INSTALL: Current PHP has JSON support without extension
[aur.git] / po / sr.po
blob86d6d4ad6e0fecab1ccfc7f740b56855d609061c
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
7 # Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:06+0000\n"
14 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
15 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/sr/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: sr\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 msgid "Page Not Found"
23 msgstr ""
25 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
26 msgstr ""
28 msgid "Accounts"
29 msgstr "Nalozi"
31 msgid "You are not allowed to access this area."
32 msgstr "Nije vam dozvoljen pristup ovoj oblasti."
34 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
35 msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o naznačenom korisniku."
37 msgid "You do not have permission to edit this account."
38 msgstr "Nemate dozvole za uređivanje ovog naloga."
40 msgid "Use this form to search existing accounts."
41 msgstr "Ovim obrascem pretražujete postojeće naloge."
43 msgid "You must log in to view user information."
44 msgstr "Morate se prijaviti da bi videli podatke o korisniku."
46 msgid "Use this form to create an account."
47 msgstr "Ovim formularom pravite nalog."
49 msgid "Add Proposal"
50 msgstr "Dodaj predlog"
52 msgid "Invalid token for user action."
53 msgstr ""
55 msgid "Username does not exist."
56 msgstr "Koriničko ime ne postoji."
58 #, php-format
59 msgid "%s already has proposal running for them."
60 msgstr "Predlog za %s već postoji."
62 msgid "Length must be a number."
63 msgstr "Dužina mora biti numerička."
65 msgid "Length must be at least 1."
66 msgstr "Dužina mora biti najmanje 1."
68 msgid "Proposal cannot be empty."
69 msgstr "Predlog ne može biti prazan."
71 msgid "New proposal submitted."
72 msgstr "Novi predlog je poslat."
74 msgid "Submit a proposal to vote on."
75 msgstr "Pošaljite predlog za glasanje."
77 msgid "Applicant/TU"
78 msgstr "Podnosioc/PK"
80 msgid "(empty if not applicable)"
81 msgstr "(prazno ako je nevažeće)"
83 msgid "Length in days"
84 msgstr "Trajanje u danima"
86 msgid "(defaults to 7 if empty)"
87 msgstr "(ako je prazno podrazumevano je 7)"
89 msgid "Proposal"
90 msgstr "Predlog"
92 msgid "Submit"
93 msgstr "Pošalji"
95 msgid "Home"
96 msgstr "- početna"
98 #, php-format
99 msgid ""
100 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
101 "Guidelines%s for more information."
102 msgstr ""
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
107 "otherwise they will be deleted!"
108 msgstr ""
110 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
111 msgstr "Ne zaboravite da glasate za omiljene pakete!"
113 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
114 msgstr "Neki paketi se dostavljaju u binarnom obliku u riznici [community]."
116 msgid "Discussion"
117 msgstr "Diskusija"
119 #, php-format
120 msgid ""
121 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
122 " structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
123 " orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
124 "relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
125 msgstr ""
127 msgid "Bug Reporting"
128 msgstr ""
130 #, php-format
131 msgid ""
132 "If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
133 "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
134 "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
135 "appropriate package page."
136 msgstr ""
138 msgid "DISCLAIMER"
139 msgstr "UPOZORENJE"
141 msgid ""
142 "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
143 "files is at your own risk."
144 msgstr "Paketioznačeni sa [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. Upotrebljavate ih na sopstvenu odgovornost."
146 msgid "Vote"
147 msgstr "Daj glas"
149 msgid "UnVote"
150 msgstr "Ukloni glas"
152 msgid "Notify"
153 msgstr "Obaveštavaj"
155 msgid "UnNotify"
156 msgstr "Ne obaveštavaj"
158 msgid "Flag"
159 msgstr ""
161 msgid "UnFlag"
162 msgstr ""
164 msgid "Login"
165 msgstr "Prijava"
167 #, php-format
168 msgid "Logged-in as: %s"
169 msgstr "Prijavljeni ste kao: %s"
171 msgid "Logout"
172 msgstr "Odjava"
174 msgid "Enter login credentials"
175 msgstr ""
177 msgid "Username"
178 msgstr "Korisničko ime"
180 msgid "Password"
181 msgstr "Lozinka"
183 msgid "Remember me"
184 msgstr "Upamti me"
186 msgid "Forgot Password"
187 msgstr "Zaboravljena lozinka"
189 #, php-format
190 msgid ""
191 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
192 msgstr "Prijavljivanje putem HTTp je isključeno. Koristite %sHTTPs%s da bi se prijavili."
