1 # Danish translation of Anjuta.
2 # Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gitte Wange <gitte@babytux.dk>, 2001-2002.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
5 # Göran Weinholt <weinholt@linux.nu>, 2001.
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002.
7 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.
8 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2008, 09, 10, 11, 12.
11 # watch -> overvåger (funktion der holder øje med værdien af variable)
13 # symbol browser -> symbolviser
15 # options -> indstillinger eller tilvalg, for det meste
16 # plugin -> (udvidelses)modul
17 # remote -> (oftest) fjernarkiv
19 # Versionsstyringsbegreber
22 # commit -> commit. Det giver for mange problemer at oversætte
23 # check out -> checkout. Det er også for besværligt at gøre andet
24 # rebase -> flyt forgreningspunkt (se manual for git-rebase)
25 # stage -> føj til indeks (se manual for git-add)
26 # unstage -> fjern fra indeks
28 # stash (n) -> gemmested
31 # Sørg for at alle engelske versionsstyringskommandoer kan udledes af den danske dokumentation, så en erfaren bruger ikke skal tænke for meget over om "flet" betyder "merge" osv.
35 "Project-Id-Version: anjuta\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:41+0200\n"
38 "PO-Revision-Date: 2012-09-15 19:00+0200\n"
39 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
40 "Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
46 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
48 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
52 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
53 msgid "Integrated Development Environment"
54 msgstr "Integreret udviklingsmiljø (IDE)"
56 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
57 msgid "Develop software in an integrated development environment"
58 msgstr "Skriv software i et integreret udviklingsmiljø"
60 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
61 msgid "Autogen is busy"
62 msgstr "Autogen har travlt"
64 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
66 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
67 msgstr "Kunne ikke skrive definitionsfilen \"%s\": %s"
69 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
71 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
72 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s"
74 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
75 #: ../src/preferences.ui.h:10
79 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
80 msgid "Text to render"
81 msgstr "Tekst at tegne"
83 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
85 msgstr "Pixbuf-objekt"
87 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
88 msgid "The pixbuf to render."
89 msgstr "Pixbuffen, der skal tegnes."
91 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
93 msgid "Unable to find plugin module %s"
94 msgstr "Kan ikke finde udvidelsesmodulet %s"
96 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
98 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
99 msgstr "Kan ikke finde modulregistreringsfunktionen %s i modulet %s"
101 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
103 msgid "Unknown error in module %s"
104 msgstr "Ukendt fejl i modulet %s"
106 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
112 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
116 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
118 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
119 msgstr "Filen du forsøger at åbne, indeholder en ugyldig bytesekvens."
121 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
124 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
127 "Anjuta kan ikke automatisk bestemme kodningen af den fil, du ønsker at åbne."
129 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
131 msgid "Missing location of plugin %s"
132 msgstr "Manglende placering af udvidelsesmodul %s"
134 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
136 msgid "Missing type defined by plugin %s"
137 msgstr "Manglende type defineret af udvidelsesmodulet %s"
139 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
141 msgid "plugin %s fails to register type %s"
142 msgstr "udvidelsesmodulet %s registrerer ikke typen %s"
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
157 msgid "Central European"
158 msgstr "Centraleuropæisk"
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
161 msgid "South European"
162 msgstr "Sydeuropæisk"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
185 msgid "Hebrew Visual"
186 msgstr "Visuel hebraisk"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
216 msgid "Chinese Traditional"
217 msgstr "Traditionel kinesisk"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
220 msgid "Cyrillic/Russian"
221 msgstr "Kyrillisk/russisk"
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
236 msgid "Chinese Simplified"
237 msgstr "Simplificeret kinesisk"
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
244 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
245 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
250 msgstr "Vietnamesisk"
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
256 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
258 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
259 #. * be a program or a shared library by example
260 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
261 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
265 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
269 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
270 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
271 msgstr "Tekst der viser brugere, hvad der skal skrives i tekstfeltet"
273 #. Create all needed widgets
274 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
275 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
276 msgid "Environment Variables:"
277 msgstr "Miljøvariable:"
279 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
280 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
281 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
282 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
283 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
284 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
285 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
286 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:481
287 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
288 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
289 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
290 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
294 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
295 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
296 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
297 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
298 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:489
299 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
303 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
304 msgid "Path that dropped files should be relative to"
305 msgstr "Sti som filer, der trækkes, skal være relative til"
307 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
308 msgid "Drop a file or enter a path here"
309 msgstr "Træk en fil herhen, eller indtast en sti"
311 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
315 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
316 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
317 msgstr "Sti som alle filer i listen skal være relative til"
319 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
320 msgid "Show Add button"
321 msgstr "Vis Tilføj-knap"
323 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
324 msgid "Display an Add button"
325 msgstr "Vis en Tilføj-knap"
327 # mønstret nedenfor matcher både engelsk og dansk
329 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
330 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
331 #. * language and possible other things like "ssh".
332 #. * More information on the regular expression syntax can be
333 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
335 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
336 msgid "[Pp]assword.*:"
337 msgstr "([Aa]dgangskode.*:)|([Pp]assword.*:)"
339 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
340 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
342 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
343 msgstr "Kan ikke køre kommando: \"%s\""
345 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
346 msgid "execvp failed"
347 msgstr "execvp slog fejl"
349 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
353 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
354 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
355 msgstr "Anjuta-skal som vil indeholde udvidelsesmodulet"
357 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:732
359 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
360 msgstr "Udvidelsesmodulet \"%s\" vil ikke deaktiveres"
362 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:763
365 "Could not load %s\n"
366 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
367 "leading to this was:\n"
370 "Kunne ikke indlæse %s\n"
371 "Dette betyder normalt at din installation er korrumperet. Fejlmeddelelsen "
372 "der førte til dette var:\n"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:900
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2002
381 msgid "Available Plugins"
382 msgstr "Tilgængelige udvidelsesmoduler"
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:937
385 msgid "Preferred plugins"
386 msgstr "Foretrukne udvidelsesmoduler"
388 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1171
389 msgid "Only show user activatable plugins"
390 msgstr "Vis kun brugeraktiverbare udvidelsesmoduler"
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1211
394 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
395 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
396 "you again to choose different plugin."
398 "Dette er de moduler, du valgte da Anjuta bad dig vælge et af flere passende "
399 "moduler. Fjernelse af det foretrukne udvidelsesmodul vil lade Anjuta spørge "
400 "dig om et nyt modul igen."
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1237
403 msgid "Forget selected plugin"
404 msgstr "Glem det valgte udvidelsesmodul"
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1371
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1522 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
408 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
409 msgid "Select a plugin"
410 msgstr "Vælg et udvidelsesmodul"
412 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
413 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
414 msgid "Please select a plugin to activate"
415 msgstr "Vælg et udvidelsesmodul at aktivere"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1386
419 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
420 msgstr "Intet udvidelsesmodul kan indlæse andre udvidelsesmoduler i %s"
422 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1523
423 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
424 msgstr "<b>Vælg et udvidelsesmodul at aktivere</b>"
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2029
427 msgid "Remember this selection"
428 msgstr "Husk dette udvalg"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2360
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2361
435 msgid "Current stack of profiles"
436 msgstr "Aktuel stak af profiler"
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
439 msgid "Available plugins"
440 msgstr "Tilgængelige udvidelsesmoduler"
442 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2367
443 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
444 msgstr "Aktuelt tilgængelige moduler fundet i modulstier"
446 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2373
447 msgid "Activated plugins"
448 msgstr "Aktiverede udvidelsesmoduler"
450 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2374
451 msgid "Currently activated plugins"
452 msgstr "Aktive udvidelsesmoduler"
454 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
455 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
456 msgstr "Anjuta-skal, som modulere er skrevet til"
458 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
459 msgid "Anjuta Status"
460 msgstr "Status for Anjuta"
462 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
463 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
464 msgstr "Anjuta-status der benyttes ved aktivering og deaktivering af moduler"
466 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
467 #. Avoid space in translated string
468 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2549
472 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
476 #. FIXME: Make the general page first
477 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
478 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
479 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
480 #: ../src/preferences.ui.h:9
484 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
485 msgid "Anjuta Preferences"
486 msgstr "Indstillinger for Anjuta"
488 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
489 msgid "Plugin Manager"
490 msgstr "Modulhåndtering"
492 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
493 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
494 msgstr "Modulhåndteringen der bruges til at læse moduler"
496 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
500 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
501 msgid "Name of the plugin profile"
502 msgstr "Modulprofilens navn"
504 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
505 msgid "Profile Plugins"
506 msgstr "Profilmoduler"
508 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
509 msgid "List of plugins for this profile"
510 msgstr "Liste af moduler for denne profil"
512 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
513 msgid "Synchronization file"
514 msgstr "Synkroniseringsfil"
516 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
517 msgid "File to syncronize the profile XML"
518 msgstr "Fil til synkronisering af profil-XML"
520 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
521 msgid "Please select a plugin from the list"
522 msgstr "Vælg venligst et modul fra listen"
524 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
527 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
530 "Kunne ikke læse \"%s\": XML-fortolkningsfejl. Ugyldig eller korrumperet "
531 "udvidelsesmodulprofil til Anjuta."
533 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
534 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
536 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
537 msgstr "%s: Installér fra \"%s\"\n"
539 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
542 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
545 "Kunne ikke læse \"%s\": Følgende påkrævede moduler mangler:\n"
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
549 msgid "Select the items to save:"
550 msgstr "Vælg elementer at gemme:"
552 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
553 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
554 msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil alle dine ændringer gå tabt."
556 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
557 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
558 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
562 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
566 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
567 msgid "_Discard changes"
568 msgstr "_Kassér ændringer"
570 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
572 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
574 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
576 "Der er et element med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?"
578 "Der er %d elementer med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?"
580 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
581 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
583 "Der er et element med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?"
585 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
589 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
590 msgid "ComboBox model"
591 msgstr "ComboBox-model"
593 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
594 msgid "The model for the combo box"
595 msgstr "Model for kombinationsboksen"
597 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
601 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
605 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
609 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
613 #. Avoid space in translated string
614 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
618 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:504
620 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
621 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
622 "from your distribution, or install the missing packages manually."
624 "Du synes ikke at have PackageKit installeret. PackageKit kræves til at "
625 "installere manglende pakker. Installér venligst pakken \"packagekit-gnome\" "
626 "fra din distribution, eller installér de manglende pakker manuelt."
628 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:513
630 msgid "Installation failed: %s"
631 msgstr "Installationen mislykkedes: %s"
633 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:581
636 "The \"%s\" package is not installed.\n"
639 "Pakken \"%s\" er ikke installeret.\n"
640 "Installér den venligst."
642 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:599
645 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
648 "Værktøjet \"%s\" er ikke installeret.\n"
649 "Installér det venligst."
652 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1170
653 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
655 "Kan ikke finde en terminal - bruger xterm, selvom denne måske ikke vil "
658 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1205 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1209
659 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1236 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1240
661 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
662 msgstr "Kan ikke køre kommandoen: %s (med skallen %s)\n"
664 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2351
666 msgid "Unable to load user interface file: %s"
667 msgstr "Kan ikke indlæse brugergrænsefladefil: %s"
669 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
670 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
674 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
675 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
679 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
680 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
684 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
685 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
689 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
690 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
694 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
695 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
699 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
700 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
704 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
705 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
707 msgstr "Ikke versionsstyret"
709 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
710 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
714 #: ../libanjuta/resources.c:63
716 msgid "Widget not found: %s"
717 msgstr "Kontrol blev ikke fundet: %s"
719 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
721 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
722 msgstr "Kunde ikke finde programbildfil: %s"
724 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:622
725 msgid "Please specify group name"
726 msgstr "Angiv venligst gruppenavn"
728 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:636
730 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
732 "Gruppenavnet kan kun indeholde alfanumeriske tegn samt tegnene \"#$:%+,-."
735 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:660
736 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1698
737 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1791
738 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
739 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:857
740 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
741 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
742 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
744 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
745 msgstr "Projektet findes ikke, eller stien er ugyldig"
747 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
751 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
752 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
753 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
757 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
758 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:872
759 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
763 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
764 msgid "Shared Library (libtool)"
765 msgstr "Delt bibliotek (libtool)"
767 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
768 msgid "Module (Libtool)"
769 msgstr "Modul (Libtool)"
771 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
772 msgid "Static Library (Libtool)"
773 msgstr "Statisk bibliotek (Libtool)"
775 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
776 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
781 msgid "Python Module"
782 msgstr "Python-modul"
784 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
794 msgstr "Header-filer"
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
797 msgid "Man Documentation"
798 msgstr "Man-dokumentation"
800 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
801 msgid "Info Documentation"
802 msgstr "Info-dokumentation"
804 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
805 msgid "Miscellaneous Data"
806 msgstr "Diverse data"
808 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
812 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
813 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
817 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
821 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1728
822 msgid "Unable to parse project file"
823 msgstr "Kan ikke fortolke projektfil"
825 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1739
827 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
828 msgstr "Projektet findes ikke, eller har en ugyldig sti"
830 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
831 msgid "Autotools backend"
832 msgstr "Autotools-motor"
834 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
835 msgid "New Autotools backend for project manager"
836 msgstr "Ny Autotools-motor til projekthåndteringen"
838 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
839 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
840 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:619
841 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
842 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
846 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
847 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
848 msgstr "Projektnavn. Kan indeholde mellemrum, f.eks. \"GNU Autoconf\""
850 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
851 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
852 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
853 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
854 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
855 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
856 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
857 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
858 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
859 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
860 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
861 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
862 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
863 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
864 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
865 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
866 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
867 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
868 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
869 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
873 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
875 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
876 msgstr "Projektversion, typisk nogle tal adskilt med punktum såsom \"1.0.0\""
878 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
879 msgid "Bug report URL:"
880 msgstr "Adresse til fejlrapporter:"
882 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
884 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
887 "En e-post-adresse eller et link til en webside, hvor brugeren kan "
888 "indrapportere fejl. Kan udelades."
890 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
891 msgid "Package name:"
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
896 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
897 "It is generated from the project name if not provided."
899 "Pakkenavn. Kan kun indeholde alfanumeriske tegn og bundstreg. Hvis dette "
900 "ikke er givet, genereres det fra projektnavnet."
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
903 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
908 msgid "An link to the project web page if provided."
909 msgstr "Et link til projektets websted, hvis givet."
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
912 msgid "Libtool support:"
913 msgstr "Libtool-understøttelse:"
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
916 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
918 "Tilføj understøttelse for at kompilere delte og statiske biblioteker med "
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
927 msgid "Linker flags:"
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
932 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
933 msgstr "Fælles ekstraflag til lænkeren for alle mål i denne gruppe."
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
941 msgid "C preprocessor flags:"
942 msgstr "C-præprocessorflag:"
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
946 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
947 msgstr "Fælles ekstraflag til C-præprocessoren for alle mål i denne gruppe."
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
955 msgid "C compiler flags:"
956 msgstr "C-kompilerflag:"
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
960 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
961 msgstr "Fælles ekstraflag til C-kompileren for alle mål i denne gruppe."
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
969 msgid "C++ compiler flags:"
970 msgstr "C++-kompilerflag:"
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
974 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
975 msgstr "Fælles ekstraflag til C++-kompileren for alle mål i denne gruppe."
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
983 msgid "Java compiler flags:"
984 msgstr "Flag til Javakompiler:"
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
988 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
989 msgstr "Fælles ekstraflag til Javakompileren for alle mål i denne gruppe."
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
997 msgid "Vala compiler flags:"
998 msgstr "Flag til Vala-kompiler:"
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1002 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1003 msgstr "Fælles ekstraflag til Valakompileren for alle mål i denne gruppe."
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1011 msgid "Fortran compiler flags:"
1012 msgstr "Fortrankompilerflag:"
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1016 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1017 msgstr "Fælles ekstraflag til Fortrankompileren for alle mål i denne gruppe."
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1025 msgid "Objective C compiler flags:"
1026 msgstr "Flag til Objective C-kompiler:"
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1031 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1033 "Fælles ekstraflag til Objective C-kompileren for alle mål i denne gruppe."
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1041 msgid "Lex/Flex flags:"
1042 msgstr "Flag til Lex/Flex:"
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1047 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1048 "targets in this group."
1050 "Fælles ekstraflag til de leksikalske analysatorgeneratorer Lex eller Flex "
1051 "for alle mål i denne gruppe."
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1059 msgid "Yacc/Bison flags:"
1060 msgstr "Flag til Yacc/Bison:"
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1065 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1068 "Fælles ekstraflag til Yacc- eller Bison-fortolkergeneratorerne for alle mål "
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1073 msgid "Installation directories:"
1074 msgstr "Installationsmapper:"
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1078 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1080 "Liste af tilpassede installationsmapper, der bruges af mål i denne gruppe."
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1088 msgid "Do not install:"
1089 msgstr "Installér ikke:"
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1097 msgid "Build but do not install the target."
1098 msgstr "Byg men installér ikke målet."
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1106 msgid "Installation directory:"
1107 msgstr "Installationsmappe:"
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1116 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1119 "Det skal være en standardmappe eller en brugertilpasset mappe defineret i "
1120 "gruppeegenskaberne."
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1126 msgid "Additional linker flags for this target."
1127 msgstr "Øvrige lænkerflag for dette mål."
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1130 msgid "Additional libraries:"
1131 msgstr "Øvrige biblioteker:"
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1137 msgid "Additional libraries for this target."
1138 msgstr "Øvrige biblioteker for dette mål."
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1141 msgid "Additional objects:"
1142 msgstr "Øvrige objekter:"
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1145 msgid "Additional object files for this target."
1146 msgstr "Øvrige objektfiler for dette mål."
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1152 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1153 msgstr "Øvrige flag til C-præprocessoren for dette mål."
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1159 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1160 msgstr "Øvrige C-kompilerflag for dette mål."
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1166 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1167 msgstr "Øvrige C++-kompilerflag for dette mål."
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1173 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1174 msgstr "Øvrige Java-kompilerflag for dette mål."
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1180 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1181 msgstr "Øvrige Vala-kompilerflag for dette mål."
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1187 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1188 msgstr "Øvrige Fortrankompilerflag for dette mål."
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1194 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1195 msgstr "Øvrige Objective C-kompilerflag for dette mål."
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1202 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1204 "Øvrige flag til de leksikalske analysatorgeneratorer Lex eller Flex for "
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1211 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1212 msgstr "Øvrige flag til fortolkergeneratorerne Yacc eller Bison for dette mål."
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1221 msgid "Additional dependencies:"
1222 msgstr "Øvrige afhængigheder:"
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1231 msgid "Additional dependencies for this target."
1232 msgstr "Øvrige afhængigheder for dette mål."
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1240 msgid "Include in distribution:"
1241 msgstr "Inkludér i distribution:"
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1249 msgid "Include this target in the distributed package."
1250 msgstr "Inkludér dette mål i den distribuerede pakke."
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1258 msgid "Build for check only:"
1259 msgstr "Byg kun for kontrol:"
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1267 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1268 msgstr "Byg kun dette mål, når der køres automatisk test."
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1277 msgid "Do not use prefix:"
1278 msgstr "Brug ikke præfiks:"
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1288 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1291 "Omdøb ikke målet med et valgfrit præfiks. Dette bruges til at undgå at "
1292 "systemprogrammet overskrives. "
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1300 msgid "Keep target path:"
1301 msgstr "Behold målsti:"
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1310 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1311 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1312 "subdir/app not in bin/app."
1314 "Behold relativ målsti til installation. Hvis du for eksempel har et program, "
1315 "undermappe/program, installeret i bin-mappen, vil der blive installeret i "
1316 "bin/undermappe/program frem for bin/program."
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1322 msgstr "Biblioteker:"
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1325 msgid "Manual section:"
1326 msgstr "Manualsektion:"
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1330 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1331 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1333 "Sektion hvor man-siderne er installeret. Gyldige sektionsnavne er cifrene "
1334 "\"0\" til \"9\" samt bogstaverne \"l\" og \"n\"."
1336 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1337 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1338 msgstr "Kildefilen skal være en almindelig fil, ikke et katalog"
1340 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:342
1341 msgid "Target parent is not a valid group"
1342 msgstr "Målophav er ikke en gyldig gruppe"
1344 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:352
1345 msgid "Please specify target name"
1346 msgstr "Angiv venligst målnavn"
1348 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:366
1350 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1352 "Målnavnet kan kun indeholde alfanumeriske tegn samt \"_\", \"-\", \"/\" og "
1355 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:381
1356 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1357 msgstr "Navnet på det delte bibliotek skal være på formen \"libxxx.la\""
1359 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
1360 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1361 msgstr "Navnet på det statiske bibliotek skal være på formen \"libxxx.a\""
1363 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1364 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1365 msgstr "Modulmålnavn skal være på formen \"xxx.la\""
1367 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1368 msgid "Automake Build"
1369 msgstr "Automake-bygning"
1371 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1372 msgid "Basic autotools build plugin."
1373 msgstr "Basalt autotools-byggemodul."
1375 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1376 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1380 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1381 msgid "Configure Project"
1382 msgstr "Konfigurér projekt"
1384 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1385 msgid "Regenerate project"
1386 msgstr "Regenerér projekt"
1388 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1389 msgid "Configuration:"
1390 msgstr "Bekræftelse:"
1392 # Jeg tror Configure Options handler om tilvalg til et configure-script (som i make/build/configure/den slags begreber). Oversættelsen er forhåbentlig nogenlunde dækkende lige meget hvad de bruger den til
1393 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1394 msgid "Configure Options:"
1395 msgstr "Konfigurationstilvalg:"
1397 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1398 msgid "Select a build directory"
1399 msgstr "Vælg en byggemappe"
1401 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1402 msgid "Build Directory:"
1403 msgstr "Byggemappe:"
1405 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1406 msgid "Select Program"
1407 msgstr "Vælg program"
1409 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1410 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1412 msgstr "Argumenter:"
1414 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1415 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1416 msgid "Run in terminal"
1417 msgstr "Kør i terminal"
1419 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1420 msgid "Select Program to run:"
1421 msgstr "Vælg program, der skal køres:"
1423 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1427 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1431 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1432 msgid "Run several commands at a time:"
1433 msgstr "Kør flere kommandoer på en gang:"
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1436 msgid "Continue on errors"
1437 msgstr "Fortsæt ved fejl"
1439 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1440 msgid "Translate messages"
1441 msgstr "Oversæt meddelelser"
1443 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1444 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1445 msgstr "Fremhæv advarsler og fejl ved bygning i redigeringen"
1447 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1451 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1452 msgid "Install as root:"
1453 msgstr "Installér som superbruger:"
1455 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1459 #. Need to run make clean before
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:526
1462 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1463 "you want to do that ?"
1465 "Før du bruger denne nye konfiguration, skal standardkonfigurationen fjernes. "
1466 "Vil du gøre dette?"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:531
1469 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1471 msgid "Command canceled by user"
1472 msgstr "Kommando annulleret af bruger"
1474 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:881
1476 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1478 "Kan ikke kompilere \"%s\": Ingen kompileringsregel er defineret for denne "
1481 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1043
1483 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1484 msgstr "Kan ikke konfigurere projektet: Mangler konfigurationsscript i %s."
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1487 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1488 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1489 #: ../src/preferences.ui.h:15
1493 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1494 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1498 # Dette vil fungere nogenlunde, tror jeg, selvom jeg ikke er helt klar over konteksten ("I am profiling" vs. "Stuff about profiling")
1499 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1501 msgstr "Profilering"
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1508 msgid "No executables in this project!"
1509 msgstr "Ingen eksekverbare filer i dette projekt!"
1511 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1512 msgid "No file or project currently opened."
1513 msgstr "Ingen fil eller projekt er i øjeblikket åbnet."
1515 #. Only local program are supported
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1517 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1519 msgid "Program '%s' is not a local file"
1520 msgstr "Programmet \"%s\" er ikke en lokal fil"
1522 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1523 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1525 msgid "Program '%s' does not exist"
1526 msgstr "Programmet \"%s\" findes ikke"
1528 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1529 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1531 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1532 msgstr "Programmet \"%s\" har ikke eksekveringsrettigheder"
1534 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1535 msgid "No executable for this file."
1536 msgstr "Ingen eksekverbar fil for denne fil."
1538 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1540 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1541 msgstr "Den eksekverbare fil \"%s\" er ikke opdateret."
1543 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1544 msgid "True if we need a special command to install files"
1545 msgstr "Sand hvis vi skal bruge en specialkommando til at installere filer"
1547 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1548 msgid "Command used to be allowed to install files"
1549 msgstr "Kommando, der bruges til at opnå tilladelse til at installere filer"
1551 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1554 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1555 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1556 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1557 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1558 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1560 "Kommandoen skal indeholde \"%s\" eller \"%q\". Dette vil blive erstattet med "
1561 "kommandoen, der bruges til at installere filer, såsom \"make install\". %s "
1562 "erstattes med den uændrede kommando, mens %q erstattes med kommandoen i "
1563 "anførselstegn. Du kan bruge %% til at skrive et \"%\"-tegn. En typisk værdi "
1564 "er \"sudo %s\" eller \"su -c %q\"."
1566 # For satan! Nå, den er vistnok sat til det rigtige (med '')
1567 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1568 #. * pearl regular expression
1569 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1570 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1571 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1572 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1573 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1574 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Går\\s+til\\s+katalog\\s+'(.+)'"
1576 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1577 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1578 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Går\\s+til\\s+katalog\\s+'(.+)'"
1580 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1581 #. * pearl regular expression
1582 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1583 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1584 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1585 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1586 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1587 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Forlader\\s+katalog\\s+'(.+)'"
1589 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1590 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1591 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Forlader\\s+katalog\\s+'(.+)'"
1593 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1595 msgid "Entering: %s"
1598 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1601 msgstr "Forlader: %s"
1603 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1604 #. * The second string with -old should be used for an older
1605 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1606 #. * move the first one to translate the -old string and then
1607 #. * replace the first string only.
1608 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1609 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1613 # findes ikke i gcc's po-fil
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1615 msgid "warning:-old"
1616 msgstr "warning:-old"
1618 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1619 #. * The second string with -old should be used for an older
1620 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1621 #. * move the first one to translate the -old string and then
1622 #. * replace the first string only.
1623 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1624 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1628 # findes ikke i gcc's po-fil
1629 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1633 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1635 msgid "Command exited with status %d"
1636 msgstr "Kommandoen afsluttede med statuskode %d"
1638 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1640 msgid "Command aborted by user"
1641 msgstr "Kommando afbrudt af bruger"
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1645 msgid "Command terminated with signal %d"
1646 msgstr "Kommando afsluttet med signal %d"
1648 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1649 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1650 msgstr "Kommando afsluttet af ukendt årsag"
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1654 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1655 msgstr "Total tid: %lu sekunder\n"
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1658 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1659 msgstr "Afsluttede med fejl\n"
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1662 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1663 msgid "Completed successfully\n"
1664 msgstr "Afsluttede vellykket\n"
1666 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1667 #. the string is the directory where the build takes place
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1670 msgid "Build %d: %s"
1671 msgstr "Bygning %d: %s"
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1665
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1676 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1779
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1789
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1669
1684 msgid "_Build Project"
1685 msgstr "_Byg projekt"
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1670
1688 msgid "Build whole project"
1689 msgstr "Byg hele projektet"
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1675
1692 msgid "_Install Project"
1693 msgstr "_Installér projekt"
1695 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1676
1696 msgid "Install whole project"
1697 msgstr "Installér hele projektet"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1681
1700 msgid "_Check Project"
1701 msgstr "_Tjek projekt"
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1682
1704 msgid "Check whole project"
1705 msgstr "Tjek hele projektet"
1707 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1687
1708 msgid "_Clean Project"
1709 msgstr "_Rens projekt"
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1688
1712 msgid "Clean whole project"
1713 msgstr "Rens hele projektet"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1693
1716 msgid "C_onfigure Project…"
1717 msgstr "K_onfigurér projekt…"
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1694
1720 msgid "Configure project"
1721 msgstr "Konfigurér projekt"
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1699
1724 msgid "Build _Tarball"
1725 msgstr "Byg _tarball"
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1700
1728 msgid "Build project tarball distribution"
1729 msgstr "Byg tarball-distribution til projektet"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1705
1732 msgid "_Build Module"
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1706
1736 msgid "Build module associated with current file"
1737 msgstr "Byg modulet tilknyttet den aktuelle fil"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1711
1740 msgid "_Install Module"
1741 msgstr "_Installér modul"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1712
1744 msgid "Install module associated with current file"
1745 msgstr "Installér modulet tilknyttet den aktuelle fil"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1748 msgid "_Check Module"
1749 msgstr "_Tjek modul"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1752 msgid "Check module associated with current file"
1753 msgstr "Tjek modulet tilknyttet den aktuelle fil"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1756 msgid "_Clean Module"
1757 msgstr "_Rens modulet"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1760 msgid "Clean module associated with current file"
1761 msgstr "Rens modulet tilknyttet den aktuelle fil"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1764 msgid "Co_mpile File"
1765 msgstr "Ko_mpilér fil"
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1769 msgid "Compile current editor file"
1770 msgstr "Kompilér nuværende redigeringsfil"
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1773 msgid "Select Configuration"
1774 msgstr "Vælg konfiguration"
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1777 msgid "Select current configuration"
1778 msgstr "Vælg aktuel konfiguration"
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1781 msgid "Remove Configuration"
1782 msgstr "Fjern konfiguration"
1784 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1742
1786 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1787 msgstr "Rens projektet (distclean) og fjern konfigurationsmappen hvis muligt"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1783
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1784
1796 msgid "Compile file"
1797 msgstr "Kompilér fil"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1800 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1790
1801 msgid "Build module"
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1795
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1796
1813 msgid "Install module"
1814 msgstr "Installér modul"
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1773
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1807
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1774
1824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1808
1825 msgid "Clean module"
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1801
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1802
1833 msgid "Check module"
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1813
1837 msgid "_Cancel command"
1838 msgstr "_Annullér kommando"
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1814
1841 msgid "Cancel build command"
1842 msgstr "Annullér byggekommando"
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
1851 msgid "_Install (%s)"
1852 msgstr "_Installér (%s)"
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
1861 msgid "Co_mpile (%s)"
1862 msgstr "Ko_mpilér (%s)"
1864 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2487
1870 msgid "Build commands"
1871 msgstr "Byg kommandoer"
1873 #. Translators: This is a group of build
1874 #. * commands which appears in pop up menus
1875 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2496
1876 msgid "Build popup commands"
1877 msgstr "Byg pop op-kommandoer"
1879 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2915
1880 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2923
1881 msgid "Build Autotools"
1882 msgstr "Byg Autotools"
1884 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1887 "Error while setting up build environment:\n"
1890 "Fejl ved opsætning af byggemiljøet:\n"
1893 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1894 msgid "Command aborted"
1895 msgstr "Kommando afbrudt"
1897 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1898 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1899 msgid "Class Generator"
1900 msgstr "Klassegenerator"
1902 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1903 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1904 msgstr "Klassegenerator-modul til Anjuta"
1906 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1910 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1911 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1912 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1913 msgid "General Public License (GPL)"
1914 msgstr "General Public License (GPL)"
1916 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1917 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1918 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1919 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1920 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1922 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1923 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1924 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1925 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1927 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1929 msgstr "Ingen licens"
1931 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1935 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1937 msgstr "Klassenavn:"
1939 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1941 msgstr "Basisklasse:"
1943 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1944 msgid "Base Class Inheritance:"
1945 msgstr "Basisklassenedarvning:"
1947 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1948 msgid "Class Options:"
1949 msgstr "Klassetilvalg:"
1952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1953 msgid "Source/Header Headings:"
1954 msgstr "Kilde/header-overskrifter:"
1956 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1957 msgid "Inline the declaration and implementation"
1958 msgstr "Indlejr (inline) erklæringen og implementationen"
1960 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1961 msgid "Author/Date/Time"
1962 msgstr "Forfatter/dato/tid"
1964 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1965 msgid "General Class Properties"
1966 msgstr "Generelle klasseegenskaber"
1968 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1969 msgid "Class Elements"
1970 msgstr "Klasseelementer"
1972 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1973 msgid "Generic C++ Class"
1974 msgstr "Generisk C++-klasse"
1976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1977 msgid "GObject Prefix and Type:"
1978 msgstr "GObject-præfix og type:"
1981 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1982 msgid "Author/Date-Time"
1983 msgstr "Forfatter/dato-tid"
1985 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1986 msgid "Class Function Prefix:"
1987 msgstr "Klassefunktionspræfix:"
1989 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1990 msgid "Member Functions/Variables"
1991 msgstr "Medlemsfunktioner/variable"
1993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2002 msgid "GObject Class\t"
2003 msgstr "GObject-klasse\t"
2005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2006 msgid "Class Methods"
2007 msgstr "Klassemetoder"
2009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2010 msgid "Constants/Variables"
2011 msgstr "Konstanter/variable"
2013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2014 msgid "Python Class"
2015 msgstr "Pythonklasse"
2017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2018 msgid "is Sub-Class"
2019 msgstr "er underklasse"
2021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2022 msgid "Initializer Arguments:"
2023 msgstr "Argumenter til initialisatoren:"
2025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2030 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2036 msgstr "Importeringer"
2038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2039 msgid "JavaScript Class"
2040 msgstr "JavaScript-klasse"
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2044 msgstr "GLib.Object"
2046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2047 msgid "Class Scope:"
2048 msgstr "Klassedefinitionsområde:"
2050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2052 msgstr "Vala-klasse"
2054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2055 msgid "Author Email Address:"
2056 msgstr "Forfatterens e-post-adresse:"
2058 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2059 msgid "Author Name:"
2060 msgstr "Forfatternavn:"
2062 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2066 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2067 msgid "Header File:"
2068 msgstr "Header-fil:"
2070 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2071 msgid "Source File:"
2074 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2075 msgid "Add to Project Target:"
2076 msgstr "Føj til projektmål:"
2078 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2079 msgid "Add to Repository"
2080 msgstr "Føj til arkiv"
2082 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2084 msgid "Header or source file has not been created"
2085 msgstr "Header- eller kildefil er ikke oprettet"
2087 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2088 msgid "Autogen template used for the header file"
2089 msgstr "Autogen-skabelon brugt til header-fil"
2091 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2092 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2093 msgstr "Autogen-skabelon brugt til implementationsfilen"
2095 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2096 msgid "File to which the processed template will be written"
2097 msgstr "Fil hvortil den processerede skabelon skrives"
2099 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1258
2101 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2102 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2104 "Kunne ikke finde autogen version 5; installér venligst autogen-pakken. Du "
2105 "kan hente den fra http://autogen.sourceforge.net."
