Clean up user references in user_delete()
[aur.git] / po / da.po
blob6f81d43d0d4263a008df56f962cae6e3d75c5c5c
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-07-04 12:29+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-07-04 10:30+0000\n"
13 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
14 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/da/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: da\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 msgid "Page Not Found"
22 msgstr ""
24 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
25 msgstr ""
27 msgid "Accounts"
28 msgstr "Konti"
30 msgid "You are not allowed to access this area."
31 msgstr "Du har ikke tilladelse til dette område."
33 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
34 msgstr "Kunne ikke hente information om den specifikke bruger."
36 msgid "You do not have permission to edit this account."
37 msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere denne konto."
39 msgid "Use this form to search existing accounts."
40 msgstr "Brug denne formular til at søge i eksisterende konti."
42 msgid "You must log in to view user information."
43 msgstr "Du skal være logget ind for at se brugerinformation."
45 msgid "Use this form to create an account."
46 msgstr "Brug denne formular til at oprette en konto."
48 msgid "Add Proposal"
49 msgstr ""
51 msgid "Invalid token for user action."
52 msgstr ""
54 msgid "Username does not exist."
55 msgstr "Brugernavnet findes ikke."
57 #, php-format
58 msgid "%s already has proposal running for them."
59 msgstr "%s har allerede et forslag kørende for dem."
61 msgid "Invalid type."
62 msgstr ""
64 msgid "Proposal cannot be empty."
65 msgstr "Forslag må ikke være tomt."
67 msgid "New proposal submitted."
68 msgstr "Nyt forslag tilføjet."
70 msgid "Submit a proposal to vote on."
71 msgstr "Fremsæt et forslag til afstemning."
73 msgid "Applicant/TU"
74 msgstr ""
76 msgid "(empty if not applicable)"
77 msgstr "(tomt hvis ikke relevant)"
79 msgid "Type"
80 msgstr "Type"
82 msgid "Addition of a TU"
83 msgstr ""
85 msgid "Removal of a TU"
86 msgstr ""
88 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
89 msgstr ""
91 msgid "Amendment of Bylaws"
92 msgstr ""
94 msgid "Proposal"
95 msgstr "Forslag"
97 msgid "Submit"
98 msgstr "Tilføj"
100 msgid "Home"
101 msgstr "Hjem"
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
106 "Guidelines%s for more information."
107 msgstr ""
109 #, php-format
110 msgid ""
111 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
112 "otherwise they will be deleted!"
113 msgstr ""
115 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
116 msgstr ""
118 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
119 msgstr ""
121 msgid "Discussion"
122 msgstr "Diskussion"
124 #, php-format
125 msgid ""
126 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
127 " structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
128 " orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
129 "relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
130 msgstr ""
132 msgid "Bug Reporting"
133 msgstr ""
135 #, php-format
136 msgid ""
137 "If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
138 "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
139 "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
140 "appropriate package page."
141 msgstr ""
143 msgid "DISCLAIMER"
144 msgstr ""
146 msgid ""
147 "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
148 "files is at your own risk."
149 msgstr ""
151 msgid "Package Search"
152 msgstr ""
154 msgid "Adopt"
155 msgstr ""
157 msgid "Disown"
158 msgstr ""
160 msgid "Vote"
161 msgstr "Stem"
163 msgid "UnVote"
164 msgstr "Tilbagetræk stemme"
166 msgid "Notify"
167 msgstr "Påmindelse"
169 msgid "UnNotify"
170 msgstr "Ingen påmindelse"
172 msgid "Flag"
173 msgstr ""
175 msgid "UnFlag"
176 msgstr ""
178 msgid "Login"
179 msgstr "Log ind"
181 #, php-format
182 msgid "Logged-in as: %s"
183 msgstr "Logget ind som: %s"
185 msgid "Logout"
186 msgstr "Log ud"
188 msgid "Enter login credentials"
189 msgstr ""
191 msgid "Username"
192 msgstr "Brugernavn"
194 msgid "Password"
195 msgstr "Adgangskode"
197 msgid "Remember me"
198 msgstr "Husk mig"
200 msgid "Forgot Password"
201 msgstr ""
203 #, php-format
204 msgid ""
205 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
206 msgstr ""
208 msgid "Search Criteria"
209 msgstr "Søgekriterier"
211 msgid "Packages"
212 msgstr "Pakker"
214 msgid "Error trying to retrieve package details."
215 msgstr "Fejl ved modtagning af pakkedetaljer."
