Czech translation
[anjuta.git] / po / ru.po
blobc55b6c858e12d721ce681deed0c1e9db6164e2e8
1 # translation of anjuta.master.ru.po to Russian
2 # Russian translation for anjuta
3 # Copyright (C) 2001-2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Denis Dementiev <denm@asplinux.ru>, 2001.
8 # Dmitriy Tantsur <lord.divius@gmail.com>, 2007.
9 # Sergey Al. Safonov <spoof@spoofa.info>, 2008.
10 # Lebedev Roman <roman@lebedev.com>, 2008.
11 # Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2009, 2010.
12 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012.
13 # Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: anjuta trunk\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
19 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
20 "POT-Creation-Date: 2012-07-30 14:37+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2012-08-24 22:08+0400\n"
22 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
23 "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
24 "Language: ru\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
29 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
30 "X-Poedit-Language: Russian\n"
31 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
33 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
34 msgid "Anjuta"
35 msgstr "Интегрированная среда разработки Anjuta"
37 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
38 msgid "Integrated Development Environment"
39 msgstr "Интегрированная среда разработки"
41 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Develop software in an integrated development environment"
43 msgstr "Разработка приложений в интегрированной среде разработки"
45 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
46 msgid "Autogen is busy"
47 msgstr "Autogen занят"
49 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
50 #, c-format
51 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
52 msgstr "Не удалось записать файл определений «%s»: %s"
54 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
55 #, c-format
56 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
57 msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s"
59 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
60 #: ../src/preferences.ui.h:10
61 msgid "Text"
62 msgstr "Текст"
64 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
65 msgid "Text to render"
66 msgstr "Отображаемый текст"
68 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
69 msgid "Pixbuf Object"
70 msgstr "Объект pixbuf"
72 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
73 msgid "The pixbuf to render."
74 msgstr "pixbuf для отрисовки."
76 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
77 #, c-format
78 msgid "Unable to find plugin module %s"
79 msgstr "Не удалось найти файл модуля: %s"
81 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
82 #, c-format
83 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
84 msgstr "Не удалось найти функцию регистрации модуля %s в модуле %s"
86 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
87 #, c-format
88 msgid "Unknown error in module %s"
89 msgstr "Неизвестная ошибка в модуле %s"
91 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
92 #, c-format
93 msgid "Column %i"
94 msgstr "Столбец %i"
96 #. Column label
97 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
98 msgid "Column 1"
99 msgstr "Столбец 1"
101 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
102 #, c-format
103 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
104 msgstr "Открываемый файл содержит недопустимую последовательность байт."
106 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
110 "want to open."
111 msgstr "Не удалось автоматически определить кодировку открываемого файла."
113 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
114 #, c-format
115 msgid "Missing location of plugin %s"
116 msgstr "Модуль %s не найден"
118 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
119 #, c-format
120 msgid "Missing type defined by plugin %s"
121 msgstr "Не найден тип, определённый модулем %s"
123 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
124 #, c-format
125 msgid "plugin %s fails to register type %s"
126 msgstr "Модулю %s не удалось зарегистрировать тип %s"
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
131 msgid "Unicode"
132 msgstr "Юникод"
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
136 msgid "Western"
137 msgstr "Западная"
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
141 msgid "Central European"
142 msgstr "Центрально-европейская"
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
145 msgid "South European"
146 msgstr "Южно-европейская"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
150 msgid "Baltic"
151 msgstr "Балтийская"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
156 msgid "Cyrillic"
157 msgstr "Кириллическая"
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
161 msgid "Arabic"
162 msgstr "Арабская"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
165 msgid "Greek"
166 msgstr "Греческая"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
169 msgid "Hebrew Visual"
170 msgstr "Визуальный иврит"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
174 msgid "Hebrew"
175 msgstr "Иврит"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
179 msgid "Turkish"
180 msgstr "Турецкая"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
183 msgid "Nordic"
184 msgstr "Скандинавская"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
187 msgid "Celtic"
188 msgstr "Кельтская"
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
191 msgid "Romanian"
192 msgstr "Румынская"
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
195 msgid "Armenian"
196 msgstr "Армянская"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
200 msgid "Chinese Traditional"
201 msgstr "Традиционная китайская"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
204 msgid "Cyrillic/Russian"
205 msgstr "Кириллическая (Россия)"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
210 msgid "Japanese"
211 msgstr "Японская"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
215 msgid "Korean"
216 msgstr "Корейская"
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
220 msgid "Chinese Simplified"
221 msgstr "Упрощённая китайская"
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
224 msgid "Georgian"
225 msgstr "Грузинская"
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
228 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
229 msgstr "Кириллическая (Украина)"
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
233 msgid "Vietnamese"
234 msgstr "Вьетнамская"
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
237 msgid "Thai"
238 msgstr "Тайская"
240 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
241 #. * ISO8859-1
242 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
243 #. * be a program or a shared library by example
244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
245 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
246 msgid "Unknown"
247 msgstr "Неизвестная"
249 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
250 msgid "Help text"
251 msgstr "Вспомогательный текст"
253 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
254 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
255 msgstr "Текст, показывающий пользователю, что надо ввести в поле"
257 #. Create all needed widgets
258 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
259 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
260 msgid "Environment Variables:"
261 msgstr "Переменные окружения:"
263 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
264 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
265 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
266 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
267 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
268 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
269 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
270 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:481
271 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
272 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
273 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
274 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
275 msgid "Name"
276 msgstr "Имя"
278 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
279 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
280 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
281 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
282 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:489
283 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
284 msgid "Value"
285 msgstr "Значение"
287 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
288 msgid "Path that dropped files should be relative to"
289 msgstr "Путь должен быть относительным по отношению к"
291 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
292 msgid "Drop a file or enter a path here"
293 msgstr "Перетащите файл или введите здесь путь"
295 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
296 msgid "Select Files"
297 msgstr "Выберите файлы"
299 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
300 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
301 msgstr "Путь должен быть относительным по отношению к"
303 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
304 msgid "Show Add button"
305 msgstr "Показывать кнопку «Добавить»"
307 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
308 msgid "Display an Add button"
309 msgstr "Показывать кнопку «Добавить»"
312 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
313 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
314 #. * language and possible other things like "ssh".
315 #. * More information on the regular expression syntax can be
316 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
318 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
319 msgid "[Pp]assword.*:"
320 msgstr "[Пп]ароль.*:"
322 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
323 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
324 #, c-format
325 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
326 msgstr "Не удалось выполнить команду: «%s»"
328 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
329 msgid "execvp failed"
330 msgstr "Вызов execvp завершился ошибкой"
332 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
333 msgid "Anjuta Shell"
334 msgstr "Оболочка Anjuta"
336 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
337 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
338 msgstr "Оболочка Anjuta, которая будет содержать модуль"
340 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:732
341 #, c-format
342 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
343 msgstr "Не удаётся отключить модуль «%s»"
345 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:763
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Could not load %s\n"
349 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
350 "leading to this was:\n"
351 "%s"
352 msgstr ""
353 "Не удалось загрузить %s\n"
354 "Обычно это обозначает, что установка повреждена. Сообщение об ошибке: \n"
355 "%s"
357 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:900
358 msgid "Load"
359 msgstr "Загрузить"
361 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
362 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2002
363 msgid "Available Plugins"
364 msgstr "Доступные модули"
366 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:937
367 msgid "Preferred plugins"
368 msgstr "Предпочитаемые модули"
370 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1171
371 msgid "Only show user activatable plugins"
372 msgstr "Показывать только модули, которые может включать пользователь"
374 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1211
375 msgid ""
376 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
377 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
378 "you again to choose different plugin."
379 msgstr ""
380 "Здесь представлены модули, выбранные из нескольких возможных Удаление модуля "
381 "из списка приведёт к повторному выбору модуля."
383 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1237
384 msgid "Forget selected plugin"
385 msgstr "Не считать предпочитаемым"
387 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1371
388 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1522 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
389 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
390 msgid "Select a plugin"
391 msgstr "Выберите модуль"
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
394 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
395 msgid "Please select a plugin to activate"
396 msgstr "Выберите модуль для активации"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1386
399 #, c-format
400 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
401 msgstr "Нет модуля, способного загрузить другие модули в %s"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1523
404 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
405 msgstr "<b>Выберите модуль для включения</b>"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2029
408 msgid "Remember this selection"
409 msgstr "Запомнить выбор"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2360
412 msgid "Profiles"
413 msgstr "Профили"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2361
416 msgid "Current stack of profiles"
417 msgstr "Текущий набор профилей"
419 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
420 msgid "Available plugins"
421 msgstr "Доступные модули"
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2367
424 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
425 msgstr "Доступные модули, найденные в путях для модулей"
427 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2373
428 msgid "Activated plugins"
429 msgstr "Активированные модули"
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2374
432 msgid "Currently activated plugins"
433 msgstr "Модули, активированные в данный момент"
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
436 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
437 msgstr "Оболочка Anjuta, для которой есть модули"
439 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
440 msgid "Anjuta Status"
441 msgstr "Текущее состояние Anjuta"
443 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
444 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
445 msgstr ""
446 "Текущее состояние Anjuta для использования при загрузке и выгрузке модулей"
448 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
449 #. Avoid space in translated string
450 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2549
451 msgid "Loading:"
452 msgstr "Загрузка:"
454 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
455 msgid "Category"
456 msgstr "Категория"
458 #. FIXME: Make the general page first
459 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
460 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
461 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
462 #: ../src/preferences.ui.h:9
463 msgid "General"
464 msgstr "Общие"
466 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
467 msgid "Anjuta Preferences"
468 msgstr "Настройки Anjuta"
470 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
471 msgid "Plugin Manager"
472 msgstr "Диспетчер модулей"
474 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
475 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
476 msgstr "Диспетчер, управляющий модулями"
478 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
479 msgid "Profile Name"
480 msgstr "Имя профиля"
482 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
483 msgid "Name of the plugin profile"
484 msgstr "Имя профиля модуля"
486 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
487 msgid "Profile Plugins"
488 msgstr "Профили модулей"
490 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
491 msgid "List of plugins for this profile"
492 msgstr "Список модулей для данного профиля"
494 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
495 msgid "Synchronization file"
496 msgstr "Файл для синхронизации"
498 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
499 msgid "File to syncronize the profile XML"
500 msgstr "Файл для синхронизации профиля XML"
502 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
503 msgid "Please select a plugin from the list"
504 msgstr "Выберите модуль из списка"
506 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
510 "profile."
511 msgstr ""
512 "Не удалось прочитать '%s': ошибка разбора XML. Неверный или повреждённый "
513 "профиль модулей Anjuta."
515 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
516 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
517 #, c-format
518 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
519 msgstr "%s: установить из '%s'\n"
521 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
525 "%s"
526 msgstr ""
527 "Не удалось прочитать '%s': Отсутствуют следующие модули:\n"
528 "%s"
530 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
531 msgid "Select the items to save:"
532 msgstr "Выберите элементы для сохранения:"
534 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
535 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
536 msgstr "Все несохранённые изменения будут утеряны."
538 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
539 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
540 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
541 msgid "Save"
542 msgstr "Сохранить"
544 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
545 msgid "Item"
546 msgstr "Элемент"
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
549 msgid "_Discard changes"
550 msgstr "_Отклонить изменения"
552 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
553 #, c-format
554 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
555 msgid_plural ""
556 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
557 msgstr[0] ""
558 "Имеется %d элемент с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
559 "закрытием?"
560 msgstr[1] ""
561 "Имеется %d элемента с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
562 "закрытием?"
563 msgstr[2] ""
564 "Имеется %d элементов с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
565 "закрытием?"
567 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
568 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
569 msgstr "Не все изменения сохранены. Сохранить изменения перед закрытием?"
571 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
572 msgid "<Invalid>"
573 msgstr "<Некорректный элемент>"
575 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
576 msgid "ComboBox model"
577 msgstr "Модель ComboBox"
579 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
580 msgid "The model for the combo box"
581 msgstr "Модель выпадающего списка"
583 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
584 msgid "Action"
585 msgstr "Действие"
587 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
588 msgid "Visible"
589 msgstr "Видимый"
591 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
592 msgid "Sensitive"
593 msgstr "Чувствительный"
595 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
596 msgid "Shortcut"
597 msgstr "Комбинация клавиш"
599 #. Avoid space in translated string
600 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
601 msgid "System:"
602 msgstr "Система:"
604 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:504
605 msgid ""
606 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
607 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
608 "from your distribution, or install the missing packages manually."
609 msgstr ""
610 "Вероятно, PackageKit не установлен. PackageKit требуется для установки "
611 "отсутствующих пакетов Установите пакет «packagekit-gnome» из дистрибутива "
612 "или отсутствующие пакеты вручную."
614 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:513
615 #, c-format
616 msgid "Installation failed: %s"
617 msgstr "Установка не удалась: %s"
619 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:581
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "The \"%s\" package is not installed.\n"
623 "Please install it."
624 msgstr ""
625 "Программа «%s» не установлена.\n"
626 "Установите её."
628 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:599
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
632 "Please install it."
633 msgstr ""
634 "Программа «%s» не установлена.\n"
635 "Установите её."
637 #. Try xterm
638 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1170
639 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
640 msgstr ""
641 "Не удалось обнаружить терминал, будет использован xterm, даже если он может "
642 "не работать"
644 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1205 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1209
645 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1236 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1240
646 #, c-format
647 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
648 msgstr "Не удалось запустить команду: %s (используя оболочку %s)\n"
650 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2351
651 #, c-format
652 msgid "Unable to load user interface file: %s"
653 msgstr "Не удалось загрузить файл с интерфейсом пользователя: %s"
655 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
656 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
657 msgid "Modified"
658 msgstr "Изменён"
660 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
661 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
662 msgid "Added"
663 msgstr "Добавлен"
665 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
666 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
667 msgid "Deleted"
668 msgstr "Удалён"
670 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
671 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
672 msgid "Conflicted"
673 msgstr "Завершено Противоречие"
675 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
676 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
677 msgid "Up-to-date"
678 msgstr "Не требует обновления"
680 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
681 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
682 msgid "Locked"
683 msgstr "Заблокирован"
685 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
686 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
687 msgid "Missing"
688 msgstr "Отсутствует"
690 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
691 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
692 msgid "Unversioned"
693 msgstr "Не под контролем системы версий"
695 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
696 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
697 msgid "Ignored"
698 msgstr "Игнорируется"
700 #: ../libanjuta/resources.c:63
701 #, c-format
702 msgid "Widget not found: %s"
703 msgstr "Виджет не найден: %s"
705 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
706 #, c-format
707 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
708 msgstr "Не удалось найти файл изображения для приложения: %s"
710 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:622
711 msgid "Please specify group name"
712 msgstr "Задайте название группы"
714 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:636
715 msgid ""
716 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
717 msgstr ""
718 "Название группы может содержать только буквы, цифры и символы «#$:%+,-."
719 "=@^_`~/»"
721 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:660
722 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1698
723 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1791
724 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
725 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:857
726 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
727 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
728 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
729 #, c-format
730 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
731 msgstr "Проект не существует или путь неверен"
733 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
734 msgid "Root"
735 msgstr "Корень"
737 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
738 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
739 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
740 msgid "Group"
741 msgstr "Группа"
743 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
744 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:872
745 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
746 msgid "Source"
747 msgstr "Источник"
749 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
750 msgid "Shared Library (libtool)"
751 msgstr "Разделяемая библиотека (libtool)"
753 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
754 msgid "Module (Libtool)"
755 msgstr "Модуль (libtool)"
757 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
758 msgid "Static Library (Libtool)"
759 msgstr "Статическая библиотека (libtool)"
761 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
762 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
763 msgid "Program"
764 msgstr "Программа"
766 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
767 msgid "Python Module"
768 msgstr "Модуль Python"
770 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
771 msgid "Java Module"
772 msgstr "Модуль Java"
774 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
775 msgid "Lisp Module"
776 msgstr "Модуль Lisp"
778 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
779 msgid "Header Files"
780 msgstr "Файлы заголовков"
782 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
783 msgid "Man Documentation"
784 msgstr "Документация man"
786 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
787 msgid "Info Documentation"
788 msgstr "Документация info"
790 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
791 msgid "Miscellaneous Data"
792 msgstr "Произвольные данные"
794 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
795 msgid "Script"
796 msgstr "Сценарий"
798 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
799 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
800 msgid "Module"
801 msgstr "Модуль"
803 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
804 msgid "Package"
805 msgstr "Пакет"
807 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1728
808 msgid "Unable to parse project file"
809 msgstr "Не удалось разобрать файл проекта"
811 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1739
812 #, c-format
813 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
814 msgstr "Проект не существует или путь к проекту неверен"
816 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
817 msgid "Autotools backend"
818 msgstr "Модуль Autotools"
820 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
821 msgid "New Autotools backend for project manager"
822 msgstr "Новый движок Autotools для менеджера проектов"
824 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
825 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
826 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:619
827 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
828 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
829 msgid "Name:"
830 msgstr "Имя:"
832 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
833 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
834 msgstr "Название проекта. Может содержать пробелы (например, GNU Autoconf)"
836 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
837 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
851 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
852 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
853 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
854 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
855 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
856 msgid "Version:"
857 msgstr "Версия:"
859 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
860 msgid ""
861 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
862 msgstr "Версия проекта. Несколько чисел, разделённых точкой (например, 1.0.0)"
864 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
865 msgid "Bug report URL:"
866 msgstr "Адрес URL для отчёта об ошибке:"
868 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
869 msgid ""
870 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
871 "is optional."
872 msgstr ""
873 "Адрес эл. почты или ссылка на веб-страницу, на которой пользователь может "
874 "сообщить об ошибке. Является необязательным."
876 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
877 msgid "Package name:"
878 msgstr "Название пакета:"
880 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
881 msgid ""
882 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
883 "It is generated from the project name if not provided."
884 msgstr ""
885 "Название пакета. Может содержать цифры, буквы и символы подчёркивания. Если "
886 "название пакета не указано, то оно создаётся на основе названия проекта."
888 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
890 msgid "URL:"
891 msgstr "URL:"
893 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
894 msgid "An link to the project web page if provided."
895 msgstr "Ссылка на веб-страницу проекта (если есть)."
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
898 msgid "Libtool support:"
899 msgstr "Поддержка libtool:"
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
902 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
903 msgstr ""
904 "Добавить поддержку компиляции разделяемых и статических библиотек с помощью "
905 "libtool."
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
913 msgid "Linker flags:"
914 msgstr "Ключи компоновщика:"
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
918 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
919 msgstr "Дополнительные ключи компоновщика для всех целей из этой группы."
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
927 msgid "C preprocessor flags:"
928 msgstr "Ключи препроцессора C:"
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
932 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
933 msgstr ""
934 "Дополнительные ключи препроцессора языка C для всех целей из этой группы."
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
942 msgid "C compiler flags:"
943 msgstr "Ключи компилятора C:"
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
947 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
948 msgstr ""
949 "Дополнительные ключи компилятора языка C для всех целей из этой группы."
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
957 msgid "C++ compiler flags:"
958 msgstr "Ключи компилятора C++:"
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
962 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
963 msgstr ""
964 "Дополнительные ключи компилятора языка C++ для всех целей из этой группы."
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
972 msgid "Java compiler flags:"
973 msgstr "Ключи компилятора Java:"
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
977 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
978 msgstr ""
979 "Дополнительные ключи компилятора языка Java для всех целей из этой группы."
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
987 msgid "Vala compiler flags:"
988 msgstr "Ключи компилятора Vala:"
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
992 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
993 msgstr ""
994 "Дополнительные ключи компилятора языка Vala для всех целей из этой группы."
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1002 msgid "Fortran compiler flags:"
1003 msgstr "Ключи компилятора Fortran:"
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1007 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1008 msgstr ""
1009 "Дополнительные ключи компилятора языка Fortran для всех целей из этой группы."
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1017 msgid "Objective C compiler flags:"
1018 msgstr "Ключи компилятора Objective C:"
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1022 msgid ""
1023 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1024 msgstr ""
1025 "Дополнительные ключи компилятора языка Objective C для всех целей из этой "
1026 "группы."
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1034 msgid "Lex/Flex flags:"
1035 msgstr "Ключи Lex/Flex:"
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1039 msgid ""
1040 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1041 "targets in this group."
1042 msgstr ""
1043 "Дополнительные ключи лексического анализатора Lex или Flex для всех целей из "
1044 "этой группы"
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1052 msgid "Yacc/Bison flags:"
1053 msgstr "Ключи Yacc/Bison:"
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1057 msgid ""
1058 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1059 "this group."
1060 msgstr "Дополнительные ключи Yacc или Bison для всех целей из этой группы."
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1064 msgid "Installation directories:"
1065 msgstr "Каталоги установки:"
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1069 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1070 msgstr ""
1071 "Список дополнительных установочных каталогов, используемых целями из этой "
1072 "группы."
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1080 msgid "Do not install:"
1081 msgstr "Не устанавливать:"
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1089 msgid "Build but do not install the target."
1090 msgstr "Собрать, но не устанавливать цель."
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1098 msgid "Installation directory:"
1099 msgstr "Каталог установки:"
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1107 msgid ""
1108 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1109 "properties."
1110 msgstr ""
1111 "Должен быть стандартным каталогом или каталогом, определённым в свойствах "
1112 "группы."
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1118 msgid "Additional linker flags for this target."
1119 msgstr "Дополнительные ключи компоновщика для этой цели."
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1122 msgid "Additional libraries:"
1123 msgstr "Дополнительные библиотеки:"
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1129 msgid "Additional libraries for this target."
1130 msgstr "Дополнительные библиотеки для этой цели."
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1133 msgid "Additional objects:"
1134 msgstr "Дополнительные объекты:"
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1137 msgid "Additional object files for this target."
1138 msgstr "Дополнительные объектные файлы для этой цели."
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1144 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1145 msgstr "Дополнительные ключи препроцессора языка C для этой цели."
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1151 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1152 msgstr "Дополнительные ключи компилятора языка C для этой цели."
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1158 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1159 msgstr "Дополнительные ключи компилятора C++ для этой цели."
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1165 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1166 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Java для этой цели."
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1172 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1173 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Vala для этой цели."
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1179 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1180 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Fortran для этой цели."
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1186 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1187 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Objective C для этой цели."
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1193 msgid ""
1194 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1195 msgstr ""
1196 "Дополнительные ключи генератора лексического анализатора Lex или Flex для "
1197 "этой цели."
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1203 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1204 msgstr "Дополнительные ключи Yacc или Bison для этой цели."
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1213 msgid "Additional dependencies:"
1214 msgstr "Дополнительные зависимости:"
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1223 msgid "Additional dependencies for this target."
1224 msgstr "Дополнительные зависимости для этой цели."
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1232 msgid "Include in distribution:"
1233 msgstr "Включить в дистрибутив:"
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1241 msgid "Include this target in the distributed package."
1242 msgstr "Включить эту цель в пакет."
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1250 msgid "Build for check only:"
1251 msgstr "Собрать только для проверки:"
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1259 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1260 msgstr "Собрать эту цель только при выполнении автоматических тестов."
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1269 msgid "Do not use prefix:"
1270 msgstr "Не использовать префикс:"
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1279 msgid ""
1280 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1281 "system program. "
1282 msgstr ""
1283 "Не переименовывать цель с необязательным префиксом; используется для "
1284 "предотвращения перезаписи системных программ."
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1292 msgid "Keep target path:"
1293 msgstr "Целевой путь:"
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1301 msgid ""
1302 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1303 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1304 "subdir/app not in bin/app."
1305 msgstr ""
1306 "Целевой путь для установки. Например, при установке программы subdir/app в "
1307 "каталог bin программа будет установлена в каталог bin/subdir/app, а не в bin/"
1308 "app."
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1313 msgid "Libraries:"
1314 msgstr "Библиотеки:"
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1317 msgid "Manual section:"
1318 msgstr "Раздел руководств:"
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1321 msgid ""
1322 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1323 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1324 msgstr ""
1325 "Раздел для установки страниц руководства (man). Допустимые имена раздела: "
1326 "цифры от 0 до 9 и буквы «l» и «n»."
1328 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1329 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1330 msgstr "Исходный файл должен быть обычным файлом, а не каталогом"
1332 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:342
1333 msgid "Target parent is not a valid group"
1334 msgstr "Родительская цель не является допустимой группой"
1336 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:352
1337 msgid "Please specify target name"
1338 msgstr "Задайте название цели"
1340 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:366
1341 msgid ""
1342 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1343 msgstr ""
1344 "Название цели может содержать только буквы, цифры и символы «_», «-», «.»"
1346 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:381
1347 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1348 msgstr "Название разделяемой библиотеки должно иметь вид «libxxx.la»"
1350 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
1351 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1352 msgstr "Название статической библиотеки должно иметь вид «libxxx.a»"
1354 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1355 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1356 msgstr "Целевое имя модуля должно иметь вид «xxx.la»"
1358 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1359 msgid "Automake Build"
1360 msgstr "Сборка с помощью automake"
1362 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1363 msgid "Basic autotools build plugin."
1364 msgstr "Модуль сборки с использованием autotools."
1366 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1367 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1368 msgid "Execute"
1369 msgstr "Выполнить"
1371 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1372 msgid "Configure Project"
1373 msgstr "Настроить проект"
1375 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1376 msgid "Regenerate project"
1377 msgstr "Пересоздать проект"
1379 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1380 msgid "Configuration:"
1381 msgstr "Конфигурация:"
1383 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1384 msgid "Configure Options:"
1385 msgstr "Параметры конфигурации:"
1387 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1388 msgid "Select a build directory"
1389 msgstr "Выбрать каталог для сборки"
1391 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1392 msgid "Build Directory:"
1393 msgstr "Каталог для сборки:"
1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1396 msgid "Select Program"
1397 msgstr "Выбрать программу"
1399 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1400 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1401 msgid "Arguments:"
1402 msgstr "Аргументы:"
1404 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1405 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1406 msgid "Run in terminal"
1407 msgstr "Запускать в терминале"
1409 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1410 msgid "Select Program to run:"
1411 msgstr "Выберите программу для запуска:"
1413 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1414 msgid "sudo"
1415 msgstr "sudo"
1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1418 msgid "su -c"
1419 msgstr "su -c"
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1422 msgid "Run several commands at a time:"
1423 msgstr "Запустить несколько команд одновременно:"
1425 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1426 msgid "Continue on errors"
1427 msgstr "Продолжать при обнаружении ошибок"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1430 msgid "Translate messages"
1431 msgstr "Переводить сообщения"
1433 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1434 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1435 msgstr "Подсвечивать предупреждающие сообщения сборки и ошибки в редакторе"
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1438 msgid "Build"
1439 msgstr "Сборка"
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1442 msgid "Install as root:"
1443 msgstr "Установить от имени суперпользователя:"
1445 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1446 msgid "Install"
1447 msgstr "Установить"
1449 #. Need to run make clean before
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:526
1451 msgid ""
1452 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1453 "you want to do that ?"
