Update wiki links to the new short URL
[aur.git] / po / da.po
blobb78fc785143a57736762092811edaba7d9d493d5
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the AURWEB package.
4
5 # Translators:
6 # Linuxbruger <y.z@live.dk>, 2018
7 # Louis Tim Larsen <louis@louis.dk>, 2015
8 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: aurweb\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-01-31 09:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-01-31 08:29+0000\n"
15 "Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
16 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/lfleischer/aurweb/language/da/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: da\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: html/404.php
24 msgid "Page Not Found"
25 msgstr "Side ikke fundet"
27 #: html/404.php
28 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
29 msgstr "Beklager, den forespurgte side eksisterer ikke."
31 #: html/404.php template/pkgreq_close_form.php
32 msgid "Note"
33 msgstr "Note"
35 #: html/404.php
36 msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
37 msgstr "Git klone URL'er, er ikke ment til at blive åbnet i en browser."
39 #: html/404.php
40 #, php-format
41 msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
42 msgstr "For at klone Git lageret af %s, kør %s."
44 #: html/404.php
45 #, php-format
46 msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
47 msgstr "Klik %sher%s for at vende tilbage til %s detalje siden."
49 #: html/503.php
50 msgid "Service Unavailable"
51 msgstr "Service utilgængelig"
53 #: html/503.php
54 msgid ""
55 "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
56 msgstr "Lad vær med at gå i panik! Denne side er nede på grund af vedligeholdelse. Vi vil være tilbage snart."
58 #: html/account.php
59 msgid "Account"
60 msgstr "Konto"
62 #: html/account.php template/header.php
63 msgid "Accounts"
64 msgstr "Konti"
66 #: html/account.php html/addvote.php
67 msgid "You are not allowed to access this area."
68 msgstr "Du har ikke tilladelse til dette område."
70 #: html/account.php
71 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
72 msgstr "Kunne ikke hente information om den specifikke bruger."
74 #: html/account.php
75 msgid "You do not have permission to edit this account."
76 msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere denne konto."
78 #: html/account.php lib/acctfuncs.inc.php
79 msgid "Invalid password."
80 msgstr ""
82 #: html/account.php
83 msgid "Use this form to search existing accounts."
84 msgstr "Brug denne formular til at søge i eksisterende konti."
86 #: html/account.php
87 msgid "You must log in to view user information."
88 msgstr "Du skal være logget ind for at se brugerinformation."
90 #: html/addvote.php template/tu_list.php
91 msgid "Add Proposal"
92 msgstr "Tilføj Forslag"
94 #: html/addvote.php
95 msgid "Invalid token for user action."
96 msgstr "Ugyldigt tegn for bruger handling."
98 #: html/addvote.php
99 msgid "Username does not exist."
100 msgstr "Brugernavnet findes ikke."
102 #: html/addvote.php
103 #, php-format
104 msgid "%s already has proposal running for them."
105 msgstr "%s har allerede et forslag kørende for dem."
107 #: html/addvote.php
108 msgid "Invalid type."
109 msgstr "Ugyldig type."
111 #: html/addvote.php
112 msgid "Proposal cannot be empty."
113 msgstr "Forslag må ikke være tomt."
115 #: html/addvote.php
116 msgid "New proposal submitted."
117 msgstr "Nyt forslag tilføjet."
119 #: html/addvote.php
120 msgid "Submit a proposal to vote on."
121 msgstr "Fremsæt et forslag til afstemning."
123 #: html/addvote.php
124 msgid "Applicant/TU"
125 msgstr "Ansøger/TU"
127 #: html/addvote.php
128 msgid "(empty if not applicable)"
129 msgstr "(tomt hvis ikke relevant)"
131 #: html/addvote.php template/account_search_results.php
132 #: template/pkgreq_results.php
133 msgid "Type"
134 msgstr "Type"
136 #: html/addvote.php
137 msgid "Addition of a TU"
138 msgstr "Tilføjelse af en TU"
140 #: html/addvote.php
141 msgid "Removal of a TU"
142 msgstr "Bortskaffelse af en TU"
144 #: html/addvote.php
145 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
146 msgstr "Bortskaffelse af en TU (ikke erklæret inaktivitet)"
148 #: html/addvote.php
149 msgid "Amendment of Bylaws"
150 msgstr ""
152 #: html/addvote.php template/tu_list.php
153 msgid "Proposal"
154 msgstr "Forslag"
156 #: html/addvote.php
157 msgid "Submit"
158 msgstr "Tilføj"
160 #: html/comaintainers.php template/comaintainers_form.php
161 msgid "Manage Co-maintainers"
162 msgstr "Håndter Co-vedligeholdere"
164 #: html/commentedit.php template/pkg_comments.php
165 msgid "Edit comment"
166 msgstr "Rediger kommentar"
168 #: html/home.php template/header.php
169 msgid "Dashboard"
170 msgstr ""
172 #: html/home.php template/header.php
173 msgid "Home"
174 msgstr "Hjem"
176 #: html/home.php
177 msgid "My Flagged Packages"
178 msgstr "Mine Markerede Pakker"
180 #: html/home.php
181 msgid "My Requests"
182 msgstr "Mine forespørgelser"
184 #: html/home.php
185 msgid "My Packages"
186 msgstr "Mine Pakker"
188 #: html/home.php
189 msgid "Search for packages I maintain"
190 msgstr "Søg efter pakker jeg vedligeholder"
192 #: html/home.php
193 msgid "Co-Maintained Packages"
194 msgstr "Co-Vedligeholdt Pakker"
196 #: html/home.php
197 msgid "Search for packages I co-maintain"
198 msgstr "Søg efter pakker jeg co-vedligeholder"
200 #: html/home.php
201 #, php-format
202 msgid ""
203 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
204 "Guidelines%s for more information."
205 msgstr "Velkommen til AUR! Venligst læs %sAUR Bruger Retningslinier %s og %sAUR TU Retningslinier%s for mere information."
207 #: html/home.php
208 #, php-format
209 msgid ""
210 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
211 "otherwise they will be deleted!"
212 msgstr "Bidragede PKGBUILDs %sskal%s være i overensstemmelse med %sArch Pakke Standarder%s ellers vil de blive slettet!"
214 #: html/home.php
215 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
216 msgstr "Husk at stemme for dine favorit pakker!"
218 #: html/home.php
219 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
220 msgstr "Nogle pakker kan være stillet til rådighed som binær i (fællesskab)."
222 #: html/home.php
223 msgid "DISCLAIMER"
224 msgstr "ANSVARSFRASKRIVELSE"
226 #: html/home.php template/footer.php
227 msgid ""
228 "AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
229 "your own risk."
230 msgstr "AUR pakker er bruger produceret materiale. Hvilken som helst brug af de filer der er stillet til rådighed er på din egen risiko."
232 #: html/home.php
233 msgid "Learn more..."
234 msgstr "Lær mere..."
236 #: html/home.php
237 msgid "Support"
238 msgstr "Support"
240 #: html/home.php
241 msgid "Package Requests"
242 msgstr "Pakke Forespørgelser"
244 #: html/home.php
245 #, php-format
246 msgid ""
247 "There are three types of requests that can be filed in the %sPackage "
248 "Actions%s box on the package details page:"
249 msgstr "Der er tre typer af forespørgelser der kan udfyldes i%sPakke Handlinger%s boxen på pakke detaljer siden:"
251 #: html/home.php
252 msgid "Orphan Request"
253 msgstr ""
255 #: html/home.php
256 msgid ""
257 "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
258 "the package has been flagged out-of-date for a long time."