194 msgid "Search Criteria"
195 msgstr "Kriterijum pretrage"
197 msgid "Packages"
198 msgstr "Paketi"
200 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
201 msgstr "Ne mogu da nađem paket kako bih stopio glasove i komentare."
203 msgid ""
204 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
205 "checkbox."
206 msgstr "Izabrani paketi nisu obrisani; pogledajte kućicu za potvrđivanje."
208 msgid "Error trying to retrieve package details."
209 msgstr "Greška pri dobavljanju detalja paketa."
211 msgid "Missing a required field."
212 msgstr "Nedostaje neophodno polje."
214 msgid "Password fields do not match."
215 msgstr "Polja lozinke se ne poklapaju."
217 msgid "Invalid e-mail."
218 msgstr "Neispravna e-pošta."
220 msgid ""
221 "A password reset request was submitted for the account associated with your "
222 "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
223 "otherwise ignore this message and nothing will happen."
224 msgstr "Zahtev za resetovanje lozinke je poslat za nalog koji se odnosi na adresu e-pošte. Ukoliko želite da resetujete lozinku, ispratite vezu ispod; u suprotnom ignorišite ovu poruku i ništa se neće desiti."
226 msgid "Password Reset"
227 msgstr "Resetovanje lozinke"
229 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
230 msgstr "Proverite e-poštu za vezu za potvrđivanje."
232 msgid "Your password has been reset successfully."
233 msgstr "Vaša lozinka je uspešno resetovana."
235 msgid "Confirm your e-mail address:"
236 msgstr "Potvrdite adresu e-pošte:"
238 msgid "Enter your new password:"
239 msgstr "Unesite novu lozinku:"
241 msgid "Confirm your new password:"
242 msgstr "Potvrdite novu lozinku:"
244 msgid "Continue"
245 msgstr "Nastavi"
247 #, php-format
248 msgid ""
249 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
250 " message to the %saur-general%s mailing list."
251 msgstr ""
253 msgid "Enter your e-mail address:"
254 msgstr "Unesite adresu e-pošte:"
256 msgid "Package Deletion"
257 msgstr ""
259 #, php-format
260 msgid "Delete Package: %s"
261 msgstr ""
263 #, php-format
264 msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
265 msgstr ""
267 msgid "Deletion of a package is permanent. "
268 msgstr ""
270 msgid "Select the checkbox to confirm action."
271 msgstr ""
273 msgid "Confirm package deletion"
274 msgstr ""
276 msgid "Delete"
277 msgstr ""
279 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
280 msgstr ""
282 msgid "Package Merging"
283 msgstr ""
285 #, php-format
286 msgid "Merge Package: %s"
287 msgstr ""
289 #, php-format
290 msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
291 msgstr ""
293 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
294 msgstr ""
296 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
297 msgstr ""
299 msgid "Merge into:"
300 msgstr ""
302 msgid "Confirm package merge"
303 msgstr ""
305 msgid "Merge"
306 msgstr ""
308 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
309 msgstr ""
311 #, php-format
312 msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
313 msgstr ""
315 msgid "Error - File partially uploaded"
316 msgstr ""
318 msgid "Error - No file uploaded"
319 msgstr "Greška — nema poslatih fajlova"
321 msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
322 msgstr ""
324 msgid "Error - File could not be written"
325 msgstr ""
327 msgid ""
328 "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
329 " makepkg(8) only)."
330 msgstr "Greška — nepodržan format fajla (šaljie isključivo fajlove u tar.gz formatu stvorene pomoću makepkg(8) )."
332 msgid "Error - uncompressed file size too large."
333 msgstr "Greška — raspakovan fajl je prevelik."
335 msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
336 msgstr "Greška  — izvorna arhiva ne sme sadržati fajlove van fascikle."
338 msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
339 msgstr "Greška — izvorna arhiva ne sme sadržati ugneždene podfascikle."
