systemd compatibility
[aur.git] / po / ru.po
blobabd3d489400b63f4d2e756c138c0dbaaf78ac6df
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Kirill Silin <kirill@silin.in>, 2011.
7 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:06+0000\n"
14 "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
15 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/ru/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: ru\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 msgid "Page Not Found"
23 msgstr ""
25 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
26 msgstr ""
28 msgid "Accounts"
29 msgstr "Учетные записи"
31 msgid "You are not allowed to access this area."
32 msgstr "У вас нет доступа сюда."
34 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
35 msgstr "Не удалось получить информацию об указанном пользователе."
37 msgid "You do not have permission to edit this account."
38 msgstr "Вы не имеете права редактировать эту учетную запись."
40 msgid "Use this form to search existing accounts."
41 msgstr "Используйте эту форму для поиска существующих учетных записей."
43 msgid "You must log in to view user information."
44 msgstr "Вы должны представиться для того, чтобы посмотреть информацию о пользователе."
46 msgid "Use this form to create an account."
47 msgstr "Используйте эту форму для создания учетной записи."
49 msgid "Add Proposal"
50 msgstr "Добавить предложение"
52 msgid "Invalid token for user action."
53 msgstr ""
55 msgid "Username does not exist."
56 msgstr "Имя пользователя не существует."
58 #, php-format
59 msgid "%s already has proposal running for them."
60 msgstr "За %s уже идет голосование."
62 msgid "Length must be a number."
63 msgstr "Длина должна указываться числом."
65 msgid "Length must be at least 1."
66 msgstr "Длина должна быть не меньше 1."
68 msgid "Proposal cannot be empty."
69 msgstr "Предложение не может быть пустым."
71 msgid "New proposal submitted."
72 msgstr "Новое предложение принято."
74 msgid "Submit a proposal to vote on."
75 msgstr "Отправить предложение."
77 msgid "Applicant/TU"
78 msgstr "Кандидат/TU"
80 msgid "(empty if not applicable)"
81 msgstr "(пусто если не нужно)"
83 msgid "Length in days"
84 msgstr "Продолжительность в днях"
86 msgid "(defaults to 7 if empty)"
87 msgstr "(7 если не указано иного)"
89 msgid "Proposal"
90 msgstr "Предложение"
92 msgid "Submit"
93 msgstr "Прислать"
95 msgid "Home"
96 msgstr "Главная"
98 #, php-format
99 msgid ""
100 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
101 "Guidelines%s for more information."
102 msgstr ""
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
107 "otherwise they will be deleted!"
108 msgstr ""
110 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
111 msgstr "Не забывайте голосовать за понравившиеся вам пакеты!"
113 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
114 msgstr "В хранилище [community] некоторые пакеты могут быть представлены в бинарном виде."
116 msgid "Discussion"
117 msgstr "Обсуждение"
119 #, php-format
120 msgid ""
121 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
122 " structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
123 " orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
124 "relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
125 msgstr ""
127 msgid "Bug Reporting"
128 msgstr ""
130 #, php-format
131 msgid ""
132 "If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
133 "tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
134 "packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
135 "appropriate package page."
136 msgstr ""
138 msgid "DISCLAIMER"
139 msgstr "Отказ от ответственности"
141 msgid ""
142 "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
143 "files is at your own risk."
144 msgstr "Неподдерживаемые пакеты — это пакеты, созданные пользователями. Любой способ их использования осуществляется на ваш страх и риск."
146 msgid "Vote"
147 msgstr "Голосовать"
149 msgid "UnVote"
150 msgstr "Убрать голос"
152 msgid "Notify"
153 msgstr "Извещать"
155 msgid "UnNotify"
156 msgstr "Не извещать"
158 msgid "Flag"
159 msgstr ""
161 msgid "UnFlag"
162 msgstr ""
164 msgid "Login"
165 msgstr "Войти"
167 #, php-format
168 msgid "Logged-in as: %s"
169 msgstr "Вы вошли как: %s"
171 msgid "Logout"
172 msgstr "Выход"
174 msgid "Enter login credentials"
175 msgstr ""
177 msgid "Username"
178 msgstr "Имя пользователя"
180 msgid "Password"
181 msgstr "Пароль"
183 msgid "Remember me"
184 msgstr "Запомнить меня"
186 msgid "Forgot Password"
187 msgstr "Забыли пароль?"
