Updated Slovenian translation
[banshee.git] / po / sr.po
blobd813292ae8f163bf73360e52ee62088699a4c63e
1 # Serbian translation of banshee
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2006-2009.
3 # This file is distributed under the same license as the banshee package.
4 # Maintainer: Горан Ракић <gox@devbase.net>
5 # urdated by: Милош Поповић <gpopac@gmail.com> (2009)
6 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.11.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=banshee&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-19 15:47+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-07-22 14:39+0200\n"
14 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
15 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: Serbian (sr)\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%"
21 "10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22 "X-Project-Style: gnome\n"
24 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml
25 #: ../data/addin-xml-strings.cs:8
26 msgid "Apple Devices Support"
27 msgstr "Подршка за Ејпол уређаје"
29 #: ../data/addin-xml-strings.cs:9
30 msgid "Support for most iPod/iPhone/iPad devices."
31 msgstr "Подршка за већину иПод/иФон/иПад уређаја."
33 #: ../data/addin-xml-strings.cs:10 ../data/addin-xml-strings.cs:15
34 #: ../data/addin-xml-strings.cs:20 ../data/addin-xml-strings.cs:25
35 msgid "Device Support"
36 msgstr "Подршка за уређаје"
38 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Banshee.Dap.Karma.addin.xml
39 #: ../data/addin-xml-strings.cs:13
40 msgid "Karma Support"
41 msgstr "Карма подршка"
43 #: ../data/addin-xml-strings.cs:14
44 msgid "Support for Rio Karma devices."
45 msgstr "Подршка за Рио Карма уређаје."
47 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage.addin.xml
48 #: ../data/addin-xml-strings.cs:18
49 msgid "Mass Storage Media Player Support"
50 msgstr "Подршка за звучне уређаје са меморијом"
52 #: ../data/addin-xml-strings.cs:19
53 msgid ""
54 "Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and "
55 "Android, Pre, and Galaxy phones."
56 msgstr ""
57 "Подршка за уређаје засноване на УСБ диску, обухватајући многе иЗвучне "
58 "уређаје и Андроид, Пре и Галакси телефоне."
60 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml
61 #: ../data/addin-xml-strings.cs:23
62 msgid "MTP Media Player Support"
63 msgstr "Подршка за МТП звучни уређај"
65 #: ../data/addin-xml-strings.cs:24
66 msgid "Support for MTP devices, including many Creative Zen devices."
67 msgstr "Подршка за МТП уређаје, укључујући многе Креатив Зен уређаје."
69 #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store.addin.xml
70 #: ../data/addin-xml-strings.cs:28
71 msgid "Amazon MP3 Store Source"
72 msgstr "Извор Амазонових МП3 радњи"
74 #: ../data/addin-xml-strings.cs:29
75 msgid "Browse, search, and purchase music from the Amazon MP3 store."
76 msgstr "Разгледајте, претражујте и купујте музику са Амазонових МП3 радњи."
78 #: ../data/addin-xml-strings.cs:30 ../data/addin-xml-strings.cs:35
79 #: ../data/addin-xml-strings.cs:70 ../data/addin-xml-strings.cs:75
80 #: ../data/addin-xml-strings.cs:90 ../data/addin-xml-strings.cs:100
81 #: ../data/addin-xml-strings.cs:105 ../data/addin-xml-strings.cs:120
82 #: ../data/addin-xml-strings.cs:165
83 msgid "Online Sources"
84 msgstr "Извори са мреже"
86 #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3.addin.xml
87 #: ../data/addin-xml-strings.cs:33
88 msgid "Amazon MP3 Import"
89 msgstr "Увоз Амазон МП3 нумера"
91 #: ../data/addin-xml-strings.cs:34
92 msgid "Download and import music purchased from Amazon.com."
93 msgstr "Преузимајте и увозите музику купљену на Амазону."
95 #. ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook.addin.xml
96 #: ../data/addin-xml-strings.cs:38
97 msgid "Audiobooks Library"
98 msgstr "Звучне књиге"
100 #: ../data/addin-xml-strings.cs:39
101 msgid "Organize audiobooks, lectures, etc."
102 msgstr "Организујте звучне књиге, предавања, лекције..."
104 #: ../data/addin-xml-strings.cs:40 ../data/addin-xml-strings.cs:45
105 #: ../data/addin-xml-strings.cs:80 ../data/addin-xml-strings.cs:95
106 #: ../data/addin-xml-strings.cs:145 ../data/addin-xml-strings.cs:150
107 msgid "Core"
108 msgstr "Језгро"
110 #. ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd.addin.xml
111 #: ../data/addin-xml-strings.cs:43
112 msgid "Audio CD Support"
113 msgstr "Подршка за звучне дискове"
115 #: ../data/addin-xml-strings.cs:44
116 msgid "Listen to and rip Audio CDs."
117 msgstr "Слушајте и чупајте податке са звучних дискова."
119 #. ../src/Extensions/Banshee.BooScript/Banshee.BooScript.addin.xml
120 #: ../data/addin-xml-strings.cs:48
121 msgid "Boo Scripting"
122 msgstr "Боо скрипте"
124 #: ../data/addin-xml-strings.cs:49
125 msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts."
126 msgstr ""
127 "Прилагодите и проширите Злослутницу скриптама у Боо програмском језику."
129 #: ../data/addin-xml-strings.cs:50 ../data/addin-xml-strings.cs:55
130 #: ../data/addin-xml-strings.cs:60 ../data/addin-xml-strings.cs:65
131 #: ../data/addin-xml-strings.cs:85 ../data/addin-xml-strings.cs:110
132 #: ../data/addin-xml-strings.cs:115 ../data/addin-xml-strings.cs:125
133 #: ../data/addin-xml-strings.cs:130 ../data/addin-xml-strings.cs:135
134 #: ../data/addin-xml-strings.cs:140 ../data/addin-xml-strings.cs:155
135 #: ../data/addin-xml-strings.cs:160
136 msgid "Utilities"
137 msgstr "Алатке"
139 #. ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm.addin.xml
140 #: ../data/addin-xml-strings.cs:53
141 msgid "BPM Detection"
142 msgstr "Откривање БПМ података"
144 #: ../data/addin-xml-strings.cs:54
145 msgid "Detect the beats per minute (BPM) of your music."
146 msgstr "Открива такт песме (број битова у минути — БПМ)."
148 #. ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt.addin.xml
149 #: ../data/addin-xml-strings.cs:58
150 msgid "Cover Art Fetching"
151 msgstr "Преузимање омота"
153 #: ../data/addin-xml-strings.cs:59
154 msgid "Fetch cover art for all items in your library."
155 msgstr "Преузима омоте за све албуме у вашој аудиотеци."
157 #. ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap.addin.xml
158 #: ../data/addin-xml-strings.cs:63
159 msgid "DAAP Sharing"
160 msgstr "Дељење кроз ДААП"
162 #: ../data/addin-xml-strings.cs:64
163 msgid "Browse and listen to music shared over your local network."
164 msgstr "Приказује и пушта музику унутар ваше локалне мреже."
166 #. ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store.addin.xml
167 #: ../data/addin-xml-strings.cs:68
168 msgid "eMusic Store"
169 msgstr "еМјузик радња"
171 #: ../data/addin-xml-strings.cs:69
172 msgid "Browse, search, and purchase music and audiobooks from eMusic"
173 msgstr "Разгледајте, претражујте и купујте музику и звучне књиге са еМјузика"
175 #. ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic.addin.xml
176 #: ../data/addin-xml-strings.cs:73
177 msgid "eMusic Import"
178 msgstr "Увоз са еМјузика"
180 #: ../data/addin-xml-strings.cs:74
181 msgid "Download and import music purchased from eMusic."
182 msgstr "Преузима и увози музику купљену на еМјузику."
184 #. ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue.addin.xml
185 #: ../data/addin-xml-strings.cs:78
186 msgid "File System Preview Queue"
187 msgstr "Преглед датотека"
189 #: ../data/addin-xml-strings.cs:79
190 msgid "Preview files without importing to your library."
191 msgstr "Пушта датотеке без увожења у библиотеку."
193 #. ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup.addin.xml
194 #: ../data/addin-xml-strings.cs:83
195 msgid "Metadata Fixup"
196 msgstr "Поправка мета података"
198 #: ../data/addin-xml-strings.cs:84
199 msgid "Fix broken and missing metadata using bulk operations."
200 msgstr ""
201 "Поправља оштећене и недостајуће мета податке користећи радње над групом."
203 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive.addin.xml
204 #: ../data/addin-xml-strings.cs:88
205 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:58
206 msgid "Internet Archive"
207 msgstr "Интернет архива"
209 #: ../data/addin-xml-strings.cs:89
210 msgid "Browse and search the Internet Archive's vast media collection."
211 msgstr "Разгледа и претражује збирку унутар Интернет архиве."
213 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio.addin.xml
214 #: ../data/addin-xml-strings.cs:93
215 msgid "Internet Radio"
216 msgstr "Интернет радио"
218 #: ../data/addin-xml-strings.cs:94
219 msgid "Listen to and organize Internet Radio stations."
220 msgstr "Омогућава слушање и уређивање Интернет радио станица."
222 #. ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.addin.xml
223 #: ../data/addin-xml-strings.cs:98
224 msgid "Last.fm Scrobbling"
225 msgstr "Ласт.фм скробловање"
227 #: ../data/addin-xml-strings.cs:99
228 msgid "Last.fm scrobbling and context pane recommendations."
229 msgstr "Препоруке за Ласт.фм скробловање и за додатну површ."
231 #. ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming.addin.xml
232 #: ../data/addin-xml-strings.cs:103
233 msgid "Last.fm Radio"
234 msgstr "Ласт.фм радио"
236 #: ../data/addin-xml-strings.cs:104
237 msgid "Last.fm streaming radio for paid subscribers."
238 msgstr "Проточни радио Ласт.фм-а за претплаћене кориснике."
240 #. ../src/Extensions/Banshee.LibraryWatcher/Banshee.LibraryWatcher.addin.xml
241 #: ../data/addin-xml-strings.cs:108
242 msgid "Library Watcher"
243 msgstr "Надгледање збирке"
245 #: ../data/addin-xml-strings.cs:109
246 msgid "Automatically update music and video libraries."
247 msgstr "Аутоматски ажурира аудиотеку и видеотеку."
249 #. ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode.addin.xml
250 #: ../data/addin-xml-strings.cs:113
251 msgid "Mini Mode"
252 msgstr "Мали режим"
254 #: ../data/addin-xml-strings.cs:114
255 msgid ""
256 "Control Banshee through a small window with only playback controls and track "
257 "information."
258 msgstr ""
259 "Управљајте Злослутницом кроз прозор који садржи основне податке и контроле."
261 #. ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide.addin.xml
262 #: ../data/addin-xml-strings.cs:118
263 msgid "Miro Guide Podcast Directory"
264 msgstr "Директоријум подемисије водича Мира"
266 #: ../data/addin-xml-strings.cs:119
267 msgid "Browse and subscribe to thousands of audio and video podcasts."
268 msgstr "Разгледајте и претплатите се на хиљаде аудио и видео подемисија."
270 #. ../src/Extensions/Banshee.Mpris/Banshee.Mpris.addin.xml
271 #: ../data/addin-xml-strings.cs:123
272 msgid "MPRIS D-Bus interface"
273 msgstr "МПРИС Д-бас сучеље"
275 #: ../data/addin-xml-strings.cs:124
276 msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface."
277 msgstr "Управљајте Злослутницом користећи МПРИС Д-бас сучеље."
279 #. ../src/Extensions/Banshee.MultimediaKeys/Banshee.MultimediaKeys.addin.xml
280 #: ../data/addin-xml-strings.cs:128
281 msgid "Multimedia Keys"
282 msgstr "Мултимедијални тастери"
284 #: ../data/addin-xml-strings.cs:129
285 msgid "Control playback via the multimedia keys on your keyboard."
286 msgstr "Управљајте музиком преко додатних тастера на тастатури."
288 #. ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea.addin.xml
289 #: ../data/addin-xml-strings.cs:133
290 msgid "Notification Area Icon"
291 msgstr "Иконица обавештајне зоне"
293 #: ../data/addin-xml-strings.cs:134
294 msgid "Display an icon in the notification area for controlling Banshee."
295 msgstr ""
296 "Приказује иконицу за управљање Злослутницом у обавештајној зони панела."
298 #. ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration.addin.xml
299 #: ../data/addin-xml-strings.cs:138
300 msgid "Importers for Amarok, Rhythmbox and iTunes"
301 msgstr "Увоз из Амарока, Ритам машине и иТјунса"
303 #: ../data/addin-xml-strings.cs:139
304 msgid "Import your library from Amarok, Rhythmbox or iTunes."
305 msgstr "Увезите вашу збирку из Амарока, Ритам машине или иТјунса."
307 #. ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue.addin.xml
308 #: ../data/addin-xml-strings.cs:143
309 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:58
310 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:79
311 msgid "Play Queue"
312 msgstr "Заказане"
314 #: ../data/addin-xml-strings.cs:144
315 msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over."
316 msgstr "Заказује песме у привремену листу или их преусмерава у Ауто ДиЏеј."
318 #. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml
319 #: ../data/addin-xml-strings.cs:148
320 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:200
321 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38
322 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:107
323 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:210
324 msgid "Podcasts"
325 msgstr "Подемисије"
327 #: ../data/addin-xml-strings.cs:149
328 msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes."
329 msgstr "Пријавите се на подемисије и токове или преузмите епизоде."
331 #. ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu.addin.xml
332 #: ../data/addin-xml-strings.cs:153
333 msgid "Sound Menu Integration"
334 msgstr "Обједињавање у изборнику звука"
336 #: ../data/addin-xml-strings.cs:154
337 msgid "Control Banshee from the Sound Menu."
338 msgstr "Управљајте Злослутницом из изборника звука."
340 #. ../src/Extensions/Banshee.Torrent/Banshee.Torrent.addin.xml
341 #: ../data/addin-xml-strings.cs:158
342 msgid "Torrent Downloader"
343 msgstr "Преузимање торента"
345 #: ../data/addin-xml-strings.cs:159
346 msgid "Support downloading BitTorrent files from podcasts."
347 msgstr "Омогућава преузимање БитТорент датотека из подемисија."
349 #. ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore.addin.xml
350 #: ../data/addin-xml-strings.cs:163
351 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:52
352 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:53
353 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:109
354 msgid "Ubuntu One Music Store"
355 msgstr "Убунту један музичка радња"
357 #: ../data/addin-xml-strings.cs:164
358 msgid ""
359 "This extension grants access to the Ubuntu One Music Store, powered by "
360 "7digital."
361 msgstr ""
362 "Ово проширење дозвољава приступ Убунту један музичкој радњи, које погони 7-"
363 "дигитал."
365 #. ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia.addin.xml
366 #: ../data/addin-xml-strings.cs:168
367 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/ContextPage.cs:44
368 msgid "Wikipedia"
369 msgstr "Википедија"
371 #: ../data/addin-xml-strings.cs:169
372 msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane."
373 msgstr "Приказује податке о извођачу са Википедије у додатној површи."
375 #: ../data/addin-xml-strings.cs:170 ../data/addin-xml-strings.cs:175
376 msgid "Context Pane"
377 msgstr "Додатна површ"
379 #. ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.addin.xml
380 #: ../data/addin-xml-strings.cs:173
381 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/ContextPage.cs:44
382 msgid "YouTube"
383 msgstr "ЈуТуб"
385 #: ../data/addin-xml-strings.cs:174
386 msgid "Show related YouTube videos in the context pane."
387 msgstr "Приказује одговарајуће видео снимке са ЈуТуба у додатној површи"
389 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:1
390 msgid "3GPP"
391 msgstr "3ГПП"
393 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2
394 msgid "AAC (Novell Encoder)"
395 msgstr "ААЦ (Новелов кодер)"
397 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3
398 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
399 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
400 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
401 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4
402 msgid "Bitrate"
403 msgstr "Битски проток"
405 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:4
406 msgid "Container"
407 msgstr "Садржалац"
409 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:5
410 msgid ""
411 "Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves "
412 "better sound quality than MP3 at many bit rates."
413 msgstr ""
414 "Направљен са циљем да наследи МП3 формат, ААЦ углавном пружа бољи квалитет "
415 "звука него МП3 при већем битском протоку."
417 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:6
418 msgid "Long Term Prediction"
419 msgstr "Дугорочно предвиђање"
421 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:7
422 msgid "Low Complexity"
423 msgstr "Ниска сложеност"
425 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:8
426 msgid "MPEG-4 ISO"
427 msgstr "МПЕГ-4 ИСО"
429 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9
430 msgid "MPEG-4 QuickTime"
431 msgstr "МПЕГ-4 КвикТајм"
433 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10
434 msgid "Output Format"
435 msgstr "Излазни формат"
437 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11
438 msgid "Profile"
439 msgstr "Профил"
441 #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1
442 msgid "Channels"
443 msgstr "Број канала"
445 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1
446 msgid "Free Lossless Audio Codec"
447 msgstr "Слободни кодек без губитка"
449 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
450 msgid ""
451 "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
452 "does not degrade audio quality."
453 msgstr ""
454 "ФЛАЦ је слободан звучни кодек који смањује величину датотека без губитка на "
455 "квалитету."
457 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
458 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
459 msgid ""
460 "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
461 "larger files at lower bitrates."
462 msgstr ""
463 "Власнички, нешто старији, али и даље популаран звучни кодек са губицима, "
464 "који прави нешто веће датотеке при нижем битском протоку."
466 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
467 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
468 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
469 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
470 msgid "Best"
471 msgstr "Најбоље"
473 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
474 msgid "Constant Bitrate"
475 msgstr "Стални битски проток"
477 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
478 msgid "Encoding Mode"
479 msgstr "Режим шифровања"
481 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
482 msgid "MP3 (LAME Encoder)"
483 msgstr "МП3 (ЛАМЕ кодер)"
485 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
486 msgid "VBR Quality"
487 msgstr "Квалитет за ВБР"
489 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
490 msgid "Variable Bitrate"
491 msgstr "Променљив битски проток"
493 # bug(goran) plural
494 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
495 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5
496 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15
497 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7
498 msgid "Worst"
499 msgstr "Најгоре"
501 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3
502 msgid "MP3 (Xing Encoder)"
503 msgstr "МП3 (Хинг кодер)"
505 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1
506 msgid "Audio quality"
507 msgstr "Квалитет звука"
509 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
510 msgid "Ogg Vorbis"
511 msgstr "Огг Ворбис"
513 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
514 msgid ""
515 "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
516 "lower file size than MP3."
517 msgstr ""
518 "Ворбис је отворени звучни кодек, са губицима, који даје бољи квалитет звука "
519 "уз мање датотеке у односу на МП3."
521 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
522 msgid ""
523 "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-"
524 "quality lossy encoding with great dynamic range."
525 msgstr ""
526 "Брз и ефикасан отворени формат, који омогућава кодирање без губитка или са "
527 "губитком уз добар динамички опсег."
529 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
530 msgid "Default"
531 msgstr "Основно"
533 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5
534 msgid "Default Compression"
535 msgstr "Основно сажимање"
537 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6
538 msgid "Extra processing"
539 msgstr "Додатна обрада"
541 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7
542 msgid "Fast Compression"
543 msgstr "Брзо сажимање"
545 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8
546 msgid "High Compression"
547 msgstr "Високо сажимање"
549 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9
550 msgid "Highest"
551 msgstr "Највише"
553 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10
554 msgid "Lossy mode"
555 msgstr "Без губитка"
557 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11
558 msgid "Mode"
559 msgstr "Режим"
561 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:12
562 msgid "Store MD5 sum in the file"
563 msgstr "Сачувај МД5 суму у датотеку"
565 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:13
566 msgid "Very High Compression"
567 msgstr "Веома високо сажимање"
569 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:14
570 msgid "Wavpack"
571 msgstr "Вејвпак"
573 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
574 msgid ""
575 "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
576 "modulated (PCM) audio."
577 msgstr ""
578 "ВАВ+ПЦМ је формат без губитака који чува несажети, изворни импулсним кодом "
579 "модулисани (ПЦМ) звук."
581 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
582 msgid "Waveform PCM"
583 msgstr "Вејвформ ПЦМ"
585 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
586 msgid ""
587 "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file "
588 "size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
589 msgstr ""
590 "Власнички звучни формат са губитком, који постиже већи квалитет уз мање "
591 "величине датотека у односу на МП3. ВМА од 96 kb/s даје сличан квалитет као "
592 "МП3 од 128 kb/s."
594 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
595 msgid "Audio Quality"
596 msgstr "Квалитет звука"
598 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5
599 msgid "Use a variable bitrate"
600 msgstr "Користи променљиви проток"
602 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6
603 msgid "Windows Media Audio"
604 msgstr "Виндоуз медиа аудио"
606 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1
607 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:76
608 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:107
609 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:206
610 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:60
611 msgid "Banshee Media Player"
612 msgstr "Злослутничка музичка кутија"
614 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2
615 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:193
616 msgid "Media Player"
617 msgstr "Музичка и филмска кутија"
619 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:3
620 msgid "Play and organize your media collection"
621 msgstr "Разгледајте и уређујте вашу музичку и видео збирку"
623 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202 ../libbanshee/banshee-ripper.c:270
624 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:240
625 msgid "Could not create pipeline"
626 msgstr "Не могу да направим спојку низа"
628 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:208
629 msgid "Could not create filesrc element"
630 msgstr "Не могу да направим компоненту изворне датотеке"
632 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:214
633 msgid "Could not create decodebin2 plugin"
634 msgstr "Не могу да направим „decodebin2“ додатак"
636 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:220
637 msgid "Could not create audioconvert plugin"
638 msgstr "Не могу да направим додатак за претварање звука"
640 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:226
641 msgid "Could not create bpmdetect plugin"
642 msgstr "Не могу да направим додатак за откривање бпм-а"
644 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:232
645 msgid "Could not create fakesink plugin"
646 msgstr "Не могу да направим „fakesink“ додатак"
648 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:241
649 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250 ../libbanshee/banshee-ripper.c:311
650 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:281
651 msgid "Could not link pipeline elements"
652 msgstr "Не могу да повежем елементе низа спојке"
654 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:276
655 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:246
656 msgid "Could not initialize element from cdda URI"
657 msgstr "Не могу да покренем компоненту са цдда адресе"
659 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:290
660 msgid "Could not create encoder pipeline"
661 msgstr "Не могу да направим спојку шифрера"
663 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:296
664 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:266
665 msgid "Could not create queue plugin"
666 msgstr "Не могу да направим додатак за чекаоницу"
668 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:304
669 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:274
670 msgid "Could not create filesink plugin"
671 msgstr "Не могу да направим додатак усаглашавања датотека"
673 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:240
674 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:181
675 msgid "Could not create source element"
676 msgstr "Не могу да направим компоненту извора"
678 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:246
679 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:187
680 msgid "Could not create 'decodebin2' plugin"
681 msgstr "Не могу да направим „decodebin2“ додатак"
683 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:252
684 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:63
685 msgid "Could not create sink element"
686 msgstr "Не могу да направим компоненту усаглашавања"
688 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:258
689 msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
690 msgstr "Не могу да направим додатак бен усаглашавања"
692 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:264
693 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:68
694 msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
695 msgstr "Не могу да направим додатак „претварања звука“"
697 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:270
698 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:73
699 msgid "Could not create 'audioresample' plugin"
700 msgstr "Не могу да направим додатак „поновног узорковања звука“"
702 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:276
703 msgid "Could not create encoding pipeline"
704 msgstr "Не могу да направим спојку шифрера"
706 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:282
707 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:85
708 msgid "Could not get sink pad from encoder"
709 msgstr "Не могу да добавим прикључак усаглашавања са шифрера"
711 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:345
712 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:269
713 msgid "Could not construct pipeline"
714 msgstr "Не могу да изградим спојку низа"
716 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65
717 msgid "Write CD..."
718 msgstr "Нарежи диск..."
720 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:66
721 msgid "Write selected tracks to an audio CD"
722 msgstr "Нарежите изабране нумере на звучни диск"
724 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:105
725 msgid "Could not write CD"
726 msgstr "Не могу да нарежем диск"
728 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:106
729 msgid "Brasero could not be started"
730 msgstr "Не могу да покренем Бразеро"
732 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:81
733 msgid "Fullscreen video playback active"
734 msgstr "Видео је покренут преко целог екрана"
736 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:89
737 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:96
738 msgid "Could not find an encoder for ripping."
739 msgstr "Не могу да нађем шифрер за извлачење песме."
741 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:108
742 msgid "Could not create CD ripping driver."
743 msgstr "Нема управљачког програма за извлачење звука са ЦД-а."
745 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/BpmDetector.cs:71
746 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/BpmDetector.cs:107
747 msgid "Could not create BPM detection driver."
748 msgstr "Нема управљачког програма за откривање БПМ података."
750 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:83
751 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:829
752 msgid "Enable _gapless playback"
753 msgstr "Без паузе из_међу песмама"
755 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:84
756 msgid ""
757 "Eliminate the small playback gap on track change.  Useful for concept albums "
758 "and classical music"
759 msgstr ""
760 "Потпуно уклања кратку паузу приликом промене песама.  Корисно за "
761 "концептуалне албуме и класичну музику."
763 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:152
764 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:194
765 msgid "Could not initialize GStreamer library"
766 msgstr "Не могу да покренем библиотеку Гстримера"
768 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:451
769 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:547
770 msgid "Unknown Error"
771 msgstr "Непозната грешка"
773 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:823
774 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:905
775 msgid "_Enable ReplayGain correction"
776 msgstr "_Омогући исправљање појачања поновног пуштања"
778 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:824
779 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:906
780 msgid ""
781 "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) "
782 "playback volume"
783 msgstr ""
784 "Аутоматски подешава јачину звука за песме које садрже податке појачања "
785 "поновног пуштања"
787 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:830
788 msgid ""
789 "Eliminate the small playback gap on track change.  Useful for concept albums "
790 "and classical music."
