Remove double htmlspecialchars
[aur.git] / po / da.po
bloba93b532e11ee7feb371b8cc089bb3318a11c6cce
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:06+0000\n"
13 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: da\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 msgid "Page Not Found"
22 msgstr ""
24 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
25 msgstr ""
27 msgid "Accounts"
28 msgstr "Konti"
30 msgid "You are not allowed to access this area."
31 msgstr "Du har ikke tilladelse til dette område."
33 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
34 msgstr "Kunne ikke hente information om den specifikke bruger."
36 msgid "You do not have permission to edit this account."
37 msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere denne konto."
39 msgid "Use this form to search existing accounts."
40 msgstr "Brug denne formular til at søge i eksisterende konti."
42 msgid "You must log in to view user information."
43 msgstr "Du skal være logget ind for at se brugerinformation."
45 msgid "Use this form to create an account."
46 msgstr "Brug denne formular til at oprette en konto."
48 msgid "Add Proposal"
49 msgstr ""
51 msgid "Invalid token for user action."
52 msgstr ""
54 msgid "Username does not exist."
55 msgstr "Brugernavnet findes ikke."
57 #, php-format
58 msgid "%s already has proposal running for them."
59 msgstr "%s har allerede et forslag kørende for dem."
61 msgid "Length must be a number."
62 msgstr "Længden skal angives som talværdi."
64 msgid "Length must be at least 1."
65 msgstr "Længden skal være mindst 1."
67 msgid "Proposal cannot be empty."
68 msgstr "Forslag må ikke være tomt."
70 msgid "New proposal submitted."
71 msgstr "Nyt forslag tilføjet."
73 msgid "Submit a proposal to vote on."
74 msgstr "Fremsæt et forslag til afstemning."
76 msgid "Applicant/TU"
77 msgstr ""
79 msgid "(empty if not applicable)"
80 msgstr "(tomt hvis ikke relevant)"
82 msgid "Length in days"
83 msgstr ""
85 msgid "(defaults to 7 if empty)"
86 msgstr "(sat til 7 hvis tomt)"
88 msgid "Proposal"
89 msgstr "Forslag"
91 msgid "Submit"
92 msgstr "Tilføj"
94 msgid "Home"
95 msgstr "Hjem"
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
100 "Guidelines%s for more information."
101 msgstr ""
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
106 "otherwise they will be deleted!"
107 msgstr ""
109 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
110 msgstr ""
112 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
113 msgstr ""
115 msgid "Discussion"
116 msgstr "Diskussion"
118 #, php-format
119 msgid ""
120 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
121 " structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
122 " orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
123 "relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
124 msgstr ""
126 msgid "Bug Reporting"
127 msgstr ""
129 #, php-format
130 msgid ""
131 "If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
132 "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
133 "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
134 "appropriate package page."
135 msgstr ""
137 msgid "DISCLAIMER"
138 msgstr ""
140 msgid ""
141 "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
142 "files is at your own risk."
143 msgstr ""
145 msgid "Vote"
146 msgstr "Stem"
148 msgid "UnVote"
149 msgstr "Tilbagetræk stemme"
151 msgid "Notify"
152 msgstr "Påmindelse"
154 msgid "UnNotify"
155 msgstr "Ingen påmindelse"
157 msgid "Flag"
158 msgstr ""
160 msgid "UnFlag"
161 msgstr ""
163 msgid "Login"
164 msgstr "Log ind"
166 #, php-format
167 msgid "Logged-in as: %s"
168 msgstr "Logget ind som: %s"
170 msgid "Logout"
171 msgstr "Log ud"
173 msgid "Enter login credentials"
174 msgstr ""
176 msgid "Username"
177 msgstr "Brugernavn"
179 msgid "Password"
180 msgstr "Adgangskode"
182 msgid "Remember me"
183 msgstr "Husk mig"
185 msgid "Forgot Password"
186 msgstr ""
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
191 msgstr ""
193 msgid "Search Criteria"
194 msgstr "Søgekriterier"
196 msgid "Packages"
197 msgstr "Pakker"
199 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
200 msgstr ""
202 msgid ""
203 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
204 "checkbox."
205 msgstr ""
207 msgid "Error trying to retrieve package details."
208 msgstr "Fejl ved modtagning af pakkedetaljer."
210 msgid "Missing a required field."
211 msgstr "Du mangler at udfylde et påkrævet felt."
213 msgid "Password fields do not match."
214 msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens."
