git-update: Increase maximum blob size to 250kB
[aur.git] / po / da.po
blob257b525555ea100dcd193f8b345a67d0dfe35766
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
13 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
14 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
15 "da/)\n"
16 "Language: da\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "Page Not Found"
23 msgstr ""
25 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
26 msgstr ""
28 msgid "Account"
29 msgstr ""
31 msgid "Accounts"
32 msgstr "Konti"
34 msgid "You are not allowed to access this area."
35 msgstr "Du har ikke tilladelse til dette område."
37 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
38 msgstr "Kunne ikke hente information om den specifikke bruger."
40 msgid "You do not have permission to edit this account."
41 msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere denne konto."
43 msgid "Use this form to search existing accounts."
44 msgstr "Brug denne formular til at søge i eksisterende konti."
46 msgid "You must log in to view user information."
47 msgstr "Du skal være logget ind for at se brugerinformation."
49 msgid "Use this form to create an account."
50 msgstr "Brug denne formular til at oprette en konto."
52 msgid "Add Proposal"
53 msgstr ""
55 msgid "Invalid token for user action."
56 msgstr ""
58 msgid "Username does not exist."
59 msgstr "Brugernavnet findes ikke."
61 #, php-format
62 msgid "%s already has proposal running for them."
63 msgstr "%s har allerede et forslag kørende for dem."
65 msgid "Invalid type."
66 msgstr ""
68 msgid "Proposal cannot be empty."
69 msgstr "Forslag må ikke være tomt."
71 msgid "New proposal submitted."
72 msgstr "Nyt forslag tilføjet."
74 msgid "Submit a proposal to vote on."
75 msgstr "Fremsæt et forslag til afstemning."
77 msgid "Applicant/TU"
78 msgstr ""
80 msgid "(empty if not applicable)"
81 msgstr "(tomt hvis ikke relevant)"
83 msgid "Type"
84 msgstr "Type"
86 msgid "Addition of a TU"
87 msgstr ""
89 msgid "Removal of a TU"
90 msgstr ""
92 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
93 msgstr ""
95 msgid "Amendment of Bylaws"
96 msgstr ""
98 msgid "Proposal"
99 msgstr "Forslag"
101 msgid "Submit"
102 msgstr "Tilføj"
104 msgid "Manage Co-maintainers"
105 msgstr ""
107 msgid "Home"
108 msgstr "Hjem"
110 #, php-format
111 msgid ""
112 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
113 "Guidelines%s for more information."
114 msgstr ""
116 #, php-format
117 msgid ""
118 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
119 "otherwise they will be deleted!"
120 msgstr ""
122 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
123 msgstr ""
125 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
126 msgstr ""
128 msgid "Discussion"
129 msgstr "Diskussion"
131 #, php-format
132 msgid ""
133 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
134 "structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
135 "requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
136 "box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
137 "use the %saur-dev%s mailing list."
138 msgstr ""
140 msgid "Bug Reporting"
141 msgstr ""
143 #, php-format
144 msgid ""
145 "If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
146 "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
147 "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
148 "appropriate package page."
149 msgstr ""
151 msgid "DISCLAIMER"
152 msgstr ""
154 msgid ""
155 "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
156 "files is at your own risk."
157 msgstr ""
159 msgid "Package Search"
160 msgstr ""
162 msgid "Adopt"
163 msgstr ""
165 msgid "Vote"
166 msgstr "Stem"
168 msgid "UnVote"
169 msgstr "Tilbagetræk stemme"
171 msgid "Notify"
172 msgstr "Påmindelse"
174 msgid "UnNotify"
175 msgstr "Ingen påmindelse"
177 msgid "Flag"
178 msgstr ""
180 msgid "UnFlag"
181 msgstr ""
183 msgid "Login"
184 msgstr "Log ind"
186 #, php-format
187 msgid "Logged-in as: %s"
188 msgstr "Logget ind som: %s"
190 msgid "Logout"
191 msgstr "Log ud"
193 msgid "Enter login credentials"
194 msgstr ""
196 msgid "Username"
197 msgstr "Brugernavn"
199 msgid "Password"
200 msgstr "Adgangskode"
202 msgid "Remember me"
203 msgstr "Husk mig"
205 msgid "Forgot Password"
206 msgstr ""
208 #, php-format
209 msgid ""
210 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
211 msgstr ""
213 msgid "Search Criteria"
214 msgstr "Søgekriterier"
216 msgid "Packages"
217 msgstr "Pakker"
219 msgid "Error trying to retrieve package details."