791 msgstr ""
792 "Потпуно уклања кратку паузу приликом промене песама.  Корисно за албуме са "
793 "одређеном тематиком или класичну музику."
795 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
796 msgid "Could not create transcoder"
797 msgstr "Не могу да створим преводиоца формата"
799 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:259
800 #, fuzzy, csharp-format
801 #| msgid "Could not create encoder pipeline"
802 msgid "Could not create encoder pipeline : {0}"
803 msgstr "Не могу да направим спојку шифрера"
805 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:792
806 msgid "GStreamer# 0.10"
807 msgstr "Гстример# 0.10"
809 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:79
810 #, fuzzy, csharp-format
811 #| msgid "Could not create encoding pipeline"
812 msgid "Could not create encoding pipeline : {0}"
813 msgstr "Не могу да направим спојку шифрера"
815 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:198
816 #, fuzzy
817 #| msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
818 msgid "Could not create 'sinkbin' plugin"
819 msgstr "Не могу да направим додатак бен усаглашавања"
821 #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:91
822 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132
823 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:110
824 msgid "_Close"
825 msgstr "_Затвори"
827 #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:92
828 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:251
829 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79
830 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133
831 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:111
832 msgid "Close"
833 msgstr "Затвори"
835 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:72
836 msgid "Can't check for updates"
837 msgstr "Не могу да проверим ажурирања"
839 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:73
840 msgid ""
841 "We're currently not able to check if there's a new version available. Please "
842 "try again later."
843 msgstr ""
844 "Тренутно нисмо у могућности да проверимо да ли је доступно ново издање. "
845 "Покушајте поново касније."
847 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95
848 msgid "No update available"
849 msgstr "Нема доступних ажурирања"
851 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95
852 msgid "You already have the latest version of Banshee installed."
853 msgstr "Већ имате инсталирано најновије издање Злослутнице."
855 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:106
856 #, csharp-format
857 msgid "A new version of Banshee ({0}) is available.{1}Do you want to update?"
858 msgstr ""
859 "Доступно је ново издање Злослутнице ({0}).{1}Да ли желите да ажурирате?"
861 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:108
862 msgid "Banshee update available"
863 msgstr "Доступно је ажурирање Злослутнице"
865 #. Translators: {0} is the filename, eg Banshee-1.9.5.msi
866 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:129
867 #, csharp-format
868 msgid "Downloading {0}"
869 msgstr "Преузимам {0}"
871 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152
872 msgid "Update download failed"
873 msgstr "Преузимање ажурирања није успело"
875 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152
876 msgid "The download failed. Please try again later."
877 msgstr "Преузимање није успело, покушајте опет касније."
879 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:165
880 #, csharp-format
881 msgid ""
882 "The update finished downloading.{0}Do you want to shutdown Banshee and run "
883 "the installer?"
884 msgstr ""
885 "Преузимање ажурирања је завршено.{0}Да ли желите да затворите Злослутницу и "
886 "да покренете програм за инсталацију?"
888 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:167
889 msgid "Update finished downloading"
890 msgstr "Завршено је преузимање ажурирања"
892 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/WindowsService.cs:109
893 msgid "Check for Updates"
894 msgstr "Потражи ажурирања"
896 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:152
897 msgid "Help Options"
898 msgstr "Опције помоћи"
900 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:153
901 msgid "Show this help"
902 msgstr "Приказује ову помоћ"
904 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:154
905 msgid "Show options for controlling playback"
906 msgstr "Приказује опције за контролу репродукције"
908 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:155
909 msgid "Show options for querying the playing track"
910 msgstr "Приказује опције заказивања песама"
912 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:156
913 msgid "Show options for querying the playing engine"
914 msgstr "Приказује опције за заказивање из разгледача"
916 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:157
917 msgid "Show options for the user interface"
918 msgstr "Приказује опције корисничког сучеља"
920 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158
921 msgid "Show options for developers and debugging"
922 msgstr "Приказује опције за програмере и исправљање грешака"
924 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159
925 msgid "Show all option groups"
926 msgstr "Приказује све групе опција"
928 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160
929 msgid "Show version information"
930 msgstr "Исписује податке о издању програма"
932 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163
933 msgid "Playback Control Options"
934 msgstr "Контроле за пуштање музике"
936 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164
937 msgid ""
938 "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
939 msgstr "Пушта наредну песму, или понавља тренутну уколико је тако подешено"
941 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165
942 msgid ""
943 "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set"
944 msgstr "Пушта претходну песму, или понавља тренутну уколико је тако подешено"
946 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166
947 msgid ""
948 "If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, "
949 "otherwise the same as --previous"
950 msgstr ""
951 "Уколико је тренутна песма пуштена више од 4 секунде, поново је пушта, у "
952 "супротном ради исто што и „--previous“ (претходно)"
954 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167
955 msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
956 msgstr "Сам пушта песме уколико су заказане из командне линије"
958 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:168
959 msgid "Start playback"
960 msgstr "Започиње пуштање"
962 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:169
963 msgid "Pause playback"
964 msgstr "Паузира пуштање"
966 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170
967 msgid "Toggle playback"
968 msgstr "Започиње/паузира пуштање"
970 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:171
971 msgid "Completely stop playback"
972 msgstr "Потпуно зауставља пуштање"
974 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173
975 msgid ""
976 "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value "
977 "should be either 'true' or 'false')"
978 msgstr ""
979 "Одређује да ли да заустави пуштање музике након тренутне песме (вредности "
980 "могу бити „true“ (да) или „false“ (не))."
982 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174
983 msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values"
984 msgstr "Поставља јачину звука (0-100), уз префикс +/- за релативне вредности"
986 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175
987 msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
988 msgstr "Скаче на одређену локацију у тренутној песми"
990 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176
991 msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)"
992 msgstr "Поставља оцену тренутне песме (од 0 до 5)"
994 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179
995 msgid "Player Engine Query Options"
996 msgstr "Опције заказивања мотором програма"
998 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:180
999 msgid "Current player state"
1000 msgstr "Тренутно стање програма"
1002 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:181
1003 msgid "Last player state"
1004 msgstr "Последње стање програма"
1006 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:182
1007 msgid "Query whether the player can be paused"
1008 msgstr "Пита да ли програм може бити паузиран"
1010 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:183
1011 msgid "Query whether the player can seek"
1012 msgstr "Пита да ли програм може да премотава песме"
1014 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184
1015 msgid "Player volume"
1016 msgstr "Јачина звука"
1018 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185
1019 msgid "Player position in currently playing track"
1020 msgstr "Приказује положај напредовања у тренутно пуштеној песми"
1022 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188
1023 msgid "Playing Track Metadata Query Options"
1024 msgstr "Опције заказивања по метаподацима песме"
1026 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189
1027 msgid "URI"
1028 msgstr "Адреса"
1030 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:190
1031 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138
1032 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:89
1033 msgid "Artist Name"
1034 msgstr "Име извођача"
1036 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191
1037 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140
1038 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:90
1039 msgid "Album Title"
1040 msgstr "Назив албума"
1042 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192
1043 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:137
1044 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:88
1045 msgid "Track Title"
1046 msgstr "Наслов песме"
1048 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193
1049 msgid "Duration"
1050 msgstr "Трајање"
1052 #. Translators: noun
1053 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194
1054 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:117
1055 msgid "Track Number"
1056 msgstr "Број нумере"
1058 #. Translators: noun
1059 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195
1060 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:126
1061 msgid "Track Count"
1062 msgstr "Број преслушавања"
1064 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196
1065 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:149
1066 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:114
1067 msgid "Disc Number"
1068 msgstr "Број диска"
1070 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197
1071 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142
1072 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:113
1073 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:177
1074 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:78
1075 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:132
1076 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:77
1077 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:92
1078 msgid "Year"
1079 msgstr "Година"
1081 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:198
1082 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:230
1083 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:131
1084 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:60
1085 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:96
1086 msgid "Rating"
1087 msgstr "Оцена"
1089 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:199
1090 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:322
1091 msgid "Score"
1092 msgstr "Резултат"
1094 #. Translators: noun
1095 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200
1096 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:143
1097 msgid "Bit Rate"
1098 msgstr "Битски проток"
1100 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203
1101 msgid "User Interface Options"
1102 msgstr "Опције корисничког сучеља"
1104 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204
1105 msgid "Present the user interface on the active workspace"
1106 msgstr "Приказује корисничко сучеље на тренутној радној површи"
1108 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205
1109 msgid "Enter the full-screen mode"
1110 msgstr "Пребацује у режим преко целог екрана"
1112 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206
1113 msgid "Hide the user interface"
1114 msgstr "Скрива корисничко сучеље"
1116 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207
1117 msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options"
1118 msgstr "Не приказује корисничко сучеље, без обзира на остале опције"
1120 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:208
1121 msgid "Present the import media dialog box"
1122 msgstr "Приказује прозорче за увоз медија"
1124 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209
1125 msgid "Present the about dialog"
1126 msgstr "Приказује прозорче са подацима о програму"
1128 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:210
1129 msgid "Present the open location dialog"
1130 msgstr "Приказује прозорче о отварању места"
1132 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:211
1133 msgid "Present the preferences dialog"
1134 msgstr "Приказује прозорче поставки"
1136 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:214
1137 msgid "Debugging and Development Options"
1138 msgstr "Опције за уклањање грешака и развој"
1140 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:215
1141 msgid "Enable general debugging features"
1142 msgstr "Омогућава опште функције за исправљање грешака"
1144 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:216
1145 msgid "Enable debugging output of SQL queries"
1146 msgstr "Омогућава излазе за исправљање грешака у СКуЛ упитима"
1148 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:217
1149 msgid "Enable debugging output of Mono.Addins"
1150 msgstr "Омогућава излазе за исправљање грешака у Моно додацима"
1152 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:218
1153 msgid "Specify an alternate database to use"
1154 msgstr "Одређује неку другу базу података за коришћење"
1156 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:219
1157 msgid "Force fetching of missing cover artwork"
1158 msgstr ""
1160 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:220
1161 msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/"
1162 msgstr "Одређује неки други кључ, подразумевани је „/apps/banshee-1/“"
1164 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:221
1165 msgid ""
1166 "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an "
1167 "alternate Mono.Addins database in the working directory"
1168 msgstr ""
1169 "Побољшава програм за рад без инсталације; пре свега, ово ће направити „Mono."
1170 "Addins“ базу података у тренутном радном директоријуму"
1172 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:223
1173 msgid "Disable DBus support completely"
1174 msgstr "Потпуно искључује Д-бас подршку"
1176 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:225
1177 #, csharp-format
1178 msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists"
1179 msgstr "Уколико постоји, прескаче учитавање произвољне гткрц датотеке ({0})"
1181 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:256
1182 #, csharp-format
1183 msgid "The following help arguments are invalid: {0}"
1184 msgstr "Следећи аргументи за помоћ нису исправни: {0}"
1186 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/AlbumDialog.cs:77
1187 msgid "Play Album"
1188 msgstr "Пусти албум"
1190 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:83
1191 msgid "En_queue"
1192 msgstr "_Закажи"
1194 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:86
1195 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73
1196 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:210
1197 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:126
1198 msgid "_Play"
1199 msgstr "_Пусти"
1201 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:47
1202 msgid "Play _Song"
1203 msgstr "П_усти песму"
1205 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:48
1206 msgid "Add a song to the playlist"
1207 msgstr "Додаје песму у листу песама"
1209 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:52
1210 msgid "Play _Album"
1211 msgstr "Пусти _албум"
1213 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:53
1214 msgid "Add an album to the playlist"
1215 msgstr "Додаје цео албум у листу песама"
1217 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:267
1218 #, csharp-format
1219 msgid "{0} remaining"
1220 msgstr "преостало је {0}"
1222 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/SongDialog.cs:53
1223 msgid "Play Song"
1224 msgstr "Слушате песму"
1226 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
1227 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:472
1228 msgid "Search"
1229 msgstr "Тражи"
1231 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:136
1232 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:87
1233 msgid "Artist, Album, or Title"
1234 msgstr "Извођач, албум или назив песме"
1236 #. Alias for %album_artist%
1237 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139
1238 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:72
1239 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:78
1240 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:82
1241 msgid "Album Artist"
1242 msgstr "Извођач"
1244 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141
1245 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:98
1246 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:185
1247 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:364
1248 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:91
1249 msgid "Genre"
1250 msgstr "Жанр"
1252 #. Translators: noun
1253 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143
1254 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:214
1255 msgid "Comment"
1256 msgstr "Коментар"
1258 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:43
1259 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/ArtistInfo.cs:37
1260 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:102
1261 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:137
1262 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:90
1263 msgid "Unknown Artist"
1264 msgstr "Непознат извођач"
1266 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:45
1267 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/AlbumInfo.cs:40
1268 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:103
1269 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:136
1270 msgid "Unknown Album"
1271 msgstr "Непознат албум"
1273 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:49
1274 msgid "Unknown Title"
1275 msgstr "Непознат наслов"
1277 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:191
1278 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:91
1279 msgid "Various Artists"
1280 msgstr "Разни извођачи"
1282 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
1283 msgid "Stream location not found"
1284 msgstr "Није пронађена путања до тока"
1286 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
1287 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:328
1288 msgid "File not found"
1289 msgstr "Није пронађена датотека"
1291 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:349
1292 msgid "Codec for playing this media type not available"
1293 msgstr "Није доступан потребни кодек за пуштање ове врсте медија"
1295 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:351
1296 msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)"
1297 msgstr "Датотека је заштићена правима на дигиталне формате (DRM)"
1299 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:353
1300 msgid "Unknown error"
1301 msgstr "Непозната грешка"
1303 #. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate?
1304 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:422
1305 msgid "_Restart Podcast"
1306 msgstr "Поново у_читај подемисију"
1308 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:423
1309 msgid "_Restart Audiobook"
1310 msgstr "Поново пу_сти аудиотеку"
1312 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:424
1313 msgid "_Restart Video"
1314 msgstr "Поново пу_сти видео"
1316 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:425
1317 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93
1318 msgid "_Restart Song"
1319 msgstr "Поново пу_сти песму"
1321 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:426
1322 msgid "_Restart Item"
1323 msgstr "Поново пу_сти ставку"
1325 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:442
1326 msgid "_Jump to Playing Podcast"
1327 msgstr "_Иди на пуштену подемисију"
1329 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:443
1330 msgid "_Jump to Playing Audiobook"
1331 msgstr "_Иди на пуштену аудиотеку"
1333 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:444
1334 msgid "_Jump to Playing Video"
1335 msgstr "_Иди на пуштени видео"
1337 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:445
1338 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:89
1339 msgid "_Jump to Playing Song"
1340 msgstr "_Иди на пуштену песму"
1342 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:446
1343 msgid "_Jump to Playing Item"
1344 msgstr "_Иди на пуштену ставку"
1346 #. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes
1347 #. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60).
1348 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/Bookmark.cs:172
1349 #, csharp-format
1350 msgid "{0} ({1}:{2:00})"
1351 msgstr "{0} ({1}:{2:00})"
1353 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:75
1354 #, csharp-format
1355 msgid "All Albums ({0})"
1356 msgstr "Сви албуми ({0})"
1358 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:68
1359 #, csharp-format
1360 msgid "All Artists ({0})"
1361 msgstr "Сви извођачи ({0})"
1363 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseQueryFilterModel.cs:48
1364 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:96
1365 msgid "Value"
1366 msgstr "Вредност"
1368 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:49
1369 msgid "Shuffle by A_lbum"
1370 msgstr "Испремештај према _албуму"
1372 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:50
1373 msgid "by album"
1374 msgstr "према албуму"
1376 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:51
1377 msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album"
1378 msgstr "Пушта све песме из једног албума, а затим насумично бира други албум"
1380 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:49
1381 msgid "Shuffle by A_rtist"
1382 msgstr "Испремештај према _извођачу"
1384 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:50
1385 msgid "by artist"
1386 msgstr "према извођачу"
1388 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:51
1389 msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist"
1390 msgstr "Пушта песме једног извођача, а затим насумично бира другог извођача"
1392 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:38
1393 msgid "Shuffle _Off"
1394 msgstr "Пуштај песме _редом"
1396 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:39
1397 msgid "manually"
1398 msgstr "ручно"
1400 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:40
1401 msgid "Do not shuffle playlist"
1402 msgstr "Не пушта насумично песме из листе"
1404 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:45
1405 msgid "Shuffle by _Rating"
1406 msgstr "Испремештај према _оценама"
1408 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:46
1409 msgid "by rating"
1410 msgstr "према оцени"
1412 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:47
1413 msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs"
1414 msgstr "Пушта песме насумично, најпре оне са бољом оценом"
1416 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:42
1417 msgid "Shuffle by S_core"
1418 msgstr "Испремештај према _резултату"
1420 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:43
1421 msgid "by score"
1422 msgstr "према резултату"
1424 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:44
1425 msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs"
1426 msgstr "Пушта песме насумично, најпре оне са бољим резултатом"
1428 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:46
1429 msgid "Shuffle by _Song"
1430 msgstr "Испремештај према _називу песме"
1432 # bug(goran) plural
1433 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:47
1434 msgid "by song"
1435 msgstr "према наслову"
1437 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:48
1438 msgid "Play songs randomly from the playlist"
1439 msgstr "Пушта насумично песме из листе нумера"
1441 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:138
1442 msgid "Scanning for media"
1443 msgstr "Претражујем медијум"
1445 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:188
1446 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1395
1447 msgid "Scanning..."
1448 msgstr "Претражујем..."
1450 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:204
1451 #, csharp-format
1452 msgid "Scanning ({0} files)..."
1453 msgstr "Претражујем ({0} датотека)..."
1455 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:238
1456 msgid "Importing Media"
1457 msgstr "Увозим податке"
1459 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:245
1460 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:119
1461 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?"
1462 msgstr "Увоз је у току. Да ли желите да га прекинете?"
1464 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:251
1465 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:81
1466 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:185
1467 #, csharp-format
1468 msgid "Importing {0} of {1}"
1469 msgstr "Увозим {0} од {1}"
1471 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:78
1472 #, csharp-format
1473 msgid "Rescanning {0} of {1}"
1474 msgstr "Претражујем {0} од {1}"
1476 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:232
1477 msgid "Upgrading your Banshee Database"
1478 msgstr "Ажурирам базу података"
1480 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:233
1481 msgid ""
1482 "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
1483 msgstr "Сачекајте док се стара база података не преведе на нови формат."
1485 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1392
1486 msgid "Refreshing Metadata"
1487 msgstr "Освежавам податке о песмама"
1489 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:252
1490 msgid "Classical"
1491 msgstr "Класична"
1493 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:255
1494 msgid "Club"
1495 msgstr "Клубска"
1497 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:258
1498 msgid "Dance"
1499 msgstr "Денс"
1501 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:261
1502 msgid "Full Bass"
1503 msgstr "Пун бас"
1505 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:264
1506 msgid "Full Bass and Treble"
1507 msgstr "Пун бас и високотонац"
1509 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:267
1510 msgid "Full Treble"
1511 msgstr "Пун високотонац"
1513 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:270
1514 msgid "Laptop Speakers and Headphones"
1515 msgstr "Слушалице и звучници преносних рачунара"
1517 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:273
1518 msgid "Large Hall"
1519 msgstr "Велика сала"
1521 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:276
1522 msgid "Live"
1523 msgstr "Уживо"
1525 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:279
1526 msgid "Party"
1527 msgstr "Журка"
1529 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:282
1530 msgid "Pop"
1531 msgstr "Поп"
1533 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:285
1534 msgid "Reggae"
1535 msgstr "Реге"
1537 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:288
1538 msgid "Rock"
1539 msgstr "Рок"
1541 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:291
1542 msgid "Ska"
1543 msgstr "Ска"
1545 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:294
1546 msgid "Smiley Face Curve"
1547 msgstr ""
1549 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:297
1550 msgid "Soft"
1551 msgstr "Умекшан"
1553 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:300
1554 msgid "Soft Rock"
1555 msgstr "Умекшан рок"
1557 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:303
1558 msgid "Techno"
1559 msgstr "Техно"
1561 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:58
1562 msgid "Remove From Library"
1563 msgstr "Уклони из Аудиотеке"
1565 #. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts'
1566 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:121
1567 #, csharp-format
1568 msgid "{0} Folder"
1569 msgstr "Фасцикла — {0}"
1571 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:67
1572 msgid "Track Artist"
1573 msgstr "Извођач нумере"
1575 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:83
1576 msgid "Album Artist Initial"
1577 msgstr "Иницијали извођача албума"
1579 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:88
1580 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
1581 msgid "Conductor"
1582 msgstr "Диригент"
1584 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:93
1585 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:192
1586 msgid "Composer"
1587 msgstr "Композитор"
1589 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:103
1590 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:92
1591 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:360
1592 msgid "Album"
1593 msgstr "Албум"
1595 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:108
1596 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:73
1597 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:127
1598 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:76
1599 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:97
1600 msgid "Title"
1601 msgstr "Наслов"
1603 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:119
1604 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:84
1605 msgid "Count"
1606 msgstr "Број извођења"
1608 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:125
1609 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:90
1610 msgid "Number"
1611 msgstr "Број"
1613 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:131
1614 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:96
1615 msgid "Count (unsorted)"
1616 msgstr "Број извођења (несређено)"
1618 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:137
1619 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:102
1620 msgid "Number (unsorted)"
1621 msgstr "Број (несређено)"
1623 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:143
1624 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:108
1625 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:108
1626 msgid "Disc Count"
1627 msgstr "Број диска"
1629 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:155
1630 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:206
1631 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:120
1632 msgid "Grouping"
1633 msgstr "Груписање"
1635 #. Catalog.GetString ("Music Library")
1636 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:60
1637 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:39
1638 msgid "Music"
1639 msgstr "Музика"
1641 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:66
1642 msgid "Search your music"
1643 msgstr "Претражите вашу музику"
1645 #. Misc section
1646 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:80
1647 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:65
1648 msgid "Miscellaneous"
1649 msgstr "Додатно"
1651 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:83
1652 msgid "_Sort an artist's albums by year, not title"
1653 msgstr "Поређај _албуме извођача по години, не по наслову"
1655 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:93
1656 #, csharp-format
1657 msgid "{0} song"
1658 msgid_plural "{0} songs"
1659 msgstr[0] "{0} песма"
1660 msgstr[1] "{0} песме"
1661 msgstr[2] "{0} песама"
1662 msgstr[3] "Једна песма"
1664 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:114
1665 msgid "Music Folder"
1666 msgstr "Музичка фасцикла"
1668 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:119
1669 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:95
1670 msgid "Favorites"
1671 msgstr "Омиљене"
1673 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:120
1674 msgid "Songs rated four and five stars"
1675 msgstr "Садржи песме оцењене са четри или пет звездица"
1677 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:124
1678 msgid "Recent Favorites"
1679 msgstr "Скорашње омиљене"
1681 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:125
1682 msgid "Songs listened to often in the past week"
1683 msgstr "Садржи песме које су често слушане у последњих недељу дана"
1685 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:129
1686 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95
1687 msgid "Recently Added"
1688 msgstr "Скоро додате"
1690 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:130
1691 msgid "Songs imported within the last week"
1692 msgstr "Садржи песме које сте увезли у последњих недељу дана"
1694 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:134
1695 msgid "Recently Played"
1696 msgstr "Скоро пуштане"
1698 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:135
1699 msgid "Recently played songs"
1700 msgstr "Скоро слушане песме"
1702 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:139
1703 msgid "Unheard"
1704 msgstr "Непреслушане"
1706 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:140
1707 msgid "Songs that have not been played or skipped"
1708 msgstr "Садржи песме које још увек нисте слушали"
1710 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147
1711 msgid "Neglected Favorites"
1712 msgstr "Омиљене, а занемарене"
1714 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:148
1715 msgid "Favorites not played in over two months"
1716 msgstr "Садржи омиљене песме које нисте слушали више од два месеца"
1718 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152
1719 msgid "Least Favorite"
1720 msgstr "Мање омиљене"
1722 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:153
1723 msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
1724 msgstr ""
1725 "Садржи песме оцењене са једном или две звездице и оне које често прескачете"
1727 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:157
1728 msgid "700 MB of Favorites"
1729 msgstr "700 MB омиљених"
1731 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:158
1732 msgid "A data CD worth of favorite songs"
1733 msgstr "Прави диск са омиљеним песама"
1735 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:163
1736 msgid "80 Minutes of Favorites"
1737 msgstr "80 минута омиљених"
1739 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:164
1740 msgid "An audio CD worth of favorite songs"
1741 msgstr "Прави звучни диск са омиљеним песама"
1743 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:169
1744 msgid "Unrated"
1745 msgstr "Неоцењене"
1747 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:170
1748 msgid "Songs that haven't been rated"
1749 msgstr "Приказује песме које нисте оценили"
1751 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:56
1752 msgid "Importing Songs"
1753 msgstr "Увозим песме"
1755 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113
1756 #, csharp-format
1757 msgid "Importing From {0}"
1758 msgstr "Увозим из {0}"
1760 #. Catalog.GetString ("Video Library")
1761 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:43
1762 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38
1763 msgid "Videos"
1764 msgstr "Видео"
1766 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:48
1767 msgid "Search your videos"
1768 msgstr "Претражите ваше видео снимке"
1770 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:65
1771 msgid "Produced By"
1772 msgstr "Продуцент"
1774 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:70
1775 #, csharp-format
1776 msgid "{0} video"
1777 msgid_plural "{0} videos"
1778 msgstr[0] "{0} видео"
1779 msgstr[1] "{0} видеа"
1780 msgstr[2] "{0} видеа"
1781 msgstr[3] "Један видео"
1783 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:90
1784 msgid "Videos Folder"
1785 msgstr "Видео фасцикла"
1787 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:96
1788 msgid "Videos rated four and five stars"
1789 msgstr "Садржи видео датотеке оцењене са четири или пет звездица"
1791 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:100
1792 msgid "Unwatched"
1793 msgstr "Непрегледано"
1795 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:101
1796 msgid "Videos that haven't been played yet"
1797 msgstr "Садржи видео датотека које још увек нисте гледали"
1799 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:99
1800 msgid "Default player engine"
1801 msgstr "Основни погон програма"
1803 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:106
1804 msgid ""
1805 "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly "
1806 "installed."
