Update Finnish translation
[banshee.git] / po / sr.po
blobe42daed503967cd5563cc46f204a49f8eb0b7f1c
1 # Serbian translation of banshee
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2006-2014.
3 # This file is distributed under the same license as the banshee package.
4 # Maintainer: Горан Ракић <gox@devbase.net>
5 # updated by: Милош Поповић <gpopac@gmail.com> (2009)
6 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: banshee\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=banshee"
11 "&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-10-18 18:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-10-25 09:34+0200\n"
14 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
15 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
16 "Language: sr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
21 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22 "X-Project-Style: gnome\n"
24 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml
25 #: ../data/addin-xml-strings.cs:8
26 msgid "Apple Devices Support"
27 msgstr "Подршка за Ејпол уређаје"
29 #: ../data/addin-xml-strings.cs:9
30 msgid "Support for most iPod/iPhone/iPad devices."
31 msgstr "Подршка за већину иПод/иФон/иПад уређаја."
33 #: ../data/addin-xml-strings.cs:10 ../data/addin-xml-strings.cs:15
34 #: ../data/addin-xml-strings.cs:20 ../data/addin-xml-strings.cs:25
35 msgid "Device Support"
36 msgstr "Подршка за уређаје"
38 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Banshee.Dap.Karma.addin.xml
39 #: ../data/addin-xml-strings.cs:13
40 msgid "Karma Support"
41 msgstr "Подршка Карме"
43 #: ../data/addin-xml-strings.cs:14
44 msgid "Support for Rio Karma devices."
45 msgstr "Подршка за уређаје Рио Карме."
47 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage.addin.xml
48 #: ../data/addin-xml-strings.cs:18
49 msgid "Mass Storage Media Player Support"
50 msgstr "Подршка за звучне уређаје са меморијом"
52 #: ../data/addin-xml-strings.cs:19
53 msgid ""
54 "Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and "
55 "Android, Pre, and Galaxy phones."
56 msgstr ""
57 "Подршка за уређаје засноване на УСБ диску, обухватајући многе иЗвучне "
58 "уређаје и телефоне Андроид, Пре и Галакси."
60 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml
61 #: ../data/addin-xml-strings.cs:23
62 msgid "MTP Media Player Support"
63 msgstr "Подршка за МТП звучни уређај"
65 #: ../data/addin-xml-strings.cs:24
66 msgid "Support for MTP devices, including many Creative Zen devices."
67 msgstr "Подршка за МТП уређаје, укључујући многе Креатив Зен уређаје."
69 #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store.addin.xml
70 #: ../data/addin-xml-strings.cs:28
71 msgid "Amazon MP3 Store Source"
72 msgstr "Извор Амазонових МП3 радњи"
74 #: ../data/addin-xml-strings.cs:29
75 msgid "Browse, search, and purchase music from the Amazon MP3 store."
76 msgstr "Разгледајте, претражујте и купујте музику са Амазонових МП3 радњи."
78 #: ../data/addin-xml-strings.cs:30 ../data/addin-xml-strings.cs:35
79 #: ../data/addin-xml-strings.cs:65 ../data/addin-xml-strings.cs:70
80 #: ../data/addin-xml-strings.cs:85 ../data/addin-xml-strings.cs:95
81 #: ../data/addin-xml-strings.cs:100 ../data/addin-xml-strings.cs:119
82 #: ../data/addin-xml-strings.cs:169
83 msgid "Online Sources"
84 msgstr "Извори са мреже"
86 #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3.addin.xml
87 #: ../data/addin-xml-strings.cs:33
88 msgid "Amazon MP3 Import"
89 msgstr "Увоз МП3 Амазона"
91 #: ../data/addin-xml-strings.cs:34
92 msgid "Download and import music purchased from Amazon.com."
93 msgstr "Преузимајте и увозите музику купљену на Амазону."
95 #. ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook.addin.xml
96 #: ../data/addin-xml-strings.cs:38
97 msgid "Audiobooks Library"
98 msgstr "Звучне књиге"
100 #: ../data/addin-xml-strings.cs:39
101 msgid "Organize audiobooks, lectures, etc."
102 msgstr "Организујте звучне књиге, предавања, лекције..."
104 #: ../data/addin-xml-strings.cs:40 ../data/addin-xml-strings.cs:75
105 #: ../data/addin-xml-strings.cs:90 ../data/addin-xml-strings.cs:139
106 #: ../data/addin-xml-strings.cs:149 ../data/addin-xml-strings.cs:154
107 msgid "Core"
108 msgstr "Језгро"
110 #. ../src/Extensions/Banshee.BooScript/Banshee.BooScript.addin.xml
111 #: ../data/addin-xml-strings.cs:43
112 msgid "Boo Scripting"
113 msgstr "Боо скрипте"
115 #: ../data/addin-xml-strings.cs:44
116 msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts."
117 msgstr ""
118 "Прилагодите и проширите Злослутницу скриптама у Боо програмском језику."
120 #: ../data/addin-xml-strings.cs:45 ../data/addin-xml-strings.cs:50
121 #: ../data/addin-xml-strings.cs:55 ../data/addin-xml-strings.cs:60
122 #: ../data/addin-xml-strings.cs:80 ../data/addin-xml-strings.cs:105
123 #: ../data/addin-xml-strings.cs:114 ../data/addin-xml-strings.cs:124
124 #: ../data/addin-xml-strings.cs:129 ../data/addin-xml-strings.cs:134
125 #: ../data/addin-xml-strings.cs:144 ../data/addin-xml-strings.cs:159
126 #: ../data/addin-xml-strings.cs:164 ../data/addin-xml-strings.cs:174
127 msgid "Utilities"
128 msgstr "Алатке"
130 #. ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm.addin.xml
131 #: ../data/addin-xml-strings.cs:48
132 msgid "BPM Detection"
133 msgstr "Откривање БПМ података"
135 #: ../data/addin-xml-strings.cs:49
136 msgid "Detect the beats per minute (BPM) of your music."
137 msgstr "Открива такт песме (број битова у минути — БПМ)."
139 #. ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt.addin.xml
140 #: ../data/addin-xml-strings.cs:53
141 msgid "Cover Art Fetching"
142 msgstr "Преузимање омота"
144 #: ../data/addin-xml-strings.cs:54
145 msgid "Fetch cover art for all items in your library."
146 msgstr "Преузима омоте за све албуме у вашој аудиотеци."
148 #. ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap.addin.xml
149 #: ../data/addin-xml-strings.cs:58
150 msgid "DAAP Sharing"
151 msgstr "Дељење кроз ДААП"
153 #: ../data/addin-xml-strings.cs:59
154 msgid "Browse and listen to music shared over your local network."
155 msgstr "Приказује и пушта музику унутар ваше локалне мреже."
157 #. ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store.addin.xml
158 #: ../data/addin-xml-strings.cs:63
159 msgid "eMusic Store"
160 msgstr "еМјузик радња"
162 #: ../data/addin-xml-strings.cs:64
163 msgid "Browse, search, and purchase music and audiobooks from eMusic"
164 msgstr "Разгледајте, претражујте и купујте музику и звучне књиге са еМјузика"
166 #. ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic.addin.xml
167 #: ../data/addin-xml-strings.cs:68
168 msgid "eMusic Import"
169 msgstr "Увоз са еМјузика"
171 #: ../data/addin-xml-strings.cs:69
172 msgid "Download and import music purchased from eMusic."
173 msgstr "Преузима и увози музику купљену на еМјузику."
175 #. ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue.addin.xml
176 #: ../data/addin-xml-strings.cs:73
177 msgid "File System Preview Queue"
178 msgstr "Преглед датотека"
180 #: ../data/addin-xml-strings.cs:74
181 msgid "Preview files without importing to your library."
182 msgstr "Пушта датотеке без увожења у библиотеку."
184 #. ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup.addin.xml
185 #: ../data/addin-xml-strings.cs:78
186 msgid "Metadata Fixup"
187 msgstr "Поправка мета података"
189 #: ../data/addin-xml-strings.cs:79
190 msgid "Fix broken and missing metadata using bulk operations."
191 msgstr ""
192 "Поправља оштећене и недостајуће мета податке користећи радње над групом."
194 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive.addin.xml
195 #: ../data/addin-xml-strings.cs:83
196 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:58
197 msgid "Internet Archive"
198 msgstr "Интернет архива"
200 #: ../data/addin-xml-strings.cs:84
201 msgid "Browse and search the Internet Archive's vast media collection."
202 msgstr "Разгледа и претражује збирку унутар Интернет архиве."
204 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio.addin.xml
205 #: ../data/addin-xml-strings.cs:88
206 msgid "Internet Radio"
207 msgstr "Интернет радио"
209 #: ../data/addin-xml-strings.cs:89
210 msgid "Listen to and organize Internet Radio stations."
211 msgstr "Омогућава слушање и уређивање Интернет радио станица."
213 #. ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.addin.xml
214 #: ../data/addin-xml-strings.cs:93
215 msgid "Last.fm Scrobbling"
216 msgstr "Ласт.фм скробловање"
218 #: ../data/addin-xml-strings.cs:94
219 msgid "Last.fm scrobbling and context pane recommendations."
220 msgstr "Препоруке за Ласт.фм скробловање и за додатну површ."
222 #. ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming.addin.xml
223 #: ../data/addin-xml-strings.cs:98
224 msgid "Last.fm Radio"
225 msgstr "Ласт.фм радио"
227 #: ../data/addin-xml-strings.cs:99
228 msgid "Last.fm streaming radio for paid subscribers."
229 msgstr "Проточни радио Ласт.фм-а за претплаћене кориснике."
231 #. ../src/Extensions/Banshee.LibraryWatcher/Banshee.LibraryWatcher.addin.xml
232 #: ../data/addin-xml-strings.cs:103
233 msgid "Library Watcher"
234 msgstr "Надгледање збирке"
236 #: ../data/addin-xml-strings.cs:104
237 msgid "Automatically update music and video libraries."
238 msgstr "Аутоматски ажурира аудиотеку и видеотеку."
240 #. ../src/Extensions/Banshee.MediaPanel/Banshee.MediaPanel.addin.xml
241 #: ../data/addin-xml-strings.cs:108
242 msgid "MediaPanel Support"
243 msgstr "Подршка за медијску површ"
245 #: ../data/addin-xml-strings.cs:109
246 msgid "Provides a custom media panel to quickly browse and play your media."
247 msgstr ""
248 "Обезбеђује произвољну медијску површ за брзо разгледање и пуштање ваших "
249 "медија."
251 #. ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode.addin.xml
252 #: ../data/addin-xml-strings.cs:112
253 msgid "Mini Mode"
254 msgstr "Мали режим"
256 #: ../data/addin-xml-strings.cs:113
257 msgid ""
258 "Control Banshee through a small window with only playback controls and track "
259 "information."
260 msgstr ""
261 "Управљајте Злослутницом кроз прозор који садржи основне податке и контроле."
263 #. ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide.addin.xml
264 #: ../data/addin-xml-strings.cs:117
265 msgid "Miro Guide Podcast Directory"
266 msgstr "Директоријум подемисије водича Мира"
268 #: ../data/addin-xml-strings.cs:118
269 msgid "Browse and subscribe to thousands of audio and video podcasts."
270 msgstr "Разгледајте и претплатите се на хиљаде аудио и видео подемисија."
272 #. ../src/Extensions/Banshee.Mpris/Banshee.Mpris.addin.xml
273 #: ../data/addin-xml-strings.cs:122
274 msgid "MPRIS D-Bus interface"
275 msgstr "Сучеље МПРИС Д-сабирнице"
277 #: ../data/addin-xml-strings.cs:123
278 msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface."
279 msgstr "Управљајте Злослутницом користећи сучеље МПРИС Д-сабирнице."
281 #. ../src/Extensions/Banshee.MultimediaKeys/Banshee.MultimediaKeys.addin.xml
282 #: ../data/addin-xml-strings.cs:127
283 msgid "Multimedia Keys"
284 msgstr "Мултимедијални тастери"
286 #: ../data/addin-xml-strings.cs:128
287 msgid "Control playback via the multimedia keys on your keyboard."
288 msgstr "Управљајте музиком преко додатних тастера на тастатури."
290 #. ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea.addin.xml
291 #: ../data/addin-xml-strings.cs:132
292 msgid "Notification Area Icon"
293 msgstr "Иконица обавештајне зоне"
295 #: ../data/addin-xml-strings.cs:133
296 msgid "Display an icon in the notification area for controlling Banshee."
297 msgstr ""
298 "Приказује иконицу за управљање Злослутницом у обавештајној зони панела."
300 #. ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.addin.xml
301 #: ../data/addin-xml-strings.cs:137
302 msgid "DVD and Audio CD Support"
303 msgstr "Подршка за ДВД и звучне дискове"
305 #: ../data/addin-xml-strings.cs:138
306 msgid "Watch DVDs, listen to and rip Audio CDs."
307 msgstr "Гледајте ДВД, слушајте и чупајте податке са звучних дискова."
309 #. ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration.addin.xml
310 #: ../data/addin-xml-strings.cs:142
311 msgid "Importers for Amarok, Rhythmbox and iTunes"
312 msgstr "Увоз из Амарока, Ритам машине и иТјунса"
314 #: ../data/addin-xml-strings.cs:143
315 msgid "Import your library from Amarok, Rhythmbox or iTunes."
316 msgstr "Увезите вашу збирку из Амарока, Ритам машине или иТјунса."
318 #. ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue.addin.xml
319 #: ../data/addin-xml-strings.cs:147
320 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:58
321 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:79
322 msgid "Play Queue"
323 msgstr "Пусти заказано"
325 #: ../data/addin-xml-strings.cs:148
326 msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over."
327 msgstr ""
328 "Закажите песме у привремени списак нумера или их преусмерите у Ауто ДиЏеј."
330 #. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml
331 #: ../data/addin-xml-strings.cs:152
332 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:207
333 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38
334 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:107
335 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:211
336 msgid "Podcasts"
337 msgstr "Подемисије"
339 #: ../data/addin-xml-strings.cs:153
340 msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes."
341 msgstr "Пријавите се на подемисије и токове или преузмите епизоде."
343 #. ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu.addin.xml
344 #: ../data/addin-xml-strings.cs:157
345 msgid "Sound Menu Integration"
346 msgstr "Обједињавање у изборнику звука"
348 #: ../data/addin-xml-strings.cs:158
349 msgid "Control Banshee from the Sound Menu."
350 msgstr "Управљајте Злослутницом из изборника звука."
352 #. ../src/Extensions/Banshee.Torrent/Banshee.Torrent.addin.xml
353 #: ../data/addin-xml-strings.cs:162
354 msgid "Torrent Downloader"
355 msgstr "Преузимање торента"
357 #: ../data/addin-xml-strings.cs:163
358 msgid "Support downloading BitTorrent files from podcasts."
359 msgstr "Омогућава преузимање БитТорент датотека из подемисија."
361 #. ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore.addin.xml
362 #: ../data/addin-xml-strings.cs:167
363 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:52
364 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:53
365 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:133
366 msgid "Ubuntu One Music Store"
367 msgstr "Убунту један музичка радња"
369 #: ../data/addin-xml-strings.cs:168
370 msgid ""
371 "This extension grants access to the Ubuntu One Music Store, powered by "
372 "7digital."
373 msgstr ""
374 "Ово проширење дозвољава приступ Убунту један музичкој радњи, које погони 7-"
375 "дигитал."
377 #. ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient.addin.xml
378 #: ../data/addin-xml-strings.cs:172
379 msgid "UPnP Client"
380 msgstr "УПнП клијент"
382 #: ../data/addin-xml-strings.cs:173
383 msgid ""
384 "Browse and play music and videos shared over your local network using UPnP."
385 msgstr ""
386 "Прегледа и пушта музику и снимке дељене преко ваше локалне мреже користећи "
387 "УПнП."
389 #. ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia.addin.xml
390 #: ../data/addin-xml-strings.cs:177
391 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/ContextPage.cs:44
392 msgid "Wikipedia"
393 msgstr "Википедија"
395 #: ../data/addin-xml-strings.cs:178
396 msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane."
397 msgstr "Приказује податке о извођачу са Википедије у додатној површи."
399 #: ../data/addin-xml-strings.cs:179 ../data/addin-xml-strings.cs:184
400 msgid "Context Pane"
401 msgstr "Бочна површ"
403 #. ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.addin.xml
404 #: ../data/addin-xml-strings.cs:182
405 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/ContextPage.cs:44
406 msgid "YouTube"
407 msgstr "ЈуТуб"
409 #: ../data/addin-xml-strings.cs:183
410 msgid "Show related YouTube videos in the context pane."
411 msgstr "Приказује одговарајуће видео снимке са ЈуТуба у додатној површи."
413 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:1
414 msgid "AAC (Novell Encoder)"
415 msgstr "ААЦ (Новелов кодер)"
417 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2
418 msgid ""
419 "Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves "
420 "better sound quality than MP3 at many bit rates."
421 msgstr ""
422 "Направљен са циљем да наследи МП3 формат, ААЦ углавном пружа бољи квалитет "
423 "звука него МП3 при већем битском протоку."
425 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3
426 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
427 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3
428 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:13
429 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4
430 msgid "Bitrate"
431 msgstr "Проток бита"
433 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:4
434 msgid "Container"
435 msgstr "Садржалац"
437 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:5
438 msgid "MPEG-4 ISO"
439 msgstr "МПЕГ-4 ИСО"
441 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:6
442 msgid "MPEG-4 QuickTime"
443 msgstr "МПЕГ-4 КвикТајм"
445 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:7
446 msgid "3GPP"
447 msgstr "3ГПП"
449 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:8
450 msgid "Profile"
451 msgstr "Профил"
453 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9
454 msgid "Low Complexity"
455 msgstr "Ниска сложеност"
457 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10
458 msgid "Long Term Prediction"
459 msgstr "Дугорочно предвиђање"
461 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11
462 msgid "Output Format"
463 msgstr "Излазни формат"
465 #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1
466 msgid "Channels"
467 msgstr "Број канала"
469 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1
470 msgid "Free Lossless Audio Codec"
471 msgstr "Слободни кодек без губитка"
473 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
474 msgid ""
475 "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
476 "does not degrade audio quality."
477 msgstr ""
478 "ФЛАЦ је слободан звучни кодек који смањује величину датотека без губитка на "
479 "квалитету."
481 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
482 msgid "MP3 (LAME Encoder)"
483 msgstr "МП3 (ЛАМЕ кодер)"
485 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
486 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
487 msgid ""
488 "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
489 "larger files at lower bitrates."
490 msgstr ""
491 "Власнички, нешто старији, али и даље популаран звучни кодек са губицима, "
492 "који прави нешто веће датотеке при нижем битском протоку."
494 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
495 msgid "Encoding Mode"
496 msgstr "Режим шифровања"
498 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
499 msgid "Constant Bitrate"
500 msgstr "Стални битски проток"
502 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
503 msgid "Variable Bitrate"
504 msgstr "Променљив битски проток"
506 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
507 msgid "VBR Quality"
508 msgstr "Квалитет за ВБР"
510 # bug(goran) plural
511 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
512 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
513 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:14
514 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6
515 msgid "Worst"
516 msgstr "Најгоре"
518 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
519 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5
520 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15
521 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7
522 msgid "Best"
523 msgstr "Најбоље"
525 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
526 msgid "MP3 (Xing Encoder)"
527 msgstr "МП3 (Хинг кодер)"
529 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1
530 msgid "Ogg Vorbis"
531 msgstr "Огг Ворбис"
533 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
534 msgid ""
535 "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
536 "lower file size than MP3."
537 msgstr ""
538 "Ворбис је отворени звучни кодек, са губицима, који даје бољи квалитет звука "
539 "уз мање датотеке у односу на МП3."
541 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
542 msgid "Audio quality"
543 msgstr "Квалитет звука"
545 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
546 msgid "Wavpack"
547 msgstr "Вејвпак"
549 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
550 msgid ""
551 "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-"
552 "quality lossy encoding with great dynamic range."
553 msgstr ""
554 "Брз и ефикасан отворени формат, који омогућава кодирање без губитка или са "
555 "губитком уз добар динамички опсег."
557 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
558 msgid "Mode"
559 msgstr "Режим"
561 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
562 msgid "Fast Compression"
563 msgstr "Брзо сажимање"
565 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5
566 msgid "Default Compression"
567 msgstr "Основно сажимање"
569 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6
570 msgid "High Compression"
571 msgstr "Високо сажимање"
573 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7
574 msgid "Very High Compression"
575 msgstr "Веома високо сажимање"
577 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8
578 msgid "Lossy mode"
579 msgstr "Без губитка"
581 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9
582 msgid "Store MD5 sum in the file"
583 msgstr "Сачувај МД5 суму у датотеку"
585 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10
586 msgid "Extra processing"
587 msgstr "Додатна обрада"
589 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11
590 msgid "Default"
591 msgstr "Основно"
593 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:12
594 msgid "Highest"
595 msgstr "Највише"
597 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
598 msgid "Waveform PCM"
599 msgstr "Вејвформ ПЦМ"
601 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
602 msgid ""
603 "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
604 "modulated (PCM) audio."
605 msgstr ""
606 "ВАВ+ПЦМ је формат без губитака који чува несажети, изворни импулсним кодом "
607 "модулисани (ПЦМ) звук."
609 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
610 msgid "Windows Media Audio"
611 msgstr "Виндоуз медиа аудио"
613 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
614 msgid ""
615 "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file "
616 "size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
617 msgstr ""
618 "Власнички звучни формат са губитком, који постиже већи квалитет уз мање "
619 "величине датотека у односу на МП3. ВМА од 96 kb/s даје сличан квалитет као "
620 "МП3 од 128 kb/s."
622 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
623 msgid "Use a variable bitrate"
624 msgstr "Користи променљиви проток"
626 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5
627 msgid "Audio Quality"
628 msgstr "Квалитет звука"
630 #. Writing GNOME below, instead of just "Linux", is inclusive of *BSD OSs
631 #: ../data/banshee.appdata.xml.in.h:2
632 msgid ""
633 "Banshee is an open source multimedia management and playback application for "
634 "GNOME, Mac and Windows."
635 msgstr ""
636 "Злослутница је програм отвореног кода за пуштање и управљање мултимедија за "
637 "Гном, Мек и Виндоуз."
639 #: ../data/banshee.appdata.xml.in.h:3
640 msgid ""
641 "Play your music and videos. Stay entertained and up to date with podcasts "
642 "and video podcasts. Sync your Android, iPod, and other devices. We think "
643 "you'll love Banshee!"
644 msgstr ""
645 "Пуштајте вашу музику и снимке. Забављајте се и имајте најновије са "
646 "подемисијама музике и видеа. Ускладите ваш Андроид, ај-Под и друге уређаје. "
647 "Надамо се да волите Злослутницу!"
649 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1
650 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:206
651 msgid "Media Player"
652 msgstr "Медијски програм"
654 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2
655 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:86
656 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:115
657 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:196
658 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:68
659 msgid "Banshee Media Player"
660 msgstr "Злослутничка музичка кутија"
662 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:3
663 msgid "Play and organize your media collection"
664 msgstr "Разгледајте и уређујте вашу музичку и видео збирку"
666 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:4
667 #: ../src/Extensions/Banshee.MediaPanel/banshee-media-panel.desktop.in.h:3
668 msgid ""
669 "Video;Movie;Film;Clip;Flick;Series;Media;Player;DVD;Disc;Mp3;Audio;CD;MTP;"
670 "Podcast;DAAP;Playlist;Ipod;Multimedia;Collection;Music;Radio;"
671 msgstr ""
672 "видео;филм;снимак;серија;медиј;пуштач;плејер;двд;диск;мп3;звук;аудио;цд;мтп;п"
673 "одемисија;даап;списак нумера;ај-под;мултимедија;збирка;музика;радио;"
675 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65
676 msgid "Write CD..."
677 msgstr "Нарежи диск..."
679 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:66
680 msgid "Write selected tracks to an audio CD"
681 msgstr "Нарежите изабране песме на звучни диск"
683 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:106
684 msgid "Could not write CD"
685 msgstr "Не могу да нарежем диск"
687 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:107
688 msgid "Brasero could not be started"
689 msgstr "Не могу да покренем Бразеро"
691 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:81
692 msgid "Fullscreen video playback active"
693 msgstr "Видео је покренут преко целог екрана"
695 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:89
696 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:100
697 msgid "Could not find an encoder for ripping."
698 msgstr "Не могу да нађем шифрер за извлачење песме."
700 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:108
701 msgid "Could not create CD ripping driver."
702 msgstr "Нема управљачког програма за извлачење звука са ЦД-а."
704 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/BpmDetector.cs:71
705 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/BpmDetector.cs:108
706 msgid "Could not create BPM detection driver."
707 msgstr "Нема управљачког програма за откривање БПМ података."
709 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:149
710 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:191
711 msgid "Could not initialize GStreamer library"
712 msgstr "Не могу да покренем библиотеку Гстримера"
714 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:521
715 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:612
716 msgid "Unknown Error"
717 msgstr "Непозната грешка"
719 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:889
720 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:1053
721 msgid "_Enable ReplayGain correction"
722 msgstr "_Омогући исправљање појачања поновног пуштања"
724 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:890
725 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:1054
726 msgid ""
727 "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) "
728 "playback volume"
729 msgstr ""
730 "Аутоматски подешава јачину звука за песме које садрже податке појачања "
731 "поновног пуштања"
733 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:894
734 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:1058
735 msgid "Enable _gapless playback"
736 msgstr "Без паузе из_међу песмама"
738 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:895
739 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:1059
740 msgid ""
741 "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums "
742 "and classical music"
743 msgstr ""
744 "Потпуно уклања кратку паузу приликом промене песама. Корисно за албуме са "
745 "одређеном тематиком или класичну музику."
