Updated Spanish translation
[anjuta.git] / po / ru.po
blobdbd3a39d899413b9d77f44bf2b3ce6f2a9b6793d
1 # translation of anjuta.master.ru.po to Russian
2 # Russian translation for anjuta
3 # Copyright (C) 2001-2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Denis Dementiev <denm@asplinux.ru>, 2001.
8 # Dmitriy Tantsur <lord.divius@gmail.com>, 2007.
9 # Sergey Al. Safonov <spoof@spoofa.info>, 2008.
10 # Lebedev Roman <roman@lebedev.com>, 2008.
11 # Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2009, 2010.
12 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012.
13 # Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013.
14 # SourceLocalizer <mail@sourcelocalizer.ru>, 2014.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: anjuta trunk\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
20 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
21 "POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:55+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2016-03-17 21:39+0300\n"
23 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n"
24 "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
25 "Language: ru\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
30 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
31 "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
33 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
34 msgid "Anjuta"
35 msgstr "Интегрированная среда разработки Anjuta"
37 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2 ../anjuta.desktop.in.in.h:3
38 msgid "Develop software in an integrated development environment"
39 msgstr "Разработка приложений в интегрированной среде разработки"
41 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
42 msgid ""
43 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
44 "number of advanced programming facilities including project management, "
45 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
46 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
47 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
48 msgstr ""
49 "Anjuta DevStudio — это гибкая студия для разработки программного "
50 "обеспечения, включающая в себя некоторые продвинутые возможности, например "
51 "управление проектами, мастер приложений, интерактивный отладчик, редактор "
52 "кода, контроль версий, дизайнер интерфейсов, профилировщик и прочие "
53 "инструменты. Anjuta предоставляет простой, понятный, мощный интерфейс для "
54 "эффективной разработки."
56 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:4
57 msgid ""
58 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
59 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
60 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
61 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
62 "project making it easy to work on projects with various levels of "
63 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
64 msgstr ""
65 "Возможности Anjuta расширяются с помощью модулей. Почти все возможности "
66 "Anjuta реализованы через модули, которые можно включить или выключить. Вы "
67 "можете выбрать, какие модули будут включены для вашего проекта. Как и "
68 "интерфейс, набор включённых модулей является постоянным для каждого проекта, "
69 "что позволяет упростить работу над проектами с различными уровнями "
70 "сложности. Используя модули, вы можете расширить возможности Anjuta, добавив "
71 "новую функциональность."
73 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:5
74 msgid ""
75 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
76 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
77 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
78 "downloaded and installed."
79 msgstr ""
80 "Мастер проектов позволяет создать новый проект на основе выбранного шаблона. "
81 "Вы можете выбирать различные шаблоны проектов: простой общий проект, проект "
82 "без подкаталогов, GTK+, GNOME, Java, Python и др. Вы также можете загрузить "
83 "и установить новые шаблоны."
85 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
86 msgid "Integrated Development Environment"
87 msgstr "Интегрированная среда разработки"
89 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
90 msgid "IDE;development;programming;"
91 msgstr "IDE;разработка;программирование;"
93 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
94 msgid "Autogen is busy"
95 msgstr "Autogen занят"
97 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
98 #, c-format
99 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
100 msgstr "Не удалось записать файл определений «%s»: %s"
102 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
103 #, c-format
104 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
105 msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s"
107 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
108 #: ../src/preferences.ui.h:10
109 msgid "Text"
110 msgstr "Текст"
112 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
113 msgid "Text to render"
114 msgstr "Отображаемый текст"
116 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
117 msgid "Pixbuf Object"
118 msgstr "Объект pixbuf"
120 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
121 msgid "The pixbuf to render."
122 msgstr "pixbuf для отрисовки."
124 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
125 #, c-format
126 msgid "Unable to find plugin module %s"
127 msgstr "Не удалось найти файл модуля: %s"
129 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
130 #, c-format
131 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
132 msgstr "Не удалось найти функцию регистрации модуля %s в модуле %s"
134 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
135 #, c-format
136 msgid "Unknown error in module %s"
137 msgstr "Неизвестная ошибка в модуле %s"
139 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
140 #, c-format
141 msgid "Column %i"
142 msgstr "Столбец %i"
144 #. Column label
145 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
146 msgid "Column 1"
147 msgstr "Столбец 1"
149 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:75 ../libanjuta/anjuta-convert.c:113
150 #, c-format
151 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
152 msgstr "Открываемый файл содержит недопустимую последовательность байт."
154 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:170 ../libanjuta/anjuta-convert.c:209
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
158 "want to open."
159 msgstr "Не удалось автоматически определить кодировку открываемого файла."
161 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
162 #, c-format
163 msgid "Missing location of plugin %s"
164 msgstr "Модуль %s не найден"
166 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
167 #, c-format
168 msgid "Missing type defined by plugin %s"
169 msgstr "Не найден тип, определённый модулем %s"
171 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
172 #, c-format
173 msgid "plugin %s fails to register type %s"
174 msgstr "Модулю %s не удалось зарегистрировать тип %s"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
179 msgid "Unicode"
180 msgstr "Юникод"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
184 msgid "Western"
185 msgstr "Западная"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
189 msgid "Central European"
190 msgstr "Центрально-европейская"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
193 msgid "South European"
194 msgstr "Южно-европейская"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
198 msgid "Baltic"
199 msgstr "Балтийская"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
204 msgid "Cyrillic"
205 msgstr "Кириллическая"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
209 msgid "Arabic"
210 msgstr "Арабская"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
213 msgid "Greek"
214 msgstr "Греческая"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
217 msgid "Hebrew Visual"
218 msgstr "Визуальный иврит"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
222 msgid "Hebrew"
223 msgstr "Иврит"
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
227 msgid "Turkish"
228 msgstr "Турецкая"
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
231 msgid "Nordic"
232 msgstr "Скандинавская"
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
235 msgid "Celtic"
236 msgstr "Кельтская"
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
239 msgid "Romanian"
240 msgstr "Румынская"
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
243 msgid "Armenian"
244 msgstr "Армянская"
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
248 msgid "Chinese Traditional"
249 msgstr "Традиционная китайская"
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
252 msgid "Cyrillic/Russian"
253 msgstr "Кириллическая (Россия)"
255 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
258 msgid "Japanese"
259 msgstr "Японская"
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
263 msgid "Korean"
264 msgstr "Корейская"
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
267 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
268 msgid "Chinese Simplified"
269 msgstr "Упрощённая китайская"
271 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
272 msgid "Georgian"
273 msgstr "Грузинская"
275 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
276 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
277 msgstr "Кириллическая (Украина)"
279 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
280 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
281 msgid "Vietnamese"
282 msgstr "Вьетнамская"
284 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
285 msgid "Thai"
286 msgstr "Тайская"
288 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
289 #. * ISO8859-1
290 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
291 #. * be a program or a shared library by example
292 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
293 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
294 msgid "Unknown"
295 msgstr "Неизвестная"
297 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
298 msgid "Help text"
299 msgstr "Вспомогательный текст"
301 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
302 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
303 msgstr "Текст, показывающий пользователю, что надо ввести в поле"
305 #. Create all needed widgets
306 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
307 msgid "Environment Variables:"
308 msgstr "Переменные окружения:"
310 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
313 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
314 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
315 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
316 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
317 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
318 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
319 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
320 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
321 msgid "Name"
322 msgstr "Имя"
324 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
325 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
326 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
327 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
328 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
329 msgid "Value"
330 msgstr "Значение"
332 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
333 msgid "Path that dropped files should be relative to"
334 msgstr "Путь должен быть относительным по отношению к"
336 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
337 msgid "Drop a file or enter a path here"
338 msgstr "Перетащите файл или введите здесь путь"
340 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
341 msgid "Select Files"
342 msgstr "Выберите файлы"
344 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
345 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
346 msgstr "Путь должен быть относительным по отношению к"
348 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
349 msgid "Show Add button"
350 msgstr "Показывать кнопку «Добавить»"
352 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
353 msgid "Display an Add button"
354 msgstr "Показывать кнопку «Добавить»"
357 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
358 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
359 #. * language and possible other things like "ssh".
360 #. * More information on the regular expression syntax can be
361 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
363 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
364 msgid "[Pp]assword.*:"
365 msgstr "[Пп]ароль.*:"
367 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
368 #, c-format
369 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
370 msgstr "Не удалось выполнить команду: «%s»"
372 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
373 msgid "execvp failed"
374 msgstr "Вызов execvp завершился ошибкой"
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2399
377 msgid "Anjuta Shell"
378 msgstr "Оболочка Anjuta"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
381 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
382 msgstr "Оболочка Anjuta, которая будет содержать модуль"
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
385 #, c-format
386 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
387 msgstr "Не удаётся отключить модуль «%s»"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Could not load %s\n"
393 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
394 "leading to this was:\n"
395 "%s"
396 msgstr ""
397 "Не удалось загрузить %s\n"
398 "Обычно это обозначает, что установка повреждена. Сообщение об ошибке: \n"
399 "%s"
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
402 msgid "Load"
403 msgstr "Загрузить"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2013
407 msgid "Available Plugins"
408 msgstr "Доступные модули"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
411 msgid "Preferred plugins"
412 msgstr "Предпочитаемые модули"
414 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1155
415 msgid "Only show user activatable plugins"
416 msgstr "Показывать только модули, которые может включать пользователь"
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1195
419 msgid ""
420 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
421 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
422 "choose a different plugin."
423 msgstr ""
424 "Вы выбрали эти модули, когда было предложено выбрать один из нескольких "
425 "подходящих. Удаление модуля позволит выбрать другой модуль."
427 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1221
428 msgid "Forget selected plugin"
429 msgstr "Не считать предпочитаемым"
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1355
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1515 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
433 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
434 msgid "Select a plugin"
435 msgstr "Выберите модуль"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356
438 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
439 msgid "Please select a plugin to activate"
440 msgstr "Выберите модуль для активации"
442 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1370
443 #, c-format
444 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
445 msgstr "Нет модуля, способного загрузить другие модули в %s"
447 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1516
448 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
449 msgstr "<b>Выберите модуль для включения</b>"
451 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2042
452 msgid "Remember this selection"
453 msgstr "Запомнить выбор"
455 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
456 msgid "Profiles"
457 msgstr "Профили"
459 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2381
460 msgid "Current stack of profiles"
461 msgstr "Текущий набор профилей"
463 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2386
464 msgid "Available plugins"
465 msgstr "Доступные модули"
467 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2387
468 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
469 msgstr "Доступные модули, найденные в путях для модулей"
471 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
472 msgid "Activated plugins"
473 msgstr "Активированные модули"
475 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
476 msgid "Currently activated plugins"
477 msgstr "Модули, активированные в данный момент"
479 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2400
480 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
481 msgstr "Оболочка Anjuta, для которой есть модули"
483 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408
484 msgid "Anjuta Status"
485 msgstr "Текущее состояние Anjuta"
487 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2409
488 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
489 msgstr ""
490 "Текущее состояние Anjuta для использования при загрузке и выгрузке модулей"
492 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2562
493 msgid "Loading:"
494 msgstr "Загрузка:"
496 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
497 msgid "Category"
498 msgstr "Категория"
500 #. FIXME: Make the general page first
501 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
502 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
503 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
504 #: ../src/preferences.ui.h:9
505 msgid "General"
506 msgstr "Общие"
508 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
509 msgid "Anjuta Preferences"
510 msgstr "Настройки Anjuta"
512 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
513 msgid "Plugin Manager"
514 msgstr "Диспетчер модулей"
516 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
517 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
518 msgstr "Диспетчер, управляющий модулями"
520 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
521 msgid "Profile Name"
522 msgstr "Имя профиля"
524 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
525 msgid "Name of the plugin profile"
526 msgstr "Имя профиля модуля"
528 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
529 msgid "Synchronization file"
530 msgstr "Файл для синхронизации"
532 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
533 msgid "File to syncronize the profile XML"
534 msgstr "Файл для синхронизации профиля XML"
536 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
537 msgid "Please select a plugin from the list"
538 msgstr "Выберите модуль из списка"
540 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
544 "profile."
545 msgstr ""
546 "Не удалось прочитать '%s': ошибка разбора XML. Неверный или повреждённый "
547 "профиль модулей Anjuta."
549 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
550 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
551 #, c-format
552 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
553 msgstr "%s: установить из '%s'\n"
555 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
556 #, c-format
557 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
558 msgstr "Не удалось прочитать «%s»: отсутствуют следующие модули"
560 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
561 msgid "Select the items to save:"
562 msgstr "Выберите элементы для сохранения:"
564 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
565 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
566 msgstr "Все несохранённые изменения будут утеряны."
568 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
570 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
571 msgid "Save"
572 msgstr "Сохранить"
574 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
575 msgid "Item"
576 msgstr "Элемент"
578 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
579 msgid "_Discard changes"
580 msgstr "_Отклонить изменения"
582 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
583 #, c-format
584 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
585 msgid_plural ""
586 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
587 msgstr[0] ""
588 "Имеется %d элемент с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
589 "закрытием?"
590 msgstr[1] ""
591 "Имеется %d элемента с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
592 "закрытием?"
593 msgstr[2] ""
594 "Имеется %d элементов с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
595 "закрытием?"
597 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
598 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
599 msgstr "Не все изменения сохранены. Сохранить изменения перед закрытием?"
601 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
602 msgid "<Invalid>"
603 msgstr "<Некорректный элемент>"
605 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
606 msgid "ComboBox model"
607 msgstr "Модель ComboBox"
609 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
610 msgid "The model for the combo box"
611 msgstr "Модель выпадающего списка"
613 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
614 msgid "Action"
615 msgstr "Действие"
617 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
618 msgid "Visible"
619 msgstr "Видимый"
621 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
622 msgid "Sensitive"
623 msgstr "Чувствительный"
625 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
626 msgid "Shortcut"
627 msgstr "Комбинация клавиш"
629 #. Avoid space in translated string
630 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
631 msgid "System:"
632 msgstr "Система:"
634 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
635 msgid ""
636 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
637 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
638 "from your distribution, or install the missing packages manually."
639 msgstr ""
640 "Вероятно, PackageKit не установлен. PackageKit требуется для установки "
641 "отсутствующих пакетов Установите пакет «packagekit-gnome» из дистрибутива "
642 "или отсутствующие пакеты вручную."
644 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
645 #, c-format
646 msgid "Installation failed: %s"
647 msgstr "Установка не удалась: %s"
649 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
650 #, c-format
651 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
652 msgstr "Не удалось выполнить: «%s». Возвращена ошибка: «%s»."
654 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "The \"%s\" package is not installed.\n"
658 "Please install it."
659 msgstr ""
660 "Программа «%s» не установлена.\n"
661 "Установите её."
663 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
667 "Please install it."
668 msgstr ""
669 "Программа «%s» не установлена.\n"
670 "Установите её."
672 #. Try xterm
673 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
674 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
675 msgstr ""
676 "Не удалось обнаружить терминал, будет использован xterm, даже если он может "
677 "не работать"
679 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
680 #, c-format
681 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
682 msgstr "Не удалось выполнить команду: %s (используя оболочку %s): %s\n"
684 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
685 #, c-format
686 msgid "Unable to load user interface file: %s"
687 msgstr "Не удалось загрузить файл с интерфейсом пользователя: %s"
689 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
690 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
691 msgid "Modified"
692 msgstr "Изменён"
694 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
695 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
696 msgid "Added"
697 msgstr "Добавлен"
699 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
700 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
701 msgid "Deleted"
702 msgstr "Удалён"
704 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
705 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
706 msgid "Conflicted"
707 msgstr "Завершено Противоречие"
709 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
710 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
711 msgid "Up-to-date"
712 msgstr "Не требует обновления"
714 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
715 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
716 msgid "Locked"
717 msgstr "Заблокирован"
719 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
720 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
721 msgid "Missing"
722 msgstr "Отсутствует"
724 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
725 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
726 msgid "Unversioned"
727 msgstr "Не под контролем системы версий"
729 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
730 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
731 msgid "Ignored"
732 msgstr "Игнорируется"
734 #: ../libanjuta/resources.c:63
735 #, c-format
736 msgid "Widget not found: %s"
737 msgstr "Виджет не найден: %s"
739 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
740 #, c-format
741 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
742 msgstr "Не удалось найти файл изображения для приложения: %s"
744 #: ../libanjuta/resources.c:277
745 #, c-format
746 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
747 msgstr "Не удалось выполнить команду «%s»: %s"
749 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
750 msgid "Please specify group name"
751 msgstr "Задайте название группы"
753 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
754 msgid ""
755 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
756 msgstr ""
757 "Название группы может содержать только буквы, цифры и символы «#$:%+,-."
758 "=@^_`~/»"
760 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
761 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1686
762 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1779
763 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
764 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
765 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
766 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
767 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
768 #, c-format
769 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
770 msgstr "Проект не существует или путь неверен"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
773 msgid "Root"
774 msgstr "Корень"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
777 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
778 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
779 msgid "Group"
780 msgstr "Группа"
782 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
783 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
784 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
785 msgid "Source"
786 msgstr "Источник"
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
789 msgid "Shared Library (Libtool)"
790 msgstr "Разделяемая библиотека (Libtool)"
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
793 msgid "Module (Libtool)"
794 msgstr "Модуль (libtool)"
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
797 msgid "Static Library (Libtool)"
798 msgstr "Статическая библиотека (libtool)"
800 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
801 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
802 msgid "Program"
803 msgstr "Программа"
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
806 msgid "Python Module"
807 msgstr "Модуль Python"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
810 msgid "Java Module"
811 msgstr "Модуль Java"
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
814 msgid "Lisp Module"
815 msgstr "Модуль Lisp"
817 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
818 msgid "Header Files"
819 msgstr "Файлы заголовков"
821 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
822 msgid "Man Documentation"
823 msgstr "Документация man"
825 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
826 msgid "Info Documentation"
827 msgstr "Документация info"
829 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
830 msgid "Miscellaneous Data"
831 msgstr "Произвольные данные"
833 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
834 msgid "Script"
835 msgstr "Сценарий"
837 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
838 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
839 msgid "Module"
840 msgstr "Модуль"
842 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
843 msgid "Package"
844 msgstr "Пакет"
846 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1716
847 msgid "Unable to parse project file"
848 msgstr "Не удалось разобрать файл проекта"
850 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1727
851 #, c-format
852 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
853 msgstr "Проект не существует или путь к проекту неверен"
855 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
856 msgid "Autotools backend"
857 msgstr "Модуль Autotools"
859 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
860 msgid "New Autotools backend for project manager"
861 msgstr "Новый движок Autotools для менеджера проектов"
863 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
864 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
865 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
866 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
867 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
868 msgid "Name:"
869 msgstr "Имя:"
871 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
872 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
873 msgstr "Название проекта. Может содержать пробелы (например, GNU Autoconf)"
875 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
891 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
892 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
893 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
894 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
895 msgid "Version:"
896 msgstr "Версия:"
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
899 msgid ""
900 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
901 msgstr "Версия проекта. Несколько чисел, разделённых точкой (например, 1.0.0)"
903 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
904 msgid "Bug report URL:"
905 msgstr "Адрес URL для отчёта об ошибке:"
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
908 msgid ""
909 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
910 "is optional."
911 msgstr ""
912 "Адрес эл. почты или ссылка на веб-страницу, на которой пользователь может "
913 "сообщить об ошибке. Является необязательным."
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
916 msgid "Package name:"
917 msgstr "Название пакета:"
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
920 msgid ""
921 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
922 "It is generated from the project name if not provided."
923 msgstr ""
924 "Название пакета. Может содержать цифры, буквы и символы подчёркивания. Если "
925 "название пакета не указано, то оно создаётся на основе названия проекта."
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
928 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
929 msgid "URL:"
930 msgstr "URL:"
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
933 msgid "An link to the project web page if provided."
934 msgstr "Ссылка на веб-страницу проекта (если есть)."
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
937 msgid "Libtool support:"
938 msgstr "Поддержка libtool:"
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
941 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
942 msgstr ""
943 "Добавить поддержку компиляции разделяемых и статических библиотек с помощью "
944 "Libtool."
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
952 msgid "Linker flags:"
953 msgstr "Ключи компоновщика:"
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
957 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
958 msgstr "Дополнительные ключи компоновщика для всех целей из этой группы."
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
966 msgid "C preprocessor flags:"
967 msgstr "Ключи препроцессора C:"
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
971 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
972 msgstr ""
973 "Дополнительные ключи препроцессора языка C для всех целей из этой группы."
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
981 msgid "C compiler flags:"
982 msgstr "Ключи компилятора C:"
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
986 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
987 msgstr ""
988 "Дополнительные ключи компилятора языка C для всех целей из этой группы."
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
996 msgid "C++ compiler flags:"
997 msgstr "Ключи компилятора C++:"
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1001 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1002 msgstr ""
1003 "Дополнительные ключи компилятора языка C++ для всех целей из этой группы."
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1011 msgid "Java compiler flags:"
1012 msgstr "Ключи компилятора Java:"
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1016 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1017 msgstr ""
1018 "Дополнительные ключи компилятора языка Java для всех целей из этой группы."
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1026 msgid "Vala compiler flags:"
1027 msgstr "Ключи компилятора Vala:"
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1031 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1032 msgstr ""
1033 "Дополнительные ключи компилятора языка Vala для всех целей из этой группы."
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1041 msgid "Fortran compiler flags:"
1042 msgstr "Ключи компилятора Fortran:"
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1046 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1047 msgstr ""
1048 "Дополнительные ключи компилятора языка Fortran для всех целей из этой группы."
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1056 msgid "Objective C compiler flags:"
1057 msgstr "Ключи компилятора Objective C:"
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1061 msgid ""
1062 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1063 msgstr ""
1064 "Дополнительные ключи компилятора языка Objective C для всех целей из этой "
1065 "группы."
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1073 msgid "Lex/Flex flags:"
1074 msgstr "Ключи Lex/Flex:"
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1078 msgid ""
1079 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1080 "targets in this group."
1081 msgstr ""
1082 "Дополнительные ключи лексического анализатора Lex или Flex для всех целей из "
1083 "этой группы."
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1091 msgid "Yacc/Bison flags:"
1092 msgstr "Ключи Yacc/Bison:"
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1096 msgid ""
1097 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1098 "this group."
1099 msgstr "Дополнительные ключи Yacc или Bison для всех целей из этой группы."
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1103 msgid "Installation directories:"
1104 msgstr "Каталоги установки:"
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1108 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1109 msgstr ""
1110 "Список дополнительных установочных каталогов, используемых целями из этой "
1111 "группы."
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1119 msgid "Do not install:"
1120 msgstr "Не устанавливать:"
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1128 msgid "Build but do not install the target."
1129 msgstr "Собрать, но не устанавливать цель."
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1137 msgid "Installation directory:"
1138 msgstr "Каталог установки:"
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1146 msgid ""
1147 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1148 "properties."
1149 msgstr ""
1150 "Должен быть стандартным каталогом или каталогом, определённым в свойствах "
1151 "группы."
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1157 msgid "Additional linker flags for this target."
1158 msgstr "Дополнительные ключи компоновщика для этой цели."
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1161 msgid "Additional libraries:"
1162 msgstr "Дополнительные библиотеки:"
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1168 msgid "Additional libraries for this target."
1169 msgstr "Дополнительные библиотеки для этой цели."
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1172 msgid "Additional objects:"
1173 msgstr "Дополнительные объекты:"
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1176 msgid "Additional object files for this target."
1177 msgstr "Дополнительные объектные файлы для этой цели."
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1183 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1184 msgstr "Дополнительные ключи препроцессора языка C для этой цели."
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1190 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1191 msgstr "Дополнительные ключи компилятора языка C для этой цели."
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1197 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1198 msgstr "Дополнительные ключи компилятора C++ для этой цели."
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1204 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1205 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Java для этой цели."
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1211 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1212 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Vala для этой цели."
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1218 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1219 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Fortran для этой цели."
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1225 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1226 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Objective C для этой цели."
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1232 msgid ""
1233 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1234 msgstr ""
1235 "Дополнительные ключи генератора лексического анализатора Lex или Flex для "
1236 "этой цели."
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1242 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1243 msgstr "Дополнительные ключи Yacc или Bison для этой цели."
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1252 msgid "Additional dependencies:"
1253 msgstr "Дополнительные зависимости:"
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1262 msgid "Additional dependencies for this target."
1263 msgstr "Дополнительные зависимости для этой цели."
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1271 msgid "Include in distribution:"
1272 msgstr "Включить в дистрибутив:"
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1280 msgid "Include this target in the distributed package."
1281 msgstr "Включить эту цель в пакет."
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1289 msgid "Build for check only:"
1290 msgstr "Собрать только для проверки:"
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1298 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1299 msgstr "Собрать эту цель только при выполнении автоматических тестов."
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1308 msgid "Do not use prefix:"
1309 msgstr "Не использовать префикс:"
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1318 msgid ""
1319 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting "
1320 "system program. "
1321 msgstr ""
1322 "Не переименовывать цель с необязательным префиксом; используется для "
1323 "предотвращения перезаписи системных программ."
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1331 msgid "Keep target path:"
1332 msgstr "Целевой путь:"
1334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1340 msgid ""
1341 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1342 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1343 "subdir/app not in bin/app."
1344 msgstr ""
1345 "Целевой путь для установки. Например, при установке программы subdir/app в "
1346 "каталог bin программа будет установлена в каталог bin/subdir/app, а не в bin/"
1347 "app."
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1352 msgid "Libraries:"
1353 msgstr "Библиотеки:"
1355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1356 msgid "Manual section:"
1357 msgstr "Раздел руководств:"
1359 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1360 msgid ""
1361 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1362 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1363 msgstr ""
1364 "Раздел для установки страниц руководства (man). Допустимые имена раздела: "
1365 "цифры от 0 до 9 и буквы «l» и «n»."
1367 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1368 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1369 msgstr "Исходный файл должен быть обычным файлом, а не каталогом"
1371 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1372 msgid "Target parent is not a valid group"
1373 msgstr "Родительская цель не является допустимой группой"
1375 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1376 msgid "Please specify target name"
1377 msgstr "Задайте название цели"
1379 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1380 msgid ""
1381 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1382 msgstr ""
1383 "Название цели может содержать только буквы, цифры и символы «_», «-», «.»"
1385 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1386 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1387 msgstr "Название разделяемой библиотеки должно иметь вид «libxxx.la»"
1389 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1390 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1391 msgstr "Название статической библиотеки должно иметь вид «libxxx.a»"
1393 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1394 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1395 msgstr "Целевое имя модуля должно иметь вид «xxx.la»"
1397 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1398 msgid "Automake Build"
1399 msgstr "Сборка с помощью automake"
1401 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1402 msgid "Basic autotools build plugin."
1403 msgstr "Модуль сборки с использованием autotools."