341 msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
342 msgstr "Greška — izvorna arhiva ne sme sadržati više od jedne fascikle."
344 msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
345 msgstr "Greška pri raspakivanju pošiljke  — ne postoji PKGBUILD."
347 #, php-format
348 msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
349 msgstr "U PKGBUILD-u nedostaje promenjiva %s."
351 msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
352 msgstr "Nedostaje protokol za URL paketa (npr. http://, ftp://)."
354 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
355 msgstr "Neispravno ime: dozvoljena su samo mala slova."
357 #, php-format
358 msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
359 msgstr ""
361 #, php-format
362 msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
363 msgstr ""
365 #, php-format
366 msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
367 msgstr ""
369 #, php-format
370 msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
371 msgstr ""
373 #, php-format
374 msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
375 msgstr ""
377 #, php-format
378 msgid "Could not create directory %s."
379 msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu %s."
381 #, php-format
382 msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
383 msgstr ""
385 #, php-format
386 msgid ""
387 "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
388 "official repos."
389 msgstr "Paket %s je na crnoj listi, proverite da li postoji u zvaničnim riznicama."
391 #, php-format
392 msgid "Could not change directory to %s."
393 msgstr "Ne mogu da promenim fasciklu u %s."
395 msgid ""
396 "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
397 "--source`."
398 msgstr "Ovde šaljite pakete izvora. Izvorne paktete napravite pomoću „makepkg --source“."
400 msgid "Package Category"
401 msgstr "Kategorija paketa"
403 msgid "Select Category"
404 msgstr "Izaberite kategoriju"
406 msgid "Upload package file"
407 msgstr "Pošalji fajl paketa"
409 msgid "Upload"
410 msgstr "Pošalji"
412 msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
413 msgstr "Server ne omogućava slanje."
415 msgid "You must create an account before you can upload packages."
416 msgstr "Morate napraviti nalog pre slanja paketa."
418 msgid "Trusted User"
419 msgstr "Poverljivi korisnik"
421 msgid "Could not retrieve proposal details."
422 msgstr "Ne mogu da dobavim detalje o predlogu."
424 msgid "Voting is closed for this proposal."
425 msgstr "Glasanje o ovom predlogu je završeno."
427 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
428 msgstr "Ne možete glasati za predlog koji se odnosi na vas."
430 msgid "You've already voted for this proposal."
431 msgstr "Već ste glasali za ovaj predlog."
433 msgid "Vote ID not valid."
434 msgstr "Neispravan ID glasa."
436 msgid "Current Votes"
437 msgstr "Trenutno glasova"
439 msgid "Past Votes"
440 msgstr "Prethodni glasovi"
442 msgid "Back"
443 msgstr "Nazad"
445 msgid "Next"
446 msgstr "Sledeća"
448 msgid "Voters"
449 msgstr "Glasači"
451 msgid "Missing User ID"
452 msgstr "Nedostaje ID korisnika"
454 msgid "The username is invalid."
455 msgstr "Neispravno korisničko ime."
457 #, php-format
458 msgid "It must be between %s and %s characters long"
459 msgstr "Mora imati između %s i %s znakova."
461 msgid "Start and end with a letter or number"
462 msgstr "Počni i završi slovom ili brojem"
464 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
465 msgstr "Može sadržati samo jedan razmak, podvlaku ili crticu."
467 #, php-format
468 msgid "Your password must be at least %s characters."
469 msgstr "Lozinka mora imati najmanje %s znaka."
471 msgid "The email address is invalid."
472 msgstr "Neispravna adresa e-pošte."
474 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
475 msgstr ""
477 msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
478 msgstr "Poverljivi korisnik ne može dodeliti privilegije Programera."
480 msgid "Language is not currently supported."
481 msgstr "Jezik trenutno nije podržan."
483 #, php-format
484 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
485 msgstr ""
487 #, php-format
488 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
489 msgstr ""
491 #, php-format
492 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
493 msgstr ""
495 #, php-format
496 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
497 msgstr ""
499 msgid "Click on the Login link above to use your account."
500 msgstr ""
502 #, php-format
503 msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
504 msgstr ""
506 #, php-format
507 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
508 msgstr ""
510 msgid "Bad username or password."
511 msgstr "Loše korisničko ime ili lozinka."
