search: Set focus chain (see bgo#665945)
[anjuta.git] / po / da.po
blob9f1c6b26b745f6b00e23ddb7091b97d3bc1b4afd
1 # Danish translation of Anjuta.
2 # Copyright (C) 2001-2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gitte Wange <gitte@babytux.dk>, 2001-2002.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
5 # Göran Weinholt <weinholt@linux.nu>, 2001.
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002.
7 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.
8 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2008, 09, 10, 11.
10 # Konventioner
11 #   watch -> overvåger (funktion der holder øje med værdien af variable)
12 #   patch -> patch
13 #   symbol browser -> symbolviser
14 #   assistent -> guide
15 #   options -> indstillinger eller tilvalg, for det meste
16 #   plugin -> (udvidelses)modul
17 #   remote -> (oftest) fjernarkiv
19 # Versionsstyringsbegreber
20 #   reset -> nulstil
21 #   revert -> forkast
22 #   commit -> commit.  Det giver for mange problemer at oversætte
23 #   check out -> checkout.  Det er også for besværligt at gøre andet
24 #   rebase -> flyt forgreningspunkt (se manual for git-rebase)
25 #   stage -> føj til indeks (se manual for git-add)
26 #   unstage -> fjern fra indeks
27 #   merge -> flet
28 #   stash (n) -> gemmested
29 #   stash (v) -> gemme
31 # Sørg for at alle engelske versionsstyringskommandoer kan udledes af den danske dokumentation, så en erfaren bruger ikke skal tænke for meget over om "flet" betyder "merge" osv.
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: anjuta\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:15+0200\n"
38 "PO-Revision-Date: 2011-09-18 00:36+0200\n"
39 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
40 "Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
41 "Language: \n"
42 "MIME-Version: 1.0\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
46 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
48 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
49 msgid "Anjuta IDE"
50 msgstr "Anjuta IDE"
52 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
53 msgid "Develop software in an integrated development environment"
54 msgstr "Skriv software i et integreret udviklingsmiljø"
56 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:207
57 msgid "Integrated Development Environment"
58 msgstr "Integreret udviklingsmiljø (IDE)"
60 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
61 #: ../src/preferences.ui.h:13
62 msgid "Text"
63 msgstr "Tekst"
65 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
66 msgid "Text to render"
67 msgstr "Tekst at tegne"
69 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
70 msgid "Pixbuf Object"
71 msgstr "Pixbuf-objekt"
73 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
74 msgid "The pixbuf to render."
75 msgstr "Pixbuffen, der skal tegnes."
77 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
78 #, c-format
79 msgid "Unable to find plugin module %s"
80 msgstr "Kan ikke finde udvidelsesmodulet %s"
82 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
83 #, c-format
84 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
85 msgstr "Kan ikke finde modulregistreringsfunktionen %s i modulet %s"
87 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
88 #, c-format
89 msgid "Unknown error in module %s"
90 msgstr "Ukendt fejl i modulet %s"
92 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
93 #, c-format
94 msgid "Column %i"
95 msgstr "Kolonne %i"
97 #. Column label
98 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
99 msgid "Column 1"
100 msgstr "Kolonne 1"
102 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
103 #, c-format
104 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
105 msgstr "Filen du forsøger at åbne, indeholder en ugyldig bytesekvens."
107 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
111 "want to open."
112 msgstr ""
113 "Anjuta kan ikke automatisk bestemme kodningen af den fil, du ønsker at åbne."
115 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
116 #, c-format
117 msgid "Missing location of plugin %s"
118 msgstr "Manglende placering af udvidelsesmodul %s"
120 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
121 #, c-format
122 msgid "Missing type defined by plugin %s"
123 msgstr "Manglende type defineret af udvidelsesmodulet %s"
125 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
126 #, c-format
127 msgid "plugin %s fails to register type %s"
128 msgstr "udvidelsesmodulet %s registrerer ikke typen %s"
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
133 msgid "Unicode"
134 msgstr "Unicode"
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
138 msgid "Western"
139 msgstr "Vestlig"
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
143 msgid "Central European"
144 msgstr "Centraleuropæisk"
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
147 msgid "South European"
148 msgstr "Sydeuropæisk"
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
152 msgid "Baltic"
153 msgstr "Baltisk"
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
158 msgid "Cyrillic"
159 msgstr "Kyrillisk"
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
163 msgid "Arabic"
164 msgstr "Arabisk"
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
167 msgid "Greek"
168 msgstr "Græsk"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
171 msgid "Hebrew Visual"
172 msgstr "Visuel hebraisk"
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
176 msgid "Hebrew"
177 msgstr "Hebraisk"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
181 msgid "Turkish"
182 msgstr "Tyrkisk"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
185 msgid "Nordic"
186 msgstr "Nordisk"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
189 msgid "Celtic"
190 msgstr "Keltisk"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
193 msgid "Romanian"
194 msgstr "Rumænsk"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
197 msgid "Armenian"
198 msgstr "Armensk"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
202 msgid "Chinese Traditional"
203 msgstr "Traditionel kinesisk"
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
206 msgid "Cyrillic/Russian"
207 msgstr "Kyrillisk/russisk"
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
212 msgid "Japanese"
213 msgstr "Japansk"
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
217 msgid "Korean"
218 msgstr "Koreansk"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
222 msgid "Chinese Simplified"
223 msgstr "Simplificeret kinesisk"
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
226 msgid "Georgian"
227 msgstr "Georgisk"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
230 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
231 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
235 msgid "Vietnamese"
236 msgstr "Vietnamesisk"
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
239 msgid "Thai"
240 msgstr "Thailandsk"
242 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
243 #. * ISO8859-1
244 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
245 #. * be a program or a shared library by example
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:105
247 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:74
248 msgid "Unknown"
249 msgstr "Ukendt"
251 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
252 msgid "Help text"
253 msgstr "Hjælpetekst"
255 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
256 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
257 msgstr "Tekst der viser brugere, hvad der skal skrives i tekstfeltet"
259 #. Create all needed widgets
260 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
261 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
262 msgid "Environment Variables:"
263 msgstr "Miljøvariable:"
265 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
266 #: ../plugins/class-gen/window.c:699 ../plugins/class-gen/window.c:709
267 #: ../plugins/class-gen/window.c:717 ../plugins/class-gen/window.c:731
268 #: ../plugins/class-gen/window.c:741 ../plugins/class-gen/window.c:749
269 #: ../plugins/class-gen/window.c:757 ../plugins/class-gen/window.c:765
270 #: ../plugins/class-gen/window.c:773 ../plugins/class-gen/window.c:783
271 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:805
272 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:470
273 #: ../plugins/run-program/parameters.c:757
274 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
275 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
276 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
277 msgid "Name"
278 msgstr "Navn"
280 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
281 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:766
282 #: ../plugins/class-gen/window.c:797 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
283 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
284 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:478
285 #: ../plugins/run-program/parameters.c:766 ../plugins/tools/editor.c:476
286 msgid "Value"
287 msgstr "Værdi"
289 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
290 msgid "Path that dropped files should be relative to"
291 msgstr "Sti som filer, der trækkes, skal være relative til"
293 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
294 msgid "Drop a file or enter a path here"
295 msgstr "Træk en fil herhen, eller indtast en sti"
297 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
298 msgid "Select Files"
299 msgstr "Vælg filer"
301 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
302 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
303 msgstr "Sti som alle filer i listen skal være relative til"
305 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
306 msgid "Show Add button"
307 msgstr "Vis Tilføj-knap"
309 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
310 msgid "Display an Add button"
311 msgstr "Vis en Tilføj-knap"
313 # mønstret nedenfor matcher både engelsk og dansk
315 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
316 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
317 #. * language and possible other things like "ssh".
318 #. * More information on the regular expression syntax can be
319 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
321 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
322 msgid "[Pp]assword.*:"
323 msgstr "([Aa]dgangskode.*:)|([Pp]assword.*:)"
325 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
326 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
327 #, c-format
328 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
329 msgstr "Kan ikke køre kommando: \"%s\""
331 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
332 msgid "execvp failed"
333 msgstr "execvp slog fejl"
335 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
336 msgid "Anjuta Shell"
337 msgstr "Anjuta-skal"
339 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
340 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
341 msgstr "Anjuta-skal som vil indeholde udvidelsesmodulet"
343 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
344 #, c-format
345 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
346 msgstr "Udvidelsesmodulet \"%s\" vil ikke deaktiveres"
348 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Could not load %s\n"
352 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
353 "leading to this was:\n"
354 "%s"
355 msgstr ""
356 "Kunne ikke indlæse %s\n"
357 "Dette betyder normalt at din installation er korrumperet. Fejlmeddelelsen "
358 "der førte til dette var:\n"
359 "%s"
361 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
362 msgid "Load"
363 msgstr "Indlæs"
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
366 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
367 msgid "Available Plugins"
368 msgstr "Tilgængelige udvidelsesmoduler"
370 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:940
371 msgid "Preferred plugins"
372 msgstr "Foretrukne udvidelsesmoduler"
374 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
375 msgid "Only show user activatable plugins"
376 msgstr "Vis kun brugeraktiverbare udvidelsesmoduler"
378 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
379 msgid ""
380 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
381 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
382 "you again to choose different plugin."
383 msgstr ""
384 "Dette er de moduler, du valgte da Anjuta bad dig vælge et af flere passende "
385 "moduler. Fjernelse af det foretrukne udvidelsesmodul vil lade Anjuta spørge "
386 "dig om et nyt modul igen."
388 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
389 msgid "Forget selected plugin"
390 msgstr "Glem det valgte udvidelsesmodul"
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
394 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
395 msgid "Select a plugin"
396 msgstr "Vælg et udvidelsesmodul"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
399 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
400 msgid "Please select a plugin to activate"
401 msgstr "Vælg et udvidelsesmodul at aktivere"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
404 #, c-format
405 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
406 msgstr "Intet udvidelsesmodul kan indlæse andre udvidelsesmoduler i %s"
408 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
409 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
410 msgstr "<b>Vælg et udvidelsesmodul at aktivere</b>"
412 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
413 msgid "Remember this selection"
414 msgstr "Husk dette udvalg"
416 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
417 msgid "Profiles"
418 msgstr "Profiler"
420 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
421 msgid "Current stack of profiles"
422 msgstr "Aktuel stak af profiler"
424 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
425 msgid "Available plugins"
426 msgstr "Tilgængelige udvidelsesmoduler"
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
429 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
430 msgstr "Aktuelt tilgængelige moduler fundet i modulstier"
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
433 msgid "Activated plugins"
434 msgstr "Aktiverede udvidelsesmoduler"
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
437 msgid "Currently activated plugins"
438 msgstr "Aktive udvidelsesmoduler"
440 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
441 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
442 msgstr "Anjuta-skal, som modulere er skrevet til"
444 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
445 msgid "Anjuta Status"
446 msgstr "Status for Anjuta"
448 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
449 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
450 msgstr "Anjuta-status der benyttes ved aktivering og deaktivering af moduler"
452 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
453 #. Avoid space in translated string
454 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
455 msgid "Loaded:"
456 msgstr "Indlæst:"
458 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
459 msgid "Category"
460 msgstr "Kategori"
462 #. FIXME: Make the general page first
463 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
464 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
465 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
466 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:927
467 #: ../src/preferences.ui.h:8
468 msgid "General"
469 msgstr "Generelt"
471 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
472 msgid "Anjuta Preferences"
473 msgstr "Indstillinger for Anjuta"
475 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
476 msgid "Plugin Manager"
477 msgstr "Modulhåndtering"
479 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
480 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
481 msgstr "Modulhåndteringen der bruges til at læse moduler"
483 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
484 msgid "Profile Name"
485 msgstr "Profilnavn"
487 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
488 msgid "Name of the plugin profile"
489 msgstr "Modulprofilens navn"
491 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
492 msgid "Profile Plugins"
493 msgstr "Profilmoduler"
495 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
496 msgid "List of plugins for this profile"
497 msgstr "Liste af moduler for denne profil"
499 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
500 msgid "Synchronization file"
501 msgstr "Synkroniseringsfil"
503 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
504 msgid "File to syncronize the profile XML"
505 msgstr "Fil til synkronisering af profil-XML"
507 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
508 msgid "Please select a plugin from the list"
509 msgstr "Vælg venligst et modul fra listen"
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
515 "profile."
516 msgstr ""
517 "Kunne ikke læse \"%s\": XML-fortolkningsfejl. Ugyldig eller korrumperet "
518 "udvidelsesmodulprofil til Anjuta."
520 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
521 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
522 #, c-format
523 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
524 msgstr "%s: Installér fra \"%s\"\n"
526 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
530 "%s"
531 msgstr ""
532 "Kunne ikke læse \"%s\": Følgende påkrævede moduler mangler:\n"
533 "%s"
535 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
536 msgid "Select the items to save:"
537 msgstr "Vælg elementer at gemme:"
539 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
540 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
541 msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil alle dine ændringer gå tabt."
543 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
544 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:640
545 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
546 msgid "Save"
547 msgstr "Gem"
549 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
550 msgid "Item"
551 msgstr "Element"
553 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
554 msgid "_Discard changes"
555 msgstr "_Kassér ændringer"
557 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
558 #, c-format
559 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
560 msgid_plural ""
561 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
562 msgstr[0] ""
563 "Der er et element med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?"
564 msgstr[1] ""
565 "Der er %d elementer med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?"
567 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
568 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
569 msgstr ""
570 "Der er et element med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?"
572 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
573 msgid "Action"
574 msgstr "Handling"
576 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
577 msgid "Visible"
578 msgstr "Synlig"
580 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
581 msgid "Sensitive"
582 msgstr "Følsom"
584 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
585 msgid "Shortcut"
586 msgstr "Genvej"
588 #. Avoid space in translated string
589 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
590 msgid "System:"
591 msgstr "System:"
593 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
594 msgid ""
595 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
596 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
597 "from your distribution, or install the missing packages manually."
598 msgstr ""
599 "Du synes ikke at have PackageKit installeret. PackageKit kræves til at "
600 "installere manglende pakker. Installér venligst pakken \"packagekit-gnome\" "
601 "fra din distribution, eller installér de manglende pakker manuelt."
603 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
604 #, c-format
605 msgid "Installation failed: %s"
606 msgstr "Installationen mislykkedes: %s"
608 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "The \"%s\" package is not installed.\n"
612 "Please install it."
613 msgstr ""
614 "Pakken \"%s\" er ikke installeret.\n"
615 "Installér den venligst."
617 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
621 "Please install it."
622 msgstr ""
623 "Værktøjet \"%s\" er ikke installeret.\n"
624 "Installér det venligst."
626 #. Try xterm
627 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
628 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
629 msgstr ""
630 "Kan ikke finde en terminal - bruger xterm, selvom denne måske ikke vil "
631 "fungere"
633 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
634 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
635 #, c-format
636 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
637 msgstr "Kan ikke køre kommandoen: %s (med skallen %s)\n"
639 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1892
640 msgid ""
641 "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is "
642 "installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
643 msgstr ""
644 "Kan ikke vise hjælp. Sikr dig venligst, at Anjuta-dokumentationspakken er "
645 "installeret. Den kan hentes fra http://anjuta.org."
647 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2330
648 #, c-format
649 msgid "Unable to load user interface file: %s"
650 msgstr "Kan ikke indlæse brugergrænsefladefil: %s"
652 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
653 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
654 msgid "Modified"
655 msgstr "Ændret"
657 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
658 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
659 msgid "Added"
660 msgstr "Tilføjet"
662 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
663 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
664 msgid "Deleted"
665 msgstr "Slettet"
667 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
668 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
669 msgid "Conflicted"
670 msgstr "I konflikt"
672 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
673 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
674 msgid "Up-to-date"
675 msgstr "Opdateret"
677 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
678 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
679 msgid "Locked"
680 msgstr "Låst"
682 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
683 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
684 msgid "Missing"
685 msgstr "Mangler"
687 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
688 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
689 msgid "Unversioned"
690 msgstr "Ikke versionsstyret"
692 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
693 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
694 msgid "Ignored"
695 msgstr "Ignoreret"
697 #: ../libanjuta/resources.c:63
698 #, c-format
699 msgid "Widget not found: %s"
700 msgstr "Kontrol blev ikke fundet: %s"
702 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
703 #, c-format
704 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
705 msgstr "Kunde ikke finde programbildfil: %s"
707 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:566
708 msgid "Please specify group name"
709 msgstr "Angiv venligst gruppenavn"
711 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:580
712 msgid ""
713 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
714 msgstr ""
715 "Gruppenavnet kan kun indeholde alfanumeriske tegn samt tegnene \"#$:%+,-."
716 "=@^_`~\""
718 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:605
719 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:747
720 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:860
721 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1635
722 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1718
723 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:709
724 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:786
725 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:860
726 #, c-format
727 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
728 msgstr "Projektet findes ikke, eller stien er ugyldig"
730 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:361
731 msgid "Please specify target name"
732 msgstr "Angiv venligst målnavn"
734 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:375
735 msgid ""
736 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
737 msgstr ""
738 "Målnavnet kan kun indeholde alfanumeriske tegn samt \"_\", \"-\", \"/\" og "
739 "\".\""
741 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
742 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
743 msgstr "Navnet på det delte bibliotek skal være på formen \"libxxx.la\""
745 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:399
746 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
747 msgstr "Navnet på det statiske bibliotek skal være på formen \"libxxx.a\""
749 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
750 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
751 msgid "Arguments:"
752 msgstr "Argumenter:"
754 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
755 msgid "Build"
756 msgstr "Bygge"
758 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
759 msgid "Build Directory:"
760 msgstr "Byggemappe:"
762 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
763 msgid "Configuration:"
764 msgstr "Bekræftelse:"
766 # Jeg tror Configure Options handler om tilvalg til et configure-script (som i make/build/configure/den slags begreber).  Oversættelsen er forhåbentlig nogenlunde dækkende lige meget hvad de bruger den til
767 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
768 msgid "Configure Options:"
769 msgstr "Konfigurationstilvalg:"
771 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
772 msgid "Configure Project"
773 msgstr "Konfigurér projekt"
775 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
776 msgid "Continue on errors"
777 msgstr "Fortsæt ved fejl"
779 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
780 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
781 msgstr "Fremhæv advarsler og fejl ved bygning i redigeringen"
783 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
784 msgid "Install"
785 msgstr "Installér"
787 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
788 msgid "Install as root:"
789 msgstr "Installér som superbruger:"
791 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
792 msgid "Regenerate project"
793 msgstr "Regenerér projekt"
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
796 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
797 msgid "Run in terminal"
798 msgstr "Kør i terminal"
800 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
801 msgid "Run several commands at a time:"
802 msgstr "Kør flere kommandoer på en gang:"
804 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
805 msgid "Select Program"
806 msgstr "Vælg program"
808 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
809 msgid "Select Program to run:"
810 msgstr "Vælg program, der skal køres:"
812 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
813 msgid "Select a build directory"
814 msgstr "Vælg en byggemappe"
816 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
817 msgid "Translate messages"
818 msgstr "Oversæt meddelelser"
820 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
821 msgid "su -c"
822 msgstr "su -c"
824 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
825 msgid "sudo"
826 msgstr "sudo"
828 #. Need to run make clean before
829 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:475
830 msgid ""
831 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
832 "you want to do that ?"
833 msgstr ""
834 "Før du bruger denne nye konfiguration, skal standardkonfigurationen fjernes. "
835 "Vil du gøre dette?"
837 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:480
838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
839 #, c-format
840 msgid "Command canceled by user"
841 msgstr "Kommando annulleret af bruger"
843 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:796
844 #, c-format
845 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
846 msgstr ""
847 "Kan ikke kompilere \"%s\": Ingen kompileringsregel er defineret for denne "
848 "filtype."
850 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:958
851 #, c-format
852 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
853 msgstr "Kan ikke konfigurere projektet: Mangler konfigurationsscript i %s."
855 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
856 #: ../plugins/class-gen/window.c:722
857 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
858 msgid "Default"
859 msgstr "Standard"
861 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
862 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
863 msgid "Debug"
864 msgstr "Fejlsøg"
866 # Dette vil fungere nogenlunde, tror jeg, selvom jeg ikke er helt klar over konteksten ("I am profiling" vs. "Stuff about profiling")
867 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
868 msgid "Profiling"
869 msgstr "Profilering"
871 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
872 msgid "Optimized"
873 msgstr "Optimeret"
875 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
876 msgid "No executables in this project!"
877 msgstr "Ingen eksekverbare filer i dette projekt!"
879 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
880 #: ../plugins/am-project/am-project.c:126
881 msgid "Program"
882 msgstr "Program"
884 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
885 msgid "No file or project currently opened."
886 msgstr "Ingen fil eller projekt er i øjeblikket åbnet."
888 #. Only local program are supported
889 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
890 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
891 #, c-format
892 msgid "Program '%s' is not a local file"
893 msgstr "Programmet \"%s\" er ikke en lokal fil"
895 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
896 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
897 #, c-format
898 msgid "Program '%s' does not exist"
899 msgstr "Programmet \"%s\" findes ikke"
901 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
902 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
903 #, c-format
904 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
905 msgstr "Programmet \"%s\" har ikke eksekveringsrettigheder"
907 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
908 msgid "No executable for this file."
909 msgstr "Ingen eksekverbar fil for denne fil."
911 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
912 #, c-format
913 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
914 msgstr "Den eksekverbare fil \"%s\" er ikke opdateret."
916 # For satan!  Nå, den er vistnok sat til det rigtige (med '')
917 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
918 #. * pearl regular expression
919 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
920 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
921 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
922 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
923 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
924 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Går\\s+til\\s+katalog\\s+'(.+)'"
926 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
927 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
928 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Går\\s+til\\s+katalog\\s+'(.+)'"
930 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
931 #. * pearl regular expression
932 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
933 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
934 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
935 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
936 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
937 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Forlader\\s+katalog\\s+'(.+)'"
939 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
940 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
941 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Forlader\\s+katalog\\s+'(.+)'"
943 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
944 #, c-format
945 msgid "Entering: %s"
946 msgstr "Tilgår: %s"
948 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
949 #, c-format
950 msgid "Leaving: %s"
951 msgstr "Forlader: %s"
953 #. The translations should match that of 'gcc' program.
954 #. * The second string with -old should be used for an older
955 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
956 #. * move the first one to translate the -old string and then
957 #. * replace the first string only.
958 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
959 #: ../plugins/tools/execute.c:330
960 msgid "warning:"
961 msgstr "advarsel:"
963 # findes ikke i gcc's po-fil
964 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
965 msgid "warning:-old"
966 msgstr "warning:-old"
968 #. The translations should match that of 'gcc' program.
969 #. * The second string with -old should be used for an older
970 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
971 #. * move the first one to translate the -old string and then
972 #. * replace the first string only.
973 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
974 #: ../plugins/tools/execute.c:335
975 msgid "error:"
976 msgstr "fejl:"
978 # findes ikke i gcc's po-fil
979 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
980 msgid "error:-old"
981 msgstr "error:-old"
983 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
984 #, c-format
985 msgid "Command exited with status %d"
986 msgstr "Kommandoen afsluttede med statuskode %d"
988 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
989 #, c-format
990 msgid "Command aborted by user"
991 msgstr "Kommando afbrudt af bruger"
993 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
994 #, c-format
995 msgid "Command terminated with signal %d"
996 msgstr "Kommando afsluttet med signal %d"
998 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
999 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1000 msgstr "Kommando afsluttet af ukendt årsag"
1002 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1003 #, c-format
1004 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1005 msgstr "Total tid: %lu sekunder\n"
1007 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1008 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1009 msgstr "Afsluttede med fejl\n"
1011 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1012 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1013 msgid "Completed successfully\n"
1014 msgstr "Afsluttede vellykket\n"
1016 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1017 #. the string is the directory where the build takes place
1018 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1019 #, c-format
1020 msgid "Build %d: %s"
1021 msgstr "Bygning %d: %s"
1023 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1024 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1025 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1026 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1027 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1028 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1029 #, c-format
1030 msgid "_Build"
1031 msgstr "_Byg"
1033 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1034 msgid "_Build Project"
1035 msgstr "_Byg projekt"
1037 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1038 msgid "Build whole project"
1039 msgstr "Byg hele projektet"
1041 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1042 msgid "_Install Project"
1043 msgstr "_Installér projekt"
1045 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1046 msgid "Install whole project"
1047 msgstr "Installér hele projektet"
1049 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1050 msgid "_Clean Project"
1051 msgstr "_Rens projekt"
1053 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1054 msgid "Clean whole project"
1055 msgstr "Rens hele projektet"
1057 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1058 msgid "C_onfigure Project…"
1059 msgstr "K_onfigurér projekt…"
1061 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1062 msgid "Configure project"
1063 msgstr "Konfigurér projekt"
1065 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1066 msgid "Build _Tarball"
1067 msgstr "Byg _tarball"
1069 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1070 msgid "Build project tarball distribution"
1071 msgstr "Byg tarball-distribution til projektet"
1073 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1074 msgid "_Build Module"
1075 msgstr "_Byg modul"
1077 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1078 msgid "Build module associated with current file"
1079 msgstr "Byg modulet tilknyttet den aktuelle fil"
1081 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1082 msgid "_Install Module"
1083 msgstr "_Installér modul"
1085 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1086 msgid "Install module associated with current file"
1087 msgstr "Installér modulet tilknyttet den aktuelle fil"
1089 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1090 msgid "_Clean Module"
1091 msgstr "_Rens modulet"
1093 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1094 msgid "Clean module associated with current file"
1095 msgstr "Rens modulet tilknyttet den aktuelle fil"
1097 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1098 msgid "Co_mpile File"
1099 msgstr "Ko_mpilér fil"
1101 # ???
1102 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1103 msgid "Compile current editor file"
1104 msgstr "Kompilér nuværende redigeringsfil"
1106 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1107 msgid "Select Configuration"
1108 msgstr "Vælg konfiguration"
1110 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1111 msgid "Select current configuration"
1112 msgstr "Vælg aktuel konfiguration"
1114 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1115 msgid "Remove Configuration"
1116 msgstr "Fjern konfiguration"
1118 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1119 msgid ""
1120 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1121 msgstr "Rens projektet (distclean) og fjern konfigurationsmappen hvis muligt"
1123 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1124 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1125 msgid "_Compile"
1126 msgstr "_Kompilér"
1128 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1129 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1130 msgid "Compile file"
1131 msgstr "Kompilér fil"
1133 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1134 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1135 msgid "Build module"
1136 msgstr "Byg modul"
1138 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1139 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1140 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1141 #, c-format
1142 msgid "_Install"
1143 msgstr "_Installér"
1145 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1146 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1147 msgid "Install module"
1148 msgstr "Installér modul"
1150 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1151 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1152 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1153 #, c-format
1154 msgid "_Clean"
1155 msgstr "_Rens"
1157 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1158 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1159 msgid "Clean module"
1160 msgstr "Rens modul"
1162 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1163 msgid "_Cancel command"
1164 msgstr "_Annullér kommando"
1166 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1167 msgid "Cancel build command"
1168 msgstr "Annullér byggekommando"
1170 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1171 #, c-format
1172 msgid "_Build (%s)"
1173 msgstr "_Byg (%s)"
1175 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1176 #, c-format
1177 msgid "_Install (%s)"
1178 msgstr "_Installér (%s)"
1180 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1181 #, c-format
1182 msgid "_Clean (%s)"
1183 msgstr "_Rens (%s)"
1185 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1186 #, c-format
1187 msgid "Co_mpile (%s)"
1188 msgstr "Ko_mpilér (%s)"
1190 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1191 #, c-format
1192 msgid "Co_mpile"
1193 msgstr "Ko_mpilér"
1195 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1196 msgid "Build commands"
1197 msgstr "Byg kommandoer"
1199 #. Translators: This is a group of build
1200 #. * commands which appears in pop up menus
1201 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1202 msgid "Build popup commands"
1203 msgstr "Byg pop op-kommandoer"
1205 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1206 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1207 msgid "Build Autotools"
1208 msgstr "Byg Autotools"
1210 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1211 #, c-format
1212 msgid ""
1213 "Error while setting up build environment:\n"
1214 " %s"
1215 msgstr ""
1216 "Fejl ved opsætning af byggemiljøet:\n"
1217 " %s"
1219 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1220 msgid "Command aborted"
1221 msgstr "Kommando afbrudt"
1223 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1224 msgid "Add to Project"
1225 msgstr "Føj til projekt"
1227 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1228 msgid "Add to Repository"
1229 msgstr "Føj til arkiv"
1231 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1232 msgid "Author Email Address:"
1233 msgstr "Forfatterens e-post-adresse:"
1235 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1236 msgid "Author Name:"
1237 msgstr "Forfatternavn:"
1239 # ???
1240 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1241 msgid "Author/Date-Time"
1242 msgstr "Forfatter/dato-tid"
1244 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1245 msgid "Author/Date/Time"
1246 msgstr "Forfatter/dato/tid"
1248 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1249 msgid "Base Class Inheritance:"
1250 msgstr "Basisklassenedarvning:"
1252 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1253 msgid "Base Class:"
1254 msgstr "Basisklasse:"
1256 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1257 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
1258 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
1259 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
1260 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
1261 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
1262 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
1263 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
1264 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
1265 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
1266 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
1267 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
1268 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
1269 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
1270 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
1271 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
1272 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
1273 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
1274 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
1275 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1276 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1278 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1279 msgid "Class Elements"
1280 msgstr "Klasseelementer"
1282 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1283 msgid "Class Function Prefix:"
1284 msgstr "Klassefunktionspræfix:"
1286 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1287 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1288 msgid "Class Generator"
1289 msgstr "Klassegenerator"
1291 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1292 msgid "Class Methods"
1293 msgstr "Klassemetoder"
1295 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1296 msgid "Class Name:"
1297 msgstr "Klassenavn:"
1299 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1300 msgid "Class Options:"
1301 msgstr "Klassetilvalg:"
1303 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1304 msgid "Class Scope:"
1305 msgstr "Klassedefinitionsområde:"
1307 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1308 msgid "Constants/Variables"
1309 msgstr "Konstanter/variable"
1311 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1312 msgid "Create"
1313 msgstr "Opret"
1315 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1316 msgid "GLib.Object"
1317 msgstr "GLib.Object"
1319 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1320 msgid "GObject Class\t"
1321 msgstr "GObject-klasse\t"
1323 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1324 msgid "GObject Prefix and Type:"
1325 msgstr "GObject-præfix og type:"
1327 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1328 msgid "General Class Properties"
1329 msgstr "Generelle klasseegenskaber"
1331 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1332 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1333 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1334 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1335 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1336 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1337 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1338 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1339 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1340 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1341 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1342 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1343 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1344 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1345 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1346 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1347 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1348 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1349 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
1350 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
1351 msgid "General Public License (GPL)"
1352 msgstr "General Public License (GPL)"
1354 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1355 msgid "Generic C++ Class"
1356 msgstr "Generisk C++-klasse"
1358 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1359 msgid "Header File:"
1360 msgstr "Header-fil:"
1362 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1363 msgid "Imports"
1364 msgstr "Importeringer"
1366 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1367 msgid "Initializer Arguments:"
1368 msgstr "Argumenter til initialisatoren:"
1370 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1371 msgid "Inline the declaration and implementation"
1372 msgstr "Indlejr (inline) erklæringen og implementationen"
1374 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1375 msgid "JavaScript Class"
1376 msgstr "JavaScript-klasse"
1378 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1379 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
1380 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1381 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1382 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1383 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1384 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1385 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1386 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1387 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1388 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1389 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1390 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1391 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1392 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1393 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1394 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1395 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1396 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
1397 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
1398 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1399 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1401 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1402 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1403 msgid "License:"
1404 msgstr "Licens:"
1406 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1407 msgid "Member Functions/Variables"
1408 msgstr "Medlemsfunktioner/variable"
1410 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1411 msgid "Methods"
1412 msgstr "Metoder"
1414 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1415 msgid "No License"
1416 msgstr "Ingen licens"
1418 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1419 msgid "Properties"
1420 msgstr "Egenskaber"
1422 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1423 msgid "Python Class"
1424 msgstr "Pythonklasse"
1426 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1427 msgid "Signals"
1428 msgstr "Signaler"
1430 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1431 msgid "Source File:"
1432 msgstr "Kildefil:"
1434 # ???
1435 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1436 msgid "Source/Header Headings:"
1437 msgstr "Kilde/header-overskrifter:"
1439 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1440 msgid "Vala Class"
1441 msgstr "Vala-klasse"
1443 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1444 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1445 msgid "Variables"
1446 msgstr "Variable"
1448 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1449 msgid "is Sub-Class"
1450 msgstr "er underklasse"
1452 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1453 #, c-format
1454 msgid "Header or source file has not been created"
1455 msgstr "Header- eller kildefil er ikke oprettet"
1457 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
1458 msgid "Autogen template used for the header file"
1459 msgstr "Autogen-skabelon brugt til header-fil"
1461 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
1462 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1463 msgstr "Autogen-skabelon brugt til implementationsfilen"
1465 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
1466 msgid "File to which the processed template will be written"
1467 msgstr "Fil hvortil den processerede skabelon skrives"
1469 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
1470 #, c-format
1471 msgid "Failed to write autogen definition file"
1472 msgstr "Kunne ikke skrive autogen-definitionsfil"
1474 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1188
1475 msgid ""
1476 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1477 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1478 msgstr ""
1479 "Kunne ikke finde autogen version 5; installér venligst autogen-pakken. Du "
1480 "kan hente den fra http://autogen.sourceforge.net."
1482 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:254 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
1483 #, c-format
1484 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1485 msgstr "Kunne ikke køre autogen: %s"
1487 #: ../plugins/class-gen/window.c:112
1488 msgid "Guess from type"
1489 msgstr "Gæt udfra type"
1491 #: ../plugins/class-gen/window.c:696 ../plugins/class-gen/window.c:707
1492 #: ../plugins/class-gen/window.c:781 ../plugins/class-gen/window.c:791
1493 #: ../plugins/class-gen/window.c:804
1494 msgid "Scope"
1495 msgstr "Definitionsområde"
1497 #: ../plugins/class-gen/window.c:697
1498 msgid "Implementation"
1499 msgstr "Implementation"
1501 #: ../plugins/class-gen/window.c:698 ../plugins/class-gen/window.c:708
1502 #: ../plugins/class-gen/window.c:730 ../plugins/class-gen/window.c:782
1503 #: ../plugins/class-gen/window.c:792
1504 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
1505 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1506 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1507 msgid "Type"
1508 msgstr "Type"
1510 #: ../plugins/class-gen/window.c:700 ../plugins/class-gen/window.c:710
1511 #: ../plugins/class-gen/window.c:732 ../plugins/class-gen/window.c:742
1512 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:784
1513 #: ../plugins/class-gen/window.c:806
1514 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1515 msgid "Arguments"
1516 msgstr "Argumenter"
1518 #: ../plugins/class-gen/window.c:718
1519 msgid "Nick"
1520 msgstr "Nick"
1522 #: ../plugins/class-gen/window.c:719
1523 msgid "Blurb"
1524 msgstr "Blurb"
1526 #: ../plugins/class-gen/window.c:720
1527 msgid "GType"
1528 msgstr "GType"
1530 #: ../plugins/class-gen/window.c:721
1531 msgid "ParamSpec"
1532 msgstr "ParamSpec"
1534 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1535 #: ../plugins/class-gen/window.c:723 ../plugins/class-gen/window.c:733
1536 msgid "Flags"
1537 msgstr "Flag"
1539 #: ../plugins/class-gen/window.c:734
1540 msgid "Marshaller"
1541 msgstr "Marshaller"
1543 #: ../plugins/class-gen/window.c:774 ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1544 #: ../plugins/am-project/am-project.c:189
1545 msgid "Module"
1546 msgstr "Module"
1548 #. Automatic highlight menu
1549 #: ../plugins/class-gen/window.c:794 ../plugins/document-manager/plugin.c:1079
1550 msgid "Automatic"
1551 msgstr "Automatisk"
1553 #: ../plugins/class-gen/window.c:795
1554 msgid "Getter"
1555 msgstr "Getter"
1557 #: ../plugins/class-gen/window.c:796
1558 msgid "Setter"
1559 msgstr "Setter"
1561 #: ../plugins/class-gen/window.c:1210
1562 msgid "XML description of the user interface"
1563 msgstr "XML-beskrivelse af brugergrænsefladen"
1565 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1566 msgid ""
1567 "<b>Please note: </b>\n"
1568 "\n"
1569 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
1570 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1571 "</b>"
1572 msgstr ""
1573 "<b>Bemærk venligst: </b>\n"
1574 "\n"
1575 "Trykkes O.k., så vil filen blive slettet fra disken og fra CVS. Dog vil "
1576 "filen naturligvis ikke blive fjernet fra CVS før du integrerer med CVS "
1577 "Commit. <b>Du er blevet advaret!</b>"
1579 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1580 msgid "Be verbose"
1581 msgstr "Vær ordrig"
1583 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1584 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1585 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1586 msgid "Browse…"
1587 msgstr "Gennemse…"
1589 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1590 msgid "CVS Options"
1591 msgstr "CVS-tilvalg"
1593 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1594 msgid "CVS Preferences"
1595 msgstr "CVS-indstillinger"
1597 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1598 msgid "CVS: Add file/directory"
1599 msgstr "CVS: Add fil/mappe"
1601 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1602 msgid "CVS: Commit file/directory"
1603 msgstr "CVS: Commit fil/mappe"
1605 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1606 msgid "CVS: Diff file/directory"
1607 msgstr "CVS: Diff fil/mappe"
1609 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1610 msgid "CVS: Import"
1611 msgstr "CVS: Import"
1613 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1614 msgid "CVS: Log file/directory"
1615 msgstr "CVS: Log fil/mappe"
1617 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1618 msgid "CVS: Remove file/directory"
1619 msgstr "CVS: Remove fil/mappe"
1621 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1622 msgid "CVS: Status"
1623 msgstr "CVS: Status"
1625 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1626 msgid "CVS: Status from file/directory"
1627 msgstr "CVS: Status fra fil/mappe"
1629 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1630 msgid "CVS: Update file/directory"
1631 msgstr "CVS: Update fil/mappe"
1633 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1634 msgid "CVSROOT:"
1635 msgstr "CVSROOT:"
1637 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1638 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1639 msgid "Choose file or directory to add:"
1640 msgstr "Vælg fil eller mappe at tilføje:"
1642 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1643 msgid "Choose file or directory to commit:"
1644 msgstr "Vælg fil eller mappe at integrere:"
1646 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1647 msgid "Choose file or directory to diff:"
1648 msgstr "Vælg fil eller mappe at diffe:"
1650 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1651 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1652 msgstr "Vælg fil eller mappe at hente log fra:"
1654 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1655 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1656 msgstr "Vælg fil eller mappe at hente status fra:"
1658 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1659 msgid "Choose file or directory to remove:"
1660 msgstr "Vælg fil eller mappe at fjerne:"
1662 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1663 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1664 msgid "Choose file or directory to update:"
1665 msgstr "Vælg fil eller mappe at opdatere:"
1667 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1668 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1669 msgstr "Komprimeringsniveau (0=ingen, 10=maks):"
1671 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1672 msgid "Create new directories"
1673 msgstr "Opret nye mapper"
1675 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1676 msgid "Delete empty directories"
1677 msgstr "Slet tomme mapper"
1679 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1680 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1681 msgid "Do not act recursively"
1682 msgstr "Handl ikke rekursivt"
1684 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1685 msgid "Extern (rsh)"
1686 msgstr "Ekstern (rsh)"
1688 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1689 msgid "File is binary"
1690 msgstr "Filen er binær"
1692 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1693 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1694 msgstr "Ignorér .cvsrc-fil (anbefalet)"
1696 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1697 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2162
1698 msgid "Local"
1699 msgstr "Lokal"
1701 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1702 msgid "Log message:"
1703 msgstr "Logbesked:"
1705 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1706 msgid "Module Details:"
1707 msgstr "Moduldetaljer:"
1709 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1710 msgid "Module name:"
1711 msgstr "Modulnavn:"
1713 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1714 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1715 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
1716 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1717 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1718 msgid "Options"
1719 msgstr "Indstillinger"
1721 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1722 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
1723 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1724 msgid "Options:"
1725 msgstr "Indstillinger:"
1727 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1728 msgid "Password server (pserver)"
1729 msgstr "Adgangskodeserver (pserver)"
1731 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1732 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1733 msgid "Password:"
1734 msgstr "Adgangskode:"
1736 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1737 msgid "Patch-Style diff"
1738 msgstr "Patch-agtig diff"
1740 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1741 msgid "Path to \"cvs\" command"
1742 msgstr "Sti til \"cvs\"-kommando"
1744 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1745 msgid "Project root directory:"
1746 msgstr "Projektets rodmappe:"
1748 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1749 msgid "Release tag:"
1750 msgstr "Udgavemærke:"
1752 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1753 msgid "Repository:"
1754 msgstr "Arkiv:"
1756 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1757 msgid "Reset sticky tags"
1758 msgstr "Nulstil klistermærker"
1760 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1761 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
1762 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1763 msgid "Revision:"
1764 msgstr "Revision:"
1766 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1767 msgid "Standard diff"
1768 msgstr "Standard-diff"
1770 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1771 msgid "Unified format instead of context format"
1772 msgstr "Forenet format fremfor kontekstformat"
1774 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1775 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1776 msgid "Use revision/tag:"
1777 msgstr "Brug revision/mærke:"
1779 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1780 msgid "Use revision:"
1781 msgstr "Brug revision:"
1783 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1784 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1785 msgid "Username:"
1786 msgstr "Brugernavn:"
1788 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1789 msgid "Vendor tag:"
1790 msgstr "Forhandlermærke:"
1792 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1793 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1794 msgid "Whole project"
1795 msgstr "Hele projektet"
1797 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1798 msgid "Please enter a filename!"
1799 msgstr "Indtast venligst et filnavn!"
1801 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1802 #, c-format
1803 msgid "Please fill field: %s"
1804 msgstr "Udfyld venligst feltet: %s"
1806 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1807 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1808 msgstr "CVS-kommandoen kører! Vent venligst indtil den er afsluttet!"
1810 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1811 msgid "Unable to delete file"
1812 msgstr "Kunne ikke slette fil"
1814 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1815 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1816 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1817 msgstr "Er du sikker på, at du vil anføre en tom log-meddelelse?"
1819 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1820 msgid "CVSROOT"
1821 msgstr "CVSROOT"
1823 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1824 msgid "Vendor"
1825 msgstr "Forhandler"
1827 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1828 msgid "Release"
1829 msgstr "Udgave"
1831 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1832 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1833 msgstr "Er du sikker på, at du ikke vil have en log-besked?"
1835 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1836 msgid "CVS command failed. See above for details"
1837 msgstr "CVS-kommando slog fejl - se detaljer ovenfor"
1839 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1840 #, c-format
1841 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1842 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1843 msgstr[0] "CVS-kommando fuldført! Tid: %ld sekund"
1844 msgstr[1] "CVS-kommando fuldført! Tid: %ld sekunder"
1846 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1847 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1848 msgstr "CVS-kommando kører — vent venligst til den bliver færdig!"