189 #, php-format
190 msgid ""
191 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
192 msgstr ""
194 msgid "Search Criteria"
195 msgstr "Критерии поиска"
197 msgid "Packages"
198 msgstr "Пакеты"
200 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
201 msgstr ""
203 msgid ""
204 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
205 "checkbox."
206 msgstr "Выбранные пакеты не были удалены. Поставьте галочку для подтверждения."
208 msgid "Error trying to retrieve package details."
209 msgstr "Ошибка получения информации о пакете."
211 msgid "Missing a required field."
212 msgstr "Отсутствует обязательное значение."
214 msgid "Password fields do not match."
215 msgstr "Пароли не совпадают."
217 msgid "Invalid e-mail."
218 msgstr "Неверная электронная почта."
220 msgid ""
221 "A password reset request was submitted for the account associated with your "
222 "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
223 "otherwise ignore this message and nothing will happen."
224 msgstr "Для вашей учетной записи, которую вы использовали при регистрации, был запрошен сброс пароля. Если вы желаете сбросить ваш пароль, то перейдите по ссылке ниже. В противном случае проигнорируйте это сообщение."
226 msgid "Password Reset"
227 msgstr "Сброс пароля"
229 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
230 msgstr "Проверьте свою электронную почту на наличие ссылки подтверждения."
232 msgid "Your password has been reset successfully."
233 msgstr "Ваш пароль был успешно переустановлен."
235 msgid "Confirm your e-mail address:"
236 msgstr "Подтвердите адрес своей электронной почты:"
238 msgid "Enter your new password:"
239 msgstr "Введите ваш новый пароль:"
241 msgid "Confirm your new password:"
242 msgstr "Подтвердите ваш новый пароль:"
244 msgid "Continue"
245 msgstr "Продолжить"
247 #, php-format
248 msgid ""
249 "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
250 " message to the %saur-general%s mailing list."
251 msgstr ""
253 msgid "Enter your e-mail address:"
254 msgstr "Введите свой адрес электронной почты:"
256 msgid "Package Deletion"
257 msgstr ""
259 #, php-format
260 msgid "Delete Package: %s"
261 msgstr ""
263 #, php-format
264 msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
265 msgstr ""
267 msgid "Deletion of a package is permanent. "
268 msgstr ""
270 msgid "Select the checkbox to confirm action."
271 msgstr ""
273 msgid "Confirm package deletion"
274 msgstr ""
276 msgid "Delete"
277 msgstr ""
279 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
280 msgstr ""
282 msgid "Package Merging"
283 msgstr ""
285 #, php-format
286 msgid "Merge Package: %s"
287 msgstr ""
289 #, php-format
290 msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
291 msgstr ""
293 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
294 msgstr ""
296 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
297 msgstr ""
299 msgid "Merge into:"
300 msgstr ""
302 msgid "Confirm package merge"
303 msgstr ""
305 msgid "Merge"
306 msgstr ""
308 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
309 msgstr ""
311 #, php-format
312 msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
313 msgstr ""
315 msgid "Error - File partially uploaded"
316 msgstr ""
318 msgid "Error - No file uploaded"
319 msgstr "Ошибка - нет загруженного файла"
321 msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
322 msgstr ""
324 msgid "Error - File could not be written"
325 msgstr ""
327 msgid ""
328 "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
329 " makepkg(8) only)."
330 msgstr "Ошибка: неподдерживаемый формат файла (пожалуйста, присылайте только архивы, сжатые gzip при помощи makepkg(8))."
332 msgid "Error - uncompressed file size too large."
333 msgstr "Ошибка: размер несжатого файла слишком большой."
335 msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
336 msgstr "Ошибка: исходный архив, вероятно, не содержит файлов вне директории."
338 msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
339 msgstr "Ошибка: исходный архив, вероятно, не содержит вложенных директорий."
