Sets the caret position to the body of a callback.
[anjuta.git] / po / da.po
blob58465615fd807fe5e6ef8ebfe9472810840db8c8
1 # Danish translation of Anjuta.
2 # Copyright (C) 2001-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gitte Wange <gitte@babytux.dk>, 2001-2002.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
5 # Göran Weinholt <weinholt@linux.nu>, 2001.
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002.
7 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2008, 09, 10.
9 # Konventioner
10 #   watch -> overvåger (funktion der holder øje med værdien af variable)
11 #   patch -> patch
12 #   symbol browser -> symbolviser
13 #   assistent -> guide
14 #   options -> indstillinger eller tilvalg, for det meste
15 #   plugin -> (udvidelses)modul
17 # Versionsstyringsbegreber
18 #   reset -> nulstil
19 #   revert -> forkast
20 #   commit -> integrér.  Betydningen varierer mellem programmerne, så det er meget svært at finde en fælles oversættelse, og mange af strengene har kodehenvisninger fra flere versionsstyringsmoduler.  I visse tilfælde involverer commit kun lokale operationer, og kan dermed ikke oversættes til "indsend" (eller lignende), men "integrér" dækker enhver mulighed idet ordet selv rummer plads til fortolkning.
21 #   rebase -> flyt forgreningspunkt (se manual for git-rebase)
22 #   stage -> føj til indeks (se manual for git-add)
23 #   unstage -> fjern fra indeks
24 #   merge -> flet
25 #   stash (n) -> gemmested
26 #   stash (v) -> gemme
28 # Sørg for at alle engelske versionsstyringskommandoer kan udledes af den danske dokumentation, så en erfaren bruger ikke skal tænke for meget over om "flet" betyder "merge" osv.
30 msgid ""
31 msgstr ""
32 "Project-Id-Version: anjuta\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
34 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 00:58+0200\n"
35 "PO-Revision-Date: 2010-09-23 00:40+0200\n"
36 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
37 "Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
38 "MIME-Version: 1.0\n"
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
42 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
44 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
45 msgid "Anjuta IDE"
46 msgstr "Anjuta IDE"
48 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
49 msgid "Develop software in an integrated development environment"
50 msgstr "Skriv software i et integreret udviklingsmiljø"
52 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:204
53 msgid "Integrated Development Environment"
54 msgstr "Integreret udviklingsmiljø (IDE)"
56 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
57 #, c-format
58 msgid "Unable to find plugin module %s"
59 msgstr "Kan ikke finde udvidelsesmodulet %s"
61 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
62 #, c-format
63 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
64 msgstr "Kan ikke finde modulregistreringsfunktionen %s i modulet %s"
66 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
67 #, c-format
68 msgid "Unknown error in module %s"
69 msgstr "Ukendt fejl i modulet %s"
71 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
72 #, c-format
73 msgid "Missing location of plugin %s"
74 msgstr "Manglende placering af udvidelsesmodul %s"
76 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
77 #, c-format
78 msgid "Missing type defined by plugin %s"
79 msgstr "Manglende type defineret af udvidelsesmodulet %s"
81 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
82 #, c-format
83 msgid "plugin %s fails to register type %s"
84 msgstr "udvidelsesmodulet %s registrerer ikke typen %s"
86 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
87 #, c-format
88 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
89 msgstr "Filen du forsøger at åbne, indeholder en ugyldig bytesekvens."
91 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
95 "want to open."
96 msgstr ""
97 "Anjuta kan ikke automatisk bestemme kodningen af den fil, du ønsker at åbne."
99 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
100 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
101 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
102 msgid "Unicode"
103 msgstr "Unicode"
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
107 msgid "Western"
108 msgstr "Vestlig"
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
111 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
112 msgid "Central European"
113 msgstr "Centraleuropæisk"
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
116 msgid "South European"
117 msgstr "Sydeuropæisk"
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
121 msgid "Baltic"
122 msgstr "Baltisk"
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
127 msgid "Cyrillic"
128 msgstr "Kyrillisk"
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
132 msgid "Arabic"
133 msgstr "Arabisk"
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
136 msgid "Greek"
137 msgstr "Græsk"
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
140 msgid "Hebrew Visual"
141 msgstr "Visuel hebraisk"
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
145 msgid "Hebrew"
146 msgstr "Hebraisk"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
150 msgid "Turkish"
151 msgstr "Tyrkisk"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
154 msgid "Nordic"
155 msgstr "Nordisk"
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
158 msgid "Celtic"
159 msgstr "Keltisk"
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
162 msgid "Romanian"
163 msgstr "Rumænsk"
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
166 msgid "Armenian"
167 msgstr "Armensk"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
171 msgid "Chinese Traditional"
172 msgstr "Traditionel kinesisk"
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
175 msgid "Cyrillic/Russian"
176 msgstr "Kyrillisk/russisk"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
181 msgid "Japanese"
182 msgstr "Japansk"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
186 msgid "Korean"
187 msgstr "Koreansk"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
191 msgid "Chinese Simplified"
192 msgstr "Simplificeret kinesisk"
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
195 msgid "Georgian"
196 msgstr "Georgisk"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
199 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
200 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
204 msgid "Vietnamese"
205 msgstr "Vietnamesisk"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
208 msgid "Thai"
209 msgstr "Thailandsk"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:193
212 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3372
213 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:130
214 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:177
215 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:191
216 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3267
217 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:104
218 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:151
219 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:802
220 msgid "Unknown"
221 msgstr "Ukendt"
223 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1169 ../libanjuta/resources.c:267
224 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
225 #, c-format
226 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
227 msgstr "Kan ikke køre kommando: \"%s\""
229 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1170
230 msgid "execvp failed"
231 msgstr "execvp slog fejl"
233 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:326 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2312
234 msgid "Anjuta Shell"
235 msgstr "Anjuta-skal"
237 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327
238 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
239 msgstr "Anjuta-skal som vil indeholde udvidelsesmodulet"
241 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
242 #, c-format
243 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
244 msgstr "Udvidelsesmodulet \"%s\" vil ikke deaktiveres"
246 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Could not load %s\n"
250 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
251 "leading to this was:\n"
252 "%s"
253 msgstr ""
254 "Kunne ikke indlæse %s\n"
255 "Dette betyder normalt at din installation er korrumperet. Fejlmeddelelsen "
256 "der førte til dette var:\n"
257 "%s"
259 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
260 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:463
261 msgid "Load"
262 msgstr "Indlæs"
264 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
265 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1943
266 msgid "Available Plugins"
267 msgstr "Tilgængelige udvidelsesmoduler"
269 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:934
270 msgid "Preferred plugins"
271 msgstr "Foretrukne udvidelsesmoduler"
273 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
274 msgid "Only show user activatable plugins"
275 msgstr "Vis kun brugeraktiverbare udvidelsesmoduler"
277 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
278 msgid ""
279 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
280 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
281 "you again to choose different plugin."
282 msgstr ""
283 "Dette er de moduler, du valgte da Anjuta bad dig vælge et af flere passende "
284 "moduler. Fjernelse af det foretrukne udvidelsesmodul vil lade Anjuta spørge "
285 "dig om et nyt modul igen."