1850 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1851 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1852 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
1853 msgid "CVS"
1854 msgstr "CVS"
1856 #. Action name
1857 #. Stock icon, if any
1858 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
1859 msgid "_CVS"
1860 msgstr "_CVS"
1862 #. Action name
1863 #. Stock icon, if any
1864 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1865 msgid "_Add"
1866 msgstr "_Tilføj"
1868 #. Display label
1869 #. short-cut
1870 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
1871 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1872 msgstr "Tilføj en ny fil/mappe til CVS-træet"
1874 #. Action name
1875 #. Stock icon, if any
1876 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1877 msgid "_Remove"
1878 msgstr "_Fjern"
1880 #. Display label
1881 #. short-cut
1882 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
1883 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1884 msgstr "Fjern en fil/mappe fra CVS-træet"
1886 #. Action name
1887 #. Stock icon, if any
1888 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1889 msgid "_Commit"
1890 msgstr "_Commit"
1892 #. Display label
1893 #. short-cut
1894 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
1895 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1896 msgstr "Integrér (commit) dine ændringer i CVS-træet"
1898 #. Action name
1899 #. Stock icon, if any
1900 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1901 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1902 msgid "_Update"
1903 msgstr "_Opdatér"
1905 #. Display label
1906 #. short-cut
1907 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
1908 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1909 msgstr "Synkronisér din lokale kopi med CVS-træet"
1911 #. Action name
1912 #. Stock icon, if any
1913 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1914 msgid "_Diff"
1915 msgstr "_Diff"
1917 #. Display label
1918 #. short-cut
1919 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
1920 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1921 msgstr "Vis forskelle mellem din lokale kopi og træet"
1923 #. Action name
1924 #. Stock icon, if any
1925 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1926 msgid "_Show Status"
1927 msgstr "_Vis status"
1929 #. Display label
1930 #. short-cut
1931 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
1932 msgid "Show the status of a file/directory"
1933 msgstr "Vis status for en fil/mappe"
1935 #. Action name
1936 #. Stock icon, if any
1937 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1938 msgid "_Show Log"
1939 msgstr "_Vis log"
1941 #. Display label
1942 #. short-cut
1943 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
1944 msgid "Show the log of a file/directory"
1945 msgstr "Vis loggen for en fil/mappe"
1947 #. Action name
1948 #. Stock icon, if any
1949 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1950 msgid "_Import Tree"
1951 msgstr "_Importér træ"
1953 #. Display label
1954 #. short-cut
1955 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
1956 msgid "Import a new source tree to CVS"
1957 msgstr "Importér et nyt kildetræ til CVS"
1959 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
1960 msgid "CVS operations"
1961 msgstr "CVS-operationer"
1963 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
1964 msgid "CVS popup operations"
1965 msgstr "Pop op-operationer til CVS"
1967 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
1968 msgid "CLang Paths"
1969 msgstr "CLang-stier"
1971 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
1972 msgid "Enable CLang code analyzer"
1973 msgstr "Slå CLang-kodeanalysatoren til"
1975 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
1976 msgid ""
1977 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
1978 "Build->Configure!"
1979 msgstr ""
1980 "Projektet skal omkonfigureres efter at dette tilvalg er slået til. Kør "
1981 "venligst Byg->Konfigurér!"
1983 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
1984 msgid "c++-analyzer:"
1985 msgstr "c++-analysator:"
1987 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
1988 msgid "ccc-analyzer:"
1989 msgstr "ccc-analysator:"
1991 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
1992 msgid ""
1993 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
1994 "paths are configured correctly in the preferences"
1995 msgstr ""
1996 "Kunne ikke finde clang-analysator. Kontrollér venligst om den er "
1997 "installeret, og om stierne er korrekt konfigureret i indstillingerne"
1999 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2000 msgid "CLang Analyzer"
2001 msgstr "CLang-analysator"
2003 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2004 msgid ""
2005 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2006 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2007 "\n"
2008 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2009 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2010 "in a strange way, especially steps."
2011 msgstr ""
2012 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\n"
2013 "Er du sikker på, at du vil fejlsøge et program uden brug af "
2014 "fejlsøgningskonfigurationen?</span>\n"
2015 "\n"
2016 "Når optimering er slået til, kan fejlsøgeren ikke altid identificere "
2017 "kildekoden, der svarer til specifikke instruktioner.  Visse kommandoer kan "
2018 "derfor opføre sig upålideligt, især trinvis eksekvering."
2020 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2021 msgid "Add Watch"
2022 msgstr "Tilføj overvåger"
2024 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2025 msgid "Address:"
2026 msgstr "Adresse:"
2028 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2029 msgid "Attach to process"
2030 msgstr "Vedhæft til proces"
2032 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2033 msgid "Breakpoint properties"
2034 msgstr "Egenskaber for stoppunkter"
2036 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2037 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2027
2038 msgid "Breakpoints"
2039 msgstr "Stoppunkter"
2041 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2042 msgid "CPU Registers"
2043 msgstr "Processorregister"
2045 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2046 msgid "Change Watch"
2047 msgstr "Ændr overvåger"
2049 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2050 msgid "Connect to remote target"
2051 msgstr "Forbind til fjern destination"
2053 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2054 msgid "Debugger command"
2055 msgstr "Fejlsøgerkommando"
2057 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2058 msgid "Debugger command:"
2059 msgstr "Fejlsøgerkommando:"
2061 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2062 msgid "Debugger:"
2063 msgstr "Fejlsøger:"
2065 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2066 msgid "Description:"
2067 msgstr "Beskrivelse:"
2069 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2070 msgid "Disable"
2071 msgstr "Slå fra"
2073 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2074 msgid "Display process _tree"
2075 msgstr "Vis proces_træ"
2077 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2078 msgid "Do not show again"
2079 msgstr "Vis ikke igen"
2081 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2082 msgid "Enable _all"
2083 msgstr "Slå _alle til"
2085 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2086 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2087 msgstr "Indtast en adresse i hexadecimal eller vælg en i dataene"
2089 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2090 msgid "Hide process para_meters"
2091 msgstr "Vis procespara_metre"
2093 # src/text_editor_menu.c:138 src/toolbar.c:1020, fuzzy
2094 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2095 msgid "Inspect"
2096 msgstr "Gennemse"
2098 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2099 msgid "Inspect/Evaluate"
2100 msgstr "Undersøg/Evaluér"
2102 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
2104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2105 msgid "Kernel Signals"
2106 msgstr "Kernesignaler"
2108 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2109 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2110 msgid "Location"
2111 msgstr "Placering"
2113 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2114 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2115 msgid "Memory"
2116 msgstr "Hukommelse"
2118 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2119 msgid "Pass:"
2120 msgstr "Gennemgang:"
2122 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2123 msgid "Port:"
2124 msgstr "Port:"
2126 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2127 msgid "Print:"
2128 msgstr "Udskriv:"
2130 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2131 msgid "Program Interrupt"
2132 msgstr "Program-interrupt"
2134 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2135 msgid "Remote debugging"
2136 msgstr "Fjernfejlsøgning"
2138 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2139 msgid "SIGINT"
2140 msgstr "SIGINT"
2142 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2143 msgid "Select one directory"
2144 msgstr "Vælg en mappe"
2146 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2147 msgid "Serial Line Connection"
2148 msgstr "Serielforbindelse"
2150 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2151 msgid "Set Signal Property"
2152 msgstr "Sæt signal egenskaber"
2154 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2155 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2156 msgid "Shared libraries"
2157 msgstr "Delte biblioteker"
2159 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2160 msgid "Signal:"
2161 msgstr "Signal:"
2163 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2164 msgid "Source Directories"
2165 msgstr "Kildemapper"
2167 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2168 msgid "Start Debugger"
2169 msgstr "Start fejlsøger"
2171 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2172 msgid "Stop:"
2173 msgstr "Stop:"
2175 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2176 msgid "TCP/IP Connection"
2177 msgstr "TCP/IP-forbindelse"
2179 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2180 msgid "Yes"
2181 msgstr "Ja"
2183 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2184 msgid "_Attach"
2185 msgstr "_Vedhæft"
2187 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2188 msgid "_Automatic update"
2189 msgstr "_Automatisk opdatering"
2191 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2192 msgid "_Condition:"
2193 msgstr "_Vilkår:"
2195 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2196 msgid "_Disable all"
2197 msgstr "S_lå alle fra"
2199 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2200 msgid "_Hide paths"
2201 msgstr "_Skjul stier"
2203 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2204 msgid "_Location:"
2205 msgstr "_Placering:"
2207 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2208 msgid "_Name:"
2209 msgstr "_Navn:"
2211 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2212 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2213 msgid "_Pass count:"
2214 msgstr "Antal _gennemgange:"
2216 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2217 msgid "_Process to attach to:"
2218 msgstr "_Proces at vedhæfte til:"
2220 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2221 msgid "_Remove all"
2222 msgstr "_Fjern alle"
2224 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2225 msgid "_Value:"
2226 msgstr "_Værdi:"
2228 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2229 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2230 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette alle stoppunkter?"
2232 #. Action name
2233 #. Stock icon, if any
2234 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2235 msgid "_Breakpoints"
2236 msgstr "_Stoppunkter"
2238 #. Action name
2239 #. Stock icon, if any
2240 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2241 msgid "Toggle Breakpoint"
2242 msgstr "Slå stoppunkt til/fra"
2244 #. Display label
2245 #. short-cut
2246 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2247 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2248 msgstr "Slå stoppunkt til eller fra for den aktuelle placering"
2250 #. Action name
2251 #. Stock icon, if any
2252 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2253 msgid "Add Breakpoint…"
2254 msgstr "Tilføj stoppunkt…"
2256 #. Display label
2257 #. short-cut
2258 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2259 msgid "Add a breakpoint"
2260 msgstr "Tilføj et stoppunkt"
2262 #. Action name
2263 #. Stock icon, if any
2264 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2265 msgid "Remove Breakpoint"
2266 msgstr "Fjern stoppunkter"
2268 #. Display label
2269 #. short-cut
2270 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2271 msgid "Remove a breakpoint"
2272 msgstr "Fjern et stoppunkt"
2274 #. Action name
2275 #. Stock icon, if any
2276 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2277 msgid "Edit Breakpoint"
2278 msgstr "Redigér stoppunkt"
2280 #. Display label
2281 #. short-cut
2282 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2283 msgid "Edit breakpoint properties"
2284 msgstr "Redigér egenskaber for stoppunkt"
2286 #. Action name
2287 #. Stock icon, if any
2288 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2289 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2290 msgid "Enable Breakpoint"
2291 msgstr "Slå stoppunkt til"
2293 #. Display label
2294 #. short-cut
2295 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2296 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2297 msgid "Enable a breakpoint"
2298 msgstr "Slå et stoppunkt til"
2300 #. Action name
2301 #. Stock icon, if any
2302 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2303 msgid "Disable All Breakpoints"
2304 msgstr "Slå alle stoppunkter fra"
2306 #. Display label
2307 #. short-cut
2308 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2309 msgid "Deactivate all breakpoints"
2310 msgstr "Deaktivér alle stoppunkter"
2312 #. Action name
2313 #. Stock icon, if any
2314 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2315 msgid "R_emove All Breakpoints"
2316 msgstr "F_jern alle stoppunkter"
2318 #. Display label
2319 #. short-cut
2320 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2321 msgid "Remove all breakpoints"
2322 msgstr "Fjern alle stoppunkter"
2324 #. Action name
2325 #. Stock icon, if any
2326 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2327 msgid "Jump to Breakpoint"
2328 msgstr "Spring til stoppunkt"
2330 #. Display label
2331 #. short-cut
2332 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2333 msgid "Jump to breakpoint location"
2334 msgstr "Spring til placering af stoppunkt"
2336 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2337 msgid "Disable Breakpoint"
2338 msgstr "Slå stoppunkt fra"
2340 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2341 msgid "Disable a breakpoint"
2342 msgstr "Slå et stoppunkt fra"
2344 #. This enable an user defined command
2345 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2346 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
2347 msgid "Enabled"
2348 msgstr "Slået til"
2350 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2351 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2352 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2353 msgid "Address"
2354 msgstr "Adresse"
2356 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2357 msgid "Condition"
2358 msgstr "Vilkår"
2360 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2361 msgid "Pass count"
2362 msgstr "Antal gennemgange"
2364 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2365 msgid "State"
2366 msgstr "Tilstand"
2368 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2004
2369 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2010
2370 msgid "Breakpoint operations"
2371 msgstr "Stoppunktsoperationer"
2373 #. create goto menu_item.
2374 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2375 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2376 msgid "_Go to address"
2377 msgstr "_Gå til adresse"
2379 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2380 msgid "Variable"
2381 msgstr "Variabel"
2383 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2384 msgid "Disassembly"
2385 msgstr "Disassembly"
2387 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2388 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2389 msgid "Information"
2390 msgstr "Information"
2392 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2393 msgid "Lines"
2394 msgstr "Linjer"
2396 #. This is the list of local variables.
2397 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2398 msgid "Locals"
2399 msgstr "Lokale"
2401 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:339
2402 msgid "Debugger Log"
2403 msgstr "Fejlsøgerlog"
2405 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:412 ../plugins/debug-manager/plugin.c:434
2406 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459 ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
2407 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520 ../plugins/debug-manager/plugin.c:553
2408 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2409 msgid "Debugger"
2410 msgstr "Fejlsøger"
2412 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:412
2413 msgid "Started"
2414 msgstr "Begyndt"
2416 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:434
2417 msgid "Loaded"
2418 msgstr "Indlæst"
2420 #. Action name
2421 #. Stock icon, if any
2422 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:455
2423 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2424 msgid "Pa_use Program"
2425 msgstr "Hold pa_use"
2427 #. Display label
2428 #. short-cut
2429 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:456
2430 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1055
2431 msgid "Pauses the execution of the program"
2432 msgstr "Sætter programkørslen på pause"
2434 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459
2435 msgid "Running…"
2436 msgstr "Kører…"
2438 #. Action name
2439 #. Stock icon, if any
2440 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2441 msgid "Run/_Continue"
2442 msgstr "Kør/_Fortsæt"
2444 #. Display label
2445 #. short-cut
2446 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483 ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2447 msgid "Continue the execution of the program"
2448 msgstr "Fortsæt kørslen af programmet"
2450 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
2451 msgid "Stopped"
2452 msgstr "Stoppet"
2454 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520
2455 msgid "Unloaded"
2456 msgstr "Deaktiveret"
2458 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:562
2459 #, c-format
2460 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2461 msgstr "Fejlsøger afbrudt med fejl %d: %s\n"
2463 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:575
2464 #, c-format
2465 msgid "Program has received signal: %s\n"
2466 msgstr "Programmet har modtaget signalet: %s\n"
2468 #. Action name
2469 #. Stock icon, if any
2470 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
2471 msgid "_Debug"
2472 msgstr "Fejl_søg"
2474 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873
2475 msgid "_Start Debugger"
2476 msgstr "_Start fejlsøger"
2478 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
2479 msgid "_Debug Program"
2480 msgstr "_Fejlsøg program"
2482 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883
2483 msgid "Start debugger and load the program"
2484 msgstr "Start fejlsøger og indlæs programmet"
2486 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
2487 msgid "_Debug Process…"
2488 msgstr "_Fejlsøg proces…"
2490 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891
2491 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2492 msgstr "Start fejlsøger og vedhæft den til et kørende program"
2494 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
2495 msgid "Debug _Remote Target…"
2496 msgstr "Fejlsøg _fjernt mål…"
2498 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899
2499 msgid "Connect to a remote debugging target"
2500 msgstr "Forbind til et fjernt mål for fejlsøgning"
2502 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
2503 msgid "Stop Debugger"
2504 msgstr "Stop fejlsøger"
2506 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907
2507 msgid "Say goodbye to the debugger"
2508 msgstr "Sig farvel til fejlsøgeren"
2510 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2511 msgid "Add source paths…"
2512 msgstr "Tilføj kildestier…"
2514 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
2515 msgid "Add additional source paths"
2516 msgstr "Tilføj yderligere kildestier"
2518 #. Action name
2519 #. Stock icon, if any
2520 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2521 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2522 msgid "Debugger Command…"
2523 msgstr "Fejlsøgerkommando…"
2525 #. Display label
2526 #. short-cut
2527 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2528 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2529 msgid "Custom debugger command"
2530 msgstr "Tilpasset fejlsøgerkommando"
2532 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:933
2533 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2534 msgid "_Info"
2535 msgstr "_Info"
2537 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2538 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2539 msgid "Shared Libraries"
2540 msgstr "Delte biblioteker"
2542 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2543 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035
2544 msgid "Show shared library mappings"
2545 msgstr "Vis kortlægning for delte biblioteker"
2547 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2548 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2549 msgid "Show kernel signals"
2550 msgstr "Vis kernesignaler"
2552 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2553 msgid "_Continue/Suspend"
2554 msgstr "_Fortsæt/Stop"
2556 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2557 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2558 msgstr "Fortsæt eller stop kørslen af programmet"
2560 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2561 msgid "Step _In"
2562 msgstr "Step _Ind"
2564 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2565 msgid "Single step into function"
2566 msgstr "Enkelt step ind i funktion"
2568 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2569 msgid "Step O_ver"
2570 msgstr "Step O_ver"
2572 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987
2573 msgid "Single step over function"
2574 msgstr "Enkelt step over funktion"
2576 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2577 msgid "Step _Out"
2578 msgstr "Step _Ud"
2580 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2581 msgid "Single step out of function"
2582 msgstr "Enkelt trin ud af funktion"
2584 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2585 msgid "_Run to Cursor"
2586 msgstr "_Kør til markør"
2588 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2589 msgid "Run to the cursor"
2590 msgstr "Kør til markøren"
2592 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2593 msgid "_Run from Cursor"
2594 msgstr "_Kør fra markør"
2596 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1011
2597 msgid "Run from the cursor"
2598 msgstr "Kør fra markørpositionen"
2600 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
2601 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
2602 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1107
2603 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1113
2604 msgid "Debugger operations"
2605 msgstr "Fejlsøgeroperationer"
2607 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2608 #, c-format
2609 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2610 msgstr ""
2611 "Kan ikke finde et fejlsøgermodul der understøtter et mål med MIME-typen %s"
2613 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2614 msgid "Register"
2615 msgstr "Register"
2617 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2618 msgid "Registers"
2619 msgstr "Registre"
2621 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
2622 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2623 msgid "Update"
2624 msgstr "Opdatér"
2626 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2627 msgid "Shared Object"
2628 msgstr "Delt objekt"
2630 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2631 msgid "From"
2632 msgstr "Fra"
2634 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2635 msgid "To"
2636 msgstr "Til"
2638 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2639 msgid "Symbols read"
2640 msgstr "Symboler læst"
2642 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2643 msgid "Shared library operations"
2644 msgstr "Operationer for delte biblioteker"
2646 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2647 msgid "Signal"
2648 msgstr "Signal"
2650 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2651 msgid "Stop"
2652 msgstr "Stop"
2654 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2655 msgid "Print"
2656 msgstr "Udskriv"
2658 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2659 msgid "Pass"
2660 msgstr "Gennemgang"
2662 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2663 msgid "Description"
2664 msgstr "Beskrivelse"
2666 #. Action name
2667 #. Stock icon, if any
2668 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2669 msgid "Send to process"
2670 msgstr "Send til proces"
2672 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2673 msgid "Kernel signals"
2674 msgstr "Kerne signaler"
2676 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2677 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2678 msgid "Signal operations"
2679 msgstr "Signaloperationer"
2681 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
2682 msgid "Show Line Numbers"
2683 msgstr "Vis linjenumre"
2685 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
2686 msgid "Whether to display line numbers"
2687 msgstr "Om der skal vises linjenumre"
2689 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
2690 msgid "Show Line Markers"
2691 msgstr "Vis linjemarkører"
2693 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
2694 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2695 msgstr "Om der skal vises linjemarkørpixbuf"
2697 #. Action name
2698 #. Stock icon, if any
2699 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2700 msgid "Set current frame"
2701 msgstr "Indstil aktuel ramme"
2703 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2704 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2705 msgid "View Source"
2706 msgstr "Vis kilde"
2708 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2709 msgid "Get Stack trace"
2710 msgstr "Hent staksporet"
2712 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2713 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2714 msgid "Active"
2715 msgstr "Aktive"
2717 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2718 msgid "Frame"
2719 msgstr "Ramme"
2721 #. Register actions
2722 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2723 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/gdb/preferences.c:363
2724 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/tools/tool.c:100
2725 #: ../src/anjuta-app.c:625
2726 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2727 msgid "File"
2728 msgstr "Fil"
2730 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2731 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:997
2733 msgid "Line"
2734 msgstr "Linje"
2736 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2737 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2738 msgid "Function"
2739 msgstr "Funktion"
2741 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2742 msgid "Stack"
2743 msgstr "Stak"
2745 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2746 msgid "Stack frame operations"
2747 msgstr "Operationer for stak-rammer"
2749 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2750 msgid "PID"
2751 msgstr "PID"
2753 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2754 msgid "User"
2755 msgstr "Bruger"
2757 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2758 msgid "Time"
2759 msgstr "Tid"
2761 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2762 msgid "Command"
2763 msgstr "Kommando"
2765 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
2766 #, c-format
2767 msgid "Unable to execute: %s."
2768 msgstr "Kan ikke køre: %s."
2770 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
2771 #, c-format
2772 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2773 msgstr "Kan ikke åbne filen: %s\n"
2775 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
2776 #, c-format
2777 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2778 msgstr "Kan ikke åbne %s. Fejlsøgeren kan ikke starte."
2780 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
2781 #, c-format
2782 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2783 msgstr "Kan ikke bestemme MIME-typen for %s. Fejlsøgeren kan ikke starte."
2785 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
2786 msgid "Path"
2787 msgstr "Sti"
2789 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2790 msgid ""
2791 "The program is running.\n"
2792 "Do you still want to stop the debugger?"
2793 msgstr ""
2794 "Programmet kører.\n"
2795 "Vil du stadig stoppe fejlsøgeren?"
2797 #. Action name
2798 #. Stock icon, if any
2799 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2800 msgid "Set current thread"
2801 msgstr "Indstil aktuel tråd"
2803 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2804 msgid "ID"
2805 msgstr "Id"
2807 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2808 msgid "Thread"
2809 msgstr "Tråd"
2811 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2812 msgid "Thread operations"
2813 msgstr "Trådoperationer"
2815 #. Action name
2816 #. Stock icon, if any
2817 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
2818 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2819 msgstr "Unde_rsøg/Evaluér…"
2821 #. Display label
2822 #. short-cut
2823 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
2824 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2825 msgstr "Gennemse eller evaluér et udtryk eller en variabel"
2827 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
2828 msgid "Add Watch…"
2829 msgstr "Tilføj overvåger…"
2831 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
2832 msgid "Remove Watch"
2833 msgstr "Fjern overvåger"
2835 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
2836 msgid "Update Watch"
2837 msgstr "Opdatér overvåger"
2839 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
2840 msgid "Change Value"
2841 msgstr "Ændr værdi"
2843 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
2844 msgid "Update all"
2845 msgstr "Uppdatera alla"
2847 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
2848 msgid "Remove all"
2849 msgstr "Fjern alle"
2851 #. Action name
2852 #. Stock icon, if any
2853 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
2854 msgid "Automatic update"
2855 msgstr "Automatisk opdatering"
2857 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
2858 msgid "Watch operations"
2859 msgstr "Overvågeoperationer"
2861 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
2862 msgid "Watches"
2863 msgstr "Overvågere"
2865 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
2866 msgid "Search Help:"
2867 msgstr "Søg i hjælp:"
2869 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2870 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
2871 msgid "_Go to"
2872 msgstr "_Gå til"
2874 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
2875 msgid "_API Reference"
2876 msgstr "_API-reference"
2878 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2879 msgid "Browse API Pages"
2880 msgstr "Gennemlæs API-sider"
2882 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2883 msgid "_Context Help"
2884 msgstr "_Konteksthjælp"
2886 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
2887 msgid "Search help for the current word in the editor"
2888 msgstr "Søg hjælp for det aktuelle ord i editoren"
2890 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
2891 msgid "_Search Help"
2892 msgstr "_Søg i hjælp"
2894 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
2895 msgid "Search for a term in help"
2896 msgstr "Søg efter et begreb i hjælp"
2898 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
2899 msgid "Help operations"
2900 msgstr "Hjælpeoperationer"
2902 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
2903 msgid "API Browser"
2904 msgstr "API-browser"
2906 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
2907 msgid "Contents"
2908 msgstr "Indhold"
2910 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
2911 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2182
2912 msgid "Search"
2913 msgstr "Søg"
2915 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
2916 msgid "API"
2917 msgstr "API"
2919 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2923 "Any unsaved changes will be lost."
2924 msgstr ""
2925 "Er du sikker på, at du vil genindlæse \"%s\"?\n"
2926 "Du vil tabe alle ændringer der ikke er gemt."
2928 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
2929 msgid "_Reload"
2930 msgstr "_Genindlæs"
2932 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
2933 msgid "Add bookmark"
2934 msgstr "Tilføj bogmærke"
2936 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
2937 msgid "Remove bookmark"
2938 msgstr "Fjern bogmærke"
2940 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
2941 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
2942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:449
2943 msgid "Bookmarks"
2944 msgstr "Bogmærker"
2946 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
2947 msgid "Rename"
2948 msgstr "Omdøb"
2950 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
2951 #: ../plugins/git/plugin.c:178
2952 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
2953 msgid "Remove"
2954 msgstr "Fjern"
2956 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
2957 msgid "Close file"
2958 msgstr "Luk fil"
2960 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
2961 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:611
2962 msgid "Path:"
2963 msgstr "Sti:"
2965 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
2966 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
2967 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
2968 msgid "Open file"
2969 msgstr "Åben fil"
2971 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
2972 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
2973 msgid "Save file as"
2974 msgstr "Gem fil som"
2976 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "The file '%s' already exists.\n"
2980 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2981 msgstr ""
2982 "Filen \"%s\" findes allerede.\n"
2983 "Vil du overskrive den med filen, du er ved at gemme?"
2985 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
2986 msgid "_Replace"
2987 msgstr "_Erstat"
2989 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
2990 msgid "[read-only]"
2991 msgstr "[skrivebeskyttet]"
2993 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
2994 msgid "Autosave"
2995 msgstr "Autogemning"
2997 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
2998 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
2999 msgid "Bottom"
3000 msgstr "Nederst"
3002 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3003 msgid "Do not show tabs"
3004 msgstr "Vis ikke faneblade"
3006 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3007 msgid "Editor tabs"
3008 msgstr "Redigeringsfaneblade"
3010 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3011 msgid "Enable files autosave"
3012 msgstr "Aktivér automatisk gemning"
3014 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3015 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
3016 msgid "Left"
3017 msgstr "Venstre"
3019 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3020 msgid "Position:"
3021 msgstr "Position:"
3023 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3024 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
3025 msgid "Right"
3026 msgstr "Højre"
3028 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3029 msgid "Save files interval in minutes"
3030 msgstr "Tidsinterval i minutter for automatisk gemning"
3032 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3033 msgid "Save session interval in minutes"
3034 msgstr "Tidsinterval i minutter for automatisk gemning"
3036 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3037 msgid "Sorted by most recent use"
3038 msgstr "Sorteret efter sidste brugstidspunkt"
3040 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3041 msgid "Sorted in alphabetical order"
3042 msgstr "Sorteret alfabetisk"
3044 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3045 msgid "Sorted in opening order"
3046 msgstr "Sorteret i åbningsrækkefølge"
3048 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3049 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3050 msgid "Top"
3051 msgstr "Øverst"
3053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3054 msgid "_Save"
3055 msgstr "_Gem"
3057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3058 msgid "Save current file"
3059 msgstr "Gem aktuel fil"
3061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3062 msgid "Save _As…"
3063 msgstr "Gem _som…"
3065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3066 msgid "Save the current file with a different name"
3067 msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
3069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3070 msgid "Save A_ll"
3071 msgstr "Gem A_lle"
3073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3074 msgid "Save all currently open files, except new files"
3075 msgstr "Gem alle aktuelle åbne filer, undtagen nye filer"
3077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3078 msgid "_Close File"
3079 msgstr "_Luk fil"
3081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3082 msgid "Close current file"
3083 msgstr "Luk aktuel fil"
3085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3086 msgid "Close All"
3087 msgstr "Luk alle"
3089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3090 msgid "Close all files"
3091 msgstr "Luk alle filer"
3093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3094 msgid "Close Others"
3095 msgstr "Luk andre"
3097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3098 msgid "Close other documents"
3099 msgstr "Luk andre dokumenter"
3101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3102 msgid "Reload F_ile"
3103 msgstr "Indlæg fil _igen"
3105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3106 msgid "Reload current file"
3107 msgstr "Indlæs aktuel fil igen"
3109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3110 msgid "Recent _Files"
3111 msgstr "Seneste _filer"
3113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3114 msgid "_Print…"
3115 msgstr "_Udskriv…"
3117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3118 msgid "Print the current file"
3119 msgstr "Udskriv den aktuelle fil"
3121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3122 msgid "_Print Preview"
3123 msgstr "Forhåndsvisning for _udskrift"
3125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3126 msgid "Preview the current file in print format"
3127 msgstr "Forhåndsvisning af den aktuelle fil i printerformat"
3129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3130 msgid "_Transform"
3131 msgstr "_Transformér"
3133 #. menu title
3134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3135 msgid "_Make Selection Uppercase"
3136 msgstr "_Markering til majuskler"
3138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3139 msgid "Make the selected text uppercase"
3140 msgstr "Ændr den markerede tekst til store bogstaver"
3142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3143 msgid "Make Selection Lowercase"
3144 msgstr "Markering til minuskler"
3146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3147 msgid "Make the selected text lowercase"
3148 msgstr "Ændr den markerede tekst til små bogstaver"
3150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3151 msgid "Convert EOL to CRLF"
3152 msgstr "Konvertér EOL til CRLF"
3154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3155 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3156 msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til DOS-EOL (CRLF)"
3158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3159 msgid "Convert EOL to LF"
3160 msgstr "Konvertér EOL til LF"
3162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3163 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3164 msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til Unix-EOL (LF)"
3166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3167 msgid "Convert EOL to CR"
3168 msgstr "Konvertér EOL til CR"
3170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3171 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3172 msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til Mac OS-EOL (CR)"
3174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3175 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3176 msgstr "Konvertér EOL til mest benyttede"
3178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3179 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3180 msgstr ""
3181 "Konvertér linjeafslutningstegn (EOL) til den mest benyttede type af EOL-tegn "
3182 "i filen"
3184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3185 msgid "_Select"
3186 msgstr "_Marker"
3188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3189 msgid "Select _All"
3190 msgstr "Markér _alt"
3192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3193 msgid "Select all text in the editor"
3194 msgstr "Markér al tekst i editoren"
3196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3197 msgid "Select _Code Block"
3198 msgstr "Markér _kodeblok"
3200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3201 msgid "Select the current code block"
3202 msgstr "Markér den aktuelle kodeblok"
3204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3205 msgid "Co_mment"
3206 msgstr "Ko_mmentar"
3208 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3209 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3211 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3212 msgstr "_Blokkommentering/afkommentering"
3214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3215 msgid "Block comment the selected text"
3216 msgstr "Blokkommentér den markerede tekst"
3218 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3219 #. some decorations, to give an appearance of box.
3220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3221 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3222 msgstr "_Kassekommentering/afkommentering"
3224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3225 msgid "Box comment the selected text"
3226 msgstr "Kassekommentér den markerede tekst"
3228 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3229 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3230 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3231 #. lines).
3232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3233 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3234 msgstr "_Strømkommentering/afkommentering"
3236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3237 msgid "Stream comment the selected text"
3238 msgstr "Strømkommentér den markerede tekst"
3240 #. menu title
3241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3242 msgid "_Line Number…"
3243 msgstr "_Linjenummer…"
3245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3246 msgid "Go to a particular line in the editor"
3247 msgstr "Gå til en bestemt linie i editoren"
3249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3250 msgid "Matching _Brace"
3251 msgstr "Samhørende _klamme"
3253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3254 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3255 msgstr "Gå til samhørende klamme i redigering"
3257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3258 msgid "_Start of Block"
3259 msgstr "_Start af blok"
3261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3262 msgid "Go to the start of the current block"
3263 msgstr "Gå til begyndelsen af den aktuelle blok"
3265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3266 msgid "_End of Block"
3267 msgstr "S_lutning af blok"
3269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3270 msgid "Go to the end of the current block"
3271 msgstr "Gå til slutningen af den aktuelle blok"
3273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3274 msgid "Previous _History"
3275 msgstr "Foregående i _historik"
3277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3278 msgid "Go to previous history"
3279 msgstr "Gå til foregående i historikken"
3281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3282 msgid "Next Histor_y"
3283 msgstr "Næste i h_istorik"
3285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3286 msgid "Go to next history"
3287 msgstr "Gå til næste i historikken"
3289 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3290 msgid "_Search"
3291 msgstr "_Søg"
3293 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3294 msgid "_Quick Search"
3295 msgstr "_Hurtig søgning"
3297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3298 msgid "Quick editor embedded search"
3299 msgstr "Hurtig indlejret søgning i redigering"
3301 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3302 msgid "Find _Next"
3303 msgstr "Find _næste"
3305 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3306 msgid "Search for next appearance of term."
3307 msgstr "Søg efter næste forekomst af ordet."
3309 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3310 msgid "Find and R_eplace…"
3311 msgstr "Søg og _erstat…"
3313 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3314 msgid "Search and replace"
3315 msgstr "Søg og erstat"
3317 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3318 msgid "Find _Previous"
3319 msgstr "Find _forrige"
3321 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3322 msgid "Repeat the last Find command"
3323 msgstr "Gentag den sidste søgekommando"
3325 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3326 msgid "Clear Highlight"
3327 msgstr "Ryd fremhævning"
3329 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3330 msgid "Clear all highlighted text"
3331 msgstr "Ryd al fremhævet tekst"
3333 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3334 msgid "Case Sensitive"
3335 msgstr "Versalfølsom"
3337 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3338 msgid "Match case in search results."
3339 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver i søgninger."
3341 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3342 msgid "Highlight All"
3343 msgstr "Fremhæv alle"
3345 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3346 msgid "Highlight all occurrences"
3347 msgstr "Fremhæv alle forekomster"
3349 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3350 msgid "Regular Expression"
3351 msgstr "Regulært udtryk"
3353 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3354 msgid "Search using regular expressions"
3355 msgstr "Søg ved hjælp af regulære udtryk"
3357 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 ../src/anjuta-actions.h:30
3358 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1197
3359 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451
3360 msgid "_Edit"
3361 msgstr "_Redigér"
3363 #. menu title
3364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3365 msgid "_Editor"
3366 msgstr "_Editor"
3368 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3369 msgid "_Add Editor View"
3370 msgstr "_Tilføj redigeringsvisning"
3372 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3373 msgid "Add one more view of current document"
3374 msgstr "Tilføj endnu en visning af det aktuelle dokument"
3376 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3377 msgid "_Remove Editor View"
3378 msgstr "_Fjern redigeringsvisning"
3380 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3381 msgid "Remove current view of the document"
3382 msgstr "Fjern den aktuelle visning af dokumentet"
3384 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3385 msgid "U_ndo"
3386 msgstr "_Fortryd"
3388 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3389 msgid "Undo the last action"
3390 msgstr "Fortryd sidste handling"
3392 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3393 msgid "_Redo"
3394 msgstr "Gør o_m"
3396 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3397 msgid "Redo the last undone action"
3398 msgstr "Omgør sidste fortrudte handling"
3400 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3401 msgid "C_ut"
3402 msgstr "Kli_p"
3404 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3405 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3406 msgstr "Klip den markerede tekst fra editoren til udklipsholderen"
3408 #. Action name
3409 #. Stock icon, if any
3410 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 ../plugins/terminal/terminal.c:561
3411 msgid "_Copy"
3412 msgstr "_Kopier"
3414 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3415 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3416 msgstr "Kopier den markerede tekst til udklipsholderen"
3418 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 ../plugins/terminal/terminal.c:569
3419 msgid "_Paste"
3420 msgstr "Inds_æt"
3422 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3423 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3424 msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen på den aktuelle position"
3426 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3427 msgid "_Clear"
3428 msgstr "_Tøm"
3430 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3431 msgid "Delete the selected text from the editor"
3432 msgstr "Slet den markerede tekst fra editoren"
3434 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3435 msgid "_Auto-Complete"
3436 msgstr "_Autofuldfør"
3438 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3439 msgid "Auto-complete the current word"
3440 msgstr "Autofuldfør det aktuelle ord"
3442 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3443 msgid "_Line Number Margin"
3444 msgstr "_Linjenummermargen"
3446 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3447 msgid "Show/Hide line numbers"
3448 msgstr "Gem/Vis linienummer"
3450 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3451 msgid "_Marker Margin"
3452 msgstr "_Markørmargen"
3454 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3455 msgid "Show/Hide marker margin"
3456 msgstr "Gem/Vis markørmargen"
3458 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3459 msgid "_Code Fold Margin"
3460 msgstr "_Kodefoldemargen"
3462 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3463 msgid "Show/Hide code fold margin"
3464 msgstr "Vis/skjul kodefoldemargen"
3466 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3467 msgid "_Indentation Guides"
3468 msgstr "_Indrykningsguider"
3470 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3471 msgid "Show/Hide indentation guides"
3472 msgstr "Vis/skjul indrykningsguider"
3474 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3475 msgid "_White Space"
3476 msgstr "_Tom plads"
3478 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3479 msgid "Show/Hide white spaces"
3480 msgstr "Gem/Vis mellemrum"
3482 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3483 msgid "_Line End Characters"
3484 msgstr "_Linjeafslutningstegn"
3486 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3487 msgid "Show/Hide line end characters"
3488 msgstr "Vis/skjul linjeafslutningstegn"
3490 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
3491 msgid "Line _Wrapping"
3492 msgstr "Linje_ombrydning"
3494 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3495 msgid "Enable/disable line wrapping"
3496 msgstr "Slå linjeombrydning til/fra"
3498 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3499 msgid "Zoom In"
3500 msgstr "Forstør"
3502 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3503 msgid "Zoom in: Increase font size"
3504 msgstr "Forstør: Øg skriftstørrelse"
3506 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3507 msgid "Zoom Out"
3508 msgstr "Formindsk"
3510 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3511 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3512 msgstr "Formindsk: Sænk skriftstørrelsen"
3514 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3515 msgid "_Highlight Mode"
3516 msgstr "_Markeringstilstand"
3518 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3519 msgid "_Close All Folds"
3520 msgstr "_Sammenfold alle"
3522 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3523 msgid "Close all code folds in the editor"
3524 msgstr "Sammenfold alle kodefoldepunkter i redigeringen"
3526 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3527 msgid "_Open All Folds"
3528 msgstr "_Udfold alle"
3530 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3531 msgid "Open all code folds in the editor"
3532 msgstr "Udfold alle kodefoldepunkter i redigeringen"
3534 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3535 msgid "_Toggle Current Fold"
3536 msgstr "_Fold"
3538 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3539 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3540 msgstr "Sammenfold eller udfold det aktuelle kodefoldepunkt i redigeringen"
3542 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3543 msgid "_Documents"
3544 msgstr "_Dokumenter"
3546 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
3547 msgid "Previous Document"
3548 msgstr "Forrige dokument"
3550 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3551 msgid "Switch to previous document"
3552 msgstr "Skift til forrige dokument"
3554 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3555 msgid "Next Document"
3556 msgstr "Næste dokument"
3558 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3559 msgid "Switch to next document"
3560 msgstr "Skift til næste dokument"
3562 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3563 msgid "Bookmar_k"
3564 msgstr "Bogmær_ke"
3566 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3567 msgid "_Toggle Bookmark"
3568 msgstr "Slå bogmærke _til/fra"
3570 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3571 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
3572 msgstr "Sæt eller fjern bogmærke på nuværende linjeposition"
3574 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3575 msgid "_Previous Bookmark"
3576 msgstr "_Foregående bogmærke"
3578 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3579 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3580 msgstr "Gå til foregående bogmærke i filen"
3582 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3583 msgid "_Next Bookmark"
3584 msgstr "_Næste bogmærke"
3586 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3587 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3588 msgstr "Gå til næste bogmærke i filen"
3590 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3591 msgid "_Clear All Bookmarks"
3592 msgstr "_Fjern alle bogmærker"
3594 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3595 msgid "Clear bookmarks"
3596 msgstr "Fjern bogmærker"
3598 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:436
3599 msgid "Editor file operations"
3600 msgstr "Filoperationer i redigering"
3602 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:437
3603 msgid "Editor print operations"
3604 msgstr "Udskriftsoperationer i redigering"
3606 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:438
3607 msgid "Editor text transformation"
3608 msgstr "Teksttransformation i redigering"
3610 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:439
3611 msgid "Editor text selection"
3612 msgstr "Tekstmarkering i redigering"
3614 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3615 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:441
3616 msgid "Editor code commenting"
3617 msgstr "Kodekommentering i redigering"
3619 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:442
3620 msgid "Editor navigations"
3621 msgstr "Navigation i redigering"
3623 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:443
3624 msgid "Editor edit operations"
3625 msgstr "Redigeringsoperationer"
3627 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:444
3628 msgid "Editor zoom operations"
3629 msgstr "Zoomoperationer i redigering"
3631 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:445
3632 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3633 msgstr "Stil for syntaksfremhævning i redigering"
3635 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:446
3636 msgid "Editor text formating"
3637 msgstr "Tekstformattering i redigering"
3639 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:447
3640 msgid "Simple searching"
3641 msgstr "Simpel søgning"
3643 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
3644 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:448
3645 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1795
3646 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2217
3647 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2226
3648 msgid "Documents"
3649 msgstr "Dokumenter"
3651 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:453
3652 msgid "Editor view settings"
3653 msgstr "Visningsindstillinger i redigering"
3655 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:455
3656 msgid "Toggle search options"
3657 msgstr "Slå søgeindstillinger til/fra"
3659 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:644
3660 msgid "Reload"
3661 msgstr "Genindlæs"
3663 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:650
3664 msgid "Go to"
3665 msgstr "Gå til"
3667 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:982
3668 msgid "OVR"
3669 msgstr "OVR"
3671 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:986
3672 msgid "INS"
3673 msgstr "INS"
3675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:992
3676 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:995
3677 msgid "Zoom"
3678 msgstr "Zoom"
3680 # ??
3681 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:998
3682 msgid "Col"
3683 msgstr "Kol"
3685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:999
3686 msgid "Mode"
3687 msgstr "Tilstand"
3689 #. this may fail, too
3690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1637
3691 #, c-format
3692 msgid "Autosave failed for %s"
3693 msgstr "Autogemning slog fejl for %s"
3695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1651
3696 msgid "Autosave completed"
3697 msgstr "Autogemning fuldført"
3699 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:494
3700 #, c-format
3701 msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
3702 msgstr "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen."
3704 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:500
3705 #, c-format
3706 msgid ""
3707 "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
3708 "found."
3709 msgstr ""
3710 "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen uden nye "
3711 "resultater."
3713 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:543
3714 #, c-format
3715 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3716 msgstr "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen."
3718 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:549
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
3722 "match was found."
3723 msgstr ""
3724 "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen uden nye "
3725 "resultater."
3727 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:584
3728 #, c-format
3729 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
3730 msgstr "Søgningen efter \"%s\" nåede toppen og blev fortsat fra bunden."
3732 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:590
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
3736 "match was found."
3737 msgstr ""
3738 "Søgningen efter \"%s\" nåede toppen og blev fortsat fra bunden uden nye "
3739 "resultater."
3741 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:985
3742 msgid "Replace"
3743 msgstr "Erstat"
3745 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:990
3746 msgid "Replace all"
3747 msgstr "Erstat alle"
3749 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3750 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3751 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3752 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3753 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3754 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3755 #. * right place when idly populating the menu in case the
3756 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3757 #. * recent chooser menu widget.
