Sets the caret position to the body of a callback.
[anjuta.git] / po / ru.po
blobf900e56d173f4d1ac2729ad7526df249b8cd6366
1 # translation of anjuta.master.ru.po to Russian
2 # Russian translation for anjuta
3 # Copyright (C) 2001-2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Denis Dementiev <denm@asplinux.ru>, 2001.
8 # Dmitriy Tantsur <lord.divius@gmail.com>, 2007.
9 # Sergey Al. Safonov <spoof@spoofa.info>, 2008.
10 # Lebedev Roman <roman@lebedev.com>, 2008.
11 # Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2009, 2010.
12 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: anjuta trunk\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta&component=core application\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-09-22 11:58+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-01-08 17:54+0300\n"
19 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
20 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Language: Russian\n"
26 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
29 msgid "Anjuta IDE"
30 msgstr "Интегрированная среда разработки Anjuta"
32 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
33 msgid "Develop software in an integrated development environment"
34 msgstr "Разработка приложений в интегрированной среде разработки"
36 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
37 #: ../src/about.c:204
38 msgid "Integrated Development Environment"
39 msgstr "Интегрированная среда разработки"
41 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
42 #, c-format
43 msgid "Unable to find plugin module %s"
44 msgstr "Не удалось найти файл модуля: %s"
46 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
47 #, c-format
48 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
49 msgstr "Не удалось найти функцию регистрации модуля %s в модуле %s"
51 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
52 #, c-format
53 msgid "Unknown error in module %s"
54 msgstr "Неизвестная ошибка в модуле %s"
56 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
57 #, c-format
58 msgid "Missing location of plugin %s"
59 msgstr "Модуль %s не найден"
61 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
62 #, c-format
63 msgid "Missing type defined by plugin %s"
64 msgstr "Не найден тип, определённый модулем %s"
66 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
67 #, c-format
68 msgid "plugin %s fails to register type %s"
69 msgstr "Модулю %s не удалось зарегистрировать тип %s"
71 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74
72 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
73 #, c-format
74 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
75 msgstr "Открываемый файл содержит недопустимую последовательность байт."
77 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168
78 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
79 #, c-format
80 msgid "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you want to open."
81 msgstr "Не удалось автоматически определить кодировку открываемого файла."
83 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
86 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
87 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
88 msgid "Unicode"
89 msgstr "Юникод"
91 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151
92 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
93 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
95 msgid "Western"
96 msgstr "Западная"
98 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153
99 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
100 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
101 msgid "Central European"
102 msgstr "Центрально-европейская"
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
105 msgid "South European"
106 msgstr "Южно-европейская"
108 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
111 msgid "Baltic"
112 msgstr "Балтийская"
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
116 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240
117 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
120 msgid "Cyrillic"
121 msgstr "Кириллическая"
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
126 msgid "Arabic"
127 msgstr "Арабская"
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
131 msgid "Greek"
132 msgstr "Греческая"
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
135 msgid "Hebrew Visual"
136 msgstr "Визуальный иврит"
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
141 msgid "Hebrew"
142 msgstr "Иврит"
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
147 msgid "Turkish"
148 msgstr "Турецкая"
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
151 msgid "Nordic"
152 msgstr "Скандинавская"
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
155 msgid "Celtic"
156 msgstr "Кельтская"
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
159 msgid "Romanian"
160 msgstr "Румынская"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
163 msgid "Armenian"
164 msgstr "Армянская"
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
169 msgid "Chinese Traditional"
170 msgstr "Традиционная китайская"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
173 msgid "Cyrillic/Russian"
174 msgstr "Кириллическая (Россия)"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
181 msgid "Japanese"
182 msgstr "Японская"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
188 msgid "Korean"
189 msgstr "Корейская"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
195 msgid "Chinese Simplified"
196 msgstr "Упрощённая китайская"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
199 msgid "Georgian"
200 msgstr "Грузинская"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
203 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
204 msgstr "Кириллическая (Украина)"
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
209 msgid "Vietnamese"
210 msgstr "Вьетнамская"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
213 msgid "Thai"
214 msgstr "Тайская"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441
217 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:193
218 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3372
219 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:130
220 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:177
221 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:191
222 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3267
223 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:104
224 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:151
225 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:802
226 msgid "Unknown"
227 msgstr "Неизвестная"
229 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1169
230 #: ../libanjuta/resources.c:267
231 #: ../libanjuta/resources.c:276
232 #: ../plugins/gdb/utilities.c:282
233 #, c-format
234 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
235 msgstr "Не удалось выполнить команду: «%s»"
237 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1170
238 msgid "execvp failed"
239 msgstr "Вызов execvp завершился ошибкой"
241 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:326
242 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2312
243 msgid "Anjuta Shell"
244 msgstr "Оболочка Anjuta"
246 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327
247 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
248 msgstr "Оболочка Anjuta, которая будет содержать модуль"
250 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
251 #, c-format
252 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
253 msgstr "Не удаётся отключить модуль '%s'"
255 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Could not load %s\n"
259 "This usually means that your installation is corrupted. The error message leading to this was:\n"
260 "%s"
261 msgstr ""
262 "Не удалось загрузить %s\n"
263 "Обычно это обозначает, что установка повреждена. Сообщение об ошибке: \n"
264 "%s"
266 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
267 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:463
268 msgid "Load"
269 msgstr "Загрузить"
271 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
272 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1943
273 msgid "Available Plugins"
274 msgstr "Доступные модули"
276 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036
277 #: ../src/anjuta-app.c:934
278 msgid "Preferred plugins"
279 msgstr "Предпочитаемые модули"
281 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
282 msgid "Only show user activatable plugins"
283 msgstr "Показывать только модули, доступные пользователю для активации"
285 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
286 msgid "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt you again to choose different plugin."
287 msgstr "Здесь представлены модули, выбранные из нескольких возможных Удаление модуля из списка приведёт к повторному выбору модуля."
289 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
290 msgid "Forget selected plugin"
291 msgstr "Не считать предпочитаемым"
293 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
294 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508
295 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
296 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
297 msgid "Select a plugin"
298 msgstr "Выберите модуль"
300 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
301 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
302 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
303 msgid "Please select a plugin to activate"
304 msgstr "Выберите модуль для активации"
306 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
307 #, c-format
308 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
309 msgstr "Нет модуля, способного загрузить другие модули в %s"
311 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1962
312 msgid "Remember this selection"
313 msgstr "Запомнить выбор"
315 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2293
316 msgid "Profiles"
317 msgstr "Профили"
319 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2294
320 msgid "Current stack of profiles"
321 msgstr "Текущий набор профилей"
323 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2299
324 msgid "Available plugins"
325 msgstr "Доступные модули"
327 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2300
328 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
329 msgstr "Доступные модули, найденные в путях для модулей"
331 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2306
332 msgid "Activated plugins"
333 msgstr "Активированные модули"
335 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2307
336 msgid "Currently activated plugins"
337 msgstr "Модули, активированные в данный момент"
339 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2313
340 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
341 msgstr "Оболочка Anjuta, для которой есть модули"
343 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2321
344 msgid "Anjuta Status"
345 msgstr "Текущее состояние Anjuta"
347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2322
348 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
349 msgstr "Текущее состояние Anjuta для использования при загрузке и выгрузке модулей"
351 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
352 #. Avoid space in translated string
353 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2482
354 msgid "Loaded:"
355 msgstr "Загружен:"
357 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
358 msgid "Plugin Manager"
359 msgstr "Диспетчер модулей"
361 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
362 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
363 msgstr "Диспетчер, управляющий модулями"
365 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
366 msgid "Profile Name"
367 msgstr "Имя профиля"
369 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
370 msgid "Name of the plugin profile"
371 msgstr "Имя профиля модуля"
373 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
374 msgid "Profile Plugins"
375 msgstr "Профили модулей"
377 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
378 msgid "List of plugins for this profile"
379 msgstr "Список модулей для данного профиля"
381 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
382 msgid "Synchronization file"
383 msgstr "Файл для синхронизации"
385 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
386 msgid "File to syncronize the profile XML"
387 msgstr "Файл для синхронизации профиля XML"
389 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
390 msgid "Please select a plugin from the list"
391 msgstr "Выберите модуль из списка"
393 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
394 #, c-format
395 msgid "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins profile."
396 msgstr "Не удалось прочитать '%s': ошибка разбора XML. Неверный или повреждённый профиль модулей Anjuta."
398 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
399 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
400 #, c-format
401 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
402 msgstr "%s: установить из '%s'\n"
404 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
408 "%s"
409 msgstr ""
410 "Не удалось прочитать '%s': Отсутствуют следующие модули:\n"
411 "%s"
413 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1534
414 msgid ""
415 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
416 "their default settings?"
417 msgstr ""
418 "Уверены, что хотите сбросить настройки в\n"
419 "их значения по умолчанию?"
421 #. Action name
422 #. Stock icon, if any
423 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1538
424 #: ../plugins/git/plugin.c:455
425 msgid "_Reset"
426 msgstr "_Сбросить"
428 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:95
429 #: ../plugins/gtodo/interface.c:219
430 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
431 msgid "Category"
432 msgstr "Категория"
434 #. FIXME: Make the general page first
435 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:138
436 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
437 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:3
438 #: ../src/anjuta-app.c:921
439 #: ../src/preferences.ui.h:11
440 msgid "General"
441 msgstr "Общие"
443 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:236
444 msgid "Anjuta Preferences"
445 msgstr "Параметры Anjuta"
447 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
448 msgid "Select the items to save:"
449 msgstr "Выберите элементы для сохранения:"
451 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
452 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
453 msgstr "Все несохранённые изменения будут утеряны."
455 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:605
457 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
458 msgid "Save"
459 msgstr "Сохранить"
461 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
462 msgid "Item"
463 msgstr "Элемент"
465 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
466 msgid "_Discard changes"
467 msgstr "_Отклонить изменения"
469 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
470 #, c-format
471 #| msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
472 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
473 msgid_plural "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
474 msgstr[0] "Имеется %d элемент с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед закрытием?"
475 msgstr[1] "Имеется %d элемента с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед закрытием?"
476 msgstr[2] "Имеется %d элементов с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед закрытием?"
478 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
479 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
480 msgstr "Не все изменения сохранены. Сохранить изменения перед закрытием?"
482 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
483 msgid "Action"
484 msgstr "Действие"
486 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
487 msgid "Visible"
488 msgstr "Видимый"
490 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1426
491 msgid "Sensitive"
492 msgstr "Чувствительный"
494 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1434
495 msgid "Shortcut"
496 msgstr "Комбинация клавиш"
498 #. Avoid space in translated string
499 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:359
500 msgid "System:"
501 msgstr "Система:"
503 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:505
504 msgid "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package from your distribution, or install the missing packages manually."
505 msgstr "Вероятно, PackageKit не установлен. PackageKit требуется для установки отсутствующих пакетов Установите пакет «packagekit-gnome» из дистрибутива или отсутствующие пакеты вручную."
507 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:514
508 #, c-format
509 msgid "Installation failed: %s"
510 msgstr "Установка не удалась: %s"
512 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "The \"%s\" package is not installed.\n"
516 "Please install it."
517 msgstr ""
518 "Программа «%s» не установлена.\n"
519 "Установите её."
521 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:600
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
525 "Please install it."
526 msgstr ""
527 "Программа «%s» не установлена.\n"
528 "Установите её."
530 #. Try xterm
531 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1179
532 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
533 msgstr "Не удалось обнаружить терминал, будет использован xterm, даже если он может не работать"
535 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1215
536 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1219
537 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1247
538 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1251
539 #, c-format
540 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
541 msgstr "Не удалось запустить команду: %s (используя оболочку %s)\n"
543 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1901
544 msgid "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
545 msgstr "Не удалось отобразить справку. Убедитесь, что пакет документации для Anjuta установлен. Он может быть загружен с http://anjuta.org."
547 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2340
548 #, c-format
549 msgid "Unable to load user interface file: %s"
550 msgstr "Не удалось загрузить файл с интерфейсом пользователя: %s"
552 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
553 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
554 msgid "Modified"
555 msgstr "Изменён"
557 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
558 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
559 msgid "Added"
560 msgstr "Добавлен"
562 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
563 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
564 msgid "Deleted"
565 msgstr "Удалён"
567 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
568 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
569 msgid "Conflicted"
570 msgstr "Завершено Противоречие"
572 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
573 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83
574 msgid "Up-to-date"
575 msgstr "Не требует обновления"
577 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
578 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85
579 msgid "Locked"
580 msgstr "Заблокирован"
582 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
583 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87
584 msgid "Missing"
585 msgstr "Отсутствует"
587 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
588 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89
589 msgid "Unversioned"
590 msgstr "Не под контролем системы версий"
592 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
593 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91
594 msgid "Ignored"
595 msgstr "Игнорируется"
597 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218
598 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:177
599 #: ../src/preferences.ui.h:18
600 msgid "Text"
601 msgstr "Текст"
603 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
604 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:178
605 msgid "Text to render"
606 msgstr "Отображаемый текст"
608 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
609 msgid "Pixbuf Object"
610 msgstr "Объект pixbuf"
612 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
613 msgid "The pixbuf to render."
614 msgstr "pixbuf для отрисовки."
616 #: ../libanjuta/resources.c:63
617 #, c-format
618 msgid "Widget not found: %s"
619 msgstr "Виджет не найден: %s"
621 #: ../libanjuta/resources.c:79
622 #: ../libanjuta/resources.c:101
623 #, c-format
624 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
625 msgstr "Не удалось найти файл изображения для приложения: %s"
627 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1227
628 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1228
629 msgid "X"
630 msgstr "X"
632 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1234
633 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1235
634 msgid "Y"
635 msgstr "Y"
637 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:186
638 msgid "Markup"
639 msgstr "Разметка"
641 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:187
642 #| msgid "Text to render"
643 msgid "Marked up text to render"
644 msgstr "Текст, размеченный для отображения"
646 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:212
647 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
648 msgid "Font"
649 msgstr "Шрифт"
651 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:213
652 msgid "Font description as a string"
653 msgstr "Описание шрифта в виде строки"
655 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:221
656 msgid "Font description"
657 msgstr "Описание шрифта"
659 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:222
660 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
661 msgstr "Описание шрифта в виде структуры PangoFontDescription"
663 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:230
664 msgid "Font family"
665 msgstr "Семейство шрифта"
667 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:231
668 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
669 msgstr "Название семейства шрифта, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
671 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:247
672 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:248
673 msgid "Font style"
674 msgstr "Стиль шрифта"
676 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:257
677 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:258
678 msgid "Font variant"
679 msgstr "Вид шрифта"
681 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:267
682 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:268
683 msgid "Font weight"
684 msgstr "Насыщенность шрифта"
686 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:279
687 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:280
688 msgid "Font stretch"
689 msgstr "Растяжение шрифта"
691 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:289
692 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:290
693 msgid "Font size"
694 msgstr "Размер шрифта"
696 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:300
697 #| msgid "Contents"
698 msgid "Font points"
699 msgstr "Точки шрифта"
701 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:301
702 msgid "Font size in points"
703 msgstr "Размер шрифта в точках"
705 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:311
706 #| msgid "Register"
707 msgid "Rise"
708 msgstr "Высота"
710 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:312
711 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
712 msgstr "Смещение текста над базовой линией (ниже базовой линии, если значение отрицательное)"
714 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:322
715 #| msgid "Strike-Out"
716 msgid "Strikethrough"
717 msgstr "Зачёркнутый"
719 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:323
720 msgid "Whether to strike through the text"
721 msgstr "Зачёркивать ли текст"
723 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:331
724 #| msgid "Underline-TT"
725 msgid "Underline"
726 msgstr "Подчёркнутый"
728 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:332
729 msgid "Style of underline for this text"
730 msgstr "Стиль подчёркивающей линии для этого текста"
732 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:341
733 msgid "Scale"
734 msgstr "Масштаб"
736 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:342
737 msgid "Size of font, relative to default size"
738 msgstr "Размер шрифта, соответствующий размеру по умолчанию"
740 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:402
741 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:410
742 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:418
743 msgid "Color"
744 msgstr "Цвет"
746 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:403
747 msgid "Text color, as string"
748 msgstr "Цвет текста как строка"
750 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:411
751 msgid "Text color, as a GdkColor"
752 msgstr "Цвет текста как GdkColor"
754 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:419
755 msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
756 msgstr "Цвет текста как набор целых R/G/B/A"
758 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:432
759 msgid "Text width"
760 msgstr "Ширина текста"
762 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:433
763 msgid "Width of the rendered text"
764 msgstr "Ширина текста"
766 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:440
767 msgid "Text height"
768 msgstr "Высота текста"
770 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:441
771 msgid "Height of the rendered text"
772 msgstr "Высота текста"
774 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:449
775 msgid "Font family set"
776 msgstr "Семейство шрифта установлено"
778 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:450
779 msgid "Whether this tag affects the font family"
780 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
782 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:453
783 msgid "Font style set"
784 msgstr "Стиль шрифта установлен"
786 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:454
787 msgid "Whether this tag affects the font style"
788 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
790 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:457
791 msgid "Font variant set"
792 msgstr "Вид шрифта установлен"
794 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:458
795 msgid "Whether this tag affects the font variant"
796 msgstr "Влияет ли этот тэг на вид шрифта"
798 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:461
799 msgid "Font weight set"
800 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
802 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:462
803 msgid "Whether this tag affects the font weight"
804 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
806 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:465
807 msgid "Font stretch set"
808 msgstr "Растяжение шрифта установлено"
810 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:466
811 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
812 msgstr "Влияет ли этот тэг на растяжение шрифта"
814 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:469
815 msgid "Font size set"
816 msgstr "Размер шрифта установлен"
818 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:470
819 msgid "Whether this tag affects the font size"
820 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
822 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:473
823 #| msgid "_Reset"
824 msgid "Rise set"
825 msgstr "Высота установлена"
827 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:474
828 msgid "Whether this tag affects the rise"
829 msgstr "Влияет ли этот тэг на высоту"
831 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:477
832 msgid "Strikethrough set"
833 msgstr "Зачёркивание установлено"
835 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:478
836 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
837 msgstr "Влияет ли этот тэг на зачёркивание"
839 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:481
840 #| msgid "Underline-TT"
841 msgid "Underline set"
842 msgstr "Подчёркивание установлено"
844 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:482
845 msgid "Whether this tag affects underlining"
846 msgstr "Влияет ли этот тэг на подчёркивание"
848 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:485
849 msgid "Scale set"
850 msgstr "Масштаб установлен"
852 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:486
853 msgid "Whether this tag affects font scaling"
854 msgstr "Влияет ли этот тэг на масштабирование шрифта"
856 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
857 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
858 msgid "Arguments:"
859 msgstr "Аргументы:"
861 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
862 msgid "Build"
863 msgstr "Сборка"
865 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
866 msgid "Build Directory:"
867 msgstr "Каталог для сборки:"
869 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
870 msgid "Configuration:"
871 msgstr "Конфигурация:"
873 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
874 msgid "Configure Options:"
875 msgstr "Параметры конфигурации:"
877 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
878 msgid "Configure Project"
879 msgstr "Настроить проект"
881 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
882 msgid "Continue on errors"
883 msgstr "Продолжать при обнаружении ошибок"
885 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
886 msgid "Highlight message locations in editor"
887 msgstr "Подсвечивать местонахождение сообщений сборки в редакторе"
889 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
890 msgid "Install"
891 msgstr "Установить"
893 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
894 msgid "Install as root:"
895 msgstr "Установить от имени суперпользователя:"
897 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
898 msgid "Regenerate project"
899 msgstr "Пересоздать проект"
901 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
902 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
903 msgid "Run in terminal"
904 msgstr "Запускать в терминале"
906 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
907 msgid "Run several commands at a time:"
908 msgstr "Запустить несколько команд одновременно:"
910 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
911 msgid "Select Program"
912 msgstr "Выбрать программу"
914 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
915 msgid "Select Program to run:"
916 msgstr "Выберите программу для запуска:"
918 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
919 msgid "Select a build directory"
920 msgstr "Выбрать каталог для сборки"
922 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
923 msgid "Translate messages"
924 msgstr "Переводить сообщения"
926 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:68
927 #: ../plugins/class-gen/window.c:525
928 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
929 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
930 #: ../src/preferences.ui.h:2
931 msgid "Default"
932 msgstr "По умолчанию"
934 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:69
935 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
936 msgid "Debug"
937 msgstr "Отладка"
939 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
940 msgid "Profiling"
941 msgstr "Профилирование"
943 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
944 msgid "Optimized"
945 msgstr "Оптимизация"
947 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:72
948 msgid "No executables in this project!"
949 msgstr "В проекте нет исполняемых файлов!"
951 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:157
952 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:196
953 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3362
954 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:194
955 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3261
956 msgid "Program"
957 msgstr "Программа"
959 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:258
960 msgid "No file or project currently opened."
961 msgstr "Нет открытого файла или проекта."
963 #. Only local program are supported
964 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
965 #: ../plugins/run-program/execute.c:70
966 #, c-format
967 msgid "Program '%s' is not a local file"
968 msgstr "Программа «%s» не является локальным файлом"
970 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:313
971 #: ../plugins/run-program/execute.c:76
972 #, c-format
973 msgid "Program '%s' does not exist"
974 msgstr "Программа '%s' не существует"
976 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
977 #: ../plugins/run-program/execute.c:80
978 #, c-format
979 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
980 msgstr "Программа «%s» не имеет флага разрешения на исполнение"
982 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:353
983 msgid "No executable for this file."
984 msgstr "Для этого файла нет исполняемого файла."
986 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:359
987 #, c-format
988 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
989 msgstr "Исполняемый файл '%s' требует обновления."
991 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
992 #. * pearl regular expression
993 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
994 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
995 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
996 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:168
997 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
998 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+вход в\\s+каталог\\s+`(.+)'"
1000 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:169
1001 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1002 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+вход в\\s+каталог\\s+'(.+)'"
1004 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1005 #. * pearl regular expression
1006 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1007 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1008 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1009 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:177
1010 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1011 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+выход из\\s+каталога\\s+`(.+)'"
1013 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:178
1014 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1015 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+выход из\\s+каталога\\s+'(.+)'"
1017 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:846
1018 #, c-format
1019 msgid "Entering: %s"
1020 msgstr "Вход: %s"
1022 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:882
1023 #, c-format
1024 msgid "Leaving: %s"
1025 msgstr "Выход: %s"
1027 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:915
1028 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1029 msgid "warning:"
1030 msgstr "предупреждение:"
1032 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:921
1033 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1034 msgid "error:"
1035 msgstr "ошибка: "
1037 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1038 #, c-format
1039 msgid "Command exited with status %d"
1040 msgstr "Команда завершилась с результатом %d"
1042 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1048
1043 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1527
1044 #, c-format
1045 msgid "Command canceled by user"
1046 msgstr "Команда отменена пользователем"
1048 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1053
1049 #, c-format
1050 msgid "Command aborted by user"
1051 msgstr "Команда прервана пользователем"
1053 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1058
1054 #, c-format
1055 msgid "Command terminated with signal %d"
1056 msgstr "Выполнение программы прекращено с сигналом %d"
1058 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1066
1059 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1060 msgstr "Выполнение команды прекращено по неизвестной причине"
1062 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1084
1063 #, c-format
1064 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1065 msgstr "Всего заняло времени: %lu секунд\n"
1067 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1091
1068 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1069 msgstr "Завершено с ошибкой\n"
1071 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1099
1072 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1073 msgid "Completed successfully\n"
1074 msgstr "Завершено успешно\n"
1076 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1077 #. the string is the directory where the build takes place
1078 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1187
1079 #, c-format
1080 msgid "Build %d: %s"
1081 msgstr "Сборка %d: %s"
1083 #. Need to run make clean before
1084 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1522
1085 msgid "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do you want to do that ?"
1086 msgstr "Перед использованием новой конфигурации конфигурация по умолчанию должна быть удалена. Хотите удалить её?"
1088 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1823
1089 #, c-format
1090 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1091 msgstr "Не удалось скомпилировать «%s»: нет правил сборки для файлов данного типа."
1093 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1958
1094 #, c-format
1095 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1096 msgstr "Не удалось сконфигурировать проект: в %s отсутствует конфигурационный сценарий."
1098 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2439
1099 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2513
1100 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2523
1101 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2541
1102 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2551
1103 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2608
1104 #, c-format
1105 msgid "_Build"
1106 msgstr "С_борка"
1108 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2443
1109 msgid "_Build Project"
1110 msgstr "С_обрать проект"
1112 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2444
1113 msgid "Build whole project"
1114 msgstr "Собрать весь проект"
1116 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2449
1117 msgid "_Install Project"
1118 msgstr "Ус_тановить проект"
1120 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2450
1121 msgid "Install whole project"
1122 msgstr "Установить весь проект"
1124 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2455
1125 msgid "_Clean Project"
1126 msgstr "О_чистить проект"
1128 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2456
1129 msgid "Clean whole project"
1130 msgstr "Очистить весь проект"
1132 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2461
1133 msgid "C_onfigure Project…"
1134 msgstr "Н_астроить проект…"
1136 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2462
1137 msgid "Configure project"
1138 msgstr "Настроить проект"
1140 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2467
1141 msgid "Build _Tarball"
1142 msgstr "Собрать _архив с проектом"
1144 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2468
1145 msgid "Build project tarball distribution"
1146 msgstr "Собрать tar-архив проекта для распространения"
1148 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2473
1149 msgid "_Build Module"
1150 msgstr "С_обрать модуль"
1152 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2474
1153 msgid "Build module associated with current file"
1154 msgstr "Собрать модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1156 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2479
1157 msgid "_Install Module"
1158 msgstr "Установить м_одуль"
1160 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2480
1161 msgid "Install module associated with current file"
1162 msgstr "Установить модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1164 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2485
1165 msgid "_Clean Module"
1166 msgstr "Очистить _модуль"
1168 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2486
1169 msgid "Clean module associated with current file"
1170 msgstr "Очистить модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1172 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2491
1173 msgid "Co_mpile File"
1174 msgstr "_Компилировать файл"
1176 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2492
1177 msgid "Compile current editor file"
1178 msgstr "Скомпилировать текущий редактируемый файл"
1180 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2497
1181 msgid "Select Configuration"
1182 msgstr "Выбрать конфигурацию"
1184 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2498
1185 msgid "Select current configuration"
1186 msgstr "Выбор текущей конфигурации"
1188 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2503
1189 msgid "Remove Configuration"
1190 msgstr "Удалить конфигурацию"
1192 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2504
1193 msgid "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1194 msgstr "Очистить проект (distclean) и удалить конфигурационный каталог, если это возможно"
1196 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2517
1197 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2545
1198 msgid "_Compile"
1199 msgstr "С_компилировать"
1201 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2518
1202 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2546
1203 msgid "Compile file"
1204 msgstr "Скомпилировать файл"
1206 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1207 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2552
1208 msgid "Build module"
1209 msgstr "Собрать модуль"
1211 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2529
1212 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2557
1213 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2615
1214 #, c-format
1215 msgid "_Install"
1216 msgstr "_Установить"
1218 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2530
1219 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2558
1220 msgid "Install module"
1221 msgstr "Установить модуль"
1223 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2535
1224 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2563
1225 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2622
1226 #, c-format
1227 msgid "_Clean"
1228 msgstr "_Очистить"
1230 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2536
1231 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2564
1232 msgid "Clean module"
1233 msgstr "Очистить модуль"
1235 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2569
1236 msgid "_Cancel command"
1237 msgstr "_Остановить выполнение команды"
1239 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2570
1240 msgid "Cancel build command"
1241 msgstr "Остановить команду сборки"
1243 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2608
1244 #, c-format
1245 msgid "_Build (%s)"
1246 msgstr "_Собрать (%s)"
1248 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2615
1249 #, c-format
1250 msgid "_Install (%s)"
1251 msgstr "_Установить (%s)"
1253 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2622
1254 #, c-format
1255 msgid "_Clean (%s)"
1256 msgstr "_Очистить (%s)"
1258 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2630
1259 #, c-format
1260 msgid "Co_mpile (%s)"
1261 msgstr "_Компилировать (%s)"
1263 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2630
1264 #, c-format
1265 msgid "Co_mpile"
1266 msgstr "_Компилировать"
1268 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3166
1269 msgid "Build commands"
1270 msgstr "Команды для сборки"
1272 #. Translators: This is a group of build
1273 #. * commands which appears in pop up menus
1274 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3175
1275 msgid "Build popup commands"
1276 msgstr "Всплывающие команды для сборки"
1278 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3557
1279 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3565
1280 msgid "Build Autotools"
1281 msgstr "Сборка с Autotools"
1283 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:326
1284 msgid "Command aborted"
1285 msgstr "Команда прервана"
1287 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1288 msgid "Add to Project"
1289 msgstr "Добавить к проекту"
1291 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1292 msgid "Add to Repository"
1293 msgstr "Добавить в репозиторий"
1295 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1296 msgid "Author Email Address:"
1297 msgstr "Эл. почта автора:"
1299 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1300 msgid "Author Name:"
1301 msgstr "Автор:"
1303 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1304 msgid "Author/Date-Time"
1305 msgstr "Автор/дата-время"
1307 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1308 msgid "Author/Date/Time"
1309 msgstr "Автор/дата/время"
1311 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1312 msgid "Base Class Inheritance:"
1313 msgstr "Тип наследования базового класса:"
1315 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1316 msgid "Base Class:"
1317 msgstr "Базовый класс:"
1319 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1320 msgid "Class Elements"
1321 msgstr "Элементы класса"
1323 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1324 msgid "Class Function Prefix:"
1325 msgstr "Префикс функций класса:"
1327 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1328 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1329 msgid "Class Generator"
1330 msgstr "Генератор классов"
1332 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1333 msgid "Class Name:"
1334 msgstr "Название класса:"
1336 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1337 msgid "Class Options:"
1338 msgstr "Параметры класса:"
1340 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1341 msgid "Create"
1342 msgstr "Создать"
1344 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1345 msgid "GObject Class\t"
1346 msgstr "Класс GObject\t"
1348 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1349 msgid "GObject Prefix and Type:"
1350 msgstr "Префикс и тип GObject:"
1352 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1353 msgid "General Class Properties"
1354 msgstr "Общие сведения о классе"
1356 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1357 #: ../plugins/file-wizard/file.c:103
1358 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1359 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1360 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1361 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
1362 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1363 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1364 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1365 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1366 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1367 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1368 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1369 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1370 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1371 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1372 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1373 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1374 msgid "General Public License (GPL)"
1375 msgstr "Универсальная общественная лицензия (GPL)"
1377 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1378 msgid "Generic C++ Class"
1379 msgstr "Обычный класс C++"
1381 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1382 msgid "Header File:"
1383 msgstr "Файл заголовков"
1385 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1386 msgid "Inline the declaration and implementation"
1387 msgstr "Совмещённое определение и описание"
1389 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1390 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1391 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1392 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1393 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1394 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
1395 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1396 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1397 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1398 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1399 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1400 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1401 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1402 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1403 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1404 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1405 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1406 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1407 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1408 msgstr "Ограниченная универсальная общественная лицензия (LGPL)"
1410 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1411 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1412 msgid "License:"
1413 msgstr "Лицензия:"
1415 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1416 msgid "Member Functions/Variables"
1417 msgstr "Функции-члены и переменные"
1419 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1420 msgid "No License"
1421 msgstr "Лицензия отсутствует"
1423 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1424 msgid "Properties"
1425 msgstr "Свойства"
1427 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1428 msgid "Signals"
1429 msgstr "Сигналы"
1431 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1432 msgid "Source File:"
1433 msgstr "Файл исходного кода:"
1435 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1436 msgid "Source/Header Headings:"
1437 msgstr "Заголовки файлов исходного кода и заголовков:"
1439 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1440 #, c-format
1441 msgid "Header or source file has not been created"
1442 msgstr "Заголовочный файл или файл с исходным кодом не был создан"
1444 #: ../plugins/class-gen/generator.c:295
1445 msgid "Autogen template used for the header file"
1446 msgstr "Шаблон autogen, используемый для заголовочного файла"
1448 #: ../plugins/class-gen/generator.c:303
1449 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1450 msgstr "Шаблон autogen, используемый для файла реализации"
1452 #: ../plugins/class-gen/generator.c:311
1453 #: ../plugins/class-gen/generator.c:319
1454 msgid "File to which the processed template will be written"
1455 msgstr "Файл для записи обрабатываемого шаблона"
1457 #: ../plugins/class-gen/generator.c:403
1458 #, c-format
1459 msgid "Failed to write autogen definition file"
1460 msgstr "Не удалось записать файл определения autogen"
1462 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98
1463 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1160
1464 msgid "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1465 msgstr "Не удалось найти autogen версии 5, установите пакет autogen. Вы можете найти его здесь: http://autogen.sourceforge.net."
