Updated Spanish translation
[anjuta.git] / po / ru.po
blobf895b9a505c9455ac377c9ee1ddfe4ce80b1c4da
1 # translation of anjuta.master.ru.po to Russian
2 # Russian translation for anjuta
3 # Copyright (C) 2001-2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Denis Dementiev <denm@asplinux.ru>, 2001.
8 # Dmitriy Tantsur <lord.divius@gmail.com>, 2007.
9 # Sergey Al. Safonov <spoof@spoofa.info>, 2008.
10 # Lebedev Roman <roman@lebedev.com>, 2008.
11 # Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2009, 2010.
12 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012.
13 # Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013.
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: anjuta trunk\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
19 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
20 "POT-Creation-Date: 2013-03-25 20:19+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2013-04-03 00:42+0400\n"
22 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
23 "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
24 "Language: ru\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
29 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
30 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
32 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:50
33 msgid "Anjuta"
34 msgstr "Интегрированная среда разработки Anjuta"
36 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
37 msgid "Integrated Development Environment"
38 msgstr "Интегрированная среда разработки"
40 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
41 msgid "Develop software in an integrated development environment"
42 msgstr "Разработка приложений в интегрированной среде разработки"
44 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
45 msgid "IDE;development;programming;"
46 msgstr "IDE;разработка;программирование;"
48 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
49 msgid "Autogen is busy"
50 msgstr "Autogen занят"
52 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
53 #, c-format
54 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
55 msgstr "Не удалось записать файл определений «%s»: %s"
57 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
58 #, c-format
59 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
60 msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s"
62 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
63 #: ../src/preferences.ui.h:10
64 msgid "Text"
65 msgstr "Текст"
67 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
68 msgid "Text to render"
69 msgstr "Отображаемый текст"
71 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
72 msgid "Pixbuf Object"
73 msgstr "Объект pixbuf"
75 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
76 msgid "The pixbuf to render."
77 msgstr "pixbuf для отрисовки."
79 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
80 #, c-format
81 msgid "Unable to find plugin module %s"
82 msgstr "Не удалось найти файл модуля: %s"
84 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
85 #, c-format
86 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
87 msgstr "Не удалось найти функцию регистрации модуля %s в модуле %s"
89 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
90 #, c-format
91 msgid "Unknown error in module %s"
92 msgstr "Неизвестная ошибка в модуле %s"
94 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
95 #, c-format
96 msgid "Column %i"
97 msgstr "Столбец %i"
99 #. Column label
100 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
101 msgid "Column 1"
102 msgstr "Столбец 1"
104 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
105 #, c-format
106 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
107 msgstr "Открываемый файл содержит недопустимую последовательность байт."
109 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
110 #, c-format
111 msgid ""
112 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
113 "want to open."
114 msgstr "Не удалось автоматически определить кодировку открываемого файла."
116 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
117 #, c-format
118 msgid "Missing location of plugin %s"
119 msgstr "Модуль %s не найден"
121 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
122 #, c-format
123 msgid "Missing type defined by plugin %s"
124 msgstr "Не найден тип, определённый модулем %s"
126 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
127 #, c-format
128 msgid "plugin %s fails to register type %s"
129 msgstr "Модулю %s не удалось зарегистрировать тип %s"
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
134 msgid "Unicode"
135 msgstr "Юникод"
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
139 msgid "Western"
140 msgstr "Западная"
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
144 msgid "Central European"
145 msgstr "Центрально-европейская"
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
148 msgid "South European"
149 msgstr "Южно-европейская"
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
153 msgid "Baltic"
154 msgstr "Балтийская"
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
159 msgid "Cyrillic"
160 msgstr "Кириллическая"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
164 msgid "Arabic"
165 msgstr "Арабская"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
168 msgid "Greek"
169 msgstr "Греческая"
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
172 msgid "Hebrew Visual"
173 msgstr "Визуальный иврит"
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
177 msgid "Hebrew"
178 msgstr "Иврит"
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
182 msgid "Turkish"
183 msgstr "Турецкая"
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
186 msgid "Nordic"
187 msgstr "Скандинавская"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
190 msgid "Celtic"
191 msgstr "Кельтская"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
194 msgid "Romanian"
195 msgstr "Румынская"
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
198 msgid "Armenian"
199 msgstr "Армянская"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
203 msgid "Chinese Traditional"
204 msgstr "Традиционная китайская"
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
207 msgid "Cyrillic/Russian"
208 msgstr "Кириллическая (Россия)"
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
213 msgid "Japanese"
214 msgstr "Японская"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
218 msgid "Korean"
219 msgstr "Корейская"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
223 msgid "Chinese Simplified"
224 msgstr "Упрощённая китайская"
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
227 msgid "Georgian"
228 msgstr "Грузинская"
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
231 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
232 msgstr "Кириллическая (Украина)"
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
236 msgid "Vietnamese"
237 msgstr "Вьетнамская"
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
240 msgid "Thai"
241 msgstr "Тайская"
243 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
244 #. * ISO8859-1
245 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
246 #. * be a program or a shared library by example
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
248 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
249 msgid "Unknown"
250 msgstr "Неизвестная"
252 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:237
253 msgid "Help text"
254 msgstr "Вспомогательный текст"
256 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:238
257 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
258 msgstr "Текст, показывающий пользователю, что надо ввести в поле"
260 #. Create all needed widgets
261 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
262 msgid "Environment Variables:"
263 msgstr "Переменные окружения:"
265 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
266 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
267 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
268 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
269 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
270 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
271 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
272 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
273 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
274 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
275 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
276 msgid "Name"
277 msgstr "Имя"
279 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
280 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
281 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
282 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
283 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
284 msgid "Value"
285 msgstr "Значение"
287 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
288 msgid "Path that dropped files should be relative to"
289 msgstr "Путь должен быть относительным по отношению к"
291 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
292 msgid "Drop a file or enter a path here"
293 msgstr "Перетащите файл или введите здесь путь"
295 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
296 msgid "Select Files"
297 msgstr "Выберите файлы"
299 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
300 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
301 msgstr "Путь должен быть относительным по отношению к"
303 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
304 msgid "Show Add button"
305 msgstr "Показывать кнопку «Добавить»"
307 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
308 msgid "Display an Add button"
309 msgstr "Показывать кнопку «Добавить»"
312 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
313 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
314 #. * language and possible other things like "ssh".
315 #. * More information on the regular expression syntax can be
316 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
318 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
319 msgid "[Pp]assword.*:"
320 msgstr "[Пп]ароль.*:"
322 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
323 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
324 #, c-format
325 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
326 msgstr "Не удалось выполнить команду: «%s»"
328 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
329 msgid "execvp failed"
330 msgstr "Вызов execvp завершился ошибкой"
332 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2426
333 msgid "Anjuta Shell"
334 msgstr "Оболочка Anjuta"
336 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
337 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
338 msgstr "Оболочка Anjuta, которая будет содержать модуль"
340 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:711
341 #, c-format
342 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
343 msgstr "Не удаётся отключить модуль «%s»"
345 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:744
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Could not load %s\n"
349 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
350 "leading to this was:\n"
351 "%s"
352 msgstr ""
353 "Не удалось загрузить %s\n"
354 "Обычно это обозначает, что установка повреждена. Сообщение об ошибке: \n"
355 "%s"
357 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:882
358 msgid "Load"
359 msgstr "Загрузить"
361 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
362 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2019
363 msgid "Available Plugins"
364 msgstr "Доступные модули"
366 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1021 ../src/anjuta-window.c:994
367 msgid "Preferred plugins"
368 msgstr "Предпочитаемые модули"
370 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1156
371 msgid "Only show user activatable plugins"
372 msgstr "Показывать только модули, которые может включать пользователь"
374 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1196
375 msgid ""
376 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
377 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
378 "choose a different plugin."
379 msgstr ""
380 "Вы выбрали эти модули, когда было предложено выбрать один из нескольких "
381 "подходящих. Удаление модуля позволит выбрать другой модуль."
383 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1222
384 msgid "Forget selected plugin"
385 msgstr "Не считать предпочитаемым"
387 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356
388 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1507 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
389 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
390 msgid "Select a plugin"
391 msgstr "Выберите модуль"
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
394 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
395 msgid "Please select a plugin to activate"
396 msgstr "Выберите модуль для активации"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1371
399 #, c-format
400 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
401 msgstr "Нет модуля, способного загрузить другие модули в %s"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508
404 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
405 msgstr "<b>Выберите модуль для включения</b>"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2046
408 msgid "Remember this selection"
409 msgstr "Запомнить выбор"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2407
412 msgid "Profiles"
413 msgstr "Профили"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408
416 msgid "Current stack of profiles"
417 msgstr "Текущий набор профилей"
419 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2413
420 msgid "Available plugins"
421 msgstr "Доступные модули"
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2414
424 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
425 msgstr "Доступные модули, найденные в путях для модулей"
427 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2420
428 msgid "Activated plugins"
429 msgstr "Активированные модули"
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2421
432 msgid "Currently activated plugins"
433 msgstr "Модули, активированные в данный момент"
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2427
436 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
437 msgstr "Оболочка Anjuta, для которой есть модули"
439 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2435
440 msgid "Anjuta Status"
441 msgstr "Текущее состояние Anjuta"
443 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2436
444 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
445 msgstr ""
446 "Текущее состояние Anjuta для использования при загрузке и выгрузке модулей"
448 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
449 #. Avoid space in translated string
450 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2596
451 msgid "Loading:"
452 msgstr "Загрузка:"
454 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
455 msgid "Category"
456 msgstr "Категория"
458 #. FIXME: Make the general page first
459 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
460 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
461 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:981
462 #: ../src/preferences.ui.h:9
463 msgid "General"
464 msgstr "Общие"
466 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
467 msgid "Anjuta Preferences"
468 msgstr "Настройки Anjuta"
470 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
471 msgid "Plugin Manager"
472 msgstr "Диспетчер модулей"
474 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
475 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
476 msgstr "Диспетчер, управляющий модулями"
478 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
479 msgid "Profile Name"
480 msgstr "Имя профиля"
482 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
483 msgid "Name of the plugin profile"
484 msgstr "Имя профиля модуля"
486 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
487 msgid "Profile Plugins"
488 msgstr "Профили модулей"
490 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
491 msgid "List of plugins for this profile"
492 msgstr "Список модулей для данного профиля"
494 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
495 msgid "Synchronization file"
496 msgstr "Файл для синхронизации"
498 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
499 msgid "File to syncronize the profile XML"
500 msgstr "Файл для синхронизации профиля XML"
502 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
503 msgid "Please select a plugin from the list"
504 msgstr "Выберите модуль из списка"
506 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
510 "profile."
511 msgstr ""
512 "Не удалось прочитать '%s': ошибка разбора XML. Неверный или повреждённый "
513 "профиль модулей Anjuta."
515 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
516 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
517 #, c-format
518 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
519 msgstr "%s: установить из '%s'\n"
521 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
525 "%s"
526 msgstr ""
527 "Не удалось прочитать '%s': Отсутствуют следующие модули:\n"
528 "%s"
530 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
531 msgid "Select the items to save:"
532 msgstr "Выберите элементы для сохранения:"
534 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
535 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
536 msgstr "Все несохранённые изменения будут утеряны."
538 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
539 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
540 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
541 msgid "Save"
542 msgstr "Сохранить"
544 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
545 msgid "Item"
546 msgstr "Элемент"
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
549 msgid "_Discard changes"
550 msgstr "_Отклонить изменения"
552 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
553 #, c-format
554 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
555 msgid_plural ""
556 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
557 msgstr[0] ""
558 "Имеется %d элемент с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
559 "закрытием?"
560 msgstr[1] ""
561 "Имеется %d элемента с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
562 "закрытием?"
563 msgstr[2] ""
564 "Имеется %d элементов с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
565 "закрытием?"
567 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
568 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
569 msgstr "Не все изменения сохранены. Сохранить изменения перед закрытием?"
571 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1092
572 msgid "<Invalid>"
573 msgstr "<Некорректный элемент>"
575 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1209
576 msgid "ComboBox model"
577 msgstr "Модель ComboBox"
579 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1210
580 msgid "The model for the combo box"
581 msgstr "Модель выпадающего списка"
583 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
584 msgid "Action"
585 msgstr "Действие"
587 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
588 msgid "Visible"
589 msgstr "Видимый"
591 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
592 msgid "Sensitive"
593 msgstr "Чувствительный"
595 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
596 msgid "Shortcut"
597 msgstr "Комбинация клавиш"
599 #. Avoid space in translated string
600 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
601 msgid "System:"
602 msgstr "Система:"
604 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:507
605 msgid ""
606 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
607 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
608 "from your distribution, or install the missing packages manually."
609 msgstr ""
610 "Вероятно, PackageKit не установлен. PackageKit требуется для установки "
611 "отсутствующих пакетов Установите пакет «packagekit-gnome» из дистрибутива "
612 "или отсутствующие пакеты вручную."
614 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:516
615 #, c-format
616 msgid "Installation failed: %s"
617 msgstr "Установка не удалась: %s"
619 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:577
620 #, c-format
621 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
622 msgstr "Не удалось выполнить: «%s». Возвращена ошибка: «%s»."
624 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:591
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "The \"%s\" package is not installed.\n"
628 "Please install it."
629 msgstr ""
630 "Программа «%s» не установлена.\n"
631 "Установите её."
633 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:609
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
637 "Please install it."
638 msgstr ""
639 "Программа «%s» не установлена.\n"
640 "Установите её."
642 #. Try xterm
643 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1180
644 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
645 msgstr ""
646 "Не удалось обнаружить терминал, будет использован xterm, даже если он может "
647 "не работать"
649 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1215 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1219
650 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1246 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1250
651 #, c-format
652 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
653 msgstr "Не удалось запустить команду: %s (используя оболочку %s)\n"
655 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2381
656 #, c-format
657 msgid "Unable to load user interface file: %s"
658 msgstr "Не удалось загрузить файл с интерфейсом пользователя: %s"
660 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
661 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
662 msgid "Modified"
663 msgstr "Изменён"
665 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
666 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
667 msgid "Added"
668 msgstr "Добавлен"
670 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
671 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
672 msgid "Deleted"
673 msgstr "Удалён"
675 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
676 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
677 msgid "Conflicted"
678 msgstr "Завершено Противоречие"
680 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
681 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
682 msgid "Up-to-date"
683 msgstr "Не требует обновления"
685 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
686 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
687 msgid "Locked"
688 msgstr "Заблокирован"
690 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
691 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
692 msgid "Missing"
693 msgstr "Отсутствует"
695 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
696 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
697 msgid "Unversioned"
698 msgstr "Не под контролем системы версий"
700 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
701 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
702 msgid "Ignored"
703 msgstr "Игнорируется"
705 #: ../libanjuta/resources.c:63
706 #, c-format
707 msgid "Widget not found: %s"
708 msgstr "Виджет не найден: %s"
710 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
711 #, c-format
712 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
713 msgstr "Не удалось найти файл изображения для приложения: %s"
715 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
716 msgid "Please specify group name"
717 msgstr "Задайте название группы"
719 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
720 msgid ""
721 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
722 msgstr ""
723 "Название группы может содержать только буквы, цифры и символы «#$:%+,-."
724 "=@^_`~/»"
726 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
727 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1679
728 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1772
729 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
730 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:856
731 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
732 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
733 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
734 #, c-format
735 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
736 msgstr "Проект не существует или путь неверен"
738 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
739 msgid "Root"
740 msgstr "Корень"
742 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
743 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:867
744 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
745 msgid "Group"
746 msgstr "Группа"
748 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
749 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
750 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
751 msgid "Source"
752 msgstr "Источник"
754 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
755 msgid "Shared Library (libtool)"
756 msgstr "Разделяемая библиотека (libtool)"
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
759 msgid "Module (Libtool)"
760 msgstr "Модуль (libtool)"
762 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
763 msgid "Static Library (Libtool)"
764 msgstr "Статическая библиотека (libtool)"
766 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
767 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
768 msgid "Program"
769 msgstr "Программа"
771 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
772 msgid "Python Module"
773 msgstr "Модуль Python"
775 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
776 msgid "Java Module"
777 msgstr "Модуль Java"
779 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
780 msgid "Lisp Module"
781 msgstr "Модуль Lisp"
783 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
784 msgid "Header Files"
785 msgstr "Файлы заголовков"
787 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
788 msgid "Man Documentation"
789 msgstr "Документация man"
791 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
792 msgid "Info Documentation"
793 msgstr "Документация info"
795 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
796 msgid "Miscellaneous Data"
797 msgstr "Произвольные данные"
799 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
800 msgid "Script"
801 msgstr "Сценарий"
803 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
804 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
805 msgid "Module"
806 msgstr "Модуль"
808 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
809 msgid "Package"
810 msgstr "Пакет"
812 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1709
813 msgid "Unable to parse project file"
814 msgstr "Не удалось разобрать файл проекта"
816 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1720
817 #, c-format
818 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
819 msgstr "Проект не существует или путь к проекту неверен"
821 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
822 msgid "Autotools backend"
823 msgstr "Модуль Autotools"
825 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
826 msgid "New Autotools backend for project manager"
827 msgstr "Новый движок Autotools для менеджера проектов"
829 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
830 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
831 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:762
832 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
833 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
834 msgid "Name:"
835 msgstr "Имя:"
837 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
838 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
839 msgstr "Название проекта. Может содержать пробелы (например, GNU Autoconf)"
841 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
851 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
852 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
853 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
854 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
855 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
856 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
857 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
858 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
859 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
860 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
861 msgid "Version:"
862 msgstr "Версия:"
864 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
865 msgid ""
866 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
867 msgstr "Версия проекта. Несколько чисел, разделённых точкой (например, 1.0.0)"
869 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
870 msgid "Bug report URL:"
871 msgstr "Адрес URL для отчёта об ошибке:"
873 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
874 msgid ""
875 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
876 "is optional."
877 msgstr ""
878 "Адрес эл. почты или ссылка на веб-страницу, на которой пользователь может "
879 "сообщить об ошибке. Является необязательным."
881 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
882 msgid "Package name:"
883 msgstr "Название пакета:"
885 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
886 msgid ""
887 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
888 "It is generated from the project name if not provided."
889 msgstr ""
890 "Название пакета. Может содержать цифры, буквы и символы подчёркивания. Если "
891 "название пакета не указано, то оно создаётся на основе названия проекта."
893 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
894 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
895 msgid "URL:"
896 msgstr "URL:"
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
899 msgid "An link to the project web page if provided."
900 msgstr "Ссылка на веб-страницу проекта (если есть)."
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
903 msgid "Libtool support:"
904 msgstr "Поддержка libtool:"
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
907 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
908 msgstr ""
909 "Добавить поддержку компиляции разделяемых и статических библиотек с помощью "
910 "libtool."
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
918 msgid "Linker flags:"
919 msgstr "Ключи компоновщика:"
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
923 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
924 msgstr "Дополнительные ключи компоновщика для всех целей из этой группы."
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
932 msgid "C preprocessor flags:"
933 msgstr "Ключи препроцессора C:"
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
937 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
938 msgstr ""
939 "Дополнительные ключи препроцессора языка C для всех целей из этой группы."
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
947 msgid "C compiler flags:"
948 msgstr "Ключи компилятора C:"
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
952 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
953 msgstr ""
954 "Дополнительные ключи компилятора языка C для всех целей из этой группы."
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
962 msgid "C++ compiler flags:"
963 msgstr "Ключи компилятора C++:"
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
967 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
968 msgstr ""
969 "Дополнительные ключи компилятора языка C++ для всех целей из этой группы."
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
977 msgid "Java compiler flags:"
978 msgstr "Ключи компилятора Java:"
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
982 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
983 msgstr ""
984 "Дополнительные ключи компилятора языка Java для всех целей из этой группы."
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
992 msgid "Vala compiler flags:"
993 msgstr "Ключи компилятора Vala:"
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
997 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
998 msgstr ""
999 "Дополнительные ключи компилятора языка Vala для всех целей из этой группы."
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1007 msgid "Fortran compiler flags:"
1008 msgstr "Ключи компилятора Fortran:"
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1012 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1013 msgstr ""
1014 "Дополнительные ключи компилятора языка Fortran для всех целей из этой группы."
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1022 msgid "Objective C compiler flags:"
1023 msgstr "Ключи компилятора Objective C:"
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1027 msgid ""
1028 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1029 msgstr ""
1030 "Дополнительные ключи компилятора языка Objective C для всех целей из этой "
1031 "группы."
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1039 msgid "Lex/Flex flags:"
1040 msgstr "Ключи Lex/Flex:"
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1044 msgid ""
1045 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1046 "targets in this group."
1047 msgstr ""
1048 "Дополнительные ключи лексического анализатора Lex или Flex для всех целей из "
1049 "этой группы"
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1057 msgid "Yacc/Bison flags:"
1058 msgstr "Ключи Yacc/Bison:"
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1062 msgid ""
1063 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1064 "this group."
1065 msgstr "Дополнительные ключи Yacc или Bison для всех целей из этой группы."
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1069 msgid "Installation directories:"
1070 msgstr "Каталоги установки:"
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1074 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1075 msgstr ""
1076 "Список дополнительных установочных каталогов, используемых целями из этой "
1077 "группы."
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1085 msgid "Do not install:"
1086 msgstr "Не устанавливать:"
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1094 msgid "Build but do not install the target."
1095 msgstr "Собрать, но не устанавливать цель."
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1103 msgid "Installation directory:"
1104 msgstr "Каталог установки:"
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1112 msgid ""
1113 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1114 "properties."
1115 msgstr ""
1116 "Должен быть стандартным каталогом или каталогом, определённым в свойствах "
1117 "группы."
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1123 msgid "Additional linker flags for this target."
1124 msgstr "Дополнительные ключи компоновщика для этой цели."
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1127 msgid "Additional libraries:"
1128 msgstr "Дополнительные библиотеки:"
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1134 msgid "Additional libraries for this target."
1135 msgstr "Дополнительные библиотеки для этой цели."
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1138 msgid "Additional objects:"
1139 msgstr "Дополнительные объекты:"
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1142 msgid "Additional object files for this target."
1143 msgstr "Дополнительные объектные файлы для этой цели."
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1149 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1150 msgstr "Дополнительные ключи препроцессора языка C для этой цели."
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1156 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1157 msgstr "Дополнительные ключи компилятора языка C для этой цели."
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1163 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1164 msgstr "Дополнительные ключи компилятора C++ для этой цели."
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1170 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1171 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Java для этой цели."
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1177 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1178 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Vala для этой цели."
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1184 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1185 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Fortran для этой цели."
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1191 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1192 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Objective C для этой цели."
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1198 msgid ""
1199 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1200 msgstr ""
1201 "Дополнительные ключи генератора лексического анализатора Lex или Flex для "
1202 "этой цели."
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1208 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1209 msgstr "Дополнительные ключи Yacc или Bison для этой цели."
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1218 msgid "Additional dependencies:"
1219 msgstr "Дополнительные зависимости:"
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1228 msgid "Additional dependencies for this target."
1229 msgstr "Дополнительные зависимости для этой цели."
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1237 msgid "Include in distribution:"
1238 msgstr "Включить в дистрибутив:"
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1246 msgid "Include this target in the distributed package."
1247 msgstr "Включить эту цель в пакет."
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1255 msgid "Build for check only:"
1256 msgstr "Собрать только для проверки:"
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1264 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1265 msgstr "Собрать эту цель только при выполнении автоматических тестов."
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1274 msgid "Do not use prefix:"
1275 msgstr "Не использовать префикс:"
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1284 msgid ""
1285 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1286 "system program. "
1287 msgstr ""
1288 "Не переименовывать цель с необязательным префиксом; используется для "
1289 "предотвращения перезаписи системных программ."
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1297 msgid "Keep target path:"
1298 msgstr "Целевой путь:"
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1306 msgid ""
1307 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1308 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1309 "subdir/app not in bin/app."
1310 msgstr ""
1311 "Целевой путь для установки. Например, при установке программы subdir/app в "
1312 "каталог bin программа будет установлена в каталог bin/subdir/app, а не в bin/"
1313 "app."
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1318 msgid "Libraries:"
1319 msgstr "Библиотеки:"
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1322 msgid "Manual section:"
1323 msgstr "Раздел руководств:"
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1326 msgid ""
1327 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1328 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1329 msgstr ""
1330 "Раздел для установки страниц руководства (man). Допустимые имена раздела: "
1331 "цифры от 0 до 9 и буквы «l» и «n»."
1333 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1334 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1335 msgstr "Исходный файл должен быть обычным файлом, а не каталогом"
1337 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1338 msgid "Target parent is not a valid group"
1339 msgstr "Родительская цель не является допустимой группой"
1341 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1342 msgid "Please specify target name"
1343 msgstr "Задайте название цели"
1345 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1346 msgid ""
1347 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1348 msgstr ""
1349 "Название цели может содержать только буквы, цифры и символы «_», «-», «.»"
1351 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1352 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1353 msgstr "Название разделяемой библиотеки должно иметь вид «libxxx.la»"
1355 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1356 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1357 msgstr "Название статической библиотеки должно иметь вид «libxxx.a»"
1359 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1360 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1361 msgstr "Целевое имя модуля должно иметь вид «xxx.la»"
1363 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1364 msgid "Automake Build"
1365 msgstr "Сборка с помощью automake"
1367 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1368 msgid "Basic autotools build plugin."
1369 msgstr "Модуль сборки с использованием autotools."
1371 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1372 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1373 msgid "Execute"
1374 msgstr "Выполнить"
1376 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1377 msgid "Configure Project"
1378 msgstr "Настроить проект"
1380 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1381 msgid "Regenerate project"
1382 msgstr "Пересоздать проект"
1384 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1385 msgid "Configuration:"
1386 msgstr "Конфигурация:"
1388 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1389 msgid "Configure Options:"
1390 msgstr "Параметры конфигурации:"
1392 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1393 msgid "Build Directory:"
1394 msgstr "Каталог для сборки:"
1396 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1397 msgid "Select Program"
1398 msgstr "Выбрать программу"
1400 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1401 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1402 msgid "Arguments:"
1403 msgstr "Аргументы:"
1405 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1406 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1407 msgid "Run in terminal"
1408 msgstr "Запускать в терминале"
1410 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1411 msgid "Select Program to run:"
1412 msgstr "Выберите программу для запуска:"
1414 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1415 msgid "sudo"
1416 msgstr "sudo"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1419 msgid "su -c"
1420 msgstr "su -c"
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1423 msgid "Run several commands at a time:"
1424 msgstr "Запустить несколько команд одновременно:"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1427 msgid "Continue on errors"
1428 msgstr "Продолжать при обнаружении ошибок"
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1431 msgid "Translate messages"
1432 msgstr "Переводить сообщения"
1434 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1435 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1436 msgstr "Подсвечивать предупреждающие сообщения сборки и ошибки в редакторе"
1438 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1439 msgid "Build"
1440 msgstr "Сборка"
1442 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1443 msgid "Install as root:"
1444 msgstr "Установить от имени суперпользователя:"
1446 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1447 msgid "Install"
1448 msgstr "Установить"
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1451 msgid ""
1452 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1453 "you want to do that ?"
1454 msgstr ""
1455 "Перед использованием новой конфигурации конфигурация по умолчанию должна "
1456 "быть удалена. Хотите удалить её?"
