am-project: Keep sibling when reloading a node
[anjuta.git] / po / da.po
blobbdcba7ba009320caae8d92d0e7c2aad4c0d39bf7
1 # Danish translation of Anjuta.
2 # Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gitte Wange <gitte@babytux.dk>, 2001-2002.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
5 # Göran Weinholt <weinholt@linux.nu>, 2001.
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002.
7 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.
8 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2008, 09, 10, 11, 12.
10 # Konventioner
11 #   watch -> overvåger (funktion der holder øje med værdien af variable)
12 #   patch -> patch
13 #   symbol browser -> symbolviser
14 #   assistent -> guide
15 #   options -> indstillinger eller tilvalg, for det meste
16 #   plugin -> (udvidelses)modul
17 #   remote -> (oftest) fjernarkiv
19 # Versionsstyringsbegreber
20 #   reset -> nulstil
21 #   revert -> forkast
22 #   commit -> commit.  Det giver for mange problemer at oversætte
23 #   check out -> checkout.  Det er også for besværligt at gøre andet
24 #   rebase -> flyt forgreningspunkt (se manual for git-rebase)
25 #   stage -> føj til indeks (se manual for git-add)
26 #   unstage -> fjern fra indeks
27 #   merge -> flet
28 #   stash (n) -> gemmested
29 #   stash (v) -> gemme
31 # Sørg for at alle engelske versionsstyringskommandoer kan udledes af den danske dokumentation, så en erfaren bruger ikke skal tænke for meget over om "flet" betyder "merge" osv.
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: anjuta\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2012-03-13 09:06+0100\n"
38 "PO-Revision-Date: 2012-03-09 11:10+0100\n"
39 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
40 "Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
41 "Language: \n"
42 "MIME-Version: 1.0\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
46 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
48 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
49 msgid "Anjuta"
50 msgstr "Anjuta"
52 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
53 msgid "Integrated Development Environment"
54 msgstr "Integreret udviklingsmiljø (IDE)"
56 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
57 msgid "Develop software in an integrated development environment"
58 msgstr "Skriv software i et integreret udviklingsmiljø"
60 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
61 #: ../src/preferences.ui.h:10
62 msgid "Text"
63 msgstr "Tekst"
65 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
66 msgid "Text to render"
67 msgstr "Tekst at tegne"
69 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
70 msgid "Pixbuf Object"
71 msgstr "Pixbuf-objekt"
73 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
74 msgid "The pixbuf to render."
75 msgstr "Pixbuffen, der skal tegnes."
77 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
78 #, c-format
79 msgid "Unable to find plugin module %s"
80 msgstr "Kan ikke finde udvidelsesmodulet %s"
82 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
83 #, c-format
84 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
85 msgstr "Kan ikke finde modulregistreringsfunktionen %s i modulet %s"
87 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
88 #, c-format
89 msgid "Unknown error in module %s"
90 msgstr "Ukendt fejl i modulet %s"
92 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
93 #, c-format
94 msgid "Column %i"
95 msgstr "Kolonne %i"
97 #. Column label
98 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
99 msgid "Column 1"
100 msgstr "Kolonne 1"
102 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
103 #, c-format
104 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
105 msgstr "Filen du forsøger at åbne, indeholder en ugyldig bytesekvens."
107 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
111 "want to open."
112 msgstr ""
113 "Anjuta kan ikke automatisk bestemme kodningen af den fil, du ønsker at åbne."
115 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
116 #, c-format
117 msgid "Missing location of plugin %s"
118 msgstr "Manglende placering af udvidelsesmodul %s"
120 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
121 #, c-format
122 msgid "Missing type defined by plugin %s"
123 msgstr "Manglende type defineret af udvidelsesmodulet %s"
125 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
126 #, c-format
127 msgid "plugin %s fails to register type %s"
128 msgstr "udvidelsesmodulet %s registrerer ikke typen %s"
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
133 msgid "Unicode"
134 msgstr "Unicode"
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
138 msgid "Western"
139 msgstr "Vestlig"
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
143 msgid "Central European"
144 msgstr "Centraleuropæisk"
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
147 msgid "South European"
148 msgstr "Sydeuropæisk"
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
152 msgid "Baltic"
153 msgstr "Baltisk"
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
158 msgid "Cyrillic"
159 msgstr "Kyrillisk"
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
163 msgid "Arabic"
164 msgstr "Arabisk"
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
167 msgid "Greek"
168 msgstr "Græsk"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
171 msgid "Hebrew Visual"
172 msgstr "Visuel hebraisk"
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
176 msgid "Hebrew"
177 msgstr "Hebraisk"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
181 msgid "Turkish"
182 msgstr "Tyrkisk"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
185 msgid "Nordic"
186 msgstr "Nordisk"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
189 msgid "Celtic"
190 msgstr "Keltisk"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
193 msgid "Romanian"
194 msgstr "Rumænsk"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
197 msgid "Armenian"
198 msgstr "Armensk"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
202 msgid "Chinese Traditional"
203 msgstr "Traditionel kinesisk"
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
206 msgid "Cyrillic/Russian"
207 msgstr "Kyrillisk/russisk"
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
212 msgid "Japanese"
213 msgstr "Japansk"
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
217 msgid "Korean"
218 msgstr "Koreansk"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
222 msgid "Chinese Simplified"
223 msgstr "Simplificeret kinesisk"
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
226 msgid "Georgian"
227 msgstr "Georgisk"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
230 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
231 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
235 msgid "Vietnamese"
236 msgstr "Vietnamesisk"
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
239 msgid "Thai"
240 msgstr "Thailandsk"
242 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
243 #. * ISO8859-1
244 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
245 #. * be a program or a shared library by example
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
247 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
248 msgid "Unknown"
249 msgstr "Ukendt"
251 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
252 msgid "Help text"
253 msgstr "Hjælpetekst"
255 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
256 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
257 msgstr "Tekst der viser brugere, hvad der skal skrives i tekstfeltet"
259 #. Create all needed widgets
260 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
261 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
262 msgid "Environment Variables:"
263 msgstr "Miljøvariable:"
265 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
266 #: ../plugins/class-gen/window.c:727 ../plugins/class-gen/window.c:737
267 #: ../plugins/class-gen/window.c:745 ../plugins/class-gen/window.c:759
268 #: ../plugins/class-gen/window.c:769 ../plugins/class-gen/window.c:777
269 #: ../plugins/class-gen/window.c:785 ../plugins/class-gen/window.c:793
270 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
271 #: ../plugins/class-gen/window.c:821 ../plugins/class-gen/window.c:833
272 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:479
273 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
274 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
275 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
276 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
277 msgid "Name"
278 msgstr "Navn"
280 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
281 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:794
282 #: ../plugins/class-gen/window.c:825 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
283 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
284 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:487
285 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
286 msgid "Value"
287 msgstr "Værdi"
289 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
290 msgid "Path that dropped files should be relative to"
291 msgstr "Sti som filer, der trækkes, skal være relative til"
293 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
294 msgid "Drop a file or enter a path here"
295 msgstr "Træk en fil herhen, eller indtast en sti"
297 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
298 msgid "Select Files"
299 msgstr "Vælg filer"
301 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
302 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
303 msgstr "Sti som alle filer i listen skal være relative til"
305 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
306 msgid "Show Add button"
307 msgstr "Vis Tilføj-knap"
309 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
310 msgid "Display an Add button"
311 msgstr "Vis en Tilføj-knap"
313 # mønstret nedenfor matcher både engelsk og dansk
315 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
316 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
317 #. * language and possible other things like "ssh".
318 #. * More information on the regular expression syntax can be
319 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
321 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
322 msgid "[Pp]assword.*:"
323 msgstr "([Aa]dgangskode.*:)|([Pp]assword.*:)"
325 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
326 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
327 #, c-format
328 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
329 msgstr "Kan ikke køre kommando: \"%s\""
331 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
332 msgid "execvp failed"
333 msgstr "execvp slog fejl"
335 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
336 msgid "Anjuta Shell"
337 msgstr "Anjuta-skal"
339 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
340 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
341 msgstr "Anjuta-skal som vil indeholde udvidelsesmodulet"
343 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
344 #, c-format
345 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
346 msgstr "Udvidelsesmodulet \"%s\" vil ikke deaktiveres"
348 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Could not load %s\n"
352 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
353 "leading to this was:\n"
354 "%s"
355 msgstr ""
356 "Kunne ikke indlæse %s\n"
357 "Dette betyder normalt at din installation er korrumperet. Fejlmeddelelsen "
358 "der førte til dette var:\n"
359 "%s"
361 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
362 msgid "Load"
363 msgstr "Indlæs"
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
366 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
367 msgid "Available Plugins"
368 msgstr "Tilgængelige udvidelsesmoduler"
370 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:937
371 msgid "Preferred plugins"
372 msgstr "Foretrukne udvidelsesmoduler"
374 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
375 msgid "Only show user activatable plugins"
376 msgstr "Vis kun brugeraktiverbare udvidelsesmoduler"
378 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
379 msgid ""
380 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
381 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
382 "you again to choose different plugin."
383 msgstr ""
384 "Dette er de moduler, du valgte da Anjuta bad dig vælge et af flere passende "
385 "moduler. Fjernelse af det foretrukne udvidelsesmodul vil lade Anjuta spørge "
386 "dig om et nyt modul igen."
388 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
389 msgid "Forget selected plugin"
390 msgstr "Glem det valgte udvidelsesmodul"
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
394 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
395 msgid "Select a plugin"
396 msgstr "Vælg et udvidelsesmodul"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
399 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
400 msgid "Please select a plugin to activate"
401 msgstr "Vælg et udvidelsesmodul at aktivere"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
404 #, c-format
405 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
406 msgstr "Intet udvidelsesmodul kan indlæse andre udvidelsesmoduler i %s"
408 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
409 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
410 msgstr "<b>Vælg et udvidelsesmodul at aktivere</b>"
412 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
413 msgid "Remember this selection"
414 msgstr "Husk dette udvalg"
416 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
417 msgid "Profiles"
418 msgstr "Profiler"
420 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
421 msgid "Current stack of profiles"
422 msgstr "Aktuel stak af profiler"
424 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
425 msgid "Available plugins"
426 msgstr "Tilgængelige udvidelsesmoduler"
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
429 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
430 msgstr "Aktuelt tilgængelige moduler fundet i modulstier"
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
433 msgid "Activated plugins"
434 msgstr "Aktiverede udvidelsesmoduler"
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
437 msgid "Currently activated plugins"
438 msgstr "Aktive udvidelsesmoduler"
440 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
441 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
442 msgstr "Anjuta-skal, som modulere er skrevet til"
444 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
445 msgid "Anjuta Status"
446 msgstr "Status for Anjuta"
448 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
449 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
450 msgstr "Anjuta-status der benyttes ved aktivering og deaktivering af moduler"
452 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
453 #. Avoid space in translated string
454 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
455 msgid "Loading:"
456 msgstr "Indlæser:"
458 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
459 msgid "Category"
460 msgstr "Kategori"
462 #. FIXME: Make the general page first
463 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
464 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
465 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
466 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
467 #: ../src/preferences.ui.h:9
468 msgid "General"
469 msgstr "Generelt"
471 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
472 msgid "Anjuta Preferences"
473 msgstr "Indstillinger for Anjuta"
475 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
476 msgid "Plugin Manager"
477 msgstr "Modulhåndtering"
479 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
480 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
481 msgstr "Modulhåndteringen der bruges til at læse moduler"
483 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
484 msgid "Profile Name"
485 msgstr "Profilnavn"
487 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
488 msgid "Name of the plugin profile"
489 msgstr "Modulprofilens navn"
491 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
492 msgid "Profile Plugins"
493 msgstr "Profilmoduler"
495 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
496 msgid "List of plugins for this profile"
497 msgstr "Liste af moduler for denne profil"
499 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
500 msgid "Synchronization file"
501 msgstr "Synkroniseringsfil"
503 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
504 msgid "File to syncronize the profile XML"
505 msgstr "Fil til synkronisering af profil-XML"
507 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
508 msgid "Please select a plugin from the list"
509 msgstr "Vælg venligst et modul fra listen"
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
515 "profile."
516 msgstr ""
517 "Kunne ikke læse \"%s\": XML-fortolkningsfejl. Ugyldig eller korrumperet "
518 "udvidelsesmodulprofil til Anjuta."
520 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
521 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
522 #, c-format
523 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
524 msgstr "%s: Installér fra \"%s\"\n"
526 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
530 "%s"
531 msgstr ""
532 "Kunne ikke læse \"%s\": Følgende påkrævede moduler mangler:\n"
533 "%s"
535 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
536 msgid "Select the items to save:"
537 msgstr "Vælg elementer at gemme:"
539 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
540 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
541 msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil alle dine ændringer gå tabt."
543 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
544 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
545 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
546 msgid "Save"
547 msgstr "Gem"
549 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
550 msgid "Item"
551 msgstr "Element"
553 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
554 msgid "_Discard changes"
555 msgstr "_Kassér ændringer"
557 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
558 #, c-format
559 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
560 msgid_plural ""
561 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
562 msgstr[0] ""
563 "Der er et element med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?"
564 msgstr[1] ""
565 "Der er %d elementer med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?"
567 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
568 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
569 msgstr ""
570 "Der er et element med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?"
572 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
573 msgid "<Invalid>"
574 msgstr "<Ugyldig>"
576 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
577 msgid "ComboBox model"
578 msgstr "ComboBox-model"
580 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
581 msgid "The model for the combo box"
582 msgstr "Model for kombinationsboksen"
584 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
585 msgid "Action"
586 msgstr "Handling"
588 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
589 msgid "Visible"
590 msgstr "Synlig"
592 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
593 msgid "Sensitive"
594 msgstr "Følsom"
596 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
597 msgid "Shortcut"
598 msgstr "Genvej"
600 #. Avoid space in translated string
601 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
602 msgid "System:"
603 msgstr "System:"
605 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
606 msgid ""
607 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
608 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
609 "from your distribution, or install the missing packages manually."
610 msgstr ""
611 "Du synes ikke at have PackageKit installeret. PackageKit kræves til at "
612 "installere manglende pakker. Installér venligst pakken \"packagekit-gnome\" "
613 "fra din distribution, eller installér de manglende pakker manuelt."
615 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
616 #, c-format
617 msgid "Installation failed: %s"
618 msgstr "Installationen mislykkedes: %s"
620 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "The \"%s\" package is not installed.\n"
624 "Please install it."
625 msgstr ""
626 "Pakken \"%s\" er ikke installeret.\n"
627 "Installér den venligst."
629 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
633 "Please install it."
634 msgstr ""
635 "Værktøjet \"%s\" er ikke installeret.\n"
636 "Installér det venligst."
638 #. Try xterm
639 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
640 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
641 msgstr ""
642 "Kan ikke finde en terminal - bruger xterm, selvom denne måske ikke vil "
643 "fungere"
645 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
646 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
647 #, c-format
648 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
649 msgstr "Kan ikke køre kommandoen: %s (med skallen %s)\n"
651 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2299
652 #, c-format
653 msgid "Unable to load user interface file: %s"
654 msgstr "Kan ikke indlæse brugergrænsefladefil: %s"
656 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
657 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
658 msgid "Modified"
659 msgstr "Ændret"
661 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
662 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
663 msgid "Added"
664 msgstr "Tilføjet"
666 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
667 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
668 msgid "Deleted"
669 msgstr "Slettet"
671 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
672 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
673 msgid "Conflicted"
674 msgstr "I konflikt"
676 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
677 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
678 msgid "Up-to-date"
679 msgstr "Opdateret"
681 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
682 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
683 msgid "Locked"
684 msgstr "Låst"
686 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
687 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
688 msgid "Missing"
689 msgstr "Mangler"
691 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
692 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
693 msgid "Unversioned"
694 msgstr "Ikke versionsstyret"
696 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
697 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
698 msgid "Ignored"
699 msgstr "Ignoreret"
701 #: ../libanjuta/resources.c:63
702 #, c-format
703 msgid "Widget not found: %s"
704 msgstr "Kontrol blev ikke fundet: %s"
706 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
707 #, c-format
708 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
709 msgstr "Kunde ikke finde programbildfil: %s"
711 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:541
712 msgid "Please specify group name"
713 msgstr "Angiv venligst gruppenavn"
715 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:555
716 msgid ""
717 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
718 msgstr ""
719 "Gruppenavnet kan kun indeholde alfanumeriske tegn samt tegnene \"#$:%+,-."
720 "=@^_`~\""
722 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:580
723 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1688
724 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1779
725 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:731
726 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
727 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
728 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
729 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
730 #, c-format
731 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
732 msgstr "Projektet findes ikke, eller stien er ugyldig"
734 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
735 msgid "Root"
736 msgstr "Rod"
738 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
739 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:879
740 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
741 msgid "Group"
742 msgstr "Gruppe"
744 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
745 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:883
746 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
747 msgid "Source"
748 msgstr "Kilde"
750 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
751 msgid "Shared Library (libtool)"
752 msgstr "Delt bibliotek (libtool)"
754 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
755 msgid "Module (Libtool)"
756 msgstr "Modul (Libtool)"
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
759 msgid "Static Library (Libtool)"
760 msgstr "Statisk bibliotek (Libtool)"
762 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
763 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
764 msgid "Program"
765 msgstr "Program"
767 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
768 msgid "Python Module"
769 msgstr "Python-modul"
771 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
772 msgid "Java Module"
773 msgstr "Java-modul"
775 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
776 msgid "Lisp Module"
777 msgstr "Lisp-modul"
779 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
780 msgid "Header Files"
781 msgstr "Header-filer"
783 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
784 msgid "Man Documentation"
785 msgstr "Man-dokumentation"
787 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
788 msgid "Info Documentation"
789 msgstr "Info-dokumentation"
791 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
792 msgid "Miscellaneous Data"
793 msgstr "Diverse data"
795 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
796 msgid "Script"
797 msgstr "Script"
799 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:802
800 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
801 msgid "Module"
802 msgstr "Module"
804 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
805 msgid "Package"
806 msgstr "Pakke"
808 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1716
809 msgid "Unable to parse project file"
810 msgstr "Kan ikke fortolke projektfil"
812 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1727
813 #, c-format
814 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
815 msgstr "Projektet findes ikke, eller har en ugyldig sti"
817 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
818 msgid "Autotools backend"
819 msgstr "Autotools-motor"
821 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
822 msgid "New Autotools backend for project manager"
823 msgstr "Ny Autotools-motor til projekthåndteringen"
825 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
826 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
827 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:617
828 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
829 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
830 msgid "Name:"
831 msgstr "Navn:"
833 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
834 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
835 msgstr "Projektnavn. Kan indeholde mellemrum, f.eks. \"GNU Autoconf\""
837 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
851 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
852 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
853 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
854 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
855 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
856 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
857 msgid "Version:"
858 msgstr "Version:"
860 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
861 msgid ""
862 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
863 msgstr "Projektversion, typisk nogle tal adskilt med punktum såsom \"1.0.0\""
865 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
866 msgid "Bug report URL:"
867 msgstr "Adresse til fejlrapporter:"
869 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
870 msgid ""
871 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
872 "is optional."
873 msgstr ""
874 "En e-post-adresse eller et link til en webside, hvor brugeren kan "
875 "indrapportere fejl. Kan udelades."
877 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
878 msgid "Package name:"
879 msgstr "Pakkenavn:"
881 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
882 msgid ""
883 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
884 "It is generated from the project name if not provided."
885 msgstr ""
886 "Pakkenavn. Kan kun indeholde alfanumeriske tegn og bundstreg. Hvis dette "
887 "ikke er givet, genereres det fra projektnavnet."
889 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
891 msgid "URL:"
892 msgstr "URL:"
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
895 msgid "An link to the project web page if provided."
896 msgstr "Et link til projektets websted, hvis givet."
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
899 msgid "Libtool support:"
900 msgstr "Libtool-understøttelse:"
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
903 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
904 msgstr ""
905 "Tilføj understøttelse for at kompilere delte og statiske biblioteker med "
906 "libtool."
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
914 msgid "Linker flags:"
915 msgstr "Linkerflag:"
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
919 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
920 msgstr "Fælles ekstraflag til lænkeren for alle mål i denne gruppe."
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
928 msgid "C preprocessor flags:"
929 msgstr "C-præprocessorflag:"
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
933 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
934 msgstr "Fælles ekstraflag til C-præprocessoren for alle mål i denne gruppe."
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
942 msgid "C compiler flags:"
943 msgstr "C-kompilerflag:"
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
947 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
948 msgstr "Fælles ekstraflag til C-kompileren for alle mål i denne gruppe."
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
956 msgid "C++ compiler flags:"
957 msgstr "C++-kompilerflag:"
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
961 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
962 msgstr "Fælles ekstraflag til C++-kompileren for alle mål i denne gruppe."
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
970 msgid "Java compiler flags:"
971 msgstr "Flag til Javakompiler:"
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
975 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
976 msgstr "Fælles ekstraflag til Javakompileren for alle mål i denne gruppe."
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
984 msgid "Vala compiler flags:"
985 msgstr "Flag til Vala-kompiler:"
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
989 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
990 msgstr "Fælles ekstraflag til Valakompileren for alle mål i denne gruppe."
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
998 msgid "Fortran compiler flags:"
999 msgstr "Fortrankompilerflag:"
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1003 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1004 msgstr "Fælles ekstraflag til Fortrankompileren for alle mål i denne gruppe."
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1012 msgid "Objective C compiler flags:"
1013 msgstr "Flag til Objective C-kompiler:"
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1017 msgid ""
1018 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1019 msgstr ""
1020 "Fælles ekstraflag til Objective C-kompileren for alle mål i denne gruppe."
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1028 msgid "Lex/Flex flags:"
1029 msgstr "Flag til Lex/Flex:"
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1033 msgid ""
1034 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1035 "targets in this group."
1036 msgstr ""
1037 "Fælles ekstraflag til de leksikalske analysatorgeneratorer Lex eller Flex "
1038 "for alle mål i denne gruppe."
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1046 msgid "Yacc/Bison flags:"
1047 msgstr "Flag til Yacc/Bison:"
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1051 msgid ""
1052 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1053 "this group."
1054 msgstr ""
1055 "Fælles ekstraflag til Yacc- eller Bison-fortolkergeneratorerne for alle mål "
1056 "i denne gruppe."
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1060 msgid "Installation directories:"
1061 msgstr "Installationsmapper:"
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1065 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1066 msgstr ""
1067 "Liste af tilpassede installationsmapper, der bruges af mål i denne gruppe."
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1075 msgid "Do not install:"
1076 msgstr "Installér ikke:"
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1084 msgid "Build but do not install the target."
1085 msgstr "Byg men installér ikke målet."
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1093 msgid "Installation directory:"
1094 msgstr "Installationsmappe:"
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1102 msgid ""
1103 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1104 "properties."
1105 msgstr ""
1106 "Det skal være en standardmappe eller en brugertilpasset mappe defineret i "
1107 "gruppeegenskaberne."
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1113 msgid "Additional linker flags for this target."
1114 msgstr "Øvrige lænkerflag for dette mål."
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1117 msgid "Additional libraries:"
1118 msgstr "Øvrige biblioteker:"
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1124 msgid "Additional libraries for this target."
1125 msgstr "Øvrige biblioteker for dette mål."
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1128 msgid "Additional objects:"
1129 msgstr "Øvrige objekter:"
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1132 msgid "Additional object files for this target."
1133 msgstr "Øvrige objektfiler for dette mål."
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1139 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1140 msgstr "Øvrige flag til C-præprocessoren for dette mål."
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1146 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1147 msgstr "Øvrige C-kompilerflag for dette mål."
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1153 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1154 msgstr "Øvrige C++-kompilerflag for dette mål."
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1160 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1161 msgstr "Øvrige Java-kompilerflag for dette mål."
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1167 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1168 msgstr "Øvrige Vala-kompilerflag for dette mål."
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1174 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1175 msgstr "Øvrige Fortrankompilerflag for dette mål."
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1181 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1182 msgstr "Øvrige Objective C-kompilerflag for dette mål."
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1188 msgid ""
1189 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1190 msgstr ""
1191 "Øvrige flag til de leksikalske analysatorgeneratorer Lex eller Flex for "
1192 "dette mål."
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1198 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1199 msgstr "Øvrige flag til fortolkergeneratorerne Yacc eller Bison for dette mål."
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1208 msgid "Additional dependencies:"
1209 msgstr "Øvrige afhængigheder:"
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1218 msgid "Additional dependencies for this target."
1219 msgstr "Øvrige afhængigheder for dette mål."
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1227 msgid "Include in distribution:"
1228 msgstr "Inkludér i distribution:"
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1236 msgid "Include this target in the distributed package."
1237 msgstr "Inkludér dette mål i den distribuerede pakke."
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1245 msgid "Build for check only:"
1246 msgstr "Byg kun for kontrol:"
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1254 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1255 msgstr "Byg kun dette mål, når der køres automatisk test."
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1264 msgid "Do not use prefix:"
1265 msgstr "Brug ikke præfiks:"
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1274 msgid ""
1275 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1276 "system program. "
1277 msgstr ""
1278 "Omdøb ikke målet med et valgfrit præfiks. Dette bruges til at undgå at "
1279 "systemprogrammet overskrives. "
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1287 msgid "Keep target path:"
1288 msgstr "Behold målsti:"
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1296 msgid ""
1297 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1298 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1299 "subdir/app not in bin/app."
1300 msgstr ""
1301 "Behold relativ målsti til installation. Hvis du for eksempel har et program, "
1302 "undermappe/program, installeret i bin-mappen, vil der blive installeret i "
1303 "bin/undermappe/program frem for bin/program."
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1308 msgid "Libraries:"
1309 msgstr "Biblioteker:"
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1312 msgid "Manual section:"
1313 msgstr "Manualsektion:"
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1316 msgid ""
1317 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1318 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1319 msgstr ""
1320 "Sektion hvor man-siderne er installeret. Gyldige sektionsnavne er cifrene "
1321 "\"0\" til \"9\" samt bogstaverne \"l\" og \"n\"."
1323 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1324 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1325 msgstr "Kildefilen skal være en almindelig fil, ikke et katalog"
1327 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:339
1328 msgid "Please specify target name"
1329 msgstr "Angiv venligst målnavn"
1331 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:353
1332 msgid ""
1333 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1334 msgstr ""
1335 "Målnavnet kan kun indeholde alfanumeriske tegn samt \"_\", \"-\", \"/\" og "
1336 "\".\""
1338 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:368
1339 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1340 msgstr "Navnet på det delte bibliotek skal være på formen \"libxxx.la\""
1342 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:377
1343 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1344 msgstr "Navnet på det statiske bibliotek skal være på formen \"libxxx.a\""
1346 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:385
1347 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1348 msgstr "Modulmålnavn skal være på formen \"xxx.la\""
1350 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1351 msgid "Automake Build"
1352 msgstr "Automake-bygning"
1354 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1355 msgid "Basic autotools build plugin."
1356 msgstr "Basalt autotools-byggemodul."
1358 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1359 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1360 msgid "Execute"
1361 msgstr "Kør"
1363 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1364 msgid "Configure Project"
1365 msgstr "Konfigurér projekt"
1367 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1368 msgid "Regenerate project"
1369 msgstr "Regenerér projekt"
1371 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1372 msgid "Configuration:"
1373 msgstr "Bekræftelse:"
1375 # Jeg tror Configure Options handler om tilvalg til et configure-script (som i make/build/configure/den slags begreber).  Oversættelsen er forhåbentlig nogenlunde dækkende lige meget hvad de bruger den til
1376 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1377 msgid "Configure Options:"
1378 msgstr "Konfigurationstilvalg:"
1380 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1381 msgid "Select a build directory"
1382 msgstr "Vælg en byggemappe"
1384 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1385 msgid "Build Directory:"
1386 msgstr "Byggemappe:"
1388 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1389 msgid "Select Program"
1390 msgstr "Vælg program"
1392 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1393 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1394 msgid "Arguments:"
1395 msgstr "Argumenter:"
1397 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1398 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1399 msgid "Run in terminal"
1400 msgstr "Kør i terminal"
1402 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1403 msgid "Select Program to run:"
1404 msgstr "Vælg program, der skal køres:"
1406 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1407 msgid "sudo"
1408 msgstr "sudo"
1410 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1411 msgid "su -c"
1412 msgstr "su -c"
1414 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1415 msgid "Run several commands at a time:"
1416 msgstr "Kør flere kommandoer på en gang:"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1419 msgid "Continue on errors"
1420 msgstr "Fortsæt ved fejl"
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1423 msgid "Translate messages"
1424 msgstr "Oversæt meddelelser"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1427 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1428 msgstr "Fremhæv advarsler og fejl ved bygning i redigeringen"
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1431 msgid "Build"
1432 msgstr "Bygge"
1434 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1435 msgid "Install as root:"
1436 msgstr "Installér som superbruger:"
1438 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1439 msgid "Install"
1440 msgstr "Installér"
1442 #. Need to run make clean before
1443 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:525
1444 msgid ""
1445 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1446 "you want to do that ?"
1447 msgstr ""
1448 "Før du bruger denne nye konfiguration, skal standardkonfigurationen fjernes. "
1449 "Vil du gøre dette?"
1451 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:530
1452 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1453 #, c-format
1454 msgid "Command canceled by user"
1455 msgstr "Kommando annulleret af bruger"
1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:852
1458 #, c-format
1459 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1460 msgstr ""
1461 "Kan ikke kompilere \"%s\": Ingen kompileringsregel er defineret for denne "
1462 "filtype."
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1014
1465 #, c-format
1466 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1467 msgstr "Kan ikke konfigurere projektet: Mangler konfigurationsscript i %s."
1469 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1470 #: ../plugins/class-gen/window.c:750
1471 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1472 #: ../src/preferences.ui.h:15
1473 msgid "Default"
1474 msgstr "Standard"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1477 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1478 msgid "Debug"
1479 msgstr "Fejlsøg"
1481 # Dette vil fungere nogenlunde, tror jeg, selvom jeg ikke er helt klar over konteksten ("I am profiling" vs. "Stuff about profiling")
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1483 msgid "Profiling"
1484 msgstr "Profilering"
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1487 msgid "Optimized"
1488 msgstr "Optimeret"
1490 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1491 msgid "No executables in this project!"
1492 msgstr "Ingen eksekverbare filer i dette projekt!"
1494 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1495 msgid "No file or project currently opened."
1496 msgstr "Ingen fil eller projekt er i øjeblikket åbnet."
1498 #. Only local program are supported
1499 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1500 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1501 #, c-format
1502 msgid "Program '%s' is not a local file"
1503 msgstr "Programmet \"%s\" er ikke en lokal fil"
1505 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1506 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1507 #, c-format
1508 msgid "Program '%s' does not exist"
1509 msgstr "Programmet \"%s\" findes ikke"
1511 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1512 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1513 #, c-format
1514 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1515 msgstr "Programmet \"%s\" har ikke eksekveringsrettigheder"
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1518 msgid "No executable for this file."
1519 msgstr "Ingen eksekverbar fil for denne fil."
1521 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1522 #, c-format
1523 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1524 msgstr "Den eksekverbare fil \"%s\" er ikke opdateret."
1526 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1527 msgid "True if we need a special command to install files"
1528 msgstr "Sand hvis vi skal bruge en specialkommando til at installere filer"
1530 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1531 msgid "Command used to be allowed to install files"
1532 msgstr "Kommando, der bruges til at opnå tilladelse til at installere filer"
1534 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1535 #, no-c-format
1536 msgid ""
1537 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1538 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1539 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1540 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1541 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1542 msgstr ""
1543 "Kommandoen skal indeholde \"%s\" eller \"%q\". Dette vil blive erstattet med "
1544 "kommandoen, der bruges til at installere filer, såsom \"make install\". %s "
1545 "erstattes med den uændrede kommando, mens %q erstattes med kommandoen i "
1546 "anførselstegn. Du kan bruge %% til at skrive et \"%\"-tegn. En typisk værdi "
1547 "er \"sudo %s\" eller \"su -c %q\"."
1549 # For satan!  Nå, den er vistnok sat til det rigtige (med '')
1550 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1551 #. * pearl regular expression
1552 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1553 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1554 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1555 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1556 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1557 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Går\\s+til\\s+katalog\\s+'(.+)'"
1559 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1560 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1561 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Går\\s+til\\s+katalog\\s+'(.+)'"
1563 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1564 #. * pearl regular expression
1565 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1566 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1567 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1568 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1569 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1570 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Forlader\\s+katalog\\s+'(.+)'"
1572 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1573 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1574 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Forlader\\s+katalog\\s+'(.+)'"
1576 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1577 #, c-format
1578 msgid "Entering: %s"
1579 msgstr "Tilgår: %s"
1581 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1582 #, c-format
1583 msgid "Leaving: %s"
1584 msgstr "Forlader: %s"
1586 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1587 #. * The second string with -old should be used for an older
1588 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1589 #. * move the first one to translate the -old string and then
1590 #. * replace the first string only.
1591 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1592 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1593 msgid "warning:"
1594 msgstr "advarsel:"
1596 # findes ikke i gcc's po-fil
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1598 msgid "warning:-old"
1599 msgstr "warning:-old"
1601 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1602 #. * The second string with -old should be used for an older
1603 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1604 #. * move the first one to translate the -old string and then
1605 #. * replace the first string only.
1606 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1607 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1608 msgid "error:"
1609 msgstr "fejl:"
1611 # findes ikke i gcc's po-fil
1612 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1613 msgid "error:-old"
1614 msgstr "error:-old"
1616 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1617 #, c-format
1618 msgid "Command exited with status %d"
1619 msgstr "Kommandoen afsluttede med statuskode %d"
1621 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1622 #, c-format
1623 msgid "Command aborted by user"
1624 msgstr "Kommando afbrudt af bruger"
1626 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1627 #, c-format
1628 msgid "Command terminated with signal %d"
1629 msgstr "Kommando afsluttet med signal %d"
1631 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1632 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1633 msgstr "Kommando afsluttet af ukendt årsag"
1635 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1636 #, c-format
1637 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1638 msgstr "Total tid: %lu sekunder\n"
1640 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1641 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1642 msgstr "Afsluttede med fejl\n"
1644 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1645 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1646 msgid "Completed successfully\n"
1647 msgstr "Afsluttede vellykket\n"
1649 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1650 #. the string is the directory where the build takes place
1651 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1652 #, c-format
1653 msgid "Build %d: %s"
1654 msgstr "Bygning %d: %s"
1656 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1660 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1662 #, c-format
1663 msgid "_Build"
1664 msgstr "_Byg"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1667 msgid "_Build Project"
1668 msgstr "_Byg projekt"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1671 msgid "Build whole project"
1672 msgstr "Byg hele projektet"
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1675 msgid "_Install Project"
1676 msgstr "_Installér projekt"
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1679 msgid "Install whole project"
1680 msgstr "Installér hele projektet"
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1683 msgid "_Clean Project"
1684 msgstr "_Rens projekt"
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1687 msgid "Clean whole project"
1688 msgstr "Rens hele projektet"
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1691 msgid "C_onfigure Project…"
1692 msgstr "K_onfigurér projekt…"
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1695 msgid "Configure project"
1696 msgstr "Konfigurér projekt"
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1699 msgid "Build _Tarball"
1700 msgstr "Byg _tarball"
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1703 msgid "Build project tarball distribution"
1704 msgstr "Byg tarball-distribution til projektet"
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1707 msgid "_Build Module"
1708 msgstr "_Byg modul"
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1711 msgid "Build module associated with current file"
1712 msgstr "Byg modulet tilknyttet den aktuelle fil"
1714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1715 msgid "_Install Module"
1716 msgstr "_Installér modul"
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1719 msgid "Install module associated with current file"
1720 msgstr "Installér modulet tilknyttet den aktuelle fil"
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1723 msgid "_Clean Module"
1724 msgstr "_Rens modulet"
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1727 msgid "Clean module associated with current file"
1728 msgstr "Rens modulet tilknyttet den aktuelle fil"
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1731 msgid "Co_mpile File"
1732 msgstr "Ko_mpilér fil"
1734 # ???
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1736 msgid "Compile current editor file"
1737 msgstr "Kompilér nuværende redigeringsfil"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1740 msgid "Select Configuration"
1741 msgstr "Vælg konfiguration"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1744 msgid "Select current configuration"
1745 msgstr "Vælg aktuel konfiguration"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1748 msgid "Remove Configuration"
1749 msgstr "Fjern konfiguration"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1752 msgid ""
1753 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1754 msgstr "Rens projektet (distclean) og fjern konfigurationsmappen hvis muligt"
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1758 msgid "_Compile"
1759 msgstr "_Kompilér"
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1763 msgid "Compile file"
1764 msgstr "Kompilér fil"
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1768 msgid "Build module"
1769 msgstr "Byg modul"
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1774 #, c-format
1775 msgid "_Install"
1776 msgstr "_Installér"
1778 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1780 msgid "Install module"
1781 msgstr "Installér modul"
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1784 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1786 #, c-format
1787 msgid "_Clean"
1788 msgstr "_Rens"
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1792 msgid "Clean module"
1793 msgstr "Rens modul"
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1796 msgid "_Cancel command"
1797 msgstr "_Annullér kommando"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1800 msgid "Cancel build command"
1801 msgstr "Annullér byggekommando"
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1804 #, c-format
1805 msgid "_Build (%s)"
1806 msgstr "_Byg (%s)"
1808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1809 #, c-format
1810 msgid "_Install (%s)"
1811 msgstr "_Installér (%s)"
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1814 #, c-format
1815 msgid "_Clean (%s)"
1816 msgstr "_Rens (%s)"
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1819 #, c-format
1820 msgid "Co_mpile (%s)"
1821 msgstr "Ko_mpilér (%s)"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1824 #, c-format
1825 msgid "Co_mpile"
1826 msgstr "Ko_mpilér"
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1829 msgid "Build commands"
1830 msgstr "Byg kommandoer"
1832 #. Translators: This is a group of build
1833 #. * commands which appears in pop up menus
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1835 msgid "Build popup commands"
1836 msgstr "Byg pop op-kommandoer"
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1840 msgid "Build Autotools"
1841 msgstr "Byg Autotools"
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 "Error while setting up build environment:\n"
1847 " %s"
1848 msgstr ""
1849 "Fejl ved opsætning af byggemiljøet:\n"
1850 " %s"
1852 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1853 msgid "Command aborted"
1854 msgstr "Kommando afbrudt"
1856 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1857 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1858 msgid "Class Generator"
1859 msgstr "Klassegenerator"
1861 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1862 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1863 msgstr "Klassegenerator-modul til Anjuta"
1865 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1866 msgid "Class"
1867 msgstr "Klasse"
1869 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1870 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1871 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1872 msgid "General Public License (GPL)"
1873 msgstr "General Public License (GPL)"
1875 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1876 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1877 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1878 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1879 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1881 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1882 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1883 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1884 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1886 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1887 msgid "No License"
1888 msgstr "Ingen licens"
1890 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1891 msgid "Create"
1892 msgstr "Opret"
1894 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1895 msgid "Class Name:"
1896 msgstr "Klassenavn:"
1898 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1899 msgid "Base Class:"
1900 msgstr "Basisklasse:"
1902 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1903 msgid "Base Class Inheritance:"
1904 msgstr "Basisklassenedarvning:"
1906 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1907 msgid "Class Options:"
1908 msgstr "Klassetilvalg:"
1910 # ???
1911 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1912 msgid "Source/Header Headings:"
1913 msgstr "Kilde/header-overskrifter:"
1915 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1916 msgid "Inline the declaration and implementation"
1917 msgstr "Indlejr (inline) erklæringen og implementationen"
1919 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1920 msgid "Author/Date/Time"
1921 msgstr "Forfatter/dato/tid"
1923 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1924 msgid "General Class Properties"
1925 msgstr "Generelle klasseegenskaber"
1927 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1928 msgid "Class Elements"
1929 msgstr "Klasseelementer"
1931 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1932 msgid "Generic C++ Class"
1933 msgstr "Generisk C++-klasse"
1935 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1936 msgid "GObject Prefix and Type:"
1937 msgstr "GObject-præfix og type:"
1939 # ???
1940 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1941 msgid "Author/Date-Time"
1942 msgstr "Forfatter/dato-tid"
1944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1945 msgid "Class Function Prefix:"
1946 msgstr "Klassefunktionspræfix:"
1948 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1949 msgid "Member Functions/Variables"
1950 msgstr "Medlemsfunktioner/variable"
1952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1953 msgid "Properties"
1954 msgstr "Egenskaber"
1956 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1957 msgid "Signals"
1958 msgstr "Signaler"
1960 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1961 msgid "GObject Class\t"
1962 msgstr "GObject-klasse\t"
1964 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1965 msgid "Class Methods"
1966 msgstr "Klassemetoder"
1968 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1969 msgid "Constants/Variables"
1970 msgstr "Konstanter/variable"
1972 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1973 msgid "Python Class"
1974 msgstr "Pythonklasse"
1976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1977 msgid "is Sub-Class"
1978 msgstr "er underklasse"
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1981 msgid "Initializer Arguments:"
1982 msgstr "Argumenter til initialisatoren:"
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1985 msgid "Methods"
1986 msgstr "Metoder"
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1989 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1990 msgid "Variables"
1991 msgstr "Variable"
1993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1994 msgid "Imports"
1995 msgstr "Importeringer"
1997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1998 msgid "JavaScript Class"
1999 msgstr "JavaScript-klasse"
2001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2002 msgid "GLib.Object"
2003 msgstr "GLib.Object"
2005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2006 msgid "Class Scope:"
2007 msgstr "Klassedefinitionsområde:"
2009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2010 msgid "Vala Class"
2011 msgstr "Vala-klasse"
2013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2014 msgid "Author Email Address:"
2015 msgstr "Forfatterens e-post-adresse:"
2017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2018 msgid "Author Name:"
2019 msgstr "Forfatternavn:"
2021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2022 msgid "License:"
2023 msgstr "Licens:"
2025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2026 msgid "Header File:"
2027 msgstr "Header-fil:"
2029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2030 msgid "Source File:"
2031 msgstr "Kildefil:"
2033 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2034 msgid "Add to Project Target:"
2035 msgstr "Føj til projektmål:"
2037 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2038 msgid "Add to Repository"
2039 msgstr "Føj til arkiv"
2041 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2042 #, c-format
2043 msgid "Header or source file has not been created"
2044 msgstr "Header- eller kildefil er ikke oprettet"
2046 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2047 msgid "Autogen template used for the header file"
2048 msgstr "Autogen-skabelon brugt til header-fil"
2050 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2051 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2052 msgstr "Autogen-skabelon brugt til implementationsfilen"
2054 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2055 msgid "File to which the processed template will be written"
2056 msgstr "Fil hvortil den processerede skabelon skrives"
2058 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
2059 #, c-format
2060 msgid "Failed to write autogen definition file"
2061 msgstr "Kunne ikke skrive autogen-definitionsfil"
2063 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1240
2064 msgid ""
2065 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2066 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2067 msgstr ""
2068 "Kunne ikke finde autogen version 5; installér venligst autogen-pakken. Du "
2069 "kan hente den fra http://autogen.sourceforge.net."
