama korekciou"
77092 msgid "Euler Angles"
77093 msgstr "Eulerove uhly"
77096 msgid "Euler rotation angles in radians"
77097 msgstr "Eulerove uhly rotácie v radiánoch"
77100 msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)"
77101 msgstr "Rotácia štvoríc (ovplyvňuje zmiešavanie NLA)"
77104 msgid "Soft Limits"
77105 msgstr "Mäkké limity"
77108 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
77109 msgstr "Limit hodnoty vlastnosti jazdca pre rozsah, hodnoty mimo rozsah sa musia zadávať číselne"
77112 msgctxt "Operator"
77113 msgid "Edit Property Value"
77114 msgstr "Upraviť hodnotu vlastnosti"
77117 msgid "Edit the value of a custom property"
77118 msgstr "Upraví hodnotu užívateľskej vlastnosti"
77121 msgid "Value for custom property types that can only be edited as a Python expression"
77122 msgstr "Hodnota pre užívateľské typy vlastností, ktoré možno upravovať len ako výraz jazyka Python"
77125 msgctxt "Operator"
77126 msgid "Remove Property"
77127 msgstr "Odstrániť vlastnosť"
77130 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
77131 msgstr "Interné použitie (upraví vlastnosť Cesta údajov)"
77134 msgctxt "Operator"
77135 msgid "Quit Blender"
77136 msgstr "Ukončiť Blender"
77139 msgid "Quit Blender"
77140 msgstr "Ukončí Blender"
77143 msgctxt "Operator"
77144 msgid "Radial Control"
77145 msgstr "Radiálne ovládanie"
77148 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
77149 msgstr "Nastaví niektorú vlastnosť veľkosti (ako napr. veľkosť štetca) kolieskom myši"
77152 msgid "Color Path"
77153 msgstr "Cesta farby"
77156 msgid "Path of property used to set the color of the control"
77157 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie farby ovládacieho prvku"
77160 msgid "Primary Data Path"
77161 msgstr "Primárna cesta údajov"
77164 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
77165 msgstr "Primárna cesta vlastnosti nastavená radiálnym ovládaním"
77168 msgid "Secondary Data Path"
77169 msgstr "Sekundárna cesta údajov"
77172 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
77173 msgstr "Sekundárna cesta vlastnosti nastavená radiálnym ovládaním"
77176 msgid "Fill Color Override Path"
77177 msgstr "Cesta prepisu farby výplne"
77180 msgid "Fill Color Override Test"
77181 msgstr "Test prepisu farby výplne"
77184 msgid "Fill Color Path"
77185 msgstr "Cesta farby výplne"
77188 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
77189 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie farby výplne ovládacieho prvku"
77192 msgid "Image ID"
77193 msgstr "ID obrázka"
77196 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
77197 msgstr "Cesta identifikátora použitého na vygenerovanie obrázka pre ovládací prvok"
77200 msgid "Confirm On Release"
77201 msgstr "Potvrdiť pri uvoľnení"
77204 msgid "Finish operation on key release"
77205 msgstr "Dokončí operáciu po uvoľnení klávesy"
77208 msgid "Rotation Path"
77209 msgstr "Cesta rotácie"
77212 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
77213 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na rotáciu zobrazenia textúry"
77216 msgid "Secondary Texture"
77217 msgstr "Sekundárna textúra"
77220 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
77221 msgstr "Textúra potiahnutia sekundárneho štetca/masky"
77224 msgid "Use Secondary"
77225 msgstr "Použiť sekundárne"
77228 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
77229 msgstr "Cesta vlastnosti výberu medzi primárnymi a sekundárnymi cestami údajov"
77232 msgid "Zoom Path"
77233 msgstr "Cesta priblíženia"
77236 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
77237 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie úrovne priblíženia pre ovládací prvok"
77240 msgctxt "Operator"
77241 msgid "Load Factory Settings"
77242 msgstr "Načítať továrenské nastavenie"
77245 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
77246 msgstr "Načíta predvolený spúšťací súbor a predvoľby z výroby. Ak chcete vykonať trvalé zmeny, použite možnosti „Uložiť spúšťací súbor“ a „Uložiť predvoľby“"
77249 msgctxt "Operator"
77250 msgid "Load Factory Preferences"
77251 msgstr "Načítať továrenské predvoľby"
77254 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
77255 msgstr "Načíta predvolené výrobné nastavenia. Ak chcete zmeniť preferencie natrvalo, použite možnosť „Uložiť predvoľby“"
77258 msgctxt "Operator"
77259 msgid "Reload History File"
77260 msgstr "Znovu načítať súbor histórie"
77263 msgid "Reloads history and bookmarks"
77264 msgstr "Opätovne načíta históriu a záložky"
77267 msgctxt "Operator"
77268 msgid "Reload Start-Up File"
77269 msgstr "Znova načítať spúšťací súbor"
77272 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
77273 msgstr "Otvorí predvolený súbor (neuloží aktuálny súbor)"
77276 msgid "Path to an alternative start-up file"
77277 msgstr "Cesta k alternatívnemu spúšťaciemu súboru"
77280 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
77281 msgstr "Načíta nastavenia užívateľského rozhrania z .blend súboru"
77284 msgid "Factory Startup"
77285 msgstr "Štartovacie z výroby"
77288 msgctxt "Operator"
77289 msgid "Load Preferences"
77290 msgstr "Načítať predvoľby"
77293 msgid "Load last saved preferences"
77294 msgstr "Načíta naposledy uložené predvoľby"
77297 msgctxt "Operator"
77298 msgid "Recover Auto Save"
77299 msgstr "Obnoviť automaticky uložené"
77302 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
77303 msgstr "Otvorí automaticky uložený súbor na jeho obnovenie"
77306 msgctxt "Operator"
77307 msgid "Recover Last Session"
77308 msgstr "Obnoviť poslednú reláciu"
77311 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
77312 msgstr "Otvorí posledný uzavretý súbor (\"quit. Blend\")"
77315 msgctxt "Operator"
77316 msgid "Redraw Timer"
77317 msgstr "Pretočiť časovač"
77320 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
77321 msgstr "Jednoducho pretočí časovač na otestovanie rýchlosti aktualizácie rozhrania"
77324 msgid "Number of times to redraw"
77325 msgstr "Viacnásobné prekreslenie"
77328 msgid "Time Limit"
77329 msgstr "Časový limit"
77332 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
77333 msgstr "Sekundy do spustenia testu (prepísať opakovane)"
77336 msgid "Draw Region"
77337 msgstr "Nakresliť región"
77340 msgid "Draw region"
77341 msgstr "Nakresliť región"
77344 msgid "Draw Region & Swap"
77345 msgstr "Nakresliť región + vymeniť"
77348 msgid "Draw region and swap"
77349 msgstr "Nakreslí región a vymení ho"
77352 msgid "Draw Window"
77353 msgstr "Nakresliť okno"
77356 msgid "Draw window"
77357 msgstr "Nakresliť okno"
77360 msgid "Draw Window & Swap"
77361 msgstr "Nakresliť okno + vymeniť"
77364 msgid "Draw window and swap"
77365 msgstr "Nakreslí okno a vymení ho"
77368 msgid "Animation Step"
77369 msgstr "Animácie kroku"
77372 msgid "Animation steps"
77373 msgstr "Animácia krokov"
77376 msgid "Animation Play"
77377 msgstr "Prehrať animáciu"
77380 msgid "Animation playback"
77381 msgstr "Prehrá animáciu"
77384 msgid "Undo/Redo"
77385 msgstr "Späť/vpred"
77388 msgid "Undo and redo"
77389 msgstr "Späť a vpred"
77392 msgctxt "Operator"
77393 msgid "Revert"
77394 msgstr "Znovu načítať"
77397 msgid "Reload the saved file"
77398 msgstr "Znovu načíta uložený súbor"
77401 msgid "Save the current file in the desired location"
77402 msgstr "Uloží aktuálny súbor na požadované miesto"
77405 msgid "Write compressed .blend file"
77406 msgstr "Zapíše komprimovaný .blend súbor"
77409 msgid "Save Copy"
77410 msgstr "Uložiť kópiu"
77413 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
77414 msgstr "Uloží kópiu skutočného pracovného stavu, ale nevytvorí aktívny uložený súbor"
77417 msgid "Remap Relative"
77418 msgstr "Relatívne opätovné priradenie"
77421 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
77422 msgstr "Pri ukladaní do iného priečinka zmení priradenie relatívnych ciest"
77425 msgctxt "Operator"
77426 msgid "Save Startup File"
77427 msgstr "Uložiť spúšťací súbor"
77430 msgid "Make the current file the default .blend file"
77431 msgstr "Vytvorí aktuálny súbor ako predvolený .blend súbor"
77434 msgctxt "Operator"
77435 msgid "Save Blender File"
77436 msgstr "Uložiť súbor Blendera"
77439 msgid "Save the current Blender file"
77440 msgstr "Uloží aktuálny .blend súbor"
77443 msgid "Exit Blender after saving"
77444 msgstr "Ukončiť Blender po uložení"
77447 msgctxt "Operator"
77448 msgid "Save Preferences"
77449 msgstr "Uložiť predvoľby"
77452 msgid "Make the current preferences default"
77453 msgstr "Vytvorí pôvodné nastavenie predvolieb"
77456 msgctxt "Operator"
77457 msgid "Search Menu"
77458 msgstr "Ponuka Hľadať"
77461 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
77462 msgstr "Vyskakovacia ponuka vyhľadávania všetkých ponúk v aktuálnom kontexte"
77465 msgctxt "Operator"
77466 msgid "Search Operator"
77467 msgstr "Operátor vyhľadávania"
77470 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
77471 msgstr "Vyskakovacia ponuka vyhľadávania naprieč všetkými dostupnými operátormi v aktuálnom kontexte"
77474 msgctxt "Operator"
77475 msgid "Set Stereo 3D"
77476 msgstr "Nastaviť stereo 3D"
77479 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
77480 msgstr "Prepne 3D stereo podporu pre aktuálne okno (alebo zmení režim zobrazenia)"
77483 msgid "Anaglyph Type"
77484 msgstr "Typ anaglyf"
77487 msgid "Red-Cyan"
77488 msgstr "Červeno-azúrová"
77491 msgid "Green-Magenta"
77492 msgstr "Zelená-purpurová"
77495 msgid "Yellow-Blue"
77496 msgstr "Žltá-modrá"
77499 msgid "Anaglyph"
77500 msgstr "Anaglyf"
77503 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
77504 msgstr "Prekreslí zobrazenia pre ľavé a pravé oči ako dve rôzne filtrované farby v jednom obrázku (vyžadujú sa anaglyfické okuliare)"
77507 msgid "Interlace"
77508 msgstr "Prelínanie"
77511 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
77512 msgstr "Prekreslí zobrazenia pre ľavé a pravé oči prelínané v jedinom obrázku (vyžaduje sa 3D monitor)"
77515 msgid "Time Sequential"
77516 msgstr "Sekvenčný čas"
77519 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
77520 msgstr "Prekreslí alternatívne oči (tiež známe ako prevrátená stránka, je potrebná podpora štvoritého zásobníka v grafickej karte)"
77523 msgid "Side-by-Side"
77524 msgstr "Vedľa seba"
77527 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
77528 msgstr "Zobrazí prekreslenie pre ľavé a pravé oči vedľa seba"
77531 msgid "Top-Bottom"
77532 msgstr "Horné-dolné"
77535 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
77536 msgstr "Zobrazí prekreslenie pre ľavé a pravé oči nad sebou"
77539 msgid "Interlace Type"
77540 msgstr "Typ prelínania"
77543 msgid "Row Interleaved"
77544 msgstr "Prelínaný riadok"
77547 msgid "Column Interleaved"
77548 msgstr "Prelínaný stĺpec"
77551 msgid "Checkerboard Interleaved"
77552 msgstr "Šachovnicové prelínanie"
77555 msgid "Swap Left/Right"
77556 msgstr "Prehodiť ľavý/pravý"
77559 msgid "Swap left and right stereo channels"
77560 msgstr "Prehodí ľavý a pravý stereofónny kanál"
77563 msgid "Cross-Eyed"
77564 msgstr "Prekrížiť oči"
77567 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
77568 msgstr "Pravé oko by malo vidieť ľavý obraz a naopak"
77571 msgctxt "Operator"
77572 msgid "Splash Screen"
77573 msgstr "Úvodná obrazovka"
77576 msgid "Open the splash screen with release info"
77577 msgstr "Otvorí úvodnú obrazovku s informáciami o vydaní"
77580 msgctxt "Operator"
77581 msgid "About Blender"
77582 msgstr "O aplikácii Blender"
77585 msgid "Open a window with information about Blender"
77586 msgstr "Otvorí okno s informáciami o aplikácii Blender"
77589 msgid "Import an STL file as an object"
77590 msgstr "Importuje súbor STL ako objekt"
77593 msgid "Validate Mesh"
77594 msgstr "Overiť povrchové siete"
77597 msgid "Validate and correct imported mesh (slow)"
77598 msgstr "Overí a opraví importovanú povrchovú sieť (pomalé)"
77601 msgctxt "Operator"
77602 msgid "Save System Info"
77603 msgstr "Uložiť systémové informácie"
77606 msgid "Generate system information, saved into a text file"
77607 msgstr "Vygeneruje systémové informácie uložené do textového súboru"
77610 msgctxt "Operator"
77611 msgid "Set Tool by Name"
77612 msgstr "Nastaviť nástroj podľa názvu"
77615 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
77616 msgstr "Nastaví nástroj podľa názvu (pre priradenie kláves)"
77619 msgid "Set Fallback"
77620 msgstr "Nastaviť náhradný"
77623 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
77624 msgstr "Namiesto primárneho nástroja nastaví náhradný nástroj"
77627 msgid "Cycle"
77628 msgstr "Cyklicky"
77631 msgid "Cycle through tools in this group"
77632 msgstr "Cyklicky prechádza nástrojmi v tejto skupine"
77635 msgid "Identifier of the tool"
77636 msgstr "Identifikátor nástroja"
77639 msgctxt "Operator"
77640 msgid "Set Tool by Index"
77641 msgstr "Nastaviť nástroj podľa indexu"
77644 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
77645 msgstr "Nastaví nástroj podľa indexu (pre priradenie klávesy)"
77648 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
77649 msgstr "Namiesto náhradného nastaví primárny nástroj"
77652 msgid "Include tool subgroups"
77653 msgstr "Zahrnie podskupiny nástrojov"
77656 msgid "Index in Toolbar"
77657 msgstr "Index v lište nástrojov"
77660 msgctxt "Operator"
77661 msgid "Toolbar"
77662 msgstr "Panel nástrojov"
77665 msgctxt "Operator"
77666 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
77667 msgstr "Koláčová ponuka náhradného nástroja"
77670 msgctxt "Operator"
77671 msgid "Toolbar Prompt"
77672 msgstr "Výzva lišty nástrojov"
77675 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
77676 msgstr "Riadiaci kľúč ako funkčnosť pre prístup k nástrojom"
77679 msgid "Open a website in the web browser"
77680 msgstr "Otvorí webovú lokalitu vo webovom prehľadávači"
77683 msgid "URL"
77684 msgstr "URL"
77687 msgid "URL to open"
77688 msgstr "Adresa URL na otvorenie"
77691 msgctxt "Operator"
77692 msgid "Open Preset Website"
77693 msgstr "Otvoriť predvolenú webovú stránku"
77696 msgid "Open a preset website in the web browser"
77697 msgstr "Otvorí predvolenú webovú stránku vo webovom prehľadávači"
77700 msgid "Optional identifier"
77701 msgstr "Nepovinný identifikátor"
77704 msgid "Site"
77705 msgstr "Stránka"
77708 msgctxt "Operator"
77709 msgid "Export USD"
77710 msgstr "Exportovať USD"
77713 msgid "Export current scene in a USD archive"
77714 msgstr "Exportuje aktuálnu scény do archívu USD"
77717 msgid "Export all frames in the render frame range, rather than only the current frame"
77718 msgstr "Exportuje všetky snímky v rozsahu prekresľovaných snímok a nie iba aktuálnu snímku"
77721 msgid "Export hair particle systems as USD curves"
77722 msgstr "Exportuje systémy častíc vlasov ako krivky USD"
77725 msgid "Export viewport settings of materials as USD preview materials, and export material assignments as geometry subsets"
77726 msgstr "Exportuje nastavenia materiálov na obrazovke ako materiály náhľadu USD a exportuje priradenia materiálov ako podsústavy geometrie"
77729 msgid "Include normals of exported meshes in the export"
77730 msgstr "Zahrnie normály exportovaných povrchových sietí do exportu"
77733 msgid "Export Textures"
77734 msgstr "Export textúr"
77737 msgid "If exporting materials, export textures referenced by material nodes to a 'textures' directory in the same directory as the USD file"
77738 msgstr "Ak sú exportované materiály, exportujú sa textúry, na ktoré odkazujú uzly materiálu, do priečinka \"textures\" v rovnakom priečinku ako súbor USD"
77741 msgid "UV Maps"
77742 msgstr "UV mapy"
77745 msgid "Include all mesh UV maps in the export"
77746 msgstr "Zahrnie všetky UV mapy povrchovej siete do exportu"
77749 msgid "To USD Preview Surface"
77750 msgstr "Pre náhľad USD povrchu"
77753 msgid "Generate an approximate USD Preview Surface shader representation of a Principled BSDF node network"
77754 msgstr "Vygeneruje približný náhľad USD povrchu tieňovača reprezentujúceho povrchové siete uzlov Principiálneho BSDF"
77757 msgid "Overwrite Textures"
77758 msgstr "Prepísať textúry"
77761 msgid "Allow overwriting existing texture files when exporting textures"
77762 msgstr "Pri exporte textúr povolí prepis existujúcich súborov textúr"
77765 msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths"
77766 msgstr "Na odkazovanie na externé súbory (napr. textúry, zväzky) v systéme USD použije relatívne cesty, inak použije absolútne cesty"
77769 msgid "Only export selected objects. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
77770 msgstr "Exportuje len vybrané objekty. Nevybraní rodičia vybraných objektov sa exportujú ako prázdna transformácia"
77773 msgid "Instancing"
77774 msgstr "Vytvorenie inštancie"
77777 msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
77778 msgstr "Exportuje inštancie objektov ako referencie v USD namiesto skutočných objektov"
77781 msgid "Visible Only"
77782 msgstr "Len viditeľné"
77785 msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
77786 msgstr "Exportuje iba viditeľné objekty. Neviditeľní rodičia exportovaných objektov sa exportujú ako prázdne transformácie"
77789 msgctxt "Operator"
77790 msgid "Import USD"
77791 msgstr "Import USD"
77794 msgid "Import USD stage into current scene"
77795 msgstr "Import scény USD do aktuálnej scény"
77798 msgid "Create Collection"
77799 msgstr "Vytvoriť kolekciu"
77802 msgid "Add all imported objects to a new collection"
77803 msgstr "Pridá všetky importované objekty do novej kolekcie"
77806 msgid "Import guide geometry"
77807 msgstr "Import návodu geometrie"
77810 msgid "Import Instance Proxies"
77811 msgstr "Import inštancií náhrad"
77814 msgid "Create unique Blender objects for USD instances"
77815 msgstr "Vytvorí jedinečné objekty Blenderu pre inštancie USD"
77818 msgid "Import proxy geometry"
77819 msgstr "Import geometrie náhrady"
77822 msgid "Import final render geometry"
77823 msgstr "Import geometrie finálneho prekreslenia"
77826 msgid "Import Subdivision Scheme"
77827 msgstr "Import schémy rozdelenia"
77830 msgid "Create subdivision surface modifiers based on the USD SubdivisionScheme attribute"
77831 msgstr "Vytvorí modifikátory rozdelenia povrchu na základe atribútu USD SubdivisionScheme"
77834 msgid "Import USD Preview"
77835 msgstr "Import náhľadu USD"
77838 msgid "Convert UsdPreviewSurface shaders to Principled BSDF shader networks"
77839 msgstr "Konvertuje tieňovače UsdPreviewSurface na siete tieňovačov Zásadnej BSDF"
77842 msgid "Visible Primitives Only"
77843 msgstr "Len viditeľné prvotné tvary"
77846 msgid "Do not import invisible USD primitives. Only applies to primitives with a non-animated visibility attribute. Primitives with animated visibility will always be imported"
77847 msgstr "Neimportujte neviditeľné prvotné tvary USD. Platí len pre prvotné tvary s neanimovaným atribútom viditeľnosti. Prvotné tvary s animovanou viditeľnosťou budú vždy importované"
77850 msgid "Light Intensity Scale"
77851 msgstr "Mierka intenzity svetla"
77854 msgid "Scale for the intensity of imported lights"
77855 msgstr "Mierka pre intenzitu importovaných svetiel"
77858 msgid "Material Name Collision"
77859 msgstr "Kolízia názvu materiálu"
77862 msgid "Behavior when the name of an imported material conflicts with an existing material"
77863 msgstr "Správanie, keď je názov importovaného materiálu v konflikte s existujúcim materiálom"
77866 msgid "Make Unique"
77867 msgstr "Vytvoriť jedinečné"
77870 msgid "Import each USD material as a unique Blender material"
77871 msgstr "Importovať každý materiál USD ako jedinečný materiál Blenderu"
77874 msgid "Reference Existing"
77875 msgstr "Referencia existujúcich"
77878 msgid "If a material with the same name already exists, reference that instead of importing"
77879 msgstr "Ak už existuje materiál s rovnakým názvom, namiesto importu sa naňho odvoláva"
77882 msgid "Path Mask"
77883 msgstr "Maska cesty"
77886 msgid "Import only the subset of the USD scene rooted at the given primitive"
77887 msgstr "Importuje iba podsústavu scény USD s koreňom v danom prvotnom tvare"
77890 msgid "Read mesh color attributes"
77891 msgstr "Čítať atribúty farby povrchovej siete"
77894 msgid "Read mesh UV coordinates"
77895 msgstr "Čítať UV súradnice povrchovej siete"
77898 msgid "Update the scene's start and end frame to match those of the USD archive"
77899 msgstr "Aktualizujte počiatočnú a koncovú snímku scény tak, aby zodpovedali snímkam archívu USD"
77902 msgid "Set Material Blend"
77903 msgstr "Nastaviť prelínania materiálu"
77906 msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method will automatically be set based on the shader's opacity and opacityThreshold inputs"
77907 msgstr "Ak je zapnutá možnosť Importovať náhľad USD, metóda prelínania materiálu sa automaticky nastaví na základe nepriehľadnosti tieňovača a vstupov opacityThreshold (prah nepriehľadnosti)"
77910 msgctxt "Operator"
77911 msgid "Close Window"
77912 msgstr "Zavrieť okno"
77915 msgid "Close the current window"
77916 msgstr "Zatvorí aktuálne okno"
77919 msgctxt "Operator"
77920 msgid "Toggle Window Fullscreen"
77921 msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
77924 msgid "Toggle the current window full-screen"
77925 msgstr "Prepne aktuálne okno na celú obrazovku"
77928 msgctxt "Operator"
77929 msgid "New Window"
77930 msgstr "Nové okno"
77933 msgid "Create a new window"
77934 msgstr "Vytvorí nové okno"
77937 msgctxt "Operator"
77938 msgid "New Main Window"
77939 msgstr "Nové hlavné okno"
77942 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
77943 msgstr "Vytvorí nové hlavné okna s vlastným pracovným priestorom a výberom scény"
77946 msgctxt "Operator"
77947 msgid "XR Navigation Fly"
77948 msgstr "Navigácia letu XR"
77951 msgid "Move/turn relative to the VR viewer or controller"
77952 msgstr "Pohyb/otáčanie vzhľadom na diváka alebo riadiaceho VR"
77955 msgid "Lock Direction"
77956 msgstr "Zamknúť smer"
77959 msgid "Limit movement to viewer's initial direction"
77960 msgstr "Limituje pohyb na počiatočný smer diváka"
77963 msgid "Lock Elevation"
77964 msgstr "Zamknúť stúpanie"
77967 msgid "Prevent changes to viewer elevation"
77968 msgstr "Zabráni zmenám výšky diváka"
77971 msgid "Fly mode"
77972 msgstr "Režim lietania"
77975 msgid "Move along navigation forward axis"
77976 msgstr "Pohyb po navigačnej osi dopredu"
77979 msgid "Move along navigation back axis"
77980 msgstr "Pohyb po navigačnej osi dozadu"
77983 msgid "Move along navigation left axis"
77984 msgstr "Pohyb po navigačnej osi vľavo"
77987 msgid "Move along navigation right axis"
77988 msgstr "Pohyb po navigačnej osi vpravo"
77991 msgid "Move along navigation up axis"
77992 msgstr "Pohyb po navigačnej osi nahor"
77995 msgid "Move along navigation down axis"
77996 msgstr "Pohyb po navigačnej osi nadol"
77999 msgid "Turn Left"
78000 msgstr "Otočiť doľava"
78003 msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis"
78004 msgstr "Otáča proti smeru hodinových ručičiek okolo navigačnej osi nahor"
78007 msgid "Turn Right"
78008 msgstr "Otočiť doprava"
78011 msgid "Turn clockwise around navigation up axis"
78012 msgstr "Otáča v smere hodinových ručičiek okolo navigačnej osi nahor"
78015 msgid "Viewer Forward"
78016 msgstr "Divák dopredu"
78019 msgid "Move along viewer's forward axis"
78020 msgstr "Pohyb pozdĺž osi diváka dopredu"
78023 msgid "Viewer Back"
78024 msgstr "Divák dozadu"
78027 msgid "Move along viewer's back axis"
78028 msgstr "Pohyb pozdĺž osi diváka dozadu"
78031 msgid "Viewer Left"
78032 msgstr "Divák vľavo"
78035 msgid "Move along viewer's left axis"
78036 msgstr "Pohyb pozdĺž osi diváka vľavo"
78039 msgid "Viewer Right"
78040 msgstr "Divák vpravo"
78043 msgid "Move along viewer's right axis"
78044 msgstr "Pohyb pozdĺž osi diváka vpravo"
78047 msgid "Controller Forward"
78048 msgstr "Riadiaci dopredu"
78051 msgid "Move along controller's forward axis"
78052 msgstr "Pohyb pozdĺž osi riadiaceho dopredu"
78055 msgid "Frame Based Speed"
78056 msgstr "Rýchlosť na základe snímky"
78059 msgid "Apply fixed movement deltas every update"
78060 msgstr "Použitie pevných delt pohybu pri každej aktualizácii"
78063 msgid "Speed Interpolation 0"
78064 msgstr "Interpolácia rýchlosti 0"
78067 msgid "First cubic spline control point between min/max speeds"
78068 msgstr "Prvý riadiaci bod kubickej drážky medzi min/max rýchlosťami"
78071 msgid "Speed Interpolation 1"
78072 msgstr "Interpolácia rýchlosti 1"
78075 msgid "Second cubic spline control point between min/max speeds"
78076 msgstr "Druhý riadiaci bod kubickej drážky medzi min/max rýchlosťami"
78079 msgid "Maximum Speed"
78080 msgstr "Maximálna rýchlosť"
78083 msgid "Maximum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
78084 msgstr "Maximálna rýchlosť pohybu (otáčania) v metroch (radiánoch) za sekundu alebo snímky"
78087 msgid "Minimum Speed"
78088 msgstr "Minimálna rýchlosť"
78091 msgid "Minimum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
78092 msgstr "Minimálna rýchlosť pohybu (otáčania) v metroch (radiánoch) za sekundu alebo snímky"
78095 msgctxt "Operator"
78096 msgid "XR Navigation Grab"
78097 msgstr "Navigácia XR uchopením"
78100 msgid "Navigate the VR scene by grabbing with controllers"
78101 msgstr "Pohybuje sa po scéne VR podľa uchopenia riadiacimi"
78104 msgid "Prevent changes to viewer location"
78105 msgstr "Zabráni zmenám umiestnenia diváka"
78108 msgid "Prevent changes to viewer rotation"
78109 msgstr "Zabráni zmenám v otáčania diváka"
78112 msgid "Lock Up Orientation"
78113 msgstr "Uzamknúť orientáciu"
78116 msgid "Prevent changes to viewer up orientation"
78117 msgstr "Zabráni zmenám orientácie diváka nahor"
78120 msgid "Prevent changes to viewer scale"
78121 msgstr "Zabráni zmenám mierky diváka"
78124 msgctxt "Operator"
78125 msgid "XR Navigation Reset"
78126 msgstr "Obnoviť navigáciu XR"
78129 msgid "Reset VR navigation deltas relative to session base pose"
78130 msgstr "Obnovení delty pre navigáciu VR vzhľadom na reláciu základnej pózy"
78133 msgid "Reset location deltas"
78134 msgstr "Obnoví delty umiestnenia"
78137 msgid "Reset rotation deltas"
78138 msgstr "Obnoví delty rotácie"
78141 msgid "Reset scale deltas"
78142 msgstr "Obnoví delty mierky"
78145 msgctxt "Operator"
78146 msgid "XR Navigation Teleport"
78147 msgstr "Teleport navigácie XR"
78150 msgid "Set VR viewer location to controller raycast hit location"
78151 msgstr "Nastaví umiestnenia diváka VR na umiestnenie vrhnutia lúča riadiaceho"
78154 msgid "Raycast axis in controller/viewer space"
78155 msgstr "Os vrhnutia lúča v priestore riadiaceho/diváka"
78158 msgid "Raycast color"
78159 msgstr "Farba vrhnutého lúča"
78162 msgid "Maximum raycast distance"
78163 msgstr "Maximálna vzdialenosť vrhnutia lúčov"
78166 msgid "From Viewer"
78167 msgstr "Od diváka"
78170 msgid "Use viewer pose as raycast origin"
78171 msgstr "Použije pózu diváka ako počiatok vrhnutia lúča"
78174 msgid "Interpolation factor between viewer and hit locations"
78175 msgstr "Faktor interpolácie medzi miestom diváka a miestom zásahu"
78178 msgid "Offset along hit normal to subtract from final location"
78179 msgstr "Posuv pozdĺž normály zásahu na odčítanie od konečného umiestnenia"
78182 msgid "Selectable Only"
78183 msgstr "Iba voliteľné"
78186 msgid "Only allow selectable objects to influence raycast result"
78187 msgstr "Umožniť len vybraným objektom ovplyvniť výsledok vrhnutia lúčov"
78190 msgid "Teleport Axes"
78191 msgstr "Osi teleportu"
78194 msgid "Enabled teleport axes in navigation space"
78195 msgstr "Povolený teleport osí v priestore navigácie"
78198 msgctxt "Operator"
78199 msgid "Toggle VR Session"
78200 msgstr "Prepnúť reláciu VR"
78203 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
78204 msgstr "Otvorí zobrazenie použitých hlavových súprav virtuálnej reality alebo ho zatvorí, ak už je otvorený"
78207 msgctxt "Operator"
78208 msgid "Add Workspace"
78209 msgstr "Pridať pracovný priestor"
78212 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
78213 msgstr "Pridá nový pracovný priestor vytvorením kópie aktuálneho alebo pripojením nejakého z konfigurácie užívateľa"
78216 msgctxt "Operator"
78217 msgid "Append and Activate Workspace"
78218 msgstr "Pripojiť a aktivovať pracovný priestor"
78221 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
78222 msgstr "Pripojí pracovný priestor a urobí ho aktívnym v aktuálnom okne"
78225 msgid "Path to the library"
78226 msgstr "Cesta do knižnice"
78229 msgid "Name of the workspace to append and activate"
78230 msgstr "Názov pracovného priestoru, ktorý sa má pripojiť a aktivovať"
78233 msgctxt "Operator"
78234 msgid "Delete Workspace"
78235 msgstr "Odstrániť pracovný priestor"
78238 msgid "Delete the active workspace"
78239 msgstr "Odstráni aktívny pracovný priestor"
78242 msgctxt "Operator"
78243 msgid "New Workspace"
78244 msgstr "Nový pracovný priestor"
78247 msgid "Add a new workspace"
78248 msgstr "Pridá nový pracovný priestor"
78251 msgctxt "Operator"
78252 msgid "Workspace Reorder to Back"
78253 msgstr "Zmeniť poradie pracovného priestoru na zadné"
78256 msgid "Reorder workspace to be last in the list"
78257 msgstr "Zmení poradia pracovného priestoru tak, aby bol posledný v zozname"
78260 msgctxt "Operator"
78261 msgid "Workspace Reorder to Front"
78262 msgstr "Zmeniť poradie pracovné priestoru na predné"
78265 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
78266 msgstr "Zmení poradie pracovného priestoru na prvé v zozname"
78269 msgctxt "Operator"
78270 msgid "New World"
78271 msgstr "Nový svet"
78274 msgid "Create a new world Data-Block"
78275 msgstr "Vytvorí nový blok údajov oblasti"
78278 msgid "External file packed into the .blend file"
78279 msgstr "Externý súbor zabalený do .blend súboru"
78282 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
78283 msgstr "Hrubé údaje (bajty, presný obsah vloženého súboru)"
78286 msgid "Size of packed file in bytes"
78287 msgstr "Veľkosť zbaleného súboru v bajtoch"
78290 msgid "Active Brush"
78291 msgstr "Aktívny štetec"
78294 msgid "Editable cavity curve"
78295 msgstr "Upraviteľná krivka dutiny"
78298 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
78299 msgstr "Priemer spoločných viacnásobných vstupných snímok na vyhladenie ťahu štetca"
78302 msgid "Active Palette"
78303 msgstr "Aktívna paleta"
78306 msgid "Show Brush"
78307 msgstr "Zobraziť štetec"
78310 msgid "Show Brush On Surface"
78311 msgstr "Ukáže štetec na povrchu"
78314 msgid "Fast Navigate"
78315 msgstr "Rýchla navigácia"
78318 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
78319 msgstr "Pri viacnásobnom rozlíšení zobrazí nízke rozlíšenie pri navigácii zobrazenia"
78322 msgid "Tiling offset for the X Axis"
78323 msgstr "Posuv dlaždíc pre os X"
78326 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
78327 msgstr "Rozkrok, na ktorom sú kopírované dlaždicové ťahy"
78330 msgid "Tile X"
78331 msgstr "Dlaždice X"
78334 msgid "Tile along X axis"
78335 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi X"
78338 msgid "Tile Y"
78339 msgstr "Dlaždice Y"
78342 msgid "Tile along Y axis"
78343 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi Y"
78346 msgid "Tile Z"
78347 msgstr "Dlaždice Z"
78350 msgid "Tile along Z axis"
78351 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi Z"
78354 msgid "Paint Tool Slots"
78355 msgstr "Zásuvky nástrojov maľby"
78358 msgid "Cavity Mask"
78359 msgstr "Maska dutiny"
78362 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
78363 msgstr "Maska nakreslená podľa geometrie dutiny povrchovej siete"
78366 msgid "Delay Viewport Updates"
78367 msgstr "Obnovenia oneskorení záberu"
78370 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
78371 msgstr "Obnoví geometriu pri vstupe do zobrazenia, čím sa získa rýchlejšia navigácia zobrazenia"
78374 msgid "Symmetry Feathering"
78375 msgstr "Zjemnenie symetrie"
78378 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
78379 msgstr "Zníži silu štetca, kde sa prekrývajú symetrické šmuhy"
78382 msgid "Symmetry X"
78383 msgstr "Symetrická X"
78386 msgid "Mirror brush across the X axis"
78387 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou X"
78390 msgid "Symmetry Y"
78391 msgstr "Symetrická Y"
78394 msgid "Mirror brush across the Y axis"
78395 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou Y"
78398 msgid "Symmetry Z"
78399 msgstr "Symetrická Z"
78402 msgid "Mirror brush across the Z axis"
78403 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou Z"
78406 msgid "Curves Sculpt Paint"
78407 msgstr "Maľovať tvarovanie kriviek"
78410 msgid "Grease Pencil Paint"
78411 msgstr "Maľovať pastelkou"
78414 msgid "Paint Mode"
78415 msgstr "Režim maľovania"
78418 msgid "Paint using the active material base color"
78419 msgstr "Maľuje použitím základnej farby aktívneho materiálu"
78422 msgid "Paint the material with a color attribute"
78423 msgstr "Maľuje materiál atribútom farby"
78426 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
78427 msgstr "Maľovať tvarovanie pastelkou"
78430 msgid "Image Paint"
78431 msgstr "Maľovať obrázok"
78434 msgid "Properties of image and texture painting mode"
78435 msgstr "Vlastnosti obrazu a textúry režime maľovania"
78438 msgid "Image used as canvas"
78439 msgstr "Obrázok použitý ako plátno"
78442 msgid "Image used as clone source"
78443 msgstr "Obrázok použitý ako zdrojový klon"
78446 msgid "Dither"
78447 msgstr "Rozptyl farby"
78450 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
78451 msgstr "Množstvo rozptylu farby pri maľovaní na bajt obrázku"
78454 msgid "Texture filtering type"
78455 msgstr "Typ filtrovania textúr"
78458 msgid "Invert the stencil layer"
78459 msgstr "Invertovať vrstvu šablóny"
78462 msgid "Missing Materials"
78463 msgstr "Chýbajúce materiály"
78466 msgid "The mesh is missing materials"
78467 msgstr "Povrchové siete s chýbajúcimi materiálmi"
78470 msgid "Missing Stencil"
78471 msgstr "Chýbajúca šablóna"
78474 msgid "Image Painting does not have a stencil"
78475 msgstr "Maľba obrázku nemá šablónu"
78478 msgid "Missing Texture"
78479 msgstr "Chýbajúce textúry"
78482 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
78483 msgstr "Maľba obrázku nemá textúru na namaľovanie"
78486 msgid "Missing UVs"
78487 msgstr "Chýbajúce UV"
78490 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
78491 msgstr "Povrchovej sieti chýba UV vrstva"
78494 msgid "Mode of operation for projection painting"
78495 msgstr "Režim prevádzky pre premietanie maľby"
78498 msgid "Detect image slots from the material"
78499 msgstr "Zisťovať zásuvky obrázkov z materiálu"
78502 msgid "Set image for texture painting directly"
78503 msgstr "Nastaviť obrázok pre priame maľovanie textúry"
78506 msgid "Screen Grab Size"
78507 msgstr "Veľkosť zachytenia obrazovky"
78510 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
78511 msgstr "Veľkosť zachyteného obrázku pre opakované premietnutie"
78514 msgid "Bleed"
78515 msgstr "Priesak"
78518 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
78519 msgstr "Rozširuje farby za plôškami UV na redukciu švov (v pixeloch, pomalšie)"
78522 msgid "Stencil Color"
78523 msgstr "Farba šablóny"
78526 msgid "Stencil color in the viewport"
78527 msgstr "Farba šablóny v zábere"
78530 msgid "Stencil Image"
78531 msgstr "Obrázok šablóny"
78534 msgid "Image used as stencil"
78535 msgstr "Obrázok použitý ako šablóna"
78538 msgid "Cull"
78539 msgstr "Vyradiť"
78542 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
78543 msgstr "Ignoruje plôšky smerujúce von od zobrazenia (rýchlejšie)"
78546 msgid "Clone Map"
78547 msgstr "Mapa klonu"
78550 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
78551 msgstr "Použije inú UV mapu ako zdroj klonu, inak použije 3D kurzor ako zdroj"
78554 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
78555 msgstr "Maľovanie viacerých plôšok smerujúcich na zobrazenie"
78558 msgid "Occlude"
78559 msgstr "Pohlcovať"
78562 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
78563 msgstr "Maľuje len plôšky priamo pod štetcom (pomalšie)"
78566 msgid "Stencil Layer"
78567 msgstr "Vrstva šablóny"
78570 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
78571 msgstr "Nastaví vrstvu masky z tlačidiel UV máp"
78574 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
78575 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu tvarovania (ako deliteľ Blender jednotky - vyššia hodnota znamená menšiu dĺžku hrany)"
78578 msgid "Detail Percentage"
78579 msgstr "Percento podrobnosti"
78582 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
78583 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu tvarovania (v percentách štetca)"
78586 msgid "Detail Refine Method"
78587 msgstr "Metóda spresnenia detailu"
78590 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
78591 msgstr "V režime dynamickej topológie, ako pridať alebo odstrániť detail povrchovej siete"
78594 msgid "Subdivide Edges"
78595 msgstr "Deliť hrany"
78598 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
78599 msgstr "Delí dlhé hrany a v prípade potreby pridá detaily povrchovej siete"
78602 msgid "Collapse Edges"
78603 msgstr "Zbúrať hrany"
78606 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
78607 msgstr "Zbúra krátke hrany na odstránenie detailov povrchovej siete, ak je to možné"
78610 msgid "Subdivide Collapse"
78611 msgstr "Zbúrať delenie"
78614 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
78615 msgstr "Rozdelí dlhé hrany na dve a zbúra krátke hrany pre zníženie detailov povrchovej siete"
78618 msgid "Detail Size"
78619 msgstr "Veľkosť detailu"
78622 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
78623 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu tvarovania (v pixeloch)"
78626 msgid "Detail Type Method"
78627 msgstr "Metóda typu detailu"
78630 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
78631 msgstr "V režime dynamickej topológie, ako sa vypočítava veľkosť detailov povrchovej siete"
78634 msgid "Relative Detail"
78635 msgstr "Relatívny detail"
78638 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
78639 msgstr "Detail povrchovej siete je relatívny vzhľadom na veľkosť štetca a veľkosť detailu"
78642 msgid "Constant Detail"
78643 msgstr "Konštantný detail"
78646 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
78647 msgstr "Detail povrchovej siete je konštantný v priestore oblasti podľa veľkosti detailu"
78650 msgid "Brush Detail"
78651 msgstr "Detail štetca"
78654 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
78655 msgstr "Detail povrchovej siete je relatívny k dosahu štetca"
78658 msgid "Manual Detail"
78659 msgstr "Manuálny detail"
78662 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
78663 msgstr "Detail povrchovej siete sa nemení po každom ťahu, len pri použití výplne záplavy"
78666 msgid "Amount of gravity after each dab"
78667 msgstr "Veľkosť gravitácie po každej škvrnke"
78670 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
78671 msgstr "Objekt, ktorého os Z definuje orientáciu gravitácie"
78674 msgid "Lock X"
78675 msgstr "Zamknúť X"
78678 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
78679 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi X"
78682 msgid "Lock Y"
78683 msgstr "Zamknúť Y"
78686 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
78687 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi Y"
78690 msgid "Lock Z"
78691 msgstr "Zamknúť Z"
78694 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
78695 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi Z"
78698 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
78699 msgstr "Počet radiálnych symetrií osi X"
78702 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
78703 msgstr "Koľkokrát sú nakopírované ťahy naprieč povrchom"
78706 msgid "Show Face Sets"
78707 msgstr "Zobraziť nastavenie plôšok"
78710 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
78711 msgstr "Ukáže nastavenie plôšok ako prekrytie na objekte"
78714 msgid "Show Mask"
78715 msgstr "Zobraziť masku"
78718 msgid "Show mask as overlay on object"
78719 msgstr "Ukáže masku ako navrstvenie objektu"
78722 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
78723 msgstr "Zdroj a cieľ pre operátor symetrie"
78726 msgid "Transform Mode"
78727 msgstr "Režim transformácie"
78730 msgid "How the transformation is going to be applied to the target"
78731 msgstr "Určuje, ako sa transformácia použije na cieľ"
78734 msgid "Applies the transformation to all vertices in the mesh"
78735 msgstr "Použije deformáciu na všetky vrcholy v povrchovej sieti"
78738 msgid "Applies the transformation simulating elasticity using the radius of the cursor"
78739 msgstr "Použije transformáciu simulujúcu pružnosť použitím polomeru kurzora"
78742 msgid "Face Sets Boundary Auto-Masking"
78743 msgstr "Automatické maskovanie nastavenia okrajov plôšok"
78746 msgid "Use Deform Only"
78747 msgstr "Použiť iba deformáciu"
78750 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
78751 msgstr "Použije iba modifikátory deformácie (dočasné vypnutie všetkých modifikátorov konštrukcie okrem viacnásobného rozkladu)"
78754 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
78755 msgstr "Ukáže plôšky v režime dynamickej topológie s vyhladeným tieňovaním namiesto plochých tieňov"
78758 msgid "UV Sculpting"
78759 msgstr "UV tvarovanie"
78762 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
78763 msgstr "Vlastnosti vrcholu a režim maľovania váhy"
78766 msgid "Restrict"
78767 msgstr "Obmedziť"
78770 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
78771 msgstr "Obmedzí maľovanie na vrcholoch v skupine"
78774 msgid "Properties of paint mode"
78775 msgstr "Vlastnosti režimu maľovania"
78778 msgid "Image used as as painting target"
78779 msgstr "Obrázok použitý ako cieľ maľovania"
78782 msgid "Source to select canvas from"
78783 msgstr "Zdroj na výber plátna"
78786 msgid "Paint Tool Slot"
78787 msgstr "Zásuvka nástrojov maľby"
78790 msgid "Palette Color"
78791 msgstr "Paleta farieb"
78794 msgid "Palette Splines"
78795 msgstr "Paleta drážok"
78798 msgid "Collection of palette colors"
78799 msgstr "Kolekcia paliet farieb"
78802 msgid "Active Palette Color"
78803 msgstr "Aktívnej paleta farby"
78806 msgid "Panel containing UI elements"
78807 msgstr "Panel obsahujúci prvky užívateľského rozhrania"
78810 msgid "Light Groups"
78811 msgstr "Skupiny svetla"
78814 msgid "Integrator Presets"
78815 msgstr "Predvoľby integrátora"
78818 msgid "Sampling Presets"
78819 msgstr "Predvoľby snímkovania"
78822 msgid "Viewport Sampling Presets"
78823 msgstr "Predvoľby snímania záberu"
78826 msgid "View Object Types"
78827 msgstr "Typ zobrazenia objektu"
78830 msgid "Asset Metadata"
78831 msgstr "Metaúdaje aktív"
78834 msgid "Chain Scaling"
78835 msgstr "Zmena mierky reťaze"
78838 msgid "Fitting"
78839 msgstr "Montáž"
78842 msgid "Override Layers"
78843 msgstr "Vrstvy prepisu"
78846 msgid "Render Procedural"
78847 msgstr "Procedurálne prekresľovanie"
78850 msgid "Bone Constraints"
78851 msgstr "Vynútenia kostí"
78854 msgid "Bendy Bones"
78855 msgstr "Ohyb kostí"
78858 msgid "Viewport Display"
78859 msgstr "Zobrazenie záberu"
78862 msgid "Custom Shape"
78863 msgstr "Vlastný tvar"
78866 msgid "Camera Presets"
78867 msgstr "Predvoľby kamery"
78870 msgid "2D Cursor"
78871 msgstr "2D kurzor"
78874 msgid "Active Point"
78875 msgstr "Aktívny bod"
78878 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
78879 msgstr "Preddefinované snímanie vnútornej kamery"
78882 msgid "Clip Display"
78883 msgstr "Zobrazenie klipu"
78886 msgid "Footage"
78887 msgstr "Zábery"
78890 msgid "Footage Settings"
78891 msgstr "Nastavenia záberov"
78894 msgid "Marker Display"
78895 msgstr "Zobrazenie značky"
78898 msgid "Mask Settings"
78899 msgstr "Nastavenia masky"
78902 msgid "Mask Display"
78903 msgstr "Zobrazenie masky"
78906 msgid "Proxy/Timecode"
78907 msgstr "Náhrada/časový kód"
78910 msgid "Stabilization"
78911 msgstr "Stabilizácia"
78914 msgid "2D Stabilization"
78915 msgstr "2D stabilizácia"
78918 msgid "Solve"
78919 msgstr "Vyriešiť"
78922 msgid "Mask Tools"
78923 msgstr "Nástroje masky"
78926 msgid "Transforms"
78927 msgstr "Transformácia"
78930 msgctxt "MovieClip"
78931 msgid "Scene Setup"
78932 msgstr "Nastavenie scény"
78935 msgid "Predefined track color"
78936 msgstr "Preddefinovanie farby stopy"
78939 msgid "Color Presets"
78940 msgstr "Predvoľby farby"
78943 msgid "Tracking Settings"
78944 msgstr "Nastavenia snímania"
78947 msgid "Tracking Settings Extras"
78948 msgstr "Extra nastavenia snímania"
78951 msgid "Lens"
78952 msgstr "Objektív"
78955 msgid "Tracking Settings Extra"
78956 msgstr "Extra nastavenia snímania"
78959 msgid "Predefined tracking settings"
78960 msgstr "Preddefinované nastavenia snímania"
78963 msgid "Tracking Presets"
78964 msgstr "Predvoľby snímania"
78967 msgid "Cloth Presets"
78968 msgstr "Predvoľby látky"
78971 msgid "Restrictions"
78972 msgstr "Obmedzenia"
78975 msgid "Aperture"
78976 msgstr "Clona"
78979 msgid "Beam Shape"
78980 msgstr "Tvar lúča"
78983 msgid "Caustics"
78984 msgstr "Vyžiarenia svetla"
78987 msgid "Fast GI Approximation"
78988 msgstr "Rýchla aproximácia Globálneho osvetlenia"
78991 msgid "Shadow Terminator"
78992 msgstr "Ukončenie tieňa"
78995 msgid "Ray Visibility"
78996 msgstr "Viditeľnosť lúča"
78999 msgid "Post Processing"
79000 msgstr "Následné spracovanie"
79003 msgid "Film"
79004 msgstr "Film"
79007 msgid "Pixel Filter"
79008 msgstr "Pixelový filter"
79011 msgid "Transparent"
79012 msgstr "Priehľadnosť"
79015 msgid "Light Paths"
79016 msgstr "Dráhy svetla"
79019 msgid "Clamping"
79020 msgstr "Pripnutie"
79023 msgid "Max Bounces"
79024 msgstr "Maximum odrazov"
79027 msgid "Shutter Curve"
79028 msgstr "Krivka uzávierky"
79031 msgid "Passes"
79032 msgstr "Prechody"
79035 msgid "Performance"
79036 msgstr "Výkon"
79039 msgid "Acceleration Structure"
79040 msgstr "Štruktúra zrýchlenia"
79043 msgid "Final Render"
79044 msgstr "Finálne prekreslenie"
79047 msgid "Threads"
79048 msgstr "Vlákna"
79051 msgid "Subdivision"
79052 msgstr "Delenie"
79055 msgid "Render Pass"
79056 msgstr "Prechod Prekreslenie"
79059 msgid "Mist Pass"
79060 msgstr "Prechod Hmla"
79063 msgid "Custom Distance"
79064 msgstr "Vlastná vzdialenosť"
79067 msgid "Cascaded Shadow Map"
79068 msgstr "Mapy skokovitých tieňov"
79071 msgid "Contact Shadows"
79072 msgstr "Dotykové tiene"
79075 msgid "Area Shape"
79076 msgstr "Tvar oblasti"
79079 msgid "Composition Guides"
79080 msgstr "Vodiace čiary kompozície"
79083 msgid "Center-Cut Safe Areas"
79084 msgstr "Bezpečné oblasti stredu rezu"
79087 msgid "Stereoscopy"
79088 msgstr "Stereoskopia"
79091 msgid "Texture Space"
79092 msgstr "Priestor textúry"
79095 msgid "Geometry Data"
79096 msgstr "Údaje geometrie"
79099 msgid "Start & End Mapping"
79100 msgstr "Mapovanie Začiatok a Koniec"
79103 msgid "Adjustments"
79104 msgstr "Prispôsobenie"
79107 msgid "Probe"
79108 msgstr "Snímač"
79111 msgid "Custom Parallax"
79112 msgstr "Vlastná paralaxa"
79115 msgid "Paragraph"
79116 msgstr "Odsek"
79119 msgid "Path Animation"
79120 msgstr "Cesta animácie"
79123 msgid "Pose Library (Legacy)"
79124 msgstr "Knižnica póz (zdedené)"
79127 msgid "Effects"
79128 msgstr "Efekty"
79131 msgid "Skeleton"
79132 msgstr "Kostra"
79135 msgid "Spot Shape"
79136 msgstr "Tvar svetelnej škvrny"
79139 msgid "Text Boxes"
79140 msgstr "Textové polia"
79143 msgid "OpenVDB File"
79144 msgstr "Súbor OpenVDB"
79147 msgid "Create Pose Asset"
79148 msgstr "Vytvoriť aktívum pózy"
79151 msgid "Filters"
79152 msgstr "Filtre"
79155 msgid "Bake Animation"
79156 msgstr "Zapiecť animáciu"
79159 msgid "Advanced Filter"
79160 msgstr "Rozšírený filter"
79163 msgid "Bookmarks"
79164 msgstr "Poznámka"
79167 msgid "Recent"
79168 msgstr "Nedávno otvorené"
79171 msgid "Directory Path"
79172 msgstr "Cesta priečinka"
79175 msgid "Filter Settings"
79176 msgstr "Nastavenia filtra"
79179 msgid "Fluid Presets"
79180 msgstr "Predvoľby kvapalnosti"
79183 msgid "Exporter Extensions"
79184 msgstr "Prípony exportéra"
79187 msgid "Importer Extensions"
79188 msgstr "Prípony importéra"
79191 msgid "Active Tool"
79192 msgstr "Aktívny nástroj"
79195 msgid "Overlays"
79196 msgstr "Prekrytia"
79199 msgid "Guides"
79200 msgstr "Vodenie"
79203 msgid "UV Editing"
79204 msgstr "Editácia UV"
79207 msgid "Clone from Image/UV Map"
79208 msgstr "Klonovať z obrázka/UV mapy"
79211 msgid "Color Picker"
79212 msgstr "Naberač farby"
79215 msgid "Color Palette"
79216 msgstr "Paleta farieb"
79219 msgid "Scopes"
79220 msgstr "Rozsah"
79223 msgid "Sample Line"
79224 msgstr "Zosnímať čiarou"
79227 msgid "Snapping"
79228 msgstr "Prichytenie"
79231 msgctxt "Operator"
79232 msgid "Sample"
79233 msgstr "Zosnímať"
79236 msgid "Sample pixel values under the cursor"
79237 msgstr "Zosnímanie hodnoty pixelov pod kurzorom"
79240 msgctxt "Operator"
79241 msgid "Annotate"
79242 msgstr "Poznámka"
79245 msgctxt "Operator"
79246 msgid "Annotate Line"
79247 msgstr "Čiara poznámky"
79250 msgctxt "Operator"
79251 msgid "Annotate Polygon"
79252 msgstr "Polygón poznámky"
79255 msgctxt "Operator"
79256 msgid "Annotate Eraser"
79257 msgstr "Zmazať poznámku"
79260 msgctxt "Operator"
79261 msgid "Tweak"
79262 msgstr "Potiahnuť"
79265 msgctxt "Operator"
79266 msgid "Select Box"
79267 msgstr "Vybrať poľom"
79270 msgctxt "Operator"
79271 msgid "Select Circle"
79272 msgstr "Vybrať kruhom"
79275 msgctxt "Operator"
79276 msgid "Select Lasso"
79277 msgstr "Vybrať lasom"
79280 msgctxt "Operator"
79281 msgid "Cursor"
79282 msgstr "Kurzor"
79285 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
79286 msgstr "Nastaví polohu kurzora, ťahať pre transformáciu"
79289 msgctxt "Operator"
79290 msgid "Scale"
79291 msgstr "Mierka"
79294 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
79295 msgstr "Podporuje ľubovoľnú kombináciu uchopenia, rotácie a zmeny veľkosti naraz"
79298 msgctxt "Operator"
79299 msgid "Rip Region"
79300 msgstr "Odtrhnúť oblasť"
79303 msgctxt "Operator"
79304 msgid "Grab"
79305 msgstr "Uchopiť"
79308 msgctxt "Operator"
79309 msgid "Relax"
79310 msgstr "Uvoľniť"
79313 msgctxt "Operator"
79314 msgid "Pinch"
79315 msgstr "Prištipnúť"
79318 msgctxt "Operator"
79319 msgid "Draw"
79320 msgstr "Kresliť"
79323 msgctxt "Operator"
79324 msgid "Soften"
79325 msgstr "Zjemniť"
79328 msgctxt "Operator"
79329 msgid "Smear"
79330 msgstr "Rozotrieť"
79333 msgctxt "Operator"
79334 msgid "Clone"
79335 msgstr "Klonovať"
79338 msgctxt "Operator"
79339 msgid "Mask"
79340 msgstr "Maskovať"
79343 msgid "Brush Tip"
79344 msgstr "Hrot štetca"
79347 msgid "Tiling"
79348 msgstr "Obkladanie"
79351 msgid "Texture Mask"
79352 msgstr "Maska textúry"
79355 msgid "Histogram"
79356 msgstr "Histogram"
79359 msgid "Vectorscope"
79360 msgstr "Vektorový rozsah"
79363 msgid "Waveform"
79364 msgstr "Tvarová vlna"
79367 msgid "Freestyle Line"
79368 msgstr "Čiara Voľný štýl"
79371 msgid "Material settings"
79372 msgstr "Nastavenia materiálu"
79375 msgid "Material Presets"
79376 msgstr "Predvoľby materiálu"
79379 msgid "Grease Pencil Material Slots"
79380 msgstr "Zásuvka materiálu pastelky"
79383 msgid "Math Vis"
79384 msgstr "Viditeľná matematika"
79387 msgid "Math Vis Console"
79388 msgstr "Konzola zviditeľnenia matematiky"
79391 msgid "Backdrop"
79392 msgstr "Pozadie"
79395 msgid "Slot"
79396 msgstr "Zásuvka"
79399 msgid "Predefined node color"
79400 msgstr "Preddefinovanie farby uzla"
79403 msgctxt "Operator"
79404 msgid "Links Cut"
79405 msgstr "Línie rezu"
79408 msgid "Delta Transform"
79409 msgstr "Delta transformácia"
79412 msgid "Scale by Face Size"
79413 msgstr "Mierka podľa veľkosti plôšky"
79416 msgid "Object Scatter"
79417 msgstr "Rozptyl objektov"
79420 msgid "Boid Brain"
79421 msgstr "Rozum kŕdľa"
79424 msgid "Clumping"
79425 msgstr "Zhlukovanie"
79428 msgid "Clump Noise"
79429 msgstr "Šum zhluknutia"
79432 msgid "Parting"
79433 msgstr "Oddeľovanie"
79436 msgid "Field Weights"
79437 msgstr "Vplyvy polí"
79440 msgid "Force Field Settings"
79441 msgstr "Nastavenia silových polí"
79444 msgid "Type 1"
79445 msgstr "Typ 1"
79448 msgid "Type 2"
79449 msgstr "Typ 2"
79452 msgid "Hair Dynamics"
79453 msgstr "Dynamika vlasov"
79456 msgid "Collisions"
79457 msgstr "Kolízie"
79460 msgid "Hair Dynamics Presets"
79461 msgstr "Predvoľby Dynamika vlasov"
79464 msgid "Structure"
79465 msgstr "Štruktúra"
79468 msgid "Hair Shape"
79469 msgstr "Tvar vlasov"
79472 msgid "Physics"
79473 msgstr "Fyzika"
79476 msgid "Battle"
79477 msgstr "Boj"
79480 msgid "Misc"
79481 msgstr "Rôzne"
79484 msgid "Movement"
79485 msgstr "Pohyb"
79488 msgid "Deflection"
79489 msgstr "Vychýlenie"
79492 msgid "Fluid Interaction"
79493 msgstr "Interakcia kvapalín"
79496 msgid "Springs"
79497 msgstr "Pružiny"
79500 msgid "Viscoelastic Springs"
79501 msgstr "Viskózno-elastické pružiny"
79504 msgid "Forces"
79505 msgstr "Sily"
79508 msgid "Timing"
79509 msgstr "Časovanie"
79512 msgid "Border Collisions"
79513 msgstr "Hranice kolízií"
79516 msgid "Internal Springs"
79517 msgstr "Vnútorné pružiny"
79520 msgid "Object Collisions"
79521 msgstr "Kolízie objektov"
79524 msgid "Physical Properties"
79525 msgstr "Fyzikálne vlastnosti"
79528 msgid "Property Weights"
79529 msgstr "Vlastnosti vplyvov"
79532 msgid "Self Collisions"
79533 msgstr "Vlastné kolízie"
79536 msgid "Softbody & Cloth"
79537 msgstr "Mäkké teleso a látka"
79540 msgid "Diffusion"
79541 msgstr "Rozptyl"
79544 msgid "Falloff Ramp"
79545 msgstr "Dopad spádu"
79548 msgid "Smudge"
79549 msgstr "Rozmazať"
79552 msgid "Waves"
79553 msgstr "Vlny"
79556 msgid "Paintmaps"
79557 msgstr "Mapa maľby"
79560 msgid "Wetmaps"
79561 msgstr "Mapa počasia"
79564 msgid "Force Fields"
79565 msgstr "Silové polia"
79568 msgid "Flow Source"
79569 msgstr "Zdroj prúdenia"
79572 msgid "Sensitivity"
79573 msgstr "Citlivosť"
79576 msgid "Surface Response"
79577 msgstr "Povrchový účinok"
79580 msgid "Override Iterations"
79581 msgstr "Opakovania prepisu"
79584 msgid "Dynamics"
79585 msgstr "Dynamické"
79588 msgid "Deactivation"
79589 msgstr "Deaktivácia"
79592 msgid "Self Collision"
79593 msgstr "Vlastná kolízia"
79596 msgid "Aerodynamics"
79597 msgstr "Aerodynamika"
79600 msgid "Strengths"
79601 msgstr "Pevnosť"
79604 msgid "Diagnostics"
79605 msgstr "Diagnostika"
79608 msgid "Helpers"
79609 msgstr "Pomocníci"
79612 msgid "Viscosity"
79613 msgstr "Viskozita"
79616 msgid "Show options for the properties editor"
79617 msgstr "Ukázať možnosti editora vlastností"
79620 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
79621 msgstr "Vytvorí panel v kontexte vrstiev prekreslenia editora vlastností"
79624 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
79625 msgstr "Export SVG čiar Voľným štýlom"
79628 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
79629 msgstr "Vytvorí panel v kontexte prekreslenia editora vlastností"
79632 msgid "Freestyle SVG Export"
79633 msgstr "Export SVG Voľným štýlom"
79636 msgid "Bloom"
79637 msgstr "Presvetlenie"
79640 msgid "Indirect Lighting"
79641 msgstr "Nepriame osvetlenie"
79644 msgid "Screen Space Reflections"
79645 msgstr "Odrazy priestorov obrazovky"
79648 msgid "Shadows"
79649 msgstr "Tiene"
79652 msgid "Volumetrics"
79653 msgstr "Objemovosť"
79656 msgid "Volumetric Lighting"
79657 msgstr "Objemové osvetlenie"
79660 msgid "Volumetric Shadows"
79661 msgstr "Objemové tiene"
79664 msgid "Encoding"
79665 msgstr "Kódovanie"
79668 msgid "Audio"
79669 msgstr "Audio"
79672 msgid "Video"
79673 msgstr "Video"
79676 msgid "FFMPEG Presets"
79677 msgstr "Predvoľby FFMPEG"
79680 msgid "Format Presets"
79681 msgstr "Predvoľby formátu"
79684 msgid "Views"
79685 msgstr "Zobrazenia"
79688 msgid "Metadata"
79689 msgstr "Meta údaje"
79692 msgid "Burn Into Image"
79693 msgstr "Napáliť na obrázok"
79696 msgid "Note"
79697 msgstr "Poznámka"
79700 msgid "Time Stretching"
79701 msgstr "Natiahnutie času"
79704 msgid "Keyframing Settings"
79705 msgstr "Nastavenie kľúčového snímkovania"
79708 msgid "Onion Skin"
79709 msgstr "Cibuľové šupky"
79712 msgid "Cache Settings"
79713 msgstr "Nastavenie zásobníkov"
79716 msgid "Frame Overlay"
79717 msgstr "Prekrytie snímky"
79720 msgid "Scene Strip Display"
79721 msgstr "Zobrazenie odhalenej scény"
79724 msgid "Preview Overlays"
79725 msgstr "Náhľad prekrytia"
79728 msgid "Proxy Settings"
79729 msgstr "Nastavenia náhrady"
79732 msgid "Sequencer Overlays"
79733 msgstr "Prekrytia radiča sekvencií"
79736 msgid "Strip Cache"
79737 msgstr "Zásobník pásu"
79740 msgid "Strip Proxy & Timecode"
79741 msgstr "Pás náhrady a časový kód"
79744 msgctxt "Operator"
79745 msgid "Blade"
79746 msgstr "Čepeľ"
79749 msgid "Feature Weights"
79750 msgstr "Vlastnosti vplyvov"
79753 msgid "Find & Replace"
79754 msgstr "Nájsť a nahradiť"
79757 msgid "Auto Keyframing"
79758 msgstr "Auto kľúčové snímkovanie"
79761 msgid "Playback"
79762 msgstr "Nahrávka"
79765 msgid "Primitives"
79766 msgstr "Prvotné tvary"
79769 msgid "Rename Active Item"
79770 msgstr "Premenovať aktívnu položku"
79773 msgid "Rename Marker"
79774 msgstr "Premenovať značku"
79777 msgid ""
79778 "\n"
79779 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
79780 "    "
79781 msgstr ""
79782 "\n"
79783 "   Vyskakovací panel pre pridanie ďalších možností, ktoré sa nehodia do záhlavia nastavenia nástroja\n"
79784 "   "
79787 msgid "Extra Options"
79788 msgstr "Zvláštne voľby"
79791 msgid "I18n Update Translation"
79792 msgstr "Aktualizácia prekladu i18n"
79795 msgid "Timeline"
79796 msgstr "Časová os"
79799 msgid "Duplicate Data"
79800 msgstr "Duplicitné údaje"
79803 msgid "New Objects"
79804 msgstr "Nové objekty"
79807 msgid "Debugging"
79808 msgstr "Ladenie"
79811 msgid "New Features"
79812 msgstr "Nová črta"
79815 msgid "Prototypes"
79816 msgstr "Prototypy"
79819 msgid "Applications"
79820 msgstr "Aplikácie"
79823 msgid "Asset Libraries"
79824 msgstr "Knižnice aktív"
79827 msgid "Development"
79828 msgstr "Vývoj"
79831 msgid "Tablet"
79832 msgstr "Tablet"
79835 msgid "Editors"
79836 msgstr "Editory"
79839 msgid "Menus"
79840 msgstr "Ponuky"
79843 msgid "Open on Mouse Over"
79844 msgstr "Otvoriť pod kurzorom"
79847 msgid "Pie Menus"
79848 msgstr "Koláčová ponuka"
79851 msgid "Temporary Editors"
79852 msgstr "Dočasné editory"
79855 msgid "Text Rendering"
79856 msgstr "Prekreslenie textu"
79859 msgctxt "WindowManager"
79860 msgid "Translation"
79861 msgstr "Preklad"
79864 msgid "Preferences Navigation"
79865 msgstr "Predvoľby navigácie"
79868 msgid "Fly & Walk"
79869 msgstr "Lietanie a chôdza"
79872 msgid "Walk"
79873 msgstr "Chôdza"
79876 msgid "Orbit & Pan"
79877 msgstr "Obiehanie a posúvanie"
79880 msgid "3D Mouse Settings"
79881 msgstr "Nastavenia 3D myši"
79884 msgid "Save Preferences"
79885 msgstr "Uložiť predvoľby"
79888 msgid "Auto Run Python Scripts"
79889 msgstr "Automatické spúšťanie skriptov jazyka python"
79892 msgid "Blend Files"
79893 msgstr "Blend súbory"
79896 msgid "Auto Save"
79897 msgstr "Automatické ukladanie"
79900 msgid "Editor"
79901 msgstr "Editor"
79904 msgid "Studio Lights"
79905 msgstr "Štúdiové svetlá"
79908 msgid "MatCaps"
79909 msgstr "Zachytený materiál (MatCaps - Material Capture)"
79912 msgid "HDRIs"
79913 msgstr "HDRIs"
79916 msgid "Cycles Render Devices"
79917 msgstr "Zariadenia prekreslenia Cyklov"
79920 msgid "Memory & Limits"
79921 msgstr "Pamäť a limity"
79924 msgid "Operating System Settings"
79925 msgstr "Nastavenia operačného systému"
79928 msgid "Bone Color Sets"
79929 msgstr "Sústavy farieb kostí"
79932 msgid "Theme Space"
79933 msgstr "Motív priestoru"
79936 msgid "Theme Space List"
79937 msgstr "Zoznam motívov priestoru"
79940 msgid "Panel Colors"
79941 msgstr "Farby panela"
79944 msgid "Collection Colors"
79945 msgstr "Farby kolekcie"
79948 msgid "Axis & Gizmo Colors"
79949 msgstr "Farby osí a manipulátora"
79952 msgid "Icon Colors"
79953 msgstr "Farby ikony"
79956 msgid "Styles"
79957 msgstr "Štýly"
79960 msgid "Transparent Checkerboard"
79961 msgstr "Priehľadná šachovnica"
79964 msgid "Menu"
79965 msgstr "Ponuka"
79968 msgid "Menu Back"
79969 msgstr "Ponuka späť"
79972 msgid "Menu Item"
79973 msgstr "Položka ponuky"
79976 msgid "Number Field"
79977 msgstr "Pole čísel"
79980 msgid "Value Slider"
79981 msgstr "Posuvník hodnoty"
79984 msgid "Option"
79985 msgstr "Voľba"
79988 msgid "Pie Menu"
79989 msgstr "Koláčová ponuka"
79992 msgid "Progress Bar"
79993 msgstr "Lišta priebehu"
79996 msgid "Pulldown"
79997 msgstr "Roletová ponuka"
80000 msgid "Radio Buttons"
80001 msgstr "Prepínače"
80004 msgid "Scroll Bar"
80005 msgstr "Posuvník"
80008 msgid "Tab"
80009 msgstr "Tab"
80012 msgid "Toolbar Item"
80013 msgstr "Položka lišty nástrojov"
80016 msgid "Strip Colors"
80017 msgstr "Farby pásov"
80020 msgid "Text Style"
80021 msgstr "Štýl textu"
80024 msgid "User Interface"
80025 msgstr "Užívateľské rozhranie"
80028 msgid "Gradient Colors"
80029 msgstr "Stupňovitosť farieb"
80032 msgid "Global Transform"
80033 msgstr "Globálna transformácia"
80036 msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
80037 msgstr "Možnosti kriviek tvarovania Pridať krivku"
80040 msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
80041 msgstr "Zmena mierky Zúžiť/Rozšíriť krivku"
80044 msgid "Brush Presets"
80045 msgstr "Predvoľby štetca"
80048 msgid "Draw Context Menu"
80049 msgstr "Kontextová ponuka kreslenia"
80052 msgid "Drawing Plane"
80053 msgstr "Rovina kreslenia"
80056 msgid "Multi Frame"
80057 msgstr "Viacero snímok"
80060 msgid "Stroke Placement"
80061 msgstr "Umiestnenie ťahu"
80064 msgid "Sculpt Context Menu"
80065 msgstr "Kontextová ponuka tvarovania"
80068 msgid "Vertex Paint Context Menu"
80069 msgstr "Kontextová ponuka maľby vrcholov"
80072 msgid "Weight Paint Context Menu"
80073 msgstr "Kontextová ponuka maľovania váhy"
80076 msgid "Masking"
80077 msgstr "Maskovanie"
80080 msgid "Curve Edit Mode"
80081 msgstr "Režim editácie krivky"
80084 msgid "Mesh Edit Mode"
80085 msgstr "Režim editácie povrchovej siete"
80088 msgid "Measurement"
80089 msgstr "Miera"
80092 msgid "Motion Tracking"
80093 msgstr "Snímanie pohybu"
80096 msgid "Texture Paint Context Menu"
80097 msgstr "Kontextová ponuka maľby textúry"
80100 msgid "Weights Context Menu"
80101 msgstr "Kontextová ponuka váh"
80104 msgid "3D-Print"
80105 msgstr "3D tlač"
80108 msgid "Analyze"
80109 msgstr "Analyzovať"
80112 msgid "Quad View"
80113 msgstr "Štvornásobné zobrazenie"
80116 msgid "Shadow Settings"
80117 msgstr "Nastavenie tieňa"
80120 msgid "SSAO Settings"
80121 msgstr "Nastavenie SSAO"
80124 msgid "Stencil Mask"
80125 msgstr "Maska šablóny"
80128 msgctxt "Operator"
80129 msgid "Scale Cage"
80130 msgstr "Klietka zmeny mierky"
80133 msgctxt "Operator"
80134 msgid "Measure"
80135 msgstr "Meranie"
80138 msgctxt "Operator"
80139 msgid "Breakdowner"
80140 msgstr "Rozkladač"
80143 msgctxt "Operator"
80144 msgid "Push"
80145 msgstr "Stlačiť"
80148 msgctxt "Operator"
80149 msgid "Roll"
80150 msgstr "Kývať"
80153 msgctxt "Operator"
80154 msgid "Bone Size"
80155 msgstr "Veľkosť kosti"
80158 msgctxt "Operator"
80159 msgid "Bone Envelope"
80160 msgstr "Plášť kosti"
80163 msgid "Extrude freely or along an axis"
80164 msgstr "Voľné vysunutie alebo pozdĺž osi"
80167 msgctxt "Operator"
80168 msgid "Extrude Along Normals"
80169 msgstr "Vysunúť pozdĺž normálov"
80172 msgctxt "Operator"
80173 msgid "Extrude Individual"
80174 msgstr "Vysunúť jednotlivo"
80177 msgctxt "Operator"
80178 msgid "Offset Edge Loop Cut"
80179 msgstr "Posúvať hranu slučky rezu"
80182 msgctxt "Operator"
80183 msgid "Knife"
80184 msgstr "Nôž"
80187 msgctxt "Operator"
80188 msgid "Poly Build"
80189 msgstr "Vybudovať polygón"
80192 msgctxt "Operator"
80193 msgid "Spin Duplicates"
80194 msgstr "Pootočiť kópie"
80197 msgctxt "Operator"
80198 msgid "Rip Edge"
80199 msgstr "Odtrhnúť hranu"
80202 msgctxt "Operator"
80203 msgid "Radius"
80204 msgstr "Polomer"
80207 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
80208 msgstr "Zväčší alebo zmenší polomer vybraných bodov krivky"
80211 msgctxt "Operator"
80212 msgid "Comb"
80213 msgstr "Učesať"
80216 msgctxt "Operator"
80217 msgid "Length"
80218 msgstr "Dĺžka"
80221 msgctxt "Operator"
80222 msgid "Puff"
80223 msgstr "Vyfúknuť"
80226 msgctxt "Operator"
80227 msgid "Weight"
80228 msgstr "Váha"
80231 msgctxt "Operator"
80232 msgid "Draw Sharp"
80233 msgstr "Kresliť ostré"
80236 msgctxt "Operator"
80237 msgid "Clay"
80238 msgstr "Hlina"
80241 msgctxt "Operator"
80242 msgid "Clay Strips"
80243 msgstr "Pásy hliny"
80246 msgctxt "Operator"
80247 msgid "Clay Thumb"
80248 msgstr "Palec hliny"
80251 msgctxt "Operator"
80252 msgid "Layer"
80253 msgstr "Vrstva"
80256 msgctxt "Operator"
80257 msgid "Inflate"
80258 msgstr "Vydúvať"
80261 msgctxt "Operator"
80262 msgid "Blob"
80263 msgstr "Bublina"
80266 msgctxt "Operator"
80267 msgid "Crease"
80268 msgstr "Pokrčiť"
80271 msgctxt "Operator"
80272 msgid "Flatten"
80273 msgstr "Zrovnať"
80276 msgctxt "Operator"
80277 msgid "Scrape"
80278 msgstr "Zoškrabať"
80281 msgctxt "Operator"
80282 msgid "Multi-plane Scrape"
80283 msgstr "Viacrovinné zoškrabanie"
80286 msgctxt "Operator"
80287 msgid "Elastic Deform"
80288 msgstr "Elastická deformácia"
80291 msgctxt "Operator"
80292 msgid "Snake Hook"
80293 msgstr "Hadí háčik"
80296 msgctxt "Operator"
80297 msgid "Thumb"
80298 msgstr "Necht"
80301 msgctxt "Operator"
80302 msgid "Pose"
80303 msgstr "Póza"
80306 msgctxt "Operator"
80307 msgid "Nudge"
80308 msgstr "Drgnúť"
80311 msgctxt "Operator"
80312 msgid "Slide Relax"
80313 msgstr "Uvoľniť posunutím"
80316 msgctxt "Operator"
80317 msgid "Boundary"
80318 msgstr "Okraj"
80321 msgctxt "Operator"
80322 msgid "Cloth"
80323 msgstr "Látka"
80326 msgctxt "Operator"
80327 msgid "Simplify"
80328 msgstr "Zjednodušiť"
80331 msgctxt "Operator"
80332 msgid "Draw Face Sets"
80333 msgstr "Nakresliť sústavu plôšok"
80336 msgctxt "Operator"
80337 msgid "Multires Displacement Eraser"
80338 msgstr "Zmazať viacnásobným posunutím"
80341 msgctxt "Operator"
80342 msgid "Multires Displacement Smear"
80343 msgstr "Rozotrieť viacnásobným posunutím"
80346 msgctxt "Operator"
80347 msgid "Paint"
80348 msgstr "Maľovať"
80351 msgctxt "Operator"
80352 msgid "Box Mask"
80353 msgstr "Maska poľom"
80356 msgctxt "Operator"
80357 msgid "Lasso Mask"
80358 msgstr "Maska lasom"
80361 msgctxt "Operator"
80362 msgid "Line Mask"
80363 msgstr "Maska čiarou"
80366 msgctxt "Operator"
80367 msgid "Box Hide"
80368 msgstr "Skryť poľom"
80371 msgctxt "Operator"
80372 msgid "Box Face Set"
80373 msgstr "Sústava plôšok poľom"
80376 msgctxt "Operator"
80377 msgid "Lasso Face Set"
80378 msgstr "Sústava plôšok lasom"
80381 msgctxt "Operator"
80382 msgid "Box Trim"
80383 msgstr "Orezať poľom"
80386 msgctxt "Operator"
80387 msgid "Lasso Trim"
80388 msgstr "Orezať lasom"
80391 msgctxt "Operator"
80392 msgid "Line Project"
80393 msgstr "Premietnuť čiaru"
80396 msgctxt "Operator"
80397 msgid "Mesh Filter"
80398 msgstr "Filter povrchovej siete"
80401 msgctxt "Operator"
80402 msgid "Cloth Filter"
80403 msgstr "Filter látky"
80406 msgctxt "Operator"
80407 msgid "Color Filter"
80408 msgstr "Filter farby"
80411 msgctxt "Operator"
80412 msgid "Blur"
80413 msgstr "Rozostriť"
80416 msgctxt "Operator"
80417 msgid "Average"
80418 msgstr "Priemer"
80421 msgctxt "Operator"
80422 msgid "Gradient"
80423 msgstr "Stupňovitosť"
80426 msgctxt "Operator"
80427 msgid "Sample Weight"
80428 msgstr "Snímka váhy"
80431 msgctxt "Operator"
80432 msgid "Sample Vertex Group"
80433 msgstr "Ukážka skupiny vrcholov"
80436 msgctxt "Operator"
80437 msgid "Erase"
80438 msgstr "Zmazať"
80441 msgctxt "Operator"
80442 msgid "Tint"
80443 msgstr "Vyfarbiť"
80446 msgctxt "Operator"
80447 msgid "Cutter"
80448 msgstr "Strihač"
80451 msgctxt "Operator"
80452 msgid "Line"
80453 msgstr "Čiara"
80456 msgctxt "Operator"
80457 msgid "Polyline"
80458 msgstr "Polygonálna čiara"
80461 msgctxt "Operator"
80462 msgid "Arc"
80463 msgstr "Oblúk"
80466 msgctxt "Operator"
80467 msgid "Curve"
80468 msgstr "Krivka"
80471 msgctxt "Operator"
80472 msgid "Box"
80473 msgstr "Políčko"
80476 msgctxt "Operator"
80477 msgid "Circle"
80478 msgstr "Kruh"
80481 msgctxt "Operator"
80482 msgid "Interpolate"
80483 msgstr "Interpolácia"
80486 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
80487 msgstr "Roztiahne alebo stiahne polomer vybraných bodov"
80490 msgctxt "Operator"
80491 msgid "Transform Fill"
80492 msgstr "Transformovať výplň"
80495 msgctxt "Operator"
80496 msgid "Thickness"
80497 msgstr "Hrúbka"
80500 msgctxt "Operator"
80501 msgid "Strength"
80502 msgstr "Intenzita"
80505 msgctxt "Operator"
80506 msgid "Twist"
80507 msgstr "Zakrútiť"
80510 msgctxt "Operator"
80511 msgid "Selection Paint"
80512 msgstr "Výber maľby"
80515 msgctxt "Operator"
80516 msgid "Grow/Shrink"
80517 msgstr "Narastať/Zmrštiť"
80520 msgctxt "Operator"
80521 msgid "Slide"
80522 msgstr "Posunúť"
80525 msgid "Clone from Paint Slot"
80526 msgstr "Klon zásuvky maľby"
80529 msgid "Front-Face Falloff"
80530 msgstr "Dopad na prednej strane"
80533 msgid "Normal Falloff"
80534 msgstr "Normálny dopad"
80537 msgid "Post-Processing"
80538 msgstr "Následné spracovanie"
80541 msgid "Particle Tool"
80542 msgstr "Nástroje častice"
80545 msgid "Default tools for particle mode"
80546 msgstr "Predvolené nástroje pre režim častíc"
80549 msgid "Cut Particles to Shape"
80550 msgstr "Vyrezať častice do tvaru"
80553 msgid "Pose Options"
80554 msgstr "Možnosti pózy"
80557 msgid "Transform Orientations"
80558 msgstr "Orientácie transformácií"
80561 msgid "View Lock"
80562 msgstr "Zamknúť zobrazenie"
80565 msgid "VR"
80566 msgstr "Virtuálna realita VR"
80569 msgid "Action Maps"
80570 msgstr "Mapy akcií"
80573 msgid "Landmarks"
80574 msgstr "Orientačný bod"
80577 msgid "VR Session"
80578 msgstr "Relácia VR"
80581 msgid "Viewport Feedback"
80582 msgstr "Spätná väzba záberu"
80585 msgid "Edge Detection"
80586 msgstr "Detekcia hrán"
80589 msgid "Edge Type"
80590 msgstr "Typ hrany"
80593 msgid "Face Marks"
80594 msgstr "Označenie plôšok"
80597 msgid "Freestyle Alpha"
80598 msgstr "Alfa Voľného štýlu"
80601 msgid "Freestyle Color"
80602 msgstr "Farba Voľného štýlu"
80605 msgid "Freestyle Geometry"
80606 msgstr "Geometria Voľného štýlu"
80609 msgid "Freestyle Strokes"
80610 msgstr "Ťahy Voľného štýlu"
80613 msgid "Splitting"
80614 msgstr "Rozdelenie"
80617 msgid "Split Pattern"
80618 msgstr "Rozdelenie vzoru"
80621 msgid "Freestyle Texture"
80622 msgstr "Textúra Voľného štýlu"
80625 msgid "Freestyle Thickness"
80626 msgstr "Hrúbka Voľného štýlu"
80629 msgid "Filter Add-ons"
80630 msgstr "Filter doplnkov"
80633 msgid "Particle in a particle system"
80634 msgstr "Častice v časticovom systéme"
80637 msgid "Alive State"
80638 msgstr "Živé"
80641 msgid "Dying"
80642 msgstr "Umierajúce"
80645 msgid "Birth Time"
80646 msgstr "Čas narodenia"
80649 msgid "Die Time"
80650 msgstr "Čas smrti"
80653 msgid "Exists"
80654 msgstr "Existujúce"
80657 msgid "Particle Location"
80658 msgstr "Umiestnenie častíc"
80661 msgid "Keyed States"
80662 msgstr "Stav zaklinovania"
80665 msgid "Previous Angular Velocity"
80666 msgstr "Predošlá uhlová rýchlosť"
80669 msgid "Previous Particle Location"
80670 msgstr "Predošlá poloha častíc"
80673 msgid "Previous Rotation"
80674 msgstr "Predošlá rotácia"
80677 msgid "Previous Particle Velocity"
80678 msgstr "Predošlá rýchlosť častíc"
80681 msgid "Particle Brush"
80682 msgstr "Štetec častíc"
80685 msgid "Particle editing brush"
80686 msgstr "Štetec na úpravu častíc"
80689 msgid "Particle count"
80690 msgstr "Počet častíc"
80693 msgid "Length Mode"
80694 msgstr "Režim dĺžky"
80697 msgid "Make hairs longer"
80698 msgstr "Vytvoriť dlhšie vlasy"
80701 msgid "Make hairs shorter"
80702 msgstr "Vytvoriť kratšie vlasy"
80705 msgid "Puff Mode"
80706 msgstr "Režim fúkania"
80709 msgid "Make hairs more puffy"
80710 msgstr "Vytvorí viac vlajúce vlasy"
80713 msgid "Sub"
80714 msgstr "Odpočítať"
80717 msgid "Make hairs less puffy"
80718 msgstr "Vytvorí menej vlajúce vlasy"
80721 msgid "Brush steps"
80722 msgstr "Kroky štetca"
80725 msgid "Brush strength"
80726 msgstr "Plnosť štetca"
80729 msgid "Puff Volume"
80730 msgstr "Objem fúkania"
80733 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
80734 msgstr "Použije fúkanie na nevybrané koncové body (pomáha udržiavať objem koreňov vlasov pri fúkaní)"
80737 msgid "Particle Instance Object Weight"
80738 msgstr "Váha objektu inštancie častíc"
80741 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
80742 msgstr "Váha objektu inštancie častíc v kolekcii"
80745 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
80746 msgstr "Počet opakovaní tohto objektu s ohľadom na iné objekty"
80749 msgid "Particle instance object name"
80750 msgstr "Názov objektu inštancie častice"
80753 msgid "Properties of particle editing mode"
80754 msgstr "Vlastnosti režimu úpravy častíc"
80757 msgid "Keys"
80758 msgstr "Kľúče"
80761 msgid "How many keys to make new particles with"
80762 msgstr "Množstvo kľúčov na vytvorenie nových častíc"
80765 msgid "How many steps to display the path with"
80766 msgstr "Koľko krokov sa zobrazí na dráhe"
80769 msgid "Emitter Distance"
80770 msgstr "Vzdialenosť emitora"
80773 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
80774 msgstr "Vzdialenosť na zachovanie častice od emitora"
80777 msgid "How many frames to fade"
80778 msgstr "Koľko snímok na vytrácanie"
80781 msgid "Editable"
80782 msgstr "Upraviteľné"
80785 msgid "A valid edit mode exists"
80786 msgstr "Existuje platný režim úpravy"
80789 msgid "Editing hair"
80790 msgstr "Úprava vlasov"
80793 msgid "The edited object"
80794 msgstr "Upravený objekt"
80797 msgid "Selection Mode"
80798 msgstr "Režim výberu"
80801 msgid "Particle select and display mode"
80802 msgstr "Výber častíc a režim zobrazenia"
80805 msgid "Path edit mode"
80806 msgstr "Režim úpravy dráhy"
80809 msgid "Point select mode"
80810 msgstr "Režim výberu bodov"
80813 msgid "Tip"
80814 msgstr "Špička"
80817 msgid "Tip select mode"
80818 msgstr "Režim výberu špičky"
80821 msgid "Shape Object"
80822 msgstr "Tvar objektu"
80825 msgid "Outer shape to use for tools"
80826 msgstr "Vonkajší tvar pre použitie nástrojov"
80829 msgid "Display Particles"
80830 msgstr "Zobraziť častice"
80833 msgid "Display actual particles"
80834 msgstr "Zobrazí skutočné častice"
80837 msgid "Comb"
80838 msgstr "Učesať"
80841 msgid "Comb hairs"
80842 msgstr "Učeše vlasy"
80845 msgid "Smooth hairs"
80846 msgstr "Vyhladí vlasy"
80849 msgid "Add hairs"
80850 msgstr "Pridá vlasy"
80853 msgid "Make hairs longer or shorter"
80854 msgstr "Vytvorí dlhšie alebo kratšie vlasy"
80857 msgid "Puff"
80858 msgstr "Vyfúknuť"
80861 msgid "Make hairs stand up"
80862 msgstr "Vytvorí stojace vlasy"
80865 msgid "Cut hairs"
80866 msgstr "Ostrihá vlasy"
80869 msgid "Weight hair particles"
80870 msgstr "Váha častíc vlasov"
80873 msgid "Auto Velocity"
80874 msgstr "Automatická rýchlosť"
80877 msgid "Calculate point velocities automatically"
80878 msgstr "Automaticky vypočíta body rýchlosti"
80881 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
80882 msgstr "Interpolujte nové častice z existujúcich"
80885 msgid "Deflect Emitter"
80886 msgstr "Vychýliť emitor"
80889 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
80890 msgstr "Zachová dráhy pretínajúce emitor"
80893 msgid "Fade Time"
80894 msgstr "Čas vytrácania"
80897 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
80898 msgstr "Miznutie dráhy a kľúčov ďalej od aktuálnej snímky"
80901 msgid "Keep Lengths"
80902 msgstr "Zachovať dĺžky"
80905 msgid "Keep path lengths constant"
80906 msgstr "Zachová konštantnú dĺžku dráhy"
80909 msgid "Keep Root"
80910 msgstr "Zachovať koreň"
80913 msgid "Keep root keys unmodified"
80914 msgstr "Zachová kľúčové korene neupravené"
80917 msgid "Particle Hair Key"
80918 msgstr "Kľúčové častice vlasov"
80921 msgid "Particle key for hair particle system"
80922 msgstr "Kľúčové častice pre časticový systém vlasov"
80925 msgid "Location (Object Space)"
80926 msgstr "Umiestniť (priestor objektu)"
80929 msgid "Location of the hair key in object space"
80930 msgstr "Umiestni kľúčové vlasy v priestore objektu"
80933 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
80934 msgstr "Umiestni kľúčové vlasy v lokálnom systéme súradníc v pomere k vyžarujúcej plôške"
80937 msgid "Relative time of key over hair length"
80938 msgstr "Relatívny kľúčový čas na dĺžke vlasov"
80941 msgid "Weight for cloth simulation"
80942 msgstr "Váha pre simuláciu plátna"
80945 msgid "Particle Key"
80946 msgstr "Kľúčová častica"
80949 msgid "Key location for a particle over time"
80950 msgstr "Poloha kľúčových častíc v čase"
80953 msgid "Key angular velocity"
80954 msgstr "Uhlová kľúčová rýchlosť"
80957 msgid "Key location"
80958 msgstr "Poloha kľúča"
80961 msgid "Key rotation quaternion"
80962 msgstr "Kľúčová kvaterniónová rotácia"
80965 msgid "Time of key over the simulation"
80966 msgstr "Kľúčový čas na simuláciu"
80969 msgid "Key velocity"
80970 msgstr "Kľúčová rýchlosť"
80973 msgid "Particle system in an object"
80974 msgstr "Časticový systém v objekte"
80977 msgid "Active Particle Target"
80978 msgstr "Aktívna cieľová častica"
80981 msgid "Active Particle Target Index"
80982 msgstr "Index aktívnej cieľovej častice"
80985 msgid "Child Particles"
80986 msgstr "Častice potomkov"
80989 msgid "Child particles generated by the particle system"
80990 msgstr "Častice potomkov vygenerované časticovým systémom"
80993 msgid "Child Seed"
80994 msgstr "Preosiať potomkov"
80997 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
80998 msgstr "Posuv v tabuľke náhodných čísiel pre častice potomkov, získa iný náhodný výsledok"
81001 msgid "Cloth dynamics for hair"
81002 msgstr "Dynamika plátna pre vlasy"
81005 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
81006 msgstr "Aktuálna veľkosť časového kroku simulácie ako časti snímky"
81009 msgid "Multiple Caches"
81010 msgstr "Viacnásobné zásobníky"
81013 msgid "Particle system has multiple point caches"
81014 msgstr "Časticový systém má viacero zásobníkov bodov"
81017 msgid "Vertex Group Clump Negate"
81018 msgstr "Negovať zhluk skupiny vrcholov"
81021 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
81022 msgstr "Zruší vplyv zhlukovania skupiny vrcholov"
81025 msgid "Vertex Group Density Negate"
81026 msgstr "Negovať hustotu skupiny vrcholov"
81029 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
81030 msgstr "Zruší vplyv hustoty skupiny vrcholov"
81033 msgid "Vertex Group Field Negate"
81034 msgstr "Negovať pole skupiny vrcholov"
81037 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
81038 msgstr "Zruší vplyv poľa skupiny vrcholov"
81041 msgid "Vertex Group Kink Negate"
81042 msgstr "Negovať ovíjanie skupiny vrcholov"
81045 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
81046 msgstr "Zruší vplyv ovíjania skupiny vrcholov"
81049 msgid "Vertex Group Length Negate"
81050 msgstr "Negovať dĺžku skupiny vrcholov"
81053 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
81054 msgstr "Zruší vplyv dĺžky skupiny vrcholov"
81057 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
81058 msgstr "Negovať rotáciu skupiny vrcholov"
81061 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
81062 msgstr "Zruší vplyv rotácie skupiny vrcholov"
81065 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
81066 msgstr "Negovať Zdrsnenie 1 skupiny vrcholov"
81069 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
81070 msgstr "Zruší vplyv Zdrsnenia 1 skupiny vrcholov"
81073 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
81074 msgstr "Negovať Zdrsnenie 2 skupiny vrcholov"
81077 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
81078 msgstr "Zruší vplyv Zdrsnenia 2 skupiny vrcholov"
81081 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
81082 msgstr "Negovať koniec zdrsnenia skupiny vrcholov"
81085 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
81086 msgstr "Zruší vplyv konca zdrsnenia skupiny vrcholov"
81089 msgid "Vertex Group Size Negate"
81090 msgstr "Negovať veľkosť skupiny vrcholov"
81093 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
81094 msgstr "Zruší vplyv veľkosti skupiny vrcholov"
81097 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
81098 msgstr "Negovať dotyčnicu skupiny vrcholov"
81101 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
81102 msgstr "Zruší vplyv dotyčnice skupiny vrcholov"
81105 msgid "Vertex Group Twist Negate"
81106 msgstr "Negovať zakrútenie skupiny vrcholov"
81109 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
81110 msgstr "Zruší vplyv skrútenia skupiny vrcholov"
81113 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
81114 msgstr "Negovať rýchlosť skupiny vrcholov"
81117 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
81118 msgstr "Zruší vplyv rýchlosti skupiny vrcholov"
81121 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
81122 msgstr "Časticový systém je možné upravovať v režime častíc"
81125 msgid "Edited"
81126 msgstr "Upravovať"
81129 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
81130 msgstr "Časticový systém bol upravený v režime častíc"
81133 msgid "Global Hair"
81134 msgstr "Globálne vlasy"
81137 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
81138 msgstr "Kľúčové vlasy sú v globálnom súradnicovom priestore"
81141 msgid "Particle system name"
81142 msgstr "Názov časticového systému"
81145 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
81146 msgstr "Použije systém súradníc tohto objektu namiesto globálneho súradnicového systému"
81149 msgid "Particles generated by the particle system"
81150 msgstr "Častice potomkov vygenerované časticovým systémom"
81153 msgid "Reactor Target Object"
81154 msgstr "Cieľový objekt reaktora"
81157 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
81158 msgstr "Pre systémy reaktora, objektu s cieľovým systémom častíc (prázdny, ak je objekt rovnaký)"
81161 msgid "Reactor Target Particle System"
81162 msgstr "Cieľový časticový systém reaktora"
81165 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
81166 msgstr "Pre systémy reaktora, indexu časticového systému cieľového objektu"
81169 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
81170 msgstr "Posuv v tabuľke náhodných čísiel, získa iný náhodný výsledok"
81173 msgid "Particle system settings"
81174 msgstr "Nastavenia časticového systému"
81177 msgid "Target particle systems"
81178 msgstr "Cieľové časticové systémy"
81181 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
81182 msgstr "Povolí dynamiku vlasov použitím simulácie plátna"
81185 msgid "Keyed Timing"
81186 msgstr "Časovanie kľúčovania"
81189 msgid "Use key times"
81190 msgstr "Použije kľúčové časy"
81193 msgid "Vertex Group Clump"
81194 msgstr "Zhluk skupiny vrcholov"
81197 msgid "Vertex group to control clump"
81198 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie zhlukovania"
81201 msgid "Vertex Group Density"
81202 msgstr "Hustota skupiny vrcholov"
81205 msgid "Vertex group to control density"
81206 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie hustoty"
81209 msgid "Vertex Group Field"
81210 msgstr "Pole skupiny vrcholov"
81213 msgid "Vertex group to control field"
81214 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie poľa"
81217 msgid "Vertex Group Kink"
81218 msgstr "Skupina vrcholov ovíjania"
81221 msgid "Vertex group to control kink"
81222 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie ovíjania"
81225 msgid "Vertex Group Length"
81226 msgstr "Skupina vrcholov dĺžky"
81229 msgid "Vertex group to control length"
81230 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie dĺžky"
81233 msgid "Vertex Group Rotation"
81234 msgstr "Skupina vrcholov rotácie"
81237 msgid "Vertex group to control rotation"
81238 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie rotácie"
81241 msgid "Vertex Group Roughness 1"
81242 msgstr "Skupina vrcholov Zdrsnenie 1"
81245 msgid "Vertex group to control roughness 1"
81246 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie zdrsnenia 1"
81249 msgid "Vertex Group Roughness 2"
81250 msgstr "Skupina vrcholov Zdrsnenie 2"
81253 msgid "Vertex group to control roughness 2"
81254 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie Zdrsnenia 2"
81257 msgid "Vertex Group Roughness End"
81258 msgstr "Skupina vrcholov konca zdrsnenia"
81261 msgid "Vertex group to control roughness end"
81262 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie konca zdrsnenia"
81265 msgid "Vertex Group Size"
81266 msgstr "Skupina vrcholov veľkosti"
81269 msgid "Vertex group to control size"
81270 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie veľkosti"
81273 msgid "Vertex Group Tangent"
81274 msgstr "Skupina vrcholov dotyčnice"
81277 msgid "Vertex group to control tangent"
81278 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie dotyčnice"
81281 msgid "Vertex Group Twist"
81282 msgstr "Skupina vrcholov zakrútenia"
81285 msgid "Vertex group to control twist"
81286 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie skrútenia"
81289 msgid "Vertex Group Velocity"
81290 msgstr "Skupina vrcholov rýchlosti"
81293 msgid "Vertex group to control velocity"
81294 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie rýchlosti"
81297 msgid "Collection of particle systems"
81298 msgstr "Kolekcia časticového systému"
81301 msgid "Active Particle System"
81302 msgstr "Aktívny časticový systém"
81305 msgid "Active particle system being displayed"
81306 msgstr "Zobrazuje sa aktívny časticový systém"
81309 msgid "Active Particle System Index"
81310 msgstr "Index aktívneho časticového systému"
81313 msgid "Index of active particle system slot"
81314 msgstr "Index zásuvky aktívneho časticového systému"
81317 msgid "Particle Target"
81318 msgstr "Cieľové častice"
81321 msgid "Target particle system"
81322 msgstr "Cieľový časticový systém"
81325 msgid "Friend"
81326 msgstr "Priateľ"
81329 msgid "Neutral"
81330 msgstr "Neutrálny"
81333 msgid "Enemy"
81334 msgstr "Nepriateľ"
81337 msgid "Keyed particles target is valid"
81338 msgstr "Cieľové častice sú platné"
81341 msgid "Particle target name"
81342 msgstr "Názov cieľovej častice"
81345 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
81346 msgstr "Objekt s cieľovým časticovým systémom (prázdny, ak je objekt rovnaký)"
81349 msgid "Target Particle System"
81350 msgstr "Cieľový časticový systém"
81353 msgid "The index of particle system on the target object"
81354 msgstr "Index časticového systému cieľového objektu"
81357 msgid "Path Compare"
81358 msgstr "Porovnať dráhu"
81361 msgid "Match paths against this value"
81362 msgstr "Prispôsobí dráhy tejto hodnote"
81365 msgid "Use Wildcard"
81366 msgstr "Používať zástupný znak"
81369 msgid "Enable wildcard globbing"
81370 msgstr "Povolí zástupné znaky kvapkania"
81373 msgid "Paths Compare"
81374 msgstr "Porovnať dráhy"
81377 msgid "Collection of paths"
81378 msgstr "Kolekcia dráh"
81381 msgid "Point in a point cloud"
81382 msgstr "Bod v mračne bodov"
81385 msgid "Active Point Cache"
81386 msgstr "Zásobník aktívnych bodov"
81389 msgid "Active point cache for physics simulations"
81390 msgstr "Zásobník aktívnych bodov pre simuláciu fyziky"
81393 msgid "Cache Compression"
81394 msgstr "Kompresia zásobníka"
81397 msgid "No compression"
81398 msgstr "Bez kompresie"
81401 msgid "Lite"
81402 msgstr "Odľahčená"
81405 msgid "Fast but not so effective compression"
81406 msgstr "Rýchla, ale kompresia nie je efektívna"
81409 msgid "Cache file path"
81410 msgstr "Cesta k súboru zásobníka"
81413 msgid "Frame on which the simulation stops"
81414 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia zastaví"
81417 msgid "Frame on which the simulation starts"
81418 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia začne"
81421 msgid "Cache Step"
81422 msgstr "Krok zásobníka"
81425 msgid "Number of frames between cached frames"
81426 msgstr "Počet snímok medzi snímkami zásobníka"
81429 msgid "Cache Index"
81430 msgstr "Index zásobníka"
81433 msgid "Index number of cache files"
81434 msgstr "Číslo indexu súboru zásobníka"
81437 msgid "Cache Info"
81438 msgstr "Informácie o zásobníku"
81441 msgid "Info on current cache status"
81442 msgstr "Informácie o aktuálnom stave zásobníka"
81445 msgid "The cache is baked"
81446 msgstr "Zásobník je zapečený"
81449 msgid "The cache is being baked"
81450 msgstr "Zapeká sa zásobník"
81453 msgid "Some frames were skipped while baking/saving that cache"
81454 msgstr "Pri zapečení/uložení tohto zásobníka boli niektoré snímky preskočené"
81457 msgid "Cache Is Outdated"
81458 msgstr "Zásobník je zastaralý"
81461 msgid "Cache name"
81462 msgstr "Názov zásobníka"
81465 msgid "Point Cache List"
81466 msgstr "Zoznam zásobníka bodov"
81469 msgid "Disk Cache"
81470 msgstr "Disk zásobníka"
81473 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
81474 msgstr "Uloží súbory zásobníka na disk ( najskôr musí byť uložený .blend súbor)"
81477 msgid "Read cache from an external location"
81478 msgstr "Načítanie zásobníka z externého umiestnenia"
81481 msgid "Library Path"
81482 msgstr "Cesta ku knižnici"
81485 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
81486 msgstr "Použije túto cestu súboru pre disk zásobníka, keď je knižnica prepojená na iný súbor (pre miestne zapečenie súboru scény, zakáže túto možnosť)"
81489 msgid "Point cache for physics simulations"
81490 msgstr "Zásobník bodov pre simuláciu fyziky"
81493 msgid "Point Caches"
81494 msgstr "Zásobník bodov"
81497 msgid "Collection of point caches"
81498 msgstr "Kolekcia zásobníkov bodov"
81501 msgid "Polygon Float Properties"
81502 msgstr "Vlastnosti pohyblivej čiarky polygónu"
81505 msgid "Collection of float properties"
81506 msgstr "Kolekcia vlastností pohyblivej čiarky"
81509 msgid "Polygon Int Properties"
81510 msgstr "Vlastnosti celého čísla polygónu"
81513 msgid "Collection of int properties"
81514 msgstr "Kolekcia vlastností celého čísla"
81517 msgid "Polygon String Properties"
81518 msgstr "Vlastnosť reťazca polygónu"
81521 msgid "Collection of string properties"
81522 msgstr "Kolekcia vlastností reťazca"
81525 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
81526 msgstr "Kolekcia kanálov póz, vrátane nastavení pre animáciu kostí"
81529 msgid "Groups of the bones"
81530 msgstr "Skupiny kostí"
81533 msgid "Pose Bones"
81534 msgstr "Póza kostí"
81537 msgid "Individual pose bones for the armature"
81538 msgstr "Individuálne pózy kostí pre armatúry"
81541 msgid "IK Param"
81542 msgstr "Parameter IK"
81545 msgid "Parameters for IK solver"
81546 msgstr "Parametre riešiteľa inverznej kinematiky (IK)"
81549 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
81550 msgstr "Výber riešiteľa IK pre reťaz IK"
81553 msgid "Auto IK"
81554 msgstr "Automatická IK"
81557 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
81558 msgstr "Pridá dočasné vynútenia inverznej kinematiky počas uchopenia kosti v režime pózy"
81561 msgid "Relative Mirror"
81562 msgstr "Relatívne zrkadlo"
81565 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
81566 msgstr "Použije relatívne transformácie v režime zrkadla X (nie je podporované v Auto IK)"
81569 msgid "Pose Bone"
81570 msgstr "Póza kosti"
81573 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
81574 msgstr "Kanál definujúci údaje pózy pre kosť v póze"
81577 msgid "Bone associated with this PoseBone"
81578 msgstr "Kosť spojená s touto pózou kosti"
81581 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
81582 msgstr "Skupina kostí patriaca do kanála pózy"
81585 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
81586 msgstr "Skupina kostí patriaca do tohto kanála pózy (0 značí bez skupiny)"
81589 msgid "Child of this pose bone"
81590 msgstr "Potomok tejto pózy kosti"
81593 msgid "Constraints that act on this pose channel"
81594 msgstr "Vynútenie pôsobiace na tomto kanály pózy"
81597 msgid "Custom Object"
81598 msgstr "Vlastný objekt"
81601 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
81602 msgstr "Objekt definujúci zobrazenie vlastného tvaru tejto kosti"
81605 msgid "Custom Shape Rotation"
81606 msgstr "Rotácia vlastného tvaru"
81609 msgid "Adjust the rotation of the custom shape"
81610 msgstr "Upraví rotáciu vlastného tvaru"
81613 msgid "Custom Shape Scale"
81614 msgstr "Mierka vlastného tvaru"
81617 msgid "Adjust the size of the custom shape"
81618 msgstr "Upraví veľkosť vlastného tvaru"
81621 msgid "Custom Shape Transform"
81622 msgstr "Transformácia vlastného tvaru"
81625 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
81626 msgstr "Kosť definujúca zobrazenie transformácie tohto vlastného tvaru"
81629 msgid "Custom Shape Translation"
81630 msgstr "Premiestnenie vlastného tvaru"
81633 msgid "Adjust the location of the custom shape"
81634 msgstr "Upraví polohu vlastného tvaru"
81637 msgid "Pose Head Position"
81638 msgstr "Pozícia hlavy pózy"
81641 msgid "Location of head of the channel's bone"
81642 msgstr "Umiestnenie hlavy kanála kosti"
81645 msgid "IK Lin Weight"
81646 msgstr "Priama váha IK"
81649 msgid "Weight of scale constraint for IK"
81650 msgstr "Váha vynútenia mierky pre IK"
81653 msgid "IK X Maximum"
81654 msgstr "Maximálne X IK"
81657 msgid "Maximum angles for IK Limit"
81658 msgstr "Maximálne uhly pre IK limit"
81661 msgid "IK Y Maximum"
81662 msgstr "Maximálne Y IK"
81665 msgid "IK Z Maximum"
81666 msgstr "Maximálne Z IK"
81669 msgid "IK X Minimum"
81670 msgstr "Minimálne X IK"
81673 msgid "Minimum angles for IK Limit"
81674 msgstr "Minimálne uhly pre IK limit"
81677 msgid "IK Y Minimum"
81678 msgstr "Minimálne Y IK"
81681 msgid "IK Z Minimum"
81682 msgstr "Minimálne Z IK"
81685 msgid "IK Rotation Weight"
81686 msgstr "Váha IK rotácie"
81689 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
81690 msgstr "Váha vynútenia rotácie pre IK"
81693 msgid "IK X Stiffness"
81694 msgstr "Spevnenie X IK"
81697 msgid "IK stiffness around the X axis"
81698 msgstr "Spevnenie IK okolo osi X"
81701 msgid "IK Y Stiffness"
81702 msgstr "Spevnenie Y IK"
81705 msgid "IK stiffness around the Y axis"
81706 msgstr "Spevnenie IK okolo osi Y"
81709 msgid "IK Z Stiffness"
81710 msgstr "Spevnenie Z IK"
81713 msgid "IK stiffness around the Z axis"
81714 msgstr "Spevnenie IK okolo osi Z"
81717 msgid "IK Stretch"
81718 msgstr "Roztiahnuť IK"
81721 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
81722 msgstr "Povolí zmenu mierky kosti pre IK"
81725 msgid "Has IK"
81726 msgstr "Má IK"
81729 msgid "Is part of an IK chain"
81730 msgstr "Je súčasťou reťaze IK"
81733 msgid "IK X Lock"
81734 msgstr "Zamknúť X IK"
81737 msgid "Disallow movement around the X axis"
81738 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi X"
81741 msgid "IK Y Lock"
81742 msgstr "Zamknúť Y IK"
81745 msgid "Disallow movement around the Y axis"
81746 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi Y"
81749 msgid "IK Z Lock"
81750 msgstr "Zamknúť Z IK"
81753 msgid "Disallow movement around the Z axis"
81754 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi Z"
81757 msgid "Pose Matrix"
81758 msgstr "Matrica pózy"
81761 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
81762 msgstr "Finálna matrica 4x4 po aplikácii vynútení a ovládačov (priestor objektu)"
81765 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
81766 msgstr "Alternatívny prístup k polohe/mierke/rotácii vzhľadom na rodičovské a vlastné zostatkové kosti"
81769 msgid "Channel Matrix"
81770 msgstr "Matrica kanála"
81773 msgid "4x4 matrix, before constraints"
81774 msgstr "Matrica 4x4 pred vynúteniami"
81777 msgid "Parent of this pose bone"
81778 msgstr "Rodič tejto pózy kosti"
81781 msgid "Pose Tail Position"
81782 msgstr "Pozícia chvosta pózy"
81785 msgid "Location of tail of the channel's bone"
81786 msgstr "Umiestnenie chvosta kanála kosti"
81789 msgid "Scale to Bone Length"
81790 msgstr "Mierka pre dĺžku kosti"
81793 msgid "Scale the custom object by the bone length"
81794 msgstr "Mierka vlastného objektu podľa dĺžky kostí"
81797 msgid "IK X Limit"
81798 msgstr "Limit X IK"
81801 msgid "Limit movement around the X axis"
81802 msgstr "Limit pohybu okolo osi X"
81805 msgid "IK Y Limit"
81806 msgstr "Limit Y IK"
81809 msgid "Limit movement around the Y axis"
81810 msgstr "Limit pohybu okolo osi Y"
81813 msgid "IK Z Limit"
81814 msgstr "Limit Z IK"
81817 msgid "Limit movement around the Z axis"
81818 msgstr "Limit pohybu okolo osi Z"
81821 msgid "IK Linear Control"
81822 msgstr "Ovládanie linárnej IK"
81825 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
81826 msgstr "Použije veľkosť kanála ako IK vynútenie, ak je zapnuté roztiahnutie"
81829 msgid "IK Rotation Control"
81830 msgstr "Ovládanie rotácie IK"
81833 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
81834 msgstr "Použije kanál rotácie ako IK vynútenie"
81837 msgid "PoseBone Constraints"
81838 msgstr "Vynútenia pózy kostí"
81841 msgid "Collection of pose bone constraints"
81842 msgstr "Kolekcia vynútení póz kostí"
81845 msgid "Active PoseChannel constraint"
81846 msgstr "Vynútenie aktívneho kanálu pózy"
81849 msgid "Global preferences"
81850 msgstr "Globálne predvoľby"
81853 msgid "Active Section"
81854 msgstr "Sekcia aktívnych"
81857 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
81858 msgstr "Sekcia aktívnych predvolieb zobrazených v užívateľskom rozhraní"
81861 msgid "Application Template"
81862 msgstr "Šablóna aplikácie"
81865 msgid "Apps"
81866 msgstr "Aplikácie"
81869 msgid "Preferences that work only for apps"
81870 msgstr "Predvoľby pracujúce len pre aplikácie"
81873 msgid "Auto-Execution Paths"
81874 msgstr "Cesty automatického spustenia"
81877 msgid "Edit Methods"
81878 msgstr "Editačné metódy"
81881 msgid "Settings for interacting with Blender data"
81882 msgstr "Nastavenia vzájomného pôsobenia údajmi Blendera"
81885 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
81886 msgstr "Nastavenia funkcií, ktoré sú ešte stále vo fáze vývoja"
81889 msgid "Default paths for external files"
81890 msgstr "Predvolené cesty externých súborov"
81893 msgid "Settings for input devices"
81894 msgstr "Nastavenia vstupných zariadení"
81897 msgid "Preferences have changed"
81898 msgstr "Predvoľby sa zmenili"
81901 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
81902 msgstr "Nastavenie skratiek pre klávesnice a iné vstupné zariadenia"
81905 msgid "System & OpenGL"
81906 msgstr "Systém a OpenGL"
81909 msgid "Graphics driver and operating system settings"
81910 msgstr "Grafický ovládač a nastavenia operačného systému"
81913 msgid "Save on Exit"
81914 msgstr "Uložiť pri výstupe"
81917 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
81918 msgstr "Uloží predvoľby pri výstupe po úprave (pokiaľ neboli načítané výrobné nastavenia)"
81921 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
81922 msgstr "Verzia Blendera bola uložená v userpref.blend"
81925 msgid "View & Controls"
81926 msgstr "Zobrazenie a ovládanie"
81929 msgid "Preferences related to viewing data"
81930 msgstr "Predvoľby týkajúce sa zobrazovania údajov"
81933 msgid "Corner Splitting"
81934 msgstr "Oddeľovanie rohov"
81937 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
81938 msgstr "Rozdeľuje a spája editory ťahaním rohov"
81941 msgid "Edge Resize"
81942 msgstr "Zmena veľkosti okraja"
81945 msgid "Resize editors by dragging from the edges"
81946 msgstr "Zmena veľkosti editorov ťahaním okrajov"
81949 msgid "Regions Visibility Toggle"
81950 msgstr "Prepínač viditeľnosti regiónov"
81953 msgid "Header and side bars visibility toggles"
81954 msgstr "Prepínače viditeľnosti záhlavia a bočných líšt"
81957 msgid "Auto Keying Mode"
81958 msgstr "Režim automatického kľúčovania"
81961 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
81962 msgstr "Režim automatického vkladania kľúčových snímok objektov a kostí (predvolené nastavenie použité pre nové scény)"
81965 msgid "Add/Replace"
81966 msgstr "Pridať/nahradiť"
81969 msgid "Collection Instance Empty Size"
81970 msgstr "Veľkosť prázdnej inštancie kolekcie"
81973 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
81974 msgstr "Pri vytváraní nových inštancií kolekcie zobrazí veľkosť prázdneho miesta"
81977 msgid "New Curve Smoothing Mode"
81978 msgstr "Režim vyhladenia novej krivky"
81981 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
81982 msgstr "Režim Automatické vyhladenie manipulátora sa používa pre novo pridané F-krivky"
81985 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
81986 msgstr "Nepriehľadnosť nevybranej F-krivky"
81989 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
81990 msgstr "Nepriehľadnosť nevybraných F-kriviek na pozadí editora grafov"
81993 msgid "Annotation Default Color"
81994 msgstr "Pôvodná farba poznámky"
81997 msgid "Color of new annotation layers"
81998 msgstr "Farba nových vrstiev poznámky"
82001 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
82002 msgstr "Polomer gumy pastelky"
82005 msgid "Radius of eraser 'brush'"
82006 msgstr "Polomer 'štetca' gumy"
82009 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
82010 msgstr "Euklidova vzdialenosť pastelky"
82013 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
82014 msgstr "Vzdialenosť presúvania myšou zahrnutá pri kreslení"
82017 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
82018 msgstr "Manhattanská vzdialenosť pastelky"
82021 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
82022 msgstr "Pixely presúvané myšou na os pri kreslení ťahu"
82025 msgid "New Handles Type"
82026 msgstr "Nový typ manipulátorov"
82029 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
82030 msgstr "Typ manipulátora pre manipulátory nových kľúčových snímok"
82033 msgctxt "Action"
82034 msgid "New Interpolation Type"
82035 msgstr "Typ novej interpolácie"
82038 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
82039 msgstr "Režim interpolácie použitý pre prvú kľúčovú snímku na novo pridanej F-krivke (následné kľúčové snímky berú interpoláciu z predchádzajúcej kľúčovej snímky)"
82042 msgid "Material Link To"
82043 msgstr "Odkaz na materiál"
82046 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
82047 msgstr "Prepína prepojenia materiálu s údajmi objektu alebo blokom objektov"
82050 msgid "Auto-offset Margin"
82051 msgstr "Automatické odsadenie okrajov"
82054 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
82055 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi uzlami pre uzly s automatickým odsadením"
82058 msgid "Align Object To"
82059 msgstr "Zarovnať na objekt"
82062 msgid "The default alignment for objects added from a 3D viewport menu"
82063 msgstr "Predvolené zarovnanie pre objekty pridané z ponuky 3D záberu"
82066 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
82067 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa systému súradníc oblasti"
82070 msgid "Align newly added objects to the active 3D view orientation"
82071 msgstr "Zarovná novo pridané objekty do aktívnej orientácie 3D záberu"
82074 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
82075 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa rotácie 3D kurzora"
82078 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
82079 msgstr "Farba prekrytia tvarovania/maľovania"
82082 msgid "Color of texture overlay"
82083 msgstr "Farba prekrytia textúry"
82086 msgid "Undo Memory Size"
82087 msgstr "Veľkosť návratovej pamäte"
82090 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
82091 msgstr "Maximálne využitie pamäte v megabajtoch (0 znamená nelimitované)"
82094 msgid "Undo Steps"
82095 msgstr "Kroky návratu"
82098 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
82099 msgstr "Počet dostupných krokov Späť (menšia hodnota šetrí pamäť)"
82102 msgid "Channel Group Colors"
82103 msgstr "Farby skupiny kanálov"
82106 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
82107 msgstr "Použije farby skupiny animačných kanálov; obvykle sa to používa na zobrazenie farieb skupín kostí"
82110 msgid "Auto Keying Enable"
82111 msgstr "Povoliť automatické kľúčovanie"
82114 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
82115 msgstr "Automatické vkladanie kľúčových snímok objektov a kostí (predvolené nastavenie použité pre nové scény)"
82118 msgid "Show Auto Keying Warning"
82119 msgstr "Zobraziť upozornenie automatického kľúčovania"
82122 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
82123 msgstr "Zobrazí výstražné indikátory pri transformácii objektov a kostí, ak je povolené automatické kľúčovanie"
82126 msgid "Cursor Lock Adjust"
82127 msgstr "Nastaviť zámok kurzora"
82130 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
82131 msgstr "Umiestni kurzor bez \"skákania\" do nového umiestnenia (keď sa používa zámok na kurzor)"
82134 msgid "Duplicate Action"
82135 msgstr "Vytvárať kópiu akcie"
82138 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
82139 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie akcií s blokmi údajov"
82142 msgid "Duplicate Armature"
82143 msgstr "Vytvárať kópiu armatúry"
82146 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
82147 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópií armatúry s objektom"
82150 msgid "Duplicate Camera"
82151 msgstr "Vytvoriť kópiu kamery"
82154 msgid "Causes camera data to be duplicated with the object"
82155 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov kamery s objektom"
82158 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
82159 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov krivky s objektom"
82162 msgid "Duplicate Curves"
82163 msgstr "Duplicitné krivky"
82166 msgid "Causes curves data to be duplicated with the object"
82167 msgstr "Spôsobí, že sa vytvárajú kópie údajov o krivkách s objektom"
82170 msgid "Duplicate GPencil"
82171 msgstr "Vytvárať kópie pastelky"
82174 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
82175 msgstr "Spôsobí vytvorenie údajov pastelky s objektom"
82178 msgid "Duplicate Lattice"
82179 msgstr "Vytvoriť kópiu mriežky"
82182 msgid "Causes lattice data to be duplicated with the object"
82183 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov mriežky s objektom"
82186 msgid "Duplicate Light"
82187 msgstr "Vytvárať kópiu svetla"
82190 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
82191 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov svetla objektom"
82194 msgid "Duplicate Light Probe"
82195 msgstr "Vytvárať kópiu snímačov svetla"
82198 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
82199 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov snímača svetla s objektom"
82202 msgid "Duplicate Material"
82203 msgstr "Vytvárať kópiu materiálu"
82206 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
82207 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov materiálu s objektom"
82210 msgid "Duplicate Mesh"
82211 msgstr "Vytvárať kópiu povrchovej siete"
82214 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
82215 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov povrchovej siete s objektom"
82218 msgid "Duplicate Metaball"
82219 msgstr "Vytvárať kópiu meta gule"
82222 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
82223 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov meta gule s objektom"
82226 msgid "Duplicate Particle"
82227 msgstr "Vytvárať kópiu častíc"
82230 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
82231 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie časticového systému s objektom"
82234 msgid "Duplicate Point Cloud"
82235 msgstr "Vytvárať kópiu mračna bodov"
82238 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
82239 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov mračna bodov s objektom"
82242 msgid "Duplicate Speaker"
82243 msgstr "Vytvoriť kópiu reproduktora"
82246 msgid "Causes speaker data to be duplicated with the object"
82247 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov reproduktora s objektom"
82250 msgid "Duplicate Surface"
82251 msgstr "Vytvárať kópiu povrchu"
82254 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
82255 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov povrchu s objektom"
82258 msgid "Duplicate Text"
82259 msgstr "Vytvárať kópiu textu"
82262 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
82263 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov textu s objektom"
82266 msgid "Duplicate Volume"
82267 msgstr "Vytvoriť kópiu objemu"
82270 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
82271 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov objemu s objektom"
82274 msgid "Enter edit mode automatically after adding a new object"
82275 msgstr "Po pridaní nového objektu automaticky prejde do režimu editácie"
82278 msgid "Global Undo"
82279 msgstr "Globálne späť"
82282 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
82283 msgstr "Globálne späť funguje tak, že udržiava plnú kópiu samotného súboru v pamäti, takže zaberá ďalšiu pamäť"
82286 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
82287 msgstr "Nové farby F-krivky - XYZ na RGB"
82290 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
82291 msgstr "Farba pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, mierka) je založená na osi transformácie"
82294 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
82295 msgstr "Vložiť do dostupných automatické kľúčové snímky"
82298 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
82299 msgstr "Automaticky vloží kľúčovú snímku do dostupných F-kriviek"
82302 msgid "Keyframe Insert Needed"
82303 msgstr "Vložiť potrebné kľúčové snímky"
82306 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
82307 msgstr "Vloží kľúčové snímky len ak je to potrebné"
82310 msgid "Cursor Surface Project"
82311 msgstr "Premietnuť povrch kurzora"
82314 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
82315 msgstr "Použije hĺbku povrchu na umiestnenie kurzora"
82318 msgid "Allow Negative Frames"
82319 msgstr "Povoliť záporné snímky"
82322 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
82323 msgstr "Aktuálne číslo snímky možno manuálne nastaviť na zápornú hodnotu"
82326 msgid "Auto Close Character Pairs"
82327 msgstr "Automaticky uzatvoriť dvojice znakov"
82330 msgid "Automatically close relevant character pairs when typing in the text editor"
82331 msgstr "Automaticky uzatvára príslušné dvojice znakov pri písaní v textovom editore"
82334 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
82335 msgstr "Automatická viditeľnosť kľúčovania pre vynútené objekty"
82338 msgid "Experimental features"
82339 msgstr "Experimentálne vlastnosti"
82342 msgid "EEVEE Next"
82343 msgstr "Ďalšie EEVEE"
82346 msgid "Enable the new EEVEE codebase, requires restart"
82347 msgstr "Povolí novú databázu EEVEE, vyžaduje reštart"
82350 msgid "Override Auto Resync"
82351 msgstr "Prepísať automatickú opätovnú synchronizáciu"
82354 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
82355 msgstr "Povolí prepis knižnice prepíše automatické zisťovanie opätovnej synchronizácie a proces načítania súboru. Zakáže, keď pracujete so staršími .blend súbormi, ktoré vyžadujú ručné spracovanie pomocou Opätovnej synchronizácie (vynútenie)"
82358 msgid "Asset Debug Info"
82359 msgstr "Informácie o ladení aktív"
82362 msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging"
82363 msgstr "Povolí niektoré ďalšie polia v Prehliadači aktív na pomoc pri ladení"
82366 msgid "Asset Indexing"
82367 msgstr "Indexovanie aktív"
82370 msgid "Disabling the asset indexer forces every asset library refresh to completely reread assets from disk"
82371 msgstr "Vypne vynútenie indexátora aktív pri každom obnovení knižnice aktív na úplné opätovné načítanie aktív z disku"
82374 msgid "Cycles Debug"
82375 msgstr "Ladenie Cyklov"
82378 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
82379 msgstr "Povolí vývojárom možnosť ladenia cyklov"
82382 msgid "Draw Manager Locking"
82383 msgstr "Uzamknutie správcu kreslenia"
82386 msgid "Don't lock UI during background rendering"
82387 msgstr "Nezamykajte užívateľské rozhranie počas prekresľovania na pozadí"
82390 msgid "Extended Asset Browser"
82391 msgstr "Rozšírený prehliadač aktív"
82394 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks as assets, not just poses"
82395 msgstr "Povolí editoru a operátorom prehliadača aktív spravovať bežné bloky údajov ako aktíva, nielen ako pózy"
82398 msgid "Full Frame Compositor"
82399 msgstr "Kompozítor Plná snímka"
82402 msgid "Enable compositor full frame execution mode option (no tiling, reduces execution time and memory usage)"
82403 msgstr "Povolí možnosti režimu vykonávania celého kompozítora (bez dlaždíc, znižuje čas vykonávania a využitie pamäte)"
82406 msgid "New Curves Tools"
82407 msgstr "Nové nástroje kriviek"
82410 msgid "Enable additional features for the new curves data block"
82411 msgstr "Povolí ďalšie funkcie pre nový blok údajov kriviek"
82414 msgid "New Curves Type"
82415 msgstr "Typ nových kriviek"
82418 msgid "Enable the new curves data type in the UI"
82419 msgstr "Povolí nový typ údajov kriviek v užívateľskom rozhraní"
82422 msgid "New Point Cloud Type"
82423 msgstr "Typ nového mračna bodov"
82426 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
82427 msgstr "Povolí nový typ mračna bodov v modeli užívateľského rozhrania"
82430 msgid "Override Templates"
82431 msgstr "Šablóny prepisu"
82434 msgid "Enable library override template in the python API"
82435 msgstr "Povolí šablóny prepisu knižnice v rozhraní API jazyka python"
82438 msgid "Sculpt Texture Paint"
82439 msgstr "Maľovanie tvarovania textúry"
82442 msgid "Use texture painting in Sculpt Mode"
82443 msgstr "Používa maľovania textúr v režime tvarovania"
82446 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
82447 msgstr "Podporiť náklon v režime tvarovania"
82450 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
82451 msgstr "Podporuje udalosti naklonenia tabletu s perom v režime tvarovania"
82454 msgid "Undo Legacy"
82455 msgstr "Späť staršie"
82458 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
82459 msgstr "Použije späť staršie (pomalšie ako nové predvolené nastavenie, v niektorých prípadoch však môže byť stabilnejšie)"
82462 msgid "Animation Player"
82463 msgstr "Prehrávač animácie"
82466 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
82467 msgstr "Cesta k vlastnému prehrávaču animácie/sekvencie snímok"
82470 msgid "Animation Player Preset"
82471 msgstr "Predvoľby prehrávača animácie"
82474 msgid "Preset configs for external animation players"
82475 msgstr "Konfigurácia predvolieb pre externé prehrávače animácie"
82478 msgid "Built-in animation player"
82479 msgstr "Vstavaný prehrávač animácie"
82482 msgid "DJV"
82483 msgstr "DJV"
82486 msgid "Open source frame player"
82487 msgstr "Otvorí prehrávač zdrojových snímok"
82490 msgid "FrameCycler"
82491 msgstr "Cyklovač snímok"
82494 msgid "Frame player from IRIDAS"
82495 msgstr "Prehrávač snímok od IRIDAS"
82498 msgid "RV"
82499 msgstr "RV"
82502 msgid "Frame player from Tweak Software"
82503 msgstr "Prehrávač snímok od Tweak Software"
82506 msgid "MPlayer"
82507 msgstr "MPlayer"
82510 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
82511 msgstr "Prehrávač médií pre video a sekvencie obrázkov PNG/JPEG/SGI"
82514 msgid "Custom animation player executable path"
82515 msgstr "Cesta spustenia vlastného prehrávača animácie"
82518 msgid "Auto Save Time"
82519 msgstr "Automatický čas uloženia"
82522 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
82523 msgstr "Čas v minútach medzi automatickým uložením záloh"
82526 msgid "File Preview Type"
82527 msgstr "Typ náhľadu súboru"
82530 msgid "What type of blend preview to create"
82531 msgstr "Typ náhľadu prelínania na vytvorenie"
82534 msgid "Do not create blend previews"
82535 msgstr "Nevytvárať náhľady prelínania"
82538 msgid "Automatically select best preview type"
82539 msgstr "Automatický výber najlepšieho typu náhľadu"
82542 msgid "Screenshot"
82543 msgstr "Snímka obrazovky"
82546 msgid "Capture the entire window"
82547 msgstr "Zachytenie celého okna"
82550 msgid "Camera View"
82551 msgstr "Pohľad kamery"
82554 msgid "Workbench render of scene"
82555 msgstr "Prekreslenie scény pracovného stola"
82558 msgid "Fonts Directory"
82559 msgstr "Priečinok písiem"
82562 msgid "The default directory to search for loading fonts"
82563 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie pre načítanie písma"
82566 msgid "Translation Branches Directory"
82567 msgstr "Priečinok prekladateľských vetiev"
82570 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
82571 msgstr "Cesta k priečinku '/branches' lokálnej kópie SVN prekladu, na povolenie prekladu užívateľského rozhrania"
82574 msgid "Image Editor"
82575 msgstr "Editor obrázkov"
82578 msgid "Path to an image editor"
82579 msgstr "Cesta k editoru obrázkov"
82582 msgid "Recent Files"
82583 msgstr "Nedávne súbory"
82586 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
82587 msgstr "Maximálny počet zapamätaných nedávno otvorených súborov"
82590 msgid "Render Cache Path"
82591 msgstr "Cesta k zásobníku prekreslenia"
82594 msgid "Where to cache raw render results"
82595 msgstr "Kde je zásobník hrubého výsledného prekreslenia"
82598 msgid "Render Output Directory"
82599 msgstr "Priečinok výstupu prekreslenia"
82602 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
82603 msgstr "Predvolený priečinok pre výstup prekreslenia, pre nové scény"
82606 msgid "Save Versions"
82607 msgstr "Uložené verzie"
82610 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
82611 msgstr "Počet starých verzií, ktoré sa majú zachovať v aktuálnom adresári, pri manuálnom ukladaní"
82614 msgid "Python Scripts Directory"
82615 msgstr "Priečinok skriptov Python"
82618 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, add-ons, modules, and presets (requires restart)"
82619 msgstr "Alternatívna cesta ku skriptu zodpovedajúca predvolenému rozloženiu s podpriečinkami: spustenie, doplnky, moduly a predvoľby (vyžaduje reštart)"
82622 msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
82623 msgstr "Zobraziť skryté súbory/bloky údajov"
82626 msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
82627 msgstr "Zobrazí súbory a bloky údajov, ktoré sú normálne skryté"
82630 msgid "Show Recent Locations"
82631 msgstr "Zobraziť posledné umiestnenia"
82634 msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
82635 msgstr "Zobrazí zoznam Nedávne umiestnenia v Prieskumníkovi súborov"
82638 msgid "Show System Locations"
82639 msgstr "Zobraziť systémové umiestnenia"
82642 msgid "Show System locations list in the File Browser"
82643 msgstr "Zobrazí zoznam systémových umiestnení v Prieskumníkovi súborov"
82646 msgid "Sounds Directory"
82647 msgstr "Priečinok zvukov"
82650 msgid "The default directory to search for sounds"
82651 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie zvukov"
82654 msgid "Temporary Directory"
82655 msgstr "Dočasný priečinok"
82658 msgid "The directory for storing temporary save files"
82659 msgstr "Priečinok na skladovanie dočasne uložených súborov"
82662 msgid "Textures Directory"
82663 msgstr "Priečinok textúr"
82666 msgid "The default directory to search for textures"
82667 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie textúr"
82670 msgid "Auto Save Temporary Files"
82671 msgstr "Automatické ukladanie dočasných súborov"
82674 msgid ""
82675 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
82676 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
82677 msgstr ""
82678 "Automaticky ukladá dočasné súbory do priečinka temp, používa ID procesu.\n"
82679 "Varovanie: Údaje v režime tvarovania a editácie sa neukladajú"
82682 msgid "Compress File"
82683 msgstr "Komprimovať súbor"
82686 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
82687 msgstr "Povolí kompresiu súborov pri ukladaní .blend súborov"
82690 msgid "Enable filtering of files in the File Browser"
82691 msgstr "Povolí filtrovanie súborov v Prieskumníkovi súborov"
82694 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
82695 msgstr "Načíta nastavenie užívateľského rozhrania pri načítaní .blend súborov"
82698 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
82699 msgstr "Predvolená relatívna cesta pre výber súboru, ak ešte cesta nie je definovaná"
82702 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
82703 msgstr "Povolí každému .blend súboru automatické spúšťanie skriptov (nebezpečné pri .blend súboroch z nedôveryhodných zdrojov)"
82706 msgid "Tabs as Spaces"
82707 msgstr "Tabelátory ako medzery"
82710 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
82711 msgstr "Automaticky konvertuje všetky nové tabelátory na medzery pre nové a načítané textové súbory"
82714 msgid "Drag Threshold"
82715 msgstr "Prah pretiahnutia"
82718 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
82719 msgstr "Počet pixelov na pretiahnutie pred pretiahnutím po spustení udalosti pre klávesnicu a iných vstupov bez myši/tabletu (inak je zistený po udalosti kliknutia)"
82722 msgid "Mouse Drag Threshold"
82723 msgstr "Prah pretiahnutia myšou"
82726 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for mouse/track-pad input (otherwise click events are detected)"
82727 msgstr "Počet pixelov, ktoré sa majú pretiahnuť pred spustením udalosti pretiahnutia pre vstup myšou/track-padom (inak sa rozpoznávajú udalosti kliknutia)"
82730 msgid "Tablet Drag Threshold"
82731 msgstr "Prah pretiahnutia tabletom"
82734 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
82735 msgstr "Počet pixelov, ktoré sa majú pretiahnuť pred spustením udalosti pretiahnutia pre vstup z tabletu (inak sa rozpoznávajú udalosti kliknutia)"
82738 msgid "Invert Zoom Direction"
82739 msgstr "Invertovať smer približovania"
82742 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
82743 msgstr "Invertuje os pohybu myši pre priblíženie"
82746 msgid "Wheel Invert Zoom"
82747 msgstr "Invertovať priblíženie kolieskom"
82750 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
82751 msgstr "Invertuje zväčšenie kolieskom myši"
82754 msgid "Double Click Timeout"
82755 msgstr "Čas dvojkliku"
82758 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
82759 msgstr "Čas/oneskorenie (v ms) pre dvojklik"
82762 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
82763 msgstr "Modifikátor emulácie 3D tlačidla"
82766 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
82767 msgstr "Podržaním tohto modifikátora emulujete prostredné tlačidlo myši"
82770 msgid "OS-Key"
82771 msgstr "Win klávesa"
82774 msgid "Motion Threshold"
82775 msgstr "Prah pohybu"
82778 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
82779 msgstr "Počet pixelov predtým, než je kurzor považovaný za premiestnený (používa sa na cyklovanie vybratých položiek po následných kliknutiach)"
82782 msgid "View Navigation"
82783 msgstr "Navigácia zobrazenia"
82786 msgid "Which method to use for viewport navigation"
82787 msgstr "Metóda použitá na navigáciu zobrazenia"
82790 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
82791 msgstr "Interaktívna chôdza alebo voľnú navigáciu okolo scény"
82794 msgid "Fly"
82795 msgstr "Lietanie"
82798 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
82799 msgstr "Použije dynamiku lietania pre navigáciu scénou"
82802 msgid "Deadzone"
82803 msgstr "Mŕtva zóna"
82806 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
82807 msgstr "Prah počiatočného pohybu potrebného pre zariadenia v pokojovej polohe"
82810 msgid "Helicopter Mode"
82811 msgstr "Režim vrtuľníka"
82814 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
82815 msgstr "Zariadenie nahor/nadol priamo riadi polohu Z podľa 3D záberu"
82818 msgid "Lock Camera Pan/Zoom"
82819 msgstr "Uzamknutie posúvania/približovania kamery"
82822 msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting"
82823 msgstr "Posúvanie/približovanie pohľadu kamery namiesto opustenia pohľadu kamery pri obiehaní"
82826 msgid "Lock Horizon"
82827 msgstr "Zamknúť horizont"
82830 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
82831 msgstr "Zachováva úroveň horizontu počas lietania s 3D myšou"
82834 msgid "Orbit Sensitivity"
82835 msgstr "Citlivosť obiehania"
82838 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
82839 msgstr "Celková citlivosť 3D myši pohybu pre obiehania"
82842 msgid "Y/Z Swap Axis"
82843 msgstr "Vymeniť osi Y/Z"
82846 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
82847 msgstr "Panoramatický posun zariadenia použitím hore/dole (inak dopredu/dozadu)"
82850 msgid "Invert X Axis"
82851 msgstr "Invertovať os X"
82854 msgid "Invert Y Axis"
82855 msgstr "Invertovať os Y"
82858 msgid "Invert Z Axis"
82859 msgstr "Invertovať os Z"
82862 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
82863 msgstr "Invertovať odstup osí (X)"
82866 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
82867 msgstr "Invertovať vychýlenie osí (X)"
82870 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
82871 msgstr "Invertovať rolovanie osí (Z)"
82874 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
82875 msgstr "Celková citlivosť 3D myši na posúvanie"
82878 msgid "Show Navigation Guide"
82879 msgstr "Zobraziť navigačnú pomôcku"
82882 msgid "Display the center and axis during rotation"
82883 msgstr "Zobrazí stred a osi počas otáčania"
82886 msgid "NDOF View Navigate"
82887 msgstr "Zobraziť NDOF navigáciu"
82890 msgid "Navigation style in the viewport"
82891 msgstr "Štýl navigácie v zábere"
82894 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
82895 msgstr "Použitie celých 6 stupňov voľnosti v predvolenom nastavení"
82898 msgid "Orbit about the view center by default"
82899 msgstr "Obiehanie okolo stredu zobrazenia podľa pôvodného"
82902 msgid "NDOF View Rotation"
82903 msgstr "Rotácia NDOF zobrazenia"
82906 msgid "Rotation style in the viewport"
82907 msgstr "Štýl rotácie v zábere"
82910 msgid "Turntable"
82911 msgstr "Otočná tabuľa"
82914 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
82915 msgstr "Použitie rotáciu v štýle točne v zábere"
82918 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
82919 msgstr "Použitie rotáciu v štýle otočnej gule v zábere"
82922 msgid "Invert Zoom"
82923 msgstr "Inverzné priblíženie"
82926 msgid "Zoom using opposite direction"
82927 msgstr "Priblíženie použitím opačného smeru"
82930 msgid "Softness"
82931 msgstr "Mäkkosť"
82934 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
82935 msgstr "Upraví mäkkosť nábehu účinku nízkeho tlaku použitím gama krivky"
82938 msgid "Max Threshold"
82939 msgstr "Maximálny prah"
82942 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
82943 msgstr "Hodnota hrubého vstupného tlaku, ktorá sa podľa Blendera vykladá ako 100%"
82946 msgid "Tablet API"
82947 msgstr "Tablet API"
82950 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
82951 msgstr "Vyberte API tabletu, ktoré chcete použiť pre citlivosť na tlak (aby sa zmeny prejavili, môže byť potrebné reštartovať Blender)"
82954 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
82955 msgstr "Automaticky vyberie Wintab alebo Windows Ink v závislosti na zariadení"
82958 msgid "Windows Ink"
82959 msgstr "Windows Ink"
82962 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
82963 msgstr "Použije natívne API rozhranie Windows Ink pre moderné tablety a zariadenia pera. Vyžaduje systém Windows 8 alebo novší"
82966 msgid "Wintab"
82967 msgstr "Wintab"
82970 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
82971 msgstr "Použije ovládač Wintab pre staršie tablety a verzie systému Windows"
82974 msgid "Auto Perspective"
82975 msgstr "Auto perspektíva"
82978 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
82979 msgstr "Automaticky prepína medzi pravouhlým a perspektívnym zobrazením pri zmene horného/čelného/bočného zobrazenia"
82982 msgid "Release Confirms"
82983 msgstr "Potvrdenie uvoľnením"
82986 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
82987 msgstr "Pohyb vecí ťahaním myšou sa potvrdzuje pri uvoľnení tlačidla"
82990 msgid "Emulate Numpad"
82991 msgstr "Emulácia Numpadu"
82994 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
82995 msgstr "Hlavné klávesy 1 až 0 sa správajú ako numpad (užitočné pre laptopy)"
82998 msgid "Continuous Grab"
82999 msgstr "Zachytiť kontinuálne"
83002 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
83003 msgstr "Nechajte myš sa motať okolo hraníc zobrazenia, aby pohyby myši neboli limitované veľkosťou obrazovky (používa sa pri transformácii, pretiahnutí ovládacích prvkov užívateľského rozhrania atď.)"
