bgo #731844 - AppData file does not validate
[anjuta.git] / po / ru.po
blob8c14e8b19b0b7b1d817032a86e0432502513d4a7
1 # translation of anjuta.master.ru.po to Russian
2 # Russian translation for anjuta
3 # Copyright (C) 2001-2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Denis Dementiev <denm@asplinux.ru>, 2001.
8 # Dmitriy Tantsur <lord.divius@gmail.com>, 2007.
9 # Sergey Al. Safonov <spoof@spoofa.info>, 2008.
10 # Lebedev Roman <roman@lebedev.com>, 2008.
11 # Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2009, 2010.
12 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012.
13 # Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013.
14 # SourceLocalizer <mail@sourcelocalizer.ru>, 2014.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: anjuta trunk\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
20 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
21 "POT-Creation-Date: 2014-03-08 07:18+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2014-03-11 10:15+0300\n"
23 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
24 "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
25 "Language: ru\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
30 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
31 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
33 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
34 msgid ""
35 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
36 "number of advanced programming facilities including project management, "
37 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
38 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
39 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
40 msgstr ""
41 "Anjuta DevStudio — это гибкая студия для разработки программного "
42 "обеспечения, включающая в себя некоторые продвинутые возможности, например "
43 "управление проектами, мастер приложений, интерактивный отладчик, редактор "
44 "кода, контроль версий, дизайнер интерфейсов, профилировщик и прочие "
45 "инструменты. Anjuta предоставляет простой, понятный, мощный интерфейс для "
46 "эффективной разработки."
48 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
49 msgid ""
50 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
51 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
52 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
53 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
54 "project making it easy to work on projects with various levels of "
55 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
56 msgstr ""
57 "Возможности Anjuta расширяются с помощью модулей. Почти все возможности "
58 "Anjuta реализованы через модули, которые можно включить или выключить. Вы "
59 "можете выбрать, какие модули будут включены для вашего проекта. Как и "
60 "интерфейс, набор включённых модулей является постоянным для каждого проекта, "
61 "что позволяет упростить работу над проектами с различными уровнями "
62 "сложности. Используя модули, вы можете расширить возможности Anjuta, добавив "
63 "новую функциональность."
65 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
66 msgid ""
67 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
68 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
69 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
70 "downloaded and installed."
71 msgstr ""
72 "Мастер проектов позволяет создать новый проект на основе выбранного шаблона. "
73 "Вы можете выбирать различные шаблоны проектов: простой общий проект, проект "
74 "без подкаталогов, GTK+, GNOME, Java, Python и др. Вы также можете загрузить "
75 "и установить новые шаблоны."
77 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
78 msgid "Anjuta"
79 msgstr "Интегрированная среда разработки Anjuta"
81 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
82 msgid "Integrated Development Environment"
83 msgstr "Интегрированная среда разработки"
85 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
86 msgid "Develop software in an integrated development environment"
87 msgstr "Разработка приложений в интегрированной среде разработки"
89 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
90 msgid "IDE;development;programming;"
91 msgstr "IDE;разработка;программирование;"
93 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
94 msgid "Autogen is busy"
95 msgstr "Autogen занят"
97 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
98 #, c-format
99 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
100 msgstr "Не удалось записать файл определений «%s»: %s"
102 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
103 #, c-format
104 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
105 msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s"
107 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
108 #: ../src/preferences.ui.h:10
109 msgid "Text"
110 msgstr "Текст"
112 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
113 msgid "Text to render"
114 msgstr "Отображаемый текст"
116 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
117 msgid "Pixbuf Object"
118 msgstr "Объект pixbuf"
120 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
121 msgid "The pixbuf to render."
122 msgstr "pixbuf для отрисовки."
124 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
125 #, c-format
126 msgid "Unable to find plugin module %s"
127 msgstr "Не удалось найти файл модуля: %s"
129 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
130 #, c-format
131 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
132 msgstr "Не удалось найти функцию регистрации модуля %s в модуле %s"
134 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
135 #, c-format
136 msgid "Unknown error in module %s"
137 msgstr "Неизвестная ошибка в модуле %s"
139 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
140 #, c-format
141 msgid "Column %i"
142 msgstr "Столбец %i"
144 #. Column label
145 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
146 msgid "Column 1"
147 msgstr "Столбец 1"
149 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
150 #, c-format
151 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
152 msgstr "Открываемый файл содержит недопустимую последовательность байт."
154 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
158 "want to open."
159 msgstr "Не удалось автоматически определить кодировку открываемого файла."
161 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
162 #, c-format
163 msgid "Missing location of plugin %s"
164 msgstr "Модуль %s не найден"
166 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
167 #, c-format
168 msgid "Missing type defined by plugin %s"
169 msgstr "Не найден тип, определённый модулем %s"
171 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
172 #, c-format
173 msgid "plugin %s fails to register type %s"
174 msgstr "Модулю %s не удалось зарегистрировать тип %s"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
179 msgid "Unicode"
180 msgstr "Юникод"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
184 msgid "Western"
185 msgstr "Западная"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
189 msgid "Central European"
190 msgstr "Центрально-европейская"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
193 msgid "South European"
194 msgstr "Южно-европейская"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
198 msgid "Baltic"
199 msgstr "Балтийская"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
204 msgid "Cyrillic"
205 msgstr "Кириллическая"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
209 msgid "Arabic"
210 msgstr "Арабская"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
213 msgid "Greek"
214 msgstr "Греческая"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
217 msgid "Hebrew Visual"
218 msgstr "Визуальный иврит"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
222 msgid "Hebrew"
223 msgstr "Иврит"
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
227 msgid "Turkish"
228 msgstr "Турецкая"
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
231 msgid "Nordic"
232 msgstr "Скандинавская"
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
235 msgid "Celtic"
236 msgstr "Кельтская"
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
239 msgid "Romanian"
240 msgstr "Румынская"
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
243 msgid "Armenian"
244 msgstr "Армянская"
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
248 msgid "Chinese Traditional"
249 msgstr "Традиционная китайская"
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
252 msgid "Cyrillic/Russian"
253 msgstr "Кириллическая (Россия)"
255 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
258 msgid "Japanese"
259 msgstr "Японская"
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
263 msgid "Korean"
264 msgstr "Корейская"
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
267 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
268 msgid "Chinese Simplified"
269 msgstr "Упрощённая китайская"
271 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
272 msgid "Georgian"
273 msgstr "Грузинская"
275 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
276 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
277 msgstr "Кириллическая (Украина)"
279 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
280 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
281 msgid "Vietnamese"
282 msgstr "Вьетнамская"
284 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
285 msgid "Thai"
286 msgstr "Тайская"
288 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
289 #. * ISO8859-1
290 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
291 #. * be a program or a shared library by example
292 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
293 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
294 msgid "Unknown"
295 msgstr "Неизвестная"
297 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
298 msgid "Help text"
299 msgstr "Вспомогательный текст"
301 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
302 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
303 msgstr "Текст, показывающий пользователю, что надо ввести в поле"
305 #. Create all needed widgets
306 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
307 msgid "Environment Variables:"
308 msgstr "Переменные окружения:"
310 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
313 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
314 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
315 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
316 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
317 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
318 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
319 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
320 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
321 msgid "Name"
322 msgstr "Имя"
324 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
325 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
326 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
327 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
328 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
329 msgid "Value"
330 msgstr "Значение"
332 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
333 msgid "Path that dropped files should be relative to"
334 msgstr "Путь должен быть относительным по отношению к"
336 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
337 msgid "Drop a file or enter a path here"
338 msgstr "Перетащите файл или введите здесь путь"
340 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
341 msgid "Select Files"
342 msgstr "Выберите файлы"
344 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
345 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
346 msgstr "Путь должен быть относительным по отношению к"
348 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
349 msgid "Show Add button"
350 msgstr "Показывать кнопку «Добавить»"
352 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
353 msgid "Display an Add button"
354 msgstr "Показывать кнопку «Добавить»"
357 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
358 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
359 #. * language and possible other things like "ssh".
360 #. * More information on the regular expression syntax can be
361 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
363 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
364 msgid "[Pp]assword.*:"
365 msgstr "[Пп]ароль.*:"
367 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
368 #, c-format
369 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
370 msgstr "Не удалось выполнить команду: «%s»"
372 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
373 msgid "execvp failed"
374 msgstr "Вызов execvp завершился ошибкой"
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
377 msgid "Anjuta Shell"
378 msgstr "Оболочка Anjuta"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
381 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
382 msgstr "Оболочка Anjuta, которая будет содержать модуль"
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
385 #, c-format
386 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
387 msgstr "Не удаётся отключить модуль «%s»"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Could not load %s\n"
393 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
394 "leading to this was:\n"
395 "%s"
396 msgstr ""
397 "Не удалось загрузить %s\n"
398 "Обычно это обозначает, что установка повреждена. Сообщение об ошибке: \n"
399 "%s"
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
402 msgid "Load"
403 msgstr "Загрузить"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
407 msgid "Available Plugins"
408 msgstr "Доступные модули"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
411 msgid "Preferred plugins"
412 msgstr "Предпочитаемые модули"
414 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
415 msgid "Only show user activatable plugins"
416 msgstr "Показывать только модули, которые может включать пользователь"
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
419 msgid ""
420 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
421 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
422 "choose a different plugin."
423 msgstr ""
424 "Вы выбрали эти модули, когда было предложено выбрать один из нескольких "
425 "подходящих. Удаление модуля позволит выбрать другой модуль."
427 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
428 msgid "Forget selected plugin"
429 msgstr "Не считать предпочитаемым"
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
433 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
434 msgid "Select a plugin"
435 msgstr "Выберите модуль"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
438 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
439 msgid "Please select a plugin to activate"
440 msgstr "Выберите модуль для активации"
442 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
443 #, c-format
444 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
445 msgstr "Нет модуля, способного загрузить другие модули в %s"
447 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
448 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
449 msgstr "<b>Выберите модуль для включения</b>"
451 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
452 msgid "Remember this selection"
453 msgstr "Запомнить выбор"
455 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
456 msgid "Profiles"
457 msgstr "Профили"
459 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
460 msgid "Current stack of profiles"
461 msgstr "Текущий набор профилей"
463 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
464 msgid "Available plugins"
465 msgstr "Доступные модули"
467 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
468 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
469 msgstr "Доступные модули, найденные в путях для модулей"
471 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
472 msgid "Activated plugins"
473 msgstr "Активированные модули"
475 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
476 msgid "Currently activated plugins"
477 msgstr "Модули, активированные в данный момент"
479 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
480 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
481 msgstr "Оболочка Anjuta, для которой есть модули"
483 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
484 msgid "Anjuta Status"
485 msgstr "Текущее состояние Anjuta"
487 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
488 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
489 msgstr ""
490 "Текущее состояние Anjuta для использования при загрузке и выгрузке модулей"
492 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
493 msgid "Loading:"
494 msgstr "Загрузка:"
496 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
497 msgid "Category"
498 msgstr "Категория"
500 #. FIXME: Make the general page first
501 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
502 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
503 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
504 #: ../src/preferences.ui.h:9
505 msgid "General"
506 msgstr "Общие"
508 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
509 msgid "Anjuta Preferences"
510 msgstr "Настройки Anjuta"
512 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
513 msgid "Plugin Manager"
514 msgstr "Диспетчер модулей"
516 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
517 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
518 msgstr "Диспетчер, управляющий модулями"
520 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
521 msgid "Profile Name"
522 msgstr "Имя профиля"
524 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
525 msgid "Name of the plugin profile"
526 msgstr "Имя профиля модуля"
528 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
529 msgid "Synchronization file"
530 msgstr "Файл для синхронизации"
532 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
533 msgid "File to syncronize the profile XML"
534 msgstr "Файл для синхронизации профиля XML"
536 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
537 msgid "Please select a plugin from the list"
538 msgstr "Выберите модуль из списка"
540 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
544 "profile."
545 msgstr ""
546 "Не удалось прочитать '%s': ошибка разбора XML. Неверный или повреждённый "
547 "профиль модулей Anjuta."
549 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
550 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
551 #, c-format
552 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
553 msgstr "%s: установить из '%s'\n"
555 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
556 #, c-format
557 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
558 msgstr "Не удалось прочитать «%s»: отсутствуют следующие модули"
560 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
561 msgid "Select the items to save:"
562 msgstr "Выберите элементы для сохранения:"
564 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
565 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
566 msgstr "Все несохранённые изменения будут утеряны."
568 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
570 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
571 msgid "Save"
572 msgstr "Сохранить"
574 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
575 msgid "Item"
576 msgstr "Элемент"
578 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
579 msgid "_Discard changes"
580 msgstr "_Отклонить изменения"
582 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
583 #, c-format
584 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
585 msgid_plural ""
586 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
587 msgstr[0] ""
588 "Имеется %d элемент с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
589 "закрытием?"
590 msgstr[1] ""
591 "Имеется %d элемента с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
592 "закрытием?"
593 msgstr[2] ""
594 "Имеется %d элементов с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
595 "закрытием?"
597 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
598 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
599 msgstr "Не все изменения сохранены. Сохранить изменения перед закрытием?"
601 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
602 msgid "<Invalid>"
603 msgstr "<Некорректный элемент>"
605 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
606 msgid "ComboBox model"
607 msgstr "Модель ComboBox"
609 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
610 msgid "The model for the combo box"
611 msgstr "Модель выпадающего списка"
613 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
614 msgid "Action"
615 msgstr "Действие"
617 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
618 msgid "Visible"
619 msgstr "Видимый"
621 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
622 msgid "Sensitive"
623 msgstr "Чувствительный"
625 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
626 msgid "Shortcut"
627 msgstr "Комбинация клавиш"
629 #. Avoid space in translated string
630 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
631 msgid "System:"
632 msgstr "Система:"
634 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
635 msgid ""
636 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
637 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
638 "from your distribution, or install the missing packages manually."
639 msgstr ""
640 "Вероятно, PackageKit не установлен. PackageKit требуется для установки "
641 "отсутствующих пакетов Установите пакет «packagekit-gnome» из дистрибутива "
642 "или отсутствующие пакеты вручную."
644 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
645 #, c-format
646 msgid "Installation failed: %s"
647 msgstr "Установка не удалась: %s"
649 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
650 #, c-format
651 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
652 msgstr "Не удалось выполнить: «%s». Возвращена ошибка: «%s»."
654 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "The \"%s\" package is not installed.\n"
658 "Please install it."
659 msgstr ""
660 "Программа «%s» не установлена.\n"
661 "Установите её."
663 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
667 "Please install it."
668 msgstr ""
669 "Программа «%s» не установлена.\n"
670 "Установите её."
672 #. Try xterm
673 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
674 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
675 msgstr ""
676 "Не удалось обнаружить терминал, будет использован xterm, даже если он может "
677 "не работать"
679 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
680 #, c-format
681 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
682 msgstr "Не удалось выполнить команду: %s (используя оболочку %s): %s\n"
684 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
685 #, c-format
686 msgid "Unable to load user interface file: %s"
687 msgstr "Не удалось загрузить файл с интерфейсом пользователя: %s"
689 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
690 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
691 msgid "Modified"
692 msgstr "Изменён"
694 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
695 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
696 msgid "Added"
697 msgstr "Добавлен"
699 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
700 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
701 msgid "Deleted"
702 msgstr "Удалён"
704 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
705 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
706 msgid "Conflicted"
707 msgstr "Завершено Противоречие"
709 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
710 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
711 msgid "Up-to-date"
712 msgstr "Не требует обновления"
714 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
715 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
716 msgid "Locked"
717 msgstr "Заблокирован"
719 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
720 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
721 msgid "Missing"
722 msgstr "Отсутствует"
724 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
725 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
726 msgid "Unversioned"
727 msgstr "Не под контролем системы версий"
729 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
730 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
731 msgid "Ignored"
732 msgstr "Игнорируется"
734 #: ../libanjuta/resources.c:63
735 #, c-format
736 msgid "Widget not found: %s"
737 msgstr "Виджет не найден: %s"
739 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
740 #, c-format
741 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
742 msgstr "Не удалось найти файл изображения для приложения: %s"
744 #: ../libanjuta/resources.c:277
745 #, c-format
746 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
747 msgstr "Не удалось выполнить команду «%s»: %s"
749 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
750 msgid "Please specify group name"
751 msgstr "Задайте название группы"
753 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
754 msgid ""
755 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
756 msgstr ""
757 "Название группы может содержать только буквы, цифры и символы «#$:%+,-."
758 "=@^_`~/»"
760 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
761 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
762 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
763 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
764 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
765 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
766 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
767 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
768 #, c-format
769 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
770 msgstr "Проект не существует или путь неверен"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
773 msgid "Root"
774 msgstr "Корень"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
777 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
778 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
779 msgid "Group"
780 msgstr "Группа"
782 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
783 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
784 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
785 msgid "Source"
786 msgstr "Источник"
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
789 #| msgid "Shared Library (libtool)"
790 msgid "Shared Library (Libtool)"
791 msgstr "Разделяемая библиотека (Libtool)"
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
794 msgid "Module (Libtool)"
795 msgstr "Модуль (libtool)"
797 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
798 msgid "Static Library (Libtool)"
799 msgstr "Статическая библиотека (libtool)"
801 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
802 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
803 msgid "Program"
804 msgstr "Программа"
806 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
807 msgid "Python Module"
808 msgstr "Модуль Python"
810 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
811 msgid "Java Module"
812 msgstr "Модуль Java"
814 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
815 msgid "Lisp Module"
816 msgstr "Модуль Lisp"
818 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
819 msgid "Header Files"
820 msgstr "Файлы заголовков"
822 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
823 msgid "Man Documentation"
824 msgstr "Документация man"
826 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
827 msgid "Info Documentation"
828 msgstr "Документация info"
830 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
831 msgid "Miscellaneous Data"
832 msgstr "Произвольные данные"
834 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
835 msgid "Script"
836 msgstr "Сценарий"
838 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
839 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
840 msgid "Module"
841 msgstr "Модуль"
843 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
844 msgid "Package"
845 msgstr "Пакет"
847 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
848 msgid "Unable to parse project file"
849 msgstr "Не удалось разобрать файл проекта"
851 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
852 #, c-format
853 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
854 msgstr "Проект не существует или путь к проекту неверен"
856 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
857 msgid "Autotools backend"
858 msgstr "Модуль Autotools"
860 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
861 msgid "New Autotools backend for project manager"
862 msgstr "Новый движок Autotools для менеджера проектов"
864 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
865 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
866 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
867 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
868 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
869 msgid "Name:"
870 msgstr "Имя:"
872 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
873 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
874 msgstr "Название проекта. Может содержать пробелы (например, GNU Autoconf)"
876 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
891 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
892 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
893 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
894 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
895 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
896 msgid "Version:"
897 msgstr "Версия:"
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
900 msgid ""
901 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
902 msgstr "Версия проекта. Несколько чисел, разделённых точкой (например, 1.0.0)"
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
905 msgid "Bug report URL:"
906 msgstr "Адрес URL для отчёта об ошибке:"
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
909 msgid ""
910 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
911 "is optional."
912 msgstr ""
913 "Адрес эл. почты или ссылка на веб-страницу, на которой пользователь может "
914 "сообщить об ошибке. Является необязательным."
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
917 msgid "Package name:"
918 msgstr "Название пакета:"
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
921 msgid ""
922 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
923 "It is generated from the project name if not provided."
924 msgstr ""
925 "Название пакета. Может содержать цифры, буквы и символы подчёркивания. Если "
926 "название пакета не указано, то оно создаётся на основе названия проекта."
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
929 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
930 msgid "URL:"
931 msgstr "URL:"
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
934 msgid "An link to the project web page if provided."
935 msgstr "Ссылка на веб-страницу проекта (если есть)."
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
938 msgid "Libtool support:"
939 msgstr "Поддержка libtool:"
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
942 #| msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
943 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
944 msgstr ""
945 "Добавить поддержку компиляции разделяемых и статических библиотек с помощью "
946 "Libtool."
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
954 msgid "Linker flags:"
955 msgstr "Ключи компоновщика:"
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
959 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
960 msgstr "Дополнительные ключи компоновщика для всех целей из этой группы."
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
968 msgid "C preprocessor flags:"
969 msgstr "Ключи препроцессора C:"
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
973 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
974 msgstr ""
975 "Дополнительные ключи препроцессора языка C для всех целей из этой группы."
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
983 msgid "C compiler flags:"
984 msgstr "Ключи компилятора C:"
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
988 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
989 msgstr ""
990 "Дополнительные ключи компилятора языка C для всех целей из этой группы."
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
998 msgid "C++ compiler flags:"
999 msgstr "Ключи компилятора C++:"
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1003 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1004 msgstr ""
1005 "Дополнительные ключи компилятора языка C++ для всех целей из этой группы."
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1013 msgid "Java compiler flags:"
1014 msgstr "Ключи компилятора Java:"
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1018 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1019 msgstr ""
1020 "Дополнительные ключи компилятора языка Java для всех целей из этой группы."
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1028 msgid "Vala compiler flags:"
1029 msgstr "Ключи компилятора Vala:"
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1033 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1034 msgstr ""
1035 "Дополнительные ключи компилятора языка Vala для всех целей из этой группы."
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1043 msgid "Fortran compiler flags:"
1044 msgstr "Ключи компилятора Fortran:"
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1048 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1049 msgstr ""
1050 "Дополнительные ключи компилятора языка Fortran для всех целей из этой группы."
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1058 msgid "Objective C compiler flags:"
1059 msgstr "Ключи компилятора Objective C:"
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1063 msgid ""
1064 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1065 msgstr ""
1066 "Дополнительные ключи компилятора языка Objective C для всех целей из этой "
1067 "группы."
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1075 msgid "Lex/Flex flags:"
1076 msgstr "Ключи Lex/Flex:"
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1080 msgid ""
1081 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1082 "targets in this group."
1083 msgstr ""
1084 "Дополнительные ключи лексического анализатора Lex или Flex для всех целей из "
1085 "этой группы"
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1093 msgid "Yacc/Bison flags:"
1094 msgstr "Ключи Yacc/Bison:"
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1098 msgid ""
1099 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1100 "this group."
1101 msgstr "Дополнительные ключи Yacc или Bison для всех целей из этой группы."
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1105 msgid "Installation directories:"
1106 msgstr "Каталоги установки:"
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1110 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1111 msgstr ""
1112 "Список дополнительных установочных каталогов, используемых целями из этой "
1113 "группы."
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1121 msgid "Do not install:"
1122 msgstr "Не устанавливать:"
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1130 msgid "Build but do not install the target."
1131 msgstr "Собрать, но не устанавливать цель."
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1139 msgid "Installation directory:"
1140 msgstr "Каталог установки:"
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1148 msgid ""
1149 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1150 "properties."
1151 msgstr ""
1152 "Должен быть стандартным каталогом или каталогом, определённым в свойствах "
1153 "группы."
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1159 msgid "Additional linker flags for this target."
1160 msgstr "Дополнительные ключи компоновщика для этой цели."
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1163 msgid "Additional libraries:"
1164 msgstr "Дополнительные библиотеки:"
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1170 msgid "Additional libraries for this target."
1171 msgstr "Дополнительные библиотеки для этой цели."
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1174 msgid "Additional objects:"
1175 msgstr "Дополнительные объекты:"
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1178 msgid "Additional object files for this target."
1179 msgstr "Дополнительные объектные файлы для этой цели."
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1185 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1186 msgstr "Дополнительные ключи препроцессора языка C для этой цели."
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1192 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1193 msgstr "Дополнительные ключи компилятора языка C для этой цели."
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1199 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1200 msgstr "Дополнительные ключи компилятора C++ для этой цели."
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1206 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1207 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Java для этой цели."
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1213 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1214 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Vala для этой цели."
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1220 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1221 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Fortran для этой цели."
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1227 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1228 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Objective C для этой цели."
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1234 msgid ""
1235 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1236 msgstr ""
1237 "Дополнительные ключи генератора лексического анализатора Lex или Flex для "
1238 "этой цели."
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1244 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1245 msgstr "Дополнительные ключи Yacc или Bison для этой цели."
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1254 msgid "Additional dependencies:"
1255 msgstr "Дополнительные зависимости:"
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1264 msgid "Additional dependencies for this target."
1265 msgstr "Дополнительные зависимости для этой цели."
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1273 msgid "Include in distribution:"
1274 msgstr "Включить в дистрибутив:"
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1282 msgid "Include this target in the distributed package."
1283 msgstr "Включить эту цель в пакет."
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1291 msgid "Build for check only:"
1292 msgstr "Собрать только для проверки:"
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1300 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1301 msgstr "Собрать эту цель только при выполнении автоматических тестов."
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1310 msgid "Do not use prefix:"
1311 msgstr "Не использовать префикс:"
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1320 msgid ""
1321 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1322 "system program. "
1323 msgstr ""
1324 "Не переименовывать цель с необязательным префиксом; используется для "
1325 "предотвращения перезаписи системных программ."
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1333 msgid "Keep target path:"
1334 msgstr "Целевой путь:"
1336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1342 msgid ""
1343 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1344 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1345 "subdir/app not in bin/app."
1346 msgstr ""
1347 "Целевой путь для установки. Например, при установке программы subdir/app в "
1348 "каталог bin программа будет установлена в каталог bin/subdir/app, а не в bin/"
1349 "app."
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1352 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1353 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1354 msgid "Libraries:"
1355 msgstr "Библиотеки:"
1357 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1358 msgid "Manual section:"
1359 msgstr "Раздел руководств:"
1361 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1362 msgid ""
1363 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1364 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1365 msgstr ""
1366 "Раздел для установки страниц руководства (man). Допустимые имена раздела: "
1367 "цифры от 0 до 9 и буквы «l» и «n»."
1369 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1370 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1371 msgstr "Исходный файл должен быть обычным файлом, а не каталогом"
1373 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1374 msgid "Target parent is not a valid group"
1375 msgstr "Родительская цель не является допустимой группой"
1377 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1378 msgid "Please specify target name"
1379 msgstr "Задайте название цели"
1381 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1382 msgid ""
1383 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1384 msgstr ""
1385 "Название цели может содержать только буквы, цифры и символы «_», «-», «.»"
1387 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1388 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1389 msgstr "Название разделяемой библиотеки должно иметь вид «libxxx.la»"
1391 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1392 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1393 msgstr "Название статической библиотеки должно иметь вид «libxxx.a»"
1395 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1396 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1397 msgstr "Целевое имя модуля должно иметь вид «xxx.la»"
1399 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1400 msgid "Automake Build"
1401 msgstr "Сборка с помощью automake"
1403 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1404 msgid "Basic autotools build plugin."
1405 msgstr "Модуль сборки с использованием autotools."