1458 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1459 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1460 #, c-format
1461 msgid "Command canceled by user"
1462 msgstr "Команда отменена пользователем"
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1465 #, c-format
1466 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1467 msgstr ""
1468 "Не удалось скомпилировать «%s»: нет правил сборки для файлов данного типа."
1470 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1050
1471 #, c-format
1472 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1473 msgstr ""
1474 "Не удалось выполнить настройку проекта: в %s отсутствует сценарий настройки."
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1477 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1478 msgstr "Выберите каталог для сборки внутри каталога проекта"
1480 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1481 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1482 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1483 #: ../src/preferences.ui.h:15
1484 msgid "Default"
1485 msgstr "По умолчанию"
1487 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1488 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1489 msgid "Debug"
1490 msgstr "Отладка"
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1493 msgid "Profiling"
1494 msgstr "Профилирование"
1496 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1497 msgid "Optimized"
1498 msgstr "Оптимизация"
1500 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1501 msgid "No executables in this project!"
1502 msgstr "В проекте нет исполняемых файлов!"
1504 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1505 msgid "No file or project currently opened."
1506 msgstr "Нет открытого файла или проекта."
1508 #. Only local program are supported
1509 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1510 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1511 #, c-format
1512 msgid "Program '%s' is not a local file"
1513 msgstr "Программа «%s» не является локальным файлом"
1515 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1516 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1517 #, c-format
1518 msgid "Program '%s' does not exist"
1519 msgstr "Программа '%s' не существует"
1521 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1522 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1523 #, c-format
1524 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1525 msgstr "Программа «%s» не имеет флага разрешения на исполнение"
1527 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1528 msgid "No executable for this file."
1529 msgstr "Для этого файла нет исполняемого файла."
1531 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1532 #, c-format
1533 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1534 msgstr "Исполняемый файл '%s' требует обновления."
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1537 msgid "True if we need a special command to install files"
1538 msgstr "Для установки файлов необходима специальная команда "
1540 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1541 msgid "Command used to be allowed to install files"
1542 msgstr "Команда, используемая для установки файлов"
1544 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1545 #, no-c-format
1546 msgid ""
1547 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1548 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1549 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1550 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1551 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1552 msgstr ""
1553 "Команда должна содержать «%s» или «%q». Это будет замещено командой, "
1554 "используемой для установки файлов, например, «make install». %s замещается "
1555 "командой без каких-либо изменений, %q заменяется командой в кавычках. Вы "
1556 "также можете использовать %% для записи символа «%». Типичные значения: "
1557 "«sudo %s» или «su -c %q»."
1559 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1560 #. * pearl regular expression
1561 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1562 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1563 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1564 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1565 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1566 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+вход в\\s+каталог\\s+`(.+)'"
1568 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1569 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1570 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+вход в\\s+каталог\\s+'(.+)'"
1572 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1573 #. * pearl regular expression
1574 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1575 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1576 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1577 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1578 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1579 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+выход из\\s+каталога\\s+`(.+)'"
1581 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1582 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1583 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+выход из\\s+каталога\\s+'(.+)'"
1585 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1586 #, c-format
1587 msgid "Entering: %s"
1588 msgstr "Вход: %s"
1590 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1591 #, c-format
1592 msgid "Leaving: %s"
1593 msgstr "Выход: %s"
1595 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1596 #. * The second string with -old should be used for an older
1597 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1598 #. * move the first one to translate the -old string and then
1599 #. * replace the first string only.
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1601 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1602 msgid "warning:"
1603 msgstr "предупреждение:"
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1606 msgid "warning:-old"
1607 msgstr "предупреждение:-old"
1609 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1610 #. * The second string with -old should be used for an older
1611 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1612 #. * move the first one to translate the -old string and then
1613 #. * replace the first string only.
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1615 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1616 msgid "error:"
1617 msgstr "ошибка: "
1619 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1620 msgid "error:-old"
1621 msgstr "ошибка:-old"
1623 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1624 #, c-format
1625 msgid "Command exited with status %d"
1626 msgstr "Команда завершилась с результатом %d"
1628 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1629 #, c-format
1630 msgid "Command aborted by user"
1631 msgstr "Команда прервана пользователем"
1633 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1634 #, c-format
1635 msgid "Command terminated with signal %d"
1636 msgstr "Выполнение программы прекращено с сигналом %d"
1638 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1639 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1640 msgstr "Выполнение команды прекращено по неизвестной причине"
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1643 #, c-format
1644 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1645 msgstr "Всего заняло времени: %lu секунд\n"
1647 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1648 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1649 msgstr "Завершено с ошибкой\n"
1651 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1652 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1653 msgid "Completed successfully\n"
1654 msgstr "Завершено успешно\n"
1656 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1657 #. the string is the directory where the build takes place
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1659 #, c-format
1660 msgid "Build %d: %s"
1661 msgstr "Сборка %d: %s"
1663 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1665 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1667 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1669 #, c-format
1670 msgid "_Build"
1671 msgstr "С_борка"
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1674 msgid "_Build Project"
1675 msgstr "С_обрать проект"
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1678 msgid "Build whole project"
1679 msgstr "Собрать весь проект"
1681 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1682 msgid "_Install Project"
1683 msgstr "Ус_тановить проект"
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1686 msgid "Install whole project"
1687 msgstr "Установить весь проект"
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1690 msgid "_Check Project"
1691 msgstr "Проверить _проект"
1693 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1694 msgid "Check whole project"
1695 msgstr "Проверить весь проект"
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1698 msgid "_Clean Project"
1699 msgstr "О_чистить проект"
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1702 msgid "Clean whole project"
1703 msgstr "Очистить весь проект"
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1706 msgid "C_onfigure Project…"
1707 msgstr "Н_астроить проект…"
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1710 msgid "Configure project"
1711 msgstr "Настроить проект"
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1714 msgid "Build _Tarball"
1715 msgstr "Собрать _архив с проектом"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1718 msgid "Build project tarball distribution"
1719 msgstr "Собрать tar-архив проекта для распространения"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1722 msgid "_Build Module"
1723 msgstr "С_обрать модуль"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1726 msgid "Build module associated with current file"
1727 msgstr "Собрать модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1730 msgid "_Install Module"
1731 msgstr "Установить м_одуль"
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1734 msgid "Install module associated with current file"
1735 msgstr "Установить модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1738 msgid "_Check Module"
1739 msgstr "Проверить _модуль"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1742 msgid "Check module associated with current file"
1743 msgstr "Проверить модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1746 msgid "_Clean Module"
1747 msgstr "Очистить _модуль"
1749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1750 msgid "Clean module associated with current file"
1751 msgstr "Очистить модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1754 msgid "Co_mpile File"
1755 msgstr "_Компилировать файл"
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1758 msgid "Compile current editor file"
1759 msgstr "Скомпилировать текущий редактируемый файл"
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1762 msgid "Select Configuration"
1763 msgstr "Выбрать конфигурацию"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1766 msgid "Select current configuration"
1767 msgstr "Выбор текущей конфигурации"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1770 msgid "Remove Configuration"
1771 msgstr "Удалить конфигурацию"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1774 msgid ""
1775 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1776 msgstr ""
1777 "Очистить проект (distclean) и удалить конфигурационный каталог, если это "
1778 "возможно"
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1782 msgid "_Compile"
1783 msgstr "С_компилировать"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1787 msgid "Compile file"
1788 msgstr "Скомпилировать файл"
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1792 msgid "Build module"
1793 msgstr "Собрать модуль"
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1796 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1798 #, c-format
1799 msgid "_Install"
1800 msgstr "_Установить"
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1804 msgid "Install module"
1805 msgstr "Установить модуль"
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1810 #, c-format
1811 msgid "_Clean"
1812 msgstr "_Очистить"
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1816 msgid "Clean module"
1817 msgstr "Очистить модуль"
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1820 msgid "_Check"
1821 msgstr "_Проверить"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1824 msgid "Check module"
1825 msgstr "Проверить модуль"
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1828 msgid "_Cancel command"
1829 msgstr "_Остановить выполнение команды"
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1832 msgid "Cancel build command"
1833 msgstr "Остановить команду сборки"
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1836 #, c-format
1837 msgid "_Build (%s)"
1838 msgstr "_Собрать (%s)"
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1841 #, c-format
1842 msgid "_Install (%s)"
1843 msgstr "_Установить (%s)"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1846 #, c-format
1847 msgid "_Clean (%s)"
1848 msgstr "_Очистить (%s)"
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1851 #, c-format
1852 msgid "Co_mpile (%s)"
1853 msgstr "_Компилировать (%s)"
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1856 #, c-format
1857 msgid "Co_mpile"
1858 msgstr "_Компилировать"
1860 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
1861 msgid "Build commands"
1862 msgstr "Команды для сборки"
1864 #. Translators: This is a group of build
1865 #. * commands which appears in pop up menus
1866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1867 msgid "Build popup commands"
1868 msgstr "Всплывающие команды для сборки"
1870 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2960
1871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2968
1872 msgid "Build Autotools"
1873 msgstr "Сборка с Autotools"
1875 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "Error while setting up build environment:\n"
1879 " %s"
1880 msgstr ""
1881 "Ошибка настройки окружения для сборки:\n"
1882 "%s"
1884 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1885 msgid "Command aborted"
1886 msgstr "Команда прервана"
1888 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1889 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1890 msgid "Class Generator"
1891 msgstr "Генератор классов"
1893 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1894 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1895 msgstr "Модуль генератора классов Anjuta"
1897 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1898 msgid "Class"
1899 msgstr "Класс"
1901 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1902 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1903 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1904 msgid "General Public License (GPL)"
1905 msgstr "Универсальная общественная лицензия (GPL)"
1907 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1908 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1909 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1910 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1911 msgstr "Ограниченная универсальная общественная лицензия (LGPL)"
1913 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1914 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1915 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1916 msgstr "Программная лицензия Беркли (BSD)"
1918 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1919 msgid "No License"
1920 msgstr "Лицензия отсутствует"
1922 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1923 msgid "Create"
1924 msgstr "Создать"
1926 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1927 msgid "Class Name:"
1928 msgstr "Название класса:"
1930 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1931 msgid "Base Class:"
1932 msgstr "Базовый класс:"
1934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1935 msgid "Base Class Inheritance:"
1936 msgstr "Тип наследования базового класса:"
1938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1939 msgid "Class Options:"
1940 msgstr "Параметры класса:"
1942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1943 msgid "Source/Header Headings:"
1944 msgstr "Заголовки файлов исходного кода и заголовков:"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1947 msgid "Inline the declaration and implementation"
1948 msgstr "Совмещённое определение и описание"
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1951 msgid "Author/Date/Time"
1952 msgstr "Автор/дата/время"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1955 msgid "General Class Properties"
1956 msgstr "Общие сведения о классе"
1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1959 msgid "Class Elements"
1960 msgstr "Элементы класса"
1962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1963 msgid "Generic C++ Class"
1964 msgstr "Обычный класс C++"
1966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1967 msgid "GObject Prefix and Type:"
1968 msgstr "Префикс и тип GObject:"
1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1971 msgid "Author/Date-Time"
1972 msgstr "Автор/дата-время"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1975 msgid "Class Function Prefix:"
1976 msgstr "Префикс функций класса:"
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1979 msgid "Member Functions/Variables"
1980 msgstr "Функции-члены и переменные"
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1983 msgid "Properties"
1984 msgstr "Свойства"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1987 msgid "Signals"
1988 msgstr "Сигналы"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1991 msgid "GObject Class\t"
1992 msgstr "Класс GObject\t"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1995 msgid "Class Methods"
1996 msgstr "Методы класса"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1999 msgid "Constants/Variables"
2000 msgstr "Константы/переменные"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2003 msgid "Python Class"
2004 msgstr "Класс Python"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2007 msgid "is Sub-Class"
2008 msgstr "подкласс"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2011 msgid "Initializer Arguments:"
2012 msgstr "Аргументы инициализатора:"
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2015 msgid "Methods"
2016 msgstr "Методы"
2018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2019 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2020 msgid "Variables"
2021 msgstr "Переменные"
2023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2024 msgid "Imports"
2025 msgstr "Импорт"
2027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2028 msgid "JavaScript Class"
2029 msgstr "Класс JavaScript"
2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2032 msgid "GLib.Object"
2033 msgstr "GLib.Object"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2036 msgid "Class Scope:"
2037 msgstr "Область действия:"
2039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2040 msgid "Vala Class"
2041 msgstr "Класс Vala"
2043 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2044 msgid "Author Email Address:"
2045 msgstr "Эл. почта автора:"
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2048 msgid "Author Name:"
2049 msgstr "Автор:"
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2052 msgid "License:"
2053 msgstr "Лицензия:"
2055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2056 msgid "Header File:"
2057 msgstr "Файл заголовков"
2059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2060 msgid "Source File:"
2061 msgstr "Файл исходного кода:"
2063 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2064 msgid "Add to Project Target:"
2065 msgstr "Добавить в цель проекта:"
2067 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2068 msgid "Add to Repository"
2069 msgstr "Добавить в репозиторий"
2071 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2072 #, c-format
2073 msgid "Header or source file has not been created"
2074 msgstr "Заголовочный файл или файл с исходным кодом не был создан"
2076 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2077 msgid "Autogen template used for the header file"
2078 msgstr "Шаблон autogen, используемый для заголовочного файла"
2080 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2081 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2082 msgstr "Шаблон autogen, используемый для файла реализации"
2084 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2085 msgid "File to which the processed template will be written"
2086 msgstr "Файл для записи обрабатываемого шаблона"
2088 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1268
2089 msgid ""
2090 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2091 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2092 msgstr ""
2093 "Не удалось найти autogen версии 5, установите пакет autogen. Вы можете найти "
2094 "его здесь: http://autogen.sourceforge.net."
2096 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2097 #, c-format
2098 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2099 msgstr "Не удалось выполнить autogen: %s"
2101 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2102 msgid "Guess from type"
2103 msgstr "Предполагаемый тип"
2105 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2106 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2107 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2108 msgid "Scope"
2109 msgstr "Область видимости"
2111 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2112 msgid "Implementation"
2113 msgstr "Реализация"
2115 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2116 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2117 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2118 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2119 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2120 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2121 msgid "Type"
2122 msgstr "Тип"
2124 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2125 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2126 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2127 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2128 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2129 msgid "Arguments"
2130 msgstr "Аргументы"
2132 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2133 msgid "Nick"
2134 msgstr "Псевдоним"
2136 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2137 msgid "Blurb"
2138 msgstr "Аннотация"
2140 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2141 msgid "GType"
2142 msgstr "GType"
2144 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2145 msgid "ParamSpec"
2146 msgstr "ParamSpec"
2148 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2149 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2150 msgid "Flags"
2151 msgstr "Флаги"
2153 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2154 msgid "Marshaller"
2155 msgstr "Маршаллер"
2157 #. Automatic highlight menu
2158 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2159 msgid "Automatic"
2160 msgstr "Автоматически"
2162 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2163 msgid "Getter"
2164 msgstr "Функция чтения (getter)"
2166 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2167 msgid "Setter"
2168 msgstr "Функция записи (setter)"
2170 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2171 msgid "XML description of the user interface"
2172 msgstr "XML-описание пользовательского интерфейса"
2174 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2175 msgid "CVS Plugin"
2176 msgstr "Модуль CVS"
2178 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2179 msgid "A version control system plugin"
2180 msgstr "Модуль системы контроля версий"
2182 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2183 msgid "Standard diff"
2184 msgstr "Стандартный вывод различий"
2186 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2187 msgid "Patch-Style diff"
2188 msgstr "Вывод различий в виде заплатки"
2190 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2191 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2166
2192 msgid "Local"
2193 msgstr "Локальные"
2195 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2196 msgid "Extern (rsh)"
2197 msgstr "Внешний (rsh)"
2199 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2200 msgid "Password server (pserver)"
2201 msgstr "Сервер с паролем (pserver)"
2203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2204 msgid "CVS Preferences"
2205 msgstr "Настройки CVS"
2207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2208 msgid "Path to \"cvs\" command"
2209 msgstr "Путь к команде \"cvs\""
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2212 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2213 msgstr "Уровень сжатия (0=без сжатия, 10=макс. сжатие):"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2216 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2217 msgstr "Игнорировать файл .cvsrc (рекомендуется)"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2220 msgid "CVS Options"
2221 msgstr "Опции CVS"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2224 msgid "CVS: Add file/directory"
2225 msgstr "CVS: добавить файл или каталог"
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2228 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2229 msgid "Choose file or directory to add:"
2230 msgstr "Выберите файл или каталог для добавления:"
2232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2233 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2234 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2235 msgid "Browse…"
2236 msgstr "Обзор…"
2238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2239 msgid "File is binary"
2240 msgstr "Бинарный файл"
2242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2243 msgid "CVS: Remove file/directory"
2244 msgstr "CVS: удалить файл или каталог"
2246 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2247 msgid "Choose file or directory to remove:"
2248 msgstr "Выберите файл или каталог для удаления:"
2250 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2251 msgid ""
2252 "<b>Please note: </b>\n"
2253 "\n"
2254 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2255 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2256 "</b>"
2257 msgstr ""
2258 "<b>Внимание: </b>\n"
2259 "\n"
2260 "После нажатия OK файл будет удалён с диска и из CVS. Естественно, файл не "
2261 "будет удалён из CVS до вызова фиксации изменений CVS. <b>Вы предупреждены!</"
2262 "b>"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2265 msgid "CVS: Commit file/directory"
2266 msgstr "CVS: фиксировать файл или каталог"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2269 msgid "Choose file or directory to commit:"
2270 msgstr "Выберите файл или каталог для фиксации изменений:"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2273 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2274 msgid "Whole project"
2275 msgstr "Весь проект"
2277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2278 msgid "Log message:"
2279 msgstr "Сообщение журнала:"
2281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2282 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2283 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2284 msgid "Revision:"
2285 msgstr "Правка:"
2287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2288 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2289 msgid "Do not act recursively"
2290 msgstr "Не применять рекурсивно"
2292 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2293 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2294 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2295 msgid "Options:"
2296 msgstr "Параметры:"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2299 msgid "CVS: Update file/directory"
2300 msgstr "CVS: обновить файл или каталог"
2302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2303 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2304 msgid "Choose file or directory to update:"
2305 msgstr "Выберите файл или каталог для обновления:"
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2308 msgid "Delete empty directories"
2309 msgstr "Удалить пустые каталоги"
2311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2312 msgid "Create new directories"
2313 msgstr "Создать новые каталоги"
2315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2316 msgid "Reset sticky tags"
2317 msgstr "Сбросить липкие метки"
2319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2320 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2321 msgid "Use revision/tag:"
2322 msgstr "Использовать правку или метку:"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2325 msgid "CVS: Status"
2326 msgstr "CVS: текущее состояние"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2329 msgid "CVS: Status from file/directory"
2330 msgstr "CVS: текущее состояние из файла или каталога"
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2333 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2334 msgstr "Выберите файл или каталог для получения текущего состояния:"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2337 msgid "Be verbose"
2338 msgstr "Подробный вывод"
2340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2341 msgid "CVS: Diff file/directory"
2342 msgstr "CVS: различия для файла или каталога"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2345 msgid "Choose file or directory to diff:"
2346 msgstr "Выберите файл или каталог для поиска различий:"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2349 msgid "Unified format instead of context format"
2350 msgstr "Унифицированный формат вместо контекстного"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2353 msgid "Use revision:"
2354 msgstr "Использовать правку:"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2357 msgid "CVS: Log file/directory"
2358 msgstr "CVS: журнал файла или каталога"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2361 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2362 msgstr "Выберите файл или каталог для получения журнала:"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2365 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2366 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2367 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2368 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2369 msgid "Options"
2370 msgstr "Параметры"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2373 msgid "CVS: Import"
2374 msgstr "CVS: импорт"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2377 msgid "Project root directory:"
2378 msgstr "Корневой каталог проекта:"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2381 msgid "Module name:"
2382 msgstr "Название модуля:"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2385 msgid "CVSROOT:"
2386 msgstr "CVSROOT:"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2389 msgid "Vendor tag:"
2390 msgstr "Метка поставщика:"
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2393 msgid "Release tag:"
2394 msgstr "Метка выпуска:"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2397 msgid "Module Details:"
2398 msgstr "Подробности о модуле:"
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2401 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2402 msgid "Password:"
2403 msgstr "Пароль:"
2405 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2406 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2407 msgid "Username:"
2408 msgstr "Имя пользователя:"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2411 msgid "Repository:"
2412 msgstr "Репозиторий:"
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2415 msgid "Please enter a filename!"
2416 msgstr "Введите название файла!"
2418 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2419 #, c-format
2420 msgid "Please fill field: %s"
2421 msgstr "Заполните поле: %s"
2423 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2424 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2425 msgstr "Команда CVS выполняется. Дождитесь её окончания!"
2427 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2428 msgid "Unable to delete file"
2429 msgstr "Не удалось удалить файл"
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2432 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2433 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2434 msgstr "Уверены, что не хотите оставить пустым сообщение журнала?"
2436 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2437 msgid "CVSROOT"
2438 msgstr "CVSROOT"
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2441 msgid "Vendor"
2442 msgstr "Поставщик"
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2445 msgid "Release"
2446 msgstr "Выпуск"
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2449 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2450 msgstr "Уверены, что не хотите написать сообщение для журнала?"
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2453 msgid "CVS command failed. See above for details"
2454 msgstr "Не удалось выполнить команду CVS. Подробности смотрите ниже"
2456 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2457 #, c-format
2458 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2459 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2460 msgstr[0] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачена %ld секунда."
2461 msgstr[1] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачено %ld секунды."
2462 msgstr[2] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачено %ld секунд."
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2465 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2466 msgstr "Команда CVS выполняется - дождитесь её окончания!"
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2469 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2470 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2471 msgid "CVS"
2472 msgstr "CVS"
2474 #. Action name
2475 #. Stock icon, if any
2476 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2477 msgid "_CVS"
2478 msgstr "C_VS"
2480 #. Action name
2481 #. Stock icon, if any
2482 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2483 msgid "_Add"
2484 msgstr "_Добавить"
2486 #. Display label
2487 #. short-cut
2488 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2489 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2490 msgstr "Добавить файл или папку в дерево CVS"
2492 #. Action name
2493 #. Stock icon, if any
2494 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2495 msgid "_Remove"
2496 msgstr "_Удалить"
2498 #. Display label
2499 #. short-cut
2500 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2501 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2502 msgstr "Удалить файл или папку из дерева CVS"
2504 #. Action name
2505 #. Stock icon, if any
2506 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2507 msgid "_Commit"
2508 msgstr "_Фиксировать"
2510 #. Display label
2511 #. short-cut
2512 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2513 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2514 msgstr "Фиксировать изменения в дереве CVS"
2516 #. Action name
2517 #. Stock icon, if any
2518 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2519 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2520 msgid "_Update"
2521 msgstr "_Обновить"
2523 #. Display label
2524 #. short-cut
2525 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2526 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2527 msgstr "Синхронизировать локальную копию с деревом CVS"
2529 #. Action name
2530 #. Stock icon, if any
2531 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2532 msgid "_Diff"
2533 msgstr "_Различия"
2535 #. Display label
2536 #. short-cut
2537 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2538 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2539 msgstr "Показать различия между локальной копией и деревом"
2541 #. Action name
2542 #. Stock icon, if any
2543 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2544 msgid "_Show Status"
2545 msgstr "_Показать состояние"
2547 #. Display label
2548 #. short-cut
2549 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2550 msgid "Show the status of a file/directory"
2551 msgstr "Показать состояние файла или каталога"
2553 #. Action name
2554 #. Stock icon, if any
2555 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2556 msgid "_Show Log"
2557 msgstr "П_оказать журнал"
2559 #. Display label
2560 #. short-cut
2561 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2562 msgid "Show the log of a file/directory"
2563 msgstr "Показать журнал файла или каталога"
2565 #. Action name
2566 #. Stock icon, if any
2567 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2568 msgid "_Import Tree"
2569 msgstr "_Импортировать дерево"
2571 #. Display label
2572 #. short-cut
2573 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2574 msgid "Import a new source tree to CVS"
2575 msgstr "Импортировать новое дерево в CVS"
2577 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2578 msgid "CVS operations"
2579 msgstr "Операции с CVS"
2581 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2582 msgid "CVS popup operations"
2583 msgstr "Всплывающие команды CVS"
2585 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2586 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2587 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2588 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2589 msgid "Debugger"
2590 msgstr "Отладчик"
2592 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2593 msgid "Debug Manager plugin."
2594 msgstr "Модуль управления отладчиком."
2596 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2597 msgid "Attach to process"
2598 msgstr "Подключиться к процессу"
2600 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2601 msgid "_Process to attach to:"
2602 msgstr "По_дключиться к процессу:"
2604 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2605 msgid "_Hide paths"
2606 msgstr "_Скрывать пути"
2608 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2609 msgid "Hide process para_meters"
2610 msgstr "C_крывать параметры процесса"
2612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2613 msgid "Display process _tree"
2614 msgstr "Показывать _дерево процессов"
2616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2617 msgid "_Attach"
2618 msgstr "_Подключиться"
2620 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2621 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2622 msgid "Breakpoints"
2623 msgstr "Точки останова"
2625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2626 msgid "Enable _all"
2627 msgstr "Включить _все"
2629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2630 msgid "_Disable all"
2631 msgstr "_Отключить все"
2633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2634 msgid "_Remove all"
2635 msgstr "_Удалить все"
2637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2638 msgid "Add Watch"
2639 msgstr "Добавить в окно наблюдения"
2641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2642 msgid "_Automatic update"
2643 msgstr "_Автоматическое обновление"
2645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2646 msgid "_Name:"
2647 msgstr "_Имя"
2649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2650 msgid "Change Watch"
2651 msgstr "Изменить наблюдаемый объект"
2653 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2654 msgid "_Value:"
2655 msgstr "_Значение"
2657 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2658 msgid "Inspect/Evaluate"
2659 msgstr "Просмотреть или вычислить"
2661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2662 msgid "Breakpoint properties"
2663 msgstr "Свойства точки останова"
2665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2666 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2667 msgid "Location"
2668 msgstr "Расположение"
2670 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2672 msgid "_Pass count:"
2673 msgstr "_Проход:"
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2676 msgid "_Condition:"
2677 msgstr "_Условие:"
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2680 msgid "_Location:"
2681 msgstr "_Расположение:"
2683 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2684 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2685 msgid "Memory"
2686 msgstr "Память"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2689 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2690 msgstr "Введите адрес в шестнадцатеричном формате или выберите его в данных"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2693 msgid "Inspect"
2694 msgstr "Просмотреть"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2697 msgid "CPU Registers"
2698 msgstr "Регистры ЦПУ"
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2701 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2702 msgid "Shared libraries"
2703 msgstr "Разделяемые библиотеки"
2705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2706 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2707 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2708 msgid "Kernel Signals"
2709 msgstr "Сигналы ядра"
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2712 msgid "Set Signal Property"
2713 msgstr "Задание параметров сигнала"
2715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2716 msgid "Signal:"
2717 msgstr "Сигнал:"
2719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2720 msgid "SIGINT"
2721 msgstr "SIGINT"
2723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2724 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2725 msgid "Description:"
2726 msgstr "Описание:"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2729 msgid "Program Interrupt"
2730 msgstr "Программное прерывание"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2733 msgid "Yes"
2734 msgstr "Да"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2737 msgid "Pass:"
2738 msgstr "Пропуск:"
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2741 msgid "Print:"
2742 msgstr "Печать:"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2745 msgid "Stop:"
2746 msgstr "Останов:"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2749 msgid "Start Debugger"
2750 msgstr "Запустить _отладчик"
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2753 msgid "Debugger:"
2754 msgstr "Отладчик:"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2757 msgid "Debugger command"
2758 msgstr "Команда отладчика"
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2761 msgid "Debugger command:"
2762 msgstr "Команда отладчика:"
2764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2765 msgid "Source Directories"
2766 msgstr "Каталоги с исходными кодами"
2768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2769 msgid "Select one directory"
2770 msgstr "Выберите каталог"
2772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2773 msgid "Connect to remote target"
2774 msgstr "Подключиться к удалённой цели"
2776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2777 msgid "TCP/IP Connection"
2778 msgstr "Подключение по TCP/IP"
2780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2781 msgid "Address:"
2782 msgstr "Адрес:"
2784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2785 msgid "Port:"
2786 msgstr "Порт:"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2789 msgid "Serial Line Connection"
2790 msgstr "Подключение через последовательный порт"
2792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2793 msgid "Disable"
2794 msgstr "Выключить"
2796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2797 msgid "Remote debugging"
2798 msgstr "Удалённая отладка"
2800 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2801 msgid ""
2802 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2803 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2804 "\n"
2805 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2806 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2807 "in a strange way, especially steps."