513 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
514 msgstr "Neispravna kombinacija e-pošte i ključa za resetovanje."
516 msgid "Error retrieving package details."
517 msgstr "Greška pri dobavaljanju podataka o paketu."
519 msgid "Package details could not be found."
520 msgstr "Ne mogu naći podatke o paketu."
522 msgid "First"
523 msgstr "Prvi"
525 msgid "Previous"
526 msgstr "Prethodni"
528 msgid "Last"
529 msgstr "Zadnji"
531 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
532 msgstr "Morate se prijaviti pre označavanja paketa."
534 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
535 msgstr "Morate se prijaviti da bi uklonili oznake."
537 msgid "You did not select any packages to flag."
538 msgstr "Niste izabrali pakete za označavanje."
540 msgid "You did not select any packages to unflag."
541 msgstr "Niste izabrali paket za uklanjanje oznake."
543 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
544 msgstr "Izabrani paketi su označeni kao zastareli."
546 msgid "The selected packages have been unflagged."
547 msgstr "Označenim paketima je uklonjena oznaka."
549 msgid "You must be logged in before you can delete packages."
550 msgstr "Morate se prijaviti da bi brisali pakete."
552 msgid "You do have permission to delete packages."
553 msgstr "Nemate dozvolu da brišete pakete."
555 msgid "You did not select any packages to delete."
556 msgstr "Niste izabrali pakete za brisanje."
558 msgid "The selected packages have been deleted."
559 msgstr "Izbrani paketi su obrisani."
561 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
562 msgstr "Morate se prijaviti da bi usvojili pakete."
564 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
565 msgstr "Morate se prijaviti da bi ste se odrekli paketa."
567 msgid "You did not select any packages to adopt."
568 msgstr "Niste izabrali paketa za usvajanje."
570 msgid "You did not select any packages to disown."
571 msgstr "Niste izabrali pakete kojih bi da se odreknete."
573 msgid "The selected packages have been adopted."
574 msgstr "Izabrani paketi su usvojeni."
576 msgid "The selected packages have been disowned."
577 msgstr "Odrekli ste se izabranog paketa."
579 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
580 msgstr "Morate se prijaviti da bi glasali za pakete."
582 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
583 msgstr "Morate se prijaviti da bi uklonili glasove za pakete."
585 msgid "You did not select any packages to vote for."
586 msgstr "Niste izabrali pakete za koje glasate."
588 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
589 msgstr "Vaši glasovi su uklonjeni za izabrane paketa."
591 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
592 msgstr "Dali ste glas izabranim paketima."
594 msgid "Couldn't add to notification list."
595 msgstr "Ne mogu da dodam na spisak obaveštenja."
597 #, php-format
598 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
599 msgstr "Dodati ste na spisak za obaveštenja za %s."
601 #, php-format
602 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
603 msgstr "Uklonjeni ste sa spiska obaveštavanja o komentaru za %s."
605 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
606 msgstr "Morate se prijaviti da bi ste uređivali podatke o paketu."
608 msgid "Missing comment ID."
609 msgstr "Nedostaje ID komentara."
611 msgid "Comment has been deleted."
612 msgstr "Komentar je obrisan."
614 msgid "You are not allowed to delete this comment."
615 msgstr "Nije vam dozvoljeno brisanje ovog komentara."
617 msgid "Missing category ID."
618 msgstr "Nedostaje ID kategorije."
620 msgid "Invalid category ID."
621 msgstr "Neispravan ID kategorije."
623 msgid "You are not allowed to change this package category."
624 msgstr "Nemate dozvolu da promenite kategoriju ovog paketa."
626 msgid "Package category changed."
627 msgstr "Kategorija paketa je izmenjena."