1807 msgstr ""
1808 "Нису пронађени погони програма. Проверите да ли је Злослутница исправно "
1809 "инсталирана."
1811 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:366
1812 msgid "Problem with Player Engine"
1813 msgstr "Проблем са погоном програма"
1815 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
1816 #, csharp-format
1817 msgid "Converting {0} of {1}"
1818 msgstr "Преводим {0} од {1}"
1820 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
1821 msgid "Initializing"
1822 msgstr "Покрећем"
1824 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:138
1825 msgid ""
1826 "Files are currently being converted to another format. Would you like to "
1827 "stop this?"
1828 msgstr ""
1829 "Датотеке се тренутно преводе у други формат. Да ли желите да прекинете?"
1831 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:52
1832 msgid "Saving Metadata to File"
1833 msgstr "Уписујем метаподатке у датотеку"
1835 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49
1836 msgid "Write _metadata to files"
1837 msgstr "Упиши _метаподатке у датотеке"
1839 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:50
1840 msgid "Save tags and other metadata inside supported media files"
1841 msgstr "Чува ознаке и остале метаподатке унутар подржаних звучних датотека"
1843 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55
1844 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:174
1845 msgid "Write _ratings and play counts to files"
1846 msgstr "Упиши _оцене и број слушања у датотеке"
1848 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:56
1849 msgid ""
1850 "Enable this option to save rating and playcount metadata inside supported "
1851 "audio files"
1852 msgstr "Чува оцене и број преслушавања унутар подржаних звучних датотека"
1854 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:60
1855 msgid "_Update file and folder names"
1856 msgstr "_Ажурирај имена датотека и фасцикли"
1858 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:61
1859 msgid "Rename files and folders according to media metadata"
1860 msgstr "Мења називе датотека и фасцикли на основу метаподатака"
1862 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:175
1863 msgid ""
1864 "Enable this option to save rating and play count metadata inside supported "
1865 "audio files whenever the rating is changed."
1866 msgstr ""
1867 "Укључите ово како бисте сачували измене метаподатака са оценама и бројем "
1868 "слушања унутар звучних датотека."
1870 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:176
1871 msgid "Import _ratings"
1872 msgstr "Увези о_цене"
1874 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:177
1875 msgid "Import play _counts"
1876 msgstr "Увези _број слушања"
1878 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52
1879 msgid "There is no available network connection"
1880 msgstr "Рачунар није повезан на мрежу"
1882 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78
1883 msgid "Cannot connect to NetworkManager or Wicd"
1884 msgstr "Не могу да се повежем на Управљача мреже или Вицд"
1886 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79
1887 msgid "An available, working network connection will be assumed"
1888 msgstr "Претпостављам да постоји доступна, исправна веза ка мрежи"
1890 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:159
1891 msgid "_Disable features requiring Internet access"
1892 msgstr "_Искључи опције које захтевају Интернет"
1894 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:160
1895 msgid ""
1896 "Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or "
1897 "cover art fetching"
1898 msgstr ""
1899 "Искључује могућности програма које захтевају Интернет, као што је Ласт.фм и "
1900 "преузимање омота за албуме"
1902 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:159
1903 msgid "Search this playlist"
1904 msgstr "Претражи ову листу нумера"
1906 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:228
1907 msgid "The track's rating was set differently on the device and in Banshee"
1908 msgstr "Ова песма је другачије оцењена на уређају него у Злослутници"
1910 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:58
1911 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:309
1912 msgid "Playlist"
1913 msgstr "Листа песама"
1915 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:133
1916 msgid "Remove From Playlist"
1917 msgstr "Уклони из листе песама"
1919 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134
1920 msgid "Delete Playlist"
1921 msgstr "Обриши листу"
1923 #. TODO generate name based on the track selection, or begin editing it
1924 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:385
1925 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:391
1926 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176
1927 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135
1928 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:462
1929 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:591
1930 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:214
1931 msgid "New Playlist"
1932 msgstr "Нова листа"
1934 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsfReferencePlaylistFormat.cs:43
1935 msgid "Windows Media ASX"
1936 msgstr "Виндоуз медија АСХ"
1938 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:46
1939 msgid "Windows Media ASX (*.asx)"
1940 msgstr "Виндоуз медија АСХ (*.asx)"
1942 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:44
1943 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
1944 msgstr "Проширено МПЕГ издање 3.0 (*.m3u)"
1946 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:53
1947 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)"
1948 msgstr "Листа мрежног програма, издање 2 (*.pls)"
1950 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/XspfPlaylistFormat.cs:44
1951 msgid "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)"
1952 msgstr "ХМЛ листа за лако дељење, издање 1 (*.xspf)"
1954 #. Pages (tabs)
1955 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:50
1956 msgid "General"
1957 msgstr "Опште"
1959 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:51
1960 msgid "Source Specific"
1961 msgstr "Складиштење"
1963 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:52
1964 msgid "Extensions"
1965 msgstr "Проширења"
1967 #. General policies
1968 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:55
1969 msgid "File Policies"
1970 msgstr "Рад са датотекама"
1972 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:58
1973 msgid "Co_py files to media folders when importing"
1974 msgstr "Ко_пирај датотеке у фасциклу Аудиотеке при увозу"
1976 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:69
1977 msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data"
1978 msgstr "Побољшајте Злослутницу слањем анонимног извештаја"
1980 # bug(goran) plural
1981 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:63
1982 msgid "items"
1983 msgstr "ставке(и)"
1985 # bug(goran) plural
1986 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:64
1987 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60
1988 msgid "minutes"
1989 msgstr "минута"
1991 # bug(goran) plural
1992 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:65
1993 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61
1994 msgid "hours"
1995 msgstr "сата(и)"
1997 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66
1998 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63
1999 msgid "MB"
2000 msgstr "MB"
2002 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67
2003 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64
2004 msgid "GB"
2005 msgstr "GB"
2007 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:74
2008 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:361
2009 msgid "Artist"
2010 msgstr "Извођач"
2012 #. Translators: These are unique search aliases for "artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2013 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
2014 msgid "artist"
2015 msgstr "извођач"
2017 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
2018 msgid "by"
2019 msgstr "изводи"
2021 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
2022 msgid "artists"
2023 msgstr "извођачи"
2025 #. Translators: These are unique search aliases for "album artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2026 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
2027 msgid "albumartist"
2028 msgstr "albumartist"
2030 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
2031 msgid "compilationartist"
2032 msgstr "compilationartist"
2034 #. Translators: These are unique search aliases for "album". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2035 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
2036 msgid "album"
2037 msgstr "album"
2039 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
2040 msgid "on"
2041 msgstr "на"
2043 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
2044 msgid "from"
2045 msgstr "са албума"
2047 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:100
2048 msgid "Disc"
2049 msgstr "Диск"
2051 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2052 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
2053 msgid "disc"
2054 msgstr "disc"
2056 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
2057 msgid "cd"
2058 msgstr "cd"
2060 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
2061 msgid "discnum"
2062 msgstr "discnum"
2064 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2065 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
2066 msgid "discs"
2067 msgstr "discs"
2069 # bug(goran) plural
2070 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
2071 msgid "cds"
2072 msgstr "cds"
2074 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2075 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
2076 msgid "track"
2077 msgstr "track"
2079 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
2080 msgid "trackno"
2081 msgstr "trackno"
2083 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
2084 msgid "tracknum"
2085 msgstr "tracknum"
2087 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2088 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128
2089 msgid "tracks"
2090 msgstr "tracks"
2092 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128
2093 msgid "trackcount"
2094 msgstr "trackcount"
2096 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:134
2097 msgid "Beats per Minute"
2098 msgstr "Такт"
2100 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2101 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:136
2102 msgid "bpm"
2103 msgstr "б/м"
2105 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2106 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
2107 msgid "bitrate"
2108 msgstr "bitrate"
2110 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
2111 msgid "kbs"
2112 msgstr "kbs"
2114 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
2115 msgid "kps"
2116 msgstr "kps"
2118 #. Translators: noun
2119 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:152
2120 msgid "Sample Rate"
2121 msgstr "Проток узорка"
2123 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2124 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
2125 msgid "samplerate"
2126 msgstr "samplerate"
2128 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
2129 msgid "Hz"
2130 msgstr "Hz"
2132 #. Translators: noun
2133 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:161
2134 msgid "Bits Per Sample"
2135 msgstr "Битова по узорку"
2137 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2138 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
2139 msgid "bitspersample"
2140 msgstr "bitspersample"
2142 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
2143 msgid "bitdepth"
2144 msgstr "bitdepth"
2146 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
2147 msgid "quantization"
2148 msgstr "quantization"
2150 #. Translators: noun
2151 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:169
2152 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:363
2153 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:666
2154 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:95
2155 msgid "Name"
2156 msgstr "име песме"
2158 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2159 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2160 msgid "title"
2161 msgstr "title"
2163 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2164 msgid "titled"
2165 msgstr "titled"
2167 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2168 msgid "name"
2169 msgstr "name"
2171 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2172 msgid "named"
2173 msgstr "named"
2175 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2176 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
2177 msgid "year"
2178 msgstr "year"
2180 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
2181 msgid "released"
2182 msgstr "released"
2184 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
2185 msgid "yr"
2186 msgstr "yr"
2188 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2189 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:187
2190 msgid "genre"
2191 msgstr "genre"
2193 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2194 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:194
2195 msgid "composer"
2196 msgstr "composer"
2198 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2199 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:201
2200 msgid "conductor"
2201 msgstr "conductor"
2203 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2204 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:208
2205 msgid "grouping"
2206 msgstr "grouping"
2208 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2209 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:216
2210 msgid "comment"
2211 msgstr "comment"
2213 #. Translators: noun
2214 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:222
2215 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:135
2216 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:71
2217 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:72
2218 msgid "License"
2219 msgstr "Лиценца"
2221 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2222 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2223 msgid "license"
2224 msgstr "license"
2226 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2227 msgid "licensed"
2228 msgstr "licensed"
2230 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2231 msgid "under"
2232 msgstr "under"
2234 #. , typeof(NullQueryValue)},
2235 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2236 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232
2237 msgid "rating"
2238 msgstr "rating"
2240 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232
2241 msgid "stars"
2242 msgstr "stars"
2244 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:238
2245 msgid "Play Count"
2246 msgstr "Број извођења"
2248 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2249 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2250 msgid "plays"
2251 msgstr "plays"
2253 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2254 msgid "playcount"
2255 msgstr "playcount"
2257 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2258 msgid "listens"
2259 msgstr "listens"
2261 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:246
2262 msgid "Skip Count"
2263 msgstr "Број прескакања"
2265 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2266 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248
2267 msgid "skips"
2268 msgstr "skips"
2270 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248
2271 msgid "skipcount"
2272 msgstr "skipcount"
2274 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:254
2275 msgid "File Size"
2276 msgstr "Величина датотеке"
2278 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2279 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256
2280 msgid "size"
2281 msgstr "size"
2283 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256
2284 msgid "filesize"
2285 msgstr "filesize"
2287 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:262
2288 msgid "File Location"
2289 msgstr "Путања датотеке"
2291 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2292 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2293 msgid "uri"
2294 msgstr "uri"
2296 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2297 msgid "path"
2298 msgstr "path"
2300 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2301 msgid "file"
2302 msgstr "file"
2304 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2305 msgid "location"
2306 msgstr "location"
2308 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:270
2309 msgid "Time"
2310 msgstr "Трајање"
2312 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2313 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2314 msgid "duration"
2315 msgstr "duration"
2317 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2318 msgid "length"
2319 msgstr "length"
2321 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2322 msgid "time"
2323 msgstr "time"
2325 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:278
2326 msgid "Mime Type"
2327 msgstr "Врста датотеке"
2329 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2330 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2331 msgid "type"
2332 msgstr "type"
2334 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2335 msgid "mimetype"
2336 msgstr "mimetype"
2338 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2339 msgid "format"
2340 msgstr "format"
2342 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2343 msgid "ext"
2344 msgstr "ext"
2346 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:286
2347 msgid "Last Played"
2348 msgstr "Последње извођење"
2350 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2351 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2352 msgid "lastplayed"
2353 msgstr "lastplayed"
2355 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2356 msgid "played"
2357 msgstr "played"
2359 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2360 msgid "playedon"
2361 msgstr "playedon"
2363 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:294
2364 msgid "Last Skipped"
2365 msgstr "Последњи пут прескочена"
2367 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2368 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2369 msgid "lastskipped"
2370 msgstr "lastskipped"
2372 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2373 msgid "skipped"
2374 msgstr "skipped"
2376 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2377 msgid "skippedon"
2378 msgstr "skippedon"
2380 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:302
2381 msgid "Date Added"
2382 msgstr "Придодата"
2384 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2385 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2386 msgid "added"
2387 msgstr "added"
2389 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2390 msgid "imported"
2391 msgstr "imported"
2393 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2394 msgid "addedon"
2395 msgstr "addedon"
2397 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2398 msgid "dateadded"
2399 msgstr "dateadded"
2401 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2402 msgid "importedon"
2403 msgstr "importedon"
2405 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:315
2406 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:65
2407 msgid "Smart Playlist"
2408 msgstr "Паметна листа"
2410 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2411 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:324
2412 msgid "score"
2413 msgstr "score"
2415 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:330
2416 msgid "Playback Error"
2417 msgstr "Грешка приликом пуштања"
2419 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
2420 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:332
2421 msgid "playbackerror"
2422 msgstr "playbackerror"
2424 #. Translators: noun
2425 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:349
2426 msgid "BPM"
2427 msgstr "БПМ"
2429 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:350
2430 msgid "Skips"
2431 msgstr "Прескакана"
2433 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:351
2434 msgid "Plays"
2435 msgstr "Пуштана"
2437 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:356
2438 msgid "Random"
2439 msgstr "насумично"
2441 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:366
2442 msgid "Highest Rating"
2443 msgstr "највиша оцена"
2445 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:367
2446 msgid "Lowest Rating"
2447 msgstr "најнижа оцена"
2449 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:369
2450 msgid "Highest Score"
2451 msgstr "највиши резултат"
2453 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:370
2454 msgid "Lowest Score"
2455 msgstr "најнижи резултат"
2457 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:372
2458 msgid "Most Often Played"
2459 msgstr "са највише извођења"
2461 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:373
2462 msgid "Least Often Played"
2463 msgstr "са најмање извођења"
2465 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:375
2466 msgid "Most Recently Played"
2467 msgstr "скоро преслушана"
2469 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:376
2470 msgid "Least Recently Played"
2471 msgstr "давно преслушана"
2473 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:378
2474 msgid "Most Recently Added"
2475 msgstr "скоро придодата"
2477 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:379
2478 msgid "Least Recently Added"
2479 msgstr "давно придодата"
2481 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2482 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:44
2483 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2484 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:146
2485 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:97
2486 msgid "None"
2487 msgstr "Ништа"
2489 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2490 msgid "none"
2491 msgstr "ништа"
2493 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2494 msgid "no"
2495 msgstr "не"
2497 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:49
2498 msgid "Resource Not Found"
2499 msgstr "Извор није пронађен"
2501 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2502 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2503 msgid "ResourceNotFound"
2504 msgstr "ИзворНијеНађен"
2506 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2507 msgid "missing"
2508 msgstr "недостаје"
2510 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2511 msgid "notfound"
2512 msgstr "није_нађено"
2514 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2515 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:54
2516 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
2517 msgid "CodecNotFound"
2518 msgstr "КодекНијеНађен"
2520 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
2521 msgid "nocodec"
2522 msgstr "нема_кодека"
2524 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2525 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:59
2526 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
2527 msgid "Drm"
2528 msgstr "Drm"
2530 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
2531 msgid "drm"
2532 msgstr "дрм"
2534 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2535 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:64
2536 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
2537 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:367
2538 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:234
2539 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:236
2540 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:238
2541 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:389
2542 msgid "Unknown"
2543 msgstr "Непознато"
2545 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
2546 msgid "unknown"
2547 msgstr "непознато"
2549 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:78
2550 msgid "Unable to Migrate Smart Playlists"
2551 msgstr "Не могу да пренесем паметну листу"
2553 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79
2554 #, csharp-format
2555 msgid "Please file a bug with this error: {0}"
2556 msgstr "Пошаљите извештај о овој грешци: {0}"
2558 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66
2559 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:49
2560 msgid "Edit Smart Playlist"
2561 msgstr "Уреди паметну листу"
2563 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:254
2564 msgid "Delete Smart Playlist"
2565 msgstr "Обриши паметну листу"
2567 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:148
2568 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:161
2569 #, csharp-format
2570 msgid "All Genres ({0})"
2571 msgstr "Сви жанрови ({0})"
2573 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:64
2574 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:89
2575 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:139
2576 #, csharp-format
2577 msgid "{0} day"
2578 msgid_plural "{0} days"
2579 msgstr[0] "{0} дан"
2580 msgstr[1] "{0} дана"
2581 msgstr[2] "{0} дана"
2582 msgstr[3] "Један дан"
2584 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:68
2585 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:94
2586 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:141
2587 #, csharp-format
2588 msgid "{0} hour"
2589 msgid_plural "{0} hours"
2590 msgstr[0] "{0} сат"
2591 msgstr[1] "{0} сата"
2592 msgstr[2] "{0} сати"
2593 msgstr[3] "Један сат"
2595 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:72
2596 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:98
2597 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:143
2598 #, csharp-format
2599 msgid "{0} minute"
2600 msgid_plural "{0} minutes"
2601 msgstr[0] "{0} минут"
2602 msgstr[1] "{0} минута"
2603 msgstr[2] "{0} минута"
2604 msgstr[3] "Један минут"
2606 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:100
2607 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:145
2608 #, csharp-format
2609 msgid "{0} second"
2610 msgid_plural "{0} seconds"
2611 msgstr[0] "{0} секунд"
2612 msgstr[1] "{0} секунде"
2613 msgstr[2] "{0} секунди"
2614 msgstr[3] "Један секунд"
2616 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:51
2617 msgid "Close Error Report"
2618 msgstr "Затвори извештај"
2620 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83
2621 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:222
2622 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:46
2623 msgid "Error"
2624 msgstr "Грешка"
2626 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84
2627 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:79
2628 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:251
2629 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:177
2630 msgid "Details"
2631 msgstr "Детаљи"
2633 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:152
2634 msgid "Errors"
2635 msgstr "Грешке"
2637 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:205
2638 msgid "Sort Playlists By"
2639 msgstr "Поређај листе нумера према"
2641 #. Translators: this is a noun, referring to the harddisk
2642 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:214
2643 msgid "Drive"
2644 msgstr "Диск"
2646 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:238
2647 msgid "File Organization"
2648 msgstr "Организација датотека"
2650 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:239
2651 msgid "Folder hie_rarchy"
2652 msgstr "Хије_рархија фасцикли"
2654 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:240
2655 msgid "File _name"
2656 msgstr "Име _датотеке"
2658 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:671
2659 #, csharp-format
2660 msgid "Adding {0} of {1} to {2}"
2661 msgstr "Додајем {0} од {1} у {2}"
2663 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:690
2664 #, csharp-format
2665 msgid "Deleting {0} of {1} From {2}"
2666 msgstr "Бришем {0} од {1} из {2}"
2668 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:671
2669 msgid "Size Ascending"
2670 msgstr "Растуће по величини"
2672 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:676
2673 msgid "Size Descending"
2674 msgstr "Опадајуће по величини"
2676 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:789
2677 #, csharp-format
2678 msgid "{0} item"
2679 msgid_plural "{0} items"
2680 msgstr[0] "{0} ставка"
2681 msgstr[1] "{0} ставке"
2682 msgstr[2] "{0} ставки"
2683 msgstr[3] "Једна ставка"
2685 #. TODO should add library sources here, but requires changing quite a few
2686 #. things that depend on being loaded before the music library is added.
2687 #. AddSource (music_library = new MusicLibrarySource (), true);
2688 #. AddSource (video_library = new VideoLibrarySource (), false);
2689 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:86
2690 msgid "Online Media"
2691 msgstr "Извори са мреже"
2693 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:87
2694 msgid "Libraries"
2695 msgstr "Аудиотеке"
2697 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:82
2698 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:91
2699 msgid "Error opening stream"
2700 msgstr "Не могу да отворим ток"
2702 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83
2703 msgid "Could not open stream or playlist"
2704 msgstr "Не могу да отворим ток или листу"
2706 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92
2707 msgid "Problem parsing playlist"
2708 msgstr "Проблем при обради листе"
2710 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:67
2711 msgid "Could not launch URL"
2712 msgstr "Не могу да покренем УРЛ"
2714 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:68
2715 #, csharp-format
2716 msgid ""
2717 "{0} could not be opened: {1}\n"
2718 "\n"
2719 " Check your 'Preferred Applications' settings."
2720 msgstr ""
2721 "{0} не може бити отворен: {1}\n"
2722 "\n"
2723 " Проверите подешавања у „Омиљеним програмима“."
2725 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:49
2726 msgid "Show:"
2727 msgstr "Прикажи:"
2729 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:51
2730 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:83
2731 msgid "All"
2732 msgstr "Све"
2734 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:52
2735 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:82
2736 msgid "Enabled"
2737 msgstr "Омогућене"
2739 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:53
2740 msgid "Not Enabled"
2741 msgstr "Онемогућене"
2743 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:56
2744 msgid "Search:"
2745 msgstr "Нађи:"
2747 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:76
2748 msgid "Disable album grid"
2749 msgstr "Искључи мрежу албума"
2751 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:77
2752 msgid "Disable album grid and show the classic layout instead"
2753 msgstr "Искључује мрежу албума и уместо тога приказује класичан распоред"
2755 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:76
2756 msgid "Cannot Reorder While Sorted"
2757 msgstr "Не могу да померам поређане ставке"
2759 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77
2760 msgid ""
2761 "To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column "
2762 "header until the sort arrow goes away."
2763 msgstr ""
2764 "Уколико желите да промените редослед ставке, кликћите на заглавље изабране "
2765 "колоне док се не изгуби стрелица за сортирање."
2767 # msgstr[0] "{0} минут"
2768 # msgstr[1] "{0} минута"
2769 # msgstr[2] "{0} минута"
2770 # msgstr[3] "{0} минут"
2771 #. Translators: this is {disc number} of {disc count}
2772 #. Translators: this is {track number} of {track count}
2773 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellDiscAndCount.cs:40
2774 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellTrackAndCount.cs:40
2775 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:170
2776 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148
2777 #, csharp-format
2778 msgid "{0} of {1}"
2779 msgstr "{0} од {1}"
2781 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:220
2782 msgid "Playing"
2783 msgstr "Пуштена"
2785 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:221
2786 msgid "Paused"
2787 msgstr "Паузирана"
2789 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:223
2790 msgid "Protected"
2791 msgstr "Заштићена"
2793 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:224
2794 msgid "External Document"
2795 msgstr "Спољни документ"
2797 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:80
2798 msgid "Choose New Cover Art..."
2799 msgstr "Изабери нови омот албума..."
2801 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:98
2802 msgid "Delete This Cover Art"
2803 msgstr "Обриши овај омот албума"
2805 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:127
2806 msgid "Track #"
2807 msgstr "Нумера #"
2809 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:128
2810 msgid "Track & Count"
2811 msgstr "Нумера и број пуштања"
2813 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:132
2814 msgid "Disc #"
2815 msgstr "Диск #"
2817 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:133
2818 msgid "Disc & Count"
2819 msgstr "Диск и број пуштања"
2821 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:136
2822 #, csharp-format
2823 msgid "{0} kbps"
2824 msgstr "{0} kb/s"
2826 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:139
2827 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:123
2828 #, csharp-format
2829 msgid "{0} Hz"
2830 msgstr "{0} Hz"
2832 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:142
2833 #, csharp-format
2834 msgid "{0} bits"
2835 msgstr "{0} битова"
2837 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:119
2838 msgid "Make the context pane larger or smaller"
2839 msgstr "Повећајте или смањите додатну површ"
2841 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:123
2842 msgid "Hide context pane"
2843 msgstr "Сакријте додатну површ"
2845 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:144
2846 msgid "Waiting for playback to begin..."
2847 msgstr "Чекам да крене музика..."
2849 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:150
2850 msgid "Loading..."
2851 msgstr "Учитавам..."
2853 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:74
2854 msgid "Preamp"
2855 msgstr "Претпојачање"
2857 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:100
2858 #, csharp-format
2859 msgid "+{0} dB"
2860 msgstr "+{0} dB"
2862 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:102
2863 #, csharp-format
2864 msgid "{0} dB"
2865 msgstr "{0} dB"
2867 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:124
2868 #, csharp-format
2869 msgid "{0} kHz"
2870 msgstr "{0} kHz"
2872 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:53
2873 msgid "Equalizer"
2874 msgstr "Равнотежа звука"
2876 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:144
2877 msgid "New Preset"
2878 msgstr "Нова поставка"
2880 # msgstr[0] "{0} минут"
2881 # msgstr[1] "{0} минута"
2882 # msgstr[2] "{0} минута"
2883 # msgstr[3] "{0} минут"
2884 #. Translators: this is the window title when a track is playing
2885 #. {0} is the track title, {1} is the artist name
2886 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:203
2887 #, csharp-format
2888 msgid "{0} by {1}"
2889 msgstr "{0}, изводи {1}"
2891 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:86
2892 msgid "_Bookmarks"
2893 msgstr "_Обележивачи"
2895 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:89
2896 msgid "_Add Bookmark"
2897 msgstr "_Додај обележивач"
2899 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:90
2900 msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
2901 msgstr "Обележава позицију у тренутној песми."