341 msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
342 msgstr "Ошибка: исходный архив, вероятно, не содержит более одной директории."
344 msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
345 msgstr "Ошибка во время распаковки - PKGBUILD отсутствует."
347 #, php-format
348 msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
349 msgstr "Отсутствует переменная %s в PKGBUILD."
351 msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
352 msgstr "Не указан протокол в URL (т.е.  http:// ,ftp://)"
354 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
355 msgstr "Неверное имя: только нижний регистр допустим."
357 #, php-format
358 msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
359 msgstr ""
361 #, php-format
362 msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
363 msgstr ""
365 #, php-format
366 msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
367 msgstr ""
369 #, php-format
370 msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
371 msgstr ""
373 #, php-format
374 msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
375 msgstr ""
377 #, php-format
378 msgid "Could not create directory %s."
379 msgstr "Нельзя создать директорию %s."
381 #, php-format
382 msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
383 msgstr ""
385 #, php-format
386 msgid ""
387 "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
388 "official repos."
389 msgstr "Пакет %s находится в черном списке пакетов. Пожалуйста, проверьте, наличие этого пакета в официальном хранилище."
391 #, php-format
392 msgid "Could not change directory to %s."
393 msgstr "Невозможно сменить директорию в %s."
395 msgid ""
396 "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
397 "--source`."
398 msgstr "Загрузить ваши пакеты можно здесь. Создайте пакеты с помощью команды `makepkg --source`."
400 msgid "Package Category"
401 msgstr "Категория пакета"
403 msgid "Select Category"
404 msgstr "Выберите категорию"
406 msgid "Upload package file"
407 msgstr "Файл пакета"
409 msgid "Upload"
410 msgstr "Загрузить"
412 msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
413 msgstr "Извините, загрузки не разрешены этим сервером."
415 msgid "You must create an account before you can upload packages."
416 msgstr "Вы должны создать учетную запись для загрузки пакетов."
418 msgid "Trusted User"
419 msgstr "Доверенный пользователь"
421 msgid "Could not retrieve proposal details."
422 msgstr "Не получилось показать предложение."
424 msgid "Voting is closed for this proposal."
425 msgstr "Голосование закрыто."
427 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
428 msgstr "Нельзя голосовать за себя."
430 msgid "You've already voted for this proposal."
431 msgstr "Вы уже проголосовали."
433 msgid "Vote ID not valid."
434 msgstr "Идентификатор голосование неверный."
436 msgid "Current Votes"
437 msgstr "Сейчас голосов"
439 msgid "Past Votes"
440 msgstr "Прошлые голоса"
442 msgid "Back"
443 msgstr "Назад"
445 msgid "Next"
446 msgstr "Далее"
448 msgid "Voters"
449 msgstr "Голосовавшие"
451 msgid "Missing User ID"
452 msgstr "Отсутствует идентификатор пользователя"
454 msgid "The username is invalid."
455 msgstr "Неверное имя пользователя."
457 #, php-format
458 msgid "It must be between %s and %s characters long"
459 msgstr "Длина должна быть от %s до %s символов"
461 msgid "Start and end with a letter or number"
462 msgstr "Начинаются и заканчиваются цифрой или буквой"
464 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
465 msgstr "Может содержать только одну запятую, подчёркивание или тире."
467 #, php-format
468 msgid "Your password must be at least %s characters."
469 msgstr "Пароль должен быть не менее %s символов."
471 msgid "The email address is invalid."
472 msgstr "Неправильный адрес электронной почты."
474 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
475 msgstr ""
477 msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
478 msgstr "Доверенный пользователь не может устанавливать статус Разработчик."
480 msgid "Language is not currently supported."
481 msgstr "Язык пока не поддерживается."
483 #, php-format
484 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
485 msgstr ""
487 #, php-format
488 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
489 msgstr ""
491 #, php-format
492 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
493 msgstr ""
495 #, php-format
496 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
497 msgstr ""
499 msgid "Click on the Login link above to use your account."
500 msgstr ""
502 #, php-format
503 msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
504 msgstr ""
506 #, php-format
507 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
508 msgstr ""
510 msgid "Bad username or password."