1454 msgstr ""
1455 "Перед использованием новой конфигурации конфигурация по умолчанию должна "
1456 "быть удалена. Хотите удалить её?"
1458 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:531
1459 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1460 #, c-format
1461 msgid "Command canceled by user"
1462 msgstr "Команда отменена пользователем"
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:881
1465 #, c-format
1466 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1467 msgstr ""
1468 "Не удалось скомпилировать «%s»: нет правил сборки для файлов данного типа."
1470 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1043
1471 #, c-format
1472 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1473 msgstr ""
1474 "Не удалось выполнить настройку проекта: в %s отсутствует сценарий настройки."
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1477 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1478 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1479 #: ../src/preferences.ui.h:15
1480 msgid "Default"
1481 msgstr "По умолчанию"
1483 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1484 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1485 msgid "Debug"
1486 msgstr "Отладка"
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1489 msgid "Profiling"
1490 msgstr "Профилирование"
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1493 msgid "Optimized"
1494 msgstr "Оптимизация"
1496 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1497 msgid "No executables in this project!"
1498 msgstr "В проекте нет исполняемых файлов!"
1500 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1501 msgid "No file or project currently opened."
1502 msgstr "Нет открытого файла или проекта."
1504 #. Only local program are supported
1505 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1506 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1507 #, c-format
1508 msgid "Program '%s' is not a local file"
1509 msgstr "Программа «%s» не является локальным файлом"
1511 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1512 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1513 #, c-format
1514 msgid "Program '%s' does not exist"
1515 msgstr "Программа '%s' не существует"
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1518 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1519 #, c-format
1520 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1521 msgstr "Программа «%s» не имеет флага разрешения на исполнение"
1523 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1524 msgid "No executable for this file."
1525 msgstr "Для этого файла нет исполняемого файла."
1527 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1528 #, c-format
1529 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1530 msgstr "Исполняемый файл '%s' требует обновления."
1532 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1533 msgid "True if we need a special command to install files"
1534 msgstr "Для установки файлов необходима специальная команда "
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1537 msgid "Command used to be allowed to install files"
1538 msgstr "Команда, используемая для установки файлов"
1540 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1541 #, no-c-format
1542 msgid ""
1543 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1544 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1545 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1546 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1547 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1548 msgstr ""
1549 "Команда должна содержать «%s» или «%q». Это будет замещено командой, "
1550 "используемой для установки файлов, например, «make install». %s замещается "
1551 "командой без каких-либо изменений, %q заменяется командой в кавычках. Вы "
1552 "также можете использовать %% для записи символа «%». Типичные значения: "
1553 "«sudo %s» или «su -c %q»."
1555 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1556 #. * pearl regular expression
1557 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1558 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1559 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1560 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1561 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1562 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+вход в\\s+каталог\\s+`(.+)'"
1564 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1565 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1566 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+вход в\\s+каталог\\s+'(.+)'"
1568 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1569 #. * pearl regular expression
1570 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1571 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1572 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1573 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1574 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1575 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+выход из\\s+каталога\\s+`(.+)'"
1577 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1578 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1579 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+выход из\\s+каталога\\s+'(.+)'"
1581 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1582 #, c-format
1583 msgid "Entering: %s"
1584 msgstr "Вход: %s"
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1587 #, c-format
1588 msgid "Leaving: %s"
1589 msgstr "Выход: %s"
1591 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1592 #. * The second string with -old should be used for an older
1593 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1594 #. * move the first one to translate the -old string and then
1595 #. * replace the first string only.
1596 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1597 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1598 msgid "warning:"
1599 msgstr "предупреждение:"
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1602 msgid "warning:-old"
1603 msgstr "предупреждение:-old"
1605 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1606 #. * The second string with -old should be used for an older
1607 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1608 #. * move the first one to translate the -old string and then
1609 #. * replace the first string only.
1610 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1611 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1612 msgid "error:"
1613 msgstr "ошибка: "
1615 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1616 msgid "error:-old"
1617 msgstr "ошибка:-old"
1619 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1620 #, c-format
1621 msgid "Command exited with status %d"
1622 msgstr "Команда завершилась с результатом %d"
1624 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1625 #, c-format
1626 msgid "Command aborted by user"
1627 msgstr "Команда прервана пользователем"
1629 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1630 #, c-format
1631 msgid "Command terminated with signal %d"
1632 msgstr "Выполнение программы прекращено с сигналом %d"
1634 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1635 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1636 msgstr "Выполнение команды прекращено по неизвестной причине"
1638 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1639 #, c-format
1640 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1641 msgstr "Всего заняло времени: %lu секунд\n"
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1644 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1645 msgstr "Завершено с ошибкой\n"
1647 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1648 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1649 msgid "Completed successfully\n"
1650 msgstr "Завершено успешно\n"
1652 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1653 #. the string is the directory where the build takes place
1654 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1655 #, c-format
1656 msgid "Build %d: %s"
1657 msgstr "Сборка %d: %s"
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1665
1660 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1779
1663 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1789
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
1665 #, c-format
1666 msgid "_Build"
1667 msgstr "С_борка"
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1669
1670 msgid "_Build Project"
1671 msgstr "С_обрать проект"
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1670
1674 msgid "Build whole project"
1675 msgstr "Собрать весь проект"
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1675
1678 msgid "_Install Project"
1679 msgstr "Ус_тановить проект"
1681 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1676
1682 msgid "Install whole project"
1683 msgstr "Установить весь проект"
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1681
1686 msgid "_Check Project"
1687 msgstr "Проверить _проект"
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1682
1690 msgid "Check whole project"
1691 msgstr "Проверить весь проект"
1693 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1687
1694 msgid "_Clean Project"
1695 msgstr "О_чистить проект"
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1688
1698 msgid "Clean whole project"
1699 msgstr "Очистить весь проект"
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1693
1702 msgid "C_onfigure Project…"
1703 msgstr "Н_астроить проект…"
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1694
1706 msgid "Configure project"
1707 msgstr "Настроить проект"
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1699
1710 msgid "Build _Tarball"
1711 msgstr "Собрать _архив с проектом"
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1700
1714 msgid "Build project tarball distribution"
1715 msgstr "Собрать tar-архив проекта для распространения"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1705
1718 msgid "_Build Module"
1719 msgstr "С_обрать модуль"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1706
1722 msgid "Build module associated with current file"
1723 msgstr "Собрать модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1711
1726 msgid "_Install Module"
1727 msgstr "Установить м_одуль"
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1712
1730 msgid "Install module associated with current file"
1731 msgstr "Установить модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1734 msgid "_Check Module"
1735 msgstr "Проверить _модуль"
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1738 msgid "Check module associated with current file"
1739 msgstr "Проверить модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1742 msgid "_Clean Module"
1743 msgstr "Очистить _модуль"
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1746 msgid "Clean module associated with current file"
1747 msgstr "Очистить модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1750 msgid "Co_mpile File"
1751 msgstr "_Компилировать файл"
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1754 msgid "Compile current editor file"
1755 msgstr "Скомпилировать текущий редактируемый файл"
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1758 msgid "Select Configuration"
1759 msgstr "Выбрать конфигурацию"
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1762 msgid "Select current configuration"
1763 msgstr "Выбор текущей конфигурации"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1766 msgid "Remove Configuration"
1767 msgstr "Удалить конфигурацию"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1742
1770 msgid ""
1771 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1772 msgstr ""
1773 "Очистить проект (distclean) и удалить конфигурационный каталог, если это "
1774 "возможно"
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1783
1778 msgid "_Compile"
1779 msgstr "С_компилировать"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1784
1783 msgid "Compile file"
1784 msgstr "Скомпилировать файл"
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1790
1788 msgid "Build module"
1789 msgstr "Собрать модуль"
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1795
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
1794 #, c-format
1795 msgid "_Install"
1796 msgstr "_Установить"
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1796
1800 msgid "Install module"
1801 msgstr "Установить модуль"
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1773
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1807
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
1806 #, c-format
1807 msgid "_Clean"
1808 msgstr "_Очистить"
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1774
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1808
1812 msgid "Clean module"
1813 msgstr "Очистить модуль"
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1801
1816 msgid "_Check"
1817 msgstr "_Проверить"
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1802
1820 msgid "Check module"
1821 msgstr "Проверить модуль"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1813
1824 msgid "_Cancel command"
1825 msgstr "_Остановить выполнение команды"
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1814
1828 msgid "Cancel build command"
1829 msgstr "Остановить команду сборки"
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
1832 #, c-format
1833 msgid "_Build (%s)"
1834 msgstr "_Собрать (%s)"
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
1837 #, c-format
1838 msgid "_Install (%s)"
1839 msgstr "_Установить (%s)"
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
1842 #, c-format
1843 msgid "_Clean (%s)"
1844 msgstr "_Очистить (%s)"
1846 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
1847 #, c-format
1848 msgid "Co_mpile (%s)"
1849 msgstr "_Компилировать (%s)"
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
1852 #, c-format
1853 msgid "Co_mpile"
1854 msgstr "_Компилировать"
1856 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2487
1857 msgid "Build commands"
1858 msgstr "Команды для сборки"
1860 #. Translators: This is a group of build
1861 #. * commands which appears in pop up menus
1862 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2496
1863 msgid "Build popup commands"
1864 msgstr "Всплывающие команды для сборки"
1866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2915
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2923
1868 msgid "Build Autotools"
1869 msgstr "Сборка с Autotools"
1871 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "Error while setting up build environment:\n"
1875 " %s"
1876 msgstr ""
1877 "Ошибка настройки окружения для сборки:\n"
1878 "%s"
1880 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1881 msgid "Command aborted"
1882 msgstr "Команда прервана"
1884 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1885 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1886 msgid "Class Generator"
1887 msgstr "Генератор классов"
1889 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1890 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1891 msgstr "Модуль генератора классов Anjuta"
1893 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1894 msgid "Class"
1895 msgstr "Класс"
1897 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1898 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1899 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1900 msgid "General Public License (GPL)"
1901 msgstr "Универсальная общественная лицензия (GPL)"
1903 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1904 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1905 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1906 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1907 msgstr "Ограниченная универсальная общественная лицензия (LGPL)"
1909 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1910 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1911 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1912 msgstr "Программная лицензия Беркли (BSD)"
1914 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1915 msgid "No License"
1916 msgstr "Лицензия отсутствует"
1918 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1919 msgid "Create"
1920 msgstr "Создать"
1922 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1923 msgid "Class Name:"
1924 msgstr "Название класса:"
1926 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1927 msgid "Base Class:"
1928 msgstr "Базовый класс:"
1930 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1931 msgid "Base Class Inheritance:"
1932 msgstr "Тип наследования базового класса:"
1934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1935 msgid "Class Options:"
1936 msgstr "Параметры класса:"
1938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1939 msgid "Source/Header Headings:"
1940 msgstr "Заголовки файлов исходного кода и заголовков:"
1942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1943 msgid "Inline the declaration and implementation"
1944 msgstr "Совмещённое определение и описание"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1947 msgid "Author/Date/Time"
1948 msgstr "Автор/дата/время"
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1951 msgid "General Class Properties"
1952 msgstr "Общие сведения о классе"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1955 msgid "Class Elements"
1956 msgstr "Элементы класса"
1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1959 msgid "Generic C++ Class"
1960 msgstr "Обычный класс C++"
1962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1963 msgid "GObject Prefix and Type:"
1964 msgstr "Префикс и тип GObject:"
1966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1967 msgid "Author/Date-Time"
1968 msgstr "Автор/дата-время"
1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1971 msgid "Class Function Prefix:"
1972 msgstr "Префикс функций класса:"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1975 msgid "Member Functions/Variables"
1976 msgstr "Функции-члены и переменные"
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1979 msgid "Properties"
1980 msgstr "Свойства"
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1983 msgid "Signals"
1984 msgstr "Сигналы"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1987 msgid "GObject Class\t"
1988 msgstr "Класс GObject\t"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1991 msgid "Class Methods"
1992 msgstr "Методы класса"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1995 msgid "Constants/Variables"
1996 msgstr "Константы/переменные"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1999 msgid "Python Class"
2000 msgstr "Класс Python"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2003 msgid "is Sub-Class"
2004 msgstr "подкласс"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2007 msgid "Initializer Arguments:"
2008 msgstr "Аргументы инициализатора:"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2011 msgid "Methods"
2012 msgstr "Методы"
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2015 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2016 msgid "Variables"
2017 msgstr "Переменные"
2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2020 msgid "Imports"
2021 msgstr "Импорт"
2023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2024 msgid "JavaScript Class"
2025 msgstr "Класс JavaScript"
2027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2028 msgid "GLib.Object"
2029 msgstr "GLib.Object"
2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2032 msgid "Class Scope:"
2033 msgstr "Область действия:"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2036 msgid "Vala Class"
2037 msgstr "Класс Vala"
2039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2040 msgid "Author Email Address:"
2041 msgstr "Эл. почта автора:"
2043 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2044 msgid "Author Name:"
2045 msgstr "Автор:"
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2048 msgid "License:"
2049 msgstr "Лицензия:"
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2052 msgid "Header File:"
2053 msgstr "Файл заголовков"
2055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2056 msgid "Source File:"
2057 msgstr "Файл исходного кода:"
2059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2060 msgid "Add to Project Target:"
2061 msgstr "Добавить в цель проекта:"
2063 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2064 msgid "Add to Repository"
2065 msgstr "Добавить в репозиторий"
2067 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2068 #, c-format
2069 msgid "Header or source file has not been created"
2070 msgstr "Заголовочный файл или файл с исходным кодом не был создан"
2072 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2073 msgid "Autogen template used for the header file"
2074 msgstr "Шаблон autogen, используемый для заголовочного файла"
2076 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2077 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2078 msgstr "Шаблон autogen, используемый для файла реализации"
2080 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2081 msgid "File to which the processed template will be written"
2082 msgstr "Файл для записи обрабатываемого шаблона"
2084 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1258
2085 msgid ""
2086 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2087 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2088 msgstr ""
2089 "Не удалось найти autogen версии 5, установите пакет autogen. Вы можете найти "
2090 "его здесь: http://autogen.sourceforge.net."
2092 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2093 #, c-format
2094 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2095 msgstr "Не удалось выполнить autogen: %s"
2097 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2098 msgid "Guess from type"
2099 msgstr "Предполагаемый тип"
2101 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2102 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2103 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2104 msgid "Scope"
2105 msgstr "Область видимости"
2107 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2108 msgid "Implementation"
2109 msgstr "Реализация"
2111 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2112 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2113 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2114 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2115 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2116 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2117 msgid "Type"
2118 msgstr "Тип"
2120 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2121 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2122 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2123 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2124 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2125 msgid "Arguments"
2126 msgstr "Аргументы"
2128 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2129 msgid "Nick"
2130 msgstr "Псевдоним"
2132 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2133 msgid "Blurb"
2134 msgstr "Аннотация"
2136 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2137 msgid "GType"
2138 msgstr "GType"
2140 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2141 msgid "ParamSpec"
2142 msgstr "ParamSpec"
2144 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2145 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2146 msgid "Flags"
2147 msgstr "Флаги"
2149 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2150 msgid "Marshaller"
2151 msgstr "Маршаллер"
2153 #. Automatic highlight menu
2154 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2155 msgid "Automatic"
2156 msgstr "Автоматически"
2158 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2159 msgid "Getter"
2160 msgstr "Функция чтения (getter)"
2162 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2163 msgid "Setter"
2164 msgstr "Функция записи (setter)"
2166 #: ../plugins/class-gen/window.c:1234
2167 msgid "XML description of the user interface"
2168 msgstr "XML-описание пользовательского интерфейса"
2170 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2171 msgid "CVS Plugin"
2172 msgstr "Модуль CVS"
2174 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2175 msgid "A version control system plugin"
2176 msgstr "Модуль системы контроля версий"
2178 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2179 msgid "Standard diff"
2180 msgstr "Стандартный вывод различий"
2182 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2183 msgid "Patch-Style diff"
2184 msgstr "Вывод различий в виде заплатки"
2186 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2187 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2172
2188 msgid "Local"
2189 msgstr "Локальные"
2191 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2192 msgid "Extern (rsh)"
2193 msgstr "Внешний (rsh)"
2195 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2196 msgid "Password server (pserver)"
2197 msgstr "Сервер с паролем (pserver)"
2199 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2200 msgid "CVS Preferences"
2201 msgstr "Настройки CVS"
2203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2204 msgid "Path to \"cvs\" command"
2205 msgstr "Путь к команде \"cvs\""
2207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2208 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2209 msgstr "Уровень сжатия (0=без сжатия, 10=макс. сжатие):"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2212 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2213 msgstr "Игнорировать файл .cvsrc (рекомендуется)"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2216 msgid "CVS Options"
2217 msgstr "Опции CVS"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2220 msgid "CVS: Add file/directory"
2221 msgstr "CVS: добавить файл или каталог"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2224 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2225 msgid "Choose file or directory to add:"
2226 msgstr "Выберите файл или каталог для добавления:"
2228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2229 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2230 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2231 msgid "Browse…"
2232 msgstr "Обзор…"
2234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2235 msgid "File is binary"
2236 msgstr "Бинарный файл"
2238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2239 msgid "CVS: Remove file/directory"
2240 msgstr "CVS: удалить файл или каталог"
2242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2243 msgid "Choose file or directory to remove:"
2244 msgstr "Выберите файл или каталог для удаления:"
2246 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2247 msgid ""
2248 "<b>Please note: </b>\n"
2249 "\n"
2250 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2251 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2252 "</b>"
2253 msgstr ""
2254 "<b>Внимание: </b>\n"
2255 "\n"
2256 "После нажатия OK файл будет удалён с диска и из CVS. Естественно, файл не "
2257 "будет удалён из CVS до вызова фиксации изменений CVS. <b>Вы предупреждены!</"
2258 "b>"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2261 msgid "CVS: Commit file/directory"
2262 msgstr "CVS: фиксировать файл или каталог"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2265 msgid "Choose file or directory to commit:"
2266 msgstr "Выберите файл или каталог для фиксации изменений:"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2269 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2270 msgid "Whole project"
2271 msgstr "Весь проект"
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2274 msgid "Log message:"
2275 msgstr "Сообщение журнала:"
2277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2278 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2279 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2280 msgid "Revision:"
2281 msgstr "Правка:"
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2284 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2285 msgid "Do not act recursively"
2286 msgstr "Не применять рекурсивно"
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2289 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2290 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2291 msgid "Options:"
2292 msgstr "Параметры:"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2295 msgid "CVS: Update file/directory"
2296 msgstr "CVS: обновить файл или каталог"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2299 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2300 msgid "Choose file or directory to update:"
2301 msgstr "Выберите файл или каталог для обновления:"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2304 msgid "Delete empty directories"
2305 msgstr "Удалить пустые каталоги"
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2308 msgid "Create new directories"
2309 msgstr "Создать новые каталоги"
2311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2312 msgid "Reset sticky tags"
2313 msgstr "Сбросить липкие метки"
2315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2316 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2317 msgid "Use revision/tag:"
2318 msgstr "Использовать правку или метку:"
2320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2321 msgid "CVS: Status"
2322 msgstr "CVS: текущее состояние"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2325 msgid "CVS: Status from file/directory"
2326 msgstr "CVS: текущее состояние из файла или каталога"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2329 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2330 msgstr "Выберите файл или каталог для получения текущего состояния:"
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2333 msgid "Be verbose"
2334 msgstr "Подробный вывод"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2337 msgid "CVS: Diff file/directory"
2338 msgstr "CVS: различия для файла или каталога"
2340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2341 msgid "Choose file or directory to diff:"
2342 msgstr "Выберите файл или каталог для поиска различий:"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2345 msgid "Unified format instead of context format"
2346 msgstr "Унифицированный формат вместо контекстного"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2349 msgid "Use revision:"
2350 msgstr "Использовать правку:"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2353 msgid "CVS: Log file/directory"
2354 msgstr "CVS: журнал файла или каталога"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2357 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2358 msgstr "Выберите файл или каталог для получения журнала:"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2361 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2362 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2363 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2364 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2365 msgid "Options"
2366 msgstr "Параметры"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2369 msgid "CVS: Import"
2370 msgstr "CVS: импорт"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2373 msgid "Project root directory:"
2374 msgstr "Корневой каталог проекта:"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2377 msgid "Module name:"
2378 msgstr "Название модуля:"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2381 msgid "CVSROOT:"
2382 msgstr "CVSROOT:"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2385 msgid "Vendor tag:"
2386 msgstr "Метка поставщика:"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2389 msgid "Release tag:"
2390 msgstr "Метка выпуска:"
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2393 msgid "Module Details:"
2394 msgstr "Подробности о модуле:"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2397 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2398 msgid "Password:"
2399 msgstr "Пароль:"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2402 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2403 msgid "Username:"
2404 msgstr "Имя пользователя:"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2407 msgid "Repository:"
2408 msgstr "Репозиторий:"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2411 msgid "Please enter a filename!"
2412 msgstr "Введите название файла!"
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2415 #, c-format
2416 msgid "Please fill field: %s"
2417 msgstr "Заполните поле: %s"
2419 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2420 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2421 msgstr "Команда CVS выполняется. Дождитесь её окончания!"
2423 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2424 msgid "Unable to delete file"
2425 msgstr "Не удалось удалить файл"
2427 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2428 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2429 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2430 msgstr "Уверены, что не хотите оставить пустым сообщение журнала?"
2432 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2433 msgid "CVSROOT"
2434 msgstr "CVSROOT"
2436 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2437 msgid "Vendor"
2438 msgstr "Поставщик"
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2441 msgid "Release"
2442 msgstr "Выпуск"
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2445 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2446 msgstr "Уверены, что не хотите написать сообщение для журнала?"
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2449 msgid "CVS command failed. See above for details"
2450 msgstr "Не удалось выполнить команду CVS. Подробности смотрите ниже"
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2453 #, c-format
2454 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2455 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2456 msgstr[0] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачена %ld секунда."
2457 msgstr[1] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачено %ld секунды."
2458 msgstr[2] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачено %ld секунд."
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2461 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2462 msgstr "Команда CVS выполняется - дождитесь её окончания!"
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2465 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2467 msgid "CVS"
2468 msgstr "CVS"
2470 #. Action name
2471 #. Stock icon, if any
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2473 msgid "_CVS"
2474 msgstr "C_VS"
2476 #. Action name
2477 #. Stock icon, if any
2478 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2479 msgid "_Add"
2480 msgstr "_Добавить"
2482 #. Display label
2483 #. short-cut
2484 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2485 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2486 msgstr "Добавить файл или папку в дерево CVS"
2488 #. Action name
2489 #. Stock icon, if any
2490 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2491 msgid "_Remove"
2492 msgstr "_Удалить"
2494 #. Display label
2495 #. short-cut
2496 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2497 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2498 msgstr "Удалить файл или папку из дерева CVS"
2500 #. Action name
2501 #. Stock icon, if any
2502 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2503 msgid "_Commit"
2504 msgstr "_Фиксировать"
2506 #. Display label
2507 #. short-cut
2508 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2509 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2510 msgstr "Фиксировать изменения в дереве CVS"
2512 #. Action name
2513 #. Stock icon, if any
2514 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2515 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2516 msgid "_Update"
2517 msgstr "_Обновить"
2519 #. Display label
2520 #. short-cut
2521 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2522 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2523 msgstr "Синхронизировать локальную копию с деревом CVS"
2525 #. Action name
2526 #. Stock icon, if any
2527 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2528 msgid "_Diff"
2529 msgstr "_Различия"
2531 #. Display label
2532 #. short-cut
2533 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2534 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2535 msgstr "Показать различия между локальной копией и деревом"
2537 #. Action name
2538 #. Stock icon, if any
2539 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2540 msgid "_Show Status"
2541 msgstr "_Показать состояние"
2543 #. Display label
2544 #. short-cut
2545 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2546 msgid "Show the status of a file/directory"
2547 msgstr "Показать состояние файла или каталога"
2549 #. Action name
2550 #. Stock icon, if any
2551 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2552 msgid "_Show Log"
2553 msgstr "П_оказать журнал"
2555 #. Display label
2556 #. short-cut
2557 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2558 msgid "Show the log of a file/directory"
2559 msgstr "Показать журнал файла или каталога"
2561 #. Action name
2562 #. Stock icon, if any
2563 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2564 msgid "_Import Tree"
2565 msgstr "_Импортировать дерево"
2567 #. Display label
2568 #. short-cut
2569 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2570 msgid "Import a new source tree to CVS"
2571 msgstr "Импортировать новое дерево в CVS"
2573 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2574 msgid "CVS operations"
2575 msgstr "Операции с CVS"
2577 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2578 msgid "CVS popup operations"
2579 msgstr "Всплывающие команды CVS"
2581 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2582 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2583 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2584 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2585 msgid "Debugger"
2586 msgstr "Отладчик"
2588 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2589 msgid "Debug Manager plugin."
2590 msgstr "Модуль управления отладчиком."