2071 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:252 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
2072 #, c-format
2073 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2074 msgstr "Kunne ikke køre autogen: %s"
2076 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2077 msgid "Guess from type"
2078 msgstr "Gæt udfra type"
2080 #: ../plugins/class-gen/window.c:724 ../plugins/class-gen/window.c:735
2081 #: ../plugins/class-gen/window.c:809 ../plugins/class-gen/window.c:819
2082 #: ../plugins/class-gen/window.c:832
2083 msgid "Scope"
2084 msgstr "Definitionsområde"
2086 #: ../plugins/class-gen/window.c:725
2087 msgid "Implementation"
2088 msgstr "Implementation"
2090 #: ../plugins/class-gen/window.c:726 ../plugins/class-gen/window.c:736
2091 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:810
2092 #: ../plugins/class-gen/window.c:820
2093 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2094 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2095 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2096 msgid "Type"
2097 msgstr "Type"
2099 #: ../plugins/class-gen/window.c:728 ../plugins/class-gen/window.c:738
2100 #: ../plugins/class-gen/window.c:760 ../plugins/class-gen/window.c:770
2101 #: ../plugins/class-gen/window.c:786 ../plugins/class-gen/window.c:812
2102 #: ../plugins/class-gen/window.c:834
2103 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2104 msgid "Arguments"
2105 msgstr "Argumenter"
2107 #: ../plugins/class-gen/window.c:746
2108 msgid "Nick"
2109 msgstr "Nick"
2111 #: ../plugins/class-gen/window.c:747
2112 msgid "Blurb"
2113 msgstr "Blurb"
2115 #: ../plugins/class-gen/window.c:748
2116 msgid "GType"
2117 msgstr "GType"
2119 #: ../plugins/class-gen/window.c:749
2120 msgid "ParamSpec"
2121 msgstr "ParamSpec"
2123 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2124 #: ../plugins/class-gen/window.c:751 ../plugins/class-gen/window.c:761
2125 msgid "Flags"
2126 msgstr "Flag"
2128 #: ../plugins/class-gen/window.c:762
2129 msgid "Marshaller"
2130 msgstr "Marshaller"
2132 #. Automatic highlight menu
2133 #: ../plugins/class-gen/window.c:822 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2134 msgid "Automatic"
2135 msgstr "Automatisk"
2137 #: ../plugins/class-gen/window.c:823
2138 msgid "Getter"
2139 msgstr "Getter"
2141 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2142 msgid "Setter"
2143 msgstr "Setter"
2145 #: ../plugins/class-gen/window.c:1242
2146 msgid "XML description of the user interface"
2147 msgstr "XML-beskrivelse af brugergrænsefladen"
2149 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2150 msgid "Enable CLang code analyzer"
2151 msgstr "Slå CLang-kodeanalysatoren til"
2153 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2154 msgid ""
2155 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2156 "Build->Configure!"
2157 msgstr ""
2158 "Projektet skal omkonfigureres efter at dette tilvalg er slået til. Kør "
2159 "venligst Byg->Konfigurér!"
2161 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2162 msgid "ccc-analyzer:"
2163 msgstr "ccc-analysator:"
2165 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2166 msgid "c++-analyzer:"
2167 msgstr "c++-analysator:"
2169 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2170 msgid "CLang Paths"
2171 msgstr "CLang-stier"
2173 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2174 msgid ""
2175 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2176 "paths are configured correctly in the preferences"
2177 msgstr ""
2178 "Kunne ikke finde clang-analysator. Kontrollér venligst om den er "
2179 "installeret, og om stierne er korrekt konfigureret i indstillingerne"
2181 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2182 msgid "CLang Analyzer"
2183 msgstr "CLang-analysator"
2185 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2186 msgid "CVS Plugin"
2187 msgstr "CVS-modul"
2189 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2190 msgid "A version control system plugin"
2191 msgstr "Et modul til versionsstyring"
2193 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2194 msgid "Standard diff"
2195 msgstr "Standard-diff"
2197 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2198 msgid "Patch-Style diff"
2199 msgstr "Patch-agtig diff"
2201 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2202 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
2203 msgid "Local"
2204 msgstr "Lokal"
2206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2207 msgid "Extern (rsh)"
2208 msgstr "Ekstern (rsh)"
2210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2211 msgid "Password server (pserver)"
2212 msgstr "Adgangskodeserver (pserver)"
2214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2215 msgid "CVS Preferences"
2216 msgstr "CVS-indstillinger"
2218 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2219 msgid "Path to \"cvs\" command"
2220 msgstr "Sti til \"cvs\"-kommando"
2222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2223 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2224 msgstr "Komprimeringsniveau (0=ingen, 10=maks):"
2226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2227 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2228 msgstr "Ignorér .cvsrc-fil (anbefalet)"
2230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2231 msgid "CVS Options"
2232 msgstr "CVS-tilvalg"
2234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2235 msgid "CVS: Add file/directory"
2236 msgstr "CVS: Add fil/mappe"
2238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2239 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2240 msgid "Choose file or directory to add:"
2241 msgstr "Vælg fil eller mappe at tilføje:"
2243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2244 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2245 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2246 msgid "Browse…"
2247 msgstr "Gennemse…"
2249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2250 msgid "File is binary"
2251 msgstr "Filen er binær"
2253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2254 msgid "CVS: Remove file/directory"
2255 msgstr "CVS: Remove fil/mappe"
2257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2258 msgid "Choose file or directory to remove:"
2259 msgstr "Vælg fil eller mappe at fjerne:"
2261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2262 msgid ""
2263 "<b>Please note: </b>\n"
2264 "\n"
2265 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2266 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2267 "</b>"
2268 msgstr ""
2269 "<b>Bemærk venligst: </b>\n"
2270 "\n"
2271 "Trykkes O.k., så vil filen blive slettet fra disken og fra CVS. Dog vil "
2272 "filen naturligvis ikke blive fjernet fra CVS før du integrerer med CVS "
2273 "Commit. <b>Du er blevet advaret!</b>"
2275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2276 msgid "CVS: Commit file/directory"
2277 msgstr "CVS: Commit fil/mappe"
2279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2280 msgid "Choose file or directory to commit:"
2281 msgstr "Vælg fil eller mappe at integrere:"
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2284 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2285 msgid "Whole project"
2286 msgstr "Hele projektet"
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2289 msgid "Log message:"
2290 msgstr "Logbesked:"
2292 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2293 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2294 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2295 msgid "Revision:"
2296 msgstr "Revision:"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2299 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2300 msgid "Do not act recursively"
2301 msgstr "Handl ikke rekursivt"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2304 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2305 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2306 msgid "Options:"
2307 msgstr "Indstillinger:"
2309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2310 msgid "CVS: Update file/directory"
2311 msgstr "CVS: Update fil/mappe"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2315 msgid "Choose file or directory to update:"
2316 msgstr "Vælg fil eller mappe at opdatere:"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2319 msgid "Delete empty directories"
2320 msgstr "Slet tomme mapper"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2323 msgid "Create new directories"
2324 msgstr "Opret nye mapper"
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2327 msgid "Reset sticky tags"
2328 msgstr "Nulstil klistermærker"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2331 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2332 msgid "Use revision/tag:"
2333 msgstr "Brug revision/mærke:"
2335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2336 msgid "CVS: Status"
2337 msgstr "CVS: Status"
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2340 msgid "CVS: Status from file/directory"
2341 msgstr "CVS: Status fra fil/mappe"
2343 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2344 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2345 msgstr "Vælg fil eller mappe at hente status fra:"
2347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2348 msgid "Be verbose"
2349 msgstr "Vær ordrig"
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2352 msgid "CVS: Diff file/directory"
2353 msgstr "CVS: Diff fil/mappe"
2355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2356 msgid "Choose file or directory to diff:"
2357 msgstr "Vælg fil eller mappe at diffe:"
2359 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2360 msgid "Unified format instead of context format"
2361 msgstr "Forenet format fremfor kontekstformat"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2364 msgid "Use revision:"
2365 msgstr "Brug revision:"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2368 msgid "CVS: Log file/directory"
2369 msgstr "CVS: Log fil/mappe"
2371 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2372 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2373 msgstr "Vælg fil eller mappe at hente log fra:"
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2376 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2377 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2378 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
2379 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2380 msgid "Options"
2381 msgstr "Indstillinger"
2383 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2384 msgid "CVS: Import"
2385 msgstr "CVS: Import"
2387 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2388 msgid "Project root directory:"
2389 msgstr "Projektets rodmappe:"
2391 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2392 msgid "Module name:"
2393 msgstr "Modulnavn:"
2395 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2396 msgid "CVSROOT:"
2397 msgstr "CVSROOT:"
2399 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2400 msgid "Vendor tag:"
2401 msgstr "Forhandlermærke:"
2403 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2404 msgid "Release tag:"
2405 msgstr "Udgavemærke:"
2407 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2408 msgid "Module Details:"
2409 msgstr "Moduldetaljer:"
2411 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2412 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2413 msgid "Password:"
2414 msgstr "Adgangskode:"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2417 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2418 msgid "Username:"
2419 msgstr "Brugernavn:"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2422 msgid "Repository:"
2423 msgstr "Arkiv:"
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2426 msgid "Please enter a filename!"
2427 msgstr "Indtast venligst et filnavn!"
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2430 #, c-format
2431 msgid "Please fill field: %s"
2432 msgstr "Udfyld venligst feltet: %s"
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2435 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2436 msgstr "CVS-kommandoen kører! Vent venligst indtil den er afsluttet!"
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2439 msgid "Unable to delete file"
2440 msgstr "Kunne ikke slette fil"
2442 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2443 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2444 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2445 msgstr "Er du sikker på, at du vil anføre en tom log-meddelelse?"
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2448 msgid "CVSROOT"
2449 msgstr "CVSROOT"
2451 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2452 msgid "Vendor"
2453 msgstr "Forhandler"
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2456 msgid "Release"
2457 msgstr "Udgave"
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2460 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2461 msgstr "Er du sikker på, at du ikke vil have en log-besked?"
2463 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2464 msgid "CVS command failed. See above for details"
2465 msgstr "CVS-kommando slog fejl - se detaljer ovenfor"
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2468 #, c-format
2469 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2470 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2471 msgstr[0] "CVS-kommando fuldført! Tid: %ld sekund"
2472 msgstr[1] "CVS-kommando fuldført! Tid: %ld sekunder"
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2475 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2476 msgstr "CVS-kommando kører — vent venligst til den bliver færdig!"
2478 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2480 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2481 msgid "CVS"
2482 msgstr "CVS"
2484 #. Action name
2485 #. Stock icon, if any
2486 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2487 msgid "_CVS"
2488 msgstr "_CVS"
2490 #. Action name
2491 #. Stock icon, if any
2492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2493 msgid "_Add"
2494 msgstr "_Tilføj"
2496 #. Display label
2497 #. short-cut
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2499 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2500 msgstr "Tilføj en ny fil/mappe til CVS-træet"
2502 #. Action name
2503 #. Stock icon, if any
2504 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2505 msgid "_Remove"
2506 msgstr "_Fjern"
2508 #. Display label
2509 #. short-cut
2510 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2511 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2512 msgstr "Fjern en fil/mappe fra CVS-træet"
2514 #. Action name
2515 #. Stock icon, if any
2516 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2517 msgid "_Commit"
2518 msgstr "_Commit"
2520 #. Display label
2521 #. short-cut
2522 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2523 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2524 msgstr "Integrér (commit) dine ændringer i CVS-træet"
2526 #. Action name
2527 #. Stock icon, if any
2528 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2529 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2530 msgid "_Update"
2531 msgstr "_Opdatér"
2533 #. Display label
2534 #. short-cut
2535 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2536 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2537 msgstr "Synkronisér din lokale kopi med CVS-træet"
2539 #. Action name
2540 #. Stock icon, if any
2541 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2542 msgid "_Diff"
2543 msgstr "_Diff"
2545 #. Display label
2546 #. short-cut
2547 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2548 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2549 msgstr "Vis forskelle mellem din lokale kopi og træet"
2551 #. Action name
2552 #. Stock icon, if any
2553 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2554 msgid "_Show Status"
2555 msgstr "_Vis status"
2557 #. Display label
2558 #. short-cut
2559 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2560 msgid "Show the status of a file/directory"
2561 msgstr "Vis status for en fil/mappe"
2563 #. Action name
2564 #. Stock icon, if any
2565 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2566 msgid "_Show Log"
2567 msgstr "_Vis log"
2569 #. Display label
2570 #. short-cut
2571 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2572 msgid "Show the log of a file/directory"
2573 msgstr "Vis loggen for en fil/mappe"
2575 #. Action name
2576 #. Stock icon, if any
2577 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2578 msgid "_Import Tree"
2579 msgstr "_Importér træ"
2581 #. Display label
2582 #. short-cut
2583 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2584 msgid "Import a new source tree to CVS"
2585 msgstr "Importér et nyt kildetræ til CVS"
2587 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2588 msgid "CVS operations"
2589 msgstr "CVS-operationer"
2591 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2592 msgid "CVS popup operations"
2593 msgstr "Pop op-operationer til CVS"
2595 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2596 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2597 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2598 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2599 msgid "Debugger"
2600 msgstr "Fejlsøger"
2602 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2603 msgid "Debug Manager plugin."
2604 msgstr "Fejlfindingsmodul."
2606 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2607 msgid "Attach to process"
2608 msgstr "Vedhæft til proces"
2610 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2611 msgid "_Process to attach to:"
2612 msgstr "_Proces at vedhæfte til:"
2614 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2615 msgid "_Hide paths"
2616 msgstr "_Skjul stier"
2618 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2619 msgid "Hide process para_meters"
2620 msgstr "Vis procespara_metre"
2622 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2623 msgid "Display process _tree"
2624 msgstr "Vis proces_træ"
2626 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2627 msgid "_Attach"
2628 msgstr "_Vedhæft"
2630 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2631 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2632 msgid "Breakpoints"
2633 msgstr "Stoppunkter"
2635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2636 msgid "Enable _all"
2637 msgstr "Slå _alle til"
2639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2640 msgid "_Disable all"
2641 msgstr "S_lå alle fra"
2643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2644 msgid "_Remove all"
2645 msgstr "_Fjern alle"
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2648 msgid "Add Watch"
2649 msgstr "Tilføj overvåger"
2651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2652 msgid "_Automatic update"
2653 msgstr "_Automatisk opdatering"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2656 msgid "_Name:"
2657 msgstr "_Navn:"
2659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2660 msgid "Change Watch"
2661 msgstr "Ændr overvåger"
2663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2664 msgid "_Value:"
2665 msgstr "_Værdi:"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2668 msgid "Inspect/Evaluate"
2669 msgstr "Undersøg/Evaluér"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2672 msgid "Breakpoint properties"
2673 msgstr "Egenskaber for stoppunkter"
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2676 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2677 msgid "Location"
2678 msgstr "Placering"
2680 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2682 msgid "_Pass count:"
2683 msgstr "Antal _gennemgange:"
2685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2686 msgid "_Condition:"
2687 msgstr "_Vilkår:"
2689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2690 msgid "_Location:"
2691 msgstr "_Placering:"
2693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2694 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2695 msgid "Memory"
2696 msgstr "Hukommelse"
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2699 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2700 msgstr "Indtast en adresse i hexadecimal eller vælg en i dataene"
2702 # src/text_editor_menu.c:138 src/toolbar.c:1020, fuzzy
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2704 msgid "Inspect"
2705 msgstr "Gennemse"
2707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2708 msgid "CPU Registers"
2709 msgstr "Processorregister"
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2712 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2713 msgid "Shared libraries"
2714 msgstr "Delte biblioteker"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2717 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2718 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2719 msgid "Kernel Signals"
2720 msgstr "Kernesignaler"
2722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2723 msgid "Set Signal Property"
2724 msgstr "Sæt signal egenskaber"
2726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2727 msgid "Signal:"
2728 msgstr "Signal:"
2730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2731 msgid "SIGINT"
2732 msgstr "SIGINT"
2734 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2735 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2736 msgid "Description:"
2737 msgstr "Beskrivelse:"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2740 msgid "Program Interrupt"
2741 msgstr "Program-interrupt"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2744 msgid "Yes"
2745 msgstr "Ja"
2747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2748 msgid "Pass:"
2749 msgstr "Gennemgang:"
2751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2752 msgid "Print:"
2753 msgstr "Udskriv:"
2755 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2756 msgid "Stop:"
2757 msgstr "Stop:"
2759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2760 msgid "Start Debugger"
2761 msgstr "Start fejlsøger"
2763 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2764 msgid "Debugger:"
2765 msgstr "Fejlsøger:"
2767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2768 msgid "Debugger command"
2769 msgstr "Fejlsøgerkommando"
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2772 msgid "Debugger command:"
2773 msgstr "Fejlsøgerkommando:"
2775 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2776 msgid "Source Directories"
2777 msgstr "Kildemapper"
2779 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2780 msgid "Select one directory"
2781 msgstr "Vælg en mappe"
2783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2784 msgid "Connect to remote target"
2785 msgstr "Forbind til fjern destination"
2787 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2788 msgid "TCP/IP Connection"
2789 msgstr "TCP/IP-forbindelse"
2791 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2792 msgid "Address:"
2793 msgstr "Adresse:"
2795 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2796 msgid "Port:"
2797 msgstr "Port:"
2799 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2800 msgid "Serial Line Connection"
2801 msgstr "Serielforbindelse"
2803 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2804 msgid "Disable"
2805 msgstr "Slå fra"
2807 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2808 msgid "Remote debugging"
2809 msgstr "Fjernfejlsøgning"
2811 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2812 msgid ""
2813 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2814 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2815 "\n"
2816 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2817 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2818 "in a strange way, especially steps."
2819 msgstr ""
2820 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\n"
2821 "Er du sikker på, at du vil fejlsøge et program uden brug af "
2822 "fejlsøgningskonfigurationen?</span>\n"
2823 "\n"
2824 "Når optimering er slået til, kan fejlsøgeren ikke altid identificere "
2825 "kildekoden, der svarer til specifikke instruktioner.  Visse kommandoer kan "
2826 "derfor opføre sig upålideligt, især trinvis eksekvering."
2828 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2829 msgid "Do not show again"
2830 msgstr "Vis ikke igen"
2832 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2833 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2834 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette alle stoppunkter?"
2836 #. Action name
2837 #. Stock icon, if any
2838 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2839 msgid "_Breakpoints"
2840 msgstr "_Stoppunkter"
2842 #. Action name
2843 #. Stock icon, if any
2844 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2845 msgid "Toggle Breakpoint"
2846 msgstr "Slå stoppunkt til/fra"
2848 #. Display label
2849 #. short-cut
2850 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2851 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2852 msgstr "Slå stoppunkt til eller fra for den aktuelle placering"
2854 #. Action name
2855 #. Stock icon, if any
2856 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2857 msgid "Add Breakpoint…"
2858 msgstr "Tilføj stoppunkt…"
2860 #. Display label
2861 #. short-cut
2862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2863 msgid "Add a breakpoint"
2864 msgstr "Tilføj et stoppunkt"
2866 #. Action name
2867 #. Stock icon, if any
2868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2869 msgid "Remove Breakpoint"
2870 msgstr "Fjern stoppunkter"
2872 #. Display label
2873 #. short-cut
2874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2875 msgid "Remove a breakpoint"
2876 msgstr "Fjern et stoppunkt"
2878 #. Action name
2879 #. Stock icon, if any
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2881 msgid "Edit Breakpoint"
2882 msgstr "Redigér stoppunkt"
2884 #. Display label
2885 #. short-cut
2886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2887 msgid "Edit breakpoint properties"
2888 msgstr "Redigér egenskaber for stoppunkt"
2890 #. Action name
2891 #. Stock icon, if any
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2894 msgid "Enable Breakpoint"
2895 msgstr "Slå stoppunkt til"
2897 #. Display label
2898 #. short-cut
2899 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2901 msgid "Enable a breakpoint"
2902 msgstr "Slå et stoppunkt til"
2904 #. Action name
2905 #. Stock icon, if any
2906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2907 msgid "Disable All Breakpoints"
2908 msgstr "Slå alle stoppunkter fra"
2910 #. Display label
2911 #. short-cut
2912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2913 msgid "Deactivate all breakpoints"
2914 msgstr "Deaktivér alle stoppunkter"
2916 #. Action name
2917 #. Stock icon, if any
2918 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2919 msgid "R_emove All Breakpoints"
2920 msgstr "F_jern alle stoppunkter"
2922 #. Display label
2923 #. short-cut
2924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2925 msgid "Remove all breakpoints"
2926 msgstr "Fjern alle stoppunkter"
2928 #. Action name
2929 #. Stock icon, if any
2930 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2931 msgid "Jump to Breakpoint"
2932 msgstr "Spring til stoppunkt"
2934 #. Display label
2935 #. short-cut
2936 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2937 msgid "Jump to breakpoint location"
2938 msgstr "Spring til placering af stoppunkt"
2940 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2941 msgid "Disable Breakpoint"
2942 msgstr "Slå stoppunkt fra"
2944 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2945 msgid "Disable a breakpoint"
2946 msgstr "Slå et stoppunkt fra"
2948 #. This enable an user defined command
2949 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2950 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2951 msgid "Enabled"
2952 msgstr "Slået til"
2954 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2955 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2956 msgid "Address"
2957 msgstr "Adresse"
2959 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2960 msgid "Condition"
2961 msgstr "Vilkår"
2963 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2964 msgid "Pass count"
2965 msgstr "Antal gennemgange"
2967 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2968 msgid "State"
2969 msgstr "Tilstand"
2971 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
2972 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
2973 msgid "Breakpoint operations"
2974 msgstr "Stoppunktsoperationer"
2976 #. create goto menu_item.
2977 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2978 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2979 msgid "_Go to address"
2980 msgstr "_Gå til adresse"
2982 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2983 msgid "Variable"
2984 msgstr "Variabel"
2986 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2987 msgid "Disassembly"
2988 msgstr "Disassembly"
2990 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2991 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:154
2992 msgid "Information"
2993 msgstr "Information"
2995 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2996 msgid "Lines"
2997 msgstr "Linjer"
2999 #. This is the list of local variables.
3000 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3001 msgid "Locals"
3002 msgstr "Lokale"
3004 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3005 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3006 msgstr "Vis ikke advarsel, når der ikke bruges en fejlsøgningskonfiguration"
3008 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3009 msgid "Debugger Log"
3010 msgstr "Fejlsøgerlog"
3012 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3013 msgid "Started"
3014 msgstr "Begyndt"
3016 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3017 msgid "Loaded"
3018 msgstr "Indlæst"
3020 #. Action name
3021 #. Stock icon, if any
3022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3024 msgid "Pa_use Program"
3025 msgstr "Hold pa_use"
3027 #. Display label
3028 #. short-cut
3029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3030 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3031 msgid "Pauses the execution of the program"
3032 msgstr "Sætter programkørslen på pause"
3034 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3035 msgid "Running…"
3036 msgstr "Kører…"
3038 #. Action name
3039 #. Stock icon, if any
3040 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3041 msgid "Run/_Continue"
3042 msgstr "Kør/_Fortsæt"
3044 #. Display label
3045 #. short-cut
3046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3047 msgid "Continue the execution of the program"
3048 msgstr "Fortsæt kørslen af programmet"
3050 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3051 msgid "Stopped"
3052 msgstr "Stoppet"
3054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3055 msgid "Unloaded"
3056 msgstr "Deaktiveret"
3058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3059 #, c-format
3060 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3061 msgstr "Fejlsøger afbrudt med fejl %d: %s\n"
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3064 #, c-format
3065 msgid "Program has received signal: %s\n"
3066 msgstr "Programmet har modtaget signalet: %s\n"
3068 #. Action name
3069 #. Stock icon, if any
3070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3071 msgid "_Debug"
3072 msgstr "Fejl_søg"
3074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3075 msgid "_Start Debugger"
3076 msgstr "_Start fejlsøger"
3078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3079 msgid "_Debug Program"
3080 msgstr "_Fejlsøg program"
3082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3083 msgid "Start debugger and load the program"
3084 msgstr "Start fejlsøger og indlæs programmet"
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3087 msgid "_Debug Process…"
3088 msgstr "_Fejlsøg proces…"
3090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3091 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3092 msgstr "Start fejlsøger og vedhæft den til et kørende program"
3094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3095 msgid "Debug _Remote Target…"
3096 msgstr "Fejlsøg _fjernt mål…"
3098 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3099 msgid "Connect to a remote debugging target"
3100 msgstr "Forbind til et fjernt mål for fejlsøgning"
3102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3103 msgid "Stop Debugger"
3104 msgstr "Stop fejlsøger"
3106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3107 msgid "Say goodbye to the debugger"
3108 msgstr "Sig farvel til fejlsøgeren"
3110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3111 msgid "Add source paths…"
3112 msgstr "Tilføj kildestier…"
3114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3115 msgid "Add additional source paths"
3116 msgstr "Tilføj yderligere kildestier"
3118 #. Action name
3119 #. Stock icon, if any
3120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3122 msgid "Debugger Command…"
3123 msgstr "Fejlsøgerkommando…"
3125 #. Display label
3126 #. short-cut
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3129 msgid "Custom debugger command"
3130 msgstr "Tilpasset fejlsøgerkommando"
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3134 msgid "_Info"
3135 msgstr "_Info"
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3139 msgid "Shared Libraries"
3140 msgstr "Delte biblioteker"
3142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3144 msgid "Show shared library mappings"
3145 msgstr "Vis kortlægning for delte biblioteker"
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3149 msgid "Show kernel signals"
3150 msgstr "Vis kernesignaler"
3152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3153 msgid "_Continue/Suspend"
3154 msgstr "_Fortsæt/Stop"
3156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3157 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3158 msgstr "Fortsæt eller stop kørslen af programmet"
3160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3161 msgid "Step _In"
3162 msgstr "Step _Ind"
3164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3165 msgid "Single step into function"
3166 msgstr "Enkelt step ind i funktion"
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3169 msgid "Step O_ver"
3170 msgstr "Step O_ver"
3172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3173 msgid "Single step over function"
3174 msgstr "Enkelt step over funktion"
3176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3177 msgid "Step _Out"
3178 msgstr "Step _Ud"
3180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3181 msgid "Single step out of function"
3182 msgstr "Enkelt trin ud af funktion"
3184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3185 msgid "_Run to Cursor"
3186 msgstr "_Kør til markør"
3188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3189 msgid "Run to the cursor"
3190 msgstr "Kør til markøren"
3192 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3193 msgid "_Run from Cursor"
3194 msgstr "_Kør fra markør"
3196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3197 msgid "Run from the cursor"
3198 msgstr "Kør fra markørpositionen"
3200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3204 msgid "Debugger operations"
3205 msgstr "Fejlsøgeroperationer"
3207 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3208 #, c-format
3209 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3210 msgstr ""
3211 "Kan ikke finde et fejlsøgermodul der understøtter et mål med MIME-typen %s"
3213 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3214 msgid "Register"
3215 msgstr "Register"
3217 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3218 msgid "Registers"
3219 msgstr "Registre"
3221 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3222 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3223 msgid "Update"
3224 msgstr "Opdatér"
3226 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3227 msgid "Shared Object"
3228 msgstr "Delt objekt"
3230 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3231 msgid "From"
3232 msgstr "Fra"
3234 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3235 msgid "To"
3236 msgstr "Til"
3238 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3239 msgid "Symbols read"
3240 msgstr "Symboler læst"
3242 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3243 msgid "Shared library operations"
3244 msgstr "Operationer for delte biblioteker"
3246 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3247 msgid "Signal"
3248 msgstr "Signal"
3250 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3251 msgid "Stop"
3252 msgstr "Stop"
3254 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3255 msgid "Print"
3256 msgstr "Udskriv"
3258 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3259 msgid "Pass"
3260 msgstr "Gennemgang"
3262 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3263 msgid "Description"
3264 msgstr "Beskrivelse"
3266 #. Action name
3267 #. Stock icon, if any
3268 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3269 msgid "Send to process"
3270 msgstr "Send til proces"
3272 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3273 msgid "Kernel signals"
3274 msgstr "Kerne signaler"
3276 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3277 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3278 msgid "Signal operations"
3279 msgstr "Signaloperationer"
3281 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3282 msgid "Show Line Numbers"
3283 msgstr "Vis linjenumre"
3285 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3286 msgid "Whether to display line numbers"
3287 msgstr "Om der skal vises linjenumre"
3289 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3290 msgid "Show Line Markers"
3291 msgstr "Vis linjemarkører"
3293 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3294 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3295 msgstr "Om der skal vises linjemarkørpixbuf"
3297 #. Action name
3298 #. Stock icon, if any
3299 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3300 msgid "Set current frame"
3301 msgstr "Indstil aktuel ramme"
3303 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3304 msgid "View Source"
3305 msgstr "Vis kilde"
3307 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3308 msgid "Get Stack trace"
3309 msgstr "Hent staksporet"
3311 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3312 msgid "Active"
3313 msgstr "Aktive"
3315 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3316 msgid "Thread"
3317 msgstr "Tråd"
3319 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3320 msgid "Frame"
3321 msgstr "Ramme"
3323 #. Register actions
3324 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3325 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3326 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2132
3327 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3328 msgid "File"
3329 msgstr "Fil"
3331 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3332 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3333 msgid "Line"
3334 msgstr "Linje"
3336 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3337 msgid "Function"
3338 msgstr "Funktion"
3340 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3341 msgid "Stack"
3342 msgstr "Stak"
3344 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3345 msgid "Stack frame operations"
3346 msgstr "Operationer for stak-rammer"
3348 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3349 msgid "PID"
3350 msgstr "PID"
3352 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3353 msgid "User"
3354 msgstr "Bruger"
3356 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3357 msgid "Time"
3358 msgstr "Tid"
3360 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3361 msgid "Command"
3362 msgstr "Kommando"
3364 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3365 #, c-format
3366 msgid "Unable to execute: %s."
3367 msgstr "Kan ikke køre: %s."
3369 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3370 #, c-format
3371 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3372 msgstr "Kan ikke åbne filen: %s\n"
3374 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3375 #, c-format
3376 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3377 msgstr "Kan ikke åbne %s. Fejlsøgeren kan ikke starte."
3379 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3380 #, c-format
3381 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3382 msgstr "Kan ikke bestemme MIME-typen for %s. Fejlsøgeren kan ikke starte."
3384 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3385 msgid "Path"
3386 msgstr "Sti"
3388 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3389 msgid ""
3390 "The program is running.\n"
3391 "Do you still want to stop the debugger?"
3392 msgstr ""
3393 "Programmet kører.\n"
3394 "Vil du stadig stoppe fejlsøgeren?"
3396 #. Action name
3397 #. Stock icon, if any
3398 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3399 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3400 msgstr "Unde_rsøg/Evaluér…"
3402 #. Display label
3403 #. short-cut
3404 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3405 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3406 msgstr "Gennemse eller evaluér et udtryk eller en variabel"
3408 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3409 msgid "Add Watch…"
3410 msgstr "Tilføj overvåger…"
3412 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3413 msgid "Remove Watch"
3414 msgstr "Fjern overvåger"
3416 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3417 msgid "Update Watch"
3418 msgstr "Opdatér overvåger"
3420 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3421 msgid "Change Value"
3422 msgstr "Ændr værdi"
3424 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3425 msgid "Update all"
3426 msgstr "Uppdatera alla"
3428 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3429 msgid "Remove all"
3430 msgstr "Fjern alle"
3432 #. Action name
3433 #. Stock icon, if any
3434 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3435 msgid "Automatic update"
3436 msgstr "Automatisk opdatering"
3438 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3439 msgid "Watch operations"
3440 msgstr "Overvågeoperationer"
3442 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3443 msgid "Watches"
3444 msgstr "Overvågere"
3446 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3447 msgid "API Help"
3448 msgstr "API-hjælp"
3450 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3451 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3452 msgstr "Devhelp-modul til Anjuta."
3454 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3455 msgid "Search Help:"
3456 msgstr "Søg i hjælp:"
3458 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3459 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3460 msgid "_Go to"
3461 msgstr "_Gå til"
3463 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3464 msgid "_API Reference"
3465 msgstr "_API-reference"
3467 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3468 msgid "Browse API Pages"
3469 msgstr "Gennemlæs API-sider"
3471 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3472 msgid "_Context Help"
3473 msgstr "_Konteksthjælp"
3475 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3476 msgid "Search help for the current word in the editor"
3477 msgstr "Søg hjælp for det aktuelle ord i editoren"
3479 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3480 msgid "_Search Help"
3481 msgstr "_Søg i hjælp"
3483 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3484 msgid "Search for a term in help"
3485 msgstr "Søg efter et begreb i hjælp"
3487 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3488 msgid "Help operations"
3489 msgstr "Hjælpeoperationer"
3491 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3492 msgid "API Browser"
3493 msgstr "API-browser"
3495 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3496 msgid "Contents"
3497 msgstr "Indhold"
3499 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2142
3500 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2194
3501 msgid "Search"
3502 msgstr "Søg"
3504 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3505 msgid "API"
3506 msgstr "API"
3508 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:135
3509 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:158
3510 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:181
3511 #, c-format
3512 msgid "Missing name"
3513 msgstr "Mangler navn"
3515 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1001
3516 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
3517 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3518 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3519 #, c-format
3520 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3521 msgstr "Projektet tillader ikke at egenskaber ændres"
3523 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3527 "Any unsaved changes will be lost."
3528 msgstr ""
3529 "Er du sikker på, at du vil genindlæse \"%s\"?\n"
3530 "Du vil tabe alle ændringer der ikke er gemt."
3532 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3533 msgid "_Reload"
3534 msgstr "_Genindlæs"
3536 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3537 msgid "Add bookmark"
3538 msgstr "Tilføj bogmærke"
3540 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3541 msgid "Remove bookmark"
3542 msgstr "Fjern bogmærke"
3544 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3545 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3546 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3547 msgid "Bookmarks"
3548 msgstr "Bogmærker"
3550 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3551 msgid "Rename"
3552 msgstr "Omdøb"
3554 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3555 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3556 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3557 msgid "Remove"
3558 msgstr "Fjern"
3560 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3561 msgid "Close file"
3562 msgstr "Luk fil"
3564 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3565 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:612
3566 msgid "Path:"
3567 msgstr "Sti:"
3569 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3570 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3571 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3572 msgid "Open file"
3573 msgstr "Åben fil"
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3576 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3577 msgid "Save file as"
3578 msgstr "Gem fil som"
3580 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "The file '%s' already exists.\n"
3584 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3585 msgstr ""
3586 "Filen \"%s\" findes allerede.\n"
3587 "Vil du overskrive den med filen, du er ved at gemme?"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3590 msgid "_Replace"
3591 msgstr "_Erstat"
3593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1448
3594 msgid "[read-only]"
3595 msgstr "[skrivebeskyttet]"
3597 #. Document manager plugin
3598 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3599 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3600 msgid "Document Manager"
3601 msgstr "Dokumenthåndtering"
3603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3604 msgid "Provides document management capabilities."
3605 msgstr "Giver faciliteter til dokumenthåndtering."
3607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3608 msgid "Top"
3609 msgstr "Øverst"
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3612 msgid "Bottom"
3613 msgstr "Nederst"
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3616 msgid "Left"
3617 msgstr "Venstre"
3619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3620 msgid "Right"
3621 msgstr "Højre"
3623 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3624 msgid "Enable files autosave"
3625 msgstr "Aktivér automatisk gemning"
3627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3628 msgid "Save files interval in minutes"
3629 msgstr "Tidsinterval i minutter for automatisk gemning"
3631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3632 msgid "Save session interval in minutes"
3633 msgstr "Tidsinterval i minutter for automatisk gemning"
3635 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3636 msgid "Autosave"
3637 msgstr "Autogemning"
3639 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3640 msgid "Sorted in opening order"
3641 msgstr "Sorteret i åbningsrækkefølge"
3643 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3644 msgid "Sorted by most recent use"
3645 msgstr "Sorteret efter sidste brugstidspunkt"
3647 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3648 msgid "Sorted in alphabetical order"
3649 msgstr "Sorteret alfabetisk"
3651 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3652 msgid "Do not show tabs"
3653 msgstr "Vis ikke faneblade"
3655 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3656 msgid "Position:"
3657 msgstr "Position:"
3659 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3660 msgid "Editor tabs"
3661 msgstr "Redigeringsfaneblade"
3663 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3664 msgid "Case sensitive"
3665 msgstr "Versalfølsom"
3667 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3668 msgid "Regular expression"
3669 msgstr "Regulært udtryk"
3671 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3672 msgid "Replace All"
3673 msgstr "Erstat alle"
3675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3676 msgid "_Save"
3677 msgstr "_Gem"
3679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3680 msgid "Save current file"
3681 msgstr "Gem aktuel fil"
3683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3684 msgid "Save _As…"
3685 msgstr "Gem _som…"
3687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3688 msgid "Save the current file with a different name"
3689 msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
3691 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3692 msgid "Save A_ll"
3693 msgstr "Gem A_lle"
3695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3696 msgid "Save all currently open files, except new files"
3697 msgstr "Gem alle aktuelle åbne filer, undtagen nye filer"
3699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3700 msgid "_Close File"
3701 msgstr "_Luk fil"
3703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3704 msgid "Close current file"
3705 msgstr "Luk aktuel fil"
3707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3708 msgid "Close All"
3709 msgstr "Luk alle"
3711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3712 msgid "Close all files"
3713 msgstr "Luk alle filer"
3715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3716 msgid "Close Others"
3717 msgstr "Luk andre"
3719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3720 msgid "Close other documents"
3721 msgstr "Luk andre dokumenter"
3723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3724 msgid "Reload F_ile"
3725 msgstr "Indlæg fil _igen"
3727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3728 msgid "Reload current file"
3729 msgstr "Indlæs aktuel fil igen"
3731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3732 msgid "Recent _Files"
3733 msgstr "Seneste _filer"
3735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3736 msgid "_Print…"
3737 msgstr "_Udskriv…"
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3740 msgid "Print the current file"
3741 msgstr "Udskriv den aktuelle fil"
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3744 msgid "_Print Preview"
3745 msgstr "Forhåndsvisning for _udskrift"
3747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3748 msgid "Preview the current file in print format"
3749 msgstr "Forhåndsvisning af den aktuelle fil i printerformat"
3751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3752 msgid "_Transform"
3753 msgstr "_Transformér"
3755 #. menu title
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3757 msgid "_Make Selection Uppercase"
3758 msgstr "_Markering til majuskler"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3761 msgid "Make the selected text uppercase"
3762 msgstr "Ændr den markerede tekst til store bogstaver"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3765 msgid "Make Selection Lowercase"
3766 msgstr "Markering til minuskler"
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3769 msgid "Make the selected text lowercase"
3770 msgstr "Ændr den markerede tekst til små bogstaver"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3773 msgid "Convert EOL to CRLF"
3774 msgstr "Konvertér EOL til CRLF"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3777 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3778 msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til DOS-EOL (CRLF)"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3781 msgid "Convert EOL to LF"
3782 msgstr "Konvertér EOL til LF"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3785 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3786 msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til Unix-EOL (LF)"
3788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3789 msgid "Convert EOL to CR"
3790 msgstr "Konvertér EOL til CR"
3792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3793 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3794 msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til Mac OS-EOL (CR)"
3796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3797 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3798 msgstr "Konvertér EOL til mest benyttede"
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3801 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3802 msgstr ""
3803 "Konvertér linjeafslutningstegn (EOL) til den mest benyttede type af EOL-tegn "
3804 "i filen"
3806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3807 msgid "_Select"
3808 msgstr "_Marker"
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3811 msgid "Select _All"
3812 msgstr "Markér _alt"
3814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3815 msgid "Select all text in the editor"
3816 msgstr "Markér al tekst i editoren"
3818 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3819 msgid "Select _Code Block"
3820 msgstr "Markér _kodeblok"
3822 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3823 msgid "Select the current code block"
3824 msgstr "Markér den aktuelle kodeblok"
3826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3827 msgid "Co_mment"
3828 msgstr "Ko_mmentar"
3830 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3831 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3833 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3834 msgstr "_Blokkommentering/afkommentering"
3836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3837 msgid "Block comment the selected text"
3838 msgstr "Blokkommentér den markerede tekst"
3840 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3841 #. some decorations, to give an appearance of box.
3842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3843 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3844 msgstr "_Kassekommentering/afkommentering"
3846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3847 msgid "Box comment the selected text"
3848 msgstr "Kassekommentér den markerede tekst"
3850 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3851 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3852 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3853 #. lines).
3854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3855 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3856 msgstr "_Strømkommentering/afkommentering"
3858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3859 msgid "Stream comment the selected text"
3860 msgstr "Strømkommentér den markerede tekst"
3862 #. menu title
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3864 msgid "_Line Number…"
3865 msgstr "_Linjenummer…"
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3868 msgid "Go to a particular line in the editor"
3869 msgstr "Gå til en bestemt linie i editoren"
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3872 msgid "Matching _Brace"
3873 msgstr "Samhørende _klamme"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3876 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3877 msgstr "Gå til samhørende klamme i redigering"
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3880 msgid "_Start of Block"
3881 msgstr "_Start af blok"
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3884 msgid "Go to the start of the current block"
3885 msgstr "Gå til begyndelsen af den aktuelle blok"
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3888 msgid "_End of Block"
3889 msgstr "S_lutning af blok"
3891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3892 msgid "Go to the end of the current block"
3893 msgstr "Gå til slutningen af den aktuelle blok"
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3896 msgid "Previous _History"
3897 msgstr "Foregående i _historik"
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3900 msgid "Go to previous history"
3901 msgstr "Gå til foregående i historikken"
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3904 msgid "Next Histor_y"
3905 msgstr "Næste i h_istorik"
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3908 msgid "Go to next history"
3909 msgstr "Gå til næste i historikken"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3912 msgid "_Search"
3913 msgstr "_Søg"
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3916 msgid "_Quick Search"
3917 msgstr "_Hurtig søgning"
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3920 msgid "Quick editor embedded search"
3921 msgstr "Hurtig indlejret søgning i redigering"
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3924 msgid "Find _Next"
3925 msgstr "Find _næste"
3927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3928 msgid "Search for next appearance of term."