216 msgid "Invalid e-mail."
217 msgstr ""
219 msgid ""
220 "A password reset request was submitted for the account associated with your "
221 "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
222 "otherwise ignore this message and nothing will happen."
223 msgstr ""
225 msgid "Password Reset"
226 msgstr ""
228 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
229 msgstr ""
231 msgid "Your password has been reset successfully."
232 msgstr ""
234 msgid "Confirm your e-mail address:"
235 msgstr ""
237 msgid "Enter your new password:"
238 msgstr ""
240 msgid "Confirm your new password:"
241 msgstr ""
243 msgid "Continue"
244 msgstr ""
246 #, php-format
247 msgid ""
248 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
249 " message to the %saur-general%s mailing list."
250 msgstr ""
252 msgid "Enter your e-mail address:"
253 msgstr ""
255 msgid "Package Deletion"
256 msgstr ""
258 #, php-format
259 msgid "Delete Package: %s"
260 msgstr ""
262 #, php-format
263 msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
264 msgstr ""
266 msgid "Deletion of a package is permanent. "
267 msgstr ""
269 msgid "Select the checkbox to confirm action."
270 msgstr ""
272 msgid "Confirm package deletion"
273 msgstr ""
275 msgid "Delete"
276 msgstr ""
278 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
279 msgstr ""
281 msgid "Package Merging"
282 msgstr ""
284 #, php-format
285 msgid "Merge Package: %s"
286 msgstr ""
288 #, php-format
289 msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
290 msgstr ""
292 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
293 msgstr ""
295 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
296 msgstr ""
298 msgid "Merge into:"
299 msgstr ""
301 msgid "Confirm package merge"
302 msgstr ""
304 msgid "Merge"
305 msgstr ""
307 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
308 msgstr ""
310 #, php-format
311 msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
312 msgstr ""
314 msgid "Error - File partially uploaded"
315 msgstr ""
317 msgid "Error - No file uploaded"
318 msgstr "Fejl - Ingen fil overført"
320 msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
321 msgstr ""
323 msgid "Error - File could not be written"
324 msgstr ""
326 msgid ""
327 "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
328 " makepkg(8) only)."
329 msgstr ""
331 msgid "Error - uncompressed file size too large."
332 msgstr ""
334 msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
335 msgstr ""
337 msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
338 msgstr ""
340 msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
341 msgstr ""
343 msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
344 msgstr "Fejl ved udpakning af sendt fil - kan ikke finde PKGBUILD."
346 #, php-format
347 msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
348 msgstr ""
350 msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
351 msgstr "Pakkens webadresse mangler en protokol (f.eks. http:// eller ftp://)"
353 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
354 msgstr "Ugyldigt navn: kun små bogstaver er tilladt."
356 #, php-format
357 msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
358 msgstr ""
360 #, php-format
361 msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
362 msgstr ""
364 #, php-format
365 msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
366 msgstr ""
368 #, php-format
369 msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
370 msgstr ""
372 #, php-format
373 msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
374 msgstr ""
376 #, php-format
377 msgid "Could not create directory %s."
378 msgstr "Kunne ikke oprette mappen %s."
380 #, php-format
381 msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
382 msgstr ""
384 #, php-format
385 msgid ""
386 "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
387 "official repos."
388 msgstr ""
390 #, php-format
391 msgid "Could not change directory to %s."
392 msgstr "Kunne ikke ændre mappe til %s."
394 msgid ""
395 "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
396 "--source`."
397 msgstr ""
399 msgid "Package Category"
400 msgstr "Pakkekategori"
402 msgid "Select Category"
403 msgstr "Vælg kategori"
405 msgid "Upload package file"
406 msgstr "Send pakke"
408 msgid "Upload"
409 msgstr "Send"
411 msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
412 msgstr "Beklager, men denne server tillader ikke overførsler til serveren."
414 msgid "You must create an account before you can upload packages."
415 msgstr "Du skal oprette en konto for at sende pakker."
417 msgid "Trusted User"
418 msgstr "Betroet bruger (TU)"
420 msgid "Could not retrieve proposal details."
421 msgstr "Kunne ikke hente detaljer om forslaget."
423 msgid "Voting is closed for this proposal."
424 msgstr "Afstemningen er lukket for dette forslag."
426 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
427 msgstr "Du kan ikke stemme i et forslag om dig selv."
429 msgid "You've already voted for this proposal."
430 msgstr "Du har allerede stemt ved dette forslag."