2592 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2593 msgid "Attach to process"
2594 msgstr "Подключиться к процессу"
2596 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2597 msgid "_Process to attach to:"
2598 msgstr "По_дключиться к процессу:"
2600 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2601 msgid "_Hide paths"
2602 msgstr "_Скрывать пути"
2604 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2605 msgid "Hide process para_meters"
2606 msgstr "C_крывать параметры процесса"
2608 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2609 msgid "Display process _tree"
2610 msgstr "Показывать _дерево процессов"
2612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2613 msgid "_Attach"
2614 msgstr "_Подключиться"
2616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2617 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2618 msgid "Breakpoints"
2619 msgstr "Точки останова"
2621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2622 msgid "Enable _all"
2623 msgstr "Включить _все"
2625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2626 msgid "_Disable all"
2627 msgstr "_Отключить все"
2629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2630 msgid "_Remove all"
2631 msgstr "_Удалить все"
2633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2634 msgid "Add Watch"
2635 msgstr "Добавить в окно наблюдения"
2637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2638 msgid "_Automatic update"
2639 msgstr "_Автоматическое обновление"
2641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2642 msgid "_Name:"
2643 msgstr "_Имя"
2645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2646 msgid "Change Watch"
2647 msgstr "Изменить наблюдаемый объект"
2649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2650 msgid "_Value:"
2651 msgstr "_Значение"
2653 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2654 msgid "Inspect/Evaluate"
2655 msgstr "Просмотреть или вычислить"
2657 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2658 msgid "Breakpoint properties"
2659 msgstr "Свойства точки останова"
2661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2662 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2663 msgid "Location"
2664 msgstr "Расположение"
2666 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2668 msgid "_Pass count:"
2669 msgstr "_Проход:"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2672 msgid "_Condition:"
2673 msgstr "_Условие:"
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2676 msgid "_Location:"
2677 msgstr "_Расположение:"
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2680 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2681 msgid "Memory"
2682 msgstr "Память"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2685 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2686 msgstr "Введите адрес в шестнадцатеричном формате или выберите его в данных"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2689 msgid "Inspect"
2690 msgstr "Просмотреть"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2693 msgid "CPU Registers"
2694 msgstr "Регистры ЦПУ"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2697 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2698 msgid "Shared libraries"
2699 msgstr "Разделяемые библиотеки"
2701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2702 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2703 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2704 msgid "Kernel Signals"
2705 msgstr "Сигналы ядра"
2707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2708 msgid "Set Signal Property"
2709 msgstr "Задание параметров сигнала"
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2712 msgid "Signal:"
2713 msgstr "Сигнал:"
2715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2716 msgid "SIGINT"
2717 msgstr "SIGINT"
2719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2720 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2721 msgid "Description:"
2722 msgstr "Описание:"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2725 msgid "Program Interrupt"
2726 msgstr "Программное прерывание"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2729 msgid "Yes"
2730 msgstr "Да"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2733 msgid "Pass:"
2734 msgstr "Пропуск:"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2737 msgid "Print:"
2738 msgstr "Печать:"
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2741 msgid "Stop:"
2742 msgstr "Останов:"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2745 msgid "Start Debugger"
2746 msgstr "Запустить _отладчик"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2749 msgid "Debugger:"
2750 msgstr "Отладчик:"
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2753 msgid "Debugger command"
2754 msgstr "Команда отладчика"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2757 msgid "Debugger command:"
2758 msgstr "Команда отладчика:"
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2761 msgid "Source Directories"
2762 msgstr "Каталоги с исходными кодами"
2764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2765 msgid "Select one directory"
2766 msgstr "Выберите каталог"
2768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2769 msgid "Connect to remote target"
2770 msgstr "Подключиться к удалённой цели"
2772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2773 msgid "TCP/IP Connection"
2774 msgstr "Подключение по TCP/IP"
2776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2777 msgid "Address:"
2778 msgstr "Адрес:"
2780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2781 msgid "Port:"
2782 msgstr "Порт:"
2784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2785 msgid "Serial Line Connection"
2786 msgstr "Подключение через последовательный порт"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2789 msgid "Disable"
2790 msgstr "Выключить"
2792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2793 msgid "Remote debugging"
2794 msgstr "Удалённая отладка"
2796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2797 msgid ""
2798 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2799 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2800 "\n"
2801 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2802 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2803 "in a strange way, especially steps."
2804 msgstr ""
2805 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Запустить отладку программы без "
2806 "использования отладочной конфигурации?</span>\n"
2807 "\n"
2808 "Когда включены оптимизации, отладчик не всегда может сопоставить инструкции "
2809 "исходному коду, поэтому некоторые команды могут выполняться не совсем "
2810 "правильно, особенно пошаговые."
2812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2813 msgid "Do not show again"
2814 msgstr "Не показывать в следующий раз"
2816 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2817 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2818 msgstr "Уверены, что хотите удалить все точки останова?"
2820 #. Action name
2821 #. Stock icon, if any
2822 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2823 msgid "_Breakpoints"
2824 msgstr "_Точки останова"
2826 #. Action name
2827 #. Stock icon, if any
2828 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2829 msgid "Toggle Breakpoint"
2830 msgstr "Переключить точку останова"
2832 #. Display label
2833 #. short-cut
2834 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2835 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2836 msgstr "Переключить точку останова в текущей позиции"
2838 #. Action name
2839 #. Stock icon, if any
2840 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2841 msgid "Add Breakpoint…"
2842 msgstr "Добавить точку останова…"
2844 #. Display label
2845 #. short-cut
2846 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2847 msgid "Add a breakpoint"
2848 msgstr "Добавить точку останова"
2850 #. Action name
2851 #. Stock icon, if any
2852 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2853 msgid "Remove Breakpoint"
2854 msgstr "Удалить точку останова"
2856 #. Display label
2857 #. short-cut
2858 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2859 msgid "Remove a breakpoint"
2860 msgstr "Удалить точку останова"
2862 #. Action name
2863 #. Stock icon, if any
2864 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2865 msgid "Edit Breakpoint"
2866 msgstr "Изменить точку останова"
2868 #. Display label
2869 #. short-cut
2870 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2871 msgid "Edit breakpoint properties"
2872 msgstr "Изменить свойства точки останова"
2874 #. Action name
2875 #. Stock icon, if any
2876 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2878 msgid "Enable Breakpoint"
2879 msgstr "Включить точку останова"
2881 #. Display label
2882 #. short-cut
2883 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2884 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2885 msgid "Enable a breakpoint"
2886 msgstr "Включить точку останова"
2888 #. Action name
2889 #. Stock icon, if any
2890 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2891 msgid "Disable All Breakpoints"
2892 msgstr "Отключить все точки останова"
2894 #. Display label
2895 #. short-cut
2896 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2897 msgid "Deactivate all breakpoints"
2898 msgstr "Отключить все точки останова"
2900 #. Action name
2901 #. Stock icon, if any
2902 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2903 msgid "R_emove All Breakpoints"
2904 msgstr "_Удалить все точки останова"
2906 #. Display label
2907 #. short-cut
2908 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2909 msgid "Remove all breakpoints"
2910 msgstr "Удалить все точки останова"
2912 #. Action name
2913 #. Stock icon, if any
2914 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2915 msgid "Jump to Breakpoint"
2916 msgstr "Перейти к точке останова"
2918 #. Display label
2919 #. short-cut
2920 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2921 msgid "Jump to breakpoint location"
2922 msgstr "Перейти к местонахождению точки останова"
2924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2925 msgid "Disable Breakpoint"
2926 msgstr "Отключить точку останова"
2928 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2929 msgid "Disable a breakpoint"
2930 msgstr "Отключить точку останова"
2932 #. This enable an user defined command
2933 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2934 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2935 msgid "Enabled"
2936 msgstr "Включить"
2938 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2939 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2940 msgid "Address"
2941 msgstr "Адрес"
2943 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2944 msgid "Condition"
2945 msgstr "Условие"
2947 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2948 msgid "Pass count"
2949 msgstr "Проход"
2951 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2952 msgid "State"
2953 msgstr "Состояние"
2955 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
2956 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
2957 msgid "Breakpoint operations"
2958 msgstr "Операции с точками останова"
2960 #. create goto menu_item.
2961 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2962 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2963 msgid "_Go to address"
2964 msgstr "_Перейти к адресу"
2966 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2967 msgid "Variable"
2968 msgstr "Переменная"
2970 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2971 msgid "Disassembly"
2972 msgstr "Дизассемблер"
2974 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2975 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:162
2976 msgid "Information"
2977 msgstr "Информация"
2979 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2980 msgid "Lines"
2981 msgstr "Строки"
2983 #. This is the list of local variables.
2984 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2985 msgid "Locals"
2986 msgstr "Локальные переменные"
2988 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2989 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2990 msgstr ""
2991 "Не показывать предупреждение, если не используется отладочная конфигурация"
2993 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2994 msgid "Debugger Log"
2995 msgstr "Журнал отладчика"
2997 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2998 msgid "Started"
2999 msgstr "Запущен"
3001 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3002 msgid "Loaded"
3003 msgstr "Загружен"
3005 #. Action name
3006 #. Stock icon, if any
3007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3008 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3009 msgid "Pa_use Program"
3010 msgstr "При_остановить выполнение программы"
3012 #. Display label
3013 #. short-cut
3014 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3015 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3016 msgid "Pauses the execution of the program"
3017 msgstr "Приостановить выполнение программы"
3019 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3020 msgid "Running…"
3021 msgstr "Исполняется…"
3023 #. Action name
3024 #. Stock icon, if any
3025 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3026 msgid "Run/_Continue"
3027 msgstr "Запустить или п_родолжить"
3029 #. Display label
3030 #. short-cut
3031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3032 msgid "Continue the execution of the program"
3033 msgstr "Продолжить выполнение программы"
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3036 msgid "Stopped"
3037 msgstr "Остановлен"
3039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3040 msgid "Unloaded"
3041 msgstr "Выгружен"
3043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3044 #, c-format
3045 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3046 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %d: %s\n"
3048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3049 #, c-format
3050 msgid "Program has received signal: %s\n"
3051 msgstr "Программа·получила·сигнал: %s\n"
3053 #. Action name
3054 #. Stock icon, if any
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3056 msgid "_Debug"
3057 msgstr "О_тладка"
3059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3060 msgid "_Start Debugger"
3061 msgstr "Запустить _отладчик"
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3064 msgid "_Debug Program"
3065 msgstr "О_тладить программу"
3067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3068 msgid "Start debugger and load the program"
3069 msgstr "Запустить отладчик и загрузить программу"
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3072 msgid "_Debug Process…"
3073 msgstr "_Отладить процесс…"
3075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3076 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3077 msgstr "Запустить отладчик и подключиться к запущенной программе"
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3080 msgid "Debug _Remote Target…"
3081 msgstr "Отладить _удалённую цель…"
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3084 msgid "Connect to a remote debugging target"
3085 msgstr "Подключиться к удалённо отлаживаемой цели"
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3088 msgid "Stop Debugger"
3089 msgstr "Остановить отладчик"
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3092 msgid "Say goodbye to the debugger"
3093 msgstr "Попрощаться с отладчиком"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3096 msgid "Add source paths…"
3097 msgstr "Добавить каталоги с исходными кодами…"
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3100 msgid "Add additional source paths"
3101 msgstr "Добавить дополнительные пути к исходным кодам"
3103 #. Action name
3104 #. Stock icon, if any
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3107 msgid "Debugger Command…"
3108 msgstr "Команда отладчика…"
3110 #. Display label
3111 #. short-cut
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3114 msgid "Custom debugger command"
3115 msgstr "Дополнительная команда отладки"
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3119 msgid "_Info"
3120 msgstr "_Информация"
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3124 msgid "Shared Libraries"
3125 msgstr "Разделяемые библиотеки"
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3129 msgid "Show shared library mappings"
3130 msgstr "Показать карты разделяемых библиотек"
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3134 msgid "Show kernel signals"
3135 msgstr "Показать сигналы ядра"
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3138 msgid "_Continue/Suspend"
3139 msgstr "_Продолжить/приостановить"
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3142 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3143 msgstr "Продолжить или приостановить выполнение программы"
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3146 msgid "Step _In"
3147 msgstr "Шаг _в"
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3150 msgid "Single step into function"
3151 msgstr "Один шаг в функцию"
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3154 msgid "Step O_ver"
3155 msgstr "Шаг _через"
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3158 msgid "Single step over function"
3159 msgstr "Один шаг через функцию"
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3162 msgid "Step _Out"
3163 msgstr "Шаг _из"
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3166 msgid "Single step out of function"
3167 msgstr "Один шаг из функции"
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3170 msgid "_Run to Cursor"
3171 msgstr "Выполнить до _курсора"
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3174 msgid "Run to the cursor"
3175 msgstr "Выполнить до курсора"
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3178 msgid "_Run from Cursor"
3179 msgstr "_Запустить от курсора"
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3182 msgid "Run from the cursor"
3183 msgstr "Запустить от курсора"
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3189 msgid "Debugger operations"
3190 msgstr "Операции отладчика"
3192 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3193 #, c-format
3194 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3195 msgstr "Не удалось найти модуль отладчика, поддерживающий цель с типом MIME %s"
3197 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3198 msgid "Register"
3199 msgstr "Регистр"
3201 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3202 msgid "Registers"
3203 msgstr "Регистры"
3205 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3206 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3207 msgid "Update"
3208 msgstr "Обновить"
3210 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3211 msgid "Shared Object"
3212 msgstr "Разделяемый объект"
3214 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3215 msgid "From"
3216 msgstr "С"
3218 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3219 msgid "To"
3220 msgstr "По"
3222 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3223 msgid "Symbols read"
3224 msgstr "Символьная информация считана"
3226 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3227 msgid "Shared library operations"
3228 msgstr "Операции разделяемой библиотеки"
3230 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3231 msgid "Signal"
3232 msgstr "Сигнал"
3234 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3235 msgid "Stop"
3236 msgstr "Останов"
3238 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3239 msgid "Print"
3240 msgstr "Печать"
3242 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3243 msgid "Pass"
3244 msgstr "Проход"
3246 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3247 msgid "Description"
3248 msgstr "Описание"
3250 #. Action name
3251 #. Stock icon, if any
3252 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3253 msgid "Send to process"
3254 msgstr "Послать процессу"
3256 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3257 msgid "Kernel signals"
3258 msgstr "Сигналы ядра"
3260 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3261 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3262 msgid "Signal operations"
3263 msgstr "Операции сигнала"
3265 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3266 msgid "Show Line Numbers"
3267 msgstr "Показать номера строк"
3269 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3270 msgid "Whether to display line numbers"
3271 msgstr "Будут ли отображаться номера строк"
3273 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3274 msgid "Show Line Markers"
3275 msgstr "Показать маркеры строк"
3277 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3278 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3279 msgstr "Показывать значки маркеров строк"
3281 #. Action name
3282 #. Stock icon, if any
3283 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3284 msgid "Set current frame"
3285 msgstr "Установка текущего кадра"
3287 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3288 msgid "View Source"
3289 msgstr "Исходный код"
3291 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3292 msgid "Get Stack trace"
3293 msgstr "Получить состояние стэка"
3295 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3296 msgid "Active"
3297 msgstr "Активный"
3299 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3300 msgid "Thread"
3301 msgstr "Поток"
3303 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3304 msgid "Frame"
3305 msgstr "Кадр"
3307 #. Register actions
3308 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3309 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3310 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
3311 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3312 msgid "File"
3313 msgstr "Файл"
3315 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3317 msgid "Line"
3318 msgstr "Строка"
3320 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3321 msgid "Function"
3322 msgstr "Функция"
3324 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3325 msgid "Stack"
3326 msgstr "Стек"
3328 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3329 msgid "Stack frame operations"
3330 msgstr "Операции с кадром стека"
3332 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3333 msgid "PID"
3334 msgstr "Идентификатор процесса"
3336 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3337 msgid "User"
3338 msgstr "Пользователь"
3340 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3341 msgid "Time"
3342 msgstr "Время"
3344 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3345 msgid "Command"
3346 msgstr "Команда"
3348 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3349 #, c-format
3350 msgid "Unable to execute: %s."
3351 msgstr "Hе удалось запустить: %s."
3353 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3354 #, c-format
3355 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3356 msgstr "Hе удалось открыть файл: %s\n"
3358 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3359 #, c-format
3360 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3361 msgstr "Не удалось открыть %s. Отладчик не может быть запущен."
3363 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3364 #, c-format
3365 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3366 msgstr "Не удалось определить тип MIME для %s. Отладчик не может быть запущен."
3368 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3369 msgid "Path"
3370 msgstr "Путь"
3372 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3373 msgid ""
3374 "The program is running.\n"
3375 "Do you still want to stop the debugger?"
3376 msgstr ""
3377 "Программа запущена.\n"
3378 "Хотите остановить отладчик?"
3380 #. Action name
3381 #. Stock icon, if any
3382 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3383 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3384 msgstr "Просмотреть или _вычислить…"
3386 #. Display label
3387 #. short-cut
3388 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3389 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3390 msgstr "Посмотреть переменную или вычислить выражение"
3392 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3393 msgid "Add Watch…"
3394 msgstr "Добавить в окно наблюдения…"
3396 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3397 msgid "Remove Watch"
3398 msgstr "Прекратить наблюдение"
3400 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3401 msgid "Update Watch"
3402 msgstr "Обновить наблюдение"
3404 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3405 msgid "Change Value"
3406 msgstr "Изменить значение"
3408 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3409 msgid "Update all"
3410 msgstr "Обновить все"
3412 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3413 msgid "Remove all"
3414 msgstr "Удалить все"
3416 #. Action name
3417 #. Stock icon, if any
3418 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3419 msgid "Automatic update"
3420 msgstr "Обновлять автоматически"
3422 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3423 msgid "Watch operations"
3424 msgstr "Операции с объектами наблюдения"
3426 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3427 msgid "Watches"
3428 msgstr "Объекты наблюдения"
3430 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3431 msgid "API Help"
3432 msgstr "Справка по API"
3434 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3435 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3436 msgstr "Справка разработчика для Anjuta."
3438 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:204
3439 msgid "Search Help:"
3440 msgstr "Поиск справки:"
3442 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:225 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3443 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3444 msgid "_Go to"
3445 msgstr "П_ерейти"
3447 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
3448 msgid "_API Reference"
3449 msgstr "Спра_вочник по API"
3451 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3452 msgid "Browse API Pages"
3453 msgstr "Просмотреть страницы API"
3455 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
3456 msgid "_Context Help"
3457 msgstr "_Контекстная справка"
3459 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3460 msgid "Search help for the current word in the editor"
3461 msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе"
3463 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:258
3464 msgid "_Search Help"
3465 msgstr "_Поиск справки"
3467 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3468 msgid "Search for a term in help"
3469 msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе"
3471 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:331
3472 msgid "Help operations"
3473 msgstr "Операции со справкой"
3475 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:350 ../plugins/devhelp/plugin.c:465
3476 msgid "API Browser"
3477 msgstr "Браузер API"
3479 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:361
3480 msgid "Contents"
3481 msgstr "Содержание"
3483 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:367 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2140
3484 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2192
3485 msgid "Search"
3486 msgstr "Поиск"
3488 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:385 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3489 msgid "API"
3490 msgstr "API"
3492 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3493 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3494 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3495 #, c-format
3496 msgid "Missing name"
3497 msgstr "Пропущено имя"
3499 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
3500 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
3501 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3502 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3503 #, c-format
3504 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3505 msgstr "Проект запрещает установку свойств"
3507 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3508 msgid "Directory backend"
3509 msgstr "Каталоги"
3511 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3512 msgid ""
3513 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3514 "fails"
3515 msgstr "Проект на основе каталогов; получает только файлы исходных кодов"
3517 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3518 #, c-format
3519 msgid ""
3520 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3521 "Any unsaved changes will be lost."
3522 msgstr ""
3523 "Уверены, что хотите перезагрузить «%s»?\n"
3524 "Все несохранённые изменения будут утеряны."
3526 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3527 msgid "_Reload"
3528 msgstr "Переза_грузить"
3530 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3531 msgid "Add bookmark"
3532 msgstr "Добавить закладку"
3534 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3535 msgid "Remove bookmark"
3536 msgstr "Удалить закладку"
3538 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3539 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3540 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3541 msgid "Bookmarks"
3542 msgstr "Закладки"
3544 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3545 msgid "Rename"
3546 msgstr "Переименовать"
3548 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3549 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3550 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3551 msgid "Remove"
3552 msgstr "Удалить"
3554 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3555 msgid "Close file"
3556 msgstr "Закрыть файл"
3558 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3559 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:614
3560 msgid "Path:"
3561 msgstr "Путь:"
3563 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3564 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3565 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3566 msgid "Open file"
3567 msgstr "Открыть файл"
3569 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3570 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3571 msgid "Save file as"
3572 msgstr "Сохранить файл как"
3574 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "The file '%s' already exists.\n"
3578 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3579 msgstr ""
3580 "Файл «%s» уже существует.\n"
3581 "Заменить его сохраняемым файлом?"
3583 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3584 msgid "_Replace"
3585 msgstr "_Заменить"
3587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1445
3588 msgid "[read-only]"
3589 msgstr "[только для чтения]"
3591 #. Document manager plugin
3592 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3593 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3594 msgid "Document Manager"
3595 msgstr "Диспетчер документов"
3597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3598 msgid "Provides document management capabilities."
3599 msgstr "Предоставляет возможности по управлению документами."
3601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3602 msgid "Top"
3603 msgstr "вверху"
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3606 msgid "Bottom"
3607 msgstr "внизу"
3609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3610 msgid "Left"
3611 msgstr "слева"
3613 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3614 msgid "Right"
3615 msgstr "справа"
3617 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3618 msgid "Enable files autosave"
3619 msgstr "Включить автосохранение файлов"
3621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3622 msgid "Save files interval in minutes"
3623 msgstr "Интервал в минутах для автосохранения файлов"
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3626 msgid "Save session interval in minutes"
3627 msgstr "Интервал в минутах для автосохранения сеанса"
3629 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3630 msgid "Autosave"
3631 msgstr "Автосохранение"
3633 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3634 msgid "Sorted in opening order"
3635 msgstr "Упорядочить по порядку открытия"
3637 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3638 msgid "Sorted by most recent use"
3639 msgstr "Упорядочить по давности"
3641 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3642 msgid "Sorted in alphabetical order"
3643 msgstr "Упорядочить по алфавиту"
3645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3646 msgid "Do not show tabs"
3647 msgstr "Не показывать закладки"
3649 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3650 msgid "Position:"
3651 msgstr "Позиция:"
3653 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3654 msgid "Editor tabs"
3655 msgstr "Закладки редактора"
3657 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3658 msgid "Case sensitive"
3659 msgstr "Учитывать регистр"
3661 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3662 msgid "Regular expression"
3663 msgstr "Регулярное выражение"
3665 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3666 msgid "Replace All"
3667 msgstr "Заменить всё"
3669 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3670 msgid "_Save"
3671 msgstr "_Сохранить"
3673 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3674 msgid "Save current file"
3675 msgstr "Сохранить текущий файл"
3677 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3678 msgid "Save _As…"
3679 msgstr "Сохранить _как…"
3681 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3682 msgid "Save the current file with a different name"
3683 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
3685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3686 msgid "Save A_ll"
3687 msgstr "_Сохранить все"
3689 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3690 msgid "Save all currently open files, except new files"
3691 msgstr "Сохранить все открытые файлы, кроме новых"
3693 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3694 msgid "_Close File"
3695 msgstr "_Закрыть файл"
3697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3698 msgid "Close current file"
3699 msgstr "Закрыть текущий файл"
3701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3702 msgid "Close All"
3703 msgstr "Закрыть все"
3705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3706 msgid "Close all files"
3707 msgstr "Закрыть все файлы"
3709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3710 msgid "Close Others"
3711 msgstr "Закрыть другие"
3713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3714 msgid "Close other documents"
3715 msgstr "Закрыть другие документы"
3717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3718 msgid "Reload F_ile"
3719 msgstr "Перезагр_узить файл"
3721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3722 msgid "Reload current file"
3723 msgstr "Перезагрузить текущий файл"
3725 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3726 msgid "Recent _Files"
3727 msgstr "Последние _файлы"
3729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3730 msgid "_Print…"
3731 msgstr "Пе_чать…"
3733 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3734 msgid "Print the current file"
3735 msgstr "Печать текущего файла"
3737 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3738 msgid "_Print Preview"
3739 msgstr "_Предварительный просмотр"
3741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3742 msgid "Preview the current file in print format"
3743 msgstr "Просмотр текущего файла в формате для печати"
3745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3746 msgid "_Transform"
3747 msgstr "Прео_бразовать"
3749 #. menu title
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3751 msgid "_Make Selection Uppercase"
3752 msgstr "В _прописные буквы"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3755 msgid "Make the selected text uppercase"
3756 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в прописные"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3759 msgid "Make Selection Lowercase"
3760 msgstr "В строчные буквы"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3763 msgid "Make the selected text lowercase"
3764 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в строчные"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3767 msgid "Convert EOL to CRLF"
3768 msgstr "Преобразовать символы EOL в CRLF"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3771 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3772 msgstr ""
3773 "Преобразовать символы конца строки в символы перевода строки DOS (CRLF)"
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3776 msgid "Convert EOL to LF"
3777 msgstr "Преобразовать символы EOL в LF"
3779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3780 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3781 msgstr ""
3782 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки UNIX (LF)"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3785 msgid "Convert EOL to CR"
3786 msgstr "Преобразовать символы EOL в CR"
3788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3789 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3790 msgstr ""
3791 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки Mac OS "
3792 "(CR)"
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3795 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3796 msgstr "Преобразовать символы EOL в преобладающие символы перевода строки"
3798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3799 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3800 msgstr ""
3801 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки, "
3802 "преобладающие в этом файле"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3805 msgid "_Select"
3806 msgstr "В_ыделение"
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3809 msgid "Select _All"
3810 msgstr "Вы_делить всё"
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3813 msgid "Select all text in the editor"
3814 msgstr "Выделить весь текст в редакторе"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3817 msgid "Select _Code Block"
3818 msgstr "Выделить _блок кода"
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3821 msgid "Select the current code block"
3822 msgstr "Выделить текущий блок кода"
3824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3825 msgid "Co_mment"
3826 msgstr "Ко_мментировать"
3828 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3829 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3831 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3832 msgstr "_Комментировать или раскомментировать построчно"
3834 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3835 msgid "Block comment the selected text"
3836 msgstr "Комментирование выделенного текста построчно"
3838 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3839 #. some decorations, to give an appearance of box.
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3841 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3842 msgstr "К_омментировать или раскомментировать блок"
3844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3845 msgid "Box comment the selected text"
3846 msgstr "Комментирование выделенного текста в виде блок"
3848 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3849 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3850 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3851 #. lines).
3852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3853 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3854 msgstr "Ко_мментировать или раскомментировать потоком"
3856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3857 msgid "Stream comment the selected text"
3858 msgstr "Комментирование выделенного текста в виде непрерывной строки"
3860 #. menu title
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3862 msgid "_Line Number…"
3863 msgstr "_Номер строки…"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3866 msgid "Go to a particular line in the editor"
3867 msgstr "Перейти к указанной строке в редакторе"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3870 msgid "Matching _Brace"
3871 msgstr "Парная _скобка"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3874 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3875 msgstr "Перейти к парной скобке в редакторе"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3878 msgid "_Start of Block"
3879 msgstr "На_чало блока"
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3882 msgid "Go to the start of the current block"
3883 msgstr "Перейти к началу текущего блока"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3886 msgid "_End of Block"
3887 msgstr "_Конец блока"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3890 msgid "Go to the end of the current block"
3891 msgstr "Перейти к концу текущего блока"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3894 msgid "Previous _History"
3895 msgstr "Предыдущая _история"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3898 msgid "Go to previous history"
3899 msgstr "Перейти к предыдущей истории"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3902 msgid "Next Histor_y"
3903 msgstr "Следующая и_стория"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3906 msgid "Go to next history"
3907 msgstr "Перейти к следующей истории"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3910 msgid "_Search"
3911 msgstr "_Поиск"
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3914 msgid "_Quick Search"
3915 msgstr "_Быстрый поиск"
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3918 msgid "Quick editor embedded search"
3919 msgstr "Быстрый поиск, встроенный в редактор"
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3922 msgid "Find _Next"
3923 msgstr "_Найти следующее"
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3926 msgid "Search for next appearance of term."