217 msgid "Missing a required field."
218 msgstr "Du mangler at udfylde et påkrævet felt."
220 msgid "Password fields do not match."
221 msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens."
223 msgid "Invalid e-mail."
224 msgstr ""
226 msgid ""
227 "A password reset request was submitted for the account associated with your "
228 "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
229 "otherwise ignore this message and nothing will happen."
230 msgstr ""
232 msgid "Password Reset"
233 msgstr ""
235 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
236 msgstr ""
238 msgid "Your password has been reset successfully."
239 msgstr ""
241 msgid "Confirm your e-mail address:"
242 msgstr ""
244 msgid "Enter your new password:"
245 msgstr ""
247 msgid "Confirm your new password:"
248 msgstr ""
250 msgid "Continue"
251 msgstr ""
253 #, php-format
254 msgid ""
255 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
256 " message to the %saur-general%s mailing list."
257 msgstr ""
259 msgid "Enter your e-mail address:"
260 msgstr ""
262 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
263 msgstr ""
265 msgid ""
266 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
267 "checkbox."
268 msgstr ""
270 msgid "Package Deletion"
271 msgstr ""
273 #, php-format
274 msgid "Delete Package: %s"
275 msgstr ""
277 #, php-format
278 msgid ""
279 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
280 "from the AUR: "
281 msgstr ""
283 msgid "Deletion of a package is permanent. "
284 msgstr ""
286 msgid "Select the checkbox to confirm action."
287 msgstr ""
289 msgid "Confirm package deletion"
290 msgstr ""
292 msgid "Delete"
293 msgstr ""
295 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
296 msgstr ""
298 msgid "Package Merging"
299 msgstr ""
301 #, php-format
302 msgid "Merge Package: %s"
303 msgstr ""
305 #, php-format
306 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
307 msgstr ""
309 msgid "The following packages will be deleted: "
310 msgstr ""
312 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
313 msgstr ""
315 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
316 msgstr ""
318 msgid "Merge into:"
319 msgstr ""
321 msgid "Confirm package merge"
322 msgstr ""
324 msgid "Merge"
325 msgstr ""
327 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
328 msgstr ""
330 msgid "File Request"
331 msgstr ""
333 msgid "Close Request"
334 msgstr ""
336 msgid "First"
337 msgstr ""
339 msgid "Previous"
340 msgstr ""
342 msgid "Next"
343 msgstr "Næste"
345 msgid "Last"
346 msgstr ""
348 msgid "Requests"
349 msgstr ""
351 #, php-format
352 msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
353 msgstr ""
355 msgid "Error - File partially uploaded"
356 msgstr ""
358 msgid "Error - No file uploaded"
359 msgstr "Fejl - Ingen fil overført"
361 msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
362 msgstr ""
364 msgid "Error - File could not be written"
365 msgstr ""
367 msgid ""
368 "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
369 " makepkg(8) only)."
370 msgstr ""
372 msgid "Error - uncompressed file size too large."
373 msgstr ""
375 msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
376 msgstr ""
378 msgid "Error - all files must have permissions of 644 or 755."
379 msgstr ""
381 msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
382 msgstr ""
384 msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
385 msgstr ""
387 msgid "Error - all directories must have permissions of 755."
388 msgstr ""
390 msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
391 msgstr "Fejl ved udpakning af sendt fil - kan ikke finde PKGBUILD."
393 msgid ""
394 "The source package does not contain any meta data. Please use `mkaurball` to"
395 " create AUR source packages. Support for source packages without .AURINFO "
396 "entries will be removed in an upcoming release! You can resubmit the package"
397 " if you want to proceed anyway."
398 msgstr ""
400 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
401 msgstr "Ugyldigt navn: kun små bogstaver er tilladt."
403 msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
404 msgstr "Pakkens webadresse mangler en protokol (f.eks. http:// eller ftp://)"
406 #, php-format
407 msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
408 msgstr ""
410 #, php-format
411 msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
412 msgstr ""
414 #, php-format
415 msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
416 msgstr ""
418 #, php-format
419 msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
420 msgstr ""
422 #, php-format
423 msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
424 msgstr ""
426 #, php-format
427 msgid ""
428 "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
429 "official repos."
430 msgstr ""
432 #, php-format
433 msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
434 msgstr ""
436 #, php-format
437 msgid "Could not create directory %s."
438 msgstr "Kunne ikke oprette mappen %s."