3929 msgstr "Søg efter næste forekomst af ordet."
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3932 msgid "Find and R_eplace…"
3933 msgstr "Søg og _erstat…"
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3936 msgid "Search and replace"
3937 msgstr "Søg og erstat"
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3940 msgid "Find _Previous"
3941 msgstr "Find _forrige"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3944 msgid "Repeat the last Find command"
3945 msgstr "Gentag den sidste søgekommando"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3948 msgid "Clear Highlight"
3949 msgstr "Ryd fremhævning"
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3952 msgid "Clear all highlighted text"
3953 msgstr "Ryd al fremhævet tekst"
3955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3956 msgid "Find in Files"
3957 msgstr "Søg i filer"
3959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3960 msgid "Search in project files"
3961 msgstr "Søg i projektfiler"
3963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3964 msgid "Case Sensitive"
3965 msgstr "Versalfølsom"
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3968 msgid "Match case in search results."
3969 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver i søgninger."
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3972 msgid "Highlight All"
3973 msgstr "Fremhæv alle"
3975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3976 msgid "Highlight all occurrences"
3977 msgstr "Fremhæv alle forekomster"
3979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3980 msgid "Regular Expression"
3981 msgstr "Regulært udtryk"
3983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3984 msgid "Search using regular expressions"
3985 msgstr "Søg ved hjælp af regulære udtryk"
3987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
3988 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1333
3989 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451 ../src/anjuta-actions.h:30
3990 msgid "_Edit"
3991 msgstr "_Redigér"
3993 #. menu title
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3995 msgid "_Editor"
3996 msgstr "_Editor"
3998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3999 msgid "_Add Editor View"
4000 msgstr "_Tilføj redigeringsvisning"
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
4003 msgid "Add one more view of current document"
4004 msgstr "Tilføj endnu en visning af det aktuelle dokument"
4006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4007 msgid "_Remove Editor View"
4008 msgstr "_Fjern redigeringsvisning"
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
4011 msgid "Remove current view of the document"
4012 msgstr "Fjern den aktuelle visning af dokumentet"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4015 msgid "U_ndo"
4016 msgstr "_Fortryd"
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
4019 msgid "Undo the last action"
4020 msgstr "Fortryd sidste handling"
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4023 msgid "_Redo"
4024 msgstr "Gør o_m"
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
4027 msgid "Redo the last undone action"
4028 msgstr "Omgør sidste fortrudte handling"
4030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4031 msgid "C_ut"
4032 msgstr "Kli_p"
4034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
4035 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4036 msgstr "Klip den markerede tekst fra editoren til udklipsholderen"
4038 #. Action name
4039 #. Stock icon, if any
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4041 msgid "_Copy"
4042 msgstr "_Kopier"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
4045 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4046 msgstr "Kopier den markerede tekst til udklipsholderen"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4049 msgid "_Paste"
4050 msgstr "Inds_æt"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
4053 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4054 msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen på den aktuelle position"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4057 msgid "_Clear"
4058 msgstr "_Tøm"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4061 msgid "Delete the selected text from the editor"
4062 msgstr "Slet den markerede tekst fra editoren"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4065 msgid "_Auto-Complete"
4066 msgstr "_Autofuldfør"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4069 msgid "Auto-complete the current word"
4070 msgstr "Autofuldfør det aktuelle ord"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4073 msgid "Zoom In"
4074 msgstr "Forstør"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4077 msgid "Zoom in: Increase font size"
4078 msgstr "Forstør: Øg skriftstørrelse"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4081 msgid "Zoom Out"
4082 msgstr "Formindsk"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4085 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4086 msgstr "Formindsk: Sænk skriftstørrelsen"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4089 msgid "_Highlight Mode"
4090 msgstr "_Markeringstilstand"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4093 msgid "_Close All Folds"
4094 msgstr "_Sammenfold alle"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4097 msgid "Close all code folds in the editor"
4098 msgstr "Sammenfold alle kodefoldepunkter i redigeringen"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4101 msgid "_Open All Folds"
4102 msgstr "_Udfold alle"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4105 msgid "Open all code folds in the editor"
4106 msgstr "Udfold alle kodefoldepunkter i redigeringen"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4109 msgid "_Toggle Current Fold"
4110 msgstr "_Fold"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4113 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4114 msgstr "Sammenfold eller udfold det aktuelle kodefoldepunkt i redigeringen"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4117 msgid "_Documents"
4118 msgstr "_Dokumenter"
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4121 msgid "Previous Document"
4122 msgstr "Forrige dokument"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4125 msgid "Switch to previous document"
4126 msgstr "Skift til forrige dokument"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4129 msgid "Next Document"
4130 msgstr "Næste dokument"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4133 msgid "Switch to next document"
4134 msgstr "Skift til næste dokument"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4137 msgid "Bookmar_k"
4138 msgstr "Bogmær_ke"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4141 msgid "_Toggle Bookmark"
4142 msgstr "Slå bogmærke _til/fra"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4145 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4146 msgstr "Sæt eller fjern bogmærke på nuværende linjeposition"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4149 msgid "_Previous Bookmark"
4150 msgstr "_Foregående bogmærke"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4153 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4154 msgstr "Gå til foregående bogmærke i filen"
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4157 msgid "_Next Bookmark"
4158 msgstr "_Næste bogmærke"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4161 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4162 msgstr "Gå til næste bogmærke i filen"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4165 msgid "_Clear All Bookmarks"
4166 msgstr "_Fjern alle bogmærker"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4169 msgid "Clear bookmarks"
4170 msgstr "Fjern bogmærker"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4173 msgid "Editor file operations"
4174 msgstr "Filoperationer i redigering"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4177 msgid "Editor print operations"
4178 msgstr "Udskriftsoperationer i redigering"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4181 msgid "Editor text transformation"
4182 msgstr "Teksttransformation i redigering"
4184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4185 msgid "Editor text selection"
4186 msgstr "Tekstmarkering i redigering"
4188 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4190 msgid "Editor code commenting"
4191 msgstr "Kodekommentering i redigering"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4194 msgid "Editor navigations"
4195 msgstr "Navigation i redigering"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4198 msgid "Editor edit operations"
4199 msgstr "Redigeringsoperationer"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4202 msgid "Editor zoom operations"
4203 msgstr "Zoomoperationer i redigering"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4206 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4207 msgstr "Stil for syntaksfremhævning i redigering"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4210 msgid "Editor text formating"
4211 msgstr "Tekstformattering i redigering"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4214 msgid "Simple searching"
4215 msgstr "Simpel søgning"
4217 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4222 msgid "Documents"
4223 msgstr "Dokumenter"
4225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4226 msgid "Toggle search options"
4227 msgstr "Slå søgeindstillinger til/fra"
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4230 msgid "Reload"
4231 msgstr "Genindlæs"
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4234 msgid "Go to"
4235 msgstr "Gå til"
4237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4238 msgid "OVR"
4239 msgstr "OVR"
4241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4242 msgid "INS"
4243 msgstr "INS"
4245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4247 msgid "Zoom"
4248 msgstr "Zoom"
4250 # ??
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4252 msgid "Col"
4253 msgstr "Kol"
4255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4256 msgid "Mode"
4257 msgstr "Tilstand"
4259 #. this may fail, too
4260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4261 #, c-format
4262 msgid "Autosave failed for %s"
4263 msgstr "Autogemning slog fejl for %s"
4265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4266 msgid "Autosave completed"
4267 msgstr "Autogemning fuldført"
4269 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4270 #, c-format
4271 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4272 msgstr "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen."
4274 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4275 #, c-format
4276 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4277 msgstr "Søgningen efter \"%s\" nåede toppen og blev fortsat fra bunden."
4279 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4283 "match was found."
4284 msgstr ""
4285 "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen uden nye "
4286 "resultater."
4288 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4289 #, c-format
4290 msgid ""
4291 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4292 "match was found."
4293 msgstr ""
4294 "Søgningen efter \"%s\" nåede toppen og blev fortsat fra bunden uden nye "
4295 "resultater."
4297 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4298 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4299 msgstr "Brug kontekstmenuen for ikonet \"Find\" for at se flere søgemuligheder"
4301 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4302 msgid "Replace"
4303 msgstr "Erstat"
4305 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4306 msgid "Replace all"
4307 msgstr "Erstat alle"
4309 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:596
4310 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4311 msgid "Filename"
4312 msgstr "Filnavn"
4314 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:708
4315 msgid "All text files"
4316 msgstr "Alle tekstfiler"
4318 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:849
4319 msgid "Find in files"
4320 msgstr "Søg i filer"
4322 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4323 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4324 msgid "File Loader"
4325 msgstr "Filindlæser"
4327 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4328 msgid "File loader to load different files"
4329 msgstr "Fillæser til at hente forskellige filer"
4331 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4332 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4333 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4334 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4335 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4336 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4337 #. * right place when idly populating the menu in case the
4338 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4339 #. * recent chooser menu widget.
4341 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4342 msgid "No items found"
4343 msgstr "Ingen elementer fundet"
4345 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4346 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4347 #, c-format
4348 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4349 msgstr "Ingen nyligt brugt ressource blev fundet med URI'en \"%s\""
4351 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4352 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4353 #, c-format
4354 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4355 msgstr "Denne funktion er ikke implementeret for kontroller af klassen \"%s\""
4357 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4358 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
4359 #, c-format
4360 msgid "Open '%s'"
4361 msgstr "Åbn \"%s\""
4363 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4364 msgid "Unknown item"
4365 msgstr "Ukendt element"
4367 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4368 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4369 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4370 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4372 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4373 #, c-format
4374 msgctxt "recent menu label"
4375 msgid "_%d. %s"
4376 msgstr "_%d. %s"
4378 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4379 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4381 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4382 #, c-format
4383 msgctxt "recent menu label"
4384 msgid "%d. %s"
4385 msgstr "%d. %s"
4387 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4388 #, c-format
4389 msgid ""
4390 "Cannot open \"%s\".\n"
4391 "\n"
4392 "%s"
4393 msgstr ""
4394 "Kan ikke åbne \"%s\".\n"
4395 "\n"
4396 "%s"
4398 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4399 #, c-format
4400 msgid ""
4401 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4402 "\n"
4403 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4404 "file type.\n"
4405 "\n"
4406 "MIME type: %s\n"
4407 "\n"
4408 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4409 msgstr ""
4410 "<b>Kan ikke åbne \"%s\"</b>.\n"
4411 "\n"
4412 "Der er intet udvidelsesmodul, standardhandling eller program konfigureret "
4413 "til at håndtere denne filtype.\n"
4414 "\n"
4415 "MIME-type: %s.\n"
4416 "\n"
4417 "Du kan vælge at forsøge at åbne den med de følgende udvidelsesmoduler eller "
4418 "programmer."
4420 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4421 msgid "Open with:"
4422 msgstr "Åbn med:"
4424 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4425 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4426 msgid "All files"
4427 msgstr "Alle filer"
4429 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4430 msgid "Anjuta Projects"
4431 msgstr "Anjutaprojekter"
4433 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4434 msgid "C/C++ source files"
4435 msgstr "C/C++-kildefiler"
4437 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4438 msgid "C# source files"
4439 msgstr "C#-kildefiler"
4441 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4442 msgid "Java source files"
4443 msgstr "Java-kildefiler"
4445 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4446 msgid "Pascal source files"
4447 msgstr "Pascal-kildefiler"
4449 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4450 msgid "PHP source files"
4451 msgstr "PHP-kildefiler"
4453 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4454 msgid "Perl source files"
4455 msgstr "Perl-kildefiler"
4457 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4458 msgid "Python source files"
4459 msgstr "Python-kildefiler"
4461 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4462 msgid "Hypertext markup files"
4463 msgstr "HTML-filer"
4465 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4466 msgid "Shell script files"
4467 msgstr "Skalscriptfiler"
4469 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4470 msgid "Makefiles"
4471 msgstr "Make-filer"
4473 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4474 msgid "Lua files"
4475 msgstr "Lua-filer"
4477 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4478 msgid "Diff files"
4479 msgstr "Diff-filer"
4481 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4482 #, c-format
4483 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4484 msgstr "Kunne ikke aktivere modul: %s"
4486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4487 msgid "_New"
4488 msgstr "_Ny"
4490 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4491 msgid "New empty file"
4492 msgstr "Ny tom fil"
4494 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4495 msgid "_Open…"
4496 msgstr "_Åbn…"
4498 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4499 msgid "_Open"
4500 msgstr "_Åbn"
4502 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4503 msgid "Open _With"
4504 msgstr "Åbn _med"
4506 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4507 msgid "Open with"
4508 msgstr "Åbn med"
4510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4511 msgid "New"
4512 msgstr "Ny"
4514 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4515 msgid "New file, project and project components."
4516 msgstr "Ny fil, projekt og projektkomponenter."
4518 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4519 msgid "Open"
4520 msgstr "Åbn"
4522 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4523 msgid "Open _Recent"
4524 msgstr "Åbn _seneste"
4526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4527 msgid "Open recent file"
4528 msgstr "Åbn en af de seneste filer"
4530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4531 msgid "Open recent files"
4532 msgstr "Åbn seneste filer"
4534 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4535 msgid "Open a file"
4536 msgstr "Åbn en fil"
4538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4539 #, c-format
4540 msgid "File not found"
4541 msgstr "Filen blev ikke fundet"
4543 #. %s is name of file that will be opened
4544 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4545 #, c-format
4546 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4547 msgstr "Vælg venligst et udvidelsesmodul til at åbne <b>%s</b>."
4549 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4550 msgid "<b>Open With</b>"
4551 msgstr "<b>Åbn med</b>"
4553 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4554 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4555 msgid "File Manager"
4556 msgstr "Filhåndtering"
4558 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4559 msgid "File manager for project and single files"
4560 msgstr "Filhåndtering til projekt- og enkeltfiler"
4562 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4563 msgid "Root directory if no project is open:"
4564 msgstr "Rodmappe hvis intet projekt er åbent:"
4566 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4567 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4568 msgstr "Vælg mappe at vise når intet projekt er åbent"
4570 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4571 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4572 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2186
4573 msgid "Global"
4574 msgstr "Global"
4576 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4577 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4578 msgstr "Vis ikke binære filer (.o, .la osv.)"
4580 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4581 msgid "Do not show hidden files"
4582 msgstr "Vis ikke skjulte filer"
4584 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4585 msgid "Do not show backup files"
4586 msgstr "Vis ikke sikkerhedskopifiler"
4588 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4589 msgid "Do not show unversioned files"
4590 msgstr "Vis ikke filer uden for versionsstyring"
4592 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4593 msgid "Filter"
4594 msgstr "Filter"
4596 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4597 msgid "Loading..."
4598 msgstr "Indlæser..."
4600 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4601 msgid "Base URI"
4602 msgstr "Basis-URI"
4604 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4605 msgid "URI of the top-most path displayed"
4606 msgstr "URI for den øverste viste sti"
4608 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4609 msgid "_Rename"
4610 msgstr "_Omdøb"
4612 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4613 msgid "Rename file or directory"
4614 msgstr "Omdøb fil eller mappe"
4616 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4617 msgid "File manager popup actions"
4618 msgstr "Pop op-handlinger for filhåndtering"
4620 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4621 msgid "Files"
4622 msgstr "Filer"
4624 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4625 msgid "File Assistant"
4626 msgstr "Filguide"
4628 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4629 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4630 msgstr "Filguide-udvidelsesmodul til Anjuta"
4632 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4633 msgid "New File"
4634 msgstr "Ny fil"
4636 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4637 msgid "File Information"
4638 msgstr "Filinformation"
4640 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4641 msgid ""
4642 "Enter the File name.\n"
4643 "The extension will be added according to the type."
4644 msgstr ""
4645 "Indtast filnavnet.\n"
4646 "Filefternavnet vil blive tilføjet svarende til typen."
4648 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4649 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:639
4650 msgid "Type:"
4651 msgstr "Type:"
4653 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4654 msgid "Add License Information:"
4655 msgstr "Tilføj licensinformation:"
4657 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4658 msgid "Create corresponding header file"
4659 msgstr "Opret tilhørende headerfil"
4661 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4662 msgid "Use Template for the Header file"
4663 msgstr "Brug skabelon for headerfilen"
4665 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4666 msgid "Add to project target:"
4667 msgstr "Føj til projektmål:"
4669 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4670 msgid "Add to repository"
4671 msgstr "Føj til arkiv"
4673 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4674 msgid "C Source File"
4675 msgstr "C-kildefil"
4677 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4678 msgid "C/C++ Header File"
4679 msgstr "C/C++-headerfil"
4681 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4682 msgid "C++ Source File"
4683 msgstr "C++-kildefil"
4685 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4686 msgid "C# Source File"
4687 msgstr "C#-kildefil"
4689 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4690 msgid "Java Source File"
4691 msgstr "Java-kildefil"
4693 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4694 msgid "Perl Source File"
4695 msgstr "Perl-kildefil"
4697 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4698 msgid "Python Source File"
4699 msgstr "Python-kildefil"
4701 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4702 msgid "Shell Script File"
4703 msgstr "Skalscriptfil"
4705 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4706 msgid "Vala Source File"
4707 msgstr "Vala-kildefil"
4709 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4710 msgid "Other"
4711 msgstr "Anden"
4713 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4714 msgid "BSD Public License"
4715 msgstr "BSD Public License"
4717 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4718 msgid "GNU Debugger"
4719 msgstr "GNU-fejlsøger"
4721 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4722 msgid "GNU Debugger Plugin"
4723 msgstr "GNU-fejlsøgermodul"
4725 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4726 msgid "Available pretty printers"
4727 msgstr "Tilgængelige pretty-printere"
4729 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4730 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4731 #, c-format
4732 msgid "Loading Executable: %s\n"
4733 msgstr "Indlæser eksekverbar fil: %s\n"
4735 #. The %s argument is a file name
4736 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4737 #, c-format
4738 msgid "Loading Core: %s\n"
4739 msgstr "Indlæser kerne: %s\n"
4741 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 "Unable to find: %s.\n"
4745 "Unable to initialize debugger.\n"
4746 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4747 msgstr ""
4748 "Jeg kan ikke finde: %s.\n"
4749 "Kan ikke initiere fejlsøgeren.\n"
4750 "Kontrollér at Anjuta er korrekt installeret."
4752 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4753 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4754 msgstr "Gør klar til ar starte fejlsøgningssession…\n"
4756 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4757 msgid "Loading Executable: "
4758 msgstr "Indlæs eksekverbar fil: "
4760 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4761 msgid "No executable specified.\n"
4762 msgstr "Ingen eksekverbar fil angivet.\n"
4764 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4765 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4766 msgstr ""
4767 "Åbn en eksekverbar fil eller vedhæft til en proces for at starte "
4768 "fejlsøgningen.\n"
4770 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4771 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4772 msgstr "En fejl opstod ved start af fejlsøgeren.\n"
4774 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4775 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4776 msgstr "Vær sikker på at \"gdb\" er installeret på systemet.\n"
4778 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4779 msgid "Program exited normally\n"
4780 msgstr "Programmet afsluttede på normal vis\n"
4782 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4783 #, c-format
4784 msgid "Program exited with error code %s\n"
4785 msgstr "Programmet afsluttede med fejlkode %s\n"
4787 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4788 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4789 #, c-format
4790 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4791 msgstr "Stoppunkt nummer %s nået\n"
4793 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4794 msgid "Function finished\n"
4795 msgstr "Funktion afsluttet\n"
4797 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4798 msgid "Stepping finished\n"
4799 msgstr "Trinvis gennemgang afsluttet\n"
4801 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4802 msgid "Location reached\n"
4803 msgstr "Har nået placering\n"
4805 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4806 msgid ""
4807 "The program is attached.\n"
4808 "Do you still want to stop the debugger?"
4809 msgstr ""
4810 "Programmet er vedhæftet.\n"
4811 "Vil du stadig standse fejlsøgeren?"
4813 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4814 #. * It is something like, "No such file or directory"
4815 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4819 "Do you want to try again?"
4820 msgstr ""
4821 "Kan ikke forbinde til fjernmålet, %s\n"
4822 "Ønsker du at prøve igen?"
4824 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4825 msgid "Debugger connected\n"
4826 msgstr "Fejlsøger tilsluttet\n"
4828 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4829 msgid "Program attached\n"
4830 msgstr "Program vedhæftet\n"
4832 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4833 #, c-format
4834 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4835 msgstr "Vedhæfter til proces: %d…\n"
4837 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4838 msgid ""
4839 "A process is already running.\n"
4840 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4841 msgstr ""
4842 "En proces kører allerede.\n"
4843 "Vil du afslutte den og vedhæfte den nye proces?"
4845 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4846 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4847 msgstr "Anjuta kan vedhæfte sig til sig selv."
4849 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4850 msgid "Program terminated\n"
4851 msgstr "Programmet afbrudt\n"
4853 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4854 msgid "Program detached\n"
4855 msgstr "Program afhæftet\n"
4857 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4858 #, c-format
4859 msgid "Detaching the process…\n"
4860 msgstr "Afhæfter processen…\n"
4862 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4863 msgid "Interrupting the process\n"
4864 msgstr "Afbryder processen\n"
4866 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4867 msgid "more children"
4868 msgstr "flere underprocesser"
4870 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4871 #, c-format
4872 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4873 msgstr "Sender signalet %s til processen: %d"
4875 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4876 msgid "Error whilst signaling the process."
4877 msgstr "Fejl ved signalering til processen."
4879 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4883 msgstr ""
4884 "Kunne ikke oprette FIFO-filen %s. Programmet vil blive kørt uden en terminal."
4886 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4887 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4888 msgstr "Kan ikke starte terminal til fejlsøgning."
4890 # registrering eller register?
4891 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4892 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4893 #. * implementation details.
4894 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4895 #. * which function is used for each type of variables.
4896 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4897 #, c-format
4898 msgid ""
4899 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4900 "pretty printer files:\n"
4901 "%s\n"
4902 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4903 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4904 "\"register\"."
4905 msgstr ""
4906 "Registerfunktionen er ikke blevet fundet automatisk i følgende pretty "
4907 "printer-filer:\n"
4908 "%s\n"
4909 "Du bliver selv nødt til at udfylde registerfunktionens kolonner, før "
4910 "rækkerne aktiveres. I de fleste tilfælde indeholder navnet på "
4911 "registerfunktionen ordet \"register\"."
4913 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4914 msgid "Select a pretty printer file"
4915 msgstr "Vælg en pretty printer-fil"
4917 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4918 msgid "Activate"
4919 msgstr "Aktivér"
4921 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4922 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4923 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4924 msgid "Register Function"
4925 msgstr "Registerfunktion"
4927 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4928 msgid "Gdb Debugger"
4929 msgstr "Gdb-fejlsøger"
4931 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4932 msgid "Add Files:"
4933 msgstr "Tilføj filer:"
4935 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4936 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4937 msgid "Force"
4938 msgstr "Tving"
4940 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4941 msgid "Remote name:"
4942 msgstr "Navn på fjernarkiv:"
4944 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4945 msgid "Fetch remote branches after creation"
4946 msgstr "Hent (fetch) fjerne grene efter oprettelse"
4948 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4949 msgid "Mailbox files to apply:"
4950 msgstr "Postkassefiler, der skal anvendes:"
4952 # "signed-off-by" er vist noget man kan tilføje når man committer med versionsstyringsprogrammet git
4953 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4954 msgid "Add signed off by line"
4955 msgstr "Tilføj \"signed-off-by\"-linje"
4957 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:770
4958 msgid "Branches"
4959 msgstr "Grene"
4961 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4962 msgid "Drop or enter revision here"
4963 msgstr "Træk eller indtast revision her"
4965 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4966 msgid "Commit to cherry pick:"
4967 msgstr "Commit at cherry-picke:"
4969 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4970 msgid "Do not commit"
4971 msgstr "Commit ikke"
4973 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4974 msgid "Show source revision in log message"
4975 msgstr "Vis kilderevision i logbesked"
4977 # hvad har de røget?
4978 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4979 msgid "Append signed-of- by line"
4980 msgstr "Tilføj \"signed-of- by\"-linje"
4982 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4983 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
4984 msgid "Log Message:"
4985 msgstr "Logbesked:"
4987 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4988 msgid "Amend the previous commit"
4989 msgstr "Tilret foregående commit"
4991 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4992 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4993 msgstr "Denne commit konkluderer en mislykket fletning (brug -i)"
4995 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4996 msgid "Use custom author information:"
4997 msgstr "Anvend brugertilpasset forfatterinformation:"
4999 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5000 msgid "E-mail:"
5001 msgstr "E-post-adresse:"
5003 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5004 msgid "Branch name:"
5005 msgstr "Navn på gren:"
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5008 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5009 msgstr "Arkivhoved; træk eller skriv en anden revision her"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5012 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5013 msgid "Revision"
5014 msgstr "Revision"
5016 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5017 msgid "Check out the branch after it is created"
5018 msgstr "Hent grenen efter den bliver oprettet"
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5021 msgid "Tag name:"
5022 msgstr "Mærkenavn:"
5024 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5025 msgid "Sign this tag"
5026 msgstr "Underskriv dette mærke"
5028 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5029 msgid "Annotate this tag:"
5030 msgstr "Annotér dette mærke:"
5032 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5033 msgid "Branches must be fully merged"
5034 msgstr "Grenene skal være fuldt flettet sammen"
5036 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5037 msgid ""
5038 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5039 msgstr ""
5040 "Hele projektet; træk en fil her eller skriv en sti for at vise en fil eller "
5041 "mappelog"
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5044 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5045 msgstr "Hele projektet; træk en fil her for at vise en fil eller mappelog"
5047 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5048 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5049 msgid "View the Log for File/Folder:"
5050 msgstr "Vis loggen for fil/mappe:"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5053 msgid "Branch:"
5054 msgstr "Gren:"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5057 msgid "Graph"
5058 msgstr "Graf"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5061 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5062 msgid "Short Log"
5063 msgstr "Kort log"
5065 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5066 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5067 msgid "Author"
5068 msgstr "Forfatter"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5071 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5072 msgid "Date"
5073 msgstr "Dato"
5075 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5076 msgid "page 1"
5077 msgstr "side 1"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5080 msgid "page 2"
5081 msgstr "side 2"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5084 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5085 msgid "Changes:"
5086 msgstr "Ændringer:"
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5089 msgid "Revision to merge with:"
5090 msgstr "Revision at flette med:"
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5093 msgid "Squash"
5094 msgstr "Squash"
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5097 msgid "Use a custom log message:"
5098 msgstr "Brug en tilpasset logmeddelelse:"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5101 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5102 msgstr "Ophav for arkivet; træk eller indtast en anden revision her"
5104 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5105 msgid "Generate patches relative to:"
5106 msgstr "Generér patch-filer relativt til:"
5108 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5109 msgid "Folder to create patches in:"
5110 msgstr "Mappe at oprette patch-filer i:"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5113 msgid "Repository to pull from:"
5114 msgstr "Arkiv at trække (pull) fra:"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5117 msgid "Rebase"
5118 msgstr "Flyt forgreningspunkt"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5121 msgid "Append fetch data"
5122 msgstr "Tilføj fetch-data"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5125 msgid "Commit on fast-forward merges"
5126 msgstr "Commit ved fast-forward-fletninger (merges)"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5129 msgid "Do not follow tags"
5130 msgstr "Følg ikke mærker"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5133 msgid "Repository to push to:"
5134 msgstr "Arkiv at skubbe til:"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5137 msgid "Branches:"
5138 msgstr "Grene:"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5141 msgid "Tags:"
5142 msgstr "Mærker:"
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5145 msgid "Push all tags"
5146 msgstr "Skub alle mærker"
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5149 msgid "Push all branches and tags"
5150 msgstr "Skub alle grene og mærker"
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5153 msgid "Remote Repositories:"
5154 msgstr "Fjernarkiver:"
5156 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5157 msgid "Remove Files:"
5158 msgstr "Fjern filer:"
5160 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5161 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5162 msgstr "Forrige commit; træk eller indtast en anden revision her"
5164 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5165 msgid "Mixed"
5166 msgstr "Blandet"
5168 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5169 msgid "Soft"
5170 msgstr "Blød"
5172 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5173 msgid "Hard"
5174 msgstr "Hård"
5176 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5177 msgid "Mode:"
5178 msgstr "Tilstand:"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5181 msgid "Drop or type a revision here"
5182 msgstr "Træk eller indtast en revision her"
5184 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5185 msgid "Commit to revert:"
5186 msgstr "Commit at forkaste:"
5188 # Det er nok ligesom en commit-message
5189 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5190 msgid "Stash Message (Optional):"
5191 msgstr "Gemmemeddelelse (valgfri):"
5193 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5194 msgid "Stash indexed changes"
5195 msgstr "Gem de indekserede ændringer"
5197 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5198 msgid "Stashed Changes:"
5199 msgstr "Bortgemte ændringer:"
5201 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5202 msgid "Repository Status:"
5203 msgstr "Arkivstatus:"
5205 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5206 msgid "Add Files"
5207 msgstr "Tilføj filer"
5209 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5210 msgid "Please enter a remote name."
5211 msgstr "Indtast venligst navn på fjernarkiv."
5213 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5214 msgid "Please enter a URL"
5215 msgstr "Indtast venligst en URL"
5217 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5218 msgid "Add Remote"
5219 msgstr "Tilføj fjern"
5221 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5222 msgid "Apply Mailbox Files"
5223 msgstr "Anvend postkassefiler"
5225 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5226 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5227 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5228 msgid "No stash selected."
5229 msgstr "Intet gemmested valgt."
5231 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5232 msgid "Check Out Files"
5233 msgstr "Hent filer"
5235 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5236 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5237 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5238 msgid "Please enter a revision."
5239 msgstr "Indtast venligst en revision."
5241 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5242 msgid "Cherry Pick"
5243 msgstr "Cherry-pick"
5245 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5246 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5247 msgid "Please enter a log message."
5248 msgstr "Indtast venligst en logbesked."
5250 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5251 msgid "Please enter the commit author's name"
5252 msgstr "Indtast venligst commit-forfatters navn"
5254 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5255 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5256 msgstr "Indtast venligst commit-forfatters e-post-adresse."
5258 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5259 msgid "Commit"
5260 msgstr "Commit"
5262 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5263 msgid "Please enter a branch name."
5264 msgstr "Indtast venligst navnet på en gren."
5266 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5267 msgid "Please enter a tag name."
5268 msgstr "Indtast venligst et mærkenavn."
5270 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5271 msgid "Create Tag"
5272 msgstr "Opret mærke"
5274 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5275 msgid "No remote selected."
5276 msgstr "Intet fjernarkiv valgt."
5278 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5279 msgid "No tags selected."
5280 msgstr "Ingen mærker valgt."
5282 #. Translators: default file name for git diff's output
5283 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5284 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5285 msgstr "Changes.diff ikke committet"
5287 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5288 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5289 #, c-format
5290 msgid "Commit %s.diff"
5291 msgstr "Commit %s.diff"
5293 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5294 msgid "No revision selected"
5295 msgstr "Ingen revision valgt"
5297 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5298 #, c-format
5299 msgid "Stash %i.diff"
5300 msgstr "Put %i.diff i gemmested"
5302 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:569
5303 #, c-format
5304 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5305 msgstr "<b>Gren:</b> %s"
5307 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5308 #, c-format
5309 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5310 msgstr "<b>Mærke:</b> %s"
5312 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5313 #, c-format
5314 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5315 msgstr "<b>Fjern:</b> %s"
5317 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5318 msgid "Merge"
5319 msgstr "Flet"
5321 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5322 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:700
5323 msgid "Git"
5324 msgstr "Git"
5326 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5327 msgid "Git Error"
5328 msgstr "Git-fejl"
5330 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5331 msgid "Git Warning"
5332 msgstr "Git-advarsel"
5334 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5335 msgid "Generate Patch Series"
5336 msgstr "Opret patch-række"
5338 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5339 msgid "Git version control"
5340 msgstr "Git-versionsstyring"
5342 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5343 msgid "Please enter a URL."
5344 msgstr "Indtast venligst en URL."
5346 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5347 msgid "Pull"
5348 msgstr "Træk"
5350 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5351 msgid "Push"
5352 msgstr "Skub"
5354 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5355 msgid "No remote selected"
5356 msgstr "Intet fjernarkiv valgt"
5358 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5359 msgid "Remove Files"
5360 msgstr "Fjern filer"
5362 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5363 msgid "Remote"
5364 msgstr "Fjern"
5366 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5367 msgid "URL"
5368 msgstr "URL"
5370 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5371 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5372 msgstr "<b>Valgt fjernarkiv:</b>"
5374 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5375 msgid ""
5376 "No remote selected; using origin by default.\n"
5377 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5378 msgstr ""
5379 "Intet fjernarkiv valgt; bruger ophav som standard.\n"
5380 "Vælg fra listen over fjernarkiver ovenfor for at skubbe til et andet "
5381 "fjernarkiv."
5383 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5384 msgid "Reset"
5385 msgstr "Nulstil"
5387 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5388 msgid "No conflicted files selected."
5389 msgstr "Ingen filer i konflikttilstand valgt."
5391 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5392 msgid "Please enter a commit."
5393 msgstr "Indtast venligst en commit."
5395 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5396 msgid "Revert"
5397 msgstr "Gendan"
5399 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5400 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5401 msgstr "Gem uintegrerede ændringer"
5403 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5404 msgid "Changes to be committed"
5405 msgstr "Ændringer der skal committes"
5407 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5408 msgid "Changed but not updated"
5409 msgstr "Ændret, men ikke opdateret"
5411 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5412 msgid "No staged files selected."
5413 msgstr "Ingen indekserede filer valgt."
5415 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5416 msgid "Branch tools"
5417 msgstr "Grenværktøjer"
5419 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5420 msgid "Create a branch"
5421 msgstr "Opret en gren"
5423 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5424 msgid "Delete branches"
5425 msgstr "Slet grene"
5427 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5428 msgid "Switch to the selected branch"
5429 msgstr "Skift til den valgte gren"
5431 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5432 msgid "Merge a revision into the current branch"
5433 msgstr "Flet denne revision ind i den aktuelle gren"
5435 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5436 msgid "Tag tools"
5437 msgstr "Mærkeværktøjer"
5439 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5440 msgid "Create a tag"
5441 msgstr "Opret et mærke"
5443 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5444 msgid "Delete selected tags"
5445 msgstr "Slet valgte mærker"
5447 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5448 msgid "Changes"
5449 msgstr "Ændringer"
5451 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5452 msgid "Commit changes"
5453 msgstr "Commit ændringer"
5455 # det vil være klart at ændringerne ikke er committede
5456 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5457 msgid "Diff uncommitted changes"
5458 msgstr "Diff ændringer"
5460 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5461 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5462 msgstr "Vis en diff af endnu ikke committede ændringer i redigeringen"
5464 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5465 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5466 msgid "Add"
5467 msgstr "Tilføj"
5469 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5470 msgid "Add files to the index"
5471 msgstr "Føj filer til indekset"
5473 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5474 msgid "Remove files from the repository"
5475 msgstr "Fjern filer fra arkivet"
5477 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5478 msgid "Check out"
5479 msgstr "Checkout"
5481 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5482 msgid "Revert changes in unstaged files"
5483 msgstr "Forkast ændringer i uindekserede filer"
5485 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5486 msgid "Unstage"
5487 msgstr "Fjern fra indeks"
5489 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5490 msgid "Remove staged files from the index"
5491 msgstr "Fjern indekserede filer fra indeks"
5493 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5494 msgid "Resolve conflicts"
5495 msgstr "Løs konflikter"
5497 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5498 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5499 msgstr "Markér valgte filer i konflikttilstand som værende løst"
5501 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5502 msgid "Remote repository tools"
5503 msgstr "Værktøjer til fjernarkiver"
5505 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5506 msgid "Add a remote"
5507 msgstr "Tilføj fjernarkiv"
5509 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5510 msgid "Add a remote repository"
5511 msgstr "Tilføj et fjernarkiv"
5513 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5514 msgid "Delete selected remote"
5515 msgstr "Fjern valgt fjernarkiv"
5517 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5518 msgid "Delete a remote"
5519 msgstr "Slet et fjernarkiv"
5521 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5522 msgid "Push changes to a remote repository"
5523 msgstr "Skub ændringer til et fjernarkiv"
5525 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5526 msgid "Pull changes from a remote repository"
5527 msgstr "Træk ændringer fra et fjernarkiv"
5529 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5530 msgid "Fetch"
5531 msgstr "Hent"
5533 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5534 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5535 msgstr "Hent ændringer fra fjernarkiver"
5537 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5538 msgid "Rebase against selected remote"
5539 msgstr "Flyt forgreningspunkt for valgt fjernarkiv"
5541 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5542 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5543 msgstr ""
5544 "Start en flytning af forgreningspunkt relativt til det valgte fjernarkiv"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5547 msgid "Continue"
5548 msgstr "Fortsæt"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5551 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5552 msgstr "Fortsæt flytning af forgreningspunkt med løste konflikter"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5555 msgid "Skip"
5556 msgstr "Spring over"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5559 msgid "Skip the current revision"
5560 msgstr "Spring nuværende revision over"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5563 msgid "Abort"
5564 msgstr "Afbryd"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5567 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5568 msgstr ""
5569 "Afbryd flytning af forgreningspunkt og gendan arkivets forrige tilstand"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5572 msgid "Stash tools"
5573 msgstr "Værktøjer for gemmesteder"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5576 msgid "Stash uncommitted changes"
5577 msgstr "Bortgem ændringer"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5580 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5581 msgstr "Bortgem (stash) ændringer uden at committe dem"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5584 msgid "Apply selected stash"
5585 msgstr "Anvend valgt gemmested"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5588 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5589 msgstr "Genindfør bortgemte ændringer i arbejdstræet"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5592 msgid "Apply stash and restore index"
5593 msgstr "Genindfør bortgemte ændringer og gendan indeks"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5596 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5597 msgstr "Genindfør bortgemte ændringer i arbejdstræet og indekset"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5600 msgid "Diff selected stash"
5601 msgstr "Diff det valgte gemmested"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5604 msgid "Show a diff of the selected stash"
5605 msgstr "Vis en diff af det valgte gemmested"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5608 msgid "Drop selected stash"
5609 msgstr "Drop det valgte gemmested"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5612 msgid "Delete the selected stash"
5613 msgstr "Slet det valgte gemmested"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5616 msgid "Clear all stashes"
5617 msgstr "Ryd alle gemmesteder"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5620 msgid "Delete all stashes in this repository"
5621 msgstr "Slet alle gemmesteder i dette arkiv"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5624 msgid "Revision tools"
5625 msgstr "Revisionsværktøjer"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5628 msgid "Show commit diff"
5629 msgstr "Vis commit-diff"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5632 msgid "Show a diff of the selected revision"
5633 msgstr "Vis en diff for den valgte revision"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5636 msgid "Cherry pick"
5637 msgstr "Cherry-pick"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5640 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5641 msgstr "Flet med en enkelt commit fra en anden gren"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5644 msgid "Reset/Revert"
5645 msgstr "Nulstil/gendan"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5648 msgid "Reset tree"
5649 msgstr "Nulstil træ"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5652 msgid "Reset tree to a previous revision"
5653 msgstr "Nulstil træ til en tidligere revision"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5656 msgid "Revert commit"
5657 msgstr "Forkast commit"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5660 msgid "Revert a commit"
5661 msgstr "Forkast en commit"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5664 msgid "Patch series"
5665 msgstr "Patch-række"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5668 msgid "Generate a patch series"
5669 msgstr "Opret en patch-række"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5672 msgid "Mailbox files"
5673 msgstr "Postkassefiler"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5676 msgid "Apply mailbox files"
5677 msgstr "Anvend postkassefiler"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5680 msgid "Apply patches from mailbox files"
5681 msgstr "Anvend patches fra postkassefiler"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5684 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5685 msgstr "Fortsæt med at anvende patches med løste konflikter"
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5688 msgid "Skip the current patch in the series"
5689 msgstr "Spring den aktuelle patch i rækken over"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5692 msgid ""
5693 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5694 msgstr ""
5695 "Afbryd anvendelse af patch-rækken og genetablér træet i dets forrige tilstand"
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5698 msgid "Branch"
5699 msgstr "Gren"
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5702 msgid "Git Tasks"
5703 msgstr "Git-opgaver"
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5706 msgid "Status"
5707 msgstr "Status"
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5710 msgid "Log"
5711 msgstr "Log"
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5714 msgid "Tags"
5715 msgstr "Mærker"
5717 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5718 msgid "Remotes"
5719 msgstr "Fjernarkiver"
5721 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5722 msgid "Stash"
5723 msgstr "Gem"
5725 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5726 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5727 #, c-format
5728 msgid "Glade project '%s' saved"
5729 msgstr "Glade-projektet \"%s\" gemt"
5731 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5732 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5733 msgid "Invalid Glade file name"
5734 msgstr "Ugyldigt Glade-filnavn"
5736 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5737 msgid "Glade interface designer"
5738 msgstr "Glade-grænsefladedesigner"
5740 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5741 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5742 msgstr "Glade-modul til Anjuta."
5744 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5745 msgid "User interface file"
5746 msgstr "Brugerfladefil"
5748 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
5749 msgid "Select widgets in the workspace"
5750 msgstr "Markér kontroller i arbejdsområdet"
5752 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5753 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5754 msgstr "Træk og ændr størrelse på kontroller i arbejdsområdet"
5756 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5757 msgid "Loading Glade…"
5758 msgstr "Indlæser Glade…"
5760 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
5761 msgid "Widgets"
5762 msgstr "Kontroller"
5764 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
5765 msgid "Palette"
5766 msgstr "Palet"
5768 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
5769 #, c-format
5770 msgid "Not local file: %s"
5771 msgstr "Ikke en lokal fil: %s"
5773 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
5774 #, c-format
5775 msgid "Could not open %s"
5776 msgstr "Kan ikke åbne %s"
5778 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
5779 msgid "Could not create a new glade project."