83006 msgid "Auto Depth"
83007 msgstr "Automatická hĺbka"
83010 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
83011 msgstr "Použitím hĺbky pod myšou zlepší funkčnosť zobrazenie posun/rotácia/priblíženie"
83014 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
83015 msgstr "Emulácia 3 tlačidlovej myši"
83018 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
83019 msgstr "Napodobuje prostredné tlačidlo myši použitím ALT+ľavé tlačidlo myši"
83022 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
83023 msgstr "Predvolená hodnota pre rozšírený číselný vstup"
83026 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
83027 msgstr "Pri zadávaní čísiel pri transformácii, predvolené pre rozšírený režim pre plné matematické vyhodnotenie výrazu"
83030 msgid "Orbit Around Selection"
83031 msgstr "Obiehanie okolo výberu"
83034 msgid "Use selection as the pivot point"
83035 msgstr "Použije výber ako otočný bod"
83038 msgid "Zoom to Mouse Position"
83039 msgstr "Priblížiť na pozíciu myši"
83042 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
83043 msgstr "Priblíži sa k pozícii ukazovateľa myši v 3D zobrazení namiesto 2D okna"
83046 msgid "Orbit Method"
83047 msgstr "Metóda obiehania"
83050 msgid "Orbit method in the viewport"
83051 msgstr "Metóda obiehania v zábere"
83054 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
83055 msgstr "Točňa zachováva počas obiehania os Z vzpriamenú"
83058 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
83059 msgstr "Otočná guľa umožňuje preklápanie zobrazenia v akomkoľvek uhle"
83062 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
83063 msgstr "Miera citlivosti trackballu na obiehanie"
83066 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
83067 msgstr "Počet rotácií na pixel na riadenie rýchlosti obiehania záberu"
83070 msgid "Zoom Axis"
83071 msgstr "Os priblíženia"
83074 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
83075 msgstr "Os pohybu myši na priblíženie alebo oddialenie"
83078 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
83079 msgstr "Priblíži a oddiali na základe vertikálneho pohybu myši"
83082 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
83083 msgstr "Priblíži a oddiali na základe horizontálneho pohybu myši"
83086 msgid "Zoom Style"
83087 msgstr "Štýl priblíženia"
83090 msgid "Which style to use for viewport scaling"
83091 msgstr "Štýl je použitý pre zmenu veľkosti záberu"
83094 msgid "Continue"
83095 msgstr "Kontinuálne"
83098 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
83099 msgstr "Kontinuálne približovanie. Smer a rýchlosť približovania závisia od toho, ako ďaleko sa posunula myš pozdĺž nastavenej osi približovania"
83102 msgid "Dolly"
83103 msgstr "Dolly"
83106 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
83107 msgstr "Priblíži a oddiali na základe pohybu myši pozdĺž nastavenej osi približovania"
83110 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
83111 msgstr "Priblíži a oddiali podľa nastavenia mierky zobrazenia, pohybom myši voči stredu"
83114 msgid "Walk Navigation"
83115 msgstr "Navigácia chôdze"
83118 msgid "Settings for walk navigation mode"
83119 msgstr "Nastavenia režimu navigácie pri chôdzi"
83122 msgid "Key Config"
83123 msgstr "Konfigurácia kláves"
83126 msgid "The name of the active key configuration"
83127 msgstr "Názov konfigurácie aktívnej klávesy"
83130 msgid "Show UI Key-Config"
83131 msgstr "Ukáže konfiguráciu klávesy užívateľského rozhrania"
83134 msgid "Anisotropic Filtering"
83135 msgstr "Anizotropné filtrovanie"
83138 msgid "Quality of anisotropic filtering"
83139 msgstr "Kvalita anizotropného filtrovania"
83142 msgid "2x"
83143 msgstr "2x"
83146 msgid "4x"
83147 msgstr "4x"
83150 msgid "8x"
83151 msgstr "8x"
83154 msgid "16x"
83155 msgstr "16x"
83158 msgid "Audio Device"
83159 msgstr "Audio zariadenie"
83162 msgid "Audio output device"
83163 msgstr "Výstupné zvukové zariadenie"
83166 msgid "No device - there will be no audio output"
83167 msgstr "Žiadne zariadenie - nebude žiadny zvukový výstup"
83170 msgid "Audio Mixing Buffer"
83171 msgstr "Zásobník zmiešavania zvuku"
83174 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
83175 msgstr "Počet snímok použitých v zásobníku zmiešavania"
83178 msgid "256 Samples"
83179 msgstr "256 snímok"
83182 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
83183 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 256 nahrávok"
83186 msgid "512 Samples"
83187 msgstr "512 snímok"
83190 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
83191 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 512 nahrávok"
83194 msgid "1024 Samples"
83195 msgstr "1024 snímok"
83198 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
83199 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 1024 nahrávok"
83202 msgid "2048 Samples"
83203 msgstr "2048 snímok"
83206 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
83207 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 2048 nahrávok"
83210 msgid "4096 Samples"
83211 msgstr "4096 snímok"
83214 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
83215 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 4096 snímok"
83218 msgid "8192 Samples"
83219 msgstr "8192 snímok"
83222 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
83223 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 8192 snímok"
83226 msgid "16384 Samples"
83227 msgstr "16384 snímok"
83230 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
83231 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 16384 snímok"
83234 msgid "32768 Samples"
83235 msgstr "32768 snímok"
83238 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
83239 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 32768 snímok"
83242 msgid "Audio Sample Format"
83243 msgstr "Formát zvukovej snímky"
83246 msgid "Audio sample format"
83247 msgstr "Zvukový formát snímky"
83250 msgid "8-bit Unsigned"
83251 msgstr "8-bitové bez znamienka"
83254 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
83255 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 8-bitové celé číslo bez znamienka"
83258 msgid "16-bit Signed"
83259 msgstr "16-bitové so znamienkom"
83262 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
83263 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 16-bitové celé číslo so znamienkom"
83266 msgid "24-bit Signed"
83267 msgstr "24-bitové so znamienkom"
83270 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
83271 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 24-bitové celé číslo so znamienkom"
83274 msgid "32-bit Signed"
83275 msgstr "32-bitové so znamienkom"
83278 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
83279 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 32-bitové celé číslo so znamienkom"
83282 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
83283 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 32-bitové číslo na plávajúcej čiarke"
83286 msgid "64-bit Float"
83287 msgstr "64-bitové na pohyblivej čiarke"
83290 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
83291 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 64-bitové číslo na pohyblivej čiarke"
83294 msgid "Audio Sample Rate"
83295 msgstr "Snímková frekvencia zvuku"
83298 msgid "Audio sample rate"
83299 msgstr "Snímková frekvencia zvuku"
83302 msgid "44.1 kHz"
83303 msgstr "44,1 kHz"
83306 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
83307 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 44100 snímok za sekundu"
83310 msgid "48 kHz"
83311 msgstr "48 kHz"
83314 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
83315 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 48000 snímok za sekundu"
83318 msgid "96 kHz"
83319 msgstr "96 kHz"
83322 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
83323 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 96000 snímok za sekundu"
83326 msgid "192 kHz"
83327 msgstr "192 kHz"
83330 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
83331 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 192000 snímok za sekundu"
83334 msgid "Clip Alpha"
83335 msgstr "Pripnutie alfa"
83338 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
83339 msgstr "Pripne alfa pod touto prahovou hodnotou v 3D textúre"
83342 msgid "GL Texture Limit"
83343 msgstr "Limit GL textúry"
83346 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
83347 msgstr "Limit veľkosti textúry na uloženie grafickej pamäte"
83350 msgid "Image Display Method"
83351 msgstr "Metóda zobrazenia obrázka"
83354 msgid "Method used for displaying images on the screen"
83355 msgstr "Metóda použitá na zobrazovanie obrázkov na obrazovke"
83358 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
83359 msgstr "Automaticky zvolí metódu na základe GPU a obrázku"
83362 msgid "2D Texture"
83363 msgstr "2D textúra"
83366 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
83367 msgstr "Použije CPU pre zobrazenie transformácie a obrázku s 2D textúrou"
83370 msgid "GLSL"
83371 msgstr "GLSL"
83374 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
83375 msgstr "Použije tieňovače GLSL na transformáciu zobrazenia a zobrazenie obrázka s 2D textúrou"
83378 msgid "Legacy Compute Device Type"
83379 msgstr "Typ staršieho výpočtového zariadenia"
83382 msgid "For backwards compatibility only"
83383 msgstr "Len pre spätnú kompatibilitu"
83386 msgid "Ambient Color"
83387 msgstr "Farba okolia"
83390 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
83391 msgstr "Farba svetla okolia, ktoré rovnomerne osvetľuje scénu"
83394 msgid "Memory Cache Limit"
83395 msgstr "Limit zásobníka pamäte"
83398 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
83399 msgstr "Limit zásobníka pamäte (v megabajtoch)"
83402 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
83403 msgstr "Typ výpočtu OpenSubdiv"
83406 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
83407 msgstr "Typ koncového výpočtu používajúceho knižnicu OpenSubdiv"
83410 msgid "CPU"
83411 msgstr "CPU"
83414 msgid "OpenMP"
83415 msgstr "OpenMP"
83418 msgid "CUDA"
83419 msgstr "CUDA"
83422 msgid "GLSL Transform Feedback"
83423 msgstr "Spätná väzba GLSL transformácie"
83426 msgid "GLSL Compute"
83427 msgstr "GLSL výpočet"
83430 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
83431 msgstr "Maximálny počet riadkov uložených v zásobníku konzoly"
83434 msgid "Disk Cache Compression Level"
83435 msgstr "Úroveň kompresie zásobníka disku"
83438 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
83439 msgstr "Menšia kompresia bude mať za následok väčšie súbory, ale menšie nároky na dekódovanie"
83442 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
83443 msgstr "Vyžaduje rýchle úložisko, ale minimálne využíva zdroje procesora"
83446 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
83447 msgstr "Nevyžaduje rýchle uloženie a využíva menej zdrojov procesora"
83450 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
83451 msgstr "Pracuje na pomalších úložných zariadeniach a využíva viac zdrojov procesora"
83454 msgid "Disk Cache Directory"
83455 msgstr "Priečinok zásobníka disku"
83458 msgid "Override default directory"
83459 msgstr "Prepíše predvolený priečinok"
83462 msgid "Disk Cache Limit"
83463 msgstr "Limit zásobníka disku"
83466 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
83467 msgstr "Limit zásobníka disku (v GB)"
83470 msgid "Proxy Setup"
83471 msgstr "Nastavenie náhrady"
83474 msgid "When and how proxies are created"
83475 msgstr "Určuje ako sa vytvárajú náhrady"
83478 msgid "Manual"
83479 msgstr "Manuálne"
83482 msgid "Set up proxies manually"
83483 msgstr "Ručné nastavenie náhrady"
83486 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
83487 msgstr "Zostaví náhrady pre pridané filmové a obrazové pásy v každej veľkosti náhľadu"
83490 msgid "Solid Lights"
83491 msgstr "Plné svetlá"
83494 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
83495 msgstr "Svetlá používané na zobrazenie objektov v režime plného tieňovania"
83498 msgid "Texture Collection Rate"
83499 msgstr "Frekvencia kolekcie textúry"
83502 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
83503 msgstr "Počet sekúnd medzi každým spustením zberača odpadu GL textúry"
83506 msgid "Texture Time Out"
83507 msgstr "Výstupný čas textúry"
83510 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
83511 msgstr "Čas od posledného prístupu GL textúry v sekundách, po ktorej je uvoľnená (nastavte na 0 pre zachovanie pridelenia textúry)"
83514 msgid "UI Line Width"
83515 msgstr "Šírka čiary užívateľského rozhrania"
83518 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
83519 msgstr "Navrhovaná hrúbka čiary a veľkosť bodu v pixeloch, pre doplnky zobrazujúce prvky vlastného užívateľského rozhrania na základe nastavení operačného systému a mierky užívateľského rozhrania Blenderu"
83522 msgid "UI Scale"
83523 msgstr "Mierka užívateľského rozhrania"
83526 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
83527 msgstr "Násobič veľkosti, ktorý sa má použiť pri vlastnom zobrazovaní prvkov užívateľského rozhrania, aby boli správne zmenšené na obrazovkách s rôznymi DPI. Táto hodnota je založená na nastaveniach DPI operačného systému a mierke zobrazenia Blenderu"
83530 msgid "Edit Mode Smooth Wires"
83531 msgstr "Vyhladiť drôty v režime editácie"
83534 msgid "Enable edit mode edge smoothing, reducing aliasing (requires restart)"
83535 msgstr "Povolí vyhladzovanie hrán v režime editácie, čím sa zníži aliasing (vyžaduje reštart)"
83538 msgid "GPU Subdivision"
83539 msgstr "Delenie GPU"
83542 msgid "Enable GPU acceleration for evaluating the last subdivision surface modifiers in the stack"
83543 msgstr "Povolí akceleráciu GPU pre vyhodnotenie posledných modifikátorov povrchu v zásobníku"
83546 msgid "Overlay Smooth Wires"
83547 msgstr "Vyhladzovanie drôtov prekrývaním"
83550 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
83551 msgstr "Povolí vyhladenie drôtov prekrývaním, čím sa zníži vyhladzovanie hrán (aliasing)"
83554 msgid "Region Overlap"
83555 msgstr "Prekrytie oblasti"
83558 msgid "Display tool/property regions over the main region"
83559 msgstr "Zobrazí oblasti nástrojov/vlastností nad hlavnou oblasťou"
83562 msgid "GPU Depth Picking"
83563 msgstr "GPU naberanie hĺbky"
83566 msgid "When making a selection in 3D View, use the GPU depth buffer to ensure the frontmost object is selected first"
83567 msgstr "Pri vytváraní výberu 3D záberu použije zásobník hĺbky GPU na zabezpečenie prvého výberu najprednejšieho objektu"
83570 msgid "Use Disk Cache"
83571 msgstr "Použiť zásobník disku"
83574 msgid "Store cached images to disk"
83575 msgstr "Uloží obrázky z vyrovnávacej pamäte na disk"
83578 msgid "Edit Studio Light"
83579 msgstr "Upraviť štúdiové svetlo"
83582 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
83583 msgstr "Zobrazí výsledok editora štúdiového svetla v zábere"
83586 msgid "VBO Collection Rate"
83587 msgstr "Frekvencia zberu VBO"
83590 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
83591 msgstr "Počet sekúnd medzi každým spustením zberača odpadu zásobníka objektu GL vrcholov"
83594 msgid "VBO Time Out"
83595 msgstr "Výstupný čas VBO"
83598 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
83599 msgstr "Čas od posledného prístupu zásobníka objektu GL vrcholov v sekundách, po ktorom je uvoľnený (nastavte na 0, aby bolo pridelené VBO)"
83602 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
83603 msgstr "Anti-aliasing záberu"
83606 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
83607 msgstr "Metóda anti-aliasingu (vyhladenia hrán) v 3D zábere"
83610 msgid "No Anti-Aliasing"
83611 msgstr "Bez anti-aliasingu"
83614 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
83615 msgstr "Zo scény bude prekreslené bez akéhokoľvek anti-aliasingu"
83618 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
83619 msgstr "Jednoprechodový anti-aliasing"
83622 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
83623 msgstr "Zo scéna bude prekreslené použitím metódou jednoprechodového anti-aliasingu (FXAA)"
83626 msgid "5 Samples"
83627 msgstr "5 snímok"
83630 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
83631 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 5 snímkového anti-aliasingu"
83634 msgid "8 Samples"
83635 msgstr "8 snímok"
83638 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
83639 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 8 snímkového anti-aliasingu"
83642 msgid "11 Samples"
83643 msgstr "11 snímok"
83646 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
83647 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 11 snímkového anti-aliasingu"
83650 msgid "16 Samples"
83651 msgstr "16 snímok"
83654 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
83655 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 16 snímkového anti-aliasingu"
83658 msgid "32 Samples"
83659 msgstr "32 snímok"
83662 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
83663 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 32 snímkového anti-aliasingu"
83666 msgid "Color Picker Type"
83667 msgstr "Typ naberača farby"
83670 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
83671 msgstr "Rôzne štýly zobrazenia miniaplikácie naberača farby"
83674 msgid "Circle (HSV)"
83675 msgstr "Kruh (HSV)"
83678 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
83679 msgstr "Kruhové koliesko farby Odtieň/Nasýtenie s posúvačom hodnoty"
83682 msgid "Circle (HSL)"
83683 msgstr "Kruh (HSL)"
83686 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
83687 msgstr "Kruhové koliesko farby Odtieň/Nasýtenie s posúvačom osvetlenia"
83690 msgid "Square (SV + H)"
83691 msgstr "Štvorec (SV + H)"
83694 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
83695 msgstr "Štvorec zobrazujúci Nasýtenie/Hodnota s posúvačom odtieňa"
83698 msgid "Square (HS + V)"
83699 msgstr "Štvorec (HS + V)"
83702 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
83703 msgstr "Štvorec zobrazujúci Odtieň/Nasýtenie s posúvačom hodnoty"
83706 msgid "Square (HV + S)"
83707 msgstr "Štvorec (HV + S)"
83710 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
83711 msgstr "Štvorec zobrazujúci Odtieň/Hodnota s posúvačom sýtosti"
83714 msgid "Factor Display Type"
83715 msgstr "Typ faktora zobrazenia"
83718 msgid "How factor values are displayed"
83719 msgstr "Ako sa zobrazujú hodnoty faktora"
83722 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
83723 msgstr "Zobraziť faktory ako hodnoty medzi 0 a 1"
83726 msgid "Percentage"
83727 msgstr "Percentuálne"
83730 msgid "Display factors as percentages"
83731 msgstr "Zobraziť faktory ako percentá"
83734 msgid "File Browser Display Type"
83735 msgstr "Typ zobrazenia prehľadávača súborov"
83738 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
83739 msgstr "Predvolené umiestnenie, v ktorom sa zobrazí Editor súborov"
83742 msgid "Maximized Area"
83743 msgstr "maximalizovanej oblasti"
83746 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
83747 msgstr "Otvorí dočasný editor na maximalizovanej obrazovke"
83750 msgid "New Window"
83751 msgstr "novom okne"
83754 msgid "Open the temporary editor in a new window"
83755 msgstr "Otvorí dočasný editor v novom okne"
83758 msgid "Interface Font"
83759 msgstr "Písmo rozhrania"
83762 msgid "Path to interface font"
83763 msgstr "Cesta k písmu rozhrania"
83766 msgid "Monospaced Font"
83767 msgstr "Jednopriestorové písmo"
83770 msgid "Path to interface monospaced Font"
83771 msgstr "Cesta k rozhraniu neproporcionálneho písma"
83774 msgid "Gizmo Size"
83775 msgstr "Veľkosť manipulátora"
83778 msgid "Diameter of the gizmo"
83779 msgstr "Priemer manipulátora"
83782 msgid "Navigate Gizmo Size"
83783 msgstr "Veľkosť manipulátora navigácie"
83786 msgid "The Navigate Gizmo size"
83787 msgstr "Veľkosť manipulátora navigácie"
83790 msgid "Header Position"
83791 msgstr "Pozícia záhlavia"
83794 msgid "Default header position for new space-types"
83795 msgstr "Predvolená pozícia záhlavia pre nové typy priestorov"
83798 msgid "Keep Existing"
83799 msgstr "Zachovať existujúcu"
83802 msgid "Keep existing header alignment"
83803 msgstr "Zachová existujúce zarovnanie záhlavia"
83806 msgid "Top aligned on load"
83807 msgstr "Pri načítaní zarovnaná hore"
83810 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
83811 msgstr "Pri načítaní zarovnaná dole (okrem editorov vlastností)"
83814 msgid "Language used for translation"
83815 msgstr "Jazyk použitý na preklad"
83818 msgid "Automatic (Automatic)"
83819 msgstr "Automatický (automatický)"
83822 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
83823 msgstr "Automaticky zvolí systémom definovaný jazyk, ak je k dispozícii, alebo sa vráti späť do angličtiny"
83826 msgid "HDRI Preview Size"
83827 msgstr "Veľkosť náhľadu HDRI"
83830 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
83831 msgstr "Priemer sférického náhľadu HDRI"
83834 msgid "Mini Axes Brightness"
83835 msgstr "Jas mini osí"
83838 msgid "Brightness of the icon"
83839 msgstr "Jas ikony"
83842 msgid "Mini Axes Size"
83843 msgstr "Veľkosť mini osí"
83846 msgid "The axes icon's size"
83847 msgstr "Veľkosť ikon osí"
83850 msgid "Mini Axes Type"
83851 msgstr "Typ mini osí"
83854 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D viewport"
83855 msgstr "Zobrazí malé rotujúce 3D osi v pravom hornom rohu 3D záberu"
83858 msgid "Simple Axis"
83859 msgstr "Jednoduchá os"
83862 msgid "Interactive Navigation"
83863 msgstr "Interaktívna navigácia"
83866 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
83867 msgstr "Dolná úroveň oneskorenia otvárania ponuky"
83870 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
83871 msgstr "Dolná úroveň oneskorenia v desatinách sekundy pred automatickým otvorením ponúk"
83874 msgid "Top Level Menu Open Delay"
83875 msgstr "Horná úroveň oneskorenia otvorenia ponuky"
83878 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
83879 msgstr "Oneskorenie 1/10 sekundy pred automatickým otvorením hlavnej ponuky"
83882 msgid "Animation Timeout"
83883 msgstr "Časový limit animácie"
83886 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
83887 msgstr "Čas potrebný na úplnú animáciu koláča do poskladaného stavu (v stotinách sekundy)"
83890 msgid "Recenter Timeout"
83891 msgstr "Časový limit vystredenia"
83894 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
83895 msgstr "Koláčová ponuka bude používať počiatočnú pozíciu myši ako stred pre toto množstvo času (v stotinách sekundy)"
83898 msgid "Confirm Threshold"
83899 msgstr "Potvrdiť prah"
83902 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
83903 msgstr "Prah vzdialenosti po vykonaní výberu (nula na vypnutie)"
83906 msgid "Pie menu size in pixels"
83907 msgstr "Veľkosť koláčovej ponuky v pixeloch"
83910 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
83911 msgstr "Vzdialenosť od stredu potrebná pred možným vykonaním výberu"
83914 msgid "Tap Key Timeout"
83915 msgstr "Časový limit klepnutia klávesy"
83918 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
83919 msgstr "Dlhšie pridržanie tlačidla koláčového ponuky, než to bude odmietnuté pri uvoľnení ponuky. (v stotinách sekundy)"
83922 msgid "Render Display Type"
83923 msgstr "Typ zobrazenia prekreslenia"
83926 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
83927 msgstr "Predvolené umiestnenie, v ktorom sa zobrazí prekreslenie obrázkov"
83930 msgid "Keep User Interface"
83931 msgstr "Zachovať užívateľské rozhranie"
83934 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
83935 msgstr "Obrázky sú prevádzané bez zmeny užívateľského rozhrania"
83938 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
83939 msgstr "Obrázky sú prevádzané maximalizovanom Editore obrázkov"
83942 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
83943 msgstr "Obrázky sú prevádzané v Editore obrázkov"
83946 msgid "Images are rendered in a new window"
83947 msgstr "Obrázky sú prevádzané v novom okne"
83950 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
83951 msgstr "Krok rotácie pre číselné klávesy (2 4 6 8)"
83954 msgid "Enabled Add-ons Only"
83955 msgstr "Iba povolené doplnky"
83958 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
83959 msgstr "Ukáže iba povolené doplnky. Ak chcete zobraziť všetky nainštalované doplnky, zrušte zaškrtnutie"
83962 msgid "Toolbox Column Layout"
83963 msgstr "Rozloženie stĺpcov panela nástrojov"
83966 msgid "Use a column layout for toolbox"
83967 msgstr "Použije rozloženie stĺpcov panelu nástrojov"
83970 msgid "Developer Extras"
83971 msgstr "Extra pre vývojárov"
83974 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
83975 msgstr "Ukáže možnosti pre vývojárov (úprava zdroja v kontextovej ponuke, indexy geometrie)"
83978 msgid "Use transform gizmos by default"
83979 msgstr "Použije transformáciu Gizma podľa pôvodného"
83982 msgid "Navigation Controls"
83983 msgstr "Ovládacie prvky navigácie"
83986 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
83987 msgstr "Ukáže ovládacie prvky navigácie v 2D a 3D zobrazeniach, ktoré nemajú posuvníky"
83990 msgid "Display Object Info"
83991 msgstr "Zobraziť informácie o objekte"
83994 msgid "Include the name of the active object and the current frame number in the text info overlay"
83995 msgstr "Zahrnie názov aktívneho objektu a číslo aktuálnej snímky do prekrytia informačným textom"
83998 msgid "Display Playback Frame Rate (FPS)"
83999 msgstr "Zobrazí snímkovú frekvenciu prehrávania (sním/s)"
84002 msgid "Include the number of frames displayed per second in the text info overlay while animation is played back"
84003 msgstr "Počas prehrávania animácie do prekrytia informačného textu zahrnie počet snímok zobrazených za sekundu"
84006 msgid "Show Splash"
84007 msgstr "Zobraziť úvod"
84010 msgid "Display splash screen on startup"
84011 msgstr "Pri štarte zobrazí úvodnú obrazovku"
84014 msgid "Show Memory"
84015 msgstr "Zobraziť pamäť"
84018 msgid "Show Blender memory usage"
84019 msgstr "Ukáže využitie pamäte aplikácie Blender"
84022 msgid "Show Statistics"
84023 msgstr "Zobraziť štatistiku"
84026 msgid "Show scene statistics"
84027 msgstr "Ukáže štatistiku scény"
84030 msgid "Show Version"
84031 msgstr "Zobraziť verziu"
84034 msgid "Show Blender version string"
84035 msgstr "Ukáže reťazec verzie aplikácie Blender"
84038 msgid "Show VRAM"
84039 msgstr "Zobraziť VRAM"
84042 msgid "Show GPU video memory usage"
84043 msgstr "Ukáže využitie grafickej pamäte GPU"
84046 msgid "Tooltips"
84047 msgstr "Popisy"
84050 msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
84051 msgstr "Zobrazí popisy (ak je vypnuté, podržaním klávesy Alt vynútite jej zobrazenie)"
84054 msgid "Python Tooltips"
84055 msgstr "Python popisy"
84058 msgid "Show Python references in tooltips"
84059 msgstr "Ukáže doporučenia jazyka Python v popisoch"
84062 msgid "Display View Name"
84063 msgstr "Zobraziť názvov pohľadu"
84066 msgid "Include the name of the view orientation in the text info overlay"
84067 msgstr "Zahrnie názov orientácie pohľadu do prekrytia informačného textu"
84070 msgid "Smooth View"
84071 msgstr "Vyhladiť zobrazenie"
84074 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
84075 msgstr "Čas animácie zobrazenia v milisekundách, nula pre vypnutie"
84078 msgid "Text Hinting"
84079 msgstr "Zoštíhlenie textu"
84082 msgid "Method for making user interface text render sharp"
84083 msgstr "Metóda na prekreslenie hrúbky textu užívateľského rozhrania"
84086 msgid "Slight"
84087 msgstr "Štíhle"
84090 msgid "TimeCode Style"
84091 msgstr "Štýl časového kódu"
84094 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
84095 msgstr "Formát zobrazených časových kódov pri nezobrazovaní časovania podľa snímok"
84098 msgid "Minimal Info"
84099 msgstr "Minimálne informácie"
84102 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
84103 msgstr "Väčšina kompaktných znázornení, používa '+' ako oddeľovač pre podružné čísla snímky, s ľavým a pravým skrátením časového kódu podľa potreby"
84106 msgid "SMPTE (Full)"
84107 msgstr "SMPTE (plný)"
84110 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
84111 msgstr "Plný SMPTE časový kód (formát je HH: MM: SS: FF)"
84114 msgid "SMPTE (Compact)"
84115 msgstr "SMPTE (kompaktný)"
84118 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
84119 msgstr "SMPTE časový kód zobrazujúci len minúty, sekundy a snímky - v prípade potreby sú hodiny tiež zobrazené, ale nie v predvolenom nastavení"
84122 msgid "Compact with Milliseconds"
84123 msgstr "Kompaktný s milisekundami"
84126 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
84127 msgstr "Podobne ako SMPTE (kompaktný), okrem toho, že namiesto snímok sú zobrazené milisekundy"
84130 msgid "Only Seconds"
84131 msgstr "Iba sekundy"
84134 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
84135 msgstr "Priama konverzia čísel snímok na sekundy"
84138 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
84139 msgstr "Zmení hrúbku miniaplikácie obrysov, čiar a bodiek v rozhraní"
84142 msgid "Thin"
84143 msgstr "Tenká"
84146 msgid "Thinner lines than the default"
84147 msgstr "Tenšie čiary ako predvolené"
84150 msgid "Automatic line width based on UI scale"
84151 msgstr "Automatická šírka čiary na základe mierky užívateľského rozhrania"
84154 msgid "Thick"
84155 msgstr "Hrubá"
84158 msgid "Thicker lines than the default"
84159 msgstr "Hrubšie čiary ako predvolené"
84162 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
84163 msgstr "Zmení veľkosť písiem a ovládacích prvkov v rozhraní"
84166 msgid "Contents Follow Opening Direction"
84167 msgstr "Otvorenie smeru nasledovania obsahu"
84170 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
84171 msgstr "Inak ponuky, atď. bude vždy zhora nadol, zľava doprava, bez ohľadu na otvorenie smeru"
84174 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
84175 msgstr "Otvorí roletovú ponuku tlačidiel automaticky, keď sa myš pohybuje nad prvkom"
84178 msgid "Save Prompt"
84179 msgstr "Výzva pri uložení"
84182 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
84183 msgstr "Požiada pri ukončení o potvrdenie neuložených zmien"
84186 msgid "Text Anti-Aliasing"
84187 msgstr "Vyhladenie hrán textu"
84190 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
84191 msgstr "Vyhladí kostrbaté okraje textu užívateľského rozhrania"
84194 msgid "Translate Interface"
84195 msgstr "Preložiť rozhranie"
84198 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
84199 msgstr "Preloží všetky nápisy na ponukách, tlačidlách a paneloch (Všimnite si, že by mohlo byť ťažké sledovať tutoriál alebo manuál)"
84202 msgid "Translate New Names"
84203 msgstr "Preložiť nové názvy"
84206 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
84207 msgstr "Preloží názvy nových blokov údajov (objekty, materiály...)"
84210 msgid "Translate Tooltips"
84211 msgstr "Preložiť popisy"
84214 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
84215 msgstr "Preklad popisov vznášajúcich sa prvkov užívateľského rozhrania (doporučené)"
84218 msgid "Use Weight Color Range"
84219 msgstr "Použiť rozsah farieb váhy"
84222 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
84223 msgstr "Povolí rozsah farby použitý na vizualizáciu váhy v režime maľovania váh"
84226 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
84227 msgstr "2D zobrazenie minimálnych rozstupov mriežky"
84230 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
84231 msgstr "Minimálny počet pixelov medzi jednotlivými čiarami mriežky v 2D záberoch"
84234 msgid "Zoom Keyframes"
84235 msgstr "Priblížiť kľúčové snímky"
84238 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
84239 msgstr "Kľúčové snímky okolo kurzora, ktoré sme priblížili"
84242 msgid "Zoom Seconds"
84243 msgstr "Priblížiť sekundy"
84246 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
84247 msgstr "Sekundy okolo kurzora, ktoré sme priblížili"
84250 msgid "Zoom to Frame Type"
84251 msgstr "Priblížiť na typ snímky"
84254 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
84255 msgstr "Spôsob priblíženia k snímke zameranej okolo aktuálnej snímky"
84258 msgid "Keep Range"
84259 msgstr "Zachovať rozsah"
84262 msgid "Seconds"
84263 msgstr "Sekundy"
84266 msgid "Weight Color Range"
84267 msgstr "Rozsah farieb váhy"
84270 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
84271 msgstr "Rozsah farby použitý na vizualizáciu váhy v režime maľovania váh"
84274 msgid "ID Property Group"
84275 msgstr "ID skupiny vlastností"
84278 msgid "Group of ID properties"
84279 msgstr "Skupina ID vlastností"
84282 msgid "Asset Handle"
84283 msgstr "Manipulátor aktíva"
84286 msgid "Reference to some asset"
84287 msgstr "Odkaz na nejaké aktívum"
84290 msgid "File Entry"
84291 msgstr "Zadávanie súborov"
84294 msgid "TEMPORARY, DO NOT USE - File data used to refer to the asset"
84295 msgstr "DOČASNÉ, NEPOUŽÍVAŤ - Údaje súboru používané pre odkazovanie na aktívum"
84298 msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
84299 msgstr "Lokálny blok údajov, ktorý toto aktívum predstavuje; platí len vtedy, ak je to blok údajov v tomto súbore"
84302 msgid "Upper Case"
84303 msgstr "Veľké písmená"
84306 msgid "Lower Case"
84307 msgstr "Malé písmená"
84310 msgid "Title Case"
84311 msgstr "Titulok prípadu"
84314 msgid "Find"
84315 msgstr "Prehľadať"
84318 msgid "Strip Characters"
84319 msgstr "Znaky pásov"
84322 msgid "Digits"
84323 msgstr "Číslice"
84326 msgid "Punctuation"
84327 msgstr "Interpunkcia"
84330 msgid "Strip Part"
84331 msgstr "Pásová časť"
84334 msgid "Find/Replace"
84335 msgstr "Nájsť/Nahradiť"
84338 msgid "Replace text in the name"
84339 msgstr "Nahradí text názvom"
84342 msgid "Set Name"
84343 msgstr "Nastaviť názov"
84346 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
84347 msgstr "Nastavte nový názov alebo predponu/príponu existujúceho názvu"
84350 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
84351 msgstr "Z názvu odstráni úvodný/koncový text"
84354 msgid "Change Case"
84355 msgstr "Zmena veľkosti písma"
84358 msgid "Change case of each name"
84359 msgstr "Zmeniť veľkosť písmen každého názvu"
84362 msgid "Regular Expression Replace"
84363 msgstr "Nahradiť obvyklým výrazom"
84366 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
84367 msgstr "Ako náhradný text použije obvyklý výraz (podpora skupín)"
84370 msgid "Regular Expression Find"
84371 msgstr "Vyhľadať obvyklý výraz"
84374 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
84375 msgstr "Použije obvyklé výrazy na porovnanie textu v poli „Hľadať“"
84378 msgid "Field of view for the fisheye lens"
84379 msgstr "Zorné pole pre objektív Rybie oko"
84382 msgid "Fisheye Lens"
84383 msgstr "Objektív Rybie oko"
84386 msgid "Lens focal length (mm)"
84387 msgstr "Ohnisková vzdialenosť objektívu (mm)"
84390 msgid "Fisheye Polynomial K0"
84391 msgstr "Mnohočlen rybieho oka K0"
84394 msgid "Coefficient K0 of the lens polynomial"
84395 msgstr "Koeficient K0 mnohočlena šošovky"
84398 msgid "Fisheye Polynomial K1"
84399 msgstr "Mnohočlen rybieho oka K1"
84402 msgid "Coefficient K1 of the lens polynomial"
84403 msgstr "Koeficient K1 mnohočlena šošovky"
84406 msgid "Fisheye Polynomial K2"
84407 msgstr "Mnohočlen rybieho oka K2"
84410 msgid "Coefficient K2 of the lens polynomial"
84411 msgstr "Koeficient K2 mnohočlena šošovky"
84414 msgid "Fisheye Polynomial K3"
84415 msgstr "Mnohočlen rybieho oka K3"
84418 msgid "Coefficient K3 of the lens polynomial"
84419 msgstr "Koeficient K3 mnohočlena šošovky"
84422 msgid "Fisheye Polynomial K4"
84423 msgstr "Mnohočlen rybieho oka K4"
84426 msgid "Coefficient K4 of the lens polynomial"
84427 msgstr "Koeficient K4 mnohočlena šošovky"
84430 msgid "Max Latitude"
84431 msgstr "Maximálna zemepisná šírka"
84434 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
84435 msgstr "Maximálna zemepisná šírka (vertikálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
84438 msgid "Min Latitude"
84439 msgstr "Minimálna zemepisná šírka"
84442 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
84443 msgstr "Minimálna zemepisná šírka (vertikálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
84446 msgid "Max Longitude"
84447 msgstr "Maximálna zemepisná dĺžka"
84450 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
84451 msgstr "Maximálna zemepisná dĺžka (horizontálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
84454 msgid "Min Longitude"
84455 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka"
84458 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
84459 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka (horizontálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
84462 msgid "Panorama Type"
84463 msgstr "Typ posuvu"
84466 msgid "Distortion to use for the calculation"
84467 msgstr "Skreslenie použité pri výpočte"
84470 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
84471 msgstr "Zachytávanie scény s sférickou kamerou, tiež známy ako Lat Long Panorama"
84474 msgid "Fisheye Equidistant"
84475 msgstr "Rovnako vzdialené Rybie oko"
84478 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
84479 msgstr "Ideálne pre kopulovité premietanie, ignoruje rozmery senzora"
84482 msgid "Fisheye Equisolid"
84483 msgstr "Rovnoramenné rybie oko"
84486 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
84487 msgstr "Podobne ako u väčšiny moderných objektívov Rybieho oka, berie do úvahy rozmery senzora"
84490 msgid "Uses the mirror ball mapping"
84491 msgstr "Používa priradenie zrkadlovej lopty"
84494 msgid "Fisheye Lens Polynomial"
84495 msgstr "Mnohočlenový objektív rybie oko"
84498 msgid "Defines the lens projection as polynomial to allow real world camera lenses to be mimicked"
84499 msgstr "Definuje premietanie objektívu ako mnohočlenové, aby bolo možné napodobniť objektívy kamier v reálnom svete"
84502 msgid "Form of curves"
84503 msgstr "Forma kriviek"
84506 msgid "Rounded Ribbons"
84507 msgstr "Zaoblené stuhy"
84510 msgid "Render curves as flat ribbons with rounded normals, for fast rendering"
84511 msgstr "Prekreslí krivky ako ploché stužky so zaoblenými normálami pre rýchle prekresľovanie"
84514 msgid "3D Curves"
84515 msgstr "3D krivky"
84518 msgid "Render curves as circular 3D geometry, for accurate results when viewing closely"
84519 msgstr "Prekreslí krivky ako kruhovú 3D geometriu pre presné výsledky pri detailnom zobrazení"
84522 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
84523 msgstr "Počet delení použitých v pretnutí zásadnej krivky (výkon 2)"
84526 msgid "OptiX"
84527 msgstr "OptiX"
84530 msgid "HIP"
84531 msgstr "HIP"
84534 msgid "Metal"
84535 msgstr "Kov"
84538 msgid "Cast Shadow"
84539 msgstr "Vrhať tieň"
84542 msgid "Light casts shadows"
84543 msgstr "Svetlo vrhá tiene"
84546 msgid "Shadow Caustics"
84547 msgstr "Tieň efektu lomu svetla"
84550 msgid "Generate approximate caustics in shadows of refractive surfaces. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
84551 msgstr "Vygenerovanie približného efektu lomu svetla pre tiene lámavých povrchov. Aby sa táto funkcia aktivovala, musia mať objekty svetiel, vyžarovača a prijímača nastavené možnosti tieňov efektu lomu svetla"
84554 msgid "Is Portal"
84555 msgstr "Je portál"
84558 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
84559 msgstr "Použije túto oblasť svetla pre usmernenie odberu snímok z pozadia, všimnite si, že vytvorené svetlo bude neviditeľné"
84562 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
84563 msgstr "K prekresleniu prispieva maximálny počet odrazov svetla"
84566 msgid "Multiple Importance Sample"
84567 msgstr "Snímka viacnásobnej dôležitosti"
84570 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
84571 msgstr "Použije Snímanie viacnásobnou dôležitosťou svetla, znižuje šum svetelnej plochy a ostrý odlesk materiálov"
84574 msgid "Displacement Method"
84575 msgstr "Metóda posunutia"
84578 msgid "Method to use for the displacement"
84579 msgstr "Metóda použitá pri posunutí"
84582 msgid "Bump Only"
84583 msgstr "Len nerovnosti"
84586 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
84587 msgstr "Mapovanie nerovností na simuláciu vzhľadu posunutie"
84590 msgid "Displacement Only"
84591 msgstr "Len posunutie"
84594 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
84595 msgstr "Použije iba skutočné posunutie povrchu, vyžaduje jemné delenie"
84598 msgid "Displacement and Bump"
84599 msgstr "Posunutie a nerovnosti"
84602 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
84603 msgstr "Kombinácia skutočného posunutia a mapovania nerovností pre jemnejší detail"
84606 msgid "Homogeneous Volume"
84607 msgstr "Homogénny objem"
84610 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
84611 msgstr "Pri použití prekreslenia objemu sa predpokladá, že objem má všade rovnakú hustotu (bez použitia textúry), pre rýchlejšie prekreslenie"
84614 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
84615 msgstr "Použije viacero významných zosnímaní tohto materiálu, vypnutie môže znížiť celkový šum veľkých objektov, ktoré emitujú málo svetla v porovnaní s inými svetelnými zdrojmi"
84618 msgid "Transparent Shadows"
84619 msgstr "Priehľadné tiene"
84622 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
84623 msgstr "Použije priehľadné tiene pre tento materiál, ak obsahuje transparentné BSDF, vypnutím sa bude prekresľovať rýchlejšie, ale nedáva presné tiene"
84626 msgid "Volume Interpolation"
84627 msgstr "Interpolácia objemu"
84630 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
84631 msgstr "Metóda interpolácie použitá pre objemy dymu/ohňa"
84634 msgid "Volume Sampling"
84635 msgstr "Snímanie objemu"
84638 msgid "Sampling method to use for volumes"
84639 msgstr "Metóda snímania použitá pre objemy"
84642 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
84643 msgstr "Použije snímanie vzdialenosti, najlepšie pre husté objemy so vzdialeným osvetlením"
84646 msgid "Equiangular"
84647 msgstr "Rovnakouhlé"
84650 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
84651 msgstr "Používa rovnakouhlé snímanie, najlepšie pre objemy s nízkou hustotou svetla vnútri alebo v blízkosti objemu"
84654 msgid "Multiple Importance"
84655 msgstr "Viacnásobná dôležitosť"
84658 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
84659 msgstr "Kombinuje vzdialenostné a rovnakouhlé snímanie objemov, kde vôbec nie je ideálna metóda"
84662 msgid "Step Rate"
84663 msgstr "Miera krokov"
84666 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
84667 msgstr "Mierka vzdialenosti medzi snímkami tieňovača objemu pri prekreslení objemu (nižšie hodnoty poskytujú presnejšie a podrobnejšie výsledky, ale tiež zvyšujú čas prekreslenia)"
84670 msgid "AO Distance"
84671 msgstr "Vzdialenosť Pohltenia okolím"
84674 msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)"
84675 msgstr "Vzdialenosť AO použitá na približné globálne osvetlenie (0 znamená použitie nastavenia sveta)"
84678 msgid "Dicing Scale"
84679 msgstr "Mierka delenia"
84682 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
84683 msgstr "Násobič pre mieru delenia scény (nachádza sa na paneli Delenie)"
84686 msgid "Cast Shadow Caustics"
84687 msgstr "Vrhania tieňa efektu lomu svetla"
84690 msgid "With refractive materials, generate approximate caustics in shadows of this object. Up to 10 bounces inside this object are taken into account. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
84691 msgstr "Lomovými materiálmi vytvorí približný tieň efektu lomu svetla tohto objektu. Zohľadňuje sa až 10 odrazov vnútri tohto objektu. Pre povolenie tejto funkcie svetlá, objekty vyžarovača a prijímača musia mať nastavené možnosti tieňov efektu lomu svetla"
84694 msgid "Receive Shadow Caustics"
84695 msgstr "Prijímanie tieňa efektu lomu svetla"
84698 msgid "Receive approximate caustics from refractive materials in shadows on this object. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
84699 msgstr "Približne prijíma z lomových materiálov tiene efektu lomu svetla na tomto objekte. Pre povolenie tejto funkcie svetlá, objekty vyžarovača a prijímača musia mať nastavenú možnosť tieňov efektu lomu svetla"
84702 msgid "Motion Steps"
84703 msgstr "Kroky pohybu"
84706 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
84707 msgstr "Ovláda presnosť rozostrenia pohybom, viac krokov dáva viac pamäte (skutočný počet krokov je 2^ (kroky-1))"
84710 msgid "Shadow Terminator Geometry Offset"
84711 msgstr "Geometrický posuv ukončenia tieňov"
84714 msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light"
84715 msgstr "Posuv lúčov od povrchu na zníženie artefaktu ukončenia tieňa na geometrii s nízkym počtom polygónov. Ovplyvňuje len trojuholníky v uhle odlesku svetla"
84718 msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
84719 msgstr "Posuv tieňovania ukončenia tieňa"
84722 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
84723 msgstr "Zatlačí ukončenie tieňa smerom k svetlu pre skrytie artefaktov na geometrii nízkych polygónov"
84726 msgid "Use Adaptive Subdivision"
84727 msgstr "Použiť adaptívne delenie"
84730 msgid "Use adaptive render time subdivision"
84731 msgstr "Použije čas delenia prispôsobenému prekresleniu"
84734 msgid "Use Camera Cull"
84735 msgstr "Použiť vyradenie kamery"
84738 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
84739 msgstr "Umožní tomuto objektu a jeho kópiám vyradenie podľa vyradenia priestoru kamery"
84742 msgid "Use Deformation Motion"
84743 msgstr "Použiť deformáciu pohybu"
84746 msgid "Use deformation motion blur for this object"
84747 msgstr "Použije pre tento objekt deformáciu rozostrením pohybom"
84750 msgid "Use Distance Cull"
84751 msgstr "Použiť vzdialenosť vyradenia"
84754 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
84755 msgstr "Povolí tomuto objektu a jeho kópiám vyradenie podľa vzdialenosti od kamery"
84758 msgid "Use Motion Blur"
84759 msgstr "Použiť rozostrenie pohybom"
84762 msgid "Use motion blur for this object"
84763 msgstr "Použije pre tento objekt rozostrenie pohybom"
84766 msgid "Store Denoising Passes"
84767 msgstr "Uložiť prechody odstránenia šumu"
84770 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
84771 msgstr "Uloží prechody s čŕt odstránenia šumu a obrázok šumu. Prechody sa prispôsobujú odstraňovaču šumu vybranému na prekreslenie"
84774 msgid "Debug Sample Count"
84775 msgstr "Počet ladiacich snímok"
84778 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
84779 msgstr "Počet snímok/lúčov kamery na pixel"
84782 msgid "Use Denoising"
84783 msgstr "Použiť odstránenie šumu"
84786 msgid "Denoise the rendered image"
84787 msgstr "Odstráni šum vykonaného prekreslenia obrázku"
84790 msgid "Pass containing shadows and light which is to be multiplied into backdrop"
84791 msgstr "Prechod obsahujúci tiene a svetlo, ktoré sa majú znásobiť do pozadia"
84794 msgid "Volume Direct"
84795 msgstr "Priamy objem"
84798 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
84799 msgstr "Dodá prechod priameho objemového rozptylu"
84802 msgid "Volume Indirect"
84803 msgstr "Nepriamy objem"
84806 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
84807 msgstr "Dodá prechod nepriameho objemového rozptylu"
84810 msgid "Adaptive Min Samples"
84811 msgstr "Prispôsobiteľné minimum snímok"
84814 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold"
84815 msgstr "Minimálny počet snímok AA pre adaptívne snímanie, aby sa odhalili rušivé prvky pred zastavením snímania. Nula pre automatické nastavenie na základe prahu šumu"
84818 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
84819 msgstr "Prah prispôsobiteľného snímania"
84822 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
84823 msgstr "Krok úrovne šumu, pri ktorom sa má zastaviť snímanie, nižšie hodnoty znižujú šum na úkor času prekreslenia. Nula pre automatické nastavenie na základe počtu snímok AA"
84826 msgid "AO Bounces"
84827 msgstr "Odrazy pohlcovania okolím"
84830 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
84831 msgstr "Po tomto počte odrazov svetla použije približné globálne osvetlenie. 0 túto funkciu vypína"
84834 msgid "AO Bounces Render"
84835 msgstr "Prekreslenie odrazov pohlcovania okolím"
84838 msgid "Automatic Scrambling Distance"
84839 msgstr "Automatická vzdialenosť snímania"
84842 msgid "Automatically reduce the randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts"
84843 msgstr "Automaticky znižuje náhodnosti medzi pixelmi na zlepšenie výkonu prekresľovania GPU za cenu možných artefaktov prekreslenia"
84846 msgid "Bake Type"
84847 msgstr "Typ zapečenia"
84850 msgid "Type of pass to bake"
84851 msgstr "Typ prechodu na zapečenie"
84854 msgid "Filter Glossy"
84855 msgstr "Filter odlesku"
84858 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
84859 msgstr "Adaptívne rozostrí tieňovače odlesku po rozostrení odrazov, zníži šum na úkor presnosti"
84862 msgid "Camera Cull Margin"
84863 msgstr "Okraj vyradenia kamery"
84866 msgid "Margin for the camera space culling"
84867 msgstr "Okraj miesta vyradenia kamery"
84870 msgid "Reflective Caustics"
84871 msgstr "Reflexné vyžiarenia svetla"
84874 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
84875 msgstr "Použije reflexné vyžiarenia svetla, výsledkom je jasnejší obraz (viac šumu, ale pridaná reálnosť)"
84878 msgid "Refractive Caustics"
84879 msgstr "Lom vyžiarenia svetla"
84882 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
84883 msgstr "Použije lom vyžiarenia svetla, výsledkom je jasnejší obraz (viac šumu, ale pridaná reálnosť)"
84886 msgid "BVH Layout"
84887 msgstr "Rozloženie BVH"
84890 msgid "BVH2"
84891 msgstr "BVH2"
84894 msgid "Embree"
84895 msgstr "Embree"
84898 msgid "BVH Time Steps"
84899 msgstr "Časový krok BVH"
84902 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
84903 msgstr "Rozdelí prvotné tvary BVH (Bio Vision Motion) podľa tohto počtu časových krokov na urýchlenie času prekreslenia na úkor pamäte"
84906 msgid "Viewport BVH Type"
84907 msgstr "Typ záberu BVH"
84910 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
84911 msgstr "Výber medzi rýchlejšou aktualizáciou alebo rýchlejším prekreslením"
84914 msgid "Dynamic BVH"
84915 msgstr "Dynamické BVH"
84918 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
84919 msgstr "Objekty môžu byť samostatne aktualizované, za cenu pomalšieho času prekreslenia"
84922 msgid "Static BVH"
84923 msgstr "Statické BVH"
84926 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
84927 msgstr "Akákoľvek úprava objektu vyžaduje kompletnú prestavbu BVH, ale rýchlejšie sa vykonáva prekreslenie"
84930 msgid "Use Compact BVH"
84931 msgstr "Použiť kompaktné BVH"
84934 msgid "Use compact BVH structure (uses less ram but renders slower)"
84935 msgstr "Použije špeciálny typ BVH (Bio Vision Motion) optimalizovaný pre vlasy (využíva viac pamäte RAM, ale rýchlejšie sa vykonáva prekreslenie)"
84938 msgid "AVX"
84939 msgstr "AVX"
84942 msgid "AVX2"
84943 msgstr "AVX2"
84946 msgid "SSE2"
84947 msgstr "SSE2b"
84950 msgid "SSE3"
84951 msgstr "SSE3"
84954 msgid "SSE41"
84955 msgstr "SSE41"
84958 msgid "Adaptive Compile"
84959 msgstr "Adaptívna kompilácia"
84962 msgid "Use Curves BVH"
84963 msgstr "Použiť BHV krivky"
84966 msgid "Use special type BVH optimized for curves (uses more ram but renders faster)"
84967 msgstr "Použije špeciálny typ BVH optimalizovaného pre krivky (používa viac pamäte RAM, ale prekresľuje rýchlejšie)"
84970 msgid "OptiX Module Debug"
84971 msgstr "Ladenie modulu OptiX"
84974 msgid "Load OptiX module in debug mode: lower logging verbosity level, enable validations, and lower optimization level"
84975 msgstr "Načíta modulu OptiX v režime ladenia: nižšia úroveň slovného záznamu, povolenie validácie a nižšia úroveň optimalizácie"
84978 msgid "Use Spatial Splits"
84979 msgstr "Použiť oddelenie priestorov"
84982 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
84983 msgstr "Použije oddelenie priestorov BVH: dlhší čas zostavenia, rýchlejšie prekreslenie"
84986 msgid "Denoiser"
84987 msgstr "Odstraňovač šumu"
84990 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering"
84991 msgstr "Odstraňuje šum obrázku použitím vybraného odstraňovača šumu. Na odstránenie šumu obrázka po prekreslení"
84994 msgid "Denoising Input Passes"
84995 msgstr "Odstrániť šum vstupných prechodov"
84998 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
84999 msgstr "Prechody, ktoré používa odstraňovač šumu na rozlíšenie šumu podľa detailu tieňovača a geometrie"
85002 msgid "Don't use utility passes for denoising"
85003 msgstr "Na odstránenie šumu nepoužíva obslužné programy prechodov"
85006 msgid "Albedo"
85007 msgstr "Odrazivosť"
85010 msgid "Use albedo pass for denoising"
85011 msgstr "Pre odstránenie šumu použije prechod odrazivosti"
85014 msgid "Albedo and Normal"
85015 msgstr "Odrazivosť a normál"
85018 msgid "Use albedo and normal passes for denoising"
85019 msgstr "Na odstránenie šumu použije prechod odrazivosti a normálov"
85022 msgid "Denoising Prefilter"
85023 msgstr "Predbežný filter odstránenia šumu"
85026 msgid "Prefilter noisy guiding (albedo and normal) passes to improve denoising quality when using OpenImageDenoiser"
85027 msgstr "Predbežné filtrovanie zašumených vodiacich prechodov (odrazivosť a normály) na zlepšenie kvality odstránenia šumu použitím OpenImageDenoiser"
85030 msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
85031 msgstr "Spoločné odstránenie šumu farebným a vodiacim prechodom. Zlepšuje kvalitu, keď sú vodiace pasáže zašumené, s použitím najmenšieho množstva dodatočného času spracovania"
85034 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising color. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
85035 msgstr "Predbežné filtrovanie šumu vodiacich priechodov pred odstránením šumu farby. Zlepšuje kvalitu pri zašumených vodiacich prechodov s využitím dodatočného času spracovania"
85038 msgid "Device"
85039 msgstr "Zariadenie"
85042 msgid "Device to use for rendering"
85043 msgstr "Zariadenie na použitie prekreslenia"
85046 msgid "Use CPU for rendering"
85047 msgstr "Použitie CPU na prekreslenie"
85050 msgid "GPU Compute"
85051 msgstr "Výpočtový GPU"
85054 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
85055 msgstr "Pre prekreslenie použije výpočtové zariadenie GPU, nakonfigurované na karte systému v užívateľských nastaveniach"
85058 msgid "Dicing Camera"
85059 msgstr "Kamera delenia"
85062 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
85063 msgstr "Kamera použitá ako referenčný bod pri rozdeľovaní geometrie, užitočné, aby nedošlo k prehľadávaniu artefaktov v animáciách pri pohybe kamery po scéne"
85066 msgid "Dicing Rate"
85067 msgstr "Miera delenia"
85070 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
85071 msgstr "Veľkosť mikropolygónu v pixeloch"
85074 msgid "Diffuse Bounces"
85075 msgstr "Odrazy rozptylu"
85078 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
85079 msgstr "Maximálny počet rozptylových odrazov ohraničených celkovým maximálnym odrazom"
85082 msgid "Direct Light Sampling"
85083 msgstr "Snímanie priameho svetla"
85086 msgid "The type of strategy used for sampling direct light contributions"
85087 msgstr "Typ stratégie používanej na snímanie priamych svetelných príspevkov"
85090 msgid "Multiple Importance Sampling"
85091 msgstr "Viacnásobné snímanie dôležitosti"
85094 msgid "Multiple importance sampling is used to combine direct light contributions from next-event estimation and forward path tracing"
85095 msgstr "Viacnásobné snímanie dôležitosti sa používa na kombináciu priamych svetelných príspevkov z odhadu ďalšej udalosti a predom sledovanej cesty"
85098 msgid "Forward Path Tracing"
85099 msgstr "Predom sledovaná cesta"
85102 msgid "Direct light contributions are only sampled using forward path tracing"
85103 msgstr "Priame svetelné príspevky sa snímajú len použitím predom sledovanej cesty"
85106 msgid "Next-Event Estimation"
85107 msgstr "Odhad nasledujúcej udalosti"
85110 msgid "Direct light contributions are only sampled using next-event estimation"
85111 msgstr "Priame svetelné príspevky sa snímajú len použitím odhadu nasledujúcej udalosti"
85114 msgid "Cull Distance"
85115 msgstr "Vzdialenosť vyradenia"
85118 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
85119 msgstr "Vyradí objekty, ktoré sú ďalej od kamery, ako je táto vzdialenosť"
85122 msgid "Fast GI Method"
85123 msgstr "Metóda rýchleho GI"
85126 msgid "Fast GI approximation method"
85127 msgstr "Metóda rýchlej aproximácie GI"
85130 msgid "Replace global illumination with ambient occlusion after a specified number of bounces"
85131 msgstr "Nahradí globálne osvetlenie pohlcovaním okolia po zadanom počte odrazov"
85134 msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
85135 msgstr "Pridanie pohlcovanie okolím do difúznych povrchov"
85138 msgid "Feature Set"
85139 msgstr "Sústava funkcií"
85142 msgid "Feature set to use for rendering"
85143 msgstr "Sústava funkcií použitá na prekreslenie"
85146 msgid "Supported"
85147 msgstr "Podporované"
85150 msgid "Only use finished and supported features"
85151 msgstr "Používa iba dokončené a podporované funkcie"
85154 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
85155 msgstr "Používa experimentálne a nekompletné funkcie, ktoré by mohli byť v budúcnosti zrušené alebo zmenené"
85158 msgid "Image brightness scale"
85159 msgstr "Mierka jasu obrazu"
85162 msgid "Transparent Glass"
85163 msgstr "Priehľadné sklo"
85166 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
85167 msgstr "Prekreslí priepustné povrchy ako priehľadné, pre kompozitné sklo pred iným pozadím"
85170 msgid "Transparent Roughness Threshold"
85171 msgstr "Prah zdrsnenia priehľadnosti"
85174 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
85175 msgstr "Pre prenos priehľadnosti zachováva povrchy s drsnosťou nad prahom nepriehľadnosti"
85178 msgid "Filter Width"
85179 msgstr "Šírka filtra"
85182 msgid "Pixel filter width"
85183 msgstr "Šírka filtra pixelov"
85186 msgid "Glossy Bounces"
85187 msgstr "Odrazy odlesku"
85190 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
85191 msgstr "Maximálny počet odleskových odrazov ohraničený celkovým maximálnym odrazom"
85194 msgid "Light Sampling Threshold"
85195 msgstr "Prah snímania svetla"
85198 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
85199 msgstr "Pravdepodobnosť ukončenia snímania svetla, keď je príspevok svetla nižší ako tento prah (viac šumu, ale rýchlejšie prekreslenie). Nula vypne test a vôbec neignoruje svetlo"
85202 msgid "Total maximum number of bounces"
85203 msgstr "Celkový maximálny počet odrazov"
85206 msgid "Max Subdivisions"
85207 msgstr "Maximum delenia"
85210 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
85211 msgstr "Zastaví delenie pri dosiahnutí tejto úrovne, aj keby kúskovanie viedlo k jemnejšiemu mozaikovaniu"
85214 msgid "Min Light Bounces"
85215 msgstr "Minimum odrazov svetla"
85218 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
85219 msgstr "Minimálny počet odrazov svetla. Nastavenie tohto parametra na vyššiu hodnotu znižuje šum v prvých odrazoch, ale môže byť menej efektívne pre zložitejšiu geometriu, ako sú krivky a objemy"
85222 msgid "Min Transparent Bounces"
85223 msgstr "Minimum odrazov priehľadnosti"
85226 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
85227 msgstr "Minimálny počet priehľadných odrazov. Nastavenie tohto parametra na vyššiu hodnotu znižuje šum v prvých odrazoch, ale môže byť menej efektívne pre zložitejšiu geometriu, ako sú vlasy a objemy"
85230 msgid "Motion Blur Position"
85231 msgstr "Pozícia rozostrenia pohybom"
85234 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
85235 msgstr "Posuv časového intervalu uzávierky, umožňujúci zmeniť stopy rozostrenia pohybom"
85238 msgid "Start on Frame"
85239 msgstr "Začať na snímke"
85242 msgid "The shutter opens at the current frame"
85243 msgstr "Uzávierka sa otvorí na aktuálnej snímke"
85246 msgid "Center on Frame"
85247 msgstr "Stred na snímke"
85250 msgid "The shutter is open during the current frame"
85251 msgstr "Uzávierka je otvorená počas aktuálnej snímky"
85254 msgid "End on Frame"
85255 msgstr "Ukončiť na snímke"
85258 msgid "The shutter closes at the current frame"
85259 msgstr "Uzávierka sa zatvorí na aktuálnej snímke"
85262 msgid "Offscreen Dicing Scale"
85263 msgstr "Mierka delenia mimo obrazovku"
85266 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
85267 msgstr "Násobič pre mieru delenia geometrie mimo záber kamery. Mierka delenia objektov sa postupne zvyšuje, čím sú ďalej mimo záber kamery. Nižšie hodnoty poskytujú vyššiu kvalitu odrazov a tieňov pre objekty mimo obrazovky, zatiaľ čo vyššie hodnoty spotrebujú menej pamäte"
85270 msgid "Pixel filter type"
85271 msgstr "Typ filtra pixelov"
85274 msgid "Box filter"
85275 msgstr "Filter poľa"
85278 msgid "Gaussian filter"
85279 msgstr "Gaussov filter"
85282 msgid "Blackman-Harris"
85283 msgstr "Blackman-Harris"
85286 msgid "Blackman-Harris filter"
85287 msgstr "Blackman-Harrisov filter"
85290 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders"
85291 msgstr "Minimálny počet snímok AA pre adaptívne snímanie, aby sa odhalili rušivé prvky pred zastavením snímania. Nula pre automatické nastavenie na základe prahu šumu, pre prekresľovanie záberu"
85294 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders"
85295 msgstr "Krok úrovne šumu, pri ktorom sa má zastaviť snímanie, nižšie hodnoty znižujú šum na úkor času prekresľovania. Nula pre automatické nastavenie na základe počtu snímok AA, pre prekresľovanie záberu"
85298 msgid "Viewport Denoiser"
85299 msgstr "Záber odstraňovača šumu"
85302 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
85303 msgstr "Odstráni šum obrázku po každej aktualizácii náhľadu použitím vybraného odstraňovača šumu"
85306 msgid "Viewport Denoising Input Passes"
85307 msgstr "Vstupné prechody odstránenie šumu záberu"
85310 msgid "Viewport Denoising Prefilter"
85311 msgstr "Predbežný filter pre odstránenie šumu záberu"
85314 msgid "Start Denoising"
85315 msgstr "Spustiť odstránenie šumu"
85318 msgid "Sample to start denoising the preview at"
85319 msgstr "Snímka na spustenie odstránenia šumu náhľadu na"
85322 msgid "Viewport Dicing Rate"
85323 msgstr "Miera delenia záberu"
85326 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
85327 msgstr "Veľkosť mikropolygónu v pixeloch počas náhľadu prekreslenia"
85330 msgid "Pause Preview"
85331 msgstr "Pozastaviť náhľad"
85334 msgid "Pause all viewport preview renders"
85335 msgstr "Pozastaví všetky náhľady prekreslení zobrazenia"
85338 msgid "Viewport Samples"
85339 msgstr "Snímky záberu"
85342 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
85343 msgstr "Počet snímok na prekreslenie v zábere, nelimitované ak je 0"
85346 msgid "Scrambling Distance viewport"
85347 msgstr "Vzdialenosť snímania záberu"
85350 msgid "Uses the Scrambling Distance value for the viewport. Faster but may flicker"
85351 msgstr "Používa hodnotu Vzdialenosť snímania pre záber. Rýchlejšie, ale môže blikať"
85354 msgid "Rolling Shutter Duration"
85355 msgstr "Trvanie posúvania uzávierky"
85358 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
85359 msgstr "Čas \"expozície\" riadkového snímania pre efekt posúvacej uzávierky"
85362 msgid "Shutter Type"
85363 msgstr "Typ uzávierky"
85366 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
85367 msgstr "Typ efektu posúvacej uzávierky zodpovedajúci kamerám na základe CMOS"
85370 msgid "No rolling shutter effect used"
85371 msgstr "Nepoužívať žiadny efekt posúvacej uzávierky"
85374 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
85375 msgstr "Snímač skenuje zhora nadol"
85378 msgid "Clamp Direct"
85379 msgstr "Zarážka priameho"
85382 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
85383 msgstr "Ak nie je nula, maximálna hodnota priamej snímky, vyššie hodnoty budú zmenšené, aby sa predišlo prílišnému šumu a nárokov na presnosť pri pomalej zbiehavosti"
85386 msgid "Clamp Indirect"
85387 msgstr "Zarážka nepriameho"
85390 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
85391 msgstr "Ak nie je nula, maximálna hodnota nepriamej snímky, vyššie hodnoty budú zmenšené, aby sa predišlo prílišnému šumu a nárokov na presnosť pri pomalej zbiehavosti"
85394 msgid "Sample Offset"
85395 msgstr "Posuv snímky"
85398 msgid "Number of samples to skip when starting render"
85399 msgstr "Počet snímok na preskočenie pri spustení prekresľovania"
85402 msgid "Number of samples to render for each pixel"
85403 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú prekresliť pre každý pixel"
85406 msgid "Sampling Pattern"
85407 msgstr "Vzor snímania"
85410 msgid "Random sampling pattern used by the integrator. When adaptive sampling is enabled, Progressive Multi-Jitter is always used instead of Sobol"
85411 msgstr "Vzor náhodného snímania používaného integrátorom. Keď je povolené adaptívne snímanie, namiesto Sobolovej metódy sa vždy používa progresívna metóda Viacnásobného chvenia"
85414 msgid "Sobol"
85415 msgstr "Sobol"
85418 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
85419 msgstr "Použije náhodný vzor snímania Sobol"
85422 msgid "Progressive Multi-Jitter"
85423 msgstr "Progresívne viacnásobné chvenie"
85426 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
85427 msgstr "Použije náhodný vzor snímkovania Progresívneho viacnásobného chvenia (Multi-Jitter)"
85430 msgid "Scrambling Distance"
85431 msgstr "Vzdialenosť snímania"
85434 msgid "Reduce randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts if set too low"
85435 msgstr "Znižuje náhodnosti medzi pixelmi na zlepšenie výkonu per prekresľovaní GPU za cenu možných artefaktov pri prekresľovaní, ak je hodnota nastavená príliš nízko"
85438 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
85439 msgstr "Hodnota osiva pre integrátor na získanie rôznych modelov šumu"
85442 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
85443 msgstr "Použije Open Shading Language (OSL) - Jazyk otvoreného tieňovania (iba prekreslenie CPU)"
85446 msgid "Viewport Texture Limit"
85447 msgstr "Limit textúry záberu"
85450 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
85451 msgstr "Limit veľkosti textúry použitej podľa prekreslenia záberu"
85454 msgid "No Limit"
85455 msgstr "Bez limitu"
85458 msgid "No texture size limit"
85459 msgstr "Žiadny limit veľkosti textúry"
85462 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
85463 msgstr "Limit veľkosti textúry na 128 pixelov"
85466 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
85467 msgstr "Limit veľkosti textúry na 256 pixelov"
85470 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
85471 msgstr "Limit veľkosti textúry na 512 pixelov"
85474 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
85475 msgstr "Limit veľkosti textúry na 1 024 pixelov"
85478 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
85479 msgstr "Limit veľkosti textúry na 2 048 pixelov"
85482 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
85483 msgstr "Limit veľkosti textúry na 4 096 pixelov"
85486 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
85487 msgstr "Limit veľkosti textúry na 8 192 pixelov"
85490 msgid "Render Texture Limit"
85491 msgstr "Limit prekreslenia textúry"
85494 msgid "Limit texture size used by final rendering"
85495 msgstr "Limit veľkosti textúry použitej vo finálnom prekreslení"
85498 msgid "Tile Size"
85499 msgstr "Veľkosť dlaždice"
85502 msgid "Limit the render time (excluding synchronization time).Zero disables the limit"
85503 msgstr "Limit času prekreslenia (okrem času synchronizácie). Nula limit vypne"
85506 msgid "Transmission Bounces"
85507 msgstr "Odrazy prestupu"
85510 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
85511 msgstr "Maximálny počet prestupov odrazov, ohraničený celkovým maximálnym"
85514 msgid "Transparent Max Bounces"
85515 msgstr "Maximum odrazov priehľadnosti"
85518 msgid "Maximum number of transparent bounces. This is independent of maximum number of other bounces "
85519 msgstr "Maximálny počet priehľadných odrazov. Toto je nezávislé od maximálneho počtu iných odrazov "
85522 msgid "Use Adaptive Sampling"
85523 msgstr "Použije prispôsobiteľné snímkovanie"
85526 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
85527 msgstr "Na základe odhadovanej úrovne šumu automaticky znižuje počet snímok na pixel"
85530 msgid "Use Animated Seed"
85531 msgstr "Použiť animáciu rozosiatia"
85534 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
85535 msgstr "Použite rôzne hodnoty rozosiatia (a tým aj vzory šumu) na rôznych snímkach"
85538 msgid "Use Tiling"
85539 msgstr "Použiť dlaždicovanie"
85542 msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
85543 msgstr "Prekresľovanie obrázkov s vysokým rozlíšením v dlaždiciach na zníženie spotreby pamäte s použitím zadanej veľkosti dlaždice. Dlaždice sa počas prekresľovania ukladajú do zásobníka na disk, aby sa ušetrila pamäť"
85546 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
85547 msgstr "Povolí vyradenie objektov na základe zrezaného zobrazenia kamery"
85550 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
85551 msgstr "Povolí vyradenie objektov na základe vzdialenosti od fotoaparátu"
85554 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
85555 msgstr "Približné rozptýlené nepriame svetlo s tónovaným pohltením. Poskytuje rýchlu alternatívu k úplnému globálnemu osvetleniu pre interaktívne prekresľovanie záberu alebo finálne prekreslenie so zníženou kvalitou"
85558 msgid "Layer Samples"
85559 msgstr "Vzorky vrstiev"
85562 msgid "How to use per view layer sample settings"
85563 msgstr "Ako sa používa nastavenie snímky na vrstvu zobrazenia"
85566 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
85567 msgstr "Na prekreslenie vrstvy počet snímok prepíše snímky scény"
85570 msgid "Bounded"
85571 msgstr "Ohraničené"
85574 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
85575 msgstr "Hranica počtu snímok vrstvy prekreslenia podľa globálnych snímok"
85578 msgid "Ignore per render layer number of samples"
85579 msgstr "Ignoruje počet snímok na prekreslenie vrstvy"
85582 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level, for viewport renders"
85583 msgstr "Automatické zníženie počtu snímok na pixel na základe odhadovanej úrovne šumu pri prekresľovaní záberu"
85586 msgid "Use Viewport Denoising"
85587 msgstr "Použiť odstránenie šumu záberu"
85590 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
85591 msgstr "Odstránenie šumu obrázku v 3D zábere"
85594 msgid "Volume Bounces"
85595 msgstr "Odrazy objemu"
85598 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
85599 msgstr "Maximálny počet udalostí rozptýlenia objemu"
85602 msgid "Max Steps"
85603 msgstr "Maximum krokov"
85606 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
85607 msgstr "Udáva maximálny počet krokov prechodov objemu, aby sa zabránilo extrémne dlhým časom prekreslenia s veľkými objektami alebo malými veľkosťami krokov"
85610 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
85611 msgstr "Globálne upraví podrobnosti prekreslenia objemu, okrem automaticky odhadovanej veľkosti kroku. Vyššie hodnoty skracujú čas prekreslenia, nižšie hodnoty vykonajú podrobnejší prekreslenie"
85614 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
85615 msgstr "Prekresliť prechod na zobrazenie v 3D zábere"
85618 msgid "Show the Combined Render pass"
85619 msgstr "Ukáže prekreslenie Kombinovaného prechodu"
85622 msgid "Show the Emission render pass"
85623 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Vyžarovania"
85626 msgid "Show the Background render pass"
85627 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Pozadia"
85630 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
85631 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Pohltenia okolím"
85634 msgid "Show the Shadow render pass"
85635 msgstr "Ukáže prechod prekreslenia Tieňov"
85638 msgid "Show the Shadow Catcher render pass"
85639 msgstr "Ukáže prechodu prekresľovania Zachytávača tieňov"
85642 msgid "Diffuse Direct"
85643 msgstr "Priamy rozptyl"
85646 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
85647 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Priameho rozptylu"
85650 msgid "Diffuse Indirect"
85651 msgstr "Nepriamy rozptyl"
85654 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
85655 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Nepriameho rozptylu"
85658 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
85659 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Rozptylu farby"
85662 msgid "Glossy Direct"
85663 msgstr "Priamy odlesk"
85666 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
85667 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Priameho odlesku"
85670 msgid "Glossy Indirect"
85671 msgstr "Nepriamy odlesk"
85674 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
85675 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Nepriameho odlesku"
85678 msgid "Glossy Color"
85679 msgstr "Farba odlesku"
85682 msgid "Show the Glossy Color render pass"
85683 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Odlesku farby"
85686 msgid "Transmission Direct"
85687 msgstr "Priame vyslané"
85690 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
85691 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Priameho prestupu"
85694 msgid "Transmission Indirect"
85695 msgstr "Nepriame vyslané"
85698 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
85699 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Nepriameho prestupu"
85702 msgid "Transmission Color"
85703 msgstr "Farba prestupu"
85706 msgid "Show the Transmission Color render pass"
85707 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Farby prestupu"
85710 msgid "Show the Volume Direct render pass"
85711 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Priameho objemu"
85714 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
85715 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Nepriameho objemu"
85718 msgid "Show the Position render pass"
85719 msgstr "Ukáže prechod prekreslenia Pozície"
85722 msgid "Show the Normal render pass"
85723 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Normálu"
85726 msgid "Show the UV render pass"
85727 msgstr "Ukáže prekreslenie UV prechodu"
85730 msgid "Show the Mist render pass"
85731 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Hmly"
85734 msgid "Denoising Albedo"
85735 msgstr "Odrazivosť odstraňovača šumu"
85738 msgid "Albedo pass used by denoiser"
85739 msgstr "Prechod odrazivosti použitý odstraňovačom šumu"
85742 msgid "Denoising Normal"
85743 msgstr "Normál odstraňovača šumu"
85746 msgid "Normal pass used by denoiser"
85747 msgstr "Prechod normálu použitý odstraňovačom šumu"
85750 msgid "Sample Count"
85751 msgstr "Počet snímok"
85754 msgid "Per-pixel number of samples"
85755 msgstr "Počet snímok na pixel"
85758 msgid "Show Active Pixels"
85759 msgstr "Zobraziť aktívne pixely"
85762 msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled"
85763 msgstr "Pri použití adaptívneho snímania zvýrazní snímané pixely"
85766 msgid "Object visibility for camera rays"
85767 msgstr "Viditeľnosť objektu pre lúče kamery"
85770 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
85771 msgstr "Viditeľnosť objektov pre rozptylové odrazové lúče"
85774 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
85775 msgstr "Viditeľnosť objektov pre odlesk lúčov odrazu"
85778 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
85779 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče rozptylu objemu"
85782 msgid "Object visibility for shadow rays"
85783 msgstr "Viditeľnosť objektov pre tieňové lúče"
85786 msgid "Object visibility for transmission rays"
85787 msgstr "Viditeľnosť objektov pre prestupové lúče"
85790 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
85791 msgstr "Pri použití prekreslenia objemu sa predpokladá, že objem má všade rovnakú hustotu (bez použitia textúry), pre rýchlejší prekreslenie"
85794 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
85795 msgstr "Maximálny počet odrazov pozadia svetla prispieva k prekresleniu"
85798 msgid "Map Resolution"
85799 msgstr "Mapa rozlíšenia"
85802 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
85803 msgstr "Významná veľkosť mapy je rozlíšenie x rozlíšenie/2; vyššie hodnoty potenciálne produkujú menej šumu, ale sú náročné na pamäť a rýchlosť"
85806 msgid "Sampling Method"
85807 msgstr "Metóda snímania"
85810 msgid "How to sample the background light"
85811 msgstr "Ako na snímku svetla pozadia"
85814 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
85815 msgstr "Nesníma pozadie, rýchlejšie, ale môže spôsobiť šum pre neplné pozadia"
85818 msgid "Automatically try to determine the best setting"
85819 msgstr "Automaticky sa pokúsi určiť najlepšie nastavenie"
85822 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
85823 msgstr "Manuálne nastavenie rozlíšenia mapy odberu snímok, vyššie hodnoty sú pomalšie a vyžadujú viac pamäte, ale znižujú šum"
85826 msgid "Interpolation method to use for volumes"
85827 msgstr "Metóda interpolácie použitej pre objemy"
85830 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
85831 msgstr "Vzdialenosť medzi snímaniami objemu tieňovača pri prekreslení objemu (nižšie hodnoty dávajú presnejšie a detailnejšie výsledky, ale aj zvýšia čas prekreslenia)"
85834 msgid "Settings/info about a language"
85835 msgstr "Nastavenia/informácie o jazyku"
85838 msgid "MO File Path"
85839 msgstr "Cesta MO súboru"
85842 msgid "Path to the relevant mo file"
85843 msgstr "Cesta k príslušnému .mo súboru"
85846 msgid "Language Name"
85847 msgstr "Názov jazyka"
85850 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
85851 msgstr "Nápis jazyka (napr. \"Francúzština (Français)\")"
85854 msgid "Numeric ID"
85855 msgstr "Číselný ID"
85858 msgid "Numeric ID (read only!)"
85859 msgstr "Číselný identifikátor (iba na čítanie!)"
85862 msgid "PO File Path"
85863 msgstr "Cesta PO súboru"
85866 msgid "Path to the relevant po file in branches"
85867 msgstr "Cesta k príslušnému .po súboru vo vetvách"
85870 msgid "PO Git Master File Path"
85871 msgstr "Hlavná cesta Git súboru PO"
85874 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
85875 msgstr "Cesta k príslušnému .po súboru prekladu Blendera Git úložiska"
85878 msgid "PO Trunk File Path"
85879 msgstr "Cesta kmeňového PO súboru"
85882 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
85883 msgstr "Cesta k príslušnému kmeňovému .po súboru"
85886 msgid "Language ID"
85887 msgstr "ID jazyka"
85890 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
85891 msgstr "ISO kód (napr. \"fr_FR\")"
85894 msgid "If this language should be used in the current operator"
85895 msgstr "Ak sa tento jazyk použije v aktuálnom operátore"
85898 msgid "Active Language"
85899 msgstr "Aktívny jazyk"
85902 msgid "Index of active language in langs collection"
85903 msgstr "Index aktívneho jazyka v kolekcii jazykov"
85906 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
85907 msgstr "Určenie týchto nastavení, či už boli automaticky nastavené alebo nie"
85910 msgid "Languages"
85911 msgstr "Jazyky"
85914 msgid "Languages to update in branches"
85915 msgstr "Jazyky na aktualizáciu vo vetvách"
85918 msgid "POT File Path"
85919 msgstr "Cesta POT súboru"
85922 msgid "Path to the pot template file"
85923 msgstr "Cesta k súboru .pot šablóny"
85926 msgid "Hide BBoxes"
85927 msgstr "Skryť pole ohraničenia"
85930 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
85931 msgstr "Skryje pole ohraničenia vykonaného prekreslenia pre položky podobné matrici"
85934 msgid "Scale factor"
85935 msgstr "Faktor mierky"
85938 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
85939 msgstr "Zmení veľkosť poľa ohraničenia a čiary súradníc na zobrazenie položiek matrice"
85942 msgid "Always In Front"
85943 msgstr "Vždy vpredu"
85946 msgid "Draw Points and lines always in front"
85947 msgstr "Kreslí body a čiary vždy vpredu"
85950 msgid "Hide Names"
85951 msgstr "Skryť názvy"
85954 msgid "Hide the names of the rendered items"
85955 msgstr "Skryje názvy prevádzaných položiek"
85958 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
85959 msgstr "Výrazy jazyka Python na určenie hodnoty ako počiatočného nastavenia uzla"
85962 msgid "The amount of objects per unit on the line"
85963 msgstr "Počet objektov na jednotku na čiare"
85966 msgid "Normal Offset"
85967 msgstr "Posuv normálu"
85970 msgid "Distance from the surface"
85971 msgstr "Vzdialenosť od povrchu"
85974 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
85975 msgstr "Maximálna vzdialenosť objektov od čiary"
85978 msgid "Random Scale Percentage"
85979 msgstr "Percento náhodnej mierky"
85982 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
85983 msgstr "Zvýšením získate väčší rozsah veľkostí"
85986 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
85987 msgstr "Maximálna rotácia vygenerovaných objektov"
85990 msgid "Size of the generated objects"
85991 msgstr "Veľkosť vygenerovaných objektov"
85994 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
85995 msgstr "Jeho zmenou získate iný vzor rozptylu"
85998 msgid "Use Normal Rotation"
85999 msgstr "Použiť rotáciu normálov"
86002 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
86003 msgstr "Inštancie otáča podľa normálov povrchu"
86006 msgid "Operator File List Element"
86007 msgstr "Prvok operátora zoznamu súborov"
86010 msgid "Name of a file or directory within a file list"
86011 msgstr "Názov súboru alebo priečinka v zozname súborov"
86014 msgid "Operator Mouse Path"
86015 msgstr "Cesta operátora myši"
86018 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
86019 msgstr "Hodnoty cesty myši pre operátory, ktorí zaznamenávajú takéto cesty"
86022 msgid "Time of mouse location"
86023 msgstr "Čas umiestnenia myši"
86026 msgid "Operator Stroke Element"
86027 msgstr "Prvok operátora ťahu"
86030 msgid "Is Stroke Start"
86031 msgstr "Je počiatočný ťah"
86034 msgid "Mouse Event"
86035 msgstr "Udalosť myši"
86038 msgid "Tablet pressure"
86039 msgstr "Tlak tabletu"
86042 msgid "Brush Size"
86043 msgstr "Veľkosť štetca"
86046 msgid "Brush size in screen space"
86047 msgstr "Veľkosť štetca v priestore obrazovky"
86050 msgid "Tilt X"
86051 msgstr "Náklon X"
86054 msgid "Tilt Y"
86055 msgstr "Náklon Y"
86058 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
86059 msgstr "Implementuje vlastnosti pre exptortéra SVG"
86062 msgid "Line Join"
86063 msgstr "Spojiť čiaru"
86066 msgid "Miter"
86067 msgstr "Zrezané"
86070 msgid "Corners are sharp"
86071 msgstr "Rohy sú ostré"
86074 msgid "Corners are smoothed"
86075 msgstr "Rohy sú vyhladené"
86078 msgid "Corners are beveled"
86079 msgstr "Rohy sú skosené"
86082 msgid "Export a single frame"
86083 msgstr "Export jednej snímky"
86086 msgid "Export an animation"
86087 msgstr "Export animácie"
86090 msgid "Fill Contours"
86091 msgstr "Vyplniť obrysy"
86094 msgid "Fill the contour with the object's material color"
86095 msgstr "Vyplní obrysy farbou materiálu objektu"
86098 msgid "Split at Invisible"
86099 msgstr "Rozdeliť na neviditeľných"
86102 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
86103 msgstr "Rozdelí ťah na neviditeľnom vrchole"
86106 msgid "SVG Export"
86107 msgstr "Export SVG"
86110 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
86111 msgstr "Exportuje hrany Voľný štýl do formátu .svg"
86114 msgid "Format type to export to"
86115 msgstr "Typ formátu na exportovanie"
86118 msgid "OBJ"
86119 msgstr "OBJ"
86122 msgid "PLY"
86123 msgstr "PLY"
86126 msgid "STL"
86127 msgstr "STL"
86130 msgid "X3D"
86131 msgstr "X3D"
86134 msgid "Export Directory"
86135 msgstr "Priečinok exportu"
86138 msgid "Path to directory where the files are created"
86139 msgstr "Cesta ku priečinku, kde sú vytvorené súbory"
86142 msgid "Limit for checking zero area/length"
86143 msgstr "Limit pre kontrolu nulovej plochy/dĺžky"
86146 msgid "Face Areas"
86147 msgstr "Oblasť plôšok"
86150 msgid "Normalize normals proportional to face areas"
86151 msgstr "Normalizuje normály úmerné oblastiam plôšok"
86154 msgid "Apply Scale"
86155 msgstr "Použiť mierku"
86158 msgid "Apply scene scale setting on export"
86159 msgstr "Pri exporte použije nastavenie mierky scény"
86162 msgid "Data Layers"
86163 msgstr "Vrstvy údajov"
86166 msgid "Export normals, UVs, vertex colors and materials for formats that support it significantly increasing file size"
86167 msgstr "Exportuje normály, UV súradnice, farby vrcholov a materiálov do formátov, ktoré to podporujú, čím sa výrazne zvyšuje veľkosť súborov"
86170 msgid "Copy Textures"
86171 msgstr "Kopírovať textúry"
86174 msgid "Copy textures on export to the output path"
86175 msgstr "Kopíruje textúry na export podľa výstupnej cesty"
86178 msgid "Selected UV Element"
86179 msgstr "Vybraný UV prvok"
86182 msgid "Element Index"
86183 msgstr "Index prvku"
86186 msgid "Face Index"
86187 msgstr "Index plôšky"
86190 msgid "Base Pose Angle"
86191 msgstr "Základný uhol pózy"
86194 msgid "Base Pose Location"
86195 msgstr "Poloha základnej pózy"
86198 msgid "Base Scale"
86199 msgstr "Základná mierka"
86202 msgid "Viewer reference scale associated with this landmark"
86203 msgstr "Referenčná mierka diváka spojená s týmto orientačným bodom"
86206 msgid "VR Landmark"
86207 msgstr "Orientačný bod VR"
86210 msgid "Scene Camera"
86211 msgstr "Kamera scény"
86214 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
86215 msgstr "Použitím aktuálnej aktívnej kamery scény na určenie základnej polohy a rotácie zobrazenia VR"
86218 msgid "Use an existing object to define the VR view base location and rotation"
86219 msgstr "Použitie existujúceho objektu na definovanie polohy a rotácie základného zobrazenia VR"
86222 msgid "Custom Pose"
86223 msgstr "Vlastná póza"
86226 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
86227 msgstr "Povolí manuálne definovanú polohu a rotáciu použiť ako základnú pózu zobrazenia VR"
86230 msgid "ID Property"
86231 msgstr "ID vlastnosti"
86234 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
86235 msgstr "Vlastnosť, ktorá ukladá ľubovoľné, užívateľom definované vlastnosti"
86238 msgid "Region in a subdivided screen area"
86239 msgstr "Oblasť v delenej oblasti obrazovky"
86242 msgid "Alignment of the region within the area"
86243 msgstr "Zarovnanie regiónu v oblasti"
86246 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
86247 msgstr "Nepoužíva žiadne pevné zarovnanie, vyplňuje voľné miesto"
86250 msgid "Horizontal Split"
86251 msgstr "Rozdeliť horizontálne"
86254 msgid "Vertical Split"
86255 msgstr "Rozdeliť vertikálne"
86258 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
86259 msgstr "Plávajúca oblasť na obrazovke, nepoužíva žiadne pevné zarovnanie"
86262 msgid "Quad Split"
86263 msgstr "Rozdeliť štvornásobne"
86266 msgid "Region is split horizontally and vertically"
86267 msgstr "Oblasť je rozdelená vodorovne a zvisle"
86270 msgid "Region Data"
86271 msgstr "Údaje oblasti"
86274 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
86275 msgstr "Špecifické údaje oblasti (typ závisí od typu oblasti)"
86278 msgid "Region height"
86279 msgstr "Výška oblasti"
86282 msgid "Type of this region"
86283 msgstr "Typ tejto oblasti"
86286 msgid "View2D"
86287 msgstr "2D pohľad"
86290 msgid "2D view of the region"
86291 msgstr "2D pohľad oblasti"
86294 msgid "Region width"
86295 msgstr "Šírka oblasti"
86298 msgid "The window relative vertical location of the region"
86299 msgstr "Okno relatívnej vertikálnej polohy oblasti"
86302 msgid "The window relative horizontal location of the region"
86303 msgstr "Okno relatívnej horizontálnej polohy oblasti"
86306 msgid "3D View Region"
86307 msgstr "Oblasť 3D pohľadu"
86310 msgid "3D View region data"
86311 msgstr "Údaje oblasti 3D pohľadu"
86314 msgid "Clip Planes"
86315 msgstr "Roviny klipu"
86318 msgid "Is Axis Aligned"
86319 msgstr "Je zarovnaná os"
86322 msgid "Is current view aligned to an axis (does not check the view is orthographic use \"is_perspective\" for that). Assignment sets the \"view_rotation\" to the closest axis aligned view"
86323 msgstr "Je aktuálny pohľad zarovnaný na os (nekontroluje, či je pohľad ortografický, na to použite \"is_perspective\" - Je perspektívne). Priradenie nastaví \"view_rotation\" (otočenie pohľadu) na najbližší pohľad zarovnaný na os"
86326 msgid "Is Perspective"
86327 msgstr "Je perspektívne"
86330 msgid "Lock view rotation of side views to Top/Front/Right"
86331 msgstr "Uzamknutie rotácie pohľadu v bočných pohľadoch Hore/Vpredu/Vpravo"
86334 msgid "Perspective Matrix"
86335 msgstr "Matrica prespektívy"
86338 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
86339 msgstr "Súčasná matrica perspektívy (\"window_matrix * view_matrix\")"
86342 msgid "Sync Zoom/Pan"
86343 msgstr "Synchronizácia Priblíženia/Posúvania"
86346 msgid "Sync view position between side views"
86347 msgstr "Synchronizácia pozície pohľadu medzi bočnými pohľadmi"
86350 msgid "Clip Contents"
86351 msgstr "Obsah klipu"
86354 msgid "Clip view contents based on what is visible in other side views"
86355 msgstr "Obsah vystrihnutia pohľadu na základe toho, čo je viditeľné v iných bočných pohľadoch"
86358 msgid "Use Clip Planes"
86359 msgstr "Používať úpony rovín"
86362 msgid "Camera Offset"
86363 msgstr "Posuv kamery"
86366 msgid "View shift in camera view"
86367 msgstr "Posun pohľadu v pohľade kamery"
86370 msgid "Camera Zoom"
86371 msgstr "Priblíženie kamery"
86374 msgid "Zoom factor in camera view"
86375 msgstr "Faktor priblíženia v pohľade kamery"
86378 msgid "Distance to the view location"
86379 msgstr "Vzdialenosť od miesta pohľadu"
86382 msgid "View Location"
86383 msgstr "Poloha pohľadu"
86386 msgid "View pivot location"
86387 msgstr "Poloha otočného bodu pohľadu"
86390 msgid "View Matrix"
86391 msgstr "Matrica pohľadu"
86394 msgid "Current view matrix"
86395 msgstr "Matrica aktuálneho pohľadu"
86398 msgid "View Perspective"
86399 msgstr "Perspektívny pohľad"
86402 msgid "View Rotation"
86403 msgstr "Rotácia pohľadu"
86406 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
86407 msgstr "Kvaterniónová rotácia (udržiava normalizované)"
86410 msgid "Window Matrix"
86411 msgstr "Matrica okna"
86414 msgid "Current window matrix"
86415 msgstr "Matrica aktuálneho okna"
86418 msgid "View layer name"
86419 msgstr "Názov vrstvy pohľadu"
86422 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
86423 msgstr "Prekreslí pohlcovanie okolím v tejto vrstve"
86426 msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
86427 msgstr "Prekreslí rozostrenia pohybom v tejto vrstve, ak je v scéne povolené"
86430 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
86431 msgstr "Dodá prechod pohlcovania okolím"
86434 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
86435 msgstr "Udelí plný kombinovaný RGBA zásobník"
86438 msgid "Deliver diffuse color pass"
86439 msgstr "Dodá prechod rozptylu farby"
86442 msgid "Deliver diffuse direct pass"
86443 msgstr "Dodá prechod priameho rozptylu"
86446 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
86447 msgstr "Dodá prechod nepriameho rozptylu"
86450 msgid "Deliver emission pass"
86451 msgstr "Dodá prechod emisie"
86454 msgid "Deliver environment lighting pass"
86455 msgstr "Dodá prostredie prechodu osvetlenia"
86458 msgid "Deliver glossy color pass"
86459 msgstr "Dodá farebný prechod odlesku"
86462 msgid "Deliver glossy direct pass"
86463 msgstr "Dodá prechod priameho odlesku"
86466 msgid "Deliver glossy indirect pass"
86467 msgstr "Dodá prechod nepriameho odlesku"
86470 msgid "Deliver material index pass"
86471 msgstr "Dodá prechod indexu materiálu"
86474 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
86475 msgstr "Dodá prechod faktora hmly (0,0 - 1,0)"
86478 msgid "Deliver normal pass"
86479 msgstr "Dodá prechod normálu"
86482 msgid "Deliver object index pass"
86483 msgstr "Dodá prechod indexu objektu"
86486 msgid "Deliver position pass"
86487 msgstr "Dodá prechod pozície"
86490 msgid "Deliver shadow pass"
86491 msgstr "Dodá prechod tieňa"
86494 msgid "Subsurface Color"
86495 msgstr "Farba podpovrchu"
86498 msgid "Deliver subsurface color pass"
86499 msgstr "Dodá prechod farby podpovrchu"
86502 msgid "Subsurface Direct"
86503 msgstr "Priame podpovrchové"
86506 msgid "Deliver subsurface direct pass"
86507 msgstr "Dodá prechod priameho podpovrchu"
86510 msgid "Subsurface Indirect"
86511 msgstr "Nepriame podpovrchové"
86514 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
86515 msgstr "Dodá prechod nepriameho podpovrchu"
86518 msgid "Deliver transmission color pass"
86519 msgstr "Dodá prechod farby prestupu"
86522 msgid "Deliver transmission direct pass"
86523 msgstr "Dodá prechod priameho prestupu"
86526 msgid "Deliver transmission indirect pass"
86527 msgstr "Dodá prechod nepriameho prestupu"
86530 msgid "Deliver texture UV pass"
86531 msgstr "Dodá prechod textúry UV"
86534 msgid "Deliver speed vector pass"
86535 msgstr "Dodá prechod vektora rýchlosti"
86538 msgid "Deliver Z values pass"
86539 msgstr "Udelí Z hodnoty prechodu"
86542 msgid "Sky"
86543 msgstr "Obloha"
86546 msgid "Render Sky in this Layer"
86547 msgstr "Prekreslí oblohu v tejto vrstve"
86550 msgid "Render Solid faces in this Layer"
86551 msgstr "Vykreslí pevné pôšky v tejto vrstve"
86554 msgid "Strand"
86555 msgstr "Prúd"
86558 msgid "Render Strands in this Layer"
86559 msgstr "Prekreslí prameň vlasov v tejto vrstve"
86562 msgid "Render volumes in this Layer"
86563 msgstr "Prekresliť objemy v tejto vrstve"
86566 msgid "Render Passes"
86567 msgstr "Prechody prekreslenia"
86570 msgid "Collection of render passes"
86571 msgstr "Kolekcia prechodov prekreslenia"
86574 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
86575 msgstr "Výsledok prekreslenia, vrátane všetkých vrstiev a prechodov"
86578 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
86579 msgstr "Nastavenie prekreslenia pre blok údajov scény"
86582 msgid "Bias"
86583 msgstr "Sklon"
86586 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
86587 msgstr "Sklon smerom k plôške ďalej od objektu (v Blender jednotkách)"
86590 msgid "Algorithm to generate the margin"
86591 msgstr "Algoritmus na vygenerovanie okrajov"
86594 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
86595 msgstr "Počet snímok použitých na zapečenie pohlcovania okolím z viacerých zdrojov"
86598 msgid "Choose shading information to bake into the image"
86599 msgstr "Vyberie informácie tieňovania na zapečenie do obrázku"
86602 msgid "Bake normals"
86603 msgstr "Zapiecť normály"
86606 msgid "Bake displacement"
86607 msgstr "Zapiecť presun"
86610 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
86611 msgstr "Namiesto automatickej normalizácie pre rozsah 0 až 1 použije na derivačnú mapu užívateľskú mierku"
86614 msgid "Region Maximum X"
86615 msgstr "Maximálne X regiónu"
86618 msgid "Maximum X value for the render region"
86619 msgstr "Maximálna hodnota X pre región prekreslenia"
86622 msgid "Region Maximum Y"
86623 msgstr "Maximálne Y regiónu"
86626 msgid "Maximum Y value for the render region"
86627 msgstr "Maximálna hodnota Y pre región prekreslenia"
86630 msgid "Region Minimum X"
86631 msgstr "Minimálne X regiónu"
86634 msgid "Minimum X value for the render region"
86635 msgstr "Minimálna hodnota X pre región prekreslenia"
86638 msgid "Region Minimum Y"
86639 msgstr "Minimálne Y regiónu"
86642 msgid "Minimum Y value for the render region"
86643 msgstr "Minimálna hodnota Y pre región prekreslenia"
86646 msgid "Dither Intensity"
86647 msgstr "Intenzita rozptylu farby"
86650 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
86651 msgstr "Množstvo šumu rozptylom farby pridaného do prekresľovaného obrázku na ukončenie tvorby pásov"
86654 msgid "Engine"
86655 msgstr "Mechanizmus"
86658 msgid "Engine to use for rendering"
86659 msgstr "Mechanizmus použitý na prekreslenie"
86662 msgid "The file extension used for saving renders"
86663 msgstr "Prípona súboru použitá na uloženie prekreslení"
86666 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
86667 msgstr "Priečinok/názov pre uloženie animácie, # znaky definujú polohu a dĺžku čísla snímky"
86670 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
86671 msgstr "Pozadie oblasti sveta je priehľadné, pre prekreslenie združovania nad iným pozadím"
86674 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
86675 msgstr "Šírka, nad ktorú filter rekonštrukcie kombinuje snímky"
86678 msgid "FPS"
86679 msgstr "FPS"
86682 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
86683 msgstr "Snímková frekvencia, vyjadrená v snímkach za sekundu"
86686 msgid "FPS Base"
86687 msgstr "Základná FPS"
86690 msgid "Framerate base"
86691 msgstr "Základná snímková frekvencia"
86694 msgid "Frame Map New"
86695 msgstr "Nové priradenie snímok"
86698 msgid "How many frames the Map Old will last"
86699 msgstr "Koľko snímok ostane na starom priradení"
86702 msgid "Frame Map Old"
86703 msgstr "Staré priradenie snímok"
86706 msgid "Old mapping value in frames"
86707 msgstr "Stará hodnota priradenia snímok"
86710 msgid "Additional Subdivision"
86711 msgstr "Dodatočné delenie"
86714 msgid "Additional subdivision along the curves"
86715 msgstr "Dodatočné delenie pozdĺž kriviek"
86718 msgid "Curves Shape Type"
86719 msgstr "Typ tvaru krivky"
86722 msgid "Curves shape type"
86723 msgstr "Typ tvaru krivky"
86726 msgid "Multiple Engines"
86727 msgstr "Viacnásobný mechanizmus"
86730 msgid "More than one rendering engine is available"
86731 msgstr "K dispozícii je viac ako jeden mechanizmus prekreslenia"
86734 msgid "Movie Format"
86735 msgstr "Filmový formát"
86738 msgid "When true the format is a movie"
86739 msgstr "Keď je pravdivé, formát je film"
86742 msgid "Line thickness in pixels"
86743 msgstr "Hrúbka čiary v pixeloch"
86746 msgid "Line Thickness Mode"
86747 msgstr "Režim hrúbky čiary"
86750 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
86751 msgstr "Režim hrúbky čiary pre kreslenie čiar Voľný štýl"
86754 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
86755 msgstr "Určiť jednotku hrúbky čiary v pixeloch"
86758 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
86759 msgstr "Jednotka hrúbky čiary je zmenšená podielom súčasného vertikálneho rozlíšenia obrazu na 480 pixelov"
86762 msgid "Metadata Input"
86763 msgstr "Vstup meta údajov"
86766 msgid "Where to take the metadata from"
86767 msgstr "Určuje, odkiaľ sa meta údaje berú"
86770 msgid "Use metadata from the current scene"
86771 msgstr "Použije meta údaje z aktuálnej scény"
86774 msgid "Sequencer Strips"
86775 msgstr "Sekvenčné pásy"
86778 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
86779 msgstr "Použije meta údaje z pásov v radiči"
86782 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
86783 msgstr "Čas vznikajúci na snímkach medzi otvorením a zatvorením uzávierky"
86786 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
86787 msgstr "Krivka definujúca priebeh času otvorenia uzávierky"
86790 msgid "Pixel Aspect X"
86791 msgstr "Pomer pixelu X"
86794 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
86795 msgstr "Horizontálny pomer strán - pre anamorfný alebo neštvorcový výstup pixelu"
86798 msgid "Pixel Aspect Y"
86799 msgstr "Pomer pixelu Y"
86802 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
86803 msgstr "Vertikálny pomer strán - pre anamorfný alebo neštvorcový výstup pixelu"
86806 msgid "Pixel size for viewport rendering"
86807 msgstr "Veľkosť pixelu pre prekreslenie záberu"
86810 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
86811 msgstr "Automatická veľkosť pixelov, závisí od mierky užívateľského rozhrania"
86814 msgid "1x"
86815 msgstr "1x"
86818 msgid "Render at full resolution"
86819 msgstr "Prekresliť v plnom rozlíšení"
86822 msgid "Render at 50% resolution"
86823 msgstr "Prekresliť v 50% rozlíšení"
86826 msgid "Render at 25% resolution"
86827 msgstr "Prekresliť v 25% rozlíšení"
86830 msgid "Render at 12.5% resolution"
86831 msgstr "Prekresliť v 12,5% rozlíšení"
86834 msgid "Resolution %"
86835 msgstr "Rozlíšenie v %"
86838 msgid "Percentage scale for render resolution"
86839 msgstr "Percentuálna mierka pre rozlíšenie prekreslenia"
86842 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
86843 msgstr "Počet vodorovných pixelov vo prevádzaných obrázkoch"
86846 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
86847 msgstr "Počet zvislých pixelov vo prevádzaných obrázkoch"
86850 msgid "Sequencer Preview Shading"
86851 msgstr "Náhľad tieňovania radiča sekvencií"
86854 msgid "Display method used in the sequencer view"
86855 msgstr "Metóda zobrazenia použitá radičom zobrazenia"
86858 msgid "Display the object as wire edges"
86859 msgstr "Zobrazí objekt ako drôtené hrany"
86862 msgid "Display in solid mode"
86863 msgstr "Zobrazí v plnom režime"
86866 msgid "Display in Material Preview mode"
86867 msgstr "Zobraziť v režime Náhľad materiálu"
86870 msgid "Display render preview"
86871 msgstr "Zobrazí náhľad prekreslenia"
86874 msgid "Simplify Child Particles"
86875 msgstr "Zjednoduší častice potomkov"
86878 msgid "Global child particles percentage"
86879 msgstr "Globálne percento častíc potomkov"
86882 msgid "Global child particles percentage during rendering"
86883 msgstr "Celkové percento častíc potomkov počas prekresľovania"
86886 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
86887 msgstr "Zjednoduší kreslenie pastelkou"
86890 msgid "Antialiasing"
86891 msgstr "Vyhladzovanie"
86894 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
86895 msgstr "Na vyhladenie hrán ťahu použije antialiasing"
86898 msgid "Display modifiers"
86899 msgstr "Modifikátory zobrazenia"
86902 msgid "Playback Only"
86903 msgstr "Iba prehrávanie"
86906 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
86907 msgstr "Zjednoduší pastelku iba počas prehrávania animácie"
86910 msgid "Display Shader Effects"
86911 msgstr "Zobrazí efekty tieňovačov"
86914 msgid "Layers Tinting"
86915 msgstr "Vrstvy zafarbenia"
86918 msgid "Display layer tint"
86919 msgstr "Zobrazí vrstvy zafarbenia"
86922 msgid "Display fill strokes in the viewport"
86923 msgstr "Zobrazí výplne v zábere"
86926 msgid "Simplify Subdivision"
86927 msgstr "Zjednodušiť delenie"
86930 msgid "Global maximum subdivision level"
86931 msgstr "Globálna maximálna úroveň delenia"
86934 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
86935 msgstr "Globálna maximálna úroveň delenia počas prekresľovania"
86938 msgid "Simplify Volumes"
86939 msgstr "Zjednodušiť objemy"
86942 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
86943 msgstr "Percento rozlíšenia objektov objemu v zábere"
86946 msgid "Color to use behind stamp text"
86947 msgstr "Farba na použitie za textom pečiatky"
86950 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
86951 msgstr "Veľkosť písma použitého pri prekreslení textu pečiatky"
86954 msgid "Text Color"
86955 msgstr "Farba textu"
86958 msgid "Color to use for stamp text"
86959 msgstr "Farba na použitie pre text pečiatky"
86962 msgid "Stamp Note Text"
86963 msgstr "Text poznámky k odtlačku pečiatky"
86966 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
86967 msgstr "Vlastný text, ktorý sa zobrazí v poznámke k pečiatke"
86970 msgid "Render Views"
86971 msgstr "Zobrazenie prekreslení"
86974 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
86975 msgstr "Maximálny počet jadier CPU, ktoré sa majú súčasne použiť pri prekresľovaní (pre systémy s viacerými jadrami/procesormi)"
86978 msgid "Threads Mode"
86979 msgstr "Režim vlákien"
86982 msgid "Determine the amount of render threads used"
86983 msgstr "Určenie množstva použitých vlákien prekreslenia"
86986 msgid "Auto-Detect"
86987 msgstr "Automatické zisťovanie"
86990 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
86991 msgstr "Automaticky určí počet vlákien, na základe CPU"
86994 msgid "Manually determine the number of threads"
86995 msgstr "Manuálne určenie počtu vlákien"
86998 msgid "Clear Images before baking"
86999 msgstr "Vyčistí obrázky pred zapečením"
87002 msgid "Low Resolution Mesh"
87003 msgstr "Povrchová sieť s nízkym rozlíšením"
87006 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
87007 msgstr "Vypočíta výšky proti nedelenej povrchovej siete s nízkym rozlíšením"
87010 msgid "Bake from Multires"
87011 msgstr "Zapiecť podľa viacnásobného rozlíšenia"
87014 msgid "Bake directly from multires object"
87015 msgstr "Zapečie priamo z viacnásobne rozlíšeného objektu"
87018 msgid "User Scale"
87019 msgstr "Mierka užívateľa"
87022 msgid "Use a user scale for the derivative map"
87023 msgstr "Použije užívateľskú mierku pre derivačnú mapu"
87026 msgid "Render Region"
87027 msgstr "Oblasť prekreslenia"
87030 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
87031 msgstr "Prevádza oblasť prekreslenia definovanej užívateľom v rámci veľkosti snímky"
87034 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
87035 msgstr "Spracuje výsledné prekreslenie prostredníctvom zreťazeného spracovania kompozície, ak sú zapnuté uzly kompozície"
87038 msgid "Crop to Render Region"
87039 msgstr "Orezať na oblasť prekreslenia"
87042 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
87043 msgstr "Oreže snímku prekreslenia na definovanú veľkosť oblasti prekreslenia"
87046 msgid "File Extensions"
87047 msgstr "Prípony súborov"
87050 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
87051 msgstr "Pridá prípony súborov do názvu prekreslenia súboru (napr.: filename +. jpg)"
87054 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
87055 msgstr "Nakreslí štylizované ťahy použitím Voľného štýlu"
87058 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
87059 msgstr "Použije vysoko kvalitný tangenciálny priestor na úkor nižšieho výkonu"
87062 msgid "Lock Interface"
87063 msgstr "Zamknúť rozhranie"
87066 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
87067 msgstr "Zamkne rozhranie počas prekresľovania v prospech pridania väčšej pamäte na prekreslenie"
87070 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
87071 msgstr "Použije viacnásobné snímkovanie rozostrenia pohybom 3D scény"
87074 msgid "Use multiple views in the scene"
87075 msgstr "Použije viacnásobné zobrazenie na scéne"
87078 msgid "Overwrite existing files while rendering"
87079 msgstr "Prepíše existujúce súbory počas prekresľovania"
87082 msgid "Persistent Data"
87083 msgstr "Trvalé údaje"
87086 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
87087 msgstr "Uchovávanie údajov prekreslenia pre rýchlejšie opakované prekresľovanie a prekresľovanie animácií za cenu zvýšeného využitia pamäte"
87090 msgid "Placeholders"
87091 msgstr "Zástupné symboly"
87094 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
87095 msgstr "Vytvorí prázdne zástupné súbory pri prekreslení snímok (podobne ako v prípade UNIX 'dotyku')"
87098 msgid "Cache Result"
87099 msgstr "Výsledok zásobníka"
87102 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
87103 msgstr "Uloží zásobník prekreslenia do EXR súborov (užitočné pre zložité združovania, Poznámka: ovplyvňuje nepriamo prekreslenie scény)"
87106 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
87107 msgstr "Spracuje výsledné prekreslenie (a vytvorenie kompozície) cez zreťazené spracovanie videa editora sekvencie, ak pásy radiča sekvencií existujú"
87110 msgid "Override Scene Settings"
87111 msgstr "Prepísať nastavenie scény"
87114 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
87115 msgstr "Použije nastavenia pracovnej plochy prekreslenia zo scény radiča sekvencií, namiesto každej jednotlivej scény použitej v páse"
87118 msgid "Use Simplify"
87119 msgstr "Použiť zjednodušenie"
87122 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
87123 msgstr "Povolí zjednodušenie scény pre rýchlejší náhľad prekreslenia"
87126 msgid "Render Single Layer"
87127 msgstr "Prekresliť jednu vrstvu"
87130 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
87131 msgstr "Prekreslí iba aktívnu vrstvu. Ovplyvní prekreslenie z rozhrania, ignoruje prekreslenie z príkazového riadka"
87134 msgid "Use Spherical Stereo"
87135 msgstr "Použiť sférické stereo"
87138 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
87139 msgstr "Aktívny mechanizmus prekreslenia podporuje sférické stereo prekreslenie"
87142 msgid "Stamp Output"
87143 msgstr "Pečiatka výstupu"
87146 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
87147 msgstr "Prekreslí textovú informáciu o pečiatke v prekresľovanom obrázku"
87150 msgid "Stamp Camera"
87151 msgstr "Pečiatka kamery"
87154 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
87155 msgstr "Zahrnie názov aktívnej kamery v meta údajoch obrázka"
87158 msgid "Stamp Date"
87159 msgstr "Pečiatka dátumu"
87162 msgid "Include the current date in image/video metadata"
87163 msgstr "Zahrnie aktuálny dátum do meta údajov obrázka a videa"
87166 msgid "Stamp Filename"
87167 msgstr "Pečiatka názvu súboru"
87170 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
87171 msgstr "Zahrnie .blend súbor do meta údajov obrázka a videa"
87174 msgid "Stamp Frame"
87175 msgstr "Pečiatka snímky"
87178 msgid "Include the frame number in image metadata"
87179 msgstr "Zahrnie číslo snímky do meta údajov obrázka"
87182 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
87183 msgstr "Zahrnie rozsah prekreslenia snímky do meta údajov obrázka a videa"
87186 msgid "Stamp Hostname"
87187 msgstr "Pečiatka názvu hostiteľa"
87190 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
87191 msgstr "Zahrnie názov hostiteľa zariadenia prekreslenia snímky"
87194 msgid "Stamp Labels"
87195 msgstr "Nápisy pečiatok"
87198 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
87199 msgstr "Zobrazí nápisy pečiatok (\"kamera\" pred názvom kamery atď.)"
