1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
9 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-07-04 12:29+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-07-04 10:30+0000\n"
13 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
14 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/da/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 msgid "Page Not Found"
24 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
30 msgid "You are not allowed to access this area."
31 msgstr "Du har ikke tilladelse til dette område."
33 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
34 msgstr "Kunne ikke hente information om den specifikke bruger."
36 msgid "You do not have permission to edit this account."
37 msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere denne konto."
39 msgid "Use this form to search existing accounts."
40 msgstr "Brug denne formular til at søge i eksisterende konti."
42 msgid "You must log in to view user information."
43 msgstr "Du skal være logget ind for at se brugerinformation."
45 msgid "Use this form to create an account."
46 msgstr "Brug denne formular til at oprette en konto."
51 msgid "Invalid token for user action."
54 msgid "Username does not exist."
55 msgstr "Brugernavnet findes ikke."
58 msgid "%s already has proposal running for them."
59 msgstr "%s har allerede et forslag kørende for dem."
64 msgid "Proposal cannot be empty."
65 msgstr "Forslag må ikke være tomt."
67 msgid "New proposal submitted."
68 msgstr "Nyt forslag tilføjet."
70 msgid "Submit a proposal to vote on."
71 msgstr "Fremsæt et forslag til afstemning."
76 msgid "(empty if not applicable)"
77 msgstr "(tomt hvis ikke relevant)"
82 msgid "Addition of a TU"
85 msgid "Removal of a TU"
88 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
91 msgid "Amendment of Bylaws"
105 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
106 "Guidelines%s for more information."
111 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
112 "otherwise they will be deleted!"
115 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
118 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
126 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
127 " structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
128 " orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
129 "relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
132 msgid "Bug Reporting"
137 "If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
138 "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
139 "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
140 "appropriate package page."
147 "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
148 "files is at your own risk."
151 msgid "Package Search"
164 msgstr "Tilbagetræk stemme"
170 msgstr "Ingen påmindelse"
182 msgid "Logged-in as: %s"
183 msgstr "Logget ind som: %s"
188 msgid "Enter login credentials"
200 msgid "Forgot Password"
205 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
208 msgid "Search Criteria"
209 msgstr "Søgekriterier"
214 msgid "Error trying to retrieve package details."
215 msgstr "Fejl ved modtagning af pakkedetaljer."
217 msgid "Missing a required field."
218 msgstr "Du mangler at udfylde et påkrævet felt."
220 msgid "Password fields do not match."
221 msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens."
223 msgid "Invalid e-mail."
227 "A password reset request was submitted for the account associated with your "
228 "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
229 "otherwise ignore this message and nothing will happen."
232 msgid "Password Reset"
235 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
238 msgid "Your password has been reset successfully."
241 msgid "Confirm your e-mail address:"
244 msgid "Enter your new password:"
247 msgid "Confirm your new password:"
255 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
256 " message to the %saur-general%s mailing list."
259 msgid "Enter your e-mail address:"
262 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
266 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
270 msgid "Package Deletion"
274 msgid "Delete Package: %s"
279 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
283 msgid "Deletion of a package is permanent. "
286 msgid "Select the checkbox to confirm action."
289 msgid "Confirm package deletion"
295 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
298 msgid "Package Merging"
302 msgid "Merge Package: %s"
306 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
309 msgid "The following packages will be deleted: "
312 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
315 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
321 msgid "Confirm package merge"
327 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
333 msgid "Close Request"
352 msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
355 msgid "Error - File partially uploaded"
358 msgid "Error - No file uploaded"
359 msgstr "Fejl - Ingen fil overført"
361 msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
364 msgid "Error - File could not be written"
368 "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
372 msgid "Error - uncompressed file size too large."
375 msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
378 msgid "Error - all files must have permissions of 644 or 755."
381 msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
384 msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
387 msgid "Error - all directories must have permissions of 755."
390 msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
391 msgstr "Fejl ved udpakning af sendt fil - kan ikke finde PKGBUILD."
394 "The source package does not contain any meta data. Please use `mkaurball` to"
395 " create AUR source packages. Support for source packages without .AURINFO "
396 "entries will be removed in an upcoming release! You can resubmit the package"
397 " if you want to proceed anyway."
400 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
401 msgstr "Ugyldigt navn: kun små bogstaver er tilladt."
403 msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
404 msgstr "Pakkens webadresse mangler en protokol (f.eks. http:// eller ftp://)"
407 msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
411 msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
415 msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
419 msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
423 msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
428 "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
433 msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
437 msgid "Could not create directory %s."
438 msgstr "Kunne ikke oprette mappen %s."
441 msgid "Could not change directory to %s."
442 msgstr "Kunne ikke ændre mappe til %s."
445 "Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`."