629 msgid "Account Type"
630 msgstr "Tip naloga"
632 msgid "User"
633 msgstr "Korisnik"
635 msgid "Developer"
636 msgstr "Programer"
638 msgid "Email Address"
639 msgstr "Adresa e-pošte"
641 msgid "Real Name"
642 msgstr "Pravo ime"
644 msgid "IRC Nick"
645 msgstr "IRC nadimak"
647 msgid "PGP Key Fingerprint"
648 msgstr ""
650 msgid "Last Voted"
651 msgstr "Poslednje glasano"
653 msgid "Never"
654 msgstr "Nikad"
656 msgid "View this user's packages"
657 msgstr "Pregledaj korisnikove pakete"
659 msgid "required"
660 msgstr "neophodno"
662 msgid "Normal user"
663 msgstr "Običan korisnik"
665 msgid "Trusted user"
666 msgstr "Poverljivi korisnik"
668 msgid "Account Suspended"
669 msgstr "Nalog je suspendovan"
671 msgid "Re-type password"
672 msgstr "Ponovo unesite lozinku"
674 msgid "Language"
675 msgstr "Jezik"
677 msgid "Update"
678 msgstr "Ažuriraj"
680 msgid "Create"
681 msgstr "Napravi"
683 msgid "Reset"
684 msgstr "Resetuj"
686 msgid "No results matched your search criteria."
687 msgstr "Nema rezultata koji se poklapaju sa kriterijumom pretrage."
689 msgid "Type"
690 msgstr "Vrsta"
692 msgid "Status"
693 msgstr "Status"
695 msgid "Edit Account"
696 msgstr "Uredi nalog"
698 msgid "Suspended"
699 msgstr "Suspendovan"
701 msgid "Active"
702 msgstr "Aktivan"
704 msgid "Edit"
705 msgstr ""
707 msgid "Less"
708 msgstr "Manje"
710 msgid "More"
711 msgstr "Više"
713 msgid "No more results to display."
714 msgstr "Nema daljih rezultata."
716 msgid "No New Comment Notification"
717 msgstr "Bez obaveštenja o novom komentaru"
719 msgid "New Comment Notification"
720 msgstr "Obaveštenje o novom komentaru"
722 msgid "Flag Out-of-date"
723 msgstr "Označi kao zastareo"
725 msgid "UnFlag Out-of-date"
726 msgstr "Ukloni oznaku zastarelosti"
728 msgid "Delete Packages"
729 msgstr "Obriši pakete"
731 msgid "Merge into"
732 msgstr "Stopi sa"
734 msgid "Confirm"
735 msgstr "Potvrdi"
737 msgid "My Packages"
738 msgstr "Moji paketi"
740 msgid " My Account"
741 msgstr ""
743 msgid "Register"
744 msgstr ""
746 msgid "Add Comment"
747 msgstr ""
749 msgid "Comment has been added."
750 msgstr "Komentar je dodat."
752 #, php-format
753 msgid "View all %s comments"
754 msgstr ""
756 msgid "Latest Comments"
757 msgstr ""
759 msgid "Delete comment"
760 msgstr "Obriši komentar"
762 #, php-format
763 msgid "Comment by %s"
764 msgstr ""
766 msgid "All comments"
767 msgstr ""
769 msgid "unknown"
770 msgstr "nepoznata"
772 msgid "Package Details"
773 msgstr "Podaci o paketu"
775 msgid "View PKGBUILD"
776 msgstr ""
778 msgid "Download tarball"
779 msgstr ""
781 msgid "Flagged out-of-date"
782 msgstr ""
784 msgid "Flag package out-of-date"
785 msgstr ""
787 msgid "Unflag package"
788 msgstr ""
790 msgid "Remove vote"
791 msgstr ""
793 msgid "Vote for this package"
794 msgstr ""
796 msgid "Disable notifications"
797 msgstr ""
799 msgid "Notify of new comments"
800 msgstr ""
802 msgid "Delete Package"
803 msgstr ""
805 msgid "Merge Package"
806 msgstr ""
808 msgid "Adopt Packages"
809 msgstr "Usvoji paket"
811 msgid "Disown Packages"
812 msgstr "Odrekni se paketa"
814 msgid "Description"
815 msgstr "Opis"
817 msgid "Visit the website for"
818 msgstr ""
820 msgid "Category"
821 msgstr "Kategorija"
823 msgid "Change category"
824 msgstr "Promeni kategoriju"
826 msgid "License"
827 msgstr "Licenca"
829 msgid "Submitter"