87202 msgid "Stamp Lens"
87203 msgstr "Pečiatka objektívu"
87206 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
87207 msgstr "Zahrnie objektív aktívnej kamery do meta údajov obrázka"
87210 msgid "Stamp Marker"
87211 msgstr "Pečiatka značky"
87214 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
87215 msgstr "Zahrnie názov poslednej značky do meta údajov obrázka"
87218 msgid "Stamp Peak Memory"
87219 msgstr "Pečiatka maximálnej pamäte"
87222 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
87223 msgstr "Zahrnie využitie maximálnej pamäte do meta údajov obrázka"
87226 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
87227 msgstr "Zahrnie vlastné poznámky do meta údajov obrázka a videa"
87230 msgid "Stamp Render Time"
87231 msgstr "Pečiatka času prekreslenia"
87234 msgid "Include the render time in image metadata"
87235 msgstr "Zahrnie čas prekreslenia do meta údajov obrázka"
87238 msgid "Stamp Scene"
87239 msgstr "Pečiatka scény"
87242 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
87243 msgstr "Zahrnie názov aktívnej scény do meta údajov obrázka a videa"
87246 msgid "Stamp Sequence Strip"
87247 msgstr "Pečiatka pásu sekvencie"
87250 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
87251 msgstr "Zahrnie názov pásu sekvencie popredia do meta údajov obrázka"
87254 msgid "Stamp Time"
87255 msgstr "Pečiatka času"
87258 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
87259 msgstr "Zahrnie časový kód prekreslenia snímky ako HH:MM:SS.FF do meta údajov obrázka"
87262 msgid "Setup Stereo Mode"
87263 msgstr "Nastavenie režimu stereo"
87266 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
87267 msgstr "Jeden stereo kamerový systém, nastavenie stereo nastavenia na paneli kamery"
87270 msgid "Multi-View"
87271 msgstr "Viacnásobné zobrazenie"
87274 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
87275 msgstr "Kamerový systém viacnásobného zobrazenia, nastaví kamery jednotlivo"
87278 msgid "Render Slot"
87279 msgstr "Zásuvka prekreslenia"
87282 msgid "Parameters defining the render slot"
87283 msgstr "Parametre definujúce zásuvku prekreslenia"
87286 msgid "Render slot name"
87287 msgstr "Názov zásuvky prekreslenia"
87290 msgid "Collection of render layers"
87291 msgstr "Kolekcia vrstiev prekreslenia"
87294 msgid "Active render slot of the image"
87295 msgstr "Aktívna zásuvka prekreslenia obrazu"
87298 msgid "Render View"
87299 msgstr "Zobrazenie prekreslenia"
87302 msgid "Collection of render views"
87303 msgstr "Kolekcia zobrazení prekreslení"
87306 msgid "Active Render View"
87307 msgstr "Aktívne zobrazenie prekreslenia"
87310 msgid "Active View Index"
87311 msgstr "Index aktívneho zobrazenia"
87314 msgid "Active index in render view array"
87315 msgstr "Aktívny index v poli zobrazenia prekreslenia"
87318 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
87319 msgstr "Vynútenie ovplyvňujúce objekty vnútri Simulácie pevného telesa"
87322 msgid "Breaking Threshold"
87323 msgstr "Prelomenie prahu"
87326 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
87327 msgstr "Impulzný prah, ktorý sa musí dosiahnuť pre vynútenie prerušenia"
87330 msgid "Disable Collisions"
87331 msgstr "Zakázať kolízie"
87334 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
87335 msgstr "Zakáže kolízie medzi vynútenými pevnými telesami"
87338 msgid "Enable this constraint"
87339 msgstr "Povoliť tieto vynútenia"
87342 msgid "Lower X Angle Limit"
87343 msgstr "Dolná hranica uhla X"
87346 msgid "Lower limit of X axis rotation"
87347 msgstr "Dolná hranica rotácie osi X"
87350 msgid "Upper X Angle Limit"
87351 msgstr "Horná hranica uhla X"
87354 msgid "Upper limit of X axis rotation"
87355 msgstr "Horná hranica rotácie osi X"
87358 msgid "Lower Y Angle Limit"
87359 msgstr "Dolná hranica uhla Y"
87362 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
87363 msgstr "Dolná hranica rotácie osi Y"
87366 msgid "Upper Y Angle Limit"
87367 msgstr "Horná hranica uhla Y"
87370 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
87371 msgstr "Horná hranica rotácie osi Y"
87374 msgid "Lower Z Angle Limit"
87375 msgstr "Dolná hranica uhla Z"
87378 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
87379 msgstr "Dolná hranica rotácie osi Z"
87382 msgid "Upper Z Angle Limit"
87383 msgstr "Horná hranica uhla Z"
87386 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
87387 msgstr "Horná hranica rotácie osi Z"
87390 msgid "Lower X Limit"
87391 msgstr "Dolná hranica X"
87394 msgid "Lower limit of X axis translation"
87395 msgstr "Dolná hranica presunu osi X"
87398 msgid "Upper X Limit"
87399 msgstr "Horná hranica X"
87402 msgid "Upper limit of X axis translation"
87403 msgstr "Horná hranica presunu osi X"
87406 msgid "Lower Y Limit"
87407 msgstr "Dolná hranica Y"
87410 msgid "Lower limit of Y axis translation"
87411 msgstr "Dolná hranica presunu osi Y"
87414 msgid "Upper Y Limit"
87415 msgstr "Horný limit Y"
87418 msgid "Upper limit of Y axis translation"
87419 msgstr "Horná hranica presunu osi Y"
87422 msgid "Lower Z Limit"
87423 msgstr "Dolná hranica Z"
87426 msgid "Lower limit of Z axis translation"
87427 msgstr "Dolná hranica presunu osi Z"
87430 msgid "Upper Z Limit"
87431 msgstr "Horná hranica Z"
87434 msgid "Upper limit of Z axis translation"
87435 msgstr "Horná hranica presunu osi Z"
87438 msgid "Max Impulse"
87439 msgstr "Maximálny impulz"
87442 msgid "Maximum angular motor impulse"
87443 msgstr "Maximálny uhlového impulz pohonu"
87446 msgid "Target Velocity"
87447 msgstr "Cieľová rýchlosť"
87450 msgid "Target angular motor velocity"
87451 msgstr "Cieľová uhlová rýchlosť pohonu"
87454 msgid "Maximum linear motor impulse"
87455 msgstr "Maximálny lineárny impulz pohonu"
87458 msgid "Target linear motor velocity"
87459 msgstr "Cieľová lineárna rýchlosť pohonu"
87462 msgid "Object 1"
87463 msgstr "Objekt 1"
87466 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
87467 msgstr "Prvý objekt pevného telesa na vynútenie"
87470 msgid "Object 2"
87471 msgstr "Objekt 2"
87474 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
87475 msgstr "Druhý objekt pevného telesa na vynútenie"
87478 msgid "Solver Iterations"
87479 msgstr "Opakovania riešiteľa"
87482 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
87483 msgstr "Počet opakovaní riešiteľa vynútenia vykonaných za krok simulácie (vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie)"
87486 msgid "Damping X Angle"
87487 msgstr "Uhol zoslabenia X"
87490 msgid "Damping on the X rotational axis"
87491 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi X"
87494 msgid "Damping Y Angle"
87495 msgstr "Uhol zoslabenia Y"
87498 msgid "Damping on the Y rotational axis"
87499 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi Y"
87502 msgid "Damping Z Angle"
87503 msgstr "Uhol zoslabenia Z"
87506 msgid "Damping on the Z rotational axis"
87507 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi Z"
87510 msgid "Damping X"
87511 msgstr "Zoslabenie X"
87514 msgid "Damping on the X axis"
87515 msgstr "Zoslabenie na osi X"
87518 msgid "Damping Y"
87519 msgstr "Zoslabenie Y"
87522 msgid "Damping on the Y axis"
87523 msgstr "Zoslabenie na osi Y"
87526 msgid "Damping Z"
87527 msgstr "Zoslabenie Z"
87530 msgid "Damping on the Z axis"
87531 msgstr "Zoslabenie na osi Z"
87534 msgid "X Angle Stiffness"
87535 msgstr "Uhol spevnenia X"
87538 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
87539 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi X"
87542 msgid "Y Angle Stiffness"
87543 msgstr "Uhol spevnenia Y"
87546 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
87547 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi Y"
87550 msgid "Z Angle Stiffness"
87551 msgstr "Uhol spevnenia Z"
87554 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
87555 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi Z"
87558 msgid "X Axis Stiffness"
87559 msgstr "Spevnenie osi X"
87562 msgid "Stiffness on the X axis"
87563 msgstr "Spevnenie na osi X"
87566 msgid "Y Axis Stiffness"
87567 msgstr "Spevnenie osi Y"
87570 msgid "Stiffness on the Y axis"
87571 msgstr "Spevnenie na osi Y"
87574 msgid "Z Axis Stiffness"
87575 msgstr "Spevnenie osi Z"
87578 msgid "Stiffness on the Z axis"
87579 msgstr "Spevnenie na osi Z"
87582 msgid "Spring Type"
87583 msgstr "Typ pružnosti"
87586 msgid "Which implementation of spring to use"
87587 msgstr "Ktorá implementácia pružnosti bude použitá"
87590 msgid "Blender 2.7"
87591 msgstr "Blender 2.7"
87594 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
87595 msgstr "Implementácia pružnosti vo verzii Blender 2.7. Tlmenie je limitované na 1,0"
87598 msgid "Blender 2.8"
87599 msgstr "Blender 2.8"
87602 msgid "New implementation available since 2.8"
87603 msgstr "K dispozícii je nová implementácia od verzie 2.8"
87606 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
87607 msgstr "Typ vynútenia pevného telesa"
87610 msgid "Breakable"
87611 msgstr "Prerušiteľné"
87614 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
87615 msgstr "Vynútenie môže byť prerušiteľné, ak dostane impulz nad prahom"
87618 msgid "X Angle"
87619 msgstr "Uhol X"
87622 msgid "Limit rotation around X axis"
87623 msgstr "Limit pootočenia okolo osi X"
87626 msgid "Y Angle"
87627 msgstr "Uhol Y"
87630 msgid "Limit rotation around Y axis"
87631 msgstr "Limit pootočenia okolo osi Y"
87634 msgid "Z Angle"
87635 msgstr "Uhol Z"
87638 msgid "Limit rotation around Z axis"
87639 msgstr "Limit pootočenia okolo osi Z"
87642 msgid "Limit translation on X axis"
87643 msgstr "Limit presunu na osi X"
87646 msgid "Limit translation on Y axis"
87647 msgstr "Limit presunu na osi Y"
87650 msgid "Limit translation on Z axis"
87651 msgstr "Limit presunu na osi Z"
87654 msgid "Angular Motor"
87655 msgstr "Uhlový pohon"
87658 msgid "Enable angular motor"
87659 msgstr "Povoliť uhlový pohon"
87662 msgid "Linear Motor"
87663 msgstr "Lineárny pohon"
87666 msgid "Enable linear motor"
87667 msgstr "Povoliť lineárny pohon"
87670 msgid "Override Solver Iterations"
87671 msgstr "Prepísať opakovania riešiteľa"
87674 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
87675 msgstr "Prepíše počet opakovaní riešiteľa pre toto vynútenie"
87678 msgid "X Angle Spring"
87679 msgstr "Uhol odrazu X"
87682 msgid "Enable spring on X rotational axis"
87683 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi X"
87686 msgid "Y Angle Spring"
87687 msgstr "Uhol odrazu Y"
87690 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
87691 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi Y"
87694 msgid "Z Angle Spring"
87695 msgstr "Uhol odrazu Z"
87698 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
87699 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi Z"
87702 msgid "X Spring"
87703 msgstr "Odraz X"
87706 msgid "Enable spring on X axis"
87707 msgstr "Povolí odraz na osi X"
87710 msgid "Y Spring"
87711 msgstr "Uhol odrazu Y"
87714 msgid "Enable spring on Y axis"
87715 msgstr "Povolí odraz na osi Y"
87718 msgid "Z Spring"
87719 msgstr "Odraz Z"
87722 msgid "Enable spring on Z axis"
87723 msgstr "Povolí odraz na osi Z"
87726 msgid "Rigid Body Object"
87727 msgstr "Objekt pevného telesa"
87730 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
87731 msgstr "Nastavenia objektu, ktorý sa zúčastňuje na simulácii pevného telesa"
87734 msgid "Angular Damping"
87735 msgstr "Uhlový útlm"
87738 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
87739 msgstr "Množstvo uhlovej rýchlosti, ktorá sa časom stratí"
87742 msgid "Collision Collections"
87743 msgstr "Kolízna kolekcia"
87746 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
87747 msgstr "Kolízna kolekcia patriacich do pevného telesa"
87750 msgid "Collision Margin"
87751 msgstr "Hranice kolízie"
87754 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
87755 msgstr "Prah vzdialenosti blízko povrchu, kde sú kolízie stále predpokladané (najlepšie výsledky pri nenulovej hodnote)"
87758 msgid "Collision Shape"
87759 msgstr "Tvar kolízie"
87762 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
87763 msgstr "Tvar kolízie objektu v simulácii pevného telesa"
87766 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
87767 msgstr "Uhlová rýchlosť prahu deaktivácie"
87770 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
87771 msgstr "Uhlová rýchlosť, pod ktorou simulácia prestane simulovať objekt"
87774 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
87775 msgstr "Prah deaktivácie lineárnej rýchlosti"
87778 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
87779 msgstr "Lineárna rýchlosť, pod ktorou simulácia prestane simulovať objekt"
87782 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
87783 msgstr "Pevné teleso sa aktívne podieľa na simulácii"
87786 msgid "Resistance of object to movement"
87787 msgstr "Odpor objektu na pohyb"
87790 msgid "Kinematic"
87791 msgstr "Kinematická"
87794 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
87795 msgstr "Povolí animačnému systému ovládať pevné teleso"
87798 msgid "Linear Damping"
87799 msgstr "Lineárny útlm"
87802 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
87803 msgstr "Množstvo lineárnej rýchlosti, ktorá sa časom stratí"
87806 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
87807 msgstr "Aká je \"váha\" objektu bez ohľadu na gravitáciu"
87810 msgid "Mesh Source"
87811 msgstr "Zdroj povrchovej siete"
87814 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
87815 msgstr "Zdroj povrchovej siete použitého na vytvorenie kolíznych tvarov"
87818 msgid "Base"
87819 msgstr "Základná"
87822 msgid "Base mesh"
87823 msgstr "Základná povrchová sieť"
87826 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
87827 msgstr "Deformácie (kľúčových tvarov, modifikátorov deformácií)"
87830 msgid "All modifiers"
87831 msgstr "Všetky modifikátory"
87834 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
87835 msgstr "Tendencia objektu na odraz po kolízii s iným (0 = zostáva stále, 1 = dokonale elastické)"
87838 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
87839 msgstr "Úloha objektu v simulácii pevného telesa"
87842 msgid "Enable Deactivation"
87843 msgstr "Povoliť deaktiváciu"
87846 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
87847 msgstr "Povolí deaktiváciu pokojného pevného telesa (zvyšuje výkon a stabilitu, ale môže spôsobiť poruchy)"
87850 msgid "Deforming"
87851 msgstr "Deformácia"
87854 msgid "Rigid body deforms during simulation"
87855 msgstr "Deformácia pevného telesa pri simulácii"
87858 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
87859 msgstr "Použije vlastné hranice kolízie (niektoré tvary budú mať okolo nich viditeľné diery)"
87862 msgid "Start Deactivated"
87863 msgstr "Spustiť deaktivovaný"
87866 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
87867 msgstr "Deaktivácia pevného telesa na začiatku simulácie"
87870 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
87871 msgstr "Prostredie a nastavenie simulácie samotného pevného telesa"
87874 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
87875 msgstr "Kolekcia obsahujúca objekty zúčastňujúce sa na tejto simulácii"
87878 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
87879 msgstr "Kolekcia obsahujúca pevné telesá vynútených objektov"
87882 msgid "Simulation will be evaluated"
87883 msgstr "Simulácia bude vyhodnotená"
87886 msgid "Substeps Per Frame"
87887 msgstr "Krokov na snímku"
87890 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
87891 msgstr "Počet krokov simulácie uskutočnených na snímku (vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie)"
87894 msgid "Change the speed of the simulation"
87895 msgstr "Zmena rýchlosti simulácie"
87898 msgid "Split Impulse"
87899 msgstr "Rozdeliť impulz"
87902 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
87903 msgstr "Zníži extra rýchlosť, ktorá sa môže vytvoriť, keď sa objekty zrazia (tak trochu znižuje stabilitu simulácie, použiť iba v prípade potreby)"
87906 msgid "Settings for particle fluids physics"
87907 msgstr "Nastavenia pre fyziku častíc kvapaliny"
87910 msgid "Buoyancy"
87911 msgstr "Vztlak"
87914 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
87915 msgstr "Umelá sila vztlaku v smere negatívnej gravitácie založená na rozdieloch tlaku vnútri kvapaliny"
87918 msgid "Interaction Radius"
87919 msgstr "Polomer vplyvu"
87922 msgid "Fluid interaction radius"
87923 msgstr "Polomer vplyvu kvapaliny"
87926 msgid "Linear viscosity"
87927 msgstr "Lineárna viskozita"
87930 msgid "Plasticity"
87931 msgstr "Plastickosť"
87934 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
87935 msgstr "Ako sa môže zmeniť pokojová dĺžka pružnosti po prekročení elastického limitu"
87938 msgid "Repulsion Factor"
87939 msgstr "Faktor odporu"
87942 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
87943 msgstr "Ako silno sa kvapalina snaží zachovať pohromade (faktor hustoty)"
87946 msgid "Rest Density"
87947 msgstr "Pokojová hustota"
87950 msgid "Fluid rest density"
87951 msgstr "Pokojová hustota kvapaliny"
87954 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
87955 msgstr "Pokojová dĺžka pružiny (faktor okruhu častíc)"
87958 msgid "SPH Solver"
87959 msgstr "Riešiteľ SPH"
87962 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
87963 msgstr "Kód použitý na výpočet vnútorných síl častíc"
87966 msgid "Double-Density"
87967 msgstr "Dvojitá hustota"
87970 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
87971 msgstr "Umelecký riešiteľ so silnými efektami povrchového napätia (originál)"
87974 msgid "Classical"
87975 msgstr "Klasické"
87978 msgid "A more physically-accurate solver"
87979 msgstr "Viac fyzikálne presný riešiteľ"
87982 msgid "Spring Force"
87983 msgstr "Tuhosť pružiny"
87986 msgid "Spring force"
87987 msgstr "Tuhosť pružiny"
87990 msgid "Spring Frames"
87991 msgstr "Snímky pružiny"
87994 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
87995 msgstr "Vytvára pružiny pre tento počet snímok, od narodenia častíc (0 je vždy)"
87998 msgid "Stiff Viscosity"
87999 msgstr "Hustota viskozity"
88002 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
88003 msgstr "Vytvára viskozitu pre šírenie kvapaliny"
88006 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
88007 msgstr "Ako je nestlačiteľná kvapalina (rýchlosť zvuku)"
88010 msgid "Factor Density"
88011 msgstr "Faktor hustoty"
88014 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
88015 msgstr "Hustota je počítaná ako faktor východiskovej hustoty (závisí od veľkosti častíc)"
88018 msgid "Factor Radius"
88019 msgstr "Faktor okruhu"
88022 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
88023 msgstr "Okruh pôsobnosti je faktor štvornásobnej veľkosti častíc"
88026 msgid "Factor Repulsion"
88027 msgstr "Faktor odpudivosti"
88030 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
88031 msgstr "Odpudivosť je faktorom hustoty"
88034 msgid "Factor Rest Length"
88035 msgstr "Faktor pokojovej dĺžky"
88038 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
88039 msgstr "Pokojová dĺžka pružiny je faktor dvojnásobnej veľkosti častíc"
88042 msgid "Factor Stiff Viscosity"
88043 msgstr "Faktor hustoty viskozity"
88046 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
88047 msgstr "Hustota viskozity je faktorom normálnej viskozity"
88050 msgid "Initial Rest Length"
88051 msgstr "Počiatočná pokojová dĺžka"
88054 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
88055 msgstr "Použije počiatočnú dĺžku ako pokojovú dĺžku pružiny namiesto dvojnásobnej veľkosti častíc"
88058 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
88059 msgstr "Namiesto pružín Hooke použije viskózno-elastické pružiny"
88062 msgid "Elastic Limit"
88063 msgstr "Hranica pružnosti"
88066 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
88067 msgstr "Určuje, o koľko musí byť pružina roztiahnutá/stlačená, aby sa zmenila jej pokojová dĺžka"
88070 msgid "Light Direction"
88071 msgstr "Smer svetla"
88074 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
88075 msgstr "Smer svetla pre tiene a presvetlenia"
88078 msgid "Attenuation constant"
88079 msgstr "Konštanta zoslabovania"
88082 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
88083 msgstr "Vzdialenosť objektu prispievajúceho k efektu dutiny/hrany"
88086 msgid "Number of samples"
88087 msgstr "Počet snímok"
88090 msgid "Render Anti-Aliasing"
88091 msgstr "Anti-aliasing prekreslenia"
88094 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
88095 msgstr "Metóda anti-aliasingu(vyhladenia hrán) pri prekreslení finálneho obrazu"
88098 msgid "Shading Settings"
88099 msgstr "Nastavenia tieňovania"
88102 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
88103 msgstr "Nastavenie tieňovania pre mechanizmus prekreslenia OpenGL"
88106 msgid "Shadow Focus"
88107 msgstr "Zameranie tieňa"
88110 msgid "Shadow factor hardness"
88111 msgstr "Faktor tvrdosti tieňa"
88114 msgid "Shadow Shift"
88115 msgstr "Posun tieňa"
88118 msgid "Shadow termination angle"
88119 msgstr "Uhol ukončenia tieňa"
88122 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
88123 msgstr "Metóda anti-aliasingu pri prekreslení 3D záberu"
88126 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
88127 msgstr "Maximálna intenzita pixelu presvetlenia (0 na zakázanie)"
88130 msgid "Color applied to the bloom effect"
88131 msgstr "Farba použitá na efekt presvetlenia"
88134 msgid "Blend factor"
88135 msgstr "Faktor prelínania"
88138 msgid "Knee"
88139 msgstr "Koleno"
88142 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
88143 msgstr "Vytvorí stupňovaný prechod medzi horným/dolným prahom"
88146 msgid "Bloom spread distance"
88147 msgstr "Vzdialenosť šírenia presvetlenia"
88150 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
88151 msgstr "Filtruje vonkajšie pixely pod touto úrovňou jasu"
88154 msgid "Denoise Amount"
88155 msgstr "Množstvo odšumenia"
88158 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
88159 msgstr "Množstvo odstránenia blikania použité na zvýraznenie rozostrenia okolia"
88162 msgid "Max Size"
88163 msgstr "Maximálna veľkosť"
88166 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
88167 msgstr "Maximálna veľkosť tvaru rozostrenia okolia pre hĺbku ostrosti (nižšia je rýchlejšie)"
88170 msgid "Neighbor Rejection"
88171 msgstr "Odmietnutie susedov"
88174 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
88175 msgstr "Maximálny jas, ktorý sa má brať do úvahy vrátením duchov rozostrenia okolia na základe susedstva (nižší je rýchlejší)"
88178 msgid "Over-blur"
88179 msgstr "Preostrenie"
88182 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
88183 msgstr "Použije rozostrenie na každú roztrasenú snímku na zníženie podsnímkových artefaktov"
88186 msgid "Sprite Threshold"
88187 msgstr "Prah duchov"
88190 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
88191 msgstr "Prah jasu pre použitie duchov základnej hĺbky ostrosti"
88194 msgid "Auto Bake"
88195 msgstr "Automatické zapečenie"
88198 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
88199 msgstr "Automaticky zapečie nepriame osvetlenie pri úprave snímačov"
88202 msgid "Light Cache Info"
88203 msgstr "Informácia zásobníka svetla"
88206 msgid "Cubemap Display Size"
88207 msgstr "Veľkosť zobrazenia kockového rozloženia"
88210 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
88211 msgstr "Veľkosť sféry kockového rozloženia na vyladenie zachyteného svetla"
88214 msgid "Cubemap Size"
88215 msgstr "Veľkosť kockového rozloženia"
88218 msgid "Size of every cubemaps"
88219 msgstr "Veľkosť každého kockového rozloženia"
88222 msgid "64 px"
88223 msgstr "64 px"
88226 msgid "128 px"
88227 msgstr "128 px"
88230 msgid "256 px"
88231 msgstr "256 px"
88234 msgid "512 px"
88235 msgstr "512 px"
88238 msgid "1024 px"
88239 msgstr "1024 px"
88242 msgid "2048 px"
88243 msgstr "2048 px"
88246 msgid "4096 px"
88247 msgstr "4096 px"
88250 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
88251 msgstr "Viackrát je zasvietené dovnútra svetelných mriežok, 0 vypne nepriame rozptylové svetlo"
88254 msgid "Filter Quality"
88255 msgstr "Kvalita filtra"
88258 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
88259 msgstr "Dáva viac snímok počas filtrovania kockového rozloženia na odstránenie artefaktov"
88262 msgid "Clamp Glossy"
88263 msgstr "Zarážka odlesku"
88266 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
88267 msgstr "Zarážka intenzity pixelov na zníženie šumu vnútorných odleskových odrazov z odrazov kockového rozloženia (0 pre zákaz)"
88270 msgid "Irradiance Display Size"
88271 msgstr "Veľkosť zobrazenia vyžiarenia"
88274 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
88275 msgstr "Veľkosť oblasti vyžiarenia snímky na ladenie zachyteného svetla"
88278 msgid "Irradiance Smoothing"
88279 msgstr "Vyhladzovanie vyžiarenia"
88282 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
88283 msgstr "Plynulejšia interpolácia vyžiarenia, ale pridáva ľahké presvitanie"
88286 msgid "Show Cubemap Cache"
88287 msgstr "Zobraziť zásobník kockového rozloženia"
88290 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
88291 msgstr "Zobrazí zachytené kockové rozloženie v zábere"
88294 msgid "Show Irradiance Cache"
88295 msgstr "Zobraziť zásobník vyžiarenia"
88298 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
88299 msgstr "Zobrazí snímky vyžiarenia v zábere"
88302 msgid "Irradiance Visibility Size"
88303 msgstr "Veľkosť viditeľnosti vyžiarenia"
88306 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
88307 msgstr "Veľkosť tieňovej mapy aplikovanej na každú snímku vyžiarenia"
88310 msgid "8 px"
88311 msgstr "8 px"
88314 msgid "16 px"
88315 msgstr "16 px"
88318 msgid "32 px"
88319 msgstr "32 px"
88322 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
88323 msgstr "Vzdialenosť objektu, ktorý prispieva k efektu pohlcovania okolím"
88326 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
88327 msgstr "Faktor prelínania pohlcovania okolím"
88330 msgid "Trace Precision"
88331 msgstr "Presnosť snímania"
88334 msgid "Precision of the horizon search"
88335 msgstr "Presnosť snímania horizontu"
88338 msgid "Light Threshold"
88339 msgstr "Prah svetla"
88342 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
88343 msgstr "Minimálna intenzita svetla pre svetlo prispievajúce k osvetleniu"
88346 msgid "Background Separation"
88347 msgstr "Oddelenie pozadia"
88350 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
88351 msgstr "Nižšie hodnoty znižujú presvitanie pozadia na prvky v popredí"
88354 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
88355 msgstr "Maximálna vzdialenosť rozostrenia, ktorú sa môže pixel rozprestrieť"
88358 msgid "Motion steps"
88359 msgstr "Kroky pohybu"
88362 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
88363 msgstr "Ovláda presnosť rozostrenia pohybom, viac krokov znamená dlhší čas prekreslenia"
88366 msgid "Overscan Size"
88367 msgstr "Veľkosť preskenovania"
88370 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
88371 msgstr "Percentuálna veľkosť prekreslenia na pridanie ako preskenovanie do interného zásobníka prekreslenia"
88374 msgid "Directional Shadows Resolution"
88375 msgstr "Rozlíšenie smerových tieňov"
88378 msgid "Size of sun light shadow maps"
88379 msgstr "Veľkosť tieňov slnečného svetla máp tieňov"
88382 msgid "Cube Shadows Resolution"
88383 msgstr "Rozlíšenie kocky tieňov"
88386 msgid "Size of point and area light shadow maps"
88387 msgstr "Veľkosť bodu a oblasti svetla mapy tieňov"
88390 msgid "Edge Fading"
88391 msgstr "Vytrácanie hrán"
88394 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
88395 msgstr "Percento obrazovky použité na vytrácanie SSR"
88398 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
88399 msgstr "Zarážka intenzity pixelov na odstránenie šumu (0 na vypnutie)"
88402 msgid "Max Roughness"
88403 msgstr "Maximálne zdrsnenie"
88406 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
88407 msgstr "Nepoužíva odrazy trasy lúča pre zdrsnenie nad túto hodnotu"
88410 msgid "Precision of the screen space ray-tracing"
88411 msgstr "Presnosť sledovania lúčov v priestore obrazovky"
88414 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
88415 msgstr "Hrúbka pixelu používaná na detekciu križovania"
88418 msgid "Jitter Threshold"
88419 msgstr "Prah chvenia"
88422 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
88423 msgstr "Otočí snímky, ktoré sú pod touto prahovou hodnotou"
88426 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
88427 msgstr "Počet snímok na výpočet efektu rozptylu"
88430 msgid "Render Samples"
88431 msgstr "Snímky prekreslenia"
88434 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
88435 msgstr "Počet snímok na pixel pre prekreslenie"
88438 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
88439 msgstr "Počet snímok, ak je 0 - nelimitovaný"
88442 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
88443 msgstr "Vysoký jas pixelov vygenerovaným efektom žiarenia"
88446 msgid "High Quality Slight Defocus"
88447 msgstr "Vysoká kvalita jemnej zmeny zaostrenia"
88450 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
88451 msgstr "Na potlačenie šumu sníma všetky pixely v takmer zaostrených oblastiach"
88454 msgid "Jitter Camera"
88455 msgstr "Chvenie kamery"
88458 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
88459 msgstr "Chvením pozície kamery vytvoríte presné rozostrenie použitím snímok prekreslenia"
88462 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
88463 msgstr "Povolí pohlcovanie okolím simuláciou strednej miery nepriameho tieňovania"
88466 msgid "Bent Normals"
88467 msgstr "Sklon normálov"
88470 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
88471 msgstr "Vypočíta hlavný nepohltený smer pre snímku prostredia"
88474 msgid "Bounces Approximation"
88475 msgstr "Približné spracovanie odrazov"
88478 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
88479 msgstr "Približné spracovanie simulácie odrazu svetla dáva nižšie pohlcovanie pri jasnejších objektoch"
88482 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
88483 msgstr "Povolí efekt rozostrenia pohybom (iba v zábere kamery)"
88486 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
88487 msgstr "Interne prekreslí orámovanie obrázka, aby sa predišlo efektu vytrácania v priestore obrazovky"
88490 msgid "High Bit Depth"
88491 msgstr "Vysoká bitová hĺbka"
88494 msgid "Use 32-bit shadows"
88495 msgstr "Použije 32-bitové tiene"
88498 msgid "Soft Shadows"
88499 msgstr "Mäkké tiene"
88502 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
88503 msgstr "Náhodné počiatky mapy tieňov na vytvorenie mäkkých tieňov"
88506 msgid "Enable screen space reflection"
88507 msgstr "Povoliť odrazy priestoru obrazovky"
88510 msgid "Half Res Trace"
88511 msgstr "Polovičné rozlíšenie snímania"
88514 msgid "Raytrace at a lower resolution"
88515 msgstr "Trasa lúča pri nižšom rozlíšení"
88518 msgid "Screen Space Refractions"
88519 msgstr "Lom svetla priestoru obrazovky"
88522 msgid "Enable screen space Refractions"
88523 msgstr "Povolí lom svetla priestoru obrazovky"
88526 msgid "Viewport Denoising"
88527 msgstr "Odstránenie šumu záberu"
88530 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
88531 msgstr "Odstráni šum obrázku použitím dočasného opätovného premietania (môže zanechať nejakých duchov)"
88534 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
88535 msgstr "Povoliť scény interakcií svetla s objemovým"
88538 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
88539 msgstr "Vygenerovanie tieňov z objemového materiálu (veľmi nákladné)"
88542 msgid "End distance of the volumetric effect"
88543 msgstr "Koncová vzdialenosť objemového efektu"
88546 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
88547 msgstr "Maximálny svetelný príspevok, zníženie šumu"
88550 msgid "Exponential Sampling"
88551 msgstr "Exponenciálne snímkovanie"
88554 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
88555 msgstr "Rozmiestni viac snímok bližšie ku kamere"
88558 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
88559 msgstr "Počet snímok na výpočet objemového efektu"
88562 msgid "Volumetric Shadow Samples"
88563 msgstr "Snímky objemových tieňov"
88566 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
88567 msgstr "Počet snímok na výpočet objemového tieňovania"
88570 msgid "Start distance of the volumetric effect"
88571 msgstr "Počiatočná vzdialenosť objemového efektu"
88574 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
88575 msgstr "Kontrola kvality objemového efektu (nižšia veľkosť zvýši kvalitu a využitie VRAM)"
88578 msgid "2 px"
88579 msgstr "2 px"
88582 msgid "4 px"
88583 msgstr "4 px"
88586 msgid "Grease Pencil Render"
88587 msgstr "Prekresliť pastelku"
88590 msgid "Render settings"
88591 msgstr "Nastavenia prekreslenia"
88594 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
88595 msgstr "Prah vyhladzovania hrán"
88598 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
88599 msgstr "Prahová hodnota pre algoritmus detekcie hrán (vyššie hodnoty môžu nadmerne rozostriť niektorú časť obrázka)"
88602 msgid "Scene Objects"
88603 msgstr "Objekty scény"
88606 msgid "All of the scene objects"
88607 msgstr "Všetky objekty scény"
88610 msgid "Scene Render View"
88611 msgstr "Zobrazenie prekreslenia scény"
88614 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
88615 msgstr "Prekreslí miesto zobrazenia pre 3D stereo a viac pohľadové prekreslenie"
88618 msgid "Camera Suffix"
88619 msgstr "Prípona kamery"
88622 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
88623 msgstr "Prípona na identifikáciu kamier, ktoré sa majú použiť a na pridanie do prekreslenia obrázkov pre toto zobrazenie"
88626 msgid "File Suffix"
88627 msgstr "Prípona súboru"
88630 msgid "Suffix added to the render images for this view"
88631 msgstr "Prípona pridaná do prekreslenia obrázkov pre toto zobrazenie"
88634 msgid "Render view name"
88635 msgstr "Názov zobrazenia prekreslenia"
88638 msgid "Disable or enable the render view"
88639 msgstr "Zakáže alebo povolí zobrazenie prekreslenia"
88642 msgid "Scopes for statistical view of an image"
88643 msgstr "Rozsahy pre štatistický pohľad na obrázok"
88646 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
88647 msgstr "Proporcie pôvodného zdrojového obrázku pixelových čiar do snímky"
88650 msgid "Histogram for viewing image statistics"
88651 msgstr "Histogram pre prezeranie štatistík obrázkov"
88654 msgid "Sample every pixel of the image"
88655 msgstr "Zosníma každý pixel obrázku"
88658 msgid "Vectorscope Opacity"
88659 msgstr "Nepriehľadnosť vektora rozsahu"
88662 msgid "Opacity of the points"
88663 msgstr "Nepriehľadnosť bodov"
88666 msgid "Waveform Opacity"
88667 msgstr "Nepriehľadnosť tvarovej vlny"
88670 msgid "Waveform Mode"
88671 msgstr "Režim tvarovej vlny"
88674 msgid "Parade"
88675 msgstr "Zaradom"
88678 msgid "YCbCr (ITU 601)"
88679 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
88682 msgid "YCbCr (ITU 709)"
88683 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
88686 msgid "YCbCr (Jpeg)"
88687 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
88690 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
88691 msgstr "Sekvenčné pásy v editore sekvencií"
88694 msgid "Blend Opacity"
88695 msgstr "Nepriehľadnosť zmesi"
88698 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
88699 msgstr "Percento farby pásu ovplyvňujúcej iné pásy"
88702 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
88703 msgstr "Metóda ovládania kombinácie pásu s inými pásmi"
88706 msgid "Over Drop"
88707 msgstr "Nad poklesom"
88710 msgid "Y position of the sequence strip"
88711 msgstr "Poloha Y sekvenčného pásu"
88714 msgid "Strip Color"
88715 msgstr "Farba pásu"
88718 msgid "Color tag for a strip"
88719 msgstr "Farba značky pre pás"
88722 msgid "Effect Fader Position"
88723 msgstr "Pozícia efektu vytrácania"
88726 msgid "Custom fade value"
88727 msgstr "Vlastná hodnota vytrácania"
88730 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
88731 msgstr "Dĺžka obsahu tohto pásu pred aplikáciou manipulátora"
88734 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
88735 msgstr "Dĺžka obsahu tohto pásu po aplikácii manipulátora"
88738 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
88739 msgstr "Koncová snímka zobrazená v editore sekvencií aplikovaná po posune"
88742 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
88743 msgstr "Počiatočná snímka zobrazená v editore sekvencií aplikovaná po posune, nastavenie je ekvivalentné pohybu manipulátora, nie skutočná počiatočná snímka"
88746 msgid "End Offset"
88747 msgstr "Posuv konca"
88750 msgid "Start Offset"
88751 msgstr "Posuv začiatku"
88754 msgid "X position where the strip begins"
88755 msgstr "Pozícia X, kde sa začína pás"
88758 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
88759 msgstr "Uzamkne pás tak, že nemôže byť transformovaný"
88762 msgid "Modifiers affecting this strip"
88763 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce tento pás"
88766 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
88767 msgstr "Zakáže pás tak, že ho nie je možné zobraziť vo výstupe"
88770 msgid "Override Cache Settings"
88771 msgstr "Prepísať nastavenie zásobníka"
88774 msgid "Override global cache settings"
88775 msgstr "Prepíše globálne nastavenia zásobníka"
88778 msgid "Left Handle Selected"
88779 msgstr "Vybratý ľavý manipulátor"
88782 msgid "Right Handle Selected"
88783 msgstr "Vybratý pravý manipulátor"
88786 msgctxt "Sequence"
88787 msgid "Type"
88788 msgstr "Typ"
88791 msgctxt "Sequence"
88792 msgid "Image"
88793 msgstr "Obrázok"
88796 msgctxt "Sequence"
88797 msgid "Meta"
88798 msgstr "Meta"
88801 msgctxt "Sequence"
88802 msgid "Scene"
88803 msgstr "Scéna"
88806 msgctxt "Sequence"
88807 msgid "Movie"
88808 msgstr "Film"
88811 msgctxt "Sequence"
88812 msgid "Clip"
88813 msgstr "Klip"
88816 msgctxt "Sequence"
88817 msgid "Mask"
88818 msgstr "Maska"
88821 msgctxt "Sequence"
88822 msgid "Sound"
88823 msgstr "Zvuk"
88826 msgctxt "Sequence"
88827 msgid "Cross"
88828 msgstr "Kríženie"
88831 msgctxt "Sequence"
88832 msgid "Add"
88833 msgstr "Sčítanie"
88836 msgctxt "Sequence"
88837 msgid "Subtract"
88838 msgstr "Odčítanie"
88841 msgctxt "Sequence"
88842 msgid "Alpha Over"
88843 msgstr "Nad alfou"
88846 msgctxt "Sequence"
88847 msgid "Alpha Under"
88848 msgstr "Pod alfou"
88851 msgctxt "Sequence"
88852 msgid "Gamma Cross"
88853 msgstr "Gama kríženie"
88856 msgctxt "Sequence"
88857 msgid "Multiply"
88858 msgstr "Vynásobenie"
88861 msgctxt "Sequence"
88862 msgid "Over Drop"
88863 msgstr "Nad poklesom"
88866 msgctxt "Sequence"
88867 msgid "Wipe"
88868 msgstr "Stieranie"
88871 msgctxt "Sequence"
88872 msgid "Glow"
88873 msgstr "Žiara"
88876 msgctxt "Sequence"
88877 msgid "Transform"
88878 msgstr "Transformácia"
88881 msgctxt "Sequence"
88882 msgid "Color"
88883 msgstr "Farba"
88886 msgctxt "Sequence"
88887 msgid "Speed"
88888 msgstr "Rýchlosť"
88891 msgctxt "Sequence"
88892 msgid "Multicam Selector"
88893 msgstr "Viackamerový volič"
88896 msgctxt "Sequence"
88897 msgid "Adjustment Layer"
88898 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
88901 msgctxt "Sequence"
88902 msgid "Gaussian Blur"
88903 msgstr "Gaussove rozostrenie"
88906 msgctxt "Sequence"
88907 msgid "Text"
88908 msgstr "Text"
88911 msgctxt "Sequence"
88912 msgid "Color Mix"
88913 msgstr "Zmiešať farby"
88916 msgid "Cache Composite"
88917 msgstr "Zásobník zložených"
88920 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
88921 msgstr "Prechodný zásobník zložených obrázkov, pre rýchlejšie potiahnutie uložených pásov na úkor využitia pamäte"
88924 msgid "Cache Preprocessed"
88925 msgstr "Zásobník predbežne spracovaných"
88928 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
88929 msgstr "Zásobník predspracovaných obrázkov, pre rýchlejšie potiehnutie efektov na úkor využitia pamäte"
88932 msgid "Cache Raw"
88933 msgstr "Zásobník nespracovaných"
88936 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
88937 msgstr "Zásobník nespracovaných obrázkov načítaných z disku, pre rýchlejšie potiahnutie parametrov pásu na úkor využitia pamäte"
88940 msgid "Use Default Fade"
88941 msgstr "Použiť predvolené vytrácanie"
88944 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
88945 msgstr "Efekt vytrácania použitím pôvodného vytvorenia (zvyčajne vykoná taký dlhý prechod, ako je efekt pásu)"
88948 msgid "Use Linear Modifiers"
88949 msgstr "Použiť lineárne modifikátory"
88952 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
88953 msgstr "Vypočíta modifikátory v lineárnom priestore namiesto priestoru radiča sekvencií"
88956 msgid "Effect Sequence"
88957 msgstr "Sekvencia efektu"
88960 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
88961 msgstr "Sekvenčné pásy aplikujúce efekt na obrazy vytvorené inými pásmi"
88964 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
88965 msgstr "Zastúpenie alfa informácií v pixeloch RGBA"
88968 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
88969 msgstr "RGB kanály v priehľadných pixeloch nie sú ovplyvnené alfa kanálom"
88972 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
88973 msgstr "RGB kanály v priehľadných pixeloch sa vynásobia alfa kanálom"
88976 msgid "Multiply Colors"
88977 msgstr "Vynásobenie farieb"
88980 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
88981 msgstr "Nastavenie intenzity vstupnej farby"
88984 msgid "Strobe"
88985 msgstr "Pulzy"
88988 msgid "Only display every nth frame"
88989 msgstr "Zobrazí sa len n-tá snímka"
88992 msgid "Remove fields from video movies"
88993 msgstr "Odstrániť polia z videofilmov"
88996 msgid "Flip on the X axis"
88997 msgstr "Prevrátiť os X"
89000 msgid "Flip on the Y axis"
89001 msgstr "Prevrátiť os Y"
89004 msgid "Convert Float"
89005 msgstr "Konvertovať pohyblivú čiarku"
89008 msgid "Convert input to float data"
89009 msgstr "Konvertuje vstup na pohyblivej čiarke"
89012 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
89013 msgstr "Použije náhľad náhrady a/alebo index časového kódu pre tento pás"
89016 msgid "Reverse Frames"
89017 msgstr "Snímky obrátene"
89020 msgid "Reverse frame order"
89021 msgstr "Obráti smer poradia snímok"
89024 msgid "Add Sequence"
89025 msgstr "Pridať sekvenciu"
89028 msgid "Input 1"
89029 msgstr "Vstup 1"
89032 msgid "First input for the effect strip"
89033 msgstr "Prvý vstup pre pás efektu"
89036 msgid "Input 2"
89037 msgstr "Vstup 2"
89040 msgid "Second input for the effect strip"
89041 msgstr "Druhý vstup pre pás efektu"
89044 msgid "Adjustment Layer Sequence"
89045 msgstr "Upraviť sekvenčnú vrstvu"
89048 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
89049 msgstr "Sekvenčný pás na vykonanie úprav filtrov do nižších vrstiev"
89052 msgid "Animation End Offset"
89053 msgstr "Posuv konca animácie"
89056 msgid "Animation end offset (trim end)"
89057 msgstr "Posuv konca animácie (koniec orezania)"
89060 msgid "Animation Start Offset"
89061 msgstr "Posuv začiatku animácie"
89064 msgid "Animation start offset (trim start)"
89065 msgstr "Posuv začiatku animácie (začiatok orezania)"
89068 msgid "Alpha Over Sequence"
89069 msgstr "Alfa ponad sekvenciu"
89072 msgid "Alpha Under Sequence"
89073 msgstr "Alfa popod sekvenciu"
89076 msgid "Color Mix Sequence"
89077 msgstr "Sekvencia zmiešania farieb"
89080 msgid "Color Sequence"
89081 msgstr "Sekvencia farby"
89084 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
89085 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce obraz naplnený jednou farbou"
89088 msgid "Effect Strip color"
89089 msgstr "Farba pásu efektu"
89092 msgid "Cross Sequence"
89093 msgstr "Sekvencia kríženia"
89096 msgid "Gamma Cross Sequence"
89097 msgstr "Sekvencia gama kríženia"
89100 msgid "Gaussian Blur Sequence"
89101 msgstr "Sekvencia Gaussovho rozostrenia"
89104 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
89105 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce Gaussove rozostrenie"
89108 msgid "Size of the blur along X axis"
89109 msgstr "Veľkosť rozostrenia pozdĺž osi X"
89112 msgid "Size of the blur along Y axis"
89113 msgstr "Veľkosť rozostrenia pozdĺž osi Y"
89116 msgid "Glow Sequence"
89117 msgstr "Sekvencia žiary"
89120 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
89121 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce efekt žiary"
89124 msgid "Blur Distance"
89125 msgstr "Vzdialenosť rozostrenia"
89128 msgid "Radius of glow effect"
89129 msgstr "Polomer efektu žiary"
89132 msgid "Boost Factor"
89133 msgstr "Faktor zosilnenia"
89136 msgid "Brightness multiplier"
89137 msgstr "Násobiteľ jasu"
89140 msgid "Brightness limit of intensity"
89141 msgstr "Limit intenzity jasu"
89144 msgid "Accuracy of the blur effect"
89145 msgstr "Presnosť efektu rozostrenia"
89148 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
89149 msgstr "Minimálna intenzita na spustenie žiary"
89152 msgid "Only Boost"
89153 msgstr "Len zosilnenie"
89156 msgid "Show the glow buffer only"
89157 msgstr "Zobraziť len zásobník s rozostrením"
89160 msgid "Multicam Select Sequence"
89161 msgstr "Sekvencia viackamerového výberu"
89164 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
89165 msgstr "Sekvenčný pás na vykonávanie úprav vo viackamerovom výbere"
89168 msgid "Multicam Source Channel"
89169 msgstr "Zdrojový viackamerový kanál"
89172 msgid "Multiply Sequence"
89173 msgstr "Viacnásobné sekvencie"
89176 msgid "Over Drop Sequence"
89177 msgstr "Sekvencie nad poklesom"
89180 msgid "SpeedControl Sequence"
89181 msgstr "Sekvencia ovládania rýchlosti"
89184 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
89185 msgstr "Sekvenčný pás pre kontrolu rýchlosti ostatných pásov"
89188 msgid "Speed Control"
89189 msgstr "Regulácia rýchlosti"
89192 msgid "Speed control method"
89193 msgstr "Metóda regulácie rýchlosti"
89196 msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length"
89197 msgstr "Upraví rýchlosť prehrávania vstupu tak, aby jeho trvanie zodpovedalo dĺžke pásu"
89200 msgid "Multiply with the speed factor"
89201 msgstr "Vynásobí faktorom rýchlosti"
89204 msgid "Frame number of the input strip"
89205 msgstr "Číslo snímky vstupného pásu"
89208 msgid "Percentage of the input strip length"
89209 msgstr "Percento dĺžky vstupného pásu"
89212 msgid "Multiply Factor"
89213 msgstr "Faktor násobenia"
89216 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
89217 msgstr "Vynásobí aktuálnu rýchlosť sekvencie týmto číslom alebo zmení priradenie aktuálnej snímky na túto snímku"
89220 msgid "Frame number of input strip"
89221 msgstr "Číslo snímky vstupného pásu"
89224 msgid "Percentage of input strip length"
89225 msgstr "Percento dĺžky vstupného pásu"
89228 msgid "Frame Interpolation"
89229 msgstr "Interpolácia snímky"
89232 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
89233 msgstr "Vykoná prelínanie medzi aktuálnou a nasledujúcou snímkou"
89236 msgid "Subtract Sequence"
89237 msgstr "Sekvencia odčítania"
89240 msgid "Text Sequence"
89241 msgstr "Sekvencia textu"
89244 msgid "Sequence strip creating text"
89245 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúci text"
89248 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
89249 msgstr "Zarovná text pozdĺž osi X vzhľadom na okraje textu"
89252 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
89253 msgstr "Zarovná text pozdĺž osi Y, vzhľadom na okraje textu"
89256 msgid "Box Color"
89257 msgstr "Farba poľa"
89260 msgid "Box Margin"
89261 msgstr "Okraj poľa"
89264 msgid "Box margin as factor of image width"
89265 msgstr "Okraj poľa ako faktor šírky obrázka"
89268 msgid "Text color"
89269 msgstr "Farba textu"
89272 msgid "Size of the text"
89273 msgstr "Veľkosť textu"
89276 msgid "Location of the text"
89277 msgstr "Umiestnenie textu"
89280 msgid "Text that will be displayed"
89281 msgstr "Text, ktorý bude zobrazený"
89284 msgid "Display text as bold"
89285 msgstr "Zobraziť text ako tučný"
89288 msgid "Display colored box behind text"
89289 msgstr "Zobraziť farebné pole za textom"
89292 msgid "Display text as italic"
89293 msgstr "Zobraziť text ako kurzívu"
89296 msgid "Display shadow behind text"
89297 msgstr "Zobraziť tieň za textom"
89300 msgid "Wrap Width"
89301 msgstr "Šírka zalomenia"
89304 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
89305 msgstr "Šírka zalomenia slov ako faktor, nula ju vypne"
89308 msgid "Transform Sequence"
89309 msgstr "Sekvencia transformácie"
89312 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
89313 msgstr "Sekvenčný pás aplikujúce príbuzné transformácie na iné pásy"
89316 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
89317 msgstr "Metóda na určenie, ako sa vytvoria chýbajúce pixely"
89320 msgid "Bilinear interpolation"
89321 msgstr "Bilineárna interpolácia"
89324 msgid "Bicubic interpolation"
89325 msgstr "Bicubická interpolácia"
89328 msgid "Degrees to rotate the input"
89329 msgstr "Stupne rotácie vstupu"
89332 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
89333 msgstr "Čiastka na mierku vstupu v osi X"
89336 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
89337 msgstr "Čiastka na mierku vstupu v osi Y"
89340 msgid "Translate X"
89341 msgstr "Presun X"
89344 msgid "Amount to move the input on the X axis"
89345 msgstr "Hodnota presunu vstupu na ose X"
89348 msgid "Translate Y"
89349 msgstr "Presun Y"
89352 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
89353 msgstr "Hodnota presunu vstupu na ose Y"
89356 msgid "Translation Unit"
89357 msgstr "Jednotka premiestnenia"
89360 msgid "Unit of measure to translate the input"
89361 msgstr "Merná jednotka na premiestnenie vstupu"
89364 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
89365 msgstr "Jednotná mierka, zachová pomer strán"
89368 msgid "Wipe Sequence"
89369 msgstr "Sekvencia stierania"
89372 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
89373 msgstr "Pásy sekvencie vytvárajúce prechod stierania"
89376 msgid "Edge angle"
89377 msgstr "Uhol okraja"
89380 msgid "Blur Width"
89381 msgstr "Šírka rozostrenia"
89384 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
89385 msgstr "Šírka okraja rozostrenia v percentách vzhľadom na veľkosť obrázka"
89388 msgid "Wipe direction"
89389 msgstr "Smer stierania"
89392 msgid "Out"
89393 msgstr "Von"
89396 msgid "In"
89397 msgstr "Dnu"
89400 msgctxt "Sequence"
89401 msgid "Transition Type"
89402 msgstr "Typ prechodu"
89405 msgctxt "Sequence"
89406 msgid "Single"
89407 msgstr "Jednoduchý"
89410 msgctxt "Sequence"
89411 msgid "Double"
89412 msgstr "Dvojitý"
89415 msgctxt "Sequence"
89416 msgid "Iris"
89417 msgstr "Iris"
89420 msgctxt "Sequence"
89421 msgid "Clock"
89422 msgstr "Hodiny"
89425 msgid "Sequence strip to load one or more images"
89426 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie jedného alebo viacerých obrázkov"
89429 msgid "Speed Factor"
89430 msgstr "Faktor rýchlosti"
89433 msgid "Mask Sequence"
89434 msgstr "Sekvencia masky"
89437 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
89438 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa masky"
89441 msgid "Mask that this sequence uses"
89442 msgstr "Maska použitá v tejto sekvencii"
89445 msgid "Meta Sequence"
89446 msgstr "Sekvencie meta"
89449 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
89450 msgstr "Sekvenčný pás na zoskupenie iných pásov ako jednoduché sekvenčné pásy"
89453 msgid "Sequences"
89454 msgstr "Sekvencie"
89457 msgid "Sequences nested in meta strip"
89458 msgstr "Sekvencie vnorené do meta-pásu"
89461 msgid "MovieClip Sequence"
89462 msgstr "Sekvencia filmového klipu"
89465 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
89466 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa z editora klipov"
89469 msgid "Frames per second"
89470 msgstr "Snímok za sekundu"
89473 msgid "Stabilize 2D Clip"
89474 msgstr "Stabilizovať 2D klip"
89477 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
89478 msgstr "Použije 2D stabilizovanú verziu klipu"
89481 msgid "Undistort Clip"
89482 msgstr "Bez skreslenia"
89485 msgid "Use the undistorted version of the clip"
89486 msgstr "Použije neskreslenej verzie klipu"
89489 msgid "Movie Sequence"
89490 msgstr "Sekvencia filmu"
89493 msgid "Sequence strip to load a video"
89494 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa"
89497 msgid "Stream Index"
89498 msgstr "Index prúdenia"
89501 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
89502 msgstr "Pri súboroch s viacerými filmovými tokmi použije daný index prúdenia"
89505 msgid "Mode to load movie views"
89506 msgstr "Režim na načítanie zobrazenia filmu"
89509 msgid "Scene Sequence"
89510 msgstr "Sekvencia scény"
89513 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
89514 msgstr "Sekvenčný pás použitý na prekreslenie obrazu scény"
89517 msgid "Scene that this sequence uses"
89518 msgstr "Scéna, ktorú táto sekvencia používa"
89521 msgid "Camera Override"
89522 msgstr "Prepísať kameru"
89525 msgid "Override the scenes active camera"
89526 msgstr "Prepíše scény aktívnej kamery"
89529 msgid "Input type to use for the Scene strip"
89530 msgstr "Typ vstupu použitý pre pás scény"
89533 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
89534 msgstr "Použije 3D kameru scény ako vstup"
89537 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
89538 msgstr "Použije časovú os radiča sekvencií scény ako vstup"
89541 msgid "Use Annotations"
89542 msgstr "Použiť poznámky"
89545 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
89546 msgstr "Zobrazí poznámky v náhľadoch OpenGL"
89549 msgid "Sound Sequence"
89550 msgstr "Sekvencia zvuku"
89553 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
89554 msgstr "Sekvenčný pás definujúci zvuk, ktorý sa má prehrávať po určitú dobu"
89557 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
89558 msgstr "Posuv prehrávania zvuku (iba pre mono zdroje)"
89561 msgid "Display Waveform"
89562 msgstr "Zobraziť tvarovú vlnu"
89565 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
89566 msgstr "Zobrazí tvarovú vlnu vnútri pásu"
89569 msgid "Sound data-block used by this sequence"
89570 msgstr "Blok údajov zvuku používaný touto sekvenciou"
89573 msgid "Playback volume of the sound"
89574 msgstr "Hlasitosť prehrávania zvuku"
89577 msgid "Sequence Color Balance Data"
89578 msgstr "Sekvencia údajov vyváženia farieb"
89581 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
89582 msgstr "Parametre vyváženia farieb pre sekvenčný pás a jeho modifikátory"
89585 msgid "Correction Method"
89586 msgstr "Metóda korekcie"
89589 msgid "Color balance gain (highlights)"
89590 msgstr "Zisk vyváženia farby (zvýraznenie)"
89593 msgid "Color balance gamma (midtones)"
89594 msgstr "Gama vyváženie farby (stredné tóny)"
89597 msgid "Inverse Gain"
89598 msgstr "Invertovať zisk"
89601 msgid "Invert the gain color`"
89602 msgstr "Invertovať farbu zisku"
89605 msgid "Inverse Gamma"
89606 msgstr "Invertovať gama"
89609 msgid "Invert the gamma color"
89610 msgstr "Invertovať farbu gama"
89613 msgid "Inverse Lift"
89614 msgstr "Invertovať nárast"
89617 msgid "Invert the lift color"
89618 msgstr "Invertovať farbu nárastu"
89621 msgid "Inverse Offset"
89622 msgstr "Invertovať posuv"
89625 msgid "Invert the offset color"
89626 msgstr "Invertovať farbu posuvu"
89629 msgid "Inverse Power"
89630 msgstr "Invertovať výkon"
89633 msgid "Invert the power color"
89634 msgstr "Invertovať farbu výkonu"
89637 msgid "Inverse Slope"
89638 msgstr "Invertovať sklon"
89641 msgid "Invert the slope color`"
89642 msgstr "Invertovať farbu sklonu"
89645 msgid "Color balance lift (shadows)"
89646 msgstr "Nárast vyváženia farby (tiene)"
89649 msgid "Sequence Color Balance"
89650 msgstr "Sekvencia vyváženia farby"
89653 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
89654 msgstr "Parametre vyváženia farieb pre sekvenčné pásy"
89657 msgid "Sequence Crop"
89658 msgstr "Sekvencia orezania"
89661 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
89662 msgstr "Parametre orezania pre sekvenčné pásy"
89665 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
89666 msgstr "Počet pixelov na orezanie z pravej strany"
89669 msgid "Number of pixels to crop from the top"
89670 msgstr "Počet pixelov na orezanie zhora"
89673 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
89674 msgstr "Počet pixelov na orezanie z ľavej strany"
89677 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
89678 msgstr "Počet pixelov na orezanie zo spodnej časti"
89681 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
89682 msgstr "Údaje editácie sekvencie pre blok údajov scény"
89685 msgid "Active Strip"
89686 msgstr "Aktívny pás"
89689 msgid "Sequencer's active strip"
89690 msgstr "Aktívny pás radiča sekvencií"
89693 msgid "Meta Stack"
89694 msgstr "Zásobník meta"
89697 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
89698 msgstr "Zásobník pásu meta, súčasne posledný editovaný pás meta"
89701 msgid "Overlay Offset"
89702 msgstr "Posuv prekrytia"
89705 msgid "Number of frames to offset"
89706 msgstr "Počet snímok na posunutie"
89709 msgid "Proxy Directory"
89710 msgstr "Priečinok náhrady"
89713 msgid "Proxy Storage"
89714 msgstr "Úložisko náhrady"
89717 msgid "How to store proxies for this project"
89718 msgstr "Ako je uložené zastúpenie pre tento projekt"
89721 msgid "Per Strip"
89722 msgstr "Na pás"
89725 msgid "Store proxies using per strip settings"
89726 msgstr "Uložiť zastúpenie použitím nastavení na páse"
89729 msgid "Store proxies using project directory"
89730 msgstr "Ukladať zastúpenie použitím priečinka projektu"
89733 msgid "Top-level strips only"
89734 msgstr "Len pásy najvyššej úrovne"
89737 msgid "All Sequences"
89738 msgstr "Všetky sekvencie"
89741 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
89742 msgstr "Všetky pásy, rekurzívne vrátane tých vnútri pásov meta"
89745 msgid "Show Cache"
89746 msgstr "Zobraziť zásobník"
89749 msgid "Visualize cached images on the timeline"
89750 msgstr "Vizualizuje obrázky v zásobníku na časovej osi"
89753 msgid "Composite Images"
89754 msgstr "Kompozitné obrázky"
89757 msgid "Visualize cached composite images"
89758 msgstr "Vizualizuje kompozitné obrázky v zásobníku"
89761 msgid "Final Images"
89762 msgstr "Finálne obrázky"
89765 msgid "Visualize cached complete frames"
89766 msgstr "Vizualizuje dokončené snímky v zásobníku"
89769 msgid "Pre-processed Images"
89770 msgstr "Predspracované obrázky"
89773 msgid "Visualize cached pre-processed images"
89774 msgstr "Zviditeľňuje predspracované obrázky v zásobníku"
89777 msgid "Raw Images"
89778 msgstr "Nespracované obrázky"
89781 msgid "Visualize cached raw images"
89782 msgstr "Vizualizuje uložené nespracované obrázky"
89785 msgid "Show Overlay"
89786 msgstr "Zobraziť prekrytie"
89789 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
89790 msgstr "Čiastočné prekrytie v hornej časti radiča sekvencií s posunom snímky"
89793 msgid "Cache Final"
89794 msgstr "Zásobník dokončených"
89797 msgid "Cache final image for each frame"
89798 msgstr "Zásobník dokončeného obrázku pre každú snímku"
89801 msgid "Cache Pre-processed"
89802 msgstr "Zásobník predspracovaných"
89805 msgid "Cache pre-processed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
89806 msgstr "Zásobník predspracovaných obrázkov, pre rýchlejšie potiahnutie efektov na úkor využitia pamäte"
89809 msgid "Overlay Lock"
89810 msgstr "Uzamknúť prekrytie"
89813 msgid "Prefetch Frames"
89814 msgstr "Predbežne načítaná snímka"
89817 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
89818 msgstr "Prekreslí snímky pred prehrávacou hlavou na pozadí pre rýchlejšie prehrávanie"
89821 msgid "Sequence Element"
89822 msgstr "Prvok sekvencie"
89825 msgid "Sequence strip data for a single frame"
89826 msgstr "Údaje sekvenčného pásu pre jednu snímku"
89829 msgid "Name of the source file"
89830 msgstr "Názov zdrojového súboru"
89833 msgid "Orig FPS"
89834 msgstr "Pôvodná snímková frekvencia"
89837 msgid "Original frames per second"
89838 msgstr "Pôvodný počet snímok za sekundu"
89841 msgid "Orig Height"
89842 msgstr "Pôvodná výška"
89845 msgid "Original image height"
89846 msgstr "Pôvodná výška obrázka"
89849 msgid "Orig Width"
89850 msgstr "Pôvodná šírka"
89853 msgid "Original image width"
89854 msgstr "Pôvodná šírka obrázka"
89857 msgid "Collection of SequenceElement"
89858 msgstr "Kolekcia prvkov sekvencie"
89861 msgid "Modifier for sequence strip"
89862 msgstr "Modifikátor sekvenčných pásov"
89865 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
89866 msgstr "Identifikátor masky používaný ako vstupná maska pre modifikátor"
89869 msgid "Mask Strip"
89870 msgstr "Pás masky"
89873 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
89874 msgstr "Pás použitý ako vstupnú masku pre modifikátor"
89877 msgid "Mask Input Type"
89878 msgstr "Typ vstupnej masky"
89881 msgid "Type of input data used for mask"
89882 msgstr "Typ vstupných údajov používaných na masku"
89885 msgid "Use sequencer strip as mask input"
89886 msgstr "Použije pás radiča sekvencií ako vstupnú masku"
89889 msgid "Use mask ID as mask input"
89890 msgstr "Použije identifikátor masky ako vstupnú masku"
89893 msgid "Mask Time"
89894 msgstr "Čas masky"
89897 msgid "Time to use for the Mask animation"
89898 msgstr "Čas použitý pre animáciu masky"
89901 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
89902 msgstr "Animácia masky je posuv na začiatok pásu"
89905 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
89906 msgstr "Animácia masky je v synchronizácii so scénou snímky"
89909 msgid "Mute this modifier"
89910 msgstr "Utlmiť tento modifikátor"
89913 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
89914 msgstr "Utlmenie rozšírených nastavení modifikátora"
89917 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
89918 msgstr "Modifikátor údajov jasu/kontrastu pre sekvenčné pásy"
89921 msgid "Bright"
89922 msgstr "Jas"
89925 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
89926 msgstr "Nastaviť presvetlenie farieb"
89929 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
89930 msgstr "Upraví rozdiel vo svietivosti medzi pixelmi"
89933 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
89934 msgstr "Modifikátor vyváženia farby pre sekvenčné pásy"
89937 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
89938 msgstr "Znásobí intenzitu každého pixelu"
89941 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
89942 msgstr "Modifikátor RGB kriviek pre sekvenčné pásy"
89945 msgid "Curve Mapping"
89946 msgstr "Mapovanie krivky"
89949 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
89950 msgstr "Modifikátor korekcie odtieňa farby pre sekvenčný pás"
89953 msgid "Tone mapping modifier"
89954 msgstr "Modifikátor priradenia odtieňa farby"
89957 msgid "Tone mapping algorithm"
89958 msgstr "Algoritmus priradenia odtieňa farby"
89961 msgid "White balance modifier for sequence strip"
89962 msgstr "Modifikátor vyváženia bielej pre sekvenčné pásy"
89965 msgid "White Value"
89966 msgstr "Hodnota bielej"
89969 msgid "This color defines white in the strip"
89970 msgstr "Táto farba definuje bielu v páse"
89973 msgid "Strip Modifiers"
89974 msgstr "Modifikátory pásov"
89977 msgid "Collection of strip modifiers"
89978 msgstr "Kolekcia modifikátorov pásov"
89981 msgid "Sequence Proxy"
89982 msgstr "Sekvencia náhrady"
89985 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
89986 msgstr "Parametre náhrady pre sekvenčné pásy"
89989 msgid "Build 100% proxy resolution"
89990 msgstr "Vytvoriť 100% rozlíšenie náhrady"
89993 msgid "Build 25% proxy resolution"
89994 msgstr "Vytvoriť 25% rozlíšenie náhrady"
89997 msgid "Build 50% proxy resolution"
89998 msgstr "Vytvoriť 50% rozlíšenie náhrady"
90001 msgid "Build 75% proxy resolution"
90002 msgstr "Vytvoriť 75% rozlíšenie náhrady"
90005 msgid "Location of custom proxy file"
90006 msgstr "Umiestnenie vlastného súboru náhrady"
90009 msgid "Quality of proxies to build"
90010 msgstr "Kvalita náhrad na zostavenie"
90013 msgid "Method for reading the inputs timecode"
90014 msgstr "Metóda pre čítanie vstupov časového kódu"
90017 msgid "Use images in the order as they are recorded"
90018 msgstr "Použije obrázky v poradí, v akom sú zaznamenané"
90021 msgid "Record Run No Gaps"
90022 msgstr "Záznam spustí bez medzier"
90025 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
90026 msgstr "Rovnako spustí záznam, ale ignoruje časový kód, zmeny v snímkovej frekvencii alebo poruchy"
90029 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
90030 msgstr "Pri vytváraní prepíše existujúce súbory náhrady"
90033 msgid "Use a custom directory to store data"
90034 msgstr "Použije vlastný priečinok na ukladanie údajov"
90037 msgid "Proxy Custom File"
90038 msgstr "Vlastný súbor náhrady"
90041 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
90042 msgstr "Použije vlastný súbor na čítanie z údajov náhrady"
90045 msgid "Lock channel"
90046 msgstr "Zamknúť kanál"
90049 msgid "Mute channel"
90050 msgstr "Stlmiť kanál"
90053 msgid "Sequence Transform"
90054 msgstr "Sekvencia transformácie"
90057 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
90058 msgstr "Parametre transformácie pre sekvenčné pásy"
90061 msgid "Type of filter to use for image transformation"
90062 msgstr "Typ filtra na použitie pre transformáciu obrázku"
90065 msgid "Move along X axis"
90066 msgstr "Presúvať pozdĺž osi X"
90069 msgid "Move along Y axis"
90070 msgstr "Presúvať pozdĺž osi Y"
90073 msgid "Origin of image for transformation"
90074 msgstr "Počiatok obrázku na transformáciu"
90077 msgid "Rotate around image center"
90078 msgstr "Rotovať okolo stredu obrázka"
90081 msgid "Scale along X axis"
90082 msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi X"
90085 msgid "Scale along Y axis"
90086 msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi Y"
90089 msgid "Preview Overlay Settings"
90090 msgstr "Nastaviť prekrytie náhľadu"
90093 msgid "Show Annotation"
90094 msgstr "Zobraziť poznámky"
90097 msgid "Show annotations for this view"
90098 msgstr "Ukáže poznámky pre toto zobrazenie"
90101 msgid "Image Outline"
90102 msgstr "Obrys obrázka"
90105 msgid "Show Metadata"
90106 msgstr "Zobraziť meta údaje"
90109 msgid "Show metadata of first visible strip"
90110 msgstr "Ukáže meta údaje prvého viditeľného pásu"
90113 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
90114 msgstr "Ukáže bezpečný TV titul a akcie bezpečnej oblasti v náhľade"
90117 msgid "Timeline Overlay Settings"
90118 msgstr "Nastaviť prekrytie časovej osi"
90121 msgid "Show F-Curves"
90122 msgstr "Zobraziť F-krivky"
90125 msgid "Display strip opacity/volume curve"
90126 msgstr "Zobrazí krivku nepriehľadnosti/objemu pásu"
90129 msgid "Show Grid"
90130 msgstr "Zobraziť mriežku"
90133 msgid "Show vertical grid lines"
90134 msgstr "Zobrazí vertikálne čiary mriežky"
90137 msgid "Show Duration"
90138 msgstr "Zobraziť trvanie"
90141 msgid "Show Offsets"
90142 msgstr "Zobraziť posuvy"
90145 msgid "Display strip in/out offsets"
90146 msgstr "Zobrazí posuvy vnútri/mimo pásu"
90149 msgid "Show Source"
90150 msgstr "Zobraziť zdroj"
90153 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
90154 msgstr "Zobrazí cestu k zdrojovému súboru alebo názov zdrojového bloku údajov"
90157 msgid "Show Color Tags"
90158 msgstr "Zobraziť farby príznakov"
90161 msgid "Display the strip color tags in the sequencer"
90162 msgstr "Zobrazí farby značiek pásu v radiči"
90165 msgid "Show Thumbnails"
90166 msgstr "Zobraziť miniatúry"
90169 msgid "Show strip thumbnails"
90170 msgstr "Zobrazí pásy miniatúr"
90173 msgid "Waveform Display"
90174 msgstr "Zobrazenie tvarovej vlny"
90177 msgid "How Waveforms are displayed"
90178 msgstr "Ako sa zobrazujú tvarové vlny"
90181 msgid "Waveforms Off"
90182 msgstr "Vypnutý tvar vlny"
90185 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
90186 msgstr "Bez zobrazenia tvaru vlny pre zvukové pásy"
90189 msgid "Waveforms On"
90190 msgstr "Zapnutý tvar vlny"
90193 msgid "Display waveforms for all sound strips"
90194 msgstr "Zobrazí tvar vlny pre všetky zvukové pásy"
90197 msgid "Use Strip Option"
90198 msgstr "Použiť voľbu pásu"
90201 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
90202 msgstr "Tvar vlny zobrazí v závislosti od nastavenia pásu"
90205 msgid "Sequencer Tool Settings"
90206 msgstr "Nastavenia nástroja radiča sekvencií"
90209 msgid "Overlap Mode"
90210 msgstr "Režim prekrytia"
90213 msgid "How to resolve overlap after transformation"
90214 msgstr "Určuje vyriešenie prekrytia po transformácii"
90217 msgid "Move strips so transformed strips fits"
90218 msgstr "Presunie pásy tak, aby sa prispôsobili transformovaným pásom"
90221 msgid "Trim or split strips to resolve overlap"
90222 msgstr "Orezanie alebo rozdelenie pásov na vyriešenie prekrytia"
90225 msgid "Shuffle"
90226 msgstr "Vykĺznuť"
90229 msgid "Move transformed strips to nearest free space to resolve overlap"
90230 msgstr "Presunie transformované pásy na najbližšie voľné miesto, aby sa vyriešilo prekrytie"
90233 msgid "Rotation or scaling pivot point"
90234 msgstr "Rotácia alebo zmena mierky otočného bodu"
90237 msgid "Bounding Box Center"
90238 msgstr "Stred poľa ohraničenia"
90241 msgid "Median Point"
90242 msgstr "Bod mediánu"
90245 msgid "Pivot around the 2D cursor"
90246 msgstr "Otočný bod okolo 2D kurzora"
90249 msgid "Individual Origins"
90250 msgstr "Vlastný počiatok"
90253 msgid "Pivot around each selected island's own median point"
90254 msgstr "Vlastný stredný bod otočných bodov okolo každého vybraného ostrova"
90257 msgid "Snapping Distance"
90258 msgstr "Vzdialenosť prichytenia"
90261 msgid "Maximum distance for snapping in pixels"
90262 msgstr "Maximálna vzdialenosť na prichytenie v pixeloch"
90265 msgid "Ignore Muted Strips"
90266 msgstr "Ignorovať stlmené pásy"
90269 msgid "Don't snap to hidden strips"
90270 msgstr "Nepripínať k skrytým pásom"
90273 msgid "Ignore Sound Strips"
90274 msgstr "Ignorovať zvukové pásy"
90277 msgid "Don't snap to sound strips"
90278 msgstr "Nezapínať ku zvukovým pásom"
90281 msgid "Snap to current frame"
90282 msgstr "Prichytiť aktuálnej snímke"
90285 msgid "Hold Offset"
90286 msgstr "Pridržanie posuvu"
90289 msgid "Snap to strip hold offsets"
90290 msgstr "Prichytí na pridržané posuvy pásu"
90293 msgid "Snap Current Frame to Strips"
90294 msgstr "Prichytí aktuálnu snímku k pásu"
90297 msgid "Snap current frame to strip start or end"
90298 msgstr "Prichytí aktuálnu snímku na začiatok alebo koniec pásu"
90301 msgid "Collection of Sequences"
90302 msgstr "Kolekcia sekvencií"
90305 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
90306 msgstr "Efekt ovplyvňujúci objekt pastelky"
90309 msgid "Effect name"
90310 msgstr "Názov efektu"
90313 msgid "Set effect expansion in the user interface"
90314 msgstr "Nastaví rozšírenie efektu v užívateľskom rozhraní"
90317 msgid "Display effect in Edit mode"
90318 msgstr "Zobrazenie efektu v režime editácie"
90321 msgid "Use effect during render"
90322 msgstr "Použiť efekt počas prekresľovania"
90325 msgid "Display effect in viewport"
90326 msgstr "Zobraziť efekt v zábere"
90329 msgid "Gaussian Blur Effect"
90330 msgstr "Efekt Gaussovho rozostrenia"
90333 msgid "Gaussian Blur effect"
90334 msgstr "Efekt Gaussovho rozostrenia"
90337 msgid "Rotation of the effect"
90338 msgstr "Rotácia efektu"
90341 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
90342 msgstr "Počet snímok rozostrenia (nula, vypnutie rozostrenia)"
90345 msgid "Factor of Blur"
90346 msgstr "Faktor rozostrenia"
90349 msgid "Use as Depth Of Field"
90350 msgstr "Použiť ako hĺbku ostrosti"
90353 msgid "Blur using camera depth of field"
90354 msgstr "Rozostruje použitím hĺbky ostrosti kamery"
90357 msgid "Colorize Effect"
90358 msgstr "Efekt vyfarbenia"
90361 msgid "Colorize effect"
90362 msgstr "Efekt vyfarbenia"
90365 msgid "Mix factor"
90366 msgstr "Faktor zmiešania"
90369 msgid "High Color"
90370 msgstr "Vyššia farba"
90373 msgid "Second color used for effect"
90374 msgstr "Druhá farba použitá pre efekt"
90377 msgid "Low Color"
90378 msgstr "Nižšia farba"
90381 msgid "First color used for effect"
90382 msgstr "Prvá farba použitá pre efekt"
90385 msgid "Effect mode"
90386 msgstr "Režim efektu"
90389 msgid "Gray Scale"
90390 msgstr "Stupne sivej"
90393 msgid "Sepia"
90394 msgstr "Sépia"
90397 msgid "Duotone"
90398 msgstr "Dvojtónová"
90401 msgid "Flip Effect"
90402 msgstr "Efekt preklopenia"
90405 msgid "Flip effect"
90406 msgstr "Efekt preklopenia"
90409 msgid "Flip image horizontally"
90410 msgstr "Preklopí obrázok horizontálne"
90413 msgid "Flip image vertically"
90414 msgstr "Preklopí obrázok vertukálne"
90417 msgid "Glow Effect"
90418 msgstr "Efekt žiary"
90421 msgid "Glow effect"
90422 msgstr "Efekt žiaru"
90425 msgid "Glow Color"
90426 msgstr "Farba žiary"
90429 msgid "Color used for generated glow"
90430 msgstr "Farba použitá pre vygenerovanie žiary"
90433 msgid "Glow mode"
90434 msgstr "Režim žiary"
90437 msgid "Effect Opacity"
90438 msgstr "Efekt nepriehľadnosti"
90441 msgid "Number of Blur Samples"
90442 msgstr "Počet snímok rozostrenia"
90445 msgid "Select Color"
90446 msgstr "Vybrať farbu"
90449 msgid "Color selected to apply glow"
90450 msgstr "Vybraná farba na použitie žiary"
90453 msgid "Size of the effect"
90454 msgstr "Veľkosť efektu"
90457 msgid "Limit to select color for glow effect"
90458 msgstr "Limit pre výber farby efektu žiary"
90461 msgid "Glow Under"
90462 msgstr "Dolná žiara"
90465 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
90466 msgstr "Prežiari iba oblasti s alfa (nepodporované v režime Bežného prelínania)"
90469 msgid "Pixelate Effect"
90470 msgstr "Efekt pixelizácie"
90473 msgid "Pixelate effect"
90474 msgstr "Efekt pixelizácie"
90477 msgid "Pixel size"
90478 msgstr "Veľkosť pixelu"
90481 msgid "Antialias pixels"
90482 msgstr "Vyhladzovanie pixelov"
90485 msgid "Rim Effect"
90486 msgstr "Efekt rámčeka"
90489 msgid "Rim effect"
90490 msgstr "Efekt rámčeka"
90493 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
90494 msgstr "Počet pixelov pre rozostrenie rámčeka (nastavený na 0 pre vypnutie)"
90497 msgid "Mask Color"
90498 msgstr "Farba masky"
90501 msgid "Color that must be kept"
90502 msgstr "Farba, ktorá musí byť zachovaná"
90505 msgid "Offset of the rim"
90506 msgstr "Posuv obrúbenia"
90509 msgid "Rim Color"
90510 msgstr "Farba obrúbenia"
90513 msgid "Color used for Rim"
90514 msgstr "Farba používaná pre obrúbenia"
90517 msgid "Shadow Effect"
90518 msgstr "Efekt tieňa"
90521 msgid "Shadow effect"
90522 msgstr "Efekt tieňa"
90525 msgid "Amplitude of Wave"
90526 msgstr "Amplitúda vlny"
90529 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
90530 msgstr "Počet pixelov pre rozostrenie tieňa (nastavené na 0 na vypnutie)"
90533 msgid "Object to determine center of rotation"
90534 msgstr "Objekt na určenie stredu otáčania"
90537 msgid "Offset of the shadow"
90538 msgstr "Posuv tieňa"
90541 msgid "Direction of the wave"
90542 msgstr "Smer vlny"
90545 msgid "Period of Wave"
90546 msgstr "Perióda vlny"
90549 msgid "Phase Shift of Wave"
90550 msgstr "Fáza posunu vlny"
90553 msgid "Rotation around center or object"
90554 msgstr "Rotácia okolo stredu alebo objektu"
90557 msgid "Color used for Shadow"
90558 msgstr "Farba používaná pre tieň"
90561 msgid "Use Object"
90562 msgstr "Použiť objekt"
90565 msgid "Use object as center of rotation"
90566 msgstr "Použije objekt ako stred otáčania"
90569 msgid "Use wave effect"
90570 msgstr "Použiť efekt vlny"
90573 msgid "Swirl Effect"
90574 msgstr "Efekt víru"
90577 msgid "Swirl effect"
90578 msgstr "Efekt víru"
90581 msgid "Angle of rotation"
90582 msgstr "Uhol pootočenia"
90585 msgid "Object to determine center location"
90586 msgstr "Objekt na určenie polohy stredu"
90589 msgid "Make image transparent outside of radius"
90590 msgstr "Vytvorí priehľadný obrázok mimo okruh"
90593 msgid "Wave Deformation Effect"
90594 msgstr "Efekt deformácie vlny"
90597 msgid "Wave Deformation effect"
90598 msgstr "Efekt deformácie vlny"
90601 msgid "Shape Key"
90602 msgstr "Kľúčový tvar"
90605 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
90606 msgstr "Kľúčový tvar v bloku údajov kľúčových tvarov"
90609 msgid "Frame for absolute keys"
90610 msgstr "Snímka pre absolútne kľúče"
90613 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
90614 msgstr "Typ interpolácie pre absolútne kľúčové tvary"
90617 msgid "Toggle this shape key"
90618 msgstr "Prepnúť tento kľúčový tvar"
90621 msgid "Name of Shape Key"
90622 msgstr "Názov kľúčového tvaru"
90625 msgid "Relative Key"
90626 msgstr "Relatívny kľúč"
90629 msgid "Shape used as a relative key"
90630 msgstr "Tvar použitý ako relatívny kľúč"
90633 msgid "Slider Max"
90634 msgstr "Posuvník max"
90637 msgid "Maximum for slider"
90638 msgstr "Maximálna hodnota posuvníku"
90641 msgid "Slider Min"
90642 msgstr "Posuvník min"
90645 msgid "Minimum for slider"
90646 msgstr "Minimálna hodnota posuvníka"
90649 msgid "Value of shape key at the current frame"
90650 msgstr "Hodnota kľúčového tvaru v aktuálnej snímke"
90653 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
90654 msgstr "Skupina váh vrcholov, na prelínanie základných tvarov"
90657 msgid "Shape Key Bezier Point"
90658 msgstr "Kľúčový tvar bézierovho bodu"
90661 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
90662 msgstr "Bod v kľúčovom tvare pre bézierove krivky"
90665 msgid "Handle 1 Location"
90666 msgstr "Poloha manipulátora 1"
90669 msgid "Handle 2 Location"
90670 msgstr "Poloha manipulátora 2"
90673 msgid "Shape Key Curve Point"
90674 msgstr "Bod krivky kľúčového tvaru"
90677 msgid "Point in a shape key for curves"
90678 msgstr "Bod v kľúčovom tvare pre krivky"
90681 msgid "Shape Key Point"
90682 msgstr "Bod kľúčového tvaru"
90685 msgid "Point in a shape key"
90686 msgstr "Bod v kľúčovom tvare"
90689 msgid "Soft body simulation settings for an object"
90690 msgstr "Nastavenie simulácií objektov mäkkého telesa"
90693 msgid "Aero"
90694 msgstr "Aero"
90697 msgid "Make edges 'sail'"
90698 msgstr "Vytvorí hrany 'plachty'"
90701 msgid "Aerodynamics Type"
90702 msgstr "Typ aerodynamiky"
90705 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
90706 msgstr "Metóda výpočtu aerodynamickej interakcie"
90709 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
90710 msgstr "Hrany získajú silu ťahu z okolitých médií"
90713 msgid "Lift Force"
90714 msgstr "Sila zdvihu"
90717 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
90718 msgstr "Hrany získajú silu zdvihu prechodom cez okolité médiá"
90721 msgid "Ball Size"
90722 msgstr "Veľkosť gule"
90725 msgid "Blending to inelastic collision"
90726 msgstr "Prelínanie na nepružnú kolíziu"
90729 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
90730 msgstr "Veľkosť absolútnej gule alebo faktor, ak nie ručne upravená"
90733 msgid "Ball inflating pressure"
90734 msgstr "Tlak nafúkania lopty"
90737 msgid "Bending"
90738 msgstr "Ohyb"
90741 msgid "Choke"
90742 msgstr "Pridusenie"
90745 msgid "'Viscosity' inside collision target"
90746 msgstr "\"Viskozita\" vnútri cieľovej kolízie"
90749 msgid "Collision Type"
90750 msgstr "Typ kolízie"
90753 msgid "Choose Collision Type"
90754 msgstr "Vyberie typ kolízie"
90757 msgid "Manual adjust"
90758 msgstr "Ručné nastavenie"
90761 msgid "Average Spring length * Ball Size"
90762 msgstr "Priemerná dĺžka pružiny * veľkosť gule"
90765 msgid "Minimal"
90766 msgstr "Minimálne"
90769 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
90770 msgstr "Minimálna dĺžka pružiny * veľkosť gule"
90773 msgid "Maximal"
90774 msgstr "Maximálna"
90777 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
90778 msgstr "Maximálna dĺžka pružiny * veľkosť gule"
90781 msgid "AvMinMax"
90782 msgstr "Priemer min/max"
90785 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
90786 msgstr "(Min+Max)/2 * Veľkosť gule"
90789 msgid "Edge spring friction"
90790 msgstr "Trenie pružiny na hrane"
90793 msgid "Error Limit"
90794 msgstr "Limit chyby"
90797 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
90798 msgstr "Runge-Kutta ODE chyba limitu riešiteľa, nízka hodnota dáva väčšiu presnosť, vysoká hodnota rýchlosť"
90801 msgid "General media friction for point movements"
90802 msgstr "Všeobecné trenie médií pre pohyby bodov"
90805 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
90806 msgstr "Zmätočnosť pri kolízii, vyššie hodnoty sú pre rýchlejšiu manipuláciu s kolíziou, ale menej stabilné"
90809 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
90810 msgstr "Predvolený cieľ (cieľová pozícia vrcholu)"
90813 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
90814 msgstr "Maximum cieľa, váhy vrcholov sú prispôsobené tomuto rozsahu"
90817 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
90818 msgstr "Minimum cieľa, váhy vrcholov sú prispôsobené tomuto rozsahu"
90821 msgid "Gravitation"
90822 msgstr "Gravitácia"
90825 msgid "Apply gravitation to point movement"
90826 msgstr "Použije gravitáciu na pohyb bodov"
90829 msgid "Center of Mass"
90830 msgstr "Stred hmoty"
90833 msgid "Location of center of mass"
90834 msgstr "Poloha stredu hmoty"
90837 msgid "General Mass value"
90838 msgstr "Všeobecná hodnota hmoty"
90841 msgid "Permanent deform"
90842 msgstr "Trvalá deformácia"
90845 msgid "Pull"
90846 msgstr "Natiahnuť"
90849 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
90850 msgstr "Tuhosť pružiny hrany pri dlhšej ako pokojová dĺžka"
90853 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
90854 msgstr "Tuhosť pružiny hrany pri kratšej ako pokojová dĺžka"
90857 msgid "Rotation Matrix"
90858 msgstr "Matrica rotácie"
90861 msgid "Estimated rotation matrix"
90862 msgstr "Odhadovaná matrica rotácie"
90865 msgid "Scale Matrix"
90866 msgstr "Matrica mierky"
90869 msgid "Estimated scale matrix"
90870 msgstr "Odhadovaná matrica mierky"
90873 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
90874 msgstr "Potiahne časovanie pre fyziku na kontrolu frekvencie a rýchlosti"
90877 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
90878 msgstr "Zmení dĺžku pružiny na zmrštenie/nafúknutie (v %) 0 to vypne"
90881 msgid "Maximal # solver steps/frame"
90882 msgstr "Maximálny počet riešiteľov kroku/snímky"
90885 msgid "Minimal # solver steps/frame"
90886 msgstr "Minimálny počet riešiteľov kroku/snímky"
90889 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
90890 msgstr "Použije rýchlosť pre automatickú veľkosť kroku"
90893 msgid "Print Performance to Console"
90894 msgstr "Vytlačiť vykonanie na konzole"
90897 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
90898 msgstr "Zapne výpisy diagnostiky konzoly MT"
90901 msgid "Edge Collision"
90902 msgstr "Kolízia hrany"
90905 msgid "Edges collide too"
90906 msgstr "Prílišná kolízia hrán"
90909 msgid "Use Edges"
90910 msgstr "Použiť hrany"
90913 msgid "Use Edges as springs"
90914 msgstr "Použije hrany ako pružiny"
90917 msgid "Estimate Transforms"
90918 msgstr "Odhadnúť transformáciu"
90921 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
90922 msgstr "Uloží odhadované transformácie v nastaveniach mäkkého telesa"
90925 msgid "Face Collision"
90926 msgstr "Kolízia plôšky"
90929 msgid "Faces collide too, can be very slow"
90930 msgstr "Prílišná kolízia plôšok, môže byť veľmi pomalé"
90933 msgid "Use Goal"
90934 msgstr "Use Goal"
90937 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
90938 msgstr "Definuje sily pre vrcholy na udržanie animovanej pozície"
90941 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
90942 msgstr "Povolí vlastnú kolíziu naivných vrcholov gule"
90945 msgid "Stiff Quads"
90946 msgstr "Tuhé štvorce"
90949 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
90950 msgstr "Pridá diagonálne pružiny na štvoruholníky"
90953 msgid "Goal Vertex Group"
90954 msgstr "Skupina cieľových vrcholov"
90957 msgid "Control point weight values"
90958 msgstr "Hodnoty váhy riadiacich bodov"
90961 msgid "Control point mass values"
90962 msgstr "Hodnoty hmoty riadiacich bodov"
90965 msgid "Spring Vertex Group"
90966 msgstr "Skupina pružín vrcholov"
90969 msgid "Control point spring strength values"
90970 msgstr "Riadiace body hodnoty tuhosti pružín"
90973 msgid "Space data for a screen area"
90974 msgstr "Údaje o priestore pre oblasť obrazovky"
90977 msgid "Sync Visible Range"
90978 msgstr "Synchronizovať viditeľný rozsah"
90981 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
90982 msgstr "Synchronizuje viditeľný rozsah časovej osi s ostatnými editormi založenými na čase"
90985 msgid "Space data type"
90986 msgstr "Typ údajov priestoru"
90989 msgid "Space Clip Editor"
90990 msgstr "Editor klipu priestoru"
90993 msgid "Clip editor space data"
90994 msgstr "Údaje priestoru editora klipov"
90997 msgctxt "MovieClip"
90998 msgid "Annotation Source"
90999 msgstr "Zdroj poznámky"
91002 msgid "Where the annotation comes from"
91003 msgstr "Kde poznámka pochádza z"
91006 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
91007 msgstr "Ukáže blok údajov poznámky patriaceho do filmového klipu"
91010 msgctxt "MovieClip"
91011 msgid "Track"
91012 msgstr "Stopa"
91015 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
91016 msgstr "Ukáže bloku údajov poznámky patriaceho do aktívnej stopy"
91019 msgid "Blending Factor"
91020 msgstr "Faktor prelínania"
91023 msgid "Overlay blending factor of rasterized mask"
91024 msgstr "Faktor prelínania rastrovanej masky"
91027 msgid "2D Cursor Location"
91028 msgstr "Poloha 2D kurzora"
91031 msgid "2D cursor location for this view"
91032 msgstr "Poloha 2D kurzora pre toto zobrazenie"
91035 msgid "Lock to Selection"
91036 msgstr "Zamknúť na výber"
91039 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
91040 msgstr "Zamkne zobrazenie vybraných značiek počas prehrávania"
91043 msgid "Lock to Time Cursor"
91044 msgstr "Zamknúť na časový kurzor"
91047 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
91048 msgstr "Zamkne krivky zobrazenia časového kurzora počas prehrávania a snímania"
91051 msgid "Mask displayed and edited in this space"
91052 msgstr "Maska zobrazená a upravená v tomto priestore"
91055 msgid "Edge Display Type"
91056 msgstr "Typ zobrazenia hrany"
91059 msgid "Display type for mask splines"
91060 msgstr "Typ zobrazenia pre drážky masky"
91063 msgid "Outline"
91064 msgstr "Obrys"
91067 msgid "Display white edges with black outline"
91068 msgstr "Zobrazí biele hrany s čiernym obrysom"
91071 msgid "Display dashed black-white edges"
91072 msgstr "Zobrazí prerušované čiernobiele okraje"
91075 msgid "Display black edges"
91076 msgstr "Zobrazí čierne okraje"
91079 msgid "Display white edges"
91080 msgstr "Zobrazí biele okraje"
91083 msgid "Overlay Mode"
91084 msgstr "Režim prekrytia"
91087 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
91088 msgstr "Režim prekrytia rastrovanej masky"
91091 msgid "Alpha Channel"
91092 msgstr "Alfa kanál"
91095 msgid "Show alpha channel of the mask"
91096 msgstr "Ukáže alfa kanál masky"
91099 msgid "Combine space background image with the mask"
91100 msgstr "Skombinujte priestor obrázka pozadia s maskou"
91103 msgid "Editing context being displayed"
91104 msgstr "Bude zobrazená úprava kontextu"
91107 msgid "Length of displaying path, in frames"
91108 msgstr "Dĺžka zobrazenia dráhy, v snímkach"
91111 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
91112 msgstr "Stred otočného bodu pre rotáciu/zmenu mierky"
91115 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
91116 msgstr "Otočný bod okolo stredu poľa ohraničenia vybraného objektu"
91119 msgid "Pivot around each object's own origin"
91120 msgstr "Otočný bod okolo vlastného počiatku objektu"
91123 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
91124 msgstr "Otočný bod okolo stredového bodu vybraných objektov"
91127 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
91128 msgstr "Oblasť vizualizácie štatistík filmových klipov"
91131 msgid "Show Blue Channel"
91132 msgstr "Zobraziť modrý kanál"
91135 msgid "Show blue channel in the frame"
91136 msgstr "Ukáže modrý kanál v snímke"
91139 msgid "Show Bundles"
91140 msgstr "Zobraziť zväzky"
91143 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
91144 msgstr "Ukáže premietanie 3D značiek záberov"
91147 msgid "Show Disabled"
91148 msgstr "Zobraziť zakázané"
91151 msgid "Show disabled tracks from the footage"
91152 msgstr "Ukáže zakázané stopy záberov"
91155 msgid "Show Filters"
91156 msgstr "Zobraziť filtre"
91159 msgid "Show filters for graph editor"
91160 msgstr "Ukáže filtre pre Editor grafov"
91163 msgid "Show Frames"
91164 msgstr "Zobraziť snímky"
91167 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
91168 msgstr "Ukáže krivku priemernej chyby na snímku (pohyb kamery by mal byť vyriešený ako prvý)"
91171 msgid "Show Tracks Error"
91172 msgstr "Chyby zobrazení stôp"
91175 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
91176 msgstr "Zobrazí krivku chyby opätovného premietania vybraných stôp"
91179 msgid "Show Tracks Motion"
91180 msgstr "Zobraziť stopy pohybu"
91183 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
91184 msgstr "Zobrazí krivky rýchlosti (v smere \"x\" červená, v smere \"y\" zelená) vybraných stôp"
91187 msgid "Show Green Channel"
91188 msgstr "Zobraziť zelený kanál"
91191 msgid "Show green channel in the frame"
91192 msgstr "Ukáže zelený kanál v snímke"
91195 msgid "Show grid showing lens distortion"
91196 msgstr "Ukáže mriežku ukazujúcu skreslenie objektívu"
91199 msgid "Show Marker Pattern"
91200 msgstr "Zobraziť vzor značky"
91203 msgid "Show pattern boundbox for markers"
91204 msgstr "Ukáže schánky ohraničenia vzoru značiek"
91207 msgid "Show Marker Search"
91208 msgstr "Zobraziť značku vyhľadávania"
91211 msgid "Show search boundbox for markers"
91212 msgstr "Ukáže pole ohraničenia vyhľadávania značiek"
91215 msgid "Show Mask Overlay"
91216 msgstr "Zobraziť prekrytie masky"
91219 msgid "Show Mask Spline"
91220 msgstr "Zobraziť masku drážky"
91223 msgid "Show metadata of clip"
91224 msgstr "Zobrazí meta údaje klipu"
91227 msgid "Show Names"
91228 msgstr "Zobraziť názvy"
91231 msgid "Show track names and status"
91232 msgstr "Ukáže názvy a stav stôp"
91235 msgid "Show Red Channel"
91236 msgstr "Zobraziť červený kanál"
91239 msgid "Show red channel in the frame"
91240 msgstr "Ukáže červený kanál v snímke"
91243 msgid "Adjust Last Operation"
91244 msgstr "Úprava poslednej operácie"
91247 msgid "Toolbar"
91248 msgstr "Panel nástrojov"
91251 msgid "Sidebar"
91252 msgstr "Bočný panel"
91255 msgid "Show Seconds"
91256 msgstr "Zobraziť sekundy"
91259 msgid "Show timing in seconds not frames"
91260 msgstr "Ukáže časovanie v sekundách nie snímky"
91263 msgid "Show Stable"
91264 msgstr "Zobraziť stabilné"
91267 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
91268 msgstr "Ukáže stabilné zábery v editore (ak je zapnutá stabilizácia)"
91271 msgid "Show Tiny Markers"
91272 msgstr "Zobraziť Tiny značky"
91275 msgid "Show markers in a more compact manner"
91276 msgstr "Ukáže značky kompaktnejším spôsobom"
91279 msgid "Show Track Path"
91280 msgstr "Zobraziť dráhu stopy"
91283 msgid "Show path of how track moves"
91284 msgstr "Ukáže dráhu pohybu stopy"
91287 msgid "Display frame in grayscale mode"
91288 msgstr "Zobrazenie snímky v režime stupňov sivej"
91291 msgid "Manual Calibration"
91292 msgstr "Manuálna kalibrácia"
91295 msgid "Use manual calibration helpers"
91296 msgstr "Použije manuálnych pomocníkov kalibrácie"
91299 msgid "Mute Footage"
91300 msgstr "Stlmiť zábery"
91303 msgid "Mute footage and show black background instead"
91304 msgstr "Stlmí zábery a namiesto nich zobrazí čierne pozadie"
91307 msgctxt "MovieClip"
91308 msgid "View"
91309 msgstr "Zobraziť"
91312 msgid "Type of the clip editor view"
91313 msgstr "Typ zobrazenia editora klipov"
91316 msgid "Show editing clip preview"
91317 msgstr "Ukáže náhľad úpravy klipu"
91320 msgctxt "MovieClip"
91321 msgid "Graph"
91322 msgstr "Graf"
91325 msgid "Show graph view for active element"
91326 msgstr "Ukáže zobrazenie grafu aktívneho prvku"
91329 msgctxt "MovieClip"
91330 msgid "Dopesheet"
91331 msgstr "Expozičný hárok"
91334 msgid "Dopesheet view for tracking data"
91335 msgstr "Ukáže expozičný hárok údajov snímania"
91338 msgid "Space Console"
91339 msgstr "Konzola priestoru"
91342 msgid "Interactive python console"
91343 msgstr "Interaktívna konzola jazyka Python"
91346 msgid "Font size to use for displaying the text"
91347 msgstr "Veľkosť písma použitá na zobrazenie textu"
91350 msgid "Command history"
91351 msgstr "História príkazov"
91354 msgid "Command line prompt language"
91355 msgstr "Príkazový riadok výzvy jazyka"
91358 msgid "Prompt"
91359 msgstr "Výzva"
91362 msgid "Command line prompt"
91363 msgstr "Príkazový riadok výzvy"
91366 msgid "Command output"
91367 msgstr "Výstupný príkaz"
91370 msgid "Space Dope Sheet Editor"
91371 msgstr "Priestor editora expozičného hárku"
91374 msgid "Dope Sheet space data"
91375 msgstr "Údaje priestoru expozičného hárku"
91378 msgid "Action displayed and edited in this space"
91379 msgstr "Akcia zobrazená a upravená v tomto priestore"
91382 msgid "Auto Snap"
91383 msgstr "Automatické prichytenie"
91386 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
91387 msgstr "Nastaví automatického času prichytenia pre transformácie"
91390 msgid "No Auto-Snap"
91391 msgstr "Bez automatického prichytenia"
91394 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
91395 msgstr "Prichytí na interval 1,0 snímky"
91398 msgid "Second Step"
91399 msgstr "Krok sekundy"
91402 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
91403 msgstr "Prichytí na interval 1,0 sekundy"
91406 msgid "Nearest Frame"
91407 msgstr "Najbližšiu snímku"
91410 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
91411 msgstr "Prichytí na aktuálne snímky (čas NLA akcie)"
91414 msgid "Nearest Second"
91415 msgstr "Najbližšiu sekundu"
91418 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
91419 msgstr "Prichytí na aktuálnu sekundu (čas NLA akcie)"
91422 msgid "Nearest Marker"
91423 msgstr "Najbližšiu značku"
91426 msgid "Snap to nearest marker"
91427 msgstr "Prichytí k najbližšej značke"
91430 msgid "Show the active object's cloth point cache"
91431 msgstr "Ukáže zásobník bodu aktívneho objektu látky"
91434 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
91435 msgstr "Ukáže zásobník aktívneho objektu Dynamické kreslenie"
91438 msgid "Show the active object's particle point cache"
91439 msgstr "Ukáže zásobník bodu aktívneho objektu Častice"
91442 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
91443 msgstr "Ukáže zásobník aktívneho objektu Pevné teleso"
91446 msgid "Show the active object's smoke cache"
91447 msgstr "Ukáže zásobník aktívneho objektu Dym"
91450 msgid "Softbody"
91451 msgstr "Mäkké teleso"
91454 msgid "Show the active object's softbody point cache"
91455 msgstr "Ukáže zásobník bodu aktívneho objektu Mäkké teleso"
91458 msgid "Settings for filtering animation data"
91459 msgstr "Nastavenia filtrovania údajov animácie"
91462 msgid "Edit all keyframes in scene"
91463 msgstr "Upraví všetky kľúčové snímky na scéne"
91466 msgid "Timeline and playback controls"
91467 msgstr "Ovládače časovej osi a prehrávania"
91470 msgid "Action Editor"
91471 msgstr "Editor akcií"
91474 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
91475 msgstr "Upraví kľúčové snímky akcie na úrovni objektu aktívneho objektu"
91478 msgid "Shape Key Editor"
91479 msgstr "Editor kľúčových tvarov"
91482 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
91483 msgstr "Upraví kľúčové snímky v akcii kľúčových tvarov aktívneho objektu"
91486 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
91487 msgstr "Upraví časovanie pre všetky náčrty pastelkou v súbore"
91490 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
91491 msgstr "Upraví časovanie pre drážky editora masky"
91494 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
91495 msgstr "Upraví časovanie pre súbor zásobníka blokov údajov"
91498 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
91499 msgstr "Ukáže stav snímok zásobníka na časovej osi"
91502 msgid "Show Curve Extremes"
91503 msgstr "Zobraziť krivku extrémov"
91506 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
91507 msgstr "Označí kľúčové snímky pri zmene smeru toku kľúča na základe porovnania s priľahlými kľúčmi"
91510 msgid "Show Handles and Interpolation"
91511 msgstr "Zobraziť manipulátor a interpoláciu"
91514 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
91515 msgstr "Zobrazí typy ovládania kľúčových snímok a nebézierových interpolačných režimov"
91518 msgid "Show Markers"
91519 msgstr "Zobraziť značky"
91522 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
91523 msgstr "Ak existujú, zobrazí značky v oddelenom riadku v dolnej časti editora"
91526 msgid "Show Pose Markers"
91527 msgstr "Zobraziť značky pózy"
91530 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
91531 msgstr "Ukáže značky patriace k aktívnej akcii namiesto značiek scény (len akcie a editory kľúčových tvarov)"
91534 msgid "Show Sliders"
91535 msgstr "Zobraziť posuvníky"
91538 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
91539 msgstr "Ukáže posuvníky vedľa kanálov F-kriviek"
91542 msgid "Auto-Merge Keyframes"
91543 msgstr "Automatické zlúčenie kľúčových snímok"
91546 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
91547 msgstr "Automaticky zlúči blízke kľúčové snímky"
91550 msgid "Sync Markers"
91551 msgstr "Synchronizovať značky"
91554 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
91555 msgstr "Synchronizuje značky s upravenou kľúčovou snímkou"
91558 msgid "Realtime Updates"
91559 msgstr "Aktualizácie v reálnom čase"
91562 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
91563 msgstr "Pri transformácii kľúčovej snímky sú zmeny údajov animácie vyprázdnené na iné zobrazenia"
91566 msgid "Space File Browser"
91567 msgstr "Prehliadač priestorov súborov"
91570 msgid "File browser space data"
91571 msgstr "Údaje priestoru prehľadávača súborov"
91574 msgid "Active Operator"
91575 msgstr "Aktívny operátor"
91578 msgid "User's bookmarks"
91579 msgstr "Užívateľské záložky"
91582 msgid "Active Bookmark"
91583 msgstr "Aktívna záložka"
91586 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
91587 msgstr "Index aktívnej záložky (-1 ak nie je)"
91590 msgid "Browsing Mode"
91591 msgstr "Režim prehliadania"
91594 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
91595 msgstr "Typ zobrazenia editora súborov (bežné prehliadanie súborov alebo prehliadanie položiek)"
91598 msgid "Asset Browser"
91599 msgstr "Prehliadač aktív"
91602 msgid "Filebrowser Parameter"
91603 msgstr "Parameter prehľadávača súborov"
91606 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
91607 msgstr "Parametre a nastavenia pre prehľadávač súborov"
91610 msgid "Recent Folders"
91611 msgstr "Nedávne priečinky"
91614 msgid "Active Recent Folder"
91615 msgstr "Aktívny nedávny priečinok"
91618 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
91619 msgstr "Index aktívneho nedávneho priečinka (-1 ak nie je)"
91622 msgid "System Bookmarks"
91623 msgstr "Systémové záložky"
91626 msgid "System's bookmarks"
91627 msgstr "Systémové záložky"
91630 msgid "Active System Bookmark"
91631 msgstr "Záložka aktívneho systému"
91634 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
91635 msgstr "Index aktívnej systémovej záložky (-1 ak nie je)"
91638 msgid "System Folders"
91639 msgstr "Systémové priečinky"
91642 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
91643 msgstr "Systémové priečinky (zvyčajne koreňové, dostupné pevné disky, a pod.)"
91646 msgid "Active System Folder"
91647 msgstr "Aktívny systémový priečinok"
91650 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
91651 msgstr "Index aktívneho systémového priečinka (-1 ak nie je)"
91654 msgid "Space Graph Editor"
91655 msgstr "Priestor editora grafov"
91658 msgid "Graph Editor space data"
91659 msgstr "Údaje priestoru editora grafov"
91662 msgid "Cursor X-Value"
91663 msgstr "Hodnota X kurzoru"
91666 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
91667 msgstr "2D hodnota kurzora Editora grafov - hodnota X komponentu"
91670 msgid "Cursor Y-Value"
91671 msgstr "Hodnota Y kurzoru"
91674 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
91675 msgstr "2D hodnota kurzora Editora grafov - hodnota Y komponentu"
91678 msgid "Has Ghost Curves"
91679 msgstr "Majú krivky duchov"
91682 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
91683 msgstr "Inštancia Editora grafov má uložené niektoré krivky duchov"
91686 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
91687 msgstr "Upraví zobrazenie animácie/kľúčových snímok ako 2D krivky"
91690 msgid "Edit drivers"
91691 msgstr "Úprava ovládačov"
91694 msgid "Individual Centers"
91695 msgstr "Samostatné stredy"
91698 msgid "Show Cursor"
91699 msgstr "Zobraziť kurzor"
91702 msgid "Show 2D cursor"
91703 msgstr "Zobraziť 2D kurzor"
91706 msgid "Show Extrapolation"
91707 msgstr "Zobraziť extrapoláciu"
91710 msgid "Show Handles"
91711 msgstr "Zobraziť manipulátory"
91714 msgid "Show handles of Bezier control points"
91715 msgstr "Ukáže manipulátory bézierových riadiacich bodov"
91718 msgid "AutoMerge Keyframes"
91719 msgstr "Automatické zlúčenie kľúčových snímok"
91722 msgid "Auto Normalization"
91723 msgstr "Automatická normalizácia"
91726 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
91727 msgstr "Automaticky prepočíta normalizáciu krivky po každej úprave krivky"
91730 msgid "Use High Quality Display"
91731 msgstr "Použiť zobrazenie vysokej kvality"
91734 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
91735 msgstr "Zobrazí F-krivky použitím anti-aliasingu a iných obľúbených efektov (vypnúť pre lepší výkon)"
91738 msgid "Use Normalization"
91739 msgstr "Použiť normalizáciu"
91742 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
91743 msgstr "Zobrazí krivky v normalizovanom rozsahu -1 až 1, pre jednoduchšiu editáciu viacerých kriviek s rozdielnymi rozsahmi"
91746 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
91747 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných kriviek"
91750 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
91751 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných F-kriviek sú viditeľné a upraviteľné"
91754 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
91755 msgstr "Iba manipulátory vybraných kľúčových snímok"
91758 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
91759 msgstr "Ukáže a upraví iba manipulátory vybraných kľúčových snímok"
91762 msgid "Space Image Editor"
91763 msgstr "Editor priestoru obrázkov"
91766 msgid "Image and UV editor space data"
91767 msgstr "Údaje priestoru obrázku a UV editora"
91770 msgid "Display Channels"
91771 msgstr "Zobraziť kanály"
91774 msgid "Channels of the image to display"
91775 msgstr "Kanály obrázku na zobrazenie"
91778 msgid "Color and Alpha"
91779 msgstr "Farba a alfa"
91782 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
91783 msgstr "Zobrazí obrazu s farbami RGB a kanálom priehľadnosti alfa"
91786 msgid "Display image with RGB colors"
91787 msgstr "Zobrazí obrázok použitím RGB farieb"
91790 msgid "Display alpha transparency channel"
91791 msgstr "Zobrazí kanál priehľadnosti alfa"
91794 msgid "Z-Buffer"
91795 msgstr "Z zásobník"
91798 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
91799 msgstr "Zobrazí Z zásobník spojený s obrázkom (priradený od začiatku záberu kamery do konca)"
91802 msgid "Grease pencil data for this space"
91803 msgstr "Údaje pastelky pre tento priestor"
91806 msgid "View the image"
91807 msgstr "Zobrazenie obrázku"
91810 msgid "UV Editor"
91811 msgstr "UV Editor"
91814 msgid "UV edit in mesh editmode"
91815 msgstr "Úprava UV v režime editácie povrchovej siete"
91818 msgid "2D image painting mode"
91819 msgstr "Režim maľovania 2D obrázku"
91822 msgid "Mask editing"
91823 msgstr "Editácia masky"
91826 msgid "Overlay Settings"
91827 msgstr "Nastavenie prekrytia"
91830 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
91831 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v editore UV/obrázkov"
91834 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
91835 msgstr "Otočný bod rotácie/zmeny veľkosti"
91838 msgid "Pivot around the 3D cursor"
91839 msgstr "Otočný bod okolo 3D kurzora"
91842 msgid "Pivot around active object"
91843 msgstr "Otočný bod okolo aktívneho objektu"
91846 msgid "Line Sample"
91847 msgstr "Vzorka čiary"
91850 msgid "Sampled colors along line"
91851 msgstr "Vzorky farby pozdĺž čiary"
91854 msgid "Scopes to visualize image statistics"
91855 msgstr "Rozsahy na vizualizáciu obrázkových štatistík"
91858 msgid "Show Gizmo"
91859 msgstr "Zobraziť manipulátor polohy"
91862 msgid "Show gizmos of all types"
91863 msgstr "Ukáže manipulátory polohy všetkých typov"
91866 msgid "Navigate Gizmo"
91867 msgstr "Manipulátor navigácie"
91870 msgid "Viewport navigation gizmo"
91871 msgstr "Manipulátor navigácie záberu"
91874 msgid "Show Mask Editor"
91875 msgstr "Zobraziť editor masky"
91878 msgid "Show Mask editing related properties"
91879 msgstr "Ukáže vlastnosti súvisiace s úpravou masky"
91882 msgid "Show Paint"
91883 msgstr "Zobraziť maľbu"
91886 msgid "Show paint related properties"
91887 msgstr "Ukáže vlastnosti súvisiace s maľovaním"
91890 msgid "Show Render"
91891 msgstr "Zobraziť prekreslenie"
91894 msgid "Show render related properties"
91895 msgstr "Ukáže vlastnosti súvisiace s prekreslením"
91898 msgid "Display Repeated"
91899 msgstr "Zobraziť opakujúci"
91902 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
91903 msgstr "Ukáže opakujúci sa obrázok mimo hlavného zobrazenia"
91906 msgid "Show Stereo"
91907 msgstr "Zobraziť stereo"
91910 msgid "Display the image in Stereo 3D"
91911 msgstr "Zobrazí obrázok v 3D stereo"
91914 msgid "Show UV Editor"
91915 msgstr "Zobraziť UV editor"
91918 msgid "Show UV editing related properties"
91919 msgstr "Ukáže vlastnosti súvisiace s úpravou UV"
91922 msgid "Image Pin"
91923 msgstr "Pripnúť obrázok"
91926 msgid "Display current image regardless of object selection"
91927 msgstr "Zobrazí aktuálny obrázok bez ohľadu na výber objektu"
91930 msgid "Update Automatically"
91931 msgstr "Automaticky aktualizovať"
91934 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
91935 msgstr "Automaticky aktualizuje ďalšie ovplyvnené priestory okien na odrazenie zmien počas interaktívnych operácií, ako je transformácia"
91938 msgid "UV editor settings"
91939 msgstr "Nastavenia UV editora"
91942 msgid "Zoom factor"
91943 msgstr "Faktor priblíženia"
91946 msgid "Space Info"
91947 msgstr "Informácie o priestore"
91950 msgid "Info space data"
91951 msgstr "Údaje o informáciách priestoru"
91954 msgid "Show Debug"
91955 msgstr "Zobraziť ladenie"
91958 msgid "Display debug reporting info"
91959 msgstr "Zobrazí informácie o hlásení ladenia"
91962 msgid "Show Error"
91963 msgstr "Zobraziť chybu"
91966 msgid "Display error text"
91967 msgstr "Zobrazí text chyby"
91970 msgid "Show Info"
91971 msgstr "Zobraziť informácie"
91974 msgid "Display general information"
91975 msgstr "Zobraziť všeobecné informácie"
91978 msgid "Show Operator"
91979 msgstr "Zobraziť operátor"
91982 msgid "Display the operator log"
91983 msgstr "Zobrazí záznam operátora"
91986 msgid "Show Warn"
91987 msgstr "Zobraziť upozornenie"
91990 msgid "Display warnings"
91991 msgstr "Zobrazí upozornenia"
91994 msgid "Space Nla Editor"
91995 msgstr "Editor priestoru NLA"
91998 msgid "NLA editor space data"
91999 msgstr "Údaje priestoru NLA editora"
92002 msgid "Show Local Markers"
92003 msgstr "Zobraziť lokálne značky"
92006 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
92007 msgstr "Ukáže značky miestnych akcií na pásoch, užitočné pri synchronizácii načasovania naprieč pásmi"
92010 msgid "Show Control F-Curves"
92011 msgstr "Zobraziť ovládače F-krivky"
92014 msgid "Show influence F-Curves on strips"
92015 msgstr "Ukáže vplyv F-krivky na pásoch"
92018 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
92019 msgstr "Pri transformácii pásov sa zmeny údajov animácie vyprázdnili pre iné zobrazenia"
92022 msgid "Space Node Editor"
92023 msgstr "Editor priestoru uzla"
92026 msgid "Node editor space data"
92027 msgstr "Údaje o priestore editora uzlov"
92030 msgid "Channels of the image to draw"
92031 msgstr "Kanály obrázku na kreslenie"
92034 msgid "Backdrop Offset"
92035 msgstr "Posuv pozadia"
92038 msgid "Backdrop offset"
92039 msgstr "Posuv pozadia"
92042 msgid "Backdrop Zoom"
92043 msgstr "Priblíženie pozadia"
92046 msgid "Backdrop zoom factor"
92047 msgstr "Faktor priblíženia pozadia"
92050 msgid "Cursor Location"
92051 msgstr "Poloha kurzora"
92054 msgid "Location for adding new nodes"
92055 msgstr "Poloha pre pridávanie nových uzlov"
92058 msgid "Edit Tree"
92059 msgstr "Upraviť strom"
92062 msgid "Node tree being displayed and edited"
92063 msgstr "Strom uzla, ktorý sa má zobraziť a upraviť"
92066 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
92067 msgstr "Blok údajov upravovaného uzla"
92070 msgid "ID From"
92071 msgstr "ID pre"
92074 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
92075 msgstr "Blok údajov, z ktorým je upravovaný blok údajov prepojený"
92078 msgid "Auto-offset Direction"
92079 msgstr "Smer automatického posuvu"
92082 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
92083 msgstr "Smer posuvu uzlov pri vkladaní"
92086 msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
92087 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v Editore uzlov"
92090 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
92091 msgstr "Cesta bloku údajov aktuálne upravovaného uzla stromu"
92094 msgid "Use the pinned node tree"
92095 msgstr "Použiť pripnutý uzol stromu"
92098 msgid "Shader Type"
92099 msgstr "Typ tieňovača"
92102 msgid "Type of data to take shader from"
92103 msgstr "Typ údajov získaných z tieňovača"
92106 msgid "Edit shader nodes from Object"
92107 msgstr "Upraviť uzly tieňovačov z Objektu"
92110 msgid "Edit shader nodes from World"
92111 msgstr "Upraviť uzly tieňovačov zo Sveta"
92114 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
92115 msgstr "Použije uzly tieňovačov pre Štýl čiary"
92118 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
92119 msgstr "Použije aktívny výstupný uzol zobrazovača ako pozadie pre uzly vytvorenia kompozície"
92122 msgid "Texture Type"
92123 msgstr "Typ textúry"
92126 msgid "Type of data to take texture from"
92127 msgstr "Typ údajov na získanie z textúry"
92130 msgid "Edit texture nodes from World"
92131 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Svet"
92134 msgid "Edit texture nodes from Brush"
92135 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Štetec"
92138 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
92139 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Štýl čiary"
92142 msgid "Node tree type to display and edit"
92143 msgstr "Typ uzla stromu na zobrazenie a úpravu"
92146 msgid "Auto Render"
92147 msgstr "Automatické prekreslenie"
92150 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
92151 msgstr "Znovu prekreslí a usporiada zmenené vrstvy po 3D úpravách"
92154 msgid "Auto-offset"
92155 msgstr "Automatický posuv"
92158 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
92159 msgstr "Automaticky posunie nasledujúce alebo predchádzajúce uzly v reťazci pri vkladaní nového uzla"
92162 msgid "Space Outliner"
92163 msgstr "Priestor Líniového prehľadu"
92166 msgid "Outliner space data"
92167 msgstr "Údaje priestoru Líniového prehľadu"
92170 msgid "Type of information to display"
92171 msgstr "Typ informácií na zobrazenie"
92174 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
92175 msgstr "Zobrazí scény a ich vrstvy zobrazenia, kolekcií a objektov"
92178 msgid "Display collections and objects in the view layer"
92179 msgstr "Zobrazí kolekcie a objekty vo vrstve zobrazenia"
92182 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
92183 msgstr "Zobrazenie údajov patriacich k radiču videa"
92186 msgid "Blender File"
92187 msgstr "Súbor Blendera"
92190 msgid "Display data of current file and linked libraries"
92191 msgstr "Zobrazí údaje aktuálneho súboru a prepojených knižníc"
92194 msgid "Data API"
92195 msgstr "Údaje rozhrania API"
92198 msgid "Display low level Blender data and its properties"
92199 msgstr "Zobrazí údaje Blendera nízkej úrovne a ich vlastností"
92202 msgid "Library Overrides"
92203 msgstr "Prepisy knižnice"
92206 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
92207 msgstr "Zobrazí bloky údajov s prepísanými vlastnosťami knižnice a zoznam ich prepísaných vlastností"
92210 msgid "Orphan Data"
92211 msgstr "Osirotené údaje"
92214 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
92215 msgstr "Zobrazí blok nevyužitých údajov a/alebo stratených po opätovnom načítaní súboru"
92218 msgctxt "ID"
92219 msgid "Filter by Type"
92220 msgstr "Filtrovať podľa typu"
92223 msgid "Data-block type to show"
92224 msgstr "Typ bloku údajov na zobrazenie"
92227 msgid "Invert the object state filter"
92228 msgstr "Invertovať filter stavu objektu"
92231 msgid "Object State Filter"
92232 msgstr "Filter stavu objektu"
92235 msgid "Show all objects in the view layer"
92236 msgstr "Ukáže všetky objekty vo vrstve zobrazenia"
92239 msgid "Show visible objects"
92240 msgstr "Ukáže viditeľné objekty"
92243 msgid "Show selected objects"
92244 msgstr "Ukáže vybrané objekty"
92247 msgid "Show only the active object"
92248 msgstr "Ukáže iba aktívny objekt"
92251 msgid "Show only selectable objects"
92252 msgstr "Ukáže iba vybrateľné objekty"
92255 msgid "Display Filter"
92256 msgstr "Filter zobrazenia"
92259 msgid "Live search filtering string"
92260 msgstr "Aktuálne filtrovanie vyhľadávania reťazca"
92263 msgid "Library Override View Mode"
92264 msgstr "Režim zobrazenia prepisu knižnice"
92267 msgid "Choose different visualizations of library override data"
92268 msgstr "Výber rôznych vizualizácií údajov prepisu knižnice"
92271 msgid "Display all local override data-blocks with their overridden properties and buttons to edit them"
92272 msgstr "Zobrazenie všetkých lokálnych prepisovaných blokov údajov s ich prepisovanými vlastnosťami a tlačidlami na ich úpravu"
92275 msgid "Hierarchies"
92276 msgstr "Hierarchie"
92279 msgid "Display library override relationships"
92280 msgstr "Zobrazenie vzťahov prepisu knižnice"
92283 msgid "Show Mode Column"
92284 msgstr "Zobraziť režim stĺpca"
92287 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
92288 msgstr "Ukáže režim stĺpca pre prepínanie a aktiváciu režimu"
92291 msgid "Indirect only"
92292 msgstr "Len nepriame"
92295 msgid "Case Sensitive Matches Only"
92296 msgstr "Len zhodné rozlíšenie malých/veľkých písmen"
92299 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
92300 msgstr "Použije rozlišovanie malých/veľkých písmen vo vyhľadávacom reťazci"
92303 msgid "Show Object Children"
92304 msgstr "Ukáže potomkov objektu"
92307 msgid "Show children"
92308 msgstr "Ukáže potomkov"
92311 msgid "Show Collections"
92312 msgstr "Zobraziť kolekcie"
92315 msgid "Show collections"
92316 msgstr "Ukáže kolekcie"
92319 msgid "Complete Matches Only"
92320 msgstr "Len kompletne zhodný"
92323 msgid "Only use complete matches of search string"
92324 msgstr "Použije iba kompletne zhodný vyhľadávací reťazec"
92327 msgid "Show only data-blocks of one type"
92328 msgstr "Ukáže iba bloky údajov jedného typu"
92331 msgid "Show System Overrides"
92332 msgstr "Zobraziť prepisy systému"
92335 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
92336 msgstr "V prípade knižníc s vytvorenými nadradenými hodnotami zobrazí prepísané hodnoty, ktoré sú definované/ovládané automaticky (napr. aby používatelia prepisovaného bloku údajov smerovali na prepísané údaje, nie na pôvodné prepojené údaje)"
92339 msgid "Filter Objects"
92340 msgstr "Filtrovať objekty"
92343 msgid "Show objects"
92344 msgstr "Ukáže objekty"
92347 msgid "Show Armatures"
92348 msgstr "Zobraziť armatúry"
92351 msgid "Show armature objects"
92352 msgstr "Ukáže armatúry objektov"
92355 msgid "Show Cameras"
92356 msgstr "Zobraziť kamery"
92359 msgid "Show camera objects"
92360 msgstr "Ukáže kamery objektov"
92363 msgid "Show Object Contents"
92364 msgstr "Zobraziť obsahy objektov"
92367 msgid "Show what is inside the objects elements"
92368 msgstr "Ukáže prvky vnútri objektov"
92371 msgid "Show Empties"
92372 msgstr "Zobraziť prázdne"
92375 msgid "Show empty objects"
92376 msgstr "Ukáže prázdne objekty"
92379 msgid "Show Lights"
92380 msgstr "Zobraziť svetlá"
92383 msgid "Show light objects"
92384 msgstr "Ukáže svetelné objekty"
92387 msgid "Show Meshes"
92388 msgstr "Zobraziť povrchové siete"
92391 msgid "Show mesh objects"
92392 msgstr "Ukáže povrchové siete objektov"
92395 msgid "Show Other Objects"
92396 msgstr "Zobraziť iné objekty"
92399 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
92400 msgstr "Ukáže krivky, mriežky, snímače svetla, písma,..."