440 #, php-format
441 msgid "Could not change directory to %s."
442 msgstr "Kunne ikke ændre mappe til %s."
444 msgid ""
445 "Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`."
446 msgstr ""
448 msgid "Package Category"
449 msgstr "Pakkekategori"
451 msgid "Select Category"
452 msgstr "Vælg kategori"
454 msgid "Upload package file"
455 msgstr "Send pakke"
457 msgid "Upload"
458 msgstr "Send"
460 msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
461 msgstr "Beklager, men denne server tillader ikke overførsler til serveren."
463 msgid "You must create an account before you can upload packages."
464 msgstr "Du skal oprette en konto for at sende pakker."
466 msgid "Trusted User"
467 msgstr "Betroet bruger (TU)"
469 msgid "Could not retrieve proposal details."
470 msgstr "Kunne ikke hente detaljer om forslaget."
472 msgid "Voting is closed for this proposal."
473 msgstr "Afstemningen er lukket for dette forslag."
475 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
476 msgstr ""
478 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
479 msgstr "Du kan ikke stemme i et forslag om dig selv."
481 msgid "You've already voted for this proposal."
482 msgstr "Du har allerede stemt ved dette forslag."
484 msgid "Vote ID not valid."
485 msgstr "Stemme ID er ikke gyldigt."
487 msgid "Current Votes"
488 msgstr "Aktuelle stemmer"
490 msgid "Past Votes"
491 msgstr ""
493 msgid "Voters"
494 msgstr ""
496 msgid ""
497 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
498 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
499 msgstr ""
501 msgid "Missing User ID"
502 msgstr "Manglende bruger-ID"
504 msgid "The username is invalid."
505 msgstr "Brugernavnet er ugyldigt."
507 #, php-format
508 msgid "It must be between %s and %s characters long"
509 msgstr "Skal være mellem %s og %s tegn."
511 msgid "Start and end with a letter or number"
512 msgstr "Start og slut med et bogstav eller tal"
514 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
515 msgstr "Kan kun indeholde ét punktum, én bundstreg eller én bindestreg."
517 #, php-format
518 msgid "Your password must be at least %s characters."
519 msgstr "Din adgangskode skal være mindst %s tegn."
521 msgid "The email address is invalid."
522 msgstr "E-mail adressen er ugyldig."
524 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
525 msgstr ""
527 msgid "Cannot increase account permissions."
528 msgstr ""
530 msgid "Language is not currently supported."
531 msgstr "Sproget er ikke understøttet på nuværende tidspunkt."
533 #, php-format
534 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
535 msgstr ""
537 #, php-format
538 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
539 msgstr ""
541 #, php-format
542 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
543 msgstr ""
545 #, php-format
546 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
547 msgstr ""
549 msgid "Click on the Login link above to use your account."
550 msgstr ""
552 #, php-format
553 msgid ""
554 "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
555 "please click the link below. If the link does not work try copying and "
556 "pasting it into your browser."
557 msgstr ""
559 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
560 msgstr ""
562 #, php-format
563 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
564 msgstr ""
566 #, php-format
567 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
568 msgstr ""
570 msgid ""
571 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
572 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
573 msgstr ""
575 msgid "Account suspended"
576 msgstr ""
578 #, php-format
579 msgid ""
580 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
581 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
582 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
583 msgstr ""
585 msgid "Bad username or password."
586 msgstr ""
588 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
589 msgstr ""
591 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
592 msgstr ""
594 msgid "None"
595 msgstr ""
597 msgid "Error retrieving package details."
598 msgstr "Fejl ved modtagelse af pakkedetaljer."
600 msgid "Package details could not be found."
601 msgstr "Kunne ikke finde pakkedetaljerne.."
603 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
604 msgstr "Du skal være logget ind for at markere pakker."
606 msgid "You did not select any packages to flag."
607 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at markere."
609 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
610 msgstr "De valgte pakker er markeret forældet."
612 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
613 msgstr "Du skal være logget ind for at afmarkere pakker."
615 msgid "You did not select any packages to unflag."
616 msgstr "Du har ikke valgt nogle at afmarkere."
618 msgid "The selected packages have been unflagged."
619 msgstr "De valgte pakker er afmarkeret."
621 msgid "You must be logged in before you can delete packages."
622 msgstr ""
624 msgid "You do not have permission to delete packages."
625 msgstr ""
627 msgid "You did not select any packages to delete."
628 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at slette."
630 msgid "The selected packages have been deleted."