2107 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2109 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2110 msgstr "Kunne ikke køre autogen: %s"
2112 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2113 msgid "Guess from type"
2114 msgstr "Gæt udfra type"
2116 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2117 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2118 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2120 msgstr "Definitionsområde"
2122 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2123 msgid "Implementation"
2124 msgstr "Implementation"
2126 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2127 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2128 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2129 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2130 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2131 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2135 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2136 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2137 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2138 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2139 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2143 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2147 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2151 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2155 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2159 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2160 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2164 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2168 #. Automatic highlight menu
2169 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2173 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2177 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2181 #: ../plugins/class-gen/window.c:1234
2182 msgid "XML description of the user interface"
2183 msgstr "XML-beskrivelse af brugergrænsefladen"
2185 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2189 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2190 msgid "A version control system plugin"
2191 msgstr "Et modul til versionsstyring"
2193 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2194 msgid "Standard diff"
2195 msgstr "Standard-diff"
2197 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2198 msgid "Patch-Style diff"
2199 msgstr "Patch-agtig diff"
2201 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2202 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2172
2206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2207 msgid "Extern (rsh)"
2208 msgstr "Ekstern (rsh)"
2210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2211 msgid "Password server (pserver)"
2212 msgstr "Adgangskodeserver (pserver)"
2214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2215 msgid "CVS Preferences"
2216 msgstr "CVS-indstillinger"
2218 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2219 msgid "Path to \"cvs\" command"
2220 msgstr "Sti til \"cvs\"-kommando"
2222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2223 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2224 msgstr "Komprimeringsniveau (0=ingen, 10=maks):"
2226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2227 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2228 msgstr "Ignorér .cvsrc-fil (anbefalet)"
2230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2232 msgstr "CVS-tilvalg"
2234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2235 msgid "CVS: Add file/directory"
2236 msgstr "CVS: Add fil/mappe"
2238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2239 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2240 msgid "Choose file or directory to add:"
2241 msgstr "Vælg fil eller mappe at tilføje:"
2243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2244 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2245 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2250 msgid "File is binary"
2251 msgstr "Filen er binær"
2253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2254 msgid "CVS: Remove file/directory"
2255 msgstr "CVS: Remove fil/mappe"
2257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2258 msgid "Choose file or directory to remove:"
2259 msgstr "Vælg fil eller mappe at fjerne:"
2261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2263 "<b>Please note: </b>\n"
2265 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2266 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2269 "<b>Bemærk venligst: </b>\n"
2271 "Trykkes O.k., så vil filen blive slettet fra disken og fra CVS. Dog vil "
2272 "filen naturligvis ikke blive fjernet fra CVS før du integrerer med CVS "
2273 "Commit. <b>Du er blevet advaret!</b>"
2275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2276 msgid "CVS: Commit file/directory"
2277 msgstr "CVS: Commit fil/mappe"
2279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2280 msgid "Choose file or directory to commit:"
2281 msgstr "Vælg fil eller mappe at integrere:"
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2284 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2285 msgid "Whole project"
2286 msgstr "Hele projektet"
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2289 msgid "Log message:"
2292 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2293 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2294 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2299 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2300 msgid "Do not act recursively"
2301 msgstr "Handl ikke rekursivt"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2304 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2305 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2307 msgstr "Indstillinger:"
2309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2310 msgid "CVS: Update file/directory"
2311 msgstr "CVS: Update fil/mappe"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2315 msgid "Choose file or directory to update:"
2316 msgstr "Vælg fil eller mappe at opdatere:"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2319 msgid "Delete empty directories"
2320 msgstr "Slet tomme mapper"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2323 msgid "Create new directories"
2324 msgstr "Opret nye mapper"
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2327 msgid "Reset sticky tags"
2328 msgstr "Nulstil klistermærker"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2331 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2332 msgid "Use revision/tag:"
2333 msgstr "Brug revision/mærke:"
2335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2337 msgstr "CVS: Status"
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2340 msgid "CVS: Status from file/directory"
2341 msgstr "CVS: Status fra fil/mappe"
2343 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2344 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2345 msgstr "Vælg fil eller mappe at hente status fra:"
2347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2352 msgid "CVS: Diff file/directory"
2353 msgstr "CVS: Diff fil/mappe"
2355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2356 msgid "Choose file or directory to diff:"
2357 msgstr "Vælg fil eller mappe at diffe:"
2359 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2360 msgid "Unified format instead of context format"
2361 msgstr "Forenet format fremfor kontekstformat"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2364 msgid "Use revision:"
2365 msgstr "Brug revision:"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2368 msgid "CVS: Log file/directory"
2369 msgstr "CVS: Log fil/mappe"
2371 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2372 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2373 msgstr "Vælg fil eller mappe at hente log fra:"
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2376 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2377 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2378 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2379 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2381 msgstr "Indstillinger"
2383 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2385 msgstr "CVS: Import"
2387 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2388 msgid "Project root directory:"
2389 msgstr "Projektets rodmappe:"
2391 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2392 msgid "Module name:"
2395 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2399 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2401 msgstr "Forhandlermærke:"
2403 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2404 msgid "Release tag:"
2405 msgstr "Udgavemærke:"
2407 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2408 msgid "Module Details:"
2409 msgstr "Moduldetaljer:"
2411 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2412 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2414 msgstr "Adgangskode:"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2417 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2419 msgstr "Brugernavn:"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2426 msgid "Please enter a filename!"
2427 msgstr "Indtast venligst et filnavn!"
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2431 msgid "Please fill field: %s"
2432 msgstr "Udfyld venligst feltet: %s"
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2435 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2436 msgstr "CVS-kommandoen kører! Vent venligst indtil den er afsluttet!"
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2439 msgid "Unable to delete file"
2440 msgstr "Kunne ikke slette fil"
2442 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2443 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2444 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2445 msgstr "Er du sikker på, at du vil anføre en tom log-meddelelse?"
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2451 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2460 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2461 msgstr "Er du sikker på, at du ikke vil have en log-besked?"
2463 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2464 msgid "CVS command failed. See above for details"
2465 msgstr "CVS-kommando slog fejl - se detaljer ovenfor"
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2469 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2470 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2471 msgstr[0] "CVS-kommando fuldført! Tid: %ld sekund"
2472 msgstr[1] "CVS-kommando fuldført! Tid: %ld sekunder"
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2475 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2476 msgstr "CVS-kommando kører — vent venligst til den bliver færdig!"
2478 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2480 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2485 #. Stock icon, if any
2486 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2491 #. Stock icon, if any
2492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2499 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2500 msgstr "Tilføj en ny fil/mappe til CVS-træet"
2503 #. Stock icon, if any
2504 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2510 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2511 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2512 msgstr "Fjern en fil/mappe fra CVS-træet"
2515 #. Stock icon, if any
2516 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2522 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2523 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2524 msgstr "Integrér (commit) dine ændringer i CVS-træet"
2527 #. Stock icon, if any
2528 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2529 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2535 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2536 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2537 msgstr "Synkronisér din lokale kopi med CVS-træet"
2540 #. Stock icon, if any
2541 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2547 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2548 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2549 msgstr "Vis forskelle mellem din lokale kopi og træet"
2552 #. Stock icon, if any
2553 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2554 msgid "_Show Status"
2555 msgstr "_Vis status"
2559 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2560 msgid "Show the status of a file/directory"
2561 msgstr "Vis status for en fil/mappe"
2564 #. Stock icon, if any
2565 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2571 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2572 msgid "Show the log of a file/directory"
2573 msgstr "Vis loggen for en fil/mappe"
2576 #. Stock icon, if any
2577 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2578 msgid "_Import Tree"
2579 msgstr "_Importér træ"
2583 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2584 msgid "Import a new source tree to CVS"
2585 msgstr "Importér et nyt kildetræ til CVS"
2587 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2588 msgid "CVS operations"
2589 msgstr "CVS-operationer"
2591 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2592 msgid "CVS popup operations"
2593 msgstr "Pop op-operationer til CVS"
2595 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2596 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2597 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2598 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2602 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2603 msgid "Debug Manager plugin."
2604 msgstr "Fejlfindingsmodul."
2606 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2607 msgid "Attach to process"
2608 msgstr "Vedhæft til proces"
2610 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2611 msgid "_Process to attach to:"
2612 msgstr "_Proces at vedhæfte til:"
2614 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2616 msgstr "_Skjul stier"
2618 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2619 msgid "Hide process para_meters"
2620 msgstr "Vis procespara_metre"
2622 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2623 msgid "Display process _tree"
2624 msgstr "Vis proces_træ"
2626 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2630 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2631 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2633 msgstr "Stoppunkter"
2635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2637 msgstr "Slå _alle til"
2639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2640 msgid "_Disable all"
2641 msgstr "S_lå alle fra"
2643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2645 msgstr "_Fjern alle"
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2649 msgstr "Tilføj overvåger"
2651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2652 msgid "_Automatic update"
2653 msgstr "_Automatisk opdatering"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2660 msgid "Change Watch"
2661 msgstr "Ændr overvåger"
2663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2668 msgid "Inspect/Evaluate"
2669 msgstr "Undersøg/Evaluér"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2672 msgid "Breakpoint properties"
2673 msgstr "Egenskaber for stoppunkter"
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2676 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2680 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2682 msgid "_Pass count:"
2683 msgstr "Antal _gennemgange:"
2685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2691 msgstr "_Placering:"
2693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2694 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2699 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2700 msgstr "Indtast en adresse i hexadecimal eller vælg en i dataene"
2702 # src/text_editor_menu.c:138 src/toolbar.c:1020, fuzzy
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2708 msgid "CPU Registers"
2709 msgstr "Processorregister"
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2712 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2713 msgid "Shared libraries"
2714 msgstr "Delte biblioteker"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2717 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2718 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2719 msgid "Kernel Signals"
2720 msgstr "Kernesignaler"
2722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2723 msgid "Set Signal Property"
2724 msgstr "Sæt signal egenskaber"
2726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2734 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2735 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2736 msgid "Description:"
2737 msgstr "Beskrivelse:"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2740 msgid "Program Interrupt"
2741 msgstr "Program-interrupt"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2749 msgstr "Gennemgang:"
2751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2755 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2760 msgid "Start Debugger"
2761 msgstr "Start fejlsøger"
2763 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2768 msgid "Debugger command"
2769 msgstr "Fejlsøgerkommando"
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2772 msgid "Debugger command:"
2773 msgstr "Fejlsøgerkommando:"
2775 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2776 msgid "Source Directories"
2777 msgstr "Kildemapper"
2779 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2780 msgid "Select one directory"
2781 msgstr "Vælg en mappe"
2783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2784 msgid "Connect to remote target"
2785 msgstr "Forbind til fjern destination"
2787 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2788 msgid "TCP/IP Connection"
2789 msgstr "TCP/IP-forbindelse"
2791 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2795 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2799 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2800 msgid "Serial Line Connection"
2801 msgstr "Serielforbindelse"
2803 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2807 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2808 msgid "Remote debugging"
2809 msgstr "Fjernfejlsøgning"
2811 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2813 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2814 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2816 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2817 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2818 "in a strange way, especially steps."
2820 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\n"
2821 "Er du sikker på, at du vil fejlsøge et program uden brug af "
2822 "fejlsøgningskonfigurationen?</span>\n"
2824 "Når optimering er slået til, kan fejlsøgeren ikke altid identificere "
2825 "kildekoden, der svarer til specifikke instruktioner. Visse kommandoer kan "
2826 "derfor opføre sig upålideligt, især trinvis eksekvering."
2828 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2829 msgid "Do not show again"
2830 msgstr "Vis ikke igen"
2832 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2833 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2834 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette alle stoppunkter?"
2837 #. Stock icon, if any
2838 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2839 msgid "_Breakpoints"
2840 msgstr "_Stoppunkter"
2843 #. Stock icon, if any
2844 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2845 msgid "Toggle Breakpoint"
2846 msgstr "Slå stoppunkt til/fra"
2850 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2851 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2852 msgstr "Slå stoppunkt til eller fra for den aktuelle placering"
2855 #. Stock icon, if any
2856 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2857 msgid "Add Breakpoint…"
2858 msgstr "Tilføj stoppunkt…"
2862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2863 msgid "Add a breakpoint"
2864 msgstr "Tilføj et stoppunkt"
2867 #. Stock icon, if any
2868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2869 msgid "Remove Breakpoint"
2870 msgstr "Fjern stoppunkter"
2874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2875 msgid "Remove a breakpoint"
2876 msgstr "Fjern et stoppunkt"
2879 #. Stock icon, if any
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2881 msgid "Edit Breakpoint"
2882 msgstr "Redigér stoppunkt"
2886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2887 msgid "Edit breakpoint properties"
2888 msgstr "Redigér egenskaber for stoppunkt"
2891 #. Stock icon, if any
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2894 msgid "Enable Breakpoint"
2895 msgstr "Slå stoppunkt til"
2899 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2901 msgid "Enable a breakpoint"
2902 msgstr "Slå et stoppunkt til"
2905 #. Stock icon, if any
2906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2907 msgid "Disable All Breakpoints"
2908 msgstr "Slå alle stoppunkter fra"
2912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2913 msgid "Deactivate all breakpoints"
2914 msgstr "Deaktivér alle stoppunkter"
2917 #. Stock icon, if any
2918 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2919 msgid "R_emove All Breakpoints"
2920 msgstr "F_jern alle stoppunkter"
2924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2925 msgid "Remove all breakpoints"
2926 msgstr "Fjern alle stoppunkter"
2929 #. Stock icon, if any
2930 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2931 msgid "Jump to Breakpoint"
2932 msgstr "Spring til stoppunkt"
2936 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2937 msgid "Jump to breakpoint location"
2938 msgstr "Spring til placering af stoppunkt"
2940 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2941 msgid "Disable Breakpoint"
2942 msgstr "Slå stoppunkt fra"
2944 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2945 msgid "Disable a breakpoint"
2946 msgstr "Slå et stoppunkt fra"
2948 #. This enable an user defined command
2949 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2950 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2954 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2955 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2959 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2963 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2965 msgstr "Antal gennemgange"
2967 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2971 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
2972 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
2973 msgid "Breakpoint operations"
2974 msgstr "Stoppunktsoperationer"
2976 #. create goto menu_item.
2977 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2978 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2979 msgid "_Go to address"
2980 msgstr "_Gå til adresse"
2982 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2986 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2988 msgstr "Disassembly"
2990 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2991 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:162
2993 msgstr "Information"
2995 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2999 #. This is the list of local variables.
3000 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3004 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3005 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3006 msgstr "Vis ikke advarsel, når der ikke bruges en fejlsøgningskonfiguration"
3008 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3009 msgid "Debugger Log"
3010 msgstr "Fejlsøgerlog"
3012 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3016 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3021 #. Stock icon, if any
3022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3024 msgid "Pa_use Program"
3025 msgstr "Hold pa_use"
3029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3030 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3031 msgid "Pauses the execution of the program"
3032 msgstr "Sætter programkørslen på pause"
3034 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3039 #. Stock icon, if any
3040 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3041 msgid "Run/_Continue"
3042 msgstr "Kør/_Fortsæt"
3046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3047 msgid "Continue the execution of the program"
3048 msgstr "Fortsæt kørslen af programmet"
3050 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3056 msgstr "Deaktiveret"
3058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3060 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3061 msgstr "Fejlsøger afbrudt med fejl %d: %s\n"
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3065 msgid "Program has received signal: %s\n"
3066 msgstr "Programmet har modtaget signalet: %s\n"
3069 #. Stock icon, if any
3070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3075 msgid "_Start Debugger"
3076 msgstr "_Start fejlsøger"
3078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3079 msgid "_Debug Program"
3080 msgstr "_Fejlsøg program"
3082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3083 msgid "Start debugger and load the program"
3084 msgstr "Start fejlsøger og indlæs programmet"
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3087 msgid "_Debug Process…"
3088 msgstr "_Fejlsøg proces…"
3090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3091 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3092 msgstr "Start fejlsøger og vedhæft den til et kørende program"
3094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3095 msgid "Debug _Remote Target…"
3096 msgstr "Fejlsøg _fjernt mål…"
3098 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3099 msgid "Connect to a remote debugging target"
3100 msgstr "Forbind til et fjernt mål for fejlsøgning"
3102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3103 msgid "Stop Debugger"
3104 msgstr "Stop fejlsøger"
3106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3107 msgid "Say goodbye to the debugger"
3108 msgstr "Sig farvel til fejlsøgeren"
3110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3111 msgid "Add source paths…"
3112 msgstr "Tilføj kildestier…"
3114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3115 msgid "Add additional source paths"
3116 msgstr "Tilføj yderligere kildestier"
3119 #. Stock icon, if any
3120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3122 msgid "Debugger Command…"
3123 msgstr "Fejlsøgerkommando…"
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3129 msgid "Custom debugger command"
3130 msgstr "Tilpasset fejlsøgerkommando"
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3139 msgid "Shared Libraries"
3140 msgstr "Delte biblioteker"
3142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3144 msgid "Show shared library mappings"
3145 msgstr "Vis kortlægning for delte biblioteker"
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3149 msgid "Show kernel signals"
3150 msgstr "Vis kernesignaler"
3152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3153 msgid "_Continue/Suspend"
3154 msgstr "_Fortsæt/Stop"
3156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3157 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3158 msgstr "Fortsæt eller stop kørslen af programmet"
3160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3165 msgid "Single step into function"
3166 msgstr "Enkelt step ind i funktion"
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3173 msgid "Single step over function"
3174 msgstr "Enkelt step over funktion"
3176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3181 msgid "Single step out of function"
3182 msgstr "Enkelt trin ud af funktion"
3184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3185 msgid "_Run to Cursor"
3186 msgstr "_Kør til markør"
3188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3189 msgid "Run to the cursor"
3190 msgstr "Kør til markøren"
3192 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3193 msgid "_Run from Cursor"
3194 msgstr "_Kør fra markør"
3196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3197 msgid "Run from the cursor"
3198 msgstr "Kør fra markørpositionen"
3200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3204 msgid "Debugger operations"
3205 msgstr "Fejlsøgeroperationer"
3207 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3209 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3211 "Kan ikke finde et fejlsøgermodul der understøtter et mål med MIME-typen %s"
3213 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3217 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3221 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3222 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3226 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3227 msgid "Shared Object"
3228 msgstr "Delt objekt"
3230 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3234 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3238 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3239 msgid "Symbols read"
3240 msgstr "Symboler læst"
3242 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3243 msgid "Shared library operations"
3244 msgstr "Operationer for delte biblioteker"
3246 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3250 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3254 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3258 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3262 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3264 msgstr "Beskrivelse"
3267 #. Stock icon, if any
3268 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3269 msgid "Send to process"
3270 msgstr "Send til proces"
3272 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3273 msgid "Kernel signals"
3274 msgstr "Kerne signaler"
3276 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3277 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3278 msgid "Signal operations"
3279 msgstr "Signaloperationer"
3281 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3282 msgid "Show Line Numbers"
3283 msgstr "Vis linjenumre"
3285 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3286 msgid "Whether to display line numbers"
3287 msgstr "Om der skal vises linjenumre"
3289 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3290 msgid "Show Line Markers"
3291 msgstr "Vis linjemarkører"
3293 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3294 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3295 msgstr "Om der skal vises linjemarkørpixbuf"
3298 #. Stock icon, if any
3299 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3300 msgid "Set current frame"
3301 msgstr "Indstil aktuel ramme"
3303 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3307 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3308 msgid "Get Stack trace"
3309 msgstr "Hent staksporet"
3311 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3315 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3319 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3324 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3325 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3326 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
3327 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3331 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3332 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3336 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3340 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3344 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3345 msgid "Stack frame operations"
3346 msgstr "Operationer for stak-rammer"
3348 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3352 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3356 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3360 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3364 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3366 msgid "Unable to execute: %s."
3367 msgstr "Kan ikke køre: %s."
3369 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3371 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3372 msgstr "Kan ikke åbne filen: %s\n"
3374 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3376 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3377 msgstr "Kan ikke åbne %s. Fejlsøgeren kan ikke starte."
3379 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3381 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3382 msgstr "Kan ikke bestemme MIME-typen for %s. Fejlsøgeren kan ikke starte."
3384 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3388 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3390 "The program is running.\n"
3391 "Do you still want to stop the debugger?"
3393 "Programmet kører.\n"
3394 "Vil du stadig stoppe fejlsøgeren?"
3397 #. Stock icon, if any
3398 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3399 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3400 msgstr "Unde_rsøg/Evaluér…"
3404 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3405 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3406 msgstr "Gennemse eller evaluér et udtryk eller en variabel"
3408 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3410 msgstr "Tilføj overvåger…"
3412 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3413 msgid "Remove Watch"
3414 msgstr "Fjern overvåger"
3416 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3417 msgid "Update Watch"
3418 msgstr "Opdatér overvåger"
3420 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3421 msgid "Change Value"
3424 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3426 msgstr "Uppdatera alla"
3428 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3433 #. Stock icon, if any
3434 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3435 msgid "Automatic update"
3436 msgstr "Automatisk opdatering"
3438 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3439 msgid "Watch operations"
3440 msgstr "Overvågeoperationer"
3442 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3446 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3450 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3451 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3452 msgstr "Devhelp-modul til Anjuta."
3454 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:204
3455 msgid "Search Help:"
3456 msgstr "Søg i hjælp:"
3458 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:225 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3459 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3463 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
3464 msgid "_API Reference"
3465 msgstr "_API-reference"
3467 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3468 msgid "Browse API Pages"
3469 msgstr "Gennemlæs API-sider"
3471 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
3472 msgid "_Context Help"
3473 msgstr "_Konteksthjælp"
3475 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3476 msgid "Search help for the current word in the editor"
3477 msgstr "Søg hjælp for det aktuelle ord i editoren"
3479 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:258
3480 msgid "_Search Help"
3481 msgstr "_Søg i hjælp"
3483 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3484 msgid "Search for a term in help"
3485 msgstr "Søg efter et begreb i hjælp"
3487 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:331
3488 msgid "Help operations"
3489 msgstr "Hjælpeoperationer"
3491 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:350 ../plugins/devhelp/plugin.c:465
3493 msgstr "API-browser"
3495 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:361
3499 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:367 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2140
3500 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2192
3504 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:385 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3508 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3509 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3510 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3512 msgid "Missing name"
3513 msgstr "Mangler navn"
3515 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
3516 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
3517 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3518 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3520 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3521 msgstr "Projektet tillader ikke at egenskaber ændres"
3524 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3525 msgid "Directory backend"
3529 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3531 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3534 "Mappeprojektmotor, få kun fat i kildefiler, brug den når anden motor fejler"
3536 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3539 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3540 "Any unsaved changes will be lost."
3542 "Er du sikker på, at du vil genindlæse \"%s\"?\n"
3543 "Du vil tabe alle ændringer der ikke er gemt."
3545 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3549 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3550 msgid "Add bookmark"
3551 msgstr "Tilføj bogmærke"
3553 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3554 msgid "Remove bookmark"
3555 msgstr "Fjern bogmærke"
3557 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3558 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3559 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3563 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3568 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3569 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3573 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3577 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3578 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:614
3582 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3583 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3584 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3588 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3589 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3590 msgid "Save file as"
3591 msgstr "Gem fil som"
3593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3596 "The file '%s' already exists.\n"
3597 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3599 "Filen \"%s\" findes allerede.\n"
3600 "Vil du overskrive den med filen, du er ved at gemme?"
3602 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1445
3608 msgstr "[skrivebeskyttet]"
3610 #. Document manager plugin
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3612 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3613 msgid "Document Manager"
3614 msgstr "Dokumenthåndtering"
3616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3617 msgid "Provides document management capabilities."
3618 msgstr "Giver faciliteter til dokumenthåndtering."
3620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3628 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3637 msgid "Enable files autosave"
3638 msgstr "Aktivér automatisk gemning"
3640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3641 msgid "Save files interval in minutes"
3642 msgstr "Tidsinterval i minutter for automatisk gemning"
3644 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3645 msgid "Save session interval in minutes"
3646 msgstr "Tidsinterval i minutter for automatisk gemning"
3648 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3650 msgstr "Autogemning"
3652 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3653 msgid "Sorted in opening order"
3654 msgstr "Sorteret i åbningsrækkefølge"
3656 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3657 msgid "Sorted by most recent use"
3658 msgstr "Sorteret efter sidste brugstidspunkt"
3660 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3661 msgid "Sorted in alphabetical order"
3662 msgstr "Sorteret alfabetisk"
3664 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3665 msgid "Do not show tabs"
3666 msgstr "Vis ikke faneblade"
3668 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3672 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3674 msgstr "Redigeringsfaneblade"
3676 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3677 msgid "Case sensitive"
3678 msgstr "Versalfølsom"
3680 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3681 msgid "Regular expression"
3682 msgstr "Regulært udtryk"
3684 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3686 msgstr "Erstat alle"
3688 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3692 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3693 msgid "Save current file"
3694 msgstr "Gem aktuel fil"
3696 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3700 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3701 msgid "Save the current file with a different name"
3702 msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
3704 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3709 msgid "Save all currently open files, except new files"
3710 msgstr "Gem alle aktuelle åbne filer, undtagen nye filer"
3712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3717 msgid "Close current file"
3718 msgstr "Luk aktuel fil"
3720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3725 msgid "Close all files"
3726 msgstr "Luk alle filer"
3728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3729 msgid "Close Others"
3732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3733 msgid "Close other documents"
3734 msgstr "Luk andre dokumenter"
3736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3737 msgid "Reload F_ile"
3738 msgstr "Indlæg fil _igen"
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3741 msgid "Reload current file"
3742 msgstr "Indlæs aktuel fil igen"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3745 msgid "Recent _Files"
3746 msgstr "Seneste _filer"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3753 msgid "Print the current file"
3754 msgstr "Udskriv den aktuelle fil"
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3757 msgid "_Print Preview"
3758 msgstr "Forhåndsvisning for _udskrift"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3761 msgid "Preview the current file in print format"
3762 msgstr "Forhåndsvisning af den aktuelle fil i printerformat"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3766 msgstr "_Transformér"
3769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3770 msgid "_Make Selection Uppercase"
3771 msgstr "_Markering til majuskler"
3773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3774 msgid "Make the selected text uppercase"
3775 msgstr "Ændr den markerede tekst til store bogstaver"
3777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3778 msgid "Make Selection Lowercase"
3779 msgstr "Markering til minuskler"
3781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3782 msgid "Make the selected text lowercase"
3783 msgstr "Ændr den markerede tekst til små bogstaver"
3785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3786 msgid "Convert EOL to CRLF"
3787 msgstr "Konvertér EOL til CRLF"
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3790 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3791 msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til DOS-EOL (CRLF)"
3793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3794 msgid "Convert EOL to LF"
3795 msgstr "Konvertér EOL til LF"
3797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3798 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3799 msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til Unix-EOL (LF)"
3801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3802 msgid "Convert EOL to CR"
3803 msgstr "Konvertér EOL til CR"
3805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3806 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3807 msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til Mac OS-EOL (CR)"
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3810 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3811 msgstr "Konvertér EOL til mest benyttede"
3813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3814 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3816 "Konvertér linjeafslutningstegn (EOL) til den mest benyttede type af EOL-tegn "
3819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3825 msgstr "Markér _alt"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3828 msgid "Select all text in the editor"
3829 msgstr "Markér al tekst i editoren"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3832 msgid "Select _Code Block"
3833 msgstr "Markér _kodeblok"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3836 msgid "Select the current code block"
3837 msgstr "Markér den aktuelle kodeblok"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3843 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3844 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3846 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3847 msgstr "_Blokkommentering/afkommentering"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3850 msgid "Block comment the selected text"
3851 msgstr "Blokkommentér den markerede tekst"
3853 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3854 #. some decorations, to give an appearance of box.
3855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3856 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3857 msgstr "_Kassekommentering/afkommentering"
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3860 msgid "Box comment the selected text"
3861 msgstr "Kassekommentér den markerede tekst"
3863 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3864 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3865 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3868 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3869 msgstr "_Strømkommentering/afkommentering"
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3872 msgid "Stream comment the selected text"
3873 msgstr "Strømkommentér den markerede tekst"
3876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3877 msgid "_Line Number…"
3878 msgstr "_Linjenummer…"
3880 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3881 msgid "Go to a particular line in the editor"
3882 msgstr "Gå til en bestemt linie i editoren"
3884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3885 msgid "Matching _Brace"
3886 msgstr "Samhørende _klamme"
3888 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3889 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3890 msgstr "Gå til samhørende klamme i redigering"
3892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3893 msgid "_Start of Block"
3894 msgstr "_Start af blok"
3896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3897 msgid "Go to the start of the current block"
3898 msgstr "Gå til begyndelsen af den aktuelle blok"
3900 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3901 msgid "_End of Block"
3902 msgstr "S_lutning af blok"
3904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3905 msgid "Go to the end of the current block"
3906 msgstr "Gå til slutningen af den aktuelle blok"
3908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3909 msgid "Previous _History"
3910 msgstr "Foregående i _historik"
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3913 msgid "Go to previous history"
3914 msgstr "Gå til foregående i historikken"
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3917 msgid "Next Histor_y"
3918 msgstr "Næste i h_istorik"
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3921 msgid "Go to next history"
3922 msgstr "Gå til næste i historikken"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3929 msgid "_Quick Search"
3930 msgstr "_Hurtig søgning"
3932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3933 msgid "Quick editor embedded search"
3934 msgstr "Hurtig indlejret søgning i redigering"
3936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3938 msgstr "Find _næste"
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3941 msgid "Search for next appearance of term."
3942 msgstr "Søg efter næste forekomst af ordet."
3944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3945 msgid "Find and R_eplace…"
3946 msgstr "Søg og _erstat…"
3948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3949 msgid "Search and replace"
3950 msgstr "Søg og erstat"
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3953 msgid "Find _Previous"
3954 msgstr "Find _forrige"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3957 msgid "Repeat the last Find command"
3958 msgstr "Gentag den sidste søgekommando"
3960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3961 msgid "Clear Highlight"
3962 msgstr "Ryd fremhævning"
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3965 msgid "Clear all highlighted text"
3966 msgstr "Ryd al fremhævet tekst"
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3969 msgid "Find in Files"
3970 msgstr "Søg i filer"
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3973 msgid "Search in project files"
3974 msgstr "Søg i projektfiler"
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3977 msgid "Case Sensitive"
3978 msgstr "Versalfølsom"
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3981 msgid "Match case in search results."
3982 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver i søgninger."
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3985 msgid "Highlight All"
3986 msgstr "Fremhæv alle"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3989 msgid "Highlight all occurrences"
3990 msgstr "Fremhæv alle forekomster"
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3993 msgid "Regular Expression"
3994 msgstr "Regulært udtryk"
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3997 msgid "Search using regular expressions"
3998 msgstr "Søg ved hjælp af regulære udtryk"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
4001 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:463
4002 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4003 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1073
4004 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4014 msgid "_Add Editor View"
4015 msgstr "_Tilføj redigeringsvisning"
4017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
4018 msgid "Add one more view of current document"
4019 msgstr "Tilføj endnu en visning af det aktuelle dokument"
4021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4022 msgid "_Remove Editor View"
4023 msgstr "_Fjern redigeringsvisning"
4025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
4026 msgid "Remove current view of the document"
4027 msgstr "Fjern den aktuelle visning af dokumentet"
4029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
4034 msgid "Undo the last action"
4035 msgstr "Fortryd sidste handling"
4037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
4042 msgid "Redo the last undone action"
4043 msgstr "Omgør sidste fortrudte handling"
4045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
4050 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4051 msgstr "Klip den markerede tekst fra editoren til udklipsholderen"
4054 #. Stock icon, if any
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
4060 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4061 msgstr "Kopier den markerede tekst til udklipsholderen"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
4068 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4069 msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen på den aktuelle position"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4076 msgid "Delete the selected text from the editor"
4077 msgstr "Slet den markerede tekst fra editoren"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4080 msgid "_Auto-Complete"
4081 msgstr "_Autofuldfør"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4084 msgid "Auto-complete the current word"
4085 msgstr "Autofuldfør det aktuelle ord"
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4092 msgid "Zoom in: Increase font size"
4093 msgstr "Forstør: Øg skriftstørrelse"
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4100 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4101 msgstr "Formindsk: Sænk skriftstørrelsen"
4103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4104 msgid "_Highlight Mode"
4105 msgstr "_Markeringstilstand"
4107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4108 msgid "_Close All Folds"
4109 msgstr "_Sammenfold alle"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4112 msgid "Close all code folds in the editor"
4113 msgstr "Sammenfold alle kodefoldepunkter i redigeringen"
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4116 msgid "_Open All Folds"
4117 msgstr "_Udfold alle"
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4120 msgid "Open all code folds in the editor"
4121 msgstr "Udfold alle kodefoldepunkter i redigeringen"
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4124 msgid "_Toggle Current Fold"
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4128 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4129 msgstr "Sammenfold eller udfold det aktuelle kodefoldepunkt i redigeringen"
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4133 msgstr "_Dokumenter"
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4136 msgid "Previous Document"
4137 msgstr "Forrige dokument"
4139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4140 msgid "Switch to previous document"
4141 msgstr "Skift til forrige dokument"
4143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4144 msgid "Next Document"
4145 msgstr "Næste dokument"
4147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4148 msgid "Switch to next document"
4149 msgstr "Skift til næste dokument"
4151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4156 msgid "_Toggle Bookmark"
4157 msgstr "Slå bogmærke _til/fra"
4159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4160 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4161 msgstr "Sæt eller fjern bogmærke på nuværende linjeposition"
4163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4164 msgid "_Previous Bookmark"
4165 msgstr "_Foregående bogmærke"
4167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4168 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4169 msgstr "Gå til foregående bogmærke i filen"
4171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4172 msgid "_Next Bookmark"
4173 msgstr "_Næste bogmærke"
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4176 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4177 msgstr "Gå til næste bogmærke i filen"
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4180 msgid "_Clear All Bookmarks"
4181 msgstr "_Fjern alle bogmærker"
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4184 msgid "Clear bookmarks"
4185 msgstr "Fjern bogmærker"
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4188 msgid "Editor file operations"
4189 msgstr "Filoperationer i redigering"
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4192 msgid "Editor print operations"
4193 msgstr "Udskriftsoperationer i redigering"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4196 msgid "Editor text transformation"
4197 msgstr "Teksttransformation i redigering"
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4200 msgid "Editor text selection"
4201 msgstr "Tekstmarkering i redigering"
4203 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4205 msgid "Editor code commenting"
4206 msgstr "Kodekommentering i redigering"
4208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4209 msgid "Editor navigations"
4210 msgstr "Navigation i redigering"
4212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4213 msgid "Editor edit operations"
4214 msgstr "Redigeringsoperationer"
4216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4217 msgid "Editor zoom operations"
4218 msgstr "Zoomoperationer i redigering"
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4221 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4222 msgstr "Stil for syntaksfremhævning i redigering"
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4225 msgid "Editor text formating"
4226 msgstr "Tekstformattering i redigering"
4228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4229 msgid "Simple searching"
4230 msgstr "Simpel søgning"
4232 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4241 msgid "Toggle search options"
4242 msgstr "Slå søgeindstillinger til/fra"
4244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4274 #. this may fail, too
4275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4277 msgid "Autosave failed for %s"
4278 msgstr "Autogemning slog fejl for %s"
4280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4281 msgid "Autosave completed"
4282 msgstr "Autogemning fuldført"
4284 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4286 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4287 msgstr "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen."
4289 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4291 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4292 msgstr "Søgningen efter \"%s\" nåede toppen og blev fortsat fra bunden."