511 msgstr "Неверно указаны имя пользователя или пароль."
513 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
514 msgstr "Неверная электронная почта и комбинация сброса ключа."
516 msgid "Error retrieving package details."
517 msgstr "Ошибка получения информации о пакете."
519 msgid "Package details could not be found."
520 msgstr "Не найдена информация о пакете."
522 msgid "First"
523 msgstr "Первый"
525 msgid "Previous"
526 msgstr "Назад"
528 msgid "Last"
529 msgstr "Последний"
531 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
532 msgstr "Вы должны войти прежде чем расставлять флажки на пакеты."
534 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
535 msgstr "Вы должны войти прежде чем снимать флажки."
537 msgid "You did not select any packages to flag."
538 msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для пометки."
540 msgid "You did not select any packages to unflag."
541 msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для снятия пометки."
543 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
544 msgstr "Выбраные пакеты помечены как устаревшие."
546 msgid "The selected packages have been unflagged."
547 msgstr "С выбранных пакетов пометка снята."
549 msgid "You must be logged in before you can delete packages."
550 msgstr "Вы должны сначала представиться, чтобы можно было удалять пакеты."
552 msgid "You do have permission to delete packages."
553 msgstr "У вас нет права на удаление пакетов."
555 msgid "You did not select any packages to delete."
556 msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для удаления."
558 msgid "The selected packages have been deleted."
559 msgstr "Выбраные пакеты удалены."
561 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
562 msgstr "Вы должны войти прежде чем усыновлять пакеты."
564 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
565 msgstr "Вы должны войти прежде чем бросать пакеты."
567 msgid "You did not select any packages to adopt."
568 msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для усыновления."
570 msgid "You did not select any packages to disown."
571 msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета чтобы бросить."
573 msgid "The selected packages have been adopted."
574 msgstr "Выбраные пакеты усыновлены."
576 msgid "The selected packages have been disowned."
577 msgstr "Выбранные пакеты брошены."
579 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
580 msgstr "Вы должны войти прежде чем голосовать."
582 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
583 msgstr "Вы должны войти прежде чем снимать голос с пакета."
585 msgid "You did not select any packages to vote for."
586 msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для голосования."
588 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
589 msgstr "Ваш голос убран с выбранного пакета."
591 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
592 msgstr "Вы проголосовали за выбранные пакеты."
594 msgid "Couldn't add to notification list."
595 msgstr "Невозможно добавить в список получателей извещений."
597 #, php-format
598 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
599 msgstr "Вы добавлены в список извещений для %s."
601 #, php-format
602 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
603 msgstr "Вам больше не будут приходить извещения от %s."
605 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
606 msgstr "Вы должны представиться прежде чем редактировать информацию о пакете."
608 msgid "Missing comment ID."
609 msgstr "Идентификатор коментария отсутствует."
611 msgid "Comment has been deleted."
612 msgstr "Коментарий удален."
614 msgid "You are not allowed to delete this comment."
615 msgstr "У вас нет прав для удаления этого коментария."
617 msgid "Missing category ID."
618 msgstr "Отсутствует идентификатор категории."
620 msgid "Invalid category ID."
621 msgstr "Неверный идентификатор категории."
623 msgid "You are not allowed to change this package category."
624 msgstr "Вам не позволено менять категорию этого пакета."
626 msgid "Package category changed."
627 msgstr "Категория пакета изменилась."