747 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
748 msgid "Could not create transcoder"
749 msgstr "Не могу да створим преводиоца формата"
751 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/libbanshee/banshee-bpmdetector.c:203
752 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/libbanshee/banshee-ripper.c:267
753 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:250
754 msgid "Could not create pipeline"
755 msgstr "Не могу да направим спојку низа"
757 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/libbanshee/banshee-bpmdetector.c:209
758 msgid "Could not create filesrc element"
759 msgstr "Не могу да направим компоненту изворне датотеке"
761 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/libbanshee/banshee-bpmdetector.c:215
762 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/libbanshee/banshee-transcoder.c:245
763 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:191
764 msgid "Could not create decodebin plugin"
765 msgstr "Не могу да направим „decodebin“ прикључак"
767 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/libbanshee/banshee-bpmdetector.c:221
768 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/libbanshee/banshee-transcoder.c:263
769 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:72
770 msgid "Could not create audioconvert plugin"
771 msgstr "Не могу да направим прикључак за претварање звука"
773 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/libbanshee/banshee-bpmdetector.c:227
774 msgid "Could not create bpmdetect plugin"
775 msgstr "Не могу да направим прикључак за откривање бпм-а"
777 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/libbanshee/banshee-bpmdetector.c:233
778 msgid "Could not create fakesink plugin"
779 msgstr "Не могу да направим „fakesink“ прикључак"
781 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/libbanshee/banshee-bpmdetector.c:242
782 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/libbanshee/banshee-bpmdetector.c:251
783 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/libbanshee/banshee-ripper.c:308
784 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:291
785 msgid "Could not link pipeline elements"
786 msgstr "Не могу да повежем елементе низа спојке"
788 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/libbanshee/banshee-ripper.c:273
789 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:256
790 msgid "Could not initialize element from cdda URI"
791 msgstr "Не могу да покренем компоненту са цдда адресе"
793 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/libbanshee/banshee-ripper.c:287
794 msgid "Could not create encoder pipeline"
795 msgstr "Не могу да направим спојку шифрера"
797 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/libbanshee/banshee-ripper.c:293
798 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:276
799 msgid "Could not create queue plugin"
800 msgstr "Не могу да направим прикључак за чекаоницу"
802 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/libbanshee/banshee-ripper.c:301
803 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:284
804 msgid "Could not create filesink plugin"
805 msgstr "Не могу да направим прикључак усаглашавања датотека"
807 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/libbanshee/banshee-transcoder.c:239
808 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:185
809 msgid "Could not create source element"
810 msgstr "Не могу да направим компоненту извора"
812 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/libbanshee/banshee-transcoder.c:251
813 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:67
814 msgid "Could not create sink element"
815 msgstr "Не могу да направим компоненту усаглашавања"
817 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/libbanshee/banshee-transcoder.c:257
818 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:202
819 msgid "Could not create sinkbin plugin"
820 msgstr "Не могу да направим прикључак бен усаглашавања"
822 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/libbanshee/banshee-transcoder.c:269
823 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:77
824 msgid "Could not create audioresample plugin"
825 msgstr "Не могу да направим прикључак „поновног узорковања звука“"
827 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/libbanshee/banshee-transcoder.c:275
828 msgid "Could not create encoding pipeline"
829 msgstr "Не могу да направим спојку шифрера"
831 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/libbanshee/banshee-transcoder.c:281
832 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:89
833 msgid "Could not get sink pad from encoder"
834 msgstr "Не могу да добавим прикључак усаглашавања са шифрера"
836 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/libbanshee/banshee-transcoder.c:344
837 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:272
838 msgid "Could not construct pipeline"
839 msgstr "Не могу да изградим спојку низа"
841 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:269
842 #, csharp-format
843 msgid "Could not create encoder pipeline : {0}"
844 msgstr "Не могу да направим спојку шифрера : {0}"
846 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:874
847 msgid "GStreamer# 0.10"
848 msgstr "Гстример# 0.10"
850 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:83
851 #, csharp-format
852 msgid "Could not create encoding pipeline : {0}"
853 msgstr "Не могу да направим спојку шифрера : {0}"
855 #. Translators: verb
856 #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxFileChooserDialog.cs:66
857 msgid "Import"
858 msgstr "Увези"
860 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:72
861 msgid "Can't check for updates"
862 msgstr "Не могу да проверим ажурирања"
864 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:73
865 msgid ""
866 "We're currently not able to check if there's a new version available. Please "
867 "try again later."
868 msgstr ""
869 "Тренутно нисмо у могућности да проверимо да ли је доступно ново издање. "
870 "Покушајте поново касније."
872 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95
873 msgid "No update available"
874 msgstr "Нема доступних ажурирања"
876 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95
877 msgid "You already have the latest version of Banshee installed."
878 msgstr "Већ имате инсталирано најновије издање Злослутнице."
880 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:106
881 #, csharp-format
882 msgid "A new version of Banshee ({0}) is available.{1}Do you want to update?"
883 msgstr ""
884 "Доступно је ново издање Злослутнице ({0}).{1}Да ли желите да ажурирате?"
886 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:108
887 msgid "Banshee update available"
888 msgstr "Доступно је ажурирање Злослутнице"
890 #. Translators: {0} is the filename, eg Banshee-1.9.5.msi
891 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:129
892 #, csharp-format
893 msgid "Downloading {0}"
894 msgstr "Преузимам {0}"
896 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:144
897 #, csharp-format
898 msgid "{0} MB / {1} MB ({2} KB/s)"
899 msgstr "{0} MB / {1} MB ({2} KB/s)"
901 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152
902 msgid "Update download failed"
903 msgstr "Преузимање ажурирања није успело"
905 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152
906 msgid "The download failed. Please try again later."
907 msgstr "Преузимање није успело, покушајте опет касније."
909 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:165
910 #, csharp-format
911 msgid ""
912 "The update finished downloading.{0}Do you want to shutdown Banshee and run "
913 "the installer?"
914 msgstr ""
915 "Преузимање ажурирања је завршено.{0}Да ли желите да затворите Злослутницу и "
916 "да покренете програм за инсталацију?"
918 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:167
919 msgid "Update finished downloading"
920 msgstr "Завршено је преузимање ажурирања"
922 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/WindowsService.cs:109
923 msgid "Check for Updates"
924 msgstr "Потражи ажурирања"
926 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:151
927 msgid "Help Options"
928 msgstr "Опције помоћи"
930 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:152
931 msgid "Show this help"
932 msgstr "Приказује ову помоћ"
934 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:153
935 msgid "Show options for controlling playback"
936 msgstr "Приказује опције за контролу репродукције"
938 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:154
939 msgid "Show options for querying the playing track"
940 msgstr "Приказује опције заказивања песама"
942 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:155
943 msgid "Show options for querying the playing engine"
944 msgstr "Приказује опције за заказивање из разгледача"
946 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:156
947 msgid "Show options for the user interface"
948 msgstr "Приказује опције корисничког сучеља"
950 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:157
951 msgid "Show options for developers and debugging"
952 msgstr "Приказује опције за програмере и исправљање грешака"
954 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158
955 msgid "Show all option groups"
956 msgstr "Приказује све групе опција"
958 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159
959 msgid "Show version information"
960 msgstr "Исписује податке о издању програма"
962 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:162
963 msgid "Playback Control Options"
964 msgstr "Контроле за пуштање музике"
966 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163
967 msgid ""
968 "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
969 msgstr "Пушта наредну песму, или понавља тренутну уколико је тако подешено"
971 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164
972 msgid ""
973 "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
974 msgstr ""
975 "Пушта претходну песму, или понавља тренутну уколико је подешена вредност "
976 "„restart“ (поново покрени)"
978 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165
979 msgid ""
980 "If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, "
981 "otherwise the same as --previous"
982 msgstr ""
983 "Уколико је тренутна песма пуштена више од 4 секунде, поново је пушта, у "
984 "супротном ради исто што и „--previous“ (претходно)"
986 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166
987 msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
988 msgstr "Сам пушта песме уколико су заказане из линије наредби"
990 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167
991 msgid "Start playback"
992 msgstr "Започиње пуштање"
994 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:168
995 msgid "Pause playback"
996 msgstr "Паузира пуштање"
998 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:169
999 msgid "Toggle playback"
1000 msgstr "Започиње/паузира пуштање"
1002 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170
1003 msgid "Completely stop playback"
1004 msgstr "Потпуно зауставља пуштање"
1006 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:172
1007 msgid ""
1008 "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value "
1009 "should be either 'true' or 'false')"
1010 msgstr ""
1011 "Одређује да ли да заустави пуштање музике након тренутне песме (вредности "
1012 "могу бити „true“ (да) или „false“ (не))."
1014 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173
1015 msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values"
1016 msgstr "Поставља јачину звука (0-100), уз префикс +/- за релативне вредности"
1018 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174
1019 msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
1020 msgstr "Скаче на одређену локацију у тренутној песми"
1022 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175
1023 msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)"
1024 msgstr "Поставља оцену тренутне песме (од 0 до 5)"
1026 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:178
1027 msgid "Player Engine Query Options"
1028 msgstr "Опције заказивања мотором програма"
1030 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179
1031 msgid "Current player state"
1032 msgstr "Тренутно стање програма"
1034 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:180
1035 msgid "Last player state"
1036 msgstr "Последње стање програма"
1038 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:181
1039 msgid "Query whether the player can be paused"
1040 msgstr "Пита да ли програм може бити паузиран"
1042 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:182
1043 msgid "Query whether the player can seek"
1044 msgstr "Пита да ли програм може да премотава песме"
1046 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:183
1047 msgid "Player volume"
1048 msgstr "Јачина звука"
1050 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184
1051 msgid "Player position in currently playing track"
1052 msgstr "Приказује положај напредовања у тренутно пуштеној песми"
1054 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:187
1055 msgid "Playing Track Metadata Query Options"
1056 msgstr "Опције заказивања по метаподацима песме"
1058 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188
1059 msgid "URI"
1060 msgstr "Адреса"
1062 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189
1063 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:133
1064 #: ../src/Extensions/Banshee.MediaPanel/Banshee.MediaPanel/SearchEntry.cs:89
1065 msgid "Artist Name"
1066 msgstr "Име извођача"
1068 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:190
1069 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:135
1070 #: ../src/Extensions/Banshee.MediaPanel/Banshee.MediaPanel/SearchEntry.cs:90
1071 msgid "Album Title"
1072 msgstr "Назив албума"
1074 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191
1075 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:132
1076 #: ../src/Extensions/Banshee.MediaPanel/Banshee.MediaPanel/SearchEntry.cs:88
1077 msgid "Track Title"
1078 msgstr "Наслов песме"
1080 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192
1081 msgid "Duration"
1082 msgstr "Трајање"
1084 #. Translators: noun
1085 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193
1086 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
1087 msgid "Track Number"
1088 msgstr "Број песме"
1090 #. Translators: noun
1091 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194
1092 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128
1093 msgid "Track Count"
1094 msgstr "Број преслушавања"
1096 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195
1097 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:149
1098 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:114
1099 msgid "Disc Number"
1100 msgstr "Број диска"
1102 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196
1103 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138
1104 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:113
1105 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
1106 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:78
1107 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:132
1108 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:77
1109 #: ../src/Extensions/Banshee.MediaPanel/Banshee.MediaPanel/SearchEntry.cs:92
1110 msgid "Year"
1111 msgstr "Година"
1113 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197
1114 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232
1115 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:131
1116 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:60
1117 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:96
1118 msgid "Rating"
1119 msgstr "Оцена"
1121 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:198
1122 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:324
1123 msgid "Score"
1124 msgstr "Резултат"
1126 #. Translators: noun
1127 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:199
1128 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
1129 msgid "Bit Rate"
1130 msgstr "Битски проток"
1132 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:202
1133 msgid "User Interface Options"
1134 msgstr "Опције корисничког сучеља"
1136 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203
1137 msgid "Present the user interface on the active workspace"
1138 msgstr "Приказује корисничко сучеље на тренутној радној површи"
1140 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204
1141 msgid "Enter the full-screen mode"
1142 msgstr "Пребацује у режим преко целог екрана"
1144 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205
1145 msgid "Hide the user interface"
1146 msgstr "Скрива корисничко сучеље"
1148 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206
1149 msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options"
1150 msgstr "Не приказује корисничко сучеље, без обзира на остале опције"
1152 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207
1153 msgid "Present the import media dialog box"
1154 msgstr "Приказује прозорче за увоз медија"
1156 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:208
1157 msgid "Present the about dialog"
1158 msgstr "Приказује прозорче са подацима о програму"
1160 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209
1161 msgid "Present the open location dialog"
1162 msgstr "Приказује прозорче о отварању места"
1164 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:210
1165 msgid "Present the preferences dialog"
1166 msgstr "Приказује прозорче поставки"
1168 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:213
1169 msgid "Debugging and Development Options"
1170 msgstr "Опције за уклањање грешака и развој"
1172 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:214
1173 msgid "Enable general debugging features"
1174 msgstr "Омогућава опште функције за исправљање грешака"
1176 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:215
1177 msgid "Enable debugging output of SQL queries"
1178 msgstr "Омогућава излазе за исправљање грешака у СКуЛ упитима"
1180 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:216
1181 msgid "Enable debugging output of Mono.Addins"
1182 msgstr "Омогућава излазе за исправљање грешака у Моно додацима"
1184 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:217
1185 msgid "Specify an alternate database to use"
1186 msgstr "Одређује неку другу базу података за коришћење"
1188 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:218
1189 msgid "Force fetching of missing cover artwork"
1190 msgstr "Присиљава довлачење недостајућег омота"
1192 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:219
1193 msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/"
1194 msgstr "Одређује неки други кључ, подразумевани је „/apps/banshee-1/“"
1196 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:220
1197 msgid ""
1198 "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an "
1199 "alternate Mono.Addins database in the working directory"
1200 msgstr ""
1201 "Побољшава програм за рад без инсталације; пре свега, ово ће направити „Mono."
1202 "Addins“ базу података у тренутном радном директоријуму"
1204 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:222
1205 msgid "Disable DBus support completely"
1206 msgstr "Потпуно искључује Д-бас подршку"
1208 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:224
1209 #, csharp-format
1210 msgid "Skip loading a custom gtk.css file ({0}) if it exists"
1211 msgstr "Уколико постоји, прескаче учитавање произвољне гтк.цсс датотеке ({0})"
1213 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:226
1214 #, csharp-format
1215 msgid "Reload the custom gtk.css file ({0}) every 5 seconds"
1216 msgstr "Учитава произвољну гтк.цсс датотеке ({0}) сваких 5 секунди"
1218 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:255
1219 #, csharp-format
1220 msgid "The following help arguments are invalid: {0}"
1221 msgstr "Следећи аргументи за помоћ нису исправни: {0}"
1223 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/AlbumDialog.cs:89
1224 msgid "Play Album"
1225 msgstr "Пусти албум"
1227 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:100
1228 msgid "En_queue"
1229 msgstr "_Закажи"
1231 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:103
1232 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73
1233 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:210
1234 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:213
1235 msgid "_Play"
1236 msgstr "_Пусти"
1238 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:47
1239 msgid "Play _Song"
1240 msgstr "П_усти песму"
1242 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:48
1243 msgid "Add a song to the playlist"
1244 msgstr "Додајте песму на списак нумера"
1246 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:52
1247 msgid "Play _Album"
1248 msgstr "Пусти _албум"
1250 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:53
1251 msgid "Add an album to the playlist"
1252 msgstr "Додаје цео албум на списак нумера"
1254 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:281
1255 #, csharp-format
1256 msgid "{0} remaining"
1257 msgstr "преостало је {0}"
1259 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/SongDialog.cs:61
1260 msgid "Play Song"
1261 msgstr "Слушате песму"
1263 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
1264 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:439
1265 msgid "Search"
1266 msgstr "Тражи"
1268 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:131
1269 #: ../src/Extensions/Banshee.MediaPanel/Banshee.MediaPanel/SearchEntry.cs:87
1270 msgid "Artist, Album, or Title"
1271 msgstr "Извођач, албум или назив песме"
1273 #. Alias for %album_artist%
1274 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:134
1275 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:72
1276 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:78
1277 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
1278 msgid "Album Artist"
1279 msgstr "Извођач"
1281 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:136
1282 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:93
1283 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:194
1284 msgid "Composer"
1285 msgstr "Композитор"
1287 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:137
1288 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:98
1289 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:187
1290 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:366
1291 #: ../src/Extensions/Banshee.MediaPanel/Banshee.MediaPanel/SearchEntry.cs:91
1292 msgid "Genre"
1293 msgstr "Жанр"
1295 #. Translators: noun
1296 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139
1297 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:216
1298 msgid "Comment"
1299 msgstr "Напомена"
1301 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/AlbumInfo.cs:40
1302 msgid "Unknown Album"
1303 msgstr "Непознат албум"
1305 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/ArtistInfo.cs:37
1306 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:90
1307 msgid "Unknown Artist"
1308 msgstr "Непознат извођач"
1310 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:49
1311 msgid "Unknown Title"
1312 msgstr "Непознат наслов"
1314 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:192
1315 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:91
1316 msgid "Various Artists"
1317 msgstr "Разни извођачи"
1319 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:348
1320 msgid "Stream location not found"
1321 msgstr "Није пронађена путања до тока"
1323 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:348
1324 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:373
1325 msgid "File not found"
1326 msgstr "Датотека није нађена"
1328 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:350
1329 msgid "Codec for playing this media type not available"
1330 msgstr "Није доступан потребни кодек за пуштање ове врсте медија"
1332 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:352
1333 msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)"
1334 msgstr "Датотека је заштићена правима на дигиталне формате (DRM)"
1336 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:354
1337 msgid "Unknown error"
1338 msgstr "Непозната грешка"
1340 #. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate?
1341 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:423
1342 msgid "_Restart Podcast"
1343 msgstr "Поново у_читај подемисију"
1345 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:424
1346 msgid "_Restart Audiobook"
1347 msgstr "Поново пу_сти аудиотеку"
1349 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:425
1350 msgid "_Restart Video"
1351 msgstr "Поново пу_сти видео"
1353 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:426
1354 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93
1355 msgid "_Restart Song"
1356 msgstr "Поново пу_сти песму"
1358 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:427
1359 msgid "_Restart Item"
1360 msgstr "Поново пу_сти ставку"
1362 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:443
1363 msgid "_Jump to Playing Podcast"
1364 msgstr "_Иди на пуштену подемисију"
1366 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:444
1367 msgid "_Jump to Playing Audiobook"
1368 msgstr "_Иди на пуштену аудиотеку"
1370 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:445
1371 msgid "_Jump to Playing Video"
1372 msgstr "_Иди на пуштени видео"
1374 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:446
1375 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:89
1376 msgid "_Jump to Playing Song"
1377 msgstr "_Иди на пуштену песму"
1379 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:447
1380 msgid "_Jump to Playing Item"
1381 msgstr "_Иди на пуштену ставку"
1383 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/YearInfo.cs:38
1384 msgid "Unknown Year"
1385 msgstr "Непозната година"
1387 #. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes
1388 #. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60).
1389 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/Bookmark.cs:172
1390 #, csharp-format
1391 msgid "{0} ({1}:{2:00})"
1392 msgstr "{0} ({1}:{2:00})"
1394 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumArtistListModel.cs:76
1395 #, csharp-format
1396 msgid "All Album Artists ({0})"
1397 msgstr "Сви извођачи албума ({0})"
1399 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:77
1400 #, csharp-format
1401 msgid "All Albums ({0})"
1402 msgstr "Сви албуми ({0})"
1404 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:68
1405 #, csharp-format
1406 msgid "All Artists ({0})"
1407 msgstr "Сви извођачи ({0})"
1409 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseImportManager.cs:170
1410 #, csharp-format
1411 msgid "File is not readable so it could not be imported: {0}"
1412 msgstr "Датотека није читљива и зато не може бити увезена: {0}"
1414 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseImportManager.cs:176
1415 #, csharp-format
1416 msgid "File is empty so it could not be imported: {0}"
1417 msgstr "Датотека је празна и због тога не може бити увежена: {0}"
1419 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseQueryFilterModel.cs:48
1420 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:96
1421 msgid "Value"
1422 msgstr "Вредност"
1424 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseYearListModel.cs:66
1425 #, csharp-format
1426 msgid "All Years ({0})"
1427 msgstr "Све године ({0})"
1429 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:50
1430 msgid "Shuffle by A_lbum"
1431 msgstr "Испремештај према _албуму"
1433 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:51
1434 msgid "by album"
1435 msgstr "према албуму"
1437 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:52
1438 msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album"
1439 msgstr "Пушта све песме из једног албума, а затим насумично бира други албум"
1441 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:50
1442 msgid "Shuffle by A_rtist"
1443 msgstr "Испремештај према _извођачу"
1445 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:51
1446 msgid "by artist"
1447 msgstr "према извођачу"
1449 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:52
1450 msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist"
1451 msgstr "Пушта песме једног извођача, а затим насумично бира другог извођача"
1453 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:38
1454 msgid "Shuffle _Off"
1455 msgstr "Пуштај песме _редом"
1457 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:39
1458 msgid "manually"
1459 msgstr "ручно"
1461 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:40
1462 msgid "Do not shuffle playlist"
1463 msgstr "Не пушта насумично песме са списка нумера"
1465 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:46
1466 msgid "Shuffle by _Rating"
1467 msgstr "Испремештај према _оценама"
1469 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:47
1470 msgid "by rating"
1471 msgstr "према оцени"
1473 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:48
1474 msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs"
1475 msgstr "Пушта песме насумично, најпре оне са бољом оценом"
1477 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:43
1478 msgid "Shuffle by S_core"
1479 msgstr "Испремештај према _резултату"
1481 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:44
1482 msgid "by score"
1483 msgstr "према резултату"
1485 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:45
1486 msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs"
1487 msgstr "Пушта песме насумично, најпре оне са бољим резултатом"
1489 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:46
1490 msgid "Shuffle by _Song"
1491 msgstr "Испремештај према _називу песме"
1493 # bug(goran) plural
1494 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:47
1495 msgid "by song"
1496 msgstr "према наслову"
1498 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:48
1499 msgid "Play songs randomly from the playlist"
1500 msgstr "Пушта насумично песме са списка нумера"
1502 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:138
1503 msgid "Scanning for media"
1504 msgstr "Претражујем медијум"
1506 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:188
1507 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1423
1508 msgid "Scanning..."
1509 msgstr "Претражујем..."
1511 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:204
1512 #, csharp-format
1513 msgid "Scanning ({0} files)..."
1514 msgstr "Претражујем ({0} датотека)..."
1516 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:238
1517 msgid "Importing Media"
1518 msgstr "Увозим податке"
1520 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:245
1521 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:119
1522 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?"
1523 msgstr "Увоз је у току. Да ли желите да га прекинете?"
1525 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:251
1526 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:81
1527 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:185
1528 #, csharp-format
1529 msgid "Importing {0} of {1}"
1530 msgstr "Увозим {0} од {1}"
1532 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:82
1533 #, csharp-format
1534 msgid "Rescanning {0} of {1}"
1535 msgstr "Претражујем {0} од {1}"
1537 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:232
1538 msgid "Upgrading your Banshee Database"
1539 msgstr "Ажурирам базу података"
1541 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:233
1542 msgid ""
1543 "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
1544 msgstr "Сачекајте док се стара база података не преведе на нови формат."