1405 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1406 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1407 msgid "Execute"
1408 msgstr "Выполнить"
1410 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1411 msgid "Configure Project"
1412 msgstr "Настроить проект"
1414 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1415 msgid "Regenerate project"
1416 msgstr "Пересоздать проект"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1419 msgid "Configuration:"
1420 msgstr "Конфигурация:"
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1423 msgid "Configure Options:"
1424 msgstr "Параметры конфигурации:"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1427 msgid "Build Directory:"
1428 msgstr "Каталог для сборки:"
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1431 msgid "Select Program"
1432 msgstr "Выбрать программу"
1434 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1435 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1436 msgid "Arguments:"
1437 msgstr "Аргументы:"
1439 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1440 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1441 msgid "Run in terminal"
1442 msgstr "Запускать в терминале"
1444 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1445 msgid "Select Program to run:"
1446 msgstr "Выберите программу для запуска:"
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1449 msgid "sudo"
1450 msgstr "sudo"
1452 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1453 msgid "su -c"
1454 msgstr "su -c"
1456 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1457 msgid "Run several commands at a time:"
1458 msgstr "Запустить несколько команд одновременно:"
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1461 msgid "Continue on errors"
1462 msgstr "Продолжать при обнаружении ошибок"
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1465 msgid "Translate messages"
1466 msgstr "Переводить сообщения"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1469 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1470 msgstr "Подсвечивать предупреждающие сообщения сборки и ошибки в редакторе"
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1473 msgid "Build"
1474 msgstr "Сборка"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1477 msgid "Install as root:"
1478 msgstr "Установить от имени суперпользователя:"
1480 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1481 msgid "Install"
1482 msgstr "Установить"
1484 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1485 msgid ""
1486 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1487 "you want to do that?"
1488 msgstr ""
1489 "Перед использованием новой конфигурации конфигурация по умолчанию должна "
1490 "быть удалена. Удалить конфигурацию?"
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1493 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1494 #, c-format
1495 msgid "Command canceled by user"
1496 msgstr "Команда отменена пользователем"
1498 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1499 #, c-format
1500 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1501 msgstr ""
1502 "Не удалось скомпилировать «%s»: нет правил сборки для файлов данного типа."
1504 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1505 #, c-format
1506 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1507 msgstr ""
1508 "Не удалось выполнить настройку проекта: в %s отсутствует сценарий настройки."
1510 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1511 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1512 msgstr "Выберите каталог для сборки внутри каталога проекта"
1514 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1515 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1516 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:15
1517 msgid "Default"
1518 msgstr "По умолчанию"
1520 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1521 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1522 msgid "Debug"
1523 msgstr "Отладка"
1525 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1526 msgid "Profiling"
1527 msgstr "Профилирование"
1529 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1530 msgid "Optimized"
1531 msgstr "Оптимизация"
1533 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1534 msgid "No executables in this project!"
1535 msgstr "В проекте нет исполняемых файлов!"
1537 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1538 msgid "No file or project currently opened."
1539 msgstr "Нет открытого файла или проекта."
1541 #. Only local program are supported
1542 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1543 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1544 #, c-format
1545 msgid "Program '%s' is not a local file"
1546 msgstr "Программа «%s» не является локальным файлом"
1548 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1549 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1550 #, c-format
1551 msgid "Program '%s' does not exist"
1552 msgstr "Программа '%s' не существует"
1554 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1555 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1556 #, c-format
1557 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1558 msgstr "Программа «%s» не имеет флага разрешения на исполнение"
1560 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1561 msgid "No executable for this file."
1562 msgstr "Для этого файла нет исполняемого файла."
1564 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1565 #, c-format
1566 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1567 msgstr "Исполняемый файл '%s' требует обновления."
1569 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1570 msgid "True if we need a special command to install files"
1571 msgstr "Для установки файлов необходима специальная команда "
1573 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1574 msgid "Command used to be allowed to install files"
1575 msgstr "Команда, используемая для установки файлов"
1577 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1578 #, no-c-format
1579 msgid ""
1580 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1581 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1582 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1583 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1584 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1585 msgstr ""
1586 "Команда должна содержать «%s» или «%q». Это будет замещено командой, "
1587 "используемой для установки файлов, например, «make install». %s замещается "
1588 "командой без каких-либо изменений, %q заменяется командой в кавычках. Вы "
1589 "также можете использовать %% для записи символа «%». Типичные значения: "
1590 "«sudo %s» или «su -c %q»."
1592 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1593 #. * pearl regular expression
1594 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1595 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1596 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1598 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1599 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+вход в\\s+каталог\\s+`(.+)'"
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1602 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1603 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+вход в\\s+каталог\\s+'(.+)'"
1605 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1606 #. * pearl regular expression
1607 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1608 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1609 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1610 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1611 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1612 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+выход из\\s+каталога\\s+`(.+)'"
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1615 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1616 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+выход из\\s+каталога\\s+'(.+)'"
1618 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1619 #, c-format
1620 msgid "Entering: %s"
1621 msgstr "Вход: %s"
1623 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1624 #, c-format
1625 msgid "Leaving: %s"
1626 msgstr "Выход: %s"
1628 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1629 #. * The second string with -old should be used for an older
1630 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1631 #. * move the first one to translate the -old string and then
1632 #. * replace the first string only.
1633 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807 ../plugins/tools/execute.c:330
1634 msgid "warning:"
1635 msgstr "предупреждение:"
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1638 msgid "warning:-old"
1639 msgstr "предупреждение:-old"
1641 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1642 #. * The second string with -old should be used for an older
1643 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1644 #. * move the first one to translate the -old string and then
1645 #. * replace the first string only.
1646 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819 ../plugins/tools/execute.c:335
1647 msgid "error:"
1648 msgstr "ошибка:"
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1651 msgid "error:-old"
1652 msgstr "ошибка:-old"
1654 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1655 #, c-format
1656 msgid "Command exited with status %d"
1657 msgstr "Команда завершилась с результатом %d"
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1660 #, c-format
1661 msgid "Command aborted by user"
1662 msgstr "Команда прервана пользователем"
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1665 #, c-format
1666 msgid "Command terminated with signal %d"
1667 msgstr "Выполнение программы прекращено с сигналом %d"
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1670 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1671 msgstr "Выполнение команды прекращено по неизвестной причине"
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1674 #, c-format
1675 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1676 msgstr "Всего заняло времени: %lu секунд\n"
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1679 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1680 msgstr "Завершено с ошибкой\n"
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1683 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1684 msgid "Completed successfully\n"
1685 msgstr "Завершено успешно\n"
1687 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1688 #. the string is the directory where the build takes place
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1690 #, c-format
1691 msgid "Build %d: %s"
1692 msgstr "Сборка %d: %s"
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1695 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1700 #, c-format
1701 msgid "_Build"
1702 msgstr "С_борка"
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1705 msgid "_Build Project"
1706 msgstr "С_обрать проект"
1708 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1709 msgid "Build whole project"
1710 msgstr "Собрать весь проект"
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1713 msgid "_Install Project"
1714 msgstr "Ус_тановить проект"
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1717 msgid "Install whole project"
1718 msgstr "Установить весь проект"
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1721 msgid "_Check Project"
1722 msgstr "Проверить _проект"
1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1725 msgid "Check whole project"
1726 msgstr "Проверить весь проект"
1728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1729 msgid "_Clean Project"
1730 msgstr "О_чистить проект"
1732 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1733 msgid "Clean whole project"
1734 msgstr "Очистить весь проект"
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1737 msgid "C_onfigure Project…"
1738 msgstr "Н_астроить проект…"
1740 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1741 msgid "Configure project"
1742 msgstr "Настроить проект"
1744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1745 msgid "Build _Tarball"
1746 msgstr "Собрать _архив с проектом"
1748 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1749 msgid "Build project tarball distribution"
1750 msgstr "Собрать tar-архив проекта для распространения"
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1753 msgid "_Build Module"
1754 msgstr "С_обрать модуль"
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1757 msgid "Build module associated with current file"
1758 msgstr "Собрать модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1761 msgid "_Install Module"
1762 msgstr "Установить м_одуль"
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1765 msgid "Install module associated with current file"
1766 msgstr "Установить модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1769 msgid "_Check Module"
1770 msgstr "Проверить _модуль"
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1773 msgid "Check module associated with current file"
1774 msgstr "Проверить модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1777 msgid "_Clean Module"
1778 msgstr "Очистить _модуль"
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1781 msgid "Clean module associated with current file"
1782 msgstr "Очистить модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1784 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1785 msgid "Co_mpile File"
1786 msgstr "_Компилировать файл"
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1789 msgid "Compile current editor file"
1790 msgstr "Скомпилировать текущий редактируемый файл"
1792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1793 msgid "Select Configuration"
1794 msgstr "Выбрать конфигурацию"
1796 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1797 msgid "Select current configuration"
1798 msgstr "Выбор текущей конфигурации"
1800 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1801 msgid "Remove Configuration"
1802 msgstr "Удалить конфигурацию"
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1805 msgid ""
1806 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1807 msgstr ""
1808 "Очистить проект (distclean) и удалить конфигурационный каталог, если это "
1809 "возможно"
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1813 msgid "_Compile"
1814 msgstr "С_компилировать"
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1818 msgid "Compile file"
1819 msgstr "Скомпилировать файл"
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1823 msgid "Build module"
1824 msgstr "Собрать модуль"
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1829 #, c-format
1830 msgid "_Install"
1831 msgstr "_Установить"
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1835 msgid "Install module"
1836 msgstr "Установить модуль"
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1841 #, c-format
1842 msgid "_Clean"
1843 msgstr "_Очистить"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1846 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1847 msgid "Clean module"
1848 msgstr "Очистить модуль"
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1851 msgid "_Check"
1852 msgstr "_Проверить"
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1855 msgid "Check module"
1856 msgstr "Проверить модуль"
1858 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1859 msgid "_Cancel command"
1860 msgstr "_Остановить выполнение команды"
1862 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1863 msgid "Cancel build command"
1864 msgstr "Остановить команду сборки"
1866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1867 #, c-format
1868 msgid "_Build (%s)"
1869 msgstr "_Собрать (%s)"
1871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1872 #, c-format
1873 msgid "_Install (%s)"
1874 msgstr "_Установить (%s)"
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1877 #, c-format
1878 msgid "_Clean (%s)"
1879 msgstr "_Очистить (%s)"
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1882 #, c-format
1883 msgid "Co_mpile (%s)"
1884 msgstr "_Компилировать (%s)"
1886 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1887 #, c-format
1888 msgid "Co_mpile"
1889 msgstr "_Компилировать"
1891 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1892 msgid "Build commands"
1893 msgstr "Команды для сборки"
1895 #. Translators: This is a group of build
1896 #. * commands which appears in pop up menus
1897 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1898 msgid "Build popup commands"
1899 msgstr "Всплывающие команды для сборки"
1901 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1902 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1903 msgid "Build Autotools"
1904 msgstr "Сборка с Autotools"
1906 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1907 #, c-format
1908 msgid ""
1909 "Error while setting up build environment:\n"
1910 " %s"
1911 msgstr ""
1912 "Ошибка настройки окружения для сборки:\n"
1913 "%s"
1915 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1916 msgid "Command aborted"
1917 msgstr "Команда прервана"
1919 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1920 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1921 msgid "Class Generator"
1922 msgstr "Генератор классов"
1924 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1925 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1926 msgstr "Модуль генератора классов Anjuta"
1928 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1929 msgid "Class"
1930 msgstr "Класс"
1932 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1933 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1934 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1935 msgid "General Public License (GPL)"
1936 msgstr "Универсальная общественная лицензия (GPL)"
1938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1939 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1940 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1941 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1942 msgstr "Ограниченная универсальная общественная лицензия (LGPL)"
1944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1945 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1946 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1947 msgstr "Программная лицензия Беркли (BSD)"
1949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1950 msgid "No License"
1951 msgstr "Лицензия отсутствует"
1953 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1954 msgid "Create"
1955 msgstr "Создать"
1957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1958 msgid "Class Name:"
1959 msgstr "Название класса:"
1961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1962 msgid "Base Class:"
1963 msgstr "Базовый класс:"
1965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1966 msgid "Base Class Inheritance:"
1967 msgstr "Тип наследования базового класса:"
1969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1970 msgid "Class Options:"
1971 msgstr "Параметры класса:"
1973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1974 msgid "Source/Header Headings:"
1975 msgstr "Заголовки файлов исходного кода и заголовков:"
1977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1978 msgid "Inline the declaration and implementation"
1979 msgstr "Совмещённое определение и описание"
1981 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1982 msgid "Author/Date/Time"
1983 msgstr "Автор/дата/время"
1985 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1986 msgid "General Class Properties"
1987 msgstr "Общие сведения о классе"
1989 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1990 msgid "Class Elements"
1991 msgstr "Элементы класса"
1993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1994 msgid "Generic C++ Class"
1995 msgstr "Обычный класс C++"
1997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1998 msgid "GObject Prefix and Type:"
1999 msgstr "Префикс и тип GObject:"
2001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2002 msgid "Author/Date-Time"
2003 msgstr "Автор/дата-время"
2005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2006 msgid "Class Function Prefix:"
2007 msgstr "Префикс функций класса:"
2009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2010 msgid "Member Functions/Variables"
2011 msgstr "Функции-члены и переменные"
2013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2014 msgid "Properties"
2015 msgstr "Свойства"
2017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2018 msgid "Signals"
2019 msgstr "Сигналы"
2021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2022 msgid "GObject Class\t"
2023 msgstr "Класс GObject\t"
2025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2026 msgid "Class Methods"
2027 msgstr "Методы класса"
2029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2030 msgid "Constants/Variables"
2031 msgstr "Константы/переменные"
2033 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2034 msgid "Python Class"
2035 msgstr "Класс Python"
2037 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2038 msgid "is Sub-Class"
2039 msgstr "подкласс"
2041 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2042 msgid "Initializer Arguments:"
2043 msgstr "Аргументы инициализатора:"
2045 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2046 msgid "Methods"
2047 msgstr "Методы"
2049 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2050 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2051 msgid "Variables"
2052 msgstr "Переменные"
2054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2055 msgid "Imports"
2056 msgstr "Импорт"
2058 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2059 msgid "JavaScript Class"
2060 msgstr "Класс JavaScript"
2062 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2063 msgid "GLib.Object"
2064 msgstr "GLib.Object"
2066 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2067 msgid "Class Scope:"
2068 msgstr "Область действия:"
2070 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2071 msgid "Vala Class"
2072 msgstr "Класс Vala"
2074 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2075 msgid "Author Email Address:"
2076 msgstr "Эл. почта автора:"
2078 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2079 msgid "Author Name:"
2080 msgstr "Автор:"
2082 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2083 msgid "License:"
2084 msgstr "Лицензия:"
2086 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2087 msgid "Header File:"
2088 msgstr "Файл заголовков:"
2090 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2091 msgid "Source File:"
2092 msgstr "Файл исходного кода:"
2094 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2095 msgid "Add to Project Target:"
2096 msgstr "Добавить в цель проекта:"
2098 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2099 msgid "Add to Repository"
2100 msgstr "Добавить в репозиторий"
2102 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2103 #, c-format
2104 msgid "Header or source file has not been created"
2105 msgstr "Заголовочный файл или файл с исходным кодом не был создан"
2107 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2108 msgid "Autogen template used for the header file"
2109 msgstr "Шаблон autogen, используемый для заголовочного файла"
2111 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2112 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2113 msgstr "Шаблон autogen, используемый для файла реализации"
2115 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2116 msgid "File to which the processed template will be written"
2117 msgstr "Файл для записи обрабатываемого шаблона"
2119 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2120 msgid ""
2121 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2122 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2123 msgstr ""
2124 "Не удалось найти autogen версии 5, установите пакет autogen. Вы можете найти "
2125 "его здесь: http://autogen.sourceforge.net."
2127 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2128 #, c-format
2129 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2130 msgstr "Не удалось выполнить autogen: %s"
2132 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2133 msgid "Guess from type"
2134 msgstr "Предполагаемый тип"
2136 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2137 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2138 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2139 msgid "Scope"
2140 msgstr "Область видимости"
2142 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2143 msgid "Implementation"
2144 msgstr "Реализация"
2146 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2147 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2148 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2149 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2150 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2151 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2152 msgid "Type"
2153 msgstr "Тип"
2155 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2156 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2157 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2158 #: ../plugins/class-gen/window.c:826 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2159 msgid "Arguments"
2160 msgstr "Аргументы"
2162 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2163 msgid "Nick"
2164 msgstr "Псевдоним"
2166 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2167 msgid "Blurb"
2168 msgstr "Аннотация"
2170 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2171 msgid "GType"
2172 msgstr "GType"
2174 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2175 msgid "ParamSpec"
2176 msgstr "ParamSpec"
2178 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2179 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2180 msgid "Flags"
2181 msgstr "Флаги"
2183 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2184 msgid "Marshaller"
2185 msgstr "Маршалер"
2187 #. Automatic highlight menu
2188 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2189 msgid "Automatic"
2190 msgstr "Автоматически"
2192 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2193 msgid "Getter"
2194 msgstr "Функция чтения (getter)"
2196 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2197 msgid "Setter"
2198 msgstr "Функция записи (setter)"
2200 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2201 msgid "XML description of the user interface"
2202 msgstr "XML-описание пользовательского интерфейса"
2204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2205 msgid "CVS Plugin"
2206 msgstr "Модуль CVS"
2208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2209 msgid "A version control system plugin"
2210 msgstr "Модуль системы контроля версий"
2212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2213 msgid "Standard diff"
2214 msgstr "Стандартный вывод различий"
2216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2217 msgid "Patch-Style diff"
2218 msgstr "Вывод различий в виде заплатки"
2220 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2221 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2206
2222 msgid "Local"
2223 msgstr "Локальные"
2225 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2226 msgid "Extern (rsh)"
2227 msgstr "Внешний (rsh)"
2229 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2230 msgid "Password server (pserver)"
2231 msgstr "Сервер с паролем (pserver)"
2233 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2234 msgid "CVS Preferences"
2235 msgstr "Настройки CVS"
2237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2238 msgid "Path to \"cvs\" command"
2239 msgstr "Путь к команде \"cvs\""
2241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2242 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2243 msgstr "Уровень сжатия (0=без сжатия, 10=макс. сжатие):"
2245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2246 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2247 msgstr "Игнорировать файл .cvsrc (рекомендуется)"
2249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2250 msgid "CVS Options"
2251 msgstr "Опции CVS"
2253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2254 msgid "CVS: Add file/directory"
2255 msgstr "CVS: добавить файл или каталог"
2257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2258 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2259 msgid "Choose file or directory to add:"
2260 msgstr "Выберите файл или каталог для добавления:"
2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2263 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2264 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2265 msgid "Browse…"
2266 msgstr "Обзор…"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2269 msgid "File is binary"
2270 msgstr "Бинарный файл"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2273 msgid "CVS: Remove file/directory"
2274 msgstr "CVS: удалить файл или каталог"
2276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2277 msgid "Choose file or directory to remove:"
2278 msgstr "Выберите файл или каталог для удаления:"
2280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2281 msgid ""
2282 "<b>Please note: </b>\n"
2283 "\n"
2284 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2285 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2286 "</b>"
2287 msgstr ""
2288 "<b>Внимание: </b>\n"
2289 "\n"
2290 "После нажатия OK файл будет удалён с диска и из CVS. Естественно, файл не "
2291 "будет удалён из CVS до вызова фиксации изменений CVS. <b>Вы предупреждены!</"
2292 "b>"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2295 msgid "CVS: Commit file/directory"
2296 msgstr "CVS: фиксировать файл или каталог"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2299 msgid "Choose file or directory to commit:"
2300 msgstr "Выберите файл или каталог для фиксации изменений:"
2302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2303 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2304 msgid "Whole project"
2305 msgstr "Весь проект"
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2308 msgid "Log message:"
2309 msgstr "Сообщение журнала:"
2311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2312 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2313 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2314 msgid "Revision:"
2315 msgstr "Правка:"
2317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2318 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2319 msgid "Do not act recursively"
2320 msgstr "Не применять рекурсивно"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2323 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2324 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2325 msgid "Options:"
2326 msgstr "Параметры:"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2329 msgid "CVS: Update file/directory"
2330 msgstr "CVS: обновить файл или каталог"
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2333 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2334 msgid "Choose file or directory to update:"
2335 msgstr "Выберите файл или каталог для обновления:"
2337 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2338 msgid "Delete empty directories"
2339 msgstr "Удалить пустые каталоги"
2341 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2342 msgid "Create new directories"
2343 msgstr "Создать новые каталоги"
2345 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2346 msgid "Reset sticky tags"
2347 msgstr "Сбросить липкие метки"
2349 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2350 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2351 msgid "Use revision/tag:"
2352 msgstr "Использовать правку или метку:"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2355 msgid "CVS: Status"
2356 msgstr "CVS: текущее состояние"
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2359 msgid "CVS: Status from file/directory"
2360 msgstr "CVS: текущее состояние из файла или каталога"
2362 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2363 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2364 msgstr "Выберите файл или каталог для получения текущего состояния:"
2366 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2367 msgid "Be verbose"
2368 msgstr "Подробный вывод"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2371 msgid "CVS: Diff file/directory"
2372 msgstr "CVS: различия для файла или каталога"
2374 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2375 msgid "Choose file or directory to diff:"
2376 msgstr "Выберите файл или каталог для поиска различий:"
2378 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2379 msgid "Unified format instead of context format"
2380 msgstr "Унифицированный формат вместо контекстного"
2382 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2383 msgid "Use revision:"
2384 msgstr "Использовать правку:"
2386 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2387 msgid "CVS: Log file/directory"
2388 msgstr "CVS: журнал файла или каталога"
2390 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2391 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2392 msgstr "Выберите файл или каталог для получения журнала:"
2394 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2395 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2396 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2397 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2398 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2399 msgid "Options"
2400 msgstr "Параметры"
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2403 msgid "CVS: Import"
2404 msgstr "CVS: импорт"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2407 msgid "Project root directory:"
2408 msgstr "Корневой каталог проекта:"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2411 msgid "Module name:"
2412 msgstr "Название модуля:"
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2415 msgid "CVSROOT:"
2416 msgstr "CVSROOT:"
2418 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2419 msgid "Vendor tag:"
2420 msgstr "Метка поставщика:"
2422 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2423 msgid "Release tag:"
2424 msgstr "Метка выпуска:"
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2427 msgid "Module Details:"
2428 msgstr "Подробности о модуле:"
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2431 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2432 msgid "Password:"
2433 msgstr "Пароль:"
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2436 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2437 msgid "Username:"
2438 msgstr "Имя пользователя:"
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2441 msgid "Repository:"
2442 msgstr "Репозиторий:"
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2445 msgid "Please enter a filename!"
2446 msgstr "Введите название файла!"
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2449 #, c-format
2450 msgid "Please fill field: %s"
2451 msgstr "Заполните поле: %s"
2453 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2454 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2455 msgstr "Команда CVS выполняется. Дождитесь её окончания!"
2457 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2458 msgid "Unable to delete file"
2459 msgstr "Не удалось удалить файл"
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2462 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2463 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2464 msgstr "Уверены, что не хотите оставить пустым сообщение журнала?"
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2467 msgid "CVSROOT"
2468 msgstr "CVSROOT"
2470 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2471 msgid "Vendor"
2472 msgstr "Поставщик"
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2475 msgid "Release"
2476 msgstr "Выпуск"
2478 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2479 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2480 msgstr "Уверены, что не хотите написать сообщение для журнала?"
2482 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2483 msgid "CVS command failed. See above for details"
2484 msgstr "Не удалось выполнить команду CVS. Подробности смотрите ниже"
2486 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2487 #, c-format
2488 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2489 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2490 msgstr[0] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачена %ld секунда."
2491 msgstr[1] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачено %ld секунды."
2492 msgstr[2] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачено %ld секунд."
2494 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2495 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2496 msgstr "Команда CVS выполняется — дождитесь её окончания!"
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2500 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2501 msgid "CVS"
2502 msgstr "CVS"
2504 #. Action name
2505 #. Stock icon, if any
2506 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2507 msgid "_CVS"
2508 msgstr "C_VS"
2510 #. Action name
2511 #. Stock icon, if any
2512 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2513 msgid "_Add"
2514 msgstr "_Добавить"
2516 #. Display label
2517 #. short-cut
2518 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2519 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2520 msgstr "Добавить файл или папку в дерево CVS"
2522 #. Action name
2523 #. Stock icon, if any
2524 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2525 msgid "_Remove"
2526 msgstr "_Удалить"
2528 #. Display label
2529 #. short-cut
2530 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2531 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2532 msgstr "Удалить файл или папку из дерева CVS"
2534 #. Action name
2535 #. Stock icon, if any
2536 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2537 msgid "_Commit"
2538 msgstr "_Фиксировать"
2540 #. Display label
2541 #. short-cut
2542 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2543 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2544 msgstr "Фиксировать изменения в дереве CVS"
2546 #. Action name
2547 #. Stock icon, if any
2548 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2549 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2550 msgid "_Update"
2551 msgstr "_Обновить"
2553 #. Display label
2554 #. short-cut
2555 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2556 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2557 msgstr "Синхронизировать локальную копию с деревом CVS"
2559 #. Action name
2560 #. Stock icon, if any
2561 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2562 msgid "_Diff"
2563 msgstr "_Различия"
2565 #. Display label
2566 #. short-cut
2567 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2568 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2569 msgstr "Показать различия между локальной копией и деревом"
2571 #. Action name
2572 #. Stock icon, if any
2573 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2574 msgid "_Show Status"
2575 msgstr "_Показать состояние"
2577 #. Display label
2578 #. short-cut
2579 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2580 msgid "Show the status of a file/directory"
2581 msgstr "Показать состояние файла или каталога"
2583 #. Action name
2584 #. Stock icon, if any
2585 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2586 msgid "_Show Log"
2587 msgstr "П_оказать журнал"
2589 #. Display label
2590 #. short-cut
2591 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2592 msgid "Show the log of a file/directory"
2593 msgstr "Показать журнал файла или каталога"
2595 #. Action name
2596 #. Stock icon, if any
2597 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2598 msgid "_Import Tree"
2599 msgstr "_Импортировать дерево"
2601 #. Display label
2602 #. short-cut
2603 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2604 msgid "Import a new source tree to CVS"
2605 msgstr "Импортировать новое дерево в CVS"
2607 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2608 msgid "CVS operations"
2609 msgstr "Операции с CVS"
2611 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2612 msgid "CVS popup operations"
2613 msgstr "Всплывающие команды CVS"
2615 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2616 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2617 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2618 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2619 msgid "Debugger"
2620 msgstr "Отладчик"
2622 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2623 msgid "Debug Manager plugin."
2624 msgstr "Модуль управления отладчиком."