4294 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4297 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4300 "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen uden nye "
4303 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4306 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4309 "Søgningen efter \"%s\" nåede toppen og blev fortsat fra bunden uden nye "
4312 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4313 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4314 msgstr "Brug kontekstmenuen for ikonet \"Find\" for at se flere søgemuligheder"
4316 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4320 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4322 msgstr "Erstat alle"
4324 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4325 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4329 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4330 msgid "All text files"
4331 msgstr "Alle tekstfiler"
4333 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4334 msgid "Find in files"
4335 msgstr "Søg i filer"
4337 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4338 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4340 msgstr "Filindlæser"
4342 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4343 msgid "File loader to load different files"
4344 msgstr "Fillæser til at hente forskellige filer"
4346 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4347 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4348 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4349 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4350 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4351 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4352 #. * right place when idly populating the menu in case the
4353 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4354 #. * recent chooser menu widget.
4356 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4357 msgid "No items found"
4358 msgstr "Ingen elementer fundet"
4360 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4361 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4363 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4364 msgstr "Ingen nyligt brugt ressource blev fundet med URI'en \"%s\""
4366 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4367 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4369 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4370 msgstr "Denne funktion er ikke implementeret for kontroller af klassen \"%s\""
4372 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4373 #: ../plugins/starter/plugin.c:166
4378 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4379 msgid "Unknown item"
4380 msgstr "Ukendt element"
4382 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4383 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4384 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4385 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4387 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4389 msgctxt "recent menu label"
4393 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4394 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4396 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4398 msgctxt "recent menu label"
4402 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4405 "Cannot open \"%s\".\n"
4409 "Kan ikke åbne \"%s\".\n"
4413 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4416 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4418 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4423 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4425 "<b>Kan ikke åbne \"%s\"</b>.\n"
4427 "Der er intet udvidelsesmodul, standardhandling eller program konfigureret "
4428 "til at håndtere denne filtype.\n"
4432 "Du kan vælge at forsøge at åbne den med de følgende udvidelsesmoduler eller "
4435 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4439 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4440 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4444 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4445 msgid "Anjuta Projects"
4446 msgstr "Anjutaprojekter"
4448 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4449 msgid "C/C++ source files"
4450 msgstr "C/C++-kildefiler"
4452 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4453 msgid "C# source files"
4454 msgstr "C#-kildefiler"
4456 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4457 msgid "Java source files"
4458 msgstr "Java-kildefiler"
4460 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4461 msgid "Pascal source files"
4462 msgstr "Pascal-kildefiler"
4464 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4465 msgid "PHP source files"
4466 msgstr "PHP-kildefiler"
4468 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4469 msgid "Perl source files"
4470 msgstr "Perl-kildefiler"
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4473 msgid "Python source files"
4474 msgstr "Python-kildefiler"
4476 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4477 msgid "Hypertext markup files"
4480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4481 msgid "Shell script files"
4482 msgstr "Skalscriptfiler"
4484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4488 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4492 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4496 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4498 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4499 msgstr "Kunne ikke aktivere modul: %s"
4501 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4505 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4506 msgid "New empty file"
4509 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4513 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4521 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4525 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4529 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4530 msgid "New file, project and project components."
4531 msgstr "Ny fil, projekt og projektkomponenter."
4533 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4537 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4538 msgid "Open _Recent"
4539 msgstr "Åbn _seneste"
4541 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4542 msgid "Open recent file"
4543 msgstr "Åbn en af de seneste filer"
4545 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4546 msgid "Open recent files"
4547 msgstr "Åbn seneste filer"
4549 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4553 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4555 msgid "File not found"
4556 msgstr "Filen blev ikke fundet"
4558 #. %s is name of file that will be opened
4559 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4561 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4562 msgstr "Vælg venligst et udvidelsesmodul til at åbne <b>%s</b>."
4564 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4565 msgid "<b>Open With</b>"
4566 msgstr "<b>Åbn med</b>"
4568 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4569 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4570 msgid "File Manager"
4571 msgstr "Filhåndtering"
4573 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4574 msgid "File manager for project and single files"
4575 msgstr "Filhåndtering til projekt- og enkeltfiler"
4577 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4578 msgid "Root directory if no project is open:"
4579 msgstr "Rodmappe hvis intet projekt er åbent:"
4581 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4582 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4583 msgstr "Vælg mappe at vise når intet projekt er åbent"
4585 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4586 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4587 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2184
4591 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4592 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4593 msgstr "Vis ikke binære filer (.o, .la osv.)"
4595 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4596 msgid "Do not show hidden files"
4597 msgstr "Vis ikke skjulte filer"
4599 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4600 msgid "Do not show backup files"
4601 msgstr "Vis ikke sikkerhedskopifiler"
4603 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4604 msgid "Do not show unversioned files"
4605 msgstr "Vis ikke filer uden for versionsstyring"
4607 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4611 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4613 msgstr "Indlæser..."
4615 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4619 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4620 msgid "URI of the top-most path displayed"
4621 msgstr "URI for den øverste viste sti"
4623 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4627 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4628 msgid "Rename file or directory"
4629 msgstr "Omdøb fil eller mappe"
4631 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4632 msgid "File manager popup actions"
4633 msgstr "Pop op-handlinger for filhåndtering"
4635 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4639 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4640 msgid "File Assistant"
4643 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4644 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4645 msgstr "Filguide-udvidelsesmodul til Anjuta"
4647 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4651 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4652 msgid "File Information"
4653 msgstr "Filinformation"
4655 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4657 "Enter the File name.\n"
4658 "The extension will be added according to the type."
4660 "Indtast filnavnet.\n"
4661 "Filefternavnet vil blive tilføjet svarende til typen."
4663 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4664 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:641
4668 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4669 msgid "Add License Information:"
4670 msgstr "Tilføj licensinformation:"
4672 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4673 msgid "Create corresponding header file"
4674 msgstr "Opret tilhørende headerfil"
4676 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4677 msgid "Use Template for the Header file"
4678 msgstr "Brug skabelon for headerfilen"
4680 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4681 msgid "Add to project target:"
4682 msgstr "Føj til projektmål:"
4684 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4685 msgid "Add to repository"
4686 msgstr "Føj til arkiv"
4688 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4689 msgid "C Source File"
4692 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4693 msgid "C/C++ Header File"
4694 msgstr "C/C++-headerfil"
4696 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4697 msgid "C++ Source File"
4698 msgstr "C++-kildefil"
4700 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4701 msgid "C# Source File"
4702 msgstr "C#-kildefil"
4704 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4705 msgid "Java Source File"
4706 msgstr "Java-kildefil"
4708 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4709 msgid "Perl Source File"
4710 msgstr "Perl-kildefil"
4712 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4713 msgid "Python Source File"
4714 msgstr "Python-kildefil"
4716 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4717 msgid "Shell Script File"
4718 msgstr "Skalscriptfil"
4720 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4721 msgid "Vala Source File"
4722 msgstr "Vala-kildefil"
4724 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4728 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4729 msgid "BSD Public License"
4730 msgstr "BSD Public License"
4732 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4733 msgid "GNU Debugger"
4734 msgstr "GNU-fejlsøger"
4736 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4737 msgid "GNU Debugger Plugin"
4738 msgstr "GNU-fejlsøgermodul"
4740 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4741 msgid "Available pretty printers"
4742 msgstr "Tilgængelige pretty-printere"
4744 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4745 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4747 msgid "Loading Executable: %s\n"
4748 msgstr "Indlæser eksekverbar fil: %s\n"
4750 #. The %s argument is a file name
4751 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4753 msgid "Loading Core: %s\n"
4754 msgstr "Indlæser kerne: %s\n"
4756 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4759 "Unable to find: %s.\n"
4760 "Unable to initialize debugger.\n"
4761 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4763 "Jeg kan ikke finde: %s.\n"
4764 "Kan ikke initiere fejlsøgeren.\n"
4765 "Kontrollér at Anjuta er korrekt installeret."
4767 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4768 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4769 msgstr "Gør klar til ar starte fejlsøgningssession…\n"
4771 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4772 msgid "Loading Executable: "
4773 msgstr "Indlæs eksekverbar fil: "
4775 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4776 msgid "No executable specified.\n"
4777 msgstr "Ingen eksekverbar fil angivet.\n"
4779 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4780 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4782 "Åbn en eksekverbar fil eller vedhæft til en proces for at starte "
4785 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4786 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4787 msgstr "En fejl opstod ved start af fejlsøgeren.\n"
4789 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4790 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4791 msgstr "Vær sikker på at \"gdb\" er installeret på systemet.\n"
4793 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4794 msgid "Program exited normally\n"
4795 msgstr "Programmet afsluttede på normal vis\n"
4797 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4799 msgid "Program exited with error code %s\n"
4800 msgstr "Programmet afsluttede med fejlkode %s\n"
4802 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4803 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4805 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4806 msgstr "Stoppunkt nummer %s nået\n"
4808 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4809 msgid "Function finished\n"
4810 msgstr "Funktion afsluttet\n"
4812 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4813 msgid "Stepping finished\n"
4814 msgstr "Trinvis gennemgang afsluttet\n"
4816 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4817 msgid "Location reached\n"
4818 msgstr "Har nået placering\n"
4820 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4822 "The program is attached.\n"
4823 "Do you still want to stop the debugger?"
4825 "Programmet er vedhæftet.\n"
4826 "Vil du stadig standse fejlsøgeren?"
4828 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4829 #. * It is something like, "No such file or directory"
4830 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4833 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4834 "Do you want to try again?"
4836 "Kan ikke forbinde til fjernmålet, %s\n"
4837 "Ønsker du at prøve igen?"
4839 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4840 msgid "Debugger connected\n"
4841 msgstr "Fejlsøger tilsluttet\n"
4843 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4844 msgid "Program attached\n"
4845 msgstr "Program vedhæftet\n"
4847 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4849 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4850 msgstr "Vedhæfter til proces: %d…\n"
4852 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4854 "A process is already running.\n"
4855 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4857 "En proces kører allerede.\n"
4858 "Vil du afslutte den og vedhæfte den nye proces?"
4860 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4861 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4862 msgstr "Anjuta kan vedhæfte sig til sig selv."
4864 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4865 msgid "Program terminated\n"
4866 msgstr "Programmet afbrudt\n"
4868 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4869 msgid "Program detached\n"
4870 msgstr "Program afhæftet\n"
4872 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4874 msgid "Detaching the process…\n"
4875 msgstr "Afhæfter processen…\n"
4877 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4878 msgid "Interrupting the process\n"
4879 msgstr "Afbryder processen\n"
4881 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4882 msgid "more children"
4883 msgstr "flere underprocesser"
4885 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4887 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4888 msgstr "Sender signalet %s til processen: %d"
4890 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4891 msgid "Error whilst signaling the process."
4892 msgstr "Fejl ved signalering til processen."
4894 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4897 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4899 "Kunne ikke oprette FIFO-filen %s. Programmet vil blive kørt uden en terminal."
4901 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4902 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4903 msgstr "Kan ikke starte terminal til fejlsøgning."
4905 # registrering eller register?
4906 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4907 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4908 #. * implementation details.
4909 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4910 #. * which function is used for each type of variables.
4911 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4914 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4915 "pretty printer files:\n"
4917 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4918 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4921 "Registerfunktionen er ikke blevet fundet automatisk i følgende pretty "
4924 "Du bliver selv nødt til at udfylde registerfunktionens kolonner, før "
4925 "rækkerne aktiveres. I de fleste tilfælde indeholder navnet på "
4926 "registerfunktionen ordet \"register\"."
4928 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4929 msgid "Select a pretty printer file"
4930 msgstr "Vælg en pretty printer-fil"
4932 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4936 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4937 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4938 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4939 msgid "Register Function"
4940 msgstr "Registerfunktion"
4942 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4943 msgid "Gdb Debugger"
4944 msgstr "Gdb-fejlsøger"
4946 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4948 msgstr "Tilføj filer:"
4950 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4951 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4955 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4956 msgid "Remote name:"
4957 msgstr "Navn på fjernarkiv:"
4959 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4960 msgid "Fetch remote branches after creation"
4961 msgstr "Hent (fetch) fjerne grene efter oprettelse"
4963 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4964 msgid "Mailbox files to apply:"
4965 msgstr "Postkassefiler, der skal anvendes:"
4967 # "signed-off-by" er vist noget man kan tilføje når man committer med versionsstyringsprogrammet git
4968 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4969 msgid "Add signed off by line"
4970 msgstr "Tilføj \"signed-off-by\"-linje"
4972 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:805
4976 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4977 msgid "Drop or enter revision here"
4978 msgstr "Træk eller indtast revision her"
4980 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4981 msgid "Commit to cherry pick:"
4982 msgstr "Commit at cherry-picke:"
4984 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4985 msgid "Do not commit"
4986 msgstr "Commit ikke"
4988 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4989 msgid "Show source revision in log message"
4990 msgstr "Vis kilderevision i logbesked"
4992 # hvad har de røget?
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4994 msgid "Append signed-of- by line"
4995 msgstr "Tilføj \"signed-of- by\"-linje"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4998 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
4999 msgid "Log Message:"
5002 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5003 msgid "Amend the previous commit"
5004 msgstr "Tilret foregående commit"
5006 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5007 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5008 msgstr "Denne commit konkluderer en mislykket fletning (brug -i)"
5010 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5011 msgid "Use custom author information:"
5012 msgstr "Anvend brugertilpasset forfatterinformation:"
5014 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5016 msgstr "E-post-adresse:"
5018 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5019 msgid "Branch name:"
5020 msgstr "Navn på gren:"
5022 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5023 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5024 msgstr "Arkivhoved; træk eller skriv en anden revision her"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5027 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5032 msgid "Check out the branch after it is created"
5033 msgstr "Hent grenen efter den bliver oprettet"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5040 msgid "Sign this tag"
5041 msgstr "Underskriv dette mærke"
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5044 msgid "Annotate this tag:"
5045 msgstr "Annotér dette mærke:"
5047 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5048 msgid "Branches must be fully merged"
5049 msgstr "Grenene skal være fuldt flettet sammen"
5051 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5053 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5055 "Hele projektet; træk en fil her eller skriv en sti for at vise en fil eller "
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5059 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5060 msgstr "Hele projektet; træk en fil her for at vise en fil eller mappelog"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5063 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5064 msgid "View the Log for File/Folder:"
5065 msgstr "Vis loggen for fil/mappe:"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5075 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5076 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5081 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5086 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5090 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5099 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5104 msgid "Revision to merge with:"
5105 msgstr "Revision at flette med:"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5112 msgid "Use a custom log message:"
5113 msgstr "Brug en tilpasset logmeddelelse:"
5115 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5116 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5117 msgstr "Ophav for arkivet; træk eller indtast en anden revision her"
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5120 msgid "Generate patches relative to:"
5121 msgstr "Generér patch-filer relativt til:"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5124 msgid "Folder to create patches in:"
5125 msgstr "Mappe at oprette patch-filer i:"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5128 msgid "Repository to pull from:"
5129 msgstr "Arkiv at trække (pull) fra:"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5133 msgstr "Flyt forgreningspunkt"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5136 msgid "Append fetch data"
5137 msgstr "Tilføj fetch-data"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5140 msgid "Commit on fast-forward merges"
5141 msgstr "Commit ved fast-forward-fletninger (merges)"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5144 msgid "Do not follow tags"
5145 msgstr "Følg ikke mærker"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5148 msgid "Repository to push to:"
5149 msgstr "Arkiv at skubbe til:"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5155 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5159 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5160 msgid "Push all tags"
5161 msgstr "Skub alle mærker"
5163 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5164 msgid "Push all branches and tags"
5165 msgstr "Skub alle grene og mærker"
5167 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5168 msgid "Remote Repositories:"
5169 msgstr "Fjernarkiver:"
5171 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5172 msgid "Remove Files:"
5173 msgstr "Fjern filer:"
5175 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5176 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5177 msgstr "Forrige commit; træk eller indtast en anden revision her"
5179 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5183 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5187 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5191 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5196 msgid "Drop or type a revision here"
5197 msgstr "Træk eller indtast en revision her"
5199 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5200 msgid "Commit to revert:"
5201 msgstr "Commit at forkaste:"
5203 # Det er nok ligesom en commit-message
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5205 msgid "Stash Message (Optional):"
5206 msgstr "Gemmemeddelelse (valgfri):"
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5209 msgid "Stash indexed changes"
5210 msgstr "Gem de indekserede ændringer"
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5213 msgid "Stashed Changes:"
5214 msgstr "Bortgemte ændringer:"
5216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5217 msgid "Repository Status:"
5218 msgstr "Arkivstatus:"
5220 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5222 msgstr "Tilføj filer"
5224 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5225 msgid "Please enter a remote name."
5226 msgstr "Indtast venligst navn på fjernarkiv."
5228 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5229 msgid "Please enter a URL"
5230 msgstr "Indtast venligst en URL"
5232 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5234 msgstr "Tilføj fjern"
5236 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5237 msgid "Apply Mailbox Files"
5238 msgstr "Anvend postkassefiler"
5240 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5241 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5242 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5243 msgid "No stash selected."
5244 msgstr "Intet gemmested valgt."
5246 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5247 msgid "Check Out Files"
5250 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5251 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5252 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5253 msgid "Please enter a revision."
5254 msgstr "Indtast venligst en revision."
5256 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5258 msgstr "Cherry-pick"
5260 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5261 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5262 msgid "Please enter a log message."
5263 msgstr "Indtast venligst en logbesked."
5265 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5266 msgid "Please enter the commit author's name"
5267 msgstr "Indtast venligst commit-forfatters navn"
5269 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5270 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5271 msgstr "Indtast venligst commit-forfatters e-post-adresse."
5273 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5277 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5278 msgid "Please enter a branch name."
5279 msgstr "Indtast venligst navnet på en gren."
5281 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5282 msgid "Please enter a tag name."
5283 msgstr "Indtast venligst et mærkenavn."
5285 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5287 msgstr "Opret mærke"
5289 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5290 msgid "No remote selected."
5291 msgstr "Intet fjernarkiv valgt."
5293 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5294 msgid "No tags selected."
5295 msgstr "Ingen mærker valgt."
5297 #. Translators: default file name for git diff's output
5298 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5299 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5300 msgstr "Changes.diff ikke committet"
5302 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5303 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5305 msgid "Commit %s.diff"
5306 msgstr "Commit %s.diff"
5308 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5309 msgid "No revision selected"
5310 msgstr "Ingen revision valgt"
5312 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5314 msgid "Stash %i.diff"
5315 msgstr "Put %i.diff i gemmested"
5317 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5319 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5320 msgstr "<b>Gren:</b> %s"
5322 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5324 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5325 msgstr "<b>Mærke:</b> %s"
5327 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:584
5329 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5330 msgstr "<b>Fjern:</b> %s"
5332 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5336 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5337 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:727
5341 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5345 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5347 msgstr "Git-advarsel"
5349 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5350 msgid "Generate Patch Series"
5351 msgstr "Opret patch-række"
5353 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5354 msgid "Git version control"
5355 msgstr "Git-versionsstyring"
5357 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5358 msgid "Please enter a URL."
5359 msgstr "Indtast venligst en URL."
5361 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5365 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5369 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5370 msgid "No remote selected"
5371 msgstr "Intet fjernarkiv valgt"
5373 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5374 msgid "Remove Files"
5375 msgstr "Fjern filer"
5377 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5381 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5385 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5386 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5387 msgstr "<b>Valgt fjernarkiv:</b>"
5389 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5391 "No remote selected; using origin by default.\n"
5392 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5394 "Intet fjernarkiv valgt; bruger ophav som standard.\n"
5395 "Vælg fra listen over fjernarkiver ovenfor for at skubbe til et andet "
5398 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5402 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5403 msgid "No conflicted files selected."
5404 msgstr "Ingen filer i konflikttilstand valgt."
5406 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5407 msgid "Please enter a commit."
5408 msgstr "Indtast venligst en commit."
5410 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5414 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5415 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5416 msgstr "Gem uintegrerede ændringer"
5418 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5419 msgid "Changes to be committed"
5420 msgstr "Ændringer der skal committes"
5422 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5423 msgid "Changed but not updated"
5424 msgstr "Ændret, men ikke opdateret"
5426 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5427 msgid "No staged files selected."
5428 msgstr "Ingen indekserede filer valgt."
5430 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5431 msgid "Branch tools"
5432 msgstr "Grenværktøjer"
5434 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5435 msgid "Create a branch"
5436 msgstr "Opret en gren"
5438 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5439 msgid "Delete branches"
5442 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5443 msgid "Switch to the selected branch"
5444 msgstr "Skift til den valgte gren"
5446 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5447 msgid "Merge a revision into the current branch"
5448 msgstr "Flet denne revision ind i den aktuelle gren"
5450 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5452 msgstr "Mærkeværktøjer"
5454 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5455 msgid "Create a tag"
5456 msgstr "Opret et mærke"
5458 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5459 msgid "Delete selected tags"
5460 msgstr "Slet valgte mærker"
5462 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5466 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5467 msgid "Commit changes"
5468 msgstr "Commit ændringer"
5470 # det vil være klart at ændringerne ikke er committede
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5472 msgid "Diff uncommitted changes"
5473 msgstr "Diff ændringer"
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5476 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5477 msgstr "Vis en diff af endnu ikke committede ændringer i redigeringen"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5480 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5484 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5485 msgid "Add files to the index"
5486 msgstr "Føj filer til indekset"
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5489 msgid "Remove files from the repository"
5490 msgstr "Fjern filer fra arkivet"
5492 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5497 msgid "Revert changes in unstaged files"
5498 msgstr "Forkast ændringer i uindekserede filer"
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5502 msgstr "Fjern fra indeks"
5504 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5505 msgid "Remove staged files from the index"
5506 msgstr "Fjern indekserede filer fra indeks"
5508 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5509 msgid "Resolve conflicts"
5510 msgstr "Løs konflikter"
5512 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5513 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5514 msgstr "Markér valgte filer i konflikttilstand som værende løst"
5516 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5517 msgid "Remote repository tools"
5518 msgstr "Værktøjer til fjernarkiver"
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5521 msgid "Add a remote"
5522 msgstr "Tilføj fjernarkiv"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5525 msgid "Add a remote repository"
5526 msgstr "Tilføj et fjernarkiv"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5529 msgid "Delete selected remote"
5530 msgstr "Fjern valgt fjernarkiv"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5533 msgid "Delete a remote"
5534 msgstr "Slet et fjernarkiv"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5537 msgid "Push changes to a remote repository"
5538 msgstr "Skub ændringer til et fjernarkiv"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5541 msgid "Pull changes from a remote repository"
5542 msgstr "Træk ændringer fra et fjernarkiv"
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5549 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5550 msgstr "Hent ændringer fra fjernarkiver"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5553 msgid "Rebase against selected remote"
5554 msgstr "Flyt forgreningspunkt for valgt fjernarkiv"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5557 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5559 "Start en flytning af forgreningspunkt relativt til det valgte fjernarkiv"
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5566 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5567 msgstr "Fortsæt flytning af forgreningspunkt med løste konflikter"
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5571 msgstr "Spring over"
5573 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5574 msgid "Skip the current revision"
5575 msgstr "Spring nuværende revision over"
5577 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5582 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5584 "Afbryd flytning af forgreningspunkt og gendan arkivets forrige tilstand"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5588 msgstr "Værktøjer for gemmesteder"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5591 msgid "Stash uncommitted changes"
5592 msgstr "Bortgem ændringer"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5595 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5596 msgstr "Bortgem (stash) ændringer uden at committe dem"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5599 msgid "Apply selected stash"
5600 msgstr "Anvend valgt gemmested"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5603 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5604 msgstr "Genindfør bortgemte ændringer i arbejdstræet"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5607 msgid "Apply stash and restore index"
5608 msgstr "Genindfør bortgemte ændringer og gendan indeks"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5611 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5612 msgstr "Genindfør bortgemte ændringer i arbejdstræet og indekset"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5615 msgid "Diff selected stash"
5616 msgstr "Diff det valgte gemmested"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5619 msgid "Show a diff of the selected stash"
5620 msgstr "Vis en diff af det valgte gemmested"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5623 msgid "Drop selected stash"
5624 msgstr "Drop det valgte gemmested"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5627 msgid "Delete the selected stash"
5628 msgstr "Slet det valgte gemmested"
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5631 msgid "Clear all stashes"
5632 msgstr "Ryd alle gemmesteder"
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5635 msgid "Delete all stashes in this repository"
5636 msgstr "Slet alle gemmesteder i dette arkiv"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5639 msgid "Revision tools"
5640 msgstr "Revisionsværktøjer"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5643 msgid "Show commit diff"
5644 msgstr "Vis commit-diff"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5647 msgid "Show a diff of the selected revision"
5648 msgstr "Vis en diff for den valgte revision"
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5652 msgstr "Cherry-pick"
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5655 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5656 msgstr "Flet med en enkelt commit fra en anden gren"
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5659 msgid "Reset/Revert"
5660 msgstr "Nulstil/gendan"
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5664 msgstr "Nulstil træ"
5666 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5667 msgid "Reset tree to a previous revision"
5668 msgstr "Nulstil træ til en tidligere revision"
5670 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5671 msgid "Revert commit"
5672 msgstr "Forkast commit"
5674 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5675 msgid "Revert a commit"
5676 msgstr "Forkast en commit"
5678 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5679 msgid "Patch series"
5680 msgstr "Patch-række"
5682 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5683 msgid "Generate a patch series"
5684 msgstr "Opret en patch-række"
5686 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5687 msgid "Mailbox files"
5688 msgstr "Postkassefiler"
5690 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5691 msgid "Apply mailbox files"
5692 msgstr "Anvend postkassefiler"
5694 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5695 msgid "Apply patches from mailbox files"
5696 msgstr "Anvend patches fra postkassefiler"
5698 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5699 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5700 msgstr "Fortsæt med at anvende patches med løste konflikter"
5702 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5703 msgid "Skip the current patch in the series"
5704 msgstr "Spring den aktuelle patch i rækken over"
5706 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5708 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5710 "Afbryd anvendelse af patch-rækken og genetablér træet i dets forrige tilstand"
5712 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5716 #: ../plugins/git/plugin.c:723
5718 msgstr "Git-opgaver"
5720 #: ../plugins/git/plugin.c:793
5724 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5728 #: ../plugins/git/plugin.c:810
5732 #: ../plugins/git/plugin.c:817
5734 msgstr "Fjernarkiver"
5736 #: ../plugins/git/plugin.c:823
5740 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5741 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5743 msgid "Glade project '%s' saved"
5744 msgstr "Glade-projektet \"%s\" gemt"
5746 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5747 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5748 msgid "Invalid Glade file name"
5749 msgstr "Ugyldigt Glade-filnavn"
5751 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5752 msgid "Glade interface designer"
5753 msgstr "Glade-grænsefladedesigner"
5755 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5756 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5757 msgstr "Glade-modul til Anjuta."
5759 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5760 msgid "User interface file"
5761 msgstr "Brugerfladefil"
5763 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
5764 msgid "Select widgets in the workspace"
5765 msgstr "Markér kontroller i arbejdsområdet"
5767 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5768 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5769 msgstr "Træk og ændr størrelse på kontroller i arbejdsområdet"
5771 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5772 msgid "Loading Glade…"
5773 msgstr "Indlæser Glade…"
5775 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
5779 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
5783 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
5785 msgid "Not local file: %s"
5786 msgstr "Ikke en lokal fil: %s"
5788 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
5790 msgid "Could not open %s"
5791 msgstr "Kan ikke åbne %s"
5793 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
5794 msgid "Could not create a new glade project."
5795 msgstr "Kan ikke oprette et nyt glade-projekt."
5797 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5798 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5799 msgid "Enable smart indentation"
5800 msgstr "Aktivér smart indrykning"
5802 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5803 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5804 msgstr "Indledende asterisk i flerlinjekommentar"
5806 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5807 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5808 msgstr "Foretræk vim/emacs-tilstandslinjer frem for indrykningsindstillinger"
5810 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5811 msgid "Enable smart brace completion"
5812 msgstr "Aktivér intelligent tuborg-parentesfuldførelse"
5814 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5815 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5816 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5817 msgstr "Indrykningsstørrelse for klammer i mellemrum:"
5819 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5820 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5821 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5822 msgstr "Størrelse af erklæringsindrykning i mellemrum:"
5824 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5825 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5826 msgid "Indentation parameters"
5827 msgstr "Indrykningsparametre"
5829 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5830 msgid "Line up parentheses"
5831 msgstr "Arrangér parenteser"
5833 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5837 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5838 msgid "Parenthesis indentation"
5839 msgstr "Parentesindrykning"
5841 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5842 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:469
5843 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5847 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:470
5848 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5849 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5851 "Autoindryk den aktuelle linje eller markering baseret på "
5852 "indrykningsindstillingerne"
5854 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:510
5855 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1126
5856 msgid "C++/Java Assistance"
5857 msgstr "C++/Java-hjælp"
5859 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:607
5860 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:616
5861 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5862 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5866 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5867 msgid "Enable adaptive indentation"
5868 msgstr "Aktivér selvjusterende indrykning"
5870 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5871 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
5872 msgid "Python Assistance"
5873 msgstr "Python-hjælp"
5875 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5876 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5877 msgid "Error: cant bind port"
5878 msgstr "Fejl: kan ikke binde port"
5880 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5881 msgid "Javascript Debugger"
5882 msgstr "Javascript-fejlsøger"
5884 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5885 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5886 msgstr "Javascript-fejlsøgermodul"
5888 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5893 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5894 msgid "Language Manager"
5895 msgstr "Sproghåndtering"
5897 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5898 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5899 msgstr "Udvidelsesmodul til at holde styr på flere programmeringssprog"
5901 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5902 msgid "C++ and Java support Plugin"
5903 msgstr "Modul til C++- og Javaunderstøttelse"
5905 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5906 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5908 "Modul til C++ og Java med understøttelse af kodefuldførelse, autoindrykning "
5911 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5912 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5913 msgstr "Indlæs automatisk påkrævede biblioteker for projektet"
5915 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5916 msgid "Load API tags for C standard library"
5917 msgstr "Indlæs API-mærker til C-standardbiblioteket"
5919 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5920 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5921 msgstr "Indlæs API-mærker til C++-standardskabelonbiblioteket"
5923 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:682
5924 msgid "Code added for widget."
5925 msgstr "Kode tilføjet til kontrol."
5927 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1079
5928 msgid "Comment/Uncomment"
5929 msgstr "Kommentér/afkommentér"
5931 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1080
5932 msgid "Comment or uncomment current selection"
5933 msgstr "Sæt nuværende markering i eller uden for kommentar"
5935 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1085
5939 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1086
5940 msgid "Swap C header and source files"
5941 msgstr "Udskift C-header og -kildefiler"
5943 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1345
5944 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1374
5945 msgid "API Tags (C/C++)"
5946 msgstr "API-mærker (C/C++)"
5948 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5949 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5950 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
5951 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
5952 msgid "Enable code completion"
5953 msgstr "Aktivér kodefuldførelse"
5955 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5956 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5957 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
5958 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
5959 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5960 msgstr "Tilføj et mellemrum efter autofuldførelse af funktionskald"
5962 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5963 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
5964 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
5965 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
5966 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5967 msgstr "Tilføj \"(\" efter autofuldførelse af funktionskald"
5969 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5970 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
5971 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
5972 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5973 msgstr "Tilføj \")\" efter autofuldførelse af funktionskald"
5975 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5976 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
5977 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
5978 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
5979 msgid "Autocompletion"
5980 msgstr "Autofuldførelse"
5982 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5983 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
5984 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
5985 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
5986 msgid "Show calltips"
5987 msgstr "Vis funktionskalds-tips"
5989 # Det er vist noget IDE-halløj, måske noget med at anføre datatyperne af argumenterne til et funktionskald dynamisk
5990 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5991 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
5992 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
5993 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
5997 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
5998 msgid "Highlight missed semicolon"
5999 msgstr "Fremhæv manglende semikolon"
6001 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6003 msgstr "Fremhævninger"
6005 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6006 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6007 msgid "Autocomplete"
6008 msgstr "Autofuldfør"
6011 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6012 msgid "JS Find dirs"
6013 msgstr "JS Find-mapper"
6015 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6016 msgid "Gir repository's directory: "
6017 msgstr "Gir-arkivets mappe: "
6019 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6020 msgid "Gjs repository's directory: "
6021 msgstr "Gjs-arkivets mappe: "
6023 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6024 msgid "Min character for completion: "
6025 msgstr "Mindste antal tegn for fuldførelse: "
6027 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6028 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6032 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6033 msgid "JS Support Plugin"
6034 msgstr "Modul til understøttelse af JS"
6036 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6037 msgid "JavaScript Support Plugin"
6038 msgstr "Modul til understøttelse af JavaScript"
6040 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:370
6041 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:383
6042 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:417
6046 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6050 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6054 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6055 msgid "Python support warning"
6056 msgstr "Advarsel for pythonunderstøttelse"
6058 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6060 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6061 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6062 "Please install them and check the python path in the preferences."
6064 "Enten er python-stien forkert eller også er bibliotekerne til python-rope\n"
6065 "(http://rope.sf.net) ikke installeret. Begge dele kræves til autofuldførelse "
6067 "pythonfiler. Installér dem venligst og kontrollér python-stien i "
6070 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6071 msgid "Do not show that warning again"
6072 msgstr "Vis ikke den advarsel igen"
6074 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
6075 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
6076 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:792
6080 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6081 msgid "Vala support Plugin"
6082 msgstr "Modul til understøttelse af Vala"
6084 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6085 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6086 msgstr "Modul til understøttelse af Vala, som tilføjer kodefuldførelse."