432 msgid "Vote ID not valid."
433 msgstr "Stemme ID er ikke gyldigt."
435 msgid "Current Votes"
436 msgstr "Aktuelle stemmer"
438 msgid "Past Votes"
439 msgstr ""
441 msgid "Back"
442 msgstr "Tilbage"
444 msgid "Next"
445 msgstr "Næste"
447 msgid "Voters"
448 msgstr ""
450 msgid "Missing User ID"
451 msgstr "Manglende bruger-ID"
453 msgid "The username is invalid."
454 msgstr "Brugernavnet er ugyldigt."
456 #, php-format
457 msgid "It must be between %s and %s characters long"
458 msgstr "Skal være mellem %s og %s tegn."
460 msgid "Start and end with a letter or number"
461 msgstr "Start og slut med et bogstav eller tal"
463 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
464 msgstr "Kan kun indeholde ét punktum, én bundstreg eller én bindestreg."
466 #, php-format
467 msgid "Your password must be at least %s characters."
468 msgstr "Din adgangskode skal være mindst %s tegn."
470 msgid "The email address is invalid."
471 msgstr "E-mail adressen er ugyldig."
473 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
474 msgstr ""
476 msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
477 msgstr "En betroet bruger (TU) kan ikke tildele udviklerstatus."
479 msgid "Language is not currently supported."
480 msgstr "Sproget er ikke understøttet på nuværende tidspunkt."
482 #, php-format
483 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
484 msgstr ""
486 #, php-format
487 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
488 msgstr ""
490 #, php-format
491 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
492 msgstr ""
494 #, php-format
495 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
496 msgstr ""
498 msgid "Click on the Login link above to use your account."
499 msgstr ""
501 #, php-format
502 msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
503 msgstr ""
505 #, php-format
506 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
507 msgstr ""
509 msgid "Bad username or password."
510 msgstr ""
512 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
513 msgstr ""
515 msgid "Error retrieving package details."
516 msgstr "Fejl ved modtagelse af pakkedetaljer."
518 msgid "Package details could not be found."
519 msgstr "Kunne ikke finde pakkedetaljerne.."
521 msgid "First"
522 msgstr ""
524 msgid "Previous"
525 msgstr ""
527 msgid "Last"
528 msgstr ""
530 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
531 msgstr "Du skal være logget ind for at markere pakker."
533 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
534 msgstr "Du skal være logget ind for at afmarkere pakker."
536 msgid "You did not select any packages to flag."
537 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at markere."
539 msgid "You did not select any packages to unflag."
540 msgstr "Du har ikke valgt nogle at afmarkere."
542 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
543 msgstr "De valgte pakker er markeret forældet."
545 msgid "The selected packages have been unflagged."
546 msgstr "De valgte pakker er afmarkeret."
548 msgid "You must be logged in before you can delete packages."
549 msgstr ""
551 msgid "You do have permission to delete packages."
552 msgstr ""
554 msgid "You did not select any packages to delete."
555 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at slette."
557 msgid "The selected packages have been deleted."
558 msgstr "De valgte pakker er blevet slettet."
560 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
561 msgstr "Du skal være logget ind for at adoptere pakker."
563 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
564 msgstr "Du skal være logget ind for at opgive ejerskabet for pakker."
566 msgid "You did not select any packages to adopt."
567 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at adoptere."
569 msgid "You did not select any packages to disown."
570 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at opgive ejerskabet for."
572 msgid "The selected packages have been adopted."
573 msgstr "De valgte pakker er adopteret."
575 msgid "The selected packages have been disowned."
576 msgstr "De valgte pakker er blevet efterladt."
578 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
579 msgstr "Du skal være logget ind for at stemme på pakker."
581 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
582 msgstr "Du skal være logget ind for at fjerne din stemme fra pakker."
584 msgid "You did not select any packages to vote for."
585 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at stemme på."
587 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
588 msgstr "Dine stemmer er fjernet fra de valgte pakker."
590 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
591 msgstr "Din stemme er afgivet for de valgte pakker."
593 msgid "Couldn't add to notification list."
594 msgstr "Kunne ikke tilføje til listen over påmindelser."
596 #, php-format
597 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
598 msgstr "Du vil nu modtage besked, når der kommer nye kommentarer til %s."
600 #, php-format
601 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
602 msgstr "Du vil ikke længere modtage besked ved nye kommentarer for %s."
604 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
605 msgstr "Du skal være logget ind for at redigere pakkeoplysninger."