631 msgstr "De valgte pakker er blevet slettet."
633 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
634 msgstr "Du skal være logget ind for at adoptere pakker."
636 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
637 msgstr "Du skal være logget ind for at opgive ejerskabet for pakker."
639 msgid "You did not select any packages to adopt."
640 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at adoptere."
642 msgid "You did not select any packages to disown."
643 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at opgive ejerskabet for."
645 msgid "The selected packages have been adopted."
646 msgstr "De valgte pakker er adopteret."
648 msgid "The selected packages have been disowned."
649 msgstr "De valgte pakker er blevet efterladt."
651 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
652 msgstr "Du skal være logget ind for at stemme på pakker."
654 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
655 msgstr "Du skal være logget ind for at fjerne din stemme fra pakker."
657 msgid "You did not select any packages to vote for."
658 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at stemme på."
660 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
661 msgstr "Dine stemmer er fjernet fra de valgte pakker."
663 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
664 msgstr "Din stemme er afgivet for de valgte pakker."
666 msgid "Couldn't add to notification list."
667 msgstr "Kunne ikke tilføje til listen over påmindelser."
669 #, php-format
670 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
671 msgstr "Du vil nu modtage besked, når der kommer nye kommentarer til %s."
673 #, php-format
674 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
675 msgstr "Du vil ikke længere modtage besked ved nye kommentarer for %s."
677 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
678 msgstr "Du skal være logget ind for at redigere pakkeoplysninger."
680 msgid "Missing comment ID."
681 msgstr "Manglende kommentar ID."
683 msgid "Comment has been deleted."
684 msgstr "Kommentaren er slettet."
686 msgid "You are not allowed to delete this comment."
687 msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne kommentar."
689 msgid "Missing category ID."
690 msgstr ""
692 msgid "Invalid category ID."
693 msgstr "Ugyldigt kategori ID."
695 msgid "You are not allowed to change this package category."
696 msgstr ""
698 msgid "Package category changed."
699 msgstr ""
701 #, php-format
702 msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
703 msgstr ""
705 msgid "View packages details for"
706 msgstr ""
708 msgid "The comment field must not be empty."
709 msgstr ""
711 msgid "Invalid request type."
712 msgstr ""
714 msgid "Added request successfully."
715 msgstr ""
717 msgid "Invalid reason."
718 msgstr ""
720 msgid "Only TUs and developers can close requests."
721 msgstr ""
723 msgid "Request closed successfully."
724 msgstr ""
726 msgid "Account Type"
727 msgstr "Kontotype"
729 msgid "User"
730 msgstr "Bruger"
732 msgid "Developer"
733 msgstr "Udvikler"
735 msgid "Email Address"
736 msgstr "E-mail adresse"
738 msgid "Real Name"
739 msgstr "Rigtigt navn"
741 msgid "IRC Nick"
742 msgstr "IRC kaldenavn"
744 msgid "PGP Key Fingerprint"
745 msgstr ""
747 msgid "Status"
748 msgstr "Status"
750 msgid "Inactive since"
751 msgstr ""
753 msgid "Active"
754 msgstr "Aktiv"
756 msgid "Last Login"
757 msgstr ""
759 msgid "Never"
760 msgstr "Aldrig"
762 msgid "View this user's packages"
763 msgstr "Vis pakker fra denne bruger"
765 msgid "Edit this user's account"
766 msgstr ""
768 msgid "required"
769 msgstr "påkrævet"
771 msgid "Normal user"
772 msgstr "Normal bruger"
774 msgid "Trusted user"
775 msgstr "Betroet bruger (TU)"
777 msgid "Account Suspended"
778 msgstr "Konto suspenderet"
780 msgid "Inactive"
781 msgstr ""
783 msgid "Re-type password"
784 msgstr "Bekræft adgangskode"
786 msgid "Language"
787 msgstr "Sprog"
789 msgid "Update"
790 msgstr "Opdater"
792 msgid "Create"
793 msgstr "Opret"
795 msgid "Reset"
796 msgstr "Nulstil"
798 msgid "No results matched your search criteria."
799 msgstr "Ingen resultater opfyldte dine søgekriterier."
801 msgid "Edit Account"
802 msgstr "Rediger konto"
804 msgid "Suspended"
805 msgstr "Suspenderet"
807 msgid "Edit"
808 msgstr ""
810 msgid "Less"
811 msgstr "Færre"
813 msgid "More"
814 msgstr "Flere"
816 msgid "No more results to display."