220 msgstr "Fejl ved modtagning af pakkedetaljer."
222 msgid "Missing a required field."
223 msgstr "Du mangler at udfylde et påkrævet felt."
225 msgid "Password fields do not match."
226 msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens."
228 #, php-format
229 msgid "Your password must be at least %s characters."
230 msgstr "Din adgangskode skal være mindst %s tegn."
232 msgid "Invalid e-mail."
233 msgstr ""
235 #, php-format
236 msgid ""
237 "A password reset request was submitted for the account %s associated with "
238 "your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
239 "below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
240 msgstr ""
242 msgid "Password Reset"
243 msgstr ""
245 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
246 msgstr ""
248 msgid "Your password has been reset successfully."
249 msgstr ""
251 msgid "Confirm your e-mail address:"
252 msgstr ""
254 msgid "Enter your new password:"
255 msgstr ""
257 msgid "Confirm your new password:"
258 msgstr ""
260 msgid "Continue"
261 msgstr ""
263 #, php-format
264 msgid ""
265 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
266 "message to the %saur-general%s mailing list."
267 msgstr ""
269 msgid "Enter your e-mail address:"
270 msgstr ""
272 msgid ""
273 "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
274 "checkbox."
275 msgstr ""
277 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
278 msgstr ""
280 msgid "Cannot merge a package base with itself."
281 msgstr ""
283 msgid ""
284 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
285 msgstr ""
287 msgid "Package Deletion"
288 msgstr ""
290 #, php-format
291 msgid "Delete Package: %s"
292 msgstr ""
294 #, php-format
295 msgid ""
296 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
297 "from the AUR: "
298 msgstr ""
300 msgid "Deletion of a package is permanent. "
301 msgstr ""
303 msgid "Select the checkbox to confirm action."
304 msgstr ""
306 msgid "Confirm package deletion"
307 msgstr ""
309 msgid "Delete"
310 msgstr ""
312 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
313 msgstr ""
315 msgid "Disown Package"
316 msgstr ""
318 #, php-format
319 msgid "Disown Package: %s"
320 msgstr ""
322 #, php-format
323 msgid ""
324 "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
325 "packages: "
326 msgstr ""
328 #, php-format
329 msgid ""
330 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
331 "and transfer ownership to %s%s%s."
332 msgstr ""
334 msgid ""
335 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
336 msgstr ""
338 msgid "Confirm to disown the package"
339 msgstr ""
341 msgid "Disown"
342 msgstr ""
344 msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
345 msgstr ""
347 msgid "Package Merging"
348 msgstr ""
350 #, php-format
351 msgid "Merge Package: %s"
352 msgstr ""
354 #, php-format
355 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
356 msgstr ""
358 msgid "The following packages will be deleted: "
359 msgstr ""
361 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
362 msgstr ""
364 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
365 msgstr ""
367 msgid "Merge into:"
368 msgstr ""
370 msgid "Confirm package merge"
371 msgstr ""
373 msgid "Merge"
374 msgstr ""
376 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
377 msgstr ""
379 msgid "File Request"
380 msgstr ""
382 msgid "Close Request"
383 msgstr ""
385 msgid "First"
386 msgstr ""
388 msgid "Previous"
389 msgstr ""
391 msgid "Next"
392 msgstr "Næste"
394 msgid "Last"
395 msgstr ""
397 msgid "Requests"
398 msgstr ""
400 msgid "Trusted User"
401 msgstr "Betroet bruger (TU)"
403 msgid "Could not retrieve proposal details."
404 msgstr "Kunne ikke hente detaljer om forslaget."
406 msgid "Voting is closed for this proposal."
407 msgstr "Afstemningen er lukket for dette forslag."
409 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
410 msgstr ""
412 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
413 msgstr "Du kan ikke stemme i et forslag om dig selv."
415 msgid "You've already voted for this proposal."
416 msgstr "Du har allerede stemt ved dette forslag."
418 msgid "Vote ID not valid."
419 msgstr "Stemme ID er ikke gyldigt."
421 msgid "Current Votes"
422 msgstr "Aktuelle stemmer"
424 msgid "Past Votes"
425 msgstr ""
427 msgid "Voters"
428 msgstr ""
430 msgid ""
431 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
432 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
433 msgstr ""
435 msgid "Missing User ID"
436 msgstr "Manglende bruger-ID"
438 msgid "The username is invalid."