2903 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:103
2904 msgid "_Remove Bookmark"
2905 msgstr "Уклони обележивач"
2907 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54
2908 msgid "Maintainers"
2909 msgstr "Програмери"
2911 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:62
2912 msgid "Contributors"
2913 msgstr "Доприносиоци"
2915 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96
2916 msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback"
2917 msgstr "Необичан програм за уређивање и пуштање звука и видеа"
2919 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:98
2920 #, csharp-format
2921 msgid ""
2922 "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
2923 "Copyright © 2005–{0} Others\n"
2924 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
2925 msgstr ""
2926 "Сва права су задржана © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
2927 "Сва права су задржана © 2005–{0} Остали\n"
2928 "Сва права су задржана © 2005 Aaron Bockover"
2930 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:104
2931 msgid "Banshee Website"
2932 msgstr "Веб страница програма"
2934 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:50
2935 msgid "Important tasks are running"
2936 msgstr "Важни задаци су још у току"
2938 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:53
2939 msgid ""
2940 "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be "
2941 "resumed automatically the next time Banshee is run."
2942 msgstr ""
2943 "Ако сада затворите Злослутницу, то ће прекинути послове који се извршавају у "
2944 "позадини. Они неће наставити самостално када поново покренете Злослутницу."
2946 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60
2947 msgid "Quit Anyway"
2948 msgstr "Ипак изађи"
2950 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:61
2951 msgid "Continue Running"
2952 msgstr "Настави са пословима"
2954 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:69
2955 msgid "Make Banshee the default media player?"
2956 msgstr "Да поставим Злослутницу као подразумевани програм за звук и видео?"
2958 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70
2959 msgid ""
2960 "Currently another program is configured as the default media player.  Would "
2961 "you prefer Banshee to be the default?"
2962 msgstr ""
2963 "Тренутно је други програм постављен као подразумевани.  Да ли желите да "
2964 "уместо њега поставите Злослутницу?"
2966 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72
2967 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:435
2968 #, csharp-format
2969 msgid "Do not ask me this again"
2970 msgstr "Не питај ме поново"
2972 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:86
2973 msgid "Make Banshee the Default"
2974 msgstr "Постави као подразумевани"
2976 #. Translators: verb
2977 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/FileChooserDialog.cs:53
2978 msgid "I_mport"
2979 msgstr "_Увоз"
2981 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39
2982 msgid "Select album cover image"
2983 msgstr "Одаберите слику омота"
2985 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47
2986 msgid "All image files"
2987 msgstr "Све слике"
2989 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54
2990 msgid "JPEG image files"
2991 msgstr "ЈПЕГ слике"
2993 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59
2994 msgid "PNG image files"
2995 msgstr "ПНГ слике"
2997 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:45
2998 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:103
2999 msgid "Open Location"
3000 msgstr "Отвори локацију"
3002 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54
3003 msgid "Browse..."
3004 msgstr "Претражи..."
3006 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:64
3007 msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
3008 msgstr "Унесите адресу датотеке коју желите да отворите:"
3010 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/SeekDialog.cs:41
3011 msgid "Seek to Position"
3012 msgstr "Скочи на позицију"
3014 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50
3015 msgid "_Media"
3016 msgstr "_Датотека"
3018 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53
3019 msgid "Import _Media..."
3020 msgstr "Увези _звук или видео..."
3022 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54
3023 msgid "Import media from a variety of sources"
3024 msgstr "Увезите звук или видео из разних извора"
3026 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57
3027 msgid "Import _Playlist..."
3028 msgstr "_Увези листу..."
3030 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58
3031 msgid "Import a playlist"
3032 msgstr "Увози листу нумера"
3034 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61
3035 msgid "Rescan Music Library"
3036 msgstr "Освежи Аудиотеку"
3038 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62
3039 msgid "Rescan the Music Library folder"
3040 msgstr "Освежава фасциклу Аудиотеке"
3042 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:67
3043 msgid "Open _Location..."
3044 msgstr "Отвори _локацију..."
3046 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:68
3047 msgid "Open a remote location for playback"
3048 msgstr "Отвара удаљену локацију из мреже"
3050 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:71
3051 msgid "_Quit"
3052 msgstr "_Изађи"
3054 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:72
3055 msgid "Quit Banshee"
3056 msgstr "Напушта Злослутницу"
3058 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:76
3059 msgid "_Edit"
3060 msgstr "_Уређивање"
3062 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:79
3063 msgid "_Preferences"
3064 msgstr "_Поставке"
3066 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:80
3067 msgid "Modify your personal preferences"
3068 msgstr "Измените ваша лична подешавања програма"
3070 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:84
3071 msgid "_Tools"
3072 msgstr "_Алати"
3074 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88
3075 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:134
3076 msgid "_Help"
3077 msgstr "_Помоћ"
3079 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:91
3080 msgid "_Contents"
3081 msgstr "_Садржаји"
3083 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:95
3084 msgid "Advanced Collection Searching"
3085 msgstr "Напредна претрага Аудиотеке"
3087 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:96
3088 msgid "Learn advanced ways to search your media collection"
3089 msgstr "Нуди вам напредне начине за претрагу музичке и видео збирке"
3091 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:101
3092 msgid "Banshee _Home Page"
3093 msgstr "_Матична страница Злослутнице"
3095 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:102
3096 msgid "Visit the Banshee Home Page"
3097 msgstr "Посетите матичну страницу Злослутнице"
3099 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:107
3100 msgid "_Get Involved"
3101 msgstr "_Укључите се"
3103 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:108
3104 msgid "Become a contributor to Banshee"
3105 msgstr "Помогните развоју Злослутнице"
3107 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:113
3108 msgid "_Version Information"
3109 msgstr "По_даци о издању"
3111 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:114
3112 msgid "View detailed version and configuration information"
3113 msgstr "Прегледајте детаљне податке о издању и подешавању програма"
3115 #. Prompt user for location of the playlist.
3116 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:171
3117 msgid "Import Playlist"
3118 msgstr "Увезите листу"
3120 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:172
3121 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:558
3122 msgid "Playlists"
3123 msgstr "Листе песама"
3125 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69
3126 msgid "Play the current item"
3127 msgstr "Пушта тренутну ставку"
3129 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77
3130 msgid "_Next"
3131 msgstr "_Наредна"
3133 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78
3134 msgid "Play the next item"
3135 msgstr "Пушта наредну ставку"
3137 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81
3138 msgid "Pre_vious"
3139 msgstr "Прет_ходна"
3141 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82
3142 msgid "Play the previous item"
3143 msgstr "Пушта претходну ставку"
3145 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85
3146 msgid "Seek _To..."
3147 msgstr "С_кочи на..."
3149 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86
3150 msgid "Seek to a specific location in current item"
3151 msgstr "Премотава до одређеног места у пуштеној ставку"
3153 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90
3154 msgid "Jump to the currently playing item"
3155 msgstr "Иди на пуштену ставку"
3157 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:94
3158 msgid "Restart the current item"
3159 msgstr "Пусти ставку испочетка"
3161 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99
3162 msgid "_Stop When Finished"
3163 msgstr "Зау_стави након ове"
3165 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:100
3166 msgid "Stop playback after the current item finishes playing"
3167 msgstr "Прекида извођење након што ова ставка заврши"
3169 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:106
3170 msgid "_Playback"
3171 msgstr "П_усти"
3173 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:203
3174 msgid "_Pause"
3175 msgstr "_Паузирај"
3177 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:205
3178 msgid "Pause the current item"
3179 msgstr "Паузира тренутну ставку"
3181 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:217
3182 msgid "Sto_p"
3183 msgstr "_Заустави"
3185 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:72
3186 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73
3187 msgid "Repeat"
3188 msgstr "Понови"
3190 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:78
3191 msgid "Repeat _Off"
3192 msgstr "_Не понављај"
3194 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79
3195 msgid "Do not repeat playlist"
3196 msgstr "Не понавља листу песама"
3198 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:83
3199 msgid "Repeat _All"
3200 msgstr "Понављај _све"
3202 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84
3203 msgid "Play all songs before repeating playlist"
3204 msgstr "Пушта све песме пре понављања листе"
3206 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:88
3207 msgid "Repeat Singl_e"
3208 msgstr "Понављај _ову песму"
3210 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89
3211 msgid "Repeat the current playing song"
3212 msgstr "Понавља тренутну песму"
3214 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:79
3215 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80
3216 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:84
3217 msgid "Shuffle"
3218 msgstr "Испремештај"
3220 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:62
3221 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:63
3222 msgid "Subtitle"
3223 msgstr "Превод"
3225 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:65
3226 msgid "Load File..."
3227 msgstr "Учитавам датотеку..."
3229 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:66
3230 msgid "Load subtitle file"
3231 msgstr "Учитајте датотеку превода"
3233 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:79
3234 msgid "Load Subtitle File"
3235 msgstr "Учитај датотеку превода"
3237 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:88
3238 msgid "L_oad"
3239 msgstr "_Учитај"
3241 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:97
3242 msgid "Subtitle files"
3243 msgstr "Датотеке превода"
3245 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:128
3246 #, csharp-format
3247 msgid "Subtitle {0}"
3248 msgstr "Превод {0}"
3250 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:132
3251 #, csharp-format
3252 msgid "Activate embedded subtitle {0}"
3253 msgstr "Покрени угњеждени превод {0}"
3255 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:147
3256 msgid "Hide subtitles"
3257 msgstr "Сакриј преводе"
3259 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75
3260 msgid "_New Playlist"
3261 msgstr "_Нова листа"
3263 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76
3264 msgid "Create a new empty playlist"
3265 msgstr "Прави нову празну листу"
3267 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:79
3268 msgid "New _Smart Playlist..."
3269 msgstr "Нова _паметна листа..."
3271 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:80
3272 msgid "Create a new smart playlist"
3273 msgstr "Прави нову паметну листу"
3275 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90
3276 msgid "Import to Library"
3277 msgstr "Увези у Аудиотеку"
3279 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:91
3280 msgid "Import source to library"
3281 msgstr "Увези извор у Аудиотеку"
3283 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94
3284 msgid "Rename"
3285 msgstr "Преименуј"
3287 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97
3288 msgid "Export Playlist..."
3289 msgstr "Извези листу..."
3291 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:98
3292 msgid "Export a playlist"
3293 msgstr "Извози листу"
3295 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:101
3296 msgid "Unmap"
3297 msgstr "Демапирај"
3299 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:104
3300 msgid "Source Properties"
3301 msgstr "Особине извора"
3303 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:107
3304 msgid "Sort Children by"
3305 msgstr "Поређај проистекле према"
3307 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:111
3308 msgid "Switch Source"
3309 msgstr "Промени извор"
3311 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:112
3312 msgid "Switch to a source by typing its name"
3313 msgstr "Пребаците се на извор уписивањем његовог назива"
3315 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115
3316 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50
3317 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:85
3318 msgid "Preferences"
3319 msgstr "Поставке"
3321 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:116
3322 msgid "Edit preferences related to this source"
3323 msgstr "Уређује подешавања везана за овај извор"
3325 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:120
3326 msgid "New _Smart Playlist"
3327 msgstr "Нова _паметна листа"
3329 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:129
3330 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:84
3331 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:67
3332 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:79
3333 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:72
3334 msgid "Refresh"
3335 msgstr "Освежи"
3337 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:130
3338 msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist"
3339 msgstr "Освежава ову насумично поређану паметну листу"
3341 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:297
3342 msgid "Could not export playlist"
3343 msgstr "Не могу да извезем листу"
3345 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:426
3346 #, csharp-format
3347 msgid "Are you sure you want to delete this {0}?"
3348 msgstr "Да ли сигурно хоћете да обришете ово „{0}“?"
3350 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:469
3351 msgid "Separate by Type"
3352 msgstr "Раздвој према врсти"
3354 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:110
3355 msgid "Select _All"
3356 msgstr "Изабери _све"
3358 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:111
3359 msgid "Select all tracks"
3360 msgstr "Изаберите све нумере"
3362 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:114
3363 msgid "Select _None"
3364 msgstr "Поништи изб_ор"
3366 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:115
3367 msgid "Unselect all tracks"
3368 msgstr "Поништите избор нумера"
3370 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:118
3371 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:59
3372 msgid "_Edit Track Information"
3373 msgstr "_Уреди податке о песми"
3375 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:119
3376 msgid "Edit information on selected tracks"
3377 msgstr "Уређује податке за изабрану песму"
3379 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:122
3380 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:283
3381 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117
3382 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:164
3383 msgid "Properties"
3384 msgstr "Особине"
3386 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:123
3387 msgid "View information on selected tracks"
3388 msgstr "Приказује податке о изабраној песми"
3390 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:127
3391 msgid "Play the selected item"
3392 msgstr "Пушта изабрану ставку"
3394 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:130
3395 msgid "Add _to Playlist"
3396 msgstr "Додај у лис_ту"
3398 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:131
3399 msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
3400 msgstr ""
3401 "Додајте изабране ставке у листу или направите нову листу на основу избора"
3403 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:136
3404 msgid "Create new playlist from selected tracks"
3405 msgstr "Направите нову листу од изабраних песама"
3407 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:140
3408 msgid "_Remove"
3409 msgstr "У_клони"
3411 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:141
3412 msgid "Remove selected track(s) from this source"
3413 msgstr "Уклоните изабрану песму(е) из извора"
3415 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:144
3416 msgid "Remove From _Library"
3417 msgstr "Уклони из _Аудиотеке"
3419 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:145
3420 msgid "Remove selected track(s) from library"
3421 msgstr "Уклоните изабрану песму(е) из Аудиотеке"
3423 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:148
3424 msgid "_Open Containing Folder"
3425 msgstr "Отвори _фасциклу"
3427 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:149
3428 msgid "Open the folder that contains the selected item"
3429 msgstr "Отворите фасциклу која садржи изабрану ставку"
3431 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:152
3432 msgid "_Delete From Drive"
3433 msgstr "Обриши са _диска"
3435 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:153
3436 msgid "Permanently delete selected item(s) from medium"
3437 msgstr "Неповратно уклања изабрану песму(е) са места складиштења"
3439 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
3440 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:159
3441 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:170
3442 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:112
3443 #, csharp-format
3444 msgid "_Search"
3445 msgstr "_Нађи нумере"
3447 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:160
3448 msgid "Search for items matching certain criteria"
3449 msgstr "Проналази песме које задовољавају неке критеријуме"
3451 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:163
3452 msgid "By Matching _Album"
3453 msgstr "Са истог _албума"
3455 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:164
3456 msgid "Search all songs of this album"
3457 msgstr "Проналази све песме са овог албума"
3459 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:167
3460 msgid "By Matching A_rtist"
3461 msgstr "Од истог _извођача"
3463 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:168
3464 msgid "Search all songs of this artist"
3465 msgstr "Проналази све песме овог извођача"
3467 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:322
3468 #, csharp-format
3469 msgid "_Delete From \"{0}\""
3470 msgstr "_Обриши из „{0}“"
3472 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:535
3473 msgid "The folder could not be found."
3474 msgstr "Не могу да нађем фасциклу."
3476 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:536
3477 msgid "Please check that the track's location is accessible by the system."
3478 msgstr "Проверите да ли систем може да приступа овој фасцикли."
3480 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:607
3481 #, csharp-format
3482 msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
3483 msgid_plural ""
3484 "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
3485 msgstr[0] "Да ли сигурно желите да трајно обришете {0} изабрану песму?"
3486 msgstr[1] "Да ли сигурно желите да трајно обришете {0} изабране песме?"
3487 msgstr[2] "Да ли сигурно желите да трајно обришете {0} изабраних песама?"
3488 msgstr[3] "Да ли сигурно желите да трајно обришете ову песму?"
3490 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:611
3491 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
3492 msgstr "Након брисања, песме ће бити трајно изгубљене."
3494 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:614
3495 #, csharp-format
3496 msgid "Remove selection from {0}?"
3497 msgstr "Да уклоним изабрано из {0}?"
3499 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:617
3500 #, csharp-format
3501 msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
3502 msgid_plural ""
3503 "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
3504 msgstr[0] "Да ли сигурно желите да уклоните {0} песму из ваше {1}?"
3505 msgstr[1] "Да ли сигурно желите да уклоните {0} изабране песме из ваше {1}?"
3506 msgstr[2] "Да ли сигурно желите да уклоните {0} изабраних песама из ваше {1}?"
3507 msgstr[3] "Да ли сигурно желите да уклоните ову песму из ваше {1}?"
3509 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:53
3510 msgid "Com_pilation Album Artist:"
3511 msgstr "Извођач _компилације:"
3513 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:57
3514 msgid ""
3515 "Check this if this track is part of an album with tracks by various artists"
3516 msgstr "Укључите ово уколико је песма део албума са различитим извођачима"
3518 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:59
3519 msgid ""
3520 "This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various "
3521 "Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'."
3522 msgstr ""
3523 "Ова вредност утиче на начин ређања албума. Уколико изаберете „Разни "
3524 "извођачи“ албум ће бити смештен са осталим који почињу на „Р“"
3526 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44
3527 msgid "Basic Details"
3528 msgstr "Основни подаци"
3530 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:69
3531 msgid "Track _Title:"
3532 msgstr "_Наслов:"
3534 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:77
3535 msgid "Set all track artists to this value"
3536 msgstr "Поставите све извођаче нумера на ову вредност"
3538 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:78
3539 msgid "Track _Artist:"
3540 msgstr "_Извођач:"
3542 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:86
3543 msgid "Set all compilation album artists to these values"
3544 msgstr "Поставите све извођаче компилација на ове вредности"
3546 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:106
3547 msgid "Set all album titles to this value"
3548 msgstr "Поставите све наслове албума на ову вредност"
3550 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107
3551 msgid "Albu_m Title:"
3552 msgstr "Назив _албума:"
3554 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:113
3555 msgid "Set all genres to this value"
3556 msgstr "Поставите све жанрове на ову вредност"
3558 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:114
3559 msgid "_Genre:"
3560 msgstr "_Жанр:"
3562 #. Translators: "of" is the word beteen a track/disc number and the total count.
3563 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:124
3564 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:164
3565 msgid "of"
3566 msgstr "од"
3568 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:141
3569 msgid "Automatically set track number and count"
3570 msgstr "Аутоматски постави бројеве песама и број преслушавања"
3572 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:144
3573 msgid "Track _Number:"
3574 msgstr "_Број нумере:"
3576 #. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"),
3577 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:166
3578 msgid "Set all disc numbers and counts to these values"
3579 msgstr "Поставите све бројеве дискова и преслушавања на ове вредности"
3581 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:167
3582 msgid "_Disc Number:"
3583 msgstr "Б_рој диска:"
3585 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:188
3586 msgid "Set all years to this value"
3587 msgstr "Поставите све године на ову вредност"
3589 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:189
3590 msgid "_Year:"
3591 msgstr "_Година:"
3593 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196
3594 msgid "Set all ratings to this value"
3595 msgstr "Поставите све оцене на ову вредност"
3597 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197
3598 msgid "_Rating:"
3599 msgstr "_Оцена:"
3601 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44
3602 msgid "Extra"
3603 msgstr "Додатно"
3605 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:50
3606 msgid "Set all composers to this value"
3607 msgstr "Поставите све композиторе на ову вредност"
3609 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:51
3610 msgid "C_omposer:"
3611 msgstr "_Композитор:"
3613 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:57
3614 msgid "Set all conductors to this value"
3615 msgstr "Поставите све диригенте на ову вредност"
3617 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:58
3618 msgid "Con_ductor:"
3619 msgstr "_Диригент:"
3621 # Нисам сигуран како превести ~Милош
3622 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:69
3623 msgid "Set all groupings to this value"
3624 msgstr "Поставите сва груписања на ову вредност"
3626 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:70
3627 msgid "_Grouping:"
3628 msgstr "_Груписање:"
3630 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:80
3631 msgid "Set all beats per minute to this value"
3632 msgstr "Поставите све тактове на ову вредност"
3634 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:81
3635 msgid "Bea_ts Per Minute:"
3636 msgstr "_Такт:"
3638 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:93
3639 msgid "Set all copyrights to this value"
3640 msgstr "Поставите сва ауторска права на ову вредност"
3642 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:94
3643 msgid "Copyrig_ht:"
3644 msgstr "_Ауторска права:"
3646 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:100
3647 msgid "Set all licenses to this value"
3648 msgstr "Поставите све лиценце на ову вредност"
3650 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:101
3651 msgid "_License URI:"
3652 msgstr "А_дреса лиценце:"
3654 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:110
3655 msgid "Set all comments to this value"
3656 msgstr "Поставите све коментаре на ову вредност"
3658 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:111
3659 msgid "Co_mment:"
3660 msgstr "Ко_ментар:"
3662 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/HelpPage.cs:69
3663 msgid "Help"
3664 msgstr "Помоћ"
3666 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/LyricsPage.cs:46
3667 msgid "Lyrics"
3668 msgstr "Текстови"
3670 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/PageNavigationEntry.cs:74
3671 msgid "Advance to the next track and edit its title"
3672 msgstr "Иде на наредну песму ради измене наслова"
3674 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:42
3675 msgid "Sorting"
3676 msgstr "Редослед"
3678 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:52
3679 msgid "Set all sort track titles to this value"
3680 msgstr "Поставља овај наслов за све поређане песме"
3682 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:53
3683 msgid "Sort Track Title:"
3684 msgstr "Наслов поређаних песама:"
3686 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:60
3687 msgid "Set all sort track artists to this value"
3688 msgstr "Поставља овог извођача за све поређане песме"
3690 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:61
3691 msgid "Sort Track Artist:"
3692 msgstr "Извођач поређаних песама:"
3694 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:67
3695 msgid "Set all sort album artists to this value"
3696 msgstr "Поставља овог извођача албума за све поређане песме"
3698 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:68
3699 msgid "Sort Album Artist:"
3700 msgstr "Албум поређаних песама:"
3702 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:74
3703 msgid "Set all sort album titles to this value"
3704 msgstr "Поставља овај наслов албума за све поређане песме"
3706 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:75
3707 msgid "Sort Album Title:"
3708 msgstr "Наслов албума поређаних песама:"
3710 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185
3711 msgid "File Name:"
3712 msgstr "Име датотеке:"
3714 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:186
3715 msgid "Directory:"
3716 msgstr "Директоријум:"
3718 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:187
3719 msgid "Full Path:"
3720 msgstr "Пуна путања:"
3722 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:193
3723 msgid "URI:"
3724 msgstr "Адреса:"
3726 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202
3727 msgid "Duration:"
3728 msgstr "Трајање:"
3730 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:205
3731 msgid "Audio Bitrate:"
3732 msgstr "Битски проток:"
3734 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207
3735 msgid "Audio Sample Rate:"
3736 msgstr "Проток узорка звука:"
3738 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:209
3739 msgid "Audio Channels:"
3740 msgstr "Звучних канала:"
3742 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:211
3743 msgid "Bits Per Sample:"
3744 msgstr "Битова по узорку:"
3746 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:216
3747 msgid "Video Dimensions:"
3748 msgstr "Величина видеа:"
3750 #. Translators: {0} is the description of the codec
3751 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:223
3752 #, csharp-format
3753 msgid "{0} Codec:"
3754 msgstr "{0} кодек:"
3756 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:228
3757 msgid "Container Formats:"
3758 msgstr "Формати ознака:"
3760 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:233
3761 msgid "Imported On:"
3762 msgstr "Увезено:"
3764 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:235
3765 msgid "Last Played:"
3766 msgstr "Пуштена:"
3768 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:237
3769 msgid "Last Skipped:"
3770 msgstr "Прескочена:"
3772 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:239
3773 msgid "Play Count:"
3774 msgstr "Број извођења:"
3776 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:240
3777 msgid "Skip Count:"
3778 msgstr "Број прескакања:"
3780 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:241
3781 msgid "Score:"
3782 msgstr "Резултат:"
3784 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:247
3785 msgid "File Size:"
3786 msgstr "Величина датотеке:"
3788 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:248
3789 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61
3790 msgid "bytes"
3791 msgstr "битова"
3793 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97
3794 msgid "Track Editor"
3795 msgstr "Уредник нумере"
3797 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97
3798 msgid "Track Properties"
3799 msgstr "Особине нумере"
3801 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:151
3802 msgid "Show the previous track"
3803 msgstr "Прикажи претходну песму"
3805 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:157
3806 msgid "Show the next track"
3807 msgstr "Прикажи наредну песму"
3809 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:187
3810 msgid "Title:"
3811 msgstr "Наслов:"
3813 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:188
3814 msgid "Artist:"
3815 msgstr "Извођач:"
3817 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:189
3818 msgid "Album:"
3819 msgstr "Албум:"
3821 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:314
3822 msgid "Sync all field _values"
3823 msgstr "Усагласи _вредности свих поља"
3825 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:319
3826 msgid ""
3827 "Apply the values of all common fields set for this track to all of the "
3828 "tracks selected in this editor"
3829 msgstr ""
3830 "Примењује вредности свих уобичајених поља из ове песму на све изабране песме "
3831 "у уреднику"
3833 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:419
3834 #, csharp-format
3835 msgid "<i>Editing {0} of {1} items</i>"
3836 msgstr "<i>Уређујем {0} од {1} ставке(и)</i>"
3838 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:699
3839 #, csharp-format
3840 msgid "Save the changes made to the open track?"
3841 msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?"
3842 msgstr[0] "Да ли да сачувам промене на {0} од {1} отвореној нумери?"
3843 msgstr[1] "Да ли да сачувам промене на {0} од {1} отворене нумере?"
3844 msgstr[2] "Да ли да сачувам промене на {0} од {1} отворених нумера?"
3845 msgstr[3] "Да ли да сачувам промене на отвореној нумери?"
3847 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:716
3848 msgid "Close _without Saving"
3849 msgstr "Затвори без _чувања"
3851 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:753
3852 #, csharp-format
3853 msgid "If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost."
3854 msgstr "Уколико не сачувате, измене у задњих {0} ће бити изгубљене."