259 msgstr "Forespørg en pakke til at blive forstødt, f.eks når vedligeholderen er inaktiv og pakkerne er blevet markeret som dato-udløbet i lang tid."
261 #: html/home.php
262 msgid "Deletion Request"
263 msgstr "Sletning Forespørgsel"
265 #: html/home.php
266 msgid ""
267 "Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not"
268 " use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
269 "the package maintainer and file orphan request if necessary."
270 msgstr ""
272 #: html/home.php
273 msgid "Merge Request"
274 msgstr ""
276 #: html/home.php
277 msgid ""
278 "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
279 "needs to be renamed or replaced by a split package."
280 msgstr ""
282 #: html/home.php
283 #, php-format
284 msgid ""
285 "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
286 "list. However, please do not use that list to file requests."
287 msgstr ""
289 #: html/home.php
290 msgid "Submitting Packages"
291 msgstr ""
293 #: html/home.php
294 #, php-format
295 msgid ""
296 "Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting"
297 " packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
298 "details."
299 msgstr ""
301 #: html/home.php
302 msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
303 msgstr ""
305 #: html/home.php
306 msgid "Discussion"
307 msgstr "Diskussion"
309 #: html/home.php
310 #, php-format
311 msgid ""
312 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
313 " structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
314 "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
315 msgstr ""
317 #: html/home.php
318 msgid "Bug Reporting"
319 msgstr ""
321 #: html/home.php
322 #, php-format
323 msgid ""
324 "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
325 "our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface"
326 " %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave "
327 "a comment on the appropriate package page."
328 msgstr ""
330 #: html/home.php
331 msgid "Package Search"
332 msgstr "Pakkesøgning"
334 #: html/index.php
335 msgid "Adopt"
336 msgstr "Adopter"
338 #: html/index.php
339 msgid "Vote"
340 msgstr "Stem"
342 #: html/index.php
343 msgid "UnVote"
344 msgstr "Tilbagetræk stemme"
346 #: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
347 msgid "Notify"
348 msgstr "Påmindelse"
350 #: html/index.php template/pkg_search_results.php
351 msgid "UnNotify"
352 msgstr "Ingen påmindelse"
354 #: html/index.php
355 msgid "UnFlag"
356 msgstr ""
358 #: html/login.php template/header.php
359 msgid "Login"
360 msgstr "Log ind"
362 #: html/login.php html/tos.php
363 #, php-format
364 msgid "Logged-in as: %s"
365 msgstr "Logget ind som: %s"
367 #: html/login.php template/header.php
368 msgid "Logout"
369 msgstr "Log ud"
371 #: html/login.php
372 msgid "Enter login credentials"
373 msgstr ""
375 #: html/login.php
376 msgid "User name or primary email address"
377 msgstr ""
379 #: html/login.php template/account_delete.php template/account_edit_form.php
380 msgid "Password"
381 msgstr "Adgangskode"
383 #: html/login.php
384 msgid "Remember me"
385 msgstr "Husk mig"
387 #: html/login.php
388 msgid "Forgot Password"
389 msgstr "Glemt adgangskode"
391 #: html/login.php
392 #, php-format
393 msgid ""
394 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
395 msgstr ""
397 #: html/packages.php template/pkg_search_form.php
398 msgid "Search Criteria"
399 msgstr "Søgekriterier"
401 #: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php
402 #: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php
403 msgid "Packages"
404 msgstr "Pakker"
406 #: html/packages.php
407 msgid "Error trying to retrieve package details."
408 msgstr "Fejl ved modtagning af pakkedetaljer."
410 #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
411 msgid "Missing a required field."
412 msgstr "Du mangler at udfylde et påkrævet felt."
414 #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
415 msgid "Password fields do not match."
416 msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens."
418 #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
419 #, php-format
420 msgid "Your password must be at least %s characters."
421 msgstr "Din adgangskode skal være mindst %s tegn."
423 #: html/passreset.php
424 msgid "Invalid e-mail."
425 msgstr "Ugyldig mail."
427 #: html/passreset.php
428 msgid "Password Reset"
429 msgstr "Nulstil adgangskode"
431 #: html/passreset.php
432 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
433 msgstr "Tjek din mail for bekræftelses-link."
435 #: html/passreset.php
436 msgid "Your password has been reset successfully."
437 msgstr "Din adgangskode blev nulstillet."
439 #: html/passreset.php
440 msgid "Confirm your user name or primary e-mail address:"
441 msgstr ""
443 #: html/passreset.php
444 msgid "Enter your new password:"
445 msgstr "Indtast din nye adgangskode:"
447 #: html/passreset.php
448 msgid "Confirm your new password:"
449 msgstr "Bekræft din nye adgangskode:"
451 #: html/passreset.php html/tos.php
452 msgid "Continue"
453 msgstr "Forsæt"
455 #: html/passreset.php
456 #, php-format
457 msgid ""
458 "If you have forgotten the user name and the primary e-mail address you used "
459 "to register, please send a message to the %saur-general%s mailing list."
460 msgstr ""
462 #: html/passreset.php
463 msgid "Enter your user name or your primary e-mail address:"
464 msgstr ""
466 #: html/pkgbase.php
467 msgid "Package Bases"
468 msgstr ""
470 #: html/pkgbase.php
471 msgid ""
472 "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
473 "checkbox."
474 msgstr ""
476 #: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
477 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
478 msgstr ""
480 #: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
481 msgid "Cannot merge a package base with itself."
482 msgstr ""
484 #: html/pkgbase.php
485 msgid ""
486 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
487 "checkbox."
488 msgstr ""
490 #: html/pkgdel.php
491 msgid "Package Deletion"
492 msgstr ""
494 #: html/pkgdel.php template/pkgbase_actions.php
495 msgid "Delete Package"
496 msgstr "Slet pakke"
498 #: html/pkgdel.php
499 #, php-format
500 msgid ""
501 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
502 "from the AUR: "
503 msgstr ""
505 #: html/pkgdel.php
506 msgid "Deletion of a package is permanent. "
507 msgstr "Sletning af en pakke er permanent"
509 #: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php
510 msgid "Select the checkbox to confirm action."
511 msgstr ""
513 #: html/pkgdel.php
514 msgid "Confirm package deletion"
515 msgstr "Bekræft sletning af pakke"
517 #: html/pkgdel.php template/account_delete.php
518 msgid "Delete"
519 msgstr "Slet"
521 #: html/pkgdel.php
522 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
523 msgstr "Kun betroede brugere og udviklere kan slette pakker."
525 #: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php
526 msgid "Disown Package"
527 msgstr ""
529 #: html/pkgdisown.php
530 #, php-format
531 msgid ""
532 "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
533 " packages: "
534 msgstr ""
536 #: html/pkgdisown.php
537 msgid ""
538 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to no longer be a "
539 "package co-maintainer."
540 msgstr ""
542 #: html/pkgdisown.php
543 #, php-format
544 msgid ""
545 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
546 "and transfer ownership to %s%s%s."