6088 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6089 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6090 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
6091 msgid "Auto-complete"
6092 msgstr "Autofuldfør"
6094 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6095 msgid "Message Manager"
6096 msgstr "Beskedhåndtering"
6098 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6099 msgid "Manages messages from external apps"
6100 msgstr "Håndterer beskeder fra eksterne programmer"
6102 #. text style in editor
6103 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6104 msgid "Underline-Plain"
6105 msgstr "Understreget-enkel"
6107 #. text style in editor
6108 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6109 msgid "Underline-Squiggle"
6110 msgstr "Bølgeunderstreget"
6113 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6114 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6115 msgid "Underline-TT"
6116 msgstr "Understreget-TT"
6118 #. text style in editor
6119 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6123 #. text style in editor
6124 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6128 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6129 msgid "Error message indicator style:"
6130 msgstr "Indikatorstil for fejlmeddelelser:"
6132 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6133 msgid "Warning message indicator style:"
6134 msgstr "Indikatorstil for advarselsbeskeder:"
6136 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6137 msgid "Normal message indicator style:"
6138 msgstr "Indikatorstil for normale meddelelser:"
6140 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6142 msgstr "Indikatorer"
6144 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6148 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6152 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6156 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6157 msgid "Message colors"
6158 msgstr "Farver for meddelelser"
6160 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6161 msgid "Close all message tabs"
6162 msgstr "Luk alle beskedfaneblade"
6164 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6168 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6169 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6170 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6174 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6176 msgid "Error writing %s"
6177 msgstr "Fejl ved skrivning til %s"
6179 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6180 msgid "_Copy Message"
6181 msgstr "_Kopiér meddelelse"
6183 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6184 msgid "Copy message"
6185 msgstr "Kopiér meddelelse"
6187 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6188 msgid "_Next Message"
6189 msgstr "_Næste besked"
6191 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6192 msgid "Next message"
6193 msgstr "Næste besked"
6195 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6196 msgid "_Previous Message"
6197 msgstr "_Forrige meddelelse"
6199 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6200 msgid "Previous message"
6201 msgstr "Forrige meddelelse"
6203 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6204 msgid "_Save Message"
6205 msgstr "_Gem meddelelse"
6207 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6208 msgid "Save message"
6209 msgstr "Gem meddelelse"
6211 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6212 msgid "Next/Previous Message"
6213 msgstr "Næste/forrige meddelelse"
6215 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6218 msgid_plural "%d Messages"
6219 msgstr[0] "%d meddelse"
6220 msgstr[1] "%d meddelser"
6222 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6225 msgid_plural "%d Infos"
6227 msgstr[1] "%d info'er"
6229 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6232 msgid_plural "%d Warnings"
6233 msgstr[0] "%d advarsel"
6234 msgstr[1] "%d advarsler"
6236 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6239 msgid_plural "%d Errors"
6243 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6244 msgid "Unable to parse make file"
6245 msgstr "Kan ikke fortolke makefil"
6247 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6248 msgid "Makefile backend"
6249 msgstr "Makefil-motor"
6251 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6252 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6253 msgstr "Makefile-projektmotor, som kun tillader at et projekt læses"
6255 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6256 msgid "Select package"
6259 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6260 msgid "Select Package to add:"
6261 msgstr "Vælg pakke at tilføje:"
6263 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6265 msgstr "Tilføj _modul"
6267 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6268 msgid "Add _Package"
6269 msgstr "Tilføj _pakke"
6271 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6275 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1283
6279 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6280 msgid "Patch Plugin"
6281 msgstr "Patch-modul"
6283 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6284 msgid "Patches files and directories."
6285 msgstr "Patcher filer og mapper."
6287 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6288 msgid "File/Directory to patch"
6289 msgstr "Fil/mappe at patche"
6291 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6295 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6299 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6300 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6301 msgstr "Vælg venligst mappen hvor patchen skal anvendes"
6303 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6307 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6309 msgid "Patching %s using %s\n"
6310 msgstr "Patcher %s med %s\n"
6312 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6316 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6320 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6321 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6322 msgstr "Der er ufærdige opgaver: vent venligst indtil de er færdiggjort."
6324 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6327 "Please review the failure messages.\n"
6328 "Examine and remove any rejected files.\n"
6330 "Patch mislykkedes.\n"
6331 "Gennemse venligst fejlmeddelelserne.\n"
6332 "Undersøg og fjern eventuelle kasserede filer.\n"
6334 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6335 msgid "Patching complete"
6336 msgstr "Patchning fuldendt"
6339 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6340 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6342 msgstr "Prøvekørsel"
6344 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6345 msgid "File/Directory to patch:"
6346 msgstr "Fil/mappe at patche:"
6348 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6352 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6353 msgid "Patch level:"
6354 msgstr "Patchniveau:"
6357 #. Stock icon, if any
6358 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6363 #. Stock icon, if any
6364 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6368 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6369 msgid "Patch files/directories"
6370 msgstr "Patchfiler/-mapper"
6372 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6373 msgid "Project Import Assistant"
6374 msgstr "Projektimport-guide"
6376 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6377 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6378 msgstr "Importér et eksisterende autotools-projekt i Anjuta"
6380 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6381 msgid "Project from Existing Sources"
6382 msgstr "Projekt fra eksisterende kilder"
6384 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6385 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6387 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6388 msgstr "En fil ved navn \"%s\" findes allerede. Vil du erstatte den?"
6390 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6393 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6394 "the project directory."
6396 "En fil ved navn \"%s\" kan ikke skrives: %s. Kontrollér om du har "
6397 "skriveadgang til projektmappen."
6399 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6401 msgid "Please select a project backend to open %s."
6402 msgstr "Vælg venligst en projektmotor til at åbne %s."
6404 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6408 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6411 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6412 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6414 "Kunne ikke finde en gyldig projektmotor for den givne mappe (%s). Vælg "
6415 "venligst en anden mappe, eller prøv at opgradere til en nyere udgave af "
6418 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6419 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6422 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6424 "Kunne ikke hente fra den givne URI \"%s\". Den returnerede fejl var: \"%s\""
6426 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6427 msgid "Import project"
6428 msgstr "Importér projekt"
6430 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6434 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6435 msgid "Project name"
6436 msgstr "Projektnavn"
6438 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6439 msgid "Import from folder"
6440 msgstr "Importér fra mappe"
6442 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6446 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6447 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6448 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6449 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6450 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6451 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6455 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6456 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6457 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6458 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6459 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6460 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6461 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6462 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6463 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6464 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6465 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6466 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6467 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6468 msgid "Destination:"
6469 msgstr "Destination:"
6471 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6472 msgid "Import from version control system"
6473 msgstr "Importér fra versionsstyringssystem"
6475 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6476 msgid "Import options"
6477 msgstr "Importindstillinger"
6479 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6480 msgid "Project Manager"
6481 msgstr "Projekthåndtering"
6483 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6484 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6485 msgstr "Projekthåndteringsmodul til Anjuta."
6487 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6489 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6490 #. uri = g_strdup(file);
6493 #. uri = g_strdup("");
6494 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:332
6495 msgid "Select sources…"
6496 msgstr "Vælg kilder…"
6498 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:407
6499 msgid " This property is not modifiable."
6500 msgstr " Denne egenskab kan ikke ændres."
6502 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
6503 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6504 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6505 msgid "Project properties"
6506 msgstr "Projektegenskaber"
6508 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:572
6509 msgid "Folder properties"
6510 msgstr "Mappeegenskaber"
6512 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:576
6513 msgid "Target properties"
6514 msgstr "Målegenskaber"
6516 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:579
6517 msgid "Source properties"
6518 msgstr "Kildeegenskaber"
6520 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:582
6521 msgid "Module properties"
6522 msgstr "Modulegenskaber"
6524 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:585
6525 msgid "Package properties"
6526 msgstr "Pakkeegenskaber"
6528 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:588
6529 msgid "Unknown properties"
6530 msgstr "Ukendte egenskaber"
6532 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1050
6533 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1061
6534 msgid "Cannot add group"
6535 msgstr "Kan ikke tilføje gruppe"
6537 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1062
6538 msgid "No parent group selected"
6539 msgstr "Ingen ophavsgruppe valgt"
6541 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1222
6542 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
6543 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1419
6544 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1429
6545 msgid "Cannot add source files"
6546 msgstr "Kan ikke tilføje kildefiler"
6548 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1235
6549 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1430
6550 msgid "The selected node cannot contain source files."
6551 msgstr "Den valgte knude kan ikke indeholde kildefiler."
6553 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1616
6554 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1627
6555 msgid "Cannot add target"
6556 msgstr "Kan ikke tilføje målet"
6558 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1628
6559 msgid "No group selected"
6560 msgstr "Ingen gruppe valgt"
6562 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1791
6563 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1802
6564 msgid "Cannot add modules"
6565 msgstr "Kan ikke tilføje moduler"
6567 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1803
6568 msgid "No target has been selected"
6569 msgstr "Intet mål er blevet valgt"
6571 #. Missing module name
6572 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2009
6573 msgid "Missing module name"
6574 msgstr "Mangler modulnavn"
6576 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2071
6577 msgid "Cannot add packages"
6578 msgstr "Kan ikke tilføje pakker"
6580 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6581 msgid "Refreshing symbol tree…"
6582 msgstr "Opdaterer symboltræ…"
6584 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6586 msgid "Failed to refresh project: %s"
6587 msgstr "Kunne ikke genopfriske projektet: %s"
6589 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6591 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6594 "Er du sikker på, at du vil fjerne den følgende gruppe fra projektet?\n"
6597 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6599 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6602 "Er du sikker på, at du vil fjerne det følgende mål fra projektet?\n"
6605 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6607 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6610 "Er du sikker på, at du vil fjerne den følgende kildefil fra projektet?\n"
6613 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6615 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6618 "Er du sikker på, at du vil fjerne følgende pakke fra projektet?\n"
6621 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6623 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6626 "Er du sikker på, at du vil fjerne følgende modul fra projektet?\n"
6629 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6631 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6634 "Er du sikker på, at du vil fjerne følgende elementer fra projektet?\n"
6637 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6640 msgstr "Gruppe: %s\n"
6642 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6644 msgid "Target: %s\n"
6647 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6649 msgid "Source: %s\n"
6650 msgstr "Kilde: %s\n"
6652 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6654 msgid "Shortcut: %s\n"
6655 msgstr "Genvej: %s\n"
6657 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6659 msgid "Module: %s\n"
6660 msgstr "Modul: %s\n"
6662 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6664 msgid "Package: %s\n"
6665 msgstr "Pakke: %s\n"
6667 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6668 msgid "The group will be deleted from the file system."
6669 msgstr "Gruppen vil blive slettet fra filsystemet."
6671 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6672 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6673 msgstr "Gruppen vil ikke blive slettet fra filsystemet."
6675 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6676 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6677 msgstr "Kildefilen vil ikke blive slettet fra filsystemet."
6679 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6680 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6681 msgstr "Kildefilen vil ikke blive slettet fra filsystemet."
6683 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6684 msgid "Confirm remove"
6685 msgstr "Bekræft fjernelse"
6687 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6690 "Failed to remove '%s':\n"
6693 "Kunne ikke fjerne \"%s\":\n"
6696 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6698 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6699 msgstr "Kan ikke indhente UFI-indformation for %s: %s"
6701 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6705 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6706 msgid "New _Folder…"
6709 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6710 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6711 msgid "Add a new folder to the project"
6712 msgstr "Føj en ny mappe til projektet"
6714 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6715 msgid "New _Target…"
6718 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6719 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6720 msgid "Add a new target to the project"
6721 msgstr "Føj et nyt mål til projektet"
6723 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6724 msgid "Add _Source File…"
6725 msgstr "Tilføj _kildefil…"
6727 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6728 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6729 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6730 msgid "Add a source file to a target"
6731 msgstr "Føj en kildefil til et mål"
6733 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6734 msgid "Add _Library…"
6735 msgstr "Tilføj _bibliotek…"
6737 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6738 msgid "Add a module to a target"
6739 msgstr "Føj et modul til et mål"
6741 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6742 msgid "New _Library…"
6743 msgstr "Nyt _bibliotek…"
6745 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6746 msgid "Add a new package to the project"
6747 msgstr "Føj en ny pakke til projektet"
6749 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6750 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6752 msgstr "_Egenskaber"
6754 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6755 msgid "Close Pro_ject"
6756 msgstr "Luk pro_jekt"
6758 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6759 msgid "Close project"
6760 msgstr "Luk projektet"
6762 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6766 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6770 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6771 msgid "Add _Source File"
6772 msgstr "Tilføj _kildefil"
6774 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6775 msgid "Add _Library"
6776 msgstr "Tilføj _bibliotek"
6778 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6779 msgid "Add a library to a target"
6780 msgstr "Føj et bibliotek til et mål"
6782 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6783 msgid "New _Library"
6784 msgstr "Nyt _bibliotek"
6786 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6787 msgid "Add a new library to the project"
6788 msgstr "Føj et nyt bibliotek til projektet"
6790 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6791 msgid "_Add to Project"
6792 msgstr "_Føj til projekt"
6794 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6795 msgid "Properties of group/target/source"
6796 msgstr "Egenskaber for gruppe/mål/kilde"
6798 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6802 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6803 msgid "Remove from project"
6804 msgstr "Fjern fra projektet"
6806 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6810 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6811 msgid "Sort shortcuts"
6812 msgstr "Sortér genveje"
6814 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6817 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6820 "Kunne ikke fortolke projektet (projektet er blevet åbnet, men der vil ikke "
6821 "være nogen projektvisning) %s: %s\n"
6823 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6824 msgid "Update project view…"
6825 msgstr "Opdatér projektvisning…"
6827 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6828 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6829 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6830 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6831 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6832 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2135
6836 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6838 msgid "Loading project: %s"
6839 msgstr "Indlæser projekt: %s"
6841 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6843 msgid "Error closing project: %s"
6844 msgstr "Fejl ved lukning af projekt: %s"
6846 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6847 msgid "Project manager actions"
6848 msgstr "Projekthåndterings-handlinger"
6850 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6851 msgid "Project manager popup actions"
6852 msgstr "Pop op-handlinger til projekthåndtering"
6854 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
6855 msgid "Initializing Project…"
6856 msgstr "Initierer projekt…"
6858 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
6859 msgid "Project Loaded"
6860 msgstr "Projekt indlæst"
6862 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6864 msgstr "Tilføj bibliotek"
6866 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6867 msgid "Select the _target for the library:"
6868 msgstr "Vælg _målet for biblioteket:"
6870 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6871 msgid "_New library…"
6872 msgstr "_Ny bibliotek…"
6874 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6878 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6880 msgstr "Nyt bibliotek"
6882 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6883 msgid "Package list:"
6884 msgstr "Pakkeliste:"
6886 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6887 msgid "_Module name:"
6888 msgstr "_Modulnavn:"
6890 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6892 msgstr "Tilføj kilde"
6894 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6898 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6902 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6903 msgid "_Folder name:"
6904 msgstr "_Mappenavn:"
6906 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6907 msgid "Specify _where to create the folder:"
6908 msgstr "Angiv _hvor mappen skal oprettes:"
6910 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6911 msgid "Select the _target for the new source files:"
6912 msgstr "Vælg _målet for de nye kildefiler:"
6914 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6915 msgid "_Select file to add…"
6916 msgstr "_Vælg fil at tilføje…"
6918 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6919 msgid "Source files:"
6920 msgstr "Kildefiler:"
6922 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6926 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6930 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6931 msgid "Target _type:"
6934 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6935 msgid "Target _name:"
6938 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6939 msgid "Specify _where to create the target:"
6940 msgstr "Angiv _hvor målet skal oprettes:"
6942 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6943 msgid "More options:"
6944 msgstr "Flere indstillinger:"
6947 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6948 msgid "<Select any project node>"
6949 msgstr "<Vælg en projektknude>"
6951 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6952 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6953 msgid "<Select a target>"
6954 msgstr "<Vælg et mål>"
6956 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6957 msgid "<Select any module>"
6958 msgstr "<Vælg et modul>"
6960 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6961 msgid "<Select a target or a folder>"
6962 msgstr "<Vælg et mål eller en mappe>"
6964 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6965 msgid "<Select a folder>"
6966 msgstr "<Vælg en mappe>"
6968 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6969 msgid "GbfProject Object"
6970 msgstr "GbfProject-objekt"
6972 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6973 msgid "No project loaded"
6974 msgstr "Intet projekt indlæst"
6976 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6977 msgid "Project Assistant"
6978 msgstr "Projektguide"
6980 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6981 msgid "Select a project type"
6982 msgstr "Vælg en projekttype"
6984 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6985 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:174
6989 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6993 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6997 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166 ../plugins/project-wizard/druid.c:170
7001 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
7005 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:258
7006 msgid "Confirm the following information:"
7007 msgstr "Bekræft følgende informationer:"
7009 #. The project type is translated too, it is something like
7010 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7011 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:262
7013 msgid "Project Type: %s\n"
7014 msgstr "Projekttype: %s\n"
7016 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:439
7018 msgid "Unable to find any project template in %s"
7019 msgstr "Kan ikke finde nogen projektskabelon i %s"
7021 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
7025 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7028 "Feltet \"%s\" er påkrævet. Udfyld det venligst."
7030 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:694
7033 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7034 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7037 "Feltet \"%s\" må kun indeholde bogstaver, tal og følgende tegn: \"#$:%%+,."
7038 "=@^_`~\". Derudover må der ikke være indledende bindestreg. Fiks det "
7041 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:699
7044 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7045 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7046 "leading dash. Please fix it."
7048 "Feltet \"%s\" må kun indeholde bogstaver, tal, tegnene \"#$:%%+,.=@^_`~\" "
7049 "eller mappeadskilningstegn. Derudover må der ikke være indledende "
7050 "bindestreg. Fiks det venligst."
7052 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7055 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7056 "characters by example. Please fix it."
7058 "Feltet \"%s\" må kun indeholde skrivbare ASCII-tegn, og f.eks. ingen tegn "
7059 "med accent. Vær venlig at fikse det."
7061 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:709
7063 msgid "Unknown error."
7064 msgstr "Ukendt fejl."
7066 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:736
7069 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7070 "cannot be written. Do you want to continue?"
7072 "Mappen \"%s\" er ikke tom. Projektoprettelse kan slå fejl hvis der er filer, "
7073 "der ikke kan skrives. Vil du fortsætte?"
7075 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:738
7077 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7078 msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
7080 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7081 msgid "Invalid entry"
7082 msgstr "Ugyldig post"
7084 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:781
7085 msgid "Dubious entry"
7086 msgstr "Tvivlsom post"
7088 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:950
7092 "Missing programs: %s."
7095 "Manglende programmer: %s."
7097 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:961
7101 "Missing packages: %s."
7104 "Manglende pakker: %s."
7106 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:970
7108 "Some important programs or development packages required to build this "
7109 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7110 "generating the project.\n"
7112 "Nogle vigtige programmer eller udviklingspakker, som kræves for at bygge "
7113 "dette projekt, mangler. Sikr dig venligst, at de er korrekt installeret før "
7114 "du genererer dette projekt.\n"
7116 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:979
7117 msgid "Install missing packages"
7118 msgstr "Installér manglende pakker"
7120 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7121 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7122 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7123 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
7125 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7126 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7127 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7128 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7129 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7130 "your Application Manager."
7132 "De manglende programmer indgår sædvanligvis i distributionspakkerne, som kan "
7133 "gennemsøges med din programhåndtering. På tilsvarende vis findes "
7134 "udviklingspakkerne i specialpakker som din distribution gør tilgængelige med "
7135 "henblik på udvikling af projekter, der er baseret på dem. Pakkenavnene har "
7136 "oftest endelserne -dev eller -devel og kan findes ved at søge i din "
7137 "programhåndtering."
7139 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7140 msgid "Missing components"
7141 msgstr "Manglende komponenter"
7143 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7144 msgid "New project has been created successfully."
7145 msgstr "Nyt projekt oprettet."
7147 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7148 msgid "New project creation has failed."
7149 msgstr "Oprettelse af nyt projekt slog fejl."
7151 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7153 msgid "Skipping %s: file already exists"
7154 msgstr "Springer over \"%s\": filen findes allerede"
7156 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7158 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7159 msgstr "Opretter %s … Kunne ikke oprette mappe"
7161 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7163 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7164 msgstr "Opretter %s (bruger AutoGen)… %s"
7166 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7168 msgid "Creating %s … %s"
7169 msgstr "Opretter %s … %s"
7171 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7172 #. * cp foobar.c project
7173 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7175 msgid "Executing: %s"
7176 msgstr "Eksekverer: %s"
7178 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7180 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7181 msgstr "Kan ikke udtrække projektskabelon %s: %s"
7183 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7184 msgid "New Project Assistant"
7185 msgstr "Nyt projektguide"
7187 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7188 msgid "Select directory"
7191 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7195 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7196 msgid "Select an Image File"
7197 msgstr "Vælg en billedfil"
7199 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7200 #: ../plugins/project-wizard/property.c:547 ../plugins/tools/editor.c:558
7201 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7205 #: ../plugins/project-wizard/property.c:517
7206 msgid "Choose directory"
7209 #: ../plugins/project-wizard/property.c:521
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7214 msgid "Anjuta Plugin"
7215 msgstr "Anjuta-modul"
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7218 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7219 msgstr "Anjuta-modulprojekt som bruger libanjuta"
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7240 msgid "Basic information"
7241 msgstr "Basal information"
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7263 msgid "General Project Information"
7264 msgstr "Generel projektinformation"
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7285 msgid "Project Name:"
7286 msgstr "Projektnavn:"
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7290 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7291 "project build target (executable, library etc.)"
7293 "Projektnavnet må ikke indeholde mellemrum, da det vil være navnet på "
7294 "projektets bygningsmål (eksekverbar fil, bibliotek osv.)"
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7337 msgid "Email address:"
7338 msgstr "E-post-adresse:"
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7360 msgid "Project options"
7361 msgstr "Projektindstillinger"
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7382 msgid "Options for project build system"
7383 msgstr "Indstillinger for projekt-byggesystemet"
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7386 msgid "Plugin Title:"
7387 msgstr "Modultitel:"
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7390 msgid "Display title of the plugin"
7391 msgstr "Vis titel for modulet"
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7394 msgid "Plugin Description:"
7395 msgstr "Modulbeskrivelse:"
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7398 msgid "Display description of the plugin"
7399 msgstr "Vis beskrivelse af modulet"
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7402 msgid "Plugin Class Name:"
7403 msgstr "Modulklassenavn:"
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7406 msgid "Plugin class name"
7407 msgstr "Modulklassenavn"
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7410 msgid "Plugin Dependencies:"
7411 msgstr "Modulafhængigheder:"
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7415 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7416 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7418 "Kommasepareret liste af andre udvidelsesmoduler, dette modul afhænger af. "
7419 "Listen kan indeholde enten det primære grænsefladenavn eller "
7420 "modulplaceringen (bibliotek:klasse)"
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7427 msgid "Icon file for the plugin"
7428 msgstr "Ikonfil for modulet"
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7431 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7432 msgstr "Opret Gtk Builder-grænsefladefil"
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7435 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7436 msgstr "Opret en skabelon for Gtk Builder-grænsefladefiler"
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7439 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7440 msgstr "Modulet har menuer og/eller værktøjslinjer"
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7443 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7444 msgstr "Om modulet har menuer eller værktøjsbjælker"
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7462 msgid "Configure external packages:"
7463 msgstr "Konfigurér eksterne pakker:"
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7481 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7483 "Brug pkg-config til at tilføje biblioteksunderstøttelse fra andre pakker"
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7501 msgid "Configure external packages"
7502 msgstr "Konfigurér eksterne pakker"
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7512 msgid "Add C++ support:"
7513 msgstr "Tilføj C++-understøttelse:"
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7523 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7525 "Tilføjer C++-understøttelse til projektet således at C++-kildefiler kan "
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7541 msgid "Required Packages:"
7542 msgstr "Påkrævede pakker:"
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7557 msgid "Check the packages that your project requires"
7558 msgstr "Kontrollér pakkerne som dit projekt kræver"
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7561 msgid "Values to watch"
7562 msgstr "Værdier at overvåge"
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7565 msgid "Shell values to watch"
7566 msgstr "Skalværdier at overvåge"
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7573 msgid "Name of the value to watch"
7574 msgstr "Navn på værdi der overvåges"
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7577 msgid "Implement plugin interfaces"
7578 msgstr "Implementér modulgrænseflader"
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7581 msgid "Plugin interfaces to implement"
7582 msgstr "Modulgrænseflader at implementere"
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7586 msgstr "Grænseflade:"
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7589 msgid "Interface implemented by the plugin"
7590 msgstr "Grænseflade implementeret af modulet"
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7594 msgstr "Generisk C++"
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7597 msgid "A generic C++ project"
7598 msgstr "Et generisk C++-projekt"
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7618 msgid "project name"
7619 msgstr "projektnavn"
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7634 msgid "Add shared library support:"
7635 msgstr "Tilføj understøttelse for delte biblioteker:"
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7650 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7651 msgstr "Tilføjer understøttelse for bygning af delte biblioteker i dit projekt"
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7667 msgid "Add internationalization:"
7668 msgstr "Tilføj internationalisering:"
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7685 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7686 "translations in different languages"
7688 "Tilføjer understøttelse af internationalisering så dit projekt kan have "
7689 "oversættelser på forskellige sprog"
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7692 msgid "Django Project"
7693 msgstr "Django-projekt"
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7696 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7697 msgstr "Python-webprojekt, der bruger Django"
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7700 msgid "Django Project information"
7701 msgstr "Django-projektinformation"
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7704 msgid "Generic gcj compiled java"
7705 msgstr "Generisk gcj-kompileret Java"
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7709 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7710 msgstr "Et generisk kompileret Javaprojekt, der bruger GNUs Javakompiler (gcj)"
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7715 msgstr "Main-klasse:"
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7718 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7719 msgstr "GCJ skal vide hvilken klasse, der indeholder main()-funktionen"
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7722 msgid "Gnome Shell Extension"
7723 msgstr "Udvidelse til Gnome Shell"
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7726 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7727 msgstr "En minimal udvidelse til Gnome Shell"
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7730 msgid "Plugin Name:"
7731 msgstr "Navn på udvidelsesmodul:"
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7734 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7735 msgstr "Kort men beskrivende brugersynligt navn på udvidelsesmodulet"
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7738 msgid "Long description of your plugin"
7739 msgstr "Lang beskrivelse af dit udvidelsesmodul"
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7747 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7748 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7750 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7754 "Uuid er en globalt unik identifikation til dit udvidelsesmodul.\n"
7755 "Den bør have format som en e-post-adresse (foo.bar@udvidelser.eksempel.dk), "
7757 "bør ikke være en faktisk e-post-adresse, selv om det er en god idé at "
7759 "uuid'en på din e-post-adresse."
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7762 msgid "Extension URL"
7763 msgstr "URL for udvidelse"
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7766 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7767 msgstr "Kompatibilitet med Gnome Shell:"
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7771 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7773 "Kommaadskilt liste af versioner af gnome-shell, dit udvidelsesmodul er "
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7777 msgid "GTK+ (Application)"
7778 msgstr "GTK+ (program)"
7780 # skulle det være full featured? Det kan nok udelades
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7782 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7783 msgstr "Fuldt Gtk+-program med filhåndtering"
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7790 msgid "Add gtk-doc system:"
7791 msgstr "Tilføj gtk-doc-system:"
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7798 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7800 "gtk-doc bruges til at kompilere API-dokumentation for klasser baseret på "
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7808 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7809 msgstr "Brug GtkBuilder til brugergrænsefladen:"
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7817 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7818 "from xml files at runtime"
7820 "Brug GtkBuilder til at oprette brugergrænsefladen grafisk, og indlæs den fra "
7821 "xml-filer når programmet kører"
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7826 msgid "Require Package:"
7827 msgstr "Forudsæt pakke:"
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7833 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7834 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7835 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7837 "Angiv pakkenavn påkrævet af dit projekt. Du kan også nævne den påkrævede "
7838 "version af pakken. For eksempel \"libgnomeui-2.0\" eller \"libgnomeui-2.0 >= "
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7842 msgid "GTKmm (Simple)"
7843 msgstr "GTKmm (simpel)"
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7846 msgid "A minimal GTKmm project"
7847 msgstr "Et minimalt GTKmm-projekt"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7851 msgid "GTK+ (simple)"
7852 msgstr "GTK+ (simpel)"
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7856 msgid "Simple GTK+ project"
7857 msgstr "Et simpelt GTK+-projekt"
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7860 msgid "Generic java (automake)"
7861 msgstr "Generisk Java (automake)"
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7864 msgid "A generic java project using automake project management"
7865 msgstr "Et generisk Javaprojekt, der bruger automake-projekthåndtering"
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7869 msgstr "Main-klasse"
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7872 msgid "Generic JavaScript"
7873 msgstr "Generisk JavaScript"
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7877 msgid "A generic minimal and flat project"
7878 msgstr "Et generisk minimalt og fladt projekt"
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7885 msgid "A shared or a static library project"
7886 msgstr "Et delt eller statisk biblioteksprojekt"
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7889 msgid "Build library as"
7890 msgstr "Byg bibliotek som"
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7893 msgid "Select library type to build"
7894 msgstr "Vælg typen af bibliotek, der skal bygges"
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7897 msgid "Shared and Static library"
7898 msgstr "Delt og statisk bibliotek"
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7904 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7906 msgstr "Kun statisk"
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7913 msgid "Select code license"
7914 msgstr "Vælg kodelicens"
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7918 msgstr "Ingen licens"
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7921 msgid "Generic (Minimal)"
7922 msgstr "Generisk (Minimal)"
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7925 msgid "Makefile project"
7926 msgstr "Makefil-projekt"
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7929 msgid "Makefile-based project"
7930 msgstr "Makefilsbaseret projekt"
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7933 msgid "Project directory, output file etc."
7934 msgstr "Projektmappe, uddatafil osv."
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7937 msgid "Project name:"
7938 msgstr "Projektnavn:"
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7941 msgid "Project directory:"
7942 msgstr "Projektmappe:"
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7945 msgid "PyGTK (automake)"
7946 msgstr "PyGTK (automake)"
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7949 msgid "PyGTK project using automake"
7950 msgstr "PyGTK-projekt, der bruger automake"
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7953 msgid "Generic python (automake)"
7954 msgstr "Generisk Python (automake)"
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7957 msgid "A generic python project using automake project management"
7958 msgstr "Et generisk Pythonprojekt, der bruger automake-projekthåndtering"
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7965 msgid "A sample SDL project"
7966 msgstr "Eksempel på SDL-projekt"
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7969 msgid "Require SDL version:"
7970 msgstr "Forudsæt SDL-version:"
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7973 msgid "Mininum SDL version required"
7974 msgstr "Mindste påkrævede version af SDL"
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7977 msgid "Require SDL_image:"
7978 msgstr "Forudsæt SDL_image:"
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7981 msgid "Require SDL_image library"
7982 msgstr "Forudsæt SDL_image-bibliotek"
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7985 msgid "Require SDL_gfx:"
7986 msgstr "Forudsæt SDL_gfx:"
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7989 msgid "Require SDL_gfx library"
7990 msgstr "Forudsæt SDL_gfx-bibliotek"
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7993 msgid "Require SDL_ttf:"
7994 msgstr "Forudsæt SDL_tff:"
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7997 msgid "Require SDL_ttf library"
7998 msgstr "Forudsæt SDL_ttf-bibliotek"
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8001 msgid "Require SDL_mixer:"
8002 msgstr "Forudsæt SDL_mixer:"
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8005 msgid "Require SDL_mixer library"
8006 msgstr "Forudsæt SDL_mixer-bibliotek"
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8009 msgid "Require SDL_net:"
8010 msgstr "Forudsæt SDL_net:"
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8013 msgid "Require SDL_net library"
8014 msgstr "Forudsæt SDL_net-bibliotek"
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8021 msgid "A generic project"
8022 msgstr "Et generisk projekt"
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8029 msgid "A generic wx Widgets project"
8030 msgstr "Et generisk wx Widgets-projekt"
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8037 msgid "A generic Xlib dock applet"
8038 msgstr "Et generisk Xlib-dokpanelprogram"
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8044 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8045 msgid "A generic Xlib project"
8046 msgstr "Et generisk Xlib-projekt"
8048 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8049 msgid "Python loader"
8050 msgstr "Python-indlæser"
8052 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8053 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8054 msgstr "Tillader indlæsning af Anjuta-udvidelsesmoduler skrevet i Python"
8056 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8058 msgstr "Kør program"
8060 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8061 msgid "Allow to execute program without debugger."
8062 msgstr "Tillad eksekvering af programmet uden fejlsøger."
8064 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8065 msgid "Program Parameters"
8066 msgstr "Programparametre"
8068 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8069 msgid "Run in Terminal"
8070 msgstr "Kør i terminal"
8072 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8076 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8077 msgid "Working Directory:"
8078 msgstr "Arbejdsmappe:"
8080 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8081 msgid "Choose a working directory"
8082 msgstr "Vælg en arbejdsmappe"
8084 #. Only local directory are supported
8085 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8087 msgid "Program directory '%s' is not local"
8088 msgstr "Programmappen \"%s\" er ikke lokal"
8090 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
8091 msgid "Load Target to run"
8092 msgstr "Indlæs mål for kørsel"
8094 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8096 "The program is already running.\n"
8097 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8099 "Programmet kører allerede.\n"
8100 "Ønsker du at standse det før der startes en ny instans?"
8103 #. Stock icon, if any
8104 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8108 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8109 msgid "Run program without debugger"
8110 msgstr "Kør programmet uden fejlsøger"
8112 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8113 msgid "Stop Program"
8114 msgstr "Stop programmet"
8116 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8117 msgid "Kill program"
8118 msgstr "Dræb program"
8120 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8121 msgid "Program Parameters…"
8122 msgstr "Programparametre…"
8124 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8125 msgid "Set current program, arguments, etc."
8126 msgstr "Indstil det aktuelle program, argumenter og så videre"
8128 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8129 msgid "Run operations"
8130 msgstr "Kør operationer"
8132 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8133 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8134 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8135 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8136 msgid "Code Snippets"
8137 msgstr "Kodestumper"
8139 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8140 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8141 msgstr "Tillader indsættelse af tekststumper i redigeringen."
8143 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8144 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8145 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8147 msgstr "Tekststumper"
8150 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8151 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8152 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8153 #. the snippet gets inserted.
8154 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8155 msgid "_Trigger insert"
8156 msgstr "_Aktivér indsætning"
8158 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8159 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8160 msgstr "Indsæt en tekststump ved hjælp af udløsernøglen"
8162 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8163 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8164 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8165 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8166 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8168 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8169 msgid "_Auto complete insert"
8170 msgstr "_Autofuldfør indsætning"
8172 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8173 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8174 msgstr "Indsæt en tekststump ved brug af autofuldførelse"
8176 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8177 msgid "_Import snippets …"
8178 msgstr "_Importér tekststumper …"
8180 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8181 msgid "Import snippets to the database"
8182 msgstr "Importér tekststumper til databasen"
8184 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8185 msgid "_Export snippets …"
8186 msgstr "_Eksportér tekststumper …"
8188 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8189 msgid "Export snippets from the database"
8190 msgstr "Eksportér tekststumper fra databasen"
8192 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8193 msgid "Snippets Manager actions"
8194 msgstr "Handlinger for tekststumphåndtering"
8196 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8200 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8201 msgid "Variable text"
8202 msgstr "Variabel tekst"
8204 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8205 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8206 msgid "Instant value"
8207 msgstr "Øjeblikkelig værdi"
8209 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8210 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8212 msgstr "Tilføj tekststump"
8214 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8215 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8216 msgid "Remove selected snippet"
8217 msgstr "Fjern valgte tekststump"
8219 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8220 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8222 "Indsæt tekststumpen i tekstredigeringsprogrammet på den aktuelle position"
8224 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8228 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8232 #. Insert the Add Snippet menu item
8233 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8234 msgid "Add Snippet …"
8235 msgstr "Tilføj tekststump …"
8237 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8238 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8239 msgid "Add Snippets Group …"
8240 msgstr "Tilføj stumpgruppe …"
8242 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8243 msgid "Default value"
8244 msgstr "Standardværdi"
8246 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8247 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8248 msgstr "<b>Fejl:</b> Du skal vælge mindst et sprog for tekststumpen!"
8250 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8252 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8253 msgstr "<b>Fejl:</b> Denne udløsernøgle er allerede i brug for at af sprogene!"