1467 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:242
1468 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:410
1469 #, c-format
1470 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1471 msgstr "Не удалось выполнить autogen: %s"
1473 #: ../plugins/class-gen/window.c:94
1474 msgid "Guess from type"
1475 msgstr "Предполагаемый тип"
1477 #: ../plugins/class-gen/window.c:499
1478 #: ../plugins/class-gen/window.c:510
1479 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:29
1480 msgid "Scope"
1481 msgstr "Область видимости"
1483 #: ../plugins/class-gen/window.c:500
1484 msgid "Implementation"
1485 msgstr "Реализация"
1487 #: ../plugins/class-gen/window.c:501
1488 #: ../plugins/class-gen/window.c:511
1489 #: ../plugins/class-gen/window.c:533
1490 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
1491 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1492 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1493 msgid "Type"
1494 msgstr "Тип"
1496 #: ../plugins/class-gen/window.c:502
1497 #: ../plugins/class-gen/window.c:512
1498 #: ../plugins/class-gen/window.c:520
1499 #: ../plugins/class-gen/window.c:534
1500 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
1501 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
1502 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:751
1503 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
1504 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
1505 msgid "Name"
1506 msgstr "Имя"
1508 #: ../plugins/class-gen/window.c:503
1509 #: ../plugins/class-gen/window.c:513
1510 #: ../plugins/class-gen/window.c:535
1511 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1512 msgid "Arguments"
1513 msgstr "Аргументы"
1515 #: ../plugins/class-gen/window.c:521
1516 msgid "Nick"
1517 msgstr "Псевдоним"
1519 #: ../plugins/class-gen/window.c:522
1520 msgid "Blurb"
1521 msgstr "Аннотация"
1523 #: ../plugins/class-gen/window.c:523
1524 msgid "GType"
1525 msgstr "GType"
1527 #: ../plugins/class-gen/window.c:524
1528 msgid "ParamSpec"
1529 msgstr "ParamSpec"
1531 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1532 #: ../plugins/class-gen/window.c:526
1533 #: ../plugins/class-gen/window.c:536
1534 msgid "Flags"
1535 msgstr "Флаги"
1537 #: ../plugins/class-gen/window.c:537
1538 msgid "Marshaller"
1539 msgstr "Маршаллер"
1541 #: ../plugins/class-gen/window.c:818
1542 msgid "XML description of the user interface"
1543 msgstr "XML-описание пользовательского интерфейса"
1545 #: ../plugins/class-inheritance/class-callbacks.c:208
1546 #, c-format
1547 msgid "Args: %s"
1548 msgstr "Аргументы: %s"
1550 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1213
1551 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
1552 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
1553 msgid "Update"
1554 msgstr "Обновить"
1556 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:110
1557 msgid "Inheritance Graph"
1558 msgstr "Граф наследования"
1560 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1561 msgid ""
1562 "<b>Please note: </b>\n"
1563 "\n"
1564 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!</b>"
1565 msgstr ""
1566 "<b>Внимание: </b>\n"
1567 "\n"
1568 "После нажатия OK файл будет удалён с диска и из CVS. Естественно, файл не будет удалён из CVS до вызова фиксации изменений CVS. <b>Вы предупреждены!</b>"
1570 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1571 msgid "Be verbose"
1572 msgstr "Подробный вывод"
1574 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1575 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
1576 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1577 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1578 msgid "Browse…"
1579 msgstr "Обзор…"
1581 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1582 msgid "CVS Options"
1583 msgstr "Опции CVS"
1585 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1586 msgid "CVS Preferences"
1587 msgstr "Параметры CVS"
1589 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1590 msgid "CVS: Add file/directory"
1591 msgstr "CVS: добавить файл или каталог"
1593 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1594 msgid "CVS: Commit file/directory"
1595 msgstr "CVS: фиксировать файл или каталог"
1597 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1598 msgid "CVS: Diff file/directory"
1599 msgstr "CVS: различия для файла или каталога"
1601 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1602 msgid "CVS: Import"
1603 msgstr "CVS: импорт"
1605 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1606 msgid "CVS: Log file/directory"
1607 msgstr "CVS: журнал файла или каталога"
1609 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1610 msgid "CVS: Remove file/directory"
1611 msgstr "CVS: удалить файл или каталог"
1613 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1614 msgid "CVS: Status"
1615 msgstr "CVS: текущее состояние"
1617 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1618 msgid "CVS: Status from file/directory"
1619 msgstr "CVS: текущее состояние из файла или каталога"
1621 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1622 msgid "CVS: Update file/directory"
1623 msgstr "CVS: обновить файл или каталог"
1625 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1626 msgid "CVSROOT:"
1627 msgstr "CVSROOT:"
1629 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1630 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1631 msgid "Choose file or directory to add:"
1632 msgstr "Выберите файл или каталог для добавления:"
1634 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1635 msgid "Choose file or directory to commit:"
1636 msgstr "Выберите файл или каталог для фиксации изменений:"
1638 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1639 msgid "Choose file or directory to diff:"
1640 msgstr "Выберите файл или каталог для поиска различий:"
1642 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1643 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1644 msgstr "Выберите файл или каталог для получения журнала:"
1646 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1647 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1648 msgstr "Выберите файл или каталог для получения текущего состояния:"
1650 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1651 msgid "Choose file or directory to remove:"
1652 msgstr "Выберите файл или каталог для удаления:"
1654 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1655 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1656 msgid "Choose file or directory to update:"
1657 msgstr "Выберите файл или каталог для обновления:"
1659 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1660 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1661 msgstr "Уровень сжатия (0=без сжатия, 10=макс. сжатие):"
1663 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1664 msgid "Create new directories"
1665 msgstr "Создать новые каталоги"
1667 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1668 msgid "Delete empty directories"
1669 msgstr "Удалить пустые каталоги"
1671 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1672 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1673 msgid "Do not act recursively"
1674 msgstr "Не применять рекурсивно"
1676 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1677 msgid "Extern (rsh)"
1678 msgstr "Внешний (rsh)"
1680 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1681 msgid "File is binary"
1682 msgstr "Бинарный файл"
1684 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1685 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1686 msgstr "Игнорировать файл .cvsrc (рекомендуется)"
1688 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1689 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
1690 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2055
1691 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2097
1692 msgid "Local"
1693 msgstr "Локальные"
1695 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1696 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
1697 msgid "Log message:"
1698 msgstr "Сообщение журнала:"
1700 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1701 msgid "Module Details:"
1702 msgstr "Подробности о модуле:"
1704 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1705 msgid "Module name:"
1706 msgstr "Название модуля:"
1708 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1709 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1710 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
1711 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:25
1712 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1713 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1714 msgid "Options"
1715 msgstr "Параметры"
1717 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1718 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
1719 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1720 msgid "Options:"
1721 msgstr "Параметры:"
1723 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1724 msgid "Password server (pserver)"
1725 msgstr "Сервер с паролем (pserver)"
1727 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1728 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1729 msgid "Password:"
1730 msgstr "Пароль:"
1732 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1733 msgid "Patch-Style diff"
1734 msgstr "Вывод различий в виде заплатки"
1736 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1737 msgid "Path to \"cvs\" command"
1738 msgstr "Путь к команде \"cvs\""
1740 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1741 msgid "Project root directory:"
1742 msgstr "Корневой каталог проекта:"
1744 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1745 msgid "Release tag:"
1746 msgstr "Метка выпуска:"
1748 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1749 msgid "Repository:"
1750 msgstr "Репозиторий:"
1752 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1753 msgid "Reset sticky tags"
1754 msgstr "Сбросить липкие метки"
1756 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1757 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:86
1758 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1759 msgid "Revision:"
1760 msgstr "Правка:"
1762 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1763 msgid "Standard diff"
1764 msgstr "Стандартный вывод различий"
1766 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1767 msgid "Unified format instead of context format"
1768 msgstr "Унифицированный формат вместо контекстного"
1770 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1771 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1772 msgid "Use revision/tag:"
1773 msgstr "Использовать правку или метку:"
1775 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1776 msgid "Use revision:"
1777 msgstr "Использовать правку:"
1779 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1780 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1781 msgid "Username:"
1782 msgstr "Имя пользователя:"
1784 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1785 msgid "Vendor tag:"
1786 msgstr "Метка поставщика:"
1788 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1789 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:123
1790 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1791 msgid "Whole project"
1792 msgstr "Весь проект"
1794 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1795 msgid "Please enter a filename!"
1796 msgstr "Введите название файла!"
1798 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1799 #, c-format
1800 msgid "Please fill field: %s"
1801 msgstr "Заполните поле: %s"
1803 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1804 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1805 msgstr "Команда CVS выполняется. Дождитесь её окончания!"
1807 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1808 msgid "Unable to delete file"
1809 msgstr "Не удалось удалить файл"
1811 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1812 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:79
1813 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:130
1814 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:91
1815 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1816 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1817 msgstr "Уверены, что не хотите оставить пустым сообщение журнала?"
1819 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1820 msgid "CVSROOT"
1821 msgstr "CVSROOT"
1823 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1824 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1156
1825 msgid "Module"
1826 msgstr "Модуль"
1828 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1829 msgid "Vendor"
1830 msgstr "Поставщик"
1832 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1833 msgid "Release"
1834 msgstr "Выпуск"
1836 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1837 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1838 msgstr "Уверены, что не хотите написать сообщение для журнала?"
1840 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1841 msgid "CVS command failed. See above for details"
1842 msgstr "Не удалось выполнить команду CVS. Подробности смотрите ниже"
1844 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1845 #, c-format
1846 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1847 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1848 msgstr[0] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачена %ld секунда."
1849 msgstr[1] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачено %ld секунды."
1850 msgstr[2] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачено %ld секунд."
1852 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1853 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1854 msgstr "Команда CVS выполняется - дождитесь её окончания!"
1856 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1857 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233
1858 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:467
1859 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1860 msgid "CVS"
1861 msgstr "CVS"
1863 #. Action name
1864 #. Stock icon, if any
1865 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44
1866 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:119
1867 msgid "_CVS"
1868 msgstr "C_VS"
1870 #. Action name
1871 #. Stock icon, if any
1872 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52
1873 msgid "_Add"
1874 msgstr "_Добавить"
1876 #. Display label
1877 #. short-cut
1878 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1879 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1880 msgstr "Добавить файл или папку в дерево CVS"
1882 #. Action name
1883 #. Stock icon, if any
1884 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60
1885 msgid "_Remove"
1886 msgstr "_Удалить"
1888 #. Display label
1889 #. short-cut
1890 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1891 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1892 msgstr "Удалить файл или папку из дерева CVS"
1894 #. Action name
1895 #. Stock icon, if any
1896 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68
1897 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:127
1898 msgid "_Commit"
1899 msgstr "_Фиксировать"
1901 #. Display label
1902 #. short-cut
1903 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70
1904 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1905 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1906 msgstr "Фиксировать изменения в дереве CVS"
1908 #. Action name
1909 #. Stock icon, if any
1910 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76
1911 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:135
1912 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1913 msgid "_Update"
1914 msgstr "_Обновить"
1916 #. Display label
1917 #. short-cut
1918 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78
1919 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1920 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1921 msgstr "Синхронизировать локальную копию с деревом CVS"
1923 #. Action name
1924 #. Stock icon, if any
1925 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84
1926 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:143
1927 msgid "_Diff"
1928 msgstr "_Различия"
1930 #. Display label
1931 #. short-cut
1932 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86
1933 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1934 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1935 msgstr "Показать различия между локальной копией и деревом"
1937 #. Action name
1938 #. Stock icon, if any
1939 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92
1940 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:151
1941 msgid "_Show Status"
1942 msgstr "_Показать состояние"
1944 #. Display label
1945 #. short-cut
1946 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94
1947 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1948 msgid "Show the status of a file/directory"
1949 msgstr "Показать состояние файла или каталога"
1951 #. Action name
1952 #. Stock icon, if any
1953 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100
1954 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:159
1955 msgid "_Show Log"
1956 msgstr "П_оказать журнал"
1958 #. Display label
1959 #. short-cut
1960 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102
1961 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1962 msgid "Show the log of a file/directory"
1963 msgstr "Показать журнал файла или каталога"
1965 #. Action name
1966 #. Stock icon, if any
1967 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
1968 msgid "_Import Tree"
1969 msgstr "_Импортировать дерево"
1971 #. Display label
1972 #. short-cut
1973 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1974 msgid "Import a new source tree to CVS"
1975 msgstr "Импортировать новое дерево в CVS"
1977 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
1978 msgid "CVS operations"
1979 msgstr "Операции с CVS"
1981 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
1982 msgid "CVS popup operations"
1983 msgstr "Всплывающие команды CVS"
1985 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
1986 msgid ""
1987 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a program not using the Debug configuration?</span>\n"
1988 "\n"
1989 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the source code corresponding to the instructions, so some commands can perform in a strange way, especially steps."
1990 msgstr ""
1991 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Запустить отладку программы без использования отладочной конфигурации?</span>\n"
1992 "\n"
1993 "Когда включены оптимизации, отладчик не всегда может сопоставить инструкции исходному коду, поэтому некоторые команды могут выполняться не совсем правильно, особенно пошаговые."
1995 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
1996 msgid "Add Watch"
1997 msgstr "Добавить в окно наблюдения"
1999 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2000 msgid "Address:"
2001 msgstr "Адрес:"
2003 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2004 msgid "Attach to process"
2005 msgstr "Подключиться к процессу"
2007 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2008 msgid "Breakpoint properties"
2009 msgstr "Свойства точки останова"
2011 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2012 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2025
2013 msgid "Breakpoints"
2014 msgstr "Точки останова"
2016 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2017 msgid "CPU Registers"
2018 msgstr "Регистры ЦПУ"
2020 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2021 msgid "Change Watch"
2022 msgstr "Изменить наблюдаемый объект"
2024 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2025 msgid "Connect to remote target"
2026 msgstr "Подключиться к удалённой цели"
2028 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2029 msgid "Debugger command"
2030 msgstr "Команда отладчика"
2032 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2033 msgid "Debugger command:"
2034 msgstr "Команда отладчика:"
2036 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2037 msgid "Debugger:"
2038 msgstr "Отладчик:"
2040 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2041 msgid "Description:"
2042 msgstr "Описание:"
2044 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2045 msgid "Disable"
2046 msgstr "Выключить"
2048 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2049 msgid "Display process _tree"
2050 msgstr "Показывать _дерево процессов"
2052 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2053 msgid "Do not show again"
2054 msgstr "Не показывать в следующий раз"
2056 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2057 msgid "Enable _all"
2058 msgstr "Включить _все"
2060 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2061 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2062 msgstr "Введите адрес в шестнадцатеричном формате или выберите его в данных"
2064 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2065 msgid "Hide process para_meters"
2066 msgstr "C_крывать параметры процесса"
2068 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2069 msgid "Inspect"
2070 msgstr "Просмотреть"
2072 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2073 msgid "Inspect/Evaluate"
2074 msgstr "Просмотреть или вычислить"
2076 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1145
2079 msgid "Kernel Signals"
2080 msgstr "Сигналы ядра"
2082 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2083 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2084 msgid "Location"
2085 msgstr "Расположение"
2087 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2088 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2089 msgid "Memory"
2090 msgstr "Память"
2092 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2093 msgid "Pass:"
2094 msgstr "Пропуск:"
2096 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2097 msgid "Port:"
2098 msgstr "Порт:"
2100 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2101 msgid "Print:"
2102 msgstr "Печать:"
2104 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2105 msgid "Program Interrupt"
2106 msgstr "Программное прерывание"
2108 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2109 msgid "Remote debugging"
2110 msgstr "Удалённая отладка"
2112 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2113 msgid "SIGINT"
2114 msgstr "SIGINT"
2116 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2117 msgid "Select one directory"
2118 msgstr "Выберите каталог"
2120 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2121 msgid "Serial Line Connection"
2122 msgstr "Подключение через последовательный порт"
2124 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2125 msgid "Set Signal Property"
2126 msgstr "Задание параметров сигнала"
2128 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2129 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2130 msgid "Shared libraries"
2131 msgstr "Разделяемые библиотеки"
2133 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2134 msgid "Signal:"
2135 msgstr "Сигнал:"
2137 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2138 msgid "Source Directories"
2139 msgstr "Каталоги с исходными кодами"
2141 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2142 msgid "Start Debugger"
2143 msgstr "Запустить _отладчик"
2145 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2146 msgid "Stop:"
2147 msgstr "Останов:"
2149 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2150 msgid "TCP/IP Connection"
2151 msgstr "Подключение по TCP/IP"
2153 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2154 #: ../plugins/project-wizard/property.c:341
2155 msgid "Yes"
2156 msgstr "Да"
2158 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2159 msgid "_Attach"
2160 msgstr "_Подключиться"
2162 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2163 msgid "_Automatic update"
2164 msgstr "_Автоматическое обновление"
2166 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2167 msgid "_Condition:"
2168 msgstr "_Условие:"
2170 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2171 msgid "_Disable all"
2172 msgstr "_Отключить все"
2174 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2175 msgid "_Hide paths"
2176 msgstr "_Скрывать пути"
2178 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2179 msgid "_Location:"
2180 msgstr "_Расположение:"
2182 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2183 msgid "_Name:"
2184 msgstr "_Имя"
2186 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2187 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2188 msgid "_Pass count:"
2189 msgstr "_Проход:"
2191 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2192 msgid "_Process to attach to:"
2193 msgstr "По_дключиться к процессу:"
2195 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2196 msgid "_Remove all"
2197 msgstr "_Удалить все"
2199 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2200 msgid "_Value:"
2201 msgstr "_Значение"
2203 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2204 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2205 msgstr "Уверены, что хотите удалить все точки останова?"
2207 #. Action name
2208 #. Stock icon, if any
2209 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2210 msgid "_Breakpoints"
2211 msgstr "_Точки останова"
2213 #. Action name
2214 #. Stock icon, if any
2215 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2216 msgid "Toggle Breakpoint"
2217 msgstr "Переключить точку останова"
2219 #. Display label
2220 #. short-cut
2221 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2222 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2223 msgstr "Переключить точку останова в текущей позиции"
2225 #. Action name
2226 #. Stock icon, if any
2227 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2228 msgid "Add Breakpoint…"
2229 msgstr "Добавить точку останова…"
2231 #. Display label
2232 #. short-cut
2233 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2234 msgid "Add a breakpoint"
2235 msgstr "Добавить точку останова"
2237 #. Action name
2238 #. Stock icon, if any
2239 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2240 msgid "Remove Breakpoint"
2241 msgstr "Удалить точку останова"
2243 #. Display label
2244 #. short-cut
2245 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2246 msgid "Remove a breakpoint"
2247 msgstr "Удалить точку останова"
2249 #. Action name
2250 #. Stock icon, if any
2251 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2252 msgid "Edit Breakpoint"
2253 msgstr "Изменить точку останова"
2255 #. Display label
2256 #. short-cut
2257 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2258 msgid "Edit breakpoint properties"
2259 msgstr "Изменить свойства точки останова"
2261 #. Action name
2262 #. Stock icon, if any
2263 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2264 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2265 msgid "Enable Breakpoint"
2266 msgstr "Включить точку останова"
2268 #. Display label
2269 #. short-cut
2270 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2271 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2272 msgid "Enable a breakpoint"
2273 msgstr "Включить точку останова"
2275 #. Action name
2276 #. Stock icon, if any
2277 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2278 msgid "Disable All Breakpoints"
2279 msgstr "Отключить все точки останова"
2281 #. Display label
2282 #. short-cut
2283 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2284 msgid "Deactivate all breakpoints"
2285 msgstr "Отключить все точки останова"
2287 #. Action name
2288 #. Stock icon, if any
2289 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2290 msgid "R_emove All Breakpoints"
2291 msgstr "_Удалить все точки останова"
2293 #. Display label
2294 #. short-cut
2295 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2296 msgid "Remove all breakpoints"
2297 msgstr "Удалить все точки останова"
2299 #. Action name
2300 #. Stock icon, if any
2301 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2302 msgid "Jump to Breakpoint"
2303 msgstr "Перейти к точке останова"
2305 #. Display label
2306 #. short-cut
2307 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2308 msgid "Jump to breakpoint location"
2309 msgstr "Перейти к местонахождению точки останова"
2311 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2312 msgid "Disable Breakpoint"
2313 msgstr "Отключить точку останова"
2315 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2316 msgid "Disable a breakpoint"
2317 msgstr "Отключить точку останова"
2319 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2320 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2321 msgid "Enabled"
2322 msgstr "Включить"
2324 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2325 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2326 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2327 msgid "Address"
2328 msgstr "Адрес"
2330 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2331 msgid "Condition"
2332 msgstr "Условие"
2334 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2335 msgid "Pass count"
2336 msgstr "Проход"
2338 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2339 msgid "State"
2340 msgstr "Состояние"
2342 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2002
2343 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2008
2344 msgid "Breakpoint operations"
2345 msgstr "Операции с точками останова"
2347 #. create goto menu_item.
2348 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2349 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:497
2350 msgid "_Go to address"
2351 msgstr "_Перейти к адресу"
2353 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2354 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:893
2355 #: ../plugins/tools/editor.c:468
2356 msgid "Variable"
2357 msgstr "Переменная"
2359 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2360 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
2361 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:903
2362 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763
2363 #: ../plugins/tools/editor.c:474
2364 msgid "Value"
2365 msgstr "Значение"
2367 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2368 msgid "Disassembly"
2369 msgstr "Дизассемблер"
2371 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52
2372 #: ../plugins/debug-manager/info.c:101
2373 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2374 msgid "Information"
2375 msgstr "Информация"
2377 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2378 msgid "Lines"
2379 msgstr "Строки"
2381 #. This is the list of local variables.
2382 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2383 msgid "Locals"
2384 msgstr "Локальные переменные"
2386 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:338
2387 msgid "Debugger Log"
2388 msgstr "Журнал отладчика"
2390 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:411
2391 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:433
2392 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:458
2393 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:485
2394 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:519
2395 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:552
2396 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2397 msgid "Debugger"
2398 msgstr "Отладчик"
2400 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:411
2401 msgid "Started"
2402 msgstr "Запущен"
2404 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:433
2405 msgid "Loaded"
2406 msgstr "Загружен"
2408 #. Action name
2409 #. Stock icon, if any
2410 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
2411 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1157
2412 msgid "Pa_use Program"
2413 msgstr "При_остановить выполнение программы"
2415 #. Display label
2416 #. short-cut
2417 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:455
2418 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1159
2419 msgid "Pauses the execution of the program"
2420 msgstr "Приостановить выполнение программы"
2422 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:458
2423 msgid "Running…"
2424 msgstr "Исполняется…"
2426 #. Action name
2427 #. Stock icon, if any
2428 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481
2429 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049
2430 msgid "Run/_Continue"
2431 msgstr "Запустить или п_родолжить"
2433 #. Display label
2434 #. short-cut
2435 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482
2436 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2437 msgid "Continue the execution of the program"
2438 msgstr "Продолжить выполнение программы"
2440 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:485
2441 msgid "Stopped"
2442 msgstr "Остановлен"
2444 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:519
2445 msgid "Unloaded"
2446 msgstr "Выгружен"
2448 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:561
2449 #, c-format
2450 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2451 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %d: %s\n"
2453 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:574
2454 #, c-format
2455 msgid "Program has received signal: %s\n"
2456 msgstr "Программа·получила·сигнал: %s\n"
2458 #. Action name
2459 #. Stock icon, if any
2460 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2461 msgid "_Debug"
2462 msgstr "О_тладка"
2464 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
2465 msgid "_Start Debugger"
2466 msgstr "Запустить _отладчик"
2468 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
2469 msgid "_Debug Program"
2470 msgstr "О_тладить программу"
2472 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
2473 msgid "Start debugger and load the program"
2474 msgstr "Запустить отладчик и загрузить программу"
2476 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2477 msgid "_Debug Process…"
2478 msgstr "_Отладить процесс…"
2480 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2481 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2482 msgstr "Запустить отладчик и подключиться к запущенной программе"
2484 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
2485 msgid "Debug _Remote Target…"
2486 msgstr "Отладить _удалённую цель…"
2488 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2489 msgid "Connect to a remote debugging target"
2490 msgstr "Подключиться к удалённо отлаживаемой цели"
2492 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:953
2493 msgid "Stop Debugger"
2494 msgstr "Остановить отладчик"
2496 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
2497 msgid "Say goodbye to the debugger"
2498 msgstr "Попрощаться с отладчиком"
2500 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2501 msgid "Add source paths…"
2502 msgstr "Добавить каталоги с исходными кодами…"
2504 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2505 msgid "Add additional source paths"
2506 msgstr "Добавить дополнительные пути к исходным кодам"
2508 #. Action name
2509 #. Stock icon, if any
2510 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
2511 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1097
2512 msgid "Debugger Command…"
2513 msgstr "Команда отладчика…"
2515 #. Display label
2516 #. short-cut
2517 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2518 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
2519 msgid "Custom debugger command"
2520 msgstr "Дополнительная команда отладки"
2522 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
2523 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
2524 msgid "_Info"
2525 msgstr "_Информация"
2527 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
2528 msgid "Info _Target Files"
2529 msgstr "Ф_айлы цели"
2531 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2532 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2533 msgstr "Вывести информацию по файлам, с которыми работает отладчик"
2535 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
2536 msgid "Info _Program"
2537 msgstr "_Программа"
2539 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2540 msgid "Display information on the execution status of the program"
2541 msgstr "Вывести информацию о состоянии выполнения программы"
2543 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
2544 msgid "Info _Kernel User Struct"
2545 msgstr "Структура user _ядра"
2547 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2548 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2549 msgstr "Вывести содержимое ядра 'struct user' для текущего дочернего процесса"
2551 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
2552 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1137
2553 msgid "Shared Libraries"
2554 msgstr "Разделяемые библиотеки"
2556 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2557 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1139
2558 msgid "Show shared library mappings"
2559 msgstr "Показать карты разделяемых библиотек"
2561 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2562 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1147
2563 msgid "Show kernel signals"
2564 msgstr "Показать сигналы ядра"
2566 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037
2567 #| msgid "_Continue"
2568 msgid "_Continue/Suspend"
2569 msgstr "_Продолжить/приостановить"
2571 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2572 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2573 msgstr "Продолжить или приостановить выполнение программы"
2575 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1057
2576 msgid "Step _In"
2577 msgstr "Шаг _в"
2579 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1059
2580 msgid "Single step into function"
2581 msgstr "Один шаг в функцию"
2583 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1065
2584 msgid "Step O_ver"
2585 msgstr "Шаг _через"
2587 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1067
2588 msgid "Single step over function"
2589 msgstr "Один шаг через функцию"
2591 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1073
2592 msgid "Step _Out"
2593 msgstr "Шаг _из"
2595 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1075
2596 msgid "Single step out of function"
2597 msgstr "Один шаг из функции"
2599 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1081
2600 msgid "_Run to Cursor"
2601 msgstr "Выполнить до _курсора"
2603 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
2604 msgid "Run to the cursor"
2605 msgstr "Выполнить до курсора"
2607 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
2608 #| msgid "_Run to Cursor"
2609 msgid "_Run from Cursor"
2610 msgstr "_Запустить от курсора"
2612 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
2613 msgid "Run from the cursor"
2614 msgstr "Запустить от курсора"
2616 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1113
2617 msgid "Info _Global Variables"
2618 msgstr "_Глобальные переменные"
2620 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1115
2621 msgid "Display all global and static variables of the program"
2622 msgstr "Показать все глобальные и статические переменные программы"
2624 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1121
2625 msgid "Info _Current Frame"
2626 msgstr "Текущий _кадр стека"
2628 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1123
2629 msgid "Display information about the current frame of execution"
2630 msgstr "Вывести информацию о текущем кадре стека"
2632 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1129
2633 msgid "Info Function _Arguments"
2634 msgstr "_Аргументы функции"
2636 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1131
2637 msgid "Display function arguments of the current frame"
2638 msgstr "Вывести аргументы функции текущего кадра"
2640 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1199
2641 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1205
2642 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1211
2643 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1217
2644 msgid "Debugger operations"
2645 msgstr "Операции отладчика"
2647 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2648 #, c-format
2649 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2650 msgstr "Не удалось найти модуль отладчика, поддерживающий цель с типом MIME %s"
2652 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2653 msgid "Register"
2654 msgstr "Регистр"
2656 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2657 msgid "Registers"
2658 msgstr "Регистры"
2660 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2661 msgid "Shared Object"
2662 msgstr "Разделяемый объект"
2664 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2665 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
2666 msgid "From"
2667 msgstr "С"
2669 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2670 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:114
2671 msgid "To"
2672 msgstr "По"
2674 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2675 msgid "Symbols read"
2676 msgstr "Символьная информация считана"
2678 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2679 msgid "Shared library operations"
2680 msgstr "Операции разделяемой библиотеки"
2682 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2683 msgid "Signal"
2684 msgstr "Сигнал"
2686 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2687 msgid "Stop"
2688 msgstr "Останов"
2690 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2691 msgid "Print"
2692 msgstr "Печать"
2694 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2695 msgid "Pass"
2696 msgstr "Проход"
2698 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2699 msgid "Description"
2700 msgstr "Описание"
2702 #. Action name
2703 #. Stock icon, if any
2704 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2705 msgid "Send to process"
2706 msgstr "Послать процессу"
2708 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2709 msgid "Kernel signals"
2710 msgstr "Сигналы ядра"
2712 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2713 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2714 msgid "Signal operations"
2715 msgstr "Операции сигнала"
2717 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1206
2718 msgid "Show Line Numbers"
2719 msgstr "Показать номера строк"
2721 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1207
2722 msgid "Whether to display line numbers"
2723 msgstr "Будут ли отображаться номера строк"
2725 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1214
2726 msgid "Show Line Markers"
2727 msgstr "Показать маркеры строк"
2729 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1215
2730 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2731 msgstr "Показывать значки маркеров строк"
2733 #. Action name
2734 #. Stock icon, if any
2735 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2736 msgid "Set current frame"
2737 msgstr "Установка текущего кадра"
2739 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2740 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2741 msgid "View Source"
2742 msgstr "Исходный код"
2744 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2745 msgid "Get Stack trace"
2746 msgstr "Получить состояние стэка"
2748 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2749 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2750 msgid "Active"
2751 msgstr "Активный"
2753 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2754 msgid "Frame"
2755 msgstr "Кадр"
2757 #. Register actions
2758 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2759 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451
2760 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363
2761 #: ../plugins/tools/tool.c:100
2762 #: ../src/anjuta-app.c:621
2763 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2764 msgid "File"
2765 msgstr "Файл"
2767 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2768 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:945
2770 msgid "Line"
2771 msgstr "Строка"
2773 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2774 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2775 msgid "Function"
2776 msgstr "Функция"
2778 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2779 msgid "Stack"
2780 msgstr "Стек"
2782 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2783 msgid "Stack frame operations"
2784 msgstr "Операции с кадром стека"
2786 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2787 msgid "PID"
2788 msgstr "Идентификатор процесса"
2790 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2791 msgid "User"
2792 msgstr "Пользователь"
2794 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2795 msgid "Time"
2796 msgstr "Время"
2798 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2799 msgid "Command"
2800 msgstr "Команда"
2802 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
2803 #, c-format
2804 msgid "Unable to execute: %s."
2805 msgstr "Hе удалось запустить: %s."
2807 #: ../plugins/debug-manager/start.c:642
2808 #, c-format
2809 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2810 msgstr "Hе удалось открыть файл: %s\n"
2812 #: ../plugins/debug-manager/start.c:966
2813 #, c-format
2814 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2815 msgstr "Не удалось открыть %s. Отладчик не может быть запущен."
2817 #: ../plugins/debug-manager/start.c:976
2818 #, c-format
2819 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2820 msgstr "Не удалось определить тип MIME для %s. Отладчик не может быть запущен."
2822 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1337
2823 msgid "Path"
2824 msgstr "Путь"
2826 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1386
2827 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2828 msgid ""
2829 "The program is running.\n"
2830 "Do you still want to stop the debugger?"