607 msgid "Missing comment ID."
608 msgstr "Manglende kommentar ID."
610 msgid "Comment has been deleted."
611 msgstr "Kommentaren er slettet."
613 msgid "You are not allowed to delete this comment."
614 msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne kommentar."
616 msgid "Missing category ID."
617 msgstr ""
619 msgid "Invalid category ID."
620 msgstr "Ugyldigt kategori ID."
622 msgid "You are not allowed to change this package category."
623 msgstr ""
625 msgid "Package category changed."
626 msgstr ""
628 msgid "Account Type"
629 msgstr "Kontotype"
631 msgid "User"
632 msgstr "Bruger"
634 msgid "Developer"
635 msgstr "Udvikler"
637 msgid "Email Address"
638 msgstr "E-mail adresse"
640 msgid "Real Name"
641 msgstr "Rigtigt navn"
643 msgid "IRC Nick"
644 msgstr "IRC kaldenavn"
646 msgid "PGP Key Fingerprint"
647 msgstr ""
649 msgid "Last Voted"
650 msgstr "Sidste stemme"
652 msgid "Never"
653 msgstr "Aldrig"
655 msgid "View this user's packages"
656 msgstr "Vis pakker fra denne bruger"
658 msgid "required"
659 msgstr "påkrævet"
661 msgid "Normal user"
662 msgstr "Normal bruger"
664 msgid "Trusted user"
665 msgstr "Betroet bruger (TU)"
667 msgid "Account Suspended"
668 msgstr "Konto suspenderet"
670 msgid "Re-type password"
671 msgstr "Bekræft adgangskode"
673 msgid "Language"
674 msgstr "Sprog"
676 msgid "Update"
677 msgstr "Opdater"
679 msgid "Create"
680 msgstr "Opret"
682 msgid "Reset"
683 msgstr "Nulstil"
685 msgid "No results matched your search criteria."
686 msgstr "Ingen resultater opfyldte dine søgekriterier."
688 msgid "Type"
689 msgstr "Type"
691 msgid "Status"
692 msgstr "Status"
694 msgid "Edit Account"
695 msgstr "Rediger konto"
697 msgid "Suspended"
698 msgstr "Suspenderet"
700 msgid "Active"
701 msgstr "Aktiv"
703 msgid "Edit"
704 msgstr ""
706 msgid "Less"
707 msgstr "Færre"
709 msgid "More"
710 msgstr "Flere"
712 msgid "No more results to display."
713 msgstr "Ikke flere resultater at vise."
715 msgid "No New Comment Notification"
716 msgstr "Afmeld besked ved nye kommentarer"
718 msgid "New Comment Notification"
719 msgstr "Giv besked ved nye kommentarer"
721 msgid "Flag Out-of-date"
722 msgstr "Marker forældet"
724 msgid "UnFlag Out-of-date"
725 msgstr "Fjern forældet markeringen"
727 msgid "Delete Packages"
728 msgstr "Slet pakker"
730 msgid "Merge into"
731 msgstr ""
733 msgid "Confirm"
734 msgstr ""
736 msgid "My Packages"
737 msgstr "Mine pakker"
739 msgid " My Account"
740 msgstr ""
742 msgid "Register"
743 msgstr ""
745 msgid "Add Comment"
746 msgstr ""
748 msgid "Comment has been added."