3927 msgstr "Найти следующее вхождение слова."
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3930 msgid "Find and R_eplace…"
3931 msgstr "Найти и _заменить…"
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3934 msgid "Search and replace"
3935 msgstr "Найти и заменить"
3937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3938 msgid "Find _Previous"
3939 msgstr "Найти _предыдущее"
3941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3942 msgid "Repeat the last Find command"
3943 msgstr "Повторить последнюю команду поиска"
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3946 msgid "Clear Highlight"
3947 msgstr "Очистить подсветку"
3949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3950 msgid "Clear all highlighted text"
3951 msgstr "Очистить весь подсвечиваемый текст"
3953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3954 msgid "Find in Files"
3955 msgstr "Найти в файлах"
3957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3958 msgid "Search in project files"
3959 msgstr "Найти в файлах проекта"
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3962 msgid "Case Sensitive"
3963 msgstr "Учитывать регистр"
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3966 msgid "Match case in search results."
3967 msgstr "Учитывать регистр в результатах поиска."
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3970 msgid "Highlight All"
3971 msgstr "Подсвечивать все"
3973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3974 msgid "Highlight all occurrences"
3975 msgstr "Подсвечивать все вхождения"
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3978 msgid "Regular Expression"
3979 msgstr "Регулярное выражение"
3981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3982 msgid "Search using regular expressions"
3983 msgstr "Поиск с использованием регулярного выражения"
3985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
3986 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:463
3987 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3988 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1073
3989 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3990 msgid "_Edit"
3991 msgstr "_Правка"
3993 #. menu title
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3995 msgid "_Editor"
3996 msgstr "_Редактор"
3998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3999 msgid "_Add Editor View"
4000 msgstr "_Добавить вид редактора"
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
4003 msgid "Add one more view of current document"
4004 msgstr "Добавить ещё один вид текущего документа"
4006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4007 msgid "_Remove Editor View"
4008 msgstr "_Удалить вид редактора"
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
4011 msgid "Remove current view of the document"
4012 msgstr "Удалить текущий вид документа"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4015 msgid "U_ndo"
4016 msgstr "_Отменить"
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
4019 msgid "Undo the last action"
4020 msgstr "Отменить последнее действие"
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4023 msgid "_Redo"
4024 msgstr "Вернут_ь"
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
4027 msgid "Redo the last undone action"
4028 msgstr "Вернуть последнее отменённое действие"
4030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4031 msgid "C_ut"
4032 msgstr "_Вырезать"
4034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
4035 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4036 msgstr "Вырезать выделенный текст из редактора в буфер обмена"
4038 #. Action name
4039 #. Stock icon, if any
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4041 msgid "_Copy"
4042 msgstr "_Копировать"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
4045 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4046 msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4049 msgid "_Paste"
4050 msgstr "Вст_авить"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
4053 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4054 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена с текущей позиции"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4057 msgid "_Clear"
4058 msgstr "_Очистить"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4061 msgid "Delete the selected text from the editor"
4062 msgstr "Удалить выделенный текст из редактора"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4065 msgid "_Auto-Complete"
4066 msgstr "Авто_дополнение"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4069 msgid "Auto-complete the current word"
4070 msgstr "Автоматически дополнить текущее слово"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4073 msgid "Zoom In"
4074 msgstr "Увеличить"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4077 msgid "Zoom in: Increase font size"
4078 msgstr "Увеличить размер шрифта"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4081 msgid "Zoom Out"
4082 msgstr "Уменьшить"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4085 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4086 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4089 msgid "_Highlight Mode"
4090 msgstr "Р_ежим подсветки"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4093 msgid "_Close All Folds"
4094 msgstr "Свернуть _весь код"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4097 msgid "Close all code folds in the editor"
4098 msgstr "Свернуть весь код в редакторе"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4101 msgid "_Open All Folds"
4102 msgstr "_Развернуть весь код"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4105 msgid "Open all code folds in the editor"
4106 msgstr "Развернуть все свёртывания кода в редакторе"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4109 msgid "_Toggle Current Fold"
4110 msgstr "С_вернуть или развернуть код"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4113 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4114 msgstr "Переключиться на текущий код в редакторе"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4117 msgid "_Documents"
4118 msgstr "_Документы"
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4121 msgid "Previous Document"
4122 msgstr "Предыдущий документ"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4125 msgid "Switch to previous document"
4126 msgstr "Переключится на предыдущий документ"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4129 msgid "Next Document"
4130 msgstr "Следующий документ"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4133 msgid "Switch to next document"
4134 msgstr "Переключится на следующий документ"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4137 msgid "Bookmar_k"
4138 msgstr "_Закладка"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4141 msgid "_Toggle Bookmark"
4142 msgstr "_Добавить/убрать закладку"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4145 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4146 msgstr "Добавить/убрать закладку в текущей строке"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4149 msgid "_Previous Bookmark"
4150 msgstr "_Предыдущая закладка"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4153 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4154 msgstr "Перейти к предыдущей закладке в файле"
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4157 msgid "_Next Bookmark"
4158 msgstr "_Следующая закладка"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4161 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4162 msgstr "Перейти к следующей закладке в файле"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4165 msgid "_Clear All Bookmarks"
4166 msgstr "_Удалить все закладки"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4169 msgid "Clear bookmarks"
4170 msgstr "Очистить закладки"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4173 msgid "Editor file operations"
4174 msgstr "Операции редактирования файлов"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4177 msgid "Editor print operations"
4178 msgstr "Операции печати файлов"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4181 msgid "Editor text transformation"
4182 msgstr "Преобразование текста в редакторе"
4184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4185 msgid "Editor text selection"
4186 msgstr "Выделение текста в редакторе"
4188 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4190 msgid "Editor code commenting"
4191 msgstr "Комментирование кода в редакторе"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4194 msgid "Editor navigations"
4195 msgstr "Навигация в редакторе"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4198 msgid "Editor edit operations"
4199 msgstr "Операция редактирования редактора"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4202 msgid "Editor zoom operations"
4203 msgstr "Операции масштабирования в редакторе "
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4206 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4207 msgstr "Подсветка синтаксиса в редакторе"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4210 msgid "Editor text formating"
4211 msgstr "Форматирование текста в редакторе"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4214 msgid "Simple searching"
4215 msgstr "Простой поиск"
4217 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4222 msgid "Documents"
4223 msgstr "Документы"
4225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4226 msgid "Toggle search options"
4227 msgstr "Параметры поиска"
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4230 msgid "Reload"
4231 msgstr "Перезагрузить"
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4234 msgid "Go to"
4235 msgstr "Перейти"
4237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4238 msgid "OVR"
4239 msgstr "ЗАМ"
4241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4242 msgid "INS"
4243 msgstr "ВСТ"
4245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4247 msgid "Zoom"
4248 msgstr "Масштаб"
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4251 msgid "Col"
4252 msgstr "Стлб"
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4255 msgid "Mode"
4256 msgstr "Режим"
4258 #. this may fail, too
4259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4260 #, c-format
4261 msgid "Autosave failed for %s"
4262 msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s."
4264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4265 msgid "Autosave completed"
4266 msgstr "Автосохранение завершено"
4268 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4269 #, c-format
4270 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4271 msgstr "Поиск «%s» достиг конца и будет продолжен с начала."
4273 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4274 #, c-format
4275 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4276 msgstr "Поиск «%s» достиг начала и продолжен с конца."
4278 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4279 #, c-format
4280 msgid ""
4281 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4282 "match was found."
4283 msgstr ""
4284 "Поиск «%s» достиг конца и начат с начала, но новые совпадения не были "
4285 "найдены."
4287 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4288 #, c-format
4289 msgid ""
4290 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4291 "match was found."
4292 msgstr ""
4293 "Поиск «%s» достиг начала и продолжен с конца, но новые совпадения не найдены."
4295 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4296 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4297 msgstr ""
4298 "Используйте контекстное меню значка «Найти» для дополнительных параметров "
4299 "поиска"
4301 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4302 msgid "Replace"
4303 msgstr "Заменить"
4305 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4306 msgid "Replace all"
4307 msgstr "Заменить всё"
4309 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4310 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4311 msgid "Filename"
4312 msgstr "Имя файла"
4314 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4315 msgid "All text files"
4316 msgstr "Все текстовые файлы"
4318 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4319 msgid "Find in files"
4320 msgstr "Найти в файлах"
4322 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4323 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4324 msgid "File Loader"
4325 msgstr "Загрузчик файла"
4327 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4328 msgid "File loader to load different files"
4329 msgstr "Загрузчик файлов для загрузки различных файлов"
4331 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4332 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4333 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4334 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4335 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4336 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4337 #. * right place when idly populating the menu in case the
4338 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4339 #. * recent chooser menu widget.
4341 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4342 msgid "No items found"
4343 msgstr "Нет элементов"
4345 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4346 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4347 #, c-format
4348 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4349 msgstr "Не найдено недавно использовавшихся ресурсов с URI «%s»"
4351 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4352 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4353 #, c-format
4354 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4355 msgstr "Эта функция ещё не реализована для виджетов класса «%s»"
4357 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4358 #: ../plugins/starter/plugin.c:166
4359 #, c-format
4360 msgid "Open '%s'"
4361 msgstr "Открыть '%s'"
4363 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4364 msgid "Unknown item"
4365 msgstr "Неизвестный элемент"
4367 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4368 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4369 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4370 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4372 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4373 #, c-format
4374 msgctxt "recent menu label"
4375 msgid "_%d. %s"
4376 msgstr "_%d. %s"
4378 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4379 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4381 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4382 #, c-format
4383 msgctxt "recent menu label"
4384 msgid "%d. %s"
4385 msgstr "%d. %s"
4387 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4388 #, c-format
4389 msgid ""
4390 "Cannot open \"%s\".\n"
4391 "\n"
4392 "%s"
4393 msgstr ""
4394 "Не удалось открыть «%s».\n"
4395 "\n"
4396 "%s"
4398 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4399 #, c-format
4400 msgid ""
4401 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4402 "\n"
4403 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4404 "file type.\n"
4405 "\n"
4406 "MIME type: %s\n"
4407 "\n"
4408 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4409 msgstr ""
4410 "<b>Не удалось открыть «%s»</b>.\n"
4411 "\n"
4412 "Не найден модуль, действие по умолчанию или приложение для работы с файлом "
4413 "данного типа.\n"
4414 "\n"
4415 "Тип MIME: %s\n"
4416 "\n"
4417 "Можно попробовать открыть с помощью следующих модулей или приложений."
4419 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4420 msgid "Open with:"
4421 msgstr "Открыть с помощью:"
4423 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4424 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4425 msgid "All files"
4426 msgstr "Все файлы"
4428 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4429 msgid "Anjuta Projects"
4430 msgstr "Проекты Anjuta"
4432 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4433 msgid "C/C++ source files"
4434 msgstr "Файлы исходного кода на C/C++"
4436 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4437 msgid "C# source files"
4438 msgstr "Файлы исходного кода на C#"
4440 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4441 msgid "Java source files"
4442 msgstr "Файлы исходного кода на Java"
4444 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4445 msgid "Pascal source files"
4446 msgstr "Файлы исходного кода на Pascal"
4448 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4449 msgid "PHP source files"
4450 msgstr "Файлы исходного кода на PHP"
4452 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4453 msgid "Perl source files"
4454 msgstr "Файлы исходного кода на Perl"
4456 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4457 msgid "Python source files"
4458 msgstr "Файлы исходного кода на Python"
4460 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4461 msgid "Hypertext markup files"
4462 msgstr "Файлы с гипертекстовой разметкой"
4464 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4465 msgid "Shell script files"
4466 msgstr "Файлы сценариев оболочки"
4468 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4469 msgid "Makefiles"
4470 msgstr "Сценарии сборки (Makefiles)"
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4473 msgid "Lua files"
4474 msgstr "Файлы Lua"
4476 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4477 msgid "Diff files"
4478 msgstr "Файлы различий"
4480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4481 #, c-format
4482 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4483 msgstr "Не удалось активировать подключаемый модуль: %s"
4485 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4486 msgid "_New"
4487 msgstr "_Создать"
4489 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4490 msgid "New empty file"
4491 msgstr "Создать пустой файл"
4493 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4494 msgid "_Open…"
4495 msgstr "_Открыть…"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4498 msgid "_Open"
4499 msgstr "_Открыть"
4501 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4502 msgid "Open _With"
4503 msgstr "Открыть с _помощью"
4505 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4506 msgid "Open with"
4507 msgstr "Открыть с помощью"
4509 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4510 msgid "New"
4511 msgstr "Новый"
4513 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4514 msgid "New file, project and project components."
4515 msgstr "Создать файл, проект и компоненты проекта."
4517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4518 msgid "Open"
4519 msgstr "Открыть"
4521 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4522 msgid "Open _Recent"
4523 msgstr "Открыть _последние"
4525 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4526 msgid "Open recent file"
4527 msgstr "Открыть последний файл"
4529 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4530 msgid "Open recent files"
4531 msgstr "Открыть последние файлы"
4533 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4534 msgid "Open a file"
4535 msgstr "Открыть файл"
4537 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4538 #, c-format
4539 msgid "File not found"
4540 msgstr "Файл не найден"
4542 #. %s is name of file that will be opened
4543 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4544 #, c-format
4545 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4546 msgstr "Выберите модуль, чтобы открыть <b>%s</b>."
4548 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4549 msgid "<b>Open With</b>"
4550 msgstr "<b>Открыть с помощью</b>"
4552 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4553 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4554 msgid "File Manager"
4555 msgstr "Файловый менеджер"
4557 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4558 msgid "File manager for project and single files"
4559 msgstr "Диспетчер файлов для проекта и отдельных файлов"
4561 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4562 msgid "Root directory if no project is open:"
4563 msgstr "Корневой каталог, если нет открытых проектов:"
4565 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4566 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4567 msgstr ""
4568 "Выберите каталог, который будет отображаться, если нет открытого проекта"
4570 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4571 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4572 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2184
4573 msgid "Global"
4574 msgstr "Глобальные"
4576 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4577 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4578 msgstr "Не показывать двоичные файлы (.o, .la, и другие)"
4580 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4581 msgid "Do not show hidden files"
4582 msgstr "Не показывать скрытые файлы"
4584 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4585 msgid "Do not show backup files"
4586 msgstr "Не показывать резервные файлы"
4588 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4589 msgid "Do not show unversioned files"
4590 msgstr "Не показывать файлы, не учитываемые системой контроля версий"
4592 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4593 msgid "Filter"
4594 msgstr "Фильтр"
4596 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4597 msgid "Loading..."
4598 msgstr "Загрузка…"
4600 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4601 msgid "Base URI"
4602 msgstr "Базовый URI"
4604 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4605 msgid "URI of the top-most path displayed"
4606 msgstr "URI начального элемента"
4608 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4609 msgid "_Rename"
4610 msgstr "_Переименовать"
4612 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4613 msgid "Rename file or directory"
4614 msgstr "Переименовать файл или каталог"
4616 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4617 msgid "File manager popup actions"
4618 msgstr "Всплывающие действия файлового менеджера"
4620 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4621 msgid "Files"
4622 msgstr "Файлы"
4624 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4625 msgid "File Assistant"
4626 msgstr "Мастер файлов"
4628 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4629 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4630 msgstr "Модуль мастера файлов Anjuta"
4632 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4633 msgid "New File"
4634 msgstr "Создать файл"
4636 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4637 msgid "File Information"
4638 msgstr "Информация о файле"
4640 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4641 msgid ""
4642 "Enter the File name.\n"
4643 "The extension will be added according to the type."
4644 msgstr ""
4645 "Введите название файла.\n"
4646 "Расширение будет добавлено в соответствии с типом файла."
4648 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4649 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:641
4650 msgid "Type:"
4651 msgstr "Тип:"
4653 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4654 msgid "Add License Information:"
4655 msgstr "Добавить сведения о лицензии:"
4657 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4658 msgid "Create corresponding header file"
4659 msgstr "Создать соответствующий файл заголовков"
4661 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4662 msgid "Use Template for the Header file"
4663 msgstr "Использовать шаблон файла заголовков"
4665 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4666 msgid "Add to project target:"
4667 msgstr "Добавить в цель проекта:"
4669 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4670 msgid "Add to repository"
4671 msgstr "Добавить в репозиторий"
4673 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4674 msgid "C Source File"
4675 msgstr "Файл исходного кода на С"
4677 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4678 msgid "C/C++ Header File"
4679 msgstr "Файл заголовков C/C++"
4681 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4682 msgid "C++ Source File"
4683 msgstr "Файл исходного кода на C++"
4685 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4686 msgid "C# Source File"
4687 msgstr "Файл исходного кода на C#"
4689 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4690 msgid "Java Source File"
4691 msgstr "Файл исходного кода на Java"
4693 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4694 msgid "Perl Source File"
4695 msgstr "Файл исходного кода на Perl"
4697 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4698 msgid "Python Source File"
4699 msgstr "Файл исходного кода на Python"
4701 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4702 msgid "Shell Script File"
4703 msgstr "Файл сценария оболочки"
4705 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4706 msgid "Vala Source File"
4707 msgstr "Файл исходного кода на Vala"
4709 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4710 msgid "Other"
4711 msgstr "Другое"
4713 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4714 msgid "BSD Public License"
4715 msgstr "Общественная лицензия BSD"
4717 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4718 msgid "GNU Debugger"
4719 msgstr "Отладчик GNU GDB"
4721 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4722 msgid "GNU Debugger Plugin"
4723 msgstr "Модуль управления отладчиком"
4725 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4726 msgid "Available pretty printers"
4727 msgstr "Доступные pretty-принтеры"
4729 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4730 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4731 #, c-format
4732 msgid "Loading Executable: %s\n"
4733 msgstr "Загрузка исполняемого файла: %s\n"
4735 #. The %s argument is a file name
4736 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4737 #, c-format
4738 msgid "Loading Core: %s\n"
4739 msgstr "Загрузка образа памяти (core): %s\n"
4741 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 "Unable to find: %s.\n"
4745 "Unable to initialize debugger.\n"
4746 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4747 msgstr ""
4748 "Hевозможно найти: %s.\n"
4749 "Не удалось инициализировать отладчик.\n"
4750 "Убедитесь, что Anjuta установлена правильно."
4752 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4753 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4754 msgstr "Подготовка к началу сеанса отладки…\n"
4756 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4757 msgid "Loading Executable: "
4758 msgstr "Загрузка исполняемого файла: "
4760 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4761 msgid "No executable specified.\n"
4762 msgstr "Исполняемый файл не указан.\n"
4764 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4765 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4766 msgstr ""
4767 "Для начала отладки откройте исполняемый файл или подключитесь к процессу.\n"
4769 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4770 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4771 msgstr "При запуске отладчика произошла ошибка.\n"
4773 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4774 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4775 msgstr "Убедитесь, что в системе установлен \"gdb\".\n"
4777 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4778 msgid "Program exited normally\n"
4779 msgstr "Программа завершилась корректно\n"
4781 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4782 #, c-format
4783 msgid "Program exited with error code %s\n"
4784 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %s\n"
4786 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4787 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4788 #, c-format
4789 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4790 msgstr "Точка останова %s достигнута\n"
4792 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4793 msgid "Function finished\n"
4794 msgstr "Выполнение функции завершено\n"
4796 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4797 msgid "Stepping finished\n"
4798 msgstr "Шаг завершён\n"
4800 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4801 msgid "Location reached\n"
4802 msgstr "Расположение достигнуто\n"
4804 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4805 msgid ""
4806 "The program is attached.\n"
4807 "Do you still want to stop the debugger?"
4808 msgstr ""
4809 "Программа подключена.\n"
4810 "Хотите остановить отладчик?"
4812 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4813 #. * It is something like, "No such file or directory"
4814 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4815 #, c-format
4816 msgid ""
4817 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4818 "Do you want to try again?"
4819 msgstr ""
4820 "Не удалось подключиться к удалённой цели, %s\n"
4821 "Хотите попытаться снова?"
4823 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4824 msgid "Debugger connected\n"
4825 msgstr "Отладчик подключён\n"
4827 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4828 msgid "Program attached\n"
4829 msgstr "Программа подключена\n"
4831 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4832 #, c-format
4833 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4834 msgstr "Подключение к процессу: %d…\n"
4836 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4837 msgid ""
4838 "A process is already running.\n"
4839 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4840 msgstr ""
4841 "Процесс уже исполняется.\n"
4842 "Хотите завершить его и подключиться к другому процессу?"
4844 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4845 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4846 msgstr "Anjuta не может быть подключена сама к себе."
4848 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4849 msgid "Program terminated\n"
4850 msgstr "Выполнение программы прервано\n"
4852 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4853 msgid "Program detached\n"
4854 msgstr "Программа отключена\n"
4856 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4857 #, c-format
4858 msgid "Detaching the process…\n"
4859 msgstr "Отключение от процесса…\n"
4861 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4862 msgid "Interrupting the process\n"
4863 msgstr "Прерывание процесса\n"
4865 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4866 msgid "more children"
4867 msgstr "ещё потомки"
4869 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4870 #, c-format
4871 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4872 msgstr "Отправка сигнала %s процессу: %d"
4874 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4875 msgid "Error whilst signaling the process."
4876 msgstr "При посылке сигнала процессу произошла ошибка."
4878 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4879 #, c-format
4880 msgid ""
4881 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4882 msgstr ""
4883 "Не удалось создать FIFO файл %s. Программа будет запущена без терминала."
4885 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4886 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4887 msgstr "Не удалось запустить терминал для отладки."
4889 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4890 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4891 #. * implementation details.
4892 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4893 #. * which function is used for each type of variables.
4894 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4895 #, c-format
4896 msgid ""
4897 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4898 "pretty printer files:\n"
4899 "%s\n"
4900 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4901 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4902 "\"register\"."
4903 msgstr ""
4904 "В следующих файлах принтеров с оформлением не найдена регистрирующая "
4905 "функция:\n"
4906 "%s\n"
4907 "Вы должны самостоятельно заполнить столбцы регистрирующей функции перед "
4908 "включением строк. Чаще всего регистрирующая функция содержит слово "
4909 "«register»."
4911 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4912 msgid "Select a pretty printer file"
4913 msgstr "Выберите файл принтера с оформлением"
4915 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4916 msgid "Activate"
4917 msgstr "Активировать"
4919 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4920 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4921 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4922 msgid "Register Function"
4923 msgstr "Регистрирующая функция"
4925 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4926 msgid "Gdb Debugger"
4927 msgstr "Отладчик gdb"
4929 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4930 msgid "Add Files:"
4931 msgstr "Добавить файлы:"
4933 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4934 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4935 msgid "Force"
4936 msgstr "Принудительно"
4938 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4939 msgid "Remote name:"
4940 msgstr "Удалённый репозиторий:"
4942 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4943 msgid "Fetch remote branches after creation"
4944 msgstr "Забрать удалённые ветви после создания"
4946 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4947 msgid "Mailbox files to apply:"
4948 msgstr "Применить для почтовых файлов:"
4950 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4951 msgid "Add signed off by line"
4952 msgstr "Добавить подпись"
4954 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:770
4955 msgid "Branches"
4956 msgstr "Ветви"
4958 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4959 msgid "Drop or enter revision here"
4960 msgstr "Перетащите или введите здесь правку"
4962 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4963 msgid "Commit to cherry pick:"
4964 msgstr "Фиксация для применения выборочного изменения:"
4966 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4967 msgid "Do not commit"
4968 msgstr "Не фиксировать"
4970 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4971 msgid "Show source revision in log message"
4972 msgstr "Показать исходную правку в сообщении журнала"
4974 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4975 msgid "Append signed-of- by line"
4976 msgstr "Добавить подпись"
4978 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4979 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
4980 msgid "Log Message:"
4981 msgstr "Сообщение журнала:"
4983 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4984 msgid "Amend the previous commit"
4985 msgstr "Изменить предыдущую фиксацию"
4987 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4988 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4989 msgstr ""
4990 "Эта фиксация содержит результат неудачного объединения (используйте -i)"
4992 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4993 msgid "Use custom author information:"
4994 msgstr "Использовать другую информацию об авторе:"
4996 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4997 msgid "E-mail:"
4998 msgstr "Эл. почта:"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5001 msgid "Branch name:"
5002 msgstr "Название ветви:"
5004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5005 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5006 msgstr "Последняя правка; перетащите или введите здесь другую правку"
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5009 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5010 msgid "Revision"
5011 msgstr "Правка"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5014 msgid "Check out the branch after it is created"
5015 msgstr "Извлечь ветвь после создания"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5018 msgid "Tag name:"
5019 msgstr "Название метки:"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5022 msgid "Sign this tag"
5023 msgstr "Подписать эту метку"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5026 msgid "Annotate this tag:"
5027 msgstr "Комментировать эту метку:"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5030 msgid "Branches must be fully merged"
5031 msgstr "Ветви должны быть полностью объединены"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5034 msgid ""
5035 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5036 msgstr ""
5037 "Весь проект; перетащите сюда файл или введите путь, чтобы просмотреть журнал"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5040 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5041 msgstr "Весь проект; перетащите сюда файл, чтобы просмотреть журнал"
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5044 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5045 msgid "View the Log for File/Folder:"
5046 msgstr "Просмотр журнала для файла или каталога:"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5049 msgid "Branch:"
5050 msgstr "Ветвь:"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5053 msgid "Graph"
5054 msgstr "Граф"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5057 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5058 msgid "Short Log"
5059 msgstr "Краткое сообщение журнала"
5061 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5062 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5063 msgid "Author"
5064 msgstr "Автор"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5067 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5068 msgid "Date"
5069 msgstr "Дата"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5072 msgid "page 1"
5073 msgstr "страница 1"
5075 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5076 msgid "page 2"
5077 msgstr "страница 2"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5080 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5081 msgid "Changes:"
5082 msgstr "Изменения:"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5085 msgid "Revision to merge with:"
5086 msgstr "Объединить с правкой:"
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5089 msgid "Squash"
5090 msgstr "Сжать (squash)"
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5093 msgid "Use a custom log message:"
5094 msgstr "Использовать своё сообщение для журнала:"
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5097 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5098 msgstr "Репозиторий по умолчанию; перетащите или введите здесь другую правку"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5101 msgid "Generate patches relative to:"
5102 msgstr "Создать заплатки относительно:"
5104 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5105 msgid "Folder to create patches in:"
5106 msgstr "Каталог для создания в нём заплаток:"
5108 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5109 msgid "Repository to pull from:"
5110 msgstr "Забрать и объединить изменения из репозитория:"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5113 msgid "Rebase"
5114 msgstr "Перемещение"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5117 msgid "Append fetch data"
5118 msgstr "Добавлять извлечённые данные"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5121 msgid "Commit on fast-forward merges"
5122 msgstr "Зафиксировать изменения после быстрого объединения"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5125 msgid "Do not follow tags"
5126 msgstr "Не следовать меткам"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5129 msgid "Repository to push to:"
5130 msgstr "Репозиторий для внесения изменений:"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5133 msgid "Branches:"
5134 msgstr "Ветви:"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5137 msgid "Tags:"
5138 msgstr "Метки:"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5141 msgid "Push all tags"
5142 msgstr "Внести все метки"
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5145 msgid "Push all branches and tags"
5146 msgstr "Внести все ветви и метки"
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5149 msgid "Remote Repositories:"
5150 msgstr "Удалённые репозитории:"
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5153 msgid "Remove Files:"
5154 msgstr "Удалить файлы:"
5156 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5157 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5158 msgstr "Предыдущая фиксация; перетащите или введите здесь другую правку"
5160 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5161 msgid "Mixed"
5162 msgstr "Смешанный"
5164 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5165 msgid "Soft"
5166 msgstr "Мягкий"
5168 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5169 msgid "Hard"
5170 msgstr "Жёсткий"
5172 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5173 msgid "Mode:"
5174 msgstr "Режим:"
5176 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5177 msgid "Drop or type a revision here"
5178 msgstr "Перетащите или введите здесь правку"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5181 msgid "Commit to revert:"
5182 msgstr "Отменить фиксацию:"
5184 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5185 msgid "Stash Message (Optional):"
5186 msgstr "Сообщение о скрытии (необязательно):"
5188 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5189 msgid "Stash indexed changes"
5190 msgstr "Скрыть проиндексированные изменения"
5192 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5193 msgid "Stashed Changes:"
5194 msgstr "Скрытые изменения:"
5196 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5197 msgid "Repository Status:"
5198 msgstr "Состояние репозитория:"
5200 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5201 msgid "Add Files"
5202 msgstr "Добавить файлы"
5204 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5205 msgid "Please enter a remote name."