287 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
288 msgid "Forget selected plugin"
289 msgstr "Glem det valgte udvidelsesmodul"
291 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
292 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
293 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
294 msgid "Select a plugin"
295 msgstr "Vælg et udvidelsesmodul"
297 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
298 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
299 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
300 msgid "Please select a plugin to activate"
301 msgstr "Vælg et udvidelsesmodul at aktivere"
303 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
304 #, c-format
305 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
306 msgstr "Intet udvidelsesmodul kan indlæse andre udvidelsesmoduler i %s"
308 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1962
309 msgid "Remember this selection"
310 msgstr "Husk dette udvalg"
312 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2293
313 msgid "Profiles"
314 msgstr "Profiler"
316 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2294
317 msgid "Current stack of profiles"
318 msgstr "Aktuel stak af profiler"
320 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2299
321 msgid "Available plugins"
322 msgstr "Tilgængelige udvidelsesmoduler"
324 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2300
325 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
326 msgstr "Aktuelt tilgængelige moduler fundet i modulstier"
328 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2306
329 msgid "Activated plugins"
330 msgstr "Aktiverede udvidelsesmoduler"
332 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2307
333 msgid "Currently activated plugins"
334 msgstr "Aktive udvidelsesmoduler"
336 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2313
337 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
338 msgstr "Anjuta-skal, som modulere er skrevet til"
340 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2321
341 msgid "Anjuta Status"
342 msgstr "Status for Anjuta"
344 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2322
345 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
346 msgstr "Anjuta-status der benyttes ved aktivering og deaktivering af moduler"
348 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
349 #. Avoid space in translated string
350 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2482
351 msgid "Loaded:"
352 msgstr "Indlæst:"
354 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
355 msgid "Plugin Manager"
356 msgstr "Modulhåndtering"
358 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
359 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
360 msgstr "Modulhåndteringen der bruges til at læse moduler"
362 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
363 msgid "Profile Name"
364 msgstr "Profilnavn"
366 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
367 msgid "Name of the plugin profile"
368 msgstr "Modulprofilens navn"
370 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
371 msgid "Profile Plugins"
372 msgstr "Profilmoduler"
374 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
375 msgid "List of plugins for this profile"
376 msgstr "Liste af moduler for denne profil"
378 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
379 msgid "Synchronization file"
380 msgstr "Synkroniseringsfil"
382 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
383 msgid "File to syncronize the profile XML"
384 msgstr "Fil til synkronisering af profil-XML"
386 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
387 msgid "Please select a plugin from the list"
388 msgstr "Vælg venligst et modul fra listen"
390 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
394 "profile."
395 msgstr ""
396 "Kunne ikke læse \"%s\": XML-fortolkningsfejl. Ugyldig eller korrumperet "
397 "udvidelsesmodulprofil til Anjuta."
399 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
400 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
401 #, c-format
402 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
403 msgstr "%s: Installér fra \"%s\"\n"
405 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
409 "%s"
410 msgstr ""
411 "Kunne ikke læse \"%s\": Følgende påkrævede moduler mangler:\n"
412 "%s"
414 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1534
415 msgid ""
416 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
417 "their default settings?"
418 msgstr ""
419 "Er du sikker på, at du vil nulstille indstillerne til\n"
420 "deres standard indstillinger?"
422 #. Action name
423 #. Stock icon, if any
424 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1538 ../plugins/git/plugin.c:455
425 msgid "_Reset"
426 msgstr "_Nulstil"
428 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:95
429 #: ../plugins/gtodo/interface.c:219 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
430 msgid "Category"
431 msgstr "Kategori"
433 #. FIXME: Make the general page first
434 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:138
435 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
436 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:921
437 #: ../src/preferences.ui.h:11
438 msgid "General"
439 msgstr "Generelt"
441 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:236
442 msgid "Anjuta Preferences"
443 msgstr "Indstillinger for Anjuta"
445 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
446 msgid "Select the items to save:"
447 msgstr "Vælg elementer at gemme:"
449 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
450 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
451 msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil alle dine ændringer gå tabt."
453 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
454 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:605
455 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
456 msgid "Save"
457 msgstr "Gem"
459 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
460 msgid "Item"
461 msgstr "Element"
463 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
464 msgid "_Discard changes"
465 msgstr "_Kassér ændringer"
467 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
468 #, c-format
469 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
470 msgid_plural ""
471 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
472 msgstr[0] ""
473 "Der er et element med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?"
474 msgstr[1] ""
475 "Der er %d elementer med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?"
477 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
478 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
479 msgstr ""
480 "Der er et element med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?"
482 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
483 msgid "Action"
484 msgstr "Handling"
486 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
487 msgid "Visible"
488 msgstr "Synlig"
490 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1426
491 msgid "Sensitive"
492 msgstr "Følsom"
494 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1434
495 msgid "Shortcut"
496 msgstr "Genvej"
498 #. Avoid space in translated string
499 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:359
500 msgid "System:"
501 msgstr "System:"
503 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:505
504 msgid ""
505 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
506 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
507 "from your distribution, or install the missing packages manually."
508 msgstr ""
509 "Du synes ikke at have PackageKit installeret. PackageKit kræves til at "
510 "installere manglende pakker. Installér venligst pakken \"packagekit-gnome\" "
511 "fra din distribution, eller installér de manglende pakker manuelt."
513 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:514
514 #, c-format
515 msgid "Installation failed: %s"
516 msgstr "Installationen mislykkedes: %s"
518 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "The \"%s\" package is not installed.\n"
522 "Please install it."
523 msgstr ""
524 "Pakken \"%s\" er ikke installeret.\n"
525 "Installér den venligst."
527 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:600
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
531 "Please install it."
532 msgstr ""
533 "Værktøjet \"%s\" er ikke installeret.\n"
534 "Installér det venligst."
536 #. Try xterm
537 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1179
538 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
539 msgstr ""
540 "Kan ikke finde en terminal - bruger xterm, selvom denne måske ikke vil "
541 "fungere"
543 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1215 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1219
544 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1247 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1251
545 #, c-format
546 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
547 msgstr "Kan ikke køre kommandoen: %s (med skallen %s)\n"
549 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1901
550 msgid ""
551 "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is "
552 "installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
553 msgstr ""
554 "Kan ikke vise hjælp. Sikr dig venligst, at Anjuta-dokumentationspakken er "
555 "installeret. Den kan hentes fra http://anjuta.org."
557 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2340
558 #, c-format
559 msgid "Unable to load user interface file: %s"
560 msgstr "Kan ikke indlæse brugergrænsefladefil: %s"
562 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
563 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
564 msgid "Modified"
565 msgstr "Ændret"
567 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
568 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
569 msgid "Added"
570 msgstr "Tilføjet"
572 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
573 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
574 msgid "Deleted"
575 msgstr "Slettet"
577 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
578 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
579 msgid "Conflicted"
580 msgstr "I konflikt"
582 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
583 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83
584 msgid "Up-to-date"
585 msgstr "Opdateret"
587 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
588 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85
589 msgid "Locked"
590 msgstr "Låst"
592 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
593 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87
594 msgid "Missing"
595 msgstr "Mangler"
597 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
598 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89
599 msgid "Unversioned"
600 msgstr "Ikke versionsstyret"
602 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
603 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91
604 msgid "Ignored"
605 msgstr "Ignoreret"
607 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218
608 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:177 ../src/preferences.ui.h:18
609 msgid "Text"
610 msgstr "Tekst"
612 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
613 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:178
614 msgid "Text to render"
615 msgstr "Tekst at tegne"
617 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
618 msgid "Pixbuf Object"
619 msgstr "Pixbuf-objekt"
621 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
622 msgid "The pixbuf to render."
623 msgstr "Pixbuffen, der skal tegnes."
625 #: ../libanjuta/resources.c:63
626 #, c-format
627 msgid "Widget not found: %s"
628 msgstr "Kontrol blev ikke fundet: %s"
630 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
631 #, c-format
632 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
633 msgstr "Kunde ikke finde programbildfil: %s"
635 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1227 ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1228
636 msgid "X"
637 msgstr "X"
639 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1234 ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1235
640 msgid "Y"
641 msgstr "Y"
643 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:186
644 msgid "Markup"
645 msgstr "Opmærkning"
647 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:187
648 msgid "Marked up text to render"
649 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
651 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:212
652 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
653 msgid "Font"
654 msgstr "Skrifttype"
656 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:213
657 msgid "Font description as a string"
658 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
660 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:221
661 msgid "Font description"
662 msgstr "Skrifttypebeskrivelse"
664 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:222
665 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
666 msgstr "Beskrivelse af skrifttype som en PangoFontDescription-struct"
668 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:230
669 msgid "Font family"
670 msgstr "Skrifttypefamilie"
672 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:231
673 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
674 msgstr "Navn på en skrifttypefamilie, f.eks. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
676 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:247 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:248
677 msgid "Font style"
678 msgstr "Skrifttypestil"
680 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:257 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:258
681 msgid "Font variant"
682 msgstr "Skrifttypevariant"
684 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:267 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:268
685 msgid "Font weight"
686 msgstr "Skriftvægt"
688 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:279 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:280
689 msgid "Font stretch"
690 msgstr "Skriftstrækning"
692 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:289 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:290
693 msgid "Font size"
694 msgstr "Skriftstørrelse"
696 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:300
697 msgid "Font points"
698 msgstr "Skriftstørrelse"
700 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:301
701 msgid "Font size in points"
702 msgstr "Skriftstørrelse i punkter"
704 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:311
705 msgid "Rise"
706 msgstr "Hævning"
708 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:312
709 msgid ""
710 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
711 msgstr ""
712 "Afsæt for teksten over basislinjen (under basislinjen hvis tallet er "
713 "negativt)"
715 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:322
716 msgid "Strikethrough"
717 msgstr "Gennemstreget"
719 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:323
720 msgid "Whether to strike through the text"
721 msgstr "Om teksten skal være gennemstreget"
723 # ?