92403 msgid "Show All View Layers"
92404 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy zobrazenia"
92407 msgid "Show all the view layers"
92408 msgstr "Zobrazí všetky vrstvy zobrazenia"
92411 msgid "Sort Alphabetically"
92412 msgstr "Zotriediť abecedne"
92415 msgid "Sync Outliner Selection"
92416 msgstr "Výber synchronizácie Líniového prehľadu"
92419 msgid "Sync outliner selection with other editors"
92420 msgstr "Synchronizujte výber Líniového prehľadu s ostatnými editormi"
92423 msgid "Space Preferences"
92424 msgstr "Predvoľby priestoru"
92427 msgid "Blender preferences space data"
92428 msgstr "Údaje o nastaveniach Blendera"
92431 msgid "Search term for filtering in the UI"
92432 msgstr "Hľadaný výraz pre filtrovanie v užívateľskom rozhraní"
92435 msgid "Filter method"
92436 msgstr "Metóda filtrovania"
92439 msgid "Filter based on the operator name"
92440 msgstr "Filtrovať podľa názvu operátora"
92443 msgid "Key-Binding"
92444 msgstr "Väzba klávesy"
92447 msgid "Filter based on key bindings"
92448 msgstr "Filter založený na kľúčových väzbách"
92451 msgid "Properties Space"
92452 msgstr "Vlastnosti Priestor"
92455 msgid "Properties space data"
92456 msgstr "Vlastnosti Údaje priestoru"
92459 msgid "Active Tool and Workspace settings"
92460 msgstr "Nastavenia aktívneho nástroja a pracovného priestoru"
92463 msgid "Scene Properties"
92464 msgstr "Vlastnosti Scéna"
92467 msgid "Render Properties"
92468 msgstr "Vlastnosti Prekreslenie"
92471 msgid "Output Properties"
92472 msgstr "Vlastnosti Výstup"
92475 msgid "View Layer Properties"
92476 msgstr "Vlastnosti Vrstva zobrazenia"
92479 msgid "World Properties"
92480 msgstr "Vlastnosti Svet"
92483 msgid "Collection Properties"
92484 msgstr "Vlastnosti Kolekcie"
92487 msgid "Object Constraint Properties"
92488 msgstr "Vlastnosti Vynútenie objektu"
92491 msgid "Modifier Properties"
92492 msgstr "Vlastnosti Modifikátor"
92495 msgid "Object Data Properties"
92496 msgstr "Vlastnosti Údaje objektu"
92499 msgid "Bone Properties"
92500 msgstr "Vlastnosti Kosti"
92503 msgid "Bone Constraint Properties"
92504 msgstr "Vlastnosti Vynútenie kostí"
92507 msgid "Material Properties"
92508 msgstr "Vlastnosti Materiál"
92511 msgid "Texture Properties"
92512 msgstr "Vlastnosti Textúra"
92515 msgid "Particle Properties"
92516 msgstr "Vlastnosti Častice"
92519 msgid "Physics Properties"
92520 msgstr "Vlastnosti Fyzika"
92523 msgid "Visual Effects Properties"
92524 msgstr "Vlastnosti Vizuálne efekty"
92527 msgid "Outliner Sync"
92528 msgstr "Synchronizácia Líniového prehľadu"
92531 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
92532 msgstr "Pri kliknutí na ikony údajov Líniového prehľadu zmení na príslušnú kartu"
92535 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
92536 msgstr "Vždy zmení kartu po kliknutí na ikonu údajov v Líniovom prehľade"
92539 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
92540 msgstr "Nikdy zmení kartu po kliknutí na ikonu údajov v Líniovom prehľade"
92543 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
92544 msgstr "Meniť karty môžete iba ak tento editor zdieľa okraje s Líniovým prehľadom"
92547 msgid "Tab Search Results"
92548 msgstr "Karta výsledkov vyhľadávania"
92551 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
92552 msgstr "Určuje, či má každá viditeľná karta výsledok vyhľadávania"
92555 msgid "Pin ID"
92556 msgstr "ID pripnutia"
92559 msgid "Use the pinned context"
92560 msgstr "Použiť pripnutý kontext"
92563 msgid "Space Sequence Editor"
92564 msgstr "Editor priestorových sekvencií"
92567 msgid "Sequence editor space data"
92568 msgstr "Údaje editora priestorových sekvencií"
92571 msgid "Display Channel"
92572 msgstr "Zobraziť kanál"
92575 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
92576 msgstr "Číslo kanála zobrazené v náhľade obrázka. 0 je výsledkom všetkých skombinovaných pásov"
92579 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
92580 msgstr "Režim zobrazenia použitého na zobrazenie výstupu radiča sekvencií"
92583 msgid "Luma Waveform"
92584 msgstr "Tvarová vlna jasu"
92587 msgid "Chroma Vectorscope"
92588 msgstr "Zobrazovač vektorov farebnosti"
92591 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
92592 msgstr "Údaje pastelky pre túto oblasť náhľadu"
92595 msgid "Overlay Type"
92596 msgstr "Typ prekrytia"
92599 msgid "Overlay display method"
92600 msgstr "Metóda zobrazenia prekrytia"
92603 msgid "Show rectangle area overlay"
92604 msgstr "Zobrazí obdĺžnikovú oblasť prekrytia"
92607 msgid "Reference"
92608 msgstr "Referenčná"
92611 msgid "Show reference frame only"
92612 msgstr "Zobrazí iba referenčnú snímku"
92615 msgid "Current"
92616 msgstr "Aktuálna"
92619 msgid "Show current frame only"
92620 msgstr "Zobrazí iba aktuálnu snímku"
92623 msgid "Channels of the preview to display"
92624 msgstr "Kanály náhľadu na zobrazenie"
92627 msgid "Settings for display of overlays"
92628 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytí"
92631 msgid "No display"
92632 msgstr "Bez zobrazenia"
92635 msgid "Scene size"
92636 msgstr "Veľkosť scény"
92639 msgid "Use Backdrop"
92640 msgstr "Použiť pozadie"
92643 msgid "Display result under strips"
92644 msgstr "Zobraziť výsledok pod pásmi"
92647 msgid "Display Frames"
92648 msgstr "Zobraziť snímky"
92651 msgid "Display frames rather than seconds"
92652 msgstr "Zobrazí snímky namiesto sekúnd"
92655 msgid "Context Gizmo"
92656 msgstr "Kontext manipulátora polohy"
92659 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
92660 msgstr "Kontext citlivosti manipulátora polohy pre aktívnu položku"
92663 msgid "Tool Gizmo"
92664 msgstr "Manipulátor nástroja"
92667 msgid "Active tool gizmo"
92668 msgstr "Manipulátor aktívneho nástroja"
92671 msgid "Show Overexposed"
92672 msgstr "Zobraziť preexponované"
92675 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
92676 msgstr "Ukáže preexponované oblasti s pásmi zebry"
92679 msgid "Separate Colors"
92680 msgstr "Oddeliť farby"
92683 msgid "Separate color channels in preview"
92684 msgstr "Oddelí farebné kanály v náhľade"
92687 msgid "Transform Preview"
92688 msgstr "Transformovať náhľad"
92691 msgid "Show preview of the transformed frames"
92692 msgstr "Zobrazí náhľad transformovaných snímok"
92695 msgid "Limit View to Contents"
92696 msgstr "Obmedzenie zobrazenia na obsah"
92699 msgid "Limit timeline height to maximum used channel slot"
92700 msgstr "Obmedzuje výšku časovej osi na maximálnu použitú zásuvku kanálu"
92703 msgid "Transform markers as well as strips"
92704 msgstr "Transformuje značky, ako aj pásy"
92707 msgid "Use Proxies"
92708 msgstr "Použiť náhradu"
92711 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
92712 msgstr "Použije optimalizované súbory na rýchlejšie čistenie, ak sú k dispozícii"
92715 msgid "Zoom to Fit"
92716 msgstr "Prispôsobiť priblížením"
92719 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
92720 msgstr "Automaticky zväčší ukážky obrázka na veľkosť viditeľnej oblasti"
92723 msgid "View Type"
92724 msgstr "Typ zobrazenia"
92727 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
92728 msgstr "Typ zobrazenia radiča sekvencií (radič, náhľad alebo oboje)"
92731 msgid "Sequencer & Preview"
92732 msgstr "Radič sekvencií a náhľad"
92735 msgid "Space Spreadsheet"
92736 msgstr "Tabuľka priestoru"
92739 msgid "Spreadsheet space data"
92740 msgstr "Tabuľka údajov priestoru"
92743 msgid "Attribute domain to display"
92744 msgstr "Atribút oblasti vplyvu na zobrazenie"
92747 msgid "Columns"
92748 msgstr "Stĺpce"
92751 msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
92752 msgstr "Trvalé údaje spojené so stĺpcami tabuľky"
92755 msgid "Context Path"
92756 msgstr "Cesta kontextu"
92759 msgid "Context path to the data being displayed"
92760 msgstr "Cesta kontextu k zobrazovaným údajom"
92763 msgid "Display Context Path Collapsed"
92764 msgstr "Rozvinúť zobrazenia cesty kontextu"
92767 msgid "Geometry Component"
92768 msgstr "Komponent geometrie"
92771 msgid "Part of the geometry to display data from"
92772 msgstr "Údaje na zobrazenie časť geometrie"
92775 msgid "Is Pinned"
92776 msgstr "Je pripnuté"
92779 msgid "Context path is pinned"
92780 msgstr "Cesta kontextu je pripnutá"
92783 msgid "Object Evaluation State"
92784 msgstr "Stav vyhodnotenia objektu"
92787 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
92788 msgstr "Použije údaje z úplne alebo čiastočne vyhodnoteného objektu"
92791 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
92792 msgstr "Použije údaje z pôvodného objektu bez použitia akýchkoľvek modifikátorov"
92795 msgid "Viewer Node"
92796 msgstr "Uzol Zobrazovač"
92799 msgid "Use intermediate data from viewer node"
92800 msgstr "Použije priebežné údajov z uzla prehliadača"
92803 msgid "Row Filters"
92804 msgstr "Filtre riadkov"
92807 msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
92808 msgstr "Filtre na odstránenie riadkov zo zobrazených údajov"
92811 msgid "Show Only Selected"
92812 msgstr "Zobraziť iba vybrané"
92815 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
92816 msgstr "Zahrnie iba riadky, ktoré zodpovedajú vybraným prvkom"
92819 msgid "Use Filter"
92820 msgstr "Použiť filtra"
92823 msgid "Space Text Editor"
92824 msgstr "Priestor editora textu"
92827 msgid "Text editor space data"
92828 msgstr "Údaje priestoru editora textu"
92831 msgid "Find Text"
92832 msgstr "Hľadať text"
92835 msgid "Text to search for with the find tool"
92836 msgstr "Text na vyhľadanie použitím nástroja vyhľadávania"
92839 msgid "Margin Column"
92840 msgstr "Stĺpec okraja"
92843 msgid "Column number to show right margin at"
92844 msgstr "Číslo stĺpca na zobrazenie pravého okraja"
92847 msgid "Replace Text"
92848 msgstr "Nahradiť text"
92851 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
92852 msgstr "Text na nahradenie vybraného textu použitím nástroja nahradenia"
92855 msgid "Highlight Line"
92856 msgstr "Zvýrazniť riadok"
92859 msgid "Highlight the current line"
92860 msgstr "Zvýrazní aktuálny riadok"
92863 msgid "Line Numbers"
92864 msgstr "Čísla riadkov"
92867 msgid "Show line numbers next to the text"
92868 msgstr "Ukáže čísla riadkov vedľa textu"
92871 msgid "Show Margin"
92872 msgstr "Zobraziť okraj"
92875 msgid "Show right margin"
92876 msgstr "Ukáže pravý okraj"
92879 msgid "Syntax Highlight"
92880 msgstr "Zvýraznenie syntaxe"
92883 msgid "Syntax highlight for scripting"
92884 msgstr "Zvýrazní syntax skriptovania"
92887 msgid "Word Wrap"
92888 msgstr "Zalamovanie"
92891 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
92892 msgstr "Zalomí slová, ak nie je vodorovne dostatok miesta"
92895 msgid "Tab Width"
92896 msgstr "Šírka tabelátora"
92899 msgid "Number of spaces to display tabs with"
92900 msgstr "Počet medzier na zobrazenie kariet"
92903 msgid "Text displayed and edited in this space"
92904 msgstr "Text zobrazený a upravený v tomto priestore"
92907 msgid "Top Line"
92908 msgstr "Horný riadok"
92911 msgid "Top line visible"
92912 msgstr "Viditeľný horný riadok"
92915 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
92916 msgstr "Vyhľadáva vo všetkých blokoch údajov textu, namiesto len jedného aktívneho"
92919 msgid "Find Wrap"
92920 msgstr "Prehľadávať dookola"
92923 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
92924 msgstr "Prehľadáva znova od začiatku súboru po dosiahnutí konca"
92927 msgid "Live Edit"
92928 msgstr "Okamžitá úprava"
92931 msgid "Run python while editing"
92932 msgstr "Spustí jazyk Python počas úpravy"
92935 msgid "Match Case"
92936 msgstr "Rozlišovať malé/veľké"
92939 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
92940 msgstr "Hľadaný reťazec je rozlišovaný podľa veľkých a malých písmen"
92943 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
92944 msgstr "Prepisuje znaky pri písaní namiesto ich vkladania"
92947 msgid "Visible Lines"
92948 msgstr "Viditeľné riadky"
92951 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
92952 msgstr "Počet riadkov viditeľných v aktuálnom editore"
92955 msgid "3D View Space"
92956 msgstr "Priestor 3D zobrazenia"
92959 msgid "3D View space data"
92960 msgstr "Údaje priestoru 3D zobrazenia"
92963 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
92964 msgstr "Aktívna kamera použitá v tomto zobrazení (po odomknutí aktívnej kamery scény)"
92967 msgid "3D View far clipping distance"
92968 msgstr "3D zobrazenie ďaleko vzdialenosti strihu"
92971 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
92972 msgstr "3D zobrazenie blízko vzdialenosti strihu (iba perspektívne zobrazenie)"
92975 msgid "Visibility Icon"
92976 msgstr "Ikona viditeľnosti"
92979 msgid "Viewport lens angle"
92980 msgstr "Uhol objektívu záberu"
92983 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
92984 msgstr "Zobrazí izolovanú podsústavu objektov, okrem viditeľnosti scény"
92987 msgid "Lock to Bone"
92988 msgstr "Zamknúť na kosť"
92991 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
92992 msgstr "Stred 3D zobrazenia je uzamknutý k pozícii tejto kosti"
92995 msgid "Lock Camera to View"
92996 msgstr "Zamknúť kameru do zobrazenia"
92999 msgid "Enable view navigation within the camera view"
93000 msgstr "Povolí zobrazenie navigácie podľa záberu kamery"
93003 msgid "Lock to Cursor"
93004 msgstr "Zamknúť na kurzor"
93007 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
93008 msgstr "Stred 3D zobrazenia je zamknutý na pozíciu kurzora"
93011 msgid "Lock to Object"
93012 msgstr "Zamknúť na objekt"
93015 msgid "3D View center is locked to this object's position"
93016 msgstr "Stred 3D zobrazenia je zamknutý na pozíciu tohto objektu"
93019 msgid "Mirror VR Session"
93020 msgstr "Zrkadlo relácie VR"
93023 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
93024 msgstr "Synchronizuje perspektívu zobrazovača relácií virtuálnej reality s týmto 3D záberom"
93027 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
93028 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v 3D zábere"
93031 msgid "3D Region"
93032 msgstr "3D región"
93035 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
93036 msgstr "3D región v tomto priestore, v prípade štvoritého zobrazenia oblasti kamery"
93039 msgid "Quad View Regions"
93040 msgstr "Štvorité zobrazenie regiónov"
93043 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
93044 msgstr "3D regióny (tretia definuje nastavenia štvoritého zobrazenia, štvrtý je rovnaký ako 'region_3d')"
93047 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
93048 msgstr "Nastavenia pre tieňovanie v 3D zábere"
93051 msgid "Show 3D Marker Names"
93052 msgstr "Zobraziť názvy 3D značiek"
93055 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
93056 msgstr "Ukáže názvy rekonštruovaných stôp objektov"
93059 msgid "Show Camera Path"
93060 msgstr "Zobraziť dráhu kamery"
93063 msgid "Show reconstructed camera path"
93064 msgstr "Ukáže rekonštruovanú dráhu kamery"
93067 msgid "Show Camera Focus Distance"
93068 msgstr "Zobraziť vzdialenosť zaostrenia kamery"
93071 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
93072 msgstr "Manipulátor polohy upraví vzdialenosť zaostrenia kamery (záleží na limitoch zobrazenia)"
93075 msgid "Show Camera Lens"
93076 msgstr "Zobraziť objektív kamery"
93079 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
93080 msgstr "Manipulátor polohy na úpravu ohniskovej vzdialenosti kamery alebo ortografickej mierky"
93083 msgid "Show Empty Force Field"
93084 msgstr "Ukáže prázdne silové pole"
93087 msgid "Gizmo to adjust the force field"
93088 msgstr "Manipulátor polohy pre nastavenie silového poľa"
93091 msgid "Show Empty Image"
93092 msgstr "Ukáže prázdny obrázok"
93095 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
93096 msgstr "Manipulátor polohy pre nastavenie veľkosti obrazu a polohy"
93099 msgid "Show Light Look-At"
93100 msgstr "Ukáže Pozrieť na svetlo"
93103 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
93104 msgstr "Manipulátor polohy na nastavenie smeru svetla"
93107 msgid "Show Light Size"
93108 msgstr "Ukáže veľkosť svetla"
93111 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
93112 msgstr "Manipulátor polohy upraví lokalitu a veľkosť oblasti"
93115 msgid "Show Object Rotation"
93116 msgstr "Zobraziť rotáciu objektu"
93119 msgid "Gizmo to adjust rotation"
93120 msgstr "Manipulátor nastavenia rotácie"
93123 msgid "Show Object Scale"
93124 msgstr "Zobraziť mierku objektu"
93127 msgid "Gizmo to adjust scale"
93128 msgstr "Manipulátor nastavenia mierky"
93131 msgid "Show Object Location"
93132 msgstr "Zobraziť polohu objektu"
93135 msgid "Gizmo to adjust location"
93136 msgstr "Manipulátor úpravy polohy"
93139 msgid "Show Reconstruction"
93140 msgstr "Zobraziť rekonštrukciu"
93143 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
93144 msgstr "Zobrazí údaje o rekonštrukcii z aktívneho videoklipu"
93147 msgid "Show the left and right cameras"
93148 msgstr "Ukáže ľavej a pravej kamery"
93151 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
93152 msgstr "Ukáže stereo 3D konvergenčnú rovinu"
93155 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
93156 msgstr "Ukáže objem stereo 3D zrezaného kužeľa"
93159 msgid "3D"
93160 msgstr "3D"
93163 msgid "Plane Alpha"
93164 msgstr "Rovina Alpha"
93167 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
93168 msgstr "Nepriehľadnosť (alfa) konvergenčnej roviny"
93171 msgid "Stereo Eye"
93172 msgstr "Stereo oko"
93175 msgid "Current stereo eye being displayed"
93176 msgstr "Zobrazuje sa aktuálne stereo oko"
93179 msgid "Left Eye"
93180 msgstr "Ľavé oko"
93183 msgid "Right Eye"
93184 msgstr "Pravé oko"
93187 msgid "Volume Alpha"
93188 msgstr "Alfa objem"
93191 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
93192 msgstr "Nepriehľadnosť (alfa) kamier objemu zrezaného kužeľa"
93195 msgid "Tracks Size"
93196 msgstr "Veľkosť stopy"
93199 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
93200 msgstr "Zobrazí veľkosť stopy z rekonštruovaných údajov"
93203 msgid "Tracks Display Type"
93204 msgstr "Typ zobrazenia stopy"
93207 msgid "Viewport display style for tracks"
93208 msgstr "Zobrazí štýl záberu pre stopy"
93211 msgid "Use Local Camera"
93212 msgstr "Použiť lokálnu kameru"
93215 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
93216 msgstr "Použiť lokálnu kameru v tomto zobrazení, radšej než aktívnu kameru scény"
93219 msgid "Local Collections"
93220 msgstr "Lokálne kolekcie"
93223 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
93224 msgstr "V tomto zábere zobrazí rozdielne nastavenia kolekcií"
93227 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
93228 msgstr "Použije oblasť vnútri veľkosti snímky pre prekreslenie záberu (ak nie je pozeranie cez kameru)"
93231 msgid "Display Background"
93232 msgstr "Zobraziť pozadie"
93235 msgid "Show the grid background and borders"
93236 msgstr "Zobrazí pozadie a okraje mriežky"
93239 msgid "Show Overlays"
93240 msgstr "Zobraziť prekrytia"
93243 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
93244 msgstr "Zobrazí prekrytia ako UV mapu a meta údaje"
93247 msgid "Get the node tree path as a string"
93248 msgstr "Získa cestu uzla stromu ako reťazec"
93251 msgid "Show Tree Path"
93252 msgstr "Zobraziť cestu stromu"
93255 msgid "Display breadcrumbs for the editor's context"
93256 msgstr "Zobrazenie omrviniek pre kontext editora"
93259 msgid "Show Named Attributes"
93260 msgstr "Zobraziť pomenované atribúty"
93263 msgid "Show when nodes are using named attributes"
93264 msgstr "Zobrazuje, keď uzly používajú pomenované atribúty"
93267 msgid "Display overlays like colored or dashed wires"
93268 msgstr "Zobrazí prekrytia, ako sú farebné alebo prerušované prepoje"
93271 msgid "Show Timing"
93272 msgstr "Zobraziť časovanie"
93275 msgid "Display each node's last execution time"
93276 msgstr "Zobrazí čas posledného vykonania každého uzla"
93279 msgid "Show Wire Colors"
93280 msgstr "Zobraziť farby prepojov"
93283 msgid "Color node links based on their connected sockets"
93284 msgstr "Farebné prepojenia uzlov na základe ich pripojených zásuviek"
93287 msgid "Space UV Editor"
93288 msgstr "Priestor UV editora"
93291 msgid "UV editor data for the image editor space"
93292 msgstr "Údaje UV editora pre editor priestoru obrázku"
93295 msgid "Dynamic Grid Size"
93296 msgstr "Dynamická veľkosť mriežky"
93299 msgid "Number of grid units in UV space that make one UV Unit"
93300 msgstr "Počet jednotiek mriežky v UV priestore, ktoré tvoria jednu UV jednotku"
93303 msgid "Display Stretch Type"
93304 msgstr "Zobraziť typ roztiahnutia"
93307 msgid "Type of stretch to display"
93308 msgstr "Typ roztiahnutia pre zobrazenie"
93311 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
93312 msgstr "Uhlové skreslenie medzi UV a 3D uhlami"
93315 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
93316 msgstr "Oblasť deformácia medzi UV a 3D plôškami"
93319 msgid "Display style for UV edges"
93320 msgstr "Štýl zobrazenia pre UV hrany"
93323 msgid "Constrain to Image Bounds"
93324 msgstr "Obmedziť na hranice obrázku"
93327 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
93328 msgstr "Počas úprav obmedzí zotrvanie v hraniciach obrázka"
93331 msgid "Snap to Pixels"
93332 msgstr "Prichytiť na pixely"
93335 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
93336 msgstr "Počas úprav prichytí UV na pixely"
93339 msgid "Don't snap to pixels"
93340 msgstr "Nepoužívať prichytenie na pixely"
93343 msgid "Corner"
93344 msgstr "Rohové"
93347 msgid "Snap to pixel corners"
93348 msgstr "Prichytí na rohové pixely"
93351 msgid "Snap to pixel centers"
93352 msgstr "Prichytí na stredové pixely"
93355 msgid "Display Faces"
93356 msgstr "Zobraziť plôšky"
93359 msgid "Display faces over the image"
93360 msgstr "Zobrazí plôšky nad obrázkom"
93363 msgid "Display metadata properties of the image"
93364 msgstr "Zobrazí vlastnosti meta údajov obrázka"
93367 msgid "Display Modified Edges"
93368 msgstr "Zobraziť upravené hrany"
93371 msgid "Display edges after modifiers are applied"
93372 msgstr "Zobrazí hrany po použití modifikátorov"
93375 msgid "Pixel Coordinates"
93376 msgstr "Súradnice pixelov"
93379 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
93380 msgstr "Zobrazí UV súradnice v pixeloch vlastne od 0,0 do 1,0"
93383 msgid "Display Stretch"
93384 msgstr "Zobraziť roztiahnutie"
93387 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
93388 msgstr "Zobrazí farebné plôšky podľa rozdielu v tvare medzi UV a ich 3D súradnicami (modrá pre nízke skreslenie, červená pre vysoké skreslenie)"
93391 msgid "Display Texture Paint UVs"
93392 msgstr "Zobraziť textúru UV kresby"
93395 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
93396 msgstr "Zobrazí prekrytie textúry kresbou UV vrstvy"
93399 msgid "Tile Grid Shape"
93400 msgstr "Tvar mriežky dlaždíc"
93403 msgid "How many tiles will be shown in the background"
93404 msgstr "Koľko dlaždíc sa zobrazí na pozadí"
93407 msgid "Custom Grid"
93408 msgstr "Vlastná mriežka"
93411 msgid "Use a grid with a user-defined number of steps"
93412 msgstr "Používať mriežky s počtom krokov definovaným užívateľom"
93415 msgid "Live Unwrap"
93416 msgstr "Aktuálne rozvinúť"
93419 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
93420 msgstr "Plynulo rozvinie vybraný ostrovček UV pri transformácii pripnutých vrcholov"
93423 msgid "UV Opacity"
93424 msgstr "Nepriehľadná UV"
93427 msgid "Opacity of UV overlays"
93428 msgstr "Nepriehľadnosť UV vrstiev"
93431 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
93432 msgstr "Prvok krivky, buď NURBS, bézierovej, polygonálnej (reťazec úsečiek) alebo znak textových objektov"
93435 msgid "Bezier Points"
93436 msgstr "Bézierove body"
93439 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
93440 msgstr "Kolekcia bodov len pre bézierove krivky"
93443 msgid "Character Index"
93444 msgstr "Index znaku"
93447 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
93448 msgstr "Poloha tohto znaku v údajoch textu (iba pre textové krivky)"
93451 msgid "Hide this curve in Edit mode"
93452 msgstr "Skrytie tejto krivky v režime editácie"
93455 msgid "Material slot index of this curve"
93456 msgstr "Index zásuvky materiálov tejto krivky"
93459 msgid "Order U"
93460 msgstr "Usporiadanie U"
93463 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
93464 msgstr "Usporiadanie NURBS v smere U (pre drážky a povrchy, vyššie hodnoty umožňujú bodom ovplyvňovať väčšiu plochu)"
93467 msgid "Order V"
93468 msgstr "Usporiadanie V"
93471 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
93472 msgstr "Usporiadanie NURBS v smere V (len pre povrchy, vyššie hodnoty umožňujú bodom ovplyvňovať väčšiu plochu)"
93475 msgid "Points U"
93476 msgstr "Body U"
93479 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
93480 msgstr "Celkový počet bodov pre krivku alebo povrch v smere U"
93483 msgid "Points V"
93484 msgstr "Body V"
93487 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
93488 msgstr "Celkový počet bodov pre povrch v smere V"
93491 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
93492 msgstr "Kolekcia bodov tvoriacich túto polygónovú alebo NURBS drážku"
93495 msgid "Radius Interpolation"
93496 msgstr "Interpolácia dosahu"
93499 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
93500 msgstr "Typ interpolácie dosahu pre bézierove krivky"
93503 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
93504 msgstr "Delenie krivky alebo povrchu na segmenty"
93507 msgid "Surface subdivisions per segment"
93508 msgstr "Delenie povrchu na segmenty"
93511 msgid "Tilt Interpolation"
93512 msgstr "Interpolácia náklonu"
93515 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
93516 msgstr "Typ interpolácie náklonu pre 3D, bézierove krivky"
93519 msgid "The interpolation type for this curve element"
93520 msgstr "Typ interpolácie pre tento prvok krivky"
93523 msgid "Bezier U"
93524 msgstr "Bézier U"
93527 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction"
93528 msgstr "Zaistí, aby sa táto nurbs krivka alebo povrch správali ako Bézierova drážka v smere U"
93531 msgid "Bezier V"
93532 msgstr "Bézier V"
93535 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction"
93536 msgstr "Tento nurbs povrch sa bude správať ako Bézierova drážka v smere V"
93539 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
93540 msgstr "Vytvorí túto krivku alebo povrch uzavretej slučky v smere U"
93543 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
93544 msgstr "Vytvorí tento povrch uzavretej slučky v smere V"
93547 msgid "Endpoint U"
93548 msgstr "Koncový bod U"
93551 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction"
93552 msgstr "Vytvorí túto krivku alebo plochu nurbs, ktorá sa stretáva s koncovými bodmi v smere U"
93555 msgid "Endpoint V"
93556 msgstr "Koncový bod V"
93559 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction "
93560 msgstr "Vytvorí tento povrch nurbs, ktorý sa stretáva s koncovými bodmi v smere V "
93563 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
93564 msgstr "Vyhladí normály povrchov alebo kriviek skosení"
93567 msgid "Spline Bezier Points"
93568 msgstr "Body bézierovej drážky"
93571 msgid "Collection of spline Bezier points"
93572 msgstr "Kolekcia bodov bézierovej drážky"
93575 msgid "Spline point without handles"
93576 msgstr "Bod drážky bez manipulátorov"
93579 msgid "NURBS weight"
93580 msgstr "Váha NURBS"
93583 msgid "Spline Points"
93584 msgstr "Body drážky"
93587 msgid "Collection of spline points"
93588 msgstr "Kolekcia bodov drážky"
93591 msgid "Spreadsheet Column"
93592 msgstr "Stĺpec tabuľky"
93595 msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column"
93596 msgstr "Trvalé údaje spojené so stĺpcom tabuľky"
93599 msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet"
93600 msgstr "Typ úpdajov príslušného stĺpca viditeľný v tabuľke"
93603 msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source"
93604 msgstr "Údaje použité na identifikáciu zodpovedajúcich údajov zo zdroja údajov"
93607 msgid "Spreadsheet Column ID"
93608 msgstr "ID stĺpca tabuľky"
93611 msgid "Data used to identify a spreadsheet column"
93612 msgstr "Údaje použité na identifikáciu stĺpca tabuľky"
93615 msgid "Column Name"
93616 msgstr "Názov stĺpca"
93619 msgid "Spreadsheet Context"
93620 msgstr "Kontext tabuľky"
93623 msgid "Element of spreadsheet context path"
93624 msgstr "Prvok cesty kontextu tabuľky"
93627 msgid "Type of the context"
93628 msgstr "Typ kontextu"
93631 msgid "Node Name"
93632 msgstr "Názov uzla"
93635 msgid "Spreadsheet Row Filter"
93636 msgstr "Filter riadkov tabuľky"
93639 msgid "How close float values need to be to be equal"
93640 msgstr "Ako blízko musia byť hodnoty na pohyblivej čiarke, aby sa rovnali"
93643 msgid "Boolean Value"
93644 msgstr "Logická hodnota"
93647 msgid "Float Value"
93648 msgstr "Hodnota na pohyblivej čiarke"
93651 msgid "2D Vector Value"
93652 msgstr "Hodnota 2D vektora"
93655 msgid "Vector Value"
93656 msgstr "Hodnota vektora"
93659 msgid "Integer Value"
93660 msgstr "Celočíselná hodnota"
93663 msgid "8-Bit Integer Value"
93664 msgstr "8-bitové celé číslo"
93667 msgid "Text Value"
93668 msgstr "Textová hodnota"
93671 msgid "Stereo 3D Display"
93672 msgstr "Stereo 3D zobrazenie"
93675 msgid "Settings for stereo 3D display"
93676 msgstr "Nastavenia stereo 3D zobrazenia"
93679 msgid "Stereo Output"
93680 msgstr "Výstup stereo"
93683 msgid "Settings for stereo output"
93684 msgstr "Nastavenia stereo výstupu"
93687 msgid "Stereo Mode"
93688 msgstr "Režim stereo"
93691 msgid "Squeezed Frame"
93692 msgstr "Vsunutá snímka"
93695 msgid "Combine both views in a squeezed image"
93696 msgstr "Skombinuje oba zobrazenia do vsunutého obrázku"
93699 msgid "String Attribute Value"
93700 msgstr "Hodnota reťazca atribútu"
93703 msgid "String value in geometry attribute"
93704 msgstr "Hodnota reťazca v atribúte geometrie"
93707 msgid "Studio Light"
93708 msgstr "Štúdiové svetlo"
93711 msgid "Studio light"
93712 msgstr "Štúdiové svetlo"
93715 msgid "Has Specular Highlight"
93716 msgstr "Má odraz zvýraznenie"
93719 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
93720 msgstr "Súbor obrázku štúdiového svetla má oddelené prechody \"rozptylu\" a \"odrazu\""
93723 msgid "Irradiance Cache Path"
93724 msgstr "Cesta zásobníka vyžiarenia"
93727 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
93728 msgstr "Cesta uloženého zásobníka vyžiarenia"
93731 msgid "SH Cache Path"
93732 msgstr "Cesta zásobníka SH"
93735 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
93736 msgstr "Cesta uloženého zásobníka sférickej harmónie"
93739 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
93740 msgstr "Užívateľské svetlá na zobrazenie objektov v režime plného kreslenia"
93743 msgid "Collection of studio lights"
93744 msgstr "Kolekcia štúdiových svetiel"
93747 msgid "Map X and Y coordinates directly"
93748 msgstr "Priame súradnice mapy X a Y"
93751 msgid "Map using the normal vector"
93752 msgstr "Mapa použitím vektora normálu"
93755 msgid "Map with Z as central axis"
93756 msgstr "Mapa so Z ako centrálnej osi"
93759 msgid "X Mapping"
93760 msgstr "Mapovanie X"
93763 msgid "Y Mapping"
93764 msgstr "Mapovanie Y"
93767 msgid "Z Mapping"
93768 msgstr "Mapovanie Z"
93771 msgid "Maximum value for clipping"
93772 msgstr "Maximálna hodnota pre orezanie"
93775 msgid "Minimum value for clipping"
93776 msgstr "Minimálna hodnota pre orezanie"
93779 msgid "Has Maximum"
93780 msgstr "Má maximum"
93783 msgid "Whether to use maximum clipping value"
93784 msgstr "Použije maximálnu hodnotu orezania"
93787 msgid "Has Minimum"
93788 msgstr "Má minimum"
93791 msgid "Whether to use minimum clipping value"
93792 msgstr "Použije minimálnu hodnotu orezania"
93795 msgid "Texture Paint Slot"
93796 msgstr "Zásuvka maľby textúry"
93799 msgid "Slot that contains information about texture painting"
93800 msgstr "Zásuvka obsahujúca informácie o maľbe textúry"
93803 msgid "Icon"
93804 msgstr "Ikona"
93807 msgid "Paint slot icon"
93808 msgstr "Zásuvka maľby ikony"
93811 msgid "Slot has a valid image and UV map"
93812 msgstr "Zásuvka obsahuje platný obrázok a UV mapu"
93815 msgid "Name of the slot"
93816 msgstr "Názov zásuvky"
93819 msgid "Text Box"
93820 msgstr "Textové pole"
93823 msgid "Text bounding box for layout"
93824 msgstr "Políčko ohraničenia textu pre vrstvu"
93827 msgid "Textbox Height"
93828 msgstr "Výška textového poľa"
93831 msgid "Textbox Width"
93832 msgstr "Šírka textového poľa"
93835 msgid "Textbox X Offset"
93836 msgstr "Posuv X textového poľa"
93839 msgid "Textbox Y Offset"
93840 msgstr "Posuv Y textového poľa"
93843 msgid "Text Character Format"
93844 msgstr "Formát znaku textu"
93847 msgid "Text character formatting settings"
93848 msgstr "Nastavenie formátovania znakov textu"
93851 msgid "Spacing between characters"
93852 msgstr "Medzery medzi znakmi"
93855 msgid "Material slot index of this character"
93856 msgstr "Index zásuvky materiálu tohto znaku"
93859 msgid "Text Line"
93860 msgstr "Textový riadok"
93863 msgid "Line of text in a Text data-block"
93864 msgstr "Riadok textu v bloku údajov textu"
93867 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
93868 msgstr "Zásuvku textúry definujúca mapovanie a vplyv textúry"
93871 msgid "Mode used to apply the texture"
93872 msgstr "Režim použitý na aplikáciu textúry"
93875 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
93876 msgstr "Predvolená farba textúry nevrátenej RGB alebo keď je povolená intenzita RGB"
93879 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
93880 msgstr "Hodnota použitá pre referenčnú, špeciálnu, okolitú, emitovanú, alfa, zrkadlenú lúčom, TransLu a hard"
93883 msgid "Texture slot name"
93884 msgstr "Názov zásuvky textúry"
93887 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
93888 msgstr "Jemné doladenie mapovania X, Y a Z polôh textúry"
93891 msgid "Output Node"
93892 msgstr "Uzol výstupu"
93895 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
93896 msgstr "Ktorý výstupný uzol je použitý pre textúry základného uzla"
93899 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
93900 msgstr "Nastavenie mierky pre veľkosti X, Y a Z textúry"
93903 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
93904 msgstr "Blok údajov textúry použitý touto zásuvkou textúry"
93907 msgid "Brush Texture Slot"
93908 msgstr "Zásuvka textúry štetca"
93911 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
93912 msgstr "Zásuvka textúry pre blok údajov textúry štetca"
93915 msgid "Brush texture rotation"
93916 msgstr "Rotácia textúry štetca"
93919 msgid "Has Texture Angle Source"
93920 msgstr "Má textúra zdrojový uhol"
93923 msgid "Stencil"
93924 msgstr "Šablóna"
93927 msgid "Random Angle"
93928 msgstr "Náhodný uhol"
93931 msgid "Brush texture random angle"
93932 msgstr "Náhodný uhol textúry štetca"
93935 msgid "LineStyle Texture Slot"
93936 msgstr "Zásuvka textúry Štýlu čiary"
93939 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
93940 msgstr "Zásuvka textúry pre textúry v bloku údajov Štýlu čiary"
93943 msgid "Alpha Factor"
93944 msgstr "Faktor alfa"
93947 msgid "Amount texture affects alpha"
93948 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvnenej alfa kanálom"
93951 msgid "Diffuse Color Factor"
93952 msgstr "Faktor rozptylovej farby"
93955 msgid "Amount texture affects diffuse color"
93956 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvnenej rozptylovou farbou"
93959 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
93960 msgstr "Súradnice textúry požitej mapy textúry pozadia"
93963 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
93964 msgstr "Použije súradnice obrazovky ako súradnice textúry"
93967 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
93968 msgstr "Použije globálne súradnice pre súradnice textúry"
93971 msgid "Along stroke"
93972 msgstr "Pozdĺž ťahu"
93975 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
93976 msgstr "Použije dĺžku ťahu pre súradnice textúry"
93979 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
93980 msgstr "Použije pôvodné nezdeformované súradnice objektu"
93983 msgid "The texture affects the alpha value"
93984 msgstr "Textúra ovplyvňujúca hodnotou alfa"
93987 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
93988 msgstr "Textúra ovplyvňujúca základnú farbu ťahu"
93991 msgid "Particle Settings Texture Slot"
93992 msgstr "Zásuvka nastavenia textúry častíc"
93995 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
93996 msgstr "Zásuvka textúry pre textúry v bloku údajov nastavenia častíc"
93999 msgid "Clump Factor"
94000 msgstr "Faktor zhluku"
94003 msgid "Amount texture affects child clump"
94004 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zhluk potomkov"
94007 msgid "Damp Factor"
94008 msgstr "Faktor mokrosti"
94011 msgid "Amount texture affects particle damping"
94012 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej mokrosť častíc"
94015 msgid "Density Factor"
94016 msgstr "Faktor hustoty"
94019 msgid "Amount texture affects particle density"
94020 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej hustotu častíc"
94023 msgid "Field Factor"
94024 msgstr "Faktor poľa"
94027 msgid "Amount texture affects particle force fields"
94028 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej polia pevnosti častíc"
94031 msgid "Gravity Factor"
94032 msgstr "Faktor gravitácie"
94035 msgid "Amount texture affects particle gravity"
94036 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej gravitáciu častíc"
94039 msgid "Kink Amplitude Factor"
94040 msgstr "Faktor amplitúdy zakrútenia"
94043 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
94044 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej amplitúdy zakrútenia potomka"
94047 msgid "Kink Frequency Factor"
94048 msgstr "Faktor frekvencie zakrútenia"
94051 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
94052 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej frekvenciu zakrútenia potomka"
94055 msgid "Length Factor"
94056 msgstr "Faktor dĺžky"
94059 msgid "Amount texture affects child hair length"
94060 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej dĺžku vlasov potomka"
94063 msgid "Life Time Factor"
94064 msgstr "Faktor času životnosti"
94067 msgid "Amount texture affects particle life time"
94068 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej čas životnosti častíc"
94071 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
94072 msgstr "Objekt použitý na mapovanie súradníc textúr objektov"
94075 msgid "Rough Factor"
94076 msgstr "Faktor zdrsnenia"
94079 msgid "Amount texture affects child roughness"
94080 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zdrsnenie potomkov"
94083 msgid "Size Factor"
94084 msgstr "Faktory veľkosti"
94087 msgid "Amount texture affects physical particle size"
94088 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej fyzickú veľkosť častíc"
94091 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
94092 msgstr "Použije súradnice prepojeného objektu pre súradnice textúry"
94095 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
94096 msgstr "Použije UV súradnice pre súradnice textúry"
94099 msgid "Strand / Particle"
94100 msgstr "Vlákno / častica"
94103 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
94104 msgstr "Použije normalizované súradnice textúry vlákna (1D) alebo veku častíc (X) a dráhu polohy (Y)"
94107 msgid "Emission Time Factor"
94108 msgstr "Faktor času emisie"
94111 msgid "Amount texture affects particle emission time"
94112 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej čas emisie častíc"
94115 msgid "Twist Factor"
94116 msgstr "Faktor zakrútenia"
94119 msgid "Amount texture affects child twist"
94120 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zatočenie potomkov"
94123 msgid "Affect the child clumping"
94124 msgstr "Vplyv na zhlukovanie potomkov"
94127 msgid "Affect the particle velocity damping"
94128 msgstr "Vplyv mokrosti na prúdenie častíc"
94131 msgid "Affect the density of the particles"
94132 msgstr "Vplyv na hustotu častíc"
94135 msgid "Force Field"
94136 msgstr "Silové pole"
94139 msgid "Affect the particle force fields"
94140 msgstr "Vplyv na silové polia častíc"
94143 msgid "Affect the particle gravity"
94144 msgstr "Vplyv na gravitáciu častíc"
94147 msgid "Kink Amplitude"
94148 msgstr "Amplitúda zakrútenia"
94151 msgid "Affect the child kink amplitude"
94152 msgstr "Vplyv na amplitúdu zakrútenia potomkov"
94155 msgid "Kink Frequency"
94156 msgstr "Frekvencia zakrútenia"
94159 msgid "Affect the child kink frequency"
94160 msgstr "Vplyv na frekvenciu zakrútenia potomkov"
94163 msgid "Affect the child hair length"
94164 msgstr "Vplyv na dĺžku vlasov potomkov"
94167 msgid "Life Time"
94168 msgstr "Čas života"
94171 msgid "Affect the life time of the particles"
94172 msgstr "Vplyv na životnosť častíc"
94175 msgid "Rough"
94176 msgstr "Zdrsnenie"
94179 msgid "Affect the child rough"
94180 msgstr "Vplyv na zdrsnenie potomkov"
94183 msgid "Affect the particle size"
94184 msgstr "Vplyv na veľkosť častíc"
94187 msgid "Emission Time"
94188 msgstr "Čas emisie"
94191 msgid "Affect the emission time of the particles"
94192 msgstr "Vplyv na čas emisie častíc"
94195 msgid "Affect the child twist"
94196 msgstr "Vplyv na zatočenie potomkov"
94199 msgid "Affect the particle initial velocity"
94200 msgstr "Vplyv na počiatočnú rýchlosť častíc"
94203 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
94204 msgstr "UV mapa použitá pre mapovanie UV súradníc textúr"
94207 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
94208 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej počiatočnú rýchlosť častíc"
94211 msgid "User interface styling and color settings"
94212 msgstr "Užívateľské rozhranie nastavenia štýlu a farieb"
94215 msgid "Clip Editor"
94216 msgstr "Editor klipov"
94219 msgid "Name of the theme"
94220 msgstr "Názov motívu"
94223 msgid "Active Theme Area"
94224 msgstr "Oblasť aktívneho motívu"
94227 msgid "Theme Bone Color Set"
94228 msgstr "Motív sústavy farieb kostí"
94231 msgid "Theme settings for bone color sets"
94232 msgstr "Nastavenie motívu pre sústavy farieb kostí"
94235 msgid "Color used for active bones"
94236 msgstr "Farba používaná pre aktívne kosti"
94239 msgid "Color used for the surface of bones"
94240 msgstr "Farba používaná pre povrch kostí"
94243 msgid "Color used for selected bones"
94244 msgstr "Farba používaná pre vybrané kosti"
94247 msgid "Colored Constraints"
94248 msgstr "Farebné vynútenia"
94251 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
94252 msgstr "Povolí používanie farieb označujúcich vynútenia/stav kľúčovania"
94255 msgid "Theme Clip Editor"
94256 msgstr "Motív Editora klipov"
94259 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
94260 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor klipov filmu"
94263 msgid "Active Marker"
94264 msgstr "Označenie aktívneho"
94267 msgid "Color of active marker"
94268 msgstr "Farba označenia aktívneho"
94271 msgid "Disabled Marker"
94272 msgstr "Označenie zakázaného"
94275 msgid "Color of disabled marker"
94276 msgstr "Farba označenia zakázaného"
94279 msgid "Align Handle"
94280 msgstr "Manipulátor zarovnania"
94283 msgid "Auto-Clamped Handle"
94284 msgstr "Manipulátor automatickej zarážky"
94287 msgid "Align Handle Selected"
94288 msgstr "Vybraný manipulátor zarovnania"
94291 msgid "Auto Handle Selected"
94292 msgstr "Vybraný automatický manipulátor"
94295 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
94296 msgstr "Vybraný manipulátor s automatickou zarážkou"
94299 msgid "Free Handle Selected"
94300 msgstr "Vybraný voľný manipulátor"
94303 msgid "Handle Vertex"
94304 msgstr "Manipulátor vrcholu"
94307 msgid "Handle Vertex Select"
94308 msgstr "Výber manipulátora vrcholu"
94311 msgid "Handle Vertex Size"
94312 msgstr "Veľkosť manipulátora vrcholu"
94315 msgid "Locked Marker"
94316 msgstr "Označenie uzamknutého"
94319 msgid "Color of locked marker"
94320 msgstr "Farba označenia uzamknutého"
94323 msgid "Color of marker"
94324 msgstr "Farba označenia"
94327 msgid "Marker Outline"
94328 msgstr "Označenie obrysu"
94331 msgid "Color of marker's outline"
94332 msgstr "Farba označenia obrysov"
94335 msgid "Metadata Background"
94336 msgstr "Pozadie meta údajov"
94339 msgid "Metadata Text"
94340 msgstr "Text meta údajov"
94343 msgid "Path After"
94344 msgstr "Cesta po"
94347 msgid "Color of path after current frame"
94348 msgstr "Farba dráhy po aktuálnej snímke"
94351 msgid "Path Before"
94352 msgstr "Cesta pred"
94355 msgid "Color of path before current frame"
94356 msgstr "Farba dráhy pred aktuálnou snímkou"
94359 msgid "Selected Marker"
94360 msgstr "Vybrané značky"
94363 msgid "Color of selected marker"
94364 msgstr "Farba označenia výberu"
94367 msgid "Settings for space"
94368 msgstr "Nastavenia priestoru"
94371 msgid "Settings for space list"
94372 msgstr "Zoznam nastavení priestoru"
94375 msgid "Strips"
94376 msgstr "Pásy"
94379 msgid "Strips Selected"
94380 msgstr "Vybrané pásy"
94383 msgid "Marker Line"
94384 msgstr "Značka riadku"
94387 msgid "Marker Line Selected"
94388 msgstr "Vybrané značky riadku"
94391 msgid "Scrubbing/Markers Region"
94392 msgstr "Začistenie/označenie regiónu"
94395 msgid "Theme Collection Color"
94396 msgstr "Motív farby kolekcie"
94399 msgid "Theme settings for collection colors"
94400 msgstr "Nastavenie motívu pre farby kolekcie"
94403 msgid "Collection Color Tag"
94404 msgstr "Príznak farby kolekcie"
94407 msgid "Theme Console"
94408 msgstr "Motív konzoly"
94411 msgid "Theme settings for the Console"
94412 msgstr "Nastavenie motívu pre konzolu"
94415 msgid "Line Error"
94416 msgstr "Riadok chyby"
94419 msgid "Line Info"
94420 msgstr "Riadok informácie"
94423 msgid "Line Input"
94424 msgstr "Riadok vstupu"
94427 msgid "Line Output"
94428 msgstr "Riadok výstupu"
94431 msgid "Theme Dope Sheet"
94432 msgstr "Motív expozičného hárku"
94435 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
94436 msgstr "Nastavenie motívu expozičného hárku"
94439 msgid "Active Channel Group"
94440 msgstr "Aktívna skupina kanálov"
94443 msgid "Channel Group"
94444 msgstr "Skupina kanálov"
94447 msgid "Channels Selected"
94448 msgstr "Vybrané kanály"
94451 msgid "Dope Sheet Channel"
94452 msgstr "Kanál expozičného hárku"
94455 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
94456 msgstr "Medzikanál expozičného hárku"
94459 msgid "Interpolation Line"
94460 msgstr "Čiara interpolácie"
94463 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
94464 msgstr "Farba čiar zobrazujúcich nebézierové interpolačné režimy"
94467 msgid "Color of Keyframe"
94468 msgstr "Farba kľúčovej snímky"
94471 msgid "Keyframe Border"
94472 msgstr "Okraj kľúčovej snímky"
94475 msgid "Color of keyframe border"
94476 msgstr "Farba okraja kľúčovej snímky"
94479 msgid "Keyframe Border Selected"
94480 msgstr "Okraj vybranej kľúčovej snímky"
94483 msgid "Color of selected keyframe border"
94484 msgstr "Farba okraja vybranej kľúčovej snímky"
94487 msgid "Breakdown Keyframe"
94488 msgstr "Porušená kľúčová snímka"
94491 msgid "Color of breakdown keyframe"
94492 msgstr "Farba porušenej kľúčovej snímky"
94495 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
94496 msgstr "Vybrané porušené kľúčové snímky"
94499 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
94500 msgstr "Farba vybranej porušenej kľúčovej snímky"
94503 msgid "Extreme Keyframe"
94504 msgstr "Extrémna kľúčová snímka"
94507 msgid "Color of extreme keyframe"
94508 msgstr "Farba extrémnej kľúčovej snímky"
94511 msgid "Extreme Keyframe Selected"
94512 msgstr "Vybraná extrémna kľúčová snímka"
94515 msgid "Color of selected extreme keyframe"
94516 msgstr "Farba vybranej extrémnej kľúčovej snímky"
94519 msgid "Jitter Keyframe"
94520 msgstr "Roztrasená kľúčová snímka"
94523 msgid "Color of jitter keyframe"
94524 msgstr "Farba roztrasenej kľúčovej snímky"
94527 msgid "Jitter Keyframe Selected"
94528 msgstr "Vybraná roztrasená kľúčová snímka"
94531 msgid "Color of selected jitter keyframe"
94532 msgstr "Farba vybranej roztrasenej kľúčovej snímky"
94535 msgid "Moving Hold Keyframe"
94536 msgstr "Pozastavená kľúčová snímka"
94539 msgid "Color of moving hold keyframe"
94540 msgstr "Farba pozastavenej kľúčovej snímky"
94543 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
94544 msgstr "Vybraná pozastavená kľúčová snímka"
94547 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
94548 msgstr "Farba vybranej pozastavenej kľúčovej snímky"
94551 msgid "Keyframe Scale Factor"
94552 msgstr "Faktor mierky kľúčovej snímky"
94555 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
94556 msgstr "Faktor mierky pre nastavenie výšky kľúčovej snímky"
94559 msgid "Keyframe Selected"
94560 msgstr "Vybraná kľúčová snímka"
94563 msgid "Color of selected keyframe"
94564 msgstr "Farba vybranej kľúčovej snímky"
94567 msgid "Long Key"
94568 msgstr "Dlhý kľúč"
94571 msgid "Long Key Selected"
94572 msgstr "Vybraný dlhý kľúč"
94575 msgid "Preview Range"
94576 msgstr "Rozsah náhľadu"
94579 msgid "Color of preview range overlay"
94580 msgstr "Farba prekrytia rozsahu náhľadu"
94583 msgid "Summary"
94584 msgstr "Súhrn"
94587 msgid "Color of summary channel"
94588 msgstr "Farba súhrného kanála"
94591 msgid "Value Sliders"
94592 msgstr "Hodnota posuvníkov"
94595 msgid "View Sliders"
94596 msgstr "Zobrazenie posuvníkov"
94599 msgid "Theme File Browser"
94600 msgstr "Motív Prehliadača súborov"
94603 msgid "Theme settings for the File Browser"
94604 msgstr "Nastavenie motívu Prehliadača súborov"
94607 msgid "Alternate Rows"
94608 msgstr "Alternatívne riadky"
94611 msgid "Overlay color on every other row"
94612 msgstr "Farba prekrytia každého druhého riadku"
94615 msgid "Selected File"
94616 msgstr "Vybraný súbor"
94619 msgid "Font Style"
94620 msgstr "Štýl písma"
94623 msgid "Theme settings for Font"
94624 msgstr "Nastavenie motívu písma"
94627 msgid "Font size in points"
94628 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
94631 msgid "Shadow Size"
94632 msgstr "Veľkosť tieňa"
94635 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
94636 msgstr "Veľkosť tieňa (podporovaná 0, 3 a 5)"
94639 msgid "Shadow Alpha"
94640 msgstr "Alfa tieňa"
94643 msgid "Shadow X Offset"
94644 msgstr "Posuv tieňa X"
94647 msgid "Shadow offset in pixels"
94648 msgstr "Posuv tieňa v pixeloch"
94651 msgid "Shadow Y Offset"
94652 msgstr "Posuv tieňa Y"
94655 msgid "Shadow Brightness"
94656 msgstr "Jas tieňa"
94659 msgid "Shadow color in gray value"
94660 msgstr "Farba tieňa v hodnote sivej"
94663 msgid "Theme Background Color"
94664 msgstr "Farba pozadia motívu"
94667 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
94668 msgstr "Nastavenie motívu pre spád a farbu pozadia"
94671 msgid "Background Type"
94672 msgstr "Typ pozadia"
94675 msgid "Type of background in the 3D viewport"
94676 msgstr "Typ pozadia v 3D zábere"
94679 msgid "Single Color"
94680 msgstr "Jednofarebné"
94683 msgid "Use a solid color as viewport background"
94684 msgstr "Použite plnú farbu ako pozadie výrezu"
94687 msgid "Linear Gradient"
94688 msgstr "Lineárne stupňovanie"
94691 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
94692 msgstr "Použije vertikálnu lineárnu stupňovitosť priestoru obrazovky ako pozadie záberu"
94695 msgid "Vignette"
94696 msgstr "Medailónik"
94699 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
94700 msgstr "Použije radiálnu stupňovitosť ako pozadie záberu"
94703 msgid "Gradient Low"
94704 msgstr "Nízka stupňovitosť"
94707 msgid "Gradient High/Off"
94708 msgstr "Vysoká/Vypnutá stupňovitosť"
94711 msgid "Theme Graph Editor"
94712 msgstr "Motív Editora grafov"
94715 msgid "Theme settings for the graph editor"
94716 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor grafov"
94719 msgid "Channels Region"
94720 msgstr "Oblasti kanálov"
94723 msgid "Vector Handle Selected"
94724 msgstr "Vybraný vektorový manipulátor"
94727 msgid "Last Selected Point"
94728 msgstr "Posledný vybraný bod"
94731 msgid "Vertex Bevel"
94732 msgstr "Skosenie vrcholu"
94735 msgid "Vertex Select"
94736 msgstr "Vybraný vrchol"
94739 msgid "Vertex Size"
94740 msgstr "Veľkosť vrcholu"
94743 msgid "Vertex Group Unreferenced"
94744 msgstr "Skupina vrcholov bez referencií"
94747 msgid "Window Sliders"
94748 msgstr "Posuvník okna"
94751 msgid "Theme Image Editor"
94752 msgstr "Motív Editora obrázkov"
94755 msgid "Theme settings for the Image Editor"
94756 msgstr "Nastavenie motívu Editora obrázkov"
94759 msgid "Edge Select"
94760 msgstr "Vybraná hrana"
94763 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
94764 msgstr "Aktívny vrchol/hrana/plôška"
94767 msgid "Face Orientation Back"
94768 msgstr "Zadná orientácia plôšky"
94771 msgid "Face Dot Selected"
94772 msgstr "Vybraná bodka plôšky"
94775 msgid "Face Orientation Front"
94776 msgstr "Predná orientácia plôšky"
94779 msgid "Face Selected"
94780 msgstr "Vybraná plôška"
94783 msgid "Face Dot Size"
94784 msgstr "Veľkosť bodky plôšky"
94787 msgid "Paint Curve Handle"
94788 msgstr "Farba manipulátora krivky"
94791 msgid "Paint Curve Pivot"
94792 msgstr "Otočný bod kresby krivky"
94795 msgid "Stitch Preview Active Island"
94796 msgstr "Náhľad aktívneho ostrova stehu"
94799 msgid "Stitch Preview Edge"
94800 msgstr "Náhľad hrany stehu"
94803 msgid "Stitch Preview Face"
94804 msgstr "Náhľad plôšky stehu"
94807 msgid "Stitch Preview Stitchable"
94808 msgstr "Náhľad zošitia stehu"
94811 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
94812 msgstr "Náhľad rozpárania stehu"
94815 msgid "Stitch Preview Vertex"
94816 msgstr "Náhľad vrcholu stehu"
94819 msgid "Scope Region Background"
94820 msgstr "Pozadie oblasti zobrazovača"
94823 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
94824 msgstr "UV súradnice textúry maľby/modifikátora"
94827 msgid "Wire Edit"
94828 msgstr "Úprava drôtu"
94831 msgid "Theme Info"
94832 msgstr "Motív informácie"
94835 msgid "Theme settings for Info"
94836 msgstr "Nastavenie motívu pre informácie"
94839 msgid "Debug Icon Background"
94840 msgstr "Pozadie ikony Ladenia"
94843 msgid "Background color of Debug icon"
94844 msgstr "Farba pozadia ikony Ladenia"
94847 msgid "Debug Icon Foreground"
94848 msgstr "Popredie ikony Ladenia"
94851 msgid "Foreground color of Debug icon"
94852 msgstr "Farba popredia ikony Ladenia"
94855 msgid "Error Icon Background"
94856 msgstr "Pozadie ikony Chyby"
94859 msgid "Background color of Error icon"
94860 msgstr "Farba pozadia ikony Chyby"
94863 msgid "Error Icon Foreground"
94864 msgstr "Popredie ikony Chyby"
94867 msgid "Foreground color of Error icon"
94868 msgstr "Farba popredia ikony Chyby"
94871 msgid "Info Icon Background"
94872 msgstr "Pozadie ikony Informácie"
94875 msgid "Background color of Info icon"
94876 msgstr "Farba pozadia ikony Informácie"
94879 msgid "Info Icon Foreground"
94880 msgstr "Popredie ikony Informácie"
94883 msgid "Foreground color of Info icon"
94884 msgstr "Farba popredia ikony Informácie"
94887 msgid "Operator Icon Background"
94888 msgstr "Pozadie ikony Operátora"
94891 msgid "Background color of Operator icon"
94892 msgstr "Farba pozadia ikony Operátora"
94895 msgid "Operator Icon Foreground"
94896 msgstr "Popredie ikony Operátora"
94899 msgid "Foreground color of Operator icon"
94900 msgstr "Farba popredia ikony Operátora"
94903 msgid "Property Icon Background"
94904 msgstr "Pozadie ikony Vlastnosti"
94907 msgid "Background color of Property icon"
94908 msgstr "Farba pozadia ikony Vlastnosti"
94911 msgid "Property Icon Foreground"
94912 msgstr "Popredie ikona Vlastnosti"
94915 msgid "Foreground color of Property icon"
94916 msgstr "Farba popredia ikony Vlastnosti"
94919 msgid "Selected Line Background"
94920 msgstr "Pozadie vybraného riadka"
94923 msgid "Background color of selected line"
94924 msgstr "Farba pozadia vybranej čiary"
94927 msgid "Selected Line Text Color"
94928 msgstr "Farba text vybraného riadka"
94931 msgid "Text color of selected line"
94932 msgstr "Farba textu vybraného riadku"
94935 msgid "Warning Icon Background"
94936 msgstr "Pozadie ikony Upozornenia"
94939 msgid "Background color of Warning icon"
94940 msgstr "Farba pozadia ikony Výstrahy"
94943 msgid "Warning Icon Foreground"
94944 msgstr "Popredie ikony Výstrahy"
94947 msgid "Foreground color of Warning icon"
94948 msgstr "Farba popredia ikony Výstrahy"
94951 msgid "Theme Nonlinear Animation"
94952 msgstr "Motív nelineárnej animácie"
94955 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
94956 msgstr "Nastavenie motívu Editora NLA"
94959 msgid "Active Action"
94960 msgstr "Aktívna akcia"
94963 msgid "Animation data-block has active action"
94964 msgstr "Blok údajov animácie aktívnej akcie"
94967 msgid "No Active Action"
94968 msgstr "Neaktívna akcia"
94971 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
94972 msgstr "Blok údajov animácie neaktívnej akcie"
94975 msgid "Nonlinear Animation Channel"
94976 msgstr "Nelineárny animačný kanál"
94979 msgid "Meta Strips"
94980 msgstr "Meta pásy"
94983 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
94984 msgstr "Nevybraný meta pás (pre zoskupenie súvisiacich pásov)"
94987 msgid "Meta Strips Selected"
94988 msgstr "Vybrané meta pásy"
94991 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
94992 msgstr "Vybraný meta pás (pre zoskupenie súvisiacich pásov)"
94995 msgid "Nonlinear Animation Track"
94996 msgstr "Nelineárna animovaná stopa"
94999 msgid "Sound Strips"
95000 msgstr "Zvukové pásy"
95003 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
95004 msgstr "Nevybrané zvukové pásy (pre načasovanie reproduktora zvukov)"
95007 msgid "Sound Strips Selected"
95008 msgstr "Vybrané zvukové pásy"
95011 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
95012 msgstr "Vybraný zvukový pás (na načasovanie zvukov reproduktora)"
95015 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
95016 msgstr "Nevybraný pás akcie strihu"
95019 msgid "Selected Action-Clip Strip"
95020 msgstr "Vybraný pás akcie strihu"
95023 msgid "Transitions"
95024 msgstr "Prechod"
95027 msgid "Unselected Transition Strip"
95028 msgstr "Nevybraný pás prechodu"
95031 msgid "Transitions Selected"
95032 msgstr "Vybrané prechody"
95035 msgid "Selected Transition Strip"
95036 msgstr "Vybraný pás prechodu"
95039 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
95040 msgstr "Farba pre 'vylepšený' alebo potiahnutý pás/akciu"
95043 msgid "Tweak Duplicate Flag"
95044 msgstr "Príznak duplicitného potiahnutia"
95047 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
95048 msgstr "Farba indikátora upozornenia/chyby pre pásy odkazujúce na potiahnutý pás"
95051 msgid "Theme Node Editor"
95052 msgstr "Motív Editora uzlov"
95055 msgid "Theme settings for the Node Editor"
95056 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor uzlov"
95059 msgid "Attribute Node"
95060 msgstr "Uzol Atribút"
95063 msgid "Color Node"
95064 msgstr "Uzol Farba"
95067 msgid "Converter Node"
95068 msgstr "Uzol Konvertor"
95071 msgid "Dashed Lines Opacity"
95072 msgstr "Nepriehľadnosť prerušovanej čiary"
95075 msgid "Opacity for the dashed lines in wires"
95076 msgstr "Nepriehľadnosť pre prerušované čiary v prepojoch"
95079 msgid "Distort Node"
95080 msgstr "Uzol Skreslenie"
95083 msgid "Filter Node"
95084 msgstr "Uzol Filter"
95087 msgid "Frame Node"
95088 msgstr "Uzol Snímka"
95091 msgid "Grid Levels"
95092 msgstr "Úrovne mriežky"
95095 msgid "Number of subdivisions for the dot grid displayed in the background"
95096 msgstr "Počet delení pre bodovú mriežku zobrazenú na pozadí"
95099 msgid "Group Node"
95100 msgstr "Uzol Skupina"
95103 msgid "Group Socket Node"
95104 msgstr "Uzol Zásuvky skupiny"
95107 msgid "Input Node"
95108 msgstr "Uzol Vstup"
95111 msgid "Layout Node"
95112 msgstr "Uzol Rozloženie"
95115 msgid "Matte Node"
95116 msgstr "Uzol Matovanie"
95119 msgid "Node Backdrop"
95120 msgstr "Uzol Pozadie"
95123 msgid "Node Selected"
95124 msgstr "Uzol Vybrané"
95127 msgid "Noodle Curving"
95128 msgstr "Zakrivenie rezancov"
95131 msgid "Curving of the noodle"
95132 msgstr "Zakrivenie rezanca"
95135 msgid "Pattern Node"
95136 msgstr "Uzol vzoru"
95139 msgid "Script Node"
95140 msgstr "Uzol skriptu"
95143 msgid "Selected Text"
95144 msgstr "Vybraný text"
95147 msgid "Vector Node"
95148 msgstr "Uzol vektora"
95151 msgid "Wires"
95152 msgstr "Drôty"
95155 msgid "Wire Color"
95156 msgstr "Farba drôtu"
95159 msgid "Wire Select"
95160 msgstr "Vybraný drôt"
95163 msgid "Theme Outliner"
95164 msgstr "Motív Líniového prehľadu"
95167 msgid "Theme settings for the Outliner"
95168 msgstr "Nastavenie motívu pre Líniový prehľad"
95171 msgid "Active Highlight"
95172 msgstr "Aktívne zvýraznenie"
95175 msgid "Edited Object"
95176 msgstr "Upravovaný objekt"
95179 msgid "Filter Match"
95180 msgstr "Prispôsobený filter"
95183 msgid "Selected Highlight"
95184 msgstr "Zvýraznenie vybraných"
95187 msgid "Theme Panel Color"
95188 msgstr "Motív Panela farby"
95191 msgid "Theme settings for panel colors"
95192 msgstr "Nastavenie motívu pre Panel farby"
95195 msgid "Sub Background"
95196 msgstr "Podružné pozadie"
95199 msgid "Theme Preferences"
95200 msgstr "Motív predvolieb"
95203 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
95204 msgstr "Nastavenia motívu pre predvoľby Blenderu"
95207 msgid "Theme Properties"
95208 msgstr "Motív vlastností"
95211 msgid "Theme settings for the Properties"
95212 msgstr "Nastavenie motívu pre vlastnosti"
95215 msgid "Active Modifier Outline"
95216 msgstr "Obrys aktívneho modifikátora"
95219 msgid "Search Match"
95220 msgstr "Hľadať zhodu"
95223 msgid "Theme Sequence Editor"
95224 msgstr "Motív Editora sekvencie"
95227 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
95228 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor sekvencií"
95231 msgid "Audio Strip"
95232 msgstr "Pás zvuku"
95235 msgid "Color Strip"
95236 msgstr "Pás farby"
95239 msgid "Draw Action"
95240 msgstr "Akcia kresby"
95243 msgid "Image Strip"
95244 msgstr "Pás obrázku"
95247 msgid "Meta Strip"
95248 msgstr "Pás meta prvku"
95251 msgid "Clip Strip"
95252 msgstr "Pás klipu"
95255 msgid "Preview Background"
95256 msgstr "Pozadie náhľadu"
95259 msgid "Scene Strip"
95260 msgstr "Pás scény"
95263 msgid "Selected Strips"
95264 msgstr "Vybrané pásy"
95267 msgid "Text Strip"
95268 msgstr "Pás textu"
95271 msgid "Theme Space Settings"
95272 msgstr "Nastavenie motívu priestoru"
95275 msgid "Window Background"
95276 msgstr "Pozadie okna"
95279 msgid "Region Background"
95280 msgstr "Pozadie regiónu"
95283 msgid "Region Text"
95284 msgstr "Text regiónu"
95287 msgid "Region Text Highlight"
95288 msgstr "Zvýraznenie textu regiónu"
95291 msgid "Region Text Titles"
95292 msgstr "Text titulkov regiónov"
95295 msgid "Execution Region Background"
95296 msgstr "Pozadie oblasti výkonu"
95299 msgid "Header Text Highlight"
95300 msgstr "Zvýraznenie textu záhlavia"
95303 msgid "Navigation Bar Background"
95304 msgstr "Pozadie navigačnej lišty"
95307 msgid "Tab Active"
95308 msgstr "Aktívna záložka"
95311 msgid "Tab Background"
95312 msgstr "Pozadie záložky"
95315 msgid "Tab Inactive"
95316 msgstr "Neaktívna záložka"
95319 msgid "Tab Outline"
95320 msgstr "Obrys záložky"
95323 msgid "Text Highlight"
95324 msgstr "Zvýraznenie textu"
95327 msgid "Theme Space List Settings"
95328 msgstr "Nastavenie motívu Zoznamu priestorov"
95331 msgid "Source List"
95332 msgstr "Zoznam zdrojov"
95335 msgid "Source List Text"
95336 msgstr "Text zoznamu zdrojov"
95339 msgid "Source List Text Highlight"
95340 msgstr "Zvýraznenie textu zoznamu zdrojov"
95343 msgid "Source List Title"
95344 msgstr "Titulok zoznamu zdrojov"
95347 msgid "Theme Spreadsheet"
95348 msgstr "Motív tabuľky"
95351 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
95352 msgstr "Nastavenia motívu pre tabuľku"
95355 msgid "Theme Status Bar"
95356 msgstr "Motív stavového riadka"
95359 msgid "Theme settings for the Status Bar"
95360 msgstr "Nastavenie motívu pre stavový riadok"
95363 msgid "Theme Strip Color"
95364 msgstr "Motív farby pásu"
95367 msgid "Theme settings for strip colors"
95368 msgstr "Nastavenie motívu pre farby pásov"
95371 msgid "Theme settings for style sets"
95372 msgstr "Nastavenie motívu pre sústavy štýlov"
95375 msgid "Panel Title Font"
95376 msgstr "Písmo titulku panelu"
95379 msgid "Widget Style"
95380 msgstr "Štýl miniaplikácie"
95383 msgid "Widget Label Style"
95384 msgstr "Nápis štýlu miniaplikácie"
95387 msgid "Theme Text Editor"
95388 msgstr "Motív Textového editora"
95391 msgid "Theme settings for the Text Editor"
95392 msgstr "Nastavenie motívu pre Textový editor"
95395 msgid "Line Numbers Background"
95396 msgstr "Pozadie čísiel riadkov"
95399 msgid "Syntax Built-In"
95400 msgstr "Vstavaná syntax"
95403 msgid "Syntax Comment"
95404 msgstr "Komentár syntaxe"
95407 msgid "Syntax Numbers"
95408 msgstr "Číslo syntaxe"
95411 msgid "Syntax Preprocessor"
95412 msgstr "Predspracovanie syntaxe"
95415 msgid "Syntax Reserved"
95416 msgstr "Vyhradená syntax"
95419 msgid "Syntax Special"
95420 msgstr "Špeciálna syntax"
95423 msgid "Syntax String"
95424 msgstr "Reťazec syntaxe"
95427 msgid "Syntax Symbols"
95428 msgstr "Symboly syntaxe"
95431 msgid "Theme Top Bar"
95432 msgstr "Motív Hornej lišty"
95435 msgid "Theme settings for the Top Bar"
95436 msgstr "Nastavenie motívu pre hornú lištu"
95439 msgid "Theme User Interface"
95440 msgstr "Motív užívateľského rozhrania"
95443 msgid "Theme settings for user interface elements"
95444 msgstr "Nastavenie motívu prvkov užívateľského rozhrania"
95447 msgid "Editor Outline"
95448 msgstr "Editor obrysov"
95451 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
95452 msgstr "Farba obrysov editorov a ich zaoblenia rohov"
95455 msgid "Gizmo A"
95456 msgstr "Manipulátor polohy A"
95459 msgid "Gizmo B"
95460 msgstr "Manipulátor polohy B"
95463 msgid "Gizmo Highlight"
95464 msgstr "Zvýraznenie manipulátora polohy"
95467 msgid "Gizmo Primary"
95468 msgstr "Prvotný manipulátor polohy"
95471 msgid "Gizmo Secondary"
95472 msgstr "Druhotný manipulátor polohy"
95475 msgid "Gizmo View Align"
95476 msgstr "Zarovnať zobrazenie manipulátora polohy"
95479 msgid "Icon Alpha"
95480 msgstr "Alfa ikony"
95483 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
95484 msgstr "Priehľadnosť ikon v rozhraní, na zníženie kontrastu"
95487 msgid "Icon Border"
95488 msgstr "Orámovanie ikony"
95491 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
95492 msgstr "Ovládanie intenzity orámovania okolo ikon motívov"
95495 msgid "File Folders"
95496 msgstr "Priečinky súborov"
95499 msgid "Color of folders in the file browser"
95500 msgstr "Farba priečinkov v prehľadávači súborov"
95503 msgid "Icon Saturation"
95504 msgstr "Nasýtenie ikony"
95507 msgid "Saturation of icons in the interface"
95508 msgstr "Nasýtenie ikon rozhrania"
95511 msgid "Menu Shadow Strength"
95512 msgstr "Intenzita tieňa ponuky"
95515 msgid "Blending factor for menu shadows"
95516 msgstr "Faktor prelínania pre tiene ponúk"
95519 msgid "Menu Shadow Width"
95520 msgstr "Šírka tieňa ponuky"
95523 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
95524 msgstr "Šírka tieňov ponúk, nula - vypnutá"
95527 msgid "Panel Roundness"
95528 msgstr "Zaoblenie panelu"
95531 msgid "Roundness of the corners of panels and sub-panels"
95532 msgstr "Zaoblenie rohov panelov a podpanelov"
95535 msgid "Primary Color"
95536 msgstr "Primárna farba"
95539 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
95540 msgstr "Primárna farba šachovnicového vzoru označujúca priehľadné oblasti"
95543 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
95544 msgstr "Sekundárna farba šachovnicového vzoru označujúca priehľadné oblasti"
95547 msgid "Checkerboard Size"
95548 msgstr "Veľkosť šachovnice"
95551 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
95552 msgstr "Veľkosť šachovnicového vzoru označujúceho priehľadné oblasti"
95555 msgid "Box Backdrop Colors"
95556 msgstr "Farby pozadia poľa"
95559 msgid "List Item Colors"
95560 msgstr "Farby položiek zoznamu"
95563 msgid "Menu Widget Colors"
95564 msgstr "Farby ovládacích prvkov ponuky"
95567 msgid "Menu Backdrop Colors"
95568 msgstr "Farby pozadí ponúk"
95571 msgid "Menu Item Colors"
95572 msgstr "Farby položiek ponúk"
95575 msgid "Number Widget Colors"
95576 msgstr "Farby čísel ovládacích prvkov"
95579 msgid "Slider Widget Colors"
95580 msgstr "Farby posuvníka ovládacích prvkov"
95583 msgid "Option Widget Colors"
95584 msgstr "Farby volieb ovládacích prvkov"
95587 msgid "Pie Menu Colors"
95588 msgstr "Farby koláčových ponúk"
95591 msgid "Progress Bar Widget Colors"
95592 msgstr "Farby líšt priebehu ovládacích prvkov"
95595 msgid "Pulldown Widget Colors"
95596 msgstr "Farby roletových ponúk ovládacích prvkov"
95599 msgid "Radio Widget Colors"
95600 msgstr "Farby ovládacích prvkov rádia"
95603 msgid "Regular Widget Colors"
95604 msgstr "Farby bežných ovládacích prvkov"
95607 msgid "Scroll Widget Colors"
95608 msgstr "Farby rolovania ovládacích prvkov"
95611 msgid "State Colors"
95612 msgstr "Farby stavu"
95615 msgid "Tab Colors"
95616 msgstr "Farby záložiek"
95619 msgid "Text Widget Colors"
95620 msgstr "Farby textov ovládacích prvkov"
95623 msgid "Toggle Widget Colors"
95624 msgstr "Farby prepínačov ovládacích prvkov"
95627 msgid "Tool Widget Colors"
95628 msgstr "Farby nástrojov ovládacích prvkov"
95631 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
95632 msgstr "Farby položiek panela nástrojov miniaplikácie"
95635 msgid "Tooltip Colors"
95636 msgstr "Farby popisu"
95639 msgid "Data-View Item Colors"
95640 msgstr "Farby položiek zobrazenia údajov"
95643 msgid "Widget Emboss"
95644 msgstr "Reliéf ovládacieho prvku"
95647 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
95648 msgstr "Farba 1px čiary tieňa základných ovládacích prvkov"
95651 msgid "Text Cursor"
95652 msgstr "Kurzor textu"
95655 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
95656 msgstr "Farba kurzora na vloženie textu pre ovládacie prvky rozhrania (zástupný znak)"
95659 msgid "Theme 3D Viewport"
95660 msgstr "Motív 3D záber"
95663 msgid "Theme settings for the 3D viewport"
95664 msgstr "Nastavenia motívu pre 3D záber"
95667 msgid "Bone Locked Weight"
95668 msgstr "Váha zamknutej kosti"
95671 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
95672 msgstr "Zaclonenie kosti zodpovedajúcej zamknutej skupine váh počas maľovania"
95675 msgid "Bone Pose"
95676 msgstr "Póza kosti"
95679 msgid "Bone Pose Active"
95680 msgstr "Aktívna póza kosti"
95683 msgid "Bone Solid"
95684 msgstr "Plná kosť"
95687 msgid "Bundle Solid"
95688 msgstr "Plný zväzok"
95691 msgid "Camera Path"
95692 msgstr "Cesta kamery"
95695 msgid "Clipping Border"
95696 msgstr "Okraj pripnutia"
95699 msgid "Edge Bevel"
95700 msgstr "Skosenie hrany"
95703 msgid "Edge Crease"
95704 msgstr "Záhyb hrany"
95707 msgid "Edge UV Face Select"
95708 msgstr "Výber hrany UV plôšky"
95711 msgid "Edge Seam"
95712 msgstr "Hrana švu"
95715 msgid "Edge Sharp"
95716 msgstr "Ostré hrany"
95719 msgid "Edge Angle Text"
95720 msgstr "Text uhla hrany"
95723 msgid "Edge Length Text"
95724 msgstr "Text dĺžky hrany"
95727 msgid "Face Angle Text"
95728 msgstr "Text uhla plôšky"
95731 msgid "Face Area Text"
95732 msgstr "Text oblasti plôšky"
95735 msgid "Grease Pencil Vertex"
95736 msgstr "Vrchol pastelky"
95739 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
95740 msgstr "Vybraný vrchol pastelky"
95743 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
95744 msgstr "Veľkosť vrcholu pastelky"
95747 msgid "Face Normal"
95748 msgstr "Normál plôšky"
95751 msgid "NURBS Active U Lines"
95752 msgstr "Aktívne U čiary NURBS"
95755 msgid "NURBS Active V Lines"
95756 msgstr "Aktívne V čiary NURBS"
95759 msgid "NURBS U Lines"
95760 msgstr "U čiary NURBS"
95763 msgid "NURBS V Lines"
95764 msgstr "V čiary NURBS"
95767 msgid "Object Origin Size"
95768 msgstr "Veľkosť počiatku objektu"
95771 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
95772 msgstr "Priemer v pixeloch pre zobrazenie počiatku objektu/svietidla"
95775 msgid "Object Selected"
95776 msgstr "Vybraný objekt"
95779 msgid "Outline Width"
95780 msgstr "Šírka obrysu"
95783 msgid "Skin Root"
95784 msgstr "Koreň kože"
95787 msgid "Split Normal"
95788 msgstr "Oddelenie normálu"
95791 msgid "Grease Pencil Keyframe"
95792 msgstr "Kľúčová snímka pastelky"
95795 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
95796 msgstr "Farba označenia kľúčovej snímky pastelky"
95799 msgid "Object Keyframe"
95800 msgstr "Kľúčová snímka objektu"
95803 msgid "Color for indicating object keyframes"
95804 msgstr "Farba pre indikáciu kľúčových snímok objektov"
95807 msgid "View Overlay"
95808 msgstr "Prekrytie zobrazenia"
95811 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
95812 msgstr "Farba drôtu v režime editácie, ale s výberom aktívnej hrany"
95815 msgid "Theme Widget Color Set"
95816 msgstr "Motív farebnej sústavy ovládacích prvkov"
95819 msgid "Theme settings for widget color sets"
95820 msgstr "Nastavenia motívu pre farebnú sústavu ovládacích prvkov"
95823 msgid "Inner"
95824 msgstr "Vnútorná"
95827 msgid "Inner Selected"
95828 msgstr "Vybrané vnútorné"
95831 msgid "Roundness"
95832 msgstr "Zaoblenie"
95835 msgid "Amount of edge rounding"
95836 msgstr "Veľkosť zaoblenia okrajov"
95839 msgid "Shade Down"
95840 msgstr "Spodok tieňa"
95843 msgid "Shade Top"
95844 msgstr "Vrchol tieňa"
95847 msgid "Text Selected"
95848 msgstr "Vybraný text"
95851 msgid "Theme Widget State Color"
95852 msgstr "Farba stavu motívu ovládacích prvkov"
95855 msgid "Theme settings for widget state colors"
95856 msgstr "Nastavenie motívu farieb stavu ovládacieho prvku"
95859 msgid "Animated"
95860 msgstr "Animované"
95863 msgid "Animated Selected"
95864 msgstr "Vybrané animované"
95867 msgid "Changed"
95868 msgstr "Zmenené"
95871 msgid "Changed Selected"
95872 msgstr "Vybrané zmenené"
95875 msgid "Driven"
95876 msgstr "Riadené"
95879 msgid "Driven Selected"
95880 msgstr "Vybrané riadené"
95883 msgid "Overridden"
95884 msgstr "Prepísné"
95887 msgid "Overridden Selected"
95888 msgstr "Vybrané prepísané"
95891 msgid "Marker for noting points in the timeline"
95892 msgstr "Označenie bodov záznamu na časovej osi"
95895 msgid "Camera that becomes active on this frame"
95896 msgstr "Kamera stávajúca sa aktívnou v tejto snímke"
95899 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
95900 msgstr "Vzhľad označenia snímky na časovej osi"
95903 msgid "Marker selection state"
95904 msgstr "Označenie stavu výberu"
95907 msgid "Window event timer"
95908 msgstr "Okno časovača udalostí"
95911 msgid "Time since last step in seconds"
95912 msgstr "Čas od posledného kroku v sekundách"
95915 msgid "Time Step"
95916 msgstr "Časový krok"
95919 msgid "Stroke Placement (2D View)"
95920 msgstr "Umiestniť ťah (2D zobrazenie)"
95923 msgid "Stick stroke to the image"
95924 msgstr "Prilepiť ťah na obrázok"
95927 msgid "Stick stroke to the view"
95928 msgstr "Prilepiť ťah na pohľad"
95931 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
95932 msgstr "Umiestniť ťah poznámky (3D zobrazenie)"
95935 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
95936 msgstr "Orientácia ťahov poznamky v 3D priestore"
95939 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
95940 msgstr "Kresliť ťah na polohe 3D kurzora"
95943 msgid "Stick stroke to surfaces"
95944 msgstr "Prilepiť ťah na povrchy"
95947 msgid "Annotation Stroke Thickness"
95948 msgstr "Poznámka hrúbky ťahu"
95951 msgid "Auto-Keying Mode"
95952 msgstr "Režim automatického kľúčovania"
95955 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
95956 msgstr "Režim automatického vkladania kľúčových snímok pre objekty, kosti a masky"
95959 msgid "Add & Replace"
95960 msgstr "Pridať a nahradiť"
95963 msgid "Curves Sculpt"
95964 msgstr "Tvarovanie krivky"
95967 msgid "Curve Profile Widget"
95968 msgstr "Mniniaplikácia profilu krivky"
95971 msgid "Used for defining a profile's path"
95972 msgstr "Používa sa na definovanie dráhy profilu"
95975 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
95976 msgstr "Prahová vzdialenosť pre automatické zlúčenie"
95979 msgid "Grease Pencil Interpolate"
95980 msgstr "Interpolácia pastelky"
95983 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
95984 msgstr "Nastavenia nástrojov na interpoláciu pastelky"
95987 msgid "Grease Pencil Sculpt"
95988 msgstr "Tvarovanie pastelkou"
95991 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
95992 msgstr "Nastavenia nástrojov a štetcov tvarovania pre ťah"
95995 msgid "Select only points"
95996 msgstr "Vybrať iba body"
95999 msgid "Select all stroke points"
96000 msgstr "Vyberie všetky body ťahu"
96003 msgid "Select all stroke points between other strokes"
96004 msgstr "Vyberie všetky body ťahu medzi inými ťahmi"
96007 msgid "Stroke Placement (3D View)"
96008 msgstr "Umiestnenie ťahu (3D zobrazenie)"
96011 msgid "Draw stroke at Object origin"
96012 msgstr "Kresliť ťah na počiatku objektu"
96015 msgid "Stick stroke to other strokes"
96016 msgstr "Prilepiť ťah na iné ťahy"
96019 msgid "Stroke Snap"
96020 msgstr "Prichytí ťah"
96023 msgid "All Points"
96024 msgstr "Všetky body"
96027 msgid "Snap to all points"
96028 msgstr "Prichytí na všetky body"
96031 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
96032 msgstr "Prichytí na prvý a posledný bod a interpoluje"
96035 msgid "First Point"
96036 msgstr "Prvý bod"
96039 msgid "Snap to first point"
96040 msgstr "Prichytí na prvý bod"
96043 msgid "New Keyframe Type"
96044 msgstr "Typ novej kľúčovej snímky"
96047 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
96048 msgstr "Typ kľúčovej snímky vytvorený pri vkladaní kľúčovej snímky"
96051 msgid "Lock Markers"
96052 msgstr "Zamknúť značky"
96055 msgid "Prevent marker editing"
96056 msgstr "Zabráni úprave označenia"
96059 msgid "Lock Object Modes"
96060 msgstr "Zamknúť režimy objektov"
96063 msgid "Restrict selection to objects using the same mode as the active object, to prevent accidental mode switch when selecting"
96064 msgstr "Obmedzí výber na objekty používajúce rovnaký režim ako aktívny objekt, aby sa zabránilo náhodnému prepnutiu režimu pri výbere"
96067 msgid "Mesh Selection Mode"
96068 msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
96071 msgid "Which mesh elements selection works on"
96072 msgstr "Ktoré prvky povrchovej siete sú vybrané na prácu"
96075 msgid "Normal Vector"
96076 msgstr "Vektor normálu"
96079 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
96080 msgstr "Vektor normálu slúžiaci na kopírovanie, pridávanie alebo množenie"
96083 msgctxt "Curve"
96084 msgid "Proportional Editing Falloff"
96085 msgstr "Proporcionálna úprava dopadu"
96088 msgid "Display size for proportional editing circle"
96089 msgstr "Veľkosť zobrazenia pre pomerný kruh editácie"
96092 msgid "UV Local View"
96093 msgstr "Lokálne zobrazenie UV"
96096 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
96097 msgstr "Zobrazí iba plôšky aktuálne zobrazeného obrázku"
96100 msgid "Snap Element"
96101 msgstr "Prvok prichytenia"
96104 msgid "Type of element to snap to"
96105 msgstr "Typ prvku na prichytenie"
96108 msgid "Snap to increments of grid"
96109 msgstr "Prichytí na prírastky mriežky"
96112 msgid "Snap to vertices"
96113 msgstr "Prichytí na vrcholy"
96116 msgid "Snap to edges"
96117 msgstr "Prichytí na hrany"
96120 msgid "Snap to volume"
96121 msgstr "Prichytí na objem"
96124 msgid "Edge Center"
96125 msgstr "Na stred hrany"
96128 msgid "Snap to the middle of edges"
96129 msgstr "Prichytí na stred hrán"
96132 msgid "Edge Perpendicular"
96133 msgstr "Kolmo na hranu"
96136 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
96137 msgstr "Prichytí k najbližšiemu bodu na hrane"
96140 msgid "Snap Node Element"
96141 msgstr "Prichytí na prvok uzla"
96144 msgid "Snap to grid"
96145 msgstr "Prichytí na mriežku"
96148 msgid "Node X"
96149 msgstr "Uzol X"
96152 msgid "Snap to left/right node border"
96153 msgstr "Prichytí naľavo/napravo okraja uzla"
96156 msgid "Node Y"
96157 msgstr "Uzol Y"
96160 msgid "Snap to top/bottom node border"
96161 msgstr "Prichytí nahor/nadol okraja uzla"
96164 msgid "Node X / Y"
96165 msgstr "Uzol X / Y"
96168 msgid "Snap to any node border"
96169 msgstr "Prichytí na nejaký okraj uzla"
96172 msgid "Snap Target"
96173 msgstr "Prichytiť cieľ"
96176 msgid "Which part to snap onto the target"
96177 msgstr "Ktorá časť je prichytená na cieľ"
96180 msgid "Snap UV Element"
96181 msgstr "Prichytiť UV prvok"
96184 msgid "Mesh Statistics Visualization"
96185 msgstr "Vizualizácia štatistík povrchovej siete"
96188 msgid "Transform Pivot Point"
96189 msgstr "Bod zmeny polohy otočného bodu"
96192 msgid "Unified Paint Settings"
96193 msgstr "Nastavenia jednotnej kresby"
96196 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
96197 msgstr "Automaticky normalizuje farby váhy"
96200 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
96201 msgstr "Uistite sa, že každá deformácia kosti skupiny vrcholov pripočíta 1,0 počas maľovania váhy"
96204 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
96205 msgstr "Zmena okrajov švov prepočítaním UV rozvinutia"
96208 msgid "Automerge"
96209 msgstr "Automatické zlúčenie"
96212 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
96213 msgstr "Prepojí sa podľa vzdialenosti posledného ťahu s predchádzajúcimi ťahmi v aktívnej vrstve"
96216 msgid "Use Additive Drawing"
96217 msgstr "Použiť prídavnú kresbu"
96220 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
96221 msgstr "Pri vytváraní nových snímok sú ťahy z predošlej/aktívnej snímky zahrnuté ako základ pre novú"
96224 msgid "Draw Strokes on Back"
96225 msgstr "Kresliť ťah dozadu"
96228 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
96229 msgstr "Pri kreslení nových ťahov sa nový ťah nakreslí pod všetky ťahy vo vrstve"
96232 msgid "Selection Mask"
96233 msgstr "Maska výberu"
96236 msgid "Only sculpt selected stroke points"
96237 msgstr "Tvarovanie len vybraných bodov ťahu"
96240 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
96241 msgstr "Tvarovanie len vybraných bodov ťahu medzi ostatnými ťahmi"
96244 msgid "Only sculpt selected stroke"
96245 msgstr "Tvarovanie len vybraného ťahu"
96248 msgid "Only Endpoints"
96249 msgstr "Iba koncové body"
96252 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
96253 msgstr "Použije iba prvú a poslednú časť ťahu na prichytenie"
96256 msgid "Compact List"
96257 msgstr "Kompaktný zoznam"
96260 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
96261 msgstr "Ukáže kompaktný zoznam farieb namiesto miniatúr"
96264 msgid "Only paint selected stroke points"
96265 msgstr "Maľuje iba vybrané body ťahu"
96268 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
96269 msgstr "Medzi ostatnými ťahmi maľuje iba vybrané body ťahu"
96272 msgid "Only paint selected stroke"
96273 msgstr "Maľuje iba vybraný ťah"
96276 msgid "Add weight data for new strokes"
96277 msgstr "Pridať údaje o váhe pre nové ťahy"
96280 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
96281 msgstr "Pri vytváraní nových ťahov sa údaje o váhei pridávajú podľa aktuálnej skupiny vrcholov a váhy, ak nie je vybratá žiadna skupina vrcholov, váha sa nepridá"
96284 msgid "Cycle-Aware Keying"
96285 msgstr "Vedome cyklovať kľúčovanie"
96288 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync. Curves newly added to actions with a Manual Frame Range and Cyclic Animation are automatically made cyclic"
96289 msgstr "V prípade kanálov s cyklickou extrapoláciou sa vloženie kľúčovej snímky automaticky preloží do časového rozsahu cyklu a udržiava synchronizované konce. Novo pridané krivky do akcií s manuálnym rozsahom snímok a cyklickou animáciou sa automaticky vytvoria cyklické"
96292 msgid "Auto Keying"
96293 msgstr "Automatické kľúčovanie"
96296 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
96297 msgstr "Automatické vkladanie kľúčových snímok pre objekty, kosti a masky"
96300 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
96301 msgstr "Automaticky vložiť kľúčovú snímku do sústavy kľúčovania"
96304 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
96305 msgstr "Automaticky vloží kľúčovú snímku použitím aktívnej sústavy kľúčovania"
96308 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
96309 msgstr "Relatívne zamknutie farby váhy"
96312 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
96313 msgstr "Zobrazí skupiny deformovania kostí, akoby boli odstránené všetky zamknuté skupiny deformácií a zostávajúce boli jednotlivo znovu normalizované"
96316 msgid "Auto Merge Vertices"
96317 msgstr "Automatické zlúčenie vrcholov"
96320 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
96321 msgstr "Automaticky zlúči vrcholy presunutím na rovnaké miesto"
96324 msgid "Split Edges & Faces"
96325 msgstr "Rozdeliť hrany a plôšky"
96328 msgid "Automatically split edges and faces"
96329 msgstr "Automaticky rozdelí hrany a plôšky"
96332 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
96333 msgstr "Viacnásobné maľovanie váhy"
96336 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
96337 msgstr "Maľuje naprieč váhami všetkých vybraných kostí, udržiava ich relatívny vplyv"
96340 msgid "Proportional Editing Actions"
96341 msgstr "Proporcionálna úprava akcií"
96344 msgid "Proportional editing in action editor"
96345 msgstr "Proporcionálna úprava v Editore akcií"
96348 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
96349 msgstr "Proporcionálna úprava iba použitím prepojenej geometrie"
96352 msgid "Proportional edit mode"
96353 msgstr "Režim proporcionálnej úpravy"
96356 msgid "Proportional Editing Objects"
96357 msgstr "Proporcionálna úprava objektov"
96360 msgid "Proportional editing mask mode"
96361 msgstr "Režim proporcionálnej úpravy masky"
96364 msgid "Proportional editing object mode"
96365 msgstr "Režim proporcionálnej úpravy objektu"
96368 msgid "Proportional Editing FCurves"
96369 msgstr "Proporcionálna úprava F-kriviek"
96372 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
96373 msgstr "Proporcionálna úprava v editore F-kriviek"
96376 msgid "Projected from View"
96377 msgstr "Premietnuté zo zobrazenia"
96380 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
96381 msgstr "Proporcionálna úprava použitím polohy priestoru na obrazovke"
96384 msgid "Layered"
96385 msgstr "Vrstvené"
96388 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
96389 msgstr "Pridá novú NLA stopu + pás pre každú vytvorenú slučku/prechod pred animáciou na umožnenie nedeštruktívneho potiahnutia"
96392 msgid "Snap during transform"
96393 msgstr "Prichytenie počas transformácie"
96396 msgid "Align Rotation to Target"
96397 msgstr "Zarovnať rotáciu na cieľ"
96400 msgid "Align rotation with the snapping target"
96401 msgstr "Zarovná rotáciu použitím prichytenia cieľa"
96404 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
96405 msgstr "Vylúči z prichytenia geometriu smerujúcu dozadu"
96408 msgid "Absolute Grid Snap"
96409 msgstr "Prichytiť absolútnu mriežku"
96412 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
96413 msgstr "Zarovná absolútnu mriežku pri zmene polohy (na základe stredu otočného bodu)"
96416 msgid "Snap Node during transform"
96417 msgstr "Prichytiť uzol počas transformácie"
96420 msgid "Snap Peel Object"
96421 msgstr "Prichytiť jadro objektu"
96424 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
96425 msgstr "Pri hľadaní stredu objemu posudzuje objekty ako celok"
96428 msgid "Project Individual Elements"
96429 msgstr "Premietanie jednotlivých prvkov"
96432 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
96433 msgstr "Premieta jednotlivé prvky na povrch iných objektov"
96436 msgid "Use Snap for Rotation"
96437 msgstr "Použiť prichytenie pre rotáciu"
96440 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
96441 msgstr "Rotácia je ovplyvnená nastavením prichytenia"
96444 msgid "Use Snap for Scale"
96445 msgstr "Použiť prichytenie pre zmenu veľkosti"
96448 msgid "Scale is affected by snapping settings"
96449 msgstr "Mierka je ovplyvnená nastavením prichytenia"
96452 msgid "Snap to strip edges or current frame"
96453 msgstr "Prichytiť k okrajom pásu alebo aktuálnej snímke"
96456 msgid "Use Snap for Translation"
96457 msgstr "Použiť prichytenie na presun"
96460 msgid "Move is affected by snapping settings"
96461 msgstr "Presun je ovplyvnený nastavením prichytenia"
96464 msgid "Snap UV during transform"
96465 msgstr "Prichytenie UV počas transformácie"
96468 msgid "Correct Face Attributes"
96469 msgstr "Opraviť atribúty plôšky"
96472 msgid "Correct data such as UV's and color attributes when transforming"
96473 msgstr "Správne údaje, ako sú atribúty UV a farieb pri transformácii"
96476 msgid "Keep Connected"
96477 msgstr "Zachovať napojené"
96480 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
96481 msgstr "Počas korekcie atribútov plôšky sa zlúčia atribúty napojené na rovnaký vrchol"
96484 msgid "Transform Origins"
96485 msgstr "Transformovať počiatky"
96488 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
96489 msgstr "Transformuje počiatky objektov a ponecháva tvar na mieste"
96492 msgid "Only Locations"
96493 msgstr "Len polohy"
96496 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
96497 msgstr "Transformuje iba polohy objektov bez ovplyvnenie rotácie alebo zmeny mierky"
96500 msgid "Transform Parents"
96501 msgstr "Transformovať rodičov"
96504 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
96505 msgstr "Transformuje rodičov a ponecháva potomkov na mieste"
96508 msgid "UV Sync Selection"
96509 msgstr "Synchronizácia výberu UV"
96512 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
96513 msgstr "Zachová UV a upraví režim výberu povrchovej siete podľa synchronizácie"
96516 msgid "Relaxation Method"
96517 msgstr "Metóda uvoľnenia"
96520 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
96521 msgstr "Algoritmus použitý na uvoľnenie UV"
96524 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
96525 msgstr "Na uvoľnenie použije Laplacianovu metódu"
96528 msgid "HC"
96529 msgstr "HC"
96532 msgid "Use HC method for relaxation"
96533 msgstr "Na uvoľnenie použije HC metódy"
96536 msgid "UV Sculpt"
96537 msgstr "Tvarovanie UV"
96540 msgid "Sculpt All Islands"
96541 msgstr "Tvarovanie všetkých ostrovčekov"
96544 msgid "Brush operates on all islands"
96545 msgstr "Štetec pôsobí na všetkých ostrovoch"
96548 msgid "Lock Borders"
96549 msgstr "Zamknúť okraje"
96552 msgid "Disable editing of boundary edges"
96553 msgstr "Zakáže úpravu hrán okrajov"
96556 msgid "UV Selection Mode"
96557 msgstr "Režim výberu UV"
96560 msgid "UV selection and display mode"
96561 msgstr "Režim výberu a zobrazenia UV"
96564 msgid "Sticky Selection Mode"
96565 msgstr "Režim rýchleho výberu"
96568 msgid "Method for extending UV vertex selection"
96569 msgstr "Metóda rozšírenia výberu UV vrcholu"
96572 msgid "Sticky vertex selection disabled"
96573 msgstr "Zákaz výberu prilepených vrcholov"
96576 msgid "Shared Location"
96577 msgstr "Zdieľaná poloha"
96580 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
96581 msgstr "Vyberie UV, ktoré sú na rovnakom mieste a zdieľajú vrcholy povrchovej siete"
96584 msgid "Shared Vertex"
96585 msgstr "Zdieľané vrcholy"
96588 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
96589 msgstr "Vyberie UV zdieľaných vrcholov povrchovej siete, bez ohľadu na to, či sú na rovnakom mieste"
96592 msgid "Filter Vertex groups for Display"
96593 msgstr "Filtrovať skupiny vrcholov pre zobrazenie"
96596 msgid "All Vertex Groups"
96597 msgstr "Všetky skupiny vrcholov"
96600 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
96601 msgstr "Skupiny vrcholov priradené ku deformovaným kostiam"
96604 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
96605 msgstr "Skupiny vrcholov priradené ku nedeformovaným kostiam"
96608 msgid "Mask Non-Group Vertices"
96609 msgstr "Maska nezoskupených vrcholov"
96612 msgid "Display unweighted vertices"
96613 msgstr "Zobrazenie vrcholov bez váhy"
96616 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
96617 msgstr "Ukáže vrcholy bez váhy v aktívnej skupine"
96620 msgid "Show vertices with no weights in any group"
96621 msgstr "Ukáže vrcholy bez váhy nepatriacich k žiadnej skupine"
96624 msgid "Vertex Group Weight"
96625 msgstr "Váha skupiny vrcholov"
96628 msgid "Weight to assign in vertex groups"
96629 msgstr "Váha na priradenie do skupín vrcholov"
96632 msgid "Action when dragging in the viewport"
96633 msgstr "Akcia pri pretiahnutí v zábere"
96636 msgid "Name of the custom transform orientation"
96637 msgstr "Názov vlastnej orientácie transformácie"
96640 msgid "Orientation Slot"
96641 msgstr "Zásuvka orientácie"
96644 msgid "Current Transform Orientation"
96645 msgstr "Aktuálna orientácia transformácie"
96648 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
96649 msgstr "Použije orientáciu scény namiesto vlastného nastavenia"
96652 msgid "UDIM Tile"
96653 msgstr "Dlaždica UDIM"
96656 msgid "Properties of the UDIM tile"
96657 msgstr "Vlastnosti dlaždice UDIM"
96660 msgid "Number of channels in the tile pixels buffer"
96661 msgstr "Počet kanálov v zásobníku pixelov dlaždice"
96664 msgid "Tile label"
96665 msgstr "Nápis dlaždice"
96668 msgid "Number of the position that this tile covers"
96669 msgstr "Číslo pozície, ktorú táto dlaždica pokrýva"
96672 msgid "Width and height of the tile buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
96673 msgstr "Šírka a výška zásobníka dlaždíc v pixeloch, nula, ak nie je možné načítať obrazové údaje"
96676 msgid "Collection of UDIM tiles"
96677 msgstr "Zbierka dlaždíc UDIM"
96680 msgid "Active Image Tile"
96681 msgstr "Aktívny dlaždica obrázku"
96684 msgid "Active Tile Index"
96685 msgstr "Index aktívnych dlaždíc"
96688 msgid "Active index in tiles array"
96689 msgstr "Aktívny index v poli dlaždíc"
96692 msgid "UI list containing the elements of a collection"
96693 msgstr "Zoznam UI obsahujúci prvky kolekcie"
96696 msgid "FILTER_ITEM"
96697 msgstr "FILTER_ITEM"
96700 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
96701 msgstr "Hodnota vyhradeného príznaku bitu \"FILTER_ITEM\" (vo filter_flags hodnotách)"
96704 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
96705 msgstr "Ak je to nastavené, zoznam užívateľského rozhrania dostane vlastné ID, inak to dáva názov triedy používanú na definovanie zoznamu UI (napríklad, ak názov triedy je \"OBJECT_UL_vgroups\", a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
96708 msgid "Filter by Name"
96709 msgstr "Filtrovať podľa názvu"
96712 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
96713 msgstr "Ukáže iba položky zodpovedajúce tomuto názvu (používa sa \"*\" ako zástupný znak)"
96716 msgid "Default Layout"
96717 msgstr "Predvolené rozloženie"
96720 msgid "Use the default, multi-rows layout"
96721 msgstr "Použije predvolené rozloženie viacerých riadkov"
96724 msgid "Compact Layout"
96725 msgstr "Kompaktné rozloženie"
96728 msgid "Use the compact, single-row layout"
96729 msgstr "Použije kompaktné, jednoriadkové rozloženie"
96732 msgid "Grid Layout"
96733 msgstr "Mriežka rozloženia"
96736 msgid "Use the grid-based layout"
96737 msgstr "Použije rozloženie na základe mriežky"
96740 msgid "List Name"
96741 msgstr "Názov zoznamu"
96744 msgid "Identifier of the list, if any was passed to the \"list_id\" parameter of \"template_list()\""
96745 msgstr "Identifikátor zoznamu, ak bol odovzdaný do parametra \"list_id\" funkcie \"template_list()\""
96748 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
96749 msgstr "Invertuje filtrovanie (zobrazí skryté položky a naopak)"
96752 msgid "Show Filter"
96753 msgstr "Zobraziť filter"
96756 msgid "Show filtering options"
96757 msgstr "Ukáže možnosti filtrovania"
96760 msgid "Sort by Name"
96761 msgstr "Zoradiť podľa názvu"
96764 msgid "Sort items by their name"
96765 msgstr "Zoradí položky podľa ich názvu"
96768 msgid "Lock Order"
96769 msgstr "Zamknúť poradie"
96772 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
96773 msgstr "Zamkne poradie zobrazených položiek (užívateľ ho nemôže zmeniť)"
96776 msgid "Reverse the order of shown items"
96777 msgstr "Stornuje poradie zobrazených položiek"
96780 msgid "UV Map Layers"
96781 msgstr "Vrstvy UV mapy"
96784 msgid "Collection of UV map layers"
96785 msgstr "Kolekcia vrstiev UV mapy"
96788 msgid "Active UV Map Layer"
96789 msgstr "Aktívna vrstva UV mapy"
96792 msgid "Active UV Map layer"
96793 msgstr "Aktívna vrstva UV mapy"
96796 msgid "Active UV Map Index"
96797 msgstr "Index aktívnej UV mapy"
96800 msgid "Active UV map index"
96801 msgstr "Index aktívnej UV mapy"
96804 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
96805 msgstr "UV projektor používaný modifikátorom UV premietania"
96808 msgid "Object to use as projector transform"
96809 msgstr "Objekt na použitie transformácie projektora"
96812 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
96813 msgstr "Prepíše niektoré nastavenia aktívneho štetca"
96816 msgid "Radius of the brush"
96817 msgstr "Polomer štetca"
96820 msgid "Use Unified Color"
96821 msgstr "Použiť jednotnú farbu"
96824 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
96825 msgstr "Namiesto farby podľa štetca je farba zdieľaná medzi štetcami"
96828 msgid "Use Unified Radius"
96829 msgstr "Použiť jednotný polomer"
96832 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
96833 msgstr "Namiesto dosahu podľa štetca je polomer zdieľaný medzi štetcami"
96836 msgid "Use Unified Strength"
96837 msgstr "Použiť jednotnú silu"
96840 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
96841 msgstr "Namiesto sily podľa štetca je sila zdieľaná medzi štetcami"
96844 msgid "Use Unified Weight"
96845 msgstr "Použiť jednotnú váhu"
96848 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
96849 msgstr "Namiesto váhy podľa štetca je váha zdieľaná medzi štetcami"
96852 msgid "Length Unit"
96853 msgstr "Jednotka dĺžky"
96856 msgid "Unit that will be used to display length values"
96857 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt dĺžky"
96860 msgid "Mass Unit"
96861 msgstr "Jednotka hmotnosti"
96864 msgid "Unit that will be used to display mass values"
96865 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt hmotnosti"
96868 msgid "Unit Scale"
96869 msgstr "Jednotka mierky"
96872 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
96873 msgstr "Mierka použitá pri konverzii medzi jednotkami a rozmermi Blendera. Pri práci na mikroskopickej alebo astronomickej stupnici sa môže použiť malá alebo veľká jednotka stupnice, aby sa predišlo problémom s číselnou presnosťou"
96876 msgid "Unit System"
96877 msgstr "Jednotková sústava"
96880 msgid "The unit system to use for user interface controls"
96881 msgstr "Systém jednotiek použitých pre ovládacie prvky užívateľského rozhrania"
96884 msgid "Metric"
96885 msgstr "Metrická"
96888 msgid "Imperial"
96889 msgstr "Britská imperiálna"
96892 msgid "Rotation Units"
96893 msgstr "Jednotka rotácie"
96896 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
96897 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie/úpravu hodnôt rotácie"
96900 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
96901 msgstr "Použitie stupňov pre meranie uhlov a rotácií"
96904 msgid "Radians"
96905 msgstr "Radiány"
96908 msgid "Temperature Unit"
96909 msgstr "Jednotka teploty"
96912 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
96913 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt teploty"
96916 msgid "Time Unit"
96917 msgstr "Časová jednotka"
96920 msgid "Unit that will be used to display time values"
96921 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie časových hodnôt"
96924 msgid "Separate Units"
96925 msgstr "Oddeliť jednotky"
96928 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
96929 msgstr "Zobrazuje jednotky vo dvojiciach (napr. 1m 0cm)"
96932 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
96933 msgstr "Nastavenia na definovanie opakovane použiteľnej knižnice, ktorú majú prehliadače aktív používať"
96936 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
96937 msgstr "Identifikátor (nemusí byť nevyhnutne jedinečný) pre knižnicu aktív"
96940 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
96941 msgstr "Cesta k priečinku so súbormi .blend, ktorý sa má použiť ako knižnica aktív"
96944 msgid "Solid Light"
96945 msgstr "Plné svetlo"
96948 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
96949 msgstr "Svetlo použité pre štúdiové osvetlenie v režime plného tieňovania"
96952 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
96953 msgstr "Farba presvetlenia rozptylu svetla"
96956 msgid "Direction that the light is shining"
96957 msgstr "Smer, ktorým svetlo svieti"
96960 msgid "Smooth the lighting from this light"
96961 msgstr "Vyhladiť osvetlenia tohto svetla"
96964 msgid "Color of the light's specular highlight"
96965 msgstr "Farba zvýraznenia odrazového svetla"
96968 msgid "Enable this light in solid shading mode"
96969 msgstr "Povolí toto svetlo v režime plného tieňovania"
96972 msgid "Vert Colors"
96973 msgstr "Farby vrcholov"
96976 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
96977 msgstr "Kolekcia farieb vrcholov tvarovania"
96980 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
96981 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov tvarovania"
96984 msgid "Active sculpt vertex color layer"
96985 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov tvarovania"
96988 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
96989 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov tvarovania"
96992 msgid "Active sculpt vertex color index"
96993 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov tvarovania"
96996 msgid "Vertex Float Properties"
96997 msgstr "Plávajúca vlastnosť vrcholu"
97000 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
97001 msgstr "Skupina vrcholov, používaná na deformáciu a iné účely"
97004 msgid "Index number of the vertex group"
97005 msgstr "Číslo indexu skupiny vrcholov"
97008 msgid "Maintain the relative weights for the group"
97009 msgstr "Udržiava relatívne váhy skupiny"
97012 msgid "Collection of vertex groups"
97013 msgstr "Kolekcia skupín vrcholov"
97016 msgid "Active Vertex Group"
97017 msgstr "Aktívna skupina vrcholov"
97020 msgid "Active Vertex Group Index"
97021 msgstr "Index aktívnej skupiny vrcholov"
97024 msgid "Active index in vertex group array"
97025 msgstr "Index aktívneho poľa skupiny vrcholov"
97028 msgid "Vertex Int Properties"
97029 msgstr "Celé číslo vlastností vrcholov"
97032 msgid "Vertex String Properties"
97033 msgstr "Reťazec vlastnosti vrcholov"
97036 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
97037 msgstr "Posúva a približuje 2D oblasť"
97040 msgid "Transform Matrix"
97041 msgstr "Matrica transformácie"
97044 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
97045 msgstr "Matrica kombinujúca polohu/rotáciu kurzora"
97048 msgid "3D rotation"
97049 msgstr "3D rotácia"
97052 msgid "3D View Overlay Settings"
97053 msgstr "Nastavenie prekrytia 3D zobrazenia"
97056 msgid "Backwire Opacity"
97057 msgstr "Nepriehľadnosť zadného drôtu"
97060 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
97061 msgstr "Nepriehľadnosť pri prekreslení priehľadných drôtov"
97064 msgid "Bone Wireframe Opacity"
97065 msgstr "Nepriehľadnosť drôteného rámu kostí"
97068 msgid "Maximum opacity of bones in wireframe display mode"
97069 msgstr "Maximálna nepriehľadnosť kostí v režime zobrazenia drôteného modelu"
97072 msgid "Display Handles"
97073 msgstr "Zobraziť manipulátory"
97076 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
97077 msgstr "Limit zobrazenia manipulátorov krivky v režime úprav"
97080 msgid "Strength of the fade effect"
97081 msgstr "Sila efektu vytrácania"
97084 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
97085 msgstr "Vytrácanie nepriehľadnej vrstvy pre vrstvu pastelky s výnimkou aktívnej"
97088 msgid "Fade factor"
97089 msgstr "Faktor vytrácania"
97092 msgid "Canvas grid opacity"
97093 msgstr "Nepriehľadnosť mriežky plátna"
97096 msgid "Grid Lines"
97097 msgstr "Čiary mriežky"
97100 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
97101 msgstr "Počet čiar mriežky na zobrazenie v perspektívnom zobrazení"
97104 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
97105 msgstr "Násobiteľ vzdialenosti medzi čiarami mriežky v 3D zobrazení"
97108 msgid "Grid Scale Unit"
97109 msgstr "Jednotka mierky mriežky"
97112 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
97113 msgstr "Zmení veľkosť bunky mriežky nastavením systémových jednotiek scény"
97116 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
97117 msgstr "Počet delení medzi čiarami mriežky"
97120 msgid "Normal Screen Size"
97121 msgstr "Veľkosť normálnej obrazovky"
97124 msgid "Screen size for normals in the 3D view"
97125 msgstr "Veľkosť obrazovky pre normálne 3D zobrazenie"
97128 msgid "Normal Size"
97129 msgstr "Normálna veľkosť"
97132 msgid "Display size for normals in the 3D view"
97133 msgstr "Zobrazí veľkosť pre normálne 3D zobrazenie"
97136 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
97137 msgstr "Nastaví nepriehľadnosť tvarovania plôšok"
97140 msgid "Sculpt Mask Opacity"
97141 msgstr "Nepriehľadná maska tvarovania"
97144 msgid "Display X Axis"
97145 msgstr "Zobraziť os X"
97148 msgid "Show the X axis line"
97149 msgstr "Ukáže čiaru osi X"
97152 msgid "Display Y Axis"
97153 msgstr "Zobraziť os Y"
97156 msgid "Show the Y axis line"
97157 msgstr "Ukáže čiaru osi Y"
97160 msgid "Display Z Axis"
97161 msgstr "Zobraziť os Z"
97164 msgid "Show the Z axis line"
97165 msgstr "Ukáže čiaru osi Z"
97168 msgid "Show Bones"
97169 msgstr "Zobraziť kosti"
97172 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
97173 msgstr "Zobrazí kosti (zakáže len zobrazenie dráh pohybu)"
97176 msgid "Show 3D Cursor"
97177 msgstr "Zobraziť 3D kurzor"
97180 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
97181 msgstr "Zobrazí 3D kurzor prekrytia"
97184 msgid "Draw Normals"
97185 msgstr "Vykresliť normály"
97188 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
97189 msgstr "Zobrazí normály 3D krivky v režime editácie"
97192 msgid "Display Bevel Weights"
97193 msgstr "Zobraziť váhu skosenia"
97196 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
97197 msgstr "Zobrazí váhy vytvorené modifikátorom skosenia"
97200 msgid "Display Creases"
97201 msgstr "Zobraziť záhyby"
97204 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
97205 msgstr "Zobrazí záhyby vytvorené modifikátorom delenia povrchu"
97208 msgid "Display Seams"
97209 msgstr "Zobraziť švy"
97212 msgid "Display UV unwrapping seams"
97213 msgstr "Zobrazí nerozvinuté UV švy"
97216 msgid "Display Sharp"
97217 msgstr "Zobraziť ostré"
97220 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
97221 msgstr "Zobrazí ostré okraje používané modifikátorom Delenie hrán"
97224 msgid "Display Edges"
97225 msgstr "Zobraziť hrany"
97228 msgid "Highlight selected edges"
97229 msgstr "Zvýrazní vybrané hrany"
97232 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
97233 msgstr "Zobrazí vybraný uhol hrany použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
97236 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
97237 msgstr "Zobrazí vybrané dĺžky hrán použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
97240 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
97241 msgstr "Zobrazí uhly vybraných hrán použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
97244 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
97245 msgstr "Zobrazí oblasti vybraných plôšok použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
97248 msgid "Indices"
97249 msgstr "Indexy"
97252 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
97253 msgstr "Zobrazí čísla indexov vybraných vrcholov, hrán a plôšok"
97256 msgid "Extras"
97257 msgstr "Extra"
97260 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
97261 msgstr "Detaily objektu vrátane prázdneho drôtu, kamier a iných vizuálnych pomôcok"
97264 msgid "Display Face Center"
97265 msgstr "Zobraziť stred plôšky"
97268 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
97269 msgstr "Zobrazí stred plôšky, keď je povolený výber plôšok v režimoch plného tieňovania"
97272 msgid "Display Normals"
97273 msgstr "Zobraziť normály"
97276 msgid "Display face normals as lines"
97277 msgstr "Zobrazí normály plôšok ako čiary"
97280 msgid "Face Orientation"
97281 msgstr "Orientácia plôšky"
97284 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
97285 msgstr "Ukáže prekrytie orientácie plôšky"
97288 msgid "Highlight selected faces"
97289 msgstr "Zvýrazní vybrané plôšky"
97292 msgid "Fade Inactive Objects"
97293 msgstr "Vytrácanie neaktívnych objektov"
97296 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
97297 msgstr "Vytrácanie neaktívnej geometrie použitím farby pozadia záberu"
97300 msgid "Display Grid Floor"
97301 msgstr "Zobraziť mriežku podlahy"
97304 msgid "Show the ground plane grid"
97305 msgstr "Zobrazí mriežku základnej roviny"
97308 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
97309 msgstr "Zobraziť značky hrán Voľný štýl"
97312 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
97313 msgstr "Zobrazí značky hrán Voľný štýl, používané prekreslením Voľný štýl"
97316 msgid "Display Freestyle Face Marks"
97317 msgstr "Zobraziť značky plôšok Voľný štýl"
97320 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
97321 msgstr "Zobrazí značky plôšok Voľný štýl, používané prekreslením Voľný štýl"
97324 msgid "HDRI Preview"
97325 msgstr "Náhľad HDRI"
97328 msgid "Show HDRI preview spheres"
97329 msgstr "Ukáže sférickú oblasť s náhľadom HDRI"
97332 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
97333 msgstr "Zobraziť prekrytie ciest pohybu"
97336 msgid "Object Origins"
97337 msgstr "Počiatok objektu"
97340 msgid "Show object center dots"
97341 msgstr "Ukáže bodku stredu objektu"
97344 msgid "All Object Origins"
97345 msgstr "Všetky počiatky objektov"
97348 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
97349 msgstr "Ukáže bodku stredu všetkých počiatkov (vybraných a nevybraných) objektov"
97352 msgid "Hidden Wire"
97353 msgstr "Skrytý drôt"
97356 msgid "Use hidden wireframe display"
97357 msgstr "Použitie zobrazenie skrytého drôteného modelu"
97360 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
97361 msgstr "Ukáže prekrytie cibuľových šupiek"
97364 msgid "Display Grid"
97365 msgstr "Zobraziť mriežku"
97368 msgid "Show grid in orthographic side view"
97369 msgstr "Ukáže mriežku v ortografickom (kolmo zhora) zobrazení"
97372 msgid "Outline Selected"
97373 msgstr "Vybrať obrys"
97376 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
97377 msgstr "Ukáže zvýraznenie obrysov okolo vybraných objektov"
97380 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
97381 msgstr "Zobrazí prekrytia ako manipulátor polohy a obrysy"
97384 msgid "Show Wire"
97385 msgstr "Zobraziť drôt"
97388 msgid "Use wireframe display in painting modes"
97389 msgstr "Použije zobrazenie drôteného modelu v režimoch maľovania"
97392 msgid "Relationship Lines"
97393 msgstr "Čiary príbuzenstva"
97396 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
97397 msgstr "Ukáže prerušované čiary označujúce vzťahy rodiča alebo vynútenia príbuzenstva"
97400 msgid "Display Split Normals"
97401 msgstr "Zobraziť oddelenie normálov"
97404 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
97405 msgstr "Zobrazí normály vrcholov na plôške ako čiary"
97408 msgid "Display scene statistics overlay text"
97409 msgstr "Zobraziť prekrývajúci text štatistík scény"
97412 msgid "Stat Vis"
97413 msgstr "Zobraziť štatistiku"
97416 msgid "Display statistical information about the mesh"
97417 msgstr "Zobrazí štatistické informácie o povrchovej sieti"
97420 msgid "Show Text"
97421 msgstr "Zobraziť text"
97424 msgid "Display overlay text"
97425 msgstr "Zobrazí text prekrytia"
97428 msgid "Display Vertex Normals"
97429 msgstr "Zobraziť normály vrcholov"
97432 msgid "Display vertex normals as lines"
97433 msgstr "Zobrazí normály vrcholov ako čiary"
97436 msgid "Show Weights"
97437 msgstr "Zobraziť váhy"
97440 msgid "Display weights in editmode"
97441 msgstr "Zobrazí váhy v režime editácie"
97444 msgid "Show face edges wires"
97445 msgstr "Zobraziť plôšky drôtených hrán"
97448 msgid "Show Weight Contours"
97449 msgstr "Zobraziť obrysy váhy"
97452 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
97453 msgstr "Ukáže obrysové čiary tvorené bodmi s rovnakou interpolovanou hmotnosťou"
97456 msgid "Show Bone X-Ray"
97457 msgstr "Zobraziť röntgen kosti"
97460 msgid "Show the bone selection overlay"
97461 msgstr "Ukáže prekrytie výberu kostí"
97464 msgid "Stencil Mask Opacity"
97465 msgstr "Maska šablóny nepriehľadnosť"
97468 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
97469 msgstr "Nepriehľadnosť prekrytia šablóny režimu masky maľovania textúry"
97472 msgid "Canvas X-Ray"
97473 msgstr "Röntgenové plátno"
97476 msgid "Show Canvas grid in front"
97477 msgstr "Ukáže vpredu mriežku plátna"
97480 msgid "Show Edit Lines"
97481 msgstr "Zobraziť riadky úpravy"
97484 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
97485 msgstr "Zobrazí riadky úpravy pri úprave ťahov"
97488 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
97489 msgstr "Vytrácať objekty pastelky"
97492 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
97493 msgstr "Vytrácanie objektov pastelky s výnimkou aktívnej"
97496 msgid "Fade Layers"
97497 msgstr "Vytrácanie vrstvy"
97500 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
97501 msgstr "Prepína vytrácanie vrstvy pastelky s výnimkou aktívnej"
97504 msgid "Fade Objects"
97505 msgstr "Vytrácanie objektov"
97508 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
97509 msgstr "Vytráca všetky objekty záberu plnou farebnou vrstvou, aby sa zlepšila viditeľnosť"
97512 msgid "Use Grid"
97513 msgstr "Použiť mriežku"
97516 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
97517 msgstr "Zobrazí mriežku ponad papier pastelky"
97520 msgid "Lines Only"
97521 msgstr "Iba riadky"
97524 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
97525 msgstr "Ukáže úpravu čiar iba vo viacnásobnej snímke"
97528 msgid "Stroke Direction"
97529 msgstr "Smer ťahu"
97532 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
97533 msgstr "Ukáže body smeru kreslenia ťahu, väčšou zelenou bodkou (štart) a menšou červenou bodkou (koniec)"
97536 msgid "Stroke Material Name"
97537 msgstr "Názov materiálu ťahu"
97540 msgid "Show material name assigned to each stroke"
97541 msgstr "Ukáže názov materiálu priradený ku každému ťahu"
97544 msgid "Constant Screen Size Normals"
97545 msgstr "Normály konštantnej veľkosti obrazovky"
97548 msgid "Keep size of normals constant in relation to 3D view"
97549 msgstr "Zachová konštantnú veľkosť normálu vo vzťahu k 3D zobrazeniu"
97552 msgid "Vertex Opacity"
97553 msgstr "Nepriehľadnosť vrcholov"
97556 msgid "Opacity for edit vertices"
97557 msgstr "Nepriehľadnosť pre úpravy vrcholov"
97560 msgid "Weight Paint Opacity"
97561 msgstr "Nepriehľadnosť maľby váhy"
97564 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
97565 msgstr "Nepriehľadnosť prekrytia v režime maľovania váh"
97568 msgid "Wireframe Opacity"
97569 msgstr "Nepriehľadnosť drôteného modelu"
97572 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
97573 msgstr "Nepriehľadnosť zobrazených hrán (1,0 pre nepriehľadné)"
97576 msgid "Wireframe Threshold"
97577 msgstr "Prah drôteného modelu"
97580 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
97581 msgstr "Upraví uhol prahu zobrazovania hrán (1,0 pre všetkých)"
97584 msgid "Opacity to use for bone selection"
97585 msgstr "Nepriehľadnosť na použitie pre výber kostí"
97588 msgid "3D View Shading Settings"
97589 msgstr "Nastavenie tieňovania 3D zobrazenia"
97592 msgid "Shader AOV Name"
97593 msgstr "Názov tieňovača AOV"
97596 msgid "Name of the active Shader AOV"
97597 msgstr "Názov aktívneho tieňovača AOV"
97600 msgid "Background Color"
97601 msgstr "Farba pozadia"
97604 msgid "Color for custom background color"
97605 msgstr "Farba pre vlastnú farbu pozadia"
97608 msgid "Way to display the background"
97609 msgstr "Spôsob zobrazenia pozadia"
97612 msgid "Theme"
97613 msgstr "Motív"
97616 msgid "Use the theme for background color"
97617 msgstr "Použije motív pre farbu pozadia"
97620 msgid "Use the world for background color"
97621 msgstr "Použije svet pre farbu pozadia"
97624 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
97625 msgstr "Použije vlastnú farbu limitovanú len na toto zobrazenie"
97628 msgid "Cavity Ridge"
97629 msgstr "Dutina vyvýšeniny"
97632 msgid "Factor for the cavity ridges"
97633 msgstr "Faktor pre dutinu vyvýšeninu"
97636 msgid "Cavity Type"
97637 msgstr "Typ dutiny"
97640 msgid "Way to display the cavity shading"
97641 msgstr "Spôsob zobrazenia tieňovania dutiny"
97644 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
97645 msgstr "Tieňovanie dutiny vypočítané v priestore sveta, užitočné pre väčšiu mierku pohlcovania"
97648 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
97649 msgstr "Tieňovanie založené na zakrivení, užitočné pre lepšiu viditeľnosť jemných detailov"
97652 msgid "Use both effects simultaneously"
97653 msgstr "Použiť obidva efekty súčasne"
97656 msgid "Cavity Valley"
97657 msgstr "Dutina údolia"
97660 msgid "Factor for the cavity valleys"
97661 msgstr "Faktor pre dutiny údolí"
97664 msgid "Show material color"
97665 msgstr "Zobrazí farbu materiálu"
97668 msgid "Show scene in a single color"
97669 msgstr "Zobrazí scénu jednou farbou"
97672 msgid "Show object color"
97673 msgstr "Zobrazí farbu objektu"
97676 msgid "Show random object color"
97677 msgstr "Zobrazí farbu náhodného objektu"
97680 msgid "Show active color attribute"
97681 msgstr "Zobrazí atribút aktívnej farby"
97684 msgid "Show texture"
97685 msgstr "Zobraziť textúru"
97688 msgid "Curvature Ridge"
97689 msgstr "Zakrivenie vyvýšeniny"
97692 msgid "Factor for the curvature ridges"
97693 msgstr "Faktor zakrivenia vyvýšeniny"
97696 msgid "Curvature Valley"
97697 msgstr "Zakrivenie údolia"
97700 msgid "Factor for the curvature valleys"
97701 msgstr "Faktor zakrivenia údolia"
97704 msgid "Cycles Settings"
97705 msgstr "Nastavenia Cyklov"
97708 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
97709 msgstr "Metóda osvetlenia plného/textúrovaného tieňovania záberu"
97712 msgid "Display using studio lighting"
97713 msgstr "Zobraziť použitím štúdiového osvetlenia"
97716 msgid "Display using matcap material and lighting"
97717 msgstr "Zobraziť s použitím zachyteným materiálom a osvetlením"
97720 msgid "Display using flat lighting"
97721 msgstr "Zobraziť s použitím plochého osvetlenia"
97724 msgid "Outline Color"
97725 msgstr "Farba obrysu"
97728 msgid "Color for object outline"
97729 msgstr "Farba pre obrys objektu"
97732 msgid "Render Pass to show in the viewport"
97733 msgstr "Prekreslí prechod zobrazenia v zábere"
97736 msgid "Diffuse Light"
97737 msgstr "Rozptylové svetlo"
97740 msgid "Specular Light"
97741 msgstr "Zrkadlené svetlo"
97744 msgid "Volume Light"
97745 msgstr "Objemové svetlo"
97748 msgid "AOV"
97749 msgstr "AOV"
97752 msgid "Selected StudioLight"
97753 msgstr "Vybrané štúdiové svetlo"
97756 msgid "Shadow Intensity"
97757 msgstr "Intenzita tieňov"
97760 msgid "Darkness of shadows"
97761 msgstr "Tmavosť tieňov"
97764 msgid "Cavity"
97765 msgstr "Dutina"
97768 msgid "Show Cavity"
97769 msgstr "Ukáže dutinu"
97772 msgid "Show Object Outline"
97773 msgstr "Ukáže obrys objektu"
97776 msgid "Show Shadow"
97777 msgstr "Ukáže tieň"
97780 msgid "Specular Highlights"
97781 msgstr "Zvýraznenie odrazu"
97784 msgid "Render specular highlights"
97785 msgstr "Prekreslí zvýraznenie odrazu"
97788 msgid "Show X-Ray"
97789 msgstr "Zobraziť röntgen"
97792 msgid "Show whole scene transparent"
97793 msgstr "Ukáže celú scénu transparentnú"
97796 msgid "Color for single color mode"
97797 msgstr "Farba pre jednofarebný režim"
97800 msgid "Studiolight"
97801 msgstr "Štúdiové svetlo"
97804 msgid "Studio lighting setup"
97805 msgstr "Nastavenie štúdiového svetla"
97808 msgid "World Opacity"
97809 msgstr "Nepriehľadný svet"
97812 msgid "Show the studiolight in the background"
97813 msgstr "Ukáže štúdiové svetlo na pozadí"
97816 msgid "Blur the studiolight in the background"
97817 msgstr "Rozostrí štúdiové svetlo na pozadí"
97820 msgid "Strength of the studiolight"
97821 msgstr "Veľkosť vplyvu štúdiového svetla"
97824 msgid "Studiolight Rotation"
97825 msgstr "Rotácia štúdiového svetla"
97828 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
97829 msgstr "Otáča štúdiové svetlo okolo osi Z"
97832 msgid "Viewport Shading"
97833 msgstr "Typ zobrazenia scény"
97836 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
97837 msgstr "Metóda zobrazenia/tieňovania objektov v 3D zobrazení"
97840 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
97841 msgstr "Použije hĺbku ostrosti na zobrazení použitím hodnôt z aktívnej kamery"
97844 msgid "Scene Lights"
97845 msgstr "Svetlá scény"
97848 msgid "Render lights and light probes of the scene"
97849 msgstr "Prekreslí svetlo a snímače svetla scény"
97852 msgid "Scene World"
97853 msgstr "Scéna sveta"
97856 msgid "Use scene world for lighting"
97857 msgstr "Použije scény sveta pre osvetlenie"
97860 msgid "World Space Lighting"
97861 msgstr "Osvetlenie priestoru svetla"
97864 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
97865 msgstr "Vytvorí pevnú HDR rotáciu a bez sledovania kamerou"
97868 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
97869 msgstr "Vytvorí plné osvetlenie a nenasleduje kameru"
97872 msgid "Show VR Controllers"
97873 msgstr "Zobraziť riadiacich VR"
97876 msgid "Show Landmarks"
97877 msgstr "Zobraziť orientačné body"
97880 msgid "Show VR Camera"
97881 msgstr "Zobraziť kameru VR"
97884 msgid "X-Ray Alpha"
97885 msgstr "Alfa röntgen"
97888 msgid "Amount of alpha to use"
97889 msgstr "Množstvo alfa na použitie"
97892 msgid "View layer"
97893 msgstr "Vrstva zobrazenia"
97896 msgid "Active AOV"
97897 msgstr "Aktívny AOV"
97900 msgid "Active AOV Index"
97901 msgstr "Index aktívneho AOV"
97904 msgid "Index of active aov"
97905 msgstr "Index aktívneho aov"
97908 msgid "Active Layer Collection"
97909 msgstr "Kolekcia aktívnej vrstvy"
97912 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
97913 msgstr "Kolekcia aktívnych vrstiev v hierarchii vrstiev zobrazenia"
97916 msgid "Active Lightgroup"
97917 msgstr "Aktívna skupina svetla"
97920 msgid "Active Lightgroup Index"
97921 msgstr "Index aktívnej skupiny svetla"
97924 msgid "Index of active lightgroup"
97925 msgstr "Index aktívnej skupiny svetla"
97928 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
97929 msgstr "Nastavenia cyklov vrstvy zobrazenia"
97932 msgid "Dependencies in the scene data"
97933 msgstr "Závislosti na údajoch scény"
97936 msgid "Eevee Settings"
97937 msgstr "Nastavenia Eevee"
97940 msgid "View layer settings for Eevee"
97941 msgstr "Nastavenia vrstvy zobrazenia pre Eevee"
97944 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
97945 msgstr "Koreň hierarchie kolekcií tejto vrstvy zobrazenia, jeho vlastnosť ukazovateľa 'kolekcie' je rovnaká ako scéna hlavnej kolekcie"
97948 msgid "Material Override"
97949 msgstr "Prepísať materiál"
97952 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
97953 msgstr "Materiál na prepísanie všetkých ostatných materiálov v tejto vrstve zobrazenia"
97956 msgid "All the objects in this layer"
97957 msgstr "Všetky objekty v tejto vrstve"
97960 msgid "Alpha Threshold"
97961 msgstr "Prah alfa"
97964 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
97965 msgstr "Z, index, normál, UV a vektorové prechody sú ovplyvnené iba povrchmi s priehľadnosťou alfa rovnou alebo vyššou ako táto prahová hodnota"
97968 msgid "Cryptomatte Levels"
97969 msgstr "Úrovne kryptomatovania"
97972 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
97973 msgstr "Nastaví, koľko jedinečných objektov môže byť rozlíšených podľa pixelov"
97976 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
97977 msgstr "Prepíše počet snímaní prekreslenia pre túto vrstvu zobrazenia, 0 použije nastavenie scény"
97980 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
97981 msgstr "Povolí alebo zakáže prekreslenie tejto vrstvy zobrazenia"
97984 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
97985 msgstr "Prekreslí štylizované ťahy v tejto vrstve"
97988 msgid "Cryptomatte Accurate"
97989 msgstr "Presnosť kryptomatovania"
97992 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
97993 msgstr "Vygeneruje presnejší prechod kryptomatovania"
97996 msgid "Cryptomatte Asset"
97997 msgstr "Aktívne kryptomatovanie"
98000 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
98001 msgstr "Prekreslí prechod aktíva kryptomatovania, pre izolovanie skupín objektov s rovnakým rodičom"
98004 msgid "Cryptomatte Material"
98005 msgstr "Materiál kryptomatovania"
98008 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
98009 msgstr "Prekreslí prechod materiálu kryptomatovania, pre izolovanie materiálov v kompozícii"
98012 msgid "Cryptomatte Object"
98013 msgstr "Objekt kryptomatovania"
98016 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
98017 msgstr "Prekreslí prechod objektu kryptomatovania, pre izolovanie objektov v kompozícii"
98020 msgid "Deliver bloom pass"
98021 msgstr "Dodá prechod presvetlenia"
98024 msgid "Deliver volume direct light pass"
98025 msgstr "Dodá objemu priamy prechod svetla"
98028 msgid "Volume Display"
98029 msgstr "Zobraziť objem"
98032 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
98033 msgstr "Nastavenia zobrazenia objemu objektu pre 3D záber"
98036 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
98037 msgstr "Zobrazenie hrúbky objemu v zábere"
98040 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
98041 msgstr "Metóda interpolácie na použitie pre objemy v pevnom režime"
98044 msgid "Wireframe Detail"
98045 msgstr "Detail drôtového rámu"
98048 msgid "Amount of detail for wireframe display"
98049 msgstr "Množstvo detailov pre zobrazenie drôtového rámu"
98052 msgid "Coarse"
98053 msgstr "Hrubé"
98056 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
98057 msgstr "Zobrazí jedno pole alebo bod pre každý stredný uzol stromu"
98060 msgid "Fine"
98061 msgstr "Jemné"
98064 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
98065 msgstr "Pole zobrazenia pre každý list uzla obsahujúci voxely 8x8"
98068 msgid "Type of wireframe display"
98069 msgstr "Typ zobrazenia drôteného rámu"
98072 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
98073 msgstr "Nezobrazovať objem v režime drôteného rámu"
98076 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
98077 msgstr "Zobraziť jedno pole ohraničenia pre celú mriežku"
98080 msgid "Boxes"
98081 msgstr "Políčka"
98084 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
98085 msgstr "Zobrazí pole ohraničenia pre uzly v strome objemov"
98088 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
98089 msgstr "Zobrazí body uzlov v strome objemov"
98092 msgid "Volume Grid"
98093 msgstr "Mriežka objemu"
98096 msgid "3D volume grid"
98097 msgstr "Mriežka objemu 3D"
98100 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
98101 msgstr "Počet rozmerov typu údajov mriežky"
98104 msgid "Data type of voxel values"
98105 msgstr "Typ údajov voxel"
98108 msgid "Single precision float"
98109 msgstr "Jednoduchá pohyblivá čiarka"
98112 msgid "Double precision"
98113 msgstr "Dvojitá presnosť"
98116 msgid "Integer 64-bit"
98117 msgstr "Celé číslo 64-bitové"
98120 msgid "64-bit integer"
98121 msgstr "64-bitové celé číslo"
98124 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
98125 msgstr "Bez údajov, logická maska aktívnych voxelov"
98128 msgid "Float Vector"
98129 msgstr "Vektor pohyblivej čiarky"
98132 msgid "3D float vector"
98133 msgstr "3D pohyblivá čiarka"
98136 msgid "Double Vector"
98137 msgstr "Dvojitý vektor"
98140 msgid "3D double vector"
98141 msgstr "Dvojitý vektor 3D"
98144 msgid "Integer Vector"
98145 msgstr "Vektor celého čísla"
98148 msgid "3D integer vector"
98149 msgstr "Vector 3D celého čísla"
98152 msgid "Points (Unsupported)"
98153 msgstr "Body (nepodporované)"
98156 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
98157 msgstr "Mriežka bodov, momentálne nepodporovaná objektmi objemu"
98160 msgid "Unknown"
98161 msgstr "Neznámy"
98164 msgid "Unsupported data type"
98165 msgstr "Nepodporovaný typ údajov"
98168 msgid "Is Loaded"
98169 msgstr "Načítava sa"
98172 msgid "Grid tree is loaded in memory"
98173 msgstr "Mriežka je načítaná v pamäti"
98176 msgid "Matrix Object"
98177 msgstr "Maticový objekt"
98180 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
98181 msgstr "Transformačná matrica indexu voxelov pre priestor objektov"
98184 msgid "Volume grid name"
98185 msgstr "Názov mriežky objemu"
98188 msgid "Volume Grids"
98189 msgstr "Mriežky objemu"
98192 msgid "Active Grid Index"
98193 msgstr "Index aktívnej mriežky"
98196 msgid "Index of active volume grid"
98197 msgstr "Index aktívnej mriežky objemu"
98200 msgid "If loading grids failed, error message with details"
98201 msgstr "Ak zlyhá načítanie mriežok, zobrazí sa chybové hlásenie s podrobnosťami"
98204 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
98205 msgstr "Počet snímok, do ktorých sa načítajú mriežky objemu, na základe času scény a parametrov objemu"
98208 msgid "Frame File Path"