2626 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2627 msgid "Attach to process"
2628 msgstr "Подключиться к процессу"
2630 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2631 msgid "_Process to attach to:"
2632 msgstr "По_дключиться к процессу:"
2634 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2635 msgid "_Hide paths"
2636 msgstr "_Скрывать пути"
2638 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2639 msgid "Hide process para_meters"
2640 msgstr "С_крывать параметры процесса"
2642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2643 msgid "Display process _tree"
2644 msgstr "Показывать _дерево процессов"
2646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2647 msgid "_Attach"
2648 msgstr "_Подключиться"
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2651 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2652 msgid "Breakpoints"
2653 msgstr "Точки останова"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2656 msgid "Enable _all"
2657 msgstr "Включить _все"
2659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2660 msgid "_Disable all"
2661 msgstr "_Отключить все"
2663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2664 msgid "_Remove all"
2665 msgstr "_Удалить все"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2668 msgid "Add Watch"
2669 msgstr "Добавить в окно наблюдения"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2672 msgid "_Automatic update"
2673 msgstr "_Автоматическое обновление"
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2676 msgid "_Name:"
2677 msgstr "_Имя:"
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2680 msgid "Change Watch"
2681 msgstr "Изменить наблюдаемый объект"
2683 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2684 msgid "_Value:"
2685 msgstr "_Значение:"
2687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2688 msgid "Inspect/Evaluate"
2689 msgstr "Просмотреть/вычислить"
2691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2692 msgid "Breakpoint properties"
2693 msgstr "Свойства точки останова"
2695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2696 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2697 msgid "Location"
2698 msgstr "Расположение"
2700 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2702 msgid "_Pass count:"
2703 msgstr "_Проход:"
2705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2706 msgid "_Condition:"
2707 msgstr "_Условие:"
2709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2710 msgid "_Location:"
2711 msgstr "_Расположение:"
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2714 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2715 msgid "Memory"
2716 msgstr "Память"
2718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2719 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2720 msgstr "Введите адрес в шестнадцатеричном формате или выберите его в данных"
2722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2723 msgid "Inspect"
2724 msgstr "Просмотреть"
2726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2727 msgid "CPU Registers"
2728 msgstr "Регистры ЦПУ"
2730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2731 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2732 msgid "Shared libraries"
2733 msgstr "Разделяемые библиотеки"
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2736 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2737 msgid "Kernel Signals"
2738 msgstr "Сигналы ядра"
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2741 msgid "Set Signal Property"
2742 msgstr "Задание параметров сигнала"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2745 msgid "Signal:"
2746 msgstr "Сигнал:"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2749 msgid "SIGINT"
2750 msgstr "SIGINT"
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2753 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2754 msgid "Description:"
2755 msgstr "Описание:"
2757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2758 msgid "Program Interrupt"
2759 msgstr "Программное прерывание"
2761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2762 msgid "Yes"
2763 msgstr "Да"
2765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2766 msgid "Pass:"
2767 msgstr "Пропуск:"
2769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2770 msgid "Print:"
2771 msgstr "Печать:"
2773 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2774 msgid "Stop:"
2775 msgstr "Останов:"
2777 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2778 msgid "Start Debugger"
2779 msgstr "Запустить _отладчик"
2781 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2782 msgid "Debugger:"
2783 msgstr "Отладчик:"
2785 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2786 msgid "Debugger command"
2787 msgstr "Команда отладчика"
2789 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2790 msgid "Debugger command:"
2791 msgstr "Команда отладчика:"
2793 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2794 msgid "Source Directories"
2795 msgstr "Каталоги с исходными кодами"
2797 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2798 msgid "Select one directory"
2799 msgstr "Выберите каталог"
2801 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2802 msgid "Connect to remote target"
2803 msgstr "Подключиться к удалённой цели"
2805 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2806 msgid "TCP/IP Connection"
2807 msgstr "Подключение по TCP/IP"
2809 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2810 msgid "Address:"
2811 msgstr "Адрес:"
2813 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2814 msgid "Port:"
2815 msgstr "Порт:"
2817 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2818 msgid "Serial Line Connection"
2819 msgstr "Подключение через последовательный порт"
2821 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2822 msgid "Disable"
2823 msgstr "Выключить"
2825 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2826 msgid "Remote debugging"
2827 msgstr "Удалённая отладка"
2829 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2830 msgid ""
2831 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2832 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2833 "\n"
2834 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2835 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2836 "in a strange way, especially steps."
2837 msgstr ""
2838 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Запустить отладку программы без "
2839 "использования отладочной конфигурации?</span>\n"
2840 "\n"
2841 "Когда включены оптимизации, отладчик не всегда может сопоставить инструкции "
2842 "исходному коду, поэтому некоторые команды могут выполняться не совсем "
2843 "правильно, особенно пошаговые."
2845 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2846 msgid "Do not show again"
2847 msgstr "Не показывать в следующий раз"
2849 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2850 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2851 msgstr "Уверены, что хотите удалить все точки останова?"
2853 #. Action name
2854 #. Stock icon, if any
2855 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2856 msgid "_Breakpoints"
2857 msgstr "_Точки останова"
2859 #. Action name
2860 #. Stock icon, if any
2861 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2862 msgid "Toggle Breakpoint"
2863 msgstr "Переключить точку останова"
2865 #. Display label
2866 #. short-cut
2867 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2868 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2869 msgstr "Переключить точку останова в текущей позиции"
2871 #. Action name
2872 #. Stock icon, if any
2873 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2874 msgid "Add Breakpoint…"
2875 msgstr "Добавить точку останова…"
2877 #. Display label
2878 #. short-cut
2879 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2880 msgid "Add a breakpoint"
2881 msgstr "Добавить точку останова"
2883 #. Action name
2884 #. Stock icon, if any
2885 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2886 msgid "Remove Breakpoint"
2887 msgstr "Удалить точку останова"
2889 #. Display label
2890 #. short-cut
2891 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2892 msgid "Remove a breakpoint"
2893 msgstr "Удалить точку останова"
2895 #. Action name
2896 #. Stock icon, if any
2897 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2898 msgid "Edit Breakpoint"
2899 msgstr "Изменить точку останова"
2901 #. Display label
2902 #. short-cut
2903 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2904 msgid "Edit breakpoint properties"
2905 msgstr "Изменить свойства точки останова"
2907 #. Action name
2908 #. Stock icon, if any
2909 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2910 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2911 msgid "Enable Breakpoint"
2912 msgstr "Включить точку останова"
2914 #. Display label
2915 #. short-cut
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2918 msgid "Enable a breakpoint"
2919 msgstr "Включить точку останова"
2921 #. Action name
2922 #. Stock icon, if any
2923 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2924 msgid "Disable All Breakpoints"
2925 msgstr "Отключить все точки останова"
2927 #. Display label
2928 #. short-cut
2929 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2930 msgid "Deactivate all breakpoints"
2931 msgstr "Отключить все точки останова"
2933 #. Action name
2934 #. Stock icon, if any
2935 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2936 msgid "R_emove All Breakpoints"
2937 msgstr "_Удалить все точки останова"
2939 #. Display label
2940 #. short-cut
2941 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2942 msgid "Remove all breakpoints"
2943 msgstr "Удалить все точки останова"
2945 #. Action name
2946 #. Stock icon, if any
2947 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2948 msgid "Jump to Breakpoint"
2949 msgstr "Перейти к точке останова"
2951 #. Display label
2952 #. short-cut
2953 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2954 msgid "Jump to breakpoint location"
2955 msgstr "Перейти к местонахождению точки останова"
2957 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2958 msgid "Disable Breakpoint"
2959 msgstr "Отключить точку останова"
2961 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2962 msgid "Disable a breakpoint"
2963 msgstr "Отключить точку останова"
2965 #. Translators: Enabled refers to a breakpoint. It is a column name, like
2966 #. * other words.
2967 #. This enable an user defined command
2968 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2969 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2970 msgid "Enabled"
2971 msgstr "Включить"
2973 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2974 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2975 msgid "Address"
2976 msgstr "Адрес"
2978 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2979 msgid "Condition"
2980 msgstr "Условие"
2982 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2983 msgid "Pass count"
2984 msgstr "Проход"
2986 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2987 msgid "State"
2988 msgstr "Состояние"
2990 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2991 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2992 msgid "Breakpoint operations"
2993 msgstr "Операции с точками останова"
2995 #. create goto menu_item.
2996 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2997 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2998 msgid "_Go to address"
2999 msgstr "_Перейти к адресу"
3001 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3002 msgid "Variable"
3003 msgstr "Переменная"
3005 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3006 msgid "Disassembly"
3007 msgstr "Дизассемблер"
3009 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3010 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3011 msgid "Information"
3012 msgstr "Информация"
3014 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3015 msgid "Lines"
3016 msgstr "Строки"
3018 #. This is the list of local variables.
3019 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3020 msgid "Locals"
3021 msgstr "Локальные переменные"
3023 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3024 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3025 msgstr ""
3026 "Не показывать предупреждение, если не используется отладочная конфигурация"
3028 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3029 msgid "Debugger Log"
3030 msgstr "Журнал отладчика"
3032 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3033 msgid "Started"
3034 msgstr "Запущен"
3036 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3037 msgid "Loaded"
3038 msgstr "Загружен"
3040 #. Action name
3041 #. Stock icon, if any
3042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3043 msgid "Pa_use Program"
3044 msgstr "При_остановить выполнение программы"
3046 #. Display label
3047 #. short-cut
3048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3049 msgid "Pauses the execution of the program"
3050 msgstr "Приостановить выполнение программы"
3052 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3053 msgid "Running…"
3054 msgstr "Исполняется…"
3056 #. Action name
3057 #. Stock icon, if any
3058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3059 msgid "Run/_Continue"
3060 msgstr "Запустить или п_родолжить"
3062 #. Display label
3063 #. short-cut
3064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3065 msgid "Continue the execution of the program"
3066 msgstr "Продолжить выполнение программы"
3068 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3069 msgid "Stopped"
3070 msgstr "Остановлен"
3072 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3073 msgid "Unloaded"
3074 msgstr "Выгружен"
3076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3077 #, c-format
3078 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3079 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %d: %s\n"
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3082 #, c-format
3083 msgid "Program has received signal: %s\n"
3084 msgstr "Программа·получила·сигнал: %s\n"
3086 #. Action name
3087 #. Stock icon, if any
3088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3089 msgid "_Debug"
3090 msgstr "О_тладка"
3092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3093 msgid "_Start Debugger"
3094 msgstr "Запустить _отладчик"
3096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3097 msgid "_Debug Program"
3098 msgstr "О_тладить программу"
3100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3101 msgid "Start debugger and load the program"
3102 msgstr "Запустить отладчик и загрузить программу"
3104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3105 msgid "_Debug Process…"
3106 msgstr "_Отладить процесс…"
3108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3109 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3110 msgstr "Запустить отладчик и подключиться к запущенной программе"
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3113 msgid "Debug _Remote Target…"
3114 msgstr "Отладить _удалённую цель…"
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3117 msgid "Connect to a remote debugging target"
3118 msgstr "Подключиться к удалённо отлаживаемой цели"
3120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3121 msgid "Stop Debugger"
3122 msgstr "Остановить отладчик"
3124 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3125 msgid "Say goodbye to the debugger"
3126 msgstr "Попрощаться с отладчиком"
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3129 msgid "Add source paths…"
3130 msgstr "Добавить каталоги с исходными кодами…"
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3133 msgid "Add additional source paths"
3134 msgstr "Добавить дополнительные пути к исходным кодам"
3136 #. Action name
3137 #. Stock icon, if any
3138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3139 msgid "Debugger Command…"
3140 msgstr "Команда отладчика…"
3142 #. Display label
3143 #. short-cut
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3145 msgid "Custom debugger command"
3146 msgstr "Дополнительная команда отладки"
3148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3149 msgid "_Info"
3150 msgstr "_Информация"
3152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3153 msgid "Shared Libraries"
3154 msgstr "Разделяемые библиотеки"
3156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3157 msgid "Show shared library mappings"
3158 msgstr "Показать карты разделяемых библиотек"
3160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3161 msgid "Show kernel signals"
3162 msgstr "Показать сигналы ядра"
3164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3165 msgid "_Continue/Suspend"
3166 msgstr "_Продолжить/приостановить"
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3169 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3170 msgstr "Продолжить или приостановить выполнение программы"
3172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3173 msgid "Step _In"
3174 msgstr "Шаг _в"
3176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3177 msgid "Single step into function"
3178 msgstr "Один шаг в функцию"
3180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3181 msgid "Step O_ver"
3182 msgstr "Шаг _через"
3184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3185 msgid "Single step over function"
3186 msgstr "Один шаг через функцию"
3188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3189 msgid "Step _Out"
3190 msgstr "Шаг _из"
3192 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3193 msgid "Single step out of function"
3194 msgstr "Один шаг из функции"
3196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3197 msgid "_Run to Cursor"
3198 msgstr "Выполнить до _курсора"
3200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3201 msgid "Run to the cursor"
3202 msgstr "Выполнить до курсора"
3204 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3205 msgid "_Run from Cursor"
3206 msgstr "_Запустить от курсора"
3208 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3209 msgid "Run from the cursor"
3210 msgstr "Запустить от курсора"
3212 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3214 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3215 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3216 msgid "Debugger operations"
3217 msgstr "Операции отладчика"
3219 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3220 #, c-format
3221 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3222 msgstr "Не удалось найти модуль отладчика, поддерживающий цель с типом MIME %s"
3224 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3225 msgid "Register"
3226 msgstr "Регистр"
3228 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3229 msgid "Registers"
3230 msgstr "Регистры"
3232 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3233 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3234 msgid "Update"
3235 msgstr "Обновить"
3237 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3238 msgid "Shared Object"
3239 msgstr "Разделяемый объект"
3241 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3242 msgid "From"
3243 msgstr "С"
3245 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3246 msgid "To"
3247 msgstr "По"
3249 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3250 msgid "Symbols read"
3251 msgstr "Символьная информация считана"
3253 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3254 msgid "Shared library operations"
3255 msgstr "Операции разделяемой библиотеки"
3257 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3258 msgid "Signal"
3259 msgstr "Сигнал"
3261 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3262 msgid "Stop"
3263 msgstr "Останов"
3265 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3266 msgid "Print"
3267 msgstr "Печать"
3269 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3270 msgid "Pass"
3271 msgstr "Проход"
3273 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3274 msgid "Description"
3275 msgstr "Описание"
3277 #. Action name
3278 #. Stock icon, if any
3279 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3280 msgid "Send to process"
3281 msgstr "Послать процессу"
3283 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3284 msgid "Kernel signals"
3285 msgstr "Сигналы ядра"
3287 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3288 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3289 msgid "Signal operations"
3290 msgstr "Операции сигнала"
3292 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3293 msgid "Show Line Numbers"
3294 msgstr "Показать номера строк"
3296 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3297 msgid "Whether to display line numbers"
3298 msgstr "Будут ли отображаться номера строк"
3300 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3301 msgid "Show Line Markers"
3302 msgstr "Показать маркеры строк"
3304 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3305 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3306 msgstr "Показывать значки маркеров строк"
3308 #. Action name
3309 #. Stock icon, if any
3310 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3311 msgid "Set current frame"
3312 msgstr "Установка текущего кадра"
3314 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3315 msgid "View Source"
3316 msgstr "Исходный код"
3318 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3319 msgid "Get Stack trace"
3320 msgstr "Получить состояние стека"
3322 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3323 msgid "Active"
3324 msgstr "Активный"
3326 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3327 msgid "Thread"
3328 msgstr "Поток"
3330 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3331 msgid "Frame"
3332 msgstr "Кадр"
3334 #. Register actions
3335 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3336 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3337 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
3338 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3339 msgid "File"
3340 msgstr "Файл"
3342 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3343 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3344 msgid "Line"
3345 msgstr "Строка"
3347 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3348 msgid "Function"
3349 msgstr "Функция"
3351 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3352 msgid "Stack"
3353 msgstr "Стек"
3355 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3356 msgid "Stack frame operations"
3357 msgstr "Операции с кадром стека"
3359 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3360 msgid "PID"
3361 msgstr "Идентификатор процесса"
3363 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3364 msgid "User"
3365 msgstr "Пользователь"
3367 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3368 msgid "Time"
3369 msgstr "Время"
3371 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3372 msgid "Command"
3373 msgstr "Команда"
3375 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3376 #, c-format
3377 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3378 msgstr "Не удалось выполнить: «%s». Возвращена ошибка: «%s»."
3380 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3381 #, c-format
3382 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3383 msgstr "Не удалось открыть файл: %s\n"
3385 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3386 #, c-format
3387 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3388 msgstr "Не удалось открыть %s. Отладчик не может быть запущен."
3390 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3391 #, c-format
3392 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3393 msgstr "Не удалось определить тип MIME для %s. Отладчик не может быть запущен."
3395 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3396 msgid "Path"
3397 msgstr "Путь"
3399 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3400 msgid ""
3401 "The program is already running.\n"
3402 "Do you still want to stop the debugger?"
3403 msgstr ""
3404 "Программа запущена.\n"
3405 "Хотите остановить отладчик?"
3407 #. Action name
3408 #. Stock icon, if any
3409 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3410 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3411 msgstr "Просмотреть или _вычислить…"
3413 #. Display label
3414 #. short-cut
3415 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3416 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3417 msgstr "Посмотреть переменную или вычислить выражение"
3419 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3420 msgid "Add Watch…"
3421 msgstr "Добавить в окно наблюдения…"
3423 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3424 msgid "Remove Watch"
3425 msgstr "Прекратить наблюдение"
3427 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3428 msgid "Update Watch"
3429 msgstr "Обновить наблюдение"
3431 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3432 msgid "Change Value"
3433 msgstr "Изменить значение"
3435 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3436 msgid "Update all"
3437 msgstr "Обновить все"
3439 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3440 msgid "Remove all"
3441 msgstr "Удалить все"
3443 #. Action name
3444 #. Stock icon, if any
3445 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3446 msgid "Automatic update"
3447 msgstr "Обновлять автоматически"
3449 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3450 msgid "Watch operations"
3451 msgstr "Операции с объектами наблюдения"
3453 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3454 msgid "Watches"
3455 msgstr "Объекты наблюдения"
3457 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3458 msgid "API Help"
3459 msgstr "Справка по API"
3461 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3462 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3463 msgstr "Справка разработчика для Anjuta."
3465 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3466 msgid "Search Help:"
3467 msgstr "Поиск справки:"
3469 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3470 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3471 msgid "_Go to"
3472 msgstr "П_ерейти"
3474 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3475 msgid "_API Reference"
3476 msgstr "Спра_вочник по API"
3478 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3479 msgid "Browse API Pages"
3480 msgstr "Просмотреть страницы API"
3482 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3483 msgid "_Context Help"
3484 msgstr "_Контекстная справка"
3486 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3487 msgid "Search help for the current word in the editor"
3488 msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе"
3490 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3491 msgid "_Search Help"
3492 msgstr "_Поиск справки"
3494 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3495 msgid "Search for a term in help"
3496 msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе"
3498 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3499 msgid "Help operations"
3500 msgstr "Операции со справкой"
3502 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3503 msgid "API Browser"
3504 msgstr "Браузер API"
3506 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3507 msgid "API"
3508 msgstr "API"
3510 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3511 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3512 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3513 #, c-format
3514 msgid "Missing name"
3515 msgstr "Пропущено имя"
3517 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3518 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3519 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3520 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3521 #, c-format
3522 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3523 msgstr "Проект запрещает установку свойств"
3525 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3526 msgid "Directory backend"
3527 msgstr "Каталоги"
3529 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3530 msgid ""
3531 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3532 "fails"
3533 msgstr "Проект на основе каталогов; получает только файлы исходных кодов"
3535 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3536 #, c-format
3537 msgid ""
3538 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3539 "Any unsaved changes will be lost."
3540 msgstr ""
3541 "Уверены, что хотите перезагрузить «%s»?\n"
3542 "Все несохранённые изменения будут утеряны."
3544 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3545 msgid "_Reload"
3546 msgstr "Переза_грузить"
3548 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3549 msgid "Add bookmark"
3550 msgstr "Добавить закладку"
3552 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3553 msgid "Remove bookmark"
3554 msgstr "Удалить закладку"
3556 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3557 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3558 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3559 msgid "Bookmarks"
3560 msgstr "Закладки"
3562 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3563 msgid "Rename"
3564 msgstr "Переименовать"
3566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3567 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3568 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3569 msgid "Remove"
3570 msgstr "Удалить"
3572 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3573 msgid " [read-only]"
3574 msgstr "[только для чтения]"
3576 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3577 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3578 msgid "Close Others"
3579 msgstr "Закрыть другие"
3581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3582 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3583 msgid "Close file"
3584 msgstr "Закрыть файл"
3586 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3587 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3588 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3589 msgid "Path:"
3590 msgstr "Путь:"
3592 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3593 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3594 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3595 msgid "Open file"
3596 msgstr "Открыть файл"
3598 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3599 msgid "Save file as"
3600 msgstr "Сохранить файл как"
3602 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "The file '%s' already exists.\n"
3606 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3607 msgstr ""
3608 "Файл «%s» уже существует.\n"
3609 "Заменить его сохраняемым файлом?"
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3612 msgid "_Replace"
3613 msgstr "_Заменить"
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3616 msgid "[read-only]"
3617 msgstr "[только для чтения]"
3619 #. Document manager plugin
3620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3621 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3622 msgid "Document Manager"
3623 msgstr "Диспетчер документов"
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3626 msgid "Provides document management capabilities."
3627 msgstr "Предоставляет возможности по управлению документами."
3629 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3630 msgid "Top"
3631 msgstr "вверху"
3633 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3634 msgid "Bottom"
3635 msgstr "внизу"
3637 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3638 msgid "Left"
3639 msgstr "слева"
3641 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3642 msgid "Right"
3643 msgstr "справа"
3645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3646 msgid "Enable files autosave"
3647 msgstr "Включить автосохранение файлов"
3649 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3650 msgid "Save files interval in minutes"
3651 msgstr "Интервал в минутах для автосохранения файлов"
3653 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3654 msgid "Save session interval in minutes"
3655 msgstr "Интервал в минутах для автосохранения сеанса"
3657 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3658 msgid "Autosave"
3659 msgstr "Автосохранение"
3661 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3662 msgid "Sorted in opening order"
3663 msgstr "Упорядочить по порядку открытия"
3665 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3666 msgid "Sorted by most recent use"
3667 msgstr "Упорядочить по давности"
3669 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3670 msgid "Sorted in alphabetical order"
3671 msgstr "Упорядочить по алфавиту"
3673 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3674 msgid "Position:"
3675 msgstr "Позиция:"
3677 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3678 msgid "Show tabs"
3679 msgstr "Показывать вкладки"
3681 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3682 msgid "Show drop-down list"
3683 msgstr "Показывать выпадающий список"
3685 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3686 msgid "Do not show open documents"
3687 msgstr "Не показывать открытые документы"
3689 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3690 msgid "Open documents"
3691 msgstr "Открыть документы"
3693 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3694 msgid "Case sensitive"
3695 msgstr "Учитывать регистр"
3697 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3698 msgid "Regular expression"
3699 msgstr "Регулярное выражение"
3701 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3702 msgid "Replace All"
3703 msgstr "Заменить всё"
3705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3706 msgid "_Save"
3707 msgstr "_Сохранить"
3709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3710 msgid "Save current file"
3711 msgstr "Сохранить текущий файл"
3713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3714 msgid "Save _As…"
3715 msgstr "Сохранить _как…"
3717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3718 msgid "Save the current file with a different name"
3719 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
3721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3722 msgid "Save A_ll"
3723 msgstr "_Сохранить все"
3725 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3726 msgid "Save all currently open files, except new files"
3727 msgstr "Сохранить все открытые файлы, кроме новых"
3729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3730 msgid "_Close File"
3731 msgstr "_Закрыть файл"
3733 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3734 msgid "Close current file"
3735 msgstr "Закрыть текущий файл"
3737 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3738 msgid "Close All"
3739 msgstr "Закрыть все"
3741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3742 msgid "Close all files"
3743 msgstr "Закрыть все файлы"
3745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3746 msgid "Close other documents"
3747 msgstr "Закрыть другие документы"
3749 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3750 msgid "Reload F_ile"
3751 msgstr "Перезагр_узить файл"
3753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3754 msgid "Reload current file"
3755 msgstr "Перезагрузить текущий файл"
3757 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3758 msgid "Recent _Files"
3759 msgstr "Последние _файлы"
3761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3762 msgid "_Print…"
3763 msgstr "Пе_чать…"
3765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3766 msgid "Print the current file"
3767 msgstr "Печать текущего файла"
3769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3770 msgid "_Print Preview"
3771 msgstr "_Предварительный просмотр"
3773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3774 msgid "Preview the current file in print format"
3775 msgstr "Просмотр текущего файла в формате для печати"
3777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3778 msgid "_Transform"
3779 msgstr "Прео_бразовать"
3781 #. menu title
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3783 msgid "_Make Selection Uppercase"
3784 msgstr "В _прописные буквы"
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3787 msgid "Make the selected text uppercase"
3788 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в прописные"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3791 msgid "Make Selection Lowercase"
3792 msgstr "В строчные буквы"
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3795 msgid "Make the selected text lowercase"
3796 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в строчные"
3798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3799 msgid "Convert EOL to CRLF"
3800 msgstr "Преобразовать символы EOL в CRLF"
3802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3803 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3804 msgstr ""
3805 "Преобразовать символы конца строки в символы перевода строки DOS (CRLF)"
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3808 msgid "Convert EOL to LF"
3809 msgstr "Преобразовать символы EOL в LF"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3812 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3813 msgstr ""
3814 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки UNIX (LF)"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3817 msgid "Convert EOL to CR"
3818 msgstr "Преобразовать символы EOL в CR"
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3821 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3822 msgstr ""
3823 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки Mac OS "
3824 "(CR)"
3826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3827 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3828 msgstr "Преобразовать символы EOL в преобладающие символы перевода строки"
3830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3831 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3832 msgstr ""
3833 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки, "
3834 "преобладающие в этом файле"
3836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3837 msgid "_Select"
3838 msgstr "В_ыделение"
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3841 msgid "Select _All"
3842 msgstr "Вы_делить всё"
3844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3845 msgid "Select all text in the editor"
3846 msgstr "Выделить весь текст в редакторе"
3848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3849 msgid "Select _Code Block"
3850 msgstr "Выделить _блок кода"
3852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3853 msgid "Select the current code block"
3854 msgstr "Выделить текущий блок кода"
3856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3857 msgid "Co_mment"
3858 msgstr "Ко_мментировать"
3860 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3861 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3863 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3864 msgstr "_Комментировать или раскомментировать построчно"
3866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3867 msgid "Block comment the selected text"
3868 msgstr "Комментирование выделенного текста построчно"
3870 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3871 #. some decorations, to give an appearance of box.
3872 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3873 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3874 msgstr "К_омментировать или раскомментировать блок"
3876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3877 msgid "Box comment the selected text"
3878 msgstr "Комментирование выделенного текста в виде блок"
3880 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3881 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3882 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3883 #. lines).
3884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3885 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3886 msgstr "Ко_мментировать или раскомментировать потоком"
3888 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3889 msgid "Stream comment the selected text"
3890 msgstr "Комментирование выделенного текста в виде непрерывной строки"
3892 #. menu title
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3894 msgid "_Line Number…"
3895 msgstr "_Номер строки…"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3898 msgid "Go to a particular line in the editor"
3899 msgstr "Перейти к указанной строке в редакторе"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3902 msgid "Matching _Brace"
3903 msgstr "Парная _скобка"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3906 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3907 msgstr "Перейти к парной скобке в редакторе"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3910 msgid "_Start of Block"
3911 msgstr "На_чало блока"
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3914 msgid "Go to the start of the current block"
3915 msgstr "Перейти к началу текущего блока"
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3918 msgid "_End of Block"
3919 msgstr "_Конец блока"
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3922 msgid "Go to the end of the current block"
3923 msgstr "Перейти к концу текущего блока"
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3926 msgid "Previous _History"
3927 msgstr "Предыдущая _история"
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3930 msgid "Go to previous history"
3931 msgstr "Перейти к предыдущей истории"
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3934 msgid "Next Histor_y"
3935 msgstr "Следующая и_стория"
3937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3938 msgid "Go to next history"
3939 msgstr "Перейти к следующей истории"
3941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3942 msgid "_Search"
3943 msgstr "_Поиск"
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3946 msgid "_Quick Search"
3947 msgstr "_Быстрый поиск"
3949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3950 msgid "Quick editor embedded search"
3951 msgstr "Быстрый поиск, встроенный в редактор"
3953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3954 msgid "Find _Next"
3955 msgstr "_Найти следующее"
3957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3958 msgid "Search for next appearance of term."
