lib: wrap shared_ptr<> in a typedef as SocketDataHandlerPtr
[barry.git] / gui / po / fr.po
blobb5547d26fce30d48484b4954da2dc362d8642cd9
1 # French translations for barry-backup package.
2 # Copyright (C) 2009-2010 Net Direct, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the barry-backup package.
4 # Nicolas <nicolas@vivien.fr>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: barry-backup 0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://netdirect.ca/barry\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-21 12:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-02 14:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Nicolas <nicolas@vivien.fr>\n"
13 "Language-Team: French\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: src/PasswordDlg.glade:8
21 msgid "Password Required"
22 msgstr "Mot de passe requis"
24 #: src/PasswordDlg.glade:99
25 msgid "Please enter device password: (5 tries remaining)"
26 msgstr "Veuillez saisir le mot de passe: (5 tentatives)"
28 #: src/ConfigDlg.glade:7
29 msgid "Configuration of Current PIN"
30 msgstr "Configuration du PIN code"
32 #: src/ConfigDlg.glade:33
33 msgid "Backup path:"
34 msgstr "Dossier de sauvegarde:"
36 #: src/ConfigDlg.glade:70
37 msgid "Device name:"
38 msgstr "Nom du périphérique"
40 #: src/ConfigDlg.glade:83
41 msgid "Prompt for label on every backup."
42 msgstr "Demander un nom lors de chaque sauvegarde."
44 #: src/ConfigDlg.glade:102
45 msgid ""
46 "Database restore filter.  Only databases selected in this list will be "
47 "restored, even if more exist in the backup."
48 msgstr ""
49 "Filtre des bases de données à restaurer. Si la sauvegarde contient plusieurs "
50 "bases, seules celles sélectionnées seront restaurées."
52 #: src/ConfigDlg.glade:118
53 msgid "Device database backup list:"
54 msgstr "Liste des bases de données à sauvegarder:"
56 #: src/ConfigDlg.glade:138 src/ConfigDlg.glade:166
57 msgid "Configure..."
58 msgstr "Configuration..."
60 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:8
61 msgid "Database Selection"
62 msgstr "Sélection des bases de données"
64 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:100
65 msgid "Select the device databases you wish to backup:"
66 msgstr "Sélectionnez les bases de données que vous souhaitez sauvegarder:"
68 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:150
69 msgid "Select _All"
70 msgstr "Tout _Sélectionner"
72 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:162
73 msgid "_Deselect All"
74 msgstr "Tout _Déselectionner"
76 #: src/PromptDlg.glade:8
77 msgid "Question"
78 msgstr "Question"
80 #: src/PromptDlg.glade:101
81 msgid "Nice detailed question for the user to answer..."
82 msgstr ""
84 #: src/BackupWindow.glade:7 src/barry-gui.glade:8 src/barry-gui.glade:296
85 #: src/barry-gui.glade:446
86 msgid "Barry Backup"
87 msgstr "Barry Backup"
89 #: src/BackupWindow.glade:18 src/barry-gui.glade:33 src/barry-gui.glade:321
90 #: src/barry-gui.glade:471
91 msgid "_File"
92 msgstr "_Fichier"
94 #: src/BackupWindow.glade:36 src/barry-gui.glade:110 src/barry-gui.glade:365
95 #: src/barry-gui.glade:515
96 msgid "_Help"
97 msgstr "_Aide"
99 #: src/BackupWindow.glade:72
100 msgid "Device:"
101 msgstr "Périphérique:"
103 #: src/BackupWindow.glade:111 src/barry-gui.glade:684
104 msgid "Backup"
105 msgstr "Sauvegarder"
107 #: src/BackupWindow.glade:124 src/Thread.cc:177
108 msgid "Restore..."
109 msgstr "Restauration..."
111 #: src/BackupWindow.glade:137
112 msgid "Config..."
113 msgstr "Configuration..."