8255 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8257 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8260 "<b>Fejl:</b> Udløsernøglen kan kun indeholde alfanumeriske tegn, samt _ !"
8262 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8263 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8264 msgstr "<b>Fejl:</b> Du har ikke indtastet en udløsernøgle for tekststumpen!"
8266 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8267 msgid "Snippet Name:"
8270 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8272 "Select the name of the Snippet. \n"
8273 "The role of the name is purely informative."
8275 "Vælg navnet på tekststumpen. \n"
8276 "Navnet tjener kun til identifikation."
8278 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8279 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8280 msgstr "<b>Advarsel:</b> Du bør vælge et navn til tekststumpen!"
8282 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8283 msgid "Snippets Group:"
8284 msgstr "Stumpgruppe:"
8286 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8287 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8288 msgstr "Vælg stumpgruppen som denne stump tilhører."
8290 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8291 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8292 msgstr "<b>Fejl:</b> Tekststumpen skal tilhøre en gruppe!"
8294 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8295 msgid "Trigger Key:"
8296 msgstr "Udløsernøgle:"
8298 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8300 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8301 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8303 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8305 "Udløsernøglen bruges til hurtig indsættelse af tekststumpen. Skriv "
8306 "udløsernøglen i tekstredigeringen, efterfulgt af genvejstasten for \"Hurtig "
8307 "indsættelse\" for at sætte en tekststump ind.\n"
8308 "<b>Advarsel: Skal være unik per sprog. </b>"
8310 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8314 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8315 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8316 msgstr "Vælg sprogene, som du vil bruge denne stump i."
8318 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8322 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8324 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8325 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8327 "Nøgleord bruges til bedre at søge blandt stumperne. De bør være relevante "
8328 "for indholdet af en stump. Adskil dem med et enkelt mellemrum."
8330 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8331 msgid "Snippet Properties"
8332 msgstr "Egenskaber for stump"
8334 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8336 msgstr "Forhåndsvisning"
8338 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8339 msgid "Snippet Content"
8340 msgstr "Indhold af stump"
8343 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8347 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8348 msgid "Snippet Variables"
8349 msgstr "Stumpvariable"
8351 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8355 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8356 msgid "Export snippets"
8357 msgstr "Eksportér tekststumper"
8359 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8360 msgid "Save in folder:"
8361 msgstr "Gem i mappe:"
8363 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8364 msgid "Select snippets"
8365 msgstr "Vælg tekststumper"
8367 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8368 msgid "Import Snippets"
8369 msgstr "Importér tekststumper"
8371 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8372 msgid "Anjuta variables"
8373 msgstr "Anjuta-variable"
8375 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8376 msgid "Use tabs for indentation"
8377 msgstr "Anvend tabulatorer til indrykning"
8379 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8380 msgid "Tab size in spaces:"
8381 msgstr "Tabulatorstørrelse i mellemrum:"
8383 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8384 msgid "Indentation size in spaces:"
8385 msgstr "Indrykningsstørrelse i mellemrum:"
8387 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8388 msgid "Indentation and auto-format options"
8389 msgstr "Indstillinger for indrykning og autoformatering"
8391 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8392 msgid "Highlight syntax"
8393 msgstr "Fremhæv syntaks"
8395 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8396 msgid "Highlight matching brackets"
8397 msgstr "Fremhæv samhørende klammer"
8399 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8400 msgid "Create backup files"
8401 msgstr "Opret backup-filer"
8403 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8404 msgid "Enable autocompletion for document words"
8405 msgstr "Aktivér autofuldførelse af dokumentord"
8407 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8408 msgid "Highlight current line"
8409 msgstr "Fremhæv den aktuelle linje"
8411 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8412 msgid "Show line numbers"
8413 msgstr "Vis linjenumre"
8415 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8419 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8420 msgid "Show right margin"
8421 msgstr "Vis højre margen"
8423 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8424 msgid "Right margin position in characters"
8425 msgstr "Højre margenposition i tegn"
8427 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8428 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8432 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8436 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8437 msgid "Use theme font"
8438 msgstr "Brug temaskrifttype"
8440 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8442 msgstr "Skrifttype:"
8444 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8445 msgid "Color scheme:"
8446 msgstr "Farveskema:"
8448 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8452 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:112
8453 msgid "_Line Number Margin"
8454 msgstr "_Linjenummermargen"
8456 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8457 msgid "Show/Hide line numbers"
8458 msgstr "Gem/Vis linienummer"
8460 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:115
8461 msgid "_Marker Margin"
8462 msgstr "_Markørmargen"
8464 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8465 msgid "Show/Hide marker margin"
8466 msgstr "Gem/Vis markørmargen"
8468 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:118
8469 msgid "_White Space"
8472 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8473 msgid "Show/Hide white spaces"
8474 msgstr "Gem/Vis mellemrum"
8476 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:121
8477 msgid "_Line End Characters"
8478 msgstr "_Linjeafslutningstegn"
8480 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8481 msgid "Show/Hide line end characters"
8482 msgstr "Vis/skjul linjeafslutningstegn"
8484 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:124
8485 msgid "Line _Wrapping"
8486 msgstr "Linje_ombrydning"
8488 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8489 msgid "Enable/disable line wrapping"
8490 msgstr "Slå linjeombrydning til/fra"
8492 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:174
8493 msgid "Editor view settings"
8494 msgstr "Visningsindstillinger i redigering"
8496 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:364 ../plugins/sourceview/plugin.c:405
8497 msgid "GtkSourceView Editor"
8498 msgstr "GtkSourceView-redigering"
8500 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:565
8503 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8504 "Do you want to reload it?"
8506 "Filen \"%s\" på disken er nyere end den aktuelle buffer.\n"
8507 "Vil du genindlæse den?"
8509 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:597
8512 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8513 "Do you want to close it?"
8515 "Filen \"%s\" er blevet slettet på disken.\n"
8518 #. Could not open <filename>: <error message>
8519 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:630
8521 msgid "Could not open %s: %s"
8522 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s"
8524 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:684
8526 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8527 msgstr "Filen \"%s\" er skrivebeskyttet! Redigér alligevel?"
8529 #. Could not open <filename>: <error message>
8530 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:746
8532 msgid "Could not save %s: %s"
8533 msgstr "Kunne ikke gemme %s: %s"
8535 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8537 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8538 msgstr "Kunne ikke gemme filen da filnavnet endnu ikke er angivet"
8540 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8545 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8546 msgid "GtkSourceView editor"
8547 msgstr "GtkSourceView-redigering"
8549 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8550 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8551 msgstr "Standardredigeringen baseret på GtkSourceview"
8553 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8554 msgid "Preparing pages for printing"
8555 msgstr "Forbereder sider til udskrift"
8557 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8559 msgstr "Ombryd linjer"
8561 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8562 msgid "Line numbers"
8565 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8569 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8573 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8574 msgid "Highlight source code"
8575 msgstr "Fremhæv kildekode"
8577 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8581 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8582 msgid "Welcome page with most common actions."
8583 msgstr "Velkomstside med de fleste almindelige handlinger."
8585 #: ../plugins/starter/plugin.c:286
8589 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8590 msgid "Create a new project"
8591 msgstr "Opret et nyt projekt"
8593 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8594 msgid "Import an existing project"
8595 msgstr "Importér et eksisterende projekt"
8597 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8598 msgid "Recent projects:"
8599 msgstr "Seneste projekter:"
8601 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8603 msgstr "Vejledninger"
8605 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8606 msgid "Anjuta Manual"
8607 msgstr "Manual til Anjuta"
8609 # Synes efterhånden OSS bruges en hel del steder på dansk
8610 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8614 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8615 msgid "Getting started:"
8616 msgstr "Kom godt i gang:"
8618 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8619 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8620 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8624 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8625 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8626 msgstr "Et Subversion-klientmodul baseret på libsvn"
8628 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8629 msgid "Subversion Preferences"
8630 msgstr "Indstillinger for subversion"
8632 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8633 msgid "Subversion Options"
8634 msgstr "Subversion-indstillinger"
8636 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8637 msgid "Add file/directory"
8638 msgstr "Tilføj fil/mappe"
8640 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8644 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8645 msgid "Remove file/directory"
8646 msgstr "Fjern fil/mappe"
8648 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8649 msgid "File/URL to Remove:"
8650 msgstr "Fil/URL at fjerne:"
8652 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8653 msgid "Update file/directory"
8654 msgstr "Opdatér fil/mappe"
8656 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8657 msgid "Diff file/directory"
8658 msgstr "Diff fil/mappe"
8660 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8661 msgid "File or directory to diff:"
8662 msgstr "Fil eller mappe at diffe:"
8664 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8665 msgid "Save open files before diffing"
8666 msgstr "Gem åbne filer før diffning"
8668 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8669 msgid "Repository authorization"
8670 msgstr "Arkivautorisation"
8672 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8673 msgid "Remember Password"
8674 msgstr "Husk adgangskode"
8676 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8680 # subversion-paremeter
8681 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8685 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8686 msgid "Trust server"
8687 msgstr "Stol på server"
8689 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8690 msgid "Remember this decision"
8691 msgstr "Husk denne beslutning"
8693 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8694 msgid "Revert Changes"
8695 msgstr "Forkast ændringer"
8697 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8698 msgid "Select Changes to Revert:"
8699 msgstr "Vælg ændringer at forkaste (revert):"
8701 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8702 msgid "Retrieving status…"
8703 msgstr "Henter status…"
8705 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8706 msgid "Commit Changes"
8707 msgstr "Commit ændringer"
8709 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8710 msgid "Previous Commit Messages:"
8711 msgstr "Tidligere commitbeskeder:"
8713 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8714 msgid "Use previous message"
8715 msgstr "Brug forrige meddelelse"
8717 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8718 msgid "Select Files to Commit:"
8719 msgstr "Vælg filer at integrere:"
8721 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8725 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8726 msgid "Whole Project"
8727 msgstr "Hele projektet"
8729 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8730 msgid "Diff to Previous"
8731 msgstr "Diff til forrige"
8733 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8734 msgid "Diff Selected Revisions"
8735 msgstr "Diff valgte revisioner"
8737 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8738 msgid "View Selected Revision"
8739 msgstr "Vis valgte revision"
8741 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8742 msgid "Copy files/folders"
8743 msgstr "Kopier filer/mapper"
8745 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8749 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8750 msgid "Source/Destination Paths:"
8751 msgstr "Kilde-/destinationsstier:"
8753 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8754 msgid "Working Copy"
8755 msgstr "Arbejdskopi"
8757 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8758 msgid "Repository Head"
8761 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8762 msgid "Other Revision:"
8763 msgstr "Anden revision:"
8765 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8766 msgid "Switch to branch/tag"
8767 msgstr "Skift til gren/mærke"
8769 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8770 msgid "Working Copy Path:"
8771 msgstr "Sti til arbejdskopi:"
8773 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8774 msgid "Branch/Tag URL:"
8775 msgstr "URL til gren/mærke:"
8777 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8778 msgid "Merge changes into working copy"
8779 msgstr "Flet (merge) ændringer til arbejdskopi"
8781 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8783 msgstr "Første sti:"
8785 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8786 msgid "Use first path"
8787 msgstr "Brug første sti"
8789 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8790 msgid "Second Path:"
8793 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8794 msgid "Start Revision:"
8795 msgstr "Startrevision:"
8797 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8798 msgid "End Revision:"
8799 msgstr "Slutrevision:"
8801 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8802 msgid "Ignore ancestry"
8803 msgstr "Ignorér slægt"
8805 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8806 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8807 msgstr "Anfør konflikter som værende løst"
8809 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8810 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8811 msgstr "Vælg filer at markere som løst (resolved):"
8813 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8814 msgid "Retrieving status……"
8815 msgstr "Henter status…"
8818 #. Stock icon, if any
8819 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8821 msgstr "_Subversion"
8824 #. Stock icon, if any
8825 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8831 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8832 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8833 msgstr "Tilføj en nu fil/mappe til Subversion-træet"
8836 #. Stock icon, if any
8837 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8843 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8844 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8845 msgstr "Fjern en fil/mappe fra Subversion-træet"
8847 # Her kan integrér nok godt bruges, da det mere er et beskrivende navn
8849 #. Stock icon, if any
8850 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8856 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8857 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8858 msgstr "Integrér (commit) dine ændringer i Subversion-træet"
8861 #. Stock icon, if any
8862 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8868 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8869 msgid "Revert changes to your working copy."
8870 msgstr "Forkast (revert) ændringer af din arbejdskopi."
8873 #. Stock icon, if any
8874 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8875 msgid "_Resolve Conflicts…"
8876 msgstr "_Løs konflikter…"
8880 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8881 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8882 msgstr "Løs konflikter i din arbejdskopi."
8885 #. Stock icon, if any
8886 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8892 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8893 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8894 msgstr "Synkronisér din lokale kopi med Subversion-træet"
8897 #. Stock icon, if any
8898 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8899 msgid "Copy Files/Folders…"
8900 msgstr "Kopiér filer/mapper…"
8904 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8905 msgid "Copy files/folders in the repository"
8906 msgstr "Kopier filer/mapper i arkivet"
8909 #. Stock icon, if any
8910 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8911 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8912 msgstr "Skift til gren/mærke…"
8916 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8917 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8918 msgstr "Skift din lokale kopi til en bren eller et mærke i arkivet"
8921 #. Stock icon, if any
8922 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8928 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8929 msgid "Merge changes into your working copy"
8930 msgstr "Flet (merge) ændringer ind i din arbejdskopi"
8933 #. Stock icon, if any
8934 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8940 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8941 msgid "View file history"
8942 msgstr "Vis filhistorik"
8945 #. Stock icon, if any
8946 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8952 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8953 msgid "Diff local tree with repository"
8954 msgstr "Diff det lokale træ og arkivet"
8957 #. Stock icon, if any
8958 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8963 #. Stock icon, if any
8964 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8968 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8969 msgid "Subversion operations"
8970 msgstr "Subversion-operationer"
8972 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8973 msgid "Subversion popup operations"
8974 msgstr "Pop op-operationer til subversion"
8976 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8977 msgid "Subversion Log"
8978 msgstr "Subversion-log"
8980 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8981 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8982 msgstr "Subversion: Filen vil blive tilføjet ved næste commit."
8984 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8985 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8986 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8987 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8988 msgid "Please enter a path."
8989 msgstr "Indtast venligst en sti."
8991 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8992 msgid "Subversion: Commit complete."
8993 msgstr "Subversion: Commit fuldført."
8995 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8996 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8997 msgstr "Subversion: Committer ændringer til arkivet…"
8999 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9000 msgid "Subversion: Copy complete."
9001 msgstr "Subversion: Kopiering fuldført."
9003 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9004 msgid "Please enter a source path."
9005 msgstr "Indtast venligst en kildesti."
9007 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9008 msgid "Please enter a destination path."
9009 msgstr "Indtast venligst en destinationssti."
9011 # Udviklingsversionen, altså den version som der arbejdes aktivt på, plejer man at kalde 'head' eller 'trunk', hvilket jeg vil lade stå uoversat indtil videre
9012 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9013 msgid "[Head/Working Copy]"
9014 msgstr "[Head/Arbejdskopi]"
9016 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9017 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9018 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9019 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9020 msgstr "Subversion: Henter diff…"
9022 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9026 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9027 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9028 msgstr "Subversion: Henter log…"
9030 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9031 msgid "Subversion: File retrieved."
9032 msgstr "Subversion Fil hentet."
9034 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9035 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9036 msgstr "Subversion: Henter fil…"
9038 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9039 msgid "Subversion: Merge complete."
9040 msgstr "Subversion: Fletning fuldført."
9042 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9043 msgid "Please enter the first path."
9044 msgstr "Indtast venligst den første sti."
9046 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9047 msgid "Please enter the second path."
9048 msgstr "Indtast venligst den anden sti."
9050 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9051 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9052 msgid "Please enter a working copy path."
9053 msgstr "Indtast venligst stien til en arbejdskopi."
9055 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9056 msgid "Please enter the start revision."
9057 msgstr "Indtast venligst startrevisionen."
9059 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9060 msgid "Please enter the end revision."
9061 msgstr "Indtast venligst slutrevisionen."
9063 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9064 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9065 msgstr "Subversion: Filen vil blive fjernet ved næste commit."
9067 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9068 msgid "Subversion: Resolve complete."
9069 msgstr "Subversion: Løsning fuldført."
9071 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9072 msgid "Subversion: Revert complete."
9073 msgstr "Subversion: Ændringer forkastet."
9075 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9076 msgid "Subversion: Switch complete."
9077 msgstr "Subversion: Skift fuldført."
9079 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9080 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9081 msgstr "Indtast venligst en gren/mærke-URL."
9083 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9084 msgid "Subversion: Diff complete."
9085 msgstr "Subversion: Diff fuldført."
9087 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9088 msgid "Subversion: Update complete."
9089 msgstr "Subversion: Opdatering fuldført."
9091 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9092 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9093 msgid "Authentication canceled"
9094 msgstr "Godkendelse afbrudt"
9096 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9100 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9101 msgid "Fingerprint:"
9102 msgstr "Fingeraftryk:"
9104 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9106 msgstr "Gyldigt fra:"
9108 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9109 msgid "Valid until:"
9110 msgstr "Gyldigt til:"
9112 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9114 msgstr "Udsteders DN:"
9116 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9117 msgid "DER certificate:"
9118 msgstr "DER-certifikat:"
9120 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9121 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9124 msgstr "Slettet: %s"
9126 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9127 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9130 msgstr "Tilføjet: %s"
9132 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9134 msgid "Resolved: %s"
9137 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9140 msgstr "Opdateret: %s"
9142 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9144 msgid "Externally Updated: %s"
9145 msgstr "Eksternt opdateret: %s"
9147 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9149 msgid "Modified: %s"
9152 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9155 msgstr "Flettet: %s"
9157 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9159 msgid "Conflicted: %s"
9160 msgstr "Konflikt: %s"
9162 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9165 msgstr "Mangler: %s"
9167 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9169 msgid "Obstructed: %s"
9170 msgstr "Forhindret: %s"
9172 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9173 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9174 msgstr "Parallel scanning af projekt og globale symboler"
9176 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9178 "This option means that the global system packages will be scanned "
9179 "simultaneously with the project's ones"
9181 "Denne indstilling medfører at det globale pakkesystem bliver scannet sammen "
9184 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9185 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9186 msgstr "Opdatér automatisk symboler uden at gemme filen"
9188 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9190 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9191 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9193 "Opdatér automatisk filens symboler uden at gemme. Opdateringen sker efter 10 "
9194 "sekunder uden tastaturaktivitet fra brugeren."
9196 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9197 msgid "Tag De_claration"
9198 msgstr "Mærke_erklæring"
9200 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9201 msgid "Go to symbol declaration"
9202 msgstr "Gå til symbolerklæring"
9204 # Eller mærk implementation?
9205 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9206 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9207 msgid "Tag _Implementation"
9208 msgstr "Mærke_implementation"
9210 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9211 msgid "Go to symbol definition"
9212 msgstr "Gå til symboldefinition"
9214 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9215 msgid "_Find Symbol…"
9216 msgstr "_Find symbol…"
9218 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9220 msgstr "Find symbol"
9222 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9224 msgid "%s: Generating inheritances…"
9225 msgstr "%s: Genererer nedarvningsstruktur…"
9227 #. Translators: %s is the name of a system library
9228 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9230 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9231 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9232 msgstr[0] "%s: %d af %d fil scannet"
9233 msgstr[1] "%s: %d af %d filer scannet"
9235 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9237 msgid "Generating inheritances…"
9238 msgstr "Genererer nedarvningsstruktur…"
9240 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9242 msgid "%d file scanned out of %d"
9243 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9244 msgstr[0] "%d af %d fil scannet"
9245 msgstr[1] "%d af %d filer scannet"
9247 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1740
9248 msgid "Populating symbol database…"
9249 msgstr "Opbygger symboldatabase…"
9251 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2205
9255 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2214
9256 msgid "SymbolDb popup actions"
9257 msgstr "Pop op-handlinger for symboldatabase"
9259 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2222
9260 msgid "SymbolDb menu actions"
9261 msgstr "Menuhandlinger for symboldatabase"
9263 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2535 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2553
9264 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9265 msgid "Symbol Database"
9266 msgstr "Symboldatabase"
9268 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9269 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9270 msgstr "Symboldatabasemodul til Anjuta."
9272 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9273 msgid "Resuming glb scan."
9274 msgstr "Fortsætter glb-scanning."
9276 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9280 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9281 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9282 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9286 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9287 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9288 msgstr "Terminalmodul til Anjuta."
9290 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9291 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9292 msgstr "Brug den aktuelle profil i GNOME-terminal"
9294 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9295 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9296 msgstr "Brug GNOME-terminalprofil:"
9298 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9299 msgid "Terminal options"
9300 msgstr "Terminalindstillinger"
9302 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9306 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9310 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9314 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9315 msgid "terminal operations"
9316 msgstr "terminaloperationer"
9318 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9320 msgid "Unable to execute command"
9321 msgstr "Kan ikke køre kommando"
9323 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9324 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9325 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9329 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9330 msgid "Use external program from Anjuta"
9331 msgstr "Brug eksternt program fra Anjuta"
9333 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9335 msgstr "Værktøjsredigering"
9337 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9338 msgid "Save all files"
9339 msgstr "Gem alle filer"
9341 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9345 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9346 msgid "Working directory:"
9347 msgstr "Arbejdsmappe:"
9349 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9353 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9357 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9361 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9362 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9363 msgid "Standard output:"
9364 msgstr "Standard-uddata:"
9366 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9367 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9368 msgid "Standard error:"
9369 msgstr "Standardfejl:"
9371 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9372 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9373 msgid "Standard input:"
9374 msgstr "Standard-inddata:"
9376 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9377 msgid "Edit as script"
9378 msgstr "Redigér som script"
9380 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9381 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9382 msgstr "Redigér kommando som script i Anjuta ved lukning"
9384 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9385 msgid "Variable list"
9386 msgstr "Variabelliste"
9388 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9390 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9391 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette \"%s\"-værktøjet?"
9393 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9397 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9398 msgid "ask at runtime"
9399 msgstr "spørg under kørsel"
9401 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9405 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9409 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9413 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9414 msgid "You must provide a tool name!"
9415 msgstr "Du skal anføre et værktøjsnavn!"
9417 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9418 msgid "You must provide a tool command!"
9419 msgstr "Du skal anføre en værktøjskommando!"
9421 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9422 msgid "A tool with the same name already exists!"
9423 msgstr "Et værktøj med samme navn findes allerede!"
9425 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9427 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9430 "Genvejen bruges allerede af en anden komponent i Anjuta. Vil du beholde den "
9433 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9434 msgid "Unable to edit script"
9435 msgstr "Kan ikke redigere script"
9437 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9438 msgid "New accelerator…"
9441 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9446 #. This is append to the tool name to give something
9447 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9448 #. * pane where the output of the tool is send to
9450 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9454 #. This is append to the tool name to give something
9455 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9456 #. * pane where the errors of the tool is send to
9458 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9462 #. Display the name of the command
9463 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9465 msgid "Running command: %s…\n"
9466 msgstr "Kører kommando: %s…\n"
9468 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9470 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9471 msgstr "Afsluttet med fejl - statuskode %d\n"
9473 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9474 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9475 msgstr "Kan ikke oprette en buffer: kommandoen afbrudt"
9477 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9478 msgid "No document currently open: command aborted"
9479 msgstr "Intet dokument er åbent nu: kommandoen afbrudt"
9481 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9483 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9484 msgstr "Kan ikke åbne inputfilen %s, kommandoen afbrudt"
9486 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9487 msgid "Missing tool name"
9488 msgstr "Mangler værktøjsnavn"
9490 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9492 msgid "Unexpected element \"%s\""
9493 msgstr "Uventet element \"%s\""
9495 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9496 msgid "Error when loading external tools"
9497 msgstr "Fejl ved indlæsning af eksterne værktøjer"
9499 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9501 msgid "Unable to open %s for writing"
9502 msgstr "Kan ikke åbne %s for at skrive"
9504 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9505 msgid "Tool operations"
9506 msgstr "Værktøjsoperationer"
9508 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9509 msgid "Same as output"
9510 msgstr "Samme som output"
9512 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9513 msgid "Existing message pane"
9514 msgstr "Eksisterende meddelelsespanel"
9516 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9517 msgid "New message pane"
9518 msgstr "Nyt meddelelsespanel"
9520 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9524 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9525 msgid "Replace buffer"
9526 msgstr "Erstat buffer"
9528 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9529 msgid "Insert into buffer"
9530 msgstr "Indsæt i buffer"
9532 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9533 msgid "Append to buffer"
9534 msgstr "Føj til buffer"
9536 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9537 msgid "Replace selection"
9538 msgstr "Erstat markering"
9540 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9541 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9542 msgid "Popup dialog"
9543 msgstr "Pop op-dialogvindue"
9545 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9546 msgid "Discard output"
9547 msgstr "Smid uddata væk"
9549 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9553 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9554 msgid "Current buffer"
9555 msgstr "Aktuelle buffer"
9557 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9558 msgid "Current selection"
9559 msgstr "Aktuelle markering"
9561 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9565 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9566 msgid "Project root URI"
9567 msgstr "URI til projektets rod"
9569 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9570 msgid "Project root path"
9571 msgstr "Sti til projektets rod"
9573 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9574 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9575 msgstr "Valgte URI i filhåndteringsmodulet"
9577 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9578 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9579 msgstr "Valgte mappe i filhåndteringsmodulet"
9581 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9582 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9583 msgstr "Valgte fulde filnavn i filhåndteringsmodulet"
9585 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9586 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9587 msgstr "Valgte fulde filnavn uden endelse i filhåndteringsmodulet"
9589 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9590 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9591 msgstr "Valgte filnavn i filhåndteringsmodulet"
9593 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9594 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9595 msgstr "Valgte filnavn uden endelse i filhåndteringsmodulet"
9597 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9598 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9599 msgstr "Valgte fils endelse i filhåndteringsmodulet"
9601 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9602 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9603 msgstr "Valgte URI i projekthåndteringsmodulet"
9605 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9606 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9607 msgstr "Valgte mappe i projekthåndteringsmodulet"
9609 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9610 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9611 msgstr "Valgte fulde filnavn i projekthåndteringsmodulet"
9613 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9614 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9615 msgstr "Valgte fulde filnavn uden endelse i projekthåndteringsmodulet"
9617 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9618 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9619 msgstr "Valgte filnavn i projekthåndteringsmodulet"
9621 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9622 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9623 msgstr "Valgte filnavn uden endelse i projekthåndteringsmodulet"
9625 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9626 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9627 msgstr "Valgte filendelse i projekthåndteringsmodulet"
9629 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9630 msgid "Currently edited file name"
9631 msgstr "Filnavnet, der nu redigeres"
9633 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9634 msgid "Currently edited file name without extension"
9635 msgstr "Filnavnet, der nu redigeres, uden endelse"
9637 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9638 msgid "Currently edited file directory"
9639 msgstr "Mappen for den fil, der nu redigeres"
9641 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9642 msgid "Currently selected text in editor"
9643 msgstr "Nuværende markering i redigeringen"
9645 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9646 msgid "Current word in editor"
9647 msgstr "Nuværende ord i redigeringen"
9649 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9650 msgid "Current line in editor"
9651 msgstr "Nuværende linje i redigeringen"
9653 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9654 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9655 msgstr "Spørg brugeren om yderligere parametre"
9657 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9658 msgid "Command line parameters"
9659 msgstr "Kommandolinjeparametre"
9661 #: ../src/about.c:205
9662 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9663 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9665 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9669 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9673 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9674 msgid "Quit Anjuta IDE"
9675 msgstr "Afslut Anjuta IDE"
9677 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9678 msgid "_Preferences"
9679 msgstr "_Indstillinger"
9681 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9682 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9683 msgstr "Foretrækker du kaffe eller the? Test dette."
9685 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9689 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9690 msgid "_Reset Dock Layout"
9691 msgstr "_Nulstil doklayout"
9693 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9694 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9695 msgstr "Nulstil kontrol-dokken til standardlayoutet"
9697 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9698 msgid "_Full Screen"
9701 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9702 msgid "Toggle fullscreen mode"
9703 msgstr "Slå fuldskærmstilstand til/fra"
9705 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9706 msgid "_Lock Dock Layout"
9707 msgstr "_Lås doklayout"
9709 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9710 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9711 msgstr "Lås det nuværende doklayout så kontroller ikke kan flyttes"
9713 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9715 msgstr "_Værktøjslinie"
9717 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9718 msgid "Show or hide the toolbar"
9719 msgstr "Vis eller skjul værktøjsbjælken"
9721 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9725 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9726 msgid "_User's Manual"
9727 msgstr "_Brugermanual"
9729 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9730 msgid "Anjuta user's manual"
9731 msgstr "Brugermanual til Anjuta"
9733 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9734 msgid "_Frequently Asked Questions"
9735 msgstr "_Ofte stillede spørgsmål"
9737 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9738 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9739 msgstr "Ofte stillede spørgsmål til Anjuta"
9741 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9742 msgid "Anjuta _Home Page"
9743 msgstr "_Hjemmeside for Anjuta"
9745 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9746 msgid "Online documentation and resources"
9747 msgstr "Online-dokumentation og resourcer"
9749 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9750 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9751 msgstr "Indsend _fejl/rettelser/forespørgsler"
9753 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9754 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9755 msgstr "Indsend en fejlrapport, rettelse eller forslag til Anjuta"
9757 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9758 msgid "Ask a _Question"
9759 msgstr "Stil et _spørgsmål"
9761 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9762 msgid "Submit a question for FAQs"
9763 msgstr "Stil et spørgsmål til FAQs"
9765 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9769 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9770 msgid "About Anjuta"
9773 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9774 msgid "About External _Plugins"
9775 msgstr "Om eksterne _moduler"
9777 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9778 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9779 msgstr "Om tredjepartsmoduler til Anjuta"
9781 #: ../src/anjuta-app.c:630
9785 #: ../src/anjuta-app.c:643
9789 #: ../src/anjuta-app.c:935
9790 msgid "Installed plugins"
9791 msgstr "Installerede moduler"
9793 #: ../src/anjuta-app.c:939
9797 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9799 msgid "Value doesn't exist"
9800 msgstr "Værdien findes ikke"
9802 #: ../src/anjuta.c:443
9803 msgid "Loaded Session…"
9804 msgstr "Session indlæst…"
9807 msgid "Specify the size and location of the main window"
9808 msgstr "Angiv størrelsen og placeringen af hovedvinduet"
9810 #. This is the format you can specify the size andposition
9811 #. * of the window on command line
9813 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9814 msgstr "BREDDExHØJDE+XSTART+YSTART"
9817 msgid "Do not show the splash screen"
9818 msgstr "Vis ikke startbilledet"
9821 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9822 msgstr "Start en ny instans og åbn ikke filen i en allerede kørende instans"
9825 msgid "Do not open last session on startup"
9826 msgstr "Åbn ikke sidste session ved opstart"
9829 msgid "Do not open last project and files on startup"
9830 msgstr "Åbn ikke sidste projekt og filer ved opstart"
9833 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9835 "Luk Anjuta korrekt under frigivelse af alle ressourcer (til fejlsøgning)"
9837 #: ../src/main.c:138
9838 msgid "- Integrated Development Environment"
9839 msgstr "- Integreret udviklingsmiljø"
9841 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9842 msgid "Use tabulation for indentation"
9843 msgstr "Anvend tabulatorer til indrykning"
9845 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9846 msgid "Number of characters of one tabulation"
9847 msgstr "Antal tegn i én tabulation"
9849 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9850 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9851 msgstr "Antal mellemrum for hvert indrykningstrin"
9853 #: ../src/preferences.ui.h:1
9854 msgid "Do not load last session on startup"
9855 msgstr "Hent ikke sidste session ved opstart"
9857 #: ../src/preferences.ui.h:2
9858 msgid "Do not load last project and files on startup"
9859 msgstr "Hent ikke sidste projekt og filer ved opstart"
9861 #: ../src/preferences.ui.h:3
9865 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9866 #: ../src/preferences.ui.h:5
9867 msgid "Toolbar button labels:"
9868 msgstr "Knapetiketter på værktøjslinjer:"
9870 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9871 #: ../src/preferences.ui.h:7
9872 msgid "Dock switcher style:"
9873 msgstr "Dokskifterstil:"
9875 #: ../src/preferences.ui.h:8
9879 #: ../src/preferences.ui.h:11
9883 #: ../src/preferences.ui.h:12
9884 msgid "Text + Icons"
9885 msgstr "Tekst + ikoner"
9887 #: ../src/preferences.ui.h:13
9888 msgid "GNOME toolbar setting"
9889 msgstr "Indstillinger for GNOME-værktøjslinje"
9891 #: ../src/preferences.ui.h:14
9895 #: ../src/preferences.ui.h:16
9896 msgid "Text below icons"
9897 msgstr "Tekst under ikoner"
9899 #: ../src/preferences.ui.h:17
9900 msgid "Text beside icons"
9901 msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
9903 #: ../src/preferences.ui.h:18
9907 #: ../src/preferences.ui.h:19
9911 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
9912 #~ msgstr "Kunne ikke skrive autogen-definitionsfil"
9914 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
9915 #~ msgstr "Slå CLang-kodeanalysatoren til"
9918 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
9919 #~ "run Build->Configure!"
9921 #~ "Projektet skal omkonfigureres efter at dette tilvalg er slået til. Kør "
9922 #~ "venligst Byg->Konfigurér!"
9924 #~ msgid "ccc-analyzer:"
9925 #~ msgstr "ccc-analysator:"
9927 #~ msgid "c++-analyzer:"
9928 #~ msgstr "c++-analysator:"
9930 #~ msgid "CLang Paths"
9931 #~ msgstr "CLang-stier"
9934 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
9935 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
9937 #~ "Kunne ikke finde clang-analysator. Kontrollér venligst om den er "
9938 #~ "installeret, og om stierne er korrekt konfigureret i indstillingerne"
9940 #~ msgid "CLang Analyzer"
9941 #~ msgstr "CLang-analysator"
9943 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
9944 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
9946 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
9947 #~ msgstr "Tilføj parentes efter autofuldførelse af funktionskald"
9952 #~ msgid "Anjuta IDE"
9953 #~ msgstr "Anjuta IDE"
9956 #~ msgstr "Indlæst:"
9959 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
9960 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
9962 #~ "Kan ikke vise hjælp. Sikr dig venligst, at Anjuta-dokumentationspakken er "
9963 #~ "installeret. Den kan hentes fra http://anjuta.org."
9965 #~ msgid "Set current thread"
9966 #~ msgstr "Indstil aktuel tråd"
9971 #~ msgid "Thread operations"
9972 #~ msgstr "Trådoperationer"
9974 #~ msgid "_Code Fold Margin"
9975 #~ msgstr "_Kodefoldemargen"
9977 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"
9978 #~ msgstr "Vis/skjul kodefoldemargen"
9980 #~ msgid "_Indentation Guides"
9981 #~ msgstr "_Indrykningsguider"
9983 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"
9984 #~ msgstr "Vis/skjul indrykningsguider"
9986 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
9987 #~ msgstr "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen."