1546 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1420
1547 msgid "Refreshing Metadata"
1548 msgstr "Освежавам податке о песмама"
1550 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:252
1551 msgid "Classical"
1552 msgstr "Класична"
1554 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:255
1555 msgid "Club"
1556 msgstr "Клубска"
1558 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:258
1559 msgid "Dance"
1560 msgstr "Денс"
1562 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:261
1563 msgid "Full Bass"
1564 msgstr "Пун бас"
1566 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:264
1567 msgid "Full Bass and Treble"
1568 msgstr "Пун бас и високотонац"
1570 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:267
1571 msgid "Full Treble"
1572 msgstr "Пун високотонац"
1574 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:270
1575 msgid "Laptop Speakers and Headphones"
1576 msgstr "Слушалице и звучници преносних рачунара"
1578 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:273
1579 msgid "Large Hall"
1580 msgstr "Велика сала"
1582 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:276
1583 msgid "Live"
1584 msgstr "Уживо"
1586 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:279
1587 msgid "Party"
1588 msgstr "Журка"
1590 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:282
1591 msgid "Pop"
1592 msgstr "Поп"
1594 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:285
1595 msgid "Reggae"
1596 msgstr "Реге"
1598 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:288
1599 msgid "Rock"
1600 msgstr "Рок"
1602 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:291
1603 msgid "Ska"
1604 msgstr "Ска"
1606 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:294
1607 msgid "Smiley Face Curve"
1608 msgstr "Крива осмеха лица"
1610 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:297
1611 msgid "Soft"
1612 msgstr "Умекшан"
1614 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:300
1615 msgid "Soft Rock"
1616 msgstr "Умекшан рок"
1618 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:303
1619 msgid "Techno"
1620 msgstr "Техно"
1622 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:64
1623 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:65
1624 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134
1625 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:255
1626 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:81
1627 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:89
1628 msgid "Remove From Library"
1629 msgstr "Уклони из Аудиотеке"
1631 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:79
1632 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:249
1633 msgid "File Organization"
1634 msgstr "Организација датотека"
1636 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:83
1637 msgid "Co_py files to media folder when importing"
1638 msgstr "Умножи _датотеке у медијску фасциклу приликом увоза"
1640 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:89
1641 msgid "_Update file and folder names"
1642 msgstr "_Ажурирај називе датотека и фасцикли"
1644 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:90
1645 msgid "Rename files and folders according to media metadata"
1646 msgstr "Мења називе датотека и фасцикли на основу метаподатака"
1648 #. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts'
1649 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:169
1650 #, csharp-format
1651 msgid "{0} Folder"
1652 msgstr "Фасцикла — {0}"
1654 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:67
1655 msgid "Track Artist"
1656 msgstr "Извођач песме"
1658 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:83
1659 msgid "Album Artist Initial"
1660 msgstr "Иницијали извођача албума"
1662 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:88
1663 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:201
1664 msgid "Conductor"
1665 msgstr "Диригент"
1667 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:103
1668 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
1669 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:362
1670 msgid "Album"
1671 msgstr "Албум"
1673 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:108
1674 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:73
1675 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:127
1676 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:76
1677 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:97
1678 msgid "Title"
1679 msgstr "Наслов"
1681 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:119
1682 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:84
1683 msgid "Count"
1684 msgstr "Број извођења"
1686 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:125
1687 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:90
1688 msgid "Number"
1689 msgstr "Број"
1691 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:131
1692 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:96
1693 msgid "Count (unsorted)"
1694 msgstr "Број извођења (несређено)"
1696 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:137
1697 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:102
1698 msgid "Number (unsorted)"
1699 msgstr "Број (несређено)"
1701 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:143
1702 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
1703 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:108
1704 msgid "Disc Count"
1705 msgstr "Број диска"
1707 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:155
1708 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:208
1709 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:120
1710 msgid "Grouping"
1711 msgstr "Груписање"
1713 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:59
1714 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:39
1715 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPMusicSource.cs:49
1716 msgid "Music"
1717 msgstr "Музика"
1719 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:68
1720 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPMusicSource.cs:52
1721 msgid "Search your music"
1722 msgstr "Претражите вашу музику"
1724 #. Misc section
1725 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:91
1726 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:62
1727 msgid "Miscellaneous"
1728 msgstr "Разно"
1730 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:94
1731 msgid "_Sort an artist's albums by year, not title"
1732 msgstr "Поређај _албуме извођача по години, не по наслову"
1734 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:104
1735 #, csharp-format
1736 msgid "{0} song"
1737 msgid_plural "{0} songs"
1738 msgstr[0] "{0} песма"
1739 msgstr[1] "{0} песме"
1740 msgstr[2] "{0} песама"
1741 msgstr[3] "Једна песма"
1743 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:133
1744 msgid "Music Folder"
1745 msgstr "Музичка фасцикла"
1747 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:138
1748 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:107
1749 msgid "Favorites"
1750 msgstr "Омиљене"
1752 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:139
1753 msgid "Songs rated four and five stars"
1754 msgstr "Садржи песме оцењене са четри или пет звездица"
1756 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:143
1757 msgid "Recent Favorites"
1758 msgstr "Скорашње омиљене"
1760 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:144
1761 msgid "Songs listened to often in the past week"
1762 msgstr "Садржи песме које су често слушане у последњих недељу дана"
1764 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:148
1765 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95
1766 msgid "Recently Added"
1767 msgstr "Скоро додате"
1769 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:149
1770 msgid "Songs imported within the last week"
1771 msgstr "Садржи песме које сте увезли у последњих недељу дана"
1773 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:153
1774 msgid "Recently Played"
1775 msgstr "Последње слушане"
1777 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:154
1778 msgid "Recently played songs"
1779 msgstr "Скоро слушане песме"
1781 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:158
1782 msgid "Unheard"
1783 msgstr "Непреслушане"
1785 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:159
1786 msgid "Songs that have not been played or skipped"
1787 msgstr "Садржи песме које још увек нисте слушали"
1789 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:166
1790 msgid "Neglected Favorites"
1791 msgstr "Омиљене, а занемарене"
1793 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:167
1794 msgid "Favorites not played in over two months"
1795 msgstr "Садржи омиљене песме које нисте слушали више од два месеца"
1797 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:171
1798 msgid "Least Favorite"
1799 msgstr "Мање омиљене"
1801 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:172
1802 msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
1803 msgstr ""
1804 "Садржи песме оцењене са једном или две звездице и оне које често прескачете"
1806 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:176
1807 msgid "700 MB of Favorites"
1808 msgstr "700 MB омиљених"
1810 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:177
1811 msgid "A data CD worth of favorite songs"
1812 msgstr "Прави диск са омиљеним песама"
1814 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:182
1815 msgid "80 Minutes of Favorites"
1816 msgstr "80 минута омиљених"
1818 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:183
1819 msgid "An audio CD worth of favorite songs"
1820 msgstr "Прави звучни диск са омиљеним песама"
1822 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:188
1823 msgid "Unrated"
1824 msgstr "Неоцењене"
1826 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:189
1827 msgid "Songs that haven't been rated"
1828 msgstr "Приказује песме које нисте оценили"
1830 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:56
1831 msgid "Importing Songs"
1832 msgstr "Увозим песме"
1834 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113
1835 #, csharp-format
1836 msgid "Importing From {0}"
1837 msgstr "Увозим из {0}"
1839 #. Catalog.GetString ("Video Library")
1840 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:44
1841 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38
1842 msgid "Videos"
1843 msgstr "Видео"
1845 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:49
1846 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:52
1847 msgid "Search your videos"
1848 msgstr "Претражите ваше видео снимке"
1850 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:66
1851 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:69
1852 msgid "Produced By"
1853 msgstr "Продуцент"
1855 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:78
1856 #, csharp-format
1857 msgid "{0} video"
1858 msgid_plural "{0} videos"
1859 msgstr[0] "{0} видео"
1860 msgstr[1] "{0} видеа"
1861 msgstr[2] "{0} видеа"
1862 msgstr[3] "Један видео"
1864 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:102
1865 msgid "Videos Folder"
1866 msgstr "Видео фасцикла"
1868 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:108
1869 msgid "Videos rated four and five stars"
1870 msgstr "Садржи видео датотеке оцењене са четири или пет звездица"
1872 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:112
1873 msgid "Unwatched"
1874 msgstr "Непрегледано"
1876 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:113
1877 msgid "Videos that haven't been played yet"
1878 msgstr "Садржи видео датотека које још увек нисте гледали"
1880 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:101
1881 msgid "Default player engine"
1882 msgstr "Основни погон програма"
1884 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:108
1885 msgid ""
1886 "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly "
1887 "installed."
1888 msgstr ""
1889 "Нису пронађени погони програма. Проверите да ли је Злослутница исправно "
1890 "инсталирана."
1892 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:375
1893 msgid "Problem with Player Engine"
1894 msgstr "Проблем са погоном програма"
1896 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
1897 #, csharp-format
1898 msgid "Converting {0} of {1}"
1899 msgstr "Преводим {0} од {1}"
1901 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
1902 msgid "Initializing"
1903 msgstr "Покрећем"
1905 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:138
1906 msgid ""
1907 "Files are currently being converted to another format. Would you like to "
1908 "stop this?"
1909 msgstr ""
1910 "Датотеке се тренутно преводе у други формат. Да ли желите да прекинете?"
1912 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:52
1913 msgid "Saving Metadata to File"
1914 msgstr "Уписујем метаподатке у датотеку"
1916 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49
1917 msgid "Sync _metadata between library and files"
1918 msgstr "Усагласи _мета податке између библиотеке и датотека"
1920 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:50
1921 msgid ""
1922 "Enable this option to have metadata in sync between your library and "
1923 "supported media files"
1924 msgstr ""
1925 "Укључите ову опцију да бисте имали мета податке усаглашенеизмеђу ваше "
1926 "библиотеке и подржаних медијских датотека"
1928 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55
1929 msgid "Sync _ratings between library and files"
1930 msgstr "Усагласи _оцењивање између библиотеке и датотека"
1932 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:56
1933 msgid ""
1934 "Enable this option to have rating metadata synced between your library and "
1935 "supported audio files"
1936 msgstr ""
1937 "Укључите ову опцију да бисте имали мета податке оцењивањаусаглашене између "
1938 "ваше библиотеке и подржаних звучних датотека"
1940 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:61
1941 msgid "Sync play counts between library and files"
1942 msgstr "Усагласи бројач пуштања између библиотеке и датотека"
1944 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:62
1945 msgid ""
1946 "Enable this option to have playcount metadata synced between your library "
1947 "and supported audio files"
1948 msgstr ""
1949 "Укључите ову опцију да бисте имали мета податке о броју пуштањаусаглашене "
1950 "између ваше библиотеке и подржаних звучних датотека"
1952 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52
1953 msgid "There is no available network connection"
1954 msgstr "Рачунар није повезан на мрежу"
1956 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78
1957 msgid "Cannot connect to NetworkManager or Wicd"
1958 msgstr "Не могу да се повежем на Управљача мреже или Вицд"
1960 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79
1961 msgid "An available, working network connection will be assumed"
1962 msgstr "Претпостављам да постоји доступна, исправна веза ка мрежи"
1964 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:159
1965 msgid "_Disable features requiring Internet access"
1966 msgstr "_Искључи опције које захтевају Интернет"
1968 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:160
1969 msgid ""
1970 "Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or "
1971 "cover art fetching"
1972 msgstr ""
1973 "Искључује могућности програма које захтевају Интернет, као што је Ласт.фм и "
1974 "преузимање омота за албуме"
1976 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:153
1977 msgid "Search this playlist"
1978 msgstr "Претражите овај списак нумера"
1980 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:58
1981 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:311
1982 msgid "Playlist"
1983 msgstr "Списак нумера"
1985 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:133
1986 msgid "Remove From Playlist"
1987 msgstr "Уклони са списка нумера"
1989 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:135
1990 msgid "Delete Playlist"
1991 msgstr "Обришите списак нумера"
1993 #. TODO generate name based on the track selection, or begin editing it
1994 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:398
1995 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:404
1996 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:168
1997 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:197
1998 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:599
1999 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:603
2000 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:212
2001 msgid "New Playlist"
2002 msgstr "Нови списак нумера"
2004 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsfReferencePlaylistFormat.cs:43
2005 msgid "Windows Media ASX"
2006 msgstr "Виндоуз медија АСХ"
2008 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:46
2009 msgid "Windows Media ASX (*.asx)"
2010 msgstr "Виндоуз медија АСХ (*.asx)"
2012 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:45
2013 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
2014 msgstr "Проширено МПЕГ издање 3.0 (*.m3u)"
2016 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:53
2017 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)"
2018 msgstr "Списак нумера Шауткаста издање 2 (*.pls)"
2020 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/XspfPlaylistFormat.cs:44
2021 msgid "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)"
2022 msgstr "ИксМЛ дељиви списак нумера, издање 1 (*.xspf)"
2024 #. Pages (tabs)
2025 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:50
2026 msgid "General"
2027 msgstr "Опште"
2029 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:51
2030 msgid "Source Specific"
2031 msgstr "Складиштење"
2033 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:52
2034 msgid "Extensions"
2035 msgstr "Проширења"
2037 #. General policies
2038 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:55
2039 msgid "File Policies"
2040 msgstr "Рад са датотекама"
2042 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:66
2043 msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data"
2044 msgstr "Побољшајте Злослутницу слањем анонимног извештаја"
2046 # bug(goran) plural
2047 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:65
2048 msgid "items"
2049 msgstr "ставке(и)"
2051 # bug(goran) plural
2052 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66
2053 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60
2054 msgid "minutes"
2055 msgstr "минута"
2057 # bug(goran) plural
2058 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67
2059 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61
2060 msgid "hours"
2061 msgstr "сати"
2063 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:68
2064 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63
2065 msgid "MB"
2066 msgstr "MB"
2068 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:69
2069 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64
2070 msgid "GB"
2071 msgstr "GB"
2073 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
2074 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:363
2075 msgid "Artist"
2076 msgstr "Извођач"
2078 #. Translators: These are unique search aliases for "artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2079 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78
2080 msgid "artist"
2081 msgstr "извођач"
2083 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78
2084 msgid "by"
2085 msgstr "изводи"
2087 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78
2088 msgid "artists"
2089 msgstr "извођачи"
2091 #. Translators: These are unique search aliases for "album artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2092 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86
2093 msgid "albumartist"
2094 msgstr "albumartist"
2096 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86
2097 msgid "compilationartist"
2098 msgstr "compilationartist"
2100 #. Translators: These are unique search aliases for "album". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2101 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
2102 msgid "album"
2103 msgstr "album"
2105 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
2106 msgid "on"
2107 msgstr "на"
2109 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
2110 msgid "from"
2111 msgstr "са албума"
2113 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
2114 msgid "Disc"
2115 msgstr "Диск"
2117 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2118 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
2119 msgid "disc"
2120 msgstr "disc"
2122 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
2123 msgid "cd"
2124 msgstr "cd"
2126 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
2127 msgid "discnum"
2128 msgstr "discnum"
2130 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2131 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112
2132 msgid "discs"
2133 msgstr "discs"
2135 # bug(goran) plural
2136 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112
2137 msgid "cds"
2138 msgstr "cds"
2140 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2141 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
2142 msgid "track"
2143 msgstr "track"
2145 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
2146 msgid "trackno"
2147 msgstr "trackno"
2149 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
2150 msgid "tracknum"
2151 msgstr "tracknum"
2153 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2154 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:130
2155 msgid "tracks"
2156 msgstr "tracks"
2158 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:130
2159 msgid "trackcount"
2160 msgstr "trackcount"
2162 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:136
2163 msgid "Beats per Minute"
2164 msgstr "Такт"
2166 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2167 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:138
2168 msgid "bpm"
2169 msgstr "б/м"
2171 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2172 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147
2173 msgid "bitrate"
2174 msgstr "bitrate"
2176 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147
2177 msgid "kbs"
2178 msgstr "kbs"
2180 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147
2181 msgid "kps"
2182 msgstr "kps"
2184 #. Translators: noun
2185 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
2186 msgid "Sample Rate"
2187 msgstr "Проток узорка"
2189 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2190 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:156
2191 msgid "samplerate"
2192 msgstr "samplerate"
2194 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:156
2195 msgid "Hz"
2196 msgstr "Hz"
2198 #. Translators: noun
2199 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
2200 msgid "Bits Per Sample"
2201 msgstr "Битова по узорку"
2203 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2204 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165
2205 msgid "bitspersample"
2206 msgstr "bitspersample"
2208 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165
2209 msgid "bitdepth"
2210 msgstr "bitdepth"
2212 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165
2213 msgid "quantization"
2214 msgstr "quantization"
2216 #. Translators: noun
2217 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2218 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:365
2219 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:668
2220 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:95
2221 msgid "Name"
2222 msgstr "Назив"
2224 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2225 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173
2226 msgid "title"
2227 msgstr "title"
2229 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173
2230 msgid "titled"
2231 msgstr "titled"
2233 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173
2234 msgid "name"
2235 msgstr "name"
2237 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173
2238 msgid "named"
2239 msgstr "named"
2241 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2242 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181
2243 msgid "year"
2244 msgstr "year"
2246 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181
2247 msgid "released"
2248 msgstr "released"
2250 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181
2251 msgid "yr"
2252 msgstr "yr"
2254 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2255 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:189
2256 msgid "genre"
2257 msgstr "genre"
2259 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2260 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:196
2261 msgid "composer"
2262 msgstr "composer"
2264 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2265 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:203
2266 msgid "conductor"
2267 msgstr "conductor"
2269 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2270 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:210
2271 msgid "grouping"
2272 msgstr "grouping"
2274 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2275 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:218
2276 msgid "comment"
2277 msgstr "comment"
2279 #. Translators: noun
2280 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2281 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:135
2282 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:71
2283 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:72
2284 msgid "License"
2285 msgstr "Лиценца"
2287 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2288 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226
2289 msgid "license"
2290 msgstr "license"
2292 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226
2293 msgid "licensed"
2294 msgstr "licensed"
2296 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226
2297 msgid "under"
2298 msgstr "under"
2300 #. , typeof(NullQueryValue)},
2301 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2302 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:234
2303 msgid "rating"
2304 msgstr "rating"
2306 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:234
2307 msgid "stars"
2308 msgstr "stars"
2310 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2311 msgid "Play Count"
2312 msgstr "Број извођења"
2314 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2315 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242
2316 msgid "plays"
2317 msgstr "plays"
2319 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242
2320 msgid "playcount"
2321 msgstr "playcount"
2323 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242
2324 msgid "listens"
2325 msgstr "listens"
2327 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248
2328 msgid "Skip Count"
2329 msgstr "Број прескакања"
2331 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2332 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250
2333 msgid "skips"
2334 msgstr "skips"
2336 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250
2337 msgid "skipcount"
2338 msgstr "skipcount"
2340 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256
2341 msgid "File Size"
2342 msgstr "Величина датотеке"
2344 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2345 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:258
2346 msgid "size"
2347 msgstr "size"
2349 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:258
2350 msgid "filesize"
2351 msgstr "filesize"
2353 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2354 msgid "File Location"
2355 msgstr "Путања датотеке"
2357 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2358 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266
2359 msgid "uri"
2360 msgstr "uri"
2362 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266
2363 msgid "path"
2364 msgstr "path"
2366 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266
2367 msgid "file"
2368 msgstr "file"
2370 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266
2371 msgid "location"
2372 msgstr "location"
2374 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2375 msgid "Time"
2376 msgstr "Трајање"
2378 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2379 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274
2380 msgid "duration"
2381 msgstr "duration"
2383 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274
2384 msgid "length"
2385 msgstr "length"
2387 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274
2388 msgid "time"
2389 msgstr "time"
2391 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2392 msgid "Mime Type"
2393 msgstr "Врста датотеке"
2395 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2396 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282
2397 msgid "type"
2398 msgstr "type"
2400 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282
2401 msgid "mimetype"
2402 msgstr "mimetype"
2404 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282
2405 msgid "format"
2406 msgstr "format"
2408 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282
2409 msgid "ext"
2410 msgstr "ext"
2412 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2413 msgid "Last Played"
2414 msgstr "Последње извођење"
2416 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2417 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290
2418 msgid "lastplayed"
2419 msgstr "lastplayed"
2421 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290
2422 msgid "played"
2423 msgstr "played"
2425 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290
2426 msgid "playedon"
2427 msgstr "playedon"
2429 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2430 msgid "Last Skipped"
2431 msgstr "Последњи пут прескочена"
2433 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2434 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298
2435 msgid "lastskipped"
2436 msgstr "lastskipped"
2438 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298
2439 msgid "skipped"
2440 msgstr "skipped"
2442 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298
2443 msgid "skippedon"
2444 msgstr "skippedon"
2446 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2447 msgid "Date Added"
2448 msgstr "Придодата"
2450 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2451 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306
2452 msgid "added"
2453 msgstr "added"
2455 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306
2456 msgid "imported"
2457 msgstr "imported"
2459 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306
2460 msgid "addedon"
2461 msgstr "addedon"
2463 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306
2464 msgid "dateadded"
2465 msgstr "dateadded"
2467 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306
2468 msgid "importedon"
2469 msgstr "importedon"
2471 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:317
2472 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:65
2473 msgid "Smart Playlist"
2474 msgstr "Паметни списак нумера"
2476 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2477 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:326
2478 msgid "score"
2479 msgstr "score"
2481 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:332
2482 msgid "Playback Error"
2483 msgstr "Грешка пуштања"
2485 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
2486 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:334
2487 msgid "playbackerror"
2488 msgstr "playbackerror"
2490 #. Translators: noun
2491 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:351
2492 msgid "BPM"
2493 msgstr "БПМ"
2495 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:352
2496 msgid "Skips"
2497 msgstr "Прескакана"
2499 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:353
2500 msgid "Plays"
2501 msgstr "Пуштана"
2503 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:368
2504 msgid "Highest Rating"
2505 msgstr "највиша оцена"
2507 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:369
2508 msgid "Lowest Rating"
2509 msgstr "најнижа оцена"
2511 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:371
2512 msgid "Highest Score"
2513 msgstr "највиши резултат"
2515 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:372
2516 msgid "Lowest Score"
2517 msgstr "најнижи резултат"
2519 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:374
2520 msgid "Most Often Played"
2521 msgstr "са највише извођења"
2523 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:375
2524 msgid "Least Often Played"
2525 msgstr "са најмање извођења"
2527 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:377
2528 msgid "Most Recently Played"
2529 msgstr "скоро преслушана"
2531 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:378
2532 msgid "Least Recently Played"
2533 msgstr "давно преслушана"
2535 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:380
2536 msgid "Most Recently Added"
2537 msgstr "скоро придодата"
2539 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:381
2540 msgid "Least Recently Added"
2541 msgstr "давно придодата"
2543 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:529
2544 msgid "Random"
2545 msgstr "Насумично"
2547 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2548 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:44
2549 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2550 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:146
2551 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:103
2552 msgid "None"
2553 msgstr "Ништа"
2555 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2556 msgid "none"
2557 msgstr "ништа"
2559 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2560 msgid "no"
2561 msgstr "не"
2563 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:49
2564 msgid "Resource Not Found"
2565 msgstr "Извор није пронађен"
2567 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2568 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2569 msgid "ResourceNotFound"
2570 msgstr "ИзворНијеНађен"
2572 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2573 msgid "missing"
2574 msgstr "недостаје"
2576 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2577 msgid "notfound"
2578 msgstr "није_нађено"
2580 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2581 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:54
2582 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
2583 msgid "CodecNotFound"
2584 msgstr "КодекНијеНађен"
2586 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
2587 msgid "nocodec"
2588 msgstr "нема_кодека"
2590 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2591 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:59
2592 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
2593 msgid "Drm"
2594 msgstr "Drm"
2596 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
2597 msgid "drm"
2598 msgstr "дрм"
2600 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2601 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:64
2602 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
2603 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:361
2604 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:234
2605 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:236
2606 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:238
2607 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:434
2608 msgid "Unknown"
2609 msgstr "Непознато"
2611 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
2612 msgid "unknown"
2613 msgstr "непознато"
2615 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:78
2616 msgid "Unable to Migrate Smart Playlists"
2617 msgstr "Не могу да преселим паметни списак нумера"
2619 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79
2620 #, csharp-format
2621 msgid "Please file a bug with this error: {0}"
2622 msgstr "Пошаљите извештај о овој грешци: {0}"
2624 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66
2625 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:49
2626 msgid "Edit Smart Playlist"
2627 msgstr "Уреди паметни списак нумера"
2629 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:254
2630 msgid "Delete Smart Playlist"
2631 msgstr "Обриши паметни списак нумера"
2633 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:149
2634 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:163
2635 #, csharp-format
2636 msgid "All Genres ({0})"
2637 msgstr "Сви жанрови ({0})"
2639 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:64
2640 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:89
2641 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:139
2642 #, csharp-format
2643 msgid "{0} day"
2644 msgid_plural "{0} days"
2645 msgstr[0] "{0} дан"
2646 msgstr[1] "{0} дана"
2647 msgstr[2] "{0} дана"
2648 msgstr[3] "Један дан"
2650 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:68
2651 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:94
2652 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:141
2653 #, csharp-format
2654 msgid "{0} hour"
2655 msgid_plural "{0} hours"
2656 msgstr[0] "{0} сат"
2657 msgstr[1] "{0} сата"
2658 msgstr[2] "{0} сати"
2659 msgstr[3] "Један сат"
2661 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:72
2662 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:98
2663 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:143
2664 #, csharp-format
2665 msgid "{0} minute"
2666 msgid_plural "{0} minutes"
2667 msgstr[0] "{0} минут"
2668 msgstr[1] "{0} минута"
2669 msgstr[2] "{0} минута"
2670 msgstr[3] "Један минут"
2672 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:100
2673 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:145
2674 #, csharp-format
2675 msgid "{0} second"
2676 msgid_plural "{0} seconds"
2677 msgstr[0] "{0} секунд"
2678 msgstr[1] "{0} секунде"
2679 msgstr[2] "{0} секунди"
2680 msgstr[3] "Један секунд"
2682 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:51
2683 msgid "Close Error Report"
2684 msgstr "Затвори извештај"
2686 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83
2687 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:222
2688 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:46
2689 msgid "Error"
2690 msgstr "Грешка"
2692 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84
2693 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:79
2694 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:251
2695 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:173
2696 msgid "Details"
2697 msgstr "Појединости"
2699 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:158
2700 msgid "Errors"
2701 msgstr "Грешке"
2703 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:215
2704 msgid "Sort Playlists By"
2705 msgstr "Поређај спискове нумера према"
2707 #. Translators: this is a noun, referring to the harddisk
2708 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:225
2709 msgid "Drive"
2710 msgstr "Диск"
2712 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:250
2713 msgid "Folder hie_rarchy"
2714 msgstr "Хије_рархија фасцикли"
2716 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:251
2717 msgid "File _name"
2718 msgstr "Име _датотеке"
2720 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:706
2721 #, csharp-format
2722 msgid "Adding {0} of {1} to {2}"
2723 msgstr "Додајем {0} од {1} у {2}"
2725 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:725
2726 #, csharp-format
2727 msgid "Deleting {0} of {1} From {2}"
2728 msgstr "Бришем {0} од {1} из {2}"
2730 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:673
2731 msgid "Size Ascending"
2732 msgstr "Растуће по величини"
2734 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:678
2735 msgid "Size Descending"
2736 msgstr "Опадајуће по величини"
2738 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:791
2739 #, csharp-format
2740 msgid "{0} item"
2741 msgid_plural "{0} items"
2742 msgstr[0] "{0} ставка"
2743 msgstr[1] "{0} ставке"
2744 msgstr[2] "{0} ставки"
2745 msgstr[3] "Једна ставка"
2747 #. TODO should add library sources here, but requires changing quite a few
2748 #. things that depend on being loaded before the music library is added.
2749 #. AddSource (music_library = new MusicLibrarySource (), true);
2750 #. AddSource (video_library = new VideoLibrarySource (), false);
2751 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:85
2752 msgid "Online Media"
2753 msgstr "Извори са мреже"
2755 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:86
2756 msgid "Libraries"
2757 msgstr "Аудиотеке"
2759 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:48
2760 msgid "Unknown Stream"
2761 msgstr "Непознат ток"
2763 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83
2764 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92
2765 msgid "Error opening stream"
2766 msgstr "Не могу да отворим ток"
2768 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:84
2769 msgid "Could not open stream or playlist"
2770 msgstr "Не могу да отворим ток или списак нумера"
2772 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:93
2773 msgid "Problem parsing playlist"
2774 msgstr "Проблем обраде списка нумера"
2776 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:67
2777 msgid "Could not launch URL"
2778 msgstr "Не могу да покренем УРЛ"
2780 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:68
2781 #, csharp-format
2782 msgid ""
2783 "{0} could not be opened: {1}\n"
2784 "\n"
2785 " Check your 'Preferred Applications' settings."