5206 msgstr "Введите имя удалённого репозитория."
5208 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5209 msgid "Please enter a URL"
5210 msgstr "Введите URL"
5212 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5213 msgid "Add Remote"
5214 msgstr "Добавить удалённый репозиторий"
5216 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5217 msgid "Apply Mailbox Files"
5218 msgstr "Использовать почтовые файлы"
5220 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5221 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5222 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5223 msgid "No stash selected."
5224 msgstr "Скрытые изменения не выбраны."
5226 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5227 msgid "Check Out Files"
5228 msgstr "Извлечь файлы"
5230 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5231 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5232 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5233 msgid "Please enter a revision."
5234 msgstr "Введите правку."
5236 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5237 msgid "Cherry Pick"
5238 msgstr "Выборочное изменение"
5240 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5241 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5242 msgid "Please enter a log message."
5243 msgstr "Введите сообщение для журнала:"
5245 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5246 msgid "Please enter the commit author's name"
5247 msgstr "Введите имя автора фиксации изменения"
5249 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5250 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5251 msgstr "Введите адрес эл. почты автора фиксации изменений."
5253 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5254 msgid "Commit"
5255 msgstr "Фиксировать"
5257 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5258 msgid "Please enter a branch name."
5259 msgstr "Введите название ветви."
5261 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5262 msgid "Please enter a tag name."
5263 msgstr "Введите название метки."
5265 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5266 msgid "Create Tag"
5267 msgstr "Создать метку"
5269 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5270 msgid "No remote selected."
5271 msgstr "Удалённый репозиторий не выбран."
5273 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5274 msgid "No tags selected."
5275 msgstr "Метки не выбраны."
5277 #. Translators: default file name for git diff's output
5278 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5279 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5280 msgstr "Нефиксированные изменения Changes.diff"
5282 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5283 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5284 #, c-format
5285 msgid "Commit %s.diff"
5286 msgstr "Фиксировать %s.diff"
5288 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5289 msgid "No revision selected"
5290 msgstr "Правка не выбрана"
5292 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5293 #, c-format
5294 msgid "Stash %i.diff"
5295 msgstr "Скрыть %i.diff"
5297 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5298 #, c-format
5299 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5300 msgstr "<b>Ветвь:</b> %s"
5302 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5303 #, c-format
5304 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5305 msgstr "<b>Метка:</b> %s"
5307 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:584
5308 #, c-format
5309 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5310 msgstr "<b>Удалённый:</b> %s"
5312 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5313 msgid "Merge"
5314 msgstr "Объединить"
5316 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5317 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:700
5318 msgid "Git"
5319 msgstr "Git"
5321 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5322 msgid "Git Error"
5323 msgstr "Ошибка git"
5325 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5326 msgid "Git Warning"
5327 msgstr "Предупреждение git"
5329 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5330 msgid "Generate Patch Series"
5331 msgstr "Создать серию заплаток"
5333 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5334 msgid "Git version control"
5335 msgstr "Модуль системы контроля версий Git"
5337 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5338 msgid "Please enter a URL."
5339 msgstr "Введите URL."
5341 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5342 msgid "Pull"
5343 msgstr "Забрать и объединить"
5345 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5346 msgid "Push"
5347 msgstr "Внести изменения"
5349 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5350 msgid "No remote selected"
5351 msgstr "Удалённый репозиторий не выбран"
5353 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5354 msgid "Remove Files"
5355 msgstr "Удалить файлы"
5357 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5358 msgid "Remote"
5359 msgstr "Удалённые"
5361 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5362 msgid "URL"
5363 msgstr "URL"
5365 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5366 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5367 msgstr "<b>Выбранный удалённый репозиторий:</b>"
5369 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5370 msgid ""
5371 "No remote selected; using origin by default.\n"
5372 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5373 msgstr ""
5374 "Удалённая ветвь не выбрана; используется ветвь по умолчанию.\n"
5375 "Чтобы внести изменения в другую ветвь, выберите её списка."
5377 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5378 msgid "Reset"
5379 msgstr "Сбросить"
5381 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5382 msgid "No conflicted files selected."
5383 msgstr "Конфликтующие файлы не выбраны."
5385 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5386 msgid "Please enter a commit."
5387 msgstr "Введите фиксацию."
5389 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5390 msgid "Revert"
5391 msgstr "Отменить"
5393 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5394 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5395 msgstr "Скрыть нефиксированные изменения"
5397 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5398 msgid "Changes to be committed"
5399 msgstr "Изменения для фиксации"
5401 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5402 msgid "Changed but not updated"
5403 msgstr "Изменено, но не обновлено"
5405 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5406 msgid "No staged files selected."
5407 msgstr "Этапированные файлы не выбраны."
5409 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5410 msgid "Branch tools"
5411 msgstr "Инструменты ветвей"
5413 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5414 msgid "Create a branch"
5415 msgstr "Создать ветвь"
5417 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5418 msgid "Delete branches"
5419 msgstr "Удалить ветви"
5421 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5422 msgid "Switch to the selected branch"
5423 msgstr "Переключиться на выбранную ветвь"
5425 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5426 msgid "Merge a revision into the current branch"
5427 msgstr "Объединить правку в текущей ветви"
5429 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5430 msgid "Tag tools"
5431 msgstr "Инструменты меток"
5433 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5434 msgid "Create a tag"
5435 msgstr "Создать метку"
5437 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5438 msgid "Delete selected tags"
5439 msgstr "Удалить выбранные метки"
5441 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5442 msgid "Changes"
5443 msgstr "Изменения"
5445 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5446 msgid "Commit changes"
5447 msgstr "Фиксировать изменения"
5449 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5450 msgid "Diff uncommitted changes"
5451 msgstr "Сравнить нефиксированные изменения"
5453 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5454 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5455 msgstr "Показать различия нефиксированных изменений в редакторе"
5457 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5458 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5459 msgid "Add"
5460 msgstr "Добавить"
5462 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5463 msgid "Add files to the index"
5464 msgstr "Добавить файлы в индекс"
5466 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5467 msgid "Remove files from the repository"
5468 msgstr "Удалить файлы из репозитория"
5470 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5471 msgid "Check out"
5472 msgstr "Извлечь"
5474 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5475 msgid "Revert changes in unstaged files"
5476 msgstr "Отменить изменения в неэтапированных файлах"
5478 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5479 msgid "Unstage"
5480 msgstr "Снять этапирование"
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5483 msgid "Remove staged files from the index"
5484 msgstr "Удалить этапированные файлы из индекса"
5486 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5487 msgid "Resolve conflicts"
5488 msgstr "Разрешить конфликты"
5490 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5491 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5492 msgstr "Пометить выделенные конфликтующие файлы как разрешённые"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5495 msgid "Remote repository tools"
5496 msgstr "Инструменты удалённых репозиториев"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5499 msgid "Add a remote"
5500 msgstr "Добавить удалённый репозиторий"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5503 msgid "Add a remote repository"
5504 msgstr "Добавить в удалённый репозиторий"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5507 msgid "Delete selected remote"
5508 msgstr "Удалить выбранный удалённый репозиторий"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5511 msgid "Delete a remote"
5512 msgstr "Удалить удалённый репозиторий"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5515 msgid "Push changes to a remote repository"
5516 msgstr "Внести изменения в удалённый репозиторий"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5519 msgid "Pull changes from a remote repository"
5520 msgstr "Забрать и объединить изменения из удалённого репозитория"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5523 msgid "Fetch"
5524 msgstr "Забрать"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5527 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5528 msgstr "Забрать изменения из удалённых репозиториев"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5531 msgid "Rebase against selected remote"
5532 msgstr "Перенести относительно выбранного репозитория"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5535 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5536 msgstr "Начать перенос относительно выбранного удалённого репозитория"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5539 msgid "Continue"
5540 msgstr "Продолжить"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5543 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5544 msgstr "Продолжить перенос с разрешёнными конфликтами"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5547 msgid "Skip"
5548 msgstr "Пропустить"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5551 msgid "Skip the current revision"
5552 msgstr "Пропустить текущую правку"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5555 msgid "Abort"
5556 msgstr "Прервать"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5559 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5560 msgstr "Прервать перенос и вернуть репозиторий в первоначальное состояние"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5563 msgid "Stash tools"
5564 msgstr "Инструменты скрытия изменений"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5567 msgid "Stash uncommitted changes"
5568 msgstr "Скрыть нефиксированные изменения"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5571 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5572 msgstr "Сохранить нефиксированные изменения без фиксации"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5575 msgid "Apply selected stash"
5576 msgstr "Применить выбранное скрытое изменение"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5579 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5580 msgstr "Применить скрытые изменения в рабочем дереве"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5583 msgid "Apply stash and restore index"
5584 msgstr "Применить скрытые изменения и восстановить индекс"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5587 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5588 msgstr "Применить скрытые изменения к рабочему дереву и индексу"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5591 msgid "Diff selected stash"
5592 msgstr "Сравнить выбранное скрытое изменение"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5595 msgid "Show a diff of the selected stash"
5596 msgstr "Сравнить выбранное скрытое изменение"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5599 msgid "Drop selected stash"
5600 msgstr "Удалить выбранное скрытое изменение"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5603 msgid "Delete the selected stash"
5604 msgstr "Удалить выбранное скрытое изменение"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5607 msgid "Clear all stashes"
5608 msgstr "Очистить все скрытые изменения"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5611 msgid "Delete all stashes in this repository"
5612 msgstr "Удалить все скрытые изменения в этом репозитории"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5615 msgid "Revision tools"
5616 msgstr "Инструменты правок"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5619 msgid "Show commit diff"
5620 msgstr "Сравнить правку"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5623 msgid "Show a diff of the selected revision"
5624 msgstr "Сравнить выбранную правку"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5627 msgid "Cherry pick"
5628 msgstr "Выборочное изменение"
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5631 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5632 msgstr "Объединить данную фиксацию из другой ветви"
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5635 msgid "Reset/Revert"
5636 msgstr "Сбросить или отменить"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5639 msgid "Reset tree"
5640 msgstr "Сбросить дерево"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5643 msgid "Reset tree to a previous revision"
5644 msgstr "Сбросить дерево к предыдущей правке"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5647 msgid "Revert commit"
5648 msgstr "Отменить фиксацию"
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5651 msgid "Revert a commit"
5652 msgstr "Отменить фиксацию"
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5655 msgid "Patch series"
5656 msgstr "Серия заплаток"
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5659 msgid "Generate a patch series"
5660 msgstr "Создать серию заплаток"
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5663 msgid "Mailbox files"
5664 msgstr "Почтовые файлы"
5666 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5667 msgid "Apply mailbox files"
5668 msgstr "Использовать почтовые файлы"
5670 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5671 msgid "Apply patches from mailbox files"
5672 msgstr "Применить заплатки из почтовых файлов"
5674 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5675 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5676 msgstr "Продолжить применение заплаток с разрешёнными конфликтами"
5678 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5679 msgid "Skip the current patch in the series"
5680 msgstr "Пропустить текущую заплатку из серии"
5682 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5683 msgid ""
5684 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5685 msgstr ""
5686 "Остановить применение серии заплаток и вернуть дерево в первоначальное "
5687 "состояние"
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5690 msgid "Branch"
5691 msgstr "Ветвь"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5694 msgid "Git Tasks"
5695 msgstr "Задачи git"
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5698 msgid "Status"
5699 msgstr "Состояние"
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5702 msgid "Log"
5703 msgstr "Журнал"
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5706 msgid "Tags"
5707 msgstr "Метки"
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5710 msgid "Remotes"
5711 msgstr "Удалённые репозитории"
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5714 msgid "Stash"
5715 msgstr "Скрыть"
5717 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5718 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5719 #, c-format
5720 msgid "Glade project '%s' saved"
5721 msgstr "Проект Glade '%s' сохранён"
5723 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5724 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5725 msgid "Invalid Glade file name"
5726 msgstr "Некорректное имя файла Glade"
5728 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5729 msgid "Glade interface designer"
5730 msgstr "Редактор интерфейса Glade"
5732 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5733 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5734 msgstr "Модуль Glade для Anjuta"
5736 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5737 msgid "User interface file"
5738 msgstr "Файл пользовательского интерфейса"
5740 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
5741 msgid "Select widgets in the workspace"
5742 msgstr "Выделить виджеты в рабочей области"
5744 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5745 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5746 msgstr "Перетащить и изменить размер виджетов в рабочей области"
5748 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5749 msgid "Loading Glade…"
5750 msgstr "Загрузка Glade…"
5752 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
5753 msgid "Widgets"
5754 msgstr "Виджеты"
5756 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
5757 msgid "Palette"
5758 msgstr "Палитра"
5760 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
5761 #, c-format
5762 msgid "Not local file: %s"
5763 msgstr "Не локальный файл: %s"
5765 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
5766 #, c-format
5767 msgid "Could not open %s"
5768 msgstr "Не удалось открыть: %s"
5770 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
5771 msgid "Could not create a new glade project."
5772 msgstr "Не удалось создать новый проект glade."
5774 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5775 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5776 msgid "Enable smart indentation"
5777 msgstr "Включить «умные» отступы"
5779 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5780 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5781 msgstr "Символ «*» в многострочных комментариях"
5783 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5784 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5785 msgstr "Предпочитать настройки отступов vim/emacs"
5787 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5788 msgid "Enable smart brace completion"
5789 msgstr "Включить интеллектуальное дополнение скобок"
5791 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5792 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5793 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5794 msgstr "Отступ скобки в пробелах:"
5796 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5797 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5798 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5799 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
5801 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5802 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5803 msgid "Indentation parameters"
5804 msgstr "Параметры отступов"
5806 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5807 msgid "Line up parentheses"
5808 msgstr "Выстраивать скобки"
5810 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5811 msgid "Indent:"
5812 msgstr "Отступ:"
5814 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5815 msgid "Parenthesis indentation"
5816 msgstr "Отступы скобок"
5818 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5819 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:469
5820 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5821 msgid "Auto-Indent"
5822 msgstr "Автоматические отступы"
5824 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:470
5825 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5826 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5827 msgstr ""
5828 "Автоматически выравнивать текущую строку или выделение на основе параметров "
5829 "выравнивания"
5831 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:510
5832 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1126
5833 msgid "C++/Java Assistance"
5834 msgstr "Поддержка C++/Java"
5836 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:607
5837 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:616
5838 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5839 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5840 msgid "Indentation"
5841 msgstr "Отступы"
5843 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5844 msgid "Enable adaptive indentation"
5845 msgstr "Включить адаптивные отступы"
5847 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5848 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
5849 msgid "Python Assistance"
5850 msgstr "Поддержка Python"
5852 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5853 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5854 msgid "Error: cant bind port"
5855 msgstr "Ошибка: не удалось присоединиться к порту"
5857 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5858 msgid "Javascript Debugger"
5859 msgstr "Отладчик Javascript"
5861 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5862 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5863 msgstr "Модуль для отладки Javascript"
5865 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5866 #, c-format
5867 msgid "Error: %s"
5868 msgstr "Ошибка: %s"
5870 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5871 msgid "Language Manager"
5872 msgstr "Диспетчер языков"
5874 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5875 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5876 msgstr "Модуль для отслеживания связей нескольких языков программирования"
5878 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5879 msgid "C++ and Java support Plugin"
5880 msgstr "Модуль поддержки C++ и Java"
5882 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5883 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5884 msgstr ""
5885 "Модуль для поддержки автодополнения, автоматических отступов и т.п. для C++ "
5886 "и Java."
5888 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5889 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5890 msgstr "Автоматически загружать необходимые для проекта библиотеки"
5892 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5893 msgid "Load API tags for C standard library"
5894 msgstr "Загрузить тэги API для стандартной библиотеки C"
5896 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5897 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5898 msgstr "Загрузить тэги API для стандартной библиотеки шаблонов C++"
5900 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:682
5901 msgid "Code added for widget."
5902 msgstr "Код, добавленный для виджета."
5904 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1079
5905 msgid "Comment/Uncomment"
5906 msgstr "Комментировать/раскомментировать"
5908 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1080
5909 msgid "Comment or uncomment current selection"
5910 msgstr "Комментировать или раскомментировать выделенный фрагмент"
5912 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1085
5913 msgid "Swap .h/.c"
5914 msgstr "Переключить .h/.c"
5916 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1086
5917 msgid "Swap C header and source files"
5918 msgstr "Переключение между файлами заголовков и исходных текстов"
5920 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1345
5921 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1374
5922 msgid "API Tags (C/C++)"
5923 msgstr "Тэги API (C/C++)"
5925 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5926 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5927 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
5928 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
5929 msgid "Enable code completion"
5930 msgstr "Включить завершение кода"
5932 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5933 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5934 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
5935 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
5936 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5937 msgstr "Добавить пробел после автодополнения вызова функции"
5939 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5940 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
5941 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
5942 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
5943 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5944 msgstr "Добавлять «(» после автодополнения вызова функции"
5946 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5947 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
5948 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
5949 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5950 msgstr "Добавлять «)» после автодополнения функции"
5952 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5953 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
5954 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
5955 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
5956 msgid "Autocompletion"
5957 msgstr "Автодополнение"
5959 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5960 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
5961 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
5962 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
5963 msgid "Show calltips"
5964 msgstr "Показывать подсказку по функциям"
5966 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5967 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
5968 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
5969 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
5970 msgid "Calltips"
5971 msgstr "Вызовы"
5973 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
5974 msgid "Highlight missed semicolon"
5975 msgstr "Подсвечивать пропущенную точку с запятой"
5977 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
5978 #| msgid "Highlight All"
5979 msgid "Highlights"
5980 msgstr "Подсветка"
5982 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
5983 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
5984 msgid "Autocomplete"
5985 msgstr "Автодополнение"
5987 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
5988 msgid "JS Find dirs"
5989 msgstr "Каталоги поиска JS"
5991 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
5992 #| msgid "Gir repository's directory:   "
5993 msgid "Gir repository's directory: "
5994 msgstr "Каталог репозитория Gir: "
5996 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
5997 #| msgid "Gjs repository's directory:   "
5998 msgid "Gjs repository's directory: "
5999 msgstr "Каталог репозитория Gjs: "
6001 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6002 #| msgid "Min character for completion "
6003 msgid "Min character for completion: "
6004 msgstr "Минимальное кол-во символов для дополнения: "
6006 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6007 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6008 msgid "Environment"
6009 msgstr "Окружение"
6011 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6012 msgid "JS Support Plugin"
6013 msgstr "Модуль поддержки JS"
6015 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6016 msgid "JavaScript Support Plugin"
6017 msgstr "Модуль поддержки JavaScript"
6019 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:370
6020 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:383
6021 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:417
6022 msgid "JavaScript"
6023 msgstr "Сценарий JavaScript"
6025 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6026 msgid "Path: "
6027 msgstr "Путь:"
6029 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6030 msgid "Interpreter"
6031 msgstr "Интерпретатор"
6033 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6034 msgid "Python support warning"
6035 msgstr "Предупреждение о поддержке Python"
6037 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6038 msgid ""
6039 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6040 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6041 "Please install them and check the python path in the preferences."
6042 msgstr ""
6043 "Указан неправильный путь python, или не установлены библиотеки\n"
6044 "python-rope (http://rope.sf.net). И то, и другое требуется для "
6045 "автодополнения\n"
6046 "в файлах python. Установите библиотеки и проверьте в настройках путь python."
6048 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6049 msgid "Do not show that warning again"
6050 msgstr "Не показывать это предупреждение"
6052 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
6053 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
6054 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:792
6055 msgid "Python"
6056 msgstr "Python"
6058 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6059 msgid "Vala support Plugin"
6060 msgstr "Модуль поддержки Vala"
6062 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6063 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6064 msgstr "Модуль для поддержки Vala, добавляет дополнение кода."
6066 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6067 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6068 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
6069 msgid "Auto-complete"
6070 msgstr "Автодополнение"
6072 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6073 msgid "Message Manager"
6074 msgstr "Диспетчер сообщений"
6076 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6077 msgid "Manages messages from external apps"
6078 msgstr "Управляет сообщениями внешних приложений"
6080 #. text style in editor
6081 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6082 msgid "Underline-Plain"
6083 msgstr "Подчёркнутый обычный"
6085 #. text style in editor
6086 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6087 msgid "Underline-Squiggle"
6088 msgstr "Подчёркнутый волнистой линией"
6090 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6091 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6092 msgid "Underline-TT"
6093 msgstr "Подчёркнутый моноширинный"
6095 #. text style in editor
6096 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6097 msgid "Diagonal"
6098 msgstr "Диагональный"
6100 #. text style in editor
6101 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6102 msgid "Strike-Out"
6103 msgstr "Зачёркнутый"
6105 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6106 msgid "Error message indicator style:"
6107 msgstr "Стиль индикатора сообщения ошибки:"
6109 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6110 msgid "Warning message indicator style:"
6111 msgstr "Стиль индикатора предупреждений:"
6113 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6114 msgid "Normal message indicator style:"
6115 msgstr "Стиль индикатора нормального сообщения:"
6117 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6118 msgid "Indicators"
6119 msgstr "Индикаторы"
6121 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6122 msgid "Warnings:"
6123 msgstr "Предупреждения:"
6125 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6126 msgid "Errors:"
6127 msgstr "Ошибки:"
6129 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6130 msgid "Important:"
6131 msgstr "Важно:"
6133 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6134 msgid "Message colors"
6135 msgstr "Цвета сообщений"
6137 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6138 msgid "Close all message tabs"
6139 msgstr "Закрыть все вкладки сообщений"
6141 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6142 msgid "Icon"
6143 msgstr "Значок"
6145 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6146 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6147 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6148 msgid "Messages"
6149 msgstr "Сообщения"
6151 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6152 #, c-format
6153 msgid "Error writing %s"
6154 msgstr "Ошибка записи %s"
6156 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6157 msgid "_Copy Message"
6158 msgstr "_Копировать сообщение"
6160 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6161 msgid "Copy message"
6162 msgstr "Копировать сообщение"
6164 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6165 msgid "_Next Message"
6166 msgstr "_Следующее сообщение"
6168 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6169 msgid "Next message"
6170 msgstr "Следующее сообщение"
6172 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6173 msgid "_Previous Message"
6174 msgstr "Пр_едыдущее сообщение"
6176 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6177 msgid "Previous message"
6178 msgstr "Предыдущее сообщение"
6180 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6181 msgid "_Save Message"
6182 msgstr "_Сохранить сообщение"
6184 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6185 msgid "Save message"
6186 msgstr "Сохранить сообщение"
6188 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6189 msgid "Next/Previous Message"
6190 msgstr "Следующее или предыдущее сообщение"
6192 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6193 #, c-format
6194 msgid "%d Message"
6195 msgid_plural "%d Messages"
6196 msgstr[0] "%d сообщение"
6197 msgstr[1] "%d сообщения"
6198 msgstr[2] "%d сообщений"
6200 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6201 #, c-format
6202 msgid "%d Info"
6203 msgid_plural "%d Infos"
6204 msgstr[0] "%d уведомление"
6205 msgstr[1] "%d уведомления"
6206 msgstr[2] "%d уведомлений"
6208 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6209 #, c-format
6210 msgid "%d Warning"
6211 msgid_plural "%d Warnings"
6212 msgstr[0] "%d предупреждение"
6213 msgstr[1] "%d предупреждения"
6214 msgstr[2] "%d предупреждений"
6216 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6217 #, c-format
6218 msgid "%d Error"
6219 msgid_plural "%d Errors"
6220 msgstr[0] "%d ошибка"
6221 msgstr[1] "%d ошибки"
6222 msgstr[2] "%d ошибок"
6224 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6225 msgid "Unable to parse make file"
6226 msgstr "Не удалось разобрать make-файл"
6228 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6229 msgid "Makefile backend"
6230 msgstr "Makefile"
6232 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6233 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6234 msgstr "Проект на основе Makefile; позволяет читать только проект"
6236 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6237 msgid "Select package"
6238 msgstr "Выбор пакета"
6240 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6241 msgid "Select Package to add:"
6242 msgstr "Выберите пакет для добавления:"
6244 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6245 msgid "Add _module"
6246 msgstr "Добавить _модуль"
6248 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6249 msgid "Add _Package"
6250 msgstr "Добавить _пакет"
6252 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6253 msgid "Packages"
6254 msgstr "Пакеты"
6256 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1283
6257 msgid "C/C++"
6258 msgstr "C/C++"
6260 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6261 msgid "Patch Plugin"
6262 msgstr "Модуль для работы с заплатками"
6264 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6265 msgid "Patches files and directories."