1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1408 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1409 msgid "Execute"
1410 msgstr "Выполнить"
1412 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1413 msgid "Configure Project"
1414 msgstr "Настроить проект"
1416 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1417 msgid "Regenerate project"
1418 msgstr "Пересоздать проект"
1420 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1421 msgid "Configuration:"
1422 msgstr "Конфигурация:"
1424 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1425 msgid "Configure Options:"
1426 msgstr "Параметры конфигурации:"
1428 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1429 msgid "Build Directory:"
1430 msgstr "Каталог для сборки:"
1432 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1433 msgid "Select Program"
1434 msgstr "Выбрать программу"
1436 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1437 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1438 msgid "Arguments:"
1439 msgstr "Аргументы:"
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1442 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1443 msgid "Run in terminal"
1444 msgstr "Запускать в терминале"
1446 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1447 msgid "Select Program to run:"
1448 msgstr "Выберите программу для запуска:"
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1451 msgid "sudo"
1452 msgstr "sudo"
1454 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1455 msgid "su -c"
1456 msgstr "su -c"
1458 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1459 msgid "Run several commands at a time:"
1460 msgstr "Запустить несколько команд одновременно:"
1462 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1463 msgid "Continue on errors"
1464 msgstr "Продолжать при обнаружении ошибок"
1466 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1467 msgid "Translate messages"
1468 msgstr "Переводить сообщения"
1470 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1471 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1472 msgstr "Подсвечивать предупреждающие сообщения сборки и ошибки в редакторе"
1474 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1475 msgid "Build"
1476 msgstr "Сборка"
1478 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1479 msgid "Install as root:"
1480 msgstr "Установить от имени суперпользователя:"
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1483 msgid "Install"
1484 msgstr "Установить"
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1487 msgid ""
1488 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1489 "you want to do that ?"
1490 msgstr ""
1491 "Перед использованием новой конфигурации конфигурация по умолчанию должна "
1492 "быть удалена. Хотите удалить её?"
1494 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1496 #, c-format
1497 msgid "Command canceled by user"
1498 msgstr "Команда отменена пользователем"
1500 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1501 #, c-format
1502 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1503 msgstr ""
1504 "Не удалось скомпилировать «%s»: нет правил сборки для файлов данного типа."
1506 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
1507 #, c-format
1508 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1509 msgstr ""
1510 "Не удалось выполнить настройку проекта: в %s отсутствует сценарий настройки."
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1513 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1514 msgstr "Выберите каталог для сборки внутри каталога проекта"
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1517 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1518 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1519 #: ../src/preferences.ui.h:15
1520 msgid "Default"
1521 msgstr "По умолчанию"
1523 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1524 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1525 msgid "Debug"
1526 msgstr "Отладка"
1528 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1529 msgid "Profiling"
1530 msgstr "Профилирование"
1532 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1533 msgid "Optimized"
1534 msgstr "Оптимизация"
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1537 msgid "No executables in this project!"
1538 msgstr "В проекте нет исполняемых файлов!"
1540 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1541 msgid "No file or project currently opened."
1542 msgstr "Нет открытого файла или проекта."
1544 #. Only local program are supported
1545 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1546 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1547 #, c-format
1548 msgid "Program '%s' is not a local file"
1549 msgstr "Программа «%s» не является локальным файлом"
1551 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1552 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1553 #, c-format
1554 msgid "Program '%s' does not exist"
1555 msgstr "Программа '%s' не существует"
1557 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1558 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1559 #, c-format
1560 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1561 msgstr "Программа «%s» не имеет флага разрешения на исполнение"
1563 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1564 msgid "No executable for this file."
1565 msgstr "Для этого файла нет исполняемого файла."
1567 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1568 #, c-format
1569 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1570 msgstr "Исполняемый файл '%s' требует обновления."
1572 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1573 msgid "True if we need a special command to install files"
1574 msgstr "Для установки файлов необходима специальная команда "
1576 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1577 msgid "Command used to be allowed to install files"
1578 msgstr "Команда, используемая для установки файлов"
1580 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1581 #, no-c-format
1582 msgid ""
1583 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1584 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1585 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1586 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1587 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1588 msgstr ""
1589 "Команда должна содержать «%s» или «%q». Это будет замещено командой, "
1590 "используемой для установки файлов, например, «make install». %s замещается "
1591 "командой без каких-либо изменений, %q заменяется командой в кавычках. Вы "
1592 "также можете использовать %% для записи символа «%». Типичные значения: "
1593 "«sudo %s» или «su -c %q»."
1595 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1596 #. * pearl regular expression
1597 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1598 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1599 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1601 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1602 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+вход в\\s+каталог\\s+`(.+)'"
1604 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1605 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1606 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+вход в\\s+каталог\\s+'(.+)'"
1608 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1609 #. * pearl regular expression
1610 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1611 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1612 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1613 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1614 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1615 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+выход из\\s+каталога\\s+`(.+)'"
1617 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1618 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1619 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+выход из\\s+каталога\\s+'(.+)'"
1621 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1622 #, c-format
1623 msgid "Entering: %s"
1624 msgstr "Вход: %s"
1626 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1627 #, c-format
1628 msgid "Leaving: %s"
1629 msgstr "Выход: %s"
1631 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1632 #. * The second string with -old should be used for an older
1633 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1634 #. * move the first one to translate the -old string and then
1635 #. * replace the first string only.
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1637 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1638 msgid "warning:"
1639 msgstr "предупреждение:"
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1642 msgid "warning:-old"
1643 msgstr "предупреждение:-old"
1645 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1646 #. * The second string with -old should be used for an older
1647 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1648 #. * move the first one to translate the -old string and then
1649 #. * replace the first string only.
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1651 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1652 msgid "error:"
1653 msgstr "ошибка: "
1655 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1656 msgid "error:-old"
1657 msgstr "ошибка:-old"
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1660 #, c-format
1661 msgid "Command exited with status %d"
1662 msgstr "Команда завершилась с результатом %d"
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1665 #, c-format
1666 msgid "Command aborted by user"
1667 msgstr "Команда прервана пользователем"
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1670 #, c-format
1671 msgid "Command terminated with signal %d"
1672 msgstr "Выполнение программы прекращено с сигналом %d"
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1675 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1676 msgstr "Выполнение команды прекращено по неизвестной причине"
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1679 #, c-format
1680 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1681 msgstr "Всего заняло времени: %lu секунд\n"
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1684 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1685 msgstr "Завершено с ошибкой\n"
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1688 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1689 msgid "Completed successfully\n"
1690 msgstr "Завершено успешно\n"
1692 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1693 #. the string is the directory where the build takes place
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1695 #, c-format
1696 msgid "Build %d: %s"
1697 msgstr "Сборка %d: %s"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1705 #, c-format
1706 msgid "_Build"
1707 msgstr "С_борка"
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1710 msgid "_Build Project"
1711 msgstr "С_обрать проект"
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1714 msgid "Build whole project"
1715 msgstr "Собрать весь проект"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1718 msgid "_Install Project"
1719 msgstr "Ус_тановить проект"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1722 msgid "Install whole project"
1723 msgstr "Установить весь проект"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1726 msgid "_Check Project"
1727 msgstr "Проверить _проект"
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1730 msgid "Check whole project"
1731 msgstr "Проверить весь проект"
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1734 msgid "_Clean Project"
1735 msgstr "О_чистить проект"
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1738 msgid "Clean whole project"
1739 msgstr "Очистить весь проект"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1742 msgid "C_onfigure Project…"
1743 msgstr "Н_астроить проект…"
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1746 msgid "Configure project"
1747 msgstr "Настроить проект"
1749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1750 msgid "Build _Tarball"
1751 msgstr "Собрать _архив с проектом"
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1754 msgid "Build project tarball distribution"
1755 msgstr "Собрать tar-архив проекта для распространения"
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1758 msgid "_Build Module"
1759 msgstr "С_обрать модуль"
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1762 msgid "Build module associated with current file"
1763 msgstr "Собрать модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1766 msgid "_Install Module"
1767 msgstr "Установить м_одуль"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1770 msgid "Install module associated with current file"
1771 msgstr "Установить модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1774 msgid "_Check Module"
1775 msgstr "Проверить _модуль"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1778 msgid "Check module associated with current file"
1779 msgstr "Проверить модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1782 msgid "_Clean Module"
1783 msgstr "Очистить _модуль"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1786 msgid "Clean module associated with current file"
1787 msgstr "Очистить модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1790 msgid "Co_mpile File"
1791 msgstr "_Компилировать файл"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1794 msgid "Compile current editor file"
1795 msgstr "Скомпилировать текущий редактируемый файл"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1798 msgid "Select Configuration"
1799 msgstr "Выбрать конфигурацию"
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1802 msgid "Select current configuration"
1803 msgstr "Выбор текущей конфигурации"
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1806 msgid "Remove Configuration"
1807 msgstr "Удалить конфигурацию"
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1810 msgid ""
1811 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1812 msgstr ""
1813 "Очистить проект (distclean) и удалить конфигурационный каталог, если это "
1814 "возможно"
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1818 msgid "_Compile"
1819 msgstr "С_компилировать"
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1823 msgid "Compile file"
1824 msgstr "Скомпилировать файл"
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1828 msgid "Build module"
1829 msgstr "Собрать модуль"
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1834 #, c-format
1835 msgid "_Install"
1836 msgstr "_Установить"
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1840 msgid "Install module"
1841 msgstr "Установить модуль"
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1846 #, c-format
1847 msgid "_Clean"
1848 msgstr "_Очистить"
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1852 msgid "Clean module"
1853 msgstr "Очистить модуль"
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1856 msgid "_Check"
1857 msgstr "_Проверить"
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1860 msgid "Check module"
1861 msgstr "Проверить модуль"
1863 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1864 msgid "_Cancel command"
1865 msgstr "_Остановить выполнение команды"
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1868 msgid "Cancel build command"
1869 msgstr "Остановить команду сборки"
1871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1872 #, c-format
1873 msgid "_Build (%s)"
1874 msgstr "_Собрать (%s)"
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1877 #, c-format
1878 msgid "_Install (%s)"
1879 msgstr "_Установить (%s)"
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1882 #, c-format
1883 msgid "_Clean (%s)"
1884 msgstr "_Очистить (%s)"
1886 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1887 #, c-format
1888 msgid "Co_mpile (%s)"
1889 msgstr "_Компилировать (%s)"
1891 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1892 #, c-format
1893 msgid "Co_mpile"
1894 msgstr "_Компилировать"
1896 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2517
1897 msgid "Build commands"
1898 msgstr "Команды для сборки"
1900 #. Translators: This is a group of build
1901 #. * commands which appears in pop up menus
1902 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2526
1903 msgid "Build popup commands"
1904 msgstr "Всплывающие команды для сборки"
1906 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2970
1907 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2978
1908 msgid "Build Autotools"
1909 msgstr "Сборка с Autotools"
1911 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1912 #, c-format
1913 msgid ""
1914 "Error while setting up build environment:\n"
1915 " %s"
1916 msgstr ""
1917 "Ошибка настройки окружения для сборки:\n"
1918 "%s"
1920 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1921 msgid "Command aborted"
1922 msgstr "Команда прервана"
1924 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1925 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1926 msgid "Class Generator"
1927 msgstr "Генератор классов"
1929 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1930 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1931 msgstr "Модуль генератора классов Anjuta"
1933 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1934 msgid "Class"
1935 msgstr "Класс"
1937 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1938 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1939 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1940 msgid "General Public License (GPL)"
1941 msgstr "Универсальная общественная лицензия (GPL)"
1943 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1944 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1945 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1946 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1947 msgstr "Ограниченная универсальная общественная лицензия (LGPL)"
1949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1950 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1951 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1952 msgstr "Программная лицензия Беркли (BSD)"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1955 msgid "No License"
1956 msgstr "Лицензия отсутствует"
1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1959 msgid "Create"
1960 msgstr "Создать"
1962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1963 msgid "Class Name:"
1964 msgstr "Название класса:"
1966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1967 msgid "Base Class:"
1968 msgstr "Базовый класс:"
1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1971 msgid "Base Class Inheritance:"
1972 msgstr "Тип наследования базового класса:"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1975 msgid "Class Options:"
1976 msgstr "Параметры класса:"
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1979 msgid "Source/Header Headings:"
1980 msgstr "Заголовки файлов исходного кода и заголовков:"
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1983 msgid "Inline the declaration and implementation"
1984 msgstr "Совмещённое определение и описание"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1987 msgid "Author/Date/Time"
1988 msgstr "Автор/дата/время"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1991 msgid "General Class Properties"
1992 msgstr "Общие сведения о классе"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1995 msgid "Class Elements"
1996 msgstr "Элементы класса"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1999 msgid "Generic C++ Class"
2000 msgstr "Обычный класс C++"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2003 msgid "GObject Prefix and Type:"
2004 msgstr "Префикс и тип GObject:"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2007 msgid "Author/Date-Time"
2008 msgstr "Автор/дата-время"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2011 msgid "Class Function Prefix:"
2012 msgstr "Префикс функций класса:"
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2015 msgid "Member Functions/Variables"
2016 msgstr "Функции-члены и переменные"
2018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2019 msgid "Properties"
2020 msgstr "Свойства"
2022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2023 msgid "Signals"
2024 msgstr "Сигналы"
2026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2027 msgid "GObject Class\t"
2028 msgstr "Класс GObject\t"
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2031 msgid "Class Methods"
2032 msgstr "Методы класса"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2035 msgid "Constants/Variables"
2036 msgstr "Константы/переменные"
2038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2039 msgid "Python Class"
2040 msgstr "Класс Python"
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2043 msgid "is Sub-Class"
2044 msgstr "подкласс"
2046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2047 msgid "Initializer Arguments:"
2048 msgstr "Аргументы инициализатора:"
2050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2051 msgid "Methods"
2052 msgstr "Методы"
2054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2055 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2056 msgid "Variables"
2057 msgstr "Переменные"
2059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2060 msgid "Imports"
2061 msgstr "Импорт"
2063 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2064 msgid "JavaScript Class"
2065 msgstr "Класс JavaScript"
2067 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2068 msgid "GLib.Object"
2069 msgstr "GLib.Object"
2071 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2072 msgid "Class Scope:"
2073 msgstr "Область действия:"
2075 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2076 msgid "Vala Class"
2077 msgstr "Класс Vala"
2079 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2080 msgid "Author Email Address:"
2081 msgstr "Эл. почта автора:"
2083 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2084 msgid "Author Name:"
2085 msgstr "Автор:"
2087 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2088 msgid "License:"
2089 msgstr "Лицензия:"
2091 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2092 msgid "Header File:"
2093 msgstr "Файл заголовков"
2095 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2096 msgid "Source File:"
2097 msgstr "Файл исходного кода:"
2099 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2100 msgid "Add to Project Target:"
2101 msgstr "Добавить в цель проекта:"
2103 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2104 msgid "Add to Repository"
2105 msgstr "Добавить в репозиторий"
2107 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2108 #, c-format
2109 msgid "Header or source file has not been created"
2110 msgstr "Заголовочный файл или файл с исходным кодом не был создан"
2112 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2113 msgid "Autogen template used for the header file"
2114 msgstr "Шаблон autogen, используемый для заголовочного файла"
2116 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2117 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2118 msgstr "Шаблон autogen, используемый для файла реализации"
2120 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2121 msgid "File to which the processed template will be written"
2122 msgstr "Файл для записи обрабатываемого шаблона"
2124 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1373
2125 msgid ""
2126 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2127 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2128 msgstr ""
2129 "Не удалось найти autogen версии 5, установите пакет autogen. Вы можете найти "
2130 "его здесь: http://autogen.sourceforge.net."
2132 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2133 #, c-format
2134 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2135 msgstr "Не удалось выполнить autogen: %s"
2137 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2138 msgid "Guess from type"
2139 msgstr "Предполагаемый тип"
2141 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2142 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2143 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2144 msgid "Scope"
2145 msgstr "Область видимости"
2147 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2148 msgid "Implementation"
2149 msgstr "Реализация"
2151 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2152 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2153 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2154 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2155 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2156 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2157 msgid "Type"
2158 msgstr "Тип"
2160 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2161 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2162 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2163 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2164 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2165 msgid "Arguments"
2166 msgstr "Аргументы"
2168 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2169 msgid "Nick"
2170 msgstr "Псевдоним"
2172 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2173 msgid "Blurb"
2174 msgstr "Аннотация"
2176 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2177 msgid "GType"
2178 msgstr "GType"
2180 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2181 msgid "ParamSpec"
2182 msgstr "ParamSpec"
2184 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2185 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2186 msgid "Flags"
2187 msgstr "Флаги"
2189 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2190 msgid "Marshaller"
2191 msgstr "Маршаллер"
2193 #. Automatic highlight menu
2194 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2195 msgid "Automatic"
2196 msgstr "Автоматически"
2198 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2199 msgid "Getter"
2200 msgstr "Функция чтения (getter)"
2202 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2203 msgid "Setter"
2204 msgstr "Функция записи (setter)"
2206 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2207 msgid "XML description of the user interface"
2208 msgstr "XML-описание пользовательского интерфейса"
2210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2211 msgid "CVS Plugin"
2212 msgstr "Модуль CVS"
2214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2215 msgid "A version control system plugin"
2216 msgstr "Модуль системы контроля версий"
2218 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2219 msgid "Standard diff"
2220 msgstr "Стандартный вывод различий"
2222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2223 msgid "Patch-Style diff"
2224 msgstr "Вывод различий в виде заплатки"
2226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2227 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2228 msgid "Local"
2229 msgstr "Локальные"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2232 msgid "Extern (rsh)"
2233 msgstr "Внешний (rsh)"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2236 msgid "Password server (pserver)"
2237 msgstr "Сервер с паролем (pserver)"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2240 msgid "CVS Preferences"
2241 msgstr "Настройки CVS"
2243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2244 msgid "Path to \"cvs\" command"
2245 msgstr "Путь к команде \"cvs\""
2247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2248 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2249 msgstr "Уровень сжатия (0=без сжатия, 10=макс. сжатие):"
2251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2252 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2253 msgstr "Игнорировать файл .cvsrc (рекомендуется)"
2255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2256 msgid "CVS Options"
2257 msgstr "Опции CVS"
2259 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2260 msgid "CVS: Add file/directory"
2261 msgstr "CVS: добавить файл или каталог"
2263 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2264 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2265 msgid "Choose file or directory to add:"
2266 msgstr "Выберите файл или каталог для добавления:"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2269 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2270 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2271 msgid "Browse…"
2272 msgstr "Обзор…"
2274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2275 msgid "File is binary"
2276 msgstr "Бинарный файл"
2278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2279 msgid "CVS: Remove file/directory"
2280 msgstr "CVS: удалить файл или каталог"
2282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2283 msgid "Choose file or directory to remove:"
2284 msgstr "Выберите файл или каталог для удаления:"
2286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2287 msgid ""
2288 "<b>Please note: </b>\n"
2289 "\n"
2290 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2291 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2292 "</b>"
2293 msgstr ""
2294 "<b>Внимание: </b>\n"
2295 "\n"
2296 "После нажатия OK файл будет удалён с диска и из CVS. Естественно, файл не "
2297 "будет удалён из CVS до вызова фиксации изменений CVS. <b>Вы предупреждены!</"
2298 "b>"
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2301 msgid "CVS: Commit file/directory"
2302 msgstr "CVS: фиксировать файл или каталог"
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2305 msgid "Choose file or directory to commit:"
2306 msgstr "Выберите файл или каталог для фиксации изменений:"
2308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2309 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2310 msgid "Whole project"
2311 msgstr "Весь проект"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2314 msgid "Log message:"
2315 msgstr "Сообщение журнала:"
2317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2318 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2319 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2320 msgid "Revision:"
2321 msgstr "Правка:"
2323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2324 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2325 msgid "Do not act recursively"
2326 msgstr "Не применять рекурсивно"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2329 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2330 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2331 msgid "Options:"
2332 msgstr "Параметры:"
2334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2335 msgid "CVS: Update file/directory"
2336 msgstr "CVS: обновить файл или каталог"
2338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2339 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2340 msgid "Choose file or directory to update:"
2341 msgstr "Выберите файл или каталог для обновления:"
2343 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2344 msgid "Delete empty directories"
2345 msgstr "Удалить пустые каталоги"
2347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2348 msgid "Create new directories"
2349 msgstr "Создать новые каталоги"
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2352 msgid "Reset sticky tags"
2353 msgstr "Сбросить липкие метки"
2355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2356 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2357 msgid "Use revision/tag:"
2358 msgstr "Использовать правку или метку:"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2361 msgid "CVS: Status"
2362 msgstr "CVS: текущее состояние"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2365 msgid "CVS: Status from file/directory"
2366 msgstr "CVS: текущее состояние из файла или каталога"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2369 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2370 msgstr "Выберите файл или каталог для получения текущего состояния:"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2373 msgid "Be verbose"
2374 msgstr "Подробный вывод"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2377 msgid "CVS: Diff file/directory"
2378 msgstr "CVS: различия для файла или каталога"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2381 msgid "Choose file or directory to diff:"
2382 msgstr "Выберите файл или каталог для поиска различий:"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2385 msgid "Unified format instead of context format"
2386 msgstr "Унифицированный формат вместо контекстного"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2389 msgid "Use revision:"
2390 msgstr "Использовать правку:"
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2393 msgid "CVS: Log file/directory"
2394 msgstr "CVS: журнал файла или каталога"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2397 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2398 msgstr "Выберите файл или каталог для получения журнала:"
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2401 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2402 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2403 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2404 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2405 msgid "Options"
2406 msgstr "Параметры"
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2409 msgid "CVS: Import"
2410 msgstr "CVS: импорт"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2413 msgid "Project root directory:"
2414 msgstr "Корневой каталог проекта:"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2417 msgid "Module name:"
2418 msgstr "Название модуля:"
2420 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2421 msgid "CVSROOT:"
2422 msgstr "CVSROOT:"
2424 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2425 msgid "Vendor tag:"
2426 msgstr "Метка поставщика:"
2428 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2429 msgid "Release tag:"
2430 msgstr "Метка выпуска:"
2432 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2433 msgid "Module Details:"
2434 msgstr "Подробности о модуле:"
2436 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2437 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2438 msgid "Password:"
2439 msgstr "Пароль:"
2441 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2442 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2443 msgid "Username:"
2444 msgstr "Имя пользователя:"
2446 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2447 msgid "Repository:"
2448 msgstr "Репозиторий:"
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2451 msgid "Please enter a filename!"
2452 msgstr "Введите название файла!"
2454 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2455 #, c-format
2456 msgid "Please fill field: %s"
2457 msgstr "Заполните поле: %s"
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2460 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2461 msgstr "Команда CVS выполняется. Дождитесь её окончания!"
2463 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2464 msgid "Unable to delete file"
2465 msgstr "Не удалось удалить файл"
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2468 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2469 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2470 msgstr "Уверены, что не хотите оставить пустым сообщение журнала?"
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2473 msgid "CVSROOT"
2474 msgstr "CVSROOT"
2476 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2477 msgid "Vendor"
2478 msgstr "Поставщик"
2480 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2481 msgid "Release"
2482 msgstr "Выпуск"
2484 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2485 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2486 msgstr "Уверены, что не хотите написать сообщение для журнала?"
2488 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2489 msgid "CVS command failed. See above for details"
2490 msgstr "Не удалось выполнить команду CVS. Подробности смотрите ниже"
2492 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2493 #, c-format
2494 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2495 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2496 msgstr[0] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачена %ld секунда."
2497 msgstr[1] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачено %ld секунды."
2498 msgstr[2] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачено %ld секунд."
2500 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2501 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2502 msgstr "Команда CVS выполняется — дождитесь её окончания!"
2504 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2506 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2507 msgid "CVS"
2508 msgstr "CVS"
2510 #. Action name
2511 #. Stock icon, if any
2512 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2513 msgid "_CVS"
2514 msgstr "C_VS"
2516 #. Action name
2517 #. Stock icon, if any
2518 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2519 msgid "_Add"
2520 msgstr "_Добавить"
2522 #. Display label
2523 #. short-cut
2524 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2525 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2526 msgstr "Добавить файл или папку в дерево CVS"
2528 #. Action name
2529 #. Stock icon, if any
2530 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2531 msgid "_Remove"
2532 msgstr "_Удалить"
2534 #. Display label
2535 #. short-cut
2536 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2537 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2538 msgstr "Удалить файл или папку из дерева CVS"
2540 #. Action name
2541 #. Stock icon, if any
2542 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2543 msgid "_Commit"
2544 msgstr "_Фиксировать"
2546 #. Display label
2547 #. short-cut
2548 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2549 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2550 msgstr "Фиксировать изменения в дереве CVS"
2552 #. Action name
2553 #. Stock icon, if any
2554 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2555 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2556 msgid "_Update"
2557 msgstr "_Обновить"
2559 #. Display label
2560 #. short-cut
2561 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2562 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2563 msgstr "Синхронизировать локальную копию с деревом CVS"
2565 #. Action name
2566 #. Stock icon, if any
2567 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2568 msgid "_Diff"
2569 msgstr "_Различия"
2571 #. Display label
2572 #. short-cut
2573 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2574 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2575 msgstr "Показать различия между локальной копией и деревом"
2577 #. Action name
2578 #. Stock icon, if any
2579 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2580 msgid "_Show Status"
2581 msgstr "_Показать состояние"
2583 #. Display label
2584 #. short-cut
2585 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2586 msgid "Show the status of a file/directory"
2587 msgstr "Показать состояние файла или каталога"
2589 #. Action name
2590 #. Stock icon, if any
2591 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2592 msgid "_Show Log"
2593 msgstr "П_оказать журнал"
2595 #. Display label
2596 #. short-cut
2597 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2598 msgid "Show the log of a file/directory"
2599 msgstr "Показать журнал файла или каталога"
2601 #. Action name
2602 #. Stock icon, if any
2603 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2604 msgid "_Import Tree"
2605 msgstr "_Импортировать дерево"
2607 #. Display label
2608 #. short-cut
2609 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2610 msgid "Import a new source tree to CVS"
2611 msgstr "Импортировать новое дерево в CVS"
2613 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2614 msgid "CVS operations"
2615 msgstr "Операции с CVS"
2617 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2618 msgid "CVS popup operations"
2619 msgstr "Всплывающие команды CVS"
2621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2622 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2623 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2624 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2625 msgid "Debugger"
2626 msgstr "Отладчик"
2628 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2629 msgid "Debug Manager plugin."
2630 msgstr "Модуль управления отладчиком."