3759 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3760 msgid "No items found"
3761 msgstr "Ingen elementer fundet"
3763 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3764 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3765 #, c-format
3766 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3767 msgstr "Ingen nyligt brugt ressource blev fundet med URI'en \"%s\""
3769 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3770 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3771 #, c-format
3772 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3773 msgstr "Denne funktion er ikke implementeret for kontroller af klassen \"%s\""
3775 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3776 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
3777 #, c-format
3778 msgid "Open '%s'"
3779 msgstr "Åbn \"%s\""
3781 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3782 msgid "Unknown item"
3783 msgstr "Ukendt element"
3785 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3786 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3787 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3788 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3790 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3791 #, c-format
3792 msgctxt "recent menu label"
3793 msgid "_%d. %s"
3794 msgstr "_%d. %s"
3796 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3797 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3799 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3800 #, c-format
3801 msgctxt "recent menu label"
3802 msgid "%d. %s"
3803 msgstr "%d. %s"
3805 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3806 #, c-format
3807 msgid ""
3808 "Cannot open \"%s\".\n"
3809 "\n"
3810 "%s"
3811 msgstr ""
3812 "Kan ikke åbne \"%s\".\n"
3813 "\n"
3814 "%s"
3816 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3817 #, c-format
3818 msgid ""
3819 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3820 "\n"
3821 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3822 "file type.\n"
3823 "\n"
3824 "MIME type: %s\n"
3825 "\n"
3826 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3827 msgstr ""
3828 "<b>Kan ikke åbne \"%s\"</b>.\n"
3829 "\n"
3830 "Der er intet udvidelsesmodul, standardhandling eller program konfigureret "
3831 "til at håndtere denne filtype.\n"
3832 "\n"
3833 "MIME-type: %s.\n"
3834 "\n"
3835 "Du kan vælge at forsøge at åbne den med de følgende udvidelsesmoduler eller "
3836 "programmer."
3838 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3839 msgid "Open with:"
3840 msgstr "Åbn med:"
3842 #. Document manager plugin
3843 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3844 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3845 msgid "Document Manager"
3846 msgstr "Dokumenthåndtering"
3848 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3849 #: ../plugins/run-program/parameters.c:312
3850 msgid "All files"
3851 msgstr "Alle filer"
3853 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3854 msgid "Anjuta Projects"
3855 msgstr "Anjutaprojekter"
3857 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3858 msgid "C/C++ source files"
3859 msgstr "C/C++-kildefiler"
3861 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3862 msgid "C# source files"
3863 msgstr "C#-kildefiler"
3865 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3866 msgid "Java source files"
3867 msgstr "Java-kildefiler"
3869 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3870 msgid "Pascal source files"
3871 msgstr "Pascal-kildefiler"
3873 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3874 msgid "PHP source files"
3875 msgstr "PHP-kildefiler"
3877 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3878 msgid "Perl source files"
3879 msgstr "Perl-kildefiler"
3881 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3882 msgid "Python source files"
3883 msgstr "Python-kildefiler"
3885 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3886 msgid "Hypertext markup files"
3887 msgstr "HTML-filer"
3889 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3890 msgid "Shell script files"
3891 msgstr "Skalscriptfiler"
3893 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3894 msgid "Makefiles"
3895 msgstr "Make-filer"
3897 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3898 msgid "Lua files"
3899 msgstr "Lua-filer"
3901 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3902 msgid "Diff files"
3903 msgstr "Diff-filer"
3905 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3906 #, c-format
3907 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3908 msgstr "Kunne ikke aktivere modul: %s"
3910 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3911 msgid "_New"
3912 msgstr "_Ny"
3914 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3915 msgid "New empty file"
3916 msgstr "Ny tom fil"
3918 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3919 msgid "_Open…"
3920 msgstr "_Åbn…"
3922 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3923 msgid "_Open"
3924 msgstr "_Åbn"
3926 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3927 msgid "Open _With"
3928 msgstr "Åbn _med"
3930 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3931 msgid "Open with"
3932 msgstr "Åbn med"
3934 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3935 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3936 msgid "File Loader"
3937 msgstr "Filindlæser"
3939 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3940 msgid "New"
3941 msgstr "Ny"
3943 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3944 msgid "New file, project and project components."
3945 msgstr "Ny fil, projekt og projektkomponenter."
3947 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3948 msgid "Open"
3949 msgstr "Åbn"
3951 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3952 msgid "Open _Recent"
3953 msgstr "Åbn _seneste"
3955 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3956 msgid "Open recent file"
3957 msgstr "Åbn en af de seneste filer"
3959 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3960 msgid "Open recent files"
3961 msgstr "Åbn seneste filer"
3963 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3964 msgid "Open a file"
3965 msgstr "Åbn en fil"
3967 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
3968 #, c-format
3969 msgid "File not found"
3970 msgstr "Filen blev ikke fundet"
3972 #. %s is name of file that will be opened
3973 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
3974 #, c-format
3975 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3976 msgstr "Vælg venligst et udvidelsesmodul til at åbne <b>%s</b>."
3978 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
3979 msgid "<b>Open With</b>"
3980 msgstr "<b>Åbn med</b>"
3982 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
3983 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3984 msgstr "Vælg mappe at vise når intet projekt er åbent"
3986 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
3987 msgid "Do not show backup files"
3988 msgstr "Vis ikke sikkerhedskopifiler"
3990 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
3991 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3992 msgstr "Vis ikke binære filer (.o, .la osv.)"
3994 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
3995 msgid "Do not show hidden files"
3996 msgstr "Vis ikke skjulte filer"
3998 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
3999 msgid "Do not show unversioned files"
4000 msgstr "Vis ikke filer uden for versionsstyring"
4002 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4003 msgid "Filter"
4004 msgstr "Filter"
4006 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4007 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
4008 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
4009 msgid "Global"
4010 msgstr "Global"
4012 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4013 msgid "Root directory if no project is open:"
4014 msgstr "Rodmappe hvis intet projekt er åbent:"
4016 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4017 msgid "Loading..."
4018 msgstr "Indlæser..."
4020 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:570
4021 msgid "Filename"
4022 msgstr "Filnavn"
4024 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:653
4025 msgid "Base URI"
4026 msgstr "Basis-URI"
4028 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:654
4029 msgid "URI of the top-most path displayed"
4030 msgstr "URI for den øverste viste sti"
4032 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4033 msgid "_Rename"
4034 msgstr "_Omdøb"
4036 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4037 msgid "Rename file or directory"
4038 msgstr "Omdøb fil eller mappe"
4040 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4041 msgid "File manager popup actions"
4042 msgstr "Pop op-handlinger for filhåndtering"
4044 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4045 msgid "Files"
4046 msgstr "Filer"
4048 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4049 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4050 msgid "File Manager"
4051 msgstr "Filhåndtering"
4053 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4054 msgid "Add License Information"
4055 msgstr "Tilføj licensinformation"
4057 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4058 msgid "Add to project"
4059 msgstr "Føj til projekt"
4061 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4062 msgid "Add to repository"
4063 msgstr "Føj til arkiv"
4065 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4066 msgid "Create corresponding header file"
4067 msgstr "Opret tilhørende headerfil"
4069 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4070 msgid ""
4071 "Enter the File name.\n"
4072 "The extension will be added according to the type."
4073 msgstr ""
4074 "Indtast filnavnet.\n"
4075 "Filefternavnet vil blive tilføjet svarende til typen."
4077 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4078 msgid "File Information"
4079 msgstr "Filinformation"
4081 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4083 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:616
4084 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
4085 msgid "Name:"
4086 msgstr "Navn:"
4088 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4089 msgid "New File"
4090 msgstr "Ny fil"
4092 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4093 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:638
4094 msgid "Type:"
4095 msgstr "Type:"
4097 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4098 msgid "Use Template for the Header file"
4099 msgstr "Brug skabelon for headerfilen"
4101 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4102 msgid "C Source File"
4103 msgstr "C-kildefil"
4105 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4106 msgid "C/C++ Header File"
4107 msgstr "C/C++-headerfil"
4109 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4110 msgid "C++ Source File"
4111 msgstr "C++-kildefil"
4113 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4114 msgid "C# Source File"
4115 msgstr "C#-kildefil"
4117 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4118 msgid "Java Source File"
4119 msgstr "Java-kildefil"
4121 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4122 msgid "Perl Source File"
4123 msgstr "Perl-kildefil"
4125 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4126 msgid "Python Source File"
4127 msgstr "Python-kildefil"
4129 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4130 msgid "Shell Script File"
4131 msgstr "Skalscriptfil"
4133 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4134 msgid "Vala Source File"
4135 msgstr "Vala-kildefil"
4137 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4138 msgid "Other"
4139 msgstr "Anden"
4141 #: ../plugins/file-wizard/file.c:106
4142 msgid "BSD Public License"
4143 msgstr "BSD Public License"
4145 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
4146 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
4147 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:179
4148 #, c-format
4149 msgid "Missing name"
4150 msgstr "Mangler navn"
4152 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
4153 #: ../plugins/am-project/am-project.c:89 ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
4154 msgid "Group"
4155 msgstr "Gruppe"
4157 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:874
4158 #: ../plugins/am-project/am-project.c:96 ../plugins/mk-project/mk-project.c:70
4159 msgid "Source"
4160 msgstr "Kilde"
4162 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
4163 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
4164 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1008
4165 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1018
4166 #, c-format
4167 msgid "Project doesn't allow to set properties"
4168 msgstr "Projektet tillader ikke at egenskaber ændres"
4170 #: ../plugins/am-project/am-project.c:112
4171 msgid "Shared Library"
4172 msgstr "Delt bibliotek"
4174 #: ../plugins/am-project/am-project.c:119
4175 msgid "Static Library"
4176 msgstr "Statisk bibliotek"
4178 #: ../plugins/am-project/am-project.c:133
4179 msgid "Python Module"
4180 msgstr "Python-modul"
4182 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
4183 msgid "Java Module"
4184 msgstr "Java-modul"
4186 #: ../plugins/am-project/am-project.c:147
4187 msgid "Lisp Module"
4188 msgstr "Lisp-modul"
4190 #: ../plugins/am-project/am-project.c:154
4191 msgid "Header Files"
4192 msgstr "Header-filer"
4194 #: ../plugins/am-project/am-project.c:161
4195 msgid "Man Documentation"
4196 msgstr "Man-dokumentation"
4198 #: ../plugins/am-project/am-project.c:168
4199 msgid "Info Documentation"
4200 msgstr "Info-dokumentation"
4202 #: ../plugins/am-project/am-project.c:175
4203 msgid "Miscellaneous Data"
4204 msgstr "Diverse data"
4206 #: ../plugins/am-project/am-project.c:182
4207 msgid "Script"
4208 msgstr "Script"
4210 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
4211 msgid "Package"
4212 msgstr "Pakke"
4214 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1652
4215 #, c-format
4216 msgid "Unable to parse project file"
4217 msgstr "Kan ikke fortolke projektfil"
4219 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1666
4220 #, c-format
4221 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
4222 msgstr "Projektet findes ikke, eller har en ugyldig sti"
4224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
4225 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
4226 msgstr "Projektnavn. Kan indeholde mellemrum, f.eks. \"GNU Autoconf\""
4228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
4229 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4230 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4231 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4232 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
4233 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4234 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
4235 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4236 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4237 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4238 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4239 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4240 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4241 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4242 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:26
4243 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4244 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4245 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:26
4246 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:31
4247 msgid "Version:"
4248 msgstr "Version:"
4250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
4251 msgid ""
4252 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
4253 msgstr "Projektversion, typisk nogle tal adskilt med punktum såsom \"1.0.0\""
4255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
4256 msgid "Bug report URL:"
4257 msgstr "Adresse til fejlrapporter:"
4259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
4260 msgid ""
4261 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
4262 "is optional."
4263 msgstr ""
4264 "En e-post-adresse eller et link til en webside, hvor brugeren kan "
4265 "indrapportere fejl. Kan udelades."
4267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
4268 msgid "Package name:"
4269 msgstr "Pakkenavn:"
4271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
4272 msgid ""
4273 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
4274 "It is generated from the project name if not provided."
4275 msgstr ""
4276 "Pakkenavn. Kan kun indeholde alfanumeriske tegn og bundstreg. Hvis dette "
4277 "ikke er givet, genereres det fra projektnavnet."
4279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
4280 msgid "URL:"
4281 msgstr "URL:"
4283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
4284 msgid "An link to the project web page if provided."
4285 msgstr "Et link til projektets websted, hvis givet."
4287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:103
4288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:228
4289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:412
4290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:587
4291 msgid "Linker flags:"
4292 msgstr "Linkerflag:"
4294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:106
4295 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
4296 msgstr "Fælles ekstraflag til lænkeren for alle mål i denne gruppe."
4298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:112
4299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:255
4300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:430
4301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:605
4302 msgid "C preprocessor flags:"
4303 msgstr "C-præprocessorflag:"
4305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:115
4306 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
4307 msgstr "Fælles ekstraflag til C-præprocessoren for alle mål i denne gruppe."
4309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:121
4310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:264
4311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:439
4312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:614
4313 msgid "C compiler flags:"
4314 msgstr "C-kompilerflag:"
4316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:124
4317 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
4318 msgstr "Fælles ekstraflag til C-kompileren for alle mål i denne gruppe."
4320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:130
4321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:273
4322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:448
4323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:623
4324 msgid "C++ compiler flags:"
4325 msgstr "C++-kompilerflag:"
4327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:133
4328 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
4329 msgstr "Fælles ekstraflag til C++-kompileren for alle mål i denne gruppe."
4331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:139
4332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:282
4333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:457
4334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:632
4335 msgid "Java compiler flags:"
4336 msgstr "Flag til Javakompiler:"
4338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:142
4339 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
4340 msgstr "Fælles ekstraflag til Javakompileren for alle mål i denne gruppe."
4342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:148
4343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:291
4344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
4345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
4346 msgid "Vala compiler flags:"
4347 msgstr "Flag til Vala-kompiler:"
4349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:151
4350 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
4351 msgstr "Fælles ekstraflag til Valakompileren for alle mål i denne gruppe."
4353 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:157
4354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:300
4355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:475
4356 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:650
4357 msgid "Fortran compiler flags:"
4358 msgstr "Fortrankompilerflag:"
4360 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:160
4361 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
4362 msgstr "Fælles ekstraflag til Fortrankompileren for alle mål i denne gruppe."
4364 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:166
4365 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:309
4366 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:484
4367 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:659
4368 msgid "Objective C compiler flags:"
4369 msgstr "Flag til Objective C-kompiler:"
4371 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:169
4372 msgid ""
4373 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
4374 msgstr ""
4375 "Fælles ekstraflag til Objective C-kompileren for alle mål i denne gruppe."
4377 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:175
4378 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:318
4379 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:493
4380 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:668
4381 msgid "Lex/Flex flags:"
4382 msgstr "Flag til Lex/Flex:"
4384 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:178
4385 msgid ""
4386 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
4387 "targets in this group."
4388 msgstr ""
4389 "Fælles ekstraflag til de leksikalske analysatorgeneratorer Lex eller Flex "
4390 "for alle mål i denne gruppe."
4392 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:184
4393 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
4394 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:502
4395 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:677
4396 msgid "Yacc/Bison flags:"
4397 msgstr "Flag til Yacc/Bison:"
4399 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:187
4400 msgid ""
4401 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
4402 "this group."
4403 msgstr ""
4404 "Fælles ekstraflag til Yacc- eller Bison-fortolkergeneratorerne for alle mål "
4405 "i denne gruppe."
4407 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:193
4408 msgid "Installation directories:"
4409 msgstr "Installationsmapper:"
4411 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:196
4412 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
4413 msgstr ""
4414 "Liste af tilpassede installationsmapper, der bruges af mål i denne gruppe."
4416 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:209
4417 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
4418 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
4419 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:778
4420 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
4421 msgid "Do not install:"
4422 msgstr "Installér ikke:"
4424 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:212
4425 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:396
4426 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:571
4427 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:781
4428 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:857
4429 msgid "Build but do not install the target."
4430 msgstr "Byg men installér ikke målet."
4432 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:219
4433 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:403
4434 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:578
4435 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
4436 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:863
4437 msgid "Installation directory:"
4438 msgstr "Installationsmappe:"
4440 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:222
4441 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:406
4442 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:581
4443 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:791
4444 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:866
4445 msgid ""
4446 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
4447 "properties."
4448 msgstr ""
4449 "Det skal være en standardmappe eller en brugertilpasset mappe defineret i "
4450 "gruppeegenskaberne."
4452 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:231
4453 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:415
4454 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:590
4455 msgid "Additional linker flags for this target."
4456 msgstr "Øvrige lænkerflag for dette mål."
4458 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:237
4459 msgid "Additional libraries:"
4460 msgstr "Øvrige biblioteker:"
4462 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:240
4463 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:424
4464 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:599
4465 msgid "Additional libraries for this target."
4466 msgstr "Øvrige biblioteker for dette mål."
4468 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:246
4469 msgid "Additional objects:"
4470 msgstr "Øvrige objekter:"
4472 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:249
4473 msgid "Additional object files for this target."
4474 msgstr "Øvrige objektfiler for dette mål."
4476 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:258
4477 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:433
4478 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:608
4479 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
4480 msgstr "Øvrige flag til C-præprocessoren for dette mål."
4482 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:267
4483 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:442
4484 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:617
4485 msgid "Additional C compiler flags for this target."
4486 msgstr "Øvrige C-kompilerflag for dette mål."
4488 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:276
4489 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:451
4490 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:626
4491 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
4492 msgstr "Øvrige C++-kompilerflag for dette mål."
4494 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:285
4495 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:460
4496 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:635
4497 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
4498 msgstr "Øvrige Java-kompilerflag for dette mål."
4500 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:294
4501 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:469
4502 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:644
4503 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
4504 msgstr "Øvrige Vala-kompilerflag for dette mål."
4506 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:303
4507 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:478
4508 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:653
4509 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
4510 msgstr "Øvrige Fortrankompilerflag for dette mål:"
4512 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:312
4513 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:487
4514 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:662
4515 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
4516 msgstr "Øvrige Objective C-kompilerflag for dette mål."
4518 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:321
4519 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:496
4520 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:671
4521 msgid ""
4522 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
4523 msgstr ""
4524 "Øvrige flag til de leksikalske analysatorgeneratorer Lex eller Flex for "
4525 "dette mål."
4527 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
4528 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:505
4529 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:680
4530 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
4531 msgstr "Øvrige flag til fortolkergeneratorerne Yacc eller Bison for dette mål."
4533 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
4534 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
4535 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
4536 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
4537 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
4538 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:872
4539 msgid "Additional dependencies:"
4540 msgstr "Øvrige afhængigheder:"
4542 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
4543 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
4544 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
4545 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:746
4546 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:800
4547 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:875
4548 msgid "Additional dependencies for this target."
4549 msgstr "Øvrige afhængigheder for dette mål."
4551 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
4552 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
4553 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
4554 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
4555 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:881
4556 msgid "Include in distribution:"
4557 msgstr "Inkludér i distribution:"
4559 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
4560 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
4561 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
4562 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:809
4563 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:884
4564 msgid "Include this target in the distributed package."
4565 msgstr "Inkludér dette mål i den distribuerede pakke."
4567 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:355
4568 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:530
4569 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:705
4570 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
4571 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:890
4572 msgid "Build for check only:"
4573 msgstr "Byg kun for kontrol:"
4575 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:358
4576 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:533
4577 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:708
4578 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:819
4579 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:893
4580 msgid "Build this target only when running automatic tests."
4581 msgstr "Byg kun dette mål, når der køres automatisk test."
4583 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:365
4584 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:540
4585 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:715
4586 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
4587 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
4588 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:899
4589 msgid "Do not use prefix:"
4590 msgstr "Brug ikke præfiks:"
4592 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:368
4593 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:543
4594 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:718
4595 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:755
4596 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:829
4597 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:902
4598 msgid ""
4599 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
4600 "system program. "
4601 msgstr ""
4602 "Omdøb ikke målet med et valgfrit præfiks. Dette bruges til at undgå at "
4603 "systemprogrammet overskrives."
4605 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
4606 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
4607 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
4608 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
4609 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:908
4610 msgid "Keep target path:"
4611 msgstr "Behold målsti:"
4613 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:378
4614 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:553
4615 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:728
4616 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:839
4617 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:911
4618 msgid ""
4619 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
4620 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
4621 "subdir/app not in bin/app."
4622 msgstr ""
4623 "Behold relativ målsti til installation. Hvis du for eksempel har et program, "
4624 "undermappe/program, installeret i bin-mappen, vil der blive installeret i "
4625 "bin/undermappe/program frem for bin/program."
4627 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:421
4628 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:596
4629 msgid "Libraries:"
4630 msgstr "Biblioteker:"
4632 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:762
4633 msgid "Manual section:"
4634 msgstr "Manualsektion:"
4636 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:765
4637 msgid ""
4638 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
4639 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
4640 msgstr ""
4641 "Sektion hvor man-siderne er installeret. Gyldige sektionsnavne er cifrene "
4642 "\"0\" til \"9\" samt bogstaverne \"l\" og \"n\"."
4644 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4645 msgid "Available pretty printers"
4646 msgstr "Tilgængelige pretty-printere"
4648 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4649 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4650 #, c-format
4651 msgid "Loading Executable: %s\n"
4652 msgstr "Indlæser eksekverbar fil: %s\n"
4654 #. The %s argument is a file name
4655 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4656 #, c-format
4657 msgid "Loading Core: %s\n"
4658 msgstr "Indlæser kerne: %s\n"
4660 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4661 #, c-format
4662 msgid ""
4663 "Unable to find: %s.\n"
4664 "Unable to initialize debugger.\n"
4665 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4666 msgstr ""
4667 "Jeg kan ikke finde: %s.\n"
4668 "Kan ikke initiere fejlsøgeren.\n"
4669 "Kontrollér at Anjuta er korrekt installeret."
4671 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4672 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4673 msgstr "Gør klar til ar starte fejlsøgningssession…\n"
4675 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4676 msgid "Loading Executable: "
4677 msgstr "Indlæs eksekverbar fil: "
4679 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4680 msgid "No executable specified.\n"
4681 msgstr "Ingen eksekverbar fil angivet.\n"
4683 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4684 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4685 msgstr ""
4686 "Åbn en eksekverbar fil eller vedhæft til en proces for at starte "
4687 "fejlsøgningen.\n"
4689 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4690 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4691 msgstr "En fejl opstod ved start af fejlsøgeren.\n"
4693 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4694 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4695 msgstr "Vær sikker på at \"gdb\" er installeret på systemet.\n"
4697 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4698 msgid "Program exited normally\n"
4699 msgstr "Programmet afsluttede på normal vis\n"
4701 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4702 #, c-format
4703 msgid "Program exited with error code %s\n"
4704 msgstr "Programmet afsluttede med fejlkode %s\n"
4706 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4707 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4708 #, c-format
4709 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4710 msgstr "Stoppunkt nummer %s nået\n"
4712 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4713 msgid "Function finished\n"
4714 msgstr "Funktion afsluttet\n"
4716 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4717 msgid "Stepping finished\n"
4718 msgstr "Trinvis gennemgang afsluttet\n"
4720 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4721 msgid "Location reached\n"
4722 msgstr "Har nået placering\n"
4724 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4725 msgid ""
4726 "The program is attached.\n"
4727 "Do you still want to stop the debugger?"
4728 msgstr ""
4729 "Programmet er vedhæftet.\n"
4730 "Vil du stadig standse fejlsøgeren?"
4732 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4733 #. * It is something like, "No such file or directory"
4734 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4735 #, c-format
4736 msgid ""
4737 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4738 "Do you want to try again?"
4739 msgstr ""
4740 "Kan ikke forbinde til fjernmålet, %s\n"
4741 "Ønsker du at prøve igen?"
4743 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4744 msgid "Debugger connected\n"
4745 msgstr "Fejlsøger tilsluttet\n"
4747 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4748 msgid "Program attached\n"
4749 msgstr "Program vedhæftet\n"
4751 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4752 #, c-format
4753 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4754 msgstr "Vedhæfter til proces: %d…\n"
4756 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4757 msgid ""
4758 "A process is already running.\n"
4759 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4760 msgstr ""
4761 "En proces kører allerede.\n"
4762 "Vil du afslutte den og vedhæfte den nye proces?"
4764 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4765 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4766 msgstr "Anjuta kan vedhæfte sig til sig selv."
4768 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4769 msgid "Program terminated\n"
4770 msgstr "Programmet afbrudt\n"
4772 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4773 msgid "Program detached\n"
4774 msgstr "Program afhæftet\n"
4776 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4777 #, c-format
4778 msgid "Detaching the process…\n"
4779 msgstr "Afhæfter processen…\n"
4781 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4782 msgid "Interrupting the process\n"
4783 msgstr "Afbryder processen\n"
4785 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4786 msgid "more children"
4787 msgstr "flere underprocesser"
4789 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4790 #, c-format
4791 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4792 msgstr "Sender signalet %s til processen: %d"
4794 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4795 msgid "Error whilst signaling the process."
4796 msgstr "Fejl ved signalering til processen."
4798 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4799 #, c-format
4800 msgid ""
4801 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4802 msgstr ""
4803 "Kunne ikke oprette FIFO-filen %s. Programmet vil blive kørt uden en terminal."
4805 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4806 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4807 msgstr "Kan ikke starte terminal til fejlsøgning."
4809 # registrering eller register?
4810 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4811 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4812 #. * implementation details.
4813 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4814 #. * which function is used for each type of variables.
4815 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4819 "pretty printer files:\n"
4820 "%s\n"
4821 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4822 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4823 "\"register\"."
4824 msgstr ""
4825 "Registerfunktionen er ikke blevet fundet automatisk i følgende pretty "
4826 "printer-filer:\n"
4827 "%s\n"
4828 "Du bliver selv nødt til at udfylde registerfunktionens kolonner, før "
4829 "rækkerne aktiveres. I de fleste tilfælde indeholder navnet på "
4830 "registerfunktionen ordet \"register\"."
4832 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4833 msgid "Select a pretty printer file"
4834 msgstr "Vælg en pretty printer-fil"
4836 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4837 msgid "Activate"
4838 msgstr "Aktivér"
4840 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4841 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4842 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4843 msgid "Register Function"
4844 msgstr "Registerfunktion"
4846 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4847 msgid "Gdb Debugger"
4848 msgstr "Gdb-fejlsøger"
4850 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4851 msgid "Add Files:"
4852 msgstr "Tilføj filer:"
4854 # "signed-off-by" er vist noget man kan tilføje når man committer med versionsstyringsprogrammet git
4855 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4856 msgid "Add signed off by line"
4857 msgstr "Tilføj \"signed-off-by\"-linje"
4859 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4860 msgid "Amend the previous commit"
4861 msgstr "Tilret foregående commit"
4863 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4864 msgid "Annotate this tag:"
4865 msgstr "Annotér dette mærke:"
4867 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4868 msgid "Append fetch data"
4869 msgstr "Tilføj fetch-data"
4871 # hvad har de røget?
4872 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4873 msgid "Append signed-of- by line"
4874 msgstr "Tilføj \"signed-of- by\"-linje"
4876 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4877 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4878 msgid "Author"
4879 msgstr "Forfatter"
4881 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4882 msgid "Branch name:"
4883 msgstr "Navn på gren:"
4885 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4886 msgid "Branch:"
4887 msgstr "Gren:"
4889 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:770
4890 msgid "Branches"
4891 msgstr "Grene"
4893 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4894 msgid "Branches must be fully merged"
4895 msgstr "Grenene skal være fuldt flettet sammen"
4897 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4898 msgid "Branches:"
4899 msgstr "Grene:"
4901 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4902 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4903 msgid "Changes:"
4904 msgstr "Ændringer:"
4906 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4907 msgid "Check out the branch after it is created"
4908 msgstr "Hent grenen efter den bliver oprettet"
4910 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4911 msgid "Commit on fast-forward merges"
4912 msgstr "Commit ved fast-forward-fletninger (merges)"
4914 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4915 msgid "Commit to cherry pick:"
4916 msgstr "Commit at cherry-picke:"
4918 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4919 msgid "Commit to revert:"
4920 msgstr "Commit at forkaste:"
4922 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4923 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4924 msgid "Date"
4925 msgstr "Dato"
4927 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4928 msgid "Do not commit"
4929 msgstr "Commit ikke"
4931 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4932 msgid "Do not follow tags"
4933 msgstr "Følg ikke mærker"
4935 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4936 msgid "Drop or enter revision here"
4937 msgstr "Træk eller indtast revision her"
4939 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4940 msgid "Drop or type a revision here"
4941 msgstr "Træk eller indtast en revision her"
4943 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4944 msgid "E-mail:"
4945 msgstr "E-post-adresse:"
4947 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4948 msgid "Fetch remote branches after creation"
4949 msgstr "Hent (fetch) fjerne grene efter oprettelse"
4951 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4952 msgid "Folder to create patches in:"
4953 msgstr "Mappe at oprette patch-filer i:"
4955 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4956 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4957 msgid "Force"
4958 msgstr "Tving"
4960 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4961 msgid "Generate patches relative to:"
4962 msgstr "Generér patch-filer relativt til:"
4964 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4965 msgid "Graph"
4966 msgstr "Graf"
4968 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4969 msgid "Hard"
4970 msgstr "Hård"
4972 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4973 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
4974 msgid "Log Message:"
4975 msgstr "Logbesked:"
4977 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4978 msgid "Mailbox files to apply:"
4979 msgstr "Postkassefiler, der skal anvendes:"
4981 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4982 msgid "Mixed"
4983 msgstr "Blandet"
4985 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4986 msgid "Mode:"
4987 msgstr "Tilstand:"
4989 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4990 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
4991 msgstr "Forrige commit; træk eller indtast en anden revision her"
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
4994 msgid "Push all branches and tags"
4995 msgstr "Skub alle grene og mærker"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
4998 msgid "Push all tags"
4999 msgstr "Skub alle mærker"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
5002 msgid "Rebase"
5003 msgstr "Flyt forgreningspunkt"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5006 msgid "Remote Repositories:"
5007 msgstr "Fjernarkiver:"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5010 msgid "Remote name:"
5011 msgstr "Navn på fjernarkiv:"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5014 msgid "Remove Files:"
5015 msgstr "Fjern filer:"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5018 msgid "Repository Status:"
5019 msgstr "Arkivstatus:"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5022 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5023 msgstr "Arkivhoved; træk eller skriv en anden revision her"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5026 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5027 msgstr "Ophav for arkivet; træk eller indtast en anden revision her"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5030 msgid "Repository to pull from:"
5031 msgstr "Arkiv at trække (pull) fra:"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5034 msgid "Repository to push to:"
5035 msgstr "Arkiv at skubbe til:"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5038 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5039 msgid "Revision"
5040 msgstr "Revision"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5043 msgid "Revision to merge with:"
5044 msgstr "Revision at flette med:"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5047 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5048 msgid "Short Log"
5049 msgstr "Kort log"
5051 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5052 msgid "Show source revision in log message"
5053 msgstr "Vis kilderevision i logbesked"
5055 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5056 msgid "Sign this tag"
5057 msgstr "Underskriv dette mærke"
5059 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5060 msgid "Soft"
5061 msgstr "Blød"
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5064 msgid "Squash"
5065 msgstr "Squash"
5067 # Det er nok ligesom en commit-message
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5069 msgid "Stash Message (Optional):"
5070 msgstr "Gemmemeddelelse (valgfri):"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5073 msgid "Stash indexed changes"
5074 msgstr "Gem de indekserede ændringer"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5077 msgid "Stashed Changes:"
5078 msgstr "Bortgemte ændringer:"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5081 msgid "Tag name:"
5082 msgstr "Mærkenavn:"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5085 msgid "Tags:"
5086 msgstr "Mærker:"
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5089 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5090 msgstr "Denne commit konkluderer en mislykket fletning (brug -i)"
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5093 msgid "Use a custom log message:"
5094 msgstr "Brug en tilpasset logmeddelelse:"
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5097 msgid "Use custom author information:"
5098 msgstr "Anvend brugertilpasset forfatterinformation:"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5101 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5102 msgid "View the Log for File/Folder:"
5103 msgstr "Vis loggen for fil/mappe:"
5105 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5106 msgid ""
5107 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5108 msgstr ""
5109 "Hele projektet; træk en fil her eller skriv en sti for at vise en fil eller "
5110 "mappelog"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5113 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5114 msgstr "Hele projektet; træk en fil her for at vise en fil eller mappelog"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5117 msgid "page 1"
5118 msgstr "side 1"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5121 msgid "page 2"
5122 msgstr "side 2"
5124 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5125 msgid "Add Files"
5126 msgstr "Tilføj filer"
5128 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5129 msgid "Please enter a remote name."
5130 msgstr "Indtast venligst navn på fjernarkiv."
5132 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5133 msgid "Please enter a URL"
5134 msgstr "Indtast venligst en URL"
5136 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:179
5137 msgid "Add Remote"
5138 msgstr "Tilføj fjern"
5140 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5141 msgid "Apply Mailbox Files"
5142 msgstr "Anvend postkassefiler"
5144 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5145 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5146 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5147 msgid "No stash selected."
5148 msgstr "Intet gemmested valgt."
5150 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5151 msgid "Check Out Files"
5152 msgstr "Hent filer"
5154 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5155 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5156 msgid "Please enter a log message."
5157 msgstr "Indtast venligst en logbesked."
5159 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5160 msgid "Please enter the commit author's name"
5161 msgstr "Indtast venligst commit-forfatters navn."
5163 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5164 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5165 msgstr "Indtast venligst commit-forfatters e-post-adresse."
5167 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:296 ../plugins/git/plugin.c:146
5168 msgid "Commit"
5169 msgstr "Commit"
5171 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5172 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5173 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5174 msgid "Please enter a revision."
5175 msgstr "Indtast venligst en revision."
5177 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5178 msgid "Cherry Pick"
5179 msgstr "Cherry-pick"
5181 #. Translators: default file name for git diff's output
5182 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5183 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5184 msgstr "Changes.diff ikke committet"
5186 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5187 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5188 #, c-format
5189 msgid "Commit %s.diff"
5190 msgstr "Commit %s.diff"
5192 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5193 msgid "No revision selected"
5194 msgstr "Ingen revision valgt"
5196 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5197 msgid "Reset"
5198 msgstr "Nulstil"
5200 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5201 msgid "Please enter a commit."
5202 msgstr "Indtast venligst en commit."
5204 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5205 msgid "Revert"
5206 msgstr "Gendan"
5208 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5209 msgid "Please enter a branch name."
5210 msgstr "Indtast venligst navnet på en gren."
5212 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5213 msgid "Please enter a tag name."
5214 msgstr "Indtast venligst et mærkenavn."
5216 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5217 msgid "Create Tag"
5218 msgstr "Opret mærke"
5220 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5221 msgid "No remote selected."
5222 msgstr "Intet fjernarkiv valgt."
5224 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5225 msgid "No tags selected."
5226 msgstr "Ingen mærker valgt."
5228 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5229 #, c-format
5230 msgid "Stash %i.diff"
5231 msgstr "Put %i.diff i gemmested"
5233 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:560
5234 #, c-format
5235 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5236 msgstr "<b>Gren:</b> %s"
5238 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:565
5239 #, c-format
5240 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5241 msgstr "<b>Mærke:</b> %s"
5243 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:570
5244 #, c-format
5245 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5246 msgstr "<b>Fjern:</b> %s"
5248 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5249 msgid "Merge"
5250 msgstr "Flet"
5252 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5253 #: ../plugins/git/plugin.c:700 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5254 msgid "Git"
5255 msgstr "Git"
5257 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5258 msgid "Git Error"
5259 msgstr "Git-fejl"
5261 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5262 msgid "Git Warning"
5263 msgstr "Git-advarsel"
5265 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5266 msgid "Generate Patch Series"
5267 msgstr "Opret patch-række"
5269 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5270 msgid "Please enter a URL."
5271 msgstr "Indtast venligst en URL."
5273 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5274 msgid "Pull"
5275 msgstr "Træk"
5277 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5278 msgid "Push"
5279 msgstr "Skub"
5281 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5282 msgid "No remote selected"
5283 msgstr "Intet fjernarkiv valgt"
5285 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5286 msgid "Remove Files"
5287 msgstr "Fjern filer"
5289 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5290 msgid "Remote"
5291 msgstr "Fjern"
5293 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5294 msgid "URL"
5295 msgstr "URL"
5297 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5298 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5299 msgstr "<b>Valgt fjernarkiv:</b>"
5301 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5302 msgid ""
5303 "No remote selected; using origin by default.\n"
5304 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5305 msgstr ""
5306 "Intet fjernarkiv valgt; bruger ophav som standard.\n"
5307 "Vælg fra listen over fjernarkiver ovenfor for at skubbe til et andet "
5308 "fjernarkiv."
5310 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5311 msgid "No conflicted files selected."
5312 msgstr "Ingen filer i konflikttilstand valgt."
5314 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5315 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5316 msgstr "Gem uintegrerede ændringer"
5318 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5319 msgid "Changes to be committed"
5320 msgstr "Ændringer der skal committes"
5322 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5323 msgid "Changed but not updated"
5324 msgstr "Ændret, men ikke opdateret"
5326 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5327 msgid "No staged files selected."
5328 msgstr "Ingen indekserede filer valgt."
5330 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5331 msgid "Branch tools"
5332 msgstr "Grenværktøjer"
5334 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5335 msgid "Create a branch"
5336 msgstr "Opret en gren"
5338 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5339 msgid "Delete selected branches"
5340 msgstr "Slet valgte grene"
5342 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5343 msgid "Switch to the selected branch"
5344 msgstr "Skift til den valgte gren"
5346 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5347 msgid "Merge a revision into the current branch"
5348 msgstr "Flet denne revision ind i den aktuelle gren"
5350 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5351 msgid "Tag tools"
5352 msgstr "Mærkeværktøjer"
5354 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5355 msgid "Create a tag"
5356 msgstr "Opret et mærke"
5358 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5359 msgid "Delete selected tags"
5360 msgstr "Slet valgte mærker"
5362 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5363 msgid "Changes"
5364 msgstr "Ændringer"
5366 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5367 msgid "Commit changes"
5368 msgstr "Commit ændringer"
5370 # det vil være klart at ændringerne ikke er committede
5371 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5372 msgid "Diff uncommitted changes"
5373 msgstr "Diff ændringer"
5375 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5376 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5377 msgstr "Vis en diff af endnu ikke committede ændringer i redigeringen"
5379 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5380 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5381 msgid "Add"
5382 msgstr "Tilføj"
5384 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5385 msgid "Add files to the index"
5386 msgstr "Føj filer til indekset"
5388 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5389 msgid "Remove files from the repository"
5390 msgstr "Fjern filer fra arkivet"
5392 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5393 msgid "Check out"
5394 msgstr "Checkout"
5396 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5397 msgid "Revert changes in unstaged files"
5398 msgstr "Forkast ændringer i uindekserede filer"
5400 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5401 msgid "Unstage"
5402 msgstr "Fjern fra indeks"
5404 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5405 msgid "Remove staged files from the index"
5406 msgstr "Fjern indekserede filer fra indeks"
5408 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5409 msgid "Resolve conflicts"
5410 msgstr "Løs konflikter"
5412 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5413 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5414 msgstr "Markér valgte filer i konflikttilstand som værende løst"
5416 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5417 msgid "Remote repository tools"
5418 msgstr "Værktøjer til fjernarkiver"
5420 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5421 msgid "Add a remote"
5422 msgstr "Tilføj fjernarkiv"
5424 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5425 msgid "Add a remote repository"
5426 msgstr "Tilføj et fjernarkiv"
5428 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5429 msgid "Delete selected remote"
5430 msgstr "Fjern valgt fjernarkiv"
5432 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5433 msgid "Delete a remote"
5434 msgstr "Slet et fjernarkiv"
5436 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5437 msgid "Push changes to a remote repository"
5438 msgstr "Skub ændringer til et fjernarkiv"
5440 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5441 msgid "Pull changes from a remote repository"
5442 msgstr "Træk ændringer fra et fjernarkiv"
5444 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5445 msgid "Fetch"
5446 msgstr "Hent"
5448 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5449 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5450 msgstr "Hent ændringer fra fjernarkiver"
5452 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5453 msgid "Rebase against selected remote"
5454 msgstr "Flyt forgreningspunkt for valgt fjernarkiv"
5456 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5457 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5458 msgstr ""
5459 "Start en flytning af forgreningspunkt relativt til det valgte fjernarkiv"
5461 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5462 msgid "Continue"
5463 msgstr "Fortsæt"
5465 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5466 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5467 msgstr "Fortsæt flytning af forgreningspunkt med løste konflikter"
5469 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5470 msgid "Skip"
5471 msgstr "Spring over"
5473 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5474 msgid "Skip the current revision"
5475 msgstr "Spring nuværende revision over"
5477 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5478 msgid "Abort"
5479 msgstr "Afbryd"
5481 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5482 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5483 msgstr ""
5484 "Afbryd flytning af forgreningspunkt og gendan arkivets forrige tilstand"
5486 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5487 msgid "Stash tools"
5488 msgstr "Værktøjer for gemmesteder"
5490 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5491 msgid "Stash uncommitted changes"
5492 msgstr "Bortgem ændringer"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5495 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5496 msgstr "Bortgem (stash) ændringer uden at committe dem"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5499 msgid "Apply selected stash"
5500 msgstr "Anvend valgt gemmested"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5503 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5504 msgstr "Genindfør bortgemte ændringer i arbejdstræet"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5507 msgid "Apply stash and restore index"
5508 msgstr "Genindfør bortgemte ændringer og gendan indeks"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5511 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5512 msgstr "Genindfør bortgemte ændringer i arbejdstræet og indekset"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5515 msgid "Diff selected stash"
5516 msgstr "Diff det valgte gemmested"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5519 msgid "Show a diff of the selected stash"
5520 msgstr "Vis en diff af det valgte gemmested"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5523 msgid "Drop selected stash"
5524 msgstr "Drop det valgte gemmested"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5527 msgid "Delete the selected stash"
5528 msgstr "Slet det valgte gemmested"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5531 msgid "Clear all stashes"
5532 msgstr "Ryd alle gemmesteder"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5535 msgid "Delete all stashes in this repository"
5536 msgstr "Slet alle gemmesteder i dette arkiv"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5539 msgid "Revision tools"
5540 msgstr "Revisionsværktøjer"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5543 msgid "Show commit diff"
5544 msgstr "Vis commit-diff"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5547 msgid "Show a diff of the selected revision"
5548 msgstr "Vis en diff for den valgte revision"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5551 msgid "Cherry pick"
5552 msgstr "Cherry-pick"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5555 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5556 msgstr "Flet med en enkelt commit fra en anden gren"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5559 msgid "Reset/Revert"
5560 msgstr "Nulstil/gendan"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5563 msgid "Reset tree"
5564 msgstr "Nulstil træ"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5567 msgid "Reset tree to a previous revision"
5568 msgstr "Nulstil træ til en tidligere revision"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5571 msgid "Revert commit"
5572 msgstr "Forkast commit"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5575 msgid "Revert a commit"
5576 msgstr "Forkast en commit"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5579 msgid "Patch series"
5580 msgstr "Patch-række"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5583 msgid "Generate a patch series"
5584 msgstr "Opret en patch-række"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5587 msgid "Mailbox files"
5588 msgstr "Postkassefiler"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5591 msgid "Apply mailbox files"
5592 msgstr "Anvend postkassefiler"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5595 msgid "Apply patches from mailbox files"
5596 msgstr "Anvend patches fra postkassefiler"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5599 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5600 msgstr "Fortsæt med at anvende patches med løste konflikter"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5603 msgid "Skip the current patch in the series"
5604 msgstr "Spring den aktuelle patch i rækken over"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5607 msgid ""
5608 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5609 msgstr ""
5610 "Afbryd anvendelse af patch-rækken og genetablér træet i dets forrige tilstand"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5613 msgid "Branch"
5614 msgstr "Gren"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5617 msgid "Git Tasks"
5618 msgstr "Git-opgaver"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5621 msgid "Status"
5622 msgstr "Status"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5625 msgid "Log"
5626 msgstr "Log"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5629 msgid "Tags"
5630 msgstr "Mærker"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:781
5633 msgid "Remotes"
5634 msgstr "Fjernarkiver"
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:787
5637 msgid "Stash"
5638 msgstr "Gem"
5640 #: ../plugins/glade/plugin.c:508
5641 msgid "Select widgets in the workspace"
5642 msgstr "Markér kontroller i arbejdsområdet"
5644 #: ../plugins/glade/plugin.c:534
5645 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5646 msgstr "Træk og ændr størrelse på kontroller i arbejdsområdet"
5648 #: ../plugins/glade/plugin.c:560
5649 msgid "Loading Glade…"
5650 msgstr "Indlæser Glade…"
5652 #: ../plugins/glade/plugin.c:636
5653 msgid "Widgets"
5654 msgstr "Kontroller"
5656 #: ../plugins/glade/plugin.c:641
5657 msgid "Palette"
5658 msgstr "Palet"
5660 #: ../plugins/glade/plugin.c:763
5661 #, c-format
5662 msgid "Not local file: %s"
5663 msgstr "Ikke en lokal fil: %s"
5665 #: ../plugins/glade/plugin.c:809
5666 #, c-format
5667 msgid "Could not open %s"
5668 msgstr "Kan ikke åbne %s"
5670 #: ../plugins/glade/plugin.c:852
5671 msgid "Could not create a new glade project."
