1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:06+0000\n"
13 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 msgid "Page Not Found"
24 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
30 msgid "You are not allowed to access this area."
31 msgstr "Du har ikke tilladelse til dette område."
33 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
34 msgstr "Kunne ikke hente information om den specifikke bruger."
36 msgid "You do not have permission to edit this account."
37 msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere denne konto."
39 msgid "Use this form to search existing accounts."
40 msgstr "Brug denne formular til at søge i eksisterende konti."
42 msgid "You must log in to view user information."
43 msgstr "Du skal være logget ind for at se brugerinformation."
45 msgid "Use this form to create an account."
46 msgstr "Brug denne formular til at oprette en konto."
51 msgid "Invalid token for user action."
54 msgid "Username does not exist."
55 msgstr "Brugernavnet findes ikke."
58 msgid "%s already has proposal running for them."
59 msgstr "%s har allerede et forslag kørende for dem."
61 msgid "Length must be a number."
62 msgstr "Længden skal angives som talværdi."
64 msgid "Length must be at least 1."
65 msgstr "Længden skal være mindst 1."
67 msgid "Proposal cannot be empty."
68 msgstr "Forslag må ikke være tomt."
70 msgid "New proposal submitted."
71 msgstr "Nyt forslag tilføjet."
73 msgid "Submit a proposal to vote on."
74 msgstr "Fremsæt et forslag til afstemning."
79 msgid "(empty if not applicable)"
80 msgstr "(tomt hvis ikke relevant)"
82 msgid "Length in days"
85 msgid "(defaults to 7 if empty)"
86 msgstr "(sat til 7 hvis tomt)"
99 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
100 "Guidelines%s for more information."
105 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
106 "otherwise they will be deleted!"
109 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
112 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
120 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
121 " structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
122 " orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
123 "relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
126 msgid "Bug Reporting"
131 "If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
132 "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
133 "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
134 "appropriate package page."
141 "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
142 "files is at your own risk."
149 msgstr "Tilbagetræk stemme"
155 msgstr "Ingen påmindelse"
167 msgid "Logged-in as: %s"
168 msgstr "Logget ind som: %s"
173 msgid "Enter login credentials"
185 msgid "Forgot Password"
190 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
193 msgid "Search Criteria"
194 msgstr "Søgekriterier"
199 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
203 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
207 msgid "Error trying to retrieve package details."
208 msgstr "Fejl ved modtagning af pakkedetaljer."
210 msgid "Missing a required field."
211 msgstr "Du mangler at udfylde et påkrævet felt."
213 msgid "Password fields do not match."
214 msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens."
216 msgid "Invalid e-mail."
220 "A password reset request was submitted for the account associated with your "
221 "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
222 "otherwise ignore this message and nothing will happen."
225 msgid "Password Reset"
228 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
231 msgid "Your password has been reset successfully."
234 msgid "Confirm your e-mail address:"
237 msgid "Enter your new password:"
240 msgid "Confirm your new password:"
248 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
249 " message to the %saur-general%s mailing list."
252 msgid "Enter your e-mail address:"
255 msgid "Package Deletion"
259 msgid "Delete Package: %s"
263 msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
266 msgid "Deletion of a package is permanent. "
269 msgid "Select the checkbox to confirm action."
272 msgid "Confirm package deletion"
278 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
281 msgid "Package Merging"
285 msgid "Merge Package: %s"
289 msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
292 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
295 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
301 msgid "Confirm package merge"
307 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
311 msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
314 msgid "Error - File partially uploaded"
317 msgid "Error - No file uploaded"
318 msgstr "Fejl - Ingen fil overført"
320 msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
323 msgid "Error - File could not be written"
327 "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
331 msgid "Error - uncompressed file size too large."
334 msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
337 msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
340 msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
343 msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
344 msgstr "Fejl ved udpakning af sendt fil - kan ikke finde PKGBUILD."
347 msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
350 msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
351 msgstr "Pakkens webadresse mangler en protokol (f.eks. http:// eller ftp://)"
353 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
354 msgstr "Ugyldigt navn: kun små bogstaver er tilladt."
357 msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
361 msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
365 msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
369 msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
373 msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
377 msgid "Could not create directory %s."
378 msgstr "Kunne ikke oprette mappen %s."
381 msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
386 "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
391 msgid "Could not change directory to %s."