2632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2633 msgid "Attach to process"
2634 msgstr "Подключиться к процессу"
2636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2637 msgid "_Process to attach to:"
2638 msgstr "По_дключиться к процессу:"
2640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2641 msgid "_Hide paths"
2642 msgstr "_Скрывать пути"
2644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2645 msgid "Hide process para_meters"
2646 msgstr "С_крывать параметры процесса"
2648 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2649 msgid "Display process _tree"
2650 msgstr "Показывать _дерево процессов"
2652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2653 msgid "_Attach"
2654 msgstr "_Подключиться"
2656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2657 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2658 msgid "Breakpoints"
2659 msgstr "Точки останова"
2661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2662 msgid "Enable _all"
2663 msgstr "Включить _все"
2665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2666 msgid "_Disable all"
2667 msgstr "_Отключить все"
2669 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2670 msgid "_Remove all"
2671 msgstr "_Удалить все"
2673 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2674 msgid "Add Watch"
2675 msgstr "Добавить в окно наблюдения"
2677 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2678 msgid "_Automatic update"
2679 msgstr "_Автоматическое обновление"
2681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2682 msgid "_Name:"
2683 msgstr "_Имя"
2685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2686 msgid "Change Watch"
2687 msgstr "Изменить наблюдаемый объект"
2689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2690 msgid "_Value:"
2691 msgstr "_Значение"
2693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2694 msgid "Inspect/Evaluate"
2695 msgstr "Просмотреть или вычислить"
2697 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2698 msgid "Breakpoint properties"
2699 msgstr "Свойства точки останова"
2701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2702 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2703 msgid "Location"
2704 msgstr "Расположение"
2706 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2708 msgid "_Pass count:"
2709 msgstr "_Проход:"
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2712 msgid "_Condition:"
2713 msgstr "_Условие:"
2715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2716 msgid "_Location:"
2717 msgstr "_Расположение:"
2719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2720 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2721 msgid "Memory"
2722 msgstr "Память"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2725 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2726 msgstr "Введите адрес в шестнадцатеричном формате или выберите его в данных"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2729 msgid "Inspect"
2730 msgstr "Просмотреть"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2733 msgid "CPU Registers"
2734 msgstr "Регистры ЦПУ"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2737 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2738 msgid "Shared libraries"
2739 msgstr "Разделяемые библиотеки"
2741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2742 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2743 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2744 msgid "Kernel Signals"
2745 msgstr "Сигналы ядра"
2747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2748 msgid "Set Signal Property"
2749 msgstr "Задание параметров сигнала"
2751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2752 msgid "Signal:"
2753 msgstr "Сигнал:"
2755 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2756 msgid "SIGINT"
2757 msgstr "SIGINT"
2759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2761 msgid "Description:"
2762 msgstr "Описание:"
2764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2765 msgid "Program Interrupt"
2766 msgstr "Программное прерывание"
2768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2769 msgid "Yes"
2770 msgstr "Да"
2772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2773 msgid "Pass:"
2774 msgstr "Пропуск:"
2776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2777 msgid "Print:"
2778 msgstr "Печать:"
2780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2781 msgid "Stop:"
2782 msgstr "Останов:"
2784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2785 msgid "Start Debugger"
2786 msgstr "Запустить _отладчик"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2789 msgid "Debugger:"
2790 msgstr "Отладчик:"
2792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2793 msgid "Debugger command"
2794 msgstr "Команда отладчика"
2796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2797 msgid "Debugger command:"
2798 msgstr "Команда отладчика:"
2800 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2801 msgid "Source Directories"
2802 msgstr "Каталоги с исходными кодами"
2804 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2805 msgid "Select one directory"
2806 msgstr "Выберите каталог"
2808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2809 msgid "Connect to remote target"
2810 msgstr "Подключиться к удалённой цели"
2812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2813 msgid "TCP/IP Connection"
2814 msgstr "Подключение по TCP/IP"
2816 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2817 msgid "Address:"
2818 msgstr "Адрес:"
2820 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2821 msgid "Port:"
2822 msgstr "Порт:"
2824 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2825 msgid "Serial Line Connection"
2826 msgstr "Подключение через последовательный порт"
2828 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2829 msgid "Disable"
2830 msgstr "Выключить"
2832 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2833 msgid "Remote debugging"
2834 msgstr "Удалённая отладка"
2836 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2837 msgid ""
2838 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2839 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2840 "\n"
2841 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2842 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2843 "in a strange way, especially steps."
2844 msgstr ""
2845 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Запустить отладку программы без "
2846 "использования отладочной конфигурации?</span>\n"
2847 "\n"
2848 "Когда включены оптимизации, отладчик не всегда может сопоставить инструкции "
2849 "исходному коду, поэтому некоторые команды могут выполняться не совсем "
2850 "правильно, особенно пошаговые."
2852 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2853 msgid "Do not show again"
2854 msgstr "Не показывать в следующий раз"
2856 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2857 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2858 msgstr "Уверены, что хотите удалить все точки останова?"
2860 #. Action name
2861 #. Stock icon, if any
2862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2863 msgid "_Breakpoints"
2864 msgstr "_Точки останова"
2866 #. Action name
2867 #. Stock icon, if any
2868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2869 msgid "Toggle Breakpoint"
2870 msgstr "Переключить точку останова"
2872 #. Display label
2873 #. short-cut
2874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2875 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2876 msgstr "Переключить точку останова в текущей позиции"
2878 #. Action name
2879 #. Stock icon, if any
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2881 msgid "Add Breakpoint…"
2882 msgstr "Добавить точку останова…"
2884 #. Display label
2885 #. short-cut
2886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2887 msgid "Add a breakpoint"
2888 msgstr "Добавить точку останова"
2890 #. Action name
2891 #. Stock icon, if any
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2893 msgid "Remove Breakpoint"
2894 msgstr "Удалить точку останова"
2896 #. Display label
2897 #. short-cut
2898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2899 msgid "Remove a breakpoint"
2900 msgstr "Удалить точку останова"
2902 #. Action name
2903 #. Stock icon, if any
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2905 msgid "Edit Breakpoint"
2906 msgstr "Изменить точку останова"
2908 #. Display label
2909 #. short-cut
2910 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2911 msgid "Edit breakpoint properties"
2912 msgstr "Изменить свойства точки останова"
2914 #. Action name
2915 #. Stock icon, if any
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2918 msgid "Enable Breakpoint"
2919 msgstr "Включить точку останова"
2921 #. Display label
2922 #. short-cut
2923 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2925 msgid "Enable a breakpoint"
2926 msgstr "Включить точку останова"
2928 #. Action name
2929 #. Stock icon, if any
2930 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2931 msgid "Disable All Breakpoints"
2932 msgstr "Отключить все точки останова"
2934 #. Display label
2935 #. short-cut
2936 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2937 msgid "Deactivate all breakpoints"
2938 msgstr "Отключить все точки останова"
2940 #. Action name
2941 #. Stock icon, if any
2942 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2943 msgid "R_emove All Breakpoints"
2944 msgstr "_Удалить все точки останова"
2946 #. Display label
2947 #. short-cut
2948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2949 msgid "Remove all breakpoints"
2950 msgstr "Удалить все точки останова"
2952 #. Action name
2953 #. Stock icon, if any
2954 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2955 msgid "Jump to Breakpoint"
2956 msgstr "Перейти к точке останова"
2958 #. Display label
2959 #. short-cut
2960 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2961 msgid "Jump to breakpoint location"
2962 msgstr "Перейти к местонахождению точки останова"
2964 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2965 msgid "Disable Breakpoint"
2966 msgstr "Отключить точку останова"
2968 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2969 msgid "Disable a breakpoint"
2970 msgstr "Отключить точку останова"
2972 #. This enable an user defined command
2973 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2974 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2975 msgid "Enabled"
2976 msgstr "Включить"
2978 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2979 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2980 msgid "Address"
2981 msgstr "Адрес"
2983 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2984 msgid "Condition"
2985 msgstr "Условие"
2987 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2988 msgid "Pass count"
2989 msgstr "Проход"
2991 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2992 msgid "State"
2993 msgstr "Состояние"
2995 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2996 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2997 msgid "Breakpoint operations"
2998 msgstr "Операции с точками останова"
3000 #. create goto menu_item.
3001 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3002 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3003 msgid "_Go to address"
3004 msgstr "_Перейти к адресу"
3006 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3007 msgid "Variable"
3008 msgstr "Переменная"
3010 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3011 msgid "Disassembly"
3012 msgstr "Дизассемблер"
3014 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3015 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3016 msgid "Information"
3017 msgstr "Информация"
3019 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3020 msgid "Lines"
3021 msgstr "Строки"
3023 #. This is the list of local variables.
3024 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3025 msgid "Locals"
3026 msgstr "Локальные переменные"
3028 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3029 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3030 msgstr ""
3031 "Не показывать предупреждение, если не используется отладочная конфигурация"
3033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3034 msgid "Debugger Log"
3035 msgstr "Журнал отладчика"
3037 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3038 msgid "Started"
3039 msgstr "Запущен"
3041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3042 msgid "Loaded"
3043 msgstr "Загружен"
3045 #. Action name
3046 #. Stock icon, if any
3047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3049 msgid "Pa_use Program"
3050 msgstr "При_остановить выполнение программы"
3052 #. Display label
3053 #. short-cut
3054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3056 msgid "Pauses the execution of the program"
3057 msgstr "Приостановить выполнение программы"
3059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3060 msgid "Running…"
3061 msgstr "Исполняется…"
3063 #. Action name
3064 #. Stock icon, if any
3065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3066 msgid "Run/_Continue"
3067 msgstr "Запустить или п_родолжить"
3069 #. Display label
3070 #. short-cut
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3072 msgid "Continue the execution of the program"
3073 msgstr "Продолжить выполнение программы"
3075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3076 msgid "Stopped"
3077 msgstr "Остановлен"
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3080 msgid "Unloaded"
3081 msgstr "Выгружен"
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3084 #, c-format
3085 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3086 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %d: %s\n"
3088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3089 #, c-format
3090 msgid "Program has received signal: %s\n"
3091 msgstr "Программа·получила·сигнал: %s\n"
3093 #. Action name
3094 #. Stock icon, if any
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3096 msgid "_Debug"
3097 msgstr "О_тладка"
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3100 msgid "_Start Debugger"
3101 msgstr "Запустить _отладчик"
3103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3104 msgid "_Debug Program"
3105 msgstr "О_тладить программу"
3107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3108 msgid "Start debugger and load the program"
3109 msgstr "Запустить отладчик и загрузить программу"
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3112 msgid "_Debug Process…"
3113 msgstr "_Отладить процесс…"
3115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3116 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3117 msgstr "Запустить отладчик и подключиться к запущенной программе"
3119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3120 msgid "Debug _Remote Target…"
3121 msgstr "Отладить _удалённую цель…"
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3124 msgid "Connect to a remote debugging target"
3125 msgstr "Подключиться к удалённо отлаживаемой цели"
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3128 msgid "Stop Debugger"
3129 msgstr "Остановить отладчик"
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3132 msgid "Say goodbye to the debugger"
3133 msgstr "Попрощаться с отладчиком"
3135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3136 msgid "Add source paths…"
3137 msgstr "Добавить каталоги с исходными кодами…"
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3140 msgid "Add additional source paths"
3141 msgstr "Добавить дополнительные пути к исходным кодам"
3143 #. Action name
3144 #. Stock icon, if any
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3147 msgid "Debugger Command…"
3148 msgstr "Команда отладчика…"
3150 #. Display label
3151 #. short-cut
3152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3154 msgid "Custom debugger command"
3155 msgstr "Дополнительная команда отладки"
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3159 msgid "_Info"
3160 msgstr "_Информация"
3162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3164 msgid "Shared Libraries"
3165 msgstr "Разделяемые библиотеки"
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3169 msgid "Show shared library mappings"
3170 msgstr "Показать карты разделяемых библиотек"
3172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3174 msgid "Show kernel signals"
3175 msgstr "Показать сигналы ядра"
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3178 msgid "_Continue/Suspend"
3179 msgstr "_Продолжить/приостановить"
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3182 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3183 msgstr "Продолжить или приостановить выполнение программы"
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3186 msgid "Step _In"
3187 msgstr "Шаг _в"
3189 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3190 msgid "Single step into function"
3191 msgstr "Один шаг в функцию"
3193 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3194 msgid "Step O_ver"
3195 msgstr "Шаг _через"
3197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3198 msgid "Single step over function"
3199 msgstr "Один шаг через функцию"
3201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3202 msgid "Step _Out"
3203 msgstr "Шаг _из"
3205 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3206 msgid "Single step out of function"
3207 msgstr "Один шаг из функции"
3209 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3210 msgid "_Run to Cursor"
3211 msgstr "Выполнить до _курсора"
3213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3214 msgid "Run to the cursor"
3215 msgstr "Выполнить до курсора"
3217 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3218 msgid "_Run from Cursor"
3219 msgstr "_Запустить от курсора"
3221 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3222 msgid "Run from the cursor"
3223 msgstr "Запустить от курсора"
3225 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3226 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3227 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3228 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3229 msgid "Debugger operations"
3230 msgstr "Операции отладчика"
3232 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3233 #, c-format
3234 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3235 msgstr "Не удалось найти модуль отладчика, поддерживающий цель с типом MIME %s"
3237 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3238 msgid "Register"
3239 msgstr "Регистр"
3241 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3242 msgid "Registers"
3243 msgstr "Регистры"
3245 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3246 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3247 msgid "Update"
3248 msgstr "Обновить"
3250 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3251 msgid "Shared Object"
3252 msgstr "Разделяемый объект"
3254 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3255 msgid "From"
3256 msgstr "С"
3258 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3259 msgid "To"
3260 msgstr "По"
3262 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3263 msgid "Symbols read"
3264 msgstr "Символьная информация считана"
3266 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3267 msgid "Shared library operations"
3268 msgstr "Операции разделяемой библиотеки"
3270 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3271 msgid "Signal"
3272 msgstr "Сигнал"
3274 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3275 msgid "Stop"
3276 msgstr "Останов"
3278 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3279 msgid "Print"
3280 msgstr "Печать"
3282 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3283 msgid "Pass"
3284 msgstr "Проход"
3286 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3287 msgid "Description"
3288 msgstr "Описание"
3290 #. Action name
3291 #. Stock icon, if any
3292 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3293 msgid "Send to process"
3294 msgstr "Послать процессу"
3296 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3297 msgid "Kernel signals"
3298 msgstr "Сигналы ядра"
3300 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3301 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3302 msgid "Signal operations"
3303 msgstr "Операции сигнала"
3305 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3306 msgid "Show Line Numbers"
3307 msgstr "Показать номера строк"
3309 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3310 msgid "Whether to display line numbers"
3311 msgstr "Будут ли отображаться номера строк"
3313 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3314 msgid "Show Line Markers"
3315 msgstr "Показать маркеры строк"
3317 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3318 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3319 msgstr "Показывать значки маркеров строк"
3321 #. Action name
3322 #. Stock icon, if any
3323 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3324 msgid "Set current frame"
3325 msgstr "Установка текущего кадра"
3327 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3328 msgid "View Source"
3329 msgstr "Исходный код"
3331 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3332 msgid "Get Stack trace"
3333 msgstr "Получить состояние стека"
3335 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3336 msgid "Active"
3337 msgstr "Активный"
3339 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3340 msgid "Thread"
3341 msgstr "Поток"
3343 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3344 msgid "Frame"
3345 msgstr "Кадр"
3347 #. Register actions
3348 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3349 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3350 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3351 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3352 msgid "File"
3353 msgstr "Файл"
3355 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3356 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3357 msgid "Line"
3358 msgstr "Строка"
3360 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3361 msgid "Function"
3362 msgstr "Функция"
3364 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3365 msgid "Stack"
3366 msgstr "Стек"
3368 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3369 msgid "Stack frame operations"
3370 msgstr "Операции с кадром стека"
3372 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3373 msgid "PID"
3374 msgstr "Идентификатор процесса"
3376 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3377 msgid "User"
3378 msgstr "Пользователь"
3380 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3381 msgid "Time"
3382 msgstr "Время"
3384 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3385 msgid "Command"
3386 msgstr "Команда"
3388 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3389 #, c-format
3390 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3391 msgstr "Не удалось выполнить: «%s». Возвращена ошибка: «%s»."
3393 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3394 #, c-format
3395 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3396 msgstr "Не удалось открыть файл: %s\n"
3398 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3399 #, c-format
3400 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3401 msgstr "Не удалось открыть %s. Отладчик не может быть запущен."
3403 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3404 #, c-format
3405 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3406 msgstr "Не удалось определить тип MIME для %s. Отладчик не может быть запущен."
3408 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3409 msgid "Path"
3410 msgstr "Путь"
3412 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3413 msgid ""
3414 "The program is already running.\n"
3415 "Do you still want to stop the debugger?"
3416 msgstr ""
3417 "Программа запущена.\n"
3418 "Хотите остановить отладчик?"
3420 #. Action name
3421 #. Stock icon, if any
3422 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3423 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3424 msgstr "Просмотреть или _вычислить…"
3426 #. Display label
3427 #. short-cut
3428 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3429 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3430 msgstr "Посмотреть переменную или вычислить выражение"
3432 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3433 msgid "Add Watch…"
3434 msgstr "Добавить в окно наблюдения…"
3436 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3437 msgid "Remove Watch"
3438 msgstr "Прекратить наблюдение"
3440 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3441 msgid "Update Watch"
3442 msgstr "Обновить наблюдение"
3444 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3445 msgid "Change Value"
3446 msgstr "Изменить значение"
3448 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3449 msgid "Update all"
3450 msgstr "Обновить все"
3452 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3453 msgid "Remove all"
3454 msgstr "Удалить все"
3456 #. Action name
3457 #. Stock icon, if any
3458 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3459 msgid "Automatic update"
3460 msgstr "Обновлять автоматически"
3462 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3463 msgid "Watch operations"
3464 msgstr "Операции с объектами наблюдения"
3466 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3467 msgid "Watches"
3468 msgstr "Объекты наблюдения"
3470 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3471 msgid "API Help"
3472 msgstr "Справка по API"
3474 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3475 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3476 msgstr "Справка разработчика для Anjuta."
3478 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3479 msgid "Search Help:"
3480 msgstr "Поиск справки:"
3482 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3483 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3484 msgid "_Go to"
3485 msgstr "П_ерейти"
3487 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3488 msgid "_API Reference"
3489 msgstr "Спра_вочник по API"
3491 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3492 msgid "Browse API Pages"
3493 msgstr "Просмотреть страницы API"
3495 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3496 msgid "_Context Help"
3497 msgstr "_Контекстная справка"
3499 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3500 msgid "Search help for the current word in the editor"
3501 msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе"
3503 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3504 msgid "_Search Help"
3505 msgstr "_Поиск справки"
3507 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3508 msgid "Search for a term in help"
3509 msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе"
3511 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3512 msgid "Help operations"
3513 msgstr "Операции со справкой"
3515 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3516 msgid "API Browser"
3517 msgstr "Браузер API"
3519 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3520 msgid "API"
3521 msgstr "API"
3523 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3524 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3525 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3526 #, c-format
3527 msgid "Missing name"
3528 msgstr "Пропущено имя"
3530 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
3531 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
3532 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3533 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3534 #, c-format
3535 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3536 msgstr "Проект запрещает установку свойств"
3538 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3539 msgid "Directory backend"
3540 msgstr "Каталоги"
3542 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3543 msgid ""
3544 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3545 "fails"
3546 msgstr "Проект на основе каталогов; получает только файлы исходных кодов"
3548 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3549 #, c-format
3550 msgid ""
3551 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3552 "Any unsaved changes will be lost."
3553 msgstr ""
3554 "Уверены, что хотите перезагрузить «%s»?\n"
3555 "Все несохранённые изменения будут утеряны."
3557 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3558 msgid "_Reload"
3559 msgstr "Переза_грузить"
3561 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3562 msgid "Add bookmark"
3563 msgstr "Добавить закладку"
3565 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3566 msgid "Remove bookmark"
3567 msgstr "Удалить закладку"
3569 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3570 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3571 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3572 msgid "Bookmarks"
3573 msgstr "Закладки"
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3576 msgid "Rename"
3577 msgstr "Переименовать"
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3580 #: ../plugins/git/plugin.c:172
3581 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3582 msgid "Remove"
3583 msgstr "Удалить"
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3586 msgid " [read-only]"
3587 msgstr "[только для чтения]"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3590 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3591 msgid "Close Others"
3592 msgstr "Закрыть другие"
3594 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3596 msgid "Close file"
3597 msgstr "Закрыть файл"
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3600 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3601 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3602 msgid "Path:"
3603 msgstr "Путь:"
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3606 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3607 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3608 msgid "Open file"
3609 msgstr "Открыть файл"
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3612 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3613 msgid "Save file as"
3614 msgstr "Сохранить файл как"
3616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "The file '%s' already exists.\n"
3620 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3621 msgstr ""
3622 "Файл «%s» уже существует.\n"
3623 "Заменить его сохраняемым файлом?"
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3626 msgid "_Replace"
3627 msgstr "_Заменить"
3629 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3630 msgid "[read-only]"
3631 msgstr "[только для чтения]"
3633 #. Document manager plugin
3634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3635 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3636 msgid "Document Manager"
3637 msgstr "Диспетчер документов"
3639 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3640 msgid "Provides document management capabilities."
3641 msgstr "Предоставляет возможности по управлению документами."
3643 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3644 msgid "Top"
3645 msgstr "вверху"
3647 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3648 msgid "Bottom"
3649 msgstr "внизу"
3651 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3652 msgid "Left"
3653 msgstr "слева"
3655 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3656 msgid "Right"
3657 msgstr "справа"
3659 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3660 msgid "Enable files autosave"
3661 msgstr "Включить автосохранение файлов"
3663 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3664 msgid "Save files interval in minutes"
3665 msgstr "Интервал в минутах для автосохранения файлов"
3667 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3668 msgid "Save session interval in minutes"
3669 msgstr "Интервал в минутах для автосохранения сеанса"
3671 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3672 msgid "Autosave"
3673 msgstr "Автосохранение"
3675 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3676 msgid "Sorted in opening order"
3677 msgstr "Упорядочить по порядку открытия"
3679 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3680 msgid "Sorted by most recent use"
3681 msgstr "Упорядочить по давности"
3683 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3684 msgid "Sorted in alphabetical order"
3685 msgstr "Упорядочить по алфавиту"
3687 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3688 msgid "Position:"
3689 msgstr "Позиция:"
3691 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3692 msgid "Show tabs"
3693 msgstr "Показывать вкладки"
3695 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3696 msgid "Show drop-down list"
3697 msgstr "Показывать выпадающий список"
3699 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3700 msgid "Do not show open documents"
3701 msgstr "Не показывать открытые документы"
3703 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3704 msgid "Open documents"
3705 msgstr "Открыть документы"
3707 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3708 msgid "Case sensitive"
3709 msgstr "Учитывать регистр"
3711 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3712 msgid "Regular expression"
3713 msgstr "Регулярное выражение"
3715 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3716 msgid "Replace All"
3717 msgstr "Заменить всё"
3719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3720 msgid "_Save"
3721 msgstr "_Сохранить"
3723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3724 msgid "Save current file"
3725 msgstr "Сохранить текущий файл"
3727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3728 msgid "Save _As…"
3729 msgstr "Сохранить _как…"
3731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3732 msgid "Save the current file with a different name"
3733 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
3735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3736 msgid "Save A_ll"
3737 msgstr "_Сохранить все"
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3740 msgid "Save all currently open files, except new files"
3741 msgstr "Сохранить все открытые файлы, кроме новых"
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3744 msgid "_Close File"
3745 msgstr "_Закрыть файл"
3747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3748 msgid "Close current file"
3749 msgstr "Закрыть текущий файл"
3751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3752 msgid "Close All"
3753 msgstr "Закрыть все"
3755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3756 msgid "Close all files"
3757 msgstr "Закрыть все файлы"
3759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3760 msgid "Close other documents"
3761 msgstr "Закрыть другие документы"
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3764 msgid "Reload F_ile"
3765 msgstr "Перезагр_узить файл"
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3768 msgid "Reload current file"
3769 msgstr "Перезагрузить текущий файл"
3771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3772 msgid "Recent _Files"
3773 msgstr "Последние _файлы"
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3776 msgid "_Print…"
3777 msgstr "Пе_чать…"
3779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3780 msgid "Print the current file"
3781 msgstr "Печать текущего файла"
3783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3784 msgid "_Print Preview"
3785 msgstr "_Предварительный просмотр"
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3788 msgid "Preview the current file in print format"
3789 msgstr "Просмотр текущего файла в формате для печати"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3792 msgid "_Transform"
3793 msgstr "Прео_бразовать"
3795 #. menu title
3796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3797 msgid "_Make Selection Uppercase"
3798 msgstr "В _прописные буквы"
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3801 msgid "Make the selected text uppercase"
3802 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в прописные"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3805 msgid "Make Selection Lowercase"
3806 msgstr "В строчные буквы"
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3809 msgid "Make the selected text lowercase"
3810 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в строчные"
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3813 msgid "Convert EOL to CRLF"
3814 msgstr "Преобразовать символы EOL в CRLF"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3817 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3818 msgstr ""
3819 "Преобразовать символы конца строки в символы перевода строки DOS (CRLF)"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3822 msgid "Convert EOL to LF"
3823 msgstr "Преобразовать символы EOL в LF"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3826 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3827 msgstr ""
3828 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки UNIX (LF)"
3830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3831 msgid "Convert EOL to CR"
3832 msgstr "Преобразовать символы EOL в CR"
3834 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3835 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3836 msgstr ""
3837 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки Mac OS "
3838 "(CR)"
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3841 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3842 msgstr "Преобразовать символы EOL в преобладающие символы перевода строки"
3844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3845 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3846 msgstr ""
3847 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки, "
3848 "преобладающие в этом файле"
3850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3851 msgid "_Select"
3852 msgstr "В_ыделение"
3854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3855 msgid "Select _All"
3856 msgstr "Вы_делить всё"
3858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3859 msgid "Select all text in the editor"
3860 msgstr "Выделить весь текст в редакторе"
3862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3863 msgid "Select _Code Block"
3864 msgstr "Выделить _блок кода"
3866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3867 msgid "Select the current code block"
3868 msgstr "Выделить текущий блок кода"
3870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3871 msgid "Co_mment"
3872 msgstr "Ко_мментировать"
3874 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3875 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3877 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3878 msgstr "_Комментировать или раскомментировать построчно"
3880 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3881 msgid "Block comment the selected text"
3882 msgstr "Комментирование выделенного текста построчно"
3884 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3885 #. some decorations, to give an appearance of box.
3886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3887 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3888 msgstr "К_омментировать или раскомментировать блок"
3890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3891 msgid "Box comment the selected text"
3892 msgstr "Комментирование выделенного текста в виде блок"
3894 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3895 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3896 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3897 #. lines).
3898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3899 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3900 msgstr "Ко_мментировать или раскомментировать потоком"
3902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3903 msgid "Stream comment the selected text"
3904 msgstr "Комментирование выделенного текста в виде непрерывной строки"
3906 #. menu title
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3908 msgid "_Line Number…"
3909 msgstr "_Номер строки…"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3912 msgid "Go to a particular line in the editor"
3913 msgstr "Перейти к указанной строке в редакторе"
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3916 msgid "Matching _Brace"
3917 msgstr "Парная _скобка"
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3920 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3921 msgstr "Перейти к парной скобке в редакторе"
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3924 msgid "_Start of Block"
3925 msgstr "На_чало блока"
3927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3928 msgid "Go to the start of the current block"
3929 msgstr "Перейти к началу текущего блока"
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3932 msgid "_End of Block"
3933 msgstr "_Конец блока"
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3936 msgid "Go to the end of the current block"
3937 msgstr "Перейти к концу текущего блока"
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3940 msgid "Previous _History"
3941 msgstr "Предыдущая _история"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3944 msgid "Go to previous history"
3945 msgstr "Перейти к предыдущей истории"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3948 msgid "Next Histor_y"
3949 msgstr "Следующая и_стория"
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3952 msgid "Go to next history"
3953 msgstr "Перейти к следующей истории"
3955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3956 msgid "_Search"
3957 msgstr "_Поиск"
3959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3960 msgid "_Quick Search"
3961 msgstr "_Быстрый поиск"
3963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3964 msgid "Quick editor embedded search"
3965 msgstr "Быстрый поиск, встроенный в редактор"
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3968 msgid "Find _Next"
3969 msgstr "_Найти следующее"
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3972 msgid "Search for next appearance of term."
3973 msgstr "Найти следующее вхождение слова."