3856 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62
3857 msgid "_View"
3858 msgstr "П_реглед"
3860 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65
3861 msgid "_Equalizer"
3862 msgstr "_Равнотежа звука"
3864 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66
3865 msgid "View the graphical equalizer"
3866 msgstr "Прикажи графички алат за уравнотежење звука."
3868 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:74
3869 msgid "_Context Pane"
3870 msgstr "_Додатна површ"
3872 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:75
3873 msgid "Show the context pane beneath the track list"
3874 msgstr "Приказује површ са додатним објашњењима испод списка песама"
3876 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:82
3877 msgid "_Fullscreen"
3878 msgstr "_Цео екран"
3880 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:83
3881 msgid "Enter or leave fullscreen mode"
3882 msgstr "Мења статус режима преко целог екрана"
3884 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:88
3885 msgid "Show Cover _Art"
3886 msgstr "Прикажи _омот албума"
3888 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:89
3889 msgid "Toggle display of album cover art"
3890 msgstr "Додаје или уклања приказ омота албума"
3892 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:92
3893 msgid "Active Task Running"
3894 msgid_plural "Active Tasks Running"
3895 msgstr[0] "Активан задатак"
3896 msgstr[1] "Активни задаци"
3897 msgstr[2] "Активни задаци"
3898 msgstr[3] "Активан задатак"
3900 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
3901 #. are Podcast Name and Published Date, respectively;
3902 #. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007'
3903 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:530
3904 #, csharp-format
3905 msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}"
3906 msgstr "{0}на{1} {2} {0}објављено{1} {3}"
3908 #. simply: "Chicago Public Radio" or whatever the artist name is
3909 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:543
3910 msgid "Unknown Stream"
3911 msgstr "Непознат ток"
3913 #. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station
3914 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:546
3915 #, csharp-format
3916 msgid "{0}on{1} {2}"
3917 msgstr "{0}на{1} {2}"
3919 # msgstr[0] "{0} минут"
3920 # msgstr[1] "{0} минута"
3921 # msgstr[2] "{0} минута"
3922 # msgstr[3] "{0} минут"
3923 #. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string
3924 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:549
3925 #, csharp-format
3926 msgid "{0} {1}"
3927 msgstr "{0} {1}"
3929 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
3930 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
3931 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
3932 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:585
3933 #, csharp-format
3934 msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}"
3935 msgstr "{0}изводи{1} {2} {0}на{1} {3}"
3937 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title;
3938 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
3939 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:589
3940 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:525
3941 #, csharp-format
3942 msgid "{0}from{1} {2}"
3943 msgstr "{0}на{1} {2}"
3945 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name;
3946 #. e.g. 'by Parkway Drive'
3947 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:593
3948 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:529
3949 #, csharp-format
3950 msgid "{0}by{1} {2}"
3951 msgstr "{0}изводи{1} {2}"
3953 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:138
3954 msgid "Stop Operation"
3955 msgstr "Прекини радњу"
3957 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139
3958 #, csharp-format
3959 msgid "Stop {0}"
3960 msgstr "Заустави {0}"
3962 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142
3963 msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?"
3964 msgstr "Ова радња је још увек у току. Да ли желите да је зауставите?"
3966 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:144
3967 #, csharp-format
3968 msgid ""
3969 "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
3970 msgstr "Операција {0} је још увек у току. Да ли желите да је зауставите?"
3972 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:148
3973 msgid "Continue"
3974 msgstr "Настави"
3976 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:149
3977 #, csharp-format
3978 msgid "Continue {0}"
3979 msgstr "Настави {0}"
3981 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:184
3982 msgid "Stopping..."
3983 msgstr "Заустављам..."
3985 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:45
3986 msgid "Import Files to Library"
3987 msgstr "Увези датотеке у Аудиотеку"
3989 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:48
3990 msgid "Media Files"
3991 msgstr "Звучне и видео датотеке"
3993 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
3994 msgid "Local Files"
3995 msgstr "Локалне датотеке"
3997 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
3998 msgid "Files"
3999 msgstr "Датотеке"
4001 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63
4002 msgid "C_hoose Files..."
4003 msgstr "_Изабери датотеке..."
4005 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:81
4006 msgid "_Files to import:"
4007 msgstr "_Датотеке за увоз:"
4009 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:82
4010 msgid "Select Files"
4011 msgstr "Изабери датотеке"
4013 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:83
4014 msgid "(none selected)"
4015 msgstr "(ништа није изабрано)"
4017 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:43
4018 msgid "Import Folders to Library"
4019 msgstr "Увези фасцикле у Аудиотеку"
4021 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
4022 msgid "Local Folders"
4023 msgstr "Локалне фасцикле"
4025 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
4026 msgid "Folders"
4027 msgstr "Фасцикле"
4029 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:57
4030 msgid "C_hoose Folders..."
4031 msgstr "И_забери фасцикле..."
4033 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:75
4034 msgid "_Folders to import:"
4035 msgstr "_Фасцикле за увоз:"
4037 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:76
4038 msgid "Select Folders"
4039 msgstr "Изаберите фасцикле"
4041 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:73
4042 msgid "<big><b>Import Media to Library</b></big>"
4043 msgstr "<big><b>Увоз звука и видеа у Аудиотеку</b></big>"
4045 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:79
4046 msgid ""
4047 "Your media library is empty. You may import new music and videos into your "
4048 "library now, or choose to do so later."
4049 msgstr ""
4050 "Аудиотека и видеотека су празне. Можете сада да увезете нову музику и видео "
4051 "снимке у вашу библиотеку, или да одлучите да то урадите касније."
4053 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:89
4054 msgid "Import _from:"
4055 msgstr "У_вези из:"
4057 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:99
4058 msgid "Do not show this dialog again"
4059 msgstr "Убудуће не приказуј овај прозорчић"
4061 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:130
4062 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:82
4063 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:384
4064 msgid "_Import"
4065 msgstr "_Увези"
4067 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86
4068 msgid "No available profiles"
4069 msgstr "Нема доступних профила"
4071 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:74
4072 msgid "Advanced"
4073 msgstr "Додатни детаљи"
4075 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:175
4076 #, csharp-format
4077 msgid "Configuring {0}"
4078 msgstr "Подешавам {0}"
4080 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:20
4081 msgid "Export Playlist"
4082 msgstr "Извези листу"
4084 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:29
4085 msgid "Export"
4086 msgstr "Извези"
4088 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:54
4089 msgid "Select Format: "
4090 msgstr "Изабери формат: "
4092 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:104
4093 msgid "Select library location"
4094 msgstr "Одаберите локацију Аудиотеке"
4096 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:117
4097 msgid "Reset"
4098 msgstr "Поништи"
4100 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:120
4101 #, csharp-format
4102 msgid "Reset location to default ({0})"
4103 msgstr "Врати путању на подразумевану ({0})"
4105 #. FIXME this shouldn't be hard-coded to 'Source:', but this is the only
4106 #. user of this code atm...
4107 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/NotebookPage.cs:76
4108 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:245
4109 msgid "Source:"
4110 msgstr "Извор:"
4112 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55
4113 msgid "Could not show preferences"
4114 msgstr "Не могу да прикажем поставке"
4116 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56
4117 msgid "The preferences service could not be found."
4118 msgstr "Не могу да нађем сервис за поставке."
4120 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:80
4121 msgid "New Smart Playlist"
4122 msgstr "Нова паметна листа"
4124 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:96
4125 msgid "Playlist _Name:"
4126 msgstr "_Назив листе:"
4128 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:108
4129 msgid "Predefined Smart Playlists"
4130 msgstr "Унапред припремљене паметне листе"
4132 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:119
4133 msgid "Open in editor"
4134 msgstr "Отвори у уређивачу"
4136 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:120
4137 msgid "Create and save"
4138 msgstr "Направи и сачувај"
4140 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110
4141 msgid "Browser on Left"
4142 msgstr "Разгледач лево"
4144 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:111
4145 msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
4146 msgstr "Приказује разгледач извођача/албума лево од списка песама"
4148 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:114
4149 msgid "Browser on Top"
4150 msgstr "Разгледач при врху"
4152 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:115
4153 msgid "Show the artist/album browser above the track list"
4154 msgstr "Приказује разгледач извођача/албума изнад списка песама"
4156 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:120
4157 msgid "Show Browser"
4158 msgstr "Прикажи разгледач"
4160 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:121
4161 msgid "Show or hide the artist/album browser"
4162 msgstr "Приказује или скрива разгледач извођача/албума"
4164 #: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebSource/WebBrowserShell.cs:121
4165 #, csharp-format
4166 msgid "Loading {0}..."
4167 msgstr "Учитавам {0}..."
4169 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189
4170 msgid ""
4171 "Insert\n"
4172 "Disc"
4173 msgstr ""
4174 "Убаци\n"
4175 "диск"
4177 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:95
4178 msgid "Clear search"
4179 msgstr "Обриши претрагу"
4181 # bug(goran) plural
4182 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SeekSlider.cs:58
4183 msgid "Seek"
4184 msgstr "Премотавам"
4186 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:146
4187 msgid "Idle"
4188 msgstr "Ленчарим"
4190 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:147
4191 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:58
4192 msgid "Contacting..."
4193 msgstr "Ступам у везу..."
4195 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:157
4196 msgid "Buffering"
4197 msgstr "Смештам у спремиште"
4199 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:96
4200 msgid "Volume"
4201 msgstr "Јачина звука"
4203 # bug(goran) plural
4204 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:548
4205 msgid "Muted"
4206 msgstr "Утишано"
4208 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:550
4209 msgid "Full Volume"
4210 msgstr "Најгласније"
4212 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:108
4213 msgid "Device"
4214 msgstr "Уређај"
4216 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:109
4217 msgid "Generation"
4218 msgstr "Генерација"
4220 #. FIXME
4221 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Color"), "black");
4222 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:114
4223 msgid "Capacity"
4224 msgstr "Капацитет"
4226 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:115
4227 msgid "Available"
4228 msgstr "Доступно"
4230 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:116
4231 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:141
4232 msgid "Serial number"
4233 msgstr "Серијски број"
4235 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Produced on"), ipod_device.ProductionInfo.DisplayDate);
4236 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Firmware"), ipod_device.FirmwareVersion);
4237 #. string [] capabilities = new string [ipod_device.ModelInfo.Capabilities.Count];
4238 #. ipod_device.ModelInfo.Capabilities.CopyTo (capabilities, 0);
4239 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Capabilities"), String.Join (", ", capabilities));
4240 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:123
4241 msgid "Supports cover art"
4242 msgstr "Подржава омоте албума"
4244 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:124
4245 msgid "Supports photos"
4246 msgstr "Подржава слике"
4248 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:452
4249 msgid "Track duration is zero"
4250 msgstr "Трајање песме је нула"
4252 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:555
4253 msgid "Syncing iPod"
4254 msgstr "Усаглашавам иПод"
4256 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:556
4257 msgid "Preparing to synchronize..."
4258 msgstr "Припремам за усаглашавање..."
4260 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:559
4261 #, csharp-format
4262 msgid "Adding track {0} of {1}"
4263 msgstr "Додајем нумеру {0} од {1}"
4265 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:595
4266 #, csharp-format
4267 msgid "Removing track {0} of {1}"
4268 msgstr "Уклањам нумеру {0} од {1}"
4270 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:648
4271 msgid "Writing media database"
4272 msgstr "Записујем базу података медија"
4274 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:131
4275 #, csharp-format
4276 msgid "Sync {0}"
4277 msgstr "Усагласи {0}"
4279 #. Note to translators: {0}, {1} and {2} will be replaced with numbers.
4280 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:260
4281 #, csharp-format
4282 msgid "{0} to add, {1} to remove, {2} to update"
4283 msgstr "{0} за додавање, {1} за уклањање, {2} за ажурирање"
4285 #. This group source gives us a seperator for DAPs in the source view.
4286 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapService.cs:64
4287 msgid "Devices"
4288 msgstr "Уређаји"
4290 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:176
4291 msgid "Device Properties"
4292 msgstr "Особине уређаја"
4294 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:200
4295 msgid "Product"
4296 msgstr "Производ"
4298 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:201
4299 msgid "Vendor"
4300 msgstr "Произвођач"
4302 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:284
4303 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:140
4304 #, csharp-format
4305 msgid "Loading {0}"
4306 msgstr "Учитавам {0}"
4308 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370
4309 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37
4310 msgid "Yes"
4311 msgstr "Да"
4313 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370
4314 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38
4315 msgid "No"
4316 msgstr "Не"
4318 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:391
4319 #, csharp-format
4320 msgid ""
4321 "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to "
4322 "convert it"
4323 msgstr ""
4324 "Формат „{0}“ није подржан на овом уређају, а није пронађен претварач који би "
4325 "га превео у други формат"
4327 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:397
4328 msgid "File format conversion support is not available"
4329 msgstr "Превођење овог формата датотеке још увек није подржано"
4331 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:423
4332 msgid "Error converting file"
4333 msgstr "Грешка прилико превођења датотеке"
4335 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:137
4336 msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change"
4337 msgstr "Усаглашава након првог прикључивања и након измена аудиотеке"
4339 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:138
4340 msgid ""
4341 "Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the "
4342 "libraries change."
4343 msgstr ""
4344 "Започиње усаглашавање уређаја одмах након прикључивања уређаја или након "
4345 "измене аудиотеке."
4347 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:141
4348 msgid "Sync Preferences"
4349 msgstr "Поставке усаглашавања"
4351 #. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural
4352 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:365
4353 #, csharp-format
4354 msgid "The sync operation will remove one track from your device."
4355 msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device."
4356 msgstr[0] "Усаглашавање ће уклонити {0} песму са вашег уређаја."
4357 msgstr[1] "Усаглашавање ће уклонити {0} песме са вашег уређаја."
4358 msgstr[2] "Усаглашавање ће уклонити {0} песама са вашег уређаја."
4359 msgstr[3] "Усаглашавање ће уклонити песму са вашег уређаја."
4361 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:369
4362 msgid "Are you sure you want to continue?"
4363 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
4365 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:377
4366 msgid "Remove tracks"
4367 msgstr "Уклони песме"
4369 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:52
4370 msgid "Sync"
4371 msgstr "Усаглашавање"
4373 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68
4374 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:97
4375 msgid "Audio"
4376 msgstr "Звучни"
4378 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69
4379 msgid "Video"
4380 msgstr "Видео"
4382 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:70
4383 msgid "Other"
4384 msgstr "Остали"
4386 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:71
4387 msgid "Free Space"
4388 msgstr "Слободан простор"
4390 #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner
4391 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55
4392 #, csharp-format
4393 msgid "{0} Properties"
4394 msgstr "Особине уређаја „{0}“"
4396 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78
4397 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81
4398 msgid "Device name"
4399 msgstr "Име уређаја"
4401 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99
4402 msgid "Encode to"
4403 msgstr "Претвори формат у"
4405 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109
4406 msgid "Capacity used"
4407 msgstr "Заузет простор"
4409 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121
4410 msgid "Advanced details"
4411 msgstr "Додатни подаци"
4413 #. Translators: {0} is the name of a library, eg 'Music' or 'Podcasts'
4414 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:65
4415 #, csharp-format
4416 msgid "{0}:"
4417 msgstr "{0}:"
4419 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:70
4420 msgid "Manage manually"
4421 msgstr "Ручно уреди"
4423 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:71
4424 msgid "Sync entire library"
4425 msgstr "Усагласи целу аудиотеку"
4427 #. Translators: {0} is the name of a playlist
4428 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:124
4429 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:154
4430 #, csharp-format
4431 msgid "Sync from “{0}”"
4432 msgstr "Усагласи из „{0}“"
4434 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53
4435 msgid "Import Purchased Music"
4436 msgstr "Увези купљену музику"
4438 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:57
4439 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:64
4440 msgid "Disconnect"
4441 msgstr "Ван мреже"
4443 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:108
4444 #, csharp-format
4445 msgid "Disconnecting {0}..."
4446 msgstr "Прекидам везу {0}..."
4448 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:115
4449 #, csharp-format
4450 msgid "Could not disconnect {0}: {1}"
4451 msgstr "Не могу да прекинем везу {0}: {1}"
4453 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AmazonMp3GroupSource.cs:43
4454 msgid "Purchased Music"
4455 msgstr "Купљена музика"
4457 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDevice.cs:87
4458 msgid "Rockbox Device"
4459 msgstr "Рокбокс уређај"
4461 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:114
4462 #, csharp-format
4463 msgid "Audio Folder"
4464 msgid_plural "Audio Folders"
4465 msgstr[0] "Аудио фасцикла"
4466 msgstr[1] "Аудио фасцикле"
4467 msgstr[2] "Аудио фасцикле"
4468 msgstr[3] "Аудио фасцикла"
4470 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:121
4471 #, csharp-format
4472 msgid "Video Folder"
4473 msgid_plural "Video Folders"
4474 msgstr[0] "Видео фасцикла"
4475 msgstr[1] "Видео фасцикле"
4476 msgstr[2] "Видео фасцикле"
4477 msgstr[3] "Видео фасцикла"
4479 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:127
4480 msgid "Required Folder Depth"
4481 msgstr "Неопходна дубина фасцикли"
4483 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:130
4484 msgid "Supports Playlists"
4485 msgstr "Подржава листе песама"
4487 # bug(goran) plural
4488 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:195
4489 msgid "Ringtones"
4490 msgstr "Звона"
4492 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:82
4493 msgid "Error Initializing MTP Device Support"
4494 msgstr "Грешка при покретању подршке за МТП уређај"
4496 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:83
4497 msgid ""
4498 "There was an error intializing MTP device support.  See http://www.banshee-"
4499 "project.org/Guide/DAPs/MTP for more information."
4500 msgstr ""
4501 "Дошло је до грешке прилоком покретања подршке за МТП уређај.  За више "
4502 "података погледајте „http://www.banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP“."
4504 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:142
4505 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66
4506 msgid "Version"
4507 msgstr "Верзија"
4509 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:144
4510 msgid "Battery level"
4511 msgstr "Напуњеност батерије"
4513 #. user_event.Progress = (double)current / total;
4514 #. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the
4515 #. track currently being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded.
4516 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:160
4517 #, csharp-format
4518 msgid "Loading {0} - {1} of {2}"
4519 msgstr "Учитавам {0} - {1} од {2}"
4521 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:57
4522 msgid "Amazon MP3 Purchases"
4523 msgstr "Куповина МП3 са Амазона"
4525 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:53
4526 msgid "Amazon MP3s"
4527 msgstr "МП3 Амазона"
4529 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:54
4530 msgid "Songs purchased from the Amazon MP3 Store"
4531 msgstr "Песме купљене у Амазоновој МП3 радњи"
4533 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:40
4534 msgid "Download Amazon MP3 Purchase"
4535 msgstr "Преузми МП3 купљене са Амазона"
4537 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:42
4538 msgid "Amazon MP3 Files"
4539 msgstr "МП3 датотеке Амазона"
4541 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:63
4542 msgid "Amazon MP3 Purchase"
4543 msgstr "Купљени МП3 са Амазона"
4545 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:67
4546 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:81
4547 msgid "C_hoose Files"
4548 msgstr "_Изабери датотеке"
4550 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSource.cs:42
4551 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:39
4552 msgid "Amazon MP3 Store"
4553 msgstr "МП3 радња Амазона"
4555 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:57
4556 msgid "Country"
4557 msgstr "Земља"
4559 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:60
4560 msgid "Which Amazon MP3 storefront to use by default."
4561 msgstr "Која МП3 радња Амазона ће бити коришћена као основна."
4563 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:90
4564 msgid "Automatic (Geo IP detection)"
4565 msgstr "Аутоматски (Гео ИП откривање)"
4567 #. TODO uncomment this after string-freeze
4568 #. combo.Add (Catalog.GetString ("Canada (amazon.ca)"), "CA");
4569 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:94
4570 msgid "France (amazon.fr)"
4571 msgstr "Француска (amazon.fr)"
4573 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:95
4574 msgid "Germany, Switzerland, Austria (amazon.de)"
4575 msgstr "Немачка, Швајцарска, Аустрија (amazon.de)"
4577 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:96
4578 msgid "Japan (amazon.co.jp)"
4579 msgstr "Јапан (amazon.co.jp)"
4581 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:97
4582 msgid "United Kingdom (amazon.co.uk)"
4583 msgstr "Велика Британија (amazon.co.uk)"
4585 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:98
4586 msgid "United States (amazon.com)"
4587 msgstr "САД (amazon.co)"
4589 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:43
4590 #, csharp-format
4591 msgid "Search the Amazon MP3 Store"
4592 msgstr "Претражи МП3 радње Амазона"
4594 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45
4595 msgid "How Your Purchases Support GNOME"
4596 msgstr "Како Гном подржава вашу куповину"
4598 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:55
4599 msgid "Open Book"
4600 msgstr "Отвори књигу"
4602 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:56
4603 msgid "Merge Discs..."
4604 msgstr "Обједини дискове..."
4606 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
4607 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
4608 msgid "Resume"
4609 msgstr "Резимирај"
4611 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
4612 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
4613 msgid "Resume playback of this audiobook"
4614 msgstr "Настави репродукцију ове звучне књиге"
4616 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:138
4617 #, csharp-format
4618 msgid "Merge the {0} selected discs into one book?"
4619 msgid_plural "Merge the {0} selected discs into one book?"
4620 msgstr[0] "Да објединим {0} изабрани диск у једну књигу?"
4621 msgstr[1] "Да објединим {0} изабрана диска у једну књигу?"
4622 msgstr[2] "Да објединим {0} изабраних дискова у једну књигу?"
4623 msgstr[3] "Да објединим изабрани диск у једну књигу?"
4625 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:143
4626 msgid ""
4627 "This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the "
4628 "author and book title for all tracks on all these discs to the values below"
4629 msgstr ""
4630 "Ово ће обезбедити исправно подешавање бројева свих дискова, а затим ће "
4631 "поставити аутора и наслов књиге за све нумере на свим овим дисковима на "
4632 "вредност испод."
4634 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:152
4635 msgid "Author:"
4636 msgstr "Аутор:"
4638 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:159
4639 msgid "Book Title:"
4640 msgstr "Назив књиге:"
4642 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:57
4643 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:92
4644 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:87
4645 msgid "Author"
4646 msgstr "Аутор"
4648 #. Translators: This means the first letter of the author's name
4649 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:63
4650 msgid "Author Initial"
4651 msgstr "Иницијали аутора"
4653 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:68
4654 msgid "Book Title"
4655 msgstr "Назив књиге"
4657 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:68
4658 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307
4659 msgid "Audiobooks"
4660 msgstr "Звучне књиге"
4662 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:75
4663 msgid "Search your audiobooks"
4664 msgstr "Претражите ваше звучне књиге"
4666 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:146
4667 #, csharp-format
4668 msgid "{0} book"
4669 msgid_plural "{0} books"
4670 msgstr[0] "{0} књига"
4671 msgstr[1] "{0} књиге"
4672 msgstr[2] "{0} књига"
4673 msgstr[3] "Једна књига"
4675 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:150
4676 msgid "Audiobooks Folder"
4677 msgstr "Фасцикла звучних књига"
4679 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:114
4680 msgid "Resume Playback"
4681 msgstr "Настави пуштање"
4683 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:120
4684 msgid "No Bookmark Set"
4685 msgstr "Нема подешеног обележивача"
4687 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:76
4688 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:56
4689 msgid "Audio CD"
4690 msgstr "Звучни ЦД"
4692 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:104
4693 #, csharp-format
4694 msgid "Track {0}"
4695 msgstr "Нумера {0}"
4697 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:121
4698 msgid "Importing Audio CD"
4699 msgstr "Увозим звучни ЦД"
4701 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:122
4702 msgid "Initializing Drive"
4703 msgstr "Покрећем уређај"
4705 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:124
4706 #, csharp-format
4707 msgid ""
4708 "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to "
4709 "stop it?"
4710 msgstr ""
4711 "<i>{0}</i> се још увек увози у аудиотеку. Да ли желите да зауставите увоз?"
4713 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:254
4714 msgid "Cannot Import CD"
4715 msgstr "Не могу да увезем ЦД"
4717 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:237
4718 msgid "Audio CDs"
4719 msgstr "Звучни дискови"
4721 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:239
4722 msgid "Audio CD Importing"
4723 msgstr "Увоз звучног диска"
4725 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:242
4726 msgid "_Import format"
4727 msgstr "_Формат за увоз"
4729 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:246
4730 msgid "_Automatically import audio CDs when inserted"
4731 msgstr "_Сам увези звучне дискове по убацивању"
4733 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:247
4734 msgid ""
4735 "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata "
4736 "can be found and it is not already in the library."
4737 msgstr ""
4738 "Када је убачен звучни диск, аутоматски га увози уколико већ постоје "
4739 "метаподаци и уколико се већ не налази у Аудиотеци."
4741 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:251
4742 msgid "_Eject when done importing"
4743 msgstr "_Избаци након увоза"
4745 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:252
4746 msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it."
4747 msgstr "Избацује звучни диск након што увезе податке са њега."
4749 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:255
4750 msgid "Use error correction when importing"
4751 msgstr "Користи опцију исправке грешака при увозу"
4753 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:256
4754 msgid ""
4755 "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as "
4756 "surface scratches, but will slow down importing substantially."
4757 msgstr ""
4758 "Исправка грешака покушава да заобиђе проблематичне делове диска као што су "
4759 "површинске огреботине, али приметно успорава увоз."
4761 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:324
4762 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:441
4763 msgid "Import CD"
4764 msgstr "Увези ЦД"
4766 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:325
4767 msgid "Import this audio CD to the library"
4768 msgstr "Увези овај звучни диск у Аудиотеку"
4770 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:331
4771 msgid "Duplicate CD"
4772 msgstr "Клонирај ЦД"
4774 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:332
4775 msgid "Duplicate this audio CD"
4776 msgstr "Прави примерак убаченог звучног диска."
4778 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:131
4779 msgid "Searching for track information..."
4780 msgstr "Тражим информације о нумери ..."
4782 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:164
4783 msgid "Could not fetch track information"
4784 msgstr "Не могу да прибавим податке о нумери."