115 #: src/BackupWindow.glade:150
116 msgid "Disconnect"
117 msgstr "Déconnexion"
119 #: src/BackupWindow.glade:163
120 msgid "Rescan USB Bus"
121 msgstr "Scanner le bus USB"
123 #: src/BackupWindow.glade:178
124 msgid "Disconnect All"
125 msgstr "Tout Déconnecter"
127 #: src/barry-gui.glade:55
128 msgid "_Device"
129 msgstr "_Périphérique"
131 #: src/barry-gui.glade:64 src/barry-gui.glade:147
132 msgid "_Connect"
133 msgstr "_Connexion"
135 #: src/barry-gui.glade:73 src/barry-gui.glade:162
136 msgid "_Disconnect"
137 msgstr "_Déconnexion"
139 #: src/barry-gui.glade:88
140 msgid "_Backup..."
141 msgstr "_Sauvegarde..."
143 #: src/barry-gui.glade:97
144 msgid "_Restore..."
145 msgstr "_Restauration..."
147 #: src/barry-gui.glade:119 src/barry-gui.glade:374 src/barry-gui.glade:524
148 msgid "_About"
149 msgstr "_A propos"
151 #: src/barry-gui.glade:190 src/barry-gui.glade:403
152 msgid "_Backup"
153 msgstr "_Sauvegarde"
155 #: src/barry-gui.glade:205 src/barry-gui.glade:415
156 msgid "_Restore"
157 msgstr "_Restauration"
159 #: src/barry-gui.glade:343 src/barry-gui.glade:493
160 msgid "_Edit"
161 msgstr "_Edition"
163 #: src/barry-gui.glade:352 src/barry-gui.glade:502
164 msgid "_Config..."
165 msgstr "_Configuration..."
167 #: src/barry-gui.glade:605
168 msgid "Device PIN"
169 msgstr "Code PIN"
171 #: src/barry-gui.glade:627 src/BackupWindow.cc:83
172 msgid "Progress"
173 msgstr "Avancement"
175 #: src/barry-gui.glade:649
176 msgid "Database"
177 msgstr "Base de données"
179 #: src/barry-gui.glade:701
180 msgid "Restore"
181 msgstr "Restauration"
183 #: src/barry-gui.glade:736
184 msgid "Device Selection"
185 msgstr "Sélection du périphérique"
187 #: src/barry-gui.glade:827
188 msgid ""
189 "Multiple BlackBerry devices have been found. Please select the one to work "
190 "with:"
191 msgstr "Plusieurs BlackBerry ont été trouvés. Veuillez en sélectionner un:"
193 #: src/PasswordDlg.cc:41
194 msgid "Please enter device password: ("
195 msgstr "Veuillez saisir le mot de passe: ("
197 #: src/PasswordDlg.cc:41
198 msgid " tries remaining)"
199 msgstr " essais restants)"
201 #: src/BackupWindow.cc:79
202 msgid "PIN"
203 msgstr "PIN"
205 #: src/BackupWindow.cc:80 src/DatabaseSelectDlg.cc:77
206 msgid "Name"
207 msgstr "Nom"
209 #: src/BackupWindow.cc:81
210 msgid "Status"
211 msgstr "Statut"
213 #: src/BackupWindow.cc:121 src/BackupWindow.cc:138
214 msgid "Scanning for devices..."
215 msgstr "Recherche des périphériques en cours..."
217 #: src/BackupWindow.cc:147
218 msgid "No devices."
219 msgstr "Aucun périphérique."
221 #: src/BackupWindow.cc:149
222 msgid "1 device:"
223 msgstr "1 périphérique:"
225 #: src/BackupWindow.cc:153
226 msgid " devices:"
227 msgstr " périphériques:"
229 #: src/BackupWindow.cc:169
230 msgid "All devices loaded."
231 msgstr "Détection des périphériques terminée."
233 #: src/BackupWindow.cc:183
234 msgid "Connecting to Device..."
235 msgstr "Connexion au périphérique..."