439 msgstr "Brugernavnet er ugyldigt."
441 #, php-format
442 msgid "It must be between %s and %s characters long"
443 msgstr "Skal være mellem %s og %s tegn."
445 msgid "Start and end with a letter or number"
446 msgstr "Start og slut med et bogstav eller tal"
448 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
449 msgstr "Kan kun indeholde ét punktum, én bundstreg eller én bindestreg."
451 msgid "The email address is invalid."
452 msgstr "E-mail adressen er ugyldig."
454 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
455 msgstr ""
457 msgid "The SSH public key is invalid."
458 msgstr ""
460 msgid "Cannot increase account permissions."
461 msgstr ""
463 msgid "Language is not currently supported."
464 msgstr "Sproget er ikke understøttet på nuværende tidspunkt."
466 #, php-format
467 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
468 msgstr ""
470 #, php-format
471 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
472 msgstr ""
474 #, php-format
475 msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
476 msgstr ""
478 #, php-format
479 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
480 msgstr ""
482 #, php-format
483 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
484 msgstr ""
486 msgid "Click on the Login link above to use your account."
487 msgstr ""
489 #, php-format
490 msgid ""
491 "Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
492 "please click the link below. If the link does not work try copying and "
493 "pasting it into your browser."
494 msgstr ""
496 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
497 msgstr ""
499 #, php-format
500 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
501 msgstr ""
503 #, php-format
504 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
505 msgstr ""
507 msgid ""
508 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
509 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
510 msgstr ""
512 msgid "Account suspended"
513 msgstr ""
515 #, php-format
516 msgid ""
517 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
518 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
519 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
520 msgstr ""
522 msgid "Bad username or password."
523 msgstr ""
525 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
526 msgstr ""
528 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
529 msgstr ""
531 msgid "None"
532 msgstr ""
534 msgid "Error retrieving package details."
535 msgstr "Fejl ved modtagelse af pakkedetaljer."
537 msgid "Package details could not be found."
538 msgstr "Kunne ikke finde pakkedetaljerne.."
540 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
541 msgstr "Du skal være logget ind for at markere pakker."
543 msgid "You did not select any packages to flag."
544 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at markere."
546 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
547 msgstr "De valgte pakker er markeret forældet."
549 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
550 msgstr "Du skal være logget ind for at afmarkere pakker."
552 msgid "You did not select any packages to unflag."
553 msgstr "Du har ikke valgt nogle at afmarkere."
555 msgid "The selected packages have been unflagged."
556 msgstr "De valgte pakker er afmarkeret."
558 msgid "You do not have permission to delete packages."
559 msgstr ""
561 msgid "You did not select any packages to delete."
562 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at slette."
564 msgid "The selected packages have been deleted."
565 msgstr "De valgte pakker er blevet slettet."
567 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
568 msgstr "Du skal være logget ind for at adoptere pakker."
570 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
571 msgstr "Du skal være logget ind for at opgive ejerskabet for pakker."
573 msgid "You did not select any packages to adopt."
574 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at adoptere."
576 msgid "You did not select any packages to disown."
577 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at opgive ejerskabet for."
579 msgid "The selected packages have been adopted."
580 msgstr "De valgte pakker er adopteret."
582 msgid "The selected packages have been disowned."
583 msgstr "De valgte pakker er blevet efterladt."
585 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
586 msgstr "Du skal være logget ind for at stemme på pakker."
588 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
589 msgstr "Du skal være logget ind for at fjerne din stemme fra pakker."
591 msgid "You did not select any packages to vote for."
592 msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at stemme på."
594 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
595 msgstr "Dine stemmer er fjernet fra de valgte pakker."
597 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
598 msgstr "Din stemme er afgivet for de valgte pakker."
600 msgid "Couldn't add to notification list."
601 msgstr "Kunne ikke tilføje til listen over påmindelser."
603 #, php-format
604 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
605 msgstr "Du vil nu modtage besked, når der kommer nye kommentarer til %s."
607 #, php-format
608 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
609 msgstr "Du vil ikke længere modtage besked ved nye kommentarer for %s."
611 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
612 msgstr "Du skal være logget ind for at redigere pakkeoplysninger."
614 msgid "Missing comment ID."
615 msgstr "Manglende kommentar ID."
617 msgid "Comment has been deleted."
618 msgstr "Kommentaren er slettet."
620 msgid "You are not allowed to delete this comment."