2786 msgstr ""
2787 "{0} не може бити отворен: {1}\n"
2788 "\n"
2789 " Проверите подешавања у „Омиљеним програмима“."
2791 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:49
2792 msgid "Show:"
2793 msgstr "Прикажи:"
2795 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:51
2796 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:84
2797 msgid "All"
2798 msgstr "Све"
2800 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:52
2801 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:81
2802 msgid "Enabled"
2803 msgstr "Укључено"
2805 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:53
2806 msgid "Not Enabled"
2807 msgstr "Искључене"
2809 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:56
2810 msgid "Search:"
2811 msgstr "Нађи:"
2813 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:76
2814 msgid "Disable album grid"
2815 msgstr "Искључи мрежу албума"
2817 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:77
2818 msgid "Disable album grid and show the classic layout instead"
2819 msgstr "Искључује мрежу албума и уместо тога приказује класичан распоред"
2821 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:76
2822 msgid "Cannot Reorder While Sorted"
2823 msgstr "Не могу да померам поређане ставке"
2825 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77
2826 msgid ""
2827 "To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column "
2828 "header until the sort arrow goes away."
2829 msgstr ""
2830 "Уколико желите да промените редослед ставке, кликћите на заглавље изабране "
2831 "колоне док се не изгуби стрелица за сортирање."
2833 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellArtistText.cs:42
2834 #| msgid "Duplicate Artists"
2835 msgid "Default Text Artist List"
2836 msgstr "Основни списак извођача"
2838 # msgstr[0] "{0} минут"
2839 # msgstr[1] "{0} минута"
2840 # msgstr[2] "{0} минута"
2841 # msgstr[3] "{0} минут"
2842 #. Translators: this is {disc number} of {disc count}
2843 #. Translators: this is {track number} of {track count}
2844 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellDiscAndCount.cs:40
2845 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellTrackAndCount.cs:40
2846 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:210
2847 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:149
2848 #, csharp-format
2849 msgid "{0} of {1}"
2850 msgstr "{0} од {1}"
2852 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:220
2853 msgid "Playing"
2854 msgstr "Пуштена"
2856 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:221
2857 msgid "Paused"
2858 msgstr "Паузирана"
2860 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:223
2861 msgid "Protected"
2862 msgstr "Заштићена"
2864 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:224
2865 msgid "External Document"
2866 msgstr "Спољни документ"
2868 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:80
2869 msgid "Choose New Cover Art..."
2870 msgstr "Изабери нови омот албума..."
2872 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:98
2873 msgid "Delete This Cover Art"
2874 msgstr "Обриши овај омот албума"
2876 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:127
2877 msgid "Track #"
2878 msgstr "Нумера #"
2880 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:128
2881 msgid "Track & Count"
2882 msgstr "Нумера и број пуштања"
2884 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:132
2885 msgid "Disc #"
2886 msgstr "Диск #"
2888 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:133
2889 msgid "Disc & Count"
2890 msgstr "Диск и број пуштања"
2892 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:136
2893 #, csharp-format
2894 msgid "{0} kbps"
2895 msgstr "{0} kb/s"
2897 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:139
2898 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:123
2899 #, csharp-format
2900 msgid "{0} Hz"
2901 msgstr "{0} Hz"
2903 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:142
2904 #, csharp-format
2905 msgid "{0} bits"
2906 msgstr "{0} битова"
2908 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:117
2909 msgid "Make the context pane larger or smaller"
2910 msgstr "Повећајте или смањите додатну површ"
2912 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:121
2913 msgid "Hide context pane"
2914 msgstr "Сакријте додатну површ"
2916 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:142
2917 msgid "Waiting for playback to begin..."
2918 msgstr "Чекам да крене музика..."
2920 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:148
2921 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:188
2922 msgid "Loading..."
2923 msgstr "Учитавам..."
2925 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:74
2926 msgid "Preamp"
2927 msgstr "Претпојачање"
2929 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:100
2930 #, csharp-format
2931 msgid "+{0} dB"
2932 msgstr "+{0} dB"
2934 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:102
2935 #, csharp-format
2936 msgid "{0} dB"
2937 msgstr "{0} dB"
2939 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:124
2940 #, csharp-format
2941 msgid "{0} kHz"
2942 msgstr "{0} kHz"
2944 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:53
2945 msgid "Equalizer"
2946 msgstr "Уједначавач"
2948 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:147
2949 msgid "New Preset"
2950 msgstr "Нова поставка"
2952 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ArtistListActions.cs:160
2953 #| msgid "View Artist's Videos"
2954 msgid "Artist List View"
2955 msgstr "Преглед списка извођача"
2957 # msgstr[0] "{0} минут"
2958 # msgstr[1] "{0} минута"
2959 # msgstr[2] "{0} минута"
2960 # msgstr[3] "{0} минут"
2961 #. Translators: this is the window title when a track is playing
2962 #. {0} is the track title, {1} is the artist name
2963 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:202
2964 #, csharp-format
2965 msgid "{0} by {1}"
2966 msgstr "{0}, изводи {1}"
2968 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:86
2969 msgid "_Bookmarks"
2970 msgstr "_Обележивачи"
2972 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:89
2973 msgid "_Add Bookmark"
2974 msgstr "_Додај обележивач"
2976 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:90
2977 msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
2978 msgstr "Обележите положај у тренутној песми"
2980 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:103
2981 msgid "_Remove Bookmark"
2982 msgstr "_Уклони обележивач"
2984 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54
2985 msgid "Maintainers"
2986 msgstr "Одржаваоци"
2988 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:62
2989 msgid "Contributors"
2990 msgstr "Доприносиоци"
2992 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:92
2993 msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback"
2994 msgstr "Необичан програм за уређивање и пуштање звука и видеа"
2996 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:94
2997 #, csharp-format
2998 msgid ""
2999 "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
3000 "Copyright © 2005–{1} Others\n"
3001 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
3002 msgstr ""
3003 "Ауторска права © 2005–{0} Новел, Инк.\n"
3004 "Ауторска права © 2005–{1} Остали\n"
3005 "Ауторска права © 2005 Арон Боковер"
3007 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:100
3008 msgid "Banshee Website"
3009 msgstr "Веб страница програма"
3011 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:50
3012 msgid "Important tasks are running"
3013 msgstr "Важни задаци су још у току"
3015 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:53
3016 msgid ""
3017 "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be "
3018 "resumed automatically the next time Banshee is run."
3019 msgstr ""
3020 "Ако сада затворите Злослутницу, то ће прекинути послове који се извршавају у "
3021 "позадини. Они неће наставити самостално када поново покренете Злослутницу."
3023 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60
3024 msgid "Quit Anyway"
3025 msgstr "Ипак изађи"
3027 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:61
3028 msgid "Continue Running"
3029 msgstr "Настави са пословима"
3031 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:69
3032 msgid "Make Banshee the default media player?"
3033 msgstr "Да поставим Злослутницу као подразумевани програм за звук и видео?"
3035 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70
3036 msgid ""
3037 "Currently another program is configured as the default media player.  Would "
3038 "you prefer Banshee to be the default?"
3039 msgstr ""
3040 "Тренутно је други програм постављен као подразумевани.  Да ли желите да "
3041 "уместо њега поставите Злослутницу?"
3043 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72
3044 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:438
3045 #, csharp-format
3046 msgid "Do not ask me this again"
3047 msgstr "Не питај ме поново"
3049 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:86
3050 msgid "Make Banshee the Default"
3051 msgstr "Постави као подразумевани"
3053 #. Translators: verb
3054 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/GtkFileChooserDialog.cs:53
3055 msgid "I_mport"
3056 msgstr "У_вези"
3058 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39
3059 msgid "Select album cover image"
3060 msgstr "Одаберите слику омота"
3062 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47
3063 msgid "All image files"
3064 msgstr "Све слике"
3066 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54
3067 msgid "JPEG image files"
3068 msgstr "ЈПЕГ слике"
3070 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59
3071 msgid "PNG image files"
3072 msgstr "ПНГ слике"
3074 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:45
3075 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:103
3076 msgid "Open Location"
3077 msgstr "Отвори место"
3079 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54
3080 msgid "Browse..."
3081 msgstr "Разгледај..."
3083 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:64
3084 msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
3085 msgstr "Унесите адресу датотеке коју желите да отворите:"
3087 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/SeekDialog.cs:41
3088 msgid "Seek to Position"
3089 msgstr "Скочи на позицију"
3091 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50
3092 msgid "_Media"
3093 msgstr "_Датотека"
3095 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53
3096 msgid "Import _Media..."
3097 msgstr "Увези _звук или видео..."
3099 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54
3100 msgid "Import media from a variety of sources"
3101 msgstr "Увезите звук или видео из разних извора"
3103 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57
3104 msgid "Import _Playlist..."
3105 msgstr "_Увези списак нумера..."
3107 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58
3108 msgid "Import a playlist"
3109 msgstr "Увезите списак нумера"
3111 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61
3112 msgid "Open _Location..."
3113 msgstr "Отвори _место..."
3115 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62
3116 msgid "Open a remote location for playback"
3117 msgstr "Отвара удаљену локацију из мреже"
3119 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:65
3120 msgid "_Quit"
3121 msgstr "_Изађи"
3123 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:66
3124 msgid "Quit Banshee"
3125 msgstr "Напушта Злослутницу"
3127 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:70
3128 msgid "_Edit"
3129 msgstr "_Уређивање"
3131 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:73
3132 msgid "_Preferences"
3133 msgstr "_Поставке"
3135 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:74
3136 msgid "Modify your personal preferences"
3137 msgstr "Измените ваша лична подешавања програма"
3139 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:78
3140 msgid "_Tools"
3141 msgstr "_Алати"
3143 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:81
3144 msgid "Rescan Music Library"
3145 msgstr "Освежи Аудиотеку"
3147 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:82
3148 msgid "Rescan the Music Library folder"
3149 msgstr "Освежава фасциклу Аудиотеке"
3151 #. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural
3152 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88
3153 #, csharp-format
3154 msgid "The rescan operation will remove one track from your music library."
3155 msgid_plural ""
3156 "The rescan operation will remove {0} tracks from your music library."
3157 msgstr[0] ""
3158 "Радња поновног прегледања ће уклонити {0} песму из ваше музичке библиотеке."
3159 msgstr[1] ""
3160 "Радња поновног прегледања ће уклонити {0} песме из ваше музичке библиотеке."
3161 msgstr[2] ""
3162 "Радња поновног прегледања ће уклонити {0} песама из ваше музичке библиотеке."
3163 msgstr[3] ""
3164 "Радња поновног прегледања ће уклонити једну песму из ваше музичке библиотеке."
3166 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:99
3167 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:135
3168 msgid "_Help"
3169 msgstr "По_моћ"
3171 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:102
3172 msgid "_Contents"
3173 msgstr "_Садржај"
3175 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:106
3176 msgid "Advanced Collection Searching"
3177 msgstr "Напредна претрага Аудиотеке"
3179 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:107
3180 msgid "Learn advanced ways to search your media collection"
3181 msgstr "Нуди вам напредне начине за претрагу музичке и видео збирке"
3183 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:112
3184 msgid "Banshee _Home Page"
3185 msgstr "_Матична страница Злослутнице"
3187 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:113
3188 msgid "Visit the Banshee Home Page"
3189 msgstr "Посетите матичну страницу Злослутнице"
3191 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:118
3192 msgid "_Get Involved"
3193 msgstr "_Укључите се"
3195 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:119
3196 msgid "Become a contributor to Banshee"
3197 msgstr "Помозите развоју Злослутнице"
3199 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:124
3200 msgid "_Version Information"
3201 msgstr "По_даци о издању"
3203 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:125
3204 msgid "View detailed version and configuration information"
3205 msgstr "Прегледајте детаљне податке о издању и подешавању програма"
3207 #. Prompt user for location of the playlist.
3208 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:182
3209 msgid "Import Playlist"
3210 msgstr "Увезите списак нумера"
3212 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:183
3213 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:558
3214 msgid "Playlists"
3215 msgstr "Спискови нумера"
3217 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69
3218 msgid "Play the current item"
3219 msgstr "Пустите тренутну песму"
3221 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77
3222 msgid "_Next"
3223 msgstr "_Наредна"
3225 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78
3226 msgid "Play the next item"
3227 msgstr "Пустите наредну песму"
3229 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81
3230 msgid "Pre_vious"
3231 msgstr "Прет_ходна"
3233 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82
3234 msgid "Play the previous item"
3235 msgstr "Пустите претходну песму"
3237 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85
3238 msgid "Seek _To..."
3239 msgstr "С_кочи на..."
3241 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86
3242 msgid "Seek to a specific location in current item"
3243 msgstr "Премотава до одређеног места у пуштеној ставку"
3245 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90
3246 msgid "Jump to the currently playing item"
3247 msgstr "Иди на пуштену ставку"
3249 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:94
3250 msgid "Restart the current item"
3251 msgstr "Пусти ставку испочетка"
3253 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99
3254 msgid "_Stop When Finished"
3255 msgstr "Зау_стави након ове"
3257 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:100
3258 msgid "Stop playback after the current item finishes playing"
3259 msgstr "Прекида извођење након што ова ставка заврши"
3261 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:106
3262 msgid "_Playback"
3263 msgstr "П_усти"
3265 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:203
3266 msgid "_Pause"
3267 msgstr "_Паузирај"
3269 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:205
3270 msgid "Pause the current item"
3271 msgstr "Паузира тренутну ставку"
3273 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:217
3274 msgid "Sto_p"
3275 msgstr "_Заустави"
3277 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:72
3278 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73
3279 msgid "Repeat"
3280 msgstr "Понови"
3282 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:78
3283 msgid "Repeat _Off"
3284 msgstr "_Не понављај"
3286 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79
3287 msgid "Do not repeat playlist"
3288 msgstr "Не понављај списак нумера"
3290 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:83
3291 msgid "Repeat _All"
3292 msgstr "Понављај _све"
3294 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84
3295 msgid "Play all songs before repeating playlist"
3296 msgstr "Пушта све песме пре понављања списка нумера"
3298 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:88
3299 msgid "Repeat Singl_e"
3300 msgstr "Понављај _ову песму"
3302 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89
3303 msgid "Repeat the current playing song"
3304 msgstr "Понавља тренутну песму"
3306 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:79
3307 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80
3308 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:84
3309 msgid "Shuffle"
3310 msgstr "Насумично"
3312 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:62
3313 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:63
3314 msgid "Subtitle"
3315 msgstr "Превод"
3317 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:65
3318 msgid "Load File..."
3319 msgstr "Учитавам датотеку..."
3321 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:66
3322 msgid "Load subtitle file"
3323 msgstr "Учитајте датотеку превода"
3325 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:79
3326 msgid "Load Subtitle File"
3327 msgstr "Учитај датотеку превода"
3329 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:88
3330 msgid "L_oad"
3331 msgstr "_Учитај"
3333 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:97
3334 msgid "Subtitle files"
3335 msgstr "Датотеке превода"
3337 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:128
3338 #, csharp-format
3339 msgid "Subtitle {0}"
3340 msgstr "Превод {0}"
3342 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:132
3343 #, csharp-format
3344 msgid "Activate embedded subtitle {0}"
3345 msgstr "Покрени угњеждени превод {0}"
3347 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:147
3348 msgid "Hide subtitles"
3349 msgstr "Сакриј преводе"
3351 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:67
3352 msgid "_New Playlist"
3353 msgstr "_Нови списак нумера"
3355 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:68
3356 msgid "Create a new empty playlist"
3357 msgstr "Направите нови празан списак нумера"
3359 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:71
3360 msgid "New _Smart Playlist..."
3361 msgstr "Нови _паметни списак нумера..."
3363 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:72
3364 msgid "Create a new smart playlist"
3365 msgstr "Направите нови паметни списак нумера"
3367 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:82
3368 msgid "Import to Library"
3369 msgstr "Увези у Аудиотеку"
3371 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:83
3372 msgid "Import source to library"
3373 msgstr "Увези извор у Аудиотеку"
3375 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:86
3376 msgid "Rename"
3377 msgstr "Преименуј"
3379 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:89
3380 msgid "Export Playlist..."
3381 msgstr "Извези списак нумера..."
3383 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90
3384 msgid "Export a playlist"
3385 msgstr "Извезите списак нумера"
3387 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:93
3388 msgid "Unmap"
3389 msgstr "Демапирај"
3391 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:96
3392 msgid "Source Properties"
3393 msgstr "Особине извора"
3395 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:99
3396 msgid "Sort Children by"
3397 msgstr "Поређај проистекле према"
3399 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:103
3400 msgid "Switch Source"
3401 msgstr "Промени извор"
3403 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:104
3404 msgid "Switch to a source by typing its name"
3405 msgstr "Пребаците се на извор уписивањем његовог назива"
3407 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:107
3408 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50
3409 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:87
3410 msgid "Preferences"
3411 msgstr "Поставке"
3413 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:108
3414 msgid "Edit preferences related to this source"
3415 msgstr "Уређује подешавања везана за овај извор"
3417 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:112
3418 msgid "New _Smart Playlist"
3419 msgstr "Нови _паметни списак нумера"
3421 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:121
3422 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:98
3423 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:67
3424 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:79
3425 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:72
3426 msgid "Refresh"
3427 msgstr "Освежи"
3429 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:122
3430 msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist"
3431 msgstr "Освежите овај насумично поређани паметни списак нумера"
3433 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:291
3434 msgid "Could not export playlist"
3435 msgstr "Не могу да извезем списак нумера"
3437 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:429
3438 #, csharp-format
3439 msgid "Are you sure you want to delete this {0}?"
3440 msgstr "Да ли сте сигурни да хоћете да обришете „{0}“?"
3442 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:472
3443 msgid "Separate by Type"
3444 msgstr "Раздвој према врсти"
3446 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:119
3447 #| msgid "Ban Track"
3448 msgid "Playing Track"
3449 msgstr "Пуштање песме"
3451 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:120
3452 #| msgid "Show options for querying the playing track"
3453 msgid "Options for playing track"
3454 msgstr "Избори за пуштање песме"
3456 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:124
3457 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:161
3458 msgid "Add _to Playlist"
3459 msgstr "Додај у списак _нумера"
3461 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:125
3462 #| msgid ""
3463 #| "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
3464 msgid ""
3465 "Append playing items to playlist or create new playlist from playing track"
3466 msgstr ""
3467 "Додајте пуштане ставке на списак нумера или направите нови списак нумера од "
3468 "пуштене песме"
3470 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:132
3471 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:169
3472 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:59
3473 msgid "_Edit Track Information"
3474 msgstr "_Уреди податке о песми"
3476 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:133
3477 #| msgid "Edit information on selected tracks"
3478 msgid "Edit information on playing track"
3479 msgstr "Уредите податке за пуштану нумеру"
3481 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:136
3482 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:173
3483 msgid "_Remove"
3484 msgstr "_Уклони"
3486 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:137
3487 #| msgid "Remove selected track(s) from this source"
3488 msgid "Remove playing track from this source"
3489 msgstr "Уклоните пуштену песму из овог извора"
3491 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:140
3492 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:181
3493 msgid "_Delete From Drive"
3494 msgstr "Обриши са _диска"
3496 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:141
3497 #| msgid "Permanently delete selected item(s) from medium"
3498 msgid "Permanently delete playing item from medium"
3499 msgstr "Неповратно уклоните пуштену песму са медијума"
3501 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:144
3502 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:185
3503 msgid "_Open Containing Folder"
3504 msgstr "_Отвори садржавајућу фасциклу"
3506 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:145
3507 #| msgid "Open the folder that contains the selected item"
3508 msgid "Open the folder that contains playing item"
3509 msgstr "Отворите фасциклу која садржи пуштену песму"
3511 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:148
3512 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:189
3513 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:283
3514 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117
3515 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:164
3516 msgid "Properties"
3517 msgstr "Особине"
3519 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:149
3520 #| msgid "View information on selected tracks"
3521 msgid "View information on playing track"
3522 msgstr "Прикажите податке о пуштеној песми"
3524 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:156
3525 #| msgid "Select all tracks"
3526 msgid "Selected Track(s)"
3527 msgstr "Изабране песме"
3529 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:157
3530 #| msgid "Edit information on selected tracks"
3531 msgid "Options for selected track(s)"
3532 msgstr "Могућности за изабране песме"
3534 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:162
3535 msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
3536 msgstr ""
3537 "Додајте изабране ставке на списак нумера или направите нови списак нумера на "
3538 "основу избора"
3540 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:170
3541 msgid "Edit information on selected tracks"
3542 msgstr "Уређује податке за изабрану песму"
3544 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:174
3545 msgid "Remove selected track(s) from this source"
3546 msgstr "Уклоните изабрану песму(е) из извора"
3548 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:177
3549 msgid "Remove From _Library"
3550 msgstr "Уклони из _Аудиотеке"
3552 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:178
3553 msgid "Remove selected track(s) from library"
3554 msgstr "Уклоните изабрану песму(е) из Аудиотеке"
3556 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:182
3557 msgid "Permanently delete selected item(s) from medium"
3558 msgstr "Неповратно уклања изабрану песму(е) са места складиштења"
3560 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:186
3561 msgid "Open the folder that contains the selected item"
3562 msgstr "Отворите фасциклу која садржи изабрану ставку"
3564 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:190
3565 msgid "View information on selected tracks"
3566 msgstr "Приказује податке о изабраној песми"
3568 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:198
3569 msgid "Create new playlist from selected tracks"
3570 msgstr "Направите нови списак нумера од изабраних песама"
3572 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:202
3573 msgid "Select _All"
3574 msgstr "Изабери _све"
3576 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:203
3577 msgid "Select all tracks"
3578 msgstr "Изаберите све песме"
3580 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:206
3581 msgid "Select _None"
3582 msgstr "Поништи изб_ор"
3584 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:207
3585 msgid "Unselect all tracks"
3586 msgstr "Поништите избор песма"
3588 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:214
3589 msgid "Play the selected item"
3590 msgstr "Пушта изабрану ставку"
3592 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
3593 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:217
3594 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:171
3595 #: ../src/Extensions/Banshee.MediaPanel/Banshee.MediaPanel/SearchEntry.cs:112
3596 #, csharp-format
3597 msgid "_Search"
3598 msgstr "_Тражи"
3600 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:218
3601 msgid "Search for items matching certain criteria"
3602 msgstr "Проналази песме које задовољавају неке критеријуме"
3604 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:221
3605 msgid "By Matching _Album"
3606 msgstr "Са истог _албума"
3608 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:222
3609 msgid "Search all songs of this album"
3610 msgstr "Проналази све песме са овог албума"
3612 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:225
3613 msgid "By Matching A_rtist"
3614 msgstr "Од истог _извођача"
3616 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:226
3617 msgid "Search all songs of this artist"
3618 msgstr "Проналази све песме овог извођача"
3620 #. inside the "Edit" menu it's a bit redundant to have a label that starts as "Edit Track..."
3621 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:305
3622 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:306
3623 msgid "Track _Information"
3624 msgstr "Подаци _песме"
3626 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:308
3627 #| msgid "Select all tracks"
3628 msgid "Selected Tracks"
3629 msgstr "Изабране песме"
3631 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:310
3632 #| msgid "Select all tracks"
3633 msgid "Selected Track"
3634 msgstr "Изабрана песма"
3636 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:416
3637 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:418
3638 #, csharp-format
3639 msgid "_Delete From \"{0}\""
3640 msgstr "_Обриши из „{0}“"
3642 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:706
3643 msgid "The folder could not be found."
3644 msgstr "Не могу да нађем фасциклу."
3646 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:707
3647 msgid "Please check that the track's location is accessible by the system."
3648 msgstr "Проверите да ли систем може да приступа овој фасцикли."
3650 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:804
3651 #, csharp-format
3652 msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
3653 msgid_plural ""
3654 "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
3655 msgstr[0] "Да ли сигурно желите да трајно обришете {0} изабрану песму?"
3656 msgstr[1] "Да ли сигурно желите да трајно обришете {0} изабране песме?"
3657 msgstr[2] "Да ли сигурно желите да трајно обришете {0} изабраних песама?"
3658 msgstr[3] "Да ли сигурно желите да трајно обришете ову песму?"
3660 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:808
3661 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
3662 msgstr "Након брисања, песме ће бити трајно изгубљене."
3664 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:811
3665 #, csharp-format
3666 msgid "Remove selection from {0}?"
3667 msgstr "Да уклоним изабрано из {0}?"
3669 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:814
3670 #, csharp-format
3671 msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
3672 msgid_plural ""
3673 "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
3674 msgstr[0] "Да ли сигурно желите да уклоните {0} песму из ваше {1}?"
3675 msgstr[1] "Да ли сигурно желите да уклоните {0} изабране песме из ваше {1}?"
3676 msgstr[2] "Да ли сигурно желите да уклоните {0} изабраних песама из ваше {1}?"
3677 msgstr[3] "Да ли сигурно желите да уклоните ову песму из ваше {1}?"
3679 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:842
3680 msgid "Are you sure you want to continue?"
3681 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
3683 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:853
3684 msgid "Remove tracks"
3685 msgstr "Уклони песме"
3687 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:52
3688 msgid "Com_pilation Album Artist:"
3689 msgstr "Извођач _компилације:"
3691 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:56
3692 msgid ""
3693 "Check this if this track is part of an album with tracks by various artists"
3694 msgstr "Укључите ово уколико је песма део албума са различитим извођачима"
3696 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:58
3697 msgid ""
3698 "This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various "
3699 "Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'."
3700 msgstr ""
3701 "Ова вредност утиче на начин ређања албума. Уколико изаберете „Разни "
3702 "извођачи“ албум ће бити смештен са осталим који почињу на „Р“."