724 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:331
725 msgid "Underline"
726 msgstr "Understreget"
728 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:332
729 msgid "Style of underline for this text"
730 msgstr "Stil af understreg for denne tekst"
732 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:341
733 msgid "Scale"
734 msgstr "Skalering"
736 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:342
737 msgid "Size of font, relative to default size"
738 msgstr "Størrelse af skrift relativt til standardstørrelsen"
740 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:402 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:410
741 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:418
742 msgid "Color"
743 msgstr "Farve"
745 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:403
746 msgid "Text color, as string"
747 msgstr "Tekstfarve som en streng"
749 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:411
750 msgid "Text color, as a GdkColor"
751 msgstr "Tekstfarve som en GdkColor"
753 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:419
754 msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
755 msgstr "Tekstfarve som en R/G/B/A-heltalskombination"
757 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:432
758 msgid "Text width"
759 msgstr "Tekstbredde"
761 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:433
762 msgid "Width of the rendered text"
763 msgstr "Bredden af teksten"
765 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:440
766 msgid "Text height"
767 msgstr "Teksthøjde"
769 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:441
770 msgid "Height of the rendered text"
771 msgstr "Højden af teksten"
773 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:449
774 msgid "Font family set"
775 msgstr "Skrifttypefamilie givet"
777 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:450
778 msgid "Whether this tag affects the font family"
779 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
781 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:453
782 msgid "Font style set"
783 msgstr "Skrifttypestil givet"
785 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:454
786 msgid "Whether this tag affects the font style"
787 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestilen"
789 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:457
790 msgid "Font variant set"
791 msgstr "Skriftvariant givet"
793 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:458
794 msgid "Whether this tag affects the font variant"
795 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
797 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:461
798 msgid "Font weight set"
799 msgstr "Skriftvægt givet"
801 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:462
802 msgid "Whether this tag affects the font weight"
803 msgstr "Om dette mærke påvirker skriftvægten"
805 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:465
806 msgid "Font stretch set"
807 msgstr "Skriftstrækning givet"
809 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:466
810 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
811 msgstr "Om dette mærke påvirker skriftstrækningen"
813 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:469
814 msgid "Font size set"
815 msgstr "Skriftstørrelse givet"
817 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:470
818 msgid "Whether this tag affects the font size"
819 msgstr "Om dette mærke påvirker skriftstørrelsen"
821 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:473
822 msgid "Rise set"
823 msgstr "Hævning givet"
825 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:474
826 msgid "Whether this tag affects the rise"
827 msgstr "Om dette mærke påvirker hævningen"
829 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:477
830 msgid "Strikethrough set"
831 msgstr "Gennemstregning givet"
833 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:478
834 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
835 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
837 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:481
838 msgid "Underline set"
839 msgstr "Understregning givet"
841 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:482
842 msgid "Whether this tag affects underlining"
843 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
845 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:485
846 msgid "Scale set"
847 msgstr "Skalering givet"
849 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:486
850 msgid "Whether this tag affects font scaling"
851 msgstr "Om dette mærke påvirker skriftskalering"
853 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
854 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
855 msgid "Arguments:"
856 msgstr "Argumenter:"
858 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
859 msgid "Build"
860 msgstr "Bygge"
862 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
863 msgid "Build Directory:"
864 msgstr "Byggemappe:"
866 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
867 msgid "Configuration:"
868 msgstr "Bekræftelse:"
870 # Jeg tror Configure Options handler om tilvalg til et configure-script (som i make/build/configure/den slags begreber).  Oversættelsen er forhåbentlig nogenlunde dækkende lige meget hvad de bruger den til
871 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
872 msgid "Configure Options:"
873 msgstr "Konfigurationstilvalg:"
875 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
876 msgid "Configure Project"
877 msgstr "Konfigurér projekt"
879 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
880 msgid "Continue on errors"
881 msgstr "Fortsæt ved fejl"
883 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
884 msgid "Highlight message locations in editor"
885 msgstr "Markér meddelelsesplaceringer i redigeringen"
887 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
888 msgid "Install"
889 msgstr "Installér"
891 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
892 msgid "Install as root:"
893 msgstr "Installér som superbruger:"
895 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
896 msgid "Regenerate project"
897 msgstr "Regenerér projekt"
899 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
900 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
901 msgid "Run in terminal"
902 msgstr "Kør i terminal"
904 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
905 msgid "Run several commands at a time:"
906 msgstr "Kør flere kommandoer på en gang:"
908 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
909 msgid "Select Program"
910 msgstr "Vælg program"
912 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
913 msgid "Select Program to run:"
914 msgstr "Vælg program, der skal køres:"
916 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
917 msgid "Select a build directory"
918 msgstr "Vælg en byggemappe"
920 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
921 msgid "Translate messages"
922 msgstr "Oversæt meddelelser"
924 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:68
925 #: ../plugins/class-gen/window.c:525
926 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
927 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
928 msgid "Default"
929 msgstr "Standard"
931 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:69
932 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
933 msgid "Debug"
934 msgstr "Fejlsøg"
936 # Dette vil fungere nogenlunde, tror jeg, selvom jeg ikke er helt klar over konteksten ("I am profiling" vs. "Stuff about profiling")
937 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
938 msgid "Profiling"
939 msgstr "Profilering"
941 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
942 msgid "Optimized"
943 msgstr "Optimeret"
945 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:72
946 msgid "No executables in this project!"
947 msgstr "Ingen eksekverbare filer i dette projekt!"
949 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:157
950 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:196
951 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3362
952 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:194
953 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3261
954 msgid "Program"
955 msgstr "Program"
957 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:258
958 msgid "No file or project currently opened."
959 msgstr "Ingen fil eller projekt er i øjeblikket åbnet."
961 #. Only local program are supported
962 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
963 #: ../plugins/run-program/execute.c:70
964 #, c-format
965 msgid "Program '%s' is not a local file"
966 msgstr "Programmet \"%s\" er ikke en lokal fil"
968 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:313
969 #: ../plugins/run-program/execute.c:76
970 #, c-format
971 msgid "Program '%s' does not exist"
972 msgstr "Programmet \"%s\" findes ikke"
974 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
975 #: ../plugins/run-program/execute.c:80
976 #, c-format
977 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
978 msgstr "Programmet \"%s\" har ikke eksekveringsrettigheder"
980 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:353
981 msgid "No executable for this file."
982 msgstr "Ingen eksekverbar fil for denne fil."
984 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:359
985 #, c-format
986 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
987 msgstr "Den eksekverbare fil \"%s\" er ikke opdateret."
989 # For satan!  Nå, den er vistnok sat til det rigtige (med '')
990 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
991 #. * pearl regular expression
992 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
993 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
994 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
995 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:168
996 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
997 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Går\\s+til\\s+katalog\\s+'(.+)'"
999 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:169
1000 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1001 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Går\\s+til\\s+katalog\\s+'(.+)'"
1003 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1004 #. * pearl regular expression
1005 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1006 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1007 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1008 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:177
1009 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1010 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Forlader\\s+katalog\\s+'(.+)'"
1012 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:178
1013 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1014 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Forlader\\s+katalog\\s+'(.+)'"
1016 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:846
1017 #, c-format
1018 msgid "Entering: %s"
1019 msgstr "Tilgår: %s"
1021 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:882
1022 #, c-format
1023 msgid "Leaving: %s"
1024 msgstr "Forlader: %s"
1026 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:915
1027 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1028 msgid "warning:"
1029 msgstr "advarsel:"
1031 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:921
1032 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1033 msgid "error:"
1034 msgstr "fejl:"
1036 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1037 #, c-format
1038 msgid "Command exited with status %d"
1039 msgstr "Kommandoen afsluttede med statuskode %d"
1041 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1048
1042 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1527
1043 #, c-format
1044 msgid "Command canceled by user"
1045 msgstr "Kommando annulleret af bruger"
1047 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1053
1048 #, c-format
1049 msgid "Command aborted by user"
1050 msgstr "Kommando afbrudt af bruger"
1052 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1058
1053 #, c-format
1054 msgid "Command terminated with signal %d"
1055 msgstr "Kommando afsluttet med signal %d"
1057 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1066
1058 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1059 msgstr "Kommando afsluttet af ukendt årsag"
1061 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1084
1062 #, c-format
1063 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1064 msgstr "Total tid: %lu sekunder\n"
1066 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1091
1067 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1068 msgstr "Afsluttede med fejl\n"
1070 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1099
1071 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1072 msgid "Completed successfully\n"
1073 msgstr "Afsluttede vellykket\n"
1075 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1076 #. the string is the directory where the build takes place
1077 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1187
1078 #, c-format
1079 msgid "Build %d: %s"
1080 msgstr "Bygning %d: %s"
1082 #. Need to run make clean before
1083 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1522
1084 msgid ""
1085 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1086 "you want to do that ?"