2831 msgstr ""
2832 "Программа запущена.\n"
2833 "Хотите остановить отладчик?"
2835 #. Action name
2836 #. Stock icon, if any
2837 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2838 msgid "Set current thread"
2839 msgstr "Установить текущий поток"
2841 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2842 msgid "ID"
2843 msgstr "Идентификатор"
2845 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2846 msgid "Thread"
2847 msgstr "Поток"
2849 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2850 msgid "Thread operations"
2851 msgstr "Операции с потоками"
2853 #. Action name
2854 #. Stock icon, if any
2855 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:364
2856 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2857 msgstr "Просмотреть или _вычислить…"
2859 #. Display label
2860 #. short-cut
2861 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:366
2862 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2863 msgstr "Посмотреть переменную или вычислить выражение"
2865 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:372
2866 msgid "Add Watch…"
2867 msgstr "Добавить в окно наблюдения…"
2869 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:380
2870 msgid "Remove Watch"
2871 msgstr "Прекратить наблюдение"
2873 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:388
2874 msgid "Update Watch"
2875 msgstr "Обновить наблюдение"
2877 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:396
2878 msgid "Change Value"
2879 msgstr "Изменить значение"
2881 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:404
2882 msgid "Update all"
2883 msgstr "Обновить все"
2885 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:412
2886 msgid "Remove all"
2887 msgstr "Удалить все"
2889 #. Action name
2890 #. Stock icon, if any
2891 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:423
2892 msgid "Automatic update"
2893 msgstr "Обновлять автоматически"
2895 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:449
2896 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:455
2897 msgid "Watch operations"
2898 msgstr "Операции с объектами наблюдения"
2900 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:527
2901 msgid "Watches"
2902 msgstr "Объекты наблюдения"
2904 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:202
2905 msgid "Search Help:"
2906 msgstr "Поиск справки:"
2908 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:223
2909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2910 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76
2911 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:311
2912 msgid "_Go to"
2913 msgstr "П_ерейти"
2915 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:232
2916 msgid "_API Reference"
2917 msgstr "Спра_вочник по API"
2919 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
2920 msgid "Browse API Pages"
2921 msgstr "Просмотреть страницы API"
2923 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:244
2924 msgid "_Context Help"
2925 msgstr "_Контекстная справка"
2927 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2928 msgid "Search help for the current word in the editor"
2929 msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе"
2931 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:252
2932 msgid "_Search Help"
2933 msgstr "_Поиск справки"
2935 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:254
2936 msgid "Search for a term in help"
2937 msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе"
2939 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:326
2940 msgid "Help operations"
2941 msgstr "Операции со справкой"
2943 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:345
2944 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:462
2945 #: ../src/anjuta-app.c:638
2946 msgid "Help"
2947 msgstr "Справка"
2949 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:356
2950 msgid "Contents"
2951 msgstr "Содержание"
2953 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:362
2954 #: ../plugins/search/search-replace.c:1041
2955 #: ../plugins/search/search-replace.c:1717
2956 #: ../plugins/search/search-replace.c:1724
2957 #: ../plugins/search/search-replace.c:1736
2958 #: ../plugins/search/search-replace.c:2065
2959 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2065
2960 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2117
2961 msgid "Search"
2962 msgstr "Поиск"
2964 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:380
2965 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:467
2966 msgid "Help display"
2967 msgstr "Контекстная справка"
2969 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2973 "Any unsaved changes will be lost."
2974 msgstr ""
2975 "Уверены, что хотите перезагрузить «%s»?\n"
2976 "Все несохранённые изменения будут утеряны."
2978 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
2979 msgid "_Reload"
2980 msgstr "Переза_грузить"
2982 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:311
2983 msgid "Add bookmark"
2984 msgstr "Добавить закладку"
2986 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:317
2987 msgid "Remove bookmark"
2988 msgstr "Удалить закладку"
2990 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:331
2991 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:404
2992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
2993 msgid "Bookmarks"
2994 msgstr "Закладки"
2996 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:339
2997 msgid "Rename"
2998 msgstr "Переименовать"
3000 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3001 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
3002 #: ../plugins/gtodo/callback.c:101
3003 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
3004 msgid "Remove"
3005 msgstr "Удалить"
3007 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3008 msgid "Close file"
3009 msgstr "Закрыть файл"
3011 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3012 msgid "Path:"
3013 msgstr "Путь:"
3015 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3016 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591
3017 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3018 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904
3019 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3020 msgid "Open file"
3021 msgstr "Открыть файл"
3023 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3024 #: ../plugins/message-view/message-view.c:97
3025 msgid "Save file as"
3026 msgstr "Сохранить файл как"
3028 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "The file '%s' already exists.\n"
3032 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3033 msgstr ""
3034 "Файл «%s» уже существует.\n"
3035 "Заменить его сохраняемым файлом?"
3037 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3038 msgid "_Replace"
3039 msgstr "_Заменить"
3041 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3042 msgid "[read-only]"
3043 msgstr "[только для чтения]"
3045 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3046 msgid "Autosave"
3047 msgstr "Автосохранение"
3049 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3050 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
3051 msgid "Bottom"
3052 msgstr "внизу"
3054 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3055 msgid "Do not show tabs"
3056 msgstr "Не показывать закладки"
3058 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3059 msgid "Editor tabs"
3060 msgstr "Закладки редактора"
3062 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3063 msgid "Enable files autosave"
3064 msgstr "Включить автосохранение файлов"
3066 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3067 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
3068 msgid "Left"
3069 msgstr "слева"
3071 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3072 msgid "Position:"
3073 msgstr "Позиция:"
3075 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3076 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3077 msgid "Right"
3078 msgstr "справа"
3080 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3081 msgid "Save files interval in minutes"
3082 msgstr "Интервал в минутах для автосохранения файлов"
3084 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3085 msgid "Save session interval in minutes"
3086 msgstr "Интервал в минутах для автосохранения сеанса"
3088 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3089 msgid "Sorted by most recent use"
3090 msgstr "Упорядочить по давности"
3092 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3093 msgid "Sorted in alphabetical order"
3094 msgstr "Упорядочить по алфавиту"
3096 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3097 msgid "Sorted in opening order"
3098 msgstr "Упорядочить по порядку открытия"
3100 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3101 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
3102 msgid "Top"
3103 msgstr "вверху"
3105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:149
3106 msgid "_Save"
3107 msgstr "_Сохранить"
3109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3110 msgid "Save current file"
3111 msgstr "Сохранить текущий файл"
3113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3114 msgid "Save _As…"
3115 msgstr "Сохранить _как…"
3117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3118 msgid "Save the current file with a different name"
3119 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
3121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3122 msgid "Save A_ll"
3123 msgstr "_Сохранить все"
3125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3126 msgid "Save all currently open files, except new files"
3127 msgstr "Сохранить все открытые файлы, кроме новых"
3129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3130 msgid "_Close File"
3131 msgstr "_Закрыть файл"
3133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3134 msgid "Close current file"
3135 msgstr "Закрыть текущий файл"
3137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3138 msgid "Close All"
3139 msgstr "Закрыть все"
3141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3142 msgid "Close all files"
3143 msgstr "Закрыть все файлы"
3145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3146 #| msgid "Close file"
3147 msgid "Close Other"
3148 msgstr "Закрыть другой"
3150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3151 msgid "Close other documents"
3152 msgstr "Закрыть другие документы"
3154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3155 msgid "Reload F_ile"
3156 msgstr "Перезагр_узить файл"
3158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3159 msgid "Reload current file"
3160 msgstr "Перезагрузить текущий файл"
3162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3163 msgid "Recent _Files"
3164 msgstr "Последние _файлы"
3166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:173
3167 msgid "_Print…"
3168 msgstr "Пе_чать…"
3170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3171 msgid "Print the current file"
3172 msgstr "Печать текущего файла"
3174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3175 msgid "_Print Preview"
3176 msgstr "_Предварительный просмотр"
3178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3179 msgid "Preview the current file in print format"
3180 msgstr "Просмотр текущего файла в формате для печати"
3182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3183 msgid "_Transform"
3184 msgstr "Прео_бразовать"
3186 #. menu title
3187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3188 msgid "_Make Selection Uppercase"
3189 msgstr "В _прописные буквы"
3191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3192 msgid "Make the selected text uppercase"
3193 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в прописные"
3195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3196 msgid "Make Selection Lowercase"
3197 msgstr "В строчные буквы"
3199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3200 msgid "Make the selected text lowercase"
3201 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в строчные"
3203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3204 msgid "Convert EOL to CRLF"
3205 msgstr "Преобразовать символы EOL в CRLF"
3207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3208 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3209 msgstr "Преобразовать символы конца строки в символы перевода строки DOS (CRLF)"
3211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3212 msgid "Convert EOL to LF"
3213 msgstr "Преобразовать символы EOL в LF"
3215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3216 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3217 msgstr "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки UNIX (LF)"
3219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3220 msgid "Convert EOL to CR"
3221 msgstr "Преобразовать символы EOL в CR"
3223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3224 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3225 msgstr "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки Mac OS (CR)"
3227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3228 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3229 msgstr "Преобразовать символы EOL в преобладающие символы перевода строки"
3231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3232 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3233 msgstr "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки, преобладающие в этом файле"
3235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
3236 msgid "_Select"
3237 msgstr "В_ыделение"
3239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3240 msgid "Select _All"
3241 msgstr "Вы_делить всё"
3243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3244 msgid "Select all text in the editor"
3245 msgstr "Выделить весь текст в редакторе"
3247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3248 msgid "Select _Code Block"
3249 msgstr "Выделить _блок кода"
3251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3252 msgid "Select the current code block"
3253 msgstr "Выделить текущий блок кода"
3255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220
3256 msgid "Co_mment"
3257 msgstr "Ко_мментировать"
3259 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3260 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3262 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3263 msgstr "_Комментировать или раскомментировать построчно"
3265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
3266 msgid "Block comment the selected text"
3267 msgstr "Комментирование выделенного текста построчно"
3269 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3270 #. some decorations, to give an appearance of box.
3271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3272 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3273 msgstr "К_омментировать или раскомментировать блок"
3275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3276 msgid "Box comment the selected text"
3277 msgstr "Комментирование выделенного текста в виде блок"
3279 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3280 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3281 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3282 #. lines).
3283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3284 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3285 msgstr "Ко_мментировать или раскомментировать потоком"
3287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3288 msgid "Stream comment the selected text"
3289 msgstr "Комментирование выделенного текста в виде непрерывной строки"
3291 #. menu title
3292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3293 msgid "_Line Number…"
3294 msgstr "_Номер строки…"
3296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
3297 msgid "Go to a particular line in the editor"
3298 msgstr "Перейти к указанной строке в редакторе"
3300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3301 msgid "Matching _Brace"
3302 msgstr "Парная _скобка"
3304 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3305 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3306 msgstr "Перейти к парной скобке в редакторе"
3308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3309 msgid "_Start of Block"
3310 msgstr "На_чало блока"
3312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3313 msgid "Go to the start of the current block"
3314 msgstr "Перейти к началу текущего блока"
3316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3317 msgid "_End of Block"
3318 msgstr "_Конец блока"
3320 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3321 msgid "Go to the end of the current block"
3322 msgstr "Перейти к концу текущего блока"
3324 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3325 msgid "Previous _History"
3326 msgstr "Предыдущая _история"
3328 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3329 msgid "Go to previous history"
3330 msgstr "Перейти к предыдущей истории"
3332 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3333 msgid "Next Histor_y"
3334 msgstr "Следующая и_стория"
3336 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3337 msgid "Go to next history"
3338 msgstr "Перейти к следующей истории"
3340 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3341 #: ../plugins/search/plugin.c:67
3342 msgid "_Search"
3343 msgstr "_Поиск"
3345 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3346 msgid "_Quick Search"
3347 msgstr "_Быстрый поиск"
3349 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3350 msgid "Quick editor embedded search"
3351 msgstr "Быстрый поиск, встроенный в редактор"
3353 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3354 msgid "Quick _ReSearch"
3355 msgstr "Быстрый _повторной поиск"
3357 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3358 msgid "Repeat quick search"
3359 msgstr "Повторить быстрый поиск"
3361 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3362 #: ../plugins/gtodo/interface.c:158
3363 #: ../src/anjuta-actions.h:30
3364 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1876
3365 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1176
3366 msgid "_Edit"
3367 msgstr "_Правка"
3369 #. menu title
3370 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3371 msgid "_Editor"
3372 msgstr "_Редактор"
3374 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3375 msgid "_Add Editor View"
3376 msgstr "_Добавить вид редактора"
3378 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
3379 msgid "Add one more view of current document"
3380 msgstr "Добавить ещё один вид текущего документа"
3382 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3383 msgid "_Remove Editor View"
3384 msgstr "_Удалить вид редактора"
3386 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3387 msgid "Remove current view of the document"
3388 msgstr "Удалить текущий вид документа"
3390 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3391 msgid "U_ndo"
3392 msgstr "_Отменить"
3394 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3395 msgid "Undo the last action"
3396 msgstr "Отменить последнее действие"
3398 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3399 msgid "_Redo"
3400 msgstr "Вернут_ь"
3402 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3403 msgid "Redo the last undone action"
3404 msgstr "Вернуть последнее отменённое действие"
3406 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
3407 msgid "C_ut"
3408 msgstr "_Вырезать"
3410 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3411 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3412 msgstr "Вырезать выделенный текст из редактора в буфер обмена"
3414 #. Action name
3415 #. Stock icon, if any
3416 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3417 #: ../plugins/terminal/terminal.c:616
3418 msgid "_Copy"
3419 msgstr "_Копировать"
3421 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
3422 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3423 msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
3425 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3426 #: ../plugins/terminal/terminal.c:624
3427 msgid "_Paste"
3428 msgstr "Вст_авить"
3430 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
3431 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3432 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена с текущей позиции"
3434 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:308
3435 msgid "_Clear"
3436 msgstr "_Очистить"
3438 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3439 msgid "Delete the selected text from the editor"
3440 msgstr "Удалить выделенный текст из редактора"
3442 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3443 msgid "_Auto-Complete"
3444 msgstr "Авто_дополнение"
3446 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3447 msgid "Auto-complete the current word"
3448 msgstr "Автоматически дополнить текущее слово"
3450 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3451 msgid "_Line Number Margin"
3452 msgstr "_Hомера строк"
3454 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3455 msgid "Show/Hide line numbers"
3456 msgstr "Показывать или cкрывать номера строк"
3458 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3459 msgid "_Marker Margin"
3460 msgstr "_Поле для маркера"
3462 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3463 msgid "Show/Hide marker margin"
3464 msgstr "Показывать или cкрывать поле для маркеров"
3466 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3467 msgid "_Code Fold Margin"
3468 msgstr "О_тступ для свертывания кода"
3470 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3471 msgid "Show/Hide code fold margin"
3472 msgstr "Показывать или cкрывать поле свёртывания кода"
3474 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3475 msgid "_Indentation Guides"
3476 msgstr "_Уровни отступов"
3478 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3479 msgid "Show/Hide indentation guides"
3480 msgstr "Показывать или cкрывать уровни отступов"
3482 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3483 msgid "_White Space"
3484 msgstr "_Пробелы и символы табуляции"
3486 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
3487 msgid "Show/Hide white spaces"
3488 msgstr "Показывать или cкрывать пробелы и символы табуляции"
3490 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3491 msgid "_Line End Characters"
3492 msgstr "Символы _конца строки"
3494 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3495 msgid "Show/Hide line end characters"
3496 msgstr "Показывать или cкрывать символы конца строки"
3498 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3499 msgid "Line _Wrapping"
3500 msgstr "П_еренос строк"
3502 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3503 msgid "Enable/disable line wrapping"
3504 msgstr "Включить или отключить перенос строк"
3506 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3507 msgid "Zoom In"
3508 msgstr "Увеличить"
3510 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343
3511 msgid "Zoom in: Increase font size"
3512 msgstr "Увеличить размер шрифта"
3514 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3515 msgid "Zoom Out"
3516 msgstr "Уменьшить"
3518 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3519 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3520 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
3522 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3523 msgid "_Highlight Mode"
3524 msgstr "Р_ежим подсветки"
3526 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3527 msgid "_Close All Folds"
3528 msgstr "Свернуть _весь код"
3530 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3531 msgid "Close all code folds in the editor"
3532 msgstr "Свернуть весь код в редакторе"
3534 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3535 msgid "_Open All Folds"
3536 msgstr "_Развернуть весь код"
3538 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3539 msgid "Open all code folds in the editor"
3540 msgstr "Развернуть все свёртывания кода в редакторе"
3542 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
3543 msgid "_Toggle Current Fold"
3544 msgstr "С_вернуть или развернуть код"
3546 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3547 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3548 msgstr "Переключиться на текущий код в редакторе"
3550 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
3551 msgid "_Documents"
3552 msgstr "_Документы"
3554 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3555 msgid "Previous Document"
3556 msgstr "Предыдущий документ"
3558 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3559 msgid "Switch to previous document"
3560 msgstr "Переключится на предыдущий документ"
3562 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3563 msgid "Next Document"
3564 msgstr "Следующий документ"
3566 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3567 msgid "Switch to next document"
3568 msgstr "Переключится на следующий документ"
3570 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3571 msgid "Bookmar_k"
3572 msgstr "_Закладка"
3574 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3575 msgid "_Add Bookmark"
3576 msgstr "_Добавить закладку"
3578 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3579 msgid "Add a bookmark at the current line position"
3580 msgstr "Добавить закладку в текущей позиции строки"
3582 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3583 msgid "_Previous Bookmark"
3584 msgstr "_Предыдущая закладка"
3586 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3587 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3588 msgstr "Перейти к предыдущей закладке в файле"
3590 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3591 msgid "_Next Bookmark"
3592 msgstr "_Следующая закладка"
3594 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3595 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3596 msgstr "Перейти к следующей закладке в файле"
3598 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3599 msgid "_Clear All Bookmarks"
3600 msgstr "_Удалить все закладки"
3602 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3603 msgid "Clear bookmarks"
3604 msgstr "Очистить закладки"
3606 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3607 msgid "Editor file operations"
3608 msgstr "Операции редактирования файлов"
3610 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3611 msgid "Editor print operations"
3612 msgstr "Операции печати файлов"
3614 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3615 msgid "Editor text transformation"
3616 msgstr "Преобразование текста в редакторе"
3618 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3619 msgid "Editor text selection"
3620 msgstr "Выделение текста в редакторе"
3622 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3623 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3624 msgid "Editor code commenting"
3625 msgstr "Комментирование кода в редакторе"
3627 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3628 msgid "Editor navigations"
3629 msgstr "Навигация в редакторе"
3631 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3632 msgid "Editor edit operations"
3633 msgstr "Операция редактирования редактора"
3635 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3636 msgid "Editor zoom operations"
3637 msgstr "Операции масштабирования в редакторе "
3639 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3640 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3641 msgstr "Подсветка синтаксиса в редакторе"
3643 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3644 msgid "Editor text formating"
3645 msgstr "Форматирование текста в редакторе"
3647 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3648 msgid "Simple searching"
3649 msgstr "Простой поиск"
3651 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3652 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1736
3653 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2153
3654 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2163
3655 msgid "Documents"
3656 msgstr "Документы"
3658 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
3659 msgid "Editor view settings"
3660 msgstr "Настройки вида редактора"
3662 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:609
3663 msgid "Reload"
3664 msgstr "Перезагрузить"
3666 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:615
3667 msgid "Go to"
3668 msgstr "Перейти"
3670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
3671 msgid "OVR"
3672 msgstr "ЗАМ"
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3675 msgid "INS"
3676 msgstr "ВСТ"
3678 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:940
3679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:943
3680 msgid "Zoom"
3681 msgstr "Масштаб"
3683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:946
3684 msgid "Col"
3685 msgstr "Стлб"
3687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:947
3688 msgid "Mode"
3689 msgstr "Режим"
3691 #. Automatic highlight menu
3692 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1027
3693 msgid "Automatic"
3694 msgstr "Автоматически"
3696 #. this may fail, too
3697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1560
3698 #, c-format
3699 msgid "Autosave failed for %s"
3700 msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s."
3702 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1574
3703 msgid "Autosave completed"
3704 msgstr "Автосохранение завершено"
3706 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:383
3707 #, c-format
3708 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3709 msgstr "Поиск «%s» достиг конца и будет продолжен с начала."
3711 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:389
3712 #, c-format
3713 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new match was found."
3714 msgstr "Поиск «%s» достиг конца и начат с начала, но новые совпадения не были найдены."
3716 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:446
3717 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:18
3718 msgid "Match case"
3719 msgstr "Учитывать регистр"
3721 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3722 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3723 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3724 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3725 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3726 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3727 #. * right place when idly populating the menu in case the
3728 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3729 #. * recent chooser menu widget.
3731 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3732 msgid "No items found"
3733 msgstr "Нет элементов"
3735 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3736 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3737 #, c-format
3738 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3739 msgstr "Не найдено недавно использовавшихся ресурсов с URI «%s»"
3741 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3742 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3743 #, c-format
3744 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3745 msgstr "Эта функция ещё не реализована для виджетов класса «%s»"
3747 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3748 #: ../plugins/starter/starter.c:111
3749 #, c-format
3750 msgid "Open '%s'"
3751 msgstr "Открыть '%s'"
3753 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3754 msgid "Unknown item"
3755 msgstr "Неизвестный элемент"
3757 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3758 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3759 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3760 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3762 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3763 #, c-format
3764 msgctxt "recent menu label"
3765 msgid "_%d. %s"
3766 msgstr "_%d. %s"
3768 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3769 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3771 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3772 #, c-format
3773 msgctxt "recent menu label"
3774 msgid "%d. %s"
3775 msgstr "%d. %s"
3777 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3778 #, c-format
3779 msgid ""
3780 "Cannot open \"%s\".\n"
3781 "\n"
3782 "%s"
3783 msgstr ""
3784 "Не удалось открыть «%s».\n"
3785 "\n"
3786 "%s"
3788 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3789 #, c-format
3790 msgid ""
3791 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3792 "\n"
3793 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this file type.\n"
3794 "\n"
3795 "MIME type: %s\n"
3796 "\n"
3797 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3798 msgstr ""
3799 "<b>Не удалось открыть «%s»</b>.\n"
3800 "\n"
3801 "Не найден модуль, действие по умолчанию или приложение для работы с файлом данного типа.\n"
3802 "\n"
3803 "Тип MIME: %s\n"
3804 "\n"
3805 "Можно попробовать открыть с помощью следующих модулей или приложений."
3807 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3808 msgid "Open with:"
3809 msgstr "Открыть с помощью:"
3811 #. Document manager plugin
3812 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3813 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3814 msgid "Document Manager"
3815 msgstr "Диспетчер документов"
3817 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497
3818 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3819 #: ../plugins/run-program/parameters.c:308
3820 msgid "All files"
3821 msgstr "Все файлы"
3823 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3824 msgid "Anjuta Projects"
3825 msgstr "Проекты Anjuta"
3827 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3828 msgid "C/C++ source files"
3829 msgstr "Файлы исходного кода на C/C++"
3831 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3832 msgid "C# source files"
3833 msgstr "Файлы исходного кода на C#"
3835 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3836 msgid "Java source files"
3837 msgstr "Файлы исходного кода на Java"
3839 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3840 msgid "Pascal source files"
3841 msgstr "Файлы исходного кода на Pascal"
3843 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3844 msgid "PHP source files"
3845 msgstr "Файлы исходного кода на PHP"
3847 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3848 msgid "Perl source files"
3849 msgstr "Файлы исходного кода на Perl"
3851 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3852 msgid "Python source files"
3853 msgstr "Файлы исходного кода на Python"
3855 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3856 msgid "Hypertext markup files"
3857 msgstr "Файлы с гипертекстовой разметкой"
3859 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3860 msgid "Shell script files"
3861 msgstr "Файлы сценариев оболочки"
3863 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3864 msgid "Makefiles"
3865 msgstr "Сценарии сборки (Makefiles)"
3867 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3868 msgid "Lua files"
3869 msgstr "Файлы Lua"
3871 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3872 msgid "Diff files"
3873 msgstr "Файлы различий"
3875 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3876 #, c-format
3877 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3878 msgstr "Не удалось активировать подключаемый модуль: %s"
3880 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3881 msgid "_New"
3882 msgstr "_Создать"
3884 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3885 msgid "New empty file"
3886 msgstr "Создать пустой файл"
3888 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3889 msgid "_Open…"
3890 msgstr "_Открыть…"
3892 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903
3893 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3894 msgid "_Open"
3895 msgstr "_Открыть"
3897 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3898 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3899 msgid "Open _With"
3900 msgstr "Открыть с _помощью"
3902 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911
3903 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3904 msgid "Open with"
3905 msgstr "Открыть с помощью"
3907 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243
3908 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3909 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3910 msgid "File Loader"
3911 msgstr "Загрузчик файла"
3913 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3914 msgid "New"
3915 msgstr "Новый"
3917 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3918 msgid "New file, project and project components."
3919 msgstr "Создать файл, проект и компоненты проекта."
3921 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261
3922 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3923 msgid "Open"
3924 msgstr "Открыть"
3926 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3927 msgid "Open _Recent"
3928 msgstr "Открыть _последние"
3930 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266
3931 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3932 msgid "Open recent file"
3933 msgstr "Открыть последний файл"
3935 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3936 msgid "Open recent files"
3937 msgstr "Открыть последние файлы"
3939 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3940 msgid "Open a file"
3941 msgstr "Открыть файл"
3943 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416
3944 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
3945 #, c-format
3946 msgid "File not found"
3947 msgstr "Файл не найден"
3949 #. %s is name of file that will be opened
3950 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
3951 #, c-format
3952 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3953 msgstr "Выберите модуль, чтобы открыть <b>%s</b>."
3955 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
3956 #: ../plugins/project-import/plugin.c:205
3957 msgid "Open With"
3958 msgstr "Открыть с помощью"
3960 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
3961 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3962 msgstr "Выберите каталог, который будет отображаться, если нет открытого проекта"
3964 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
3965 msgid "Do not show backup files"
3966 msgstr "Не показывать резервные файлы"
3968 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
3969 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3970 msgstr "Не показывать двоичные файлы (.o, .la, и другие)"
3972 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
3973 msgid "Do not show hidden files"
3974 msgstr "Не показывать скрытые файлы"
3976 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
3977 msgid "Do not show unversioned files"
3978 msgstr "Не показывать файлы, не учитываемые системой контроля версий"
3980 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
3981 msgid "Filter"
3982 msgstr "Фильтр"
3984 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
3985 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2060
3986 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2109
3987 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:6
3988 msgid "Global"
3989 msgstr "Глобальные"
3991 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
3992 msgid "Root directory if no project is open:"
3993 msgstr "Корневой каталог, если нет открытых проектов:"
3995 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120
3996 msgid "Loading..."
3997 msgstr "Загрузка…"
3999 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:569
4000 msgid "Filename"
4001 msgstr "Имя файла"
4003 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:656
4004 msgid "Base URI"
4005 msgstr "Базовый URI"
4007 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:657
4008 msgid "URI of the top-most path displayed"
4009 msgstr "URI начального элемента"
4011 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:74
4012 msgid "_Rename"
4013 msgstr "_Переименовать"
4015 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:74
4016 msgid "Rename file or directory"
4017 msgstr "Переименовать файл или каталог"
4019 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:297
4020 msgid "File manager popup actions"
4021 msgstr "Всплывающие действия файлового менеджера"
4023 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:330
4024 msgid "Files"
4025 msgstr "Файлы"
4027 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:460
4028 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469
4029 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4030 msgid "File Manager"
4031 msgstr "Файловый менеджер"
4033 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4034 msgid "Add License Information"
4035 msgstr "Добавить сведения о лицензии"
4037 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4038 msgid "Add to project"
4039 msgstr "Добавить к проекту"
4041 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4042 msgid "Add to repository"
4043 msgstr "Добавить в репозиторий"
4045 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4046 msgid "Create corresponding header file"
4047 msgstr "Создать соответствующий файл заголовков"
4049 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4050 msgid ""
4051 "Enter the File name.\n"
4052 "The extension will be added according to the type."
4053 msgstr ""
4054 "Введите название файла.\n"
4055 "Расширение будет добавлено в соответствии с типом файла."
4057 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4058 msgid "File Information"
4059 msgstr "Информация о файле"
4061 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
4063 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
4064 msgid "Name:"
4065 msgstr "Имя:"
4067 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4068 #: ../plugins/starter/starter.c:422
4069 msgid "New File"
4070 msgstr "Создать файл"
4072 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4073 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1446
4074 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:353
4075 msgid "Type:"
4076 msgstr "Тип:"
4078 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4079 msgid "Use Template for the Header file"
4080 msgstr "Использовать шаблон файла заголовков"
4082 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4083 msgid "C Source File"
4084 msgstr "Файл исходного кода на С"
4086 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4087 msgid "C/C++ Header File"
4088 msgstr "Файл заголовков C/C++"
4090 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4091 msgid "C++ Source File"
4092 msgstr "Файл исходного кода на C++"
4094 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4095 msgid "C# Source File"
4096 msgstr "Файл исходного кода на C#"
4098 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4099 msgid "Java Source File"
4100 msgstr "Файл исходного кода на Java"
4102 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4103 msgid "Perl Source File"
4104 msgstr "Файл исходного кода на Perl"
4106 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4107 msgid "Python Source File"
4108 msgstr "Файл исходного кода на Python"
4110 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4111 msgid "Shell Script File"
4112 msgstr "Файл сценария оболочки"
4114 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4115 msgid "Other"
4116 msgstr "Другое"
4118 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
4119 msgid "BSD Public License"
4120 msgstr "Общественная лицензия BSD"
4122 #: ../plugins/file-wizard/file.c:183
4123 msgid "Unable to build user interface for New File"
4124 msgstr "Не удалось построить пользовательский интерфейс для нового файла"
4126 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:98
4127 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:132
4128 msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
4129 msgstr "Неверный тип GbfAmConfigValue"
4131 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:1
4132 msgid "Add _Package"
4133 msgstr "Добавить _пакет"
4135 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:2
4136 msgid "Add _module"
4137 msgstr "Добавить _модуль"
4139 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:4
4140 msgid "Packages"
4141 msgstr "Пакеты"
4143 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:5
4144 msgid "Select Package to add:"
4145 msgstr "Выберите пакет для добавления:"
4147 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:6
4148 msgid "Select package"
4149 msgstr "Выбор пакета"
4151 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:7
4152 msgid "Variables"
4153 msgstr "Переменные"
4155 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:199
4156 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3352
4157 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:197
4158 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3253
4159 msgid "Static Library"
4160 msgstr "Статическая библиотека"
4162 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:202
4163 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3354
4164 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:200
4165 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3255
4166 msgid "Shared Library"
4167 msgstr "Разделяемая библиотека"
4169 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:205
4170 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3358
4171 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:203
4172 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3257
4173 msgid "Man Documentation"
4174 msgstr "Документация man"
4176 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:208
4177 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3360
4178 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:206
4179 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3259
4180 msgid "Miscellaneous Data"
4181 msgstr "Произвольные данные"
4183 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:211
4184 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3364
4185 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:209
4186 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3263
4187 msgid "Script"
4188 msgstr "Сценарий"
4190 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:214
4191 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3366
4192 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:212
4193 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3265
4194 msgid "Info Documentation"
4195 msgstr "Документация info"
4197 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:217
4198 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:215
4199 msgid "Lisp Module"
4200 msgstr "Модуль Lisp"
4202 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:220
4203 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3356
4204 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:218
4205 msgid "Header Files"
4206 msgstr "Файлы заголовков"
4208 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:223
4209 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3368
4210 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:221
4211 msgid "Java Module"
4212 msgstr "Модуль Java"
4214 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:226
4215 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3370
4216 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:224
4217 msgid "Python Module"
4218 msgstr "Модуль Python"
4220 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:229
4221 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:227
4222 msgid "Generic rule"
4223 msgstr "Общее правило"
4225 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:232
4226 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:230
4227 msgid "Extra target"
4228 msgstr "Дополнительная цель"
4230 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:235
4231 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:233
4232 msgid "Configure file"
4233 msgstr "Настроить файл"
4235 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:238
4236 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:236
4237 msgid "Interface file"
4238 msgstr "Файл интерфейса"
4240 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:241
4241 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:239
4242 msgid "GLib mkenums"
4243 msgstr "Скрипт GLib mkenums"
4245 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:244
4246 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:242
4247 msgid "GLib genmarshal"
4248 msgstr "Программа GLib genmarshal"
4250 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:247
4251 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:245
4252 msgid "Intl rule"
4253 msgstr "Правило intl"
4255 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2559
4256 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2637
4257 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2846
4258 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3055
4259 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3205
4260 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2506
4261 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2584
4262 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2812
4263 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2998
4264 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3146
4265 msgid "Group doesn't exist"
4266 msgstr "Группа не существует"
4268 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2579
4269 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2682
4270 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3098
4271 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3320
4272 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3541
4273 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2526
4274 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2629
4275 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3041
4276 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3221
4277 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3407
4278 msgid "Target doesn't exist"
4279 msgstr "Цель не существует"
4281 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2613
4282 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2657
4283 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2700
4284 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3016
4285 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3076
4286 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3280
4287 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3341
4288 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3649
4289 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3710
4290 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2560
4291 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2604
4292 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2647
4293 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2959
4294 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3019
4295 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3182
4296 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3242
4297 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3474
4298 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3535
4299 msgid "Unable to update project"
4300 msgstr "Не удалось обновить проект"
4302 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2743
4303 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2692
4304 msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
4305 msgstr "Неверный или удалённый путь (поддерживаются только локальные пути)"
4307 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2751
4308 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2713
4309 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:693
4310 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:765
4311 #, c-format
4312 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
4313 msgstr "Проект не существует или путь неверен"
4315 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2762
4316 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2727
4317 msgid "Malformed project"
4318 msgstr "Некорректный проект"
4320 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2959
4321 msgid "Please specify group name"
4322 msgstr "Задайте название группы"
4324 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2973
4325 msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4326 msgstr "Название группы может состоять только из букв, цифр, символов «_», «-» или «.»"