3975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3976 msgid "Find and R_eplace…"
3977 msgstr "Найти и _заменить…"
3979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3980 msgid "Search and replace"
3981 msgstr "Найти и заменить"
3983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3984 msgid "Find _Previous"
3985 msgstr "Найти _предыдущее"
3987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3988 msgid "Repeat the last Find command"
3989 msgstr "Повторить последнюю команду поиска"
3991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3992 msgid "Clear Highlight"
3993 msgstr "Очистить подсветку"
3995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3996 msgid "Clear all highlighted text"
3997 msgstr "Очистить весь подсвечиваемый текст"
3999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4000 msgid "Find in Files"
4001 msgstr "Найти в файлах"
4003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4004 msgid "Search in project files"
4005 msgstr "Найти в файлах проекта"
4007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4008 msgid "Case Sensitive"
4009 msgstr "Учитывать регистр"
4011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4012 msgid "Match case in search results."
4013 msgstr "Учитывать регистр в результатах поиска."
4015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4016 msgid "Highlight All"
4017 msgstr "Подсвечивать все"
4019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4020 msgid "Highlight all occurrences"
4021 msgstr "Подсвечивать все вхождения"
4023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4024 msgid "Regular Expression"
4025 msgstr "Регулярное выражение"
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4028 msgid "Search using regular expressions"
4029 msgstr "Поиск с использованием регулярного выражения"
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4032 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4033 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4034 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4035 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4036 msgid "_Edit"
4037 msgstr "_Правка"
4039 #. menu title
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4041 msgid "_Editor"
4042 msgstr "_Редактор"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4045 msgid "_Add Editor View"
4046 msgstr "_Добавить вид редактора"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4049 msgid "Add one more view of current document"
4050 msgstr "Добавить ещё один вид текущего документа"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4053 msgid "_Remove Editor View"
4054 msgstr "_Удалить вид редактора"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4057 msgid "Remove current view of the document"
4058 msgstr "Удалить текущий вид документа"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4061 msgid "U_ndo"
4062 msgstr "_Отменить"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4065 msgid "Undo the last action"
4066 msgstr "Отменить последнее действие"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4069 msgid "_Redo"
4070 msgstr "Вернут_ь"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4073 msgid "Redo the last undone action"
4074 msgstr "Вернуть последнее отменённое действие"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4077 msgid "C_ut"
4078 msgstr "_Вырезать"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4081 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4082 msgstr "Вырезать выделенный текст из редактора в буфер обмена"
4084 #. Action name
4085 #. Stock icon, if any
4086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:583
4087 msgid "_Copy"
4088 msgstr "_Копировать"
4090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4091 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4092 msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
4094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:591
4095 msgid "_Paste"
4096 msgstr "Вст_авить"
4098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4099 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4100 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена с текущей позиции"
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4103 msgid "_Clear"
4104 msgstr "_Очистить"
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4107 msgid "Delete the selected text from the editor"
4108 msgstr "Удалить выделенный текст из редактора"
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4111 msgid "_Auto-Complete"
4112 msgstr "Авто_дополнение"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4115 msgid "Auto-complete the current word"
4116 msgstr "Автоматически дополнить текущее слово"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4119 msgid "Zoom In"
4120 msgstr "Увеличить"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4123 msgid "Zoom in: Increase font size"
4124 msgstr "Увеличить размер шрифта"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4127 msgid "Zoom Out"
4128 msgstr "Уменьшить"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4131 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4132 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4135 msgid "_Highlight Mode"
4136 msgstr "Р_ежим подсветки"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4139 msgid "_Close All Folds"
4140 msgstr "Свернуть _весь код"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4143 msgid "Close all code folds in the editor"
4144 msgstr "Свернуть весь код в редакторе"
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4147 msgid "_Open All Folds"
4148 msgstr "_Развернуть весь код"
4150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4151 msgid "Open all code folds in the editor"
4152 msgstr "Развернуть все свёртывания кода в редакторе"
4154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4155 msgid "_Toggle Current Fold"
4156 msgstr "С_вернуть или развернуть код"
4158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4159 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4160 msgstr "Переключиться на текущий код в редакторе"
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4163 msgid "_Documents"
4164 msgstr "_Документы"
4166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4167 msgid "Previous Document"
4168 msgstr "Предыдущий документ"
4170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4171 msgid "Switch to previous document"
4172 msgstr "Переключится на предыдущий документ"
4174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4175 msgid "Next Document"
4176 msgstr "Следующий документ"
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4179 msgid "Switch to next document"
4180 msgstr "Переключится на следующий документ"
4182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4183 msgid "Bookmar_k"
4184 msgstr "_Закладка"
4186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4187 msgid "_Toggle Bookmark"
4188 msgstr "_Добавить/убрать закладку"
4190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4191 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4192 msgstr "Добавить/убрать закладку в текущей строке"
4194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4195 msgid "_Previous Bookmark"
4196 msgstr "_Предыдущая закладка"
4198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4199 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4200 msgstr "Перейти к предыдущей закладке в файле"
4202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4203 msgid "_Next Bookmark"
4204 msgstr "_Следующая закладка"
4206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4207 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4208 msgstr "Перейти к следующей закладке в файле"
4210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4211 msgid "_Clear All Bookmarks"
4212 msgstr "_Удалить все закладки"
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4215 msgid "Clear bookmarks"
4216 msgstr "Очистить закладки"
4218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4219 msgid "Editor file operations"
4220 msgstr "Операции редактирования файлов"
4222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4223 msgid "Editor print operations"
4224 msgstr "Операции печати файлов"
4226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4227 msgid "Editor text transformation"
4228 msgstr "Преобразование текста в редакторе"
4230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4231 msgid "Editor text selection"
4232 msgstr "Выделение текста в редакторе"
4234 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4236 msgid "Editor code commenting"
4237 msgstr "Комментирование кода в редакторе"
4239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4240 msgid "Editor navigations"
4241 msgstr "Навигация в редакторе"
4243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4244 msgid "Editor edit operations"
4245 msgstr "Операция редактирования редактора"
4247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4248 msgid "Editor zoom operations"
4249 msgstr "Операции масштабирования в редакторе "
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4252 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4253 msgstr "Подсветка синтаксиса в редакторе"
4255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4256 msgid "Editor text formating"
4257 msgstr "Форматирование текста в редакторе"
4259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4260 msgid "Simple searching"
4261 msgstr "Простой поиск"
4263 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4268 msgid "Documents"
4269 msgstr "Документы"
4271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4272 msgid "Toggle search options"
4273 msgstr "Параметры поиска"
4275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4276 msgid "Reload"
4277 msgstr "Перезагрузить"
4279 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4280 msgid "Go to"
4281 msgstr "Перейти"
4283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4284 msgid "OVR"
4285 msgstr "ЗАМ"
4287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4288 msgid "INS"
4289 msgstr "ВСТ"
4291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4293 msgid "Zoom"
4294 msgstr "Масштаб"
4296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4297 msgid "Col"
4298 msgstr "Стлб"
4300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4301 msgid "Mode"
4302 msgstr "Режим"
4304 #. this may fail, too
4305 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4306 #, c-format
4307 msgid "Autosave failed for %s"
4308 msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s."
4310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4311 msgid "Autosave completed"
4312 msgstr "Автосохранение завершено"
4314 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4315 #, c-format
4316 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4317 msgstr "Поиск «%s» достиг конца и будет продолжен с начала."
4319 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4320 #, c-format
4321 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4322 msgstr "Поиск «%s» достиг начала и продолжен с конца."
4324 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4325 #, c-format
4326 msgid ""
4327 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4328 "match was found."
4329 msgstr ""
4330 "Поиск «%s» достиг конца и начат с начала, но новые совпадения не были "
4331 "найдены."
4333 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4334 #, c-format
4335 msgid ""
4336 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4337 "match was found."
4338 msgstr ""
4339 "Поиск «%s» достиг начала и продолжен с конца, но новые совпадения не найдены."
4341 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4342 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4343 msgstr ""
4344 "Используйте контекстное меню значка «Найти» для дополнительных параметров "
4345 "поиска"
4347 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4348 msgid "Replace"
4349 msgstr "Заменить"
4351 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4352 msgid "Replace all"
4353 msgstr "Заменить всё"
4355 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4356 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4357 msgid "Filename"
4358 msgstr "Имя файла"
4360 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4361 msgid "All text files"
4362 msgstr "Все текстовые файлы"
4364 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4365 msgid "Find in files"
4366 msgstr "Найти в файлах"
4368 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4369 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4370 msgid "File Loader"
4371 msgstr "Загрузчик файла"
4373 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4374 msgid "File loader to load different files"
4375 msgstr "Загрузчик файлов для загрузки различных файлов"
4377 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4378 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4379 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4380 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4381 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4382 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4383 #. * right place when idly populating the menu in case the
4384 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4385 #. * recent chooser menu widget.
4387 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4388 msgid "No items found"
4389 msgstr "Нет элементов"
4391 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4392 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4393 #, c-format
4394 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4395 msgstr "Не найдено недавно использовавшихся ресурсов с URI «%s»"
4397 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4398 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4399 #, c-format
4400 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4401 msgstr "Эта функция ещё не реализована для виджетов класса «%s»"
4403 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4404 #: ../plugins/starter/plugin.c:187
4405 #, c-format
4406 msgid "Open '%s'"
4407 msgstr "Открыть '%s'"
4409 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4410 msgid "Unknown item"
4411 msgstr "Неизвестный элемент"
4413 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4414 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4415 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4416 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4418 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4419 #, c-format
4420 msgctxt "recent menu label"
4421 msgid "_%d. %s"
4422 msgstr "_%d. %s"
4424 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4425 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4427 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4428 #, c-format
4429 msgctxt "recent menu label"
4430 msgid "%d. %s"
4431 msgstr "%d. %s"
4433 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4434 #, c-format
4435 msgid ""
4436 "Cannot open \"%s\".\n"
4437 "\n"
4438 "%s"
4439 msgstr ""
4440 "Не удалось открыть «%s».\n"
4441 "\n"
4442 "%s"
4444 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4448 "\n"
4449 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4450 "file type.\n"
4451 "\n"
4452 "MIME type: %s\n"
4453 "\n"
4454 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4455 msgstr ""
4456 "<b>Не удалось открыть «%s»</b>.\n"
4457 "\n"
4458 "Не найден модуль, действие по умолчанию или приложение для работы с файлом "
4459 "данного типа.\n"
4460 "\n"
4461 "Тип MIME: %s\n"
4462 "\n"
4463 "Можно попробовать открыть с помощью следующих модулей или приложений."
4465 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4466 msgid "Open with:"
4467 msgstr "Открыть с помощью:"
4469 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4470 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4471 msgid "All files"
4472 msgstr "Все файлы"
4474 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4475 msgid "Anjuta Projects"
4476 msgstr "Проекты Anjuta"
4478 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4479 msgid "C/C++ source files"
4480 msgstr "Файлы исходного кода на C/C++"
4482 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4483 msgid "C# source files"
4484 msgstr "Файлы исходного кода на C#"
4486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4487 msgid "Java source files"
4488 msgstr "Файлы исходного кода на Java"
4490 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4491 msgid "Pascal source files"
4492 msgstr "Файлы исходного кода на Pascal"
4494 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4495 msgid "PHP source files"
4496 msgstr "Файлы исходного кода на PHP"
4498 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4499 msgid "Perl source files"
4500 msgstr "Файлы исходного кода на Perl"
4502 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4503 msgid "Python source files"
4504 msgstr "Файлы исходного кода на Python"
4506 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4507 msgid "Hypertext markup files"
4508 msgstr "Файлы с гипертекстовой разметкой"
4510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4511 msgid "Shell script files"
4512 msgstr "Файлы сценариев оболочки"
4514 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4515 msgid "Makefiles"
4516 msgstr "Сценарии сборки (Makefiles)"
4518 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4519 msgid "Lua files"
4520 msgstr "Файлы Lua"
4522 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4523 msgid "Diff files"
4524 msgstr "Файлы различий"
4526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4527 #, c-format
4528 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4529 msgstr "Не удалось активировать подключаемый модуль: %s"
4531 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4532 msgid "_New"
4533 msgstr "_Создать"
4535 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4536 msgid "New empty file"
4537 msgstr "Создать пустой файл"
4539 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4540 msgid "_Open…"
4541 msgstr "_Открыть…"
4543 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4544 msgid "_Open"
4545 msgstr "_Открыть"
4547 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4548 msgid "Open _With"
4549 msgstr "Открыть с _помощью"
4551 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4552 msgid "Open with"
4553 msgstr "Открыть с помощью"
4555 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4556 msgid "New"
4557 msgstr "Новый"
4559 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4560 msgid "New file, project and project components."
4561 msgstr "Создать файл, проект и компоненты проекта."
4563 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4564 msgid "Open"
4565 msgstr "Открыть"
4567 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4568 msgid "Open _Recent"
4569 msgstr "Открыть _последние"
4571 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4572 msgid "Open recent file"
4573 msgstr "Открыть последний файл"
4575 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4576 msgid "Open recent files"
4577 msgstr "Открыть последние файлы"
4579 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4580 msgid "Open a file"
4581 msgstr "Открыть файл"
4583 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4584 #, c-format
4585 msgid "File not found"
4586 msgstr "Файл не найден"
4588 #. %s is name of file that will be opened
4589 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4590 #, c-format
4591 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4592 msgstr "Выберите модуль, чтобы открыть <b>%s</b>."
4594 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4595 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4596 msgid "Open With"
4597 msgstr "Открыть с помощью"
4599 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4600 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
4601 msgid "File Manager"
4602 msgstr "Файловый менеджер"
4604 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4605 msgid "File manager for project and single files"
4606 msgstr "Диспетчер файлов для проекта и отдельных файлов"
4608 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4609 msgid "Root directory if no project is open:"
4610 msgstr "Корневой каталог, если нет открытых проектов:"
4612 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4613 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4614 msgstr ""
4615 "Выберите каталог, который будет отображаться, если нет открытого проекта"
4617 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4618 msgid "Automatically select the current document"
4619 msgstr "Автоматически выбирать текущий документ"
4621 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4622 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4623 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4624 msgid "Global"
4625 msgstr "Глобальные"
4627 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4628 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4629 msgstr "Не показывать двоичные файлы (.o, .la, и другие)"
4631 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4632 msgid "Do not show hidden files"
4633 msgstr "Не показывать скрытые файлы"
4635 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4636 msgid "Do not show backup files"
4637 msgstr "Не показывать резервные файлы"
4639 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4640 msgid "Do not show unversioned files"
4641 msgstr "Не показывать файлы, не учитываемые системой контроля версий"
4643 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4644 msgid "Filter"
4645 msgstr "Фильтр"
4647 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4648 msgid "Loading..."
4649 msgstr "Загрузка…"
4651 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4652 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4653 msgid "Base Path"
4654 msgstr "Основной путь"
4656 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4657 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4658 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4659 msgstr "GFile показывает самый верхний путь"
4661 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4662 msgid "_Rename"
4663 msgstr "_Переименовать"
4665 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4666 msgid "Rename file or directory"
4667 msgstr "Переименовать файл или каталог"
4669 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4670 msgid "_Show in File manager"
4671 msgstr "_Показать в файловом менеджере"
4673 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4674 msgid "Show in File manager"
4675 msgstr "Показать в файловом менеджере"
4677 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4678 msgid "File manager popup actions"
4679 msgstr "Всплывающие действия файлового менеджера"
4681 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
4682 msgid "Files"
4683 msgstr "Файлы"
4685 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4686 msgid "File Assistant"
4687 msgstr "Мастер файлов"
4689 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4690 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4691 msgstr "Модуль мастера файлов Anjuta"
4693 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4694 msgid "New File"
4695 msgstr "Создать файл"
4697 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4698 msgid "File Information"
4699 msgstr "Информация о файле"
4701 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4702 msgid ""
4703 "Enter the File name.\n"
4704 "The extension will be added according to the type."
4705 msgstr ""
4706 "Введите название файла.\n"
4707 "Расширение будет добавлено в соответствии с типом файла."
4709 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4710 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4711 msgid "Type:"
4712 msgstr "Тип:"
4714 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4715 msgid "Add License Information:"
4716 msgstr "Добавить сведения о лицензии:"
4718 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4719 msgid "Create corresponding header file"
4720 msgstr "Создать соответствующий файл заголовков"
4722 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4723 msgid "Use Template for the Header file"
4724 msgstr "Использовать шаблон файла заголовков"
4726 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4727 msgid "Add to project target:"
4728 msgstr "Добавить в цель проекта:"
4730 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4731 msgid "Add to repository"
4732 msgstr "Добавить в репозиторий"
4734 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4735 msgid "C Source File"
4736 msgstr "Файл исходного кода на С"
4738 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4739 msgid "C/C++ Header File"
4740 msgstr "Файл заголовков C/C++"
4742 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4743 msgid "C++ Source File"
4744 msgstr "Файл исходного кода на C++"
4746 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4747 msgid "C# Source File"
4748 msgstr "Файл исходного кода на C#"
4750 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4751 msgid "Java Source File"
4752 msgstr "Файл исходного кода на Java"
4754 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4755 msgid "Perl Source File"
4756 msgstr "Файл исходного кода на Perl"
4758 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4759 msgid "Python Source File"
4760 msgstr "Файл исходного кода на Python"
4762 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4763 msgid "Shell Script File"
4764 msgstr "Файл сценария оболочки"
4766 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4767 msgid "Vala Source File"
4768 msgstr "Файл исходного кода на Vala"
4770 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4771 msgid "Other"
4772 msgstr "Другое"
4774 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4775 msgid "BSD Public License"
4776 msgstr "Общественная лицензия BSD"
4778 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4779 msgid "GNU Debugger"
4780 msgstr "Отладчик GNU GDB"
4782 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4783 msgid "GNU Debugger Plugin"
4784 msgstr "Модуль управления отладчиком"
4786 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4787 msgid "Available pretty printers"
4788 msgstr "Доступные pretty-принтеры"
4790 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4791 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4792 #, c-format
4793 msgid "Loading Executable: %s\n"
4794 msgstr "Загрузка исполняемого файла: %s\n"
4796 #. The %s argument is a file name
4797 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4798 #, c-format
4799 msgid "Loading Core: %s\n"
4800 msgstr "Загрузка образа памяти (core): %s\n"
4802 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4803 #, c-format
4804 msgid ""
4805 "Unable to find: %s.\n"
4806 "Unable to initialize debugger.\n"
4807 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4808 msgstr ""
4809 "Невозможно найти: %s.\n"
4810 "Не удалось инициализировать отладчик.\n"
4811 "Убедитесь, что Anjuta установлена правильно."
4813 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4814 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4815 msgstr "Подготовка к началу сеанса отладки…\n"
4817 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4818 msgid "Loading Executable: "
4819 msgstr "Загрузка исполняемого файла: "
4821 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4822 msgid "No executable specified.\n"
4823 msgstr "Исполняемый файл не указан.\n"
4825 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4826 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4827 msgstr ""
4828 "Для начала отладки откройте исполняемый файл или подключитесь к процессу.\n"
4830 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4831 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4832 msgstr "При запуске отладчика произошла ошибка.\n"
4834 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4835 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4836 msgstr "Убедитесь, что в системе установлен \"gdb\".\n"
4838 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4839 msgid "Program exited normally\n"
4840 msgstr "Программа завершилась корректно\n"
4842 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4843 #, c-format
4844 msgid "Program exited with error code %s\n"
4845 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %s\n"
4847 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4848 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4849 #, c-format
4850 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4851 msgstr "Точка останова %s достигнута\n"
4853 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4854 msgid "Function finished\n"
4855 msgstr "Выполнение функции завершено\n"
4857 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4858 msgid "Stepping finished\n"
4859 msgstr "Шаг завершён\n"
4861 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4862 msgid "Location reached\n"
4863 msgstr "Расположение достигнуто\n"
4865 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4866 msgid ""
4867 "The program is attached.\n"
4868 "Do you still want to stop the debugger?"
4869 msgstr ""
4870 "Программа подключена.\n"
4871 "Хотите остановить отладчик?"
4873 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4874 msgid ""
4875 "The program is running.\n"
4876 "Do you still want to stop the debugger?"
4877 msgstr ""
4878 "Программа запущена.\n"
4879 "Хотите остановить отладчик?"
4881 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4882 #. * It is something like, "No such file or directory"
4883 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4884 #, c-format
4885 msgid ""
4886 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4887 "Do you want to try again?"
4888 msgstr ""
4889 "Не удалось подключиться к удалённой цели, %s\n"
4890 "Хотите попытаться снова?"
4892 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4893 msgid "Debugger connected\n"
4894 msgstr "Отладчик подключён\n"
4896 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4897 msgid "Program attached\n"
4898 msgstr "Программа подключена\n"
4900 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4901 #, c-format
4902 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4903 msgstr "Подключение к процессу: %d…\n"
4905 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4906 msgid ""
4907 "A process is already running.\n"
4908 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4909 msgstr ""
4910 "Процесс уже исполняется.\n"
4911 "Хотите завершить его и подключиться к другому процессу?"
4913 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4914 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4915 msgstr "Anjuta не может быть подключена сама к себе."
4917 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4918 msgid "Program terminated\n"
4919 msgstr "Выполнение программы прервано\n"
4921 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4922 msgid "Program detached\n"
4923 msgstr "Программа отключена\n"
4925 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4926 #, c-format
4927 msgid "Detaching the process…\n"
4928 msgstr "Отключение от процесса…\n"
4930 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4931 msgid "Interrupting the process\n"
4932 msgstr "Прерывание процесса\n"
4934 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4935 msgid "more children"
4936 msgstr "ещё потомки"
4938 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4939 #, c-format
4940 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4941 msgstr "Отправка сигнала %s процессу: %d"
4943 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4944 msgid "Error whilst signaling the process."
4945 msgstr "При посылке сигнала процессу произошла ошибка."
4947 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4948 #, c-format
4949 msgid ""
4950 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4951 msgstr ""
4952 "Не удалось создать FIFO файл %s. Программа будет запущена без терминала."
4954 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4955 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4956 msgstr "Не удалось запустить терминал для отладки."
4958 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4959 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4960 #. * implementation details.
4961 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4962 #. * which function is used for each type of variables.
4963 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4964 #, c-format
4965 msgid ""
4966 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4967 "pretty printer files:\n"
4968 "%s\n"
4969 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4970 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4971 "\"register\"."
4972 msgstr ""
4973 "В следующих файлах принтеров с оформлением не найдена регистрирующая "
4974 "функция:\n"
4975 "%s\n"
4976 "Вы должны самостоятельно заполнить столбцы регистрирующей функции перед "
4977 "включением строк. Чаще всего регистрирующая функция содержит слово "
4978 "«register»."
4980 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4981 msgid "Select a pretty printer file"
4982 msgstr "Выберите файл принтера с оформлением"
4984 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4985 msgid "Activate"
4986 msgstr "Активировать"
4988 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4989 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4990 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4991 msgid "Register Function"
4992 msgstr "Регистрирующая функция"
4994 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4995 msgid "Gdb Debugger"
4996 msgstr "Отладчик gdb"
4998 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4999 msgid "Cancel"
5000 msgstr "Отмена"
5002 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5003 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5004 msgid "Force"
5005 msgstr "Принудительно"
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5008 msgid "Do not commit"
5009 msgstr "Не фиксировать"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5012 msgid "OK"
5013 msgstr "ОК"
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5016 msgid "Add signed off by line"
5017 msgstr "Добавить подпись"
5019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5020 msgid "Squash"
5021 msgstr "Сжать (squash)"
5023 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5024 msgid "Add Files:"
5025 msgstr "Добавить файлы:"
5027 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5028 msgid "Remote name:"
5029 msgstr "Удалённый репозиторий:"
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5032 msgid "Fetch remote branches after creation"
5033 msgstr "Забрать удалённые ветви после создания"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5036 msgid "Mailbox files to apply:"
5037 msgstr "Применить для почтовых файлов:"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5040 msgid "Branches"
5041 msgstr "Ветви"
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5044 msgid "Commit to cherry pick:"
5045 msgstr "Фиксация для применения выборочного изменения:"
5047 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5048 msgid "Show source revision in log message"
5049 msgstr "Показать исходную правку в сообщении журнала"
5051 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5052 msgid "Append signed-off-by line"
5053 msgstr "Добавлена строка «signed-off-by»"
5055 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5056 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5057 msgid "Log Message:"
5058 msgstr "Сообщение журнала:"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5061 msgid "Amend the previous commit"
5062 msgstr "Изменить предыдущую фиксацию"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5065 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5066 msgstr ""
5067 "Эта фиксация содержит результат неудачного объединения (используйте -i)"
5069 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5070 msgid "Use custom author information:"
5071 msgstr "Использовать другую информацию об авторе:"
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5074 msgid "E-mail:"
5075 msgstr "Эл. почта:"
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5078 msgid "Branch name:"
5079 msgstr "Название ветви:"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5082 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5083 msgstr "Последняя правка; перетащите или введите здесь другую правку"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5086 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5087 msgid "Revision"
5088 msgstr "Правка"
5090 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5091 msgid "Check out the branch after it is created"
5092 msgstr "Извлечь ветвь после создания"
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5095 msgid "Tag name:"
5096 msgstr "Название метки:"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5099 msgid "Sign this tag"
5100 msgstr "Подписать эту метку"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5103 msgid "Annotate this tag:"
5104 msgstr "Комментировать эту метку:"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5107 msgid "Branches must be fully merged"
5108 msgstr "Ветви должны быть полностью объединены"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5111 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5112 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5113 msgid "Git"
5114 msgstr "Git"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5117 msgid "Tasks"
5118 msgstr "Задачи"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5121 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5122 msgstr "Весь проект; перетащите сюда файл, чтобы просмотреть журнал"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5125 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5126 msgid "View the Log for File/Folder:"
5127 msgstr "Просмотр журнала для файла или каталога:"
5129 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5130 msgid "Branch:"
5131 msgstr "Ветвь:"
5133 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5134 msgid "Graph"
5135 msgstr "Граф"
5137 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5138 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5139 msgid "Short Log"
5140 msgstr "Краткое сообщение журнала"
5142 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5143 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5144 msgid "Author"
5145 msgstr "Автор"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5148 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5149 msgid "Date"
5150 msgstr "Дата"
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5153 msgid "page 1"
5154 msgstr "страница 1"
5156 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5157 msgid "page 2"
5158 msgstr "страница 2"
5160 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5161 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5162 msgid "Changes:"
5163 msgstr "Изменения:"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5166 msgid "Revision to merge with:"
5167 msgstr "Объединить с правкой:"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5170 msgid "Use a custom log message:"
5171 msgstr "Использовать своё сообщение для журнала:"
5173 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5174 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5175 msgstr "Репозиторий по умолчанию; перетащите или введите здесь другую правку"
5177 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5178 msgid "Generate patches relative to:"
5179 msgstr "Создать заплатки относительно:"
5181 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5182 msgid "Folder to create patches in:"
5183 msgstr "Каталог для создания в нём заплаток:"
5185 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5186 msgid "Repository to pull from:"
5187 msgstr "Забрать и объединить изменения из репозитория:"
5189 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
5190 msgid "Rebase"
5191 msgstr "Перемещение"
5193 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5194 msgid "Append fetch data"
5195 msgstr "Добавлять извлечённые данные"
5197 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5198 msgid "Commit on fast-forward merges"
5199 msgstr "Зафиксировать изменения после быстрого объединения"
5201 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5202 msgid "Do not follow tags"
5203 msgstr "Не следовать меткам"
5205 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5206 msgid "Repository to push to:"
5207 msgstr "Репозиторий для внесения изменений:"
5209 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5210 msgid "Branches:"
5211 msgstr "Ветви:"
5213 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5214 msgid "Tags:"
5215 msgstr "Метки:"
5217 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5218 msgid "Push all tags"
5219 msgstr "Внести все метки"
5221 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5222 msgid "Push all branches and tags"
5223 msgstr "Внести все ветви и метки"
5225 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5226 msgid "Remote Repositories:"
5227 msgstr "Удалённые репозитории:"
5229 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5230 msgid "Remove Files:"
5231 msgstr "Удалить файлы:"
5233 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5234 msgid "Mixed"
5235 msgstr "Смешанный"
5237 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5238 msgid "Soft"
5239 msgstr "Мягкий"
5241 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5242 msgid "Hard"
5243 msgstr "Жёсткий"
5245 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5246 msgid "Mode:"
5247 msgstr "Режим:"
5249 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5250 msgid "Commit to revert:"
5251 msgstr "Отменить фиксацию:"
5253 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5254 msgid "Stash Message (Optional):"
5255 msgstr "Сообщение о скрытии (необязательно):"
5257 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5258 msgid "Stash indexed changes"
5259 msgstr "Скрыть проиндексированные изменения"
5261 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5262 msgid "Stashed Changes:"
5263 msgstr "Скрытые изменения:"
5265 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5266 msgid "Repository Status:"
5267 msgstr "Состояние репозитория:"
5269 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5270 msgid "Show Diff"
5271 msgstr "Показать различия"
5273 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5274 msgid "Add Files"
5275 msgstr "Добавить файлы"
5277 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5278 msgid "Please enter a remote name."