5672 msgstr "Kan ikke oprette et nyt glade-projekt."
5674 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:166
5675 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:193
5676 #, c-format
5677 msgid "Glade project '%s' saved"
5678 msgstr "Glade-projektet \"%s\" gemt"
5680 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:173
5681 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
5682 msgid "Invalid Glade file name"
5683 msgstr "Ugyldigt Glade-filnavn"
5685 #. text style in editor
5686 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
5687 msgid "Diagonal"
5688 msgstr "Diagonal"
5690 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5691 msgid "Error message indicator style:"
5692 msgstr "Indikatorstil for fejlmeddelelser:"
5694 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
5695 msgid "Errors:"
5696 msgstr "Fejl:"
5698 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5699 msgid "Indicators"
5700 msgstr "Indikatorer"
5702 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
5703 msgid "Message colors"
5704 msgstr "Farver for meddelelser"
5706 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
5707 msgid "Normal message indicator style:"
5708 msgstr "Indikatorstil for normale meddelelser:"
5710 #. text style in editor
5711 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
5712 msgid "Strike-Out"
5713 msgstr "Overstreg"
5715 #. text style in editor
5716 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
5717 msgid "Underline-Plain"
5718 msgstr "Understreget-enkel"
5720 #. text style in editor
5721 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
5722 msgid "Underline-Squiggle"
5723 msgstr "Bølgeunderstreget"
5725 # ?
5726 #. text style in editor, TT is for typewriter text
5727 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
5728 msgid "Underline-TT"
5729 msgstr "Understreget-TT"
5731 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
5732 msgid "Warning message indicator style:"
5733 msgstr "Indikatorstil for advarselsbeskeder:"
5735 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
5736 msgid "Warnings:"
5737 msgstr "Advarsler:"
5739 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
5740 msgid "Close all message tabs"
5741 msgstr "Luk alle beskedfaneblade"
5743 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
5744 msgid "Icon"
5745 msgstr "Ikon"
5747 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
5748 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
5749 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
5750 msgid "Messages"
5751 msgstr "Meddelser"
5753 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
5754 #, c-format
5755 msgid "Error writing %s"
5756 msgstr "Fejl ved skrivning til %s"
5758 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5759 msgid "_Copy Message"
5760 msgstr "_Kopiér meddelelse"
5762 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
5763 msgid "Copy message"
5764 msgstr "Kopiér meddelelse"
5766 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
5767 msgid "_Next Message"
5768 msgstr "_Næste besked"
5770 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
5771 msgid "Next message"
5772 msgstr "Næste besked"
5774 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
5775 msgid "_Previous Message"
5776 msgstr "_Forrige meddelelse"
5778 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
5779 msgid "Previous message"
5780 msgstr "Forrige meddelelse"
5782 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
5783 msgid "_Save Message"
5784 msgstr "_Gem meddelelse"
5786 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
5787 msgid "Save message"
5788 msgstr "Gem meddelelse"
5790 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
5791 msgid "Next/Previous Message"
5792 msgstr "Næste/forrige meddelelse"
5794 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
5795 #, c-format
5796 msgid "%d Message"
5797 msgid_plural "%d Messages"
5798 msgstr[0] "%d meddelse"
5799 msgstr[1] "%d meddelser"
5801 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
5802 #, c-format
5803 msgid "%d Info"
5804 msgid_plural "%d Infos"
5805 msgstr[0] "%d info"
5806 msgstr[1] "%d info'er"
5808 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
5809 #, c-format
5810 msgid "%d Warning"
5811 msgid_plural "%d Warnings"
5812 msgstr[0] "%d advarsel"
5813 msgstr[1] "%d advarsler"
5815 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
5816 #, c-format
5817 msgid "%d Error"
5818 msgid_plural "%d Errors"
5819 msgstr[0] "%d fejl"
5820 msgstr[1] "%d fejl"
5822 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:491
5823 #, c-format
5824 msgid "Unable to parse make file"
5825 msgstr "Kan ikke fortolke makefil"
5827 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
5828 msgid "Add _Package"
5829 msgstr "Tilføj _pakke"
5831 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
5832 msgid "Add _module"
5833 msgstr "Tilføj _modul"
5835 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
5836 msgid "Packages"
5837 msgstr "Pakker"
5839 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
5840 msgid "Select Package to add:"
5841 msgstr "Vælg pakke at tilføje:"
5843 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
5844 msgid "Select package"
5845 msgstr "Vælg pakke"
5847 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
5848 msgid "File/Directory to patch"
5849 msgstr "Fil/mappe at patche"
5851 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
5852 msgid "Patch file"
5853 msgstr "Patchfil"
5855 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5856 msgid "Patches"
5857 msgstr "Patchfiler"
5859 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
5860 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5861 msgstr "Vælg venligst mappen hvor patchen skal anvendes"
5863 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
5864 msgid "Patch"
5865 msgstr "Patch"
5867 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
5868 #, c-format
5869 msgid "Patching %s using %s\n"
5870 msgstr "Patcher %s med %s\n"
5872 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
5873 msgid "Patching…\n"
5874 msgstr "Patcher…\n"
5876 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
5877 msgid "Patching…"
5878 msgstr "Patcher…"
5880 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
5881 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
5882 msgstr "Der er ufærdige opgaver: vent venligst indtil de er færdiggjort."
5884 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
5885 msgid ""
5886 "Patch failed.\n"
5887 "Please review the failure messages.\n"
5888 "Examine and remove any rejected files.\n"
5889 msgstr ""
5890 "Patch mislykkedes.\n"
5891 "Gennemse venligst fejlmeddelelserne.\n"
5892 "Undersøg og fjern eventuelle kasserede filer.\n"
5894 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
5895 msgid "Patching complete"
5896 msgstr "Patchning fuldendt"
5898 # Dansk ord?
5899 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
5900 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
5901 msgid "Dry run"
5902 msgstr "Prøvekørsel"
5904 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
5905 msgid "File/Directory to patch:"
5906 msgstr "Fil/mappe at patche:"
5908 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
5909 msgid "Patch file:"
5910 msgstr "Patchfil:"
5912 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
5913 msgid "Patch level:"
5914 msgstr "Patchniveau:"
5916 #. Action name
5917 #. Stock icon, if any
5918 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
5919 msgid "_Tools"
5920 msgstr "_Værktøjer"
5922 #. Action name
5923 #. Stock icon, if any
5924 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
5925 msgid "_Patch…"
5926 msgstr "_Patch…"
5928 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
5929 msgid "Patch files/directories"
5930 msgstr "Patchfiler/-mapper"
5932 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
5933 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
5934 #, c-format
5935 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5936 msgstr "En fil ved navn \"%s\" findes allerede. Vil du erstatte den?"
5938 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
5939 #, c-format
5940 msgid ""
5941 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
5942 "the project directory."
5943 msgstr ""
5944 "En fil ved navn \"%s\" kan ikke skrives: %s. Kontrollér om du har "
5945 "skriveadgang til projektmappen."
5947 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
5948 #, c-format
5949 msgid "Please select a project backend to open %s."
5950 msgstr "Vælg venligst en projektmotor til at åbne %s."
5952 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
5953 msgid "Open With"
5954 msgstr "Åbn med"
5956 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
5957 #, c-format
5958 msgid ""
5959 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
5960 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
5961 msgstr ""
5962 "Kunne ikke finde en gyldig projektmotor for den givne mappe (%s). Vælg "
5963 "venligst en anden mappe, eller prøv at opgradere til en nyere udgave af "
5964 "Anjuta."
5966 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
5967 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
5968 #, c-format
5969 msgid ""
5970 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
5971 msgstr ""
5972 "Kunne ikke hente fra den givne URI \"%s\". Den returnerede fejl var: \"%s\""
5974 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
5975 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
5976 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
5977 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
5978 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
5979 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
5980 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
5981 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
5982 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
5983 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
5984 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
5985 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
5986 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
5987 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
5988 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
5989 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
5990 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
5991 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
5992 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
5993 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
5994 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
5995 msgid "Destination:"
5996 msgstr "Destination:"
5998 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
5999 msgid "Import from folder"
6000 msgstr "Importér fra mappe"
6002 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6003 msgid "Import from version control system"
6004 msgstr "Importér fra versionsstyringssystem"
6006 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6007 msgid "Import options"
6008 msgstr "Importindstillinger"
6010 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6011 msgid "Location:"
6012 msgstr "Placering:"
6014 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6015 msgid "Project name"
6016 msgstr "Projektnavn"
6018 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6019 msgid "Import project"
6020 msgstr "Importér projekt"
6022 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6023 msgid "Import"
6024 msgstr "Importér"
6026 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6027 msgid "Add Library"
6028 msgstr "Tilføj bibliotek"
6030 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6031 msgid "Add Source"
6032 msgstr "Tilføj kilde"
6034 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6035 msgid "Browse other nodes"
6036 msgstr "Gennemse andre knuder"
6038 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6039 msgid "Modules:"
6040 msgstr "Moduler:"
6042 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6043 msgid "More options:"
6044 msgstr "Flere indstillinger:"
6046 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6047 msgid "New Directory"
6048 msgstr "Ny mappe"
6050 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6051 msgid "New Library"
6052 msgstr "Nyt bibliotek"
6054 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6055 msgid "New Target"
6056 msgstr "Nyt mål"
6058 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6059 msgid "Package list:"
6060 msgstr "Pakkeliste:"
6062 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6063 msgid "Select the _target for the library:"
6064 msgstr "Vælg _målet for biblioteket:"
6066 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6067 msgid "Select the _target for the new source files:"
6068 msgstr "Vælg _målet for de nye kildefiler:"
6070 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6071 msgid "Source files:"
6072 msgstr "Kildefiler:"
6074 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6075 msgid "Specify _where to create the directory:"
6076 msgstr "Angiv _hvor mappen skal oprettes:"
6078 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6079 msgid "Specify _where to create the target:"
6080 msgstr "Angiv _hvor målet skal oprettes:"
6082 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6083 msgid "Target _name:"
6084 msgstr "Mål_navn:"
6086 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6087 msgid "Target _type:"
6088 msgstr "Mål_type:"
6090 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6091 msgid "TargetTypes"
6092 msgstr "Måltyper"
6094 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6095 msgid "_Directory name:"
6096 msgstr "_Mappenavn:"
6098 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6099 msgid "_Module name:"
6100 msgstr "_Modulnavn:"
6102 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6103 msgid "_New library…"
6104 msgstr "_Ny bibliotek…"
6106 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6107 msgid "_Select file to add…"
6108 msgstr "_Vælg fil at tilføje…"
6110 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6111 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6112 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6113 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1620 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2125
6114 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6115 msgid "Project"
6116 msgstr "Projekt"
6118 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6119 msgid "GbfProject Object"
6120 msgstr "GbfProject-objekt"
6122 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6123 msgid "No project loaded"
6124 msgstr "Intet projekt indlæst"
6126 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
6127 msgid "Refreshing symbol tree…"
6128 msgstr "Opdaterer symboltræ…"
6130 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6131 #, c-format
6132 msgid "Failed to refresh project: %s"
6133 msgstr "Kunne ikke genopfriske projektet: %s"
6135 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:670
6136 msgid ""
6137 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6138 "\n"
6139 msgstr ""
6140 "Er du sikker på, at du vil fjerne den følgende gruppe fra projektet?\n"
6141 "\n"
6143 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:673
6144 msgid ""
6145 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6146 "\n"
6147 msgstr ""
6148 "Er du sikker på, at du vil fjerne det følgende mål fra projektet?\n"
6149 "\n"
6151 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:676
6152 msgid ""
6153 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6154 "\n"
6155 msgstr ""
6156 "Er du sikker på, at du vil fjerne den følgende kildefil fra projektet?\n"
6157 "\n"
6159 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:679
6160 msgid ""
6161 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6162 "\n"
6163 msgstr ""
6164 "Er du sikker på, at du vil fjerne følgende pakke fra projektet?\n"
6165 "\n"
6167 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:682
6168 msgid ""
6169 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6170 "\n"
6171 msgstr ""
6172 "Er du sikker på, at du vil fjerne følgende modul fra projektet?\n"
6173 "\n"
6175 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:685
6176 msgid ""
6177 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6178 "\n"
6179 msgstr ""
6180 "Er du sikker på, at du vil fjerne følgende elementer fra projektet?\n"
6181 "\n"
6183 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6184 #, c-format
6185 msgid "Group: %s\n"
6186 msgstr "Gruppe: %s\n"
6188 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
6189 #, c-format
6190 msgid "Target: %s\n"
6191 msgstr "Mål: %s\n"
6193 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:708
6194 #, c-format
6195 msgid "Source: %s\n"
6196 msgstr "Kilde: %s\n"
6198 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:711
6199 #, c-format
6200 msgid "Shortcut: %s\n"
6201 msgstr "Genvej: %s\n"
6203 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:714
6204 #, c-format
6205 msgid "Module: %s\n"
6206 msgstr "Modul: %s\n"
6208 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:717
6209 #, c-format
6210 msgid "Package: %s\n"
6211 msgstr "Pakke: %s\n"
6213 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:729
6214 msgid "The group will be deleted from the file system."
6215 msgstr "Gruppen vil blive slettet fra filsystemet."
6217 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6218 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6219 msgstr "Gruppen vil ikke blive slettet fra filsystemet."
6221 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:733
6222 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6223 msgstr "Kildefilen vil ikke blive slettet fra filsystemet."
6225 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:735
6226 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6227 msgstr "Kildefilen vil ikke blive slettet fra filsystemet."
6229 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:740
6230 msgid "Confirm remove"
6231 msgstr "Bekræft fjernelse"
6233 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6234 #, c-format
6235 msgid ""
6236 "Failed to remove '%s':\n"
6237 "%s"
6238 msgstr ""
6239 "Kunne ikke fjerne \"%s\":\n"
6240 "%s"
6242 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:852
6243 #, c-format
6244 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6245 msgstr "Kan ikke indhente UFI-indformation for %s: %s"
6247 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:890
6248 msgid "_Project"
6249 msgstr "_Projekt"
6251 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:894
6252 msgid "New _Directory…"
6253 msgstr "Ny _mappe…"
6255 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:894
6256 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:933
6257 msgid "Add a new directory to the project"
6258 msgstr "Føj en ny mappe til projektet"
6260 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:899
6261 msgid "New _Target…"
6262 msgstr "Nyt _mål…"
6264 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:899
6265 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:938
6266 msgid "Add a new target to the project"
6267 msgstr "Føj et nyt mål til projektet"
6269 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:904
6270 msgid "Add _Source File…"
6271 msgstr "Tilføj _kildefil…"
6273 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:904
6274 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:943
6275 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:958
6276 msgid "Add a source file to a target"
6277 msgstr "Føj en kildefil til et mål"
6279 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:909
6280 msgid "Add _Library…"
6281 msgstr "Tilføj _bibliotek…"
6283 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:909
6284 msgid "Add a module to a target"
6285 msgstr "Føj et modul til et mål"
6287 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6288 msgid "New _Library…"
6289 msgstr "Nyt _bibliotek…"
6291 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6292 msgid "Add a new package to the project"
6293 msgstr "Føj en ny pakke til projektet"
6295 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6296 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:963
6297 msgid "_Properties"
6298 msgstr "_Egenskaber"
6300 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6301 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:565
6302 msgid "Project properties"
6303 msgstr "Projektegenskaber"
6305 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6306 msgid "Close Pro_ject"
6307 msgstr "Luk pro_jekt"
6309 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6310 msgid "Close project"
6311 msgstr "Luk projektet"
6313 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:933
6314 msgid "New _Directory"
6315 msgstr "Ny _mappe"
6317 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:938
6318 msgid "New _Target"
6319 msgstr "Nyt _mål"
6321 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:943
6322 msgid "Add _Source File"
6323 msgstr "Tilføj _kildefil"
6325 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:948
6326 msgid "Add _Library"
6327 msgstr "Tilføj _bibliotek"
6329 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:948
6330 msgid "Add a library to a target"
6331 msgstr "Føj et bibliotek til et mål"
6333 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:953
6334 msgid "New _Library"
6335 msgstr "Nyt _bibliotek"
6337 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:953
6338 msgid "Add a new library to the project"
6339 msgstr "Føj et nyt bibliotek til projektet"
6341 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:958
6342 msgid "_Add to Project"
6343 msgstr "_Føj til projekt"
6345 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:963
6346 msgid "Properties of group/target/source"
6347 msgstr "Egenskaber for gruppe/mål/kilde"
6349 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:968
6350 msgid "Re_move"
6351 msgstr "_Fjern"
6353 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:968
6354 msgid "Remove from project"
6355 msgstr "Fjern fra projektet"
6357 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:973
6358 msgid "_Sort"
6359 msgstr "_Sortér"
6361 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:973
6362 msgid "Sort shortcuts"
6363 msgstr "Sortér genveje"
6365 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6366 #, c-format
6367 msgid ""
6368 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6369 "view) %s: %s\n"
6370 msgstr ""
6371 "Kunne ikke fortolke projektet (projektet er blevet åbnet, men der vil ikke "
6372 "være nogen projektvisning) %s: %s\n"
6374 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6375 msgid "Update project view…"
6376 msgstr "Opdatér projektvisning…"
6378 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6379 #, c-format
6380 msgid "Loading project: %s"
6381 msgstr "Indlæser projekt: %s"
6383 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1528
6384 #, c-format
6385 msgid "Error closing project: %s"
6386 msgstr "Fejl ved lukning af projekt: %s"
6388 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1599
6389 msgid "Project manager actions"
6390 msgstr "Projekthåndterings-handlinger"
6392 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6393 msgid "Project manager popup actions"
6394 msgstr "Pop op-handlinger til projekthåndtering"
6396 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2396
6397 msgid "Initializing Project…"
6398 msgstr "Initierer projekt…"
6400 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2399
6401 msgid "Project Loaded"
6402 msgstr "Projekt indlæst"
6404 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6405 #. {
6406 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6407 #. uri = g_strdup(file);
6408 #. }
6409 #. else
6410 #. uri = g_strdup("");
6411 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:312
6412 msgid "Select sources…"
6413 msgstr "Vælg kilder…"
6415 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:394
6416 msgid " This property is not modifiable."
6417 msgstr " Denne egenskab kan ikke ændres."
6419 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6420 msgid "Directory properties"
6421 msgstr "Mappeegenskaber"
6423 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:571
6424 msgid "Target properties"
6425 msgstr "Målegenskaber"
6427 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574
6428 msgid "Source properties"
6429 msgstr "Kildeegenskaber"
6431 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577
6432 msgid "Module properties"
6433 msgstr "Modulegenskaber"
6435 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580
6436 msgid "Package properties"
6437 msgstr "Pakkeegenskaber"
6439 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:583
6440 msgid "Unknown properties"
6441 msgstr "Ukendte egenskaber"
6443 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1000
6444 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1011
6445 msgid "Cannot add group"
6446 msgstr "Kan ikke tilføje gruppe"
6448 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1012
6449 msgid "No parent group selected"
6450 msgstr "Ingen ophavsgruppe valgt"
6452 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1226
6453 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1236
6454 msgid "Cannot add source files"
6455 msgstr "Kan ikke tilføje kildefiler"
6457 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1237
6458 msgid "The selected node cannot contain source files."
6459 msgstr "Den valgte knude kan ikke indeholde kildefiler."
6461 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1423
6462 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1434
6463 msgid "Cannot add target"
6464 msgstr "Kan ikke tilføje målet"
6466 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1435
6467 msgid "No group selected"
6468 msgstr "Ingen gruppe valgt"
6470 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1594
6471 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1605
6472 msgid "Cannot add modules"
6473 msgstr "Kan ikke tilføje moduler"
6475 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1606
6476 msgid "No target has been selected"
6477 msgstr "Intet mål er blevet valgt"
6479 #. Missing module name
6480 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1809
6481 msgid "Missing module name"
6482 msgstr "Mangler modulnavn"
6484 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1871
6485 msgid "Cannot add packages"
6486 msgstr "Kan ikke tilføje pakker"
6488 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6489 msgid "Details"
6490 msgstr "Detaljer"
6492 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6493 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
6494 msgid "Error"
6495 msgstr "Fejl"
6497 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142 ../plugins/project-wizard/druid.c:146
6498 msgid "Warning"
6499 msgstr "Advarsel"
6501 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
6502 msgid "Message"
6503 msgstr "Meddelelse"
6505 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
6506 msgid "Confirm the following information:"
6507 msgstr "Bekræft følgende informationer:"
6509 #. The project type is translated too, it is something like
6510 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6511 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
6512 #, c-format
6513 msgid "Project Type: %s\n"
6514 msgstr "Projekttype: %s\n"
6516 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
6517 #, c-format
6518 msgid "Unable to find any project template in %s"
6519 msgstr "Kan ikke finde nogen projektskabelon i %s"
6521 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:631
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "\n"
6525 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6526 msgstr ""
6527 "\n"
6528 "Feltet \"%s\" er påkrævet. Udfyld det venligst."
6530 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:646
6531 #, c-format
6532 msgid ""
6533 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6534 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6535 "it."
6536 msgstr ""
6537 "Feltet \"%s\" må kun indeholde bogstaver, tal og følgende tegn: \"#$:%%+,."
6538 "=@^_`~\". Derudover må der ikke være indledende bindestreg. Fiks det "
6539 "venligst."
6541 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:651
6542 #, c-format
6543 msgid ""
6544 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6545 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6546 "leading dash. Please fix it."
6547 msgstr ""
6548 "Feltet \"%s\" må kun indeholde bogstaver, tal, tegnene \"#$:%%+,.=@^_`~\" "
6549 "eller mappeadskilningstegn. Derudover må der ikke være indledende "
6550 "bindestreg. Fiks det venligst."
6552 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
6553 #, c-format
6554 msgid "Unknown error."
6555 msgstr "Ukendt fejl."
6557 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:683
6558 #, c-format
6559 msgid ""
6560 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6561 "cannot be written. Do you want to continue?"
6562 msgstr ""
6563 "Mappen \"%s\" er ikke tom. Projektoprettelse kan slå fejl hvis der er filer, "
6564 "der ikke kan skrives. Vil du fortsætte?"
6566 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:685
6567 #, c-format
6568 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6569 msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
6571 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:716
6572 msgid "Invalid entry"
6573 msgstr "Ugyldig post"
6575 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:726
6576 msgid "Dubious entry"
6577 msgstr "Tvivlsom post"
6579 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:890
6580 #, c-format
6581 msgid ""
6582 "\n"
6583 "Missing programs: %s."
6584 msgstr ""
6585 "\n"
6586 "Manglende programmer: %s."
6588 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:901
6589 #, c-format
6590 msgid ""
6591 "\n"
6592 "Missing packages: %s."
6593 msgstr ""
6594 "\n"
6595 "Manglende pakker: %s."
6597 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:910
6598 msgid ""
6599 "Some important programs or development packages required to build this "
6600 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6601 "generating the project.\n"
6602 msgstr ""
6603 "Nogle vigtige programmer eller udviklingspakker, som kræves for at bygge "
6604 "dette projekt, mangler. Sikr dig venligst, at de er korrekt installeret før "
6605 "du genererer dette projekt.\n"
6607 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:919
6608 msgid "Install missing packages"
6609 msgstr "Installér manglende pakker"
6611 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6612 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6613 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6614 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:931
6615 msgid ""
6616 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6617 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6618 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6619 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6620 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6621 "your Application Manager."
6622 msgstr ""
6623 "De manglende programmer indgår sædvanligvis i distributionspakkerne, som kan "
6624 "gennemsøges med din programhåndtering. På tilsvarende vis findes "
6625 "udviklingspakkerne i specialpakker som din distribution gør tilgængelige med "
6626 "henblik på udvikling af projekter, der er baseret på dem. Pakkenavnene har "
6627 "oftest endelserne -dev eller -devel og kan findes ved at søge i din "
6628 "programhåndtering."
6630 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:939
6631 msgid "Missing components"
6632 msgstr "Manglende komponenter"
6634 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
6635 msgid "New project has been created successfully."
6636 msgstr "Nyt projekt oprettet."
6638 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6639 msgid "New project creation has failed."
6640 msgstr "Oprettelse af nyt projekt slog fejl."
6642 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
6643 #, c-format
6644 msgid "Skipping %s: file already exists"
6645 msgstr "Springer over \"%s\": filen findes allerede"
6647 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
6648 #, c-format
6649 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
6650 msgstr "Opretter %s … Kunne ikke oprette mappe"
6652 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
6653 #, c-format
6654 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
6655 msgstr "Opretter %s (bruger AutoGen)… %s"
6657 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
6658 #, c-format
6659 msgid "Creating %s … %s"
6660 msgstr "Opretter %s … %s"
6662 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6663 #. * cp foobar.c project
6664 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
6665 #, c-format
6666 msgid "Executing: %s"
6667 msgstr "Eksekverer: %s"
6669 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
6670 #, c-format
6671 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
6672 msgstr "Kan ikke udtrække projektskabelon %s: %s"
6674 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
6675 msgid "New Project Assistant"
6676 msgstr "Nyt projektguide"
6678 #: ../plugins/project-wizard/property.c:342
6679 msgid "Select directory"
6680 msgstr "Vælg mappe"
6682 #: ../plugins/project-wizard/property.c:359
6683 msgid "Select file"
6684 msgstr "Vælg fil"
6686 #: ../plugins/project-wizard/property.c:409 ../plugins/tools/editor.c:524
6687 msgid "Select an Image File"
6688 msgstr "Vælg en billedfil"
6690 #: ../plugins/project-wizard/property.c:434
6691 #: ../plugins/project-wizard/property.c:524 ../plugins/tools/editor.c:558
6692 #: ../plugins/tools/editor.c:705
6693 msgid "Choose Icon"
6694 msgstr "Vælg ikon"
6696 #: ../plugins/project-wizard/property.c:494
6697 msgid "Choose directory"
6698 msgstr "Vælg mappe"
6700 #: ../plugins/project-wizard/property.c:498
6701 msgid "Choose file"
6702 msgstr "Vælg fil"
6704 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
6705 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
6706 msgid "A generic minimal and flat project"
6707 msgstr "Et generisk minimalt og fladt projekt"
6709 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
6710 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
6711 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
6712 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
6713 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
6714 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
6715 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
6716 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
6717 msgid "Add C++ support:"
6718 msgstr "Tilføj C++-understøttelse:"
6720 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
6721 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
6722 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
6723 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
6724 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
6725 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
6726 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
6727 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
6728 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
6729 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
6730 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
6731 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
6732 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
6733 msgid "Add shared library support:"
6734 msgstr "Tilføj understøttelse for delte biblioteker:"
6736 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
6737 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
6738 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
6739 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
6740 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
6741 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
6742 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
6743 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
6744 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
6745 msgstr ""
6746 "Tilføjer C++-understøttelse til projektet således at C++-kildefiler kan "
6747 "bygges"
6749 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
6750 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
6751 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
6752 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
6753 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
6754 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
6755 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
6756 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
6757 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
6758 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
6759 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
6760 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
6761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
6762 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
6763 msgstr "Tilføjer understøttelse for bygning af delte biblioteker i dit projekt"
6765 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
6766 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
6767 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
6768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
6769 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
6770 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
6771 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
6772 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
6773 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
6774 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
6775 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
6776 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
6777 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
6778 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
6779 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
6780 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
6781 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
6782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
6783 msgid "Author:"
6784 msgstr "Forfatter:"
6786 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
6787 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
6788 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
6789 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
6790 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
6791 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
6792 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
6793 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
6794 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
6795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
6796 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
6797 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
6798 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
6799 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
6800 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
6801 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
6802 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
6803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
6804 msgid "Basic information"
6805 msgstr "Basal information"
6807 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
6808 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
6809 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
6810 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
6811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
6812 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
6813 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
6814 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
6815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
6816 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
6817 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
6818 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
6819 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
6820 msgid "Check the packages that your project requires"
6821 msgstr "Kontrollér pakkerne som dit projekt kræver"
6823 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
6824 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
6825 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
6826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
6827 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
6828 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
6829 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
6830 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6831 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
6833 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
6834 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
6835 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
6836 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
6837 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
6838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
6839 msgid "Configure external packages"
6840 msgstr "Konfigurér eksterne pakker"
6842 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
6843 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
6844 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
6845 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6846 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
6847 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6848 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
6849 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
6850 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
6851 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
6852 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
6853 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6854 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
6855 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6856 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
6857 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6858 msgid "Configure external packages:"
6859 msgstr "Konfigurér eksterne pakker:"
6861 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
6862 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
6863 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
6864 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
6865 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
6866 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
6867 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
6868 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
6869 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
6870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
6871 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6872 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
6873 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
6874 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
6875 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
6876 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
6877 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
6878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
6879 msgid "Email address:"
6880 msgstr "E-post-adresse:"
6882 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
6883 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
6884 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
6885 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
6886 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
6887 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
6888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
6889 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
6890 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
6891 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
6892 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
6893 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
6894 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
6895 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
6896 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
6897 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
6898 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
6899 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
6900 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
6901 msgid "General Project Information"
6902 msgstr "Generel projektinformation"
6904 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
6905 msgid "Generic (Minimal)"
6906 msgstr "Generisk (Minimal)"
6908 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
6909 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
6910 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
6911 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
6912 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
6913 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
6914 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
6915 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
6916 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
6917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
6918 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
6919 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
6920 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
6921 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
6922 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
6923 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
6924 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
6925 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
6926 msgid "License"
6927 msgstr "Licens"
6929 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
6930 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
6931 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
6932 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
6933 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
6934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
6935 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
6936 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
6937 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
6938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
6939 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
6940 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6941 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
6942 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
6943 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
6944 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
6945 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
6946 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
6947 msgid "No license"
6948 msgstr "Ingen licens"
6950 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
6951 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
6952 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
6953 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
6954 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
6955 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
6956 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
6957 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
6958 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
6959 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
6960 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
6961 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
6962 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
6963 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
6964 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
6965 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
6966 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
6967 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
6968 msgid "Options for project build system"
6969 msgstr "Indstillinger for projekt-byggesystemet"
6971 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
6972 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
6973 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
6974 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
6975 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
6976 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
6977 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
6978 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
6979 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
6980 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
6981 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
6982 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
6983 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
6984 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
6985 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
6986 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
6987 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
6988 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
6989 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
6990 msgid "Project Name:"
6991 msgstr "Projektnavn:"
6993 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
6994 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
6995 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
6996 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
6997 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
6998 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
6999 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7000 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7001 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7002 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7003 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7004 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7005 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7006 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7007 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7008 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7009 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7010 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7011 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7012 msgid "Project options"
7013 msgstr "Projektindstillinger"
7015 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7016 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7017 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7018 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7019 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7020 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7021 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7022 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7023 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7024 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7025 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7026 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7027 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7028 msgid "Required Packages:"
7029 msgstr "Påkrævede pakker:"
7031 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7032 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7033 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7034 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7035 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7036 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7037 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7038 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7039 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7040 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7041 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7042 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7043 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7044 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7045 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7046 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7047 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7048 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7049 msgid "Select code license"
7050 msgstr "Vælg kodelicens"
7052 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7053 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7054 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7055 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7056 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7057 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7058 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7059 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7060 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7061 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7062 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7063 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7064 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7066 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:25
7067 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:30
7068 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7069 msgstr ""
7070 "Brug pkg-config til at tilføje biblioteksunderstøttelse fra andre pakker"
7072 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7073 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7074 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7075 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7076 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
7077 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
7078 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7079 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7080 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7081 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7083 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7084 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7085 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:27
7086 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:27
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:33
7090 msgid "project name"
7091 msgstr "projektnavn"
7093 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7094 msgid "A generic project"
7095 msgstr "Et generisk projekt"
7097 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7098 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7099 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7100 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7101 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7102 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7103 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7104 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7105 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7106 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7109 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7111 msgid "Add internationalization:"
7112 msgstr "Tilføj internationalisering:"
7114 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7116 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7117 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7118 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7119 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7124 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7125 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7126 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7127 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7128 msgid ""
7129 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7130 "translations in different languages"
7131 msgstr ""
7132 "Tilføjer understøttelse af internationalisering så dit projekt kan have "
7133 "oversættelser på forskellige sprog"
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7136 msgid "Generic"
7137 msgstr "Generisk"
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7140 msgid "A generic C++ project"
7141 msgstr "Et generisk C++-projekt"
7143 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7144 msgid "Generic C++"
7145 msgstr "Generisk C++"
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7148 msgid "Django Project"
7149 msgstr "Django-projekt"
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7152 msgid "Django Project information"
7153 msgstr "Django-projektinformation"
7155 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7156 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7157 msgstr "Python-webprojekt, der bruger Django"
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7161 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7164 msgid "Add gtk-doc system:"
7165 msgstr "Tilføj gtk-doc-system:"
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7169 msgid "GTK+ (simple)"
7170 msgstr "GTK+ (simpel)"
7172 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7173 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7175 msgid ""
7176 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7177 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7178 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7179 msgstr ""
7180 "Angiv pakkenavn påkrævet af dit projekt. Du kan også nævne den påkrævede "
7181 "version af pakken. For eksempel \"libgnomeui-2.0\" eller \"libgnomeui-2.0 >= "
7182 "2.2.0\""
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7187 msgid "Require Package:"
7188 msgstr "Forudsæt pakke:"
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7192 msgid "Simple GTK+ project"
7193 msgstr "Et simpelt GTK+-projekt"
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7200 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7201 msgstr "Brug GtkBuilder til brugergrænsefladen:"
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:24
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7208 msgid ""
7209 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7210 "from xml files at runtime"
7211 msgstr ""
7212 "Brug GtkBuilder til at oprette brugergrænsefladen grafisk, og indlæs den fra "
7213 "xml-filer når programmet kører"
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:32
7220 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7221 msgstr ""
7222 "gtk-doc bruges til at kompilere API-dokumentation for klasser baseret på "
7223 "GObject"
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7226 msgid "Anjuta Plugin"
7227 msgstr "Anjuta-modul"
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7230 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7231 msgstr "Anjuta-modulprojekt som bruger libanjuta"
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7234 msgid ""
7235 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7236 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7237 msgstr ""
7238 "Kommasepareret liste af andre udvidelsesmoduler, dette modul afhænger af. "
7239 "Listen kan indeholde enten det primære grænsefladenavn eller "
7240 "modulplaceringen (bibliotek:klasse)"
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7243 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7244 msgstr "Opret Gtk Builder-grænsefladefil"
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7247 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7248 msgstr "Opret en skabelon for Gtk Builder-grænsefladefiler"
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7251 msgid "Display description of the plugin"
7252 msgstr "Vis beskrivelse af modulet"
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7255 msgid "Display title of the plugin"
7256 msgstr "Vis titel for modulet"
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7259 msgid "Icon File:"
7260 msgstr "Ikonfil:"
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7263 msgid "Icon file for the plugin"
7264 msgstr "Ikonfil for modulet"
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7267 msgid "Implement plugin interfaces"
7268 msgstr "Implementér modulgrænseflader"
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7271 msgid "Interface implemented by the plugin"
7272 msgstr "Grænseflade implementeret af modulet"
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7275 msgid "Interface:"
7276 msgstr "Grænseflade:"
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7279 msgid "Name of the value to watch"
7280 msgstr "Navn på værdi der overvåges"
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7283 msgid "Plugin Class Name:"
7284 msgstr "Modulklassenavn:"
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7287 msgid "Plugin Dependencies:"
7288 msgstr "Modulafhængigheder:"
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7291 msgid "Plugin Description:"
7292 msgstr "Modulbeskrivelse:"
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7295 msgid "Plugin Title:"
7296 msgstr "Modultitel:"
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7299 msgid "Plugin class name"
7300 msgstr "Modulklassenavn"
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7303 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7304 msgstr "Modulet har menuer og/eller værktøjslinjer"
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7307 msgid "Plugin interfaces to implement"
7308 msgstr "Modulgrænseflader at implementere"
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7311 msgid ""
7312 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7313 "project build target (executable, library etc.)"
7314 msgstr ""
7315 "Projektnavnet må ikke indeholde mellemrum, da det vil være navnet på "
7316 "projektets bygningsmål (eksekverbar fil, bibliotek osv.)"
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7319 msgid "Shell values to watch"
7320 msgstr "Skalværdier at overvåge"
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7323 msgid "Value Name:"
7324 msgstr "Værdinavn:"
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7327 msgid "Values to watch"
7328 msgstr "Værdier at overvåge"
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7331 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7332 msgstr "Om modulet har menuer eller værktøjsbjælker"
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7335 msgid "A minimal GTKmm project"
7336 msgstr "Et minimalt GTKmm-projekt"
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7339 msgid "GTKmm (Simple)"
7340 msgstr "GTKmm (simpel)"
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7343 msgid "A generic wx Widgets project"
7344 msgstr "Et generisk wx Widgets-projekt"
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7347 msgid "Wx Widgets"
7348 msgstr "Wx Widgets"
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7351 msgid "A generic Xlib project"
7352 msgstr "Et generisk Xlib-projekt"
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7355 msgid "Xlib"
7356 msgstr "Xlib"
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7359 msgid "A generic Xlib dock applet"
7360 msgstr "Et generisk Xlib-dokpanelprogram"
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7363 msgid "Xlib dock"
7364 msgstr "Xlib-dok"
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7367 msgid ""
7368 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7369 msgstr "Et generisk kompileret Javaprojekt, der bruger GNUs Javakompiler (gcj)"
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7372 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7373 msgstr "GCJ skal vide hvilken klasse, der indeholder main()-funktionen"
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7376 msgid "Generic gcj compiled java"
7377 msgstr "Generisk gcj-kompileret Java"
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7381 msgid "Main Class:"
7382 msgstr "Main-klasse:"
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7385 msgid "A generic java project using automake project management"
7386 msgstr "Et generisk Javaprojekt, der bruger automake-projekthåndtering"
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7389 msgid "Generic java (automake)"
7390 msgstr "Generisk Java (automake)"
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7393 msgid "Main class"
7394 msgstr "Main-klasse"
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7397 msgid "Generic JavaScript"
7398 msgstr "Generisk JavaScript"
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7401 msgid "A generic python project using automake project management"
7402 msgstr "Et generisk Pythonprojekt, der bruger automake-projekthåndtering"
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7405 msgid "Generic python (automake)"
7406 msgstr "Generisk Python (automake)"
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7409 msgid "PyGTK (automake)"
7410 msgstr "PyGTK (automake)"
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7413 msgid "PyGTK project using automake"
7414 msgstr "PyGTK-projekt, der bruger automake"
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7417 msgid "Makefile project"
7418 msgstr "Makefil-projekt"
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7421 msgid "Makefile-based project"
7422 msgstr "Makefilsbaseret projekt"
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7425 msgid "Project directory, output file etc."
7426 msgstr "Projektmappe, uddatafil osv."
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7429 msgid "Project directory:"
7430 msgstr "Projektmappe:"
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7433 msgid "Project name:"
7434 msgstr "Projektnavn:"
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7437 msgid "A sample SDL project"
7438 msgstr "Eksempel på SDL-projekt"
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7441 msgid "Mininum SDL version required"
7442 msgstr "Mindste påkrævede version af SDL"
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7445 msgid "Require SDL version:"
7446 msgstr "Forudsæt SDL-version:"
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7449 msgid "Require SDL_gfx library"
7450 msgstr "Forudsæt SDL_gfx-bibliotek"
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7453 msgid "Require SDL_gfx:"
7454 msgstr "Forudsæt SDL_gfx:"
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7457 msgid "Require SDL_image library"
7458 msgstr "Forudsæt SDL_image-bibliotek"
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7461 msgid "Require SDL_image:"
7462 msgstr "Forudsæt SDL_image:"
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7465 msgid "Require SDL_mixer library"
7466 msgstr "Forudsæt SDL_mixer-bibliotek"
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7469 msgid "Require SDL_mixer:"
7470 msgstr "Forudsæt SDL_mixer:"
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7473 msgid "Require SDL_net library"
7474 msgstr "Forudsæt SDL_net-bibliotek"
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7477 msgid "Require SDL_net:"
7478 msgstr "Forudsæt SDL_net:"
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7481 msgid "Require SDL_ttf library"
7482 msgstr "Forudsæt SDL_ttf-bibliotek"
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7485 msgid "Require SDL_ttf:"
7486 msgstr "Forudsæt SDL_tff:"
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7489 msgid "SDL"
7490 msgstr "SDL"
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7493 msgid "A shared or a static library project"
7494 msgstr "Et delt eller statisk biblioteksprojekt"
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7497 msgid "Build library as"
7498 msgstr "Byg bibliotek som"
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7501 msgid "Library"
7502 msgstr "Bibliotek"
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7505 msgid "Only Shared"
7506 msgstr "Kun delt"
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7509 msgid "Only Static"
7510 msgstr "Kun statisk"
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7513 msgid "Select library type to build"
7514 msgstr "Vælg typen af bibliotek, der skal bygges"
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7517 msgid "Shared and Static library"
7518 msgstr "Delt og statisk bibliotek"
7520 # skulle det være full featured?  Det kan nok udelades
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7522 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7523 msgstr "Fuldt Gtk+-program med filhåndtering"
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7526 msgid "GTK+ (Application)"
7527 msgstr "GTK+ (program)"
7529 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7530 msgid "Choose a working directory"
7531 msgstr "Vælg en arbejdsmappe"
7533 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7534 msgid "Program Parameters"
7535 msgstr "Programparametre"
7537 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7538 msgid "Program:"
7539 msgstr "Program:"
7541 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7542 msgid "Run in Terminal"
7543 msgstr "Kør i terminal"
7545 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7546 msgid "Working Directory:"
7547 msgstr "Arbejdsmappe:"
7549 #. Only local directory are supported
7550 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7551 #, c-format
7552 msgid "Program directory '%s' is not local"
7553 msgstr "Programmappen \"%s\" er ikke lokal"
7555 #: ../plugins/run-program/parameters.c:304
7556 msgid "Load Target to run"
7557 msgstr "Indlæs mål for kørsel"
7559 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
7560 msgid ""
7561 "The program is running.\n"
7562 "Do you want to restart it?"