4786 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:192
4787 msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
4788 msgstr ""
4789 "Аутоматско увожење је искључено, пошто се албум већ налази у Аудиотеци."
4791 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:215
4792 msgid "Could not import CD"
4793 msgstr "Не могу да увезем ЦД"
4795 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:232
4796 msgid "Could not duplicate audio CD"
4797 msgstr "Не могу да умножим звучни диск"
4799 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:364
4800 msgid "Ejecting audio CD..."
4801 msgstr "Избацујем звучни диск..."
4803 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:382
4804 #, csharp-format
4805 msgid "Could not eject audio CD: {0}"
4806 msgstr "не могу да избацим звучни диск: {0}"
4808 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:415
4809 msgid "Audio CD Preferences"
4810 msgstr "Подешавања звучног диска"
4812 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:416
4813 msgid "Eject Disc"
4814 msgstr "Избаци диск"
4816 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:440
4817 #, csharp-format
4818 msgid "Import ‟{0}”"
4819 msgstr "Увези „{0}“"
4821 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmDetectJob.cs:64
4822 msgid "Detecting BPM"
4823 msgstr "Пронађи БПМ"
4825 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:92
4826 msgid "D_etect"
4827 msgstr "П_ронађи"
4829 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:104
4830 msgid "T_ap"
4831 msgstr "Пр_итисни"
4833 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:112
4834 msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song"
4835 msgstr "Омогућава Злослутници да сама пронађе БПМ податке за ову песму"
4837 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:114
4838 msgid "Play this song"
4839 msgstr "Пустите ову песму"
4841 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:117
4842 msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually"
4843 msgstr "Притисните ово дугме до краја како би сами поставили БПМ податке"
4845 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:147
4846 msgid "_Automatically detect BPM for all songs"
4847 msgstr "_Сам нађи БПМ податке песама"
4849 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148
4850 msgid ""
4851 "Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value "
4852 "set"
4853 msgstr "Проналази БПМ податке за све песме које их још увек немају"
4855 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58
4856 msgid "Downloading Cover Art"
4857 msgstr "Преузимам омот албума"
4859 # msgstr[0] "{0} минут"
4860 # msgstr[1] "{0} минута"
4861 # msgstr[2] "{0} минута"
4862 # msgstr[3] "{0} минут"
4863 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:128
4864 #, csharp-format
4865 msgid "{0} - {1}"
4866 msgstr "{0} - {1}"
4868 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:42
4869 msgid "Shared Music"
4870 msgstr "Дељена музика"
4872 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73
4873 msgid "Disconnected from music share"
4874 msgstr "Веза ка извору дељене музике је прекинута"
4876 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74
4877 msgid "Unable to connect to music share"
4878 msgstr "Не могу да се повежем на извор дељене музике"
4880 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88
4881 msgid "Back"
4882 msgstr "Назад"
4884 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101
4885 msgid ""
4886 "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with "
4887 "other iTunes® 7 clients.\n"
4888 "\n"
4889 "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is "
4890 "an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the "
4891 "unfortunate inconvenience."
4892 msgstr ""
4893 "Програм iTunes® 7 је увео нове проблеме у сарадњи и сада ради само са другим "
4894 "iTunes® 7 клијентима.\n"
4895 "\n"
4896 "Клијенти других произвођача не могу више да се повезују на iTunes® изворе "
4897 "дељене музике.Ово је намерно ограничење које је Apple увео у iTunes® 7 и ми "
4898 "се извињавамо због несрећних околности."
4900 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111
4901 msgid "Common reasons for connection failures:"
4902 msgstr "Уобичајени разлози за неуспех повезивања:"
4904 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117
4905 msgid "The provided login credentials are invalid"
4906 msgstr "Подаци за пријаву нису исправни"
4908 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118
4909 msgid "The login process was canceled"
4910 msgstr "Процес пријаве је прекинут"
4912 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119
4913 msgid "Too many users are connected to this share"
4914 msgstr "Превише корисника је повезано на удаљени извор"
4916 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121
4917 msgid "You are no longer connected to this music share"
4918 msgstr "Веза ка извору дељене музике је прекинута"
4920 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125
4921 msgid "Try connecting again"
4922 msgstr "Покушајте повезивање касније"
4924 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139
4925 msgid "The music share is hosted by iTunes® 7"
4926 msgstr "Дељена музика је под програмом iTunes® 7"
4928 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47
4929 msgid "Login to Music Share"
4930 msgstr "Пријави се на место за размену"
4932 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80
4933 msgid "Authentication Required"
4934 msgstr "Неопходна је пријава"
4936 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104
4937 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:54
4938 msgid "Username:"
4939 msgstr "Корисничко име:"
4941 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112
4942 msgid "Password:"
4943 msgstr "Лозинка:"
4945 #. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun
4946 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124
4947 msgid "Login"
4948 msgstr "Пријави ме"
4950 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapResolverJob.cs:50
4951 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:106
4952 #, csharp-format
4953 msgid "Connecting to {0}"
4954 msgstr "Повезујем се на {0}"
4956 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:187
4957 msgid "Add Remote DAAP Server"
4958 msgstr "Додај удаљени ДААП сервер"
4960 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:188
4961 msgid "Add a new remote DAAP server"
4962 msgstr "Додајте нови удаљени ДААП сервер"
4964 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:60
4965 msgid "Music Share"
4966 msgstr "Дељење музике"
4968 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202
4969 #, csharp-format
4970 msgid "Logging in to {0}."
4971 msgstr "Пријављујем се на {0}."
4973 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:238
4974 #, csharp-format
4975 msgid "Loading {0} track"
4976 msgid_plural "Loading {0} tracks"
4977 msgstr[0] "Учитавам {0} песму"
4978 msgstr[1] "Учитавам {0} песме"
4979 msgstr[2] "Учитавам {0} песама"
4980 msgstr[3] "Учитавам песму"
4982 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:270
4983 msgid "Loading playlists"
4984 msgstr "Учитавам листе песама"
4986 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:46
4987 msgid "Open remote DAAP server"
4988 msgstr "Отворите удаљени ДААП сервер"
4990 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:51
4991 msgid "Enter server IP address and port:"
4992 msgstr "Унесите ИП адресу сервера и порт:"
4994 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
4995 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:133
4996 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:67
4997 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:91
4998 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
4999 msgid "Downloads"
5000 msgstr "Преузимања"
5002 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
5003 msgid "Downloading eMusic Track(s)"
5004 msgstr "Преузимам песму(е) са еМјузика"
5006 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
5007 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
5008 msgid "Initializing..."
5009 msgstr "Покрећем..."
5011 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
5012 msgid "Cancel all eMusic downloads?"
5013 msgstr "Да прекинем преузимања са еМјузика?"
5015 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
5016 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
5017 #, csharp-format
5018 msgid "Transferring {0} file at {1} KB/s"
5019 msgid_plural "Transferring {0} of {2} files at {1} KB/s"
5020 msgstr[0] "Пребацујем {0} од {2} датотеке брзином од {1} KB/s"
5021 msgstr[1] "Пребацујем {0} од {2} датотеке брзином од {1} KB/s"
5022 msgstr[2] "Пребацујем {0} од {2} датотека брзином од {1} KB/s"
5023 msgstr[3] "Пребацујем датотеку брзином од {1} KB/s"
5025 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
5026 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
5027 msgid "Canceling Downloads"
5028 msgstr "Прекини преузимања"
5030 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
5031 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
5032 msgid "Waiting for downloads to terminate..."
5033 msgstr "Чекам да се заврше преузимања..."
5035 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:59
5036 msgid "Import eMusic Downloads to Library"
5037 msgstr "Увези преузете песме са еМјузика у аудиотеку"
5039 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:61
5040 msgid "eMusic Files"
5041 msgstr "еМјузик датотеке"
5043 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:77
5044 msgid "eMusic Tracks"
5045 msgstr "еМјузик песме"
5047 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreSource.cs:42
5048 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:41
5049 msgid "eMusic"
5050 msgstr "еМјузик"
5052 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45
5053 #, csharp-format
5054 msgid "Search eMusic"
5055 msgstr "Претражи еМјузик"
5057 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:56
5058 msgid "Sign Out of eMusic"
5059 msgstr "Одјави се са еМјузика"
5061 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57
5062 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58
5063 msgid "File System Queue"
5064 msgstr "Заказане разгледачем"
5066 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72
5067 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:94
5068 msgid "Clear"
5069 msgstr "Очисти"
5071 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73
5072 msgid "Remove all tracks from the file system queue"
5073 msgstr "Уклања све песме које су заказане разгледачем датотека"
5075 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79
5076 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:103
5077 msgid "Clear on Quit"
5078 msgstr "Очисти након изласка"
5080 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80
5081 msgid "Clear the file system queue when quitting"
5082 msgstr "Чисти списак заказаних песама након изласка из програма"
5084 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:46
5085 msgid "Duplicate Albums"
5086 msgstr "Умножи албуме"
5088 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:47
5089 msgid ""
5090 "Displayed are albums that should likely be merged.  For each row, click the "
5091 "desired title to make it bold, or uncheck it to take no action."
5092 msgstr ""
5093 "Приказани су албуми који би требало вероватно да буду обједињени. За сваки "
5094 "ред, кликните на жељени наслов да га подебљате, или да га искључите из "
5095 "извршавања радње."
5097 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:46
5098 msgid "Duplicate Artists"
5099 msgstr "Умножи извођаче"
5101 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:47
5102 msgid ""
5103 "Displayed are artists that should likely be merged.  For each row, click the "
5104 "desired name to make it bold, or uncheck it to take no action."
5105 msgstr ""
5106 "Приказани су уметници који би требало вероватно да буду обједињени. За сваки "
5107 "ред, кликните на жељен име да га подебљате, или да га искључите из "
5108 "извршавања радње."
5110 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixActions.cs:50
5111 msgid "Fix Music Metadata..."
5112 msgstr "Поправи метаподатке музике..."
5114 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:48
5115 msgid "Metadata Fixer"
5116 msgstr "Поправљач метаподатака"
5118 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:54
5119 msgid "Problem Type:"
5120 msgstr "Врста проблема:"
5122 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:66
5123 msgid "Apply Selected Fixes"
5124 msgstr "Примени изабране поправке"
5126 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:46
5127 msgid "Duplicate Genres"
5128 msgstr "Умножи жанрове"
5130 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:47
5131 msgid ""
5132 "Displayed are genres that should likely be merged.  For each row, click the "
5133 "desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action."
5134 msgstr ""
5135 "Приказани су жанрови који би требало вероватно да буду обједињени. За сваки "
5136 "ред, кликните на жељени жанр да га подебљате, или да га искључите из "
5137 "извршавања радње."
5139 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:77
5140 msgid " and "
5141 msgstr " и "
5143 #. Translators: These are articles that might be prefixed or suffixed
5144 #. on artist names or album titles.  You can add as many as you need,
5145 #. separated by a pipe (|)
5146 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:198
5147 msgid "a|an|the"
5148 msgstr ""
5150 #. Translators: This is the format commonly used in your langauge for
5151 #. suffixing an article, eg in English: ", The"
5152 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:202
5153 #, csharp-format
5154 msgid ", {0}"
5155 msgstr ", {0}"
5157 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/View.cs:77
5158 msgid "Fix?"
5159 msgstr "Да поправим?"
5161 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:51
5162 msgid "View Item Details"
5163 msgstr "Прикажи податке ставке"
5165 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:60
5166 msgid "Open Webpage"
5167 msgstr "Отвори веб страницу"
5169 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:79
5170 msgid "Visit Archive.org"
5171 msgstr "Посети „Archive.org“"
5173 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:83
5174 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:64
5175 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:147
5176 msgid "Subscribe"
5177 msgstr "Претплати се"
5179 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:84
5180 msgid "Subscribe to this search as a podcast"
5181 msgstr "Претплатите се на ову претрагу као подкаст"
5183 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:88
5184 #, csharp-format
5185 msgid "Internet Archive: {0}"
5186 msgstr "Интернет архива: {0}"
5188 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:78
5189 msgid "Close Item"
5190 msgstr "Затвори ставку"
5192 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:97
5193 msgid "Getting item details from the Internet Archive"
5194 msgstr "Преузимам податке о ставки са Интернет архиве"
5196 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:148
5197 msgid "Timed out getting item details from the Internet Archive"
5198 msgstr "Истекло је време за преузимање података са Интернет архиве"
5200 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:149
5201 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:190
5202 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:301
5203 msgid "Try Again"
5204 msgstr "Пробај поново"
5206 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:151
5207 msgid "Error getting item details from the Internet Archive"
5208 msgstr "Грешка приликом узимања података са Интернет архиве"
5210 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:205
5211 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:130
5212 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:66
5213 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:135
5214 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:280
5215 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:89
5216 msgid "Description"
5217 msgstr "Опис"
5219 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:221
5220 msgid "Creator:"
5221 msgstr "Аутор:"
5223 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:222
5224 msgid "Venue:"
5225 msgstr "Место одржавања:"
5227 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:223
5228 msgid "Location:"
5229 msgstr "Место:"
5231 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:225
5232 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:81
5233 msgid "Date:"
5234 msgstr "Датум:"
5236 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:227
5237 msgid "Year:"
5238 msgstr "Година:"
5240 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:229
5241 msgid "Publisher:"
5242 msgstr "Издавач:"
5244 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:230
5245 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:174
5246 msgid "Keywords:"
5247 msgstr "Кључне речи:"
5249 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:231
5250 msgid "License URL:"
5251 msgstr "Адреса лиценце:"
5253 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:232
5254 msgid "Language:"
5255 msgstr "Језик:"
5257 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:236
5258 msgid "Downloads, overall:"
5259 msgstr "Укупно преузимања:"
5261 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:237
5262 msgid "Downloads, past month:"
5263 msgstr "Преузимања последњег месеца:"
5265 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:238
5266 msgid "Downloads, past week:"
5267 msgstr "Преузимања последње недеље:"
5269 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:242
5270 msgid "Added:"
5271 msgstr "Додато:"
5273 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:243
5274 msgid "Added by:"
5275 msgstr "Додао:"
5277 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:244
5278 msgid "Collections:"
5279 msgstr "Збирка:"
5281 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:246
5282 msgid "Contributor:"
5283 msgstr "Припомогли:"
5285 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:247
5286 msgid "Recorded by:"
5287 msgstr "Снимљено у:"
5289 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:248
5290 msgid "Lineage:"
5291 msgstr "Поставка:"
5293 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:249
5294 msgid "Transferred by:"
5295 msgstr "Преснимио:"
5297 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:266
5298 msgid "Reviews"
5299 msgstr "Критике"
5301 #. Translators: {0} is the number of reviewers, {1} is the average rating (not really relevant if there's only 1)
5302 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:270
5303 #, csharp-format
5304 msgid "{0} reviewer"
5305 msgid_plural "{0} reviewers, avg {1}"
5306 msgstr[0] "{0} критика, просечно {1}"
5307 msgstr[1] "{0} критике, просечно {1}"
5308 msgstr[2] "{0} критика, просечно {1}"
5309 msgstr[3] "Једна критика"
5311 #. Translators: {0} is the unicode-stars-rating, {1} is the name of a person who reviewed this item, and {1} is a date/time string
5312 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:289
5313 #, csharp-format
5314 msgid "{0} by {1} on {2}"
5315 msgstr "{0} изводи {1} на {2}"
5317 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:319
5318 msgid "Write your own review"
5319 msgstr "Напишите критику"
5321 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:108
5322 msgid "Collection:"
5323 msgstr "Збирка:"
5325 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:117
5326 #, csharp-format
5327 msgid "Optional Query"
5328 msgstr "Опционо заказивање"
5330 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:164
5331 msgid "Sort by:"
5332 msgstr "Поређај по:"
5334 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:119
5335 msgid "Preferred Media Types"
5336 msgstr "Омиљене врсте медија"
5338 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:122
5339 msgid "_Audio"
5340 msgstr "_Звук"
5342 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:125
5343 msgid "_Video"
5344 msgstr "_Видео"
5346 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:128
5347 msgid "_Text"
5348 msgstr "_Текст"
5350 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:100
5351 #, csharp-format
5352 msgid "Search..."
5353 msgstr "Тражи..."
5355 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:111
5356 msgid "_Go"
5357 msgstr "_Иди"
5359 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:119
5360 msgid "Staff Picks"
5361 msgstr "Покупљено успут"
5363 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:120
5364 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:588
5365 msgid "Creative Commons"
5366 msgstr "Заједничко стваралаштво"
5368 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:121
5369 msgid "History"
5370 msgstr "Историја"
5372 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:122
5373 msgid "Classic Cartoons"
5374 msgstr "Класични цртани филмови"
5376 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:123
5377 msgid "Speeches"
5378 msgstr "Говор"
5380 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:124
5381 msgid "For Children"
5382 msgstr "Песме за децу"
5384 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:125
5385 msgid "Poetry"
5386 msgstr "Поезија"
5388 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:126
5389 msgid "Creator is United States"
5390 msgstr "Направљено у Америци"
5392 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:127
5393 msgid "Old Movies"
5394 msgstr "Стари филмови"
5396 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:128
5397 msgid "New From LibriVox"
5398 msgstr "Ново у ЛибриВоксу"
5400 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:129
5401 msgid "Old Texts"
5402 msgstr "Стари текстови"
5404 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:130
5405 msgid "Charlie Chaplin"
5406 msgstr "Чарли Чаплин"
5408 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:131
5409 msgid "NASA"
5410 msgstr "НАСА"
5412 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:132
5413 msgid "Library of Congress"
5414 msgstr "Скупштинска библиотека"
5416 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:148
5417 msgid ""
5418 "The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library "
5419 "of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper "
5420 "library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and "
5421 "the general public."
5422 msgstr ""
5423 "Интернет Архива, непрофитна институција 501(c)(3), одржава дигиталну "
5424 "библиотеку Интернет сајтова и осталих делова људске културе у дигиталном "
5425 "облику. Као и свака библиотека, она обезбеђује слободан приступ научницима, "
5426 "историчарима, ученицима и јавности."
5428 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:151
5429 msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org"
5430 msgstr "Посетите Интернет Архиву на „archive.org“"
5432 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:308
5433 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:78
5434 msgid "Movies"
5435 msgstr "Филмови"
5437 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:309
5438 msgid "Lectures"
5439 msgstr "Рецитације"
5441 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:310
5442 msgid "Concerts"
5443 msgstr "Концерти"
5445 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:311
5446 msgid "Books"
5447 msgstr "Књиге"
5449 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:58
5450 msgid "Search Results"
5451 msgstr "Резултати претраге"
5453 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:139
5454 msgid "Searching the Internet Archive"
5455 msgstr "Претражујем Интернет Архиву"
5457 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:175
5458 msgid "No matches."
5459 msgstr "Нисам нашао ништа."
5461 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:180
5462 #, csharp-format
5463 msgid "Showing 1 match"
5464 msgid_plural "Showing 1 to {0:N0} of {1:N0} total matches"
5465 msgstr[0] "Приказујем 1 до {0:N0} од укупно {1:N0} поклапања"
5466 msgstr[1] "Приказујем 1 до {0:N0} од укупно {1:N0} поклапања"
5467 msgstr[2] "Приказујем 1 до {0:N0} од укупно {1:N0} поклапања"
5468 msgstr[3] "Приказујем једно поклапање"
5470 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:189
5471 msgid "Timed out searching the Internet Archive"
5472 msgstr "Истекло је време за претрагу Интернет Архиве"
5474 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:194
5475 msgid "Error searching the Internet Archive"
5476 msgstr "Грешка приликом претраживања Интернет Архиве"
5478 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:88
5479 msgid "Fetch more results from the Internet Archive?"
5480 msgstr "Да преузмем још резултата из Интернет Архиве?"
5482 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:94
5483 msgid "Fetch More"
5484 msgstr "Преузми још"
5486 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:128
5487 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:61
5488 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:98
5489 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:134
5490 msgid "Creator"
5491 msgstr "Направио"
5493 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:129
5494 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:75
5495 msgid "Publisher"
5496 msgstr "Издавач"
5498 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:134
5499 msgid "Formats"
5500 msgstr "Формати"
5502 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:136
5503 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:65
5504 msgid "Added"
5505 msgstr "Додато"
5507 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:62
5508 msgid "Collection"
5509 msgstr "Збирка"
5511 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:63
5512 msgid "Contributor"
5513 msgstr "Припомогли"
5515 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:64
5516 msgid "Created"
5517 msgstr "Направљено"
5519 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:68
5520 msgid "Format"
5521 msgstr "Формат"
5523 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:69
5524 msgid "ID"
5525 msgstr "ИБ"
5527 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:70
5528 msgid "Language"
5529 msgstr "Језик"
5531 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:73
5532 msgid "Media Type"
5533 msgstr "Врста медија"
5535 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:74
5536 msgid "Review Count"
5537 msgstr "Број критика"
5539 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:71
5540 msgid "Moving Images"
5541 msgstr "Покретне слике"
5543 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:72
5544 msgid "Animation & Cartoons"
5545 msgstr "Анимације и цртаћи"
5547 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:73
5548 msgid "Arts & Music"
5549 msgstr "Уметност и музика"
5551 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:74
5552 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:99
5553 msgid "Computers & Technology"
5554 msgstr "Рачунари и техника"
5556 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:75
5557 msgid "Cultural & Academic Films"
5558 msgstr "Култура и академски филмови"
5560 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:76
5561 msgid "Ephemeral Films"
5562 msgstr "Рекламни филмови"
5564 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:77
5565 msgid "Home Movies"
5566 msgstr "Аматерски филмови"
5568 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:79
5569 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:104
5570 msgid "News & Public Affairs"
5571 msgstr "Вести и дешавања"
5573 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:80
5574 msgid "Open Source Movies"
5575 msgstr "Филмови отвореног кода"
5577 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:81
5578 msgid "Prelinger Archives"
5579 msgstr "Прелинџерови документарци"
5581 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:82
5582 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:109
5583 msgid "Spirituality & Religion"
5584 msgstr "Духовност и религија"
5586 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:83
5587 msgid "Sports Videos"
5588 msgstr "Спортски снимци"
5590 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:84
5591 msgid "Videogame Videos"
5592 msgstr "Снимци видео игара"
5594 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:85
5595 msgid "Vlogs"
5596 msgstr "Видео записи"
5598 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:86
5599 msgid "Youth Media"
5600 msgstr "Емисије младих"
5602 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:88
5603 msgid "Texts"
5604 msgstr "Текстови"
5606 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:89
5607 msgid "American Libraries"
5608 msgstr "Америчке библиотеке"
5610 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:90
5611 msgid "Canadian Libraries"
5612 msgstr "Канадске библиотеке"
5614 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:91
5615 msgid "Universal Library"
5616 msgstr "Универзалне библиотеке"
5618 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:92
5619 msgid "Project Gutenberg"
5620 msgstr "Пројекат Гутенберг"
5622 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:93
5623 msgid "Children's Library"
5624 msgstr "Библиотеке за децу"
5626 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:94
5627 msgid "Biodiversity Heritage Library"
5628 msgstr "Биодиверзитет и наслеђе"
5630 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:95
5631 msgid "Additional Collections"
5632 msgstr "Додатне збирке"
5634 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:98
5635 msgid "Audio Books & Poetry"
5636 msgstr "Звучне књиге и поезија"
5638 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:100
5639 msgid "Grateful Dead"
5640 msgstr "Захвални отац"
5642 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:101
5643 msgid "Live Music Archive"
5644 msgstr "Архива музике уживо"
5646 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:102
5647 msgid "Music & Arts"
5648 msgstr "Музика и уметност"
5650 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:103
5651 msgid "Netlabels"
5652 msgstr "Ознаке мреже"
5654 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:105
5655 msgid "Non-English Audio"
5656 msgstr "Звук који није на енглеском"
5658 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:106
5659 msgid "Open Source Audio"
5660 msgstr "Звук отвореног кода"
5662 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:108
5663 msgid "Radio Programs"
5664 msgstr "Радио програми"
5666 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:111
5667 msgid "Education"
5668 msgstr "Образовање"
5670 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:112
5671 msgid "Software"
5672 msgstr "Програми"
5674 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:113
5675 msgid "CLASP"
5676 msgstr "ЦЛАСП"
5678 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:92
5679 msgid "Downloads This Week"
5680 msgstr "Преузимања од ове недеље"
5682 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:93
5683 msgid "Newest"
5684 msgstr "Најновије"
5686 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:94
5687 msgid "Oldest"
5688 msgstr "Најстарије"
5690 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62
5691 msgid "Not Set"
5692 msgstr "Непостављено"
5694 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:54
5695 msgid "Radio"
5696 msgstr "Радио"
5698 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:65
5699 msgid "Add Station"
5700 msgstr "Додај станицу"
5702 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:66
5703 msgid "Add a new Internet Radio station or playlist"
5704 msgstr "Додајте нову Интернет радио станицу у листу"
5706 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:82
5707 msgid "Search your stations"
5708 msgstr "Претражите станице"
5710 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:83
5711 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:60
5712 msgid "Edit Station"
5713 msgstr "Измени станицу"
5715 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:133
5716 msgid "Station"
5717 msgstr "Станица"
5719 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:155
5720 #, csharp-format
5721 msgid "{0} station"
5722 msgid_plural "{0} stations"
5723 msgstr[0] "{0} станица"
5724 msgstr[1] "{0} станице"
5725 msgstr[2] "{0} станица"
5726 msgstr[3] "Једна станица"
5728 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:241
5729 msgid "Please provide a valid station URI"
5730 msgstr "Унесите исправну адресу станице"
5732 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:254
5733 msgid "Please provide a station genre"
5734 msgstr "Унесите жанр за станицу"
5736 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:262
5737 msgid "Please provide a station title"
5738 msgstr "Унесите назив станице"
5740 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67
5741 msgid "Add new radio station"
5742 msgstr "Додајте нову станицу"
5744 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68
5745 msgid "Edit radio station"
5746 msgstr "Уредите радио станицу"
5748 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97
5749 msgid ""
5750 "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A "
5751 "description is optional."