5279 msgstr "Введите имя удалённого репозитория."
5281 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5282 msgid "Please enter a URL"
5283 msgstr "Введите URL"
5285 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5286 msgid "Add Remote"
5287 msgstr "Добавить удалённый репозиторий"
5289 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5290 msgid "Apply Mailbox Files"
5291 msgstr "Использовать почтовые файлы"
5293 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5294 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5295 msgid "No stash selected."
5296 msgstr "Скрытые изменения не выбраны."
5298 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5299 msgid "Check Out Files"
5300 msgstr "Извлечь файлы"
5302 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5303 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5304 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5305 msgid "Please enter a revision."
5306 msgstr "Введите правку."
5308 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5309 msgid "Cherry Pick"
5310 msgstr "Выборочное изменение"
5312 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5313 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5314 msgid "Please enter a log message."
5315 msgstr "Введите сообщение для журнала:"
5317 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5318 msgid "Please enter the commit author's name"
5319 msgstr "Введите имя автора фиксации изменения"
5321 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5322 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5323 msgstr "Введите адрес эл. почты автора фиксации изменений."
5325 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
5326 msgid "Commit"
5327 msgstr "Фиксировать"
5329 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5330 msgid "Please enter a branch name."
5331 msgstr "Введите название ветви."
5333 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5334 msgid "Please enter a tag name."
5335 msgstr "Введите название метки."
5337 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5338 msgid "Create Tag"
5339 msgstr "Создать метку"
5341 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5342 #, c-format
5343 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5344 msgstr "Действительно удалить ветку %s?"
5346 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5347 msgid "No remote selected."
5348 msgstr "Удалённый репозиторий не выбран."
5350 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5351 msgid "No tags selected."
5352 msgstr "Метки не выбраны."
5354 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5355 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5356 #, c-format
5357 msgid "Commit %s.diff"
5358 msgstr "Фиксировать %s.diff"
5360 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5361 msgid "No revision selected"
5362 msgstr "Правка не выбрана"
5364 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5365 #, c-format
5366 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5367 msgstr "<b>Ветвь:</b> %s"
5369 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5370 #, c-format
5371 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5372 msgstr "<b>Метка:</b> %s"
5374 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5375 #, c-format
5376 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5377 msgstr "<b>Удалённый:</b> %s"
5379 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
5380 msgid "Merge"
5381 msgstr "Объединить"
5383 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5384 msgid "Git Error"
5385 msgstr "Ошибка git"
5387 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5388 msgid "Git Warning"
5389 msgstr "Предупреждение git"
5391 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5392 msgid "Generate Patch Series"
5393 msgstr "Создать серию заплаток"
5395 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5396 msgid "Git version control"
5397 msgstr "Модуль системы контроля версий Git"
5399 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5400 msgid "Please enter a URL."
5401 msgstr "Введите URL."
5403 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
5404 msgid "Pull"
5405 msgstr "Забрать и объединить"
5407 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
5408 msgid "Push"
5409 msgstr "Внести изменения"
5411 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5412 msgid "No remote selected"
5413 msgstr "Удалённый репозиторий не выбран"
5415 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5416 msgid "Remove Files"
5417 msgstr "Удалить файлы"
5419 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5420 msgid "Remote"
5421 msgstr "Удалённые"
5423 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5424 msgid "URL"
5425 msgstr "URL"
5427 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5428 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5429 msgstr "<b>Выбранный удалённый репозиторий:</b>"
5431 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5432 msgid ""
5433 "No remote selected; using origin by default.\n"
5434 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5435 msgstr ""
5436 "Удалённая ветвь не выбрана; используется ветвь по умолчанию.\n"
5437 "Чтобы внести изменения в другую ветвь, выберите её списка."
5439 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5440 msgid "Reset"
5441 msgstr "Сбросить"
5443 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5444 msgid "No conflicted files selected."
5445 msgstr "Конфликтующие файлы не выбраны."
5447 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5448 msgid "Please enter a commit."
5449 msgstr "Введите фиксацию."
5451 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
5452 msgid "Revert"
5453 msgstr "Отменить"
5455 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5456 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5457 msgstr "Скрыть нефиксированные изменения"
5459 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5460 msgid "Changes to be committed"
5461 msgstr "Изменения для фиксации"
5463 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5464 msgid "Changed but not updated"
5465 msgstr "Изменено, но не обновлено"
5467 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5468 msgid "No staged files selected."
5469 msgstr "Этапированные файлы не выбраны."
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:67
5472 msgid "Branch tools"
5473 msgstr "Инструменты ветвей"
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
5476 msgid "Create a branch"
5477 msgstr "Создать ветвь"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
5480 msgid "Delete branches"
5481 msgstr "Удалить ветви"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
5484 msgid "Switch to the selected branch"
5485 msgstr "Переключиться на выбранную ветвь"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:100
5488 msgid "Merge a revision into the current branch"
5489 msgstr "Объединить правку в текущей ветви"
5491 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5492 msgid "Tag tools"
5493 msgstr "Инструменты меток"
5495 #: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
5496 msgid "Create a tag"
5497 msgstr "Создать метку"
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
5500 msgid "Delete selected tags"
5501 msgstr "Удалить выбранные метки"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:140
5504 msgid "Changes"
5505 msgstr "Изменения"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:149
5508 msgid "Commit changes"
5509 msgstr "Фиксировать изменения"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:164
5512 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5513 msgid "Add"
5514 msgstr "Добавить"
5516 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5517 msgid "Add files to the index"
5518 msgstr "Добавить файлы в индекс"
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:173
5521 msgid "Remove files from the repository"
5522 msgstr "Удалить файлы из репозитория"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
5525 msgid "Check out"
5526 msgstr "Извлечь"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:181
5529 msgid "Revert changes in unstaged files"
5530 msgstr "Отменить изменения в неэтапированных файлах"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
5533 msgid "Unstage"
5534 msgstr "Снять этапирование"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:189
5537 msgid "Remove staged files from the index"
5538 msgstr "Удалить этапированные файлы из индекса"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:196
5541 msgid "Resolve conflicts"
5542 msgstr "Разрешить конфликты"
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5545 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5546 msgstr "Пометить выделенные конфликтующие файлы как разрешённые"
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:958
5549 msgid "Stash"
5550 msgstr "Скрыть"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
5553 msgid "Stash uncommitted changes"
5554 msgstr "Скрыть нефиксированные изменения"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5557 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5558 msgstr "Сохранить нефиксированные изменения без фиксации"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:224
5561 msgid "Remote repository tools"
5562 msgstr "Инструменты удалённых репозиториев"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:232
5565 msgid "Add a remote"
5566 msgstr "Добавить удалённый репозиторий"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5569 msgid "Add a remote repository"
5570 msgstr "Добавить в удалённый репозиторий"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:240
5573 msgid "Delete selected remote"
5574 msgstr "Удалить выбранный удалённый репозиторий"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5577 msgid "Delete a remote"
5578 msgstr "Удалить удалённый репозиторий"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5581 msgid "Push changes to a remote repository"
5582 msgstr "Внести изменения в удалённый репозиторий"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5585 msgid "Pull changes from a remote repository"
5586 msgstr "Забрать и объединить изменения из удалённого репозитория"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
5589 msgid "Fetch"
5590 msgstr "Забрать"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5593 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5594 msgstr "Забрать изменения из удалённых репозиториев"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:280
5597 msgid "Rebase against selected remote"
5598 msgstr "Перенести относительно выбранного репозитория"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5601 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5602 msgstr "Начать перенос относительно выбранного удалённого репозитория"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
5605 msgid "Continue"
5606 msgstr "Продолжить"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5609 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5610 msgstr "Продолжить перенос с разрешёнными конфликтами"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
5613 msgid "Skip"
5614 msgstr "Пропустить"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5617 msgid "Skip the current revision"
5618 msgstr "Пропустить текущую правку"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
5621 msgid "Abort"
5622 msgstr "Прервать"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5625 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5626 msgstr "Прервать перенос и вернуть репозиторий в первоначальное состояние"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:316
5629 msgid "Stash tools"
5630 msgstr "Инструменты скрытия изменений"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:332
5633 msgid "Apply selected stash"
5634 msgstr "Применить выбранное скрытое изменение"
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5637 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5638 msgstr "Применить скрытые изменения в рабочем дереве"
5640 #: ../plugins/git/plugin.c:340
5641 msgid "Apply stash and restore index"
5642 msgstr "Применить скрытые изменения и восстановить индекс"
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5645 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5646 msgstr "Применить скрытые изменения к рабочему дереву и индексу"
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:348
5649 msgid "Drop selected stash"
5650 msgstr "Удалить выбранное скрытое изменение"
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5653 msgid "Delete the selected stash"
5654 msgstr "Удалить выбранное скрытое изменение"
5656 #: ../plugins/git/plugin.c:356
5657 msgid "Clear all stashes"
5658 msgstr "Очистить все скрытые изменения"
5660 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5661 msgid "Delete all stashes in this repository"
5662 msgstr "Удалить все скрытые изменения в этом репозитории"
5664 #: ../plugins/git/plugin.c:368
5665 msgid "Revision tools"
5666 msgstr "Инструменты правок"
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
5669 msgid "Show commit diff"
5670 msgstr "Сравнить правку"
5672 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5673 msgid "Show a diff of the selected revision"
5674 msgstr "Сравнить выбранную правку"
5676 #: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
5677 msgid "Cherry pick"
5678 msgstr "Выборочное изменение"
5680 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5681 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5682 msgstr "Объединить данную фиксацию из другой ветви"
5684 #: ../plugins/git/plugin.c:392
5685 msgid "Reset/Revert"
5686 msgstr "Сбросить или отменить"
5688 #: ../plugins/git/plugin.c:400
5689 msgid "Reset tree"
5690 msgstr "Сбросить дерево"
5692 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5693 msgid "Reset tree to a previous revision"
5694 msgstr "Сбросить дерево к предыдущей правке"
5696 #: ../plugins/git/plugin.c:408
5697 msgid "Revert commit"
5698 msgstr "Отменить фиксацию"
5700 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5701 msgid "Revert a commit"
5702 msgstr "Отменить фиксацию"
5704 #: ../plugins/git/plugin.c:416
5705 msgid "Patch series"
5706 msgstr "Серия заплаток"
5708 #: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
5709 msgid "Generate a patch series"
5710 msgstr "Создать серию заплаток"
5712 #: ../plugins/git/plugin.c:432
5713 msgid "Mailbox files"
5714 msgstr "Почтовые файлы"
5716 #: ../plugins/git/plugin.c:440
5717 msgid "Apply mailbox files"
5718 msgstr "Использовать почтовые файлы"
5720 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5721 msgid "Apply patches from mailbox files"
5722 msgstr "Применить заплатки из почтовых файлов"
5724 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5725 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5726 msgstr "Продолжить применение заплаток с разрешёнными конфликтами"
5728 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5729 msgid "Skip the current patch in the series"
5730 msgstr "Пропустить текущую заплатку из серии"
5732 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5733 msgid ""
5734 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5735 msgstr ""
5736 "Остановить применение серии заплаток и вернуть дерево в первоначальное "
5737 "состояние"
5739 #: ../plugins/git/plugin.c:520
5740 msgid "Reset..."
5741 msgstr "Сбросить…"
5743 #: ../plugins/git/plugin.c:532
5744 msgid "Switch"
5745 msgstr "Переключить"
5747 #: ../plugins/git/plugin.c:540
5748 msgid "Delete..."
5749 msgstr "Удалить…"
5751 #: ../plugins/git/plugin.c:548
5752 msgid "Merge..."
5753 msgstr "Объединить…"
5755 #: ../plugins/git/plugin.c:560
5756 msgid "Push..."
5757 msgstr "Внести изменения…"
5759 #: ../plugins/git/plugin.c:568
5760 msgid "Pull..."
5761 msgstr "Забрать и объединить…"
5763 #: ../plugins/git/plugin.c:588
5764 msgid "Apply"
5765 msgstr "Применить"
5767 #: ../plugins/git/plugin.c:596
5768 msgid "Apply and restore index"
5769 msgstr "Применить и восстановить индекс"
5771 #: ../plugins/git/plugin.c:604
5772 msgid "Drop"
5773 msgstr "Отказаться"
5775 #: ../plugins/git/plugin.c:693 ../plugins/git/plugin.c:766
5776 msgid "Branch"
5777 msgstr "Ветвь"
5779 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5780 msgid "Status popup menu"
5781 msgstr "Всплывающее меню статуса"
5783 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5784 msgid "Log popup menu"
5785 msgstr "Всплывающее меню журнала"
5787 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5788 msgid "Branch popup menu"
5789 msgstr "Всплывающее меню ветки"
5791 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5792 msgid "Remote popup menu"
5793 msgstr "Всплывающее меню удалённого репозитория"
5795 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5796 msgid "Popup menu entries"
5797 msgstr "Пункты всплывающего меню"
5799 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5800 msgid "Status"
5801 msgstr "Состояние"
5803 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5804 msgid "Log"
5805 msgstr "Журнал"
5807 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5808 msgid "Tags"
5809 msgstr "Метки"
5811 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5812 msgid "Remotes"
5813 msgstr "Удалённые репозитории"
5815 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5816 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5817 #, c-format
5818 msgid "Glade project '%s' saved"
5819 msgstr "Проект Glade '%s' сохранён"
5821 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5822 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5823 msgid "Invalid Glade file name"
5824 msgstr "Некорректное имя файла Glade"
5826 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5827 msgid "Glade interface designer"
5828 msgstr "Редактор интерфейса Glade"
5830 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5831 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5832 msgstr "Модуль Glade для Anjuta"
5834 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5835 msgid "User interface file"
5836 msgstr "Файл пользовательского интерфейса"
5838 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5839 msgid "Select widgets in the workspace"
5840 msgstr "Выделить виджеты в рабочей области"
5842 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5843 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5844 msgstr "Перетащить и изменить размер виджетов в рабочей области"
5846 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5847 msgid "Edit widget margins"
5848 msgstr "Изменить поля виджета"
5850 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5851 msgid "Edit widget alignment"
5852 msgstr "Изменить выравнивание виджета"
5854 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5855 msgid "Glade Properties…"
5856 msgstr "Свойства Glade…"
5858 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5859 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5860 msgstr "Переключиться между версиями библиотек и проверить устаревшие методы"
5862 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5863 msgid "Loading Glade…"
5864 msgstr "Загрузка Glade…"
5866 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5867 msgid "Glade designer operations"
5868 msgstr "Действия дизайнера Glade"
5870 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5871 msgid "Widgets"
5872 msgstr "Виджеты"
5874 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5875 msgid "Palette"
5876 msgstr "Палитра"
5878 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5879 #, c-format
5880 msgid "Not local file: %s"
5881 msgstr "Не локальный файл: %s"
5883 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5884 #, c-format
5885 msgid "Could not open %s"
5886 msgstr "Не удалось открыть: %s"
5888 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5889 msgid "Could not create a new glade project."
5890 msgstr "Не удалось создать новый проект glade."
5892 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5893 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5894 msgid "Enable smart indentation"
5895 msgstr "Включить «умные» отступы"
5897 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5898 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5899 msgstr "Символ «*» в многострочных комментариях"
5901 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5902 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5903 msgstr "Предпочитать настройки отступов vim/emacs"
5905 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5906 msgid "Enable smart brace completion"
5907 msgstr "Включить интеллектуальное дополнение скобок"
5909 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5910 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5911 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5912 msgstr "Отступ скобки в пробелах:"
5914 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5915 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5916 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5917 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
5919 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5920 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5921 msgid "Indentation parameters"
5922 msgstr "Параметры отступов"
5924 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5925 msgid "Line up parentheses"
5926 msgstr "Выстраивать скобки"
5928 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5929 msgid "Indent:"
5930 msgstr "Отступ:"
5932 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5933 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5934 msgstr "Использовать пробелы для отступов скобок"
5936 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5937 msgid "Parenthesis indentation"
5938 msgstr "Отступы скобок"
5940 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5941 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5942 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5943 msgid "Auto-Indent"
5944 msgstr "Автоматические отступы"
5946 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5947 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5948 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5949 msgstr ""
5950 "Автоматически выравнивать текущую строку или выделение на основе параметров "
5951 "выравнивания"
5953 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5954 msgid "C Indentation"
5955 msgstr "Отступ C"
5957 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5958 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5959 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5960 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5961 msgid "Indentation"
5962 msgstr "Отступы"
5964 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5965 msgid "Enable adaptive indentation"
5966 msgstr "Включить адаптивные отступы"
5968 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5969 msgid "Python Indentation"
5970 msgstr "Отступ Python"
5972 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5973 msgid "JHBuild"
5974 msgstr "JHBuild"
5976 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5977 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5978 msgstr "Сборка и запуск программ в окружении JHBuild"
5980 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5981 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5982 msgstr "Не удалось выполнить «jhbuild run»"
5984 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5985 #, c-format
5986 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5987 msgstr "Не удалось выполнить «jhbuild run» (%s)"
5989 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5990 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5991 msgstr "Не удалось найти префикс установки JHBuild."
5993 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5994 msgid ""
5995 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5996 "2012-11-06 or later."
5997 msgstr ""
5998 "Не удалось найти каталог с библиотеками JHBuild. Необходим JHBuild от "
5999 "06.11.2012 или более поздней версии."
6001 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6002 #, c-format
6003 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6004 msgstr "Не удалось активировать модуль JHBuild: %s"
6006 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6007 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6008 msgid "Error: cant bind port"
6009 msgstr "Ошибка: не удалось присоединиться к порту"
6011 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6012 msgid "Javascript Debugger"
6013 msgstr "Отладчик Javascript"
6015 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6016 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6017 msgstr "Модуль для отладки Javascript"
6019 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6020 #, c-format
6021 msgid "Error: %s"
6022 msgstr "Ошибка: %s"
6024 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6025 msgid "Language Manager"
6026 msgstr "Диспетчер языков"
6028 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6029 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6030 msgstr "Модуль для отслеживания связей нескольких языков программирования"
6032 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6033 msgid "C++ and Java support Plugin"
6034 msgstr "Модуль поддержки C++ и Java"
6036 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6037 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6038 msgstr ""
6039 "Модуль для поддержки автодополнения, автоматических отступов и т.п. для C++ "
6040 "и Java."
6042 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6043 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6044 msgstr "Автоматически загружать необходимые для проекта библиотеки"
6046 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6047 msgid "Load API tags for C standard library"
6048 msgstr "Загрузить тэги API для стандартной библиотеки C"
6050 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6051 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6052 msgstr "Загрузить тэги API для стандартной библиотеки шаблонов C++"
6054 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6055 msgid "Code added for widget."
6056 msgstr "Код, добавленный для виджета."
6058 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6059 msgid "Comment/Uncomment"
6060 msgstr "Комментировать/раскомментировать"
6062 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6063 msgid "Comment or uncomment current selection"
6064 msgstr "Комментировать или раскомментировать выделенный фрагмент"
6066 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6067 msgid "Swap .h/.c"
6068 msgstr "Переключить .h/.c"
6070 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6071 msgid "Swap C header and source files"
6072 msgstr "Переключение между файлами заголовков и исходных текстов"
6074 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6075 msgid "C++/Java Assistance"
6076 msgstr "Поддержка C++/Java"
6078 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6079 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6080 msgid "API Tags (C/C++)"
6081 msgstr "Тэги API (C/C++)"
6083 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6084 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6085 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6086 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6087 msgid "Enable code completion"
6088 msgstr "Включить завершение кода"
6090 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6091 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6092 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6093 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6094 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6095 msgstr "Добавить пробел после автодополнения вызова функции"
6097 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6098 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6099 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6100 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6101 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6102 msgstr "Добавлять «(» после автодополнения вызова функции"
6104 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6105 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6106 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6107 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6108 msgstr "Добавлять «)» после автодополнения функции"
6110 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6111 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6112 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6113 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6114 msgid "Autocompletion"
6115 msgstr "Автодополнение"
6117 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6118 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6119 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6120 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6121 msgid "Show calltips"
6122 msgstr "Показывать подсказку по функциям"
6124 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6125 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6126 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6127 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6128 msgid "Calltips"
6129 msgstr "Вызовы"
6131 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6132 msgid "Highlight missed semicolon"
6133 msgstr "Подсвечивать пропущенную точку с запятой"
6135 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6136 msgid "Highlights"
6137 msgstr "Подсветка"
6139 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6140 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6141 msgid "Autocomplete"
6142 msgstr "Автодополнение"
6144 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6145 msgid "JS Find dirs"
6146 msgstr "Каталоги поиска JS"
6148 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6149 #| msgid "Gir repository's directory: "
6150 msgid "Gir repository's directory:"
6151 msgstr "Каталог репозитория Gir: "
6153 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6154 #| msgid "Gjs repository's directory: "
6155 msgid "Gjs repository's directory:"
6156 msgstr "Каталог репозитория Gjs: "
6158 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6159 #| msgid "Min character for completion: "
6160 msgid "Min character for completion:"
6161 msgstr "Минимальное кол-во символов для дополнения: "
6163 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6164 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6165 msgid "Environment"
6166 msgstr "Окружение"
6168 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6169 msgid "JS Support Plugin"
6170 msgstr "Модуль поддержки JS"
6172 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6173 msgid "JavaScript Support Plugin"
6174 msgstr "Модуль поддержки JavaScript"
6176 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6177 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6178 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6179 msgid "JavaScript"
6180 msgstr "Сценарий JavaScript"
6182 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6183 msgid "Interpreter"
6184 msgstr "Интерпретатор"
6186 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6187 msgid "Python support warning"
6188 msgstr "Предупреждение о поддержке Python"
6190 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6191 msgid ""
6192 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6193 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6194 "Please install them and check the python path in the preferences."
6195 msgstr ""
6196 "Указан неправильный путь python, или не установлены библиотеки\n"
6197 "python-rope (http://rope.sf.net). И то, и другое требуется для "
6198 "автодополнения\n"
6199 "в файлах python. Установите библиотеки и проверьте в настройках путь python."
6201 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6202 msgid "Do not show that warning again"
6203 msgstr "Не показывать это предупреждение"
6205 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6206 msgid "Python Assistance"
6207 msgstr "Поддержка Python"
6209 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6210 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6211 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6212 msgid "Python"
6213 msgstr "Python"
6215 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6216 msgid "Vala support Plugin"
6217 msgstr "Модуль поддержки Vala"
6219 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6220 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6221 msgstr "Модуль для поддержки Vala, добавляет дополнение кода."
6223 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6224 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6225 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6226 msgid "Auto-complete"
6227 msgstr "Автодополнение"
6229 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6230 msgid "Message Manager"
6231 msgstr "Диспетчер сообщений"
6233 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6234 msgid "Manages messages from external apps"
6235 msgstr "Управляет сообщениями внешних приложений"
6237 #. text style in editor
6238 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6239 msgid "Underline-Plain"
6240 msgstr "Подчёркнутый обычный"
6242 #. text style in editor
6243 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6244 msgid "Underline-Squiggle"
6245 msgstr "Подчёркнутый волнистой линией"
6247 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6248 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6249 msgid "Underline-TT"
6250 msgstr "Подчёркнутый моноширинный"
6252 #. text style in editor
6253 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6254 msgid "Diagonal"
6255 msgstr "Диагональный"
6257 #. text style in editor
6258 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6259 msgid "Strike-Out"
6260 msgstr "Зачёркнутый"
6262 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6263 msgid "Error message indicator style:"
6264 msgstr "Стиль индикатора сообщения ошибки:"
6266 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6267 msgid "Warning message indicator style:"
6268 msgstr "Стиль индикатора предупреждений:"
6270 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6271 msgid "Normal message indicator style:"
6272 msgstr "Стиль индикатора нормального сообщения:"
6274 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6275 msgid "Indicators"
6276 msgstr "Индикаторы"
6278 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6279 msgid "Warnings:"
6280 msgstr "Предупреждения:"
6282 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6283 msgid "Errors:"
6284 msgstr "Ошибки:"
6286 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6287 msgid "Important:"
6288 msgstr "Важно:"
6290 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6291 msgid "Message colors"
6292 msgstr "Цвета сообщений"
6294 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6295 msgid "Close all message tabs"
6296 msgstr "Закрыть все вкладки сообщений"
6298 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6299 msgid "Icon"
6300 msgstr "Значок"
6302 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6303 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6304 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6305 msgid "Messages"
6306 msgstr "Сообщения"
6308 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6309 #, c-format
6310 msgid "Error writing %s"
6311 msgstr "Ошибка записи %s"
6313 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6314 msgid "_Copy Message"
6315 msgstr "_Копировать сообщение"
6317 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6318 msgid "Copy message"
6319 msgstr "Копировать сообщение"
6321 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6322 msgid "_Next Message"
6323 msgstr "_Следующее сообщение"
6325 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6326 msgid "Next message"
6327 msgstr "Следующее сообщение"
6329 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6330 msgid "_Previous Message"
6331 msgstr "Пр_едыдущее сообщение"
6333 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6334 msgid "Previous message"
6335 msgstr "Предыдущее сообщение"
6337 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6338 msgid "_Save Message"
6339 msgstr "_Сохранить сообщение"
6341 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6342 msgid "Save message"
6343 msgstr "Сохранить сообщение"
6345 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6346 msgid "Next/Previous Message"
6347 msgstr "Следующее или предыдущее сообщение"
6349 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6350 #, c-format
6351 msgid "%d Message"
6352 msgid_plural "%d Messages"
6353 msgstr[0] "%d сообщение"
6354 msgstr[1] "%d сообщения"
6355 msgstr[2] "%d сообщений"
6357 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6358 #, c-format
6359 msgid "%d Info"
6360 msgid_plural "%d Infos"
6361 msgstr[0] "%d уведомление"
6362 msgstr[1] "%d уведомления"
6363 msgstr[2] "%d уведомлений"
6365 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6366 #, c-format
6367 msgid "%d Warning"
6368 msgid_plural "%d Warnings"
6369 msgstr[0] "%d предупреждение"
6370 msgstr[1] "%d предупреждения"
6371 msgstr[2] "%d предупреждений"
6373 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6374 #, c-format
6375 msgid "%d Error"
6376 msgid_plural "%d Errors"
6377 msgstr[0] "%d ошибка"
6378 msgstr[1] "%d ошибки"
6379 msgstr[2] "%d ошибок"
6381 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6382 msgid "Unable to parse make file"
6383 msgstr "Не удалось разобрать make-файл"
6385 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6386 msgid "Makefile backend"
6387 msgstr "Makefile"
6389 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6390 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6391 msgstr "Проект на основе Makefile; позволяет читать только проект"
6393 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6394 msgid "Select package"
6395 msgstr "Выбор пакета"
6397 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6398 msgid "Select Package to add:"
6399 msgstr "Выберите пакет для добавления:"
6401 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6402 msgid "Add _module"
6403 msgstr "Добавить _модуль"
6405 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6406 msgid "Add _Package"
6407 msgstr "Добавить _пакет"
6409 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6410 msgid "Packages"
6411 msgstr "Пакеты"
6413 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6414 msgid "C/C++"
6415 msgstr "C/C++"
6417 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6418 msgid "Patch Plugin"
6419 msgstr "Модуль для работы с заплатками"
6421 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6422 msgid "Patches files and directories."