7563 msgstr ""
7564 "Programmet kører.\n"
7565 "Ønsker du at genstarte det?"
7567 #. Action name
7568 #. Stock icon, if any
7569 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7570 msgid "_Run"
7571 msgstr "_Kør"
7573 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7574 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7575 msgid "Execute"
7576 msgstr "Kør"
7578 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7579 msgid "Run program without debugger"
7580 msgstr "Kør programmet uden fejlsøger"
7582 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
7583 msgid "Stop Program"
7584 msgstr "Stop programmet"
7586 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
7587 msgid "Kill program"
7588 msgstr "Dræb program"
7590 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
7591 msgid "Program Parameters…"
7592 msgstr "Programparametre…"
7594 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
7595 msgid "Set current program, arguments, etc."
7596 msgstr "Indstil det aktuelle program, argumenter og så videre"
7598 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7599 msgid "Run operations"
7600 msgstr "Kør operationer"
7602 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.run.gschema.xml.in.h:1
7603 msgid "Command used for starting a terminal"
7604 msgstr "Kommando til at starte en terminal"
7606 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
7607 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
7608 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
7609 msgid "Snippets"
7610 msgstr "Tekststumper"
7612 # yuck
7613 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7614 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7615 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7616 #. the snippet gets inserted.
7617 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7618 msgid "_Trigger insert"
7619 msgstr "_Aktivér indsætning"
7621 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7622 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7623 msgstr "Indsæt en tekststump ved hjælp af udløsernøglen"
7625 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7626 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7627 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7628 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7629 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7630 #. inserted.
7631 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7632 msgid "_Auto complete insert"
7633 msgstr "_Autofuldfør indsætning"
7635 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7636 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7637 msgstr "Indsæt en tekststump ved brug af autofuldførelse"
7639 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
7640 msgid "_Import snippets …"
7641 msgstr "_Importér tekststumper …"
7643 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
7644 msgid "Import snippets to the database"
7645 msgstr "Importér tekststumper til databasen"
7647 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
7648 msgid "_Export snippets …"
7649 msgstr "_Eksportér tekststumper …"
7651 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
7652 msgid "Export snippets from the database"
7653 msgstr "Eksportér tekststumper fra databasen"
7655 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
7656 msgid "Snippets Manager actions"
7657 msgstr "Handlinger for tekststumphåndtering"
7659 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
7660 msgid "Command?"
7661 msgstr "Kommando?"
7663 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
7664 msgid "Variable text"
7665 msgstr "Variabel tekst"
7667 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
7668 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
7669 msgid "Instant value"
7670 msgstr "Øjeblikkelig værdi"
7672 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
7673 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
7674 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7675 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7676 msgid "Code Snippets"
7677 msgstr "Kodestumper"
7679 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
7680 msgid "Trigger"
7681 msgstr "Udløser"
7683 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
7684 msgid "Languages"
7685 msgstr "Sprog"
7687 #. Insert the Add Snippet menu item
7688 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
7689 msgid "Add Snippet …"
7690 msgstr "Tilføj tekststump …"
7692 #. Insert the Add Snippets Group menu item
7693 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
7694 msgid "Add Snippets Group …"
7695 msgstr "Tilføj stumpgruppe …"
7697 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
7698 msgid "Default value"
7699 msgstr "Standardværdi"
7701 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
7702 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
7703 msgstr "<b>Fejl:</b> Du skal vælge mindst et sprog for tekststumpen!"
7705 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
7706 msgid ""
7707 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
7708 msgstr "<b>Fejl:</b> Denne udløsernøgle er allerede i brug for at af sprogene!"
7710 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
7711 msgid ""
7712 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
7713 "_ !"
7714 msgstr ""
7715 "<b>Fejl:</b> Udløsernøglen kan kun indeholde alfanumeriske tegn, samt _ !"
7717 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
7718 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
7719 msgstr "<b>Fejl:</b> Du har ikke indtastet en udløsernøgle for tekststumpen!"
7721 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
7722 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
7723 msgstr "<b>Fejl:</b> Tekststumpen skal tilhøre en gruppe!"
7725 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
7726 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
7727 msgstr "<b>Advarsel:</b> Du bør vælge et navn til tekststumpen!"
7729 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
7730 msgid "Close"
7731 msgstr "Luk"
7734 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
7735 msgid "Insert"
7736 msgstr "Indsæt"
7738 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
7739 msgid ""
7740 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
7741 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
7742 msgstr ""
7743 "Nøgleord bruges til bedre at søge blandt stumperne. De bør være relevante "
7744 "for indholdet af en stump. Adskil dem med et enkelt mellemrum."
7746 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
7747 msgid "Keywords:"
7748 msgstr "Nøgleord:"
7750 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
7751 msgid "Languages:"
7752 msgstr "Sprog:"
7754 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
7755 msgid "Preview"
7756 msgstr "Forhåndsvisning"
7758 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
7759 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
7760 msgstr "Vælg stumpgruppen som denne stump tilhører."
7762 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
7763 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
7764 msgstr "Vælg sprogene, som du vil bruge denne stump i."
7766 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
7767 msgid ""
7768 "Select the name of the Snippet. \n"
7769 "The role of the name is purely informative."
7770 msgstr ""
7771 "Vælg navnet på tekststumpen. \n"
7772 "Navnet tjener kun til identifikation."
7774 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
7775 msgid "Snippet Content"
7776 msgstr "Indhold af stump"
7778 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
7779 msgid "Snippet Name:"
7780 msgstr "Stumpnavn:"
7782 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
7783 msgid "Snippet Properties"
7784 msgstr "Egenskaber for stump"
7786 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
7787 msgid "Snippet Variables"
7788 msgstr "Stumpvariable"
7790 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
7791 msgid "Snippets Group:"
7792 msgstr "Stumpgruppe:"
7794 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
7795 msgid ""
7796 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
7797 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
7798 "snippet.\n"
7799 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
7800 msgstr ""
7801 "Udløsernøglen bruges til hurtig indsættelse af tekststumpen. Skriv "
7802 "udløsernøglen i tekstredigeringen, efterfulgt af genvejstasten for \"Hurtig "
7803 "indsættelse\" for at sætte en tekststump ind.\n"
7804 "<b>Advarsel: Skal være unik per sprog. </b>"
7806 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
7807 msgid "Trigger Key:"
7808 msgstr "Udløsernøgle:"
7810 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
7811 msgid "Anjuta variables"
7812 msgstr "Anjuta-variable"
7814 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
7815 msgid "Import Snippets"
7816 msgstr "Importér tekststumper"
7818 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
7819 msgid "Export Snippets"
7820 msgstr "Eksportér tekststumper"
7822 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:484
7823 #, c-format
7824 msgid ""
7825 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
7826 "Do you want to reload it?"
7827 msgstr ""
7828 "Filen \"%s\" på disken er nyere end den aktuelle buffer.\n"
7829 "Vil du genindlæse den?"
7831 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:521
7832 #, c-format
7833 msgid ""
7834 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
7835 "Do you want to close it?"
7836 msgstr ""
7837 "Filen \"%s\" er blevet slettet på disken.\n"
7838 "Vil du lukke den?"
7840 #. Could not open <filename>: <error message>
7841 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:558
7842 #, c-format
7843 msgid "Could not open %s: %s"
7844 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s"
7846 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:612
7847 #, c-format
7848 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
7849 msgstr "Filen \"%s\" er skrivebeskyttet! Redigér alligevel?"
7851 #. Could not open <filename>: <error message>
7852 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:671
7853 #, c-format
7854 msgid "Could not save %s: %s"
7855 msgstr "Kunne ikke gemme %s: %s"
7857 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
7858 #, c-format
7859 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
7860 msgstr "Kunne ikke gemme filen da filnavnet endnu ikke er angivet"
7862 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:501
7863 #, c-format
7864 msgid "New file %d"
7865 msgstr "Ny fil %d"
7867 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
7868 msgid "Preparing pages for printing"
7869 msgstr "Forbereder sider til udskrift"
7871 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
7872 msgid "Wrap lines"
7873 msgstr "Ombryd linjer"
7875 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
7876 msgid "Line numbers"
7877 msgstr "Linjenumre"
7879 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
7880 msgid "Header"
7881 msgstr "Sidehoved"
7883 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
7884 msgid "Footer"
7885 msgstr "Sidefod"
7887 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
7888 msgid "Highlight source code"
7889 msgstr "Fremhæv kildekode"
7891 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
7892 msgid "Color scheme:"
7893 msgstr "Farveskema:"
7895 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
7896 msgid "Create backup files"
7897 msgstr "Opret backup-filer"
7899 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
7900 msgid "Editor"
7901 msgstr "Redigering"
7903 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
7904 msgid "Enable autocompletion for document words"
7905 msgstr "Aktivér autofuldførelse af dokumentord"
7907 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
7908 msgid "Font"
7909 msgstr "Skrifttype"
7911 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
7912 msgid "Font:"
7913 msgstr "Skrifttype:"
7915 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
7916 msgid "Highlight current line"
7917 msgstr "Fremhæv den aktuelle linje"
7919 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
7920 msgid "Highlight matching brackets"
7921 msgstr "Fremhæv samhørende klammer"
7923 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
7924 msgid "Highlight syntax"
7925 msgstr "Fremhæv syntaks"
7927 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
7928 msgid "Indentation and auto-format options"
7929 msgstr "Indstillinger for indrykning og autoformatering"
7931 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
7932 msgid "Right margin position in characters"
7933 msgstr "Højre margenposition i tegn"
7935 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
7936 msgid "Show line numbers"
7937 msgstr "Vis linjenumre"
7939 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
7940 msgid "Show marks"
7941 msgstr "Vis mærker"
7943 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
7944 msgid "Show right margin"
7945 msgstr "Vis højre margen"
7947 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
7948 msgid "Tab size in spaces:"
7949 msgstr "Tabulatorstørrelse i mellemrum:"
7951 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
7952 msgid "Use tabs for indentation"
7953 msgstr "Anvend tabulatorer for indentering"
7955 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
7956 msgid "Use theme font"
7957 msgstr "Brug temaskrifttype"
7959 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
7960 #: ../src/anjuta-app.c:633 ../src/anjuta-app.c:638
7961 msgid "View"
7962 msgstr "Visning"
7964 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
7965 msgid "Start"
7966 msgstr "Start"
7968 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
7969 msgid "Anjuta Manual"
7970 msgstr "Manual til Anjuta"
7972 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
7973 msgid "Create a new project"
7974 msgstr "Opret et nyt projekt"
7976 # Synes efterhånden OSS bruges en hel del steder på dansk
7977 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
7978 msgid "FAQ"
7979 msgstr "OSS"
7981 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
7982 msgid "Getting started:"
7983 msgstr "Kom godt i gang:"
7985 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
7986 msgid "Import an existing project"
7987 msgstr "Importér et eksisterende projekt"
7989 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
7990 msgid "Recent projects:"
7991 msgstr "Seneste projekter:"
7993 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
7994 msgid "Tutorials"
7995 msgstr "Vejledninger"
7997 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
7998 msgid "Add file/directory"
7999 msgstr "Tilføj fil/mappe"
8001 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8002 msgid "Branch/Tag URL:"
8003 msgstr "URL til gren/mærke:"
8005 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8006 msgid "Commit Changes"
8007 msgstr "Commit ændringer"
8009 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8010 msgid "Copy files/folders"
8011 msgstr "Kopier filer/mapper"
8013 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8014 msgid "Diff Selected Revisions"
8015 msgstr "Diff valgte revisioner"
8017 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8018 msgid "Diff file/directory"
8019 msgstr "Diff fil/mappe"
8021 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8022 msgid "Diff to Previous"
8023 msgstr "Diff til forrige"
8025 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8026 msgid "End Revision:"
8027 msgstr "Slutrevision:"
8029 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8030 msgid "File or directory to diff:"
8031 msgstr "Fil eller mappe at diffe:"
8033 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8034 msgid "File/URL to Remove:"
8035 msgstr "Fil/URL at fjerne:"
8037 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8038 msgid "First Path:"
8039 msgstr "Første sti:"
8041 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8042 msgid "Ignore ancestry"
8043 msgstr "Ignorér slægt"
8045 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8046 msgid "Merge changes into working copy"
8047 msgstr "Flet (merge) ændringer til arbejdskopi"
8049 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8050 msgid "Other Revision:"
8051 msgstr "Anden revision:"
8053 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8054 msgid "Previous Commit Messages:"
8055 msgstr "Tidligere commitbeskeder:"
8057 # subversion-paremeter
8058 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8059 msgid "Realm:"
8060 msgstr "Realm:"
8062 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8063 msgid "Recurse"
8064 msgstr "Rekursiv"
8066 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8067 msgid "Remember Password"
8068 msgstr "Husk adgangskode"
8070 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8071 msgid "Remember this decision"
8072 msgstr "Husk denne beslutning"
8074 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8075 msgid "Remove file/directory"
8076 msgstr "Fjern fil/mappe"
8078 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8079 msgid "Repository Head"
8080 msgstr "Arkivhoved"
8082 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8083 msgid "Repository authorization"
8084 msgstr "Arkivautorisation"
8086 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8087 msgid "Retrieving status…"
8088 msgstr "Henter status…"
8090 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8091 msgid "Retrieving status……"
8092 msgstr "Henter status…"
8094 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8095 msgid "Revert Changes"
8096 msgstr "Forkast ændringer"
8098 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8099 msgid "Save open files before diffing"
8100 msgstr "Gem åbne filer før diffning"
8102 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8103 msgid "Second Path:"
8104 msgstr "Anden sti:"
8106 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8107 msgid "Select Changes to Revert:"
8108 msgstr "Vælg ændringer at forkaste (revert):"
8110 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8111 msgid "Select Files to Commit:"
8112 msgstr "Vælg filer at integrere:"
8114 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8115 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8116 msgstr "Vælg filer at markere som løst (resolved):"
8118 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8119 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8120 msgstr "Anfør konflikter som værende løst"
8122 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8123 msgid "Source/Destination Paths:"
8124 msgstr "Kilde-/destinationsstier:"
8126 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8127 msgid "Source:"
8128 msgstr "Kilde:"
8130 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8131 msgid "Start Revision:"
8132 msgstr "Startrevision:"
8134 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8135 msgid "Subversion Options"
8136 msgstr "Subversion-indstillinger"
8138 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8139 msgid "Subversion Preferences"
8140 msgstr "Indstillinger for subversion"
8142 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8143 msgid "Switch to branch/tag"
8144 msgstr "Skift til gren/mærke"
8146 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8147 msgid "Trust server"
8148 msgstr "Stol på server"
8150 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8151 msgid "Update file/directory"
8152 msgstr "Opdatér fil/mappe"
8154 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8155 msgid "Use first path"
8156 msgstr "Brug første sti"
8158 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8159 msgid "Use previous message"
8160 msgstr "Brug forrige meddelelse"
8162 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8163 msgid "View Log"
8164 msgstr "Vis log"
8166 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8167 msgid "View Selected Revision"
8168 msgstr "Vis valgte revision"
8170 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8171 msgid "Whole Project"
8172 msgstr "Hele projektet"
8174 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8175 msgid "Working Copy"
8176 msgstr "Arbejdskopi"
8178 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8179 msgid "Working Copy Path:"
8180 msgstr "Sti til arbejdskopi:"
8182 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8183 msgid "realm"
8184 msgstr "realm"
8186 #. Action name
8187 #. Stock icon, if any
8188 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8189 msgid "_Subversion"
8190 msgstr "_Subversion"
8192 #. Action name
8193 #. Stock icon, if any
8194 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8195 msgid "_Add…"
8196 msgstr "_Tilføj…"
8198 #. Display label
8199 #. short-cut
8200 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8201 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8202 msgstr "Tilføj en nu fil/mappe til Subversion-træet"
8204 #. Action name
8205 #. Stock icon, if any
8206 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8207 msgid "_Remove…"
8208 msgstr "_Fjern…"
8210 #. Display label
8211 #. short-cut
8212 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8213 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8214 msgstr "Fjern en fil/mappe fra Subversion-træet"
8216 # Her kan integrér nok godt bruges, da det mere er et beskrivende navn
8217 #. Action name
8218 #. Stock icon, if any
8219 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8220 msgid "_Commit…"
8221 msgstr "_Integrér…"
8223 #. Display label
8224 #. short-cut
8225 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8226 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8227 msgstr "Integrér (commit) dine ændringer i Subversion-træet"
8229 #. Action name
8230 #. Stock icon, if any
8231 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8232 msgid "_Revert…"
8233 msgstr "_Forkast…"
8235 #. Display label
8236 #. short-cut
8237 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8238 msgid "Revert changes to your working copy."
8239 msgstr "Forkast (revert) ændringer af din arbejdskopi."
8241 #. Action name
8242 #. Stock icon, if any
8243 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8244 msgid "_Resolve Conflicts…"
8245 msgstr "_Løs konflikter…"
8247 #. Display label
8248 #. short-cut
8249 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8250 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8251 msgstr "Løs konflikter i din arbejdskopi."
8253 #. Action name
8254 #. Stock icon, if any
8255 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8256 msgid "_Update…"
8257 msgstr "_Opdatér…"
8259 #. Display label
8260 #. short-cut
8261 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8262 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8263 msgstr "Synkronisér din lokale kopi med Subversion-træet"
8265 #. Action name
8266 #. Stock icon, if any
8267 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8268 msgid "Copy Files/Folders…"
8269 msgstr "Kopiér filer/mapper…"
8271 #. Display label
8272 #. short-cut
8273 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8274 msgid "Copy files/folders in the repository"
8275 msgstr "Kopier filer/mapper i arkivet"
8277 #. Action name
8278 #. Stock icon, if any
8279 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8280 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8281 msgstr "Skift til gren/mærke…"
8283 #. Display label
8284 #. short-cut
8285 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8286 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8287 msgstr "Skift din lokale kopi til en bren eller et mærke i arkivet"
8289 #. Action name
8290 #. Stock icon, if any
8291 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8292 msgid "Merge…"
8293 msgstr "Flet…"
8295 #. Display label
8296 #. short-cut
8297 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8298 msgid "Merge changes into your working copy"
8299 msgstr "Flet (merge) ændringer ind i din arbejdskopi"
8301 #. Action name
8302 #. Stock icon, if any
8303 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8304 msgid "_View Log…"
8305 msgstr "_Vis log…"
8307 #. Display label
8308 #. short-cut
8309 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8310 msgid "View file history"
8311 msgstr "Vis filhistorik"
8313 #. Action name
8314 #. Stock icon, if any
8315 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8316 msgid "_Diff…"
8317 msgstr "_Diff…"
8319 #. Display label
8320 #. short-cut
8321 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8322 msgid "Diff local tree with repository"
8323 msgstr "Diff det lokale træ og arkivet"
8325 #. Action name
8326 #. Stock icon, if any
8327 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8328 msgid "Copy…"
8329 msgstr "Kopiér…"
8331 #. Action name
8332 #. Stock icon, if any
8333 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8334 msgid "Diff…"
8335 msgstr "Diff…"
8337 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8338 msgid "Subversion operations"
8339 msgstr "Subversion-operationer"
8341 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8342 msgid "Subversion popup operations"
8343 msgstr "Pop op-operationer til subversion"
8345 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8346 msgid "Subversion Log"
8347 msgstr "Subversion-log"
8349 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8350 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8351 msgstr "Subversion: Filen vil blive tilføjet ved næste commit."
8353 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8354 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8355 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8356 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8357 msgid "Please enter a path."
8358 msgstr "Indtast venligst en sti."
8360 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8361 msgid "Subversion: Commit complete."
8362 msgstr "Subversion: Commit fuldført."
8364 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8365 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8366 msgstr "Subversion: Committer ændringer til arkivet…"
8368 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8369 msgid "Subversion: Copy complete."
8370 msgstr "Subversion: Kopiering fuldført."
8372 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8373 msgid "Please enter a source path."
8374 msgstr "Indtast venligst en kildesti."
8376 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8377 msgid "Please enter a destination path."
8378 msgstr "Indtast venligst en destinationssti."
8380 # Udviklingsversionen, altså den version som der arbejdes aktivt på, plejer man at kalde 'head' eller 'trunk', hvilket jeg vil lade stå uoversat indtil videre
8381 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8382 msgid "[Head/Working Copy]"
8383 msgstr "[Head/Arbejdskopi]"
8385 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8386 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8387 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8388 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8389 msgstr "Subversion: Henter diff…"
8391 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8392 msgid "Diff"
8393 msgstr "Diff"
8395 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8396 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8397 msgstr "Subversion: Henter log…"
8399 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8400 msgid "Subversion: File retrieved."
8401 msgstr "Subversion Fil hentet."
8403 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8404 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8405 msgstr "Subversion: Henter fil…"
8407 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8408 msgid "Subversion: Merge complete."
8409 msgstr "Subversion: Fletning fuldført."
8411 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8412 msgid "Please enter the first path."
8413 msgstr "Indtast venligst den første sti."
8415 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8416 msgid "Please enter the second path."
8417 msgstr "Indtast venligst den anden sti."
8419 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8420 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8421 msgid "Please enter a working copy path."
8422 msgstr "Indtast venligst stien til en arbejdskopi."
8424 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8425 msgid "Please enter the start revision."
8426 msgstr "Indtast venligst startrevisionen."
8428 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8429 msgid "Please enter the end revision."
8430 msgstr "Indtast venligst slutrevisionen."
8432 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8433 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8434 msgstr "Subversion: Filen vil blive fjernet ved næste commit."
8436 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8437 msgid "Subversion: Resolve complete."
8438 msgstr "Subversion: Løsning fuldført."
8440 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8441 msgid "Subversion: Revert complete."
8442 msgstr "Subversion: Ændringer forkastet."
8444 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8445 msgid "Subversion: Switch complete."
8446 msgstr "Subversion: Skift fuldført."
8448 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8449 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8450 msgstr "Indtast venligst en gren/mærke-URL."
8452 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8453 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8454 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8455 msgid "Subversion"
8456 msgstr "Subversion"
8458 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8459 msgid "Subversion: Diff complete."
8460 msgstr "Subversion: Diff fuldført."
8462 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8463 msgid "Subversion: Update complete."
8464 msgstr "Subversion: Opdatering fuldført."
8466 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8467 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8468 msgid "Authentication canceled"
8469 msgstr "Godkendelse afbrudt"
8471 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8472 msgid "Hostname:"
8473 msgstr "Værtsnavn:"
8475 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8476 msgid "Fingerprint:"
8477 msgstr "Fingeraftryk:"
8479 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8480 msgid "Valid from:"
8481 msgstr "Gyldigt fra:"
8483 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8484 msgid "Valid until:"
8485 msgstr "Gyldigt til:"
8487 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8488 msgid "Issuer DN:"
8489 msgstr "Udsteders DN:"
8491 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8492 msgid "DER certificate:"
8493 msgstr "DER-certifikat:"
8495 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8496 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8497 #, c-format
8498 msgid "Deleted: %s"
8499 msgstr "Slettet: %s"
8501 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8502 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8503 #, c-format
8504 msgid "Added: %s"
8505 msgstr "Tilføjet: %s"
8507 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8508 #, c-format
8509 msgid "Resolved: %s"
8510 msgstr "Løst: %s"
8512 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8513 #, c-format
8514 msgid "Updated: %s"
8515 msgstr "Opdateret: %s"
8517 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8518 #, c-format
8519 msgid "Externally Updated: %s"
8520 msgstr "Eksternt opdateret: %s"
8522 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8523 #, c-format
8524 msgid "Modified: %s"
8525 msgstr "Ændret: %s"
8527 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8528 #, c-format
8529 msgid "Merged: %s"
8530 msgstr "Flettet: %s"
8532 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8533 #, c-format
8534 msgid "Conflicted: %s"
8535 msgstr "Konflikt: %s"
8537 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8538 #, c-format
8539 msgid "Missing: %s"
8540 msgstr "Mangler: %s"
8542 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8543 #, c-format
8544 msgid "Obstructed: %s"
8545 msgstr "Forhindret: %s"
8547 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
8548 msgid "Tag De_claration"
8549 msgstr "Mærke_erklæring"
8551 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
8552 msgid "Go to symbol declaration"
8553 msgstr "Gå til symbolerklæring"
8555 # Eller mærk implementation?
8556 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8557 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
8558 msgid "Tag _Implementation"
8559 msgstr "Mærke_implementation"
8561 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
8562 msgid "Go to symbol definition"
8563 msgstr "Gå til symboldefinition"
8565 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
8566 msgid "_Find Symbol…"
8567 msgstr "_Find symbol…"
8569 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
8570 msgid "Find Symbol"
8571 msgstr "Find symbol"
8573 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1032
8574 #, c-format
8575 msgid "%s: Generating inheritances…"
8576 msgstr "%s: Genererer nedarvningsstruktur…"
8578 #. Translators: %s is the name of a system library
8579 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1038
8580 #, c-format
8581 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
8582 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
8583 msgstr[0] "%s: %d af %d fil scannet"
8584 msgstr[1] "%s: %d af %d filer scannet"
8586 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1069
8587 #, c-format
8588 msgid "Generating inheritances…"
8589 msgstr "Genererer nedarvningsstruktur…"
8591 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1071
8592 #, c-format
8593 msgid "%d file scanned out of %d"
8594 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
8595 msgstr[0] "%d af %d fil scannet"
8596 msgstr[1] "%d af %d filer scannet"
8598 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1730
8599 msgid "Populating symbol database…"
8600 msgstr "Opbygger symboldatabase…"
8602 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2110 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2195
8603 msgid "Symbols"
8604 msgstr "Symboler"
8606 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2204
8607 msgid "SymbolDb popup actions"
8608 msgstr "Pop op-handlinger for symboldatabase"
8610 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2212
8611 msgid "SymbolDb menu actions"
8612 msgstr "Menuhandlinger for symboldatabase"
8614 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2525 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2543
8615 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8616 msgid "Symbol Database"
8617 msgstr "Symboldatabase"
8619 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
8620 msgid "Resuming glb scan."
8621 msgstr "Fortsætter glb-scanning."
8623 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8624 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8625 msgstr "Opdatér automatisk symboler uden at gemme filen"
8627 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8628 msgid ""
8629 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
8630 "after 10 seconds without keypresses by the user."
8631 msgstr ""
8632 "Opdatér automatisk filens symboler uden at gemme. Opdateringen sker efter 10 "
8633 "sekunder uden tastaturaktivitet fra brugeren."
8635 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8636 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8637 msgstr "Parallel scanning af projekt og globale symboler"
8639 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
8640 msgid ""
8641 "This option means that the global system packages will be scanned "
8642 "simultaneously with the project's ones"
8643 msgstr ""
8644 "Denne indstilling medfører at det globale pakkesystem bliver scannet sammen "
8645 "med projektets"
8647 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
8648 msgid "Terminal options"
8649 msgstr "Terminalindstillinger"
8651 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
8652 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
8653 msgstr "Brug GNOME-terminalprofil:"
8655 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
8656 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8657 msgstr "Brug den aktuelle profil i GNOME-terminal"
8659 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
8660 msgid "Ctrl-C"
8661 msgstr "Ctrl-C"
8663 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
8664 msgid "Ctrl-X"
8665 msgstr "Ctrl-X"
8667 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
8668 msgid "Ctrl-Z"
8669 msgstr "Ctrl-Z"
8671 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
8672 msgid "terminal operations"
8673 msgstr "terminaloperationer"
8675 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
8676 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
8677 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8678 msgid "Terminal"
8679 msgstr "Terminal"
8681 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
8682 #, c-format
8683 msgid "Unable to execute command"
8684 msgstr "Kan ikke køre kommando"
8686 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
8687 msgid "Command:"
8688 msgstr "Kommando:"
8690 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
8691 msgid "Edit as script"
8692 msgstr "Redigér som script"
8694 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
8695 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8696 msgstr "Redigér kommando som script i Anjuta ved lukning"
8698 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
8699 msgid "Parameters:"
8700 msgstr "Paremetre:"
8702 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
8703 msgid "Save all files"
8704 msgstr "Gem alle filer"
8706 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
8707 msgid "Short cut:"
8708 msgstr "Genvej:"
8710 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8711 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
8712 msgid "Standard error:"
8713 msgstr "Standardfejl:"
8715 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8716 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
8717 msgid "Standard input:"
8718 msgstr "Standard-inddata:"
8720 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8721 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
8722 msgid "Standard output:"
8723 msgstr "Standard-uddata:"
8725 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
8726 msgid "Tool Editor"
8727 msgstr "Værktøjsredigering"
8729 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19 ../plugins/tools/plugin.c:263
8730 #: ../plugins/tools/plugin.c:270 ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8731 msgid "Tools"
8732 msgstr "Værktøjer"
8734 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
8735 msgid "Variable list"
8736 msgstr "Variabelliste"
8738 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
8739 msgid "Working directory:"
8740 msgstr "Arbejdsmappe:"
8742 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
8743 msgid "_Variable…"
8744 msgstr "_Variabel…"
8746 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8747 #, c-format
8748 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8749 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette \"%s\"-værktøjet?"
8751 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
8752 msgid "Tool"
8753 msgstr "Værktøj"
8755 #: ../plugins/tools/editor.c:318
8756 msgid "ask at runtime"
8757 msgstr "spørg under kørsel"
8759 #: ../plugins/tools/editor.c:323
8760 msgid "undefined"
8761 msgstr "udefineret"
8763 #: ../plugins/tools/editor.c:473
8764 msgid "Meaning"
8765 msgstr "Betydning"
8767 #: ../plugins/tools/editor.c:621
8768 msgid "Disabled"
8769 msgstr "Slået fra"
8771 #: ../plugins/tools/editor.c:793
8772 msgid "You must provide a tool name!"
8773 msgstr "Du skal anføre et værktøjsnavn!"
8775 #: ../plugins/tools/editor.c:801
8776 msgid "You must provide a tool command!"
8777 msgstr "Du skal anføre en værktøjskommando!"
8779 #: ../plugins/tools/editor.c:809
8780 msgid "A tool with the same name already exists!"
8781 msgstr "Et værktøj med samme navn findes allerede!"
8783 #: ../plugins/tools/editor.c:826
8784 msgid ""
8785 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8786 "keep it anyway?"
8787 msgstr ""
8788 "Genvejen bruges allerede af en anden komponent i Anjuta. Vil du beholde den "
8789 "alligevel?"
8791 #: ../plugins/tools/editor.c:910
8792 msgid "Unable to edit script"
8793 msgstr "Kan ikke redigere script"
8795 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
8796 msgid "New accelerator…"
8797 msgstr "Ny genvej…"
8799 #: ../plugins/tools/execute.c:314
8800 #, c-format
8801 msgid "Opening %s"
8802 msgstr "Åbner %s"
8804 #. This is append to the tool name to give something
8805 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
8806 #. * pane where the output of the tool is send to
8808 #: ../plugins/tools/execute.c:409
8809 msgid "(output)"
8810 msgstr "(uddata)"
8812 #. This is append to the tool name to give something
8813 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
8814 #. * pane where the errors of the tool is send to
8816 #: ../plugins/tools/execute.c:417
8817 msgid "(error)"
8818 msgstr "(fejl)"
8820 #. Display the name of the command
8821 #: ../plugins/tools/execute.c:469
8822 #, c-format
8823 msgid "Running command: %s…\n"
8824 msgstr "Kører kommando: %s…\n"
8826 #: ../plugins/tools/execute.c:509
8827 #, c-format
8828 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
8829 msgstr "Afsluttet med fejl - statuskode %d\n"
8831 #: ../plugins/tools/execute.c:629
8832 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
8833 msgstr "Kan ikke oprette en buffer: kommandoen afbrudt"
8835 #: ../plugins/tools/execute.c:641
8836 msgid "No document currently open: command aborted"
8837 msgstr "Intet dokument er åbent nu: kommandoen afbrudt"
8839 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
8840 #, c-format
8841 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
8842 msgstr "Kan ikke åbne inputfilen %s, kommandoen afbrudt"
8844 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8845 msgid "Missing tool name"
8846 msgstr "Mangler værktøjsnavn"
8848 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8849 #, c-format
8850 msgid "Unexpected element \"%s\""
8851 msgstr "Uventet element \"%s\""
8853 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8854 msgid "Error when loading external tools"
8855 msgstr "Fejl ved indlæsning af eksterne værktøjer"
8857 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8858 #, c-format
8859 msgid "Unable to open %s for writing"
8860 msgstr "Kan ikke åbne %s for at skrive"
8862 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
8863 msgid "Tool operations"
8864 msgstr "Værktøjsoperationer"
8866 #: ../plugins/tools/variable.c:86
8867 msgid "Project root URI"
8868 msgstr "URI til projektets rod"
8870 #: ../plugins/tools/variable.c:87
8871 msgid "Project root path"
8872 msgstr "Sti til projektets rod"
8874 #: ../plugins/tools/variable.c:89
8875 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
8876 msgstr "Valgte URI i filhåndteringsmodulet"
8878 #: ../plugins/tools/variable.c:90
8879 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
8880 msgstr "Valgte mappe i filhåndteringsmodulet"
8882 #: ../plugins/tools/variable.c:91
8883 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
8884 msgstr "Valgte fulde filnavn i filhåndteringsmodulet"
8886 #: ../plugins/tools/variable.c:92
8887 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
8888 msgstr "Valgte fulde filnavn uden endelse i filhåndteringsmodulet"
8890 #: ../plugins/tools/variable.c:93
8891 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
8892 msgstr "Valgte filnavn i filhåndteringsmodulet"
8894 #: ../plugins/tools/variable.c:94
8895 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
8896 msgstr "Valgte filnavn uden endelse i filhåndteringsmodulet"
8898 #: ../plugins/tools/variable.c:95
8899 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
8900 msgstr "Valgte fils endelse i filhåndteringsmodulet"
8902 #: ../plugins/tools/variable.c:96
8903 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
8904 msgstr "Valgte URI i projekthåndteringsmodulet"
8906 #: ../plugins/tools/variable.c:97
8907 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
8908 msgstr "Valgte mappe i projekthåndteringsmodulet"
8910 #: ../plugins/tools/variable.c:98
8911 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
8912 msgstr "Valgte fulde filnavn i projekthåndteringsmodulet"
8914 #: ../plugins/tools/variable.c:99
8915 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
8916 msgstr "Valgte fulde filnavn uden endelse i projekthåndteringsmodulet"
8918 #: ../plugins/tools/variable.c:100
8919 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
8920 msgstr "Valgte filnavn i projekthåndteringsmodulet"
8922 #: ../plugins/tools/variable.c:101
8923 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
8924 msgstr "Valgte filnavn uden endelse i projekthåndteringsmodulet"
8926 #: ../plugins/tools/variable.c:102
8927 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
8928 msgstr "Valgte filendelse i projekthåndteringsmodulet"
8930 #: ../plugins/tools/variable.c:103
8931 msgid "Currently edited file name"
8932 msgstr "Filnavnet, der nu redigeres"
8934 #: ../plugins/tools/variable.c:104
8935 msgid "Currently edited file name without extension"
8936 msgstr "Filnavnet, der nu redigeres, uden endelse"
8938 #: ../plugins/tools/variable.c:105
8939 msgid "Currently edited file directory"
8940 msgstr "Mappen for den fil, der nu redigeres"
8942 #: ../plugins/tools/variable.c:106
8943 msgid "Currently selected text in editor"
8944 msgstr "Nuværende markering i redigeringen"
8946 #: ../plugins/tools/variable.c:107
8947 msgid "Current word in editor"
8948 msgstr "Nuværende ord i redigeringen"
8950 #: ../plugins/tools/variable.c:108
8951 msgid "Current line in editor"
8952 msgstr "Nuværende linje i redigeringen"
8954 #: ../plugins/tools/variable.c:109
8955 msgid "Ask the user to get additional parameters"
8956 msgstr "Spørg brugeren om yderligere parametre"
8958 #: ../plugins/tools/variable.c:546
8959 msgid "Command line parameters"
8960 msgstr "Kommandolinjeparametre"
8962 #: ../plugins/tools/tool.c:81
8963 msgid "Same as output"
8964 msgstr "Samme som output"
8966 #: ../plugins/tools/tool.c:82
8967 msgid "Existing message pane"
8968 msgstr "Eksisterende meddelelsespanel"
8970 #: ../plugins/tools/tool.c:83
8971 msgid "New message pane"
8972 msgstr "Nyt meddelelsespanel"
8974 #: ../plugins/tools/tool.c:84
8975 msgid "New buffer"
8976 msgstr "Ny buffer"
8978 #: ../plugins/tools/tool.c:85
8979 msgid "Replace buffer"
8980 msgstr "Erstat buffer"
8982 #: ../plugins/tools/tool.c:86
8983 msgid "Insert into buffer"
8984 msgstr "Indsæt i buffer"
8986 #: ../plugins/tools/tool.c:87
8987 msgid "Append to buffer"
8988 msgstr "Føj til buffer"
8990 #: ../plugins/tools/tool.c:88
8991 msgid "Replace selection"
8992 msgstr "Erstat markering"
8994 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
8995 #: ../plugins/tools/tool.c:90
8996 msgid "Popup dialog"
8997 msgstr "Pop op-dialogvindue"
8999 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9000 msgid "Discard output"
9001 msgstr "Smid uddata væk"
9003 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9004 msgid "None"
9005 msgstr "Ingen"
9007 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9008 msgid "Current buffer"
9009 msgstr "Aktuelle buffer"
9011 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9012 msgid "Current selection"
9013 msgstr "Aktuelle markering"
9015 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9016 msgid "String"
9017 msgstr "Streng"
9019 #: ../src/about.c:205
9020 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9021 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9023 #: ../src/anjuta.c:454
9024 msgid "Loaded Session…"
9025 msgstr "Session indlæst…"
9027 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9028 msgid "_File"
9029 msgstr "_Fil"
9031 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9032 msgid "_Quit"
9033 msgstr "_Afslut"
9035 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9036 msgid "Quit Anjuta IDE"
9037 msgstr "Afslut Anjuta IDE"
9039 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9040 msgid "_Preferences"
9041 msgstr "_Indstillinger"
9043 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9044 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9045 msgstr "Foretrækker du kaffe eller the? Test dette."
9047 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9048 msgid "_View"
9049 msgstr "_Vis"
9051 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9052 msgid "_Reset Dock Layout"
9053 msgstr "_Nulstil doklayout"
9055 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9056 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9057 msgstr "Nulstil kontrol-dokken til standardlayoutet"
9059 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9060 msgid "_Full Screen"
9061 msgstr "_Fuldskærm"
9063 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9064 msgid "Toggle fullscreen mode"
9065 msgstr "Slå fuldskærmstilstand til/fra"
9067 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9068 msgid "_Lock Dock Layout"
9069 msgstr "_Lås doklayout"
9071 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9072 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9073 msgstr "Lås det nuværende doklayout så kontroller ikke kan flyttes"
9075 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9076 msgid "_Toolbar"
9077 msgstr "_Værktøjslinie"
9079 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9080 msgid "Show or hide the toolbar"
9081 msgstr "Vis eller skjul værktøjsbjælken"
9083 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9084 msgid "_Help"
9085 msgstr "_Hjælp"
9087 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9088 msgid "_User's Manual"
9089 msgstr "_Brugermanual"
9091 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9092 msgid "Anjuta user's manual"
9093 msgstr "Brugermanual til Anjuta"
9095 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9096 msgid "Kick start _tutorial"
9097 msgstr "Kickstart-_kursus"
9099 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9100 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9101 msgstr "Kickstart-kursus til Anjuta"
9103 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9104 msgid "_Advanced tutorial"
9105 msgstr "_Avanceret kursus"
9107 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9108 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9109 msgstr "Avanceret Anjuta-kursus"
9111 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9112 msgid "_Frequently Asked Questions"
9113 msgstr "_Ofte stillede spørgsmål"
9115 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9116 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9117 msgstr "Ofte stillede spørgsmål til Anjuta"
9119 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9120 msgid "Anjuta _Home Page"
9121 msgstr "_Hjemmeside for Anjuta"
9123 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9124 msgid "Online documentation and resources"
9125 msgstr "Online-dokumentation og resourcer"
9127 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9128 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9129 msgstr "Indsend _fejl/rettelser/forespørgsler"
9131 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9132 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9133 msgstr "Indsend en fejlrapport, rettelse eller forslag til Anjuta"
9135 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9136 msgid "Ask a _Question"
9137 msgstr "Stil et _spørgsmål"
9139 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9140 msgid "Submit a question for FAQs"
9141 msgstr "Stil et spørgsmål til FAQs"
9143 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9144 msgid "_About"
9145 msgstr "_Om"
9147 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9148 msgid "About Anjuta"
9149 msgstr "Om Anjuta"
9151 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9152 msgid "About External _Plugins"
9153 msgstr "Om eksterne _moduler"
9155 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9156 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9157 msgstr "Om tredjepartsmoduler til Anjuta"
9159 #: ../src/anjuta-app.c:629
9160 msgid "Edit"
9161 msgstr "Redigér"
9163 #: ../src/anjuta-app.c:642
9164 msgid "Help"
9165 msgstr "Hjælp"
9167 #: ../src/anjuta-app.c:938
9168 msgid "Installed plugins"
9169 msgstr "Installerede moduler"
9171 #: ../src/anjuta-app.c:942
9172 msgid "Shortcuts"
9173 msgstr "Genveje"
9175 #: ../src/anjuta-app.c:1014
9176 #, c-format
9177 msgid "Value doesn't exist"
9178 msgstr "Værdien findes ikke"
9180 #: ../src/main.c:67
9181 msgid "Specify the size and location of the main window"
9182 msgstr "Angiv størrelsen og placeringen af hovedvinduet"
9184 #. This is the format you can specify the size andposition
9185 #. * of the window on command line
9186 #: ../src/main.c:70
9187 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9188 msgstr "BREDDExHØJDE+XSTART+YSTART"
9190 #: ../src/main.c:75
9191 msgid "Do not show the splash screen"
9192 msgstr "Vis ikke startbilledet"
9194 #: ../src/main.c:81
9195 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9196 msgstr "Start en ny instans og åbn ikke filen i en allerede kørende instans"
9198 #: ../src/main.c:87
9199 msgid "Do not open last session on startup"
9200 msgstr "Åbn ikke sidste session ved opstart"
9202 #: ../src/main.c:93
9203 msgid "Do not open last project and files on startup"
9204 msgstr "Åbn ikke sidste projekt og filer ved opstart"
9206 #: ../src/main.c:99
9207 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9208 msgstr ""
9209 "Luk Anjuta korrekt under frigivelse af alle ressourcer (til fejlsøgning)"
9211 #: ../src/main.c:138
9212 msgid "- Integrated Development Environment"
9213 msgstr "- Integreret udviklingsmiljø"
9215 #: ../src/main.c:181
9216 msgid "Anjuta"
9217 msgstr "Anjuta"
9219 #: ../src/preferences.ui.h:1
9220 msgid "Appearance"
9221 msgstr "Udseende"
9223 #: ../src/preferences.ui.h:3
9224 msgid "Do not load last project and files on startup"
9225 msgstr "Hent ikke sidste projekt og filer ved opstart"
9227 #: ../src/preferences.ui.h:4
9228 msgid "Do not load last session on startup"
9229 msgstr "Hent ikke sidste session ved opstart"
9231 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9232 #: ../src/preferences.ui.h:6
9233 msgid "Dock switcher style:"
9234 msgstr "Dokskifterstil:"
9236 #: ../src/preferences.ui.h:7
9237 msgid "GNOME toolbar setting"
9238 msgstr "Indstillinger for GNOME-værktøjslinje"
9240 #: ../src/preferences.ui.h:9
9241 msgid "Icons"
9242 msgstr "Ikoner"
9244 #: ../src/preferences.ui.h:10
9245 msgid "Icons only"
9246 msgstr "Kun ikoner"
9248 #: ../src/preferences.ui.h:11
9249 msgid "Session"
9250 msgstr "Session"
9252 #: ../src/preferences.ui.h:12
9253 msgid "Tabs"
9254 msgstr "Faneblade"
9256 #: ../src/preferences.ui.h:14
9257 msgid "Text + Icons"
9258 msgstr "Tekst + ikoner"
9260 #: ../src/preferences.ui.h:15
9261 msgid "Text below icons"
9262 msgstr "Tekst under ikoner"
9264 #: ../src/preferences.ui.h:16
9265 msgid "Text beside icons"
9266 msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
9268 #: ../src/preferences.ui.h:17
9269 msgid "Text only"
9270 msgstr "Kun tekst"
9272 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9273 #: ../src/preferences.ui.h:19
9274 msgid "Toolbar button labels:"
9275 msgstr "Knapetiketter på værktøjslinjer:"
9277 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
9278 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
9279 msgstr "Vis ikke advarsel, når der ikke bruges en fejlsøgningskonfiguration"
9281 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
9282 msgid "API Tags (C/C++)"
9283 msgstr "API-mærker (C/C++)"
9285 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
9286 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
9287 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9288 msgstr "Tilføj \"(\" efter autofuldførelse af funktionskald"
9290 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
9291 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
9292 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9293 msgstr "Tilføj et mellemrum efter autofuldførelse af funktionskald"
9295 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
9296 msgid "Auto-complete"
9297 msgstr "Autofuldfør"
9299 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
9300 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
9301 msgid "Autocompletion"
9302 msgstr "Autofuldførelse"
9304 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
9305 msgid "Automatically load required libraries of the project"
9306 msgstr "Indlæs automatisk påkrævede biblioteker for projektet"
9308 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
9309 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
9310 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9311 msgstr "Indrykningsstørrelse for klammer i mellemrum:"
9313 # Det er vist noget IDE-halløj, måske noget med at anføre datatyperne af argumenterne til et funktionskald dynamisk
9314 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
9315 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
9316 msgid "Calltips"
9317 msgstr "Kaldetip"
9319 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
9320 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
9321 msgid "Enable code completion"
9322 msgstr "Aktivér kodefuldførelse"
9324 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
9325 msgid "Enable smart brace completion"
9326 msgstr "Aktivér intelligent tuborg-parentesfuldførelse"
9328 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
9329 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
9330 msgid "Enable smart indentation"
9331 msgstr "Aktivér smart indrykning"
9333 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
9334 msgid "Indent:"
9335 msgstr "Indryk:"
9337 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
9338 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
9339 msgid "Indentation parameters"
9340 msgstr "Indrykningsparametre"
9342 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
9343 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
9344 msgstr "Indledende asterisk i flerlinjekommentar"
9346 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
9347 msgid "Line up parentheses"
9348 msgstr "Arrangér parenteser"
9350 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
9351 msgid "Load API tags for C standard library"
9352 msgstr "Indlæs API-mærker til C-standardbiblioteket"
9354 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
9355 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
9356 msgstr "Indlæs API-mærker til C++-standardskabelonbiblioteket"
9358 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
9359 msgid "Parenthesis indentation"
9360 msgstr "Parentesindrykning"
9362 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
9363 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
9364 msgstr "Foretræk vim/emacs-tilstandslinjer frem for indrykningsindstillinger"
9366 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
9367 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
9368 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
9369 msgid "Show calltips"
9370 msgstr "Vis funktionskalds-tips"
9372 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
9373 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
9374 msgid "Smart Indentation"
9375 msgstr "Smart indrykning"
9377 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
9378 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
9379 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9380 msgstr "Størrelse af erklæringsindrykning i mellemrum:"
9382 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
9383 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1203
9384 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
9385 msgid "Auto-Indent"
9386 msgstr "Autoindryk"
9388 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
9389 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
9390 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
9391 msgstr ""
9392 "Autoindryk den aktuelle linje eller markering baseret på "
9393 "indrykningsindstillingerne"
9395 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1210
9396 msgid "Comment/Uncomment"
9397 msgstr "Kommentér/afkommentér"
9399 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1211
9400 msgid "Comment or uncomment current selection"
9401 msgstr "Sæt nuværende markering i eller uden for kommentar"
9403 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1216
9404 msgid "Swap .h/.c"
9405 msgstr "Byt .h/.c"
9407 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1217
9408 msgid "Swap C header and source files"
9409 msgstr "Udskift C-header og -kildefiler"
9411 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1257
9412 msgid "C++/Java Assistance"
9413 msgstr "C++/Java-hjælp"
9415 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
9416 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1525
9417 msgid "C/C++/Java/Vala"
9418 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9420 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1284
9421 msgid "C/C++"
9422 msgstr "C/C++"
9424 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
9425 msgid "Python support warning"
9426 msgstr "Advarsel for pythonunderstøttelse"
9428 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
9429 msgid ""
9430 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
9431 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
9432 "Please install them and check the python path in the preferences."