3959 msgstr "Найти следующее вхождение слова."
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3962 msgid "Find and R_eplace…"
3963 msgstr "Найти и _заменить…"
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3966 msgid "Search and replace"
3967 msgstr "Найти и заменить"
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3970 msgid "Find _Previous"
3971 msgstr "Найти _предыдущее"
3973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3974 msgid "Repeat the last Find command"
3975 msgstr "Повторить последнюю команду поиска"
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3978 msgid "Clear Highlight"
3979 msgstr "Очистить подсветку"
3981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3982 msgid "Clear all highlighted text"
3983 msgstr "Очистить весь подсвечиваемый текст"
3985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3986 msgid "Find in Files"
3987 msgstr "Найти в файлах"
3989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3990 msgid "Search in project files"
3991 msgstr "Найти в файлах проекта"
3993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3994 msgid "Case Sensitive"
3995 msgstr "Учитывать регистр"
3997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3998 msgid "Match case in search results."
3999 msgstr "Учитывать регистр в результатах поиска."
4001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4002 msgid "Highlight All"
4003 msgstr "Подсвечивать все"
4005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4006 msgid "Highlight all occurrences"
4007 msgstr "Подсвечивать все вхождения"
4009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4010 msgid "Regular Expression"
4011 msgstr "Регулярное выражение"
4013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4014 msgid "Search using regular expressions"
4015 msgstr "Поиск с использованием регулярного выражения"
4017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4018 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4019 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4020 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4021 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4022 msgid "_Edit"
4023 msgstr "_Правка"
4025 #. menu title
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4027 msgid "_Editor"
4028 msgstr "_Редактор"
4030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4031 msgid "_Add Editor View"
4032 msgstr "_Добавить вид редактора"
4034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4035 msgid "Add one more view of current document"
4036 msgstr "Добавить ещё один вид текущего документа"
4038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4039 msgid "_Remove Editor View"
4040 msgstr "_Удалить вид редактора"
4042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4043 msgid "Remove current view of the document"
4044 msgstr "Удалить текущий вид документа"
4046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4047 msgid "U_ndo"
4048 msgstr "_Отменить"
4050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4051 msgid "Undo the last action"
4052 msgstr "Отменить последнее действие"
4054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4055 msgid "_Redo"
4056 msgstr "Вернут_ь"
4058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4059 msgid "Redo the last undone action"
4060 msgstr "Вернуть последнее отменённое действие"
4062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4063 msgid "C_ut"
4064 msgstr "_Вырезать"
4066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4067 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4068 msgstr "Вырезать выделенный текст из редактора в буфер обмена"
4070 #. Action name
4071 #. Stock icon, if any
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4073 msgid "_Copy"
4074 msgstr "_Копировать"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4077 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4078 msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4081 msgid "_Paste"
4082 msgstr "Вст_авить"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4085 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4086 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена с текущей позиции"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4089 msgid "_Clear"
4090 msgstr "_Очистить"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4093 msgid "Delete the selected text from the editor"
4094 msgstr "Удалить выделенный текст из редактора"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4097 msgid "_Auto-Complete"
4098 msgstr "Авто_дополнение"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4101 msgid "Auto-complete the current word"
4102 msgstr "Автоматически дополнить текущее слово"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4105 msgid "Zoom In"
4106 msgstr "Увеличить"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4109 msgid "Zoom in: Increase font size"
4110 msgstr "Увеличить размер шрифта"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4113 msgid "Zoom Out"
4114 msgstr "Уменьшить"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4117 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4118 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4121 msgid "_Highlight Mode"
4122 msgstr "Р_ежим подсветки"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4125 msgid "_Close All Folds"
4126 msgstr "Свернуть _весь код"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4129 msgid "Close all code folds in the editor"
4130 msgstr "Свернуть весь код в редакторе"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4133 msgid "_Open All Folds"
4134 msgstr "_Развернуть весь код"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4137 msgid "Open all code folds in the editor"
4138 msgstr "Развернуть все свёртывания кода в редакторе"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4141 msgid "_Toggle Current Fold"
4142 msgstr "С_вернуть или развернуть код"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4145 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4146 msgstr "Переключиться на текущий код в редакторе"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4149 msgid "_Documents"
4150 msgstr "_Документы"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4153 msgid "Previous Document"
4154 msgstr "Предыдущий документ"
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4157 msgid "Switch to previous document"
4158 msgstr "Переключится на предыдущий документ"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4161 msgid "Next Document"
4162 msgstr "Следующий документ"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4165 msgid "Switch to next document"
4166 msgstr "Переключится на следующий документ"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4169 msgid "Bookmar_k"
4170 msgstr "_Закладка"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4173 msgid "_Toggle Bookmark"
4174 msgstr "_Добавить/убрать закладку"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4177 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4178 msgstr "Добавить/убрать закладку в текущей строке"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4181 msgid "_Previous Bookmark"
4182 msgstr "_Предыдущая закладка"
4184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4185 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4186 msgstr "Перейти к предыдущей закладке в файле"
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4189 msgid "_Next Bookmark"
4190 msgstr "_Следующая закладка"
4192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4193 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4194 msgstr "Перейти к следующей закладке в файле"
4196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4197 msgid "_Clear All Bookmarks"
4198 msgstr "_Удалить все закладки"
4200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4201 msgid "Clear bookmarks"
4202 msgstr "Очистить закладки"
4204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4205 msgid "Editor file operations"
4206 msgstr "Операции редактирования файлов"
4208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4209 msgid "Editor print operations"
4210 msgstr "Операции печати файлов"
4212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4213 msgid "Editor text transformation"
4214 msgstr "Преобразование текста в редакторе"
4216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4217 msgid "Editor text selection"
4218 msgstr "Выделение текста в редакторе"
4220 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4222 msgid "Editor code commenting"
4223 msgstr "Комментирование кода в редакторе"
4225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4226 msgid "Editor navigations"
4227 msgstr "Навигация в редакторе"
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4230 msgid "Editor edit operations"
4231 msgstr "Операция редактирования редактора"
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4234 msgid "Editor zoom operations"
4235 msgstr "Операции масштабирования в редакторе"
4237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4238 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4239 msgstr "Подсветка синтаксиса в редакторе"
4241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4242 msgid "Editor text formatting"
4243 msgstr "Форматирование текста в редакторе"
4245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4246 msgid "Simple searching"
4247 msgstr "Простой поиск"
4249 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4254 msgid "Documents"
4255 msgstr "Документы"
4257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4258 msgid "Toggle search options"
4259 msgstr "Параметры поиска"
4261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4262 msgid "Reload"
4263 msgstr "Перезагрузить"
4265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4266 msgid "Go to"
4267 msgstr "Перейти"
4269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4270 msgid "OVR"
4271 msgstr "ЗАМ"
4273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4274 msgid "INS"
4275 msgstr "ВСТ"
4277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4279 msgid "Zoom"
4280 msgstr "Масштаб"
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4283 msgid "Col"
4284 msgstr "Стлб"
4286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4287 msgid "Mode"
4288 msgstr "Режим"
4290 #. this may fail, too
4291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4292 #, c-format
4293 msgid "Autosave failed for %s"
4294 msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s"
4296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4297 msgid "Autosave completed"
4298 msgstr "Автосохранение завершено"
4300 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4301 #, c-format
4302 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4303 msgstr "Поиск «%s» достиг конца и будет продолжен с начала."
4305 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4306 #, c-format
4307 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4308 msgstr "Поиск «%s» достиг начала и продолжен с конца."
4310 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4311 #, c-format
4312 msgid ""
4313 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4314 "match was found."
4315 msgstr ""
4316 "Поиск «%s» достиг конца и начат с начала, но новые совпадения не были "
4317 "найдены."
4319 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4320 #, c-format
4321 msgid ""
4322 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4323 "match was found."
4324 msgstr ""
4325 "Поиск «%s» достиг начала и продолжен с конца, но новые совпадения не найдены."
4327 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:920
4328 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4329 msgstr ""
4330 "Используйте контекстное меню значка «Найти» для дополнительных параметров "
4331 "поиска"
4333 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4334 msgid "Replace"
4335 msgstr "Заменить"
4337 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:996
4338 msgid "Replace all"
4339 msgstr "Заменить всё"
4341 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4342 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4343 msgid "Filename"
4344 msgstr "Имя файла"
4346 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4347 msgid "All text files"
4348 msgstr "Все текстовые файлы"
4350 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4351 msgid "Find in files"
4352 msgstr "Найти в файлах"
4354 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4355 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4356 msgid "File Loader"
4357 msgstr "Загрузчик файла"
4359 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4360 msgid "File loader to load different files"
4361 msgstr "Загрузчик файлов для загрузки различных файлов"
4363 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4364 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4365 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4366 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4367 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4368 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4369 #. * right place when idly populating the menu in case the
4370 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4371 #. * recent chooser menu widget.
4373 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4374 msgid "No items found"
4375 msgstr "Нет элементов"
4377 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4378 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4379 #, c-format
4380 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4381 msgstr "Не найдено недавно использовавшихся ресурсов с URI «%s»"
4383 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4384 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4385 #, c-format
4386 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4387 msgstr "Эта функция ещё не реализована для виджетов класса «%s»"
4389 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4390 #, c-format
4391 msgid "Open '%s'"
4392 msgstr "Открыть '%s'"
4394 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4395 msgid "Unknown item"
4396 msgstr "Неизвестный элемент"
4398 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4399 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4400 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4401 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4403 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4404 #, c-format
4405 msgctxt "recent menu label"
4406 msgid "_%d. %s"
4407 msgstr "_%d. %s"
4409 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4410 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4412 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4413 #, c-format
4414 msgctxt "recent menu label"
4415 msgid "%d. %s"
4416 msgstr "%d. %s"
4418 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4419 #, c-format
4420 msgid ""
4421 "Cannot open \"%s\".\n"
4422 "\n"
4423 "%s"
4424 msgstr ""
4425 "Не удалось открыть «%s».\n"
4426 "\n"
4427 "%s"
4429 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4433 "\n"
4434 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4435 "file type.\n"
4436 "\n"
4437 "MIME type: %s\n"
4438 "\n"
4439 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4440 msgstr ""
4441 "<b>Не удалось открыть «%s»</b>.\n"
4442 "\n"
4443 "Не найден модуль, действие по умолчанию или приложение для работы с файлом "
4444 "данного типа.\n"
4445 "\n"
4446 "Тип MIME: %s\n"
4447 "\n"
4448 "Можно попробовать открыть с помощью следующих модулей или приложений."
4450 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4451 msgid "Open with:"
4452 msgstr "Открыть с помощью:"
4454 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4455 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4456 msgid "All files"
4457 msgstr "Все файлы"
4459 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4460 msgid "Anjuta Projects"
4461 msgstr "Проекты Anjuta"
4463 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4464 msgid "C/C++ source files"
4465 msgstr "Файлы исходного кода на C/C++"
4467 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4468 msgid "C# source files"
4469 msgstr "Файлы исходного кода на C#"
4471 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4472 msgid "Java source files"
4473 msgstr "Файлы исходного кода на Java"
4475 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4476 msgid "Pascal source files"
4477 msgstr "Файлы исходного кода на Pascal"
4479 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4480 msgid "PHP source files"
4481 msgstr "Файлы исходного кода на PHP"
4483 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4484 msgid "Perl source files"
4485 msgstr "Файлы исходного кода на Perl"
4487 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4488 msgid "Python source files"
4489 msgstr "Файлы исходного кода на Python"
4491 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4492 msgid "Hypertext markup files"
4493 msgstr "Файлы с гипертекстовой разметкой"
4495 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4496 msgid "Shell script files"
4497 msgstr "Файлы сценариев оболочки"
4499 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4500 msgid "Makefiles"
4501 msgstr "Сценарии сборки (Makefiles)"
4503 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4504 msgid "Lua files"
4505 msgstr "Файлы Lua"
4507 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4508 msgid "Diff files"
4509 msgstr "Файлы различий"
4511 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4512 #, c-format
4513 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4514 msgstr "Не удалось активировать подключаемый модуль: %s"
4516 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4517 msgid "_New"
4518 msgstr "_Создать"
4520 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4521 msgid "New empty file"
4522 msgstr "Создать пустой файл"
4524 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4525 msgid "_Open…"
4526 msgstr "_Открыть…"
4528 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4529 msgid "_Open"
4530 msgstr "_Открыть"
4532 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4533 msgid "Open _With"
4534 msgstr "Открыть с _помощью"
4536 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4537 msgid "Open with"
4538 msgstr "Открыть с помощью"
4540 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4541 msgid "New"
4542 msgstr "Новый"
4544 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4545 msgid "New file, project and project components."
4546 msgstr "Создать файл, проект и компоненты проекта."
4548 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4549 msgid "Open"
4550 msgstr "Открыть"
4552 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4553 msgid "Open _Recent"
4554 msgstr "Открыть _последние"
4556 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4557 msgid "Open recent file"
4558 msgstr "Открыть последний файл"
4560 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4561 msgid "Open recent files"
4562 msgstr "Открыть последние файлы"
4564 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4565 msgid "Open a file"
4566 msgstr "Открыть файл"
4568 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4569 #, c-format
4570 msgid "File not found"
4571 msgstr "Файл не найден"
4573 #. %s is name of file that will be opened
4574 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4575 #, c-format
4576 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4577 msgstr "Выберите модуль, чтобы открыть <b>%s</b>."
4579 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4580 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4581 msgid "Open With"
4582 msgstr "Открыть с помощью"
4584 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4585 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4586 msgid "File Manager"
4587 msgstr "Файловый менеджер"
4589 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4590 msgid "File manager for project and single files"
4591 msgstr "Диспетчер файлов для проекта и отдельных файлов"
4593 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4594 msgid "Root directory if no project is open:"
4595 msgstr "Корневой каталог, если нет открытых проектов:"
4597 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4598 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4599 msgstr ""
4600 "Выберите каталог, который будет отображаться, если нет открытого проекта"
4602 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4603 msgid "Automatically select the current document"
4604 msgstr "Автоматически выбирать текущий документ"
4606 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4607 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4608 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2218
4609 msgid "Global"
4610 msgstr "Глобальные"
4612 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4613 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4614 msgstr "Не показывать двоичные файлы (.o, .la, и другие)"
4616 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4617 msgid "Do not show hidden files"
4618 msgstr "Не показывать скрытые файлы"
4620 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4621 msgid "Do not show backup files"
4622 msgstr "Не показывать резервные файлы"
4624 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4625 msgid "Do not show unversioned files"
4626 msgstr "Не показывать файлы, не учитываемые системой контроля версий"
4628 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4629 msgid "Filter"
4630 msgstr "Фильтр"
4632 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4633 msgid "Loading..."
4634 msgstr "Загрузка…"
4636 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4637 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4638 msgid "Base Path"
4639 msgstr "Основной путь"
4641 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4642 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4643 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4644 msgstr "GFile показывает самый верхний путь"
4646 #. You try to rename "/"
4647 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4648 msgid "You can't rename \"/\"!"
4649 msgstr "Невозможно переименовать «/»!"
4651 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4652 msgid ""
4653 "An error has occurred!\n"
4654 "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"
4655 msgstr ""
4656 "Произошла ошибка!\n"
4657 "Возможно, у вас нет хватает прав доступа или файл имеет неверное имя"
4659 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4660 msgid "_Rename"
4661 msgstr "_Переименовать"
4663 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4664 msgid "Rename file or directory"
4665 msgstr "Переименовать файл или каталог"
4667 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4668 msgid "_Show in File manager"
4669 msgstr "_Показать в файловом менеджере"
4671 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4672 msgid "Show in File manager"
4673 msgstr "Показать в файловом менеджере"
4675 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4676 msgid "File manager popup actions"
4677 msgstr "Всплывающие действия файлового менеджера"
4679 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4680 msgid "Files"
4681 msgstr "Файлы"
4683 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4684 msgid "File Assistant"
4685 msgstr "Мастер файлов"
4687 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4688 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4689 msgstr "Модуль мастера файлов Anjuta"
4691 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4692 msgid "New File"
4693 msgstr "Создать файл"
4695 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4696 msgid "File Information"
4697 msgstr "Информация о файле"
4699 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4700 msgid ""
4701 "Enter the File name.\n"
4702 "The extension will be added according to the type."
4703 msgstr ""
4704 "Введите название файла.\n"
4705 "Расширение будет добавлено в соответствии с типом файла."
4707 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4708 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4709 msgid "Type:"
4710 msgstr "Тип:"
4712 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4713 msgid "Add License Information:"
4714 msgstr "Добавить сведения о лицензии:"
4716 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4717 msgid "Create corresponding header file"
4718 msgstr "Создать соответствующий файл заголовков"
4720 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4721 msgid "Use Template for the Header file"
4722 msgstr "Использовать шаблон файла заголовков"
4724 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4725 msgid "Add to project target:"
4726 msgstr "Добавить в цель проекта:"
4728 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4729 msgid "Add to repository"
4730 msgstr "Добавить в репозиторий"
4732 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4733 msgid "C Source File"
4734 msgstr "Файл исходного кода на С"
4736 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4737 msgid "C/C++ Header File"
4738 msgstr "Файл заголовков C/C++"
4740 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4741 msgid "C++ Source File"
4742 msgstr "Файл исходного кода на C++"
4744 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4745 msgid "C# Source File"
4746 msgstr "Файл исходного кода на C#"
4748 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4749 msgid "Java Source File"
4750 msgstr "Файл исходного кода на Java"
4752 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4753 msgid "Perl Source File"
4754 msgstr "Файл исходного кода на Perl"
4756 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4757 msgid "Python Source File"
4758 msgstr "Файл исходного кода на Python"
4760 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4761 msgid "Shell Script File"
4762 msgstr "Файл сценария оболочки"
4764 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4765 msgid "Vala Source File"
4766 msgstr "Файл исходного кода на Vala"
4768 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4769 msgid "Other"
4770 msgstr "Другое"
4772 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4773 msgid "BSD Public License"
4774 msgstr "Общественная лицензия BSD"
4776 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4777 msgid "GNU Debugger"
4778 msgstr "Отладчик GNU GDB"
4780 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4781 msgid "GNU Debugger Plugin"
4782 msgstr "Модуль управления отладчиком"
4784 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4785 msgid "Available pretty printers"
4786 msgstr "Доступные pretty-принтеры"
4788 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4789 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4790 #, c-format
4791 msgid "Loading Executable: %s\n"
4792 msgstr "Загрузка исполняемого файла: %s\n"
4794 #. The %s argument is a file name
4795 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4796 #, c-format
4797 msgid "Loading Core: %s\n"
4798 msgstr "Загрузка образа памяти (core): %s\n"
4800 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4801 #, c-format
4802 msgid ""
4803 "Unable to find: %s.\n"
4804 "Unable to initialize debugger.\n"
4805 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4806 msgstr ""
4807 "Невозможно найти: %s.\n"
4808 "Не удалось инициализировать отладчик.\n"
4809 "Убедитесь, что Anjuta установлена правильно."
4811 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4812 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4813 msgstr "Подготовка к началу сеанса отладки…\n"
4815 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4816 msgid "Loading Executable: "
4817 msgstr "Загрузка исполняемого файла: "
4819 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4820 msgid "No executable specified.\n"
4821 msgstr "Исполняемый файл не указан.\n"
4823 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4824 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4825 msgstr ""
4826 "Для начала отладки откройте исполняемый файл или подключитесь к процессу.\n"
4828 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4829 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4830 msgstr "При запуске отладчика произошла ошибка.\n"
4832 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4833 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4834 msgstr "Убедитесь, что в системе установлен \"gdb\".\n"
4836 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4837 msgid "Program exited normally\n"
4838 msgstr "Программа завершилась корректно\n"
4840 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4841 #, c-format
4842 msgid "Program exited with error code %s\n"
4843 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %s\n"
4845 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4846 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4847 #, c-format
4848 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4849 msgstr "Точка останова %s достигнута\n"
4851 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4852 msgid "Function finished\n"
4853 msgstr "Выполнение функции завершено\n"
4855 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4856 msgid "Stepping finished\n"
4857 msgstr "Шаг завершён\n"
4859 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4860 msgid "Location reached\n"
4861 msgstr "Расположение достигнуто\n"
4863 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4864 msgid ""
4865 "The program is attached.\n"
4866 "Do you still want to stop the debugger?"
4867 msgstr ""
4868 "Программа подключена.\n"
4869 "Хотите остановить отладчик?"
4871 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4872 msgid ""
4873 "The program is running.\n"
4874 "Do you still want to stop the debugger?"
4875 msgstr ""
4876 "Программа запущена.\n"
4877 "Хотите остановить отладчик?"
4879 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4880 #. * It is something like, "No such file or directory"
4881 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4882 #, c-format
4883 msgid ""
4884 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4885 "Do you want to try again?"
4886 msgstr ""
4887 "Не удалось подключиться к удалённой цели, %s\n"
4888 "Хотите попытаться снова?"
4890 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4891 msgid "Debugger connected\n"
4892 msgstr "Отладчик подключён\n"
4894 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4895 msgid "Program attached\n"
4896 msgstr "Программа подключена\n"
4898 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4899 #, c-format
4900 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4901 msgstr "Подключение к процессу: %d…\n"
4903 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4904 msgid ""
4905 "A process is already running.\n"
4906 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4907 msgstr ""
4908 "Процесс уже исполняется.\n"
4909 "Хотите завершить его и подключиться к другому процессу?"
4911 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4912 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4913 msgstr "Anjuta не может быть подключена сама к себе."
4915 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4916 msgid "Program terminated\n"
4917 msgstr "Выполнение программы прервано\n"
4919 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4920 msgid "Program detached\n"
4921 msgstr "Программа отключена\n"
4923 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4924 #, c-format
4925 msgid "Detaching the process…\n"
4926 msgstr "Отключение от процесса…\n"
4928 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4929 msgid "Interrupting the process\n"
4930 msgstr "Прерывание процесса\n"
4932 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4933 msgid "more children"
4934 msgstr "ещё потомки"
4936 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4937 #, c-format
4938 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4939 msgstr "Отправка сигнала %s процессу: %d"
4941 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4942 msgid "Error whilst signaling the process."
4943 msgstr "При посылке сигнала процессу произошла ошибка."
4945 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4946 #, c-format
4947 msgid ""
4948 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4949 msgstr ""
4950 "Не удалось создать FIFO файл %s. Программа будет запущена без терминала."
4952 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4953 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4954 msgstr "Не удалось запустить терминал для отладки."
4956 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4957 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4958 #. * implementation details.
4959 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4960 #. * which function is used for each type of variables.
4961 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4962 #, c-format
4963 msgid ""
4964 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4965 "pretty printer files:\n"
4966 "%s\n"
4967 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4968 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4969 "\"register\"."
4970 msgstr ""
4971 "В следующих файлах принтеров с оформлением не найдена регистрирующая "
4972 "функция:\n"
4973 "%s\n"
4974 "Вы должны самостоятельно заполнить столбцы регистрирующей функции перед "
4975 "включением строк. Чаще всего регистрирующая функция содержит слово "
4976 "«register»."
4978 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4979 msgid "Select a pretty printer file"
4980 msgstr "Выберите файл принтера с оформлением"
4982 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4983 msgid "Activate"
4984 msgstr "Активировать"
4986 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4987 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4988 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4989 msgid "Register Function"
4990 msgstr "Регистрирующая функция"
4992 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4993 msgid "Gdb Debugger"
4994 msgstr "Отладчик gdb"
4996 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4997 msgid "Cancel"
4998 msgstr "Отмена"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5001 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5002 msgid "Force"
5003 msgstr "Принудительно"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5006 msgid "Do not commit"
5007 msgstr "Не фиксировать"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5010 msgid "OK"
5011 msgstr "ОК"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5014 msgid "Add signed off by line"
5015 msgstr "Добавить подпись"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5018 msgid "Squash"
5019 msgstr "Сжать (squash)"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5022 msgid "Add Files:"
5023 msgstr "Добавить файлы:"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5026 msgid "Remote name:"
5027 msgstr "Удалённый репозиторий:"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5030 msgid "Fetch remote branches after creation"
5031 msgstr "Забрать удалённые ветви после создания"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5034 msgid "Mailbox files to apply:"
5035 msgstr "Применить для почтовых файлов:"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5038 msgid "Branches"
5039 msgstr "Ветви"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5042 msgid "Commit to cherry pick:"
5043 msgstr "Фиксация для применения выборочного изменения:"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5046 msgid "Show source revision in log message"
5047 msgstr "Показать исходную правку в сообщении журнала"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5050 msgid "Append signed-off-by line"
5051 msgstr "Добавлена строка «signed-off-by»"
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5054 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5055 msgid "Log Message:"
5056 msgstr "Сообщение журнала:"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5059 msgid "Amend the previous commit"
5060 msgstr "Изменить предыдущую фиксацию"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5063 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5064 msgstr ""
5065 "Эта фиксация содержит результат неудачного объединения (используйте -i)"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5068 msgid "Use custom author information:"
5069 msgstr "Использовать другую информацию об авторе:"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5072 msgid "E-mail:"
5073 msgstr "Эл. почта:"
5075 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5076 msgid "Branch name:"
5077 msgstr "Название ветви:"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5080 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5081 msgstr "Последняя правка; перетащите или введите здесь другую правку"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5084 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5085 msgid "Revision"
5086 msgstr "Правка"
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5089 msgid "Check out the branch after it is created"
5090 msgstr "Извлечь ветвь после создания"
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5093 msgid "Tag name:"
5094 msgstr "Название метки:"
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5097 msgid "Sign this tag"
5098 msgstr "Подписать эту метку"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5101 msgid "Annotate this tag:"
5102 msgstr "Комментировать эту метку:"
5104 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5105 msgid "Branches must be fully merged"
5106 msgstr "Ветви должны быть полностью объединены"
5108 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5109 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5110 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5111 msgid "Git"
5112 msgstr "Git"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5115 msgid "Tasks"
5116 msgstr "Задачи"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5119 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5120 msgstr "Весь проект; перетащите сюда файл, чтобы просмотреть журнал"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5123 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5124 msgid "View the Log for File/Folder:"
5125 msgstr "Просмотр журнала для файла или каталога:"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5128 msgid "Branch:"
5129 msgstr "Ветвь:"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5132 msgid "Graph"
5133 msgstr "Граф"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5136 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5137 msgid "Short Log"
5138 msgstr "Краткое сообщение журнала"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5141 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5142 msgid "Author"
5143 msgstr "Автор"
5145 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5146 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5147 msgid "Date"
5148 msgstr "Дата"
5150 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5151 msgid "page 1"
5152 msgstr "страница 1"
5154 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5155 msgid "page 2"
5156 msgstr "страница 2"
5158 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5159 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5160 msgid "Changes:"
5161 msgstr "Изменения:"
5163 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5164 msgid "Revision to merge with:"
5165 msgstr "Объединить с правкой:"
5167 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5168 msgid "Use a custom log message:"
5169 msgstr "Использовать своё сообщение для журнала:"
5171 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5172 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5173 msgstr "Репозиторий по умолчанию; перетащите или введите здесь другую правку"
5175 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5176 msgid "Generate patches relative to:"
5177 msgstr "Создать заплатки относительно:"
5179 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5180 msgid "Folder to create patches in:"
5181 msgstr "Каталог для создания в нём заплаток:"
5183 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5184 msgid "Repository to pull from:"
5185 msgstr "Забрать и объединить изменения из репозитория:"
5187 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5188 msgid "Rebase"
5189 msgstr "Перемещение"
5191 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5192 msgid "Append fetch data"
5193 msgstr "Добавлять извлечённые данные"
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5196 msgid "Commit on fast-forward merges"
5197 msgstr "Зафиксировать изменения после быстрого объединения"
5199 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5200 msgid "Do not follow tags"
5201 msgstr "Не следовать меткам"
5203 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5204 msgid "Repository to push to:"
5205 msgstr "Репозиторий для внесения изменений:"
5207 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5208 msgid "Branches:"
5209 msgstr "Ветви:"
5211 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5212 msgid "Tags:"
5213 msgstr "Метки:"
5215 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5216 msgid "Push all tags"
5217 msgstr "Внести все метки"
5219 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5220 msgid "Push all branches and tags"
5221 msgstr "Внести все ветви и метки"
5223 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5224 msgid "Remote Repositories:"
5225 msgstr "Удалённые репозитории:"
5227 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5228 msgid "Remove Files:"
5229 msgstr "Удалить файлы:"
5231 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5232 msgid "Mixed"
5233 msgstr "Смешанный"
5235 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5236 msgid "Soft"
5237 msgstr "Мягкий"
5239 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5240 msgid "Hard"
5241 msgstr "Жёсткий"
5243 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5244 msgid "Mode:"
5245 msgstr "Режим:"
5247 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5248 msgid "Commit to revert:"
5249 msgstr "Отменить фиксацию:"
5251 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5252 msgid "Stash Message (Optional):"
5253 msgstr "Сообщение о скрытии (необязательно):"
5255 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5256 msgid "Stash indexed changes"
5257 msgstr "Скрыть проиндексированные изменения"
5259 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5260 msgid "Stashed Changes:"
5261 msgstr "Скрытые изменения:"
5263 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5264 msgid "Repository Status:"
5265 msgstr "Состояние репозитория:"
5267 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5268 msgid "Show Diff"
5269 msgstr "Показать различия"
5271 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5272 msgid "Add Files"
5273 msgstr "Добавить файлы"
5275 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5276 msgid "Please enter a remote name."