1087 msgstr ""
1088 "Før du bruger denne nye konfiguration, skal standardkonfigurationen fjernes. "
1089 "Vil du gøre dette?"
1091 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1823
1092 #, c-format
1093 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1094 msgstr ""
1095 "Kan ikke kompilere \"%s\": Ingen kompileringsregel er defineret for denne "
1096 "filtype."
1098 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1958
1099 #, c-format
1100 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1101 msgstr "Kan ikke konfigurere projektet: Mangler konfigurationsscript i %s."
1103 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2439
1104 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2513
1105 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2523
1106 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2541
1107 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2551
1108 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2608
1109 #, c-format
1110 msgid "_Build"
1111 msgstr "_Byg"
1113 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2443
1114 msgid "_Build Project"
1115 msgstr "_Byg projekt"
1117 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2444
1118 msgid "Build whole project"
1119 msgstr "Byg hele projektet"
1121 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2449
1122 msgid "_Install Project"
1123 msgstr "_Installér projekt"
1125 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2450
1126 msgid "Install whole project"
1127 msgstr "Installér hele projektet"
1129 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2455
1130 msgid "_Clean Project"
1131 msgstr "_Rens projekt"
1133 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2456
1134 msgid "Clean whole project"
1135 msgstr "Rens hele projektet"
1137 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2461
1138 msgid "C_onfigure Project…"
1139 msgstr "K_onfigurér projekt…"
1141 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2462
1142 msgid "Configure project"
1143 msgstr "Konfigurér projekt"
1145 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2467
1146 msgid "Build _Tarball"
1147 msgstr "Byg _tarball"
1149 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2468
1150 msgid "Build project tarball distribution"
1151 msgstr "Byg tarball-distribution til projektet"
1153 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2473
1154 msgid "_Build Module"
1155 msgstr "_Byg modul"
1157 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2474
1158 msgid "Build module associated with current file"
1159 msgstr "Byg modulet tilknyttet den aktuelle fil"
1161 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2479
1162 msgid "_Install Module"
1163 msgstr "_Installér modul"
1165 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2480
1166 msgid "Install module associated with current file"
1167 msgstr "Installér modulet tilknyttet den aktuelle fil"
1169 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2485
1170 msgid "_Clean Module"
1171 msgstr "_Rens modulet"
1173 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2486
1174 msgid "Clean module associated with current file"
1175 msgstr "Rens modulet tilknyttet den aktuelle fil"
1177 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2491
1178 msgid "Co_mpile File"
1179 msgstr "Ko_mpilér fil"
1181 # ???
1182 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2492
1183 msgid "Compile current editor file"
1184 msgstr "Kompilér nuværende redigeringsfil"
1186 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2497
1187 msgid "Select Configuration"
1188 msgstr "Vælg konfiguration"
1190 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2498
1191 msgid "Select current configuration"
1192 msgstr "Vælg aktuel konfiguration"
1194 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2503
1195 msgid "Remove Configuration"
1196 msgstr "Fjern konfiguration"
1198 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2504
1199 msgid ""
1200 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1201 msgstr "Rens projektet (distclean) og fjern konfigurationsmappen hvis muligt"
1203 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2517
1204 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2545
1205 msgid "_Compile"
1206 msgstr "_Kompilér"
1208 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2518
1209 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2546
1210 msgid "Compile file"
1211 msgstr "Kompilér fil"
1213 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1214 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2552
1215 msgid "Build module"
1216 msgstr "Byg modul"
1218 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2529
1219 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2557
1220 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2615
1221 #, c-format
1222 msgid "_Install"
1223 msgstr "_Installér"
1225 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2530
1226 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2558
1227 msgid "Install module"
1228 msgstr "Installér modul"
1230 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2535
1231 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2563
1232 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2622
1233 #, c-format
1234 msgid "_Clean"
1235 msgstr "_Rens"
1237 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2536
1238 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2564
1239 msgid "Clean module"
1240 msgstr "Rens modul"
1242 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2569
1243 msgid "_Cancel command"
1244 msgstr "_Annullér kommando"
1246 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2570
1247 msgid "Cancel build command"
1248 msgstr "Annullér byggekommando"
1250 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2608
1251 #, c-format
1252 msgid "_Build (%s)"
1253 msgstr "_Byg (%s)"
1255 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2615
1256 #, c-format
1257 msgid "_Install (%s)"
1258 msgstr "_Installér (%s)"
1260 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2622
1261 #, c-format
1262 msgid "_Clean (%s)"
1263 msgstr "_Rens (%s)"
1265 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2630
1266 #, c-format
1267 msgid "Co_mpile (%s)"
1268 msgstr "Ko_mpilér (%s)"
1270 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2630
1271 #, c-format
1272 msgid "Co_mpile"
1273 msgstr "Ko_mpilér"
1275 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3166
1276 msgid "Build commands"
1277 msgstr "Byg kommandoer"
1279 #. Translators: This is a group of build
1280 #. * commands which appears in pop up menus
1281 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3175
1282 msgid "Build popup commands"
1283 msgstr "Byg pop op-kommandoer"
1285 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3557
1286 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3565
1287 msgid "Build Autotools"
1288 msgstr "Byg Autotools"
1290 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:326
1291 msgid "Command aborted"
1292 msgstr "Kommando afbrudt"
1294 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1295 msgid "Add to Project"
1296 msgstr "Føj til projekt"
1298 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1299 msgid "Add to Repository"
1300 msgstr "Føj til arkiv"
1302 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1303 msgid "Author Email Address:"
1304 msgstr "Forfatterens e-post-adresse:"
1306 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1307 msgid "Author Name:"
1308 msgstr "Forfatternavn:"
1310 # ???
1311 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1312 msgid "Author/Date-Time"
1313 msgstr "Forfatter/dato-tid"
1315 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1316 msgid "Author/Date/Time"
1317 msgstr "Forfatter/dato/tid"
1319 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1320 msgid "Base Class Inheritance:"
1321 msgstr "Basisklassenedarvning:"
1323 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1324 msgid "Base Class:"
1325 msgstr "Basisklasse:"
1327 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1328 msgid "Class Elements"
1329 msgstr "Klasseelementer"
1331 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1332 msgid "Class Function Prefix:"
1333 msgstr "Klassefunktionspræfix:"
1335 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1336 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1337 msgid "Class Generator"
1338 msgstr "Klassegenerator"
1340 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1341 msgid "Class Name:"
1342 msgstr "Klassenavn:"
1344 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1345 msgid "Class Options:"
1346 msgstr "Klassetilvalg:"
1348 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1349 msgid "Create"
1350 msgstr "Opret"
1352 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1353 msgid "GObject Class\t"
1354 msgstr "GObject-klasse\t"
1356 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1357 msgid "GObject Prefix and Type:"
1358 msgstr "GObject-præfix og type:"
1360 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1361 msgid "General Class Properties"
1362 msgstr "Generelle klasseegenskaber"
1364 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1365 #: ../plugins/file-wizard/file.c:103
1366 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1367 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1368 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1369 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
1370 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1371 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1372 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1373 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1374 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1375 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1376 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1377 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1378 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1379 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1380 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1381 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1382 msgid "General Public License (GPL)"
1383 msgstr "General Public License (GPL)"
1385 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1386 msgid "Generic C++ Class"
1387 msgstr "Generisk C++-klasse"
1389 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1390 msgid "Header File:"
1391 msgstr "Header-fil:"
1393 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1394 msgid "Inline the declaration and implementation"
1395 msgstr "Indlejr (inline) erklæringen og implementationen"
1397 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1398 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1399 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1400 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1401 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1402 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
1403 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1404 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1405 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1406 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1407 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1408 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1409 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1410 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1411 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1412 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1413 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1414 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1415 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1416 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1418 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1419 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1420 msgid "License:"
1421 msgstr "Licens:"
1423 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1424 msgid "Member Functions/Variables"
1425 msgstr "Medlemsfunktioner/variable"
1427 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1428 msgid "No License"
1429 msgstr "Ingen licens"
1431 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1432 msgid "Properties"
1433 msgstr "Egenskaber"
1435 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1436 msgid "Signals"
1437 msgstr "Signaler"
1439 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1440 msgid "Source File:"
1441 msgstr "Kildefil:"
1443 # ???