2808 msgstr ""
2809 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Запустить отладку программы без "
2810 "использования отладочной конфигурации?</span>\n"
2811 "\n"
2812 "Когда включены оптимизации, отладчик не всегда может сопоставить инструкции "
2813 "исходному коду, поэтому некоторые команды могут выполняться не совсем "
2814 "правильно, особенно пошаговые."
2816 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2817 msgid "Do not show again"
2818 msgstr "Не показывать в следующий раз"
2820 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2821 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2822 msgstr "Уверены, что хотите удалить все точки останова?"
2824 #. Action name
2825 #. Stock icon, if any
2826 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2827 msgid "_Breakpoints"
2828 msgstr "_Точки останова"
2830 #. Action name
2831 #. Stock icon, if any
2832 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2833 msgid "Toggle Breakpoint"
2834 msgstr "Переключить точку останова"
2836 #. Display label
2837 #. short-cut
2838 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2839 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2840 msgstr "Переключить точку останова в текущей позиции"
2842 #. Action name
2843 #. Stock icon, if any
2844 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2845 msgid "Add Breakpoint…"
2846 msgstr "Добавить точку останова…"
2848 #. Display label
2849 #. short-cut
2850 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2851 msgid "Add a breakpoint"
2852 msgstr "Добавить точку останова"
2854 #. Action name
2855 #. Stock icon, if any
2856 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2857 msgid "Remove Breakpoint"
2858 msgstr "Удалить точку останова"
2860 #. Display label
2861 #. short-cut
2862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2863 msgid "Remove a breakpoint"
2864 msgstr "Удалить точку останова"
2866 #. Action name
2867 #. Stock icon, if any
2868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2869 msgid "Edit Breakpoint"
2870 msgstr "Изменить точку останова"
2872 #. Display label
2873 #. short-cut
2874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2875 msgid "Edit breakpoint properties"
2876 msgstr "Изменить свойства точки останова"
2878 #. Action name
2879 #. Stock icon, if any
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2881 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2882 msgid "Enable Breakpoint"
2883 msgstr "Включить точку останова"
2885 #. Display label
2886 #. short-cut
2887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2888 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2889 msgid "Enable a breakpoint"
2890 msgstr "Включить точку останова"
2892 #. Action name
2893 #. Stock icon, if any
2894 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2895 msgid "Disable All Breakpoints"
2896 msgstr "Отключить все точки останова"
2898 #. Display label
2899 #. short-cut
2900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2901 msgid "Deactivate all breakpoints"
2902 msgstr "Отключить все точки останова"
2904 #. Action name
2905 #. Stock icon, if any
2906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2907 msgid "R_emove All Breakpoints"
2908 msgstr "_Удалить все точки останова"
2910 #. Display label
2911 #. short-cut
2912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2913 msgid "Remove all breakpoints"
2914 msgstr "Удалить все точки останова"
2916 #. Action name
2917 #. Stock icon, if any
2918 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2919 msgid "Jump to Breakpoint"
2920 msgstr "Перейти к точке останова"
2922 #. Display label
2923 #. short-cut
2924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2925 msgid "Jump to breakpoint location"
2926 msgstr "Перейти к местонахождению точки останова"
2928 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2929 msgid "Disable Breakpoint"
2930 msgstr "Отключить точку останова"
2932 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2933 msgid "Disable a breakpoint"
2934 msgstr "Отключить точку останова"
2936 #. This enable an user defined command
2937 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2938 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2939 msgid "Enabled"
2940 msgstr "Включить"
2942 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2943 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2944 msgid "Address"
2945 msgstr "Адрес"
2947 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2948 msgid "Condition"
2949 msgstr "Условие"
2951 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2952 msgid "Pass count"
2953 msgstr "Проход"
2955 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2956 msgid "State"
2957 msgstr "Состояние"
2959 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2960 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2961 msgid "Breakpoint operations"
2962 msgstr "Операции с точками останова"
2964 #. create goto menu_item.
2965 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2966 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2967 msgid "_Go to address"
2968 msgstr "_Перейти к адресу"
2970 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2971 msgid "Variable"
2972 msgstr "Переменная"
2974 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2975 msgid "Disassembly"
2976 msgstr "Дизассемблер"
2978 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2979 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
2980 msgid "Information"
2981 msgstr "Информация"
2983 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2984 msgid "Lines"
2985 msgstr "Строки"
2987 #. This is the list of local variables.
2988 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2989 msgid "Locals"
2990 msgstr "Локальные переменные"
2992 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2993 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2994 msgstr ""
2995 "Не показывать предупреждение, если не используется отладочная конфигурация"
2997 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2998 msgid "Debugger Log"
2999 msgstr "Журнал отладчика"
3001 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3002 msgid "Started"
3003 msgstr "Запущен"
3005 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3006 msgid "Loaded"
3007 msgstr "Загружен"
3009 #. Action name
3010 #. Stock icon, if any
3011 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3012 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3013 msgid "Pa_use Program"
3014 msgstr "При_остановить выполнение программы"
3016 #. Display label
3017 #. short-cut
3018 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3019 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3020 msgid "Pauses the execution of the program"
3021 msgstr "Приостановить выполнение программы"
3023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3024 msgid "Running…"
3025 msgstr "Исполняется…"
3027 #. Action name
3028 #. Stock icon, if any
3029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3030 msgid "Run/_Continue"
3031 msgstr "Запустить или п_родолжить"
3033 #. Display label
3034 #. short-cut
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3036 msgid "Continue the execution of the program"
3037 msgstr "Продолжить выполнение программы"
3039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3040 msgid "Stopped"
3041 msgstr "Остановлен"
3043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3044 msgid "Unloaded"
3045 msgstr "Выгружен"
3047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3048 #, c-format
3049 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3050 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %d: %s\n"
3052 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3053 #, c-format
3054 msgid "Program has received signal: %s\n"
3055 msgstr "Программа·получила·сигнал: %s\n"
3057 #. Action name
3058 #. Stock icon, if any
3059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3060 msgid "_Debug"
3061 msgstr "О_тладка"
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3064 msgid "_Start Debugger"
3065 msgstr "Запустить _отладчик"
3067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3068 msgid "_Debug Program"
3069 msgstr "О_тладить программу"
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3072 msgid "Start debugger and load the program"
3073 msgstr "Запустить отладчик и загрузить программу"
3075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3076 msgid "_Debug Process…"
3077 msgstr "_Отладить процесс…"
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3080 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3081 msgstr "Запустить отладчик и подключиться к запущенной программе"
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3084 msgid "Debug _Remote Target…"
3085 msgstr "Отладить _удалённую цель…"
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3088 msgid "Connect to a remote debugging target"
3089 msgstr "Подключиться к удалённо отлаживаемой цели"
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3092 msgid "Stop Debugger"
3093 msgstr "Остановить отладчик"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3096 msgid "Say goodbye to the debugger"
3097 msgstr "Попрощаться с отладчиком"
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3100 msgid "Add source paths…"
3101 msgstr "Добавить каталоги с исходными кодами…"
3103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3104 msgid "Add additional source paths"
3105 msgstr "Добавить дополнительные пути к исходным кодам"
3107 #. Action name
3108 #. Stock icon, if any
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3111 msgid "Debugger Command…"
3112 msgstr "Команда отладчика…"
3114 #. Display label
3115 #. short-cut
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3118 msgid "Custom debugger command"
3119 msgstr "Дополнительная команда отладки"
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3123 msgid "_Info"
3124 msgstr "_Информация"
3126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3128 msgid "Shared Libraries"
3129 msgstr "Разделяемые библиотеки"
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3133 msgid "Show shared library mappings"
3134 msgstr "Показать карты разделяемых библиотек"
3136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3138 msgid "Show kernel signals"
3139 msgstr "Показать сигналы ядра"
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3142 msgid "_Continue/Suspend"
3143 msgstr "_Продолжить/приостановить"
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3146 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3147 msgstr "Продолжить или приостановить выполнение программы"
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3150 msgid "Step _In"
3151 msgstr "Шаг _в"
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3154 msgid "Single step into function"
3155 msgstr "Один шаг в функцию"
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3158 msgid "Step O_ver"
3159 msgstr "Шаг _через"
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3162 msgid "Single step over function"
3163 msgstr "Один шаг через функцию"
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3166 msgid "Step _Out"
3167 msgstr "Шаг _из"
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3170 msgid "Single step out of function"
3171 msgstr "Один шаг из функции"
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3174 msgid "_Run to Cursor"
3175 msgstr "Выполнить до _курсора"
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3178 msgid "Run to the cursor"
3179 msgstr "Выполнить до курсора"
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3182 msgid "_Run from Cursor"
3183 msgstr "_Запустить от курсора"
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3186 msgid "Run from the cursor"
3187 msgstr "Запустить от курсора"
3189 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3190 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3192 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3193 msgid "Debugger operations"
3194 msgstr "Операции отладчика"
3196 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3197 #, c-format
3198 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3199 msgstr "Не удалось найти модуль отладчика, поддерживающий цель с типом MIME %s"
3201 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3202 msgid "Register"
3203 msgstr "Регистр"
3205 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3206 msgid "Registers"
3207 msgstr "Регистры"
3209 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3210 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3211 msgid "Update"
3212 msgstr "Обновить"
3214 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3215 msgid "Shared Object"
3216 msgstr "Разделяемый объект"
3218 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3219 msgid "From"
3220 msgstr "С"
3222 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3223 msgid "To"
3224 msgstr "По"
3226 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3227 msgid "Symbols read"
3228 msgstr "Символьная информация считана"
3230 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3231 msgid "Shared library operations"
3232 msgstr "Операции разделяемой библиотеки"
3234 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3235 msgid "Signal"
3236 msgstr "Сигнал"
3238 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3239 msgid "Stop"
3240 msgstr "Останов"
3242 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3243 msgid "Print"
3244 msgstr "Печать"
3246 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3247 msgid "Pass"
3248 msgstr "Проход"
3250 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3251 msgid "Description"
3252 msgstr "Описание"
3254 #. Action name
3255 #. Stock icon, if any
3256 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3257 msgid "Send to process"
3258 msgstr "Послать процессу"
3260 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3261 msgid "Kernel signals"
3262 msgstr "Сигналы ядра"
3264 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3265 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3266 msgid "Signal operations"
3267 msgstr "Операции сигнала"
3269 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3270 msgid "Show Line Numbers"
3271 msgstr "Показать номера строк"
3273 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3274 msgid "Whether to display line numbers"
3275 msgstr "Будут ли отображаться номера строк"
3277 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3278 msgid "Show Line Markers"
3279 msgstr "Показать маркеры строк"
3281 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3282 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3283 msgstr "Показывать значки маркеров строк"
3285 #. Action name
3286 #. Stock icon, if any
3287 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3288 msgid "Set current frame"
3289 msgstr "Установка текущего кадра"
3291 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3292 msgid "View Source"
3293 msgstr "Исходный код"
3295 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3296 msgid "Get Stack trace"
3297 msgstr "Получить состояние стэка"
3299 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3300 msgid "Active"
3301 msgstr "Активный"
3303 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3304 msgid "Thread"
3305 msgstr "Поток"
3307 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3308 msgid "Frame"
3309 msgstr "Кадр"
3311 #. Register actions
3312 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3313 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3314 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2124
3315 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:679
3316 msgid "File"
3317 msgstr "Файл"
3319 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3320 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3321 msgid "Line"
3322 msgstr "Строка"
3324 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3325 msgid "Function"
3326 msgstr "Функция"
3328 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3329 msgid "Stack"
3330 msgstr "Стек"
3332 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3333 msgid "Stack frame operations"
3334 msgstr "Операции с кадром стека"
3336 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3337 msgid "PID"
3338 msgstr "Идентификатор процесса"
3340 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3341 msgid "User"
3342 msgstr "Пользователь"
3344 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3345 msgid "Time"
3346 msgstr "Время"
3348 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3349 msgid "Command"
3350 msgstr "Команда"
3352 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3353 #, c-format
3354 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3355 msgstr "Не удалось выполнить: «%s». Возвращена ошибка: «%s»."
3357 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3358 #, c-format
3359 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3360 msgstr "Hе удалось открыть файл: %s\n"
3362 #: ../plugins/debug-manager/start.c:970
3363 #, c-format
3364 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3365 msgstr "Не удалось открыть %s. Отладчик не может быть запущен."
3367 #: ../plugins/debug-manager/start.c:980
3368 #, c-format
3369 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3370 msgstr "Не удалось определить тип MIME для %s. Отладчик не может быть запущен."
3372 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1341
3373 msgid "Path"
3374 msgstr "Путь"
3376 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1390
3377 msgid ""
3378 "The program is already running.\n"
3379 "Do you still want to stop the debugger?"
3380 msgstr ""
3381 "Программа запущена.\n"
3382 "Хотите остановить отладчик?"
3384 #. Action name
3385 #. Stock icon, if any
3386 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3387 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3388 msgstr "Просмотреть или _вычислить…"
3390 #. Display label
3391 #. short-cut
3392 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3393 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3394 msgstr "Посмотреть переменную или вычислить выражение"
3396 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3397 msgid "Add Watch…"
3398 msgstr "Добавить в окно наблюдения…"
3400 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3401 msgid "Remove Watch"
3402 msgstr "Прекратить наблюдение"
3404 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3405 msgid "Update Watch"
3406 msgstr "Обновить наблюдение"
3408 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3409 msgid "Change Value"
3410 msgstr "Изменить значение"
3412 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3413 msgid "Update all"
3414 msgstr "Обновить все"
3416 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3417 msgid "Remove all"
3418 msgstr "Удалить все"
3420 #. Action name
3421 #. Stock icon, if any
3422 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3423 msgid "Automatic update"
3424 msgstr "Обновлять автоматически"
3426 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3427 msgid "Watch operations"
3428 msgstr "Операции с объектами наблюдения"
3430 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3431 msgid "Watches"
3432 msgstr "Объекты наблюдения"
3434 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3435 msgid "API Help"
3436 msgstr "Справка по API"
3438 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3439 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3440 msgstr "Справка разработчика для Anjuta."
3442 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3443 msgid "Search Help:"
3444 msgstr "Поиск справки:"
3446 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3447 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3448 msgid "_Go to"
3449 msgstr "П_ерейти"
3451 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3452 msgid "_API Reference"
3453 msgstr "Спра_вочник по API"
3455 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3456 msgid "Browse API Pages"
3457 msgstr "Просмотреть страницы API"
3459 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3460 msgid "_Context Help"
3461 msgstr "_Контекстная справка"
3463 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3464 msgid "Search help for the current word in the editor"
3465 msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе"
3467 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3468 msgid "_Search Help"
3469 msgstr "_Поиск справки"
3471 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3472 msgid "Search for a term in help"
3473 msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе"
3475 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3476 msgid "Help operations"
3477 msgstr "Операции со справкой"
3479 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3480 msgid "API Browser"
3481 msgstr "Браузер API"
3483 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3484 msgid "API"
3485 msgstr "API"
3487 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3488 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3489 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3490 #, c-format
3491 msgid "Missing name"
3492 msgstr "Пропущено имя"
3494 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:989
3495 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:999
3496 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3497 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3498 #, c-format
3499 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3500 msgstr "Проект запрещает установку свойств"
3502 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3503 msgid "Directory backend"
3504 msgstr "Каталоги"
3506 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3507 msgid ""
3508 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3509 "fails"
3510 msgstr "Проект на основе каталогов; получает только файлы исходных кодов"
3512 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3513 #, c-format
3514 msgid ""
3515 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3516 "Any unsaved changes will be lost."
3517 msgstr ""
3518 "Уверены, что хотите перезагрузить «%s»?\n"
3519 "Все несохранённые изменения будут утеряны."
3521 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3522 msgid "_Reload"
3523 msgstr "Переза_грузить"
3525 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3526 msgid "Add bookmark"
3527 msgstr "Добавить закладку"
3529 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3530 msgid "Remove bookmark"
3531 msgstr "Удалить закладку"
3533 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3534 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3535 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3536 msgid "Bookmarks"
3537 msgstr "Закладки"
3539 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3540 msgid "Rename"
3541 msgstr "Переименовать"
3543 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3544 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3545 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3546 msgid "Remove"
3547 msgstr "Удалить"
3549 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:165
3550 msgid " [read-only]"
3551 msgstr "[только для чтения]"
3553 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:661
3554 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1102
3555 msgid "Close file"
3556 msgstr "Закрыть файл"
3558 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:709
3559 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:757
3560 msgid "Path:"
3561 msgstr "Путь:"
3563 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:833
3564 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:900
3565 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3566 msgid "Open file"
3567 msgstr "Открыть файл"
3569 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:852
3570 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3571 msgid "Save file as"
3572 msgstr "Сохранить файл как"
3574 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:933
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "The file '%s' already exists.\n"
3578 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3579 msgstr ""
3580 "Файл «%s» уже существует.\n"
3581 "Заменить его сохраняемым файлом?"
3583 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:942
3584 msgid "_Replace"
3585 msgstr "_Заменить"
3587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1730
3588 msgid "[read-only]"
3589 msgstr "[только для чтения]"
3591 #. Document manager plugin
3592 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3593 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:292
3594 msgid "Document Manager"
3595 msgstr "Диспетчер документов"
3597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3598 msgid "Provides document management capabilities."
3599 msgstr "Предоставляет возможности по управлению документами."
3601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3602 msgid "Top"
3603 msgstr "вверху"
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3606 msgid "Bottom"
3607 msgstr "внизу"
3609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3610 msgid "Left"
3611 msgstr "слева"
3613 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3614 msgid "Right"
3615 msgstr "справа"
3617 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3618 msgid "Enable files autosave"
3619 msgstr "Включить автосохранение файлов"
3621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3622 msgid "Save files interval in minutes"
3623 msgstr "Интервал в минутах для автосохранения файлов"
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3626 msgid "Save session interval in minutes"
3627 msgstr "Интервал в минутах для автосохранения сеанса"
3629 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3630 msgid "Autosave"
3631 msgstr "Автосохранение"
3633 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3634 msgid "Sorted in opening order"
3635 msgstr "Упорядочить по порядку открытия"
3637 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3638 msgid "Sorted by most recent use"
3639 msgstr "Упорядочить по давности"
3641 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3642 msgid "Sorted in alphabetical order"
3643 msgstr "Упорядочить по алфавиту"
3645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3646 msgid "Position:"
3647 msgstr "Позиция:"
3649 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3650 msgid "Show tabs"
3651 msgstr "Показывать вкладки"
3653 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3654 msgid "Show drop-down list"
3655 msgstr "Показывать выпадающий список"
3657 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3658 msgid "Do not show open documents"
3659 msgstr "Не показывать открытые документы"
3661 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3662 msgid "Open documents"
3663 msgstr "Открыть документы"
3665 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3666 msgid "Case sensitive"
3667 msgstr "Учитывать регистр"
3669 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3670 msgid "Regular expression"
3671 msgstr "Регулярное выражение"
3673 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3674 msgid "Replace All"
3675 msgstr "Заменить всё"
3677 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3678 msgid "_Save"
3679 msgstr "_Сохранить"
3681 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3682 msgid "Save current file"
3683 msgstr "Сохранить текущий файл"
3685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3686 msgid "Save _As…"
3687 msgstr "Сохранить _как…"
3689 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3690 msgid "Save the current file with a different name"
3691 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
3693 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3694 msgid "Save A_ll"
3695 msgstr "_Сохранить все"
3697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3698 msgid "Save all currently open files, except new files"
3699 msgstr "Сохранить все открытые файлы, кроме новых"
3701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3702 msgid "_Close File"
3703 msgstr "_Закрыть файл"
3705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3706 msgid "Close current file"
3707 msgstr "Закрыть текущий файл"
3709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3710 msgid "Close All"
3711 msgstr "Закрыть все"
3713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3714 msgid "Close all files"
3715 msgstr "Закрыть все файлы"
3717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3718 msgid "Close Others"
3719 msgstr "Закрыть другие"
3721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3722 msgid "Close other documents"
3723 msgstr "Закрыть другие документы"
3725 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3726 msgid "Reload F_ile"
3727 msgstr "Перезагр_узить файл"
3729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3730 msgid "Reload current file"
3731 msgstr "Перезагрузить текущий файл"
3733 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3734 msgid "Recent _Files"
3735 msgstr "Последние _файлы"
3737 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3738 msgid "_Print…"
3739 msgstr "Пе_чать…"
3741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3742 msgid "Print the current file"
3743 msgstr "Печать текущего файла"
3745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3746 msgid "_Print Preview"
3747 msgstr "_Предварительный просмотр"
3749 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3750 msgid "Preview the current file in print format"
3751 msgstr "Просмотр текущего файла в формате для печати"
3753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3754 msgid "_Transform"
3755 msgstr "Прео_бразовать"
3757 #. menu title
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3759 msgid "_Make Selection Uppercase"
3760 msgstr "В _прописные буквы"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3763 msgid "Make the selected text uppercase"
3764 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в прописные"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3767 msgid "Make Selection Lowercase"
3768 msgstr "В строчные буквы"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3771 msgid "Make the selected text lowercase"
3772 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в строчные"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3775 msgid "Convert EOL to CRLF"
3776 msgstr "Преобразовать символы EOL в CRLF"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3779 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3780 msgstr ""
3781 "Преобразовать символы конца строки в символы перевода строки DOS (CRLF)"
3783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3784 msgid "Convert EOL to LF"
3785 msgstr "Преобразовать символы EOL в LF"
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3788 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3789 msgstr ""
3790 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки UNIX (LF)"
3792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3793 msgid "Convert EOL to CR"
3794 msgstr "Преобразовать символы EOL в CR"
3796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3797 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3798 msgstr ""
3799 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки Mac OS "
3800 "(CR)"
3802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3803 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3804 msgstr "Преобразовать символы EOL в преобладающие символы перевода строки"
3806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3807 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3808 msgstr ""
3809 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки, "
3810 "преобладающие в этом файле"
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3813 msgid "_Select"
3814 msgstr "В_ыделение"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3817 msgid "Select _All"
3818 msgstr "Вы_делить всё"
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3821 msgid "Select all text in the editor"
3822 msgstr "Выделить весь текст в редакторе"
3824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3825 msgid "Select _Code Block"
3826 msgstr "Выделить _блок кода"
3828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3829 msgid "Select the current code block"
3830 msgstr "Выделить текущий блок кода"
3832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3833 msgid "Co_mment"
3834 msgstr "Ко_мментировать"
3836 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3837 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3839 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3840 msgstr "_Комментировать или раскомментировать построчно"
3842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3843 msgid "Block comment the selected text"
3844 msgstr "Комментирование выделенного текста построчно"
3846 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3847 #. some decorations, to give an appearance of box.
3848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3849 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3850 msgstr "К_омментировать или раскомментировать блок"
3852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3853 msgid "Box comment the selected text"
3854 msgstr "Комментирование выделенного текста в виде блок"
3856 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3857 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3858 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3859 #. lines).
3860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3861 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3862 msgstr "Ко_мментировать или раскомментировать потоком"
3864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3865 msgid "Stream comment the selected text"
3866 msgstr "Комментирование выделенного текста в виде непрерывной строки"
3868 #. menu title
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3870 msgid "_Line Number…"
3871 msgstr "_Номер строки…"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3874 msgid "Go to a particular line in the editor"
3875 msgstr "Перейти к указанной строке в редакторе"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3878 msgid "Matching _Brace"
3879 msgstr "Парная _скобка"
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3882 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3883 msgstr "Перейти к парной скобке в редакторе"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3886 msgid "_Start of Block"
3887 msgstr "На_чало блока"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3890 msgid "Go to the start of the current block"
3891 msgstr "Перейти к началу текущего блока"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3894 msgid "_End of Block"
3895 msgstr "_Конец блока"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3898 msgid "Go to the end of the current block"
3899 msgstr "Перейти к концу текущего блока"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3902 msgid "Previous _History"
3903 msgstr "Предыдущая _история"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3906 msgid "Go to previous history"
3907 msgstr "Перейти к предыдущей истории"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3910 msgid "Next Histor_y"
3911 msgstr "Следующая и_стория"
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3914 msgid "Go to next history"
3915 msgstr "Перейти к следующей истории"
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3918 msgid "_Search"
3919 msgstr "_Поиск"
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3922 msgid "_Quick Search"
3923 msgstr "_Быстрый поиск"
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3926 msgid "Quick editor embedded search"
3927 msgstr "Быстрый поиск, встроенный в редактор"
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3930 msgid "Find _Next"
3931 msgstr "_Найти следующее"
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3934 msgid "Search for next appearance of term."
3935 msgstr "Найти следующее вхождение слова."
3937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3938 msgid "Find and R_eplace…"
3939 msgstr "Найти и _заменить…"
3941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3942 msgid "Search and replace"
3943 msgstr "Найти и заменить"
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3946 msgid "Find _Previous"
3947 msgstr "Найти _предыдущее"
3949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3950 msgid "Repeat the last Find command"
3951 msgstr "Повторить последнюю команду поиска"
3953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3954 msgid "Clear Highlight"
3955 msgstr "Очистить подсветку"
3957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3958 msgid "Clear all highlighted text"
3959 msgstr "Очистить весь подсвечиваемый текст"
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3962 msgid "Find in Files"
3963 msgstr "Найти в файлах"
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3966 msgid "Search in project files"
3967 msgstr "Найти в файлах проекта"
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3970 msgid "Case Sensitive"
3971 msgstr "Учитывать регистр"
3973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3974 msgid "Match case in search results."
3975 msgstr "Учитывать регистр в результатах поиска."