9433 msgstr ""
9434 "Enten er python-stien forkert eller også er bibliotekerne til python-rope\n"
9435 "(http://rope.sf.net) ikke installeret. Begge dele kræves til autofuldførelse "
9436 "i\n"
9437 "pythonfiler. Installér dem venligst og kontrollér python-stien i "
9438 "indstillingerne."
9440 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
9441 msgid "Do not show that warning again"
9442 msgstr "Vis ikke den advarsel igen"
9444 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
9445 msgid "Python Assistance"
9446 msgstr "Python-hjælp"
9448 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
9449 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
9450 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
9451 msgid "Python"
9452 msgstr "Python"
9454 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
9455 msgid "Autocomplete"
9456 msgstr "Autofuldfør"
9458 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
9459 msgid "Enable adaptive indentation"
9460 msgstr "Aktivér selvjusterende indrykning"
9462 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
9463 msgid "Environment"
9464 msgstr "Miljø"
9466 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
9467 msgid "Interpreter"
9468 msgstr "Fortolker"
9470 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
9471 msgid "Path: "
9472 msgstr "Sti: "
9474 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:238 ../plugins/sourceview/plugin.c:279
9475 msgid "GtkSourceView Editor"
9476 msgstr "GtkSourceView-redigering"
9478 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9479 msgid "GNU Debugger"
9480 msgstr "GNU-fejlsøger"
9482 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9483 msgid "GNU Debugger Plugin"
9484 msgstr "GNU-fejlsøgermodul"
9486 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9487 msgid "Git version control"
9488 msgstr "Git-versionsstyring"
9490 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9491 msgid "API Help"
9492 msgstr "API-hjælp"
9494 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9495 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9496 msgstr "Devhelp-modul til Anjuta."
9498 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9499 msgid "Provides document management capabilities."
9500 msgstr "Giver faciliteter til dokumenthåndtering."
9502 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9503 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9504 msgstr "Filguide-udvidelsesmodul til Anjuta"
9506 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9507 msgid "File Assistant"
9508 msgstr "Filguide"
9510 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9511 msgid "File manager for project and single files"
9512 msgstr "Filhåndtering til projekt- og enkeltfiler"
9514 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9515 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9516 msgstr "Et Subversion-klientmodul baseret på libsvn"
9518 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9519 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9520 msgstr "Glade-modul til Anjuta."
9522 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9523 msgid "Glade interface designer"
9524 msgstr "Glade-grænsefladedesigner"
9526 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9527 msgid "User interface file"
9528 msgstr "Brugerfladefil"
9530 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9531 msgid "Patch Plugin"
9532 msgstr "Patch-modul"
9534 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9535 msgid "Patches files and directories."
9536 msgstr "Patcher filer og mapper."
9538 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9539 msgid "Use external program from Anjuta"
9540 msgstr "Brug eksternt program fra Anjuta"
9542 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9543 msgid "Automake Build"
9544 msgstr "Automake-bygning"
9546 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9547 msgid "Basic autotools build plugin."
9548 msgstr "Basalt autotools-byggemodul."
9550 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9551 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9552 msgstr "Terminalmodul til Anjuta."
9554 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9555 msgid "A version control system plugin"
9556 msgstr "Et modul til versionsstyring"
9558 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9559 msgid "CVS Plugin"
9560 msgstr "CVS-modul"
9562 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9563 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
9564 msgstr "Importér et eksisterende autotools-projekt i Anjuta"
9566 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9567 msgid "Project Import Assistant"
9568 msgstr "Projektimport-guide"
9570 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9571 msgid "Project from Existing Sources"
9572 msgstr "Projekt fra eksisterende kilder"
9574 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9575 msgid "GtkSourceView editor"
9576 msgstr "GtkSourceView-redigering"
9578 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9579 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9580 msgstr "Standardredigeringen baseret på GtkSourceview"
9582 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9583 msgid "Starter"
9584 msgstr "Begynder"
9586 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9587 msgid "Welcome page with most common actions."
9588 msgstr "Velkomstside med de fleste almindelige handlinger."
9590 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9591 msgid "C++ and Java support Plugin"
9592 msgstr "Modul til C++- og Javaunderstøttelse"
9594 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9595 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
9596 msgstr ""
9597 "Modul til C++ og Java med understøttelse af kodefuldførelse, autoindrykning "
9598 "osv."
9600 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9601 msgid "Project Assistant"
9602 msgstr "Projektguide"
9604 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9605 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9606 msgstr "Klassegenerator-modul til Anjuta"
9608 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9609 msgid "Class"
9610 msgstr "Klasse"
9612 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9613 msgid "Project Manager"
9614 msgstr "Projekthåndtering"
9616 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9617 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9618 msgstr "Projekthåndteringsmodul til Anjuta."
9620 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9621 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9622 msgstr "Symboldatabasemodul til Anjuta."
9624 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
9625 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
9626 msgstr "Tillader indsættelse af tekststumper i redigeringen."
9628 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9629 msgid "Manages messages from external apps"
9630 msgstr "Håndterer beskeder fra eksterne programmer"
9632 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9633 msgid "Message Manager"
9634 msgstr "Beskedhåndtering"
9636 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9637 msgid "File loader to load different files"
9638 msgstr "Fillæser til at hente forskellige filer"
9640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9641 msgid "Debug Manager plugin."
9642 msgstr "Fejlfindingsmodul."
9644 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9645 msgid "Allow to execute program without debugger."
9646 msgstr "Tillad eksekvering af programmet uden fejlsøger."
9648 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9649 msgid "Run Program"
9650 msgstr "Kør program"
9652 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
9653 msgid "Language Manager"
9654 msgstr "Sproghåndtering"
9656 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
9657 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
9658 msgstr "Udvidelsesmodul til at holde styr på flere programmeringssprog"
9660 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
9661 msgid "Autotools backend"
9662 msgstr "Autotools-motor"
9664 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
9665 msgid "New Autotools backend for project manager"
9666 msgstr "Ny Autotools-motor til projekthåndteringen"
9668 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
9669 #, c-format
9670 msgid "Error: %s"
9671 msgstr "Fejl: %s"
9673 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
9674 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
9675 msgid "Error: cant bind port"
9676 msgstr "Fejl: kan ikke binde port"
9678 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
9679 msgid "Javascript Debugger"
9680 msgstr "Javascript-fejlsøger"
9682 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
9683 msgid "Javascript Debugger Plugin"
9684 msgstr "Javascript-fejlsøgermodul"
9686 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
9687 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
9688 msgid "JavaScript"
9689 msgstr "JavaScript"
9691 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
9692 msgid "JS"
9693 msgstr "JS"
9695 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
9696 msgid "JS Support Plugin"
9697 msgstr "Modul til understøttelse af JS"
9699 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
9700 msgid "JavaScript Support Plugin"
9701 msgstr "Modul til understøttelse af JavaScript"
9703 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
9704 msgid "Add brace after function call autocompletion"
9705 msgstr "Tilføj parentes efter autofuldførelse af funktionskald"
9707 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
9708 msgid "Gir repository's directory:   "
9709 msgstr "Gir-arkivets mappe:   "
9711 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
9712 msgid "Gjs repository's directory:   "
9713 msgstr "Gjs-arkivets mappe:   "
9715 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
9716 msgid "Highlight missed semicolon"
9717 msgstr "Fremhæv manglende semikolon"
9719 # ????????
9720 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
9721 msgid "JS Find dirs"
9722 msgstr "JS Find-mapper"
9724 # Sikke noget sjusk med den engelske streng
9725 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
9726 msgid "Min character for completion "
9727 msgstr "Mindste antal tegn for fuldførelse"
9729 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9730 msgid "Symbol"
9731 msgstr "Symbol"
9733 #~ msgid "X"
9734 #~ msgstr "X"
9736 #~ msgid "Y"
9737 #~ msgstr "Y"
9739 #~ msgid "Markup"
9740 #~ msgstr "Opmærkning"
9742 #~ msgid "Marked up text to render"
9743 #~ msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
9745 #~ msgid "Font description as a string"
9746 #~ msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
9748 #~ msgid "Font description"
9749 #~ msgstr "Skrifttypebeskrivelse"
9751 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
9752 #~ msgstr "Beskrivelse af skrifttype som en PangoFontDescription-struct"
9754 #~ msgid "Font family"
9755 #~ msgstr "Skrifttypefamilie"
9757 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9758 #~ msgstr ""
9759 #~ "Navn på en skrifttypefamilie, f.eks. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
9761 #~ msgid "Font style"
9762 #~ msgstr "Skrifttypestil"
9764 #~ msgid "Font variant"
9765 #~ msgstr "Skrifttypevariant"
9767 #~ msgid "Font weight"
9768 #~ msgstr "Skriftvægt"
9770 #~ msgid "Font stretch"
9771 #~ msgstr "Skriftstrækning"
9773 #~ msgid "Font size"
9774 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
9776 #~ msgid "Font points"
9777 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
9779 #~ msgid "Font size in points"
9780 #~ msgstr "Skriftstørrelse i punkter"
9782 #~ msgid "Rise"
9783 #~ msgstr "Hævning"
9785 #~ msgid ""
9786 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
9787 #~ msgstr ""
9788 #~ "Afsæt for teksten over basislinjen (under basislinjen hvis tallet er "
9789 #~ "negativt)"
9791 #~ msgid "Strikethrough"
9792 #~ msgstr "Gennemstreget"
9794 #~ msgid "Whether to strike through the text"
9795 #~ msgstr "Om teksten skal være gennemstreget"
9797 # ?
9798 #~ msgid "Underline"
9799 #~ msgstr "Understreget"
9801 #~ msgid "Style of underline for this text"
9802 #~ msgstr "Stil af understreg for denne tekst"
9804 #~ msgid "Scale"
9805 #~ msgstr "Skalering"
9807 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
9808 #~ msgstr "Størrelse af skrift relativt til standardstørrelsen"
9810 #~ msgid "Color"
9811 #~ msgstr "Farve"
9813 #~ msgid "Text color, as string"
9814 #~ msgstr "Tekstfarve som en streng"
9816 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
9817 #~ msgstr "Tekstfarve som en GdkColor"
9819 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
9820 #~ msgstr "Tekstfarve som en R/G/B/A-heltalskombination"
9822 #~ msgid "Text width"
9823 #~ msgstr "Tekstbredde"
9825 #~ msgid "Width of the rendered text"
9826 #~ msgstr "Bredden af teksten"
9828 #~ msgid "Text height"
9829 #~ msgstr "Teksthøjde"
9831 #~ msgid "Height of the rendered text"
9832 #~ msgstr "Højden af teksten"
9834 #~ msgid "Font family set"
9835 #~ msgstr "Skrifttypefamilie givet"
9837 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
9838 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
9840 #~ msgid "Font style set"
9841 #~ msgstr "Skrifttypestil givet"
9843 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
9844 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestilen"
9846 #~ msgid "Font variant set"
9847 #~ msgstr "Skriftvariant givet"
9849 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
9850 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
9852 #~ msgid "Font weight set"
9853 #~ msgstr "Skriftvægt givet"
9855 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
9856 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skriftvægten"
9858 #~ msgid "Font stretch set"
9859 #~ msgstr "Skriftstrækning givet"
9861 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
9862 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skriftstrækningen"
9864 #~ msgid "Font size set"
9865 #~ msgstr "Skriftstørrelse givet"
9867 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
9868 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skriftstørrelsen"
9870 #~ msgid "Rise set"
9871 #~ msgstr "Hævning givet"
9873 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
9874 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker hævningen"
9876 #~ msgid "Strikethrough set"
9877 #~ msgstr "Gennemstregning givet"
9879 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
9880 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
9882 #~ msgid "Underline set"
9883 #~ msgstr "Understregning givet"
9885 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
9886 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
9888 #~ msgid "Scale set"
9889 #~ msgstr "Skalering givet"
9891 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
9892 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skriftskalering"
9894 #~ msgid "Args: %s"
9895 #~ msgstr "Argumenter: %s"
9897 #~ msgid "Inheritance Graph"
9898 #~ msgstr "Nedarvningsgraf"
9900 #~ msgid "Info _Target Files"
9901 #~ msgstr "_Målfiler for Info"
9903 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
9904 #~ msgstr "Vis information om de filer fejlsøgeren er aktive med"
9906 #~ msgid "Info _Program"
9907 #~ msgstr "_Programinformation"
9909 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
9910 #~ msgstr "Vis information om kørselsstatus af programmet"
9912 # Citat fra docs
9914 # 5.7.5. Information about kernel structure
9916 # It is possible to get some information kernel data on the current process by choosing the menu item Debug->Information->Kernel user struct. A window will open displaying all informations. 
9917 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
9918 #~ msgstr "Information om _kernens struktur"
9920 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
9921 #~ msgstr "Vis indholdet af kernens \"struct-user\" for aktuelle barn"
9923 #~ msgid "Info _Global Variables"
9924 #~ msgstr "Information om _globale variable"
9926 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
9927 #~ msgstr "Vis alle globale og statiske variabler for programmet"
9929 #~ msgid "Info _Current Frame"
9930 #~ msgstr "Information om _aktuel ramme"
9932 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
9933 #~ msgstr "Vis information om den aktuelle kørselsramme"
9935 #~ msgid "Info Function _Arguments"
9936 #~ msgstr "Information om funktions_argumenter"
9938 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
9939 #~ msgstr "Vis funktionsargumenter for den aktuelle ramme"
9941 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
9942 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen for Ny Fil"
9944 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
9945 #~ msgstr ""
9946 #~ "Kan ikke bygge projektassistentens brugergrænseflade under læsning af %s."
9948 #~ msgid "Missing file %s"
9949 #~ msgstr "Mangler filen %s"
9951 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
9952 #~ msgstr "En graftegner for klassenedarvning."
9954 #~ msgid "Class Inheritance"
9955 #~ msgstr "Klassenedarvning"
9957 #~ msgid ""
9958 #~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
9959 #~ "their default settings?"
9960 #~ msgstr ""
9961 #~ "Er du sikker på, at du vil nulstille indstillerne til\n"
9962 #~ "deres standard indstillinger?"
9964 #~ msgid "Help display"
9965 #~ msgstr "Hjælpevisning"
9967 #~ msgid "Quick _ReSearch"
9968 #~ msgstr "Hurtig _videresøgning"
9970 #~ msgid "Repeat quick search"
9971 #~ msgstr "Gentag hurtigsøgning"
9973 #~ msgid "_Add Bookmark"
9974 #~ msgstr "_Tilføj bogmærke"
9976 #~ msgid "Match case"
9977 #~ msgstr "Versalfølsom"
9979 #~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
9980 #~ msgstr "Ugyldig GbfAmConfigValue-type"
9982 #~ msgid "Generic rule"
9983 #~ msgstr "Generisk regel"
9985 #~ msgid "Extra target"
9986 #~ msgstr "Ekstra mål"
9988 # Configure plejer at være et 'mål' for make, så man har kommandoer såsom 'make install', 'make configure' og den slags.  Bemærk placeringen i samme kildefil som strenge der har med mål at gøre
9989 #~ msgid "Configure file"
9990 #~ msgstr "Konfigureringsfil"
9992 #~ msgid "GLib mkenums"
9993 #~ msgstr "GLib mkenums"
9995 #~ msgid "GLib genmarshal"
9996 #~ msgstr "GLib genmarshal"
9998 # i princippet kan rule måske oversættes, men vi må hellere være forsigtige
9999 #~ msgid "Intl rule"
10000 #~ msgstr "Intl rule"
10002 #~ msgid "Group doesn't exist"
10003 #~ msgstr "Gruppen findes ikke"
10005 #~ msgid "Target doesn't exist"
10006 #~ msgstr "Målet findes ikke"
10008 #~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
10009 #~ msgstr "Ugyldig eller fjern sti (kun lokale stier understøttes)"
10011 #~ msgid "Malformed project"
10012 #~ msgstr "Misdannet projekt"
10014 #~ msgid "Parent group doesn't exist"
10015 #~ msgstr "Ophavsgruppen findes ikke"
10017 #~ msgid "Group already exists"
10018 #~ msgstr "Gruppen findes allerede"
10020 #~ msgid "Group couldn't be created"
10021 #~ msgstr "Gruppen kunne ikke oprettes"
10023 #~ msgid "Group couldn't be removed"
10024 #~ msgstr "Gruppen kunne ikke fjernes"
10026 #~ msgid "Target already exists"
10027 #~ msgstr "Målet findes allerede"
10029 #~ msgid "General failure in target creation"
10030 #~ msgstr "Generel fejl under oprettelse af mål"
10032 #~ msgid "Newly created target could not be identified"
10033 #~ msgstr "Det nyligt oprettede mål kunne ikke identificeres"
10035 #~ msgid "Target couldn't be removed"
10036 #~ msgstr "Målet kunne ikke fjernes"
10038 #~ msgid "Source doesn't exist"
10039 #~ msgstr "Kilden findes ikke"
10041 #~ msgid ""
10042 #~ "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
10043 #~ msgstr ""
10044 #~ "Kildefilnavnet kan kun indeholde alfanumeriske tegn, samt \"_\", \"-\" og "
10045 #~ "\".\""
10047 #~ msgid "Source file is already in given target"
10048 #~ msgstr "Kildefilen findes allerede i det givne mål"
10050 #~ msgid "General failure in adding source file"
10051 #~ msgstr "Generel fejl ved tilføjelse af kildefil"
10053 #~ msgid "Newly added source file could not be identified"
10054 #~ msgstr "Nyligt tilføjet kildefil kunne ikke identificeres"
10056 #~ msgid "Source couldn't be removed"
10057 #~ msgstr "Kilden kunne ikke fjernes"
10059 #~ msgid "Project directory"
10060 #~ msgstr "Projektmappe"
10062 #~ msgid "Enter new module"
10063 #~ msgstr "Indtast nyt modul"
10065 #~ msgid ""
10066 #~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
10067 #~ "packages?"
10068 #~ msgstr ""
10069 #~ "Er du sikker på, at du vil fjerne modulet \"%s\" og alle dets tilhørende "
10070 #~ "pakker?"
10072 #~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
10073 #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne pakken \"%s\"?"
10075 #~ msgid "Enter new variable"
10076 #~ msgstr "Indtast ny variabel"
10078 #~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
10079 #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne variablen \"%s\"?"
10081 #~ msgid "Project:"
10082 #~ msgstr "Projekt:"
10084 #~ msgid "URI:"
10085 #~ msgstr "URI:"
10087 #~ msgid "Module/Packages"
10088 #~ msgstr "Modul/pakker"
10090 #~ msgid "Version"
10091 #~ msgstr "Version"
10093 #~ msgid "Use"
10094 #~ msgstr "Brug"
10096 #~ msgid "Group name:"
10097 #~ msgstr "Gruppenavn:"
10099 #~ msgid "Advanced"
10100 #~ msgstr "Avanceret"
10102 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
10103 #~ msgstr "gcj-kompilerflag (statisk):"
10105 #~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
10106 #~ msgstr "Java-kompilerflag (dynamisk):"
10108 #~ msgid "Includes (deprecated):"
10109 #~ msgstr "Inklusioner (deprecieret):"
10111 #~ msgid "C preprocessor flags"
10112 #~ msgstr "C-præprocessorflag"
10114 #~ msgid "C++ compiler flags"
10115 #~ msgstr "C++-kompilerflag"
10117 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
10118 #~ msgstr "gcj-kompilerflag (statisk)"
10120 #~ msgid "Dependencies:"
10121 #~ msgstr "Afhængigheder:"
10123 #~ msgid "Advanced options"
10124 #~ msgstr "Avancerede indstillinger"
10126 #~ msgid "Target name:"
10127 #~ msgstr "Målnavn:"
10129 #~ msgid "Advanced…"
10130 #~ msgstr "Avanceret…"
10132 #~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
10133 #~ msgstr "Ugyldig GbfMkfileConfigValue-type"
10135 #~ msgid "Group coudn't be removed"
10136 #~ msgstr "Gruppen kunne ikke fjernes"
10138 #~ msgid "Target couldn't be created"
10139 #~ msgstr "Målet kunne ikke oprettes"
10141 #~ msgid "Target coudn't be removed"
10142 #~ msgstr "Målet kunne ikke fjernes"
10144 #~ msgid "Source file must be inside the project directory"
10145 #~ msgstr "Kildefilen skal være inden i projektmappen"
10147 #~ msgid "Source is already in target"
10148 #~ msgstr "Kilden findes allerede i målet"
10150 #~ msgid "Source couldn't be added"
10151 #~ msgstr "Kilden kunne ikke tilføjes"
10153 #~ msgid "Includes:"
10154 #~ msgstr "Inklusioner:"
10156 #~ msgid "Add Remote Branch"
10157 #~ msgstr "Tilføj fjern gren"
10159 #~ msgid "Apply Stash"
10160 #~ msgstr "Anvend gemmested"
10162 #~ msgid "Author/Grep"
10163 #~ msgstr "Forfatter/Grep"
10165 #~ msgid "Bad revision:"
10166 #~ msgstr "Dårlig revision:"
10168 #~ msgid "Branch to switch to:"
10169 #~ msgstr "Gren at skifte til:"
10171 #~ msgid "Branches to delete:"
10172 #~ msgstr "Grene der skal slettes:"
10174 #~ msgid "Check out all local changes"
10175 #~ msgstr "Hent alle lokale ændringer"
10177 #~ msgid "Create Branch"
10178 #~ msgstr "Opret gren"
10180 #~ msgid "Delete Branch"
10181 #~ msgstr "Slet gren"
10183 #~ msgid "Delete Remote Branch"
10184 #~ msgstr "Slet fjern gren"
10186 #~ msgid "Delete Tags"
10187 #~ msgstr "Slet mærker"
10189 #~ msgid "Filters"
10190 #~ msgstr "Filtre"
10192 #~ msgid "From:"
10193 #~ msgstr "Fra:"
10195 #~ msgid "Good revision:"
10196 #~ msgstr "God revision:"
10198 #~ msgid "Grep:"
10199 #~ msgstr "Grep:"
10201 #~ msgid "Ignore Files"
10202 #~ msgstr "Ignorér filer"
10204 #~ msgid "Remote branch to rebase from:"
10205 #~ msgstr "Den fjerne gren, hvorfra der flyttes forgreningspunkt (rebase):"
10207 #~ msgid "Remote to delete:"
10208 #~ msgstr "Slettes fjernt:"
10210 #~ msgid "Repository origin"
10211 #~ msgstr "Arkivoprindelse"
10213 #~ msgid "Reset to:"
10214 #~ msgstr "Nulstil til:"
10216 #~ msgid "Restore index"
10217 #~ msgstr "Gendan indeks"
10219 #~ msgid "Revision/Tag:"
10220 #~ msgstr "Revision/Mærke:"
10222 #~ msgid "Select Files to Check Out:"
10223 #~ msgstr "Vælg filer at hente:"
10225 #~ msgid "Select Files to Ignore:"
10226 #~ msgstr "Vælg filer at ignorere:"
10228 #~ msgid "Select Files to Unstage:"
10229 #~ msgstr "Vælg filer at fjerne fra indeks (unstage):"
10231 #~ msgid "Select Mailbox File"
10232 #~ msgstr "Vælg postkassefil"
10234 #~ msgid "Select a Folder"
10235 #~ msgstr "Vælg en mappe"
10237 #~ msgid "Select file to add:"
10238 #~ msgstr "Vælg fil at tilføje:"
10240 #~ msgid "Select file to remove:"
10241 #~ msgstr "Vælg fil at fjerne:"
10243 #~ msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
10244 #~ msgstr "Vis indholdet af det valgte gemmested i et redigeringsprogram"
10246 #~ msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
10247 #~ msgstr "Gem arbejdstræets uintegrerede ændringer"
10249 #~ msgid "Switch to Another Branch"
10250 #~ msgstr "Skift til en anden gren"
10252 #~ msgid "Tags to delete:"
10253 #~ msgstr "Mærker at slette:"
10255 #~ msgid "To:"
10256 #~ msgstr "Til:"
10258 #~ msgid "View log"
10259 #~ msgstr "Vis log"
10261 #~ msgid "page 3"
10262 #~ msgstr "side 3"
10264 #~ msgid "Git: File staged for add."
10265 #~ msgstr "Git: Fil indekseret (staged) til tilføjelse."
10267 #~ msgid "Please select a file."
10268 #~ msgstr "Vælg venligst en fil."
10270 #~ msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
10271 #~ msgstr "Git: Tilføjede den fjerne gren \"%s\"."
10273 #~ msgid "Git: Fetching…"
10274 #~ msgstr "Git: Henter…"
10276 #~ msgid "Please select a mailbox file."
10277 #~ msgstr "Vælg venligst en postkassefil."
10279 #~ msgid "Git: File retrieved."
10280 #~ msgstr "Git: Filen blev hentet."
10282 #~ msgid "Git: Files checked out."
10283 #~ msgstr "Git: Filer hentet."
10285 #~ msgid "Git: Created branch \"%s\"."
10286 #~ msgstr "Git: Oprettede grenen \"%s\"."
10288 #~ msgid "Git: Created tag \"%s\"."
10289 #~ msgstr "Git: Oprettede mærket \"%s\"."
10291 #~ msgid "Please select branches to delete"
10292 #~ msgstr "Vælg venligst grenene, der skal slettes"
10294 #~ msgid "Git: Fetch complete."
10295 #~ msgstr "Git: Henteoperation (fetch) fuldendt."
10297 #~ msgid "Short log"
10298 #~ msgstr "Kort log"
10300 #~ msgid "Git: Retrieving log…"
10301 #~ msgstr "Git: Henter log…"
10303 #~ msgid "Select a file"
10304 #~ msgstr "Vælg en fil"
10306 #~ msgid "Git: Merge complete."
10307 #~ msgstr "Git: Fletning fuldført."
10309 #~ msgid "Git: Pull complete."
10310 #~ msgstr "Git: Trækkeoperation fuldført."
10312 #~ msgid "Please select a remote to pull from."
10313 #~ msgstr "Vælg en fjern placering at trække fra."
10315 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
10316 #~ msgstr "Indtast URL til arkivet, der skal trækkes fra."
10318 #~ msgid "Git: Push complete."
10319 #~ msgstr "Git: Skubbeoperation fuldført."
10321 #~ msgid "Please select a remote to push to."
10322 #~ msgstr "Vælg en fjern placering at skubbe til."
10324 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
10325 #~ msgstr "Indtast URL til arkivet, der skal skubbes til."
10327 #~ msgid "Git: Pushing…"
10328 #~ msgstr "Git: Skubber…"
10330 #~ msgid "Git: Rebasing"
10331 #~ msgstr "Git: Flytter forgreningspunkt"
10333 #~ msgid "Git: File removed."
10334 #~ msgstr "Git: Filen fjernet."
10336 #~ msgid "Git: Resolve complete."
10337 #~ msgstr "Git: Løsning fuldført."
10339 #~ msgid "Git: Stash dropped."
10340 #~ msgstr "Git: Gemmested fjernet."
10342 #~ msgid "Git: All stashes cleared."
10343 #~ msgstr "Git: Alle gemmesteder ryddet."
10345 #~ msgid "Git: Branch checkout complete."
10346 #~ msgstr "Git: Grenen blev hentet."
10348 #~ msgid "There are no branches available."
10349 #~ msgstr "Der er ingen tilgængelige grene."
10351 #~ msgid "Please select a stash"
10352 #~ msgstr "Vælg venligst et gemmested"
10354 #~ msgid "Git: Changes stored in a stash."
10355 #~ msgstr "Git: Ændringer gemt."
10357 #~ msgid "Git: Stashed changes applied."
10358 #~ msgstr "Git: Gemte ændringer anvendt."
10360 #~ msgid "Git: Diff complete."
10361 #~ msgstr "Git: Diff fuldført."
10363 #~ msgid "Git: Files unstaged."
10364 #~ msgstr "Git: Filer fjernet fra indeks."
10366 #~ msgid "_Git"
10367 #~ msgstr "_Git"
10369 #~ msgid "_Changes"
10370 #~ msgstr "_Ændringer"
10372 #~ msgid "_Stash"
10373 #~ msgstr "_Gem"
10375 #~ msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
10376 #~ msgstr "Gem uintegrerede ændringer og genanvend dem senere"
10378 #~ msgid "_Apply stashed changes…"
10379 #~ msgstr "_Anvend gemte ændringer…"
10381 #~ msgid "_View log…"
10382 #~ msgstr "_Vis log…"
10384 #~ msgid "View change history"
10385 #~ msgstr "Vis ændringshistorik"
10387 #~ msgid "_Push…"
10388 #~ msgstr "_Skub…"
10390 #~ msgid "_Pull…"
10391 #~ msgstr "_Træk…"
10393 #~ msgid "Update the working copy"
10394 #~ msgstr "Opdatér arbejdskopien"
10396 #~ msgid "Update remote branches"
10397 #~ msgstr "Opdatér fjerne grene"
10399 #~ msgid "_Files"
10400 #~ msgstr "_Filer"
10402 #~ msgid "_Ignore…"
10403 #~ msgstr "_Ignorér…"
10405 #~ msgid "Ignore files"
10406 #~ msgstr "Ignorér filer"
10408 #~ msgid "_Check out files…"
10409 #~ msgstr "Hent filer (_checkout)…"
10411 #~ msgid "_Unstage files…"
10412 #~ msgstr "_Fjern (unstage) filer fra indeks…"
10414 #~ msgid "Create patch series…"
10415 #~ msgstr "Opret patch-række…"
10417 #~ msgid "Generate patch files for submission upstream"
10418 #~ msgstr "Generér patchfiler til indsendelse upstream"
10420 #~ msgid "_Apply…"
10421 #~ msgstr "_Anvend…"
10423 #~ msgid "Start applying a patch series"
10424 #~ msgstr "Påbegynd anvendelse af patchrække"
10426 #~ msgid "_Skip current patch"
10427 #~ msgstr "_Spring den aktuelle patch over"
10429 #~ msgid "_Branches"
10430 #~ msgstr "_Grene"
10432 #~ msgid "_Create branch…"
10433 #~ msgstr "_Opret gren…"
10435 #~ msgid "_Delete branch…"
10436 #~ msgstr "_Fjern gren…"
10438 #~ msgid "Delete branches"
10439 #~ msgstr "Slet grene"
10441 #~ msgid "_Switch to another branch…"
10442 #~ msgstr "_Skift til en anden gren…"
10444 #~ msgid "_Merge…"
10445 #~ msgstr "_Flet…"
10447 #~ msgid "Merge changes from another branch into the current one"
10448 #~ msgstr "Flet ændringer fra en anden gren ind i den aktuelle"
10450 #~ msgid "_Rebase"
10451 #~ msgstr "_Flyt forgreningspunkt"
10453 #~ msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
10454 #~ msgstr "Flet dine ændringer med en fjern upstream-gren"
10456 #~ msgid "_Start…"
10457 #~ msgstr "_Start…"
10459 #~ msgid "Start a rebase"
10460 #~ msgstr "Start flytning af forgreningspunkt"
10462 #~ msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
10463 #~ msgstr ""
10464 #~ "Fortsæt en flytning af forgreningspunkt, der blev standset på grund af "
10465 #~ "konflikter"
10467 #~ msgid "_Cherry pick…"
10468 #~ msgstr "_Cherry-pick…"
10470 #~ msgid ""
10471 #~ "Selectively merge individual changes from other branches into the current "
10472 #~ "one"
10473 #~ msgstr "Flet selektivt enkelte ændringer fra andre grene til den aktuelle"
10475 #~ msgid "_Remote branches"
10476 #~ msgstr "_Fjerne grene"
10478 #~ msgid "_Delete…"
10479 #~ msgstr "_Slet…"
10481 #~ msgid "_Create tag…"
10482 #~ msgstr "_Opret mærke…"
10484 #~ msgid "_Delete tag…"
10485 #~ msgstr "_Slet mærke…"
10487 #~ msgid "Delete tags"
10488 #~ msgstr "Slet mærker"
10490 #~ msgid "_Reset tree…"
10491 #~ msgstr "_Nulstil træ…"
10493 #~ msgid "Reset repository head to any past state"
10494 #~ msgstr "Nulstil arkivhoved til enhver tidligere tilstand"
10496 # En kommando der bruger bisektion til at finde ud af hvilken revision der introducerede en bestemt fejl
10497 #~ msgid "Bisect"
10498 #~ msgstr "Bisektion"
10500 #~ msgid "Start a bisect operation"
10501 #~ msgstr "Påbegynd en bisektionsoperation"
10503 #~ msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
10504 #~ msgstr "Afbryd bisektion og bring træet tilbage til normaltilstanden"
10506 #~ msgid "_Good"
10507 #~ msgstr "_God"
10509 #~ msgid "Mark the current head revision as good"
10510 #~ msgstr "Markér den nuværende hovedrevision som god"
10512 #~ msgid "_Bad"
10513 #~ msgstr "_Dårlig"
10515 #~ msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
10516 #~ msgstr "Opret et nyt git-arkiv eller ominitialisér et eksisterende"
10518 #~ msgid "View a copy of this file at this revision"
10519 #~ msgstr "Vis en kopi af denne fil ved denne revision"
10521 #~ msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
10522 #~ msgstr "Opret en gren med den valgte revision som dens hoved"
10524 #~ msgid "Create a tag at this revision"
10525 #~ msgstr "Opret et mærke for denne revision"
10527 # En kommando der bruger bisektion til at finde ud af hvilken revision der introducerede en bestemt fejl
10528 #~ msgid "_Bisect"
10529 #~ msgstr "_Bisektion"
10531 #~ msgid "_Set good revision"
10532 #~ msgstr "_Indstil god revision"
10534 #~ msgid "Mark this revision as good"
10535 #~ msgstr "Markér denne revision som god"
10537 #~ msgid "_Set bad revision"
10538 #~ msgstr "_Indstil dårlig revision"
10540 #~ msgid "Mark this revision as bad"
10541 #~ msgstr "Markér denne revision som dårlig"
10543 #~ msgid "View changes to this file or folder"
10544 #~ msgstr "Vis ændringer til denne fil eller mappe"
10546 #~ msgid "Add this file or folder to the repository"
10547 #~ msgstr "Føj denne fil eller mappe til arkivet"
10549 #~ msgid "Remove this file or folder from the repository"
10550 #~ msgstr "Fjern denne fil eller mappe fra arkivet"
10552 #~ msgid "Top level git menu item"
10553 #~ msgstr "Topniveau-gitmenupunkt"
10555 #~ msgid "Git operations"
10556 #~ msgstr "Git-operationer"
10558 #~ msgid "Git log operations"
10559 #~ msgstr "Git-loggeoperationer"
10561 #~ msgid "Git FM operations"
10562 #~ msgstr "Git-FM-operationer"
10564 #~ msgid "Git Log"
10565 #~ msgstr "Git-log"
10567 #~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
10568 #~ msgstr "Du skal vælge et gøremål før du kan redigere det"
10570 #~ msgid "Add Item"
10571 #~ msgstr "Tilføj punkt"
10573 #~ msgid "Edit Item"
10574 #~ msgstr "Redigér punkt"
10576 #~ msgid "Summary:"
10577 #~ msgstr "Sammendrag:"
10579 #~ msgid "Category:"
10580 #~ msgstr "Kategori:"
10582 #~ msgid "Edit Categories"
10583 #~ msgstr "Redigér kategorier"
10585 #~ msgid "Due date:"
10586 #~ msgstr "Klardato:"
10588 #~ msgid "Notify when due"
10589 #~ msgstr "Påmind ved klartidspunkt"
10591 #~ msgid "Priority:"
10592 #~ msgstr "Prioritet:"
10594 #~ msgid "Comment:"
10595 #~ msgstr "Kommentar:"
10597 #~ msgid "Completed"
10598 #~ msgstr "Fuldført"
10600 #~ msgid "N/A"
10601 #~ msgstr "-"
10603 #~ msgid "stopped:"
10604 #~ msgstr "stoppet:"
10606 #~ msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
10607 #~ msgstr "Du skal vælge et gøremål før du kan fjerne det"
10609 #~ msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
10610 #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne det valgte gøremål?"
10612 #~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
10613 #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne alle de fuldførte gøremål?"
10615 #~ msgid ""
10616 #~ "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the "
10617 #~ "category \"%s\"?"
10618 #~ msgstr ""
10619 #~ "Er du sikker på, at du vil fjerne alle de fuldførte gøremål i kategorien "
10620 #~ "\"%s\"?"
10622 #~ msgid "Export task list"
10623 #~ msgstr "Eksportér opgaveliste"
10625 #~ msgid "XML"
10626 #~ msgstr "XML"
10628 # Nok ikke klartekst, da dette har kryptografiske konnotationer
10629 #~ msgid "Plain Text"
10630 #~ msgstr "Ren tekst"
10632 #~ msgid "HTML"
10633 #~ msgstr "HTML"
10635 #~ msgid "Export current category only"
10636 #~ msgstr "Eksportér kun den aktuelle kategori"
10638 #~ msgid "HTML export options:"
10639 #~ msgstr "Eksportindstillinger for HTML:"
10641 #~ msgid "Embed default (CSS) style sheet"
10642 #~ msgstr "Indlejr forvalgt (CSS-) typografiark"
10644 #~ msgid "Custom (CSS) style sheet"
10645 #~ msgstr "Tilpasset (CSS-) typografiark"
10647 #~ msgid "All"
10648 #~ msgstr "Alle"
10650 #~ msgid "_Export"
10651 #~ msgstr "_Eksportér"
10653 #~ msgid "Priority"
10654 #~ msgstr "Prioritet"
10656 #~ msgid "Due date"
10657 #~ msgstr "Færdiggørelse"
10659 #~ msgid "Summary"
10660 #~ msgstr "Sammendrag"
10662 #~ msgid "No permission to read the file."
10663 #~ msgstr "Har ikke rettigheder til at læse filen."
10665 #~ msgid "Failed to read file"
10666 #~ msgstr "Kunne ikke læse filen"
10668 #~ msgid "Failed to parse XML structure"
10669 #~ msgstr "Kunne ikke fortolke XML-struktur"
10671 #~ msgid "File is not a valid gtodo file"
10672 #~ msgstr "Dette er ikke en gyldig gtodo-fil"
10674 #~ msgid "Personal"
10675 #~ msgstr "Personligt"
10677 #~ msgid "Business"
10678 #~ msgstr "Forretningsmæssigt"
10680 #~ msgid "Unfiled"
10681 #~ msgstr "Ikke anbragt"
10683 #~ msgid "No Gtodo Client to save."
10684 #~ msgstr "Ingen Gtodo-klient til at gemme."
10686 #~ msgid "No filename supplied."
10687 #~ msgstr "Intet filnavn angivet."