547 msgstr ""
549 #: html/pkgdisown.php
550 msgid ""
551 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
552 msgstr ""
554 #: html/pkgdisown.php
555 msgid "Confirm to disown the package"
556 msgstr ""
558 #: html/pkgdisown.php
559 msgid "Disown"
560 msgstr ""
562 #: html/pkgdisown.php
563 msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
564 msgstr ""
566 #: html/pkgflagcomment.php
567 msgid "Flag Comment"
568 msgstr ""
570 #: html/pkgflag.php
571 msgid "Flag Package Out-Of-Date"
572 msgstr ""
574 #: html/pkgflag.php
575 #, php-format
576 msgid ""
577 "Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages "
578 "out-of-date: "
579 msgstr ""
581 #: html/pkgflag.php
582 #, php-format
583 msgid ""
584 "Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
585 "instead."
586 msgstr ""
588 #: html/pkgflag.php
589 msgid ""
590 "Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
591 "links to the release announcement or the new release tarball."
592 msgstr ""
594 #: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php
595 #: template/pkgreq_results.php
596 msgid "Comments"
597 msgstr "Kommentarer"
599 #: html/pkgflag.php
600 msgid "Flag"
601 msgstr ""
603 #: html/pkgflag.php
604 msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
605 msgstr ""
607 #: html/pkgmerge.php
608 msgid "Package Merging"
609 msgstr ""
611 #: html/pkgmerge.php template/pkgbase_actions.php
612 msgid "Merge Package"
613 msgstr ""
615 #: html/pkgmerge.php
616 #, php-format
617 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
618 msgstr ""
620 #: html/pkgmerge.php
621 msgid "The following packages will be deleted: "
622 msgstr "Følgende pakker vil blive slettet:"
624 #: html/pkgmerge.php
625 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
626 msgstr ""
628 #: html/pkgmerge.php
629 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
630 msgstr ""
632 #: html/pkgmerge.php
633 msgid "Merge into:"
634 msgstr ""
636 #: html/pkgmerge.php
637 msgid "Confirm package merge"
638 msgstr ""
640 #: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php
641 msgid "Merge"
642 msgstr ""
644 #: html/pkgmerge.php
645 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
646 msgstr ""
648 #: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php
649 msgid "Submit Request"
650 msgstr ""
652 #: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php
653 msgid "Close Request"
654 msgstr "Luk forspørgsel"
656 #: html/pkgreq.php lib/aur.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
657 msgid "First"
658 msgstr "Første"
660 #: html/pkgreq.php lib/aur.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
661 msgid "Previous"
662 msgstr "Tidligere"
664 #: html/pkgreq.php lib/aur.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php
665 msgid "Next"
666 msgstr "Næste"
668 #: html/pkgreq.php lib/aur.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
669 msgid "Last"
670 msgstr "Sidste"
672 #: html/pkgreq.php template/header.php
673 msgid "Requests"
674 msgstr "Forspørgelser"
676 #: html/register.php template/header.php
677 msgid "Register"
678 msgstr "Register"
680 #: html/register.php
681 msgid "Use this form to create an account."
682 msgstr "Brug denne formular til at oprette en konto."
684 #: html/tos.php
685 msgid "Terms of Service"
686 msgstr ""
688 #: html/tos.php
689 msgid ""
690 "The following documents have been updated. Please review them carefully:"
691 msgstr ""
693 #: html/tos.php
694 #, php-format
695 msgid "revision %d"
696 msgstr ""
698 #: html/tos.php
699 msgid "I accept the terms and conditions above."
700 msgstr ""
702 #: html/tu.php template/account_details.php template/header.php
703 msgid "Trusted User"
704 msgstr "Betroet bruger (TU)"
706 #: html/tu.php
707 msgid "Could not retrieve proposal details."
708 msgstr "Kunne ikke hente detaljer om forslaget."
710 #: html/tu.php
711 msgid "Voting is closed for this proposal."
712 msgstr "Afstemningen er lukket for dette forslag."
714 #: html/tu.php
715 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
716 msgstr ""
718 #: html/tu.php
719 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
720 msgstr "Du kan ikke stemme i et forslag om dig selv."
722 #: html/tu.php
723 msgid "You've already voted for this proposal."
724 msgstr "Du har allerede stemt ved dette forslag."
726 #: html/tu.php
727 msgid "Vote ID not valid."
728 msgstr "Stemme ID er ikke gyldigt."
730 #: html/tu.php template/tu_list.php
731 msgid "Current Votes"
732 msgstr "Aktuelle stemmer"
734 #: html/tu.php
735 msgid "Past Votes"
736 msgstr ""
738 #: html/voters.php template/tu_details.php
739 msgid "Voters"
740 msgstr ""
742 #: lib/acctfuncs.inc.php
743 msgid ""
744 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
745 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
746 msgstr ""
748 #: lib/acctfuncs.inc.php
749 msgid "Missing User ID"
750 msgstr "Manglende bruger-ID"
752 #: lib/acctfuncs.inc.php
753 msgid "The username is invalid."
754 msgstr "Brugernavnet er ugyldigt."
756 #: lib/acctfuncs.inc.php
757 #, php-format
758 msgid "It must be between %s and %s characters long"
759 msgstr "Skal være mellem %s og %s tegn."
761 #: lib/acctfuncs.inc.php
762 msgid "Start and end with a letter or number"
763 msgstr "Start og slut med et bogstav eller tal"
765 #: lib/acctfuncs.inc.php
766 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
767 msgstr "Kan kun indeholde ét punktum, én bundstreg eller én bindestreg."
769 #: lib/acctfuncs.inc.php
770 msgid "Please confirm your new password."
771 msgstr ""
773 #: lib/acctfuncs.inc.php
774 msgid "The email address is invalid."
775 msgstr "E-mail adressen er ugyldig."
777 #: lib/acctfuncs.inc.php
778 msgid "The backup email address is invalid."
779 msgstr ""
781 #: lib/acctfuncs.inc.php
782 msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
783 msgstr ""
785 #: lib/acctfuncs.inc.php
786 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
787 msgstr ""
789 #: lib/acctfuncs.inc.php
790 msgid "The SSH public key is invalid."
791 msgstr ""
793 #: lib/acctfuncs.inc.php
794 msgid "Cannot increase account permissions."
795 msgstr ""
797 #: lib/acctfuncs.inc.php
798 msgid "Language is not currently supported."
799 msgstr "Sproget er ikke understøttet på nuværende tidspunkt."
801 #: lib/acctfuncs.inc.php
802 msgid "Timezone is not currently supported."
803 msgstr ""
805 #: lib/acctfuncs.inc.php
806 #, php-format
807 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
808 msgstr ""
810 #: lib/acctfuncs.inc.php
811 #, php-format
812 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
813 msgstr ""
815 #: lib/acctfuncs.inc.php
816 #, php-format
817 msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
818 msgstr ""
820 #: lib/acctfuncs.inc.php
821 msgid "The CAPTCHA is missing."
822 msgstr ""
824 #: lib/acctfuncs.inc.php
825 msgid "This CAPTCHA has expired. Please try again."
826 msgstr ""
828 #: lib/acctfuncs.inc.php
829 msgid "The entered CAPTCHA answer is invalid."
830 msgstr ""
832 #: lib/acctfuncs.inc.php
833 #, php-format
834 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
835 msgstr ""
837 #: lib/acctfuncs.inc.php
838 #, php-format
839 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
840 msgstr ""
842 #: lib/acctfuncs.inc.php
843 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
844 msgstr ""
846 #: lib/acctfuncs.inc.php
847 msgid "Click on the Login link above to use your account."