9990 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
9993 #~ "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen uden nye "
9996 #~ msgid "Delete selected branches"
9997 #~ msgstr "Slet valgte grene"
9999 #~ msgid "Browse other nodes"
10000 #~ msgstr "Gennemse andre knuder"
10002 #~ msgid "New Directory"
10003 #~ msgstr "Ny mappe"
10005 #~ msgid "New _Directory"
10006 #~ msgstr "Ny _mappe"
10008 #~ msgid "Directory properties"
10009 #~ msgstr "Mappeegenskaber"
10011 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
10012 #~ msgstr "Kommando til at starte en terminal"
10014 #~ msgid "Kick start _tutorial"
10015 #~ msgstr "Kickstart-_kursus"
10017 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
10018 #~ msgstr "Kickstart-kursus til Anjuta"
10020 #~ msgid "_Advanced tutorial"
10021 #~ msgstr "_Avanceret kursus"
10023 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
10024 #~ msgstr "Avanceret Anjuta-kursus"
10033 #~ msgstr "Opmærkning"
10035 #~ msgid "Marked up text to render"
10036 #~ msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
10038 #~ msgid "Font description as a string"
10039 #~ msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
10041 #~ msgid "Font description"
10042 #~ msgstr "Skrifttypebeskrivelse"
10044 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
10045 #~ msgstr "Beskrivelse af skrifttype som en PangoFontDescription-struct"
10047 #~ msgid "Font family"
10048 #~ msgstr "Skrifttypefamilie"
10050 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
10052 #~ "Navn på en skrifttypefamilie, f.eks. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
10054 #~ msgid "Font style"
10055 #~ msgstr "Skrifttypestil"
10057 #~ msgid "Font variant"
10058 #~ msgstr "Skrifttypevariant"
10060 #~ msgid "Font weight"
10061 #~ msgstr "Skriftvægt"
10063 #~ msgid "Font stretch"
10064 #~ msgstr "Skriftstrækning"
10066 #~ msgid "Font size"
10067 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
10069 #~ msgid "Font points"
10070 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
10072 #~ msgid "Font size in points"
10073 #~ msgstr "Skriftstørrelse i punkter"
10076 #~ msgstr "Hævning"
10079 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
10081 #~ "Afsæt for teksten over basislinjen (under basislinjen hvis tallet er "
10084 #~ msgid "Strikethrough"
10085 #~ msgstr "Gennemstreget"
10087 #~ msgid "Whether to strike through the text"
10088 #~ msgstr "Om teksten skal være gennemstreget"
10091 #~ msgid "Underline"
10092 #~ msgstr "Understreget"
10094 #~ msgid "Style of underline for this text"
10095 #~ msgstr "Stil af understreg for denne tekst"
10098 #~ msgstr "Skalering"
10100 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
10101 #~ msgstr "Størrelse af skrift relativt til standardstørrelsen"
10106 #~ msgid "Text color, as string"
10107 #~ msgstr "Tekstfarve som en streng"
10109 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
10110 #~ msgstr "Tekstfarve som en GdkColor"
10112 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
10113 #~ msgstr "Tekstfarve som en R/G/B/A-heltalskombination"
10115 #~ msgid "Text width"
10116 #~ msgstr "Tekstbredde"
10118 #~ msgid "Width of the rendered text"
10119 #~ msgstr "Bredden af teksten"
10121 #~ msgid "Text height"
10122 #~ msgstr "Teksthøjde"
10124 #~ msgid "Height of the rendered text"
10125 #~ msgstr "Højden af teksten"
10127 #~ msgid "Font family set"
10128 #~ msgstr "Skrifttypefamilie givet"
10130 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
10131 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
10133 #~ msgid "Font style set"
10134 #~ msgstr "Skrifttypestil givet"
10136 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
10137 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestilen"
10139 #~ msgid "Font variant set"
10140 #~ msgstr "Skriftvariant givet"
10142 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
10143 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
10145 #~ msgid "Font weight set"
10146 #~ msgstr "Skriftvægt givet"
10148 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
10149 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skriftvægten"
10151 #~ msgid "Font stretch set"
10152 #~ msgstr "Skriftstrækning givet"
10154 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
10155 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skriftstrækningen"
10157 #~ msgid "Font size set"
10158 #~ msgstr "Skriftstørrelse givet"
10160 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
10161 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skriftstørrelsen"
10163 #~ msgid "Rise set"
10164 #~ msgstr "Hævning givet"
10166 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
10167 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker hævningen"
10169 #~ msgid "Strikethrough set"
10170 #~ msgstr "Gennemstregning givet"
10172 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
10173 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
10175 #~ msgid "Underline set"
10176 #~ msgstr "Understregning givet"
10178 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
10179 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
10181 #~ msgid "Scale set"
10182 #~ msgstr "Skalering givet"
10184 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
10185 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skriftskalering"
10187 #~ msgid "Args: %s"
10188 #~ msgstr "Argumenter: %s"
10190 #~ msgid "Inheritance Graph"
10191 #~ msgstr "Nedarvningsgraf"
10193 #~ msgid "Info _Target Files"
10194 #~ msgstr "_Målfiler for Info"
10196 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
10197 #~ msgstr "Vis information om de filer fejlsøgeren er aktive med"
10199 #~ msgid "Info _Program"
10200 #~ msgstr "_Programinformation"
10202 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
10203 #~ msgstr "Vis information om kørselsstatus af programmet"
10207 # 5.7.5. Information about kernel structure
10209 # It is possible to get some information kernel data on the current process by choosing the menu item Debug->Information->Kernel user struct. A window will open displaying all informations.
10210 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
10211 #~ msgstr "Information om _kernens struktur"
10213 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
10214 #~ msgstr "Vis indholdet af kernens \"struct-user\" for aktuelle barn"
10216 #~ msgid "Info _Global Variables"
10217 #~ msgstr "Information om _globale variable"
10219 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
10220 #~ msgstr "Vis alle globale og statiske variabler for programmet"
10222 #~ msgid "Info _Current Frame"
10223 #~ msgstr "Information om _aktuel ramme"
10225 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
10226 #~ msgstr "Vis information om den aktuelle kørselsramme"
10228 #~ msgid "Info Function _Arguments"
10229 #~ msgstr "Information om funktions_argumenter"
10231 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
10232 #~ msgstr "Vis funktionsargumenter for den aktuelle ramme"
10234 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
10235 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen for Ny Fil"
10237 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
10239 #~ "Kan ikke bygge projektassistentens brugergrænseflade under læsning af %s."
10241 #~ msgid "Missing file %s"
10242 #~ msgstr "Mangler filen %s"
10244 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10245 #~ msgstr "En graftegner for klassenedarvning."
10247 #~ msgid "Class Inheritance"
10248 #~ msgstr "Klassenedarvning"
10251 #~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
10252 #~ "their default settings?"
10254 #~ "Er du sikker på, at du vil nulstille indstillerne til\n"
10255 #~ "deres standard indstillinger?"
10257 #~ msgid "Help display"
10258 #~ msgstr "Hjælpevisning"
10260 #~ msgid "Quick _ReSearch"
10261 #~ msgstr "Hurtig _videresøgning"
10263 #~ msgid "Repeat quick search"
10264 #~ msgstr "Gentag hurtigsøgning"
10266 #~ msgid "_Add Bookmark"
10267 #~ msgstr "_Tilføj bogmærke"
10269 #~ msgid "Match case"
10270 #~ msgstr "Versalfølsom"
10272 #~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
10273 #~ msgstr "Ugyldig GbfAmConfigValue-type"
10275 #~ msgid "Generic rule"
10276 #~ msgstr "Generisk regel"
10278 #~ msgid "Extra target"
10279 #~ msgstr "Ekstra mål"
10281 # Configure plejer at være et 'mål' for make, så man har kommandoer såsom 'make install', 'make configure' og den slags. Bemærk placeringen i samme kildefil som strenge der har med mål at gøre
10282 #~ msgid "Configure file"
10283 #~ msgstr "Konfigureringsfil"
10285 #~ msgid "GLib mkenums"
10286 #~ msgstr "GLib mkenums"
10288 #~ msgid "GLib genmarshal"
10289 #~ msgstr "GLib genmarshal"
10291 # i princippet kan rule måske oversættes, men vi må hellere være forsigtige
10292 #~ msgid "Intl rule"
10293 #~ msgstr "Intl rule"
10295 #~ msgid "Group doesn't exist"
10296 #~ msgstr "Gruppen findes ikke"
10298 #~ msgid "Target doesn't exist"
10299 #~ msgstr "Målet findes ikke"
10301 #~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
10302 #~ msgstr "Ugyldig eller fjern sti (kun lokale stier understøttes)"
10304 #~ msgid "Malformed project"
10305 #~ msgstr "Misdannet projekt"
10307 #~ msgid "Parent group doesn't exist"
10308 #~ msgstr "Ophavsgruppen findes ikke"
10310 #~ msgid "Group already exists"
10311 #~ msgstr "Gruppen findes allerede"
10313 #~ msgid "Group couldn't be created"
10314 #~ msgstr "Gruppen kunne ikke oprettes"
10316 #~ msgid "Group couldn't be removed"
10317 #~ msgstr "Gruppen kunne ikke fjernes"
10319 #~ msgid "Target already exists"
10320 #~ msgstr "Målet findes allerede"
10322 #~ msgid "General failure in target creation"
10323 #~ msgstr "Generel fejl under oprettelse af mål"
10325 #~ msgid "Newly created target could not be identified"
10326 #~ msgstr "Det nyligt oprettede mål kunne ikke identificeres"
10328 #~ msgid "Target couldn't be removed"
10329 #~ msgstr "Målet kunne ikke fjernes"
10331 #~ msgid "Source doesn't exist"
10332 #~ msgstr "Kilden findes ikke"
10335 #~ "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
10337 #~ "Kildefilnavnet kan kun indeholde alfanumeriske tegn, samt \"_\", \"-\" og "
10340 #~ msgid "Source file is already in given target"
10341 #~ msgstr "Kildefilen findes allerede i det givne mål"
10343 #~ msgid "General failure in adding source file"
10344 #~ msgstr "Generel fejl ved tilføjelse af kildefil"
10346 #~ msgid "Newly added source file could not be identified"
10347 #~ msgstr "Nyligt tilføjet kildefil kunne ikke identificeres"
10349 #~ msgid "Source couldn't be removed"
10350 #~ msgstr "Kilden kunne ikke fjernes"
10352 #~ msgid "Project directory"
10353 #~ msgstr "Projektmappe"
10355 #~ msgid "Enter new module"
10356 #~ msgstr "Indtast nyt modul"
10359 #~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
10362 #~ "Er du sikker på, at du vil fjerne modulet \"%s\" og alle dets tilhørende "
10365 #~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
10366 #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne pakken \"%s\"?"
10368 #~ msgid "Enter new variable"
10369 #~ msgstr "Indtast ny variabel"
10371 #~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
10372 #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne variablen \"%s\"?"
10374 #~ msgid "Project:"
10375 #~ msgstr "Projekt:"
10377 #~ msgid "Module/Packages"
10378 #~ msgstr "Modul/pakker"
10381 #~ msgstr "Version"
10386 #~ msgid "Group name:"
10387 #~ msgstr "Gruppenavn:"
10389 #~ msgid "Advanced"
10390 #~ msgstr "Avanceret"
10392 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
10393 #~ msgstr "gcj-kompilerflag (statisk):"
10395 #~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
10396 #~ msgstr "Java-kompilerflag (dynamisk):"
10398 #~ msgid "Includes (deprecated):"
10399 #~ msgstr "Inklusioner (deprecieret):"
10401 #~ msgid "C preprocessor flags"
10402 #~ msgstr "C-præprocessorflag"
10404 #~ msgid "C++ compiler flags"
10405 #~ msgstr "C++-kompilerflag"
10407 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
10408 #~ msgstr "gcj-kompilerflag (statisk)"
10410 #~ msgid "Dependencies:"
10411 #~ msgstr "Afhængigheder:"
10413 #~ msgid "Advanced options"
10414 #~ msgstr "Avancerede indstillinger"
10416 #~ msgid "Target name:"
10417 #~ msgstr "Målnavn:"
10419 #~ msgid "Advanced…"
10420 #~ msgstr "Avanceret…"
10422 #~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
10423 #~ msgstr "Ugyldig GbfMkfileConfigValue-type"
10425 #~ msgid "Group coudn't be removed"
10426 #~ msgstr "Gruppen kunne ikke fjernes"
10428 #~ msgid "Target couldn't be created"
10429 #~ msgstr "Målet kunne ikke oprettes"
10431 #~ msgid "Target coudn't be removed"
10432 #~ msgstr "Målet kunne ikke fjernes"
10434 #~ msgid "Source is already in target"
10435 #~ msgstr "Kilden findes allerede i målet"
10437 #~ msgid "Source couldn't be added"
10438 #~ msgstr "Kilden kunne ikke tilføjes"
10440 #~ msgid "Includes:"
10441 #~ msgstr "Inklusioner:"
10443 #~ msgid "Add Remote Branch"
10444 #~ msgstr "Tilføj fjern gren"
10446 #~ msgid "Apply Stash"
10447 #~ msgstr "Anvend gemmested"
10449 #~ msgid "Author/Grep"
10450 #~ msgstr "Forfatter/Grep"
10452 #~ msgid "Bad revision:"
10453 #~ msgstr "Dårlig revision:"
10455 #~ msgid "Branch to switch to:"
10456 #~ msgstr "Gren at skifte til:"
10458 #~ msgid "Branches to delete:"
10459 #~ msgstr "Grene der skal slettes:"
10461 #~ msgid "Check out all local changes"
10462 #~ msgstr "Hent alle lokale ændringer"
10464 #~ msgid "Create Branch"
10465 #~ msgstr "Opret gren"
10467 #~ msgid "Delete Branch"
10468 #~ msgstr "Slet gren"
10470 #~ msgid "Delete Remote Branch"
10471 #~ msgstr "Slet fjern gren"
10473 #~ msgid "Delete Tags"
10474 #~ msgstr "Slet mærker"
10482 #~ msgid "Good revision:"
10483 #~ msgstr "God revision:"
10488 #~ msgid "Ignore Files"
10489 #~ msgstr "Ignorér filer"
10491 #~ msgid "Remote branch to rebase from:"
10492 #~ msgstr "Den fjerne gren, hvorfra der flyttes forgreningspunkt (rebase):"
10494 #~ msgid "Remote to delete:"
10495 #~ msgstr "Slettes fjernt:"
10497 #~ msgid "Repository origin"
10498 #~ msgstr "Arkivoprindelse"
10500 #~ msgid "Reset to:"
10501 #~ msgstr "Nulstil til:"
10503 #~ msgid "Restore index"
10504 #~ msgstr "Gendan indeks"
10506 #~ msgid "Revision/Tag:"
10507 #~ msgstr "Revision/Mærke:"
10509 #~ msgid "Select Files to Check Out:"
10510 #~ msgstr "Vælg filer at hente:"
10512 #~ msgid "Select Files to Ignore:"
10513 #~ msgstr "Vælg filer at ignorere:"
10515 #~ msgid "Select Files to Unstage:"
10516 #~ msgstr "Vælg filer at fjerne fra indeks (unstage):"
10518 #~ msgid "Select Mailbox File"
10519 #~ msgstr "Vælg postkassefil"
10521 #~ msgid "Select file to add:"
10522 #~ msgstr "Vælg fil at tilføje:"
10524 #~ msgid "Select file to remove:"
10525 #~ msgstr "Vælg fil at fjerne:"
10527 #~ msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
10528 #~ msgstr "Vis indholdet af det valgte gemmested i et redigeringsprogram"
10530 #~ msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
10531 #~ msgstr "Gem arbejdstræets uintegrerede ændringer"
10533 #~ msgid "Switch to Another Branch"
10534 #~ msgstr "Skift til en anden gren"
10536 #~ msgid "Tags to delete:"
10537 #~ msgstr "Mærker at slette:"
10542 #~ msgid "View log"
10543 #~ msgstr "Vis log"
10548 #~ msgid "Git: File staged for add."
10549 #~ msgstr "Git: Fil indekseret (staged) til tilføjelse."
10551 #~ msgid "Please select a file."
10552 #~ msgstr "Vælg venligst en fil."
10554 #~ msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
10555 #~ msgstr "Git: Tilføjede den fjerne gren \"%s\"."
10557 #~ msgid "Git: Fetching…"
10558 #~ msgstr "Git: Henter…"
10560 #~ msgid "Please select a mailbox file."
10561 #~ msgstr "Vælg venligst en postkassefil."
10563 #~ msgid "Git: File retrieved."
10564 #~ msgstr "Git: Filen blev hentet."
10566 #~ msgid "Git: Files checked out."
10567 #~ msgstr "Git: Filer hentet."
10569 #~ msgid "Git: Created branch \"%s\"."
10570 #~ msgstr "Git: Oprettede grenen \"%s\"."
10572 #~ msgid "Git: Created tag \"%s\"."
10573 #~ msgstr "Git: Oprettede mærket \"%s\"."
10575 #~ msgid "Please select branches to delete"
10576 #~ msgstr "Vælg venligst grenene, der skal slettes"
10578 #~ msgid "Git: Fetch complete."
10579 #~ msgstr "Git: Henteoperation (fetch) fuldendt."
10581 #~ msgid "Short log"
10582 #~ msgstr "Kort log"
10584 #~ msgid "Git: Retrieving log…"
10585 #~ msgstr "Git: Henter log…"
10587 #~ msgid "Select a file"
10588 #~ msgstr "Vælg en fil"
10590 #~ msgid "Git: Merge complete."
10591 #~ msgstr "Git: Fletning fuldført."
10593 #~ msgid "Git: Pull complete."
10594 #~ msgstr "Git: Trækkeoperation fuldført."
10596 #~ msgid "Please select a remote to pull from."
10597 #~ msgstr "Vælg en fjern placering at trække fra."
10599 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
10600 #~ msgstr "Indtast URL til arkivet, der skal trækkes fra."
10602 #~ msgid "Git: Push complete."
10603 #~ msgstr "Git: Skubbeoperation fuldført."
10605 #~ msgid "Please select a remote to push to."
10606 #~ msgstr "Vælg en fjern placering at skubbe til."
10608 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
10609 #~ msgstr "Indtast URL til arkivet, der skal skubbes til."
10611 #~ msgid "Git: Pushing…"
10612 #~ msgstr "Git: Skubber…"
10614 #~ msgid "Git: Rebasing"
10615 #~ msgstr "Git: Flytter forgreningspunkt"
10617 #~ msgid "Git: File removed."
10618 #~ msgstr "Git: Filen fjernet."
10620 #~ msgid "Git: Resolve complete."
10621 #~ msgstr "Git: Løsning fuldført."
10623 #~ msgid "Git: Stash dropped."
10624 #~ msgstr "Git: Gemmested fjernet."
10626 #~ msgid "Git: All stashes cleared."
10627 #~ msgstr "Git: Alle gemmesteder ryddet."
10629 #~ msgid "Git: Branch checkout complete."
10630 #~ msgstr "Git: Grenen blev hentet."
10632 #~ msgid "There are no branches available."
10633 #~ msgstr "Der er ingen tilgængelige grene."
10635 #~ msgid "Please select a stash"
10636 #~ msgstr "Vælg venligst et gemmested"
10638 #~ msgid "Git: Changes stored in a stash."
10639 #~ msgstr "Git: Ændringer gemt."
10641 #~ msgid "Git: Stashed changes applied."
10642 #~ msgstr "Git: Gemte ændringer anvendt."
10644 #~ msgid "Git: Diff complete."
10645 #~ msgstr "Git: Diff fuldført."
10647 #~ msgid "Git: Files unstaged."
10648 #~ msgstr "Git: Filer fjernet fra indeks."
10653 #~ msgid "_Changes"
10654 #~ msgstr "_Ændringer"
10659 #~ msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
10660 #~ msgstr "Gem uintegrerede ændringer og genanvend dem senere"
10662 #~ msgid "_Apply stashed changes…"
10663 #~ msgstr "_Anvend gemte ændringer…"
10665 #~ msgid "_View log…"
10666 #~ msgstr "_Vis log…"
10668 #~ msgid "View change history"
10669 #~ msgstr "Vis ændringshistorik"
10677 #~ msgid "Update the working copy"
10678 #~ msgstr "Opdatér arbejdskopien"
10680 #~ msgid "Update remote branches"
10681 #~ msgstr "Opdatér fjerne grene"
10686 #~ msgid "_Ignore…"
10687 #~ msgstr "_Ignorér…"
10689 #~ msgid "Ignore files"
10690 #~ msgstr "Ignorér filer"
10692 #~ msgid "_Check out files…"
10693 #~ msgstr "Hent filer (_checkout)…"
10695 #~ msgid "_Unstage files…"
10696 #~ msgstr "_Fjern (unstage) filer fra indeks…"
10698 #~ msgid "Create patch series…"
10699 #~ msgstr "Opret patch-række…"
10701 #~ msgid "Generate patch files for submission upstream"
10702 #~ msgstr "Generér patchfiler til indsendelse upstream"
10705 #~ msgstr "_Anvend…"
10707 #~ msgid "Start applying a patch series"
10708 #~ msgstr "Påbegynd anvendelse af patchrække"
10710 #~ msgid "_Skip current patch"
10711 #~ msgstr "_Spring den aktuelle patch over"
10713 #~ msgid "_Branches"
10716 #~ msgid "_Create branch…"
10717 #~ msgstr "_Opret gren…"
10719 #~ msgid "_Delete branch…"
10720 #~ msgstr "_Fjern gren…"
10722 #~ msgid "_Switch to another branch…"
10723 #~ msgstr "_Skift til en anden gren…"
10728 #~ msgid "Merge changes from another branch into the current one"
10729 #~ msgstr "Flet ændringer fra en anden gren ind i den aktuelle"
10732 #~ msgstr "_Flyt forgreningspunkt"
10734 #~ msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
10735 #~ msgstr "Flet dine ændringer med en fjern upstream-gren"
10738 #~ msgstr "_Start…"
10740 #~ msgid "Start a rebase"
10741 #~ msgstr "Start flytning af forgreningspunkt"
10743 #~ msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
10745 #~ "Fortsæt en flytning af forgreningspunkt, der blev standset på grund af "
10748 #~ msgid "_Cherry pick…"
10749 #~ msgstr "_Cherry-pick…"
10752 #~ "Selectively merge individual changes from other branches into the current "
10754 #~ msgstr "Flet selektivt enkelte ændringer fra andre grene til den aktuelle"
10756 #~ msgid "_Remote branches"
10757 #~ msgstr "_Fjerne grene"
10759 #~ msgid "_Delete…"
10762 #~ msgid "_Create tag…"
10763 #~ msgstr "_Opret mærke…"
10765 #~ msgid "_Delete tag…"
10766 #~ msgstr "_Slet mærke…"
10768 #~ msgid "Delete tags"
10769 #~ msgstr "Slet mærker"
10771 #~ msgid "_Reset tree…"
10772 #~ msgstr "_Nulstil træ…"
10774 #~ msgid "Reset repository head to any past state"
10775 #~ msgstr "Nulstil arkivhoved til enhver tidligere tilstand"
10777 # En kommando der bruger bisektion til at finde ud af hvilken revision der introducerede en bestemt fejl
10779 #~ msgstr "Bisektion"
10781 #~ msgid "Start a bisect operation"
10782 #~ msgstr "Påbegynd en bisektionsoperation"
10784 #~ msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
10785 #~ msgstr "Afbryd bisektion og bring træet tilbage til normaltilstanden"
10790 #~ msgid "Mark the current head revision as good"
10791 #~ msgstr "Markér den nuværende hovedrevision som god"
10794 #~ msgstr "_Dårlig"
10796 #~ msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
10797 #~ msgstr "Opret et nyt git-arkiv eller ominitialisér et eksisterende"
10799 #~ msgid "View a copy of this file at this revision"
10800 #~ msgstr "Vis en kopi af denne fil ved denne revision"
10802 #~ msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
10803 #~ msgstr "Opret en gren med den valgte revision som dens hoved"
10805 #~ msgid "Create a tag at this revision"
10806 #~ msgstr "Opret et mærke for denne revision"
10808 # En kommando der bruger bisektion til at finde ud af hvilken revision der introducerede en bestemt fejl
10810 #~ msgstr "_Bisektion"
10812 #~ msgid "_Set good revision"
10813 #~ msgstr "_Indstil god revision"
10815 #~ msgid "Mark this revision as good"
10816 #~ msgstr "Markér denne revision som god"
10818 #~ msgid "_Set bad revision"
10819 #~ msgstr "_Indstil dårlig revision"
10821 #~ msgid "Mark this revision as bad"
10822 #~ msgstr "Markér denne revision som dårlig"
10824 #~ msgid "View changes to this file or folder"
10825 #~ msgstr "Vis ændringer til denne fil eller mappe"
10827 #~ msgid "Add this file or folder to the repository"
10828 #~ msgstr "Føj denne fil eller mappe til arkivet"
10830 #~ msgid "Remove this file or folder from the repository"
10831 #~ msgstr "Fjern denne fil eller mappe fra arkivet"
10833 #~ msgid "Top level git menu item"
10834 #~ msgstr "Topniveau-gitmenupunkt"
10836 #~ msgid "Git operations"
10837 #~ msgstr "Git-operationer"
10839 #~ msgid "Git log operations"
10840 #~ msgstr "Git-loggeoperationer"
10842 #~ msgid "Git FM operations"
10843 #~ msgstr "Git-FM-operationer"
10846 #~ msgstr "Git-log"
10848 #~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
10849 #~ msgstr "Du skal vælge et gøremål før du kan redigere det"
10851 #~ msgid "Add Item"
10852 #~ msgstr "Tilføj punkt"
10854 #~ msgid "Edit Item"
10855 #~ msgstr "Redigér punkt"
10857 #~ msgid "Summary:"
10858 #~ msgstr "Sammendrag:"
10860 #~ msgid "Category:"
10861 #~ msgstr "Kategori:"
10863 #~ msgid "Edit Categories"
10864 #~ msgstr "Redigér kategorier"
10866 #~ msgid "Due date:"
10867 #~ msgstr "Klardato:"
10869 #~ msgid "Notify when due"
10870 #~ msgstr "Påmind ved klartidspunkt"
10872 #~ msgid "Priority:"
10873 #~ msgstr "Prioritet:"
10875 #~ msgid "Comment:"
10876 #~ msgstr "Kommentar:"
10878 #~ msgid "Completed"
10879 #~ msgstr "Fuldført"
10884 #~ msgid "stopped:"
10885 #~ msgstr "stoppet:"
10887 #~ msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
10888 #~ msgstr "Du skal vælge et gøremål før du kan fjerne det"
10890 #~ msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
10891 #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne det valgte gøremål?"
10893 #~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
10894 #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne alle de fuldførte gøremål?"
10897 #~ "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the "
10898 #~ "category \"%s\"?"
10900 #~ "Er du sikker på, at du vil fjerne alle de fuldførte gøremål i kategorien "
10903 #~ msgid "Export task list"
10904 #~ msgstr "Eksportér opgaveliste"
10909 # Nok ikke klartekst, da dette har kryptografiske konnotationer
10910 #~ msgid "Plain Text"
10911 #~ msgstr "Ren tekst"
10916 #~ msgid "Export current category only"
10917 #~ msgstr "Eksportér kun den aktuelle kategori"
10919 #~ msgid "HTML export options:"
10920 #~ msgstr "Eksportindstillinger for HTML:"
10922 #~ msgid "Embed default (CSS) style sheet"
10923 #~ msgstr "Indlejr forvalgt (CSS-) typografiark"
10925 #~ msgid "Custom (CSS) style sheet"
10926 #~ msgstr "Tilpasset (CSS-) typografiark"
10932 #~ msgstr "_Eksportér"
10934 #~ msgid "Priority"
10935 #~ msgstr "Prioritet"
10937 #~ msgid "Due date"
10938 #~ msgstr "Færdiggørelse"
10940 #~ msgid "No permission to read the file."
10941 #~ msgstr "Har ikke rettigheder til at læse filen."
10943 #~ msgid "Failed to read file"
10944 #~ msgstr "Kunne ikke læse filen"
10946 #~ msgid "Failed to parse XML structure"
10947 #~ msgstr "Kunne ikke fortolke XML-struktur"
10949 #~ msgid "File is not a valid gtodo file"
10950 #~ msgstr "Dette er ikke en gyldig gtodo-fil"
10952 #~ msgid "Personal"
10953 #~ msgstr "Personligt"
10955 #~ msgid "Business"
10956 #~ msgstr "Forretningsmæssigt"
10959 #~ msgstr "Ikke anbragt"
10961 #~ msgid "No Gtodo Client to save."
10962 #~ msgstr "Ingen Gtodo-klient til at gemme."
10964 #~ msgid "No filename supplied."
10965 #~ msgstr "Intet filnavn angivet."
10973 #~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
10975 #~ "Når du sletter kategorien \"%s\", vil alle tilhørende punkter gå tabt"
10980 #~ msgid "<New category (%d)>"
10981 #~ msgstr "<Ny kategori (%d)>"
10983 #~ msgid "The following item is due in %i minute:"
10984 #~ msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
10985 #~ msgstr[0] "Følgende punkt skal være klart om %i minut:"
10986 #~ msgstr[1] "Følgende punkt skal være klart om %i minutter:"
10988 #~ msgid "The following item is due:"
10989 #~ msgstr "Følgende punkt skal være klart:"
10991 #~ msgid "_Do not show again"
10992 #~ msgstr "Vis _ikke igen"
10995 #~ msgstr "_Opgaver"
10997 #~ msgid "Hide _Completed Items"
10998 #~ msgstr "Skjul _fuldførte punkter"
11000 #~ msgid "Hide completed to-do items"
11001 #~ msgstr "Skjul færdiggjorte gøremål"
11003 #~ msgid "Hide Items Past _Due Date"
11004 #~ msgstr "Skjul gøremål, der har overskredet _klardato"
11006 #~ msgid "Hide items that are past due date"
11007 #~ msgstr "Skjul punkter efter klardato"
11009 #~ msgid "Hide Items Without _End Date"
11010 #~ msgstr "Skjul punkter uden _slutdato"
11012 #~ msgid "Hide items without an end date"
11013 #~ msgstr "Skjul gøremål, der ikke har en slutdato"
11015 #~ msgid "Task manager"
11016 #~ msgstr "Opgavehåndtering"
11018 #~ msgid "Task manager view"
11019 #~ msgstr "Visning af opgavehåndtering"
11021 #~ msgid "To-do Manager"
11022 #~ msgstr "Gøremålshåndtering"
11024 #~ msgid "To-do List Preferences"
11025 #~ msgstr "Indstillinger for gøremål"
11027 #~ msgid "Interface"
11028 #~ msgstr "Grænseflade"
11030 #~ msgid "Show due date column"
11031 #~ msgstr "Vis klardato-kolonne"
11033 #~ msgid "Show category column"
11034 #~ msgstr "Vis kategorikolonne"
11036 #~ msgid "Show priority column"
11037 #~ msgstr "Vis prioritetskolonne"
11039 #~ msgid "Tooltips in list"
11040 #~ msgstr "Værktøjstip i listen"
11042 #~ msgid "Show in main window"
11043 #~ msgstr "Vis i hovedvinduet"
11045 #~ msgid "Items that are due today"
11046 #~ msgstr "Punkter der skal være klar idag"
11048 #~ msgid "Items that are past due"
11049 #~ msgstr "Punkter der har overskredet klardato"
11051 #~ msgid "Items that are due in the next %i day"
11052 #~ msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
11053 #~ msgstr[0] "Punkter der skal være klar indenfor den næste %i dag"
11054 #~ msgstr[1] "Punkter der skal være klar indenfor de næste %i dage"
11056 #~ msgid "Miscellaneous"
11057 #~ msgstr "Diverse"
11059 #~ msgid "Auto-purge completed items"
11060 #~ msgstr "Udrens automatisk fuldførte punkter"
11062 #~ msgid "Purge items after"
11063 #~ msgstr "Udrens punkter efter"
11068 #~ msgid "Auto-Purge"
11069 #~ msgstr "Autoudrens"
11071 #~ msgid "Notification"
11072 #~ msgstr "Påmindelse"
11074 #~ msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
11076 #~ "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
11077 #~ msgstr[0] "Tillad gøremål at påminde mig når de skal være klar om %i minut"
11079 #~ "Tillad gøremål at påminde mig når de skal være klar om %i minutter"
11081 #~ msgid "Open a Task List"
11082 #~ msgstr "Åbn en opgaveliste"
11084 #~ msgid "Create a Task List"
11085 #~ msgstr "Opret en opgaveliste"
11088 #~ msgstr "Ingen dato"
11090 #~ msgid "Messages options"
11091 #~ msgstr "Meddelelsesindstillinger"
11093 #~ msgid "Number of first characters to show:"
11094 #~ msgstr "Antal første tegn at vise:"
11096 #~ msgid "Truncate long messages"
11097 #~ msgstr "Beskær lange meddelelser"
11100 #~ "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
11101 #~ "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
11103 #~ "Generering af projektfilen slog fejl. Kan ikke finde en brugbar "
11104 #~ "projektskabelon. Sikr dig venligst, at din udgave af Anjuta er opdateret."
11106 #~ msgid "New Group"
11107 #~ msgstr "Tilføj gruppe"
11109 #~ msgid "Specify _where to create the group:"
11110 #~ msgstr "Angiv _hvor gruppen skal oprettes:"
11112 #~ msgid "_Group name:"
11113 #~ msgstr "_Gruppenavn:"
11115 #~ msgid "No properties available for this group"
11116 #~ msgstr "Ingen tilgængelige egenskaber for denne gruppe"
11118 #~ msgid "_Refresh"
11119 #~ msgstr "_Genopfrisk"
11121 #~ msgid "Refresh project manager tree"
11122 #~ msgstr "Genopfrisk projekthåndteringstræ"
11124 #~ msgid "Add _Group…"
11125 #~ msgstr "Tilføj _gruppe…"
11127 #~ msgid "Add a group to project"
11128 #~ msgstr "Tilføj en gruppe til projektet"
11130 #~ msgid "Add _Group"
11131 #~ msgstr "Tilføj _gruppe"
11133 #~ msgid "Add _Target"
11134 #~ msgstr "Tilføj _mål"
11137 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "
11138 #~ "contain only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
11140 #~ "Feltet \"%s\" skal begynde med et bogstav, et ciffer eller en bundstreg "
11141 #~ "og indeholde kun bogstaver, cifre, bundstreger, minus og punktum. Fiks "
11145 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a "
11146 #~ "directory separator and contain only letters, digits, underscore, "
11147 #~ "directory separator, minus and dot. Please fix it."