621 msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne kommentar."
623 msgid "Missing category ID."
624 msgstr ""
626 msgid "Invalid category ID."
627 msgstr "Ugyldigt kategori ID."
629 msgid "You are not allowed to change this package category."
630 msgstr ""
632 msgid "Package category changed."
633 msgstr ""
635 msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
636 msgstr ""
638 #, php-format
639 msgid "Invalid user name: %s"
640 msgstr ""
642 msgid "The package base co-maintainers have been updated."
643 msgstr ""
645 msgid "View packages details for"
646 msgstr ""
648 msgid "You must be logged in to file package requests."
649 msgstr ""
651 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
652 msgstr "Ugyldigt navn: kun små bogstaver er tilladt."
654 msgid "The comment field must not be empty."
655 msgstr ""
657 msgid "Invalid request type."
658 msgstr ""
660 msgid "Added request successfully."
661 msgstr ""
663 msgid "Invalid reason."
664 msgstr ""
666 msgid "Only TUs and developers can close requests."
667 msgstr ""
669 msgid "Request closed successfully."
670 msgstr ""
672 #, php-format
673 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
674 msgstr ""
676 #, php-format
677 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
678 msgstr ""
680 msgid "Confirm deletion"
681 msgstr ""
683 msgid "Account Type"
684 msgstr "Kontotype"
686 msgid "User"
687 msgstr "Bruger"
689 msgid "Developer"
690 msgstr "Udvikler"
692 msgid "Trusted User & Developer"
693 msgstr ""
695 msgid "Email Address"
696 msgstr "E-mail adresse"
698 msgid "Real Name"
699 msgstr "Rigtigt navn"
701 msgid "IRC Nick"
702 msgstr "IRC kaldenavn"
704 msgid "PGP Key Fingerprint"
705 msgstr ""
707 msgid "Status"
708 msgstr "Status"
710 msgid "Inactive since"
711 msgstr ""
713 msgid "Active"
714 msgstr "Aktiv"
716 msgid "Last Login"
717 msgstr ""
719 msgid "Never"
720 msgstr "Aldrig"
722 msgid "View this user's packages"
723 msgstr "Vis pakker fra denne bruger"
725 msgid "Edit this user's account"
726 msgstr ""
728 #, php-format
729 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
730 msgstr ""
732 msgid "required"
733 msgstr "påkrævet"
735 msgid "Normal user"
736 msgstr "Normal bruger"
738 msgid "Trusted user"
739 msgstr "Betroet bruger (TU)"
741 msgid "Account Suspended"
742 msgstr "Konto suspenderet"
744 msgid "Inactive"
745 msgstr ""
747 msgid "Re-type password"
748 msgstr "Bekræft adgangskode"
750 msgid "Language"
751 msgstr "Sprog"
753 msgid ""
754 "The following information is only required if you want to submit packages to "
755 "the Arch User Repository."
756 msgstr ""
758 msgid "SSH Public Key"
759 msgstr ""
761 msgid "Update"
762 msgstr "Opdater"
764 msgid "Create"
765 msgstr "Opret"
767 msgid "Reset"
768 msgstr "Nulstil"
770 msgid "No results matched your search criteria."
771 msgstr "Ingen resultater opfyldte dine søgekriterier."
773 msgid "Edit Account"
774 msgstr "Rediger konto"
776 msgid "Suspended"
777 msgstr "Suspenderet"
779 msgid "Edit"
780 msgstr ""
782 msgid "Less"
783 msgstr "Færre"
785 msgid "More"
786 msgstr "Flere"
788 msgid "No more results to display."
789 msgstr "Ikke flere resultater at vise."