3704 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44
3705 msgid "Basic Details"
3706 msgstr "Основни подаци"
3708 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:69
3709 msgid "Track _Title:"
3710 msgstr "_Наслов:"
3712 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:77
3713 msgid "Set all track artists to this value"
3714 msgstr "Поставите извођаче свих песама на ову вредност"
3716 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:78
3717 msgid "Track _Artist:"
3718 msgstr "_Извођач:"
3720 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:86
3721 msgid "Set all compilation album artists to these values"
3722 msgstr "Поставите извођаче свих компилација на ове вредности"
3724 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:106
3725 msgid "Set all album titles to this value"
3726 msgstr "Поставите наслове свих албума на ову вредност"
3728 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107
3729 msgid "Albu_m Title:"
3730 msgstr "Назив _албума:"
3732 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:113
3733 msgid "Set all genres to this value"
3734 msgstr "Поставите све жанрове на ову вредност"
3736 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:114
3737 msgid "_Genre:"
3738 msgstr "_Жанр:"
3740 #. Translators: "of" is the word beteen a track/disc number and the total count.
3741 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:124
3742 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:164
3743 msgid "of"
3744 msgstr "од"
3746 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:141
3747 msgid "Automatically set track number and count"
3748 msgstr "Самостално поставите бројеве песама и број преслушавања"
3750 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:144
3751 msgid "Track _Number:"
3752 msgstr "Број ну_мере:"
3754 #. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"),
3755 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:166
3756 msgid "Set all disc numbers and counts to these values"
3757 msgstr "Поставите бројеве свих дискова и преслушавања на ове вредности"
3759 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:167
3760 msgid "_Disc Number:"
3761 msgstr "Број _диска:"
3763 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196
3764 msgid "Set all years to this value"
3765 msgstr "Поставите све године на ову вредност"
3767 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197
3768 msgid "_Year:"
3769 msgstr "_Година:"
3771 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:204
3772 msgid "Set all ratings to this value"
3773 msgstr "Поставите све оцене на ову вредност"
3775 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:205
3776 msgid "_Rating:"
3777 msgstr "_Оцена:"
3779 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44
3780 msgid "Extra"
3781 msgstr "Додатно"
3783 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:50
3784 msgid "Set all composers to this value"
3785 msgstr "Поставите све композиторе на ову вредност"
3787 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:51
3788 msgid "C_omposer:"
3789 msgstr "_Композитор:"
3791 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:57
3792 msgid "Set all conductors to this value"
3793 msgstr "Поставите све диригенте на ову вредност"
3795 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:58
3796 msgid "Con_ductor:"
3797 msgstr "_Диригент:"
3799 # Нисам сигуран како превести ~Милош
3800 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:69
3801 msgid "Set all groupings to this value"
3802 msgstr "Поставите сва груписања на ову вредност"
3804 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:70
3805 msgid "_Grouping:"
3806 msgstr "_Груписање:"
3808 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:80
3809 msgid "Set all beats per minute to this value"
3810 msgstr "Поставите све тактове на ову вредност"
3812 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:81
3813 msgid "Bea_ts Per Minute:"
3814 msgstr "_Такт:"
3816 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:93
3817 msgid "Set all copyrights to this value"
3818 msgstr "Поставите сва ауторска права на ову вредност"
3820 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:94
3821 msgid "Copyrig_ht:"
3822 msgstr "_Ауторска права:"
3824 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:100
3825 msgid "Set all licenses to this value"
3826 msgstr "Поставите све лиценце на ову вредност"
3828 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:101
3829 msgid "_License URI:"
3830 msgstr "Адреса _лиценце:"
3832 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:110
3833 msgid "Set all comments to this value"
3834 msgstr "Поставите све напомене на ову вредност"
3836 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:111
3837 msgid "Co_mment:"
3838 msgstr "_Напомена:"
3840 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/HelpPage.cs:73
3841 msgid "Help"
3842 msgstr "Помоћ"
3844 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/LyricsPage.cs:46
3845 msgid "Lyrics"
3846 msgstr "Текстови"
3848 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/PageNavigationEntry.cs:73
3849 msgid "Advance to the next track and edit its title"
3850 msgstr "Напредујте на наредну нумеру и измените њен наслов"
3852 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:42
3853 msgid "Sorting"
3854 msgstr "Редослед"
3856 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:52
3857 msgid "Set all sort track titles to this value"
3858 msgstr "Поставите овај наслов за све поређане песме"
3860 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:53
3861 msgid "Sort Track Title:"
3862 msgstr "Наслов поређаних песама:"
3864 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:60
3865 msgid "Set all sort track artists to this value"
3866 msgstr "Поставите овог извођача за све поређане песме"
3868 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:61
3869 msgid "Sort Track Artist:"
3870 msgstr "Извођач поређаних песама:"
3872 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:67
3873 msgid "Set all sort album artists to this value"
3874 msgstr "Поставите овог извођача албума за све поређане песме"
3876 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:68
3877 msgid "Sort Album Artist:"
3878 msgstr "Албум поређаних песама:"
3880 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:74
3881 msgid "Set all sort album titles to this value"
3882 msgstr "Поставите овај наслов албума за све поређане песме"
3884 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:75
3885 msgid "Sort Album Title:"
3886 msgstr "Наслов поређаних албума:"
3888 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185
3889 msgid "File Name:"
3890 msgstr "Назив датотеке:"
3892 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:186
3893 msgid "Directory:"
3894 msgstr "Директоријум:"
3896 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:187
3897 msgid "Full Path:"
3898 msgstr "Пуна путања:"
3900 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:193
3901 msgid "URI:"
3902 msgstr "Путања:"
3904 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202
3905 msgid "Duration:"
3906 msgstr "Трајање:"
3908 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:205
3909 msgid "Audio Bitrate:"
3910 msgstr "Битски проток звука:"
3912 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207
3913 msgid "Audio Sample Rate:"
3914 msgstr "Проток узорка звука:"
3916 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:209
3917 msgid "Audio Channels:"
3918 msgstr "Звучних канала:"
3920 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:211
3921 msgid "Bits Per Sample:"
3922 msgstr "Битова по узорку:"
3924 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:216
3925 msgid "Video Dimensions:"
3926 msgstr "Величина снимка:"
3928 #. Translators: {0} is the description of the codec
3929 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:223
3930 #, csharp-format
3931 msgid "{0} Codec:"
3932 msgstr "{0} кодек:"
3934 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:228
3935 msgid "Container Formats:"
3936 msgstr "Формати ознака:"
3938 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:233
3939 msgid "Imported On:"
3940 msgstr "Увезена:"
3942 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:235
3943 msgid "Last Played:"
3944 msgstr "Пуштена:"
3946 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:237
3947 msgid "Last Skipped:"
3948 msgstr "Прескочена:"
3950 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:239
3951 msgid "Play Count:"
3952 msgstr "Број извођења:"
3954 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:240
3955 msgid "Skip Count:"
3956 msgstr "Број прескакања:"
3958 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:241
3959 msgid "Score:"
3960 msgstr "Резултат:"
3962 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:247
3963 msgid "File Size:"
3964 msgstr "Величина датотеке:"
3966 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:248
3967 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61
3968 msgid "bytes"
3969 msgstr "бајта"
3971 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97
3972 msgid "Track Editor"
3973 msgstr "Уређивач песме"
3975 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97
3976 msgid "Track Properties"
3977 msgstr "Особине песме"
3979 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:147
3980 msgid "Show the previous track"
3981 msgstr "Прикажите претходну песму"
3983 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:153
3984 msgid "Show the next track"
3985 msgstr "Прикажите наредну песму"
3987 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:185
3988 msgid "Title:"
3989 msgstr "Наслов:"
3991 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:186
3992 msgid "Artist:"
3993 msgstr "Извођач:"
3995 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:187
3996 msgid "Album:"
3997 msgstr "Албум:"
3999 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:312
4000 msgid "Sync all field _values"
4001 msgstr "Усагласи _вредности свих поља"
4003 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:317
4004 msgid ""
4005 "Apply the values of all common fields set for this track to all of the "
4006 "tracks selected in this editor"
4007 msgstr ""
4008 "Примењује вредности свих уобичајених поља из ове песму на све изабране песме "
4009 "у уреднику"
4011 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:417
4012 #, csharp-format
4013 msgid "<i>Editing {0} of {1} items</i>"
4014 msgstr "<i>Уређујем {0} од {1} ставке(и)</i>"
4016 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:713
4017 #, csharp-format
4018 msgid "Save the changes made to the open track?"
4019 msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?"
4020 msgstr[0] "Да ли да сачувам промене на {0} од {1} отвореној песми?"
4021 msgstr[1] "Да ли да сачувам промене на {0} од {1} отворене песме?"
4022 msgstr[2] "Да ли да сачувам промене на {0} од {1} отворених песама?"
4023 msgstr[3] "Да ли да сачувам промене на отвореној нумери?"
4025 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:730
4026 msgid "Close _without Saving"
4027 msgstr "Затвори _без чувања"
4029 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:767
4030 #, csharp-format
4031 msgid "If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost."
4032 msgstr "Уколико не сачувате, измене у задњих {0} ће бити изгубљене."
4034 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62
4035 msgid "_View"
4036 msgstr "П_реглед"
4038 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65
4039 msgid "_Equalizer"
4040 msgstr "_Уједначавач"
4042 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66
4043 msgid "View the graphical equalizer"
4044 msgstr "Прикажите графички алат за уравнотежење звука"
4046 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:74
4047 msgid "_Context Pane"
4048 msgstr "_Додатна површ"
4050 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:75
4051 msgid "Show the context pane beneath the track list"
4052 msgstr "Прикажите површ са додатним објашњењима испод списка песама"
4054 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:82
4055 msgid "_Fullscreen"
4056 msgstr "Преко _целог екрана"
4058 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:83
4059 msgid "Enter or leave fullscreen mode"
4060 msgstr "Пребаците стање режима преко целог екрана"
4062 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:88
4063 msgid "Show Cover _Art"
4064 msgstr "Прикажи _омот албума"
4066 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:89
4067 msgid "Toggle display of album cover art"
4068 msgstr "Додајте или уклоните приказ омота албума"
4070 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:96
4071 msgid "Active Task Running"
4072 msgid_plural "Active Tasks Running"
4073 msgstr[0] "Активан задатак"
4074 msgstr[1] "Активни задаци"
4075 msgstr[2] "Активни задаци"
4076 msgstr[3] "Активан задатак"
4078 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
4079 #. are Podcast Name and Published Date, respectively;
4080 #. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007'
4081 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:537
4082 #, csharp-format
4083 msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}"
4084 msgstr "{0}на{1} {2} {0}објављено{1} {3}"
4086 #. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station
4087 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:553
4088 #, csharp-format
4089 msgid "{0}on{1} {2}"
4090 msgstr "{0}на{1} {2}"
4092 # msgstr[0] "{0} минут"
4093 # msgstr[1] "{0} минута"
4094 # msgstr[2] "{0} минута"
4095 # msgstr[3] "{0} минут"
4096 #. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string
4097 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:556
4098 #, csharp-format
4099 msgid "{0} {1}"
4100 msgstr "{0} {1}"
4102 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
4103 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
4104 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
4105 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:596
4106 #, csharp-format
4107 msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}"
4108 msgstr "{0}изводи{1} {2} {0}на{1} {3}"
4110 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title;
4111 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
4112 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:600
4113 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:570
4114 #, csharp-format
4115 msgid "{0}from{1} {2}"
4116 msgstr "{0}на{1} {2}"
4118 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name;
4119 #. e.g. 'by Parkway Drive'
4120 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:604
4121 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:574
4122 #, csharp-format
4123 msgid "{0}by{1} {2}"
4124 msgstr "{0}изводи{1} {2}"
4126 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:136
4127 msgid "Stop Operation"
4128 msgstr "Прекини радњу"
4130 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:137
4131 #, csharp-format
4132 msgid "Stop {0}"
4133 msgstr "Заустави {0}"
4135 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:140
4136 msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?"
4137 msgstr "Ова радња је још увек у току. Да ли желите да је зауставите?"
4139 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142
4140 #, csharp-format
4141 msgid ""
4142 "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
4143 msgstr "Операција {0} је још увек у току. Да ли желите да је зауставите?"
4145 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:146
4146 msgid "Continue"
4147 msgstr "Настави"
4149 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:147
4150 #, csharp-format
4151 msgid "Continue {0}"
4152 msgstr "Настави {0}"
4154 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:182
4155 msgid "Stopping..."
4156 msgstr "Заустављам..."
4158 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:45
4159 msgid "Import Files to Library"
4160 msgstr "Увези датотеке у Аудиотеку"
4162 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:48
4163 msgid "Media Files"
4164 msgstr "Звучне и видео датотеке"
4166 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
4167 msgid "Local Files"
4168 msgstr "Локалне датотеке"
4170 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
4171 msgid "Files"
4172 msgstr "Датотеке"
4174 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63
4175 msgid "C_hoose Files..."
4176 msgstr "_Изабери датотеке..."
4178 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:43
4179 msgid "Import Folders to Library"
4180 msgstr "Увези фасцикле у Аудиотеку"
4182 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
4183 msgid "Local Folders"
4184 msgstr "Локалне фасцикле"
4186 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
4187 msgid "Folders"
4188 msgstr "Фасцикле"
4190 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:57
4191 msgid "C_hoose Folders..."
4192 msgstr "_Изабери фасцикле..."
4194 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:73
4195 msgid "<big><b>Import Media to Library</b></big>"
4196 msgstr "<big><b>Увоз звука и видеа у Аудиотеку</b></big>"
4198 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:79
4199 msgid ""
4200 "Your media library is empty. You may import new music and videos into your "
4201 "library now, or choose to do so later."
4202 msgstr ""
4203 "Аудиотека и видеотека су празне. Можете сада да увезете нову музику и видео "
4204 "снимке у вашу библиотеку, или да одлучите да то урадите касније."
4206 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:89
4207 msgid "Import _from:"
4208 msgstr "Увези _из:"
4210 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:99
4211 msgid "Do not show this dialog again"
4212 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
4214 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:130
4215 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:82
4216 msgid "_Import"
4217 msgstr "_Увези"
4219 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86
4220 msgid "No available profiles"
4221 msgstr "Нема доступних профила"
4223 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:74
4224 msgid "Advanced"
4225 msgstr "Додатни детаљи"
4227 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:176
4228 #, csharp-format
4229 msgid "Configuring {0}"
4230 msgstr "Подешавам {0}"
4232 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:20
4233 msgid "Export Playlist"
4234 msgstr "Извезите списак песама"
4236 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:29
4237 msgid "Export"
4238 msgstr "Извези"
4240 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:54
4241 msgid "Select Format: "
4242 msgstr "Изабери формат: "
4244 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:104
4245 msgid "Select library location"
4246 msgstr "Одаберите локацију Аудиотеке"
4248 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:117
4249 msgid "Reset"
4250 msgstr "Поврати"
4252 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:120
4253 #, csharp-format
4254 msgid "Reset location to default ({0})"
4255 msgstr "Врати путању на подразумевану ({0})"
4257 #. FIXME this shouldn't be hard-coded to 'Source:', but this is the only
4258 #. user of this code atm...
4259 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/NotebookPage.cs:76
4260 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:245
4261 msgid "Source:"
4262 msgstr "Извор:"
4264 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55
4265 msgid "Could not show preferences"
4266 msgstr "Не могу да прикажем поставке"
4268 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56
4269 msgid "The preferences service could not be found."
4270 msgstr "Не могу да нађем сервис за поставке."
4272 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:80
4273 msgid "New Smart Playlist"
4274 msgstr "Нови паметни списак нумера"
4276 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:96
4277 msgid "Playlist _Name:"
4278 msgstr "_Назив списка нумера:"
4280 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:108
4281 msgid "Predefined Smart Playlists"
4282 msgstr "Задати паметни спискови нумера"
4284 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:119
4285 msgid "Open in editor"
4286 msgstr "Отвори у уређивачу"
4288 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:120
4289 msgid "Create and save"
4290 msgstr "Направи и сачувај"
4292 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:113
4293 msgid "Browser Content"
4294 msgstr "Садржај прегледника"
4296 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:114
4297 msgid "Configure the filters available in the browser"
4298 msgstr "Подесите филтере доступне у прегледнику"
4300 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:119
4301 msgid "Show Artist Filter"
4302 msgstr "Прикажи филтер извођача"
4304 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:120
4305 msgid "Show a list of artists to filter by"
4306 msgstr "Прикажите списак извођача за филтрирање"
4308 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:124
4309 msgid "Show all Artists"
4310 msgstr "Прикажи све извођаче"
4312 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:125
4313 msgid "Show all artists in the artist filter"
4314 msgstr "Прикажите све извођаче у филтеру извођача"
4316 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:128
4317 msgid "Show Album Artists"
4318 msgstr "Прикажи извођаче албума"
4320 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:129
4321 msgid "Show only album artists, not artists with only single tracks"
4322 msgstr "Прикажите само извођаче албума, а не извођаче са само једном песмом"
4324 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:134
4325 msgid "Show Genre Filter"
4326 msgstr "Прикажи филтер жанра"
4328 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:135
4329 msgid "Show a list of genres to filter by"
4330 msgstr "Прикажите списак жанрова за филтрирање"
4332 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:139
4333 msgid "Show Year Filter"
4334 msgstr "Прикажи филтер године"
4336 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:140
4337 msgid "Show a list of years to filter by"
4338 msgstr "Прикажите списак година за филтрирање"
4340 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:249
4341 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:73
4342 msgid "Not Set"
4343 msgstr "Није постављено"
4345 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:116
4346 msgid "Browser on Left"
4347 msgstr "Разгледач лево"
4349 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:117
4350 msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
4351 msgstr "Приказује разгледач извођача/албума лево од списка песама"
4353 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:120
4354 msgid "Browser on Top"
4355 msgstr "Разгледач при врху"
4357 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:121
4358 msgid "Show the artist/album browser above the track list"
4359 msgstr "Приказује разгледач извођача/албума изнад списка песама"
4361 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:126
4362 msgid "Show Browser"
4363 msgstr "Прикажи разгледач"
4365 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:127
4366 msgid "Show or hide the artist/album browser"
4367 msgstr "Приказује или скрива разгледач извођача/албума"
4369 #: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebBrowser/NavigationControl.cs:156
4370 msgid ""
4371 "This page is blocked because it is probably not the one you are looking for!"
4372 msgstr ""
4373 "Ова страница је блокирана зато што највероватније није она коју тражите!"
4375 #. Translators: {0} is the URL of the web page that was requested
4376 #: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebBrowser/NavigationControl.cs:158
4377 #, csharp-format
4378 msgid "The security certificate for {0} is invalid."
4379 msgstr "Безбедоносно уверење за „{0}“ је неисправно."
4381 #: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebSource/WebBrowserShell.cs:116
4382 #, csharp-format
4383 msgid "Loading {0}..."
4384 msgstr "Учитавам {0}..."
4386 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:186
4387 msgid ""
4388 "Insert\n"
4389 "Disc"
4390 msgstr ""
4391 "Убаци\n"
4392 "диск"
4394 # bug(goran) plural
4395 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SeekSlider.cs:57
4396 msgid "Seek"
4397 msgstr "Премотавам"
4399 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:186
4400 msgid "Idle"
4401 msgstr "Ленчарим"
4403 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:187
4404 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:58
4405 msgid "Contacting..."
4406 msgstr "Ступам у везу..."
4408 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:198
4409 msgid "Buffering"
4410 msgstr "Смештам у спремиште"
4412 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:115
4413 msgid "Device"
4414 msgstr "Уређај"
4416 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:116
4417 msgid "Generation"
4418 msgstr "Генерација"
4420 #. FIXME
4421 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Color"), "black");
4422 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:121
4423 msgid "Capacity"
4424 msgstr "Капацитет"
4426 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:122
4427 msgid "Available"
4428 msgstr "Доступно"
4430 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:123
4431 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:144
4432 msgid "Serial number"
4433 msgstr "Серијски број"
4435 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Produced on"), ipod_device.ProductionInfo.DisplayDate);
4436 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Firmware"), ipod_device.FirmwareVersion);
4437 #. string [] capabilities = new string [ipod_device.ModelInfo.Capabilities.Count];
4438 #. ipod_device.ModelInfo.Capabilities.CopyTo (capabilities, 0);
4439 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Capabilities"), String.Join (", ", capabilities));
4440 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:130
4441 msgid "Supports cover art"
4442 msgstr "Подржава омоте албума"
4444 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:131
4445 msgid "Supports photos"
4446 msgstr "Подржава слике"
4448 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:466
4449 msgid "Track duration is zero"
4450 msgstr "Трајање песме је нула"
4452 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:570
4453 msgid "Syncing iPod"
4454 msgstr "Усаглашавам иПод"
4456 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:571
4457 msgid "Preparing to synchronize..."
4458 msgstr "Припремам за усаглашавање..."
4460 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:593
4461 #, csharp-format
4462 msgid "Adding track {0} of {1}"
4463 msgstr "Додајем песму {0} од {1}"
4465 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:620
4466 #, csharp-format
4467 msgid "Updating metadata in track {0} of {1}"
4468 msgstr "Освежавам метаподатке у песми {0} од {1}"
4470 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:640
4471 #, csharp-format
4472 msgid "Removing track {0} of {1}"
4473 msgstr "Уклањам песму {0} од {1}"
4475 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:670
4476 #, csharp-format
4477 msgid "Cleaning up, removing invalid track {0} of {1}"
4478 msgstr "Чистим, уклањам неисправну песму {0} од {1}"
4480 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:717
4481 msgid "Writing media database"
4482 msgstr "Записујем базу података медија"
4484 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:131
4485 #, csharp-format
4486 msgid "Sync {0}"
4487 msgstr "Усагласи {0}"
4489 #. This group source gives us a separator for DAPs in the source view.
4490 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapService.cs:61
4491 msgid "Devices"
4492 msgstr "Уређаји"
4494 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:191
4495 msgid "Device Properties"
4496 msgstr "Особине уређаја"
4498 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:213
4499 msgid "Product"
4500 msgstr "Производ"
4502 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:214
4503 msgid "Vendor"
4504 msgstr "Продавац"
4506 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:306
4507 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:141
4508 #, csharp-format
4509 msgid "Loading {0}"
4510 msgstr "Учитавам {0}"
4512 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:415
4513 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37
4514 msgid "Yes"
4515 msgstr "Да"
4517 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:415
4518 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38
4519 msgid "No"
4520 msgstr "Не"
4522 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:436
4523 #, csharp-format
4524 msgid ""
4525 "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to "
4526 "convert it"
4527 msgstr ""
4528 "Формат „{0}“ није подржан на овом уређају, а није пронађен претварач који би "
4529 "га превео у други формат"
4531 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:442
4532 msgid "File format conversion support is not available"
4533 msgstr "Превођење овог формата датотеке још увек није подржано"
4535 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:468
4536 msgid "Error converting file"
4537 msgstr "Грешка прилико превођења датотеке"
4539 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:135
4540 msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change"
4541 msgstr "Усаглашава након првог прикључивања и након измена аудиотеке"
4543 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:136
4544 msgid ""
4545 "Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the "
4546 "libraries change."
4547 msgstr ""
4548 "Започиње усаглашавање уређаја одмах након прикључивања уређаја или након "
4549 "измене аудиотеке."
4551 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:139
4552 msgid "Sync Preferences"
4553 msgstr "Поставке усаглашавања"
4555 #. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural
4556 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:360
4557 #, csharp-format
4558 msgid "The sync operation will remove one track from your device."
4559 msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device."
4560 msgstr[0] "Усаглашавање ће уклонити {0} песму са вашег уређаја."
4561 msgstr[1] "Усаглашавање ће уклонити {0} песме са вашег уређаја."
4562 msgstr[2] "Усаглашавање ће уклонити {0} песама са вашег уређаја."
4563 msgstr[3] "Усаглашавање ће уклонити песму са вашег уређаја."
4565 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:53
4566 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/InactiveDapContent.cs:106
4567 msgid "Claim"
4568 msgstr "Потраживање"
4570 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:58
4571 msgid "Sync"
4572 msgstr "Усаглашавање"
4574 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:74
4575 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:97
4576 msgid "Audio"
4577 msgstr "Звучни"
4579 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:75
4580 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:49
4581 msgid "Video"
4582 msgstr "Видео"
4584 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:76
4585 msgid "Other"
4586 msgstr "Остали"
4588 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:77
4589 msgid "Free Space"
4590 msgstr "Слободан простор"
4592 #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner
4593 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55
4594 #, csharp-format
4595 msgid "{0} Properties"
4596 msgstr "Особине уређаја „{0}“"
4598 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78
4599 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81
4600 msgid "Device name"
4601 msgstr "Назив уређаја"
4603 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99
4604 msgid "Encode to"
4605 msgstr "Претвори формат у"
4607 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109
4608 msgid "Capacity used"
4609 msgstr "Заузет простор"
4611 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121
4612 msgid "Advanced details"
4613 msgstr "Додатни подаци"
4615 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/InactiveDapContent.cs:103
4616 msgid "Your device appears to be in use by another program"
4617 msgstr "Изгледа да неки други програм користи ваш уређај"
4619 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/InactiveDapContent.cs:109
4620 #, csharp-format
4621 msgid "Press the {0} button above to use it in Banshee"
4622 msgstr "Притисните дугме {0} изнад да га користите у Злослутници"
4624 #. Translators: {0} is the name of a library, eg 'Music' or 'Podcasts'
4625 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:65
4626 #, csharp-format
4627 msgid "{0}:"
4628 msgstr "{0}:"
4630 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:70
4631 msgid "Manage manually"
4632 msgstr "Ручно уреди"
4634 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:71
4635 msgid "Sync entire library"
4636 msgstr "Усагласи целу аудиотеку"
4638 #. Translators: {0} is the name of a playlist
4639 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:124
4640 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:154
4641 #, csharp-format
4642 msgid "Sync from “{0}”"
4643 msgstr "Усагласи из „{0}“"
4645 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53
4646 msgid "Import Purchased Music"
4647 msgstr "Увези купљену музику"
4649 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PotentialSource.cs:133
4650 msgid "Trying to claim your device..."
4651 msgstr "Вршим потраживање вашег уређаја..."