5780 msgstr "Kan ikke oprette et nyt glade-projekt."
5782 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5783 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5784 msgid "Error: cant bind port"
5785 msgstr "Fejl: kan ikke binde port"
5787 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5788 msgid "Javascript Debugger"
5789 msgstr "Javascript-fejlsøger"
5791 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5792 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5793 msgstr "Javascript-fejlsøgermodul"
5795 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5796 #, c-format
5797 msgid "Error: %s"
5798 msgstr "Fejl: %s"
5800 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5801 msgid "Language Manager"
5802 msgstr "Sproghåndtering"
5804 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5805 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5806 msgstr "Udvidelsesmodul til at holde styr på flere programmeringssprog"
5808 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5809 msgid "C++ and Java support Plugin"
5810 msgstr "Modul til C++- og Javaunderstøttelse"
5812 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5813 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5814 msgstr ""
5815 "Modul til C++ og Java med understøttelse af kodefuldførelse, autoindrykning "
5816 "osv."
5818 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5819 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
5820 msgid "Enable smart indentation"
5821 msgstr "Aktivér smart indrykning"
5823 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5824 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5825 msgstr "Indledende asterisk i flerlinjekommentar"
5827 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5828 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5829 msgstr "Foretræk vim/emacs-tilstandslinjer frem for indrykningsindstillinger"
5831 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
5832 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
5833 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5834 msgstr "Indrykningsstørrelse for klammer i mellemrum:"
5836 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
5837 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
5838 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5839 msgstr "Størrelse af erklæringsindrykning i mellemrum:"
5841 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
5842 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
5843 msgid "Indentation parameters"
5844 msgstr "Indrykningsparametre"
5846 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
5847 msgid "Line up parentheses"
5848 msgstr "Arrangér parenteser"
5850 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
5851 msgid "Indent:"
5852 msgstr "Indryk:"
5854 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
5855 msgid "Parenthesis indentation"
5856 msgstr "Parentesindrykning"
5858 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
5859 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
5860 msgid "Smart Indentation"
5861 msgstr "Smart indrykning"
5863 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
5864 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
5865 msgid "Enable code completion"
5866 msgstr "Aktivér kodefuldførelse"
5868 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
5869 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
5870 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5871 msgstr "Tilføj et mellemrum efter autofuldførelse af funktionskald"
5873 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
5874 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
5875 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5876 msgstr "Tilføj \"(\" efter autofuldførelse af funktionskald"
5878 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
5879 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5880 msgstr "Tilføj \")\" efter autofuldførelse af funktionskald"
5882 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
5883 msgid "Enable smart brace completion"
5884 msgstr "Aktivér intelligent tuborg-parentesfuldførelse"
5886 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
5887 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
5888 msgid "Autocompletion"
5889 msgstr "Autofuldførelse"
5891 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
5892 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5893 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
5894 msgid "Show calltips"
5895 msgstr "Vis funktionskalds-tips"
5897 # Det er vist noget IDE-halløj, måske noget med at anføre datatyperne af argumenterne til et funktionskald dynamisk
5898 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
5899 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
5900 msgid "Calltips"
5901 msgstr "Kaldetip"
5903 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
5904 msgid "Auto-complete"
5905 msgstr "Autofuldfør"
5907 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
5908 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5909 msgstr "Indlæs automatisk påkrævede biblioteker for projektet"
5911 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
5912 msgid "Load API tags for C standard library"
5913 msgstr "Indlæs API-mærker til C-standardbiblioteket"
5915 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
5916 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5917 msgstr "Indlæs API-mærker til C++-standardskabelonbiblioteket"
5919 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:23
5920 msgid "API Tags (C/C++)"
5921 msgstr "API-mærker (C/C++)"
5923 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1345
5924 msgid "C/C++"
5925 msgstr "C/C++"
5927 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:881
5928 msgid "Code added for widget."
5929 msgstr "Kode tilføjet til kontrol."
5931 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5932 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1339
5933 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
5934 msgid "Auto-Indent"
5935 msgstr "Autoindryk"
5937 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1340
5938 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
5939 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5940 msgstr ""
5941 "Autoindryk den aktuelle linje eller markering baseret på "
5942 "indrykningsindstillingerne"
5944 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1346
5945 msgid "Comment/Uncomment"
5946 msgstr "Kommentér/afkommentér"
5948 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1347
5949 msgid "Comment or uncomment current selection"
5950 msgstr "Sæt nuværende markering i eller uden for kommentar"
5952 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1352
5953 msgid "Swap .h/.c"
5954 msgstr "Byt .h/.c"
5956 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1353
5957 msgid "Swap C header and source files"
5958 msgstr "Udskift C-header og -kildefiler"
5960 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1393
5961 msgid "C++/Java Assistance"
5962 msgstr "C++/Java-hjælp"
5964 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1630
5965 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1664
5966 msgid "C/C++/Java/Vala"
5967 msgstr "C/C++/Java/Vala"
5969 # ????????
5970 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5971 msgid "JS Find dirs"
5972 msgstr "JS Find-mapper"
5974 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5975 msgid "Gir repository's directory:   "
5976 msgstr "Gir-arkivets mappe:   "
5978 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5979 msgid "Gjs repository's directory:   "
5980 msgstr "Gjs-arkivets mappe:   "
5982 # Sikke noget sjusk med den engelske streng
5983 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5984 msgid "Min character for completion "
5985 msgstr "Mindste antal tegn for fuldførelse"
5987 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5988 msgid "Highlight missed semicolon"
5989 msgstr "Fremhæv manglende semikolon"
5991 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5992 msgid "Add brace after function call autocompletion"
5993 msgstr "Tilføj parentes efter autofuldførelse af funktionskald"
5995 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
5996 msgid "JS Support Plugin"
5997 msgstr "Modul til understøttelse af JS"
5999 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6000 msgid "JavaScript Support Plugin"
6001 msgstr "Modul til understøttelse af JavaScript"
6003 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
6004 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
6005 msgid "JavaScript"
6006 msgstr "JavaScript"
6008 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
6009 msgid "JS"
6010 msgstr "JS"
6012 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6013 msgid "Python support warning"
6014 msgstr "Advarsel for pythonunderstøttelse"
6016 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
6017 msgid ""
6018 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6019 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6020 "Please install them and check the python path in the preferences."
6021 msgstr ""
6022 "Enten er python-stien forkert eller også er bibliotekerne til python-rope\n"
6023 "(http://rope.sf.net) ikke installeret. Begge dele kræves til autofuldførelse "
6024 "i\n"
6025 "pythonfiler. Installér dem venligst og kontrollér python-stien i "
6026 "indstillingerne."
6028 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
6029 msgid "Do not show that warning again"
6030 msgstr "Vis ikke den advarsel igen"
6032 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
6033 msgid "Python Assistance"
6034 msgstr "Python-hjælp"
6036 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
6037 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
6038 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
6039 msgid "Python"
6040 msgstr "Python"
6042 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
6043 msgid "Enable adaptive indentation"
6044 msgstr "Aktivér selvjusterende indrykning"
6046 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
6047 msgid "Autocomplete"
6048 msgstr "Autofuldfør"
6050 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
6051 msgid "Path: "
6052 msgstr "Sti: "
6054 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
6055 msgid "Interpreter"
6056 msgstr "Fortolker"
6058 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
6059 msgid "Environment"
6060 msgstr "Miljø"
6062 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6063 msgid "Message Manager"
6064 msgstr "Beskedhåndtering"
6066 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6067 msgid "Manages messages from external apps"
6068 msgstr "Håndterer beskeder fra eksterne programmer"
6070 #. text style in editor
6071 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6072 msgid "Underline-Plain"
6073 msgstr "Understreget-enkel"
6075 #. text style in editor
6076 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6077 msgid "Underline-Squiggle"
6078 msgstr "Bølgeunderstreget"
6080 # ?
6081 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6082 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6083 msgid "Underline-TT"
6084 msgstr "Understreget-TT"
6086 #. text style in editor
6087 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6088 msgid "Diagonal"
6089 msgstr "Diagonal"
6091 #. text style in editor
6092 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6093 msgid "Strike-Out"
6094 msgstr "Overstreg"
6096 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6097 msgid "Error message indicator style:"
6098 msgstr "Indikatorstil for fejlmeddelelser:"
6100 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6101 msgid "Warning message indicator style:"
6102 msgstr "Indikatorstil for advarselsbeskeder:"
6104 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6105 msgid "Normal message indicator style:"
6106 msgstr "Indikatorstil for normale meddelelser:"
6108 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6109 msgid "Indicators"
6110 msgstr "Indikatorer"
6112 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6113 msgid "Warnings:"
6114 msgstr "Advarsler:"
6116 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6117 msgid "Errors:"
6118 msgstr "Fejl:"
6120 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6121 msgid "Important:"
6122 msgstr "Vigtigt:"
6124 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6125 msgid "Message colors"
6126 msgstr "Farver for meddelelser"
6128 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6129 msgid "Close all message tabs"
6130 msgstr "Luk alle beskedfaneblade"
6132 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6133 msgid "Icon"
6134 msgstr "Ikon"
6136 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6137 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6138 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6139 msgid "Messages"
6140 msgstr "Meddelser"
6142 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6143 #, c-format
6144 msgid "Error writing %s"
6145 msgstr "Fejl ved skrivning til %s"
6147 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6148 msgid "_Copy Message"
6149 msgstr "_Kopiér meddelelse"
6151 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6152 msgid "Copy message"
6153 msgstr "Kopiér meddelelse"
6155 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6156 msgid "_Next Message"
6157 msgstr "_Næste besked"
6159 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6160 msgid "Next message"
6161 msgstr "Næste besked"
6163 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6164 msgid "_Previous Message"
6165 msgstr "_Forrige meddelelse"
6167 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6168 msgid "Previous message"
6169 msgstr "Forrige meddelelse"
6171 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6172 msgid "_Save Message"
6173 msgstr "_Gem meddelelse"
6175 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6176 msgid "Save message"
6177 msgstr "Gem meddelelse"
6179 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6180 msgid "Next/Previous Message"
6181 msgstr "Næste/forrige meddelelse"
6183 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6184 #, c-format
6185 msgid "%d Message"
6186 msgid_plural "%d Messages"
6187 msgstr[0] "%d meddelse"
6188 msgstr[1] "%d meddelser"
6190 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6191 #, c-format
6192 msgid "%d Info"
6193 msgid_plural "%d Infos"
6194 msgstr[0] "%d info"
6195 msgstr[1] "%d info'er"
6197 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6198 #, c-format
6199 msgid "%d Warning"
6200 msgid_plural "%d Warnings"
6201 msgstr[0] "%d advarsel"
6202 msgstr[1] "%d advarsler"
6204 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6205 #, c-format
6206 msgid "%d Error"
6207 msgid_plural "%d Errors"
6208 msgstr[0] "%d fejl"
6209 msgstr[1] "%d fejl"
6211 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6212 msgid "Unable to parse make file"
6213 msgstr "Kan ikke fortolke makefil"
6215 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6216 msgid "Select package"
6217 msgstr "Vælg pakke"
6219 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6220 msgid "Select Package to add:"
6221 msgstr "Vælg pakke at tilføje:"
6223 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6224 msgid "Add _module"
6225 msgstr "Tilføj _modul"
6227 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6228 msgid "Add _Package"
6229 msgstr "Tilføj _pakke"
6231 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6232 msgid "Packages"
6233 msgstr "Pakker"
6235 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6236 msgid "Patch Plugin"
6237 msgstr "Patch-modul"
6239 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6240 msgid "Patches files and directories."
6241 msgstr "Patcher filer og mapper."
6243 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6244 msgid "File/Directory to patch"
6245 msgstr "Fil/mappe at patche"
6247 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6248 msgid "Patch file"
6249 msgstr "Patchfil"
6251 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6252 msgid "Patches"
6253 msgstr "Patchfiler"
6255 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6256 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6257 msgstr "Vælg venligst mappen hvor patchen skal anvendes"
6259 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6260 msgid "Patch"
6261 msgstr "Patch"
6263 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6264 #, c-format
6265 msgid "Patching %s using %s\n"
6266 msgstr "Patcher %s med %s\n"
6268 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6269 msgid "Patching…\n"
6270 msgstr "Patcher…\n"
6272 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6273 msgid "Patching…"
6274 msgstr "Patcher…"
6276 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6277 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6278 msgstr "Der er ufærdige opgaver: vent venligst indtil de er færdiggjort."
6280 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6281 msgid ""
6282 "Patch failed.\n"
6283 "Please review the failure messages.\n"
6284 "Examine and remove any rejected files.\n"
6285 msgstr ""
6286 "Patch mislykkedes.\n"
6287 "Gennemse venligst fejlmeddelelserne.\n"
6288 "Undersøg og fjern eventuelle kasserede filer.\n"
6290 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6291 msgid "Patching complete"
6292 msgstr "Patchning fuldendt"
6294 # Dansk ord?
6295 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6296 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6297 msgid "Dry run"
6298 msgstr "Prøvekørsel"
6300 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6301 msgid "File/Directory to patch:"
6302 msgstr "Fil/mappe at patche:"
6304 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6305 msgid "Patch file:"
6306 msgstr "Patchfil:"
6308 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6309 msgid "Patch level:"
6310 msgstr "Patchniveau:"
6312 #. Action name
6313 #. Stock icon, if any
6314 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6315 msgid "_Tools"
6316 msgstr "_Værktøjer"
6318 #. Action name
6319 #. Stock icon, if any
6320 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6321 msgid "_Patch…"
6322 msgstr "_Patch…"
6324 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6325 msgid "Patch files/directories"
6326 msgstr "Patchfiler/-mapper"
6328 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6329 msgid "Project Import Assistant"
6330 msgstr "Projektimport-guide"
6332 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6333 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6334 msgstr "Importér et eksisterende autotools-projekt i Anjuta"
6336 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6337 msgid "Project from Existing Sources"
6338 msgstr "Projekt fra eksisterende kilder"
6340 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6341 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6342 #, c-format
6343 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6344 msgstr "En fil ved navn \"%s\" findes allerede. Vil du erstatte den?"
6346 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6347 #, c-format
6348 msgid ""
6349 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6350 "the project directory."
6351 msgstr ""
6352 "En fil ved navn \"%s\" kan ikke skrives: %s. Kontrollér om du har "
6353 "skriveadgang til projektmappen."
6355 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6356 #, c-format
6357 msgid "Please select a project backend to open %s."
6358 msgstr "Vælg venligst en projektmotor til at åbne %s."
6360 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6361 msgid "Open With"
6362 msgstr "Åbn med"
6364 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6365 #, c-format
6366 msgid ""
6367 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6368 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6369 msgstr ""
6370 "Kunne ikke finde en gyldig projektmotor for den givne mappe (%s). Vælg "
6371 "venligst en anden mappe, eller prøv at opgradere til en nyere udgave af "
6372 "Anjuta."
6374 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6375 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6376 #, c-format
6377 msgid ""
6378 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6379 msgstr ""
6380 "Kunne ikke hente fra den givne URI \"%s\". Den returnerede fejl var: \"%s\""
6382 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6383 msgid "Import project"
6384 msgstr "Importér projekt"
6386 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6387 msgid "Import"
6388 msgstr "Importér"
6390 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6391 msgid "Project name"
6392 msgstr "Projektnavn"
6394 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6395 msgid "Import from folder"
6396 msgstr "Importér fra mappe"
6398 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6399 msgid "Location:"
6400 msgstr "Placering:"
6402 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6403 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6404 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6405 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6406 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6407 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6408 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6410 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6411 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6412 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6413 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6414 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6415 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6416 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6417 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6418 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6419 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6420 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6421 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6422 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6423 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6424 msgid "Destination:"
6425 msgstr "Destination:"
6427 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6428 msgid "Import from version control system"
6429 msgstr "Importér fra versionsstyringssystem"
6431 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6432 msgid "Import options"
6433 msgstr "Importindstillinger"
6435 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6436 msgid "Project Manager"
6437 msgstr "Projekthåndtering"
6439 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6440 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6441 msgstr "Projekthåndteringsmodul til Anjuta."
6443 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6444 #. {
6445 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6446 #. uri = g_strdup(file);
6447 #. }
6448 #. else
6449 #. uri = g_strdup("");
6450 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:330
6451 msgid "Select sources…"
6452 msgstr "Vælg kilder…"
6454 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:405
6455 msgid " This property is not modifiable."
6456 msgstr " Denne egenskab kan ikke ændres."
6458 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:561
6459 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:566
6460 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6461 msgid "Project properties"
6462 msgstr "Projektegenskaber"
6464 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:570
6465 msgid "Folder properties"
6466 msgstr "Mappeegenskaber"
6468 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574
6469 msgid "Target properties"
6470 msgstr "Målegenskaber"
6472 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577
6473 msgid "Source properties"
6474 msgstr "Kildeegenskaber"
6476 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580
6477 msgid "Module properties"
6478 msgstr "Modulegenskaber"
6480 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:583
6481 msgid "Package properties"
6482 msgstr "Pakkeegenskaber"
6484 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:586
6485 msgid "Unknown properties"
6486 msgstr "Ukendte egenskaber"
6488 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1004
6489 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1015
6490 msgid "Cannot add group"
6491 msgstr "Kan ikke tilføje gruppe"
6493 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1016
6494 msgid "No parent group selected"
6495 msgstr "Ingen ophavsgruppe valgt"
6497 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1176
6498 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1188
6499 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1373
6500 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1383
6501 msgid "Cannot add source files"
6502 msgstr "Kan ikke tilføje kildefiler"
6504 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6505 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1384
6506 msgid "The selected node cannot contain source files."
6507 msgstr "Den valgte knude kan ikke indeholde kildefiler."
6509 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1570
6510 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1581
6511 msgid "Cannot add target"
6512 msgstr "Kan ikke tilføje målet"
6514 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1582
6515 msgid "No group selected"
6516 msgstr "Ingen gruppe valgt"
6518 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1745
6519 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6520 msgid "Cannot add modules"
6521 msgstr "Kan ikke tilføje moduler"
6523 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1757
6524 msgid "No target has been selected"
6525 msgstr "Intet mål er blevet valgt"
6527 #. Missing module name
6528 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1963
6529 msgid "Missing module name"
6530 msgstr "Mangler modulnavn"
6532 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2025
6533 msgid "Cannot add packages"
6534 msgstr "Kan ikke tilføje pakker"
6536 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6537 msgid "Refreshing symbol tree…"
6538 msgstr "Opdaterer symboltræ…"
6540 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6541 #, c-format
6542 msgid "Failed to refresh project: %s"
6543 msgstr "Kunne ikke genopfriske projektet: %s"
6545 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6546 msgid ""
6547 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6548 "\n"
6549 msgstr ""
6550 "Er du sikker på, at du vil fjerne den følgende gruppe fra projektet?\n"
6551 "\n"
6553 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6554 msgid ""
6555 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6556 "\n"
6557 msgstr ""
6558 "Er du sikker på, at du vil fjerne det følgende mål fra projektet?\n"
6559 "\n"
6561 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6562 msgid ""
6563 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6564 "\n"
6565 msgstr ""
6566 "Er du sikker på, at du vil fjerne den følgende kildefil fra projektet?\n"
6567 "\n"
6569 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6570 msgid ""
6571 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6572 "\n"
6573 msgstr ""
6574 "Er du sikker på, at du vil fjerne følgende pakke fra projektet?\n"
6575 "\n"
6577 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6578 msgid ""
6579 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6580 "\n"
6581 msgstr ""
6582 "Er du sikker på, at du vil fjerne følgende modul fra projektet?\n"
6583 "\n"
6585 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6586 msgid ""
6587 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6588 "\n"
6589 msgstr ""
6590 "Er du sikker på, at du vil fjerne følgende elementer fra projektet?\n"
6591 "\n"
6593 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6594 #, c-format
6595 msgid "Group: %s\n"
6596 msgstr "Gruppe: %s\n"
6598 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6599 #, c-format
6600 msgid "Target: %s\n"
6601 msgstr "Mål: %s\n"
6603 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6604 #, c-format
6605 msgid "Source: %s\n"
6606 msgstr "Kilde: %s\n"
6608 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6609 #, c-format
6610 msgid "Shortcut: %s\n"
6611 msgstr "Genvej: %s\n"
6613 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6614 #, c-format
6615 msgid "Module: %s\n"
6616 msgstr "Modul: %s\n"
6618 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6619 #, c-format
6620 msgid "Package: %s\n"
6621 msgstr "Pakke: %s\n"
6623 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6624 msgid "The group will be deleted from the file system."
6625 msgstr "Gruppen vil blive slettet fra filsystemet."
6627 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6628 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6629 msgstr "Gruppen vil ikke blive slettet fra filsystemet."
6631 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6632 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6633 msgstr "Kildefilen vil ikke blive slettet fra filsystemet."
6635 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6636 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6637 msgstr "Kildefilen vil ikke blive slettet fra filsystemet."
6639 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6640 msgid "Confirm remove"
6641 msgstr "Bekræft fjernelse"
6643 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6644 #, c-format
6645 msgid ""
6646 "Failed to remove '%s':\n"
6647 "%s"
6648 msgstr ""
6649 "Kunne ikke fjerne \"%s\":\n"
6650 "%s"
6652 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6653 #, c-format
6654 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6655 msgstr "Kan ikke indhente UFI-indformation for %s: %s"
6657 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6658 msgid "_Project"
6659 msgstr "_Projekt"
6661 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6662 msgid "New _Folder…"
6663 msgstr "Ny _mappe…"
6665 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6666 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6667 msgid "Add a new folder to the project"
6668 msgstr "Føj en ny mappe til projektet"
6670 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6671 msgid "New _Target…"
6672 msgstr "Nyt _mål…"
6674 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6675 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6676 msgid "Add a new target to the project"
6677 msgstr "Føj et nyt mål til projektet"
6679 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6680 msgid "Add _Source File…"
6681 msgstr "Tilføj _kildefil…"
6683 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6684 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6685 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6686 msgid "Add a source file to a target"
6687 msgstr "Føj en kildefil til et mål"
6689 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6690 msgid "Add _Library…"
6691 msgstr "Tilføj _bibliotek…"
6693 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6694 msgid "Add a module to a target"
6695 msgstr "Føj et modul til et mål"
6697 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6698 msgid "New _Library…"
6699 msgstr "Nyt _bibliotek…"
6701 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6702 msgid "Add a new package to the project"
6703 msgstr "Føj en ny pakke til projektet"
6705 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6706 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6707 msgid "_Properties"
6708 msgstr "_Egenskaber"
6710 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6711 msgid "Close Pro_ject"
6712 msgstr "Luk pro_jekt"
6714 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6715 msgid "Close project"
6716 msgstr "Luk projektet"
6718 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6719 msgid "New _Folder"
6720 msgstr "Ny _mappe"
6722 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6723 msgid "New _Target"
6724 msgstr "Nyt _mål"
6726 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6727 msgid "Add _Source File"
6728 msgstr "Tilføj _kildefil"
6730 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6731 msgid "Add _Library"
6732 msgstr "Tilføj _bibliotek"
6734 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6735 msgid "Add a library to a target"
6736 msgstr "Føj et bibliotek til et mål"
6738 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6739 msgid "New _Library"
6740 msgstr "Nyt _bibliotek"
6742 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6743 msgid "Add a new library to the project"
6744 msgstr "Føj et nyt bibliotek til projektet"
6746 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6747 msgid "_Add to Project"
6748 msgstr "_Føj til projekt"
6750 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6751 msgid "Properties of group/target/source"
6752 msgstr "Egenskaber for gruppe/mål/kilde"
6754 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6755 msgid "Re_move"
6756 msgstr "_Fjern"
6758 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6759 msgid "Remove from project"
6760 msgstr "Fjern fra projektet"
6762 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6763 msgid "_Sort"
6764 msgstr "_Sortér"
6766 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6767 msgid "Sort shortcuts"
6768 msgstr "Sortér genveje"
6770 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6771 #, c-format
6772 msgid ""
6773 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6774 "view) %s: %s\n"
6775 msgstr ""
6776 "Kunne ikke fortolke projektet (projektet er blevet åbnet, men der vil ikke "
6777 "være nogen projektvisning) %s: %s\n"
6779 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6780 msgid "Update project view…"
6781 msgstr "Opdatér projektvisning…"
6783 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6784 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6785 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6786 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6787 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6788 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2137
6789 msgid "Project"
6790 msgstr "Projekt"
6792 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6793 #, c-format
6794 msgid "Loading project: %s"
6795 msgstr "Indlæser projekt: %s"
6797 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6798 #, c-format
6799 msgid "Error closing project: %s"
6800 msgstr "Fejl ved lukning af projekt: %s"
6802 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6803 msgid "Project manager actions"
6804 msgstr "Projekthåndterings-handlinger"
6806 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6807 msgid "Project manager popup actions"
6808 msgstr "Pop op-handlinger til projekthåndtering"
6810 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
6811 msgid "Initializing Project…"
6812 msgstr "Initierer projekt…"
6814 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
6815 msgid "Project Loaded"
6816 msgstr "Projekt indlæst"
6818 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6819 msgid "Add Library"
6820 msgstr "Tilføj bibliotek"
6822 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6823 msgid "Select the _target for the library:"
6824 msgstr "Vælg _målet for biblioteket:"
6826 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6827 msgid "_New library…"
6828 msgstr "_Ny bibliotek…"
6830 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6831 msgid "Modules:"
6832 msgstr "Moduler:"
6834 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6835 msgid "New Library"
6836 msgstr "Nyt bibliotek"
6838 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6839 msgid "Package list:"
6840 msgstr "Pakkeliste:"
6842 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6843 msgid "_Module name:"
6844 msgstr "_Modulnavn:"
6846 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6847 msgid "Add Source"
6848 msgstr "Tilføj kilde"
6850 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6851 msgid "Target:"
6852 msgstr "Mål:"
6854 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6855 msgid "New Folder"
6856 msgstr "Ny mappe"
6858 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6859 msgid "_Folder name:"
6860 msgstr "_Mappenavn:"
6862 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6863 msgid "Specify _where to create the folder:"
6864 msgstr "Angiv _hvor mappen skal oprettes:"
6866 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6867 msgid "Select the _target for the new source files:"
6868 msgstr "Vælg _målet for de nye kildefiler:"
6870 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6871 msgid "_Select file to add…"
6872 msgstr "_Vælg fil at tilføje…"
6874 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6875 msgid "Source files:"
6876 msgstr "Kildefiler:"
6878 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6879 msgid "New Target"
6880 msgstr "Nyt mål"
6882 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6883 msgid "TargetTypes"
6884 msgstr "Måltyper"
6886 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6887 msgid "Target _type:"
6888 msgstr "Mål_type:"
6890 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6891 msgid "Target _name:"
6892 msgstr "Mål_navn:"
6894 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6895 msgid "Specify _where to create the target:"
6896 msgstr "Angiv _hvor målet skal oprettes:"
6898 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6899 msgid "More options:"
6900 msgstr "Flere indstillinger:"
6902 # yuck
6903 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6904 msgid "<Select any project node>"
6905 msgstr "<Vælg en projektknude>"
6907 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6908 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6909 msgid "<Select a target>"
6910 msgstr "<Vælg et mål>"
6912 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6913 msgid "<Select any module>"
6914 msgstr "<Vælg et modul>"
6916 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6917 msgid "<Select a target or a folder>"
6918 msgstr "<Vælg et mål eller en mappe>"
6920 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6921 msgid "<Select a folder>"
6922 msgstr "<Vælg en mappe>"
6924 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6925 msgid "GbfProject Object"
6926 msgstr "GbfProject-objekt"
6928 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6929 msgid "No project loaded"
6930 msgstr "Intet projekt indlæst"
6932 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6933 msgid "Project Assistant"
6934 msgstr "Projektguide"
6936 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6937 msgid "Select a project type"
6938 msgstr "Vælg en projekttype"
6940 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6941 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166
6942 msgid "Error"
6943 msgstr "Fejl"
6945 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6946 msgid "Details"
6947 msgstr "Detaljer"
6949 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6950 msgid "Summary"
6951 msgstr "Sammendrag"
6953 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:158 ../plugins/project-wizard/druid.c:162
6954 msgid "Warning"
6955 msgstr "Advarsel"
6957 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:169
6958 msgid "Message"
6959 msgstr "Meddelelse"
6961 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:250
6962 msgid "Confirm the following information:"
6963 msgstr "Bekræft følgende informationer:"
6965 #. The project type is translated too, it is something like
6966 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6967 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:254
6968 #, c-format
6969 msgid "Project Type: %s\n"
6970 msgstr "Projekttype: %s\n"
6972 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:431
6973 #, c-format
6974 msgid "Unable to find any project template in %s"
6975 msgstr "Kan ikke finde nogen projektskabelon i %s"
6977 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:671
6978 #, c-format
6979 msgid ""
6980 "\n"
6981 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6982 msgstr ""
6983 "\n"
6984 "Feltet \"%s\" er påkrævet. Udfyld det venligst."
6986 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:686
6987 #, c-format
6988 msgid ""
6989 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6990 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6991 "it."
6992 msgstr ""
6993 "Feltet \"%s\" må kun indeholde bogstaver, tal og følgende tegn: \"#$:%%+,."
6994 "=@^_`~\". Derudover må der ikke være indledende bindestreg. Fiks det "
6995 "venligst."
6997 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:691
6998 #, c-format
6999 msgid ""
7000 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7001 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7002 "leading dash. Please fix it."
7003 msgstr ""
7004 "Feltet \"%s\" må kun indeholde bogstaver, tal, tegnene \"#$:%%+,.=@^_`~\" "
7005 "eller mappeadskilningstegn. Derudover må der ikke være indledende "
7006 "bindestreg. Fiks det venligst."
7008 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:696
7009 #, c-format
7010 msgid ""
7011 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7012 "characters by example. Please fix it."
7013 msgstr ""
7014 "Feltet \"%s\" må kun indeholde skrivbare ASCII-tegn, og f.eks. ingen tegn "
7015 "med accent. Vær venlig at fikse det."
7017 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:701
7018 #, c-format
7019 msgid "Unknown error."
7020 msgstr "Ukendt fejl."
7022 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:728
7023 #, c-format
7024 msgid ""
7025 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7026 "cannot be written. Do you want to continue?"
7027 msgstr ""
7028 "Mappen \"%s\" er ikke tom. Projektoprettelse kan slå fejl hvis der er filer, "
7029 "der ikke kan skrives. Vil du fortsætte?"
7031 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:730
7032 #, c-format
7033 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7034 msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
7036 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7037 msgid "Invalid entry"
7038 msgstr "Ugyldig post"
7040 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:773
7041 msgid "Dubious entry"
7042 msgstr "Tvivlsom post"
7044 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:942
7045 #, c-format
7046 msgid ""
7047 "\n"
7048 "Missing programs: %s."
7049 msgstr ""
7050 "\n"
7051 "Manglende programmer: %s."
7053 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:953
7054 #, c-format
7055 msgid ""
7056 "\n"
7057 "Missing packages: %s."
7058 msgstr ""
7059 "\n"
7060 "Manglende pakker: %s."
7062 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:962
7063 msgid ""
7064 "Some important programs or development packages required to build this "
7065 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7066 "generating the project.\n"
7067 msgstr ""
7068 "Nogle vigtige programmer eller udviklingspakker, som kræves for at bygge "
7069 "dette projekt, mangler. Sikr dig venligst, at de er korrekt installeret før "
7070 "du genererer dette projekt.\n"
7072 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:971
7073 msgid "Install missing packages"
7074 msgstr "Installér manglende pakker"
7076 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7077 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7078 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7079 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:983
7080 msgid ""
7081 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7082 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7083 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7084 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7085 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7086 "your Application Manager."
7087 msgstr ""
7088 "De manglende programmer indgår sædvanligvis i distributionspakkerne, som kan "
7089 "gennemsøges med din programhåndtering. På tilsvarende vis findes "
7090 "udviklingspakkerne i specialpakker som din distribution gør tilgængelige med "
7091 "henblik på udvikling af projekter, der er baseret på dem. Pakkenavnene har "
7092 "oftest endelserne -dev eller -devel og kan findes ved at søge i din "
7093 "programhåndtering."
7095 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
7096 msgid "Missing components"
7097 msgstr "Manglende komponenter"
7099 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7100 msgid "New project has been created successfully."
7101 msgstr "Nyt projekt oprettet."
7103 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7104 msgid "New project creation has failed."
7105 msgstr "Oprettelse af nyt projekt slog fejl."
7107 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7108 #, c-format
7109 msgid "Skipping %s: file already exists"
7110 msgstr "Springer over \"%s\": filen findes allerede"
7112 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7113 #, c-format
7114 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7115 msgstr "Opretter %s … Kunne ikke oprette mappe"
7117 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7118 #, c-format
7119 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7120 msgstr "Opretter %s (bruger AutoGen)… %s"
7122 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7123 #, c-format
7124 msgid "Creating %s … %s"
7125 msgstr "Opretter %s … %s"
7127 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7128 #. * cp foobar.c project
7129 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7130 #, c-format
7131 msgid "Executing: %s"
7132 msgstr "Eksekverer: %s"
7134 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7135 #, c-format
7136 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7137 msgstr "Kan ikke udtrække projektskabelon %s: %s"
7139 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7140 msgid "New Project Assistant"
7141 msgstr "Nyt projektguide"
7143 #: ../plugins/project-wizard/property.c:353
7144 msgid "Select directory"
7145 msgstr "Vælg mappe"
7147 #: ../plugins/project-wizard/property.c:370
7148 msgid "Select file"
7149 msgstr "Vælg fil"
7151 #: ../plugins/project-wizard/property.c:420 ../plugins/tools/editor.c:524
7152 msgid "Select an Image File"
7153 msgstr "Vælg en billedfil"
7155 #: ../plugins/project-wizard/property.c:445
7156 #: ../plugins/project-wizard/property.c:535 ../plugins/tools/editor.c:558
7157 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7158 msgid "Choose Icon"
7159 msgstr "Vælg ikon"
7161 #: ../plugins/project-wizard/property.c:505
7162 msgid "Choose directory"
7163 msgstr "Vælg mappe"
7165 #: ../plugins/project-wizard/property.c:509
7166 msgid "Choose file"
7167 msgstr "Vælg fil"
7169 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7170 msgid "Anjuta Plugin"
7171 msgstr "Anjuta-modul"
7173 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7174 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7175 msgstr "Anjuta-modulprojekt som bruger libanjuta"
7177 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7180 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7181 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7182 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7183 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7196 msgid "Basic information"
7197 msgstr "Basal information"
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7219 msgid "General Project Information"
7220 msgstr "Generel projektinformation"
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7241 msgid "Project Name:"
7242 msgstr "Projektnavn:"
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7245 msgid ""
7246 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7247 "project build target (executable, library etc.)"
7248 msgstr ""
7249 "Projektnavnet må ikke indeholde mellemrum, da det vil være navnet på "
7250 "projektets bygningsmål (eksekverbar fil, bibliotek osv.)"
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7271 msgid "Author:"
7272 msgstr "Forfatter:"
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7293 msgid "Email address:"
7294 msgstr "E-post-adresse:"
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7316 msgid "Project options"
7317 msgstr "Projektindstillinger"
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7338 msgid "Options for project build system"
7339 msgstr "Indstillinger for projekt-byggesystemet"
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7342 msgid "Plugin Title:"
7343 msgstr "Modultitel:"
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7346 msgid "Display title of the plugin"
7347 msgstr "Vis titel for modulet"
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7350 msgid "Plugin Description:"
7351 msgstr "Modulbeskrivelse:"
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7354 msgid "Display description of the plugin"
7355 msgstr "Vis beskrivelse af modulet"
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7358 msgid "Plugin Class Name:"
7359 msgstr "Modulklassenavn:"
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7362 msgid "Plugin class name"
7363 msgstr "Modulklassenavn"
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7366 msgid "Plugin Dependencies:"
7367 msgstr "Modulafhængigheder:"
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7370 msgid ""
7371 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7372 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7373 msgstr ""
7374 "Kommasepareret liste af andre udvidelsesmoduler, dette modul afhænger af. "
7375 "Listen kan indeholde enten det primære grænsefladenavn eller "
7376 "modulplaceringen (bibliotek:klasse)"
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7379 msgid "Icon File:"
7380 msgstr "Ikonfil:"
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7383 msgid "Icon file for the plugin"
7384 msgstr "Ikonfil for modulet"
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7387 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7388 msgstr "Opret Gtk Builder-grænsefladefil"
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7391 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7392 msgstr "Opret en skabelon for Gtk Builder-grænsefladefiler"
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7395 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7396 msgstr "Modulet har menuer og/eller værktøjslinjer"
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7399 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7400 msgstr "Om modulet har menuer eller værktøjsbjælker"
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7418 msgid "Configure external packages:"
7419 msgstr "Konfigurér eksterne pakker:"
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7437 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7438 msgstr ""
7439 "Brug pkg-config til at tilføje biblioteksunderstøttelse fra andre pakker"
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7457 msgid "Configure external packages"
7458 msgstr "Konfigurér eksterne pakker"
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7468 msgid "Add C++ support:"
7469 msgstr "Tilføj C++-understøttelse:"
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7479 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7480 msgstr ""
7481 "Tilføjer C++-understøttelse til projektet således at C++-kildefiler kan "
7482 "bygges"
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7497 msgid "Required Packages:"
7498 msgstr "Påkrævede pakker:"
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7513 msgid "Check the packages that your project requires"
7514 msgstr "Kontrollér pakkerne som dit projekt kræver"
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7517 msgid "Values to watch"
7518 msgstr "Værdier at overvåge"
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7521 msgid "Shell values to watch"
7522 msgstr "Skalværdier at overvåge"
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7525 msgid "Value Name:"
7526 msgstr "Værdinavn:"
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7529 msgid "Name of the value to watch"
7530 msgstr "Navn på værdi der overvåges"
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7533 msgid "Implement plugin interfaces"
7534 msgstr "Implementér modulgrænseflader"
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7537 msgid "Plugin interfaces to implement"
7538 msgstr "Modulgrænseflader at implementere"
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7541 msgid "Interface:"
7542 msgstr "Grænseflade:"
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7545 msgid "Interface implemented by the plugin"
7546 msgstr "Grænseflade implementeret af modulet"
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7549 msgid "Generic C++"
7550 msgstr "Generisk C++"
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7553 msgid "A generic C++ project"
7554 msgstr "Et generisk C++-projekt"
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7574 msgid "project name"
7575 msgstr "projektnavn"
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7590 msgid "Add shared library support:"
7591 msgstr "Tilføj understøttelse for delte biblioteker:"
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7606 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7607 msgstr "Tilføjer understøttelse for bygning af delte biblioteker i dit projekt"
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7623 msgid "Add internationalization:"
7624 msgstr "Tilføj internationalisering:"
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7640 msgid ""
7641 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7642 "translations in different languages"
7643 msgstr ""
7644 "Tilføjer understøttelse af internationalisering så dit projekt kan have "
7645 "oversættelser på forskellige sprog"
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7648 msgid "Django Project"
7649 msgstr "Django-projekt"
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7652 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7653 msgstr "Python-webprojekt, der bruger Django"
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7656 msgid "Django Project information"
7657 msgstr "Django-projektinformation"
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7660 msgid "Generic gcj compiled java"
7661 msgstr "Generisk gcj-kompileret Java"
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7664 msgid ""
7665 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7666 msgstr "Et generisk kompileret Javaprojekt, der bruger GNUs Javakompiler (gcj)"
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7670 msgid "Main Class:"
7671 msgstr "Main-klasse:"
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7674 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7675 msgstr "GCJ skal vide hvilken klasse, der indeholder main()-funktionen"
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7678 msgid "Gnome Shell Extension"
7679 msgstr "Udvidelse til Gnome Shell"
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7682 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7683 msgstr "En minimal udvidelse til Gnome Shell"
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7686 msgid "Plugin Name:"
7687 msgstr "Navn på udvidelsesmodul:"
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7690 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7691 msgstr "Kort men beskrivende brugersynligt navn på udvidelsesmodulet"
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7694 msgid "Long description of your plugin"
7695 msgstr "Lang beskrivelse af dit udvidelsesmodul"
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7698 msgid "UUID:"
7699 msgstr "UUID:"
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7702 msgid ""
7703 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7704 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7705 "com), but\n"
7706 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7707 "uuid on your\n"
7708 "email address."
7709 msgstr ""
7710 "Uuid er en globalt unik identifikation til dit udvidelsesmodul.\n"
7711 "Den bør have format som en e-post-adresse (foo.bar@udvidelser.eksempel.dk), "
7712 "men\n"
7713 "bør ikke være en faktisk e-post-adresse, selv om det er en god idé at "
7714 "basere\n"
7715 "uuid'en på din e-post-adresse."