11149 #~ "Feltet \"%s\" skal begynde med et bogstav, et ciffer eller en bundstreg "
11150 #~ "og indeholde kun bogstaver, cifre, bundstreger, minus og punktum. Fiks "
11159 #~ msgid "A generic GTKmm (C++) project"
11160 #~ msgstr "Et generisk GTKmm-projekt (C++)"
11166 #~ msgstr "Handlinger"
11168 #~ msgid "Backward"
11169 #~ msgstr "Baglæns"
11171 #~ msgid "Basic Search & Replace"
11172 #~ msgstr "Basal søg & erstat"
11174 #~ msgid "Choose Directories:"
11175 #~ msgstr "Vælg mapper:"
11177 #~ msgid "Choose Files:"
11178 #~ msgstr "Vælg filer:"
11180 #~ msgid "Expand regex back references"
11181 #~ msgstr "Udvid bagudreferencer i regex"
11183 #~ msgid "File Filter"
11184 #~ msgstr "Filfilter"
11186 #~ msgid "Find & Replace"
11187 #~ msgstr "Søg & erstat"
11192 #~ msgid "Full Buffer"
11193 #~ msgstr "Fuld buffer"
11195 #~ msgid "Greedy matching"
11196 #~ msgstr "Grådig træfning"
11198 #~ msgid "Ignore Binary Files"
11199 #~ msgstr "Ignorér binære filer"
11201 #~ msgid "Ignore Directories:"
11202 #~ msgstr "Ignorér mapper:"
11204 #~ msgid "Ignore Files:"
11205 #~ msgstr "Ignorér filer:"
11207 #~ msgid "Ignore Hidden Directories"
11208 #~ msgstr "Ignorér skjulte mapper"
11210 #~ msgid "Ignore Hidden Files"
11211 #~ msgstr "Ignorér skjulte filer"
11213 #~ msgid "Match at start of word"
11214 #~ msgstr "Match begyndelse af ord"
11216 #~ msgid "Match complete lines"
11217 #~ msgstr "Match hele linjer"
11219 #~ msgid "Match complete words"
11220 #~ msgstr "Match hele ord"
11222 #~ msgid "Maximum Actions"
11223 #~ msgstr "Maksimalt antal handlinger"
11226 #~ msgstr "Modificér"
11228 #~ msgid "New Name:"
11229 #~ msgstr "Nyt navn:"
11231 #~ msgid "No Limit"
11232 #~ msgstr "Ingen grænse"
11234 #~ msgid "Parameters"
11235 #~ msgstr "Paremetre"
11237 #~ msgid "Replace With:"
11238 #~ msgstr "Erstat med:"
11240 #~ msgid "Search Action:"
11241 #~ msgstr "Søgehandling:"
11243 #~ msgid "Search Direction:"
11244 #~ msgstr "Søgeretning:"
11246 #~ msgid "Search Expression"
11247 #~ msgstr "Søgeudtryk"
11249 #~ msgid "Search Expression:"
11250 #~ msgstr "Søgeudtryk:"
11252 #~ msgid "Search In:"
11255 #~ msgid "Search Recursively"
11256 #~ msgstr "Søg rekursivt"
11258 #~ msgid "Search Target"
11259 #~ msgstr "Søgemål"
11261 #~ msgid "Search variable"
11262 #~ msgstr "Søgevariabel"
11265 #~ msgstr "Indstilling"
11271 #~ "Search for and replace a string or regular expression with another string"
11273 #~ "Søg efter og erstat en streng eller et regulært udtryk med en anden streng"
11275 #~ msgid "Search for a string in multiple files or directories"
11276 #~ msgstr "Søg efter en streng i flere filer eller kataloger"
11278 #~ msgid "Searching…"
11281 #~ msgid "Basic Search"
11282 #~ msgstr "Basal søgning"
11284 #~ msgid "Current Buffer"
11285 #~ msgstr "Aktuelle buffer"
11287 #~ msgid "Current Selection"
11288 #~ msgstr "Aktuelle markering"
11290 #~ msgid "Current Block"
11291 #~ msgstr "Aktuelle blok"
11293 #~ msgid "Current Function"
11294 #~ msgstr "Aktuelle funktion"
11296 #~ msgid "All Open Buffers"
11297 #~ msgstr "Alle åbne buffere"
11299 #~ msgid "All Project Files"
11300 #~ msgstr "Alle projektfiler"
11302 #~ msgid "Specify File Patterns"
11303 #~ msgstr "Angiv filmønstre"
11305 #~ msgid "Select next match"
11306 #~ msgstr "Vælg næste forekomst"
11308 #~ msgid "Bookmark all matched lines"
11309 #~ msgstr "Sæt bogmærke ved alle matchende linjer"
11311 #~ msgid "Mark all matches"
11312 #~ msgstr "Markér alle forekomster"
11314 #~ msgid "List matches in find pane"
11315 #~ msgstr "Anfør træfninger i søgepanel"
11317 #~ msgid "Replace next match"
11318 #~ msgstr "Erstat næste forekomst"
11320 #~ msgid "Replace all matches"
11321 #~ msgstr "Erstat alle forekomster"
11326 #~ msgid "Search complete"
11327 #~ msgstr "Søgning fuldendt"
11329 #~ msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
11330 #~ msgstr "Intet resultat for \"%s\". Ombryd til dokumentets begyndelse?"
11332 #~ msgid "The match \"%s\" was not found."
11333 #~ msgstr "Intet resultat for \"%s\"."
11335 #~ msgid "The maximum number of results has been reached."
11336 #~ msgstr "Det maksimale antal træfninger er nået."
11338 #~ msgid "%d match has been replaced."
11339 #~ msgid_plural "%d matches have been replaced."
11340 #~ msgstr[0] "%d resultat er blevet erstattet."
11341 #~ msgstr[1] "%d resultater er blevet erstattet."
11343 #~ msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
11344 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen for søg og erstat"
11346 #~ msgid "Print line numbers"
11347 #~ msgstr "Udskriv linjenumre"
11349 #~ msgid "Print options"
11350 #~ msgstr "Udskriftsindstillinger"
11352 #~ msgid "Print page footer"
11353 #~ msgstr "Udskriv sidefod"
11355 #~ msgid "Print page header"
11356 #~ msgstr "Udskriv sidehoved"
11358 #~ msgid "Printing"
11359 #~ msgstr "Udskriver"
11361 #~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"
11362 #~ msgstr "Ombryd lange linjer så de passer på papiret"
11365 #~ msgstr "Henvisninger"
11367 #~ msgid "Anjuta Home Page"
11368 #~ msgstr "Hjemmeside for Anjuta"
11370 #~ msgid "GNOME Online API Documentation"
11371 #~ msgstr "GNOMEs online API-dokumentation"
11373 #~ msgid "Package is not parseable"
11374 #~ msgstr "Pakken kan ikke fortolkes"
11376 #~ msgid "Automatically scan project's packages"
11377 #~ msgstr "Scan automatisk projektets pakker"
11379 #~ msgid "Available API tags"
11380 #~ msgstr "Tilgængelige API-mærker"
11382 #~ msgid "Checking if package is parseable…"
11383 #~ msgstr "Kontrollerer om pakken kan fortolkes…"
11386 #~ "This option enables the default packages required by your opened project, "
11387 #~ "e.g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU "
11390 #~ "Denne indstilling aktiverer pakkerne, der som standard kræves af dit "
11391 #~ "åbnede projekt, f.eks. Glib og GTK+, hvis du opretter et GTK+-projekt "
11392 #~ "(kan kræve mere CPU-arbejde)"
11394 #~ msgid "Default project directory:"
11395 #~ msgstr "Standardprojektmappe:"
11397 #~ msgid "Developer email address:"
11398 #~ msgstr "Udviklers e-post-adresse:"
11400 #~ msgid "Developer name:"
11401 #~ msgstr "Udviklernavn:"
11403 #~ msgid "Project Defaults"
11404 #~ msgstr "Projektforvalg"
11409 #~ msgid "Glade File"
11410 #~ msgstr "Glade-fil"
11412 #~ msgid "Task Manager"
11413 #~ msgstr "Opgavehåndgering"
11415 #~ msgid "Todo Plugin for Anjuta."
11416 #~ msgstr "Todo-modul til Anjuta."
11418 #~ msgid "Component for searching"
11419 #~ msgstr "Komponent til søgning"
11421 #~ msgid "Searching"
11424 #~ msgid "C++/GObject Class"
11425 #~ msgstr "C++/GObject-klasse"
11427 #~ msgid "Makefile backend for project manager"
11428 #~ msgstr "Makefilsbaseret motor for projekthåndteringen"
11430 #~ msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
11431 #~ msgstr "Anjuta-modul for JS-fejlsøger"
11434 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
11436 #~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
11439 #~ "<b>Der er %d element med ugemte ændringer. Gem ændringer før der "
11440 #~ "afsluttes?</b>"
11442 #~ "<b>Der er %d elementer med ugemte ændringer. Gem ændringer før der "
11443 #~ "afsluttes?</b>"
11445 #~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
11446 #~ msgstr "<b>Autofuldførelse</b>"
11448 #~ msgid "<b>Calltips</b>"
11449 #~ msgstr "<b>Funktionskalds-tips</b>"
11451 #~ msgid "<b>Indentation parameters</b>"
11452 #~ msgstr "<b>Indrykningsparametre</b>"
11454 #~ msgid "<b>Rope Options</b>"
11455 #~ msgstr "<b>Indstillinger for Rope</b>"
11457 #~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
11458 #~ msgstr "<b>Smart indrykning</b>"
11463 #~ msgid "<b>Handler template</b>"
11464 #~ msgstr "<b>Skabelon for håndteringer</b>"
11466 #~ msgid "<b>Manage associations</b>"
11467 #~ msgstr "<b>Håndtér associationer</b>"
11469 #~ msgid "<b>New association</b>"
11470 #~ msgstr "<b>Ny association</b>"
11472 #~ msgid "Associate"
11473 #~ msgstr "Association"
11475 #~ msgid "Designer"
11476 #~ msgstr "Designer"
11478 #~ msgid "Insert handler on edit"
11479 #~ msgstr "Indsæt håndtering ved redigering"
11481 #~ msgid "Position type"
11482 #~ msgstr "Positionstype"
11484 #~ msgid "Separated designer layout"
11485 #~ msgstr "Separeret designerlayout"
11487 #~ msgid "Special regexp"
11488 #~ msgstr "Speciel regexp"
11490 #~ msgid "Widget name"
11491 #~ msgstr "Kontrolnavn"
11493 #~ msgid "Association item has no designer"
11494 #~ msgstr "Associationselement har ingen designer"
11496 #~ msgid "Association item has no editor"
11497 #~ msgstr "Associationselement har ingen redigering"
11499 #~ msgid "Bad association item option in the node %s"
11500 #~ msgstr "Dårlig indstilling for associationselement i knuden %s"
11502 #~ msgid "no filename found in the node %s"
11503 #~ msgstr "intet filnavn fundet i knuden %s"
11505 #~ msgid "invalid %s property value"
11506 #~ msgstr "ugyldig %s-egenskabstype"
11508 #~ msgid "Association item filename has no path"
11509 #~ msgstr "Associationselementets filnavn har ingen sti"
11511 #~ msgid "No associations initialized: nothing to save"
11512 #~ msgstr "Ingen associationer initieret: intet at gemme"
11514 #~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
11515 #~ msgstr "Kunne ikke gemme associationer, da projektroden ikke er indstillet"
11517 #~ msgid "Failed to save associations"
11518 #~ msgstr "Kunne ikke gemme associationer"
11521 #~ msgstr "Aktuelle"
11523 #~ msgid "Before end"
11524 #~ msgstr "Før slutning"
11526 #~ msgid "After begin"
11527 #~ msgstr "Efter begyndelse"
11529 #~ msgid "End of file"
11530 #~ msgstr "Slutning af fil"
11532 #~ msgid "Couldn't introspect the signal"
11533 #~ msgstr "Kunne ikke introspicere signalet"
11535 #~ msgid "Python language isn't supported yet"
11536 #~ msgstr "Sproget Python understøttes endnu ikke"
11538 #~ msgid "Vala language isn't supported yet"
11539 #~ msgstr "Sproget Vala understøttes endnu ikke"
11541 #~ msgid "There is no associated editor for the designer"
11542 #~ msgstr "Der er ingen associeret redigering for designeren"
11544 #~ msgid "Unknown editor language \"%s\""
11545 #~ msgstr "Ukendt redigeringssprog \"%s\""
11547 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
11548 #~ msgstr "Fejl under tilføjelse af ny håndteringsstub: %s"
11550 #~ msgid "Couldn't find signal information"
11551 #~ msgstr "Kunne ikke finde signalinformation"
11553 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
11555 #~ "Fejl under tilføjelse af ny håndteringsstub: Ingen aktuel redigering"
11558 #~ "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI "
11561 #~ "Slå flaget \"%s\" fra i Indstillinger->Glade grænsefladedesigner for at "
11562 #~ "undgå denne meddelelse"
11564 #~ msgid "Couldn't find an associated document"
11565 #~ msgstr "Kunne ikke finde et tilknyttet dokument"
11567 #~ msgid "Those documents are already associated"
11568 #~ msgstr "De dokumenter er allerede associeret"
11570 #~ msgid "Unable to read file: %s."
11571 #~ msgstr "Kan ikke læse filen: %s."
11573 #~ msgid "Top level widget"
11574 #~ msgstr "Topniveaukontrol"
11576 #~ msgid "Couldn't find a default signal name"
11577 #~ msgstr "Kunne ikke finde et standardsignalnavn"
11579 #~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
11581 #~ "Projektet %s har ingen deprecierede kontroller eller versionskonflikter."
11583 #~ msgid "There is no Glade project"
11584 #~ msgstr "Der er intet Glade-projekt"
11589 #~ msgid "Switch between designer/code"
11590 #~ msgstr "Skift mellem designer/kode"
11592 #~ msgid "Insert handler stub"
11593 #~ msgstr "Indsæt håndteringsstub"
11595 #~ msgid "Associate last designer and last editor"
11596 #~ msgstr "Associér sidste designer og sidste redigering"
11598 #~ msgid "Associate last designer and editor"
11599 #~ msgstr "Associér sidste designer og redigering"
11601 #~ msgid "Associations dialog…"
11602 #~ msgstr "Dialogen associationer…"
11604 # Det står faktisk i RO
11605 #~ msgid "Versioning…"
11606 #~ msgstr "Versionering…"
11608 #~ msgid "Switch between library versions and check deprecations"
11609 #~ msgstr "Skift mellem biblioteksversioner og kontrollér deprecieringer"
11611 #~ msgid "Set as default resource target"
11612 #~ msgstr "Sæt som standardressourcemål"
11614 #~ msgid "Current default target"
11615 #~ msgstr "Aktuelle standardmål"
11617 #~ msgid "Save the current file"
11618 #~ msgstr "Gem den aktuelle fil"
11620 #~ msgid "Redo the last action"
11621 #~ msgstr "Omgør den sidste handling"
11623 #~ msgid "Cut the selection"
11624 #~ msgstr "Klip markeringen"
11626 #~ msgid "Copy the selection"
11627 #~ msgstr "Kopiér markeringen"
11629 #~ msgid "Paste the clipboard"
11630 #~ msgstr "Indsæt fra udklipsholderen"
11632 #~ msgid "Delete the selection"
11633 #~ msgstr "Slet markeringen"
11635 #~ msgid "Glade designer operations"
11636 #~ msgstr "Glade-designeroperationer"
11638 #~ msgid "Go back in undo history"
11639 #~ msgstr "Gå tilbage i fortrydehistorikken"
11641 #~ msgid "Go forward in undo history"
11642 #~ msgstr "Gå fremad i fortrydehistorikken"
11644 #~ msgid "Glade Clipboard"
11645 #~ msgstr "Glade-udklipsholder"
11647 #~ msgid "Glade GUI Designer"
11648 #~ msgstr "Glade grænsefladedesigner"
11651 #~ msgstr "Redigér…"
11653 #~ msgid "Macro details:"
11654 #~ msgstr "Makrodetaljer:"
11656 #~ msgid "Macro text:"
11657 #~ msgstr "Makrotekst:"
11660 #~ msgstr "Makroer:"
11662 #~ msgid "Shortcut:"
11663 #~ msgstr "Genvej:"
11665 #~ msgid "Press macro shortcut…"
11666 #~ msgstr "Tryk makrogenvej…"
11668 #~ msgid "Press shortcut"
11669 #~ msgstr "Tryk genvej"
11671 #~ msgid "Anjuta macros"
11672 #~ msgstr "Anjuta-makroer"
11674 #~ msgid "My macros"
11675 #~ msgstr "Nye makroer"
11679 #~ "Category:\t %s\n"
11680 #~ "Shortcut:\t %c\n"
11683 #~ "Kategori:\t %s\n"
11684 #~ "Genvej:\t %c\n"
11686 #~ msgid "Insert macro"
11687 #~ msgstr "Indsæt makro"
11689 #~ msgid "Add/Edit macro"
11690 #~ msgstr "Tilføj/redigér makro"
11692 #~ msgid "%Y-%m-%d"
11693 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
11698 #~ msgid "_Insert Macro…"
11699 #~ msgstr "_Indsæt makro…"
11701 #~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
11702 #~ msgstr "Indslæt en makro ved brug af genvej"
11704 #~ msgid "_Add Macro…"
11705 #~ msgstr "_Tilføj makro…"
11707 #~ msgid "Add a macro"
11708 #~ msgstr "Tilføj en makro"
11711 #~ msgstr "Makroer…"
11713 #~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
11714 #~ msgstr "Tilføj/redigér/fjern makroer"
11716 #~ msgid "Macro operations"
11717 #~ msgstr "Makrooperationer"
11719 #~ msgid "Tab position:"
11720 #~ msgstr "Tabulatorposition:"
11722 #~ msgid "No Messages"
11723 #~ msgstr "Ingen meddelser"
11725 #~ msgid "No Infos"
11726 #~ msgstr "Ingen info'er"
11728 #~ msgid "No Warnings"
11729 #~ msgstr "Ingen advarsler"
11731 #~ msgid "No Errors"
11732 #~ msgstr "Ingen fejl"
11734 #~ msgid "A GNOME applet project"
11735 #~ msgstr "Et panelprogramprojekt til GNOME"
11737 #~ msgid "Applet Title:"
11738 #~ msgstr "Titel af panelprogram:"
11740 #~ msgid "Display description of the applet"
11741 #~ msgstr "Vis beskrivelse af panelprogrammet"
11743 #~ msgid "Display title of the applet"
11744 #~ msgstr "Vis titel af panelprogrammet"
11746 #~ msgid "GNOME Applet"
11747 #~ msgstr "GNOME-panelprogram"
11749 #~ msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
11750 #~ msgstr "Autofuldførelse (kun C/C++/Java)"
11752 #~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
11753 #~ msgstr "Indsæt prædefinerede makroer i redigering"
11755 #~ msgid "Macro Plugin"
11756 #~ msgstr "Makro-modul"
11758 #~ msgid "Edit…"
11759 #~ msgstr "Redigér…"
11761 #~ msgid "Autocompletion pop up choices"
11762 #~ msgstr "Pop op-valg for autofuldførelse"
11764 #~| msgid "Widgets"
11765 #~ msgid "wxWidgets"
11766 #~ msgstr "wxWidgets"
11768 #~ msgid "Up to date"
11769 #~ msgstr "Opdateret"
11771 #~ msgid "<b>Build</b>"
11772 #~ msgstr "<b>Byg</b>"
11774 #~ msgid "<b>Configuration:</b>"
11775 #~ msgstr "<b>Konfiguration:</b>"
11777 #~ msgid "<b>Install</b>"
11778 #~ msgstr "<b>Installér</b>"
11780 #~ msgid "Program '%s' does not exists"
11781 #~ msgstr "Programmet \"%s\" findes ikke"
11783 #~ msgid "C_onfigure Project..."
11784 #~ msgstr "K_onfigurér projekt..."
11789 #~ msgid "protected"
11790 #~ msgstr "beskyttet"
11793 #~ msgstr "offentlig"
11795 #~ msgid "<b>CVS Options</b>"
11796 #~ msgstr "<b>CVS-indstillinger</b>"
11798 #~ msgid "<b>Options:</b>"
11799 #~ msgstr "<b>Indstillinger:</b>"
11801 #~ msgid "<b>Repository: </b>"
11802 #~ msgstr "<b>Arkiv: </b>"
11804 #~ msgid "<b>Debugger:</b>"
11805 #~ msgstr "<b>Fejlsøger:</b>"
11807 #~ msgid "Debugger Command..."
11808 #~ msgstr "Fejlsøgerkommando..."
11813 #~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
11814 #~ msgstr "Gennem_se/Evaluér..."
11816 #~ msgid "Add Watch..."
11817 #~ msgstr "Tilføj overvåger..."
11819 #~ msgid "_Print..."
11820 #~ msgstr "_Udskriv..."
11822 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
11823 #~ msgstr "_%d. %s"
11825 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
11828 #~ msgid "_Open..."
11829 #~ msgstr "_Åbn..."
11834 #~ msgid "Advanced..."
11835 #~ msgstr "Avanceret..."
11837 #~ msgid "Source coudn't be removed"
11838 #~ msgstr "Kilden kunne ikke fjernes"
11840 #~ msgid "<b>Tags</b>"
11841 #~ msgstr "<b>Mærker</b>"
11843 #~ msgid "_View log..."
11844 #~ msgstr "_Vis log..."
11846 #~ msgid "_Push..."
11847 #~ msgstr "_Skub..."
11849 #~ msgid "_Pull..."
11850 #~ msgstr "_Træk..."
11853 #~ msgstr "_Tilføj..."
11855 #~ msgid "_Remove..."
11856 #~ msgstr "_Fjern..."
11858 #~ msgid "_Ignore..."
11859 #~ msgstr "_Ignorér..."
11862 #~ msgid "Create patch series..."
11863 #~ msgstr "Opret patch-række..."
11865 #~ msgid "_Switch to another branch..."
11866 #~ msgstr "_Skift til en anden gren..."
11868 #~ msgid "_Delete..."
11869 #~ msgstr "_Slet..."
11871 #~ msgid "_Delete tag..."
11872 #~ msgstr "_Slet mærke..."
11874 #~ msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
11875 #~ msgstr "Ukendt sprog for redigeringen \"%s\""
11881 #~ msgstr "Diverse"
11883 #~ msgid "<b>Macros:</b>"
11884 #~ msgstr "<b>Makroer:</b>"
11887 #~ msgstr "Redigér..."
11889 #~ msgid "Macros..."
11890 #~ msgstr "Makroer..."
11892 #~ msgid "_Patch..."
11893 #~ msgstr "_Patch..."
11895 #~ msgid "<b>Project name</b>"
11896 #~ msgstr "<b>Projektnavn</b>"
11898 #~ msgid "_Select file to add..."
11899 #~ msgstr "_Vælg fil at tilføje..."
11901 #~ msgid "Add _Group..."
11902 #~ msgstr "Tilføj _gruppe..."
11904 #~ msgid "Add _Target..."
11905 #~ msgstr "Tilføj _mål..."
11907 #~ msgid "Add _Source File..."
11908 #~ msgstr "Tilføj _kildefil..."
11910 #~ msgid "_Add To Project"
11911 #~ msgstr "_Føj til projekt"
11913 #~ msgid "Create a template gtk builder interface file"
11914 #~ msgstr "Opret en skabelon for gtk builder-grænsefladefiler"
11916 #~ msgid "Run In Terminal"
11917 #~ msgstr "Kør i terminal"
11919 #~ msgid "Program Parameters..."
11920 #~ msgstr "Programparametre..."
11922 #~ msgid "<b>Actions</b>"
11923 #~ msgstr "<b>Handlinger</b>"
11925 #~ msgid "_Find..."
11926 #~ msgstr "_Find..."
11928 #~ msgid "Searching..."
11929 #~ msgstr "Søger..."
11931 #~ msgid "_Update..."
11932 #~ msgstr "_Opdatér..."
11934 #~ msgid "_View Log..."
11935 #~ msgstr "_Vis log..."
11937 #~ msgid "_Diff..."
11938 #~ msgstr "_Diff..."
11941 #~ msgstr "Kopier..."
11944 #~ msgstr "Diff..."
11946 #~ msgid "_Find Symbol..."
11947 #~ msgstr "_Find symbol..."
11949 #~ msgid "<b>Global</b>"
11950 #~ msgstr "<b>Global</b>"
11952 #~ msgid "<b>Terminal options</b>"
11953 #~ msgstr "<b>Terminaltilvalg</b>"
11955 #~ msgid "<b>Tools</b>"
11956 #~ msgstr "<b>Værktøjer</b>"
11958 #~ msgid "_Variable..."
11959 #~ msgstr "_Variabel..."
11961 #~ msgid "Gdb plugin."
11962 #~ msgstr "Gdb-modul."
11964 #~ msgid "GtkSourceview editor"
11965 #~ msgstr "GtkSourcevew-redigering"
11968 #~ msgid "on_widget_signal"
11969 #~ msgstr "on_widget_signal"
11972 #~ msgid "widget_signal_cb"
11973 #~ msgstr "widget_signal_cb"
11975 #~ msgid "<b>Filter</b>"
11976 #~ msgstr "<b>Filter</b>"
11981 #~ msgid "Command Line Parameters"
11982 #~ msgstr "Kommandolinjeparametre"
11984 #~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
11985 #~ msgstr "Indtast en hexadecimal adresse eller vælg en i dataene"
11987 #~ msgid "Execute Program"
11988 #~ msgstr "Kør program"
11991 #~ msgstr "_Gennemgang:"
11993 #~ msgid "<b>Branch:</b>"
11994 #~ msgstr "<b>Gren:</b>"
11996 #~ msgid "<b>Filters</b>"
11997 #~ msgstr "<b>Filtre</b>"
11999 #~ msgid "<b>Log Message:</b>"
12000 #~ msgstr "<b>Logbesked:</b>"
12002 #~ msgid "<b>Log message:</b>"
12003 #~ msgstr "<b>Logbesked:</b>"
12005 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
12006 #~ msgstr "<b>Tilstand:</b>"
12008 #~ msgid "<b>Revision:</b>"
12009 #~ msgstr "<b>Revision:</b>"
12011 #~ msgid "<b>Select file to add:</b>"
12012 #~ msgstr "<b>Vælg fil at tilføje:</b>"
12014 #~ msgid "<b>Tag name:</b>"
12015 #~ msgstr "<b>Mærkenavn:</b>"
12017 #~ msgid "<b>URL:</b>"
12018 #~ msgstr "<b>URL:</b>"
12023 #~ msgid "Icon choice"
12024 #~ msgstr "Ikonvalg"
12026 #~ msgid "<b>Font:</b>"
12027 #~ msgstr "<b>Skrifttype:</b>"
12029 #~ msgid "<b>View</b>"
12030 #~ msgstr "<b>Vis</b>"
12032 #~ msgid "<b>End Revision:</b>"
12033 #~ msgstr "<b>Slutrevision:</b>"
12035 #~ msgid "<b>Subversion Options</b>"
12036 #~ msgstr "<b>Subversion-indstillinger</b>"
12038 #~ msgid "Ctags executable:"
12039 #~ msgstr "Eksekverbar fil til ctags:"
12041 #~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"
12042 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænseflade for værktøjsvariabel"
12044 #~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"
12045 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen for værktøjsredigeringen"
12047 #~ msgid "<b>Session</b>"
12048 #~ msgstr "<b>Session</b>"
12050 #~ msgid "Pressing tab indents"
12051 #~ msgstr "Tabulatortasten rykker ind"
12055 #~ "Text below icons\n"
12056 #~ "Text beside icons\n"
12061 #~ "Tekst under ikoner\n"
12062 #~ "Tekst ved siden af ikoner\n"
12069 #~ "Text + Icons\n"
12070 #~ "Gnome toolbar setting\n"
12075 #~ "Tekst + ikoner\n"
12076 #~ "Indstilling for gnome-toolbar\n"
12079 #~ msgid "Fixed data-view"
12080 #~ msgstr "Fastholdt datavisning"
12083 #~ "General Public License (GPL)\n"
12084 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
12087 #~ "General Public License (GPL)\n"
12088 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
12103 #~ "Underline-Plain\n"
12104 #~ "Underline-Squiggle\n"
12105 #~ "Underline-TT\n"
12109 #~ "Normal understregning\n"
12110 #~ "Bølgeunderstregning\n"
12111 #~ "TT-understregning\n"
12115 #~ msgid "No message details"
12116 #~ msgstr "Ingen beskeddetaljer"
12118 #~ msgid "Function Name"
12119 #~ msgstr "Funktionsnavn"
12127 #~ msgid "Cumulative Seconds"
12128 #~ msgstr "Kumulativt sekundtal"
12130 #~ msgid "Self Seconds"
12131 #~ msgstr "Eget sekundtal"
12133 #~ msgid "Self ms/call"
12134 #~ msgstr "Eget ms/kald"
12136 #~ msgid "Total ms/call"
12137 #~ msgstr "Samlet ms/kald"
12140 #~ "Could not get profiling data.\n"
12142 #~ "Please check the path to this target's profiling data file."
12144 #~ "Kunne ikke hente profildata.\n"
12146 #~ "Kontrollér venligst stien til dette måls profildata-fil."
12149 #~ "This target does not have any profiling data.\n"
12151 #~ "Please ensure that the target is complied with profiling support and that "
12152 #~ "it is run at least once."
12154 #~ "Dette mål har ingen profileringsdata.\n"
12156 #~ "Sikr dig venligst, at målet er kompileret med understøttelse for "
12157 #~ "profilering og at det er blevet kørt mindst én gang."
12159 #~ msgid "Profiler"
12160 #~ msgstr "Profiler"
12163 #~ msgstr "Genopfrisk"
12165 #~ msgid "Application Performance Profiler"
12166 #~ msgstr "Programydelses-profiler"
12168 #~ msgid "Flat Profile"
12169 #~ msgstr "Flad profil"
12171 #~ msgid "Call Graph"
12172 #~ msgstr "Funktionskalds-graf"
12174 #~ msgid "Function Call Tree"
12175 #~ msgstr "Funktionskalds-træ"
12177 #~ msgid "Function Call Chart"
12178 #~ msgstr "Funktionskalds-tabel"
12180 #~ msgid "<b>Called By</b>"
12181 #~ msgstr "<b>Kaldt af</b>"
12183 #~ msgid "<b>Called</b>"
12184 #~ msgstr "<b>Kaldt</b>"
12186 #~ msgid "<b>Functions</b>"
12187 #~ msgstr "<b>Funktioner</b>"
12189 #~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
12190 #~ msgstr "<b>Profileringsdata</b>"
12192 #~ msgid "<b>Symbols</b>"
12193 #~ msgstr "<b>Symboler</b>"
12195 #~ msgid "Automatically refresh profile data display"
12196 #~ msgstr "Genopfrisk automatisk visningen af profildata"
12198 #~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
12199 #~ msgstr "Benyt ikke viderestilling af tidsforbrug for disse symboler:"
12201 #~ msgid "Do not show static functions"
12202 #~ msgstr "Vis ikke statiske funktioner"
12204 #~ msgid "Do not show these symbols:"
12205 #~ msgstr "Vis ikke disse symboler:"
12208 #~ "Enter one symbol specification per line.\n"
12210 #~ "For information on symbol specifications, see section \n"
12211 #~ "4.5 of the gprof info page."
12213 #~ "Indtast én symbolspecifikation per linje.\n"
12215 #~ "Se afsnit 4.5 af infosiden for gprof for information om "
12216 #~ "symbolspecifikationer."
12218 #~ msgid "Options..."
12219 #~ msgstr "Indstillinger..."
12221 #~ msgid "Profiling Options"
12222 #~ msgstr "Profileringsindstillinger"
12224 #~ msgid "Propagate time for all symbols"
12225 #~ msgstr "Benyt viderestilling af tidsforbrug for alle symboler"
12227 #~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
12228 #~ msgstr "Benyt kun viderestilling af tidsforbrug for disse symboler:"
12230 #~ msgid "Select Other Target..."
12231 #~ msgstr "Vælg andet mål..."
12233 #~ msgid "Select Profiling Target"
12234 #~ msgstr "Vælg profileringsmål"
12236 #~ msgid "Show all symbols"
12237 #~ msgstr "Vis alle symboler"
12239 #~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
12240 #~ msgstr "Vis funktioner som kunne være blevet kaldt, men ikke blev det"
12242 #~ msgid "Show only these symbols:"
12243 #~ msgstr "Vis kun disse symboler:"
12245 #~ msgid "Show uncalled functions"
12246 #~ msgstr "Vis ukaldte funktioner"
12248 #~ msgid "Use this profiling data file:"
12249 #~ msgstr "Brug denne profildata-fil:"
12251 #~ msgid "Please, fix the configuration"
12252 #~ msgstr "Ret venligst konfigurationen"
12255 #~ "Project name: %s\n"
12256 #~ "Project type: %s\n"
12257 #~ "Project path: %s\n"
12259 #~ "Projektnavn: %s\n"
12260 #~ "Projekttype: %s\n"
12261 #~ "Projektsti: %s\n"
12263 #~ msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
12264 #~ msgstr "Denne guide vil importere et eksisterende projekt i Anjuta."