5752 msgstr ""
5753 "Унесите жанр, наслов и адресу радио станице коју желите да додате. Можете "
5754 "унети и опис радио станице."
5756 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118
5757 msgid "Station Genre:"
5758 msgstr "Жанр станице:"
5760 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120
5761 msgid "Station Name:"
5762 msgstr "Име станице:"
5764 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121
5765 msgid "Stream URL:"
5766 msgstr "Адреса:"
5768 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122
5769 msgid "Station Creator:"
5770 msgstr "Аутор станице:"
5772 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123
5773 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:172
5774 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:89
5775 msgid "Description:"
5776 msgstr "Опис:"
5778 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128
5779 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:50
5780 msgid "Rating:"
5781 msgstr "Оцени:"
5783 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:125
5784 msgid "_Last.fm"
5785 msgstr "_Ласт.фм"
5787 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:126
5788 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
5789 msgstr "Подеси додатак за Аудиоскроблер"
5791 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:129
5792 msgid "Visit _User Profile Page"
5793 msgstr "_Посети страницу профила"
5795 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:130
5796 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:164
5797 msgid "Visit Your Last.fm Profile Page"
5798 msgstr "Иди на _мој Ласт.фм профил"
5800 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:135
5801 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:91
5802 msgid "_Enable Song Reporting"
5803 msgstr "Омогући изв_ештавање о песмама"
5805 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:136
5806 msgid "Enable song reporting"
5807 msgstr "Омогућава извештавање о песмама које слушате"
5809 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:66
5810 msgid "Connect"
5811 msgstr "Повежи се"
5813 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:74
5814 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:98
5815 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:113
5816 msgid "View on Last.fm"
5817 msgstr "Погледај на Ласт.фм"
5819 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:75
5820 msgid "View this artist's Last.fm page"
5821 msgstr "Погледај Ласт.фм страницу овог извођача"
5823 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:78
5824 msgid "View Artist on Wikipedia"
5825 msgstr "Погледај вики страницу овог извођача"
5827 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:79
5828 msgid "Find this artist on Wikipedia"
5829 msgstr "Пронађи извођача на википедији"
5831 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:86
5832 msgid "View Artist's Videos"
5833 msgstr "Погледај видео снимке извођача"
5835 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:87
5836 msgid "Find videos by this artist"
5837 msgstr "Пронађи видео снимке извођача"
5839 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:90
5840 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:106
5841 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:117
5842 msgid "Recommend to"
5843 msgstr "Препоручи"
5845 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:91
5846 msgid "Recommend this artist to someone"
5847 msgstr "Препоручите овог извођача некоме"
5849 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:99
5850 msgid "View this album's Last.fm page"
5851 msgstr "Погледајте Ласт.фм страницу за овај албум"
5853 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:107
5854 msgid "Recommend this album to someone"
5855 msgstr "Препоручите овај албум некоме"
5857 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:114
5858 msgid "View this track's Last.fm page"
5859 msgstr "Погледајте Ласт.фм страницу за ову песму"
5861 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:118
5862 msgid "Recommend this track to someone"
5863 msgstr "Препоручите ову песму некоме"
5865 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:150
5866 #, csharp-format
5867 msgid "http://last.fm/music/{0}"
5868 msgstr "http://last.fm/music/{0}"
5870 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:158
5871 #, csharp-format
5872 msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}"
5873 msgstr "http://last.fm/music/{0}/{1}"
5875 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:166
5876 #, csharp-format
5877 msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
5878 msgstr "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
5880 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:174
5881 #, csharp-format
5882 msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
5883 msgstr "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
5885 #. Translators: this is used for looking up artist pages on Wikipedia; change to your wikipedia language if you want
5886 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:182
5887 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/WikipediaView.cs:49
5888 #, csharp-format
5889 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
5890 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
5892 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:78
5893 msgid "Account"
5894 msgstr "Налог"
5896 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:80
5897 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:270
5898 msgid "_Username"
5899 msgstr "_Корисничко име"
5901 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:160
5902 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:86
5903 msgid "Sign up for Last.fm"
5904 msgstr "Региструјте се на Ласт.фм"
5906 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:254
5907 msgid ""
5908 "Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to "
5909 "work with your account"
5910 msgstr ""
5911 "Отвара Ласт.фм у Интернет прегледнику, дајући вам могућност да овластите "
5912 "Злослутницу да ради са вашим налогом"
5914 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:265
5915 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49
5916 msgid "Log in to Last.fm"
5917 msgstr "Пријавите се на Ласт.фм"
5919 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:286
5920 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:294
5921 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:321
5922 msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account."
5923 msgstr "Морате допустити Злослутници да приступи вашем Ласт.фм налогу."
5925 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:296
5926 msgid "Finish Logging In"
5927 msgstr "Заврши пријављивање"
5929 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:310
5930 #, csharp-format
5931 msgid "You are logged in to Last.fm as the user <i>{0}</i>."
5932 msgstr "Пријављени сте на Ласт.фм као корисник <i>{0}</i>."
5934 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:313
5935 msgid "Log out of Last.fm"
5936 msgstr "Одјавите се са Ласт.фм-а"
5938 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:123
5939 msgid "Recently Loved Tracks"
5940 msgstr "Скорашње омиљене песме"
5942 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:124
5943 msgid "Recently Played Tracks"
5944 msgstr "Скоро слушане песме"
5946 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:125
5947 msgid "My Top Artists"
5948 msgstr "Омиљени извођачи"
5950 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:211
5951 #, csharp-format
5952 msgid "{0} plays"
5953 msgstr "{0} слушање(а)"
5955 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:243
5956 msgid "Account Settings"
5957 msgstr "Подешавања налога"
5959 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:247
5960 msgid "Join Last.fm"
5961 msgstr "Приступи Ласт.фм-у"
5963 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/ContextPage.cs:44
5964 msgid "Last.fm Recommendations"
5965 msgstr "Ласт.фм препоруке"
5967 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80
5968 #, csharp-format
5969 msgid "Top Albums by {0}"
5970 msgstr "Најбољи албуми од {0}"
5972 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:81
5973 #, csharp-format
5974 msgid "Top Tracks by {0}"
5975 msgstr "Најбоље песме од {0}"
5977 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:178
5978 msgid "Recommended Artists"
5979 msgstr "Препоручени извођачи"
5981 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:206
5982 msgid "No similar artists found"
5983 msgstr "Нису нађени слични извођачи"
5985 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60
5986 #, csharp-format
5987 msgid "{0}% Similarity"
5988 msgstr "{0}% сличности"
5990 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62
5991 msgid "Unknown Similarity"
5992 msgstr "Непозната сличност"
5994 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:59
5995 msgid "_Add Station..."
5996 msgstr "_Додај станицу..."
5998 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:60
5999 msgid "Add a new Last.fm radio station"
6000 msgstr "Додајте нову Ласт.фм радио станицу"
6002 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
6003 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:73
6004 #, csharp-format
6005 msgid "Listen to {0} Station"
6006 msgstr "Пустите „{0}“ станицу"
6008 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
6009 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:75
6010 #, csharp-format
6011 msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist"
6012 msgstr "Пустите Ласт.фм „{0}“ станицу овог извођача"
6014 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:80
6015 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:81
6016 msgid "Fans of"
6017 msgstr "Обожаваоци "
6019 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:85
6020 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:86
6021 msgid "Similar to"
6022 msgstr "Слично са"
6024 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:94
6025 msgid "Love Track"
6026 msgstr "Омиљена песма"
6028 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:95
6029 msgid "Mark current track as loved"
6030 msgstr "Означава ову песму омиљеном"
6032 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:99
6033 msgid "Ban Track"
6034 msgstr "Забрањена песма"
6036 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:100
6037 msgid "Mark current track as banned"
6038 msgstr "Означава ову песму забрањеном"
6040 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:188
6041 #, csharp-format
6042 msgid "Fans of {0}"
6043 msgstr "Обожаваоци {0}"
6045 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:209
6046 #, csharp-format
6047 msgid "Similar to {0}"
6048 msgstr "Слично са {0}"
6050 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:240
6051 msgid "_Add Station"
6052 msgstr "_Додај станицу"
6054 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:93
6055 msgid "Sort Stations by"
6056 msgstr "Поређај станице по"
6058 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:136
6059 msgid "Total Play Count"
6060 msgstr "Укупно преслушавања"
6062 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:68
6063 msgid "New Station"
6064 msgstr "Нова станица"
6066 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:90
6067 msgid "Station _Type:"
6068 msgstr "_Врста станице:"
6070 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:58
6071 msgid "Last.fm Station"
6072 msgstr "Ласт.фм станица"
6074 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:151
6075 msgid "Edit Last.fm Station"
6076 msgstr "Измени Ласт.фм станицу"
6078 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:152
6079 msgid "Delete Last.fm Station"
6080 msgstr "Обриши Ласт.фм станицу"
6082 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:239
6083 #, csharp-format
6084 msgid "Tuning Last.fm to {0}."
6085 msgstr "Прдешавам Ласт.фм на {0}."
6087 #. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs.
6088 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:249
6089 #, csharp-format
6090 msgid "Failed to tune in station. {0}"
6091 msgstr "Не могу да подесим станицу. {0}"
6093 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:357
6094 #, csharp-format
6095 msgid "Getting new songs for {0}."
6096 msgstr "Прикупљам нове песме за {0}."
6098 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:364
6099 #, csharp-format
6100 msgid "No new songs available for {0}."
6101 msgstr "Нема нових песама за {0}."
6103 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:390
6104 #, csharp-format
6105 msgid "Failed to get new songs for {0}."
6106 msgstr "Не могу да нађем нове песме за {0}."
6108 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:451
6109 #, csharp-format
6110 msgid "{0} song played"
6111 msgid_plural "{0} songs played"
6112 msgstr[0] "{0} преслушана песма"
6113 msgstr[1] "{0} преслушане песме"
6114 msgstr[2] "{0} преслушаних песама"
6115 msgstr[3] "Једна преслушана песма"
6117 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:583
6118 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:84
6119 msgid "Recommended"
6120 msgstr "Препоручене"
6122 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:584
6123 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:93
6124 msgid "Personal"
6125 msgstr "Личне"
6127 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:585
6128 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:102
6129 msgid "Mix"
6130 msgstr "Микс"
6132 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:586
6133 msgid "Banshee Group"
6134 msgstr "Група Злослутнице"
6136 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:587
6137 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:111
6138 msgid "Neighbors"
6139 msgstr "Комшије"
6141 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:85
6142 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:94
6143 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:103
6144 msgid "For User:"
6145 msgstr "За кориснике:"
6147 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:112
6148 msgid "Of User:"
6149 msgstr "Од корисника:"
6151 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:120
6152 msgid "Group"
6153 msgstr "Група"
6155 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:121
6156 msgid "Group Name:"
6157 msgstr "Име групе:"
6159 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:129
6160 msgid "Tag"
6161 msgstr "Ознака"
6163 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:130
6164 msgid "Tag Name:"
6165 msgstr "Назив ознаке:"
6167 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:138
6168 msgid "Fan"
6169 msgstr "Обожавалац"
6171 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:139
6172 msgid "Fans of:"
6173 msgstr "Обожаваоци:"
6175 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:147
6176 msgid "Similar"
6177 msgstr "Слично"
6179 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:148
6180 msgid "Similar to:"
6181 msgstr "Слично са:"
6183 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:156
6184 msgid "lastfm:// URL"
6185 msgstr "lastfm:// Адреса"
6187 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:157
6188 msgid "lastfm://"
6189 msgstr "lastfm://"
6191 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:110
6192 msgid "Media"
6193 msgstr "Медији"
6195 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:120
6196 msgid "Library"
6197 msgstr "Аудиотека"
6199 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:132
6200 msgid "Launch the Banshee Media Player"
6201 msgstr "Покрени Злослутничку музичку кутију"
6203 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:165
6204 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:50
6205 msgid "Now Playing"
6206 msgstr "Тренутно пуштена"
6208 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MeeGoPanel.cs:60
6209 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:2
6210 msgid "media"
6211 msgstr "медији"
6213 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:1
6214 msgid "Quick access panel for your media"
6215 msgstr "Површ за брзи приступ вашем садржају"
6217 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25
6218 msgid "_Mini Mode"
6219 msgstr "_Умањени приказ"
6221 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:98
6222 msgid "Full Mode"
6223 msgstr "Пуни приказ"
6225 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:121
6226 msgid "Switch back to full mode"
6227 msgstr "Вратите се на пуни режим"
6229 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:122
6230 msgid "Change repeat playback mode"
6231 msgstr "Измени режим понављања"
6233 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:50
6234 msgid "Miro Guide"
6235 msgstr "Водич Мира"
6237 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:97
6238 msgid "Discover interesting podcasts in the Miro Guide podcast directory!"
6239 msgstr ""
6240 "Откријте интересантне подемисије у директоријуму подемисија Миро водича!"
6242 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:100
6243 msgid "Open Miro Guide"
6244 msgstr "Отвори Миро водич"
6246 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:57
6247 msgid "Search for podcasts"
6248 msgstr "Потражи подемисије"
6250 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:58
6251 msgid "Search for video podcasts"
6252 msgstr "Потражите видео подемисије"
6254 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:139
6255 msgid "_Show Notifications"
6256 msgstr "Прикажи _обавештења"
6258 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:140
6259 msgid "Show notifications when item changes"
6260 msgstr "Приказује обавештења када се промени песма"
6262 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:347
6263 msgid "Still Running"
6264 msgstr "Још увек радим"
6266 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:348
6267 msgid ""
6268 "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to "
6269 "end your session."
6270 msgstr ""
6271 "Злослутница је склоњена у обавештајну зону. Користите опцију <i>Изађи</i> да "
6272 "завршите сесију."
6274 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:483
6275 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:326
6276 msgid "Skip this item"
6277 msgstr "Прескочи ову ставку"
6279 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:487
6280 msgid "Cannot show notification"
6281 msgstr "Не могу да прикажем обавештење"
6283 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
6284 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
6285 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
6286 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:521
6287 #, csharp-format
6288 msgid ""
6289 "{0}by{1} {2}\n"
6290 "{0}from{1} {3}"
6291 msgstr ""
6292 "{0}изводи{1} {2}\n"
6293 "{0}на{1} {3}"
6295 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:68
6296 msgid "Banshee"
6297 msgstr "Злослутница"
6299 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:59
6300 msgid "Simplify"
6301 msgstr "Поједностави"
6303 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:60
6304 msgid "Simplify the Now Playing interface by hiding the source list and more"
6305 msgstr ""
6306 "Поједноставите сучеље „Тренутно пуштам“ скривањем листе извора и још понешто"
6308 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143
6309 #, csharp-format
6310 msgid "Unable to import track: {0}"
6311 msgstr "Не могу да увезем песму: {0}"
6313 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:177
6314 msgid "Importing from Amarok failed"
6315 msgstr "Није успео увоз из Амарока"
6317 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:188
6318 msgid "Amarok"
6319 msgstr "Амарок"
6321 #. TODO add Help button and dialog/tooltip
6322 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:68
6323 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:383
6324 msgid "iTunes Importer"
6325 msgstr "Увожење са иТјунса"
6327 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:90
6328 msgid "Import song ratings"
6329 msgstr "Увези оцене песама"
6331 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:93
6332 msgid "Import play statistics (playcount, etc.)"
6333 msgstr "Увези статистику (број слушања и сл.)"
6335 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:96
6336 msgid "Import playlists"
6337 msgstr "Увези листу песама"
6339 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:120
6340 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:386
6341 #, csharp-format
6342 msgid "Locate your \"{0}\" file..."
6343 msgstr "Пронађите вашу „{0}“ датотеку..."
6345 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:138
6346 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:387
6347 #, csharp-format
6348 msgid "Locate \"{0}\""
6349 msgstr "Пронађи „{0}“"
6351 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:167
6352 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:388
6353 msgid "Locate iTunes Music Directory"
6354 msgstr "Пронађите иТјунс директоријум са музиком"
6356 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196
6357 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:390
6358 #, csharp-format
6359 msgid ""
6360 "The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was "
6361 "not able to infer the location of this directory. Please locate it."
6362 msgstr ""
6363 "иТјунс Аудиотека указује на директоријум са музиком „{0}“, али Злослутница "
6364 "не може да нађе ово место. Мораћете сами да нађете директоријум."
6366 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:74
6367 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:392
6368 msgid "iTunes Media Player"
6369 msgstr "иТјунс музички програм"
6371 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:134
6372 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:394
6373 msgid ""
6374 "Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. "
6375 "Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to "
6376 "attempt to import anyway?"
6377 msgstr ""
6378 "Злослутница није упозната са овим издањем иТјунсовог формата аудиотеке. Увоз "
6379 "можда неће радити како је очекивано. Да ли ипак желите да покушате увоз "
6380 "песама?"
6382 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:439
6383 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:235
6384 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:396
6385 msgid "Unable to import song."
6386 msgstr "Не могу да увезем песму"
6388 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:369
6389 msgid "Rhythmbox Music Player"
6390 msgstr "Ритам машина музички програм"
6392 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:385
6393 msgid "Import _playlists"
6394 msgstr "Увези _листу песама"
6396 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:61
6397 msgid "_Fill"
6398 msgstr "_Попуни"
6400 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:73
6401 msgid "f_rom"
6402 msgstr "_из"
6404 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:52
6405 msgid "Add to Play Queue"
6406 msgstr "Закажи песму"
6408 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:53
6409 msgid "Append selected songs to the play queue"
6410 msgstr "Додаје изабране песме међу заказане"
6412 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57
6413 msgid "Play After"
6414 msgstr "Пусти након"
6416 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58
6417 msgid "Add selected songs after the currently playing track, album, or artist"
6418 msgstr ""
6419 "Додајте изабране песме након тренутно пуштене нумере, албума или извођача"
6421 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:62
6422 msgid "Current Track"
6423 msgstr "Тренутне нумере"
6425 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63
6426 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing song"
6427 msgstr "Додајте изабране песме након тренутно пуштене песме"
6429 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:67
6430 msgid "Current Album"
6431 msgstr "Тренутног албума"
6433 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:68
6434 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing album"
6435 msgstr "Додајте изабране песме након тренутно пуштеног албума"
6437 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72
6438 msgid "Current Artist"
6439 msgstr "Тренутног извођача"
6441 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:73
6442 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing artist"
6443 msgstr "Додајте изабране песме након тренутно пуштеног извођача"
6445 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:80
6446 msgid "Refresh random tracks in the play queue"
6447 msgstr "Освежи измешане, заказане песме"
6449 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:85
6450 msgid "Randomize the playback order of items in the play queue"
6451 msgstr "Насумично поставља поредак ставки у реду за пуштање"
6453 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:89
6454 msgid "Add More"
6455 msgstr "Додај још"
6457 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:90
6458 msgid "Add more random tracks to the play queue"
6459 msgstr "Додајте још насумичних песама у заказане"
6461 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:95
6462 msgid "Remove all tracks from the play queue"
6463 msgstr "Уклања све песме из списка заказаних"
6465 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:104
6466 msgid "Clear the play queue when quitting"
6467 msgstr "Чисти списак заказаних песама при изласку из програма"
6469 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:88
6470 msgid "Remove From Play Queue"
6471 msgstr "Уклони из заказаних"
6473 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:965
6474 msgid "Number of _played songs to show"
6475 msgstr "_Број пуштаних песама за приказ"
6477 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:971
6478 msgid "Number of _upcoming songs to show"
6479 msgstr "Број _новопристиглих песама за приказ"
6481 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47
6482 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:279
6483 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:89
6484 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:86
6485 msgid "Podcast"
6486 msgstr "Подемисија"
6488 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69
6489 #, csharp-format
6490 msgid "All Podcasts ({0})"
6491 msgstr "Све подемисије {0}"
6493 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:102
6494 msgid "Podcasts Folder"
6495 msgstr "Фасцикле подемисија"
6497 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:129
6498 msgid "Remove Podcast"
6499 msgstr "Уклони подемисију"
6501 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:134
6502 msgid "Disable Auto Updates"
6503 msgstr "Онемогући самостална ажурирања"
6505 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:152
6506 #, csharp-format
6507 msgid "Network error updating {0}"
6508 msgstr "Грешка мреже приликом ажурирања {0}"
6510 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:158
6511 #, csharp-format
6512 msgid "Parsing error updating {0}"
6513 msgstr "Грешка обраде приликом ажурирања {0}"
6515 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:161
6516 #, csharp-format
6517 msgid "Authentication error updating {0}"
6518 msgstr "Грешка потврђивања идентитета приликом ажурирања {0}"
6520 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:164
6521 #, csharp-format
6522 msgid "Error updating {0}"
6523 msgstr "Грешка приликом ажурирања {0}"
6525 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:220
6526 msgid "Search your podcasts"
6527 msgstr "Претражите ваше подемисије"
6529 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:222
6530 msgid "Episode Properties"
6531 msgstr "Својства епизода"
6533 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:279
6534 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88
6535 msgid "Published"
6536 msgstr "Објављено"
6538 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:279
6539 msgid "New"
6540 msgstr "Ново"
6542 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:280
6543 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:66
6544 msgid "Downloaded"
6545 msgstr "Преузето"
6547 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:306
6548 #, csharp-format
6549 msgid "{0} episode"
6550 msgid_plural "{0} episodes"
6551 msgstr[0] "{0} епизода"
6552 msgstr[1] "{0} епизоде"
6553 msgstr[2] "{0} епизода"
6554 msgstr[3] "Једна епизода"
6556 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113
6557 msgid "Never updated"
6558 msgstr "Никада ажурирано"
6560 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115
6561 #, csharp-format
6562 msgid "Updated at {0}"
6563 msgstr "Ажурирано {0}"
6565 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:117
6566 #, csharp-format
6567 msgid "Updated {0}"
6568 msgstr "Ажурирано {0}"
6570 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:62
6571 msgid "Downloading"
6572 msgstr "Преузимам"
6574 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57
6575 msgid "New Items"
6576 msgstr "Нова ставка"
6578 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58
6579 msgid "All Items"
6580 msgstr "Све ставке"
6582 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
6583 msgid "Downloading Podcast(s)"
6584 msgstr "Преузимам подемисију(е)"
6586 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
6587 msgid "Cancel all podcast downloads?"
6588 msgstr "Да прекинем преузимања свих подемисија?"
6590 #. "<control><shift>U",
6591 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:73
6592 msgid "Check all podcasts for new episodes"
6593 msgstr "Проверите све подемисије за новим епизодама"
6595 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:78
6596 msgid "Add Podcast..."
6597 msgstr "Додај подемисију..."
6599 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:79
6600 msgid "Subscribe to a new podcast"
6601 msgstr "Пријавите се на нову подемисију"
6603 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93
6604 msgid "Unsubscribe and Delete"
6605 msgstr "Одјави се и обриши"
6607 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99
6608 msgid "Check for New Episodes"
6609 msgstr "Потражи нове епизоде"
6611 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105
6612 msgid "Download All Episodes"
6613 msgstr "Преузми све епизоде"
6615 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111
6616 msgid "Visit Podcast Homepage"
6617 msgstr "Посети веб страницу подемисије"
6619 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123
6620 msgid "Podcast Properties"
6621 msgstr "Својства подемисије"
6623 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:128
6624 msgid "Mark as New"
6625 msgstr "Означи као ново"
6627 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:134
6628 msgid "Archive"
6629 msgstr "Архива"
6631 #. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
6632 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:140
6633 msgid "Download"
6634 msgstr "Преузми"
6636 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:146
6637 msgid "Cancel Download"
6638 msgstr "Прекини преузимање"
6640 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:158
6641 msgid "Visit Website"
6642 msgstr "Посети веб страницу"
6644 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:170
6645 msgid "Add Podcast"
6646 msgstr "Додај подемисију"
6648 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:268
6649 #, csharp-format
6650 msgid "Delete File"
6651 msgid_plural "Delete Files"
6652 msgstr[0] "Обриши датотеку"
6653 msgstr[1] "Обриши датотеке"
6654 msgstr[2] "Обриши датотеке"
6655 msgstr[3] "Обриши датотеку"
6657 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:350
6658 msgid "Invalid URL"
6659 msgstr "Неисправна адреса"
6661 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:351
6662 msgid "Podcast URL is invalid."
6663 msgstr "Адреса подемисије је неисправна."
6665 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:109
6666 msgid "Episode Details"
6667 msgstr "Подаци о епизоди"
6669 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:105
6670 msgid "Check periodically for new episodes"
6671 msgstr "Провери повремено за новим епизодама"
6673 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:106
6674 msgid ""
6675 "If checked, Banshee will check every hour to see if this podcast has new "
6676 "episodes"
6677 msgstr ""
6678 "Ако је означено, Злослутница ће проверавати на сваких сат времена да види да "
6679 "ли ова подемисија има нових епизода"
6681 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:109
6682 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:136
6683 msgid "Download new episodes"
6684 msgstr "Преузми нове епизоде"
6686 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:112
6687 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:137
6688 msgid "Archive all episodes except the newest one"
6689 msgstr "Архивирај све епизоде ​​осим оне најновији"
6691 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:136
6692 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:105
6693 msgid "No description available"
6694 msgstr "Нема доступног описа"
6696 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:156
6697 msgid "Name:"
6698 msgstr "Назив:"
6700 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:157
6701 msgid "Website:"
6702 msgstr "Веб страница:"
6704 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:159
6705 msgid "Visit"
6706 msgstr "Посети"
6708 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:167
6709 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:133
6710 msgid "Subscription Options"
6711 msgstr "Опције претплате"
6713 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:170
6714 msgid "Feed URL:"
6715 msgstr "Адреса довода:"
6717 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:171
6718 msgid "Last Refreshed:"
6719 msgstr "Последње освежавање:"
6721 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:173
6722 msgid "Category:"
6723 msgstr "Категорија:"
6725 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:175
6726 msgid "Copyright:"
6727 msgstr "_Ауторска права:"
6729 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:77
6730 msgid "Podcast:"
6731 msgstr "Подемисије:"
6733 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:85
6734 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:128
6735 msgid "URL:"
6736 msgstr "Адреса:"
6738 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:95
6739 msgid "Subscribe to New Podcast"
6740 msgstr "Пријављује вас на нову подемисију"
6742 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:103
6743 msgid ""
6744 "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
6745 msgstr "Унесите адресу подемисије на коју желите да се претплатите."