448 msgid "Package Category"
449 msgstr "Pakkekategori"
451 msgid "Select Category"
452 msgstr "Vælg kategori"
454 msgid "Upload package file"
460 msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
461 msgstr "Beklager, men denne server tillader ikke overførsler til serveren."
463 msgid "You must create an account before you can upload packages."
464 msgstr "Du skal oprette en konto for at sende pakker."
467 msgstr "Betroet bruger (TU)"
469 msgid "Could not retrieve proposal details."
470 msgstr "Kunne ikke hente detaljer om forslaget."
472 msgid "Voting is closed for this proposal."
473 msgstr "Afstemningen er lukket for dette forslag."
475 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
478 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
479 msgstr "Du kan ikke stemme i et forslag om dig selv."
481 msgid "You've already voted for this proposal."
482 msgstr "Du har allerede stemt ved dette forslag."
484 msgid "Vote ID not valid."
485 msgstr "Stemme ID er ikke gyldigt."
487 msgid "Current Votes"
488 msgstr "Aktuelle stemmer"
497 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
498 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
501 msgid "Missing User ID"
502 msgstr "Manglende bruger-ID"
504 msgid "The username is invalid."
505 msgstr "Brugernavnet er ugyldigt."
508 msgid "It must be between %s and %s characters long"
509 msgstr "Skal være mellem %s og %s tegn."
511 msgid "Start and end with a letter or number"
512 msgstr "Start og slut med et bogstav eller tal"
514 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
515 msgstr "Kan kun indeholde ét punktum, én bundstreg eller én bindestreg."
518 msgid "Your password must be at least %s characters."
519 msgstr "Din adgangskode skal være mindst %s tegn."
521 msgid "The email address is invalid."
522 msgstr "E-mail adressen er ugyldig."
524 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
527 msgid "Cannot increase account permissions."
530 msgid "Language is not currently supported."
531 msgstr "Sproget er ikke understøttet på nuværende tidspunkt."
534 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
538 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
542 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
546 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
549 msgid "Click on the Login link above to use your account."
554 "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
555 "please click the link below. If the link does not work try copying and "
556 "pasting it into your browser."
559 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
563 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
567 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
571 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
572 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
575 msgid "Account suspended"
580 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
581 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
582 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
585 msgid "Bad username or password."
588 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
591 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
597 msgid "Error retrieving package details."
598 msgstr "Fejl ved modtagelse af pakkedetaljer."
600 msgid "Package details could not be found."
601 msgstr "Kunne ikke finde pakkedetaljerne.."
603 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
604 msgstr "Du skal være logget ind for at markere pakker."
606 msgid "You did not select any packages to flag."
607 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at markere."
609 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
610 msgstr "De valgte pakker er markeret forældet."
612 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
613 msgstr "Du skal være logget ind for at afmarkere pakker."
615 msgid "You did not select any packages to unflag."
616 msgstr "Du har ikke valgt nogle at afmarkere."
618 msgid "The selected packages have been unflagged."
619 msgstr "De valgte pakker er afmarkeret."
621 msgid "You must be logged in before you can delete packages."
624 msgid "You do not have permission to delete packages."
627 msgid "You did not select any packages to delete."
628 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at slette."
630 msgid "The selected packages have been deleted."
631 msgstr "De valgte pakker er blevet slettet."
633 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
634 msgstr "Du skal være logget ind for at adoptere pakker."
636 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
637 msgstr "Du skal være logget ind for at opgive ejerskabet for pakker."
639 msgid "You did not select any packages to adopt."
640 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at adoptere."
642 msgid "You did not select any packages to disown."
643 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at opgive ejerskabet for."
645 msgid "The selected packages have been adopted."
646 msgstr "De valgte pakker er adopteret."
648 msgid "The selected packages have been disowned."
649 msgstr "De valgte pakker er blevet efterladt."
651 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
652 msgstr "Du skal være logget ind for at stemme på pakker."
654 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
655 msgstr "Du skal være logget ind for at fjerne din stemme fra pakker."
657 msgid "You did not select any packages to vote for."
658 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at stemme på."
660 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
661 msgstr "Dine stemmer er fjernet fra de valgte pakker."
663 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
664 msgstr "Din stemme er afgivet for de valgte pakker."
666 msgid "Couldn't add to notification list."
667 msgstr "Kunne ikke tilføje til listen over påmindelser."
670 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
671 msgstr "Du vil nu modtage besked, når der kommer nye kommentarer til %s."
674 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
675 msgstr "Du vil ikke længere modtage besked ved nye kommentarer for %s."
677 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
678 msgstr "Du skal være logget ind for at redigere pakkeoplysninger."
680 msgid "Missing comment ID."
681 msgstr "Manglende kommentar ID."
683 msgid "Comment has been deleted."
684 msgstr "Kommentaren er slettet."
686 msgid "You are not allowed to delete this comment."