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3978 msgid "Highlight All"
3979 msgstr "Подсвечивать все"
3981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3982 msgid "Highlight all occurrences"
3983 msgstr "Подсвечивать все вхождения"
3985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3986 msgid "Regular Expression"
3987 msgstr "Регулярное выражение"
3989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3990 msgid "Search using regular expressions"
3991 msgstr "Поиск с использованием регулярного выражения"
3993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3994 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:465
3995 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3996 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1076
3997 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3998 msgid "_Edit"
3999 msgstr "_Правка"
4001 #. menu title
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4003 msgid "_Editor"
4004 msgstr "_Редактор"
4006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4007 msgid "_Add Editor View"
4008 msgstr "_Добавить вид редактора"
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4011 msgid "Add one more view of current document"
4012 msgstr "Добавить ещё один вид текущего документа"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4015 msgid "_Remove Editor View"
4016 msgstr "_Удалить вид редактора"
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4019 msgid "Remove current view of the document"
4020 msgstr "Удалить текущий вид документа"
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4023 msgid "U_ndo"
4024 msgstr "_Отменить"
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4027 msgid "Undo the last action"
4028 msgstr "Отменить последнее действие"
4030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4031 msgid "_Redo"
4032 msgstr "Вернут_ь"
4034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4035 msgid "Redo the last undone action"
4036 msgstr "Вернуть последнее отменённое действие"
4038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4039 msgid "C_ut"
4040 msgstr "_Вырезать"
4042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4043 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4044 msgstr "Вырезать выделенный текст из редактора в буфер обмена"
4046 #. Action name
4047 #. Stock icon, if any
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:547
4049 msgid "_Copy"
4050 msgstr "_Копировать"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4053 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4054 msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:555
4057 msgid "_Paste"
4058 msgstr "Вст_авить"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4061 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4062 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена с текущей позиции"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4065 msgid "_Clear"
4066 msgstr "_Очистить"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4069 msgid "Delete the selected text from the editor"
4070 msgstr "Удалить выделенный текст из редактора"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4073 msgid "_Auto-Complete"
4074 msgstr "Авто_дополнение"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4077 msgid "Auto-complete the current word"
4078 msgstr "Автоматически дополнить текущее слово"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4081 msgid "Zoom In"
4082 msgstr "Увеличить"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4085 msgid "Zoom in: Increase font size"
4086 msgstr "Увеличить размер шрифта"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4089 msgid "Zoom Out"
4090 msgstr "Уменьшить"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4093 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4094 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4097 msgid "_Highlight Mode"
4098 msgstr "Р_ежим подсветки"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4101 msgid "_Close All Folds"
4102 msgstr "Свернуть _весь код"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4105 msgid "Close all code folds in the editor"
4106 msgstr "Свернуть весь код в редакторе"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4109 msgid "_Open All Folds"
4110 msgstr "_Развернуть весь код"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4113 msgid "Open all code folds in the editor"
4114 msgstr "Развернуть все свёртывания кода в редакторе"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4117 msgid "_Toggle Current Fold"
4118 msgstr "С_вернуть или развернуть код"
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4121 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4122 msgstr "Переключиться на текущий код в редакторе"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4125 msgid "_Documents"
4126 msgstr "_Документы"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4129 msgid "Previous Document"
4130 msgstr "Предыдущий документ"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4133 msgid "Switch to previous document"
4134 msgstr "Переключится на предыдущий документ"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4137 msgid "Next Document"
4138 msgstr "Следующий документ"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4141 msgid "Switch to next document"
4142 msgstr "Переключится на следующий документ"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4145 msgid "Bookmar_k"
4146 msgstr "_Закладка"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4149 msgid "_Toggle Bookmark"
4150 msgstr "_Добавить/убрать закладку"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4153 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4154 msgstr "Добавить/убрать закладку в текущей строке"
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4157 msgid "_Previous Bookmark"
4158 msgstr "_Предыдущая закладка"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4161 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4162 msgstr "Перейти к предыдущей закладке в файле"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4165 msgid "_Next Bookmark"
4166 msgstr "_Следующая закладка"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4169 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4170 msgstr "Перейти к следующей закладке в файле"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4173 msgid "_Clear All Bookmarks"
4174 msgstr "_Удалить все закладки"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4177 msgid "Clear bookmarks"
4178 msgstr "Очистить закладки"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4181 msgid "Editor file operations"
4182 msgstr "Операции редактирования файлов"
4184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4185 msgid "Editor print operations"
4186 msgstr "Операции печати файлов"
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4189 msgid "Editor text transformation"
4190 msgstr "Преобразование текста в редакторе"
4192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4193 msgid "Editor text selection"
4194 msgstr "Выделение текста в редакторе"
4196 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4198 msgid "Editor code commenting"
4199 msgstr "Комментирование кода в редакторе"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4202 msgid "Editor navigations"
4203 msgstr "Навигация в редакторе"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4206 msgid "Editor edit operations"
4207 msgstr "Операция редактирования редактора"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4210 msgid "Editor zoom operations"
4211 msgstr "Операции масштабирования в редакторе "
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4214 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4215 msgstr "Подсветка синтаксиса в редакторе"
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4218 msgid "Editor text formating"
4219 msgstr "Форматирование текста в редакторе"
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4222 msgid "Simple searching"
4223 msgstr "Простой поиск"
4225 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1696
4228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2116
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2125
4230 msgid "Documents"
4231 msgstr "Документы"
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4234 msgid "Toggle search options"
4235 msgstr "Параметры поиска"
4237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4238 msgid "Reload"
4239 msgstr "Перезагрузить"
4241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4242 msgid "Go to"
4243 msgstr "Перейти"
4245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4246 msgid "OVR"
4247 msgstr "ЗАМ"
4249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4250 msgid "INS"
4251 msgstr "ВСТ"
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4255 msgid "Zoom"
4256 msgstr "Масштаб"
4258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4259 msgid "Col"
4260 msgstr "Стлб"
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4263 msgid "Mode"
4264 msgstr "Режим"
4266 #. this may fail, too
4267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1532
4268 #, c-format
4269 msgid "Autosave failed for %s"
4270 msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s."
4272 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1546
4273 msgid "Autosave completed"
4274 msgstr "Автосохранение завершено"
4276 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:533
4277 #, c-format
4278 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4279 msgstr "Поиск «%s» достиг конца и будет продолжен с начала."
4281 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:538
4282 #, c-format
4283 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4284 msgstr "Поиск «%s» достиг начала и продолжен с конца."
4286 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:548
4287 #, c-format
4288 msgid ""
4289 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4290 "match was found."
4291 msgstr ""
4292 "Поиск «%s» достиг конца и начат с начала, но новые совпадения не были "
4293 "найдены."
4295 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:553
4296 #, c-format
4297 msgid ""
4298 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4299 "match was found."
4300 msgstr ""
4301 "Поиск «%s» достиг начала и продолжен с конца, но новые совпадения не найдены."
4303 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:916
4304 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4305 msgstr ""
4306 "Используйте контекстное меню значка «Найти» для дополнительных параметров "
4307 "поиска"
4309 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:977
4310 msgid "Replace"
4311 msgstr "Заменить"
4313 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:982
4314 msgid "Replace all"
4315 msgstr "Заменить всё"
4317 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4318 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4319 msgid "Filename"
4320 msgstr "Имя файла"
4322 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4323 msgid "All text files"
4324 msgstr "Все текстовые файлы"
4326 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4327 msgid "Find in files"
4328 msgstr "Найти в файлах"
4330 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4331 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241 ../plugins/file-loader/plugin.c:1247
4332 msgid "File Loader"
4333 msgstr "Загрузчик файла"
4335 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4336 msgid "File loader to load different files"
4337 msgstr "Загрузчик файлов для загрузки различных файлов"
4339 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4340 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4341 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4342 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4343 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4344 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4345 #. * right place when idly populating the menu in case the
4346 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4347 #. * recent chooser menu widget.
4349 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4350 msgid "No items found"
4351 msgstr "Нет элементов"
4353 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4354 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4355 #, c-format
4356 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4357 msgstr "Не найдено недавно использовавшихся ресурсов с URI «%s»"
4359 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4360 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4361 #, c-format
4362 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4363 msgstr "Эта функция ещё не реализована для виджетов класса «%s»"
4365 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4366 #: ../plugins/starter/plugin.c:166
4367 #, c-format
4368 msgid "Open '%s'"
4369 msgstr "Открыть '%s'"
4371 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4372 msgid "Unknown item"
4373 msgstr "Неизвестный элемент"
4375 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4376 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4377 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4378 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4380 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4381 #, c-format
4382 msgctxt "recent menu label"
4383 msgid "_%d. %s"
4384 msgstr "_%d. %s"
4386 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4387 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4389 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4390 #, c-format
4391 msgctxt "recent menu label"
4392 msgid "%d. %s"
4393 msgstr "%d. %s"
4395 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:122
4396 #, c-format
4397 msgid ""
4398 "Cannot open \"%s\".\n"
4399 "\n"
4400 "%s"
4401 msgstr ""
4402 "Не удалось открыть «%s».\n"
4403 "\n"
4404 "%s"
4406 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:263
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4410 "\n"
4411 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4412 "file type.\n"
4413 "\n"
4414 "MIME type: %s\n"
4415 "\n"
4416 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4417 msgstr ""
4418 "<b>Не удалось открыть «%s»</b>.\n"
4419 "\n"
4420 "Не найден модуль, действие по умолчанию или приложение для работы с файлом "
4421 "данного типа.\n"
4422 "\n"
4423 "Тип MIME: %s\n"
4424 "\n"
4425 "Можно попробовать открыть с помощью следующих модулей или приложений."
4427 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
4428 msgid "Open with:"
4429 msgstr "Открыть с помощью:"
4431 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4432 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4433 msgid "All files"
4434 msgstr "Все файлы"
4436 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4437 msgid "Anjuta Projects"
4438 msgstr "Проекты Anjuta"
4440 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4441 msgid "C/C++ source files"
4442 msgstr "Файлы исходного кода на C/C++"
4444 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4445 msgid "C# source files"
4446 msgstr "Файлы исходного кода на C#"
4448 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4449 msgid "Java source files"
4450 msgstr "Файлы исходного кода на Java"
4452 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4453 msgid "Pascal source files"
4454 msgstr "Файлы исходного кода на Pascal"
4456 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4457 msgid "PHP source files"
4458 msgstr "Файлы исходного кода на PHP"
4460 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4461 msgid "Perl source files"
4462 msgstr "Файлы исходного кода на Perl"
4464 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4465 msgid "Python source files"
4466 msgstr "Файлы исходного кода на Python"
4468 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4469 msgid "Hypertext markup files"
4470 msgstr "Файлы с гипертекстовой разметкой"
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4473 msgid "Shell script files"
4474 msgstr "Файлы сценариев оболочки"
4476 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4477 msgid "Makefiles"
4478 msgstr "Сценарии сборки (Makefiles)"
4480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4481 msgid "Lua files"
4482 msgstr "Файлы Lua"
4484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4485 msgid "Diff files"
4486 msgstr "Файлы различий"
4488 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:829
4489 #, c-format
4490 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4491 msgstr "Не удалось активировать подключаемый модуль: %s"
4493 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:890
4494 msgid "_New"
4495 msgstr "_Создать"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4498 msgid "New empty file"
4499 msgstr "Создать пустой файл"
4501 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:898
4502 msgid "_Open…"
4503 msgstr "_Открыть…"
4505 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:909 ../plugins/file-loader/plugin.c:922
4506 msgid "_Open"
4507 msgstr "_Открыть"
4509 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:916 ../plugins/file-loader/plugin.c:929
4510 msgid "Open _With"
4511 msgstr "Открыть с _помощью"
4513 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:917 ../plugins/file-loader/plugin.c:930
4514 msgid "Open with"
4515 msgstr "Открыть с помощью"
4517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1251
4518 msgid "New"
4519 msgstr "Новый"
4521 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4522 msgid "New file, project and project components."
4523 msgstr "Создать файл, проект и компоненты проекта."
4525 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259 ../plugins/file-loader/plugin.c:1299
4526 msgid "Open"
4527 msgstr "Открыть"
4529 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1263
4530 msgid "Open _Recent"
4531 msgstr "Открыть _последние"
4533 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1264 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
4534 msgid "Open recent file"
4535 msgstr "Открыть последний файл"
4537 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1270
4538 msgid "Open recent files"
4539 msgstr "Открыть последние файлы"
4541 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1300
4542 msgid "Open a file"
4543 msgstr "Открыть файл"
4545 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1414 ../plugins/file-loader/plugin.c:1416
4546 #, c-format
4547 msgid "File not found"
4548 msgstr "Файл не найден"
4550 #. %s is name of file that will be opened
4551 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1435
4552 #, c-format
4553 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4554 msgstr "Выберите модуль, чтобы открыть <b>%s</b>."
4556 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1439
4557 msgid "<b>Open With</b>"
4558 msgstr "<b>Открыть с помощью</b>"
4560 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4561 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:546 ../plugins/file-manager/plugin.c:555
4562 msgid "File Manager"
4563 msgstr "Файловый менеджер"
4565 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4566 msgid "File manager for project and single files"
4567 msgstr "Диспетчер файлов для проекта и отдельных файлов"
4569 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4570 msgid "Root directory if no project is open:"
4571 msgstr "Корневой каталог, если нет открытых проектов:"
4573 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4574 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4575 msgstr ""
4576 "Выберите каталог, который будет отображаться, если нет открытого проекта"
4578 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4579 msgid "Automatically select the current document"
4580 msgstr "Автоматически выбирать текущий документ"
4582 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4583 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4584 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2178
4585 msgid "Global"
4586 msgstr "Глобальные"
4588 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4589 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4590 msgstr "Не показывать двоичные файлы (.o, .la, и другие)"
4592 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4593 msgid "Do not show hidden files"
4594 msgstr "Не показывать скрытые файлы"
4596 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4597 msgid "Do not show backup files"
4598 msgstr "Не показывать резервные файлы"
4600 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4601 msgid "Do not show unversioned files"
4602 msgstr "Не показывать файлы, не учитываемые системой контроля версий"
4604 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4605 msgid "Filter"
4606 msgstr "Фильтр"
4608 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4609 msgid "Loading..."
4610 msgstr "Загрузка…"
4612 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:706
4613 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4614 msgid "Base Path"
4615 msgstr "Основной путь"
4617 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:707
4618 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4619 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4620 msgstr "GFile показывает самый верхний путь"
4622 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4623 msgid "_Rename"
4624 msgstr "_Переименовать"
4626 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4627 msgid "Rename file or directory"
4628 msgstr "Переименовать файл или каталог"
4630 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4631 msgid "_Show in File manager"
4632 msgstr "_Показать в файловом менеджере"
4634 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4635 msgid "Show in File manager"
4636 msgstr "Показать в файловом менеджере"
4638 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:374
4639 msgid "File manager popup actions"
4640 msgstr "Всплывающие действия файлового менеджера"
4642 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:407 ../plugins/git/plugin.c:162
4643 msgid "Files"
4644 msgstr "Файлы"
4646 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4647 msgid "File Assistant"
4648 msgstr "Мастер файлов"
4650 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4651 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4652 msgstr "Модуль мастера файлов Anjuta"
4654 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4655 msgid "New File"
4656 msgstr "Создать файл"
4658 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4659 msgid "File Information"
4660 msgstr "Информация о файле"
4662 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4663 msgid ""
4664 "Enter the File name.\n"
4665 "The extension will be added according to the type."
4666 msgstr ""
4667 "Введите название файла.\n"
4668 "Расширение будет добавлено в соответствии с типом файла."
4670 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4671 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:784
4672 msgid "Type:"
4673 msgstr "Тип:"
4675 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4676 msgid "Add License Information:"
4677 msgstr "Добавить сведения о лицензии:"
4679 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4680 msgid "Create corresponding header file"
4681 msgstr "Создать соответствующий файл заголовков"
4683 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4684 msgid "Use Template for the Header file"
4685 msgstr "Использовать шаблон файла заголовков"
4687 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4688 msgid "Add to project target:"
4689 msgstr "Добавить в цель проекта:"
4691 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4692 msgid "Add to repository"
4693 msgstr "Добавить в репозиторий"
4695 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4696 msgid "C Source File"
4697 msgstr "Файл исходного кода на С"
4699 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4700 msgid "C/C++ Header File"
4701 msgstr "Файл заголовков C/C++"
4703 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4704 msgid "C++ Source File"
4705 msgstr "Файл исходного кода на C++"
4707 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4708 msgid "C# Source File"
4709 msgstr "Файл исходного кода на C#"
4711 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4712 msgid "Java Source File"
4713 msgstr "Файл исходного кода на Java"
4715 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4716 msgid "Perl Source File"
4717 msgstr "Файл исходного кода на Perl"
4719 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4720 msgid "Python Source File"
4721 msgstr "Файл исходного кода на Python"
4723 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4724 msgid "Shell Script File"
4725 msgstr "Файл сценария оболочки"
4727 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4728 msgid "Vala Source File"
4729 msgstr "Файл исходного кода на Vala"
4731 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4732 msgid "Other"
4733 msgstr "Другое"
4735 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4736 msgid "BSD Public License"
4737 msgstr "Общественная лицензия BSD"
4739 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4740 msgid "GNU Debugger"
4741 msgstr "Отладчик GNU GDB"
4743 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4744 msgid "GNU Debugger Plugin"
4745 msgstr "Модуль управления отладчиком"
4747 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4748 msgid "Available pretty printers"
4749 msgstr "Доступные pretty-принтеры"
4751 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4752 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4753 #, c-format
4754 msgid "Loading Executable: %s\n"
4755 msgstr "Загрузка исполняемого файла: %s\n"
4757 #. The %s argument is a file name
4758 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4759 #, c-format
4760 msgid "Loading Core: %s\n"
4761 msgstr "Загрузка образа памяти (core): %s\n"
4763 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4764 #, c-format
4765 msgid ""
4766 "Unable to find: %s.\n"
4767 "Unable to initialize debugger.\n"
4768 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4769 msgstr ""
4770 "Hевозможно найти: %s.\n"
4771 "Не удалось инициализировать отладчик.\n"
4772 "Убедитесь, что Anjuta установлена правильно."
4774 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4775 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4776 msgstr "Подготовка к началу сеанса отладки…\n"
4778 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4779 msgid "Loading Executable: "
4780 msgstr "Загрузка исполняемого файла: "
4782 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4783 msgid "No executable specified.\n"
4784 msgstr "Исполняемый файл не указан.\n"
4786 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4787 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4788 msgstr ""
4789 "Для начала отладки откройте исполняемый файл или подключитесь к процессу.\n"
4791 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4792 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4793 msgstr "При запуске отладчика произошла ошибка.\n"
4795 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4796 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4797 msgstr "Убедитесь, что в системе установлен \"gdb\".\n"
4799 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4800 msgid "Program exited normally\n"
4801 msgstr "Программа завершилась корректно\n"
4803 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4804 #, c-format
4805 msgid "Program exited with error code %s\n"
4806 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %s\n"
4808 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4809 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4810 #, c-format
4811 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4812 msgstr "Точка останова %s достигнута\n"
4814 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4815 msgid "Function finished\n"
4816 msgstr "Выполнение функции завершено\n"
4818 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4819 msgid "Stepping finished\n"
4820 msgstr "Шаг завершён\n"
4822 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4823 msgid "Location reached\n"
4824 msgstr "Расположение достигнуто\n"
4826 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4827 msgid ""
4828 "The program is attached.\n"
4829 "Do you still want to stop the debugger?"
4830 msgstr ""
4831 "Программа подключена.\n"
4832 "Хотите остановить отладчик?"
4834 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
4835 msgid ""
4836 "The program is running.\n"
4837 "Do you still want to stop the debugger?"
4838 msgstr ""
4839 "Программа запущена.\n"
4840 "Хотите остановить отладчик?"
4842 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4843 #. * It is something like, "No such file or directory"
4844 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4845 #, c-format
4846 msgid ""
4847 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4848 "Do you want to try again?"
4849 msgstr ""
4850 "Не удалось подключиться к удалённой цели, %s\n"
4851 "Хотите попытаться снова?"
4853 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4854 msgid "Debugger connected\n"
4855 msgstr "Отладчик подключён\n"
4857 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4858 msgid "Program attached\n"
4859 msgstr "Программа подключена\n"
4861 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4862 #, c-format
4863 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4864 msgstr "Подключение к процессу: %d…\n"
4866 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4867 msgid ""
4868 "A process is already running.\n"
4869 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4870 msgstr ""
4871 "Процесс уже исполняется.\n"
4872 "Хотите завершить его и подключиться к другому процессу?"
4874 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4875 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4876 msgstr "Anjuta не может быть подключена сама к себе."
4878 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4879 msgid "Program terminated\n"
4880 msgstr "Выполнение программы прервано\n"
4882 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4883 msgid "Program detached\n"
4884 msgstr "Программа отключена\n"
4886 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4887 #, c-format
4888 msgid "Detaching the process…\n"
4889 msgstr "Отключение от процесса…\n"
4891 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4892 msgid "Interrupting the process\n"
4893 msgstr "Прерывание процесса\n"
4895 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4896 msgid "more children"
4897 msgstr "ещё потомки"
4899 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4900 #, c-format
4901 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4902 msgstr "Отправка сигнала %s процессу: %d"
4904 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4905 msgid "Error whilst signaling the process."
4906 msgstr "При посылке сигнала процессу произошла ошибка."
4908 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4909 #, c-format
4910 msgid ""
4911 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4912 msgstr ""
4913 "Не удалось создать FIFO файл %s. Программа будет запущена без терминала."
4915 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4916 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4917 msgstr "Не удалось запустить терминал для отладки."
4919 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4920 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4921 #. * implementation details.
4922 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4923 #. * which function is used for each type of variables.
4924 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4925 #, c-format
4926 msgid ""
4927 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4928 "pretty printer files:\n"
4929 "%s\n"
4930 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4931 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4932 "\"register\"."
4933 msgstr ""
4934 "В следующих файлах принтеров с оформлением не найдена регистрирующая "
4935 "функция:\n"
4936 "%s\n"
4937 "Вы должны самостоятельно заполнить столбцы регистрирующей функции перед "
4938 "включением строк. Чаще всего регистрирующая функция содержит слово "
4939 "«register»."
4941 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4942 msgid "Select a pretty printer file"
4943 msgstr "Выберите файл принтера с оформлением"
4945 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4946 msgid "Activate"
4947 msgstr "Активировать"
4949 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4950 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4951 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4952 msgid "Register Function"
4953 msgstr "Регистрирующая функция"
4955 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4956 msgid "Gdb Debugger"
4957 msgstr "Отладчик gdb"
4959 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4960 msgid "Add Files:"
4961 msgstr "Добавить файлы:"
4963 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4964 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4965 msgid "Force"
4966 msgstr "Принудительно"
4968 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4969 msgid "Remote name:"
4970 msgstr "Удалённый репозиторий:"
4972 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4973 msgid "Fetch remote branches after creation"
4974 msgstr "Забрать удалённые ветви после создания"
4976 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4977 msgid "Mailbox files to apply:"
4978 msgstr "Применить для почтовых файлов:"
4980 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4981 msgid "Add signed off by line"
4982 msgstr "Добавить подпись"
4984 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:794
4985 msgid "Branches"
4986 msgstr "Ветви"
4988 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4989 msgid "Drop or enter revision here"
4990 msgstr "Перетащите или введите здесь правку"
4992 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4993 msgid "Commit to cherry pick:"
4994 msgstr "Фиксация для применения выборочного изменения:"
4996 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4997 msgid "Do not commit"
4998 msgstr "Не фиксировать"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
5001 msgid "Show source revision in log message"
5002 msgstr "Показать исходную правку в сообщении журнала"
5004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5005 #| msgid "Append signed-of- by line"
5006 msgid "Append signed-off-by line"
5007 msgstr "Добавлена строка «signed-off-by»"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5010 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
5011 msgid "Log Message:"
5012 msgstr "Сообщение журнала:"
5014 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5015 msgid "Amend the previous commit"
5016 msgstr "Изменить предыдущую фиксацию"
5018 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5019 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5020 msgstr ""
5021 "Эта фиксация содержит результат неудачного объединения (используйте -i)"
5023 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5024 msgid "Use custom author information:"
5025 msgstr "Использовать другую информацию об авторе:"
5027 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5028 msgid "E-mail:"
5029 msgstr "Эл. почта:"
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5032 msgid "Branch name:"
5033 msgstr "Название ветви:"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5036 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5037 msgstr "Последняя правка; перетащите или введите здесь другую правку"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5040 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5041 msgid "Revision"
5042 msgstr "Правка"
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5045 msgid "Check out the branch after it is created"
5046 msgstr "Извлечь ветвь после создания"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5049 msgid "Tag name:"
5050 msgstr "Название метки:"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5053 msgid "Sign this tag"
5054 msgstr "Подписать эту метку"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5057 msgid "Annotate this tag:"
5058 msgstr "Комментировать эту метку:"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5061 msgid "Branches must be fully merged"
5062 msgstr "Ветви должны быть полностью объединены"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5065 msgid ""
5066 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5067 msgstr ""
5068 "Весь проект; перетащите сюда файл или введите путь, чтобы просмотреть журнал"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5071 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5072 msgstr "Весь проект; перетащите сюда файл, чтобы просмотреть журнал"
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5075 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5076 msgid "View the Log for File/Folder:"
5077 msgstr "Просмотр журнала для файла или каталога:"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5080 msgid "Branch:"
5081 msgstr "Ветвь:"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5084 msgid "Graph"
5085 msgstr "Граф"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5088 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5089 msgid "Short Log"
5090 msgstr "Краткое сообщение журнала"
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5093 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5094 msgid "Author"
5095 msgstr "Автор"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5098 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5099 msgid "Date"
5100 msgstr "Дата"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5103 msgid "page 1"
5104 msgstr "страница 1"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5107 msgid "page 2"
5108 msgstr "страница 2"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5111 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5112 msgid "Changes:"
5113 msgstr "Изменения:"
5115 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5116 msgid "Revision to merge with:"
5117 msgstr "Объединить с правкой:"
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5120 msgid "Squash"
5121 msgstr "Сжать (squash)"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5124 msgid "Use a custom log message:"
5125 msgstr "Использовать своё сообщение для журнала:"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5128 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5129 msgstr "Репозиторий по умолчанию; перетащите или введите здесь другую правку"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5132 msgid "Generate patches relative to:"
5133 msgstr "Создать заплатки относительно:"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5136 msgid "Folder to create patches in:"
5137 msgstr "Каталог для создания в нём заплаток:"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5140 msgid "Repository to pull from:"
5141 msgstr "Забрать и объединить изменения из репозитория:"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5144 msgid "Rebase"
5145 msgstr "Перемещение"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5148 msgid "Append fetch data"
5149 msgstr "Добавлять извлечённые данные"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5152 msgid "Commit on fast-forward merges"
5153 msgstr "Зафиксировать изменения после быстрого объединения"
5155 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5156 msgid "Do not follow tags"
5157 msgstr "Не следовать меткам"
5159 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5160 msgid "Repository to push to:"
5161 msgstr "Репозиторий для внесения изменений:"
5163 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5164 msgid "Branches:"
5165 msgstr "Ветви:"
5167 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5168 msgid "Tags:"
5169 msgstr "Метки:"
5171 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5172 msgid "Push all tags"
5173 msgstr "Внести все метки"
5175 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5176 msgid "Push all branches and tags"
5177 msgstr "Внести все ветви и метки"
5179 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5180 msgid "Remote Repositories:"
5181 msgstr "Удалённые репозитории:"
5183 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5184 msgid "Remove Files:"
5185 msgstr "Удалить файлы:"
5187 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5188 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5189 msgstr "Предыдущая фиксация; перетащите или введите здесь другую правку"
5191 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5192 msgid "Mixed"
5193 msgstr "Смешанный"
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5196 msgid "Soft"
5197 msgstr "Мягкий"
5199 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5200 msgid "Hard"
5201 msgstr "Жёсткий"
5203 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5204 msgid "Mode:"
5205 msgstr "Режим:"
5207 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5208 msgid "Drop or type a revision here"
5209 msgstr "Перетащите или введите здесь правку"
5211 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5212 msgid "Commit to revert:"
5213 msgstr "Отменить фиксацию:"
5215 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5216 msgid "Stash Message (Optional):"
5217 msgstr "Сообщение о скрытии (необязательно):"
5219 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5220 msgid "Stash indexed changes"
5221 msgstr "Скрыть проиндексированные изменения"
5223 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5224 msgid "Stashed Changes:"
5225 msgstr "Скрытые изменения:"
5227 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5228 msgid "Repository Status:"
5229 msgstr "Состояние репозитория:"
5231 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5232 msgid "Add Files"
5233 msgstr "Добавить файлы"
5235 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5236 msgid "Please enter a remote name."