98209 msgstr "Cesta súboru snímky"
98212 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
98213 msgstr "Súbor objemu použitý na načítanie objemu aktuálne snímky. Je prázdny, ak objem nebol načítaný, alebo ak snímka existuje iba v pamäti"
98216 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
98217 msgstr "Zoznam mriežok a metaúdajov načítaných do pamäte"
98220 msgid "Volume Render"
98221 msgstr "Prekresliť objem"
98224 msgid "Volume object render settings"
98225 msgstr "Nastavenia prekreslenia objektov objemu"
98228 msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at the cost of detail"
98229 msgstr "Udáva presnosť údajov o objeme. Nižšie hodnoty znižujú spotrebu pamäte na úkor detailov"
98232 msgid "Full float (Use 32 bit for all data)"
98233 msgstr "Plné na pohyblivej čiarke (použije 32 bitov pre všetky údaje)"
98236 msgid "Half float (Use 16 bit for all data)"
98237 msgstr "Polovičné na pohyblivej čiarke (použije 16 bitov pre všetky údaje)"
98240 msgid "Variable"
98241 msgstr "Premenná"
98244 msgid "Use variable bit quantization"
98245 msgstr "Použije bit premennej kvantizácie"
98248 msgid "Specify volume density and step size in object or world space"
98249 msgstr "Určí hustotu objemu a veľkosť kroku v priestore objektu alebo sveta"
98252 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
98253 msgstr "Zachová nepriehľadnosť objemu a rovnaké detaily bez ohľadu na mierku objektu"
98256 msgid "Specify volume step size and density in world space"
98257 msgstr "Určí veľkosť kroku objemu a hustotu vo svete"
98260 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
98261 msgstr "Vzdialenosť medzi snímkami objemu. Nižšie hodnoty poskytujú viac detailov na úkor výkonu. Ak je nastavená na nulu, veľkosť kroku sa automaticky určí na základe veľkosti voxelu"
98264 msgid "Walk navigation settings"
98265 msgstr "Nastavenia navigácie pri chôdzi"
98268 msgid "Jump Height"
98269 msgstr "Výška skoku"
98272 msgid "Maximum height of a jump"
98273 msgstr "Maximálna výška skoku"
98276 msgid "Mouse Sensitivity"
98277 msgstr "Citlivosť myši"
98280 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
98281 msgstr "Faktor rýchlosti pri pozeraní naokolo, vysoké hodnoty znamenajú rýchlejší pohyb myši"
98284 msgid "Teleport Duration"
98285 msgstr "Trvanie teleportácie"
98288 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
98289 msgstr "Interval časového posunu pri teleportácii v navigačnom režime"
98292 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
98293 msgstr "Chôdza s gravitáciou, alebo voľná navigácia"
98296 msgid "Reverse Mouse"
98297 msgstr "Reverzná myš"
98300 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
98301 msgstr "Obráti vertikálny pohyb myši"
98304 msgid "View Height"
98305 msgstr "Zobraziť výšku"
98308 msgid "View distance from the floor when walking"
98309 msgstr "Zobrazí vzdialenosť od podlahy pri chôdzi"
98312 msgid "Walk Speed"
98313 msgstr "Rýchlosť chôdze"
98316 msgid "Base speed for walking and flying"
98317 msgstr "Základná rýchlosť pre chôdzu a lietanie"
98320 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
98321 msgstr "Faktor znásobenia pri použití rýchlych alebo pomalých modifikátorov"
98324 msgid "Work Space Tool"
98325 msgstr "Nástroj pracovného priestoru"
98328 msgid "Has Data-Block"
98329 msgstr "Má blok údajov"
98332 msgid "Identifier Fallback"
98333 msgstr "Identifikátor náhrady"
98336 msgid "Tool Mode"
98337 msgstr "Režim nástroja"
98340 msgid "Use Paint Canvas"
98341 msgstr "Použiť plátno maľby"
98344 msgid "Does this tool use an painting canvas"
98345 msgstr "Použije tento nástroj na maliarske plátno"
98348 msgid "Widget"
98349 msgstr "Miniaplikácia"
98352 msgid "Lighting for a World data-block"
98353 msgstr "Blok údajov osvetlenia sveta"
98356 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
98357 msgstr "Dĺžka lúčov definuje, ako ďaleko od iných plôšok dáva efekt pohlcovania"
98360 msgid "Use Ambient Occlusion"
98361 msgstr "Použiť pohlcovanie okolím"
98364 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
98365 msgstr "Na pridanie tieňovania na základe vzdialenosti medzi objektami použije pohlcovanie okolím"
98368 msgid "World Mist"
98369 msgstr "Zahmlený svet"
98372 msgid "Mist settings for a World data-block"
98373 msgstr "Blok údajov nastavenia hmly pre svet"
98376 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
98377 msgstr "Vzdialenosť, nad ktorou sa hmly efekt hmly sa vytratí"
98380 msgid "Type of transition used to fade mist"
98381 msgstr "Typ prechodu použitého na vytrácanie hmly"
98384 msgid "Use quadratic progression"
98385 msgstr "Použiiť kvadratický priebeh"
98388 msgid "Use linear progression"
98389 msgstr "Použiť lineárny priebeh"
98392 msgid "Inverse Quadratic"
98393 msgstr "Inverzný kvadratický"
98396 msgid "Use inverse quadratic progression"
98397 msgstr "Použije inverzný kvadratický priebeh"
98400 msgid "Control how much mist density decreases with height"
98401 msgstr "Kontroluje množstvo hustoty hmly s klesajúcou výškou"
98404 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
98405 msgstr "Celková minimálna intenzita efektu hmly"
98408 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
98409 msgstr "Počiatočná vzdialenosti hmly, merané od kamery"
98412 msgid "Use Mist"
98413 msgstr "Použiť hmlu"
98416 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
98417 msgstr "Objekty pohlcovania farbou prostredia, keď sa vzdiaľujú"
98420 msgid "XR Action Map"
98421 msgstr "Akčná mapa XR"
98424 msgid "Items in the action map, mapping an XR event to an operator, pose, or haptic output"
98425 msgstr "Položky v mape akcií, ktoré mapujú udalosť XR na operátora, pózu alebo hmatový výstup"
98428 msgid "Name of the action map"
98429 msgstr "Názov mapy akcií"
98432 msgid "Selected Item"
98433 msgstr "Vybraná položka"
98436 msgid "XR Action Map Binding"
98437 msgstr "Väzba na mapu akcií XR"
98440 msgid "Binding in an XR action map item"
98441 msgstr "Väzba v položke mapy akcií XR"
98444 msgid "Axis 0 Region"
98445 msgstr "Oblasť osi 0"
98448 msgid "Action execution region for the first input axis"
98449 msgstr "Oblasť vykonávania akcie pre prvú vstupnú os"
98452 msgid "Use any axis region for operator execution"
98453 msgstr "Použije ľubovoľnú oblasť osi na vykonanie operátora"
98456 msgid "Use positive axis region only for operator execution"
98457 msgstr "Použije oblasť kladných osí len na vykonanie operátora"
98460 msgid "Use negative axis region only for operator execution"
98461 msgstr "Použije oblasť zápornej osi len na vykonanie operátora"
98464 msgid "Axis 1 Region"
98465 msgstr "Oblasť osi 1"
98468 msgid "Action execution region for the second input axis"
98469 msgstr "Oblasť vykonania akcie pre druhú vstupnú os"
98472 msgid "Component Paths"
98473 msgstr "Cesty komponentov"
98476 msgid "OpenXR component paths"
98477 msgstr "Cesty komponentov OpenXR"
98480 msgid "Name of the action map binding"
98481 msgstr "Názov väzby mapy akcií"
98484 msgid "Pose Location Offset"
98485 msgstr "Posuv polohy pózy"
98488 msgid "Pose Rotation Offset"
98489 msgstr "Posuv rotácie pózy"
98492 msgid "OpenXR interaction profile path"
98493 msgstr "Cesta k profilu interakcie OpenXR"
98496 msgid "Input threshold for button/axis actions"
98497 msgstr "Vstupný prah pre akcie tlačidiel/osí"
98500 msgid "XR Action Map Bindings"
98501 msgstr "Väzba na mapu akcií XR"
98504 msgid "Collection of XR action map bindings"
98505 msgstr "Kolekcia väzieb máp akcií XR"
98508 msgid "XR Action Map Item"
98509 msgstr "Položka mapy akcií XR"
98512 msgid "Bimanual"
98513 msgstr "Obojručne"
98516 msgid "The action depends on the states/poses of both user paths"
98517 msgstr "Akcia závisí od stavov/póz oboch ciest užívateľa"
98520 msgid "Bindings"
98521 msgstr "Väzby"
98524 msgid "Bindings for the action map item, mapping the action to an XR input"
98525 msgstr "Väzby pre položku mapy akcie, ktorá mapuje akciu na vstup XR"
98528 msgid "Haptic Amplitude"
98529 msgstr "Amplitúda hmatu"
98532 msgid "Intensity of the haptic vibration, ranging from 0.0 to 1.0"
98533 msgstr "Intenzita vibrácií hmatov v rozsahu od 0,0 do 1,0"
98536 msgid "Haptic Duration"
98537 msgstr "Trvanie hmatu"
98540 msgid "Haptic duration in seconds. 0.0 is the minimum supported duration"
98541 msgstr "Trvanie efektu hmatu v sekundách. 0.0 je minimálne podporované trvanie"
98544 msgid "Haptic Frequency"
98545 msgstr "Frekvencia hmatu"
98548 msgid "Frequency of the haptic vibration in hertz. 0.0 specifies the OpenXR runtime's default frequency"
98549 msgstr "Frekvencia vibrácií hmatu v hertzoch. 0.0 určuje predvolenú frekvenciu behu OpenXR"
98552 msgid "Haptic Match User Paths"
98553 msgstr "Užívateľské cesty prispôsobenia hmatu"
98556 msgid "Apply haptics to the same user paths for the haptic action and this action"
98557 msgstr "Použije hmaty na rovnaké užívateľské cesty pre akciu hmatu a túto akciu"
98560 msgid "Haptic mode"
98561 msgstr "Režim hmatu"
98564 msgid "Haptic application mode"
98565 msgstr "Režim aplikácie hmatu"
98568 msgid "Apply haptics on button press"
98569 msgstr "Použije hmaty pri stlačení tlačidla"
98572 msgid "Apply haptics on button release"
98573 msgstr "Použije hmaty pri uvoľnení tlačidla"
98576 msgid "Press Release"
98577 msgstr "Uvoľnenie tlaku"
98580 msgid "Apply haptics on button press and release"
98581 msgstr "Použije hmaty pri stlačení a uvoľnení tlačidla"
98584 msgid "Apply haptics repeatedly for the duration of the button press"
98585 msgstr "Opakovane použije hmaty počas doby trvania stlačenia tlačidla"
98588 msgid "Haptic Name"
98589 msgstr "Názov hmatu"
98592 msgid "Name of the haptic action to apply when executing this action"
98593 msgstr "Názov akcie hmatu, ktorá sa má použiť pri vykonávaní tejto akcie"
98596 msgid "Name of the action map item"
98597 msgstr "Názov položky mapy akcie"
98600 msgid "Identifier of operator to call on action event"
98601 msgstr "Identifikátor operátora volaný pri udalosti akcie"
98604 msgid "Operator Mode"
98605 msgstr "Režim operátora"
98608 msgid "Operator execution mode"
98609 msgstr "Režim vykonania operátora"
98612 msgid "Execute operator on button press (non-modal operators only)"
98613 msgstr "Vykonanie operátora pri stlačení tlačidla (len nemodálne operátory)"
98616 msgid "Execute operator on button release (non-modal operators only)"
98617 msgstr "Vykonanie operátora pri uvoľnení tlačidla (len nemodálne operátory)"
98620 msgid "Modal"
98621 msgstr "Modálny"
98624 msgid "Use modal execution (modal operators only)"
98625 msgstr "Použije modálne vykonanie (len modálne operátory)"
98628 msgid "Name of operator (translated) to call on action event"
98629 msgstr "Názov operátora (preložený) na zavolanie vstupnej udalosti"
98632 msgid "Is Controller Aim"
98633 msgstr "Je ovládača Zámer"
98636 msgid "The action poses will be used for the VR controller aims"
98637 msgstr "Akčné pózy sa použijú na zámery ovládača VR"
98640 msgid "Is Controller Grip"
98641 msgstr "Je ovládač Stisnutie"
98644 msgid "The action poses will be used for the VR controller grips"
98645 msgstr "Akčné pózy sa použijú na stisnutia ovládača VR"
98648 msgid "Selected Binding"
98649 msgstr "Vybrané väzby"
98652 msgid "Currently selected binding"
98653 msgstr "Aktuálne vybraná väzba"
98656 msgid "Action type"
98657 msgstr "Typ akcie"
98660 msgid "Float action, representing either a digital or analog button"
98661 msgstr "Akcia na pohyblivej čiarke, ktorá predstavuje digitálne alebo analógové tlačidlo"
98664 msgid "Vector2D"
98665 msgstr "Vector2D"
98668 msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad"
98669 msgstr "2D vektorová akcia na pohyblivej čiarke, ktorá predstavuje stlačenie palca alebo trackpad"
98672 msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation"
98673 msgstr "3D akcia pózy, ktorá predstavuje polohu a rotáciu ovládača"
98676 msgid "Vibration"
98677 msgstr "Vibrácia"
98680 msgid "Haptic vibration output action, to be applied with a duration, frequency, and amplitude"
98681 msgstr "Vibračný hmat akcie výstupu, ktorý sa aplikuje s trvaním, frekvenciou a amplitúdou"
98684 msgid "User Paths"
98685 msgstr "Užívateľské cesty"
98688 msgid "OpenXR user paths"
98689 msgstr "Cesty užívateľa OpenXR"
98692 msgid "XR Action Map Items"
98693 msgstr "Položky mapy akcie XR"
98696 msgid "Collection of XR action map items"
98697 msgstr "Kolekcia položiek mapy akcie XR"
98700 msgid "XR Action Maps"
98701 msgstr "Mapy akcií XR"
98704 msgid "Collection of XR action maps"
98705 msgstr "Kolekcia máp akcií XR"
98708 msgid "XR Component Path"
98709 msgstr "Cesta komponentov XR"
98712 msgid "OpenXR component path"
98713 msgstr "Cesta komponentu OpenXR"
98716 msgid "XR Component Paths"
98717 msgstr "Cesty komponentov XR"
98720 msgid "Collection of OpenXR component paths"
98721 msgstr "Kolekcia ciest komponentov OpenXR"
98724 msgid "XR Data for Window Manager Event"
98725 msgstr "Údaje XR pre udalosť správcu okien"
98728 msgid "XR action name"
98729 msgstr "Názov akcie XR"
98732 msgid "Action Set"
98733 msgstr "Sústava akcií"
98736 msgid "XR action set name"
98737 msgstr "Názov sústavy akcií XR"
98740 msgid "Whether bimanual interaction is occurring"
98741 msgstr "Určuje, či dochádza k obojručnej interakcii"
98744 msgid "Controller Location"
98745 msgstr "Poloha ovládača"
98748 msgid "Location of the action's corresponding controller aim in world space"
98749 msgstr "Poloha príslušného cieľa ovládača akcie v priestore sveta"
98752 msgid "Controller Location Other"
98753 msgstr "Ovládač Iná poloha"
98756 msgid "Controller aim location of the other user path for bimanual actions"
98757 msgstr "Ovládač zameriava polohu druhej užívateľskej cesty pre obojručné úkony"
98760 msgid "Controller Rotation"
98761 msgstr "Ovládač rotácie"
98764 msgid "Rotation of the action's corresponding controller aim in world space"
98765 msgstr "Rotácia cieľa zodpovedajúceho ovládača akcie v priestore sveta"
98768 msgid "Controller Rotation Other"
98769 msgstr "Ovládač Iná rotácia"
98772 msgid "Controller aim rotation of the other user path for bimanual actions"
98773 msgstr "Ovládač zameriava rotáciu druhej užívateľskej dráhy pre obojručné úkony"
98776 msgid "Float Threshold"
98777 msgstr "Prah hodnoty na pohyblivej čiarke"
98780 msgid "Input threshold for float/2D vector actions"
98781 msgstr "Vstupný prah pre akcie na pohyblivej čiarke/2D vektora"
98784 msgid "XR action values corresponding to type"
98785 msgstr "Hodnoty akcie XR príslušného typu"
98788 msgid "State Other"
98789 msgstr "Iný stav"
98792 msgid "State of the other user path for bimanual actions"
98793 msgstr "Stav druhej užívateľskej cesty pre obojručné úkony"
98796 msgid "XR action type"
98797 msgstr "Typ akcie XR"
98800 msgid "User Path"
98801 msgstr "Cesta užívateľa"
98804 msgid "User path of the action. E.g. \"/user/hand/left\""
98805 msgstr "Cesta užívateľa k akcii. Napr. \"/user/hand/left\""
98808 msgid "User Path Other"
98809 msgstr "Iná cesta užívateľa"
98812 msgid "Other user path, for bimanual actions. E.g. \"/user/hand/right\""
98813 msgstr "Iná cesta užívateľa, pre obojručné činnosti. Napr. \"/user/hand/right\""
98816 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
98817 msgstr "Uhol natočenia okolo osi Z pre aplikáciu delta rotácie z hlavovej súpravy VR"
98820 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
98821 msgstr "Súradnice pre použitie presunov delta z hlavovej súpravy VR"
98824 msgid "Base Pose Object"
98825 msgstr "Základný objekt pózy"
98828 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
98829 msgstr "Objekt na umiestnenie a rotáciu, na ktorú sa budú aplikovať presun a rotácie delty z hlavovej súpravy VR"
98832 msgid "Base Pose Type"
98833 msgstr "Typ základnej pózy"
98836 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
98837 msgstr "Definuje, odkiaľ pochádza umiestnenie a rotácia zobrazenia VR, na ktoré sa používa delta presunu a rotácie z hlavovej súpravy VR"
98840 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
98841 msgstr "Postupuje podľa aktívnej scény kamery a definuje základnú pózu zobrazenia VR"
98844 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
98845 msgstr "Postupuje podľa transformácie objektu a definuje základnú pózu zobrazenia VR"
98848 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
98849 msgstr "Postupuje vlastnou transformáciou na definovanie základnú pózy zobrazenia VR"
98852 msgid "Uniform scale to apply to VR view"
98853 msgstr "Jednotná mierka, ktorá sa použije na zobrazenie VR"
98856 msgid "VR viewport far clipping distance"
98857 msgstr "Záber VR ďaleko vzdialenosti strihu"
98860 msgid "VR viewport near clipping distance"
98861 msgstr "Záber VR blízko vzdialenosti strihu"
98864 msgid "Controller Draw Style"
98865 msgstr "Ovládač štýlu kreslenia"
98868 msgid "Style to use when drawing VR controllers"
98869 msgstr "Štýl na použitie pri kreslení ovládačov VR"
98872 msgid "Dark"
98873 msgstr "Tmavé"
98876 msgid "Draw dark controller"
98877 msgstr "Kreslí tmavý ovládač"
98880 msgid "Draw light controller"
98881 msgstr "Kreslí svetlý ovládač"
98884 msgid "Dark + Ray"
98885 msgstr "Tmavé + Lúč"
98888 msgid "Draw dark controller with aiming axis ray"
98889 msgstr "Kreslí tmavý ovládač so zameriavacím lúčom"
98892 msgid "Light + Ray"
98893 msgstr "Svetlé + Lúč"
98896 msgid "Draw light controller with aiming axis ray"
98897 msgstr "Kreslí svetlý ovládač so zameriavacím lúčom"
98900 msgid "Show Controllers"
98901 msgstr "Zobraziť ovládače"
98904 msgid "Show VR controllers (requires VR actions for controller poses)"
98905 msgstr "Zobrazí ovládače VR (vyžaduje akcie VR pre pózy ovládačov)"
98908 msgid "Show Custom Overlays"
98909 msgstr "Zobraziť vlastné prekrytia"
98912 msgid "Show custom VR overlays"
98913 msgstr "Zobrazí vlastné prekrytia VR"
98916 msgid "Show Object Extras"
98917 msgstr "Zobraziť príslušenstvo objektu"
98920 msgid "Show object extras, including empties, lights, and cameras"
98921 msgstr "Zobrazí príslušenstvo objektov vrátane prázdnych priestorov, svetiel a kamier"
98924 msgid "Show Selection"
98925 msgstr "Zobraziť výber"
98928 msgid "Show selection outlines"
98929 msgstr "Zobrazí obrysy výberu"
98932 msgid "Absolute Tracking"
98933 msgstr "Absolútne snímanie"
98936 msgid "Allow the VR tracking origin to be defined independently of the headset location"
98937 msgstr "Umožniť definovanie pôvodu sledovania VR nezávisle od umiestnenia hlavovej súpravy"
98940 msgid "Positional Tracking"
98941 msgstr "Snímanie polohy"
98944 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
98945 msgstr "Povolí hlavovým súpravám VR okrem rotácie ovplyvniť aj umiestnenie vo virtuálnom priestore"
98948 msgid "Session State"
98949 msgstr "Stav relácie"
98952 msgid "Active Action Map"
98953 msgstr "Mapa aktívnej akcie"
98956 msgid "Navigation Location"
98957 msgstr "Poloha navigácie"
98960 msgid "Location offset to apply to base pose when determining viewer location"
98961 msgstr "Posun polohy na použitie základnej pózy pri určovaní polohy diváka"
98964 msgid "Navigation Rotation"
98965 msgstr "Rotácia navigácie"
98968 msgid "Rotation offset to apply to base pose when determining viewer rotation"
98969 msgstr "Posun rotácie na použitie základnej pózy pri určovaní rotácie diváka"
98972 msgid "Navigation Scale"
98973 msgstr "Mieka navigácia"
98976 msgid "Additional scale multiplier to apply to base scale when determining viewer scale"
98977 msgstr "Dodatočný násobiteľ mierky na použitie základnej mierky pri určovaní mierky diváka"
98980 msgid "Selected Action Map"
98981 msgstr "Vybraná mapa akcií"
98984 msgid "Viewer Pose Location"
98985 msgstr "Polohy pózy diváka"
98988 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
98989 msgstr "Posledná známa poloha pózy diváka (stred medzi očami) v priestore sveta"
98992 msgid "Viewer Pose Rotation"
98993 msgstr "Rotácia pózy diváka"
98996 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
98997 msgstr "Posledná známa rotácia pózy diváka (stred medzi očami) v priestore sveta"
99000 msgid "XR User Path"
99001 msgstr "Cesta užívateľa XR"
99004 msgid "OpenXR user path"
99005 msgstr "Cesta užívateľa OpenXR"
99008 msgid "XR User Paths"
99009 msgstr "Cesty užívateľa XR"
99012 msgid "Collection of OpenXR user paths"
99013 msgstr "Kolekcia ciest užívateľa OpenXR"
99016 msgid "Work Space UI Tag"
99017 msgstr "Príznak užívateľského rozhrania pracovného priestoru"
99020 msgid "WorkSpace UI Tags"
99021 msgstr "Príznaky užívateľského rozhrania pracovného priestoru"
99024 msgctxt "Operator"
99025 msgid "Action:"
99026 msgstr "Akcia:"
99029 msgctxt "Operator"
99030 msgid "Anim:"
99031 msgstr "Animácia:"
99034 msgctxt "Operator"
99035 msgid "Armature:"
99036 msgstr "Armatúra:"
99039 msgctxt "Operator"
99040 msgid "Asset:"
99041 msgstr "Aktívum:"
99044 msgctxt "Operator"
99045 msgid "Blender_id:"
99046 msgstr "Blender_id:"
99049 msgctxt "Operator"
99050 msgid "Boid:"
99051 msgstr "Kŕdeľ:"
99054 msgctxt "Operator"
99055 msgid "Brush:"
99056 msgstr "Štetec:"
99059 msgctxt "Operator"
99060 msgid "Buttons:"
99061 msgstr "Tlačidlá:"
99064 msgctxt "Operator"
99065 msgid "Cachefile:"
99066 msgstr "Súbor zásobníka:"
99069 msgctxt "Operator"
99070 msgid "Camera:"
99071 msgstr "Kamera:"
99074 msgctxt "Operator"
99075 msgid "Clip:"
99076 msgstr "Strih:"
99079 msgctxt "Operator"
99080 msgid "Cloth:"
99081 msgstr "Odev:"
99084 msgctxt "Operator"
99085 msgid "Collection:"
99086 msgstr "Kolekcia:"
99089 msgctxt "Operator"
99090 msgid "Console:"
99091 msgstr "Konzola:"
99094 msgctxt "Operator"
99095 msgid "Constraint:"
99096 msgstr "Vynútenie:"
99099 msgctxt "Operator"
99100 msgid "Curves:"
99101 msgstr "Krivky:"
99104 msgctxt "Operator"
99105 msgid "Curve:"
99106 msgstr "Krivka:"
99109 msgctxt "Operator"
99110 msgid "Cycles:"
99111 msgstr "Cykly:"
99114 msgctxt "Operator"
99115 msgid "Dpaint:"
99116 msgstr "Dpaint:"
99119 msgctxt "Operator"
99120 msgid "Ed:"
99121 msgstr "Ed:"
99124 msgctxt "Operator"
99125 msgid "Export_animation:"
99126 msgstr "Export_animacie:"
99129 msgctxt "Operator"
99130 msgid "Export_anim:"
99131 msgstr "Export_anim:"
99134 msgctxt "Operator"
99135 msgid "Export_mesh:"
99136 msgstr "Export_povrchovej_siete:"
99139 msgctxt "Operator"
99140 msgid "Export_scene:"
99141 msgstr "Export_sceny:"
99144 msgctxt "Operator"
99145 msgid "Export_shape:"
99146 msgstr "Export_tvaru:"
99149 msgctxt "Operator"
99150 msgid "File:"
99151 msgstr "Súbor:"
99154 msgctxt "Operator"
99155 msgid "Fluid:"
99156 msgstr "Kvapalina:"
99159 msgctxt "Operator"
99160 msgid "Font:"
99161 msgstr "Písmo:"
99164 msgctxt "Operator"
99165 msgid "Geometry:"
99166 msgstr "Geometria:"
99169 msgctxt "Operator"
99170 msgid "Gizmogroup:"
99171 msgstr "Skupina manipulátorov polohy:"
99174 msgctxt "Operator"
99175 msgid "Gpencil:"
99176 msgstr "Pastelka:"
99179 msgctxt "Operator"
99180 msgid "Graph:"
99181 msgstr "Graf:"
99184 msgctxt "Operator"
99185 msgid "Image:"
99186 msgstr "Obrázok:"
99189 msgctxt "Operator"
99190 msgid "Import_anim:"
99191 msgstr "Import_anim:"
99194 msgctxt "Operator"
99195 msgid "Import_curve:"
99196 msgstr "Import_krivky:"
99199 msgctxt "Operator"
99200 msgid "Import_image:"
99201 msgstr "Import_obrazku:"
99204 msgctxt "Operator"
99205 msgid "Import_mesh:"
99206 msgstr "Import_povrchovej_siete:"
99209 msgctxt "Operator"
99210 msgid "Import_scene:"
99211 msgstr "Import_sceny:"
99214 msgctxt "Operator"
99215 msgid "Import_shape:"
99216 msgstr "Import_tvaru:"
99219 msgctxt "Operator"
99220 msgid "Info:"
99221 msgstr "Info:"
99224 msgctxt "Operator"
99225 msgid "Lattice:"
99226 msgstr "Drôtená mriežka:"
99229 msgctxt "Operator"
99230 msgid "Marker:"
99231 msgstr "Značka:"
99234 msgctxt "Operator"
99235 msgid "Mask:"
99236 msgstr "Maska:"
99239 msgctxt "Operator"
99240 msgid "Material:"
99241 msgstr "Materiál:"
99244 msgctxt "Operator"
99245 msgid "Mathvis:"
99246 msgstr "Matematika:"
99249 msgctxt "Operator"
99250 msgid "Mball:"
99251 msgstr "Meta guľa:"
99254 msgctxt "Operator"
99255 msgid "Mesh:"
99256 msgstr "Povrchová sieť:"
99259 msgctxt "Operator"
99260 msgid "Nla:"
99261 msgstr "NLA:"
99264 msgctxt "Operator"
99265 msgid "Node:"
99266 msgstr "Uzol:"
99269 msgctxt "Operator"
99270 msgid "Object:"
99271 msgstr "Objekt:"
99274 msgctxt "Operator"
99275 msgid "Outliner:"
99276 msgstr "Líniový prehľad:"
99279 msgctxt "Operator"
99280 msgid "Paintcurve:"
99281 msgstr "Maľba krivky:"
99284 msgctxt "Operator"
99285 msgid "Paint:"
99286 msgstr "Maľba:"
99289 msgctxt "Operator"
99290 msgid "Palette:"
99291 msgstr "Paleta:"
99294 msgctxt "Operator"
99295 msgid "Particle:"
99296 msgstr "Častica:"
99299 msgctxt "Operator"
99300 msgid "Poselib:"
99301 msgstr "Knižnica pózy:"
99304 msgctxt "Operator"
99305 msgid "Pose:"
99306 msgstr "Póza:"
99309 msgctxt "Operator"
99310 msgid "Preferences:"
99311 msgstr "Predvoľby:"
99314 msgctxt "Operator"
99315 msgid "Ptcache:"
99316 msgstr "Ptcache:"
99319 msgctxt "Operator"
99320 msgid "Render:"
99321 msgstr "Zachytávanie:"
99324 msgctxt "Operator"
99325 msgid "Rigidbody:"
99326 msgstr "Pevné teleso:"
99329 msgctxt "Operator"
99330 msgid "Safe_areas:"
99331 msgstr "Chranene_oblasti:"
99334 msgctxt "Operator"
99335 msgid "Scene:"
99336 msgstr "Scéna:"
99339 msgctxt "Operator"
99340 msgid "Screen:"
99341 msgstr "Obrazovka:"
99344 msgctxt "Operator"
99345 msgid "Script:"
99346 msgstr "Skript:"
99349 msgctxt "Operator"
99350 msgid "Sculpt_curves:"
99351 msgstr "Krivky_tvarovania:"
99354 msgctxt "Operator"
99355 msgid "Sculpt:"
99356 msgstr "Tvarovanie:"
99359 msgctxt "Operator"
99360 msgid "Sequencer:"
99361 msgstr "Radič sekvencií:"
99364 msgctxt "Operator"
99365 msgid "Sound:"
99366 msgstr "Zvuk:"
99369 msgctxt "Operator"
99370 msgid "Spreadsheet:"
99371 msgstr "Tabuľka:"
99374 msgctxt "Operator"
99375 msgid "Surface:"
99376 msgstr "Povrch:"
99379 msgctxt "Operator"
99380 msgid "Texture:"
99381 msgstr "Textúra:"
99384 msgctxt "Operator"
99385 msgid "Text:"
99386 msgstr "Text:"
99389 msgctxt "Operator"
99390 msgid "Transform:"
99391 msgstr "Transformácia:"
99394 msgctxt "Operator"
99395 msgid "Ui:"
99396 msgstr "UI:"
99399 msgctxt "Operator"
99400 msgid "Uv:"
99401 msgstr "UV:"
99404 msgctxt "Operator"
99405 msgid "View2d:"
99406 msgstr "2D zobrazenie:"
99409 msgctxt "Operator"
99410 msgid "View3d:"
99411 msgstr "3D zobrazenie:"
99414 msgctxt "Operator"
99415 msgid "Wm:"
99416 msgstr "Wm:"
99419 msgctxt "Operator"
99420 msgid "Workspace:"
99421 msgstr "Pracovný priestor:"
99424 msgctxt "Operator"
99425 msgid "World:"
99426 msgstr "Svet:"
99429 msgctxt "WindowManager"
99430 msgid "Window"
99431 msgstr "Okno"
99434 msgctxt "WindowManager"
99435 msgid "Screen"
99436 msgstr "Obrazovka"
99439 msgctxt "WindowManager"
99440 msgid "Screen Editing"
99441 msgstr "Úprava obrazovky"
99444 msgctxt "WindowManager"
99445 msgid "Region Context Menu"
99446 msgstr "Kontextová ponuka regiónu"
99449 msgctxt "WindowManager"
99450 msgid "View2D"
99451 msgstr "2D zobrazenie"
99454 msgctxt "WindowManager"
99455 msgid "View2D Buttons List"
99456 msgstr "Zoznam tlačidiel 2D zobrazenia"
99459 msgctxt "WindowManager"
99460 msgid "User Interface"
99461 msgstr "Užívateľské rozhranie"
99464 msgctxt "WindowManager"
99465 msgid "3D View"
99466 msgstr "3D zobrazenie"
99469 msgctxt "WindowManager"
99470 msgid "Object Mode"
99471 msgstr "Režim objektu"
99474 msgctxt "WindowManager"
99475 msgid "3D View Tool: Tweak"
99476 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Potiahnuť"
99479 msgctxt "WindowManager"
99480 msgid "3D View Tool: Tweak (fallback)"
99481 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Potiahnuť (záložný variant)"
99484 msgctxt "WindowManager"
99485 msgid "3D View Tool: Select Box"
99486 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Vybrať poľom"
99489 msgctxt "WindowManager"
99490 msgid "3D View Tool: Select Box (fallback)"
99491 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Vybrať poľom (záložný variant)"
99494 msgctxt "WindowManager"
99495 msgid "3D View Tool: Select Circle"
99496 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Vybať kruhom"
99499 msgctxt "WindowManager"
99500 msgid "3D View Tool: Select Circle (fallback)"
99501 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Vybrať kruhom (záložný variant)"
99504 msgctxt "WindowManager"
99505 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
99506 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Výber lasom"
99509 msgctxt "WindowManager"
99510 msgid "3D View Tool: Select Lasso (fallback)"
99511 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Výber lasom (záložný variant)"
99514 msgctxt "WindowManager"
99515 msgid "3D View Tool: Cursor"
99516 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Kurzor"
99519 msgctxt "WindowManager"
99520 msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)"
99521 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Kurzor (záložný variant)"
99524 msgctxt "WindowManager"
99525 msgid "3D View Tool: Move"
99526 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Posunúť"
99529 msgctxt "WindowManager"
99530 msgid "3D View Tool: Move (fallback)"
99531 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Presunúť (záložný variant)"
99534 msgctxt "WindowManager"
99535 msgid "3D View Tool: Rotate"
99536 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Rotovať"
99539 msgctxt "WindowManager"
99540 msgid "3D View Tool: Rotate (fallback)"
99541 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Rotovať (záložný variant)"
99544 msgctxt "WindowManager"
99545 msgid "3D View Tool: Scale"
99546 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Zmeniť mierku"
99549 msgctxt "WindowManager"
99550 msgid "3D View Tool: Scale (fallback)"
99551 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Zmeniť mierku (záložný variant)"
99554 msgctxt "WindowManager"
99555 msgid "3D View Tool: Transform"
99556 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Transformovať"
99559 msgctxt "WindowManager"
99560 msgid "3D View Tool: Transform (fallback)"
99561 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Transformovať (záložný variant)"
99564 msgctxt "WindowManager"
99565 msgid "Generic Tool: Annotate"
99566 msgstr "Všeobecný nástroj: Poznámka"
99569 msgctxt "WindowManager"
99570 msgid "Generic Tool: Annotate (fallback)"
99571 msgstr "Všeobecný nástroj: Poznámka (záložný variant)"
99574 msgctxt "WindowManager"
99575 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
99576 msgstr "Všeobecný nástroj: Čiara poznámky"
99579 msgctxt "WindowManager"
99580 msgid "Generic Tool: Annotate Line (fallback)"
99581 msgstr "Všeobecný nástroj: Čiara poznámky (záložný variant)"
99584 msgctxt "WindowManager"
99585 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
99586 msgstr "Všeobecný nástroj: Polygón poznámky"
99589 msgctxt "WindowManager"
99590 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon (fallback)"
99591 msgstr "Všeobecný nástroj: Polygón poznámky (záložný variant)"
99594 msgctxt "WindowManager"
99595 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
99596 msgstr "Všeobecný nástroj: Zmazať poznámku"
99599 msgctxt "WindowManager"
99600 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser (fallback)"
99601 msgstr "Všeobecný nástroj: Zmazať poznámku (záložný variant)"
99604 msgctxt "WindowManager"
99605 msgid "3D View Tool: Measure"
99606 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Meranie"
99609 msgctxt "WindowManager"
99610 msgid "3D View Tool: Measure (fallback)"
99611 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Meranie (záložný variant)"
99614 msgctxt "WindowManager"
99615 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
99616 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Objekt, Pridať prvotný tvar"
99619 msgctxt "WindowManager"
99620 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive (fallback)"
99621 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Objekt, Pridať prvotný tvar (záložný variant)"
99624 msgctxt "WindowManager"
99625 msgid "Mesh"
99626 msgstr "Povrchová sieť"
99629 msgctxt "WindowManager"
99630 msgid "3D View Tool: Shear"
99631 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Nožnice"
99634 msgctxt "WindowManager"
99635 msgid "3D View Tool: Shear (fallback)"
99636 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Nožnice (záložný variant)"
99639 msgctxt "WindowManager"
99640 msgid "Curve"
99641 msgstr "Krivka"
99644 msgctxt "WindowManager"
99645 msgid "Armature"
99646 msgstr "Armatúra"
99649 msgctxt "WindowManager"
99650 msgid "Metaball"
99651 msgstr "Meta guľa"
99654 msgctxt "WindowManager"
99655 msgid "Lattice"
99656 msgstr "Mriežka"
99659 msgctxt "WindowManager"
99660 msgid "Font"
99661 msgstr "Písmo"
99664 msgctxt "WindowManager"
99665 msgid "Pose"
99666 msgstr "Póza"
99669 msgctxt "WindowManager"
99670 msgid "Vertex Paint"
99671 msgstr "Maľovanie vrcholov"
99674 msgctxt "WindowManager"
99675 msgid "Weight Paint"
99676 msgstr "Maľovanie váhy"
99679 msgctxt "WindowManager"
99680 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
99681 msgstr "Maľovanie výberu vrcholov farby (váha, vrchol)"
99684 msgctxt "WindowManager"
99685 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
99686 msgstr "Maľovanie masky plôšky (váha, vrchol, textúra)"
99689 msgctxt "WindowManager"
99690 msgid "Image Paint"
99691 msgstr "Maľovanie obrázku"
99694 msgctxt "WindowManager"
99695 msgid "Sculpt"
99696 msgstr "Tvarovanie"
99699 msgctxt "WindowManager"
99700 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
99701 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Tvarovanie, Úprava sústavy plôšok"
99704 msgctxt "WindowManager"
99705 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit (fallback)"
99706 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Tvarovanie, Úprava sústavy plôšok (záložný variant)"
99709 msgctxt "WindowManager"
99710 msgid "Sculpt Curves"
99711 msgstr "Krivky tvarovania"
99714 msgctxt "WindowManager"
99715 msgid "Particle"
99716 msgstr "Častica"
99719 msgctxt "WindowManager"
99720 msgid "Knife Tool Modal Map"
99721 msgstr "Typická mapa nástroja noža"
99724 msgctxt "WindowManager"
99725 msgid "Custom Normals Modal Map"
99726 msgstr "Typická mapa vlastných normálov"
99729 msgctxt "WindowManager"
99730 msgid "Bevel Modal Map"
99731 msgstr "Typická mapa skosenia"
99734 msgctxt "WindowManager"
99735 msgid "Paint Stroke Modal"
99736 msgstr "Typické maľovanie ťahu"
99739 msgctxt "WindowManager"
99740 msgid "Sculpt Expand Modal"
99741 msgstr "Typické rozšírenie tvarovania"
99744 msgctxt "WindowManager"
99745 msgid "Paint Curve"
99746 msgstr "Maľovanie krivky"
99749 msgctxt "WindowManager"
99750 msgid "Curve Pen Modal Map"
99751 msgstr "Typická mapa pera krivky"
99754 msgctxt "WindowManager"
99755 msgid "Object Non-modal"
99756 msgstr "Netypický objekt"
99759 msgctxt "WindowManager"
99760 msgid "View3D Placement Modal"
99761 msgstr "Typické premiestnenie 3D zobrazenia"
99764 msgctxt "WindowManager"
99765 msgid "View3D Walk Modal"
99766 msgstr "Typická chôdza 3D zobrazenia"
99769 msgctxt "WindowManager"
99770 msgid "View3D Fly Modal"
99771 msgstr "Typické lietanie 3D zobrazenia"
99774 msgctxt "WindowManager"
99775 msgid "View3D Rotate Modal"
99776 msgstr "Typická rotácia 3D zobrazenia"
99779 msgctxt "WindowManager"
99780 msgid "View3D Move Modal"
99781 msgstr "Typický presun 3D zobrazenia"
99784 msgctxt "WindowManager"
99785 msgid "View3D Zoom Modal"
99786 msgstr "Typické priblíženie 3D zobrazenia"
99789 msgctxt "WindowManager"
99790 msgid "View3D Dolly Modal"
99791 msgstr "Typické dolly 3D zobrazenie"
99794 msgctxt "WindowManager"
99795 msgid "3D View Generic"
99796 msgstr "Všeobecné 3D zobrazenie"
99799 msgctxt "WindowManager"
99800 msgid "Graph Editor"
99801 msgstr "Editor grafov"
99804 msgctxt "WindowManager"
99805 msgid "Graph Editor Generic"
99806 msgstr "Všeobecný editor grafov"
99809 msgctxt "WindowManager"
99810 msgid "Dopesheet"
99811 msgstr "Expozičný hárok"
99814 msgctxt "WindowManager"
99815 msgid "Dopesheet Generic"
99816 msgstr "Všeobecný expozičný hárok"
99819 msgctxt "WindowManager"
99820 msgid "NLA Editor"
99821 msgstr "NLA Editor"
99824 msgctxt "WindowManager"
99825 msgid "NLA Channels"
99826 msgstr "Kanály NLA"
99829 msgctxt "WindowManager"
99830 msgid "NLA Generic"
99831 msgstr "Všeobecné NLA"
99834 msgctxt "WindowManager"
99835 msgid "Timeline"
99836 msgstr "Časová os"
99839 msgctxt "WindowManager"
99840 msgid "Image"
99841 msgstr "Obrázok"
99844 msgctxt "WindowManager"
99845 msgid "UV Editor"
99846 msgstr "UV Editor"
99849 msgctxt "WindowManager"
99850 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
99851 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, presun"
99854 msgctxt "WindowManager"
99855 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move (fallback)"
99856 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, presun (záložný variant)"
99859 msgctxt "WindowManager"
99860 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
99861 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, rotácia"
99864 msgctxt "WindowManager"
99865 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate (fallback)"
99866 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, rotácia (záložný variant)"
99869 msgctxt "WindowManager"
99870 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
99871 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, mierka"
99874 msgctxt "WindowManager"
99875 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale (fallback)"
99876 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, mierka (záložný variant)"
99879 msgctxt "WindowManager"
99880 msgid "UV Sculpt"
99881 msgstr "UV tvarovanie"
99884 msgctxt "WindowManager"
99885 msgid "Image View"
99886 msgstr "Zobrazenie obrázka"
99889 msgctxt "WindowManager"
99890 msgid "Image Editor Tool: Sample"
99891 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: Ukážka"
99894 msgctxt "WindowManager"
99895 msgid "Image Editor Tool: Sample (fallback)"
99896 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: Ukážka (záložný variant)"
99899 msgctxt "WindowManager"
99900 msgid "Image Generic"
99901 msgstr "Všeobecný obrázok"
99904 msgctxt "WindowManager"
99905 msgid "Outliner"
99906 msgstr "Líniový prehľad"
99909 msgctxt "WindowManager"
99910 msgid "Node Editor"
99911 msgstr "Editor uzlov"
99914 msgctxt "WindowManager"
99915 msgid "Node Generic"
99916 msgstr "Všeobecný uzol"
99919 msgctxt "WindowManager"
99920 msgid "SequencerCommon"
99921 msgstr "Bežný radič sekvencií"
99924 msgctxt "WindowManager"
99925 msgid "Sequencer"
99926 msgstr "Radič sekvencií"
99929 msgctxt "WindowManager"
99930 msgid "Sequencer Tool: Tweak"
99931 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Prištipnúť"
99934 msgctxt "WindowManager"
99935 msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)"
99936 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Prištipnúť (náhradné)"
99939 msgctxt "WindowManager"
99940 msgid "Sequencer Tool: Select Box"
99941 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Výber poľom"
99944 msgctxt "WindowManager"
99945 msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)"
99946 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Výber poľom (náhradné)"
99949 msgctxt "WindowManager"
99950 msgid "Sequencer Tool: Blade"
99951 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Čepeľ"
99954 msgctxt "WindowManager"
99955 msgid "Sequencer Tool: Blade (fallback)"
99956 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Čepeľ (náhradné)"
99959 msgctxt "WindowManager"
99960 msgid "SequencerPreview"
99961 msgstr "Náhľad radiča sekvencií"
99964 msgctxt "WindowManager"
99965 msgid "Sequencer Tool: Cursor"
99966 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Kurzor"
99969 msgctxt "WindowManager"
99970 msgid "Sequencer Tool: Cursor (fallback)"
99971 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Kurzor (náhradné)"
99974 msgctxt "WindowManager"
99975 msgid "Sequencer Tool: Move"
99976 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Presunúť"
99979 msgctxt "WindowManager"
99980 msgid "Sequencer Tool: Move (fallback)"
99981 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Presunúť (náhradné)"
99984 msgctxt "WindowManager"
99985 msgid "Sequencer Tool: Rotate"
99986 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Rotovať"
99989 msgctxt "WindowManager"
99990 msgid "Sequencer Tool: Rotate (fallback)"
99991 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Rotovať (náhradné)"
99994 msgctxt "WindowManager"
99995 msgid "Sequencer Tool: Scale"
99996 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Mierka"
99999 msgctxt "WindowManager"
100000 msgid "Sequencer Tool: Scale (fallback)"
100001 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Mierka (náhradné)"
100004 msgctxt "WindowManager"
100005 msgid "Sequencer Tool: Sample"
100006 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Snímka"
100009 msgctxt "WindowManager"
100010 msgid "Sequencer Tool: Sample (fallback)"
100011 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Snímka (náhradné)"
100014 msgctxt "WindowManager"
100015 msgid "File Browser"
100016 msgstr "Prehliadač súborov"
100019 msgctxt "WindowManager"
100020 msgid "File Browser Main"
100021 msgstr "Hlavný prehliadač súborov"
100024 msgctxt "WindowManager"
100025 msgid "File Browser Buttons"
100026 msgstr "Tlačidlo vyhľadávača súborov"
100029 msgctxt "WindowManager"
100030 msgid "Info"
100031 msgstr "Informácie"
100034 msgctxt "WindowManager"
100035 msgid "Property Editor"
100036 msgstr "Editor vlastností"
100039 msgctxt "WindowManager"
100040 msgid "Text"
100041 msgstr "Text"
100044 msgctxt "WindowManager"
100045 msgid "Text Generic"
100046 msgstr "Všeobecný text"
100049 msgctxt "WindowManager"
100050 msgid "Console"
100051 msgstr "Konzola"
100054 msgctxt "WindowManager"
100055 msgid "Clip"
100056 msgstr "Klip"
100059 msgctxt "WindowManager"
100060 msgid "Clip Editor"
100061 msgstr "Editor klipov"
100064 msgctxt "WindowManager"
100065 msgid "Clip Graph Editor"
100066 msgstr "Editor grafov klipov"
100069 msgctxt "WindowManager"
100070 msgid "Clip Dopesheet Editor"
100071 msgstr "Editor expozičného hárku klipu"
100074 msgctxt "WindowManager"
100075 msgid "Grease Pencil"
100076 msgstr "Pastelka"
100079 msgctxt "WindowManager"
100080 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
100081 msgstr "Režim ťahov úprav krivky pastelkou"
100084 msgctxt "WindowManager"
100085 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
100086 msgstr "Režim ťahov úprav pastelkou"
100089 msgctxt "WindowManager"
100090 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
100091 msgstr "Ťah maľovania (štetcom kreslenia) pastelkou"
100094 msgctxt "WindowManager"
100095 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
100096 msgstr "Ťah maľovania (vyplnenie) pastelkou"
100099 msgctxt "WindowManager"
100100 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
100101 msgstr "Ťah maľovania (mazanie) pastelkou"
100104 msgctxt "WindowManager"
100105 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
100106 msgstr "Ťah maľovania pastelkou (vyfarbenie)"
100109 msgctxt "WindowManager"
100110 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
100111 msgstr "Režim ťahov maľovania pastelkou"
100114 msgctxt "WindowManager"
100115 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
100116 msgstr "Režim ťahov tvarovania pastelkou"
100119 msgctxt "WindowManager"
100120 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
100121 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (vyhladenie)"
100124 msgctxt "WindowManager"
100125 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
100126 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (hrúbka)"
100129 msgctxt "WindowManager"
100130 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
100131 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (sila)"
100134 msgctxt "WindowManager"
100135 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
100136 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (uchopenie)"
100139 msgctxt "WindowManager"
100140 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
100141 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (pustenie)"
100144 msgctxt "WindowManager"
100145 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
100146 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (zakrútenie)"
100149 msgctxt "WindowManager"
100150 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
100151 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (uštipnutie)"
100154 msgctxt "WindowManager"
100155 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
100156 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (náhodné)"
100159 msgctxt "WindowManager"
100160 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
100161 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (klon)"
100164 msgctxt "WindowManager"
100165 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
100166 msgstr "Režim ťahu váh pastelkou"
100169 msgctxt "WindowManager"
100170 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
100171 msgstr "Ťah váhy pastelkou (kreslenie)"
100174 msgctxt "WindowManager"
100175 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
100176 msgstr "Režim ťahu vrcholov pastelkou"
100179 msgctxt "WindowManager"
100180 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
100181 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (kreslenie)"
100184 msgctxt "WindowManager"
100185 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
100186 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (rozostrenie)"
100189 msgctxt "WindowManager"
100190 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
100191 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (priemer)"
100194 msgctxt "WindowManager"
100195 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
100196 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (rozotrieť)"
100199 msgctxt "WindowManager"
100200 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
100201 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (nahradenie)"
100204 msgctxt "WindowManager"
100205 msgid "Mask Editing"
100206 msgstr "Úprava masky"
100209 msgctxt "WindowManager"
100210 msgid "Frames"
100211 msgstr "Snímky"
100214 msgctxt "WindowManager"
100215 msgid "Markers"
100216 msgstr "Značky"
100219 msgctxt "WindowManager"
100220 msgid "Animation"
100221 msgstr "Animácia"
100224 msgctxt "WindowManager"
100225 msgid "Animation Channels"
100226 msgstr "Kanály animácie"
100229 msgctxt "WindowManager"
100230 msgid "View3D Gesture Circle"
100231 msgstr "Okruh prejavu 3D zobrazenia"
100234 msgctxt "WindowManager"
100235 msgid "Gesture Straight Line"
100236 msgstr "Priama čiara výrazu"
100239 msgctxt "WindowManager"
100240 msgid "Gesture Zoom Border"
100241 msgstr "Priblíženia okrajov výrazu"
100244 msgctxt "WindowManager"
100245 msgid "Gesture Box"
100246 msgstr "Pole výrazu"
100249 msgctxt "WindowManager"
100250 msgid "Standard Modal Map"
100251 msgstr "Štandardná typická mapa"
100254 msgctxt "WindowManager"
100255 msgid "Transform Modal Map"
100256 msgstr "Typická mapa transformácie"
100259 msgctxt "WindowManager"
100260 msgid "Eyedropper Modal Map"
100261 msgstr "Typická mapa kvapkadla"
100264 msgctxt "WindowManager"
100265 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
100266 msgstr "Mapa kvapkadla snímania bodu farebného spádu"
100269 msgid "No selected keys, pasting over scene range"
100270 msgstr "Žiadne vybrané kľúče, prilepenie cez rozsah scény"
100273 msgid "Clipboard does not contain a valid matrix"
100274 msgstr "Schránka neobsahuje platnú matricu"
100277 msgid "This mode requires auto-keying to work properly"
100278 msgstr "Tento režim si na správnu funkciu vyžaduje automatické zadávanie kľúčov"
100281 msgid "No selected frames found"
100282 msgstr "Nenašli sa žiadne vybrané snímky"
100285 msgid "No selected keys, pasting over preview range"
100286 msgstr "Žiadne vybrané kľúče, prilepenie cez rozsah náhľadu"
100289 msgid "These require auto-key:"
100290 msgstr "Tieto vyžadujú automatický kľúč:"
100293 msgctxt "Operator"
100294 msgid "Paste to Selected Keys"
100295 msgstr "Prilepiť na vybrané kľúče"
100298 msgctxt "Operator"
100299 msgid "Paste and Bake"
100300 msgstr "Prilepiť a zapiecť"
100303 msgid "Denoising completed"
100304 msgstr "Odstránenie šumu dokončené"
100307 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
100308 msgstr "Snímka '%s' nebola nájdená, animácia musí byť dokončená"
100311 msgid "OSL shader compilation succeeded"
100312 msgstr "Kompilácia OSL tieňovača úspešná"
100315 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
100316 msgstr "Kompiláciu skriptu OSL zlyhala, pozrite si konzolu pre chybu"
100319 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
100320 msgstr "Žiadny text alebo súbor určený v uzle, nič na kompiláciu"
100323 msgid "OSL query failed to open "
100324 msgstr "Výraz OSL zlyhal pred otvorením "
100327 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
100328 msgstr "Externý skript tieňovača musí mať .osl alebo .oso príponu, alebo byť názvom modulu"
100331 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
100332 msgstr "Nie je možné čítať kód prenosu OSO uložený v uzle na %r"
100335 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
100336 msgstr "Zlyhalo zapísanie .oso súboru vedľa externého súboru .osl "
100339 msgid "No compatible GPUs found for Cycles"
100340 msgstr "Pre Cykly neboli nájdené žiadne kompatibilné GPU"
100343 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 3.0"
100344 msgstr "Vyžaduje sa grafický procesor NVIDIA s výpočtovou kapacitou 3.0"
100347 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 5.0"
100348 msgstr "Vyžaduje sa grafický procesor NVIDIA s výpočtovou kapacitou 5.0"
100351 msgid "and NVIDIA driver version 470 or newer"
100352 msgstr "a ovládač NVIDIA vo verzii 470 alebo novšej"
100355 msgid "and AMD Radeon Pro 21.Q4 driver or newer"
100356 msgstr "a ovládač AMD Radeon Pro 21.Q4 alebo novší"
100359 msgid "and AMD driver version 22.10 or newer"
100360 msgstr "a ovládač AMD vo verzii 22.10 alebo novšej"
100363 msgid "Requires Apple Silicon with macOS 12.2 or newer"
100364 msgstr "Vyžaduje Apple Silicon so systémom macOS 12.2 alebo novším"
100367 msgid "or AMD with macOS 12.3 or newer"
100368 msgstr "alebo AMD so systémom macOS 12.3 alebo novším"
100371 msgid "Noise Threshold"
100372 msgstr "Prah šumu"
100375 msgid "Start Sample"
100376 msgstr "Počiatočná snímka"
100379 msgid "Multiplier"
100380 msgstr "Násobiteľ"
100383 msgid "Dicing Rate Render"
100384 msgstr "Miera delenia Prekreslenie"
100387 msgid "Offscreen Scale"
100388 msgstr "Mierka mimo obrazovku"
100391 msgid "Step Rate Render"
100392 msgstr "Miera krokov Prekreslenie"
100395 msgid "Direct Light"
100396 msgstr "Priame svetlo"
100399 msgid "Indirect Light"
100400 msgstr "Nepriame svetlo"
100403 msgid "Reflective"
100404 msgstr "Odrazu"
100407 msgid "Refractive"
100408 msgstr "Lomu"
100411 msgid "Rolling Shutter"
100412 msgstr "Posúvacia uzávierka"
100415 msgid "Roughness Threshold"
100416 msgstr "Prah zdrsnenia"
100419 msgid "Surfaces"
100420 msgstr "Povrchy"
100423 msgid "Denoising"
100424 msgstr "Odstránenie šumu"
100427 msgid "Denoising Data"
100428 msgstr "Údaje odstránenia šumu"
100431 msgid "Indexes"
100432 msgstr "Indexy"
100435 msgid "Pipeline"
100436 msgstr "Zreťazené spracovanie"
100439 msgid "Geometry Offset"
100440 msgstr "Posuv geometrie"
100443 msgid "Shading Offset"
100444 msgstr "Posuv tieňovania"
100447 msgid "Show In"
100448 msgstr "Zobraziť v"
100451 msgid "Viewports"
100452 msgstr "Záberoch"
100455 msgid "Renders"
100456 msgstr "Prekresleniach"
100459 msgid "No output node"
100460 msgstr "Bez výstupného uzla"
100463 msgid "Homogeneous"
100464 msgstr "Homogénne"
100467 msgid "BVH"
100468 msgstr "BVH"
100471 msgid "Module Debug"
100472 msgstr "Ladenie modulu"
100475 msgid "Viewport BVH"
100476 msgstr "Záberu BVH"
100479 msgid "Max Subdivision"
100480 msgstr "Maximum delenia"
100483 msgid "Texture Limit"
100484 msgstr "Limit textúry"
100487 msgid "Volume Resolution"
100488 msgstr "Rozlíšenie objemu"
100491 msgid "Camera Culling"
100492 msgstr "Vyradenie kamery"
100495 msgid "Distance Culling"
100496 msgstr "Vzdialenosť vyradenia"
100499 msgid " Max Samples"
100500 msgstr "Snímky Maximum"
100503 msgid "Min Samples"
100504 msgstr "Snímky Minimum"
100507 msgid "Prefilter"
100508 msgstr "Predbežný filter"
100511 msgid "Curve Subdivisions"
100512 msgstr "Delenia krivky"
100515 msgid "AO Factor"
100516 msgstr "Faktor Pohltenia okolím"
100519 msgid "Viewport Bounces"
100520 msgstr "Zábery odrazov"
100523 msgid "Render Bounces"
100524 msgstr "Prekreslenie odrazov"
100527 msgid "Incompatible output node"
100528 msgstr "Nekompatibilný výstupný uzol"
100531 msgid "Portal"
100532 msgstr "Portál"
100535 msgid "Swizzle R"
100536 msgstr "Premiešať R"
100539 msgid "Extrusion"
100540 msgstr "Vysunutie"
100543 msgid "Clear Image"
100544 msgstr "Vymazať obrázok"
100547 msgid "Cycles built without Embree support"
100548 msgstr "Cykly stavané bez podpory Embree"
100551 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
100552 msgstr "Výkon trasovania lúča CPU bude slabý"
100555 msgctxt "Operator"
100556 msgid "Assign"
100557 msgstr "Priradiť"
100560 msgctxt "Operator"
100561 msgid "Deselect"
100562 msgstr "Zrušiť výber"
100565 msgid "Contributions"
100566 msgstr "Príspevky"
100569 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
100570 msgstr "BVH súbor neobsahuje dĺžku snímky vo svojej sekcii pohybu, je predpoklad, že BVH a Blender scény majú rovnakú frekvenciu snímok"
100573 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
100574 msgstr "Nie je možné aktualizovať frekvenciu snímok, keď súbor BVH obsahuje nulovú dĺžku trvania snímky vo svojej sekcii pohybu"
100577 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
100578 msgstr "Trvanie scény nie je možné predĺžiť, pretože súbor BVH neobsahuje počet snímok vo svojej sekcii pohybu"
100581 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
100582 msgstr "Neplatný cieľ %r (musí byť 'KOSTRA' alebo 'OBJEKT')"
100585 msgid "Cameras & Markers (.py)"
100586 msgstr "Kamery a označenia (.py)"
100589 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
100590 msgstr "Nemožno analyzovať XML, %s:%s pre súbor %r"
100593 msgid "Images as Planes"
100594 msgstr "Obrázky ako roviny"
100597 msgid "Import Options:"
100598 msgstr "Možnosti importu:"
100601 msgid "Compositing Nodes:"
100602 msgstr "Uzly združovania:"
100605 msgid "Material Settings:"
100606 msgstr "Nastavenia materiálu:"
100609 msgid "Texture Settings:"
100610 msgstr "Nastavenie textúry:"
100613 msgid "Position:"
100614 msgstr "Pozícia:"
100617 msgid "Plane dimensions:"
100618 msgstr "Rozmery roviny:"
100621 msgid "Orientation:"
100622 msgstr "Orientácia:"
100625 msgid "Added {} Image Plane(s)"
100626 msgstr "Pridaný {} obrázok roviny(ín)"
100629 msgid "%s is not supported"
100630 msgstr "%s nie je podporovaný"
100633 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
100634 msgstr "Nie je možné vygenerovať materiály pre neznámy mechanizmus prekreslenia %s"
100637 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
100638 msgstr "Vygenerovanie cyklov/EEVEE kompatibilného materiálu, ale nebude viditeľný s mechanizmom %s"
100641 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
100642 msgstr "Povrchová sieť '%s' má mnohouholníky s viac ako 4 vrcholmi, nemôže pre ne vypočítať/exportovať tangenciálny priestor"
100645 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
100646 msgstr "Súbory ASCII FBX nie sú podporované %r"
100649 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
100650 msgstr "Verzia %r nie je podporovaná, musí byť %r alebo novšia"
100653 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
100654 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne \"globálne nastavenia\""
100657 msgid "No 'Objects' found in file %r"
100658 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne objekty"
100661 msgid "No 'Connections' found in file %r"
100662 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne pripojenia"
100665 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
100666 msgstr "Nemožno otvoriť súbor %r (%s)"
100669 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
100670 msgstr "Viaceré vybrané objekty. Vyhodnotí sa iba aktívny"
100673 msgid "Triangulated  faces"
100674 msgstr "Trojuholníkové plôšky"
100677 msgid "Modified: + vertices, + edges, + faces"
100678 msgstr "Upravené: + vrcholy, + hrany, + plôšky"
100681 msgid "Scaled by "
100682 msgstr "Zmenená veľkosť podľa "
100685 msgid "Object has zero volume"
100686 msgstr "Objekt má nulový objem"
100689 msgid "Object has zero bounds"
100690 msgstr "Objekt má nulové hranice"
100693 msgid "Report is out of date, re-run check"
100694 msgstr "Správa je neaktuálna, znova spustite kontrolu"
100697 msgid "Skipping object. No faces selected"
100698 msgstr "Preskočenie objektu. Nie sú vybrané žiadne plôšky"
100701 msgid "Skipping some objects. No faces selected. See terminal"
100702 msgstr "Preskočenie niektorých objektov. Nie sú vybrané žiadne plôšky. Pozri terminál"
100705 msgid "Statistics"
100706 msgstr "Štatistiky"
100709 msgctxt "Operator"
100710 msgid "Volume"
100711 msgstr "Objem"
100714 msgctxt "Operator"
100715 msgid "Area"
100716 msgstr "Oblasť"
100719 msgid "Checks"
100720 msgstr "Skontrolovať"
100723 msgctxt "Operator"
100724 msgid "Solid"
100725 msgstr "Celistvosť"
100728 msgctxt "Operator"
100729 msgid "Intersections"
100730 msgstr "Priesečníky"
100733 msgctxt "Operator"
100734 msgid "Degenerate"
100735 msgstr "Zdegenerované"
100738 msgctxt "Operator"
100739 msgid "Distorted"
100740 msgstr "Zdeformované"
100743 msgctxt "Operator"
100744 msgid "Edge Sharp"
100745 msgstr "Ostré hrany"
100748 msgctxt "Operator"
100749 msgid "Overhang"
100750 msgstr "Previs"
100753 msgctxt "Operator"
100754 msgid "Check All"
100755 msgstr "Skontrolovať všetko"
100758 msgctxt "Operator"
100759 msgid "Make Manifold"
100760 msgstr "Urobiť rozmanité"
100763 msgid "Scale To"
100764 msgstr "Mierka na"
100767 msgctxt "Operator"
100768 msgid "Bounds"
100769 msgstr "Hranice"
100772 msgctxt "Operator"
100773 msgid "Align XY"
100774 msgstr "Zarovnať XY"
100777 msgctxt "Operator"
100778 msgid "Export"
100779 msgstr "Exportovať"
100782 msgid "Result"
100783 msgstr "Výsledok"
100786 msgid "Select objects to scatter and a target object"
100787 msgstr "Vyberie objekty na rozptyl a cieľový objekt"
100790 msgctxt "Operator"
100791 msgid "Apply Pose"
100792 msgstr "Aplikovať pózu"
100795 msgctxt "Operator"
100796 msgid "Blend Pose"
100797 msgstr "Zmiešať pózu"
100800 msgctxt "Operator"
100801 msgid "Select Pose Bones"
100802 msgstr "Vybrať kosti pózy"
100805 msgctxt "Operator"
100806 msgid "Deselect Pose Bones"
100807 msgstr "Zrušiť výber kostí pózy"
100810 msgctxt "Operator"
100811 msgid "Apply"
100812 msgstr "Použiť"
100815 msgctxt "Operator"
100816 msgid "Interactive Blend"
100817 msgstr "Interaktívne zmiešavanie"
100820 msgid "Activate & Edit"
100821 msgstr "Aktivácia a úprava"
100824 msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss"
100825 msgstr "Akcia %s označená Falošný užívateľ, aby sa zabránilo strate"
100828 msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste"
100829 msgstr "Skopírované aktívum pózy, na vloženie použite Prilepiť ako nové aktívum v ktoromkoľvek prehliadači aktív"
100832 msgid "Pasted %d assets"
100833 msgstr "Prilepené %d aktív"
100836 msgid " bones from "
100837 msgstr " kosti z "
100840 msgid "Converted %d poses to pose assets"
100841 msgstr "Koncertovaných %d póz na aktíva póz"
100844 msgid "No keyframes were found for this pose"
100845 msgstr "Pre túto pózu neboli nájdené žiadne kľúčové snímky"
100848 msgid "No animation data found to create asset from"
100849 msgstr "Nenašli sa žiadne údaje animácie, z ktorých by sa dalo vytvoriť aktívum"
100852 msgid "Unexpected non-zero user count for the asset, please report this as a bug"
100853 msgstr "Neočakávaný nenulový počet užívateľov pre aktívum, nahlási to ako chybu"
100856 msgid "Did not find any assets on clipboard"
100857 msgstr "V schránke nenájdené žiadne aktíva"
100860 msgid "Selected asset  could not be located inside the asset library"
100861 msgstr "Vybrané aktívum nebolo možné nájsť v knižnici aktív"
100864 msgid "Selected asset  is not an Action"
100865 msgstr "Vybrané aktívum nie je akcia"
100868 msgid "Unable to convert to pose assets"
100869 msgstr "Nemožnosť konvertovať na aktívum pózy"
100872 msgid "Demo Mode:"
100873 msgstr "Demo režim:"
100876 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
100877 msgstr "Nenašla sa žiadna konfigurácia s textom alebo súborom: %s. Spusťte Súbor -> Demo režim Setup"
100880 msgid "Save to PO File"
100881 msgstr "Uložiť do PO súboru"
100884 msgid "Rebuild MO File"
100885 msgstr "Prebudovať MO súbor"
100888 msgid "Erase Local MO files"
100889 msgstr "Vymazať lokálne MO súbory"
100892 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
100893 msgstr "invoke() je potrebné volať pred execute()"
100896 msgid "    RNA Path: bpy.types."
100897 msgstr "    RNA cesty: bpy.types."
100900 msgid "    RNA Context: "
100901 msgstr "    RNA kontextu: "
100904 msgid "Labels:"
100905 msgstr "Nápisy:"
100908 msgid "Tool Tips:"
100909 msgstr "Popisy:"
100912 msgid "Button Label:"
100913 msgstr "Nápis tlačidla:"
100916 msgid "RNA Label:"
100917 msgstr "RNA nápisu:"
100920 msgid "Enum Item Label:"
100921 msgstr "Nápis položky výpočtu:"
100924 msgid "Button Tip:"
100925 msgstr "Popis tlačidla:"
100928 msgid "RNA Tip:"
100929 msgstr "RNA popisu:"
100932 msgid "Enum Item Tip:"
100933 msgstr "Popis položky číslovania:"
100936 msgid "Could not write to po file ({})"
100937 msgstr "Nedá sa zapisovať do .po súboru ({})"
100940 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
100941 msgstr "Upozornenie: preferencie budú stratené, keď je doplnok zakázaný, určite uložte \"Uložiť natrvalo\", ak chcete zachovať svoje nastavenia!"
100944 msgctxt "Operator"
100945 msgid "Save Persistent To..."
100946 msgstr "Uložiť natrvalo do..."
100949 msgctxt "Operator"
100950 msgid "Load Persistent From..."
100951 msgstr "Načítať natrvalo z..."
100954 msgctxt "Operator"
100955 msgid "Load"
100956 msgstr "Načítať"
100959 msgid "No add-on module given!"
100960 msgstr "Nie je zvedený žiadny modul doplnku!"
100963 msgid "Add-on '{}' not found!"
100964 msgstr "Doplnok '{}' sa nenašiel!"
100967 msgid "Info written to {} text datablock!"
100968 msgstr "Informácie napísané do bloku údajov {} textu!"
100971 msgid "Message extraction process failed!"
100972 msgstr "Proces rozbalenia správ zlyhal!"
100975 msgid "Could not init languages data!"
100976 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať údaje o jazykoch!"
100979 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
100980 msgstr "Upravte predvoľby doplnku na preklad užívateľského rozhrania"
100983 msgctxt "Operator"
100984 msgid "Init Settings"
100985 msgstr "Inicializačné nastavenia"
100988 msgctxt "Operator"
100989 msgid "Reset Settings"
100990 msgstr "Resetovať nastavenia"
100993 msgctxt "Operator"
100994 msgid "Deselect All"
100995 msgstr "Odznačiť všetko"
100998 msgctxt "Operator"
100999 msgid "Update Branches"
101000 msgstr "Aktualizovať vetvy"
101003 msgctxt "Operator"
101004 msgid "Update Trunk"
101005 msgstr "Aktualizovať kmeň"
101008 msgctxt "Operator"
101009 msgid "Clean up Branches"
101010 msgstr "Zmazať vetvy"
101013 msgctxt "Operator"
101014 msgid "Statistics"
101015 msgstr "Štatistiky"
101018 msgid "Add-ons:"
101019 msgstr "Doplnky:"
101022 msgctxt "Operator"
101023 msgid "Refresh I18n Data..."
101024 msgstr "Obnoviť údaje i18n..."
101027 msgctxt "Operator"
101028 msgid "Export PO..."
101029 msgstr "Exportovať PO..."
101032 msgctxt "Operator"
101033 msgid "Import PO..."
101034 msgstr "Importovať PO..."
101037 msgctxt "Operator"
101038 msgid "Invert Selection"
101039 msgstr "Invertovať výber"
101042 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
101043 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
101046 msgid "Positional"
101047 msgstr "Pozičný"
101050 msgid "Controllers"
101051 msgstr "Riadiaci"
101054 msgid "Custom Overlays"
101055 msgstr "Vlastné prekrytia"
101058 msgid "Object Extras"
101059 msgstr "Príslušenstvo objektu"
101062 msgid "Controller Style"
101063 msgstr "Štýl riadiaceho"
101066 msgid "Gamepad"
101067 msgstr "Gamepad"
101070 msgid "Extensions"
101071 msgstr "Prípony"
101074 msgid "HP Reverb G2"
101075 msgstr "HP Reverb G2"
101078 msgid "HTC Vive Cosmos"
101079 msgstr "HTC Vive Cosmos"
101082 msgid "HTC Vive Focus"
101083 msgstr "HTC Vive Focus"
101086 msgid "Huawei"
101087 msgstr "Huawei"
101090 msgid "Note:"
101091 msgstr "Poznámka:"
101094 msgid "Settings here may have a significant"
101095 msgstr "Tu môžu byť nastavenia významné"
101098 msgid "performance impact!"
101099 msgstr "dopad na výkon!"
101102 msgid "Built without VR/OpenXR features"
101103 msgstr "Postavené bez funkcií VR/OpenXR"
101106 msgctxt "Operator"
101107 msgid "New"
101108 msgstr "Nový"
101111 msgctxt "Operator"
101112 msgid "Edit Value"
101113 msgstr "Upraviť hodnotu"
101116 msgid "API Defined"
101117 msgstr "Definované API rozhranie"
101120 msgid "Torus"
101121 msgstr "Prstenec"
101124 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
101125 msgstr "Boli odstránené %d prázdne a/alebo akcie iba falošných užívateľov"
101128 msgid "Nothing to bake"
101129 msgstr "Nič na zapečenie"
101132 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
101133 msgstr "Kompletný prehľad je k dispozícii v textovom bloku údajov '%s'"
101136 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
101137 msgstr "Nepodarilo sa nájsť materiál alebo svetlo použitím stromu uzlov tieňovača - %s"
101140 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
101141 msgstr "Nepodarilo sa nájsť scénu použitím stromu uzlov Kompozítora - %s"
101144 msgid "This asset is stored in the current blend file"
101145 msgstr "Toto aktívum je uložené v aktuálnom blend súbore"
101148 msgid "Unable to find any running process"
101149 msgstr "Nemožno nájsť žiadny spustený proces"
101152 msgid "Blender sub-process exited with error code %d"
101153 msgstr "Podproces Blenderu sa ukončil kódom chyby %d"
101156 msgid "Selection pair not found"
101157 msgstr "Pár výberu sa nenašiel"
101160 msgid "No single next item found"
101161 msgstr "Nenašla sa žiadna ďalšia položka"
101164 msgid "Next element is hidden"
101165 msgstr "Ďalší prvok je skrytý"
101168 msgid "Last selected not found"
101169 msgstr "Naposledy vybrané neboli nájdené"
101172 msgid "Identified %d problematic tracks"
101173 msgstr "Identifikovaných %d problematických stôp"
101176 msgid "No usable tracks selected"
101177 msgstr "Nie sú vybrané žiadne použiteľné stopy"
101180 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
101181 msgstr "Vynútenie Snímanie pohybu na konvertovanie, sa nenašlo"
101184 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
101185 msgstr "Nie je nastavený filmový klip na použitie údajov snímania"
101188 msgid "Motion Tracking object not found"
101189 msgstr "Objekt snímania pohybu sa nenašiel"
101192 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
101193 msgstr "Niektoré reťazce boli opravené. Nezabudnite si uložiť súbor .blend, aby sa tieto zmeny zachovali"
101196 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
101197 msgstr "Proces vygenerovania náhľadov zlyhal pre súbor '%s'!"
101200 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
101201 msgstr "Proces vyčistenia náhľadov zlyhal pre súbor '%s'!"
101204 msgid "Unexpected modifier type: "
101205 msgstr "Neočakávaný typ modifikátora: "
101208 msgid "Target object not specified"
101209 msgstr "Cieľový objekt nebol určený"
101212 msgid "Image path not set"
101213 msgstr "Cesta k obrázku nie je nastavená"
101216 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
101217 msgstr "Cesta obrázka %r sa nenašla, obrázok môže byť zbalený alebo neuložený"
101220 msgid "Image is packed, unpack before editing"
101221 msgstr "Obrázok je zbalený, pred úpravami ho rozbaľte"
101224 msgid "Could not make new image"
101225 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
101228 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
101229 msgstr "Editor obrázkov nebolo možné spustiť, uistite sa, že cesta v časti Predvoľby užívateľa > Súbor je platná a program Blender má práva na jeho spustenie"
101232 msgid "Context incorrect, image not found"
101233 msgstr "Nesprávny kontext, obrázok sa nenašiel"
101236 msgid "Could not find image '%s'"
101237 msgstr "Nepodarilo sa nájsť obrázok '%s'"
101240 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
101241 msgstr "%d povrchové siete bez aktívnej UV vrstvy, %d kópie nájdené v %d povrchových sieťach, zrkadlo môže byť neúplné"
101244 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
101245 msgstr "%d povrchové siete bez aktívnej UV vrstvy"
101248 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
101249 msgstr "Našli sa %d kópie v %d povrchových sieťach, zrkadlo môže byť neúplné"
101252 msgid "Node has no attribute "
101253 msgstr "Uzol nemá žiadny atribút "
101256 msgid "No camera found"
101257 msgstr "Nenašla sa žiadna kamera"
101260 msgid "Other object is not a mesh"
101261 msgstr "Ďalším objektom nie je povrchová sieť"
101264 msgid "Other object has no shape key"
101265 msgstr "Ďalší objekt nemá žiadny kľúčový tvar"
101268 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
101269 msgstr "Objekt: %s, povrchová sieť: '%s' nemá UV"
101272 msgid "Active camera is not in this scene"
101273 msgstr "Aktívna kamera sa na tejto scéne nenachádza"
101276 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
101277 msgstr "Preskočené '%s', nie povrchová sieť"
101280 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
101281 msgstr "Preskočené '%s', rozdielny počet vrcholov"
101284 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
101285 msgstr "Na skopírovanie očakávaná jedna ďalšia vybraná povrchová sieť objektu"
101288 msgid "No animation data to convert on object: %r"
101289 msgstr "Žiadne údaje animácie pre konvertovanie na objekt: %r"
101292 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
101293 msgstr "Modifikátory nemožno pridať k objektu '%s' "
101296 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
101297 msgstr "Objekt '%r' už má '%r' F-krivky. Pred ďalším pokusom ich odstráňte"
101300 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
101301 msgstr "Objekt: %s, povrchová sieť: '%s' má %d slučky (pre %d plôšky), očakáva sa %d"
101304 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
101305 msgstr "Nepodarilo sa pridať novú UV mapu k objektu '%s' (povrchová sieť '%s')"
101308 msgid "No objects with bound-box selected"
101309 msgstr "Žiadne objekty v rámci výberu poľom"
101312 msgid "Select at least one mesh object"
101313 msgstr "Vyberte aspoň jednu povrchovú sieť objektu"
101316 msgid "Active object is not a mesh"
101317 msgstr "Aktívny objekt nie je povrchová sieť"
101320 msgid "Select two mesh objects"
101321 msgstr "Vyberte dva povrchové siete objektov"
101324 msgid "Built without Fluid modifier"
101325 msgstr "Zostavené bez modifikátora kvapalín"
101328 msgid "Object %r already has a particle system"
101329 msgstr "Objekt %r už má časticový systém"
101332 msgid "Unknown file type: %r"
101333 msgstr "Neznámy typ súboru: %r"
101336 msgid "Failed to create presets path"
101337 msgstr "Zlyhalo vytvorenie predvolieb ciest"
101340 msgid "Unable to remove default presets"
101341 msgstr "Prednastavené predvoľby sa nepodarilo odstrániť"
101344 msgid "Unable to remove preset: %r"
101345 msgstr "Nemožno odstrániť predvoľbu: %r"
101348 msgid "Failed to execute the preset: "
101349 msgstr "Nepodarilo sa vykonať predvoľbu: "
101352 msgid "No other objects selected"
101353 msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty"
101356 msgid "File %r not found"
101357 msgstr "Súbor %r nenájdený"
101360 msgid ""
101361 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
101363 msgstr ""
101364 "Nepodarilo sa spustiť externý prehrávač animácie s príkazom %r\n"
101368 msgid "Added fade animation to %d %s"
101369 msgstr "Na stránku %d %s bola pridaná animácia vytrácania"
101372 msgid "Select 2 sound strips"
101373 msgstr "Vybrať 2 zvukové pásy"
101376 msgid "The selected strips don't overlap"
101377 msgstr "Vybrané pásy sa neprekrývajú"
101380 msgid "No sequences selected"
101381 msgstr "Nie sú vybrané žiadne sekvencie"
101384 msgid "Current frame not within strip framerange"
101385 msgstr "Aktuálna snímka sa nenachádza v rozsahu pásov"
101388 msgid "Remove Add-on: %r?"
101389 msgstr "Odstrániť doplnok: %r?"
101392 msgid "Path: %r"
101393 msgstr "Cesta: %r"
101396 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
101397 msgstr "Obnoviť pôvodný súbor a obnoviť nastavenia"
101400 msgid "Filepath not set"
101401 msgstr "Cesta k súboru nie je nastavená"
101404 msgid "Failed to get themes path"
101405 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu k motívom"
101408 msgid "Failed to get add-ons path"
101409 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu k doplnkom"
101412 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
101413 msgstr "Nainštalované moduly (%s) z %r na %r"
101416 msgid "Add-on path %r could not be found"
101417 msgstr "Cestu doplnku %r sa nepodarilo nájsť"
101420 msgid "Expected a zip-file %r"
101421 msgstr "Očakával sa zip súbor %r"
101424 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
101425 msgstr "Nainštalovaná šablóna (%s) z %r do %r"
101428 msgid "Failed to create Studio Light path"
101429 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cestu aplikácie Štúdio svetla"
101432 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
101433 msgstr "Nainštalované Štúdio svetla %r do %r"
101436 msgid "Failed to get Studio Light path"
101437 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu aplikácie Štúdio svetla"
101440 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
101441 msgstr "Varovanie, súbor už existuje. Prepísať existujúci súbor?"
101444 msgid "Installing keymap failed: %s"
101445 msgstr "Inštalácia priradenia kláves zlyhala: %s"
101448 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
101449 msgstr "Tento skript bol napísaný vo verzii Blender %d.%d.%d a nemusí fungovať (správne), aj keď je povolený"
101452 msgid "File already installed to %r"
101453 msgstr "Súbor je už nainštalovaný do %r"
101456 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
101457 msgstr "Zdrojový súbor je na ceste hľadania doplnku: %r"
101460 msgid "Active face must be a quad"
101461 msgstr "Aktívna plôška musí byť štvorec"
101464 msgid "Active face not selected"
101465 msgstr "Nevybraná aktívna plôška"
101468 msgid "No active face"
101469 msgstr "Žiadna aktívna plôška"
101472 msgid "No mesh object"
101473 msgstr "Žiadna povrchová sieť objektu"
101476 msgid "See OperatorList.txt text block"
101477 msgstr "Pozri blok textu OperatorList.txt"
101480 msgid "Rename %d %s"
101481 msgstr "Premenovať %d %s"
101484 msgid "Renamed %d of %d %s"
101485 msgstr "Premenované %d z %d %s"
101488 msgid "Shortcuts"
101489 msgstr "Klávesové skratky"
101492 msgctxt "Operator"
101493 msgid "Open..."
101494 msgstr "Otvoriť..."
101497 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
101498 msgstr "Dátum: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
101501 msgid "Hash: %sascii"
101502 msgstr "Haš súčet: %sascii"
101505 msgid "Branch: %sutf-8replace"
101506 msgstr "Vetva: %sutf-8replace"
101509 msgid "Blender is free software"
101510 msgstr "Blender je voľný softvér"
101513 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
101514 msgstr "S licenciou pod GNU General Public License"
101517 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
101518 msgstr "Niet pre operáciu: %s[ ].%s"
101521 msgid "File path was not set"
101522 msgstr "Cesta k súboru nebola nastavená"
101525 msgid "File '%s' not found"
101526 msgstr "Súbor '%s' nenájdený"
101529 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
101530 msgstr "Nie je k dispozícii žiadna referencia %r, informácie o aktualizácii v 'rna_manual_reference.py' alebo spätné volanie na bpy.utils.manual_map ()"
101533 msgid "Direct execution not supported"
101534 msgstr "Priame spustenie nie je podporované"
101537 msgid "Cannot edit properties from override data"
101538 msgstr "Nemožno upraviť vlastnosti z prepísaných údajov"
101541 msgid "Data path not set"
101542 msgstr "Cesta údajov nie je nastavená"
101545 msgid "Properties from override data can not be edited"
101546 msgstr "Vlastnosti z prepísaných údajov nemožno upravovať"
101549 msgid "Cannot add properties to override data"
101550 msgstr "Nemožno pridať vlastnosti na prepis údajov"
101553 msgid "Cannot remove properties from override data"
101554 msgstr "Nemožné odstrániť vlastnosti z prepísaných údajov"
101557 msgid "Tool %r not found for space %r"
101558 msgstr "Nástroj %r sa nenašiel pre priestor %r"
101561 msgid "Select With"
101562 msgstr "Vybrať čím"
101565 msgid "Spacebar"
101566 msgstr "medzerník"
101569 msgctxt "Operator"
101570 msgid "Load %d.%d SettingsOperator"
101571 msgstr "Načítať %d.%d operátor nastavení"
101574 msgctxt "Operator"
101575 msgid "Save New Settings"
101576 msgstr "Uložiť nové nastavenia"
101579 msgctxt "Operator"
101580 msgid "Next"
101581 msgstr "Ďalej"
101584 msgid "Getting Started"
101585 msgstr "Začíname"
101588 msgctxt "Operator"
101589 msgid "Release Notes"
101590 msgstr "Poznámky k vydaniu"
101593 msgctxt "Operator"
101594 msgid "Development Fund"
101595 msgstr "Vývojársky fond"
101598 msgctxt "Operator"
101599 msgid "Credits"
101600 msgstr "Prispeli"
101603 msgctxt "Operator"
101604 msgid "License"
101605 msgstr "Licencia"
101608 msgctxt "Operator"
101609 msgid "Blender Website"
101610 msgstr "Web stránka aplikácie Blender"
101613 msgctxt "Operator"
101614 msgid "Blender Store"
101615 msgstr "Blender obchod"
101618 msgctxt "Operator"
101619 msgid "Link..."
101620 msgstr "Odkaz..."
101623 msgctxt "Operator"
101624 msgid "Append..."
101625 msgstr "Pripojiť..."
101628 msgid "Assign"
101629 msgstr "Priradiť"
101632 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
101633 msgstr "Operátor sa nenašiel: bpy.ops. %s"
101636 msgctxt "Operator"
101637 msgid "Manual"
101638 msgstr "Manuál"
101641 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
101642 msgstr "Nenájdená logická hodnota: %s[ ].%s"
101645 msgid "Python evaluation failed: "
101646 msgstr "Vyhodnotenie Pythonu zlyhalo: "
101649 msgid "Failed to assign value: "
101650 msgstr "Nepodarilo sa priradiť hodnotu: "
101653 msgid "Characters"
101654 msgstr "Znaky"
101657 msgid "Strip From"
101658 msgstr "Pás z"
101661 msgid "Date: %s %s"
101662 msgstr "Dátum: %s %s"
101665 msgid "Hash: %s"
101666 msgstr "Hašový súčet: %s"
101669 msgid "Branch: %s"
101670 msgstr "Vetva: %s"
101673 msgid "Invalid regular expression (find): "
101674 msgstr "Neplatný regulárny výraz (hľadať): "
101677 msgctxt "Operator"
101678 msgid "Load %d.%d Settings"
101679 msgstr "Načítať nastavenia %d.%d"
101682 msgid "Type \"%s\" can not be found"
101683 msgstr "Typ \"%s\" sa nenašiel"
101686 msgid "Invalid regular expression (replace): "
101687 msgstr "Neplatný regulárny výraz (nahradiť): "
101690 msgid "Calculation Range"
101691 msgstr "Rozsah výpočtu"
101694 msgid "Frame Numbers"
101695 msgstr "Čísla snímok"
101698 msgid "Keyframe Numbers"
101699 msgstr "Čísla kľúčových snímok"
101702 msgid "Frame Range Before"
101703 msgstr "Rozsah snímky Pred"
101706 msgid "After"
101707 msgstr "Po"
101710 msgid "Cached Range"
101711 msgstr "Rozsah zásobníka"
101714 msgid "Nothing to show yet..."
101715 msgstr "Nie je nič na zobrazenie..."
101718 msgctxt "Operator"
101719 msgid "Update All Paths"
101720 msgstr "Aktualizovať všetky cesty"
101723 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
101724 msgstr "+ nezoskupené kľúčové snímky"
101727 msgid "Frame Range Start"
101728 msgstr "Rozsah snímok Začiatok"
101731 msgctxt "Operator"
101732 msgid "Update Path"
101733 msgstr "Aktualizovať dráhu"
101736 msgctxt "Operator"
101737 msgid "Calculate..."
101738 msgstr "Vypočítať..."
101741 msgid "Collection Mask"
101742 msgstr "Maska kolekcie"
101745 msgctxt "Operator"
101746 msgid "Add Object Constraint"
101747 msgstr "Pridať vynútenie objektu"
101750 msgctxt "Operator"
101751 msgid "Add Bone Constraint"
101752 msgstr "Pridať vynútenie kostí"
101755 msgctxt "Operator"
101756 msgid "Animate Path"
101757 msgstr "Cesta animácie"
101760 msgid "Order"
101761 msgstr "Poradie"
101764 msgid "Clamp Region"
101765 msgstr "Oblasť zarážky"
101768 msgid "Volume Min"
101769 msgstr "Hlasitosť Minimum"
101772 msgid "Min/Max"
101773 msgstr "Min/Max"
101776 msgid "Extrapolate"
101777 msgstr "Extrapolovať"
101780 msgid "Rotation Range"
101781 msgstr "Rozsah otáčania"
101784 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
101785 msgstr "Blender 2.6 ešte nepodporuje python vynútenia"
101788 msgctxt "Operator"
101789 msgid "Add Target Bone"
101790 msgstr "Pridať cieľovú kosť"
101793 msgid "Z Min"
101794 msgstr "Z min"
101797 msgid "X Source Axis"
101798 msgstr "Zdrojová os X"
101801 msgid "Y Source Axis"
101802 msgstr "Zdrojová os Y"
101805 msgid "Z Source Axis"
101806 msgstr "Zdrojová os Z"
101809 msgid "Align to Normal"
101810 msgstr "Zarovnať na normál"
101813 msgid "Pivot Offset"
101814 msgstr "Posuv otočného bodu"
101817 msgid "No target bones added"
101818 msgstr "Neboli pridané žiadne cieľové kosti"
101821 msgid "Weight Position"
101822 msgstr "Váha pozície"
101825 msgid "Layers:"
101826 msgstr "Vrstvy:"
101829 msgid "Protected Layers:"
101830 msgstr "Chránené vrstvy:"
101833 msgid "Shapes"
101834 msgstr "Tvary"
101837 msgid "Group Colors"
101838 msgstr "Farby skupiny"
101841 msgid "Axes"
101842 msgstr "Osi"
101845 msgctxt "Operator"
101846 msgid "Remove"
101847 msgstr "Odstrániť"
101850 msgid "This panel is a remainder of the old pose library,"
101851 msgstr "Tento panel je pozostatkom starej knižnice póz,"
101854 msgid "which was replaced by the Asset Browser"
101855 msgstr "ktorý bol nahradený prehliadačom aktív"
101858 msgctxt "Operator"
101859 msgid "More Info"
101860 msgstr "Viac informácií"
101863 msgctxt "Operator"
101864 msgid "Convert to Pose Assets"
101865 msgstr "Konvertovať na aktíva póz"
101868 msgid "Enable the Pose Library add-on to convert"
101869 msgstr "Povolí doplnok knižnice póz na konverziu"
101872 msgid "this legacy pose library to pose assets"
101873 msgstr "tejto zdedenej knižnice póz na aktívum pózy"
101876 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
101877 msgstr "Chyba: Potenciálne poškodená knižnica, spustite operátor 'Ošetriť' pre opravu"
101880 msgid "Damping Max"
101881 msgstr "Maximálne tlmenie"
101884 msgid "Damping Epsilon"
101885 msgstr "Epsilon tlmenie"
101888 msgid "Steps Min"
101889 msgstr "Minimálne kroky"
101892 msgid "Display Size X"
101893 msgstr "Veľkosť zobrazenia X"
101896 msgid "Curve In X"
101897 msgstr "Krivka Dnu X"
101900 msgid "Curve Out X"
101901 msgstr "Krivka Von X"
101904 msgid "Start Handle"
101905 msgstr "Začiatok manipulátora"
101908 msgid "End Handle"
101909 msgstr "Koniec manipulátora"
101912 msgid "Lock IK X"
101913 msgstr "Zamknúť IK X"
101916 msgid "Stiffness X"
101917 msgstr "Tuhosť X"
101920 msgid "Envelope Distance"
101921 msgstr "Vzdialenosť plášťa"
101924 msgid "Envelope Weight"
101925 msgstr "Váha plášťa"
101928 msgid "Envelope Multiply"
101929 msgstr "Viacnásobný plášť"
101932 msgid "Radius Head"
101933 msgstr "Polomer Hlava"
101936 msgid "Override Transform"
101937 msgstr "Prepísať transformáciu"
101940 msgid "Control Rotation"
101941 msgstr "Ovládanie rotácie"
101944 msgid "Focus on Object"
101945 msgstr "Zamerať na objekt"
101948 msgctxt "Operator"
101949 msgid "Add Image"
101950 msgstr "Pridať obrázok"
101953 msgid "Passepartout"
101954 msgstr "Všeprechodnosť"
101957 msgid "Golden"
101958 msgstr "Zlatý"
101961 msgid "Triangle A"
101962 msgstr "Trojuholník A"
101965 msgid "Triangle B"
101966 msgstr "Trojuholník B"
101969 msgid "Harmony"
101970 msgstr "Harmónia"
101973 msgid "Pole Merge Angle Start"
101974 msgstr "Začiatok uhla zlúčenia pólu"
101977 msgid "Not Set"
101978 msgstr "Nenastavené"
101981 msgid "Views Format:"
101982 msgstr "Formát zobrazení:"
101985 msgid "Latitude Min"
101986 msgstr "Minimálna zemepisná šírka"
101989 msgid "Longitude Min"
101990 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka"
101993 msgid "K0"
101994 msgstr "K0"
101997 msgid "Resolution Preview U"
101998 msgstr "Rozlíšenie Náhľad U"
102001 msgid "Render U"
102002 msgstr "Prekreslenie U"
102005 msgid "Factor Start"
102006 msgstr "Faktor Začiatok"
102009 msgid "Mapping Start"
102010 msgstr "Mapovanie Začiatok"
102013 msgid "Bold & Italic"
102014 msgstr "Tučná kurzíva"
102017 msgid "Small Caps Scale"
102018 msgstr "Mierka kapitálok"
102021 msgid "Character Spacing"
102022 msgstr "Medziznakové medzery"
102025 msgid "Word Spacing"
102026 msgstr "Rozostup slov"
102029 msgid "Line Spacing"
102030 msgstr "Riadkovanie"
102033 msgid "Offset X"
102034 msgstr "Posuv X"
102037 msgid "Endpoint"
102038 msgstr "Koncový bod"
102041 msgid "Interpolation Tilt"
102042 msgstr "Interpolácia Náklon"
102045 msgctxt "Operator"
102046 msgid "Custom..."
102047 msgstr "Vlastné..."
102050 msgid "Only Axis Aligned"
102051 msgstr "Len zarovnaná os"
102054 msgctxt "Operator"
102055 msgid "Show All"
102056 msgstr "Zobraziť všetko"
102059 msgctxt "Operator"
102060 msgid "Lock All"
102061 msgstr "Zamknúť všetko"
102064 msgctxt "Operator"
102065 msgid "Unlock All"
102066 msgstr "Odomknúť všetko"
102069 msgid "Autolock Inactive Layers"
102070 msgstr "Automatické zamknutie neaktívnych vrstiev"
102073 msgid "Before"
102074 msgstr "Pred"
102077 msgid "View in Render"
102078 msgstr "Zobraziť v prekreslení"
102081 msgid "Thickness Scale"
102082 msgstr "Mierka hrúbky"
102085 msgctxt "Operator"
102086 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
102087 msgstr "Vytvoriť kópie prázdnych kľúčových snímok"
102090 msgctxt "Operator"
102091 msgid "Hide Others"
102092 msgstr "Skryť ostatné"
102095 msgctxt "Operator"
102096 msgid "Merge All"
102097 msgstr "Zlúčiť všetko"
102100 msgctxt "Operator"
102101 msgid "Copy Layer to Selected"
102102 msgstr "Kopírovať vrstvy do vybraných"
102105 msgctxt "Operator"
102106 msgid "Copy All Layers to Selected"
102107 msgstr "Kopírovať všetky vrstvy do vybraných"
102110 msgctxt "Operator"
102111 msgid "New Layer"
102112 msgstr "Nová vrstva"
102115 msgctxt "Operator"
102116 msgid "Assign to Active Group"
102117 msgstr "Priradiť k aktívnej skupine"
102120 msgctxt "Operator"
102121 msgid "Remove from Active Group"
102122 msgstr "Odstrániť z aktívnej skupiny"
102125 msgctxt "Operator"
102126 msgid "Select Points"
102127 msgstr "Vybrať body"
102130 msgctxt "Operator"
102131 msgid "Deselect Points"
102132 msgstr "Zrušiť výber bodov"
102135 msgid "Keyframes Before"
102136 msgstr "Pred kľúčovou snímkou"
102139 msgid "Keyframes After"
102140 msgstr "Po kľúčovej snímke"
102143 msgctxt "Operator"
102144 msgid "Remove Active Group"
102145 msgstr "Odstrániť aktívnu skupinu"
102148 msgctxt "Operator"
102149 msgid "Remove All Groups"
102150 msgstr "Odstrániť všetky skupiny"
102153 msgid "Interpolation U"
102154 msgstr "Interpolácia U"
102157 msgid "Clipping Start"
102158 msgstr "Počiatok strihu"
102161 msgid "Clipping Offset"
102162 msgstr "Posuv strihu"
102165 msgid "Bleed Bias"
102166 msgstr "Odchýlka priesvitu"
102169 msgid "Arrow Size"
102170 msgstr "Veľkosť šípky"
102173 msgctxt "Operator"
102174 msgid "Lock Invert All"
102175 msgstr "Zamknúť invertovanie všetkých"
102178 msgid "Store"
102179 msgstr "Obchod"
102182 msgid "Vertex Bevel Weight"
102183 msgstr "Vplyv skosenia vrcholov"
102186 msgid "Edge Bevel Weight"
102187 msgstr "Vplyv skosenia hrany"
102190 msgid "%s ▶ %s"
102191 msgstr "%s ▶ %s"
102194 msgid "Name collisions: , "
102195 msgstr "Kolízie názvov: , "
102198 msgctxt "Operator"
102199 msgid "Sort by Name"
102200 msgstr "Zoradiť podľa názvu"
102203 msgctxt "Operator"
102204 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
102205 msgstr "Zoradiť podľa hierarchie kostí"
102208 msgctxt "Operator"
102209 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
102210 msgstr "Zrkadliť skupinu vrcholov (topológia)"
102213 msgctxt "Operator"
102214 msgid "Remove from All Groups"
102215 msgstr "Odstrániť zo všetkých skupín"
102218 msgctxt "Operator"
102219 msgid "Clear Active Group"
102220 msgstr "Vymazať aktívnu skupinu"
102223 msgctxt "Operator"
102224 msgid "Delete All Unlocked Groups"
102225 msgstr "Odstrániť všetky odomknuté skupiny"
102228 msgctxt "Operator"
102229 msgid "Delete All Groups"
102230 msgstr "Odstrániť všetky skupiny"
102233 msgctxt "Operator"
102234 msgid "New Shape from Mix"
102235 msgstr "Nový tvar zo zmesi"
102238 msgctxt "Operator"
102239 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
102240 msgstr "Zrkadliť kľúčový tvar (topológia)"
102243 msgctxt "Operator"
102244 msgid "Delete All Shape Keys"
102245 msgstr "Odstrániť všetky kľúčové tvary"
102248 msgctxt "Operator"
102249 msgid "Move to Top"
102250 msgstr "Presunúť navrch"
102253 msgctxt "Operator"
102254 msgid "Move to Bottom"
102255 msgstr "Presunúť naspodok"
102258 msgid "Preserve"
102259 msgstr "Zachovať"
102262 msgid "Resolution Viewport"
102263 msgstr "Rozlíšenie:           Záber"
102266 msgid "Influence Threshold"
102267 msgstr "Prah vplyvu"
102270 msgid "Update on Edit"
102271 msgstr "Aktualizácia pri úprave"
102274 msgid "Distance Reference"
102275 msgstr "Referenčná vzdialenosť"
102278 msgid "Angle Outer"
102279 msgstr "Vonkajší uhol"
102282 msgid "Detail"
102283 msgstr "Detail"
102286 msgid "Failed to load volume:"
102287 msgstr "Nepodarilo sa načítať objem:"
102290 msgid "Negation"
102291 msgstr "Negácia"
102294 msgid "Combination"
102295 msgstr "Kombinácia"
102298 msgid "Condition"
102299 msgstr "Stav"
102302 msgid "Line Set Collection"
102303 msgstr "Kolekcia sústavy čiar"
102306 msgid "Base Transparency"
102307 msgstr "Základná priehľadnosť"
102310 msgid "Base Thickness"
102311 msgstr "Základná hrúbka"
102314 msgid "Spacing Along Stroke"
102315 msgstr "Rozostup pozdĺž ťahu"
102318 msgctxt "Operator"
102319 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
102320 msgstr "Prejsť na vlastnosti textúry Štýlu čiary"
102323 msgid "Priority"
102324 msgstr "Priorita"
102327 msgid "Select by"
102328 msgstr "Vybrať čím"
102331 msgid "Image Border"
102332 msgstr "Okraje obrázka"
102335 msgid "Angle Min"
102336 msgstr "Uhol Minimum"
102339 msgid "Curvature Min"
102340 msgstr "Zakrivenie Minimum"
102343 msgid "Draw:"
102344 msgstr "Kresliť:"
102347 msgid "Stroke Placement:"
102348 msgstr "Umiestniť ťah:"
102351 msgid "Auto-Masking"
102352 msgstr "Auto maskovanie"
102355 msgctxt "Operator"
102356 msgid "Selection to Grid"
102357 msgstr "Výber na mriežku"
102360 msgctxt "Operator"
102361 msgid "Cursor to Selected"
102362 msgstr "Kurzor na vybrané"
102365 msgctxt "Operator"
102366 msgid "Cursor to World Origin"
102367 msgstr "Kurzor na počiatok sveta"
102370 msgctxt "Operator"
102371 msgid "Cursor to Grid"
102372 msgstr "Kurzor na mriežku"
102375 msgctxt "Operator"
102376 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
102377 msgstr "Odstrániť aktívne kľúčové snímky (všetky vrstvy)"
102380 msgctxt "Operator"
102381 msgid "Delete Loose Points"
102382 msgstr "Odstrániť voľné body"
102385 msgctxt "Operator"
102386 msgid "Delete Duplicated Frames"
102387 msgstr "Odstrániť duplicitné snímky"
102390 msgctxt "Operator"
102391 msgid "Recalculate Geometry"
102392 msgstr "Prepočítať geometriu"
102395 msgid "Show Only on Keyframed"
102396 msgstr "Zobraziť len na kľúčových snímkach"
102399 msgctxt "Operator"
102400 msgid "Poly"
102401 msgstr "Polygón"
102404 msgctxt "Operator"
102405 msgid "Selection to Cursor"
102406 msgstr "Výber na kurzor"
102409 msgctxt "Operator"
102410 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
102411 msgstr "Výber na kurzor (zachovať posuv)"
102414 msgctxt "Operator"
102415 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
102416 msgstr "Odstrániť aktívnu kľúčovú snímku (aktívna vrstva)"
102419 msgctxt "Operator"
102420 msgid "Boundary Strokes"
102421 msgstr "Ťahy okrajov"
102424 msgctxt "Operator"
102425 msgid "Boundary Strokes all Frames"
102426 msgstr "Ťahy okrajov všetkých snímok"
102429 msgid "Data Source:"
102430 msgstr "Zdroj údajov:"
102433 msgid "No annotation source"
102434 msgstr "Žiadny zdroj poznámok"
102437 msgid "No layers to add"
102438 msgstr "Žiadne vrstvy na pridanie"
102441 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
102442 msgstr "Farby kanálov sú predvoľbách animácie zakázané"
102445 msgid "Display Cursor"
102446 msgstr "Zobraziť kurzor"
102449 msgid "Show Fill Color While Drawing"
102450 msgstr "Ukáže farbu výplne počas maľovania"
102453 msgid "Cursor Color"
102454 msgstr "Farba kurzora"
102457 msgid "Lock Frame"
102458 msgstr "Zamknúť snímku"
102461 msgid "Inverse Color"
102462 msgstr "Inverzná farba"
102465 msgid "Unlocked"
102466 msgstr "Odomknuté"
102469 msgid "Frame: %d (%s)"
102470 msgstr "Snímka: %d (%s)"
102473 msgid "Stroke Color"
102474 msgstr "Farba ťahu"
102477 msgctxt "Operator"
102478 msgid "Re-Key Shape Points"
102479 msgstr "Prekľúčovať body tvaru"
102482 msgctxt "Operator"
102483 msgid "Reset Feather Animation"
102484 msgstr "Resetovať zmäkčenie animácie"
102487 msgid "Parent:"
102488 msgstr "Rodič:"
102491 msgid "Transform:"
102492 msgstr "Transformácia:"
102495 msgid "Spline:"
102496 msgstr "Drážka:"
102499 msgid "Parenting:"
102500 msgstr "Rodičovstvo:"
102503 msgctxt "Operator"
102504 msgid "Parent"
102505 msgstr "Rodič"
102508 msgctxt "Operator"
102509 msgid "Clear"
102510 msgstr "Zmazať"
102513 msgid "Animation:"
102514 msgstr "Animácia:"
102517 msgctxt "Operator"
102518 msgid "Insert Key"
102519 msgstr "Vložiť kľúčovú"
102522 msgctxt "Operator"
102523 msgid "Clear Key"
102524 msgstr "Zmazať kľúčovú"
102527 msgctxt "Operator"
102528 msgid "Square"
102529 msgstr "Štvorcová"
102532 msgid "Holes"
102533 msgstr "Diery"
102536 msgctxt "Operator"
102537 msgid "Scale Feather"
102538 msgstr "Mierka zmäkčenia"
102541 msgctxt "Operator"
102542 msgid "Hide Unselected"
102543 msgstr "Skryť nevybrané"
102546 msgctxt "Operator"
102547 msgid "All"
102548 msgstr "Všetko"
102551 msgctxt "Operator"
102552 msgid "None"
102553 msgstr "Nič"
102556 msgctxt "Operator"
102557 msgid "Invert"
102558 msgstr "Invertovať"
102561 msgid "Material Mask"
102562 msgstr "Maska materiálu"
102565 msgid "Custom Occlusion"
102566 msgstr "Vlastné pohlcovanie"
102569 msgctxt "Operator"
102570 msgid "Lock Unselected"
102571 msgstr "Zamknúť nevybrané"
102574 msgctxt "Operator"
102575 msgid "Lock Unused"
102576 msgstr "Zamknúť nepoužité"
102579 msgctxt "Operator"
102580 msgid "Convert Materials to Color Attribute"
102581 msgstr "Konvertovať materiály na atribút farby"
102584 msgctxt "Operator"
102585 msgid "Extract Palette from Color Attribute"
102586 msgstr "Extrahovať paletu z atribútu farby"
102589 msgctxt "Operator"
102590 msgid "Merge Similar"
102591 msgstr "Zlúčiť podobné"
102594 msgctxt "Operator"
102595 msgid "Copy All Materials to Selected"
102596 msgstr "Kopírovať všetky materiály do vybraných"
102599 msgid "Flip Colors"
102600 msgstr "Preklopiť farby"
102603 msgid "Clip Image"
102604 msgstr "Obrázok klipu"
102607 msgid "Tracking Axis"
102608 msgstr "Osi snímania"
102611 msgid "Override Crease"
102612 msgstr "Prepis záhybu"
102615 msgid "All Edges"
102616 msgstr "Všetky hrany"
102619 msgid "Align to Vertex Normal"
102620 msgstr "Zarovnať normály vrcholov"
102623 msgid "Show Instancer"
102624 msgstr "Zobraziť vzor inštancie"
102627 msgid "Old"
102628 msgstr "Staré"
102631 msgid "Date"
102632 msgstr "Dátum"
102635 msgid "Render Time"
102636 msgstr "Čas prekreslenia"
102639 msgid "Hostname"
102640 msgstr "Názov hostiteľa"
102643 msgid "Include Labels"
102644 msgstr "Zahrnúť nápisy"
102647 msgid "Saving"
102648 msgstr "Uloženie"
102651 msgid "Max B-frames"
102652 msgstr "Maximálny počet B snímok"
102655 msgid "Strip Name"
102656 msgstr "Názov pásu"
102659 msgid "Buffer"
102660 msgstr "Zásobník"
102663 msgid "Sample Rate"
102664 msgstr "Snímková frekvencia"
102667 msgid "Custom (%.4g fps)"
102668 msgstr "Vlastné (%.4g sním/s)"
102671 msgid "%.4g fps"
102672 msgstr "%.4g sním/s"
102675 msgid "Mask Mapping"
102676 msgstr "Mapovanie masky"
102679 msgid "Pressure Masking"
102680 msgstr "Maskovanie tlakom"
102683 msgid "Falloff Opacity"
102684 msgstr "Nepriehľadnosť dopadu"
102687 msgid "Mesh Boundary"
102688 msgstr "Okraje povrchovej siete"
102691 msgid "Face Sets Boundary"
102692 msgstr "Nastavenia okrajov plôšok"
102695 msgid "Sample Bias"
102696 msgstr "Ukážka sklonu"
102699 msgid "Edge to Edge"
102700 msgstr "Od hrany k hrane"
102703 msgid "Texture Opacity"
102704 msgstr "Textúra nepriehľadnosť"
102707 msgid "Mask Texture Opacity"
102708 msgstr "Maska textúry nepriehľadnosť"
102711 msgid "Use Original"
102712 msgstr "Použiť originál"
102715 msgid "Thickness Profile"
102716 msgstr "Profil hrúbky"
102719 msgid "Use Thickness Profile"
102720 msgstr "Použite profil hrúbky"
102723 msgid "Source Clone Slot"
102724 msgstr "Zásuvka zdroj klonu"
102727 msgid "Source Clone Image"
102728 msgstr "Obrázok zdroja klonu"
102731 msgid "Source Clone UV Map"
102732 msgstr "UV mapa zdroja klonu"
102735 msgid "Gradient Mapping"
102736 msgstr "Mapovanie stupňovitosti"
102739 msgid "Point Count"
102740 msgstr "Počet bodov"
102743 msgid "Mask Value"
102744 msgstr "Hodnota masky"
102747 msgid "CCW"
102748 msgstr "Proti smeru ručičiek"
102751 msgid "CW"
102752 msgstr "V smere ručičiek"
102755 msgid "Invert to Fill"
102756 msgstr "Invertovať na výplň"
102759 msgid "Invert to Scrape"
102760 msgstr "Invertovať na škrabanie"
102763 msgctxt "Operator"
102764 msgid "Copy Active to Selected Objects"
102765 msgstr "Kopírovať aktívne do vybraných objektov"
102768 msgctxt "Operator"
102769 msgid "Copy All to Selected Objects"
102770 msgstr "Kopírovať všetky do vybraných objektov"
102773 msgid "Quality Steps"
102774 msgstr "Kvalita krokov"
102777 msgid "Pin Goal Strength"
102778 msgstr "Sila cieľového pripnutia"
102781 msgid "Air Drag"
102782 msgstr "Prúdenie vzduchu"
102785 msgid "Density Target"
102786 msgstr "Cieľová hustota"
102789 msgid "Density Strength"
102790 msgstr "Stupeň hustoty"
102793 msgid "Tangent Phase"
102794 msgstr "Fáza dotyčnice"
102797 msgid "Randomize Phase"
102798 msgstr "Náhodnosť fázy"
102801 msgid "Render As"
102802 msgstr "Prekresliť ako"
102805 msgid "Parent Particles"
102806 msgstr "Rodičovské častice"
102809 msgid "Global Coordinates"
102810 msgstr "Globálne súradnice"
102813 msgid "Object Rotation"
102814 msgstr "Rotácia objektu"
102817 msgid "Object Scale"
102818 msgstr "Mierka objektu"
102821 msgid "Display Amount"
102822 msgstr "Zobraziť množstvo"
102825 msgid "Render Amount"
102826 msgstr "Prekresliť množstvo"
102829 msgid "Kink Type"
102830 msgstr "Typ skrútenia"
102833 msgid "Effector Amount"
102834 msgstr "Počet efektorov"
102837 msgid "Roughness End"
102838 msgstr "Koniec zdrsnenia"
102841 msgid "Strand Shape"
102842 msgstr "Tvar vlákna"
102845 msgid "Diameter Root"
102846 msgstr "Priemer koreňa"
102849 msgctxt "Operator"
102850 msgid "Convert to Curves"
102851 msgstr "Konvertovať na krivky"
102854 msgid "Lifetime Randomness"
102855 msgstr "Náhodnosť životnosti"
102858 msgid "Hair dynamics disabled"
102859 msgstr "Zakázať dynamiku vlasov"
102862 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
102863 msgstr "Opakovania: %d .. %d (priemer %d)"
102866 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
102867 msgstr "Chyba: %.5f .. %.5f (priemer %.5f)"
102870 msgid "Multiply Mass with Size"
102871 msgstr "Vynásobiť hmotnosť veľkosťou"
102874 msgid "Spacing: %g"
102875 msgstr "Medzery: %g"
102878 msgid "Show Emitter"
102879 msgstr "Zobraziť emitor"
102882 msgid "Fade Distance"
102883 msgstr "Vzdialenosť vytrácania"
102886 msgid "Strand Steps"
102887 msgstr "Kroky vlákien"
102890 msgid "Randomize Size"
102891 msgstr "Náhodná veľkosť"
102894 msgid "Parting not available with virtual parents"
102895 msgstr "Spolčovanie je nedostupné s virtuálnymi rodičmi"
102898 msgid "Randomize Amplitude"
102899 msgstr "Náhodná amplitúda"
102902 msgid "Randomize Axis"
102903 msgstr "Náhodná os"
102906 msgid "Settings used for fluid"
102907 msgstr "Nastavenia použité pre kvapaliny"
102910 msgid "Jittering Amount"
102911 msgstr "Množstvo chvenia"
102914 msgid "Scale Randomness"
102915 msgstr "Mierka náhodnosti"
102918 msgid "Coordinate System"
102919 msgstr "Systém súradníc"
102922 msgid "%d fluid particles for this frame"
102923 msgstr "%d častíc kvapaliny pre túto snímku"
102926 msgctxt "Operator"
102927 msgid "Delete Edit"
102928 msgstr "Odstrániť úpravy"
102931 msgid "Use Timing"
102932 msgstr "Použiť časovanie"
102935 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
102936 msgstr "Zobrazenie percenta vytvára nepresnú dynamiku bez zapečenia"
102939 msgid "Not yet functional"
102940 msgstr "Zatiaľ nefunkčné"
102943 msgctxt "Operator"
102944 msgid "Connect All"
102945 msgstr "Spojiť všetko"
102948 msgctxt "Operator"
102949 msgid "Disconnect All"
102950 msgstr "Rozpojiť všetko"
102953 msgid "Speed Multiplier"
102954 msgstr "Násobič rýchlosti"
102957 msgid "Air Viscosity"
102958 msgstr "Viskozita vzduchu"
102961 msgid "Max Spring Creation Length"
102962 msgstr "Max. dĺžka vytvorenia pružiny"
102965 msgid "Max Creation Diversion"
102966 msgstr "Max. odchýlka vytvorenia"
102969 msgid "Check Surface Normals"
102970 msgstr "Kontrola normálov povrchu"
102973 msgid "Max Tension"
102974 msgstr "Maximálne napätie"
102977 msgid "Max Compression"
102978 msgstr "Maximálna kompresia"
102981 msgid "Custom Volume"
102982 msgstr "Vlastný objem"
102985 msgid "Pin Group"
102986 msgstr "Pripnúť skupinu"
102989 msgid "Sewing"
102990 msgstr "Zošívačka"
102993 msgid "Max Sewing Force"
102994 msgstr "Maximálna pevnosť zošitia"
102997 msgid "Shrinking Factor"
102998 msgstr "Faktor zmrštenia"
103001 msgid "Dynamic Mesh"
103002 msgstr "Dynamická povrchová sieť"
103005 msgid "Structural Group"
103006 msgstr "Štrukturálna skupina"
103009 msgid "Shear Group"
103010 msgstr "Skupina vystrihnutia"
103013 msgid "Max Shearing"
103014 msgstr "Maximum vystrihnutia"
103017 msgid "Bending Group"
103018 msgstr "Skupina ohybu"
103021 msgid "Max Bending"
103022 msgstr "Maximum ohybu"
103025 msgid "Shrinking Group"
103026 msgstr "Skupina zmrštenia"
103029 msgid "Max Shrinking"
103030 msgstr "Maximum zmrštenia"
103033 msgid "Structural"
103034 msgstr "Štrukturálne"
103037 msgid "Noise Amount"
103038 msgstr "Množstvo šumu"
103041 msgid "Min Distance"
103042 msgstr "Minimum vzdialenosti"
103045 msgctxt "Operator"
103046 msgid "Current Cache to Bake"
103047 msgstr "Súčasný zásobník na zapečenie"
103050 msgctxt "Operator"
103051 msgid "Delete All Bakes"
103052 msgstr "Odstrániť všetky zapečené"
103055 msgctxt "Operator"
103056 msgid "Force Field"
103057 msgstr "Silové pole"
103060 msgid "Use Library Path"
103061 msgstr "Použiť cestu knižnice"
103064 msgid "Simulation Start"
103065 msgstr "Simulácia Začiatok"
103068 msgctxt "Operator"
103069 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
103070 msgstr "Zapiecť (zásobník disku je povinný)"
103073 msgctxt "Operator"
103074 msgid "Calculate to Frame"
103075 msgstr "Vypočítať po snímku"
103078 msgctxt "Operator"
103079 msgid "Bake All Dynamics"
103080 msgstr "Zapiecť všetky dynamiky"
103083 msgctxt "Operator"
103084 msgid "Update All to Frame"
103085 msgstr "Aktualizovať všetko po snímku"
103088 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
103089 msgstr "Zásobník je vypnutý do uloženia súboru"
103092 msgid "Options are disabled until the file is saved"
103093 msgstr "Voľby sú vypnuté do uloženia súboru"
103096 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
103097 msgstr "Prepojený objekt zapečenia vyžaduje povolený zásobník disku"
103100 msgctxt "Operator"
103101 msgid "Delete Bake"
103102 msgstr "Odstrániť zapečené"
103105 msgctxt "Operator"
103106 msgid "Bake Image Sequence"
103107 msgstr "Zapiecť sekvenciu obrázku"
103110 msgctxt "Operator"
103111 msgid "Remove Canvas"
103112 msgstr "Odstrániť plátno"
103115 msgid "Wetness"
103116 msgstr "Mokrosť"
103119 msgid "Paintmap Layer"
103120 msgstr "Vrstva mapy maľby"
103123 msgid "Wetmap Layer"
103124 msgstr "Vrstva mapy mokrosti"
103127 msgid "Effect Solid Radius"
103128 msgstr "Polomer plného efektu"
103131 msgid "Use Particle's Radius"
103132 msgstr "Použiť polomer častíc"
103135 msgctxt "Operator"
103136 msgid "Add Canvas"
103137 msgstr "Pridať plátno"
103140 msgctxt "Operator"
103141 msgid "Remove Brush"
103142 msgstr "Odstrániť štetec"
103145 msgid "Displace Type"
103146 msgstr "Typ premiestnenia"
103149 msgid "Color Layer"
103150 msgstr "Vrstva farby"
103153 msgid "Wave Clamp"
103154 msgstr "Zarážka vlny"
103157 msgid "No collision settings available"
103158 msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne nastavenia kolízií"
103161 msgid "Use Min Angle"
103162 msgstr "Použiť minimálny uhol"
103165 msgid "Use Max Angle"
103166 msgstr "Použiť maximálny uhol"
103169 msgid "Field Absorption"
103170 msgstr "Pole pohlcovania"
103173 msgid "Thickness Outer"
103174 msgstr "Hrúbka Vonkajšia"
103177 msgid "Clumping Amount"
103178 msgstr "Množstvo zhluku"
103181 msgid "Heat"
103182 msgstr "Teplo"
103185 msgid "Reaction Speed"
103186 msgstr "Rýchlosť reakcie"
103189 msgid "Flame Smoke"
103190 msgstr "Dym plameňa"
103193 msgid "Temperature Maximum"
103194 msgstr "Teplota Maximum"
103197 msgid "Flame Color"
103198 msgstr "Farba plameňa"
103201 msgid "Particle Radius"
103202 msgstr "Polomer častíc"
103205 msgid "Particles Maximum"
103206 msgstr "Častice Maximum"
103209 msgid "Narrow Band Width"
103210 msgstr "Úzkosť šírky pásma"
103213 msgid "Add Resolution"
103214 msgstr "Pridať rozlíšenie"
103217 msgid "Upres Factor"
103218 msgstr "Upres faktor"
103221 msgid "Use Speed Vectors"
103222 msgstr "Použiť vektory rýchlosti"
103225 msgid "Mesh Generator"
103226 msgstr "Generátor povrchovej siete"
103229 msgid "Bubbles"
103230 msgstr "Bubliny"
103233 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
103234 msgstr "Potenciál hrebeňa vlny Maximum"
103237 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
103238 msgstr "Zachytený potenciál vzduchu Maximum"
103241 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
103242 msgstr "Potenciál kinetickej energie Maximum"
103245 msgid "Particle Update Radius"
103246 msgstr "Polomer obnovy častíc"
103249 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
103250 msgstr "Snímanie častíc hrebeňa vlny"
103253 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
103254 msgstr "Snímanie zachytených častíc vzduchu"
103257 msgid "Particle Life Maximum"
103258 msgstr "Životnosť častíc Maximum"
103261 msgid "Surface Tension"
103262 msgstr "Povrchové napätie"
103265 msgid "Velocity Source"
103266 msgstr "Zdroj rýchlosti"
103269 msgid "Is Resumable"
103270 msgstr "Je obnoviteľné"
103273 msgid "Format Volumes"
103274 msgstr "Formátovať objemy"
103277 msgid "Resolution Divisions"
103278 msgstr "Rozlíšenie delení"
103281 msgid "CFL Number"
103282 msgstr "Číslo CFL"
103285 msgid "Timesteps Maximum"
103286 msgstr "Časový krok Maximum"
103289 msgid "Delete in Obstacle"
103290 msgstr "Odstrániť v prekážke"
103293 msgid "Smoothing Positive"
103294 msgstr "Vyhladenie Pozitívne"
103297 msgid "Concavity Upper"
103298 msgstr "Vydutie Horný"
103301 msgid "Guide Parent"
103302 msgstr "Rodič vodenia"
103305 msgid "Compression Volumes"
103306 msgstr "Komprimovať objemy"
103309 msgid "Precision Volumes"
103310 msgstr "Presné objemy"
103313 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
103314 msgstr "Najskôr povoľte vodenie! Predvolené pre rýchlosť kvapalín"
103317 msgid "Using Scene Gravity"
103318 msgstr "Použitie gravitácie scény"
103321 msgid "Empty Space"
103322 msgstr "Prázdny priestor"
103325 msgid "Sampling Substeps"
103326 msgstr "Medzikroky snímania"
103329 msgctxt "Operator"
103330 msgid "Resume"
103331 msgstr "Zhrnúť"
103334 msgctxt "Operator"
103335 msgid "Free"
103336 msgstr "Voľné"
103339 msgid "Surface Thickness"
103340 msgstr "Hrúbka povrchu"
103343 msgid "Use Effector"
103344 msgstr "Použiť efektor"
103347 msgctxt "Operator"
103348 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
103349 msgstr "Zapečenie šumu - ESC na pozastavenie"
103352 msgctxt "Operator"
103353 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
103354 msgstr "Zapečenie povrchovej siete - ESC na pozastavenie"
103357 msgctxt "Operator"
103358 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
103359 msgstr "Zapečenie častíc - ESC na pozastavenie"
103362 msgctxt "Operator"
103363 msgid "Baking All - ESC to pause"
103364 msgstr "Zapečenie všetkých - ESC na pozastavenie"
103367 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
103368 msgstr "Povoľte Zobrazenie mriežky pre použitie zvýraznenia!"
103371 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
103372 msgstr "Rozsah zvýraznenia pre príznaky nie je k dispozícii!"
103375 msgctxt "Operator"
103376 msgid "Baking Data - ESC to pause"
103377 msgstr "Zapečenie údajov - ESC na pozastavenie"
103380 msgid "Initial Temperature"
103381 msgstr "Počiatočná teplota"
103384 msgid "Fuel"
103385 msgstr "Palivo"
103388 msgid "Guide Mode"
103389 msgstr "Režim vodenia"
103392 msgctxt "Operator"
103393 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
103394 msgstr "Zapečenie vodenia - ESC na pozastavenie"
103397 msgid "Bounciness"
103398 msgstr "Odrazivosť"
103401 msgid "Damping Translation"
103402 msgstr "Premiestnenie stlmenia"
103405 msgid "Velocity Linear"
103406 msgstr "Lineárna rýchlosť"
103409 msgid "This object is part of a compound shape"
103410 msgstr "Tento objekt je súčasťou zloženého tvaru"
103413 msgid "X Stiffness"
103414 msgstr "Tuhosť X"
103417 msgid "Y Stiffness"
103418 msgstr "Tuhosť Y"
103421 msgid "Z Stiffness"
103422 msgstr "Tuhosť Z"
103425 msgid "X Lower"
103426 msgstr "Dolné X"
103429 msgid "Z Lower"
103430 msgstr "Dolné Z"
103433 msgid "Y Lower"
103434 msgstr "Dolné Y"
103437 msgid "Collision Edge"
103438 msgstr "Hrana kolízie"
103441 msgid "Calculation Type"
103442 msgstr "Typ výpočtu"
103445 msgid "Dampening"
103446 msgstr "Tlmenie"
103449 msgid "Step Size Min"
103450 msgstr "Veľkosť kroku Min"
103453 msgid "Auto-Step"
103454 msgstr "Automatický krok"
103457 msgid "Light Clamping"
103458 msgstr "Pripnutie svetla"
103461 msgid "Refraction"
103462 msgstr "Lom"
103465 msgid "Cascade Size"
103466 msgstr "Veľkosť kaskády"
103469 msgctxt "Operator"
103470 msgid "Bake Indirect Lighting"
103471 msgstr "Zapiecť nepriame osvetlenie"
103474 msgctxt "Operator"
103475 msgid "Delete Lighting Cache"
103476 msgstr "Odstrániť zásobník osvetlenia"
103479 msgid "Diffuse Occlusion"
103480 msgstr "Pohltenie rozptylu"
103483 msgid "Irradiance Size"
103484 msgstr "Veľkosť vyžiarenia"
103487 msgid "Max Child Particles"
103488 msgstr "Maximálne častice potomkov"
103491 msgid "Render Engine"
103492 msgstr "Mechanizmus prekreslenia"
103495 msgctxt "Operator"
103496 msgid "Bake Cubemap Only"
103497 msgstr "Zapiecť iba kockové rozloženie"
103500 msgid "Temperature"
103501 msgstr "Teplota"
103504 msgid "General Override"
103505 msgstr "Všeobecný prepis"
103508 msgid "Paths:"
103509 msgstr "Cesty:"
103512 msgid "Doppler Speed"
103513 msgstr "Dopplerova rýchlosť"
103516 msgid "Active Set Override"
103517 msgstr "Prepísať aktívnu sústavu"
103520 msgid "Target ID-Block"
103521 msgstr "Cieľový ID blok"
103524 msgid "Array All Items"
103525 msgstr "Pole všetkých položiek"
103528 msgid "F-Curve Grouping"
103529 msgstr "Zoskupenie F-kriviek"
103532 msgctxt "Operator"
103533 msgid "Export to File"
103534 msgstr "Exportovať do súboru"
103537 msgid "Minimum Size"
103538 msgstr "Minimálna veľkosť"
103541 msgid "Second Basis"
103542 msgstr "Druhý základ"
103545 msgid "Gaussian Filter"
103546 msgstr "Gaussov filter"
103549 msgid "Calculate"
103550 msgstr "Vypočítať"
103553 msgid "Flip Axes"
103554 msgstr "Preklopiť osi"
103557 msgid "Dimension"
103558 msgstr "Rozmery"
103561 msgid "Third"
103562 msgstr "Tretí"
103565 msgid "Fourth"
103566 msgstr "Štvrtý"
103569 msgid "Multiply R"
103570 msgstr "Viacnásobné R"
103573 msgid "Eccentricity"
103574 msgstr "Vystredenie"
103577 msgid "Enable the Color Ramp first"
103578 msgstr "Povoľte najprv farebný spád"
103581 msgid "Tiles Even"
103582 msgstr "Rovnaké dlaždice"
103585 msgid "Odd"
103586 msgstr "Nepárne"
103589 msgid "Mapping X"
103590 msgstr "Mapovanie X"
103593 msgid "Map"
103594 msgstr "Mapa"
103597 msgid "Use for Rendering"
103598 msgstr "Použiť na prekreslenie"
103601 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
103602 msgstr "Konflikty s iným prekreslením prechodu s rovnakým názvom"
103605 msgid "Accurate Mode"
103606 msgstr "Režim presnosti"
103609 msgid "Unknown add-ons"
103610 msgstr "Neznáme doplnky"
103613 msgid "%s: %s"
103614 msgstr "%s: %s"
103617 msgid "Display Thin"
103618 msgstr "Zobraziť tenké"
103621 msgid "B/W"
103622 msgstr "Č/B"
103625 msgid "Calibration"
103626 msgstr "Kalibrácia"
103629 msgctxt "Operator"
103630 msgid "Prefetch"
103631 msgstr "Predbežné načítanie"
103634 msgctxt "Operator"
103635 msgid "Copy from Active Track"
103636 msgstr "Kopírovať z aktívnej stopy"
103639 msgid "Track:"
103640 msgstr "Stopa:"
103643 msgid "Clear:"
103644 msgstr "Zmazať:"
103647 msgid "Refine:"
103648 msgstr "Spresniť:"
103651 msgid "Merge:"
103652 msgstr "Zlúčiť:"
103655 msgid "Tripod"
103656 msgstr "Statív"
103659 msgid "Optical Center"
103660 msgstr "Optický stred"
103663 msgid "Radial Distortion"
103664 msgstr "Radiálne skreslenie"
103667 msgid "Tangential Distortion"
103668 msgstr "Tangenciálne skreslenie"
103671 msgctxt "Operator"
103672 msgid "Solve Camera Motion"
103673 msgstr "Vyriešiť pohyb kamery"
103676 msgctxt "Operator"
103677 msgid "Solve Object Motion"
103678 msgstr "Vyriešiť pohyb objektu"
103681 msgid "Pixel Aspect"
103682 msgstr "Stav pixelu"
103685 msgctxt "Operator"
103686 msgid "Set Center"
103687 msgstr "Nastaviť stred"
103690 msgid "Build Original:"
103691 msgstr "Vytvoriť originál:"
103694 msgid "Build Undistorted:"
103695 msgstr "Vytvoriť neskreslené:"
103698 msgctxt "Operator"
103699 msgid "Build Proxy / Timecode"
103700 msgstr "Vytvoriť náhradu/časový kód"
103703 msgctxt "Operator"
103704 msgid "Build Proxy"
103705 msgstr "Vytvoriť náhradu"
103708 msgid "Proxy Size"
103709 msgstr "Veľkosť náhrady"
103712 msgctxt "Operator"
103713 msgid "Backwards"
103714 msgstr "Dozadu"
103717 msgctxt "Operator"
103718 msgid "Frame Backwards"
103719 msgstr "Snímka dozadu"
103722 msgctxt "Operator"
103723 msgid "Forwards"
103724 msgstr "Dopredu"
103727 msgctxt "Operator"
103728 msgid "Frame Forwards"
103729 msgstr "Snímka dopredu"
103732 msgctxt "Operator"
103733 msgid "Before"
103734 msgstr "Pred"
103737 msgctxt "Operator"
103738 msgid "After"
103739 msgstr "Za"
103742 msgctxt "Operator"
103743 msgid "Track Path"
103744 msgstr "Cesta stopy"
103747 msgctxt "Operator"
103748 msgid "Solution"
103749 msgstr "Rozpustiť"
103752 msgctxt "Operator"
103753 msgid "Copy Settings to Defaults"
103754 msgstr "Skopírovať nastavenia do predvolených nastavení"
103757 msgctxt "Operator"
103758 msgid "Apply Default Settings"
103759 msgstr "Použiť predvolené nastavenia"
103762 msgctxt "Operator"
103763 msgid "Location"
103764 msgstr "Umiestnenie"
103767 msgctxt "Operator"
103768 msgid "Affine"
103769 msgstr "Príbuznosť"
103772 msgctxt "Operator"
103773 msgid "Set Viewport Background"
103774 msgstr "Nastaviť pozadie záberu"
103777 msgctxt "Operator"
103778 msgid "Set Floor"
103779 msgstr "Nastaviť podlahu"
103782 msgid "3D Markers"
103783 msgstr "3D značky"
103786 msgid "Display Aspect Ratio"
103787 msgstr "Zobraziť pomer strán"
103790 msgctxt "Operator"
103791 msgid "Floor"
103792 msgstr "Podlaha"
103795 msgctxt "Operator"
103796 msgid "Wall"
103797 msgstr "Stena"
103800 msgctxt "Operator"
103801 msgid "Set X Axis"
103802 msgstr "Nastaviť os X"
103805 msgctxt "Operator"
103806 msgid "Set Y Axis"
103807 msgstr "Nastaviť os Y"
103810 msgid "No active track"
103811 msgstr "Žiadna aktívna stopa"
103814 msgid "No active plane track"
103815 msgstr "Žiadna aktívna stopa roviny"
103818 msgid "Tracks for Stabilization"
103819 msgstr "Stopy pre stabilizáciu"
103822 msgid "Tracks for Location"
103823 msgstr "Stopy pre polohu"
103826 msgid "Timecode Index"
103827 msgstr "Index časového kódu"
103830 msgctxt "Operator"
103831 msgid "Set Wall"
103832 msgstr "Nastaviť stenu"
103835 msgctxt "Operator"
103836 msgid "Inverse"
103837 msgstr "Inverzia"
103840 msgctxt "Operator"
103841 msgid "Show Tracks"
103842 msgstr "Zobraziť stopy"
103845 msgid "Normalization"
103846 msgstr "Normalizácia"
103849 msgid "Use Brute Force"
103850 msgstr "Použiť hrubú silu"
103853 msgctxt "Operator"
103854 msgid "Match Previous"
103855 msgstr "Prispôsobiť predošlej"
103858 msgctxt "Operator"
103859 msgid "Match Keyframe"
103860 msgstr "Prispôsobiť kľúčovej snímke"
103863 msgid "Tripod Solver"
103864 msgstr "Riešiteľ statívu"
103867 msgctxt "Operator"
103868 msgid "Set Keyframe A"
103869 msgstr "Nastaviť kľúčovú snímku A"
103872 msgctxt "Operator"
103873 msgid "Set Keyframe B"
103874 msgstr "Nastaviť kľúčovú snímku B"
103877 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
103878 msgstr "Stopy pre rotáciu/mierku"
103881 msgctxt "Operator"
103882 msgid "Zoom %d:%d"
103883 msgstr "Priblíženie %d:%d"
103886 msgctxt "Operator"
103887 msgid "View Fit"
103888 msgstr "Zobraziť zhodu"
103891 msgctxt "Operator"
103892 msgid "Enable Markers"
103893 msgstr "Povoliť značky"
103896 msgctxt "Operator"
103897 msgid "Unlock Tracks"
103898 msgstr "Odomknúť stopy"
103901 msgctxt "Operator"
103902 msgid "Frame All Fit"
103903 msgstr "Prispôsobiť všetky snímky"
103906 msgid "Solve error: %.2f px"
103907 msgstr "Chyba riešenia: %.2f px"
103910 msgid "Zoom %d:%d"
103911 msgstr "Priblíženie %d:%d"
103914 msgctxt "Operator"
103915 msgid "Copy as Script"
103916 msgstr "Kopírovať ako skript"
103919 msgctxt "Operator"
103920 msgid "Autocomplete"
103921 msgstr "Automatické dokončovanie"
103924 msgctxt "Operator"
103925 msgid "Move to Previous Word"
103926 msgstr "Prejsť na predchádzajúce slovo"
103929 msgctxt "Operator"
103930 msgid "Move to Next Word"
103931 msgstr "Prejsť na ďalšie slovo"
103934 msgctxt "Operator"
103935 msgid "Move to Line Begin"
103936 msgstr "Prejsť na začiatok riadku"
103939 msgctxt "Operator"
103940 msgid "Move to Line End"
103941 msgstr "Prejsť na koniec riadku"
103944 msgctxt "Operator"
103945 msgid "Delete Previous Word"
103946 msgstr "Odstrániť predchádzajúce slovo"
103949 msgctxt "Operator"
103950 msgid "Delete Next Word"
103951 msgstr "Odstrániť ďalšie slovo"
103954 msgctxt "Operator"
103955 msgid "Backward in History"
103956 msgstr "V histórii dozadu"
103959 msgctxt "Operator"
103960 msgid "Forward in History"
103961 msgstr "V histórii dopredu"
103964 msgid "Filter by Type:"
103965 msgstr "Filtrovať podľa typu:"
103968 msgid "Options:"
103969 msgstr "Možnosti:"
103972 msgid "Multi-Word Match Search"
103973 msgstr "Viacslovné hľadanie zhody"
103976 msgctxt "Operator"
103977 msgid "Toggle Graph Editor"
103978 msgstr "Prepínač editora grafov"
103981 msgctxt "Operator"
103982 msgid "Before Current Frame"
103983 msgstr "Pred aktuálnou snímkou"
103986 msgctxt "Operator"
103987 msgid "After Current Frame"
103988 msgstr "Za aktuálnou snímkou"
103991 msgctxt "Operator"
103992 msgid "Extrapolation Mode"
103993 msgstr "Režim extrapolácie"
103996 msgctxt "Operator"
103997 msgid "Move..."
103998 msgstr "Presunúť..."
104001 msgctxt "Operator"
104002 msgid "Snap"
104003 msgstr "Prichytiť"
104006 msgctxt "Operator"
104007 msgid "Keyframe Type"
104008 msgstr "Typ kľúčovej snímky"
104011 msgctxt "Operator"
104012 msgid "Handle Type"
104013 msgstr "Typ manipulátora"
104016 msgctxt "Operator"
104017 msgid "Interpolation Mode"
104018 msgstr "Režim interpolácie"
104021 msgctxt "Operator"
104022 msgid "Easing Mode"
104023 msgstr "Režim zjednodušenia"
104026 msgctxt "Operator"
104027 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
104028 msgstr "Filter diskontinuity (Euler)"
104031 msgid "Extrapolation Mode"
104032 msgstr "Režim extrapolácie"
104035 msgid "Grease Pencil Objects"
104036 msgstr "Objekt pastelky"
104039 msgctxt "Operator"
104040 msgid "Push Down"
104041 msgstr "Stlačiť dole"
104044 msgctxt "Operator"
104045 msgid "Stash"
104046 msgstr "Schovať"
104049 msgctxt "Operator"
104050 msgid "Box Select (Axis Range)"
104051 msgstr "Vybrať poľom (rozsah osi)"
104054 msgctxt "Operator"
104055 msgid "Columns on Selected Keys"
104056 msgstr "Stĺpce na vybratých kľúčoch"
104059 msgctxt "Operator"
104060 msgid "Column on Current Frame"
104061 msgstr "Stĺpec na aktuálnej snímke"
104064 msgctxt "Operator"
104065 msgid "Columns on Selected Markers"
104066 msgstr "Stĺpce na vybratých značkách"
104069 msgctxt "Operator"
104070 msgid "Between Selected Markers"
104071 msgstr "Medzi vybranými značkami"
104074 msgctxt "Operator"
104075 msgid "Paste Flipped"
104076 msgstr "Prilepiť prevrátené"
104079 msgctxt "Operator"
104080 msgid "Clean Channels"
104081 msgstr "Zmazať kanály"
104084 msgctxt "Operator"
104085 msgid "Extend"
104086 msgstr "Rozšírenie"
104089 msgctxt "Operator"
104090 msgid "Delete Duplicate Frames"
104091 msgstr "Odstrániť duplicitné snímky"
104094 msgctxt "Operator"
104095 msgid "Mute Channels"
104096 msgstr "Stíšiť kanál"
104099 msgctxt "Operator"
104100 msgid "Unmute Channels"
104101 msgstr "Zrušiť stíšenie kanálu"
104104 msgctxt "Operator"
104105 msgid "Protect Channels"
104106 msgstr "Ochrániť kanál"
104109 msgctxt "Operator"
104110 msgid "Unprotect Channels"
104111 msgstr "Zrušiť ochranu kanála"
104114 msgctxt "Operator"
104115 msgid "Selection to Current Frame"
104116 msgstr "Výber na aktuálnu snímku"
104119 msgctxt "Operator"
104120 msgid "Selection to Nearest Frame"
104121 msgstr "Výber na najbližšiu snímku"
104124 msgctxt "Operator"
104125 msgid "Selection to Nearest Second"
104126 msgstr "Výber na najbližší druhý"
104129 msgctxt "Operator"
104130 msgid "Selection to Nearest Marker"
104131 msgstr "Výber na najbližšiu značku"
104134 msgid "Recursions"
104135 msgstr "Rekurzívne"
104138 msgid "Sort By"
104139 msgstr "Zoradiť podľa"
104142 msgid "Folders"
104143 msgstr "Priečinky"
104146 msgctxt "Operator"
104147 msgid "Cleanup"
104148 msgstr "Vymazať"
104151 msgctxt "Operator"
104152 msgid "Back"
104153 msgstr "Vzadu"
104156 msgctxt "Operator"
104157 msgid "Forward"
104158 msgstr "Vpredu"
104161 msgctxt "Operator"
104162 msgid "Go to Parent"
104163 msgstr "Prejsť na rodiča"
104166 msgctxt "Operator"
104167 msgid "New Folder"
104168 msgstr "Nový priečinok"
104171 msgid "Asset Details"
104172 msgstr "Detaily aktív"
104175 msgctxt "Operator"
104176 msgid "Render Active Object"
104177 msgstr "Prekresliť aktívny objekt"
104180 msgid ".blend Files"
104181 msgstr ".blend súbory"
104184 msgid "Backup .blend Files"
104185 msgstr "Zálohovať .blend súbory"
104188 msgid "Image Files"
104189 msgstr "Súbory obrázkov"
104192 msgid "Movie Files"
104193 msgstr "Filmové súbory"
104196 msgid "Script Files"
104197 msgstr "Skriptové súbory"
104200 msgid "Font Files"
104201 msgstr "Súbory písiem"
104204 msgid "Sound Files"
104205 msgstr "Zvukové súbory"
104208 msgid "Text Files"
104209 msgstr "Textové súbory"
104212 msgid "Volume Files"
104213 msgstr "Súbory objemu"
104216 msgid "Blender IDs"
104217 msgstr "ID Blendera"
104220 msgctxt "Operator"
104221 msgid "Increase Number"
104222 msgstr "Zvýšiť počet"
104225 msgctxt "Operator"
104226 msgid "Decrease Number"
104227 msgstr "Znížiť počet"
104230 msgid "No active asset"
104231 msgstr "Žiadne aktívne aktívum"
104234 msgctxt "Operator"
104235 msgid "Clear Asset (Set Fake User)"
104236 msgstr "Zmazať aktíva (nastaviť falošného užívateľa)"
104239 msgid "Asset Catalog:"
104240 msgstr "Katalóg aktív:"
104243 msgid "UUID"
104244 msgstr "UUID"
104247 msgid "Simple Name"
104248 msgstr "Jednoduchý názov"
104251 msgctxt "Operator"
104252 msgid "Toggle Dope Sheet"
104253 msgstr "Prepnúť expozičný hárok"
104256 msgctxt "Operator"
104257 msgid "Box Select (Include Handles)"
104258 msgstr "Vybrať poľom (vrátane manipulátorov)"
104261 msgctxt "Operator"
104262 msgid "Easing Type"
104263 msgstr "Typ zmiernenia"
104266 msgctxt "Operator"
104267 msgid "Cursor to Selection"
104268 msgstr "Kurzor na výber"
104271 msgctxt "Operator"
104272 msgid "Cursor Value to Selection"
104273 msgstr "Hodnota kurzora na výber"
104276 msgctxt "Operator"
104277 msgid "Hide Selected Curves"
104278 msgstr "Skryť vybrané krivky"
104281 msgctxt "Operator"
104282 msgid "Hide Unselected Curves"
104283 msgstr "Skryť nevybrané krivky"
104286 msgctxt "Operator"
104287 msgid "Decimate (Ratio)"
104288 msgstr "Zdecimovať (pomer)"
104291 msgctxt "Operator"
104292 msgid "Decimate (Allowed Change)"
104293 msgstr "Zdecimovať (povolená zmena)"
104296 msgctxt "Operator"
104297 msgid "Selection to Cursor Value"
104298 msgstr "Výber na hodnotu kurzora"
104301 msgctxt "Operator"
104302 msgid "Flatten Handles"
104303 msgstr "Zrovnať manipulátory"
104306 msgctxt "Operator"
104307 msgid "Less"
104308 msgstr "Menej"
104311 msgctxt "Operator"
104312 msgid "More"
104313 msgstr "Viac"
104316 msgctxt "Operator"
104317 msgid "Linked"
104318 msgstr "Prepojené"
104321 msgctxt "Operator"
104322 msgid "Shortest Path"
104323 msgstr "Najkratšia dráha"
104326 msgctxt "Operator"
104327 msgid "Save All Images"
104328 msgstr "Uložiť všetky obrázky"
104331 msgctxt "Operator"
104332 msgid "Invert Image Colors"
104333 msgstr "Invertovať farby obrázka"
104336 msgctxt "Operator"
104337 msgid "At Center"
104338 msgstr "Na strede"
104341 msgctxt "Operator"
104342 msgid "By Distance"
104343 msgstr "Podľa vzdialenosti"
104346 msgctxt "Operator"
104347 msgid "Selection"
104348 msgstr "Výber"
104351 msgid "Viewport Gizmos"
104352 msgstr "Manipulačné prvky záberu"
104355 msgid "Navigate"
104356 msgstr "Navigácia"
104359 msgid "Modified Edges"
104360 msgstr "Upravené hrany"
104363 msgid "Show Same Material"
104364 msgstr "Zobraziť rovnaký materiál"
104367 msgctxt "Operator"
104368 msgid "Render Slot Cycle Next"
104369 msgstr "Ďalší cyklus zásobníka prekreslenia"
104372 msgctxt "Operator"
104373 msgid "Box Select Pinned"
104374 msgstr "Vybrať poľom pripnuté"
104377 msgctxt "Operator"
104378 msgid "Edit Externally"
104379 msgstr "Upraviť externe"
104382 msgctxt "Operator"
104383 msgid "Save As..."
104384 msgstr "Uložiť ako..."
104387 msgctxt "Operator"
104388 msgid "Extract Palette"
104389 msgstr "Extrahovať paletu"
104392 msgctxt "Operator"
104393 msgid "Generate Grease Pencil"
104394 msgstr "Vygenerovať pastelku"
104397 msgctxt "Operator"
104398 msgid "Horizontally"
104399 msgstr "Horizontálne"
104402 msgctxt "Operator"
104403 msgid "Vertically"
104404 msgstr "Vertikálne"
104407 msgctxt "Operator"
104408 msgid "Invert Red Channel"
104409 msgstr "Invertovať červený kanál"
104412 msgctxt "Operator"
104413 msgid "Invert Green Channel"
104414 msgstr "Invertovať zelený kanál"
104417 msgctxt "Operator"
104418 msgid "Invert Blue Channel"
104419 msgstr "Invertovať modrý kanál"
104422 msgctxt "Operator"
104423 msgid "Invert Alpha Channel"
104424 msgstr "Invertovať alfa kanál"
104427 msgctxt "Operator"
104428 msgid "Selected to Pixels"
104429 msgstr "Vybrané na pixely"
104432 msgctxt "Operator"
104433 msgid "Selected to Cursor"
104434 msgstr "Vybrané na kurzor"
104437 msgctxt "Operator"
104438 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
104439 msgstr "Vybrané na kurzor (posuv)"
104442 msgctxt "Operator"
104443 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
104444 msgstr "Vybrané na susedné nevybrané"
104447 msgctxt "Operator"
104448 msgid "Cursor to Pixels"
104449 msgstr "Kurzor na pixely"
104452 msgctxt "Operator"
104453 msgid "At Cursor"
104454 msgstr "Na kurzore"
104457 msgctxt "Operator"
104458 msgid "Unpin"
104459 msgstr "Odopnúť"
104462 msgctxt "Operator"
104463 msgid "Clear Seam"
104464 msgstr "Zrušiť šev"
104467 msgctxt "Operator"
104468 msgid "Vertex"
104469 msgstr "Vrchol"
104472 msgctxt "Operator"
104473 msgid "Edge"
104474 msgstr "Hrana"
104477 msgctxt "Operator"
104478 msgid "Face"
104479 msgstr "Plôška"
104482 msgctxt "Operator"
104483 msgid "Island"
104484 msgstr "Ostrovček"
104487 msgctxt "Operator"
104488 msgid "Zoom 1:1"
104489 msgstr "Priblíženie 1:1"
104492 msgid "Image*"
104493 msgstr "Obrázok*"
104496 msgid "Aspect Ratio"
104497 msgstr "Pomer strán"
104500 msgid "Repeat Image"
104501 msgstr "Opakovať obrázok"
104504 msgid "Fixed Subdivisions"
104505 msgstr "Pevné delenia"
104508 msgid "Tiles"
104509 msgstr "Dlaždice"
104512 msgctxt "Operator"
104513 msgid "Render Slot Cycle Previous"
104514 msgstr "Prekresliť zásuvky predchádzajúceho cyklu"
104517 msgctxt "Operator"
104518 msgid "Replace..."
104519 msgstr "Nahradiť..."
104522 msgctxt "Operator"
104523 msgid "Save a Copy..."
104524 msgstr "Uložiť kópiu..."