10689 #~ msgid "Medium"
10690 #~ msgstr "Mellem"
10692 #~ msgid "High"
10693 #~ msgstr "Høj"
10695 #~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
10696 #~ msgstr ""
10697 #~ "Når du sletter kategorien \"%s\", vil alle tilhørende punkter gå tabt"
10699 #~ msgid "Delete"
10700 #~ msgstr "Slet"
10702 #~ msgid "<New category (%d)>"
10703 #~ msgstr "<Ny kategori (%d)>"
10705 #~ msgid "The following item is due in %i minute:"
10706 #~ msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
10707 #~ msgstr[0] "Følgende punkt skal være klart om %i minut:"
10708 #~ msgstr[1] "Følgende punkt skal være klart om %i minutter:"
10710 #~ msgid "The following item is due:"
10711 #~ msgstr "Følgende punkt skal være klart:"
10713 #~ msgid "_Do not show again"
10714 #~ msgstr "Vis _ikke igen"
10716 #~ msgid "_Tasks"
10717 #~ msgstr "_Opgaver"
10719 #~ msgid "Hide _Completed Items"
10720 #~ msgstr "Skjul _fuldførte punkter"
10722 #~ msgid "Hide completed to-do items"
10723 #~ msgstr "Skjul færdiggjorte gøremål"
10725 #~ msgid "Hide Items Past _Due Date"
10726 #~ msgstr "Skjul gøremål, der har overskredet _klardato"
10728 #~ msgid "Hide items that are past due date"
10729 #~ msgstr "Skjul punkter efter klardato"
10731 #~ msgid "Hide Items Without _End Date"
10732 #~ msgstr "Skjul punkter uden _slutdato"
10734 #~ msgid "Hide items without an end date"
10735 #~ msgstr "Skjul gøremål, der ikke har en slutdato"
10737 #~ msgid "Task manager"
10738 #~ msgstr "Opgavehåndtering"
10740 #~ msgid "Task manager view"
10741 #~ msgstr "Visning af opgavehåndtering"
10743 #~ msgid "To-do Manager"
10744 #~ msgstr "Gøremålshåndtering"
10746 #~ msgid "To-do List Preferences"
10747 #~ msgstr "Indstillinger for gøremål"
10749 #~ msgid "Interface"
10750 #~ msgstr "Grænseflade"
10752 #~ msgid "Show due date column"
10753 #~ msgstr "Vis klardato-kolonne"
10755 #~ msgid "Show category column"
10756 #~ msgstr "Vis kategorikolonne"
10758 #~ msgid "Show priority column"
10759 #~ msgstr "Vis prioritetskolonne"
10761 #~ msgid "Tooltips in list"
10762 #~ msgstr "Værktøjstip i listen"
10764 #~ msgid "Show in main window"
10765 #~ msgstr "Vis i hovedvinduet"
10767 #~ msgid "Items that are due today"
10768 #~ msgstr "Punkter der skal være klar idag"
10770 #~ msgid "Items that are past due"
10771 #~ msgstr "Punkter der har overskredet klardato"
10773 #~ msgid "Items that are due in the next %i day"
10774 #~ msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
10775 #~ msgstr[0] "Punkter der skal være klar indenfor den næste %i dag"
10776 #~ msgstr[1] "Punkter der skal være klar indenfor de næste %i dage"
10778 #~ msgid "Miscellaneous"
10779 #~ msgstr "Diverse"
10781 #~ msgid "Auto-purge completed items"
10782 #~ msgstr "Udrens automatisk fuldførte punkter"
10784 #~ msgid "Purge items after"
10785 #~ msgstr "Udrens punkter efter"
10787 #~ msgid "days."
10788 #~ msgstr "dage."
10790 #~ msgid "Auto-Purge"
10791 #~ msgstr "Autoudrens"
10793 #~ msgid "Notification"
10794 #~ msgstr "Påmindelse"
10796 #~ msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
10797 #~ msgid_plural ""
10798 #~ "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
10799 #~ msgstr[0] "Tillad gøremål at påminde mig når de skal være klar om %i minut"
10800 #~ msgstr[1] ""
10801 #~ "Tillad gøremål at påminde mig når de skal være klar om %i minutter"
10803 #~ msgid "Open a Task List"
10804 #~ msgstr "Åbn en opgaveliste"
10806 #~ msgid "Create a Task List"
10807 #~ msgstr "Opret en opgaveliste"
10809 #~ msgid "No Date"
10810 #~ msgstr "Ingen dato"
10812 #~ msgid "Messages options"
10813 #~ msgstr "Meddelelsesindstillinger"
10815 #~ msgid "Number of first characters to show:"
10816 #~ msgstr "Antal første tegn at vise:"
10818 #~ msgid "Number of last characters to show:"
10819 #~ msgstr "Antal sidste tegn at vise:"
10821 #~ msgid "Truncate long messages"
10822 #~ msgstr "Beskær lange meddelelser"
10824 #~ msgid ""
10825 #~ "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
10826 #~ "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
10827 #~ msgstr ""
10828 #~ "Generering af projektfilen slog fejl. Kan ikke finde en brugbar "
10829 #~ "projektskabelon. Sikr dig venligst, at din udgave af Anjuta er opdateret."
10831 #~ msgid "New Group"
10832 #~ msgstr "Tilføj gruppe"
10834 #~ msgid "Specify _where to create the group:"
10835 #~ msgstr "Angiv _hvor gruppen skal oprettes:"
10837 #~ msgid "_Group name:"
10838 #~ msgstr "_Gruppenavn:"
10840 #~ msgid "No properties available for this group"
10841 #~ msgstr "Ingen tilgængelige egenskaber for denne gruppe"
10843 #~ msgid "_Refresh"
10844 #~ msgstr "_Genopfrisk"
10846 #~ msgid "Refresh project manager tree"
10847 #~ msgstr "Genopfrisk projekthåndteringstræ"
10849 #~ msgid "Add _Group…"
10850 #~ msgstr "Tilføj _gruppe…"
10852 #~ msgid "Add a group to project"
10853 #~ msgstr "Tilføj en gruppe til projektet"
10855 #~ msgid "Add _Group"
10856 #~ msgstr "Tilføj _gruppe"
10858 #~ msgid "Add _Target"
10859 #~ msgstr "Tilføj _mål"
10861 #~ msgid ""
10862 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "
10863 #~ "contain only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
10864 #~ msgstr ""
10865 #~ "Feltet \"%s\" skal begynde med et bogstav, et ciffer eller en bundstreg "
10866 #~ "og indeholde kun bogstaver, cifre, bundstreger, minus og punktum.  Fiks "
10867 #~ "det venligst."
10869 #~ msgid ""
10870 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a "
10871 #~ "directory separator and contain only letters, digits, underscore, "
10872 #~ "directory separator, minus and dot. Please fix it."
10873 #~ msgstr ""
10874 #~ "Feltet \"%s\" skal begynde med et bogstav, et ciffer eller en bundstreg "
10875 #~ "og indeholde kun bogstaver, cifre, bundstreger, minus og punktum.  Fiks "
10876 #~ "det venligst."
10878 #~ msgid "No"
10879 #~ msgstr "Nej"
10881 #~ msgid "GTK+"
10882 #~ msgstr "GTK+"
10884 #~ msgid "A generic GTKmm (C++) project"
10885 #~ msgstr "Et generisk GTKmm-projekt (C++)"
10887 #~ msgid "GTKmm"
10888 #~ msgstr "GTKmm"
10890 #~ msgid "Actions"
10891 #~ msgstr "Handlinger"
10893 #~ msgid "Backward"
10894 #~ msgstr "Baglæns"
10896 #~ msgid "Basic Search & Replace"
10897 #~ msgstr "Basal søg & erstat"
10899 #~ msgid "Choose Directories:"
10900 #~ msgstr "Vælg mapper:"
10902 #~ msgid "Choose Files:"
10903 #~ msgstr "Vælg filer:"
10905 #~ msgid "Expand regex back references"
10906 #~ msgstr "Udvid bagudreferencer i regex"
10908 #~ msgid "File Filter"
10909 #~ msgstr "Filfilter"
10911 #~ msgid "Find & Replace"
10912 #~ msgstr "Søg & erstat"
10914 #~ msgid "Forward"
10915 #~ msgstr "Fremad"
10917 #~ msgid "Full Buffer"
10918 #~ msgstr "Fuld buffer"
10920 #~ msgid "Greedy matching"
10921 #~ msgstr "Grådig træfning"
10923 #~ msgid "Ignore Binary Files"
10924 #~ msgstr "Ignorér binære filer"
10926 #~ msgid "Ignore Directories:"
10927 #~ msgstr "Ignorér mapper:"
10929 #~ msgid "Ignore Files:"
10930 #~ msgstr "Ignorér filer:"
10932 #~ msgid "Ignore Hidden Directories"
10933 #~ msgstr "Ignorér skjulte mapper"
10935 #~ msgid "Ignore Hidden Files"
10936 #~ msgstr "Ignorér skjulte filer"
10938 #~ msgid "Match at start of word"
10939 #~ msgstr "Match begyndelse af ord"
10941 #~ msgid "Match complete lines"
10942 #~ msgstr "Match hele linjer"
10944 #~ msgid "Match complete words"
10945 #~ msgstr "Match hele ord"
10947 #~ msgid "Maximum Actions"
10948 #~ msgstr "Maksimalt antal handlinger"
10950 #~ msgid "Modify"
10951 #~ msgstr "Modificér"
10953 #~ msgid "New Name:"
10954 #~ msgstr "Nyt navn:"
10956 #~ msgid "No Limit"
10957 #~ msgstr "Ingen grænse"
10959 #~ msgid "Parameters"
10960 #~ msgstr "Paremetre"
10962 #~ msgid "Replace With:"
10963 #~ msgstr "Erstat med:"
10965 #~ msgid "Search Action:"
10966 #~ msgstr "Søgehandling:"
10968 #~ msgid "Search Direction:"
10969 #~ msgstr "Søgeretning:"
10971 #~ msgid "Search Expression"
10972 #~ msgstr "Søgeudtryk"
10974 #~ msgid "Search Expression:"
10975 #~ msgstr "Søgeudtryk:"
10977 #~ msgid "Search In:"
10978 #~ msgstr "Søg i:"
10980 #~ msgid "Search Recursively"
10981 #~ msgstr "Søg rekursivt"
10983 #~ msgid "Search Target"
10984 #~ msgstr "Søgemål"
10986 #~ msgid "Search variable"
10987 #~ msgstr "Søgevariabel"
10989 #~ msgid "Setting"
10990 #~ msgstr "Indstilling"
10992 #~ msgid "_Find…"
10993 #~ msgstr "_Søg…"
10995 #~ msgid ""
10996 #~ "Search for and replace a string or regular expression with another string"
10997 #~ msgstr ""
10998 #~ "Søg efter og erstat en streng eller et regulært udtryk med en anden streng"
11000 #~ msgid "Fin_d in Files…"
11001 #~ msgstr "Sø_g i filer…"
11003 #~ msgid "Search for a string in multiple files or directories"
11004 #~ msgstr "Søg efter en streng i flere filer eller kataloger"
11006 #~ msgid "Searching…"
11007 #~ msgstr "Søger…"
11009 #~ msgid "Basic Search"
11010 #~ msgstr "Basal søgning"
11012 #~ msgid "Current Buffer"
11013 #~ msgstr "Aktuelle buffer"
11015 #~ msgid "Current Selection"
11016 #~ msgstr "Aktuelle markering"
11018 #~ msgid "Current Block"
11019 #~ msgstr "Aktuelle blok"
11021 #~ msgid "Current Function"
11022 #~ msgstr "Aktuelle funktion"
11024 #~ msgid "All Open Buffers"
11025 #~ msgstr "Alle åbne buffere"
11027 #~ msgid "All Project Files"
11028 #~ msgstr "Alle projektfiler"
11030 #~ msgid "Specify File Patterns"
11031 #~ msgstr "Angiv filmønstre"
11033 #~ msgid "Select next match"
11034 #~ msgstr "Vælg næste forekomst"
11036 #~ msgid "Bookmark all matched lines"
11037 #~ msgstr "Sæt bogmærke ved alle matchende linjer"
11039 #~ msgid "Mark all matches"
11040 #~ msgstr "Markér alle forekomster"
11042 #~ msgid "List matches in find pane"
11043 #~ msgstr "Anfør træfninger i søgepanel"
11045 #~ msgid "Replace next match"
11046 #~ msgstr "Erstat næste forekomst"
11048 #~ msgid "Replace all matches"
11049 #~ msgstr "Erstat alle forekomster"
11051 #~ msgid "Find:"
11052 #~ msgstr "Find:"
11054 #~ msgid "Search complete"
11055 #~ msgstr "Søgning fuldendt"
11057 #~ msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
11058 #~ msgstr "Intet resultat for \"%s\". Ombryd til dokumentets begyndelse?"
11060 #~ msgid "The match \"%s\" was not found."
11061 #~ msgstr "Intet resultat for \"%s\"."
11063 #~ msgid "The maximum number of results has been reached."
11064 #~ msgstr "Det maksimale antal træfninger er nået."
11066 #~ msgid "%d match has been replaced."
11067 #~ msgid_plural "%d matches have been replaced."
11068 #~ msgstr[0] "%d resultat er blevet erstattet."
11069 #~ msgstr[1] "%d resultater er blevet erstattet."
11071 #~ msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
11072 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen for søg og erstat"
11074 #~ msgid "Print line numbers"
11075 #~ msgstr "Udskriv linjenumre"
11077 #~ msgid "Print options"
11078 #~ msgstr "Udskriftsindstillinger"
11080 #~ msgid "Print page footer"
11081 #~ msgstr "Udskriv sidefod"
11083 #~ msgid "Print page header"
11084 #~ msgstr "Udskriv sidehoved"
11086 #~ msgid "Printing"
11087 #~ msgstr "Udskriver"
11089 #~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"
11090 #~ msgstr "Ombryd lange linjer så de passer på papiret"
11092 #~ msgid "Links"
11093 #~ msgstr "Henvisninger"
11095 #~ msgid "Anjuta Home Page"
11096 #~ msgstr "Hjemmeside for Anjuta"
11098 #~ msgid "GNOME Online API Documentation"
11099 #~ msgstr "GNOMEs online API-dokumentation"
11101 #~ msgid "Package is not parseable"
11102 #~ msgstr "Pakken kan ikke fortolkes"
11104 #~ msgid "Automatically scan project's packages"
11105 #~ msgstr "Scan automatisk projektets pakker"
11107 #~ msgid "Available API tags"
11108 #~ msgstr "Tilgængelige API-mærker"
11110 #~ msgid "Checking if package is parseable…"
11111 #~ msgstr "Kontrollerer om pakken kan fortolkes…"
11113 #~ msgid ""
11114 #~ "This option enables the default packages required by your opened project, "
11115 #~ "e.g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU "
11116 #~ "work)"
11117 #~ msgstr ""
11118 #~ "Denne indstilling aktiverer pakkerne, der som standard kræves af dit "
11119 #~ "åbnede projekt, f.eks. Glib og GTK+, hvis du opretter et GTK+-projekt "
11120 #~ "(kan kræve mere CPU-arbejde)"
11122 #~ msgid "Default project directory:"
11123 #~ msgstr "Standardprojektmappe:"
11125 #~ msgid "Developer email address:"
11126 #~ msgstr "Udviklers e-post-adresse:"
11128 #~ msgid "Developer name:"
11129 #~ msgstr "Udviklernavn:"
11131 #~ msgid "Project Defaults"
11132 #~ msgstr "Projektforvalg"
11134 #~ msgid "Select project directory"
11135 #~ msgstr "Vælg projektmappe"
11137 #~ msgid "Gdb"
11138 #~ msgstr "Gdb"
11140 #~ msgid "Glade File"
11141 #~ msgstr "Glade-fil"
11143 #~ msgid "Task Manager"
11144 #~ msgstr "Opgavehåndgering"
11146 #~ msgid "Todo Plugin for Anjuta."
11147 #~ msgstr "Todo-modul til Anjuta."
11149 #~ msgid "Component for searching"
11150 #~ msgstr "Komponent til søgning"
11152 #~ msgid "Searching"
11153 #~ msgstr "Søger"
11155 #~ msgid "C++/GObject Class"
11156 #~ msgstr "C++/GObject-klasse"
11158 #~ msgid "Makefile backend"
11159 #~ msgstr "Makefil-motor"
11161 #~ msgid "Makefile backend for project manager"
11162 #~ msgstr "Makefilsbaseret motor for projekthåndteringen"
11164 #~ msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
11165 #~ msgstr "Anjuta-modul for JS-fejlsøger"
11167 #~ msgid ""
11168 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
11169 #~ msgid_plural ""
11170 #~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
11171 #~ "b>"
11172 #~ msgstr[0] ""
11173 #~ "<b>Der er %d element med ugemte ændringer. Gem ændringer før der "
11174 #~ "afsluttes?</b>"
11175 #~ msgstr[1] ""
11176 #~ "<b>Der er %d elementer med ugemte ændringer. Gem ændringer før der "
11177 #~ "afsluttes?</b>"
11179 #~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
11180 #~ msgstr "<b>Autofuldførelse</b>"
11182 #~ msgid "<b>Calltips</b>"
11183 #~ msgstr "<b>Funktionskalds-tips</b>"
11185 #~ msgid "<b>Indentation parameters</b>"
11186 #~ msgstr "<b>Indrykningsparametre</b>"
11188 #~ msgid "<b>Rope Options</b>"
11189 #~ msgstr "<b>Indstillinger for Rope</b>"
11191 #~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
11192 #~ msgstr "<b>Smart indrykning</b>"
11194 #~ msgid "Online"
11195 #~ msgstr "Online"
11197 #~ msgid "<b>Handler template</b>"
11198 #~ msgstr "<b>Skabelon for håndteringer</b>"
11200 #~ msgid "<b>Manage associations</b>"
11201 #~ msgstr "<b>Håndtér associationer</b>"
11203 #~ msgid "<b>New association</b>"
11204 #~ msgstr "<b>Ny association</b>"
11206 #~ msgid "Associate"
11207 #~ msgstr "Association"
11209 #~ msgid "Designer"
11210 #~ msgstr "Designer"
11212 #~ msgid "Insert handler on edit"
11213 #~ msgstr "Indsæt håndtering ved redigering"
11215 #~ msgid "Position type"
11216 #~ msgstr "Positionstype"
11218 #~ msgid "Separated designer layout"
11219 #~ msgstr "Separeret designerlayout"
11221 #~ msgid "Special regexp"
11222 #~ msgstr "Speciel regexp"
11224 #~ msgid "Widget name"
11225 #~ msgstr "Kontrolnavn"
11227 #~ msgid "Association item has no designer"
11228 #~ msgstr "Associationselement har ingen designer"
11230 #~ msgid "Association item has no editor"
11231 #~ msgstr "Associationselement har ingen redigering"
11233 #~ msgid "Bad association item option in the node %s"
11234 #~ msgstr "Dårlig indstilling for associationselement i knuden %s"
11236 #~ msgid "no filename found in the node %s"
11237 #~ msgstr "intet filnavn fundet i knuden %s"
11239 #~ msgid "invalid %s property value"
11240 #~ msgstr "ugyldig %s-egenskabstype"
11242 #~ msgid "Association item filename has no path"
11243 #~ msgstr "Associationselementets filnavn har ingen sti"
11245 #~ msgid "No associations initialized: nothing to save"
11246 #~ msgstr "Ingen associationer initieret: intet at gemme"
11248 #~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
11249 #~ msgstr "Kunne ikke gemme associationer, da projektroden ikke er indstillet"
11251 #~ msgid "Failed to save associations"
11252 #~ msgstr "Kunne ikke gemme associationer"
11254 #~ msgid "Current"
11255 #~ msgstr "Aktuelle"
11257 #~ msgid "Before end"
11258 #~ msgstr "Før slutning"
11260 #~ msgid "After begin"
11261 #~ msgstr "Efter begyndelse"
11263 #~ msgid "End of file"
11264 #~ msgstr "Slutning af fil"
11266 #~ msgid "Couldn't introspect the signal"
11267 #~ msgstr "Kunne ikke introspicere signalet"
11269 #~ msgid "Python language isn't supported yet"
11270 #~ msgstr "Sproget Python understøttes endnu ikke"
11272 #~ msgid "Vala language isn't supported yet"
11273 #~ msgstr "Sproget Vala understøttes endnu ikke"
11275 #~ msgid "There is no associated editor for the designer"
11276 #~ msgstr "Der er ingen associeret redigering for designeren"
11278 #~ msgid "Unknown editor language \"%s\""
11279 #~ msgstr "Ukendt redigeringssprog \"%s\""
11281 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
11282 #~ msgstr "Fejl under tilføjelse af ny håndteringsstub: %s"
11284 #~ msgid "Couldn't find signal information"
11285 #~ msgstr "Kunne ikke finde signalinformation"
11287 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
11288 #~ msgstr ""
11289 #~ "Fejl under tilføjelse af ny håndteringsstub: Ingen aktuel redigering"
11291 #~ msgid ""
11292 #~ "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI "
11293 #~ "Designer"
11294 #~ msgstr ""
11295 #~ "Slå flaget \"%s\" fra i Indstillinger->Glade grænsefladedesigner for at "
11296 #~ "undgå denne meddelelse"
11298 #~ msgid "Couldn't find an associated document"
11299 #~ msgstr "Kunne ikke finde et tilknyttet dokument"
11301 #~ msgid "Those documents are already associated"
11302 #~ msgstr "De dokumenter er allerede associeret"
11304 #~ msgid "Unable to read file: %s."
11305 #~ msgstr "Kan ikke læse filen: %s."
11307 #~ msgid "Top level widget"
11308 #~ msgstr "Topniveaukontrol"
11310 #~ msgid "Couldn't find a default signal name"
11311 #~ msgstr "Kunne ikke finde et standardsignalnavn"
11313 #~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
11314 #~ msgstr ""
11315 #~ "Projektet %s har ingen deprecierede kontroller eller versionskonflikter."
11317 #~ msgid "There is no Glade project"
11318 #~ msgstr "Der er intet Glade-projekt"
11320 #~ msgid "_Glade"
11321 #~ msgstr "_Glade"
11323 #~ msgid "Switch between designer/code"
11324 #~ msgstr "Skift mellem designer/kode"
11326 #~ msgid "Insert handler stub"
11327 #~ msgstr "Indsæt håndteringsstub"
11329 #~ msgid "Associate last designer and last editor"
11330 #~ msgstr "Associér sidste designer og sidste redigering"
11332 #~ msgid "Associate last designer and editor"
11333 #~ msgstr "Associér sidste designer og redigering"
11335 #~ msgid "Associations dialog…"
11336 #~ msgstr "Dialogen associationer…"
11338 # Det står faktisk i RO
11339 #~ msgid "Versioning…"
11340 #~ msgstr "Versionering…"
11342 #~ msgid "Switch between library versions and check deprecations"
11343 #~ msgstr "Skift mellem biblioteksversioner og kontrollér deprecieringer"
11345 #~ msgid "Set as default resource target"
11346 #~ msgstr "Sæt som standardressourcemål"
11348 #~ msgid "Current default target"
11349 #~ msgstr "Aktuelle standardmål"
11351 #~ msgid "Save the current file"
11352 #~ msgstr "Gem den aktuelle fil"
11354 #~ msgid "Redo the last action"
11355 #~ msgstr "Omgør den sidste handling"
11357 #~ msgid "Cut the selection"
11358 #~ msgstr "Klip markeringen"
11360 #~ msgid "Copy the selection"
11361 #~ msgstr "Kopiér markeringen"
11363 #~ msgid "Paste the clipboard"
11364 #~ msgstr "Indsæt fra udklipsholderen"
11366 #~ msgid "Delete the selection"
11367 #~ msgstr "Slet markeringen"
11369 #~ msgid "Glade designer operations"
11370 #~ msgstr "Glade-designeroperationer"
11372 #~ msgid "Go back in undo history"
11373 #~ msgstr "Gå tilbage i fortrydehistorikken"
11375 #~ msgid "Go forward in undo history"
11376 #~ msgstr "Gå fremad i fortrydehistorikken"
11378 #~ msgid "Glade Clipboard"
11379 #~ msgstr "Glade-udklipsholder"
11381 #~ msgid "Glade GUI Designer"
11382 #~ msgstr "Glade grænsefladedesigner"
11384 #~ msgid "Edit…"
11385 #~ msgstr "Redigér…"
11387 #~ msgid "Macro details:"
11388 #~ msgstr "Makrodetaljer:"
11390 #~ msgid "Macro text:"
11391 #~ msgstr "Makrotekst:"
11393 #~ msgid "Macros:"
11394 #~ msgstr "Makroer:"
11396 #~ msgid "Shortcut:"
11397 #~ msgstr "Genvej:"
11399 #~ msgid "Press macro shortcut…"
11400 #~ msgstr "Tryk makrogenvej…"
11402 #~ msgid "Press shortcut"
11403 #~ msgstr "Tryk genvej"
11405 #~ msgid "Anjuta macros"
11406 #~ msgstr "Anjuta-makroer"
11408 #~ msgid "My macros"
11409 #~ msgstr "Nye makroer"
11411 #~ msgid ""
11412 #~ "Name:\t %s\n"
11413 #~ "Category:\t %s\n"
11414 #~ "Shortcut:\t %c\n"
11415 #~ msgstr ""
11416 #~ "Navn:\t %s\n"
11417 #~ "Kategori:\t %s\n"
11418 #~ "Genvej:\t %c\n"
11420 #~ msgid "Insert macro"
11421 #~ msgstr "Indsæt makro"
11423 #~ msgid "Add/Edit macro"
11424 #~ msgstr "Tilføj/redigér makro"
11426 #~ msgid "%Y-%m-%d"
11427 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
11429 #~ msgid "Macros"
11430 #~ msgstr "Makron"
11432 #~ msgid "_Insert Macro…"
11433 #~ msgstr "_Indsæt makro…"
11435 #~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
11436 #~ msgstr "Indslæt en makro ved brug af genvej"
11438 #~ msgid "_Add Macro…"
11439 #~ msgstr "_Tilføj makro…"
11441 #~ msgid "Add a macro"
11442 #~ msgstr "Tilføj en makro"
11444 #~ msgid "Macros…"
11445 #~ msgstr "Makroer…"
11447 #~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
11448 #~ msgstr "Tilføj/redigér/fjern makroer"
11450 #~ msgid "Macro operations"
11451 #~ msgstr "Makrooperationer"
11453 #~ msgid "Tab position:"
11454 #~ msgstr "Tabulatorposition:"
11456 #~ msgid "No Messages"
11457 #~ msgstr "Ingen meddelser"
11459 #~ msgid "No Infos"
11460 #~ msgstr "Ingen info'er"
11462 #~ msgid "No Warnings"
11463 #~ msgstr "Ingen advarsler"
11465 #~ msgid "No Errors"
11466 #~ msgstr "Ingen fejl"
11468 #~ msgid "A GNOME applet project"
11469 #~ msgstr "Et panelprogramprojekt til GNOME"
11471 #~ msgid "Applet Title:"
11472 #~ msgstr "Titel af panelprogram:"
11474 #~ msgid "Display description of the applet"
11475 #~ msgstr "Vis beskrivelse af panelprogrammet"
11477 #~ msgid "Display title of the applet"
11478 #~ msgstr "Vis titel af panelprogrammet"
11480 #~ msgid "GNOME Applet"
11481 #~ msgstr "GNOME-panelprogram"
11483 #~ msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
11484 #~ msgstr "Autofuldførelse (kun C/C++/Java)"
11486 #~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
11487 #~ msgstr "Indsæt prædefinerede makroer i redigering"
11489 #~ msgid "Macro Plugin"
11490 #~ msgstr "Makro-modul"
11492 #~ msgid "Edit&#x2026;"
11493 #~ msgstr "Redigér&#x2026;"
11495 #~ msgid "Autocompletion pop up choices"
11496 #~ msgstr "Pop op-valg for autofuldførelse"
11498 #~| msgid "Widgets"
11499 #~ msgid "wxWidgets"
11500 #~ msgstr "wxWidgets"
11502 #~ msgid "Up to date"
11503 #~ msgstr "Opdateret"
11505 #~ msgid "<b>Build</b>"
11506 #~ msgstr "<b>Byg</b>"
11508 #~ msgid "<b>Configuration:</b>"
11509 #~ msgstr "<b>Konfiguration:</b>"
11511 #~ msgid "<b>Install</b>"
11512 #~ msgstr "<b>Installér</b>"
11514 #~ msgid "Program '%s' does not exists"
11515 #~ msgstr "Programmet \"%s\" findes ikke"
11517 #~ msgid "C_onfigure Project..."
11518 #~ msgstr "K_onfigurér projekt..."
11520 #~ msgid "private"
11521 #~ msgstr "privat"
11523 #~ msgid "protected"
11524 #~ msgstr "beskyttet"
11526 #~ msgid "public"
11527 #~ msgstr "offentlig"
11529 #~ msgid "<b>CVS Options</b>"
11530 #~ msgstr "<b>CVS-indstillinger</b>"
11532 #~ msgid "<b>Options:</b>"
11533 #~ msgstr "<b>Indstillinger:</b>"
11535 #~ msgid "<b>Repository: </b>"
11536 #~ msgstr "<b>Arkiv: </b>"
11538 #~ msgid "<b>Debugger:</b>"
11539 #~ msgstr "<b>Fejlsøger:</b>"
11541 #~ msgid "Debugger Command..."
11542 #~ msgstr "Fejlsøgerkommando..."
11544 #~ msgid "Pid"
11545 #~ msgstr "Pid"
11547 #~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
11548 #~ msgstr "Gennem_se/Evaluér..."
11550 #~ msgid "Add Watch..."
11551 #~ msgstr "Tilføj overvåger..."
11553 #~ msgid "_Print..."
11554 #~ msgstr "_Udskriv..."
11556 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
11557 #~ msgstr "_%d. %s"
11559 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
11560 #~ msgstr "%d. %s"
11562 #~ msgid "_Open..."
11563 #~ msgstr "_Åbn..."
11565 #~ msgid "Url:"
11566 #~ msgstr "Url:"
11568 #~ msgid "Advanced..."
11569 #~ msgstr "Avanceret..."
11571 #~ msgid "Source coudn't be removed"
11572 #~ msgstr "Kilden kunne ikke fjernes"
11574 #~ msgid "<b>Tags</b>"
11575 #~ msgstr "<b>Mærker</b>"
11577 #~ msgid "_View log..."
11578 #~ msgstr "_Vis log..."
11580 #~ msgid "_Push..."
11581 #~ msgstr "_Skub..."
11583 #~ msgid "_Pull..."
11584 #~ msgstr "_Træk..."
11586 #~ msgid "_Add..."
11587 #~ msgstr "_Tilføj..."
11589 #~ msgid "_Remove..."
11590 #~ msgstr "_Fjern..."
11592 #~ msgid "_Ignore..."
11593 #~ msgstr "_Ignorér..."
11595 # ???
11596 #~ msgid "Create patch series..."
11597 #~ msgstr "Opret patch-række..."
11599 #~ msgid "_Switch to another branch..."
11600 #~ msgstr "_Skift til en anden gren..."
11602 #~ msgid "_Delete..."
11603 #~ msgstr "_Slet..."
11605 #~ msgid "_Delete tag..."
11606 #~ msgstr "_Slet mærke..."
11608 #~ msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
11609 #~ msgstr "Ukendt sprog for redigeringen \"%s\""
11611 #~ msgid "n/a"
11612 #~ msgstr "-"
11614 #~ msgid "Misc"
11615 #~ msgstr "Diverse"
11617 #~ msgid "<b>Macros:</b>"
11618 #~ msgstr "<b>Makroer:</b>"
11620 #~ msgid "Edit..."
11621 #~ msgstr "Redigér..."
11623 #~ msgid "Macros..."
11624 #~ msgstr "Makroer..."
11626 #~ msgid "_Patch..."
11627 #~ msgstr "_Patch..."
11629 #~ msgid "<b>Project name</b>"
11630 #~ msgstr "<b>Projektnavn</b>"
11632 #~ msgid "_Select file to add..."
11633 #~ msgstr "_Vælg fil at tilføje..."
11635 #~ msgid "Add _Group..."
11636 #~ msgstr "Tilføj _gruppe..."
11638 #~ msgid "Add _Target..."
11639 #~ msgstr "Tilføj _mål..."
11641 #~ msgid "Add _Source File..."
11642 #~ msgstr "Tilføj _kildefil..."
11644 #~ msgid "_Add To Project"
11645 #~ msgstr "_Føj til projekt"
11647 #~ msgid "Create a template gtk builder interface file"
11648 #~ msgstr "Opret en skabelon for gtk builder-grænsefladefiler"
11650 #~ msgid "Run In Terminal"
11651 #~ msgstr "Kør i terminal"
11653 #~ msgid "Program Parameters..."
11654 #~ msgstr "Programparametre..."
11656 #~ msgid "<b>Actions</b>"
11657 #~ msgstr "<b>Handlinger</b>"
11659 #~ msgid "_Find..."
11660 #~ msgstr "_Find..."
11662 #~ msgid "Searching..."
11663 #~ msgstr "Søger..."
11665 #~ msgid "_Update..."
11666 #~ msgstr "_Opdatér..."
11668 #~ msgid "_View Log..."
11669 #~ msgstr "_Vis log..."
11671 #~ msgid "_Diff..."
11672 #~ msgstr "_Diff..."
11674 #~ msgid "Copy..."
11675 #~ msgstr "Kopier..."
11677 #~ msgid "Diff..."
11678 #~ msgstr "Diff..."
11680 #~ msgid "_Find Symbol..."
11681 #~ msgstr "_Find symbol..."
11683 #~ msgid "<b>Global</b>"
11684 #~ msgstr "<b>Global</b>"
11686 #~ msgid "<b>Terminal options</b>"
11687 #~ msgstr "<b>Terminaltilvalg</b>"
11689 #~ msgid "<b>Tools</b>"
11690 #~ msgstr "<b>Værktøjer</b>"
11692 #~ msgid "_Variable..."
11693 #~ msgstr "_Variabel..."
11695 #~ msgid "Gdb plugin."
11696 #~ msgstr "Gdb-modul."
11698 #~ msgid "GtkSourceview editor"
11699 #~ msgstr "GtkSourcevew-redigering"
11701 # ??? fejlrapport
11702 #~ msgid "on_widget_signal"
11703 #~ msgstr "on_widget_signal"
11705 # fejlrapport
11706 #~ msgid "widget_signal_cb"
11707 #~ msgstr "widget_signal_cb"
11709 #~ msgid "<b>Filter</b>"
11710 #~ msgstr "<b>Filter</b>"
11712 #~ msgid "*"
11713 #~ msgstr "*"
11715 #~ msgid "Command Line Parameters"
11716 #~ msgstr "Kommandolinjeparametre"
11718 #~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
11719 #~ msgstr "Indtast en hexadecimal adresse eller vælg en i dataene"
11721 #~ msgid "Execute Program"
11722 #~ msgstr "Kør program"
11724 #~ msgid "_Pass:"
11725 #~ msgstr "_Gennemgang:"
11727 #~ msgid "<b>Branch:</b>"
11728 #~ msgstr "<b>Gren:</b>"
11730 #~ msgid "<b>Filters</b>"
11731 #~ msgstr "<b>Filtre</b>"
11733 #~ msgid "<b>Log Message:</b>"
11734 #~ msgstr "<b>Logbesked:</b>"
11736 #~ msgid "<b>Log message:</b>"
11737 #~ msgstr "<b>Logbesked:</b>"
11739 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
11740 #~ msgstr "<b>Tilstand:</b>"
11742 #~ msgid "<b>Revision:</b>"
11743 #~ msgstr "<b>Revision:</b>"
11745 #~ msgid "<b>Select file to add:</b>"
11746 #~ msgstr "<b>Vælg fil at tilføje:</b>"
11748 #~ msgid "<b>Tag name:</b>"
11749 #~ msgstr "<b>Mærkenavn:</b>"
11751 #~ msgid "<b>URL:</b>"
11752 #~ msgstr "<b>URL:</b>"
11754 #~ msgid "gtk-ok"
11755 #~ msgstr "gtk-ok"
11757 #~ msgid "Icon choice"
11758 #~ msgstr "Ikonvalg"
11760 #~ msgid "<b>Font:</b>"
11761 #~ msgstr "<b>Skrifttype:</b>"
11763 #~ msgid "<b>View</b>"
11764 #~ msgstr "<b>Vis</b>"
11766 #~ msgid "<b>End Revision:</b>"
11767 #~ msgstr "<b>Slutrevision:</b>"
11769 #~ msgid "<b>Subversion Options</b>"
11770 #~ msgstr "<b>Subversion-indstillinger</b>"
11772 #~ msgid "Ctags executable:"
11773 #~ msgstr "Eksekverbar fil til ctags:"
11775 #~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"
11776 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænseflade for værktøjsvariabel"
11778 #~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"
11779 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen for værktøjsredigeringen"
11781 #~ msgid "<b>Session</b>"
11782 #~ msgstr "<b>Session</b>"
11784 #~ msgid "Pressing tab indents"
11785 #~ msgstr "Tabulatortasten rykker ind"
11787 #~ msgid ""
11788 #~ "Default\n"
11789 #~ "Text below icons\n"
11790 #~ "Text beside icons\n"
11791 #~ "Icons only\n"
11792 #~ "Text only"
11793 #~ msgstr ""
11794 #~ "Forvalgt\n"
11795 #~ "Tekst under ikoner\n"
11796 #~ "Tekst ved siden af ikoner\n"
11797 #~ "Kun ikoner\n"
11798 #~ "Kun tekst"
11800 #~ msgid ""
11801 #~ "Text\n"
11802 #~ "Icons\n"
11803 #~ "Text + Icons\n"
11804 #~ "Gnome toolbar setting\n"
11805 #~ "Tabs"
11806 #~ msgstr ""
11807 #~ "Tekst\n"
11808 #~ "Ikoner\n"
11809 #~ "Tekst + ikoner\n"
11810 #~ "Indstilling for gnome-toolbar\n"
11811 #~ "Faneblade"
11813 #~ msgid "Fixed data-view"
11814 #~ msgstr "Fastholdt datavisning"
11816 #~ msgid ""
11817 #~ "General Public License (GPL)\n"
11818 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
11819 #~ "No License"
11820 #~ msgstr ""
11821 #~ "General Public License (GPL)\n"
11822 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
11823 #~ "Ingen licens"
11825 #~ msgid ""
11826 #~ "Top\n"
11827 #~ "Bottom\n"
11828 #~ "Left\n"
11829 #~ "Right"
11830 #~ msgstr ""
11831 #~ "Top\n"
11832 #~ "Bund\n"
11833 #~ "Venstre\n"
11834 #~ "Højre"
11836 #~ msgid ""
11837 #~ "Underline-Plain\n"
11838 #~ "Underline-Squiggle\n"
11839 #~ "Underline-TT\n"
11840 #~ "Diagonal\n"
11841 #~ "Strike-Out"
11842 #~ msgstr ""
11843 #~ "Normal understregning\n"
11844 #~ "Bølgeunderstregning\n"
11845 #~ "TT-understregning\n"
11846 #~ "Diagonal\n"
11847 #~ "Gennemstreg"
11849 #~ msgid "No message details"
11850 #~ msgstr "Ingen beskeddetaljer"
11852 #~ msgid "Function Name"
11853 #~ msgstr "Funktionsnavn"
11855 #~ msgid "Self"
11856 #~ msgstr "Egen"
11858 #~ msgid "% Time"
11859 #~ msgstr "% tid"
11861 #~ msgid "Cumulative Seconds"
11862 #~ msgstr "Kumulativt sekundtal"
11864 #~ msgid "Self Seconds"
11865 #~ msgstr "Eget sekundtal"
11867 #~ msgid "Self ms/call"
11868 #~ msgstr "Eget ms/kald"
11870 #~ msgid "Total ms/call"
11871 #~ msgstr "Samlet ms/kald"
11873 #~ msgid ""
11874 #~ "Could not get profiling data.\n"
11875 #~ "\n"
11876 #~ "Please check the path to this target's profiling data file."
11877 #~ msgstr ""
11878 #~ "Kunne ikke hente profildata.\n"
11879 #~ "\n"
11880 #~ "Kontrollér venligst stien til dette måls profildata-fil."
11882 #~ msgid ""
11883 #~ "This target does not have any profiling data.\n"
11884 #~ "\n"
11885 #~ "Please ensure that the target is complied with profiling support and that "
11886 #~ "it is run at least once."
11887 #~ msgstr ""
11888 #~ "Dette mål har ingen profileringsdata.\n"
11889 #~ "\n"
11890 #~ "Sikr dig venligst, at målet er kompileret med understøttelse for "
11891 #~ "profilering og at det er blevet kørt mindst én gang."
11893 #~ msgid "Profiler"
11894 #~ msgstr "Profiler"
11896 #~ msgid "Select Target..."
11897 #~ msgstr "Vælg mål..."
11899 #~ msgid "Refresh"
11900 #~ msgstr "Genopfrisk"
11902 #~ msgid "Application Performance Profiler"
11903 #~ msgstr "Programydelses-profiler"
11905 #~ msgid "Flat Profile"
11906 #~ msgstr "Flad profil"
11908 #~ msgid "Call Graph"
11909 #~ msgstr "Funktionskalds-graf"
11911 #~ msgid "Function Call Tree"
11912 #~ msgstr "Funktionskalds-træ"
11914 #~ msgid "Function Call Chart"
11915 #~ msgstr "Funktionskalds-tabel"
11917 #~ msgid "<b>Called By</b>"
11918 #~ msgstr "<b>Kaldt af</b>"
11920 #~ msgid "<b>Called</b>"
11921 #~ msgstr "<b>Kaldt</b>"
11923 #~ msgid "<b>Functions</b>"
11924 #~ msgstr "<b>Funktioner</b>"
11926 #~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
11927 #~ msgstr "<b>Profileringsdata</b>"
11929 #~ msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
11930 #~ msgstr "<b>Vælg profileringsmål</b>"
11932 #~ msgid "<b>Symbols</b>"
11933 #~ msgstr "<b>Symboler</b>"
11935 #~ msgid "Automatically refresh profile data display"
11936 #~ msgstr "Genopfrisk automatisk visningen af profildata"
11938 #~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
11939 #~ msgstr "Benyt ikke viderestilling af tidsforbrug for disse symboler:"
11941 #~ msgid "Do not show static functions"
11942 #~ msgstr "Vis ikke statiske funktioner"
11944 #~ msgid "Do not show these symbols:"
11945 #~ msgstr "Vis ikke disse symboler:"
11947 #~ msgid ""
11948 #~ "Enter one symbol specification per line.\n"
11949 #~ "\n"
11950 #~ "For information on symbol specifications, see section \n"
11951 #~ "4.5 of the gprof info page."
11952 #~ msgstr ""
11953 #~ "Indtast én symbolspecifikation per linje.\n"
11954 #~ "\n"
11955 #~ "Se afsnit 4.5 af infosiden for gprof for information om "
11956 #~ "symbolspecifikationer."
11958 #~ msgid "Options..."
11959 #~ msgstr "Indstillinger..."
11961 #~ msgid "Profiling Options"
11962 #~ msgstr "Profileringsindstillinger"
11964 #~ msgid "Propagate time for all symbols"
11965 #~ msgstr "Benyt viderestilling af tidsforbrug for alle symboler"
11967 #~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
11968 #~ msgstr "Benyt kun viderestilling af tidsforbrug for disse symboler:"
11970 #~ msgid "Select Other Target..."
11971 #~ msgstr "Vælg andet mål..."