848 msgstr ""
850 #: lib/acctfuncs.inc.php
851 #, php-format
852 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
853 msgstr ""
855 #: lib/acctfuncs.inc.php
856 #, php-format
857 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
858 msgstr ""
860 #: lib/acctfuncs.inc.php
861 msgid ""
862 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
863 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
864 msgstr ""
866 #: lib/acctfuncs.inc.php
867 msgid "Account suspended"
868 msgstr "Konto suspenderet"
870 #: lib/acctfuncs.inc.php
871 #, php-format
872 msgid ""
873 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
874 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
875 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
876 msgstr ""
878 #: lib/acctfuncs.inc.php
879 msgid "Bad username or password."
880 msgstr "Forkert brugernavn eller adgangskode"
882 #: lib/acctfuncs.inc.php
883 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
884 msgstr ""
886 #: lib/acctfuncs.inc.php
887 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
888 msgstr ""
890 #: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php
891 msgid "None"
892 msgstr "Ingen"
894 #: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
895 #, php-format
896 msgid "View account information for %s"
897 msgstr ""
899 #: lib/aurjson.class.php
900 msgid "Package base ID or package base name missing."
901 msgstr ""
903 #: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php
904 msgid "You are not allowed to edit this comment."
905 msgstr ""
907 #: lib/aurjson.class.php
908 msgid "Comment does not exist."
909 msgstr ""
911 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
912 msgid "Comment cannot be empty."
913 msgstr ""
915 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
916 msgid "Comment has been added."
917 msgstr "Kommentaren blev tilføjet"
919 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
920 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
921 msgstr "Du skal være logget ind for at redigere pakkeoplysninger."
923 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
924 msgid "Missing comment ID."
925 msgstr "Manglende kommentar ID."
927 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
928 msgid "No more than 5 comments can be pinned."
929 msgstr ""
931 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
932 msgid "You are not allowed to pin this comment."
933 msgstr ""
935 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
936 msgid "You are not allowed to unpin this comment."
937 msgstr ""
939 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
940 msgid "Comment has been pinned."
941 msgstr ""
943 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
944 msgid "Comment has been unpinned."
945 msgstr ""
947 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
948 msgid "Error retrieving package details."
949 msgstr "Fejl ved modtagelse af pakkedetaljer."
951 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
952 msgid "Package details could not be found."
953 msgstr "Kunne ikke finde pakkedetaljerne.."
955 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
956 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
957 msgstr "Du skal være logget ind for at markere pakker."
959 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
960 msgid "You did not select any packages to flag."
961 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at markere."
963 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
964 msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
965 msgstr ""
967 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
968 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
969 msgstr "De valgte pakker er markeret forældet."
971 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
972 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
973 msgstr "Du skal være logget ind for at afmarkere pakker."
975 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
976 msgid "You did not select any packages to unflag."
977 msgstr "Du har ikke valgt nogle at afmarkere."
979 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
980 msgid "The selected packages have been unflagged."
981 msgstr "De valgte pakker er afmarkeret."
983 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
984 msgid "You do not have permission to delete packages."
985 msgstr "Du har ikke tilladelse til, at slette pakker."
987 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
988 msgid "You did not select any packages to delete."
989 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at slette."
991 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
992 msgid "The selected packages have been deleted."
993 msgstr "De valgte pakker er blevet slettet."
995 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
996 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
997 msgstr "Du skal være logget ind for at adoptere pakker."
999 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1000 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
1001 msgstr "Du skal være logget ind for at opgive ejerskabet for pakker."
1003 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1004 msgid "You did not select any packages to adopt."
1005 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at adoptere."
1007 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1008 msgid "You did not select any packages to disown."
1009 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at opgive ejerskabet for."
1011 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1012 msgid "The selected packages have been adopted."
1013 msgstr "De valgte pakker er adopteret."
1015 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1016 msgid "The selected packages have been disowned."
1017 msgstr "De valgte pakker er blevet efterladt."
1019 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1020 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
1021 msgstr "Du skal være logget ind for at stemme på pakker."
1023 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1024 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
1025 msgstr "Du skal være logget ind for at fjerne din stemme fra pakker."
1027 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1028 msgid "You did not select any packages to vote for."
1029 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at stemme på."
1031 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1032 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
1033 msgstr "Dine stemmer er fjernet fra de valgte pakker."
1035 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1036 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
1037 msgstr "Din stemme er afgivet for de valgte pakker."
1039 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1040 msgid "Couldn't add to notification list."
1041 msgstr "Kunne ikke tilføje til listen over påmindelser."
1043 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1044 #, php-format
1045 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
1046 msgstr "Du vil nu modtage besked, når der kommer nye kommentarer til %s."
1048 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1049 #, php-format
1050 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
1051 msgstr "Du vil ikke længere modtage besked ved nye kommentarer for %s."
1053 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1054 msgid "You are not allowed to undelete this comment."
1055 msgstr ""
1057 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1058 msgid "Comment has been undeleted."
1059 msgstr ""
1061 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1062 msgid "You are not allowed to delete this comment."
1063 msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne kommentar."
1065 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1066 msgid "Comment has been deleted."
1067 msgstr "Kommentaren er slettet."
1069 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1070 msgid "Comment has been edited."
1071 msgstr ""
1073 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1074 msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
1075 msgstr ""
1077 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1078 msgid "The package base keywords have been updated."
1079 msgstr ""
1081 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1082 msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
1083 msgstr ""
1085 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1086 #, php-format
1087 msgid "Invalid user name: %s"
1088 msgstr "Ugyldigt brugernavn: %s"
1090 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1091 msgid "The package base co-maintainers have been updated."
1092 msgstr ""
1094 #: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php
1095 msgid "View packages details for"
1096 msgstr "Vis pakkedeltaljer for"
1098 #: lib/pkgfuncs.inc.php
1099 #, php-format
1100 msgid "requires %s"
1101 msgstr ""
1103 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1104 msgid "You must be logged in to file package requests."
1105 msgstr ""
1107 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1108 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
1109 msgstr "Ugyldigt navn: kun små bogstaver er tilladt."
1111 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1112 msgid "The comment field must not be empty."
1113 msgstr ""
1115 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1116 msgid "Invalid request type."
1117 msgstr ""
1119 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1120 msgid "Added request successfully."
1121 msgstr ""
1123 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1124 msgid "Invalid reason."
1125 msgstr "Ugyldig årsag"
1127 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1128 msgid "Only TUs and developers can close requests."
1129 msgstr ""
1131 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1132 msgid "Request closed successfully."