6423 msgstr "Применяет заплатки для файлов и каталогов."
6425 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6426 msgid "File/Directory to patch"
6427 msgstr "Файл или каталог для применения заплатки"
6429 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6430 msgid "Patch file"
6431 msgstr "Файл заплатки"
6433 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6434 msgid "Patches"
6435 msgstr "Заплатки"
6437 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6438 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6439 msgstr "Выберите каталог, где будет применена заплатка"
6441 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6442 msgid "Patch"
6443 msgstr "Заплатка"
6445 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6446 #, c-format
6447 msgid "Patching %s using %s\n"
6448 msgstr "Применение заплатки к %s с использованием %s\n"
6450 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6451 msgid "Patching…\n"
6452 msgstr "Применение заплатки…\n"
6454 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6455 msgid "Patching…"
6456 msgstr "Применение заплатки…"
6458 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6459 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6460 msgstr "Не все операции завершены: дождитесь их окончания."
6462 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6463 msgid ""
6464 "Patch failed.\n"
6465 "Please review the failure messages.\n"
6466 "Examine and remove any rejected files.\n"
6467 msgstr ""
6468 "Не удалось наложить заплатку.\n"
6469 "Проверьте сообщения об ошибках.\n"
6470 "Изучите причины проблем и удалите отклонённые файлы.\n"
6472 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6473 msgid "Patching complete"
6474 msgstr "Применение заплатки завершено"
6476 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6477 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6478 msgid "Dry run"
6479 msgstr "Чистый запуск"
6481 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6482 msgid "File/Directory to patch:"
6483 msgstr "Файл или каталог для заплатки:"
6485 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6486 msgid "Patch file:"
6487 msgstr "Файл заплатки:"
6489 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6490 msgid "Patch level:"
6491 msgstr "Уровень заплатки:"
6493 #. Action name
6494 #. Stock icon, if any
6495 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6496 msgid "_Tools"
6497 msgstr "С_ервис"
6499 #. Action name
6500 #. Stock icon, if any
6501 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6502 msgid "_Patch…"
6503 msgstr "З_аплатка…"
6505 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6506 msgid "Patch files/directories"
6507 msgstr "Применить заплатку к файлам или каталогам"
6509 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6510 msgid "Project Import Assistant"
6511 msgstr "Мастер импорта проектов"
6513 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6514 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6515 msgstr "Импортировать существующий проект autotools в Anjuta"
6517 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6518 msgid "Project from Existing Sources"
6519 msgstr "Проект из существующего исходного кода"
6521 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6522 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6523 #, c-format
6524 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6525 msgstr "Файл «%s» уже существует. Хотите переписать его?"
6527 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6528 #, c-format
6529 msgid ""
6530 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6531 "the project directory."
6532 msgstr ""
6533 "Не удалось записать в файл «%s»: %s. Убедитесь, что у вас есть права на "
6534 "запись в каталог проекта."
6536 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6537 #, c-format
6538 msgid "Please select a project backend to open %s."
6539 msgstr "Выберите модуль проекта, чтобы открыть %s."
6541 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6542 #, c-format
6543 msgid ""
6544 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6545 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6546 msgstr ""
6547 "Не удалось найти внутренний компонент для данного проекта (%s). Выберите "
6548 "другой каталог или обновитесь до более новой версии Anjuta."
6550 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6551 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6552 #, c-format
6553 msgid ""
6554 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6555 msgstr "Не удалось извлечь предоставленный URI «%s». Возвращена ошибка: «%s»"
6557 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6558 msgid "Import project"
6559 msgstr "Импортировать проект"
6561 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6562 msgid "Import"
6563 msgstr "Импортировать"
6565 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6566 msgid "Import from folder"
6567 msgstr "Импортировать из папки"
6569 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6570 msgid "Location:"
6571 msgstr "Расположение:"
6573 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6574 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6575 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6576 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6577 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6578 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6579 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6580 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6581 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6582 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6583 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6584 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6585 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6586 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6587 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6588 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6589 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6590 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6591 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6592 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6593 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6594 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6595 msgid "Destination:"
6596 msgstr "Назначение:"
6598 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6599 msgid "Import from version control system"
6600 msgstr "Импортировать из системы контроля версий"
6602 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6603 msgid "Import options"
6604 msgstr "Параметры импорта"
6606 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6607 msgid "Project name"
6608 msgstr "Название проекта"
6610 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6611 msgid "Project Manager"
6612 msgstr "Менеджер проекта"
6614 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6615 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6616 msgstr "Модуль менеджера проекта для Anjuta"
6618 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6619 #. {
6620 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6621 #. uri = g_strdup(file);
6622 #. }
6623 #. else
6624 #. uri = g_strdup("");
6625 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6626 msgid "Select sources…"
6627 msgstr "Выбрать файлы исходных текстов…"
6629 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6630 msgid " This property is not modifiable."
6631 msgstr "Это свойство нельзя изменить."
6633 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6634 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6635 #, c-format
6636 msgid "Please select a project backend to use."
6637 msgstr "Выберите модуль проекта."
6639 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6640 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6641 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6642 msgid "Project properties"
6643 msgstr "Свойства проекта"
6645 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6646 msgid "Folder properties"
6647 msgstr "Свойства папки"
6649 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6650 msgid "Target properties"
6651 msgstr "Свойства цели"
6653 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6654 msgid "Source properties"
6655 msgstr "Свойства исходного кода"
6657 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6658 msgid "Module properties"
6659 msgstr "Свойства модуля"
6661 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6662 msgid "Package properties"
6663 msgstr "Свойства пакета"
6665 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6666 msgid "Unknown properties"
6667 msgstr "Неизвестные свойства"
6669 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6670 msgid "Backend:"
6671 msgstr "Движок:"
6673 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6674 #, c-format
6675 msgid "Reloading project: %s"
6676 msgstr "Перезагрузка проекта: %s"
6678 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6679 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6680 msgid "Cannot add group"
6681 msgstr "Не удалось добавить группу"
6683 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6684 msgid "No parent group selected"
6685 msgstr "Родительская группа не выбрана"
6687 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6688 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6689 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6690 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6691 msgid "Cannot add source files"
6692 msgstr "Не удалось добавить файлы исходных текстов"
6694 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6695 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6696 msgid "The selected node cannot contain source files."
6697 msgstr "Выбранный узел не может содержать файлов с исходным кодом."
6699 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6700 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6701 msgid "Cannot add target"
6702 msgstr "Не удалось добавить цель"
6704 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6705 msgid "No group selected"
6706 msgstr "Группа не выбрана"
6708 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6709 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6710 msgid "Cannot add modules"
6711 msgstr "Не удалось добавить модули"
6713 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6714 msgid "No target has been selected"
6715 msgstr "Не выбрана цель"
6717 #. Missing module name
6718 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6719 msgid "Missing module name"
6720 msgstr "Пропущено название модуля"
6722 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6723 msgid "Cannot add packages"
6724 msgstr "Не удалось добавить пакеты"
6726 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6727 #, c-format
6728 msgid ""
6729 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6730 "\n"
6731 msgstr ""
6732 "Действительно удалить группу «%s» из проекта?\n"
6733 "\n"
6735 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6736 #, c-format
6737 msgid ""
6738 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6739 "\n"
6740 msgstr ""
6741 "Действительно удалить цель «%s» из проекта?\n"
6742 "\n"
6744 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6745 #, c-format
6746 msgid ""
6747 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6748 "\n"
6749 msgstr ""
6750 "Действительно удалить файл исходного кода «%s» из проекта?\n"
6751 "\n"
6753 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6754 #, c-format
6755 msgid ""
6756 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6757 "\n"
6758 msgstr ""
6759 "Действительно удалить ярлык «%s» из проекта?\n"
6760 "\n"
6762 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6763 #, c-format
6764 msgid ""
6765 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6766 "\n"
6767 msgstr ""
6768 "Действительно удалить модуль «%s» из проекта?\n"
6769 "\n"
6771 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6772 #, c-format
6773 msgid ""
6774 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6775 "\n"
6776 msgstr ""
6777 "Действительно удалить пакет «%s» из проекта?\n"
6778 "\n"
6780 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6781 #, c-format
6782 msgid ""
6783 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6784 "\n"
6785 msgstr ""
6786 "Действительно удалить элемент «%s» из проекта?\n"
6787 "\n"
6789 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6790 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6791 #, c-format
6792 msgid ""
6793 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6794 "\n"
6795 msgid_plural ""
6796 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6797 "\n"
6798 msgstr[0] ""
6799 "Действительно удалить %d элемент из проекта?\n"
6800 "\n"
6801 msgstr[1] ""
6802 "Действительно удалить %d элемента из проекта?\n"
6803 "\n"
6804 msgstr[2] ""
6805 "Действительно удалить %d элементов из проекта?\n"
6806 "\n"
6808 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6809 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6810 msgstr "Группа будет удалена из файловой системы.\n"
6812 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6813 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6814 msgstr "Группа не будет удалена из файловой системы.\n"
6816 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6817 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6818 msgstr "Файл исходного кода будет удалён из файловой системы.\n"
6820 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6821 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6822 msgstr "Файл исходного кода не будет удалён из файловой системы.\n"
6824 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6825 msgid "Confirm remove"
6826 msgstr "Подтвердить удаление"
6828 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6829 #, c-format
6830 msgid ""
6831 "Failed to remove '%s':\n"
6832 "%s"
6833 msgstr ""
6834 "Не удалось удалить «%s»:\n"
6835 "%s"
6837 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6838 #, c-format
6839 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6840 msgstr "Не удалось получить информацию о ресурсе %s: %s"
6842 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6843 msgid "_Project"
6844 msgstr "Пр_оект"
6846 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6847 msgid "New _Folder…"
6848 msgstr "Создать _папку…"
6850 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6851 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6852 msgid "Add a new folder to the project"
6853 msgstr "Добавить новую папку в проект"
6855 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6856 msgid "New _Target…"
6857 msgstr "Создать _цель…"
6859 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6860 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6861 msgid "Add a new target to the project"
6862 msgstr "Добавить в проект новую цель"
6864 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6865 msgid "Add _Source File…"
6866 msgstr "Добавить _файл с исходным кодом…"
6868 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6869 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6870 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6871 msgid "Add a source file to a target"
6872 msgstr "Добавить в проект файл исходного кода"
6874 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6875 msgid "Add _Library…"
6876 msgstr "Добавить _библиотеку…"
6878 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6879 msgid "Add a module to a target"
6880 msgstr "Добавить в проект модуль"
6882 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6883 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6884 msgid "_Properties"
6885 msgstr "_Свойства"
6887 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6888 msgid "Close Pro_ject"
6889 msgstr "Закрыт_ь проект"
6891 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6892 msgid "Close project"
6893 msgstr "Закрыть проект"
6895 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6896 msgid "New _Folder"
6897 msgstr "Создать _папку"
6899 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6900 msgid "New _Target"
6901 msgstr "Создать _цель"
6903 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6904 msgid "Add _Source File"
6905 msgstr "Добавить _файл с исходным кодом"
6907 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6908 msgid "Add _Library"
6909 msgstr "Добавить _библиотеку"
6911 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6912 msgid "Add a library to a target"
6913 msgstr "Добавить в проект цель"
6915 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6916 msgid "_Add to Project"
6917 msgstr "_Добавить в проект"
6919 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6920 msgid "Properties of group/target/source"
6921 msgstr "Свойства группы, цели или источника"
6923 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6924 msgid "Re_move"
6925 msgstr "_Удалить"
6927 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6928 msgid "Remove from project"
6929 msgstr "Удалить из проекта"
6931 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6932 msgid "_Sort"
6933 msgstr "_Упорядочить"
6935 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6936 msgid "Sort shortcuts"
6937 msgstr "_Упорядочить комбинации клавиш"
6939 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6940 #, c-format
6941 msgid ""
6942 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6943 "view) %s: %s\n"
6944 msgstr ""
6945 "Не удалось обработать проект (проект открыт, но он не будет показан) %s: %s\n"
6947 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6948 msgid "Update project view…"
6949 msgstr "Обновить представление проекта…"
6951 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6952 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6953 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6954 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6955 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6956 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6957 msgid "Project"
6958 msgstr "Проект"
6960 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6961 #, c-format
6962 msgid "Loading project: %s"
6963 msgstr "Загрузка проекта: %s"
6965 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6966 #, c-format
6967 msgid "Error closing project: %s"
6968 msgstr "Ошибка при закрытии проекта: %s"
6970 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6971 msgid "Project manager actions"
6972 msgstr "Действия диспетчера проекта"
6974 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6975 msgid "Project manager popup actions"
6976 msgstr "Всплывающие команды диспетчера проекта"
6978 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6979 msgid "Initializing Project…"
6980 msgstr "Инициализация проекта…"
6982 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6983 msgid "Project Loaded"
6984 msgstr "Проект загружен"
6986 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6987 msgid "Add Library"
6988 msgstr "Добавить библиотеку"
6990 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6991 msgid "Select the _target for the library:"
6992 msgstr "Выберите _цель для библиотеки:"
6994 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6995 msgid "_New library…"
6996 msgstr "Создать _библиотеку…"
6998 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6999 msgid "Modules:"
7000 msgstr "Модули:"
7002 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7003 msgid "New Library"
7004 msgstr "Создать библиотеку"
7006 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7007 msgid "Package list:"
7008 msgstr "Список пакетов:"
7010 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7011 msgid "_Module name:"
7012 msgstr "Название _модуля:"
7014 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7015 msgid "Add Source"
7016 msgstr "Добавить файл с исходным кодом"
7018 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7019 msgid "Target:"
7020 msgstr "Цель:"
7022 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7023 msgid "New Folder"
7024 msgstr "Создать папку"
7026 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7027 msgid "_Folder name:"
7028 msgstr "Имя _папки:"
7030 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7031 msgid "Specify _where to create the folder:"
7032 msgstr "_Укажите, где создать папку:"
7034 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7035 msgid "Select the _target for the new source files:"
7036 msgstr "Выбрать _цель для новых файлов с исходным кодом:"
7038 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7039 msgid "_Select file to add…"
7040 msgstr "_Добавить файл…"
7042 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7043 msgid "Source files:"
7044 msgstr "Файлы с исходным кодом:"
7046 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7047 msgid "New Target"
7048 msgstr "Новая цель"
7050 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7051 msgid "TargetTypes"
7052 msgstr "ТипыЦелей"
7054 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7055 msgid "Target _type:"
7056 msgstr "_Тип цели:"
7058 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7059 msgid "Target _name:"
7060 msgstr "_Название цели:"
7062 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7063 msgid "Specify _where to create the target:"
7064 msgstr "_Задайте, где создать цель:"
7066 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7067 msgid "More options:"
7068 msgstr "Дополнительные параметры:"
7070 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7071 msgid "<Select any project node>"
7072 msgstr "<Выберите узел проекта>"
7074 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7075 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7076 msgid "<Select a target>"
7077 msgstr "<Выберите цель>"
7079 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7080 msgid "<Select any module>"
7081 msgstr "<Выберите модуль>"
7083 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7084 msgid "<Select a target or a folder>"
7085 msgstr "<Выберите цель или папку>"
7087 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7088 msgid "<Select a folder>"
7089 msgstr "<Выберите папку>"
7091 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7092 msgid "GbfProject Object"
7093 msgstr "Объект GbfProject"
7095 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7096 msgid "No project loaded"
7097 msgstr "Нет загруженного проекта"
7099 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7100 msgid "Project Assistant"
7101 msgstr "Мастер проекта"
7103 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7104 msgid "Select a project type"
7105 msgstr "Выберите тип проекта"
7107 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7108 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7109 msgid "Error"
7110 msgstr "Ошибка"
7112 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7113 msgid "Details"
7114 msgstr "Подробности"
7116 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7117 msgid "Summary"
7118 msgstr "Сводка"
7120 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7121 msgid "Warning"
7122 msgstr "Предупреждение"
7124 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7125 msgid "Message"
7126 msgstr "Сообщение"
7128 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7129 msgid "Confirm the following information:"
7130 msgstr "Подтвердите следующую информацию:"
7132 #. The project type is translated too, it is something like
7133 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7134 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7135 #, c-format
7136 msgid "Project Type: %s\n"
7137 msgstr "Тип проекта: %s\n"
7139 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7140 #, c-format
7141 msgid "Unable to find any project template in %s"
7142 msgstr "Не удалось найти шаблоны проектов в %s"
7144 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7145 #, c-format
7146 msgid ""
7147 "\n"
7148 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7149 msgstr ""
7150 "\n"
7151 "Поле «%s» обязательно для заполнения."
7153 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7154 #, c-format
7155 msgid ""
7156 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7157 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7158 "it."
7159 msgstr ""
7160 "Поле «%s» может содержать только буквы, цифры и символы «#$:%%+,.=@^_`~». "
7161 "Кроме того, нельзя использовать в качестве первого символа знак тире."
7163 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7164 #, c-format
7165 msgid ""
7166 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7167 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7168 "leading dash. Please fix it."
7169 msgstr ""
7170 "Поле «%s» может содержать только буквы, цифры, символы «#$:%%+,.=@^_`~» и "
7171 "символ разделителя для каталогов. Кроме того, нельзя использовать в качестве "
7172 "первого символа знак тире."
7174 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7175 #, c-format
7176 msgid ""
7177 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7178 "characters by example. Please fix it."
7179 msgstr "Поле «%s» должно содержать только печатные символы ASCII."
7181 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7182 #, c-format
7183 msgid "Unknown error."
7184 msgstr "Неизвестная ошибка."
7186 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7187 #, c-format
7188 msgid ""
7189 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7190 "cannot be written. Do you want to continue?"
7191 msgstr ""
7192 "Папка «%s» не пуста. Проект может не быть создан, если нельзя будет записать "
7193 "некоторые файлы. Продолжить?"
7195 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7196 #, c-format
7197 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7198 msgstr "Файл «%s» уже существует. Хотите переписать его?"
7200 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7201 msgid "Invalid entry"
7202 msgstr "Некорректный элемент"
7204 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7205 msgid "Dubious entry"
7206 msgstr "Ошибочные данные"
7208 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7209 #, c-format
7210 msgid ""
7211 "\n"
7212 "Missing programs: %s."
7213 msgstr ""
7214 "\n"
7215 "Отсутствующие программы: %s."
7217 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7218 #, c-format
7219 msgid ""
7220 "\n"
7221 "Missing packages: %s."
7222 msgstr ""
7223 "\n"
7224 "Отсутствующие пакеты: %s."
7226 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7227 msgid ""
7228 "Some important programs or development packages required to build this "
7229 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7230 "generating the project.\n"
7231 msgstr ""
7232 "Некоторые важные программы или пакеты разработчика, необходимые для сборки "
7233 "этого проекта, отсутствуют. Перед созданием проекта убедитесь, что они "
7234 "установлены корректно.\n"
7236 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7237 msgid "Install missing packages"
7238 msgstr "Установить отсутствующие пакеты"
7240 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7241 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7242 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7243 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7244 msgid ""
7245 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7246 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7247 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7248 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7249 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7250 "your Application Manager."
7251 msgstr ""
7252 "Отсутствующие программы обычно входят в состав пакетов дистрибутива и могут "
7253 "быть найдены в программе управления приложениями. Обычно, пакеты для "
7254 "разработки содержатся в особых пакетах, имена которых оканчиваются на «dev» "
7255 "или «devel»."
7257 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7258 msgid "Missing components"
7259 msgstr "Отсутствующие компоненты"
7261 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7262 msgid "New project has been created successfully."
7263 msgstr "Новый проект успешно создан"
7265 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7266 msgid "New project creation has failed."
7267 msgstr "Не удалось создать новый проект."
7269 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7270 #, c-format
7271 msgid "Skipping %s: file already exists"
7272 msgstr "Пропуск %s: файл уже существует"
7274 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7275 #, c-format
7276 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7277 msgstr "Создание %s … Не удалось создать каталог"
7279 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7280 #, c-format
7281 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7282 msgstr "Создание %s (используя AutoGen)… %s"
7284 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7285 #, c-format
7286 msgid "Creating %s … %s"
7287 msgstr "Создание %s … %s"
7289 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7290 #. * cp foobar.c project
7291 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7292 #, c-format
7293 msgid "Executing: %s"
7294 msgstr "Выполнение: %s"
7296 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7297 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7298 msgstr "Каталог, в котором по умолчанию создаются новые проекты"
7300 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7301 msgid ""
7302 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7303 "relative to the home directory."
7304 msgstr ""
7305 "Если пустая, используется домашний каталог пользователя. Если путь "
7306 "относителен, то он берётся относительно домашнего каталога."
7308 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7309 #| msgid "Create a new project"
7310 msgid "Default user name used in new project"
7311 msgstr "Имя пользователя используемое по умолчанию в новом проекте"
7313 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7314 msgid "If empty, the current user name is used."
7315 msgstr "Если пустая, используется текущее имя пользователя."
7317 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:5
7318 #| msgid "Create a new project"
7319 msgid "Default email used in new project"
7320 msgstr "Эл. почта используемая по умолчанию в новом проекте"
7322 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:6
7323 msgid "If empty, current login and machine name is used."
7324 msgstr ""
7325 "Если пустая, используется текущее имя для входа в систему и текущее имя "
7326 "машины."
7328 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7329 #, c-format
7330 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7331 msgstr "Не удалось извлечь шаблон проекта %s: %s"
7333 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7334 msgid "New Project Assistant"
7335 msgstr "Мастер нового проекта"
7337 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7338 msgid "Select directory"
7339 msgstr "Выберите каталог"
7341 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7342 msgid "Select file"
7343 msgstr "Выберите файл"
7345 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7346 msgid "Select an Image File"
7347 msgstr "Выберите файл с изображением"
7349 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7350 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7351 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7352 msgid "Choose Icon"
7353 msgstr "Выбрать значок"
7355 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7356 msgid "Choose directory"
7357 msgstr "Выбрать каталог"
7359 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7360 msgid "Choose file"
7361 msgstr "Выбрать файл"
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7364 msgid "Anjuta Plugin"
7365 msgstr "Модуль Anjuta"
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7368 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7369 msgstr "Проект модуля Anjuta, использующий фреймворк libanjuta"
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7390 msgid "Basic information"
7391 msgstr "Основная информация"
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7413 msgid "General Project Information"
7414 msgstr "Основная информация о проекте"
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7435 msgid "Project Name:"
7436 msgstr "Название проекта:"
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7439 msgid ""
7440 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7441 "project build target (executable, library etc.)"
7442 msgstr ""
7443 "Имя проекта не должно содержать пробелов, потому что оно станет именем цели "
7444 "сборки проекта (исполняемый, библиотека и т. п.)"
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7465 msgid "Author:"
7466 msgstr "Автор:"
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7487 msgid "Email address:"
7488 msgstr "Адрес эл. почты:"
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7510 msgid "Project options"
7511 msgstr "Свойства проекта"
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7532 msgid "Options for project build system"
7533 msgstr "Настройки системы сборки"
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7536 msgid "Plugin Title:"
7537 msgstr "Название:"
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7540 msgid "Display title of the plugin"
7541 msgstr "Показать название модуля"
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7544 msgid "Plugin Description:"
7545 msgstr "Описание модуля:"
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7548 msgid "Display description of the plugin"
7549 msgstr "Показать описание модуля"
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7552 msgid "Plugin Class Name:"
7553 msgstr "Название класса модуля:"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7556 msgid "Plugin class name"
7557 msgstr "Название класса модуля"
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7560 msgid "Plugin Dependencies:"
7561 msgstr "Зависимости:"
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7564 msgid ""
7565 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7566 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7567 msgstr ""
7568 "Разделённые запятой модули, от которых зависит данный модуль. Это может быть "
7569 "имя основного интерфейса или расположение модуля (библиотека:класс)"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7572 msgid "Icon File:"
7573 msgstr "Файл значка:"
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7576 msgid "Icon file for the plugin"
7577 msgstr "Файл значка для модуля"
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7580 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7581 msgstr "Создать файл интерфейса Glade Builder"
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7584 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7585 msgstr "Создать файл шаблона интерфейса Gtk Builder"
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7588 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7589 msgstr "Модуль использует меню и/или панели инструментов"
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7592 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7593 msgstr "Будет ли модуль содержать меню или панели"
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7611 msgid "Configure external packages:"
7612 msgstr "Настроить внешние пакеты:"
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7630 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7631 msgstr "Использовать pkg-config для использования внешних библиотек"
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7649 msgid "Configure external packages"
7650 msgstr "Настроить внешние пакеты"
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7660 msgid "Add C++ support:"
7661 msgstr "Поддержка C++:"
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7671 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7672 msgstr ""
7673 "Добавить поддержку C++ в проект. С ней вы можете собирать проект с файлами С+"
7674 "+."