5237 msgstr "Введите имя удалённого репозитория."
5239 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5240 msgid "Please enter a URL"
5241 msgstr "Введите URL"
5243 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5244 msgid "Add Remote"
5245 msgstr "Добавить удалённый репозиторий"
5247 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5248 msgid "Apply Mailbox Files"
5249 msgstr "Использовать почтовые файлы"
5251 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5252 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5253 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5254 msgid "No stash selected."
5255 msgstr "Скрытые изменения не выбраны."
5257 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5258 msgid "Check Out Files"
5259 msgstr "Извлечь файлы"
5261 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5262 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5263 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5264 msgid "Please enter a revision."
5265 msgstr "Введите правку."
5267 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5268 msgid "Cherry Pick"
5269 msgstr "Выборочное изменение"
5271 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5272 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5273 msgid "Please enter a log message."
5274 msgstr "Введите сообщение для журнала:"
5276 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5277 msgid "Please enter the commit author's name"
5278 msgstr "Введите имя автора фиксации изменения"
5280 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5281 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5282 msgstr "Введите адрес эл. почты автора фиксации изменений."
5284 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5285 msgid "Commit"
5286 msgstr "Фиксировать"
5288 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5289 msgid "Please enter a branch name."
5290 msgstr "Введите название ветви."
5292 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5293 msgid "Please enter a tag name."
5294 msgstr "Введите название метки."
5296 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:233
5297 msgid "Create Tag"
5298 msgstr "Создать метку"
5300 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5301 msgid "No remote selected."
5302 msgstr "Удалённый репозиторий не выбран."
5304 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5305 msgid "No tags selected."
5306 msgstr "Метки не выбраны."
5308 #. Translators: default file name for git diff's output
5309 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5310 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5311 msgstr "Нефиксированные изменения Changes.diff"
5313 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5314 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5315 #, c-format
5316 msgid "Commit %s.diff"
5317 msgstr "Фиксировать %s.diff"
5319 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5320 msgid "No revision selected"
5321 msgstr "Правка не выбрана"
5323 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5324 #, c-format
5325 msgid "Stash %i.diff"
5326 msgstr "Скрыть %i.diff"
5328 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5329 #, c-format
5330 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5331 msgstr "<b>Ветвь:</b> %s"
5333 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5334 #, c-format
5335 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5336 msgstr "<b>Метка:</b> %s"
5338 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5339 #, c-format
5340 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5341 msgstr "<b>Удалённый:</b> %s"
5343 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5344 msgid "Merge"
5345 msgstr "Объединить"
5347 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5348 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:716
5349 msgid "Git"
5350 msgstr "Git"
5352 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5353 msgid "Git Error"
5354 msgstr "Ошибка git"
5356 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5357 msgid "Git Warning"
5358 msgstr "Предупреждение git"
5360 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5361 msgid "Generate Patch Series"
5362 msgstr "Создать серию заплаток"
5364 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5365 msgid "Git version control"
5366 msgstr "Модуль системы контроля версий Git"
5368 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5369 msgid "Please enter a URL."
5370 msgstr "Введите URL."
5372 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5373 msgid "Pull"
5374 msgstr "Забрать и объединить"
5376 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:435 ../plugins/git/plugin.c:238
5377 msgid "Push"
5378 msgstr "Внести изменения"
5380 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5381 msgid "No remote selected"
5382 msgstr "Удалённый репозиторий не выбран"
5384 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5385 msgid "Remove Files"
5386 msgstr "Удалить файлы"
5388 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5389 msgid "Remote"
5390 msgstr "Удалённые"
5392 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5393 msgid "URL"
5394 msgstr "URL"
5396 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5397 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5398 msgstr "<b>Выбранный удалённый репозиторий:</b>"
5400 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5401 msgid ""
5402 "No remote selected; using origin by default.\n"
5403 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5404 msgstr ""
5405 "Удалённая ветвь не выбрана; используется ветвь по умолчанию.\n"
5406 "Чтобы внести изменения в другую ветвь, выберите её списка."
5408 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:164
5409 msgid "Reset"
5410 msgstr "Сбросить"
5412 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5413 msgid "No conflicted files selected."
5414 msgstr "Конфликтующие файлы не выбраны."
5416 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5417 msgid "Please enter a commit."
5418 msgstr "Введите фиксацию."
5420 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5421 msgid "Revert"
5422 msgstr "Отменить"
5424 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5425 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5426 msgstr "Скрыть нефиксированные изменения"
5428 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:365
5429 msgid "Changes to be committed"
5430 msgstr "Изменения для фиксации"
5432 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:374
5433 msgid "Changed but not updated"
5434 msgstr "Изменено, но не обновлено"
5436 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5437 msgid "No staged files selected."
5438 msgstr "Этапированные файлы не выбраны."
5440 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5441 msgid "Branch tools"
5442 msgstr "Инструменты ветвей"
5444 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5445 msgid "Create a branch"
5446 msgstr "Создать ветвь"
5448 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5449 msgid "Delete branches"
5450 msgstr "Удалить ветви"
5452 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5453 msgid "Switch to the selected branch"
5454 msgstr "Переключиться на выбранную ветвь"
5456 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5457 msgid "Merge a revision into the current branch"
5458 msgstr "Объединить правку в текущей ветви"
5460 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5461 msgid "Tag tools"
5462 msgstr "Инструменты меток"
5464 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5465 msgid "Create a tag"
5466 msgstr "Создать метку"
5468 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5469 msgid "Delete selected tags"
5470 msgstr "Удалить выбранные метки"
5472 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5473 msgid "Changes"
5474 msgstr "Изменения"
5476 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5477 msgid "Commit changes"
5478 msgstr "Фиксировать изменения"
5480 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5481 msgid "Diff uncommitted changes"
5482 msgstr "Сравнить нефиксированные изменения"
5484 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5485 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5486 msgstr "Показать различия нефиксированных изменений в редакторе"
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5489 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5490 msgid "Add"
5491 msgstr "Добавить"
5493 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5494 msgid "Add files to the index"
5495 msgstr "Добавить файлы в индекс"
5497 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5498 msgid "Remove files from the repository"
5499 msgstr "Удалить файлы из репозитория"
5501 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5502 msgid "Check out"
5503 msgstr "Извлечь"
5505 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5506 msgid "Revert changes in unstaged files"
5507 msgstr "Отменить изменения в неэтапированных файлах"
5509 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5510 msgid "Unstage"
5511 msgstr "Снять этапирование"
5513 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5514 msgid "Remove staged files from the index"
5515 msgstr "Удалить этапированные файлы из индекса"
5517 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5518 msgid "Resolve conflicts"
5519 msgstr "Разрешить конфликты"
5521 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5522 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5523 msgstr "Пометить выделенные конфликтующие файлы как разрешённые"
5525 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5526 msgid "Remote repository tools"
5527 msgstr "Инструменты удалённых репозиториев"
5529 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5530 msgid "Add a remote"
5531 msgstr "Добавить удалённый репозиторий"
5533 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5534 msgid "Add a remote repository"
5535 msgstr "Добавить в удалённый репозиторий"
5537 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5538 msgid "Delete selected remote"
5539 msgstr "Удалить выбранный удалённый репозиторий"
5541 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5542 msgid "Delete a remote"
5543 msgstr "Удалить удалённый репозиторий"
5545 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5546 msgid "Push changes to a remote repository"
5547 msgstr "Внести изменения в удалённый репозиторий"
5549 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5550 msgid "Pull changes from a remote repository"
5551 msgstr "Забрать и объединить изменения из удалённого репозитория"
5553 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5554 msgid "Fetch"
5555 msgstr "Забрать"
5557 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5558 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5559 msgstr "Забрать изменения из удалённых репозиториев"
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5562 msgid "Rebase against selected remote"
5563 msgstr "Перенести относительно выбранного репозитория"
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5566 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5567 msgstr "Начать перенос относительно выбранного удалённого репозитория"
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5570 msgid "Continue"
5571 msgstr "Продолжить"
5573 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5574 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5575 msgstr "Продолжить перенос с разрешёнными конфликтами"
5577 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5578 msgid "Skip"
5579 msgstr "Пропустить"
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5582 msgid "Skip the current revision"
5583 msgstr "Пропустить текущую правку"
5585 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5586 msgid "Abort"
5587 msgstr "Прервать"
5589 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5590 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5591 msgstr "Прервать перенос и вернуть репозиторий в первоначальное состояние"
5593 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5594 msgid "Stash tools"
5595 msgstr "Инструменты скрытия изменений"
5597 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5598 msgid "Stash uncommitted changes"
5599 msgstr "Скрыть нефиксированные изменения"
5601 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5602 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5603 msgstr "Сохранить нефиксированные изменения без фиксации"
5605 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5606 msgid "Apply selected stash"
5607 msgstr "Применить выбранное скрытое изменение"
5609 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5610 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5611 msgstr "Применить скрытые изменения в рабочем дереве"
5613 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5614 msgid "Apply stash and restore index"
5615 msgstr "Применить скрытые изменения и восстановить индекс"
5617 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5618 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5619 msgstr "Применить скрытые изменения к рабочему дереву и индексу"
5621 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5622 msgid "Diff selected stash"
5623 msgstr "Сравнить выбранное скрытое изменение"
5625 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5626 msgid "Show a diff of the selected stash"
5627 msgstr "Сравнить выбранное скрытое изменение"
5629 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5630 msgid "Drop selected stash"
5631 msgstr "Удалить выбранное скрытое изменение"
5633 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5634 msgid "Delete the selected stash"
5635 msgstr "Удалить выбранное скрытое изменение"
5637 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5638 msgid "Clear all stashes"
5639 msgstr "Очистить все скрытые изменения"
5641 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5642 msgid "Delete all stashes in this repository"
5643 msgstr "Удалить все скрытые изменения в этом репозитории"
5645 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5646 msgid "Revision tools"
5647 msgstr "Инструменты правок"
5649 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5650 msgid "Show commit diff"
5651 msgstr "Сравнить правку"
5653 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5654 msgid "Show a diff of the selected revision"
5655 msgstr "Сравнить выбранную правку"
5657 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5658 msgid "Cherry pick"
5659 msgstr "Выборочное изменение"
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5662 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5663 msgstr "Объединить данную фиксацию из другой ветви"
5665 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5666 msgid "Reset/Revert"
5667 msgstr "Сбросить или отменить"
5669 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5670 msgid "Reset tree"
5671 msgstr "Сбросить дерево"
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5674 msgid "Reset tree to a previous revision"
5675 msgstr "Сбросить дерево к предыдущей правке"
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5678 msgid "Revert commit"
5679 msgstr "Отменить фиксацию"
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5682 msgid "Revert a commit"
5683 msgstr "Отменить фиксацию"
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5686 msgid "Patch series"
5687 msgstr "Серия заплаток"
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5690 msgid "Generate a patch series"
5691 msgstr "Создать серию заплаток"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5694 msgid "Mailbox files"
5695 msgstr "Почтовые файлы"
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5698 msgid "Apply mailbox files"
5699 msgstr "Использовать почтовые файлы"
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5702 msgid "Apply patches from mailbox files"
5703 msgstr "Применить заплатки из почтовых файлов"
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5706 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5707 msgstr "Продолжить применение заплаток с разрешёнными конфликтами"
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5710 msgid "Skip the current patch in the series"
5711 msgstr "Пропустить текущую заплатку из серии"
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5714 msgid ""
5715 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5716 msgstr ""
5717 "Остановить применение серии заплаток и вернуть дерево в первоначальное "
5718 "состояние"
5720 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5721 msgid "Branch"
5722 msgstr "Ветвь"
5724 #: ../plugins/git/plugin.c:711
5725 msgid "Git Tasks"
5726 msgstr "Задачи git"
5728 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5729 msgid "Status"
5730 msgstr "Состояние"
5732 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5733 msgid "Log"
5734 msgstr "Журнал"
5736 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5737 msgid "Tags"
5738 msgstr "Метки"
5740 #: ../plugins/git/plugin.c:806
5741 msgid "Remotes"
5742 msgstr "Удалённые репозитории"
5744 #: ../plugins/git/plugin.c:812
5745 msgid "Stash"
5746 msgstr "Скрыть"
5748 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5749 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5750 #, c-format
5751 msgid "Glade project '%s' saved"
5752 msgstr "Проект Glade '%s' сохранён"
5754 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5755 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5756 msgid "Invalid Glade file name"
5757 msgstr "Некорректное имя файла Glade"
5759 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5760 msgid "Glade interface designer"
5761 msgstr "Редактор интерфейса Glade"
5763 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5764 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5765 msgstr "Модуль Glade для Anjuta"
5767 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5768 msgid "User interface file"
5769 msgstr "Файл пользовательского интерфейса"
5771 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5772 msgid "Select widgets in the workspace"
5773 msgstr "Выделить виджеты в рабочей области"
5775 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5776 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5777 msgstr "Перетащить и изменить размер виджетов в рабочей области"
5779 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5780 msgid "Edit widget margins"
5781 msgstr "Изменить поля виджета"
5783 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5784 msgid "Edit widget alignment"
5785 msgstr "Изменить выравнивание виджета"
5787 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5788 msgid "Glade Properties…"
5789 msgstr "Свойства Glade…"
5791 #: ../plugins/glade/plugin.c:614
5792 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5793 msgstr "Переключиться между версиями библиотек и проверить устаревшие методы"
5795 #: ../plugins/glade/plugin.c:640
5796 msgid "Loading Glade…"
5797 msgstr "Загрузка Glade…"
5799 #: ../plugins/glade/plugin.c:726
5800 msgid "Glade designer operations"
5801 msgstr "Действия дизайнера Glade"
5803 #: ../plugins/glade/plugin.c:734
5804 msgid "Widgets"
5805 msgstr "Виджеты"
5807 #: ../plugins/glade/plugin.c:739
5808 msgid "Palette"
5809 msgstr "Палитра"
5811 #: ../plugins/glade/plugin.c:867
5812 #, c-format
5813 msgid "Not local file: %s"
5814 msgstr "Не локальный файл: %s"
5816 #: ../plugins/glade/plugin.c:913
5817 #, c-format
5818 msgid "Could not open %s"
5819 msgstr "Не удалось открыть: %s"
5821 #: ../plugins/glade/plugin.c:956
5822 msgid "Could not create a new glade project."
5823 msgstr "Не удалось создать новый проект glade."
5825 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5826 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5827 msgid "Enable smart indentation"
5828 msgstr "Включить «умные» отступы"
5830 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5831 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5832 msgstr "Символ «*» в многострочных комментариях"
5834 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5835 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5836 msgstr "Предпочитать настройки отступов vim/emacs"
5838 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5839 msgid "Enable smart brace completion"
5840 msgstr "Включить интеллектуальное дополнение скобок"
5842 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5843 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5844 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5845 msgstr "Отступ скобки в пробелах:"
5847 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5848 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5849 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5850 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
5852 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5853 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5854 msgid "Indentation parameters"
5855 msgstr "Параметры отступов"
5857 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5858 msgid "Line up parentheses"
5859 msgstr "Выстраивать скобки"
5861 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5862 msgid "Indent:"
5863 msgstr "Отступ:"
5865 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5866 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5867 msgstr "Использовать пробелы для отступов скобок"
5869 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5870 msgid "Parenthesis indentation"
5871 msgstr "Отступы скобок"
5873 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5874 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:471
5875 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5876 msgid "Auto-Indent"
5877 msgstr "Автоматические отступы"
5879 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:472
5880 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5881 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5882 msgstr ""
5883 "Автоматически выравнивать текущую строку или выделение на основе параметров "
5884 "выравнивания"
5886 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:512
5887 msgid "C Indentation"
5888 msgstr "Отступ C"
5890 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:610
5891 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:619
5892 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5893 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5894 msgid "Indentation"
5895 msgstr "Отступы"
5897 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5898 msgid "Enable adaptive indentation"
5899 msgstr "Включить адаптивные отступы"
5901 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5902 msgid "Python Indentation"
5903 msgstr "Отступ Python"
5905 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5906 msgid "JHBuild"
5907 msgstr "JHBuild"
5909 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5910 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5911 msgstr "Сборка и запуск программ в окружении JHBuild"
5913 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5914 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5915 msgstr "Не удалось выполнить «jhbuild run»"
5917 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5918 #, c-format
5919 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5920 msgstr "Не удалось выполнить «jhbuild run» (%s)"
5922 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5923 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5924 msgstr "Не удалось найти префикс установки JHBuild."
5926 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5927 msgid ""
5928 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5929 "2012-11-06 or later."
5930 msgstr ""
5931 "Не удалось найти каталог с библиотеками JHBuild. Необходим JHBuild от "
5932 "06.11.2012 или более поздней версии."
5934 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5935 #, c-format
5936 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5937 msgstr "Не удалось активировать модуль JHBuild: %s"
5939 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5940 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5941 msgid "Error: cant bind port"
5942 msgstr "Ошибка: не удалось присоединиться к порту"
5944 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5945 msgid "Javascript Debugger"
5946 msgstr "Отладчик Javascript"
5948 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5949 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5950 msgstr "Модуль для отладки Javascript"
5952 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5953 #, c-format
5954 msgid "Error: %s"
5955 msgstr "Ошибка: %s"
5957 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5958 msgid "Language Manager"
5959 msgstr "Диспетчер языков"
5961 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5962 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5963 msgstr "Модуль для отслеживания связей нескольких языков программирования"
5965 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5966 msgid "C++ and Java support Plugin"
5967 msgstr "Модуль поддержки C++ и Java"
5969 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5970 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5971 msgstr ""
5972 "Модуль для поддержки автодополнения, автоматических отступов и т.п. для C++ "
5973 "и Java."
5975 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5976 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5977 msgstr "Автоматически загружать необходимые для проекта библиотеки"
5979 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5980 msgid "Load API tags for C standard library"
5981 msgstr "Загрузить тэги API для стандартной библиотеки C"
5983 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5984 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5985 msgstr "Загрузить тэги API для стандартной библиотеки шаблонов C++"
5987 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:688
5988 msgid "Code added for widget."
5989 msgstr "Код, добавленный для виджета."
5991 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1082
5992 msgid "Comment/Uncomment"
5993 msgstr "Комментировать/раскомментировать"
5995 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1083
5996 msgid "Comment or uncomment current selection"
5997 msgstr "Комментировать или раскомментировать выделенный фрагмент"
5999 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1088
6000 msgid "Swap .h/.c"
6001 msgstr "Переключить .h/.c"
6003 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1089
6004 msgid "Swap C header and source files"
6005 msgstr "Переключение между файлами заголовков и исходных текстов"
6007 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1129
6008 msgid "C++/Java Assistance"
6009 msgstr "Поддержка C++/Java"
6011 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1348
6012 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1377
6013 msgid "API Tags (C/C++)"
6014 msgstr "Тэги API (C/C++)"
6016 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6017 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6018 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6019 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6020 msgid "Enable code completion"
6021 msgstr "Включить завершение кода"
6023 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6024 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6025 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6026 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6027 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6028 msgstr "Добавить пробел после автодополнения вызова функции"
6030 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6031 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6032 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6033 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6034 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6035 msgstr "Добавлять «(» после автодополнения вызова функции"
6037 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6038 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6039 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6040 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6041 msgstr "Добавлять «)» после автодополнения функции"
6043 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6044 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6045 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6046 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6047 msgid "Autocompletion"
6048 msgstr "Автодополнение"
6050 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6051 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6052 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6053 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6054 msgid "Show calltips"
6055 msgstr "Показывать подсказку по функциям"
6057 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6058 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6059 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6060 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6061 msgid "Calltips"
6062 msgstr "Вызовы"
6064 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6065 msgid "Highlight missed semicolon"
6066 msgstr "Подсвечивать пропущенную точку с запятой"
6068 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6069 msgid "Highlights"
6070 msgstr "Подсветка"
6072 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6073 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6074 msgid "Autocomplete"
6075 msgstr "Автодополнение"
6077 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6078 msgid "JS Find dirs"
6079 msgstr "Каталоги поиска JS"
6081 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6082 msgid "Gir repository's directory: "
6083 msgstr "Каталог репозитория Gir: "
6085 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6086 msgid "Gjs repository's directory: "
6087 msgstr "Каталог репозитория Gjs: "
6089 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6090 msgid "Min character for completion: "
6091 msgstr "Минимальное кол-во символов для дополнения: "
6093 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6094 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6095 msgid "Environment"
6096 msgstr "Окружение"
6098 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6099 msgid "JS Support Plugin"
6100 msgstr "Модуль поддержки JS"
6102 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6103 msgid "JavaScript Support Plugin"
6104 msgstr "Модуль поддержки JavaScript"
6106 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6107 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6108 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6109 msgid "JavaScript"
6110 msgstr "Сценарий JavaScript"
6112 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6113 msgid "Path: "
6114 msgstr "Путь:"
6116 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6117 msgid "Interpreter"
6118 msgstr "Интерпретатор"
6120 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6121 msgid "Python support warning"
6122 msgstr "Предупреждение о поддержке Python"
6124 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6125 msgid ""
6126 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6127 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6128 "Please install them and check the python path in the preferences."
6129 msgstr ""
6130 "Указан неправильный путь python, или не установлены библиотеки\n"
6131 "python-rope (http://rope.sf.net). И то, и другое требуется для "
6132 "автодополнения\n"
6133 "в файлах python. Установите библиотеки и проверьте в настройках путь python."
6135 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6136 msgid "Do not show that warning again"
6137 msgstr "Не показывать это предупреждение"
6139 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6140 msgid "Python Assistance"
6141 msgstr "Поддержка Python"
6143 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
6144 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
6145 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:797
6146 msgid "Python"
6147 msgstr "Python"
6149 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6150 msgid "Vala support Plugin"
6151 msgstr "Модуль поддержки Vala"
6153 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6154 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6155 msgstr "Модуль для поддержки Vala, добавляет дополнение кода."
6157 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6158 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6159 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
6160 msgid "Auto-complete"
6161 msgstr "Автодополнение"
6163 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6164 msgid "Message Manager"
6165 msgstr "Диспетчер сообщений"
6167 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6168 msgid "Manages messages from external apps"
6169 msgstr "Управляет сообщениями внешних приложений"
6171 #. text style in editor
6172 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6173 msgid "Underline-Plain"
6174 msgstr "Подчёркнутый обычный"
6176 #. text style in editor
6177 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6178 msgid "Underline-Squiggle"
6179 msgstr "Подчёркнутый волнистой линией"
6181 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6182 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6183 msgid "Underline-TT"
6184 msgstr "Подчёркнутый моноширинный"
6186 #. text style in editor
6187 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6188 msgid "Diagonal"
6189 msgstr "Диагональный"
6191 #. text style in editor
6192 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6193 msgid "Strike-Out"
6194 msgstr "Зачёркнутый"
6196 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6197 msgid "Error message indicator style:"
6198 msgstr "Стиль индикатора сообщения ошибки:"
6200 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6201 msgid "Warning message indicator style:"
6202 msgstr "Стиль индикатора предупреждений:"
6204 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6205 msgid "Normal message indicator style:"
6206 msgstr "Стиль индикатора нормального сообщения:"
6208 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6209 msgid "Indicators"
6210 msgstr "Индикаторы"
6212 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6213 msgid "Warnings:"
6214 msgstr "Предупреждения:"
6216 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6217 msgid "Errors:"
6218 msgstr "Ошибки:"
6220 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6221 msgid "Important:"
6222 msgstr "Важно:"
6224 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6225 msgid "Message colors"
6226 msgstr "Цвета сообщений"
6228 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6229 msgid "Close all message tabs"
6230 msgstr "Закрыть все вкладки сообщений"
6232 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6233 msgid "Icon"
6234 msgstr "Значок"
6236 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6237 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6238 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6239 msgid "Messages"
6240 msgstr "Сообщения"
6242 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6243 #, c-format
6244 msgid "Error writing %s"
6245 msgstr "Ошибка записи %s"
6247 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6248 msgid "_Copy Message"
6249 msgstr "_Копировать сообщение"
6251 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6252 msgid "Copy message"
6253 msgstr "Копировать сообщение"
6255 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6256 msgid "_Next Message"
6257 msgstr "_Следующее сообщение"
6259 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6260 msgid "Next message"
6261 msgstr "Следующее сообщение"
6263 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6264 msgid "_Previous Message"
6265 msgstr "Пр_едыдущее сообщение"
6267 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6268 msgid "Previous message"
6269 msgstr "Предыдущее сообщение"
6271 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6272 msgid "_Save Message"
6273 msgstr "_Сохранить сообщение"
6275 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6276 msgid "Save message"
6277 msgstr "Сохранить сообщение"
6279 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6280 msgid "Next/Previous Message"
6281 msgstr "Следующее или предыдущее сообщение"
6283 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6284 #, c-format
6285 msgid "%d Message"
6286 msgid_plural "%d Messages"
6287 msgstr[0] "%d сообщение"
6288 msgstr[1] "%d сообщения"
6289 msgstr[2] "%d сообщений"
6291 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6292 #, c-format
6293 msgid "%d Info"
6294 msgid_plural "%d Infos"
6295 msgstr[0] "%d уведомление"
6296 msgstr[1] "%d уведомления"
6297 msgstr[2] "%d уведомлений"
6299 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6300 #, c-format
6301 msgid "%d Warning"
6302 msgid_plural "%d Warnings"
6303 msgstr[0] "%d предупреждение"
6304 msgstr[1] "%d предупреждения"
6305 msgstr[2] "%d предупреждений"
6307 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6308 #, c-format
6309 msgid "%d Error"
6310 msgid_plural "%d Errors"
6311 msgstr[0] "%d ошибка"
6312 msgstr[1] "%d ошибки"
6313 msgstr[2] "%d ошибок"
6315 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6316 msgid "Unable to parse make file"
6317 msgstr "Не удалось разобрать make-файл"
6319 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6320 msgid "Makefile backend"
6321 msgstr "Makefile"
6323 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6324 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6325 msgstr "Проект на основе Makefile; позволяет читать только проект"
6327 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6328 msgid "Select package"
6329 msgstr "Выбор пакета"
6331 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6332 msgid "Select Package to add:"
6333 msgstr "Выберите пакет для добавления:"
6335 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6336 msgid "Add _module"
6337 msgstr "Добавить _модуль"
6339 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6340 msgid "Add _Package"
6341 msgstr "Добавить _пакет"
6343 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6344 msgid "Packages"
6345 msgstr "Пакеты"
6347 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6348 msgid "C/C++"
6349 msgstr "C/C++"
6351 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6352 msgid "Patch Plugin"
6353 msgstr "Модуль для работы с заплатками"
6355 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6356 msgid "Patches files and directories."