1133 msgstr ""
1135 #: template/account_delete.php
1136 #, php-format
1137 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
1138 msgstr ""
1140 #: template/account_delete.php
1141 #, php-format
1142 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
1143 msgstr ""
1145 #: template/account_delete.php
1146 msgid "Confirm deletion"
1147 msgstr "Bekræft sletning"
1149 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1150 #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
1151 msgid "Username"
1152 msgstr "Brugernavn"
1154 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1155 #: template/search_accounts_form.php
1156 msgid "Account Type"
1157 msgstr "Kontotype"
1159 #: template/account_details.php template/tu_details.php
1160 #: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
1161 msgid "User"
1162 msgstr "Bruger"
1164 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1165 #: template/search_accounts_form.php
1166 msgid "Developer"
1167 msgstr "Udvikler"
1169 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1170 #: template/search_accounts_form.php
1171 msgid "Trusted User & Developer"
1172 msgstr "Betroet bruger og udvikler"
1174 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1175 #: template/search_accounts_form.php
1176 msgid "Email Address"
1177 msgstr "E-mail adresse"
1179 #: template/account_details.php
1180 msgid "hidden"
1181 msgstr ""
1183 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1184 #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
1185 msgid "Real Name"
1186 msgstr "Rigtigt navn"
1188 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1189 msgid "Homepage"
1190 msgstr ""
1192 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1193 #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
1194 msgid "IRC Nick"
1195 msgstr "IRC kaldenavn"
1197 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1198 #: template/account_search_results.php
1199 msgid "PGP Key Fingerprint"
1200 msgstr ""
1202 #: template/account_details.php template/account_search_results.php
1203 #: template/pkgreq_results.php
1204 msgid "Status"
1205 msgstr "Status"
1207 #: template/account_details.php
1208 msgid "Inactive since"
1209 msgstr "Inaktiv siden"
1211 #: template/account_details.php template/account_search_results.php
1212 msgid "Active"
1213 msgstr "Aktiv"
1215 #: template/account_details.php
1216 msgid "Registration date:"
1217 msgstr ""
1219 #: template/account_details.php template/pkgbase_details.php
1220 #: template/pkg_details.php template/pkgreq_results.php
1221 #: template/tu_details.php
1222 msgid "unknown"
1223 msgstr "ukendt"
1225 #: template/account_details.php
1226 msgid "Last Login"
1227 msgstr "Sidste login"
1229 #: template/account_details.php
1230 msgid "Never"
1231 msgstr "Aldrig"
1233 #: template/account_details.php
1234 msgid "View this user's packages"
1235 msgstr "Vis pakker fra denne bruger"
1237 #: template/account_details.php
1238 msgid "Edit this user's account"
1239 msgstr ""
1241 #: template/account_details.php
1242 msgid "List this user's comments"
1243 msgstr ""
1245 #: template/account_edit_form.php
1246 #, php-format
1247 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
1248 msgstr ""
1250 #: template/account_edit_form.php
1251 #, php-format
1252 msgid "Click %shere%s for user details."
1253 msgstr ""
1255 #: template/account_edit_form.php
1256 #, php-format
1257 msgid "Click %shere%s to list the comments made by this account."
1258 msgstr ""
1260 #: template/account_edit_form.php
1261 msgid "required"
1262 msgstr "påkrævet"
1264 #: template/account_edit_form.php
1265 msgid ""
1266 "Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
1267 "general public, even if your account is inactive."
1268 msgstr ""
1270 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1271 msgid "Normal user"
1272 msgstr "Normal bruger"
1274 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1275 msgid "Trusted user"
1276 msgstr "Betroet bruger (TU)"
1278 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1279 msgid "Account Suspended"
1280 msgstr "Konto suspenderet"
1282 #: template/account_edit_form.php
1283 msgid "Inactive"
1284 msgstr "Inaktiv"
1286 #: template/account_edit_form.php
1287 msgid ""
1288 "Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
1289 "be locked out."
1290 msgstr ""
1292 #: template/account_edit_form.php
1293 msgid "Hide Email Address"
1294 msgstr ""
1296 #: template/account_edit_form.php
1297 msgid ""
1298 "If you do not hide your email address, it is visible to all registered AUR "
1299 "users. If you hide your email address, it is visible to members of the Arch "
1300 "Linux staff only."
1301 msgstr ""
1303 #: template/account_edit_form.php
1304 msgid "Backup Email Address"
1305 msgstr ""
1307 #: template/account_edit_form.php
1308 msgid ""
1309 "Optionally provide a secondary email address that can be used to restore "
1310 "your account in case you lose access to your primary email address."
1311 msgstr ""
1313 #: template/account_edit_form.php
1314 msgid ""
1315 "Password reset links are always sent to both your primary and your backup "
1316 "email address."
1317 msgstr ""
1319 #: template/account_edit_form.php
1320 #, php-format
1321 msgid ""
1322 "Your backup email address is always only visible to members of the Arch "
1323 "Linux staff, independent of the %s setting."
1324 msgstr ""
1326 #: template/account_edit_form.php
1327 msgid "Language"
1328 msgstr "Sprog"
1330 #: template/account_edit_form.php
1331 msgid "Timezone"
1332 msgstr ""
1334 #: template/account_edit_form.php
1335 msgid ""
1336 "If you want to change the password, enter a new password and confirm the new"
1337 " password by entering it again."
1338 msgstr ""
1340 #: template/account_edit_form.php
1341 msgid "Re-type password"
1342 msgstr "Bekræft adgangskode"
1344 #: template/account_edit_form.php
1345 msgid ""
1346 "The following information is only required if you want to submit packages to"
1347 " the Arch User Repository."
1348 msgstr ""
1350 #: template/account_edit_form.php
1351 msgid "SSH Public Key"
1352 msgstr ""
1354 #: template/account_edit_form.php
1355 msgid "Notification settings"
1356 msgstr ""
1358 #: template/account_edit_form.php
1359 msgid "Notify of new comments"
1360 msgstr ""
1362 #: template/account_edit_form.php
1363 msgid "Notify of package updates"
1364 msgstr ""
1366 #: template/account_edit_form.php
1367 msgid "Notify of ownership changes"
1368 msgstr ""
1370 #: template/account_edit_form.php
1371 msgid "To confirm the profile changes, please enter your current password:"
1372 msgstr ""
1374 #: template/account_edit_form.php
1375 msgid "Your current password"
1376 msgstr ""
1378 #: template/account_edit_form.php
1379 msgid ""
1380 "To protect the AUR against automated account creation, we kindly ask you to "
1381 "provide the output of the following command:"
1382 msgstr ""
1384 #: template/account_edit_form.php
1385 msgid "Answer"
1386 msgstr ""
1388 #: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php
1389 #: template/pkg_details.php
1390 msgid "Update"
1391 msgstr "Opdater"
1393 #: template/account_edit_form.php
1394 msgid "Create"
1395 msgstr "Opret"
1397 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1398 msgid "Reset"
1399 msgstr "Nulstil"
1401 #: template/account_search_results.php
1402 msgid "No results matched your search criteria."
1403 msgstr "Ingen resultater opfyldte dine søgekriterier."
1405 #: template/account_search_results.php
1406 msgid "Edit Account"
1407 msgstr "Rediger konto"
1409 #: template/account_search_results.php
1410 msgid "Suspended"
1411 msgstr "Suspenderet"
1413 #: template/account_search_results.php
1414 msgid "Edit"
1415 msgstr ""
1417 #: template/account_search_results.php
1418 msgid "Less"
1419 msgstr "Færre"
1421 #: template/account_search_results.php
1422 msgid "More"
1423 msgstr "Flere"
1425 #: template/account_search_results.php
1426 msgid "No more results to display."
1427 msgstr "Ikke flere resultater at vise."