4328 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2982
4329 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2925
4330 msgid "Parent group doesn't exist"
4331 msgstr "Родительская группа не существует"
4333 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2993
4334 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2936
4335 msgid "Group already exists"
4336 msgstr "Группа уже существует"
4338 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3003
4339 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3030
4340 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2946
4341 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2973
4342 msgid "Group couldn't be created"
4343 msgstr "Группа не может быть создана"
4345 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3063
4346 msgid "Group couldn't be removed"
4347 msgstr "Группа не может быть удалена"
4349 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3213
4350 msgid "Please specify target name"
4351 msgstr "Задайте название цели"
4353 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3227
4354 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4355 msgstr "Название цели может состоять только из букв, цифр, символов «_», «-» или «.»"
4357 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3236
4358 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
4359 msgstr "Название разделяемой библиотеки должно иметь вид «libxxx.la»"
4361 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3245
4362 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
4363 msgstr "Название статической библиотеки должно иметь вид «libxxx.a»"
4365 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3257
4366 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3159
4367 msgid "Target already exists"
4368 msgstr "Цель уже существует"
4370 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3267
4371 msgid "General failure in target creation"
4372 msgstr "Общая ошибка при создании цели"
4374 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3295
4375 msgid "Newly created target could not be identified"
4376 msgstr "Созданная цель не может быть определена"
4378 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3328
4379 msgid "Target couldn't be removed"
4380 msgstr "Цель не может быть удалена"
4382 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3428
4383 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3687
4384 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3317
4385 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3512
4386 msgid "Source doesn't exist"
4387 msgstr "Файл исходного кода не существует"
4389 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3532
4390 msgid "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4391 msgstr "Имя файла исходного кода может состоять только из букв, цифр, символов «_», «-» или «.»"
4393 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3612
4394 msgid "Source file is already in given target"
4395 msgstr "Файл исходного кода уже в этой цели"
4397 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3630
4398 msgid "General failure in adding source file"
4399 msgstr "Общая ошибка при добавлении файла исходного кода"
4401 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3664
4402 msgid "Newly added source file could not be identified"
4403 msgstr "Добавленный файл исходного кода не может быть определён"
4405 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3695
4406 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3520
4407 msgid "Source couldn't be removed"
4408 msgstr "Файл исходного кода не может быть удалён"
4410 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:4111
4411 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:4112
4412 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3830
4413 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3831
4414 msgid "Project directory"
4415 msgstr "Каталог проекта"
4417 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:289
4418 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:341
4419 msgid "Enter new module"
4420 msgstr "Введите новый модуль"
4422 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:449
4423 #, c-format
4424 msgid "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated packages?"
4425 msgstr "Уверены, что хотите удалить модуль «%s» и все связанные пакеты?"
4427 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:451
4428 #, c-format
4429 msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
4430 msgstr "Уверены, что хотите удалить пакет «%s»?"
4432 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:509
4433 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:591
4434 msgid "Enter new variable"
4435 msgstr "Введите новую переменную"
4437 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:622
4438 #, c-format
4439 msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
4440 msgstr "Уверены, что хотите удалить переменную «%s»?"
4442 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:776
4443 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:180
4444 msgid "Project:"
4445 msgstr "Проект:"
4447 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:779
4448 msgid "Package name:"
4449 msgstr "Название пакета:"
4451 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:782
4452 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4453 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4454 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4455 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
4456 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4457 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
4458 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4459 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4460 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4461 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4462 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4463 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4464 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4465 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
4466 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4467 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4468 msgid "Version:"
4469 msgstr "Версия:"
4471 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:785
4472 msgid "URI:"
4473 msgstr "URI:"
4475 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:852
4476 msgid "Module/Packages"
4477 msgstr "Модуль или пакет"
4479 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:861
4480 msgid "Version"
4481 msgstr "Версия"
4483 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1151
4484 msgid "Use"
4485 msgstr "Использовать"
4487 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1243
4488 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:247
4489 msgid "Group name:"
4490 msgstr "Название группы:"
4492 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1246
4493 msgid "Advanced"
4494 msgstr "Дополнительно"
4496 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1251
4497 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1341
4498 msgid "C compiler flags:"
4499 msgstr "Ключи компилятора C:"
4501 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1253
4502 msgid "C preprocessor flags:"
4503 msgstr "Ключи препроцессора C:"
4505 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1255
4506 msgid "C++ compiler flags:"
4507 msgstr "Ключи компилятора C++:"
4509 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1257
4510 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
4511 msgstr "Ключи компилятора gcj (ahead-of-time):"
4513 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1259
4514 msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
4515 msgstr "Ключи компилятора Java (just-in-time):"
4517 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1261
4518 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1349
4519 msgid "Fortran compiler flags:"
4520 msgstr "Ключи компилятора Fortran:"
4522 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1264
4523 msgid "Includes (deprecated):"
4524 msgstr "Пути включений (устарело):"
4526 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1275
4527 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:261
4528 msgid "Install directories:"
4529 msgstr "Каталоги установки:"
4531 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1343
4532 msgid "C preprocessor flags"
4533 msgstr "Ключи препроцессора C"
4535 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1345
4536 msgid "C++ compiler flags"
4537 msgstr "Ключи компилятора C++"
4539 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1347
4540 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
4541 msgstr "Ключи компилятора gcj (ahead-of-time)"
4543 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1353
4544 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:413
4545 msgid "Linker flags:"
4546 msgstr "Ключи компоновщика:"
4548 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1359
4549 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:419
4550 msgid "Libraries:"
4551 msgstr "Библиотеки:"
4553 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1365
4554 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:425
4555 msgid "Dependencies:"
4556 msgstr "Зависимости:"
4558 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1368
4559 msgid "Advanced options"
4560 msgstr "Дополнительные параметры"
4562 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1443
4563 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:350
4564 msgid "Target name:"
4565 msgstr "Название цели:"
4567 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1452
4568 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:359
4569 msgid "Group:"
4570 msgstr "Группа:"
4572 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1470
4573 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1486
4574 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1493
4575 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:377
4576 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:394
4577 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:401
4578 msgid "Install directory:"
4579 msgstr "Каталог для установки:"
4581 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1505
4582 msgid "Advanced…"
4583 msgstr "Дополнительно…"
4585 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:102
4586 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:136
4587 msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
4588 msgstr "Неверный тип GbfMkfileConfigValue"
4590 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2699
4591 msgid "Project doesn't exist"
4592 msgstr "Проект не существует"
4594 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3006
4595 msgid "Group coudn't be removed"
4596 msgstr "Группа не может быть удалена"
4598 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3169
4599 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3196
4600 msgid "Target couldn't be created"
4601 msgstr "Цель не может быть создана"
4603 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3229
4604 msgid "Target coudn't be removed"
4605 msgstr "Цель не может быть удалена"
4607 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3427
4608 msgid "Source file must be inside the project directory"
4609 msgstr "Файл исходного кода должен находиться внутри каталога проекта"
4611 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3439
4612 msgid "Source is already in target"
4613 msgstr "Файл исходного кода уже находится в цели"
4615 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3456
4616 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3488
4617 msgid "Source couldn't be added"
4618 msgstr "Файл исходного кода не может быть добавлен"
4620 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:250
4621 msgid "Includes:"
4622 msgstr "Включает:"
4624 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4625 msgid "Available pretty printers"
4626 msgstr "Доступные pretty-принтеры"
4628 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4629 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4630 #, c-format
4631 msgid "Loading Executable: %s\n"
4632 msgstr "Загрузка исполняемого файла: %s\n"
4634 #. The %s argument is a file name
4635 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4636 #, c-format
4637 msgid "Loading Core: %s\n"
4638 msgstr "Загрузка образа памяти (core): %s\n"
4640 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "Unable to find: %s.\n"
4644 "Unable to initialize debugger.\n"
4645 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4646 msgstr ""
4647 "Hевозможно найти: %s.\n"
4648 "Не удалось инициализировать отладчик.\n"
4649 "Убедитесь, что Anjuta установлена правильно."
4651 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4652 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4653 msgstr "Подготовка к началу сеанса отладки…\n"
4655 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4656 msgid "Loading Executable: "
4657 msgstr "Загрузка исполняемого файла: "
4659 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4660 msgid "No executable specified.\n"
4661 msgstr "Исполняемый файл не указан.\n"
4663 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4664 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4665 msgstr "Для начала отладки откройте исполняемый файл или подключитесь к процессу.\n"
4667 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4668 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4669 msgstr "При запуске отладчика произошла ошибка.\n"
4671 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4672 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4673 msgstr "Убедитесь, что в системе установлен \"gdb\".\n"
4675 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4676 msgid "Program exited normally\n"
4677 msgstr "Программа завершилась корректно\n"
4679 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4680 #, c-format
4681 msgid "Program exited with error code %s\n"
4682 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %s\n"
4684 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4685 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4686 #, c-format
4687 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4688 msgstr "Точка останова %s достигнута\n"
4690 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4691 msgid "Function finished\n"
4692 msgstr "Выполнение функции завершено\n"
4694 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4695 msgid "Stepping finished\n"
4696 msgstr "Шаг завершён\n"
4698 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4699 msgid "Location reached\n"
4700 msgstr "Расположение достигнуто\n"
4702 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4703 msgid ""
4704 "The program is attached.\n"
4705 "Do you still want to stop the debugger?"
4706 msgstr ""
4707 "Программа подключена.\n"
4708 "Хотите остановить отладчик?"
4710 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4711 #. * It is something like, "No such file or directory"
4712 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4716 "Do you want to try again?"
4717 msgstr ""
4718 "Не удалось подключиться к удалённой цели, %s\n"
4719 "Хотите попытаться снова?"
4721 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4722 msgid "Debugger connected\n"
4723 msgstr "Отладчик подключён\n"
4725 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4726 msgid "Program attached\n"
4727 msgstr "Программа подключена\n"
4729 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4730 #, c-format
4731 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4732 msgstr "Подключение к процессу: %d…\n"
4734 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4735 msgid ""
4736 "A process is already running.\n"
4737 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4738 msgstr ""
4739 "Процесс уже исполняется.\n"
4740 "Хотите завершить его и подключиться к другому процессу?"
4742 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4743 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4744 msgstr "Anjuta не может быть подключена сама к себе."
4746 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4747 msgid "Program terminated\n"
4748 msgstr "Выполнение программы прервано\n"
4750 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4751 msgid "Program detached\n"
4752 msgstr "Программа отключена\n"
4754 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4755 #, c-format
4756 msgid "Detaching the process…\n"
4757 msgstr "Отключение от процесса…\n"
4759 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4760 msgid "Interrupting the process\n"
4761 msgstr "Прерывание процесса\n"
4763 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3996
4764 msgid "more children"
4765 msgstr "ещё потомки"
4767 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4249
4768 #, c-format
4769 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4770 msgstr "Отправка сигнала %s процессу: %d"
4772 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4275
4773 msgid "Error whilst signaling the process."
4774 msgstr "При посылке сигнала процессу произошла ошибка."
4776 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117
4777 #, c-format
4778 msgid "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4779 msgstr "Не удалось создать FIFO файл %s. Программа будет запущена без терминала."
4781 #: ../plugins/gdb/plugin.c:203
4782 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4783 msgstr "Не удалось запустить терминал для отладки."
4785 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4786 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4787 #. * implementation details.
4788 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4789 #. * which function is used for each type of variables.
4790 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4791 #, c-format
4792 msgid ""
4793 "The register function hasn't been found automatically in the following pretty printer files:\n"
4794 "%s\n"
4795 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the rows. Most of the time the register function name contains the word \"register\"."
4796 msgstr ""
4797 "В следующих файлах принтеров с оформлением не найдена регистрирующая функция:\n"
4798 "%s\n"
4799 "Вы должны самостоятельно заполнить столбцы регистрирующей функции перед включением строк. Чаще всего регистрирующая функция содержит слово «register»."
4801 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4802 #| msgid "Select a file"
4803 msgid "Select a pretty printer file"
4804 msgstr "Выберите файл принтера с оформлением"
4806 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4807 msgid "Activate"
4808 msgstr "Активировать"
4810 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4811 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4812 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4813 #| msgid "Current Function"
4814 msgid "Register Function"
4815 msgstr "Регистрирующая функция"
4817 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396
4818 #: ../plugins/gdb/preferences.c:404
4819 msgid "Gdb Debugger"
4820 msgstr "Отладчик gdb"
4822 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4823 msgid "Add File"
4824 msgstr "Добавить файл"
4826 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4827 msgid "Add Remote Branch"
4828 msgstr "Добавить удалённую ветвь"
4830 #. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
4831 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4832 msgid "Add signed-off-by line"
4833 msgstr "Добавить подпись"
4835 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4836 msgid "Amend the previous commit"
4837 msgstr "Изменить предыдущую фиксацию"
4839 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4840 msgid "Annotate this tag"
4841 msgstr "Комментировать эту метку"
4843 #. Normally when you fetch new objets from a remote branch you are tracking, git overwrites the data from the last fetch. With this option, data will be appended to the previous information, preserving it if the user should need it.
4844 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4845 msgid "Append fetch data"
4846 msgstr "Добавлять извлечённые данные"
4848 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4849 msgid "Apply Stash"
4850 msgstr "Применить спрятанные изменения"
4852 #. Action name
4853 #. Stock icon, if any
4854 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4855 #: ../plugins/git/plugin.c:239
4856 msgid "Apply mailbox files"
4857 msgstr "Использовать почтовые файлы"
4859 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4860 msgid "Apply the selected stash"
4861 msgstr "Применить выбранные спрятанные изменения"
4863 #. "Author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "Grep" searches through commit logs and patches.
4864 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4865 msgid "Author/Grep"
4866 msgstr "Автор или шаблон"
4868 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4869 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
4870 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
4871 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
4872 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
4873 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
4874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
4875 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
4876 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
4877 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
4878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
4879 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
4880 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
4881 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
4882 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
4883 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
4884 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
4885 msgid "Author:"
4886 msgstr "Автор:"
4888 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4889 msgid "Bad revision:"
4890 msgstr "Плохая правка:"
4892 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4893 msgid "Branch name:"
4894 msgstr "Название ветви:"
4896 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4897 msgid "Branch to switch to:"
4898 msgstr "Переключиться на ветвь:"
4900 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4901 msgid "Branch:"
4902 msgstr "Ветвь:"
4904 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4905 msgid "Branches"
4906 msgstr "Ветви"
4908 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4909 msgid "Branches must be fully merged"
4910 msgstr "Ветви должны быть полностью объединены"
4912 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4913 msgid "Branches to delete:"
4914 msgstr "Ветви для удаления:"
4916 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4917 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4918 msgid "Changes:"
4919 msgstr "Изменения:"
4921 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4922 msgid "Check Out Files"
4923 msgstr "Извлечь файлы"
4925 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4926 msgid "Check out all local changes"
4927 msgstr "Извлечь все локальные изменения"
4929 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4930 msgid "Check out the branch after it is created"
4931 msgstr "Извлечь ветвь после создания"
4933 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4934 msgid "Cherry Pick"
4935 msgstr "Выборочное изменение"
4937 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4938 msgid "Clear all stashes"
4939 msgstr "Очистить все спрятанные изменения"
4941 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4942 msgid "Column 1"
4943 msgstr "Столбец 1"
4945 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4946 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
4947 msgid "Commit Changes"
4948 msgstr "Фиксировать изменения"
4950 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4951 msgid "Commit on fast-forward merges"
4952 msgstr "Зафиксировать изменения после быстрого объединения"
4954 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4955 msgid "Commit to Cherry Pick:"
4956 msgstr "Фиксация для применения выборочного изменения:"
4958 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4959 msgid "Commit to revert:"
4960 msgstr "Отменить фиксацию:"
4962 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4963 msgid "Create Branch"
4964 msgstr "Создать ветвь"
4966 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4967 msgid "Create Tag"
4968 msgstr "Создать метку"
4970 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
4971 msgid "Create patch series"
4972 msgstr "Создать серию заплаток"
4974 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
4975 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:189
4976 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4977 msgid "Date"
4978 msgstr "Дата"
4980 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4981 msgid "Delete Branch"
4982 msgstr "Удалить ветвь"
4984 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
4985 msgid "Delete Remote Branch"
4986 msgstr "Удалить удалённую ветвь"
4988 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
4989 msgid "Delete Tags"
4990 msgstr "Удалить метки"
4992 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
4993 msgid "Do not commit"
4994 msgstr "Не фиксировать"
4996 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
4997 msgid "Do not follow tags"
4998 msgstr "Не следовать меткам"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5001 msgid "Drop the selected stash"
5002 msgstr "Удалить выбранные спрятанные изменения"
5004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5005 msgid "E-mail:"
5006 msgstr "Эл. почта:"
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5009 msgid "Fetch remote branches after creation"
5010 msgstr "Получить удалённые ветви после создания"
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5013 msgid "Filters"
5014 msgstr "Фильтры"
5016 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5017 msgid "Folder to create patches in:"
5018 msgstr "Каталог для создания в нём заплаток:"
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5021 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
5022 msgid "Force"
5023 msgstr "Принудительно"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5026 msgid "From:"
5027 msgstr "Из:"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5030 msgid "Generate patches relative to:"
5031 msgstr "Создавать заплатки относительно:"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5034 msgid "Good revision:"
5035 msgstr "Хорошая правка:"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5038 msgid "Grep:"
5039 msgstr "Шаблон:"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5042 msgid "Hard"
5043 msgstr "Жёсткий"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5046 msgid "Head"
5047 msgstr "Последняя версия"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5050 msgid "Ignore Files"
5051 msgstr "Игнорировать файлы"
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5054 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
5055 msgid "Log Message:"
5056 msgstr "Сообщение журнала:"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5059 msgid "Mailbox file containing patches:"
5060 msgstr "Почтовый файл, содержащий заплатку:"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5063 msgid "Merge"
5064 msgstr "Объединить"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5067 msgid "Mixed"
5068 msgstr "Смешанный"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5071 msgid "Mode:"
5072 msgstr "Режим:"
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5075 msgid "Previous commit"
5076 msgstr "Предыдущая фиксация"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5079 msgid "Pull"
5080 msgstr "Извлечение"
5082 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5083 msgid "Push"
5084 msgstr "Внести изменения"
5086 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5087 msgid "Push all branches and tags"
5088 msgstr "Внести все ветви и метки"
5090 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5091 msgid "Push all tags"
5092 msgstr "Внести все метки"
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5095 msgid "Rebase"
5096 msgstr "Перемещение"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:73
5099 msgid "Remote"
5100 msgstr "Удалённые"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:74
5103 msgid "Remote branch to rebase from:"
5104 msgstr "Удалённая ветвь для переноса:"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:75
5107 msgid "Remote to delete:"
5108 msgstr "Удалённая ветвь:"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:76
5111 msgid "Remove File"
5112 msgstr "Удалить файл"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:77
5115 msgid "Repository origin"
5116 msgstr "Первоначальный репозиторий"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:78
5119 msgid "Repository to pull from:"
5120 msgstr "Репозиторий для загрузки изменений:"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:79
5123 msgid "Repository to push to:"
5124 msgstr "Репозиторий для внесения изменений:"
5126 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:80
5127 msgid "Reset Tree"
5128 msgstr "Сброс дерева"
5130 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:81
5131 msgid "Reset to:"
5132 msgstr "Сбросить к:"
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:82
5135 msgid "Restore index"
5136 msgstr "Восстановить индекс"
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:83
5139 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
5140 msgid "Retrieving status…"
5141 msgstr "Получение состояния…"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:84
5144 msgid "Revert Commit"
5145 msgstr "Отменить фиксацию"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:85
5148 msgid "Revision/Tag:"
5149 msgstr "Правка или метка:"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:87
5152 msgid "Select Files to Check Out:"
5153 msgstr "Выберите файлы для извлечения:"
5155 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:88
5156 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
5157 msgid "Select Files to Commit:"
5158 msgstr "Выберите файлы для фиксации изменений:"
5160 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:89
5161 msgid "Select Files to Ignore:"
5162 msgstr "Выберите файлы для игнорирования:"
5164 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:90
5165 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
5166 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
5167 msgstr "Отметьте файлы, для которых конфликт разрешён:"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:91
5170 msgid "Select Files to Unstage:"
5171 msgstr "Выберите файлы, для которых отменить изменения:"
5173 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:92
5174 msgid "Select Mailbox File"
5175 msgstr "Выберите почтовый файл"
5177 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:93
5178 msgid "Select a Folder"
5179 msgstr "Выберите каталог"
5181 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:94
5182 msgid "Select file to add:"
5183 msgstr "Выберите файл для добавления:"
5185 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:95
5186 msgid "Select file to remove:"
5187 msgstr "Выберите файл для удаления:"
5189 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:96
5190 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
5191 msgid "Set Conflicts as Resolved"
5192 msgstr "Пометить конфликты как разрешённые"
5194 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:97
5195 msgid "Show source revision in log message"
5196 msgstr "Показать исходную правку в сообщении журнала"
5198 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:98
5199 msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
5200 msgstr "Показать содержимое выбранных спрятанных изменений в редакторе"
5202 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:99
5203 msgid "Sign this tag"
5204 msgstr "Подписать эту метку"
5206 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:100
5207 msgid "Soft"
5208 msgstr "Мягкий"
5210 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:101
5211 msgid "Squash"
5212 msgstr "Сжать (squash)"
5214 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:102
5215 #: ../plugins/git/plugin.c:811
5216 msgid "Stash"
5217 msgstr "Спрятать"
5219 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:103
5220 msgid "Stash Message (Optional)"
5221 msgstr "Сообщение о скрытии (необязательно)"
5223 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:104
5224 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5225 msgstr "Спрятать нефиксированные изменения"
5227 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:105
5228 msgid "Stash indexed changes"
5229 msgstr "Спрятать проиндексированные изменения"
5231 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:106
5232 msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
5233 msgstr "Спрятать нефиксированные изменения рабочего дерева"
5235 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:107
5236 msgid "Stash to Apply"
5237 msgstr "Спрятанные изменения для применения:"
5239 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:108
5240 msgid "Switch to Another Branch"
5241 msgstr "Переключиться на другую ветвь"
5243 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:109
5244 msgid "Tag name:"
5245 msgstr "Название метки:"
5247 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:110
5248 msgid "Tag/Commit"
5249 msgstr "Метка или фиксация"
5251 #. Action name
5252 #. Stock icon, if any
5253 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:111
5254 #: ../plugins/git/plugin.c:391
5255 msgid "Tags"
5256 msgstr "Метки"
5258 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:112
5259 msgid "Tags to delete:"
5260 msgstr "Метки для удаления:"
5262 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:113
5263 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5264 msgstr "Эта фиксация содержит результат неудачного объединения (используйте -i)"
5266 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:115
5267 msgid "To:"
5268 msgstr "В:"
5270 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:116
5271 msgid "URL"
5272 msgstr "URL"
5274 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:117
5275 msgid "URL:"
5276 msgstr "URL:"
5278 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:118
5279 msgid "Unstage Files"
5280 msgstr "Убрать файлы"
5282 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:119
5283 msgid "Use a custom log message"
5284 msgstr "Использовать сообщение для журнала"
5286 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:120
5287 msgid "Use custom author information:"
5288 msgstr "Использовать другую информацию об авторе:"
5290 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:121
5291 msgid "View log"
5292 msgstr "Показать журнал"
5294 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:122
5295 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5296 msgid "View the Log for File/Folder:"
5297 msgstr "Просмотр журнала для файла или каталога:"
5299 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:124
5300 msgid "page 1"
5301 msgstr "страница 1"
5303 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:125
5304 msgid "page 2"
5305 msgstr "страница 2"
5307 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:126
5308 msgid "page 3"
5309 msgstr "страница 3"
5311 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
5312 msgid "Git: File staged for add."
5313 msgstr "Git: файлы, выставленные для добавления."
5315 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62
5316 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:63
5317 msgid "Please select a file."
5318 msgstr "Выберите файл."
5320 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
5321 #, c-format
5322 msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
5323 msgstr "Git: добавлена удалённая ветвь «%s»."
5325 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
5326 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:117
5327 msgid "Please enter a branch name."
5328 msgstr "Введите название ветви."
5330 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
5331 msgid "Please enter a URL."
5332 msgstr "Введите URL."
5334 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
5335 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
5336 msgid "Git: Fetching…"
5337 msgstr "Git: получение…"
5339 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-dialog.c:45
5340 msgid "Please select a mailbox file."
5341 msgstr "Выберите почтовый файл."
5343 #: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
5344 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-dialog.c:52
5345 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:99
5346 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:102
5347 #: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57
5348 #: ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
5349 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5350 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5351 msgid "Please enter a revision."
5352 msgstr "Введите правку."
5354 #: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
5355 msgid "Git: File retrieved."
5356 msgstr "Git: получен файл."
5358 #: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
5359 msgid "Git: Files checked out."
5360 msgstr "Git: файлы извлечены."
5362 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
5363 msgid "Git: Commit complete."
5364 msgstr "Git: фиксация изменений завершена."
5366 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:105
5367 msgid "Please enter the commit author's name."
5368 msgstr "Введите имя автора фиксации изменений."
5370 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:115
5371 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5372 msgstr "Введите адрес эл. почты автора фиксации изменений."
5374 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
5375 #, c-format
5376 msgid "Git: Created branch \"%s\"."
5377 msgstr "Git: создана ветвь «%s»."
5379 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
5380 #, c-format
5381 msgid "Git: Created tag \"%s\"."
5382 msgstr "Git: создана метка «%s»."
5384 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:111
5385 msgid "Please enter a tag name."
5386 msgstr "Введите название метки."
5388 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:37
5389 msgid "Git: Deleted selected branches."
5390 msgstr "Git: выбранные ветви удалены."
5392 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:106
5393 msgid "Please select branches to delete"
5394 msgstr "Выберите ветви для удаления"
5396 #: ../plugins/git/git-delete-tag-dialog.c:37
5397 msgid "Git: Deleted selected tags."
5398 msgstr "Git: выбранные метки удалены."
5400 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
5401 msgid "Git: Fetch complete."
5402 msgstr "Git: извлечение завершено."
5404 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:152
5405 msgid "Graph"
5406 msgstr "Граф"
5408 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:167
5409 msgid "Short log"
5410 msgstr "Краткое сообщение журнала"
5412 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:178
5413 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5414 msgid "Author"
5415 msgstr "Автор"
5417 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:317
5418 msgid "Git: Retrieving log…"
5419 msgstr "Git: получение журнала…"
5421 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:360
5422 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
5423 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
5424 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
5425 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
5426 msgid "Please enter a path."
5427 msgstr "Введите путь."
5429 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:399
5430 msgid "Select a file"
5431 msgstr "Выберите файл"
5433 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:546
5434 #, c-format
5435 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5436 msgstr "<b>Ветвь:</b> %s"
5438 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:551
5439 #, c-format
5440 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5441 msgstr "<b>Метка:</b> %s"
5443 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:556
5444 #, c-format
5445 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5446 msgstr "<b>Удалённый:</b> %s"
5448 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:849
5449 #: ../plugins/git/plugin.c:674
5450 #: ../plugins/git/plugin.c:867
5451 msgid "Branch"
5452 msgstr "Ветвь"
5454 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
5455 msgid "Git: Merge complete."
5456 msgstr "Git: объединение завершено."
5458 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
5459 msgid "Git: Pull complete."
5460 msgstr "Git: загрузка завершена."
5462 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
5463 #. * user does not properly enter anything
5464 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:124
5465 msgid "Please select a remote to pull from."
5466 msgstr "Выберите удалённый репозиторий для получения изменений."
5468 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:142
5469 msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
5470 msgstr "Введите URL репозитория для загрузки."
5472 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:36
5473 msgid "Git: Push complete."
5474 msgstr "Git: внесение изменений завершено."
5476 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
5477 #. * user does not properly enter anything
5478 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:144
5479 msgid "Please select a remote to push to."
5480 msgstr "Выберите удалённые репозиторий для внесения изменений."
5482 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:162
5483 msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
5484 msgstr "Введите URL репозитория, в который необходимо внести изменения."
5486 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:197
5487 msgid "Git: Pushing…"
5488 msgstr "Git: внесение изменений…"
5490 #: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:60
5491 msgid "Git: Rebasing"
5492 msgstr "Git: перенос"
5494 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
5495 msgid "Git: File removed."
5496 msgstr "Git: файл удалён."
5498 #: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
5499 msgid "Git: Resolve complete."
5500 msgstr "Git: разрешение конфликтов завершено."
5502 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:219
5503 msgid "Git: Stash dropped."
5504 msgstr "Git: спрятанное изменение удалено."
5506 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:275
5507 msgid "Git: All stashes cleared."
5508 msgstr "Git: все спрятанные изменения очищены."
5510 #: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
5511 msgid "Git: Branch checkout complete."
5512 msgstr "Git: загрузка ветви завершена."
5514 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:89
5515 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:94
5516 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5517 msgid "Git"
5518 msgstr "Git"
5520 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:158
5521 msgid "There are no branches available."
5522 msgstr "Нет доступных ветвей."
5524 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:194
5525 msgid "Please select a stash"
5526 msgstr "Выберите спрятанные изменения"
5528 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:604
5529 msgid "Git: Changes stored in a stash."
5530 msgstr "Git: сохранено в спрятанных изменениях."
5532 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:620
5533 msgid "Git: Stashed changes applied."
5534 msgstr "Git: спрятанные изменения применены."
5536 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:744
5537 msgid "Git: Diff complete."
5538 msgstr "Git: поиск различий завершён."
5540 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:760
5541 #, c-format
5542 msgid "Column %i"
5543 msgstr "Столбец %i"
5545 #: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
5546 msgid "Git: Files unstaged."
5547 msgstr "Git: файлы убраны."