5277 msgstr "Введите имя удалённого репозитория."
5279 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5280 msgid "Please enter a URL"
5281 msgstr "Введите URL"
5283 #. Translators: Remote means the git remote repository
5284 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5285 msgid "Add Remote"
5286 msgstr "Добавить удалённый репозиторий"
5288 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5289 msgid "Apply Mailbox Files"
5290 msgstr "Использовать почтовые файлы"
5292 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5293 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5294 msgid "No stash selected."
5295 msgstr "Скрытые изменения не выбраны."
5297 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5298 msgid "Check Out Files"
5299 msgstr "Извлечь файлы"
5301 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5302 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5303 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5304 msgid "Please enter a revision."
5305 msgstr "Введите правку."
5307 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5308 msgid "Cherry Pick"
5309 msgstr "Выборочное изменение"
5311 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124 ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79
5312 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5313 msgid "Please enter a log message."
5314 msgstr "Введите сообщение для журнала."
5316 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5317 msgid "Please enter the commit author's name"
5318 msgstr "Введите имя автора фиксации изменения"
5320 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5321 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5322 msgstr "Введите адрес эл. почты автора фиксации изменений."
5324 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5325 msgid "Commit"
5326 msgstr "Фиксировать"
5328 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5329 msgid "Please enter a branch name."
5330 msgstr "Введите название ветви."
5332 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5333 msgid "Please enter a tag name."
5334 msgstr "Введите название метки."
5336 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5337 msgid "Create Tag"
5338 msgstr "Создать метку"
5340 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5341 #, c-format
5342 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5343 msgstr "Действительно удалить ветку %s?"
5345 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5346 msgid "No remote selected."
5347 msgstr "Удалённый репозиторий не выбран."
5349 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5350 msgid "No tags selected."
5351 msgstr "Метки не выбраны."
5353 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5354 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5355 #, c-format
5356 msgid "Commit %s.diff"
5357 msgstr "Фиксировать %s.diff"
5359 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5360 msgid "No revision selected"
5361 msgstr "Правка не выбрана"
5363 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5364 #, c-format
5365 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5366 msgstr "<b>Ветвь:</b> %s"
5368 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5369 #, c-format
5370 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5371 msgstr "<b>Метка:</b> %s"
5373 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5374 #, c-format
5375 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5376 msgstr "<b>Удалённый:</b> %s"
5378 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5379 msgid "Merge"
5380 msgstr "Объединить"
5382 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5383 msgid "Git Error"
5384 msgstr "Ошибка git"
5386 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5387 msgid "Git Warning"
5388 msgstr "Предупреждение git"
5390 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5391 msgid "Generate Patch Series"
5392 msgstr "Создать серию заплаток"
5394 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5395 msgid "Git version control"
5396 msgstr "Модуль системы контроля версий Git"
5398 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5399 msgid "Please enter a URL."
5400 msgstr "Введите URL."
5402 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5403 msgid "Pull"
5404 msgstr "Забрать и объединить"
5406 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5407 msgid "Push"
5408 msgstr "Внести изменения"
5410 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5411 msgid "No remote selected"
5412 msgstr "Удалённый репозиторий не выбран"
5414 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5415 msgid "Remove Files"
5416 msgstr "Удалить файлы"
5418 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5419 msgid "Remote"
5420 msgstr "Удалённые"
5422 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5423 msgid "URL"
5424 msgstr "URL"
5426 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5427 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5428 msgstr "<b>Выбранный удалённый репозиторий:</b>"
5430 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5431 msgid ""
5432 "No remote selected; using origin by default.\n"
5433 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5434 msgstr ""
5435 "Удалённая ветвь не выбрана; используется ветвь по умолчанию.\n"
5436 "Чтобы внести изменения в другую ветвь, выберите её списка."
5438 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5439 msgid "Reset"
5440 msgstr "Сбросить"
5442 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5443 msgid "No conflicted files selected."
5444 msgstr "Конфликтующие файлы не выбраны."
5446 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5447 msgid "Please enter a commit."
5448 msgstr "Введите фиксацию."
5450 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5451 msgid "Revert"
5452 msgstr "Отменить"
5454 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5455 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5456 msgstr "Скрыть незафиксированные изменения"
5458 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5459 msgid "Changes to be committed"
5460 msgstr "Изменения для фиксации"
5462 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5463 msgid "Changed but not updated"
5464 msgstr "Изменено, но не обновлено"
5466 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5467 msgid "No staged files selected."
5468 msgstr "Проиндексированные файлы не выбраны."
5470 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5471 msgid "Branch tools"
5472 msgstr "Инструменты ветвей"
5474 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5475 msgid "Create a branch"
5476 msgstr "Создать ветвь"
5478 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5479 msgid "Delete branches"
5480 msgstr "Удалить ветви"
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5483 msgid "Switch to the selected branch"
5484 msgstr "Переключиться на выбранную ветвь"
5486 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5487 msgid "Merge a revision into the current branch"
5488 msgstr "Объединить правку в текущей ветви"
5490 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5491 msgid "Tag tools"
5492 msgstr "Инструменты меток"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5495 msgid "Create a tag"
5496 msgstr "Создать метку"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5499 msgid "Delete selected tags"
5500 msgstr "Удалить выбранные метки"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5503 msgid "Changes"
5504 msgstr "Изменения"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5507 msgid "Commit changes"
5508 msgstr "Фиксировать изменения"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5511 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5512 msgid "Add"
5513 msgstr "Добавить"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5516 msgid "Add files to the index"
5517 msgstr "Добавить файлы в индекс"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5520 msgid "Remove files from the repository"
5521 msgstr "Удалить файлы из репозитория"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5524 msgid "Check out"
5525 msgstr "Извлечь"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5528 msgid "Revert changes in unstaged files"
5529 msgstr "Отменить изменения в непроиндексированных файлах"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5532 msgid "Unstage"
5533 msgstr "Отменить индексирование"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5536 msgid "Remove staged files from the index"
5537 msgstr "Удалить проиндексированные файлы из индекса"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5540 msgid "Resolve conflicts"
5541 msgstr "Разрешить конфликты"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5544 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5545 msgstr "Пометить выделенные конфликтующие файлы как разрешённые"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5548 msgid "Stash"
5549 msgstr "Скрыть"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5552 msgid "Stash uncommitted changes"
5553 msgstr "Скрыть незафиксированные изменения"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5556 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5557 msgstr "Сохранить незафиксированные изменения без фиксации"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5560 msgid "Remote repository tools"
5561 msgstr "Инструменты удалённых репозиториев"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5564 msgid "Add a remote"
5565 msgstr "Добавить удалённый репозиторий"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5568 msgid "Add a remote repository"
5569 msgstr "Добавить в удалённый репозиторий"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5572 msgid "Delete selected remote"
5573 msgstr "Удалить выбранный удалённый репозиторий"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5576 msgid "Delete a remote"
5577 msgstr "Удалить удалённый репозиторий"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5580 msgid "Push changes to a remote repository"
5581 msgstr "Внести изменения в удалённый репозиторий"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5584 msgid "Pull changes from a remote repository"
5585 msgstr "Забрать и объединить изменения из удалённого репозитория"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5588 msgid "Fetch"
5589 msgstr "Забрать"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5592 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5593 msgstr "Забрать изменения из удалённых репозиториев"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5596 msgid "Rebase against selected remote"
5597 msgstr "Перенести относительно выбранного репозитория"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5600 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5601 msgstr "Начать перенос относительно выбранного удалённого репозитория"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5604 msgid "Continue"
5605 msgstr "Продолжить"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5608 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5609 msgstr "Продолжить перенос с разрешёнными конфликтами"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5612 msgid "Skip"
5613 msgstr "Пропустить"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5616 msgid "Skip the current revision"
5617 msgstr "Пропустить текущую правку"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5620 msgid "Abort"
5621 msgstr "Прервать"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5624 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5625 msgstr "Прервать перенос и вернуть репозиторий в первоначальное состояние"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5628 msgid "Stash tools"
5629 msgstr "Инструменты скрытия изменений"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5632 msgid "Apply selected stash"
5633 msgstr "Применить выбранное скрытое изменение"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5636 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5637 msgstr "Применить скрытые изменения в рабочем дереве"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5640 msgid "Apply stash and restore index"
5641 msgstr "Применить скрытые изменения и восстановить индекс"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5644 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5645 msgstr "Применить скрытые изменения к рабочему дереву и индексу"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5648 msgid "Drop selected stash"
5649 msgstr "Удалить выбранное скрытое изменение"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5652 msgid "Delete the selected stash"
5653 msgstr "Удалить выбранное скрытое изменение"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5656 msgid "Clear all stashes"
5657 msgstr "Очистить все скрытые изменения"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5660 msgid "Delete all stashes in this repository"
5661 msgstr "Удалить все скрытые изменения в этом репозитории"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5664 msgid "Revision tools"
5665 msgstr "Инструменты правок"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5668 msgid "Show commit diff"
5669 msgstr "Сравнить правку"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5672 msgid "Show a diff of the selected revision"
5673 msgstr "Сравнить выбранную правку"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5676 msgid "Cherry pick"
5677 msgstr "Выборочное изменение"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5680 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5681 msgstr "Объединить данную фиксацию из другой ветви"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5684 msgid "Reset/Revert"
5685 msgstr "Сбросить или отменить"
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5688 msgid "Reset tree"
5689 msgstr "Сбросить дерево"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5692 msgid "Reset tree to a previous revision"
5693 msgstr "Сбросить дерево к предыдущей правке"
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5696 msgid "Revert commit"
5697 msgstr "Отменить фиксацию"
5699 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5700 msgid "Revert a commit"
5701 msgstr "Отменить фиксацию"
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5704 msgid "Patch series"
5705 msgstr "Серия заплаток"
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5708 msgid "Generate a patch series"
5709 msgstr "Создать серию заплаток"
5711 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5712 msgid "Mailbox files"
5713 msgstr "Почтовые файлы"
5715 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5716 msgid "Apply mailbox files"
5717 msgstr "Использовать почтовые файлы"
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5720 msgid "Apply patches from mailbox files"
5721 msgstr "Применить заплатки из почтовых файлов"
5723 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5724 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5725 msgstr "Продолжить применение заплаток с разрешёнными конфликтами"
5727 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5728 msgid "Skip the current patch in the series"
5729 msgstr "Пропустить текущую заплатку из серии"
5731 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5732 msgid ""
5733 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5734 msgstr ""
5735 "Остановить применение серии заплаток и вернуть дерево в первоначальное "
5736 "состояние"
5738 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5739 msgid "Reset..."
5740 msgstr "Сбросить…"
5742 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5743 msgid "Switch"
5744 msgstr "Переключить"
5746 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5747 msgid "Delete..."
5748 msgstr "Удалить…"
5750 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5751 msgid "Merge..."
5752 msgstr "Объединить…"
5754 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5755 msgid "Push..."
5756 msgstr "Внести изменения…"
5758 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5759 msgid "Pull..."
5760 msgstr "Забрать и объединить…"
5762 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5763 msgid "Apply"
5764 msgstr "Применить"
5766 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5767 msgid "Apply and restore index"
5768 msgstr "Применить и восстановить индекс"
5770 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5771 msgid "Drop"
5772 msgstr "Отказаться"
5774 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5775 msgid "Branch"
5776 msgstr "Ветвь"
5778 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5779 msgid "Status popup menu"
5780 msgstr "Всплывающее меню статуса"
5782 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5783 msgid "Log popup menu"
5784 msgstr "Всплывающее меню журнала"
5786 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5787 msgid "Branch popup menu"
5788 msgstr "Всплывающее меню ветки"
5790 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5791 msgid "Remote popup menu"
5792 msgstr "Всплывающее меню удалённого репозитория"
5794 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5795 msgid "Popup menu entries"
5796 msgstr "Пункты всплывающего меню"
5798 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5799 msgid "Status"
5800 msgstr "Состояние"
5802 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5803 msgid "Log"
5804 msgstr "Журнал"
5806 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5807 msgid "Tags"
5808 msgstr "Метки"
5810 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5811 msgid "Remotes"
5812 msgstr "Удалённые репозитории"
5814 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5815 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5816 #, c-format
5817 msgid "Glade project '%s' saved"
5818 msgstr "Проект Glade «%s» сохранён"
5820 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5821 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5822 msgid "Invalid Glade file name"
5823 msgstr "Некорректное имя файла Glade"
5825 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5826 msgid "Glade interface designer"
5827 msgstr "Редактор интерфейса Glade"
5829 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5830 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5831 msgstr "Модуль Glade для Anjuta."
5833 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5834 msgid "User interface file"
5835 msgstr "Файл пользовательского интерфейса"
5837 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5838 msgid "Select widgets in the workspace"
5839 msgstr "Выделить виджеты в рабочей области"
5841 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5842 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5843 msgstr "Перетащить и изменить размер виджетов в рабочей области"
5845 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5846 msgid "Edit widget margins"
5847 msgstr "Изменить поля виджета"
5849 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5850 msgid "Edit widget alignment"
5851 msgstr "Изменить выравнивание виджета"
5853 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5854 msgid "Glade Properties…"
5855 msgstr "Свойства Glade…"
5857 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5858 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5859 msgstr "Переключиться между версиями библиотек и проверить устаревшие методы"
5861 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5862 msgid "Loading Glade…"
5863 msgstr "Загрузка Glade…"
5865 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5866 msgid "Glade designer operations"
5867 msgstr "Действия дизайнера Glade"
5869 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5870 msgid "Widgets"
5871 msgstr "Виджеты"
5873 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5874 msgid "Palette"
5875 msgstr "Палитра"
5877 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5878 #, c-format
5879 msgid "Not local file: %s"
5880 msgstr "Не локальный файл: %s"
5882 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5883 #, c-format
5884 msgid "Could not open %s"
5885 msgstr "Не удалось открыть %s"
5887 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5888 msgid "Could not create a new glade project."
5889 msgstr "Не удалось создать новый проект glade."
5891 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5892 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5893 msgid "Enable smart indentation"
5894 msgstr "Включить «умные» отступы"
5896 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5897 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5898 msgstr "Символ «*» в многострочных комментариях"
5900 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5901 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5902 msgstr "Предпочитать настройки отступов vim/emacs"
5904 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5905 msgid "Enable smart brace completion"
5906 msgstr "Включить интеллектуальное дополнение скобок"
5908 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5909 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5910 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5911 msgstr "Отступ скобки в пробелах:"
5913 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5914 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5915 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5916 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
5918 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5919 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5920 msgid "Indentation parameters"
5921 msgstr "Параметры отступов"
5923 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5924 msgid "Line up parentheses"
5925 msgstr "Выстраивать скобки"
5927 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5928 msgid "Indent:"
5929 msgstr "Отступ:"
5931 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5932 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5933 msgstr "Использовать пробелы для отступов скобок"
5935 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5936 msgid "Parenthesis indentation"
5937 msgstr "Отступы скобок"
5939 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5940 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5941 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5942 msgid "Auto-Indent"
5943 msgstr "Автоматические отступы"
5945 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5946 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5947 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5948 msgstr ""
5949 "Автоматически выравнивать текущую строку или выделение на основе параметров "
5950 "выравнивания"
5952 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5953 msgid "C Indentation"
5954 msgstr "Отступ C"
5956 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5957 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5958 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5959 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5960 msgid "Indentation"
5961 msgstr "Отступы"
5963 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5964 msgid "Enable adaptive indentation"
5965 msgstr "Включить адаптивные отступы"
5967 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5968 msgid "Python Indentation"
5969 msgstr "Отступ Python"
5971 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5972 msgid "JHBuild"
5973 msgstr "JHBuild"
5975 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5976 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5977 msgstr "Сборка и запуск программ в окружении JHBuild"
5979 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5980 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5981 msgstr "Не удалось выполнить «jhbuild run»"
5983 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5984 #, c-format
5985 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5986 msgstr "Не удалось выполнить «jhbuild run» (%s)"
5988 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5989 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5990 msgstr "Не удалось найти префикс установки JHBuild."
5992 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5993 msgid ""
5994 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5995 "2012-11-06 or later."
5996 msgstr ""
5997 "Не удалось найти каталог с библиотеками JHBuild. Необходим JHBuild от "
5998 "06.11.2012 или более поздней версии."
6000 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6001 #, c-format
6002 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6003 msgstr "Не удалось активировать модуль JHBuild: %s"
6005 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548 ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6006 msgid "Error: cant bind port"
6007 msgstr "Ошибка: не удалось присоединиться к порту"
6009 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6010 msgid "Javascript Debugger"
6011 msgstr "Отладчик Javascript"
6013 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6014 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6015 msgstr "Модуль для отладки Javascript"
6017 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6018 #, c-format
6019 msgid "Error: %s"
6020 msgstr "Ошибка: %s"
6022 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6023 msgid "Language Manager"
6024 msgstr "Диспетчер языков"
6026 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6027 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6028 msgstr "Модуль для отслеживания связей нескольких языков программирования"
6030 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6031 msgid "C++ and Java support Plugin"
6032 msgstr "Модуль поддержки C++ и Java"
6034 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6035 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6036 msgstr ""
6037 "Модуль для поддержки автодополнения, автоматических отступов и т.п. для C++ "
6038 "и Java."
6040 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6041 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6042 msgstr "Автоматически загружать необходимые для проекта библиотеки"
6044 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6045 msgid "Load API tags for C standard library"
6046 msgstr "Загрузить тэги API для стандартной библиотеки C"
6048 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6049 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6050 msgstr "Загрузить тэги API для стандартной библиотеки шаблонов C++"
6052 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6053 msgid "Code added for widget."
6054 msgstr "Код, добавленный для виджета."
6056 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6057 msgid "Comment/Uncomment"
6058 msgstr "Комментировать/раскомментировать"
6060 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6061 msgid "Comment or uncomment current selection"
6062 msgstr "Комментировать или раскомментировать выделенный фрагмент"
6064 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6065 msgid "Swap .h/.c"
6066 msgstr "Переключить .h/.c"
6068 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6069 msgid "Swap C header and source files"
6070 msgstr "Переключение между файлами заголовков и исходных текстов"
6072 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6073 msgid "C++/Java Assistance"
6074 msgstr "Поддержка C++/Java"
6076 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6077 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6078 msgid "API Tags (C/C++)"
6079 msgstr "Тэги API (C/C++)"
6081 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6082 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6083 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6084 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6085 msgid "Enable code completion"
6086 msgstr "Включить завершение кода"
6088 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6089 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6090 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6091 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6092 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6093 msgstr "Добавить пробел после автодополнения вызова функции"
6095 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6096 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6097 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6098 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6099 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6100 msgstr "Добавлять «(» после автодополнения вызова функции"
6102 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6103 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6104 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6105 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6106 msgstr "Добавлять «)» после автодополнения функции"
6108 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6109 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6110 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6111 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6112 msgid "Autocompletion"
6113 msgstr "Автодополнение"
6115 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6116 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6117 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6118 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6119 msgid "Show calltips"
6120 msgstr "Показывать подсказку по функциям"
6122 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6123 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6124 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6125 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6126 msgid "Calltips"
6127 msgstr "Вызовы"
6129 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6130 msgid "Highlight missed semicolon"
6131 msgstr "Подсвечивать пропущенную точку с запятой"
6133 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6134 msgid "Highlights"
6135 msgstr "Подсветка"
6137 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6138 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6139 msgid "Autocomplete"
6140 msgstr "Автодополнение"
6142 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6143 msgid "JS Find dirs"
6144 msgstr "Каталоги поиска JS"
6146 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6147 msgid "Gir repository's directory:"
6148 msgstr "Каталог репозитория Gir:"
6150 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6151 msgid "Gjs repository's directory:"
6152 msgstr "Каталог репозитория Gjs:"
6154 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6155 msgid "Min character for completion:"
6156 msgstr "Минимальное кол-во символов для дополнения:"
6158 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6159 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6160 msgid "Environment"
6161 msgstr "Окружение"
6163 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6164 msgid "JS Support Plugin"
6165 msgstr "Модуль поддержки JS"
6167 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6168 msgid "JavaScript Support Plugin"
6169 msgstr "Модуль поддержки JavaScript"
6171 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6172 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6173 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6174 msgid "JavaScript"
6175 msgstr "Сценарий JavaScript"
6177 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6178 msgid "Interpreter"
6179 msgstr "Интерпретатор"
6181 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6182 msgid "Python support warning"
6183 msgstr "Предупреждение о поддержке Python"
6185 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6186 msgid ""
6187 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6188 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6189 "Please install them and check the python path in the preferences."
6190 msgstr ""
6191 "Указан неправильный путь python, или не установлены библиотеки\n"
6192 "python-rope (http://rope.sf.net). И то, и другое требуется для "
6193 "автодополнения\n"
6194 "в файлах python. Установите библиотеки и проверьте в настройках путь python."
6196 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6197 msgid "Do not show that warning again"
6198 msgstr "Не показывать это предупреждение"
6200 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6201 msgid "Python Assistance"
6202 msgstr "Поддержка Python"
6204 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6205 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6206 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6207 msgid "Python"
6208 msgstr "Python"
6210 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6211 msgid "Vala support Plugin"
6212 msgstr "Модуль поддержки Vala"
6214 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6215 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6216 msgstr "Модуль для поддержки Vala, добавляет дополнение кода."
6218 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:661
6219 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:669
6220 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6221 msgid "Auto-complete"
6222 msgstr "Автодополнение"
6224 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6225 msgid "Message Manager"
6226 msgstr "Диспетчер сообщений"
6228 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6229 msgid "Manages messages from external apps"
6230 msgstr "Управляет сообщениями внешних приложений"
6232 #. text style in editor
6233 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6234 msgid "Underline-Plain"
6235 msgstr "Подчёркнутый обычный"
6237 #. text style in editor
6238 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6239 msgid "Underline-Squiggle"
6240 msgstr "Подчёркнутый волнистой линией"
6242 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6243 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6244 msgid "Underline-TT"
6245 msgstr "Подчёркнутый моноширинный"
6247 #. text style in editor
6248 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6249 msgid "Diagonal"
6250 msgstr "Диагональный"
6252 #. text style in editor
6253 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6254 msgid "Strike-Out"
6255 msgstr "Зачёркнутый"
6257 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6258 msgid "Error message indicator style:"
6259 msgstr "Стиль индикатора сообщения ошибки:"
6261 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6262 msgid "Warning message indicator style:"
6263 msgstr "Стиль индикатора предупреждений:"
6265 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6266 msgid "Normal message indicator style:"
6267 msgstr "Стиль индикатора нормального сообщения:"
6269 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6270 msgid "Indicators"
6271 msgstr "Индикаторы"
6273 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6274 msgid "Warnings:"
6275 msgstr "Предупреждения:"
6277 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6278 msgid "Errors:"
6279 msgstr "Ошибки:"
6281 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6282 msgid "Important:"
6283 msgstr "Важно:"
6285 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6286 msgid "Message colors"
6287 msgstr "Цвета сообщений"
6289 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6290 msgid "Close all message tabs"
6291 msgstr "Закрыть все вкладки сообщений"
6293 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6294 msgid "Icon"
6295 msgstr "Значок"
6297 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6298 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6299 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6300 msgid "Messages"
6301 msgstr "Сообщения"
6303 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6304 msgid "_Copy Message"
6305 msgstr "_Копировать сообщение"
6307 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6308 msgid "Copy message"
6309 msgstr "Копировать сообщение"
6311 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6312 msgid "_Copy All Messages"
6313 msgstr "_Копировать все сообщения"
6315 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6316 msgid "Copy All Messages"
6317 msgstr "Копировать все сообщения"
6319 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6320 msgid "_Next Message"
6321 msgstr "_Следующее сообщение"
6323 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6324 msgid "Next message"
6325 msgstr "Следующее сообщение"
6327 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6328 msgid "_Previous Message"
6329 msgstr "Пр_едыдущее сообщение"
6331 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6332 msgid "Previous message"
6333 msgstr "Предыдущее сообщение"
6335 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6336 msgid "Next/Previous Message"
6337 msgstr "Следующее или предыдущее сообщение"
6339 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6340 #, c-format
6341 msgid "%d Message"
6342 msgid_plural "%d Messages"
6343 msgstr[0] "%d сообщение"
6344 msgstr[1] "%d сообщения"
6345 msgstr[2] "%d сообщений"
6347 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6348 #, c-format
6349 msgid "%d Info"
6350 msgid_plural "%d Infos"
6351 msgstr[0] "%d уведомление"
6352 msgstr[1] "%d уведомления"
6353 msgstr[2] "%d уведомлений"
6355 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6356 #, c-format
6357 msgid "%d Warning"
6358 msgid_plural "%d Warnings"
6359 msgstr[0] "%d предупреждение"
6360 msgstr[1] "%d предупреждения"
6361 msgstr[2] "%d предупреждений"
6363 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6364 #, c-format
6365 msgid "%d Error"
6366 msgid_plural "%d Errors"
6367 msgstr[0] "%d ошибка"
6368 msgstr[1] "%d ошибки"
6369 msgstr[2] "%d ошибок"
6371 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6372 msgid "Unable to parse make file"
6373 msgstr "Не удалось разобрать make-файл"
6375 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6376 msgid "Makefile backend"
6377 msgstr "Makefile"
6379 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6380 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6381 msgstr "Проект на основе Makefile; позволяет читать только проект"
6383 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6384 msgid "Select package"
6385 msgstr "Выбор пакета"
6387 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6388 msgid "Select Package to add:"
6389 msgstr "Выберите пакет для добавления:"
6391 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6392 msgid "Add _module"
6393 msgstr "Добавить _модуль"
6395 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6396 msgid "Add _Package"
6397 msgstr "Добавить _пакет"
6399 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6400 msgid "Packages"
6401 msgstr "Пакеты"
6403 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6404 msgid "C/C++"
6405 msgstr "C/C++"
6407 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6408 msgid "Patch Plugin"
6409 msgstr "Модуль для работы с заплатками"
6411 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6412 msgid "Patches files and directories."