749 msgstr ""
751 #, php-format
752 msgid "View all %s comments"
753 msgstr ""
755 msgid "Latest Comments"
756 msgstr ""
758 msgid "Delete comment"
759 msgstr "Slet kommentar"
761 #, php-format
762 msgid "Comment by %s"
763 msgstr ""
765 msgid "All comments"
766 msgstr ""
768 msgid "unknown"
769 msgstr ""
771 msgid "Package Details"
772 msgstr "Detaljer om pakken"
774 msgid "View PKGBUILD"
775 msgstr ""
777 msgid "Download tarball"
778 msgstr ""
780 msgid "Flagged out-of-date"
781 msgstr ""
783 msgid "Flag package out-of-date"
784 msgstr ""
786 msgid "Unflag package"
787 msgstr ""
789 msgid "Remove vote"
790 msgstr ""
792 msgid "Vote for this package"
793 msgstr ""
795 msgid "Disable notifications"
796 msgstr ""
798 msgid "Notify of new comments"
799 msgstr ""
801 msgid "Delete Package"
802 msgstr ""
804 msgid "Merge Package"
805 msgstr ""
807 msgid "Adopt Packages"
808 msgstr "Adopter pakker"
810 msgid "Disown Packages"
811 msgstr "Fjern ejerskab for pakker"
813 msgid "Description"
814 msgstr "Beskrivelse"
816 msgid "Visit the website for"
817 msgstr ""
819 msgid "Category"
820 msgstr "Kategori"
822 msgid "Change category"
823 msgstr ""
825 msgid "License"
826 msgstr ""
828 msgid "Submitter"
829 msgstr ""
831 msgid "View account information for"
832 msgstr ""
834 #, php-format
835 msgid "View account information for %s"
836 msgstr ""
838 msgid "Maintainer"
839 msgstr "Ejer"
841 msgid "Votes"
842 msgstr "Stemmer"
844 msgid "First Submitted"
845 msgstr ""
847 msgid "Last Updated"
848 msgstr ""
850 msgid "Dependencies"
851 msgstr "Afhængigheder"
853 msgid "View packages details for"
854 msgstr ""
856 msgid "Required by"
857 msgstr "Påkrævet af"
859 msgid "Sources"
860 msgstr ""
862 msgid "Name, Description"
863 msgstr ""
865 msgid "Name Only"
866 msgstr ""
868 msgid "Exact name"
869 msgstr ""
871 msgid "All"
872 msgstr ""
874 msgid "Flagged"
875 msgstr ""
877 msgid "Not Flagged"
878 msgstr ""
880 msgid "Name"
881 msgstr "Navn"
883 msgid "Voted"
884 msgstr "Stemt"
886 msgid "Age"
887 msgstr ""
889 msgid "Ascending"
890 msgstr ""
892 msgid "Descending"
893 msgstr ""
895 msgid "Enter search criteria"
896 msgstr ""
898 msgid "Any"
899 msgstr "Alle"
901 msgid "Search by"
902 msgstr "Søg efter"
904 msgid "Keywords"
905 msgstr ""
907 msgid "Out of Date"
908 msgstr ""
910 msgid "Sort by"
911 msgstr "Sortér efter"
913 msgid "Sort order"
914 msgstr "Sorter efter"
916 msgid "Per page"
917 msgstr "Per side"
919 msgid "Go"
920 msgstr "Søg"
922 msgid "Orphans"
923 msgstr "Forladt"
925 msgid "Error retrieving package list."
926 msgstr "Fejl ved modtagelse af pakkeliste."
928 msgid "No packages matched your search criteria."
929 msgstr "Ingen pakker opfylder dine søgekriterier."
931 #, php-format
932 msgid "%d packages found. Page %d of %d."
933 msgstr ""
935 msgid "Version"
936 msgstr ""
938 msgid "Yes"
939 msgstr "Ja"
941 msgid "orphan"
942 msgstr "forladt"
944 msgid "Actions"
945 msgstr "Handlinger"
947 msgid "Unflag Out-of-date"
948 msgstr "Afmarker forældet"
950 msgid "Any type"
951 msgstr "Vilkårlig type"
953 msgid "Last vote"
954 msgstr "Sidste stemme"
956 msgid "Search"
957 msgstr "Søg"
959 msgid "Statistics"
960 msgstr ""
962 msgid "Orphan Packages"
963 msgstr ""
965 msgid "Packages added in the past 7 days"
966 msgstr ""
968 msgid "Packages updated in the past 7 days"
969 msgstr ""
971 msgid "Packages updated in the past year"
972 msgstr ""
974 msgid "Packages never updated"
975 msgstr ""
977 msgid "Registered Users"
978 msgstr ""
980 msgid "Trusted Users"
981 msgstr ""
983 msgid "Recent Updates"
984 msgstr ""
986 msgid "My Statistics"
987 msgstr ""
989 msgid "Packages in unsupported"
990 msgstr ""
992 msgid "Proposal Details"
993 msgstr "Detaljer om forslag"
995 msgid "This vote is still running."
996 msgstr "Denne afstemning er stadig aktiv."
998 #, php-format
999 msgid "Submitted: %s by %s"
1000 msgstr "Tilføjet: %s af %s"
1002 msgid "End"
1003 msgstr "Slut"
1005 msgid "No"
1006 msgstr "Nej"
1008 msgid "Abstain"
1009 msgstr "Undlad at stemme"
1011 msgid "Total"
1012 msgstr "Total"
1014 msgid "Start"
1015 msgstr "Start"
1017 msgid "No results found."
1018 msgstr "Ingen resultater fundet."