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7718 msgid "Extension URL"
7719 msgstr "URL for udvidelse"
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7722 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7723 msgstr "Kompatibilitet med Gnome Shell:"
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7726 msgid ""
7727 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7728 msgstr ""
7729 "Kommaadskilt liste af versioner af gnome-shell, dit udvidelsesmodul er "
7730 "kompatibelt med"
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7733 msgid "GTK+ (Application)"
7734 msgstr "GTK+ (program)"
7736 # skulle det være full featured?  Det kan nok udelades
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7738 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7739 msgstr "Fuldt Gtk+-program med filhåndtering"
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7746 msgid "Add gtk-doc system:"
7747 msgstr "Tilføj gtk-doc-system:"
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7754 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7755 msgstr ""
7756 "gtk-doc bruges til at kompilere API-dokumentation for klasser baseret på "
7757 "GObject"
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7764 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7765 msgstr "Brug GtkBuilder til brugergrænsefladen:"
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7772 msgid ""
7773 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7774 "from xml files at runtime"
7775 msgstr ""
7776 "Brug GtkBuilder til at oprette brugergrænsefladen grafisk, og indlæs den fra "
7777 "xml-filer når programmet kører"
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7782 msgid "Require Package:"
7783 msgstr "Forudsæt pakke:"
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7788 msgid ""
7789 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7790 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7791 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7792 msgstr ""
7793 "Angiv pakkenavn påkrævet af dit projekt. Du kan også nævne den påkrævede "
7794 "version af pakken. For eksempel \"libgnomeui-2.0\" eller \"libgnomeui-2.0 >= "
7795 "2.2.0\""
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7798 msgid "GTKmm (Simple)"
7799 msgstr "GTKmm (simpel)"
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7802 msgid "A minimal GTKmm project"
7803 msgstr "Et minimalt GTKmm-projekt"
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7807 msgid "GTK+ (simple)"
7808 msgstr "GTK+ (simpel)"
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7812 msgid "Simple GTK+ project"
7813 msgstr "Et simpelt GTK+-projekt"
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7816 msgid "Generic java (automake)"
7817 msgstr "Generisk Java (automake)"
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7820 msgid "A generic java project using automake project management"
7821 msgstr "Et generisk Javaprojekt, der bruger automake-projekthåndtering"
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7824 msgid "Main class"
7825 msgstr "Main-klasse"
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7828 msgid "Generic JavaScript"
7829 msgstr "Generisk JavaScript"
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7833 msgid "A generic minimal and flat project"
7834 msgstr "Et generisk minimalt og fladt projekt"
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7837 msgid "Library"
7838 msgstr "Bibliotek"
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7841 msgid "A shared or a static library project"
7842 msgstr "Et delt eller statisk biblioteksprojekt"
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7845 msgid "Build library as"
7846 msgstr "Byg bibliotek som"
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7849 msgid "Select library type to build"
7850 msgstr "Vælg typen af bibliotek, der skal bygges"
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7853 msgid "Shared and Static library"
7854 msgstr "Delt og statisk bibliotek"
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7857 msgid "Only Shared"
7858 msgstr "Kun delt"
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7861 msgid "Only Static"
7862 msgstr "Kun statisk"
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7865 msgid "Generic (Minimal)"
7866 msgstr "Generisk (Minimal)"
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7869 msgid "Makefile project"
7870 msgstr "Makefil-projekt"
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7873 msgid "Makefile-based project"
7874 msgstr "Makefilsbaseret projekt"
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7877 msgid "Project directory, output file etc."
7878 msgstr "Projektmappe, uddatafil osv."
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7881 msgid "Project name:"
7882 msgstr "Projektnavn:"
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7885 msgid "Project directory:"
7886 msgstr "Projektmappe:"
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7889 msgid "PyGTK (automake)"
7890 msgstr "PyGTK (automake)"
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7893 msgid "PyGTK project using automake"
7894 msgstr "PyGTK-projekt, der bruger automake"
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7897 msgid "Generic python (automake)"
7898 msgstr "Generisk Python (automake)"
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7901 msgid "A generic python project using automake project management"
7902 msgstr "Et generisk Pythonprojekt, der bruger automake-projekthåndtering"
7904 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7905 msgid "SDL"
7906 msgstr "SDL"
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7909 msgid "A sample SDL project"
7910 msgstr "Eksempel på SDL-projekt"
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7913 msgid "Require SDL version:"
7914 msgstr "Forudsæt SDL-version:"
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7917 msgid "Mininum SDL version required"
7918 msgstr "Mindste påkrævede version af SDL"
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7921 msgid "Require SDL_image:"
7922 msgstr "Forudsæt SDL_image:"
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7925 msgid "Require SDL_image library"
7926 msgstr "Forudsæt SDL_image-bibliotek"
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7929 msgid "Require SDL_gfx:"
7930 msgstr "Forudsæt SDL_gfx:"
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7933 msgid "Require SDL_gfx library"
7934 msgstr "Forudsæt SDL_gfx-bibliotek"
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7937 msgid "Require SDL_ttf:"
7938 msgstr "Forudsæt SDL_tff:"
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7941 msgid "Require SDL_ttf library"
7942 msgstr "Forudsæt SDL_ttf-bibliotek"
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7945 msgid "Require SDL_mixer:"
7946 msgstr "Forudsæt SDL_mixer:"
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7949 msgid "Require SDL_mixer library"
7950 msgstr "Forudsæt SDL_mixer-bibliotek"
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7953 msgid "Require SDL_net:"
7954 msgstr "Forudsæt SDL_net:"
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7957 msgid "Require SDL_net library"
7958 msgstr "Forudsæt SDL_net-bibliotek"
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7961 msgid "Generic"
7962 msgstr "Generisk"
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7965 msgid "A generic project"
7966 msgstr "Et generisk projekt"
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7969 msgid "Wx Widgets"
7970 msgstr "Wx Widgets"
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7973 msgid "A generic wx Widgets project"
7974 msgstr "Et generisk wx Widgets-projekt"
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7977 msgid "Xlib dock"
7978 msgstr "Xlib-dok"
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7981 msgid "A generic Xlib dock applet"
7982 msgstr "Et generisk Xlib-dokpanelprogram"
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7985 msgid "Xlib"
7986 msgstr "Xlib"
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7989 msgid "A generic Xlib project"
7990 msgstr "Et generisk Xlib-projekt"
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7993 msgid "License"
7994 msgstr "Licens"
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7997 msgid "Select code license"
7998 msgstr "Vælg kodelicens"
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8001 msgid "No license"
8002 msgstr "Ingen licens"
8004 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8005 msgid "Run Program"
8006 msgstr "Kør program"
8008 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8009 msgid "Allow to execute program without debugger."
8010 msgstr "Tillad eksekvering af programmet uden fejlsøger."
8012 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8013 msgid "Program Parameters"
8014 msgstr "Programparametre"
8016 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8017 msgid "Run in Terminal"
8018 msgstr "Kør i terminal"
8020 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8021 msgid "Program:"
8022 msgstr "Program:"
8024 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8025 msgid "Working Directory:"
8026 msgstr "Arbejdsmappe:"
8028 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8029 msgid "Choose a working directory"
8030 msgstr "Vælg en arbejdsmappe"
8032 #. Only local directory are supported
8033 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8034 #, c-format
8035 msgid "Program directory '%s' is not local"
8036 msgstr "Programmappen \"%s\" er ikke lokal"
8038 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
8039 msgid "Load Target to run"
8040 msgstr "Indlæs mål for kørsel"
8042 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8043 msgid ""
8044 "The program is already running.\n"
8045 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8046 msgstr ""
8047 "Programmet kører allerede.\n"
8048 "Ønsker du at standse det før der startes en ny instans?"
8050 #. Action name
8051 #. Stock icon, if any
8052 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8053 msgid "_Run"
8054 msgstr "_Kør"
8056 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8057 msgid "Run program without debugger"
8058 msgstr "Kør programmet uden fejlsøger"
8060 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8061 msgid "Stop Program"
8062 msgstr "Stop programmet"
8064 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8065 msgid "Kill program"
8066 msgstr "Dræb program"
8068 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8069 msgid "Program Parameters…"
8070 msgstr "Programparametre…"
8072 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8073 msgid "Set current program, arguments, etc."
8074 msgstr "Indstil det aktuelle program, argumenter og så videre"
8076 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8077 msgid "Run operations"
8078 msgstr "Kør operationer"
8080 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8081 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8082 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8083 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8084 msgid "Code Snippets"
8085 msgstr "Kodestumper"
8087 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8088 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8089 msgstr "Tillader indsættelse af tekststumper i redigeringen."
8091 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8092 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8093 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8094 msgid "Snippets"
8095 msgstr "Tekststumper"
8097 # yuck
8098 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8099 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8100 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8101 #. the snippet gets inserted.
8102 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8103 msgid "_Trigger insert"
8104 msgstr "_Aktivér indsætning"
8106 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8107 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8108 msgstr "Indsæt en tekststump ved hjælp af udløsernøglen"
8110 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8111 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8112 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8113 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8114 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8115 #. inserted.
8116 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8117 msgid "_Auto complete insert"
8118 msgstr "_Autofuldfør indsætning"
8120 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8121 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8122 msgstr "Indsæt en tekststump ved brug af autofuldførelse"
8124 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8125 msgid "_Import snippets …"
8126 msgstr "_Importér tekststumper …"
8128 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8129 msgid "Import snippets to the database"
8130 msgstr "Importér tekststumper til databasen"
8132 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8133 msgid "_Export snippets …"
8134 msgstr "_Eksportér tekststumper …"
8136 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8137 msgid "Export snippets from the database"
8138 msgstr "Eksportér tekststumper fra databasen"
8140 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8141 msgid "Snippets Manager actions"
8142 msgstr "Handlinger for tekststumphåndtering"
8144 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8145 msgid "Command?"
8146 msgstr "Kommando?"
8148 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8149 msgid "Variable text"
8150 msgstr "Variabel tekst"
8152 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8153 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8154 msgid "Instant value"
8155 msgstr "Øjeblikkelig værdi"
8157 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8158 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8159 msgid "Add snippet"
8160 msgstr "Tilføj tekststump"
8162 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8163 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8164 msgid "Remove selected snippet"
8165 msgstr "Fjern valgte tekststump"
8167 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8168 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8169 msgstr ""
8170 "Indsæt tekststumpen i tekstredigeringsprogrammet på den aktuelle position"
8172 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8173 msgid "Trigger"
8174 msgstr "Udløser"
8176 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8177 msgid "Languages"
8178 msgstr "Sprog"
8180 #. Insert the Add Snippet menu item
8181 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8182 msgid "Add Snippet …"
8183 msgstr "Tilføj tekststump …"
8185 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8186 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8187 msgid "Add Snippets Group …"
8188 msgstr "Tilføj stumpgruppe …"
8190 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8191 msgid "Default value"
8192 msgstr "Standardværdi"
8194 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8195 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8196 msgstr "<b>Fejl:</b> Du skal vælge mindst et sprog for tekststumpen!"
8198 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8199 msgid ""
8200 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8201 msgstr "<b>Fejl:</b> Denne udløsernøgle er allerede i brug for at af sprogene!"
8203 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8204 msgid ""
8205 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8206 "_ !"
8207 msgstr ""
8208 "<b>Fejl:</b> Udløsernøglen kan kun indeholde alfanumeriske tegn, samt _ !"
8210 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8211 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8212 msgstr "<b>Fejl:</b> Du har ikke indtastet en udløsernøgle for tekststumpen!"
8214 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8215 msgid "Snippet Name:"
8216 msgstr "Stumpnavn:"
8218 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8219 msgid ""
8220 "Select the name of the Snippet. \n"
8221 "The role of the name is purely informative."
8222 msgstr ""
8223 "Vælg navnet på tekststumpen. \n"
8224 "Navnet tjener kun til identifikation."
8226 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8227 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8228 msgstr "<b>Advarsel:</b> Du bør vælge et navn til tekststumpen!"
8230 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8231 msgid "Snippets Group:"
8232 msgstr "Stumpgruppe:"
8234 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8235 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8236 msgstr "Vælg stumpgruppen som denne stump tilhører."
8238 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8239 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8240 msgstr "<b>Fejl:</b> Tekststumpen skal tilhøre en gruppe!"
8242 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8243 msgid "Trigger Key:"
8244 msgstr "Udløsernøgle:"
8246 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8247 msgid ""
8248 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8249 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8250 "snippet.\n"
8251 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8252 msgstr ""
8253 "Udløsernøglen bruges til hurtig indsættelse af tekststumpen. Skriv "
8254 "udløsernøglen i tekstredigeringen, efterfulgt af genvejstasten for \"Hurtig "
8255 "indsættelse\" for at sætte en tekststump ind.\n"
8256 "<b>Advarsel: Skal være unik per sprog. </b>"
8258 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8259 msgid "Languages:"
8260 msgstr "Sprog:"
8262 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8263 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8264 msgstr "Vælg sprogene, som du vil bruge denne stump i."
8266 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8267 msgid "Keywords:"
8268 msgstr "Nøgleord:"
8270 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8271 msgid ""
8272 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8273 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8274 msgstr ""
8275 "Nøgleord bruges til bedre at søge blandt stumperne. De bør være relevante "
8276 "for indholdet af en stump. Adskil dem med et enkelt mellemrum."
8278 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8279 msgid "Snippet Properties"
8280 msgstr "Egenskaber for stump"
8282 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8283 msgid "Preview"
8284 msgstr "Forhåndsvisning"
8286 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8287 msgid "Snippet Content"
8288 msgstr "Indhold af stump"
8291 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8292 msgid "Insert"
8293 msgstr "Indsæt"
8295 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8296 msgid "Snippet Variables"
8297 msgstr "Stumpvariable"
8299 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8300 msgid "Close"
8301 msgstr "Luk"
8303 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8304 msgid "Export snippets"
8305 msgstr "Eksportér tekststumper"
8307 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8308 msgid "Save in folder:"
8309 msgstr "Gem i mappe:"
8311 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8312 msgid "Select snippets"
8313 msgstr "Vælg tekststumper"
8315 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8316 msgid "Import Snippets"
8317 msgstr "Importér tekststumper"
8319 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8320 msgid "Anjuta variables"
8321 msgstr "Anjuta-variable"
8323 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8324 msgid "Tab size in spaces:"
8325 msgstr "Tabulatorstørrelse i mellemrum:"
8327 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8328 msgid "Use tabs for indentation"
8329 msgstr "Anvend tabulatorer for indentering"
8331 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8332 msgid "Indentation and auto-format options"
8333 msgstr "Indstillinger for indrykning og autoformatering"
8335 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8336 msgid "Highlight syntax"
8337 msgstr "Fremhæv syntaks"
8339 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8340 msgid "Highlight matching brackets"
8341 msgstr "Fremhæv samhørende klammer"
8343 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8344 msgid "Create backup files"
8345 msgstr "Opret backup-filer"
8347 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8348 msgid "Enable autocompletion for document words"
8349 msgstr "Aktivér autofuldførelse af dokumentord"
8351 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8352 msgid "Highlight current line"
8353 msgstr "Fremhæv den aktuelle linje"
8355 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8356 msgid "Show line numbers"
8357 msgstr "Vis linjenumre"
8359 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8360 msgid "Show marks"
8361 msgstr "Vis mærker"
8363 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8364 msgid "Show right margin"
8365 msgstr "Vis højre margen"
8367 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8368 msgid "Right margin position in characters"
8369 msgstr "Højre margenposition i tegn"
8371 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8372 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8373 msgid "View"
8374 msgstr "Visning"
8376 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8377 msgid "Editor"
8378 msgstr "Redigering"
8380 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8381 msgid "Use theme font"
8382 msgstr "Brug temaskrifttype"
8384 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8385 msgid "Font:"
8386 msgstr "Skrifttype:"
8388 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8389 msgid "Color scheme:"
8390 msgstr "Farveskema:"
8392 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8393 msgid "Font"
8394 msgstr "Skrifttype"
8396 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8397 msgid "_Line Number Margin"
8398 msgstr "_Linjenummermargen"
8400 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8401 msgid "Show/Hide line numbers"
8402 msgstr "Gem/Vis linienummer"
8404 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8405 msgid "_Marker Margin"
8406 msgstr "_Markørmargen"
8408 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8409 msgid "Show/Hide marker margin"
8410 msgstr "Gem/Vis markørmargen"
8412 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8413 msgid "_White Space"
8414 msgstr "_Tom plads"
8416 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8417 msgid "Show/Hide white spaces"
8418 msgstr "Gem/Vis mellemrum"
8420 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8421 msgid "_Line End Characters"
8422 msgstr "_Linjeafslutningstegn"
8424 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8425 msgid "Show/Hide line end characters"
8426 msgstr "Vis/skjul linjeafslutningstegn"
8428 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8429 msgid "Line _Wrapping"
8430 msgstr "Linje_ombrydning"
8432 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
8433 msgid "Enable/disable line wrapping"
8434 msgstr "Slå linjeombrydning til/fra"
8436 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
8437 msgid "Editor view settings"
8438 msgstr "Visningsindstillinger i redigering"
8440 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8441 msgid "GtkSourceView Editor"
8442 msgstr "GtkSourceView-redigering"
8444 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:567
8445 #, c-format
8446 msgid ""
8447 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8448 "Do you want to reload it?"
8449 msgstr ""
8450 "Filen \"%s\" på disken er nyere end den aktuelle buffer.\n"
8451 "Vil du genindlæse den?"
8453 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:599
8454 #, c-format
8455 msgid ""
8456 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8457 "Do you want to close it?"
8458 msgstr ""
8459 "Filen \"%s\" er blevet slettet på disken.\n"
8460 "Vil du lukke den?"
8462 #. Could not open <filename>: <error message>
8463 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:632
8464 #, c-format
8465 msgid "Could not open %s: %s"
8466 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s"
8468 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:686
8469 #, c-format
8470 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8471 msgstr "Filen \"%s\" er skrivebeskyttet! Redigér alligevel?"
8473 #. Could not open <filename>: <error message>
8474 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:748
8475 #, c-format
8476 msgid "Could not save %s: %s"
8477 msgstr "Kunne ikke gemme %s: %s"
8479 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8480 #, c-format
8481 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8482 msgstr "Kunne ikke gemme filen da filnavnet endnu ikke er angivet"
8484 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8485 #, c-format
8486 msgid "New file %d"
8487 msgstr "Ny fil %d"
8489 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8490 msgid "GtkSourceView editor"
8491 msgstr "GtkSourceView-redigering"
8493 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8494 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8495 msgstr "Standardredigeringen baseret på GtkSourceview"
8497 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8498 msgid "Preparing pages for printing"
8499 msgstr "Forbereder sider til udskrift"
8501 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8502 msgid "Wrap lines"
8503 msgstr "Ombryd linjer"
8505 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8506 msgid "Line numbers"
8507 msgstr "Linjenumre"
8509 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8510 msgid "Header"
8511 msgstr "Sidehoved"
8513 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8514 msgid "Footer"
8515 msgstr "Sidefod"
8517 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8518 msgid "Highlight source code"
8519 msgstr "Fremhæv kildekode"
8521 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8522 msgid "Starter"
8523 msgstr "Begynder"
8525 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8526 msgid "Welcome page with most common actions."
8527 msgstr "Velkomstside med de fleste almindelige handlinger."
8529 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8530 msgid "Start"
8531 msgstr "Start"
8533 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8534 msgid "Create a new project"
8535 msgstr "Opret et nyt projekt"
8537 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8538 msgid "Import an existing project"
8539 msgstr "Importér et eksisterende projekt"
8541 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8542 msgid "Recent projects:"
8543 msgstr "Seneste projekter:"
8545 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8546 msgid "Tutorials"
8547 msgstr "Vejledninger"
8549 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8550 msgid "Anjuta Manual"
8551 msgstr "Manual til Anjuta"
8553 # Synes efterhånden OSS bruges en hel del steder på dansk
8554 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8555 msgid "FAQ"
8556 msgstr "OSS"
8558 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8559 msgid "Getting started:"
8560 msgstr "Kom godt i gang:"
8562 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8563 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8564 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8565 msgid "Subversion"
8566 msgstr "Subversion"
8568 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8569 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8570 msgstr "Et Subversion-klientmodul baseret på libsvn"
8572 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8573 msgid "Subversion Preferences"
8574 msgstr "Indstillinger for subversion"
8576 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8577 msgid "Subversion Options"
8578 msgstr "Subversion-indstillinger"
8580 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8581 msgid "Add file/directory"
8582 msgstr "Tilføj fil/mappe"
8584 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8585 msgid "Recurse"
8586 msgstr "Rekursiv"
8588 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8589 msgid "Remove file/directory"
8590 msgstr "Fjern fil/mappe"
8592 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8593 msgid "File/URL to Remove:"
8594 msgstr "Fil/URL at fjerne:"
8596 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8597 msgid "Update file/directory"
8598 msgstr "Opdatér fil/mappe"
8600 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8601 msgid "Diff file/directory"
8602 msgstr "Diff fil/mappe"
8604 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8605 msgid "File or directory to diff:"
8606 msgstr "Fil eller mappe at diffe:"
8608 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8609 msgid "Save open files before diffing"
8610 msgstr "Gem åbne filer før diffning"
8612 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8613 msgid "Repository authorization"
8614 msgstr "Arkivautorisation"
8616 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8617 msgid "Remember Password"
8618 msgstr "Husk adgangskode"
8620 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8621 msgid "realm"
8622 msgstr "realm"
8624 # subversion-paremeter
8625 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8626 msgid "Realm:"
8627 msgstr "Realm:"
8629 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8630 msgid "Trust server"
8631 msgstr "Stol på server"
8633 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8634 msgid "Remember this decision"
8635 msgstr "Husk denne beslutning"
8637 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8638 msgid "Revert Changes"
8639 msgstr "Forkast ændringer"
8641 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8642 msgid "Select Changes to Revert:"
8643 msgstr "Vælg ændringer at forkaste (revert):"
8645 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8646 msgid "Retrieving status…"
8647 msgstr "Henter status…"
8649 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8650 msgid "Commit Changes"
8651 msgstr "Commit ændringer"
8653 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8654 msgid "Previous Commit Messages:"
8655 msgstr "Tidligere commitbeskeder:"
8657 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8658 msgid "Use previous message"
8659 msgstr "Brug forrige meddelelse"
8661 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8662 msgid "Select Files to Commit:"
8663 msgstr "Vælg filer at integrere:"
8665 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8666 msgid "View Log"
8667 msgstr "Vis log"
8669 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8670 msgid "Whole Project"
8671 msgstr "Hele projektet"
8673 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8674 msgid "Diff to Previous"
8675 msgstr "Diff til forrige"
8677 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8678 msgid "Diff Selected Revisions"
8679 msgstr "Diff valgte revisioner"
8681 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8682 msgid "View Selected Revision"
8683 msgstr "Vis valgte revision"
8685 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8686 msgid "Copy files/folders"
8687 msgstr "Kopier filer/mapper"
8689 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8690 msgid "Source:"
8691 msgstr "Kilde:"
8693 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8694 msgid "Source/Destination Paths:"
8695 msgstr "Kilde-/destinationsstier:"
8697 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8698 msgid "Working Copy"
8699 msgstr "Arbejdskopi"
8701 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8702 msgid "Repository Head"
8703 msgstr "Arkivhoved"
8705 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8706 msgid "Other Revision:"
8707 msgstr "Anden revision:"
8709 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8710 msgid "Switch to branch/tag"
8711 msgstr "Skift til gren/mærke"
8713 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8714 msgid "Working Copy Path:"
8715 msgstr "Sti til arbejdskopi:"
8717 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8718 msgid "Branch/Tag URL:"
8719 msgstr "URL til gren/mærke:"
8721 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8722 msgid "Merge changes into working copy"
8723 msgstr "Flet (merge) ændringer til arbejdskopi"
8725 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8726 msgid "First Path:"
8727 msgstr "Første sti:"
8729 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8730 msgid "Use first path"
8731 msgstr "Brug første sti"
8733 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8734 msgid "Second Path:"
8735 msgstr "Anden sti:"
8737 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8738 msgid "Start Revision:"
8739 msgstr "Startrevision:"
8741 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8742 msgid "End Revision:"
8743 msgstr "Slutrevision:"
8745 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8746 msgid "Ignore ancestry"
8747 msgstr "Ignorér slægt"
8749 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8750 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8751 msgstr "Anfør konflikter som værende løst"
8753 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8754 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8755 msgstr "Vælg filer at markere som løst (resolved):"
8757 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8758 msgid "Retrieving status……"
8759 msgstr "Henter status…"
8761 #. Action name
8762 #. Stock icon, if any
8763 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8764 msgid "_Subversion"
8765 msgstr "_Subversion"
8767 #. Action name
8768 #. Stock icon, if any
8769 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8770 msgid "_Add…"
8771 msgstr "_Tilføj…"
8773 #. Display label
8774 #. short-cut
8775 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8776 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8777 msgstr "Tilføj en nu fil/mappe til Subversion-træet"
8779 #. Action name
8780 #. Stock icon, if any
8781 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8782 msgid "_Remove…"
8783 msgstr "_Fjern…"
8785 #. Display label
8786 #. short-cut
8787 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8788 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8789 msgstr "Fjern en fil/mappe fra Subversion-træet"
8791 # Her kan integrér nok godt bruges, da det mere er et beskrivende navn
8792 #. Action name
8793 #. Stock icon, if any
8794 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8795 msgid "_Commit…"
8796 msgstr "_Integrér…"
8798 #. Display label
8799 #. short-cut
8800 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8801 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8802 msgstr "Integrér (commit) dine ændringer i Subversion-træet"
8804 #. Action name
8805 #. Stock icon, if any
8806 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8807 msgid "_Revert…"
8808 msgstr "_Forkast…"
8810 #. Display label
8811 #. short-cut
8812 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8813 msgid "Revert changes to your working copy."
8814 msgstr "Forkast (revert) ændringer af din arbejdskopi."
8816 #. Action name
8817 #. Stock icon, if any
8818 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8819 msgid "_Resolve Conflicts…"
8820 msgstr "_Løs konflikter…"
8822 #. Display label
8823 #. short-cut
8824 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8825 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8826 msgstr "Løs konflikter i din arbejdskopi."
8828 #. Action name
8829 #. Stock icon, if any
8830 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8831 msgid "_Update…"
8832 msgstr "_Opdatér…"
8834 #. Display label
8835 #. short-cut
8836 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8837 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8838 msgstr "Synkronisér din lokale kopi med Subversion-træet"
8840 #. Action name
8841 #. Stock icon, if any
8842 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8843 msgid "Copy Files/Folders…"
8844 msgstr "Kopiér filer/mapper…"
8846 #. Display label
8847 #. short-cut
8848 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8849 msgid "Copy files/folders in the repository"
8850 msgstr "Kopier filer/mapper i arkivet"
8852 #. Action name
8853 #. Stock icon, if any
8854 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8855 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8856 msgstr "Skift til gren/mærke…"
8858 #. Display label
8859 #. short-cut
8860 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8861 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8862 msgstr "Skift din lokale kopi til en bren eller et mærke i arkivet"
8864 #. Action name
8865 #. Stock icon, if any
8866 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8867 msgid "Merge…"
8868 msgstr "Flet…"
8870 #. Display label
8871 #. short-cut
8872 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8873 msgid "Merge changes into your working copy"
8874 msgstr "Flet (merge) ændringer ind i din arbejdskopi"
8876 #. Action name
8877 #. Stock icon, if any
8878 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8879 msgid "_View Log…"
8880 msgstr "_Vis log…"
8882 #. Display label
8883 #. short-cut
8884 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8885 msgid "View file history"
8886 msgstr "Vis filhistorik"
8888 #. Action name
8889 #. Stock icon, if any
8890 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8891 msgid "_Diff…"
8892 msgstr "_Diff…"
8894 #. Display label
8895 #. short-cut
8896 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8897 msgid "Diff local tree with repository"
8898 msgstr "Diff det lokale træ og arkivet"
8900 #. Action name
8901 #. Stock icon, if any
8902 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8903 msgid "Copy…"
8904 msgstr "Kopiér…"
8906 #. Action name
8907 #. Stock icon, if any
8908 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8909 msgid "Diff…"
8910 msgstr "Diff…"
8912 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8913 msgid "Subversion operations"
8914 msgstr "Subversion-operationer"
8916 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8917 msgid "Subversion popup operations"
8918 msgstr "Pop op-operationer til subversion"
8920 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8921 msgid "Subversion Log"
8922 msgstr "Subversion-log"
8924 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8925 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8926 msgstr "Subversion: Filen vil blive tilføjet ved næste commit."
8928 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8929 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8930 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8931 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8932 msgid "Please enter a path."
8933 msgstr "Indtast venligst en sti."
8935 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8936 msgid "Subversion: Commit complete."
8937 msgstr "Subversion: Commit fuldført."
8939 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8940 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8941 msgstr "Subversion: Committer ændringer til arkivet…"
8943 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8944 msgid "Subversion: Copy complete."
8945 msgstr "Subversion: Kopiering fuldført."
8947 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8948 msgid "Please enter a source path."
8949 msgstr "Indtast venligst en kildesti."
8951 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8952 msgid "Please enter a destination path."
8953 msgstr "Indtast venligst en destinationssti."
8955 # Udviklingsversionen, altså den version som der arbejdes aktivt på, plejer man at kalde 'head' eller 'trunk', hvilket jeg vil lade stå uoversat indtil videre
8956 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8957 msgid "[Head/Working Copy]"
8958 msgstr "[Head/Arbejdskopi]"
8960 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8961 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8962 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8963 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8964 msgstr "Subversion: Henter diff…"
8966 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8967 msgid "Diff"
8968 msgstr "Diff"
8970 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8971 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8972 msgstr "Subversion: Henter log…"
8974 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8975 msgid "Subversion: File retrieved."
8976 msgstr "Subversion Fil hentet."
8978 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8979 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8980 msgstr "Subversion: Henter fil…"
8982 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8983 msgid "Subversion: Merge complete."
8984 msgstr "Subversion: Fletning fuldført."
8986 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8987 msgid "Please enter the first path."
8988 msgstr "Indtast venligst den første sti."
8990 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8991 msgid "Please enter the second path."
8992 msgstr "Indtast venligst den anden sti."
8994 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8995 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8996 msgid "Please enter a working copy path."
8997 msgstr "Indtast venligst stien til en arbejdskopi."
8999 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9000 msgid "Please enter the start revision."
9001 msgstr "Indtast venligst startrevisionen."
9003 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9004 msgid "Please enter the end revision."
9005 msgstr "Indtast venligst slutrevisionen."
9007 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9008 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9009 msgstr "Subversion: Filen vil blive fjernet ved næste commit."
9011 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9012 msgid "Subversion: Resolve complete."
9013 msgstr "Subversion: Løsning fuldført."
9015 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9016 msgid "Subversion: Revert complete."
9017 msgstr "Subversion: Ændringer forkastet."
9019 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9020 msgid "Subversion: Switch complete."
9021 msgstr "Subversion: Skift fuldført."
9023 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9024 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9025 msgstr "Indtast venligst en gren/mærke-URL."
9027 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9028 msgid "Subversion: Diff complete."
9029 msgstr "Subversion: Diff fuldført."
9031 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9032 msgid "Subversion: Update complete."
9033 msgstr "Subversion: Opdatering fuldført."
9035 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9036 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9037 msgid "Authentication canceled"
9038 msgstr "Godkendelse afbrudt"
9040 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9041 msgid "Hostname:"
9042 msgstr "Værtsnavn:"
9044 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9045 msgid "Fingerprint:"
9046 msgstr "Fingeraftryk:"
9048 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9049 msgid "Valid from:"
9050 msgstr "Gyldigt fra:"
9052 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9053 msgid "Valid until:"
9054 msgstr "Gyldigt til:"
9056 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9057 msgid "Issuer DN:"
9058 msgstr "Udsteders DN:"
9060 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9061 msgid "DER certificate:"
9062 msgstr "DER-certifikat:"
9064 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9065 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9066 #, c-format
9067 msgid "Deleted: %s"
9068 msgstr "Slettet: %s"
9070 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9071 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9072 #, c-format
9073 msgid "Added: %s"
9074 msgstr "Tilføjet: %s"
9076 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9077 #, c-format
9078 msgid "Resolved: %s"
9079 msgstr "Løst: %s"
9081 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9082 #, c-format
9083 msgid "Updated: %s"
9084 msgstr "Opdateret: %s"
9086 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9087 #, c-format
9088 msgid "Externally Updated: %s"
9089 msgstr "Eksternt opdateret: %s"
9091 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9092 #, c-format
9093 msgid "Modified: %s"
9094 msgstr "Ændret: %s"
9096 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9097 #, c-format
9098 msgid "Merged: %s"
9099 msgstr "Flettet: %s"
9101 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9102 #, c-format
9103 msgid "Conflicted: %s"
9104 msgstr "Konflikt: %s"
9106 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9107 #, c-format
9108 msgid "Missing: %s"
9109 msgstr "Mangler: %s"
9111 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9112 #, c-format
9113 msgid "Obstructed: %s"
9114 msgstr "Forhindret: %s"
9116 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9117 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9118 msgstr "Parallel scanning af projekt og globale symboler"
9120 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9121 msgid ""
9122 "This option means that the global system packages will be scanned "
9123 "simultaneously with the project's ones"
9124 msgstr ""
9125 "Denne indstilling medfører at det globale pakkesystem bliver scannet sammen "
9126 "med projektets"
9128 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9129 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9130 msgstr "Opdatér automatisk symboler uden at gemme filen"
9132 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9133 msgid ""
9134 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9135 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9136 msgstr ""
9137 "Opdatér automatisk filens symboler uden at gemme. Opdateringen sker efter 10 "
9138 "sekunder uden tastaturaktivitet fra brugeren."
9140 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9141 msgid "Tag De_claration"
9142 msgstr "Mærke_erklæring"
9144 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9145 msgid "Go to symbol declaration"
9146 msgstr "Gå til symbolerklæring"
9148 # Eller mærk implementation?
9149 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9150 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9151 msgid "Tag _Implementation"
9152 msgstr "Mærke_implementation"
9154 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9155 msgid "Go to symbol definition"
9156 msgstr "Gå til symboldefinition"
9158 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9159 msgid "_Find Symbol…"
9160 msgstr "_Find symbol…"
9162 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9163 msgid "Find Symbol"
9164 msgstr "Find symbol"
9166 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9167 #, c-format
9168 msgid "%s: Generating inheritances…"
9169 msgstr "%s: Genererer nedarvningsstruktur…"
9171 #. Translators: %s is the name of a system library
9172 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9173 #, c-format
9174 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9175 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9176 msgstr[0] "%s: %d af %d fil scannet"
9177 msgstr[1] "%s: %d af %d filer scannet"
9179 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9180 #, c-format
9181 msgid "Generating inheritances…"
9182 msgstr "Genererer nedarvningsstruktur…"
9184 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9185 #, c-format
9186 msgid "%d file scanned out of %d"
9187 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9188 msgstr[0] "%d af %d fil scannet"
9189 msgstr[1] "%d af %d filer scannet"
9191 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1742
9192 msgid "Populating symbol database…"
9193 msgstr "Opbygger symboldatabase…"
9195 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2122 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2207
9196 msgid "Symbols"
9197 msgstr "Symboler"
9199 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2216
9200 msgid "SymbolDb popup actions"
9201 msgstr "Pop op-handlinger for symboldatabase"
9203 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2224
9204 msgid "SymbolDb menu actions"
9205 msgstr "Menuhandlinger for symboldatabase"
9207 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2537 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2555
9208 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9209 msgid "Symbol Database"
9210 msgstr "Symboldatabase"
9212 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9213 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9214 msgstr "Symboldatabasemodul til Anjuta."
9216 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9217 msgid "Resuming glb scan."
9218 msgstr "Fortsætter glb-scanning."
9220 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9221 msgid "Symbol"
9222 msgstr "Symbol"
9224 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9225 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9226 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9227 msgid "Terminal"
9228 msgstr "Terminal"
9230 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9231 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9232 msgstr "Terminalmodul til Anjuta."
9234 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9235 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9236 msgstr "Brug den aktuelle profil i GNOME-terminal"
9238 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9239 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9240 msgstr "Brug GNOME-terminalprofil:"
9242 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9243 msgid "Terminal options"
9244 msgstr "Terminalindstillinger"
9246 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9247 msgid "Ctrl-C"
9248 msgstr "Ctrl-C"
9250 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9251 msgid "Ctrl-X"
9252 msgstr "Ctrl-X"
9254 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9255 msgid "Ctrl-Z"
9256 msgstr "Ctrl-Z"
9258 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9259 msgid "terminal operations"
9260 msgstr "terminaloperationer"
9262 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9263 #, c-format
9264 msgid "Unable to execute command"
9265 msgstr "Kan ikke køre kommando"
9267 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9268 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9269 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9270 msgid "Tools"
9271 msgstr "Værktøjer"
9273 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9274 msgid "Use external program from Anjuta"
9275 msgstr "Brug eksternt program fra Anjuta"
9277 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9278 msgid "Tool Editor"
9279 msgstr "Værktøjsredigering"
9281 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9282 msgid "Save all files"
9283 msgstr "Gem alle filer"
9285 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9286 msgid "_Variable…"
9287 msgstr "_Variabel…"
9289 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9290 msgid "Working directory:"
9291 msgstr "Arbejdsmappe:"
9293 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9294 msgid "Parameters:"
9295 msgstr "Paremetre:"
9297 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9298 msgid "Command:"
9299 msgstr "Kommando:"
9301 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9302 msgid "Short cut:"
9303 msgstr "Genvej:"
9305 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9306 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9307 msgid "Standard output:"
9308 msgstr "Standard-uddata:"
9310 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9311 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9312 msgid "Standard error:"
9313 msgstr "Standardfejl:"
9315 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9316 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9317 msgid "Standard input:"
9318 msgstr "Standard-inddata:"
9320 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9321 msgid "Edit as script"
9322 msgstr "Redigér som script"
9324 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9325 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9326 msgstr "Redigér kommando som script i Anjuta ved lukning"
9328 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9329 msgid "Variable list"
9330 msgstr "Variabelliste"
9332 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9333 #, c-format
9334 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9335 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette \"%s\"-værktøjet?"
9337 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9338 msgid "Tool"
9339 msgstr "Værktøj"
9341 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9342 msgid "ask at runtime"
9343 msgstr "spørg under kørsel"
9345 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9346 msgid "undefined"
9347 msgstr "udefineret"
9349 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9350 msgid "Meaning"
9351 msgstr "Betydning"
9353 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9354 msgid "Disabled"
9355 msgstr "Slået fra"
9357 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9358 msgid "You must provide a tool name!"
9359 msgstr "Du skal anføre et værktøjsnavn!"
9361 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9362 msgid "You must provide a tool command!"
9363 msgstr "Du skal anføre en værktøjskommando!"
9365 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9366 msgid "A tool with the same name already exists!"
9367 msgstr "Et værktøj med samme navn findes allerede!"
9369 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9370 msgid ""
9371 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9372 "keep it anyway?"
9373 msgstr ""
9374 "Genvejen bruges allerede af en anden komponent i Anjuta. Vil du beholde den "
9375 "alligevel?"
9377 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9378 msgid "Unable to edit script"
9379 msgstr "Kan ikke redigere script"
9381 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9382 msgid "New accelerator…"
9383 msgstr "Ny genvej…"
9385 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9386 #, c-format
9387 msgid "Opening %s"
9388 msgstr "Åbner %s"
9390 #. This is append to the tool name to give something
9391 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9392 #. * pane where the output of the tool is send to
9394 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9395 msgid "(output)"
9396 msgstr "(uddata)"
9398 #. This is append to the tool name to give something
9399 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9400 #. * pane where the errors of the tool is send to
9402 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9403 msgid "(error)"
9404 msgstr "(fejl)"
9406 #. Display the name of the command
9407 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9408 #, c-format
9409 msgid "Running command: %s…\n"
9410 msgstr "Kører kommando: %s…\n"
9412 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9413 #, c-format
9414 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9415 msgstr "Afsluttet med fejl - statuskode %d\n"
9417 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9418 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9419 msgstr "Kan ikke oprette en buffer: kommandoen afbrudt"
9421 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9422 msgid "No document currently open: command aborted"
9423 msgstr "Intet dokument er åbent nu: kommandoen afbrudt"
9425 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9426 #, c-format
9427 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9428 msgstr "Kan ikke åbne inputfilen %s, kommandoen afbrudt"
9430 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9431 msgid "Missing tool name"
9432 msgstr "Mangler værktøjsnavn"
9434 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9435 #, c-format
9436 msgid "Unexpected element \"%s\""
9437 msgstr "Uventet element \"%s\""
9439 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9440 msgid "Error when loading external tools"
9441 msgstr "Fejl ved indlæsning af eksterne værktøjer"
9443 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9444 #, c-format
9445 msgid "Unable to open %s for writing"
9446 msgstr "Kan ikke åbne %s for at skrive"
9448 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9449 msgid "Tool operations"
9450 msgstr "Værktøjsoperationer"
9452 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9453 msgid "Same as output"
9454 msgstr "Samme som output"
9456 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9457 msgid "Existing message pane"
9458 msgstr "Eksisterende meddelelsespanel"
9460 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9461 msgid "New message pane"
9462 msgstr "Nyt meddelelsespanel"
9464 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9465 msgid "New buffer"
9466 msgstr "Ny buffer"
9468 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9469 msgid "Replace buffer"
9470 msgstr "Erstat buffer"
9472 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9473 msgid "Insert into buffer"
9474 msgstr "Indsæt i buffer"
9476 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9477 msgid "Append to buffer"
9478 msgstr "Føj til buffer"
9480 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9481 msgid "Replace selection"
9482 msgstr "Erstat markering"
9484 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9485 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9486 msgid "Popup dialog"
9487 msgstr "Pop op-dialogvindue"
9489 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9490 msgid "Discard output"
9491 msgstr "Smid uddata væk"
9493 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9494 msgid "None"
9495 msgstr "Ingen"
9497 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9498 msgid "Current buffer"
9499 msgstr "Aktuelle buffer"
9501 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9502 msgid "Current selection"
9503 msgstr "Aktuelle markering"
9505 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9506 msgid "String"
9507 msgstr "Streng"
9509 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9510 msgid "Project root URI"
9511 msgstr "URI til projektets rod"
9513 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9514 msgid "Project root path"
9515 msgstr "Sti til projektets rod"
9517 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9518 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9519 msgstr "Valgte URI i filhåndteringsmodulet"
9521 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9522 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9523 msgstr "Valgte mappe i filhåndteringsmodulet"
9525 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9526 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9527 msgstr "Valgte fulde filnavn i filhåndteringsmodulet"
9529 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9530 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9531 msgstr "Valgte fulde filnavn uden endelse i filhåndteringsmodulet"
9533 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9534 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9535 msgstr "Valgte filnavn i filhåndteringsmodulet"
9537 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9538 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9539 msgstr "Valgte filnavn uden endelse i filhåndteringsmodulet"
9541 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9542 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9543 msgstr "Valgte fils endelse i filhåndteringsmodulet"
9545 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9546 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9547 msgstr "Valgte URI i projekthåndteringsmodulet"
9549 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9550 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9551 msgstr "Valgte mappe i projekthåndteringsmodulet"
9553 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9554 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9555 msgstr "Valgte fulde filnavn i projekthåndteringsmodulet"
9557 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9558 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9559 msgstr "Valgte fulde filnavn uden endelse i projekthåndteringsmodulet"
9561 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9562 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9563 msgstr "Valgte filnavn i projekthåndteringsmodulet"
9565 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9566 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9567 msgstr "Valgte filnavn uden endelse i projekthåndteringsmodulet"
9569 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9570 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9571 msgstr "Valgte filendelse i projekthåndteringsmodulet"
9573 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9574 msgid "Currently edited file name"
9575 msgstr "Filnavnet, der nu redigeres"
9577 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9578 msgid "Currently edited file name without extension"
9579 msgstr "Filnavnet, der nu redigeres, uden endelse"
9581 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9582 msgid "Currently edited file directory"
9583 msgstr "Mappen for den fil, der nu redigeres"
9585 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9586 msgid "Currently selected text in editor"
9587 msgstr "Nuværende markering i redigeringen"
9589 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9590 msgid "Current word in editor"
9591 msgstr "Nuværende ord i redigeringen"
9593 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9594 msgid "Current line in editor"
9595 msgstr "Nuværende linje i redigeringen"
9597 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9598 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9599 msgstr "Spørg brugeren om yderligere parametre"
9601 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9602 msgid "Command line parameters"
9603 msgstr "Kommandolinjeparametre"
9605 #: ../src/about.c:205
9606 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9607 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9609 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9610 msgid "_File"
9611 msgstr "_Fil"
9613 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9614 msgid "_Quit"
9615 msgstr "_Afslut"
9617 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9618 msgid "Quit Anjuta IDE"
9619 msgstr "Afslut Anjuta IDE"
9621 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9622 msgid "_Preferences"
9623 msgstr "_Indstillinger"
9625 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9626 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9627 msgstr "Foretrækker du kaffe eller the? Test dette."