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7689 msgid "Required Packages:"
7690 msgstr "Требуемые пакеты:"
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7705 msgid "Check the packages that your project requires"
7706 msgstr "Проверьте пакеты, необходимые вашему проекту"
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7709 msgid "Values to watch"
7710 msgstr "Значения для наблюдения"
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7713 msgid "Shell values to watch"
7714 msgstr "Значения оболочки для наблюдения"
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7717 msgid "Value Name:"
7718 msgstr "Имя значения:"
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7721 msgid "Name of the value to watch"
7722 msgstr "Имя значения для наблюдения"
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7725 msgid "Implement plugin interfaces"
7726 msgstr "Реализация интерфейсов модуля"
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7729 msgid "Plugin interfaces to implement"
7730 msgstr "Интерфейсы модуля для реализации"
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7733 msgid "Interface:"
7734 msgstr "Интерфейс:"
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7737 msgid "Interface implemented by the plugin"
7738 msgstr "Интерфейс, реализуемый модулем"
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7741 msgid "Generic C++"
7742 msgstr "Обычный C++"
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7745 msgid "A generic C++ project"
7746 msgstr "Проект C++"
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7766 msgid "project name"
7767 msgstr "Название проекта"
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7782 msgid "Add shared library support:"
7783 msgstr "Поддержка разделяемых библиотек:"
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7798 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7799 msgstr "Добавить возможность сборки в проекте разделяемых библиотек"
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7815 msgid "Add internationalization:"
7816 msgstr "Поддержка локализации:"
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7832 msgid ""
7833 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7834 "translations in different languages"
7835 msgstr ""
7836 "Добавить поддержку локализации, чтобы проект мог быть переведён на различные "
7837 "языки"
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7846 msgid "Add Windows support:"
7847 msgstr "Добавить поддержку Windows:"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7856 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7857 msgstr "Добавляет возможность сборки на платформах Windows"
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7860 msgid "Django Project"
7861 msgstr "Проект Django"
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7864 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7865 msgstr "Веб-проект python, использующий веб-фреймворк Django"
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7868 msgid "Django Project information"
7869 msgstr "Информация о проекте Django"
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7872 msgid "Generic gcj compiled java"
7873 msgstr "Обычный java, компилируемый gcj"
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7876 msgid ""
7877 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7878 msgstr ""
7879 "Обычный компилируемый проект java, использующий компилятор GNU Java (gcj)"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7883 msgid "Main Class:"
7884 msgstr "Главный класс:"
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7887 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7888 msgstr "GCJ необходимо знать, какой класс содержит функцию main()"
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7891 msgid "Gnome Shell Extension"
7892 msgstr "Расширение Gnome Shell"
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7895 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7896 msgstr "Минимальное расширение Gnome Shell"
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7899 msgid "Plugin Name:"
7900 msgstr "Название модуля:"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7903 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7904 msgstr "Короткое, но описательное имя модуля"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7907 msgid "Long description of your plugin"
7908 msgstr "Подробное описание модуля"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7911 msgid "UUID:"
7912 msgstr "UUID:"
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7915 msgid ""
7916 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7917 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7918 "com), but\n"
7919 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7920 "uuid on your\n"
7921 "email address."
7922 msgstr ""
7923 "Uuid — это глобальный универсальный идентификатор расширения.\n"
7924 "Uuid может быть записан в виде адреса эл. почты (foo.bar@extensions.example."
7925 "com),\n"
7926 "адрес почты должен быть действительным и актуальным. "
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7929 msgid "Extension URL"
7930 msgstr "URL расширения"
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7933 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7934 msgstr "Совместимость с Gnome Shell:"
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7937 msgid ""
7938 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7939 msgstr ""
7940 "Список версий gnome-shell, разделённых запятыми, с которыми совместим модуль"
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7943 msgid "GTK+ (Application)"
7944 msgstr "GTK+ (приложение)"
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7947 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7948 msgstr "Полнофункциональное приложение GTK+ с обработкой файлов"
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7955 msgid "Add gtk-doc system:"
7956 msgstr "Поддержка gtk-doc:"
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7963 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7964 msgstr ""
7965 "gtk-doc используется для компиляции документации по API для классов, "
7966 "основанных на GObject"
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7973 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7974 msgstr "Использовать GtkBuilder для пользовательского интерфейса:"
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7981 msgid ""
7982 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7983 "from xml files at runtime"
7984 msgstr ""
7985 "Использовать GtkBuilder для создания пользовательского интерфейса и его "
7986 "загрузки из файлов XML"
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7991 msgid "Require Package:"
7992 msgstr "Требуемый пакет:"
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7997 msgid ""
7998 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7999 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8000 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8001 msgstr ""
8002 "Впишите имя пакета, требуемого для проекта. Вы можете также указать версию. "
8003 "Например: 'libgnomeui-2.0' или 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8006 msgid "GTKmm (Simple)"
8007 msgstr "GTKmm (простой)"
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8010 msgid "A minimal GTKmm project"
8011 msgstr "Минимальный проект GTKmm"
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8015 msgid "GTK+ (simple)"
8016 msgstr "GTK+ (простой)"
8018 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8020 msgid "Simple GTK+ project"
8021 msgstr "Простой проект GTK+"
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8024 msgid "Generic java (automake)"
8025 msgstr "Обычный java (automake)"
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8028 msgid "A generic java project using automake project management"
8029 msgstr "Обычный проект на java, использующий управление проектом automake"
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8032 msgid "Main class"
8033 msgstr "Главный класс"
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8036 msgid "Generic JavaScript"
8037 msgstr "Обычный JavaScript"
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8041 msgid "A generic minimal and flat project"
8042 msgstr "Проект"
8044 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8045 msgid "Library"
8046 msgstr "Библиотека"
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8049 msgid "A shared or a static library project"
8050 msgstr "Проект разделяемой или статической библиотеки"
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8053 msgid "Build library as"
8054 msgstr "Собрать библиотеку как"
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8057 msgid "Select library type to build"
8058 msgstr "Выберите тип библиотеки для сборки"
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8061 msgid "Shared and Static library"
8062 msgstr "Разделяемая и статическая библиотека"
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8065 msgid "Only Shared"
8066 msgstr "Только разделяемая"
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8069 msgid "Only Static"
8070 msgstr "Только статическая"
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8073 msgid "License"
8074 msgstr "Лицензия:"
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8077 msgid "Select code license"
8078 msgstr "Выберите лицензию, под которой будут распространяться исходные коды"
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8081 msgid "No license"
8082 msgstr "Лицензия отсутствует"
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8085 msgid "Generic (Minimal)"
8086 msgstr "Обычный (минимальный)"
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8089 msgid "Makefile project"
8090 msgstr "Проект с Makefile"
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8093 msgid "Makefile-based project"
8094 msgstr "Проект, собираемый с помощью Makefile"
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8097 msgid "Project directory, output file etc."
8098 msgstr "Каталог проект, выходной файл и т. д."
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8101 msgid "Project name:"
8102 msgstr "Название проекта:"
8104 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8105 msgid "Project directory:"
8106 msgstr "Корневой каталог проекта:"
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8109 msgid "PyGTK (automake)"
8110 msgstr "PyGTK (automake)"
8112 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8113 msgid "PyGTK project using automake"
8114 msgstr "Проект PyGTK, использующий automake"
8116 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8117 msgid "Generic python (automake)"
8118 msgstr "Обычный python (automake)"
8120 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8121 msgid "A generic python project using automake project management"
8122 msgstr "Обычный проект на python, использующий управление проектом automake"
8124 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8125 msgid "SDL"
8126 msgstr "SDL"
8128 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8129 msgid "A sample SDL project"
8130 msgstr "Простой проект SDL"
8132 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8133 msgid "Require SDL version:"
8134 msgstr "Требуемая версия SDL:"
8136 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8137 msgid "Mininum SDL version required"
8138 msgstr "Минимальная требуемая версия SDL"
8140 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8141 msgid "Require SDL_image:"
8142 msgstr "Требуется SDL_image:"
8144 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8145 msgid "Require SDL_image library"
8146 msgstr "Требуется библиотека SDL_image"
8148 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8149 msgid "Require SDL_gfx:"
8150 msgstr "Требуется SDL_gfx:"
8152 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8153 msgid "Require SDL_gfx library"
8154 msgstr "Требуется библиотека SDL_gfx"
8156 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8157 msgid "Require SDL_ttf:"
8158 msgstr "Требуется SDL_ttf:"
8160 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8161 msgid "Require SDL_ttf library"
8162 msgstr "Требуется библиотека SDL_ttf "
8164 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8165 msgid "Require SDL_mixer:"
8166 msgstr "Требуется SDL_mixer:"
8168 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8169 msgid "Require SDL_mixer library"
8170 msgstr "Требуется библиотека SDL_mixer"
8172 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8173 msgid "Require SDL_net:"
8174 msgstr "Требуется SDL_net:"
8176 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8177 msgid "Require SDL_net library"
8178 msgstr "Требуется библиотека SDL_net"
8180 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8181 msgid "Generic"
8182 msgstr "Обычный"
8184 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8185 msgid "A generic project"
8186 msgstr "Проект"
8188 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8189 msgid "Wx Widgets"
8190 msgstr "Wx Widgets"
8192 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8193 msgid "A generic wx Widgets project"
8194 msgstr "Обычный проект wxWidgets"
8196 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8197 msgid "Xlib dock"
8198 msgstr "Док Xlib"
8200 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8201 msgid "A generic Xlib dock applet"
8202 msgstr "Док-апплет Xlib"
8204 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8205 msgid "Xlib"
8206 msgstr "Xlib"
8208 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8209 msgid "A generic Xlib project"
8210 msgstr "Проект Xlib"
8212 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8213 msgid "Python loader"
8214 msgstr "Загрузчик Python"
8216 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8217 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8218 msgstr "Позволяет загружать модули Anjuta, написанные на Python"
8220 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8221 msgid "Loading files..."
8222 msgstr "Загрузка файлов…"
8224 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8225 msgid "Quick open"
8226 msgstr "Быстрое открытие"
8228 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8229 msgid "Quickly open a file in the current project."
8230 msgstr "Быстро открыть файл в текущем проекте."
8232 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8233 msgid "Quick open operations"
8234 msgstr "Операции быстрого открытия"
8236 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8237 msgid "Quick Open"
8238 msgstr "Быстрое открытие"
8240 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8241 msgid "Run Program"
8242 msgstr "Запуск программ"
8244 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8245 msgid "Allow to execute program without debugger."
8246 msgstr "Разрешить выполнение программы без отладчика."
8248 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8249 msgid "Program Parameters"
8250 msgstr "Аргументы программы"
8252 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8253 msgid "Run in Terminal"
8254 msgstr "Запустить в терминале"
8256 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8257 msgid "Program:"
8258 msgstr "Программа:"
8260 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8261 msgid "Working Directory:"
8262 msgstr "Рабочий каталог:"
8264 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8265 msgid "Choose a working directory"
8266 msgstr "Выбрать рабочий каталог"
8268 #. Only local directory are supported
8269 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8270 #, c-format
8271 msgid "Program directory '%s' is not local"
8272 msgstr "Каталог программы «%s» не является локальным"
8274 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8275 msgid "Load Target to run"
8276 msgstr "Загрузить цель для запуска"
8278 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8279 msgid ""
8280 "The program is already running.\n"
8281 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8282 msgstr ""
8283 "Программа уже запущена.\n"
8284 "Хотите её остановить перед запуском нового экземпляра?"
8286 #. Action name
8287 #. Stock icon, if any
8288 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8289 msgid "_Run"
8290 msgstr "_Запуск"
8292 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8293 msgid "Run program without debugger"
8294 msgstr "Запустить программу без отладчика"
8296 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8297 msgid "Stop Program"
8298 msgstr "Остановить программу"
8300 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8301 msgid "Kill program"
8302 msgstr "Завершить программу"
8304 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8305 msgid "Program Parameters…"
8306 msgstr "Аргументы программы…"
8308 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8309 msgid "Set current program, arguments, etc."
8310 msgstr "Установить текущую программу, аргументы и т.п."
8312 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8313 msgid "Run operations"
8314 msgstr "Команды запуска"
8316 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8317 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8318 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8319 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8320 msgid "Code Snippets"
8321 msgstr "Фрагменты кода"
8323 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8324 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8325 msgstr "Разрешить вставку фрагментов кода в редактор."
8327 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8328 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8329 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8330 msgid "Snippets"
8331 msgstr "Фрагменты кода"
8333 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8334 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8335 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8336 #. the snippet gets inserted.
8337 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8338 msgid "_Trigger insert"
8339 msgstr "Вставка _триггера"
8341 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8342 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8343 msgstr "Вставлять фрагмент кода с помощью ключа триггера"
8345 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8346 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8347 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8348 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8349 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8350 #. inserted.
8351 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8352 msgid "_Auto complete insert"
8353 msgstr "Вставка _автодополнения"
8355 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8356 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8357 msgstr "Вставлять фрагмент кода с использованием автодополнения"
8359 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8360 msgid "_Import snippets …"
8361 msgstr "_Импортировать фрагменты кода…"
8363 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8364 msgid "Import snippets to the database"
8365 msgstr "Импортировать фрагменты кода в базу данных"
8367 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8368 msgid "_Export snippets …"
8369 msgstr "_Экспортировать фрагменты кода…"
8371 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8372 msgid "Export snippets from the database"
8373 msgstr "Экспортировать фрагменты кода из базы данных"
8375 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8376 msgid "Snippets Manager actions"
8377 msgstr "Действия диспетчера фрагментов кода"
8379 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8380 msgid "Command?"
8381 msgstr "Команда?"
8383 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8384 msgid "Variable text"
8385 msgstr "Переменный текст"
8387 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8388 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8389 msgid "Instant value"
8390 msgstr "Мгновенное значение"
8392 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8393 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8394 msgid "Add snippet"
8395 msgstr "Добавить фрагмент кода"
8397 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8398 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8399 msgid "Remove selected snippet"
8400 msgstr "Удалить выделенный фрагмент кода"
8402 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8403 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8404 msgstr "Вставить фрагмент кода в редактор в текущую позицию"
8406 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8407 msgid "Trigger"
8408 msgstr "Триггер"
8410 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8411 msgid "Languages"
8412 msgstr "Языки"
8414 #. Insert the Add Snippet menu item
8415 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8416 #| msgid "Add Snippet …"
8417 msgid "Add Snippet…"
8418 msgstr "Добавить фрагмент кода…"
8420 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8421 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8422 #| msgid "Add Snippets Group …"
8423 msgid "Add Snippets Group…"
8424 msgstr "Добавить группу фрагментов кода…"
8426 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8427 msgid "Default value"
8428 msgstr "Значение по умолчанию"
8430 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8431 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8432 msgstr "<b>Ошибка:</b> выберите хотя бы один язык для фрагмента кода!"
8434 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8435 msgid ""
8436 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8437 msgstr "<b>Ошибка:</b> ключ триггера уже используется для одного из языков!"
8439 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8440 msgid ""
8441 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8442 "_ !"
8443 msgstr ""
8444 "<b>Ошибка:</b> ключ триггера может содержать только буквенно-цифровые "
8445 "символы и _ !"
8447 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8448 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8449 msgstr "<b>Ошибка:</b> не указан ключ триггера для фрагмента кода!"
8451 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8452 msgid "Snippet Name:"
8453 msgstr "Название фрагмента кода:"
8455 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8456 msgid ""
8457 "Select the name of the Snippet. \n"
8458 "The role of the name is purely informative."
8459 msgstr ""
8460 "Выберите название фрагмента кода. \n"
8461 "Название играет чисто информативную роль."
8463 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8464 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8465 msgstr "<b>Внимание:</b> необходимо выбрать название для фрагмента кода!"
8467 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8468 msgid "Snippets Group:"
8469 msgstr "Группа фрагментов кода:"
8471 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8472 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8473 msgstr ""
8474 "Выберите группу фрагментов кода, к которой принадлежит этот фрагмент кода."
8476 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8477 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8478 msgstr "<b>Ошибка:</b> фрагмент кода должен входить в группу!"
8480 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8481 msgid "Trigger Key:"
8482 msgstr "Ключ триггера:"
8484 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8485 msgid ""
8486 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8487 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8488 "snippet.\n"
8489 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8490 msgstr ""
8491 "Ключ триггера используется для быстрой вставки фрагмента кода. Чтобы "
8492 "вставить фрагмент кода, используйте сочетание клавиш «Быстрая вставка», "
8493 "введите ключ триггера в редакторе.\n"
8494 "<b>Внимание: должно быть уникальным для каждого языка. </b>"
8496 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8497 msgid "Languages:"
8498 msgstr "Языки:"
8500 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8501 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8502 msgstr "Выберите языки, для которых вы хотите использовать этот фрагмент кода."
8504 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8505 msgid "Keywords:"
8506 msgstr "Ключевые слова:"
8508 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8509 msgid ""
8510 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8511 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8512 msgstr ""
8513 "Ключевые слова используются для улучшенного поиска фрагментов кода. Они "
8514 "должны иметь отношение к содержимому фрагментов кода. Введите их, разделив "
8515 "одним пробелом."
8517 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8518 msgid "Snippet Properties"
8519 msgstr "Свойства фрагмента кода"
8521 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8522 msgid "Preview"
8523 msgstr "Предварительный просмотр"
8525 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8526 msgid "Snippet Content"
8527 msgstr "Содержание фрагмента кода"
8529 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8530 msgid "Insert"
8531 msgstr "Вставить"
8533 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8534 msgid "Snippet Variables"
8535 msgstr "Переменные фрагмента кода"
8537 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8538 msgid "Close"
8539 msgstr "Закрыть"
8541 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8542 msgid "Export snippets"
8543 msgstr "Экспортирование фрагментов кода"
8545 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8546 msgid "Save in folder:"
8547 msgstr "Сохранять в папку:"
8549 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8550 msgid "Select snippets"
8551 msgstr "Выбор фрагментов кода"
8553 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8554 msgid "Import Snippets"
8555 msgstr "Импортировать фрагменты кода"
8557 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8558 msgid "Anjuta variables"
8559 msgstr "Переменные Anjuta"
8561 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8562 msgid "Use tabs for indentation"
8563 msgstr "Использовать табуляции в отступах"
8565 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8566 msgid "Tab size in spaces:"
8567 msgstr "Размер табуляции в пробелах:"
8569 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8570 msgid "Indentation size in spaces:"
8571 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
8573 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8574 msgid "Indentation and auto-format options"
8575 msgstr "Отступы и параметры автоформатирования"
8577 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8578 msgid "Highlight syntax"
8579 msgstr "Подсветка синтаксиса"
8581 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8582 msgid "Highlight matching brackets"
8583 msgstr "Подсвечивать парные скобки"
8585 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8586 msgid "Create backup files"
8587 msgstr "Создать файлы резервных копий"
8589 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8590 msgid "Enable autocompletion for document words"
8591 msgstr "Включить автодополнение для слов документа"
8593 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8594 msgid "Highlight current line"
8595 msgstr "Подсвечивать текущую строку"
8597 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8598 msgid "Show line numbers"
8599 msgstr "Показывать номера строк"
8601 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8602 msgid "Show marks"
8603 msgstr "Показывать маркеры"
8605 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8606 msgid "Show right margin"
8607 msgstr "Отображать правую границу"
8609 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8610 msgid "Right margin position in characters"
8611 msgstr "Расстояние до правой границы в символах"
8613 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8614 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8615 msgid "View"
8616 msgstr "Вид"
8618 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8619 msgid "Editor"
8620 msgstr "Редактор"
8622 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8623 msgid "Use theme font"
8624 msgstr "Использовать шрифт темы"
8626 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8627 msgid "Font:"
8628 msgstr "Шрифт:"
8630 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8631 msgid "Color scheme:"
8632 msgstr "Цветовая схема:"
8634 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8635 msgid "Font"
8636 msgstr "Шрифт"
8638 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8639 msgid "_Line Number Margin"
8640 msgstr "_Номера строк"
8642 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8643 msgid "Show/Hide line numbers"
8644 msgstr "Показывать или скрывать номера строк"
8646 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8647 msgid "_Marker Margin"
8648 msgstr "_Поле для маркера"
8650 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8651 msgid "Show/Hide marker margin"
8652 msgstr "Показывать или скрывать поле для маркеров"
8654 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8655 msgid "_White Space"
8656 msgstr "_Пробелы и символы табуляции"
8658 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8659 msgid "Show/Hide white spaces"
8660 msgstr "Показывать или скрывать пробелы и символы табуляции"
8662 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8663 msgid "_Line End Characters"
8664 msgstr "Символы _конца строки"
8666 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8667 msgid "Show/Hide line end characters"
8668 msgstr "Показывать или скрывать символы конца строки"
8670 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8671 msgid "Line _Wrapping"
8672 msgstr "П_еренос строк"
8674 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8675 msgid "Enable/disable line wrapping"
8676 msgstr "Включить или отключить перенос строк"
8678 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8679 msgid "Editor view settings"
8680 msgstr "Настройки вида редактора"
8682 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8683 msgid "GtkSourceView Editor"
8684 msgstr "Редактор GtkSourceView"
8686 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8687 #, c-format
8688 msgid ""
8689 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8690 "Do you want to reload it?"
8691 msgstr ""
8692 "Файл «%s» на диске новее, чем в текущем буфере.\n"
8693 "Хотите перезагрузить его?"
8695 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8696 #, c-format
8697 msgid ""
8698 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8699 "Do you want to close it?"
8700 msgstr ""
8701 "Файл «%s» удалён с диска.\n"
8702 "Закрыть его?"
8704 #. Could not open <filename>: <error message>
8705 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8706 #, c-format
8707 msgid "Could not open %s: %s"
8708 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
8710 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8711 #, c-format
8712 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8713 msgstr "Файл «%s» только для чтения! Всё равно править?"
8715 #. Could not open <filename>: <error message>
8716 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8717 #, c-format
8718 msgid "Could not save %s: %s"
8719 msgstr "Не удалось сохранить %s: %s"
8721 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8722 #, c-format
8723 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8724 msgstr "Не удалось сохранить файл, так как не задано имя файла"
8726 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8727 #, c-format
8728 msgid "New file %d"
8729 msgstr "Новый файл %d"
8731 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8732 msgid "GtkSourceView editor"
8733 msgstr "Редактор GtkSourceView"
8735 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8736 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8737 msgstr "Редактор по умолчанию, основанный на GtkSourceview"
8739 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8740 msgid "Preparing pages for printing"
8741 msgstr "Подготовка страниц для печати"
8743 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8744 msgid "Wrap lines"
8745 msgstr "Переносить строки"
8747 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8748 msgid "Line numbers"
8749 msgstr "Номера строк"
8751 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8752 msgid "Header"
8753 msgstr "Верхний колонтитул"
8755 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8756 msgid "Footer"
8757 msgstr "Нижний колонтитул"
8759 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8760 msgid "Highlight source code"
8761 msgstr "Подсвечивать исходный код"
8763 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8764 msgid "Starter"
8765 msgstr "Начало"
8767 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8768 msgid "Welcome page with most common actions."
8769 msgstr "Страница приветствия с общими действиями."
8771 #: ../plugins/starter/plugin.c:304
8772 msgid "Start"
8773 msgstr "Запустить"
8775 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8776 msgid "Create a new project"
8777 msgstr "Создать новый проект"
8779 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8780 msgid "Import an existing project"
8781 msgstr "Импортировать существующий проект"
8783 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8784 msgid "Recent projects:"
8785 msgstr "Недавние проекты:"
8787 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8788 msgid "Tutorials"
8789 msgstr "Руководства"
8791 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8792 msgid "Anjuta Manual"
8793 msgstr "Руководство пользователя Anjuta"
8795 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8796 msgid "FAQ"
8797 msgstr "FAQ"
8799 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8800 msgid "Getting started:"
8801 msgstr "Перед началом работы:"
8803 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8804 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8805 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8806 msgid "Subversion"
8807 msgstr "Subversion"
8809 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8810 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8811 msgstr "Клиент Subversion, основанный на libsvn"
8813 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8814 msgid "Subversion Preferences"
8815 msgstr "Настройки Subversion"
8817 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8818 msgid "Subversion Options"
8819 msgstr "Опции Subversion"
8821 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8822 msgid "Add file/directory"
8823 msgstr "Добавить файл или каталог "
8825 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8826 msgid "Recurse"
8827 msgstr "Рекурсивно"
8829 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8830 msgid "Commit Changes"
8831 msgstr "Фиксировать изменения"
8833 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8834 msgid "Previous Commit Messages:"
8835 msgstr "Предыдущее сообщение фиксации:"
8837 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8838 msgid "Use previous message"
8839 msgstr "Использовать предыдущее сообщение"
8841 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8842 msgid "Select Files to Commit:"
8843 msgstr "Выберите файлы для фиксации изменений:"
8845 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8846 msgid "Retrieving status…"
8847 msgstr "Получение состояния…"
8849 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8850 msgid "Copy files/folders"
8851 msgstr "Копировать файлы или папки"
8853 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8854 msgid "Source:"
8855 msgstr "Источник:"
8857 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8858 msgid "Source/Destination Paths:"
8859 msgstr "Пути источника и назначения:"
8861 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8862 msgid "Working Copy"
8863 msgstr "Рабочая копия:"
8865 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8866 msgid "Repository Head"
8867 msgstr "Последнее изменение репозитория"
8869 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8870 msgid "Other Revision:"
8871 msgstr "Другая правка:"
8873 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8874 msgid "Diff file/directory"
8875 msgstr "Различия файла или каталога"
8877 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8878 msgid "File or directory to diff:"
8879 msgstr "Файл или каталог для поиска различий:"
8881 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8882 msgid "Save open files before diffing"
8883 msgstr "Сохранить открытые файлы перед определением различий"
8885 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8886 msgid "View Log"
8887 msgstr "Просмотреть журнал"
8889 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8890 msgid "Whole Project"
8891 msgstr "Весь проект"
8893 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8894 msgid "Diff to Previous"
8895 msgstr "Сравнить с предыдущим"
8897 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8898 msgid "Diff Selected Revisions"
8899 msgstr "Найти различия в выбранных правках"
8901 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8902 msgid "View Selected Revision"
8903 msgstr "Просмотреть выбранную правку"
8905 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8906 msgid "Merge changes into working copy"
8907 msgstr "Объединить изменения в рабочей копии"
8909 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8910 msgid "First Path:"
8911 msgstr "Первый путь:"
8913 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8914 msgid "Use first path"
8915 msgstr "Использовать первый путь"
8917 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8918 msgid "Second Path:"
8919 msgstr "Второй путь:"
8921 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8922 msgid "Working Copy Path:"
8923 msgstr "Путь к рабочей копии:"
8925 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8926 msgid "Start Revision:"
8927 msgstr "Начальная правка:"
8929 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8930 msgid "End Revision:"
8931 msgstr "Конечная правка:"
8933 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8934 msgid "Ignore ancestry"
8935 msgstr "Игнорировать предшественников"
8937 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8938 msgid "Remove file/directory"
8939 msgstr "Удалить файл или каталог"
8941 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8942 msgid "File/URL to Remove:"
8943 msgstr "Файл или URL для удаления:"
8945 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8946 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8947 msgstr "Пометить конфликты как разрешённые"
8949 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8950 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8951 msgstr "Отметьте файлы, для которых конфликт разрешён:"
8953 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8954 msgid "Retrieving status……"
8955 msgstr "Получение состояния…"
8957 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8958 msgid "Revert Changes"
8959 msgstr "Откат изменений"
8961 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8962 msgid "Select Changes to Revert:"
8963 msgstr "Выберите изменения для восстановления:"
8965 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8966 msgid "Switch to branch/tag"
8967 msgstr "Переключиться на ветвь или метку"
8969 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8970 msgid "Branch/Tag URL:"
8971 msgstr "URL ветви или метки:"
8973 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8974 msgid "Update file/directory"
8975 msgstr "Обновить файл или каталог"
8977 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8978 msgid "Trust server"
8979 msgstr "Доверенный сервер"
8981 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8982 msgid "Realm:"
8983 msgstr "Домен:"
8985 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8986 msgid "Remember this decision"
8987 msgstr "Запомнить это решение"
8989 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8990 msgid "Repository authorization"
8991 msgstr "Авторизация репозитория"
8993 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8994 msgid "Remember Password"
8995 msgstr "Запомнить пароль"
8997 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8998 msgid "realm"
8999 msgstr "домен"
9001 #. Action name
9002 #. Stock icon, if any
9003 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9004 msgid "_Subversion"
9005 msgstr "_Subversion"
9007 #. Action name
9008 #. Stock icon, if any
9009 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9010 msgid "_Add…"
9011 msgstr "_Добавить…"
9013 #. Display label
9014 #. short-cut
9015 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9016 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9017 msgstr "Добавить новый файл или каталог в дерево Subversion"
9019 #. Action name
9020 #. Stock icon, if any
9021 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9022 msgid "_Remove…"
9023 msgstr "_Удалить…"
9025 #. Display label
9026 #. short-cut
9027 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9028 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9029 msgstr "Удалить файл или каталог из дерева Subversion"
9031 #. Action name
9032 #. Stock icon, if any
9033 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9034 msgid "_Commit…"
9035 msgstr "_Фиксировать…"
9037 #. Display label
9038 #. short-cut
9039 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9040 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9041 msgstr "Фиксировать изменения в дереве Subversion"
9043 #. Action name
9044 #. Stock icon, if any
9045 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9046 msgid "_Revert…"
9047 msgstr "О_тменить…"
9049 #. Display label
9050 #. short-cut
9051 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9052 msgid "Revert changes to your working copy."