817 msgstr "Ikke flere resultater at vise."
819 msgid "No New Comment Notification"
820 msgstr "Afmeld besked ved nye kommentarer"
822 msgid "New Comment Notification"
823 msgstr "Giv besked ved nye kommentarer"
825 msgid "Flag Out-of-date"
826 msgstr "Marker forældet"
828 msgid "UnFlag Out-of-date"
829 msgstr "Fjern forældet markeringen"
831 msgid "Delete Packages"
832 msgstr "Slet pakker"
834 msgid "Merge into"
835 msgstr ""
837 msgid "Confirm"
838 msgstr ""
840 msgid "My Packages"
841 msgstr "Mine pakker"
843 msgid " My Account"
844 msgstr ""
846 msgid "Register"
847 msgstr ""
849 msgid "unknown"
850 msgstr ""
852 msgid "Package Base Details"
853 msgstr ""
855 msgid "Package Actions"
856 msgstr ""
858 msgid "View PKGBUILD"
859 msgstr ""
861 msgid "Download tarball"
862 msgstr ""
864 msgid "Search wiki"
865 msgstr ""
867 msgid "Flagged out-of-date"
868 msgstr ""
870 msgid "Flag package out-of-date"
871 msgstr ""
873 msgid "Unflag package"
874 msgstr ""
876 msgid "Remove vote"
877 msgstr ""
879 msgid "Vote for this package"
880 msgstr ""
882 msgid "Disable notifications"
883 msgstr ""
885 msgid "Notify of new comments"
886 msgstr ""
888 #, php-format
889 msgid "%d pending request"
890 msgid_plural "%d pending requests"
891 msgstr[0] ""
892 msgstr[1] ""
894 msgid "Delete Package"
895 msgstr ""
897 msgid "Merge Package"
898 msgstr ""
900 msgid "Adopt Package"
901 msgstr ""
903 msgid "Disown Package"
904 msgstr ""
906 msgid "Category"
907 msgstr "Kategori"
909 msgid "Change category"
910 msgstr ""
912 msgid "Submitter"
913 msgstr ""
915 msgid "View account information for"
916 msgstr ""
918 #, php-format
919 msgid "View account information for %s"
920 msgstr ""
922 msgid "Maintainer"
923 msgstr "Ejer"
925 msgid "Last Packager"
926 msgstr ""
928 msgid "Votes"
929 msgstr "Stemmer"
931 msgid "First Submitted"
932 msgstr ""
934 msgid "Last Updated"
935 msgstr ""
937 msgid "Add Comment"
938 msgstr ""
940 msgid "Comment has been added."
941 msgstr ""
943 #, php-format
944 msgid "View all %s comments"
945 msgstr ""
947 msgid "Latest Comments"
948 msgstr ""
950 msgid "Delete comment"
951 msgstr "Slet kommentar"
953 #, php-format
954 msgid "Comment by %s"
955 msgstr ""
957 msgid "Anonymous comment"
958 msgstr ""
960 msgid "All comments"
961 msgstr ""
963 msgid "Package Details"
964 msgstr "Detaljer om pakken"
966 msgid "Package Base"
967 msgstr ""
969 msgid "Description"
970 msgstr "Beskrivelse"
972 msgid "Upstream URL"
973 msgstr ""
975 msgid "Visit the website for"
976 msgstr ""
978 msgid "Licenses"
979 msgstr ""
981 msgid "Groups"
982 msgstr ""
984 msgid "Conflicts"
985 msgstr ""
987 msgid "Provides"
988 msgstr ""
990 msgid "Replaces"
991 msgstr ""
993 msgid "Dependencies"
994 msgstr "Afhængigheder"
996 msgid "Required by"
997 msgstr "Påkrævet af"
999 msgid "Sources"
1000 msgstr ""
1002 #, php-format
1003 msgid "File Request: %s"
1004 msgstr ""
1006 #, php-format
1007 msgid ""
1008 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1009 "the following packages:"
1010 msgstr ""
1012 msgid "Request type"
1013 msgstr ""
1015 msgid "Deletion"
1016 msgstr ""
1018 msgid "Orphan"
1019 msgstr ""
1021 msgid "Comments"
1022 msgstr ""
1024 #, php-format
1025 msgid "%d package request found."
1026 msgid_plural "%d package requests found."
1027 msgstr[0] ""
1028 msgstr[1] ""
1030 #, php-format
1031 msgid "Page %d of %d."