1444 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1445 msgid "Source/Header Headings:"
1446 msgstr "Kilde/header-overskrifter:"
1448 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1449 #, c-format
1450 msgid "Header or source file has not been created"
1451 msgstr "Header- eller kildefil er ikke oprettet"
1453 #: ../plugins/class-gen/generator.c:295
1454 msgid "Autogen template used for the header file"
1455 msgstr "Autogen-skabelon brugt til header-fil"
1457 #: ../plugins/class-gen/generator.c:303
1458 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1459 msgstr "Autogen-skabelon brugt til implementationsfilen"
1461 #: ../plugins/class-gen/generator.c:311 ../plugins/class-gen/generator.c:319
1462 msgid "File to which the processed template will be written"
1463 msgstr "Fil hvortil den processerede skabelon skrives"
1465 #: ../plugins/class-gen/generator.c:403
1466 #, c-format
1467 msgid "Failed to write autogen definition file"
1468 msgstr "Kunne ikke skrive autogen-definitionsfil"
1470 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1160
1471 msgid ""
1472 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1473 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1474 msgstr ""
1475 "Kunne ikke finde autogen version 5; installér venligst autogen-pakken. Du "
1476 "kan hente den fra http://autogen.sourceforge.net."
1478 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:242 ../plugins/class-gen/plugin.c:410
1479 #, c-format
1480 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1481 msgstr "Kunne ikke køre autogen: %s"
1483 #: ../plugins/class-gen/window.c:94
1484 msgid "Guess from type"
1485 msgstr "Gæt udfra type"
1487 #: ../plugins/class-gen/window.c:499 ../plugins/class-gen/window.c:510
1488 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:29
1489 msgid "Scope"
1490 msgstr "Scope"
1492 #: ../plugins/class-gen/window.c:500
1493 msgid "Implementation"
1494 msgstr "Implementation"
1496 #: ../plugins/class-gen/window.c:501 ../plugins/class-gen/window.c:511
1497 #: ../plugins/class-gen/window.c:533
1498 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
1499 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1500 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1501 msgid "Type"
1502 msgstr "Type"
1504 #: ../plugins/class-gen/window.c:502 ../plugins/class-gen/window.c:512
1505 #: ../plugins/class-gen/window.c:520 ../plugins/class-gen/window.c:534
1506 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
1507 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
1508 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:751
1509 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
1510 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
1511 msgid "Name"
1512 msgstr "Navn"
1514 #: ../plugins/class-gen/window.c:503 ../plugins/class-gen/window.c:513
1515 #: ../plugins/class-gen/window.c:535
1516 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1517 msgid "Arguments"
1518 msgstr "Argumenter"
1520 #: ../plugins/class-gen/window.c:521
1521 msgid "Nick"
1522 msgstr "Nick"
1524 #: ../plugins/class-gen/window.c:522
1525 msgid "Blurb"
1526 msgstr "Blurb"
1528 #: ../plugins/class-gen/window.c:523
1529 msgid "GType"
1530 msgstr "GType"
1532 #: ../plugins/class-gen/window.c:524
1533 msgid "ParamSpec"
1534 msgstr "ParamSpec"
1536 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1537 #: ../plugins/class-gen/window.c:526 ../plugins/class-gen/window.c:536
1538 msgid "Flags"
1539 msgstr "Flag"
1541 #: ../plugins/class-gen/window.c:537
1542 msgid "Marshaller"
1543 msgstr "Marshaller"
1545 #: ../plugins/class-gen/window.c:818
1546 msgid "XML description of the user interface"
1547 msgstr "XML-beskrivelse af brugergrænsefladen"
1549 #: ../plugins/class-inheritance/class-callbacks.c:208
1550 #, c-format
1551 msgid "Args: %s"
1552 msgstr "Argumenter: %s"
1554 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1213
1555 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
1556 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
1557 msgid "Update"
1558 msgstr "Opdatér"
1560 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:110
1561 msgid "Inheritance Graph"
1562 msgstr "Nedarvningsgraf"
1564 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1565 msgid ""
1566 "<b>Please note: </b>\n"
1567 "\n"
1568 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
1569 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1570 "</b>"
1571 msgstr ""
1572 "<b>Bemærk venligst: </b>\n"
1573 "\n"
1574 "Trykkes O.k., så vil filen blive slettet fra disken og fra CVS. Dog vil "
1575 "filen naturligvis ikke blive fjernet fra CVS før du integrerer med CVS "
1576 "Commit. <b>Du er blevet advaret!</b>"
1578 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1579 msgid "Be verbose"
1580 msgstr "Vær ordrig"
1582 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1583 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
1584 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1585 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1586 msgid "Browse…"
1587 msgstr "Gennemse…"
1589 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1590 msgid "CVS Options"
1591 msgstr "CVS-tilvalg"
1593 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1594 msgid "CVS Preferences"
1595 msgstr "CVS-indstillinger"
1597 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1598 msgid "CVS: Add file/directory"
1599 msgstr "CVS: Add fil/mappe"
1601 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1602 msgid "CVS: Commit file/directory"
1603 msgstr "CVS: Commit fil/mappe"
1605 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1606 msgid "CVS: Diff file/directory"
1607 msgstr "CVS: Diff fil/mappe"
1609 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1610 msgid "CVS: Import"
1611 msgstr "CVS: Import"
1613 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1614 msgid "CVS: Log file/directory"
1615 msgstr "CVS: Log fil/mappe"
1617 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1618 msgid "CVS: Remove file/directory"
1619 msgstr "CVS: Remove fil/mappe"
1621 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1622 msgid "CVS: Status"
1623 msgstr "CVS: Status"
1625 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1626 msgid "CVS: Status from file/directory"
1627 msgstr "CVS: Status fra fil/mappe"
1629 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1630 msgid "CVS: Update file/directory"
1631 msgstr "CVS: Update fil/mappe"
1633 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1634 msgid "CVSROOT:"
1635 msgstr "CVSROOT:"
1637 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1638 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1639 msgid "Choose file or directory to add:"
1640 msgstr "Vælg fil eller mappe at tilføje:"
1642 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1643 msgid "Choose file or directory to commit:"
1644 msgstr "Vælg fil eller mappe at integrere:"
1646 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1647 msgid "Choose file or directory to diff:"
1648 msgstr "Vælg fil eller mappe at diffe:"
1650 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1651 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1652 msgstr "Vælg fil eller mappe at hente log fra:"
1654 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1655 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1656 msgstr "Vælg fil eller mappe at hente status fra:"
1658 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1659 msgid "Choose file or directory to remove:"
1660 msgstr "Vælg fil eller mappe at fjerne:"
1662 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1663 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1664 msgid "Choose file or directory to update:"
1665 msgstr "Vælg fil eller mappe at opdatere:"
1667 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1668 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1669 msgstr "Komprimeringsniveau (0=ingen, 10=maks):"
1671 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1672 msgid "Create new directories"
1673 msgstr "Opret nye mapper"
1675 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1676 msgid "Delete empty directories"
1677 msgstr "Slet tomme mapper"
1679 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1680 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1681 msgid "Do not act recursively"
1682 msgstr "Handl ikke rekursivt"
1684 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1685 msgid "Extern (rsh)"
1686 msgstr "Ekstern (rsh)"
1688 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1689 msgid "File is binary"
1690 msgstr "Filen er binær"
1692 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1693 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1694 msgstr "Ignorér .cvsrc-fil (anbefalet)"
1696 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1697 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2055
1698 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2097
1699 msgid "Local"
1700 msgstr "Lokal"
1702 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1703 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
1704 msgid "Log message:"
1705 msgstr "Logbesked:"
1707 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1708 msgid "Module Details:"
1709 msgstr "Moduldetaljer:"
1711 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1712 msgid "Module name:"
1713 msgstr "Modulnavn:"
1715 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1716 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1717 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65 ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:25
1718 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1719 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1720 msgid "Options"
1721 msgstr "Indstillinger"
1723 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1724 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
1725 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1726 msgid "Options:"
1727 msgstr "Indstillinger:"
1729 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1730 msgid "Password server (pserver)"
1731 msgstr "Kodeordsserver (pserver)"
1733 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1734 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1735 msgid "Password:"
1736 msgstr "Kodeord:"
1738 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1739 msgid "Patch-Style diff"
1740 msgstr "Patch-agtig diff"
1742 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1743 msgid "Path to \"cvs\" command"
1744 msgstr "Sti til \"cvs\"-kommando"
1746 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1747 msgid "Project root directory:"
1748 msgstr "Projektets rodmappe:"
1750 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1751 msgid "Release tag:"
1752 msgstr "Udgavemærke:"
1754 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1755 msgid "Repository:"
1756 msgstr "Arkiv:"
1758 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1759 msgid "Reset sticky tags"
1760 msgstr "Nulstil klistermærker"
1762 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1763 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:86
1764 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1765 msgid "Revision:"
1766 msgstr "Revision:"
1768 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1769 msgid "Standard diff"
1770 msgstr "Standard-diff"
1772 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1773 msgid "Unified format instead of context format"
1774 msgstr "Forenet format fremfor kontekstformat"
1776 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1777 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1778 msgid "Use revision/tag:"
1779 msgstr "Brug revision/mærke:"
1781 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1782 msgid "Use revision:"
1783 msgstr "Brug revision:"
1785 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1786 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1787 msgid "Username:"
1788 msgstr "Brugernavn:"
1790 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1791 msgid "Vendor tag:"
1792 msgstr "Forhandlermærke:"
1794 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1795 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:123
1796 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1797 msgid "Whole project"
1798 msgstr "Hele projektet"
1800 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1801 msgid "Please enter a filename!"