6413 msgstr "Применяет заплатки для файлов и каталогов."
6415 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6416 msgid "File/Directory to patch"
6417 msgstr "Файл или каталог для применения заплатки"
6419 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6420 msgid "Patch file"
6421 msgstr "Файл заплатки"
6423 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6424 msgid "Patches"
6425 msgstr "Заплатки"
6427 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6428 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6429 msgstr "Выберите каталог, где будет применена заплатка"
6431 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6432 msgid "Patch"
6433 msgstr "Заплатка"
6435 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6436 #, c-format
6437 msgid "Patching %s using %s\n"
6438 msgstr "Применение заплатки к %s с использованием %s\n"
6440 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6441 msgid "Patching…\n"
6442 msgstr "Применение заплатки…\n"
6444 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6445 msgid "Patching…"
6446 msgstr "Применение заплатки…"
6448 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6449 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6450 msgstr "Не все операции завершены: дождитесь их окончания."
6452 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6453 msgid ""
6454 "Patch failed.\n"
6455 "Please review the failure messages.\n"
6456 "Examine and remove any rejected files.\n"
6457 msgstr ""
6458 "Не удалось наложить заплатку.\n"
6459 "Проверьте сообщения об ошибках.\n"
6460 "Изучите причины проблем и удалите отклонённые файлы.\n"
6462 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6463 msgid "Patching complete"
6464 msgstr "Применение заплатки завершено"
6466 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6467 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6468 msgid "Dry run"
6469 msgstr "Чистый запуск"
6471 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6472 msgid "File/Directory to patch:"
6473 msgstr "Файл или каталог для заплатки:"
6475 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6476 msgid "Patch file:"
6477 msgstr "Файл заплатки:"
6479 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6480 msgid "Patch level:"
6481 msgstr "Уровень заплатки:"
6483 #. Action name
6484 #. Stock icon, if any
6485 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6486 msgid "_Tools"
6487 msgstr "С_ервис"
6489 #. Action name
6490 #. Stock icon, if any
6491 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6492 msgid "_Patch…"
6493 msgstr "З_аплатка…"
6495 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6496 msgid "Patch files/directories"
6497 msgstr "Применить заплатку к файлам или каталогам"
6499 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6500 msgid "Project Import Assistant"
6501 msgstr "Мастер импорта проектов"
6503 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6504 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6505 msgstr "Импортировать существующий проект autotools в Anjuta"
6507 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6508 msgid "Project from Existing Sources"
6509 msgstr "Проект из существующего исходного кода"
6511 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82 ../plugins/project-import/plugin.c:189
6512 #, c-format
6513 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6514 msgstr "Файл «%s» уже существует. Хотите переписать его?"
6516 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6517 #, c-format
6518 msgid ""
6519 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6520 "the project directory."
6521 msgstr ""
6522 "Не удалось записать в файл «%s»: %s. Убедитесь, что у вас есть права на "
6523 "запись в каталог проекта."
6525 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6526 #, c-format
6527 msgid "Please select a project backend to open %s."
6528 msgstr "Выберите модуль проекта, чтобы открыть %s."
6530 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6531 #, c-format
6532 msgid ""
6533 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6534 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6535 msgstr ""
6536 "Не удалось найти внутренний компонент для данного проекта (%s). Выберите "
6537 "другой каталог или обновитесь до более новой версии Anjuta."
6539 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6540 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6544 msgstr "Не удалось извлечь предоставленный URI «%s». Возвращена ошибка: «%s»"
6546 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6547 msgid "Import project"
6548 msgstr "Импортировать проект"
6550 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6551 msgid "Import"
6552 msgstr "Импортировать"
6554 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6555 msgid "Import from folder"
6556 msgstr "Импортировать из папки"
6558 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6559 msgid "Location:"
6560 msgstr "Расположение:"
6562 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6563 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6564 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6565 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6566 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6567 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6568 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6569 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6570 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6571 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6572 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6573 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6574 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6575 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6576 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6577 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6578 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6579 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6580 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6581 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6582 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6583 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6584 msgid "Destination:"
6585 msgstr "Назначение:"
6587 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6588 msgid "Import from version control system"
6589 msgstr "Импортировать из системы контроля версий"
6591 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6592 msgid "Import options"
6593 msgstr "Параметры импорта"
6595 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6596 msgid "Project name"
6597 msgstr "Название проекта"
6599 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6600 msgid "Project Manager"
6601 msgstr "Менеджер проекта"
6603 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6604 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6605 msgstr "Модуль менеджера проекта для Anjuta."
6607 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6608 #. {
6609 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6610 #. uri = g_strdup(file);
6611 #. }
6612 #. else
6613 #. uri = g_strdup("");
6614 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6615 msgid "Select sources…"
6616 msgstr "Выбрать файлы исходных текстов…"
6618 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6619 msgid " This property is not modifiable."
6620 msgstr " Это свойство нельзя изменить."
6622 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6623 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6624 #, c-format
6625 msgid "Please select a project backend to use."
6626 msgstr "Выберите модуль проекта."
6628 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6629 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6630 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6631 msgid "Project properties"
6632 msgstr "Свойства проекта"
6634 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6635 msgid "Folder properties"
6636 msgstr "Свойства папки"
6638 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6639 msgid "Target properties"
6640 msgstr "Свойства цели"
6642 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6643 msgid "Source properties"
6644 msgstr "Свойства исходного кода"
6646 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6647 msgid "Module properties"
6648 msgstr "Свойства модуля"
6650 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6651 msgid "Package properties"
6652 msgstr "Свойства пакета"
6654 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6655 msgid "Unknown properties"
6656 msgstr "Неизвестные свойства"
6658 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6659 msgid "Backend:"
6660 msgstr "Движок:"
6662 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6663 #, c-format
6664 msgid "Reloading project: %s"
6665 msgstr "Перезагрузка проекта: %s"
6667 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6668 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6669 msgid "Cannot add group"
6670 msgstr "Не удалось добавить группу"
6672 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6673 msgid "No parent group selected"
6674 msgstr "Родительская группа не выбрана"
6676 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6677 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6678 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6679 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6680 msgid "Cannot add source files"
6681 msgstr "Не удалось добавить файлы исходных текстов"
6683 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6684 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6685 msgid "The selected node cannot contain source files."
6686 msgstr "Выбранный узел не может содержать файлов с исходным кодом."
6688 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6689 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6690 msgid "Cannot add target"
6691 msgstr "Не удалось добавить цель"
6693 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6694 msgid "No group selected"
6695 msgstr "Группа не выбрана"
6697 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6698 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6699 msgid "Cannot add modules"
6700 msgstr "Не удалось добавить модули"
6702 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6703 msgid "No target has been selected"
6704 msgstr "Не выбрана цель"
6706 #. Missing module name
6707 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6708 msgid "Missing module name"
6709 msgstr "Пропущено название модуля"
6711 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6712 msgid "Cannot add packages"
6713 msgstr "Не удалось добавить пакеты"
6715 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6716 #, c-format
6717 msgid ""
6718 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6719 "\n"
6720 msgstr ""
6721 "Действительно удалить группу «%s» из проекта?\n"
6722 "\n"
6724 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6725 #, c-format
6726 msgid ""
6727 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6728 "\n"
6729 msgstr ""
6730 "Действительно удалить цель «%s» из проекта?\n"
6731 "\n"
6733 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6734 #, c-format
6735 msgid ""
6736 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6737 "\n"
6738 msgstr ""
6739 "Действительно удалить файл исходного кода «%s» из проекта?\n"
6740 "\n"
6742 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6743 #, c-format
6744 msgid ""
6745 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6746 "\n"
6747 msgstr ""
6748 "Действительно удалить ярлык «%s» из проекта?\n"
6749 "\n"
6751 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6752 #, c-format
6753 msgid ""
6754 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6755 "\n"
6756 msgstr ""
6757 "Действительно удалить модуль «%s» из проекта?\n"
6758 "\n"
6760 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6761 #, c-format
6762 msgid ""
6763 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6764 "\n"
6765 msgstr ""
6766 "Действительно удалить пакет «%s» из проекта?\n"
6767 "\n"
6769 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6770 #, c-format
6771 msgid ""
6772 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6773 "\n"
6774 msgstr ""
6775 "Действительно удалить элемент «%s» из проекта?\n"
6776 "\n"
6778 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6779 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6780 #, c-format
6781 msgid ""
6782 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6783 "\n"
6784 msgid_plural ""
6785 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6786 "\n"
6787 msgstr[0] ""
6788 "Действительно удалить %d элемент из проекта?\n"
6789 "\n"
6790 msgstr[1] ""
6791 "Действительно удалить %d элемента из проекта?\n"
6792 "\n"
6793 msgstr[2] ""
6794 "Действительно удалить %d элементов из проекта?\n"
6795 "\n"
6797 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6798 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6799 msgstr "Группа будет удалена из файловой системы.\n"
6801 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6802 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6803 msgstr "Группа не будет удалена из файловой системы.\n"
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6806 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6807 msgstr "Файл исходного кода будет удалён из файловой системы.\n"
6809 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6810 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6811 msgstr "Файл исходного кода не будет удалён из файловой системы.\n"
6813 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6814 msgid "Confirm remove"
6815 msgstr "Подтвердить удаление"
6817 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6818 #, c-format
6819 msgid ""
6820 "Failed to remove '%s':\n"
6821 "%s"
6822 msgstr ""
6823 "Не удалось удалить «%s»:\n"
6824 "%s"
6826 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6827 #, c-format
6828 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6829 msgstr "Не удалось получить информацию о ресурсе %s: %s"
6831 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6832 msgid "_Project"
6833 msgstr "Пр_оект"
6835 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6836 msgid "New _Folder…"
6837 msgstr "Создать _папку…"
6839 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6840 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6841 msgid "Add a new folder to the project"
6842 msgstr "Добавить новую папку в проект"
6844 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6845 msgid "New _Target…"
6846 msgstr "Создать _цель…"
6848 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6849 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6850 msgid "Add a new target to the project"
6851 msgstr "Добавить в проект новую цель"
6853 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6854 msgid "Add _Source File…"
6855 msgstr "Добавить _файл с исходным кодом…"
6857 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6858 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6859 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6860 msgid "Add a source file to a target"
6861 msgstr "Добавить в проект файл исходного кода"
6863 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6864 msgid "Add _Library…"
6865 msgstr "Добавить _библиотеку…"
6867 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6868 msgid "Add a module to a target"
6869 msgstr "Добавить в проект модуль"
6871 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6873 msgid "_Properties"
6874 msgstr "_Свойства"
6876 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6877 msgid "Close Pro_ject"
6878 msgstr "Закрыт_ь проект"
6880 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6881 msgid "Close project"
6882 msgstr "Закрыть проект"
6884 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6885 msgid "New _Folder"
6886 msgstr "Создать _папку"
6888 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6889 msgid "New _Target"
6890 msgstr "Создать _цель"
6892 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6893 msgid "Add _Source File"
6894 msgstr "Добавить _файл с исходным кодом"
6896 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6897 msgid "Add _Library"
6898 msgstr "Добавить _библиотеку"
6900 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6901 msgid "Add a library to a target"
6902 msgstr "Добавить в проект цель"
6904 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6905 msgid "_Add to Project"
6906 msgstr "_Добавить в проект"
6908 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6909 msgid "Properties of group/target/source"
6910 msgstr "Свойства группы, цели или источника"
6912 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6913 msgid "Re_move"
6914 msgstr "_Удалить"
6916 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6917 msgid "Remove from project"
6918 msgstr "Удалить из проекта"
6920 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6921 msgid "_Sort"
6922 msgstr "_Упорядочить"
6924 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6925 msgid "Sort shortcuts"
6926 msgstr "_Упорядочить комбинации клавиш"
6928 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6929 #, c-format
6930 msgid ""
6931 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6932 "view) %s: %s\n"
6933 msgstr ""
6934 "Не удалось обработать проект (проект открыт, но он не будет показан) %s: %s\n"
6936 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6937 msgid "Update project view…"
6938 msgstr "Обновить представление проекта…"
6940 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6941 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6942 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6943 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6944 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6945 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169
6946 msgid "Project"
6947 msgstr "Проект"
6949 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6950 #, c-format
6951 msgid "Loading project: %s"
6952 msgstr "Загрузка проекта: %s"
6954 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6955 #, c-format
6956 msgid "Error closing project: %s"
6957 msgstr "Ошибка при закрытии проекта: %s"
6959 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6960 msgid "Project manager actions"
6961 msgstr "Действия диспетчера проекта"
6963 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6964 msgid "Project manager popup actions"
6965 msgstr "Всплывающие команды диспетчера проекта"
6967 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6968 msgid "Initializing Project…"
6969 msgstr "Инициализация проекта…"
6971 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6972 msgid "Project Loaded"
6973 msgstr "Проект загружен"
6975 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6976 msgid "Add Library"
6977 msgstr "Добавить библиотеку"
6979 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6980 msgid "Select the _target for the library:"
6981 msgstr "Выберите _цель для библиотеки:"
6983 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6984 msgid "_New library…"
6985 msgstr "Создать _библиотеку…"
6987 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6988 msgid "Modules:"
6989 msgstr "Модули:"
6991 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6992 msgid "New Library"
6993 msgstr "Создать библиотеку"
6995 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6996 msgid "Package list:"
6997 msgstr "Список пакетов:"
6999 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7000 msgid "_Module name:"
7001 msgstr "Название _модуля:"
7003 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7004 msgid "Add Source"
7005 msgstr "Добавить файл с исходным кодом"
7007 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7008 msgid "Target:"
7009 msgstr "Цель:"
7011 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7012 msgid "New Folder"
7013 msgstr "Создать папку"
7015 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7016 msgid "_Folder name:"
7017 msgstr "Имя _папки:"
7019 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7020 msgid "Specify _where to create the folder:"
7021 msgstr "_Укажите, где создать папку:"
7023 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7024 msgid "Select the _target for the new source files:"
7025 msgstr "Выбрать _цель для новых файлов с исходным кодом:"
7027 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7028 msgid "_Select file to add…"
7029 msgstr "_Добавить файл…"
7031 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7032 msgid "Source files:"
7033 msgstr "Файлы с исходным кодом:"
7035 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7036 msgid "New Target"
7037 msgstr "Новая цель"
7039 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7040 msgid "TargetTypes"
7041 msgstr "ТипыЦелей"
7043 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7044 msgid "Target _type:"
7045 msgstr "_Тип цели:"
7047 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7048 msgid "Target _name:"
7049 msgstr "_Название цели:"
7051 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7052 msgid "Specify _where to create the target:"
7053 msgstr "_Задайте, где создать цель:"
7055 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7056 msgid "More options:"
7057 msgstr "Дополнительные параметры:"
7059 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7060 msgid "<Select any project node>"
7061 msgstr "<Выберите узел проекта>"
7063 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7064 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7065 msgid "<Select a target>"
7066 msgstr "<Выберите цель>"
7068 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7069 msgid "<Select any module>"
7070 msgstr "<Выберите модуль>"
7072 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7073 msgid "<Select a target or a folder>"
7074 msgstr "<Выберите цель или папку>"
7076 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7077 msgid "<Select a folder>"
7078 msgstr "<Выберите папку>"
7080 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7081 msgid "GbfProject Object"
7082 msgstr "Объект GbfProject"
7084 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7085 msgid "No project loaded"
7086 msgstr "Нет загруженного проекта"
7088 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7089 msgid "Project Assistant"
7090 msgstr "Мастер проекта"
7092 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7093 msgid "Select a project type"
7094 msgstr "Выберите тип проекта"
7096 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7097 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7098 msgid "Error"
7099 msgstr "Ошибка"
7101 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7102 msgid "Details"
7103 msgstr "Подробности"
7105 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7106 msgid "Summary"
7107 msgstr "Сводка"
7109 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7110 msgid "Warning"
7111 msgstr "Предупреждение"
7113 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7114 msgid "Message"
7115 msgstr "Сообщение"
7117 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7118 msgid "Confirm the following information:"
7119 msgstr "Подтвердите следующую информацию:"
7121 #. The project type is translated too, it is something like
7122 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7123 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7124 #, c-format
7125 msgid "Project Type: %s\n"
7126 msgstr "Тип проекта: %s\n"
7128 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7129 #, c-format
7130 msgid "Unable to find any project template in %s"
7131 msgstr "Не удалось найти шаблоны проектов в %s"
7133 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7134 #, c-format
7135 msgid ""
7136 "\n"
7137 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7138 msgstr ""
7139 "\n"
7140 "Поле «%s» обязательно для заполнения."
7142 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7143 #, c-format
7144 msgid ""
7145 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7146 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7147 "it."
7148 msgstr ""
7149 "Поле «%s» может содержать только буквы, цифры и символы «#$:%%+,.=@^_`~». "
7150 "Кроме того, нельзя использовать в качестве первого символа знак тире."
7152 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7153 #, c-format
7154 msgid ""
7155 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7156 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7157 "leading dash. Please fix it."
7158 msgstr ""
7159 "Поле «%s» может содержать только буквы, цифры, символы «#$:%%+,.=@^_`~» и "
7160 "символ разделителя для каталогов. Кроме того, нельзя использовать в качестве "
7161 "первого символа знак тире."
7163 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7164 #, c-format
7165 msgid ""
7166 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7167 "characters by example. Please fix it."
7168 msgstr "Поле «%s» должно содержать только печатные символы ASCII."
7170 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7171 #, c-format
7172 msgid "Unknown error."
7173 msgstr "Неизвестная ошибка."
7175 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7176 #, c-format
7177 msgid ""
7178 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7179 "cannot be written. Do you want to continue?"
7180 msgstr ""
7181 "Папка «%s» не пуста. Проект может не быть создан, если нельзя будет записать "
7182 "некоторые файлы. Продолжить?"
7184 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7185 #, c-format
7186 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7187 msgstr "Файл «%s» уже существует. Хотите переписать его?"
7189 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7190 msgid "Invalid entry"
7191 msgstr "Некорректный элемент"
7193 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7194 msgid "Dubious entry"
7195 msgstr "Ошибочные данные"
7197 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7198 #, c-format
7199 msgid ""
7200 "\n"
7201 "Missing programs: %s."
7202 msgstr ""
7203 "\n"
7204 "Отсутствующие программы: %s."
7206 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7207 #, c-format
7208 msgid ""
7209 "\n"
7210 "Missing packages: %s."
7211 msgstr ""
7212 "\n"
7213 "Отсутствующие пакеты: %s."
7215 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7216 msgid ""
7217 "Some important programs or development packages required to build this "
7218 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7219 "generating the project.\n"
7220 msgstr ""
7221 "Некоторые важные программы или пакеты разработчика, необходимые для сборки "
7222 "этого проекта, отсутствуют. Перед созданием проекта убедитесь, что они "
7223 "установлены корректно.\n"
7225 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7226 msgid "Install missing packages"
7227 msgstr "Установить отсутствующие пакеты"
7229 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7230 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7231 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7232 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7233 msgid ""
7234 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7235 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7236 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7237 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7238 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7239 "your Application Manager."
7240 msgstr ""
7241 "Отсутствующие программы обычно входят в состав пакетов дистрибутива и могут "
7242 "быть найдены в программе управления приложениями. Обычно, пакеты для "
7243 "разработки содержатся в особых пакетах, имена которых оканчиваются на «dev» "
7244 "или «devel»."
7246 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7247 msgid "Missing components"
7248 msgstr "Отсутствующие компоненты"
7250 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7251 msgid "New project has been created successfully."
7252 msgstr "Новый проект успешно создан."
7254 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7255 msgid "New project creation has failed."
7256 msgstr "Не удалось создать новый проект."
7258 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7259 #, c-format
7260 msgid "Skipping %s: file already exists"
7261 msgstr "Пропуск %s: файл уже существует"
7263 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7264 #, c-format
7265 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7266 msgstr "Создание %s … Не удалось создать каталог"
7268 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7269 #, c-format
7270 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7271 msgstr "Создание %s (используя AutoGen)… %s"
7273 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7274 #, c-format
7275 msgid "Creating %s … %s"
7276 msgstr "Создание %s … %s"
7278 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7279 #. * cp foobar.c project
7280 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7281 #, c-format
7282 msgid "Executing: %s"
7283 msgstr "Выполнение: %s"
7285 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7286 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7287 msgstr "Каталог, в котором по умолчанию создаются новые проекты"
7289 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7290 msgid ""
7291 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7292 "relative to the home directory."
7293 msgstr ""
7294 "Если пустая, используется домашний каталог пользователя. Если путь "
7295 "относителен, то он берётся относительно домашнего каталога."
7297 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7298 msgid "Default user name used in new project"
7299 msgstr "Имя пользователя используемое по умолчанию в новом проекте"
7301 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7302 msgid "If empty, the current user name is used."
7303 msgstr "Если пустая, используется текущее имя пользователя."
7305 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7306 #, c-format
7307 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7308 msgstr "Не удалось извлечь шаблон проекта %s: %s"
7310 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7311 msgid "New Project Assistant"
7312 msgstr "Мастер нового проекта"
7314 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7315 msgid "Select directory"
7316 msgstr "Выберите каталог"
7318 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7319 msgid "Select file"
7320 msgstr "Выберите файл"
7322 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7323 msgid "Select an Image File"
7324 msgstr "Выберите файл с изображением"
7326 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7327 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7328 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7329 msgid "Choose Icon"
7330 msgstr "Выбрать значок"
7332 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7333 msgid "Choose directory"
7334 msgstr "Выбрать каталог"
7336 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7337 msgid "Choose file"
7338 msgstr "Выбрать файл"
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7341 msgid "Anjuta Plugin"
7342 msgstr "Модуль Anjuta"
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7345 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7346 msgstr "Проект модуля Anjuta, использующий фреймворк libanjuta"
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7367 msgid "Basic information"
7368 msgstr "Основная информация"
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7390 msgid "General Project Information"
7391 msgstr "Основная информация о проекте"
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7412 msgid "Project Name:"
7413 msgstr "Название проекта:"
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7416 msgid ""
7417 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7418 "project build target (executable, library etc.)"
7419 msgstr ""
7420 "Имя проекта не должно содержать пробелов, потому что оно станет именем цели "
7421 "сборки проекта (исполняемый, библиотека и т. п.)"
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7442 msgid "Author:"
7443 msgstr "Автор:"
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7464 msgid "Email address:"
7465 msgstr "Адрес эл. почты:"
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7487 msgid "Project options"
7488 msgstr "Свойства проекта"
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7509 msgid "Options for project build system"
7510 msgstr "Настройки системы сборки"
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7513 msgid "Plugin Title:"
7514 msgstr "Название:"
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7517 msgid "Display title of the plugin"
7518 msgstr "Показать название модуля"
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7521 msgid "Plugin Description:"
7522 msgstr "Описание модуля:"
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7525 msgid "Display description of the plugin"
7526 msgstr "Показать описание модуля"
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7529 msgid "Plugin Class Name:"
7530 msgstr "Название класса модуля:"
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7533 msgid "Plugin class name"
7534 msgstr "Название класса модуля"
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7537 msgid "Plugin Dependencies:"
7538 msgstr "Зависимости:"
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7541 msgid ""
7542 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7543 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7544 msgstr ""
7545 "Разделённые запятой модули, от которых зависит данный модуль. Это может быть "
7546 "имя основного интерфейса или расположение модуля (библиотека:класс)"
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7549 msgid "Icon File:"
7550 msgstr "Файл значка:"
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7553 msgid "Icon file for the plugin"
7554 msgstr "Файл значка для модуля"
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7557 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7558 msgstr "Создать файл интерфейса Glade Builder"
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7561 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7562 msgstr "Создать файл шаблона интерфейса Gtk Builder"
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7565 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7566 msgstr "Модуль использует меню и/или панели инструментов"
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7569 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7570 msgstr "Будет ли модуль содержать меню или панели"
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7588 msgid "Configure external packages:"
7589 msgstr "Настроить внешние пакеты:"
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7607 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7608 msgstr "Использовать pkg-config для использования внешних библиотек"
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7626 msgid "Configure external packages"
7627 msgstr "Настроить внешние пакеты"
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7637 msgid "Add C++ support:"
7638 msgstr "Поддержка C++:"
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7648 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7649 msgstr "Добавить поддержку C++ в проект для сборки проектов с файлами С++"
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7664 msgid "Required Packages:"
7665 msgstr "Требуемые пакеты:"
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7680 msgid "Check the packages that your project requires"
7681 msgstr "Проверьте пакеты, необходимые вашему проекту"
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7684 msgid "Values to watch"
7685 msgstr "Значения для наблюдения"
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7688 msgid "Shell values to watch"
7689 msgstr "Значения оболочки для наблюдения"
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7692 msgid "Value Name:"
7693 msgstr "Имя значения:"
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7696 msgid "Name of the value to watch"
7697 msgstr "Имя значения для наблюдения"
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7700 msgid "Implement plugin interfaces"
7701 msgstr "Реализация интерфейсов модуля"
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7704 msgid "Plugin interfaces to implement"
7705 msgstr "Интерфейсы модуля для реализации"
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7708 msgid "Interface:"
7709 msgstr "Интерфейс:"
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7712 msgid "Interface implemented by the plugin"
7713 msgstr "Интерфейс, реализуемый модулем"
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7716 msgid "Generic C++"
7717 msgstr "Обычный C++"
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7720 msgid "A generic C++ project"
7721 msgstr "Проект C++"
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7741 msgid "project name"
7742 msgstr "Название проекта"
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7757 msgid "Add shared library support:"
7758 msgstr "Поддержка разделяемых библиотек:"
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7773 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7774 msgstr "Добавить возможность сборки в проекте разделяемых библиотек"
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7790 msgid "Add internationalization:"
7791 msgstr "Поддержка локализации:"
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7807 msgid ""
7808 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7809 "translations in different languages"
7810 msgstr ""
7811 "Добавить поддержку локализации, чтобы проект мог быть переведён на различные "
7812 "языки"
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7821 msgid "Add Windows support:"
7822 msgstr "Добавить поддержку Windows:"
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7831 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7832 msgstr "Добавляет возможность сборки на платформах Windows"
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7835 msgid "Django Project"
7836 msgstr "Проект Django"
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7839 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7840 msgstr "Веб-проект python, использующий веб-фреймворк Django"
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7843 msgid "Django Project information"
7844 msgstr "Информация о проекте Django"
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7847 msgid "Generic gcj compiled java"
7848 msgstr "Обычный java, компилируемый gcj"
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7851 msgid ""
7852 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7853 msgstr ""
7854 "Обычный компилируемый проект java, использующий компилятор GNU Java (gcj)"
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7858 msgid "Main Class:"
7859 msgstr "Главный класс:"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7862 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7863 msgstr "GCJ необходимо знать, какой класс содержит функцию main()"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7866 msgid "Gnome Shell Extension"
7867 msgstr "Расширение Gnome Shell"
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7870 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7871 msgstr "Минимальное расширение Gnome Shell"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7874 msgid "Plugin Name:"
7875 msgstr "Название модуля:"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7878 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7879 msgstr "Короткое, но описательное имя модуля"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7882 msgid "Long description of your plugin"
7883 msgstr "Подробное описание модуля"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7886 msgid "UUID:"
7887 msgstr "UUID:"
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7890 msgid ""
7891 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7892 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7893 "com), but\n"
7894 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7895 "uuid on your\n"
7896 "email address."