1032 msgstr ""
1034 msgid "Package"
1035 msgstr ""
1037 msgid "Filed by"
1038 msgstr ""
1040 msgid "Date"
1041 msgstr ""
1043 msgid "Accept"
1044 msgstr ""
1046 msgid "Close"
1047 msgstr ""
1049 msgid "Closed"
1050 msgstr ""
1052 msgid "Accepted"
1053 msgstr ""
1055 msgid "Rejected"
1056 msgstr ""
1058 msgid "Name, Description"
1059 msgstr ""
1061 msgid "Name Only"
1062 msgstr ""
1064 msgid "Exact Name"
1065 msgstr ""
1067 msgid "Exact Package Base"
1068 msgstr ""
1070 msgid "All"
1071 msgstr ""
1073 msgid "Flagged"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Not Flagged"
1077 msgstr ""
1079 msgid "Name"
1080 msgstr "Navn"
1082 msgid "Voted"
1083 msgstr "Stemt"
1085 msgid "Age"
1086 msgstr ""
1088 msgid "Ascending"
1089 msgstr ""
1091 msgid "Descending"
1092 msgstr ""
1094 msgid "Enter search criteria"
1095 msgstr ""
1097 msgid "Any"
1098 msgstr "Alle"
1100 msgid "Search by"
1101 msgstr "Søg efter"
1103 msgid "Keywords"
1104 msgstr ""
1106 msgid "Out of Date"
1107 msgstr ""
1109 msgid "Sort by"
1110 msgstr "Sortér efter"
1112 msgid "Sort order"
1113 msgstr "Sorter efter"
1115 msgid "Per page"
1116 msgstr "Per side"
1118 msgid "Go"
1119 msgstr "Søg"
1121 msgid "Orphans"
1122 msgstr "Forladt"
1124 msgid "Error retrieving package list."
1125 msgstr "Fejl ved modtagelse af pakkeliste."
1127 msgid "No packages matched your search criteria."
1128 msgstr "Ingen pakker opfylder dine søgekriterier."
1130 #, php-format
1131 msgid "%d package found."
1132 msgid_plural "%d packages found."
1133 msgstr[0] ""
1134 msgstr[1] ""
1136 msgid "Version"
1137 msgstr ""
1139 msgid "Yes"
1140 msgstr "Ja"
1142 msgid "orphan"
1143 msgstr "forladt"
1145 msgid "Actions"
1146 msgstr "Handlinger"
1148 msgid "Unflag Out-of-date"
1149 msgstr "Afmarker forældet"
1151 msgid "Adopt Packages"
1152 msgstr "Adopter pakker"
1154 msgid "Disown Packages"
1155 msgstr "Fjern ejerskab for pakker"
1157 msgid "Any type"
1158 msgstr "Vilkårlig type"
1160 msgid "Search"
1161 msgstr "Søg"
1163 msgid "Statistics"
1164 msgstr ""
1166 msgid "Orphan Packages"
1167 msgstr ""
1169 msgid "Packages added in the past 7 days"
1170 msgstr ""
1172 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1173 msgstr ""
1175 msgid "Packages updated in the past year"
1176 msgstr ""
1178 msgid "Packages never updated"
1179 msgstr ""
1181 msgid "Registered Users"
1182 msgstr ""
1184 msgid "Trusted Users"
1185 msgstr ""
1187 msgid "Recent Updates"
1188 msgstr ""
1190 msgid "My Statistics"
1191 msgstr ""
1193 msgid "Packages in unsupported"
1194 msgstr ""
1196 msgid "Proposal Details"
1197 msgstr "Detaljer om forslag"
1199 msgid "This vote is still running."
1200 msgstr "Denne afstemning er stadig aktiv."
1202 #, php-format
1203 msgid "Submitted: %s by %s"
1204 msgstr "Tilføjet: %s af %s"
1206 msgid "End"
1207 msgstr "Slut"
1209 msgid "Result"
1210 msgstr ""
1212 msgid "No"
1213 msgstr "Nej"
1215 msgid "Abstain"
1216 msgstr "Undlad at stemme"
1218 msgid "Total"
1219 msgstr "Total"
1221 msgid "Participation"
1222 msgstr ""
1224 msgid "Last Votes by TU"
1225 msgstr ""
1227 msgid "Last vote"
1228 msgstr ""
1230 msgid "No results found."
1231 msgstr "Ingen resultater fundet."
1233 msgid "Start"
1234 msgstr "Start"
1236 msgid "Back"
1237 msgstr "Tilbage"