9629 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9630 msgid "_View"
9631 msgstr "_Vis"
9633 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9634 msgid "_Reset Dock Layout"
9635 msgstr "_Nulstil doklayout"
9637 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9638 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9639 msgstr "Nulstil kontrol-dokken til standardlayoutet"
9641 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9642 msgid "_Full Screen"
9643 msgstr "_Fuldskærm"
9645 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9646 msgid "Toggle fullscreen mode"
9647 msgstr "Slå fuldskærmstilstand til/fra"
9649 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9650 msgid "_Lock Dock Layout"
9651 msgstr "_Lås doklayout"
9653 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9654 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9655 msgstr "Lås det nuværende doklayout så kontroller ikke kan flyttes"
9657 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9658 msgid "_Toolbar"
9659 msgstr "_Værktøjslinie"
9661 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9662 msgid "Show or hide the toolbar"
9663 msgstr "Vis eller skjul værktøjsbjælken"
9665 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9666 msgid "_Help"
9667 msgstr "_Hjælp"
9669 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9670 msgid "_User's Manual"
9671 msgstr "_Brugermanual"
9673 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9674 msgid "Anjuta user's manual"
9675 msgstr "Brugermanual til Anjuta"
9677 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9678 msgid "_Frequently Asked Questions"
9679 msgstr "_Ofte stillede spørgsmål"
9681 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9682 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9683 msgstr "Ofte stillede spørgsmål til Anjuta"
9685 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9686 msgid "Anjuta _Home Page"
9687 msgstr "_Hjemmeside for Anjuta"
9689 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9690 msgid "Online documentation and resources"
9691 msgstr "Online-dokumentation og resourcer"
9693 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9694 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9695 msgstr "Indsend _fejl/rettelser/forespørgsler"
9697 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9698 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9699 msgstr "Indsend en fejlrapport, rettelse eller forslag til Anjuta"
9701 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9702 msgid "Ask a _Question"
9703 msgstr "Stil et _spørgsmål"
9705 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9706 msgid "Submit a question for FAQs"
9707 msgstr "Stil et spørgsmål til FAQs"
9709 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9710 msgid "_About"
9711 msgstr "_Om"
9713 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9714 msgid "About Anjuta"
9715 msgstr "Om Anjuta"
9717 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9718 msgid "About External _Plugins"
9719 msgstr "Om eksterne _moduler"
9721 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9722 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9723 msgstr "Om tredjepartsmoduler til Anjuta"
9725 #: ../src/anjuta-app.c:630
9726 msgid "Edit"
9727 msgstr "Redigér"
9729 #: ../src/anjuta-app.c:643
9730 msgid "Help"
9731 msgstr "Hjælp"
9733 #: ../src/anjuta-app.c:935
9734 msgid "Installed plugins"
9735 msgstr "Installerede moduler"
9737 #: ../src/anjuta-app.c:939
9738 msgid "Shortcuts"
9739 msgstr "Genveje"
9741 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9742 #, c-format
9743 msgid "Value doesn't exist"
9744 msgstr "Værdien findes ikke"
9746 #: ../src/anjuta.c:443
9747 msgid "Loaded Session…"
9748 msgstr "Session indlæst…"
9750 #: ../src/main.c:67
9751 msgid "Specify the size and location of the main window"
9752 msgstr "Angiv størrelsen og placeringen af hovedvinduet"
9754 #. This is the format you can specify the size andposition
9755 #. * of the window on command line
9756 #: ../src/main.c:70
9757 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9758 msgstr "BREDDExHØJDE+XSTART+YSTART"
9760 #: ../src/main.c:75
9761 msgid "Do not show the splash screen"
9762 msgstr "Vis ikke startbilledet"
9764 #: ../src/main.c:81
9765 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9766 msgstr "Start en ny instans og åbn ikke filen i en allerede kørende instans"
9768 #: ../src/main.c:87
9769 msgid "Do not open last session on startup"
9770 msgstr "Åbn ikke sidste session ved opstart"
9772 #: ../src/main.c:93
9773 msgid "Do not open last project and files on startup"
9774 msgstr "Åbn ikke sidste projekt og filer ved opstart"
9776 #: ../src/main.c:99
9777 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9778 msgstr ""
9779 "Luk Anjuta korrekt under frigivelse af alle ressourcer (til fejlsøgning)"
9781 #: ../src/main.c:138
9782 msgid "- Integrated Development Environment"
9783 msgstr "- Integreret udviklingsmiljø"
9785 #: ../src/preferences.ui.h:1
9786 msgid "Do not load last session on startup"
9787 msgstr "Hent ikke sidste session ved opstart"
9789 #: ../src/preferences.ui.h:2
9790 msgid "Do not load last project and files on startup"
9791 msgstr "Hent ikke sidste projekt og filer ved opstart"
9793 #: ../src/preferences.ui.h:3
9794 msgid "Session"
9795 msgstr "Session"
9797 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9798 #: ../src/preferences.ui.h:5
9799 msgid "Toolbar button labels:"
9800 msgstr "Knapetiketter på værktøjslinjer:"
9802 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9803 #: ../src/preferences.ui.h:7
9804 msgid "Dock switcher style:"
9805 msgstr "Dokskifterstil:"
9807 #: ../src/preferences.ui.h:8
9808 msgid "Appearance"
9809 msgstr "Udseende"
9811 #: ../src/preferences.ui.h:11
9812 msgid "Icons"
9813 msgstr "Ikoner"
9815 #: ../src/preferences.ui.h:12
9816 msgid "Text + Icons"
9817 msgstr "Tekst + ikoner"
9819 #: ../src/preferences.ui.h:13
9820 msgid "GNOME toolbar setting"
9821 msgstr "Indstillinger for GNOME-værktøjslinje"
9823 #: ../src/preferences.ui.h:14
9824 msgid "Tabs"
9825 msgstr "Faneblade"
9827 #: ../src/preferences.ui.h:16
9828 msgid "Text below icons"
9829 msgstr "Tekst under ikoner"
9831 #: ../src/preferences.ui.h:17
9832 msgid "Text beside icons"
9833 msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
9835 #: ../src/preferences.ui.h:18
9836 msgid "Icons only"
9837 msgstr "Kun ikoner"
9839 #: ../src/preferences.ui.h:19
9840 msgid "Text only"
9841 msgstr "Kun tekst"
9843 #~ msgid "Anjuta IDE"
9844 #~ msgstr "Anjuta IDE"
9846 #~ msgid "Loaded:"
9847 #~ msgstr "Indlæst:"
9849 #~ msgid ""
9850 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
9851 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
9852 #~ msgstr ""
9853 #~ "Kan ikke vise hjælp. Sikr dig venligst, at Anjuta-dokumentationspakken er "
9854 #~ "installeret. Den kan hentes fra http://anjuta.org."
9856 #~ msgid "Set current thread"
9857 #~ msgstr "Indstil aktuel tråd"
9859 #~ msgid "ID"
9860 #~ msgstr "Id"
9862 #~ msgid "Thread operations"
9863 #~ msgstr "Trådoperationer"
9865 #~ msgid "_Code Fold Margin"
9866 #~ msgstr "_Kodefoldemargen"
9868 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"
9869 #~ msgstr "Vis/skjul kodefoldemargen"
9871 #~ msgid "_Indentation Guides"
9872 #~ msgstr "_Indrykningsguider"
9874 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"
9875 #~ msgstr "Vis/skjul indrykningsguider"
9877 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
9878 #~ msgstr "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen."
9880 #~ msgid ""
9881 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
9882 #~ "found."
9883 #~ msgstr ""
9884 #~ "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen uden nye "
9885 #~ "resultater."
9887 #~ msgid "Delete selected branches"
9888 #~ msgstr "Slet valgte grene"
9890 #~ msgid "Browse other nodes"
9891 #~ msgstr "Gennemse andre knuder"
9893 #~ msgid "New Directory"
9894 #~ msgstr "Ny mappe"
9896 #~ msgid "_Directory name:"
9897 #~ msgstr "_Mappenavn:"
9899 #~ msgid "New _Directory"
9900 #~ msgstr "Ny _mappe"
9902 #~ msgid "Directory properties"
9903 #~ msgstr "Mappeegenskaber"
9905 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
9906 #~ msgstr "Kommando til at starte en terminal"
9908 #~ msgid "Kick start _tutorial"
9909 #~ msgstr "Kickstart-_kursus"
9911 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9912 #~ msgstr "Kickstart-kursus til Anjuta"
9914 #~ msgid "_Advanced tutorial"
9915 #~ msgstr "_Avanceret kursus"
9917 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
9918 #~ msgstr "Avanceret Anjuta-kursus"
9920 #~ msgid "X"
9921 #~ msgstr "X"
9923 #~ msgid "Y"
9924 #~ msgstr "Y"
9926 #~ msgid "Markup"
9927 #~ msgstr "Opmærkning"
9929 #~ msgid "Marked up text to render"
9930 #~ msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
9932 #~ msgid "Font description as a string"
9933 #~ msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
9935 #~ msgid "Font description"
9936 #~ msgstr "Skrifttypebeskrivelse"
9938 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
9939 #~ msgstr "Beskrivelse af skrifttype som en PangoFontDescription-struct"
9941 #~ msgid "Font family"
9942 #~ msgstr "Skrifttypefamilie"
9944 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9945 #~ msgstr ""
9946 #~ "Navn på en skrifttypefamilie, f.eks. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9948 #~ msgid "Font style"
9949 #~ msgstr "Skrifttypestil"
9951 #~ msgid "Font variant"
9952 #~ msgstr "Skrifttypevariant"
9954 #~ msgid "Font weight"
9955 #~ msgstr "Skriftvægt"
9957 #~ msgid "Font stretch"
9958 #~ msgstr "Skriftstrækning"
9960 #~ msgid "Font size"
9961 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
9963 #~ msgid "Font points"
9964 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
9966 #~ msgid "Font size in points"
9967 #~ msgstr "Skriftstørrelse i punkter"
9969 #~ msgid "Rise"
9970 #~ msgstr "Hævning"
9972 #~ msgid ""
9973 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
9974 #~ msgstr ""
9975 #~ "Afsæt for teksten over basislinjen (under basislinjen hvis tallet er "
9976 #~ "negativt)"
9978 #~ msgid "Strikethrough"
9979 #~ msgstr "Gennemstreget"
9981 #~ msgid "Whether to strike through the text"
9982 #~ msgstr "Om teksten skal være gennemstreget"
9984 # ?
9985 #~ msgid "Underline"
9986 #~ msgstr "Understreget"
9988 #~ msgid "Style of underline for this text"
9989 #~ msgstr "Stil af understreg for denne tekst"
9991 #~ msgid "Scale"
9992 #~ msgstr "Skalering"
9994 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
9995 #~ msgstr "Størrelse af skrift relativt til standardstørrelsen"
9997 #~ msgid "Color"
9998 #~ msgstr "Farve"
10000 #~ msgid "Text color, as string"
10001 #~ msgstr "Tekstfarve som en streng"
10003 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
10004 #~ msgstr "Tekstfarve som en GdkColor"
10006 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
10007 #~ msgstr "Tekstfarve som en R/G/B/A-heltalskombination"
10009 #~ msgid "Text width"
10010 #~ msgstr "Tekstbredde"
10012 #~ msgid "Width of the rendered text"
10013 #~ msgstr "Bredden af teksten"
10015 #~ msgid "Text height"
10016 #~ msgstr "Teksthøjde"
10018 #~ msgid "Height of the rendered text"
10019 #~ msgstr "Højden af teksten"
10021 #~ msgid "Font family set"
10022 #~ msgstr "Skrifttypefamilie givet"
10024 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
10025 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
10027 #~ msgid "Font style set"
10028 #~ msgstr "Skrifttypestil givet"
10030 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
10031 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestilen"
10033 #~ msgid "Font variant set"
10034 #~ msgstr "Skriftvariant givet"
10036 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
10037 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
10039 #~ msgid "Font weight set"
10040 #~ msgstr "Skriftvægt givet"
10042 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
10043 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skriftvægten"
10045 #~ msgid "Font stretch set"
10046 #~ msgstr "Skriftstrækning givet"
10048 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
10049 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skriftstrækningen"
10051 #~ msgid "Font size set"
10052 #~ msgstr "Skriftstørrelse givet"
10054 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
10055 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skriftstørrelsen"
10057 #~ msgid "Rise set"
10058 #~ msgstr "Hævning givet"
10060 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
10061 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker hævningen"
10063 #~ msgid "Strikethrough set"
10064 #~ msgstr "Gennemstregning givet"
10066 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
10067 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
10069 #~ msgid "Underline set"
10070 #~ msgstr "Understregning givet"
10072 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
10073 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
10075 #~ msgid "Scale set"
10076 #~ msgstr "Skalering givet"
10078 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
10079 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skriftskalering"
10081 #~ msgid "Args: %s"
10082 #~ msgstr "Argumenter: %s"
10084 #~ msgid "Inheritance Graph"
10085 #~ msgstr "Nedarvningsgraf"
10087 #~ msgid "Info _Target Files"
10088 #~ msgstr "_Målfiler for Info"
10090 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
10091 #~ msgstr "Vis information om de filer fejlsøgeren er aktive med"
10093 #~ msgid "Info _Program"
10094 #~ msgstr "_Programinformation"
10096 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
10097 #~ msgstr "Vis information om kørselsstatus af programmet"
10099 # Citat fra docs
10101 # 5.7.5. Information about kernel structure
10103 # It is possible to get some information kernel data on the current process by choosing the menu item Debug->Information->Kernel user struct. A window will open displaying all informations. 
10104 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
10105 #~ msgstr "Information om _kernens struktur"
10107 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
10108 #~ msgstr "Vis indholdet af kernens \"struct-user\" for aktuelle barn"
10110 #~ msgid "Info _Global Variables"
10111 #~ msgstr "Information om _globale variable"
10113 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
10114 #~ msgstr "Vis alle globale og statiske variabler for programmet"
10116 #~ msgid "Info _Current Frame"
10117 #~ msgstr "Information om _aktuel ramme"
10119 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
10120 #~ msgstr "Vis information om den aktuelle kørselsramme"
10122 #~ msgid "Info Function _Arguments"
10123 #~ msgstr "Information om funktions_argumenter"
10125 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
10126 #~ msgstr "Vis funktionsargumenter for den aktuelle ramme"
10128 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
10129 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen for Ny Fil"
10131 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
10132 #~ msgstr ""
10133 #~ "Kan ikke bygge projektassistentens brugergrænseflade under læsning af %s."
10135 #~ msgid "Missing file %s"
10136 #~ msgstr "Mangler filen %s"
10138 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10139 #~ msgstr "En graftegner for klassenedarvning."
10141 #~ msgid "Class Inheritance"
10142 #~ msgstr "Klassenedarvning"
10144 #~ msgid ""
10145 #~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
10146 #~ "their default settings?"
10147 #~ msgstr ""
10148 #~ "Er du sikker på, at du vil nulstille indstillerne til\n"
10149 #~ "deres standard indstillinger?"
10151 #~ msgid "Help display"
10152 #~ msgstr "Hjælpevisning"
10154 #~ msgid "Quick _ReSearch"
10155 #~ msgstr "Hurtig _videresøgning"
10157 #~ msgid "Repeat quick search"
10158 #~ msgstr "Gentag hurtigsøgning"
10160 #~ msgid "_Add Bookmark"
10161 #~ msgstr "_Tilføj bogmærke"
10163 #~ msgid "Match case"
10164 #~ msgstr "Versalfølsom"
10166 #~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
10167 #~ msgstr "Ugyldig GbfAmConfigValue-type"
10169 #~ msgid "Generic rule"
10170 #~ msgstr "Generisk regel"
10172 #~ msgid "Extra target"
10173 #~ msgstr "Ekstra mål"
10175 # Configure plejer at være et 'mål' for make, så man har kommandoer såsom 'make install', 'make configure' og den slags.  Bemærk placeringen i samme kildefil som strenge der har med mål at gøre
10176 #~ msgid "Configure file"
10177 #~ msgstr "Konfigureringsfil"
10179 #~ msgid "GLib mkenums"
10180 #~ msgstr "GLib mkenums"
10182 #~ msgid "GLib genmarshal"
10183 #~ msgstr "GLib genmarshal"
10185 # i princippet kan rule måske oversættes, men vi må hellere være forsigtige
10186 #~ msgid "Intl rule"
10187 #~ msgstr "Intl rule"
10189 #~ msgid "Group doesn't exist"
10190 #~ msgstr "Gruppen findes ikke"
10192 #~ msgid "Target doesn't exist"
10193 #~ msgstr "Målet findes ikke"
10195 #~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
10196 #~ msgstr "Ugyldig eller fjern sti (kun lokale stier understøttes)"
10198 #~ msgid "Malformed project"
10199 #~ msgstr "Misdannet projekt"
10201 #~ msgid "Parent group doesn't exist"
10202 #~ msgstr "Ophavsgruppen findes ikke"
10204 #~ msgid "Group already exists"
10205 #~ msgstr "Gruppen findes allerede"
10207 #~ msgid "Group couldn't be created"
10208 #~ msgstr "Gruppen kunne ikke oprettes"
10210 #~ msgid "Group couldn't be removed"
10211 #~ msgstr "Gruppen kunne ikke fjernes"
10213 #~ msgid "Target already exists"
10214 #~ msgstr "Målet findes allerede"
10216 #~ msgid "General failure in target creation"
10217 #~ msgstr "Generel fejl under oprettelse af mål"
10219 #~ msgid "Newly created target could not be identified"
10220 #~ msgstr "Det nyligt oprettede mål kunne ikke identificeres"
10222 #~ msgid "Target couldn't be removed"
10223 #~ msgstr "Målet kunne ikke fjernes"
10225 #~ msgid "Source doesn't exist"
10226 #~ msgstr "Kilden findes ikke"
10228 #~ msgid ""
10229 #~ "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
10230 #~ msgstr ""
10231 #~ "Kildefilnavnet kan kun indeholde alfanumeriske tegn, samt \"_\", \"-\" og "
10232 #~ "\".\""
10234 #~ msgid "Source file is already in given target"
10235 #~ msgstr "Kildefilen findes allerede i det givne mål"
10237 #~ msgid "General failure in adding source file"
10238 #~ msgstr "Generel fejl ved tilføjelse af kildefil"
10240 #~ msgid "Newly added source file could not be identified"
10241 #~ msgstr "Nyligt tilføjet kildefil kunne ikke identificeres"
10243 #~ msgid "Source couldn't be removed"
10244 #~ msgstr "Kilden kunne ikke fjernes"
10246 #~ msgid "Project directory"
10247 #~ msgstr "Projektmappe"
10249 #~ msgid "Enter new module"
10250 #~ msgstr "Indtast nyt modul"
10252 #~ msgid ""
10253 #~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
10254 #~ "packages?"
10255 #~ msgstr ""
10256 #~ "Er du sikker på, at du vil fjerne modulet \"%s\" og alle dets tilhørende "
10257 #~ "pakker?"
10259 #~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
10260 #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne pakken \"%s\"?"
10262 #~ msgid "Enter new variable"
10263 #~ msgstr "Indtast ny variabel"
10265 #~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
10266 #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne variablen \"%s\"?"
10268 #~ msgid "Project:"
10269 #~ msgstr "Projekt:"
10271 #~ msgid "Module/Packages"
10272 #~ msgstr "Modul/pakker"
10274 #~ msgid "Version"
10275 #~ msgstr "Version"
10277 #~ msgid "Use"
10278 #~ msgstr "Brug"
10280 #~ msgid "Group name:"
10281 #~ msgstr "Gruppenavn:"
10283 #~ msgid "Advanced"
10284 #~ msgstr "Avanceret"
10286 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
10287 #~ msgstr "gcj-kompilerflag (statisk):"
10289 #~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
10290 #~ msgstr "Java-kompilerflag (dynamisk):"
10292 #~ msgid "Includes (deprecated):"
10293 #~ msgstr "Inklusioner (deprecieret):"
10295 #~ msgid "C preprocessor flags"
10296 #~ msgstr "C-præprocessorflag"
10298 #~ msgid "C++ compiler flags"
10299 #~ msgstr "C++-kompilerflag"
10301 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
10302 #~ msgstr "gcj-kompilerflag (statisk)"
10304 #~ msgid "Dependencies:"
10305 #~ msgstr "Afhængigheder:"
10307 #~ msgid "Advanced options"
10308 #~ msgstr "Avancerede indstillinger"
10310 #~ msgid "Target name:"
10311 #~ msgstr "Målnavn:"
10313 #~ msgid "Advanced…"
10314 #~ msgstr "Avanceret…"
10316 #~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
10317 #~ msgstr "Ugyldig GbfMkfileConfigValue-type"
10319 #~ msgid "Group coudn't be removed"
10320 #~ msgstr "Gruppen kunne ikke fjernes"
10322 #~ msgid "Target couldn't be created"
10323 #~ msgstr "Målet kunne ikke oprettes"
10325 #~ msgid "Target coudn't be removed"
10326 #~ msgstr "Målet kunne ikke fjernes"
10328 #~ msgid "Source is already in target"
10329 #~ msgstr "Kilden findes allerede i målet"
10331 #~ msgid "Source couldn't be added"
10332 #~ msgstr "Kilden kunne ikke tilføjes"
10334 #~ msgid "Includes:"
10335 #~ msgstr "Inklusioner:"
10337 #~ msgid "Add Remote Branch"
10338 #~ msgstr "Tilføj fjern gren"
10340 #~ msgid "Apply Stash"
10341 #~ msgstr "Anvend gemmested"
10343 #~ msgid "Author/Grep"
10344 #~ msgstr "Forfatter/Grep"
10346 #~ msgid "Bad revision:"
10347 #~ msgstr "Dårlig revision:"
10349 #~ msgid "Branch to switch to:"
10350 #~ msgstr "Gren at skifte til:"
10352 #~ msgid "Branches to delete:"
10353 #~ msgstr "Grene der skal slettes:"
10355 #~ msgid "Check out all local changes"
10356 #~ msgstr "Hent alle lokale ændringer"
10358 #~ msgid "Create Branch"
10359 #~ msgstr "Opret gren"
10361 #~ msgid "Delete Branch"
10362 #~ msgstr "Slet gren"
10364 #~ msgid "Delete Remote Branch"
10365 #~ msgstr "Slet fjern gren"
10367 #~ msgid "Delete Tags"
10368 #~ msgstr "Slet mærker"
10370 #~ msgid "Filters"
10371 #~ msgstr "Filtre"
10373 #~ msgid "From:"
10374 #~ msgstr "Fra:"
10376 #~ msgid "Good revision:"
10377 #~ msgstr "God revision:"
10379 #~ msgid "Grep:"
10380 #~ msgstr "Grep:"
10382 #~ msgid "Ignore Files"
10383 #~ msgstr "Ignorér filer"
10385 #~ msgid "Remote branch to rebase from:"
10386 #~ msgstr "Den fjerne gren, hvorfra der flyttes forgreningspunkt (rebase):"
10388 #~ msgid "Remote to delete:"
10389 #~ msgstr "Slettes fjernt:"
10391 #~ msgid "Repository origin"
10392 #~ msgstr "Arkivoprindelse"
10394 #~ msgid "Reset to:"
10395 #~ msgstr "Nulstil til:"
10397 #~ msgid "Restore index"
10398 #~ msgstr "Gendan indeks"
10400 #~ msgid "Revision/Tag:"
10401 #~ msgstr "Revision/Mærke:"
10403 #~ msgid "Select Files to Check Out:"
10404 #~ msgstr "Vælg filer at hente:"
10406 #~ msgid "Select Files to Ignore:"
10407 #~ msgstr "Vælg filer at ignorere:"
10409 #~ msgid "Select Files to Unstage:"
10410 #~ msgstr "Vælg filer at fjerne fra indeks (unstage):"
10412 #~ msgid "Select Mailbox File"
10413 #~ msgstr "Vælg postkassefil"
10415 #~ msgid "Select file to add:"
10416 #~ msgstr "Vælg fil at tilføje:"
10418 #~ msgid "Select file to remove:"
10419 #~ msgstr "Vælg fil at fjerne:"
10421 #~ msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
10422 #~ msgstr "Vis indholdet af det valgte gemmested i et redigeringsprogram"
10424 #~ msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
10425 #~ msgstr "Gem arbejdstræets uintegrerede ændringer"
10427 #~ msgid "Switch to Another Branch"
10428 #~ msgstr "Skift til en anden gren"
10430 #~ msgid "Tags to delete:"
10431 #~ msgstr "Mærker at slette:"
10433 #~ msgid "To:"
10434 #~ msgstr "Til:"
10436 #~ msgid "View log"
10437 #~ msgstr "Vis log"
10439 #~ msgid "page 3"
10440 #~ msgstr "side 3"
10442 #~ msgid "Git: File staged for add."
10443 #~ msgstr "Git: Fil indekseret (staged) til tilføjelse."
10445 #~ msgid "Please select a file."
10446 #~ msgstr "Vælg venligst en fil."
10448 #~ msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
10449 #~ msgstr "Git: Tilføjede den fjerne gren \"%s\"."
10451 #~ msgid "Git: Fetching…"
10452 #~ msgstr "Git: Henter…"
10454 #~ msgid "Please select a mailbox file."
10455 #~ msgstr "Vælg venligst en postkassefil."
10457 #~ msgid "Git: File retrieved."
10458 #~ msgstr "Git: Filen blev hentet."
10460 #~ msgid "Git: Files checked out."
10461 #~ msgstr "Git: Filer hentet."
10463 #~ msgid "Git: Created branch \"%s\"."
10464 #~ msgstr "Git: Oprettede grenen \"%s\"."
10466 #~ msgid "Git: Created tag \"%s\"."
10467 #~ msgstr "Git: Oprettede mærket \"%s\"."
10469 #~ msgid "Please select branches to delete"
10470 #~ msgstr "Vælg venligst grenene, der skal slettes"
10472 #~ msgid "Git: Fetch complete."
10473 #~ msgstr "Git: Henteoperation (fetch) fuldendt."
10475 #~ msgid "Short log"
10476 #~ msgstr "Kort log"
10478 #~ msgid "Git: Retrieving log…"
10479 #~ msgstr "Git: Henter log…"
10481 #~ msgid "Select a file"
10482 #~ msgstr "Vælg en fil"
10484 #~ msgid "Git: Merge complete."
10485 #~ msgstr "Git: Fletning fuldført."
10487 #~ msgid "Git: Pull complete."
10488 #~ msgstr "Git: Trækkeoperation fuldført."
10490 #~ msgid "Please select a remote to pull from."
10491 #~ msgstr "Vælg en fjern placering at trække fra."
10493 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
10494 #~ msgstr "Indtast URL til arkivet, der skal trækkes fra."
10496 #~ msgid "Git: Push complete."
10497 #~ msgstr "Git: Skubbeoperation fuldført."
10499 #~ msgid "Please select a remote to push to."
10500 #~ msgstr "Vælg en fjern placering at skubbe til."
10502 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
10503 #~ msgstr "Indtast URL til arkivet, der skal skubbes til."
10505 #~ msgid "Git: Pushing…"
10506 #~ msgstr "Git: Skubber…"
10508 #~ msgid "Git: Rebasing"
10509 #~ msgstr "Git: Flytter forgreningspunkt"
10511 #~ msgid "Git: File removed."
10512 #~ msgstr "Git: Filen fjernet."
10514 #~ msgid "Git: Resolve complete."
10515 #~ msgstr "Git: Løsning fuldført."
10517 #~ msgid "Git: Stash dropped."
10518 #~ msgstr "Git: Gemmested fjernet."
10520 #~ msgid "Git: All stashes cleared."
10521 #~ msgstr "Git: Alle gemmesteder ryddet."
10523 #~ msgid "Git: Branch checkout complete."
10524 #~ msgstr "Git: Grenen blev hentet."
10526 #~ msgid "There are no branches available."
10527 #~ msgstr "Der er ingen tilgængelige grene."
10529 #~ msgid "Please select a stash"
10530 #~ msgstr "Vælg venligst et gemmested"
10532 #~ msgid "Git: Changes stored in a stash."
10533 #~ msgstr "Git: Ændringer gemt."
10535 #~ msgid "Git: Stashed changes applied."
10536 #~ msgstr "Git: Gemte ændringer anvendt."
10538 #~ msgid "Git: Diff complete."
10539 #~ msgstr "Git: Diff fuldført."
10541 #~ msgid "Git: Files unstaged."
10542 #~ msgstr "Git: Filer fjernet fra indeks."
10544 #~ msgid "_Git"
10545 #~ msgstr "_Git"
10547 #~ msgid "_Changes"
10548 #~ msgstr "_Ændringer"
10550 #~ msgid "_Stash"
10551 #~ msgstr "_Gem"
10553 #~ msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
10554 #~ msgstr "Gem uintegrerede ændringer og genanvend dem senere"
10556 #~ msgid "_Apply stashed changes…"
10557 #~ msgstr "_Anvend gemte ændringer…"
10559 #~ msgid "_View log…"
10560 #~ msgstr "_Vis log…"
10562 #~ msgid "View change history"
10563 #~ msgstr "Vis ændringshistorik"
10565 #~ msgid "_Push…"
10566 #~ msgstr "_Skub…"
10568 #~ msgid "_Pull…"
10569 #~ msgstr "_Træk…"
10571 #~ msgid "Update the working copy"
10572 #~ msgstr "Opdatér arbejdskopien"
10574 #~ msgid "Update remote branches"
10575 #~ msgstr "Opdatér fjerne grene"
10577 #~ msgid "_Files"
10578 #~ msgstr "_Filer"
10580 #~ msgid "_Ignore…"
10581 #~ msgstr "_Ignorér…"
10583 #~ msgid "Ignore files"
10584 #~ msgstr "Ignorér filer"
10586 #~ msgid "_Check out files…"
10587 #~ msgstr "Hent filer (_checkout)…"
10589 #~ msgid "_Unstage files…"
10590 #~ msgstr "_Fjern (unstage) filer fra indeks…"
10592 #~ msgid "Create patch series…"
10593 #~ msgstr "Opret patch-række…"
10595 #~ msgid "Generate patch files for submission upstream"
10596 #~ msgstr "Generér patchfiler til indsendelse upstream"
10598 #~ msgid "_Apply…"
10599 #~ msgstr "_Anvend…"
10601 #~ msgid "Start applying a patch series"
10602 #~ msgstr "Påbegynd anvendelse af patchrække"
10604 #~ msgid "_Skip current patch"
10605 #~ msgstr "_Spring den aktuelle patch over"
10607 #~ msgid "_Branches"
10608 #~ msgstr "_Grene"
10610 #~ msgid "_Create branch…"
10611 #~ msgstr "_Opret gren…"
10613 #~ msgid "_Delete branch…"
10614 #~ msgstr "_Fjern gren…"
10616 #~ msgid "_Switch to another branch…"
10617 #~ msgstr "_Skift til en anden gren…"
10619 #~ msgid "_Merge…"
10620 #~ msgstr "_Flet…"
10622 #~ msgid "Merge changes from another branch into the current one"
10623 #~ msgstr "Flet ændringer fra en anden gren ind i den aktuelle"
10625 #~ msgid "_Rebase"
10626 #~ msgstr "_Flyt forgreningspunkt"
10628 #~ msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
10629 #~ msgstr "Flet dine ændringer med en fjern upstream-gren"
10631 #~ msgid "_Start…"
10632 #~ msgstr "_Start…"
10634 #~ msgid "Start a rebase"
10635 #~ msgstr "Start flytning af forgreningspunkt"
10637 #~ msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
10638 #~ msgstr ""
10639 #~ "Fortsæt en flytning af forgreningspunkt, der blev standset på grund af "
10640 #~ "konflikter"
10642 #~ msgid "_Cherry pick…"
10643 #~ msgstr "_Cherry-pick…"
10645 #~ msgid ""
10646 #~ "Selectively merge individual changes from other branches into the current "
10647 #~ "one"
10648 #~ msgstr "Flet selektivt enkelte ændringer fra andre grene til den aktuelle"
10650 #~ msgid "_Remote branches"
10651 #~ msgstr "_Fjerne grene"
10653 #~ msgid "_Delete…"
10654 #~ msgstr "_Slet…"
10656 #~ msgid "_Create tag…"
10657 #~ msgstr "_Opret mærke…"
10659 #~ msgid "_Delete tag…"
10660 #~ msgstr "_Slet mærke…"
10662 #~ msgid "Delete tags"
10663 #~ msgstr "Slet mærker"
10665 #~ msgid "_Reset tree…"
10666 #~ msgstr "_Nulstil træ…"
10668 #~ msgid "Reset repository head to any past state"
10669 #~ msgstr "Nulstil arkivhoved til enhver tidligere tilstand"
10671 # En kommando der bruger bisektion til at finde ud af hvilken revision der introducerede en bestemt fejl
10672 #~ msgid "Bisect"
10673 #~ msgstr "Bisektion"
10675 #~ msgid "Start a bisect operation"
10676 #~ msgstr "Påbegynd en bisektionsoperation"
10678 #~ msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
10679 #~ msgstr "Afbryd bisektion og bring træet tilbage til normaltilstanden"
10681 #~ msgid "_Good"
10682 #~ msgstr "_God"
10684 #~ msgid "Mark the current head revision as good"
10685 #~ msgstr "Markér den nuværende hovedrevision som god"
10687 #~ msgid "_Bad"
10688 #~ msgstr "_Dårlig"
10690 #~ msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
10691 #~ msgstr "Opret et nyt git-arkiv eller ominitialisér et eksisterende"
10693 #~ msgid "View a copy of this file at this revision"
10694 #~ msgstr "Vis en kopi af denne fil ved denne revision"
10696 #~ msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
10697 #~ msgstr "Opret en gren med den valgte revision som dens hoved"
10699 #~ msgid "Create a tag at this revision"
10700 #~ msgstr "Opret et mærke for denne revision"
10702 # En kommando der bruger bisektion til at finde ud af hvilken revision der introducerede en bestemt fejl
10703 #~ msgid "_Bisect"
10704 #~ msgstr "_Bisektion"
10706 #~ msgid "_Set good revision"
10707 #~ msgstr "_Indstil god revision"
10709 #~ msgid "Mark this revision as good"
10710 #~ msgstr "Markér denne revision som god"
10712 #~ msgid "_Set bad revision"
10713 #~ msgstr "_Indstil dårlig revision"
10715 #~ msgid "Mark this revision as bad"
10716 #~ msgstr "Markér denne revision som dårlig"
10718 #~ msgid "View changes to this file or folder"
10719 #~ msgstr "Vis ændringer til denne fil eller mappe"
10721 #~ msgid "Add this file or folder to the repository"
10722 #~ msgstr "Føj denne fil eller mappe til arkivet"
10724 #~ msgid "Remove this file or folder from the repository"
10725 #~ msgstr "Fjern denne fil eller mappe fra arkivet"
10727 #~ msgid "Top level git menu item"
10728 #~ msgstr "Topniveau-gitmenupunkt"
10730 #~ msgid "Git operations"
10731 #~ msgstr "Git-operationer"
10733 #~ msgid "Git log operations"
10734 #~ msgstr "Git-loggeoperationer"
10736 #~ msgid "Git FM operations"
10737 #~ msgstr "Git-FM-operationer"
10739 #~ msgid "Git Log"
10740 #~ msgstr "Git-log"
10742 #~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
10743 #~ msgstr "Du skal vælge et gøremål før du kan redigere det"
10745 #~ msgid "Add Item"
10746 #~ msgstr "Tilføj punkt"
10748 #~ msgid "Edit Item"
10749 #~ msgstr "Redigér punkt"
10751 #~ msgid "Summary:"
10752 #~ msgstr "Sammendrag:"
10754 #~ msgid "Category:"
10755 #~ msgstr "Kategori:"
10757 #~ msgid "Edit Categories"
10758 #~ msgstr "Redigér kategorier"
10760 #~ msgid "Due date:"
10761 #~ msgstr "Klardato:"
10763 #~ msgid "Notify when due"
10764 #~ msgstr "Påmind ved klartidspunkt"
10766 #~ msgid "Priority:"
10767 #~ msgstr "Prioritet:"
10769 #~ msgid "Comment:"
10770 #~ msgstr "Kommentar:"
10772 #~ msgid "Completed"
10773 #~ msgstr "Fuldført"
10775 #~ msgid "N/A"
10776 #~ msgstr "-"
10778 #~ msgid "stopped:"
10779 #~ msgstr "stoppet:"
10781 #~ msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
10782 #~ msgstr "Du skal vælge et gøremål før du kan fjerne det"
10784 #~ msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
10785 #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne det valgte gøremål?"
10787 #~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
10788 #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne alle de fuldførte gøremål?"
10790 #~ msgid ""
10791 #~ "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the "
10792 #~ "category \"%s\"?"
10793 #~ msgstr ""
10794 #~ "Er du sikker på, at du vil fjerne alle de fuldførte gøremål i kategorien "
10795 #~ "\"%s\"?"
10797 #~ msgid "Export task list"
10798 #~ msgstr "Eksportér opgaveliste"
10800 #~ msgid "XML"
10801 #~ msgstr "XML"
10803 # Nok ikke klartekst, da dette har kryptografiske konnotationer
10804 #~ msgid "Plain Text"
10805 #~ msgstr "Ren tekst"
10807 #~ msgid "HTML"
10808 #~ msgstr "HTML"
10810 #~ msgid "Export current category only"
10811 #~ msgstr "Eksportér kun den aktuelle kategori"
10813 #~ msgid "HTML export options:"
10814 #~ msgstr "Eksportindstillinger for HTML:"
10816 #~ msgid "Embed default (CSS) style sheet"
10817 #~ msgstr "Indlejr forvalgt (CSS-) typografiark"
10819 #~ msgid "Custom (CSS) style sheet"
10820 #~ msgstr "Tilpasset (CSS-) typografiark"
10822 #~ msgid "All"
10823 #~ msgstr "Alle"
10825 #~ msgid "_Export"
10826 #~ msgstr "_Eksportér"
10828 #~ msgid "Priority"
10829 #~ msgstr "Prioritet"
10831 #~ msgid "Due date"
10832 #~ msgstr "Færdiggørelse"
10834 #~ msgid "No permission to read the file."
10835 #~ msgstr "Har ikke rettigheder til at læse filen."
10837 #~ msgid "Failed to read file"
10838 #~ msgstr "Kunne ikke læse filen"
10840 #~ msgid "Failed to parse XML structure"
10841 #~ msgstr "Kunne ikke fortolke XML-struktur"
10843 #~ msgid "File is not a valid gtodo file"
10844 #~ msgstr "Dette er ikke en gyldig gtodo-fil"
10846 #~ msgid "Personal"
10847 #~ msgstr "Personligt"
10849 #~ msgid "Business"
10850 #~ msgstr "Forretningsmæssigt"
10852 #~ msgid "Unfiled"
10853 #~ msgstr "Ikke anbragt"
10855 #~ msgid "No Gtodo Client to save."
10856 #~ msgstr "Ingen Gtodo-klient til at gemme."
10858 #~ msgid "No filename supplied."
10859 #~ msgstr "Intet filnavn angivet."
10861 #~ msgid "Medium"
10862 #~ msgstr "Mellem"
10864 #~ msgid "High"
10865 #~ msgstr "Høj"
10867 #~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
10868 #~ msgstr ""
10869 #~ "Når du sletter kategorien \"%s\", vil alle tilhørende punkter gå tabt"
10871 #~ msgid "Delete"
10872 #~ msgstr "Slet"
10874 #~ msgid "<New category (%d)>"
10875 #~ msgstr "<Ny kategori (%d)>"
10877 #~ msgid "The following item is due in %i minute:"
10878 #~ msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
10879 #~ msgstr[0] "Følgende punkt skal være klart om %i minut:"
10880 #~ msgstr[1] "Følgende punkt skal være klart om %i minutter:"
10882 #~ msgid "The following item is due:"
10883 #~ msgstr "Følgende punkt skal være klart:"
10885 #~ msgid "_Do not show again"
10886 #~ msgstr "Vis _ikke igen"
10888 #~ msgid "_Tasks"
10889 #~ msgstr "_Opgaver"
10891 #~ msgid "Hide _Completed Items"
10892 #~ msgstr "Skjul _fuldførte punkter"
10894 #~ msgid "Hide completed to-do items"
10895 #~ msgstr "Skjul færdiggjorte gøremål"
10897 #~ msgid "Hide Items Past _Due Date"
10898 #~ msgstr "Skjul gøremål, der har overskredet _klardato"
10900 #~ msgid "Hide items that are past due date"
10901 #~ msgstr "Skjul punkter efter klardato"
10903 #~ msgid "Hide Items Without _End Date"
10904 #~ msgstr "Skjul punkter uden _slutdato"
10906 #~ msgid "Hide items without an end date"
10907 #~ msgstr "Skjul gøremål, der ikke har en slutdato"
10909 #~ msgid "Task manager"
10910 #~ msgstr "Opgavehåndtering"
10912 #~ msgid "Task manager view"
10913 #~ msgstr "Visning af opgavehåndtering"
10915 #~ msgid "To-do Manager"
10916 #~ msgstr "Gøremålshåndtering"
10918 #~ msgid "To-do List Preferences"
10919 #~ msgstr "Indstillinger for gøremål"
10921 #~ msgid "Interface"
10922 #~ msgstr "Grænseflade"
10924 #~ msgid "Show due date column"
10925 #~ msgstr "Vis klardato-kolonne"
10927 #~ msgid "Show category column"
10928 #~ msgstr "Vis kategorikolonne"
10930 #~ msgid "Show priority column"
10931 #~ msgstr "Vis prioritetskolonne"
10933 #~ msgid "Tooltips in list"
10934 #~ msgstr "Værktøjstip i listen"
10936 #~ msgid "Show in main window"
10937 #~ msgstr "Vis i hovedvinduet"
10939 #~ msgid "Items that are due today"
10940 #~ msgstr "Punkter der skal være klar idag"
10942 #~ msgid "Items that are past due"
10943 #~ msgstr "Punkter der har overskredet klardato"
10945 #~ msgid "Items that are due in the next %i day"
10946 #~ msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
10947 #~ msgstr[0] "Punkter der skal være klar indenfor den næste %i dag"
10948 #~ msgstr[1] "Punkter der skal være klar indenfor de næste %i dage"
10950 #~ msgid "Miscellaneous"
10951 #~ msgstr "Diverse"
10953 #~ msgid "Auto-purge completed items"
10954 #~ msgstr "Udrens automatisk fuldførte punkter"
10956 #~ msgid "Purge items after"
10957 #~ msgstr "Udrens punkter efter"
10959 #~ msgid "days."