12266 #~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
12267 #~ msgstr "<b>Indtast et projektnavn:</b>"
12269 #~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
12270 #~ msgstr "<b>Indtast rodstien til dit projekt:</b>"
12272 #~ msgid "A generic GNOME project"
12273 #~ msgstr "Et generisk GNOME-projekt"
12278 #~ msgid "Use libglade for the UI"
12279 #~ msgstr "Brug libglade til brugergrænseflade"
12282 #~ "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
12284 #~ "Brug libglade-2.0-biblioteket til at hente glade-grænsefladefilen under "
12287 #~ msgid "_Sample action"
12288 #~ msgstr "_Handlingseksempel"
12290 #~ msgid "Sample action"
12291 #~ msgstr "Handlingseksempel"
12293 #~ msgid "Sample file operations"
12294 #~ msgstr "Filoperationseksempel"
12296 #~ msgid "SamplePlugin"
12297 #~ msgstr "Moduleksempel"
12299 #~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
12300 #~ msgstr "<b>Basal indrykning</b>"
12302 #~ msgid "<b>Highlight style</b>"
12303 #~ msgstr "<b>Markeringsstil</b>"
12305 #~ msgid "<b>Misc options</b>"
12306 #~ msgstr "<b>Forsk. tilvalg</b>"
12308 #~ msgid "<b>Other colors</b>"
12309 #~ msgstr "<b>Andre farver</b>"
12311 #~ msgid "Add line number every:"
12312 #~ msgstr "Tilføj linjenummer hver:"
12314 #~ msgid "Add page header"
12315 #~ msgstr "Tilføj sidehoved"
12317 #~ msgid "Attributes:"
12318 #~ msgstr "Attributter:"
12320 #~ msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
12321 #~ msgstr "Autofuldfør afsluttende XML/HTML-mærker"
12323 #~ msgid "Background color:"
12324 #~ msgstr "Baggrundsfarve:"
12326 #~ msgid "Basic Indentation"
12327 #~ msgstr "Basal indrykning"
12332 #~ msgid "Calltip background:"
12333 #~ msgstr "Calltip-baggrund:"
12335 #~ msgid "Caret (cursor) color:"
12336 #~ msgstr "Tekstmarkørfarve:"
12338 #~ msgid "Caret blink period in ms"
12339 #~ msgstr "Blinketid i ms for tekstmarkør"
12341 #~ msgid "Choose autocomplete for single match"
12342 #~ msgstr "Vælg autofuldførelse for enkelt træfning"
12344 #~ msgid "Collapse all code folds on file open"
12345 #~ msgstr "Sammenfold alle kodefoldepunkter ved åbning af fil"
12347 #~ msgid "Colors & Fonts"
12348 #~ msgstr "Farver & skrifttyper"
12350 #~ msgid "Compact folding"
12351 #~ msgstr "Kompakt foldning"
12353 #~ msgid "Disable syntax highlighting"
12354 #~ msgstr "Slå syntaks markering fra"
12356 #~ msgid "Draw line below folded lines"
12357 #~ msgstr "Tegn linje under sammenfoldede linjer"
12359 #~ msgid "Edge column"
12360 #~ msgstr "Kantkolonne"
12362 #~ msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
12363 #~ msgstr "Bredde af tekstmarkør i pixler"
12365 #~ msgid "Enable HTML tags folding"
12366 #~ msgstr "Aktivér sammenfoldning af HTML-mærker"
12368 #~ msgid "Enable automatic indentation"
12369 #~ msgstr "Aktivér autoindrykning"
12371 #~ msgid "Enable braces check"
12372 #~ msgstr "Aktivér klammekontrol"
12374 #~ msgid "Enable code folding"
12375 #~ msgstr "Aktivér kodefoldning"
12377 #~ msgid "Enable comments folding"
12378 #~ msgstr "Aktivér kommentarfoldning"
12380 #~ msgid "Enable line wrap"
12381 #~ msgstr "Aktivér linjeombrydning"
12383 #~ msgid "Enable python comments folding"
12384 #~ msgstr "Aktivér python-kommentarfoldning"
12387 #~ msgid "Enable python quoted strings folding"
12388 #~ msgstr "Aktivér foldning af python quote-strenge"
12390 #~ msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
12391 #~ msgstr "Filtrér overflødige tegn i DOS-tilstand"
12393 #~ msgid "Fonts and colors for editor"
12394 #~ msgstr "Skrifttyper og farver for redigering"
12396 #~ msgid "Foreground color:"
12397 #~ msgstr "Forgrundsfarve:"
12399 #~ msgid "Indent closing braces"
12400 #~ msgstr "Indryk lukkeklammer"
12402 #~ msgid "Indent opening braces"
12403 #~ msgstr "Indryk åbningsklammer"
12408 #~ msgid "Line numbers margin width in pixels"
12409 #~ msgstr "Bredde af linjenummermargen i pixler"
12411 #~ msgid "Maintain past Indentation"
12412 #~ msgstr "Behold nuværende indrykning"
12414 #~ msgid "Margin Fold visible"
12415 #~ msgstr "Foldning synlig i margen"
12417 #~ msgid "Margin Linenum visible"
12418 #~ msgstr "Linjenummerering synlig i margen"
12420 #~ msgid "Margin Marker visible"
12421 #~ msgstr "Margenmarkør synlig"
12423 #~ msgid "Monochrome"
12424 #~ msgstr "Monokrom"
12437 #~ msgid "Pressing backspace un-indents"
12438 #~ msgstr "Slettetast fjerner indrykning"
12440 #~ msgid "Pressing tab inserts indentation"
12441 #~ msgstr "Tabulatortast rykker ind"
12443 #~ msgid "Selection background:"
12444 #~ msgstr "Baggrundsfarve for markering:"
12446 #~ msgid "Selection foreground:"
12447 #~ msgstr "Forgrundsfarve for markering:"
12449 #~ msgid "Strip trailling spaces on file save"
12450 #~ msgstr "Fjern efterstillede mellemrum når der gemmes"
12452 #~ msgid "Use default"
12453 #~ msgstr "Anvend standard"
12455 #~ msgid "View EOL chars"
12456 #~ msgstr "Vis EOL-tegn"
12458 #~ msgid "View Indentation Guides"
12459 #~ msgstr "Vis hjælpelinjer for indrykning"
12461 #~ msgid "View Line Wrap"
12462 #~ msgstr "Vis linjeombrydning"
12464 #~ msgid "View Whitespaces"
12465 #~ msgstr "Vis blanke tegn"
12467 #~ msgid "View indentation whitespaces"
12468 #~ msgstr "Vis blanke tegn i indrykning"
12470 #~ msgid "Wrap bookmarks search around"
12471 #~ msgstr "Ombryd bogmærkesøgning"
12473 #~ msgid "File: %s"
12474 #~ msgstr "Fil: %s"
12476 #~ msgid "Unable to get text buffer for printing"
12477 #~ msgstr "Kan ikke hente tekstbuffer til udskrift"
12479 #~ msgid "No file to print!"
12480 #~ msgstr "Ingen fil at udskrive!"
12482 #~ msgid "Scintilla Editor"
12483 #~ msgstr "Scintilla-redigering"
12485 #~ msgid "Could not get file info"
12486 #~ msgstr "Kunne ikke hente filinformation"
12488 #~ msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
12489 #~ msgstr "Denne fil er for stor. Kan ikke allokere hukommelse."
12491 #~ msgid "Could not open file"
12492 #~ msgstr "Kunne ikke åbne fil"
12494 #~ msgid "Error while reading from file"
12495 #~ msgstr "Fejl under læsning fra fil"
12498 #~ "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
12499 #~ "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
12500 #~ "encodings list. If not, add it from the preferences."
12502 #~ "Filen ligner ikke en tekstfil eller kodningen understøttes ikke. "
12503 #~ "Kontrollér venligst om kodningen af filen optræder i listen over "
12504 #~ "understøttede kodninger. Hvis ikke, så tilføj den i indstillingerne."
12506 #~ msgid "Loading file..."
12507 #~ msgstr "Indlæser fil..."
12510 #~ "Could not load file: %s\n"
12514 #~ "Kunne ikke indlæse fil: %s\n"
12518 #~ msgid "File loaded successfully"
12519 #~ msgstr "Fil indlæst problemfrit"
12521 #~ msgid "Saving file..."
12522 #~ msgstr "Gemmer fil..."
12524 #~ msgid "File saved successfully"
12525 #~ msgstr "Filen blev gemt"
12528 #~ "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
12530 #~ "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
12531 #~ "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
12533 #~ "Kan ikke indlæse globale forvalg og konfigurationsfiler:\n"
12535 #~ "Dette kan resultere i ukorrekt opførsel og ustabilitet.\n"
12536 #~ "Anjuta vil falde tilbage på indbyggede (begrænsede) indstillinger"
12538 #~ msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
12539 #~ msgstr "<b>Indstillinger for Scratchbox</b>\n"
12548 #~ msgid "<b>Program to test:</b>"
12549 #~ msgstr "<b>Program at teste:</b>"
12551 #~ msgid "<b>Valgrind</b>"
12552 #~ msgstr "<b>Valgrind</b>"
12563 #~ msgid "Select Tool:"
12564 #~ msgstr "Vælg værktøj:"
12566 #~ msgid "Select debugging target"
12567 #~ msgstr "Vælg fejlsøgningsmål"
12569 #~ msgid "Valgrind"
12570 #~ msgstr "Valgrind"
12573 #~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
12576 #~ "Intet eksekverbart mål er valgt til fejlsøgning med Valgrind. Vælg "
12580 #~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
12581 #~ "Please create one first."
12583 #~ "Der er ikke nogen tilgængelige eksekverbare mål for dette projekt.\n"
12584 #~ "Opret venligst et først."
12586 #~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
12587 #~ msgstr "Vælg fil hvor Valgrind-log gemmes"
12589 #~ msgid "Open Valgrind log file"
12590 #~ msgstr "Åbn Valgrind-logfil"
12592 #~ msgid "_Valgrind"
12593 #~ msgstr "_Valgrind"
12595 #~ msgid "_Select Tool and Run..."
12596 #~ msgstr "_Vælg værktøj og kør..."
12598 #~ msgid "_Kill Execution"
12599 #~ msgstr "_Dræb eksekvering"
12601 #~ msgid "_Load Log"
12602 #~ msgstr "_Hent log"
12604 #~ msgid "S_ave Log"
12605 #~ msgstr "_Gem log"
12607 #~ msgid "Edit Rules"
12608 #~ msgstr "Redigér regler"
12610 #~ msgid "Use Valgrind debug tool"
12611 #~ msgstr "Brug Valgrind-fejlfindingsværktøjet"
12613 #~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
12614 #~ msgstr "<b>Generelle indstillinger for Valgrind</b>"
12616 #~ msgid "Valgrind binary file path:"
12617 #~ msgstr "Sti til binær fil for Valgrind:"
12619 #~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
12620 #~ msgstr "Vælg sti til binær fil for Valgrind..."
12622 #~ msgid "lines above and below the target line."
12623 #~ msgstr "linjer over og under mållinjen."
12625 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
12626 #~ msgstr "Kunne ikke oprette pipe til \"%s\": %s"
12628 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
12629 #~ msgstr "Kunne ikke oprette underprocessen \"%s\": %s"
12632 #~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
12634 #~ "Nåede slutningen af inputfilen eller fejl ved fortolkning af valgrind-"
12637 #~ msgid "Process exited."
12638 #~ msgstr "Proces afsluttet."
12640 #~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
12641 #~ msgstr "Kunne ikke hente den rette gconf-nøgle for valgrind binærfil:"
12644 #~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
12645 #~ "install Valgrind package."
12647 #~ "Valgrinds binærfil [%s] findes ikke. Kontrollér venligst indstillingerne "
12648 #~ "eller installér Valgrind-pakken."
12650 #~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
12651 #~ msgstr "Kunne ikke få fat i den rette pipe til processen."
12654 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
12655 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
12657 #~ "Ugyldig syntaks i indstillinger \"%s\".\n"
12658 #~ "Indtast venligst en værdi af formen \"<heltal>,<heltal>,<heltal>\"."
12660 #~ msgid "Override default settings"
12661 #~ msgstr "Overskriv standardindstillinger"
12663 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
12664 #~ msgstr "Indtast <størrelse>,<assoc>,<linje_størrelse>:"
12666 #~ msgid "Cachegrind"
12667 #~ msgstr "Cachegrind"
12669 #~ msgid "Function contains"
12670 #~ msgstr "Funktion indeholder"
12672 #~ msgid "Object contains"
12673 #~ msgstr "Objekt indeholder"
12675 #~ msgid "Source filename contains"
12676 #~ msgstr "Kildefilnavn indeholder"
12678 #~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
12679 #~ msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\": %s"
12681 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
12682 #~ msgstr "Valgrind-underkendelsesregler"
12684 #~ msgid "Valgrind Suppression"
12685 #~ msgstr "Valgrind-underkendelse"
12690 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
12691 #~ msgstr "Redigér i tilpasset program"
12693 #~ msgid "Demangle C++ symbol names"
12694 #~ msgstr "Afkod C++-symbolnavne"
12699 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
12700 #~ msgstr "Vis ikke alle fejl hvis der er for mange"
12702 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
12703 #~ msgstr "Afrund malloc-størrelser til næste word"
12705 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
12707 #~ "Spor eventuelle underprocesser forgrenet fra programmet under fejlsøgning"
12709 #~ msgid "Track open file descriptors"
12710 #~ msgstr "Spor åbne fildeskriptorer"
12712 #~ msgid "Add time stamps to log messages"
12713 #~ msgstr "Tilføj tidsstempler til logmeddelelser"
12715 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
12717 #~ "Kald __libc_freeres() ved afslutning før der undersøges for hukommelseslæk"
12719 #~ msgid "Suppressions File:"
12720 #~ msgstr "Underkendelsesfil:"
12722 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
12723 #~ msgstr "Vælg underkendelsesfil til Valgrind..."
12725 #~ msgid "Helgrind"
12726 #~ msgstr "Helgrind"
12728 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
12729 #~ msgstr "Antag at trådstakke bruges privat"
12731 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
12732 #~ msgstr "Vis placering af sidste word-tilgang ved fejl:"
12734 #~ msgid "Memcheck"
12735 #~ msgstr "Memcheck"
12737 #~ msgid "Memory leaks"
12738 #~ msgstr "Hukommelseslæk"
12740 #~ msgid "Leak check:"
12741 #~ msgstr "Læktjek:"
12743 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
12744 #~ msgstr "Vis blokke der kan nås ved læk-tjek"
12746 #~ msgid "Leak resolution:"
12747 #~ msgstr "Læk-resolution:"
12749 #~ msgid "Keep up to"
12750 #~ msgstr "Behold op til"
12752 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
12753 #~ msgstr "bytes i den samme kø efter de er blevet free()'et"
12755 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
12756 #~ msgstr "Omgå bugs genereret af gcc 2.96"
12764 #~ msgid "Suppress messages of type:"
12765 #~ msgstr "Underkend meddelelser af typen:"
12767 #~ msgid "Suppress when using:"
12768 #~ msgstr "Underkend ved brug af:"
12770 #~ msgid "System call:"
12771 #~ msgstr "Systemkald:"
12773 #~ msgid "Call chain:"
12774 #~ msgstr "Kald-kæde:"
12776 #~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
12777 #~ msgstr "Fejl ved gemning til underkendelsesfilen \"%s\": %s"
12779 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
12780 #~ msgstr "Du har glemt at navngive din underkendelsesregel."
12782 #~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
12783 #~ msgstr "Kan ikke gemme underkendelsesregler: %s"
12785 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
12786 #~ msgstr "Du har ikke angivet en underkendelsesfil i dine indstillinger."
12788 #~ msgid "Sample Plugin"
12789 #~ msgstr "Moduleksempel"
12791 #~ msgid "Sample Plugin for Anjuta."
12792 #~ msgstr "Moduleksempel til Anjuta."
12794 #~ msgid "An alternate editor based on Scintilla"
12795 #~ msgstr "En alternativ redigering baseret på Scintilla"
12797 #~ msgid "Application performance profiler"
12798 #~ msgstr "Programydelses-profiler"
12801 #~ msgstr "Profiler"
12803 #~ msgid "Powerful debugging tool."
12804 #~ msgstr "Stærkt fejlsøgningsværktøj."
12806 #~ msgid "Valgrind Plugin"
12807 #~ msgstr "Valgrind-modul"
12815 #~ msgid "Modify Signal"
12816 #~ msgstr "Modificér signal"
12818 #~ msgid "Select to _Brace"
12819 #~ msgstr "Markér til _klammer"
12823 #~ msgstr "Fjernet"
12825 #~| msgid "Started"
12826 #~ msgid "Outdated"
12827 #~ msgstr "Forældet"
12833 #~ msgstr "_/Skjul"
12839 #~ msgstr "/_Afslut"
12841 #~ msgid "Todo List"
12842 #~ msgstr "Gøremålsliste"
12844 #~ msgid "Todo List Manager"
12845 #~ msgstr "Gøremålshåndtering"
12847 #~ msgid "Scintilla based component for editing files"
12848 #~ msgstr "Scintilla-baseret komponent for filredigering"
12850 #~ msgid "Loaded: "
12851 #~ msgstr "Indlæst: "
12853 #~ msgid "Failed to read '%s': %s"
12854 #~ msgstr "Kunne ikke læse \"%s\": %s"
12856 #~ msgid "No read permission for: %s"
12857 #~ msgstr "Ingen læserettigheder til: %s"
12859 #~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
12860 #~ msgstr "Kunne ikke læse \"%s\": XML-fortolkningsfejl"
12862 #~ msgid "Unable to complete file copy"
12863 #~ msgstr "Kan ikke fuldføre kopiering af fil"
12865 #~ msgid "Command Line Parameters:"
12866 #~ msgstr "Kommandolinjeparametre:"
12868 #~ msgid "Program parameters"
12869 #~ msgstr "Programparametre"
12871 #~ msgid "Stop at beginning"
12872 #~ msgstr "Stop ved begyndelse"
12875 #~ msgstr " Stop: "
12877 #~ msgid " Print: "
12878 #~ msgstr " Udskriv: "
12880 #~ msgid "Previous Help"
12881 #~ msgstr "Forrige hjælp"
12883 #~ msgid "Go to previous help page"
12884 #~ msgstr "Gå til foregående hjælpemeddelse"
12886 #~ msgid "Next Help"
12887 #~ msgstr "Næste hjælp"
12889 #~ msgid "Go to next help page"
12890 #~ msgstr "Gå til næste hjælpeside"
12895 #~ msgid "_First Bookmark"
12896 #~ msgstr "_Første bogmærke"
12898 #~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"
12899 #~ msgstr "Gå til første bogmærke i filen"
12901 #~ msgid "_Last Bookmark"
12902 #~ msgstr "_Sidste bogmærke"
12904 #~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"
12905 #~ msgstr "Gå til sidste bogmærke i filen"
12907 #~ msgid "Editor bookmarks"
12908 #~ msgstr "Bogmærker i redigering"
12910 #~ msgid "Print Preview"
12911 #~ msgstr "Forhåndsvisning af udskrift"
12913 #~ msgid "Failed to write data to file."
12914 #~ msgstr "Kunne ikke skrive data til filen."
12916 #~ msgid "Show Notification Tray Icon"
12917 #~ msgstr "Vis statusikon for påmindelser"
12919 #~ msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
12920 #~ msgstr "Filen du valgte er et link og kan ikke føjes til projektet"
12922 #~ msgid "Loaded Project... Initializing"
12923 #~ msgstr "Projekt indlæst... initierer"
12925 #~ msgid "Loaded Project..."
12926 #~ msgstr "Projekt indlæst..."
12928 #~ msgid "<b>Project description:</b>"
12929 #~ msgstr "<b>Projektbeskrivelse</b>"
12931 #~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
12932 #~ msgstr "<b>Angiv hvilken type program du vil udvikle</b>"
12934 #~ msgid "Application Assistant"
12935 #~ msgstr "Programguide"
12937 #~ msgid "Application Assistent"
12938 #~ msgstr "Programguide"
12940 #~ msgid "Basic Information"
12941 #~ msgstr "Basal information"
12943 #~ msgid "Enter the basic Project information"
12944 #~ msgstr "Angiv projektets grundlæggende information"
12946 #~ msgid "Project Type"
12947 #~ msgstr "Projekttype"
12950 #~ "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
12951 #~ "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
12952 #~ "structure for the application. Please answer the questions carefully, as "
12953 #~ "it may not be possible to change some of the settings later."
12955 #~ "Programguiden vil generere et simpelt skelet til dit projekt, inklusive "
12956 #~ "alle byggefiler. Den vil spørge dig om den grundlæggende struktur for det "
12957 #~ "program, du vil udvikle. Svar venligst omhyggeligt på spørgsmålene, da "
12958 #~ "det måske ikke er muligt at ændre visse af indstillingerne senere."
12963 #~ msgid "Ne_xt Occurrence"
12964 #~ msgstr "Næs_te forekomst"
12966 #~ msgid "Find the next occurrence of current word"
12967 #~ msgstr "Find næste forekomst af det aktuelle ord"
12969 #~ msgid "Pre_vious Occurrence"
12970 #~ msgstr "_Forrige forekomst"
12972 #~ msgid "Find the previous occurrence of current word"
12973 #~ msgstr "Find den forrige forekomst af det aktuelle ord"
12975 #~ msgid "Directories to scan"
12976 #~ msgstr "Mapper at skanne"
12978 #~ msgid "Please enter a name and at least one directory."
12979 #~ msgstr "Indtast venligst et navn og mindst én mappe."
12981 #~ msgid "Anjuta tags files"
12982 #~ msgstr "Anjuta mærker filer"
12984 #~ msgid "Scanning package: %s"
12985 #~ msgstr "Skanner pakke: %s"
12988 #~ msgid "Completed system tags generation"
12989 #~ msgstr "Generering af systemmærker fuldført"
12991 #~ msgid "No file details"
12992 #~ msgstr "Ingen fildetaljer"
12994 #~ msgid "<b>Create API tags:</b>"
12995 #~ msgstr "<b>Opret API-mærker:</b>"
12997 #~ msgid "Add Directory"
12998 #~ msgstr "Tilføj mappe"
13000 #~ msgid "Add directories in the list to scan:"
13001 #~ msgstr "Tilføj mapper i listen der skal skannes:"
13003 #~ msgid "Create API tags"
13004 #~ msgstr "Opret API-mærker"
13006 #~ msgid "Load API tags from project configuration"
13007 #~ msgstr "Hent API-mærker fra projektkonfiguration"
13009 #~ msgid "Update Global Tags"
13010 #~ msgstr "Opdatér globale mærker"
13012 #~ msgid "Goto _Definition"
13013 #~ msgstr "Gå til _definition"
13015 #~ msgid "Goto De_claration"
13016 #~ msgstr "Gå til _erklæring"
13018 #~ msgid "_Find Usage"
13019 #~ msgstr "_Find brug"
13021 #~ msgid "Find usage of symbol in project"
13022 #~ msgstr "Find sted i projektet hvor symbolet anvendes"
13024 #~ msgid "Symbol navigations"
13025 #~ msgstr "Symbolnavigation"
13027 #~ msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
13028 #~ msgstr "Symbolviser-modul til Anjuta."
13031 #~ "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without "
13034 #~ "Anjuta-terminalmodulet er ikke installeret. Programmet vil blive kørt "
13035 #~ "uden en terminal."
13037 #~ msgid "Visible whitespaces"
13038 #~ msgstr "Vis blanke tegn"
13040 #~ msgid "Choose ctags executable"
13041 #~ msgstr "Vælg eksekverbar fil til ctags"
13043 #~ msgid "Stock Encodings"
13044 #~ msgstr "Standardkodninger"
13046 #~ msgid "Supported Encodings"
13047 #~ msgstr "Understøttede kodninger"
13049 #~ msgid "make: Entering directory '%s'"
13050 #~ msgstr "make: Tilgår mappen \"%s\""
13052 #~ msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
13053 #~ msgstr "make[%d]: Tilgår mappen \"%s\""
13055 #~ msgid "make: Entering directory `%s'"
13056 #~ msgstr "make: Tilgår mappen \"%s\""
13058 #~ msgid "make: Leaving directory '%s'"
13059 #~ msgstr "make: Forlader mappen \"%s\""
13061 #~ msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
13062 #~ msgstr "make[%d]: Forlader mappen \"%s\""
13064 #~ msgid "make: Leaving directory `%s'"
13065 #~ msgstr "make: Forlader mappen \"%s\""
13067 #~ msgid "Configure Parameters:"
13068 #~ msgstr "Indstil parametre:"
13070 #~ msgid "Run C_onfigure..."
13071 #~ msgstr "Kør k_onfiguration..."
13073 #~ msgid "Run _Autogenerate..."
13074 #~ msgstr "Kør _Autogenerér..."
13076 #~ msgid "_Execute Program..."
13077 #~ msgstr "_Kør program..."
13079 #~ msgid "Execute program"
13080 #~ msgstr "Kør program"
13082 #~ msgid "Run Target..."
13083 #~ msgstr "Kør mål..."
13085 #~ msgid "load and start the target for debugging"
13086 #~ msgstr "indlæs og start målet til fejlsøgning"
13088 #~ msgid "restart the same target for debugging"
13089 #~ msgstr "genstart samme mål for fejlsøgning"
13091 #~ msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
13092 #~ msgstr "<b>Kodning til at gemme filer</b>"
13094 #~ msgid "<b>Supported Encodings</b>"
13095 #~ msgstr "<b>Understøttede kodninger</b>"
13097 #~ msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
13098 #~ msgstr "Gem altid i UTF-8-kodning (hurtigere)"
13100 #~ msgid "Encodings"
13101 #~ msgstr "Kodninger"
13103 #~ msgid "Try to save in current locale's encoding"
13104 #~ msgstr "Forsøg at gemme med kodning for nuværende regionaldata"
13106 #~ msgid "Try to save in original encoding"
13107 #~ msgstr "Prøv at gemme i original kodning"
13109 #~ msgid "Could not set file permissions %s: %s."
13110 #~ msgstr "Kunne ikke indstille filrettigheder %s: %s."
13112 #~ msgid "Refresh file manager tree"
13113 #~ msgstr "Genopfrisk filhåndteringstræet"
13115 #~ msgid "Could not obtain backup filename"
13116 #~ msgstr "Kunne ikke få fat i filnavn for sikkerhedskopi"
13118 #~ msgid "Unsaved Document %d"
13119 #~ msgstr "Ugemt dokument %d"
13121 #~ msgid "Saving..."
13122 #~ msgstr "Gemmer..."
13124 #~ msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
13125 #~ msgstr "Filen %s blev modificeret af et andet program. Gem den alligevel?"
13127 #~ msgid "Background:"
13128 #~ msgstr "Baggrund:"
13130 #~ msgid "Enable VFS file monitoring"
13131 #~ msgstr "Aktivér VFS-filovervågning"
13133 #~ msgid "Selected text:"
13134 #~ msgstr "Markeret tekst:"
13139 #~ msgid "Goto symbol"
13140 #~ msgstr "Gå til symbol"
13142 #~ msgid "Menu Items:"
13143 #~ msgstr "Menuelementer:"
13145 #~ msgid "User Tools"
13146 #~ msgstr "Brugerværktøjer"
13148 #~ msgid "Unable to build user interface for tool list"
13149 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen til værktøjslisten"
13151 #~ msgid "_Configure"
13152 #~ msgstr "_Konfigurér"
13154 #~ msgid "Configure external tools"
13155 #~ msgstr "Konfigurér eksterne værktøjer"
13157 #~ msgid "Beep on job complete"
13158 #~ msgstr "Bib når jobbet er klart"
13160 #~ msgid "Build files"
13161 #~ msgstr "Bygge filer"
13163 #~ msgid "Combo Popdown:"
13164 #~ msgstr "Kombinationsmenu:"
13166 #~ msgid "Commands"
13167 #~ msgstr "Kommandoer"
13169 #~ msgid "Data module Makefile.am"
13170 #~ msgstr "Datamodul Makefile.am"
13172 #~ msgid "Dialog on job complete"
13173 #~ msgstr "Dialogvindue når jobbet er klart"
13175 #~ msgid "Enable Debugging"
13176 #~ msgstr "Aktivér fejlsøgning"
13178 #~ msgid "Gnome API"
13179 #~ msgstr "Gnome-API"
13181 #~ msgid "Help module Makefile.am"
13182 #~ msgstr "Hjælpemodul Makefile.am"
13184 #~ msgid "Include module Makefile.am"
13185 #~ msgstr "Inkludér modulet Makefile.am"
13187 #~ msgid "Library Paths"
13188 #~ msgstr "Biblioteksstier"
13190 #~ msgid "Makefile.am"
13191 #~ msgstr "Makefile.am"
13196 #~ msgid "Pixmap module Makefile.am"
13197 #~ msgstr "Pixmapmodul Makefile.am"
13199 #~ msgid "Po module (translation) Makefile.am"
13200 #~ msgstr "Po-modul (oversættelse) Makefile.am"
13202 #~ msgid "Source module Makefile.am"
13203 #~ msgstr "Kildekodesmodul Makefile.am"
13205 #~ msgid "Update tags image automatically"
13206 #~ msgstr "Opdatér tags billede automatisk"
13208 #~ msgid "Build Project"
13209 #~ msgstr "Byg projekt"
13211 #~ msgid "Building source directory of the Project: "
13212 #~ msgstr "Bygger projektets kildekatalog: "
13214 #~ msgid "Building the whole Project: "
13215 #~ msgstr "Bygger hele projektet: "
13217 #~ msgid "Building the distribution package of the Project: "
13218 #~ msgstr "Bygger distributionspakken for projektet: "
13221 #~ msgstr "Kompilerer"
13223 #~ msgid "Compiling file: %s ...\n"
13224 #~ msgstr "Kompilerer fil: %s...\n"
13226 #~ msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands."
13227 #~ msgstr "Kan ikke køre filen. Kontrollér Indstillinger->Kommandoer."
13229 #~ msgid "Start the debugging session"
13230 #~ msgstr "Start fejlsøgningssessionen"
13232 #~ msgid "Close All Files"
13233 #~ msgstr "Luk alle filer"
13236 #~ msgstr "For_matering"
13238 #~ msgid "Auto _Format"
13239 #~ msgstr "Auto_formatér"
13242 #~ "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
13244 #~ "Autoformatering er slået fra. Hvis du vil, kan du slå det til i "
13245 #~ "Indstillinger."
13247 #~ msgid "Error in auto formatting ..."
13248 #~ msgstr "Fejl i autoformatering ..."
13251 #~ msgstr "Tilbage"
13253 #~ msgid "Next bookmark"
13254 #~ msgstr "Næste bogmærke"
13259 #~ msgid "Step over"
13260 #~ msgstr "Gå over"
13262 #~ msgid "Step out"
13265 #~ msgid "Run to cursor"
13266 #~ msgstr "Kør til markør"
13268 #~ msgid "Run/Continue"
13269 #~ msgstr "Kør/Fortsæt"
13271 #~ msgid "Interrupt"
13280 #~ msgid "Auto format"
13281 #~ msgstr "Autoformatering"
13283 #~ msgid "_Insert text"
13284 #~ msgstr "_Indsæt tekst"
13286 #~ msgid "Insert GPL notice with C style comments"
13287 #~ msgstr "Indsæt GPL information med kommertarer i C-stil"
13289 #~ msgid "Insert GPL notice with Python style comments"
13290 #~ msgstr "Indsæt GPL-information med kommertarer i Phyton-stil"
13292 #~ msgid "Insert current date & time"
13293 #~ msgstr "Indsæt aktuel dato & tid"
13296 #~ msgstr "Hexadecimalt"
13298 #~ msgid "Debugger is ready.\n"
13299 #~ msgstr "Fejlsøgeren er klar.\n"
13302 #~ "Program is ATTACHED.\n"
13303 #~ "Do you still want to stop Debugger?"
13305 #~ "Programmet er VEDHÆFTET.\n"
13306 #~ "Vil du stoppe fejlsøgeren?"
13308 #~ msgid "Cannot execute gnome-terminal"
13309 #~ msgstr "Kan ikke køre Gnome-terminal"
13311 #~ msgid "Display the IDs of currently known threads"
13312 #~ msgstr "Vis ID for aktuelle kendte tråde"
13314 #~ msgid "Info _Local variables"
13315 #~ msgstr "Information om mi_ljø variabler"
13317 #~ msgid "Display local variables of the current frame"
13318 #~ msgstr "Vis miljø variabler for den nuværende ramme"
13320 #~ msgid "_Restart Program"
13321 #~ msgstr "_Genstart program"
13323 #~ msgid "_Detach Debugger"
13324 #~ msgstr "_Afhæft fejlsøger"
13326 #~ msgid "Detach from an attached program"
13327 #~ msgstr "Afhæft fra et vedhæftet program"
13329 #~ msgid "Si_gnal to Process"
13330 #~ msgstr "Si_gnalér til proces"
13332 #~ msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
13333 #~ msgstr "Send et kerne signal til processen der bliver fejlsøgt"
13335 #~ msgid "Sysm Read"
13336 #~ msgstr "Sysm læst"
13338 #~ msgid "Frame info"
13339 #~ msgstr "Rammeinformation"
13341 #~ msgid "< Not defined in current context >"
13342 #~ msgstr "< Inte definieret i aktuelt sammanhang >"
13344 #~ msgid "Add expression"
13345 #~ msgstr "Tilføj udtryk"
13350 #~ msgid "Add Watch Expression"
13351 #~ msgstr "Tilføj overvågningsudtryk"
13353 #~ msgid "Add expression to watch"
13354 #~ msgstr "Tilføj udtryk til overvågning"
13356 #~ msgid "Inspect/Evaluate Expression"
13357 #~ msgstr "Undersøg/Evaluér udtryk"
13362 #~ msgid "Recent Projects "
13363 #~ msgstr "Seneste projekt "
13365 #~ msgid "Project: "
13366 #~ msgstr "Projekt: "
13368 #~ msgid "Error while copying the file inside the module."
13369 #~ msgstr "Fejl ved kopiering af filen indeni modulet."
13371 #~ msgid "Include file"
13372 #~ msgstr "Inkludér fil"
13374 #~ msgid "Pixmap file"
13375 #~ msgstr "Billed fil"
13377 #~ msgid "Doc file"
13378 #~ msgstr "Dokumentationsfil"
13380 #~ msgid "Project Information"
13381 #~ msgstr "Projektinformation"
13383 #~ msgid "Program Name:"
13384 #~ msgstr "Programnavn:"
13386 #~ msgid "GUI editable by Glade:"
13387 #~ msgstr "GUI redigérbar af Glade:"
13389 #~ msgid "Project Type:"
13390 #~ msgstr "Projekttype:"
13393 #~ "Project is not saved.\n"
13394 #~ "Do you want to save it before closing?"
13396 #~ "Projektet er ikke gemt.\n"
13397 #~ "Vil du gemme det inden du afslutter?"
13400 #~ msgstr "Bretonsk"
13403 #~ msgstr "Katalansk"
13406 #~ msgstr "Tjekkisk"
13414 #~ msgid "Esperanto"
13415 #~ msgstr "Esperanto"
13421 #~ msgstr "Hebraisk"
13423 #~ msgid "Croatian"
13424 #~ msgstr "Kroatisk"
13426 #~ msgid "Hungarian"
13427 #~ msgstr "Ungarsk"
13429 #~ msgid "Islandic"
13430 #~ msgstr "Islandsk"
13433 #~ msgstr "Italiensk"
13435 #~ msgid "Macedonian"
13436 #~ msgstr "Makedonsk"
13439 #~ msgstr "Hollandsk"
13441 #~ msgid "Norwegian"
13447 #~ msgid "Portuguese"
13448 #~ msgstr "Portugisisk"
13451 #~ msgstr "Russisk"
13454 #~ msgstr "Slovensk"
13456 #~ msgid "Simplified Chinese"
13457 #~ msgstr "Simpel kinesisk"
13459 #~ msgid "Estonian"
13462 #~ msgid "Select regional language"
13463 #~ msgstr "Vælg regionalsprog"
13465 #~ msgid "Not a regular file: %s."
13466 #~ msgstr "Ikke en almindelig fil: %s."
13468 #~ msgid "Project Name: "
13469 #~ msgstr "Projektnavn: "
13471 #~ msgid "Project Type: "
13472 #~ msgstr "Projekttype: "
13474 #~ msgid "Source Target: "
13475 #~ msgstr "Kildemål: "
13477 #~ msgid "Version: "
13478 #~ msgstr "Version: "
13480 #~ msgid "Author: "
13481 #~ msgstr "Forfatter: "
13483 #~ msgid "Language: "
13484 #~ msgstr "Sprog: "
13486 #~ msgid "Gettext Support: "
13487 #~ msgstr "Gettext-understøttelse: "
13489 #~ msgid "_Settings"
13490 #~ msgstr "_Indstillinger"
13492 #~ msgid "_Preferences ..."
13493 #~ msgstr "_Indstillinger ..."
13495 #~ msgid "Set _Default Preferences"
13496 #~ msgstr "Sæt _standard indstillinger"
13498 #~ msgid "But I prefer tea."
13499 #~ msgstr "Men jeg foretrækker the."