6266 msgstr "Применяет заплатки для файлов и каталогов."
6268 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6269 msgid "File/Directory to patch"
6270 msgstr "Файл или каталог для применения заплатки"
6272 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6273 msgid "Patch file"
6274 msgstr "Файл заплатки"
6276 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6277 msgid "Patches"
6278 msgstr "Заплатки"
6280 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6281 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6282 msgstr "Выберите каталог, где будет применена заплатка"
6284 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6285 msgid "Patch"
6286 msgstr "Заплатка"
6288 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6289 #, c-format
6290 msgid "Patching %s using %s\n"
6291 msgstr "Применение заплатки к %s с использованием %s\n"
6293 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6294 msgid "Patching…\n"
6295 msgstr "Применение заплатки…\n"
6297 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6298 msgid "Patching…"
6299 msgstr "Применение заплатки…"
6301 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6302 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6303 msgstr "Не все операции завершены: дождитесь их окончания."
6305 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6306 msgid ""
6307 "Patch failed.\n"
6308 "Please review the failure messages.\n"
6309 "Examine and remove any rejected files.\n"
6310 msgstr ""
6311 "Не удалось наложить заплатку.\n"
6312 "Проверьте сообщения об ошибках.\n"
6313 "Изучите причины проблем и удалите отклонённые файлы.\n"
6315 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6316 msgid "Patching complete"
6317 msgstr "Применение заплатки завершено"
6319 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6320 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6321 msgid "Dry run"
6322 msgstr "Чистый запуск"
6324 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6325 msgid "File/Directory to patch:"
6326 msgstr "Файл или каталог для заплатки:"
6328 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6329 msgid "Patch file:"
6330 msgstr "Файл заплатки:"
6332 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6333 msgid "Patch level:"
6334 msgstr "Уровень заплатки:"
6336 #. Action name
6337 #. Stock icon, if any
6338 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6339 msgid "_Tools"
6340 msgstr "С_ервис"
6342 #. Action name
6343 #. Stock icon, if any
6344 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6345 msgid "_Patch…"
6346 msgstr "З_аплатка…"
6348 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6349 msgid "Patch files/directories"
6350 msgstr "Применить заплатку к файлам или каталогам"
6352 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6353 msgid "Project Import Assistant"
6354 msgstr "Мастер импорта проектов"
6356 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6357 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6358 msgstr "Импортировать существующий проект autotools в Anjuta"
6360 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6361 msgid "Project from Existing Sources"
6362 msgstr "Проект из существующего исходного кода"
6364 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6365 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6366 #, c-format
6367 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6368 msgstr "Файл «%s» уже существует. Хотите переписать его?"
6370 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6371 #, c-format
6372 msgid ""
6373 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6374 "the project directory."
6375 msgstr ""
6376 "Не удалось записать в файл «%s»: %s. Убедитесь, что у вас есть права на "
6377 "запись в каталог проекта."
6379 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6380 #, c-format
6381 msgid "Please select a project backend to open %s."
6382 msgstr "Выберите модуль проекта, чтобы открыть %s."
6384 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6385 msgid "Open With"
6386 msgstr "Открыть с помощью"
6388 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6389 #, c-format
6390 msgid ""
6391 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6392 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6393 msgstr ""
6394 "Не удалось найти внутренний компонент для данного проекта (%s). Выберите "
6395 "другой каталог или обновитесь до более новой версии Anjuta."
6397 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6398 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6399 #, c-format
6400 msgid ""
6401 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6402 msgstr "Не удалось извлечь предоставленный URI «%s». Возвращена ошибка: «%s»"
6404 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6405 msgid "Import project"
6406 msgstr "Импортировать проект"
6408 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6409 msgid "Import"
6410 msgstr "Импортировать"
6412 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6413 msgid "Project name"
6414 msgstr "Название проекта"
6416 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6417 msgid "Import from folder"
6418 msgstr "Импортировать из папки"
6420 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6421 msgid "Location:"
6422 msgstr "Расположение:"
6424 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6425 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6426 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6427 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6428 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6429 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6430 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6431 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6433 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6434 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6435 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6436 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6437 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6438 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6439 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6440 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6441 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6442 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6443 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6444 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6445 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6446 msgid "Destination:"
6447 msgstr "Назначение:"
6449 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6450 msgid "Import from version control system"
6451 msgstr "Импортировать из системы контроля версий"
6453 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6454 msgid "Import options"
6455 msgstr "Параметры импорта"
6457 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6458 msgid "Project Manager"
6459 msgstr "Менеджер проекта"
6461 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6462 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6463 msgstr "Модуль менеджера проекта для Anjuta"
6465 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6466 #. {
6467 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6468 #. uri = g_strdup(file);
6469 #. }
6470 #. else
6471 #. uri = g_strdup("");
6472 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:332
6473 msgid "Select sources…"
6474 msgstr "Выбрать файлы исходных текстов…"
6476 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:407
6477 msgid " This property is not modifiable."
6478 msgstr "Это свойство нельзя изменить."
6480 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
6481 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6482 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6483 msgid "Project properties"
6484 msgstr "Свойства проекта"
6486 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:572
6487 msgid "Folder properties"
6488 msgstr "Свойства папки"
6490 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:576
6491 msgid "Target properties"
6492 msgstr "Свойства цели"
6494 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:579
6495 msgid "Source properties"
6496 msgstr "Свойства исходного кода"
6498 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:582
6499 msgid "Module properties"
6500 msgstr "Свойства модуля"
6502 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:585
6503 msgid "Package properties"
6504 msgstr "Свойства пакета"
6506 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:588
6507 msgid "Unknown properties"
6508 msgstr "Неизвестные свойства"
6510 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1050
6511 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1061
6512 msgid "Cannot add group"
6513 msgstr "Не удалось добавить группу"
6515 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1062
6516 msgid "No parent group selected"
6517 msgstr "Родительская группа не выбрана"
6519 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1222
6520 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
6521 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1419
6522 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1429
6523 msgid "Cannot add source files"
6524 msgstr "Не удалось добавить файлы исходных текстов"
6526 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1235
6527 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1430
6528 msgid "The selected node cannot contain source files."
6529 msgstr "Выбранный узел не может содержать файлов с исходным кодом."
6531 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1616
6532 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1627
6533 msgid "Cannot add target"
6534 msgstr "Не удалось добавить цель"
6536 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1628
6537 msgid "No group selected"
6538 msgstr "Группа не выбрана"
6540 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1791
6541 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1802
6542 msgid "Cannot add modules"
6543 msgstr "Не удалось добавить модули"
6545 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1803
6546 msgid "No target has been selected"
6547 msgstr "Не выбрана цель"
6549 #. Missing module name
6550 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2009
6551 msgid "Missing module name"
6552 msgstr "Пропущено название модуля"
6554 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2071
6555 msgid "Cannot add packages"
6556 msgstr "Не удалось добавить пакеты"
6558 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6559 msgid "Refreshing symbol tree…"
6560 msgstr "Обновление дерева символов…"
6562 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6563 #, c-format
6564 msgid "Failed to refresh project: %s"
6565 msgstr "Не удалось обновить проект: %s"
6567 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6568 msgid ""
6569 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6570 "\n"
6571 msgstr ""
6572 "Уверены, что хотите удалить группу из проекта?\n"
6573 "\n"
6575 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6576 msgid ""
6577 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6578 "\n"
6579 msgstr ""
6580 "Уверены, что хотите удалить цель из проекта?\n"
6581 "\n"
6583 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6584 msgid ""
6585 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6586 "\n"
6587 msgstr ""
6588 "Уверены, что хотите удалить файл исходного кода из проекта?\n"
6589 "\n"
6591 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6592 msgid ""
6593 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6594 "\n"
6595 msgstr ""
6596 "Уверены, что хотите удалить следующий пакет из проекта?\n"
6597 "\n"
6599 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6600 msgid ""
6601 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6602 "\n"
6603 msgstr ""
6604 "Уверены, что хотите удалить следующий модуль из проекта?\n"
6605 "\n"
6607 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6608 msgid ""
6609 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6610 "\n"
6611 msgstr ""
6612 "Уверены, что хотите удалить элементы из проекта?\n"
6613 "\n"
6615 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6616 #, c-format
6617 msgid "Group: %s\n"
6618 msgstr "Группа: %s\n"
6620 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6621 #, c-format
6622 msgid "Target: %s\n"
6623 msgstr "Цель: %s\n"
6625 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6626 #, c-format
6627 msgid "Source: %s\n"
6628 msgstr "Источник: %s\n"
6630 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6631 #, c-format
6632 msgid "Shortcut: %s\n"
6633 msgstr "Комбинация клавиш: %s\n"
6635 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6636 #, c-format
6637 msgid "Module: %s\n"
6638 msgstr "Модуль: %s\n"
6640 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6641 #, c-format
6642 msgid "Package: %s\n"
6643 msgstr "Пакет: %s\n"
6645 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6646 msgid "The group will be deleted from the file system."
6647 msgstr "Группа будет удалена из файловой системы."
6649 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6650 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6651 msgstr "Группа не будет удалена из файловой системы."
6653 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6654 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6655 msgstr "Файл исходного кода будет удалён из файловой системы."
6657 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6658 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6659 msgstr "Файл исходного кода не будет удалён из файловой системы."
6661 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6662 msgid "Confirm remove"
6663 msgstr "Подтвердить удаление"
6665 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6666 #, c-format
6667 msgid ""
6668 "Failed to remove '%s':\n"
6669 "%s"
6670 msgstr ""
6671 "Не удалось удалить «%s»:\n"
6672 "%s"
6674 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6675 #, c-format
6676 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6677 msgstr "Не удалось получить информацию о ресурсе %s: %s"
6679 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6680 msgid "_Project"
6681 msgstr "Пр_оект"
6683 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6684 msgid "New _Folder…"
6685 msgstr "Создать _папку…"
6687 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6688 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6689 msgid "Add a new folder to the project"
6690 msgstr "Добавить новую папку в проект"
6692 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6693 msgid "New _Target…"
6694 msgstr "Создать _цель…"
6696 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6697 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6698 msgid "Add a new target to the project"
6699 msgstr "Добавить в проект новую цель"
6701 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6702 msgid "Add _Source File…"
6703 msgstr "Добавить _файл с исходным кодом…"
6705 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6706 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6707 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6708 msgid "Add a source file to a target"
6709 msgstr "Добавить в проект файл исходного кода"
6711 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6712 msgid "Add _Library…"
6713 msgstr "Добавить _библиотеку…"
6715 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6716 msgid "Add a module to a target"
6717 msgstr "Добавить в проект модуль"
6719 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6720 msgid "New _Library…"
6721 msgstr "Создать _библиотеку…"
6723 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6724 msgid "Add a new package to the project"
6725 msgstr "Добавить в проект новый пакет"
6727 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6728 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6729 msgid "_Properties"
6730 msgstr "_Свойства"
6732 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6733 msgid "Close Pro_ject"
6734 msgstr "Закрыт_ь проект"
6736 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6737 msgid "Close project"
6738 msgstr "Закрыть проект"
6740 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6741 msgid "New _Folder"
6742 msgstr "Создать _папку"
6744 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6745 msgid "New _Target"
6746 msgstr "Создать _цель"
6748 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6749 msgid "Add _Source File"
6750 msgstr "Добавить _файл с исходным кодом"
6752 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6753 msgid "Add _Library"
6754 msgstr "Добавить _библиотеку"
6756 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6757 msgid "Add a library to a target"
6758 msgstr "Добавить в проект цель"
6760 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6761 msgid "New _Library"
6762 msgstr "Создать _библиотеку"
6764 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6765 msgid "Add a new library to the project"
6766 msgstr "Добавить в проект новую библиотеку"
6768 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6769 msgid "_Add to Project"
6770 msgstr "_Добавить в проект"
6772 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6773 msgid "Properties of group/target/source"
6774 msgstr "Свойства группы, цели или источника"
6776 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6777 msgid "Re_move"
6778 msgstr "_Удалить"
6780 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6781 msgid "Remove from project"
6782 msgstr "Удалить из проекта"
6784 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6785 msgid "_Sort"
6786 msgstr "_Упорядочить"
6788 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6789 msgid "Sort shortcuts"
6790 msgstr "_Упорядочить комбинации клавиш"
6792 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6793 #, c-format
6794 msgid ""
6795 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6796 "view) %s: %s\n"
6797 msgstr ""
6798 "Не удалось обработать проект (проект открыт, но он не будет показан) %s: %s\n"
6800 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6801 msgid "Update project view…"
6802 msgstr "Обновить представление проекта…"
6804 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6806 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6807 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6808 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6809 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2135
6810 msgid "Project"
6811 msgstr "Проект"
6813 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6814 #, c-format
6815 msgid "Loading project: %s"
6816 msgstr "Загрузка проекта: %s"
6818 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6819 #, c-format
6820 msgid "Error closing project: %s"
6821 msgstr "Ошибка при закрытии проекта: %s"
6823 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6824 msgid "Project manager actions"
6825 msgstr "Действия диспетчера проекта"
6827 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6828 msgid "Project manager popup actions"
6829 msgstr "Всплывающие команды диспетчера проекта"
6831 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
6832 msgid "Initializing Project…"
6833 msgstr "Инициализация проекта…"
6835 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
6836 msgid "Project Loaded"
6837 msgstr "Проект загружен"
6839 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6840 msgid "Add Library"
6841 msgstr "Добавить библиотеку"
6843 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6844 msgid "Select the _target for the library:"
6845 msgstr "Выберите _цель для библиотеки:"
6847 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6848 msgid "_New library…"
6849 msgstr "Создать _библиотеку…"
6851 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6852 msgid "Modules:"
6853 msgstr "Модули:"
6855 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6856 msgid "New Library"
6857 msgstr "Создать библиотеку"
6859 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6860 msgid "Package list:"
6861 msgstr "Список пакетов:"
6863 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6864 msgid "_Module name:"
6865 msgstr "Название _модуля:"
6867 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6868 msgid "Add Source"
6869 msgstr "Добавить файл с исходным кодом"
6871 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6872 msgid "Target:"
6873 msgstr "Цель:"
6875 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6876 msgid "New Folder"
6877 msgstr "Создать папку"
6879 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6880 msgid "_Folder name:"
6881 msgstr "Имя _папки:"
6883 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6884 msgid "Specify _where to create the folder:"
6885 msgstr "_Укажите, где создать папку:"
6887 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6888 msgid "Select the _target for the new source files:"
6889 msgstr "Выбрать _цель для новых файлов с исходным кодом:"
6891 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6892 msgid "_Select file to add…"
6893 msgstr "_Добавить файл…"
6895 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6896 msgid "Source files:"
6897 msgstr "Файлы с исходным кодом:"
6899 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6900 msgid "New Target"
6901 msgstr "Новая цель"
6903 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6904 msgid "TargetTypes"
6905 msgstr "ТипыЦелей"
6907 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6908 msgid "Target _type:"
6909 msgstr "_Тип цели:"
6911 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6912 msgid "Target _name:"
6913 msgstr "_Название цели:"
6915 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6916 msgid "Specify _where to create the target:"
6917 msgstr "_Задайте, где создать цель:"
6919 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6920 msgid "More options:"
6921 msgstr "Дополнительные параметры:"
6923 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6924 msgid "<Select any project node>"
6925 msgstr "<Выберите узел проекта>"
6927 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6928 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6929 msgid "<Select a target>"
6930 msgstr "<Выберите цель>"
6932 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6933 msgid "<Select any module>"
6934 msgstr "<Выберите модуль>"
6936 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6937 msgid "<Select a target or a folder>"
6938 msgstr "<Выберите цель или папку>"
6940 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6941 msgid "<Select a folder>"
6942 msgstr "<Выберите папку>"
6944 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6945 msgid "GbfProject Object"
6946 msgstr "Объект GbfProject"
6948 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6949 msgid "No project loaded"
6950 msgstr "Нет загруженного проекта"
6952 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6953 msgid "Project Assistant"
6954 msgstr "Мастер проекта"
6956 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6957 msgid "Select a project type"
6958 msgstr "Выберите тип проекта"
6960 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6961 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:174
6962 msgid "Error"
6963 msgstr "Ошибка"
6965 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6966 msgid "Details"
6967 msgstr "Подробности"
6969 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6970 msgid "Summary"
6971 msgstr "Сводка"
6973 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166 ../plugins/project-wizard/druid.c:170
6974 msgid "Warning"
6975 msgstr "Предупреждение"
6977 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
6978 msgid "Message"
6979 msgstr "Сообщение"
6981 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:258
6982 msgid "Confirm the following information:"
6983 msgstr "Подтвердите следующую информацию:"
6985 #. The project type is translated too, it is something like
6986 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6987 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:262
6988 #, c-format
6989 msgid "Project Type: %s\n"
6990 msgstr "Тип проекта: %s\n"
6992 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:439
6993 #, c-format
6994 msgid "Unable to find any project template in %s"
6995 msgstr "Hе удалось найти шаблоны проектов в %s"
6997 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
6998 #, c-format
6999 msgid ""
7000 "\n"
7001 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7002 msgstr ""
7003 "\n"
7004 "Поле «%s» обязательно для заполнения."
7006 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:694
7007 #, c-format
7008 msgid ""
7009 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7010 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7011 "it."
7012 msgstr ""
7013 "Поле «%s» может содержать только буквы, цифры и символы «#$:%%+,.=@^_`~». "
7014 "Кроме того, нельзя использовать в качестве первого символа знак тире."
7016 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:699
7017 #, c-format
7018 msgid ""
7019 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7020 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7021 "leading dash. Please fix it."
7022 msgstr ""
7023 "Поле «%s» может содержать только буквы, цифры, символы «#$:%%+,.=@^_`~» и "
7024 "символ разделителя для каталогов. Кроме того, нельзя использовать в качестве "
7025 "первого символа знак тире."
7027 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7028 #, c-format
7029 msgid ""
7030 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7031 "characters by example. Please fix it."
7032 msgstr "Поле «%s» должно содержать только печатные символы ASCII."
7034 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:709
7035 #, c-format
7036 msgid "Unknown error."
7037 msgstr "Неизвестная ошибка."
7039 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:736
7040 #, c-format
7041 msgid ""
7042 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7043 "cannot be written. Do you want to continue?"
7044 msgstr ""
7045 "Папка «%s» не пуста. Проект может не быть создан, если нельзя будет записать "
7046 "некоторые файлы. Продолжить?"
7048 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:738
7049 #, c-format
7050 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7051 msgstr "Файл «%s» уже существует. Хотите переписать его?"
7053 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7054 msgid "Invalid entry"
7055 msgstr "Некорректный элемент"
7057 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:781
7058 msgid "Dubious entry"
7059 msgstr "Ошибочные данные"
7061 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:950
7062 #, c-format
7063 msgid ""
7064 "\n"
7065 "Missing programs: %s."
7066 msgstr ""
7067 "\n"
7068 "Отсутствующие программы: %s."
7070 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:961
7071 #, c-format
7072 msgid ""
7073 "\n"
7074 "Missing packages: %s."
7075 msgstr ""
7076 "\n"
7077 "Отсутствующие пакеты: %s."
7079 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:970
7080 msgid ""
7081 "Some important programs or development packages required to build this "
7082 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7083 "generating the project.\n"
7084 msgstr ""
7085 "Некоторые важные программы или пакеты разработчика, необходимые для сборки "
7086 "этого проекта, отсутствуют. Перед созданием проекта убедитесь, что они "
7087 "установлены корректно.\n"
7089 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:979
7090 msgid "Install missing packages"
7091 msgstr "Установить отсутствующие пакеты"
7093 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7094 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7095 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7096 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
7097 msgid ""
7098 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7099 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7100 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7101 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7102 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7103 "your Application Manager."
7104 msgstr ""
7105 "Отсутствующие программы обычно входят в состав пакетов дистрибутива и могут "
7106 "быть найдены в программе управления приложениями. Обычно, пакеты для "
7107 "разработки содержатся в особых пакетах, имена которых оканчиваются на «dev» "
7108 "или «devel»."
7110 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7111 msgid "Missing components"
7112 msgstr "Отсутствующие компоненты"
7114 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7115 msgid "New project has been created successfully."
7116 msgstr "Новый проект успешно создан"
7118 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7119 msgid "New project creation has failed."
7120 msgstr "Не удалось создать новый проект."
7122 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7123 #, c-format
7124 msgid "Skipping %s: file already exists"
7125 msgstr "Пропуск %s: файл уже существует"
7127 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7128 #, c-format
7129 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7130 msgstr "Создание %s … Не удалось создать каталог"
7132 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7133 #, c-format
7134 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7135 msgstr "Создание %s (используя AutoGen)… %s"
7137 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7138 #, c-format
7139 msgid "Creating %s … %s"
7140 msgstr "Создание %s … %s"
7142 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7143 #. * cp foobar.c project
7144 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7145 #, c-format
7146 msgid "Executing: %s"
7147 msgstr "Выполнение: %s"
7149 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7150 #, c-format
7151 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7152 msgstr "Hе удалось извлечь шаблон проекта %s: %s"
7154 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7155 msgid "New Project Assistant"
7156 msgstr "Мастер нового проекта"
7158 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7159 msgid "Select directory"
7160 msgstr "Выберите каталог"
7162 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7163 msgid "Select file"
7164 msgstr "Выберите файл"
7166 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7167 msgid "Select an Image File"
7168 msgstr "Выберите файл с изображением"
7170 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7171 #: ../plugins/project-wizard/property.c:547 ../plugins/tools/editor.c:558
7172 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7173 msgid "Choose Icon"
7174 msgstr "Выбрать значок"
7176 #: ../plugins/project-wizard/property.c:517
7177 msgid "Choose directory"
7178 msgstr "Выбрать каталог"
7180 #: ../plugins/project-wizard/property.c:521
7181 msgid "Choose file"
7182 msgstr "Выбрать файл"
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7185 msgid "Anjuta Plugin"
7186 msgstr "Модуль Anjuta"
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7189 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7190 msgstr "Проект модуля Anjuta, использующий фреймворк libanjuta"
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7211 msgid "Basic information"
7212 msgstr "Основная информация"
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7234 msgid "General Project Information"
7235 msgstr "Основная информация о проекте"
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7256 msgid "Project Name:"
7257 msgstr "Название проекта:"
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7260 msgid ""
7261 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7262 "project build target (executable, library etc.)"
7263 msgstr ""
7264 "Имя проекта не должно содержать пробелов, потому что оно станет именем цели "
7265 "сборки проекта (исполняемый, библиотека и т. п.)"
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7286 msgid "Author:"
7287 msgstr "Автор:"
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7308 msgid "Email address:"
7309 msgstr "Адрес эл. почты:"
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7331 msgid "Project options"
7332 msgstr "Свойства проекта"
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7353 msgid "Options for project build system"
7354 msgstr "Настройки системы сборки"
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7357 msgid "Plugin Title:"
7358 msgstr "Название:"
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7361 msgid "Display title of the plugin"
7362 msgstr "Показать название модуля"
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7365 msgid "Plugin Description:"
7366 msgstr "Описание модуля:"
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7369 msgid "Display description of the plugin"
7370 msgstr "Показать описание модуля"
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7373 msgid "Plugin Class Name:"
7374 msgstr "Название класса модуля:"
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7377 msgid "Plugin class name"
7378 msgstr "Название класса модуля"
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7381 msgid "Plugin Dependencies:"
7382 msgstr "Зависимости:"
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7385 msgid ""
7386 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7387 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7388 msgstr ""
7389 "Разделённые запятой модули, от которых зависит данный модуль. Это может быть "
7390 "имя основного интерфейса или расположение модуля (библиотека:класс)"
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7393 msgid "Icon File:"
7394 msgstr "Файл значка:"
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7397 msgid "Icon file for the plugin"
7398 msgstr "Файл значка для модуля"
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7401 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7402 msgstr "Создать файл интерфейса Glade Builder"
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7405 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7406 msgstr "Создать файл шаблона интерфейса Gtk Builder"
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7409 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7410 msgstr "Модуль использует меню и/или панели инструментов"
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7413 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7414 msgstr "Будет ли модуль содержать меню или панели"
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7432 msgid "Configure external packages:"
7433 msgstr "Настроить внешние пакеты:"
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7451 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7452 msgstr "Использовать pkg-config для использования внешних библиотек"
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7470 msgid "Configure external packages"
7471 msgstr "Настроить внешние пакеты"
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7481 msgid "Add C++ support:"
7482 msgstr "Поддержка C++:"
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7492 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7493 msgstr ""
7494 "Добавить поддержку C++ в проект. С ней вы можете собирать проект с файлами С+"
7495 "+."