629 msgid "Account Type"
630 msgstr "Тип учетной записи"
632 msgid "User"
633 msgstr "Пользователь"
635 msgid "Developer"
636 msgstr "Разработчик"
638 msgid "Email Address"
639 msgstr "Адрес электронной почты"
641 msgid "Real Name"
642 msgstr "Настоящее имя"
644 msgid "IRC Nick"
645 msgstr "IRC Ник"
647 msgid "PGP Key Fingerprint"
648 msgstr ""
650 msgid "Last Voted"
651 msgstr "Последний проголосовавший"
653 msgid "Never"
654 msgstr "Никогда"
656 msgid "View this user's packages"
657 msgstr "Посмотреть пакеты этого пользователя"
659 msgid "required"
660 msgstr "необходимо"
662 msgid "Normal user"
663 msgstr "Обычный пользователь"
665 msgid "Trusted user"
666 msgstr "Доверенный пользователь"
668 msgid "Account Suspended"
669 msgstr "Действие учетной записи приостановлено"
671 msgid "Re-type password"
672 msgstr "Введите пароль еще раз"
674 msgid "Language"
675 msgstr "Язык"
677 msgid "Update"
678 msgstr "Обновить"
680 msgid "Create"
681 msgstr "Создать"
683 msgid "Reset"
684 msgstr "Очистить"
686 msgid "No results matched your search criteria."
687 msgstr "По вашему запросу ничего не найдено."
689 msgid "Type"
690 msgstr "Тип"
692 msgid "Status"
693 msgstr "Статус"
695 msgid "Edit Account"
696 msgstr "Изменить учетную запись"
698 msgid "Suspended"
699 msgstr "Приостановлена"
701 msgid "Active"
702 msgstr "Активный"
704 msgid "Edit"
705 msgstr ""
707 msgid "Less"
708 msgstr "Назад"
710 msgid "More"
711 msgstr "Далее"
713 msgid "No more results to display."
714 msgstr "Больше нет результатов."
716 msgid "No New Comment Notification"
717 msgstr "Нет новых извещений о коментариях"
719 msgid "New Comment Notification"
720 msgstr "Извещение о новом коментарии"
722 msgid "Flag Out-of-date"
723 msgstr "Пометить как Устаревший"
725 msgid "UnFlag Out-of-date"
726 msgstr "Снять флаг устаревший"
728 msgid "Delete Packages"
729 msgstr "Удалить пакеты"
731 msgid "Merge into"
732 msgstr ""
734 msgid "Confirm"
735 msgstr "Подтвердить"
737 msgid "My Packages"
738 msgstr "Мои пакеты"
740 msgid " My Account"
741 msgstr ""
743 msgid "Register"
744 msgstr ""
746 msgid "Add Comment"
747 msgstr ""
749 msgid "Comment has been added."
750 msgstr "Коментарий добавлен."
752 #, php-format
753 msgid "View all %s comments"
754 msgstr ""
756 msgid "Latest Comments"
757 msgstr ""
759 msgid "Delete comment"
760 msgstr "Удалить коментарий"
762 #, php-format
763 msgid "Comment by %s"
764 msgstr ""
766 msgid "All comments"
767 msgstr ""
769 msgid "unknown"
770 msgstr "неизвестно"
772 msgid "Package Details"
773 msgstr "Информация о пакете"
775 msgid "View PKGBUILD"
776 msgstr ""
778 msgid "Download tarball"
779 msgstr ""
781 msgid "Flagged out-of-date"
782 msgstr ""
784 msgid "Flag package out-of-date"
785 msgstr ""
787 msgid "Unflag package"
788 msgstr ""
790 msgid "Remove vote"
791 msgstr ""
793 msgid "Vote for this package"
794 msgstr ""
796 msgid "Disable notifications"
797 msgstr ""
799 msgid "Notify of new comments"
800 msgstr ""
802 msgid "Delete Package"
803 msgstr ""
805 msgid "Merge Package"
806 msgstr ""
808 msgid "Adopt Packages"
809 msgstr "Усыновить пакеты"
811 msgid "Disown Packages"
812 msgstr "Бросить пакеты"
814 msgid "Description"
815 msgstr "Описание"
817 msgid "Visit the website for"
818 msgstr ""
820 msgid "Category"
821 msgstr "Категория"
823 msgid "Change category"
824 msgstr ""
826 msgid "License"
827 msgstr "Лицензия"
829 msgid "Submitter"
830 msgstr "Автор"