5549 #. Action name
5550 #. Stock icon, if any
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:575
5553 msgid "_Git"
5554 msgstr "_Git"
5556 #. Action name
5557 #. Stock icon, if any
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:79
5559 msgid "_Changes"
5560 msgstr "_Изменения"
5562 #. Action name
5563 #. Stock icon, if any
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:87
5565 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
5566 msgid "_Commit…"
5567 msgstr "_Фиксировать…"
5569 #. Display label
5570 #. short-cut
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:89
5572 msgid "Commit changes to the local repository"
5573 msgstr "Фиксировать изменения в локальном репозитории"
5575 #. Action name
5576 #. Stock icon, if any
5577 #: ../plugins/git/plugin.c:95
5578 msgid "_Diff uncommitted changes"
5579 msgstr "С_равнить нефиксированные изменения"
5581 #. Display label
5582 #. short-cut
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:97
5584 msgid "Show uncommitted changes"
5585 msgstr "Показать нефиксированные изменения"
5587 #. Action name
5588 #. Stock icon, if any
5589 #: ../plugins/git/plugin.c:103
5590 msgid "_Stash"
5591 msgstr "_Спрятать"
5593 #. Action name
5594 #. Stock icon, if any
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5596 msgid "_Stash uncommitted changes…"
5597 msgstr "С_прятать нефиксированные изменения…"
5599 #. Display label
5600 #. short-cut
5601 #: ../plugins/git/plugin.c:113
5602 msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
5603 msgstr "Сохранить нефиксированные изменения и применить их позднее"
5605 #. Action name
5606 #. Stock icon, if any
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:119
5608 msgid "_Apply stashed changes…"
5609 msgstr "_Применить спрятанные изменения…"
5611 #. Display label
5612 #. short-cut
5613 #: ../plugins/git/plugin.c:121
5614 msgid "Apply stashed changes to the working tree"
5615 msgstr "Применить спрятанные изменения к рабочему дереву"
5617 #. Action name
5618 #. Stock icon, if any
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:127
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:583
5621 msgid "_View log…"
5622 msgstr "По_казать журнал…"
5624 #. Display label
5625 #. short-cut
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:129
5627 msgid "View change history"
5628 msgstr "Показать историю изменений"
5630 #. Action name
5631 #. Stock icon, if any
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:135
5633 msgid "_Remote repository"
5634 msgstr "_Удалённый репозиторий"
5636 #. Action name
5637 #. Stock icon, if any
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:143
5639 msgid "_Push…"
5640 msgstr "_Внести изменения…"
5642 #. Display label
5643 #. short-cut
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:145
5645 msgid "Push changes to a remote repository"
5646 msgstr "Внести изменения в удалённый репозиторий"
5648 #. Action name
5649 #. Stock icon, if any
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:151
5651 msgid "_Pull…"
5652 msgstr "_Извлечь…"
5654 #. Display label
5655 #. short-cut
5656 #: ../plugins/git/plugin.c:153
5657 msgid "Update the working copy"
5658 msgstr "Обновить рабочую копию"
5660 #. Action name
5661 #. Stock icon, if any
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:159
5663 msgid "_Fetch"
5664 msgstr "_Получить"
5666 #. Display label
5667 #. short-cut
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:161
5669 msgid "Update remote branches"
5670 msgstr "Обновить удалённые ветви"
5672 #. Action name
5673 #. Stock icon, if any
5674 #: ../plugins/git/plugin.c:167
5675 msgid "_Files"
5676 msgstr "_Файлы"
5678 #. Action name
5679 #. Stock icon, if any
5680 #: ../plugins/git/plugin.c:175
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5682 #: ../plugins/git/plugin.c:591
5683 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60
5684 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
5685 msgid "_Add…"
5686 msgstr "_Добавить…"
5688 #. Display label
5689 #. short-cut
5690 #: ../plugins/git/plugin.c:177
5691 msgid "Add files to the repository"
5692 msgstr "Добавить файлы в репозиторий"
5694 #. Action name
5695 #. Stock icon, if any
5696 #: ../plugins/git/plugin.c:183
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:599
5698 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68
5699 #: ../plugins/subversion/plugin.c:183
5700 msgid "_Remove…"
5701 msgstr "_Удалить…"
5703 #. Display label
5704 #. short-cut
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:185
5706 msgid "Remove files from the repository"
5707 msgstr "Удалить файлы из репозитория"
5709 #. Action name
5710 #. Stock icon, if any
5711 #: ../plugins/git/plugin.c:191
5712 msgid "_Ignore…"
5713 msgstr "Иг_норировать…"
5715 #. Display label
5716 #. short-cut
5717 #: ../plugins/git/plugin.c:193
5718 msgid "Ignore files"
5719 msgstr "Игнорировать файлы"
5721 #. Action name
5722 #. Stock icon, if any
5723 #: ../plugins/git/plugin.c:199
5724 msgid "_Check out files…"
5725 msgstr "_Извлечь файлы…"
5727 #. Display label
5728 #. short-cut
5729 #: ../plugins/git/plugin.c:201
5730 msgid "Revert uncommitted changes to files"
5731 msgstr "Отменить нефиксированные изменения в файлах"
5733 #. Action name
5734 #. Stock icon, if any
5735 #: ../plugins/git/plugin.c:207
5736 msgid "_Unstage files…"
5737 msgstr "_Убрать файлы…"
5739 #. Display label
5740 #. short-cut
5741 #: ../plugins/git/plugin.c:209
5742 msgid "Remove files from the commit index"
5743 msgstr "Удалить файлы из индекса фиксации изменений"
5745 #. Action name
5746 #. Stock icon, if any
5747 #: ../plugins/git/plugin.c:215
5748 msgid "_Resolve conflicts…"
5749 msgstr "Разрешить _конфликты…"
5751 #. Display label
5752 #. short-cut
5753 #: ../plugins/git/plugin.c:217
5754 msgid "Mark conflicted files as resolved"
5755 msgstr "Пометить конфликтующие файлы как разрешённые"
5757 #. Action name
5758 #. Stock icon, if any
5759 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5760 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5761 msgid "Patches"
5762 msgstr "Заплатки"
5764 #. Action name
5765 #. Stock icon, if any
5766 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5767 msgid "Create patch series…"
5768 msgstr "Создать серию заплаток…"
5770 #. Display label
5771 #. short-cut
5772 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5773 msgid "Generate patch files for submission upstream"
5774 msgstr "Сгенерировать заплатку для передачи в основную ветвь разработки"
5776 #. Action name
5777 #. Stock icon, if any
5778 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5779 msgid "_Apply…"
5780 msgstr "_Применить…"
5782 #. Display label
5783 #. short-cut
5784 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5785 msgid "Start applying a patch series"
5786 msgstr "Начать применение серии заплаток"
5788 #. Action name
5789 #. Stock icon, if any
5790 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5791 msgid "_Continue with resolved conflicts"
5792 msgstr "Пр_одолжить с разрешённых конфликтов"
5794 #. Display label
5795 #. short-cut
5796 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5797 msgid "Continue applying a series after resolving conflicts"
5798 msgstr "Продолжить применение серий после разрешения конфликтов"
5800 #. Action name
5801 #. Stock icon, if any
5802 #: ../plugins/git/plugin.c:263
5803 msgid "_Skip current patch"
5804 msgstr "П_ропустить текущую заплатку"
5806 #. Display label
5807 #. short-cut
5808 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5809 msgid "Skip the current patch in the series and continue"
5810 msgstr "Пропустить текущую заплатку серии и продолжить"
5812 #. Action name
5813 #. Stock icon, if any
5814 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5815 #: ../plugins/git/plugin.c:351
5816 msgid "_Abort"
5817 msgstr "П_рервать"
5819 #. Display label
5820 #. short-cut
5821 #: ../plugins/git/plugin.c:273
5822 msgid "Stop applying the series and return the repository to its original state"
5823 msgstr "Прекратить применение заплаток и вернуть репозиторий в первоначальное состояние"
5825 #. Action name
5826 #. Stock icon, if any
5827 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5828 msgid "_Branches"
5829 msgstr "_Ветви"
5831 #. Action name
5832 #. Stock icon, if any
5833 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5834 #: ../plugins/git/plugin.c:507
5835 msgid "_Create branch…"
5836 msgstr "_Создать ветвь…"
5838 #. Display label
5839 #. short-cut
5840 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5841 msgid "Create a branch"
5842 msgstr "Создать ветвь"
5844 #. Action name
5845 #. Stock icon, if any
5846 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5847 msgid "_Delete branch…"
5848 msgstr "_Удалить ветвь…"
5850 #. Display label
5851 #. short-cut
5852 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5853 msgid "Delete branches"
5854 msgstr "Удалить ветви"
5856 #. Action name
5857 #. Stock icon, if any
5858 #: ../plugins/git/plugin.c:303
5859 msgid "_Switch to another branch…"
5860 msgstr "Пе_реключиться на другую ветвь…"
5862 #. Display label
5863 #. short-cut
5864 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5865 msgid "Switch to another branch"
5866 msgstr "Переключиться на другую ветвь"
5868 #. Action name
5869 #. Stock icon, if any
5870 #: ../plugins/git/plugin.c:311
5871 msgid "_Merge…"
5872 msgstr "О_бъединить…"
5874 #. Display label
5875 #. short-cut
5876 #: ../plugins/git/plugin.c:313
5877 msgid "Merge changes from another branch into the current one"
5878 msgstr "Объединить изменения в текущей ветви с изменениями из другой ветви"
5880 #. Action name
5881 #. Stock icon, if any
5882 #: ../plugins/git/plugin.c:319
5883 msgid "_Rebase"
5884 msgstr "П_еренести"
5886 #. Display label
5887 #. short-cut
5888 #: ../plugins/git/plugin.c:321
5889 msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
5890 msgstr "Объединить изменения с удалённой ветвью основной разработки"
5892 #. Action name
5893 #. Stock icon, if any
5894 #: ../plugins/git/plugin.c:327
5895 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5896 msgid "_Start…"
5897 msgstr "_Начать…"
5899 #. Display label
5900 #. short-cut
5901 #: ../plugins/git/plugin.c:329
5902 msgid "Start a rebase"
5903 msgstr "Начать перенос"
5905 #. Action name
5906 #. Stock icon, if any
5907 #: ../plugins/git/plugin.c:335
5908 msgid "_Continue"
5909 msgstr "Прод_олжить"
5911 #. Display label
5912 #. short-cut
5913 #: ../plugins/git/plugin.c:337
5914 msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
5915 msgstr "Продолжить перенос, остановленный из-за конфликтов"
5917 #. Action name
5918 #. Stock icon, if any
5919 #: ../plugins/git/plugin.c:343
5920 msgid "_Skip"
5921 msgstr "_Пропустить"
5923 #. Display label
5924 #. short-cut
5925 #: ../plugins/git/plugin.c:345
5926 msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
5927 msgstr "Пропустить текущую конфликтующую фиксацию и продолжить"
5929 #. Display label
5930 #. short-cut
5931 #: ../plugins/git/plugin.c:353
5932 msgid "Abort the rebase and put the repository in its original state"
5933 msgstr "Прервать перенос и вернуть репозиторий в первоначальное состояние"
5935 #. Action name
5936 #. Stock icon, if any
5937 #: ../plugins/git/plugin.c:359
5938 #: ../plugins/git/plugin.c:539
5939 msgid "_Cherry pick…"
5940 msgstr "_Выборочное изменение…"
5942 #. Display label
5943 #. short-cut
5944 #: ../plugins/git/plugin.c:361
5945 msgid "Selectively merge individual changes from other branches into the current one"
5946 msgstr "Выборочно объединить индивидуальные изменения из других ветвей с текущей"
5948 #. Action name
5949 #. Stock icon, if any
5950 #: ../plugins/git/plugin.c:367
5951 msgid "_Remote branches"
5952 msgstr "_Удалённые ветви"
5954 #. Display label
5955 #. short-cut
5956 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5957 msgid "Add a remote branch"
5958 msgstr "Добавить удалённую ветвь"
5960 #. Action name
5961 #. Stock icon, if any
5962 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5963 msgid "_Delete…"
5964 msgstr "_Удалить…"
5966 #. Display label
5967 #. short-cut
5968 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5969 msgid "Delete a remote branch"
5970 msgstr "Удалить удалённую ветвь"
5972 #. Action name
5973 #. Stock icon, if any
5974 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5975 #: ../plugins/git/plugin.c:515
5976 msgid "_Create tag…"
5977 msgstr "_Создать метку…"
5979 #. Display label
5980 #. short-cut
5981 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5982 msgid "Create a tag"
5983 msgstr "Создать метку"
5985 #. Action name
5986 #. Stock icon, if any
5987 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5988 msgid "_Delete tag…"
5989 msgstr "_Удалить метку…"
5991 #. Display label
5992 #. short-cut
5993 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5994 msgid "Delete tags"
5995 msgstr "Удалить метки"
5997 #. Action name
5998 #. Stock icon, if any
5999 #: ../plugins/git/plugin.c:415
6000 msgid "_Reset/Revert"
6001 msgstr "_Сбросить или отменить"
6003 #. Action name
6004 #. Stock icon, if any
6005 #: ../plugins/git/plugin.c:423
6006 #: ../plugins/git/plugin.c:523
6007 msgid "_Reset tree…"
6008 msgstr "_Сбросить дерево…"
6010 #. Display label
6011 #. short-cut
6012 #: ../plugins/git/plugin.c:425
6013 msgid "Reset repository head to any past state"
6014 msgstr "Сбросить последнюю правку репозитория в любое предыдущее состояние"
6016 #. Action name
6017 #. Stock icon, if any
6018 #: ../plugins/git/plugin.c:431
6019 #: ../plugins/git/plugin.c:531
6020 msgid "_Revert commit…"
6021 msgstr "_Отменить фиксацию…"
6023 #. Display label
6024 #. short-cut
6025 #: ../plugins/git/plugin.c:433
6026 msgid "Revert a commit"
6027 msgstr "Отменить фиксацию"
6029 #. Action name
6030 #. Stock icon, if any
6031 #: ../plugins/git/plugin.c:439
6032 msgid "Bisect"
6033 msgstr "Бинарный поиск"
6035 #. Display label
6036 #. short-cut
6037 #: ../plugins/git/plugin.c:449
6038 msgid "Start a bisect operation"
6039 msgstr "Начать выполнение операции бинарного поиска"
6041 #. Display label
6042 #. short-cut
6043 #: ../plugins/git/plugin.c:457
6044 msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
6045 msgstr "Остановить бинарный поиск и вернуть дерево в первоначальное состояние"
6047 #. Action name
6048 #. Stock icon, if any
6049 #: ../plugins/git/plugin.c:463
6050 msgid "_Good"
6051 msgstr "«_Хорошая»"
6053 #. Display label
6054 #. short-cut
6055 #: ../plugins/git/plugin.c:465
6056 msgid "Mark the current head revision as good"
6057 msgstr "Отметить последнюю правку как хорошую"
6059 #. Action name
6060 #. Stock icon, if any
6061 #: ../plugins/git/plugin.c:471
6062 msgid "_Bad"
6063 msgstr "«_Плохая»"
6065 #. Display label
6066 #. short-cut
6067 #: ../plugins/git/plugin.c:473
6068 msgid "Mark the current head revision as bad"
6069 msgstr "Отметить последнюю правку как плохую"
6071 #. Action name
6072 #. Stock icon, if any
6073 #: ../plugins/git/plugin.c:479
6074 msgid "_Initialize repository"
6075 msgstr "_Инициализировать репозиторий"
6077 #. Display label
6078 #. short-cut
6079 #: ../plugins/git/plugin.c:481
6080 msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
6081 msgstr "Создать новый репозиторий git или повторно инициализировать существующий"
6083 #. Action name
6084 #. Stock icon, if any
6085 #: ../plugins/git/plugin.c:491
6086 msgid "_Show commit diff"
6087 msgstr "Показать отличия публик_ации"
6089 #. Display label
6090 #. short-cut
6091 #: ../plugins/git/plugin.c:493
6092 msgid "Show changes introduced by this commit"
6093 msgstr "Показать изменения, внесённые данной фиксацией"
6095 #. Action name
6096 #. Stock icon, if any
6097 #: ../plugins/git/plugin.c:499
6098 msgid "_View selected revision"
6099 msgstr "Просмотреть в_ыбранную правку"
6101 #. Display label
6102 #. short-cut
6103 #: ../plugins/git/plugin.c:501
6104 msgid "View a copy of this file at this revision"
6105 msgstr "Просмотреть копию данного файла в этой правке"
6107 #. Display label
6108 #. short-cut
6109 #: ../plugins/git/plugin.c:509
6110 msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
6111 msgstr "Создать ветвь, выбрав в качестве последнего изменения указанную правку"
6113 #. Display label
6114 #. short-cut
6115 #: ../plugins/git/plugin.c:517
6116 msgid "Create a tag at this revision"
6117 msgstr "Создать метку в этой правке"
6119 #. Display label
6120 #. short-cut
6121 #: ../plugins/git/plugin.c:525
6122 msgid "Reset repository head to this revision"
6123 msgstr "Сбросить последнюю правку репозитория до этой правки"
6125 #. Display label
6126 #. short-cut
6127 #: ../plugins/git/plugin.c:533
6128 msgid "Revert this commit"
6129 msgstr "Отменить эту фиксацию"
6131 #. Display label
6132 #. short-cut
6133 #: ../plugins/git/plugin.c:541
6134 msgid "Merge this commit into the current branch"
6135 msgstr "Объединить данную фиксацию с текущей ветвью"
6137 #. Action name
6138 #. Stock icon, if any
6139 #: ../plugins/git/plugin.c:547
6140 msgid "_Bisect"
6141 msgstr "_Бинарный поиск"
6143 #. Action name
6144 #. Stock icon, if any
6145 #: ../plugins/git/plugin.c:555
6146 msgid "_Set good revision"
6147 msgstr "Установить «_хорошую» версию"
6149 #. Display label
6150 #. short-cut
6151 #: ../plugins/git/plugin.c:557
6152 msgid "Mark this revision as good"
6153 msgstr "Отметить правку как хорошую"
6155 #. Action name
6156 #. Stock icon, if any
6157 #: ../plugins/git/plugin.c:563
6158 msgid "_Set bad revision"
6159 msgstr "Установить «_плохую» версию"
6161 #. Display label
6162 #. short-cut
6163 #: ../plugins/git/plugin.c:565
6164 msgid "Mark this revision as bad"
6165 msgstr "Отметить правку как плохую"
6167 #. Display label
6168 #. short-cut
6169 #: ../plugins/git/plugin.c:585
6170 msgid "View changes to this file or folder"
6171 msgstr "Просмотреть изменения для данного файла или папки"
6173 #. Display label
6174 #. short-cut
6175 #: ../plugins/git/plugin.c:593
6176 msgid "Add this file or folder to the repository"
6177 msgstr "Добавить этот файл или папку в репозиторий"
6179 #. Display label
6180 #. short-cut
6181 #: ../plugins/git/plugin.c:601
6182 msgid "Remove this file or folder from the repository"
6183 msgstr "Удалить этот файл или папку из репозитория"
6185 #: ../plugins/git/plugin.c:766
6186 msgid "Top level git menu item"
6187 msgstr "Элемент верхнего уровня меню git"
6189 #: ../plugins/git/plugin.c:774
6190 msgid "Git operations"
6191 msgstr "Операции Git"
6193 #: ../plugins/git/plugin.c:779
6194 msgid "Git log operations"
6195 msgstr "Операции журнала Git"
6197 #: ../plugins/git/plugin.c:784
6198 msgid "Git FM operations"
6199 msgstr "Операции с файлами Git"
6201 #: ../plugins/git/plugin.c:799
6202 msgid "Git Log"
6203 msgstr "Журнал Git"
6205 #: ../plugins/glade/plugin.c:416
6206 msgid "Widgets"
6207 msgstr "Виджеты"
6209 #: ../plugins/glade/plugin.c:421
6210 msgid "Palette"
6211 msgstr "Палитра"
6213 #: ../plugins/glade/plugin.c:552
6214 #, c-format
6215 msgid "Not local file: %s"
6216 msgstr "Не локальный файл: %s"
6218 #: ../plugins/glade/plugin.c:593
6219 #, c-format
6220 msgid "Could not open %s"
6221 msgstr "Не удалось открыть: %s"
6223 #: ../plugins/glade/plugin.c:646
6224 msgid "Could not create a new glade project."
6225 msgstr "Не удалось создать новый проект glade."
6227 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:156
6228 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:183
6229 #, c-format
6230 msgid "Glade project '%s' saved"
6231 msgstr "Проект Glade '%s' сохранён"
6233 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:163
6234 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:190
6235 msgid "Invalid Glade file name"
6236 msgstr "Некорректное имя файла Glade"
6238 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:99
6239 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
6240 msgstr "Необходимо выбрать запись для редактирования"
6242 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:118
6243 msgid "Add Item"
6244 msgstr "Добавить запись"
6246 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:121
6247 msgid "Edit Item"
6248 msgstr "Изменить запись"
6250 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:152
6251 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153
6252 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
6253 msgid "Summary:"
6254 msgstr "Сводка:"
6256 #. option menu label
6257 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:172
6258 msgid "Category:"
6259 msgstr "Категория:"
6261 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:193
6262 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:472
6263 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20
6264 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:76
6265 msgid "Edit Categories"
6266 msgstr "Изменить категории"
6268 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:205
6269 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
6270 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
6271 msgid "Due date:"
6272 msgstr "Дата выполнения:"
6274 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:224
6275 msgid "Notify when due"
6276 msgstr "Уведомить по истечении"
6278 #. label
6279 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:237
6280 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
6281 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
6282 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
6283 msgid "Priority:"
6284 msgstr "Приоритет:"
6286 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:258
6287 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:259
6288 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
6289 msgid "Comment:"
6290 msgstr "Комментарий:"
6292 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:283
6293 msgid "Completed"
6294 msgstr "Завершено"
6296 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289
6297 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
6298 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6299 msgid "started:"
6300 msgstr "начато:"
6302 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289
6303 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296
6304 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:332
6305 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:333
6306 #, c-format
6307 msgid "N/A"
6308 msgstr "Н/Д"
6310 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296
6311 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:339
6312 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6313 msgid "stopped:"
6314 msgstr "закончено:"
6316 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
6317 msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
6318 msgstr "Необходимо выбрать задачу для удаления"
6320 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
6321 msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
6322 msgstr "Уверены, что хотите удалить выделенную задачу?"
6324 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
6325 #, c-format
6326 msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
6327 msgstr "Уверены, что хотите удалить все завершённые задачи?"
6329 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
6330 #, c-format
6331 msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the category \"%s\"?"
6332 msgstr "Уверены, что хотите удалить все завершённые задачи в категории «%s»?"
6334 #: ../plugins/gtodo/export.c:47
6335 msgid "Export task list"
6336 msgstr "Экспорт списка задач"
6338 #: ../plugins/gtodo/export.c:159
6339 msgid "XML"
6340 msgstr "XML"
6342 #: ../plugins/gtodo/export.c:160
6343 msgid "Plain Text"
6344 msgstr "Текстовый формат"
6346 #: ../plugins/gtodo/export.c:161
6347 msgid "HTML"
6348 msgstr "HTML"
6350 #. add the embed css style sheet tb
6351 #: ../plugins/gtodo/export.c:168
6352 msgid "Export current category only"
6353 msgstr "Экспортировать только текущую категорию"
6355 #: ../plugins/gtodo/export.c:172
6356 #| msgid "<b>HTML export options:</b>"
6357 msgid "HTML export options:"
6358 msgstr "Параметры экспорта HTML:"
6360 #: ../plugins/gtodo/export.c:184
6361 msgid "Embed default (CSS) style sheet"
6362 msgstr "Вставить таблицу стилей (CSS) по умолчанию"
6364 #: ../plugins/gtodo/export.c:188
6365 msgid "Custom (CSS) style sheet"
6366 msgstr "Другая таблица стилей (CSS)"
6368 #: ../plugins/gtodo/interface.c:35
6369 #: ../src/anjuta-actions.h:38
6370 msgid "_View"
6371 msgstr "П_росмотр"
6373 #: ../plugins/gtodo/interface.c:136
6374 msgid "All"
6375 msgstr "Все"
6377 #: ../plugins/gtodo/interface.c:161
6378 msgid "_Export"
6379 msgstr "_Экспорт"
6381 #: ../plugins/gtodo/interface.c:205
6382 msgid "Priority"
6383 msgstr "Приоритет"
6385 #: ../plugins/gtodo/interface.c:212
6386 msgid "Due date"
6387 msgstr "Срок выполнения"
6389 #: ../plugins/gtodo/interface.c:226
6390 msgid "Summary"
6391 msgstr "Сводка"
6393 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:603
6394 #, c-format
6395 msgid "No permission to read the file."
6396 msgstr "Нет прав на чтение файла."
6398 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:618
6399 #, c-format
6400 msgid "Failed to read file"
6401 msgstr "Hе удалось прочитать файл"
6403 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:626
6404 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:637
6405 #, c-format
6406 msgid "Failed to parse XML structure"
6407 msgstr "Не удалось проанализировать XML структуру"
6409 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
6410 #, c-format
6411 msgid "File is not a valid gtodo file"
6412 msgstr "Файл не является верным файлом заданий"
6414 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:662
6415 msgid "Personal"
6416 msgstr "Личное"
6418 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:664
6419 msgid "Business"
6420 msgstr "Работа"
6422 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
6423 msgid "Unfiled"
6424 msgstr "Другое"
6426 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:755
6427 #, c-format
6428 msgid "No Gtodo Client to save."
6429 msgstr "Нет клиента Gtodo для сохранения."
6431 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:846
6432 #, c-format
6433 msgid "No filename supplied."
6434 msgstr "Не указано имя файла."
6436 #. create a priority string
6437 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
6438 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
6439 msgid "Low"
6440 msgstr "Низкий"
6442 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
6443 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
6444 msgid "Medium"
6445 msgstr "Средний"
6447 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
6448 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
6449 msgid "High"
6450 msgstr "Высокий"
6452 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
6453 #, c-format
6454 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
6455 msgstr "Если вы удалите категорию «%s», все записи в ней будут удалены"
6457 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
6458 msgid "Delete"
6459 msgstr "Удалить"
6461 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
6462 #, c-format
6463 msgid "<New category (%d)>"
6464 msgstr "<Новая категория (%d)>"
6466 #: ../plugins/gtodo/notification.c:66
6467 #, c-format
6468 msgid "The following item is due in %i minute:"
6469 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
6470 msgstr[0] "Следующее событие наступит в течении %i минуты:"
6471 msgstr[1] "Следующее событие наступит в течении %i минут:"
6472 msgstr[2] "Следующее событие наступит в течении %i минут:"
6474 #: ../plugins/gtodo/notification.c:75
6475 msgid "The following item is due:"
6476 msgstr "Это событие произошло:"
6478 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
6479 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
6480 msgid "_Do not show again"
6481 msgstr "_Не показывать в следующий раз"
6483 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
6484 msgid "_Tasks"
6485 msgstr "_Задачи"
6487 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
6488 msgid "Hide _Completed Items"
6489 msgstr "_Скрывать завершённые задачи"
6491 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
6492 msgid "Hide completed to-do items"
6493 msgstr "Скрывать завершённые задачи"
6495 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
6496 msgid "Hide Items Past _Due Date"
6497 msgstr "С_крывать задачи после времени истечения"
6499 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
6500 msgid "Hide items that are past due date"
6501 msgstr "Скрывать задачи после времени истечения"
6503 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
6504 msgid "Hide Items Without _End Date"
6505 msgstr "Ск_рывать задачи без времени истечения"
6507 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
6508 msgid "Hide items without an end date"
6509 msgstr "Скрывать задачи без времени истечения"
6511 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:122
6512 msgid "Task manager"
6513 msgstr "Диспетчер задач"
6515 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:128
6516 msgid "Task manager view"
6517 msgstr "Вид диспетчера задач"
6519 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:134
6520 msgid "Tasks"
6521 msgstr "Задачи"
6523 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:342
6524 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:351
6525 msgid "To-do Manager"
6526 msgstr "Диспетчер списка задач"
6528 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:21
6529 msgid "To-do List Preferences"
6530 msgstr "Параметры списка задач"
6532 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:84
6533 msgid "Interface"
6534 msgstr "Интерфейс"
6536 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:88
6537 msgid "Show due date column"
6538 msgstr "Показывать столбец с временем окончания"
6540 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:96
6541 msgid "Show category column"
6542 msgstr "Показывать столбец с названием категории"
6544 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:101
6545 msgid "Show priority column"
6546 msgstr "Показывать столбец приоритета"
6548 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:106
6549 msgid "Tooltips in list"
6550 msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
6552 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:117
6553 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:119
6554 msgid "Show in main window"
6555 msgstr "Показать в главном окне"
6557 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:130
6558 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:132
6559 msgid "Highlight"
6560 msgstr "Подсветка"
6562 #. tb for highlighting due today
6563 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:142
6564 msgid "Items that are due today"
6565 msgstr "Задачи, время которых истекает сегодня"
6567 #. tb for highlighting due
6568 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
6569 msgid "Items that are past due"
6570 msgstr "Задачи, время которых истекло"
6572 #. tb for highlighting in x days
6573 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:154
6574 #, c-format
6575 msgid "Items that are due in the next %i day"
6576 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
6577 msgstr[0] "Задачи, время которых истечёт в течение %i дня"
6578 msgstr[1] "Задачи, время которых истечёт в течение %i дней"
6579 msgstr[2] "Задачи, время которых истечёт в течение %i дней"
6581 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:168
6582 msgid "Miscellaneous"
6583 msgstr "Разное"
6585 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
6586 msgid "Auto-purge completed items"
6587 msgstr "Автоматически очищать завершённые задачи"
6589 #. Translators: First part of the sentence "Purge items after %d days"
6590 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
6591 msgid "Purge items after"
6592 msgstr "Очищать задачи после"
6594 #. Translators: Second part of the sentence "Purge items after %d days"
6595 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:182
6596 msgid "days."
6597 msgstr "дней."
6599 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:195
6600 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:197
6601 msgid "Auto-Purge"
6602 msgstr "Автоматическая очистка"
6604 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:209
6605 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:211
6606 msgid "Notification"
6607 msgstr "Уведомление"
6609 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:218
6610 #, c-format
6611 msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
6612 msgid_plural "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
6613 msgstr[0] "Оповещать, когда до истечения времени задания осталось %i минута"
6614 msgstr[1] "Оповещать, когда до истечения времени задания осталось %i минуты"
6615 msgstr[2] "Оповещать, когда до истечения времени задания осталось %i минут"
6617 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:10
6618 msgid "Open a Task List"
6619 msgstr "Открыть список задач"
6621 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:35
6622 msgid "Create a Task List"
6623 msgstr "Создать список задач"
6625 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
6626 msgid "No Date"
6627 msgstr "Без даты"
6629 #. text style in editor
6630 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
6631 msgid "Diagonal"
6632 msgstr "Диагональный"
6634 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6635 msgid "Error message indicator style:"
6636 msgstr "Стиль индикатора сообщения ошибки:"
6638 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
6639 msgid "Errors:"
6640 msgstr "Ошибки:"
6642 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6643 msgid "Indicators"
6644 msgstr "Индикаторы"
6646 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6647 msgid "Message colors"
6648 msgstr "Цвета сообщений"
6650 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
6651 msgid "Messages options"
6652 msgstr "Параметры сообщений"
6654 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6655 msgid "Normal message indicator style:"
6656 msgstr "Стиль индикатора нормального сообщения:"
6658 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6659 msgid "Number of first characters to show:"
6660 msgstr "Количество показываемых начальных символов:"
6662 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6663 msgid "Number of last characters to show:"
6664 msgstr "Количество показываемых конечных символов:"
6666 #. text style in editor
6667 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6668 msgid "Strike-Out"
6669 msgstr "Зачёркнутый"
6671 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6672 msgid "Truncate long messages"
6673 msgstr "Обрезать длинные сообщения"
6675 #. text style in editor
6676 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
6677 msgid "Underline-Plain"
6678 msgstr "Подчёркнутый обычный"
6680 #. text style in editor
6681 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
6682 msgid "Underline-Squiggle"
6683 msgstr "Подчёркнутый волнистой линией"
6685 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6686 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:23
6687 msgid "Underline-TT"
6688 msgstr "Подчёркнутый моноширинный"
6690 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:24
6691 msgid "Warning message indicator style:"
6692 msgstr "Стиль индикатора предупреждений:"
6694 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:25
6695 msgid "Warnings:"
6696 msgstr "Предупреждения:"
6698 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:75
6699 msgid "Close all message tabs"
6700 msgstr "Закрыть все вкладки сообщений"
6702 #: ../plugins/message-view/message-view.c:498
6703 msgid "Icon"
6704 msgstr "Значок"
6706 #: ../plugins/message-view/message-view.c:512
6707 #: ../plugins/message-view/plugin.c:455
6708 #: ../plugins/message-view/plugin.c:468
6709 #: ../plugins/message-view/plugin.c:588
6710 #: ../plugins/message-view/plugin.c:600
6711 msgid "Messages"
6712 msgstr "Сообщения"
6714 #: ../plugins/message-view/message-view.c:857
6715 #, c-format
6716 msgid "Error writing %s"
6717 msgstr "Ошибка записи %s"
6719 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
6720 msgid "_Copy Message"
6721 msgstr "_Копировать сообщение"
6723 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6724 msgid "Copy message"
6725 msgstr "Копировать сообщение"
6727 #: ../plugins/message-view/plugin.c:82
6728 msgid "_Next Message"
6729 msgstr "_Следующее сообщение"
6731 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6732 msgid "Next message"
6733 msgstr "Следующее сообщение"
6735 #: ../plugins/message-view/plugin.c:86
6736 msgid "_Previous Message"
6737 msgstr "Пр_едыдущее сообщение"
6739 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6740 msgid "Previous message"
6741 msgstr "Предыдущее сообщение"
6743 #: ../plugins/message-view/plugin.c:90
6744 msgid "_Save Message"
6745 msgstr "_Сохранить сообщение"
6747 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6748 msgid "Save message"
6749 msgstr "Сохранить сообщение"
6751 #: ../plugins/message-view/plugin.c:228
6752 msgid "Next/Previous Message"
6753 msgstr "Следующее или предыдущее сообщение"
6755 #: ../plugins/message-view/plugin.c:341
6756 #, c-format
6757 msgid "%d Message"
6758 msgid_plural "%d Messages"
6759 msgstr[0] "%d сообщение"
6760 msgstr[1] "%d сообщения"
6761 msgstr[2] "%d сообщений"
6763 #: ../plugins/message-view/plugin.c:350
6764 #, c-format
6765 msgid "%d Info"
6766 msgid_plural "%d Infos"
6767 msgstr[0] "%d уведомление"
6768 msgstr[1] "%d уведомления"
6769 msgstr[2] "%d уведомлений"
6771 #: ../plugins/message-view/plugin.c:359
6772 #, c-format
6773 msgid "%d Warning"
6774 msgid_plural "%d Warnings"
6775 msgstr[0] "%d предупреждение"
6776 msgstr[1] "%d предупреждения"
6777 msgstr[2] "%d предупреждений"
6779 #: ../plugins/message-view/plugin.c:368
6780 #, c-format
6781 msgid "%d Error"
6782 msgid_plural "%d Errors"
6783 msgstr[0] "%d ошибка"
6784 msgstr[1] "%d ошибки"
6785 msgstr[2] "%d ошибок"
6787 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6788 msgid "File/Directory to patch"
6789 msgstr "Файл или каталог для применения заплатки"
6791 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6792 msgid "Patch file"
6793 msgstr "Файл заплатки"
6795 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:166
6796 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6797 msgid "Patch"
6798 msgstr "Заплатка"
6800 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:186
6801 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6802 msgstr "Выберите каталог, где будет применена заплатка"
6804 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:197
6805 #, c-format
6806 msgid "Patching %s using %s\n"
6807 msgstr "Применение заплатки к %s с использованием %s\n"
6809 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
6810 msgid "Patching…\n"
6811 msgstr "Применение заплатки…\n"
6813 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:219
6814 msgid "Patching…"
6815 msgstr "Применение заплатки…"
6817 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:224
6818 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6819 msgstr "Не все операции завершены: дождитесь их окончания."