104527 msgctxt "Operator"
104528 msgid "Pack"
104529 msgstr "Zbaliť"
104532 msgctxt "Operator"
104533 msgid "X Axis"
104534 msgstr "Os X"
104537 msgctxt "Operator"
104538 msgid "Y Axis"
104539 msgstr "Os Y"
104542 msgctxt "Operator"
104543 msgid "Unpack"
104544 msgstr "Rozbaliť"
104547 msgctxt "Operator"
104548 msgid "Mirror X"
104549 msgstr "Zrkadlo X"
104552 msgctxt "Operator"
104553 msgid "Mirror Y"
104554 msgstr "Zrkadlo Y"
104557 msgctxt "Operator"
104558 msgid "Toggle Selection"
104559 msgstr "Prepínač výberu"
104562 msgctxt "Operator"
104563 msgid "Horizontal Split"
104564 msgstr "Rozdeliť horizontálne"
104567 msgctxt "Operator"
104568 msgid "Vertical Split"
104569 msgstr "Rozdeliť vertikálne"
104572 msgctxt "Operator"
104573 msgid "Toggle Fullscreen Area"
104574 msgstr "Prepnúť oblasť na celú obrazovku"
104577 msgctxt "Operator"
104578 msgid "Track Ordering..."
104579 msgstr "Poradie stôp..."
104582 msgctxt "Operator"
104583 msgid "Rename..."
104584 msgstr "Premenovať..."
104587 msgctxt "Operator"
104588 msgid "Linked Duplicate"
104589 msgstr "Prepojená kópia"
104592 msgctxt "Operator"
104593 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
104594 msgstr "Zastaviť potiahnutie akcií pásu"
104597 msgctxt "Operator"
104598 msgid "Add Tracks Above Selected"
104599 msgstr "Pridať stopy nad vybranými"
104602 msgctxt "Operator"
104603 msgid "Stop Editing Stashed Action"
104604 msgstr "Zastaviť úpravu schovanej akcie"
104607 msgctxt "Operator"
104608 msgid "Start Editing Stashed Action"
104609 msgstr "Začať úpravu schovanej akcie"
104612 msgctxt "Operator"
104613 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Full Stack)"
104614 msgstr "Spustiť ladenie akcie pásu (Plný zásobník)"
104617 msgctxt "Operator"
104618 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Lower Stack)"
104619 msgstr "Spustiť ladenie akcie pásu (Spodný zásobník)"
104622 msgctxt "Operator"
104623 msgid "Join in New Frame"
104624 msgstr "Spojiť s novým rámom"
104627 msgctxt "Operator"
104628 msgid "Remove from Frame"
104629 msgstr "Odstrániť z rámu"
104632 msgid "Projection X"
104633 msgstr "Premietnuť X"
104636 msgctxt "Operator"
104637 msgid "Fit"
104638 msgstr "Prispôsobiť"
104641 msgid "Node Editor Overlays"
104642 msgstr "Prekrytia Editora uzlov"
104645 msgid "Wire Colors"
104646 msgstr "Farby prepojov"
104649 msgctxt "Operator"
104650 msgid "Search..."
104651 msgstr "Vyhľadať..."
104654 msgctxt "Operator"
104655 msgid "Backdrop Move"
104656 msgstr "Presunúť pozadie"
104659 msgctxt "Operator"
104660 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
104661 msgstr "Prispôsobiť pozadie dostupnému priestoru"
104664 msgctxt "Operator"
104665 msgid "Activate Same Type Previous"
104666 msgstr "Aktivovať predošlý rovnaký typ"
104669 msgctxt "Operator"
104670 msgid "Activate Same Type Next"
104671 msgstr "Aktivovať ďalší rovnaký typ"
104674 msgctxt "Operator"
104675 msgid "Make and Replace Links"
104676 msgstr "Vytvoriť a nahradiť prepojenia"
104679 msgctxt "Operator"
104680 msgid "Group"
104681 msgstr "Skupina"
104684 msgid "Inputs:"
104685 msgstr "Vstupy:"
104688 msgid "Timings"
104689 msgstr "Časovanie"
104692 msgid "Named Attributes"
104693 msgstr "Pomenované atribúty"
104696 msgctxt "Operator"
104697 msgid "Backdrop Zoom In"
104698 msgstr "Priblížiť pozadie"
104701 msgctxt "Operator"
104702 msgid "Backdrop Zoom Out"
104703 msgstr "Oddialiť pozadie"
104706 msgctxt "Operator"
104707 msgid "Show One Level"
104708 msgstr "Zobraziť jednu úroveň"
104711 msgctxt "Operator"
104712 msgid "Isolate"
104713 msgstr "Izolovať"
104716 msgctxt "Operator"
104717 msgid "Show"
104718 msgstr "Ukázať"
104721 msgctxt "Operator"
104722 msgid "Show All Inside"
104723 msgstr "Ukázať všetko vnútorné"
104726 msgctxt "Operator"
104727 msgid "Hide All Inside"
104728 msgstr "Skryť všetko vnútorné"
104731 msgctxt "Operator"
104732 msgid "Enable in Viewports"
104733 msgstr "Povoliť v zábere"
104736 msgctxt "Operator"
104737 msgid "Disable in Viewports"
104738 msgstr "Zakázať v zábere"
104741 msgctxt "Operator"
104742 msgid "Enable in Render"
104743 msgstr "Povoliť v prekreslení"
104746 msgctxt "Operator"
104747 msgid "Disable in Render"
104748 msgstr "Zakázať v prekreslení"
104751 msgctxt "Operator"
104752 msgid "Instance to Scene"
104753 msgstr "Inštancia na scéne"
104756 msgctxt "Operator"
104757 msgid "ID Data"
104758 msgstr "ID údaje"
104761 msgctxt "Operator"
104762 msgid "Paste Data-Blocks"
104763 msgstr "Prilepiť bloky údajov"
104766 msgid "All View Layers"
104767 msgstr "Všetky vrstvy zobrazenia"
104770 msgid "Object Contents"
104771 msgstr "Obsahy objektu"
104774 msgid "Object Children"
104775 msgstr "Potomok objektu"
104778 msgid "Empties"
104779 msgstr "Prázdne"
104782 msgctxt "Operator"
104783 msgid "Hide One Level"
104784 msgstr "Skryť jednu úroveň"
104787 msgctxt "Operator"
104788 msgid "Link to Scene"
104789 msgstr "Odkaz na scénu"
104792 msgid "Restriction Toggles"
104793 msgstr "Prepínače vynútenia"
104796 msgid "Sync Selection"
104797 msgstr "Synchronizácia výberu"
104800 msgid "System Overrides"
104801 msgstr "Prepisy systému"
104804 msgid "Others"
104805 msgstr "Iné"
104808 msgctxt "Operator"
104809 msgid "Purge"
104810 msgstr "Očistiť"
104813 msgid "No Keying Set Active"
104814 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania"
104817 msgid "Sync with Outliner"
104818 msgstr "Synchronizovať s Líniovým prehľadom"
104821 msgid "Lift:"
104822 msgstr "Zdvih:"
104825 msgid "Gamma:"
104826 msgstr "Gama:"
104829 msgid "Gain:"
104830 msgstr "Zisk:"
104833 msgid "Active Tools"
104834 msgstr "Aktívne nástroje"
104837 msgid "Color Tags"
104838 msgstr "Farby príznakov"
104841 msgid "Offsets"
104842 msgstr "Posuvy"
104845 msgctxt "Operator"
104846 msgid "Set Frame Range to Strips"
104847 msgstr "Nastaviť rozsah snímok na pásy"
104850 msgctxt "Operator"
104851 msgid "Setup"
104852 msgstr "Nastavenia"
104855 msgctxt "Operator"
104856 msgid "Rebuild"
104857 msgstr "Prebudovať"
104860 msgctxt "Operator"
104861 msgid "Refresh All"
104862 msgstr "Obnoviť všetko"
104865 msgctxt "Operator"
104866 msgid "Sequence Render Animation"
104867 msgstr "Animácia sekvencie prekreslenia"
104870 msgctxt "Operator"
104871 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
104872 msgstr "Prepnúť Radič sekvencií/Náhľad"
104875 msgctxt "Operator"
104876 msgid "Grouped"
104877 msgstr "Zoskupené"
104880 msgctxt "Operator"
104881 msgid "Path/Files"
104882 msgstr "Cesta/súbory"
104885 msgctxt "Operator"
104886 msgid "Jump to Previous Strip"
104887 msgstr "Skočiť na predošlý pás"
104890 msgctxt "Operator"
104891 msgid "Jump to Next Strip"
104892 msgstr "Skočiť na ďalší pás"
104895 msgctxt "Operator"
104896 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
104897 msgstr "Skočiť na predošlý pás (stred)"
104900 msgctxt "Operator"
104901 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
104902 msgstr "Skočiť na ďalší pás (stred)"
104905 msgctxt "Operator"
104906 msgid "Movie"
104907 msgstr "Film"
104910 msgctxt "Operator"
104911 msgid "Sound"
104912 msgstr "Zvuk"
104915 msgctxt "Operator"
104916 msgid "Image/Sequence"
104917 msgstr "Obrázok/sekvencia"
104920 msgctxt "Operator"
104921 msgid "Fade"
104922 msgstr "Vytrácanie"
104925 msgid "No Items Available"
104926 msgstr "Nedostupné položky"
104929 msgctxt "Operator"
104930 msgid "Sound Crossfade"
104931 msgstr "Krížové prelínanie zvuku"
104934 msgctxt "Operator"
104935 msgid "Change Path/Files"
104936 msgstr "Zmeniť cestu/súbory"
104939 msgctxt "Operator"
104940 msgid "Swap Data"
104941 msgstr "Vymeniť údaje"
104944 msgctxt "Operator"
104945 msgid "Slip Strip Contents"
104946 msgstr "Pokĺznutie obsahu pásu"
104949 msgid "Anchor X"
104950 msgstr "Kotva X"
104953 msgid "%14s"
104954 msgstr "%14s"
104957 msgid "Position X"
104958 msgstr "Pozícia X"
104961 msgid "Convert to Float"
104962 msgstr "Konvertovať na pohyblivú čiarku"
104965 msgid "Pre-Processed"
104966 msgstr "Predspracované"
104969 msgid "Storage"
104970 msgstr "Úložisko"
104973 msgctxt "Operator"
104974 msgid "Set Overlay Region"
104975 msgstr "Nastaviť oblasť prekrytia"
104978 msgid "Muted Strips"
104979 msgstr "Stlmené pásy"
104982 msgid "Snap to Strips"
104983 msgstr "Prichytiť na pásy"
104986 msgid "Offset:"
104987 msgstr "Posuv:"
104990 msgid "Power:"
104991 msgstr "Výkon:"
104994 msgid "Slope:"
104995 msgstr "Sklon:"
104998 msgctxt "Operator"
104999 msgid "Set Preview Range to Strips"
105000 msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na pásy"
105003 msgid "Preview as Backdrop"
105004 msgstr "Náhľad ako pozadie"
105007 msgid "Preview During Transform"
105008 msgstr "Náhľad počas transformácie"
105011 msgctxt "Operator"
105012 msgid "Zoom"
105013 msgstr "Priblíženie"
105016 msgctxt "Operator"
105017 msgid "Fit Preview in Window"
105018 msgstr "Prispôsobiť náhľad oknu"
105021 msgctxt "Operator"
105022 msgid "Sequence Render Image"
105023 msgstr "Obrázok prekreslenia sekvencie"
105026 msgctxt "Operator"
105027 msgid "Both"
105028 msgstr "Oba"
105031 msgctxt "Operator"
105032 msgid "Left"
105033 msgstr "Vľavo"
105036 msgctxt "Operator"
105037 msgid "Right"
105038 msgstr "Vpravo"
105041 msgctxt "Operator"
105042 msgid "Both Neighbors"
105043 msgstr "Oba susedné"
105046 msgctxt "Operator"
105047 msgid "Left Neighbor"
105048 msgstr "Susedný vľavo"
105051 msgctxt "Operator"
105052 msgid "Right Neighbor"
105053 msgstr "Susedný vpravo"
105056 msgctxt "Operator"
105057 msgid "Both Sides"
105058 msgstr "Obe strany"
105061 msgctxt "Operator"
105062 msgid "Side of Frame..."
105063 msgstr "Strana snímky..."
105066 msgid "Handle"
105067 msgstr "Manipulátor"
105070 msgctxt "Operator"
105071 msgid "Clip..."
105072 msgstr "Strih..."
105075 msgctxt "Operator"
105076 msgid "Mask..."
105077 msgstr "Maska..."
105080 msgctxt "Operator"
105081 msgid "Color"
105082 msgstr "Farba"
105085 msgctxt "Operator"
105086 msgid "Text"
105087 msgstr "Text"
105090 msgctxt "Operator"
105091 msgid "Adjustment Layer"
105092 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
105095 msgctxt "Operator"
105096 msgid "Scene..."
105097 msgstr "Scéna..."
105100 msgctxt "Operator"
105101 msgid "Cross"
105102 msgstr "Kríženie"
105105 msgctxt "Operator"
105106 msgid "Gamma Cross"
105107 msgstr "Gama kríženie"
105110 msgctxt "Operator"
105111 msgid "Wipe"
105112 msgstr "Stieranie"
105115 msgctxt "Operator"
105116 msgid "Subtract"
105117 msgstr "Odčítať"
105120 msgctxt "Operator"
105121 msgid "Multiply"
105122 msgstr "Vynásobiť"
105125 msgctxt "Operator"
105126 msgid "Over Drop"
105127 msgstr "Nad poklesom"
105130 msgctxt "Operator"
105131 msgid "Alpha Over"
105132 msgstr "Nad alfou"
105135 msgctxt "Operator"
105136 msgid "Alpha Under"
105137 msgstr "Pod alfou"
105140 msgctxt "Operator"
105141 msgid "Color Mix"
105142 msgstr "Zmiešať farby"
105145 msgctxt "Operator"
105146 msgid "Multicam Selector"
105147 msgstr "Viackamerový volič"
105150 msgctxt "Operator"
105151 msgid "Speed Control"
105152 msgstr "Ovládač rýchlosti"
105155 msgctxt "Operator"
105156 msgid "Glow"
105157 msgstr "Žiara"
105160 msgctxt "Operator"
105161 msgid "Gaussian Blur"
105162 msgstr "Gaussove rozostrenie"
105165 msgctxt "Operator"
105166 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
105167 msgstr "Znovu načítať pásy a upraviť dĺžku"
105170 msgctxt "Operator"
105171 msgid "Mute Unselected Strips"
105172 msgstr "Stlmiť nevybrané pásy"
105175 msgctxt "Operator"
105176 msgid "Unmute Deselected Strips"
105177 msgstr "Zrušiť útlm nevybraných pásov"
105180 msgctxt "Operator"
105181 msgid "Position"
105182 msgstr "Pozícia"
105185 msgctxt "Operator"
105186 msgid "Rotation"
105187 msgstr "Rotácia"
105190 msgctxt "Operator"
105191 msgid "All Transforms"
105192 msgstr "Všetky transformácie"
105195 msgctxt "Operator"
105196 msgid "Scale To Fit"
105197 msgstr "Prispôsobiť mierke"
105200 msgctxt "Operator"
105201 msgid "Scale to Fill"
105202 msgstr "Mierka na vyplnenie"
105205 msgctxt "Operator"
105206 msgid "Stretch To Fill"
105207 msgstr "Roztiahnuť na vyplnenie"
105210 msgid "Default Fade"
105211 msgstr "Predvolené vytrácanie"
105214 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
105215 msgstr "Pôvodný rozsah snímky: %d-%d (%d)"
105218 msgid "Strip Offset Start"
105219 msgstr "Posuv pásu Začiatok"
105222 msgid "Hold Offset Start"
105223 msgstr "Zastavenie posuvu Začiatok"
105226 msgid "Tracker"
105227 msgstr "Snímač stôp"
105230 msgid "Resolutions"
105231 msgstr "Rozlíšenia"
105234 msgid "Fractional Preview Zoom"
105235 msgstr "Frakčné zväčšenie náhľadu"
105238 msgid "Show Separate Color Channels"
105239 msgstr "Zobraziť oddelené farebné kanály"
105242 msgctxt "Operator"
105243 msgid "Change Scene..."
105244 msgstr "Zmeniť scénu..."
105247 msgctxt "Operator"
105248 msgid "Clip"
105249 msgstr "Klip"
105252 msgctxt "Operator"
105253 msgid "Move/Extend from Current Frame"
105254 msgstr "Presunúť/Rozšíriť z aktuálnej snímky"
105257 msgctxt "Operator"
105258 msgid "Hold Split"
105259 msgstr "Pridržať rozdelenie"
105262 msgctxt "Operator"
105263 msgid "Delete Strip & Data"
105264 msgstr "Odstrániť pásy a údaje"
105267 msgctxt "Operator"
105268 msgid "Copy Modifiers to Selection"
105269 msgstr "Kopírovať modifikátory výberu"
105272 msgctxt "Operator"
105273 msgid "Clear Fade"
105274 msgstr "Zmazať vytrácanie"
105277 msgctxt "Operator"
105278 msgid "Toggle Meta"
105279 msgstr "Prepnúť Meta pás"
105282 msgid "Effect Fader"
105283 msgstr "Efekt vytrácania"
105286 msgid "%dx%d"
105287 msgstr "%dx%d"
105290 msgid "%.2f"
105291 msgstr "%.2f"
105294 msgid "Original Frame Range"
105295 msgstr "Rozsah pôvodných snímok"
105298 msgid "Pan Angle"
105299 msgstr "Uhol posunu"
105302 msgid "Custom Proxy"
105303 msgstr "Vlastná náhrada"
105306 msgid "Add Transition"
105307 msgstr "Pridať prechod"
105310 msgid "Unpack"
105311 msgstr "Rozbaliť"
105314 msgid "Pack"
105315 msgstr "Zbaliť"
105318 msgid "%d Hz."
105319 msgstr "%d Hz."
105322 msgid "Source Channel"
105323 msgstr "Zdrojový kanál"
105326 msgid "Cut To"
105327 msgstr "Rozstrihať na"
105330 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
105331 msgstr "Pod týmto pásom sú potrebné dva alebo viaceré kanály"
105334 msgid "No active context"
105335 msgstr "Žiadny aktívny kontext"
105338 msgid "No active viewer node"
105339 msgstr "Žiadny aktívny uzol zobrazovača"
105342 msgid "<no object>"
105343 msgstr "<žiadny objekt>"
105346 msgctxt "Operator"
105347 msgid "Word"
105348 msgstr "Slovo"
105351 msgctxt "Operator"
105352 msgid "Find & Replace..."
105353 msgstr "Nájsť a nahradiť..."
105356 msgctxt "Operator"
105357 msgid "Jump To..."
105358 msgstr "Skočiť na..."
105361 msgctxt "Operator"
105362 msgid "Replace All"
105363 msgstr "Nahradiť všetko"
105366 msgctxt "Operator"
105367 msgid "Top"
105368 msgstr "Hore"
105371 msgctxt "Operator"
105372 msgid "Bottom"
105373 msgstr "Dole"
105376 msgctxt "Operator"
105377 msgid "Line Begin"
105378 msgstr "Začiatok riadka"
105381 msgctxt "Operator"
105382 msgid "Line End"
105383 msgstr "Koniec riadka"
105386 msgctxt "Operator"
105387 msgid "Previous Line"
105388 msgstr "Predošlý riadok"
105391 msgctxt "Operator"
105392 msgid "Next Line"
105393 msgstr "Nasledujúci riadok"
105396 msgctxt "Operator"
105397 msgid "Previous Word"
105398 msgstr "Predošlé slovo"
105401 msgctxt "Operator"
105402 msgid "Next Word"
105403 msgstr "Nasledujúce slovo"
105406 msgctxt "Operator"
105407 msgid "One Object"
105408 msgstr "Jeden objekt"
105411 msgctxt "Operator"
105412 msgid "One Object Per Line"
105413 msgstr "Jeden objekt na riadok"
105416 msgctxt "Operator"
105417 msgid "Move Line(s) Up"
105418 msgstr "Presunúť riadok(y) hore"
105421 msgctxt "Operator"
105422 msgid "Move Line(s) Down"
105423 msgstr "Presunúť riadok(y) dole"
105426 msgid "Text: ExternalText: Internal"
105427 msgstr "Text: Externý text: Interný"
105430 msgid "File: *%s (unsaved)"
105431 msgstr "Súbor: *%s (neuložený)"
105434 msgid "File: %s"
105435 msgstr "Súbor: %s"
105438 msgid "Text: External"
105439 msgstr "Text: externý"
105442 msgid "Text: Internal"
105443 msgstr "Text: interný"
105446 msgctxt "Operator"
105447 msgid "Duplicate Marker"
105448 msgstr "Vytvoriť kópiu značky"
105451 msgctxt "Operator"
105452 msgid "Move Marker"
105453 msgstr "Presunúť značku"
105456 msgctxt "Operator"
105457 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
105458 msgstr "Vytvoriť kópiu značky na scéne..."
105461 msgctxt "Operator"
105462 msgid "Duplicate Marker to Scene"
105463 msgstr "Vytvoriť kópiu značky na scéne"
105466 msgctxt "Operator"
105467 msgid "Jump to Next Marker"
105468 msgstr "Skočiť na nasledujúcu značku"
105471 msgctxt "Operator"
105472 msgid "Jump to Previous Marker"
105473 msgstr "Skočiť na predošlú značku"
105476 msgid "Scrubbing"
105477 msgstr "Snímanie"
105480 msgid "Limit to Frame Range"
105481 msgstr "Obmedziť na rozsah snímok"
105484 msgid "Follow Current Frame"
105485 msgstr "Nasledovať aktuálnu snímku"
105488 msgid "Play In"
105489 msgstr "Prehrať v"
105492 msgid "Active Editor"
105493 msgstr "Aktívny editor"
105496 msgid "Properties Editor"
105497 msgstr "Editor vlastností"
105500 msgid "Only Active Keying Set"
105501 msgstr "Len aktívna sústava kľúčovania"
105504 msgid "Layered Recording"
105505 msgstr "Vrstvové nahrávanie"
105508 msgid "Drag:"
105509 msgstr "Ťahať:"
105512 msgid "Unable to find toolbar group"
105513 msgstr "Nepodarilo sa nájsť skupinu panelov s nástrojmi"
105516 msgid ""
105517 "%s\n"
105518 "• %s toggles snap while dragging.\n"
105519 "• %s toggles dragging from the center.\n"
105520 "• %s toggles fixed aspect"
105521 msgstr ""
105522 "%s\n"
105523 "• %s počas ťahania prepína prichytenie.\n"
105524 "• %s prepína ťahanie zo stredu.\n"
105525 "• %s prepína pevný aspekt"
105528 msgid "Depth:"
105529 msgstr "Hĺbka:"
105532 msgid "Taper Start"
105533 msgstr "Zúženie Začiatok"
105536 msgid "Weight: %.3f"
105537 msgstr "Váha: %.3f"
105540 msgid ""
105541 "Measure distance and angles.\n"
105542 "• %s anywhere for new measurement.\n"
105543 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
105544 "• %s to remove the active ruler.\n"
105545 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
105546 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
105547 msgstr ""
105548 "Zmerajte vzdialenosť a uhly.\n"
105549 "• %s kdekoľvek pre nové meranie.\n"
105550 "• Ťahaním segmentu pravítka zmerajte uhol.\n"
105551 "• %s na odstránenie aktívneho pravítka.\n"
105552 "• Ctrl pri ťahaní na prichytenie.\n"
105553 "• Posunutím pri ťahaní zmerajte hrúbku povrchu"
105556 msgid "Annotation:"
105557 msgstr "Poznámka:"
105560 msgid "Style Start"
105561 msgstr "Začiatok štýlu"
105564 msgid "Gizmos:"
105565 msgstr "Manipulačné prvky:"
105568 msgid "Miter Outer"
105569 msgstr "Sklon Vonkajší"
105572 msgid "Intersections"
105573 msgstr "Priesečníky"
105576 msgid "Angle Snapping Increment"
105577 msgstr "Prírastok prichytenia uhla"
105580 msgid "Add cube to mesh interactively"
105581 msgstr "Pridá interaktívne kocku do povrchovej siete"
105584 msgid "Add cone to mesh interactively"
105585 msgstr "Pridá interaktívne kužeľ do povrchovej siete"
105588 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
105589 msgstr "Pridá interaktívne valec do povrchovej siete"
105592 msgid "Add sphere to mesh interactively"
105593 msgstr "Pridá interaktívne guľu do povrchovej siete"
105596 msgctxt "Operator"
105597 msgid "Install Application Template..."
105598 msgstr "Nainštalovať šablónu aplikácie..."
105601 msgctxt "Operator"
105602 msgid "Unused Data-Blocks"
105603 msgstr "Nepoužité bloky údajov"
105606 msgctxt "Operator"
105607 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
105608 msgstr "Nepoužité rekurzívne bloky údajov"
105611 msgctxt "Operator"
105612 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
105613 msgstr "Nepoužité prepojené bloky údajov"
105616 msgctxt "Operator"
105617 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
105618 msgstr "Nepoužité rekurzívne neprepojené bloky údajov"
105621 msgctxt "Operator"
105622 msgid "Unused Local Data-Blocks"
105623 msgstr "Nepoužité lokálne bloky údajov"
105626 msgctxt "Operator"
105627 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
105628 msgstr "Nepoužité rekurzívne lokálne bloky údajov"
105631 msgctxt "Operator"
105632 msgid "Quit"
105633 msgstr "Ukončiť"
105636 msgctxt "Operator"
105637 msgid "Last Session"
105638 msgstr "Poslednú reláciu"
105641 msgctxt "Operator"
105642 msgid "Auto Save..."
105643 msgstr "Automaticky uložené..."
105646 msgctxt "Operator"
105647 msgid "Render Animation"
105648 msgstr "Prekresliť animáciu"
105651 msgctxt "Operator"
105652 msgid "Render Audio..."
105653 msgstr "Prekresliť zvuk..."
105656 msgctxt "Operator"
105657 msgid "View Render"
105658 msgstr "Zobraziť prekreslenie"
105661 msgctxt "Operator"
105662 msgid "View Animation"
105663 msgstr "Zobraziť animáciu"
105666 msgctxt "Operator"
105667 msgid "Repeat History..."
105668 msgstr "Opakovať históriu..."
105671 msgctxt "Operator"
105672 msgid "Adjust Last Operation..."
105673 msgstr "Upraviť poslednú operáciu..."
105676 msgctxt "Operator"
105677 msgid "Menu Search..."
105678 msgstr "Vyhľadať ponuku..."
105681 msgctxt "Operator"
105682 msgid "Rename Active Item..."
105683 msgstr "Premenovať aktívnu položku..."
105686 msgctxt "Operator"
105687 msgid "Batch Rename..."
105688 msgstr "Dávkové premenovanie..."
105691 msgctxt "Operator"
105692 msgid "Preferences..."
105693 msgstr "Predvoľby..."
105696 msgctxt "Operator"
105697 msgid "Reorder to Front"
105698 msgstr "Zmeniť poradie na predné"
105701 msgctxt "Operator"
105702 msgid "Reorder to Back"
105703 msgstr "Zmeniť poradie na zadné"
105706 msgctxt "Operator"
105707 msgid "Previous Workspace"
105708 msgstr "Predošlý pracovný priestor"
105711 msgctxt "Operator"
105712 msgid "Next Workspace"
105713 msgstr "Ďalší pracovný priestor"
105716 msgid "Marker Name"
105717 msgstr "Názov značky"
105720 msgctxt "Operator"
105721 msgid "Back to Previous"
105722 msgstr "Späť na predošlé"
105725 msgctxt "Operator"
105726 msgid "Save Copy..."
105727 msgstr "Uložiť kópiu..."
105730 msgctxt "Operator"
105731 msgid "General"
105732 msgstr "Obecné"
105735 msgctxt "Operator"
105736 msgid "Collada (.dae)"
105737 msgstr "Collada (.dae)"
105740 msgctxt "Operator"
105741 msgid "Alembic (.abc)"
105742 msgstr "Alembic (.abc)"
105745 msgctxt "Operator"
105746 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
105747 msgstr "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
105750 msgctxt "Operator"
105751 msgid "SVG as Grease Pencil"
105752 msgstr "SVG ako pastelka"
105755 msgctxt "Operator"
105756 msgid "Wavefront (.obj) (experimental)"
105757 msgstr "Wavefront (.obj) (experimentálne)"
105760 msgctxt "Operator"
105761 msgid "STL (.stl) (experimental)"
105762 msgstr "STL (.stl) (experimentálne)"
105765 msgctxt "Operator"
105766 msgid "Render Image"
105767 msgstr "Prekresliť obrázok"
105770 msgctxt "Operator"
105771 msgid "Operator Search..."
105772 msgstr "Vyhľadať operátor..."
105775 msgctxt "Operator"
105776 msgid "Tutorials"
105777 msgstr "Návody"
105780 msgctxt "Operator"
105781 msgid "Support"
105782 msgstr "Podpora"
105785 msgctxt "Operator"
105786 msgid "User Communities"
105787 msgstr "Komunity užívateľov"
105790 msgctxt "Operator"
105791 msgid "Developer Community"
105792 msgstr "Komunita vývojárov"
105795 msgctxt "Operator"
105796 msgid "Python API Reference"
105797 msgstr "Referencie API Python"
105800 msgctxt "Operator"
105801 msgid "Report a Bug"
105802 msgstr "Správy o chybách"
105805 msgid "Sequence Strip Name"
105806 msgstr "Názov sekvenčného pásu"
105809 msgid "No active item"
105810 msgstr "Žiadna aktívna položka"
105813 msgid "No active marker"
105814 msgstr "Žiadna aktívna značka"
105817 msgctxt "Operator"
105818 msgid "Grease Pencil as SVG"
105819 msgstr "Pastelky ako SVG"
105822 msgctxt "Operator"
105823 msgid "Grease Pencil as PDF"
105824 msgstr "Pastelka ako PDF"
105827 msgctxt "Operator"
105828 msgid "Developer Documentation"
105829 msgstr "Dokumentácia vývojára"
105832 msgid "Node Label"
105833 msgstr "Nápis uzla"
105836 msgid "NLA Strip Name"
105837 msgstr "Názov pásu NLA"
105840 msgid "Auto-Save Preferences"
105841 msgstr "Automatické ukladanie predvolieb"
105844 msgctxt "Operator"
105845 msgid "Revert to Saved Preferences"
105846 msgstr "Návrat k uloženým predvoľbám"
105849 msgid "Resolution Scale"
105850 msgstr "Mierka rozlíšenia"
105853 msgid "Splash Screen"
105854 msgstr "Úvodná obrazovka"
105857 msgid "User Tooltips"
105858 msgstr "Užívateľské popisy"
105861 msgid "Hinting"
105862 msgstr "Zoštíhlenie"
105865 msgid "New Data"
105866 msgstr "Nové údaje"
105869 msgid "Render In"
105870 msgstr "Prekresliť v"
105873 msgid "Scene Statistics"
105874 msgstr "Štatistika scény"
105877 msgid "System Memory"
105878 msgstr "Systémová pamäť"
105881 msgid "Video Memory"
105882 msgstr "Video pamäť"
105885 msgid "Blender Version"
105886 msgstr "Verzia Blendera"
105889 msgid "Top Level"
105890 msgstr "Horná úroveň"
105893 msgid "Sub Level"
105894 msgstr "Dolná úroveň"
105897 msgid "Link Materials To"
105898 msgstr "Prepojiť materiály s"
105901 msgid "Align To"
105902 msgstr "Zarovnať na"
105905 msgid "Instance Empty Size"
105906 msgstr "Veľkosť prázdnej inštancie"
105909 msgid "Default Color"
105910 msgstr "Predvolená farba"
105913 msgid "Eraser Radius"
105914 msgstr "Polomer gumy"
105917 msgid "Use Custom Colors"
105918 msgstr "Použiť vlastné farby"
105921 msgid "Sculpt Overlay Color"
105922 msgstr "Farba prekrytia tvarovania"
105925 msgid "Node Auto-Offset Margin"
105926 msgstr "Okraj automatického posuvu uzla"
105929 msgid "Minimum Grid Spacing"
105930 msgstr "Minimálne rozstupy mriežky"
105933 msgid "Only Insert Needed"
105934 msgstr "Vložiť len potrebné"
105937 msgid "Auto-Keyframing"
105938 msgstr "Auto kľúčové snímkovanie"
105941 msgid "Show Warning"
105942 msgstr "Zobraziť upozornenie"
105945 msgid "Only Insert Available"
105946 msgstr "Vložiť len dostupné"
105949 msgid "Enable in New Scenes"
105950 msgstr "Povoliť v nových scénach"
105953 msgid "Unselected Opacity"
105954 msgstr "Nepriehľadnosť nevybraných"
105957 msgid "Default Smoothing Mode"
105958 msgstr "Predvolený režim vyhladenia"
105961 msgid "Default Interpolation"
105962 msgstr "Predvolená interpolácia"
105965 msgid "Default Handles"
105966 msgstr "Predvolené manipulátory"
105969 msgid "XYZ to RGB"
105970 msgstr "XYZ na RGB"
105973 msgid "Mixing Buffer"
105974 msgstr "Zásobník zmiešavania"
105977 msgid "Sample Format"
105978 msgstr "Formát snímky"
105981 msgid "Make this installation your default Blender"
105982 msgstr "Váš predvolený Blender vytvorí túto inštaláciu"
105985 msgctxt "Operator"
105986 msgid "Make Default"
105987 msgstr "Vytvoriť predvolené"
105990 msgid "Undo Memory Limit"
105991 msgstr "Limit pamäte krokov späť"
105994 msgid "Console Scrollback Lines"
105995 msgstr "Riadky spätného posuvu konzoly"
105998 msgid "Garbage Collection Rate"
105999 msgstr "Frekvencia zberu odpadu"
106002 msgid "Vbo Time Out"
106003 msgstr "Výstupný čas VBO"
106006 msgid "Cache Limit"
106007 msgstr "Limit zásobníka"
106010 msgid "Text Info Overlay"
106011 msgstr "Prekrytie informačným textom"
106014 msgid "View Name"
106015 msgstr "Zobraziť názov"
106018 msgid "Playback Frame Rate (FPS)"
106019 msgstr "Frekvencia prehrávania (sním/s)"
106022 msgid "3D Viewport Axis"
106023 msgstr "Osi 3D záberu"
106026 msgid "Smooth Wires"
106027 msgstr "Vyhladiť drôty"
106030 msgid "Limit Size"
106031 msgstr "Limit veľkosti"
106034 msgctxt "Operator"
106035 msgid "Install..."
106036 msgstr "Nainštalovať..."
106039 msgid "Axis X"
106040 msgstr "Os X"
106043 msgid "Shadow Offset X"
106044 msgstr "Posuv tieňov X"
106047 msgid "Panel Title"
106048 msgstr "Titulok panelu"
106051 msgid "Widget Label"
106052 msgstr "Nápis miniaplikácie"
106055 msgid "Scripts"
106056 msgstr "Skripty"
106059 msgid "Temporary Files"
106060 msgstr "Dočasné súbory"
106063 msgid "Render Output"
106064 msgstr "Výstup prekreslenia"
106067 msgid "Render Cache"
106068 msgstr "Zásobník prekreslenia"
106071 msgid "I18n Branches"
106072 msgstr "Vetvy i18n"
106075 msgid "Excluded Paths"
106076 msgstr "Vylúčené cesty"
106079 msgid "Default To"
106080 msgstr "Predvolené na"
106083 msgid "Timer (Minutes)"
106084 msgstr "Časovač (minúty)"
106087 msgid "Double Click Speed"
106088 msgstr "Rýchlosť dvojitého kliknutia"
106091 msgid "Zoom Method"
106092 msgstr "Metóda priblíženia"
106095 msgid "Pan Sensitivity"
106096 msgstr "Citlivosť posunu"
106099 msgid "Swap Y and Z Axes"
106100 msgstr "Prehodiť osi Y a Z"
106103 msgid "Invert Axis Pan"
106104 msgstr "Invertovať osi posunu"
106107 msgid "Invert Pan Axis"
106108 msgstr "Invertovať os posunu"
106111 msgid "Use Light"
106112 msgstr "Použiť svetlo"
106115 msgctxt "Operator"
106116 msgid "Save as Studio light"
106117 msgstr "Uložiť ako štúdiové svetlo"
106120 msgid "Color Set %d"
106121 msgstr "Sústava farieb %d"
106124 msgid "Color %d"
106125 msgstr "Farba %d"
106128 msgid "Player"
106129 msgstr "Hráč"
106132 msgid "Wheel"
106133 msgstr "Koliesko"
106136 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
106137 msgstr "Obrátený smer kolieska priblíženia"
106140 msgid "Fly/Walk"
106141 msgstr "Lietanie/Chôdza"
106144 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
106145 msgstr "Nenájdených viac doplnkov s rovnakým názvom!"
106148 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
106149 msgstr "Odstráňte jeden z každého páru na vyriešenie:"
106152 msgid "Missing script files"
106153 msgstr "Chýbajúce súbory skriptu"
106156 msgid "No custom %s configured"
106157 msgstr "Nenakonfigurovaný žiadny vlastný %s"
106160 msgid ":"
106161 msgstr ":"
106164 msgid "Description:"
106165 msgstr "Popis:"
106168 msgid "description"
106169 msgstr "popis"
106172 msgid "Location:"
106173 msgstr "Poloha:"
106176 msgid "location"
106177 msgstr "umiestnenie"
106180 msgid "File:"
106181 msgstr "Súbor:"
106184 msgid "Author:"
106185 msgstr "Autor:"
106188 msgid "author"
106189 msgstr "autor"
106192 msgid "Version:"
106193 msgstr "Verzia:"
106196 msgid "Warning:"
106197 msgstr "Upozornenie:"
106200 msgid "Internet:"
106201 msgstr "Internet:"
106204 msgctxt "Operator"
106205 msgid "Documentation"
106206 msgstr "Dokumentácia"
106209 msgid "Preferences:"
106210 msgstr "Predvoľby:"
106213 msgid "Error (see console)"
106214 msgstr "Chyba (pozri konzolu)"
106217 msgctxt "Operator"
106218 msgid "Interactive Mirror"
106219 msgstr "Interaktívne zrkadlo"
106222 msgctxt "Operator"
106223 msgid "Selection to Active"
106224 msgstr "Výber na aktívne"
106227 msgctxt "Operator"
106228 msgid "Cursor to Active"
106229 msgstr "Kurzor na aktívne"
106232 msgctxt "Operator"
106233 msgid "Perspective/Orthographic"
106234 msgstr "Perspektívne/Ortograficky"
106237 msgctxt "Operator"
106238 msgid "Viewport Render Image"
106239 msgstr "Prekresliť obrázok záberu"
106242 msgctxt "Operator"
106243 msgid "Viewport Render Keyframes"
106244 msgstr "Prekresliť kľúčové snímky záberu"
106247 msgctxt "Operator"
106248 msgid "Toggle Local View"
106249 msgstr "Prepnúť lokálne zobrazenie"
106252 msgctxt "Operator"
106253 msgid "Active Camera"
106254 msgstr "Aktívna kamera"
106257 msgctxt "View3D"
106258 msgid "Camera"
106259 msgstr "Kamera"
106262 msgctxt "Operator"
106263 msgid "Orbit Opposite"
106264 msgstr "Obiehať oproti"
106267 msgctxt "Operator"
106268 msgid "Zoom Region..."
106269 msgstr "Priblížiť oblasť..."
106272 msgctxt "Operator"
106273 msgid "Dolly View..."
106274 msgstr "Zobrazenie pojazdu..."
106277 msgctxt "Operator"
106278 msgid "Align Active Camera to View"
106279 msgstr "Zarovnať aktívnu kameru do zobrazenia"
106282 msgctxt "Operator"
106283 msgid "Align Active Camera to Selected"
106284 msgstr "Zarovnať kameru na vybrané"
106287 msgctxt "Operator"
106288 msgid "Clipping Region..."
106289 msgstr "Orezanie oblasti..."
106292 msgctxt "Operator"
106293 msgid "Render Region..."
106294 msgstr "Prekresliť oblasti..."
106297 msgctxt "Operator"
106298 msgid "Child"
106299 msgstr "Potomok"
106302 msgctxt "Operator"
106303 msgid "Extend Parent"
106304 msgstr "Rozšíriť rodiča"
106307 msgctxt "Operator"
106308 msgid "Extend Child"
106309 msgstr "Rozšíriť potomka"
106312 msgctxt "Operator"
106313 msgid "Select All by Type"
106314 msgstr "Vybrať všetko podľa typu"
106317 msgctxt "Operator"
106318 msgid "Select Active Camera"
106319 msgstr "Vybrať aktívnu kameru"
106322 msgctxt "Operator"
106323 msgid "Select Pattern..."
106324 msgstr "Vybrať vzorku..."
106327 msgctxt "Operator"
106328 msgid "Constraint Target"
106329 msgstr "Vynútiť cieľ"
106332 msgctxt "Operator"
106333 msgid "Roots"
106334 msgstr "Korene"
106337 msgctxt "Operator"
106338 msgid "Tips"
106339 msgstr "Hroty"
106342 msgctxt "Operator"
106343 msgid "Face Regions"
106344 msgstr "Oblasti plôšok"
106347 msgctxt "Operator"
106348 msgid "Loose Geometry"
106349 msgstr "Voľná geometria"
106352 msgctxt "Operator"
106353 msgid "Interior Faces"
106354 msgstr "Vnútorné plôšky"
106357 msgctxt "Operator"
106358 msgid "Faces by Sides"
106359 msgstr "Plôšky podľa strán"
106362 msgctxt "Operator"
106363 msgid "Ungrouped Vertices"
106364 msgstr "Nezoskupené vrcholy"
106367 msgctxt "Operator"
106368 msgid "Next Active"
106369 msgstr "Ďalšie aktívne"
106372 msgctxt "Operator"
106373 msgid "Previous Active"
106374 msgstr "Predošlé aktívne"
106377 msgctxt "Operator"
106378 msgid "Linked Flat Faces"
106379 msgstr "Prepojené ploché plôšky"
106382 msgctxt "Operator"
106383 msgid "Side of Active"
106384 msgstr "Strana aktívneho"
106387 msgctxt "Operator"
106388 msgid "Similar"
106389 msgstr "Podobné"
106392 msgctxt "Operator"
106393 msgid "Set Color Attribute"
106394 msgstr "Nastaviť atribút farby"
106397 msgctxt "Operator"
106398 msgid "Levels"
106399 msgstr "Úrovne"
106402 msgctxt "Operator"
106403 msgid "Hue Saturation Value"
106404 msgstr "Hodnota Nasýtenie Odtieň"
106407 msgctxt "Operator"
106408 msgid "Bright/Contrast"
106409 msgstr "Jas/Kontrast"
106412 msgctxt "Operator"
106413 msgid "Plane"
106414 msgstr "Rovina"
106417 msgctxt "Operator"
106418 msgid "Cube"
106419 msgstr "Kocka"
106422 msgctxt "Operator"
106423 msgid "UV Sphere"
106424 msgstr "UV guľa"
106427 msgctxt "Operator"
106428 msgid "Ico Sphere"
106429 msgstr "Mnohosten"
106432 msgctxt "Operator"
106433 msgid "Cylinder"
106434 msgstr "Valec"
106437 msgctxt "Operator"
106438 msgid "Cone"
106439 msgstr "Kužeľ"
106442 msgctxt "Operator"
106443 msgid "Torus"
106444 msgstr "Prstenec"
106447 msgctxt "Operator"
106448 msgid "Grid"
106449 msgstr "Mriežka"
106452 msgctxt "Operator"
106453 msgid "Monkey"
106454 msgstr "Opička"
106457 msgctxt "Operator"
106458 msgid "Bezier"
106459 msgstr "Bézierova krivka"
106462 msgctxt "Operator"
106463 msgid "Nurbs Curve"
106464 msgstr "NURBS krivka"
106467 msgctxt "Operator"
106468 msgid "Nurbs Circle"
106469 msgstr "NURBS kruh"
106472 msgctxt "Operator"
106473 msgid "Path"
106474 msgstr "Cesta"
106477 msgctxt "Operator"
106478 msgid "Nurbs Surface"
106479 msgstr "NURBS povrch"
106482 msgctxt "Operator"
106483 msgid "Nurbs Cylinder"
106484 msgstr "NURBS valec"
106487 msgctxt "Operator"
106488 msgid "Nurbs Sphere"
106489 msgstr "NURBS sféra"
106492 msgctxt "Operator"
106493 msgid "Nurbs Torus"
106494 msgstr "NURBS prstenec"
106497 msgctxt "Operator"
106498 msgid "Single Bone"
106499 msgstr "Jednotlivá kosť"
106502 msgctxt "Operator"
106503 msgid "Camera"
106504 msgstr "Kamera"
106507 msgctxt "Operator"
106508 msgid "Import OpenVDB..."
106509 msgstr "Importovať OpenVDB ..."
106512 msgctxt "Operator"
106513 msgid "Empty"
106514 msgstr "Prázdny"
106517 msgctxt "Operator"
106518 msgid "Grease Pencil"
106519 msgstr "Pastelka"
106522 msgctxt "Operator"
106523 msgid "Speaker"
106524 msgstr "Reproduktor"
106527 msgctxt "Operator"
106528 msgid "Reference"
106529 msgstr "Referencia"
106532 msgctxt "Operator"
106533 msgid "Background"
106534 msgstr "Pozadie"
106537 msgctxt "Operator"
106538 msgid "Make Library Override..."
106539 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice..."
106542 msgctxt "Operator"
106543 msgid "Make Local..."
106544 msgstr "Vytvoriť lokálne..."
106547 msgctxt "Operator"
106548 msgid "Insert Keyframe..."
106549 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku..."
106552 msgctxt "Operator"
106553 msgid "Delete Keyframes..."
106554 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku..."
106557 msgctxt "Operator"
106558 msgid "Clear Keyframes..."
106559 msgstr "Zmazať kľúčovú snímku..."
106562 msgctxt "Operator"
106563 msgid "Change Keying Set..."
106564 msgstr "Zmeniť sústavu kľúčovania..."
106567 msgctxt "Operator"
106568 msgid "Bake Action..."
106569 msgstr "Zapiecť akciu..."
106572 msgctxt "Operator"
106573 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
106574 msgstr "Zapiecť povrchovú sieť podľa pastelky..."
106577 msgctxt "Operator"
106578 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
106579 msgstr "Zapiecť transformáciu objektu podľa Pastelky..."
106582 msgctxt "Operator"
106583 msgid "Change Shape"
106584 msgstr "Zmeniť tvar"
106587 msgctxt "Operator"
106588 msgid "Copy from Active"
106589 msgstr "Kopírovať z aktívneho"
106592 msgctxt "Operator"
106593 msgid "Apply Transformation"
106594 msgstr "Použiť transformáciu"
106597 msgctxt "Operator"
106598 msgid "Connect"
106599 msgstr "Spojiť"
106602 msgctxt "Operator"
106603 msgid "Origin"
106604 msgstr "Počiatok"
106607 msgctxt "Operator"
106608 msgid "Rename Active Object..."
106609 msgstr "Premenovať aktívny objekt..."
106612 msgctxt "Operator"
106613 msgid "Flat"
106614 msgstr "Plochý"
106617 msgid "Visual Transform"
106618 msgstr "Vizuálna transformácia"
106621 msgid "Parent Inverse"
106622 msgstr "Inverzný rodič"
106625 msgctxt "Operator"
106626 msgid "Remove Unused Material Slots"
106627 msgstr "Odstrániť nepoužité zásuvky materiálu"
106630 msgctxt "Operator"
106631 msgid "Object"
106632 msgstr "Objekt"
106635 msgctxt "Operator"
106636 msgid "Object & Data"
106637 msgstr "Objekt a údaje"
106640 msgctxt "Operator"
106641 msgid "Object & Data & Materials"
106642 msgstr "Objekt a údaje a materiály"
106645 msgctxt "Operator"
106646 msgid "Materials"
106647 msgstr "Materiály"
106650 msgctxt "Operator"
106651 msgid "Object Animation"
106652 msgstr "Animácia objektov"
106655 msgctxt "Operator"
106656 msgid "Object Data Animation"
106657 msgstr "Animácia údajov objektu"
106660 msgctxt "Operator"
106661 msgid "Copy UV Maps"
106662 msgstr "Kopírovať UV mapy"
106665 msgctxt "Operator"
106666 msgid "Add New Group"
106667 msgstr "Pridať novú skupinu"
106670 msgctxt "Operator"
106671 msgid "Lock Selected"
106672 msgstr "Zamknúť vybrané"
106675 msgctxt "Operator"
106676 msgid "Unlock Selected"
106677 msgstr "Odomknúť vybrané"
106680 msgctxt "Operator"
106681 msgid "Unlock Unselected"
106682 msgstr "Odomknúť nevybrané"
106685 msgctxt "Operator"
106686 msgid "Lock Only Selected"
106687 msgstr "Zamknúť len vybrané"
106690 msgctxt "Operator"
106691 msgid "Lock Only Unselected"
106692 msgstr "Zamknúť len nevybrané"
106695 msgctxt "Operator"
106696 msgid "Invert Locks"
106697 msgstr "Invertovať zámky"
106700 msgctxt "Operator"
106701 msgid "Normalize All"
106702 msgstr "Normalizovať všetky"
106705 msgctxt "Operator"
106706 msgid "Normalize"
106707 msgstr "Normalizovať"
106710 msgctxt "Operator"
106711 msgid "Clean"
106712 msgstr "Zmazať"
106715 msgctxt "Operator"
106716 msgid "Quantize"
106717 msgstr "Kvantifikácia"
106720 msgctxt "Operator"
106721 msgid "Limit Total"
106722 msgstr "Celkový limit"
106725 msgctxt "Operator"
106726 msgid "Fix Deforms"
106727 msgstr "Opraviť deformované"
106730 msgid "Locks"
106731 msgstr "Zamykanie"
106734 msgctxt "Operator"
106735 msgid "Show Bounding Box"
106736 msgstr "Zobraziť pole ohraničenia"
106739 msgctxt "Operator"
106740 msgid "Hide Bounding Box"
106741 msgstr "Skryť pole ohraničenia"
106744 msgctxt "Operator"
106745 msgid "Hide Masked"
106746 msgstr "Skryť maskované"
106749 msgid "Set Pivot"
106750 msgstr "Nastaviť otočný bod"
106753 msgctxt "Operator"
106754 msgid "Transfer Sculpt Mode"
106755 msgstr "Režim prenosu tvarovania"
106758 msgctxt "Operator"
106759 msgid "Convert to Particle System"
106760 msgstr "Konertovať na Časticový systém"
106763 msgctxt "Operator"
106764 msgid "Invert Mask"
106765 msgstr "Invertovať masku"
106768 msgctxt "Operator"
106769 msgid "Fill Mask"
106770 msgstr "Vyplniť masku"
106773 msgctxt "Operator"
106774 msgid "Clear Mask"
106775 msgstr "Vymazať masku"
106778 msgctxt "Operator"
106779 msgid "Smooth Mask"
106780 msgstr "Vyhladiť masku"
106783 msgctxt "Operator"
106784 msgid "Sharpen Mask"
106785 msgstr "Zhranatiť masku"
106788 msgctxt "Operator"
106789 msgid "Grow Mask"
106790 msgstr "Rozšírenie masky"
106793 msgctxt "Operator"
106794 msgid "Shrink Mask"
106795 msgstr "Zúžiť masku"
106798 msgctxt "Operator"
106799 msgid "Increase Contrast"
106800 msgstr "Zvýšiť kontrast"
106803 msgctxt "Operator"
106804 msgid "Decrease Contrast"
106805 msgstr "Znížiť kontrast"
106808 msgctxt "Operator"
106809 msgid "Expand Mask by Topology"
106810 msgstr "Rozšíriť masku podľa topológie"
106813 msgctxt "Operator"
106814 msgid "Expand Mask by Normals"
106815 msgstr "Rozšíriť masku podľa normálov"
106818 msgctxt "Operator"
106819 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
106820 msgstr "Nakrájať masku a vyplnenie dier"
106823 msgctxt "Operator"
106824 msgid "Mask Slice to New Object"
106825 msgstr "Nakrájať masku na nový objekt"
106828 msgctxt "Operator"
106829 msgid "Face Set from Masked"
106830 msgstr "Sústava plôšok podľa maskovaných"
106833 msgctxt "Operator"
106834 msgid "Face Set from Visible"
106835 msgstr "Sústava plôšok podľa viditeľných"
106838 msgctxt "Operator"
106839 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
106840 msgstr "Sústava plôšok podľa výberu režimu editácie"
106843 msgid "Initialize Face Sets"
106844 msgstr "Inicializovať sústavu plôšok"
106847 msgctxt "Operator"
106848 msgid "Grow Face Set"
106849 msgstr "Rozšíriť sústavu plôšok"
106852 msgctxt "Operator"
106853 msgid "Shrink Face Set"
106854 msgstr "Zmrštiť sústavu plôšok"
106857 msgctxt "Operator"
106858 msgid "Expand Face Set by Topology"
106859 msgstr "Rozšíriť sústavu plôšok podľa topológie"
106862 msgctxt "Operator"
106863 msgid "Expand Active Face Set"
106864 msgstr "Rozšíriť aktívnu sústavu plôšok"
106867 msgctxt "Operator"
106868 msgid "Extract Face Set"
106869 msgstr "Extrahovať sústavu plôšok"
106872 msgctxt "Operator"
106873 msgid "Invert Visible Face Sets"
106874 msgstr "Invertovať viditeľné sústavy plôšok"
106877 msgctxt "Operator"
106878 msgid "Show All Face Sets"
106879 msgstr "Zobraziť všetky sústavy plôšok"
106882 msgctxt "Operator"
106883 msgid "Randomize Colors"
106884 msgstr "Náhodné farby"
106887 msgctxt "Operator"
106888 msgid "Pivot to Origin"
106889 msgstr "Otočný bod na počiatok"
106892 msgctxt "Operator"
106893 msgid "Pivot to Unmasked"
106894 msgstr "Otočný bod na nemaskované"
106897 msgctxt "Operator"
106898 msgid "Pivot to Mask Border"
106899 msgstr "Otočný bod na okraje masky"
106902 msgctxt "Operator"
106903 msgid "Pivot to Active Vertex"
106904 msgstr "Otočný bod na aktívny vrchol"
106907 msgctxt "Operator"
106908 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
106909 msgstr "Otočný bod na povrch pod kurzorom"
106912 msgctxt "Operator"
106913 msgid "By Loose Parts"
106914 msgstr "Podľa voľných častí"
106917 msgctxt "Operator"
106918 msgid "By Face Set Boundaries"
106919 msgstr "Podľa hraníc sústavy plôšok"
106922 msgctxt "Operator"
106923 msgid "By Materials"
106924 msgstr "Podľa materiálov"
106927 msgctxt "Operator"
106928 msgid "By Normals"
106929 msgstr "Podľa normálov"
106932 msgctxt "Operator"
106933 msgid "By UV Seams"
106934 msgstr "Podľa švu UV"
106937 msgctxt "Operator"
106938 msgid "By Edge Creases"
106939 msgstr "Podľa hrán záhybov"
106942 msgctxt "Operator"
106943 msgid "By Edge Bevel Weight"
106944 msgstr "Podľa váhy skosenia hrán"
106947 msgctxt "Operator"
106948 msgid "By Sharp Edges"
106949 msgstr "Podľa ostrých hrán"
106952 msgctxt "Operator"
106953 msgid "By Face Maps"
106954 msgstr "Podľa priradenia plôšok"
106957 msgctxt "Operator"
106958 msgid "Per Vertex"
106959 msgstr "Podľa vrcholu"
106962 msgctxt "Operator"
106963 msgid "Per Face Set"
106964 msgstr "Podľa sústavy plôšok"
106967 msgctxt "Operator"
106968 msgid "Per Loose Part"
106969 msgstr "Podľa voľnej časti"
106972 msgctxt "Operator"
106973 msgid "Change Armature Layers..."
106974 msgstr "Zmeniť vrstvu armatúry..."
106977 msgctxt "Operator"
106978 msgid "Change Bone Layers..."
106979 msgstr "Zmeniť vrstvy kosti..."
106982 msgid "Bone Settings"
106983 msgstr "Nastavenie kostí"
106986 msgctxt "Operator"
106987 msgid "Reset Unkeyed"
106988 msgstr "Resetovať nekľúčované"
106991 msgctxt "Operator"
106992 msgid "Calculate"
106993 msgstr "Vypočítať"
106996 msgctxt "Operator"
106997 msgid "Add (with Targets)..."
106998 msgstr "Pridať (s cieľmi)..."
107001 msgctxt "Operator"
107002 msgid "Rename Active Bone..."
107003 msgstr "Premenovať aktívnu kosť..."
107006 msgctxt "Operator"
107007 msgid "Calculate Motion Paths"
107008 msgstr "Vypočítať dráhy pohybu"
107011 msgctxt "Operator"
107012 msgid "Clear Motion Paths"
107013 msgstr "Zmazať dráhu pohybu"
107016 msgctxt "Operator"
107017 msgid "Update Armature Motion Paths"
107018 msgstr "Aktualizovať dráhy pohybu armatúry"
107021 msgctxt "Operator"
107022 msgid "Update All Motion Paths"
107023 msgstr "Aktualizovať všetky dráhy pohybu"
107026 msgctxt "Operator"
107027 msgid "Sort Elements..."
107028 msgstr "Zoradiť prvky..."
107031 msgctxt "Operator"
107032 msgid "Extrude Vertices"
107033 msgstr "Vysunúť vrcholy"
107036 msgctxt "Operator"
107037 msgid "New Edge/Face from Vertices"
107038 msgstr "Nová hrana/plôška podľa vrcholov"
107041 msgctxt "Operator"
107042 msgid "Connect Vertex Path"
107043 msgstr "Spojiť dráhou vrcholov"
107046 msgctxt "Operator"
107047 msgid "Connect Vertex Pairs"
107048 msgstr "Spojiť páry vrcholov"
107051 msgctxt "Operator"
107052 msgid "Rip Vertices"
107053 msgstr "Odtrhnúť vrcholy"
107056 msgctxt "Operator"
107057 msgid "Rip Vertices and Fill"
107058 msgstr "Odtrhnúť vrcholy a vyplniť"
107061 msgctxt "Operator"
107062 msgid "Rip Vertices and Extend"
107063 msgstr "Odtrhnúť vrcholy a vytiahnuť"
107066 msgctxt "Operator"
107067 msgid "Slide Vertices"
107068 msgstr "Posúvať vrcholy"
107071 msgctxt "Operator"
107072 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
107073 msgstr "Vyhladiť vrcholy (Laplacian)"
107076 msgctxt "Operator"
107077 msgid "Propagate to Shapes"
107078 msgstr "Preniesť na tvary"
107081 msgctxt "Operator"
107082 msgid "Extrude Edges"
107083 msgstr "Vysunúť hrany"
107086 msgctxt "Operator"
107087 msgid "Clear Sharp from Vertices"
107088 msgstr "Zrušiť označenie ostrých podľa vrcholov"
107091 msgctxt "Operator"
107092 msgid "Extrude Faces"
107093 msgstr "Vysunúť plôšky"
107096 msgctxt "Operator"
107097 msgid "Extrude Faces Along Normals"
107098 msgstr "Vysunúť plôšky pozdĺž normálov"
107101 msgctxt "Operator"
107102 msgid "Solidify Faces"
107103 msgstr "Spevniť plôšky"
107106 msgctxt "Operator"
107107 msgid "Weak"
107108 msgstr "Slabý"
107111 msgctxt "Operator"
107112 msgid "Medium"
107113 msgstr "Stredný"
107116 msgctxt "Operator"
107117 msgid "Strong"
107118 msgstr "Silný"
107121 msgctxt "Operator"
107122 msgid "Flip"
107123 msgstr "Preklopiť"
107126 msgctxt "Operator"
107127 msgid "Set from Faces"
107128 msgstr "Nastaviť podľa plôšok"
107131 msgctxt "Operator"
107132 msgid "Rotate..."
107133 msgstr "Rotovať..."
107136 msgctxt "Operator"
107137 msgid "Point to Target..."
107138 msgstr "Nasmerovať na cieľ..."
107141 msgctxt "Operator"
107142 msgid "Smooth Vectors"
107143 msgstr "Vyhladiť vektory"
107146 msgctxt "Operator"
107147 msgid "Smooth Faces"
107148 msgstr "Vyhladiť plôšky"
107151 msgctxt "Operator"
107152 msgid "Flat Faces"
107153 msgstr "Ploché plôšky"
107156 msgctxt "Operator"
107157 msgid "Sharp Edges"
107158 msgstr "Ostré hrany"
107161 msgctxt "Operator"
107162 msgid "Edge Loops"
107163 msgstr "Slučku hrán"
107166 msgctxt "Operator"
107167 msgid "Make"
107168 msgstr "Vytvoriť"
107171 msgctxt "Operator"
107172 msgid "Bones"
107173 msgstr "Kosti"
107176 msgctxt "Operator"
107177 msgid "Dissolve Bones"
107178 msgstr "Rozpustiť kosti"
107181 msgctxt "Operator"
107182 msgid "Fixed"
107183 msgstr "Pevný"
107186 msgctxt "Operator"
107187 msgid "Adaptive"
107188 msgstr "Prispôsobený"
107191 msgctxt "Operator"
107192 msgid "Trim"
107193 msgstr "Orezať"
107196 msgctxt "Operator"
107197 msgid "Set as Active Material"
107198 msgstr "Nastaviť ako aktívny materiál"
107201 msgctxt "Operator"
107202 msgid "Arrange"
107203 msgstr "Usporiadať"
107206 msgctxt "Operator"
107207 msgid "Close"
107208 msgstr "Zavrieť"
107211 msgctxt "Operator"
107212 msgid "Toggle Caps"
107213 msgstr "Prepnúť uzáver"
107216 msgid "Scale Thickness"
107217 msgstr "Mierka hrúbky"
107220 msgctxt "Operator"
107221 msgid "Reset Fill Transform"
107222 msgstr "Resetovať transformáciu výplne"
107225 msgctxt "Operator"
107226 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
107227 msgstr "Vložiť prázdnu kľúčovú snímku (aktívna vrstva)"
107230 msgctxt "Operator"
107231 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
107232 msgstr "Vytvoriť kópiu aktívnej kľúčovej snímky (aktívna vrstva)"
107235 msgctxt "Operator"
107236 msgid "View Selected"
107237 msgstr "Zobraziť vybrané"
107240 msgid "Show Gizmos"
107241 msgstr "Zobraziť manipulátory polohy"
107244 msgid "Toggle Overlays"
107245 msgstr "Prepnúť prekrytia"
107248 msgctxt "Operator"
107249 msgid "Invert Visible"
107250 msgstr "Inverzia viditeľných"
107253 msgid "Local Camera"
107254 msgstr "Lokálna kamera"
107257 msgid "Camera to View"
107258 msgstr "kameru do zobrazenia"
107261 msgid "Object Types Visibility"
107262 msgstr "Viditeľnosť typov objektov"
107265 msgid "Object Gizmos"
107266 msgstr "Manipulačné prvky objektu"
107269 msgid "Look At"
107270 msgstr "Pozrieť na"
107273 msgid "Viewport Overlays"
107274 msgstr "Prekrytie záberu"
107277 msgid "Text Info"
107278 msgstr "Text informácie"
107281 msgid "Origins"
107282 msgstr "Počiatky"
107285 msgid "Origins (All)"
107286 msgstr "Počiatky (všetky)"
107289 msgid "Creases"
107290 msgstr "Záhyby"
107293 msgctxt "Plural"
107294 msgid "Sharp"
107295 msgstr "Ostré"
107298 msgid "Seams"
107299 msgstr "Švy"
107302 msgid "Vertex Group Weights"
107303 msgstr "Váhy skupiny vrcholov"
107306 msgid "Mesh Analysis"
107307 msgstr "Analýza povrchovej siete"
107310 msgid "Face Angle"
107311 msgstr "Uhol plôšky"
107314 msgid "Edge Marks"
107315 msgstr "Vyznačenie hrán"
107318 msgid "Selection Opacity"
107319 msgstr "Výber nepriehľadnosti"
107322 msgid "Zero Weights"
107323 msgstr "Nulové váhy"
107326 msgid "Snap To"
107327 msgstr "Prichytiť na"
107330 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
107331 msgstr "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
107334 msgctxt "Operator"
107335 msgid "Move Texture Space"
107336 msgstr "Presunúť priestor textúry"
107339 msgctxt "Operator"
107340 msgid "Scale Texture Space"
107341 msgstr "Zmeniť veľkosť priestoru textúry"
107344 msgctxt "Operator"
107345 msgid "Align to Transform Orientation"
107346 msgstr "Zarovnať na orientáciu transformácie"
107349 msgctxt "Operator"
107350 msgid "Project from View (Bounds)"
107351 msgstr "Premietnuť z pohľadu (okraje)"
107354 msgctxt "Operator"
107355 msgid "Viewport Render Animation"
107356 msgstr "Prekresliť animáciu záberu"
107359 msgctxt "Operator"
107360 msgid "Roll Left"
107361 msgstr "Prevaliť doľava"
107364 msgctxt "Operator"
107365 msgid "Roll Right"
107366 msgstr "Prevaliť doprava"
107369 msgctxt "Operator"
107370 msgid "Center Cursor and Frame All"
107371 msgstr "Vycentrovať kurzor a všetky snímky"
107374 msgctxt "Operator"
107375 msgid "Non Manifold"
107376 msgstr "Nevyvinuté"
107379 msgctxt "Operator"
107380 msgid "Edge Rings"
107381 msgstr "Prstenec hrán"
107384 msgctxt "Operator"
107385 msgid "Previous Block"
107386 msgstr "Predošlý blok"
107389 msgctxt "Operator"
107390 msgid "Next Block"
107391 msgstr "Ďalší blok"
107394 msgctxt "Operator"
107395 msgid "Color Attribute"
107396 msgstr "Atribút farby"
107399 msgctxt "Operator"
107400 msgid "Empty Hair"
107401 msgstr "Vypázdniť vlasy"
107404 msgctxt "Operator"
107405 msgid "Point Cloud"
107406 msgstr "Mračno bodov"
107409 msgctxt "Operator"
107410 msgid "Armature"
107411 msgstr "Armatúra"
107414 msgctxt "Operator"
107415 msgid "Lattice"
107416 msgstr "Mriežka"
107419 msgctxt "Operator"
107420 msgid "Collection Instance..."
107421 msgstr "Inštancie kolekcií..."
107424 msgctxt "Operator"
107425 msgid "No Collections to Instance"
107426 msgstr "Bez kolekcií na inštanciu"
107429 msgctxt "Operator"
107430 msgid "Collection Instance"
107431 msgstr "Inštancie kolekcií"
107434 msgctxt "Operator"
107435 msgid "Make Library Override - Fully Editable..."
107436 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice - Plne editovateľný..."
107439 msgctxt "Operator"
107440 msgid "Shade Auto Smooth"
107441 msgstr "Automaticky vyhladiť tieň"
107444 msgctxt "Operator"
107445 msgid "Delete Global"
107446 msgstr "Odstrániť globálne"
107449 msgctxt "Operator"
107450 msgid "Add Active"
107451 msgstr "Pridať aktívne"
107454 msgctxt "Operator"
107455 msgid "Add Passive"
107456 msgstr "Pridať pasívne"
107459 msgid "Location to Deltas"
107460 msgstr "Poloha do delty"
107463 msgid "Rotation to Deltas"
107464 msgstr "Rotácia do delty"
107467 msgid "Scale to Deltas"
107468 msgstr "Mierka do delty"
107471 msgid "All Transforms to Deltas"
107472 msgstr "Všetky transformácie do delty"
107475 msgid "Visual Geometry to Mesh"
107476 msgstr "Vizuálna geometria na povrchovú sieť"
107479 msgctxt "Operator"
107480 msgid "Limit Total Vertex Groups"
107481 msgstr "Celkový limit skupín vrcholov"
107484 msgctxt "Operator"
107485 msgid "Particle System"
107486 msgstr "Časticový systém"
107489 msgctxt "Operator"
107490 msgid "Link Objects to Scene..."
107491 msgstr "Prepojiť objekty na scéne..."
107494 msgctxt "Operator"
107495 msgid "Hook to Selected Object Bone"
107496 msgstr "Zahákovať na vybraný objekt kosti"
107499 msgctxt "Operator"
107500 msgid "Transfer Weights"
107501 msgstr "Preniesť váhy"
107504 msgctxt "Operator"
107505 msgid "Snap to Deformed Surface"
107506 msgstr "Prichytiť na deformovaný povrch"
107509 msgctxt "Operator"
107510 msgid "Snap to Nearest Surface"
107511 msgstr "Prichytiť k najbližšiemu povrchu"
107514 msgctxt "Operator"
107515 msgid "Paste Pose Flipped"
107516 msgstr "Prilepiť preklopenú pózu"
107519 msgctxt "Operator"
107520 msgid "To Next Keyframe"
107521 msgstr "Na ďalšiu kľúčovú snímku"
107524 msgctxt "Operator"
107525 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
107526 msgstr "Na predošlú kľúčovú snímku (vytvoriť cyklicky)"
107529 msgctxt "Operator"
107530 msgid "On Selected Keyframes"
107531 msgstr "Na vybrané kľúčové snímky"
107534 msgctxt "Operator"
107535 msgid "On Selected Markers"
107536 msgstr "Na vybrané značky"
107539 msgctxt "Operator"
107540 msgid "Auto-Name Left/Right"
107541 msgstr "Automatický názov Vľavo/Vpravo"
107544 msgctxt "Operator"
107545 msgid "Auto-Name Front/Back"
107546 msgstr "Automatický názov Vpredu/Vzadu"
107549 msgctxt "Operator"
107550 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
107551 msgstr "Automatický názov Hore/Dole"
107554 msgctxt "Operator"
107555 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
107556 msgstr "Použiť vybrané ako pokojovú pózu"
107559 msgctxt "Operator"
107560 msgid "Paste X-Flipped Pose"
107561 msgstr "Prilepiť pózu prevráteného X"
107564 msgid "Vertex Context Menu"
107565 msgstr "Kontextová ponuka vrcholu"
107568 msgctxt "Operator"
107569 msgid "Smooth Laplacian"
107570 msgstr "Laplacianovo vyhladenie"
107573 msgid "Mirror Vertices"
107574 msgstr "Zrkadlo vrcholov"
107577 msgid "Snap Vertices"
107578 msgstr "Prichytiť vrcholy"
107581 msgid "Edge Context Menu"
107582 msgstr "Kontextová ponuka hrany"
107585 msgid "Face Context Menu"
107586 msgstr "Kontextová ponuka plôšky"
107589 msgid "UV Unwrap Faces"
107590 msgstr "UV rozvinutie plôšok"
107593 msgctxt "Operator"
107594 msgid "Bevel Vertices"
107595 msgstr "Skosiť vrcholy"
107598 msgctxt "Operator"
107599 msgid "Bevel Edges"
107600 msgstr "Skosiť hrany"
107603 msgctxt "Operator"
107604 msgid "Rotate Edge CW"
107605 msgstr "Otočiť hranou doprava"
107608 msgctxt "Operator"
107609 msgid "Rotate Edge CCW"
107610 msgstr "Otočiť hranou doľava"
107613 msgctxt "Operator"
107614 msgid "Clear Sharp"
107615 msgstr "Vyčistiť ostré"
107618 msgctxt "Operator"
107619 msgid "Mark Sharp from Vertices"
107620 msgstr "Označiť ostré podľa vrcholov"
107623 msgctxt "Operator"
107624 msgid "Custom Normal"
107625 msgstr "Vlastný normál"
107628 msgctxt "Operator"
107629 msgid "Face Area"
107630 msgstr "Oblasť plôšok"
107633 msgctxt "Operator"
107634 msgid "Corner Angle"
107635 msgstr "Rohový uhol"
107638 msgctxt "Operator"
107639 msgid "Recalculate Outside"
107640 msgstr "Prepočítať na vonkajšie"
107643 msgctxt "Operator"
107644 msgid "Recalculate Inside"
107645 msgstr "Prepočítať na vnútorné"
107648 msgctxt "Operator"
107649 msgid "Copy Vectors"
107650 msgstr "Kopírovať vektory"
107653 msgctxt "Operator"
107654 msgid "Paste Vectors"
107655 msgstr "Prilepiť vektory"
107658 msgctxt "Operator"
107659 msgid "Reset Vectors"
107660 msgstr "Resetovať vektory"
107663 msgctxt "Operator"
107664 msgid "Smooth Edges"
107665 msgstr "Vyhladiť hrany"
107668 msgctxt "Operator"
107669 msgid "Sharp Vertices"
107670 msgstr "Ostré vrcholy"
107673 msgctxt "Operator"
107674 msgid "Delete Segment"
107675 msgstr "Odstrániť segment"
107678 msgctxt "Operator"
107679 msgid "Delete Point"
107680 msgstr "Odstrániť bod"
107683 msgctxt "Operator"
107684 msgid "Copyright"
107685 msgstr "Autorské práva"
107688 msgctxt "Operator"
107689 msgid "Registered Trademark"
107690 msgstr "Registrovaná obchodná značka"
107693 msgctxt "Operator"
107694 msgid "Degree Sign"
107695 msgstr "Znak stupňa"
107698 msgctxt "Operator"
107699 msgid "Multiplication Sign"
107700 msgstr "Znak násobiteľa"
107703 msgctxt "Operator"
107704 msgid "Superscript 1"
107705 msgstr "Superscript 1"
107708 msgctxt "Operator"
107709 msgid "Superscript 2"
107710 msgstr "Superscript 2"
107713 msgctxt "Operator"
107714 msgid "Superscript 3"
107715 msgstr "Superscript 3"
107718 msgctxt "Operator"
107719 msgid "Double >>"
107720 msgstr "Dvojitá šípka >>"
107723 msgctxt "Operator"
107724 msgid "Double <<"
107725 msgstr "Dvojitá šípka <<"
107728 msgctxt "Operator"
107729 msgid "Promillage"
107730 msgstr "Promile"
107733 msgctxt "Operator"
107734 msgid "Dutch Florin"
107735 msgstr "Holandský florin"
107738 msgctxt "Operator"
107739 msgid "British Pound"
107740 msgstr "Britská libra"
107743 msgctxt "Operator"
107744 msgid "Japanese Yen"
107745 msgstr "Japonský yen"
107748 msgctxt "Operator"
107749 msgid "German S"
107750 msgstr "Nemecké S"
107753 msgctxt "Operator"
107754 msgid "Spanish Question Mark"
107755 msgstr "Španielsky otáznik"
107758 msgctxt "Operator"
107759 msgid "Spanish Exclamation Mark"
107760 msgstr "Španielsky výkričník"
107763 msgctxt "Operator"
107764 msgid "Decrease Kerning"
107765 msgstr "Znížiť zhustenie"
107768 msgctxt "Operator"
107769 msgid "Increase Kerning"
107770 msgstr "Zvýšiť zhustenie"
107773 msgctxt "Operator"
107774 msgid "Reset Kerning"
107775 msgstr "Resetovať zhustenie"
107778 msgctxt "Operator"
107779 msgid "Previous Character"
107780 msgstr "Predošlý znak"
107783 msgctxt "Operator"
107784 msgid "Next Character"
107785 msgstr "Nasledujúci znak"
107788 msgctxt "Operator"
107789 msgid "To Uppercase"
107790 msgstr "Na veľké písmená"
107793 msgctxt "Operator"
107794 msgid "To Lowercase"
107795 msgstr "Na malé písmená"
107798 msgctxt "Operator"
107799 msgid "Toggle Bold"
107800 msgstr "Prepnúť tučné"
107803 msgctxt "Operator"
107804 msgid "Toggle Italic"
107805 msgstr "Prepnúť kurzívu"
107808 msgctxt "Operator"
107809 msgid "Toggle Underline"
107810 msgstr "Prepnúť podčiarknuté"
107813 msgctxt "Operator"
107814 msgid "Toggle Small Caps"
107815 msgstr "Prepnúť kapitálky"
107818 msgctxt "Operator"
107819 msgid "Set Roll"
107820 msgstr "Nastaviť sklon"
107823 msgctxt "Operator"
107824 msgid "With Empty Groups"
107825 msgstr "S prázdnymi skupinami"
107828 msgctxt "Operator"
107829 msgid "With Automatic Weights"
107830 msgstr "S automatickou váhou"
107833 msgctxt "Operator"
107834 msgid "Paste by Layer"
107835 msgstr "Prilepiť podľa vrstvy"
107838 msgctxt "Operator"
107839 msgid "Normalize Thickness"
107840 msgstr "Normalizovať hrúbku"
107843 msgctxt "Operator"
107844 msgid "Normalize Opacity"
107845 msgstr "Normalizovať nepriehľadnosť"
107848 msgctxt "Operator"
107849 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
107850 msgstr "Vložiť prázdnu kľúčovú snímku (všetky vrstvy)"
107853 msgctxt "Operator"
107854 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
107855 msgstr "Vytvoriť kópiu aktívnej kľúčovej snímky (všetky vrstvy)"
107858 msgctxt "Operator"
107859 msgid "Hide Active Layer"
107860 msgstr "Skryť aktívnu vrstvu"
107863 msgctxt "Operator"
107864 msgid "Hide Inactive Layers"
107865 msgstr "Skryť neaktívne vrstvy"
107868 msgid "Toggle X-Ray"
107869 msgstr "Prepnúť röntgen"
107872 msgid "To 3D Cursor"
107873 msgstr "na 3D kurzor"
107876 msgid "Fade Inactive Geometry"
107877 msgstr "Vytrácanie neaktívnej geometrie"
107880 msgid "Marker Names"
107881 msgstr "Názvy označení"
107884 msgid "Developer"
107885 msgstr "Vývojár"
107888 msgid "Fade Geometry"
107889 msgstr "Geometria vytrácania"
107892 msgid "Reference Point"
107893 msgstr "Referenčný bod"
107896 msgid "Only in Multiframe"
107897 msgstr "Len vo viacnásobnej snímke"
107900 msgid "Point Context Menu"
107901 msgstr "Kontextová ponuka bodu"
107904 msgid "Stroke Context Menu"
107905 msgstr "Kontextová ponuka ťahu"
107908 msgctxt "Operator"
107909 msgid "Reproject"
107910 msgstr "Opätovne premietnuť"
107913 msgid "Curve Shape"
107914 msgstr "Tvar krivky"
107917 msgctxt "Operator"
107918 msgid "Frame Selected (Quad View)"
107919 msgstr "Vybraná snímka (štvornásobné zobrazenie)"
107922 msgctxt "Operator"
107923 msgid "Set Active Camera"
107924 msgstr "Nastaviť aktívnu kameru"
107927 msgctxt "Operator"
107928 msgid "Assign Automatic from Bones"
107929 msgstr "Automaticky priradiť podľa kostí"
107932 msgctxt "Operator"
107933 msgid "Assign from Bone Envelopes"
107934 msgstr "Priradiť podľa plášťov kostí"
107937 msgctxt "Operator"
107938 msgid "Assign to Group"
107939 msgstr "Priradiť ku skupine"
107942 msgctxt "Operator"
107943 msgid "Randomize Vertices"
107944 msgstr "Náhodné vrcholy"
107947 msgctxt "Operator"
107948 msgid "Delete Vertices"
107949 msgstr "Odstrániť vrcholy"
107952 msgctxt "Operator"
107953 msgid "New Face from Edges"
107954 msgstr "Nová plôška podľa hrán"
107957 msgctxt "Operator"
107958 msgid "Delete Edges"
107959 msgstr "Odstrániť hrany"
107962 msgctxt "Operator"
107963 msgid "Bridge Faces"
107964 msgstr "Premostiť plôšky"
107967 msgctxt "Operator"
107968 msgid "Delete Faces"
107969 msgstr "Odstrániť plôšky"
107972 msgctxt "Operator"
107973 msgid "Clear Freestyle Edge"
107974 msgstr "Zmazať hrany Voľného štýlu"
107977 msgctxt "Operator"
107978 msgid "Clear Freestyle Face"
107979 msgstr "Zmazať plôšku Voľného štýlu"
107982 msgid "Specular Lighting"
107983 msgstr "Zrkadlené osvetlenie"
107986 msgid "Snap With"
107987 msgstr "Prichytiť na"
107990 msgid "Custom Location"
107991 msgstr "Vlastná poloha"
107994 msgid "Material Name"
107995 msgstr "Názov materiálu"
107998 msgctxt "Operator"
107999 msgid "Dissolve Between"
108000 msgstr "Zrušiť medzi"
108003 msgctxt "Operator"
108004 msgid "Dissolve Unselected"
108005 msgstr "Zrušte nevybrané"
108008 msgid "Scaling"
108009 msgstr "Zmena mierky"
108012 msgctxt "Operator"
108013 msgid "Scale BBone"
108014 msgstr "Mierka Kosti ohybu"
108017 msgctxt "Operator"
108018 msgid "Adjust Focal Length"
108019 msgstr "Upraviť ohniskovú vzdialenosť"
108022 msgctxt "Operator"
108023 msgid "Camera Lens Scale"
108024 msgstr "Mierka objektívu kamery"
108027 msgctxt "Operator"
108028 msgid "Adjust Extrusion"
108029 msgstr "Upraviť vysunutie"
108032 msgctxt "Operator"
108033 msgid "Adjust Offset"
108034 msgstr "Upraviť posuv"
108037 msgctxt "Operator"
108038 msgid "Remove from All"
108039 msgstr "Odstrániť zo všetkých"
108042 msgid "Disable Studio Light Edit"
108043 msgstr "Zakázať úpravu štúdia svetla"
108046 msgid "Object Location"
108047 msgstr "Poloha objektu"
108050 msgctxt "Operator"
108051 msgid "Scale Envelope Distance"
108052 msgstr "Mierka vzdialenosti plášťa"
108055 msgctxt "Operator"
108056 msgid "Scale Radius"
108057 msgstr "Mierka polomeru"
108060 msgctxt "Operator"
108061 msgid "DOF Distance (Pick)"
108062 msgstr "Vzdialenosť hĺbky ostrosti (nabrať)"
108065 msgctxt "Operator"
108066 msgid "Adjust Focus Distance"
108067 msgstr "Upraviť vzdialenosť zaostrenia"
108070 msgctxt "Operator"
108071 msgid "Adjust Empty Display Size"
108072 msgstr "Upraviť veľkosť zobrazenia prázdneho"
108075 msgid "Ridge"
108076 msgstr "Hrebeň"
108079 msgid "Valley"
108080 msgstr "Údolie"
108083 msgid "No object selected, using cursor"
108084 msgstr "Nie je vybratý žiadny objekt použitím kurzora"
108087 msgctxt "Operator"
108088 msgid "Adjust Light Power"
108089 msgstr "Upraviť výkon svetla"
108092 msgctxt "Operator"
108093 msgid "Adjust Spot Light Size"
108094 msgstr "Upraviť veľkosť svetelnej škvrny"
108097 msgctxt "Operator"
108098 msgid "Adjust Spot Light Blend"
108099 msgstr "Upraviť prelínanie svetelnej škvrny"
108102 msgctxt "Operator"
108103 msgid "Adjust Area Light X Size"
108104 msgstr "Upraviť veľkosť oblasti X svetla"
108107 msgctxt "Operator"
108108 msgid "Adjust Area Light Y Size"
108109 msgstr "Upraviť veľkosť oblasti Y svetla"
108112 msgctxt "Operator"
108113 msgid "Adjust Area Light Size"
108114 msgstr "Upraviť veľkosť osvetlenia oblasti"
108117 msgctxt "Operator"
108118 msgid "Adjust Light Radius"
108119 msgstr "Upraviť polomer svetla"
108122 msgctxt "Operator"
108123 msgid "Adjust Sun Light Angle"
108124 msgstr "Upraviť uhol slnečného svetla"
108127 msgid "Distance Min"
108128 msgstr "Vzdialenosť Minimum"
108131 msgid "Layer:"
108132 msgstr "Vrstva:"
108135 msgid "Affect Only"
108136 msgstr "Ovplyvniť iba"
108139 msgid "Locations"
108140 msgstr "Polohy"
108143 msgid "Refine Method"
108144 msgstr "Metóda spresnenia"
108147 msgid "Detailing"
108148 msgstr "Podrobnosti"
108151 msgctxt "Operator"
108152 msgid "Remesh"
108153 msgstr "Pretvoriť povrchovú sieť"
108156 msgid "Tile Offset"
108157 msgstr "Posuv dlaždíc"
108160 msgid "Auto Normalize"
108161 msgstr "Automaticky normalizovať"
108164 msgid "Lock-Relative"
108165 msgstr "Zamknúť relatívne"
108168 msgid "Multi-Paint"
108169 msgstr "Viacnásobné maľovanie"
108172 msgctxt "Operator"
108173 msgid "Quick Edit"
108174 msgstr "Rýchle úpravy"
108177 msgctxt "Operator"
108178 msgid "Apply Camera Image"
108179 msgstr "Použiť obrázok kamery"
108182 msgid "Editing Type"
108183 msgstr "Typ úpravy"
108186 msgid "Strand Lengths"
108187 msgstr "Dĺžka kadere"
108190 msgid "Root Positions"
108191 msgstr "Polohy koreňov"
108194 msgid "Path Steps"
108195 msgstr "Kroky dráhy"
108198 msgid "No Brushes currently available"
108199 msgstr "V súčasnosti nie sú dostupné žiadne štetce"
108202 msgid "UV Map Needed"
108203 msgstr "Potrebná UV mapa"
108206 msgid "Point cache must be baked"
108207 msgstr "Bod zásobníka musí byť zapečený"
108210 msgid "in memory to enable editing!"
108211 msgstr "umožniť v pamäti editáciu!"
108214 msgid "Auto-Velocity"
108215 msgstr "Automatická rýchlosť"
108218 msgid "No Textures"
108219 msgstr "Bez textúr"
108222 msgctxt "Operator"
108223 msgid "Add UVs"
108224 msgstr "Pridať UV"
108227 msgid "Ignore Transparent"
108228 msgstr "Ignorovať priehľadné"
108231 msgid "User Library"
108232 msgstr "Užívateľská knižnica"
108235 msgid "No AnimData to set action on"
108236 msgstr "Žiadne údaje animácie na nastavenie akcie"
108239 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
108240 msgstr "Nemožno zmeniť akciu, pretože je stále editovaná v NLA"
108243 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
108244 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť akciu '%s' a ID '%s' pretože nemá vhodne koreňové cesty pre tento účel"
108247 msgid "KeyingSet"
108248 msgstr "Sústava kľúčovania"
108251 msgid ", cannot have single-frame paths"
108252 msgstr ", nemôže mať jednosnímkové dráhy"
108255 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
108256 msgstr "Prípona dráhy pohybu snímky pre %s (%d až %d) %s je neplatná"
108259 msgid "Documents"
108260 msgstr "Dokumenty"
108263 msgid "Attribute is not part of this geometry"
108264 msgstr "Atribút nie je súčasťou tejto geometrie"
108267 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
108268 msgstr "Atribút oblasť vplyvu nie je týmto typom geometrie podporovaná"
108271 msgid "Attribute is required and can't be removed"
108272 msgstr "Atribút je povinný a nemožno ho odstrániť"
108275 msgid " attribute from geometry"
108276 msgstr " atribút z geometrie"
108279 msgid "ID / Index"
108280 msgstr "ID / Index"
108283 msgid " from "
108284 msgstr " od "
108287 msgid "Library file, loading empty scene"
108288 msgstr "Súbor knižnice, načítanie prázdnej scény"
108291 msgid "Preferences saved"
108292 msgstr "Uložené predvoľby"
108295 msgid "Saving preferences failed"
108296 msgstr "Uloženie predvolieb zlyhalo"
108299 msgid "Unable to create userpref path"
108300 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu užívateľských predvolieb"
108303 msgid "Unable to create app-template userpref path"
108304 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu šablóny aplikácie užívateľských predvolieb"
108307 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
108308 msgstr "Súbor napísaný novším binárnym mixérom (%d.%d). Očakávajte stratu dát!"
108311 msgid "Loading failed: "
108312 msgstr "Načítanie zlyhalo: "
108315 msgid "Loading '%s' failed: "
108316 msgstr "Načítanie '%s' zlyhalo: "
108319 msgid "Linked Data"
108320 msgstr "Prepojené údaje"
108323 msgid "Appended Data"
108324 msgstr "Pripojené údaje"
108327 msgid "Proxies have been removed from Blender (%d proxies were automatically converted to library overrides, %d proxies could not be converted and were cleared). Please consider re-saving any library .blend file with the newest Blender version"
108328 msgstr "Náhrady boli z Blenderu odstránené (%d náhhrady boli automaticky konvertované na prepisy knižnice, %d náhrady nemohli byť konvertované a boli vymazané). Prosím, zvážte opätovné uloženie akéhokoľvek knižničného súboru .blend s najnovšou verziou Blenderu"
108331 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
108332 msgstr "Prepájanie alebo pridávanie z veľmi starého formátu .blend súboru (%d.%d), nedokončená žiadna konverzia animácie! Možno budete chcieť znovu uložiť súbor knižnice so súčasnou verziou Blendera"
108335 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
108336 msgstr "Znovu načítanie knižnice: znovu načítaním nejakého starého blok údajov '%s' zlyhalo nahradenie všetkých referencií, starý (%d zostávajúcich užívateľov) sa musel zachovať a bol premenovaný na '%s'"
108339 msgid "Path '%s' not found"
108340 msgstr "Cesta '%s' sa nenašla"
108343 msgid "Could not open the directory '%s'"
108344 msgstr "Nemožno otvoriť priečinok '%s'"
108347 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
108348 msgstr "Nemožno nájsť '%s' v '%s'"
108351 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
108352 msgstr "Cestu '%s' nemožno vytvoriť absolútne"
108355 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
108356 msgstr "Celkovo súborov %d | zmenených %d | zlyhaných %d"
108359 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
108360 msgstr "Cestu '%s' nemožno vytvoriť relatívne"
108363 msgid "Scene Collection"
108364 msgstr "Kolekcia scén"
108367 msgid "Const"
108368 msgstr "Konšt"
108371 msgid "Crazyspace transformation is only available for Mesh type of objects"
108372 msgstr "Transformácia Crazyspace je k dispozícii len pre objekty typu Povrchová sieť"
108375 msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range)"
108376 msgstr "Neplatný index vrcholu %d (očakáva sa v rozsahu 0 až %d)"
108379 msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range))"
108380 msgstr "Neplatný index vrcholu %d (očakáva sa v rozsahu 0 až %d))"
108383 msgid "At least two points required"
108384 msgstr "Vyžadujú sa aspoň dva body"
108387 msgid "Must have more control points than Order"
108388 msgstr "Musí mať viac riadiacich bodov ako žiadosť"
108391 msgid "%d more %s row(s) needed for Bezier"
108392 msgstr "%d viac %s riadkov potrebných pre Béziera"
108395 msgid "%d more point(s) needed for Bezier"
108396 msgstr "%d viac bodov potrebných pre Béziera"
108399 msgid "UVMap"
108400 msgstr "UVmapa"
108403 msgid "Col"
108404 msgstr "Far"
108407 msgid "Int"
108408 msgstr "Celé číslo"
108411 msgid "PreviewCol"
108412 msgstr "Náhľad farby"
108415 msgid "TexturedCol"
108416 msgstr "Textúrovaná farba"
108419 msgid "Recast"
108420 msgstr "Preusporiadanie"
108423 msgid "NGon Face"
108424 msgstr "Plôška mnohouholníka"
108427 msgid "NGon Face-Vertex"
108428 msgstr "Vrchol plôšky mnohouholníka"
108431 msgid "ShapeKey"
108432 msgstr "KLucovyTvar"
108435 msgid "BevelWeight"
108436 msgstr "VahaSkosenia"
108439 msgid "SubSurfCrease"
108440 msgstr "PodpovrchovyZahyb"
108443 msgid "OS Loop"
108444 msgstr "Slučka OS"
108447 msgid "PreviewLoopCol"
108448 msgstr "Farba náhľadu slučky"
108451 msgid "Int8"
108452 msgstr "Celé číslo 8bit"
108455 msgid "Float3"
108456 msgstr "Pohyblivá čiarka 3"
108459 msgid "Float2"
108460 msgstr "Pohyblivá čiarka 2"
108463 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
108464 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo vrcholov. Mapovanie \"topológie\" v tomto prípade nie je možné použiť"
108467 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
108468 msgstr "Zdrojová povrchová sieť nemá žiadne hrany. Žiadna 'hrana' z priradenia v tomto prípade nemôže byť použitá"
108471 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
108472 msgstr "Zdrojová povrchová sieť nemá žiadne plôšky. Žiadna 'plôška' z priradenia v tomto prípade môže byť použitá"
108475 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
108476 msgstr "Zdrojové alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne vrcholy. Nie je možné preniesť údaje vrcholov"
108479 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
108480 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo hrán. Mapovanie \"topológie\" sa v tomto prípade nedá použiť"
108483 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
108484 msgstr "Zdrojové alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne hrany. Nie je možné preniesť údaje hrán"
108487 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
108488 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo rohov plôšok. Mapovanie topológie sa v tomto prípade nedá použiť"
108491 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
108492 msgstr "Zdroj alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne plôšky. Nie je možné preniesť údaje rohov"
108495 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
108496 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo plôšok. Mapovanie 'topológie' sa v tomto prípade nedá použiť"
108499 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
108500 msgstr "Zdroj alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne plôšky. Nie je možné preniesť údaje o plôškach"
108503 msgid "Not enough free memory"
108504 msgstr "Nedostatok voľnej pamäte"
108507 msgid "Canvas mesh not updated"
108508 msgstr "Povrchová sieť plátna nie je aktualizovaná"
108511 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
108512 msgstr "Nemožno zapiecť formáty 'bezobrázkovej sekvencie'"
108515 msgid "No UV data on canvas"
108516 msgstr "Žiadne UV údaje na plátne"
108519 msgid "Invalid resolution"
108520 msgstr "Neplatné rozlíšenie"
108523 msgid "Image save failed: invalid surface"
108524 msgstr "Ukladanie obrázkov zlyhalo: neplatný povrch"
108527 msgid "Image save failed: not enough free memory"
108528 msgstr "Ukladanie obrázkov zlyhalo: nedostatok voľnej pamäte"
108531 msgctxt "Brush"
108532 msgid "Surface"
108533 msgstr "Povrch"
108536 msgctxt "Action"
108537 msgid "var"
108538 msgstr "premenná"
108541 msgid "Generator"
108542 msgstr "Generátor"
108545 msgid "Built-In Function"
108546 msgstr "Vstavaná funkcia"
108549 msgid "Stepped"
108550 msgstr "Stupňovitý"
108553 msgid "GP_Layer"
108554 msgstr "Vrstva_pastelky"
108557 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
108558 msgstr "Práve nemožno zbaliť viacpohľadové obrázky z hrubých údajov..."
108561 msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..."
108562 msgstr "V súčasnosti nemožno zbaliť dlaždicové obrázky zo surových údajov..."
108565 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
108566 msgstr "Nezapísané, žiadny viacvrstvový obrázok"
108569 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
108570 msgstr "Nezapísané, neočakávaná chyba pri ukladaní stereo obrázku"
108573 msgid "Could not write image: %s"
108574 msgstr "Nemožno zapísať obrázok: %s"
108577 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain a valid UDIM marker"
108578 msgstr "Pri ukladaní dlaždicového obrázka musí cesta '%s' obsahovať platnú značku UDIM"
108581 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
108582 msgstr "Chyba zápisu výsledku prekreslenia, %s (pozri konzolu)"
108585 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
108586 msgstr "Chyba prekreslenia (%s) nemožno uložiť: '%s'"
108589 msgid "Key %d"
108590 msgstr "Kľúč %d"
108593 msgid "Impossible to resync data-block %s and its dependencies, as its linked reference is missing"
108594 msgstr "Nemožno opätovne synchronizovať blok údajov %s a jeho závislosti, pretože chýba jeho prepojený odkaz"
108597 msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user"
108598 msgstr "Počas opätovnej synchronizácie bloku údajov %s, %d boli odstránené zastarané prepisy, ktoré mali lokálne zmeny definované užívateľom"
108601 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
108602 msgstr "Poškodené údaje: blok údajov „%s“ sa používa ako referencia na prepis knižnice"
108605 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
108606 msgstr "Poškodené údaje: blok údajov „%s“ používa ako odkaz na prepis knižnice iný lokálny blok údajov („%s“)"
108609 msgid "MaskLayer"
108610 msgstr "Vrstva masky"
108613 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
108614 msgstr "Priestor dotyku možno vypočítať len pre trojice/štvorice. Prerušené"
108617 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
108618 msgstr "Mikktspace nedokázal vygenerovať dotyčnicu pre túto povrchovú sieť!"
108621 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
108622 msgstr "Vypočítanie priestoru dotyku potrebuje normály slučiek. Žiadne nájdené. Prerušené"
108625 msgid "Tangent space computation needs a UV Map, \"%s\" not found, aborting"
108626 msgstr "Výpočet tangenciálneho priestoru potrebuje UV mapu, \"%s\" nebolo nájdené, prerušené"
108629 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
108630 msgstr "Pri ukladaní tohto súboru môže dôjsť k strate údajov! Modifikátor %s je zastaraný (Object: %s)."
108633 msgid "NlaTrack"
108634 msgstr "NlaStopa"
108637 msgid "NlaStrip"
108638 msgstr "NlaPas"
108641 msgid "[Action Stash]"
108642 msgstr "[Skryť akciu]"
108645 msgid "Undefined Node Tree Type"
108646 msgstr "Nedefinovaný typ uzla stromu"
108649 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
108650 msgstr "Neprázdny objekt '%s' už nemôže vytvárať kópiu kolekcie '%s' v Blender 2.80, odstránené vytvorenie inštancie"
108653 msgid "Proxy lost from  object %s lib %s"
108654 msgstr "Náhrada stratená z objektu %s lib %s"
108657 msgid "Proxy lost from  object %s lib <NONE>"
108658 msgstr "Náhrada stratená z objektu %s lib <NONE>"
108661 msgid "Can't find object data of %s lib %s"
108662 msgstr "Nemožno nájsť údaje objektu %s lib %s"
108665 msgid "Object %s lost data"
108666 msgstr "Objekt %s stratil údaje"
108669 msgid "Surf"
108670 msgstr "Povrch"
108673 msgid "Mball"
108674 msgstr "MetaGula"
108677 msgid "PointCloud"
108678 msgstr "MracnoBodov"
108681 msgid "GPencil"
108682 msgstr "Pastelka"
108685 msgid "LightProbe"
108686 msgstr "SnimacSvetla"
108689 msgid "FaceMap"
108690 msgstr "Mapa plôšok"
108693 msgid "No new files have been packed"
108694 msgstr "Neboli zbalené žiadne nové súbory"
108697 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
108698 msgstr "Súbor nemožno zbaliť. Zdrojová cesta %s sa nenašla"
108701 msgid "Image '%s' skipped, packing movies or image sequences not supported"
108702 msgstr "Obrázok '%s' preskočený, balenie filmov alebo sekvencií obrázkov nie je podporované"
108705 msgid "Packed %d file(s)"
108706 msgstr "Zbalených %d súborov"
108709 msgid "Error creating file '%s'"
108710 msgstr "Chyba pri vytváraní súboru '%s'"
108713 msgid "Error writing file '%s'"
108714 msgstr "Chyba pri zápise súboru '%s'"
108717 msgid "Saved packed file to: %s"
108718 msgstr "Uložený zbalený súbor do: %s"
108721 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
108722 msgstr "Chyba pri obnovení temp súboru (kontrola súborov '%s' '%s')"
108725 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
108726 msgstr "Chyba odstránenia '%s' (ignorované)"
108729 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
108730 msgstr "Použiť existujúci súbor (namiesto zbaleného): %s"
108733 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
108734 msgstr "Nemožno zbaliť absolútny súbor: %s"
108737 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
108738 msgstr "Nemožno rozbaliť samostatný súbor knižnice, '%s'"
108741 msgid "ParticleSystem"
108742 msgstr "Časticový systém"
108745 msgid "ParticleSettings"
108746 msgstr "Nastavenia častíc"
108749 msgid "%i frames found!"
108750 msgstr "%i nájdených snímok!"
108753 msgid "%i points found!"
108754 msgstr "%i nájdených bodov!"
108757 msgid "No valid data to read!"
108758 msgstr "Žiadne platné údaje na čítanie!"
108761 msgid "%i cells + High Resolution cached"
108762 msgstr "%i bunky + uskladnené s vysokým rozlíšením"
108765 msgid "%i cells cached"
108766 msgstr "%i uložených buniek"
108769 msgid "%i frames on disk"
108770 msgstr "%i snímok na disku"
108773 msgid "%s frames in memory (%s)"
108774 msgstr "%s snímok v pamäti (%s)"
108777 msgid "%s, cache is outdated!"
108778 msgstr "%s, zásobník je zastaralý!"
108781 msgid "%s, not exact since frame %i"
108782 msgstr "%s, nepresné od %i snímky"
108785 msgid "Warning"
108786 msgstr "Upozornenie"
108789 msgid "Invalid Input Error"
108790 msgstr "Neplatná vstupná chyba"
108793 msgid "Invalid Context Error"
108794 msgstr "Neplatná chyba kontextu"
108797 msgid "Out Of Memory Error"
108798 msgstr "Chyba nedostatku pamäte"
108801 msgid "Undefined Type"
108802 msgstr "Nedefinovaný typ"
108805 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
108806 msgstr "Nemožno pridať pevné teleso bez povrchovej siete objektu"
108809 msgid "Can't create Rigid Body world"
108810 msgstr "Nemožno vytvoriť pevné teleso sveta"
108813 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
108814 msgstr "Kompilované bez fyzikálneho mechanizmu Bullet"
108817 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
108818 msgstr "Knižnica: objekt sa stratil zo scény: '%s'"
108821 msgid "RenderView"
108822 msgstr "Zobrazenie prekreslenia"
108825 msgctxt "MovieClip"
108826 msgid "Plane Track"
108827 msgstr "Stopa roviny"
108830 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
108831 msgstr "Na rekonštrukciu je potrebných aspoň 8 bežných stôp na oboch kľúčových snímkach"
108834 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
108835 msgstr "Blender je kompilovaný bez knižnice snímania pohybu"
108838 msgid "Original Mode"
108839 msgstr "Pôvodný režim"
108842 msgid "Kilometers"
108843 msgstr "Kilometre"
108846 msgid "100 Meters"
108847 msgstr "100 metrov"
108850 msgid "10 Meters"
108851 msgstr "10 metrov"
108854 msgid "Meters"
108855 msgstr "Metre"
108858 msgid "10 Centimeters"
108859 msgstr "10 centimetrov"
108862 msgid "Centimeters"
108863 msgstr "Centimetre"
108866 msgid "Micrometers"
108867 msgstr "Mikrometre"
108870 msgid "Miles"
108871 msgstr "Míle"
108874 msgid "Furlongs"
108875 msgstr "Brázdy"
108878 msgid "Chains"
108879 msgstr "Reťaze"
108882 msgid "Yards"
108883 msgstr "Yardy"
108886 msgid "Thou"
108887 msgstr "Thou"
108890 msgid "Square Kilometers"
108891 msgstr "Kilometre štvorcové"
108894 msgid "Square Hectometers"
108895 msgstr "Hektometre štvorcové"
108898 msgid "Square Dekameters"
108899 msgstr "Dekametre štvorcové"
108902 msgid "Square Meters"
108903 msgstr "Metre štvorcové"
108906 msgid "Square Decimeters"
108907 msgstr "Decimetre štvorcové"
108910 msgid "Square Centimeters"
108911 msgstr "Centimetre štvorcové"
108914 msgid "Square Micrometers"
108915 msgstr "Mikrometre štvorcové"
108918 msgid "Square Miles"
108919 msgstr "Míle štvorcové"
108922 msgid "Square Furlongs"
108923 msgstr "Brázdy štvorcové"
108926 msgid "Square Chains"
108927 msgstr "Reťaze štvorcové"
108930 msgid "Square Yards"
108931 msgstr "Yardy štvorcové"
108934 msgid "Square Feet"
108935 msgstr "Stopy štvorcové"
108938 msgid "Square Inches"
108939 msgstr "Palce štvorcové"
108942 msgid "Square Thou"
108943 msgstr "Thou štvorcové"
108946 msgid "Cubic Kilometers"
108947 msgstr "Kilometre kubické"
108950 msgid "Cubic Hectometers"
108951 msgstr "Hektometre kubické"
108954 msgid "Cubic Dekameters"
108955 msgstr "Dekametre kubické"
108958 msgid "Cubic Meters"
108959 msgstr "Metre kubické"
108962 msgid "Cubic Decimeters"
108963 msgstr "Decimetre kubické"
108966 msgid "Cubic Centimeters"
108967 msgstr "Centimetre kubické"
108970 msgid "Cubic Micrometers"
108971 msgstr "Mikrometre kubické"
108974 msgid "Cubic Miles"
108975 msgstr "Míle kubické"
108978 msgid "Cubic Furlongs"
108979 msgstr "Brázdy kubické"
108982 msgid "Cubic Chains"
108983 msgstr "Reťaze kubické"
108986 msgid "Cubic Yards"
108987 msgstr "Yardy kubické"
108990 msgid "Cubic Feet"
108991 msgstr "Stopy kubické"
108994 msgid "Cubic Inches"
108995 msgstr "Palce kubické"
108998 msgid "Cubic Thou"
108999 msgstr "Thou kubické"
109002 msgid "Tonnes"
109003 msgstr "Tony"
109006 msgid "100 Kilograms"
109007 msgstr "100 kilogramov"
109010 msgid "Kilograms"
109011 msgstr "Kilogramy"
109014 msgid "Hectograms"
109015 msgstr "Hektogramy"
109018 msgid "10 Grams"
109019 msgstr "10 gramov"
109022 msgid "Grams"
109023 msgstr "Gramy"
109026 msgid "Milligrams"
109027 msgstr "Miligramy"
109030 msgid "Centum weights"
109031 msgstr "Váhové centy"
109034 msgid "Stones"
109035 msgstr "Kamene"
109038 msgid "Pounds"
109039 msgstr "Libry"
109042 msgid "Ounces"
109043 msgstr "Uncie"
109046 msgid "Meters per second"
109047 msgstr "Metre za sekundu"
109050 msgid "Kilometers per hour"
109051 msgstr "Kilometre za hodinu"
109054 msgid "Feet per second"
109055 msgstr "Stopy za sekundu"
109058 msgid "Miles per hour"
109059 msgstr "Míle za hodinu"
109062 msgid "Meters per second squared"
109063 msgstr "Metre za sekundu na druhú"
109066 msgid "Feet per second squared"
109067 msgstr "Stopy za sekundu na druhú"
109070 msgid "Days"
109071 msgstr "Dni"
109074 msgid "Hours"
109075 msgstr "Hodiny"
109078 msgid "Minutes"
109079 msgstr "Minúty"
109082 msgid "Milliseconds"
109083 msgstr "Milisekundy"
109086 msgid "Microseconds"
109087 msgstr "Mikrosekundy"
109090 msgid "Gigawatts"
109091 msgstr "Gigawatty"
109094 msgid "Megawatts"
109095 msgstr "Megawatty"
109098 msgid "Kilowatts"
109099 msgstr "Kilowatty"
109102 msgid "Watts"
109103 msgstr "Watty"
109106 msgid "Milliwatts"
109107 msgstr "Miliwatty"
109110 msgid "Microwatts"
109111 msgstr "Mikrowatty"
109114 msgid "Nanowatts"
109115 msgstr "Nanovatty"
109118 msgid "Kelvin"
109119 msgstr "Stupne Kelvina"
109122 msgid "Celsius"
109123 msgstr "Stupne Celzia"
109126 msgid "Fahrenheit"
109127 msgstr "Stupne Fahrenheita"
109130 msgid "Could not load volume for writing"
109131 msgstr "Nepodarilo sa načítať objem na zápis"
109134 msgid "Could not write volume: %s"
109135 msgstr "Nepodarilo sa zapísať objem: %s"
109138 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
109139 msgstr "Nie je možné otvoriť alebo spustiť súbor filmu AVI"
109142 msgid "Error writing frame"
109143 msgstr "Chyba pri zápise snímky"
109146 msgid "No valid formats found"
109147 msgstr "Nenašli sa žiadne platné formáty"
109150 msgid "Can't allocate ffmpeg format context"
109151 msgstr "Nemožno prideliť kontext formátu ffmpeg"
109154 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
109155 msgstr "Šírka prekreslenia musí byť 720 pixelov pre DV!"
109158 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
109159 msgstr "Výška prekreslenia musí byť 480 pixelov pre DV-NTSC!"
109162 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
109163 msgstr "Výška prekreslenia musí byť 576 pixelov pre DV-PAL!"
109166 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
109167 msgstr "FFMPEG podporuje iba 48khz/stereo audio pre DV!"
109170 msgid "Error initializing video stream"
109171 msgstr "Chyba pri inicializácii video prúdu"
109174 msgid "Error initializing audio stream"
109175 msgstr "Chyba pri inicializácii zvukového prúdu"
109178 msgid "Could not open file for writing"
109179 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pre zápis"
109182 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
109183 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať prúdy. Pravdepodobne nepodporovaná kombinácia kodeku"
109186 msgid "Library database with NULL library data-block!"
109187 msgstr "Databáza knižnice s blokom údajov NULL!"
109190 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
109191 msgstr "Identifikátor %s je v lokálnej databáze, pričom je prepojená z knižnicou %s!"
109194 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
109195 msgstr "Identifikátor knižnice %s sa nenašiel na očakávanej ceste %s!"
109198 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
109199 msgstr "Identifikácia knižnice %s v knižnici %s, toto by sa nemalo stať!"
109202 msgid "ID %s has NULL lib pointer while being in library %s!"
109203 msgstr "Identifikátor %s má nulový ukazovateľ knižnice, pričom je v knižnici %s!"
109206 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
109207 msgstr "Identifikátor %s nemá zhodný ukazovateľ knižnice!"
109210 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
109211 msgstr "Identifikátor %s sa nenašiel kdekoľvek v knižnici %s!"
109214 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
109215 msgstr "Identifikátor %s používa kľúčový tvar %s, ale ukazovateľ 'od' je neplatný (%p), upevnenie..."
109218 msgid "Shapekey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted"
109219 msgstr "Kľúčový tvar %s má neplatný ukazovateľ 'z' (%p), bude odstránený"
109222 msgid "insufficient content"
109223 msgstr "nedostatočný obsah"
109226 msgid "unknown error reading file"
109227 msgstr "neznáma chyba pri načítaní súboru"
109230 msgid "Unable to read"
109231 msgstr "Nemožno načítať"
109234 msgid "Unable to open"
109235 msgstr "Nemožno otvoriť"
109238 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
109239 msgstr "Knižnica '%s', '%s' mala viac inštancií. Uložiť a znova načítať!"
109242 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
109243 msgstr "Knižnica: Údaje sa týkajú hlavného .blend súboru: '%s' z %s"
109246 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
109247 msgstr "Knižnica: %s: '%s' je priamo prepojený z '%s' (rodič '%s'), ale má neprepojiteľný typ údajov"
109250 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
109251 msgstr "Knižnica: '%s': %s chýba z '%s', rodič '%s'"
109254 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
109255 msgstr "Načítať zbalenú knižnicu:  '%s', rodič '%s'"
109258 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
109259 msgstr "Načítať knižnicu:  '%s', '%s , rodič '%s '"
109262 msgid "Cannot find lib '%s'"
109263 msgstr "Nemožno nájsť knižnicu '%s'"
109266 msgid "Unable to open blend <memory>"
109267 msgstr "Nemožno otvoriť blend súbor <memory>"
109270 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
109271 msgstr "Nepodarilo sa načítať blend súbor '%s': %s"
109274 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
109275 msgstr "Nepodarilo sa načítať blend súbor '%s'. Bez blend súboru"
109278 msgid "Unable to read '%s': %s"
109279 msgstr "Nemožno načítať '%s': %s"
109282 msgid "Unrecognized file format '%s'"
109283 msgstr "Nerozpoznaný formát súboru '%s'"
109286 msgid "Unable to open '%s': %s"
109287 msgstr "Nemožno otvoriť '%s': %s"
109290 msgid "GP_Palette"
109291 msgstr "Paleta_pastelky"
109294 msgid "Collection %d"
109295 msgstr "Kolekcia %d"
109298 msgid "Hidden %d"
109299 msgstr "Skrytý %d"
109302 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
109303 msgstr "Problém konverzie Eevee materiálu. Chyba na konzole"
109306 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
109307 msgstr "Nemožno vykonať zálohu verzie: názov súboru je príliš krátky"
109310 msgid "Unable to make version backup"
109311 msgstr "Nemožno vytvoriť zálohu súboru"
109314 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
109315 msgstr "Kontrola zdravia aktuálneho .blend súboru *PRED* uložením na disk"
109318 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
109319 msgstr "Zálohovanie verzie zlyhalo (súbor uložený s @)"
109322 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
109323 msgstr "Nemožno zmeniť starý súbor (súbor uložený s @)"
109326 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
109327 msgstr "Kontrola zdravia aktuálneho .blend súboru *PO* uložení na disk"
109330 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
109331 msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť na zápis: %s"
109334 msgid "Zero normal given"
109335 msgstr "Daná nula normálov"
109338 msgid "Select at least two edge loops"
109339 msgstr "Vyberte aspoň dve slučky hrán"
109342 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
109343 msgstr "Vyberte párny počet slučiek na preklenutie párov"
109346 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
109347 msgstr "Vybrané slučky musia mať rovnaký počet okrajov"
109350 msgid "Could not connect vertices"
109351 msgstr "Nepodarilo sa spojiť vrcholy"
109354 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
109355 msgstr "Vyberie dve slučky hrán alebo jednu uzavretú slučku hrán, z ktorej je možné vypočítať dve slučky hrán"
109358 msgid "Closed loops unsupported"
109359 msgstr "Nepodporovaná uzavretá slučka"
109362 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
109363 msgstr "Slučky nie sú pripojené drôtom/hranami okrajov"
109366 msgid "Connecting edge loops overlap"
109367 msgstr "Pripojenie prekrýva slučky hrán"
109370 msgid "Requires at least three vertices"
109371 msgstr "Vyžadujú sa aspoň tri vrcholy"
109374 msgid "No edge rings found"
109375 msgstr "Nenašli sa žiadne prstence hrán"
109378 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
109379 msgstr "Pár prstencov hrán nie je pripojený"
109382 msgid "Edge-rings are not connected"
109383 msgstr "Prstence hrán nie sú pripojené"
109386 msgid "color_index is invalid"
109387 msgstr "color_index je neplatný"
109390 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
109391 msgstr "Kompozícia | Dlaždica %u-%u"
109394 msgid "Compositing | Initializing execution"
109395 msgstr "Kompozícia | Inicializácia vykonávania"
109398 msgid "Compositing | Operation %i-%li"
109399 msgstr "Kompozícia | Operácia %i-%li"
109402 msgid "Compositing | Determining resolution"
109403 msgstr "Kompozícia | Určenie rozlíšenia"
109406 msgid "Compositing | De-initializing execution"
109407 msgstr "Kompozícia | Zrušenie inicializácie vykonávania"
109410 msgid "Basic"
109411 msgstr "Základné"
109414 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
109415 msgstr "Nekompatibilná verzia zásobníka svetla, zapečte, prosím, znova"
109418 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
109419 msgstr "Chyba: Zásobník svetla je príliš veľký pre vašu GPU na načítanie"
109422 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
109423 msgstr "Chyba: Rozmery zásobníka svetla nie sú podporované GPU"
109426 msgid "Baking light cache"
109427 msgstr "Zásobník zapečenia svetla"
109430 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
109431 msgstr "Chyba: Zásobník svetla je príliš veľký a nebude uložený na disk"
109434 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
109435 msgstr "%d odkazov kockového rozloženia, %d ožiarenie snímky ( %s v pamäti)"
109438 msgid "No light cache in this scene"
109439 msgstr "Žiadny zásobník svetla na tejto scéne"
109442 msgid "Eevee Next"
109443 msgstr "Ďalšie EEVEE"
109446 msgid "GpencilMode"
109447 msgstr "Režim pastelky"
109450 msgid "UV/Image"
109451 msgstr "UV/Obrázok"
109454 msgid "Select ID Debug"
109455 msgstr "Vybrať ID ladenia"
109458 msgid "Select ID"
109459 msgstr "Vybrať ID"
109462 msgid "Workbench"
109463 msgstr "Pracovný stôl"
109466 msgid "NLA Strip Controls"
109467 msgstr "Ovládače NLA pásu"
109470 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
109471 msgstr "Viditeľnosť F-krivky v editore grafov"
109474 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
109475 msgstr "Vrstva pastelky je viditeľná v zábere"
109478 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
109479 msgstr "Kanály sú viditeľné v editore grafov pre úpravu"
109482 msgid "Display channel regardless of object selection"
109483 msgstr "Zobrazuje kanál bez ohľadu na výber objektu"
109486 msgid "Enable F-Curve modifiers"
109487 msgstr "Povoliť modifikátory F-krivky"
109490 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
109491 msgstr "Zviditeľní zoskupenie kanálov pod týmto kanálom"
109494 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
109495 msgstr "Stopa NLA je vyhodnotená len raz v tomto bloku údajov animácie, so stlmenými všetkými ostatnými"
109498 msgid "Editability of keyframes for this channel"
109499 msgstr "Upraviteľnosť kľúčových snímok pre tento kanál"
109502 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
109503 msgstr "Upraviteľnosť NLA pásov v tejto stope"
109506 msgid "Does F-Curve contribute to result"
109507 msgstr "Prispieva krivka funkcie k výsledku"
109510 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
109511 msgstr "Dočasne zakáže vyhodnocovanie NLA zásobníka (t. j. vyhodnotená je len aktívna akcia)"
109514 msgid "Shows all keyframes during animation playback and enabled all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
109515 msgstr "Zobrazuje všetky kľúčové snímky počas prehrávania animácie a povoľuje všetky snímky na úpravu (zrušte zaškrtnutie, ak chcete počas prehrávania a úprav animácie použiť iba aktuálnu kľúčovú snímku)."
109518 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
109519 msgstr "Podieľajú sa kanály na výsledku (prepína stlmenie kanálov)"
109522 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
109523 msgstr "Zobrazí akciu bez znovu priradenia času (pri pripnutí)"
109526 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
109527 msgstr "Nemožno upravovať túto vlastnosť z prepojeného bloku údajov"
109530 msgid "<invalid>"
109531 msgstr "<neplatné>"
109534 msgid "<no path>"
109535 msgstr "<bez cesty>"
109538 msgid "Marker %.2f offset %s"
109539 msgstr "Označenie %.2f posuv %s"
109542 msgid "Marker %d offset %s"
109543 msgstr "Označenie %d posuv %s"
109546 msgid "Marker offset %s"
109547 msgstr "Posuv označenia %s"
109550 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
109551 msgstr "Výber kamery je podporovaný iba v režime objektu"
109554 msgid "Scene not found"
109555 msgstr "Scéna sa nenašla"
109558 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
109559 msgstr "Nemožno znova prepojiť označenie do rovnakej scény"
109562 msgid "Target scene has locked markers"
109563 msgstr "Cieľová scéna má zamknuté označenia"
109566 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
109567 msgstr "Výber kamery sa naviaže na označenie tejto snímky"
109570 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
109571 msgstr "Počiatočná snímka je pripnutá na platný rozsah prekreslenia"
109574 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
109575 msgstr "Koncová snímka je pripnutá na platný rozsah prekreslenia"
109578 msgid "Expected an animation area to be active"
109579 msgstr "Očakáva sa aktívna oblasť animácie"
109582 msgid "Paste driver: no driver to paste"
109583 msgstr "Prilepiť ovládač: žiadny ovládač na prilepenie"
109586 msgid "No driver to copy variables from"
109587 msgstr "Žiadny ovládač na kopírovanie premenných z"
109590 msgid "Driver has no variables to copy"
109591 msgstr "Ovládač nemá žiadne premenné na kopírovanie"
109594 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
109595 msgstr "Žiadne premenné ovládača v schránke na prilepenie"
109598 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
109599 msgstr "Nemožno prilepiť premenné ovládačov bez ovládača"
109602 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
109603 msgstr "Nemožno pridať ovládač, pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)."
109606 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
109607 msgstr "Nemožno nájsť ovládač na kopírovanie, pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)"
109610 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
109611 msgstr "Nemožno prilepiť ovládač , pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)"
109614 msgid "<Unknown Modifier>"
109615 msgstr "<Neznámy modifikátor>"
109618 msgid "y = (Ax + B)"
109619 msgstr "y = (Ax + B)"
109622 msgid "✕ (Ax + B)"
109623 msgstr "✕ (Ax + B)"
109626 msgid "Add Control Point"
109627 msgstr "Pridať riadiaci bod"
109630 msgid "Delete Modifier"
109631 msgstr "Odstrániť modifikátor"
109634 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
109635 msgstr "Pridá nový riadiaci bod na plášť v aktuálnej snímke"
109638 msgid "Delete envelope control point"
109639 msgstr "Odstrániť riadiaci bod plášťa"
109642 msgid "Coefficient"
109643 msgstr "Koeficient"
109646 msgid "<No ID pointer>"
109647 msgstr "<bez ID ukazateľa>"
109650 msgid "<Missing ID block>"
109651 msgstr "<Chýbajúci blok ID>"
109654 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
109655 msgstr "Nie je k dispozícii žiadny ukazovateľ RNA na načítanie hodnôt pre túto F-krivku"
109658 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
109659 msgstr "Nie sú F-krivky na pridanie do kľúčových snímok"
109662 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
109663 msgstr "Nedostupný RNA ukazovateľ na obnovu hodnôt kľúčového snímkovania"
109666 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
109667 msgstr "Žiadny blok ID a/alebo údajov animácie na odstránenie z kľúčovej snímky"
109670 msgid "No suitable context info for active keying set"
109671 msgstr "Žiadne vhodné kontextové informácie pre aktívnu kľúčovú sústavu"
109674 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
109675 msgstr "Sústava kľúčovania zlyhala pre vloženie nejakých kľúčových snímok"
109678 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
109679 msgstr "Sústava kľúčovania zlyhala pre odstránenie nejakých kľúčových snímok"
109682 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
109683 msgstr "Túto vlastnosť nemožno animovať, pretože nebude správne aktualizovaná"
109686 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
109687 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu vlastnosti, skúste ju manuálne určiť namiesto použitia sústavy kľúčovania"
109690 msgid "No active Keying Set"
109691 msgstr "Bez aktívnej sústavy kľúčovania"
109694 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
109695 msgstr "Nie je možné aktualizovať príznaky tejto F-krivky, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
109698 msgid "Could not insert %i keyframe(s) due to zero NLA influence, base value, or value remapping failed: %s.%s for indices [%s]"
109699 msgstr "Nepodarilo sa vložiť %i kľúčovú(-é) snímku(-y) z dôvodu nulového vplyvu NLA, základnej hodnoty alebo zlyhalo premapovanie hodnoty: %s.%s pre indexy [%s]"
109702 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
109703 msgstr "Krivka funkcie s cestou '%s[%d]' nemôže byť kľúčovo snímkovaná, uistite sa, že nie je zamknutá alebo zosnímaná a skúste odstrániť modifikátory funkcií"
109706 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
109707 msgstr "Nemožno vložiť kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
109710 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
109711 msgstr "Žiadny blok ID na vloženie kľúčovej snímky (cesta = %s)"
109714 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
109715 msgstr "Nepodarilo sa vložiť kľúčovú snímku, pretože tento typ (ID = %s, cesta = %s) nepodporuje údaje animácie"
109718 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
109719 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre daný identifikátor (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
109722 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
109723 msgstr "Žiadna akcia na odstránenie kľúčovej snímky pre ID = %s"
109726 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
109727 msgstr "Neodstránená kľúčová snímka pre zamknutú F-krivku '%s' pre %s '%s'"
109730 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
109731 msgstr "Nepodarilo sa vymazať kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
109734 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
109735 msgstr "Nie sú vymazané všetky kľúčové snímky z uzamknutej krivky funkcií '%s' pre %s '%s'"
109738 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
109739 msgstr "Sústava kľúčovania '%s' - úspešne pridaná %d kľúčovej snímky"
109742 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
109743 msgstr "Úspešne pridané %d kľúčové snímky pre sústavu kľúčovania '%s'"
109746 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
109747 msgstr "Úspešne odstránené %d kľúčové snímky pre sústavu kľúčovania '%s'"
109750 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
109751 msgstr "Nie je odstránená kľúčová snímka pre zamknutú krivku funkcií '%s', objekt '%s'"
109754 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
109755 msgstr "%d objektov malo úspešne odstránených %d kľúčových snímok"
109758 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
109759 msgstr "Z %d objektov neboli odstránené žiadne kľúčové snímky"
109762 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
109763 msgstr "Vlastnosť \"%s\" nemožno animovať"
109766 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
109767 msgstr "Zdá sa, že nie sú pripojené žiadne informácie o vlastníctve (údaje vlastnosti = %p, vlastnosť = %p)"
109770 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
109771 msgstr "Nebola odstránená kľúčová snímka pre zamknutú F-krivku pre vplyv NLA pásu na %s - %s '%s'"
109774 msgid "Keying set '%s' not found"
109775 msgstr "Sústava kľúčovania '%s' sa nenašla"
109778 msgid "No active Keying Set to remove"
109779 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie"
109782 msgid "Cannot remove built in keying set"
109783 msgstr "Nemožno odstrániť vstavanú sústavu kľúčovania"
109786 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
109787 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na pridanie prázdnej cesty"
109790 msgid "No active Keying Set path to remove"
109791 msgstr "Nie je žiadna cesta aktívnej sústavy kľúčovania na odstránenie"
109794 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
109795 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie cesty"
109798 msgid "Cannot add property to built in keying set"
109799 msgstr "Nemožno pridať vstavanú vlastnosť do sústavy kľúčovania"
109802 msgid "No active Keying Set to remove property from"
109803 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie vlastnosti"
109806 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
109807 msgstr "Nemožno odstrániť vlastnosť zo vstavanej sústavy kľúčovania"
109810 msgid "Property removed from Keying Set"
109811 msgstr "Vlastnosť odstránená zo sústavy kľúčovania"
109814 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
109815 msgstr "Pridaná vlastnosť do sústavy kľúčovania: '%s'"
109818 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
109819 msgstr "Preskočenie cesty v sústave kľúčovania, pretože nemá žiadny ID (KS = '%s', cesta = '%s[%d]')"
109822 msgid "No region view3d available"
109823 msgstr "Nie je k dispozícii žiadny región 3d zobrazenia"
109826 msgid "No active bone set"
109827 msgstr "Žiadna aktívna sústava kostí"
109830 msgid "No joints selected"
109831 msgstr "Nie sú vybrané žiadne kĺby"
109834 msgid "Bones for different objects selected"
109835 msgstr "Vybrané kosti pre rôzne objekty"
109838 msgid "Same bone selected..."
109839 msgstr "Vybraná rovnaká kosť..."
109842 msgid "Operation requires an active bone"
109843 msgstr "Operácia vyžaduje aktívnu kosť"
109846 msgid "Too many points selected: %d"
109847 msgstr "Počet vybratých bodov: %d"
109850 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
109851 msgstr "Zarovnaná kosť '%s' na rodičovskú"
109854 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
109855 msgstr "%d kostí zarovnaných na kosť '%s'"
109858 msgid "Active object is not a selected armature"
109859 msgstr "Nie je vybraný aktívny objekt armatúry"
109862 msgid "Separated bones"
109863 msgstr "Oddelené kosti"
109866 msgid "Unselectable bone in chain"
109867 msgstr "Nevybrateľná kosť reťaze"
109870 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
109871 msgstr "Váženie tepla kosti: Nepodarilo sa nájsť riešenie pre jednu alebo viac kostí"
109874 msgid "Cannot pose libdata"
109875 msgstr "Nemožno údaje knižnice pózy"
109878 msgid "Bone groups can only be edited in pose mode"
109879 msgstr "Skupiny kostí možno upravovať len v režime pózy"
109882 msgid "Cannot edit bone groups for library overrides"
109883 msgstr "Nemožno upravovať skupiny kostí pre prepis knižnice"
109886 msgid "Add New"
109887 msgstr "Pridať nový"
109890 msgid "Add New (Current Frame)"
109891 msgstr "Pridať novú (aktuálnu snímku)"
109894 msgid "Replace Existing..."
109895 msgstr "Nahradiť existujúce..."