1429 #: template/comaintainers_form.php
1430 #, php-format
1431 msgid ""
1432 "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
1433 msgstr ""
1435 #: template/comaintainers_form.php
1436 msgid "Users"
1437 msgstr "Brugere"
1439 #: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php
1440 msgid "Save"
1441 msgstr "Gem"
1443 #: template/flag_comment.php
1444 #, php-format
1445 msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
1446 msgstr ""
1448 #: template/flag_comment.php
1449 #, php-format
1450 msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
1451 msgstr ""
1453 #: template/flag_comment.php
1454 #, php-format
1455 msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
1456 msgstr ""
1458 #: template/flag_comment.php
1459 msgid "Return to Details"
1460 msgstr ""
1462 #: template/footer.php
1463 #, php-format
1464 msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
1465 msgstr ""
1467 #: template/header.php
1468 msgid " My Account"
1469 msgstr "Min konto"
1471 #: template/pkgbase_actions.php
1472 msgid "Package Actions"
1473 msgstr ""
1475 #: template/pkgbase_actions.php
1476 msgid "View PKGBUILD"
1477 msgstr "Vis PKGBUILD"
1479 #: template/pkgbase_actions.php
1480 msgid "View Changes"
1481 msgstr "Vis ændringer"
1483 #: template/pkgbase_actions.php
1484 msgid "Download snapshot"
1485 msgstr ""
1487 #: template/pkgbase_actions.php
1488 msgid "Search wiki"
1489 msgstr ""
1491 #: template/pkgbase_actions.php
1492 #, php-format
1493 msgid "Flagged out-of-date (%s)"
1494 msgstr ""
1496 #: template/pkgbase_actions.php
1497 msgid "Flag package out-of-date"
1498 msgstr ""
1500 #: template/pkgbase_actions.php
1501 msgid "Unflag package"
1502 msgstr ""
1504 #: template/pkgbase_actions.php
1505 msgid "Remove vote"
1506 msgstr "Fjern stemme"
1508 #: template/pkgbase_actions.php
1509 msgid "Vote for this package"
1510 msgstr "Stem på denne pakke"
1512 #: template/pkgbase_actions.php scripts/notify.py
1513 msgid "Disable notifications"
1514 msgstr "Deaktiver notifikationer"
1516 #: template/pkgbase_actions.php template/pkg_comment_form.php
1517 msgid "Enable notifications"
1518 msgstr ""
1520 #: template/pkgbase_actions.php
1521 msgid "Manage Co-Maintainers"
1522 msgstr ""
1524 #: template/pkgbase_actions.php
1525 #, php-format
1526 msgid "%d pending request"
1527 msgid_plural "%d pending requests"
1528 msgstr[0] ""
1529 msgstr[1] ""
1531 #: template/pkgbase_actions.php
1532 msgid "Adopt Package"
1533 msgstr "Adopter pakke"
1535 #: template/pkgbase_details.php
1536 msgid "Package Base Details"
1537 msgstr ""
1539 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1540 msgid "Git Clone URL"
1541 msgstr ""
1543 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1544 msgid "read-only"
1545 msgstr ""
1547 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1548 msgid "click to copy"
1549 msgstr ""
1551 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1552 #: template/pkg_search_form.php
1553 msgid "Keywords"
1554 msgstr "Nøgleord"
1556 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1557 #: template/pkg_search_form.php
1558 msgid "Submitter"
1559 msgstr "Indsender"
1561 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1562 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1563 msgid "Maintainer"
1564 msgstr "Ejer"
1566 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1567 msgid "Last Packager"
1568 msgstr "Sidste pakker"
1570 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1571 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1572 msgid "Votes"
1573 msgstr "Stemmer"
1575 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1576 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1577 msgid "Popularity"
1578 msgstr "Popularitet"
1580 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1581 msgid "First Submitted"
1582 msgstr "Først tilføjet"
1584 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1585 msgid "Last Updated"
1586 msgstr "Sidst opdateret"
1588 #: template/pkg_comment_box.php
1589 #, php-format
1590 msgid "Edit comment for: %s"
1591 msgstr ""
1593 #: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php
1594 msgid "Add Comment"
1595 msgstr "Tilføj kommentar"
1597 #: template/pkg_comment_form.php
1598 msgid ""
1599 "Git commit identifiers referencing commits in the AUR package repository and"
1600 " URLs are converted to links automatically."
1601 msgstr ""
1603 #: template/pkg_comment_form.php
1604 #, php-format
1605 msgid "%sMarkdown syntax%s is partially supported."
1606 msgstr ""
1608 #: template/pkg_comments.php
1609 msgid "Pinned Comments"
1610 msgstr ""
1612 #: template/pkg_comments.php
1613 msgid "Latest Comments"
1614 msgstr "Seneste kommentarer"
1616 #: template/pkg_comments.php
1617 msgid "Comments for"
1618 msgstr ""
1620 #: template/pkg_comments.php
1621 #, php-format
1622 msgid "%s commented on %s"
1623 msgstr ""
1625 #: template/pkg_comments.php
1626 #, php-format
1627 msgid "Anonymous comment on %s"
1628 msgstr ""
1630 #: template/pkg_comments.php
1631 #, php-format
1632 msgid "Commented on package %s on %s"
1633 msgstr ""
1635 #: template/pkg_comments.php
1636 #, php-format
1637 msgid "deleted on %s by %s"
1638 msgstr ""
1640 #: template/pkg_comments.php
1641 #, php-format
1642 msgid "deleted on %s"
1643 msgstr ""
1645 #: template/pkg_comments.php
1646 #, php-format
1647 msgid "edited on %s by %s"
1648 msgstr ""
1650 #: template/pkg_comments.php
1651 #, php-format
1652 msgid "edited on %s"
1653 msgstr ""
1655 #: template/pkg_comments.php
1656 msgid "Undelete comment"
1657 msgstr ""
1659 #: template/pkg_comments.php
1660 msgid "Delete comment"
1661 msgstr "Slet kommentar"
1663 #: template/pkg_comments.php
1664 msgid "Pin comment"
1665 msgstr ""
1667 #: template/pkg_comments.php
1668 msgid "Unpin comment"
1669 msgstr ""
1671 #: template/pkg_details.php
1672 msgid "Package Details"
1673 msgstr "Detaljer om pakken"
1675 #: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php
1676 msgid "Package Base"
1677 msgstr ""
1679 #: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php
1680 msgid "Description"
1681 msgstr "Beskrivelse"
1683 #: template/pkg_details.php
1684 msgid "Upstream URL"
1685 msgstr ""
1687 #: template/pkg_details.php
1688 msgid "Visit the website for"
1689 msgstr "Besøg hjemmesiden for"
1691 #: template/pkg_details.php
1692 msgid "Licenses"
1693 msgstr "Licenser"
1695 #: template/pkg_details.php
1696 msgid "Groups"
1697 msgstr "Grupper"
1699 #: template/pkg_details.php
1700 msgid "Conflicts"
1701 msgstr "Konflikter"
1703 #: template/pkg_details.php
1704 msgid "Provides"
1705 msgstr "Tilbyder"
1707 #: template/pkg_details.php
1708 msgid "Replaces"
1709 msgstr "Erstatter"
1711 #: template/pkg_details.php
1712 msgid "Dependencies"
1713 msgstr "Afhængigheder"
1715 #: template/pkg_details.php
1716 msgid "Required by"
1717 msgstr "Påkrævet af"
1719 #: template/pkg_details.php
1720 msgid "Sources"
1721 msgstr "Kilder"
1723 #: template/pkgreq_close_form.php
1724 #, php-format
1725 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
1726 msgstr ""
1728 #: template/pkgreq_close_form.php
1729 msgid ""
1730 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
1731 "add a comment when rejecting a request."