6821 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:266
6822 msgid ""
6823 "Patch failed.\n"
6824 "Please review the failure messages.\n"
6825 "Examine and remove any rejected files.\n"
6826 msgstr ""
6827 "Не удалось наложить заплатку.\n"
6828 "Проверьте сообщения об ошибках.\n"
6829 "Изучите причины проблем и удалите отклонённые файлы.\n"
6831 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:272
6832 msgid "Patching complete"
6833 msgstr "Применение заплатки завершено"
6835 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6836 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6837 msgid "Dry run"
6838 msgstr "Чистый запуск"
6840 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6841 msgid "File/Directory to patch:"
6842 msgstr "Файл или каталог для заплатки:"
6844 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6845 msgid "Patch file:"
6846 msgstr "Файл заплатки:"
6848 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6849 msgid "Patch level:"
6850 msgstr "Уровень заплатки:"
6852 #. Action name
6853 #. Stock icon, if any
6854 #: ../plugins/patch/plugin.c:53
6855 #: ../plugins/tools/plugin.c:130
6856 msgid "_Tools"
6857 msgstr "С_ервис"
6859 #. Action name
6860 #. Stock icon, if any
6861 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6862 msgid "_Patch…"
6863 msgstr "З_аплатка…"
6865 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6866 msgid "Patch files/directories"
6867 msgstr "Применить заплатку к файлам или каталогам"
6869 #: ../plugins/project-import/plugin.c:68
6870 msgid "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
6871 msgstr "Не удалось создать проект. Не найден подходящий шаблон проекта. Проверьте, что версия Anjuta не устарела."
6873 #: ../plugins/project-import/plugin.c:88
6874 #, c-format
6875 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6876 msgstr "Файл «%s» уже существует. Хотите переписать его?"
6878 #: ../plugins/project-import/plugin.c:136
6879 #, c-format
6880 msgid "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to the project directory."
6881 msgstr "Не удалось записать в файл «%s»: %s. Убедитесь, что у вас есть права на запись в каталог проекта."
6883 #: ../plugins/project-import/plugin.c:200
6884 #, c-format
6885 msgid "Please select a project backend to open %s."
6886 msgstr "Выберите модуль проекта, чтобы открыть %s."
6888 #: ../plugins/project-import/plugin.c:220
6889 #, c-format
6890 msgid "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6891 msgstr "Не удалось найти внутренний компонент для данного проекта (%s). Выберите другой каталог или обновитесь до более новой версии Anjuta."
6893 #: ../plugins/project-import/plugin.c:290
6894 #: ../plugins/project-import/plugin.c:346
6895 #, c-format
6896 msgid "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6897 msgstr "Не удалось извлечь предоставленный URI «%s». Возвращена ошибка: «%s»"
6899 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6900 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6901 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6902 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6903 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6904 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
6905 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
6906 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
6907 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6908 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
6909 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
6910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
6911 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
6912 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6913 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
6914 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
6915 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6916 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
6917 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6918 msgid "Destination:"
6919 msgstr "Назначение:"
6921 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6922 msgid "Import from folder"
6923 msgstr "Импортировать из папки"
6925 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6926 msgid "Import from version control system"
6927 msgstr "Импортировать из системы контроля версий"
6929 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6930 msgid "Import options"
6931 msgstr "Параметры импорта"
6933 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6934 msgid "Location:"
6935 msgstr "Расположение:"
6937 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6938 msgid "Project name"
6939 msgstr "Название проекта"
6941 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6942 msgid "Import project"
6943 msgstr "Импортировать проект"
6945 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6946 msgid "Import"
6947 msgstr "Импортировать"
6949 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:1
6950 msgid "Add Source"
6951 msgstr "Добавить файл с исходным кодом"
6953 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:2
6954 msgid "New Group"
6955 msgstr "Новая группа"
6957 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:3
6958 msgid "New Target"
6959 msgstr "Новая цель"
6961 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:4
6962 msgid "Select the _target for the new source files:"
6963 msgstr "Выбрать _цель для новых файлов с исходным кодом:"
6965 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:5
6966 msgid "Source files:"
6967 msgstr "Файлы с исходным кодом:"
6969 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:6
6970 msgid "Specify _where to create the group:"
6971 msgstr "_Задайте, где создать группу:"
6973 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:7
6974 msgid "Specify _where to create the target:"
6975 msgstr "_Задайте, где создать цель:"
6977 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:8
6978 msgid "Target _name:"
6979 msgstr "_Название цели:"
6981 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:9
6982 msgid "Target _type:"
6983 msgstr "_Тип цели:"
6985 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:10
6986 msgid "TargetTypes"
6987 msgstr "ТипыЦелей"
6989 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:11
6990 msgid "_Group name:"
6991 msgstr "_Название группы:"
6993 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:12
6994 msgid "_Select file to add…"
6995 msgstr "В_ыбрать файл для добавления…"
6997 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:231
6998 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1430
6999 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1513
7000 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1689
7001 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7002 msgid "Project"
7003 msgstr "Проект"
7005 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:232
7006 msgid "GbfProject Object"
7007 msgstr "Объект GbfProject"
7009 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:677
7010 msgid "No project loaded"
7011 msgstr "Нет загруженного проекта"
7013 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:229
7014 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:236
7015 msgid "Cannot add group"
7016 msgstr "Не удалось добавить группу"
7018 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:237
7019 msgid "No parent group selected"
7020 msgstr "Родительская группа не выбрана"
7022 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:407
7023 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:414
7024 msgid "Cannot add target"
7025 msgstr "Не удалось добавить цель"
7027 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:415
7028 msgid "No group selected"
7029 msgstr "Группа не выбрана"
7031 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:510
7032 msgid "Select sources…"
7033 msgstr "Выбрать файлы исходных текстов…"
7035 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:744
7036 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:751
7037 msgid "Cannot add source files"
7038 msgstr "Не удалось добавить файлы исходных текстов"
7040 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:752
7041 msgid "No target has been selected"
7042 msgstr "Не выбрана цель"
7044 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:437
7045 msgid "Group properties"
7046 msgstr "Свойства группы"
7048 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:446
7049 msgid "No properties available for this group"
7050 msgstr "Нет свойств, доступных для этой группы"
7052 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:451
7053 msgid "Target properties"
7054 msgstr "Свойства цели"
7056 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:460
7057 msgid "No properties available for this target"
7058 msgstr "Нет свойств, доступных для этой цели"
7060 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:492
7061 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7062 msgid "Project properties"
7063 msgstr "Свойства проекта"
7065 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:511
7066 msgid "Refreshing symbol tree…"
7067 msgstr "Обновление дерева символов…"
7069 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:518
7070 #, c-format
7071 msgid "Failed to refresh project: %s"
7072 msgstr "Не удалось обновить проект: %s"
7074 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
7075 msgid ""
7076 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
7077 "\n"
7078 msgstr ""
7079 "Уверены, что хотите удалить группу из проекта?\n"
7080 "\n"
7082 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
7083 msgid ""
7084 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
7085 "\n"
7086 msgstr ""
7087 "Уверены, что хотите удалить цель из проекта?\n"
7088 "\n"
7090 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
7091 msgid ""
7092 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
7093 "\n"
7094 msgstr ""
7095 "Уверены, что хотите удалить файл исходного кода из проекта?\n"
7096 "\n"
7098 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
7099 msgid ""
7100 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
7101 "\n"
7102 msgstr ""
7103 "Уверены, что хотите удалить элементы из проекта?\n"
7104 "\n"
7106 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:722
7107 #, c-format
7108 msgid "Group: %s\n"
7109 msgstr "Группа: %s\n"
7111 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:725
7112 #, c-format
7113 msgid "Target: %s\n"
7114 msgstr "Цель: %s\n"
7116 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:728
7117 #, c-format
7118 msgid "Source: %s\n"
7119 msgstr "Источник: %s\n"
7121 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
7122 #, c-format
7123 msgid "Shortcut: %s\n"
7124 msgstr "Комбинация клавиш: %s\n"
7126 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
7127 msgid "The group will not be deleted from the file system."
7128 msgstr "Группа не будет удалена из файловой системы."
7130 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
7131 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
7132 msgstr "Файл исходного кода не будет удалён из файловой системы."
7134 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
7135 msgid "Confirm remove"
7136 msgstr "Подтвердить удаление"
7138 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:795
7139 #, c-format
7140 msgid ""
7141 "Failed to remove '%s':\n"
7142 "%s"
7143 msgstr ""
7144 "Не удалось удалить '%s':\n"
7145 "%s"
7147 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
7148 #, c-format
7149 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
7150 msgstr "Не удалось получить информацию о ресурсе %s: %s"
7152 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
7153 msgid "_Project"
7154 msgstr "Пр_оект"
7156 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7157 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7158 msgid "_Properties"
7159 msgstr "_Свойства"
7161 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7162 msgid "_Refresh"
7163 msgstr "_Обновить"
7165 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7166 msgid "Refresh project manager tree"
7167 msgstr "Обновить дерево диспетчера проекта"
7169 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7170 msgid "Add _Group…"
7171 msgstr "Добавить_ группу…"
7173 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7174 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7175 msgid "Add a group to project"
7176 msgstr "Добавить группу к проекту"
7178 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7179 msgid "Add _Target…"
7180 msgstr "Добавить _цель…"
7182 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7183 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7184 msgid "Add a target to project"
7185 msgstr "Добавить цель к проекту"
7187 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7188 msgid "Add _Source File…"
7189 msgstr "Добавить _файл с исходным кодом…"
7191 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7192 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7193 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7194 msgid "Add a source file to project"
7195 msgstr "Добавить _файл исходного кода к проекту"
7197 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7198 msgid "Close Pro_ject"
7199 msgstr "Закрыт_ь проект"
7201 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7202 msgid "Close project"
7203 msgstr "Закрыть проект"
7205 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7206 msgid "Properties of group/target/source"
7207 msgstr "Свойства группы, цели или источника"
7209 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7210 msgid "_Add to Project"
7211 msgstr "_Добавить к проекту"
7213 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7214 msgid "Add _Group"
7215 msgstr "Добавить_ группу"
7217 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7218 msgid "Add _Target"
7219 msgstr "Добавить _цель"
7221 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7222 msgid "Add _Source File"
7223 msgstr "Добавить _файл с исходным кодом"
7225 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7226 msgid "Re_move"
7227 msgstr "_Удалить"
7229 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7230 msgid "Remove from project"
7231 msgstr "Удалить из проекта"
7233 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1387
7234 #, c-format
7235 msgid "Loading project: %s"
7236 msgstr "Загрузка проекта: %s"
7238 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1395
7239 msgid "Created project view…"
7240 msgstr "Создано представление проекта…"
7242 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1408
7243 #, c-format
7244 msgid "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project view) %s: %s\n"
7245 msgstr "Не удалось обработать проект (проект открыт, но он не будет показан) %s: %s\n"
7247 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1601
7248 #, c-format
7249 msgid "Error closing project: %s"
7250 msgstr "Ошибка при закрытии проекта: %s"
7252 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1668
7253 msgid "Project manager actions"
7254 msgstr "Действия диспетчера проекта"
7256 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1676
7257 msgid "Project manager popup actions"
7258 msgstr "Всплывающие команды диспетчера проекта"
7260 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2471
7261 msgid "Initializing Project…"
7262 msgstr "Инициализация проекта…"
7264 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2474
7265 msgid "Project Loaded"
7266 msgstr "Проект загружен"
7268 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7269 msgid "Details"
7270 msgstr "Подробности"
7272 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7273 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
7274 msgid "Error"
7275 msgstr "Ошибка"
7277 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142
7278 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:146
7279 msgid "Warning"
7280 msgstr "Предупреждение"
7282 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
7283 msgid "Message"
7284 msgstr "Сообщение"
7286 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
7287 #| msgid ""
7288 #| "<b>Confirm the following information:</b>\n"
7289 #| "\n"
7290 msgid "Confirm the following information:"
7291 msgstr "Подтвердите следующую информацию:"
7293 #. The project type is translated too, it is something like
7294 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7295 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
7296 #, c-format
7297 msgid "Project Type: %s\n"
7298 msgstr "Тип проекта: %s\n"
7300 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
7301 #, c-format
7302 msgid "Unable to find any project template in %s"
7303 msgstr "Hе удалось найти шаблоны проектов в %s"
7305 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:627
7306 #, c-format
7307 msgid ""
7308 "\n"
7309 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7310 msgstr ""
7311 "\n"
7312 "Поле «%s» обязательно для заполнения."
7314 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:642
7315 #, c-format
7316 msgid "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contain only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
7317 msgstr "Поле «%s» должно начинаться с буквы, цифры или символа нижнего подчёркивания и содержать только буквы, цифры, символы нижнего подчёркивания, дефис и точку."
7319 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:647
7320 #, c-format
7321 msgid "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a directory separator and contain only letters, digits, underscore, directory separator, minus and dot. Please fix it."
7322 msgstr "Поле «%s» должно начинаться с буквы, цифры, символа нижнего подчёркивания или разделителя директорий и содержать только буквы, цифры, символы нижнего подчёркивания, дефис и точку."
7324 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:652
7325 #, c-format
7326 msgid "Unknown error."
7327 msgstr "Неизвестная ошибка."
7329 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
7330 #, c-format
7331 msgid "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files cannot be written. Do you want to continue?"
7332 msgstr "Папка «%s» не пуста. Проект может не быть создан, если нельзя будет записать некоторые файлы. Продолжить?"
7334 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:681
7335 #, c-format
7336 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7337 msgstr "Файл «%s» уже существует. Хотите переписать его?"
7339 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7340 msgid "Invalid entry"
7341 msgstr "Некорректный элемент"
7343 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:723
7344 msgid "Dubious entry"
7345 msgstr "Ошибочные данные"
7347 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:884
7348 #, c-format
7349 msgid ""
7350 "\n"
7351 "Missing programs: %s."
7352 msgstr ""
7353 "\n"
7354 "Отсутствующие программы: %s."
7356 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:895
7357 #, c-format
7358 msgid ""
7359 "\n"
7360 "Missing packages: %s."
7361 msgstr ""
7362 "\n"
7363 "Отсутствующие пакеты: %s."
7365 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:904
7366 msgid "Some important programs or development packages required to build this project are missing. Please make sure they are installed properly before generating the project.\n"
7367 msgstr "Некоторые важные программы или пакеты разработчика, необходимые для сборки этого проекта, отсутствуют. Перед созданием проекта убедитесь, что они установлены корректно.\n"
7369 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:912
7370 msgid "Install missing packages"
7371 msgstr "Установить отсутствующие пакеты"
7373 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:920
7374 msgid "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can be searched for in your Application Manager. Similarly, the development packages are contained in special packages that your distribution provides to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in your Application Manager."
7375 msgstr "Отсутствующие программы часто входят в состав пакетов в дистрибутиве и могут быть установлены как любые программы с помощью диспетчера пакетов. В пакетах дистрибутива присутствуют пакеты для разработчиков, позволяя создавать приложения с использованием библиотек дистрибутива. Они часто имеют суффикс -dev или -devel в названии пакета, и также могут быть найдены в диспетчере пакетов."
7377 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:928
7378 msgid "Missing components"
7379 msgstr "Отсутствующие компоненты"
7381 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1060
7382 #, c-format
7383 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
7384 msgstr "Не удалось прочитать интерфейс помощника создания проектов из %s."
7386 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
7387 msgid "New project has been created successfully."
7388 msgstr "Новый проект успешно создан"
7390 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7391 msgid "New project creation has failed."
7392 msgstr "Не удалось создать новый проект."
7394 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
7395 #, c-format
7396 msgid "Skipping %s: file already exists"
7397 msgstr "Пропуск %s: файл уже существует"
7399 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
7400 #, c-format
7401 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7402 msgstr "Создание %s … Не удалось создать каталог"
7404 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
7405 #, c-format
7406 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7407 msgstr "Создание %s (используя AutoGen)… %s"
7409 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
7410 #, c-format
7411 msgid "Creating %s … %s"
7412 msgstr "Создание %s … %s"
7414 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7415 #. * cp foobar.c project
7416 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
7417 #, c-format
7418 msgid "Executing: %s"
7419 msgstr "Выполнение: %s"
7421 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7422 #, c-format
7423 #| msgid "Unable to find any project template in %s"
7424 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7425 msgstr "Hе удалось извлечь шаблон проекта %s: %s"
7427 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7428 msgid "New Project Assistant"
7429 msgstr "Мастер нового проекта"
7431 #: ../plugins/project-wizard/property.c:343
7432 #: ../plugins/project-wizard/property.c:454
7433 msgid "No"
7434 msgstr "Нет"
7436 #: ../plugins/project-wizard/property.c:354
7437 msgid "Select directory"
7438 msgstr "Выберите каталог"
7440 #: ../plugins/project-wizard/property.c:362
7441 msgid "Select file"
7442 msgstr "Выберите файл"
7444 #: ../plugins/project-wizard/property.c:412
7445 #: ../plugins/tools/editor.c:522
7446 msgid "Select an Image File"
7447 msgstr "Выберите файл с изображением"
7449 #: ../plugins/project-wizard/property.c:437
7450 #: ../plugins/project-wizard/property.c:527
7451 #: ../plugins/tools/editor.c:556
7452 #: ../plugins/tools/editor.c:703
7453 msgid "Choose Icon"
7454 msgstr "Выбрать значок"
7456 #: ../plugins/project-wizard/property.c:497
7457 msgid "Choose directory"
7458 msgstr "Выбрать каталог"
7460 #: ../plugins/project-wizard/property.c:501
7461 msgid "Choose file"
7462 msgstr "Выбрать файл"
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7466 msgid "A generic minimal and flat project"
7467 msgstr "Проект"
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7476 msgid "Add C++ support:"
7477 msgstr "Поддержка C++:"
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7490 msgid "Add shared library support:"
7491 msgstr "Поддержка разделяемых библиотек:"
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7500 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7501 msgstr "Добавить поддержку C++ в проект. С ней вы можете собирать проект с файлами С++."
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7514 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7515 msgstr "Добавить возможность сборки в проекте разделяемых библиотек"
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7533 msgid "Basic information"
7534 msgstr "Основная информация"
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7552 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7553 msgstr "Программная лицензия Беркли (BSD)"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7568 msgid "Check the packages that your project requires"
7569 msgstr "Проверьте пакеты, необходимые вашему проекту"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7585 msgid "Configure external packages"
7586 msgstr "Настроить внешние пакеты"
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
7602 msgid "Configure external packages:"
7603 msgstr "Настроить внешние пакеты:"
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7621 msgid "Email address:"
7622 msgstr "Адрес эл. почты:"
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7641 msgid "General Project Information"
7642 msgstr "Основная информация о проекте"
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7645 msgid "Generic (Minimal)"
7646 msgstr "Обычный (минимальный)"
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7664 msgid "License"
7665 msgstr "Лицензия:"
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7683 msgid "No license"
7684 msgstr "Лицензия отсутствует"
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7702 msgid "Options for project build system"
7703 msgstr "Настройки системы сборки"
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7722 msgid "Project Name:"
7723 msgstr "Название проекта:"
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7742 msgid "Project options"
7743 msgstr "Свойства проекта"
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7758 #| msgid "Require Package:"
7759 msgid "Required Packages:"
7760 msgstr "Требуемые пакеты:"
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7778 msgid "Select code license"
7779 msgstr "Выберите лицензию, под которой будут распространяться исходные коды"
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7795 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7796 msgstr "Использовать pkg-config для использования внешних библиотек"
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7814 msgid "project name"
7815 msgstr "Название проекта"
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7818 msgid "A generic project"
7819 msgstr "Проект"
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7834 msgid "Add internationalization:"
7835 msgstr "Поддержка локализации:"
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7850 msgid "Adds support for internationalization so that your project can have translations in different languages"
7851 msgstr "Добавить поддержку локализации, чтобы проект мог быть переведён на различные языки"
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7854 msgid "Generic"
7855 msgstr "Обычный"
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7858 msgid "A generic C++ project"
7859 msgstr "Проект C++"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7862 msgid "Generic C++"
7863 msgstr "Обычный C++"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7866 msgid "Django Project"
7867 msgstr "Проект Django"
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7870 msgid "Django Project information"
7871 msgstr "Информация о проекте Django"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7874 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7875 msgstr "Веб-проект python, использующий веб-фреймворк Django"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7878 msgid "A generic GTK+ project"
7879 msgstr "Проект GTK+"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7885 msgid "Add gtk-doc system:"
7886 msgstr "Поддержка gtk-doc:"
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7889 msgid "GTK+"
7890 msgstr "GTK+"
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7893 msgid "Give a package name that your project require. You may also mention what is the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7894 msgstr "Впишите имя пакета, требуемого для проекта. Вы можете также указать версию. Например: 'libgnomeui-2.0' или 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7897 msgid "Require Package:"
7898 msgstr "Требуемый пакет:"
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7904 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7905 msgstr "gtk-doc используется для компиляции документации по API для классов, основанных на GObject"
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7908 msgid "Anjuta Plugin"
7909 msgstr "Модуль Anjuta"
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7912 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7913 msgstr "Проект модуля Anjuta, использующий фреймворк libanjuta"
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7916 msgid "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be either primary interface name or plugin location (library:class)"
7917 msgstr "Разделённые запятой модули, от которых зависит данный модуль. Это может быть имя основного интерфейса или расположение модуля (библиотека:класс)"
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7920 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7921 msgstr "Создать файл интерфейса Glade Builder"
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7924 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7925 msgstr "Создать файл шаблона интерфейса Gtk Builder"
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7928 msgid "Display description of the plugin"
7929 msgstr "Показать описание модуля"
7931 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7932 msgid "Display title of the plugin"
7933 msgstr "Показать название модуля"
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7936 msgid "Icon File:"
7937 msgstr "Файл значка:"
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7940 msgid "Icon file for the plugin"
7941 msgstr "Файл значка для модуля"
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7944 msgid "Implement plugin interfaces"
7945 msgstr "Реализация интерфейсов модуля"
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7948 msgid "Interface implemented by the plugin"
7949 msgstr "Интерфейс, реализуемый модулем"
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7952 msgid "Interface:"
7953 msgstr "Интерфейс:"
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7956 msgid "Name of the value to watch"
7957 msgstr "Имя значения для наблюдения"
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7960 msgid "Plugin Class Name:"
7961 msgstr "Название класса модуля:"
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7964 msgid "Plugin Dependencies:"
7965 msgstr "Зависимости:"
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7968 msgid "Plugin Description:"
7969 msgstr "Описание модуля:"
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7972 msgid "Plugin Title:"
7973 msgstr "Название:"
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7976 msgid "Plugin class name"
7977 msgstr "Название класса модуля"
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7980 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7981 msgstr "Модуль использует меню и/или панели инструментов"
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7984 msgid "Plugin interfaces to implement"
7985 msgstr "Интерфейсы модуля для реализации"
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7988 msgid "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the project build target (executable, library etc.)"
7989 msgstr "Имя проекта не должно содержать пробелов, потому что оно станет именем цели сборки проекта (исполняемый, библиотека и т. п.)"
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7992 msgid "Shell values to watch"
7993 msgstr "Значения оболочки для наблюдения"
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7996 msgid "Value Name:"
7997 msgstr "Имя значения:"
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
8000 msgid "Values to watch"
8001 msgstr "Значения для наблюдения"
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
8004 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
8005 msgstr "Будет ли модуль содержать меню или панели"
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8008 msgid "A generic GTKmm (C++) project"
8009 msgstr "Проект GTKmm (C++)"
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
8012 msgid "GTKmm"
8013 msgstr "GTKmm"
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8016 msgid "A generic wx Widgets project"
8017 msgstr "Обычный проект wxWidgets"
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
8020 msgid "Wx Widgets"
8021 msgstr "Wx Widgets"
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8024 msgid "A generic Xlib project"
8025 msgstr "Проект Xlib"
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
8028 msgid "Xlib"
8029 msgstr "Xlib"
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8032 msgid "A generic Xlib dock applet"
8033 msgstr "Док-апплет Xlib"
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
8036 msgid "Xlib dock"
8037 msgstr "Док Xlib"
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
8040 msgid "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
8041 msgstr "Обычный компилируемый проект java, использующий компилятор GNU Java (gcj)"
8043 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
8044 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
8045 msgstr "GCJ необходимо знать, какой класс содержит функцию main()"
8047 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
8048 msgid "Generic gcj compiled java"
8049 msgstr "Обычный java, компилируемый gcj"
8051 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
8053 msgid "Main Class:"
8054 msgstr "Главный класс:"
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8057 msgid "A generic java project using automake project management"
8058 msgstr "Обычный проект на java, использующий управление проектом automake"
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
8061 msgid "Generic java (automake)"
8062 msgstr "Обычный java (automake)"
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
8065 msgid "Main class"
8066 msgstr "Главный класс"
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
8069 msgid "Generic JavaScript"
8070 msgstr "Обычный JavaScript"
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8073 msgid "A generic python project using automake project management"
8074 msgstr "Обычный проект на python, использующий управление проектом automake"
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
8077 msgid "Generic python (automake)"
8078 msgstr "Обычный python (automake)"
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
8081 #| msgid "Generic java (automake)"
8082 msgid "PyGTK (automake)"
8083 msgstr "PyGTK (automake)"
8085 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
8086 #| msgid "Project name"
8087 msgid "PyGTK project using automake"
8088 msgstr "Проект PyGTK, использующий automake"
8090 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8091 msgid "Makefile project"
8092 msgstr "Проект с Makefile"
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8095 msgid "Makefile-based project"
8096 msgstr "Проект, собираемый с помощью Makefile"
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
8099 msgid "Project directory, output file etc."
8100 msgstr "Каталог проект, выходной файл и т. д."
8102 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8103 msgid "Project directory:"
8104 msgstr "Корневой каталог проекта:"
8106 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8107 msgid "Project name:"
8108 msgstr "Название проекта:"
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8111 msgid "A sample SDL project"
8112 msgstr "Простой проект SDL"
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
8115 msgid "Mininum SDL version required"
8116 msgstr "Минимальная требуемая версия SDL"
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8119 msgid "Require SDL version:"
8120 msgstr "Требуемая версия SDL:"
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8123 msgid "Require SDL_gfx library"
8124 msgstr "Требуется библиотека SDL_gfx"
8126 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8127 msgid "Require SDL_gfx:"
8128 msgstr "Требуется SDL_gfx:"
8130 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8131 msgid "Require SDL_image library"
8132 msgstr "Требуется библиотека SDL_image"
8134 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8135 msgid "Require SDL_image:"
8136 msgstr "Требуется SDL_image:"
8138 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8139 msgid "Require SDL_mixer library"
8140 msgstr "Требуется библиотека SDL_mixer"
8142 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8143 msgid "Require SDL_mixer:"
8144 msgstr "Требуется SDL_mixer:"
8146 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8147 msgid "Require SDL_net library"
8148 msgstr "Требуется библиотека SDL_net"
8150 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8151 msgid "Require SDL_net:"
8152 msgstr "Требуется SDL_net:"
8154 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
8155 msgid "Require SDL_ttf library"
8156 msgstr "Требуется библиотека SDL_ttf "
8158 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
8159 msgid "Require SDL_ttf:"
8160 msgstr "Требуется SDL_ttf:"
8162 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
8163 msgid "SDL"
8164 msgstr "SDL"
8166 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8167 msgid "A shared or a static library project"
8168 msgstr "Проект разделяемой или статической библиотеки"
8170 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
8171 msgid "Build library as"
8172 msgstr "Собрать библиотеку как"
8174 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
8175 msgid "Library"
8176 msgstr "Библиотека"
8178 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
8179 msgid "Only Shared"
8180 msgstr "Только разделяемая"
8182 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
8183 msgid "Only Static"
8184 msgstr "Только статическая"
8186 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
8187 msgid "Select library type to build"
8188 msgstr "Выберите тип библиотеки для сборки"
8190 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
8191 msgid "Shared and Static library"
8192 msgstr "Разделяемая и статическая библиотека"
8194 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8195 msgid "Choose a working directory"
8196 msgstr "Выбрать рабочий каталог"
8198 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
8199 msgid "Environment Variables:"
8200 msgstr "Переменные окружения:"
8202 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8203 msgid "Program Parameters"
8204 msgstr "Аргументы программы"
8206 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8207 msgid "Program:"
8208 msgstr "Программа:"
8210 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8211 msgid "Run in Terminal"
8212 msgstr "Запустить в терминале"
8214 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
8215 msgid "Working Directory:"
8216 msgstr "Рабочий каталог:"
8218 #. Only local directory are supported
8219 #: ../plugins/run-program/execute.c:107
8220 #, c-format
8221 msgid "Program directory '%s' is not local"
8222 msgstr "Каталог программы «%s» не является локальным"
8224 #: ../plugins/run-program/parameters.c:300
8225 msgid "Load Target to run"
8226 msgstr "Загрузить цель для запуска"
8228 #: ../plugins/run-program/parameters.c:617
8229 #, c-format
8230 msgid "Missing file %s"
8231 msgstr "Не найден файл %s"
8233 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
8234 msgid ""
8235 "The program is running.\n"
8236 "Do you want to restart it?"
8237 msgstr ""
8238 "Программа запущена.\n"
8239 "Хотите перезапустить её?"