109898 msgid "PoseLib Previewing Pose: [Showing Original Pose]"
109899 msgstr "Náhľad pózy knižnice pózy: [Zobrazenie pôvodnej pózy]"
109902 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
109903 msgstr "Použiť Tab na opätovné spustenie náhľadu pózy"
109906 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
109907 msgstr "Náhľad pózy knižnice pózy: Filter - [%s] | aktuálna póza - \"%s\""
109910 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
109911 msgstr "Použiť rolovacie koliesko alebo PageUp/PageDown na zmenu pózy"
109914 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
109915 msgstr "Náhľad pózy knižnice pózy: \"%s\""
109918 msgid "No action to validate"
109919 msgstr "Žiadna akcia na potvrdenie"
109922 msgid "Object does not have pose lib data"
109923 msgstr "Objekt nemá údaje knižnice pózy"
109926 msgid "Invalid index for pose"
109927 msgstr "Neplatný index pózy"
109930 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
109931 msgstr "Knižnica pózy je len pre armatúry v režime pózy"
109934 msgid "Object does not have a valid pose lib"
109935 msgstr "Objekt nemá platnú knižnicu pózy"
109938 msgid "Pose lib had no active pose"
109939 msgstr "Knižnica pózy nemá aktívnu pózu"
109942 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
109943 msgstr "Knižnica pózy nemá pózu pre náhľad/použitie"
109946 msgid "Invalid pose specified %d"
109947 msgstr "Neplatne určená póza %d"
109950 msgid "PoseLib blending: \"%s\" at %3.0f%%"
109951 msgstr "Zmiešanie knižnice póz: \"%s\" pri %3.0f%%"
109954 msgid "Tab: show original pose; Horizontal mouse movement: change blend percentage"
109955 msgstr "Karta: zobrazenie pôvodnej pózy; vodorovný pohyb myši: zmena percentuálneho podielu zmiešania"
109958 msgid "PoseLib showing original pose"
109959 msgstr "Knižnica póz zobrazuje pôvodnú pózu"
109962 msgid "Tab: show blended pose"
109963 msgstr "Karta: zobraziť zmiešanú pózu"
109966 msgid "Internal pose library error, canceling operator"
109967 msgstr "Interná chyba knižnice póz, zrušenie operátora"
109970 msgid "No active Keying Set to use"
109971 msgstr "Žiadna aktívna sústava kľúčovania na použitie"
109974 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
109975 msgstr "Použite inú sústavu kľúčovania, pretože aktívna je závislá na súčasne vybraných položkách alebo nemôže nájsť žiadne ciele z dôvodu nevhodného kontextu"
109978 msgid "Keying Set does not contain any paths"
109979 msgstr "Sústava kľúčovania neobsahuje žiadne cesty"
109982 msgid "Push Pose"
109983 msgstr "Postrčiť pózu"
109986 msgid "Relax Pose"
109987 msgstr "Uvoľniť pózu"
109990 msgid "Blend to Neighbor"
109991 msgstr "Prelínať na susedné"
109994 msgid "Sliding-Tool"
109995 msgstr "Nástroje posúvania"
109998 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
109999 msgstr "Iba os [X]/Y/Z (X na zmazanie)"
110002 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
110003 msgstr "Iba os X/[Y]/Z (Y n zmazanie)"
110006 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
110007 msgstr "Iba os X/Y/[Z] (Z na zmazanie)"
110010 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
110011 msgstr "X/Y/Z = vynútenie osi"
110014 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
110015 msgstr "Iba umiestnenie [U]/R/M/K/V (U na zmazanie) | %s"
110018 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
110019 msgstr "Iba rotácia U/[R]/M/K/V (R na zmazanie) | %s"
110022 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
110023 msgstr "Iba mierka U/R/[M]/K/V (M na zmazanie) | %s"
110026 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
110027 msgstr "Iba vlastnosti Kosti ohybu U/R/M/[K]/V (K na zmazanie) | %s"
110030 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
110031 msgstr "Iba užívateľské vlastnosti U/R/M/K/]V (V na zmazanie) | %s"
110034 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
110035 msgstr "Limit transformácie/nastavenie vlastností G/R/M/K/V"
110038 msgid "[H] - Toggle bone visibility"
110039 msgstr "[H] - Prepínať viditeľnosti kostí"
110042 msgid "No keyframes to slide between"
110043 msgstr "Žiadne kľúčové snímky na posunutie"
110046 msgid "No keyframed poses to propagate to"
110047 msgstr "Žiadne kľúčové snímky póz na rozšírenie"
110050 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
110051 msgstr "Nemožno uplatňovať pózu na pripojenú knižnicu armatúry"
110054 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
110055 msgstr "Akcie na tejto armatúry budú zničené podľa tejto novej pokojovej pózy sú uložené ako transformácie v pomere k starej pokojovej póze"
110058 msgid "No pose to copy"
110059 msgstr "Žiadna póza na kopírovanie"
110062 msgid "Copied pose to buffer"
110063 msgstr "Kopírovaná póza do zásobníka"
110066 msgid "Copy buffer is empty"
110067 msgstr "Zásobník kopírovania je prázdny"
110070 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
110071 msgstr "Zásobník kopírovania nie je pre režim pózy"
110074 msgid "Copy buffer has no pose"
110075 msgstr "Zásobník kopírovania nemá pózu"
110078 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
110079 msgstr "Chyba programovania: chýba jasná funkcia transformácie alebo názov sústavy kľúčovania"
110082 msgid "Data-block is not marked as asset"
110083 msgstr "Blok údajov nie je označený ako aktívum"
110086 msgid "No data-block selected that is marked as asset"
110087 msgstr "Nie je vybraný žiadny blok údajov, ktorý je označený ako aktívum"
110090 msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
110091 msgstr "Odstráni všetky meta údaje o aktívach, čím sa vybrané bloky údajov aktív zmenia späť na normálne bloky údajov a nastavenie Falošný užívateľ pre zabezpečenie uloženia blokov údajov"
110094 msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
110095 msgstr "Vybrané bloky údajov sú už aktíva (alebo nepodporujú použitie ako aktíva)"
110098 msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)"
110099 msgstr "Žiadne bloky údajov na vytvorenie aktív pre nájdené aktíva (alebo nepodporujú použitie ako aktíva)"
110102 msgid "No asset data-blocks from the current file selected (assets must be stored in the current file to be able to edit or clear them)"
110103 msgstr "Nie sú vybrané žiadne bloky údajov o aktívach z aktuálneho súboru (aktíva musia byť uložené v aktuálnom súbore, aby ich bolo možné upraviť alebo vymazať)"
110106 msgid "No asset data-blocks selected/focused"
110107 msgstr "Žiadne vybrané/zamerané bloky údajov o aktívach"
110110 msgid "Path is empty, cannot save"
110111 msgstr "Cesta je prázdna, nemožno uložiť"
110114 msgid "Path too long, cannot save"
110115 msgstr "Cesta je príliš dlhá, nemožno uložiť"
110118 msgid "Data-block '%s' is now an asset"
110119 msgstr "Blok údajov '%s' je teraz aktívum"
110122 msgid "%i data-blocks are now assets"
110123 msgstr "%i bloky údajov sú teraz aktíva"
110126 msgid "Data-block '%s' is no asset anymore"
110127 msgstr "Blok údajov '%s' už nie je aktívum"
110130 msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
110131 msgstr "%i bloky údajov už nie sú aktívami"
110134 msgid "Selected path is outside of the selected asset library"
110135 msgstr "Vybraná cesta je mimo vybranej knižnice aktív"
110138 msgid "Unable to copy bundle due to external dependency: \"%s\""
110139 msgstr "Nemožno skopírovať balík kvôli externej závislosti: \"%s\""
110142 msgid "Unable to copy bundle due to %zu external dependencies; more details on the console"
110143 msgstr "Nemožno skopírovať balík kvôli %zu externým závislostiam; viac informácií na konzole"
110146 msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
110147 msgstr "Nemožno uložiť katalógy aktív pred uložením súboru Blenderu"
110150 msgid "No changes to be saved"
110151 msgstr "Žiadne zmeny na uloženie"
110154 msgid "Unable to load %s from %s"
110155 msgstr "Nemožno načítať %s z %s"
110158 msgid "No point was selected"
110159 msgstr "Nebol vybratý žiadny bod"
110162 msgid "Could not separate selected curve(s)"
110163 msgstr "Nepodarilo sa oddeliť vybrané krivky"
110166 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
110167 msgstr "Nemožno oddeliť krivky od kľúčových vrcholov"
110170 msgid "Cannot separate current selection"
110171 msgstr "Nemožno oddeliť aktuálny výber"
110174 msgid "Cannot split current selection"
110175 msgstr "Nemožno rozdeliť aktuálny výber"
110178 msgid "No points were selected"
110179 msgstr "Neboli vybraté žiadne body"
110182 msgid "Could not make new segments"
110183 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové segmenty"
110186 msgid "Too few selections to merge"
110187 msgstr "Príliš málo výberov na zlúčenie"
110190 msgid "Resolution does not match"
110191 msgstr "Rozlíšenie nezodpovedá"
110194 msgid "Cannot make segment"
110195 msgstr "Nemožno vytvoriť segment"
110198 msgid "Cannot spin"
110199 msgstr "Nemožno točiť"
110202 msgid "Cannot duplicate current selection"
110203 msgstr "Nemožno vytvoriť kópiu aktuálneho výberu"
110206 msgid "Only bezier curves are supported"
110207 msgstr "Podporované sú iba bézierove krivky"
110210 msgid "Active object is not a selected curve"
110211 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná krivka"
110214 msgid "%d curve(s) could not be separated"
110215 msgstr "%d krivku(y) nebolo možné oddeliť"
110218 msgid "%d curves could not make segments"
110219 msgstr "%d krivky nemohli vytvoriť úsečky"
110222 msgctxt "Curve"
110223 msgid "BezierCurve"
110224 msgstr "Bézierova krivka"
110227 msgctxt "Curve"
110228 msgid "BezierCircle"
110229 msgstr "Bézierov kruh"
110232 msgctxt "Curve"
110233 msgid "CurvePath"
110234 msgstr "Dráha krivky"
110237 msgctxt "Curve"
110238 msgid "NurbsCurve"
110239 msgstr "NURBS krivka"
110242 msgctxt "Curve"
110243 msgid "NurbsCircle"
110244 msgstr "NURBS kruh"
110247 msgctxt "Curve"
110248 msgid "NurbsPath"
110249 msgstr "NURBS dráha"
110252 msgctxt "Curve"
110253 msgid "SurfCurve"
110254 msgstr "Povrch krivka"
110257 msgctxt "Curve"
110258 msgid "SurfCircle"
110259 msgstr "Povrch kruh"
110262 msgctxt "Curve"
110263 msgid "SurfPatch"
110264 msgstr "Povrch záplata"
110267 msgctxt "Curve"
110268 msgid "SurfSphere"
110269 msgstr "Povrch guľa"
110272 msgctxt "Curve"
110273 msgid "SurfTorus"
110274 msgstr "Povrch prstenec"
110277 msgctxt "Curve"
110278 msgid "Surface"
110279 msgstr "Povrch"
110282 msgid "Unable to access 3D viewport"
110283 msgstr "Nedá sa získať prístup k 3D záberu"
110286 msgid "The \"stroke\" cannot be empty"
110287 msgstr "\"Ťah\" nemôže byť prázdny"
110290 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
110291 msgstr "Nemožno získať prístup k zásobníku hĺbky použitím roviny zobrazenia"
110294 msgid "Surface(s) have no active point"
110295 msgstr "Povrch(y) nemajú aktívny bod"
110298 msgid "Curve(s) have no active point"
110299 msgstr "Krivka (krivky) nemá aktívny bod"
110302 msgid "No control point selected"
110303 msgstr "Nevybraný riadiaci bod"
110306 msgid "Control point belongs to another spline"
110307 msgstr "Riadiaci bod patrí do inej drážky"
110310 msgid "Text too long"
110311 msgstr "Text je pridlhý"
110314 msgid "Clipboard too long"
110315 msgstr "Schránka je príliš dlhá"
110318 msgid "Incorrect context for running font unlink"
110319 msgstr "Odpojenie nesprávneho kontextu pre spustenie písma"
110322 msgid "Failed to open file '%s'"
110323 msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru '%s'"
110326 msgid "File too long %s"
110327 msgstr "Súbor je príliš dlhý %s"
110330 msgid "Some curves could not be converted because they were not attached to the surface"
110331 msgstr "Niektoré krivky nebolo možné konvertovať, pretože neboli pripojené k povrchu"
110334 msgid "Curves do not have attachment information that can be used for deformation"
110335 msgstr "Krivky nemajú informácie o pripojení, ktoré možno použiť na deformáciu"
110338 msgid "Could not snap some curves to the surface"
110339 msgstr "Nemožno prichytiť niektoré krivky k povrchu"
110342 msgid "Cannot convert to the selected type"
110343 msgstr "Nemožno konvertovať na vybraný typ"
110346 msgid "Operation is not allowed in edit mode"
110347 msgstr "Operácia v režime editácie nie je povolená"
110350 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
110351 msgstr "Vytvorenie polygónu poznámky: Kliknite ĽTM na miesto ďalšieho vrcholu ťahu | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
110354 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
110355 msgstr "Gumovanie poznámky: Pridržte a ťahajte ĽTM alebo PTM pre vymazanie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
110358 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
110359 msgstr "Nakreslenie čiary poznámky: Pridržte a ťahajte ĽTM pre kreslenia | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
110362 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
110363 msgstr "Nakreslenia poznámky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM pre kreslenie | E/ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
110366 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
110367 msgstr "Relácia poznámky: ESC/Enter na ukončenie   (alebo kliknite mimo tejto oblasti)"
110370 msgid "Cannot paint stroke"
110371 msgstr "Nemožno maľovať ťah"
110374 msgid "Nothing to erase"
110375 msgstr "Nič na vymazanie"
110378 msgid "Annotation operator is already active"
110379 msgstr "Operátor poznámky je práve aktívny"
110382 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
110383 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje poznámok na ich nakreslenie"
110386 msgid "Active region not set"
110387 msgstr "Aktívna oblasť nie je nastavená"
110390 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
110391 msgstr "Nemožno pridať nový modifikátor armatúry do objektu"
110394 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
110395 msgstr "Existujúci modifikátor armatúry už používa iný objekt armatúry"
110398 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
110399 msgstr "Objekt pastelky potrebuje modifikátor armatúry"
110402 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
110403 msgstr "Modifikátor armatúry nie je platný alebo je nesprávne definovaný"
110406 msgid "No Armature object in the view layer"
110407 msgstr "Žiadny objekt armatúry vo vrstve zobrazenia"
110410 msgid "No Grease Pencil data to work on"
110411 msgstr "Nie sú údaje na prácu pastelky"
110414 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
110415 msgstr "Aktuálne ťahy pastelky nemajú platné údaje časovania, väčšina možností časovania budú skryté!"
110418 msgid "Object created"
110419 msgstr "Objekt vytvorený"
110422 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
110423 msgstr "Nikde nechodiť pre údaje pastelky"
110426 msgid "Cannot delete locked layers"
110427 msgstr "Nemožno odstrániť zamknuté vrstvy"
110430 msgid "No active layer to isolate"
110431 msgstr "Žiadna aktívna vrstva na oddelenie"
110434 msgid "No layers to merge"
110435 msgstr "Žiadne vrstvy na zlúčenie"
110438 msgid "No layers to flatten"
110439 msgstr "Žiadne vrstvy na vyrovnanie"
110442 msgid "Current Vertex Group is locked"
110443 msgstr "Aktuálna skupina vrcholov je zamknutá"
110446 msgid "Apply all rotations before join objects"
110447 msgstr "Použiť všetky rotácie pred pripojením objektov"
110450 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
110451 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná pastelka"
110454 msgid "No active color to isolate"
110455 msgstr "Žiadna aktívna farba na oddelenie"
110458 msgid "No Grease Pencil data"
110459 msgstr "Žiadne údaje pastelky"
110462 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
110463 msgstr "K objektu nie je možné pridať nový modifikátor drôtenej mriežky"
110466 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
110467 msgstr "Existujúci modifikátor drôtenej mriežky už používa iný objekt drôtenej mriežky"
110470 msgid "Unable to find layer to add"
110471 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vrstvu na pridanie"
110474 msgid "Cannot add active layer as mask"
110475 msgstr "Nemožno pridať aktívnu vrstvu ako masku"
110478 msgid "Layer already added"
110479 msgstr "Vrstva už bola pridaná"
110482 msgid "Maximum number of masking layers reached"
110483 msgstr "Dosiahol sa maximálny počet vrstiev masky"
110486 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
110487 msgstr "Nemožno zmeniť na neexistujúcu vrstvu (index = %d)"
110490 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
110491 msgstr "Nemožno zmeniť na neexistujúcu materiál (index = %d)"
110494 msgid "No active GP data"
110495 msgstr "Žiadne údaje aktívnej pastelky"
110498 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
110499 msgstr "Operátor nepodporuje edíciu mnohonásobnej snímky"
110502 msgid "Not implemented!"
110503 msgstr "Neimplementované!"
110506 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
110507 msgstr "Žiadne ťahy na vloženie, vybranie a kopírovanie niektorých bodov pred opätovným pokusom"
110510 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
110511 msgstr "Nemožno vložiť ťahy, keď je aktívna vrstva skrytá alebo zamknutá"
110514 msgid "No grease pencil data"
110515 msgstr "Žiadne údaje pastelky"
110518 msgid "No active frame to delete"
110519 msgstr "Žiadna aktívna snímka na odstránenie"
110522 msgid "No active frame(s) to delete"
110523 msgstr "Žiadna aktívna snímka(y) na odstránenie"
110526 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
110527 msgstr "Nemožno oddeliť objekt iba s jednou vrstvou"
110530 msgid "Nothing selected"
110531 msgstr "Nič vybraté"
110534 msgid "No active area"
110535 msgstr "Žiadna aktívna oblasť"
110538 msgid "There is no layer number %d"
110539 msgstr "Toto nie je číslo vrstvy %d"
110542 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
110543 msgstr "Príliš veľa vybraných ťahov. Pripojených iba prvých %d ťahov"
110546 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back"
110547 msgstr "Vyplnenie: ESC/PTM zrušiť, ĽTM vyplniť, Shift kreslenie na pozadí"
110550 msgid "Fill tool needs active material"
110551 msgstr "Nástroj na vyplňovanie vyžaduje aktívny materiál"
110554 msgid "Unable to fill unclosed areas"
110555 msgstr "Nemožno vyplniť neuzavreté oblasti"
110558 msgid "No available frame for creating stroke"
110559 msgstr "Nedostupná žiadna snímka na vytvorenie ťahu"
110562 msgid "Active region not valid for filling operator"
110563 msgstr "Aktívny región nie je platný pre operátor vyplnenia"
110566 msgid "GPencil Interpolation: "
110567 msgstr "Interpolácia pastelky: "
110570 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
110571 msgstr "ESC/PTM zrušenie, Enter/ĽTM pre potvrdenie, koliesko/posun na nastavenie faktora"
110574 msgid "Easing (by strength)"
110575 msgstr "Zmiernenie (podľa sily)"
110578 msgid "Dynamic Effects"
110579 msgstr "Dynamické efekty"
110582 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
110583 msgstr "Nemožno nájsť platné kľúčové snímky na interpoláciu (rozklad kľúčových snímok nie je povolený)"
110586 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
110587 msgstr "V režime úpravy krivky nemožno interpolovať"
110590 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
110591 msgstr "Vlastná interpolácia krivky neexistuje"
110594 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
110595 msgstr "Očakávaná aktuálna snímka bude rozložená"
110598 msgid "Nothing to merge"
110599 msgstr "Nič na zlúčenie"
110602 msgid "Merged %d materials of %d"
110603 msgstr "Zlúčených %d materiálov z %d"
110606 msgid "No valid object selected"
110607 msgstr "Nebol vybraný žiadny platný objekt"
110610 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
110611 msgstr "Cieľový objekt nie je pastelka, ignorované!"
110614 msgid "Target object library-data, ignoring!"
110615 msgstr "Cieľový objekt údajov knižnice, ignorované!"
110618 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
110619 msgstr "Relácia pastelky: Pridržať a ťahať ĽTM alebo PTM na vymazanie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
110622 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
110623 msgstr "Relácia pastelky: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
110626 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
110627 msgstr "Vodenie pastelky: Kliknite ĽTM a uvoľnením umiestnite referenčný bod | ESC/PTM na zrušenie"
110630 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
110631 msgstr "Relácia pastelky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie | klávesom M na prepnutie príručky | klávesom O na pohyb referenčného bodu"
110634 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
110635 msgstr "Relácia pastelky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie"
110638 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
110639 msgstr "Relácia pastelky: ESC/Enter na dokončenie (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
110642 msgid "Active layer is locked or hidden"
110643 msgstr "Aktívna vrstva je zamknutá alebo skrytá"
110646 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
110647 msgstr "Nič na vymazanie alebo sú všetky vrstvy zamknuté"
110650 msgid "Grease Pencil operator is already active"
110651 msgstr "Operátor pastelky je už aktívny"
110654 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
110655 msgstr "Pastelka nemá žiadny aktívny nástroj maľovania"
110658 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
110659 msgstr "Čiara: ESC na zrušenie, ĽTM nastaví počiatok, Enter/STM na potvrdenie, kolieskom/+- úpravu počtu delenia, Shift na zarovnanie, Alt na vycentrovanie, E: vytiahnuť"
110662 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
110663 msgstr "Poligónna čiara: ESC pre zrušenie, ĽTM pre nastavenie, Enter/STM pre potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu čísla delenia, Shift pre zarovnanie"
110666 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
110667 msgstr "Obdĺžnik: ESC na zrušenie, ĽTM nastaví počiatok, Enter/STM na potvrdenie, kolieskom/+- na úpravu počtu delení, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie"
110670 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
110671 msgstr "Kruh: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- na úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie"
110674 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
110675 msgstr "Oblúk: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie, M: preklopiť, E: vysunúť"
110678 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
110679 msgstr "Krivka: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie, E: vysunúť"
110682 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
110683 msgstr "Primitíva môžu byť pridané iba v režime kreslenia alebo editácie"
110686 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
110687 msgstr "Primitíva nemožno pridať, keď aktívna vrstva je zamknutá alebo skrytá"
110690 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
110691 msgstr "Tvarovanie pastelkou: %s ťah  | ĽTM na kreslenie | PTM/Esc na ukončenie | Ctrl na invertovanie akcie  | Koliesko nahor/nadol pre veľkosť | Shift+koliesko hore/dole pre pevnosť"
110694 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
110695 msgstr "Skopírujte niektoré ťahy do schránky pred použitím klonu štetca pre vkladanie ich kópií"
110698 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
110699 msgstr "Nemožno sochárčiť počas prehrávania animácie"
110702 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
110703 msgstr "Vyberte pred nejakým vrcholom na použitie ako farbu filtra"
110706 msgid "Trace"
110707 msgstr "Obresliť"
110710 msgid "No image empty selected"
110711 msgstr "Nie je vybratý žiadny prázdny obrázok"
110714 msgid "No valid image format selected"
110715 msgstr "Nie je vybraný žiadny platný formát obrázka"
110718 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
110719 msgstr "Potvrdiť: Enter/Ľavý klik, Zrušiť: (Esc/Pravý klik) %s"
110722 msgid "Palette created"
110723 msgstr "Paleta vytvorená"
110726 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
110727 msgstr "Nemožno nájsť informácie vrcholov na vytvorenie palety"
110730 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
110731 msgstr "Maľba vrcholov pastelkou: ĽTM maľovanie | PTM/Escape na ukončenie | Ctrl na akciu inverzie"
110734 msgid "Cannot Paint while play animation"
110735 msgstr "Počas prehrávania animácie nemožno maľovať"
110738 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
110739 msgstr "Maľba vrcholov pastelkou: ĽTM maľovanie | PTM/Escape na ukončenie"
110742 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
110743 msgstr "Chyba pri vyhodnocovaní čísla, ďalšie informácie nájdete v editore informácií"
110746 msgid "Missing Panel: %s"
110747 msgstr "Chýbajúci panel: %s"
110750 msgid "Missing Menu: %s"
110751 msgstr "Chýbajúca ponuka: %s"
110754 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
110755 msgstr "Neklávesová skratka"
110758 msgid "Pin"
110759 msgstr "Pripnúť"
110762 msgid "Shift Left Mouse"
110763 msgstr "Shift + ľavá myš"
110766 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
110767 msgstr "Len klávesové skratky môžu byť takto upravované, použite prosím, užívateľské predvoľby inak"
110770 msgctxt "Operator"
110771 msgid "Change Shortcut"
110772 msgstr "Zmeniť skratku"
110775 msgctxt "Operator"
110776 msgid "Assign Shortcut"
110777 msgstr "Priradiť skratku"
110780 msgctxt "Operator"
110781 msgid "Open File Externally"
110782 msgstr "Otvoriť súbor externe"
110785 msgctxt "Operator"
110786 msgid "Open Location Externally"
110787 msgstr "Otvoriť umiestnenie externe"
110790 msgctxt "Operator"
110791 msgid "Replace Keyframes"
110792 msgstr "Nahradiť kľúčové snímky"
110795 msgctxt "Operator"
110796 msgid "Replace Single Keyframe"
110797 msgstr "Nahradiť kľúčovú snímku jednotlivo"
110800 msgctxt "Operator"
110801 msgid "Delete Single Keyframe"
110802 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku jednotlivo"
110805 msgctxt "Operator"
110806 msgid "Replace Keyframe"
110807 msgstr "Nahradiť kľúčovú snímku"
110810 msgctxt "Operator"
110811 msgid "Insert Single Keyframe"
110812 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku jednotlivo"
110815 msgctxt "Operator"
110816 msgid "Clear Keyframes"
110817 msgstr "Vymazať kľúčové snímky"
110820 msgctxt "Operator"
110821 msgid "Clear Single Keyframes"
110822 msgstr "Vymazať kľúčové snímky jednotlivo"
110825 msgctxt "Operator"
110826 msgid "Delete Drivers"
110827 msgstr "Odstrániť ovládače"
110830 msgctxt "Operator"
110831 msgid "Delete Single Driver"
110832 msgstr "Odstrániť ovládač jednotlivo"
110835 msgctxt "Operator"
110836 msgid "Delete Driver"
110837 msgstr "Odstrániť ovládač"
110840 msgctxt "Operator"
110841 msgid "Open Drivers Editor"
110842 msgstr "Otvoriť editor Ovládače"
110845 msgctxt "Operator"
110846 msgid "Add All to Keying Set"
110847 msgstr "Pridať všetko do sústavy kľúčovania"
110850 msgctxt "Operator"
110851 msgid "Add Single to Keying Set"
110852 msgstr "Pridať do sústavy kľúčovania jednotlivo"
110855 msgctxt "Operator"
110856 msgid "Remove Overrides"
110857 msgstr "Odstrániť prepisy"
110860 msgctxt "Operator"
110861 msgid "Remove Single Override"
110862 msgstr "Odstrániť prepis jednotlivo"
110865 msgctxt "Operator"
110866 msgid "Define Overrides"
110867 msgstr "Definovať prepisy"
110870 msgctxt "Operator"
110871 msgid "Define Single Override"
110872 msgstr "Definovať jednoduchý prepis"
110875 msgctxt "Operator"
110876 msgid "Define Override"
110877 msgstr "Definovať prepis"
110880 msgctxt "Operator"
110881 msgid "Reset All to Default Values"
110882 msgstr "Resetovať všetko na predvolené hodnoty"
110885 msgctxt "Operator"
110886 msgid "Reset Single to Default Value"
110887 msgstr "Resetovať na predvolenú hodnotu jednotlivo"
110890 msgctxt "Operator"
110891 msgid "Copy All to Selected"
110892 msgstr "Kopírovať všetky do vybraných"
110895 msgctxt "Operator"
110896 msgid "Copy Single to Selected"
110897 msgstr "Kopírovať do vybraných jednotlivo"
110900 msgctxt "Operator"
110901 msgid "Copy Full Data Path"
110902 msgstr "Kopírovať úplnú cestu údajov"
110905 msgctxt "Operator"
110906 msgid "Remove from Quick Favorites"
110907 msgstr "Odstrániť z rýchlych obľúbených položiek"
110910 msgctxt "Operator"
110911 msgid "Add to Quick Favorites"
110912 msgstr "Pridať do rýchlych obľúbených položiek"
110915 msgctxt "Operator"
110916 msgid "Remove Shortcut"
110917 msgstr "Odstrániť skratku"
110920 msgctxt "Operator"
110921 msgid "Online Manual"
110922 msgstr "Priame prepojenie manuálu"
110925 msgctxt "Operator"
110926 msgid "Online Python Reference"
110927 msgstr "Priame prepojenie referencie jazyka Python"
110930 msgid "Drop %s on slot %d (replacing %s) of %s"
110931 msgstr "Upustenie %s do zásuvky %d (nahradenie %s) z %s"
110934 msgid "Drop %s on slot %d (active slot) of %s"
110935 msgstr "Upustenie %s do zásuvky %d (aktívna zásuvka) z %s"
110938 msgid "Drop %s on slot %d of %s"
110939 msgstr "Upustenie %s do zásuvky %d z %s"
110942 msgid "Failed to set value"
110943 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu"
110946 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
110947 msgstr "ĽTM: Ťah - Shift: Vyplniť - Shift+Ctrl: Ťah + Vyplniť"
110950 msgid "Menu Missing:"
110951 msgstr "Chýbajúca ponuka:"
110954 msgid "Animate property"
110955 msgstr "Animovať vlastnosť"
110958 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
110959 msgstr "Aktívne tlačidlo nie je zo skriptu, nie je možné upraviť zdroj"
110962 msgid "Active button match cannot be found"
110963 msgstr "Prispôsobenie aktívneho tlačidla sa nedá nájsť"
110966 msgid "Active button not found"
110967 msgstr "Aktívne tlačidlo sa nenašlo"
110970 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
110971 msgstr "Prosím, nastavte si predvoľby cesty 'Priečinka vetiev prekladu' na platný priečinok"
110974 msgid "Could not compute a valid data path"
110975 msgstr "Nemožno vypočítať platnú cestu údajov"
110978 msgid "Failed to create the override operation"
110979 msgstr "Zlyhalo vytvorenie operácie prepisu"
110982 msgid "File '%s' cannot be opened"
110983 msgstr "Súbor '%s' nemožno otvoriť"
110986 msgid "See '%s' in the text editor"
110987 msgstr "Pozri '%s' v textovom editore"
110990 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
110991 msgstr "Nepodarilo sa nájsť operátor '%s'! Povoľte, prosím, doplnok ui_translate v užívateľských predvoľbách"
110994 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
110995 msgstr "Nebol nájdený žiadny platný .po súbor pre jazyk '%s' pod %s"
110998 msgid "Hex"
110999 msgstr "Hex"
111002 msgid "R:"
111003 msgstr "R:"
111006 msgid "G:"
111007 msgstr "G:"
111010 msgid "B:"
111011 msgstr "B:"
111014 msgid "H:"
111015 msgstr "H:"
111018 msgid "S:"
111019 msgstr "S:"
111022 msgid "L:"
111023 msgstr "L:"
111026 msgid "V:"
111027 msgstr "V:"
111030 msgid "A: "
111031 msgstr "A: "
111034 msgid "Hex: "
111035 msgstr "Hex: "
111038 msgid "(Gamma Corrected)"
111039 msgstr "(Gama korekcia)"
111042 msgid "Lightness"
111043 msgstr "Ľahkosť"
111046 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
111047 msgstr "Hexadecimálne trojčíslie pre farbu (#RRGGBB)"
111050 msgid "Redo"
111051 msgstr "Vpred"
111054 msgid "Menu \"%s\" not found"
111055 msgstr "Ponuka \"%s\" sa nenašla"
111058 msgid "Panel \"%s\" not found"
111059 msgstr "Panel \"%s\" sa nenašiel"
111062 msgid "Unsupported context"
111063 msgstr "Nepodporovaný kontext"
111066 msgid "Internal error!"
111067 msgstr "Interná chyba!"
111070 msgid "Shortcut: %s"
111071 msgstr "Skratka: %s"
111074 msgid "Python: %s"
111075 msgstr "Python: %s"
111078 msgid "Shortcut Cycle: %s"
111079 msgstr "Cyklus skratiek: %s"
111082 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
111083 msgstr "(Shift-klik/ťahaním vybrať viac)"
111086 msgid "Value: %s"
111087 msgstr "Hodnota: %s"
111090 msgid "Radians: %f"
111091 msgstr "Radiány: %f"
111094 msgid "Expression: %s"
111095 msgstr "Výraz: %s"
111098 msgid "Library: %s"
111099 msgstr "Knižnica: %s"
111102 msgid "Disabled: %s"
111103 msgstr "Zakázané: %s"
111106 msgid "Python: %s.%s"
111107 msgstr "Python: %s.%s"
111110 msgctxt "Operator"
111111 msgid "Click"
111112 msgstr "Kliknúť"
111115 msgctxt "Operator"
111116 msgid "Drag"
111117 msgstr "Ťahať"
111120 msgid "Double click to rename"
111121 msgstr "Dvojklik na premenovanie"
111124 msgid "Hide filtering options"
111125 msgstr "Skrytie možností filtrovania"
111128 msgid "ID-Block:"
111129 msgstr "ID bloku:"
111132 msgid "No Properties"
111133 msgstr "Žiadne vlastnosti"
111136 msgid "Reset"
111137 msgstr "Resetovať"
111140 msgid "More..."
111141 msgstr "Viac..."
111144 msgid "Move to First"
111145 msgstr "Presunúť na prvé"
111148 msgid "Move to Last"
111149 msgstr "Presunúť na posledné"
111152 msgid "Flip Color Ramp"
111153 msgstr "Preklopiť farebný spád"
111156 msgid "Distribute Stops from Left"
111157 msgstr "Rozmiestniť zastávky zľava"
111160 msgid "Distribute Stops Evenly"
111161 msgstr "Rozmiestniť zastávky rovnomerne"
111164 msgid "Eyedropper"
111165 msgstr "Kvapkadlo"
111168 msgid "Reset Color Ramp"
111169 msgstr "Resetovať Farebný spád"
111172 msgid "Pos"
111173 msgstr "Pol"
111176 msgid "Use Clipping"
111177 msgstr "Použiť výstrižok"
111180 msgid "Min X:"
111181 msgstr "Min X:"
111184 msgid "Min Y:"
111185 msgstr "Min Y:"
111188 msgid "Max X:"
111189 msgstr "Max X:"
111192 msgid "Max Y:"
111193 msgstr "Max Y:"
111196 msgid "Reset View"
111197 msgstr "Resetovať zobrazenie"
111200 msgid "Extend Horizontal"
111201 msgstr "Horizontálne naťahovanie"
111204 msgid "Extend Extrapolated"
111205 msgstr "Extrapólované naťahovanie"
111208 msgid "Reset Curve"
111209 msgstr "Resetovať krivku"
111212 msgid "Sort By:"
111213 msgstr "Zoradiť podľa:"
111216 msgid "Anim Player"
111217 msgstr "Prehrávač animácie"
111220 msgid "Manual Scale"
111221 msgstr "Manuálne mierky"
111224 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
111225 msgstr "Vyberie blok údajov %s na priradenie k tomuto užívateľovi"
111228 msgid ""
111229 "Source library: %s\n"
111231 msgstr ""
111232 "Zdrojová knižnica: %s\n"
111236 msgid "Indirect library data-block, cannot be made local, Shift + Click to create a library override hierarchy"
111237 msgstr "Nepriamy blok údajov knižnice, nemožno vytvoriť lokálny, Shift + klik na vytvorenie hierarchie prepisov knižníc"
111240 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
111241 msgstr "Priamy prepojený blok údajov knižnice, kliknutím vytvoríte lokálny, Shift+klik vytvoríte prepis knižnice"
111244 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local"
111245 msgstr "Prepísanie prepojeného bloku údajov z knižnice, kliknutím vytvoríte úplne lokálny"
111248 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
111249 msgstr "Ukázať počet užívateľov týchto údajov (kliknutím vytvoríte kópiu pre jedného užívateľa)"
111252 msgid "Packed File, click to unpack"
111253 msgstr "Zbalený súbor, kliknutím ho rozbalíte"
111256 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
111257 msgstr "Odpojiť blok údajov (Shift+klik pre nastavenie užívateľov na nulu, údaje nebudú uložené)"
111260 msgid "Can't edit external library data"
111261 msgstr "Nemožno upravovať údaje externej knižnice"
111264 msgid "Reset operator defaults"
111265 msgstr "Resetovať predvoľby operátora"
111268 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
111269 msgstr "Pridá novú zarážku farby na farebnom spáde"
111272 msgid "Delete the active position"
111273 msgstr "Odstrániť aktívnu polohu"
111276 msgid "Choose active color stop"
111277 msgstr "Vybrať aktívnu zarážku farby"
111280 msgid "Zoom in"
111281 msgstr "Priblížiť"
111284 msgid "Zoom out"
111285 msgstr "Oddialiť"
111288 msgid "Clipping Options"
111289 msgstr "Nastavenie výstrižku"
111292 msgid "Delete points"
111293 msgstr "Odstrániť body"
111296 msgid "Reset Black/White point and curves"
111297 msgstr "Resetuje čierny/biely bod a krivky"
111300 msgid "Reverse Path"
111301 msgstr "Spätná cesta"
111304 msgid "Toggle Profile Clipping"
111305 msgstr "Prepnúť orezanie profilu"
111308 msgid "Stop this job"
111309 msgstr "Zastaviť túto úlohu"
111312 msgid "Stop animation playback"
111313 msgstr "Zastavenie prehrávania animácie"
111316 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
111317 msgstr "Kliknutím zobrazíte zostávajúce správy v textovom bloku: \"Nedávne správy\""
111320 msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
111321 msgstr "Procedurálny Alembic Cyklov je k dispozícii len s experimentálnou sústavou funkcií"
111324 msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
111325 msgstr "Aktívny mechanizmus prekreslenia nemá procedurálny modul Alembic"
111328 msgid "Browse Scene to be linked"
111329 msgstr "Prehľadávať scény na prepojenie"
111332 msgid "Browse Object to be linked"
111333 msgstr "Prehľadávať objekt na prepojenie"
111336 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
111337 msgstr "Prehľadávať údaje povrchovej siete na prepojenie"
111340 msgid "Browse Curve Data to be linked"
111341 msgstr "Prehľadávať údaje krivky na prepojenie"
111344 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
111345 msgstr "Prehľadávať údaje meta gule na prepojenie"
111348 msgid "Browse Material to be linked"
111349 msgstr "Prehľadávať materiál na prepojenie"
111352 msgid "Browse Texture to be linked"
111353 msgstr "Prehľadávať textúru na prepojenie"
111356 msgid "Browse Image to be linked"
111357 msgstr "Prehľadávať obrázok na prepojenie"
111360 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
111361 msgstr "Prehľadávať údaje štýlu čiary na prepojenie"
111364 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
111365 msgstr "Prehľadávať údaje drôtenej mriežky na prepojenie"
111368 msgid "Browse Light Data to be linked"
111369 msgstr "Prehľadávať údaje svetla na prepojenie"
111372 msgid "Browse Camera Data to be linked"
111373 msgstr "Prehľadávať údaje kamery na prepojenie"
111376 msgid "Browse World Settings to be linked"
111377 msgstr "Prehľadávať nastavenia sveta na prepojenie"
111380 msgid "Choose Screen layout"
111381 msgstr "Výber rozvrhnutie obrazovky"
111384 msgid "Browse Text to be linked"
111385 msgstr "Prehľadávať text na prepojenie"
111388 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
111389 msgstr "Prehľadávať údaje reproduktora na prepojenie"
111392 msgid "Browse Sound to be linked"
111393 msgstr "Prehľadávať zvuk na prepojenie"
111396 msgid "Browse Armature data to be linked"
111397 msgstr "Prehľadávať armatúru na prepojenie"
111400 msgid "Browse Action to be linked"
111401 msgstr "Prehľadávať akciu na prepojenie"
111404 msgid "Browse Node Tree to be linked"
111405 msgstr "Prehľadávať uzol stromu na prepojenie"
111408 msgid "Browse Brush to be linked"
111409 msgstr "Prehľadávať štetec na prepojenie"
111412 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
111413 msgstr "Prehľadávať nastavenia častíc na prepojenie"
111416 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
111417 msgstr "Prehľadávať údaje pastelky na prepojenie"
111420 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
111421 msgstr "Prehľadávať filmový klip na prepojenie"
111424 msgid "Browse Mask to be linked"
111425 msgstr "Prehľadávať masku na prepojenie"
111428 msgid "Browse Palette Data to be linked"
111429 msgstr "Prehľadávať údaje palety na prepojenie"
111432 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
111433 msgstr "Prehľadávať údaje kresby krivky na prepojenie"
111436 msgid "Browse Cache Files to be linked"
111437 msgstr "Prehľadávať zásobník súborov na prepojenie"
111440 msgid "Browse Workspace to be linked"
111441 msgstr "Prehľadávať priestor sveta na prepojenie"
111444 msgid "Browse LightProbe to be linked"
111445 msgstr "Prehľadávať snímač svetla na prepojenie"
111448 msgid "Browse Curves Data to be linked"
111449 msgstr "Prehľadávať údaje kriviek na prepojenie"
111452 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
111453 msgstr "Prehľadávať údaje mračna bodov na prepojenie"
111456 msgid "Browse Volume Data to be linked"
111457 msgstr "Prehľadávať údaje objemov na prepojenie"
111460 msgid "Browse Simulation to be linked"
111461 msgstr "Prehľadávať simuláciu na prepojenie"
111464 msgid "Browse ID data to be linked"
111465 msgstr "Prehľadávať údaje ID na prepojenie"
111468 msgctxt "Scene"
111469 msgid "New"
111470 msgstr "Nová"
111473 msgctxt "Object"
111474 msgid "New"
111475 msgstr "Nový"
111478 msgctxt "Mesh"
111479 msgid "New"
111480 msgstr "Nová"
111483 msgctxt "Curve"
111484 msgid "New"
111485 msgstr "Nová"
111488 msgctxt "Metaball"
111489 msgid "New"
111490 msgstr "Nová"
111493 msgctxt "Material"
111494 msgid "New"
111495 msgstr "Nový"
111498 msgctxt "Texture"
111499 msgid "New"
111500 msgstr "Nová"
111503 msgctxt "Image"
111504 msgid "New"
111505 msgstr "Nový"
111508 msgctxt "Lattice"
111509 msgid "New"
111510 msgstr "Nová"
111513 msgctxt "Light"
111514 msgid "New"
111515 msgstr "Nové"
111518 msgctxt "Camera"
111519 msgid "New"
111520 msgstr "Nová"
111523 msgctxt "World"
111524 msgid "New"
111525 msgstr "Nový"
111528 msgctxt "Screen"
111529 msgid "New"
111530 msgstr "Nová"
111533 msgctxt "Text"
111534 msgid "New"
111535 msgstr "Nový"
111538 msgctxt "Speaker"
111539 msgid "New"
111540 msgstr "Nový"
111543 msgctxt "Sound"
111544 msgid "New"
111545 msgstr "Nový"
111548 msgctxt "Armature"
111549 msgid "New"
111550 msgstr "Nová"
111553 msgctxt "Action"
111554 msgid "New"
111555 msgstr "Nová"
111558 msgctxt "NodeTree"
111559 msgid "New"
111560 msgstr "Nový"
111563 msgctxt "Brush"
111564 msgid "New"
111565 msgstr "Nový"
111568 msgctxt "ParticleSettings"
111569 msgid "New"
111570 msgstr "Nové"
111573 msgctxt "GPencil"
111574 msgid "New"
111575 msgstr "Nová"
111578 msgctxt "FreestyleLineStyle"
111579 msgid "New"
111580 msgstr "Nová"
111583 msgctxt "WorkSpace"
111584 msgid "New"
111585 msgstr "Nový"
111588 msgctxt "LightProbe"
111589 msgid "New"
111590 msgstr "Nová"
111593 msgctxt "Curves"
111594 msgid "New"
111595 msgstr "Nové"
111598 msgctxt "PointCloud"
111599 msgid "New"
111600 msgstr "Nový"
111603 msgctxt "Volume"
111604 msgid "New"
111605 msgstr "Nový"
111608 msgctxt "Simulation"
111609 msgid "New"
111610 msgstr "Nová"
111613 msgid "%d items"
111614 msgstr "%d položiek"
111617 msgid "Manual Transform"
111618 msgstr "Manuálna transformácia"
111621 msgid "Scene Options"
111622 msgstr "Možnosti scény"
111625 msgid "Samples Transform"
111626 msgstr "Snímky Transformácia"
111629 msgid "Close"
111630 msgstr "Zatvoriť"
111633 msgid "Only"
111634 msgstr "Len"
111637 msgid "Object Options"
111638 msgstr "Možnosti objektu"
111641 msgid "Use Schema"
111642 msgstr "Použite schému"
111645 msgid "Method Quads"
111646 msgstr "Štvorcová metóda"
111649 msgid "No filename given"
111650 msgstr "Nie je zadaný názov súboru"
111653 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
111654 msgstr "Nie je možné určiť dĺžku sekvencie ABC"
111657 msgid "No filepath given"
111658 msgstr "Nie je zadaná žiadna cesta k súboru"
111661 msgid "Global Orientation"
111662 msgstr "Globálna orientácia"
111665 msgid "Texture Options"
111666 msgstr "Možnosti textúry"
111669 msgid "Only Selected Map"
111670 msgstr "Len vybranú mapu"
111673 msgid "Export Data Options"
111674 msgstr "Možnosti exportu údajov"
111677 msgid "Armature Options"
111678 msgstr "Možnosti armatúry"
111681 msgid "Collada Options"
111682 msgstr "Možnosti Collada"
111685 msgid "Import Data Options"
111686 msgstr "Možnosti importu údajov"
111689 msgid "Can't create export file"
111690 msgstr "Súbor exportu sa nedá vytvoriť"
111693 msgid "Can't overwrite export file"
111694 msgstr "Súbor exportu sa nedá prepísať"
111697 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
111698 msgstr "Nie sú vybrané žiadne objekty – vytvoril sa prázdny exportný súbor"
111701 msgid "Error during export (see Console)"
111702 msgstr "Chyba pri exporte (pozri konzolu)"
111705 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
111706 msgstr "Analýza chyby v dokumente (pozri Blender konzolu)"
111709 msgid "Export Options"
111710 msgstr "Možnosti exportu"
111713 msgid "Unable to find valid 3D View area"
111714 msgstr "Nemožno nájsť platnú oblasť 3D zobrazenia"
111717 msgid "Unable to export SVG"
111718 msgstr "Nemožno exportovať do SVG"
111721 msgid "Unable to export PDF"
111722 msgstr "Nemožno exportovať do PDF"
111725 msgid "Unable to import SVG"
111726 msgstr "Nemožno importovať z SVG"
111729 msgid "Axis Forward"
111730 msgstr "Os dopredu"
111733 msgid "Geometry Export"
111734 msgstr "Export geometrie"
111737 msgid "Triangulated Mesh"
111738 msgstr "Trojuholníková povrchová sieť"
111741 msgid "Curves as NURBS"
111742 msgstr "Krivky ako NURBS"
111745 msgid "Grouping"
111746 msgstr "Zoskupenie"
111749 msgid "Object Groups"
111750 msgstr "Skupiny objektov"
111753 msgid "Smooth Group Bitflags"
111754 msgstr "Príznaky bitov vyhladenej skupiny"
111757 msgid "File References"
111758 msgstr "Odkazy na súbory"
111761 msgid "Data Types"
111762 msgstr "Typy údajov"
111765 msgid "Mesh Data"
111766 msgstr "Údaje povrchovej siete"
111769 msgid "No weights/vertex groups on object(s)"
111770 msgstr "Žiadne váhy/skupiny vrcholov na objekte(-och)"
111773 msgctxt "Mesh"
111774 msgid "Plane"
111775 msgstr "Rovina"
111778 msgctxt "Mesh"
111779 msgid "Cube"
111780 msgstr "Kocka"
111783 msgctxt "Mesh"
111784 msgid "Circle"
111785 msgstr "Kruh"
111788 msgctxt "Mesh"
111789 msgid "Cylinder"
111790 msgstr "Valec"
111793 msgctxt "Mesh"
111794 msgid "Cone"
111795 msgstr "Kužeľ"
111798 msgctxt "Mesh"
111799 msgid "Grid"
111800 msgstr "Mriežka"
111803 msgctxt "Mesh"
111804 msgid "Suzanne"
111805 msgstr "Zuzana"
111808 msgctxt "Mesh"
111809 msgid "Sphere"
111810 msgstr "Guľa"
111813 msgctxt "Mesh"
111814 msgid "Icosphere"
111815 msgstr "Mnohosten"
111818 msgid "Miter Shape"
111819 msgstr "Skosený tvar"
111822 msgid "Intersection Type"
111823 msgstr "Typ priesečníka"
111826 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
111827 msgstr "%s: Potvrdiť, %s: Zrušiť, %s: Režim (%s), %s: Šírka (%s), %s: Segmenty (%d), %s: Profil (%.3f), %s: Zarážka prekrytia (%s), %s: Iba vrchol (%s), %s: Vonkajší sklon (%s), %s: Vnútorný sklon (%s), %s: Vystužené normály (%s), %s: Označiť šev (%s), %s: Označiť ostré (%s), %s: Typ profilu (%s), %s: Priesečník (%s)"
111830 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
111831 msgstr "ĽTM: kliknite a ťahajte pre nakreslenie čiary rezu"
111834 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
111835 msgstr "ĽTM: uvoľnite na potvrdenie čiary rezu"
111838 msgid "Selected edges/faces required"
111839 msgstr "Požadované vybrané hrany/plôšky"
111842 msgid "Not a valid selection for extrude"
111843 msgstr "Nie je platný výber pre vyťahovanie"
111846 msgid "Invalid/unset axis"
111847 msgstr "Neplatná/nenastavená os"
111850 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
111851 msgstr "Máte vybraný príliš veľký reťazec pripojených vrcholov"
111854 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
111855 msgstr "Potvrdiť: Enter/Ľ-klik, Zrušiť: (Esc/R-klik), Hrúbka: %s, Hĺbka (Ctrl pre potiahnutie): %s (%s), Začiatok (O): (%s), Okraj (B): ( %s), Samostatné (I): (%s)"
111858 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
111859 msgstr "Skompilované bez GMP, použitím rýchleho riešiteľa"
111862 msgid "No intersections found"
111863 msgstr "Nenašli sa žiadne pretnutia"
111866 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: undo, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: cut through (%s), %s: panning, %s%s%s: orientation lock (%s), %s: distance/angle measurements (%s), %s: x-ray (%s)"
111867 msgstr "%s: potvrdenie, %s: zrušenie, %s: späť, %s: spustenie/definovanie rezu, %s: ukončenie rezu, %s: nový rez, %s: prichytenie stredového bodu (%s), %s: ignorovanie prichytenia (%s), %s: obmedzenie uhla %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: rez cez (%s), %s: posun, %s%s%s: uzamknutie orientácie (%s), %s: meranie vzdialenosti/uhla (%s), %s: röntgen (%s)"
111870 msgid "Selected faces required"
111871 msgstr "Požadované vybrané plôšky"
111874 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
111875 msgstr "Vybrané objekty nemajú žiadne drôty alebo okrajové hrany, pre použitie na premietanie"
111878 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
111879 msgstr "Vyberte prstenec, ktorý chcete vystrihnúť, použite koliesko myši alebo stranu-hore/dole pre počet kusov, pridržte Alt pre vyhladenie"
111882 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
111883 msgstr "Počet kusov: %s, Vyhladiť: %s (Alt)"
111886 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
111887 msgstr "Rez slučkou nefunguje dobre na deformáciou upraveného zobrazenia povrchovej siete"
111890 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
111891 msgstr "Kliknutím na mriežku vyberiete sústavu plôšok"
111894 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
111895 msgstr "Masku s aktivovanou dynamickou topológiou nie je možné rozbaliť"
111898 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
111899 msgstr "Výber dráhy vyžaduje výber dvoch zhodných prvkov"
111902 msgid "Cannot rip selected faces"
111903 msgstr "Nemožno odtrhnúť vybrané plôšky"
111906 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
111907 msgstr "Nemožno odtrhnúť viacnásobne rozpojené vrcholy"
111910 msgid "Rip failed"
111911 msgstr "Odtrhnutie zlyhalo"
111914 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
111915 msgstr "Výber vrcholu - Shift-klik pre viacnásobné režimy, Ctrl-klik zmenšenie výberu"
111918 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
111919 msgstr "Výber hrán - Shift-klik pre viac režimov, Ctrl-klik rozšíriť/zúžiť výber podľa aktuálneho režimu"
111922 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
111923 msgstr "Výber plôšky - Shift-klik pre viacnásobné režimy, Ctrl-klik zväčšenie výberu"
111926 msgid "No face regions selected"
111927 msgstr "Nie sú vybraté žiadne regióny plôšok"
111930 msgid "No matching face regions found"
111931 msgstr "Nenašli sa žiadne zhodné regióny plôšok"
111934 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
111935 msgstr "Povrchová sieť objektu(ov) nemajú aktívny vrchol/hranu/plôšku"
111938 msgid "Does not work in face selection mode"
111939 msgstr "Nefunguje v režime výberu plôšky"
111942 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
111943 msgstr "Tento operátor vyžaduje aktívny vrchol (posledný vybraný)"
111946 msgid "Must be in vertex selection mode"
111947 msgstr "Musí byť v režime výberu vrcholov"
111950 msgid "No weights/vertex groups on object"
111951 msgstr "Žiadne váhy/skupiny vrcholov na objekte"
111954 msgid "No face selected"
111955 msgstr "Nie je vybraná žiadna plôška"
111958 msgid "No edge selected"
111959 msgstr "Nie je vybraná žiadna hrana"
111962 msgid "No vertex selected"
111963 msgstr "Nie je vybraný žiadny vrchol"
111966 msgid "No vertex group among the selected vertices"
111967 msgstr "Žiadna skupina vrcholov medzi vybranými vrcholmi"
111970 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
111971 msgstr "%s: potvrdiť, %s: zrušiť, %s: ukázať myšou (%s), %s: ukázať na otočný bod, %s: ukázať na počiatok objektu, %s: znovu nastaviť normály, %s: nastaviť a ukázať na 3D kurzor, %s: vybrať a ukázať položku povrchovej siete, %s: prehodiť normály (%s), %s: sféricky (%s), %s: zarovnať (%s)"
111974 msgid "Invalid selection order"
111975 msgstr "Neplatný výber poradia"
111978 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
111979 msgstr "Vyberie hrany alebo pár pre slučky hrán na pootočenie"
111982 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
111983 msgstr "Nenašli sa žiadne vybrané hrany, ktoré možno otáčať"
111986 msgid "No selected vertex"
111987 msgstr "Žiadny vybraný vrchol"
111990 msgid "Mesh(es) do not have shape keys"
111991 msgstr "Povrchová sieť(e) nemajú kľúčové tvary"
111994 msgid "Active mesh does not have shape keys"
111995 msgstr "Aktívna povrchová sieť nemá kľúčové tvary"
111998 msgid "No edges are selected to operate on"
111999 msgstr "Nie sú vybraté žiadne hrany na túto operáciu"
112002 msgid "Mouse path too short"
112003 msgstr "Cesta myši je príliš krátka"
112006 msgid "Selection not supported in object mode"
112007 msgstr "Výber nie je podporovaný v režime objektu"
112010 msgid "No edges selected"
112011 msgstr "Nie sú vybraté žiadne hrany"
112014 msgid "No faces filled"
112015 msgstr "Žiadne vyplnené plôšky"
112018 msgid "No active vertex group"
112019 msgstr "Nie je žiadna aktívna skupina vrcholov"
112022 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
112023 msgstr "Zobrazenie sa nepodarilo nájsť, nedá sa zoradiť podľa osi zobrazenia"
112026 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
112027 msgstr "Nepodporuje individuálny počiatok ako otočný bod"
112030 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
112031 msgstr "Mono kopírovať iba jednu vlastnú normál, normál vrcholu alebo normál plôšky"
112034 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
112035 msgstr "Odstránených: %d vrcholov, %d hrán, %d plôšok"
112038 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
112039 msgstr "Nedá sa otočiť %d hrana(y)"
112042 msgid "Removed %d vertice(s)"
112043 msgstr "Odstránených %d vrcholov"
112046 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
112047 msgstr "%d už symetrické, zrkadlové páry %d, %d zlyhalo"
112050 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
112051 msgstr "%d už symetrické, zrkadlové páry %d"
112054 msgid "Parse error in %s"
112055 msgstr "Chyba analýzy v %s"
112058 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
112059 msgstr "Nemožno pridať vrcholy v režime editácie"
112062 msgid "Cannot add edges in edit mode"
112063 msgstr "Nemožno pridať hrany v režime editácie"
112066 msgid "Cannot add loops in edit mode"
112067 msgstr "Nemožno pridať slučky v režime editácie"
112070 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
112071 msgstr "Nemožno pridať polygóny v režime editácie"
112074 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
112075 msgstr "Nemožno odstrániť vrcholy v režime editácie"
112078 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
112079 msgstr "Nemožno odstrániť viac vrcholov než obsahuje povrchová sieť"
112082 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
112083 msgstr "Nemožno odstrániť hrany v režime editácie"
112086 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
112087 msgstr "Nemožno odstrániť viac hrán než obsahuje povrchová sieť"
112090 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
112091 msgstr "V režime úprav nemožno slučky odstrániť"
112094 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
112095 msgstr "Nemožno odstrániť viac slučiek než obsahuje povrchová sieť"
112098 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
112099 msgstr "V režime úprav nemožno polygóny odstrániť"
112102 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
112103 msgstr "Nemožno odstrániť viac polygónov, ako obsahuje povrchová sieť"
112106 msgid "Cannot add more than %i UV maps"
112107 msgstr "Nemožno pridať viac ako %i UV máp"
112110 msgid "Cannot add more than %i vertex color layers"
112111 msgstr "Nemožno pridať viac ako %i farebných vrstiev vrcholov"
112114 msgid "Cannot add more than %i sculpt vertex color layers"
112115 msgstr "Nemožno pridať viac ako %i vrstiev farieb vrcholov"
112118 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
112119 msgstr "%d %s zrkadlené, %d zlyhalo"
112122 msgid "%d %s mirrored"
112123 msgstr "%d %s zrkadlené"
112126 msgid "Cannot join while in edit mode"
112127 msgstr "Nemožno pripojiť v režime úprav"
112130 msgid "Active object is not a selected mesh"
112131 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná povrchová sieť"
112134 msgid "No mesh data to join"
112135 msgstr "Žiadne údaje povrchovej siete na prepojenie"
112138 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
112139 msgstr "Vybraná povrchová sieť musí mať rovnaký počet vrcholov"
112142 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
112143 msgstr "Žiadne ďalšie vybrané povrchové siete s rovnakým počtom vrcholov na prepojenie"
112146 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
112147 msgstr "Výsledok prepojenia %d vrcholov, limit je %ld"
112150 msgid "SoundTrack"
112151 msgstr "ZvukovaStopa"
112154 msgctxt "Light"
112155 msgid "IrradianceVolume"
112156 msgstr "IntenzitaVyzarovania"
112159 msgctxt "Light"
112160 msgid "ReflectionPlane"
112161 msgstr "PlosnyOdraz"
112164 msgctxt "Light"
112165 msgid "ReflectionCubemap"
112166 msgstr "OdrazKockovehoRozlozenia"
112169 msgctxt "Light"
112170 msgid "LightProbe"
112171 msgstr "SnímacSvetla"
112174 msgctxt "Object"
112175 msgid "Force"
112176 msgstr "Sila"
112179 msgctxt "Object"
112180 msgid "Vortex"
112181 msgstr "Zvírenie"
112184 msgctxt "Object"
112185 msgid "Magnet"
112186 msgstr "Magnetickosť"
112189 msgctxt "Object"
112190 msgid "Wind"
112191 msgstr "Vietor"
112194 msgctxt "Object"
112195 msgid "CurveGuide"
112196 msgstr "VodiacaKrivka"
112199 msgctxt "Object"
112200 msgid "TextureField"
112201 msgstr "PoleTextury"
112204 msgctxt "Object"
112205 msgid "Harmonic"
112206 msgstr "Harmónia"
112209 msgctxt "Object"
112210 msgid "Charge"
112211 msgstr "Nabitie"
112214 msgctxt "Object"
112215 msgid "Lennard-Jones"
112216 msgstr "Lennard-Jones"
112219 msgctxt "Object"
112220 msgid "Boid"
112221 msgstr "Kŕdeľ"
112224 msgctxt "Object"
112225 msgid "Turbulence"
112226 msgstr "Turbulencia"
112229 msgctxt "Object"
112230 msgid "Drag"
112231 msgstr "Ťahať"
112234 msgctxt "Object"
112235 msgid "FluidField"
112236 msgstr "PoleKvapaliny"
112239 msgctxt "Object"
112240 msgid "Field"
112241 msgstr "Pole"
112244 msgid "Cannot create editmode armature"
112245 msgstr "Nemožno vytvoriť režim editácie armatúry"
112248 msgid "Not implemented"
112249 msgstr "Neimplementované"
112252 msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
112253 msgstr "Konverzia niektorých neupraviteľných objektov/ údajov objektu, vynútenie možnosti \"Zachovať pôvodný\" na hodnotu PRAVDA"
112256 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
112257 msgstr "Konvertovanie povrchov na pastelku nie je podporované"
112260 msgid "Object not found"
112261 msgstr "Objekt sa nenašiel"
112264 msgid "Object could not be duplicated"
112265 msgstr "Nebolo možné vytvoriť kópiu objektu"
112268 msgid "This data does not support joining in edit mode"
112269 msgstr "Tieto údaje nepodporujú prepojenie v režime editácie"
112272 msgid "Cannot edit external library data"
112273 msgstr "Nemožno upraviť údaje externej knižnice"
112276 msgid "This data does not support joining in this mode"
112277 msgstr "Tieto údaje nepodporujú prepojenie v režime editácie"
112280 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
112281 msgstr "Konečná transformácia aktívneho objektu má jednu alebo viac osí s nulovou mierkou"
112284 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
112285 msgstr "Nie je možné odstrániť nepriamo prepojený objekt '%s'"
112288 msgid "Cannot delete object '%s' as it is used by override collections"
112289 msgstr "Nemožno odstrániť objekt '%s', pretože ho používajú kolekcie prepisu"
112292 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
112293 msgstr "Objekt '%s' sa nedá odstrániť zo scény '%s', nepriamo používané objekty potrebujú aspoň jedného užívateľa"
112296 msgid "Deleted %u object(s)"
112297 msgstr "Odstránených %u objekt(y)"
112300 msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
112301 msgstr "Objekt '%s' nemá žiadne vyhodnotené údaje o krivkách"
112304 msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections"
112305 msgstr "Nemožno odstrániť objekt '%s', pretože ho používajú kolekcie prepisu"
112308 msgid "No active mesh object"
112309 msgstr "Žiadna aktívna povrchová sieť objektu"
112312 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
112313 msgstr "Zapečenie údajov viacnásobného rozkladu pracuje iba s aktívnou povrchovou sieťou objektu"
112316 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
112317 msgstr "Viacnásobné údaje zapečenia vyžadujú viacnásobný rozklad objektu"
112320 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
112321 msgstr "Povrchová sieť by mala byť pred zapečením viacnásobného rozkladu rozvinutá"
112324 msgid "You should have active texture to use multires baker"
112325 msgstr "Mali by ste mať aktívnu textúru na použitie zapečenia viacnásobného rozkladu"
112328 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
112329 msgstr "Zapečenie by malo nastať do obrázku zo zásobníka obrázku"
112332 msgid "Baking to unsupported image type"
112333 msgstr "Zapečenie do nepodporovaného typu obrázka"
112336 msgid "No objects found to bake from"
112337 msgstr "Nenájdené žiadne objekty na zapečenie"
112340 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
112341 msgstr "Kombinované zapečenie prechodu vyžadovaného emitovaním, alebo prechod svetla s povolenými priamymi alebo nepriamymi príspevkami"
112344 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
112345 msgstr "Zapečenie prechodu vyžaduje povolené priame, nepriame, alebo farebné príspevky"
112348 msgid "No valid selected objects"
112349 msgstr "Žiadne platné vybrané objekty"
112352 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
112353 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny obrázok, pridajte materiál alebo zapečte do externého súboru"
112356 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
112357 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny obrázok, pridajte materiál alebo zapečte bez možnosti Oddelenia materiálov"
112360 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
112361 msgstr "Zapečenie máp uložené na interný obrázok, uložte ho externe alebo zbaľte"
112364 msgid "Color attribute baking is only supported for mesh objects"
112365 msgstr "Zapečenie atribútov farieb je podporované len pre objekty typu povrchová sieť"
112368 msgid "No active color attribute to bake to"
112369 msgstr "Žiadny aktívny atribút farby na zapečenie"
112372 msgid "Current render engine does not support baking"
112373 msgstr "Súčasný mechanizmus prekreslenia nepodporuje zapečenie"
112376 msgid "No valid cage object"
112377 msgstr "Žiadny platný objekt klietky"
112380 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
112381 msgstr "Neplatný objekt klietky, klietka povrchovej siete musí mať rovnaký počet plôšok ako aktívny objekt"
112384 msgid "Error handling selected objects"
112385 msgstr "Chyba pri manipulácii s vybraným objektom"
112388 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
112389 msgstr "Objekt \"%s\" nie je vo vrstve zobrazenia"
112392 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
112393 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povolený na prekreslenie"
112396 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
112397 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povrchová sieť"
112400 msgid "No faces found in the object \"%s\""
112401 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašli žiadne plôšky."
112404 msgid "Mesh does not have an active color attribute \"%s\""
112405 msgstr "Povrchová sieť nemá aktívny atribút farby \"%s\""
112408 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
112409 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna aktívna UV vrstva"
112412 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
112413 msgstr "Cyklická závislosť pre obrázok \"%s\" objektu \"%s\""
112416 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
112417 msgstr "Neinicializovaný obrázok \"%s\" z objektu \"%s\""
112420 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
112421 msgstr "V materiáli \"%s\" (%d) pre objekt \"%s\" sa nenašiel žiadny aktívny obrázok"
112424 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
112425 msgstr "V zásuvke materiálu (%d) objektu \"%s\" sa nenašiel žiadny aktívny obrázok"
112428 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
112429 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povrchová sieť alebo sa nedá konvertovať na povrchovú sieť (krivka, text, povrch alebo metaguľa)"
112432 msgid "Uninitialized image %s"
112433 msgstr "Neinicializovaný obrázok %s"
112436 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
112437 msgstr "Problém uloženia internej mapy zapečenia objektu \"%s\""
112440 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
112441 msgstr "Problém uloženia zapečenia mapy v \"%s\""
112444 msgid "Baking map written to \"%s\""
112445 msgstr "Mapa zapečenia zapísaná do \"%s\""
112448 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
112449 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna UV vrstva s názvom \"%s\""
112452 msgid "Error baking from object \"%s\""
112453 msgstr "Chyba zapečenia objektu \"%s\""
112456 msgid "Problem baking object \"%s\""
112457 msgstr "Problémové zapečenie objektu \"%s\""
112460 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
112461 msgstr "Vynechané niektoré kolekcie z dôvodu zisteného zacyklenia"
112464 msgid "Active object contains no collections"
112465 msgstr "Aktívny objekt neobsahuje žiadne kolekcie"
112468 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
112469 msgstr "Kolekciu sa nepodarilo pridať, pretože je prepísaná"
112472 msgid "Could not add the collection because it is linked"
112473 msgstr "Kolekciu sa nepodarilo pridať, pretože je prepojená"
112476 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
112477 msgstr "Kolekciu nebolo možné pridať z dôvodu zisteného zacyklenia závislosti"
112480 msgid "Cannot remove an object from a linked or library override collection"
112481 msgstr "Nemožno odstrániť objekt z kolekcie prepojenej alebo prepísanej knižnice"
112484 msgid "Cannot unlink a library override collection which is not the root of its override hierarchy"
112485 msgstr "Nemožno zrušiť prepojenie kolekcie prepisu knižnice, ktorá nie je koreňom hierarchie prepisu"
112488 msgid "Add IK"
112489 msgstr "Pridať IK"
112492 msgid "To Active Bone"
112493 msgstr "Na aktívnu kosť"
112496 msgid "To Active Object"
112497 msgstr "Na aktívny objekt"
112500 msgid "To New Empty Object"
112501 msgstr "Na nový prázdny objekt"
112504 msgid "Without Targets"
112505 msgstr "Bez cieľových"
112508 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
112509 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje o vynútení pre inverzné nastavenie potomka"
112512 msgid "Child Of constraint not found"
112513 msgstr "Vynútenie Potomok od sa nenašlo"
112516 msgid "Follow Path constraint not found"
112517 msgstr "Vynútenie Sledovať dráhu sa nenašlo"
112520 msgid "Path is already animated"
112521 msgstr "Cesta je už animovaná"
112524 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
112525 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje vynútenia pre nastavenie inverzie Riešiteľa objektu"
112528 msgid "Applied constraint was not first, result may not be as expected"
112529 msgstr "Aplikované vynútenie nebolo prvé, výsledok nemusí byť podľa očakávania"
112532 msgid "No constraints for copying"
112533 msgstr "Žiadne vynútenia na kopírovanie"
112536 msgid "No active bone with constraints for copying"
112537 msgstr "Žiadna aktívna kosť s vynúteniami kopírovania"
112540 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
112541 msgstr "Žiadna aktívna póza kosti na pridanie vynútenia"
112544 msgid "No active object to add constraint to"
112545 msgstr "Žiadny aktívny objekt na pridanie vynútenia"
112548 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
112549 msgstr "Musí mať aktívnu kosť na pridanie IK vynútenia"
112552 msgid "Bone already has an IK constraint"
112553 msgstr "Kosť už má IK vynútenia"
112556 msgid "Removed constraint: %s"
112557 msgstr "Odstránené vynútenie: %s"
112560 msgid "Applied constraint: %s"
112561 msgstr "Použité vynútenie: %s"
112564 msgid "Copied constraint: %s"
112565 msgstr "Skopírované vynútenie: %s"
112568 msgid "Cannot edit library data"
112569 msgstr "Nemožno upravovať údaje knižnice"
112572 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
112573 msgstr "V prepise knižnice nemožno upravovať vynútenia pochádzajúce z prepojených údajov"
112576 msgid "No other bones are selected"
112577 msgstr "Nie sú vybrané žiadne iné kosti"
112580 msgid "No selected object to copy from"
112581 msgstr "Nie je vybraný žiadny objekt na kopírovanie"
112584 msgid "No other objects are selected"
112585 msgstr "Nie sú vybrané žiadne iné objekty"
112588 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from selected meshes to active one"
112589 msgstr "Prenos vrstvy údajov (váh, ostrých hrán atď.) z vybraných povrchových sietí do aktívnej"
112592 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
112593 msgstr "Operátor je zmrazený, zmeny nastavenia sa prejavia až po jeho rozmrazení"
112596 msgid "Skipping object '%s', linked or override data '%s' cannot be modified"
112597 msgstr "Preskočenie objektu '%s', prepojené alebo prepísané údaje '%s' nemožno upraviť"
112600 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
112601 msgstr "Vynechanie objektu '%s', údaje '%s' už boli spracované s predchádzajúcim objektom"
112604 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
112605 msgstr "Nemožno upravovať údaje prepojených povrchovej siete alebo krivky"
112608 msgid "No collection selected"
112609 msgstr "Nie je vybratá žiadna kolekcia"
112612 msgid "Unexpected error, collection not found"
112613 msgstr "Neočakávaná chyba, kolekcia sa nenašla"
112616 msgid "Cannot add objects to a library override collection"
112617 msgstr "Nemožno pridať objekty do kolekcie prepisov knižnice"
112620 msgid "No objects selected"
112621 msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty"
112624 msgid "%s already in %s"
112625 msgstr "%s už v %s"
112628 msgid "%s %s to %s"
112629 msgstr "%s %s do %s"
112632 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
112633 msgstr "Povolený je iba jeden modifikátor tohto typu"
112636 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
112637 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za koniec zásobníka"
112640 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
112641 msgstr "Modifikátor je zakázaný, preskočené použitie"
112644 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
112645 msgstr "Nemožno použiť modifikátor pre tento typ objektu"
112648 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
112649 msgstr "Modifikátory nie je možné aplikovať v režime maľovania, tvarovania alebo editácie"
112652 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
112653 msgstr "Modifikátor nemôže byť použitý na zdieľané údaje"
112656 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
112657 msgstr "Aplikovaný modifikátor nebol prvý, výsledok nemusí byť podľa očakávania"
112660 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
112661 msgstr "Modifikátory sa nedajú pridať k objektu '%s'"
112664 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
112665 msgstr "Modifikátor '%s' nie je v objekte '%s'"
112668 msgid "Removed modifier: %s"
112669 msgstr "Odstrániť modifikátor: %s"
112672 msgid "Applied modifier: %s"
112673 msgstr "Použiť modifikátor: %s"
112676 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
112677 msgstr "Zdrojový objekt '%s' nie je objektom pastelky"
112680 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
112681 msgstr "Cieľový objekt '%s' nie je objektom pastelky"
112684 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
112685 msgstr "Nemožno upravovať modifikátory pochádzajúce z prepojených údajov v prepise knižnice"
112688 msgid "No supported objects were selected"
112689 msgstr "Neboli vybrané žiadne podporované objekty"
112692 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
112693 msgstr "Vyžadované vybrané vrcholy alebo aktívna skupina vrcholov"
112696 msgid "Armature has no active object bone"
112697 msgstr "Armatúra nemá žiadny aktívny objekt kosti"
112700 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
112701 msgstr "Nemožno pridať hák bez ďalších vybratých objektov"
112704 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
112705 msgstr "Nemožno pridať hák kosti pre objekt bez armatúry"
112708 msgid "Could not find hook modifier"
112709 msgstr "Nedá sa nájsť modifikátor háku"
112712 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
112713 msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s', chyba zmeny režimov"
112716 msgid "Apply modifier as a new shapekey and keep it in the stack"
112717 msgstr "Použiť modifikátor ako nový kľúčový tvar a ponechať ho v zásobníku"
112720 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
112721 msgstr "Nemožno presunúť nad modifikátor vyžadujúci pôvodné údaje"
112724 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
112725 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za začiatok zoznamu"
112728 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
112729 msgstr "Nemožno presunúť za modifikátor bez deformácie"
112732 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
112733 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za koniec zoznamu"
112736 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
112737 msgstr "Iba deformácie sa môžu aplikovať na tvary"
112740 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
112741 msgstr "Modifikátor nie je povolený alebo vracia chybu, preskakujem použitie"
112744 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
112745 msgstr "Modifikátor sa nedá použiť na povrchovú sieť s kľúčovými tvarmi"
112748 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
112749 msgstr "Modifikátor Viacnásobný rozklad vrátil chybu, preskočené použitie"
112752 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
112753 msgstr "Modifikátor vrátil chybu, preskočené použitie"
112756 msgid "Transform curve to mesh in order to apply constructive modifiers"
112757 msgstr "Transformácia krivky na povrchovej siete v poradí aplikácie konštruktívnych modifikátorov"
112760 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
112761 msgstr "Aplikovaný modifikátor zmenil iba CV body, nie mozaikované/skosené vrcholy"
112764 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
112765 msgstr "Konštruktívne modifikátory nemožno použiť"
112768 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain curves"
112769 msgstr "Vyhodnotená geometria z modifikátora neobsahuje krivky"
112772 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
112773 msgstr "Modifikátory nie je možné použiť v režime úprav"
112776 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
112777 msgstr "Konštruktívny modifikátor nie je možné aplikovať na údaje s viacnásobným rozkladom v režime tvarovania"
112780 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
112781 msgstr "Pretváranie môže pracovať len s vyššou úrovňou delení"
112784 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
112785 msgstr "Potrebná druhá vybraná povrchová sieť objektu na kopírovanie tvaru"
112788 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
112789 msgstr "Objekty nemajú rovnaký počet vrcholov"
112792 msgid "No valid subdivisions found to rebuild a lower level"
112793 msgstr "Neboli nájdené žiadne platné delenia na obnovu nižšej úrovne"
112796 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
112797 msgstr "Nájdené neplatné delenie na prebudovanie nižšej úrovne"
112800 msgid "Modifier is disabled"
112801 msgstr "Modifikátor je zakázaný"
112804 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
112805 msgstr "Objekt '%s' nepodporuje %s modifikátory"
112808 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
112809 msgstr "Modifikátor je možné do objektu '%s' pridať iba raz"
112812 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
112813 msgstr "Kopírovanie modifikátora '%s' do objektu '%s' zlyhalo"
112816 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
112817 msgstr "Modifikátor '%s' nebol skopírovaný do žiadnych objektov"
112820 msgid "%d new levels rebuilt"
112821 msgstr "Prebudovaná nižšia úroveň %d"
112824 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
112825 msgstr "Povrchová sieť '%s' nemá žiadne údaje vrcholov kože"
112828 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
112829 msgstr "Táto operácia modifikátora nie je povolená z režimu editácie"
112832 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
112833 msgstr "Modifikátor nemôže byť použitý na prepísané údaje"
112836 msgid "No selected object is active"
112837 msgstr "Nie je aktívny žiadny vybraný objekt"
112840 msgid "Object type of source object is not supported"
112841 msgstr "Typ objektu zdrojového objektu nie je podporovaný"
112844 msgid "Set Parent To"
112845 msgstr "Nastaviť rodiča na"
112848 msgid "Object (Keep Transform)"
112849 msgstr "Objekt (zachovať transformáciu)"
112852 msgid "Object (Without Inverse)"
112853 msgstr "Objekt (bez inverzie)"
112856 msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
112857 msgstr "Objekt (zachovať transformáciu bez inverzie)"
112860 msgid "Drop %s on %s (slot %d, replacing %s)"
112861 msgstr "Upustené %s na %s (zásuvka %d, nahradenie %s)"
112864 msgid "Drop %s on %s (slot %d)"
112865 msgstr "Upustenie %s na %s (zásuvka %d)"
112868 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
112869 msgstr "Vybrať 1 alebo 3 vrcholy pre vytvorenie rodičovskej väzby"
112872 msgid "Loop in parents"
112873 msgstr "Sľučka v rodičovských väzbách"
112876 msgid "No active bone"
112877 msgstr "Neaktívna kosť"
112880 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
112881 msgstr "Nie je dostatok vrcholov pre rodičovské vrcholy"
112884 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
112885 msgstr "Operácia sa nedá vykonať v režime editácie"
112888 msgid "Could not find scene"
112889 msgstr "Nepodarilo sa nájsť scénu"
112892 msgid "Cannot link objects into the same scene"
112893 msgstr "Nie je možné prepojiť objekty na rovnakej scéne"
112896 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
112897 msgstr "Objekty sa nedajú prepojiť na prepojenej scéne"
112900 msgid "Skipped editing library object data"
112901 msgstr "Vynechané úpravy údajov objektu knižnice"
112904 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
112905 msgstr "Objekty knižnice Orphan pridané do aktuálnej scény, aby sa predišlo strate"
112908 msgid "Cannot make library override from a local object"
112909 msgstr "Nemožno vytvoriť prepis knižnice z lokálneho objektu"
112912 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
112913 msgstr "Nesprávny kontext pre spúšťanie údajov o zrušení prepojenia objektu"
112916 msgid "Can't unlink this object data"
112917 msgstr "Nemožno odpojiť tieto údaje objektu"
112920 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
112921 msgstr "Kolekciu '%s' (vytvorenú podľa aktívneho objektu) nie je možné prepísať"
112924 msgid "Could not find an overridable root hierarchy for object '%s'"
112925 msgstr "Nepodarilo sa nájsť prepisovateľnú koreňovú hierarchiu pre objekt '%s'"
112928 msgid "Too many potential root collections (%d) for the override hierarchy, please use the Outliner instead"
112929 msgstr "Príliš veľa potenciálnych koreňových kolekcií (%d) pre hierarchiu prepisov, namiesto toho použite Líniový prehľad"
112932 msgid "Move the mouse to change the voxel size. CTRL: Relative Scale, SHIFT: Precision Mode, ENTER/LMB: Confirm Size, ESC/RMB: Cancel"
112933 msgstr "Pohybom myši zmeníte veľkosť voxelu. CTRL: Relatívna mierka, SHIFT: Presný režim, ENTER/ĽTM: Potvrdiť veľkosť, ESC/PTM: Zrušiť"
112936 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
112937 msgstr "Pretvárač povrchovej siete voxelov nemôže bežať s veľkosťou voxelu 0,0"
112940 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
112941 msgstr "Pretvárač povrchovej siete voxelov nedokázal vytvoriť povrchovú sieť"
112944 msgid "The remesher cannot worked on linked or override data"
112945 msgstr "Pretvárač povrchovej siete nemôže pracovať s prepojenými alebo nadradenými údajmi"
112948 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
112949 msgstr "Pretvárač povrchovej siete nemožno spustiť z režimu editácie"
112952 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
112953 msgstr "Pretvárač povrchovej siete nemôže bežať s aktivovanou dynamickou topológiou"
112956 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
112957 msgstr "Pretvárač povrchovej siete nemôže byť spustený s modifikátorom Viacnásobné rozlíšenie v zásobníku modifikátorov"
112960 msgid "Select Collection"
112961 msgstr "Vybrať kolekciu"
112964 msgid "No active object"
112965 msgstr "Neaktívny objekt"
112968 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
112969 msgstr "Použite inú sústavu kľúčovania, pretože aktívna je závislá na aktuálne vybratých objektoch alebo nemôže nájsť žiadne ciele z dôvodu nevhodného kontextu"
112972 msgid "Active object must be a light"
112973 msgstr "Aktívny objekt musí byť svetlo"
112976 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
112977 msgstr "Povolený je len jeden efekt tohto typu"
112980 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
112981 msgstr "Efekt nemožno presunúť za koniec zásobníka"
112984 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
112985 msgstr "Efekt nemožno pridať k objektu '%s'"
112988 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
112989 msgstr "Efekt '%s' nie je v objekte '%s'"
112992 msgid "Removed effect: %s"
112993 msgstr "Odstránený efekt: %s"
112996 msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override"
112997 msgstr "Nemožno upraviť shaderfxs v prepísanej knižnici"
113000 msgid "Object type is not supported"
113001 msgstr "Typ objektu nie je podporovaný"
113004 msgid "Cannot edit library or override data"
113005 msgstr "Nemožno upravovať knižnicu alebo prepísať údaje"
113008 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override"
113009 msgstr "Nemožno upravovať shaderfxs pochádzajúci z prepojených údajov v prepísanej knižnici"
113012 msgid "Objects have no data to transform"
113013 msgstr "Objekty nemajú žiadne údaje na transformáciu"
113016 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
113017 msgstr "Nemožno použiť na viacerých užívateľov armatúry"
113020 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
113021 msgstr "Objekt pastelky nepodporuje toto nastavenie voľby počiatku"
113024 msgid "Curves Object does not support this set origin operation"
113025 msgstr "Objekt krivky nepodporuje túto operáciu nastavenia počiatku"
113028 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
113029 msgstr "Písmo je možné použiť len v mierke: \"%s\""
113032 msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
113033 msgstr "Nemožno použiť na blok údajov GP, v ktorom sú všetky vrstvy rodičovské: Objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušenie"
113036 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
113037 msgstr "Osvetlené plochy možno použiť len v mierke: \"%s\""
113040 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
113041 msgstr "%i objekt(y) nie sú vycentrované, %i zmenený:"
113044 msgid "|%i linked library object(s)"
113045 msgstr "|%i prepojená knižnica objektu(ov)"
113048 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
113049 msgstr "|%i viacerí užívatelia armatúry objekt(y)"
113052 msgid "Toggle locks of"
113053 msgstr "Prepínať zámky"
113056 msgid "Invert locks of"
113057 msgstr "Invertovať zámky"
113060 msgid "all"
113061 msgstr "všetky"
113064 msgid "selected"
113065 msgstr "vybrané"
113068 msgid "unselected"
113069 msgstr "nevybrané"
113072 msgid "selected and unlock unselected"
113073 msgstr "vybrané a nevybrané odomknuté"
113076 msgid "selected and lock unselected"
113077 msgstr "vybrané a nevybrané zamknuté"
113080 msgid "all and invert unselected"
113081 msgstr "všetky a invertovať nevybrané"
113084 msgid "%s %s vertex groups of the active object"
113085 msgstr "%s %s skupiny vrcholov aktívneho objektu"
113088 msgid "No vertex groups to operate on"
113089 msgstr "Žiadne skupiny vrcholov na pôsobenie"
113092 msgid "All groups are locked"
113093 msgstr "Všetky skupiny sú uzamknuté"
113096 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
113097 msgstr "Tento operátor nepodporuje modifikátor aktívneho zrkadla"
113100 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
113101 msgstr "Režim editácie mriežky ešte nie je podporovaný"
113104 msgid "Invalid vertex group index"
113105 msgstr "Neplatný index skupiny vrcholov"
113108 msgid "Vertex group is locked"
113109 msgstr "Skupina vrcholov je uzamknutá"
113112 msgid "%d vertex weights limited"
113113 msgstr "Obmedzená váha %d vrcholov"
113116 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)"
113117 msgstr "Kopírovanie skupín vrcholov do vybraných: %d vykonané, %d neúspešné (údaje objektu musia podporovať vrcholové skupiny a mať zodpovedajúce indexy)"
113120 msgid "No active editable object"
113121 msgstr "Žiadny aktívny upraviteľný objekt"
113124 msgid "Object type does not support vertex groups"
113125 msgstr "Typ objektu nepodporuje skupiny vrcholov"
113128 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
113129 msgstr "Typ objektu \"%s\" nemá upraviteľné údaje"
113132 msgid "Object has no vertex groups"
113133 msgstr "Objekt nemá žiadne skupiny vrcholov"
113136 msgid "Only mesh objects are supported"
113137 msgstr "Podporované sú iba povrchové siete objektov"
113140 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
113141 msgstr "Aktívna povrchová sieť objektu nemá žiadne údaje o skupine vrcholov"
113144 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
113145 msgstr "Výber vrcholov musí byť povolený v režime maľovania váhy"
113148 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
113149 msgstr "Objem „ %s“ zlyhal pri načítaní: %s"
113152 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
113153 msgstr "Objem \" %s\" obsahuje body, podporované iba mriežkami voxelov"
113156 msgid "No frames to bake"
113157 msgstr "Žiadne snímky na zapečenie"
113160 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
113161 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nenájdený žiadny modifikátor dynamickej maľby"
113164 msgid "Bake failed: invalid canvas"
113165 msgstr "Zapečenie zlyhalo: neplatné plátno"
113168 msgid "Removed %d double particle(s)"
113169 msgstr "Odstránených %d dvojitých častíc"
113172 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
113173 msgstr "Nespojené žiadne vlasy (nie je možné spojiť vlasy, ak je modifikátor časticového systému vypnutý)"
113176 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
113177 msgstr "Kopírovanie časticových systémov do vybraných: %d vykonaných, %d zlyhalo"
113180 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
113181 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nenašiel sa žiadny modifikátor kvapaliny"
113184 msgid "Bake failed: invalid domain"
113185 msgstr "Zapečenie zlyhalo: neplatná oblasť vplyvu"
113188 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
113189 msgstr "Voľné zapečenie zlyhalo: nenašiel sa žiadny modifikátor kvapaliny"
113192 msgid "Bake free failed: invalid domain"
113193 msgstr "Voľné zapečenie zlyhalo: neplatná oblasť vplyvu"
113196 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
113197 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nájdené čakajúce úlohy na zapečenie"
113200 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
113201 msgstr "Kvapalina: prázdna cesta k zásobníku, znovu nastavené na predvolené '%s'"
113204 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
113205 msgstr "Kvapalina: Nepodarilo sa vytvoriť priečinok zásobníka '%s', znovu nastavené predvolené '%s'"
113208 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
113209 msgstr "Kvapalina: Nepodarilo sa použiť predvolený priečinok vyrovnávacej pamäte '%s', definujte, prosím, platnú cestu zásobníka manuálne"
113212 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
113213 msgstr "Blok údajov prepisu knižnice iba podporuje úložisko zásobníka disku"
113216 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
113217 msgstr "Prepojené bloky údajov neumožňujú úpravy zásobníkov"
113220 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
113221 msgstr "Prepojené alebo prepísané bloky údajov knižnice neumožňujú pridanie alebo odstránenie zásobníkov"
113224 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
113225 msgstr "Žiadne pevné teleso sveta na pridanie vynútenia pevného telesa"
113228 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
113229 msgstr "Objekt nemá žiadne vynútenie pevného telesa na odstránenie"
113232 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
113233 msgstr "Objekt '%s' už má vynútenie pevného telesa"
113236 msgid "Acrylic"
113237 msgstr "Akrylová"
113240 msgid "Asphalt (Crushed)"
113241 msgstr "Asfalt (drvený)"
113244 msgid "Bark"
113245 msgstr "Bark"
113248 msgid "Beans (Cocoa)"
113249 msgstr "Bôby (kakao)"
113252 msgid "Beans (Soy)"
113253 msgstr "Bôby (sója)"
113256 msgid "Brick (Pressed)"
113257 msgstr "Tehla (stlačená)"
113260 msgid "Brick (Common)"
113261 msgstr "Tehla (bežná)"
113264 msgid "Brick (Soft)"
113265 msgstr "Tehla (jemná)"
113268 msgid "Brass"
113269 msgstr "Mosadz"
113272 msgid "Bronze"
113273 msgstr "Bronz"
113276 msgid "Carbon (Solid)"
113277 msgstr "Uhlík (pevný)"
113280 msgid "Cardboard"
113281 msgstr "Kartón"
113284 msgid "Cast Iron"
113285 msgstr "Liatina"
113288 msgid "Cement"
113289 msgstr "Cement"
113292 msgid "Chalk (Solid)"
113293 msgstr "Krieda (plná)"
113296 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
113297 msgstr "Káva (čerstvá/pečená)"
113300 msgid "Concrete"
113301 msgstr "Betón"
113304 msgid "Charcoal"
113305 msgstr "Uhlie"
113308 msgid "Cork"
113309 msgstr "Korok"
113312 msgid "Copper"
113313 msgstr "Meď"
113316 msgid "Garbage"
113317 msgstr "Smetie"
113320 msgid "Glass (Broken)"
113321 msgstr "Sklo (rozbité)"
113324 msgid "Glass (Solid)"
113325 msgstr "Sklo (plné)"
113328 msgid "Gold"
113329 msgstr "Zlato"
113332 msgid "Granite (Broken)"
113333 msgstr "Žula (zlámaná)"
113336 msgid "Granite (Solid)"
113337 msgstr "Žula (plná)"
113340 msgid "Gravel"
113341 msgstr "Štrk"
113344 msgid "Ice (Crushed)"
113345 msgstr "Ľad (drvený)"
113348 msgid "Ice (Solid)"
113349 msgstr "Ľad (plný)"
113352 msgid "Iron"
113353 msgstr "Železo"
113356 msgid "Lead"
113357 msgstr "Olovo"
113360 msgid "Limestone (Broken)"
113361 msgstr "Vápenec (zlámaný)"
113364 msgid "Limestone (Solid)"
113365 msgstr "Vápenec (plný)"
113368 msgid "Marble (Broken)"
113369 msgstr "Mramor (zlámaný)"
113372 msgid "Marble (Solid)"
113373 msgstr "Mramor (plný)"
113376 msgid "Paper"
113377 msgstr "Papier"
113380 msgid "Peanuts (Shelled)"
113381 msgstr "Arašidy (lúpané)"
113384 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
113385 msgstr "Arašidy (nelúpané)"
113388 msgid "Plaster"
113389 msgstr "Omietka"
113392 msgid "Polystyrene"
113393 msgstr "Polystyrén"
113396 msgid "Rubber"
113397 msgstr "Guma"
113400 msgid "Silver"
113401 msgstr "Striebro"
113404 msgid "Steel"
113405 msgstr "Oceľ"
113408 msgid "Stone"
113409 msgstr "Kameň"
113412 msgid "Stone (Crushed)"
113413 msgstr "Kameň (drvený)"
113416 msgid "Timber"
113417 msgstr "Drevo"
113420 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
113421 msgstr "Objekt nemá žiadne nastavenia pevného telesa na odstránenie"
113424 msgid "No Rigid Body World to remove"
113425 msgstr "Žiadne pevné teleso svet na odstránenie"
113428 msgid "No Rigid Body World to export"
113429 msgstr "Žiadne pevné teleso sveta na exportovanie"
113432 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
113433 msgstr "Pevné teleso sveta nemá žiadne súvisiace údaje fyziky na exportovanie"
113436 msgid "3D Local View"
113437 msgstr "Lokálne 3D zobrazenie"
113440 msgid "3D View"
113441 msgstr "3D zobrazenie"
113444 msgid "Frame:%d "
113445 msgstr "Snímka: %d "
113448 msgid "| Last:%s "
113449 msgstr "| Posledná:%s "
113452 msgid "Time:%s "
113453 msgstr "Čas:%s "
113456 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
113457 msgstr "| Pamäť:%.2fM (Vrchol: %.2fM) "
113460 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
113461 msgstr "| Pamäť:%.2fM, vrchol: %.2fM "
113464 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
113465 msgstr "Nemožno zapísať samostatný súbor s vybratým formátom animácie"
113468 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene, but only render keyframes of selected objects"
113469 msgstr "Prekreslí záber pre rozsah animácie tejto scény, ale len kľúčové snímky vybraných objektov"
113472 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene"
113473 msgstr "Prekreslí záber pre rozsah animácie tejto scény"
113476 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
113477 msgstr "Nemožno použiť OpenGL prekreslenie v režime na pozadí (bez kontextu OpenGL)"
113480 msgid "Scene has no camera"
113481 msgstr "Scéna nemá kameru"
113484 msgid "Movie format unsupported"
113485 msgstr "Formát filmu nie je podporovaný"
113488 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
113489 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zásobník OpenGL bez zobrazenia, %s"
113492 msgid "Write error: cannot save %s"
113493 msgstr "Chyba zápisu: %s nemožno uložiť"
113496 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
113497 msgstr "Preskočenie existujúcej snímky \"%s\""
113500 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
113501 msgstr "Nemožno odstrániť zásuvku materiálu v režime editácie"
113504 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
113505 msgstr "Zásobník svetla nemôže alokovať zdroje"
113508 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
113509 msgstr "Žiadny aktívne nastavenie riadkov a priradený štýl čiary na manipuláciu modifikátora"
113512 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
113513 msgstr "Aktívne nastavenie riadku nemá štýl čiary (indikované poškodenie údajov)"
113516 msgid "No active lineset to add a new line style to"
113517 msgstr "Žiadne aktívne nastavenie riadka na pridanie nového štýlu čiary"
113520 msgid "Unknown line color modifier type"
113521 msgstr "Neznámy typ modifikátora farby čiary"
113524 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
113525 msgstr "Neznámy typ modifikátora priehľadnosti alfa"
113528 msgid "Unknown line thickness modifier type"
113529 msgstr "Neznámy typ modifikátora hrúbky čiary"
113532 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
113533 msgstr "Neznámy typ modifikátora geometrie ťahu"
113536 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
113537 msgstr "Objekt, na ktorý sa ukazovateľ údajov odvoláva, nie je platným modifikátorom"
113540 msgid "No active line style in the current scene"
113541 msgstr "V aktuálnej scéne nie je aktívny štýl čiary"
113544 msgid "Removed %d slots"
113545 msgstr "Odstránených %d zásuviek"
113548 msgid "Blender Render"
113549 msgstr "Blender prekreslenie"
113552 msgid "Failed to open window!"
113553 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť okno!"
113556 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
113557 msgstr "Vrstva zobrazenia '%s' nemôže byť odstránená zo scény '%s'"
113560 msgid "Join Areas"
113561 msgstr "Spojiť oblasti"
113564 msgid "Swap Areas"
113565 msgstr "Vymeniť oblasti"
113568 msgid "Restore Areas"
113569 msgstr "Obnoviť oblasti"
113572 msgid "Maximize Area"
113573 msgstr "Maximalizovať oblasť"
113576 msgid "Full Screen Area"
113577 msgstr "Oblasť celej obrazovky"
113580 msgid "Flip to Bottom"
113581 msgstr "Prepnúť na spodok"
113584 msgid "Flip to Top"
113585 msgstr "Prepnúť na vrch"
113588 msgid "Show Header"
113589 msgstr "Zobraziť záhlavie"
113592 msgid "Show Tool Settings"
113593 msgstr "Zobraziť nastavenia nástrojov"
113596 msgid "Show Footer"
113597 msgstr "Zobraziť pätu"
113600 msgid "Flip to Right"
113601 msgstr "Preklopiť doprava"
113604 msgid "Flip to Left"
113605 msgstr "Preklopiť doľava"
113608 msgid "Blender Preferences"
113609 msgstr "Predvoľby Blendera"
113612 msgid "Blender Drivers Editor"
113613 msgstr "Editor Ovládače Blendera"
113616 msgid "Blender Info Log"
113617 msgstr "Informačný záznam Blendera"
113620 msgid "Area not found in the active screen"
113621 msgstr "Oblasť na aktívnej obrazovke nenájdená"
113624 msgid "Unable to close area"
113625 msgstr "Nemožnosť uzatvoriť oblasť"
113628 msgid "Can only scale region size from an action zone"
113629 msgstr "Zmeniť veľkosť oblasti je možné iba zo zóny akcie"
113632 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
113633 msgstr "Žiadne ďalšie kľúčové snímky na preskočenie v tomto smere"
113636 msgid "No more markers to jump to in this direction"
113637 msgstr "Žiadne ďalšie označenia na preskočenie v tomto smere"
113640 msgid "Only window region can be 4-split"
113641 msgstr "Okno je možné rozdeliť len 4 oblasti"
113644 msgid "Only last region can be 4-split"
113645 msgstr "Iba posledný región môže byť rozdelený na 4 časti"
113648 msgid "No fullscreen areas were found"
113649 msgstr "Nenašli sa žiadne oblasti celej obrazovky"
113652 msgid "Removed amount of editors: %d"
113653 msgstr "Odstránený počet editorov: %d"
113656 msgid "Only supported in object mode"
113657 msgstr "Podporované len v režime objektu"
113660 msgid "expected a view3d region"
113661 msgstr "očakávaný región 3D zobrazenia"
113664 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
113665 msgstr "očakávaná aktívna oblasť časovej osi/animácie"
113668 msgid "Context missing active object"
113669 msgstr "Chýbajúci kontext aktívneho objektu"
113672 msgid "Cannot edit library linked or non-editable override object"
113673 msgstr "Nemožno upraviť prepojenú knižnicu alebo neupraviteľný objekt prepisu"
113676 msgid "Cannot edit hidden object"
113677 msgstr "Nemožno upraviť skrytý objekt"
113680 msgid "expected a view3d region & editmesh"
113681 msgstr "očakávané 3D zobrazenie regiónu a upravovanej povrchovej siete"
113684 msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
113685 msgstr "Žiadny objekt alebo nie výlučne v režime pózy"
113688 msgid "Object is a local library override"
113689 msgstr "Objekt je prepisom lokálnej knižnice"
113692 msgid "expected a view3d region & editcurve"
113693 msgstr "očakávané 3D zobrazenie regiónu a úpravy krivky"
113696 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
113697 msgstr "Prepínanie regiónov v hornej lište nie je povolené"
113700 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
113701 msgstr "Prehadzovanie regiónov v hornej lište nie je povolené"
113704 msgid "Missing: %s"
113705 msgstr "Chýbajúce: %s"
113708 msgid "Missing: %s.%s"
113709 msgstr "Chýbajúce: %s.%s"
113712 msgid "No menu items found"
113713 msgstr "Nenašli sa žiadne položky ponuky"
113716 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
113717 msgstr "Kliknite pravým tlačidlom myši na tlačidlá na pridanie do tejto ponuky"
113720 msgid "Quick Favorites"
113721 msgstr "Rýchle obľúbené"
113724 msgctxt "Operator"
113725 msgid "Duplicate Current"
113726 msgstr "Vytvoriť kópiu aktuálneho"
113729 msgid "Can not use Add brush when there is no surface mesh"
113730 msgstr "Nemožno použiť pridať štetec, keď nie je k dispozícii povrchová sieť"
113733 msgid "Sample color for %s"
113734 msgstr "Vzorka farby pre %s"
113737 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
113738 msgstr "Štetec. Použite ľavé tlačidlo na mieste palety pre snímku"
113741 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
113742 msgstr "Paleta. Použite ľavé tlačidlo pre snímky viacerých farieb"
113745 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
113746 msgstr "Zbalené viacvrstvové súbory nemožno maľovať"
113749 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
113750 msgstr "Obrázok vyžaduje 4 farebné kanály na maľovanie"
113753 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
113754 msgstr "Obrázok vyžaduje na maľovanie 4 farebné kanály: %s"
113757 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
113758 msgstr "Zbalené viacvrstvové súbory nemožno maľovať: %s"
113761 msgid "Untitled"
113762 msgstr "Nepomenovaný"
113765 msgid "Image could not be found"
113766 msgstr "Obrázok sa nenašiel"
113769 msgid "Image data could not be found"
113770 msgstr "Údaje obrázku sa nenašli"
113773 msgid "Image project data invalid"
113774 msgstr "Údaje premietania obrázka sú neplatné"
113777 msgid "No active camera set"
113778 msgstr "Nie je nastavená žiadna aktívna kamera"
113781 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
113782 msgstr "Nepodarilo sa získať platne vyhodnotené povrchové siete"
113785 msgid "No 3D viewport found to create image from"
113786 msgstr "Na vytvorenie obrázku sa nenašli sa žiadne 3D zábery"
113789 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
113790 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skrytý zásobník OpenGL: %s"
113793 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
113794 msgstr "Bol zistený chýbajúci %s%s%s%s!"
113797 msgid "Active group is locked, aborting"
113798 msgstr "Aktívna skupina je zamknutá, prerušené"
113801 msgid "Mirror group is locked, aborting"
113802 msgstr "Zrkadlová skupina je zamknutá, prerušené"
113805 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
113806 msgstr "Skupina viacnásobnej maľby je zamknutá, prerušené"
113809 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
113810 msgstr "Použitý modifikátor nepodporuje deformované polohy"
113813 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
113814 msgstr "Žiadna aktívna skupina vrcholov pre maľovanie, prerušené"
113817 msgid "Not supported in dynamic topology mode"
113818 msgstr "Nepodporované v režime dynamickej topológie"
113821 msgid "Not supported in multiresolution mode"
113822 msgstr "Nepodporované v režime s viacnásobným rozlíšením"
113825 msgid "Click on the mesh to set the detail"
113826 msgstr "Kliknutím na mriežku nastavíte podrobnosti"
113829 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
113830 msgstr "Pohybom myši zmeníte veľkosť podrobností dynamickej topológie. ĽTM: potvrdenie veľkosti, ESC/PTM: zrušenie"
113833 msgid "Warning!"
113834 msgstr "Upozornenie!"
113837 msgid "OK"
113838 msgstr "OK"
113841 msgid "Vertex Data Detected!"
113842 msgstr "Zistené údaje vrcholov!"
113845 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
113846 msgstr "Dynamická topológia nezachováva farby vrcholov, UV, alebo iné vlastné údaje"
113849 msgid "Generative Modifiers Detected!"
113850 msgstr "Zistené generatívne modifikátory!"
113853 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
113854 msgstr "Zachovanie modifikátorov zvýši počet polygónov pri návrate do režimu objektu"
113857 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
113858 msgstr "Aktívny štetec neobsahuje žiadnu textúru na skreslenie okrajov rozšírenia"
113861 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
113862 msgstr "Mapovanie textúr nie je nastavené na 3D, výsledky môžu byť nepredvídateľné"
113865 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
113866 msgstr "Pohybom myši rozšírite masku aktívneho vrcholu. ĽTM: potvrdenie masky, ESC/PTM: zrušenie"
113869 msgid "non-triangle face"
113870 msgstr "netrojuholníkové plôšky"
113873 msgid "multi-res modifier"
113874 msgstr "modifikátor viacnásobného rozkladu"
113877 msgid "vertex data"
113878 msgstr "údaje vrcholu"
113881 msgid "edge data"
113882 msgstr "údaje hrany"
113885 msgid "face data"
113886 msgstr "údaje plôšky"
113889 msgid "constructive modifier"
113890 msgstr "modifikátor výstavby"
113893 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
113894 msgstr "Objekt nemá jednotnú mierku, tvarovanie môže byť nepredvídateľné"
113897 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
113898 msgstr "Objekt má negatívnu mierku, tvarovanie môže byť nepredvídateľné"
113901 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
113902 msgstr "Našla sa dynamická topológia: %s, zakázané"
113905 msgid "Compiled without sound support"
113906 msgstr "Skompilované bez zvukovej podpory"
113909 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
113910 msgstr "Automatické zbalenie je povolené, takže obraz bude zbalený znova pri uložení súboru"
113913 msgid "Active F-Curve"
113914 msgstr "Aktívna krivka funkcie"
113917 msgid "Active Keyframe"
113918 msgstr "Aktívna kľúčová snímka"
113921 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
113922 msgstr "Akcia musí mať aspoň jednu kľúčovú snímku alebo modifikátor funkcie"
113925 msgid "Action has already been stashed"
113926 msgstr "Akcia už bola schovaná"
113929 msgid "Could not find current NLA Track"
113930 msgstr "Nepodarilo sa nájsť aktuálnu stopu NLA"
113933 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
113934 msgstr "Vnútorná chyba: Nepodarilo sa nájsť údaje animácie/zásobník NLA na použitie"
113937 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
113938 msgstr "Akcia '%s' sa neuloží, vytvorí sa falošný užívateľ alebo sa schová do zásobníka NLA, aby sa zachovala"
113941 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
113942 msgstr "Neskopírované žiadne kľúčové snímky do zásobníka kopírovania/prilepenia kľúčových snímok"
113945 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
113946 msgstr "Vkladanie kľúčovej snímky nie je k dispozícii pre režim masky"
113949 msgid "No data in buffer to paste"
113950 msgstr "Žiadne údaje v zásobníku na prilepenie"
113953 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
113954 msgstr "Vkladanie kľúčovej snímky je nedostupné pre pastelku alebo režim masky"
113957 msgid "No selected F-Curves to paste into"
113958 msgstr "Žiadne vybrané F-krivky na vloženie do"
113961 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
113962 msgstr "Vloženie kľúčových snímok ešte nie je implementované v tomto režime"
113965 msgid "Not implemented for Masks"
113966 msgstr "Neimplementované pre masky"
113969 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
113970 msgstr "Nemožno aktivovať výber súborov, ktorý je už otvorený"
113973 msgid "Texture Field"
113974 msgstr "Pole textúry"
113977 msgid "Brush Mask"
113978 msgstr "Maska štetca"
113981 msgid "No textures in context"
113982 msgstr "Žiadne textúry v kontexte"
113985 msgid "Show texture in texture tab"
113986 msgstr "Zobraziť textúru na záložke textúry"
113989 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
113990 msgstr "Nenašiel sa žiadny (nepripnutý) editor vlastností na zobrazenie v textúre"
113993 msgid "No texture user found"
113994 msgstr "Nebol nájdený žiadny užívateľ textúry"
113997 msgid "Fields"
113998 msgstr "Polia"
114001 msgid "File Path:"
114002 msgstr "Cesta súboru:"
114005 msgid "Track is locked"
114006 msgstr "Stopa je zamknutá"
114009 msgid "X:"
114010 msgstr "X:"
114013 msgid "Y:"
114014 msgstr "Y:"
114017 msgid "Pattern Area:"
114018 msgstr "Oblasť vzorky:"
114021 msgid "Width:"
114022 msgstr "Šírka:"
114025 msgid "Height:"
114026 msgstr "Výška:"
114029 msgid "Search Area:"
114030 msgstr "Oblasť vyhľadávania:"
114033 msgid "Marker is disabled at current frame"
114034 msgstr "Na aktuálnej snímke je označenie zakázané"
114037 msgid "Marker is enabled at current frame"
114038 msgstr "Na aktuálnej snímke je označenie povolené"
114041 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
114042 msgstr "Pozícia X označenia na snímke v súradniciach obrazovky"
114045 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
114046 msgstr "Pozícia Y označenia na snímke v súradniciach obrazovky"
114049 msgid "X-offset to parenting point"
114050 msgstr "Posuv X na rodičovský bod"
114053 msgid "Y-offset to parenting point"
114054 msgstr "Posuv Y na rodičovský bod"
114057 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
114058 msgstr "Šírka vzorky označenia v súradniciach obrazovky"
114061 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
114062 msgstr "Výška vzorky označenia v súradniciach obrazovky"
114065 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
114066 msgstr "Pozícia X vyhľadávania na snímke vzhľadom k polohe označenia"
114069 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
114070 msgstr "Pozícia Y vyhľadávania na snímke vzhľadom k polohe označenia"
114073 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
114074 msgstr "Šírka vyhľadávania označenia v súradniciach obrazovky"
114077 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
114078 msgstr "Výška vyhľadávania označenia v súradniciach obrazovky"
114081 msgid "%d x %d"
114082 msgstr "%d x %d"
114085 msgid ", %d float channel(s)"
114086 msgstr ", %d kanál(y) na pohyblivej čiarke"
114089 msgid ", RGBA float"
114090 msgstr ", RGBA na pohyblivej čiarke"
114093 msgid ", RGB float"
114094 msgstr ", RGB na pohyblivej čiarke"
114097 msgid ", RGBA byte"
114098 msgstr ", RGBA byt"
114101 msgid ", RGB byte"
114102 msgstr ", RGB byt"
114105 msgid ", %.2f fps"
114106 msgstr ", %.2f sním/s"
114109 msgid ", failed to load"
114110 msgstr ", zlyhalo načítanie"
114113 msgid "Frame: %d / %d"
114114 msgstr "Snímka: %d / %d"
114117 msgid "Frame: - / %d"
114118 msgstr "Snímka: - / %d"
114121 msgid "unsupported movie clip format"
114122 msgstr "nepodporovaný formát filmového klipu"
114125 msgid "No files selected to be opened"
114126 msgstr "Nie sú vybraté žiadne súbory na otvorenie"
114129 msgid "Cannot read '%s': %s"
114130 msgstr "Nemožno načítať '%s': %s"
114133 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
114134 msgstr "Použite klik ĽTM na určenie miesta umiestnenie označenia"
114137 msgid "No active track to join to"
114138 msgstr "Žiadna aktívna stopa na pripojenie"
114141 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
114142 msgstr "Objekt použitý na snímanie kamery sa nedá odstrániť"
114145 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
114146 msgstr "Vlastnosť funkcie vyžaduje platnú snímku klipu"
114149 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
114150 msgstr "Je potrebné vybrať aspoň jednu stopu s balíkom na definovanie polohy počiatku"
114153 msgid "No object to apply orientation on"
114154 msgstr "Žiadny objekt na použitie orientácie"
114157 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
114158 msgstr "Na orientáciu podlahy sú potrebné tri stopy so zväzkom"
114161 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
114162 msgstr "Na definovanie osi by sa mala vybrať jedna stopa so zväzkom"
114165 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
114166 msgstr "Na nastavenie mierky by sa mali vybrať dve stopy s zväzkom"
114169 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
114170 msgstr "Potrebujete aspoň 4 vybrané bodové stopy na vytvorenie roviny"
114173 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
114174 msgstr "Niektoré údaje sa nepodarilo znova vytvoriť (podrobnosti nájdete na konzole)"
114177 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
114178 msgstr "Priemerná chyba opätovného premietnutia: %.2f px"
114181 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
114182 msgstr "Snímanie vybraných značiek dozadu pre celý klip"
114185 msgid "Track the selected markers backward by one frame"
114186 msgstr "Snímanie vybraných značiek o jednu snímku dozadu"
114189 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip"
114190 msgstr "Snímanie vybraných značiek dopredu pre celý klip"
114193 msgid "Track the selected markers forward by one frame"
114194 msgstr "Snímanie vybraných značiek dopredu o jednu snímku"
114197 msgid "Unassigned"
114198 msgstr "Nepriradené"
114201 msgid "Move Catalog"
114202 msgstr "Katalóg presunov"
114205 msgid "into"
114206 msgstr "do"
114209 msgid "Move assets to catalog"
114210 msgstr "Presunúť aktíva do katalógu"
114213 msgid "Move asset to catalog"
114214 msgstr "Presunúť aktívum do katalógu"
114217 msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
114218 msgstr "Medzi katalógmi možno presúvať len aktíva z tohto aktuálneho súboru"
114221 msgid "to the top level of the tree"
114222 msgstr "na najvyššiu úroveň stromu"
114225 msgid "Move assets out of any catalog"
114226 msgstr "Presunúť aktíva z akéhokoľvek katalógu"
114229 msgid "Move asset out of any catalog"
114230 msgstr "Presunúť aktívum z akéhokoľvek katalógu"
114233 msgid "File path"
114234 msgstr "Cesta súboru"
114237 msgid "Path to asset library does not exist:"
114238 msgstr "Cesta ku knižnici aktív neexistuje:"
114241 msgid ""
114242 "Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n"
114243 "Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences"
114244 msgstr ""
114245 "Knižnice aktív sú lokálne priečinka, ktoré môžu obsahovať súbory .blend s aktívami vo vnútri.\n"
114246 "Spravujte knižnice aktív v časti Cesty súborov v Predvoľbách"
114249 msgid "Today"
114250 msgstr "Dnes"
114253 msgid "Yesterday"
114254 msgstr "Včera"
114257 msgid "File does not exist"
114258 msgstr "Súbor neexistuje"
114261 msgid "No parent directory given"
114262 msgstr "Nezadaný žiadny nadradený priečinok"
114265 msgid "Could not create new folder name"
114266 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový názov priečinka"
114269 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
114270 msgstr "'%s' danej cesty je neplatný OS a namiesto nej sa vytvorí cesta '%s'"
114273 msgid "Could not create new folder: %s"
114274 msgstr "Nemožno vytvoriť nový priečinok: %s"
114277 msgid "Could not delete file or directory: %s"
114278 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor alebo priečinok: %s"
114281 msgid "Cancel"
114282 msgstr "Zrušiť"
114285 msgid "File name, overwrite existing"
114286 msgstr "Názov súboru, prepíše existujúce"
114289 msgid "File name"
114290 msgstr "Názov súboru"
114293 msgid "Asset Catalogs"
114294 msgstr "Katalógy aktív"
114297 msgid "Date Modified"
114298 msgstr "Zmenený dátum"
114301 msgid "Home"
114302 msgstr "Domov"
114305 msgid "Desktop"
114306 msgstr "Pracovná plocha"
114309 msgid "Downloads"
114310 msgstr "Sťahovanie"
114313 msgid "Music"
114314 msgstr "Hudba"
114317 msgid "Pictures"
114318 msgstr "Obrázky"
114321 msgid "Videos"
114322 msgstr "Videá"
114325 msgid "OneDrive"
114326 msgstr "Jedna mechanika"
114329 msgid "Movies"
114330 msgstr "Filmy"
114333 msgid "Cursor X"
114334 msgstr "Kurzor X"
114337 msgid "Cursor to Selection"
114338 msgstr "Kurzor na výber"
114341 msgid "Cursor Value to Selection"
114342 msgstr "Hodnota kurzora na výber"
114345 msgid "Interpolation:"
114346 msgstr "Interpolácia:"
114349 msgid "None for Enum/Boolean"
114350 msgstr "Nič pre sčítanie/logický operátor"
114353 msgid "Key Frame"
114354 msgstr "Kľúčová snímka"
114357 msgid "Prop:"
114358 msgstr "Vlast:"
114361 msgid "Driver Value:"
114362 msgstr "Hodnota ovládača:"
114365 msgid "Expression:"
114366 msgstr "Výraz:"
114369 msgid "Add Input Variable"
114370 msgstr "Pridať premennú vstupu"
114373 msgid "Value:"
114374 msgstr "Hodnota:"
114377 msgid "Update Dependencies"
114378 msgstr "Aktualizácia závislostí"
114381 msgid "Driven Property:"
114382 msgstr "Vlastnosť ovládania:"
114385 msgid "Driver Settings:"
114386 msgstr "Nastavenia ovládača:"
114389 msgid "Show in Drivers Editor"
114390 msgstr "Zobraziť v editore ovládačov"
114393 msgid "Add Modifier"
114394 msgstr "Pridať modifikátor"
114397 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
114398 msgstr "Krivka funkcie má iba modifikátory funkcie"
114401 msgid "See Modifiers panel below"
114402 msgstr "Pozri panel modifikátorov nižšie"
114405 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
114406 msgstr "F-krivka nemá žiadne kľúčové snímky, pretože obsahuje iba nasnímané body"
114409 msgid "No active keyframe on F-Curve"
114410 msgstr "Žiadna aktívna kľúčová snímka na F-krivke"
114413 msgid "It cannot be left blank"
114414 msgstr "Nemôže zostať prázdne"
114417 msgid "It cannot start with a number"
114418 msgstr "Nemôže začínať číslom"
114421 msgid "It cannot start with a special character, including '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '"
114422 msgstr "Nemôže začínať špeciálnym znakom vrátane \"$\", \"@\", \"!\", \"~\", \"+\", \"-\", \"_\", \".\" alebo \" \""
114425 msgid "It cannot contain spaces (e.g. 'a space')"
114426 msgstr "Nemôže obsahovať medzery (napr. \"a space\")"
114429 msgid "It cannot contain dots (e.g. 'a.dot')"
114430 msgstr "Nemôže obsahovať bodky (napr. \"a.dot\")"
114433 msgid "It cannot contain special (non-alphabetical/numeric) characters"
114434 msgstr "Nemôže obsahovať špeciálne (nealfabetické/číselné) znaky"
114437 msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
114438 msgstr "Nemôže byť rezervovaným kľúčovým slovom v jazyku Python"
114441 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
114442 msgstr "Chyba: Neplatný výraz jazyka Python"
114445 msgid "Python restricted for security"
114446 msgstr "Python je z bezpečnostných dôvodov obmedzený"
114449 msgid "Slow Python expression"
114450 msgstr "Pomalý výraz jazyka Python"
114453 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
114454 msgstr "Upozornenie: Výraz ovládača nemusí pracovať správne"
114457 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
114458 msgstr "TIP: Použite premenné namiesto údajov cesty bpy (pozri nižšie)"
114461 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
114462 msgstr "TIP: bpy kontext nie je bezpečný pre použitie prekreslenia"
114465 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
114466 msgstr "Chyba: Neplatný cieľový kanál(y)"
114469 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
114470 msgstr "Chyba: Ovládač je zbytočný bez akýchkoľvek vstupov"
114473 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
114474 msgstr "TIP: Použite F-krivky namiesto procedurálnej animácie"
114477 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
114478 msgstr "Modifikátory funkcií môžu vygenerovať priveľa kriviek"
114481 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
114482 msgstr "Pridajte premennú ovládača, aby ste mohli snímať vstup, ktorý ovládač používa"
114485 msgid "Invalid variable name, click here for details"
114486 msgstr "Neplatný názov premennej, kliknite tu pre podrobnosti"
114489 msgid "Delete target variable"
114490 msgstr "Odstrániť cieľovú premennú"
114493 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
114494 msgstr "Obmedzíť aktualizácie závislostí - použiť iba ak ovládače nie sú správne aktualizované"
114497 msgid "Driven Property"
114498 msgstr "Vlastnosť ovládača"
114501 msgid "Add/Edit Driver"
114502 msgstr "Pridať/upraviť ovládač"
114505 msgctxt "Operator"
114506 msgid "Invalid Variable Name"
114507 msgstr "Neplatný názov premennej"
114510 msgid "<No ID>"
114511 msgstr "<Bez ID>"
114514 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
114515 msgstr "Žiadna aktívna krivka funkcie na pridanie do kľúčových snímok. Najprv vyberte upraviteľnú F-krivku"
114518 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
114519 msgstr "Žiadne vybrané F-krivky na pridanie do kľúčových snímok"
114522 msgid "No channels to add keyframes to"
114523 msgstr "Žiadne kanály na pridanie do kľúčových snímok"
114526 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
114527 msgstr "Kľúčovú snímku nemožno pridať do snímanej F-krivky"
114530 msgid "Active F-Curve is not editable"
114531 msgstr "Aktívnu F-krivku nemožno upravovať"
114534 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
114535 msgstr "Odstráni modifikátory funkcií z krivky funkcií na pridanie kľúčovej snímky"
114538 msgid "Unsupported audio format"
114539 msgstr "Nepodporovaný zvukový formát"
114542 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
114543 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie F-krivky na opravu"
114546 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
114547 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie nebolo možné opraviť"
114550 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
114551 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie nemohli byť opravené, uistite sa, že každá rotácia má kľúče pre všetky komponenty a že F-krivky pre tieto sú v nasledujúcom poradí XYZ a vybrané"
114554 msgid "The rotation channel was filtered"
114555 msgstr "Rotačný kanál bol filtrovaný"
114558 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
114559 msgstr "Modifikátor nemožno pridať (podrobnosti nájdete na konzole)"
114562 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
114563 msgstr "Nie sú k dispozícii modifikátory funkcií na kopírovanie"
114566 msgid "No F-Modifiers to paste"
114567 msgstr "Nie sú modifikátory funkcií na prilepenie"
114570 msgid "File not found '%s'"
114571 msgstr "Súbor '%s' nenájdený"
114574 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
114575 msgstr "Eulerova rotácia F-krivky má neplatný index (ID='%s', Cesta='%s', Index=%d)"
114578 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
114579 msgstr "Chýba %s%s%s súčasť(i) Eulerovej rotácie pre ID = '%s' a cestu RNA = '%s'"
114582 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
114583 msgstr "Rotácie XYZ nie sú zhodne zadané pre ID='%s' a cestu RNA='%s'"
114586 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
114587 msgstr "Filtrované boli %d z %d rotačných kanálov. (detaily nájdete v informačnom okne)"
114590 msgid "All %d rotation channels were filtered"
114591 msgstr "Filtrované boli všetky %d kanály rotácie"
114594 msgid "Decimate Keyframes"
114595 msgstr "Zdecimovať kľúčové snímky"
114598 msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
114599 msgstr "Znížte počet F-kriviek určením, ako veľmi sa môžu odchýliť od pôvodnej krivky"
114602 msgid "Blend to Default Value"
114603 msgstr "Prelínať s predvolenou hodnotou"
114606 msgid "There is no animation data to operate on"
114607 msgstr "Neexistujú žiadne údaje animácie na spracovanie"
114610 msgid "Slot %d"
114611 msgstr "Zásuvka %d"
114614 msgid "Discard"
114615 msgstr "Zahodenie"
114618 msgid "Select Slot"
114619 msgstr "Vybrať zásuvku"
114622 msgid "Select Layer"
114623 msgstr "Vybrať vrstvu"
114626 msgid "Select Pass"
114627 msgstr "Vybrať prechod"
114630 msgid "Select View"
114631 msgstr "Vybrať zobrazenie"
114634 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
114635 msgstr "Pevný kódovaný nelineárny, gama:1.7"
114638 msgid "Can't Load Image"
114639 msgstr "Nemožno načítať obrázok"
114642 msgid "%d x %d, "
114643 msgstr "%d x %d, "
114646 msgid "%d float channel(s)"
114647 msgstr "%d kanál(ov) pohyblivej čiarky"
114650 msgid " RGBA float"
114651 msgstr " RGBA pláv"
114654 msgid " RGB float"
114655 msgstr " RGB pláv"
114658 msgid " RGBA byte"
114659 msgstr " RGBA byt"
114662 msgid " RGB byte"
114663 msgstr " RGB byt"
114666 msgid " + Z"
114667 msgstr " + Z"
114670 msgid "Frame %d / %d"
114671 msgstr "Snímka %d / %d"
114674 msgid "Frame %d: %s"
114675 msgstr "Snímka %d: %s"
114678 msgid "Frame %d"
114679 msgstr "Snímka %d"
114682 msgid "unsupported image format"
114683 msgstr "nepodporovaný formát obrázka"
114686 msgid "Can only save sequence on image sequences"
114687 msgstr "Možno uložiť sekvenciu len na sekvenciu obrázkov"
114690 msgid "Cannot save multilayer sequences"
114691 msgstr "Nemožno uložiť viacvrstvové sekvencie"
114694 msgid "No images have been changed"
114695 msgstr "Žiadne obrázky boli zmenené"
114698 msgid "Packing movies or image sequences not supported"
114699 msgstr "Zbalenie filmov alebo obrazových sekvencií nie je podporované"
114702 msgid "Unpacking movies or image sequences not supported"
114703 msgstr "Rozbaľovanie filmov alebo obrazových sekvencií nie je podporované"
114706 msgid "Can not set border from a cropped render"
114707 msgstr "Nemožno nastaviť okraje orezaného prekreslenia"
114710 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
114711 msgstr "Bol zadaný neplatný rozsah indexu UDIM"
114714 msgid "No UDIM tiles were created"
114715 msgstr "Neboli vytvorené žiadne dlaždice UDIM"
114718 msgid "Packed to memory image \"%s\""
114719 msgstr "Zbalené do pamäte obrázka \"%s\""
114722 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
114723 msgstr "Nemožno uložiť obrázok, cesta '%s' nie je prepisovateľná"
114726 msgid "Saved image \"%s\""
114727 msgstr "Uložený obrázok '%s'"
114730 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
114731 msgstr "%d obrázok(y) bude uložený do %s"
114734 msgid "Saved %s"
114735 msgstr "Uložený %s"
114738 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
114739 msgstr "Zbalený obrázok knižnice nie je možné uložiť: \" %s\" z \" %s\""
114742 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
114743 msgstr "Obrázok nemožno uložiť, použite iný formát súboru: \" %s\""
114746 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
114747 msgstr "Nemožno uložiť viacero obrázkov na rovnakú cestu: \" %s\""
114750 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
114751 msgstr "Obrázok nemožno uložiť, neexistuje platná cesta k súboru: \" %s\""
114754 msgid "can't save image while rendering"
114755 msgstr "nemožno uložiť obrázok počas prekresľovania"
114758 msgid "Unpack 1 File"
114759 msgstr "Rozbalený 1 súbor"
114762 msgid "Unpack %d Files"
114763 msgstr "Rozbalených %d súborov"
114766 msgid "No packed files to unpack"
114767 msgstr "Nie sú zbalené súbory na rozbalenie"
114770 msgid "No packed file"
114771 msgstr "Žiadny zbalený súbor"
114774 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
114775 msgstr "Nemožno nastaviť relatívne cesty neuloženého blend súboru"
114778 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
114779 msgstr "Nemožno nastaviť absolútnu cestu neuloženého blend súboru"
114782 msgid "Joints"
114783 msgstr "Kĺby"
114786 msgid "(Key) "
114787 msgstr "(klávesa) "
114790 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
114791 msgstr "Vrcholy:%s/%s | Hrany:%s/%s | Plôšky:%s/%s | Trojuholníky:%s"
114794 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
114795 msgstr "Kĺby:%s/%s | Kosti:%s/%s"
114798 msgid "Verts:%s/%s"
114799 msgstr "Vrcholy:%s/%s"
114802 msgid "Bones:%s/%s"
114803 msgstr "Kosti:%s/%s"
114806 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
114807 msgstr "Vrstvy:%s | Snímky:%s | Ťahy:%s | Body:%s"
114810 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
114811 msgstr "Vrcholy:%s | Trojuholníky:%s"
114814 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
114815 msgstr "Vrcholy:%s/%s | Plôšky:%s/%s"
114818 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
114819 msgstr "Vrcholy:%s | Plôšky:%s | Trojuholníky:%s"
114822 msgid " | Objects:%s/%s"
114823 msgstr " | Objekty:%s/%s"
114826 msgid "Memory: %s"
114827 msgstr "Pamäť: %s"
114830 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
114831 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GB"
114834 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
114835 msgstr "VRAM: %.1f GB voľných"
114838 msgid "Sync Length"
114839 msgstr "Dĺžka synchronizácie"
114842 msgid "Now"
114843 msgstr "Ihneď"
114846 msgid "Playback Scale"
114847 msgstr "Mierka prehrávania"
114850 msgid "Active Strip Name"
114851 msgstr "Názov aktívneho pásu"
114854 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
114855 msgstr "Žiadny aktívny blok údajov animácie na použitie (vyberte najprv blok údajov rozšírenia alebo nastavte príslušné príznaky bloku údajov animácie)"
114858 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
114859 msgstr "Vnútorná chyba – blok údajov animácie je neplatný"
114862 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
114863 msgstr "Nemožno pretlačiť akcie nadol počas potiahnutie akcií pásu, skôr než ukončíte režim potiahnutia"
114866 msgid "No active action to push down"
114867 msgstr "Žiadna aktívna akcia na pretlačenie"
114870 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
114871 msgstr "Najprv vyberte existujúcu stopu NLA alebo prázdny riadok akcie"
114874 msgid "No animation channel found at index %d"
114875 msgstr "V indexe %d sa nenašiel žiadny kanála animácie"
114878 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
114879 msgstr "Kanál animácie v indexe %d nie je kanálom 'aktívnej akcie' NLA"
114882 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
114883 msgstr "Chýba blok údajov animácie pre vstup do režimu potiahnutia"
114886 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
114887 msgstr "Chýba aktívny pás(y) pre vstup do režimu potiahnutia"
114890 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
114891 msgstr "Chýba blok údajov animácie pre ukončenie režimu potiahnutia"
114894 msgid "No valid action to add"
114895 msgstr "Žiadna platná akcia na pridanie"
114898 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
114899 msgstr "Žiadne aktívne stopy na pridanie do pásu, vyberte existujúcu stopu alebo ju najprv pridajte pred opätovným pokusom"
114902 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
114903 msgstr "Vyžadovaných aspoň pár priľahlých vybraných pásov s medzerou medzi nimi"
114906 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
114907 msgstr "Nemožno vymeniť vybrané pásy, pretože nebudú schopné prispôsobiť sa svojim novým miestam"
114910 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
114911 msgstr "Akcia '%s' nešpecifikuje, ktoré bloky údajov možno použiť (skúste nastaviť ID typu koreňa z editora blokov údajov pre túto akciu, aby sa predišlo budúcim problémom)"
114914 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
114915 msgstr "Nepodarilo sa pridať akciu '%s', pretože sa nedá použiť vzhľadom na bloky ID typu '%s'"
114918 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
114919 msgstr "Priveľa zoskupených pásov vybraných v NLA stope (%s): vyžadované presne 2 na vybranie"
114922 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
114923 msgstr "Primálo zoskupení pásov vybraných v NLA stope (%s): vyžadované presne 2 na vybranie"
114926 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
114927 msgstr "Nemožno vymeniť '%s' a '%s' ako jeden alebo obidva sa nebudú môcť prispôsobiť svojim novým miestam"
114930 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
114931 msgstr "Modifikátor nemožno pridať do (%s : %s) (podrobnosti nájdete na konzole)"
114934 msgid "Label Size"
114935 msgstr "Veľkosť nápisu"
114938 msgid "Frame: %d"
114939 msgstr "Snímka: %d"
114942 msgid "Matte Objects:"
114943 msgstr "Objekty matovania:"
114946 msgid "Add Crypto Layer"
114947 msgstr "Pridať krypto vrstvu"
114950 msgid "Remove Crypto Layer"
114951 msgstr "Odstrániť krypto vrstvu"
114954 msgid "Matte ID:"
114955 msgstr "ID matovania:"
114958 msgid "Squash"
114959 msgstr "Vtesnať"
114962 msgid "Undefined Socket Type"
114963 msgstr "Nedefinovaný typ zásuvky"
114966 msgid "Group Input "
114967 msgstr "Vstup skupiny "
114970 msgid "NodeTree"
114971 msgstr "Uzol stromu"
114974 msgid "Could not determine type of group node"
114975 msgstr "Nepodarilo sa určiť typ uzla skupiny"
114978 msgid "Could not add node group"
114979 msgstr "Nepodarilo sa pridať skupinu uzlov"
114982 msgid "Could not add node object"
114983 msgstr "Nepodarilo sa pridať objekt uzla"
114986 msgid "Could not find node object socket"
114987 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvku objektu uzla"
114990 msgid "Could not add node collection"
114991 msgstr "Nepodarilo sa pridať kolekciu uzlov"
114994 msgid "Could not find node collection socket"
114995 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvku kolekcie uzlov"
114998 msgid "Could not add an image node"
114999 msgstr "Nepodarilo sa pridať uzol obrázka"
115002 msgid "Could not add a mask node"
115003 msgstr "Nepodarilo sa pridať uzol masky"
115006 msgid ""
115007 "Can not add node group '%s' to '%s':\n"
115008 "  %s"
115009 msgstr ""
115010 "Nemožno pridať skupinu uzlov '%s' do '%s':\n"
115011 "  %s"
115014 msgid "Can not add node group '%s' to '%s'"
115015 msgstr "Nemožno pridať skupinu uzlov '%s' do '%s'"
115018 msgid "Node tree type %s undefined"
115019 msgstr "Typ uzlového stromu %s nedefinovaný"
115022 msgid "This node editor displays a custom (Python defined) node tree. Dropping node groups isn't supported for this."
115023 msgstr "Tento editor uzlov zobrazuje vlastný (v jazyku Python definovaný) strom uzlov. Vypustenie skupín uzlov nie je v tomto prípade podporované."
115026 msgid " (Integer)"
115027 msgstr " (celé číslo)"
115030 msgid " (Float)"
115031 msgstr " (na pohyblivej čiarke)"
115034 msgid " (Vector)"
115035 msgstr " (vektor)"
115038 msgid "True"
115039 msgstr "PRAVDA"
115042 msgid "False"
115043 msgstr "NEPRAVDA"
115046 msgid " (Boolean)"
115047 msgstr " (logický operátor)"
115050 msgid " (String)"
115051 msgstr " (reťazec)"
115054 msgid "Integer field"
115055 msgstr "Pole celých čísel"
115058 msgid "Float field"
115059 msgstr "Pole na pohyblivej čiarke"
115062 msgid "Vector field"
115063 msgstr "Pole vektorov"
115066 msgid "Boolean field"
115067 msgstr "Pole logických operátorov"
115070 msgid "String field"
115071 msgstr "Pole reťazcov"
115074 msgid "Color field"
115075 msgstr "Pole farieb"
115078 msgid " based on:"
115079 msgstr " založené na:"
115082 msgid "Empty Geometry"
115083 msgstr "Prázdna geometria"
115086 msgid "Geometry:"
115087 msgstr "Geometria:"
115090 msgid "• Mesh: %s vertices, %s edges, %s faces"
115091 msgstr "• Povrchová sieť: %s vrcholov, %s hrán, %s plôšok"
115094 msgid "• Point Cloud: %s points"
115095 msgstr "• Mračno bodov: %s bodov"
115098 msgid "• Curve: %s splines"
115099 msgstr "• Krivky: %s drážok"
115102 msgid "• Instances: %s"
115103 msgstr "• Inštancií: %s"
115106 msgid "• Volume"
115107 msgstr "• Objem"
115110 msgid "Supported: All Types"
115111 msgstr "Podporované: Všetky typy"
115114 msgid "Supported: "
115115 msgstr "Podporované: "
115118 msgid "The socket value has not been computed yet"
115119 msgstr "Hodnota zásuvky ešte nebola vypočítaná"
115122 msgid "Accessed named attributes:"
115123 msgstr "Prístup k pomenovaným atribútom:"
115126 msgid "read"
115127 msgstr "read"
115130 msgid "write"
115131 msgstr "write"
115134 msgid "remove"
115135 msgstr "remove"
115138 msgid "Attributes with these names used within the group may conflict with existing attributes"
115139 msgstr "Atribúty s týmito názvami použité v rámci skupiny môžu byť v konflikte s existujúcimi atribútmi"
115142 msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
115143 msgstr "Čas vykonania z posledného vyhodnotenia stromu uzlov. Pre uzly snímky a skupiny je to čas pre všetky čiastkové uzly"
115146 msgid "Clipboard is empty"
115147 msgstr "Schránka je prázdna"
115150 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
115151 msgstr "Uzly v schránke sú nekompatibilným typom"
115154 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
115155 msgstr "Niektoré odkazy na uzly nebolo možné obnoviť, zostanú prázdne"
115158 msgid "Text not used by any node, no update done"
115159 msgstr "Text nepoužívaný žiadnym uzlom, nevykonala sa žiadna aktualizácia"
115162 msgid ""
115163 "Cannot add node %s into node tree %s:\n"
115164 "  %s"
115165 msgstr ""
115166 "Nemožno pridať uzol %s do stromu uzlov %s\n"
115167 "  %s"
115170 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
115171 msgstr "Nemožno pridať uzol %s do stromu uzla %s"
115174 msgid "Cannot ungroup"
115175 msgstr "Nemožno zrušiť zoskupenie"
115178 msgid "Not inside node group"
115179 msgstr "Nie vo vnútri skupiny uzlov"
115182 msgid "Cannot separate nodes"
115183 msgstr "Nemožno oddeliť uzly"
115186 msgid ""
115187 "Can not add node '%s' in a group:\n"
115188 "  %s"
115189 msgstr ""
115190 "Nemožno pridať uzol '%s' do skupiny:\n"
115191 "  %s"
115194 msgid "Can not add node '%s' in a group"
115195 msgstr "Nemožno pridať uzol '%s' do skupiny"
115198 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
115199 msgstr "ĽTM: ťahať odkaz na uzol, PTM: zrušiť"
115202 msgid "Disconnect"
115203 msgstr "Odpojiť"
115206 msgid "Dependency Loop"
115207 msgstr "Slučka závislosti"
115210 msgid "Add node to input"
115211 msgstr "Pridať uzol do vstupu"
115214 msgid "Remove nodes connected to the input"
115215 msgstr "Odstrániť uzly pripojené na vstup"
115218 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
115219 msgstr "Odpojiť uzly pripojené na vstup"
115222 msgid "More than one collection is selected"
115223 msgstr "Je vybraná viac ako jedna kolekcia"
115226 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
115227 msgstr "Nemožno pridať novú kolekciu na prepojenú/prepísanú scénu"
115230 msgid "No active collection"
115231 msgstr "Žiadna aktívna kolekcia"
115234 msgid "Can't duplicate the master collection"
115235 msgstr "Nemožno vytvoriť kópiu hlavnej kolekcie"
115238 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
115239 msgstr "Nepodarilo sa nájsť platnú rodičovskú kolekciu pre novú kópiu, nebude prepojená so žiadnou vrstvou zobrazenia"
115242 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
115243 msgstr "Nemožno pridať kolekciu k prepojenej/prepísanej kolekcii/scéne"
115246 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
115247 msgstr "Príznak farby nemožno pridať do prepojenej kolekcie"
115250 msgid "Cannot delete collection '%s', it is either a linked one used by other linked scenes/collections, or a library override one"
115251 msgstr "Nemožno odstrániť kolekciu '%s', je to buď prepojená kolekcia používaná inými prepojenými scénami/kolekciami, alebo je to prepis knižnice"
115254 msgid "Reorder"
115255 msgstr "Zoradiť"
115258 msgid "Copy to bone"
115259 msgstr "Kopírovať do kosti"
115262 msgid "Copy to object"
115263 msgstr "Kopírovať do objektu"
115266 msgid "Link all to bone"
115267 msgstr "Prepojiť všetko s kosťou"
115270 msgid "Link all to object"
115271 msgstr "Prepojiť všetko s objektom"
115274 msgid "Move before collection"
115275 msgstr "Presunúť pred kolekcie"
115278 msgid "Move between collections"
115279 msgstr "Presunúť medzi kolekcie"
115282 msgid "Move after collection"
115283 msgstr "Presunúť za kolekcie"
115286 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
115287 msgstr "Presunúť vnútri kolekcie (Ctrl na spojenie, Shift na rodiča)"
115290 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
115291 msgstr "Presunúť do kolekcie (kliknutím Ctrl na odkaz)"
115294 msgid "Can't edit library linked or non-editable override object(s)"
115295 msgstr "Nemožno upravovať prepojené knižnice alebo neupraviteľné objekty prepisu"
115298 msgid "Use view layer for rendering"
115299 msgstr "Použiť vrstvu zobrazenia na prekreslenie"
115302 msgid ""
115303 "Temporarily hide in viewport\n"
115304 "* Shift to set children"
115305 msgstr ""
115306 "Dočasne skryť v zábere\n"
115307 "* Shift na nastavenie potomkov"
115310 msgid ""
115311 "Disable selection in viewport\n"
115312 "* Shift to set children"
115313 msgstr ""
115314 "Zakázať výber v zábere\n"
115315 "* Shift na nastavenie potomka"
115318 msgid ""
115319 "Globally disable in viewports\n"
115320 "* Shift to set children"
115321 msgstr ""
115322 "Globálne vypnúť v zábere\n"
115323 "* Shift na nastavenie potomka"
115326 msgid ""
115327 "Globally disable in renders\n"
115328 "* Shift to set children"
115329 msgstr ""
115330 "Globálne vypnúť v prekresleniach\n"
115331 "* Shift na nastavenie potomka"
115334 msgid ""
115335 "Restrict visibility in the 3D View\n"
115336 "* Shift to set children"
115337 msgstr ""
115338 "Obmedzí viditeľnosť v 3D zobrazení\n"
115339 "* Shift pre nastavenie potomkov"
115342 msgid ""
115343 "Restrict selection in the 3D View\n"
115344 "* Shift to set children"
115345 msgstr ""
115346 "Obmedzí výber v 3D zobrazení\n"
115347 "* Shift pre nastavenie potomkov"
115350 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
115351 msgstr "Obmedziť viditeľnosť v 3D zobrazení"
115354 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
115355 msgstr "Obmedziť úpravu ťahov a kľúčových snímok v tejto vrstve"
115358 msgid ""
115359 "Temporarily hide in viewport\n"
115360 "* Ctrl to isolate collection\n"
115361 "* Shift to set inside collections and objects"
115362 msgstr ""
115363 "Dočasne skryť v zábere\n"
115364 "* CTRL na izoláciu kolekcie\n"
115365 "* Shift na nastavenie vnútra kolekcie a objektov"
115368 msgid ""
115369 "Mask out objects in collection from view layer\n"
115370 "* Ctrl to isolate collection\n"
115371 "* Shift to set inside collections"
115372 msgstr ""
115373 "Maskovať objekty v kolekcii pre vrstvu zobrazenia\n"
115374 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
115375 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcie"
115378 msgid ""
115379 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
115380 "* Ctrl to isolate collection\n"
115381 "* Shift to set inside collections"
115382 msgstr ""
115383 "Objekty v kolekcii len nepriamo prispievajú (cez tiene a odrazy) vo vrstve zobrazenia\n"
115384 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
115385 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií"
115388 msgid ""
115389 "Globally disable in viewports\n"
115390 "* Ctrl to isolate collection\n"
115391 "* Shift to set inside collections and objects"
115392 msgstr ""
115393 "Globálne zakázať v zábere\n"
115394 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
115395 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií a objektov"
115398 msgid ""
115399 "Globally disable in renders\n"
115400 "* Ctrl to isolate collection\n"
115401 "* Shift to set inside collections and objects"
115402 msgstr ""
115403 "Globálne zakázať pri prekreslení\n"
115404 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
115405 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií a objektov"
115408 msgid ""
115409 "Disable selection in viewport\n"
115410 "* Ctrl to isolate collection\n"
115411 "* Shift to set inside collections and objects"
115412 msgstr ""
115413 "Zakázať výber v zábere\n"
115414 "* CTRL na izoláciu kolekcie\n"
115415 "* Shift na nastavenie vnútra kolekcie a objektov"
115418 msgid "Number of users of this data-block"
115419 msgstr "Počet užívateľov tohto bloku údajov"
115422 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
115423 msgstr "Blok údajov sa zachová použitím falošného užívateľa"
115426 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
115427 msgstr "Blok údajov nemá žiadnych užívateľov a bude vymazaný"
115430 msgid "Change the object in the current mode"
115431 msgstr "Zmeniť objekt v aktuálnom režime"
115434 msgid "Remove from the current mode"
115435 msgstr "Odstrániť z aktuálneho režimu"
115438 msgid ""
115439 "Change the object in the current mode\n"
115440 "* Ctrl to add to the current mode"
115441 msgstr ""
115442 "Zmení objekt v aktuálnom režime\n"
115443 "* Ctrl pre pridanie do aktuálneho režimu"
115446 msgid "Can't edit library or non-editable override data"
115447 msgstr "Nemožno upravovať údaje knižnice alebo neupraviteľné údaje prepisu"
115450 msgctxt "Action"
115451 msgid "Group"
115452 msgstr "Skupina"
115455 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
115456 msgstr "Cesta knižnice '%s' neexistuje. Opravte to pred uložením"
115459 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
115460 msgstr "Cesta knižnice '%s' je teraz platná. Obnovte knižnicu"
115463 msgid "). Click here to proceed..."