10960 #~ msgstr "dage."
10962 #~ msgid "Auto-Purge"
10963 #~ msgstr "Autoudrens"
10965 #~ msgid "Notification"
10966 #~ msgstr "Påmindelse"
10968 #~ msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
10969 #~ msgid_plural ""
10970 #~ "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
10971 #~ msgstr[0] "Tillad gøremål at påminde mig når de skal være klar om %i minut"
10972 #~ msgstr[1] ""
10973 #~ "Tillad gøremål at påminde mig når de skal være klar om %i minutter"
10975 #~ msgid "Open a Task List"
10976 #~ msgstr "Åbn en opgaveliste"
10978 #~ msgid "Create a Task List"
10979 #~ msgstr "Opret en opgaveliste"
10981 #~ msgid "No Date"
10982 #~ msgstr "Ingen dato"
10984 #~ msgid "Messages options"
10985 #~ msgstr "Meddelelsesindstillinger"
10987 #~ msgid "Number of first characters to show:"
10988 #~ msgstr "Antal første tegn at vise:"
10990 #~ msgid "Number of last characters to show:"
10991 #~ msgstr "Antal sidste tegn at vise:"
10993 #~ msgid "Truncate long messages"
10994 #~ msgstr "Beskær lange meddelelser"
10996 #~ msgid ""
10997 #~ "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
10998 #~ "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
10999 #~ msgstr ""
11000 #~ "Generering af projektfilen slog fejl. Kan ikke finde en brugbar "
11001 #~ "projektskabelon. Sikr dig venligst, at din udgave af Anjuta er opdateret."
11003 #~ msgid "New Group"
11004 #~ msgstr "Tilføj gruppe"
11006 #~ msgid "Specify _where to create the group:"
11007 #~ msgstr "Angiv _hvor gruppen skal oprettes:"
11009 #~ msgid "_Group name:"
11010 #~ msgstr "_Gruppenavn:"
11012 #~ msgid "No properties available for this group"
11013 #~ msgstr "Ingen tilgængelige egenskaber for denne gruppe"
11015 #~ msgid "_Refresh"
11016 #~ msgstr "_Genopfrisk"
11018 #~ msgid "Refresh project manager tree"
11019 #~ msgstr "Genopfrisk projekthåndteringstræ"
11021 #~ msgid "Add _Group…"
11022 #~ msgstr "Tilføj _gruppe…"
11024 #~ msgid "Add a group to project"
11025 #~ msgstr "Tilføj en gruppe til projektet"
11027 #~ msgid "Add _Group"
11028 #~ msgstr "Tilføj _gruppe"
11030 #~ msgid "Add _Target"
11031 #~ msgstr "Tilføj _mål"
11033 #~ msgid ""
11034 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "
11035 #~ "contain only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
11036 #~ msgstr ""
11037 #~ "Feltet \"%s\" skal begynde med et bogstav, et ciffer eller en bundstreg "
11038 #~ "og indeholde kun bogstaver, cifre, bundstreger, minus og punktum.  Fiks "
11039 #~ "det venligst."
11041 #~ msgid ""
11042 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a "
11043 #~ "directory separator and contain only letters, digits, underscore, "
11044 #~ "directory separator, minus and dot. Please fix it."
11045 #~ msgstr ""
11046 #~ "Feltet \"%s\" skal begynde med et bogstav, et ciffer eller en bundstreg "
11047 #~ "og indeholde kun bogstaver, cifre, bundstreger, minus og punktum.  Fiks "
11048 #~ "det venligst."
11050 #~ msgid "No"
11051 #~ msgstr "Nej"
11053 #~ msgid "GTK+"
11054 #~ msgstr "GTK+"
11056 #~ msgid "A generic GTKmm (C++) project"
11057 #~ msgstr "Et generisk GTKmm-projekt (C++)"
11059 #~ msgid "GTKmm"
11060 #~ msgstr "GTKmm"
11062 #~ msgid "Actions"
11063 #~ msgstr "Handlinger"
11065 #~ msgid "Backward"
11066 #~ msgstr "Baglæns"
11068 #~ msgid "Basic Search & Replace"
11069 #~ msgstr "Basal søg & erstat"
11071 #~ msgid "Choose Directories:"
11072 #~ msgstr "Vælg mapper:"
11074 #~ msgid "Choose Files:"
11075 #~ msgstr "Vælg filer:"
11077 #~ msgid "Expand regex back references"
11078 #~ msgstr "Udvid bagudreferencer i regex"
11080 #~ msgid "File Filter"
11081 #~ msgstr "Filfilter"
11083 #~ msgid "Find & Replace"
11084 #~ msgstr "Søg & erstat"
11086 #~ msgid "Forward"
11087 #~ msgstr "Fremad"
11089 #~ msgid "Full Buffer"
11090 #~ msgstr "Fuld buffer"
11092 #~ msgid "Greedy matching"
11093 #~ msgstr "Grådig træfning"
11095 #~ msgid "Ignore Binary Files"
11096 #~ msgstr "Ignorér binære filer"
11098 #~ msgid "Ignore Directories:"
11099 #~ msgstr "Ignorér mapper:"
11101 #~ msgid "Ignore Files:"
11102 #~ msgstr "Ignorér filer:"
11104 #~ msgid "Ignore Hidden Directories"
11105 #~ msgstr "Ignorér skjulte mapper"
11107 #~ msgid "Ignore Hidden Files"
11108 #~ msgstr "Ignorér skjulte filer"
11110 #~ msgid "Match at start of word"
11111 #~ msgstr "Match begyndelse af ord"
11113 #~ msgid "Match complete lines"
11114 #~ msgstr "Match hele linjer"
11116 #~ msgid "Match complete words"
11117 #~ msgstr "Match hele ord"
11119 #~ msgid "Maximum Actions"
11120 #~ msgstr "Maksimalt antal handlinger"
11122 #~ msgid "Modify"
11123 #~ msgstr "Modificér"
11125 #~ msgid "New Name:"
11126 #~ msgstr "Nyt navn:"
11128 #~ msgid "No Limit"
11129 #~ msgstr "Ingen grænse"
11131 #~ msgid "Parameters"
11132 #~ msgstr "Paremetre"
11134 #~ msgid "Replace With:"
11135 #~ msgstr "Erstat med:"
11137 #~ msgid "Search Action:"
11138 #~ msgstr "Søgehandling:"
11140 #~ msgid "Search Direction:"
11141 #~ msgstr "Søgeretning:"
11143 #~ msgid "Search Expression"
11144 #~ msgstr "Søgeudtryk"
11146 #~ msgid "Search Expression:"
11147 #~ msgstr "Søgeudtryk:"
11149 #~ msgid "Search In:"
11150 #~ msgstr "Søg i:"
11152 #~ msgid "Search Recursively"
11153 #~ msgstr "Søg rekursivt"
11155 #~ msgid "Search Target"
11156 #~ msgstr "Søgemål"
11158 #~ msgid "Search variable"
11159 #~ msgstr "Søgevariabel"
11161 #~ msgid "Setting"
11162 #~ msgstr "Indstilling"
11164 #~ msgid "_Find…"
11165 #~ msgstr "_Søg…"
11167 #~ msgid ""
11168 #~ "Search for and replace a string or regular expression with another string"
11169 #~ msgstr ""
11170 #~ "Søg efter og erstat en streng eller et regulært udtryk med en anden streng"
11172 #~ msgid "Search for a string in multiple files or directories"
11173 #~ msgstr "Søg efter en streng i flere filer eller kataloger"
11175 #~ msgid "Searching…"
11176 #~ msgstr "Søger…"
11178 #~ msgid "Basic Search"
11179 #~ msgstr "Basal søgning"
11181 #~ msgid "Current Buffer"
11182 #~ msgstr "Aktuelle buffer"
11184 #~ msgid "Current Selection"
11185 #~ msgstr "Aktuelle markering"
11187 #~ msgid "Current Block"
11188 #~ msgstr "Aktuelle blok"
11190 #~ msgid "Current Function"
11191 #~ msgstr "Aktuelle funktion"
11193 #~ msgid "All Open Buffers"
11194 #~ msgstr "Alle åbne buffere"
11196 #~ msgid "All Project Files"
11197 #~ msgstr "Alle projektfiler"
11199 #~ msgid "Specify File Patterns"
11200 #~ msgstr "Angiv filmønstre"
11202 #~ msgid "Select next match"
11203 #~ msgstr "Vælg næste forekomst"
11205 #~ msgid "Bookmark all matched lines"
11206 #~ msgstr "Sæt bogmærke ved alle matchende linjer"
11208 #~ msgid "Mark all matches"
11209 #~ msgstr "Markér alle forekomster"
11211 #~ msgid "List matches in find pane"
11212 #~ msgstr "Anfør træfninger i søgepanel"
11214 #~ msgid "Replace next match"
11215 #~ msgstr "Erstat næste forekomst"
11217 #~ msgid "Replace all matches"
11218 #~ msgstr "Erstat alle forekomster"
11220 #~ msgid "Find:"
11221 #~ msgstr "Find:"
11223 #~ msgid "Search complete"
11224 #~ msgstr "Søgning fuldendt"
11226 #~ msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
11227 #~ msgstr "Intet resultat for \"%s\". Ombryd til dokumentets begyndelse?"
11229 #~ msgid "The match \"%s\" was not found."
11230 #~ msgstr "Intet resultat for \"%s\"."
11232 #~ msgid "The maximum number of results has been reached."
11233 #~ msgstr "Det maksimale antal træfninger er nået."
11235 #~ msgid "%d match has been replaced."
11236 #~ msgid_plural "%d matches have been replaced."
11237 #~ msgstr[0] "%d resultat er blevet erstattet."
11238 #~ msgstr[1] "%d resultater er blevet erstattet."
11240 #~ msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
11241 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen for søg og erstat"
11243 #~ msgid "Print line numbers"
11244 #~ msgstr "Udskriv linjenumre"
11246 #~ msgid "Print options"
11247 #~ msgstr "Udskriftsindstillinger"
11249 #~ msgid "Print page footer"
11250 #~ msgstr "Udskriv sidefod"
11252 #~ msgid "Print page header"
11253 #~ msgstr "Udskriv sidehoved"
11255 #~ msgid "Printing"
11256 #~ msgstr "Udskriver"
11258 #~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"
11259 #~ msgstr "Ombryd lange linjer så de passer på papiret"
11261 #~ msgid "Links"
11262 #~ msgstr "Henvisninger"
11264 #~ msgid "Anjuta Home Page"
11265 #~ msgstr "Hjemmeside for Anjuta"
11267 #~ msgid "GNOME Online API Documentation"
11268 #~ msgstr "GNOMEs online API-dokumentation"
11270 #~ msgid "Package is not parseable"
11271 #~ msgstr "Pakken kan ikke fortolkes"
11273 #~ msgid "Automatically scan project's packages"
11274 #~ msgstr "Scan automatisk projektets pakker"
11276 #~ msgid "Available API tags"
11277 #~ msgstr "Tilgængelige API-mærker"
11279 #~ msgid "Checking if package is parseable…"
11280 #~ msgstr "Kontrollerer om pakken kan fortolkes…"
11282 #~ msgid ""
11283 #~ "This option enables the default packages required by your opened project, "
11284 #~ "e.g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU "
11285 #~ "work)"
11286 #~ msgstr ""
11287 #~ "Denne indstilling aktiverer pakkerne, der som standard kræves af dit "
11288 #~ "åbnede projekt, f.eks. Glib og GTK+, hvis du opretter et GTK+-projekt "
11289 #~ "(kan kræve mere CPU-arbejde)"
11291 #~ msgid "Default project directory:"
11292 #~ msgstr "Standardprojektmappe:"
11294 #~ msgid "Developer email address:"
11295 #~ msgstr "Udviklers e-post-adresse:"
11297 #~ msgid "Developer name:"
11298 #~ msgstr "Udviklernavn:"
11300 #~ msgid "Project Defaults"
11301 #~ msgstr "Projektforvalg"
11303 #~ msgid "Gdb"
11304 #~ msgstr "Gdb"
11306 #~ msgid "Glade File"
11307 #~ msgstr "Glade-fil"
11309 #~ msgid "Task Manager"
11310 #~ msgstr "Opgavehåndgering"
11312 #~ msgid "Todo Plugin for Anjuta."
11313 #~ msgstr "Todo-modul til Anjuta."
11315 #~ msgid "Component for searching"
11316 #~ msgstr "Komponent til søgning"
11318 #~ msgid "Searching"
11319 #~ msgstr "Søger"
11321 #~ msgid "C++/GObject Class"
11322 #~ msgstr "C++/GObject-klasse"
11324 #~ msgid "Makefile backend"
11325 #~ msgstr "Makefil-motor"
11327 #~ msgid "Makefile backend for project manager"
11328 #~ msgstr "Makefilsbaseret motor for projekthåndteringen"
11330 #~ msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
11331 #~ msgstr "Anjuta-modul for JS-fejlsøger"
11333 #~ msgid ""
11334 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
11335 #~ msgid_plural ""
11336 #~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
11337 #~ "b>"
11338 #~ msgstr[0] ""
11339 #~ "<b>Der er %d element med ugemte ændringer. Gem ændringer før der "
11340 #~ "afsluttes?</b>"
11341 #~ msgstr[1] ""
11342 #~ "<b>Der er %d elementer med ugemte ændringer. Gem ændringer før der "
11343 #~ "afsluttes?</b>"
11345 #~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
11346 #~ msgstr "<b>Autofuldførelse</b>"
11348 #~ msgid "<b>Calltips</b>"
11349 #~ msgstr "<b>Funktionskalds-tips</b>"
11351 #~ msgid "<b>Indentation parameters</b>"
11352 #~ msgstr "<b>Indrykningsparametre</b>"
11354 #~ msgid "<b>Rope Options</b>"
11355 #~ msgstr "<b>Indstillinger for Rope</b>"
11357 #~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
11358 #~ msgstr "<b>Smart indrykning</b>"
11360 #~ msgid "Online"
11361 #~ msgstr "Online"
11363 #~ msgid "<b>Handler template</b>"
11364 #~ msgstr "<b>Skabelon for håndteringer</b>"
11366 #~ msgid "<b>Manage associations</b>"
11367 #~ msgstr "<b>Håndtér associationer</b>"
11369 #~ msgid "<b>New association</b>"
11370 #~ msgstr "<b>Ny association</b>"
11372 #~ msgid "Associate"
11373 #~ msgstr "Association"
11375 #~ msgid "Designer"
11376 #~ msgstr "Designer"
11378 #~ msgid "Insert handler on edit"
11379 #~ msgstr "Indsæt håndtering ved redigering"
11381 #~ msgid "Position type"
11382 #~ msgstr "Positionstype"
11384 #~ msgid "Separated designer layout"
11385 #~ msgstr "Separeret designerlayout"
11387 #~ msgid "Special regexp"
11388 #~ msgstr "Speciel regexp"
11390 #~ msgid "Widget name"
11391 #~ msgstr "Kontrolnavn"
11393 #~ msgid "Association item has no designer"
11394 #~ msgstr "Associationselement har ingen designer"
11396 #~ msgid "Association item has no editor"
11397 #~ msgstr "Associationselement har ingen redigering"
11399 #~ msgid "Bad association item option in the node %s"
11400 #~ msgstr "Dårlig indstilling for associationselement i knuden %s"
11402 #~ msgid "no filename found in the node %s"
11403 #~ msgstr "intet filnavn fundet i knuden %s"
11405 #~ msgid "invalid %s property value"
11406 #~ msgstr "ugyldig %s-egenskabstype"
11408 #~ msgid "Association item filename has no path"
11409 #~ msgstr "Associationselementets filnavn har ingen sti"
11411 #~ msgid "No associations initialized: nothing to save"
11412 #~ msgstr "Ingen associationer initieret: intet at gemme"
11414 #~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
11415 #~ msgstr "Kunne ikke gemme associationer, da projektroden ikke er indstillet"
11417 #~ msgid "Failed to save associations"
11418 #~ msgstr "Kunne ikke gemme associationer"
11420 #~ msgid "Current"
11421 #~ msgstr "Aktuelle"
11423 #~ msgid "Before end"
11424 #~ msgstr "Før slutning"
11426 #~ msgid "After begin"
11427 #~ msgstr "Efter begyndelse"
11429 #~ msgid "End of file"
11430 #~ msgstr "Slutning af fil"
11432 #~ msgid "Couldn't introspect the signal"
11433 #~ msgstr "Kunne ikke introspicere signalet"
11435 #~ msgid "Python language isn't supported yet"
11436 #~ msgstr "Sproget Python understøttes endnu ikke"
11438 #~ msgid "Vala language isn't supported yet"
11439 #~ msgstr "Sproget Vala understøttes endnu ikke"
11441 #~ msgid "There is no associated editor for the designer"
11442 #~ msgstr "Der er ingen associeret redigering for designeren"
11444 #~ msgid "Unknown editor language \"%s\""
11445 #~ msgstr "Ukendt redigeringssprog \"%s\""
11447 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
11448 #~ msgstr "Fejl under tilføjelse af ny håndteringsstub: %s"
11450 #~ msgid "Couldn't find signal information"
11451 #~ msgstr "Kunne ikke finde signalinformation"
11453 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
11454 #~ msgstr ""
11455 #~ "Fejl under tilføjelse af ny håndteringsstub: Ingen aktuel redigering"
11457 #~ msgid ""
11458 #~ "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI "
11459 #~ "Designer"
11460 #~ msgstr ""
11461 #~ "Slå flaget \"%s\" fra i Indstillinger->Glade grænsefladedesigner for at "
11462 #~ "undgå denne meddelelse"
11464 #~ msgid "Couldn't find an associated document"
11465 #~ msgstr "Kunne ikke finde et tilknyttet dokument"
11467 #~ msgid "Those documents are already associated"
11468 #~ msgstr "De dokumenter er allerede associeret"
11470 #~ msgid "Unable to read file: %s."
11471 #~ msgstr "Kan ikke læse filen: %s."
11473 #~ msgid "Top level widget"
11474 #~ msgstr "Topniveaukontrol"
11476 #~ msgid "Couldn't find a default signal name"
11477 #~ msgstr "Kunne ikke finde et standardsignalnavn"
11479 #~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
11480 #~ msgstr ""
11481 #~ "Projektet %s har ingen deprecierede kontroller eller versionskonflikter."
11483 #~ msgid "There is no Glade project"
11484 #~ msgstr "Der er intet Glade-projekt"
11486 #~ msgid "_Glade"
11487 #~ msgstr "_Glade"
11489 #~ msgid "Switch between designer/code"
11490 #~ msgstr "Skift mellem designer/kode"
11492 #~ msgid "Insert handler stub"
11493 #~ msgstr "Indsæt håndteringsstub"
11495 #~ msgid "Associate last designer and last editor"
11496 #~ msgstr "Associér sidste designer og sidste redigering"
11498 #~ msgid "Associate last designer and editor"
11499 #~ msgstr "Associér sidste designer og redigering"
11501 #~ msgid "Associations dialog…"
11502 #~ msgstr "Dialogen associationer…"
11504 # Det står faktisk i RO
11505 #~ msgid "Versioning…"
11506 #~ msgstr "Versionering…"
11508 #~ msgid "Switch between library versions and check deprecations"
11509 #~ msgstr "Skift mellem biblioteksversioner og kontrollér deprecieringer"
11511 #~ msgid "Set as default resource target"
11512 #~ msgstr "Sæt som standardressourcemål"
11514 #~ msgid "Current default target"
11515 #~ msgstr "Aktuelle standardmål"
11517 #~ msgid "Save the current file"
11518 #~ msgstr "Gem den aktuelle fil"
11520 #~ msgid "Redo the last action"
11521 #~ msgstr "Omgør den sidste handling"
11523 #~ msgid "Cut the selection"
11524 #~ msgstr "Klip markeringen"
11526 #~ msgid "Copy the selection"
11527 #~ msgstr "Kopiér markeringen"
11529 #~ msgid "Paste the clipboard"
11530 #~ msgstr "Indsæt fra udklipsholderen"
11532 #~ msgid "Delete the selection"
11533 #~ msgstr "Slet markeringen"
11535 #~ msgid "Glade designer operations"
11536 #~ msgstr "Glade-designeroperationer"
11538 #~ msgid "Go back in undo history"
11539 #~ msgstr "Gå tilbage i fortrydehistorikken"
11541 #~ msgid "Go forward in undo history"
11542 #~ msgstr "Gå fremad i fortrydehistorikken"
11544 #~ msgid "Glade Clipboard"
11545 #~ msgstr "Glade-udklipsholder"
11547 #~ msgid "Glade GUI Designer"
11548 #~ msgstr "Glade grænsefladedesigner"
11550 #~ msgid "Edit…"
11551 #~ msgstr "Redigér…"
11553 #~ msgid "Macro details:"
11554 #~ msgstr "Makrodetaljer:"
11556 #~ msgid "Macro text:"
11557 #~ msgstr "Makrotekst:"
11559 #~ msgid "Macros:"
11560 #~ msgstr "Makroer:"
11562 #~ msgid "Shortcut:"
11563 #~ msgstr "Genvej:"
11565 #~ msgid "Press macro shortcut…"
11566 #~ msgstr "Tryk makrogenvej…"
11568 #~ msgid "Press shortcut"
11569 #~ msgstr "Tryk genvej"
11571 #~ msgid "Anjuta macros"
11572 #~ msgstr "Anjuta-makroer"
11574 #~ msgid "My macros"
11575 #~ msgstr "Nye makroer"
11577 #~ msgid ""
11578 #~ "Name:\t %s\n"
11579 #~ "Category:\t %s\n"
11580 #~ "Shortcut:\t %c\n"
11581 #~ msgstr ""
11582 #~ "Navn:\t %s\n"
11583 #~ "Kategori:\t %s\n"
11584 #~ "Genvej:\t %c\n"
11586 #~ msgid "Insert macro"
11587 #~ msgstr "Indsæt makro"
11589 #~ msgid "Add/Edit macro"
11590 #~ msgstr "Tilføj/redigér makro"
11592 #~ msgid "%Y-%m-%d"
11593 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
11595 #~ msgid "Macros"
11596 #~ msgstr "Makron"
11598 #~ msgid "_Insert Macro…"
11599 #~ msgstr "_Indsæt makro…"
11601 #~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
11602 #~ msgstr "Indslæt en makro ved brug af genvej"
11604 #~ msgid "_Add Macro…"
11605 #~ msgstr "_Tilføj makro…"
11607 #~ msgid "Add a macro"
11608 #~ msgstr "Tilføj en makro"
11610 #~ msgid "Macros…"
11611 #~ msgstr "Makroer…"
11613 #~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
11614 #~ msgstr "Tilføj/redigér/fjern makroer"
11616 #~ msgid "Macro operations"
11617 #~ msgstr "Makrooperationer"
11619 #~ msgid "Tab position:"
11620 #~ msgstr "Tabulatorposition:"
11622 #~ msgid "No Messages"
11623 #~ msgstr "Ingen meddelser"
11625 #~ msgid "No Infos"
11626 #~ msgstr "Ingen info'er"
11628 #~ msgid "No Warnings"
11629 #~ msgstr "Ingen advarsler"
11631 #~ msgid "No Errors"
11632 #~ msgstr "Ingen fejl"
11634 #~ msgid "A GNOME applet project"
11635 #~ msgstr "Et panelprogramprojekt til GNOME"
11637 #~ msgid "Applet Title:"
11638 #~ msgstr "Titel af panelprogram:"
11640 #~ msgid "Display description of the applet"
11641 #~ msgstr "Vis beskrivelse af panelprogrammet"
11643 #~ msgid "Display title of the applet"
11644 #~ msgstr "Vis titel af panelprogrammet"
11646 #~ msgid "GNOME Applet"
11647 #~ msgstr "GNOME-panelprogram"
11649 #~ msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
11650 #~ msgstr "Autofuldførelse (kun C/C++/Java)"
11652 #~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
11653 #~ msgstr "Indsæt prædefinerede makroer i redigering"
11655 #~ msgid "Macro Plugin"
11656 #~ msgstr "Makro-modul"
11658 #~ msgid "Edit&#x2026;"
11659 #~ msgstr "Redigér&#x2026;"
11661 #~ msgid "Autocompletion pop up choices"
11662 #~ msgstr "Pop op-valg for autofuldførelse"
11664 #~| msgid "Widgets"
11665 #~ msgid "wxWidgets"
11666 #~ msgstr "wxWidgets"
11668 #~ msgid "Up to date"
11669 #~ msgstr "Opdateret"
11671 #~ msgid "<b>Build</b>"
11672 #~ msgstr "<b>Byg</b>"
11674 #~ msgid "<b>Configuration:</b>"
11675 #~ msgstr "<b>Konfiguration:</b>"
11677 #~ msgid "<b>Install</b>"
11678 #~ msgstr "<b>Installér</b>"
11680 #~ msgid "Program '%s' does not exists"
11681 #~ msgstr "Programmet \"%s\" findes ikke"
11683 #~ msgid "C_onfigure Project..."
11684 #~ msgstr "K_onfigurér projekt..."
11686 #~ msgid "private"
11687 #~ msgstr "privat"
11689 #~ msgid "protected"
11690 #~ msgstr "beskyttet"
11692 #~ msgid "public"
11693 #~ msgstr "offentlig"
11695 #~ msgid "<b>CVS Options</b>"
11696 #~ msgstr "<b>CVS-indstillinger</b>"
11698 #~ msgid "<b>Options:</b>"
11699 #~ msgstr "<b>Indstillinger:</b>"
11701 #~ msgid "<b>Repository: </b>"
11702 #~ msgstr "<b>Arkiv: </b>"
11704 #~ msgid "<b>Debugger:</b>"
11705 #~ msgstr "<b>Fejlsøger:</b>"
11707 #~ msgid "Debugger Command..."
11708 #~ msgstr "Fejlsøgerkommando..."
11710 #~ msgid "Pid"
11711 #~ msgstr "Pid"
11713 #~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
11714 #~ msgstr "Gennem_se/Evaluér..."
11716 #~ msgid "Add Watch..."
11717 #~ msgstr "Tilføj overvåger..."
11719 #~ msgid "_Print..."
11720 #~ msgstr "_Udskriv..."
11722 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
11723 #~ msgstr "_%d. %s"
11725 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
11726 #~ msgstr "%d. %s"
11728 #~ msgid "_Open..."
11729 #~ msgstr "_Åbn..."
11731 #~ msgid "Url:"
11732 #~ msgstr "Url:"
11734 #~ msgid "Advanced..."
11735 #~ msgstr "Avanceret..."
11737 #~ msgid "Source coudn't be removed"
11738 #~ msgstr "Kilden kunne ikke fjernes"
11740 #~ msgid "<b>Tags</b>"
11741 #~ msgstr "<b>Mærker</b>"
11743 #~ msgid "_View log..."
11744 #~ msgstr "_Vis log..."
11746 #~ msgid "_Push..."
11747 #~ msgstr "_Skub..."
11749 #~ msgid "_Pull..."
11750 #~ msgstr "_Træk..."
11752 #~ msgid "_Add..."
11753 #~ msgstr "_Tilføj..."
11755 #~ msgid "_Remove..."
11756 #~ msgstr "_Fjern..."
11758 #~ msgid "_Ignore..."
11759 #~ msgstr "_Ignorér..."
11761 # ???
11762 #~ msgid "Create patch series..."
11763 #~ msgstr "Opret patch-række..."
11765 #~ msgid "_Switch to another branch..."
11766 #~ msgstr "_Skift til en anden gren..."
11768 #~ msgid "_Delete..."
11769 #~ msgstr "_Slet..."
11771 #~ msgid "_Delete tag..."
11772 #~ msgstr "_Slet mærke..."
11774 #~ msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
11775 #~ msgstr "Ukendt sprog for redigeringen \"%s\""
11777 #~ msgid "n/a"
11778 #~ msgstr "-"
11780 #~ msgid "Misc"
11781 #~ msgstr "Diverse"
11783 #~ msgid "<b>Macros:</b>"
11784 #~ msgstr "<b>Makroer:</b>"
11786 #~ msgid "Edit..."
11787 #~ msgstr "Redigér..."
11789 #~ msgid "Macros..."
11790 #~ msgstr "Makroer..."
11792 #~ msgid "_Patch..."
11793 #~ msgstr "_Patch..."
11795 #~ msgid "<b>Project name</b>"
11796 #~ msgstr "<b>Projektnavn</b>"
11798 #~ msgid "_Select file to add..."
11799 #~ msgstr "_Vælg fil at tilføje..."
11801 #~ msgid "Add _Group..."
11802 #~ msgstr "Tilføj _gruppe..."
11804 #~ msgid "Add _Target..."
11805 #~ msgstr "Tilføj _mål..."
11807 #~ msgid "Add _Source File..."
11808 #~ msgstr "Tilføj _kildefil..."
11810 #~ msgid "_Add To Project"
11811 #~ msgstr "_Føj til projekt"
11813 #~ msgid "Create a template gtk builder interface file"
11814 #~ msgstr "Opret en skabelon for gtk builder-grænsefladefiler"
11816 #~ msgid "Run In Terminal"
11817 #~ msgstr "Kør i terminal"
11819 #~ msgid "Program Parameters..."
11820 #~ msgstr "Programparametre..."
11822 #~ msgid "<b>Actions</b>"
11823 #~ msgstr "<b>Handlinger</b>"
11825 #~ msgid "_Find..."
11826 #~ msgstr "_Find..."
11828 #~ msgid "Searching..."
11829 #~ msgstr "Søger..."
11831 #~ msgid "_Update..."
11832 #~ msgstr "_Opdatér..."
11834 #~ msgid "_View Log..."
11835 #~ msgstr "_Vis log..."
11837 #~ msgid "_Diff..."
11838 #~ msgstr "_Diff..."
11840 #~ msgid "Copy..."
11841 #~ msgstr "Kopier..."
11843 #~ msgid "Diff..."
11844 #~ msgstr "Diff..."
11846 #~ msgid "_Find Symbol..."
11847 #~ msgstr "_Find symbol..."
11849 #~ msgid "<b>Global</b>"
11850 #~ msgstr "<b>Global</b>"
11852 #~ msgid "<b>Terminal options</b>"
11853 #~ msgstr "<b>Terminaltilvalg</b>"
11855 #~ msgid "<b>Tools</b>"
11856 #~ msgstr "<b>Værktøjer</b>"
11858 #~ msgid "_Variable..."
11859 #~ msgstr "_Variabel..."
11861 #~ msgid "Gdb plugin."
11862 #~ msgstr "Gdb-modul."
11864 #~ msgid "GtkSourceview editor"
11865 #~ msgstr "GtkSourcevew-redigering"
11867 # ??? fejlrapport
11868 #~ msgid "on_widget_signal"
11869 #~ msgstr "on_widget_signal"
11871 # fejlrapport
11872 #~ msgid "widget_signal_cb"
11873 #~ msgstr "widget_signal_cb"
11875 #~ msgid "<b>Filter</b>"
11876 #~ msgstr "<b>Filter</b>"
11878 #~ msgid "*"
11879 #~ msgstr "*"
11881 #~ msgid "Command Line Parameters"
11882 #~ msgstr "Kommandolinjeparametre"
11884 #~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
11885 #~ msgstr "Indtast en hexadecimal adresse eller vælg en i dataene"
11887 #~ msgid "Execute Program"
11888 #~ msgstr "Kør program"
11890 #~ msgid "_Pass:"
11891 #~ msgstr "_Gennemgang:"
11893 #~ msgid "<b>Branch:</b>"
11894 #~ msgstr "<b>Gren:</b>"
11896 #~ msgid "<b>Filters</b>"
11897 #~ msgstr "<b>Filtre</b>"
11899 #~ msgid "<b>Log Message:</b>"
11900 #~ msgstr "<b>Logbesked:</b>"
11902 #~ msgid "<b>Log message:</b>"
11903 #~ msgstr "<b>Logbesked:</b>"
11905 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
11906 #~ msgstr "<b>Tilstand:</b>"
11908 #~ msgid "<b>Revision:</b>"
11909 #~ msgstr "<b>Revision:</b>"
11911 #~ msgid "<b>Select file to add:</b>"
11912 #~ msgstr "<b>Vælg fil at tilføje:</b>"
11914 #~ msgid "<b>Tag name:</b>"
11915 #~ msgstr "<b>Mærkenavn:</b>"
11917 #~ msgid "<b>URL:</b>"
11918 #~ msgstr "<b>URL:</b>"
11920 #~ msgid "gtk-ok"
11921 #~ msgstr "gtk-ok"
11923 #~ msgid "Icon choice"
11924 #~ msgstr "Ikonvalg"
11926 #~ msgid "<b>Font:</b>"
11927 #~ msgstr "<b>Skrifttype:</b>"
11929 #~ msgid "<b>View</b>"
11930 #~ msgstr "<b>Vis</b>"
11932 #~ msgid "<b>End Revision:</b>"
11933 #~ msgstr "<b>Slutrevision:</b>"
11935 #~ msgid "<b>Subversion Options</b>"
11936 #~ msgstr "<b>Subversion-indstillinger</b>"
11938 #~ msgid "Ctags executable:"
11939 #~ msgstr "Eksekverbar fil til ctags:"
11941 #~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"
11942 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænseflade for værktøjsvariabel"
11944 #~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"
11945 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen for værktøjsredigeringen"
11947 #~ msgid "<b>Session</b>"
11948 #~ msgstr "<b>Session</b>"
11950 #~ msgid "Pressing tab indents"
11951 #~ msgstr "Tabulatortasten rykker ind"
11953 #~ msgid ""
11954 #~ "Default\n"
11955 #~ "Text below icons\n"
11956 #~ "Text beside icons\n"
11957 #~ "Icons only\n"
11958 #~ "Text only"
11959 #~ msgstr ""
11960 #~ "Forvalgt\n"
11961 #~ "Tekst under ikoner\n"
11962 #~ "Tekst ved siden af ikoner\n"
11963 #~ "Kun ikoner\n"
11964 #~ "Kun tekst"
11966 #~ msgid ""
11967 #~ "Text\n"
11968 #~ "Icons\n"
11969 #~ "Text + Icons\n"
11970 #~ "Gnome toolbar setting\n"
11971 #~ "Tabs"
11972 #~ msgstr ""
11973 #~ "Tekst\n"
11974 #~ "Ikoner\n"
11975 #~ "Tekst + ikoner\n"
11976 #~ "Indstilling for gnome-toolbar\n"
11977 #~ "Faneblade"
11979 #~ msgid "Fixed data-view"
11980 #~ msgstr "Fastholdt datavisning"
11982 #~ msgid ""
11983 #~ "General Public License (GPL)\n"
11984 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
11985 #~ "No License"
11986 #~ msgstr ""
11987 #~ "General Public License (GPL)\n"
11988 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
11989 #~ "Ingen licens"
11991 #~ msgid ""
11992 #~ "Top\n"
11993 #~ "Bottom\n"
11994 #~ "Left\n"
11995 #~ "Right"
11996 #~ msgstr ""
11997 #~ "Top\n"
11998 #~ "Bund\n"
11999 #~ "Venstre\n"
12000 #~ "Højre"
12002 #~ msgid ""
12003 #~ "Underline-Plain\n"
12004 #~ "Underline-Squiggle\n"
12005 #~ "Underline-TT\n"
12006 #~ "Diagonal\n"
12007 #~ "Strike-Out"
12008 #~ msgstr ""
12009 #~ "Normal understregning\n"
12010 #~ "Bølgeunderstregning\n"
12011 #~ "TT-understregning\n"
12012 #~ "Diagonal\n"
12013 #~ "Gennemstreg"
12015 #~ msgid "No message details"
12016 #~ msgstr "Ingen beskeddetaljer"
12018 #~ msgid "Function Name"
12019 #~ msgstr "Funktionsnavn"
12021 #~ msgid "Self"
12022 #~ msgstr "Egen"
12024 #~ msgid "% Time"
12025 #~ msgstr "% tid"
12027 #~ msgid "Cumulative Seconds"
12028 #~ msgstr "Kumulativt sekundtal"
12030 #~ msgid "Self Seconds"
12031 #~ msgstr "Eget sekundtal"
12033 #~ msgid "Self ms/call"
12034 #~ msgstr "Eget ms/kald"
12036 #~ msgid "Total ms/call"
12037 #~ msgstr "Samlet ms/kald"
12039 #~ msgid ""
12040 #~ "Could not get profiling data.\n"
12041 #~ "\n"
12042 #~ "Please check the path to this target's profiling data file."
12043 #~ msgstr ""
12044 #~ "Kunne ikke hente profildata.\n"
12045 #~ "\n"
12046 #~ "Kontrollér venligst stien til dette måls profildata-fil."
12048 #~ msgid ""
12049 #~ "This target does not have any profiling data.\n"
12050 #~ "\n"
12051 #~ "Please ensure that the target is complied with profiling support and that "
12052 #~ "it is run at least once."
12053 #~ msgstr ""
12054 #~ "Dette mål har ingen profileringsdata.\n"
12055 #~ "\n"
12056 #~ "Sikr dig venligst, at målet er kompileret med understøttelse for "
12057 #~ "profilering og at det er blevet kørt mindst én gang."
12059 #~ msgid "Profiler"
12060 #~ msgstr "Profiler"
12062 #~ msgid "Refresh"
12063 #~ msgstr "Genopfrisk"
12065 #~ msgid "Application Performance Profiler"
12066 #~ msgstr "Programydelses-profiler"
12068 #~ msgid "Flat Profile"
12069 #~ msgstr "Flad profil"
12071 #~ msgid "Call Graph"
12072 #~ msgstr "Funktionskalds-graf"
12074 #~ msgid "Function Call Tree"
12075 #~ msgstr "Funktionskalds-træ"
12077 #~ msgid "Function Call Chart"
12078 #~ msgstr "Funktionskalds-tabel"
12080 #~ msgid "<b>Called By</b>"
12081 #~ msgstr "<b>Kaldt af</b>"
12083 #~ msgid "<b>Called</b>"
12084 #~ msgstr "<b>Kaldt</b>"
12086 #~ msgid "<b>Functions</b>"
12087 #~ msgstr "<b>Funktioner</b>"
12089 #~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
12090 #~ msgstr "<b>Profileringsdata</b>"
12092 #~ msgid "<b>Symbols</b>"
12093 #~ msgstr "<b>Symboler</b>"
12095 #~ msgid "Automatically refresh profile data display"
12096 #~ msgstr "Genopfrisk automatisk visningen af profildata"
12098 #~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
12099 #~ msgstr "Benyt ikke viderestilling af tidsforbrug for disse symboler:"
12101 #~ msgid "Do not show static functions"
12102 #~ msgstr "Vis ikke statiske funktioner"
12104 #~ msgid "Do not show these symbols:"
12105 #~ msgstr "Vis ikke disse symboler:"
12107 #~ msgid ""
12108 #~ "Enter one symbol specification per line.\n"
12109 #~ "\n"
12110 #~ "For information on symbol specifications, see section \n"
12111 #~ "4.5 of the gprof info page."
12112 #~ msgstr ""
12113 #~ "Indtast én symbolspecifikation per linje.\n"
12114 #~ "\n"
12115 #~ "Se afsnit 4.5 af infosiden for gprof for information om "
12116 #~ "symbolspecifikationer."
12118 #~ msgid "Options..."
12119 #~ msgstr "Indstillinger..."
12121 #~ msgid "Profiling Options"
12122 #~ msgstr "Profileringsindstillinger"
12124 #~ msgid "Propagate time for all symbols"
12125 #~ msgstr "Benyt viderestilling af tidsforbrug for alle symboler"
12127 #~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
12128 #~ msgstr "Benyt kun viderestilling af tidsforbrug for disse symboler:"
12130 #~ msgid "Select Other Target..."
12131 #~ msgstr "Vælg andet mål..."
12133 #~ msgid "Select Profiling Target"
12134 #~ msgstr "Vælg profileringsmål"
12136 #~ msgid "Show all symbols"
12137 #~ msgstr "Vis alle symboler"
12139 #~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
12140 #~ msgstr "Vis funktioner som kunne være blevet kaldt, men ikke blev det"
12142 #~ msgid "Show only these symbols:"
12143 #~ msgstr "Vis kun disse symboler:"
12145 #~ msgid "Show uncalled functions"
12146 #~ msgstr "Vis ukaldte funktioner"
12148 #~ msgid "Use this profiling data file:"
12149 #~ msgstr "Brug denne profildata-fil:"
12151 #~ msgid "Please, fix the configuration"
12152 #~ msgstr "Ret venligst konfigurationen"
12154 #~ msgid ""
12155 #~ "Project name: %s\n"
12156 #~ "Project type: %s\n"
12157 #~ "Project path: %s\n"
12158 #~ msgstr ""
12159 #~ "Projektnavn: %s\n"
12160 #~ "Projekttype: %s\n"
12161 #~ "Projektsti: %s\n"
12163 #~ msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
12164 #~ msgstr "Denne guide vil importere et eksisterende projekt i Anjuta."