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7510 msgid "Required Packages:"
7511 msgstr "Требуемые пакеты:"
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7526 msgid "Check the packages that your project requires"
7527 msgstr "Проверьте пакеты, необходимые вашему проекту"
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7530 msgid "Values to watch"
7531 msgstr "Значения для наблюдения"
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7534 msgid "Shell values to watch"
7535 msgstr "Значения оболочки для наблюдения"
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7538 msgid "Value Name:"
7539 msgstr "Имя значения:"
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7542 msgid "Name of the value to watch"
7543 msgstr "Имя значения для наблюдения"
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7546 msgid "Implement plugin interfaces"
7547 msgstr "Реализация интерфейсов модуля"
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7550 msgid "Plugin interfaces to implement"
7551 msgstr "Интерфейсы модуля для реализации"
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7554 msgid "Interface:"
7555 msgstr "Интерфейс:"
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7558 msgid "Interface implemented by the plugin"
7559 msgstr "Интерфейс, реализуемый модулем"
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7562 msgid "Generic C++"
7563 msgstr "Обычный C++"
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7566 msgid "A generic C++ project"
7567 msgstr "Проект C++"
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7587 msgid "project name"
7588 msgstr "Название проекта"
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7603 msgid "Add shared library support:"
7604 msgstr "Поддержка разделяемых библиотек:"
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7619 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7620 msgstr "Добавить возможность сборки в проекте разделяемых библиотек"
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7636 msgid "Add internationalization:"
7637 msgstr "Поддержка локализации:"
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7653 msgid ""
7654 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7655 "translations in different languages"
7656 msgstr ""
7657 "Добавить поддержку локализации, чтобы проект мог быть переведён на различные "
7658 "языки"
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7661 msgid "Django Project"
7662 msgstr "Проект Django"
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7665 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7666 msgstr "Веб-проект python, использующий веб-фреймворк Django"
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7669 msgid "Django Project information"
7670 msgstr "Информация о проекте Django"
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7673 msgid "Generic gcj compiled java"
7674 msgstr "Обычный java, компилируемый gcj"
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7677 msgid ""
7678 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7679 msgstr ""
7680 "Обычный компилируемый проект java, использующий компилятор GNU Java (gcj)"
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7684 msgid "Main Class:"
7685 msgstr "Главный класс:"
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7688 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7689 msgstr "GCJ необходимо знать, какой класс содержит функцию main()"
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7692 msgid "Gnome Shell Extension"
7693 msgstr "Расширение Gnome Shell"
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7696 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7697 msgstr "Минимальное расширение Gnome Shell"
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7700 msgid "Plugin Name:"
7701 msgstr "Название модуля:"
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7704 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7705 msgstr "Короткое, но описательное имя модуля"
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7708 msgid "Long description of your plugin"
7709 msgstr "Подробное описание модуля"
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7712 msgid "UUID:"
7713 msgstr "UUID:"
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7716 msgid ""
7717 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7718 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7719 "com), but\n"
7720 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7721 "uuid on your\n"
7722 "email address."
7723 msgstr ""
7724 "Uuid — это глобальный универсальный идентификатор расширения.\n"
7725 "Uuid может быть записан в виде адреса эл. почты (foo.bar@extensions.example."
7726 "com),\n"
7727 "адрес почты должен быть действительным и актуальным. "
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7730 msgid "Extension URL"
7731 msgstr "URL расширения"
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7734 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7735 msgstr "Совместимость с Gnome Shell:"
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7738 msgid ""
7739 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7740 msgstr ""
7741 "Список версий gnome-shell, разделённых запятыми, с которыми совместим модуль"
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7744 msgid "GTK+ (Application)"
7745 msgstr "GTK+ (приложение)"
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7748 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7749 msgstr "Полнофункциональное приложение GTK+ с обработкой файлов"
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7756 msgid "Add gtk-doc system:"
7757 msgstr "Поддержка gtk-doc:"
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7764 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7765 msgstr ""
7766 "gtk-doc используется для компиляции документации по API для классов, "
7767 "основанных на GObject"
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7774 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7775 msgstr "Использовать GtkBuilder для пользовательского интерфейса:"
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7782 msgid ""
7783 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7784 "from xml files at runtime"
7785 msgstr ""
7786 "Использовать GtkBuilder для создания пользовательского интерфейса и его "
7787 "загрузки из файлов XML"
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7792 msgid "Require Package:"
7793 msgstr "Требуемый пакет:"
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7798 msgid ""
7799 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7800 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7801 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7802 msgstr ""
7803 "Впишите имя пакета, требуемого для проекта. Вы можете также указать версию. "
7804 "Например: 'libgnomeui-2.0' или 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7807 msgid "GTKmm (Simple)"
7808 msgstr "GTKmm (простой)"
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7811 msgid "A minimal GTKmm project"
7812 msgstr "Минимальный проект GTKmm"
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7816 msgid "GTK+ (simple)"
7817 msgstr "GTK+ (простой)"
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7821 msgid "Simple GTK+ project"
7822 msgstr "Простой проект GTK+"
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7825 msgid "Generic java (automake)"
7826 msgstr "Обычный java (automake)"
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7829 msgid "A generic java project using automake project management"
7830 msgstr "Обычный проект на java, использующий управление проектом automake"
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7833 msgid "Main class"
7834 msgstr "Главный класс"
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7837 msgid "Generic JavaScript"
7838 msgstr "Обычный JavaScript"
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7842 msgid "A generic minimal and flat project"
7843 msgstr "Проект"
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7846 msgid "Library"
7847 msgstr "Библиотека"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7850 msgid "A shared or a static library project"
7851 msgstr "Проект разделяемой или статической библиотеки"
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7854 msgid "Build library as"
7855 msgstr "Собрать библиотеку как"
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7858 msgid "Select library type to build"
7859 msgstr "Выберите тип библиотеки для сборки"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7862 msgid "Shared and Static library"
7863 msgstr "Разделяемая и статическая библиотека"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7866 msgid "Only Shared"
7867 msgstr "Только разделяемая"
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7870 msgid "Only Static"
7871 msgstr "Только статическая"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7874 msgid "License"
7875 msgstr "Лицензия:"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7878 msgid "Select code license"
7879 msgstr "Выберите лицензию, под которой будут распространяться исходные коды"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7882 msgid "No license"
7883 msgstr "Лицензия отсутствует"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7886 msgid "Generic (Minimal)"
7887 msgstr "Обычный (минимальный)"
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7890 msgid "Makefile project"
7891 msgstr "Проект с Makefile"
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7894 msgid "Makefile-based project"
7895 msgstr "Проект, собираемый с помощью Makefile"
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7898 msgid "Project directory, output file etc."
7899 msgstr "Каталог проект, выходной файл и т. д."
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7902 msgid "Project name:"
7903 msgstr "Название проекта:"
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7906 msgid "Project directory:"
7907 msgstr "Корневой каталог проекта:"
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7910 msgid "PyGTK (automake)"
7911 msgstr "PyGTK (automake)"
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7914 msgid "PyGTK project using automake"
7915 msgstr "Проект PyGTK, использующий automake"
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7918 msgid "Generic python (automake)"
7919 msgstr "Обычный python (automake)"
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7922 msgid "A generic python project using automake project management"
7923 msgstr "Обычный проект на python, использующий управление проектом automake"
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7926 msgid "SDL"
7927 msgstr "SDL"
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7930 msgid "A sample SDL project"
7931 msgstr "Простой проект SDL"
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7934 msgid "Require SDL version:"
7935 msgstr "Требуемая версия SDL:"
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7938 msgid "Mininum SDL version required"
7939 msgstr "Минимальная требуемая версия SDL"
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7942 msgid "Require SDL_image:"
7943 msgstr "Требуется SDL_image:"
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7946 msgid "Require SDL_image library"
7947 msgstr "Требуется библиотека SDL_image"
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7950 msgid "Require SDL_gfx:"
7951 msgstr "Требуется SDL_gfx:"
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7954 msgid "Require SDL_gfx library"
7955 msgstr "Требуется библиотека SDL_gfx"
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7958 msgid "Require SDL_ttf:"
7959 msgstr "Требуется SDL_ttf:"
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7962 msgid "Require SDL_ttf library"
7963 msgstr "Требуется библиотека SDL_ttf "
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7966 msgid "Require SDL_mixer:"
7967 msgstr "Требуется SDL_mixer:"
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7970 msgid "Require SDL_mixer library"
7971 msgstr "Требуется библиотека SDL_mixer"
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7974 msgid "Require SDL_net:"
7975 msgstr "Требуется SDL_net:"
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7978 msgid "Require SDL_net library"
7979 msgstr "Требуется библиотека SDL_net"
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7982 msgid "Generic"
7983 msgstr "Обычный"
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7986 msgid "A generic project"
7987 msgstr "Проект"
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7990 msgid "Wx Widgets"
7991 msgstr "Wx Widgets"
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7994 msgid "A generic wx Widgets project"
7995 msgstr "Обычный проект wxWidgets"
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7998 msgid "Xlib dock"
7999 msgstr "Док Xlib"
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8002 msgid "A generic Xlib dock applet"
8003 msgstr "Док-апплет Xlib"
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8006 msgid "Xlib"
8007 msgstr "Xlib"
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8010 msgid "A generic Xlib project"
8011 msgstr "Проект Xlib"
8013 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8014 msgid "Python loader"
8015 msgstr "Загрузчик Python"
8017 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8018 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8019 msgstr "Позволяет загружать модули Anjuta, написанные на Python"
8021 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8022 msgid "Run Program"
8023 msgstr "Запуск программ"
8025 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8026 msgid "Allow to execute program without debugger."
8027 msgstr "Разрешить выполнение программы без отладчика."
8029 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8030 msgid "Program Parameters"
8031 msgstr "Аргументы программы"
8033 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8034 msgid "Run in Terminal"
8035 msgstr "Запустить в терминале"
8037 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8038 msgid "Program:"
8039 msgstr "Программа:"
8041 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8042 msgid "Working Directory:"
8043 msgstr "Рабочий каталог:"
8045 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8046 msgid "Choose a working directory"
8047 msgstr "Выбрать рабочий каталог"
8049 #. Only local directory are supported
8050 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8051 #, c-format
8052 msgid "Program directory '%s' is not local"
8053 msgstr "Каталог программы «%s» не является локальным"
8055 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
8056 msgid "Load Target to run"
8057 msgstr "Загрузить цель для запуска"
8059 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8060 msgid ""
8061 "The program is already running.\n"
8062 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8063 msgstr ""
8064 "Программа уже запущена.\n"
8065 "Хотите её остановить перед запуском нового экземпляра?"
8067 #. Action name
8068 #. Stock icon, if any
8069 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8070 msgid "_Run"
8071 msgstr "_Запуск"
8073 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8074 msgid "Run program without debugger"
8075 msgstr "Запустить программу без отладчика"
8077 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8078 msgid "Stop Program"
8079 msgstr "Остановить программу"
8081 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8082 msgid "Kill program"
8083 msgstr "Завершить программу"
8085 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8086 msgid "Program Parameters…"
8087 msgstr "Аргументы программы…"
8089 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8090 msgid "Set current program, arguments, etc."
8091 msgstr "Установить текущую программу, аргументы и т.п."
8093 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8094 msgid "Run operations"
8095 msgstr "Команды запуска"
8097 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8098 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8099 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8100 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8101 msgid "Code Snippets"
8102 msgstr "Фрагменты кода"
8104 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8105 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8106 msgstr "Разрешить вставку фрагментов кода в редактор."
8108 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8109 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8110 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8111 msgid "Snippets"
8112 msgstr "Фрагменты кода"
8114 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8115 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8116 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8117 #. the snippet gets inserted.
8118 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8119 msgid "_Trigger insert"
8120 msgstr "Вставка _триггера"
8122 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8123 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8124 msgstr "Вставлять фрагмент кода с помощью ключа триггера"
8126 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8127 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8128 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8129 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8130 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8131 #. inserted.
8132 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8133 msgid "_Auto complete insert"
8134 msgstr "Вставка _автодополнения"
8136 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8137 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8138 msgstr "Вставлять фрагмент кода с использованием автодополнения"
8140 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8141 msgid "_Import snippets …"
8142 msgstr "_Импортировать фрагменты кода…"
8144 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8145 msgid "Import snippets to the database"
8146 msgstr "Импортировать фрагменты кода в базу данных"
8148 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8149 msgid "_Export snippets …"
8150 msgstr "_Экспортировать фрагменты кода…"
8152 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8153 msgid "Export snippets from the database"
8154 msgstr "Экспортировать фрагменты кода из базы данных"
8156 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8157 msgid "Snippets Manager actions"
8158 msgstr "Действия диспетчера фрагментов кода"
8160 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8161 msgid "Command?"
8162 msgstr "Команда?"
8164 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8165 msgid "Variable text"
8166 msgstr "Переменный текст"
8168 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8169 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8170 msgid "Instant value"
8171 msgstr "Мгновенное значение"
8173 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8174 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8175 msgid "Add snippet"
8176 msgstr "Добавить фрагмент кода"
8178 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8179 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8180 msgid "Remove selected snippet"
8181 msgstr "Удалить выделенный фрагмент кода"
8183 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8184 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8185 msgstr "Вставить фрагмент кода в редактор в текущую позицию"
8187 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8188 msgid "Trigger"
8189 msgstr "Триггер"
8191 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8192 msgid "Languages"
8193 msgstr "Языки"
8195 #. Insert the Add Snippet menu item
8196 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8197 msgid "Add Snippet …"
8198 msgstr "Добавить фрагмент кода…"
8200 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8201 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8202 msgid "Add Snippets Group …"
8203 msgstr "Добавить группу фрагментов кода…"
8205 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8206 msgid "Default value"
8207 msgstr "Значение по умолчанию"
8209 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8210 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8211 msgstr "<b>Ошибка:</b> выберите хотя бы один язык для фрагмента кода!"
8213 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8214 msgid ""
8215 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8216 msgstr "<b>Ошибка:</b> ключ триггера уже используется для одного из языков!"
8218 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8219 msgid ""
8220 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8221 "_ !"
8222 msgstr ""
8223 "<b>Ошибка:</b> ключ триггера может содержать только буквенно-цифровые "
8224 "символы и _ !"
8226 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8227 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8228 msgstr "<b>Ошибка:</b> не указан ключ триггера для фрагмента кода!"
8230 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8231 msgid "Snippet Name:"
8232 msgstr "Название фрагмента кода:"
8234 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8235 msgid ""
8236 "Select the name of the Snippet. \n"
8237 "The role of the name is purely informative."
8238 msgstr ""
8239 "Выберите название фрагмента кода. \n"
8240 "Название играет чисто информативную роль."
8242 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8243 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8244 msgstr "<b>Внимание:</b> необходимо выбрать название для фрагмента кода!"
8246 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8247 msgid "Snippets Group:"
8248 msgstr "Группа фрагментов кода:"
8250 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8251 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8252 msgstr ""
8253 "Выберите группу фрагментов кода, к которой принадлежит этот фрагмент кода."
8255 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8256 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8257 msgstr "<b>Ошибка:</b> фрагмент кода должен входить в группу!"
8259 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8260 msgid "Trigger Key:"
8261 msgstr "Ключ триггера:"
8263 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8264 msgid ""
8265 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8266 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8267 "snippet.\n"
8268 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8269 msgstr ""
8270 "Ключ триггера используется для быстрой вставки фрагмента кода. Чтобы "
8271 "вставить фрагмент кода, используйте сочетание клавиш «Быстрая вставка», "
8272 "введите ключ триггера в редакторе.\n"
8273 "<b>Внимание: должно быть уникальным для каждого языка. </b>"
8275 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8276 msgid "Languages:"
8277 msgstr "Языки:"
8279 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8280 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8281 msgstr "Выберите языки, для которых вы хотите использовать этот фрагмент кода."
8283 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8284 msgid "Keywords:"
8285 msgstr "Ключевые слова:"
8287 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8288 msgid ""
8289 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8290 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8291 msgstr ""
8292 "Ключевые слова используются для улучшенного поиска фрагментов кода. Они "
8293 "должны иметь отношение к содержимому фрагментов кода. Введите их, разделив "
8294 "одним пробелом."
8296 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8297 msgid "Snippet Properties"
8298 msgstr "Свойства фрагмента кода"
8300 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8301 msgid "Preview"
8302 msgstr "Предварительный просмотр"
8304 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8305 msgid "Snippet Content"
8306 msgstr "Содержание фрагмента кода"
8308 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8309 msgid "Insert"
8310 msgstr "Вставить"
8312 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8313 msgid "Snippet Variables"
8314 msgstr "Переменные фрагмента кода"
8316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8317 msgid "Close"
8318 msgstr "Закрыть"
8320 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8321 msgid "Export snippets"
8322 msgstr "Экспортирование фрагментов кода"
8324 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8325 msgid "Save in folder:"
8326 msgstr "Сохранять в папку:"
8328 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8329 msgid "Select snippets"
8330 msgstr "Выбор фрагментов кода"
8332 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8333 msgid "Import Snippets"
8334 msgstr "Импортировать фрагменты кода"
8336 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8337 msgid "Anjuta variables"
8338 msgstr "Переменные Anjuta"
8340 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8341 msgid "Use tabs for indentation"
8342 msgstr "Использовать табуляции в отступах"
8344 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8345 msgid "Tab size in spaces:"
8346 msgstr "Размер табуляции в пробелах:"
8348 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8349 msgid "Indentation size in spaces:"
8350 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
8352 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8353 msgid "Indentation and auto-format options"
8354 msgstr "Отступы и параметры автоформатирования"
8356 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8357 msgid "Highlight syntax"
8358 msgstr "Подсветка синтаксиса"
8360 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8361 msgid "Highlight matching brackets"
8362 msgstr "Подсвечивать парные скобки"
8364 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8365 msgid "Create backup files"
8366 msgstr "Создать файлы резервных копий"
8368 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8369 msgid "Enable autocompletion for document words"
8370 msgstr "Включить автодополнение для слов документа"
8372 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8373 msgid "Highlight current line"
8374 msgstr "Подсвечивать текущую строку"
8376 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8377 msgid "Show line numbers"
8378 msgstr "Показывать номера строк"
8380 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8381 msgid "Show marks"
8382 msgstr "Показывать маркеры"
8384 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8385 msgid "Show right margin"
8386 msgstr "Отображать правую границу"
8388 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8389 msgid "Right margin position in characters"
8390 msgstr "Расстояние до правой границы в символах"
8392 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8393 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8394 msgid "View"
8395 msgstr "Вид"
8397 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8398 msgid "Editor"
8399 msgstr "Редактор"
8401 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8402 msgid "Use theme font"
8403 msgstr "Использовать шрифт темы"
8405 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8406 msgid "Font:"
8407 msgstr "Шрифт:"
8409 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8410 msgid "Color scheme:"
8411 msgstr "Цветовая схема:"
8413 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8414 msgid "Font"
8415 msgstr "Шрифт"
8417 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8418 msgid "_Line Number Margin"
8419 msgstr "_Hомера строк"
8421 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8422 msgid "Show/Hide line numbers"
8423 msgstr "Показывать или cкрывать номера строк"
8425 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8426 msgid "_Marker Margin"
8427 msgstr "_Поле для маркера"
8429 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8430 msgid "Show/Hide marker margin"
8431 msgstr "Показывать или cкрывать поле для маркеров"
8433 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8434 msgid "_White Space"
8435 msgstr "_Пробелы и символы табуляции"
8437 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8438 msgid "Show/Hide white spaces"
8439 msgstr "Показывать или cкрывать пробелы и символы табуляции"
8441 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8442 msgid "_Line End Characters"
8443 msgstr "Символы _конца строки"
8445 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8446 msgid "Show/Hide line end characters"
8447 msgstr "Показывать или cкрывать символы конца строки"
8449 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8450 msgid "Line _Wrapping"
8451 msgstr "П_еренос строк"
8453 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
8454 msgid "Enable/disable line wrapping"
8455 msgstr "Включить или отключить перенос строк"
8457 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
8458 msgid "Editor view settings"
8459 msgstr "Настройки вида редактора"
8461 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8462 msgid "GtkSourceView Editor"
8463 msgstr "Редактор GtkSourceView"
8465 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:569
8466 #, c-format
8467 msgid ""
8468 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8469 "Do you want to reload it?"
8470 msgstr ""
8471 "Файл «%s» на диске новее, чем в текущем буфере.\n"
8472 "Хотите перезагрузить его?"
8474 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:601
8475 #, c-format
8476 msgid ""
8477 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8478 "Do you want to close it?"
8479 msgstr ""
8480 "Файл «%s» удалён с диска.\n"
8481 "Закрыть его?"
8483 #. Could not open <filename>: <error message>
8484 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:634
8485 #, c-format
8486 msgid "Could not open %s: %s"
8487 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
8489 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:688
8490 #, c-format
8491 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8492 msgstr "Файл «%s» только для чтения! Всё равно править?"
8494 #. Could not open <filename>: <error message>
8495 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:750
8496 #, c-format
8497 msgid "Could not save %s: %s"
8498 msgstr "Не удалось сохранить %s: %s"
8500 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8501 #, c-format
8502 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8503 msgstr "Не удалось сохранить файл, так как не задано имя файла"
8505 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8506 #, c-format
8507 msgid "New file %d"
8508 msgstr "Новый файл %d"
8510 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8511 msgid "GtkSourceView editor"
8512 msgstr "Редактор GtkSourceView"
8514 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8515 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8516 msgstr "Редактор по умолчанию, основанный на GtkSourceview"
8518 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8519 msgid "Preparing pages for printing"
8520 msgstr "Подготовка страниц для печати"
8522 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8523 msgid "Wrap lines"
8524 msgstr "Переносить строки"
8526 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8527 msgid "Line numbers"
8528 msgstr "Номера строк"
8530 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8531 msgid "Header"
8532 msgstr "Верхний колонтитул"
8534 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8535 msgid "Footer"
8536 msgstr "Нижний колонтитул"
8538 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8539 msgid "Highlight source code"
8540 msgstr "Подсвечивать исходный код"
8542 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8543 msgid "Starter"
8544 msgstr "Начало"
8546 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8547 msgid "Welcome page with most common actions."
8548 msgstr "Страница приветствия с общими действиями."
8550 #: ../plugins/starter/plugin.c:286
8551 msgid "Start"
8552 msgstr "Запустить"
8554 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8555 msgid "Create a new project"
8556 msgstr "Создать новый проект"
8558 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8559 msgid "Import an existing project"
8560 msgstr "Импортировать существующий проект"
8562 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8563 msgid "Recent projects:"
8564 msgstr "Недавние проекты:"
8566 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8567 msgid "Tutorials"
8568 msgstr "Руководства"
8570 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8571 msgid "Anjuta Manual"
8572 msgstr "Руководство пользователя Anjuta"
8574 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8575 msgid "FAQ"
8576 msgstr "FAQ"
8578 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8579 msgid "Getting started:"
8580 msgstr "Перед началом работы:"
8582 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8583 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8584 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8585 msgid "Subversion"
8586 msgstr "Subversion"
8588 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8589 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8590 msgstr "Клиент Subversion, основанный на libsvn"
8592 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8593 msgid "Subversion Preferences"
8594 msgstr "Настройки Subversion"
8596 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8597 msgid "Subversion Options"
8598 msgstr "Опции Subversion"
8600 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8601 msgid "Add file/directory"
8602 msgstr "Добавить файл или каталог "
8604 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8605 msgid "Recurse"
8606 msgstr "Рекурсивно"
8608 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8609 msgid "Remove file/directory"
8610 msgstr "Удалить файл или каталог"
8612 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8613 msgid "File/URL to Remove:"
8614 msgstr "Файл или URL для удаления:"
8616 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8617 msgid "Update file/directory"
8618 msgstr "Обновить файл или каталог"
8620 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8621 msgid "Diff file/directory"
8622 msgstr "Различия файла или каталога"
8624 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8625 msgid "File or directory to diff:"
8626 msgstr "Файл или каталог для поиска различий:"
8628 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8629 msgid "Save open files before diffing"
8630 msgstr "Сохранить открытые файлы перед определением различий"
8632 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8633 msgid "Repository authorization"
8634 msgstr "Авторизация репозитория"
8636 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8637 msgid "Remember Password"
8638 msgstr "Запомнить пароль"
8640 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8641 msgid "realm"
8642 msgstr "домен"
8644 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8645 msgid "Realm:"
8646 msgstr "Домен:"
8648 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8649 msgid "Trust server"
8650 msgstr "Доверенный сервер"
8652 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8653 msgid "Remember this decision"
8654 msgstr "Запомнить это решение"
8656 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8657 msgid "Revert Changes"
8658 msgstr "Откат изменений"
8660 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8661 msgid "Select Changes to Revert:"
8662 msgstr "Выберите изменения для восстановления:"
8664 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8665 msgid "Retrieving status…"
8666 msgstr "Получение состояния…"
8668 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8669 msgid "Commit Changes"
8670 msgstr "Фиксировать изменения"
8672 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8673 msgid "Previous Commit Messages:"
8674 msgstr "Предыдущее сообщение фиксации:"
8676 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8677 msgid "Use previous message"
8678 msgstr "Использовать предыдущее сообщение"
8680 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8681 msgid "Select Files to Commit:"
8682 msgstr "Выберите файлы для фиксации изменений:"
8684 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8685 msgid "View Log"
8686 msgstr "Просмотреть журнал"
8688 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8689 msgid "Whole Project"
8690 msgstr "Весь проект"
8692 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8693 msgid "Diff to Previous"
8694 msgstr "Сравнить с предыдущим"
8696 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8697 msgid "Diff Selected Revisions"
8698 msgstr "Найти различия в выбранных правках"
8700 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8701 msgid "View Selected Revision"
8702 msgstr "Просмотреть выбранную правку"
8704 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8705 msgid "Copy files/folders"
8706 msgstr "Копировать файлы или папки"
8708 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8709 msgid "Source:"
8710 msgstr "Источник:"
8712 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8713 msgid "Source/Destination Paths:"
8714 msgstr "Пути источника и назначения:"
8716 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8717 msgid "Working Copy"
8718 msgstr "Рабочая копия:"
8720 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8721 msgid "Repository Head"
8722 msgstr "Последнее изменение репозитория"
8724 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8725 msgid "Other Revision:"
8726 msgstr "Другая правка:"
8728 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8729 msgid "Switch to branch/tag"
8730 msgstr "Переключиться на ветвь или метку"
8732 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8733 msgid "Working Copy Path:"
8734 msgstr "Путь к рабочей копии:"
8736 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8737 msgid "Branch/Tag URL:"
8738 msgstr "URL ветви или метки:"
8740 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8741 msgid "Merge changes into working copy"
8742 msgstr "Объединить изменения в рабочей копии"
8744 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8745 msgid "First Path:"
8746 msgstr "Первый путь:"
8748 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8749 msgid "Use first path"
8750 msgstr "Использовать первый путь"
8752 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8753 msgid "Second Path:"
8754 msgstr "Второй путь:"
8756 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8757 msgid "Start Revision:"
8758 msgstr "Начальная правка:"
8760 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8761 msgid "End Revision:"
8762 msgstr "Конечная правка:"
8764 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8765 msgid "Ignore ancestry"
8766 msgstr "Игнорировать предшественников"
8768 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8769 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8770 msgstr "Пометить конфликты как разрешённые"
8772 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8773 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8774 msgstr "Отметьте файлы, для которых конфликт разрешён:"
8776 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8777 msgid "Retrieving status……"
8778 msgstr "Получение состояния…"
8780 #. Action name
8781 #. Stock icon, if any
8782 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8783 msgid "_Subversion"
8784 msgstr "_Subversion"
8786 #. Action name
8787 #. Stock icon, if any
8788 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8789 msgid "_Add…"
8790 msgstr "_Добавить…"
8792 #. Display label
8793 #. short-cut
8794 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8795 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8796 msgstr "Добавить новый файл или каталог в дерево Subversion"
8798 #. Action name
8799 #. Stock icon, if any
8800 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8801 msgid "_Remove…"
8802 msgstr "_Удалить…"
8804 #. Display label
8805 #. short-cut
8806 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8807 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8808 msgstr "Удалить файл или каталог из дерева Subversion"
8810 #. Action name
8811 #. Stock icon, if any
8812 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8813 msgid "_Commit…"
8814 msgstr "_Фиксировать…"
8816 #. Display label
8817 #. short-cut
8818 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8819 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8820 msgstr "Фиксировать изменения в дереве Subversion"
8822 #. Action name
8823 #. Stock icon, if any
8824 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8825 msgid "_Revert…"
8826 msgstr "О_тменить…"
8828 #. Display label
8829 #. short-cut
8830 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8831 msgid "Revert changes to your working copy."