791 #, php-format
792 msgid "Manage Co-maintainers: %s"
793 msgstr ""
795 #, php-format
796 msgid ""
797 "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
798 msgstr ""
800 msgid "Users"
801 msgstr ""
803 msgid "Save"
804 msgstr ""
806 msgid "My Packages"
807 msgstr "Mine pakker"
809 msgid " My Account"
810 msgstr ""
812 msgid "Register"
813 msgstr ""
815 msgid "unknown"
816 msgstr ""
818 msgid "Package Base Details"
819 msgstr ""
821 msgid "Package Actions"
822 msgstr ""
824 msgid "View PKGBUILD"
825 msgstr ""
827 msgid "View Changes"
828 msgstr ""
830 msgid "Download snapshot"
831 msgstr ""
833 msgid "Search wiki"
834 msgstr ""
836 msgid "Flagged out-of-date"
837 msgstr ""
839 msgid "Flag package out-of-date"
840 msgstr ""
842 msgid "Unflag package"
843 msgstr ""
845 msgid "Remove vote"
846 msgstr ""
848 msgid "Vote for this package"
849 msgstr ""
851 msgid "Disable notifications"
852 msgstr ""
854 msgid "Notify of new comments"
855 msgstr ""
857 msgid "Manage Co-Maintainers"
858 msgstr ""
860 #, php-format
861 msgid "%d pending request"
862 msgid_plural "%d pending requests"
863 msgstr[0] ""
864 msgstr[1] ""
866 msgid "Delete Package"
867 msgstr ""
869 msgid "Merge Package"
870 msgstr ""
872 msgid "Adopt Package"
873 msgstr ""
875 msgid "Git Clone URL"
876 msgstr ""
878 msgid "Category"
879 msgstr "Kategori"
881 msgid "Change category"
882 msgstr ""
884 msgid "Submitter"
885 msgstr ""
887 #, php-format
888 msgid "View account information for %s"
889 msgstr ""
891 msgid "Maintainer"
892 msgstr "Ejer"
894 msgid "Last Packager"
895 msgstr ""
897 msgid "Votes"
898 msgstr "Stemmer"
900 msgid "First Submitted"
901 msgstr ""
903 msgid "Last Updated"
904 msgstr ""
906 msgid "Add Comment"
907 msgstr ""
909 msgid "Comment has been added."
910 msgstr ""
912 msgid "View all comments"
913 msgstr ""
915 msgid "Latest Comments"
916 msgstr ""
918 msgid "Delete comment"
919 msgstr "Slet kommentar"
921 #, php-format
922 msgid "Comment by %s"
923 msgstr ""
925 msgid "Anonymous comment"
926 msgstr ""
928 msgid "deleted"
929 msgstr ""
931 msgid "All comments"
932 msgstr ""
934 msgid "Package Details"
935 msgstr "Detaljer om pakken"
937 msgid "Package Base"
938 msgstr ""
940 msgid "Description"
941 msgstr "Beskrivelse"
943 msgid "Upstream URL"
944 msgstr ""
946 msgid "Visit the website for"
947 msgstr ""
949 msgid "Licenses"
950 msgstr ""
952 msgid "Groups"
953 msgstr ""
955 msgid "Conflicts"
956 msgstr ""
958 msgid "Provides"
959 msgstr ""
961 msgid "Replaces"
962 msgstr ""
964 msgid "Dependencies"
965 msgstr "Afhængigheder"
967 msgid "Required by"
968 msgstr "Påkrævet af"
970 msgid "Sources"
971 msgstr ""
973 #, php-format
974 msgid "Close Request: %s"
975 msgstr ""
977 #, php-format
978 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
979 msgstr ""
981 msgid "Note"
982 msgstr ""
984 msgid ""
985 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
986 "add a comment when rejecting a request."
987 msgstr ""
989 msgid "Reason"
990 msgstr ""
992 msgid "Accepted"
993 msgstr ""
995 msgid "Rejected"
996 msgstr ""
998 msgid "Comments"
999 msgstr ""
1001 #, php-format
1002 msgid "File Request: %s"
1003 msgstr ""
1005 #, php-format
1006 msgid ""
1007 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1008 "the following packages:"
1009 msgstr ""
1011 msgid "Request type"
1012 msgstr ""
1014 msgid "Deletion"
1015 msgstr ""
1017 msgid "Orphan"
1018 msgstr ""
1020 msgid "Merge into"
1021 msgstr ""
1023 #, php-format
1024 msgid "%d package request found."
1025 msgid_plural "%d package requests found."
1026 msgstr[0] ""
1027 msgstr[1] ""
1029 #, php-format
1030 msgid "Page %d of %d."