4653 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PotentialSource.cs:162
4654 msgid "Connection successful. Please wait..."
4655 msgstr "Повезивање је успело. Сачекајте..."
4657 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PotentialSource.cs:163
4658 msgid "Connection failed"
4659 msgstr "Повезивање није успело"
4661 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:57
4662 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:64
4663 msgid "Disconnect"
4664 msgstr "Прекини везу"
4666 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:111
4667 #, csharp-format
4668 msgid "Disconnecting {0}..."
4669 msgstr "Прекидам везу {0}..."
4671 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:118
4672 #, csharp-format
4673 msgid "Could not disconnect {0}: {1}"
4674 msgstr "Не могу да прекинем везу {0}: {1}"
4676 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AmazonMp3GroupSource.cs:43
4677 msgid "Purchased Music"
4678 msgstr "Купљена музика"
4680 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:124
4681 #, csharp-format
4682 msgid "Audio Folder"
4683 msgid_plural "Audio Folders"
4684 msgstr[0] "Аудио фасцикла"
4685 msgstr[1] "Аудио фасцикле"
4686 msgstr[2] "Аудио фасцикле"
4687 msgstr[3] "Аудио фасцикла"
4689 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:131
4690 #, csharp-format
4691 msgid "Video Folder"
4692 msgid_plural "Video Folders"
4693 msgstr[0] "Видео фасцикла"
4694 msgstr[1] "Видео фасцикле"
4695 msgstr[2] "Видео фасцикле"
4696 msgstr[3] "Видео фасцикла"
4698 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:137
4699 msgid "Required Folder Depth"
4700 msgstr "Неопходна дубина фасцикли"
4702 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:140
4703 msgid "Supports Playlists"
4704 msgstr "Подржава спискове нумера"
4706 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/RockBoxDevice.cs:41
4707 msgid "Rockbox Device"
4708 msgstr "Рокбокс уређај"
4710 # bug(goran) plural
4711 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:195
4712 msgid "Ringtones"
4713 msgstr "Звона"
4715 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:84
4716 msgid "Error Initializing MTP Device Support"
4717 msgstr "Грешка при покретању подршке за МТП уређај"
4719 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:85
4720 msgid "There was an error initializing MTP device support."
4721 msgstr "Дошло је до грешке при покретању подршке за МТП уређај."
4723 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:145
4724 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66
4725 msgid "Version"
4726 msgstr "Издање"
4728 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:147
4729 msgid "Battery level"
4730 msgstr "Напуњеност батерије"
4732 #. Translators: {0} is the file currently being loaded
4733 #. and {1} is the total # of files that will be loaded.
4734 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:157
4735 #, csharp-format
4736 #| msgid "Rescanning {0} of {1}"
4737 msgid "Reading File - {0} of {1}"
4738 msgstr "Читам датотеку — {0} од {1}"
4740 #. Translators: {0} is the track currently being loaded
4741 #. and {1} is the total # of tracks that will be loaded.
4742 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:183
4743 #, csharp-format
4744 #| msgid "Adding track {0} of {1}"
4745 msgid "Loading Track - {0} of {1}"
4746 msgstr "Учитавам песму — {0} од {1}"
4748 #. Translators: {0} is the playlist currently being loaded
4749 #. and {1} is the total # of playlists that will be loaded.
4750 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:204
4751 #, csharp-format
4752 #| msgid "Loading {0} - {1} of {2}"
4753 msgid "Loading Playlist - {0} of {1}"
4754 msgstr "Учитавам списак нумера — {0} од {1}"
4756 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:57
4757 msgid "Amazon MP3 Purchases"
4758 msgstr "Куповина МП3 са Амазона"
4760 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:53
4761 msgid "Amazon MP3s"
4762 msgstr "МП3 Амазона"
4764 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:54
4765 msgid "Songs purchased from the Amazon MP3 Store"
4766 msgstr "Песме купљене у Амазоновој МП3 радњи"
4768 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:81
4769 msgid "Invalid Amazon MP3 downloader file"
4770 msgstr "Неисправна датотека МП3 преузимача Амазона"
4772 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:40
4773 msgid "Download Amazon MP3 Purchase"
4774 msgstr "Преузми МП3 купљене са Амазона"
4776 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:42
4777 msgid "Amazon MP3 Files"
4778 msgstr "МП3 датотеке Амазона"
4780 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:63
4781 msgid "Amazon MP3 Purchase"
4782 msgstr "Купљени МП3 са Амазона"
4784 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:67
4785 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:81
4786 msgid "C_hoose Files"
4787 msgstr "_Изабери датотеке"
4789 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSource.cs:42
4790 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:39
4791 msgid "Amazon MP3 Store"
4792 msgstr "МП3 радња Амазона"
4794 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:57
4795 msgid "Country"
4796 msgstr "Земља"
4798 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:60
4799 msgid "Which Amazon MP3 storefront to use by default."
4800 msgstr "Која МП3 радња Амазона ће бити коришћена као основна."
4802 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:90
4803 msgid "Automatic (Geo IP detection)"
4804 msgstr "Аутоматски (Гео ИП откривање)"
4806 #. TODO uncomment this after string-freeze
4807 #. combo.Add (Catalog.GetString ("Canada (amazon.ca)"), "CA");
4808 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:94
4809 msgid "France (amazon.fr)"
4810 msgstr "Француска (amazon.fr)"
4812 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:95
4813 msgid "Germany, Switzerland, Austria (amazon.de)"
4814 msgstr "Немачка, Швајцарска, Аустрија (amazon.de)"
4816 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:96
4817 msgid "Japan (amazon.co.jp)"
4818 msgstr "Јапан (amazon.co.jp)"
4820 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:97
4821 msgid "United Kingdom (amazon.co.uk)"
4822 msgstr "Велика Британија (amazon.co.uk)"
4824 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:98
4825 msgid "United States (amazon.com)"
4826 msgstr "САД (amazon.co)"
4828 #. TODO: Add real filter options for searching Amazon MP3 (artist, album, genre, etc.)
4829 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:44
4830 #, csharp-format
4831 msgid "Search the Amazon MP3 Store"
4832 msgstr "Претражи МП3 радње Амазона"
4834 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:46
4835 msgid "How Your Purchases Support GNOME"
4836 msgstr "Како Гном подржава вашу куповину"
4838 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:55
4839 msgid "Open Book"
4840 msgstr "Отвори књигу"
4842 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:56
4843 msgid "Merge Discs..."
4844 msgstr "Обједини дискове..."
4846 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:57
4847 msgid "Go to Audiobooks"
4848 msgstr "Иди у звучне књиге"
4850 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
4851 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
4852 msgid "Resume"
4853 msgstr "Настави"
4855 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
4856 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
4857 msgid "Resume playback of this audiobook"
4858 msgstr "Настави репродукцију ове звучне књиге"
4860 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:139
4861 #, csharp-format
4862 msgid "Merge the {0} selected discs into one book?"
4863 msgid_plural "Merge the {0} selected discs into one book?"
4864 msgstr[0] "Да објединим {0} изабрани диск у једну књигу?"
4865 msgstr[1] "Да објединим {0} изабрана диска у једну књигу?"
4866 msgstr[2] "Да објединим {0} изабраних дискова у једну књигу?"
4867 msgstr[3] "Да објединим изабрани диск у једну књигу?"
4869 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:144
4870 msgid ""
4871 "This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the "
4872 "author and book title for all tracks on all these discs to the values below"
4873 msgstr ""
4874 "Ово ће обезбедити исправно подешавање бројева свих дискова, а затим ће "
4875 "поставити аутора и наслов књиге за све песме на свим овим дисковима на "
4876 "вредност испод."
4878 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:153
4879 msgid "Author:"
4880 msgstr "Аутор:"
4882 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:160
4883 msgid "Book Title:"
4884 msgstr "Назив књиге:"
4886 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:57
4887 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:89
4888 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:87
4889 msgid "Author"
4890 msgstr "Аутор"
4892 #. Translators: This means the first letter of the author's name
4893 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:63
4894 msgid "Author Initial"
4895 msgstr "Иницијали аутора"
4897 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:68
4898 msgid "Book Title"
4899 msgstr "Назив књиге"
4901 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:65
4902 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307
4903 msgid "Audiobooks"
4904 msgstr "Звучне књиге"
4906 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:72
4907 msgid "Search your audiobooks"
4908 msgstr "Претражите ваше звучне књиге"
4910 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:132
4911 #, csharp-format
4912 msgid "{0} book"
4913 msgid_plural "{0} books"
4914 msgstr[0] "{0} књига"
4915 msgstr[1] "{0} књиге"
4916 msgstr[2] "{0} књига"
4917 msgstr[3] "Једна књига"
4919 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:136
4920 msgid "Audiobooks Folder"
4921 msgstr "Фасцикла звучних књига"
4923 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:118
4924 msgid "Resume Playback"
4925 msgstr "Настави пуштање"
4927 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:124
4928 msgid "No Bookmark Set"
4929 msgstr "Нема подешеног обележивача"
4931 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmDetectJob.cs:64
4932 msgid "Detecting BPM"
4933 msgstr "Пронађи БПМ"
4935 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:92
4936 msgid "D_etect"
4937 msgstr "Про_нађи"
4939 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:104
4940 msgid "T_ap"
4941 msgstr "При_тисни"
4943 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:109
4944 msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song"
4945 msgstr "Омогућите Злослутници да сама пронађе БПМ податке за ову песму"
4947 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:110
4948 msgid "Play this song"
4949 msgstr "Пустите ову песму"
4951 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:111
4952 msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually"
4953 msgstr ""
4954 "Притисните ово дугме до краја да ручно поставите БПМ податке за ову песму"
4956 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:147
4957 msgid "_Automatically detect BPM for all songs"
4958 msgstr "_Сам нађи БПМ податке песама"
4960 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148
4961 msgid ""
4962 "Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value "
4963 "set"
4964 msgstr "Проналази БПМ податке за све песме које их још увек немају"
4966 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58
4967 msgid "Downloading Cover Art"
4968 msgstr "Преузимам омот албума"
4970 # msgstr[0] "{0} минут"
4971 # msgstr[1] "{0} минута"
4972 # msgstr[2] "{0} минута"
4973 # msgstr[3] "{0} минут"
4974 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:129
4975 #, csharp-format
4976 msgid "{0} - {1}"
4977 msgstr "{0} — {1}"
4979 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:42
4980 msgid "Shared Music"
4981 msgstr "Дељена музика"
4983 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73
4984 msgid "Disconnected from music share"
4985 msgstr "Веза ка извору дељене музике је прекинута"
4987 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74
4988 msgid "Unable to connect to music share"
4989 msgstr "Не могу да се повежем на извор дељене музике"
4991 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88
4992 msgid "Back"
4993 msgstr "Назад"
4995 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101
4996 msgid ""
4997 "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with "
4998 "other iTunes® 7 clients.\n"
4999 "\n"
5000 "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is "
5001 "an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and newer, we apologize for "
5002 "the unfortunate inconvenience."
5003 msgstr ""
5004 "Програм iTunes® 7 је увео нове проблеме у сарадњи и сада ради само са другим "
5005 "iTunes® 7 клијентима.\n"
5006 "\n"
5007 "Клијенти других произвођача не могу више да се повезују на iTunes® изворе "
5008 "дељене музике. Ово је намерно ограничење које је Apple увео у iTunes® 7 или "
5009 "новијем, и ми се извињавамо због несрећних околности."
5011 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111
5012 msgid "Common reasons for connection failures:"
5013 msgstr "Уобичајени разлози за неуспех повезивања:"
5015 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117
5016 msgid "The provided login credentials are invalid"
5017 msgstr "Подаци за пријаву нису исправни"
5019 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118
5020 msgid "The login process was canceled"
5021 msgstr "Процес пријаве је прекинут"
5023 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119
5024 msgid "Too many users are connected to this share"
5025 msgstr "Превише корисника је повезано на удаљени извор"
5027 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121
5028 msgid "You are no longer connected to this music share"
5029 msgstr "Веза ка извору дељене музике је прекинута"
5031 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125
5032 msgid "Try connecting again"
5033 msgstr "Покушајте повезивање касније"
5035 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139
5036 msgid "The music share is hosted by iTunes® 7 or newer"
5037 msgstr "Дељена музика је под програмом iTunes® 7 или новијим"
5039 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47
5040 msgid "Login to Music Share"
5041 msgstr "Пријави се на место за размену"
5043 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80
5044 msgid "Authentication Required"
5045 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета"
5047 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104
5048 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:54
5049 msgid "Username:"
5050 msgstr "Корисничко име:"
5052 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112
5053 msgid "Password:"
5054 msgstr "Лозинка:"
5056 #. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun
5057 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124
5058 msgid "Login"
5059 msgstr "Пријави ме"
5061 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapResolverJob.cs:50
5062 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:106
5063 #, csharp-format
5064 msgid "Connecting to {0}"
5065 msgstr "Повезујем се на {0}"
5067 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:186
5068 msgid "Add Remote DAAP Server"
5069 msgstr "Додај удаљени ДААП сервер"
5071 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:187
5072 msgid "Add a new remote DAAP server"
5073 msgstr "Додајте нови удаљени ДААП сервер"
5075 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:60
5076 msgid "Music Share"
5077 msgstr "Дељење музике"
5079 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202
5080 #, csharp-format
5081 msgid "Logging in to {0}."
5082 msgstr "Пријављујем се на {0}."
5084 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:238
5085 #, csharp-format
5086 msgid "Loading {0} track"
5087 msgid_plural "Loading {0} tracks"
5088 msgstr[0] "Учитавам {0} песму"
5089 msgstr[1] "Учитавам {0} песме"
5090 msgstr[2] "Учитавам {0} песама"
5091 msgstr[3] "Учитавам песму"
5093 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:270
5094 msgid "Loading playlists"
5095 msgstr "Учитавам спискове нумера"
5097 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:46
5098 msgid "Open remote DAAP server"
5099 msgstr "Отворите удаљени ДААП сервер"
5101 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:51
5102 msgid "Enter server IP address and port:"
5103 msgstr "Унесите ИП адресу сервера и порт:"
5105 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
5106 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:133
5107 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:67
5108 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:91
5109 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
5110 msgid "Downloads"
5111 msgstr "Преузимања"
5113 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
5114 msgid "Downloading eMusic Track(s)"
5115 msgstr "Преузимам песму(е) са еМјузика"
5117 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
5118 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
5119 msgid "Initializing..."
5120 msgstr "Покрећем..."
5122 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
5123 msgid "Cancel all eMusic downloads?"
5124 msgstr "Да прекинем преузимања са еМјузика?"
5126 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
5127 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
5128 #, csharp-format
5129 msgid "Transferring {0} file at {1} KB/s"
5130 msgid_plural "Transferring {0} of {2} files at {1} KB/s"
5131 msgstr[0] "Пребацујем {0} од {2} датотеке брзином од {1} KB/s"
5132 msgstr[1] "Пребацујем {0} од {2} датотеке брзином од {1} KB/s"
5133 msgstr[2] "Пребацујем {0} од {2} датотека брзином од {1} KB/s"
5134 msgstr[3] "Пребацујем датотеку брзином од {1} KB/s"
5136 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
5137 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
5138 msgid "Canceling Downloads"
5139 msgstr "Прекини преузимања"
5141 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
5142 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
5143 msgid "Waiting for downloads to terminate..."
5144 msgstr "Чекам да се заврше преузимања..."
5146 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:59
5147 msgid "Import eMusic Downloads to Library"
5148 msgstr "Увези преузете песме са еМјузика у аудиотеку"
5150 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:61
5151 msgid "eMusic Files"
5152 msgstr "еМјузик датотеке"
5154 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:77
5155 msgid "eMusic Tracks"
5156 msgstr "еМјузик песме"
5158 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreSource.cs:42
5159 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:41
5160 msgid "eMusic"
5161 msgstr "еМјузик"
5163 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45
5164 #, csharp-format
5165 msgid "Search eMusic"
5166 msgstr "Претражи еМјузик"
5168 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:56
5169 msgid "Sign Out of eMusic"
5170 msgstr "Одјави се са еМјузика"
5172 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57
5173 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58
5174 msgid "File System Queue"
5175 msgstr "Заказане разгледачем"
5177 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72
5178 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:94
5179 msgid "Clear"
5180 msgstr "Очисти"
5182 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73
5183 msgid "Remove all tracks from the file system queue"
5184 msgstr "Уклања све песме које су заказане разгледачем датотека"
5186 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79
5187 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:103
5188 msgid "Clear on Quit"
5189 msgstr "Очисти након изласка"
5191 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80
5192 msgid "Clear the file system queue when quitting"
5193 msgstr "Чисти списак заказаних песама након изласка из програма"
5195 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:46
5196 msgid "Duplicate Albums"
5197 msgstr "Умножи албуме"
5199 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:47
5200 msgid ""
5201 "Displayed are albums that should likely be merged.  For each row, click the "
5202 "desired title to make it bold, or uncheck it to take no action."
5203 msgstr ""
5204 "Приказани су албуми који би требало вероватно да буду обједињени.  За сваки "
5205 "ред, кликните на жељени наслов да га подебљате, или да га искључите из "
5206 "извршавања радње."
5208 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:46
5209 msgid "Duplicate Artists"
5210 msgstr "Умножи извођаче"
5212 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:47
5213 msgid ""
5214 "Displayed are artists that should likely be merged.  For each row, click the "
5215 "desired name to make it bold, or uncheck it to take no action."
5216 msgstr ""
5217 "Приказани су уметници који би требало вероватно да буду обједињени.  За "
5218 "сваки ред, кликните на жељено име да га подебљате, или да га искључите из "
5219 "извршавања радње."
5221 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixActions.cs:50
5222 msgid "Fix Music Metadata..."
5223 msgstr "Поправи метаподатке музике..."
5225 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:51
5226 msgid "Metadata Fixer"
5227 msgstr "Поправљач метаподатака"
5229 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:57
5230 msgid "Problem Type:"
5231 msgstr "Врста проблема:"
5233 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:80
5234 msgid "Apply Selected Fixes"
5235 msgstr "Примени изабране поправке"
5237 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:93
5238 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133
5239 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:111
5240 msgid "Close"
5241 msgstr "Затвори"
5243 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:46
5244 msgid "Duplicate Genres"
5245 msgstr "Умножи жанрове"
5247 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:47
5248 msgid ""
5249 "Displayed are genres that should likely be merged.  For each row, click the "
5250 "desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action."
5251 msgstr ""
5252 "Приказани су жанрови који би требало вероватно да буду обједињени.  За сваки "
5253 "ред, кликните на жељени жанр да га подебљате, или да га искључите из "
5254 "извршавања радње."
5256 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:77
5257 msgid " and "
5258 msgstr " и "
5260 #. Translators: These are articles that might be prefixed or suffixed
5261 #. on artist names or album titles.  You can add as many as you need,
5262 #. separated by a pipe (|)
5263 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:210
5264 msgid "a|an|the"
5265 msgstr "a|an|the"
5267 #. Translators: This is the format commonly used in your langauge for
5268 #. suffixing an article, eg in English: ", The"
5269 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:214
5270 #, csharp-format
5271 msgid ", {0}"
5272 msgstr ", {0}"
5274 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/View.cs:72
5275 msgid "Fix?"
5276 msgstr "Да поправим?"
5278 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/View.cs:78
5279 #| msgid "Track Artist"
5280 msgid "Track details"
5281 msgstr "Појединости песме"
5283 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:51
5284 msgid "View Item Details"
5285 msgstr "Прикажи податке ставке"
5287 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:60
5288 msgid "Open Webpage"
5289 msgstr "Отвори веб страницу"
5291 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:79
5292 msgid "Visit Archive.org"
5293 msgstr "Посети „Archive.org“"
5295 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:83
5296 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:64
5297 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:147
5298 msgid "Subscribe"
5299 msgstr "Претплати се"
5301 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:84
5302 msgid "Subscribe to this search as a podcast"
5303 msgstr "Претплатите се на ову претрагу као подкаст"
5305 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:88
5306 #, csharp-format
5307 msgid "Internet Archive: {0}"
5308 msgstr "Интернет архива: {0}"
5310 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:78
5311 msgid "Close Item"
5312 msgstr "Затвори ставку"
5314 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:97
5315 msgid "Getting item details from the Internet Archive"
5316 msgstr "Преузимам податке о ставки са Интернет архиве"
5318 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:148
5319 msgid "Timed out getting item details from the Internet Archive"
5320 msgstr "Истекло је време за преузимање података са Интернет архиве"
5322 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:149
5323 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:190
5324 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:309
5325 msgid "Try Again"
5326 msgstr "Пробај поново"
5328 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:151
5329 msgid "Error getting item details from the Internet Archive"
5330 msgstr "Грешка приликом узимања података са Интернет архиве"
5332 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:205
5333 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:130
5334 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:66
5335 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:135
5336 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:282
5337 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:89
5338 msgid "Description"
5339 msgstr "Опис"
5341 #. Keep the table from needing to vertically scroll
5342 #. table.Child.SizeRequested += (o, a) => {
5343 #. table.SetSizeRequest (a.Requisition.Width, a.Requisition.Height);
5344 #. };
5345 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:221
5346 msgid "Creator:"
5347 msgstr "Аутор:"
5349 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:222
5350 msgid "Venue:"
5351 msgstr "Место одржавања:"
5353 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:223
5354 msgid "Location:"
5355 msgstr "Место:"
5357 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:225
5358 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:80
5359 msgid "Date:"
5360 msgstr "Датум:"
5362 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:227
5363 msgid "Year:"
5364 msgstr "Година:"
5366 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:229
5367 msgid "Publisher:"
5368 msgstr "Издавач:"
5370 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:230
5371 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:170
5372 msgid "Keywords:"
5373 msgstr "Кључне речи:"
5375 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:231
5376 msgid "License URL:"
5377 msgstr "Адреса лиценце:"
5379 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:232
5380 msgid "Language:"
5381 msgstr "Језик:"
5383 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:236
5384 msgid "Downloads, overall:"
5385 msgstr "Укупно преузимања:"
5387 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:237
5388 msgid "Downloads, past month:"
5389 msgstr "Преузимања последњег месеца:"
5391 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:238
5392 msgid "Downloads, past week:"
5393 msgstr "Преузимања последње недеље:"
5395 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:242
5396 msgid "Added:"
5397 msgstr "Додато:"
5399 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:243
5400 msgid "Added by:"
5401 msgstr "Додао:"
5403 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:244
5404 msgid "Collections:"
5405 msgstr "Збирка:"
5407 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:246
5408 msgid "Contributor:"
5409 msgstr "Припомогли:"
5411 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:247
5412 msgid "Recorded by:"
5413 msgstr "Снимљено у:"
5415 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:248
5416 msgid "Lineage:"
5417 msgstr "Поставка:"
5419 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:249
5420 msgid "Transferred by:"
5421 msgstr "Преснимио:"
5423 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:266
5424 msgid "Reviews"
5425 msgstr "Критике"
5427 #. Translators: {0} is the number of reviewers, {1} is the average rating (not really relevant if there's only 1)
5428 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:270
5429 #, csharp-format
5430 msgid "{0} reviewer"
5431 msgid_plural "{0} reviewers, avg {1}"
5432 msgstr[0] "{0} критика, просечно {1}"
5433 msgstr[1] "{0} критике, просечно {1}"
5434 msgstr[2] "{0} критика, просечно {1}"
5435 msgstr[3] "Једна критика"
5437 #. Translators: {0} is the unicode-stars-rating, {1} is the name of a person who reviewed this item, and {1} is a date/time string
5438 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:289
5439 #, csharp-format
5440 msgid "{0} by {1} on {2}"
5441 msgstr "{0} изводи {1} на {2}"
5443 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:319
5444 msgid "Write your own review"
5445 msgstr "Напишите критику"
5447 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:109
5448 msgid "Collection:"
5449 msgstr "Збирка:"
5451 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:118
5452 #, csharp-format
5453 msgid "Optional Query"
5454 msgstr "Опционо заказивање"
5456 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:165
5457 msgid "Sort by:"
5458 msgstr "Поређај по:"
5460 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:119
5461 msgid "Preferred Media Types"
5462 msgstr "Омиљене врсте медија"
5464 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:122
5465 msgid "_Audio"
5466 msgstr "_Звук"
5468 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:125
5469 msgid "_Video"
5470 msgstr "_Видео"
5472 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:128
5473 msgid "_Text"
5474 msgstr "_Текст"
5476 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:100
5477 #, csharp-format
5478 msgid "Search..."
5479 msgstr "Тражи..."
5481 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:111
5482 msgid "_Go"
5483 msgstr "_Иди"
5485 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:119
5486 msgid "Staff Picks"
5487 msgstr "Покупљено успут"
5489 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:120
5490 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:588
5491 msgid "Creative Commons"
5492 msgstr "Заједничко стваралаштво"
5494 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:121
5495 msgid "History"
5496 msgstr "Историјат"
5498 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:122
5499 msgid "Classic Cartoons"
5500 msgstr "Класични цртани филмови"
5502 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:123
5503 msgid "Speeches"
5504 msgstr "Говор"
5506 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:124
5507 msgid "For Children"
5508 msgstr "Песме за децу"
5510 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:125
5511 msgid "Poetry"
5512 msgstr "Поезија"
5514 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:126
5515 msgid "Creator is United States"
5516 msgstr "Направљено у Америци"
5518 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:127
5519 msgid "Old Movies"
5520 msgstr "Стари филмови"
5522 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:128
5523 msgid "New From LibriVox"
5524 msgstr "Ново у ЛибриВоксу"
5526 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:129
5527 msgid "Old Texts"
5528 msgstr "Стари текстови"
5530 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:130
5531 msgid "Charlie Chaplin"
5532 msgstr "Чарли Чаплин"
5534 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:131
5535 msgid "NASA"
5536 msgstr "НАСА"
5538 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:132
5539 msgid "Library of Congress"
5540 msgstr "Скупштинска библиотека"
5542 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:136
5543 msgid "Examples:"
5544 msgstr "Примери:"
5546 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:148
5547 msgid ""
5548 "The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library "
5549 "of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper "
5550 "library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and "
5551 "the general public."