687 msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne kommentar."
689 msgid "Missing category ID."
692 msgid "Invalid category ID."
693 msgstr "Ugyldigt kategori ID."
695 msgid "You are not allowed to change this package category."
698 msgid "Package category changed."
702 msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
705 msgid "View packages details for"
708 msgid "The comment field must not be empty."
711 msgid "Invalid request type."
714 msgid "Added request successfully."
717 msgid "Invalid reason."
720 msgid "Only TUs and developers can close requests."
723 msgid "Request closed successfully."
735 msgid "Email Address"
736 msgstr "E-mail adresse"
739 msgstr "Rigtigt navn"
742 msgstr "IRC kaldenavn"
744 msgid "PGP Key Fingerprint"
750 msgid "Inactive since"
762 msgid "View this user's packages"
763 msgstr "Vis pakker fra denne bruger"
765 msgid "Edit this user's account"
772 msgstr "Normal bruger"
775 msgstr "Betroet bruger (TU)"
777 msgid "Account Suspended"
778 msgstr "Konto suspenderet"
783 msgid "Re-type password"
784 msgstr "Bekræft adgangskode"
798 msgid "No results matched your search criteria."
799 msgstr "Ingen resultater opfyldte dine søgekriterier."
802 msgstr "Rediger konto"
816 msgid "No more results to display."
817 msgstr "Ikke flere resultater at vise."
819 msgid "No New Comment Notification"
820 msgstr "Afmeld besked ved nye kommentarer"
822 msgid "New Comment Notification"
823 msgstr "Giv besked ved nye kommentarer"
825 msgid "Flag Out-of-date"
826 msgstr "Marker forældet"
828 msgid "UnFlag Out-of-date"
829 msgstr "Fjern forældet markeringen"
831 msgid "Delete Packages"
852 msgid "Package Base Details"
855 msgid "Package Actions"
858 msgid "View PKGBUILD"
861 msgid "Download tarball"
867 msgid "Flagged out-of-date"
870 msgid "Flag package out-of-date"
873 msgid "Unflag package"
879 msgid "Vote for this package"
882 msgid "Disable notifications"
885 msgid "Notify of new comments"
889 msgid "%d pending request"
890 msgid_plural "%d pending requests"
894 msgid "Delete Package"
897 msgid "Merge Package"
900 msgid "Adopt Package"
903 msgid "Disown Package"
909 msgid "Change category"
915 msgid "View account information for"
919 msgid "View account information for %s"
925 msgid "Last Packager"
931 msgid "First Submitted"
940 msgid "Comment has been added."
944 msgid "View all %s comments"
947 msgid "Latest Comments"
950 msgid "Delete comment"
951 msgstr "Slet kommentar"
954 msgid "Comment by %s"
957 msgid "Anonymous comment"
963 msgid "Package Details"
964 msgstr "Detaljer om pakken"
975 msgid "Visit the website for"
994 msgstr "Afhængigheder"
1003 msgid "File Request: %s"
1008 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1009 "the following packages:"
1012 msgid "Request type"
1025 msgid "%d package request found."
1026 msgid_plural "%d package requests found."
1031 msgid "Page %d of %d."
1058 msgid "Name, Description"
1067 msgid "Exact Package Base"
1094 msgid "Enter search criteria"
1110 msgstr "Sortér efter"
1113 msgstr "Sorter efter"
1124 msgid "Error retrieving package list."
1125 msgstr "Fejl ved modtagelse af pakkeliste."
1127 msgid "No packages matched your search criteria."
1128 msgstr "Ingen pakker opfylder dine søgekriterier."
1131 msgid "%d package found."
1132 msgid_plural "%d packages found."
1148 msgid "Unflag Out-of-date"
1149 msgstr "Afmarker forældet"
1151 msgid "Adopt Packages"
1152 msgstr "Adopter pakker"
1154 msgid "Disown Packages"
1155 msgstr "Fjern ejerskab for pakker"
1158 msgstr "Vilkårlig type"
1166 msgid "Orphan Packages"
1169 msgid "Packages added in the past 7 days"
1172 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1175 msgid "Packages updated in the past year"
1178 msgid "Packages never updated"
1181 msgid "Registered Users"
1184 msgid "Trusted Users"
1187 msgid "Recent Updates"
1190 msgid "My Statistics"
1193 msgid "Packages in unsupported"
1196 msgid "Proposal Details"
1197 msgstr "Detaljer om forslag"
1199 msgid "This vote is still running."
1200 msgstr "Denne afstemning er stadig aktiv."
1203 msgid "Submitted: %s by %s"
1204 msgstr "Tilføjet: %s af %s"
1216 msgstr "Undlad at stemme"
1221 msgid "Participation"
1224 msgid "Last Votes by TU"
1230 msgid "No results found."
1231 msgstr "Ingen resultater fundet."