8832 msgstr "Отменить изменения в рабочей копии."
8834 #. Action name
8835 #. Stock icon, if any
8836 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8837 msgid "_Resolve Conflicts…"
8838 msgstr "_Разрешить конфликты…"
8840 #. Display label
8841 #. short-cut
8842 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8843 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8844 msgstr "Разрешить конфликты в рабочей копии."
8846 #. Action name
8847 #. Stock icon, if any
8848 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8849 msgid "_Update…"
8850 msgstr "_Обновить…"
8852 #. Display label
8853 #. short-cut
8854 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8855 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8856 msgstr "Синхронизировать рабочую копию с деревом Subversion"
8858 #. Action name
8859 #. Stock icon, if any
8860 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8861 msgid "Copy Files/Folders…"
8862 msgstr "Копировать файлы или папки…"
8864 #. Display label
8865 #. short-cut
8866 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8867 msgid "Copy files/folders in the repository"
8868 msgstr "Копировать файлы или папки в репозитории"
8870 #. Action name
8871 #. Stock icon, if any
8872 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8873 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8874 msgstr "Переключиться на ветвь или метку…"
8876 #. Display label
8877 #. short-cut
8878 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8879 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8880 msgstr "Переключить рабочую копию на ветвь или метку в репозитории"
8882 #. Action name
8883 #. Stock icon, if any
8884 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8885 msgid "Merge…"
8886 msgstr "Объединить…"
8888 #. Display label
8889 #. short-cut
8890 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8891 msgid "Merge changes into your working copy"
8892 msgstr "Объединить изменения в рабочей копии"
8894 #. Action name
8895 #. Stock icon, if any
8896 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8897 msgid "_View Log…"
8898 msgstr "_Просмотреть журнал…"
8900 #. Display label
8901 #. short-cut
8902 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8903 msgid "View file history"
8904 msgstr "Показать историю файла"
8906 #. Action name
8907 #. Stock icon, if any
8908 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8909 msgid "_Diff…"
8910 msgstr "_Различия…"
8912 #. Display label
8913 #. short-cut
8914 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8915 msgid "Diff local tree with repository"
8916 msgstr "Найти различия локального дерева и репозитория"
8918 #. Action name
8919 #. Stock icon, if any
8920 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8921 msgid "Copy…"
8922 msgstr "Копировать…"
8924 #. Action name
8925 #. Stock icon, if any
8926 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8927 msgid "Diff…"
8928 msgstr "Сравнить…"
8930 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8931 msgid "Subversion operations"
8932 msgstr "Операции Subversion"
8934 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8935 msgid "Subversion popup operations"
8936 msgstr "Всплывающие команды Subversion"
8938 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8939 msgid "Subversion Log"
8940 msgstr "Журнал Subversion"
8942 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8943 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8944 msgstr "Subversion: файл будет добавлен при следующей фиксации."
8946 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8947 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8948 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8949 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8950 msgid "Please enter a path."
8951 msgstr "Введите путь."
8953 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8954 msgid "Subversion: Commit complete."
8955 msgstr "Subversion: фиксация завершена."
8957 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8958 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8959 msgstr "Subversion: фиксация изменений в репозитории…"
8961 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8962 msgid "Subversion: Copy complete."
8963 msgstr "Subversion: копирование завершено."
8965 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8966 msgid "Please enter a source path."
8967 msgstr "Введите путь источника."
8969 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8970 msgid "Please enter a destination path."
8971 msgstr "Введите путь назначения."
8973 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8974 msgid "[Head/Working Copy]"
8975 msgstr "[Последнее изменение/Рабочая копия]"
8977 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8978 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8979 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8980 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8981 msgstr "Subversion: получение различий…"
8983 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8984 msgid "Diff"
8985 msgstr "Сравнить"
8987 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8988 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8989 msgstr "Subversion: получение журнала…"
8991 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8992 msgid "Subversion: File retrieved."
8993 msgstr "Subversion: файл получен."
8995 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8996 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8997 msgstr "Subversion: получение файла…"
8999 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9000 msgid "Subversion: Merge complete."
9001 msgstr "Subversion: объединение завершено."
9003 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9004 msgid "Please enter the first path."
9005 msgstr "Введите первый путь."
9007 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9008 msgid "Please enter the second path."
9009 msgstr "Введите второй путь."
9011 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9012 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9013 msgid "Please enter a working copy path."
9014 msgstr "Введите путь к рабочей копии."
9016 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9017 msgid "Please enter the start revision."
9018 msgstr "Введите начальную правку."
9020 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9021 msgid "Please enter the end revision."
9022 msgstr "Введите конечную правку."
9024 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9025 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9026 msgstr "Subversion: файл будет удалён при следующей фиксации."
9028 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9029 msgid "Subversion: Resolve complete."
9030 msgstr "Subversion: разрешение конфликтов завершено."
9032 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9033 msgid "Subversion: Revert complete."
9034 msgstr "Subversion: отмена завершена."
9036 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9037 msgid "Subversion: Switch complete."
9038 msgstr "Subversion: переключение завершено."
9040 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9041 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9042 msgstr "Введите URL ветви или метки."
9044 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9045 msgid "Subversion: Diff complete."
9046 msgstr "Subversion: поиск различий завершён."
9048 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9049 msgid "Subversion: Update complete."
9050 msgstr "Subversion: обновление завершено."
9052 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9053 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9054 msgid "Authentication canceled"
9055 msgstr "Аутентификация отменена"
9057 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9058 msgid "Hostname:"
9059 msgstr "Имя узла:"
9061 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9062 msgid "Fingerprint:"
9063 msgstr "Отпечаток:"
9065 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9066 msgid "Valid from:"
9067 msgstr "Действительно с:"
9069 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9070 msgid "Valid until:"
9071 msgstr "Действительно до:"
9073 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9074 msgid "Issuer DN:"
9075 msgstr "DN изготовителя:"
9077 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9078 msgid "DER certificate:"
9079 msgstr "Сертификат DER:"
9081 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9082 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9083 #, c-format
9084 msgid "Deleted: %s"
9085 msgstr "Удалён: %s"
9087 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9088 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9089 #, c-format
9090 msgid "Added: %s"
9091 msgstr "Добавлен: %s"
9093 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9094 #, c-format
9095 msgid "Resolved: %s"
9096 msgstr "Разрешён конфликт: %s"
9098 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9099 #, c-format
9100 msgid "Updated: %s"
9101 msgstr "Обновлен: %s"
9103 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9104 #, c-format
9105 msgid "Externally Updated: %s"
9106 msgstr "Обновлён извне: %s"
9108 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9109 #, c-format
9110 msgid "Modified: %s"
9111 msgstr "Изменён: %s"
9113 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9114 #, c-format
9115 msgid "Merged: %s"
9116 msgstr "Объединено: %s"
9118 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9119 #, c-format
9120 msgid "Conflicted: %s"
9121 msgstr "Конфликтует: %s"
9123 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9124 #, c-format
9125 msgid "Missing: %s"
9126 msgstr "Потерян: %s"
9128 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9129 #, c-format
9130 msgid "Obstructed: %s"
9131 msgstr "Преграждён: %s"
9133 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9134 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9135 msgstr "Параллельно сканировать проект и глобальные символы"
9137 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9138 msgid ""
9139 "This option means that the global system packages will be scanned "
9140 "simultaneously with the project's ones"
9141 msgstr ""
9142 "Этот параметр означает, что пакеты глобальной системы будут проверены "
9143 "одновременно с пакетами проекта"
9145 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9146 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9147 msgstr "Автоматически обновлять символы без сохранения файла"
9149 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9150 msgid ""
9151 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9152 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9153 msgstr ""
9154 "Автоматически обновлять символы файлов без сохранения. Обновление происходит "
9155 "спустя 10 секунд после последнего нажатия клавиши на клавиатуре."
9157 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9158 msgid "Tag De_claration"
9159 msgstr "О_бъявление метки"
9161 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9162 msgid "Go to symbol declaration"
9163 msgstr "Перейти к объявлению символа"
9165 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9166 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9167 msgid "Tag _Implementation"
9168 msgstr "Р_еализация метки"
9170 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9171 msgid "Go to symbol definition"
9172 msgstr "Перейти к определению символа"
9174 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9175 msgid "_Find Symbol…"
9176 msgstr "Найти _символ…"
9178 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9179 msgid "Find Symbol"
9180 msgstr "Найти символ"
9182 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9183 #, c-format
9184 msgid "%s: Generating inheritances…"
9185 msgstr "%s: генерируются наследования…"
9187 #. Translators: %s is the name of a system library
9188 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9189 #, c-format
9190 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9191 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9192 msgstr[0] "%s: обработан %d файл из %d"
9193 msgstr[1] "%s: обработано %d файла из %d"
9194 msgstr[2] "%s: обработано %d файлов из %d"
9196 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9197 #, c-format
9198 msgid "Generating inheritances…"
9199 msgstr "Генерирование наследований…"
9201 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9202 #, c-format
9203 msgid "%d file scanned out of %d"
9204 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9205 msgstr[0] "Обработан %d файл из %d"
9206 msgstr[1] "Обработано %d файла из %d"
9207 msgstr[2] "Обработано %d файлов из %d"
9209 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1740
9210 msgid "Populating symbol database…"
9211 msgstr "Наполнение базы символьных данных…"
9213 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2205
9214 msgid "Symbols"
9215 msgstr "Символы"
9217 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2214
9218 msgid "SymbolDb popup actions"
9219 msgstr "Всплывающие действия базы символьных данных"
9221 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2222
9222 msgid "SymbolDb menu actions"
9223 msgstr "Действия меню базы символьных данных"
9225 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2535 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2553
9226 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9227 msgid "Symbol Database"
9228 msgstr "База символьных данных"
9230 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9231 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9232 msgstr "Модуль базы символьных данных для Anjuta."
9234 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9235 msgid "Resuming glb scan."
9236 msgstr "Продолжается сканирование glb."
9238 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9239 msgid "Symbol"
9240 msgstr "Символ"
9242 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9243 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9244 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9245 msgid "Terminal"
9246 msgstr "Терминал"
9248 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9249 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9250 msgstr "Модуль терминала для Anjuta."
9252 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9253 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9254 msgstr "Использовать текущий профиль терминала GNOME"
9256 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9257 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9258 msgstr "Использовать профиль терминала GNOME:"
9260 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9261 msgid "Terminal options"
9262 msgstr "Параметры терминала"
9264 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9265 msgid "Ctrl-C"
9266 msgstr "Ctrl-C"
9268 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9269 msgid "Ctrl-X"
9270 msgstr "Ctrl-X"
9272 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9273 msgid "Ctrl-Z"
9274 msgstr "Ctrl-Z"
9276 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9277 msgid "terminal operations"
9278 msgstr "Команды терминала"
9280 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9281 #, c-format
9282 msgid "Unable to execute command"
9283 msgstr "Hе удалось выполнить команду"
9285 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9286 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9287 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9288 msgid "Tools"
9289 msgstr "Инструменты"
9291 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9292 msgid "Use external program from Anjuta"
9293 msgstr "Использование внешних программ в Anjuta"
9295 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9296 msgid "Tool Editor"
9297 msgstr "Редактор инструментов"
9299 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9300 msgid "Save all files"
9301 msgstr "Сохранить все файлы"
9303 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9304 msgid "_Variable…"
9305 msgstr "_Переменная…"
9307 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9308 msgid "Working directory:"
9309 msgstr "Рабочий каталог:"
9311 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9312 msgid "Parameters:"
9313 msgstr "Параметры:"
9315 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9316 msgid "Command:"
9317 msgstr "Команда:"
9319 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9320 msgid "Short cut:"
9321 msgstr "Клавиатурные ускорители:"
9323 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9324 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9325 msgid "Standard output:"
9326 msgstr "Стандартный вывод:"
9328 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9329 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9330 msgid "Standard error:"
9331 msgstr "Стандартная ошибка:"
9333 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9334 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9335 msgid "Standard input:"
9336 msgstr "Стандартный ввод:"
9338 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9339 msgid "Edit as script"
9340 msgstr "Править как сценарий"
9342 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9343 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9344 msgstr "Редактировать команду как сценарий в Anjuta при закрытии этого диалога"
9346 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9347 msgid "Variable list"
9348 msgstr "Список переменных"
9350 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9351 #, c-format
9352 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9353 msgstr "Уверены, что хотите удалить инструмент '%s'?"
9355 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9356 msgid "Tool"
9357 msgstr "Инструмент"
9359 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9360 msgid "ask at runtime"
9361 msgstr "спросить во время выполнения"
9363 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9364 msgid "undefined"
9365 msgstr "не определено"
9367 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9368 msgid "Meaning"
9369 msgstr "Значение"
9371 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9372 msgid "Disabled"
9373 msgstr "Выключен"
9375 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9376 msgid "You must provide a tool name!"
9377 msgstr "Необходимо ввести имя инструмента"
9379 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9380 msgid "You must provide a tool command!"
9381 msgstr "Необходимо ввести команду инструмента"
9383 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9384 msgid "A tool with the same name already exists!"
9385 msgstr "Инструмент с таким именем уже существует!"
9387 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9388 msgid ""
9389 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9390 "keep it anyway?"
9391 msgstr ""
9392 "Эта комбинация клавиш уже используется другим компонентом Anjuta. Все равно "
9393 "назначить её?"
9395 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9396 msgid "Unable to edit script"
9397 msgstr "Не удалось отредактировать сценарий"
9399 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9400 msgid "New accelerator…"
9401 msgstr "Создать ускоритель…"
9403 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9404 #, c-format
9405 msgid "Opening %s"
9406 msgstr "Открытие %s"
9408 #. This is append to the tool name to give something
9409 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9410 #. * pane where the output of the tool is send to
9412 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9413 msgid "(output)"
9414 msgstr "(output)"
9416 #. This is append to the tool name to give something
9417 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9418 #. * pane where the errors of the tool is send to
9420 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9421 msgid "(error)"
9422 msgstr "(error)"
9424 #. Display the name of the command
9425 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9426 #, c-format
9427 msgid "Running command: %s…\n"
9428 msgstr "Запуск команды: %s…\n"
9430 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9431 #, c-format
9432 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9433 msgstr "Завершено неудачно с кодом %d\n"
9435 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9436 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9437 msgstr "Не удалось создать буфер: команда прервана"
9439 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9440 msgid "No document currently open: command aborted"
9441 msgstr "Нет открытого документа: команда прервана"
9443 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9444 #, c-format
9445 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9446 msgstr "Не удалось открыть входной файл %s, команда прервана"
9448 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9449 msgid "Missing tool name"
9450 msgstr "Пропущено имя инструмента:"
9452 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9453 #, c-format
9454 msgid "Unexpected element \"%s\""
9455 msgstr "Неожиданный элемент «%s»"
9457 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9458 msgid "Error when loading external tools"
9459 msgstr "Ошибка при загрузке внешних инструментов"
9461 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9462 #, c-format
9463 msgid "Unable to open %s for writing"
9464 msgstr "Не удалось открыть файл %s для записи"
9466 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9467 msgid "Tool operations"
9468 msgstr "Операции с инструментами"
9470 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9471 msgid "Same as output"
9472 msgstr "Также, как и стандартный вывод"
9474 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9475 msgid "Existing message pane"
9476 msgstr "Существующая панель сообщений"
9478 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9479 msgid "New message pane"
9480 msgstr "Новая панель сообщений"
9482 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9483 msgid "New buffer"
9484 msgstr "Новый буфер"
9486 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9487 msgid "Replace buffer"
9488 msgstr "Заменить содержимое буфера"
9490 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9491 msgid "Insert into buffer"
9492 msgstr "Вставить в буфер"
9494 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9495 msgid "Append to buffer"
9496 msgstr "Добавить в буфер"
9498 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9499 msgid "Replace selection"
9500 msgstr "Заменить выделение"
9502 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9503 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9504 msgid "Popup dialog"
9505 msgstr "Показывать диалоговое окно"
9507 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9508 msgid "Discard output"
9509 msgstr "Отбрасывать вывод"
9511 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9512 msgid "None"
9513 msgstr "Отсутствует"
9515 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9516 msgid "Current buffer"
9517 msgstr "Текущий буфер"
9519 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9520 msgid "Current selection"
9521 msgstr "Выделенная область"
9523 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9524 msgid "String"
9525 msgstr "Строка"
9527 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9528 msgid "Project root URI"
9529 msgstr "Корневой путь URI"
9531 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9532 msgid "Project root path"
9533 msgstr "Корневой путь проекта"
9535 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9536 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9537 msgstr "Выбранный URI в модуле менеджера файлов"
9539 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9540 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9541 msgstr "Выбранный каталог в модуле менеджера файлов"
9543 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9544 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9545 msgstr "Выбранное полное имя файла в модуле менеджера файлов"
9547 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9548 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9549 msgstr "Выбранное полное имя файла без расширения в модуле менеджера файлов"
9551 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9552 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9553 msgstr "Выбранное имя файла в модуле менеджера файлов"
9555 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9556 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9557 msgstr "Выбранное имя файла без расширения в модуле менеджера файлов"
9559 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9560 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9561 msgstr "Выбранное расширение файла в модуле менеджера файлов"
9563 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9564 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9565 msgstr "Выбранный URI в модуле менеджера проектов"
9567 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9568 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9569 msgstr "Выбранный каталог в модуле менеджера проектов"
9571 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9572 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9573 msgstr "Выбранное полное имя файла в модуле менеджера проектов"
9575 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9576 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9577 msgstr "Выбранное полное имя файла без расширения в модуле менеджера проектов"
9579 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9580 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9581 msgstr "Выбранное имя файла в модуле менеджера проектов"
9583 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9584 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9585 msgstr "Выбранное имя файла без расширения в модуле менеджера проектов"
9587 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9588 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9589 msgstr "Выбранное расширение файла в модуле менеджера проектов"
9591 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9592 msgid "Currently edited file name"
9593 msgstr "Имя файла, изменяемого в данный момент"
9595 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9596 msgid "Currently edited file name without extension"
9597 msgstr "Изменяемое в настоящий момент имя файла без расширения"
9599 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9600 msgid "Currently edited file directory"
9601 msgstr "Имя каталога, файл которого изменяется в данный момент"
9603 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9604 msgid "Currently selected text in editor"
9605 msgstr "Текущий выделенный текст в редакторе"
9607 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9608 msgid "Current word in editor"
9609 msgstr "Текущее слово в редакторе"
9611 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9612 msgid "Current line in editor"
9613 msgstr "Текущая строка в редакторе"
9615 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9616 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9617 msgstr "Спросить пользователя о дополнительных параметрах"
9619 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9620 msgid "Command line parameters"
9621 msgstr "Параметры командной строки"
9623 #: ../src/about.c:205
9624 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9625 msgstr "Copyright (С) Naba Kumar"
9627 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9628 msgid "_File"
9629 msgstr "_Файл"
9631 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9632 msgid "_Quit"
9633 msgstr "_Выйти"
9635 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9636 msgid "Quit Anjuta IDE"
9637 msgstr "Выйти из Anjuta IDE"
9639 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9640 msgid "_Preferences"
9641 msgstr "_Настройки"
9643 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9644 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9645 msgstr "Что вы предпочитаете: кофе или чай? Проверьте."
9647 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9648 msgid "_View"
9649 msgstr "П_росмотр"
9651 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9652 msgid "_Reset Dock Layout"
9653 msgstr "Сбр_осить панели"
9655 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9656 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9657 msgstr "Сбросить расположение панелей на расположение по умолчанию"
9659 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9660 msgid "_Full Screen"
9661 msgstr "_Полноэкранный режим"
9663 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9664 msgid "Toggle fullscreen mode"
9665 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
9667 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9668 msgid "_Lock Dock Layout"
9669 msgstr "_Заблокировать панели"
9671 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9672 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9673 msgstr "Заблокировать расположение панелей, запретив их перемещения"
9675 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9676 msgid "_Toolbar"
9677 msgstr "П_анель инструментов"
9679 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9680 msgid "Show or hide the toolbar"
9681 msgstr "Показать или скрыть панель инструментов"
9683 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9684 msgid "_Help"
9685 msgstr "_Справка"
9687 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9688 msgid "_User's Manual"
9689 msgstr "_Руководство пользователя"
9691 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9692 msgid "Anjuta user's manual"
9693 msgstr "Руководство пользователя Anjuta"
9695 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9696 msgid "_Frequently Asked Questions"
9697 msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
9699 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9700 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9701 msgstr "Часто задаваемые вопросы Anjuta"
9703 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9704 msgid "Anjuta _Home Page"
9705 msgstr "_Домашняя страница Anjuta"
9707 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9708 msgid "Online documentation and resources"
9709 msgstr "Документация и ресурсы в Интернете"
9711 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9712 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9713 msgstr "Сооб_щить об ошибках, исправлениях или предложениях"
9715 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9716 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9717 msgstr ""
9718 "Отправить сообщение об ошибке, исправление или запрос реализации новой "
9719 "возможности в Anjuta"
9721 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9722 msgid "Ask a _Question"
9723 msgstr "Задать _вопрос"
9725 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9726 msgid "Submit a question for FAQs"
9727 msgstr "Отправить вопрос для FAQ"
9729 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9730 msgid "_About"
9731 msgstr "_О программе"
9733 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9734 msgid "About Anjuta"
9735 msgstr "Об Anjuta"
9737 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9738 msgid "About External _Plugins"
9739 msgstr "О вне_шних модулях"
9741 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9742 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9743 msgstr "О сторонних модулях Anjuta"
9745 #: ../src/anjuta-app.c:630
9746 msgid "Edit"
9747 msgstr "Изменить"
9749 #: ../src/anjuta-app.c:643
9750 msgid "Help"
9751 msgstr "Справка"
9753 #: ../src/anjuta-app.c:935
9754 msgid "Installed plugins"
9755 msgstr "Установленные модули"
9757 #: ../src/anjuta-app.c:939
9758 msgid "Shortcuts"
9759 msgstr "Комбинации клавиш"
9761 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9762 #, c-format
9763 msgid "Value doesn't exist"
9764 msgstr "Значение не существует"
9766 #: ../src/anjuta.c:443
9767 msgid "Loaded Session…"
9768 msgstr "Сеанс загружен…"
9770 #: ../src/main.c:67
9771 msgid "Specify the size and location of the main window"
9772 msgstr "Укажите размер и положение главного окна"
9774 #. This is the format you can specify the size andposition
9775 #. * of the window on command line
9776 #: ../src/main.c:70
9777 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9778 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9780 #: ../src/main.c:75
9781 msgid "Do not show the splash screen"
9782 msgstr "Не показывать заставку при запуске"
9784 #: ../src/main.c:81
9785 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9786 msgstr "Запустить новый экземпляр и не открывать файл в существующем"
9788 #: ../src/main.c:87
9789 msgid "Do not open last session on startup"
9790 msgstr "Не открывать последний сеанс при запуске"
9792 #: ../src/main.c:93
9793 msgid "Do not open last project and files on startup"
9794 msgstr "Не открывать последние проект и файлы при запуске"
9796 #: ../src/main.c:99
9797 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9798 msgstr ""
9799 "Завершать работу Anjuta, последовательно освобождая все ресурсы (для отладки)"
9801 #: ../src/main.c:138
9802 msgid "- Integrated Development Environment"
9803 msgstr "— Интегрированная среда разработки"
9805 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9806 msgid "Use tabulation for indentation"
9807 msgstr "Использовать табуляции в отступах"
9809 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9810 msgid "Number of characters of one tabulation"
9811 msgstr "Количество мест в одной табуляции"
9813 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9814 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9815 msgstr "Количество пробелов на каждом отступе"
9817 #: ../src/preferences.ui.h:1
9818 msgid "Do not load last session on startup"
9819 msgstr "Не загружать последний сеанс при запуске"
9821 #: ../src/preferences.ui.h:2
9822 msgid "Do not load last project and files on startup"
9823 msgstr "Не загружать последние проект и файлы при запуске"
9825 #: ../src/preferences.ui.h:3
9826 msgid "Session"
9827 msgstr "Сеанс"
9829 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9830 #: ../src/preferences.ui.h:5
9831 msgid "Toolbar button labels:"
9832 msgstr "Подписи кнопок панели:"
9834 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9835 #: ../src/preferences.ui.h:7
9836 msgid "Dock switcher style:"
9837 msgstr "Стиль переключателя вкладок:"
9839 #: ../src/preferences.ui.h:8
9840 msgid "Appearance"
9841 msgstr "Внешний вид"
9843 #: ../src/preferences.ui.h:11
9844 msgid "Icons"
9845 msgstr "Значки"
9847 #: ../src/preferences.ui.h:12
9848 msgid "Text + Icons"
9849 msgstr "Текст + значки"
9851 #: ../src/preferences.ui.h:13
9852 msgid "GNOME toolbar setting"
9853 msgstr "Параметры панели инструментов Gnome"
9855 #: ../src/preferences.ui.h:14
9856 msgid "Tabs"
9857 msgstr "Вкладки"
9859 #: ../src/preferences.ui.h:16
9860 msgid "Text below icons"
9861 msgstr "Текст под значками"
9863 #: ../src/preferences.ui.h:17
9864 msgid "Text beside icons"
9865 msgstr "Текст рядом со значками"
9867 #: ../src/preferences.ui.h:18
9868 msgid "Icons only"
9869 msgstr "Только значки"
9871 #: ../src/preferences.ui.h:19
9872 msgid "Text only"
9873 msgstr "Только текст"