5552 msgstr ""
5553 "Интернет Архива, непрофитна институција 501(c)(3), одржава дигиталну "
5554 "библиотеку Интернет сајтова и осталих делова људске културе у дигиталном "
5555 "облику. Као и свака библиотека, она обезбеђује слободан приступ научницима, "
5556 "историчарима, ученицима и јавности."
5558 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:151
5559 msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org"
5560 msgstr "Посетите Интернет архиву на „archive.org“"
5562 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:308
5563 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:78
5564 msgid "Movies"
5565 msgstr "Филмови"
5567 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:309
5568 msgid "Lectures"
5569 msgstr "Рецитације"
5571 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:310
5572 msgid "Concerts"
5573 msgstr "Концерти"
5575 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:311
5576 msgid "Books"
5577 msgstr "Књиге"
5579 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:58
5580 msgid "Search Results"
5581 msgstr "Резултати претраге"
5583 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:139
5584 msgid "Searching the Internet Archive"
5585 msgstr "Претражујем Интернет архиву"
5587 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:175
5588 msgid "No matches."
5589 msgstr "Нисам нашао ништа."
5591 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:180
5592 #, csharp-format
5593 msgid "Showing 1 match"
5594 msgid_plural "Showing 1 to {0:N0} of {1:N0} total matches"
5595 msgstr[0] "Приказујем 1 до {0:N0} од укупно {1:N0} поклапања"
5596 msgstr[1] "Приказујем 1 до {0:N0} од укупно {1:N0} поклапања"
5597 msgstr[2] "Приказујем 1 до {0:N0} од укупно {1:N0} поклапања"
5598 msgstr[3] "Приказујем једно поклапање"
5600 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:189
5601 msgid "Timed out searching the Internet Archive"
5602 msgstr "Истекло је време за претрагу Интернет архиве"
5604 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:194
5605 msgid "Error searching the Internet Archive"
5606 msgstr "Грешка приликом претраживања Интернет архиве"
5608 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:88
5609 msgid "Fetch more results from the Internet Archive?"
5610 msgstr "Да преузмем још резултата из Интернет архиве?"
5612 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:94
5613 msgid "Fetch More"
5614 msgstr "Преузми још"
5616 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:128
5617 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:61
5618 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:98
5619 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:134
5620 msgid "Creator"
5621 msgstr "Направио"
5623 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:129
5624 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:75
5625 msgid "Publisher"
5626 msgstr "Издавач"
5628 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:134
5629 msgid "Formats"
5630 msgstr "Облици"
5632 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:136
5633 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:65
5634 msgid "Added"
5635 msgstr "Додато"
5637 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:62
5638 msgid "Collection"
5639 msgstr "Збирка"
5641 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:63
5642 msgid "Contributor"
5643 msgstr "Сарадник"
5645 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:64
5646 msgid "Created"
5647 msgstr "Направљено"
5649 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:68
5650 msgid "Format"
5651 msgstr "Облик"
5653 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:69
5654 msgid "ID"
5655 msgstr "ИБ"
5657 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:70
5658 msgid "Language"
5659 msgstr "Језик"
5661 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:73
5662 msgid "Media Type"
5663 msgstr "Врста медија"
5665 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:74
5666 msgid "Review Count"
5667 msgstr "Број критика"
5669 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:71
5670 msgid "Moving Images"
5671 msgstr "Покретне слике"
5673 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:72
5674 msgid "Animation & Cartoons"
5675 msgstr "Анимације и цртаћи"
5677 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:73
5678 msgid "Arts & Music"
5679 msgstr "Уметност и музика"
5681 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:74
5682 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:99
5683 msgid "Computers & Technology"
5684 msgstr "Рачунари и техника"
5686 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:75
5687 msgid "Cultural & Academic Films"
5688 msgstr "Култура и академски филмови"
5690 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:76
5691 msgid "Ephemeral Films"
5692 msgstr "Рекламни филмови"
5694 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:77
5695 msgid "Home Movies"
5696 msgstr "Аматерски филмови"
5698 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:79
5699 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:104
5700 msgid "News & Public Affairs"
5701 msgstr "Вести и дешавања"
5703 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:80
5704 msgid "Open Source Movies"
5705 msgstr "Филмови отвореног кода"
5707 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:81
5708 msgid "Prelinger Archives"
5709 msgstr "Прелинџерови документарци"
5711 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:82
5712 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:109
5713 msgid "Spirituality & Religion"
5714 msgstr "Духовност и религија"
5716 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:83
5717 msgid "Sports Videos"
5718 msgstr "Спортски снимци"
5720 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:84
5721 msgid "Videogame Videos"
5722 msgstr "Снимци видео игара"
5724 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:85
5725 msgid "Vlogs"
5726 msgstr "Видео записи"
5728 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:86
5729 msgid "Youth Media"
5730 msgstr "Емисије младих"
5732 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:88
5733 msgid "Texts"
5734 msgstr "Текстови"
5736 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:89
5737 msgid "American Libraries"
5738 msgstr "Америчке библиотеке"
5740 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:90
5741 msgid "Canadian Libraries"
5742 msgstr "Канадске библиотеке"
5744 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:91
5745 msgid "Universal Library"
5746 msgstr "Универзалне библиотеке"
5748 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:92
5749 msgid "Project Gutenberg"
5750 msgstr "Пројекат Гутенберг"
5752 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:93
5753 msgid "Children's Library"
5754 msgstr "Библиотеке за децу"
5756 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:94
5757 msgid "Biodiversity Heritage Library"
5758 msgstr "Биодиверзитет и наслеђе"
5760 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:95
5761 msgid "Additional Collections"
5762 msgstr "Додатне збирке"
5764 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:98
5765 msgid "Audio Books & Poetry"
5766 msgstr "Звучне књиге и поезија"
5768 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:100
5769 msgid "Grateful Dead"
5770 msgstr "Захвални отац"
5772 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:101
5773 msgid "Live Music Archive"
5774 msgstr "Архива музике уживо"
5776 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:102
5777 msgid "Music & Arts"
5778 msgstr "Музика и уметност"
5780 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:103
5781 msgid "Netlabels"
5782 msgstr "Ознаке мреже"
5784 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:105
5785 msgid "Non-English Audio"
5786 msgstr "Звук који није на енглеском"
5788 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:106
5789 msgid "Open Source Audio"
5790 msgstr "Звук отвореног кода"
5792 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:108
5793 msgid "Radio Programs"
5794 msgstr "Радио програми"
5796 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:111
5797 msgid "Education"
5798 msgstr "Образовање"
5800 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:112
5801 msgid "Software"
5802 msgstr "Програми"
5804 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:113
5805 msgid "CLASP"
5806 msgstr "ЦЛАСП"
5808 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:92
5809 msgid "Downloads This Week"
5810 msgstr "Преузимања од ове недеље"
5812 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:93
5813 msgid "Newest"
5814 msgstr "Најновије"
5816 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:94
5817 msgid "Oldest"
5818 msgstr "Најстарије"
5820 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:52
5821 msgid "Radio"
5822 msgstr "Радио"
5824 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:63
5825 msgid "Add Station"
5826 msgstr "Додај станицу"
5828 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:64
5829 msgid "Add a new Internet Radio station or playlist"
5830 msgstr "Додајте нову Интернет радио станицу или списак нумера"
5832 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:80
5833 msgid "Search your stations"
5834 msgstr "Претражите станице"
5836 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:82
5837 #| msgid "_Delete From Drive"
5838 msgid "Delete From Drive"
5839 msgstr "Обриши са диска"
5841 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:83
5842 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:60
5843 msgid "Edit Station"
5844 msgstr "Измени станицу"
5846 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:133
5847 msgid "Station"
5848 msgstr "Станица"
5850 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:157
5851 #, csharp-format
5852 msgid "{0} station"
5853 msgid_plural "{0} stations"
5854 msgstr[0] "{0} станица"
5855 msgstr[1] "{0} станице"
5856 msgstr[2] "{0} станица"
5857 msgstr[3] "Једна станица"
5859 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:243
5860 msgid "Please provide a valid station URI"
5861 msgstr "Унесите исправну адресу станице"
5863 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:256
5864 msgid "Please provide a station genre"
5865 msgstr "Унесите жанр за станицу"
5867 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:264
5868 msgid "Please provide a station title"
5869 msgstr "Унесите назив станице"
5871 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67
5872 msgid "Add new radio station"
5873 msgstr "Додајте нову станицу"
5875 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68
5876 msgid "Edit radio station"
5877 msgstr "Уредите радио станицу"
5879 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:96
5880 msgid ""
5881 "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A "
5882 "description is optional."
5883 msgstr ""
5884 "Унесите жанр, наслов и адресу радио станице коју желите да додате. Можете "
5885 "унети и опис радио станице."
5887 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:117
5888 msgid "Station Genre:"
5889 msgstr "Жанр станице:"
5891 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:119
5892 msgid "Station Name:"
5893 msgstr "Име станице:"
5895 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120
5896 msgid "Stream URL:"
5897 msgstr "Адреса:"
5899 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121
5900 msgid "Station Creator:"
5901 msgstr "Аутор станице:"
5903 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122
5904 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:168
5905 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:88
5906 msgid "Description:"
5907 msgstr "Опис:"
5909 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:127
5910 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:50
5911 msgid "Rating:"
5912 msgstr "Оцена:"
5914 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:84
5915 #, csharp-format
5916 msgid "Processed {0} of {1} tracks"
5917 msgstr "Обрадио сам {0} од {1} песмe"
5919 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:146
5920 msgid "_Last.fm"
5921 msgstr "_Ласт.фм"
5923 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:147
5924 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
5925 msgstr "Подеси прикључак за Аудиоскроблер"
5927 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:150
5928 msgid "Visit _User Profile Page"
5929 msgstr "_Посети страницу профила"
5931 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:151
5932 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:172
5933 msgid "Visit Your Last.fm Profile Page"
5934 msgstr "Иди на мој Ласт.фм профил"
5936 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:156
5937 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:93
5938 msgid "_Enable Song Reporting From Banshee"
5939 msgstr "Омогући изв_ештавање о песмама из Злослутнице"
5941 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:157
5942 msgid "Enable song reporting From Banshee"
5943 msgstr "Омогућава извештавање о песмама из Злослутнице"
5945 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:162
5946 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:98
5947 msgid "_Enable Song Reporting From Device"
5948 msgstr "Омогући изв_ештавање о песмама са уређаја"
5950 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:163
5951 msgid "Enable song reporting From Device"
5952 msgstr "Омогућава извештавање о песмама са уређаја"
5954 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:450
5955 msgid "Scrobbling to Last.FM"
5956 msgstr "Скроблујем на Ласт.ФМ"
5958 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:451
5959 msgid "Scrobbling to Last.FM..."
5960 msgstr "Скроблујем на Ласт.ФМ..."
5962 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:66
5963 msgid "Connect"
5964 msgstr "Повежи се"
5966 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:74
5967 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:98
5968 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:113
5969 msgid "View on Last.fm"
5970 msgstr "Погледај на Ласт.фм"
5972 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:75
5973 msgid "View this artist's Last.fm page"
5974 msgstr "Погледај Ласт.фм страницу овог извођача"
5976 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:78
5977 msgid "View Artist on Wikipedia"
5978 msgstr "Погледај вики страницу овог извођача"
5980 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:79
5981 msgid "Find this artist on Wikipedia"
5982 msgstr "Пронађи извођача на википедији"
5984 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:86
5985 msgid "View Artist's Videos"
5986 msgstr "Погледај видео снимке извођача"
5988 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:87
5989 msgid "Find videos by this artist"
5990 msgstr "Пронађи видео снимке извођача"
5992 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:90
5993 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:106
5994 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:117
5995 msgid "Recommend to"
5996 msgstr "Препоручи"
5998 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:91
5999 msgid "Recommend this artist to someone"
6000 msgstr "Препоручите овог извођача некоме"
6002 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:99
6003 msgid "View this album's Last.fm page"
6004 msgstr "Погледајте Ласт.фм страницу за овај албум"
6006 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:107
6007 msgid "Recommend this album to someone"
6008 msgstr "Препоручите овај албум некоме"
6010 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:114
6011 msgid "View this track's Last.fm page"
6012 msgstr "Погледајте Ласт.фм страницу за ову песму"
6014 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:118
6015 msgid "Recommend this track to someone"
6016 msgstr "Препоручите ову песму некоме"
6018 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:152
6019 #, csharp-format
6020 msgid "http://last.fm/music/{0}"
6021 msgstr "http://last.fm/music/{0}"
6023 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:160
6024 #, csharp-format
6025 msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}"
6026 msgstr "http://last.fm/music/{0}/{1}"
6028 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:168
6029 #, csharp-format
6030 msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
6031 msgstr "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
6033 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:176
6034 #, csharp-format
6035 msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
6036 msgstr "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
6038 #. Translators: this is used for looking up artist pages on Wikipedia; change to your wikipedia language if you want
6039 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:184
6040 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/WikipediaView.cs:49
6041 #, csharp-format
6042 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
6043 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
6045 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:80
6046 msgid "Account"
6047 msgstr "Налог"
6049 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:82
6050 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:278
6051 msgid "_Username"
6052 msgstr "_Корисничко име"
6054 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:168
6055 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:86
6056 msgid "Sign up for Last.fm"
6057 msgstr "Региструјте се на Ласт.фм"
6059 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:262
6060 msgid ""
6061 "Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to "
6062 "work with your account"
6063 msgstr ""
6064 "Отвара Ласт.фм у Интернет прегледнику, дајући вам могућност да овластите "
6065 "Злослутницу да ради са вашим налогом"
6067 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:273
6068 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49
6069 msgid "Log in to Last.fm"
6070 msgstr "Пријавите се на Ласт.фм"
6072 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:294
6073 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298
6074 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:335
6075 msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account."
6076 msgstr "Морате допустити Злослутници да приступи вашем Ласт.фм налогу."
6078 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:304
6079 msgid "Finish Logging In"
6080 msgstr "Заврши пријављивање"
6082 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:318
6083 #, csharp-format
6084 msgid "You are logged in to Last.fm as the user <i>{0}</i>."
6085 msgstr "Пријављени сте на Ласт.фм као корисник <i>{0}</i>."
6087 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:321
6088 msgid "Log out of Last.fm"
6089 msgstr "Одјавите се са Ласт.фм-а"
6091 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:150
6092 msgid "Recently Loved Tracks"
6093 msgstr "Скорашње омиљене песме"
6095 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:151
6096 msgid "Recently Played Tracks"
6097 msgstr "Скоро слушане песме"
6099 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:152
6100 msgid "My Top Artists"
6101 msgstr "Омиљени извођачи"
6103 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:238
6104 #, csharp-format
6105 msgid "{0} plays"
6106 msgstr "{0} слушање(а)"
6108 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:243
6109 msgid "Account Settings"
6110 msgstr "Подешавања налога"
6112 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:247
6113 msgid "Join Last.fm"
6114 msgstr "Приступи Ласт.фм-у"
6116 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/ContextPage.cs:44
6117 msgid "Last.fm Recommendations"
6118 msgstr "Ласт.фм препоруке"
6120 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80
6121 #, csharp-format
6122 msgid "Top Albums by {0}"
6123 msgstr "Најбољи албуми од {0}"
6125 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:81
6126 #, csharp-format
6127 msgid "Top Tracks by {0}"
6128 msgstr "Најбоље песме од {0}"
6130 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:178
6131 msgid "Recommended Artists"
6132 msgstr "Препоручени извођачи"
6134 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:206
6135 msgid "No similar artists found"
6136 msgstr "Нису нађени слични извођачи"
6138 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60
6139 #, csharp-format
6140 msgid "{0}% Similarity"
6141 msgstr "{0}% сличности"
6143 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62
6144 msgid "Unknown Similarity"
6145 msgstr "Непозната сличност"
6147 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:59
6148 msgid "_Add Station..."
6149 msgstr "_Додај станицу..."
6151 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:60
6152 msgid "Add a new Last.fm radio station"
6153 msgstr "Додајте нову Ласт.фм радио станицу"
6155 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
6156 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:73
6157 #, csharp-format
6158 msgid "Listen to {0} Station"
6159 msgstr "Пустите „{0}“ станицу"
6161 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
6162 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:75
6163 #, csharp-format
6164 msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist"
6165 msgstr "Пустите Ласт.фм „{0}“ станицу овог извођача"
6167 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:80
6168 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:81
6169 msgid "Fans of"
6170 msgstr "Обожаваоци"
6172 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:85
6173 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:86
6174 msgid "Similar to"
6175 msgstr "Слично са"
6177 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:94
6178 msgid "Love Track"
6179 msgstr "Омиљена песма"
6181 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:95
6182 msgid "Mark current track as loved"
6183 msgstr "Означава ову песму омиљеном"
6185 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:99
6186 msgid "Ban Track"
6187 msgstr "Забрањена песма"
6189 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:100
6190 msgid "Mark current track as banned"
6191 msgstr "Означава ову песму забрањеном"
6193 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:190
6194 #, csharp-format
6195 msgid "Fans of {0}"
6196 msgstr "Обожаваоци {0}"
6198 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:211
6199 #, csharp-format
6200 msgid "Similar to {0}"
6201 msgstr "Слично са {0}"
6203 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:242
6204 msgid "_Add Station"
6205 msgstr "_Додај станицу"
6207 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:93
6208 msgid "Sort Stations by"
6209 msgstr "Поређај станице по"
6211 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:136
6212 msgid "Total Play Count"
6213 msgstr "Укупно преслушавања"
6215 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:68
6216 msgid "New Station"
6217 msgstr "Нова станица"
6219 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:92
6220 msgid "Station _Type:"
6221 msgstr "_Врста станице:"
6223 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:58
6224 msgid "Last.fm Station"
6225 msgstr "Ласт.фм станица"
6227 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:151
6228 msgid "Edit Last.fm Station"
6229 msgstr "Измени Ласт.фм станицу"
6231 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:152
6232 msgid "Delete Last.fm Station"
6233 msgstr "Обриши Ласт.фм станицу"
6235 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:239
6236 #, csharp-format
6237 msgid "Tuning Last.fm to {0}."
6238 msgstr "Прдешавам Ласт.фм на {0}."
6240 #. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs.
6241 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:249
6242 #, csharp-format
6243 msgid "Failed to tune in station. {0}"
6244 msgstr "Не могу да подесим станицу. {0}"
6246 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:357
6247 #, csharp-format
6248 msgid "Getting new songs for {0}."
6249 msgstr "Прикупљам нове песме за {0}."
6251 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:364
6252 #, csharp-format
6253 msgid "No new songs available for {0}."
6254 msgstr "Нема нових песама за {0}."
6256 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:390
6257 #, csharp-format
6258 msgid "Failed to get new songs for {0}."
6259 msgstr "Не могу да нађем нове песме за {0}."
6261 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:451
6262 #, csharp-format
6263 msgid "{0} song played"
6264 msgid_plural "{0} songs played"
6265 msgstr[0] "{0} преслушана песма"
6266 msgstr[1] "{0} преслушане песме"
6267 msgstr[2] "{0} преслушаних песама"
6268 msgstr[3] "Једна преслушана песма"
6270 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:583
6271 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:84
6272 msgid "Recommended"
6273 msgstr "Препоручене"
6275 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:584
6276 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:93
6277 msgid "Personal"
6278 msgstr "Личне"
6280 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:585
6281 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:102
6282 msgid "Mix"
6283 msgstr "Микс"
6285 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:586
6286 msgid "Banshee Group"
6287 msgstr "Група Злослутнице"
6289 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:587
6290 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:111
6291 msgid "Neighbors"
6292 msgstr "Комшије"
6294 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:85
6295 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:94
6296 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:103
6297 msgid "For User:"
6298 msgstr "За кориснике:"
6300 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:112
6301 msgid "Of User:"
6302 msgstr "Од корисника:"
6304 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:120
6305 msgid "Group"
6306 msgstr "Група"
6308 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:121
6309 msgid "Group Name:"
6310 msgstr "Име групе:"
6312 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:129
6313 msgid "Tag"
6314 msgstr "Ознака"
6316 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:130
6317 msgid "Tag Name:"
6318 msgstr "Назив ознаке:"
6320 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:138
6321 msgid "Fan"
6322 msgstr "Обожавалац"
6324 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:139
6325 msgid "Fans of:"
6326 msgstr "Обожаваоци:"
6328 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:147
6329 msgid "Similar"
6330 msgstr "Слично"
6332 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:148
6333 msgid "Similar to:"
6334 msgstr "Слично са:"
6336 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:156
6337 msgid "lastfm:// URL"
6338 msgstr "lastfm:// Адреса"
6340 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:157
6341 msgid "lastfm://"
6342 msgstr "lastfm://"
6344 #: ../src/Extensions/Banshee.MediaPanel/banshee-media-panel.desktop.in.h:1
6345 msgid "Banshee Media Panel"
6346 msgstr "Медијски панел Злослутнице"
6348 #: ../src/Extensions/Banshee.MediaPanel/banshee-media-panel.desktop.in.h:2
6349 msgid "Play and browse your media collection"
6350 msgstr "Разгледајте и пуштајте вашу медијску збирку"
6352 #: ../src/Extensions/Banshee.MediaPanel/Banshee.MediaPanel/MediaPanelContents.cs:106
6353 msgid "Library"
6354 msgstr "Аудиотека"
6356 #: ../src/Extensions/Banshee.MediaPanel/Banshee.MediaPanel/MediaPanelContents.cs:118
6357 msgid "Launch the Banshee Media Player"
6358 msgstr "Покрени Злослутничку музичку кутију"
6360 #: ../src/Extensions/Banshee.MediaPanel/Banshee.MediaPanel/MediaPanelContents.cs:150
6361 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:50
6362 msgid "Now Playing"
6363 msgstr "Тренутно пуштам"
6365 #: ../src/Extensions/Banshee.MediaPanel/Banshee.MediaPanel/MediaPanelService.cs:98
6366 msgid "Media _Panel"
6367 msgstr "Медијски _панел"
6369 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25
6370 msgid "_Mini Mode"
6371 msgstr "_Умањени приказ"
6373 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:105
6374 msgid "Full Mode"
6375 msgstr "Пуни приказ"
6377 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:128
6378 msgid "Switch back to full mode"
6379 msgstr "Вратите се на пуни режим"
6381 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:129
6382 msgid "Change repeat playback mode"
6383 msgstr "Измени режим понављања"
6385 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:50
6386 msgid "Miro Guide"
6387 msgstr "Водич Мира"
6389 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:97
6390 msgid "Discover interesting podcasts in the Miro Guide podcast directory!"
6391 msgstr ""
6392 "Откријте интересантне подемисије у директоријуму подемисија Миро водича!"
6394 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:100
6395 msgid "Open Miro Guide"
6396 msgstr "Отвори Миро водич"
6398 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:57
6399 msgid "Search for podcasts"
6400 msgstr "Потражи подемисије"
6402 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:58
6403 msgid "Search for video podcasts"
6404 msgstr "Потражите видео подемисије"
6406 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132
6407 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:110
6408 msgid "_Close"
6409 msgstr "_Затвори"
6411 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:139
6412 msgid "_Show Notifications"
6413 msgstr "Прикажи _обавештења"
6415 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:140
6416 msgid "Show notifications when item changes"
6417 msgstr "Приказује обавештења када се промени песма"
6419 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:361
6420 msgid "Still Running"
6421 msgstr "Још увек радим"
6423 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:362
6424 msgid ""
6425 "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to "
6426 "end your session."
6427 msgstr ""
6428 "Злослутница је склоњена у обавештајну зону. Користите опцију <i>Изађи</i> да "
6429 "завршите сесију."
6431 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:513
6432 msgid "Cannot show notification"
6433 msgstr "Не могу да прикажем обавештење"
6435 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:531
6436 msgid "Previous"
6437 msgstr "Претходна"
6439 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:539
6440 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:326
6441 msgid "Skip this item"
6442 msgstr "Прескочи ову ставку"
6444 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
6445 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
6446 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
6447 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:566
6448 #, csharp-format
6449 msgid ""
6450 "{0}by{1} {2}\n"
6451 "{0}from{1} {3}"
6452 msgstr ""
6453 "{0}изводи{1} {2}\n"
6454 "{0}на{1} {3}"
6456 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:59
6457 msgid "Simplify"
6458 msgstr "Поједностави"
6460 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:60
6461 msgid "Hide/Show the source list, menu, toolbar, and status bar"
6462 msgstr "Сакријте/прикажите списак извора, изборник, траку алата, и траку стања"
6464 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:75
6465 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:54
6466 msgid "Audio CD"
6467 msgstr "Звучни ЦД"
6469 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:103
6470 #, csharp-format
6471 msgid "Track {0}"
6472 msgstr "Нумера {0}"
6474 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:121
6475 msgid "Importing Audio CD"
6476 msgstr "Увозим звучни ЦД"
6478 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:122
6479 msgid "Initializing Drive"
6480 msgstr "Покрећем уређај"
6482 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:124
6483 #, csharp-format
6484 msgid ""
6485 "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to "
6486 "stop it?"
6487 msgstr ""
6488 "<i>{0}</i> се још увек увози у аудиотеку. Да ли желите да зауставите увоз?"
6490 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:254
6491 msgid "Cannot Import CD"
6492 msgstr "Не могу да увезем ЦД"
6494 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:105
6495 msgid "Audio CDs"
6496 msgstr "Звучни дискови"
6498 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:107
6499 msgid "Audio CD Importing"
6500 msgstr "Увоз звучног диска"
6502 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:110
6503 msgid "_Import format"
6504 msgstr "_Формат за увоз"
6506 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:114
6507 msgid "_Automatically import audio CDs when inserted"
6508 msgstr "_Сам увези звучне дискове по убацивању"
6510 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:115
6511 msgid ""
6512 "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata "
6513 "can be found and it is not already in the library."
6514 msgstr ""
6515 "Када је убачен звучни диск, аутоматски га увози уколико већ постоје "
6516 "метаподаци и уколико се већ не налази у Аудиотеци."