1802 msgstr "Indtast venligst et filnavn!"
1804 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1805 #, c-format
1806 msgid "Please fill field: %s"
1807 msgstr "Udfyld venligst feltet: %s"
1809 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1810 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1811 msgstr "CVS-kommandoen kører! Vent venligst indtil den er afsluttet!"
1813 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1814 msgid "Unable to delete file"
1815 msgstr "Kunne ikke slette fil"
1817 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1818 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:79
1819 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:130
1820 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:91
1821 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1822 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1823 msgstr "Er du sikker på, at du vil anføre en tom log-meddelelse?"
1825 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1826 msgid "CVSROOT"
1827 msgstr "CVSROOT"
1829 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1830 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1156
1831 msgid "Module"
1832 msgstr "Module"
1834 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1835 msgid "Vendor"
1836 msgstr "Forhandler"
1838 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1839 msgid "Release"
1840 msgstr "Udgave"
1842 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1843 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1844 msgstr "Er du sikker på, at du ikke vil have en log-besked?"
1846 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1847 msgid "CVS command failed. See above for details"
1848 msgstr "CVS-kommando slog fejl - se detaljer ovenfor"
1850 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1851 #, c-format
1852 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1853 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1854 msgstr[0] "CVS-kommando fuldført! Tid: %ld sekund"
1855 msgstr[1] "CVS-kommando fuldført! Tid: %ld sekunder"
1857 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1858 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1859 msgstr "CVS-kommando kører — vent venligst til den bliver færdig!"
1861 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1862 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:467
1863 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1864 msgid "CVS"
1865 msgstr "CVS"
1867 #. Action name
1868 #. Stock icon, if any
1869 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:119
1870 msgid "_CVS"
1871 msgstr "_CVS"
1873 #. Action name
1874 #. Stock icon, if any
1875 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52
1876 msgid "_Add"
1877 msgstr "_Tilføj"
1879 #. Display label
1880 #. short-cut
1881 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1882 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1883 msgstr "Tilføj en ny fil/mappe til CVS-træet"
1885 #. Action name
1886 #. Stock icon, if any
1887 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60
1888 msgid "_Remove"
1889 msgstr "_Fjern"
1891 #. Display label
1892 #. short-cut
1893 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1894 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1895 msgstr "Fjern en fil/mappe fra CVS-træet"
1897 #. Action name
1898 #. Stock icon, if any
1899 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:127
1900 msgid "_Commit"
1901 msgstr "_Integrér"
1903 #. Display label
1904 #. short-cut
1905 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1906 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1907 msgstr "Integrér (commit) dine ændringer i CVS-træet"
1909 #. Action name
1910 #. Stock icon, if any
1911 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:135
1912 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1913 msgid "_Update"
1914 msgstr "_Opdatér"
1916 #. Display label
1917 #. short-cut
1918 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1919 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1920 msgstr "Synkronisér din lokale kopi med CVS-træet"
1922 #. Action name
1923 #. Stock icon, if any
1924 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:143
1925 msgid "_Diff"
1926 msgstr "_Diff"
1928 #. Display label
1929 #. short-cut
1930 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1931 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1932 msgstr "Vis forskelle mellem din lokale kopi og træet"
1934 #. Action name
1935 #. Stock icon, if any
1936 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:151
1937 msgid "_Show Status"
1938 msgstr "_Vis status"
1940 #. Display label
1941 #. short-cut
1942 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1943 msgid "Show the status of a file/directory"
1944 msgstr "Vis status for en fil/mappe"
1946 #. Action name
1947 #. Stock icon, if any
1948 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:159
1949 msgid "_Show Log"
1950 msgstr "_Vis log"
1952 #. Display label
1953 #. short-cut
1954 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1955 msgid "Show the log of a file/directory"
1956 msgstr "Vis loggen for en fil/mappe"
1958 #. Action name
1959 #. Stock icon, if any
1960 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
1961 msgid "_Import Tree"
1962 msgstr "_Importér træ"
1964 #. Display label
1965 #. short-cut
1966 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1967 msgid "Import a new source tree to CVS"
1968 msgstr "Importér et nyt kildetræ til CVS"
1970 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
1971 msgid "CVS operations"
1972 msgstr "CVS-operationer"
1974 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
1975 msgid "CVS popup operations"
1976 msgstr "Pop op-operationer til CVS"
1978 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
1979 msgid ""
1980 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
1981 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
1982 "\n"
1983 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
1984 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
1985 "in a strange way, especially steps."
1986 msgstr ""
1987 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\n"
1988 "Er du sikker på, at du vil fejlsøge et program uden brug af "
1989 "fejlsøgningskonfigurationen?</span>\n"
1990 "\n"
1991 "Når optimering er slået til, kan fejlsøgeren ikke altid identificere "
1992 "kildekoden, der svarer til specifikke instruktioner.  Visse kommandoer kan "
1993 "derfor opføre sig upålideligt, især trinvis eksekvering."