1732 msgstr ""
1734 #: template/pkgreq_close_form.php
1735 msgid "Reason"
1736 msgstr ""
1738 #: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
1739 #: template/tu_details.php
1740 msgid "Accepted"
1741 msgstr "Accepteret"
1743 #: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
1744 #: template/tu_details.php
1745 msgid "Rejected"
1746 msgstr "Afvist"
1748 #: template/pkgreq_form.php
1749 #, php-format
1750 msgid ""
1751 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1752 "the following packages:"
1753 msgstr ""
1755 #: template/pkgreq_form.php
1756 msgid "Request type"
1757 msgstr ""
1759 #: template/pkgreq_form.php
1760 msgid "Deletion"
1761 msgstr "Sletning"
1763 #: template/pkgreq_form.php
1764 msgid "Orphan"
1765 msgstr "Forladt"
1767 #: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php
1768 msgid "Merge into"
1769 msgstr ""
1771 #: template/pkgreq_form.php
1772 msgid ""
1773 "By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the "
1774 "package base. This type of request should be used for duplicates, software "
1775 "abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
1776 msgstr ""
1778 #: template/pkgreq_form.php
1779 msgid ""
1780 "By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
1781 "base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a "
1782 "package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
1783 "update the Git history of the target package yourself."
1784 msgstr ""
1786 #: template/pkgreq_form.php
1787 msgid ""
1788 "By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
1789 "package base. Please only do this if the package needs maintainer action, "
1790 "the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
1791 "previously."
1792 msgstr ""
1794 #: template/pkgreq_results.php
1795 msgid "No requests matched your search criteria."
1796 msgstr ""
1798 #: template/pkgreq_results.php
1799 #, php-format
1800 msgid "%d package request found."
1801 msgid_plural "%d package requests found."
1802 msgstr[0] ""
1803 msgstr[1] ""
1805 #: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
1806 #, php-format
1807 msgid "Page %d of %d."
1808 msgstr "Side %d af %d."
1810 #: template/pkgreq_results.php
1811 msgid "Package"
1812 msgstr "Pakke"
1814 #: template/pkgreq_results.php
1815 msgid "Filed by"
1816 msgstr "Udfyldt af"
1818 #: template/pkgreq_results.php
1819 msgid "Date"
1820 msgstr "Dato"
1822 #: template/pkgreq_results.php
1823 #, php-format
1824 msgid "~%d day left"
1825 msgid_plural "~%d days left"
1826 msgstr[0] ""
1827 msgstr[1] ""
1829 #: template/pkgreq_results.php
1830 #, php-format
1831 msgid "~%d hour left"
1832 msgid_plural "~%d hours left"
1833 msgstr[0] "~%d time tilbage"
1834 msgstr[1] "~%d timer tilbage"
1836 #: template/pkgreq_results.php
1837 msgid "<1 hour left"
1838 msgstr "<1 time tilbage"
1840 #: template/pkgreq_results.php
1841 msgid "Accept"
1842 msgstr "Accepter"
1844 #: template/pkgreq_results.php
1845 msgid "Locked"
1846 msgstr "Låst"
1848 #: template/pkgreq_results.php
1849 msgid "Close"
1850 msgstr "Luk"
1852 #: template/pkgreq_results.php
1853 msgid "Pending"
1854 msgstr ""
1856 #: template/pkgreq_results.php
1857 msgid "Closed"
1858 msgstr "Lukket"
1860 #: template/pkg_search_form.php
1861 msgid "Name, Description"
1862 msgstr "Navn, beskrivelse"
1864 #: template/pkg_search_form.php
1865 msgid "Name Only"
1866 msgstr "Kun navn"
1868 #: template/pkg_search_form.php
1869 msgid "Exact Name"
1870 msgstr "Præcist navn"
1872 #: template/pkg_search_form.php
1873 msgid "Exact Package Base"
1874 msgstr ""
1876 #: template/pkg_search_form.php
1877 msgid "Co-maintainer"
1878 msgstr ""
1880 #: template/pkg_search_form.php
1881 msgid "Maintainer, Co-maintainer"
1882 msgstr ""
1884 #: template/pkg_search_form.php
1885 msgid "All"
1886 msgstr "Alle"
1888 #: template/pkg_search_form.php
1889 msgid "Flagged"
1890 msgstr ""
1892 #: template/pkg_search_form.php
1893 msgid "Not Flagged"
1894 msgstr ""
1896 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1897 msgid "Name"
1898 msgstr "Navn"
1900 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1901 #: template/tu_details.php template/tu_list.php
1902 msgid "Voted"
1903 msgstr "Stemt"
1905 #: template/pkg_search_form.php
1906 msgid "Last modified"
1907 msgstr ""
1909 #: template/pkg_search_form.php
1910 msgid "Ascending"
1911 msgstr ""
1913 #: template/pkg_search_form.php
1914 msgid "Descending"
1915 msgstr ""
1917 #: template/pkg_search_form.php
1918 msgid "Enter search criteria"
1919 msgstr ""
1921 #: template/pkg_search_form.php
1922 msgid "Search by"
1923 msgstr "Søg efter"
1925 #: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php
1926 msgid "Out of Date"
1927 msgstr "Forældet"
1929 #: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php
1930 msgid "Sort by"
1931 msgstr "Sortér efter"
1933 #: template/pkg_search_form.php
1934 msgid "Sort order"
1935 msgstr "Sorter efter"
1937 #: template/pkg_search_form.php
1938 msgid "Per page"
1939 msgstr "Per side"
1941 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1942 msgid "Go"
1943 msgstr "Søg"
1945 #: template/pkg_search_form.php
1946 msgid "Orphans"
1947 msgstr "Forladt"
1949 #: template/pkg_search_results.php
1950 msgid "Error retrieving package list."
1951 msgstr "Fejl ved modtagelse af pakkeliste."
1953 #: template/pkg_search_results.php
1954 msgid "No packages matched your search criteria."
1955 msgstr "Ingen pakker opfylder dine søgekriterier."
1957 #: template/pkg_search_results.php
1958 #, php-format
1959 msgid "%d package found."
1960 msgid_plural "%d packages found."
1961 msgstr[0] "%d pakke fundet."
1962 msgstr[1] "%d pakker fundet."