6518 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:119
6519 msgid "_Eject when done importing"
6520 msgstr "_Избаци након увоза"
6522 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:120
6523 msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it."
6524 msgstr "Избацује звучни диск након што увезе податке са њега."
6526 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:123
6527 msgid "Use error correction when importing"
6528 msgstr "Користи опцију исправке грешака при увозу"
6530 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:124
6531 msgid ""
6532 "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as "
6533 "surface scratches, but will slow down importing substantially."
6534 msgstr ""
6535 "Исправка грешака покушава да заобиђе проблематичне делове диска као што су "
6536 "површинске огреботине, али приметно успорава увоз."
6538 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:192
6539 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:311
6540 msgid "Import CD"
6541 msgstr "Увези ЦД"
6543 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:193
6544 msgid "Import this audio CD to the library"
6545 msgstr "Увези овај звучни диск у Аудиотеку"
6547 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:199
6548 msgid "Duplicate CD"
6549 msgstr "Клонирај ЦД"
6551 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:200
6552 msgid "Duplicate this audio CD"
6553 msgstr "Прави примерак убаченог звучног диска"
6555 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:113
6556 msgid "Searching for track information..."
6557 msgstr "Тражим информације о песми..."
6559 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:146
6560 msgid "Could not fetch track information"
6561 msgstr "Не могу да прибавим податке о песми"
6563 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:175
6564 msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
6565 msgstr ""
6566 "Аутоматско увожење је искључено, пошто се албум већ налази у Аудиотеци."
6568 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:194
6569 msgid "Could not import CD"
6570 msgstr "Не могу да увезем ЦД"
6572 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:215
6573 msgid "Could not duplicate audio CD"
6574 msgstr "Не могу да умножим звучни диск"
6576 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:285
6577 msgid "Audio CD Preferences"
6578 msgstr "Подешавања звучног диска"
6580 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:286
6581 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:64
6582 msgid "Eject Disc"
6583 msgstr "Избаци диск"
6585 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:310
6586 #, csharp-format
6587 msgid "Import ‟{0}”"
6588 msgstr "Увези „{0}“"
6590 #. Translators: {0} is the type of disc, "Audio CD" or "DVD"
6591 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc/DiscSource.cs:154
6592 #, csharp-format
6593 msgid "Ejecting {0}..."
6594 msgstr "Избацујем {0}..."
6596 #. Translators: {0} is the type of disc, "Audio CD" or "DVD". {1} is the error message.
6597 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc/DiscSource.cs:173
6598 #, csharp-format
6599 msgid "Could not eject {0}: {1}"
6600 msgstr "Не могу да избацим {0}: {1}"
6602 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdService.cs:91
6603 msgid "Go to Menu"
6604 msgstr "Иди на изборник"
6606 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdService.cs:92
6607 msgid "Navigate to menu"
6608 msgstr "Пређите на изборник"
6610 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:38
6611 msgid "DVD"
6612 msgstr "ДВД"
6614 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:63
6615 msgid "DVD Preferences"
6616 msgstr "Подешавања ДВД-а"
6618 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143
6619 #, csharp-format
6620 msgid "Unable to import track: {0}"
6621 msgstr "Не могу да увезем песму: {0}"
6623 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:177
6624 msgid "Importing from Amarok failed"
6625 msgstr "Није успео увоз из Амарока"
6627 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:188
6628 msgid "Amarok"
6629 msgstr "Амарок"
6631 #. TODO add Help button and dialog/tooltip
6632 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:68
6633 msgid "iTunes Importer"
6634 msgstr "Увожење са иТјунса"
6636 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:90
6637 msgid "Import song ratings"
6638 msgstr "Увези оцене песама"
6640 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:93
6641 msgid "Import play statistics (playcount, etc.)"
6642 msgstr "Увези статистику (број слушања и сл.)"
6644 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:96
6645 msgid "Import playlists"
6646 msgstr "Увезите списак нумера"
6648 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:120
6649 #, csharp-format
6650 msgid "Locate your \"{0}\" file..."
6651 msgstr "Пронађите вашу „{0}“ датотеку..."
6653 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:138
6654 #, csharp-format
6655 msgid "Locate \"{0}\""
6656 msgstr "Пронађи „{0}“"
6658 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:167
6659 msgid "Locate iTunes Music Directory"
6660 msgstr "Пронађите иТјунс директоријум са музиком"
6662 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196
6663 #, csharp-format
6664 msgid ""
6665 "The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was "
6666 "not able to infer the location of this directory. Please locate it."
6667 msgstr ""
6668 "иТјунс Аудиотека указује на директоријум са музиком „{0}“, али Злослутница "
6669 "не може да нађе ово место. Мораћете сами да нађете директоријум."
6671 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:74
6672 msgid "iTunes Media Player"
6673 msgstr "иТјунс музички програм"
6675 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:134
6676 msgid ""
6677 "Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. "
6678 "Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to "
6679 "attempt to import anyway?"
6680 msgstr ""
6681 "Злослутница није упозната са овим издањем иТјунсовог формата аудиотеке. Увоз "
6682 "можда неће радити како је очекивано. Да ли ипак желите да покушате увоз "
6683 "песама?"
6685 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:439
6686 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:235
6687 msgid "Unable to import song."
6688 msgstr "Не могу да увезем песму."
6690 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:369
6691 msgid "Rhythmbox Music Player"
6692 msgstr "Ритам машина музички програм"
6694 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:61
6695 msgid "_Fill"
6696 msgstr "_Попуни"
6698 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:73
6699 msgid "f_rom"
6700 msgstr "_из"
6702 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:52
6703 msgid "Add to Play Queue"
6704 msgstr "Закажи песму"
6706 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:53
6707 msgid "Append selected songs to the play queue"
6708 msgstr "Додаје изабране песме међу заказане"
6710 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57
6711 msgid "Play After"
6712 msgstr "Пусти након"
6714 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58
6715 msgid "Add selected songs after the currently playing track, album, or artist"
6716 msgstr ""
6717 "Додајте изабране песме након тренутно пуштене песме, албума или извођача"
6719 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:62
6720 msgid "Current Track"
6721 msgstr "Тренутне песме"
6723 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63
6724 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing song"
6725 msgstr "Додајте изабране песме након тренутно пуштене песме"
6727 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:67
6728 msgid "Current Album"
6729 msgstr "Тренутног албума"
6731 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:68
6732 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing album"
6733 msgstr "Додајте изабране песме након тренутно пуштеног албума"
6735 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72
6736 msgid "Current Artist"
6737 msgstr "Тренутног извођача"
6739 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:73
6740 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing artist"
6741 msgstr "Додајте изабране песме након тренутно пуштеног извођача"
6743 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:80
6744 msgid "Refresh random tracks in the play queue"
6745 msgstr "Освежи измешане, заказане песме"
6747 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:85
6748 msgid "Randomize the playback order of items in the play queue"
6749 msgstr "Поставите насумичан поредак песама у реду за пуштање"
6751 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:89
6752 msgid "Add More"
6753 msgstr "Додај још"
6755 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:90
6756 msgid "Add more random tracks to the play queue"
6757 msgstr "Додајте још насумичних песама у заказане"
6759 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:95
6760 msgid "Remove all tracks from the play queue"
6761 msgstr "Уклоните све песме из списка заказаних"
6763 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:104
6764 msgid "Clear the play queue when quitting"
6765 msgstr "Очистите списак заказаних песама при изласку из програма"
6767 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:88
6768 msgid "Remove From Play Queue"
6769 msgstr "Уклони из заказаних"
6771 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:966
6772 msgid "Number of _played songs to show"
6773 msgstr "_Број пуштаних песама за приказ"
6775 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:972
6776 msgid "Number of _upcoming songs to show"
6777 msgstr "Број _новопристиглих песама за приказ"
6779 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47
6780 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281
6781 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:89
6782 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:86
6783 msgid "Podcast"
6784 msgstr "Подемисија"
6786 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69
6787 #, csharp-format
6788 msgid "All Podcasts ({0})"
6789 msgstr "Све подемисије {0}"
6791 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:103
6792 msgid "Podcasts Folder"
6793 msgstr "Фасцикле подемисија"
6795 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:130
6796 msgid "Remove Podcast"
6797 msgstr "Уклони подемисију"
6799 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:135
6800 msgid "Disable Auto Updates"
6801 msgstr "Онемогући самостална ажурирања"
6803 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:153
6804 #, csharp-format
6805 msgid "Network error updating {0}"
6806 msgstr "Грешка мреже приликом ажурирања {0}"
6808 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:159
6809 #, csharp-format
6810 msgid "Parsing error updating {0}"
6811 msgstr "Грешка обраде приликом ажурирања {0}"
6813 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:162
6814 #, csharp-format
6815 msgid "Authentication error updating {0}"
6816 msgstr "Грешка потврђивања идентитета приликом ажурирања {0}"
6818 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:165
6819 #, csharp-format
6820 msgid "Error updating {0}"
6821 msgstr "Грешка приликом ажурирања {0}"
6823 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:222
6824 msgid "Search your podcasts"
6825 msgstr "Претражите ваше подемисије"
6827 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:224
6828 msgid "Episode Properties"
6829 msgstr "Својства епизоде"
6831 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281
6832 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88
6833 msgid "Published"
6834 msgstr "Објављено"
6836 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281
6837 msgid "New"
6838 msgstr "Ново"
6840 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:282
6841 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:66
6842 msgid "Downloaded"
6843 msgstr "Преузето"
6845 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:308
6846 #, csharp-format
6847 msgid "{0} episode"
6848 msgid_plural "{0} episodes"
6849 msgstr[0] "{0} епизода"
6850 msgstr[1] "{0} епизоде"
6851 msgstr[2] "{0} епизода"
6852 msgstr[3] "Једна епизода"
6854 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:117
6855 msgid "Never updated"
6856 msgstr "Никада ажурирано"
6858 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:119
6859 #, csharp-format
6860 msgid "Updated at {0}"
6861 msgstr "Ажурирано {0}"
6863 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:121
6864 #, csharp-format
6865 msgid "Updated {0}"
6866 msgstr "Ажурирано {0}"
6868 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:62
6869 msgid "Downloading"
6870 msgstr "Преузимам"
6872 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57
6873 msgid "New Items"
6874 msgstr "Нова ставка"
6876 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58
6877 msgid "All Items"
6878 msgstr "Све ставке"
6880 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
6881 msgid "Downloading Podcast(s)"
6882 msgstr "Преузимам подемисију(е)"
6884 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
6885 msgid "Cancel all podcast downloads?"
6886 msgstr "Да прекинем преузимања свих подемисија?"
6888 #. "<control><shift>U",
6889 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:73
6890 msgid "Check all podcasts for new episodes"
6891 msgstr "Проверите све подемисије за новим епизодама"
6893 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:78
6894 msgid "Add Podcast..."
6895 msgstr "Додај подемисију..."
6897 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:79
6898 msgid "Subscribe to a new podcast"
6899 msgstr "Пријавите се на нову подемисију"
6901 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93
6902 msgid "Unsubscribe and Delete"
6903 msgstr "Одјави се и обриши"
6905 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99
6906 msgid "Check for New Episodes"
6907 msgstr "Потражи нове епизоде"
6909 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105
6910 msgid "Download All Episodes"
6911 msgstr "Преузми све епизоде"
6913 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111
6914 msgid "Visit Podcast Homepage"
6915 msgstr "Посети веб страницу подемисије"
6917 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123
6918 msgid "Podcast Properties"
6919 msgstr "Својства подемисије"
6921 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:128
6922 msgid "Mark as New"
6923 msgstr "Означи као ново"
6925 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:134
6926 msgid "Archive"
6927 msgstr "Архива"
6929 #. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
6930 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:140
6931 msgid "Download"
6932 msgstr "Преузми"
6934 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:146
6935 msgid "Cancel Download"
6936 msgstr "Прекини преузимање"
6938 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:158
6939 msgid "Visit Website"
6940 msgstr "Посетите веб страницу"
6942 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:170
6943 msgid "Add Podcast"
6944 msgstr "Додај подемисију"
6946 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:270
6947 #, csharp-format
6948 msgid "Delete File"
6949 msgid_plural "Delete Files"
6950 msgstr[0] "Обриши датотеку"
6951 msgstr[1] "Обриши датотеке"
6952 msgstr[2] "Обриши датотеке"
6953 msgstr[3] "Обриши датотеку"
6955 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:352
6956 msgid "Invalid URL"
6957 msgstr "Неисправна адреса"
6959 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:353
6960 msgid "Podcast URL is invalid."
6961 msgstr "Адреса подемисије је неисправна."
6963 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:109
6964 msgid "Episode Details"
6965 msgstr "Подаци о епизоди"
6967 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:101
6968 msgid "Check periodically for new episodes"
6969 msgstr "Провери повремено за новим епизодама"
6971 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:102
6972 msgid ""
6973 "If checked, Banshee will check every hour to see if this podcast has new "
6974 "episodes"
6975 msgstr ""
6976 "Ако је означено, Злослутница ће проверавати на сваких сат времена да види да "
6977 "ли ова подемисија има нових епизода"
6979 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:105
6980 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:136
6981 msgid "Download new episodes"
6982 msgstr "Преузми нове епизоде"
6984 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:108
6985 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:137
6986 msgid "Archive all episodes except the newest one"
6987 msgstr "Архивирај све епизоде ​​осим оне најновији"
6989 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:132
6990 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:104
6991 msgid "No description available"
6992 msgstr "Нема доступног описа"
6994 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:152
6995 msgid "Name:"
6996 msgstr "Назив:"
6998 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:153
6999 msgid "Website:"
7000 msgstr "Веб страница:"
7002 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:155
7003 msgid "Visit"
7004 msgstr "Посети"
7006 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:163
7007 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:133
7008 msgid "Subscription Options"
7009 msgstr "Опције претплате"
7011 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:166
7012 msgid "Feed URL:"
7013 msgstr "Адреса довода:"
7015 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:167
7016 msgid "Last Refreshed:"
7017 msgstr "Последње освежавање:"
7019 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:169
7020 msgid "Category:"
7021 msgstr "Категорија:"
7023 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:171
7024 msgid "Copyright:"
7025 msgstr "Ауторска права:"
7027 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:76
7028 msgid "Podcast:"
7029 msgstr "Подемисије:"
7031 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:84
7032 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:128
7033 msgid "URL:"
7034 msgstr "Адреса:"
7036 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:95
7037 msgid "Subscribe to New Podcast"
7038 msgstr "Пријављује вас на нову подемисију"
7040 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:103
7041 msgid ""
7042 "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
7043 msgstr "Унесите адресу подемисије на коју желите да се претплатите."
7045 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41
7046 msgid "Download all episodes"
7047 msgstr "Преузми све епизоде"
7049 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42
7050 msgid "Download the most recent episode"
7051 msgstr "Преузми најскорије епизоде"
7053 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43
7054 msgid "Let me decide which episodes to download"
7055 msgstr "Пусти да одаберем епизоде за преузимање"
7057 #: ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio/RemoteSpeakersWidget.cs:51
7058 msgid "_Speaker:"
7059 msgstr "_Звучник:"
7061 #: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40
7062 msgid "Sample"
7063 msgstr "Узорак"
7065 # msgstr[0] "{0} минут"
7066 # msgstr[1] "{0} минута"
7067 # msgstr[2] "{0} минута"
7068 # msgstr[3] "{0} минут"
7069 #. Translators: {0} and {1} are Artist Name and
7070 #. Album Title, respectively;
7071 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
7072 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:243
7073 #, csharp-format
7074 msgid "by '{0}' from '{1}'"
7075 msgstr "„{0}“ извођача „{1}“"
7077 #. Translators: {0} is for Album Title;
7078 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
7079 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:248
7080 #, csharp-format
7081 msgid "from '{0}'"
7082 msgstr "„{0}“"
7084 #. Translators: {0} is for Artist Name;
7085 #. e.g. 'by Parkway Drive'
7086 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:253
7087 #, csharp-format
7088 msgid "by '{0}'"
7089 msgstr "изводи „{0}“"
7091 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:362
7092 msgid "_Show Banshee in the sound menu"
7093 msgstr "_Прикажи Злослутницу у изборнику звука"
7095 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:363
7096 msgid "Control Banshee through the sound menu"
7097 msgstr "Управљајте Злослутницом из изборника звука"
7099 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:59
7100 msgid "Show SQL Console"
7101 msgstr "Прикажи СКуЛ конзолу"
7103 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:64
7104 msgid "Start SQL Monitoring"
7105 msgstr "Почни СКуЛ праћење"
7107 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:69
7108 msgid "Stop SQL Monitoring"
7109 msgstr "Прекини СКуЛ праћење"
7111 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:132
7112 msgid "Track Preview"
7113 msgstr "Преглед нумере"
7115 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPContainerSource.cs:39
7116 msgid "Shared Media"
7117 msgstr "Дељени медиј"
7119 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPServerSource.cs:52
7120 msgid "UPnP Share"
7121 msgstr "УПнП дељење"
7123 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:136
7124 msgid "Uploaded by"
7125 msgstr "Послао"
7127 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:233
7128 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:234
7129 msgid "Play in Banshee..."
7130 msgstr "Пусти у Злослутници..."
7132 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:237
7133 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:238
7134 msgid "Play in Web Browser..."
7135 msgstr "Пусти у Интернет прегледнику..."
7137 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/YouTubePane.cs:61
7138 msgid "No videos found"
7139 msgstr "Видео није нађен"
7141 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:36
7142 msgid "open context menu"
7143 msgstr "отвори додатну површ"
7145 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
7146 msgid "click"
7147 msgstr "клик"
7149 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
7150 msgid "menu"
7151 msgstr "избор"
7153 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:613
7154 #, csharp-format
7155 msgid "Hide <i>{0}</i>"
7156 msgstr "Сакриј <i>{0}</i>"
7158 #. Translators: {0} is substituted with the application name
7159 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:52
7160 #, csharp-format
7161 msgid "{0} Encountered a Fatal Error"
7162 msgstr "„{0}“ доживљава фаталну грешку"
7164 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:91
7165 msgid "Error Details"
7166 msgstr "Детаљи грешке"
7168 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:135
7169 msgid "An unhandled exception was thrown: "
7170 msgstr "Догодио се необрађени изузетак: "
7172 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58
7173 msgid "Assembly Version Information"
7174 msgstr "Подаци о издањима компоненти"
7176 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64
7177 msgid "Assembly Name"
7178 msgstr "Назив компоненте"
7180 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62
7181 msgid "KB"
7182 msgstr "KB"
7184 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86
7185 msgid "Condition:"
7186 msgstr "Услов:"
7188 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104
7189 msgid "_Match"
7190 msgstr "_Поклапа се са"
7192 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111
7193 msgid "all"
7194 msgstr "сваким"
7196 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112
7197 msgid "any"
7198 msgstr "било којим"
7200 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117
7201 msgid "of the following:"
7202 msgstr "од следећих услова:"
7204 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:56
7205 msgid "_Limit to"
7206 msgstr "_Ограничи на"
7208 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:86
7209 msgid "selected by"
7210 msgstr "изабране као"
7212 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42
7213 msgid "ago"
7214 msgstr "пре"
7216 # bug(goran) plural
7217 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59
7218 msgid "seconds"
7219 msgstr "секунде"
7221 # bug(goran) plural
7222 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62
7223 msgid "days"
7224 msgstr "дана"
7226 # bug(goran) plural
7227 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63
7228 msgid "weeks"
7229 msgstr "недеље"
7231 # bug(goran) plural
7232 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64
7233 msgid "months"
7234 msgstr "месеца"
7236 # bug(goran) plural
7237 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65
7238 msgid "years"
7239 msgstr "године"
7241 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:71
7242 #, csharp-format
7243 msgid "{0} download at {1}/s"
7244 msgid_plural "{0} downloads at {1}/s"
7245 msgstr[0] "{0} преузимање при {1}/с"
7246 msgstr[1] "{0} преузимања при {1}/с"
7247 msgstr[2] "{0} преузимања при {1}/с"
7248 msgstr[3] "Једно преузимање при {1}/с"
7250 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:79
7251 #, csharp-format
7252 msgid "{0} download at {1}/s ({2} pending)"
7253 msgid_plural "{0} downloads at {1}/s ({2} pending)"
7254 msgstr[0] "{0} преузимање при {1}/с ({2} на чекању)"
7255 msgstr[1] "{0} преузимања при {1}/с ({2} на чекању)"
7256 msgstr[2] "{0} преузимања при {1}/с ({2} на чекању)"
7257 msgstr[3] "Једно преузимање при {1}/с ({2} на чекању)"
7259 #. public static readonly Operator Equal              = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":");
7260 #. public static readonly Operator NotEqual           = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:");
7261 #. public static readonly Operator LessThanEqual      = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<=");
7262 #. public static readonly Operator GreaterThanEqual   = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">=");
7263 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47
7264 msgid "before"
7265 msgstr "пре"
7267 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48
7268 msgid "after"
7269 msgstr "након"
7271 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:43
7272 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41
7273 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45
7274 msgid "is"
7275 msgstr "је"
7277 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:44
7278 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42
7279 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46
7280 msgid "is not"
7281 msgstr "није"
7283 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43
7284 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47
7285 msgid "at most"
7286 msgstr "је највише"
7288 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44
7289 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46
7290 msgid "at least"
7291 msgstr "је најмање"
7293 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45
7294 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45
7295 msgid "less than"
7296 msgstr "пре мање од"
7298 #. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose
7299 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46
7300 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44
7301 msgid "more than"
7302 msgstr "пре више од"
7304 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41
7305 msgid "empty"
7306 msgstr "празно"
7308 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:90
7309 #, csharp-format
7310 msgid "{0} ago"
7311 msgstr "пре {0}"
7313 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43
7314 msgid "contains"
7315 msgstr "садржи"
7317 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44
7318 msgid "doesn't contain"
7319 msgstr "не садржи"
7321 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:47
7322 msgid "starts with"
7323 msgstr "почиње са"
7325 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:48
7326 msgid "ends with"
7327 msgstr "завршава се са"
7329 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:75
7330 msgid "Last.fm Account Login"
7331 msgstr "Налог пријављивања на Ласт.фм"
7333 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:78
7334 msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
7335 msgstr "Унеси податке о вашем Ласт.фм налогу."
7337 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:105
7338 msgid "Save and Log In"
7339 msgstr "Сачувај и пријави ме"
7341 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:98
7342 msgid "Authorize for Last.fm"
7343 msgstr "Овласти за Ласт.фм"
7345 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275
7346 msgid "This service does not exist."
7347 msgstr "Овај сервис не постоји."
7349 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279
7350 msgid "Stations are only available to paying Last.fm subscribers."
7351 msgstr "Ове станица су доступне само претплаћеним члановима Ласт.фм-а."
7353 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281
7354 msgid "This station is not available."
7355 msgstr "Ова станица није доступна."
7357 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283
7358 msgid "The request is missing a required parameter."
7359 msgstr "Недостаје потребан параметар уз захтев."
7361 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285
7362 msgid "The specified resource is invalid."
7363 msgstr "Није исправан задати извор."
7365 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287
7366 msgid "Server error, please try again later."
7367 msgstr "Грешка на серверу, покушајте касније."
7369 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289
7370 msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate."
7371 msgstr "Нису исправни подаци за пријаву, поновите пријављивање."
7373 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291
7374 msgid "The API key used by this application is invalid."
7375 msgstr "Није исправан АПИ кључ за рад са овим програмом."
7377 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:293
7378 msgid ""
7379 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
7380 msgstr "Систем је ван мреже ради одржавања. Покушајте да се повежете касније."
7382 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:295
7383 msgid "The method signature is invalid."
7384 msgstr "Није исправан начин потписивања."
7386 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300
7387 msgid "There is not enough content to play this station."
7388 msgstr "Нема довољно садржаја за слушање ове станице."
7390 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302
7391 msgid "This group does not have enough members for radio."
7392 msgstr "Ова група нема довољно чланова за радио."
7394 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304
7395 msgid "This artist does not have enough fans for radio."
7396 msgstr "Овај извођач нема довољно обожаваоца за радио."
7398 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:306
7399 msgid "There are not enough neighbours for this station."
7400 msgstr "Нема довољно комшија за ову станицу."
7402 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:308
7403 msgid "This user is not allowed to listen to radio during peak usage"
7404 msgstr "Овом кориснику није допуштено да слуша радио за време највеће посете"
7406 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:310
7407 msgid "Radio station not found"
7408 msgstr "Нисам пронашао радио станицу"
7410 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:312
7411 msgid "This application is not allowed to make requests to the web services"
7412 msgstr "Овом програму није допуштено да поставља захтеве веб услугама"
7414 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:314
7415 msgid "This type of request is no longer supported"
7416 msgstr "Ова врста захтева више није подржана"
7418 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:316
7419 msgid ""
7420 "Your IP has made too many requests in a short period, exceeding our API "
7421 "guidelines"
7422 msgstr ""
7423 "Ваш ИП је поставио превише захтева у кратком времену, премашујући смернице "
7424 "наше АПИ"
7426 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:318
7427 msgid "There was an unknown error."
7428 msgstr "Дошло је до непознате грешке."
7430 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:327
7431 msgid "Not connected to Last.fm."
7432 msgstr "Нисте повезани на Ласт.фм."
7434 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:329
7435 msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
7436 msgstr "Унесите податке о налогу пре него то се повежете на Ласт.фм"
7438 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:331
7439 msgid "No network connection detected."
7440 msgstr "Не постоји веза ка Интернету."
7442 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:333
7443 msgid "Last.fm username is invalid."
7444 msgstr "Није исправно корисничко име за Ласт.фм."
7446 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:337
7447 msgid "Connecting to Last.fm."
7448 msgstr "Повезујем се на Ласт.фм."
7450 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:339
7451 msgid "Connected to Last.fm."
7452 msgstr "Повезани сте на Ласт.фм."
7454 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:141
7455 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:100
7456 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:103
7457 msgid "Unknown Podcast"
7458 msgstr "Непозната подемисија"