6357 msgstr "Применяет заплатки для файлов и каталогов."
6359 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6360 msgid "File/Directory to patch"
6361 msgstr "Файл или каталог для применения заплатки"
6363 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6364 msgid "Patch file"
6365 msgstr "Файл заплатки"
6367 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6368 msgid "Patches"
6369 msgstr "Заплатки"
6371 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6372 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6373 msgstr "Выберите каталог, где будет применена заплатка"
6375 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6376 msgid "Patch"
6377 msgstr "Заплатка"
6379 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6380 #, c-format
6381 msgid "Patching %s using %s\n"
6382 msgstr "Применение заплатки к %s с использованием %s\n"
6384 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6385 msgid "Patching…\n"
6386 msgstr "Применение заплатки…\n"
6388 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6389 msgid "Patching…"
6390 msgstr "Применение заплатки…"
6392 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6393 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6394 msgstr "Не все операции завершены: дождитесь их окончания."
6396 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6397 msgid ""
6398 "Patch failed.\n"
6399 "Please review the failure messages.\n"
6400 "Examine and remove any rejected files.\n"
6401 msgstr ""
6402 "Не удалось наложить заплатку.\n"
6403 "Проверьте сообщения об ошибках.\n"
6404 "Изучите причины проблем и удалите отклонённые файлы.\n"
6406 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6407 msgid "Patching complete"
6408 msgstr "Применение заплатки завершено"
6410 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6411 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6412 msgid "Dry run"
6413 msgstr "Чистый запуск"
6415 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6416 msgid "File/Directory to patch:"
6417 msgstr "Файл или каталог для заплатки:"
6419 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6420 msgid "Patch file:"
6421 msgstr "Файл заплатки:"
6423 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6424 msgid "Patch level:"
6425 msgstr "Уровень заплатки:"
6427 #. Action name
6428 #. Stock icon, if any
6429 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6430 msgid "_Tools"
6431 msgstr "С_ервис"
6433 #. Action name
6434 #. Stock icon, if any
6435 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6436 msgid "_Patch…"
6437 msgstr "З_аплатка…"
6439 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6440 msgid "Patch files/directories"
6441 msgstr "Применить заплатку к файлам или каталогам"
6443 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6444 msgid "Project Import Assistant"
6445 msgstr "Мастер импорта проектов"
6447 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6448 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6449 msgstr "Импортировать существующий проект autotools в Anjuta"
6451 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6452 msgid "Project from Existing Sources"
6453 msgstr "Проект из существующего исходного кода"
6455 #: ../plugins/project-import/plugin.c:80
6456 #: ../plugins/project-import/plugin.c:187
6457 #, c-format
6458 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6459 msgstr "Файл «%s» уже существует. Хотите переписать его?"
6461 #: ../plugins/project-import/plugin.c:222
6462 #, c-format
6463 msgid ""
6464 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6465 "the project directory."
6466 msgstr ""
6467 "Не удалось записать в файл «%s»: %s. Убедитесь, что у вас есть права на "
6468 "запись в каталог проекта."
6470 #: ../plugins/project-import/plugin.c:286
6471 #, c-format
6472 msgid "Please select a project backend to open %s."
6473 msgstr "Выберите модуль проекта, чтобы открыть %s."
6475 #: ../plugins/project-import/plugin.c:291
6476 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:650
6477 msgid "Open With"
6478 msgstr "Открыть с помощью"
6480 #: ../plugins/project-import/plugin.c:306
6481 #, c-format
6482 msgid ""
6483 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6484 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6485 msgstr ""
6486 "Не удалось найти внутренний компонент для данного проекта (%s). Выберите "
6487 "другой каталог или обновитесь до более новой версии Anjuta."
6489 #: ../plugins/project-import/plugin.c:372
6490 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6491 #, c-format
6492 msgid ""
6493 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6494 msgstr "Не удалось извлечь предоставленный URI «%s». Возвращена ошибка: «%s»"
6496 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:305
6497 msgid "Import project"
6498 msgstr "Импортировать проект"
6500 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:309
6501 msgid "Import"
6502 msgstr "Импортировать"
6504 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6505 msgid "Import from folder"
6506 msgstr "Импортировать из папки"
6508 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6509 msgid "Location:"
6510 msgstr "Расположение:"
6512 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6513 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6514 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6515 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6516 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6517 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6518 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6519 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6520 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6521 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6522 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6523 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6524 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6525 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6526 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6527 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6528 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6529 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6530 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6531 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6532 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6533 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6534 msgid "Destination:"
6535 msgstr "Назначение:"
6537 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6538 msgid "Import from version control system"
6539 msgstr "Импортировать из системы контроля версий"
6541 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6542 msgid "Import options"
6543 msgstr "Параметры импорта"
6545 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6546 msgid "Project name"
6547 msgstr "Название проекта"
6549 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6550 msgid "Project Manager"
6551 msgstr "Менеджер проекта"
6553 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6554 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6555 msgstr "Модуль менеджера проекта для Anjuta"
6557 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6558 #. {
6559 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6560 #. uri = g_strdup(file);
6561 #. }
6562 #. else
6563 #. uri = g_strdup("");
6564 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6565 msgid "Select sources…"
6566 msgstr "Выбрать файлы исходных текстов…"
6568 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6569 msgid " This property is not modifiable."
6570 msgstr "Это свойство нельзя изменить."
6572 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6573 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
6574 #, c-format
6575 msgid "Please select a project backend to use."
6576 msgstr "Выберите модуль проекта."
6578 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:689
6579 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:694
6580 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:926
6581 msgid "Project properties"
6582 msgstr "Свойства проекта"
6584 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:698
6585 msgid "Folder properties"
6586 msgstr "Свойства папки"
6588 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6589 msgid "Target properties"
6590 msgstr "Свойства цели"
6592 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6593 msgid "Source properties"
6594 msgstr "Свойства исходного кода"
6596 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6597 msgid "Module properties"
6598 msgstr "Свойства модуля"
6600 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:711
6601 msgid "Package properties"
6602 msgstr "Свойства пакета"
6604 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:714
6605 msgid "Unknown properties"
6606 msgstr "Неизвестные свойства"
6608 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:745
6609 msgid "Backend:"
6610 msgstr "Движок:"
6612 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:938
6613 #, c-format
6614 msgid "Reloading project: %s"
6615 msgstr "Перезагрузка проекта: %s"
6617 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1187
6618 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1198
6619 msgid "Cannot add group"
6620 msgstr "Не удалось добавить группу"
6622 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1199
6623 msgid "No parent group selected"
6624 msgstr "Родительская группа не выбрана"
6626 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1359
6627 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1371
6628 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1556
6629 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1566
6630 msgid "Cannot add source files"
6631 msgstr "Не удалось добавить файлы исходных текстов"
6633 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1372
6634 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1567
6635 msgid "The selected node cannot contain source files."
6636 msgstr "Выбранный узел не может содержать файлов с исходным кодом."
6638 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1753
6639 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1764
6640 msgid "Cannot add target"
6641 msgstr "Не удалось добавить цель"
6643 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1765
6644 msgid "No group selected"
6645 msgstr "Группа не выбрана"
6647 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1931
6648 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1942
6649 msgid "Cannot add modules"
6650 msgstr "Не удалось добавить модули"
6652 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1943
6653 msgid "No target has been selected"
6654 msgstr "Не выбрана цель"
6656 #. Missing module name
6657 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2149
6658 msgid "Missing module name"
6659 msgstr "Пропущено название модуля"
6661 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2211
6662 msgid "Cannot add packages"
6663 msgstr "Не удалось добавить пакеты"
6665 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:684
6666 msgid ""
6667 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6668 "\n"
6669 msgstr ""
6670 "Уверены, что хотите удалить группу из проекта?\n"
6671 "\n"
6673 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:687
6674 msgid ""
6675 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6676 "\n"
6677 msgstr ""
6678 "Уверены, что хотите удалить цель из проекта?\n"
6679 "\n"
6681 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:690
6682 msgid ""
6683 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6684 "\n"
6685 msgstr ""
6686 "Уверены, что хотите удалить файл исходного кода из проекта?\n"
6687 "\n"
6689 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6690 msgid ""
6691 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6692 "\n"
6693 msgstr ""
6694 "Уверены, что хотите удалить следующий пакет из проекта?\n"
6695 "\n"
6697 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6698 msgid ""
6699 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6700 "\n"
6701 msgstr ""
6702 "Уверены, что хотите удалить следующий модуль из проекта?\n"
6703 "\n"
6705 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6706 msgid ""
6707 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6708 "\n"
6709 msgstr ""
6710 "Уверены, что хотите удалить элементы из проекта?\n"
6711 "\n"
6713 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:716
6714 #, c-format
6715 msgid "Group: %s\n"
6716 msgstr "Группа: %s\n"
6718 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:719
6719 #, c-format
6720 msgid "Target: %s\n"
6721 msgstr "Цель: %s\n"
6723 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:722
6724 #, c-format
6725 msgid "Source: %s\n"
6726 msgstr "Источник: %s\n"
6728 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:725
6729 #, c-format
6730 msgid "Shortcut: %s\n"
6731 msgstr "Комбинация клавиш: %s\n"
6733 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:728
6734 #, c-format
6735 msgid "Module: %s\n"
6736 msgstr "Модуль: %s\n"
6738 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6739 #, c-format
6740 msgid "Package: %s\n"
6741 msgstr "Пакет: %s\n"
6743 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6744 msgid "The group will be deleted from the file system."
6745 msgstr "Группа будет удалена из файловой системы."
6747 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6748 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6749 msgstr "Группа не будет удалена из файловой системы."
6751 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:747
6752 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6753 msgstr "Файл исходного кода будет удалён из файловой системы."
6755 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:749
6756 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6757 msgstr "Файл исходного кода не будет удалён из файловой системы."
6759 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6760 msgid "Confirm remove"
6761 msgstr "Подтвердить удаление"
6763 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:800
6764 #, c-format
6765 msgid ""
6766 "Failed to remove '%s':\n"
6767 "%s"
6768 msgstr ""
6769 "Не удалось удалить «%s»:\n"
6770 "%s"
6772 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:866
6773 #, c-format
6774 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6775 msgstr "Не удалось получить информацию о ресурсе %s: %s"
6777 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6778 msgid "_Project"
6779 msgstr "Пр_оект"
6781 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
6782 msgid "New _Folder…"
6783 msgstr "Создать _папку…"
6785 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
6786 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
6787 msgid "Add a new folder to the project"
6788 msgstr "Добавить новую папку в проект"
6790 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
6791 msgid "New _Target…"
6792 msgstr "Создать _цель…"
6794 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
6795 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
6796 msgid "Add a new target to the project"
6797 msgstr "Добавить в проект новую цель"
6799 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
6800 msgid "Add _Source File…"
6801 msgstr "Добавить _файл с исходным кодом…"
6803 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
6804 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
6806 msgid "Add a source file to a target"
6807 msgstr "Добавить в проект файл исходного кода"
6809 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:921
6810 msgid "Add _Library…"
6811 msgstr "Добавить _библиотеку…"
6813 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:921
6814 msgid "Add a module to a target"
6815 msgstr "Добавить в проект модуль"
6817 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:926
6818 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:965
6819 msgid "_Properties"
6820 msgstr "_Свойства"
6822 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6823 msgid "Close Pro_ject"
6824 msgstr "Закрыт_ь проект"
6826 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6827 msgid "Close project"
6828 msgstr "Закрыть проект"
6830 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
6831 msgid "New _Folder"
6832 msgstr "Создать _папку"
6834 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
6835 msgid "New _Target"
6836 msgstr "Создать _цель"
6838 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
6839 msgid "Add _Source File"
6840 msgstr "Добавить _файл с исходным кодом"
6842 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
6843 msgid "Add _Library"
6844 msgstr "Добавить _библиотеку"
6846 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
6847 msgid "Add a library to a target"
6848 msgstr "Добавить в проект цель"
6850 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
6851 msgid "_Add to Project"
6852 msgstr "_Добавить в проект"
6854 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:965
6855 msgid "Properties of group/target/source"
6856 msgstr "Свойства группы, цели или источника"
6858 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:970
6859 msgid "Re_move"
6860 msgstr "_Удалить"
6862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:970
6863 msgid "Remove from project"
6864 msgstr "Удалить из проекта"
6866 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:975
6867 msgid "_Sort"
6868 msgstr "_Упорядочить"
6870 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:975
6871 msgid "Sort shortcuts"
6872 msgstr "_Упорядочить комбинации клавиш"
6874 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1310
6875 #, c-format
6876 msgid ""
6877 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6878 "view) %s: %s\n"
6879 msgstr ""
6880 "Не удалось обработать проект (проект открыт, но он не будет показан) %s: %s\n"
6882 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1320
6883 msgid "Update project view…"
6884 msgstr "Обновить представление проекта…"
6886 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1325
6887 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1447
6888 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6889 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6890 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6891 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2129
6892 msgid "Project"
6893 msgstr "Проект"
6895 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1363
6896 #, c-format
6897 msgid "Loading project: %s"
6898 msgstr "Загрузка проекта: %s"
6900 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1527
6901 #, c-format
6902 msgid "Error closing project: %s"
6903 msgstr "Ошибка при закрытии проекта: %s"
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1594
6906 msgid "Project manager actions"
6907 msgstr "Действия диспетчера проекта"
6909 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1602
6910 msgid "Project manager popup actions"
6911 msgstr "Всплывающие команды диспетчера проекта"
6913 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2416
6914 msgid "Initializing Project…"
6915 msgstr "Инициализация проекта…"
6917 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2419
6918 msgid "Project Loaded"
6919 msgstr "Проект загружен"
6921 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6922 msgid "Add Library"
6923 msgstr "Добавить библиотеку"
6925 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6926 msgid "Select the _target for the library:"
6927 msgstr "Выберите _цель для библиотеки:"
6929 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6930 msgid "_New library…"
6931 msgstr "Создать _библиотеку…"
6933 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6934 msgid "Modules:"
6935 msgstr "Модули:"
6937 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6938 msgid "New Library"
6939 msgstr "Создать библиотеку"
6941 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6942 msgid "Package list:"
6943 msgstr "Список пакетов:"
6945 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6946 msgid "_Module name:"
6947 msgstr "Название _модуля:"
6949 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6950 msgid "Add Source"
6951 msgstr "Добавить файл с исходным кодом"
6953 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6954 msgid "Target:"
6955 msgstr "Цель:"
6957 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6958 msgid "New Folder"
6959 msgstr "Создать папку"
6961 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6962 msgid "_Folder name:"
6963 msgstr "Имя _папки:"
6965 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6966 msgid "Specify _where to create the folder:"
6967 msgstr "_Укажите, где создать папку:"
6969 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6970 msgid "Select the _target for the new source files:"
6971 msgstr "Выбрать _цель для новых файлов с исходным кодом:"
6973 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6974 msgid "_Select file to add…"
6975 msgstr "_Добавить файл…"
6977 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6978 msgid "Source files:"
6979 msgstr "Файлы с исходным кодом:"
6981 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6982 msgid "New Target"
6983 msgstr "Новая цель"
6985 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6986 msgid "TargetTypes"
6987 msgstr "ТипыЦелей"
6989 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6990 msgid "Target _type:"
6991 msgstr "_Тип цели:"
6993 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6994 msgid "Target _name:"
6995 msgstr "_Название цели:"
6997 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6998 msgid "Specify _where to create the target:"
6999 msgstr "_Задайте, где создать цель:"
7001 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7002 msgid "More options:"
7003 msgstr "Дополнительные параметры:"
7005 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7006 msgid "<Select any project node>"
7007 msgstr "<Выберите узел проекта>"
7009 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7010 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7011 msgid "<Select a target>"
7012 msgstr "<Выберите цель>"
7014 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7015 msgid "<Select any module>"
7016 msgstr "<Выберите модуль>"
7018 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7019 msgid "<Select a target or a folder>"
7020 msgstr "<Выберите цель или папку>"
7022 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7023 msgid "<Select a folder>"
7024 msgstr "<Выберите папку>"
7026 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7027 msgid "GbfProject Object"
7028 msgstr "Объект GbfProject"
7030 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7031 msgid "No project loaded"
7032 msgstr "Нет загруженного проекта"
7034 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7035 msgid "Project Assistant"
7036 msgstr "Мастер проекта"
7038 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7039 msgid "Select a project type"
7040 msgstr "Выберите тип проекта"
7042 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7043 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192
7044 msgid "Error"
7045 msgstr "Ошибка"
7047 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7048 msgid "Details"
7049 msgstr "Подробности"
7051 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7052 msgid "Summary"
7053 msgstr "Сводка"
7055 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:184 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
7056 msgid "Warning"
7057 msgstr "Предупреждение"
7059 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:195
7060 msgid "Message"
7061 msgstr "Сообщение"
7063 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:276
7064 msgid "Confirm the following information:"
7065 msgstr "Подтвердите следующую информацию:"
7067 #. The project type is translated too, it is something like
7068 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7069 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:280
7070 #, c-format
7071 msgid "Project Type: %s\n"
7072 msgstr "Тип проекта: %s\n"
7074 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:471
7075 #, c-format
7076 msgid "Unable to find any project template in %s"
7077 msgstr "Hе удалось найти шаблоны проектов в %s"
7079 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7080 #, c-format
7081 msgid ""
7082 "\n"
7083 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7084 msgstr ""
7085 "\n"
7086 "Поле «%s» обязательно для заполнения."
7088 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:719
7089 #, c-format
7090 msgid ""
7091 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7092 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7093 "it."
7094 msgstr ""
7095 "Поле «%s» может содержать только буквы, цифры и символы «#$:%%+,.=@^_`~». "
7096 "Кроме того, нельзя использовать в качестве первого символа знак тире."
7098 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
7099 #, c-format
7100 msgid ""
7101 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7102 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7103 "leading dash. Please fix it."
7104 msgstr ""
7105 "Поле «%s» может содержать только буквы, цифры, символы «#$:%%+,.=@^_`~» и "
7106 "символ разделителя для каталогов. Кроме того, нельзя использовать в качестве "
7107 "первого символа знак тире."
7109 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:729
7110 #, c-format
7111 msgid ""
7112 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7113 "characters by example. Please fix it."
7114 msgstr "Поле «%s» должно содержать только печатные символы ASCII."
7116 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:734
7117 #, c-format
7118 msgid "Unknown error."
7119 msgstr "Неизвестная ошибка."
7121 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:761
7122 #, c-format
7123 msgid ""
7124 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7125 "cannot be written. Do you want to continue?"
7126 msgstr ""
7127 "Папка «%s» не пуста. Проект может не быть создан, если нельзя будет записать "
7128 "некоторые файлы. Продолжить?"
7130 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7131 #, c-format
7132 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7133 msgstr "Файл «%s» уже существует. Хотите переписать его?"
7135 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:796
7136 msgid "Invalid entry"
7137 msgstr "Некорректный элемент"
7139 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:806
7140 msgid "Dubious entry"
7141 msgstr "Ошибочные данные"
7143 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:958
7144 #, c-format
7145 msgid ""
7146 "\n"
7147 "Missing programs: %s."
7148 msgstr ""
7149 "\n"
7150 "Отсутствующие программы: %s."
7152 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:969
7153 #, c-format
7154 msgid ""
7155 "\n"
7156 "Missing packages: %s."
7157 msgstr ""
7158 "\n"
7159 "Отсутствующие пакеты: %s."
7161 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:978
7162 msgid ""
7163 "Some important programs or development packages required to build this "
7164 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7165 "generating the project.\n"
7166 msgstr ""
7167 "Некоторые важные программы или пакеты разработчика, необходимые для сборки "
7168 "этого проекта, отсутствуют. Перед созданием проекта убедитесь, что они "
7169 "установлены корректно.\n"
7171 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:987
7172 msgid "Install missing packages"
7173 msgstr "Установить отсутствующие пакеты"
7175 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7176 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7177 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7178 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7179 msgid ""
7180 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7181 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7182 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7183 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7184 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7185 "your Application Manager."
7186 msgstr ""
7187 "Отсутствующие программы обычно входят в состав пакетов дистрибутива и могут "
7188 "быть найдены в программе управления приложениями. Обычно, пакеты для "
7189 "разработки содержатся в особых пакетах, имена которых оканчиваются на «dev» "
7190 "или «devel»."
7192 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7193 msgid "Missing components"
7194 msgstr "Отсутствующие компоненты"
7196 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7197 msgid "New project has been created successfully."
7198 msgstr "Новый проект успешно создан"
7200 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7201 msgid "New project creation has failed."
7202 msgstr "Не удалось создать новый проект."
7204 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7205 #, c-format
7206 msgid "Skipping %s: file already exists"
7207 msgstr "Пропуск %s: файл уже существует"
7209 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7210 #, c-format
7211 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7212 msgstr "Создание %s … Не удалось создать каталог"
7214 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7215 #, c-format
7216 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7217 msgstr "Создание %s (используя AutoGen)… %s"
7219 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7220 #, c-format
7221 msgid "Creating %s … %s"
7222 msgstr "Создание %s … %s"
7224 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7225 #. * cp foobar.c project
7226 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7227 #, c-format
7228 msgid "Executing: %s"
7229 msgstr "Выполнение: %s"
7231 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7232 #, c-format
7233 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7234 msgstr "Hе удалось извлечь шаблон проекта %s: %s"
7236 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7237 msgid "New Project Assistant"
7238 msgstr "Мастер нового проекта"
7240 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7241 msgid "Select directory"
7242 msgstr "Выберите каталог"
7244 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7245 msgid "Select file"
7246 msgstr "Выберите файл"
7248 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7249 msgid "Select an Image File"
7250 msgstr "Выберите файл с изображением"
7252 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7253 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7254 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7255 msgid "Choose Icon"
7256 msgstr "Выбрать значок"
7258 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7259 msgid "Choose directory"
7260 msgstr "Выбрать каталог"
7262 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7263 msgid "Choose file"
7264 msgstr "Выбрать файл"
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7267 msgid "Anjuta Plugin"
7268 msgstr "Модуль Anjuta"
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7271 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7272 msgstr "Проект модуля Anjuta, использующий фреймворк libanjuta"
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7293 msgid "Basic information"
7294 msgstr "Основная информация"
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7316 msgid "General Project Information"
7317 msgstr "Основная информация о проекте"
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7338 msgid "Project Name:"
7339 msgstr "Название проекта:"
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7342 msgid ""
7343 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7344 "project build target (executable, library etc.)"
7345 msgstr ""
7346 "Имя проекта не должно содержать пробелов, потому что оно станет именем цели "
7347 "сборки проекта (исполняемый, библиотека и т. п.)"
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7368 msgid "Author:"
7369 msgstr "Автор:"
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7390 msgid "Email address:"
7391 msgstr "Адрес эл. почты:"
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7413 msgid "Project options"
7414 msgstr "Свойства проекта"
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7435 msgid "Options for project build system"
7436 msgstr "Настройки системы сборки"
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7439 msgid "Plugin Title:"
7440 msgstr "Название:"
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7443 msgid "Display title of the plugin"
7444 msgstr "Показать название модуля"
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7447 msgid "Plugin Description:"
7448 msgstr "Описание модуля:"
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7451 msgid "Display description of the plugin"
7452 msgstr "Показать описание модуля"
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7455 msgid "Plugin Class Name:"
7456 msgstr "Название класса модуля:"
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7459 msgid "Plugin class name"
7460 msgstr "Название класса модуля"
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7463 msgid "Plugin Dependencies:"
7464 msgstr "Зависимости:"
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7467 msgid ""
7468 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7469 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7470 msgstr ""
7471 "Разделённые запятой модули, от которых зависит данный модуль. Это может быть "
7472 "имя основного интерфейса или расположение модуля (библиотека:класс)"
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7475 msgid "Icon File:"
7476 msgstr "Файл значка:"
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7479 msgid "Icon file for the plugin"
7480 msgstr "Файл значка для модуля"
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7483 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7484 msgstr "Создать файл интерфейса Glade Builder"
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7487 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7488 msgstr "Создать файл шаблона интерфейса Gtk Builder"
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7491 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7492 msgstr "Модуль использует меню и/или панели инструментов"
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7495 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7496 msgstr "Будет ли модуль содержать меню или панели"
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7514 msgid "Configure external packages:"
7515 msgstr "Настроить внешние пакеты:"
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7533 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7534 msgstr "Использовать pkg-config для использования внешних библиотек"
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7552 msgid "Configure external packages"
7553 msgstr "Настроить внешние пакеты"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7563 msgid "Add C++ support:"
7564 msgstr "Поддержка C++:"
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7574 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7575 msgstr ""
7576 "Добавить поддержку C++ в проект. С ней вы можете собирать проект с файлами С+"
7577 "+."
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7592 msgid "Required Packages:"
7593 msgstr "Требуемые пакеты:"
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7608 msgid "Check the packages that your project requires"
7609 msgstr "Проверьте пакеты, необходимые вашему проекту"
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7612 msgid "Values to watch"
7613 msgstr "Значения для наблюдения"
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7616 msgid "Shell values to watch"
7617 msgstr "Значения оболочки для наблюдения"
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7620 msgid "Value Name:"
7621 msgstr "Имя значения:"
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7624 msgid "Name of the value to watch"
7625 msgstr "Имя значения для наблюдения"
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7628 msgid "Implement plugin interfaces"
7629 msgstr "Реализация интерфейсов модуля"
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7632 msgid "Plugin interfaces to implement"
7633 msgstr "Интерфейсы модуля для реализации"
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7636 msgid "Interface:"
7637 msgstr "Интерфейс:"
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7640 msgid "Interface implemented by the plugin"
7641 msgstr "Интерфейс, реализуемый модулем"
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7644 msgid "Generic C++"
7645 msgstr "Обычный C++"
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7648 msgid "A generic C++ project"
7649 msgstr "Проект C++"
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7669 msgid "project name"
7670 msgstr "Название проекта"
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7685 msgid "Add shared library support:"
7686 msgstr "Поддержка разделяемых библиотек:"
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7701 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7702 msgstr "Добавить возможность сборки в проекте разделяемых библиотек"
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7718 msgid "Add internationalization:"
7719 msgstr "Поддержка локализации:"
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7735 msgid ""
7736 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7737 "translations in different languages"
7738 msgstr ""
7739 "Добавить поддержку локализации, чтобы проект мог быть переведён на различные "
7740 "языки"
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7743 msgid "Django Project"
7744 msgstr "Проект Django"
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7747 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7748 msgstr "Веб-проект python, использующий веб-фреймворк Django"
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7751 msgid "Django Project information"
7752 msgstr "Информация о проекте Django"
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7755 msgid "Generic gcj compiled java"
7756 msgstr "Обычный java, компилируемый gcj"
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7759 msgid ""
7760 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7761 msgstr ""
7762 "Обычный компилируемый проект java, использующий компилятор GNU Java (gcj)"
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7766 msgid "Main Class:"
7767 msgstr "Главный класс:"
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7770 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7771 msgstr "GCJ необходимо знать, какой класс содержит функцию main()"
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7774 msgid "Gnome Shell Extension"
7775 msgstr "Расширение Gnome Shell"
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7778 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7779 msgstr "Минимальное расширение Gnome Shell"
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7782 msgid "Plugin Name:"
7783 msgstr "Название модуля:"
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7786 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7787 msgstr "Короткое, но описательное имя модуля"
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7790 msgid "Long description of your plugin"
7791 msgstr "Подробное описание модуля"
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7794 msgid "UUID:"
7795 msgstr "UUID:"
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7798 msgid ""
7799 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7800 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7801 "com), but\n"
7802 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7803 "uuid on your\n"
7804 "email address."