12166 #~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
12167 #~ msgstr "<b>Indtast et projektnavn:</b>"
12169 #~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
12170 #~ msgstr "<b>Indtast rodstien til dit projekt:</b>"
12172 #~ msgid "A generic GNOME project"
12173 #~ msgstr "Et generisk GNOME-projekt"
12175 #~ msgid "GNOME"
12176 #~ msgstr "GNOME"
12178 #~ msgid "Use libglade for the UI"
12179 #~ msgstr "Brug libglade til brugergrænseflade"
12181 #~ msgid ""
12182 #~ "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
12183 #~ msgstr ""
12184 #~ "Brug libglade-2.0-biblioteket til at hente glade-grænsefladefilen under "
12185 #~ "kørsel"
12187 #~ msgid "_Sample action"
12188 #~ msgstr "_Handlingseksempel"
12190 #~ msgid "Sample action"
12191 #~ msgstr "Handlingseksempel"
12193 #~ msgid "Sample file operations"
12194 #~ msgstr "Filoperationseksempel"
12196 #~ msgid "SamplePlugin"
12197 #~ msgstr "Moduleksempel"
12199 #~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
12200 #~ msgstr "<b>Basal indrykning</b>"
12202 #~ msgid "<b>Highlight style</b>"
12203 #~ msgstr "<b>Markeringsstil</b>"
12205 #~ msgid "<b>Misc options</b>"
12206 #~ msgstr "<b>Forsk. tilvalg</b>"
12208 #~ msgid "<b>Other colors</b>"
12209 #~ msgstr "<b>Andre farver</b>"
12211 #~ msgid "Add line number every:"
12212 #~ msgstr "Tilføj linjenummer hver:"
12214 #~ msgid "Add page header"
12215 #~ msgstr "Tilføj sidehoved"
12217 #~ msgid "Attributes:"
12218 #~ msgstr "Attributter:"
12220 #~ msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
12221 #~ msgstr "Autofuldfør afsluttende XML/HTML-mærker"
12223 #~ msgid "Background color:"
12224 #~ msgstr "Baggrundsfarve:"
12226 #~ msgid "Basic Indentation"
12227 #~ msgstr "Basal indrykning"
12229 #~ msgid "Bold"
12230 #~ msgstr "Fed"
12232 #~ msgid "Calltip background:"
12233 #~ msgstr "Calltip-baggrund:"
12235 #~ msgid "Caret (cursor) color:"
12236 #~ msgstr "Tekstmarkørfarve:"
12238 #~ msgid "Caret blink period in ms"
12239 #~ msgstr "Blinketid i ms for tekstmarkør"
12241 #~ msgid "Choose autocomplete for single match"
12242 #~ msgstr "Vælg autofuldførelse for enkelt træfning"
12244 #~ msgid "Collapse all code folds on file open"
12245 #~ msgstr "Sammenfold alle kodefoldepunkter ved åbning af fil"
12247 #~ msgid "Colors & Fonts"
12248 #~ msgstr "Farver & skrifttyper"
12250 #~ msgid "Compact folding"
12251 #~ msgstr "Kompakt foldning"
12253 #~ msgid "Disable syntax highlighting"
12254 #~ msgstr "Slå syntaks markering fra"
12256 #~ msgid "Draw line below folded lines"
12257 #~ msgstr "Tegn linje under sammenfoldede linjer"
12259 #~ msgid "Edge column"
12260 #~ msgstr "Kantkolonne"
12262 #~ msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
12263 #~ msgstr "Bredde af tekstmarkør i pixler"
12265 #~ msgid "Enable HTML tags folding"
12266 #~ msgstr "Aktivér sammenfoldning af HTML-mærker"
12268 #~ msgid "Enable automatic indentation"
12269 #~ msgstr "Aktivér autoindrykning"
12271 #~ msgid "Enable braces check"
12272 #~ msgstr "Aktivér klammekontrol"
12274 #~ msgid "Enable code folding"
12275 #~ msgstr "Aktivér kodefoldning"
12277 #~ msgid "Enable comments folding"
12278 #~ msgstr "Aktivér kommentarfoldning"
12280 #~ msgid "Enable line wrap"
12281 #~ msgstr "Aktivér linjeombrydning"
12283 #~ msgid "Enable python comments folding"
12284 #~ msgstr "Aktivér python-kommentarfoldning"
12286 # ???
12287 #~ msgid "Enable python quoted strings folding"
12288 #~ msgstr "Aktivér foldning af python quote-strenge"
12290 #~ msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
12291 #~ msgstr "Filtrér overflødige tegn i DOS-tilstand"
12293 #~ msgid "Fonts and colors for editor"
12294 #~ msgstr "Skrifttyper og farver for redigering"
12296 #~ msgid "Foreground color:"
12297 #~ msgstr "Forgrundsfarve:"
12299 #~ msgid "Indent closing braces"
12300 #~ msgstr "Indryk lukkeklammer"
12302 #~ msgid "Indent opening braces"
12303 #~ msgstr "Indryk åbningsklammer"
12305 #~ msgid "Indentation size in spaces:"
12306 #~ msgstr "Indrykningsstørrelse i mellemrum:"
12308 #~ msgid "Italic"
12309 #~ msgstr "Kursiv"
12311 #~ msgid "Line numbers margin width in pixels"
12312 #~ msgstr "Bredde af linjenummermargen i pixler"
12314 #~ msgid "Maintain past Indentation"
12315 #~ msgstr "Behold nuværende indrykning"
12317 #~ msgid "Margin Fold visible"
12318 #~ msgstr "Foldning synlig i margen"
12320 #~ msgid "Margin Linenum visible"
12321 #~ msgstr "Linjenummerering synlig i margen"
12323 #~ msgid "Margin Marker visible"
12324 #~ msgstr "Margenmarkør synlig"
12326 #~ msgid "Monochrome"
12327 #~ msgstr "Monokrom"
12329 #~ msgid ""
12330 #~ "Plus/Minus\n"
12331 #~ "Arrows\n"
12332 #~ "Circular\n"
12333 #~ "Squares"
12334 #~ msgstr ""
12335 #~ "Plus/Minus\n"
12336 #~ "Pile\n"
12337 #~ "Cirkulær\n"
12338 #~ "Kvadrater"
12340 #~ msgid "Pressing backspace un-indents"
12341 #~ msgstr "Slettetast fjerner indrykning"
12343 #~ msgid "Pressing tab inserts indentation"
12344 #~ msgstr "Tabulatortast rykker ind"
12346 #~ msgid "Selection background:"
12347 #~ msgstr "Baggrundsfarve for markering:"
12349 #~ msgid "Selection foreground:"
12350 #~ msgstr "Forgrundsfarve for markering:"
12352 #~ msgid "Strip trailling spaces on file save"
12353 #~ msgstr "Fjern efterstillede mellemrum når der gemmes"
12355 #~ msgid "Use default"
12356 #~ msgstr "Anvend standard"
12358 #~ msgid "View EOL chars"
12359 #~ msgstr "Vis EOL-tegn"
12361 #~ msgid "View Indentation Guides"
12362 #~ msgstr "Vis hjælpelinjer for indrykning"
12364 #~ msgid "View Line Wrap"
12365 #~ msgstr "Vis linjeombrydning"
12367 #~ msgid "View Whitespaces"
12368 #~ msgstr "Vis blanke tegn"
12370 #~ msgid "View indentation whitespaces"
12371 #~ msgstr "Vis blanke tegn i indrykning"
12373 #~ msgid "Wrap bookmarks search around"
12374 #~ msgstr "Ombryd bogmærkesøgning"
12376 #~ msgid "File: %s"
12377 #~ msgstr "Fil: %s"
12379 #~ msgid "Unable to get text buffer for printing"
12380 #~ msgstr "Kan ikke hente tekstbuffer til udskrift"
12382 #~ msgid "No file to print!"
12383 #~ msgstr "Ingen fil at udskrive!"
12385 #~ msgid "Scintilla Editor"
12386 #~ msgstr "Scintilla-redigering"
12388 #~ msgid "Could not get file info"
12389 #~ msgstr "Kunne ikke hente filinformation"
12391 #~ msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
12392 #~ msgstr "Denne fil er for stor. Kan ikke allokere hukommelse."
12394 #~ msgid "Could not open file"
12395 #~ msgstr "Kunne ikke åbne fil"
12397 #~ msgid "Error while reading from file"
12398 #~ msgstr "Fejl under læsning fra fil"
12400 #~ msgid ""
12401 #~ "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
12402 #~ "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
12403 #~ "encodings list. If not, add it from the preferences."
12404 #~ msgstr ""
12405 #~ "Filen ligner ikke en tekstfil eller kodningen understøttes ikke. "
12406 #~ "Kontrollér venligst om kodningen af filen optræder i listen over "
12407 #~ "understøttede kodninger. Hvis ikke, så tilføj den i indstillingerne."
12409 #~ msgid "Loading file..."
12410 #~ msgstr "Indlæser fil..."
12412 #~ msgid ""
12413 #~ "Could not load file: %s\n"
12414 #~ "\n"
12415 #~ "Details: %s"
12416 #~ msgstr ""
12417 #~ "Kunne ikke indlæse fil: %s\n"
12418 #~ "\n"
12419 #~ "Detaljer: %s"
12421 #~ msgid "File loaded successfully"
12422 #~ msgstr "Fil indlæst problemfrit"
12424 #~ msgid "Saving file..."
12425 #~ msgstr "Gemmer fil..."
12427 #~ msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
12428 #~ msgstr "Kunne ikke gemme mellemniveaufilen %s: %s"
12430 #~ msgid "File saved successfully"
12431 #~ msgstr "Filen blev gemt"
12433 #~ msgid ""
12434 #~ "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
12435 #~ "%s.\n"
12436 #~ "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
12437 #~ "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
12438 #~ msgstr ""
12439 #~ "Kan ikke indlæse globale forvalg og konfigurationsfiler:\n"
12440 #~ "%s.\n"
12441 #~ "Dette kan resultere i ukorrekt opførsel og ustabilitet.\n"
12442 #~ "Anjuta vil falde tilbage på indbyggede (begrænsede) indstillinger"
12444 #~ msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
12445 #~ msgstr "<b>Indstillinger for Scratchbox</b>\n"
12447 #~ msgid ""
12448 #~ "Default\n"
12449 #~ "\n"
12450 #~ msgstr ""
12451 #~ "Standard\n"
12452 #~ "\n"
12454 #~ msgid "<b>Program to test:</b>"
12455 #~ msgstr "<b>Program at teste:</b>"
12457 #~ msgid "<b>Valgrind</b>"
12458 #~ msgstr "<b>Valgrind</b>"
12460 #~ msgid ""
12461 #~ "Memcheck\n"
12462 #~ "Addrcheck\n"
12463 #~ "Helgrind"
12464 #~ msgstr ""
12465 #~ "Memcheck\n"
12466 #~ "Addrcheck\n"
12467 #~ "Helgrind"
12469 #~ msgid "Select Tool:"
12470 #~ msgstr "Vælg værktøj:"
12472 #~ msgid "Select debugging target"
12473 #~ msgstr "Vælg fejlsøgningsmål"
12475 #~ msgid "Valgrind"
12476 #~ msgstr "Valgrind"
12478 #~ msgid ""
12479 #~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
12480 #~ "one."
12481 #~ msgstr ""
12482 #~ "Intet eksekverbart mål er valgt til fejlsøgning med Valgrind. Vælg "
12483 #~ "venligst et."
12485 #~ msgid ""
12486 #~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
12487 #~ "Please create one first."
12488 #~ msgstr ""
12489 #~ "Der er ikke nogen tilgængelige eksekverbare mål for dette projekt.\n"
12490 #~ "Opret venligst et først."
12492 #~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
12493 #~ msgstr "Vælg fil hvor Valgrind-log gemmes"
12495 #~ msgid "Open Valgrind log file"
12496 #~ msgstr "Åbn Valgrind-logfil"
12498 #~ msgid "_Valgrind"
12499 #~ msgstr "_Valgrind"
12501 #~ msgid "_Select Tool and Run..."
12502 #~ msgstr "_Vælg værktøj og kør..."
12504 #~ msgid "_Kill Execution"
12505 #~ msgstr "_Dræb eksekvering"
12507 #~ msgid "_Load Log"
12508 #~ msgstr "_Hent log"
12510 #~ msgid "S_ave Log"
12511 #~ msgstr "_Gem log"
12513 #~ msgid "Edit Rules"
12514 #~ msgstr "Redigér regler"
12516 #~ msgid "Use Valgrind debug tool"
12517 #~ msgstr "Brug Valgrind-fejlfindingsværktøjet"
12519 #~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
12520 #~ msgstr "<b>Generelle indstillinger for Valgrind</b>"
12522 #~ msgid "Valgrind binary file path:"
12523 #~ msgstr "Sti til binær fil for Valgrind:"
12525 #~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
12526 #~ msgstr "Vælg sti til binær fil for Valgrind..."
12528 #~ msgid "lines above and below the target line."
12529 #~ msgstr "linjer over og under mållinjen."
12531 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
12532 #~ msgstr "Kunne ikke oprette pipe til \"%s\": %s"
12534 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
12535 #~ msgstr "Kunne ikke oprette underprocessen \"%s\": %s"
12537 #~ msgid ""
12538 #~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
12539 #~ msgstr ""
12540 #~ "Nåede slutningen af inputfilen eller fejl ved fortolkning af valgrind-"
12541 #~ "uddata."
12543 #~ msgid "Process exited."
12544 #~ msgstr "Proces afsluttet."
12546 #~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
12547 #~ msgstr "Kunne ikke hente den rette gconf-nøgle for valgrind binærfil:"
12549 #~ msgid ""
12550 #~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
12551 #~ "install Valgrind package."
12552 #~ msgstr ""
12553 #~ "Valgrinds binærfil [%s] findes ikke. Kontrollér venligst indstillingerne "
12554 #~ "eller installér Valgrind-pakken."
12556 #~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
12557 #~ msgstr "Kunne ikke få fat i den rette pipe til processen."
12559 #~ msgid ""
12560 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
12561 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
12562 #~ msgstr ""
12563 #~ "Ugyldig syntaks i indstillinger \"%s\".\n"
12564 #~ "Indtast venligst en værdi af formen \"<heltal>,<heltal>,<heltal>\"."
12566 #~ msgid "Override default settings"
12567 #~ msgstr "Overskriv standardindstillinger"
12569 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
12570 #~ msgstr "Indtast <størrelse>,<assoc>,<linje_størrelse>:"
12572 #~ msgid "Cachegrind"
12573 #~ msgstr "Cachegrind"
12575 #~ msgid "Function contains"
12576 #~ msgstr "Funktion indeholder"
12578 #~ msgid "Object contains"
12579 #~ msgstr "Objekt indeholder"
12581 #~ msgid "Source filename contains"
12582 #~ msgstr "Kildefilnavn indeholder"
12584 #~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
12585 #~ msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\": %s"
12587 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
12588 #~ msgstr "Valgrind-underkendelsesregler"
12590 #~ msgid "Valgrind Suppression"
12591 #~ msgstr "Valgrind-underkendelse"
12593 #~ msgid "Cu_t"
12594 #~ msgstr "Kl_ip"
12596 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
12597 #~ msgstr "Redigér i tilpasset program"
12599 #~ msgid "Demangle C++ symbol names"
12600 #~ msgstr "Afkod C++-symbolnavne"
12602 #~ msgid "Show"
12603 #~ msgstr "Vis"
12605 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
12606 #~ msgstr "Vis ikke alle fejl hvis der er for mange"
12608 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
12609 #~ msgstr "Afrund malloc-størrelser til næste word"
12611 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
12612 #~ msgstr ""
12613 #~ "Spor eventuelle underprocesser forgrenet fra programmet under fejlsøgning"
12615 #~ msgid "Track open file descriptors"
12616 #~ msgstr "Spor åbne fildeskriptorer"
12618 #~ msgid "Add time stamps to log messages"
12619 #~ msgstr "Tilføj tidsstempler til logmeddelelser"
12621 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
12622 #~ msgstr ""
12623 #~ "Kald __libc_freeres() ved afslutning før der undersøges for hukommelseslæk"
12625 #~ msgid "Suppressions File:"
12626 #~ msgstr "Underkendelsesfil:"
12628 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
12629 #~ msgstr "Vælg underkendelsesfil til Valgrind..."
12631 #~ msgid "Helgrind"
12632 #~ msgstr "Helgrind"
12634 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
12635 #~ msgstr "Antag at trådstakke bruges privat"
12637 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
12638 #~ msgstr "Vis placering af sidste word-tilgang ved fejl:"
12640 #~ msgid "Memcheck"
12641 #~ msgstr "Memcheck"
12643 #~ msgid "Memory leaks"
12644 #~ msgstr "Hukommelseslæk"
12646 #~ msgid "Leak check:"
12647 #~ msgstr "Læktjek:"
12649 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
12650 #~ msgstr "Vis blokke der kan nås ved læk-tjek"
12652 #~ msgid "Leak resolution:"
12653 #~ msgstr "Læk-resolution:"
12655 #~ msgid "Keep up to"
12656 #~ msgstr "Behold op til"
12658 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
12659 #~ msgstr "bytes i den samme kø efter de er blevet free()'et"
12661 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
12662 #~ msgstr "Omgå bugs genereret af gcc 2.96"
12664 #~ msgid "Grow"
12665 #~ msgstr "Voks"
12667 #~ msgid "Shrink"
12668 #~ msgstr "Mindsk"
12670 #~ msgid "Suppress messages of type:"
12671 #~ msgstr "Underkend meddelelser af typen:"
12673 #~ msgid "Suppress when using:"
12674 #~ msgstr "Underkend ved brug af:"
12676 #~ msgid "System call:"
12677 #~ msgstr "Systemkald:"
12679 #~ msgid "Call chain:"
12680 #~ msgstr "Kald-kæde:"
12682 #~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
12683 #~ msgstr "Fejl ved gemning til underkendelsesfilen \"%s\": %s"
12685 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
12686 #~ msgstr "Du har glemt at navngive din underkendelsesregel."
12688 #~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
12689 #~ msgstr "Kan ikke gemme underkendelsesregler: %s"
12691 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
12692 #~ msgstr "Du har ikke angivet en underkendelsesfil i dine indstillinger."
12694 #~ msgid "Sample Plugin"
12695 #~ msgstr "Moduleksempel"
12697 #~ msgid "Sample Plugin for Anjuta."
12698 #~ msgstr "Moduleksempel til Anjuta."
12700 #~ msgid "An alternate editor based on Scintilla"
12701 #~ msgstr "En alternativ redigering baseret på Scintilla"
12703 #~ msgid "Application performance profiler"
12704 #~ msgstr "Programydelses-profiler"
12706 #~ msgid "Profile"
12707 #~ msgstr "Profiler"
12709 #~ msgid "Powerful debugging tool."
12710 #~ msgstr "Stærkt fejlsøgningsværktøj."
12712 #~ msgid "Valgrind Plugin"
12713 #~ msgstr "Valgrind-modul"
12715 #~ msgid "Cut"
12716 #~ msgstr "Klip"
12718 #~ msgid "Paste"
12719 #~ msgstr "Indsæt"
12721 #~ msgid "Modify Signal"
12722 #~ msgstr "Modificér signal"
12724 #~ msgid "Select to _Brace"
12725 #~ msgstr "Markér til _klammer"
12727 #~| msgid "Remove"
12728 #~ msgid "Removed"
12729 #~ msgstr "Fjernet"
12731 #~| msgid "Started"
12732 #~ msgid "Outdated"
12733 #~ msgstr "Forældet"
12735 #~ msgid "/_New"
12736 #~ msgstr "/_Ny"
12738 #~ msgid "/_Hide"
12739 #~ msgstr "_/Skjul"
12741 #~ msgid "/_Show"
12742 #~ msgstr "/_Vis"
12744 #~ msgid "/_Quit"
12745 #~ msgstr "/_Afslut"
12747 #~ msgid "Todo List"
12748 #~ msgstr "Gøremålsliste"
12750 #~ msgid "Todo List Manager"
12751 #~ msgstr "Gøremålshåndtering"
12753 #~ msgid "Scintilla based component for editing files"
12754 #~ msgstr "Scintilla-baseret komponent for filredigering"
12756 #~ msgid "Loaded: "
12757 #~ msgstr "Indlæst: "
12759 #~ msgid "Failed to read '%s': %s"
12760 #~ msgstr "Kunne ikke læse \"%s\": %s"
12762 #~ msgid "No read permission for: %s"
12763 #~ msgstr "Ingen læserettigheder til: %s"
12765 #~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
12766 #~ msgstr "Kunne ikke læse \"%s\": XML-fortolkningsfejl"
12768 #~ msgid "Unable to complete file copy"
12769 #~ msgstr "Kan ikke fuldføre kopiering af fil"
12771 #~ msgid "Command Line Parameters:"
12772 #~ msgstr "Kommandolinjeparametre:"
12774 #~ msgid "Program parameters"
12775 #~ msgstr "Programparametre"
12777 #~ msgid "Stop at beginning"
12778 #~ msgstr "Stop ved begyndelse"
12780 #~ msgid " Stop: "
12781 #~ msgstr " Stop: "
12783 #~ msgid " Print: "
12784 #~ msgstr " Udskriv: "
12786 #~ msgid "Previous Help"
12787 #~ msgstr "Forrige hjælp"
12789 #~ msgid "Go to previous help page"
12790 #~ msgstr "Gå til foregående hjælpemeddelse"
12792 #~ msgid "Next Help"
12793 #~ msgstr "Næste hjælp"
12795 #~ msgid "Go to next help page"
12796 #~ msgstr "Gå til næste hjælpeside"
12798 #~ msgid "Books"
12799 #~ msgstr "Bøger"
12801 #~ msgid "_First Bookmark"
12802 #~ msgstr "_Første bogmærke"
12804 #~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"
12805 #~ msgstr "Gå til første bogmærke i filen"
12807 #~ msgid "_Last Bookmark"
12808 #~ msgstr "_Sidste bogmærke"
12810 #~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"
12811 #~ msgstr "Gå til sidste bogmærke i filen"
12813 #~ msgid "Editor bookmarks"
12814 #~ msgstr "Bogmærker i redigering"
12816 #~ msgid "Print Preview"
12817 #~ msgstr "Forhåndsvisning af udskrift"
12819 #~ msgid "Failed to write data to file."
12820 #~ msgstr "Kunne ikke skrive data til filen."
12822 #~ msgid "Show Notification Tray Icon"
12823 #~ msgstr "Vis statusikon for påmindelser"
12825 #~ msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
12826 #~ msgstr "Filen du valgte er et link og kan ikke føjes til projektet"
12828 #~ msgid "Loaded Project... Initializing"
12829 #~ msgstr "Projekt indlæst... initierer"
12831 #~ msgid "Loaded Project..."
12832 #~ msgstr "Projekt indlæst..."
12834 #~ msgid "<b>Project description:</b>"
12835 #~ msgstr "<b>Projektbeskrivelse</b>"
12837 #~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
12838 #~ msgstr "<b>Angiv hvilken type program du vil udvikle</b>"
12840 #~ msgid "Application Assistant"
12841 #~ msgstr "Programguide"
12843 #~ msgid "Application Assistent"
12844 #~ msgstr "Programguide"
12846 #~ msgid "Basic Information"
12847 #~ msgstr "Basal information"
12849 #~ msgid "Enter the basic Project information"
12850 #~ msgstr "Angiv projektets grundlæggende information"
12852 #~ msgid "Project Type"
12853 #~ msgstr "Projekttype"
12855 #~ msgid ""
12856 #~ "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
12857 #~ "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
12858 #~ "structure for the application. Please answer the questions carefully, as "
12859 #~ "it may not be possible to change some of the settings later."
12860 #~ msgstr ""
12861 #~ "Programguiden vil generere et simpelt skelet til dit projekt, inklusive "
12862 #~ "alle byggefiler. Den vil spørge dig om den grundlæggende struktur for det "
12863 #~ "program, du vil udvikle. Svar venligst omhyggeligt på spørgsmålene, da "
12864 #~ "det måske ikke er muligt at ændre visse af indstillingerne senere."
12866 #~ msgid "label"
12867 #~ msgstr "mærkat"
12869 #~ msgid "Ne_xt Occurrence"
12870 #~ msgstr "Næs_te forekomst"
12872 #~ msgid "Find the next occurrence of current word"
12873 #~ msgstr "Find næste forekomst af det aktuelle ord"
12875 #~ msgid "Pre_vious Occurrence"
12876 #~ msgstr "_Forrige forekomst"
12878 #~ msgid "Find the previous occurrence of current word"
12879 #~ msgstr "Find den forrige forekomst af det aktuelle ord"
12881 #~ msgid "Directories to scan"
12882 #~ msgstr "Mapper at skanne"
12884 #~ msgid "Please enter a name and at least one directory."
12885 #~ msgstr "Indtast venligst et navn og mindst én mappe."
12887 #~ msgid "Anjuta tags files"
12888 #~ msgstr "Anjuta mærker filer"
12890 #~ msgid "Scanning package: %s"
12891 #~ msgstr "Skanner pakke: %s"
12893 # ???
12894 #~ msgid "Completed system tags generation"
12895 #~ msgstr "Generering af systemmærker fuldført"
12897 #~ msgid "No file details"
12898 #~ msgstr "Ingen fildetaljer"
12900 #~ msgid "<b>Create API tags:</b>"
12901 #~ msgstr "<b>Opret API-mærker:</b>"
12903 #~ msgid "Add Directory"
12904 #~ msgstr "Tilføj mappe"
12906 #~ msgid "Add directories in the list to scan:"
12907 #~ msgstr "Tilføj mapper i listen der skal skannes:"
12909 #~ msgid "Create API tags"
12910 #~ msgstr "Opret API-mærker"
12912 #~ msgid "Load API tags from project configuration"
12913 #~ msgstr "Hent API-mærker fra projektkonfiguration"
12915 #~ msgid "Update Global Tags"
12916 #~ msgstr "Opdatér globale mærker"
12918 #~ msgid "Goto _Definition"
12919 #~ msgstr "Gå til _definition"
12921 #~ msgid "Goto De_claration"
12922 #~ msgstr "Gå til _erklæring"
12924 #~ msgid "_Find Usage"
12925 #~ msgstr "_Find brug"
12927 #~ msgid "Find usage of symbol in project"
12928 #~ msgstr "Find sted i projektet hvor symbolet anvendes"
12930 #~ msgid "Symbol navigations"
12931 #~ msgstr "Symbolnavigation"
12933 #~ msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
12934 #~ msgstr "Symbolviser-modul til Anjuta."
12936 #~ msgid ""
12937 #~ "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without "
12938 #~ "a terminal."
12939 #~ msgstr ""
12940 #~ "Anjuta-terminalmodulet er ikke installeret. Programmet vil blive kørt "
12941 #~ "uden en terminal."
12943 #~ msgid "Visible whitespaces"
12944 #~ msgstr "Vis blanke tegn"
12946 #~ msgid "Choose ctags executable"
12947 #~ msgstr "Vælg eksekverbar fil til ctags"
12949 #~ msgid "Stock Encodings"
12950 #~ msgstr "Standardkodninger"
12952 #~ msgid "Supported Encodings"
12953 #~ msgstr "Understøttede kodninger"
12955 #~ msgid "make: Entering directory '%s'"
12956 #~ msgstr "make: Tilgår mappen \"%s\""
12958 #~ msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
12959 #~ msgstr "make[%d]: Tilgår mappen \"%s\""
12961 #~ msgid "make: Entering directory `%s'"
12962 #~ msgstr "make: Tilgår mappen \"%s\""
12964 #~ msgid "make: Leaving directory '%s'"
12965 #~ msgstr "make: Forlader mappen \"%s\""
12967 #~ msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
12968 #~ msgstr "make[%d]: Forlader mappen \"%s\""
12970 #~ msgid "make: Leaving directory `%s'"
12971 #~ msgstr "make: Forlader mappen \"%s\""
12973 #~ msgid "Configure Parameters:"
12974 #~ msgstr "Indstil parametre:"
12976 #~ msgid "Run C_onfigure..."
12977 #~ msgstr "Kør k_onfiguration..."
12979 #~ msgid "Run _Autogenerate..."
12980 #~ msgstr "Kør _Autogenerér..."
12982 #~ msgid "_Execute Program..."
12983 #~ msgstr "_Kør program..."
12985 #~ msgid "Execute program"
12986 #~ msgstr "Kør program"
12988 #~ msgid "Run Target..."
12989 #~ msgstr "Kør mål..."
12991 #~ msgid "load and start the target for debugging"
12992 #~ msgstr "indlæs og start målet til fejlsøgning"
12994 #~ msgid "restart the same target for debugging"
12995 #~ msgstr "genstart samme mål for fejlsøgning"
12997 #~ msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
12998 #~ msgstr "<b>Kodning til at gemme filer</b>"
13000 #~ msgid "<b>Supported Encodings</b>"
13001 #~ msgstr "<b>Understøttede kodninger</b>"
13003 #~ msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
13004 #~ msgstr "Gem altid i UTF-8-kodning (hurtigere)"
13006 #~ msgid "Encodings"
13007 #~ msgstr "Kodninger"
13009 #~ msgid "Try to save in current locale's encoding"
13010 #~ msgstr "Forsøg at gemme med kodning for nuværende regionaldata"
13012 #~ msgid "Try to save in original encoding"
13013 #~ msgstr "Prøv at gemme i original kodning"
13015 #~ msgid "Could not set file permissions %s: %s."
13016 #~ msgstr "Kunne ikke indstille filrettigheder %s: %s."
13018 #~ msgid "Refresh file manager tree"
13019 #~ msgstr "Genopfrisk filhåndteringstræet"
13021 #~ msgid "Could not obtain backup filename"
13022 #~ msgstr "Kunne ikke få fat i filnavn for sikkerhedskopi"
13024 #~ msgid "Unsaved Document %d"
13025 #~ msgstr "Ugemt dokument %d"
13027 #~ msgid "Saving..."
13028 #~ msgstr "Gemmer..."
13030 #~ msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
13031 #~ msgstr "Filen %s blev modificeret af et andet program. Gem den alligevel?"
13033 #~ msgid "Background:"
13034 #~ msgstr "Baggrund:"
13036 #~ msgid "Enable VFS file monitoring"
13037 #~ msgstr "Aktivér VFS-filovervågning"
13039 #~ msgid "Selected text:"
13040 #~ msgstr "Markeret tekst:"
13042 #~ msgid "Text:"
13043 #~ msgstr "Tekst:"
13045 #~ msgid "Goto symbol"
13046 #~ msgstr "Gå til symbol"
13048 #~ msgid "Menu Items:"
13049 #~ msgstr "Menuelementer:"
13051 #~ msgid "User Tools"
13052 #~ msgstr "Brugerværktøjer"
13054 #~ msgid "Unable to build user interface for tool list"
13055 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen til værktøjslisten"
13057 #~ msgid "_Configure"
13058 #~ msgstr "_Konfigurér"
13060 #~ msgid "Configure external tools"
13061 #~ msgstr "Konfigurér eksterne værktøjer"
13063 #~ msgid "Beep on job complete"
13064 #~ msgstr "Bib når jobbet er klart"
13066 #~ msgid "Build files"
13067 #~ msgstr "Bygge filer"
13069 #~ msgid "Combo Popdown:"
13070 #~ msgstr "Kombinationsmenu:"
13072 #~ msgid "Commands"
13073 #~ msgstr "Kommandoer"
13075 #~ msgid "Data module Makefile.am"
13076 #~ msgstr "Datamodul Makefile.am"
13078 #~ msgid "Dialog on job complete"
13079 #~ msgstr "Dialogvindue når jobbet er klart"
13081 #~ msgid "Enable Debugging"
13082 #~ msgstr "Aktivér fejlsøgning"
13084 #~ msgid "Gnome API"
13085 #~ msgstr "Gnome-API"
13087 #~ msgid "Help module Makefile.am"
13088 #~ msgstr "Hjælpemodul Makefile.am"
13090 #~ msgid "Include module Makefile.am"
13091 #~ msgstr "Inkludér modulet Makefile.am"
13093 #~ msgid "Library Paths"
13094 #~ msgstr "Biblioteksstier"
13096 #~ msgid "Makefile.am"
13097 #~ msgstr "Makefile.am"
13099 #~ msgid "Others"
13100 #~ msgstr "Andre"
13102 #~ msgid "Pixmap module Makefile.am"
13103 #~ msgstr "Pixmapmodul Makefile.am"
13105 #~ msgid "Po module (translation) Makefile.am"
13106 #~ msgstr "Po-modul (oversættelse) Makefile.am"
13108 #~ msgid "Source module Makefile.am"
13109 #~ msgstr "Kildekodesmodul Makefile.am"
13111 #~ msgid "Update tags image automatically"
13112 #~ msgstr "Opdatér tags billede automatisk"
13114 #~ msgid "Build Project"
13115 #~ msgstr "Byg projekt"
13117 #~ msgid "Building source directory of the Project: "
13118 #~ msgstr "Bygger projektets kildekatalog: "
13120 #~ msgid "Building the whole Project: "
13121 #~ msgstr "Bygger hele projektet: "
13123 #~ msgid "Building the distribution package of the Project: "
13124 #~ msgstr "Bygger distributionspakken for projektet: "
13126 #~ msgid "Compile"
13127 #~ msgstr "Kompilerer"
13129 #~ msgid "Compiling file: %s ...\n"
13130 #~ msgstr "Kompilerer fil: %s...\n"
13132 #~ msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands."
13133 #~ msgstr "Kan ikke køre filen. Kontrollér Indstillinger->Kommandoer."
13135 #~ msgid "Start the debugging session"
13136 #~ msgstr "Start fejlsøgningssessionen"
13138 #~ msgid "Close All Files"
13139 #~ msgstr "Luk alle filer"
13141 #~ msgid "For_mat"
13142 #~ msgstr "For_matering"
13144 #~ msgid "Auto _Format"
13145 #~ msgstr "Auto_formatér"
13147 #~ msgid ""
13148 #~ "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
13149 #~ msgstr ""
13150 #~ "Autoformatering er slået fra. Hvis du vil, kan du slå det til i "
13151 #~ "Indstillinger."
13153 #~ msgid "Error in auto formatting ..."
13154 #~ msgstr "Fejl i autoformatering ..."
13156 #~ msgid "Back"
13157 #~ msgstr "Tilbage"
13159 #~ msgid "Next bookmark"
13160 #~ msgstr "Næste bogmærke"
13162 #~ msgid "Step in"
13163 #~ msgstr "Gå ind"
13165 #~ msgid "Step over"
13166 #~ msgstr "Gå over"
13168 #~ msgid "Step out"
13169 #~ msgstr "Gå ud"
13171 #~ msgid "Run to cursor"
13172 #~ msgstr "Kør til markør"
13174 #~ msgid "Run/Continue"
13175 #~ msgstr "Kør/Fortsæt"
13177 #~ msgid "Interrupt"
13178 #~ msgstr "Afbryd"
13180 #~ msgid "++Zoom"
13181 #~ msgstr "++Zoom"
13183 #~ msgid "--Zoom"
13184 #~ msgstr "--Zoom"
13186 #~ msgid "Auto format"
13187 #~ msgstr "Autoformatering"
13189 #~ msgid "_Insert text"
13190 #~ msgstr "_Indsæt tekst"
13192 #~ msgid "Insert GPL notice with C style comments"
13193 #~ msgstr "Indsæt GPL information med kommertarer i C-stil"
13195 #~ msgid "Insert GPL notice with Python style comments"
13196 #~ msgstr "Indsæt GPL-information med kommertarer i Phyton-stil"
13198 #~ msgid "Insert current date & time"
13199 #~ msgstr "Indsæt aktuel dato & tid"
13201 #~ msgid "Hex"
13202 #~ msgstr "Hexadecimalt"
13204 #~ msgid "Debugger is ready.\n"
13205 #~ msgstr "Fejlsøgeren er klar.\n"
13207 #~ msgid ""
13208 #~ "Program is ATTACHED.\n"
13209 #~ "Do you still want to stop Debugger?"
13210 #~ msgstr ""
13211 #~ "Programmet er VEDHÆFTET.\n"
13212 #~ "Vil du stoppe fejlsøgeren?"
13214 #~ msgid "Cannot execute gnome-terminal"
13215 #~ msgstr "Kan ikke køre Gnome-terminal"
13217 #~ msgid "Display the IDs of currently known threads"
13218 #~ msgstr "Vis ID for aktuelle kendte tråde"
13220 #~ msgid "Info _Local variables"
13221 #~ msgstr "Information om mi_ljø variabler"
13223 #~ msgid "Display local variables of the current frame"
13224 #~ msgstr "Vis miljø variabler for den nuværende ramme"
13226 #~ msgid "_Restart Program"
13227 #~ msgstr "_Genstart program"
13229 #~ msgid "_Detach Debugger"
13230 #~ msgstr "_Afhæft fejlsøger"
13232 #~ msgid "Detach from an attached program"
13233 #~ msgstr "Afhæft fra et vedhæftet program"
13235 #~ msgid "Si_gnal to Process"
13236 #~ msgstr "Si_gnalér til proces"
13238 #~ msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
13239 #~ msgstr "Send et kerne signal til processen der bliver fejlsøgt"
13241 #~ msgid "Sysm Read"
13242 #~ msgstr "Sysm læst"
13244 #~ msgid "Frame info"
13245 #~ msgstr "Rammeinformation"
13247 #~ msgid "< Not defined in current context >"
13248 #~ msgstr "< Inte definieret i aktuelt sammanhang >"
13250 #~ msgid "Add expression"
13251 #~ msgstr "Tilføj udtryk"
13253 #~ msgid "Clear"
13254 #~ msgstr "Tøm"
13256 #~ msgid "Add Watch Expression"
13257 #~ msgstr "Tilføj overvågningsudtryk"
13259 #~ msgid "Add expression to watch"
13260 #~ msgstr "Tilføj udtryk til overvågning"
13262 #~ msgid "Inspect/Evaluate Expression"
13263 #~ msgstr "Undersøg/Evaluér udtryk"
13265 #~ msgid "C"
13266 #~ msgstr "C"
13268 #~ msgid "Recent Projects "
13269 #~ msgstr "Seneste projekt "
13271 #~ msgid "Project: "
13272 #~ msgstr "Projekt: "
13274 #~ msgid "Error while copying the file inside the module."
13275 #~ msgstr "Fejl ved kopiering af filen indeni modulet."
13277 #~ msgid "Include file"
13278 #~ msgstr "Inkludér fil"
13280 #~ msgid "Pixmap file"
13281 #~ msgstr "Billed fil"
13283 #~ msgid "Doc file"
13284 #~ msgstr "Dokumentationsfil"
13286 #~ msgid "Project Information"
13287 #~ msgstr "Projektinformation"
13289 #~ msgid "Program Name:"
13290 #~ msgstr "Programnavn:"
13292 #~ msgid "GUI editable by Glade:"
13293 #~ msgstr "GUI redigérbar af Glade:"
13295 #~ msgid "Project Type:"
13296 #~ msgstr "Projekttype:"
13298 #~ msgid ""
13299 #~ "Project is not saved.\n"
13300 #~ "Do you want to save it before closing?"
13301 #~ msgstr ""
13302 #~ "Projektet er ikke gemt.\n"
13303 #~ "Vil du gemme det inden du afslutter?"
13305 #~ msgid "Breton"
13306 #~ msgstr "Bretonsk"
13308 #~ msgid "Catalan"
13309 #~ msgstr "Katalansk"
13311 #~ msgid "Czech"
13312 #~ msgstr "Tjekkisk"
13314 #~ msgid "Danish"
13315 #~ msgstr "Dansk"
13317 #~ msgid "German"
13318 #~ msgstr "Tysk"
13320 #~ msgid "Esperanto"
13321 #~ msgstr "Esperanto"
13323 #~ msgid "Finnish"
13324 #~ msgstr "Finsk"
13326 #~ msgid "Herbrew"
13327 #~ msgstr "Hebraisk"
13329 #~ msgid "Croatian"
13330 #~ msgstr "Kroatisk"
13332 #~ msgid "Hungarian"
13333 #~ msgstr "Ungarsk"
13335 #~ msgid "Islandic"
13336 #~ msgstr "Islandsk"
13338 #~ msgid "Italian"
13339 #~ msgstr "Italiensk"
13341 #~ msgid "Macedonian"
13342 #~ msgstr "Makedonsk"
13344 #~ msgid "Dutch"
13345 #~ msgstr "Hollandsk"
13347 #~ msgid "Norwegian"
13348 #~ msgstr "Norsk"
13350 #~ msgid "Polish"
13351 #~ msgstr "Polsk"
13353 #~ msgid "Portuguese"
13354 #~ msgstr "Portugisisk"
13356 #~ msgid "Russian"
13357 #~ msgstr "Russisk"
13359 #~ msgid "Slovak"
13360 #~ msgstr "Slovensk"
13362 #~ msgid "Simplified Chinese"
13363 #~ msgstr "Simpel kinesisk"
13365 #~ msgid "Estonian"
13366 #~ msgstr "Estisk"
13368 #~ msgid "Select regional language"
13369 #~ msgstr "Vælg regionalsprog"
13371 #~ msgid "Not a regular file: %s."
13372 #~ msgstr "Ikke en almindelig fil: %s."
13374 #~ msgid "Project Name:    "
13375 #~ msgstr "Projektnavn:     "
13377 #~ msgid "Project Type:    "
13378 #~ msgstr "Projekttype:      "
13380 #~ msgid "Source Target:   "
13381 #~ msgstr "Kildemål:         "
13383 #~ msgid "Version:         "
13384 #~ msgstr "Version:         "
13386 #~ msgid "Author:          "
13387 #~ msgstr "Forfatter:      "
13389 #~ msgid "Language:        "
13390 #~ msgstr "Sprog:           "
13392 #~ msgid "Gettext Support: "
13393 #~ msgstr "Gettext-understøttelse: "
13395 #~ msgid "_Settings"
13396 #~ msgstr "_Indstillinger"
13398 #~ msgid "_Preferences ..."
13399 #~ msgstr "_Indstillinger ..."
13401 #~ msgid "Set _Default Preferences"
13402 #~ msgstr "Sæt _standard indstillinger"
13404 #~ msgid "But I prefer tea."
13405 #~ msgstr "Men jeg foretrækker the."