9053 msgstr "Отменить изменения в рабочей копии."
9055 #. Action name
9056 #. Stock icon, if any
9057 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9058 msgid "_Resolve Conflicts…"
9059 msgstr "_Разрешить конфликты…"
9061 #. Display label
9062 #. short-cut
9063 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9064 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9065 msgstr "Разрешить конфликты в рабочей копии."
9067 #. Action name
9068 #. Stock icon, if any
9069 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9070 msgid "_Update…"
9071 msgstr "_Обновить…"
9073 #. Display label
9074 #. short-cut
9075 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9076 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9077 msgstr "Синхронизировать рабочую копию с деревом Subversion"
9079 #. Action name
9080 #. Stock icon, if any
9081 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9082 msgid "Copy Files/Folders…"
9083 msgstr "Копировать файлы или папки…"
9085 #. Display label
9086 #. short-cut
9087 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9088 msgid "Copy files/folders in the repository"
9089 msgstr "Копировать файлы или папки в репозитории"
9091 #. Action name
9092 #. Stock icon, if any
9093 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9094 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9095 msgstr "Переключиться на ветвь или метку…"
9097 #. Display label
9098 #. short-cut
9099 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9100 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9101 msgstr "Переключить рабочую копию на ветвь или метку в репозитории"
9103 #. Action name
9104 #. Stock icon, if any
9105 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9106 msgid "Merge…"
9107 msgstr "Объединить…"
9109 #. Display label
9110 #. short-cut
9111 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9112 msgid "Merge changes into your working copy"
9113 msgstr "Объединить изменения в рабочей копии"
9115 #. Action name
9116 #. Stock icon, if any
9117 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9118 msgid "_View Log…"
9119 msgstr "_Просмотреть журнал…"
9121 #. Display label
9122 #. short-cut
9123 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9124 msgid "View file history"
9125 msgstr "Показать историю файла"
9127 #. Action name
9128 #. Stock icon, if any
9129 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9130 msgid "_Diff…"
9131 msgstr "_Различия…"
9133 #. Display label
9134 #. short-cut
9135 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9136 msgid "Diff local tree with repository"
9137 msgstr "Найти различия локального дерева и репозитория"
9139 #. Action name
9140 #. Stock icon, if any
9141 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9142 msgid "Copy…"
9143 msgstr "Копировать…"
9145 #. Action name
9146 #. Stock icon, if any
9147 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9148 msgid "Diff…"
9149 msgstr "Сравнить…"
9151 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9152 msgid "Subversion operations"
9153 msgstr "Операции Subversion"
9155 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9156 msgid "Subversion popup operations"
9157 msgstr "Всплывающие команды Subversion"
9159 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9160 msgid "Subversion Log"
9161 msgstr "Журнал Subversion"
9163 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9164 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9165 msgstr "Subversion: файл будет добавлен при следующей фиксации."
9167 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9168 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9169 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9170 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9171 msgid "Please enter a path."
9172 msgstr "Введите путь."
9174 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9175 msgid "Subversion: Commit complete."
9176 msgstr "Subversion: фиксация завершена."
9178 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9179 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9180 msgstr "Subversion: фиксация изменений в репозитории…"
9182 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9183 msgid "Subversion: Copy complete."
9184 msgstr "Subversion: копирование завершено."
9186 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9187 msgid "Please enter a source path."
9188 msgstr "Введите путь источника."
9190 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9191 msgid "Please enter a destination path."
9192 msgstr "Введите путь назначения."
9194 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9195 msgid "[Head/Working Copy]"
9196 msgstr "[Последнее изменение/Рабочая копия]"
9198 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9199 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9200 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9201 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9202 msgstr "Subversion: получение различий…"
9204 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9205 msgid "Diff"
9206 msgstr "Сравнить"
9208 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9209 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9210 msgstr "Subversion: получение журнала…"
9212 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9213 msgid "Subversion: File retrieved."
9214 msgstr "Subversion: файл получен."
9216 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9217 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9218 msgstr "Subversion: получение файла…"
9220 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9221 msgid "Subversion: Merge complete."
9222 msgstr "Subversion: объединение завершено."
9224 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9225 msgid "Please enter the first path."
9226 msgstr "Введите первый путь."
9228 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9229 msgid "Please enter the second path."
9230 msgstr "Введите второй путь."
9232 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9233 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9234 msgid "Please enter a working copy path."
9235 msgstr "Введите путь к рабочей копии."
9237 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9238 msgid "Please enter the start revision."
9239 msgstr "Введите начальную правку."
9241 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9242 msgid "Please enter the end revision."
9243 msgstr "Введите конечную правку."
9245 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9246 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9247 msgstr "Subversion: файл будет удалён при следующей фиксации."
9249 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9250 msgid "Subversion: Resolve complete."
9251 msgstr "Subversion: разрешение конфликтов завершено."
9253 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9254 msgid "Subversion: Revert complete."
9255 msgstr "Subversion: отмена завершена."
9257 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9258 msgid "Subversion: Switch complete."
9259 msgstr "Subversion: переключение завершено."
9261 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9262 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9263 msgstr "Введите URL ветви или метки."
9265 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9266 msgid "Subversion: Diff complete."
9267 msgstr "Subversion: поиск различий завершён."
9269 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9270 msgid "Subversion: Update complete."
9271 msgstr "Subversion: обновление завершено."
9273 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9274 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9275 msgid "Authentication canceled"
9276 msgstr "Аутентификация отменена"
9278 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9279 msgid "Hostname:"
9280 msgstr "Имя узла:"
9282 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9283 msgid "Fingerprint:"
9284 msgstr "Отпечаток:"
9286 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9287 msgid "Valid from:"
9288 msgstr "Действительно с:"
9290 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9291 msgid "Valid until:"
9292 msgstr "Действительно до:"
9294 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9295 msgid "Issuer DN:"
9296 msgstr "DN изготовителя:"
9298 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9299 msgid "DER certificate:"
9300 msgstr "Сертификат DER:"
9302 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9303 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9304 #, c-format
9305 msgid "Deleted: %s"
9306 msgstr "Удалён: %s"
9308 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9309 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9310 #, c-format
9311 msgid "Added: %s"
9312 msgstr "Добавлен: %s"
9314 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9315 #, c-format
9316 msgid "Resolved: %s"
9317 msgstr "Разрешён конфликт: %s"
9319 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9320 #, c-format
9321 msgid "Updated: %s"
9322 msgstr "Обновлён: %s"
9324 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9325 #, c-format
9326 msgid "Externally Updated: %s"
9327 msgstr "Обновлён извне: %s"
9329 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9330 #, c-format
9331 msgid "Modified: %s"
9332 msgstr "Изменён: %s"
9334 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9335 #, c-format
9336 msgid "Merged: %s"
9337 msgstr "Объединено: %s"
9339 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9340 #, c-format
9341 msgid "Conflicted: %s"
9342 msgstr "Конфликтует: %s"
9344 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9345 #, c-format
9346 msgid "Missing: %s"
9347 msgstr "Потерян: %s"
9349 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9350 #, c-format
9351 msgid "Obstructed: %s"
9352 msgstr "Преграждён: %s"
9354 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9355 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9356 msgstr "Параллельно сканировать проект и глобальные символы"
9358 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9359 msgid ""
9360 "This option means that the global system packages will be scanned "
9361 "simultaneously with the project's ones"
9362 msgstr ""
9363 "Этот параметр означает, что пакеты глобальной системы будут проверены "
9364 "одновременно с пакетами проекта"
9366 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9367 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9368 msgstr "Автоматически обновлять символы без сохранения файла"
9370 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9371 msgid ""
9372 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9373 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9374 msgstr ""
9375 "Автоматически обновлять символы файлов без сохранения. Обновление происходит "
9376 "спустя 10 секунд после последнего нажатия клавиши на клавиатуре."
9378 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9379 msgid "Tag De_claration"
9380 msgstr "О_бъявление метки"
9382 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9383 msgid "Go to symbol declaration"
9384 msgstr "Перейти к объявлению символа"
9386 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9387 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9388 msgid "Tag _Implementation"
9389 msgstr "Р_еализация метки"
9391 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9392 msgid "Go to symbol definition"
9393 msgstr "Перейти к определению символа"
9395 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9396 msgid "_Find Symbol…"
9397 msgstr "Найти _символ…"
9399 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9400 msgid "Find Symbol"
9401 msgstr "Найти символ"
9403 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9404 #, c-format
9405 msgid "%s: Generating inheritances…"
9406 msgstr "%s: генерируются наследования…"
9408 #. Translators: %s is the name of a system library
9409 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9410 #, c-format
9411 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9412 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9413 msgstr[0] "%s: обработан %d файл из %d"
9414 msgstr[1] "%s: обработано %d файла из %d"
9415 msgstr[2] "%s: обработано %d файлов из %d"
9417 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9418 #, c-format
9419 msgid "Generating inheritances…"
9420 msgstr "Генерирование наследований…"
9422 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9423 #, c-format
9424 msgid "%d file scanned out of %d"
9425 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9426 msgstr[0] "Обработан %d файл из %d"
9427 msgstr[1] "Обработано %d файла из %d"
9428 msgstr[2] "Обработано %d файлов из %d"
9430 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9431 msgid "Populating symbol database…"
9432 msgstr "Наполнение базы символьных данных…"
9434 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9435 msgid "Symbols"
9436 msgstr "Символы"
9438 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9439 msgid "Search"
9440 msgstr "Поиск"
9442 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9443 msgid "SymbolDb popup actions"
9444 msgstr "Всплывающие действия базы символьных данных"
9446 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9447 msgid "SymbolDb menu actions"
9448 msgstr "Действия меню базы символьных данных"
9450 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9451 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9452 msgid "Symbol Database"
9453 msgstr "База символьных данных"
9455 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9456 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9457 msgstr "Модуль базы символьных данных для Anjuta."
9459 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9460 msgid "Resuming glb scan."
9461 msgstr "Продолжается сканирование glb."
9463 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9464 msgid "Symbol"
9465 msgstr "Символ"
9467 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9468 #: ../plugins/terminal/terminal.c:772 ../plugins/terminal/terminal.c:970
9469 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1049
9470 msgid "Terminal"
9471 msgstr "Терминал"
9473 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9474 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9475 msgstr "Модуль терминала для Anjuta."
9477 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9478 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9479 msgstr "Использовать профиль терминала GNOME:"
9481 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9482 #| msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9483 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9484 msgstr "Использовать профиль терминала GNOME по умолчанию"
9486 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9487 msgid "Terminal options"
9488 msgstr "Параметры терминала"
9490 #: ../plugins/terminal/terminal.c:600
9491 msgid "Ctrl-C"
9492 msgstr "Ctrl-C"
9494 #: ../plugins/terminal/terminal.c:608
9495 msgid "Ctrl-X"
9496 msgstr "Ctrl-X"
9498 #: ../plugins/terminal/terminal.c:616
9499 msgid "Ctrl-Z"
9500 msgstr "Ctrl-Z"
9502 #: ../plugins/terminal/terminal.c:754
9503 msgid "terminal operations"
9504 msgstr "Команды терминала"
9506 #: ../plugins/terminal/terminal.c:889
9507 #, c-format
9508 msgid "Unable to execute command"
9509 msgstr "Не удалось выполнить команду"
9511 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9512 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9513 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9514 msgid "Tools"
9515 msgstr "Инструменты"
9517 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9518 msgid "Use external program from Anjuta"
9519 msgstr "Использование внешних программ в Anjuta"
9521 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9522 msgid "Tool Editor"
9523 msgstr "Редактор инструментов"
9525 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9526 msgid "Save all files"
9527 msgstr "Сохранить все файлы"
9529 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9530 msgid "_Variable…"
9531 msgstr "_Переменная…"
9533 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9534 msgid "Working directory:"
9535 msgstr "Рабочий каталог:"
9537 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9538 msgid "Parameters:"
9539 msgstr "Параметры:"
9541 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9542 msgid "Command:"
9543 msgstr "Команда:"
9545 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9546 msgid "Short cut:"
9547 msgstr "Клавиатурные ускорители:"
9549 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9550 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9551 msgid "Standard output:"
9552 msgstr "Стандартный вывод:"
9554 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9555 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9556 msgid "Standard error:"
9557 msgstr "Стандартная ошибка:"
9559 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9560 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9561 msgid "Standard input:"
9562 msgstr "Стандартный ввод:"
9564 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9565 msgid "Edit as script"
9566 msgstr "Править как сценарий"
9568 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9569 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9570 msgstr "Редактировать команду как сценарий в Anjuta при закрытии этого диалога"
9572 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9573 msgid "Variable list"
9574 msgstr "Список переменных"
9576 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9577 #, c-format
9578 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9579 msgstr "Уверены, что хотите удалить инструмент '%s'?"
9581 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9582 msgid "Tool"
9583 msgstr "Инструмент"
9585 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9586 msgid "ask at runtime"
9587 msgstr "спросить во время выполнения"
9589 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9590 msgid "undefined"
9591 msgstr "не определено"
9593 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9594 msgid "Meaning"
9595 msgstr "Значение"
9597 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9598 msgid "Disabled"
9599 msgstr "Выключен"
9601 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9602 msgid "You must provide a tool name!"
9603 msgstr "Необходимо ввести имя инструмента"
9605 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9606 msgid "You must provide a tool command!"
9607 msgstr "Необходимо ввести команду инструмента"
9609 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9610 msgid "A tool with the same name already exists!"
9611 msgstr "Инструмент с таким именем уже существует!"
9613 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9614 msgid ""
9615 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9616 "keep it anyway?"
9617 msgstr ""
9618 "Эта комбинация клавиш уже используется другим компонентом Anjuta. Все равно "
9619 "назначить её?"
9621 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9622 msgid "Unable to edit script"
9623 msgstr "Не удалось отредактировать сценарий"
9625 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9626 msgid "New accelerator…"
9627 msgstr "Создать ускоритель…"
9629 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9630 #, c-format
9631 msgid "Opening %s"
9632 msgstr "Открытие %s"
9634 #. This is append to the tool name to give something
9635 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9636 #. * pane where the output of the tool is send to
9638 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9639 msgid "(output)"
9640 msgstr "(output)"
9642 #. This is append to the tool name to give something
9643 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9644 #. * pane where the errors of the tool is send to
9646 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9647 msgid "(error)"
9648 msgstr "(error)"
9650 #. Display the name of the command
9651 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9652 #, c-format
9653 msgid "Running command: %s…\n"
9654 msgstr "Запуск команды: %s…\n"
9656 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9657 #, c-format
9658 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9659 msgstr "Завершено неудачно с кодом %d\n"
9661 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9662 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9663 msgstr "Не удалось создать буфер: команда прервана"
9665 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9666 msgid "No document currently open: command aborted"
9667 msgstr "Нет открытого документа: команда прервана"
9669 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9670 #, c-format
9671 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9672 msgstr "Не удалось открыть входной файл %s, команда прервана"
9674 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9675 msgid "Missing tool name"
9676 msgstr "Пропущено имя инструмента:"
9678 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9679 #, c-format
9680 msgid "Unexpected element \"%s\""
9681 msgstr "Неожиданный элемент «%s»"
9683 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9684 msgid "Error when loading external tools"
9685 msgstr "Ошибка при загрузке внешних инструментов"
9687 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9688 #, c-format
9689 msgid "Unable to open %s for writing"
9690 msgstr "Не удалось открыть файл %s для записи"
9692 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9693 msgid "Tool operations"
9694 msgstr "Операции с инструментами"
9696 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9697 msgid "Same as output"
9698 msgstr "Также, как и стандартный вывод"
9700 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9701 msgid "Existing message pane"
9702 msgstr "Существующая панель сообщений"
9704 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9705 msgid "New message pane"
9706 msgstr "Новая панель сообщений"
9708 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9709 msgid "New buffer"
9710 msgstr "Новый буфер"
9712 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9713 msgid "Replace buffer"
9714 msgstr "Заменить содержимое буфера"
9716 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9717 msgid "Insert into buffer"
9718 msgstr "Вставить в буфер"
9720 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9721 msgid "Append to buffer"
9722 msgstr "Добавить в буфер"
9724 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9725 msgid "Replace selection"
9726 msgstr "Заменить выделение"
9728 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9729 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9730 msgid "Popup dialog"
9731 msgstr "Показывать диалоговое окно"
9733 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9734 msgid "Discard output"
9735 msgstr "Отбрасывать вывод"
9737 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9738 msgid "None"
9739 msgstr "Отсутствует"
9741 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9742 msgid "Current buffer"
9743 msgstr "Текущий буфер"
9745 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9746 msgid "Current selection"
9747 msgstr "Выделенная область"
9749 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9750 msgid "String"
9751 msgstr "Строка"
9753 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9754 msgid "Project root URI"
9755 msgstr "Корневой путь URI"
9757 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9758 msgid "Project root path"
9759 msgstr "Корневой путь проекта"
9761 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9762 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9763 msgstr "Выбранный URI в модуле менеджера файлов"
9765 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9766 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9767 msgstr "Выбранный каталог в модуле менеджера файлов"
9769 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9770 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9771 msgstr "Выбранное полное имя файла в модуле менеджера файлов"
9773 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9774 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9775 msgstr "Выбранное полное имя файла без расширения в модуле менеджера файлов"
9777 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9778 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9779 msgstr "Выбранное имя файла в модуле менеджера файлов"
9781 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9782 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9783 msgstr "Выбранное имя файла без расширения в модуле менеджера файлов"
9785 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9786 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9787 msgstr "Выбранное расширение файла в модуле менеджера файлов"
9789 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9790 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9791 msgstr "Выбранный URI в модуле менеджера проектов"
9793 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9794 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9795 msgstr "Выбранный каталог в модуле менеджера проектов"
9797 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9798 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9799 msgstr "Выбранное полное имя файла в модуле менеджера проектов"
9801 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9802 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9803 msgstr "Выбранное полное имя файла без расширения в модуле менеджера проектов"
9805 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9806 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9807 msgstr "Выбранное имя файла в модуле менеджера проектов"
9809 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9810 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9811 msgstr "Выбранное имя файла без расширения в модуле менеджера проектов"
9813 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9814 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9815 msgstr "Выбранное расширение файла в модуле менеджера проектов"
9817 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9818 msgid "Currently edited file name"
9819 msgstr "Имя файла, изменяемого в данный момент"
9821 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9822 msgid "Currently edited file name without extension"
9823 msgstr "Изменяемое в настоящий момент имя файла без расширения"
9825 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9826 msgid "Currently edited file directory"
9827 msgstr "Имя каталога, файл которого изменяется в данный момент"
9829 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9830 msgid "Currently selected text in editor"
9831 msgstr "Текущий выделенный текст в редакторе"
9833 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9834 msgid "Current word in editor"
9835 msgstr "Текущее слово в редакторе"
9837 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9838 msgid "Current line in editor"
9839 msgstr "Текущая строка в редакторе"
9841 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9842 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9843 msgstr "Спросить пользователя о дополнительных параметрах"
9845 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9846 msgid "Command line parameters"
9847 msgstr "Параметры командной строки"
9849 #: ../src/about.c:201
9850 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9851 msgstr "Copyright (С) Naba Kumar"
9853 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9854 msgid "_File"
9855 msgstr "_Файл"
9857 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9858 msgid "_Quit"
9859 msgstr "_Выйти"
9861 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9862 msgid "Quit Anjuta IDE"
9863 msgstr "Выйти из Anjuta IDE"
9865 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9866 msgid "_Preferences"
9867 msgstr "_Настройки"
9869 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9870 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9871 msgstr "Что вы предпочитаете: кофе или чай? Проверьте."
9873 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9874 msgid "_View"
9875 msgstr "П_росмотр"
9877 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9878 msgid "_Reset Dock Layout"
9879 msgstr "Сбр_осить панели"
9881 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9882 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9883 msgstr "Сбросить расположение панелей на расположение по умолчанию"
9885 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9886 msgid "_Full Screen"
9887 msgstr "_Полноэкранный режим"
9889 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9890 msgid "Toggle fullscreen mode"
9891 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
9893 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9894 msgid "_Lock Dock Layout"
9895 msgstr "_Заблокировать панели"
9897 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9898 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9899 msgstr "Заблокировать расположение панелей, запретив их перемещения"
9901 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9902 msgid "_Toolbar"
9903 msgstr "П_анель инструментов"
9905 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9906 msgid "Show or hide the toolbar"
9907 msgstr "Показать или скрыть панель инструментов"
9909 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9910 msgid "_Help"
9911 msgstr "_Справка"
9913 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9914 msgid "_User's Manual"
9915 msgstr "_Руководство пользователя"
9917 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9918 msgid "Anjuta user's manual"
9919 msgstr "Руководство пользователя Anjuta"
9921 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9922 msgid "_Frequently Asked Questions"
9923 msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
9925 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9926 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9927 msgstr "Часто задаваемые вопросы Anjuta"
9929 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9930 msgid "Anjuta _Home Page"
9931 msgstr "_Домашняя страница Anjuta"
9933 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9934 msgid "Online documentation and resources"
9935 msgstr "Документация и ресурсы в Интернете"
9937 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9938 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9939 msgstr "Сооб_щить об ошибках, исправлениях или предложениях"
9941 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9942 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9943 msgstr ""
9944 "Отправить сообщение об ошибке, исправление или запрос реализации новой "
9945 "возможности в Anjuta"
9947 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9948 msgid "Ask a _Question"
9949 msgstr "Задать _вопрос"
9951 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9952 msgid "Submit a question for FAQs"
9953 msgstr "Отправить вопрос для FAQ"
9955 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9956 msgid "_About"
9957 msgstr "_О программе"
9959 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9960 msgid "About Anjuta"
9961 msgstr "Об Anjuta"
9963 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9964 msgid "About External _Plugins"
9965 msgstr "О вне_шних модулях"
9967 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9968 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9969 msgstr "О сторонних модулях Anjuta"
9971 #: ../src/anjuta-application.c:374
9972 msgid "Specify the size and location of the main window"
9973 msgstr "Укажите размер и положение главного окна"
9975 #. This is the format you can specify the size andposition
9976 #. * of the window on command line
9977 #: ../src/anjuta-application.c:377
9978 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9979 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9981 #: ../src/anjuta-application.c:382
9982 msgid "Do not show the splash screen"
9983 msgstr "Не показывать заставку при запуске"
9985 #: ../src/anjuta-application.c:388
9986 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9987 msgstr "Запустить новый экземпляр и не открывать файл в существующем"
9989 #: ../src/anjuta-application.c:394
9990 msgid "Do not open last session on startup"
9991 msgstr "Не открывать последний сеанс при запуске"
9993 #: ../src/anjuta-application.c:400
9994 msgid "Do not open last project and files on startup"
9995 msgstr "Не открывать последние проект и файлы при запуске"
9997 #: ../src/anjuta-application.c:406
9998 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9999 msgstr ""
10000 "Завершать работу Anjuta, последовательно освобождая все ресурсы (для отладки)"
10002 #: ../src/anjuta-application.c:412
10003 msgid "Display program version"
10004 msgstr "Показать версию программы"
10006 #: ../src/anjuta-application.c:418
10007 msgid "Specify another profile"
10008 msgstr "Указать другой профиль"
10010 #: ../src/anjuta-application.c:419
10011 msgid "PROFILE_FILE"
10012 msgstr "ФАЙЛ_ПРОФИЛЯ"
10014 #: ../src/anjuta-application.c:436
10015 msgid "- Integrated Development Environment"
10016 msgstr "— Интегрированная среда разработки"
10018 #: ../src/anjuta-application.c:776
10019 #, c-format
10020 msgid "Invalid profile %s: %s"
10021 msgstr "Некорректный профиль %s: %s"
10023 #: ../src/anjuta-application.c:830
10024 msgid "Loaded Session…"
10025 msgstr "Сеанс загружен…"
10027 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10028 msgid "_New Window"
10029 msgstr "_Создать окно"
10031 #: ../src/anjuta-window.c:688
10032 msgid "Edit"
10033 msgstr "Изменить"
10035 #: ../src/anjuta-window.c:701
10036 msgid "Help"
10037 msgstr "Справка"
10039 #: ../src/anjuta-window.c:998
10040 msgid "Installed plugins"
10041 msgstr "Установленные модули"
10043 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10044 msgid "Shortcuts"
10045 msgstr "Комбинации клавиш"
10047 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10048 #, c-format
10049 msgid "Value doesn't exist"
10050 msgstr "Значение не существует"
10052 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10053 msgid "Use tabulation for indentation"
10054 msgstr "Использовать табуляции в отступах"
10056 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10057 msgid "Number of characters of one tabulation"
10058 msgstr "Количество мест в одной табуляции"
10060 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10061 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10062 msgstr "Количество пробелов на каждом отступе"
10064 #: ../src/preferences.ui.h:1
10065 msgid "Do not load last session on startup"
10066 msgstr "Не загружать последний сеанс при запуске"
10068 #: ../src/preferences.ui.h:2
10069 msgid "Do not load last project and files on startup"
10070 msgstr "Не загружать последние проект и файлы при запуске"
10072 #: ../src/preferences.ui.h:3
10073 msgid "Session"
10074 msgstr "Сеанс"
10076 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10077 #: ../src/preferences.ui.h:5
10078 msgid "Toolbar button labels:"
10079 msgstr "Подписи кнопок панели:"
10081 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10082 #: ../src/preferences.ui.h:7
10083 msgid "Dock switcher style:"
10084 msgstr "Стиль переключателя вкладок:"
10086 #: ../src/preferences.ui.h:8
10087 msgid "Appearance"
10088 msgstr "Внешний вид"
10090 #: ../src/preferences.ui.h:11
10091 msgid "Icons"
10092 msgstr "Значки"
10094 #: ../src/preferences.ui.h:12
10095 msgid "Text + Icons"
10096 msgstr "Текст + значки"
10098 #: ../src/preferences.ui.h:13
10099 msgid "GNOME toolbar setting"
10100 msgstr "Параметры панели инструментов Gnome"
10102 #: ../src/preferences.ui.h:14
10103 msgid "Tabs"
10104 msgstr "Вкладки"
10106 #: ../src/preferences.ui.h:16
10107 msgid "Text below icons"
10108 msgstr "Текст под значками"
10110 #: ../src/preferences.ui.h:17
10111 msgid "Text beside icons"
10112 msgstr "Текст рядом со значками"
10114 #: ../src/preferences.ui.h:18
10115 msgid "Icons only"
10116 msgstr "Только значки"
10118 #: ../src/preferences.ui.h:19
10119 msgid "Text only"
10120 msgstr "Только текст"
10122 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
10123 #~ msgstr "Использовать текущий профиль терминала GNOME"
10125 #~ msgid "Path: "
10126 #~ msgstr "Путь:"
10128 #~ msgid "profile file"
10129 #~ msgstr "файл профиля"