7805 msgstr ""
7806 "Uuid — это глобальный универсальный идентификатор расширения.\n"
7807 "Uuid может быть записан в виде адреса эл. почты (foo.bar@extensions.example."
7808 "com),\n"
7809 "адрес почты должен быть действительным и актуальным. "
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7812 msgid "Extension URL"
7813 msgstr "URL расширения"
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7816 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7817 msgstr "Совместимость с Gnome Shell:"
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7820 msgid ""
7821 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7822 msgstr ""
7823 "Список версий gnome-shell, разделённых запятыми, с которыми совместим модуль"
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7826 msgid "GTK+ (Application)"
7827 msgstr "GTK+ (приложение)"
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7830 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7831 msgstr "Полнофункциональное приложение GTK+ с обработкой файлов"
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7838 msgid "Add gtk-doc system:"
7839 msgstr "Поддержка gtk-doc:"
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7846 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7847 msgstr ""
7848 "gtk-doc используется для компиляции документации по API для классов, "
7849 "основанных на GObject"
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7856 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7857 msgstr "Использовать GtkBuilder для пользовательского интерфейса:"
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7864 msgid ""
7865 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7866 "from xml files at runtime"
7867 msgstr ""
7868 "Использовать GtkBuilder для создания пользовательского интерфейса и его "
7869 "загрузки из файлов XML"
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7874 msgid "Require Package:"
7875 msgstr "Требуемый пакет:"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7880 msgid ""
7881 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7882 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7883 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7884 msgstr ""
7885 "Впишите имя пакета, требуемого для проекта. Вы можете также указать версию. "
7886 "Например: 'libgnomeui-2.0' или 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7889 msgid "GTKmm (Simple)"
7890 msgstr "GTKmm (простой)"
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7893 msgid "A minimal GTKmm project"
7894 msgstr "Минимальный проект GTKmm"
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7898 msgid "GTK+ (simple)"
7899 msgstr "GTK+ (простой)"
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7903 msgid "Simple GTK+ project"
7904 msgstr "Простой проект GTK+"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7907 msgid "Generic java (automake)"
7908 msgstr "Обычный java (automake)"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7911 msgid "A generic java project using automake project management"
7912 msgstr "Обычный проект на java, использующий управление проектом automake"
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7915 msgid "Main class"
7916 msgstr "Главный класс"
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7919 msgid "Generic JavaScript"
7920 msgstr "Обычный JavaScript"
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7924 msgid "A generic minimal and flat project"
7925 msgstr "Проект"
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7928 msgid "Library"
7929 msgstr "Библиотека"
7931 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7932 msgid "A shared or a static library project"
7933 msgstr "Проект разделяемой или статической библиотеки"
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7936 msgid "Build library as"
7937 msgstr "Собрать библиотеку как"
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7940 msgid "Select library type to build"
7941 msgstr "Выберите тип библиотеки для сборки"
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7944 msgid "Shared and Static library"
7945 msgstr "Разделяемая и статическая библиотека"
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7948 msgid "Only Shared"
7949 msgstr "Только разделяемая"
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7952 msgid "Only Static"
7953 msgstr "Только статическая"
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7956 msgid "License"
7957 msgstr "Лицензия:"
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7960 msgid "Select code license"
7961 msgstr "Выберите лицензию, под которой будут распространяться исходные коды"
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7964 msgid "No license"
7965 msgstr "Лицензия отсутствует"
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7968 msgid "Generic (Minimal)"
7969 msgstr "Обычный (минимальный)"
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7972 msgid "Makefile project"
7973 msgstr "Проект с Makefile"
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7976 msgid "Makefile-based project"
7977 msgstr "Проект, собираемый с помощью Makefile"
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7980 msgid "Project directory, output file etc."
7981 msgstr "Каталог проект, выходной файл и т. д."
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7984 msgid "Project name:"
7985 msgstr "Название проекта:"
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7988 msgid "Project directory:"
7989 msgstr "Корневой каталог проекта:"
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7992 msgid "PyGTK (automake)"
7993 msgstr "PyGTK (automake)"
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7996 msgid "PyGTK project using automake"
7997 msgstr "Проект PyGTK, использующий automake"
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8000 msgid "Generic python (automake)"
8001 msgstr "Обычный python (automake)"
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8004 msgid "A generic python project using automake project management"
8005 msgstr "Обычный проект на python, использующий управление проектом automake"
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8008 msgid "SDL"
8009 msgstr "SDL"
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8012 msgid "A sample SDL project"
8013 msgstr "Простой проект SDL"
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8016 msgid "Require SDL version:"
8017 msgstr "Требуемая версия SDL:"
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8020 msgid "Mininum SDL version required"
8021 msgstr "Минимальная требуемая версия SDL"
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8024 msgid "Require SDL_image:"
8025 msgstr "Требуется SDL_image:"
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8028 msgid "Require SDL_image library"
8029 msgstr "Требуется библиотека SDL_image"
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8032 msgid "Require SDL_gfx:"
8033 msgstr "Требуется SDL_gfx:"
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8036 msgid "Require SDL_gfx library"
8037 msgstr "Требуется библиотека SDL_gfx"
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8040 msgid "Require SDL_ttf:"
8041 msgstr "Требуется SDL_ttf:"
8043 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8044 msgid "Require SDL_ttf library"
8045 msgstr "Требуется библиотека SDL_ttf "
8047 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8048 msgid "Require SDL_mixer:"
8049 msgstr "Требуется SDL_mixer:"
8051 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8052 msgid "Require SDL_mixer library"
8053 msgstr "Требуется библиотека SDL_mixer"
8055 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8056 msgid "Require SDL_net:"
8057 msgstr "Требуется SDL_net:"
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8060 msgid "Require SDL_net library"
8061 msgstr "Требуется библиотека SDL_net"
8063 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8064 msgid "Generic"
8065 msgstr "Обычный"
8067 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8068 msgid "A generic project"
8069 msgstr "Проект"
8071 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8072 msgid "Wx Widgets"
8073 msgstr "Wx Widgets"
8075 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8076 msgid "A generic wx Widgets project"
8077 msgstr "Обычный проект wxWidgets"
8079 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8080 msgid "Xlib dock"
8081 msgstr "Док Xlib"
8083 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8084 msgid "A generic Xlib dock applet"
8085 msgstr "Док-апплет Xlib"
8087 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8088 msgid "Xlib"
8089 msgstr "Xlib"
8091 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8092 msgid "A generic Xlib project"
8093 msgstr "Проект Xlib"
8095 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8096 msgid "Python loader"
8097 msgstr "Загрузчик Python"
8099 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8100 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8101 msgstr "Позволяет загружать модули Anjuta, написанные на Python"
8103 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8104 msgid "Loading files..."
8105 msgstr "Загрузка файлов…"
8107 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8108 msgid "Quick open"
8109 msgstr "Быстрое открытие"
8111 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8112 msgid "Quickly open a file in the current project."
8113 msgstr "Быстро открыть файл в текущем проекте."
8115 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8116 msgid "Quick open operations"
8117 msgstr "Операции быстрого открытия"
8119 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8120 msgid "Quick Open"
8121 msgstr "Быстрое открытие"
8123 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8124 msgid "Run Program"
8125 msgstr "Запуск программ"
8127 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8128 msgid "Allow to execute program without debugger."
8129 msgstr "Разрешить выполнение программы без отладчика."
8131 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8132 msgid "Program Parameters"
8133 msgstr "Аргументы программы"
8135 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8136 msgid "Run in Terminal"
8137 msgstr "Запустить в терминале"
8139 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8140 msgid "Program:"
8141 msgstr "Программа:"
8143 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8144 msgid "Working Directory:"
8145 msgstr "Рабочий каталог:"
8147 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8148 msgid "Choose a working directory"
8149 msgstr "Выбрать рабочий каталог"
8151 #. Only local directory are supported
8152 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8153 #, c-format
8154 msgid "Program directory '%s' is not local"
8155 msgstr "Каталог программы «%s» не является локальным"
8157 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8158 msgid "Load Target to run"
8159 msgstr "Загрузить цель для запуска"
8161 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8162 msgid ""
8163 "The program is already running.\n"
8164 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8165 msgstr ""
8166 "Программа уже запущена.\n"
8167 "Хотите её остановить перед запуском нового экземпляра?"
8169 #. Action name
8170 #. Stock icon, if any
8171 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8172 msgid "_Run"
8173 msgstr "_Запуск"
8175 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8176 msgid "Run program without debugger"
8177 msgstr "Запустить программу без отладчика"
8179 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8180 msgid "Stop Program"
8181 msgstr "Остановить программу"
8183 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8184 msgid "Kill program"
8185 msgstr "Завершить программу"
8187 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8188 msgid "Program Parameters…"
8189 msgstr "Аргументы программы…"
8191 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8192 msgid "Set current program, arguments, etc."
8193 msgstr "Установить текущую программу, аргументы и т.п."
8195 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8196 msgid "Run operations"
8197 msgstr "Команды запуска"
8199 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8200 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8201 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8202 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8203 msgid "Code Snippets"
8204 msgstr "Фрагменты кода"
8206 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8207 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8208 msgstr "Разрешить вставку фрагментов кода в редактор."
8210 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8211 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8212 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8213 msgid "Snippets"
8214 msgstr "Фрагменты кода"
8216 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8217 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8218 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8219 #. the snippet gets inserted.
8220 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8221 msgid "_Trigger insert"
8222 msgstr "Вставка _триггера"
8224 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8225 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8226 msgstr "Вставлять фрагмент кода с помощью ключа триггера"
8228 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8229 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8230 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8231 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8232 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8233 #. inserted.
8234 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8235 msgid "_Auto complete insert"
8236 msgstr "Вставка _автодополнения"
8238 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8239 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8240 msgstr "Вставлять фрагмент кода с использованием автодополнения"
8242 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8243 msgid "_Import snippets …"
8244 msgstr "_Импортировать фрагменты кода…"
8246 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8247 msgid "Import snippets to the database"
8248 msgstr "Импортировать фрагменты кода в базу данных"
8250 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8251 msgid "_Export snippets …"
8252 msgstr "_Экспортировать фрагменты кода…"
8254 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8255 msgid "Export snippets from the database"
8256 msgstr "Экспортировать фрагменты кода из базы данных"
8258 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8259 msgid "Snippets Manager actions"
8260 msgstr "Действия диспетчера фрагментов кода"
8262 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8263 msgid "Command?"
8264 msgstr "Команда?"
8266 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8267 msgid "Variable text"
8268 msgstr "Переменный текст"
8270 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8271 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8272 msgid "Instant value"
8273 msgstr "Мгновенное значение"
8275 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8276 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8277 msgid "Add snippet"
8278 msgstr "Добавить фрагмент кода"
8280 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8281 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8282 msgid "Remove selected snippet"
8283 msgstr "Удалить выделенный фрагмент кода"
8285 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8286 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8287 msgstr "Вставить фрагмент кода в редактор в текущую позицию"
8289 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8290 msgid "Trigger"
8291 msgstr "Триггер"
8293 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8294 msgid "Languages"
8295 msgstr "Языки"
8297 #. Insert the Add Snippet menu item
8298 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8299 msgid "Add Snippet …"
8300 msgstr "Добавить фрагмент кода…"
8302 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8303 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8304 msgid "Add Snippets Group …"
8305 msgstr "Добавить группу фрагментов кода…"
8307 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8308 msgid "Default value"
8309 msgstr "Значение по умолчанию"
8311 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8312 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8313 msgstr "<b>Ошибка:</b> выберите хотя бы один язык для фрагмента кода!"
8315 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8316 msgid ""
8317 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8318 msgstr "<b>Ошибка:</b> ключ триггера уже используется для одного из языков!"
8320 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8321 msgid ""
8322 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8323 "_ !"
8324 msgstr ""
8325 "<b>Ошибка:</b> ключ триггера может содержать только буквенно-цифровые "
8326 "символы и _ !"
8328 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8329 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8330 msgstr "<b>Ошибка:</b> не указан ключ триггера для фрагмента кода!"
8332 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8333 msgid "Snippet Name:"
8334 msgstr "Название фрагмента кода:"
8336 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8337 msgid ""
8338 "Select the name of the Snippet. \n"
8339 "The role of the name is purely informative."
8340 msgstr ""
8341 "Выберите название фрагмента кода. \n"
8342 "Название играет чисто информативную роль."
8344 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8345 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8346 msgstr "<b>Внимание:</b> необходимо выбрать название для фрагмента кода!"
8348 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8349 msgid "Snippets Group:"
8350 msgstr "Группа фрагментов кода:"
8352 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8353 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8354 msgstr ""
8355 "Выберите группу фрагментов кода, к которой принадлежит этот фрагмент кода."
8357 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8358 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8359 msgstr "<b>Ошибка:</b> фрагмент кода должен входить в группу!"
8361 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8362 msgid "Trigger Key:"
8363 msgstr "Ключ триггера:"
8365 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8366 msgid ""
8367 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8368 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8369 "snippet.\n"
8370 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8371 msgstr ""
8372 "Ключ триггера используется для быстрой вставки фрагмента кода. Чтобы "
8373 "вставить фрагмент кода, используйте сочетание клавиш «Быстрая вставка», "
8374 "введите ключ триггера в редакторе.\n"
8375 "<b>Внимание: должно быть уникальным для каждого языка. </b>"
8377 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8378 msgid "Languages:"
8379 msgstr "Языки:"
8381 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8382 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8383 msgstr "Выберите языки, для которых вы хотите использовать этот фрагмент кода."
8385 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8386 msgid "Keywords:"
8387 msgstr "Ключевые слова:"
8389 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8390 msgid ""
8391 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8392 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8393 msgstr ""
8394 "Ключевые слова используются для улучшенного поиска фрагментов кода. Они "
8395 "должны иметь отношение к содержимому фрагментов кода. Введите их, разделив "
8396 "одним пробелом."
8398 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8399 msgid "Snippet Properties"
8400 msgstr "Свойства фрагмента кода"
8402 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8403 msgid "Preview"
8404 msgstr "Предварительный просмотр"
8406 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8407 msgid "Snippet Content"
8408 msgstr "Содержание фрагмента кода"
8410 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8411 msgid "Insert"
8412 msgstr "Вставить"
8414 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8415 msgid "Snippet Variables"
8416 msgstr "Переменные фрагмента кода"
8418 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8419 msgid "Close"
8420 msgstr "Закрыть"
8422 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8423 msgid "Export snippets"
8424 msgstr "Экспортирование фрагментов кода"
8426 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8427 msgid "Save in folder:"
8428 msgstr "Сохранять в папку:"
8430 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8431 msgid "Select snippets"
8432 msgstr "Выбор фрагментов кода"
8434 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8435 msgid "Import Snippets"
8436 msgstr "Импортировать фрагменты кода"
8438 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8439 msgid "Anjuta variables"
8440 msgstr "Переменные Anjuta"
8442 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8443 msgid "Use tabs for indentation"
8444 msgstr "Использовать табуляции в отступах"
8446 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8447 msgid "Tab size in spaces:"
8448 msgstr "Размер табуляции в пробелах:"
8450 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8451 msgid "Indentation size in spaces:"
8452 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
8454 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8455 msgid "Indentation and auto-format options"
8456 msgstr "Отступы и параметры автоформатирования"
8458 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8459 msgid "Highlight syntax"
8460 msgstr "Подсветка синтаксиса"
8462 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8463 msgid "Highlight matching brackets"
8464 msgstr "Подсвечивать парные скобки"
8466 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8467 msgid "Create backup files"
8468 msgstr "Создать файлы резервных копий"
8470 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8471 msgid "Enable autocompletion for document words"
8472 msgstr "Включить автодополнение для слов документа"
8474 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8475 msgid "Highlight current line"
8476 msgstr "Подсвечивать текущую строку"
8478 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8479 msgid "Show line numbers"
8480 msgstr "Показывать номера строк"
8482 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8483 msgid "Show marks"
8484 msgstr "Показывать маркеры"
8486 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8487 msgid "Show right margin"
8488 msgstr "Отображать правую границу"
8490 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8491 msgid "Right margin position in characters"
8492 msgstr "Расстояние до правой границы в символах"
8494 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8495 #: ../src/anjuta-window.c:687 ../src/anjuta-window.c:692
8496 msgid "View"
8497 msgstr "Вид"
8499 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8500 msgid "Editor"
8501 msgstr "Редактор"
8503 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8504 msgid "Use theme font"
8505 msgstr "Использовать шрифт темы"
8507 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8508 msgid "Font:"
8509 msgstr "Шрифт:"
8511 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8512 msgid "Color scheme:"
8513 msgstr "Цветовая схема:"
8515 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8516 msgid "Font"
8517 msgstr "Шрифт"
8519 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8520 msgid "_Line Number Margin"
8521 msgstr "_Hомера строк"
8523 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8524 msgid "Show/Hide line numbers"
8525 msgstr "Показывать или cкрывать номера строк"
8527 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8528 msgid "_Marker Margin"
8529 msgstr "_Поле для маркера"
8531 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8532 msgid "Show/Hide marker margin"
8533 msgstr "Показывать или cкрывать поле для маркеров"
8535 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8536 msgid "_White Space"
8537 msgstr "_Пробелы и символы табуляции"
8539 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8540 msgid "Show/Hide white spaces"
8541 msgstr "Показывать или cкрывать пробелы и символы табуляции"
8543 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8544 msgid "_Line End Characters"
8545 msgstr "Символы _конца строки"
8547 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8548 msgid "Show/Hide line end characters"
8549 msgstr "Показывать или cкрывать символы конца строки"
8551 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8552 msgid "Line _Wrapping"
8553 msgstr "П_еренос строк"
8555 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8556 msgid "Enable/disable line wrapping"
8557 msgstr "Включить или отключить перенос строк"
8559 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8560 msgid "Editor view settings"
8561 msgstr "Настройки вида редактора"
8563 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8564 msgid "GtkSourceView Editor"
8565 msgstr "Редактор GtkSourceView"
8567 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:601
8568 #, c-format
8569 msgid ""
8570 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8571 "Do you want to reload it?"
8572 msgstr ""
8573 "Файл «%s» на диске новее, чем в текущем буфере.\n"
8574 "Хотите перезагрузить его?"
8576 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:633
8577 #, c-format
8578 msgid ""
8579 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8580 "Do you want to close it?"
8581 msgstr ""
8582 "Файл «%s» удалён с диска.\n"
8583 "Закрыть его?"
8585 #. Could not open <filename>: <error message>
8586 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:666
8587 #, c-format
8588 msgid "Could not open %s: %s"
8589 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
8591 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:717
8592 #, c-format
8593 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8594 msgstr "Файл «%s» только для чтения! Всё равно править?"
8596 #. Could not open <filename>: <error message>
8597 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:776
8598 #, c-format
8599 msgid "Could not save %s: %s"
8600 msgstr "Не удалось сохранить %s: %s"
8602 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8603 #, c-format
8604 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8605 msgstr "Не удалось сохранить файл, так как не задано имя файла"
8607 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8608 #, c-format
8609 msgid "New file %d"
8610 msgstr "Новый файл %d"
8612 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8613 msgid "GtkSourceView editor"
8614 msgstr "Редактор GtkSourceView"
8616 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8617 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8618 msgstr "Редактор по умолчанию, основанный на GtkSourceview"
8620 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8621 msgid "Preparing pages for printing"
8622 msgstr "Подготовка страниц для печати"
8624 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8625 msgid "Wrap lines"
8626 msgstr "Переносить строки"
8628 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8629 msgid "Line numbers"
8630 msgstr "Номера строк"
8632 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8633 msgid "Header"
8634 msgstr "Верхний колонтитул"
8636 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8637 msgid "Footer"
8638 msgstr "Нижний колонтитул"
8640 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8641 msgid "Highlight source code"
8642 msgstr "Подсвечивать исходный код"
8644 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8645 msgid "Starter"
8646 msgstr "Начало"
8648 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8649 msgid "Welcome page with most common actions."
8650 msgstr "Страница приветствия с общими действиями."
8652 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8653 msgid "Start"
8654 msgstr "Запустить"
8656 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8657 msgid "Create a new project"
8658 msgstr "Создать новый проект"
8660 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8661 msgid "Import an existing project"
8662 msgstr "Импортировать существующий проект"
8664 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8665 msgid "Recent projects:"
8666 msgstr "Недавние проекты:"
8668 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8669 msgid "Tutorials"
8670 msgstr "Руководства"
8672 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8673 msgid "Anjuta Manual"
8674 msgstr "Руководство пользователя Anjuta"
8676 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8677 msgid "FAQ"
8678 msgstr "FAQ"
8680 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8681 msgid "Getting started:"
8682 msgstr "Перед началом работы:"
8684 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8685 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8686 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8687 msgid "Subversion"
8688 msgstr "Subversion"
8690 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8691 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8692 msgstr "Клиент Subversion, основанный на libsvn"
8694 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8695 msgid "Subversion Preferences"
8696 msgstr "Настройки Subversion"
8698 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8699 msgid "Subversion Options"
8700 msgstr "Опции Subversion"
8702 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8703 msgid "Add file/directory"
8704 msgstr "Добавить файл или каталог "
8706 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8707 msgid "Recurse"
8708 msgstr "Рекурсивно"
8710 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8711 msgid "Remove file/directory"
8712 msgstr "Удалить файл или каталог"
8714 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8715 msgid "File/URL to Remove:"
8716 msgstr "Файл или URL для удаления:"
8718 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8719 msgid "Update file/directory"
8720 msgstr "Обновить файл или каталог"
8722 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8723 msgid "Diff file/directory"
8724 msgstr "Различия файла или каталога"
8726 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8727 msgid "File or directory to diff:"
8728 msgstr "Файл или каталог для поиска различий:"
8730 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8731 msgid "Save open files before diffing"
8732 msgstr "Сохранить открытые файлы перед определением различий"
8734 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8735 msgid "Repository authorization"
8736 msgstr "Авторизация репозитория"
8738 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8739 msgid "Remember Password"
8740 msgstr "Запомнить пароль"
8742 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8743 msgid "realm"
8744 msgstr "домен"
8746 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8747 msgid "Realm:"
8748 msgstr "Домен:"
8750 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8751 msgid "Trust server"
8752 msgstr "Доверенный сервер"
8754 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8755 msgid "Remember this decision"
8756 msgstr "Запомнить это решение"
8758 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8759 msgid "Revert Changes"
8760 msgstr "Откат изменений"
8762 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8763 msgid "Select Changes to Revert:"
8764 msgstr "Выберите изменения для восстановления:"
8766 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8767 msgid "Retrieving status…"
8768 msgstr "Получение состояния…"
8770 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8771 msgid "Commit Changes"
8772 msgstr "Фиксировать изменения"
8774 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8775 msgid "Previous Commit Messages:"
8776 msgstr "Предыдущее сообщение фиксации:"
8778 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8779 msgid "Use previous message"
8780 msgstr "Использовать предыдущее сообщение"
8782 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8783 msgid "Select Files to Commit:"
8784 msgstr "Выберите файлы для фиксации изменений:"
8786 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8787 msgid "View Log"
8788 msgstr "Просмотреть журнал"
8790 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8791 msgid "Whole Project"
8792 msgstr "Весь проект"
8794 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8795 msgid "Diff to Previous"
8796 msgstr "Сравнить с предыдущим"
8798 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8799 msgid "Diff Selected Revisions"
8800 msgstr "Найти различия в выбранных правках"
8802 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8803 msgid "View Selected Revision"
8804 msgstr "Просмотреть выбранную правку"
8806 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8807 msgid "Copy files/folders"
8808 msgstr "Копировать файлы или папки"
8810 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8811 msgid "Source:"
8812 msgstr "Источник:"
8814 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8815 msgid "Source/Destination Paths:"
8816 msgstr "Пути источника и назначения:"
8818 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8819 msgid "Working Copy"
8820 msgstr "Рабочая копия:"
8822 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8823 msgid "Repository Head"
8824 msgstr "Последнее изменение репозитория"
8826 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8827 msgid "Other Revision:"
8828 msgstr "Другая правка:"
8830 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8831 msgid "Switch to branch/tag"
8832 msgstr "Переключиться на ветвь или метку"
8834 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8835 msgid "Working Copy Path:"
8836 msgstr "Путь к рабочей копии:"
8838 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8839 msgid "Branch/Tag URL:"
8840 msgstr "URL ветви или метки:"
8842 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8843 msgid "Merge changes into working copy"
8844 msgstr "Объединить изменения в рабочей копии"
8846 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8847 msgid "First Path:"
8848 msgstr "Первый путь:"
8850 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8851 msgid "Use first path"
8852 msgstr "Использовать первый путь"
8854 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8855 msgid "Second Path:"
8856 msgstr "Второй путь:"
8858 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8859 msgid "Start Revision:"
8860 msgstr "Начальная правка:"
8862 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8863 msgid "End Revision:"
8864 msgstr "Конечная правка:"
8866 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8867 msgid "Ignore ancestry"
8868 msgstr "Игнорировать предшественников"
8870 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8871 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8872 msgstr "Пометить конфликты как разрешённые"
8874 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8875 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8876 msgstr "Отметьте файлы, для которых конфликт разрешён:"
8878 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8879 msgid "Retrieving status……"
8880 msgstr "Получение состояния…"
8882 #. Action name
8883 #. Stock icon, if any
8884 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8885 msgid "_Subversion"
8886 msgstr "_Subversion"
8888 #. Action name
8889 #. Stock icon, if any
8890 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8891 msgid "_Add…"
8892 msgstr "_Добавить…"
8894 #. Display label
8895 #. short-cut
8896 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8897 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8898 msgstr "Добавить новый файл или каталог в дерево Subversion"
8900 #. Action name
8901 #. Stock icon, if any
8902 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8903 msgid "_Remove…"
8904 msgstr "_Удалить…"
8906 #. Display label
8907 #. short-cut
8908 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8909 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8910 msgstr "Удалить файл или каталог из дерева Subversion"
8912 #. Action name
8913 #. Stock icon, if any
8914 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8915 msgid "_Commit…"
8916 msgstr "_Фиксировать…"
8918 #. Display label
8919 #. short-cut
8920 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8921 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8922 msgstr "Фиксировать изменения в дереве Subversion"
8924 #. Action name
8925 #. Stock icon, if any
8926 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8927 msgid "_Revert…"
8928 msgstr "О_тменить…"
8930 #. Display label
8931 #. short-cut
8932 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8933 msgid "Revert changes to your working copy."