237 #: src/BackupWindow.cc:197
238 msgid "Connection cancelled."
239 msgstr "Connexion annulée."
241 #: src/BackupWindow.cc:205 src/BackupWindow.cc:220 src/BackupWindow.cc:227
242 msgid "Cannot connect to "
243 msgstr "Impossible de se connecter à "
245 #: src/BackupWindow.cc:232
246 msgid "Connected to "
247 msgstr "Connecté à "
249 #: src/BackupWindow.cc:239
250 msgid ""
251 " is working, disconnecting from it may cause data corruption, are you sure "
252 "to proceed?"
253 msgstr ""
254 " est en cours d'utilisation, une déconnexion pourrait corrompre vos données, "
255 "êtes-vous sûr de vouloir continuer?"
257 #: src/BackupWindow.cc:248
258 msgid "Disconnected from "
259 msgstr "Déconnexion de "
261 #: src/BackupWindow.cc:251
262 msgid "Not connected."
263 msgstr "Non connecté."
265 #: src/BackupWindow.cc:259
266 msgid "Unnamed device found (PIN: "
267 msgstr "Périphérique inconnu trouvé (PIN: "
269 #: src/BackupWindow.cc:259
270 msgid "Please enter a name for it:"
271 msgstr "Veuillez saisir un nom:"
273 #: src/BackupWindow.cc:267 src/BackupWindow.cc:544
274 msgid "Error saving config: "
275 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la configuration"
277 #: src/BackupWindow.cc:309
278 msgid ""
279 "One or more devices are working, disconnecting now may cause data "
280 "corruption. Proceed anyway?"
281 msgstr ""
282 "Un ou plusieurs périphériques sont en cours d'utilisation, une déconnexion "
283 "pourrait corrompre vos données.Continuer?"
285 #: src/BackupWindow.cc:368
286 #, fuzzy
287 msgid "Backup on"
288 msgstr "Sauvegarde du "
290 #: src/BackupWindow.cc:370
291 #, fuzzy
292 msgid "Restore on"
293 msgstr "Restauration du "
295 #: src/BackupWindow.cc:372
296 #, fuzzy
297 msgid "Operation on"
298 msgstr "Opération sur "
300 #: src/BackupWindow.cc:374
301 msgid " finished!"
302 msgstr " terminée!"
304 #: src/BackupWindow.cc:386
305 msgid ""
306 "Warning\n"
307 "\n"
308 "Not all records were processed on device: "
309 msgstr ""
310 "Attention\n"
311 "\n"
312 "Toutes les données n'ont pu être traitées sur: "
314 #: src/BackupWindow.cc:387
315 msgid ""
316 "\n"
317 "\n"
318 "Only "
319 msgstr ""
320 "\n"
321 "\n"
322 "Seulement "
324 #: src/BackupWindow.cc:387
325 msgid " of "
326 msgstr " parmi "
328 #: src/BackupWindow.cc:388
329 msgid ""
330 " records were backed up.\n"
331 "\n"
332 "It is suspected that due to international characters in these records, the "
333 "BlackBerry uses a different low-level protocol, which Barry Backup does not "
334 "yet support. Please contact the developers at http://netdirect.ca/barry if "
335 "you want to assist in debugging this issue."
336 msgstr ""
337 " données ont été traitées.\n"
338 "\n"
339 "Cela peut être du au fait que ces données contiennent des caractères "
340 "spéciaux, votre BlackBerry utilise différents protocoles, qui ne sont pas "
341 "encore tous supportés par Barry. Merci de contacter les développeurs à "
342 "l'adresse http://netdirect.ca/barry si vous souhaitez aider à fixer ce "
343 "problème."
345 #: src/BackupWindow.cc:405 src/BackupWindow.cc:483
346 msgid "Thread already in progress."
347 msgstr "Traitement déjà en cours."
349 #: src/BackupWindow.cc:412
350 msgid "Could not create directory: "
351 msgstr "Impossible de créer le dossier: "
353 #: src/BackupWindow.cc:419
354 msgid "No databases selected in configuration."