115464 msgstr "). Kliknite tu pre pokračovanie..."
115467 msgid "Cannot edit builtin name"
115468 msgstr "Nie je možné upraviť názov BUILTIN"
115471 msgid "Cannot edit sequence name"
115472 msgstr "Nemožno upraviť názov sekvencie"
115475 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
115476 msgstr "Názov bloku údajov prepisu sa nedá upravovať"
115479 msgid "Cannot edit name of master collection"
115480 msgstr "Nemožno upraviť názov hlavnej kolekcie"
115483 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
115484 msgstr "Nemožno upraviť cestu nepriamo prepojenej knižnice"
115487 msgid "Library path is not editable from here anymore, please use Relocate operation instead"
115488 msgstr "Cesta ku knižnici sa odtiaľto už nedá upravovať, namiesto toho použite operáciu Premiestniť"
115491 msgid "No active item to rename"
115492 msgstr "Žiadna aktívna položka na premenovanie"
115495 msgid "No selected data-blocks to copy"
115496 msgstr "Žiadne vybrané bloky údajov na kopírovanie"
115499 msgid "No data to paste"
115500 msgstr "Žiadne údaje na prilepenie"
115503 msgid "Operation requires an active keying set"
115504 msgstr "Operácia vyžaduje aktívnu sústavu kľúčovania"
115507 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
115508 msgstr "Žiadne osamotené bloky údajov na vyčistenie"
115511 msgid "Cannot delete library override id '%s', it is part of an override hierarchy"
115512 msgstr "Nemožno odstrániť id '%s', je súčasťou hierarchie prepisu knižnice"
115515 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
115516 msgstr "Nemožno odstrániť nepriamo prepojenú knižnicu '%s'"
115519 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
115520 msgstr "Nemožno odstrániť nepriamo prepojený ID '%s'"
115523 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
115524 msgstr "Nemožno odstrániť ID '%s', nepriamo použité bloky údajov potrebujú aspoň jedného užívateľa"
115527 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
115528 msgstr "Nemožno odstrániť momentálne viditeľné pracovné priestory ID '%s'"
115531 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
115532 msgstr "Neplatný starý/nový pár ID ('%s' / '%s')"
115535 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
115536 msgstr "Z knižnice je prepojený starý ID '%s', nepriame použitia tohto bloku údajov sa nepremapujú"
115539 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
115540 msgstr "Kopírovaných %d vybraných blokov údajov"
115543 msgid "%d data-block(s) pasted"
115544 msgstr "Vložených %d bokov údajov"
115547 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
115548 msgstr "Nemožno premiestniť nepriamo prepojenú knižnicu '%s'"
115551 msgid "Not found: %s"
115552 msgstr "Nenájdené: %s"
115555 msgid "Deleted %d data-block(s)"
115556 msgstr "Odstránených %d blokov údajov"
115559 msgid "Cannot pose non-editable data"
115560 msgstr "Nemožno polohovať neupraviteľné údaje"
115563 msgid "Not yet implemented"
115564 msgstr "Ešte neimplementované"
115567 msgid "Mixed selection"
115568 msgstr "Zmiešať výber"
115571 msgid "Cannot unlink material '%s'. It's not clear which object or object-data it should be unlinked from, there's no object or object-data as parent in the Outliner tree"
115572 msgstr "Nemožno zrušiť prepojenie materiálu '%s'. Nie je jasné, z ktorého objektu alebo údajov objektu sa má odpojiť, v strome Líniového prehľadu nie je žiadny objekt alebo údaje objekt ako rodičovský"
115575 msgid "Invalid anchor ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
115576 msgstr "Nájdená neplatná kotva ('%s'), potrebná na vytvorenie prepisu knižnice z bloku údajov '%s'"
115579 msgid "Could not create library override from data-block '%s', one of its parents is not overridable ('%s')"
115580 msgstr "Nemožno vytvoriť prepis knižnice z bloku údajov '%s', jeden z jeho rodičovských blokov nie je prepisovateľný ('%s')"
115583 msgid "Invalid hierarchy root ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
115584 msgstr "Nájdený neplatný koreň hierarchie ('%s'), potrebný na vytvorenie prepisu knižnice z bloku údajov '%s'"
115587 msgid "Could not create library override from data-block '%s'"
115588 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prepis knižnice z bloku údajov '%s'"
115591 msgid "Cannot clear embedded library override id '%s', only overrides of real data-blocks can be directly deleted"
115592 msgstr "Nemožno vymazať vložené id '%s' prepisu knižnice, priamo možno vymazať len prepisy skutočných blokov údajov"
115595 msgid "Current File"
115596 msgstr "Aktuálny súbor"
115599 msgid "No Library Overrides"
115600 msgstr "Žiadne prepisy knižnice"
115603 msgid "Contains linked library overrides that need to be resynced, updating the library is recommended"
115604 msgstr "Obsahuje prepojené knižnice prepisov, ktoré je potrebné opätovne synchronizovať, odporúča sa aktualizovať knižnicu"
115607 msgid "Missing library"
115608 msgstr "Chýbajúca knižnica"
115611 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
115612 msgstr "Tento blok údajov prepisu už nie je potrebný, ale bol odhalený ako užívateľom upravený"
115615 msgid "This override data-block is unused"
115616 msgstr "Tento blok údajov prepisu sa nepoužíva"
115619 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
115620 msgstr "Táto vlastnosť prepisu neexistuje v aktuálnych údajoch, bude odstránená pri ďalšom uložení .blend súboru"
115623 msgid "(empty)"
115624 msgstr "(prázdne)"
115627 msgid "Strip None"
115628 msgstr "Žiadny pás"
115631 msgid "Can't reload with running modal operators"
115632 msgstr "Nemožno znova načítať použitím modálnych operátorov"
115635 msgid "Add a crossfade transition to the sequencer"
115636 msgstr "Pridá prechod krížového vytrácania do radiča sekvencií"
115639 msgid "Add an add effect strip to the sequencer"
115640 msgstr "Pridá pás efektu sčítania do radiča sekvencií"
115643 msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer"
115644 msgstr "Pridá pás efekt odčítania do radiča sekvencií"
115647 msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer"
115648 msgstr "Pridá pás efektu Nad alfou do radiča sekvencií"
115651 msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer"
115652 msgstr "Pridá pás efektu Pod alfou do radiča sekvencií"
115655 msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer"
115656 msgstr "Pridá prechod Gama kríženia do radiča sekvencií"
115659 msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer"
115660 msgstr "Pridá pás efektu vynásobenia do radiča sekvencií"
115663 msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer"
115664 msgstr "Pridá pás efektu Nad poklesom alfa do radiča sekvencií"
115667 msgid "Add a wipe transition to the sequencer"
115668 msgstr "Pridá prechod stierania do radiča sekvencií"
115671 msgid "Add a glow effect strip to the sequencer"
115672 msgstr "Pridanie pás efektu žiara do radiča sekvencií"
115675 msgid "Add a transform effect strip to the sequencer"
115676 msgstr "Pridá pás efektu transformácie do radiča sekvencií"
115679 msgid "Add a color strip to the sequencer"
115680 msgstr "Pridá pás farby do radiča sekvencií"
115683 msgid "Add a speed effect strip to the sequencer"
115684 msgstr "Pridá pás efektu rýchlosti do radiča sekvencií"
115687 msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer"
115688 msgstr "Pridá pás efektu viackamerového voliča do radiča sekvencií"
115691 msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer"
115692 msgstr "Pridá pás efektu vrstvy úprav do radiča sekvencií"
115695 msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer"
115696 msgstr "Pridá pás efektu gaussovho rozostrenia do radiča sekvencií"
115699 msgid "Add a text strip to the sequencer"
115700 msgstr "Pridá pás textu do radiča sekvencií"
115703 msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer"
115704 msgstr "Pridá pás efektu zmiešania farieb do radiča sekvencií"
115707 msgid "Movie clip not found"
115708 msgstr "Filmový klip sa nenašiel"
115711 msgid "Mask not found"
115712 msgstr "Maska sa nenašla"
115715 msgid "File '%s' could not be loaded"
115716 msgstr "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať"
115719 msgid "Slip offset: %s"
115720 msgstr "Posuv pokĺznutím: %s"
115723 msgid "Slip offset: %d"
115724 msgstr "Posuv pokĺznutím: %d"
115727 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
115728 msgstr "Nemožno použiť efekty na pásy zvukových sekvencií"
115731 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
115732 msgstr "Nemožno použiť efekt na viac ako 3 pásy sekvencie"
115735 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
115736 msgstr "Je potrebný aspoň jeden vybraný pás sekvencie"
115739 msgid "2 selected sequence strips are needed"
115740 msgstr "Sú potrebné 2 vybrané pásy sekvencie"
115743 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
115744 msgstr "Komentár: v akých prípadoch sa to stalo?"
115747 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
115748 msgstr "Nemožno priradiť vstupy: pás nemá žiadne vstupy"
115751 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
115752 msgstr "Nemožno priradiť vstupy: zistená rekurzia"
115755 msgid "No valid inputs to swap"
115756 msgstr "Žiadne platné vstupy pre na výmenu"
115759 msgid "Please select all related strips"
115760 msgstr "Prosím, vyberte všetky súvisiace prúžky"
115763 msgid "No strips to paste"
115764 msgstr "Žiadne pásy na prilepenie"
115767 msgid "Please select two strips"
115768 msgstr "Vyberte, prosím, dva pásy"
115771 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
115772 msgstr "Jeden z efektov vstupy je nenastavený, nemožno vymeniť"
115775 msgid "New effect needs more input strips"
115776 msgstr "Nový efekt potrebuje viac vstupných pásov"
115779 msgid "Can't create subtitle file"
115780 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor titulkov"
115783 msgid "No subtitles (text strips) to export"
115784 msgstr "Žiadne titulky (textové pásy) na export"
115787 msgid "Select one or more strips"
115788 msgstr "Vyberte jeden alebo viac pásov"
115791 msgid "Can't set a negative range"
115792 msgstr "Nemožno nastaviť záporný rozsah"
115795 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
115796 msgstr "Náhrada pre %s nie je povolená, preskočené"
115799 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
115800 msgstr "Rozlíšenie pre %s nie je vybraté, preskočenie"
115803 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
115804 msgstr "Prepísanie pre %s sa nekontroluje, preskočené"
115807 msgid "Select movie or image strips"
115808 msgstr "Vyberie filmové alebo obrazové pásy"
115811 msgid "No active sequence!"
115812 msgstr "Žiadna aktívna sekvencia!"
115815 msgid "Class"
115816 msgstr "Trieda"
115819 msgid "Fog Volume"
115820 msgstr "Objem hmly"
115823 msgid "Level Set"
115824 msgstr "Nastavenie úrovne"
115827 msgid "Data Set"
115828 msgstr "Nastavenie údajov"
115831 msgid "Column"
115832 msgstr "Stĺpec"
115835 msgid "Unknown column type"
115836 msgstr "Neznámy typ stĺpca"
115839 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
115840 msgstr "Súbor upravený mimo a vnútri Blendera"
115843 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
115844 msgstr "Znovu načítať z disku (ignorovať lokálne zmeny)"
115847 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
115848 msgstr "Uložiť na disk (ignorovať vonkajšie zmeny)"
115851 msgid "Make text internal (separate copy)"
115852 msgstr "Vytvoriť interný text (oddeliť kópiu)"
115855 msgid "File Modified Outside Blender"
115856 msgstr "Súbor upravený mimo Blender"
115859 msgid "Reload from disk"
115860 msgstr "Znova načítať z disku"
115863 msgid "File Deleted Outside Blender"
115864 msgstr "Súbor odstránený mimo Blender"
115867 msgid "Make text internal"
115868 msgstr "Vytvoriť interný text"
115871 msgid "Recreate file"
115872 msgstr "Pretvoriť súbor"
115875 msgid "unknown error writing file"
115876 msgstr "neznáma chyba pri zápise súboru"
115879 msgid "unknown error stating file"
115880 msgstr "neznáma chyba určenia súboru"
115883 msgid "This text has not been saved"
115884 msgstr "Tento text nebol uložený"
115887 msgid "Could not reopen file"
115888 msgstr "Nemožno znovu otvoriť súbor"
115891 msgid "Python disabled in this build"
115892 msgstr "V zostave zakázaný Python"
115895 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
115896 msgstr "Textový súbor sa nedá uložiť, cesta „%s“ nie je zapisovateľná"
115899 msgid "Unable to save '%s': %s"
115900 msgstr "Nemožno uložiť '%s': %s"
115903 msgid "Saved text \"%s\""
115904 msgstr "Uložený text '%s'"
115907 msgid "Unable to stat '%s': %s"
115908 msgstr "Nemožno určiť '%s': %s"
115911 msgid "Text not found: %s"
115912 msgstr "Nenájdený text: %s"
115915 msgid "No Recent Files"
115916 msgstr "Žiadne nedávne súbory"
115919 msgid "Open Recent"
115920 msgstr "Nedávno otvorené"
115923 msgid "Undo History"
115924 msgstr "Späť v histórii"
115927 msgid "File association registered"
115928 msgstr "Registrovaná asociácia súborov"
115931 msgid "Unable to register file association"
115932 msgstr "Nemožno zaregistrovať asociáciu súborov"
115935 msgid "Windows-only operator"
115936 msgstr "Len Windows operátor"
115939 msgid "Create object instance from object-data"
115940 msgstr "Vytvorí inštanciu objektu z údajov objektu"
115943 msgid "Control Point:"
115944 msgstr "Riadiaci bod:"
115947 msgid "Vertex:"
115948 msgstr "Vrchol:"
115951 msgid "Median:"
115952 msgstr "Medián:"
115955 msgid "Z:"
115956 msgstr "Z:"
115959 msgid "W:"
115960 msgstr "W:"
115963 msgid "Vertex Data:"
115964 msgstr "Údaje vrcholu:"
115967 msgid "Vertices Data:"
115968 msgstr "Údaje vrcholov:"
115971 msgid "Bevel Weight:"
115972 msgstr "Vplyv skosenia:"
115975 msgid "Mean Bevel Weight:"
115976 msgstr "Stredná váha skosenia:"
115979 msgid "Vertex Crease:"
115980 msgstr "Záhyb vrcholov:"
115983 msgid "Mean Vertex Crease:"
115984 msgstr "Priemer záhybov vrcholov:"
115987 msgid "Radius X:"
115988 msgstr "Polomer X:"
115991 msgid "Mean Radius X:"
115992 msgstr "Stredný polomer X:"
115995 msgid "Radius Y:"
115996 msgstr "Polomer Y:"
115999 msgid "Mean Radius Y:"
116000 msgstr "Stredný polomer Y:"
116003 msgid "Edge Data:"
116004 msgstr "Údaje hrany:"
116007 msgid "Edges Data:"
116008 msgstr "Údaje hrán:"
116011 msgid "Crease:"
116012 msgstr "Záhyb:"
116015 msgid "Mean Crease:"
116016 msgstr "Stredný záhyb:"
116019 msgid "Weight:"
116020 msgstr "Váha:"
116023 msgid "Radius:"
116024 msgstr "Polomer:"
116027 msgid "Tilt:"
116028 msgstr "Náklon:"
116031 msgid "Mean Weight:"
116032 msgstr "Stredná váha:"
116035 msgid "Mean Radius:"
116036 msgstr "Stredný polomer:"
116039 msgid "Mean Tilt:"
116040 msgstr "Stredný sklon:"
116043 msgid "Dimensions:"
116044 msgstr "Rozmery:"
116047 msgid "4L"
116048 msgstr "4L"
116051 msgid "No Bone Active"
116052 msgstr "Žiadna kosť aktívna"
116055 msgid "Radius (Parent)"
116056 msgstr "Polomer (rodič)"
116059 msgid "Size:"
116060 msgstr "Veľkosť:"
116063 msgid "Displays global values"
116064 msgstr "Zobrazí globálne hodnoty"
116067 msgid "Displays local values"
116068 msgstr "Zobrazí lokálne hodnoty"
116071 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
116072 msgstr "Váha vrcholov použitá modifikátorom skosenia"
116075 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
116076 msgstr "Váha použitá modifikátorom delenia povrchu"
116079 msgid "X radius used by Skin modifier"
116080 msgstr "Polomer X použitý modifikátorom Koža"
116083 msgid "Y radius used by Skin modifier"
116084 msgstr "Polomer Y použitý modifikátorom Koža"
116087 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
116088 msgstr "Váha hrany použitá modifikátorom skosenia"
116091 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
116092 msgstr "Váha použitá pre cieľové mäkké teleso"
116095 msgid "Radius of curve control points"
116096 msgstr "Polomer riadiacich bodov krivky"
116099 msgid "Tilt of curve control points"
116100 msgstr "Náklon riadiacich bodov krivky"
116103 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
116104 msgstr "Normalizuje váhy aktívnych vrcholov (ak sú dotknuté skupiny odomknuté)"
116107 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
116108 msgstr "Kopíruje aktívny vrchol na iné vybrané vrcholy (ak sú dotknuté skupiny odomknuté)"
116111 msgid "Vertex Weights"
116112 msgstr "Váha vrcholov"
116115 msgid "No active object found"
116116 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny objekt"
116119 msgid "Front Orthographic"
116120 msgstr "Ortografický spredu"
116123 msgid "Front Perspective"
116124 msgstr "Perspektívny spredu"
116127 msgid "Back Orthographic"
116128 msgstr "Ortografický zozadu"
116131 msgid "Back Perspective"
116132 msgstr "Perspektívny zozadu"
116135 msgid "Top Orthographic"
116136 msgstr "Ortografický zhora"
116139 msgid "Top Perspective"
116140 msgstr "Perspektívny zhora"
116143 msgid "Bottom Orthographic"
116144 msgstr "Ortografický zdola"
116147 msgid "Bottom Perspective"
116148 msgstr "Perspektívny zdola"
116151 msgid "Right Orthographic"
116152 msgstr "Ortografický sprava"
116155 msgid "Right Perspective"
116156 msgstr "Perspektívny sprava"
116159 msgid "Left Orthographic"
116160 msgstr "Ortografický zľava"
116163 msgid "Left Perspective"
116164 msgstr "Perspektívny zľava"
116167 msgid "Camera Perspective"
116168 msgstr "Perspektívna kamera"
116171 msgid "Camera Orthographic"
116172 msgstr "Ortografická kamera"
116175 msgid "Camera Panoramic"
116176 msgstr "Panoramatická kamera"
116179 msgid "Object as Camera"
116180 msgstr "Objekt ako kamera"
116183 msgid "User Orthographic"
116184 msgstr "Užívateľský ortografický"
116187 msgid "User Perspective"
116188 msgstr "Užívateľský perspektívny"
116191 msgid " (Local)"
116192 msgstr " (lokálny)"
116195 msgid " (Clipped)"
116196 msgstr " (pripnuté)"
116199 msgid "fps: %.2f"
116200 msgstr "sním/s: %.2f"
116203 msgid "fps: %i"
116204 msgstr "sním/s: %i"
116207 msgid "X-Ray not available in current mode"
116208 msgstr "Röntgen je v aktuálnom režime nedostupný"
116211 msgid "Cannot remove background image %d from camera '%s', as it is from the linked reference data"
116212 msgstr "Nemožno odstrániť obrázok pozadia %d z kamery '%s', pretože je z prepojených referenčných údajov"
116215 msgid "Gizmos hidden in this view"
116216 msgstr "Skrytý manipulátor polohy v tomto zobrazení"
116219 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
116220 msgstr "Nemožno použiť dolly, keď je uzamknutý posuv zobrazenia"
116223 msgid "Cannot navigate a camera from an external library or non-editable override"
116224 msgstr "Nemožno navigovať kameru z externej knižnice alebo z neupraviteľného prepisu"
116227 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
116228 msgstr "Nemožno lietať, keď je uzamknutý posuv zobrazenia"
116231 msgid "Cannot fly an object with constraints"
116232 msgstr "Nemožno oblietavať objekt s vynúteniami"
116235 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
116236 msgstr "Nemožno navigovať, keď je posuv zobrazenia uzamknutý"
116239 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
116240 msgstr "Nemožno navigovať objekt s vynúteniami"
116243 msgid "Depth too large"
116244 msgstr "Hĺbka je príliš veľká"
116247 msgid "No objects to paste"
116248 msgstr "Žiadne objekty na prilepenie"
116251 msgid "Copied %d selected object(s)"
116252 msgstr "Kopírovaných %d vybraných objektov"
116255 msgid "%d object(s) pasted"
116256 msgstr "Vložených %d objektov"
116259 msgid "No active element found!"
116260 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny prvok!"
116263 msgid "No active camera"
116264 msgstr "Žiadna aktívna kamera"
116267 msgid "No more than 16 local views"
116268 msgstr "Nie viac ako 16 lokálnych zobrazení"
116271 msgid "No object selected"
116272 msgstr "Nevybraný žiadny objekt"
116275 msgid "Auto Keying On"
116276 msgstr "Automatické kľúčovanie zapnuté"
116279 msgid "along X"
116280 msgstr "pozdĺž X"
116283 msgid "along %s X"
116284 msgstr "pozdĺž %s X"
116287 msgid "along Y"
116288 msgstr "pozdĺž Y"
116291 msgid "along %s Y"
116292 msgstr "pozdĺž %s Y"
116295 msgid "along Z"
116296 msgstr "pozdĺž Z"
116299 msgid "along %s Z"
116300 msgstr "pozdĺž %s Z"
116303 msgid "locking %s X"
116304 msgstr "zamknutie %s X"
116307 msgid "locking %s Y"
116308 msgstr "zamknutie %s Y"
116311 msgid "locking %s Z"
116312 msgstr "zamknutie %s Z"
116315 msgid "along local Z"
116316 msgstr "pozdĺž lokálnej Z"
116319 msgid " along Y axis"
116320 msgstr " pozdĺž osi Y"
116323 msgid " along X axis"
116324 msgstr " pozdĺž osi X"
116327 msgid " locking %s X axis"
116328 msgstr " zamykanie %s osi X"
116331 msgid " along %s X axis"
116332 msgstr " pozdĺž osi %s X"
116335 msgid " locking %s Y axis"
116336 msgstr " zamykanie %s osi Y"
116339 msgid " along %s Y axis"
116340 msgstr " pozdĺž osi %s Y"
116343 msgid " locking %s Z axis"
116344 msgstr " zamykanie %s osi Z"
116347 msgid " along %s Z axis"
116348 msgstr " pozdĺž osi %s Z"
116351 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
116352 msgstr "Nemožno zmeniť pózu, keď je povolená \"pokojová poloha\""
116355 msgid "Bone selection count error"
116356 msgstr "Chyba počtu výberu kostí"
116359 msgid "Linked data can't text-space transform"
116360 msgstr "Prepojené údaje nemôžu transformovať textový priestor"
116363 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
116364 msgstr "Nepodporovaný typ objektu pre transformáciu textového priestoru"
116367 msgid "(Sharp)"
116368 msgstr "(Ostrý)"
116371 msgid "(Smooth)"
116372 msgstr "(Hladký)"
116375 msgid "(Root)"
116376 msgstr "(Koreň)"
116379 msgid "(Linear)"
116380 msgstr "(Lineárny)"
116383 msgid "(Constant)"
116384 msgstr "(Konštantný)"
116387 msgid "(Sphere)"
116388 msgstr "(Sférický)"
116391 msgid "(Random)"
116392 msgstr "(Náhodný)"
116395 msgid "(InvSquare)"
116396 msgstr "(Inverzný štvorec)"
116399 msgid "Rotation: %s %s %s"
116400 msgstr "Rotácia: %s %s %s"
116403 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
116404 msgstr "Rotácia: %.2f%s %s"
116407 msgid " Proportional size: %.2f"
116408 msgstr " Proporcionálna veľkosť: %.2f"
116411 msgid "Scale: %s%s %s"
116412 msgstr "Mierka: %s%s %s"
116415 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
116416 msgstr "Mierka: %s : %s%s %s"
116419 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
116420 msgstr "Mierka: %s : %s : %s%s %s"
116423 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
116424 msgstr "Mierka X: %s   Y: %s%s %s"
116427 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
116428 msgstr "Mierka X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
116431 msgid "Time: +%s %s"
116432 msgstr "Čas: +%s %s"
116435 msgid "Time: %s %s"
116436 msgstr "Čas: %s %s"
116439 msgid "Time: +%.3f %s"
116440 msgstr "Čas: +%.3f %s"
116443 msgid "Time: %.3f %s"
116444 msgstr "Čas: %.3f %s"
116447 msgid "ScaleB: %s%s %s"
116448 msgstr "MierkaB: %s%s %s"
116451 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
116452 msgstr "MierkaB: %s: %s: %s%s %s"
116455 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
116456 msgstr "MierkaB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
116459 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
116460 msgstr "Uhol ohybu: %s polomer: %s Alt, prichytenie %s"
116463 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
116464 msgstr "Uhol ohybu: %.3f polomer: %.4f, Alt, prichytenie %s"
116467 msgid "Envelope: %s"
116468 msgstr "Plášť: %s"
116471 msgid "Envelope: %3f"
116472 msgstr "Plášť: %3f"
116475 msgid "Roll: %s"
116476 msgstr "Rolované: %s"
116479 msgid "Roll: %.2f"
116480 msgstr "Rolované: %.2f"
116483 msgid "Shrink/Fatten: %s"
116484 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť: %s"
116487 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
116488 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť: %3f"
116491 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
116492 msgstr "Vplyv skosenia: +%s %s"
116495 msgid "Bevel Weight: %s %s"
116496 msgstr "Vplyv skosenia: %s %s"
116499 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
116500 msgstr "Vplyv skosenia: +%.3f %s"
116503 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
116504 msgstr "Vplyv skosenia: %.3f %s"
116507 msgid "Crease: +%s %s"
116508 msgstr "Záhyb: +%s %s"
116511 msgid "Crease: %s %s"
116512 msgstr "Záhyb: %s %s"
116515 msgid "Crease: +%.3f %s"
116516 msgstr "Záhyb: +%.3f %s"
116519 msgid "Crease: %.3f %s"
116520 msgstr "Záhyb: %.3f %s"
116523 msgid "Sequence Slide: %s%s"
116524 msgstr "Posunutie sekvencie: %s%s"
116527 msgid "Edge Slide: "
116528 msgstr "Posunutie hrany: "
116531 msgid "(E)ven: %s, "
116532 msgstr "(E)rovnobežné: %s, "
116535 msgid "(F)lipped: %s, "
116536 msgstr "(F)preklopené: %s, "
116539 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
116540 msgstr "Alt alebo (C)zarážka: %s"
116543 msgid "Opacity: %s"
116544 msgstr "Nepriehľadnosť: %s"
116547 msgid "Opacity: %3f"
116548 msgstr "Nepriehľadnosť: %3f"
116551 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
116552 msgstr "Odľahčiť zmrštiť/nafúknuť: %s"
116555 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
116556 msgstr "Odľahčiť zmrštiť/nafúknuť: %3f"
116559 msgid "Mirror%s"
116560 msgstr "Zrkadlené %s"
116563 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
116564 msgstr "Vybrať zrkadlovú os (X, Y)"
116567 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
116568 msgstr "Vybrať zrkadlovú os (X, Y, Z)"
116571 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
116572 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť: %s%s %s"
116575 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
116576 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť: %.4f%s %s"
116579 msgid "Rotation is not supported in the Dope Sheet Editor"
116580 msgstr "V editore expozičného hárku rotácia nie je podporovaná"
116583 msgid "Shear: %s %s"
116584 msgstr "Strihanie: %s %s"
116587 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
116588 msgstr "Strihanie: %.3f %s (Stlač X alebo Y na nastavenie osí strihania)"
116591 msgid "Shrink/Fatten: "
116592 msgstr "Zmrštiť/Nafúknuť: "
116595 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
116596 msgstr " alebo Alt) rovnomerné hrúbky %s"
116599 msgid "Tilt: %s° %s"
116600 msgstr "Náklon: %s° %s"
116603 msgid "Tilt: %.2f° %s"
116604 msgstr "Náklon: %.2f° %s"
116607 msgid "ScaleX: %s"
116608 msgstr "Mierka X: %s"
116611 msgid "TimeSlide: %s"
116612 msgstr "Posunutie času: %s"
116615 msgid "DeltaX: %s"
116616 msgstr "DeltaX: %s"
116619 msgid "To Sphere: %s %s"
116620 msgstr "Na sféru: %s %s"
116623 msgid "To Sphere: %.4f %s"
116624 msgstr "Na sféru: %.4f %s"
116627 msgid "Trackball: %s %s %s"
116628 msgstr "Otočná guľa: %s %s %s"
116631 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
116632 msgstr "Otočná guľa: %.2f %.2f %s"
116635 msgid "Auto IK Length: %d"
116636 msgstr "Auto dĺžka IK: %d"
116639 msgid "right"
116640 msgstr "vpravo"
116643 msgid "left"
116644 msgstr "vľavo"
116647 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
116648 msgstr "Automatický posuv nastavený na %s - stlačte %s na prepínanie smeru  |  %s"
116651 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
116652 msgstr "Použije 'časový posuv' namiesto režimu transformácie 'zmeny polohy' režime zmeny polohy kľúčovej snímky v editore expozičného hárku"
116655 msgid "Vertex Slide: "
116656 msgstr "Vrcholová snímka: "
116659 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
116660 msgstr "Vytvorí orientáciu 'použitia' parametru platného iba v kontexte 3D zobrazenia"
116663 msgid "Unable to create orientation"
116664 msgstr "Nemožno vytvoriť orientáciu"
116667 msgid "global"
116668 msgstr "globálne"
116671 msgid "gimbal"
116672 msgstr "manipulátor rotácie"
116675 msgid "normal"
116676 msgstr "normálne"
116679 msgid "local"
116680 msgstr "lokálne"
116683 msgid "view"
116684 msgstr "zobraziť"
116687 msgid "cursor"
116688 msgstr "kurzor"
116691 msgid "custom"
116692 msgstr "vlastná"
116695 msgctxt "Scene"
116696 msgid "Space"
116697 msgstr "Priestor"
116700 msgid "Cannot use zero-length bone"
116701 msgstr "Nemožno použiť kosť s nulovou dĺžkou"
116704 msgid "Cannot use zero-length curve"
116705 msgstr "Nemožno použiť krivku s nulovou dĺžkou"
116708 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
116709 msgstr "Nemožno použiť vrchol s nulovou dĺžkou normálu"
116712 msgid "Cannot use zero-length edge"
116713 msgstr "Nemožno použiť hranu s nulovou dĺžkou"
116716 msgid "Cannot use zero-area face"
116717 msgstr "Nemožno použiť plôšku s nulovou plochou"
116720 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
116721 msgstr "Kontrolné ošetrenie aktuálneho .blend súboru *PRED* vrátením kroku"
116724 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
116725 msgstr "Kontrolné ošetrenie aktuálneho .blend súboru *PO* vrátení kroku"
116728 msgid "Undo disabled at startup in background-mode (call `ed.undo_push()` to explicitly initialize the undo-system)"
116729 msgstr "Späť zakázané pri spustení v režime na pozadí (na explicitnú inicializáciu systému Späť zavolajte `ed.undo_push()`)."
116732 msgid "[E] - Disable overshoot"
116733 msgstr "[E] - Zakázať prekmitnutie"
116736 msgid "[E] - Enable overshoot"
116737 msgstr "[E] - Povoliť prekmitnutie"
116740 msgid "Overshoot disabled"
116741 msgstr "Vypnuté prekmitnutie"
116744 msgid "[Shift] - Precision active"
116745 msgstr "[Shift] - Presnosť aktív"
116748 msgid "Shift - Hold for precision"
116749 msgstr "Shift - Pridržať pre presnosť"
116752 msgid "[Ctrl] - Increments active"
116753 msgstr "[Ctrl] - Zvýšenie aktív"
116756 msgid "Ctrl - Hold for 10% increments"
116757 msgstr "Ctrl - pridržať na 10% krokov"
116760 msgid "Unpack File"
116761 msgstr "Rozbaliť súbor"
116764 msgid "Create %s"
116765 msgstr "Vytvoriť %s"
116768 msgid "Use %s (identical)"
116769 msgstr "Použiť %s (rovnaké)"
116772 msgid "Use %s (differs)"
116773 msgstr "Použiť %s (rozdielne)"
116776 msgid "Overwrite %s"
116777 msgstr "Prepísať %s"
116780 msgid "Can't edit previews of overridden library data"
116781 msgstr "Nemožno upravovať náhľady prepísaných údajov knižnice"
116784 msgid "Data-block does not support previews"
116785 msgstr "Blok údajov nepodporuje náhľady"
116788 msgid "Can't generate automatic preview for node group"
116789 msgstr "Nemožno vygenerovať automatický náhľad pre skupinu uzlov"
116792 msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
116793 msgstr "Nesprávny kontext pre spustenie prepínania bloku údajov falošného užívateľa"
116796 msgid "Data-block type does not support fake user"
116797 msgstr "Typ bloku údajov nepodporuje falošného užívateľa"
116800 msgid "Numeric input evaluation"
116801 msgstr "Vyhodnotenie číselných vstupov"
116804 msgid "UV Vertex"
116805 msgstr "UV vrchol"
116808 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
116809 msgstr "Nemožno oddeliť výber, keď zakázaný synchronizovaný výber"
116812 msgid "Pinned vertices can be selected in Vertex Mode only"
116813 msgstr "Pripnuté vrcholy možno vybrať len v režime vrcholov"
116816 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
116817 msgstr "Režim(TAB) %s, (S)prichytiť %s, (M)medián %s, (L)imit %.2f (Alt posun kolieska) %s, prepínač (I)ostrov, posun výberu vrcholov"
116820 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
116821 msgstr "Minimalizovať roztiahnutie. Blend %.2f"
116824 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
116825 msgstr "Stlačte + a - alebo rolujte kolieskom pre nastavenie prelínania"
116828 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
116829 msgstr "Objekt nemá jednotnú mierku. Rozvinutie bude fungovať na nezmenšenej verziu povrchovej siete"
116832 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
116833 msgstr "Objekt má zápornú mierku. Rozvinutie bude fungovať na neprevrátenej verzii povrchovej siete"
116836 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
116837 msgstr "Modifikátor Deliť povrch vyžaduje najprv vytvoriť rozvinutie"
116840 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
116841 msgstr "Rozvinutie nemohlo vyriešiť žiadny ostrov(y), možno bude potrebné pridať okrajové švy"
116844 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
116845 msgstr "Rozvinutie zlyhalo pri riešení %d z %d ostrovov, možno bude potrebné pridať okrajové švy"
116848 msgid "Freestyle: Mesh loading"
116849 msgstr "Voľný štýl: Nahrávanie povrchovej siete"
116852 msgid "Freestyle: View map creation"
116853 msgstr "Voľný štýl: Vytvorenie mapy zobrazenia"
116856 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
116857 msgstr "Voľný štýl: Prekreslenie ťahu"
116860 msgid "Cannot open file: %s"
116861 msgstr "Nemožno otvoriť súbor: %s"
116864 msgid "External library data"
116865 msgstr "Údaje externej knižnice"
116868 msgid "Bind To"
116869 msgstr "Naviazať na"
116872 msgid "Bone Envelopes"
116873 msgstr "Plášte kostí"
116876 msgid "Weight Output"
116877 msgstr "Výstupná váha"
116880 msgid "Random Offset Start"
116881 msgstr "Začiatok náhodného posuvu"
116884 msgid "Random Offset End"
116885 msgstr "Koniec náhodného posuvu"
116888 msgid "Curvature"
116889 msgstr "Zakrivenie"
116892 msgid "Material Borders"
116893 msgstr "Okraje materiálu"
116896 msgid "Custom Camera"
116897 msgstr "Vlastná kamera"
116900 msgid "Overlapping Edges As Contour"
116901 msgstr "Prekrývanie okrajov ako obrysu"
116904 msgid "Crease On Smooth"
116905 msgstr "Záhyb na Vyhladené"
116908 msgid "Crease On Sharp"
116909 msgstr "Záhyb na Ostré"
116912 msgid "Force Backface Culling"
116913 msgstr "Vynútiť vyradenia zadnej plôšky"
116916 msgid "Collection Masks"
116917 msgstr "Masky kolekcie"
116920 msgid "Face Mark Filtering"
116921 msgstr "Filtrovanie značky plôšky"
116924 msgid "Chain"
116925 msgstr "Reťaz"
116928 msgid "Geometry Space"
116929 msgstr "Geometrický priestor"
116932 msgid "Geometry Threshold"
116933 msgstr "Prah geometrie"
116936 msgid "Filter Source"
116937 msgstr "Zdroj filtra"
116940 msgid "Continue Without Clearing"
116941 msgstr "Pokračovať bez zmazania"
116944 msgid "Depth Offset"
116945 msgstr "Posuv hĺbky"
116948 msgid "Towards Custom Camera"
116949 msgstr "Smerom k vlastnej kamere"
116952 msgid "Cached from the first line art modifier"
116953 msgstr "Uložiť do zásobníka z prvého modifikátora čiarovej grafiky"
116956 msgid "Object is not in front"
116957 msgstr "Objekt nie je vpredu"
116960 msgid "Modifier has baked data"
116961 msgstr "Modifikátor má zapečené údaje"
116964 msgid "Object is shown in front"
116965 msgstr "Objekt je zobrazený vpredu"
116968 msgid "Stroke Fit Method"
116969 msgstr "Metóda prispôsobenia ťahu"
116972 msgid "All line art objects are now cleared"
116973 msgstr "Všetky objekty čiarovej grafiky sú teraz zmazané"
116976 msgid "AaBbCc"
116977 msgstr "AaBbCc"
116980 msgid "The quick"
116981 msgstr "Živo"
116984 msgid "brown fox"
116985 msgstr "hnedá líška"
116988 msgid "jumps over"
116989 msgstr "preskoky"
116992 msgid "the lazy dog"
116993 msgstr "lenivý pes"
116996 msgid "Override template experimental feature is disabled"
116997 msgstr "Experimentálna funkcia šablóny prepisu je vypnutá"
117000 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
117001 msgstr "Nemožno vytvoriť šablónu prepisu pre prepojené bloky údajov"
117004 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
117005 msgstr "Nemožno vytvoriť šablónu prepisu pre prepísané bloky údajov"
117008 msgid "No new override property created, property already exists"
117009 msgstr "Nevytvorená žiadna nová vlastnosť prepisu, vlastnosť už existuje"
117012 msgid "Override property cannot be removed"
117013 msgstr "Vlastnosť Prepis nemožno odstrániť"
117016 msgid "No new override operation created, operation already exists"
117017 msgstr "Nevytvorená žiadna nová operácia prepisu, operácia už existuje"
117020 msgid "Override operation cannot be removed"
117021 msgstr "Operáciu Prepis nemožno odstrániť"
117024 msgid "Index out of range"
117025 msgstr "Index mimo dosahu"
117028 msgid "No material to removed"
117029 msgstr "Žiadny materiál na odstránenie"
117032 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
117033 msgstr "Registrácia triedy vlastností ID: '%s' je príliš dlhý, maximálna dĺžka je %d"
117036 msgid "ID '%s' isn't an override"
117037 msgstr "ID '%s' nie je prepísaný"
117040 msgid "ID '%s' is linked, cannot edit its overrides"
117041 msgstr "ID '%s' je prepojené, nemožno upraviť jeho prepis"
117044 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
117045 msgstr "%s nie je kompatibilný s možnosťami 'obnovenia' %s"
117048 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
117049 msgstr "Táto vlastnosť je len pre interné použitie a nemožno ju upravovať"
117052 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
117053 msgstr "Nemožno upravovať túto vlastnosť z bloku údajov prepisu"
117056 msgid "Can't edit this property from a system override data-block"
117057 msgstr "Nemožno upraviť túto vlastnosť zo systémového bloku údajov prepisu"
117060 msgid "Only boolean, int float and enum properties supported"
117061 msgstr "Podporované sú iba vlastnosti boolean, pohyblivá čiarka a vypočítateľné"
117064 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
117065 msgstr "Podporované sú iba vlastnosti logický operátor, celé číslo a pohyblivá čiarka"
117068 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
117069 msgstr "„%s“ neobsahuje „%s“ s predponou a príponou"
117072 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
117073 msgstr "'%s' nemá alfanumerickú predponu z veľkých písmen"
117076 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
117077 msgstr "'%s' nemá alfanumerickú príponu"
117080 msgid "%s: expected %s type, not %s"
117081 msgstr "%s: je očakávaný typ %s, nie %s"
117084 msgid "%s: expected ID type, not %s"
117085 msgstr "%s: očakávaný typ ID, nie %s"
117088 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
117089 msgstr "Zmätočná dĺžka poľa (očakávaná %d, daná %d)"
117092 msgid "Property named '%s' not found"
117093 msgstr "Vlastnosť s názvom '%s' sa nenašla"
117096 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
117097 msgstr "Zmätočná dĺžka poľa (daná %d, očakávaná väčšia)"
117100 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
117101 msgstr "Cesta údajov F-krivky je prázdna, neplatný argument"
117104 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
117105 msgstr "Akčná skupina '%s' sa nenašla v akcii '%s' nenašla"
117108 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
117109 msgstr "Krivka funkcie '%s[%d]' už existuje v akcii '%s'"
117112 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
117113 msgstr "Akčná skupina F-krivky '%s' sa v akcii '%s' nenašla"
117116 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
117117 msgstr "Krivka funkcie sa v akcii '%s' nenašla"
117120 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
117121 msgstr "Označenie časovej osi '%s' sa v akcii '%s' nenašlo"
117124 msgid "Only armature objects are supported"
117125 msgstr "Podporované sú len objekty armatúry"
117128 msgid "Keying set path could not be added"
117129 msgstr "Nemožno pridať cestu sústavy kľúčovania"
117132 msgid "Keying set path could not be removed"
117133 msgstr "Cesta sústavy kľúčovania nemôže byť odstránená"
117136 msgid "Keying set paths could not be removed"
117137 msgstr "Cesty sústavy kľúčovania nemôžu byť odstránené"
117140 msgid "No valid driver data to create copy of"
117141 msgstr "Žiadne platné údaje ovládača na vytvorenie kópie"
117144 msgid "Driver not found in this animation data"
117145 msgstr "V týchto údajoch animácie sa ovládač nenašiel"
117148 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
117149 msgstr "Informácia registrácie triedy sústavy kľúčovania: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
117152 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
117153 msgstr "Nemožno odstrániť stopu NLA '%s'"
117156 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
117157 msgstr "Ovládač '%s[%d]' už existuje"
117160 msgid "Invalid context for keying set"
117161 msgstr "Neplatný kontext pre sústavu kľúčovania"
117164 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
117165 msgstr "Neúplná zostava sústavy kľúčovania, praqvdepodobne chýbajú informácie o type"
117168 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
117169 msgstr "Armatúra '%s' nie je v režime editácie, nemožno pridať úpravu kosti"
117172 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
117173 msgstr "Armatúra '%s' nie je v režime editácie, nemožno odstrániť úpravu kosti"
117176 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
117177 msgstr "Armatúra '%s' neobsahuje kosť '%s'"
117180 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
117181 msgstr "Príznak '%s' už pre dané aktívum existuje"
117184 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
117185 msgstr "Príznak '%s' sa v danom aktíve nenašiel"
117188 msgid "Cannot modify name of required geometry attribute"
117189 msgstr "Nemožno upraviť názov požadovaného atribútu geometrie"
117192 msgid "Layer '%s' not found in object '%s'"
117193 msgstr "Vrstva '%s' nebola nájdená v objekte '%s'"
117196 msgid "Cannot add a layer to CacheFile '%s'"
117197 msgstr "Nemožno pridať vrstvu do súboru zásobníka '%s'"
117200 msgid "Background image cannot be removed"
117201 msgstr "Obrázok pozadia nemožno odstrániť"
117204 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
117205 msgstr "Nepodarilo sa prepojiť objekt '%s', pretože kolekcia '%s' je prepísaná"
117208 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
117209 msgstr "Nepodarilo sa prepojiť objekt '%s', pretože kolekcia '%s' je prepojená"
117212 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
117213 msgstr "Objekt '%s' sa už nachádza v kolekcii '%s'"
117216 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
117217 msgstr "Objekt '%s' nie je v kolekcii '%s'"
117220 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
117221 msgstr "Kolekcia '%s' sa už nachádza v kolekcii '%s'"
117224 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
117225 msgstr "Kolekcia '%s' nie je v kolekcii '%s'"
117228 msgid "Element not found in element collection or last element"
117229 msgstr "Prvok sa nenašiel v kolekcii prvkov alebo poslednom prvku"
117232 msgid "Unable to remove curve point"
117233 msgstr "Bod krivky nemožno odstrániť"
117236 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
117237 msgstr "Mapovanie krivky nemá vlastnú mapu krivky"
117240 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
117241 msgstr "Nemožno pridať prvok do pásu farieb (limit %d)"
117244 msgid "Relationship"
117245 msgstr "Vzťah"
117248 msgid "Target is not in the constraint target list"
117249 msgstr "Cieľ nie je v zozname vynútení cieľov"
117252 msgid "Bezier spline cannot have points added"
117253 msgstr "Nemožno mať pridané body bézierovej drážky"
117256 msgid "Only Bezier splines can be added"
117257 msgstr "Možno pridať len bézierovu drážku"
117260 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
117261 msgstr "Krivka '%s' neobsahuje danú drážku"
117264 msgid "Unable to remove path point"
117265 msgstr "Bod dráhy sa nedá odstrániť"
117268 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
117269 msgstr "Tabuľka Profil krivky nie je inicializovaná, volaná inicializácia()"
117272 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
117273 msgstr "Aktualizácia grafu závislosti požadovaná počas hodnotenia"
117276 msgid "Variable does not exist in this driver"
117277 msgstr "Premenná neexistuje v tomto ovládači"
117280 msgid "Keyframe not in F-Curve"
117281 msgstr "Kľúčová snímka nie je v F-krivke"
117284 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
117285 msgstr "Riadiaci bod nie je v plášti modifikátora funkcie"
117288 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
117289 msgstr "V F-krivke sa nenašiel modifikátor F-krivky '%s'"
117292 msgid "Already a control point at frame %.6f"
117293 msgstr "Riadiaci bod sa už v snímke %.6f nachádza"
117296 msgid "FCurve has already sample points"
117297 msgstr "Krivka funkcie má už body snímky"
117300 msgid "FCurve has no keyframes"
117301 msgstr "Krivka funkcie nemá žiadne kľúčové snímky"
117304 msgid "FCurve has already keyframes"
117305 msgstr "Krivka funkcie má už kľúčové snímky"
117308 msgid "FCurve has no sample points"
117309 msgstr "Krivka funkcie nemá žiadne body snímky"
117312 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
117313 msgstr "Neplatný rozsah snímok (%d - %d)"
117316 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
117317 msgstr "Body ťahu pastelky: index mimo rozsah"
117320 msgid "Groups: No groups for this stroke"
117321 msgstr "Skupiny: Pre tento ťah nie sú žiadne skupiny"
117324 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
117325 msgstr "Body ťahu pastelky: index mimo rozsah"
117328 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
117329 msgstr "V snímke pastelky nebol nájdený ťah"
117332 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
117333 msgstr "Vo vrstve pastelky nebola nájdená snímka"
117336 msgid "Layer not found in grease pencil data"
117337 msgstr "V údajoch pastelky nebola nájdená vrstva"
117340 msgid "Mask not found in mask list"
117341 msgstr "V zozname masiek sa maska nenašla"
117344 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
117345 msgstr "Na tomto číslo snímky %d už snímka existuje"
117348 msgid "Modify"
117349 msgstr "Úprava"
117352 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
117353 msgstr "Nemožno priradiť materiál '%s', musí byť už použitý objektom pastelky"
117356 msgid "Image not packed"
117357 msgstr "Obrázok nezbalený"
117360 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
117361 msgstr "Nemožno uložiť zbalený súbor na disk ako '%s'"
117364 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
117365 msgstr "Obrázok '%s' sa nepodarilo uložiť do '%s'"
117368 msgid "Image '%s' does not have any image data"
117369 msgstr "Obrázok '%s' nemá žiadne údaje obrázka"
117372 msgid "Failed to load image texture '%s'"
117373 msgstr "Nepodarilo sa načítať textúru obrázka '%s'"
117376 msgctxt "Key"
117377 msgid "Key"
117378 msgstr "Kľúč"
117381 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
117382 msgstr "Zobrazená vrstva '%s' neobsahuje objekt '%s'"
117385 msgid "Failed to add the color modifier"
117386 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora farby"
117389 msgid "Failed to add the alpha modifier"
117390 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora alfa kanálu"
117393 msgid "Failed to add the thickness modifier"
117394 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora hrúbky"
117397 msgid "Failed to add the geometry modifier"
117398 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora geometrie"
117401 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
117402 msgstr "Modifikátor farby '%s' nemôže byť odstránený"
117405 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
117406 msgstr "Modifikátor alfa kanálu '%s' nemôže byť odstránený"
117409 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
117410 msgstr "Modifikátor hrúbky '%s' nemôže byť odstránený"
117413 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
117414 msgstr "Modifikátor geometrie '%s' nemôže byť odstránený"
117417 msgid "unsupported font format"
117418 msgstr "nepodporovaný formát písma"
117421 msgid "unable to load text"
117422 msgstr "nemožno načítať text"
117425 msgid "unable to load movie clip"
117426 msgstr "nemožno načítať filmový klip"
117429 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
117430 msgstr "Nemožno vytvoriť objekt bloku údajov v hlavnej databáze s údajmi vyhodnotenia"
117433 msgid "Object does not have geometry data"
117434 msgstr "Objekt nemá údaje geometrie"
117437 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
117438 msgstr "%s '%s' je mimo hlavnej databázy a nemožno ho z nej odstrániť"
117441 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
117442 msgstr "%s '%s' musí mať nula užívateľov na odstránenie, nájdený %d (skúste to s Prepojiť=parameter PRAVDA)"
117445 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
117446 msgstr "Scéna '%s' je jediná posledná, nemôže byť odstránená"
117449 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
117450 msgstr "Typ ID '%s' je pre objekt neplatný"
117453 msgid "Mask layer not found for given spline"
117454 msgstr "Nenájdená vrstva masky pre danú drážku"
117457 msgid "Point is not found in given spline"
117458 msgstr "Nenájdený bod v danej drážke"
117461 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
117462 msgstr "Nenájdená vrstva masky '%s' v maske '%s'"
117465 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
117466 msgstr "Vrstva masky '%s' neobsahuje danú drážku"
117469 msgid "Mtex not found for this type"
117470 msgstr "Pre tento typ sa nenašiel modifikátor textúry"
117473 msgid "Maximum number of textures added %d"
117474 msgstr "Maximálny počet pridaných textúr %d"
117477 msgid "Index %d is invalid"
117478 msgstr "Index %d je neplatný"
117481 msgid "Currently only single face map layers are supported"
117482 msgstr "V súčasnosti sú podporované iba jednotlivé vrstvy mapy plôšok"
117485 msgid "Face map not in mesh"
117486 msgstr "Mapa plôšky nie je v povrchovej sieti"
117489 msgid "Error removing face map"
117490 msgstr "Chyba odstraňovania mapy plôšok"
117493 msgid "Vertex color '%s' not found"
117494 msgstr "Nenájdená farba vrcholov '%s'"
117497 msgid "Sculpt vertex color '%s' not found"
117498 msgstr "Nenájdená farba vrcholov tvarovania '%s'"
117501 msgid "Texture layer '%s' not found"
117502 msgstr "Nenájdená vrstva textúry '%s'"
117505 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
117506 msgstr "Počet vlastných normálov nie je počtom slučiek (%f / %d)"
117509 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
117510 msgstr "Počet vlastných normálov nie je počtom vrcholov (%f / %d)"
117513 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
117514 msgstr "Meta guľa '%s' neobsahuje danú drážku"
117517 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
117518 msgstr "Záporný index vrcholu v sústave indexov vrcholov"
117521 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
117522 msgstr "Duplicitný index %d v sústave indexov vrcholov"
117525 msgid "Unable to create new strip"
117526 msgstr "Nemožno vytvoriť nový pás"
117529 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
117530 msgstr "Nemožno pridať pás (stopa nemá priestor na prispôsobenie tohto nového pásu)"
117533 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
117534 msgstr "Pás NLA '%s' sa v stope '%s' nenašiel"
117537 msgid "Functions"
117538 msgstr "Funkcie"
117541 msgid "Comparison"
117542 msgstr "Porovnanie"
117545 msgid "Trigonometric"
117546 msgstr "Trigonometrický"
117549 msgid "Conversion"
117550 msgstr "Konverzia"
117553 msgid "Same input/output direction of sockets"
117554 msgstr "Rovnaký smer vstupu/výstupu zásuviek"
117557 msgid "Unable to locate link in node tree"
117558 msgstr "Nepodarilo sa nájsť prepojenie v strome uzla"
117561 msgid "Unable to create socket"
117562 msgstr "Nemožno vytvoriť zásuvku"
117565 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
117566 msgstr "Registrácia triedy uzla stromu: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
117569 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
117570 msgstr "Strom uzla '%s' má nedefinovaný typ %s"
117573 msgid "Node type %s undefined"
117574 msgstr "Nedefinovaný typ uzla %s"
117577 msgid ""
117578 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
117579 "  %s"
117580 msgstr ""
117581 "Nemožno pridať uzol typu %s do stromu uzlov '%s'\n"
117582 "  %s"
117585 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
117586 msgstr "Nemožno pridať uzol typu %s do stromu uzla '%s'"
117589 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
117590 msgstr "Uzol '%s' sa nedá nájsť v strome uzla"
117593 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
117594 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvku '%s' v uzle"
117597 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
117598 msgstr "Registrácia trieda uzla: %s je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
117601 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
117602 msgstr "Registrácia triedy zásuvky uzla: %s je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
117605 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
117606 msgstr "Vyhodnotené údaje možno priradiť iba hodnotenému objektu alebo pôvodné údaje pôvodnému objektu"
117609 msgid "Only empty objects support collection instances"
117610 msgstr "Inštalačné inštancie podporujú iba prázdne objekty"
117613 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
117614 msgstr "Nemožno nastaviť kolekciu inštancie ako objekt patriaci do skupiny inštancií, čo spôsobuje zacyklenie"
117617 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
117618 msgstr "Skupina vrcholov - pridanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
117621 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
117622 msgstr "Skupina vrcholov - zmazanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
117625 msgid "Vertex not in group"
117626 msgstr "Vtchol nie je v skupine"
117629 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
117630 msgstr "Mapa plôšky - pridanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
117633 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
117634 msgstr "Skupina vrcholov '%s' nebola nájdená v objekte '%s'"
117637 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
117638 msgstr "Vynútenie '%s' sa v objekte '%s' nenašlo"
117641 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
117642 msgstr "Nemožno presunúť vynútenie z indexu '%d' do '%d'"
117645 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
117646 msgstr "Modifikátor „%s“ sa nenachádza v zozname modifikátorov objektu"
117649 msgid "%s is not supported for '%s' objects"
117650 msgstr "%s nie je podporovaný pre objekty '%s'"
117653 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
117654 msgstr "Skupina deformácie '%s' v objekte '%s' nie je"
117657 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
117658 msgstr "Mapa plôšky '%s' v objekte '%s' nie je"
117661 msgid "Viewport not in local view"
117662 msgstr "Záber nie je v lokálnom zobrazení"
117665 msgid "Object is not a curve or a text"
117666 msgstr "Objekt nie je krivka ani text"
117669 msgid "Invalid depsgraph"
117670 msgstr "Neplatný graf zásob"
117673 msgid "ShapeKey not found"
117674 msgstr "Kľúčový tvar sa nenašiel"
117677 msgid "Could not remove ShapeKey"
117678 msgstr "Kľúčový tvar nemožno odstrániť"
117681 msgid "Object should be of mesh type"
117682 msgstr "Objekt by mal byť typu povrchovej siete"
117685 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
117686 msgstr "Nepriradené žiadne skupiny vrcholov do povrchovej siete"
117689 msgid "Bad assignment mode"
117690 msgstr "Chybný režim priradenia"
117693 msgid "Bad vertex index in list"
117694 msgstr "Index chybného vrcholu v zozname"
117697 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
117698 msgstr "Objekt '%s' nemožno vybrať, pretože nie je vo vrstve zobrazenia '%s'!"
117701 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
117702 msgstr "Objekt '%s' nemožno skryť, pretože nie je vo vrstve zobrazenia '%s'!"
117705 msgid "Object %s not in view layer %s"
117706 msgstr "Objekt '%s' nie je vo vrstve zobrazenia '%s'"
117709 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
117710 msgstr "'from_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
117713 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
117714 msgstr "'to_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
117717 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
117718 msgstr "'from_space' '%s' je neplatný, ak nie je zadaný žiadny vlastný priestor!"
117721 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
117722 msgstr "'to_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
117725 msgid "Object '%s' does not support shapes"
117726 msgstr "Objekt '%s' nepodporuje tvary"
117729 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
117730 msgstr "Objekt '%s' nemá žiadne vyhodnotené údaje povrchovej siete"
117733 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
117734 msgstr "Objekt '%s' nemohol vytvoriť interné údaje na vyhľadanie najbližšieho bodu"
117737 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
117738 msgstr "Objekt '%s' nie je platný pre túto operáciu! Podporované sú iba krivky"
117741 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
117742 msgstr "Paleta '%s' neobsahuje danú farbu"
117745 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
117746 msgstr "uv_on_emitter () vyžaduje modifikátor z vyhodnoteného objektu"
117749 msgid "Mesh has no UV data"
117750 msgstr "Povrchová sieť nemá UV údaje"
117753 msgid "Object was not yet evaluated"
117754 msgstr "Objekt ešte nebol vyhodnotený"
117757 msgid "Mesh has no VCol data"
117758 msgstr "Povrchová sieť nemá žiadne údaje farby vrcholov"
117761 msgctxt "Armature"
117762 msgid "Group"
117763 msgstr "Skupina"
117766 msgid "Cannot edit bone groups for proxies or library overrides"
117767 msgstr "Nemožno upraviť skupiny kostí pre náhradu alebo prepis knižnice"
117770 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
117771 msgstr "Skupina kosti '%s' sa v tomto objekte nenašla"
117774 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
117775 msgstr "Vynútenie '%s' sa v póze kosti '%s' nenašlo"
117778 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
117779 msgstr "Kosť '%s' nie je Kosť ohybu!"
117782 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
117783 msgstr "Kosť '%s' má zastaralé údaje segmentu Kosti ohybu!"
117786 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
117787 msgstr "Neplatný index %d pre segmenty Kosti ohybu v '%s'!"
117790 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
117791 msgstr "Registrácia triedy mechanizmu prekreslenia: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
117794 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
117795 msgstr "Do funkcie prešiel nekonvexný kolízny tvar, používajte len konvexné kolízne tvary"
117798 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
117799 msgstr "Svet pevného telesa nebol správne inicializovaný, je potrebný najprv krok simulácie"
117802 msgid "Keying set could not be added"
117803 msgstr "Sadu kľúčovania nemožno pridať"
117806 msgid "Style module could not be removed"
117807 msgstr "Modul štýlu nemôže byť odstránený"
117810 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
117811 msgstr "Vrstva zobrazenia '%s' sa v scéne '%s' nenašla"
117814 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
117815 msgstr "Zobrazenie prekreslenia '%s' nemôže byť odstránené zo scény '%s'"
117818 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
117819 msgstr "Označenie časovej osi '%s' sa v scéne '%s' nenašlo"
117822 msgid "Line set '%s' could not be removed"
117823 msgstr "Sústava riadkov '%s' nemôže byť odstránená"
117826 msgid "Style module '%s' could not be removed"
117827 msgstr "Modul štýlu '%s' nemôže byť odstránený"
117830 msgid "Sequence type must be 'META'"
117831 msgstr "Typ sekvencie musí byť \"META\""
117834 msgid "Sequence type does not support modifiers"
117835 msgstr "Typ sekvencie nepodporuje modifikátory"
117838 msgid "Modifier was not found in the stack"
117839 msgstr "Modifikátor sa v zásobníku nenašiel"
117842 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
117843 msgstr "Zistená rekurzia, tento pás nemožno použiť"
117846 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
117847 msgstr "Sekvencia - nový zvuk: nedá sa otvoriť zvukový súbor"
117850 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
117851 msgstr "Blender skompilovaný bez podpory Zvukového priestoru (Audaspace)"
117854 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
117855 msgstr "Sekvencia - nový efekt: nie je nastavená koncová snímka"
117858 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
117859 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 1 vstupnú sekvenciu"
117862 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
117863 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 2 vstupné sekvencie"
117866 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
117867 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 3 vstupné sekvencie"
117870 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
117871 msgstr "Prvky sekvencie - vyberanie: nemožno vybrať posledný prvok"
117874 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
117875 msgstr "Prvky sekvencie - vyberanie: index mimo rozsah"
117878 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
117879 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt očakáva viac ako 3 vstupy (%d, by nikdy nenastal!)"
117882 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
117883 msgstr "Sekvencia '%s' nie je v scéne '%s'"
117886 msgid "Sound not packed"
117887 msgstr "Zvuk nie je zbalený"
117890 msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
117891 msgstr "'show_locked_time' nie je podporovaná pre editor '%s'"
117894 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
117895 msgstr "Snímanie filmu '%s' nemôže byť odstránené"
117898 msgid "Region not found in space type"
117899 msgstr "Oblasť sa v type priestoru nenašla"
117902 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
117903 msgstr "Registrácia triedy panelu: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
117906 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
117907 msgstr "Registrácia triedy panelu: '%s' má kategóriu '%s' "
117910 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
117911 msgstr "Registrácia triedy panelu: rodič '%s' pre '%s' sa nenašiel"
117914 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
117915 msgstr "Registrácia triedy zoznamu užívateľa: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
117918 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
117919 msgstr "Registrácia triedy záhlavia: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
117922 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
117923 msgstr "Registrácia triedy ponuky: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
117926 msgid "Add-on is no longer valid"
117927 msgstr "Doplnok je už neplatný"
117930 msgid "Excluded path is no longer valid"
117931 msgstr "Vylúčená cesta je už neplatná"
117934 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
117935 msgstr "Registrácia triedy predvolieb doplnkov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
117938 msgid "Font not packed"
117939 msgstr "Písmo nie je zbalené"
117942 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
117943 msgstr "Registrácia triedy predvolieb konfigurácie kľúčov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
117946 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
117947 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
117950 msgid "Not a non-modal keymap"
117951 msgstr "Bez netypického priradenia kláves"
117954 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
117955 msgstr "Nemožno zmiešať typické/netypické položky"
117958 msgid "Not a modal keymap"
117959 msgstr "Bez typického priradenia kláves"
117962 msgid "Property value not in enumeration"
117963 msgstr "Vo výpočte nie je hodnota vlastnosti"
117966 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
117967 msgstr "Spustenie s '--povoliť-udalosť-simulácie' nie je povolené"
117970 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
117971 msgstr "Hodnota: podporované sú iba 'stlačenie/uvoľnenie/nič'"
117974 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
117975 msgstr "Hodnota: musí byť 'stlačenie/uvoľnenie' pre klávesnicu/tlačidlá"
117978 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
117979 msgstr "Hodnota: musí byť 'nič' pre pohyb"
117982 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
117983 msgstr "Hodnota: musí byť 'stlačené', keď je nastavené Unicode"
117986 msgid "Only a single character supported"
117987 msgstr "Podporovaný iba jeden znak"
117990 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
117991 msgstr "Typ skupiny manipulátora polohy '%s ' nebol nájdený!"
117994 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
117995 msgstr "Skupina manipulátora polohy '%s' má 'TRVALÚ' voľbu nastavenia!"
117998 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
117999 msgstr "Položku mapy kláves '%s' nemožno odstrániť z '%s'"
118002 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
118003 msgstr "Typické mapy kláves nie sú podporované pre doplnkové konfigurácie kláves"
118006 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
118007 msgstr "Konfiguráciu klávesy '%s' nemožno odstrániť"
118010 msgid "Area type does not support gizmos"
118011 msgstr "Typ oblasti nepodporuje manipulátory polohy"
118014 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
118015 msgstr "Registrácia triedy manipulátora polohy: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
118018 msgid "GizmoType '%s' not known"
118019 msgstr "Typ manipulátora polohy '%s' nie je známy"
118022 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
118023 msgstr "GizmoType '%s' je pre skupinu 3D skupinu manipulátora polohy (gizmo). Je nastavené spätné volanie 'draw_select', kde sa použije iba 'test_select'"
118026 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
118027 msgstr "Registrácia triedy skupiny manipulátorov polohy: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
118030 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
118031 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulátora polohy '%s.%s\" sa nenašla"
118034 msgid "Property '%s.%s' not found"
118035 msgstr "Vlastnosť '%s.%s' sa nenašla"
118038 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
118039 msgstr "Cieľový manipulátor polohy '%s.%s' očakáva '%s', '%s.%s' je '%s'"
118042 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
118043 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulátora polohy '%s.%s' očakáva pole dĺžky %d, bolo nájdené %d"
118046 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
118047 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulátora polohy '%s.%s' očakáva pole dĺžky %d"
118050 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
118051 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulátora polohy '%s.%s', index %d musí byť nižší ako %d"
118054 msgid "%s '%s'"
118055 msgstr "%s '%s'"
118058 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
118059 msgstr "wm D vlastníka '%s' nie je v pracovnom priestore '%s'"
118062 msgid "Operator '%s' not found!"
118063 msgstr "Operátor '%s' sa nenašiel!"
118066 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
118067 msgstr "Skupina manipulátora polohy '%s' nebola nájdená!"
118070 msgid "ActionMapBinding '%s' cannot be removed from '%s'"
118071 msgstr "ActionMapBinding '%s' nemožno odstrániť z '%s'"
118074 msgid "ActionMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
118075 msgstr "ActionMapItem '%s' nemožno odstrániť z '%s'"
118078 msgid "ActionMap '%s' cannot be removed"
118079 msgstr "ActionMap '%s' nemožno odstrániť"
118082 msgid "First and Last Copies"
118083 msgstr "Prvá a posledná kópia"
118086 msgid "Offset U"
118087 msgstr "Posuv U"
118090 msgid "Cap Start"
118091 msgstr "Hlavica Začiatok"
118094 msgid "Settings are inside the Physics tab"
118095 msgstr "Nastavenia sú v záložke Fyzika"
118098 msgid "Unbind"
118099 msgstr "Zrušiť väzbu"
118102 msgid "Bind"
118103 msgstr "Naviazať"
118106 msgid "Curve Object"
118107 msgstr "Objekt krivky"
118110 msgid "Generate Data Layers"
118111 msgstr "Vygenerovať vrstvy údajov"
118114 msgid "Layer Selection"
118115 msgstr "Výber vrstvy"
118118 msgid "Layer Mapping"
118119 msgstr "Mapovanie vrstiev"
118122 msgid "Face Count: %d"
118123 msgstr "Počet plôšok: %d"
118126 msgid "Refresh"
118127 msgstr "Obnoviť"
118130 msgid "Recenter"
118131 msgstr "Vystrediť"
118134 msgid "Bisect"
118135 msgstr "Pretnúť"
118138 msgid "Flip UDIM"
118139 msgstr "Preklopiť UDIM"
118142 msgid "Level Viewport"
118143 msgstr "Úroveň záberu"
118146 msgid "Unsubdivide"
118147 msgstr "Zrušiť delenie"
118150 msgid "Delete Higher"
118151 msgstr "Odstrániť vyššie"
118154 msgid "Reshape"
118155 msgstr "Pretvarovať"
118158 msgid "Apply Base"
118159 msgstr "Použiť základný"
118162 msgid "Rebuild Subdivisions"
118163 msgstr "Prebudovať delenie"
118166 msgid "Pack External"
118167 msgstr "Zbaliť externý"
118170 msgid "Save External..."
118171 msgstr "Uložiť externý..."
118174 msgid "No named attributes used"
118175 msgstr "Nepoužívajú sa žiadne pomenované atribúty"
118178 msgid "No group output attributes connected"
118179 msgstr "Nepripojené žiadne atribúty výstupu skupiny"
118182 msgid "Read"
118183 msgstr "Čítanie"
118186 msgid "Write"
118187 msgstr "Zápis"
118190 msgid "Output Attributes"
118191 msgstr "Atribúty výstupu"
118194 msgid "Internal Dependencies"
118195 msgstr "Interné závislosti"
118198 msgid "Coverage"
118199 msgstr "Pokrytie"
118202 msgid "Delete Bake"
118203 msgstr "Odstrániť zapečené"
118206 msgid "Built without Ocean modifier"
118207 msgstr "Zostaviť bez modifikátora Oceán"
118210 msgid "Create Instances"
118211 msgstr "Vytvoriť inštancie"
118214 msgid "Coordinate Space"
118215 msgstr "Súradnicový priestor"
118218 msgid "Create Along Paths"
118219 msgstr "Vytvárať pozdĺž ciest"
118222 msgid "Settings are in the particle tab"
118223 msgstr "Nastavenia sú na karte Častice"
118226 msgctxt "Operator"
118227 msgid "Convert to Mesh"
118228 msgstr "Konvertovať na povrchovú sieť"
118231 msgid "Built without Remesh modifier"
118232 msgstr "Zostavené bez modifikátora Pretvoriť povrchovú sieť"
118235 msgid "Axis Object"
118236 msgstr "Objekt osi"
118239 msgid "Steps Viewport"
118240 msgstr "Kroky Záber"
118243 msgid "Stretch UVs"
118244 msgstr "Roztiahnuť UV"
118247 msgid "Create Armature"
118248 msgstr "Vytvoriť armatúru"
118251 msgid "Mark Loose"
118252 msgstr "Označiť voľné"
118255 msgid "Clear Loose"
118256 msgstr "Vymazať voľné"
118259 msgid "Mark Root"
118260 msgstr "Označiť koreň"
118263 msgid "Equalize Radii"
118264 msgstr "Vyrovnať polomery"
118267 msgid "Rim"
118268 msgstr "Obruba"
118271 msgid "Crease Inner"
118272 msgstr "Záhyb Vnútorný"
118275 msgid "Outer"
118276 msgstr "Vonkajší"
118279 msgid "Shell"
118280 msgstr "Ulita"
118283 msgid "Adaptive Subdivision"
118284 msgstr "Adaptívne delenie"
118287 msgid "Levels Viewport"
118288 msgstr "Úrovne   Záber"
118291 msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
118292 msgstr "Finálna mierka: Prekreslenie %.2f px, Záber %.2f px"
118295 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
118296 msgstr "Tento modifikátor môže deformovať iba riadiace body, nie vyplnenú krivku/povrch"
118299 msgctxt "Operator"
118300 msgid "Apply as Shape Key"
118301 msgstr "Použiť ako kľúčový tvar"
118304 msgctxt "Operator"
118305 msgid "Save as Shape Key"
118306 msgstr "Uložiť ako kľúčový tvar"
118309 msgid "Axis U"
118310 msgstr "Os U"
118313 msgid "Motion"
118314 msgstr "Pohyb"
118317 msgid "Along Normals"
118318 msgstr "Pozdĺž normálov"
118321 msgid "Global Influence:"
118322 msgstr "Globálny vplyv:"
118325 msgid "Replace Original"
118326 msgstr "Nahradiť originál"
118329 msgid "Crease Edges"
118330 msgstr "Záhyby hrán"
118333 msgid "Compositor"
118334 msgstr "Kompozítor"
118337 msgid "Not a compositor node tree"
118338 msgstr "Nie je to strom uzlov kompozítora"
118341 msgid "Fac"
118342 msgstr "Faktor"
118345 msgid "Determinator"
118346 msgstr "Vymedzovač"
118349 msgid "Bounding box"
118350 msgstr "Políčko ohraničenia"
118353 msgid "Color Space:"
118354 msgstr "Farebný priestor:"
118357 msgid "Key Channel:"
118358 msgstr "Kľúčový kanál:"
118361 msgid "Limiting Channel:"
118362 msgstr "Limitujúci kanál:"
118365 msgid "Key Color"
118366 msgstr "Kľúčová farba"
118369 msgid "Despill Channel:"
118370 msgstr "Kanál rozliatia:"
118373 msgid "Master"
118374 msgstr "Hlavné"
118377 msgid "Highlights"
118378 msgstr "Zvýraznenie"
118381 msgid "Midtones"
118382 msgstr "Stredné tóny"
118385 msgid "Upper Left"
118386 msgstr "Vľavo hore"
118389 msgid "Upper Right"
118390 msgstr "Vpravo hore"
118393 msgid "Lower Left"
118394 msgstr "Vľavo dole"
118397 msgid "Lower Right"
118398 msgstr "Vpravo dole"
118401 msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
118402 msgstr "Strom uzlov musí byť kompozičným stromom uzlov akejkoľvek scény v súbore"
118405 msgid "Pick"
118406 msgstr "Nabrať"
118409 msgid "Bokeh Type:"
118410 msgstr "Typ rozostrenia okolia:"
118413 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
118414 msgstr "Zakázané, vytvorené bez OpenImageDenoise"
118417 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
118418 msgstr "Zakázané, vyžaduje sa procesor s SSE4.1"
118421 msgid "Prefilter:"
118422 msgstr "Predbežný filter:"
118425 msgid "Image 1"
118426 msgstr "Obrázok 1"
118429 msgid "Image 2"
118430 msgstr "Obrázok 2"
118433 msgid "Center:"
118434 msgstr "Stred:"
118437 msgid "Inner Edge:"
118438 msgstr "Vnútorná hrana:"
118441 msgid "Buffer Edge:"
118442 msgstr "Hrana zásobníka:"
118445 msgid "Inner Mask"
118446 msgstr "Vnútorná maska"
118449 msgid "Outer Mask"
118450 msgstr "Vonkajšia maska"
118453 msgid "ID value"
118454 msgstr "Hodnota ID"
118457 msgid "Garbage Matte"
118458 msgstr "Odpad matovania"
118461 msgid "Core Matte"
118462 msgstr "Jadro matovania"
118465 msgid "Dispersion"
118466 msgstr "Rozptyl"
118469 msgid "Std Dev"
118470 msgstr "Std Dev"
118473 msgid "From Min"
118474 msgstr "Od minimálnej"
118477 msgid "From Max"
118478 msgstr "Od maximálnej"
118481 msgid "To Min"
118482 msgstr "Po minimálnu"
118485 msgid "To Max"
118486 msgstr "Po maximálnu"
118489 msgid "Offset Y"
118490 msgstr "Posuv Y"
118493 msgid "Undistortion"
118494 msgstr "Bez skreslenia"
118497 msgid "Dot"
118498 msgstr "Bodka"
118501 msgid "Path:"
118502 msgstr "Cesta:"
118505 msgid "Base Path:"
118506 msgstr "Základná cesta:"
118509 msgid "Add Input"
118510 msgstr "Pridať vstup"
118513 msgid "File Subpath:"
118514 msgstr "Podcesta k súboru:"
118517 msgid "Format:"
118518 msgstr "Formát:"
118521 msgid "Degr"
118522 msgstr "Stupeň"
118525 msgid "Cb"
118526 msgstr "Cb"
118529 msgid "Cr"
118530 msgstr "Cr"
118533 msgid "On"
118534 msgstr "Zapnúť"
118537 msgid "Val"
118538 msgstr "Hodnota"
118541 msgid "Speed:"
118542 msgstr "Rýchlosť:"
118545 msgid "Not a geometry node tree"
118546 msgstr "Nie je to strom uzlov geometrie"
118549 msgid "Line Break"
118550 msgstr "Zalomiť riadok"
118553 msgid "The string to find in the input string"
118554 msgstr "Reťazec na vyhľadanie vo vstupnom reťazci"
118557 msgid "The string to replace each match with"
118558 msgstr "Reťazec na nahradenie každej zhody"
118561 msgid "Rotate By"
118562 msgstr "Rotovať podľa"
118565 msgid "Decimals"
118566 msgstr "Desatinné miesta"
118569 msgid "Geometry Node Editor"
118570 msgstr "Editor uzlov geometrie"
118573 msgid "Leading"
118574 msgstr "Vedenie"
118577 msgid "Trailing"
118578 msgstr "Vlečenie"
118581 msgid "An index used to group values together for multiple separate accumulations"
118582 msgstr "Index používaný na zoskupenie hodnôt pre viacero samostatných kumulácií"
118585 msgid "The attribute output can not be used without the geometry output"
118586 msgstr "Výstup atribútu nemožno použiť bez výstupu geometrie"
118589 msgid "Sum"
118590 msgstr "Súčet"
118593 msgid "Standard Deviation"
118594 msgstr "Štandardná odchýlka"
118597 msgid "Variance"
118598 msgstr "Odchýlka"
118601 msgid "Disabled, Blender was compiled without GMP"
118602 msgstr "Zakázané, Blender bol zostavený bez GMP"
118605 msgid "Mesh 1"
118606 msgstr "Povrchová sieť 1"
118609 msgid "Mesh 2"
118610 msgstr "Povrchová sieť 2"
118613 msgid "Intersecting Edges"
118614 msgstr "Pretínajúce sa hrany"
118617 msgid "Separate Children"
118618 msgstr "Oddeliť potomkov"
118621 msgid "Output each child of the collection as a separate instance, sorted alphabetically"
118622 msgstr "Výstup každého potomka kolekcie ako samostatnej inštancie, zoradenej podľa abecedy"
118625 msgid "Reset Children"
118626 msgstr "Obnoviť potomkov"
118629 msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used when Separate Children is enabled"
118630 msgstr "Obnoví transformácie každej inštancie potomkov vo výstupe. Používa sa len vtedy, keď je povolená možnosť Oddeliť potomkov"
118633 msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet"
118634 msgstr "Zakázané, Blender bol zostavený bez Bullet"
118637 msgid "Start Size"
118638 msgstr "Počiatočná veľkosť"
118641 msgid "The amount of points to select from the start of each spline"
118642 msgstr "Počet bodov na vybratie zo začiatku každej drážky"
118645 msgid "End Size"
118646 msgstr "Koncová veľkosť"
118649 msgid "The amount of points to select from the end of each spline"
118650 msgstr "Počet bodov na vybratie z konca každej drážky"
118653 msgid "The selection from the start and end of the splines based on the input sizes"
118654 msgstr "Výber zo začiatku a konca drážok na základe vstupných veľkostí"
118657 msgid "Limit Radius"
118658 msgstr "Limit polomeru"
118661 msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets"
118662 msgstr "Obmedzí maximálnu hodnotu polomeru, aby sa zabránilo prekrývaniu plátkov"
118665 msgid "The number of points on the arc"
118666 msgstr "Počet bodov na oblúku"
118669 msgid "Position of the first control point"
118670 msgstr "Pozícia prvého riadiaceho bodu"
118673 msgid "Position of the middle control point"
118674 msgstr "Pozícia stredného riadiaceho bodu"
118677 msgid "Position of the last control point"
118678 msgstr "Pozícia posledného riadiaceho bodu"
118681 msgid "Distance of the points from the origin"
118682 msgstr "Vzdialenosť bodov od počiatku"
118685 msgid "Start Angle"
118686 msgstr "Počiatočný uhol"
118689 msgid "Starting angle of the arc"
118690 msgstr "Počiatočný uhol oblúka"
118693 msgid "Sweep Angle"
118694 msgstr "Uhol záberu"
118697 msgid "Length of the arc"
118698 msgstr "Dĺžka oblúka"
118701 msgid "Offset angle of the arc"
118702 msgstr "Uhol posuvu oblúka"
118705 msgid "Connect Center"
118706 msgstr "Stred pripojenia"
118709 msgid "Connect the arc at the center"
118710 msgstr "Pripojí oblúk v strede"
118713 msgid "Invert Arc"
118714 msgstr "Inverzný oblúk"
118717 msgid "Invert and draw opposite arc"
118718 msgstr "Invertuje a nakreslí opačný oblúk"
118721 msgid "The center of the circle described by the three points"
118722 msgstr "Stred kružnice opísanej tromi bodmi"
118725 msgid "The normal direction of the plane described by the three points, pointing towards the positive Z axis"
118726 msgstr "Normál roviny opísanej tromi bodmi smerujúci ku kladnej osi Z"
118729 msgid "The radius of the circle described by the three points"
118730 msgstr "Polomer kružnice opísanej tromi bodmi"
118733 msgid "The number of evaluated points on the curve"
118734 msgstr "Počet vyhodnocovaných bodov na krivke"
118737 msgid "Position of the start control point of the curve"
118738 msgstr "Pozícia počiatočného riadiaceho bodu krivky"
118741 msgid "Position of the start handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to Start point"
118742 msgstr "Pozícia počiatočného manipulátora, ktorý sa používa na definovanie tvaru krivky. V režime Posuv, relatívne k počiatočnému bodu"
118745 msgid "Position of the end handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to End point"
118746 msgstr "Pozícia koncového manipulátora, ktorý sa používa na definovanie tvaru krivky. V režime Posuv, relatívne ku koncovému bodu"
118749 msgid "Position of the end control point of the curve"
118750 msgstr "Pozícia koncového riadiaceho bodu krivky"
118753 msgid "Number of points on the circle"
118754 msgstr "Počet bodov na kružnici"
118757 msgid "Point 1"
118758 msgstr "Bod 1"
118761 msgid "One of the three points on the circle. The point order determines the circle's direction"
118762 msgstr "Jeden z troch bodov na kružnici. Poradie bodov určuje smer kružnice"
118765 msgid "Point 2"
118766 msgstr "Bod 2"
118769 msgid "Point 3"
118770 msgstr "Bod 3"
118773 msgid "Position of the second control point"
118774 msgstr "Pozícia druhého riadiaceho bodu"
118777 msgid "Direction the line is going in. The length of this vector does not matter"
118778 msgstr "Smer pohybu čiary. Na dĺžke tohto vektora nezáleží"
118781 msgid "Distance between the two points"
118782 msgstr "Vzdialenosť medzi dvoma bodmi"
118785 msgid "The number of edges on the curve"
118786 msgstr "Počet hrán na krivke"
118789 msgid "Bottom Width"
118790 msgstr "Spodná šírka"
118793 msgid "Top Width"
118794 msgstr "Horná šírka"
118797 msgid "The X axis size of the shape"
118798 msgstr "Veľkosť tvaru v osi X"
118801 msgid "The Y axis size of the shape"
118802 msgstr "Veľkosť tvaru v osi Y"
118805 msgid "For Parallelogram, the relative X difference between the top and bottom edges. For Trapezoid, the amount to move the top edge in the positive X axis"
118806 msgstr "V režime `Rovnobežník` je relatívny rozdiel X medzi hornou a dolnou hranou. V režime `Lichobežník` veľkosť posunu hornej hrany v kladnej osi X"
118809 msgid "Bottom Height"
118810 msgstr "Spodná výška"
118813 msgid "The distance between the bottom point and the X axis"
118814 msgstr "Vzdialenosť medzi spodným bodom a osou X"
118817 msgid "Top Height"
118818 msgstr "Horná výška"
118821 msgid "The distance between the top point and the X axis"
118822 msgstr "Vzdialenosť medzi horným bodom a osou X"
118825 msgid "The exact location of the point to use"
118826 msgstr "Presné umiestnenie bodu, ktorý sa má použiť"
118829 msgid "Point 4"
118830 msgstr "Bod 4"
118833 msgid "Number of points in one rotation of the spiral"
118834 msgstr "Počet bodov v jednej rotácii špirály"
118837 msgid "Number of times the spiral makes a full rotation"
118838 msgstr "Počet úplných otočení špirály"
118841 msgid "Start Radius"
118842 msgstr "Počiatočný polomer"
118845 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the start of the spiral"
118846 msgstr "Horizontálna vzdialenosť od osi Z na začiatku špirály"
118849 msgid "End Radius"
118850 msgstr "Koncový polomer"
118853 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the end of the spiral"
118854 msgstr "Horizontálna vzdialenosť od osi Z na konci špirály"
118857 msgid "The height perpendicular to the base of the spiral"
118858 msgstr "Výška kolmo na základňu špirály"
118861 msgid "Switch the direction from clockwise to counterclockwise"
118862 msgstr "Prepnúť smer z pravého na ľavý"
118865 msgid "Number of points on each of the circles"
118866 msgstr "Počet bodov na každej z kružníc"
118869 msgid "Inner Radius"
118870 msgstr "Vnútorný polomer"
118873 msgid "Radius of the inner circle; can be larger than outer radius"
118874 msgstr "Polomer vnútornej kružnice; môže byť väčší ako vonkajší polomer"
118877 msgid "Outer Radius"
118878 msgstr "Vonkajší polomer"
118881 msgid "Radius of the outer circle; can be smaller than inner radius"
118882 msgstr "Polomer vonkajšej kružnice; môže byť menší ako vnútorný polomer"
118885 msgid "The counterclockwise rotation of the inner set of points"
118886 msgstr "Otáčanie vnútornej sústavy bodov proti smeru hodinových ručičiek"
118889 msgid "Outer Points"
118890 msgstr "Vonkajšie body"
118893 msgid "An attribute field with a selection of the outer points"
118894 msgstr "Pole atribútov s výberom vonkajších bodov"
118897 msgid "Input curves do not have Bezier type"
118898 msgstr "Vstupné krivky nemajú typ Bézier"
118901 msgid "For points, the portion of the spline's total length at the control point. For Splines, the factor of that spline within the entire curve"
118902 msgstr "V prípade bodov je to časť celkovej dĺžky drážky v riadiacom bode. V prípade drážok faktor tejto drážky v rámci celej krivky"
118905 msgid "For points, the distance along the control point's spline, For splines, the distance along the entire curve"
118906 msgstr "Pre body vzdialenosť pozdĺž drážky riadiaceho bodu, Pre drážky vzdialenosť pozdĺž celej krivky"
118909 msgid "Each control point's index on its spline"
118910 msgstr "Index každého riadiaceho bodu na jej drážke"
118913 msgid "Cuts"
118914 msgstr "Rezy"
118917 msgid "The number of control points to create on the segment following each point"
118918 msgstr "Počet riadiacich bodov, ktoré sa majú vytvoriť na úseku za každým bodom"
118921 msgid "Profile Curve"
118922 msgstr "Profil krivky"
118925 msgid "If the profile spline is cyclic, fill the ends of the generated mesh with N-gons"
118926 msgstr "Ak je profil drážky cyklický, vyplní konce vygenerovanej povrchovej siete n-uholníkmi"
118929 msgid "Start (Factor)"
118930 msgstr "Začiatok (faktor)"
118933 msgid "End (Factor)"
118934 msgstr "Koniec (faktor)"
118937 msgid "Start (Length)"
118938 msgstr "Začiatok (dĺžka)"
118941 msgid "End (Length)"
118942 msgstr "Koniec (dĺžka)"
118945 msgid "The parts of the geometry to be deleted"
118946 msgstr "Časti geometrie na odstránenie"
118949 msgid "Density Max"
118950 msgstr "Hustota Maximum"
118953 msgid "The number of duplicates to create for each element"
118954 msgstr "Počet vytvorených kópií na vytvorernie pre každý prvok"
118957 msgid "The duplicated geometry, not including the original geometry"
118958 msgstr "Vytvorená kópia geometrie bez pôvodnej geometrie"
118961 msgid "Duplicate Index"
118962 msgstr "Index vytvorenej kópie"
118965 msgid "The indices of the duplicates for each element"
118966 msgstr "Indexy vytvorených kópií pre každý prvok"
118969 msgid "Offset Scale"
118970 msgstr "Posuv mierky"
118973 msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point instead of in the local space of the geometry"
118974 msgstr "Výstup pozícií manipulátora na príslušný riadiaci bod namiesto v lokálnom priestore geometrie"
118977 msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist"
118978 msgstr "Hodnoty z atribútu \"id\" na bodoch alebo index, ak tento atribút neexistuje"
118981 msgid "Unsigned Angle"
118982 msgstr "Uhol bez znamienka"
118985 msgid "Signed Angle"
118986 msgstr "Uhol so znamienkom"
118989 msgid "The number of faces that use each edge as one of their sides"
118990 msgstr "Počet plôšok používajúcich každú hranu ako jednu zo svojich strán"
118993 msgid "Vertex Index 1"
118994 msgstr "Vrcholový index 1"
118997 msgid "The index of the first vertex in the edge"
118998 msgstr "Index prvého vrcholu v hrane"
119001 msgid "Vertex Index 2"
119002 msgstr "Vrcholový index 2"
119005 msgid "The index of the second vertex in the edge"
119006 msgstr "Index druhého vrcholu v hrane"
119009 msgid "Position 1"
119010 msgstr "Pozícia 1"
119013 msgid "The position of the first vertex in the edge"
119014 msgstr "Pozícia prvého vrcholu v hrane"
119017 msgid "Position 2"
119018 msgstr "Pozícia 2"
119021 msgid "The position of the second vertex in the edge"
119022 msgstr "Pozícia druhého vrcholu v hrane"
119025 msgid "The surface area of each of the mesh's faces"
119026 msgstr "Plocha povrchu každej z plôšok povrchovej siete"
119029 msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer considered planar"
119030 msgstr "Vzdialenosť, v akej sa bod môže nachádzať od povrchu, kým sa plocha prestane považovať za rovinnú"
119033 msgid "Vertex Count"
119034 msgstr "Počet vrcholov"
119037 msgid "Number of edges or points in the face"
119038 msgstr "Počet hrán alebo bodov na plôške"
119041 msgid "Number of faces which share an edge with the face"
119042 msgstr "Počet plôšok majúcich spoločnú hranu s danou plôškou"
119045 msgid "Island Index"
119046 msgstr "Index ostrovov"
119049 msgid "The index of the each vertex's island. Indices are based on the lowest vertex index contained in each island"
119050 msgstr "Index každého vrcholu ostrova. Indexy sú založené na najnižšom indexe vrcholu obsiahnutého v každom ostrove"
119053 msgid "Island Count"
119054 msgstr "Počet ostrovov"
119057 msgid "The total number of mesh islands"
119058 msgstr "Celkový počet ostrovov povrchovej siete"
119061 msgid "The number of vertices connected to this vertex with an edge, equal to the number of connected edges"
119062 msgstr "Počet vrcholov spojených s týmto vrcholom hranou, rovnajúci sa počtu pripojených hrán"
119065 msgid "Number of faces that contain the vertex"
119066 msgstr "Počet plôšok, ktoré obsahujú vrchol"
119069 msgid "Realized geometry is not used when pick instances is true"
119070 msgstr "Realizovaná geometria sa nepoužíva, keď hodnota nabranej inštancie je PRAVDA"
119073 msgid "Points to instance on"
119074 msgstr "Body inštancie na"
119077 msgid "Geometry that is instanced on the points"
119078 msgstr "Geometria vytvorená inštanciou na body"
119081 msgid "Pick Instance"
119082 msgstr "Nabrať inštanciu"
119085 msgid "Choose instances from the \"Instance\" input at each point instead of instancing the entire geometry"
119086 msgstr "Výber inštancií zo vstupu \"Inštancia\" v každom bode namiesto vytvárania inštancie celej geometrie"
119089 msgid "Instance Index"
119090 msgstr "Index inštancie"
119093 msgid "Index of the instance that used for each point. This is only used when Pick Instances is on. By default the point index is used"
119094 msgstr "Index inštancie, ktorá sa používa pre každý bod. Používa sa len vtedy, keď je zapnutá funkcia Nabrať inštancie. V predvolenom nastavení sa používa index bodu"
119097 msgid "Rotation of the instances"
119098 msgstr "Rotácia inštancií"
119101 msgid "Scale of the instances"
119102 msgstr "Mierka inštancií"
119105 msgid "Vertices must be at least 3"
119106 msgstr "Vrcholy musia byť aspoň 3"
119109 msgid "Number of vertices on the circle"
119110 msgstr "Počet vrcholov na kružnici"
119113 msgid "Distance of the vertices from the origin"
119114 msgstr "Vzdialenosť vrcholov od počiatku"
119117 msgid "Side Segments must be at least 1"
119118 msgstr "Bočný segment musí byť aspoň 1"
119121 msgid "Fill Segments must be at least 1"
119122 msgstr "Segment výplne musí byť aspoň 1"
119125 msgid "Number of points on the circle at the top and bottom"
119126 msgstr "Počet bodov na kružnici v hornej a dolnej časti"
119129 msgid "Side Segments"
119130 msgstr "Bočné segmenty"
119133 msgid "The number of edges running vertically along the side of the cone"
119134 msgstr "Počet hrán prebiehajúcich vertikálne pozdĺž strany kužeľa"
119137 msgid "Fill Segments"
119138 msgstr "Segmenty výplne"
119141 msgid "Number of concentric rings used to fill the round face"
119142 msgstr "Počet sústredných prstencov použitých na vyplnenie kruhovej plôšky"
119145 msgid "Radius Top"
119146 msgstr "Horný polomer"
119149 msgid "Radius of the top circle of the cone"
119150 msgstr "Polomer hornej kružnice kužeľa"
119153 msgid "Radius Bottom"
119154 msgstr "Dolný polomer"
119157 msgid "Radius of the bottom circle of the cone"
119158 msgstr "Polomer spodnej kružnice kužeľa"
119161 msgid "Height of the generated cone"
119162 msgstr "Výška vytvoreného kužeľa"
119165 msgid "Vertices must be at least 1"
119166 msgstr "Vrchol musí byť aspoň 1"
119169 msgid "Side length along each axis"
119170 msgstr "Dĺžka strany pozdĺž každej osi"
119173 msgid "Vertices X"
119174 msgstr "Vrcholy X"
119177 msgid "Number of vertices for the X side of the shape"
119178 msgstr "Počet vrcholov pre stranu X tvaru"
119181 msgid "Vertices Y"
119182 msgstr "Vrcholy Y"
119185 msgid "Number of vertices for the Y side of the shape"
119186 msgstr "Počet vrcholov pre stranu Y tvaru"
119189 msgid "Vertices Z"
119190 msgstr "Vrcholy Z"
119193 msgid "Number of vertices for the Z side of the shape"
119194 msgstr "Počet vrcholov pre stranu Z tvaru"
119197 msgid "The number of vertices on the top and bottom circles"
119198 msgstr "Počet vrcholov na hornej a dolnej kružnici"
119201 msgid "The number of rectangular segments along each side"
119202 msgstr "Počet obdĺžnikových úsečiek pozdĺž každej strany"
119205 msgid "The number of concentric rings used to fill the round faces"
119206 msgstr "Počet sústredných prstencov použitých na vyplnenie kruhovej plôšky"
119209 msgid "The radius of the cylinder"
119210 msgstr "Polomer valca"
119213 msgid "The height of the cylinder"
119214 msgstr "Výška valca"
119217 msgid "Side length of the plane in the X direction"
119218 msgstr "Dĺžka strany roviny v smere X"
119221 msgid "Side length of the plane in the Y direction"
119222 msgstr "Dĺžka strany roviny v smere Y"
119225 msgid "Number of vertices in the X direction"
119226 msgstr "Počet vrcholov v smere X"
119229 msgid "Number of vertices in the Y direction"
119230 msgstr "Počet vrcholov v smere Y"
119233 msgid "Distance from the generated points to the origin"
119234 msgstr "Vzdialenosť vygenerovaných bodov od počiatku"
119237 msgid "Number of subdivisions on top of the basic icosahedron"
119238 msgstr "Počet delení na vrchole základného dvadsaťstena"
119241 msgid "Start Location"
119242 msgstr "Počiatočná poloha"
119245 msgid "End Location"
119246 msgstr "Koncová poloha"
119249 msgid "Number of vertices on the line"
119250 msgstr "Počet vrcholov na čiare"
119253 msgid "Length of each individual edge"
119254 msgstr "Dĺžka každej jednotlivej hrany"
119257 msgid "Position of the first vertex"
119258 msgstr "Pozícia prvého vrcholu"
119261 msgid "In offset mode, the distance between each socket on each axis. In end points mode, the position of the final vertex"
119262 msgstr "V režime posuvu je vzdialenosť medzi jednotlivými zásuvkami na každej osi. V režime koncových bodov pozícia konečného vrcholu"
119265 msgid "Segments must be at least 3"
119266 msgstr "Segmenty musia byť aspoň 3"
119269 msgid "Rings must be at least 3"
119270 msgstr "Prstence musia byť aspoň 3"
119273 msgid "Horizontal resolution of the sphere"
119274 msgstr "Horizontálne rozlíšenie gule"
119277 msgid "The number of horizontal rings"
119278 msgstr "Počet horizontálnych prstencov"
119281 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
119282 msgstr "Zakázané, Blender bol skompilovaný bez OpenSubdiv"
119285 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB"
119286 msgstr "Zakázané, Blender bol skompilovaný bez OpenVDB"
119289 msgid "Geometry cannot be retrieved from the modifier object"
119290 msgstr "Geometriu nemožno načítať z objektu modifikátora"
119293 msgid "As Instance"
119294 msgstr "Ako inštancia"
119297 msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-geometry object types"
119298 msgstr "Výstup celého objektu ako jednej inštancie. To umožňuje vytváranie inštancií negeometrických typov objektov"
119301 msgid "The number of points to create"
119302 msgstr "Počet bodov na vytvorenie"
119305 msgid "The positions of the new points"
119306 msgstr "Polohy nových bodov"
119309 msgid "The radii of the new points"
119310 msgstr "Polomery nových bodov"
119313 msgid "Source Position"
119314 msgstr "Zdroj Pozícia"
119317 msgid "The target mesh must have faces"
119318 msgstr "Cieľová povrchová sieť musí mať plôšky"
119321 msgid "Is Hit"
119322 msgstr "Je zásah"
119325 msgid "Hit Position"
119326 msgstr "Pozícia zásahu"
119329 msgid "Hit Normal"
119330 msgstr "Normál zásahu"
119333 msgid "Hit Distance"
119334 msgstr "Vzdialenosť zásahu"
119337 msgid "This node uses legacy behavior with regards to attributes on instances. The behavior can be changed in the node properties in the side bar. In most cases the new behavior is the same for files created in Blender 3.0"
119338 msgstr "Tento uzol používa staršie správanie, pokiaľ ide o atribúty inštancií. Toto správanie je možné zmeniť vo vlastnostiach uzla na bočnom paneli. Vo väčšine prípadov je nové správanie rovnaké pre súbory vytvorené v programe Blender 3.0"
119341 msgid "Attribute does not exist: \""
119342 msgstr "Atribút neexistuje: \""
119345 msgid "Cannot delete built-in attribute with name \""
119346 msgstr "Nemožno odstrániť vstavaný atribút s názvom \""
119349 msgid "Origin of the scaling for each element. If multiple elements are connected, their center is averaged"
119350 msgstr "Počiatok zmeny mierky pre každý prvok. Ak je spojených viacero prvkov, ich stred sa spriemeruje"
119353 msgid "Direction in which to scale the element"
119354 msgstr "Smer, v ktorom má prvok zmeniť mierku"
119357 msgid "The parts of the geometry that go into the first output"
119358 msgstr "Časti geometrie, ktoré sa dostanú do prvého výstupu"
119361 msgid "The parts of the geometry in the selection"
119362 msgstr "Časti geometrie vo výbere"
119365 msgid "The parts of the geometry not in the selection"
119366 msgstr "Časti geometrie, ktoré nie sú vo výbere"
119369 msgid "Volumes only support a single material; selection input can not be a field"
119370 msgstr "Objemy podporujú len jeden materiál; vstupom výberu nemôže byť pole"
119373 msgid "Point clouds only support a single material; selection input can not be a field"
119374 msgstr "Mračná bodov podporujú len jeden materiál; vstupom výberu nemôže byť pole"
119377 msgid "Curves only support a single material; selection input can not be a field"
119378 msgstr "Krivky podporujú len jeden materiál; vstupom výberu nemôže byť pole"
119381 msgid "Shade Smooth"
119382 msgstr "Vyhladiť tieň"
119385 msgid "Delimiter"
119386 msgstr "Obmedzovač"
119389 msgid "Strings"
119390 msgstr "Reťazce"
119393 msgid "Text Box Width"
119394 msgstr "Šírka textového poľa"
119397 msgid "Text Box Height"
119398 msgstr "Výška textového poľa"
119401 msgid "Curve Instances"
119402 msgstr "Inštancie krivky"
119405 msgid "Remainder"
119406 msgstr "Zvyšok"
119409 msgid "The source geometry must contain a mesh"
119410 msgstr "Zdrojová geometria musí obsahovať povrchovú sieť"
119413 msgid "The source mesh must have faces"
119414 msgstr "Zdrojová povrchová sieť musí mať plôšky"
119417 msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud"
119418 msgstr "Zdrojová geometria musí obsahovať povrchovú sieť alebo mračno bodov"
119421 msgid "Resolution must be greater than 1"
119422 msgstr "Rozlíšenie musí byť väčšie ako 1"
119425 msgid "Bounding box volume must be greater than 0"
119426 msgstr "Objem poľa ohraničenia musí byť väčší ako 0"
119429 msgid "Volume density per voxel"
119430 msgstr "Hustota objemu na voxel"
119433 msgid "Value for voxels outside of the cube"
119434 msgstr "Hodnota pre voxely mimo kocky"
119437 msgid "Minimum boundary of volume"
119438 msgstr "Minimálna hranica objemu"
119441 msgid "Maximum boundary of volume"
119442 msgstr "Maximálna hranica objemu"
119445 msgid "Number of voxels in the X axis"
119446 msgstr "Počet voxelov v osi X"
119449 msgid "Number of voxels in the Y axis"
119450 msgstr "Počet voxelov v osi Y"
119453 msgid "Number of voxels in the Z axis"
119454 msgstr "Počet voxelov v osi Z"
119457 msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh"
119458 msgstr "Hodnoty väčšie ako prahová hodnota sú vnútri vygenerovanej povrchovej siete"
119461 msgid "Missing Data-Block"
119462 msgstr "Chýbajúci blok údajov"
119465 msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed"
119466 msgstr "Vkladanie skupiny uzlov do seba nie je povolené"
119469 msgid "Instances in input geometry are ignored"
119470 msgstr "Inštancie vo vstupnej geometrii sa ignorujú"
119473 msgid "Realized data in input geometry is ignored"
119474 msgstr "Realizované údaje vo vstupnej geometrii sa ignorujú"
119477 msgid "Input geometry has unsupported type: "
119478 msgstr "Vstupná geometria má nepodporovaný typ: "
119481 msgid " node"
119482 msgstr " uzol"
119485 msgid "Shader Editor"
119486 msgstr "Editor tieňovača"
119489 msgid "Not a shader node tree"
119490 msgstr "Nie je to strom uzlov tieňovača"
119493 msgid "Not a shader or geometry node tree"
119494 msgstr "Nie je to strom uzlov tieňovača alebo geometrie"
119497 msgid "AO"
119498 msgstr "Pohltenie okolím"
119501 msgid "Anisotropy"
119502 msgstr "Anizotropná (smerovo závislá)"
119505 msgid "BSDF"
119506 msgstr "BSDF"
119509 msgid "IOR"
119510 msgstr "Index lomu"
119513 msgid "RoughnessU"
119514 msgstr "Zdrsnenie U"
119517 msgid "RoughnessV"
119518 msgstr "Zdrsnenie V"
119521 msgid "Melanin"
119522 msgstr "Melanín"
119525 msgid "Melanin Redness"
119526 msgstr "Sčervenanie melanínu"
119529 msgid "Radial Roughness"
119530 msgstr "Radiálne zdrsnenie"
119533 msgid "Coat"
119534 msgstr "Náter"
119537 msgid "Random Color"
119538 msgstr "Náhodná farba"
119541 msgid "Random Roughness"
119542 msgstr "Náhodné zdrsnenie"
119545 msgid "Subsurface"
119546 msgstr "Podpovrchové"
119549 msgid "Subsurface Radius"
119550 msgstr "Podpovrchový polomer"
119553 msgid "Subsurface IOR"
119554 msgstr "Podpovrchové IOR"
119557 msgid "Subsurface Anisotropy"
119558 msgstr "Podpovrchová anizotropia"
119561 msgid "Specular Tint"
119562 msgstr "Sfarbenie odrazu"
119565 msgid "Anisotropic"
119566 msgstr "Anizotropná"
119569 msgid "Anisotropic Rotation"
119570 msgstr "Anizotropná rotácia"
119573 msgid "Sheen"
119574 msgstr "Lesk"
119577 msgid "Sheen Tint"
119578 msgstr "Sfarbenie lesku"
119581 msgid "Clearcoat"
119582 msgstr "Bezfarebný lak"
119585 msgid "Clearcoat Roughness"
119586 msgstr "Zdrsnenie bezfarebného laku"
119589 msgid "Transmission Roughness"
119590 msgstr "Zdrsnenie prestupu"
119593 msgid "Emission Strength"
119594 msgstr "Intenzita emisie"
119597 msgid "Clearcoat Normal"
119598 msgstr "Normály bezfarebného laku"
119601 msgid "Sigma"
119602 msgstr "Sigma"
119605 msgid "View Vector"
119606 msgstr "Zobraziť vektorovo"
119609 msgid "View Z Depth"
119610 msgstr "Zobraziť Z hĺbku"
119613 msgid "View Distance"
119614 msgstr "Zobraziť vzdialenosť"
119617 msgid "Emissive Color"
119618 msgstr "Farba emisie"
119621 msgid "Transparency"
119622 msgstr "Priehľadnosť"
119625 msgid "Clear Coat"
119626 msgstr "Bezfarebný náter"
119629 msgid "Clear Coat Roughness"
119630 msgstr "Zdrsnenie bezfarebného laku"
119633 msgid "Clear Coat Normal"
119634 msgstr "Normály bezfarebného laku"
119637 msgid "True Normal"
119638 msgstr "Pravý normál"
119641 msgid "Incoming"
119642 msgstr "Prichádzajúce"
119645 msgid "Parametric"
119646 msgstr "Parametrické"
119649 msgid "Backfacing"
119650 msgstr "Vytváranie zadných plôšok"
119653 msgid "Pointiness"
119654 msgstr "Bodkované"
119657 msgid "Random Per Island"
119658 msgstr "Náhodne na ostrov"
119661 msgid "Is Strand"
119662 msgstr "Je vlákno"
119665 msgid "Intercept"
119666 msgstr "Zachytiť"
119669 msgid "Tangent Normal"
119670 msgstr "Normál dotyku"
119673 msgid "Facing"
119674 msgstr "Plôškovanie"
119677 msgid "Is Camera Ray"
119678 msgstr "Je lúčom kamery"
119681 msgid "Is Shadow Ray"
119682 msgstr "Je lúčom tieňa"
119685 msgid "Is Diffuse Ray"
119686 msgstr "Je lúčom rozptylu"
119689 msgid "Is Glossy Ray"
119690 msgstr "Je lúčom odlesku"
119693 msgid "Is Singular Ray"
119694 msgstr "Je jednotlivý lúč"
119697 msgid "Is Reflection Ray"
119698 msgstr "Je lúčom odrazu"
119701 msgid "Is Transmission Ray"
119702 msgstr "Je lúčom prestupu"
119705 msgid "Ray Depth"
119706 msgstr "Hĺbka lúča"
119709 msgid "Diffuse Depth"
119710 msgstr "Hĺbka rozptylu"
119713 msgid "Glossy Depth"
119714 msgstr "Hĺbka odlesku"
119717 msgid "Transparent Depth"
119718 msgstr "Hĺbka priehľadnosti"
119721 msgid "Transmission Depth"
119722 msgstr "Hĺbka prestupu"
119725 msgid "Color1"
119726 msgstr "Farba1"
119729 msgid "Color2"
119730 msgstr "Farba2"
119733 msgid "Color Fac"
119734 msgstr "Faktor farby"
119737 msgid "Alpha Fac"
119738 msgstr "Faktor alfa"
119741 msgid "Age"
119742 msgstr "Vek"
119745 msgid "BSSRDF"
119746 msgstr "BSSRDF"
119749 msgid "Mortar"
119750 msgstr "Malta"
119753 msgid "Mortar Size"
119754 msgstr "Veľkosť malty"
119757 msgid "Mortar Smooth"
119758 msgstr "Vyhladiť maltu"
119761 msgid "Brick Width"
119762 msgstr "Šírka tehál"
119765 msgid "Row Height"
119766 msgstr "Výška radu"
119769 msgid "Nishita not available in Eevee"
119770 msgstr "Nishita nie je k dispozícii v Eevee"
119773 msgid "Detail Scale"
119774 msgstr "Mierka detailu"
119777 msgid "Detail Roughness"
119778 msgstr "Zdrsnenie detailu"
119781 msgid "No mesh in active object"
119782 msgstr "Žiadna povrchová sieť v aktívnom objekte"
119785 msgid "Flame"
119786 msgstr "Plameň"
119789 msgid "Density Attribute"
119790 msgstr "Atribút hustoty"
119793 msgid "Absorption Color"
119794 msgstr "Farba pohlcovania"
119797 msgid "Emission Color"
119798 msgstr "Farba emisie"
119801 msgid "Blackbody Intensity"
119802 msgstr "Intenzita čierneho telesa"
119805 msgid "Blackbody Tint"
119806 msgstr "Zafarbenie čierneho telesa"
119809 msgid "Temperature Attribute"
119810 msgstr "Atribút teploty"
119813 msgid "Patterns"
119814 msgstr "Vzorky"
119817 msgid "Texture Node Editor"
119818 msgstr "Editor uzla textúry"
119821 msgid "Not a texture node tree"
119822 msgstr "Nie je to strom uzlov textúry"
119825 msgid "Bricks 1"
119826 msgstr "Tehly 1"
119829 msgid "Bricks 2"
119830 msgstr "Tehly 2"
119833 msgid "Coordinate 1"
119834 msgstr "Súradnice 1"
119837 msgid "Coordinate 2"
119838 msgstr "Súradnice 2"
119841 msgid "W1"
119842 msgstr "W1"
119845 msgid "W2"
119846 msgstr "W2"
119849 msgid "W3"
119850 msgstr "W3"
119853 msgid "W4"
119854 msgstr "W4"
119857 msgid "iScale"
119858 msgstr "iMierka"
119861 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
119862 msgstr "Neznáma python výnimka, nemôže byť konvertované"
119865 msgid ""
119866 "%s: %.*s\n"
119867 "Location: %s:%d"
119868 msgstr ""
119869 "%s: %.*s\n"
119870 "Poloha: %s:%d"
119873 msgid "%s: %.*s"
119874 msgstr "%s: %.*s"
119877 msgid "Could not resolve path (%s)"
119878 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu (%s)"
119881 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
119882 msgstr "Nepodarilo sa prideliť výsledok prekreslenia, nedostatok pamäte"
119885 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
119886 msgstr "Snímky:%d Pamäť:%.2fM (Vrchol %.2fM) "
119889 msgid "| Time:%s | "
119890 msgstr "| Čas:%s | "
119893 msgid "Image too small"
119894 msgstr "Obrázok je príliš malý"
119897 msgid "Cannot render, no camera"
119898 msgstr "Nemožno vykresliť, žiadna kamera"
119901 msgid "No border area selected"
119902 msgstr "Nie je vybratá žiadna ohraničená oblasť"
119905 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
119906 msgstr "Radič sekvencií nepodporuje prekreslenie okrajov"
119909 msgid "No node tree in scene"
119910 msgstr "Žiadny strom uzla na scéne"
119913 msgid "No render output node in scene"
119914 msgstr "Nevykonať žiadne prekreslenie výstupného uzla na scéne"
119917 msgid "All render layers are disabled"
119918 msgstr "Všetky vrstvy prekreslenia sú zakázané"
119921 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
119922 msgstr "Nevykoná žiadne prekreslenie snímok, preskočené na neprepísané"
119925 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
119926 msgstr "Kamera \"%s\" nie je kamera viacnásobného zobrazovania"
119929 msgid "No active view found in scene \"%s\""
119930 msgstr "V scéne \"%s\" sa nenašlo žiadne aktívne zobrazenie"
119933 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
119934 msgstr "%s: vo vrstve prekreslenia '%s' sa nenašiel žiadny kombinovaný prechod"
119937 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
119938 msgstr "%s: Nepodarilo sa vyhradiť zásobník klipu '%s'"
119941 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
119942 msgstr "%s: nesprávne rozmery čiastočnej kópie '%s'"
119945 msgid "%s: failed to load '%s'"
119946 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať '%s'"
119949 msgctxt "Sequence"
119950 msgid "Color Balance"
119951 msgstr "Vyvážiť farbu"
119954 msgctxt "Sequence"
119955 msgid "White Balance"
119956 msgstr "Vyvážiť bielu"
119959 msgctxt "Sequence"
119960 msgid "Curves"
119961 msgstr "Krivky"
119964 msgctxt "Sequence"
119965 msgid "Hue Correct"
119966 msgstr "Korigovať odtieň"
119969 msgctxt "Sequence"
119970 msgid "Bright/Contrast"
119971 msgstr "Jas/Kontrast"
119974 msgctxt "Sequence"
119975 msgid "Tonemap"
119976 msgstr "Mapovať tón"
119979 msgid "Strips must be the same length"
119980 msgstr "Pásy musia byť rovnakej dĺžky"
119983 msgid "Strips were not compatible"
119984 msgstr "Pásy neboli kompatibilné"
119987 msgid "Strips must have the same number of inputs"
119988 msgstr "Pásy musia mať rovnaký počet vstupov"
119991 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
119992 msgstr "Nemožno presunúť pás do iného ako meta pásu"
119995 msgid "Strip can not be moved into itself"
119996 msgstr "Pás nemožno presunúť do seba"
119999 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
120000 msgstr "Presunutý pás je už vnútri poskytnutého meta pás"
120003 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
120004 msgstr "Presunutý pás je rodičom poskytnutého meta pásu"
120007 msgid "Can not move strip to different scene"
120008 msgstr "Nemožno presunúť pás na inú scénu"
120011 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
120012 msgstr "V radiči videa bola zistená rekurzia. Pás %s na snímke %d nebude prekreslený"
120015 msgid "Blur X"
120016 msgstr "Rozostriť X"
120019 msgid "Object Pivot"
120020 msgstr "Objekt otočného bodu"
120023 msgid "Wave Effect"
120024 msgstr "Efekt vlny"
120027 msgid "Input pending "
120028 msgstr "Čaká sa na vstup "
120031 msgid "Blender File View"
120032 msgstr "Súbor zobrazenia Blendera"
120035 msgid "Missing 'window' in context"
120036 msgstr "Chýbajúce 'okno' v kontexte"
120039 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
120040 msgstr "Dôveryhodný zdroj [nedôveryhodná cesta]"
120043 msgid "Allow Execution"
120044 msgstr "Povoliť vykonanie"
120047 msgid "Don't Save"
120048 msgstr "Neuložiť"
120051 msgid "unable to open the file"
120052 msgstr "súbor sa nedá otvoriť"
120055 msgid "File Not Found"
120056 msgstr "Súbor nenájdený"
120059 msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved file active"
120060 msgstr "Uloží aktuálny súbor na požadované miesto, ale neaktivuje uložený súbor"
120063 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
120064 msgstr "Z dôvodov ochrany bolo v tomto súbore automatické spúšťanie skriptov python zakázané:"
120067 msgid "This may lead to unexpected behavior"
120068 msgstr "To môže viesť k neočakávanému správaniu"
120071 msgid "Permanently allow execution of scripts"
120072 msgstr "Trvalé povolenie spúšťania skriptov"
120075 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
120076 msgstr "Obnoviť súbor s povoleným spustením python skriptov"
120079 msgid "Enable scripts"
120080 msgstr "Povoliť skripty"
120083 msgid "Continue using file without Python scripts"
120084 msgstr "Pokračovať v používaní súboru bez Python skriptov"
120087 msgid "Save changes before closing?"
120088 msgstr "Uložiť zmeny pred ukončením?"
120091 msgid "Unable to create user config path"
120092 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu užívateľskej konfigurácie"
120095 msgid "Startup file saved"
120096 msgstr "Spúšťací súbor uložený"
120099 msgid "Context window not set"
120100 msgstr "Kontextové okno nie je nastavené"
120103 msgid "Unable to save an unsaved file with an empty or unset \"filepath\" property"
120104 msgstr "Nemožno uložiť neuložený súbor s prázdnou alebo nenastavenou vlastnosťou \"filepath\""
120107 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
120108 msgstr "Mechanizmus '%s' nie je k dispozícii pre scénu '%s' (doplnok je potrebné nainštalovať alebo zapnúť)"
120111 msgid "Library %s needs overrides resync"
120112 msgstr "Knižnica %s potrebuje opätovnú synchronizáciu prepisov"
120115 msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
120116 msgstr "Chýbajú %d knižnice a %d prepojené bloky údajov (vrátane %d ObjectData a %d náhrady), podrobnosti nájdete v editoroch Informácie a Líniový prehľad"
120119 msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs),  please check the Info editor for details"
120120 msgstr "%d knižnice majú prepisy vyžadujúce opätovnú synchronizáciu (automatická opätovná synchronizácia v %.0fm%.2fs),  kvôli detailom skontrolujte, prosím, editor Informácie"
120123 msgid "Proxies have been removed from Blender (%d proxies were automatically converted to library overrides, %d proxies could not be converted and were cleared). Please also consider re-saving any library .blend file with the newest Blender version"
120124 msgstr "Náhrady boli z Blenderu odstránené (%d náhrady boli automaticky konvertované na prepisy knižnice, %d náhrady nemohli byť konvertované a boli vymazané). Prosím, zvážte aj opätovné uloženie akéhokoľvek .blend súboru knižnice najnovšou verziou Blenderu"
120127 msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger than %d"
120128 msgstr "%d pásy sekvencií neboli prečítané, pretože boli v kanáli väčšom ako %d"
120131 msgid "Cannot read file '%s': %s"
120132 msgstr "Súbor '%s' nemožno načítať: %s"
120135 msgid "File format is not supported in file '%s'"
120136 msgstr "Formát súboru nie je podporovaný v súbore '%s'"
120139 msgid "File path '%s' invalid"
120140 msgstr "Cesta k súboru '%s' je neplatná"
120143 msgid "Unknown error loading '%s'"
120144 msgstr "Neznáma chyba pri načítaní '%s'"
120147 msgid "Application Template '%s' not found"
120148 msgstr "Šablóna aplikácie '%s' sa nenašla"
120151 msgid "Could not read '%s'"
120152 msgstr "Nemožno načítať '%s'"
120155 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
120156 msgstr "Nemožno uložiť blend súbor, cesta '%s' nie je zapisovateľná"
120159 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
120160 msgstr "Použitú knižnicu '%.240s' nemožno prepísať"
120163 msgid "Saved \"%s\""
120164 msgstr "Uložené \"%s\""
120167 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
120168 msgstr "Nemožno načítať alternatívny spúšťací súbor: '%s'"
120171 msgid "The \"filepath\" property was not an absolute path: \"%s\""
120172 msgstr "Vlastnosť \"filepath\" nebola absolútna cesta: \"%s\""
120175 msgid "Not a library"
120176 msgstr "Nie je knižnicou"
120179 msgid "Nothing indicated"
120180 msgstr "Žiadna indikácia"
120183 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
120184 msgstr "Nepripojený žiadny blok údajov '%s' typu '%s'"
120187 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
120188 msgstr "Neprepojený blok údajov '%s' typu '%s'"
120191 msgid "'%s': not a library"
120192 msgstr "'%s': nie je knižnica"
120195 msgid "'%s': nothing indicated"
120196 msgstr "'%s': nič nie je uvedené"
120199 msgid "'%s': cannot use current file as library"
120200 msgstr "'%s': aktuálny súbor nemožno použiť ako knižnicu"
120203 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
120204 msgstr "Scéna '%s' je prepojená, vytváranie inštancií objektov je zakázané"
120207 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
120208 msgstr "'%s' nie je platnou cestou súboru knižnice"
120211 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
120212 msgstr "Pokúšate sa načítať knižnicu '%s' z neplatnej cesty '%s'"
120215 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
120216 msgstr "Pokúšate sa znova načítať alebo premiestniť knižnicu '%s' na neplatnú cestu '%s'"
120219 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
120220 msgstr "Knižnicu '%s' nemožno premiestniť do aktuálneho blend súboru '%s'"
120223 msgid "Win"
120224 msgstr "Okno"
120227 msgid "OS"
120228 msgstr "OS"
120231 msgid "Bksp"
120232 msgstr "Backspace"
120235 msgid "Esc"
120236 msgstr "Esc"
120239 msgid "dbl-"
120240 msgstr "dvojklik-"
120243 msgid "ON"
120244 msgstr "Zap"
120247 msgid "OFF"
120248 msgstr "Vyp"
120251 msgid "OK?"
120252 msgstr "OK?"
120255 msgid "unsupported format"
120256 msgstr "nepodporovaný formát"
120259 msgid "Toggle System Console"
120260 msgstr "Prepne na systémovú konzolu"
120263 msgctxt "Operator"
120264 msgid "Toggle System Console"
120265 msgstr "Prepínač systémovej konzoly"
120268 msgid "No operator in context"
120269 msgstr "Žiadny operátor v kontexte"
120272 msgid "Property cannot be both boolean and float"
120273 msgstr "Vlastnosť nemôže byť Booleovská hodnota a hodnota na pohyblivej čiarke"
120276 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
120277 msgstr "Ukazovateľ cesty ID obrázka nie je ID"
120280 msgid "Property must be an integer or a float"
120281 msgstr "Vlastnosť musí byť celé číslo alebo číslo na pohyblivej čiarke"
120284 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
120285 msgstr "Vlastnosť musí byť nič, vzdialenosť, faktor, percento, uhol alebo pixel"
120288 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
120289 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', na pozícii %d"
120292 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
120293 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', je príliš dlhý, maximálna dĺžka je %d"
120296 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
120297 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', musí obsahovať jeden znak '.'"
120300 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
120301 msgstr "Nemožno načítať %s '%s': %s"
120304 msgid "%s '%s' not found"
120305 msgstr "%s '%s' sa nenašiel"
120308 msgid "%s not found"
120309 msgstr "%s nenájdené"
120312 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
120313 msgstr "Operátor '%s' nemá povolenú registráciu, nesprávne vyvolanie funkcie"
120316 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
120317 msgstr "Operátor '%s' nemá povolené vrátenie späť, nesprávne vyvolanie funkcie"
120320 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
120321 msgstr "Operátor späť '%s' nemá povolenú registráciu, nesprávne vyvolanie funkcie"
120324 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
120325 msgstr "Operátor vpred '%s': nesprávny kontext"
120328 msgid "Could not resolve path '%s'"
120329 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu '%s'"
120332 msgid "Property from path '%s' is not a float"
120333 msgstr "Vlastnosť z cesty '%s' nie je číslo na pohyblivej čiarke"
120336 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
120337 msgstr "Vlastnosť cesty '%s' má dĺžku %d namiesto %d"
120340 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
120341 msgstr "%d x %s:%.4f ms, priemer:%.8f ms"
120344 msgctxt "WindowManager"
120345 msgid "Limited Platform Support"
120346 msgstr "Obmedzená podpora platformy"
120349 msgctxt "WindowManager"
120350 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
120351 msgstr "Vaša grafická karta alebo ovládač má limitovanú podporu. Môže to fungovať, ale s problémami."
120354 msgctxt "WindowManager"
120355 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
120356 msgstr "Na zlepšenie podpory programu Blender môžu byť k dispozícii novšie grafické ovládače."
120359 msgctxt "WindowManager"
120360 msgid "Graphics card:"
120361 msgstr "Grafická karta:"
120364 msgctxt "WindowManager"
120365 msgid "Platform Unsupported"
120366 msgstr "Platforma nie je podporovaná"
120369 msgctxt "WindowManager"
120370 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
120371 msgstr "Vaša grafická karta alebo ovládač nie sú podporované."
120374 msgctxt "WindowManager"
120375 msgid "The program will now close."
120376 msgstr "Program sa teraz uzavrie."
120379 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
120380 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť okno bez podpory štvoritého zásobníka, môže sa vyskytnúť blikanie"
120383 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
120384 msgstr "Nepodarilo sa prepnúť na čas sekvenčný režim, keď v celoobrazovkovom zobrazení"
120387 msgid "Quad-buffer window successfully created"
120388 msgstr "Okno so štvoritým zásobníkom úspešne vytvorené"
120391 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
120392 msgstr "Štvoritý zásobník nie je systémom podporovaný"
120395 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
120396 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť okno kompatibilné s metódou časovo postupného zobrazenia"
120399 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
120400 msgstr "Stereo 3D režim vyžaduje, aby okno bolo v celoobrazovkovom režime"
120403 msgid "Failed to create window"
120404 msgstr "Zlyhanie pri vytváraní okna"
120407 msgid "All Add-ons"
120408 msgstr "Všetky doplnky"
120411 msgid "All Add-ons Installed by User"
120412 msgstr "Všetky doplnky inštalované od užívateľov"
120415 msgid "Add Curve"
120416 msgstr "Pridať krivku"
120419 msgid "Add Mesh"
120420 msgstr "Pridať povrchovú sieť"
120423 msgid "Import-Export"
120424 msgstr "Import-Export"
120427 msgid "Rigging"
120428 msgstr "Výbava"
120431 msgid "Video Tools"
120432 msgstr "Video nástroje"
120435 msgid "English (English)"
120436 msgstr "Anglický (English)"
120439 msgid "Japanese (日本語)"
120440 msgstr "Japonský (日本語)"
120443 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
120444 msgstr "Nemecký (Nederlandse taal)"
120447 msgid "Italian (Italiano)"
120448 msgstr "Taliansky (Italiano)"
120451 msgid "German (Deutsch)"
120452 msgstr "Nemecký (Deutsch)"
120455 msgid "Finnish (Suomi)"
120456 msgstr "Fínsky (Suomi)"
120459 msgid "Swedish (Svenska)"
120460 msgstr "Švédsky (Svenska)"
120463 msgid "French (Français)"
120464 msgstr "Francúzky (Français)"
120467 msgid "Spanish (Español)"
120468 msgstr "Španielsky (Español)"
120471 msgid "Catalan (Català)"
120472 msgstr "Katalánsky (Català)"
120475 msgid "Czech (Český)"
120476 msgstr "Český (čeština)"
120479 msgid "Portuguese (Português)"
120480 msgstr "Portugalský (Português)"
120483 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
120484 msgstr "Zjednodušená čínstina (简体中文)"
120487 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
120488 msgstr "Tradičná čínština (繁體中文)"
120491 msgid "Russian (Русский)"
120492 msgstr "Ruský (Русский)"
120495 msgid "Croatian (Hrvatski)"
120496 msgstr "Chorvátsky (Hrvatski)"
120499 msgid "Serbian (Српски)"
120500 msgstr "Srbský (Српски)"
120503 msgid "Ukrainian (Український)"
120504 msgstr "Ukrajinský (Український)"
120507 msgid "Polish (Polski)"
120508 msgstr "Poľský (Polski)"
120511 msgid "Romanian (Român)"
120512 msgstr "Rumunský (Român)"
120515 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
120516 msgstr "Arabský (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
120519 msgid "Bulgarian (Български)"
120520 msgstr "Bulharský (Български)"
120523 msgid "Greek (Ελληνικά)"
120524 msgstr "Grécky (Ελληνικά)"
120527 msgid "Korean (한국어)"
120528 msgstr "Kórejský (한국어)"
120531 msgid "Nepali (नेपाली)"
120532 msgstr "Nepálsky (नेपाली)"
120535 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
120536 msgstr "Perzský (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
120539 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
120540 msgstr "Indonézsky (Bahasa indonesia)"
120543 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
120544 msgstr "Srbský latinka (Srpski latinica)"
120547 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
120548 msgstr "Kirkízsky (Кыргыз тили)"
120551 msgid "Turkish (Türkçe)"
120552 msgstr "Turecký (Türkçe)"
120555 msgid "Hungarian (Magyar)"
120556 msgstr "Maďarský (Magyar)"
120559 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
120560 msgstr "Brazílska portugalčina (Português do Brasil)"
120563 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
120564 msgstr "Hebrejský (תירִבְעִ)"
120567 msgid "Estonian (Eestlane)"
120568 msgstr "Estónsky (Eestlane)"
120571 msgid "Esperanto (Esperanto)"
120572 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
120575 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
120576 msgstr "Španielsky zo Španielska (Español de España)"
120579 msgid "Amharic (አማርኛ)"
120580 msgstr "Amharický (አማርኛ)"
120583 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
120584 msgstr "Uzbecký (Oʻzbek)"
120587 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
120588 msgstr "Uzbecký cyrilika (Ўзбек)"
120591 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
120592 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
120595 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
120596 msgstr "Vietnamský (tiếng Việt)"
120599 msgid "Basque (Euskara)"
120600 msgstr "Baskický (Euskara)"
120603 msgid "Hausa (Hausa)"
120604 msgstr "Hausa (Hausa)"
120607 msgid "Kazakh (қазақша)"
120608 msgstr "Kazašský (қазақша)"
120611 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
120612 msgstr "Abcházsky (Аԥсуа бызшәа)"
120615 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
120616 msgstr "Thajský (ภาษาไทย)"
120619 msgid "Slovak (Slovenčina)"
120620 msgstr "Slovenský (slovenčina)"
120623 msgid "Georgian (ქართული)"
120624 msgstr "Gruzínčina (ქართული)"
120627 msgid "Complete"
120628 msgstr "Kompletný"
120631 msgid "In Progress"
120632 msgstr "Rozpracovaný"
120635 msgid "Starting"
120636 msgstr "Začínajúci"