7897 msgstr ""
7898 "Uuid — это глобальный универсальный идентификатор расширения.\n"
7899 "Uuid может быть записан в виде адреса эл. почты (foo.bar@extensions.example."
7900 "com),\n"
7901 "адрес почты должен быть действительным и актуальным."
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7904 msgid "Extension URL"
7905 msgstr "URL расширения"
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7908 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7909 msgstr "Совместимость с Gnome Shell:"
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7912 msgid ""
7913 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7914 msgstr ""
7915 "Список версий gnome-shell, разделённых запятыми, с которыми совместим модуль"
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7918 msgid "GTK+ (Application)"
7919 msgstr "GTK+ (приложение)"
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7922 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7923 msgstr "Полнофункциональное приложение GTK+ с обработкой файлов"
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7930 msgid "Add gtk-doc system:"
7931 msgstr "Поддержка gtk-doc:"
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7938 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7939 msgstr ""
7940 "gtk-doc используется для компиляции документации по API для классов, "
7941 "основанных на GObject"
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7948 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7949 msgstr "Использовать GtkBuilder для пользовательского интерфейса:"
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7956 msgid ""
7957 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7958 "from xml files at runtime"
7959 msgstr ""
7960 "Использовать GtkBuilder для создания пользовательского интерфейса и его "
7961 "загрузки из файлов XML"
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7966 msgid "Require Package:"
7967 msgstr "Требуемый пакет:"
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7972 msgid ""
7973 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7974 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7975 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7976 msgstr ""
7977 "Впишите имя пакета, требуемого для проекта. Вы можете также указать версию. "
7978 "Например: 'libgnomeui-2.0' или 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7981 msgid "GTKmm (Simple)"
7982 msgstr "GTKmm (простой)"
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7985 msgid "A minimal GTKmm project"
7986 msgstr "Минимальный проект GTKmm"
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7990 msgid "GTK+ (simple)"
7991 msgstr "GTK+ (простой)"
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7995 msgid "Simple GTK+ project"
7996 msgstr "Простой проект GTK+"
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7999 msgid "Generic java (automake)"
8000 msgstr "Обычный java (automake)"
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8003 msgid "A generic java project using automake project management"
8004 msgstr "Обычный проект на java, использующий управление проектом automake"
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8007 msgid "Main class"
8008 msgstr "Главный класс"
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8011 msgid "Generic JavaScript"
8012 msgstr "Обычный JavaScript"
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8016 msgid "A generic minimal and flat project"
8017 msgstr "Проект"
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8020 msgid "Library"
8021 msgstr "Библиотека"
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8024 msgid "A shared or a static library project"
8025 msgstr "Проект разделяемой или статической библиотеки"
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8028 msgid "Build library as"
8029 msgstr "Собрать библиотеку как"
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8032 msgid "Select library type to build"
8033 msgstr "Выберите тип библиотеки для сборки"
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8036 msgid "Shared and Static library"
8037 msgstr "Разделяемая и статическая библиотека"
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8040 msgid "Only Shared"
8041 msgstr "Только разделяемая"
8043 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8044 msgid "Only Static"
8045 msgstr "Только статическая"
8047 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8048 msgid "License"
8049 msgstr "Лицензия"
8051 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8052 msgid "Select code license"
8053 msgstr "Выберите лицензию, под которой будут распространяться исходные коды"
8055 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8056 msgid "No license"
8057 msgstr "Лицензия отсутствует"
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8060 msgid "Generic (Minimal)"
8061 msgstr "Обычный (минимальный)"
8063 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8064 msgid "Makefile project"
8065 msgstr "Проект с Makefile"
8067 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8068 msgid "Makefile-based project"
8069 msgstr "Проект, собираемый с помощью Makefile"
8071 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8072 msgid "Project directory, output file etc."
8073 msgstr "Каталог проект, выходной файл и т. д."
8075 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8076 msgid "Project name:"
8077 msgstr "Название проекта:"
8079 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8080 msgid "Project directory:"
8081 msgstr "Корневой каталог проекта:"
8083 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8084 msgid "PyGTK (automake)"
8085 msgstr "PyGTK (automake)"
8087 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8088 msgid "PyGTK project using automake"
8089 msgstr "Проект PyGTK, использующий automake"
8091 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8092 msgid "Generic python (automake)"
8093 msgstr "Обычный python (automake)"
8095 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8096 msgid "A generic python project using automake project management"
8097 msgstr "Обычный проект на python, использующий управление проектом automake"
8099 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8100 msgid "SDL"
8101 msgstr "SDL"
8103 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8104 msgid "A sample SDL project"
8105 msgstr "Простой проект SDL"
8107 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8108 msgid "Require SDL version:"
8109 msgstr "Требуемая версия SDL:"
8111 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8112 msgid "Minimum SDL version required"
8113 msgstr "Минимальная требуемая версия SDL"
8115 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8116 msgid "Require SDL_image:"
8117 msgstr "Требуется SDL_image:"
8119 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8120 msgid "Require SDL_image library"
8121 msgstr "Требуется библиотека SDL_image"
8123 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8124 msgid "Require SDL_gfx:"
8125 msgstr "Требуется SDL_gfx:"
8127 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8128 msgid "Require SDL_gfx library"
8129 msgstr "Требуется библиотека SDL_gfx"
8131 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8132 msgid "Require SDL_ttf:"
8133 msgstr "Требуется SDL_ttf:"
8135 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8136 msgid "Require SDL_ttf library"
8137 msgstr "Требуется библиотека SDL_ttf "
8139 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8140 msgid "Require SDL_mixer:"
8141 msgstr "Требуется SDL_mixer:"
8143 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8144 msgid "Require SDL_mixer library"
8145 msgstr "Требуется библиотека SDL_mixer"
8147 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8148 msgid "Require SDL_net:"
8149 msgstr "Требуется SDL_net:"
8151 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8152 msgid "Require SDL_net library"
8153 msgstr "Требуется библиотека SDL_net"
8155 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8156 msgid "Generic"
8157 msgstr "Обычный"
8159 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8160 msgid "A generic project"
8161 msgstr "Проект"
8163 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8164 msgid "Wx Widgets"
8165 msgstr "Wx Widgets"
8167 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8168 msgid "A generic wx Widgets project"
8169 msgstr "Обычный проект wxWidgets"
8171 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8172 msgid "Xlib dock"
8173 msgstr "Док Xlib"
8175 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8176 msgid "A generic Xlib dock applet"
8177 msgstr "Док-апплет Xlib"
8179 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8180 msgid "Xlib"
8181 msgstr "Xlib"
8183 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8184 msgid "A generic Xlib project"
8185 msgstr "Проект Xlib"
8187 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8188 msgid "Python loader"
8189 msgstr "Загрузчик Python"
8191 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8192 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8193 msgstr "Позволяет загружать модули Anjuta, написанные на Python"
8195 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8196 msgid "Loading files..."
8197 msgstr "Загрузка файлов…"
8199 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8200 msgid "Quick open"
8201 msgstr "Быстрое открытие"
8203 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8204 msgid "Quickly open a file in the current project."
8205 msgstr "Быстро открыть файл в текущем проекте."
8207 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8208 msgid "Quick open operations"
8209 msgstr "Операции быстрого открытия"
8211 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8212 msgid "Quick Open"
8213 msgstr "Быстрое открытие"
8215 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8216 msgid "Run Program"
8217 msgstr "Запуск программ"
8219 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8220 msgid "Allow to execute program without debugger."
8221 msgstr "Разрешить выполнение программы без отладчика."
8223 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8224 msgid "Program Parameters"
8225 msgstr "Аргументы программы"
8227 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8228 msgid "Run in Terminal"
8229 msgstr "Запустить в терминале"
8231 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8232 msgid "Program:"
8233 msgstr "Программа:"
8235 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8236 msgid "Working Directory:"
8237 msgstr "Рабочий каталог:"
8239 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8240 msgid "Choose a working directory"
8241 msgstr "Выбрать рабочий каталог"
8243 #. Only local directory are supported
8244 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8245 #, c-format
8246 msgid "Program directory '%s' is not local"
8247 msgstr "Каталог программы «%s» не является локальным"
8249 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8250 msgid "Load Target to run"
8251 msgstr "Загрузить цель для запуска"
8253 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8254 msgid ""
8255 "The program is already running.\n"
8256 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8257 msgstr ""
8258 "Программа уже запущена.\n"
8259 "Хотите её остановить перед запуском нового экземпляра?"
8261 #. Action name
8262 #. Stock icon, if any
8263 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8264 msgid "_Run"
8265 msgstr "_Запуск"
8267 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8268 msgid "Run program without debugger"
8269 msgstr "Запустить программу без отладчика"
8271 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8272 msgid "Stop Program"
8273 msgstr "Остановить программу"
8275 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8276 msgid "Kill program"
8277 msgstr "Завершить программу"
8279 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8280 msgid "Program Parameters…"
8281 msgstr "Аргументы программы…"
8283 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8284 msgid "Set current program, arguments, etc."
8285 msgstr "Установить текущую программу, аргументы и т.п."
8287 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8288 msgid "Run operations"
8289 msgstr "Команды запуска"
8291 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8292 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8293 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8294 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8295 msgid "Code Snippets"
8296 msgstr "Фрагменты кода"
8298 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8299 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8300 msgstr "Разрешить вставку фрагментов кода в редактор."
8302 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8303 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8304 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8305 msgid "Snippets"
8306 msgstr "Фрагменты кода"
8308 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8309 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8310 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8311 #. the snippet gets inserted.
8312 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8313 msgid "_Trigger insert"
8314 msgstr "Вставка _триггера"
8316 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8317 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8318 msgstr "Вставлять фрагмент кода с помощью ключа триггера"
8320 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8321 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8322 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8323 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8324 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8325 #. inserted.
8326 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8327 msgid "_Auto complete insert"
8328 msgstr "Вставка _автодополнения"
8330 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8331 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8332 msgstr "Вставлять фрагмент кода с использованием автодополнения"
8334 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8335 msgid "_Import snippets …"
8336 msgstr "_Импортировать фрагменты кода…"
8338 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8339 msgid "Import snippets to the database"
8340 msgstr "Импортировать фрагменты кода в базу данных"
8342 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8343 msgid "_Export snippets …"
8344 msgstr "_Экспортировать фрагменты кода…"
8346 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8347 msgid "Export snippets from the database"
8348 msgstr "Экспортировать фрагменты кода из базы данных"
8350 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8351 msgid "Snippets Manager actions"
8352 msgstr "Действия диспетчера фрагментов кода"
8354 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8355 msgid "Command?"
8356 msgstr "Команда?"
8358 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8359 msgid "Variable text"
8360 msgstr "Переменный текст"
8362 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8363 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8364 msgid "Instant value"
8365 msgstr "Мгновенное значение"
8367 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8368 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8369 msgid "Add snippet"
8370 msgstr "Добавить фрагмент кода"
8372 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8373 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8374 msgid "Remove selected snippet"
8375 msgstr "Удалить выделенный фрагмент кода"
8377 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8378 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8379 msgstr "Вставить фрагмент кода в редактор в текущую позицию"
8381 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8382 msgid "Trigger"
8383 msgstr "Триггер"
8385 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8386 msgid "Languages"
8387 msgstr "Языки"
8389 #. Insert the Add Snippet menu item
8390 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8391 msgid "Add Snippet…"
8392 msgstr "Добавить фрагмент кода…"
8394 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8395 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8396 msgid "Add Snippets Group…"
8397 msgstr "Добавить группу фрагментов кода…"
8399 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8400 msgid "Default value"
8401 msgstr "Значение по умолчанию"
8403 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8404 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8405 msgstr "<b>Ошибка:</b> выберите хотя бы один язык для фрагмента кода!"
8407 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8408 msgid ""
8409 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8410 msgstr "<b>Ошибка:</b> ключ триггера уже используется для одного из языков!"
8412 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8413 msgid ""
8414 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8415 "\"_\"!"
8416 msgstr ""
8417 "<b>Ошибка:</b> ключ триггера может содержать только буквенно-цифровые "
8418 "символы и «_»!"
8420 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8421 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8422 msgstr "<b>Ошибка:</b> не указан ключ триггера для фрагмента кода!"
8424 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8425 msgid "Snippet Name:"
8426 msgstr "Название фрагмента кода:"
8428 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8429 msgid ""
8430 "Select the name of the Snippet. \n"
8431 "The role of the name is purely informative."
8432 msgstr ""
8433 "Выберите название фрагмента кода. \n"
8434 "Название играет чисто информативную роль."
8436 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8437 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8438 msgstr "<b>Внимание:</b> необходимо выбрать название для фрагмента кода!"
8440 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8441 msgid "Snippets Group:"
8442 msgstr "Группа фрагментов кода:"
8444 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8445 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8446 msgstr ""
8447 "Выберите группу фрагментов кода, к которой принадлежит этот фрагмент кода."
8449 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8450 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8451 msgstr "<b>Ошибка:</b> фрагмент кода должен входить в группу!"
8453 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8454 msgid "Trigger Key:"
8455 msgstr "Ключ триггера:"
8457 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8458 msgid ""
8459 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8460 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8461 "snippet.\n"
8462 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8463 msgstr ""
8464 "Ключ триггера используется для быстрой вставки фрагмента кода. Чтобы "
8465 "вставить фрагмент кода, используйте сочетание клавиш «Быстрая вставка», "
8466 "введите ключ триггера в редакторе.\n"
8467 "<b>Внимание: должно быть уникальным для каждого языка. </b>"
8469 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8470 msgid "Languages:"
8471 msgstr "Языки:"
8473 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8474 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8475 msgstr "Выберите языки, для которых вы хотите использовать этот фрагмент кода."
8477 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8478 msgid "Keywords:"
8479 msgstr "Ключевые слова:"
8481 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8482 msgid ""
8483 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8484 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8485 msgstr ""
8486 "Ключевые слова используются для улучшенного поиска фрагментов кода. Они "
8487 "должны иметь отношение к содержимому фрагментов кода. Введите их, разделив "
8488 "одним пробелом."
8490 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8491 msgid "Snippet Properties"
8492 msgstr "Свойства фрагмента кода"
8494 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8495 msgid "Preview"
8496 msgstr "Предварительный просмотр"
8498 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8499 msgid "Snippet Content"
8500 msgstr "Содержание фрагмента кода"
8502 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8503 msgid "Insert"
8504 msgstr "Вставить"
8506 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8507 msgid "Snippet Variables"
8508 msgstr "Переменные фрагмента кода"
8510 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8511 msgid "Close"
8512 msgstr "Закрыть"
8514 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8515 msgid "Export snippets"
8516 msgstr "Экспортирование фрагментов кода"
8518 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8519 msgid "Save in folder:"
8520 msgstr "Сохранять в папку:"
8522 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8523 msgid "Select snippets"
8524 msgstr "Выбор фрагментов кода"
8526 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8527 msgid "Import Snippets"
8528 msgstr "Импортировать фрагменты кода"
8530 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8531 msgid "Anjuta variables"
8532 msgstr "Переменные Anjuta"
8534 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8535 msgid "Use tabs for indentation"
8536 msgstr "Использовать табуляции в отступах"
8538 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8539 msgid "Tab size in spaces:"
8540 msgstr "Размер табуляции в пробелах:"
8542 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8543 msgid "Indentation size in spaces:"
8544 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
8546 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8547 msgid "Indentation and auto-format options"
8548 msgstr "Отступы и параметры автоформатирования"
8550 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8551 msgid "Highlight syntax"
8552 msgstr "Подсветка синтаксиса"
8554 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8555 msgid "Highlight matching brackets"
8556 msgstr "Подсвечивать парные скобки"
8558 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8559 msgid "Create backup files"
8560 msgstr "Создать файлы резервных копий"
8562 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8563 msgid "Enable autocompletion for document words"
8564 msgstr "Включить автодополнение для слов документа"
8566 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8567 msgid "Highlight current line"
8568 msgstr "Подсвечивать текущую строку"
8570 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8571 msgid "Show line numbers"
8572 msgstr "Показывать номера строк"
8574 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8575 msgid "Show marks"
8576 msgstr "Показывать маркеры"
8578 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8579 msgid "Show right margin"
8580 msgstr "Отображать правую границу"
8582 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8583 msgid "Right margin position in characters"
8584 msgstr "Расстояние до правой границы в символах"
8586 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8587 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8588 msgid "View"
8589 msgstr "Вид"
8591 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8592 msgid "Editor"
8593 msgstr "Редактор"
8595 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8596 msgid "Use theme font"
8597 msgstr "Использовать шрифт темы"
8599 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8600 msgid "Font:"
8601 msgstr "Шрифт:"
8603 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8604 msgid "Color scheme:"
8605 msgstr "Цветовая схема:"
8607 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8608 msgid "Font"
8609 msgstr "Шрифт"
8611 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8612 msgid "_Line Number Margin"
8613 msgstr "_Номера строк"
8615 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8616 msgid "Show/Hide line numbers"
8617 msgstr "Показывать или скрывать номера строк"
8619 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8620 msgid "_Marker Margin"
8621 msgstr "_Поле для маркера"
8623 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8624 msgid "Show/Hide marker margin"
8625 msgstr "Показывать или скрывать поле для маркеров"
8627 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8628 msgid "_White Space"
8629 msgstr "_Пробелы и символы табуляции"
8631 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8632 msgid "Show/Hide white spaces"
8633 msgstr "Показывать или скрывать пробелы и символы табуляции"
8635 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8636 msgid "_Line End Characters"
8637 msgstr "Символы _конца строки"
8639 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8640 msgid "Show/Hide line end characters"
8641 msgstr "Показывать или скрывать символы конца строки"
8643 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8644 msgid "Line _Wrapping"
8645 msgstr "П_еренос строк"
8647 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8648 msgid "Enable/disable line wrapping"
8649 msgstr "Включить или отключить перенос строк"
8651 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8652 msgid "Editor view settings"
8653 msgstr "Настройки вида редактора"
8655 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8656 msgid "GtkSourceView Editor"
8657 msgstr "Редактор GtkSourceView"
8659 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8660 #, c-format
8661 msgid ""
8662 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8663 "Do you want to reload it?"
8664 msgstr ""
8665 "Файл «%s» на диске новее, чем в текущем буфере.\n"
8666 "Хотите перезагрузить его?"
8668 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8669 #, c-format
8670 msgid ""
8671 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8672 "Do you want to close it?"
8673 msgstr ""
8674 "Файл «%s» удалён с диска.\n"
8675 "Закрыть его?"
8677 #. Could not open <filename>: <error message>
8678 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8679 #, c-format
8680 msgid "Could not open %s: %s"
8681 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
8683 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8684 #, c-format
8685 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8686 msgstr "Файл «%s» только для чтения! Всё равно править?"
8688 #. Could not open <filename>: <error message>
8689 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8690 #, c-format
8691 msgid "Could not save %s: %s"
8692 msgstr "Не удалось сохранить %s: %s"
8694 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:322
8695 #, c-format
8696 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8697 msgstr "Не удалось сохранить файл, так как не задано имя файла"
8699 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:570
8700 #, c-format
8701 msgid "New file %d"
8702 msgstr "Новый файл %d"
8704 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8705 msgid "GtkSourceView editor"
8706 msgstr "Редактор GtkSourceView"
8708 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8709 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8710 msgstr "Редактор по умолчанию, основанный на GtkSourceview"
8712 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8713 msgid "Preparing pages for printing"
8714 msgstr "Подготовка страниц для печати"
8716 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8717 msgid "Wrap lines"
8718 msgstr "Переносить строки"
8720 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8721 msgid "Line numbers"
8722 msgstr "Номера строк"
8724 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8725 msgid "Header"
8726 msgstr "Верхний колонтитул"
8728 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8729 msgid "Footer"
8730 msgstr "Нижний колонтитул"
8732 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8733 msgid "Highlight source code"
8734 msgstr "Подсвечивать исходный код"
8736 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8737 msgid "Starter"
8738 msgstr "Начало"
8740 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8741 msgid "Welcome page with most common actions."
8742 msgstr "Страница приветствия с общими действиями."
8744 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8745 msgid "Start"
8746 msgstr "Запустить"
8748 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8749 msgid "Create a new project"
8750 msgstr "Создать новый проект"
8752 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8753 msgid "Import a project"
8754 msgstr "Импортировать проект"
8756 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8757 msgid "Search for example code"
8758 msgstr "Найти пример с кодом"
8760 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8761 msgid "View local Anjuta documentation"
8762 msgstr "Открыть локальную документацию по Anjuta"
8764 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8765 msgid "View local Anjuta FAQ"
8766 msgstr "Открыть локальный FAQ по Anjuta"
8768 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8769 msgid "View online library documentation"
8770 msgstr "Открыть онлайн-документацию по библиотеке"
8772 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8773 msgid "Remove recently used project from list"
8774 msgstr "Удалить недавно использовавшийся проект из списка"
8776 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8777 msgid "Unlist Project"
8778 msgstr "Удалить из списка"
8780 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8781 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8782 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8783 msgid "Subversion"
8784 msgstr "Subversion"
8786 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8787 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8788 msgstr "Клиент Subversion, основанный на libsvn"
8790 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8791 msgid "Subversion Preferences"
8792 msgstr "Настройки Subversion"
8794 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8795 msgid "Subversion Options"
8796 msgstr "Параметры Subversion"
8798 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8799 msgid "Add file/directory"
8800 msgstr "Добавить файл или каталог"
8802 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8803 msgid "Recurse"
8804 msgstr "Рекурсивно"
8806 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8807 msgid "Commit Changes"
8808 msgstr "Фиксировать изменения"
8810 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8811 msgid "Previous Commit Messages:"
8812 msgstr "Предыдущее сообщение фиксации:"
8814 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8815 msgid "Use previous message"
8816 msgstr "Использовать предыдущее сообщение"
8818 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8819 msgid "Select Files to Commit:"
8820 msgstr "Выберите файлы для фиксации изменений:"
8822 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8823 msgid "Retrieving status…"
8824 msgstr "Получение состояния…"
8826 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8827 msgid "Copy files/folders"
8828 msgstr "Копировать файлы или папки"
8830 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8831 msgid "Source:"
8832 msgstr "Источник:"
8834 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8835 msgid "Source/Destination Paths:"
8836 msgstr "Пути источника и назначения:"
8838 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8839 msgid "Working Copy"
8840 msgstr "Рабочая копия"
8842 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8843 msgid "Repository Head"
8844 msgstr "Последнее изменение репозитория"
8846 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8847 msgid "Other Revision:"
8848 msgstr "Другая правка:"
8850 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8851 msgid "Diff file/directory"
8852 msgstr "Различия файла или каталога"
8854 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8855 msgid "File or directory to diff:"
8856 msgstr "Файл или каталог для поиска различий:"
8858 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8859 msgid "Save open files before diffing"
8860 msgstr "Сохранить открытые файлы перед определением различий"
8862 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8863 msgid "View Log"
8864 msgstr "Просмотреть журнал"
8866 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8867 msgid "Whole Project"
8868 msgstr "Весь проект"
8870 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8871 msgid "Diff to Previous"
8872 msgstr "Сравнить с предыдущим"
8874 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8875 msgid "Diff Selected Revisions"
8876 msgstr "Найти различия в выбранных правках"
8878 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8879 msgid "View Selected Revision"
8880 msgstr "Просмотреть выбранную правку"
8882 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8883 msgid "Merge changes into working copy"
8884 msgstr "Объединить изменения в рабочей копии"
8886 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8887 msgid "First Path:"
8888 msgstr "Первый путь:"
8890 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8891 msgid "Use first path"
8892 msgstr "Использовать первый путь"
8894 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8895 msgid "Second Path:"
8896 msgstr "Второй путь:"
8898 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8899 msgid "Working Copy Path:"
8900 msgstr "Путь к рабочей копии:"
8902 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8903 msgid "Start Revision:"
8904 msgstr "Начальная правка:"
8906 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8907 msgid "End Revision:"
8908 msgstr "Конечная правка:"
8910 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8911 msgid "Ignore ancestry"
8912 msgstr "Игнорировать предшественников"
8914 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8915 msgid "Remove file/directory"
8916 msgstr "Удалить файл или каталог"
8918 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8919 msgid "File/URL to Remove:"
8920 msgstr "Файл или URL для удаления:"
8922 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8923 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8924 msgstr "Пометить конфликты как разрешённые"
8926 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8927 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8928 msgstr "Отметьте файлы, для которых конфликт разрешён:"
8930 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8931 msgid "Retrieving status……"
8932 msgstr "Получение состояния…"
8934 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8935 msgid "Revert Changes"
8936 msgstr "Откат изменений"
8938 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8939 msgid "Select Changes to Revert:"
8940 msgstr "Выберите изменения для восстановления:"
8942 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8943 msgid "Switch to branch/tag"
8944 msgstr "Переключиться на ветвь или метку"
8946 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8947 msgid "Branch/Tag URL:"
8948 msgstr "URL ветви или метки:"
8950 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8951 msgid "Update file/directory"
8952 msgstr "Обновить файл или каталог"
8954 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8955 msgid "Trust server"
8956 msgstr "Доверенный сервер"
8958 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8959 msgid "Realm:"
8960 msgstr "Домен:"
8962 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8963 msgid "Remember this decision"
8964 msgstr "Запомнить это решение"
8966 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8967 msgid "Repository authorization"
8968 msgstr "Авторизация репозитория"
8970 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8971 msgid "Remember Password"
8972 msgstr "Запомнить пароль"
8974 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8975 msgid "realm"
8976 msgstr "домен"
8978 #. Action name
8979 #. Stock icon, if any
8980 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8981 msgid "_Subversion"
8982 msgstr "_Subversion"
8984 #. Action name
8985 #. Stock icon, if any
8986 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8987 msgid "_Add…"
8988 msgstr "_Добавить…"
8990 #. Display label
8991 #. short-cut
8992 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8993 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8994 msgstr "Добавить новый файл или каталог в дерево Subversion"
8996 #. Action name
8997 #. Stock icon, if any
8998 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8999 msgid "_Remove…"
9000 msgstr "_Удалить…"
9002 #. Display label
9003 #. short-cut
9004 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9005 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9006 msgstr "Удалить файл или каталог из дерева Subversion"
9008 #. Action name
9009 #. Stock icon, if any
9010 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9011 msgid "_Commit…"
9012 msgstr "_Фиксировать…"
9014 #. Display label
9015 #. short-cut
9016 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9017 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9018 msgstr "Фиксировать изменения в дереве Subversion"
9020 #. Action name
9021 #. Stock icon, if any
9022 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9023 msgid "_Revert…"
9024 msgstr "О_тменить…"
9026 #. Display label
9027 #. short-cut
9028 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9029 msgid "Revert changes to your working copy."