11973 #~ msgid "Select Profiling Target"
11974 #~ msgstr "Vælg profileringsmål"
11976 #~ msgid "Show all symbols"
11977 #~ msgstr "Vis alle symboler"
11979 #~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
11980 #~ msgstr "Vis funktioner som kunne være blevet kaldt, men ikke blev det"
11982 #~ msgid "Show only these symbols:"
11983 #~ msgstr "Vis kun disse symboler:"
11985 #~ msgid "Show uncalled functions"
11986 #~ msgstr "Vis ukaldte funktioner"
11988 #~ msgid "Use this profiling data file:"
11989 #~ msgstr "Brug denne profildata-fil:"
11991 #~ msgid "Please, fix the configuration"
11992 #~ msgstr "Ret venligst konfigurationen"
11994 #~ msgid ""
11995 #~ "Project name: %s\n"
11996 #~ "Project type: %s\n"
11997 #~ "Project path: %s\n"
11998 #~ msgstr ""
11999 #~ "Projektnavn: %s\n"
12000 #~ "Projekttype: %s\n"
12001 #~ "Projektsti: %s\n"
12003 #~ msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
12004 #~ msgstr "Denne guide vil importere et eksisterende projekt i Anjuta."
12006 #~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
12007 #~ msgstr "<b>Indtast et projektnavn:</b>"
12009 #~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
12010 #~ msgstr "<b>Indtast rodstien til dit projekt:</b>"
12012 #~ msgid "A generic GNOME project"
12013 #~ msgstr "Et generisk GNOME-projekt"
12015 #~ msgid "GNOME"
12016 #~ msgstr "GNOME"
12018 #~ msgid "Use libglade for the UI"
12019 #~ msgstr "Brug libglade til brugergrænseflade"
12021 #~ msgid ""
12022 #~ "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
12023 #~ msgstr ""
12024 #~ "Brug libglade-2.0-biblioteket til at hente glade-grænsefladefilen under "
12025 #~ "kørsel"
12027 #~ msgid "_Sample action"
12028 #~ msgstr "_Handlingseksempel"
12030 #~ msgid "Sample action"
12031 #~ msgstr "Handlingseksempel"
12033 #~ msgid "Sample file operations"
12034 #~ msgstr "Filoperationseksempel"
12036 #~ msgid "SamplePlugin"
12037 #~ msgstr "Moduleksempel"
12039 #~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
12040 #~ msgstr "<b>Basal indrykning</b>"
12042 #~ msgid "<b>Highlight style</b>"
12043 #~ msgstr "<b>Markeringsstil</b>"
12045 #~ msgid "<b>Misc options</b>"
12046 #~ msgstr "<b>Forsk. tilvalg</b>"
12048 #~ msgid "<b>Other colors</b>"
12049 #~ msgstr "<b>Andre farver</b>"
12051 #~ msgid "Add line number every:"
12052 #~ msgstr "Tilføj linjenummer hver:"
12054 #~ msgid "Add page header"
12055 #~ msgstr "Tilføj sidehoved"
12057 #~ msgid "Attributes:"
12058 #~ msgstr "Attributter:"
12060 #~ msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
12061 #~ msgstr "Autofuldfør afsluttende XML/HTML-mærker"
12063 #~ msgid "Background color:"
12064 #~ msgstr "Baggrundsfarve:"
12066 #~ msgid "Basic Indentation"
12067 #~ msgstr "Basal indrykning"
12069 #~ msgid "Bold"
12070 #~ msgstr "Fed"
12072 #~ msgid "Calltip background:"
12073 #~ msgstr "Calltip-baggrund:"
12075 #~ msgid "Caret (cursor) color:"
12076 #~ msgstr "Tekstmarkørfarve:"
12078 #~ msgid "Caret blink period in ms"
12079 #~ msgstr "Blinketid i ms for tekstmarkør"
12081 #~ msgid "Choose autocomplete for single match"
12082 #~ msgstr "Vælg autofuldførelse for enkelt træfning"
12084 #~ msgid "Collapse all code folds on file open"
12085 #~ msgstr "Sammenfold alle kodefoldepunkter ved åbning af fil"
12087 #~ msgid "Colors & Fonts"
12088 #~ msgstr "Farver & skrifttyper"
12090 #~ msgid "Compact folding"
12091 #~ msgstr "Kompakt foldning"
12093 #~ msgid "Disable syntax highlighting"
12094 #~ msgstr "Slå syntaks markering fra"
12096 #~ msgid "Draw line below folded lines"
12097 #~ msgstr "Tegn linje under sammenfoldede linjer"
12099 #~ msgid "Edge column"
12100 #~ msgstr "Kantkolonne"
12102 #~ msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
12103 #~ msgstr "Bredde af tekstmarkør i pixler"
12105 #~ msgid "Enable HTML tags folding"
12106 #~ msgstr "Aktivér sammenfoldning af HTML-mærker"
12108 #~ msgid "Enable automatic indentation"
12109 #~ msgstr "Aktivér autoindrykning"
12111 #~ msgid "Enable braces check"
12112 #~ msgstr "Aktivér klammekontrol"
12114 #~ msgid "Enable code folding"
12115 #~ msgstr "Aktivér kodefoldning"
12117 #~ msgid "Enable comments folding"
12118 #~ msgstr "Aktivér kommentarfoldning"
12120 #~ msgid "Enable line wrap"
12121 #~ msgstr "Aktivér linjeombrydning"
12123 #~ msgid "Enable python comments folding"
12124 #~ msgstr "Aktivér python-kommentarfoldning"
12126 # ???
12127 #~ msgid "Enable python quoted strings folding"
12128 #~ msgstr "Aktivér foldning af python quote-strenge"
12130 #~ msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
12131 #~ msgstr "Filtrér overflødige tegn i DOS-tilstand"
12133 #~ msgid "Fonts and colors for editor"
12134 #~ msgstr "Skrifttyper og farver for redigering"
12136 #~ msgid "Foreground color:"
12137 #~ msgstr "Forgrundsfarve:"
12139 #~ msgid "Indent closing braces"
12140 #~ msgstr "Indryk lukkeklammer"
12142 #~ msgid "Indent opening braces"
12143 #~ msgstr "Indryk åbningsklammer"
12145 #~ msgid "Indentation size in spaces:"
12146 #~ msgstr "Indrykningsstørrelse i mellemrum:"
12148 #~ msgid "Italic"
12149 #~ msgstr "Kursiv"
12151 #~ msgid "Line numbers margin width in pixels"
12152 #~ msgstr "Bredde af linjenummermargen i pixler"
12154 #~ msgid "Maintain past Indentation"
12155 #~ msgstr "Behold nuværende indrykning"
12157 #~ msgid "Margin Fold visible"
12158 #~ msgstr "Foldning synlig i margen"
12160 #~ msgid "Margin Linenum visible"
12161 #~ msgstr "Linjenummerering synlig i margen"
12163 #~ msgid "Margin Marker visible"
12164 #~ msgstr "Margenmarkør synlig"
12166 #~ msgid "Monochrome"
12167 #~ msgstr "Monokrom"
12169 #~ msgid ""
12170 #~ "Plus/Minus\n"
12171 #~ "Arrows\n"
12172 #~ "Circular\n"
12173 #~ "Squares"
12174 #~ msgstr ""
12175 #~ "Plus/Minus\n"
12176 #~ "Pile\n"
12177 #~ "Cirkulær\n"
12178 #~ "Kvadrater"
12180 #~ msgid "Pressing backspace un-indents"
12181 #~ msgstr "Slettetast fjerner indrykning"
12183 #~ msgid "Pressing tab inserts indentation"
12184 #~ msgstr "Tabulatortast rykker ind"
12186 #~ msgid "Selection background:"
12187 #~ msgstr "Baggrundsfarve for markering:"
12189 #~ msgid "Selection foreground:"
12190 #~ msgstr "Forgrundsfarve for markering:"
12192 #~ msgid "Strip trailling spaces on file save"
12193 #~ msgstr "Fjern efterstillede mellemrum når der gemmes"
12195 #~ msgid "Use default"
12196 #~ msgstr "Anvend standard"
12198 #~ msgid "View EOL chars"
12199 #~ msgstr "Vis EOL-tegn"
12201 #~ msgid "View Indentation Guides"
12202 #~ msgstr "Vis hjælpelinjer for indrykning"
12204 #~ msgid "View Line Wrap"
12205 #~ msgstr "Vis linjeombrydning"
12207 #~ msgid "View Whitespaces"
12208 #~ msgstr "Vis blanke tegn"
12210 #~ msgid "View indentation whitespaces"
12211 #~ msgstr "Vis blanke tegn i indrykning"
12213 #~ msgid "Wrap bookmarks search around"
12214 #~ msgstr "Ombryd bogmærkesøgning"
12216 #~ msgid "File: %s"
12217 #~ msgstr "Fil: %s"
12219 #~ msgid "Unable to get text buffer for printing"
12220 #~ msgstr "Kan ikke hente tekstbuffer til udskrift"
12222 #~ msgid "No file to print!"
12223 #~ msgstr "Ingen fil at udskrive!"
12225 #~ msgid "Scintilla Editor"
12226 #~ msgstr "Scintilla-redigering"
12228 #~ msgid "Could not get file info"
12229 #~ msgstr "Kunne ikke hente filinformation"
12231 #~ msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
12232 #~ msgstr "Denne fil er for stor. Kan ikke allokere hukommelse."
12234 #~ msgid "Could not open file"
12235 #~ msgstr "Kunne ikke åbne fil"
12237 #~ msgid "Error while reading from file"
12238 #~ msgstr "Fejl under læsning fra fil"
12240 #~ msgid ""
12241 #~ "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
12242 #~ "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
12243 #~ "encodings list. If not, add it from the preferences."
12244 #~ msgstr ""
12245 #~ "Filen ligner ikke en tekstfil eller kodningen understøttes ikke. "
12246 #~ "Kontrollér venligst om kodningen af filen optræder i listen over "
12247 #~ "understøttede kodninger. Hvis ikke, så tilføj den i indstillingerne."
12249 #~ msgid "Loading file..."
12250 #~ msgstr "Indlæser fil..."
12252 #~ msgid ""
12253 #~ "Could not load file: %s\n"
12254 #~ "\n"
12255 #~ "Details: %s"
12256 #~ msgstr ""
12257 #~ "Kunne ikke indlæse fil: %s\n"
12258 #~ "\n"
12259 #~ "Detaljer: %s"
12261 #~ msgid "File loaded successfully"
12262 #~ msgstr "Fil indlæst problemfrit"
12264 #~ msgid "Saving file..."
12265 #~ msgstr "Gemmer fil..."
12267 #~ msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
12268 #~ msgstr "Kunne ikke gemme mellemniveaufilen %s: %s"
12270 #~ msgid "File saved successfully"
12271 #~ msgstr "Filen blev gemt"
12273 #~ msgid ""
12274 #~ "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
12275 #~ "%s.\n"
12276 #~ "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
12277 #~ "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
12278 #~ msgstr ""
12279 #~ "Kan ikke indlæse globale forvalg og konfigurationsfiler:\n"
12280 #~ "%s.\n"
12281 #~ "Dette kan resultere i ukorrekt opførsel og ustabilitet.\n"
12282 #~ "Anjuta vil falde tilbage på indbyggede (begrænsede) indstillinger"
12284 #~ msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
12285 #~ msgstr "<b>Indstillinger for Scratchbox</b>\n"
12287 #~ msgid ""
12288 #~ "Default\n"
12289 #~ "\n"
12290 #~ msgstr ""
12291 #~ "Standard\n"
12292 #~ "\n"
12294 #~ msgid "<b>Program to test:</b>"
12295 #~ msgstr "<b>Program at teste:</b>"
12297 #~ msgid "<b>Valgrind</b>"
12298 #~ msgstr "<b>Valgrind</b>"
12300 #~ msgid ""
12301 #~ "Memcheck\n"
12302 #~ "Addrcheck\n"
12303 #~ "Helgrind"
12304 #~ msgstr ""
12305 #~ "Memcheck\n"
12306 #~ "Addrcheck\n"
12307 #~ "Helgrind"
12309 #~ msgid "Select Tool:"
12310 #~ msgstr "Vælg værktøj:"
12312 #~ msgid "Select debugging target"
12313 #~ msgstr "Vælg fejlsøgningsmål"
12315 #~ msgid "Valgrind"
12316 #~ msgstr "Valgrind"
12318 #~ msgid ""
12319 #~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
12320 #~ "one."
12321 #~ msgstr ""
12322 #~ "Intet eksekverbart mål er valgt til fejlsøgning med Valgrind. Vælg "
12323 #~ "venligst et."
12325 #~ msgid ""
12326 #~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
12327 #~ "Please create one first."
12328 #~ msgstr ""
12329 #~ "Der er ikke nogen tilgængelige eksekverbare mål for dette projekt.\n"
12330 #~ "Opret venligst et først."
12332 #~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
12333 #~ msgstr "Vælg fil hvor Valgrind-log gemmes"
12335 #~ msgid "Open Valgrind log file"
12336 #~ msgstr "Åbn Valgrind-logfil"
12338 #~ msgid "_Valgrind"
12339 #~ msgstr "_Valgrind"
12341 #~ msgid "_Select Tool and Run..."
12342 #~ msgstr "_Vælg værktøj og kør..."
12344 #~ msgid "_Kill Execution"
12345 #~ msgstr "_Dræb eksekvering"
12347 #~ msgid "_Load Log"
12348 #~ msgstr "_Hent log"
12350 #~ msgid "S_ave Log"
12351 #~ msgstr "_Gem log"
12353 #~ msgid "Edit Rules"
12354 #~ msgstr "Redigér regler"
12356 #~ msgid "Use Valgrind debug tool"
12357 #~ msgstr "Brug Valgrind-fejlfindingsværktøjet"
12359 #~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
12360 #~ msgstr "<b>Generelle indstillinger for Valgrind</b>"
12362 #~ msgid "Valgrind binary file path:"
12363 #~ msgstr "Sti til binær fil for Valgrind:"
12365 #~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
12366 #~ msgstr "Vælg sti til binær fil for Valgrind..."
12368 #~ msgid "lines above and below the target line."
12369 #~ msgstr "linjer over og under mållinjen."
12371 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
12372 #~ msgstr "Kunne ikke oprette pipe til \"%s\": %s"
12374 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
12375 #~ msgstr "Kunne ikke oprette underprocessen \"%s\": %s"
12377 #~ msgid ""
12378 #~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
12379 #~ msgstr ""
12380 #~ "Nåede slutningen af inputfilen eller fejl ved fortolkning af valgrind-"
12381 #~ "uddata."
12383 #~ msgid "Process exited."
12384 #~ msgstr "Proces afsluttet."
12386 #~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
12387 #~ msgstr "Kunne ikke hente den rette gconf-nøgle for valgrind binærfil:"
12389 #~ msgid ""
12390 #~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
12391 #~ "install Valgrind package."
12392 #~ msgstr ""
12393 #~ "Valgrinds binærfil [%s] findes ikke. Kontrollér venligst indstillingerne "
12394 #~ "eller installér Valgrind-pakken."
12396 #~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
12397 #~ msgstr "Kunne ikke få fat i den rette pipe til processen."
12399 #~ msgid ""
12400 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
12401 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
12402 #~ msgstr ""
12403 #~ "Ugyldig syntaks i indstillinger \"%s\".\n"
12404 #~ "Indtast venligst en værdi af formen \"<heltal>,<heltal>,<heltal>\"."
12406 #~ msgid "Override default settings"
12407 #~ msgstr "Overskriv standardindstillinger"
12409 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
12410 #~ msgstr "Indtast <størrelse>,<assoc>,<linje_størrelse>:"
12412 #~ msgid "Cachegrind"
12413 #~ msgstr "Cachegrind"
12415 #~ msgid "Function contains"
12416 #~ msgstr "Funktion indeholder"
12418 #~ msgid "Object contains"
12419 #~ msgstr "Objekt indeholder"
12421 #~ msgid "Source filename contains"
12422 #~ msgstr "Kildefilnavn indeholder"
12424 #~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
12425 #~ msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\": %s"
12427 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
12428 #~ msgstr "Valgrind-underkendelsesregler"
12430 #~ msgid "Valgrind Suppression"
12431 #~ msgstr "Valgrind-underkendelse"
12433 #~ msgid "Cu_t"
12434 #~ msgstr "Kl_ip"
12436 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
12437 #~ msgstr "Redigér i tilpasset program"
12439 #~ msgid "Demangle C++ symbol names"
12440 #~ msgstr "Afkod C++-symbolnavne"
12442 #~ msgid "Show"
12443 #~ msgstr "Vis"
12445 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
12446 #~ msgstr "Vis ikke alle fejl hvis der er for mange"
12448 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
12449 #~ msgstr "Afrund malloc-størrelser til næste word"
12451 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
12452 #~ msgstr ""
12453 #~ "Spor eventuelle underprocesser forgrenet fra programmet under fejlsøgning"
12455 #~ msgid "Track open file descriptors"
12456 #~ msgstr "Spor åbne fildeskriptorer"
12458 #~ msgid "Add time stamps to log messages"
12459 #~ msgstr "Tilføj tidsstempler til logmeddelelser"
12461 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
12462 #~ msgstr ""
12463 #~ "Kald __libc_freeres() ved afslutning før der undersøges for hukommelseslæk"
12465 #~ msgid "Suppressions File:"
12466 #~ msgstr "Underkendelsesfil:"
12468 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
12469 #~ msgstr "Vælg underkendelsesfil til Valgrind..."
12471 #~ msgid "Helgrind"
12472 #~ msgstr "Helgrind"
12474 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
12475 #~ msgstr "Antag at trådstakke bruges privat"
12477 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
12478 #~ msgstr "Vis placering af sidste word-tilgang ved fejl:"
12480 #~ msgid "Memcheck"
12481 #~ msgstr "Memcheck"
12483 #~ msgid "Memory leaks"
12484 #~ msgstr "Hukommelseslæk"
12486 #~ msgid "Leak check:"
12487 #~ msgstr "Læktjek:"
12489 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
12490 #~ msgstr "Vis blokke der kan nås ved læk-tjek"
12492 #~ msgid "Leak resolution:"
12493 #~ msgstr "Læk-resolution:"
12495 #~ msgid "Keep up to"
12496 #~ msgstr "Behold op til"
12498 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
12499 #~ msgstr "bytes i den samme kø efter de er blevet free()'et"
12501 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
12502 #~ msgstr "Omgå bugs genereret af gcc 2.96"
12504 #~ msgid "Grow"
12505 #~ msgstr "Voks"
12507 #~ msgid "Shrink"
12508 #~ msgstr "Mindsk"
12510 #~ msgid "Suppress messages of type:"
12511 #~ msgstr "Underkend meddelelser af typen:"
12513 #~ msgid "Suppress when using:"
12514 #~ msgstr "Underkend ved brug af:"
12516 #~ msgid "System call:"
12517 #~ msgstr "Systemkald:"
12519 #~ msgid "Call chain:"
12520 #~ msgstr "Kald-kæde:"
12522 #~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
12523 #~ msgstr "Fejl ved gemning til underkendelsesfilen \"%s\": %s"
12525 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
12526 #~ msgstr "Du har glemt at navngive din underkendelsesregel."
12528 #~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
12529 #~ msgstr "Kan ikke gemme underkendelsesregler: %s"
12531 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
12532 #~ msgstr "Du har ikke angivet en underkendelsesfil i dine indstillinger."
12534 #~ msgid "Sample Plugin"
12535 #~ msgstr "Moduleksempel"
12537 #~ msgid "Sample Plugin for Anjuta."
12538 #~ msgstr "Moduleksempel til Anjuta."
12540 #~ msgid "An alternate editor based on Scintilla"
12541 #~ msgstr "En alternativ redigering baseret på Scintilla"
12543 #~ msgid "Application performance profiler"
12544 #~ msgstr "Programydelses-profiler"
12546 #~ msgid "Profile"
12547 #~ msgstr "Profiler"
12549 #~ msgid "Powerful debugging tool."
12550 #~ msgstr "Stærkt fejlsøgningsværktøj."
12552 #~ msgid "Valgrind Plugin"
12553 #~ msgstr "Valgrind-modul"
12555 #~ msgid "Cut"
12556 #~ msgstr "Klip"
12558 #~ msgid "Paste"
12559 #~ msgstr "Indsæt"
12561 #~ msgid "Modify Signal"
12562 #~ msgstr "Modificér signal"
12564 #~ msgid "Select to _Brace"
12565 #~ msgstr "Markér til _klammer"
12567 #~| msgid "Remove"
12568 #~ msgid "Removed"
12569 #~ msgstr "Fjernet"
12571 #~| msgid "Started"
12572 #~ msgid "Outdated"
12573 #~ msgstr "Forældet"
12575 #~ msgid "/_New"
12576 #~ msgstr "/_Ny"
12578 #~ msgid "/_Hide"
12579 #~ msgstr "_/Skjul"
12581 #~ msgid "/_Show"
12582 #~ msgstr "/_Vis"
12584 #~ msgid "/_Quit"
12585 #~ msgstr "/_Afslut"
12587 #~ msgid "Todo List"
12588 #~ msgstr "Gøremålsliste"
12590 #~ msgid "Todo List Manager"
12591 #~ msgstr "Gøremålshåndtering"
12593 #~ msgid "Scintilla based component for editing files"
12594 #~ msgstr "Scintilla-baseret komponent for filredigering"
12596 #~ msgid "Loaded: "
12597 #~ msgstr "Indlæst: "
12599 #~ msgid "Failed to read '%s': %s"
12600 #~ msgstr "Kunne ikke læse \"%s\": %s"
12602 #~ msgid "No read permission for: %s"
12603 #~ msgstr "Ingen læserettigheder til: %s"
12605 #~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
12606 #~ msgstr "Kunne ikke læse \"%s\": XML-fortolkningsfejl"
12608 #~ msgid "Unable to complete file copy"
12609 #~ msgstr "Kan ikke fuldføre kopiering af fil"
12611 #~ msgid "Command Line Parameters:"
12612 #~ msgstr "Kommandolinjeparametre:"
12614 #~ msgid "Program parameters"
12615 #~ msgstr "Programparametre"
12617 #~ msgid "Stop at beginning"
12618 #~ msgstr "Stop ved begyndelse"
12620 #~ msgid " Stop: "
12621 #~ msgstr " Stop: "
12623 #~ msgid " Print: "
12624 #~ msgstr " Udskriv: "
12626 #~ msgid "Previous Help"
12627 #~ msgstr "Forrige hjælp"
12629 #~ msgid "Go to previous help page"
12630 #~ msgstr "Gå til foregående hjælpemeddelse"
12632 #~ msgid "Next Help"
12633 #~ msgstr "Næste hjælp"
12635 #~ msgid "Go to next help page"
12636 #~ msgstr "Gå til næste hjælpeside"
12638 #~ msgid "Books"
12639 #~ msgstr "Bøger"
12641 #~ msgid "_First Bookmark"
12642 #~ msgstr "_Første bogmærke"
12644 #~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"
12645 #~ msgstr "Gå til første bogmærke i filen"
12647 #~ msgid "_Last Bookmark"
12648 #~ msgstr "_Sidste bogmærke"
12650 #~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"
12651 #~ msgstr "Gå til sidste bogmærke i filen"
12653 #~ msgid "Editor bookmarks"
12654 #~ msgstr "Bogmærker i redigering"
12656 #~ msgid "Print Preview"
12657 #~ msgstr "Forhåndsvisning af udskrift"
12659 #~ msgid "Failed to write data to file."
12660 #~ msgstr "Kunne ikke skrive data til filen."
12662 #~ msgid "Show Notification Tray Icon"
12663 #~ msgstr "Vis statusikon for påmindelser"
12665 #~ msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
12666 #~ msgstr "Filen du valgte er et link og kan ikke føjes til projektet"
12668 #~ msgid "Loaded Project... Initializing"
12669 #~ msgstr "Projekt indlæst... initierer"
12671 #~ msgid "Loaded Project..."
12672 #~ msgstr "Projekt indlæst..."
12674 #~ msgid "<b>Project description:</b>"
12675 #~ msgstr "<b>Projektbeskrivelse</b>"
12677 #~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
12678 #~ msgstr "<b>Angiv hvilken type program du vil udvikle</b>"
12680 #~ msgid "Application Assistant"
12681 #~ msgstr "Programguide"
12683 #~ msgid "Application Assistent"
12684 #~ msgstr "Programguide"
12686 #~ msgid "Basic Information"
12687 #~ msgstr "Basal information"
12689 #~ msgid "Enter the basic Project information"
12690 #~ msgstr "Angiv projektets grundlæggende information"
12692 #~ msgid "Project Type"
12693 #~ msgstr "Projekttype"
12695 #~ msgid ""
12696 #~ "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
12697 #~ "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
12698 #~ "structure for the application. Please answer the questions carefully, as "
12699 #~ "it may not be possible to change some of the settings later."
12700 #~ msgstr ""
12701 #~ "Programguiden vil generere et simpelt skelet til dit projekt, inklusive "
12702 #~ "alle byggefiler. Den vil spørge dig om den grundlæggende struktur for det "
12703 #~ "program, du vil udvikle. Svar venligst omhyggeligt på spørgsmålene, da "
12704 #~ "det måske ikke er muligt at ændre visse af indstillingerne senere."
12706 #~ msgid "label"
12707 #~ msgstr "mærkat"
12709 #~ msgid "Case insensitive"
12710 #~ msgstr "Versal-ufølsom"
12712 #~ msgid "Ne_xt Occurrence"
12713 #~ msgstr "Næs_te forekomst"
12715 #~ msgid "Find the next occurrence of current word"
12716 #~ msgstr "Find næste forekomst af det aktuelle ord"
12718 #~ msgid "Pre_vious Occurrence"
12719 #~ msgstr "_Forrige forekomst"
12721 #~ msgid "Find the previous occurrence of current word"
12722 #~ msgstr "Find den forrige forekomst af det aktuelle ord"
12724 #~ msgid "Directories to scan"
12725 #~ msgstr "Mapper at skanne"
12727 #~ msgid "Please enter a name and at least one directory."
12728 #~ msgstr "Indtast venligst et navn og mindst én mappe."
12730 #~ msgid "Anjuta tags files"
12731 #~ msgstr "Anjuta mærker filer"
12733 #~ msgid "Scanning package: %s"
12734 #~ msgstr "Skanner pakke: %s"
12736 # ???
12737 #~ msgid "Completed system tags generation"
12738 #~ msgstr "Generering af systemmærker fuldført"
12740 #~ msgid "No file details"
12741 #~ msgstr "Ingen fildetaljer"
12743 #~ msgid "<b>Create API tags:</b>"
12744 #~ msgstr "<b>Opret API-mærker:</b>"
12746 #~ msgid "Add Directory"
12747 #~ msgstr "Tilføj mappe"
12749 #~ msgid "Add directories in the list to scan:"
12750 #~ msgstr "Tilføj mapper i listen der skal skannes:"
12752 #~ msgid "Create API tags"
12753 #~ msgstr "Opret API-mærker"
12755 #~ msgid "Load API tags from project configuration"
12756 #~ msgstr "Hent API-mærker fra projektkonfiguration"
12758 #~ msgid "Update Global Tags"
12759 #~ msgstr "Opdatér globale mærker"
12761 #~ msgid "Goto _Definition"
12762 #~ msgstr "Gå til _definition"
12764 #~ msgid "Goto De_claration"
12765 #~ msgstr "Gå til _erklæring"
12767 #~ msgid "_Find Usage"
12768 #~ msgstr "_Find brug"
12770 #~ msgid "Find usage of symbol in project"
12771 #~ msgstr "Find sted i projektet hvor symbolet anvendes"
12773 #~ msgid "Symbol navigations"
12774 #~ msgstr "Symbolnavigation"
12776 #~ msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
12777 #~ msgstr "Symbolviser-modul til Anjuta."
12779 #~ msgid ""
12780 #~ "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without "
12781 #~ "a terminal."
12782 #~ msgstr ""
12783 #~ "Anjuta-terminalmodulet er ikke installeret. Programmet vil blive kørt "
12784 #~ "uden en terminal."
12786 #~ msgid "Visible whitespaces"
12787 #~ msgstr "Vis blanke tegn"
12789 #~ msgid "Choose ctags executable"
12790 #~ msgstr "Vælg eksekverbar fil til ctags"
12792 #~ msgid "Stock Encodings"
12793 #~ msgstr "Standardkodninger"
12795 #~ msgid "Supported Encodings"
12796 #~ msgstr "Understøttede kodninger"
12798 #~ msgid "make: Entering directory '%s'"
12799 #~ msgstr "make: Tilgår mappen \"%s\""
12801 #~ msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
12802 #~ msgstr "make[%d]: Tilgår mappen \"%s\""
12804 #~ msgid "make: Entering directory `%s'"
12805 #~ msgstr "make: Tilgår mappen \"%s\""
12807 #~ msgid "make: Leaving directory '%s'"
12808 #~ msgstr "make: Forlader mappen \"%s\""
12810 #~ msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
12811 #~ msgstr "make[%d]: Forlader mappen \"%s\""
12813 #~ msgid "make: Leaving directory `%s'"
12814 #~ msgstr "make: Forlader mappen \"%s\""
12816 #~ msgid "Configure Parameters:"
12817 #~ msgstr "Indstil parametre:"
12819 #~ msgid "Run C_onfigure..."
12820 #~ msgstr "Kør k_onfiguration..."
12822 #~ msgid "Run _Autogenerate..."
12823 #~ msgstr "Kør _Autogenerér..."
12825 #~ msgid "Autogenerate project files"
12826 #~ msgstr "Autogenerér projektfiler"
12828 #~ msgid "_Execute Program..."
12829 #~ msgstr "_Kør program..."
12831 #~ msgid "Execute program"
12832 #~ msgstr "Kør program"
12834 #~ msgid "Run Target..."
12835 #~ msgstr "Kør mål..."
12837 #~ msgid "load and start the target for debugging"
12838 #~ msgstr "indlæs og start målet til fejlsøgning"
12840 #~ msgid "restart the same target for debugging"
12841 #~ msgstr "genstart samme mål for fejlsøgning"
12843 #~ msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
12844 #~ msgstr "<b>Kodning til at gemme filer</b>"
12846 #~ msgid "<b>Supported Encodings</b>"
12847 #~ msgstr "<b>Understøttede kodninger</b>"
12849 #~ msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
12850 #~ msgstr "Gem altid i UTF-8-kodning (hurtigere)"
12852 #~ msgid "Encodings"
12853 #~ msgstr "Kodninger"
12855 #~ msgid "Try to save in current locale's encoding"
12856 #~ msgstr "Forsøg at gemme med kodning for nuværende regionaldata"
12858 #~ msgid "Try to save in original encoding"
12859 #~ msgstr "Prøv at gemme i original kodning"
12861 #~ msgid "Could not set file permissions %s: %s."
12862 #~ msgstr "Kunne ikke indstille filrettigheder %s: %s."
12864 #~ msgid "Refresh file manager tree"
12865 #~ msgstr "Genopfrisk filhåndteringstræet"
12867 #~ msgid "Could not obtain backup filename"
12868 #~ msgstr "Kunne ikke få fat i filnavn for sikkerhedskopi"
12870 #~ msgid "Unsaved Document %d"
12871 #~ msgstr "Ugemt dokument %d"
12873 #~ msgid "Saving..."
12874 #~ msgstr "Gemmer..."
12876 #~ msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
12877 #~ msgstr "Filen %s blev modificeret af et andet program. Gem den alligevel?"
12879 #~ msgid "Background:"
12880 #~ msgstr "Baggrund:"
12882 #~ msgid "Enable VFS file monitoring"
12883 #~ msgstr "Aktivér VFS-filovervågning"
12885 #~ msgid "Selected text:"
12886 #~ msgstr "Markeret tekst:"
12888 #~ msgid "Text:"
12889 #~ msgstr "Tekst:"
12891 #~ msgid "Goto symbol"
12892 #~ msgstr "Gå til symbol"
12894 #~ msgid "Menu Items:"
12895 #~ msgstr "Menuelementer:"
12897 #~ msgid "User Tools"
12898 #~ msgstr "Brugerværktøjer"
12900 #~ msgid "Unable to build user interface for tool list"
12901 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen til værktøjslisten"
12903 #~ msgid "_Configure"
12904 #~ msgstr "_Konfigurér"
12906 #~ msgid "Configure external tools"
12907 #~ msgstr "Konfigurér eksterne værktøjer"
12909 #~ msgid "Beep on job complete"
12910 #~ msgstr "Bib når jobbet er klart"
12912 #~ msgid "Build files"
12913 #~ msgstr "Bygge filer"
12915 #~ msgid "Combo Popdown:"
12916 #~ msgstr "Kombinationsmenu:"
12918 #~ msgid "Commands"
12919 #~ msgstr "Kommandoer"
12921 #~ msgid "Data module Makefile.am"
12922 #~ msgstr "Datamodul Makefile.am"
12924 #~ msgid "Dialog on job complete"
12925 #~ msgstr "Dialogvindue når jobbet er klart"
12927 #~ msgid "Enable Debugging"
12928 #~ msgstr "Aktivér fejlsøgning"
12930 #~ msgid "Gnome API"
12931 #~ msgstr "Gnome-API"
12933 #~ msgid "Help module Makefile.am"
12934 #~ msgstr "Hjælpemodul Makefile.am"
12936 #~ msgid "Include module Makefile.am"
12937 #~ msgstr "Inkludér modulet Makefile.am"
12939 #~ msgid "Library Paths"
12940 #~ msgstr "Biblioteksstier"
12942 #~ msgid "Makefile.am"
12943 #~ msgstr "Makefile.am"
12945 #~ msgid "Others"
12946 #~ msgstr "Andre"
12948 #~ msgid "Pixmap module Makefile.am"
12949 #~ msgstr "Pixmapmodul Makefile.am"
12951 #~ msgid "Po module (translation) Makefile.am"
12952 #~ msgstr "Po-modul (oversættelse) Makefile.am"
12954 #~ msgid "Source module Makefile.am"
12955 #~ msgstr "Kildekodesmodul Makefile.am"
12957 #~ msgid "Update tags image automatically"
12958 #~ msgstr "Opdatér tags billede automatisk"
12960 #~ msgid "Build Project"
12961 #~ msgstr "Byg projekt"
12963 #~ msgid "Building source directory of the Project: "
12964 #~ msgstr "Bygger projektets kildekatalog: "
12966 #~ msgid "Building the whole Project: "
12967 #~ msgstr "Bygger hele projektet: "
12969 #~ msgid "Building the distribution package of the Project: "
12970 #~ msgstr "Bygger distributionspakken for projektet: "
12972 #~ msgid "Compile"
12973 #~ msgstr "Kompilerer"
12975 #~ msgid "Compiling file: %s ...\n"
12976 #~ msgstr "Kompilerer fil: %s...\n"
12978 #~ msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands."
12979 #~ msgstr "Kan ikke køre filen. Kontrollér Indstillinger->Kommandoer."
12981 #~ msgid "Start the debugging session"
12982 #~ msgstr "Start fejlsøgningssessionen"
12984 #~ msgid "Close All Files"
12985 #~ msgstr "Luk alle filer"
12987 #~ msgid "For_mat"
12988 #~ msgstr "For_matering"
12990 #~ msgid "Auto _Format"
12991 #~ msgstr "Auto_formatér"
12993 #~ msgid ""
12994 #~ "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
12995 #~ msgstr ""
12996 #~ "Autoformatering er slået fra. Hvis du vil, kan du slå det til i "
12997 #~ "Indstillinger."
12999 #~ msgid "Error in auto formatting ..."
13000 #~ msgstr "Fejl i autoformatering ..."
13002 #~ msgid "Back"
13003 #~ msgstr "Tilbage"
13005 #~ msgid "Next bookmark"
13006 #~ msgstr "Næste bogmærke"
13008 #~ msgid "Step in"
13009 #~ msgstr "Gå ind"
13011 #~ msgid "Step over"
13012 #~ msgstr "Gå over"
13014 #~ msgid "Step out"
13015 #~ msgstr "Gå ud"
13017 #~ msgid "Run to cursor"
13018 #~ msgstr "Kør til markør"
13020 #~ msgid "Run/Continue"
13021 #~ msgstr "Kør/Fortsæt"
13023 #~ msgid "Interrupt"
13024 #~ msgstr "Afbryd"
13026 #~ msgid "++Zoom"
13027 #~ msgstr "++Zoom"
13029 #~ msgid "--Zoom"
13030 #~ msgstr "--Zoom"
13032 #~ msgid "Auto format"
13033 #~ msgstr "Autoformatering"
13035 #~ msgid "_Insert text"
13036 #~ msgstr "_Indsæt tekst"
13038 #~ msgid "Insert GPL notice with C style comments"
13039 #~ msgstr "Indsæt GPL information med kommertarer i C-stil"
13041 #~ msgid "Insert GPL notice with Python style comments"
13042 #~ msgstr "Indsæt GPL-information med kommertarer i Phyton-stil"
13044 #~ msgid "Insert current date & time"
13045 #~ msgstr "Indsæt aktuel dato & tid"
13047 #~ msgid "Hex"
13048 #~ msgstr "Hexadecimalt"
13050 #~ msgid "Debugger is ready.\n"
13051 #~ msgstr "Fejlsøgeren er klar.\n"
13053 #~ msgid ""
13054 #~ "Program is ATTACHED.\n"
13055 #~ "Do you still want to stop Debugger?"
13056 #~ msgstr ""
13057 #~ "Programmet er VEDHÆFTET.\n"
13058 #~ "Vil du stoppe fejlsøgeren?"
13060 #~ msgid "Cannot execute gnome-terminal"
13061 #~ msgstr "Kan ikke køre Gnome-terminal"
13063 #~ msgid "Display the IDs of currently known threads"
13064 #~ msgstr "Vis ID for aktuelle kendte tråde"
13066 #~ msgid "Info _Local variables"
13067 #~ msgstr "Information om mi_ljø variabler"
13069 #~ msgid "Display local variables of the current frame"
13070 #~ msgstr "Vis miljø variabler for den nuværende ramme"
13072 #~ msgid "_Restart Program"
13073 #~ msgstr "_Genstart program"
13075 #~ msgid "_Detach Debugger"
13076 #~ msgstr "_Afhæft fejlsøger"
13078 #~ msgid "Detach from an attached program"
13079 #~ msgstr "Afhæft fra et vedhæftet program"
13081 #~ msgid "Si_gnal to Process"
13082 #~ msgstr "Si_gnalér til proces"
13084 #~ msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
13085 #~ msgstr "Send et kerne signal til processen der bliver fejlsøgt"
13087 #~ msgid "Sysm Read"
13088 #~ msgstr "Sysm læst"
13090 #~ msgid "Frame info"
13091 #~ msgstr "Rammeinformation"
13093 #~ msgid "< Not defined in current context >"
13094 #~ msgstr "< Inte definieret i aktuelt sammanhang >"
13096 #~ msgid "Add expression"
13097 #~ msgstr "Tilføj udtryk"
13099 #~ msgid "Clear"
13100 #~ msgstr "Tøm"
13102 #~ msgid "Add Watch Expression"
13103 #~ msgstr "Tilføj overvågningsudtryk"
13105 #~ msgid "Add expression to watch"
13106 #~ msgstr "Tilføj udtryk til overvågning"
13108 #~ msgid "Inspect/Evaluate Expression"
13109 #~ msgstr "Undersøg/Evaluér udtryk"
13111 #~ msgid "C"
13112 #~ msgstr "C"
13114 #~ msgid "Recent Projects "
13115 #~ msgstr "Seneste projekt "
13117 #~ msgid "Project: "
13118 #~ msgstr "Projekt: "
13120 #~ msgid "Error while copying the file inside the module."
13121 #~ msgstr "Fejl ved kopiering af filen indeni modulet."
13123 #~ msgid "Include file"
13124 #~ msgstr "Inkludér fil"
13126 #~ msgid "Pixmap file"
13127 #~ msgstr "Billed fil"
13129 #~ msgid "Doc file"
13130 #~ msgstr "Dokumentationsfil"
13132 #~ msgid "Project Information"
13133 #~ msgstr "Projektinformation"
13135 #~ msgid "Program Name:"
13136 #~ msgstr "Programnavn:"
13138 #~ msgid "GUI editable by Glade:"
13139 #~ msgstr "GUI redigérbar af Glade:"
13141 #~ msgid "Gettext support:"
13142 #~ msgstr "Gettext-understøttelse:"
13144 #~ msgid "Project Type:"
13145 #~ msgstr "Projekttype:"
13147 #~ msgid ""
13148 #~ "Project is not saved.\n"
13149 #~ "Do you want to save it before closing?"
13150 #~ msgstr ""
13151 #~ "Projektet er ikke gemt.\n"
13152 #~ "Vil du gemme det inden du afslutter?"
13154 #~ msgid "Breton"
13155 #~ msgstr "Bretonsk"
13157 #~ msgid "Catalan"
13158 #~ msgstr "Katalansk"
13160 #~ msgid "Czech"
13161 #~ msgstr "Tjekkisk"
13163 #~ msgid "Danish"
13164 #~ msgstr "Dansk"
13166 #~ msgid "German"
13167 #~ msgstr "Tysk"
13169 #~ msgid "Esperanto"
13170 #~ msgstr "Esperanto"
13172 #~ msgid "Finnish"
13173 #~ msgstr "Finsk"
13175 #~ msgid "Herbrew"
13176 #~ msgstr "Hebraisk"
13178 #~ msgid "Croatian"
13179 #~ msgstr "Kroatisk"
13181 #~ msgid "Hungarian"
13182 #~ msgstr "Ungarsk"
13184 #~ msgid "Islandic"
13185 #~ msgstr "Islandsk"
13187 #~ msgid "Italian"
13188 #~ msgstr "Italiensk"
13190 #~ msgid "Macedonian"
13191 #~ msgstr "Makedonsk"
13193 #~ msgid "Dutch"
13194 #~ msgstr "Hollandsk"
13196 #~ msgid "Norwegian"
13197 #~ msgstr "Norsk"
13199 #~ msgid "Polish"
13200 #~ msgstr "Polsk"
13202 #~ msgid "Portuguese"
13203 #~ msgstr "Portugisisk"
13205 #~ msgid "Russian"
13206 #~ msgstr "Russisk"
13208 #~ msgid "Slovak"
13209 #~ msgstr "Slovensk"
13211 #~ msgid "Simplified Chinese"
13212 #~ msgstr "Simpel kinesisk"
13214 #~ msgid "Estonian"
13215 #~ msgstr "Estisk"
13217 #~ msgid "Select regional language"
13218 #~ msgstr "Vælg regionalsprog"
13220 #~ msgid "Not a regular file: %s."
13221 #~ msgstr "Ikke en almindelig fil: %s."
13223 #~ msgid "Project Name:    "
13224 #~ msgstr "Projektnavn:     "
13226 #~ msgid "Project Type:    "
13227 #~ msgstr "Projekttype:      "
13229 #~ msgid "Source Target:   "
13230 #~ msgstr "Kildemål:         "
13232 #~ msgid "Version:         "
13233 #~ msgstr "Version:         "
13235 #~ msgid "Author:          "
13236 #~ msgstr "Forfatter:      "
13238 #~ msgid "Language:        "
13239 #~ msgstr "Sprog:           "
13241 #~ msgid "Gettext Support: "
13242 #~ msgstr "Gettext-understøttelse: "
13244 #~ msgid "_Settings"
13245 #~ msgstr "_Indstillinger"
13247 #~ msgid "_Preferences ..."
13248 #~ msgstr "_Indstillinger ..."
13250 #~ msgid "Set _Default Preferences"
13251 #~ msgstr "Sæt _standard indstillinger"
13253 #~ msgid "But I prefer tea."
13254 #~ msgstr "Men jeg foretrækker the."