832 msgid "View account information for"
833 msgstr ""
835 #, php-format
836 msgid "View account information for %s"
837 msgstr ""
839 msgid "Maintainer"
840 msgstr "Ответственный"
842 msgid "Votes"
843 msgstr "Голосов"
845 msgid "First Submitted"
846 msgstr "Впервые послан"
848 msgid "Last Updated"
849 msgstr "Последнее обновление"
851 msgid "Dependencies"
852 msgstr "Зависимости"
854 msgid "View packages details for"
855 msgstr ""
857 msgid "Required by"
858 msgstr "Требуется пакетами"
860 msgid "Sources"
861 msgstr "Исходники"
863 msgid "Name, Description"
864 msgstr "Название, описание"
866 msgid "Name Only"
867 msgstr "Только название"
869 msgid "Exact name"
870 msgstr "Точное название"
872 msgid "All"
873 msgstr "Все"
875 msgid "Flagged"
876 msgstr "Помеченные"
878 msgid "Not Flagged"
879 msgstr "Непомеченные"
881 msgid "Name"
882 msgstr "Имя"
884 msgid "Voted"
885 msgstr "Мой голос"
887 msgid "Age"
888 msgstr "Возраст"
890 msgid "Ascending"
891 msgstr "По возрастанию"
893 msgid "Descending"
894 msgstr "По убыванию"
896 msgid "Enter search criteria"
897 msgstr ""
899 msgid "Any"
900 msgstr "Любой"
902 msgid "Search by"
903 msgstr "Искать по"
905 msgid "Keywords"
906 msgstr ""
908 msgid "Out of Date"
909 msgstr "Устарел"
911 msgid "Sort by"
912 msgstr "Сортировать по"
914 msgid "Sort order"
915 msgstr "Порядок сортировки"
917 msgid "Per page"
918 msgstr "Постранично"
920 msgid "Go"
921 msgstr "Поехали"
923 msgid "Orphans"
924 msgstr "Сироты"
926 msgid "Error retrieving package list."
927 msgstr "Ошибка получения списка пакетов."
929 msgid "No packages matched your search criteria."
930 msgstr "Нет пакетов по выбранному критерию поиска."
932 #, php-format
933 msgid "%d packages found. Page %d of %d."
934 msgstr ""
936 msgid "Version"
937 msgstr ""
939 msgid "Yes"
940 msgstr "Да"
942 msgid "orphan"
943 msgstr "сирота"
945 msgid "Actions"
946 msgstr "Действия"
948 msgid "Unflag Out-of-date"
949 msgstr "Убрать флаг Устаревший"
951 msgid "Any type"
952 msgstr "Любой тип"
954 msgid "Last vote"
955 msgstr "Последнее голосование"
957 msgid "Search"
958 msgstr "Поиск"
960 msgid "Statistics"
961 msgstr "Статистика"
963 msgid "Orphan Packages"
964 msgstr "Пакеты-сироты"
966 msgid "Packages added in the past 7 days"
967 msgstr "Пакеты, добавленные за прошедшие 7 дней"
969 msgid "Packages updated in the past 7 days"
970 msgstr "Пакеты, обновленные за прошедшие 7 дней"
972 msgid "Packages updated in the past year"
973 msgstr "Пакеты, обновленные за прошедший год"
975 msgid "Packages never updated"
976 msgstr "Пакеты, которые никогда не обновлялись"
978 msgid "Registered Users"
979 msgstr "Зарегистрированных пользователей"
981 msgid "Trusted Users"
982 msgstr "Доверенных пользователей"
984 msgid "Recent Updates"
985 msgstr "Последние обновления"
987 msgid "My Statistics"
988 msgstr "Моя статистика"
990 msgid "Packages in unsupported"
991 msgstr "Пакетов в [unsupported]"
993 msgid "Proposal Details"
994 msgstr "Подробнее о предложении"
996 msgid "This vote is still running."
997 msgstr "Голосование продолжается."
999 #, php-format
1000 msgid "Submitted: %s by %s"
1001 msgstr "Получено: %s %s"
1003 msgid "End"
1004 msgstr "Конец"
1006 msgid "No"
1007 msgstr "Нет"
1009 msgid "Abstain"
1010 msgstr "Воздерживаюсь"
1012 msgid "Total"
1013 msgstr "Всего"
1015 msgid "Start"
1016 msgstr "Начало"
1018 msgid "No results found."
1019 msgstr "Нет результатов."