830 msgstr "Pošiljalac"
832 msgid "View account information for"
833 msgstr ""
835 #, php-format
836 msgid "View account information for %s"
837 msgstr ""
839 msgid "Maintainer"
840 msgstr "Održavalac"
842 msgid "Votes"
843 msgstr "Glasova"
845 msgid "First Submitted"
846 msgstr "Prvi put priloženo"
848 msgid "Last Updated"
849 msgstr "Poslednje ažuriranje"
851 msgid "Dependencies"
852 msgstr "Zavisnosti"
854 msgid "View packages details for"
855 msgstr ""
857 msgid "Required by"
858 msgstr "Zahteva ga"
860 msgid "Sources"
861 msgstr "Izvori"
863 msgid "Name, Description"
864 msgstr "ime, opis"
866 msgid "Name Only"
867 msgstr "samo ime"
869 msgid "Exact name"
870 msgstr "tačno ime"
872 msgid "All"
873 msgstr "svi"
875 msgid "Flagged"
876 msgstr "označeni"
878 msgid "Not Flagged"
879 msgstr "neoznačeni"
881 msgid "Name"
882 msgstr "Ime"
884 msgid "Voted"
885 msgstr "Dat glas"
887 msgid "Age"
888 msgstr "Starost"
890 msgid "Ascending"
891 msgstr "rastući"
893 msgid "Descending"
894 msgstr "opadajući"
896 msgid "Enter search criteria"
897 msgstr ""
899 msgid "Any"
900 msgstr "bilo koja"
902 msgid "Search by"
903 msgstr "Traži se"
905 msgid "Keywords"
906 msgstr ""
908 msgid "Out of Date"
909 msgstr "Zastarelih paketi"
911 msgid "Sort by"
912 msgstr "Složi prema"
914 msgid "Sort order"
915 msgstr "Način ređanja"
917 msgid "Per page"
918 msgstr "Po stranici"
920 msgid "Go"
921 msgstr "Idi"
923 msgid "Orphans"
924 msgstr "Siročići"
926 msgid "Error retrieving package list."
927 msgstr "Greška pri pruzimanju spiska paketa."
929 msgid "No packages matched your search criteria."
930 msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijumu pretrage."
932 #, php-format
933 msgid "%d packages found. Page %d of %d."
934 msgstr ""
936 msgid "Version"
937 msgstr ""
939 msgid "Yes"
940 msgstr "Da"
942 msgid "orphan"
943 msgstr "sirčoić"
945 msgid "Actions"
946 msgstr "Radnje"
948 msgid "Unflag Out-of-date"
949 msgstr "Ukloni oznaku zastarelosti"
951 msgid "Any type"
952 msgstr "Bilo koji tip"
954 msgid "Last vote"
955 msgstr "Poslednji glas"
957 msgid "Search"
958 msgstr "Pretraži"
960 msgid "Statistics"
961 msgstr "Statistika"
963 msgid "Orphan Packages"
964 msgstr "Paketa siročića"
966 msgid "Packages added in the past 7 days"
967 msgstr "Paketa dodato u zadnjih 7 dana"
969 msgid "Packages updated in the past 7 days"
970 msgstr "Paketa ažurirano u zadnjih 7 dana"
972 msgid "Packages updated in the past year"
973 msgstr "Paketa ažurirano prethodne godine"
975 msgid "Packages never updated"
976 msgstr "Paketa koji nikad nisu ažurirani"
978 msgid "Registered Users"
979 msgstr "Registrovanih korisnika"
981 msgid "Trusted Users"
982 msgstr "Poverljivih korisnika"
984 msgid "Recent Updates"
985 msgstr "Nedavno ažurirano"
987 msgid "My Statistics"
988 msgstr "Moja statistika"
990 msgid "Packages in unsupported"
991 msgstr "Paketa u [unsupported]"
993 msgid "Proposal Details"
994 msgstr "Detalji predloga"
996 msgid "This vote is still running."
997 msgstr "Glasanje u toku."
999 #, php-format
1000 msgid "Submitted: %s by %s"
1001 msgstr "Priloženo: %s od %s"
1003 msgid "End"
1004 msgstr "Ističe"
1006 msgid "No"
1007 msgstr "Ne"
1009 msgid "Abstain"
1010 msgstr "Uzdržan"
1012 msgid "Total"
1013 msgstr "Ukupno"
1015 msgid "Start"
1016 msgstr "Pokrenut"
1018 msgid "No results found."
1019 msgstr "Nema rezultata."