1964 #: template/pkg_search_results.php
1965 msgid "Version"
1966 msgstr "Version"
1968 #: template/pkg_search_results.php
1969 #, php-format
1970 msgid ""
1971 "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
1972 "weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
1973 msgstr ""
1975 #: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php
1976 #: template/tu_list.php
1977 msgid "Yes"
1978 msgstr "Ja"
1980 #: template/pkg_search_results.php
1981 msgid "orphan"
1982 msgstr "forladt"
1984 #: template/pkg_search_results.php
1985 msgid "Actions"
1986 msgstr "Handlinger"
1988 #: template/pkg_search_results.php
1989 msgid "Unflag Out-of-date"
1990 msgstr "Afmarker forældet"
1992 #: template/pkg_search_results.php
1993 msgid "Adopt Packages"
1994 msgstr "Adopter pakker"
1996 #: template/pkg_search_results.php
1997 msgid "Disown Packages"
1998 msgstr "Fjern ejerskab for pakker"
2000 #: template/pkg_search_results.php
2001 msgid "Delete Packages"
2002 msgstr "Slet pakker"
2004 #: template/pkg_search_results.php
2005 msgid "Confirm"
2006 msgstr "Forsæt"
2008 #: template/search_accounts_form.php
2009 msgid "Any type"
2010 msgstr "Vilkårlig type"
2012 #: template/search_accounts_form.php
2013 msgid "Search"
2014 msgstr "Søg"
2016 #: template/stats/general_stats_table.php
2017 msgid "Statistics"
2018 msgstr "Statistikker"
2020 #: template/stats/general_stats_table.php
2021 msgid "Orphan Packages"
2022 msgstr "Forladte pakker"
2024 #: template/stats/general_stats_table.php
2025 msgid "Packages added in the past 7 days"
2026 msgstr "Pakker tilføjet indenfor de seneste 7 dage"
2028 #: template/stats/general_stats_table.php
2029 msgid "Packages updated in the past 7 days"
2030 msgstr "Pakker opdateret indenfor de seneste 7 dage"
2032 #: template/stats/general_stats_table.php
2033 msgid "Packages updated in the past year"
2034 msgstr "Pakker opdateret indenfor det seneste år"
2036 #: template/stats/general_stats_table.php
2037 msgid "Packages never updated"
2038 msgstr "Pakker aldrig opdateret"
2040 #: template/stats/general_stats_table.php
2041 msgid "Registered Users"
2042 msgstr "Registerede brugere"
2044 #: template/stats/general_stats_table.php
2045 msgid "Trusted Users"
2046 msgstr "Betroede brugere"
2048 #: template/stats/updates_table.php
2049 msgid "Recent Updates"
2050 msgstr "Seneste opdateringer"
2052 #: template/stats/updates_table.php
2053 msgid "more"
2054 msgstr ""
2056 #: template/stats/user_table.php
2057 msgid "My Statistics"
2058 msgstr "Mine statistikker"
2060 #: template/tu_details.php
2061 msgid "Proposal Details"
2062 msgstr "Detaljer om forslag"
2064 #: template/tu_details.php
2065 msgid "This vote is still running."
2066 msgstr "Denne afstemning er stadig aktiv."
2068 #: template/tu_details.php
2069 #, php-format
2070 msgid "Submitted: %s by %s"
2071 msgstr "Tilføjet: %s af %s"
2073 #: template/tu_details.php template/tu_list.php
2074 msgid "End"
2075 msgstr "Slut"
2077 #: template/tu_details.php
2078 msgid "Result"
2079 msgstr "Resultat"
2081 #: template/tu_details.php template/tu_list.php
2082 msgid "No"
2083 msgstr "Nej"
2085 #: template/tu_details.php
2086 msgid "Abstain"
2087 msgstr "Undlad at stemme"
2089 #: template/tu_details.php
2090 msgid "Total"
2091 msgstr "Total"
2093 #: template/tu_details.php
2094 msgid "Participation"
2095 msgstr "Deltagelse"
2097 #: template/tu_last_votes_list.php
2098 msgid "Last Votes by TU"
2099 msgstr ""
2101 #: template/tu_last_votes_list.php
2102 msgid "Last vote"
2103 msgstr "Sidste stemme"
2105 #: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
2106 msgid "No results found."
2107 msgstr "Ingen resultater fundet."
2109 #: template/tu_list.php
2110 msgid "Start"
2111 msgstr "Start"
2113 #: template/tu_list.php
2114 msgid "Back"
2115 msgstr "Tilbage"
2117 #: scripts/notify.py
2118 msgid "AUR Password Reset"
2119 msgstr ""
2121 #: scripts/notify.py
2122 #, python-brace-format
2123 msgid ""
2124 "A password reset request was submitted for the account {user} associated "
2125 "with your email address. If you wish to reset your password follow the link "
2126 "[1] below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
2127 msgstr ""
2129 #: scripts/notify.py
2130 msgid "Welcome to the Arch User Repository"
2131 msgstr ""
2133 #: scripts/notify.py
2134 msgid ""
2135 "Welcome to the Arch User Repository! In order to set an initial password for"
2136 " your new account, please click the link [1] below. If the link does not "
2137 "work, try copying and pasting it into your browser."
2138 msgstr ""
2140 #: scripts/notify.py
2141 #, python-brace-format
2142 msgid "AUR Comment for {pkgbase}"
2143 msgstr ""
2145 #: scripts/notify.py
2146 #, python-brace-format
2147 msgid "{user} [1] added the following comment to {pkgbase} [2]:"
2148 msgstr ""
2150 #: scripts/notify.py
2151 #, python-brace-format
2152 msgid ""
2153 "If you no longer wish to receive notifications about this package, please go"
2154 " to the package page [2] and select \"{label}\"."
2155 msgstr ""
2157 #: scripts/notify.py
2158 #, python-brace-format
2159 msgid "AUR Package Update: {pkgbase}"
2160 msgstr ""
2162 #: scripts/notify.py
2163 #, python-brace-format
2164 msgid "{user} [1] pushed a new commit to {pkgbase} [2]."
2165 msgstr ""
2167 #: scripts/notify.py
2168 #, python-brace-format
2169 msgid "AUR Out-of-date Notification for {pkgbase}"
2170 msgstr ""
2172 #: scripts/notify.py
2173 #, python-brace-format
2174 msgid "Your package {pkgbase} [1] has been flagged out-of-date by {user} [2]:"
2175 msgstr ""
2177 #: scripts/notify.py
2178 #, python-brace-format
2179 msgid "AUR Ownership Notification for {pkgbase}"
2180 msgstr ""
2182 #: scripts/notify.py
2183 #, python-brace-format
2184 msgid "The package {pkgbase} [1] was adopted by {user} [2]."
2185 msgstr ""
2187 #: scripts/notify.py
2188 #, python-brace-format
2189 msgid "The package {pkgbase} [1] was disowned by {user} [2]."
2190 msgstr ""
2192 #: scripts/notify.py
2193 #, python-brace-format
2194 msgid "AUR Co-Maintainer Notification for {pkgbase}"
2195 msgstr ""
2197 #: scripts/notify.py
2198 #, python-brace-format
2199 msgid "You were added to the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
2200 msgstr ""
2202 #: scripts/notify.py
2203 #, python-brace-format
2204 msgid "You were removed from the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
2205 msgstr ""
2207 #: scripts/notify.py
2208 #, python-brace-format
2209 msgid "AUR Package deleted: {pkgbase}"
2210 msgstr ""
2212 #: scripts/notify.py
2213 #, python-brace-format
2214 msgid ""
2215 "{user} [1] merged {old} [2] into {new} [3].\n"
2216 "\n"
2217 "-- \n"
2218 "If you no longer wish receive notifications about the new package, please go to [3] and click \"{label}\"."
2219 msgstr ""
2221 #: scripts/notify.py
2222 #, python-brace-format
2223 msgid ""
2224 "{user} [1] deleted {pkgbase} [2].\n"
2225 "\n"
2226 "You will no longer receive notifications about this package."
2227 msgstr ""
2229 #: scripts/notify.py
2230 #, python-brace-format
2231 msgid "TU Vote Reminder: Proposal {id}"
2232 msgstr ""
2234 #: scripts/notify.py
2235 #, python-brace-format
2236 msgid ""
2237 "Please remember to cast your vote on proposal {id} [1]. The voting period "
2238 "ends in less than 48 hours."
2239 msgstr ""