9030 msgstr "Отменить изменения в рабочей копии."
9032 #. Action name
9033 #. Stock icon, if any
9034 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9035 msgid "_Resolve Conflicts…"
9036 msgstr "_Разрешить конфликты…"
9038 #. Display label
9039 #. short-cut
9040 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9041 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9042 msgstr "Разрешить конфликты в рабочей копии."
9044 #. Action name
9045 #. Stock icon, if any
9046 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9047 msgid "_Update…"
9048 msgstr "_Обновить…"
9050 #. Display label
9051 #. short-cut
9052 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9053 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9054 msgstr "Синхронизировать рабочую копию с деревом Subversion"
9056 #. Action name
9057 #. Stock icon, if any
9058 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9059 msgid "Copy Files/Folders…"
9060 msgstr "Копировать файлы или папки…"
9062 #. Display label
9063 #. short-cut
9064 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9065 msgid "Copy files/folders in the repository"
9066 msgstr "Копировать файлы или папки в репозитории"
9068 #. Action name
9069 #. Stock icon, if any
9070 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9071 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9072 msgstr "Переключиться на ветвь или метку…"
9074 #. Display label
9075 #. short-cut
9076 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9077 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9078 msgstr "Переключить рабочую копию на ветвь или метку в репозитории"
9080 #. Action name
9081 #. Stock icon, if any
9082 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9083 msgid "Merge…"
9084 msgstr "Объединить…"
9086 #. Display label
9087 #. short-cut
9088 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9089 msgid "Merge changes into your working copy"
9090 msgstr "Объединить изменения в рабочей копии"
9092 #. Action name
9093 #. Stock icon, if any
9094 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9095 msgid "_View Log…"
9096 msgstr "_Просмотреть журнал…"
9098 #. Display label
9099 #. short-cut
9100 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9101 msgid "View file history"
9102 msgstr "Показать историю файла"
9104 #. Action name
9105 #. Stock icon, if any
9106 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9107 msgid "_Diff…"
9108 msgstr "_Различия…"
9110 #. Display label
9111 #. short-cut
9112 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9113 msgid "Diff local tree with repository"
9114 msgstr "Найти различия локального дерева и репозитория"
9116 #. Action name
9117 #. Stock icon, if any
9118 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9119 msgid "Copy…"
9120 msgstr "Копировать…"
9122 #. Action name
9123 #. Stock icon, if any
9124 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9125 msgid "Diff…"
9126 msgstr "Сравнить…"
9128 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9129 msgid "Subversion operations"
9130 msgstr "Операции Subversion"
9132 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9133 msgid "Subversion popup operations"
9134 msgstr "Всплывающие команды Subversion"
9136 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9137 msgid "Subversion Log"
9138 msgstr "Журнал Subversion"
9140 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9141 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9142 msgstr "Subversion: файл будет добавлен при следующей фиксации."
9144 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9145 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9146 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9147 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9148 msgid "Please enter a path."
9149 msgstr "Введите путь."
9151 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9152 msgid "Subversion: Commit complete."
9153 msgstr "Subversion: фиксация завершена."
9155 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9156 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9157 msgstr "Subversion: фиксация изменений в репозитории…"
9159 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9160 msgid "Subversion: Copy complete."
9161 msgstr "Subversion: копирование завершено."
9163 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9164 msgid "Please enter a source path."
9165 msgstr "Введите путь источника."
9167 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9168 msgid "Please enter a destination path."
9169 msgstr "Введите путь назначения."
9171 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9172 msgid "[Head/Working Copy]"
9173 msgstr "[Последнее изменение/Рабочая копия]"
9175 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9176 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9177 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9178 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9179 msgstr "Subversion: получение различий…"
9181 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9182 msgid "Diff"
9183 msgstr "Сравнить"
9185 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9186 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9187 msgstr "Subversion: получение журнала…"
9189 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9190 msgid "Subversion: File retrieved."
9191 msgstr "Subversion: файл получен."
9193 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9194 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9195 msgstr "Subversion: получение файла…"
9197 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9198 msgid "Subversion: Merge complete."
9199 msgstr "Subversion: объединение завершено."
9201 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9202 msgid "Please enter the first path."
9203 msgstr "Введите первый путь."
9205 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9206 msgid "Please enter the second path."
9207 msgstr "Введите второй путь."
9209 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9210 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9211 msgid "Please enter a working copy path."
9212 msgstr "Введите путь к рабочей копии."
9214 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9215 msgid "Please enter the start revision."
9216 msgstr "Введите начальную правку."
9218 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9219 msgid "Please enter the end revision."
9220 msgstr "Введите конечную правку."
9222 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9223 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9224 msgstr "Subversion: файл будет удалён при следующей фиксации."
9226 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9227 msgid "Subversion: Resolve complete."
9228 msgstr "Subversion: разрешение конфликтов завершено."
9230 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9231 msgid "Subversion: Revert complete."
9232 msgstr "Subversion: отмена завершена."
9234 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9235 msgid "Subversion: Switch complete."
9236 msgstr "Subversion: переключение завершено."
9238 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9239 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9240 msgstr "Введите URL ветви или метки."
9242 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9243 msgid "Subversion: Diff complete."
9244 msgstr "Subversion: поиск различий завершён."
9246 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9247 msgid "Subversion: Update complete."
9248 msgstr "Subversion: обновление завершено."
9250 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9251 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9252 msgid "Authentication canceled"
9253 msgstr "Аутентификация отменена"
9255 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9256 msgid "Hostname:"
9257 msgstr "Имя узла:"
9259 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9260 msgid "Fingerprint:"
9261 msgstr "Отпечаток:"
9263 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9264 msgid "Valid from:"
9265 msgstr "Действительно с:"
9267 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9268 msgid "Valid until:"
9269 msgstr "Действительно до:"
9271 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9272 msgid "Issuer DN:"
9273 msgstr "DN изготовителя:"
9275 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9276 msgid "DER certificate:"
9277 msgstr "Сертификат DER:"
9279 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9280 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9281 #, c-format
9282 msgid "Deleted: %s"
9283 msgstr "Удалён: %s"
9285 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9286 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9287 #, c-format
9288 msgid "Added: %s"
9289 msgstr "Добавлен: %s"
9291 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9292 #, c-format
9293 msgid "Resolved: %s"
9294 msgstr "Разрешён конфликт: %s"
9296 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9297 #, c-format
9298 msgid "Updated: %s"
9299 msgstr "Обновлён: %s"
9301 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9302 #, c-format
9303 msgid "Externally Updated: %s"
9304 msgstr "Обновлён извне: %s"
9306 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9307 #, c-format
9308 msgid "Modified: %s"
9309 msgstr "Изменён: %s"
9311 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9312 #, c-format
9313 msgid "Merged: %s"
9314 msgstr "Объединено: %s"
9316 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9317 #, c-format
9318 msgid "Conflicted: %s"
9319 msgstr "Конфликтует: %s"
9321 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9322 #, c-format
9323 msgid "Missing: %s"
9324 msgstr "Потерян: %s"
9326 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9327 #, c-format
9328 msgid "Obstructed: %s"
9329 msgstr "Преграждён: %s"
9331 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9332 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9333 msgstr "Параллельно сканировать проект и глобальные символы"
9335 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9336 msgid ""
9337 "This option means that the global system packages will be scanned "
9338 "simultaneously with the project's ones"
9339 msgstr ""
9340 "Этот параметр означает, что пакеты глобальной системы будут проверены "
9341 "одновременно с пакетами проекта"
9343 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9344 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9345 msgstr "Автоматически обновлять символы без сохранения файла"
9347 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9348 msgid ""
9349 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9350 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9351 msgstr ""
9352 "Автоматически обновлять символы файлов без сохранения. Обновление происходит "
9353 "спустя 10 секунд после последнего нажатия клавиши на клавиатуре."
9355 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9356 msgid "Tag De_claration"
9357 msgstr "О_бъявление метки"
9359 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9360 msgid "Go to symbol declaration"
9361 msgstr "Перейти к объявлению символа"
9363 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9364 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9365 msgid "Tag _Implementation"
9366 msgstr "Р_еализация метки"
9368 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9369 msgid "Go to symbol definition"
9370 msgstr "Перейти к определению символа"
9372 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9373 msgid "_Find Symbol…"
9374 msgstr "Найти _символ…"
9376 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9377 msgid "Find Symbol"
9378 msgstr "Найти символ"
9380 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1072
9381 #, c-format
9382 msgid "%s: Generating inheritances…"
9383 msgstr "%s: генерируются наследования…"
9385 #. Translators: %s is the name of a system library
9386 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1078
9387 #, c-format
9388 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9389 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9390 msgstr[0] "%s: обработан %d файл из %d"
9391 msgstr[1] "%s: обработано %d файла из %d"
9392 msgstr[2] "%s: обработано %d файлов из %d"
9394 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1109
9395 #, c-format
9396 msgid "Generating inheritances…"
9397 msgstr "Генерирование наследований…"
9399 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1111
9400 #, c-format
9401 msgid "%d file scanned out of %d"
9402 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9403 msgstr[0] "Обработан %d файл из %d"
9404 msgstr[1] "Обработано %d файла из %d"
9405 msgstr[2] "Обработано %d файлов из %d"
9407 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1772
9408 msgid "Populating symbol database…"
9409 msgstr "Наполнение базы символьных данных…"
9411 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2154 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9412 msgid "Symbols"
9413 msgstr "Символы"
9415 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2226
9416 msgid "Search"
9417 msgstr "Поиск"
9419 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2248
9420 msgid "SymbolDb popup actions"
9421 msgstr "Всплывающие действия базы символьных данных"
9423 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2256
9424 msgid "SymbolDb menu actions"
9425 msgstr "Действия меню базы символьных данных"
9427 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2586 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2604
9428 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9429 msgid "Symbol Database"
9430 msgstr "База символьных данных"
9432 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9433 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9434 msgstr "Модуль базы символьных данных для Anjuta."
9436 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9437 msgid "Resuming glb scan."
9438 msgstr "Продолжается сканирование glb."
9440 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9441 msgid "Symbol"
9442 msgstr "Символ"
9444 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9445 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9446 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9447 msgid "Terminal"
9448 msgstr "Терминал"
9450 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9451 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9452 msgstr "Модуль терминала для Anjuta."
9454 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9455 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9456 msgstr "Использовать профиль терминала GNOME:"
9458 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9459 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9460 msgstr "Использовать профиль терминала GNOME по умолчанию"
9462 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9463 msgid "Terminal options"
9464 msgstr "Параметры терминала"
9466 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9467 msgid "Ctrl-C"
9468 msgstr "Ctrl-C"
9470 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9471 msgid "Ctrl-X"
9472 msgstr "Ctrl-X"
9474 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9475 msgid "Ctrl-Z"
9476 msgstr "Ctrl-Z"
9478 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9479 msgid "terminal operations"
9480 msgstr "Команды терминала"
9482 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9483 #, c-format
9484 msgid "Unable to execute command"
9485 msgstr "Не удалось выполнить команду"
9487 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9488 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9489 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9490 msgid "Tools"
9491 msgstr "Инструменты"
9493 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9494 msgid "Use external program from Anjuta"
9495 msgstr "Использование внешних программ в Anjuta"
9497 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9498 msgid "Tool Editor"
9499 msgstr "Редактор инструментов"
9501 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9502 msgid "Save all files"
9503 msgstr "Сохранить все файлы"
9505 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9506 msgid "_Variable…"
9507 msgstr "_Переменная…"
9509 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9510 msgid "Working directory:"
9511 msgstr "Рабочий каталог:"
9513 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9514 msgid "Parameters:"
9515 msgstr "Параметры:"
9517 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9518 msgid "Command:"
9519 msgstr "Команда:"
9521 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9522 msgid "Short cut:"
9523 msgstr "Клавиатурные ускорители:"
9525 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9526 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9527 msgid "Standard output:"
9528 msgstr "Стандартный вывод:"
9530 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9531 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9532 msgid "Standard error:"
9533 msgstr "Стандартная ошибка:"
9535 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9536 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9537 msgid "Standard input:"
9538 msgstr "Стандартный ввод:"
9540 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9541 msgid "Edit as script"
9542 msgstr "Править как сценарий"
9544 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9545 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9546 msgstr "Редактировать команду как сценарий в Anjuta при закрытии этого диалога"
9548 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9549 msgid "Variable list"
9550 msgstr "Список переменных"
9552 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9553 #, c-format
9554 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9555 msgstr "Уверены, что хотите удалить инструмент '%s'?"
9557 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9558 msgid "Tool"
9559 msgstr "Инструмент"
9561 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9562 msgid "ask at runtime"
9563 msgstr "спросить во время выполнения"
9565 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9566 msgid "undefined"
9567 msgstr "не определено"
9569 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9570 msgid "Meaning"
9571 msgstr "Значение"
9573 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9574 msgid "Disabled"
9575 msgstr "Выключен"
9577 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9578 msgid "You must provide a tool name!"
9579 msgstr "Введите имя инструмента!"
9581 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9582 msgid "You must provide a tool command!"
9583 msgstr "Введите команду инструмента!"
9585 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9586 msgid "A tool with the same name already exists!"
9587 msgstr "Инструмент с таким именем уже существует!"
9589 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9590 msgid ""
9591 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9592 "keep it anyway?"
9593 msgstr ""
9594 "Эта комбинация клавиш уже используется другим компонентом Anjuta. Все равно "
9595 "назначить её?"
9597 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9598 msgid "Unable to edit script"
9599 msgstr "Не удалось отредактировать сценарий"
9601 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9602 msgid "New accelerator…"
9603 msgstr "Создать ускоритель…"
9605 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9606 #, c-format
9607 msgid "Opening %s"
9608 msgstr "Открытие %s"
9610 #. This is append to the tool name to give something
9611 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9612 #. * pane where the output of the tool is send to
9614 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9615 msgid "(output)"
9616 msgstr "(output)"
9618 #. This is append to the tool name to give something
9619 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9620 #. * pane where the errors of the tool is send to
9622 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9623 msgid "(error)"
9624 msgstr "(error)"
9626 #. Display the name of the command
9627 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9628 #, c-format
9629 msgid "Running command: %s…\n"
9630 msgstr "Запуск команды: %s…\n"
9632 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9633 #, c-format
9634 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9635 msgstr "Завершено неудачно с кодом %d\n"
9637 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9638 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9639 msgstr "Не удалось создать буфер: команда прервана"
9641 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9642 msgid "No document currently open: command aborted"
9643 msgstr "Нет открытого документа: команда прервана"
9645 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9646 #, c-format
9647 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9648 msgstr "Не удалось открыть входной файл %s, команда прервана"
9650 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9651 msgid "Missing tool name"
9652 msgstr "Пропущено имя инструмента"
9654 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9655 #, c-format
9656 msgid "Unexpected element \"%s\""
9657 msgstr "Неожиданный элемент «%s»"
9659 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9660 msgid "Error when loading external tools"
9661 msgstr "Ошибка при загрузке внешних инструментов"
9663 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9664 #, c-format
9665 msgid "Unable to open %s for writing"
9666 msgstr "Не удалось открыть файл %s для записи"
9668 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9669 msgid "Tool operations"
9670 msgstr "Операции с инструментами"
9672 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9673 msgid "Same as output"
9674 msgstr "Также, как и стандартный вывод"
9676 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9677 msgid "Existing message pane"
9678 msgstr "Существующая панель сообщений"
9680 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9681 msgid "New message pane"
9682 msgstr "Новая панель сообщений"
9684 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9685 msgid "New buffer"
9686 msgstr "Новый буфер"
9688 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9689 msgid "Replace buffer"
9690 msgstr "Заменить содержимое буфера"
9692 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9693 msgid "Insert into buffer"
9694 msgstr "Вставить в буфер"
9696 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9697 msgid "Append to buffer"
9698 msgstr "Добавить в буфер"
9700 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9701 msgid "Replace selection"
9702 msgstr "Заменить выделение"
9704 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9705 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9706 msgid "Popup dialog"
9707 msgstr "Показывать диалоговое окно"
9709 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9710 msgid "Discard output"
9711 msgstr "Отбрасывать вывод"
9713 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9714 msgid "None"
9715 msgstr "Отсутствует"
9717 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9718 msgid "Current buffer"
9719 msgstr "Текущий буфер"
9721 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9722 msgid "Current selection"
9723 msgstr "Выделенная область"
9725 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9726 msgid "String"
9727 msgstr "Строка"
9729 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9730 msgid "Project root URI"
9731 msgstr "Корневой путь URI"
9733 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9734 msgid "Project root path"
9735 msgstr "Корневой путь проекта"
9737 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9738 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9739 msgstr "Выбранный URI в модуле менеджера файлов"
9741 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9742 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9743 msgstr "Выбранный каталог в модуле менеджера файлов"
9745 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9746 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9747 msgstr "Выбранное полное имя файла в модуле менеджера файлов"
9749 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9750 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9751 msgstr "Выбранное полное имя файла без расширения в модуле менеджера файлов"
9753 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9754 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9755 msgstr "Выбранное имя файла в модуле менеджера файлов"
9757 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9758 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9759 msgstr "Выбранное имя файла без расширения в модуле менеджера файлов"
9761 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9762 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9763 msgstr "Выбранное расширение файла в модуле менеджера файлов"
9765 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9766 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9767 msgstr "Выбранный URI в модуле менеджера проектов"
9769 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9770 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9771 msgstr "Выбранный каталог в модуле менеджера проектов"
9773 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9774 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9775 msgstr "Выбранное полное имя файла в модуле менеджера проектов"
9777 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9778 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9779 msgstr "Выбранное полное имя файла без расширения в модуле менеджера проектов"
9781 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9782 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9783 msgstr "Выбранное имя файла в модуле менеджера проектов"
9785 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9786 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9787 msgstr "Выбранное имя файла без расширения в модуле менеджера проектов"
9789 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9790 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9791 msgstr "Выбранное расширение файла в модуле менеджера проектов"
9793 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9794 msgid "Currently edited file name"
9795 msgstr "Имя файла, изменяемого в данный момент"
9797 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9798 msgid "Currently edited file name without extension"
9799 msgstr "Изменяемое в настоящий момент имя файла без расширения"
9801 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9802 msgid "Currently edited file directory"
9803 msgstr "Имя каталога, файл которого изменяется в данный момент"
9805 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9806 msgid "Currently selected text in editor"
9807 msgstr "Текущий выделенный текст в редакторе"
9809 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9810 msgid "Current word in editor"
9811 msgstr "Текущее слово в редакторе"
9813 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9814 msgid "Current line in editor"
9815 msgstr "Текущая строка в редакторе"
9817 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9818 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9819 msgstr "Спросить пользователя о дополнительных параметрах"
9821 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9822 msgid "Command line parameters"
9823 msgstr "Параметры командной строки"
9825 #: ../src/about.c:186
9826 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9827 msgstr "Авторские права © Наба Кумар (Naba Kumar)"
9829 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9830 msgid "_File"
9831 msgstr "_Файл"
9833 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9834 msgid "_Quit"
9835 msgstr "_Выйти"
9837 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9838 msgid "Quit Anjuta IDE"
9839 msgstr "Выйти из Anjuta IDE"
9841 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9842 msgid "_Preferences"
9843 msgstr "_Настройки"
9845 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9846 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9847 msgstr "Что вы предпочитаете: кофе или чай? Проверьте."
9849 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9850 msgid "_View"
9851 msgstr "П_росмотр"
9853 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9854 msgid "_Reset Dock Layout"
9855 msgstr "Сбр_осить панели"
9857 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9858 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9859 msgstr "Сбросить расположение панелей на расположение по умолчанию"
9861 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9862 msgid "_Full Screen"
9863 msgstr "_Полноэкранный режим"
9865 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9866 msgid "Toggle fullscreen mode"
9867 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
9869 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9870 msgid "_Lock Dock Layout"
9871 msgstr "_Заблокировать панели"
9873 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9874 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9875 msgstr "Заблокировать расположение панелей, запретив их перемещения"
9877 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9878 msgid "_Toolbar"
9879 msgstr "П_анель инструментов"
9881 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9882 msgid "Show or hide the toolbar"
9883 msgstr "Показать или скрыть панель инструментов"
9885 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9886 msgid "_Help"
9887 msgstr "_Справка"
9889 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9890 msgid "_User's Manual"
9891 msgstr "_Руководство пользователя"
9893 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9894 msgid "Anjuta user's manual"
9895 msgstr "Руководство пользователя Anjuta"
9897 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9898 msgid "_Frequently Asked Questions"
9899 msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
9901 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9902 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9903 msgstr "Часто задаваемые вопросы Anjuta"
9905 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9906 msgid "Anjuta _Home Page"
9907 msgstr "_Домашняя страница Anjuta"
9909 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9910 msgid "Online documentation and resources"
9911 msgstr "Документация и ресурсы в Интернете"
9913 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9914 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9915 msgstr "Сооб_щить об ошибках, исправлениях или предложениях"
9917 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9918 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9919 msgstr ""
9920 "Отправить сообщение об ошибке, исправление или запрос реализации новой "
9921 "возможности в Anjuta"
9923 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9924 msgid "Ask a _Question"
9925 msgstr "Задать _вопрос"
9927 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9928 msgid "Submit a question for FAQs"
9929 msgstr "Отправить вопрос для FAQ"
9931 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9932 msgid "_About"
9933 msgstr "_О приложении"
9935 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9936 msgid "About Anjuta"
9937 msgstr "Об Anjuta"
9939 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9940 msgid "About External _Plugins"
9941 msgstr "О вне_шних модулях"
9943 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9944 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9945 msgstr "О сторонних модулях Anjuta"
9947 #: ../src/anjuta-application.c:374
9948 msgid "Specify the size and location of the main window"
9949 msgstr "Укажите размер и положение главного окна"
9951 #. This is the format you can specify the size andposition
9952 #. * of the window on command line
9953 #: ../src/anjuta-application.c:377
9954 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9955 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9957 #: ../src/anjuta-application.c:382
9958 msgid "Do not show the splash screen"
9959 msgstr "Не показывать заставку при запуске"
9961 #: ../src/anjuta-application.c:388
9962 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9963 msgstr "Запустить новый экземпляр и не открывать файл в существующем"
9965 #: ../src/anjuta-application.c:394
9966 msgid "Do not open last session on startup"
9967 msgstr "Не открывать последний сеанс при запуске"
9969 #: ../src/anjuta-application.c:400
9970 msgid "Do not open last project and files on startup"
9971 msgstr "Не открывать последние проект и файлы при запуске"
9973 #: ../src/anjuta-application.c:406
9974 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9975 msgstr ""
9976 "Завершать работу Anjuta, последовательно освобождая все ресурсы (для отладки)"
9978 #: ../src/anjuta-application.c:412
9979 msgid "Display program version"
9980 msgstr "Показать версию программы"
9982 #: ../src/anjuta-application.c:418
9983 msgid "Specify another profile"
9984 msgstr "Указать другой профиль"
9986 #: ../src/anjuta-application.c:419
9987 msgid "PROFILE_FILE"
9988 msgstr "ФАЙЛ_ПРОФИЛЯ"
9990 #: ../src/anjuta-application.c:436
9991 msgid "- Integrated Development Environment"
9992 msgstr "— Интегрированная среда разработки"
9994 #: ../src/anjuta-application.c:776
9995 #, c-format
9996 msgid "Invalid profile %s: %s"
9997 msgstr "Некорректный профиль %s: %s"
9999 #: ../src/anjuta-application.c:830
10000 msgid "Loaded Session…"
10001 msgstr "Сеанс загружен…"
10003 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10004 msgid "_New Window"
10005 msgstr "_Создать окно"
10007 #: ../src/anjuta-window.c:688
10008 msgid "Edit"
10009 msgstr "Изменить"
10011 #: ../src/anjuta-window.c:701
10012 msgid "Help"
10013 msgstr "Справка"
10015 #: ../src/anjuta-window.c:998
10016 msgid "Installed plugins"
10017 msgstr "Установленные модули"
10019 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10020 msgid "Shortcuts"
10021 msgstr "Комбинации клавиш"
10023 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10024 #, c-format
10025 msgid "Value doesn't exist"
10026 msgstr "Значение не существует"
10028 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10029 msgid "Default email used in new project"
10030 msgstr "Эл. почта используемая по умолчанию в новом проекте"
10032 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10033 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10034 msgstr ""
10035 "Если пустая, используется текущее имя для входа в систему и текущее имя "
10036 "машины."
10038 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10039 msgid "Use tabulation for indentation"
10040 msgstr "Использовать табуляции в отступах"
10042 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10043 msgid "Number of characters of one tabulation"
10044 msgstr "Количество мест в одной табуляции"
10046 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10047 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10048 msgstr "Количество пробелов на каждом отступе"
10050 #: ../src/preferences.ui.h:1
10051 msgid "Do not load last session on startup"
10052 msgstr "Не загружать последний сеанс при запуске"
10054 #: ../src/preferences.ui.h:2
10055 msgid "Do not load last project and files on startup"
10056 msgstr "Не загружать последние проект и файлы при запуске"
10058 #: ../src/preferences.ui.h:3
10059 msgid "Session"
10060 msgstr "Сеанс"
10062 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10063 #: ../src/preferences.ui.h:5
10064 msgid "Toolbar button labels:"
10065 msgstr "Подписи кнопок панели:"
10067 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10068 #: ../src/preferences.ui.h:7
10069 msgid "Dock switcher style:"
10070 msgstr "Стиль переключателя вкладок:"
10072 #: ../src/preferences.ui.h:8
10073 msgid "Appearance"
10074 msgstr "Внешний вид"
10076 #: ../src/preferences.ui.h:11
10077 msgid "Icons"
10078 msgstr "Значки"
10080 #: ../src/preferences.ui.h:12
10081 msgid "Text + Icons"
10082 msgstr "Текст + значки"
10084 #: ../src/preferences.ui.h:13
10085 msgid "GNOME toolbar setting"
10086 msgstr "Параметры панели инструментов Gnome"
10088 #: ../src/preferences.ui.h:14
10089 msgid "Tabs"
10090 msgstr "Вкладки"
10092 #: ../src/preferences.ui.h:16
10093 msgid "Text below icons"
10094 msgstr "Текст под значками"
10096 #: ../src/preferences.ui.h:17
10097 msgid "Text beside icons"
10098 msgstr "Текст рядом со значками"
10100 #: ../src/preferences.ui.h:18
10101 msgid "Icons only"
10102 msgstr "Только значки"
10104 #: ../src/preferences.ui.h:19
10105 msgid "Text only"
10106 msgstr "Только текст"