Reformat debian/copyright to suit informal style habits.
[barry.git] / po / en@quot.header
bloba9647fc35c3bc0b49aaafe20deeb5c30a80996bb
1 # All this catalog "translates" are quotation characters.
2 # The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
3 # characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
4 # and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
5 # http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
7 # This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
8 # left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
9 # It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
10 # left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
11 # and pairs of quotation mark (0x22) to
12 # left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
14 # When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
15 # When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
16 # transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
17 # grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
18 # transliterated to 0x22.
19 # When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
20 # transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
21 # transliterated to 0x22.