1995 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
1996 msgid "Add Watch"
1997 msgstr "Tilføj overvåger"
1999 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2000 msgid "Address:"
2001 msgstr "Adresse:"
2003 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2004 msgid "Attach to process"
2005 msgstr "Vedhæft til proces"
2007 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2008 msgid "Breakpoint properties"
2009 msgstr "Egenskaber for stoppunkter"
2011 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2012 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2025
2013 msgid "Breakpoints"
2014 msgstr "Stoppunkter"
2016 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2017 msgid "CPU Registers"
2018 msgstr "Processorregister"
2020 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2021 msgid "Change Watch"
2022 msgstr "Ændr overvåger"
2024 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2025 msgid "Connect to remote target"
2026 msgstr "Forbind til fjern destination"
2028 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2029 msgid "Debugger command"
2030 msgstr "Fejlsøgerkommando"
2032 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2033 msgid "Debugger command:"
2034 msgstr "Fejlsøgerkommando:"
2036 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2037 msgid "Debugger:"
2038 msgstr "Fejlsøger:"
2040 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2041 msgid "Description:"
2042 msgstr "Beskrivelse:"
2044 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2045 msgid "Disable"
2046 msgstr "Slå fra"
2048 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2049 msgid "Display process _tree"
2050 msgstr "Vis proces_træ"
2052 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2053 msgid "Do not show again"
2054 msgstr "Vis ikke igen"
2056 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2057 msgid "Enable _all"
2058 msgstr "Slå _alle til"
2060 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2061 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2062 msgstr "Indtast en adresse i hexadecimal eller vælg en i dataene"
2064 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2065 msgid "Hide process para_meters"
2066 msgstr "Vis procespara_metre"
2068 # src/text_editor_menu.c:138 src/toolbar.c:1020, fuzzy
2069 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2070 msgid "Inspect"
2071 msgstr "Gennemse"
2073 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2074 msgid "Inspect/Evaluate"
2075 msgstr "Undersøg/Evaluér"
2077 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1145
2080 msgid "Kernel Signals"
2081 msgstr "Kernesignaler"
2083 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2084 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2085 msgid "Location"
2086 msgstr "Placering"
2088 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2089 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2090 msgid "Memory"
2091 msgstr "Hukommelse"
2093 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2094 msgid "Pass:"
2095 msgstr "Gennemgang:"
2097 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2098 msgid "Port:"
2099 msgstr "Port:"
2101 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2102 msgid "Print:"
2103 msgstr "Udskriv:"
2105 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2106 msgid "Program Interrupt"
2107 msgstr "Program-interrupt"
2109 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2110 msgid "Remote debugging"
2111 msgstr "Fjernfejlsøgning"
2113 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2114 msgid "SIGINT"
2115 msgstr "SIGINT"
2117 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2118 msgid "Select one directory"
2119 msgstr "Vælg en mappe"
2121 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2122 msgid "Serial Line Connection"
2123 msgstr "Serielforbindelse"
2125 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2126 msgid "Set Signal Property"
2127 msgstr "Sæt signal egenskaber"
2129 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2130 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2131 msgid "Shared libraries"
2132 msgstr "Delte biblioteker"
2134 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2135 msgid "Signal:"
2136 msgstr "Signal:"
2138 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2139 msgid "Source Directories"
2140 msgstr "Kildemapper"
2142 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2143 msgid "Start Debugger"
2144 msgstr "Start fejlsøger"
2146 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2147 msgid "Stop:"
2148 msgstr "Stop:"
2150 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2151 msgid "TCP/IP Connection"
2152 msgstr "TCP/IP-forbindelse"
2154 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2155 #: ../plugins/project-wizard/property.c:341
2156 msgid "Yes"
2157 msgstr "Ja"
2159 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2160 msgid "_Attach"
2161 msgstr "_Vedhæft"
2163 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2164 msgid "_Automatic update"
2165 msgstr "_Automatisk opdatering"
2167 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2168 msgid "_Condition:"
2169 msgstr "_Vilkår:"
2171 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2172 msgid "_Disable all"
2173 msgstr "S_lå alle fra"
2175 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2176 msgid "_Hide paths"
2177 msgstr "_Skjul stier"
2179 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2180 msgid "_Location:"
2181 msgstr "_Placering:"
2183 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2184 msgid "_Name:"
2185 msgstr "_Navn:"
2187 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2188 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2189 msgid "_Pass count:"
2190 msgstr "Antal _gennemgange:"
2192 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2193 msgid "_Process to attach to:"
2194 msgstr "_Proces at vedhæfte til:"
2196 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2197 msgid "_Remove all"
2198 msgstr "_Fjern alle"
2200 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2201 msgid "_Value:"
2202 msgstr "_Værdi:"
2204 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2205 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2206 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette alle stoppunkter?"
2208 #. Action name
2209 #. Stock icon, if any
2210 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2211 msgid "_Breakpoints"
2212 msgstr "_Stoppunkter"
2214 #. Action name
2215 #. Stock icon, if any
2216 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2217 msgid "Toggle Breakpoint"
2218 msgstr "Slå stoppunkt til/fra"
2220 #. Display label
2221 #. short-cut
2222 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2223 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2224 msgstr "Slå stoppunkt til eller fra for den aktuelle placering"
2226 #. Action name
2227 #. Stock icon, if any
2228 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2229 msgid "Add Breakpoint…"
2230 msgstr "Tilføj stoppunkt…"
2232 #. Display label
2233 #. short-cut
2234 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2235 msgid "Add a breakpoint"
2236 msgstr "Tilføj et stoppunkt"
2238 #. Action name
2239 #. Stock icon, if any
2240 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2241 msgid "Remove Breakpoint"
2242 msgstr "Fjern stoppunkter"
2244 #. Display label
2245 #. short-cut
2246 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2247 msgid "Remove a breakpoint"
2248 msgstr "Fjern et stoppunkt"
2250 #. Action name
2251 #. Stock icon, if any
2252 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2253 msgid "Edit Breakpoint"
2254 msgstr "Redigér stoppunkt"
2256 #. Display label
2257 #. short-cut
2258 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2259 msgid "Edit breakpoint properties"
2260 msgstr "Redigér egenskaber for stoppunkt"
2262 #. Action name
2263 #. Stock icon, if any
2264 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2265 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2266 msgid "Enable Breakpoint"
2267 msgstr "Slå stoppunkt til"
2269 #. Display label
2270 #. short-cut
2271 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2272 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2273 msgid "Enable a breakpoint"
2274 msgstr "Slå et stoppunkt til"
2276 #. Action name
2277 #. Stock icon, if any
2278 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2279 msgid "Disable All Breakpoints"
2280 msgstr "Slå alle stoppunkter fra"
2282 #. Display label
2283 #. short-cut
2284 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2285 msgid "Deactivate all breakpoints"
2286 msgstr "Deaktivér alle stoppunkter"
2288 #. Action name
2289 #. Stock icon, if any
2290 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2291 msgid "R_emove All Breakpoints"
2292 msgstr "F_jern alle stoppunkter"
2294 #. Display label
2295 #. short-cut
2296 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2297 msgid "Remove all breakpoints"
2298 msgstr "Fjern alle stoppunkter"
2300 #. Action name
2301 #. Stock icon, if any
2302 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2303 msgid "Jump to Breakpoint"
2304 msgstr "Spring til stoppunkt"
2306 #. Display label
2307 #. short-cut
2308 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2309 msgid "Jump to breakpoint location"
2310 msgstr "Spring til placering af stoppunkt"
2312 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2313 msgid "Disable Breakpoint"
2314 msgstr "Slå stoppunkt fra"
2316 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2317 msgid "Disable a breakpoint"
2318 msgstr "Slå et stoppunkt fra"
2320 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2321 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2322 msgid "Enabled"
2323 msgstr "Slået til"
2325 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2326 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2327 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2328 msgid "Address"
2329 msgstr "Adresse"
2331 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2332 msgid "Condition"
2333 msgstr "Vilkår"
2335 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2336 msgid "Pass count"
2337 msgstr "Antal gennemgange"
2339 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2340 msgid "State"
2341 msgstr "Tilstand"
2343 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2002
2344 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2008
2345 msgid "Breakpoint operations"
2346 msgstr "Stoppunktsoperationer"
2348 #. create goto menu_item.
2349 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2350 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:497
2351 msgid "_Go to address"
2352 msgstr "_Gå til adresse"
2354 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2355 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:893 ../plugins/tools/editor.c:468
2356 msgid "Variable"
2357 msgstr "Variabel"
2359 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2360 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
2361 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:903
2362 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:474
2363 msgid "Value"
2364 msgstr "Værdi"
2366 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2367 msgid "Disassembly"
2368 msgstr "Disassembly"
2370 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2371 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2372 msgid "Information"
2373 msgstr "Information"
2375 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2376 msgid "Lines"
2377 msgstr "Linjer"
2379 #. This is the list of local variables.