6747 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41
6748 msgid "Download all episodes"
6749 msgstr "Преузми све епизоде"
6751 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42
6752 msgid "Download the most recent episode"
6753 msgstr "Преузми најскорије епизоде"
6755 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43
6756 msgid "Let me decide which episodes to download"
6757 msgstr "Пусти да одаберем епизоде за преузимање"
6759 #: ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio/RemoteSpeakersWidget.cs:51
6760 msgid "_Speaker:"
6761 msgstr "_Звучник:"
6763 #: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40
6764 msgid "Sample"
6765 msgstr "Узорак"
6767 # msgstr[0] "{0} минут"
6768 # msgstr[1] "{0} минута"
6769 # msgstr[2] "{0} минута"
6770 # msgstr[3] "{0} минут"
6771 #. Translators: {0} and {1} are Artist Name and
6772 #. Album Title, respectively;
6773 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
6774 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:243
6775 #, csharp-format
6776 msgid "by '{0}' from '{1}'"
6777 msgstr "„{0}“ извођача „{1}“"
6779 #. Translators: {0} is for Album Title;
6780 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
6781 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:248
6782 #, csharp-format
6783 msgid "from '{0}'"
6784 msgstr "„{0}“"
6786 #. Translators: {0} is for Artist Name;
6787 #. e.g. 'by Parkway Drive'
6788 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:253
6789 #, csharp-format
6790 msgid "by '{0}'"
6791 msgstr "изводи „{0}“"
6793 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:362
6794 msgid "_Show Banshee in the sound menu"
6795 msgstr "_Прикажи Злослутницу у изборнику звука"
6797 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:363
6798 msgid "Control Banshee through the sound menu"
6799 msgstr "Управљајте Злослутницом из изборника звука"
6801 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:59
6802 msgid "Show SQL Console"
6803 msgstr "Прикажи СКуЛ конзолу"
6805 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:64
6806 msgid "Start SQL Monitoring"
6807 msgstr "Почни СКуЛ праћење"
6809 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:69
6810 msgid "Stop SQL Monitoring"
6811 msgstr "Прекини СКуЛ праћење"
6813 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:108
6814 msgid "Track Preview"
6815 msgstr "Преглед нумере"
6817 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:136
6818 msgid "Uploaded by"
6819 msgstr "Послао"
6821 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:233
6822 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:234
6823 msgid "Play in Banshee..."
6824 msgstr "Пусти у Злослутници..."
6826 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:237
6827 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:238
6828 msgid "Play in Web Browser..."
6829 msgstr "Пусти у Интернет прегледнику..."
6831 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/YouTubePane.cs:61
6832 msgid "No videos found"
6833 msgstr "Видео није нађен"
6835 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:36
6836 msgid "open context menu"
6837 msgstr "отвори додатну површ"
6839 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
6840 msgid "click"
6841 msgstr "клик"
6843 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
6844 msgid "menu"
6845 msgstr "мени"
6847 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:612
6848 #, csharp-format
6849 msgid "Hide <i>{0}</i>"
6850 msgstr "Сакриј <i>{0}</i>"
6852 #. Translators: {0} is substituted with the application name
6853 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:53
6854 #, csharp-format
6855 msgid "{0} Encountered a Fatal Error"
6856 msgstr "„{0}“ доживљава фаталну грешку"
6858 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:92
6859 msgid "Error Details"
6860 msgstr "Детаљи грешке"
6862 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:136
6863 msgid "An unhandled exception was thrown: "
6864 msgstr "Догодио се необрађени изузетак: "
6866 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58
6867 msgid "Assembly Version Information"
6868 msgstr "Подаци о издањима компоненти"
6870 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64
6871 msgid "Assembly Name"
6872 msgstr "Назив компоненте"
6874 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62
6875 msgid "KB"
6876 msgstr "KB"
6878 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86
6879 msgid "Condition:"
6880 msgstr "Услов:"
6882 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104
6883 msgid "_Match"
6884 msgstr "_Поклапа се са"
6886 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111
6887 msgid "all"
6888 msgstr "свим"
6890 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112
6891 msgid "any"
6892 msgstr "било којим"
6894 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117
6895 msgid "of the following:"
6896 msgstr "следећим критеријума:"
6898 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58
6899 msgid "_Limit to"
6900 msgstr "_Ограничи на"
6902 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:85
6903 msgid "selected by"
6904 msgstr ", одабрано као"
6906 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42
6907 msgid "ago"
6908 msgstr "пре"
6910 # bug(goran) plural
6911 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59
6912 msgid "seconds"
6913 msgstr "секунди"
6915 # bug(goran) plural
6916 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62
6917 msgid "days"
6918 msgstr "дана"
6920 # bug(goran) plural
6921 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63
6922 msgid "weeks"
6923 msgstr "недеље"
6925 # bug(goran) plural
6926 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64
6927 msgid "months"
6928 msgstr "месеца"
6930 # bug(goran) plural
6931 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65
6932 msgid "years"
6933 msgstr "године"
6935 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:71
6936 #, csharp-format
6937 msgid "{0} download at {1}/s"
6938 msgid_plural "{0} downloads at {1}/s"
6939 msgstr[0] "{0} преузимање при {1}/с"
6940 msgstr[1] "{0} преузимања при {1}/с"
6941 msgstr[2] "{0} преузимања при {1}/с"
6942 msgstr[3] "Једно преузимање при {1}/с"
6944 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:79
6945 #, csharp-format
6946 msgid "{0} download at {1}/s ({2} pending)"
6947 msgid_plural "{0} downloads at {1}/s ({2} pending)"
6948 msgstr[0] "{0} преузимање при {1}/с ({2} на чекању)"
6949 msgstr[1] "{0} преузимања при {1}/с ({2} на чекању)"
6950 msgstr[2] "{0} преузимања при {1}/с ({2} на чекању)"
6951 msgstr[3] "Једно преузимање при {1}/с ({2} на чекању)"
6953 #. public static readonly Operator Equal              = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":");
6954 #. public static readonly Operator NotEqual           = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:");
6955 #. public static readonly Operator LessThanEqual      = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<=");
6956 #. public static readonly Operator GreaterThanEqual   = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">=");
6957 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47
6958 msgid "before"
6959 msgstr "пре"
6961 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48
6962 msgid "after"
6963 msgstr "након"
6965 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:43
6966 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41
6967 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45
6968 msgid "is"
6969 msgstr "је"
6971 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:44
6972 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42
6973 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46
6974 msgid "is not"
6975 msgstr "није"
6977 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43
6978 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47
6979 msgid "at most"
6980 msgstr "је највише"
6982 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44
6983 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46
6984 msgid "at least"
6985 msgstr "је најмање"
6987 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45
6988 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45
6989 msgid "less than"
6990 msgstr "пре мање од"
6992 #. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose
6993 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46
6994 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44
6995 msgid "more than"
6996 msgstr "пре више од"
6998 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41
6999 msgid "empty"
7000 msgstr "празно"
7002 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:90
7003 #, csharp-format
7004 msgid "{0} ago"
7005 msgstr "пре {0}"
7007 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43
7008 msgid "contains"
7009 msgstr "садржи"
7011 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44
7012 msgid "doesn't contain"
7013 msgstr "не садржи"
7015 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:47
7016 msgid "starts with"
7017 msgstr "почиње са"
7019 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:48
7020 msgid "ends with"
7021 msgstr "завршава се са"
7023 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76
7024 msgid "Last.fm Account Login"
7025 msgstr "Налог пријављивања на Ласт.фм"
7027 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79
7028 msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
7029 msgstr "Унеси податке о вашем Ласт.фм налогу."
7031 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:106
7032 msgid "Save and Log In"
7033 msgstr "Сачувај и пријави ме"
7035 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:98
7036 msgid "Authorize for Last.fm"
7037 msgstr "Овласти за Ласт.фм"
7039 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:449
7040 msgid ""
7041 "Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access your "
7042 "account."
7043 msgstr ""
7044 "Није исправно корисничко име или Злослутница није овлашћена да приступа "
7045 "вашем налогу."
7047 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:271
7048 msgid "This service does not exist."
7049 msgstr "Овај сервис не постоји."
7051 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275
7052 msgid "Stations are only available to paying Last.fm subscribers."
7053 msgstr "Ове станица су доступне само претплаћеним члановима Ласт.фм-а."
7055 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:277
7056 msgid "This station is not available."
7057 msgstr "Ова станица није доступна."
7059 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279
7060 msgid "The request is missing a required parameter."
7061 msgstr "Недостаје потребан параметар уз захтев."
7063 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281
7064 msgid "The specified resource is invalid."
7065 msgstr "Није исправан задати извор."
7067 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283
7068 msgid "Server error, please try again later."
7069 msgstr "Грешка на серверу, покушајте касније."
7071 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285
7072 msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate."
7073 msgstr "Нису исправни подаци за пријаву, поновите пријављивање."
7075 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287
7076 msgid "The API key used by this application is invalid."
7077 msgstr "Није исправан АПИ кључ за рад са овим програмом."
7079 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289
7080 msgid ""
7081 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
7082 msgstr "Систем је ван мреже ради одржавања. Покушајте да се повежете касније."
7084 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291
7085 msgid "The method signature is invalid."
7086 msgstr "Није исправан начин потписивања."
7088 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:296
7089 msgid "There is not enough content to play this station."
7090 msgstr "Нема довољно садржаја за слушање ове станице."
7092 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298
7093 msgid "This group does not have enough members for radio."
7094 msgstr "Ова група нема довољно чланова за радио."
7096 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300
7097 msgid "This artist does not have enough fans for radio."
7098 msgstr "Овај извођач нема довољно обожаваоца за радио."
7100 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302
7101 msgid "There are not enough neighbours for this station."
7102 msgstr "Нема довољно комшија за ову станицу."
7104 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304
7105 msgid "There was an unknown error."
7106 msgstr "Дошло је до непознате грешке."
7108 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:313
7109 msgid "Not connected to Last.fm."
7110 msgstr "Нисте повезани на Ласт.фм."
7112 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:315
7113 msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
7114 msgstr "Унесите податке о налогу пре него то се повежете на Ласт.фм"
7116 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:317
7117 msgid "No network connection detected."
7118 msgstr "Не постоји веза ка Интернету."
7120 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:319
7121 msgid "Last.fm username is invalid."
7122 msgstr "Није исправно корисничко име за Ласт.фм."
7124 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:323
7125 msgid "Connecting to Last.fm."
7126 msgstr "Повезујем се на Ласт.фм"
7128 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:325
7129 msgid "Connected to Last.fm."
7130 msgstr "Повезани сте на Ласт.фм."
7132 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:151
7133 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:97
7134 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:100
7135 msgid "Unknown Podcast"
7136 msgstr "Непозната подемисија"
7138 #~ msgid "GIO IO backend"
7139 #~ msgstr "GIO IO мотор програма"
7141 #~ msgid ""
7142 #~ "Backend providers for the GNOME platform. Includes GConf support and "
7143 #~ "general GNOME integration."
7144 #~ msgstr ""
7145 #~ "Мотори програма унутар Гнома. Укључује подршку за ГКонф и остале програме "
7146 #~ "за усаглашавање са Гномом."
7148 #~ msgid ""
7149 #~ "GStreamer multimedia services including playback, CD ripping, and "
7150 #~ "transcoding."
7151 #~ msgstr ""
7152 #~ "ГСтримерова услуга за пуштање филмова и музике, чупање звучних дискова и "
7153 #~ "превођење формата."
7155 #~ msgid "Provides hardware support through HAL."
7156 #~ msgstr "Обезбеђује подршку за уређаје кроз HAL."
7158 #~ msgid ""
7159 #~ "Provides an X11 backend for video support, which enables proper "
7160 #~ "fullscreen support."
7161 #~ msgstr ""
7162 #~ "Обезбеђује X11 видео подршку, која омогућава правилан рад програма преко "
7163 #~ "целог екрана."
7165 #~ msgid ""
7166 #~ "Backend providers for the OSX platform. Includes general OSX integration."
7167 #~ msgstr ""
7168 #~ "Обезбеђује подршку за OSX системе, укључујући општу интеграцију у OSX."
7170 #~ msgid "Provides POSIX/UNIX support, including IO."
7171 #~ msgstr "Обезбеђује POSIX/UNIX подршку, уз подршку за IO."
7173 #~ msgid "Provides low level non-GUI utilities."
7174 #~ msgstr "Обезбеђује додатне алате ван сучеља програма."
7176 #~ msgid "Provides non-GUI utilities and services."
7177 #~ msgstr "Обезбеђује додатне алате и услуче ван сучеља програма."
7179 #~ msgid "Provides GUI utilities and services."
7180 #~ msgstr "Обезбеђује алате и услуге у сучељу програма."
7182 #~ msgid "iPod Support"
7183 #~ msgstr "Подршка за иПод"
7185 #~ msgid "Digital Media Player Support"
7186 #~ msgstr "Подршка за дигиталне звучне уређаје"
7188 #~ msgid "Provides general support for many kinds of media player devices."
7189 #~ msgstr "Обезбеђује општу подршку за многе врсте уређаја."
7191 #~ msgid "Save your position in tracks so you can resume playback later."
7192 #~ msgstr ""
7193 #~ "Памти докле сте стигли са песмом, како би могли да наставите слушање "
7194 #~ "одатле."
7196 #~ msgid "MeeGo Support"
7197 #~ msgstr "Подршка за МееГо"
7199 #~ msgid "Provides MeeGo integration, including a custom media panel."
7200 #~ msgstr "Обезбеђује подршку за МееГо, уз произвољну површ у програму."
7202 #~ msgid ""
7203 #~ "Provides a source that displays embedded video and provides fullscreen "
7204 #~ "video playback and controls."
7205 #~ msgstr ""
7206 #~ "Обезбеђује уметање видеа, приказ видеа преко целог екрана и контролу "
7207 #~ "видеа."
7209 #~ msgid "Remote Audio"
7210 #~ msgstr "Удаљени звук"
7212 #~ msgid "Provides support for remote speakers like the Airport Express"
7213 #~ msgstr "Обезбеђује подршку за удаљени звук као што је Airport Express."
7215 #~ msgid "A sample source useful to developers."
7216 #~ msgstr "Пример извора за програмере."
7218 #~ msgid "Sources"
7219 #~ msgstr "Извори"
7221 #~ msgid "SQL Debug Console"
7222 #~ msgstr "SQL конзола"
7224 #~ msgid ""
7225 #~ "Provides a UI for monitoring Banshee's SQL usage, and running queries."
7226 #~ msgstr ""
7227 #~ "Обезбеђује сучеље за праћење употребе SQL сервера у Злослутници и "
7228 #~ "заказивање."
7230 #~ msgid "Debug"
7231 #~ msgstr "Тражење грешака"
7233 #~ msgid "Average Bitrate"
7234 #~ msgstr "Просечан битски проток"
7236 #~ msgid "Extreme"
7237 #~ msgstr "Екстремно"
7239 #~ msgid "Insane"
7240 #~ msgstr "Лудачки"
7242 #~ msgid "LAME Preset"
7243 #~ msgstr "LAME поставка"
7245 #~ msgid "Medium"
7246 #~ msgstr "Средња"
7248 #~ msgid "Preset"
7249 #~ msgstr "Поставка"
7251 #~ msgid "Standard"
7252 #~ msgstr "Стандардна"
7254 #~ msgid "VBR Mode"
7255 #~ msgstr "VBR режим"
7257 #~ msgid "Could not create 'filesrc' plugin"
7258 #~ msgstr "Не могу да направим filesrc додатак"
7260 #~ msgid "Could not create 'filesink' plugin"
7261 #~ msgstr "Не могу да направим 'filesink' додатак"
7263 #~ msgid "Home Folder"
7264 #~ msgstr "Лична фасцикла"
7266 #~ msgid "Manage _Extensions"
7267 #~ msgstr "Уреди п_роширења"
7269 #~ msgid "Manage extensions to add new features to Banshee"
7270 #~ msgstr "Подешава проширења која додају нове могућности програма"
7272 #~ msgid "_Web Resources"
7273 #~ msgstr "На _интернету"
7275 #~ msgid "Banshee _User Guide (Wiki)"
7276 #~ msgstr "Кориснички _водич Злослутнице (вики)"
7278 #~ msgid "Learn about how to use Banshee"
7279 #~ msgstr "Научите како да користите Злослутницу"
7281 #~ msgid "View Track Information"
7282 #~ msgstr "Прикажи податке о песми"
7284 #~ msgid "Videos From Photos Folder"
7285 #~ msgstr "Видео из фасцикле са сликама"
7287 #~ msgid "Rebuilding Database"
7288 #~ msgstr "Поново изграђујем базу"
7290 #~ msgid "Scanning iPod..."
7291 #~ msgstr "Претражујем иПод..."
7293 #~ msgid "Processing Tracks..."
7294 #~ msgstr "Обрађујем нумере..."
7296 #~ msgid "Ordering Tracks..."
7297 #~ msgstr "Поручујем песме..."
7299 #~ msgid "Error rebuilding iPod database"
7300 #~ msgstr "Грешка при изградњи иПод базе"
7302 #~ msgid "Color"
7303 #~ msgstr "Боја"
7305 #~ msgid "Produced on"
7306 #~ msgstr "Произведен"
7308 #~ msgid "Firmware"
7309 #~ msgstr "Фирмвер"
7311 #~ msgid "Capabilities"
7312 #~ msgstr "Могућности"
7314 #~ msgid "Out of space on device"
7315 #~ msgstr "Нема више простора на уређају"
7317 #~ msgid "Please manually remove some songs"
7318 #~ msgstr "Ручно уклоните песме"
7320 #~ msgid "Updating..."
7321 #~ msgstr "Ажурирам..."
7323 #~ msgid "Flushing to disk..."
7324 #~ msgstr "Чистим диск..."
7326 #~ msgid "Unable to read your iPod"
7327 #~ msgstr "Не могу да прочитам твој иПод"
7329 #~ msgid ""
7330 #~ "You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of "
7331 #~ "the song database for your iPod that is too new for Banshee to "
7332 #~ "recognize.\n"
7333 #~ "\n"
7334 #~ "Banshee can rebuild your database, but some settings might be lost. Using "
7335 #~ "Banshee and iTunes with the same iPod is not recommended."
7336 #~ msgstr ""
7337 #~ "иПод је коришћен са издањем програма иТјунс која чува базу песама у новом "
7338 #~ "формату који Злослутница још увек не разуме.\n"
7339 #~ "\n"
7340 #~ "Злослутница може да поново изгради базу, али то може обрисати нека "
7341 #~ "подешавања. Употреба иТјунс програма и Злослутнице са истим иПодом није "
7342 #~ "препоручљиво."
7344 #~ msgid "Learn more about Banshee's iPod support"
7345 #~ msgstr "Сазнајте више о Злослутнициној подршци за иПод"
7347 #~ msgid ""
7348 #~ "An iPod database could not be found on this device.\n"
7349 #~ "\n"
7350 #~ "Banshee can build a new database for you."
7351 #~ msgstr ""
7352 #~ "База песама није пронађена на овом иПод уређају.\n"
7353 #~ "\n"
7354 #~ "Злослутница ће изгратити нову базу."
7356 #~ msgid "What is the reason for this?"
7357 #~ msgstr "Који је разлог за ово?"
7359 #~ msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your iPod."
7360 #~ msgstr ""
7361 #~ "иПод је монтиран само за читање па Злослутница не може да поништи ваш "
7362 #~ "иПод."
7364 #~ msgid "Rebuild iPod Database..."
7365 #~ msgstr "Градим нову базу иПода..."
7367 #~ msgid "Confirm Rebuild iPod Database"
7368 #~ msgstr "Потврди нову изградњу иПод базе"
7370 #~ msgid ""
7371 #~ "Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any "
7372 #~ "playlists you have on your iPod will be lost.\n"
7373 #~ "\n"
7374 #~ "Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
7375 #~ msgstr ""
7376 #~ "Изградња нове иПод базе може потрајати. Такође пази да ће све листе "
7377 #~ "песама на иПоду бити обрисане.\n"
7378 #~ "\n"
7379 #~ "Да ли и даље желиш да изградиш нову базу на иПоду?"
7381 #~ msgid "Rebuild Database"
7382 #~ msgstr "Градим нову базу"
7384 #~ msgid "Rebuilding iPod Database..."
7385 #~ msgstr "Градим нову базу иПода..."
7387 #~ msgid "MTP Support Ignoring Device"
7388 #~ msgstr "Подршка за МТП ће занемарити уређај"
7390 #~ msgid ""
7391 #~ "Banshee's MTP audio player support can only handle one device at a time."
7392 #~ msgstr ""
7393 #~ "Злослутницина подршка за МТП дозвољава само по један уређај у исто време."
7395 #~ msgid "Error Finding MTP Device Support"
7396 #~ msgstr "Грешка у налажењу подршке за МТП уређаје"
7398 #~ msgid ""
7399 #~ "An MTP device was detected, but Banshee was unable to load support for it."
7400 #~ msgstr ""
7401 #~ "Пронађен је МТП уређај, али Злослутница не може да учита подршку за њега."
7403 #~ msgid "Audiobooks, etc"
7404 #~ msgstr "Звучне књиге и друго"
7406 #~ msgid "_Cover Art"
7407 #~ msgstr "_Омот албума"
7409 #~ msgid "Manage cover art"
7410 #~ msgstr "Урпавља омотима албума"
7412 #~ msgid "_Download Cover Art"
7413 #~ msgstr "П_реузми омоте албума"
7415 #~ msgid "Download cover art for all tracks"
7416 #~ msgstr "Преузима омоте албума за све песме"
7418 #~ msgid "Authorized!"
7419 #~ msgstr "Овлашћено!"
7421 #~ msgid "Authorize..."
7422 #~ msgstr "Овлашћујем..."
7424 #~ msgid "Check if Banshee has been authorized"
7425 #~ msgstr "Проверава да ли је Злослутница овлашћена"
7427 #~ msgid "By User:"
7428 #~ msgstr "Од корисника:"
7430 #~ msgid "Old Items"
7431 #~ msgstr "Стара ставка"
7433 #~ msgid "Subscribe to Podcast..."
7434 #~ msgstr "Пријави на подемисију..."
7436 #~ msgid "Mark as Old"
7437 #~ msgstr "Означи као старо"
7439 #~ msgid "Download Podcast(s)"
7440 #~ msgstr "Преузми подемисију(е)"
7442 #~ msgid "Remove Downloaded File(s)"
7443 #~ msgstr "Уклони преузете датотеке"
7445 #~ msgid "Subscribe to Podcast"
7446 #~ msgstr "Пријави на подемисју"
7448 #~ msgid "Last updated:"
7449 #~ msgstr "Освежено:"
7451 #~ msgid "Podcast Name:"
7452 #~ msgstr "Име подемисије:"
7454 #~ msgid "When feed is updated:"
7455 #~ msgstr "Довод је освежен:"
7457 #~ msgid "When new episodes are available:  "
7458 #~ msgstr "Када су доступне све епизоде:"
7460 #~ msgid "Moblin Support"
7461 #~ msgstr "Подршка за Моблин"
7463 #~ msgid "_Search:"
7464 #~ msgstr "Т_ражи:"
7466 #~ msgid "Filter Results"
7467 #~ msgstr "Речи за претрагу"
7469 #~ msgid "<b>Details</b>"
7470 #~ msgstr "<b>Детаљи</b>"
7472 #~ msgid "Home Directory"
7473 #~ msgstr "Лична фасцикла"
7475 #~ msgid "Version:"
7476 #~ msgstr "Издање:"
7478 #~ msgid "Copyright/License:"
7479 #~ msgstr "Ауторско право/лиценца:"
7481 #~ msgid "Extension Dependencies:"
7482 #~ msgstr "Зависности проширења:"
7484 #~ msgid "Enable"
7485 #~ msgstr "Укључи"
7487 #~ msgid "Primary Development"
7488 #~ msgstr "Главни развој"
7490 #~ msgid "Choose an import _source:"
7491 #~ msgstr "Одаберите извор _увоза:"
7493 #~ msgid "I_mport Media Source"
7494 #~ msgstr "_Увези звук или видео"
7496 #~ msgid "Import Media to Library"
7497 #~ msgstr "Увези звук и видео у Аудиотеку"
7499 #~ msgid "{0} to add, {1} to remove"
7500 #~ msgstr "{0} за додавање, {1} за уклањање"
7502 #~ msgid "Manually manage this device"
7503 #~ msgstr "Ручно користи овај уређај"
7505 #~ msgid ""
7506 #~ "Manually managing your device means you can drag and drop items onto the "
7507 #~ "device, and manually remove them."
7508 #~ msgstr ""
7509 #~ "Ручно коришћење уређаја значи да можете превући ставке на њега и ручно их "
7510 #~ "уклањати."
7512 #~ msgid "Synchronize"
7513 #~ msgstr "Синхронизуј"
7515 #~ msgid "Synchronize {0}"
7516 #~ msgstr "Синхронизуј {0}"
7518 #~ msgid "Eject {0}"
7519 #~ msgstr "Избаци {0}"
7521 #~ msgid "_Configure..."
7522 #~ msgstr "_Подеси..."
7524 #~ msgid "Configure the Last.fm Extension"
7525 #~ msgstr "Подешава Ласт.фм проширење"
7527 #~ msgid "Edit Last.fm Settings"
7528 #~ msgstr "Измени Ласт.фм подешавања"
7530 #~ msgid "Failed to Login to Last.fm"
7531 #~ msgstr "Не могу да се пријавим на Ласт.фм"
7533 #~ msgid "Either your username or password is invalid."
7534 #~ msgstr "Није исправно корисничко име или лозинка."