392 msgstr "Kunne ikke ændre mappe til %s."
395 "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
399 msgid "Package Category"
400 msgstr "Pakkekategori"
402 msgid "Select Category"
403 msgstr "Vælg kategori"
405 msgid "Upload package file"
411 msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
412 msgstr "Beklager, men denne server tillader ikke overførsler til serveren."
414 msgid "You must create an account before you can upload packages."
415 msgstr "Du skal oprette en konto for at sende pakker."
418 msgstr "Betroet bruger (TU)"
420 msgid "Could not retrieve proposal details."
421 msgstr "Kunne ikke hente detaljer om forslaget."
423 msgid "Voting is closed for this proposal."
424 msgstr "Afstemningen er lukket for dette forslag."
426 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
427 msgstr "Du kan ikke stemme i et forslag om dig selv."
429 msgid "You've already voted for this proposal."
430 msgstr "Du har allerede stemt ved dette forslag."
432 msgid "Vote ID not valid."
433 msgstr "Stemme ID er ikke gyldigt."
435 msgid "Current Votes"
436 msgstr "Aktuelle stemmer"
450 msgid "Missing User ID"
451 msgstr "Manglende bruger-ID"
453 msgid "The username is invalid."
454 msgstr "Brugernavnet er ugyldigt."
457 msgid "It must be between %s and %s characters long"
458 msgstr "Skal være mellem %s og %s tegn."
460 msgid "Start and end with a letter or number"
461 msgstr "Start og slut med et bogstav eller tal"
463 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
464 msgstr "Kan kun indeholde ét punktum, én bundstreg eller én bindestreg."
467 msgid "Your password must be at least %s characters."
468 msgstr "Din adgangskode skal være mindst %s tegn."
470 msgid "The email address is invalid."
471 msgstr "E-mail adressen er ugyldig."
473 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
476 msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
477 msgstr "En betroet bruger (TU) kan ikke tildele udviklerstatus."
479 msgid "Language is not currently supported."
480 msgstr "Sproget er ikke understøttet på nuværende tidspunkt."
483 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
487 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
491 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
495 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
498 msgid "Click on the Login link above to use your account."
502 msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
506 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
509 msgid "Bad username or password."
512 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
515 msgid "Error retrieving package details."
516 msgstr "Fejl ved modtagelse af pakkedetaljer."
518 msgid "Package details could not be found."
519 msgstr "Kunne ikke finde pakkedetaljerne.."
530 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
531 msgstr "Du skal være logget ind for at markere pakker."
533 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
534 msgstr "Du skal være logget ind for at afmarkere pakker."
536 msgid "You did not select any packages to flag."
537 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at markere."
539 msgid "You did not select any packages to unflag."
540 msgstr "Du har ikke valgt nogle at afmarkere."
542 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
543 msgstr "De valgte pakker er markeret forældet."
545 msgid "The selected packages have been unflagged."
546 msgstr "De valgte pakker er afmarkeret."
548 msgid "You must be logged in before you can delete packages."
551 msgid "You do have permission to delete packages."
554 msgid "You did not select any packages to delete."
555 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at slette."
557 msgid "The selected packages have been deleted."
558 msgstr "De valgte pakker er blevet slettet."
560 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
561 msgstr "Du skal være logget ind for at adoptere pakker."
563 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
564 msgstr "Du skal være logget ind for at opgive ejerskabet for pakker."
566 msgid "You did not select any packages to adopt."
567 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at adoptere."
569 msgid "You did not select any packages to disown."
570 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at opgive ejerskabet for."
572 msgid "The selected packages have been adopted."
573 msgstr "De valgte pakker er adopteret."
575 msgid "The selected packages have been disowned."
576 msgstr "De valgte pakker er blevet efterladt."
578 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
579 msgstr "Du skal være logget ind for at stemme på pakker."
581 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
582 msgstr "Du skal være logget ind for at fjerne din stemme fra pakker."
584 msgid "You did not select any packages to vote for."
585 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at stemme på."
587 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
588 msgstr "Dine stemmer er fjernet fra de valgte pakker."
590 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
591 msgstr "Din stemme er afgivet for de valgte pakker."
593 msgid "Couldn't add to notification list."
594 msgstr "Kunne ikke tilføje til listen over påmindelser."
597 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
598 msgstr "Du vil nu modtage besked, når der kommer nye kommentarer til %s."