1031 msgstr ""
1033 msgid "Package"
1034 msgstr ""
1036 msgid "Filed by"
1037 msgstr ""
1039 msgid "Date"
1040 msgstr ""
1042 #, php-format
1043 msgid "~%d days left"
1044 msgstr ""
1046 #, php-format
1047 msgid "~%d hour left"
1048 msgid_plural "~%d hours left"
1049 msgstr[0] ""
1050 msgstr[1] ""
1052 msgid "<1 hour left"
1053 msgstr ""
1055 msgid "Accept"
1056 msgstr ""
1058 msgid "Locked"
1059 msgstr ""
1061 msgid "Close"
1062 msgstr ""
1064 msgid "Closed"
1065 msgstr ""
1067 msgid "Name, Description"
1068 msgstr ""
1070 msgid "Name Only"
1071 msgstr ""
1073 msgid "Exact Name"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Exact Package Base"
1077 msgstr ""
1079 msgid "All"
1080 msgstr ""
1082 msgid "Flagged"
1083 msgstr ""
1085 msgid "Not Flagged"
1086 msgstr ""
1088 msgid "Name"
1089 msgstr "Navn"
1091 msgid "Voted"
1092 msgstr "Stemt"
1094 msgid "Age"
1095 msgstr ""
1097 msgid "Ascending"
1098 msgstr ""
1100 msgid "Descending"
1101 msgstr ""
1103 msgid "Enter search criteria"
1104 msgstr ""
1106 msgid "Any"
1107 msgstr "Alle"
1109 msgid "Search by"
1110 msgstr "Søg efter"
1112 msgid "Keywords"
1113 msgstr ""
1115 msgid "Out of Date"
1116 msgstr ""
1118 msgid "Sort by"
1119 msgstr "Sortér efter"
1121 msgid "Sort order"
1122 msgstr "Sorter efter"
1124 msgid "Per page"
1125 msgstr "Per side"
1127 msgid "Go"
1128 msgstr "Søg"
1130 msgid "Orphans"
1131 msgstr "Forladt"
1133 msgid "Error retrieving package list."
1134 msgstr "Fejl ved modtagelse af pakkeliste."
1136 msgid "No packages matched your search criteria."
1137 msgstr "Ingen pakker opfylder dine søgekriterier."
1139 #, php-format
1140 msgid "%d package found."
1141 msgid_plural "%d packages found."
1142 msgstr[0] ""
1143 msgstr[1] ""
1145 msgid "Version"
1146 msgstr ""
1148 msgid "Yes"
1149 msgstr "Ja"
1151 msgid "orphan"
1152 msgstr "forladt"
1154 msgid "Actions"
1155 msgstr "Handlinger"
1157 msgid "Flag Out-of-date"
1158 msgstr "Marker forældet"
1160 msgid "Unflag Out-of-date"
1161 msgstr "Afmarker forældet"
1163 msgid "Adopt Packages"
1164 msgstr "Adopter pakker"
1166 msgid "Disown Packages"
1167 msgstr "Fjern ejerskab for pakker"
1169 msgid "Delete Packages"
1170 msgstr "Slet pakker"
1172 msgid "Confirm"
1173 msgstr ""
1175 msgid "Any type"
1176 msgstr "Vilkårlig type"
1178 msgid "Search"
1179 msgstr "Søg"
1181 msgid "Statistics"
1182 msgstr ""
1184 msgid "Orphan Packages"
1185 msgstr ""
1187 msgid "Packages added in the past 7 days"
1188 msgstr ""
1190 msgid "Packages updated in the past 7 days"
1191 msgstr ""
1193 msgid "Packages updated in the past year"
1194 msgstr ""
1196 msgid "Packages never updated"
1197 msgstr ""
1199 msgid "Registered Users"
1200 msgstr ""
1202 msgid "Trusted Users"
1203 msgstr ""
1205 msgid "Recent Updates"
1206 msgstr ""
1208 msgid "My Statistics"
1209 msgstr ""
1211 msgid "Packages in unsupported"
1212 msgstr ""
1214 msgid "Proposal Details"
1215 msgstr "Detaljer om forslag"
1217 msgid "This vote is still running."
1218 msgstr "Denne afstemning er stadig aktiv."
1220 #, php-format
1221 msgid "Submitted: %s by %s"
1222 msgstr "Tilføjet: %s af %s"
1224 msgid "End"
1225 msgstr "Slut"
1227 msgid "Result"
1228 msgstr ""
1230 msgid "No"
1231 msgstr "Nej"
1233 msgid "Abstain"
1234 msgstr "Undlad at stemme"
1236 msgid "Total"
1237 msgstr "Total"
1239 msgid "Participation"
1240 msgstr ""
1242 msgid "Last Votes by TU"
1243 msgstr ""
1245 msgid "Last vote"
1246 msgstr ""
1248 msgid "No results found."
1249 msgstr "Ingen resultater fundet."
1251 msgid "Start"
1252 msgstr "Start"
1254 msgid "Back"
1255 msgstr "Tilbage"