8241 #. Action name
8242 #. Stock icon, if any
8243 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
8244 msgid "_Run"
8245 msgstr "_Запуск"
8247 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
8248 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
8249 msgid "Execute"
8250 msgstr "Выполнить"
8252 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
8253 msgid "Run program without debugger"
8254 msgstr "Запустить программу без отладчика"
8256 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
8257 msgid "Stop Program"
8258 msgstr "Остановить программу"
8260 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
8261 msgid "Kill program"
8262 msgstr "Завершить программу"
8264 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
8265 msgid "Program Parameters…"
8266 msgstr "Аргументы программы…"
8268 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
8269 msgid "Set current program, arguments, etc."
8270 msgstr "Установить текущую программу, аргументы и т.п."
8272 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8273 msgid "Run operations"
8274 msgstr "Команды запуска"
8276 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:1
8277 msgid "Actions"
8278 msgstr "Действия"
8280 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:2
8281 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
8282 msgid "Backward"
8283 msgstr "Назад"
8285 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:3
8286 msgid "Basic Search & Replace"
8287 msgstr "Простой поиск и замена"
8289 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:4
8290 msgid "Choose Directories:"
8291 msgstr "Выбрать каталоги:"
8293 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:5
8294 msgid "Choose Files:"
8295 msgstr "Выбрать файлы:"
8297 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:6
8298 msgid "Expand regex back references"
8299 msgstr "Раскрывать ссылки в шаблонах"
8301 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:7
8302 msgid "File Filter"
8303 msgstr "Файловый фильтр"
8305 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:8
8306 msgid "Find & Replace"
8307 msgstr "Найти и заменить"
8309 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:9
8310 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
8311 msgid "Forward"
8312 msgstr "Вперёд"
8314 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
8315 #. radio buttons on another page
8316 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:10
8317 #: ../plugins/search/search-replace.c:90
8318 msgid "Full Buffer"
8319 msgstr "Весь буфер"
8321 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:11
8322 msgid "Greedy matching"
8323 msgstr "Жадный поиск"
8325 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:12
8326 msgid "Ignore Binary Files"
8327 msgstr "Игнорировать двоичные файлы"
8329 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:13
8330 msgid "Ignore Directories:"
8331 msgstr "Игнорировать каталоги:"
8333 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:14
8334 msgid "Ignore Files:"
8335 msgstr "Игнорировать файлы:"
8337 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:15
8338 msgid "Ignore Hidden Directories"
8339 msgstr "Игнорировать скрытые каталоги"
8341 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:16
8342 msgid "Ignore Hidden Files"
8343 msgstr "Игнорировать скрытые файлы"
8345 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:17
8346 msgid "Match at start of word"
8347 msgstr "С начала слова"
8349 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:19
8350 msgid "Match complete lines"
8351 msgstr "Строки целиком"
8353 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:20
8354 msgid "Match complete words"
8355 msgstr "Слова целиком"
8357 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:21
8358 msgid "Maximum Actions"
8359 msgstr "Максимум действий"
8361 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:22
8362 msgid "Modify"
8363 msgstr "Изменить"
8365 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:23
8366 msgid "New Name:"
8367 msgstr "Новое название:"
8369 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:24
8370 msgid "No Limit"
8371 msgstr "Без ограничений"
8373 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:26
8374 msgid "Parameters"
8375 msgstr "Параметры"
8377 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:27
8378 msgid "Regular expression"
8379 msgstr "Регулярное выражение"
8381 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:28
8382 msgid "Replace With:"
8383 msgstr "Заменить на:"
8385 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:30
8386 msgid "Search Action:"
8387 msgstr "Действие поиска:"
8389 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:31
8390 msgid "Search Direction:"
8391 msgstr "Направление поиска:"
8393 #. This is "the search expression" (noun)
8394 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:33
8395 msgid "Search Expression"
8396 msgstr "Выражение для поиска"
8398 #. This is "the search expression" (noun)
8399 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:35
8400 msgid "Search Expression:"
8401 msgstr "Выражение для поиска:"
8403 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:36
8404 msgid "Search In:"
8405 msgstr "Поиск в:"
8407 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:37
8408 msgid "Search Recursively"
8409 msgstr "Искать рекурсивно"
8411 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:38
8412 msgid "Search Target"
8413 msgstr "Объект поиска"
8415 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
8416 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:40
8417 msgid "Search variable"
8418 msgstr "Переменная поиска"
8420 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:41
8421 msgid "Setting"
8422 msgstr "Настройка"
8424 #: ../plugins/search/plugin.c:68
8425 msgid "_Find…"
8426 msgstr "Н_айти…"
8428 #: ../plugins/search/plugin.c:69
8429 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
8430 msgstr "Hайти строку или регулярное выражение в редакторе"
8432 #: ../plugins/search/plugin.c:71
8433 msgid "Find _Next"
8434 msgstr "_Найти следующее"
8436 #: ../plugins/search/plugin.c:72
8437 #: ../plugins/search/plugin.c:76
8438 msgid "Repeat the last Find command"
8439 msgstr "Повторить последнюю команду поиска"
8441 #: ../plugins/search/plugin.c:74
8442 msgid "Find _Previous"
8443 msgstr "Найти _предыдущее"
8445 #: ../plugins/search/plugin.c:78
8446 msgid "Find and R_eplace…"
8447 msgstr "Найти и _заменить…"
8449 #: ../plugins/search/plugin.c:80
8450 msgid "Search for and replace a string or regular expression with another string"
8451 msgstr "Hайти и заменить строку или регулярное выражение на другую строку"
8453 #: ../plugins/search/plugin.c:82
8454 #: ../plugins/search/plugin.c:83
8455 msgid "Search and Replace"
8456 msgstr "Поиск и замена"
8458 #: ../plugins/search/plugin.c:85
8459 msgid "Fin_d in Files…"
8460 msgstr "Найти в _файлах…"
8462 #: ../plugins/search/plugin.c:86
8463 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
8464 msgstr "Найти строку в файлах или каталогах"
8466 #: ../plugins/search/plugin.c:102
8467 msgid "Searching…"
8468 msgstr "Поиск…"
8470 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
8471 msgid "Basic Search"
8472 msgstr "Обычный поиск"
8474 #: ../plugins/search/search-replace.c:97
8475 msgid "Current Buffer"
8476 msgstr "Текущий буфер"
8478 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
8479 msgid "Current Selection"
8480 msgstr "Выделенная область"
8482 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
8483 msgid "Current Block"
8484 msgstr "Текущий блок"
8486 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
8487 msgid "Current Function"
8488 msgstr "Текущая функция"
8490 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
8491 msgid "All Open Buffers"
8492 msgstr "Все открытые буферы"
8494 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
8495 msgid "All Project Files"
8496 msgstr "Все файлы проекта"
8498 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
8499 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
8500 msgid "Specify File Patterns"
8501 msgstr "Определить шаблоны файлов"
8503 #: ../plugins/search/search-replace.c:109
8504 msgid "Select next match"
8505 msgstr "Выбрать следующее соответствие"
8507 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
8508 msgid "Bookmark all matched lines"
8509 msgstr "Положить все строки в закладки"
8511 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
8512 msgid "Mark all matches"
8513 msgstr "Отметить все соответствия"
8515 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
8516 msgid "List matches in find pane"
8517 msgstr "Список соответствий в панель поиска "
8519 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
8520 msgid "Replace next match"
8521 msgstr "Заменить следующее соответствие"
8523 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
8524 msgid "Replace all matches"
8525 msgstr "Заменить все соответствия"
8527 #. Avoid space in translated string
8528 #: ../plugins/search/search-replace.c:319
8529 msgid "Find:"
8530 msgstr "Найти:"
8532 #: ../plugins/search/search-replace.c:501
8533 msgid "Replace"
8534 msgstr "Заменить"
8536 #: ../plugins/search/search-replace.c:630
8537 msgid "Search complete"
8538 msgstr "Поиск завершен"
8540 #: ../plugins/search/search-replace.c:1044
8541 #: ../plugins/search/search-replace.c:1731
8542 msgid "Replace All"
8543 msgstr "Заменить все"
8545 #: ../plugins/search/search-replace.c:1083
8546 #, c-format
8547 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
8548 msgstr "Не найдено соответствия для «%s». Продолжить поиск с начала документа?"
8550 #: ../plugins/search/search-replace.c:1103
8551 #, c-format
8552 msgid "The match \"%s\" was not found."
8553 msgstr "Не найдено соответствия «%s»."
8555 #: ../plugins/search/search-replace.c:1118
8556 msgid "The maximum number of results has been reached."
8557 msgstr "Достигнуто максимальное количество результатов поиска."
8559 #: ../plugins/search/search-replace.c:1131
8560 #, c-format
8561 msgid "%d match has been replaced."
8562 msgid_plural "%d matches have been replaced."
8563 msgstr[0] "Заменено %d совпадение"
8564 msgstr[1] "Заменено %d совпадения."
8565 msgstr[2] "Заменено %d совпадений."
8567 #: ../plugins/search/search-replace.c:1298
8568 msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
8569 msgstr "Не удалось построить интерфейс пользователя для «Поиска и замены»"
8571 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:60
8572 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:302
8573 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
8574 msgid "Snippets"
8575 msgstr "Фрагменты кода"
8577 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8578 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8579 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8580 #. the snippet gets inserted.
8581 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:71
8582 msgid "_Trigger insert"
8583 msgstr "Вставка _триггера"
8585 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8586 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8587 msgstr "Вставлять фрагмент кода с помощью ключа триггера"
8589 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8590 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8591 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8592 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8593 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8594 #. inserted.
8595 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:84
8596 #| msgid "Auto-complete"
8597 msgid "_Auto complete insert"
8598 msgstr "Вставка _автодополнения"
8600 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8601 #| msgid "Insert handler stub, autoposition"
8602 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8603 msgstr "Вставлять фрагмент кода с использованием автодополнения"
8605 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:91
8606 msgid "_Import snippets …"
8607 msgstr "_Импортировать фрагменты кода…"
8609 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8610 msgid "Import snippets to the database"
8611 msgstr "Импортировать фрагменты кода в базу данных"
8613 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:98
8614 msgid "_Export snippets …"
8615 msgstr "_Экспортировать фрагменты кода…"
8617 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8618 msgid "Export snippets from the database"
8619 msgstr "Экспортировать фрагменты кода из базы данных"
8621 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:327
8622 #| msgid "Project manager actions"
8623 msgid "Snippets Manager actions"
8624 msgstr "Действия диспетчера фрагментов кода"
8626 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:767
8627 #| msgid "Command"
8628 msgid "Command?"
8629 msgstr "Команда?"
8631 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:783
8632 #| msgid "Variable list"
8633 msgid "Variable text"
8634 msgstr "Переменный текст"
8636 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:801
8637 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8638 #| msgid "Inspect/Evaluate"
8639 msgid "Instant value"
8640 msgstr "Мгновенное значение"
8642 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:929
8643 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:966
8644 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:753
8645 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8646 msgid "Code Snippets"
8647 msgstr "Фрагменты кода"
8649 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
8650 msgid "Trigger"
8651 msgstr "Триггер"
8653 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
8654 #| msgid "Language Manager"
8655 msgid "Languages"
8656 msgstr "Языки"
8658 #. Insert the Add Snippet menu item
8659 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
8660 #| msgid "Add _Target…"
8661 msgid "Add Snippet …"
8662 msgstr "Добавить фрагмент кода…"
8664 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8665 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
8666 #| msgid "Add _Group…"
8667 msgid "Add Snippets Group …"
8668 msgstr "Добавить группу фрагментов кода…"
8670 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8671 #| msgid "Default"
8672 msgid "Default value"
8673 msgstr "Значение по умолчанию"
8675 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8676 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8677 msgstr "<b>Ошибка:</b> выберите хотя бы один язык для фрагмента кода!"
8679 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8680 msgid "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8681 msgstr "<b>Ошибка:</b> ключ триггера уже используется для одного из языков!"
8683 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8684 #| msgid ""
8685 #| "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
8686 msgid "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and _ !"
8687 msgstr "<b>Ошибка:</b> ключ триггера может содержать только буквенно-цифровые символы и _ !"
8689 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8690 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8691 msgstr "<b>Ошибка:</b> не указан ключ триггера для фрагмента кода!"
8693 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8694 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8695 msgstr "<b>Ошибка:</b> фрагмент кода должен входить в группу!"
8697 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8698 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8699 msgstr "<b>Внимание:</b> необходимо выбрать название для фрагмента кода!"
8701 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
8702 #| msgid "_Add"
8703 msgid "Add"
8704 msgstr "Добавить"
8706 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8707 #| msgid "Close All"
8708 msgid "Close"
8709 msgstr "Закрыть"
8711 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8712 msgid "Insert"
8713 msgstr "Вставить"
8715 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8716 msgid "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8717 msgstr "Ключевые слова используются для улучшенного поиска фрагментов кода. Они должны иметь отношение к содержимому фрагментов кода. Введите их, разделив одним пробелом."
8719 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8720 msgid "Keywords:"
8721 msgstr "Ключевые слова:"
8723 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8724 #| msgid "Changes:"
8725 msgid "Languages:"
8726 msgstr "Языки:"
8728 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8729 #| msgid "_Print Preview"
8730 msgid "Preview"
8731 msgstr "Предварительный просмотр"
8733 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8734 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8735 msgstr "Выберите группу фрагментов кода, к которой принадлежит этот фрагмент кода."
8737 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8738 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8739 msgstr "Выберите языки, для которых вы хотите использовать этот фрагмент кода."
8741 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8742 msgid ""
8743 "Select the name of the Snippet. \n"
8744 "The role of the name is purely informative."
8745 msgstr ""
8746 "Выберите название фрагмента кода. \n"
8747 "Название играет чисто информативную роль."
8749 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8750 #| msgid "Contents"
8751 msgid "Snippet Content"
8752 msgstr "Содержание фрагмента кода"
8754 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8755 #| msgid "New Name:"
8756 msgid "Snippet Name:"
8757 msgstr "Название фрагмента кода:"
8759 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
8760 #| msgid "Properties"
8761 msgid "Snippet Properties"
8762 msgstr "Свойства фрагмента кода"
8764 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
8765 #| msgid "Environment Variables:"
8766 msgid "Snippet Variables"
8767 msgstr "Переменные фрагмента кода"
8769 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8770 msgid "Snippets Group:"
8771 msgstr "Группа фрагментов кода:"
8773 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8774 msgid ""
8775 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a snippet.\n"
8776 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8777 msgstr ""
8778 "Ключ триггера используется для быстрой вставки фрагмента кода. Чтобы вставить фрагмент кода, используйте сочетание клавиш «Быстрая вставка», введите ключ триггера в редакторе.\n"
8779 "<b>Внимание: должно быть уникальным для каждого языка. </b>"
8781 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
8782 msgid "Trigger Key:"
8783 msgstr "Ключ триггера:"
8785 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8786 #| msgid "Anjuta macros"
8787 msgid "Anjuta variables"
8788 msgstr "Переменные Anjuta"
8790 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
8791 #| msgid "Import options"
8792 msgid "Import Snippets"
8793 msgstr "Импортировать фрагменты кода"
8795 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
8796 msgid "Export Snippets"
8797 msgstr "Экспортировать фрагменты кода"
8799 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:478
8800 #, c-format
8801 msgid ""
8802 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8803 "Do you want to reload it?"
8804 msgstr ""
8805 "Файл «%s» на диске новее, чем в текущем буфере.\n"
8806 "Хотите перезагрузить его?"
8808 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:515
8809 #, c-format
8810 msgid ""
8811 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8812 "Do you want to close it?"
8813 msgstr ""
8814 "Файл «%s» удалён с диска.\n"
8815 "Закрыть его?"
8817 #. Could not open <filename>: <error message>
8818 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:552
8819 #, c-format
8820 msgid "Could not open %s: %s"
8821 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
8823 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:606
8824 #, c-format
8825 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8826 msgstr "Файл «%s» только для чтения! Всё равно править?"
8828 #. Could not open <filename>: <error message>
8829 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:665
8830 #, c-format
8831 msgid "Could not save %s: %s"
8832 msgstr "Не удалось сохранить %s: %s"
8834 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:273
8835 #, c-format
8836 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8837 msgstr "Не удалось сохранить файл, так как не задано имя файла"
8839 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:503
8840 #, c-format
8841 msgid "New file %d"
8842 msgstr "Новый файл %d"
8844 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8845 msgid "Preparing pages for printing"
8846 msgstr "Подготовка страниц для печати"
8848 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8849 msgid "Color scheme:"
8850 msgstr "Цветовая схема:"
8852 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8853 msgid "Create backup files"
8854 msgstr "Создать файлы резервных копий"
8856 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8857 msgid "Editor"
8858 msgstr "Редактор"
8860 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8861 msgid "Enable autocompletion for document words"
8862 msgstr "Включить автодополнение для слов документа"
8864 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8865 msgid "Font:"
8866 msgstr "Шрифт:"
8868 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8869 msgid "Highlight current line"
8870 msgstr "Подсвечивать текущую строку"
8872 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8873 msgid "Highlight matching brackets"
8874 msgstr "Подсвечивать парные скобки"
8876 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8877 msgid "Highlight syntax"
8878 msgstr "Подсветка синтаксиса"
8880 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8881 msgid "Indentation and auto-format options"
8882 msgstr "Отступы и параметры автоформатирования"
8884 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8885 msgid "Print line numbers"
8886 msgstr "Печатать номера строк"
8888 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8889 msgid "Print options"
8890 msgstr "Параметры печати"
8892 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8893 msgid "Print page footer"
8894 msgstr "Печатать нижний колонтитул"
8896 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8897 msgid "Print page header"
8898 msgstr "Печатать верхний колонтитул"
8900 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8901 msgid "Printing"
8902 msgstr "Печать"
8904 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8905 msgid "Right margin position in characters"
8906 msgstr "Расстояние до правой границы в символах"
8908 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8909 msgid "Show line numbers"
8910 msgstr "Показывать номера строк"
8912 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8913 msgid "Show marks"
8914 msgstr "Показывать маркеры"
8916 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8917 msgid "Show right margin"
8918 msgstr "Отображать правую границу"
8920 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:21
8921 msgid "Tab size in spaces:"
8922 msgstr "Размер табуляции в пробелах:"
8924 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:22
8925 msgid "Use tabs for indentation"
8926 msgstr "Использовать табуляции в отступах"
8928 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:23
8929 msgid "Use theme font"
8930 msgstr "Использовать шрифт темы"
8932 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:24
8933 #: ../src/anjuta-app.c:629
8934 #: ../src/anjuta-app.c:634
8935 msgid "View"
8936 msgstr "Вид"
8938 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:25
8939 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
8940 msgstr "Переносить длинные строки по размеру страницы"
8942 #: ../plugins/starter/plugin.c:70
8943 #: ../plugins/starter/starter.c:362
8944 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8945 msgid "Starter"
8946 msgstr "Начало"
8948 #: ../plugins/starter/starter.c:403
8949 msgid "Create File/Project"
8950 msgstr "Создать файл или проект"
8952 #: ../plugins/starter/starter.c:437
8953 msgid "Recent Projects"
8954 msgstr "Недавние проекты"
8956 #: ../plugins/starter/starter.c:468
8957 msgid "Links"
8958 msgstr "Ссылки"
8960 #: ../plugins/starter/starter.c:487
8961 msgid "Anjuta Home Page"
8962 msgstr "Домашняя страница Anjuta"
8964 #: ../plugins/starter/starter.c:493
8965 msgid "Anjuta Manual"
8966 msgstr "Руководство пользователя Anjuta"
8968 #: ../plugins/starter/starter.c:499
8969 msgid "GNOME Online API Documentation"
8970 msgstr "Документация по API Gnome в Интернете"
8972 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8973 msgid "Add file/directory"
8974 msgstr "Добавить файл или каталог "
8976 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8977 msgid "Branch/Tag URL:"
8978 msgstr "URL ветви или метки:"
8980 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8981 msgid "Copy files/folders"
8982 msgstr "Копировать файлы или папки"
8984 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8985 msgid "Diff Selected Revisions"
8986 msgstr "Найти различия в выбранных правках"
8988 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8989 msgid "Diff file/directory"
8990 msgstr "Различия файла или каталога"
8992 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8993 msgid "Diff to Previous"
8994 msgstr "Сравнить с предыдущим"
8996 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8997 msgid "End Revision:"
8998 msgstr "Конечная правка:"
9000 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
9001 msgid "File or directory to diff:"
9002 msgstr "Файл или каталог для поиска различий:"
9004 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
9005 msgid "File/URL to Remove:"
9006 msgstr "Файл или URL для удаления:"
9008 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
9009 msgid "First Path:"
9010 msgstr "Первый путь:"
9012 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
9013 msgid "Ignore ancestry"
9014 msgstr "Игнорировать предшественников"
9016 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
9017 msgid "Merge changes into working copy"
9018 msgstr "Объединить изменения в рабочей копии"
9020 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
9021 msgid "Other Revision:"
9022 msgstr "Другая правка:"
9024 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
9025 msgid "Previous Commit Messages:"
9026 msgstr "Предыдущее сообщение фиксации:"
9028 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
9029 msgid "Realm:"
9030 msgstr "Домен:"
9032 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
9033 msgid "Recurse"
9034 msgstr "Рекурсивно"
9036 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
9037 msgid "Remember Password"
9038 msgstr "Запомнить пароль"
9040 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
9041 msgid "Remember this decision"
9042 msgstr "Запомнить это решение"
9044 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
9045 msgid "Remove file/directory"
9046 msgstr "Удалить файл или каталог"
9048 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
9049 msgid "Repository Head"
9050 msgstr "Последнее изменение репозитория"
9052 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
9053 msgid "Repository authorization"
9054 msgstr "Авторизация репозитория"
9056 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
9057 msgid "Retrieving status……"
9058 msgstr "Получение состояния…"
9060 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
9061 msgid "Revert Changes"
9062 msgstr "Откат изменений"
9064 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
9065 msgid "Save open files before diffing"
9066 msgstr "Сохранить открытые файлы перед определением различий"
9068 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
9069 msgid "Second Path:"
9070 msgstr "Второй путь:"
9072 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
9073 msgid "Select Changes to Revert:"
9074 msgstr "Выберите изменения для восстановления:"
9076 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
9077 msgid "Source/Destination Paths:"
9078 msgstr "Пути источника и назначения:"
9080 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
9081 msgid "Source:"
9082 msgstr "Источник:"
9084 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
9085 msgid "Start Revision:"
9086 msgstr "Начальная правка:"
9088 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
9089 msgid "Subversion Options"
9090 msgstr "Опции Subversion"
9092 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
9093 msgid "Subversion Preferences"
9094 msgstr "Параметры Subversion"
9096 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
9097 msgid "Switch to branch/tag"
9098 msgstr "Переключиться на ветвь или метку"
9100 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9101 msgid "Trust server"
9102 msgstr "Доверенный сервер"
9104 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9105 msgid "Update file/directory"
9106 msgstr "Обновить файл или каталог"
9108 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9109 msgid "Use first path"
9110 msgstr "Использовать первый путь"
9112 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9113 msgid "Use previous message"
9114 msgstr "Использовать предыдущее сообщение"
9116 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9117 msgid "View Log"
9118 msgstr "Просмотреть журнал"
9120 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9121 msgid "View Selected Revision"
9122 msgstr "Просмотреть выбранную правку"
9124 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9125 msgid "Whole Project"
9126 msgstr "Весь проект"
9128 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
9129 msgid "Working Copy"
9130 msgstr "Рабочая копия:"
9132 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9133 msgid "Working Copy Path:"
9134 msgstr "Путь к рабочей копии:"
9136 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9137 msgid "realm"
9138 msgstr "домен"
9140 #. Action name
9141 #. Stock icon, if any
9142 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52
9143 #: ../plugins/subversion/plugin.c:151
9144 msgid "_Subversion"
9145 msgstr "_Subversion"
9147 #. Display label
9148 #. short-cut
9149 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
9150 #: ../plugins/subversion/plugin.c:177
9151 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9152 msgstr "Добавить новый файл или каталог в дерево Subversion"
9154 #. Display label
9155 #. short-cut
9156 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70
9157 #: ../plugins/subversion/plugin.c:185
9158 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9159 msgstr "Удалить файл или каталог из дерева Subversion"
9161 #. Display label
9162 #. short-cut
9163 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9164 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9165 msgstr "Фиксировать изменения в дереве Subversion"
9167 #. Action name
9168 #. Stock icon, if any
9169 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
9170 #: ../plugins/subversion/plugin.c:167
9171 msgid "_Revert…"
9172 msgstr "О_тменить…"
9174 #. Display label
9175 #. short-cut
9176 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
9177 #: ../plugins/subversion/plugin.c:169
9178 msgid "Revert changes to your working copy."
9179 msgstr "Отменить изменения в рабочей копии."
9181 #. Action name
9182 #. Stock icon, if any
9183 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9184 msgid "_Resolve Conflicts…"
9185 msgstr "_Разрешить конфликты…"
9187 #. Display label
9188 #. short-cut
9189 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9190 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9191 msgstr "Разрешить конфликты в рабочей копии."
9193 #. Action name
9194 #. Stock icon, if any
9195 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100
9196 #: ../plugins/subversion/plugin.c:159
9197 msgid "_Update…"
9198 msgstr "_Обновить…"
9200 #. Display label
9201 #. short-cut
9202 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102
9203 #: ../plugins/subversion/plugin.c:161
9204 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9205 msgstr "Синхронизировать рабочую копию с деревом Subversion"
9207 #. Action name
9208 #. Stock icon, if any
9209 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9210 msgid "Copy Files/Folders…"
9211 msgstr "Копировать файлы или папки…"
9213 #. Display label
9214 #. short-cut
9215 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110
9216 #: ../plugins/subversion/plugin.c:201
9217 msgid "Copy files/folders in the repository"
9218 msgstr "Копировать файлы или папки в репозитории"
9220 #. Action name
9221 #. Stock icon, if any
9222 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9223 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9224 msgstr "Переключиться на ветвь или метку…"
9226 #. Display label
9227 #. short-cut
9228 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9229 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9230 msgstr "Переключить рабочую копию на ветвь или метку в репозитории"
9232 #. Action name
9233 #. Stock icon, if any
9234 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9235 msgid "Merge…"
9236 msgstr "Объединить…"
9238 #. Display label
9239 #. short-cut
9240 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9241 msgid "Merge changes into your working copy"
9242 msgstr "Объединить изменения в рабочей копии"
9244 #. Action name
9245 #. Stock icon, if any
9246 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132
9247 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
9248 msgid "_View Log…"
9249 msgstr "_Просмотреть журнал…"
9251 #. Display label
9252 #. short-cut
9253 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134
9254 #: ../plugins/subversion/plugin.c:193
9255 msgid "View file history"
9256 msgstr "Показать историю файла"
9258 #. Action name
9259 #. Stock icon, if any
9260 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9261 msgid "_Diff…"
9262 msgstr "_Различия…"
9264 #. Display label
9265 #. short-cut
9266 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142
9267 #: ../plugins/subversion/plugin.c:209
9268 msgid "Diff local tree with repository"
9269 msgstr "Найти различия локального дерева и репозитория"
9271 #. Action name
9272 #. Stock icon, if any
9273 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9274 msgid "Copy…"
9275 msgstr "Копировать…"
9277 #. Action name
9278 #. Stock icon, if any
9279 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9280 msgid "Diff…"
9281 msgstr "Сравнить…"
9283 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9284 msgid "Subversion operations"
9285 msgstr "Операции Subversion"
9287 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9288 msgid "Subversion popup operations"
9289 msgstr "Всплывающие команды Subversion"
9291 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9292 msgid "Subversion Log"
9293 msgstr "Журнал Subversion"
9295 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9296 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9297 msgstr "Subversion: файл будет добавлен при следующей фиксации."
9299 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9300 msgid "Subversion: Commit complete."
9301 msgstr "Subversion: фиксация завершена."
9303 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9304 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9305 msgstr "Subversion: фиксация изменений в репозитории…"
9307 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9308 msgid "Subversion: Copy complete."
9309 msgstr "Subversion: копирование завершено."
9311 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9312 msgid "Please enter a source path."
9313 msgstr "Введите путь источника."
9315 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9316 msgid "Please enter a destination path."
9317 msgstr "Введите путь назначения."
9319 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9320 msgid "[Head/Working Copy]"
9321 msgstr "[Последнее изменение/Рабочая копия]"
9323 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9324 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9325 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9326 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9327 msgstr "Subversion: получение различий…"
9329 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9330 msgid "Diff"
9331 msgstr "Сравнить"
9333 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
9334 msgid "Revision"
9335 msgstr "Правка"
9337 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
9338 msgid "Short Log"
9339 msgstr "Краткое сообщение журнала"
9341 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9342 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9343 msgstr "Subversion: получение журнала…"
9345 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9346 msgid "Subversion: File retrieved."
9347 msgstr "Subversion: файл получен."
9349 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9350 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9351 msgstr "Subversion: получение файла…"
9353 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9354 msgid "Subversion: Merge complete."
9355 msgstr "Subversion: объединение завершено."
9357 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9358 msgid "Please enter the first path."
9359 msgstr "Введите первый путь."
9361 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9362 msgid "Please enter the second path."
9363 msgstr "Введите второй путь."
9365 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9366 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9367 msgid "Please enter a working copy path."
9368 msgstr "Введите путь к рабочей копии."
9370 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9371 msgid "Please enter the start revision."
9372 msgstr "Введите начальную правку."
9374 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9375 msgid "Please enter the end revision."
9376 msgstr "Введите конечную правку."
9378 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9379 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9380 msgstr "Subversion: файл будет удалён при следующей фиксации."
9382 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9383 msgid "Subversion: Resolve complete."
9384 msgstr "Subversion: разрешение конфликтов завершено."
9386 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9387 msgid "Subversion: Revert complete."
9388 msgstr "Subversion: отмена завершена."
9390 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9391 msgid "Subversion: Switch complete."
9392 msgstr "Subversion: переключение завершено."
9394 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9395 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9396 msgstr "Введите URL ветви или метки."
9398 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
9399 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
9400 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
9401 msgid "Subversion"
9402 msgstr "Subversion"
9404 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9405 msgid "Subversion: Diff complete."
9406 msgstr "Subversion: поиск различий завершён."
9408 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9409 msgid "Subversion: Update complete."
9410 msgstr "Subversion: обновление завершено."
9412 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9413 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9414 msgid "Authentication canceled"
9415 msgstr "Аутентификация отменена"
9417 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9418 msgid "Hostname:"
9419 msgstr "Имя узла:"
9421 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9422 msgid "Fingerprint:"
9423 msgstr "Отпечаток:"
9425 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9426 msgid "Valid from:"
9427 msgstr "Действительно с:"
9429 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9430 msgid "Valid until:"
9431 msgstr "Действительно до:"
9433 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9434 msgid "Issuer DN:"
9435 msgstr "DN изготовителя:"
9437 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9438 msgid "DER certificate:"
9439 msgstr "Сертификат DER:"
9441 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9442 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9443 #, c-format
9444 msgid "Deleted: %s"
9445 msgstr "Удалён: %s"
9447 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9448 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9449 #, c-format
9450 msgid "Added: %s"
9451 msgstr "Добавлен: %s"
9453 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9454 #, c-format
9455 msgid "Resolved: %s"
9456 msgstr "Разрешён конфликт: %s"
9458 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9459 #, c-format
9460 msgid "Updated: %s"
9461 msgstr "Обновлен: %s"
9463 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9464 #, c-format
9465 msgid "Externally Updated: %s"
9466 msgstr "Обновлён извне: %s"
9468 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9469 #, c-format
9470 msgid "Modified: %s"
9471 msgstr "Изменён: %s"
9473 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9474 #, c-format
9475 msgid "Merged: %s"
9476 msgstr "Объединено: %s"
9478 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9479 #, c-format
9480 msgid "Conflicted: %s"
9481 msgstr "Конфликтует: %s"
9483 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9484 #, c-format
9485 msgid "Missing: %s"
9486 msgstr "Потерян: %s"
9488 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9489 #, c-format
9490 msgid "Obstructed: %s"
9491 msgstr "Преграждён: %s"
9493 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:315
9494 msgid "Tag De_claration"
9495 msgstr "О_бъявление метки"
9497 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:317
9498 msgid "Go to symbol declaration"
9499 msgstr "Перейти к объявлению символа"
9501 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9502 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:324
9503 msgid "Tag _Implementation"
9504 msgstr "Р_еализация метки"
9506 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
9507 msgid "Go to symbol definition"
9508 msgstr "Перейти к определению символа"
9510 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9511 msgid "_Find Symbol…"
9512 msgstr "Найти _символ…"
9514 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:334
9515 msgid "Find Symbol"
9516 msgstr "Найти символ"
9518 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1011
9519 #, c-format
9520 msgid "%s: Generating inheritances…"
9521 msgstr "%s: генерируются наследования…"
9523 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1016
9524 #, c-format
9525 msgid "%s: %d files scanned out of %d"
9526 msgstr "%s: обработано файлов: %d из %d"
9528 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1047
9529 #, c-format
9530 msgid "Generating inheritances…"
9531 msgstr "Генерирование наследований…"
9533 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1049
9534 #, c-format
9535 msgid "%d files scanned out of %d"
9536 msgstr "обработано файлов: %d из %d"
9538 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1726
9539 msgid "Populating symbol database…"
9540 msgstr "Наполнение базы символьных данных…"
9542 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2045
9543 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
9544 msgid "Symbols"
9545 msgstr "Символы"
9547 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2139
9548 msgid "SymbolDb popup actions"
9549 msgstr "Всплывающие действия базы символьных данных"
9551 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2147
9552 msgid "SymbolDb menu actions"
9553 msgstr "Действия меню базы символьных данных"
9555 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:275
9556 msgid "Package is not parseable"
9557 msgstr "Не удалось разобрать пакет"
9559 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:374
9560 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:522
9561 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9562 msgid "Symbol Database"
9563 msgstr "База символьных данных"
9565 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:471
9566 msgid "API Tags"
9567 msgstr "Тэги API"
9569 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:817
9570 msgid "Resuming glb scan."