601 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
602 msgstr "Du vil ikke længere modtage besked ved nye kommentarer for %s."
604 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
605 msgstr "Du skal være logget ind for at redigere pakkeoplysninger."
607 msgid "Missing comment ID."
608 msgstr "Manglende kommentar ID."
610 msgid "Comment has been deleted."
611 msgstr "Kommentaren er slettet."
613 msgid "You are not allowed to delete this comment."
614 msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne kommentar."
616 msgid "Missing category ID."
619 msgid "Invalid category ID."
620 msgstr "Ugyldigt kategori ID."
622 msgid "You are not allowed to change this package category."
625 msgid "Package category changed."
637 msgid "Email Address"
638 msgstr "E-mail adresse"
641 msgstr "Rigtigt navn"
644 msgstr "IRC kaldenavn"
646 msgid "PGP Key Fingerprint"
650 msgstr "Sidste stemme"
655 msgid "View this user's packages"
656 msgstr "Vis pakker fra denne bruger"
662 msgstr "Normal bruger"
665 msgstr "Betroet bruger (TU)"
667 msgid "Account Suspended"
668 msgstr "Konto suspenderet"
670 msgid "Re-type password"
671 msgstr "Bekræft adgangskode"
685 msgid "No results matched your search criteria."
686 msgstr "Ingen resultater opfyldte dine søgekriterier."
695 msgstr "Rediger konto"
712 msgid "No more results to display."
713 msgstr "Ikke flere resultater at vise."
715 msgid "No New Comment Notification"
716 msgstr "Afmeld besked ved nye kommentarer"
718 msgid "New Comment Notification"
719 msgstr "Giv besked ved nye kommentarer"
721 msgid "Flag Out-of-date"
722 msgstr "Marker forældet"
724 msgid "UnFlag Out-of-date"
725 msgstr "Fjern forældet markeringen"
727 msgid "Delete Packages"
748 msgid "Comment has been added."
752 msgid "View all %s comments"
755 msgid "Latest Comments"
758 msgid "Delete comment"
759 msgstr "Slet kommentar"
762 msgid "Comment by %s"
771 msgid "Package Details"
772 msgstr "Detaljer om pakken"
774 msgid "View PKGBUILD"
777 msgid "Download tarball"
780 msgid "Flagged out-of-date"
783 msgid "Flag package out-of-date"
786 msgid "Unflag package"
792 msgid "Vote for this package"
795 msgid "Disable notifications"
798 msgid "Notify of new comments"
801 msgid "Delete Package"
804 msgid "Merge Package"
807 msgid "Adopt Packages"
808 msgstr "Adopter pakker"
810 msgid "Disown Packages"
811 msgstr "Fjern ejerskab for pakker"
816 msgid "Visit the website for"
822 msgid "Change category"
831 msgid "View account information for"
835 msgid "View account information for %s"
844 msgid "First Submitted"
851 msgstr "Afhængigheder"
853 msgid "View packages details for"
862 msgid "Name, Description"
895 msgid "Enter search criteria"
911 msgstr "Sortér efter"
914 msgstr "Sorter efter"
925 msgid "Error retrieving package list."
926 msgstr "Fejl ved modtagelse af pakkeliste."
928 msgid "No packages matched your search criteria."
929 msgstr "Ingen pakker opfylder dine søgekriterier."
932 msgid "%d packages found. Page %d of %d."
947 msgid "Unflag Out-of-date"
948 msgstr "Afmarker forældet"
951 msgstr "Vilkårlig type"
954 msgstr "Sidste stemme"
962 msgid "Orphan Packages"
965 msgid "Packages added in the past 7 days"
968 msgid "Packages updated in the past 7 days"
971 msgid "Packages updated in the past year"
974 msgid "Packages never updated"
977 msgid "Registered Users"
980 msgid "Trusted Users"
983 msgid "Recent Updates"
986 msgid "My Statistics"
989 msgid "Packages in unsupported"
992 msgid "Proposal Details"
993 msgstr "Detaljer om forslag"
995 msgid "This vote is still running."
996 msgstr "Denne afstemning er stadig aktiv."
999 msgid "Submitted: %s by %s"
1000 msgstr "Tilføjet: %s af %s"
1009 msgstr "Undlad at stemme"
1017 msgid "No results found."
1018 msgstr "Ingen resultater fundet."