8934 msgstr "Отменить изменения в рабочей копии."
8936 #. Action name
8937 #. Stock icon, if any
8938 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8939 msgid "_Resolve Conflicts…"
8940 msgstr "_Разрешить конфликты…"
8942 #. Display label
8943 #. short-cut
8944 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8945 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8946 msgstr "Разрешить конфликты в рабочей копии."
8948 #. Action name
8949 #. Stock icon, if any
8950 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8951 msgid "_Update…"
8952 msgstr "_Обновить…"
8954 #. Display label
8955 #. short-cut
8956 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8957 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8958 msgstr "Синхронизировать рабочую копию с деревом Subversion"
8960 #. Action name
8961 #. Stock icon, if any
8962 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8963 msgid "Copy Files/Folders…"
8964 msgstr "Копировать файлы или папки…"
8966 #. Display label
8967 #. short-cut
8968 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8969 msgid "Copy files/folders in the repository"
8970 msgstr "Копировать файлы или папки в репозитории"
8972 #. Action name
8973 #. Stock icon, if any
8974 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8975 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8976 msgstr "Переключиться на ветвь или метку…"
8978 #. Display label
8979 #. short-cut
8980 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8981 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8982 msgstr "Переключить рабочую копию на ветвь или метку в репозитории"
8984 #. Action name
8985 #. Stock icon, if any
8986 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8987 msgid "Merge…"
8988 msgstr "Объединить…"
8990 #. Display label
8991 #. short-cut
8992 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8993 msgid "Merge changes into your working copy"
8994 msgstr "Объединить изменения в рабочей копии"
8996 #. Action name
8997 #. Stock icon, if any
8998 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8999 msgid "_View Log…"
9000 msgstr "_Просмотреть журнал…"
9002 #. Display label
9003 #. short-cut
9004 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9005 msgid "View file history"
9006 msgstr "Показать историю файла"
9008 #. Action name
9009 #. Stock icon, if any
9010 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9011 msgid "_Diff…"
9012 msgstr "_Различия…"
9014 #. Display label
9015 #. short-cut
9016 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9017 msgid "Diff local tree with repository"
9018 msgstr "Найти различия локального дерева и репозитория"
9020 #. Action name
9021 #. Stock icon, if any
9022 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9023 msgid "Copy…"
9024 msgstr "Копировать…"
9026 #. Action name
9027 #. Stock icon, if any
9028 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9029 msgid "Diff…"
9030 msgstr "Сравнить…"
9032 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9033 msgid "Subversion operations"
9034 msgstr "Операции Subversion"
9036 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9037 msgid "Subversion popup operations"
9038 msgstr "Всплывающие команды Subversion"
9040 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9041 msgid "Subversion Log"
9042 msgstr "Журнал Subversion"
9044 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9045 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9046 msgstr "Subversion: файл будет добавлен при следующей фиксации."
9048 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9049 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9050 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9051 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9052 msgid "Please enter a path."
9053 msgstr "Введите путь."
9055 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9056 msgid "Subversion: Commit complete."
9057 msgstr "Subversion: фиксация завершена."
9059 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9060 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9061 msgstr "Subversion: фиксация изменений в репозитории…"
9063 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9064 msgid "Subversion: Copy complete."
9065 msgstr "Subversion: копирование завершено."
9067 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9068 msgid "Please enter a source path."
9069 msgstr "Введите путь источника."
9071 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9072 msgid "Please enter a destination path."
9073 msgstr "Введите путь назначения."
9075 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9076 msgid "[Head/Working Copy]"
9077 msgstr "[Последнее изменение/Рабочая копия]"
9079 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9080 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9081 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9082 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9083 msgstr "Subversion: получение различий…"
9085 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9086 msgid "Diff"
9087 msgstr "Сравнить"
9089 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9090 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9091 msgstr "Subversion: получение журнала…"
9093 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9094 msgid "Subversion: File retrieved."
9095 msgstr "Subversion: файл получен."
9097 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9098 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9099 msgstr "Subversion: получение файла…"
9101 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9102 msgid "Subversion: Merge complete."
9103 msgstr "Subversion: объединение завершено."
9105 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9106 msgid "Please enter the first path."
9107 msgstr "Введите первый путь."
9109 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9110 msgid "Please enter the second path."
9111 msgstr "Введите второй путь."
9113 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9114 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9115 msgid "Please enter a working copy path."
9116 msgstr "Введите путь к рабочей копии."
9118 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9119 msgid "Please enter the start revision."
9120 msgstr "Введите начальную правку."
9122 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9123 msgid "Please enter the end revision."
9124 msgstr "Введите конечную правку."
9126 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9127 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9128 msgstr "Subversion: файл будет удалён при следующей фиксации."
9130 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9131 msgid "Subversion: Resolve complete."
9132 msgstr "Subversion: разрешение конфликтов завершено."
9134 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9135 msgid "Subversion: Revert complete."
9136 msgstr "Subversion: отмена завершена."
9138 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9139 msgid "Subversion: Switch complete."
9140 msgstr "Subversion: переключение завершено."
9142 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9143 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9144 msgstr "Введите URL ветви или метки."
9146 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9147 msgid "Subversion: Diff complete."
9148 msgstr "Subversion: поиск различий завершён."
9150 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9151 msgid "Subversion: Update complete."
9152 msgstr "Subversion: обновление завершено."
9154 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9155 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9156 msgid "Authentication canceled"
9157 msgstr "Аутентификация отменена"
9159 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9160 msgid "Hostname:"
9161 msgstr "Имя узла:"
9163 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9164 msgid "Fingerprint:"
9165 msgstr "Отпечаток:"
9167 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9168 msgid "Valid from:"
9169 msgstr "Действительно с:"
9171 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9172 msgid "Valid until:"
9173 msgstr "Действительно до:"
9175 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9176 msgid "Issuer DN:"
9177 msgstr "DN изготовителя:"
9179 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9180 msgid "DER certificate:"
9181 msgstr "Сертификат DER:"
9183 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9184 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9185 #, c-format
9186 msgid "Deleted: %s"
9187 msgstr "Удалён: %s"
9189 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9190 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9191 #, c-format
9192 msgid "Added: %s"
9193 msgstr "Добавлен: %s"
9195 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9196 #, c-format
9197 msgid "Resolved: %s"
9198 msgstr "Разрешён конфликт: %s"
9200 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9201 #, c-format
9202 msgid "Updated: %s"
9203 msgstr "Обновлен: %s"
9205 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9206 #, c-format
9207 msgid "Externally Updated: %s"
9208 msgstr "Обновлён извне: %s"
9210 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9211 #, c-format
9212 msgid "Modified: %s"
9213 msgstr "Изменён: %s"
9215 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9216 #, c-format
9217 msgid "Merged: %s"
9218 msgstr "Объединено: %s"
9220 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9221 #, c-format
9222 msgid "Conflicted: %s"
9223 msgstr "Конфликтует: %s"
9225 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9226 #, c-format
9227 msgid "Missing: %s"
9228 msgstr "Потерян: %s"
9230 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9231 #, c-format
9232 msgid "Obstructed: %s"
9233 msgstr "Преграждён: %s"
9235 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9236 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9237 msgstr "Параллельно сканировать проект и глобальные символы"
9239 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9240 msgid ""
9241 "This option means that the global system packages will be scanned "
9242 "simultaneously with the project's ones"
9243 msgstr ""
9244 "Этот параметр означает, что пакеты глобальной системы будут проверены "
9245 "одновременно с пакетами проекта"
9247 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9248 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9249 msgstr "Автоматически обновлять символы без сохранения файла"
9251 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9252 msgid ""
9253 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9254 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9255 msgstr ""
9256 "Автоматически обновлять символы файлов без сохранения. Обновление происходит "
9257 "спустя 10 секунд после последнего нажатия клавиши на клавиатуре."
9259 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9260 msgid "Tag De_claration"
9261 msgstr "О_бъявление метки"
9263 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9264 msgid "Go to symbol declaration"
9265 msgstr "Перейти к объявлению символа"
9267 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9268 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9269 msgid "Tag _Implementation"
9270 msgstr "Р_еализация метки"
9272 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9273 msgid "Go to symbol definition"
9274 msgstr "Перейти к определению символа"
9276 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9277 msgid "_Find Symbol…"
9278 msgstr "Найти _символ…"
9280 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9281 msgid "Find Symbol"
9282 msgstr "Найти символ"
9284 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9285 #, c-format
9286 msgid "%s: Generating inheritances…"
9287 msgstr "%s: генерируются наследования…"
9289 #. Translators: %s is the name of a system library
9290 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9291 #, c-format
9292 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9293 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9294 msgstr[0] "%s: обработан %d файл из %d"
9295 msgstr[1] "%s: обработано %d файла из %d"
9296 msgstr[2] "%s: обработано %d файлов из %d"
9298 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9299 #, c-format
9300 msgid "Generating inheritances…"
9301 msgstr "Генерирование наследований…"
9303 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9304 #, c-format
9305 msgid "%d file scanned out of %d"
9306 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9307 msgstr[0] "Обработан %d файл из %d"
9308 msgstr[1] "Обработано %d файла из %d"
9309 msgstr[2] "Обработано %d файлов из %d"
9311 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1734
9312 msgid "Populating symbol database…"
9313 msgstr "Наполнение базы символьных данных…"
9315 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2114 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2199
9316 msgid "Symbols"
9317 msgstr "Символы"
9319 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2134 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2186
9320 msgid "Search"
9321 msgstr "Поиск"
9323 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2208
9324 msgid "SymbolDb popup actions"
9325 msgstr "Всплывающие действия базы символьных данных"
9327 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2216
9328 msgid "SymbolDb menu actions"
9329 msgstr "Действия меню базы символьных данных"
9331 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2534 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2552
9332 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9333 msgid "Symbol Database"
9334 msgstr "База символьных данных"
9336 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9337 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9338 msgstr "Модуль базы символьных данных для Anjuta."
9340 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9341 msgid "Resuming glb scan."
9342 msgstr "Продолжается сканирование glb."
9344 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9345 msgid "Symbol"
9346 msgstr "Символ"
9348 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9349 #: ../plugins/terminal/terminal.c:733 ../plugins/terminal/terminal.c:918
9350 #: ../plugins/terminal/terminal.c:971
9351 msgid "Terminal"
9352 msgstr "Терминал"
9354 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9355 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9356 msgstr "Модуль терминала для Anjuta."
9358 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9359 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9360 msgstr "Использовать текущий профиль терминала GNOME"
9362 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9363 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9364 msgstr "Использовать профиль терминала GNOME:"
9366 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9367 msgid "Terminal options"
9368 msgstr "Параметры терминала"
9370 #: ../plugins/terminal/terminal.c:564
9371 msgid "Ctrl-C"
9372 msgstr "Ctrl-C"
9374 #: ../plugins/terminal/terminal.c:572
9375 msgid "Ctrl-X"
9376 msgstr "Ctrl-X"
9378 #: ../plugins/terminal/terminal.c:580
9379 msgid "Ctrl-Z"
9380 msgstr "Ctrl-Z"
9382 #: ../plugins/terminal/terminal.c:715
9383 msgid "terminal operations"
9384 msgstr "Команды терминала"
9386 #: ../plugins/terminal/terminal.c:850
9387 #, c-format
9388 msgid "Unable to execute command"
9389 msgstr "Hе удалось выполнить команду"
9391 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9392 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9393 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9394 msgid "Tools"
9395 msgstr "Инструменты"
9397 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9398 msgid "Use external program from Anjuta"
9399 msgstr "Использование внешних программ в Anjuta"
9401 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9402 msgid "Tool Editor"
9403 msgstr "Редактор инструментов"
9405 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9406 msgid "Save all files"
9407 msgstr "Сохранить все файлы"
9409 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9410 msgid "_Variable…"
9411 msgstr "_Переменная…"
9413 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9414 msgid "Working directory:"
9415 msgstr "Рабочий каталог:"
9417 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9418 msgid "Parameters:"
9419 msgstr "Параметры:"
9421 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9422 msgid "Command:"
9423 msgstr "Команда:"
9425 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9426 msgid "Short cut:"
9427 msgstr "Клавиатурные ускорители:"
9429 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9430 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9431 msgid "Standard output:"
9432 msgstr "Стандартный вывод:"
9434 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9435 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9436 msgid "Standard error:"
9437 msgstr "Стандартная ошибка:"
9439 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9440 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9441 msgid "Standard input:"
9442 msgstr "Стандартный ввод:"
9444 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9445 msgid "Edit as script"
9446 msgstr "Править как сценарий"
9448 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9449 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9450 msgstr "Редактировать команду как сценарий в Anjuta при закрытии этого диалога"
9452 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9453 msgid "Variable list"
9454 msgstr "Список переменных"
9456 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9457 #, c-format
9458 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9459 msgstr "Уверены, что хотите удалить инструмент '%s'?"
9461 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9462 msgid "Tool"
9463 msgstr "Инструмент"
9465 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9466 msgid "ask at runtime"
9467 msgstr "спросить во время выполнения"
9469 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9470 msgid "undefined"
9471 msgstr "не определено"
9473 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9474 msgid "Meaning"
9475 msgstr "Значение"
9477 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9478 msgid "Disabled"
9479 msgstr "Выключен"
9481 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9482 msgid "You must provide a tool name!"
9483 msgstr "Необходимо ввести имя инструмента"
9485 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9486 msgid "You must provide a tool command!"
9487 msgstr "Необходимо ввести команду инструмента"
9489 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9490 msgid "A tool with the same name already exists!"
9491 msgstr "Инструмент с таким именем уже существует!"
9493 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9494 msgid ""
9495 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9496 "keep it anyway?"
9497 msgstr ""
9498 "Эта комбинация клавиш уже используется другим компонентом Anjuta. Все равно "
9499 "назначить её?"
9501 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9502 msgid "Unable to edit script"
9503 msgstr "Не удалось отредактировать сценарий"
9505 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9506 msgid "New accelerator…"
9507 msgstr "Создать ускоритель…"
9509 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9510 #, c-format
9511 msgid "Opening %s"
9512 msgstr "Открытие %s"
9514 #. This is append to the tool name to give something
9515 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9516 #. * pane where the output of the tool is send to
9518 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9519 msgid "(output)"
9520 msgstr "(output)"
9522 #. This is append to the tool name to give something
9523 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9524 #. * pane where the errors of the tool is send to
9526 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9527 msgid "(error)"
9528 msgstr "(error)"
9530 #. Display the name of the command
9531 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9532 #, c-format
9533 msgid "Running command: %s…\n"
9534 msgstr "Запуск команды: %s…\n"
9536 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9537 #, c-format
9538 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9539 msgstr "Завершено неудачно с кодом %d\n"
9541 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9542 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9543 msgstr "Не удалось создать буфер: команда прервана"
9545 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9546 msgid "No document currently open: command aborted"
9547 msgstr "Нет открытого документа: команда прервана"
9549 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9550 #, c-format
9551 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9552 msgstr "Не удалось открыть входной файл %s, команда прервана"
9554 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9555 msgid "Missing tool name"
9556 msgstr "Пропущено имя инструмента:"
9558 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9559 #, c-format
9560 msgid "Unexpected element \"%s\""
9561 msgstr "Неожиданный элемент «%s»"
9563 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9564 msgid "Error when loading external tools"
9565 msgstr "Ошибка при загрузке внешних инструментов"
9567 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9568 #, c-format
9569 msgid "Unable to open %s for writing"
9570 msgstr "Не удалось открыть файл %s для записи"
9572 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9573 msgid "Tool operations"
9574 msgstr "Операции с инструментами"
9576 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9577 msgid "Same as output"
9578 msgstr "Также, как и стандартный вывод"
9580 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9581 msgid "Existing message pane"
9582 msgstr "Существующая панель сообщений"
9584 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9585 msgid "New message pane"
9586 msgstr "Новая панель сообщений"
9588 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9589 msgid "New buffer"
9590 msgstr "Новый буфер"
9592 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9593 msgid "Replace buffer"
9594 msgstr "Заменить содержимое буфера"
9596 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9597 msgid "Insert into buffer"
9598 msgstr "Вставить в буфер"
9600 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9601 msgid "Append to buffer"
9602 msgstr "Добавить в буфер"
9604 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9605 msgid "Replace selection"
9606 msgstr "Заменить выделение"
9608 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9609 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9610 msgid "Popup dialog"
9611 msgstr "Показывать диалоговое окно"
9613 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9614 msgid "Discard output"
9615 msgstr "Отбрасывать вывод"
9617 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9618 msgid "None"
9619 msgstr "Отсутствует"
9621 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9622 msgid "Current buffer"
9623 msgstr "Текущий буфер"
9625 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9626 msgid "Current selection"
9627 msgstr "Выделенная область"
9629 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9630 msgid "String"
9631 msgstr "Строка"
9633 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9634 msgid "Project root URI"
9635 msgstr "Корневой путь URI"
9637 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9638 msgid "Project root path"
9639 msgstr "Корневой путь проекта"
9641 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9642 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9643 msgstr "Выбранный URI в модуле менеджера файлов"
9645 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9646 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9647 msgstr "Выбранный каталог в модуле менеджера файлов"
9649 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9650 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9651 msgstr "Выбранное полное имя файла в модуле менеджера файлов"
9653 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9654 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9655 msgstr "Выбранное полное имя файла без расширения в модуле менеджера файлов"
9657 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9658 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9659 msgstr "Выбранное имя файла в модуле менеджера файлов"
9661 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9662 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9663 msgstr "Выбранное имя файла без расширения в модуле менеджера файлов"
9665 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9666 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9667 msgstr "Выбранное расширение файла в модуле менеджера файлов"
9669 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9670 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9671 msgstr "Выбранный URI в модуле менеджера проектов"
9673 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9674 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9675 msgstr "Выбранный каталог в модуле менеджера проектов"
9677 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9678 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9679 msgstr "Выбранное полное имя файла в модуле менеджера проектов"
9681 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9682 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9683 msgstr "Выбранное полное имя файла без расширения в модуле менеджера проектов"
9685 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9686 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9687 msgstr "Выбранное имя файла в модуле менеджера проектов"
9689 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9690 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9691 msgstr "Выбранное имя файла без расширения в модуле менеджера проектов"
9693 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9694 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9695 msgstr "Выбранное расширение файла в модуле менеджера проектов"
9697 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9698 msgid "Currently edited file name"
9699 msgstr "Имя файла, изменяемого в данный момент"
9701 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9702 msgid "Currently edited file name without extension"
9703 msgstr "Изменяемое в настоящий момент имя файла без расширения"
9705 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9706 msgid "Currently edited file directory"
9707 msgstr "Имя каталога, файл которого изменяется в данный момент"
9709 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9710 msgid "Currently selected text in editor"
9711 msgstr "Текущий выделенный текст в редакторе"
9713 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9714 msgid "Current word in editor"
9715 msgstr "Текущее слово в редакторе"
9717 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9718 msgid "Current line in editor"
9719 msgstr "Текущая строка в редакторе"
9721 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9722 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9723 msgstr "Спросить пользователя о дополнительных параметрах"
9725 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9726 msgid "Command line parameters"
9727 msgstr "Параметры командной строки"
9729 #: ../src/about.c:205
9730 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9731 msgstr "Copyright (С) Naba Kumar"
9733 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9734 msgid "_File"
9735 msgstr "_Файл"
9737 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9738 msgid "_Quit"
9739 msgstr "_Выйти"
9741 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9742 msgid "Quit Anjuta IDE"
9743 msgstr "Выйти из Anjuta IDE"
9745 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9746 msgid "_Preferences"
9747 msgstr "_Настройки"
9749 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9750 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9751 msgstr "Что вы предпочитаете: кофе или чай? Проверьте."
9753 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9754 msgid "_View"
9755 msgstr "П_росмотр"
9757 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9758 msgid "_Reset Dock Layout"
9759 msgstr "Сбр_осить панели"
9761 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9762 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9763 msgstr "Сбросить расположение панелей на расположение по умолчанию"
9765 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9766 msgid "_Full Screen"
9767 msgstr "_Полноэкранный режим"
9769 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9770 msgid "Toggle fullscreen mode"
9771 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
9773 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9774 msgid "_Lock Dock Layout"
9775 msgstr "_Заблокировать панели"
9777 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9778 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9779 msgstr "Заблокировать расположение панелей, запретив их перемещения"
9781 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9782 msgid "_Toolbar"
9783 msgstr "П_анель инструментов"
9785 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9786 msgid "Show or hide the toolbar"
9787 msgstr "Показать или скрыть панель инструментов"
9789 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9790 msgid "_Help"
9791 msgstr "_Справка"
9793 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9794 msgid "_User's Manual"
9795 msgstr "_Руководство пользователя"
9797 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9798 msgid "Anjuta user's manual"
9799 msgstr "Руководство пользователя Anjuta"
9801 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9802 msgid "_Frequently Asked Questions"
9803 msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
9805 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9806 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9807 msgstr "Часто задаваемые вопросы Anjuta"
9809 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9810 msgid "Anjuta _Home Page"
9811 msgstr "_Домашняя страница Anjuta"
9813 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9814 msgid "Online documentation and resources"
9815 msgstr "Документация и ресурсы в Интернете"
9817 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9818 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9819 msgstr "Сооб_щить об ошибках, исправлениях или предложениях"
9821 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9822 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9823 msgstr ""
9824 "Отправить сообщение об ошибке, исправление или запрос реализации новой "
9825 "возможности в Anjuta"
9827 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9828 msgid "Ask a _Question"
9829 msgstr "Задать _вопрос"
9831 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9832 msgid "Submit a question for FAQs"
9833 msgstr "Отправить вопрос для FAQ"
9835 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9836 msgid "_About"
9837 msgstr "_О программе"
9839 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9840 msgid "About Anjuta"
9841 msgstr "Об Anjuta"
9843 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9844 msgid "About External _Plugins"
9845 msgstr "О вне_шних модулях"
9847 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9848 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9849 msgstr "О сторонних модулях Anjuta"
9851 #: ../src/anjuta-application.c:285
9852 msgid "Specify the size and location of the main window"
9853 msgstr "Укажите размер и положение главного окна"
9855 #. This is the format you can specify the size andposition
9856 #. * of the window on command line
9857 #: ../src/anjuta-application.c:288
9858 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9859 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9861 #: ../src/anjuta-application.c:293
9862 msgid "Do not show the splash screen"
9863 msgstr "Не показывать заставку при запуске"
9865 #: ../src/anjuta-application.c:299
9866 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9867 msgstr "Запустить новый экземпляр и не открывать файл в существующем"
9869 #: ../src/anjuta-application.c:305
9870 msgid "Do not open last session on startup"
9871 msgstr "Не открывать последний сеанс при запуске"
9873 #: ../src/anjuta-application.c:311
9874 msgid "Do not open last project and files on startup"
9875 msgstr "Не открывать последние проект и файлы при запуске"
9877 #: ../src/anjuta-application.c:317
9878 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9879 msgstr ""
9880 "Завершать работу Anjuta, последовательно освобождая все ресурсы (для отладки)"
9882 #: ../src/anjuta-application.c:323
9883 msgid "Display program version"
9884 msgstr "Показать версию программы"
9886 #: ../src/anjuta-application.c:341
9887 msgid "- Integrated Development Environment"
9888 msgstr "— Интегрированная среда разработки"
9890 #: ../src/anjuta-application.c:656
9891 msgid "Loaded Session…"
9892 msgstr "Сеанс загружен…"
9894 #: ../src/anjuta-window.c:683
9895 msgid "Edit"
9896 msgstr "Изменить"
9898 #: ../src/anjuta-window.c:696
9899 msgid "Help"
9900 msgstr "Справка"
9902 #: ../src/anjuta-window.c:992
9903 msgid "Installed plugins"
9904 msgstr "Установленные модули"
9906 #: ../src/anjuta-window.c:996
9907 msgid "Shortcuts"
9908 msgstr "Комбинации клавиш"
9910 #: ../src/anjuta-window.c:1068
9911 #, c-format
9912 msgid "Value doesn't exist"
9913 msgstr "Значение не существует"
9915 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9916 msgid "Use tabulation for indentation"
9917 msgstr "Использовать табуляции в отступах"
9919 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9920 msgid "Number of characters of one tabulation"
9921 msgstr "Количество мест в одной табуляции"
9923 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9924 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9925 msgstr "Количество пробелов на каждом отступе"
9927 #: ../src/preferences.ui.h:1
9928 msgid "Do not load last session on startup"
9929 msgstr "Не загружать последний сеанс при запуске"
9931 #: ../src/preferences.ui.h:2
9932 msgid "Do not load last project and files on startup"
9933 msgstr "Не загружать последние проект и файлы при запуске"
9935 #: ../src/preferences.ui.h:3
9936 msgid "Session"
9937 msgstr "Сеанс"
9939 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9940 #: ../src/preferences.ui.h:5
9941 msgid "Toolbar button labels:"
9942 msgstr "Подписи кнопок панели:"
9944 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9945 #: ../src/preferences.ui.h:7
9946 msgid "Dock switcher style:"
9947 msgstr "Стиль переключателя вкладок:"
9949 #: ../src/preferences.ui.h:8
9950 msgid "Appearance"
9951 msgstr "Внешний вид"
9953 #: ../src/preferences.ui.h:11
9954 msgid "Icons"
9955 msgstr "Значки"
9957 #: ../src/preferences.ui.h:12
9958 msgid "Text + Icons"
9959 msgstr "Текст + значки"
9961 #: ../src/preferences.ui.h:13
9962 msgid "GNOME toolbar setting"
9963 msgstr "Параметры панели инструментов Gnome"
9965 #: ../src/preferences.ui.h:14
9966 msgid "Tabs"
9967 msgstr "Вкладки"
9969 #: ../src/preferences.ui.h:16
9970 msgid "Text below icons"
9971 msgstr "Текст под значками"
9973 #: ../src/preferences.ui.h:17
9974 msgid "Text beside icons"
9975 msgstr "Текст рядом со значками"
9977 #: ../src/preferences.ui.h:18
9978 msgid "Icons only"
9979 msgstr "Только значки"
9981 #: ../src/preferences.ui.h:19
9982 msgid "Text only"
9983 msgstr "Только текст"
9985 #~ msgid "Select a build directory"
9986 #~ msgstr "Выбрать каталог для сборки"
9988 #~ msgid "Unable to execute: %s."
9989 #~ msgstr "Hе удалось запустить: %s."
9991 #~ msgid "Contents"
9992 #~ msgstr "Содержание"
9994 #~ msgid "Do not show tabs"
9995 #~ msgstr "Не показывать закладки"
9997 #~ msgid "Editor tabs"
9998 #~ msgstr "Закладки редактора"
10000 #~ msgid "Base URI"
10001 #~ msgstr "Базовый URI"
10003 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
10004 #~ msgstr "Обновление дерева символов…"
10006 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
10007 #~ msgstr "Не удалось обновить проект: %s"
10009 #~ msgid "New _Library…"
10010 #~ msgstr "Создать _библиотеку…"
10012 #~ msgid "Add a new package to the project"
10013 #~ msgstr "Добавить в проект новый пакет"
10015 #~ msgid "New _Library"
10016 #~ msgstr "Создать _библиотеку"
10018 #~ msgid "Add a new library to the project"
10019 #~ msgstr "Добавить в проект новую библиотеку"