355 msgstr "Aucune base de données n'a été sélectionnée."
357 #: src/BackupWindow.cc:428
358 msgid "Please enter a label for this backup (blank is ok):"
359 msgstr "Veuillez saisir un nom pour cette sauvegarde (vide est accepté):"
361 #: src/BackupWindow.cc:440
362 msgid "Error starting backup thread: "
363 msgstr "Erreur lors du lancement de la sauvegarde: "
365 #: src/BackupWindow.cc:445
366 msgid "Backup of "
367 msgstr "Sauvegarde du "
369 #: src/BackupWindow.cc:445 src/BackupWindow.cc:500
370 msgid " in progress..."
371 msgstr " en cours..."
373 #: src/BackupWindow.cc:459
374 msgid "Select backup to restore from"
375 msgstr "Sélectionner la sauvegarde en restaurer"
377 #: src/BackupWindow.cc:495
378 msgid "Error starting restore thread: "
379 msgstr "Erreur lors du lancement de la restauration: "
381 #: src/BackupWindow.cc:500
382 msgid "Restore of "
383 msgstr "Restauration du "
385 #: src/BackupWindow.cc:547
386 msgid "Config saved successfully."
387 msgstr "Configuration enregistrée avec succès."
389 #: src/BackupWindow.cc:585
390 msgid "and Barry contributors.  See AUTHORS file"
391 msgstr "et les contributeurs du projet Barry. Voir le fichier AUTHORS"
393 #: src/BackupWindow.cc:586
394 msgid "for detailed contribution information."
395 msgstr "pour davantage d'informations."
397 #: src/BackupWindow.cc:594
398 msgid "Using library: "
399 msgstr "Librairie utilisée: "
401 #: src/DeviceIface.cc:85 src/DeviceIface.cc:144 src/DeviceIface.cc:206
402 msgid "Terminated by user."
403 msgstr "Interrompu par l'utilisateur."
405 #: src/DeviceIface.cc:119 src/DeviceIface.cc:177
406 msgid "Error while restoring "
407 msgstr "Erreur pendant la restauration "
409 #: src/DeviceIface.cc:122 src/DeviceIface.cc:180
410 msgid "  Will continue processing."
411 msgstr " Poursuite du traitement."
413 #: src/DeviceIface.cc:128 src/DeviceIface.cc:186
414 #, fuzzy
415 msgid "Error on database: "
416 msgstr " Erreur concernant la base de données: "
418 #: src/DeviceIface.cc:411 src/DeviceIface.cc:435 src/DeviceIface.cc:469
419 #, fuzzy
420 msgid "Thread already running."
421 msgstr "Traitement déjà en cours."
423 #: src/DeviceIface.cc:518
424 msgid "No unique ID available!"
425 msgstr "Pas d'ID unique disponible!"
427 #: src/DeviceIface.cc:574
428 msgid "Skipping invalid tar record: "
429 msgstr "Ignore les entrées invalides de l'archive: "
431 #: src/DeviceIface.cc:640
432 msgid "Skipping: "
433 msgstr "Ignore: "
435 #: src/DatabaseSelectDlg.cc:76
436 msgid "Active"
437 msgstr "Actif"
439 #: src/Thread.cc:56 src/Thread.cc:124
440 msgid "Ready"
441 msgstr "Prêt"
443 #: src/Thread.cc:100 src/Thread.cc:115 src/Thread.cc:223
444 msgid "Connected"
445 msgstr "Connecté"
447 #: src/Thread.cc:154
448 msgid "Backup..."
449 msgstr "Sauvegarde..."
451 #: src/Thread.cc:216
452 msgid " error: "
453 msgstr " erreur: "
455 #: src/Thread.cc:233
456 msgid "Erasing database: "
457 msgstr "Suppression de la base de données: "
459 #: src/Thread.cc:239
460 msgid "Restored database: "
461 msgstr "Base de données restaurée: "