9571 msgstr "Продолжается сканирование glb."
9573 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9574 msgid "Automatically scan project's packages"
9575 msgstr "Автоматически сканировать пакеты проекта"
9577 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9578 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9579 msgstr "Автоматически обновлять символы без сохранения файла"
9581 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9582 msgid "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs after 10 seconds without keypresses by the user."
9583 msgstr "Автоматически обновлять символы файлов без сохранения. Обновление происходит спустя 10 секунд после последнего нажатия клавиши на клавиатуре."
9585 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9586 msgid "Available API tags"
9587 msgstr "Доступные тэги API"
9589 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
9590 msgid "Checking if package is parseable…"
9591 msgstr "Проверяется возможность разбора пакета…"
9593 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:7
9594 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9595 msgstr "Параллельно сканировать проект и глобальные символы"
9597 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:8
9598 msgid "This option enables the default packages required by your opened project, e.g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU work)"
9599 msgstr "Этот параметр включает пакеты по умолчанию, требуемые открытому проекту, например glib и gtk+, если вы создали проект Gtk+ (может дополнительно нагружать ЦПУ)"
9601 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:9
9602 msgid "This option means that the global system packages will be scanned simultaneously with the project's ones"
9603 msgstr "Этот параметр означает, что пакеты глобальной системы будут проверены одновременно с пакетами проекта"
9605 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9606 msgid "Terminal options"
9607 msgstr "Параметры терминала"
9609 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9610 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9611 msgstr "Использовать профиль терминала GNOME:"
9613 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9614 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9615 msgstr "Использовать текущий профиль терминала GNOME"
9617 #: ../plugins/terminal/terminal.c:633
9618 msgid "Ctrl-C"
9619 msgstr "Ctrl-C"
9621 #: ../plugins/terminal/terminal.c:641
9622 msgid "Ctrl-X"
9623 msgstr "Ctrl-X"
9625 #: ../plugins/terminal/terminal.c:649
9626 msgid "Ctrl-Z"
9627 msgstr "Ctrl-Z"
9629 #: ../plugins/terminal/terminal.c:788
9630 msgid "terminal operations"
9631 msgstr "Команды терминала"
9633 #: ../plugins/terminal/terminal.c:806
9634 #: ../plugins/terminal/terminal.c:982
9635 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1035
9636 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9637 msgid "Terminal"
9638 msgstr "Терминал"
9640 #: ../plugins/terminal/terminal.c:931
9641 #, c-format
9642 msgid "Unable to execute command"
9643 msgstr "Hе удалось выполнить команду"
9645 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9646 msgid "Command:"
9647 msgstr "Команда:"
9649 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
9650 msgid "Edit as script"
9651 msgstr "Править как сценарий"
9653 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
9654 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9655 msgstr "Редактировать команду как сценарий в Anjuta при закрытии этого диалога"
9657 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
9658 msgid "Parameters:"
9659 msgstr "Параметры:"
9661 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9662 msgid "Save all files"
9663 msgstr "Сохранить все файлы"
9665 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9666 msgid "Short cut:"
9667 msgstr "Клавиатурные ускорители:"
9669 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9670 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9671 msgid "Standard error:"
9672 msgstr "Стандартная ошибка:"
9674 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9675 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:14
9676 msgid "Standard input:"
9677 msgstr "Стандартный ввод:"
9679 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9680 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:16
9681 msgid "Standard output:"
9682 msgstr "Стандартный вывод:"
9684 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9685 msgid "Tool Editor"
9686 msgstr "Редактор инструментов"
9688 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
9689 #: ../plugins/tools/plugin.c:256
9690 #: ../plugins/tools/plugin.c:263
9691 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9692 msgid "Tools"
9693 msgstr "Инструменты"
9695 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9696 msgid "Variable list"
9697 msgstr "Список переменных"
9699 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9700 msgid "Working directory:"
9701 msgstr "Рабочий каталог:"
9703 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9704 msgid "_Variable…"
9705 msgstr "_Переменная…"
9707 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9708 #, c-format
9709 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9710 msgstr "Уверены, что хотите удалить инструмент '%s'?"
9712 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9713 msgid "Tool"
9714 msgstr "Инструмент"
9716 #: ../plugins/tools/editor.c:316
9717 msgid "ask at runtime"
9718 msgstr "спросить во время выполнения"
9720 #: ../plugins/tools/editor.c:321
9721 msgid "undefined"
9722 msgstr "не определено"
9724 #: ../plugins/tools/editor.c:471
9725 msgid "Meaning"
9726 msgstr "Значение"
9728 #: ../plugins/tools/editor.c:619
9729 msgid "Disabled"
9730 msgstr "Выключен"
9732 #: ../plugins/tools/editor.c:791
9733 msgid "You must provide a tool name!"
9734 msgstr "Необходимо ввести имя инструмента"
9736 #: ../plugins/tools/editor.c:799
9737 msgid "You must provide a tool command!"
9738 msgstr "Необходимо ввести команду инструмента"
9740 #: ../plugins/tools/editor.c:807
9741 msgid "A tool with the same name already exists!"
9742 msgstr "Инструмент с таким именем уже существует!"
9744 #: ../plugins/tools/editor.c:824
9745 msgid "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to keep it anyway?"
9746 msgstr "Эта комбинация клавиш уже используется другим компонентом Anjuta. Все равно назначить её?"
9748 #: ../plugins/tools/editor.c:908
9749 msgid "Unable to edit script"
9750 msgstr "Не удалось отредактировать сценарий"
9752 #: ../plugins/tools/editor.c:1044
9753 msgid "New accelerator…"
9754 msgstr "Создать ускоритель…"
9756 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9757 #, c-format
9758 msgid "Opening %s"
9759 msgstr "Открытие %s"
9761 #. This is append to the tool name to give something
9762 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9763 #. * pane where the output of the tool is send to
9765 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9766 msgid "(output)"
9767 msgstr "(output)"
9769 #. This is append to the tool name to give something
9770 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9771 #. * pane where the errors of the tool is send to
9773 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9774 msgid "(error)"
9775 msgstr "(error)"
9777 #. Display the name of the command
9778 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9779 #, c-format
9780 msgid "Running command: %s…\n"
9781 msgstr "Запуск команды: %s…\n"
9783 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9784 #, c-format
9785 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9786 msgstr "Завершено неудачно с кодом %d\n"
9788 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9789 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9790 msgstr "Не удалось создать буфер: команда прервана"
9792 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9793 msgid "No document currently open: command aborted"
9794 msgstr "Нет открытого документа: команда прервана"
9796 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9797 #, c-format
9798 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9799 msgstr "Не удалось открыть входной файл %s, команда прервана"
9801 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9802 msgid "Missing tool name"
9803 msgstr "Пропущено имя инструмента:"
9805 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9806 #, c-format
9807 msgid "Unexpected element \"%s\""
9808 msgstr "Неожиданный элемент «%s»"
9810 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9811 msgid "Error when loading external tools"
9812 msgstr "Ошибка при загрузке внешних инструментов"
9814 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9815 #, c-format
9816 msgid "Unable to open %s for writing"
9817 msgstr "Не удалось открыть файл %s для записи"
9819 #: ../plugins/tools/plugin.c:179
9820 msgid "Tool operations"
9821 msgstr "Операции с инструментами"
9823 #: ../plugins/tools/variable.c:84
9824 msgid "Project root URI"
9825 msgstr "Корневой путь URI"
9827 #: ../plugins/tools/variable.c:85
9828 msgid "Project root path"
9829 msgstr "Корневой путь проекта"
9831 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9832 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9833 msgstr "Выбранный URI в модуле менеджера файлов"
9835 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9836 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9837 msgstr "Выбранный каталог в модуле менеджера файлов"
9839 #: ../plugins/tools/variable.c:88
9840 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9841 msgstr "Выбранное полное имя файла в модуле менеджера файлов"
9843 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9844 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9845 msgstr "Выбранное полное имя файла без расширения в модуле менеджера файлов"
9847 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9848 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9849 msgstr "Выбранное имя файла в модуле менеджера файлов"
9851 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9852 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9853 msgstr "Выбранное имя файла без расширения в модуле менеджера файлов"
9855 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9856 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9857 msgstr "Выбранное расширение файла в модуле менеджера файлов"
9859 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9860 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9861 msgstr "Выбранный URI в модуле менеджера проектов"
9863 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9864 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9865 msgstr "Выбранный каталог в модуле менеджера проектов"
9867 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9868 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9869 msgstr "Выбранное полное имя файла в модуле менеджера проектов"
9871 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9872 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9873 msgstr "Выбранное полное имя файла без расширения в модуле менеджера проектов"
9875 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9876 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9877 msgstr "Выбранное имя файла в модуле менеджера проектов"
9879 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9880 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9881 msgstr "Выбранное имя файла без расширения в модуле менеджера проектов"
9883 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9884 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9885 msgstr "Выбранное расширение файла в модуле менеджера проектов"
9887 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9888 msgid "Currently edited file name"
9889 msgstr "Имя файла, изменяемого в данный момент"
9891 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9892 msgid "Currently edited file name without extension"
9893 msgstr "Изменяемое в настоящий момент имя файла без расширения"
9895 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9896 msgid "Currently edited file directory"
9897 msgstr "Имя каталога, файл которого изменяется в данный момент"
9899 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9900 msgid "Currently selected text in editor"
9901 msgstr "Текущий выделенный текст в редакторе"
9903 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9904 msgid "Current word in editor"
9905 msgstr "Текущее слово в редакторе"
9907 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9908 msgid "Current line in editor"
9909 msgstr "Текущая строка в редакторе"
9911 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9912 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9913 msgstr "Спросить пользователя о дополнительных параметрах"
9915 #: ../plugins/tools/variable.c:499
9916 msgid "Command line parameters"
9917 msgstr "Параметры командной строки"
9919 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9920 msgid "Same as output"
9921 msgstr "Также, как и стандартный вывод"
9923 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9924 msgid "Existing message pane"
9925 msgstr "Существующая панель сообщений"
9927 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9928 msgid "New message pane"
9929 msgstr "Новая панель сообщений"
9931 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9932 msgid "New buffer"
9933 msgstr "Новый буфер"
9935 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9936 msgid "Replace buffer"
9937 msgstr "Заменить содержимое буфера"
9939 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9940 msgid "Insert into buffer"
9941 msgstr "Вставить в буфер"
9943 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9944 msgid "Append to buffer"
9945 msgstr "Добавить в буфер"
9947 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9948 msgid "Replace selection"
9949 msgstr "Заменить выделение"
9951 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9952 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9953 msgid "Popup dialog"
9954 msgstr "Показывать диалоговое окно"
9956 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9957 msgid "Discard output"
9958 msgstr "Отбрасывать вывод"
9960 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9961 msgid "None"
9962 msgstr "Отсутствует"
9964 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9965 msgid "Current buffer"
9966 msgstr "Текущий буфер"
9968 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9969 msgid "Current selection"
9970 msgstr "Выделенная область"
9972 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9973 msgid "String"
9974 msgstr "Строка"
9976 #: ../src/about.c:202
9977 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9978 msgstr "Copyright (С) Naba Kumar"
9980 #: ../src/anjuta.c:432
9981 msgid "Loaded Session…"
9982 msgstr "Сеанс загружен…"
9984 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9985 msgid "_File"
9986 msgstr "_Файл"
9988 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9989 msgid "_Quit"
9990 msgstr "_Выйти"
9992 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9993 msgid "Quit Anjuta IDE"
9994 msgstr "Выйти из Anjuta IDE"
9996 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9997 msgid "_Preferences"
9998 msgstr "_Параметры"
10000 #: ../src/anjuta-actions.h:33
10001 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
10002 msgstr "Что вы предпочитаете: кофе или чай? Проверьте."
10004 #: ../src/anjuta-actions.h:40
10005 msgid "_Reset Dock Layout"
10006 msgstr "Сбр_осить панели"
10008 #: ../src/anjuta-actions.h:41
10009 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
10010 msgstr "Сбросить расположение панелей на расположение по умолчанию"
10012 #: ../src/anjuta-actions.h:47
10013 msgid "_Full Screen"
10014 msgstr "_Полноэкранный режим"
10016 #: ../src/anjuta-actions.h:48
10017 msgid "Toggle fullscreen mode"
10018 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
10020 #: ../src/anjuta-actions.h:51
10021 msgid "_Lock Dock Layout"
10022 msgstr "_Заблокировать панели"
10024 #: ../src/anjuta-actions.h:52
10025 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
10026 msgstr "Заблокировать расположение панелей, запретив их перемещения"
10028 #: ../src/anjuta-actions.h:55
10029 msgid "_Toolbar"
10030 msgstr "П_анель инструментов"
10032 #: ../src/anjuta-actions.h:56
10033 msgid "Show or hide the toolbar"
10034 msgstr "Показать или скрыть панель инструментов"
10036 #: ../src/anjuta-actions.h:61
10037 msgid "_Help"
10038 msgstr "_Справка"
10040 #: ../src/anjuta-actions.h:63
10041 msgid "_User's Manual"
10042 msgstr "_Руководство пользователя"
10044 #: ../src/anjuta-actions.h:64
10045 msgid "Anjuta user's manual"
10046 msgstr "Руководство пользователя Anjuta"
10048 #: ../src/anjuta-actions.h:67
10049 msgid "Kick start _tutorial"
10050 msgstr "Руководство быстрого начала работы"
10052 #: ../src/anjuta-actions.h:68
10053 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
10054 msgstr "Руководство для быстрого начала работы с Anjuta"
10056 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10057 msgid "_Advanced tutorial"
10058 msgstr "_Подробное руководство"
10060 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10061 msgid "Anjuta advanced tutorial"
10062 msgstr "Подробное руководство Anjuta"
10064 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10065 msgid "_Frequently Asked Questions"
10066 msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
10068 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10069 msgid "Anjuta frequently asked questions"
10070 msgstr "Часто задаваемые вопросы Anjuta"
10072 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10073 msgid "Anjuta _Home Page"
10074 msgstr "_Домашняя страница Anjuta"
10076 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10077 msgid "Online documentation and resources"
10078 msgstr "Документация и ресурсы в Интернете"
10080 #: ../src/anjuta-actions.h:83
10081 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10082 msgstr "Сооб_щить об ошибках, исправлениях или предложениях"
10084 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10085 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10086 msgstr "Отправить сообщение об ошибке, исправление или запрос реализации новой возможности в Anjuta"
10088 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10089 msgid "Ask a _Question"
10090 msgstr "Задать _вопрос"
10092 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10093 msgid "Submit a question for FAQs"
10094 msgstr "Отправить вопрос для ЧаВО (FAQ)"
10096 #: ../src/anjuta-actions.h:91
10097 msgid "_About"
10098 msgstr "_О программе"
10100 #: ../src/anjuta-actions.h:92
10101 msgid "About Anjuta"
10102 msgstr "Об Anjuta"
10104 #: ../src/anjuta-actions.h:95
10105 msgid "About External _Plugins"
10106 msgstr "О вне_шних модулях"
10108 #: ../src/anjuta-actions.h:96
10109 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10110 msgstr "О сторонних модулях Anjuta"
10112 #: ../src/anjuta-app.c:625
10113 msgid "Edit"
10114 msgstr "Изменить"
10116 #: ../src/anjuta-app.c:932
10117 msgid "Installed plugins"
10118 msgstr "Установленные модули"
10120 #: ../src/anjuta-app.c:936
10121 msgid "Shortcuts"
10122 msgstr "Комбинации клавиш"
10124 #: ../src/anjuta-app.c:1008
10125 #, c-format
10126 msgid "Value doesn't exist"
10127 msgstr "Значение не существует"
10129 #: ../src/main.c:74
10130 msgid "Specify the size and location of the main window"
10131 msgstr "Укажите размер и положение главного окна"
10133 #. This is the format you can specify the size andposition
10134 #. * of the window on command line
10135 #: ../src/main.c:77
10136 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10137 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10139 #: ../src/main.c:82
10140 msgid "Do not show the splash screen"
10141 msgstr "Не показывать заставку при запуске"
10143 #: ../src/main.c:88
10144 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10145 msgstr "Запустить новый экземпляр и не открывать файл в существующем"
10147 #: ../src/main.c:94
10148 msgid "Do not open last session on startup"
10149 msgstr "Не открывать последний сеанс при запуске"
10151 #: ../src/main.c:100
10152 msgid "Do not open last project and files on startup"
10153 msgstr "Не открывать последние проект и файлы при запуске"
10155 #: ../src/main.c:106
10156 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10157 msgstr "Завершать работу Anjuta, последовательно освобождая все ресурсы (для отладки)"
10159 #: ../src/main.c:174
10160 msgid "- Integrated Development Environment"
10161 msgstr "— Интегрированная среда разработки"
10163 #: ../src/main.c:249
10164 msgid "Anjuta"
10165 msgstr "Интегрированная среда разработки Anjuta"
10167 #: ../src/preferences.ui.h:1
10168 msgid "Appearance"
10169 msgstr "Внешний вид"
10171 #: ../src/preferences.ui.h:3
10172 msgid "Default project directory:"
10173 msgstr "Исходный каталог проекта:"
10175 #: ../src/preferences.ui.h:4
10176 msgid "Developer email address:"
10177 msgstr "Адрес эл.почты разработчика:"
10179 #: ../src/preferences.ui.h:5
10180 msgid "Developer name:"
10181 msgstr "Имя разработчика:"
10183 #: ../src/preferences.ui.h:6
10184 msgid "Do not load last project and files on startup"
10185 msgstr "Не загружать последние проект и файлы при запуске"
10187 #: ../src/preferences.ui.h:7
10188 msgid "Do not load last session on startup"
10189 msgstr "Не загружать последний сеанс при запуске"
10191 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10192 #: ../src/preferences.ui.h:9
10193 msgid "Dock switcher style:"
10194 msgstr "Стиль переключателя вкладок:"
10196 #: ../src/preferences.ui.h:10
10197 msgid "GNOME toolbar setting"
10198 msgstr "Параметры панели инструментов Gnome"
10200 #: ../src/preferences.ui.h:12
10201 msgid "Icons"
10202 msgstr "Значки"
10204 #: ../src/preferences.ui.h:13
10205 msgid "Icons only"
10206 msgstr "Только значки"
10208 #: ../src/preferences.ui.h:14
10209 msgid "Project Defaults"
10210 msgstr "Настройки проекта по умолчанию"
10212 #: ../src/preferences.ui.h:15
10213 msgid "Select project directory"
10214 msgstr "Выбрать каталог проектов"
10216 #: ../src/preferences.ui.h:16
10217 msgid "Session"
10218 msgstr "Сеанс"
10220 #: ../src/preferences.ui.h:17
10221 msgid "Tabs"
10222 msgstr "Вкладки"
10224 #: ../src/preferences.ui.h:19
10225 msgid "Text + Icons"
10226 msgstr "Текст + значки"
10228 #: ../src/preferences.ui.h:20
10229 msgid "Text below icons"
10230 msgstr "Текст под значками"
10232 #: ../src/preferences.ui.h:21
10233 msgid "Text beside icons"
10234 msgstr "Текст рядом со значками"
10236 #: ../src/preferences.ui.h:22
10237 msgid "Text only"
10238 msgstr "Только текст"
10240 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10241 #: ../src/preferences.ui.h:24
10242 msgid "Toolbar button labels:"
10243 msgstr "Подписи кнопок панели:"
10245 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.schemas.in.h:1
10246 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
10247 msgstr "Не показывать предупреждение, если не используется отладочная конфигурация"
10249 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
10250 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
10251 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
10252 msgstr "Добавлять '(' после автодополнения вызова функции"
10254 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
10255 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
10256 msgid "Add a space after function call autocompletion"
10257 msgstr "Добавить пробел после автодополнения вызова функции"
10259 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
10260 msgid "Auto-complete"
10261 msgstr "Автодополнение"
10263 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
10264 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
10265 #| msgid "Auto-complete"
10266 msgid "Autocompletion"
10267 msgstr "Автодополнение"
10269 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
10270 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
10271 msgid "Brace indentation size in spaces:"
10272 msgstr "Отступ скобки в пробелах:"
10274 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
10275 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
10276 msgid "Calltips"
10277 msgstr "Вызовы"
10279 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
10280 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
10281 msgid "Enable code completion"
10282 msgstr "Включить завершение кода"
10284 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
10285 msgid "Enable smart brace completion"
10286 msgstr "Включить интеллектуальное дополнение скобок"
10288 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
10289 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
10290 msgid "Enable smart indentation"
10291 msgstr "Включить «умные» отступы"
10293 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
10294 msgid "Indent:"
10295 msgstr "Отступ:"
10297 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
10298 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
10299 msgid "Indentation parameters"
10300 msgstr "Параметры отступов"
10302 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
10303 msgid "Line up parentheses"
10304 msgstr "Выстраивать скобки"
10306 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
10307 msgid "Parenthesis indentation"
10308 msgstr "Отступы скобок"
10310 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
10311 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
10312 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
10313 msgid "Show calltips"
10314 msgstr "Показывать подсказку по функциям"
10316 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
10317 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
10318 msgid "Smart Indentation"
10319 msgstr "«Умные» отступы"
10321 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
10322 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
10323 msgid "Statement indentation size in spaces:"
10324 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
10326 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
10327 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1882
10328 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1182
10329 msgid "Auto-Indent"
10330 msgstr "Автоматические отступы"
10332 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1883
10333 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1183
10334 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
10335 msgstr "Автоматически выравнивать текущую строку или выделение на основе параметров выравнивания"
10337 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1888
10338 msgid "Swap .h/.c"
10339 msgstr "Переключить .h/.c"
10341 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1889
10342 msgid "Swap C header and source files"
10343 msgstr "Переключение между файлами заголовков и исходных текстов"
10345 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1930
10346 msgid "C++/Java Assistance"
10347 msgstr "Поддержка C++/Java"
10349 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2042
10350 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2055
10351 msgid "C/C++/Java/Vala"
10352 msgstr "C/C++/Java/Vala"
10354 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1258
10355 msgid "C/C++"
10356 msgstr "C/C++"
10358 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:907
10359 msgid "Python support warning"
10360 msgstr "Предупреждение о поддержке Python"
10362 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:915
10363 msgid ""
10364 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
10365 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
10366 "Please install them and check the python path in the preferences."
10367 msgstr ""
10368 "Указан неправильный путь python, или не установлены библиотеки\n"
10369 "python-rope (http://rope.sf.net). И то, и другое требуется для автодополнения\n"
10370 "в файлах python. Установите библиотеки и проверьте в настройках путь python."
10372 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:918
10373 #| msgid "Do not show again"
10374 msgid "Do not show that warning again"
10375 msgstr "Не показывать это предупреждение"
10377 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1264
10378 #| msgid "Project Assistant"
10379 msgid "Python Assistance"
10380 msgstr "Поддержка Python"
10382 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1364
10383 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1373
10384 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:937
10385 #| msgid "Python Module"
10386 msgid "Python"
10387 msgstr "Python"
10389 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
10390 #| msgid "Auto-complete"
10391 msgid "Autocomplete"
10392 msgstr "Автодополнение"
10394 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
10395 #| msgid "Enable smart indentation"
10396 msgid "Enable adaptive indentation"
10397 msgstr "Включить адаптивные отступы"
10399 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
10400 #| msgid "Environment Variables:"
10401 msgid "Environment"
10402 msgstr "Окружение"
10404 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
10405 #| msgid "Interface"
10406 msgid "Interpreter"
10407 msgstr "Интерпретатор"
10409 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
10410 #| msgid "Path:"
10411 msgid "Path: "
10412 msgstr "Путь:"
10414 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:232
10415 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:273
10416 msgid "GtkSourceView Editor"
10417 msgstr "Редактор GtkSourceView"
10419 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
10420 msgid "GNU Debugger Plugin"
10421 msgstr "Модуль управления отладчиком"
10423 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
10424 msgid "Gdb"
10425 msgstr "Gdb"
10427 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
10428 msgid "Git version control"
10429 msgstr "Модуль системы контроля версий Git"
10431 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
10432 msgid "API Help"
10433 msgstr "Справка по API"
10435 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
10436 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
10437 msgstr "Справка разработчика для Anjuta."
10439 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
10440 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10441 msgstr "Графопостроитель наследования классов."
10443 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
10444 #| msgid "Base Class Inheritance:"
10445 msgid "Class Inheritance"
10446 msgstr "Наследование класса"
10448 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
10449 msgid "Provides document management capabilities."
10450 msgstr "Предоставляет возможности по управлению документами."
10452 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
10453 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
10454 msgstr "Модуль мастера файлов Anjuta"
10456 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
10457 msgid "File Assistant"
10458 msgstr "Мастер файлов"
10460 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
10461 msgid "File manager for project and single files"
10462 msgstr "Диспетчер файлов для проекта и отдельных файлов"
10464 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
10465 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
10466 msgstr "Клиент Subversion, основанный на libsvn"
10468 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
10469 msgid "Glade File"
10470 msgstr "Файл Glade"
10472 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
10473 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
10474 msgstr "Модуль Glade для Anjuta"
10476 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
10477 msgid "Glade interface designer"
10478 msgstr "Редактор интерфейса Glade"
10480 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
10481 msgid "Task Manager"
10482 msgstr "Диспетчер задач"
10484 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
10485 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
10486 msgstr "Модуль Anjuta для работа с задачами."
10488 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
10489 msgid "Patch Plugin"
10490 msgstr "Модуль для работы с заплатками"
10492 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
10493 msgid "Patches files and directories."
10494 msgstr "Применяет заплатки для файлов и каталогов."
10496 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
10497 msgid "Use external program from Anjuta"
10498 msgstr "Использование внешних программ в Anjuta"
10500 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
10501 msgid "Automake Build"
10502 msgstr "Сборка с помощью automake"
10504 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
10505 msgid "Basic autotools build plugin."
10506 msgstr "Модуль сборки с использованием autotools."
10508 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
10509 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
10510 msgstr "Модуль терминала для Anjuta."
10512 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
10513 msgid "A version control system plugin"
10514 msgstr "Модуль системы контроля версий"
10516 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
10517 msgid "CVS Plugin"
10518 msgstr "Модуль CVS"
10520 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
10521 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
10522 msgstr "Импортировать существующий проект autotools в Anjuta"
10524 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
10525 msgid "Project Import Assistant"
10526 msgstr "Мастер импорта проектов"
10528 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
10529 msgid "Project from Existing Sources"
10530 msgstr "Проект из существующего исходного кода"
10532 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
10533 msgid "GtkSourceView editor"
10534 msgstr "Редактор GtkSourceView"
10536 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
10537 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
10538 msgstr "Редактор по умолчанию, основанный на GtkSourceview"
10540 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
10541 msgid "Welcome page with most common actions."
10542 msgstr "Страница приветствия с общими действиями."
10544 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
10545 msgid "C++ and Java support Plugin"
10546 msgstr "Модуль поддержки C++ и Java"
10548 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
10549 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
10550 msgstr "Модуль для поддержки автодополнения, автоматических отступов и т.п. для C++ и Java."
10552 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
10553 msgid "Project Assistant"
10554 msgstr "Мастер проекта"
10556 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
10557 msgid "Component for searching"
10558 msgstr "Компонент для поиска"
10560 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
10561 msgid "Searching"
10562 msgstr "Поиск"
10564 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
10565 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
10566 msgstr "Модуль генератора классов Anjuta"
10568 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
10569 msgid "C++/GObject Class"
10570 msgstr "Класс C++/GObject"
10572 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
10573 msgid "Project Manager"
10574 msgstr "Менеджер проекта"
10576 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
10577 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
10578 msgstr "Модуль менеджера проекта для Anjuta"
10580 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
10581 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
10582 msgstr "Модуль базы символьных данных для Anjuta."
10584 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
10585 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
10586 msgstr "Разрешить вставку фрагментов кода в редактор."
10588 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
10589 msgid "Manages messages from external apps"
10590 msgstr "Управляет сообщениями внешних приложений"
10592 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
10593 msgid "Message Manager"
10594 msgstr "Диспетчер сообщений"
10596 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
10597 msgid "File loader to load different files"
10598 msgstr "Загрузчик файлов для загрузки различных файлов"
10600 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
10601 msgid "Debug Manager plugin."
10602 msgstr "Модуль управления отладчиком."
10604 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
10605 msgid "Allow to execute program without debugger."
10606 msgstr "Разрешить выполнение программы без отладчика."
10608 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
10609 msgid "Run Program"
10610 msgstr "Запуск программ"
10612 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
10613 msgid "Language Manager"
10614 msgstr "Диспетчер языков"
10616 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
10617 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
10618 msgstr "Модуль для отслеживания связей нескольких языков программирования"
10620 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:1
10621 msgid "Makefile backend"
10622 msgstr "Модуль сценариев (Makefiles)"
10624 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:2
10625 msgid "Makefile backend for project manager"
10626 msgstr "Модуль работы со сценариями сборки для менеджера проектов"
10628 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:1
10629 msgid "Autotools backend"
10630 msgstr "Модуль Autotools"
10632 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:2
10633 msgid "Autotools backend for project manager"
10634 msgstr "Модуль Autotools для менеджера проектов"
10636 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
10637 #, c-format
10638 msgid "Error: %s"
10639 msgstr "Ошибка: %s"
10641 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
10642 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
10643 msgid "Error: cant bind port"
10644 msgstr "Ошибка: не удалось присоединиться к порту"
10646 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
10647 msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
10648 msgstr "Модуль Anjuta для отладки JS"
10650 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
10651 msgid "Javascript Debugger Plugin"
10652 msgstr "Модуль для отладки Javascript"
10654 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:332
10655 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:341
10656 msgid "JavaScript"
10657 msgstr "Сценарий JavaScript"
10659 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:397
10660 msgid "JS"
10661 msgstr "JS"
10663 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
10664 msgid "JS Support Plugin"
10665 msgstr "Модуль поддержки JS"
10667 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
10668 msgid "JavaScript Support Plugin"
10669 msgstr "Модуль поддержки JavaScript"
10671 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
10672 msgid "Add brace after function call autocompletion"
10673 msgstr "Добавлять скобку после автодополнения вызова функции"
10675 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
10676 msgid "Gir repository's directory:   "
10677 msgstr "Каталог репозитория Gir:   "
10679 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
10680 msgid "Gjs repository's directory:   "
10681 msgstr "Каталог репозитория Gjs:   "
10683 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
10684 msgid "Highlight missed semicolon"
10685 msgstr "Подсвечивать пропущенную точку с запятой"
10687 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
10688 #| msgid "<b>JS Find dirs</b>"
10689 msgid "JS Find dirs"
10690 msgstr "Каталоги поиска JS"
10692 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
10693 msgid "Min character for completion "
10694 msgstr "Минимальное число символов для дополнения"
10696 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:182
10697 msgid "Symbol"
10698 msgstr "Символ"