2380 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2381 msgid "Locals"
2382 msgstr "Lokale"
2384 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:338
2385 msgid "Debugger Log"
2386 msgstr "Fejlsøgerlog"
2388 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:411 ../plugins/debug-manager/plugin.c:433
2389 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:458 ../plugins/debug-manager/plugin.c:485
2390 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:519 ../plugins/debug-manager/plugin.c:552
2391 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2392 msgid "Debugger"
2393 msgstr "Fejlsøger"
2395 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:411
2396 msgid "Started"
2397 msgstr "Begyndt"
2399 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:433
2400 msgid "Loaded"
2401 msgstr "Indlæst"
2403 #. Action name
2404 #. Stock icon, if any
2405 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
2406 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1157
2407 msgid "Pa_use Program"
2408 msgstr "Hold pa_use"
2410 #. Display label
2411 #. short-cut
2412 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:455
2413 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1159
2414 msgid "Pauses the execution of the program"
2415 msgstr "Sætter programkørslen på pause"
2417 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:458
2418 msgid "Running…"
2419 msgstr "Kører…"
2421 #. Action name
2422 #. Stock icon, if any
2423 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481
2424 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049
2425 msgid "Run/_Continue"
2426 msgstr "Kør/_Fortsæt"
2428 #. Display label
2429 #. short-cut
2430 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482
2431 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2432 msgid "Continue the execution of the program"
2433 msgstr "Fortsæt kørslen af programmet"
2435 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:485
2436 msgid "Stopped"
2437 msgstr "Stoppet"
2439 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:519
2440 msgid "Unloaded"
2441 msgstr "Deaktiveret"
2443 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:561
2444 #, c-format
2445 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2446 msgstr "Fejlsøger afbrudt med fejl %d: %s\n"
2448 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:574
2449 #, c-format
2450 msgid "Program has received signal: %s\n"
2451 msgstr "Programmet har modtaget signalet: %s\n"
2453 #. Action name
2454 #. Stock icon, if any
2455 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2456 msgid "_Debug"
2457 msgstr "Fejl_søg"
2459 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
2460 msgid "_Start Debugger"
2461 msgstr "_Start fejlsøger"
2463 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
2464 msgid "_Debug Program"
2465 msgstr "_Fejlsøg program"
2467 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
2468 msgid "Start debugger and load the program"
2469 msgstr "Start fejlsøger og indlæs programmet"
2471 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2472 msgid "_Debug Process…"
2473 msgstr "_Fejlsøg proces…"
2475 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2476 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2477 msgstr "Start fejlsøger og vedhæft den til et kørende program"
2479 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
2480 msgid "Debug _Remote Target…"
2481 msgstr "Fejlsøg _fjernt mål…"
2483 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2484 msgid "Connect to a remote debugging target"
2485 msgstr "Forbind til et fjernt mål for fejlsøgning"
2487 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:953
2488 msgid "Stop Debugger"
2489 msgstr "Stop fejlsøger"
2491 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
2492 msgid "Say goodbye to the debugger"
2493 msgstr "Sig farvel til fejlsøgeren"
2495 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2496 msgid "Add source paths…"
2497 msgstr "Tilføj kildestier…"
2499 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2500 msgid "Add additional source paths"
2501 msgstr "Tilføj yderligere kildestier"
2503 #. Action name
2504 #. Stock icon, if any
2505 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
2506 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1097
2507 msgid "Debugger Command…"
2508 msgstr "Fejlsøgerkommando…"
2510 #. Display label
2511 #. short-cut
2512 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2513 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
2514 msgid "Custom debugger command"
2515 msgstr "Tilpasset fejlsøgerkommando"
2517 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
2518 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
2519 msgid "_Info"
2520 msgstr "_Info"
2522 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
2523 msgid "Info _Target Files"
2524 msgstr "_Målfiler for Info"
2526 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2527 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2528 msgstr "Vis information om de filer fejlsøgeren er aktive med"
2530 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
2531 msgid "Info _Program"
2532 msgstr "_Programinformation"
2534 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2535 msgid "Display information on the execution status of the program"
2536 msgstr "Vis information om kørselsstatus af programmet"
2538 # Citat fra docs
2540 # 5.7.5. Information about kernel structure
2542 # It is possible to get some information kernel data on the current process by choosing the menu item Debug->Information->Kernel user struct. A window will open displaying all informations. 
2543 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
2544 msgid "Info _Kernel User Struct"
2545 msgstr "Information om _kernens struktur"
2547 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2548 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2549 msgstr "Vis indholdet af kernens \"struct-user\" for aktuelle barn"
2551 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
2552 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1137
2553 msgid "Shared Libraries"
2554 msgstr "Delte biblioteker"
2556 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2557 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1139
2558 msgid "Show shared library mappings"
2559 msgstr "Vis kortlægning for delte biblioteker"
2561 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2562 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1147
2563 msgid "Show kernel signals"
2564 msgstr "Vis kernesignaler"
2566 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037
2567 msgid "_Continue/Suspend"
2568 msgstr "_Fortsæt/Stop"
2570 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2571 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2572 msgstr "Fortsæt eller stop kørslen af programmet"
2574 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1057
2575 msgid "Step _In"
2576 msgstr "Step _Ind"
2578 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1059
2579 msgid "Single step into function"
2580 msgstr "Enkelt step ind i funktion"
2582 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1065
2583 msgid "Step O_ver"
2584 msgstr "Step O_ver"
2586 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1067
2587 msgid "Single step over function"
2588 msgstr "Enkelt step over funktion"
2590 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1073
2591 msgid "Step _Out"
2592 msgstr "Step _Ud"
2594 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1075
2595 msgid "Single step out of function"
2596 msgstr "Enkelt trin ud af funktion"
2598 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1081
2599 msgid "_Run to Cursor"
2600 msgstr "_Kør til markør"
2602 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
2603 msgid "Run to the cursor"
2604 msgstr "Kør til markøren"
2606 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
2607 msgid "_Run from Cursor"
2608 msgstr "_Kør fra markør"
2610 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
2611 msgid "Run from the cursor"
2612 msgstr "Kør fra markørpositionen"
2614 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1113
2615 msgid "Info _Global Variables"
2616 msgstr "Information om _globale variable"
2618 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1115
2619 msgid "Display all global and static variables of the program"
2620 msgstr "Vis alle globale og statiske variabler for programmet"
2622 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1121
2623 msgid "Info _Current Frame"
2624 msgstr "Information om _aktuel ramme"
2626 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1123
2627 msgid "Display information about the current frame of execution"
2628 msgstr "Vis information om den aktuelle kørselsramme"
2630 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1129
2631 msgid "Info Function _Arguments"
2632 msgstr "Information om funktions_argumenter"
2634 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1131
2635 msgid "Display function arguments of the current frame"
2636 msgstr "Vis funktionsargumenter for den aktuelle ramme"
2638 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1199
2639 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1205
2640 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1211
2641 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1217
2642 msgid "Debugger operations"
2643 msgstr "Fejlsøgeroperationer"
2645 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2646 #, c-format
2647 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2648 msgstr ""
2649 "Kan ikke finde et fejlsøgermodul der understøtter et mål med MIME-typen %s"
2651 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2652 msgid "Register"
2653 msgstr "Register"
2655 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2656 msgid "Registers"
2657 msgstr "Registre"
2659 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2660 msgid "Shared Object"
2661 msgstr "Delt objekt"
2663 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
2664 msgid "From"
2665 msgstr "Fra"
2667 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:114
2668 msgid "To"
2669 msgstr "Til"
2671 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2672 msgid "Symbols read"
2673 msgstr "Symboler læst"
2675 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2676 msgid "Shared library operations"
2677 msgstr "Operationer for delte biblioteker"
2679 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2680 msgid "Signal"
2681 msgstr "Signal"
2683 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2684 msgid "Stop"
2685 msgstr "Stop"
2687 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2688 msgid "Print"
2689 msgstr "Udskriv"
2691 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2692 msgid "Pass"
2693 msgstr "Gennemgang"
2695 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2696 msgid "Description"
2697 msgstr "Beskrivelse"
2699 #. Action name
2700 #. Stock icon, if any
2701 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2702 msgid "Send to process"
2703 msgstr "Send til proces"
2705 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2706 msgid "Kernel signals"
2707 msgstr "Kerne signaler"
2709 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2710 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2711 msgid "Signal operations"
2712 msgstr "Signaloperationer"
2714 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1206
2715 msgid "Show Line Numbers"
2716 msgstr "Vis linjenumre"
2718 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1207
2719 msgid "Whether to display line numbers"
2720 msgstr "Om der skal vises linjenumre"
2722 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1214
2723 msgid "Show Line Markers"
2724 msgstr "Vis linjemarkører"
2726 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1215
2727 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2728 msgstr "Om der skal vises linjemarkørpixbuf"
2730 #. Action name
2731 #. Stock icon, if any
2732 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2733 msgid "Set current frame"
2734 msgstr "Indstil aktuel ramme"
2736 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2737 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2738 msgid "View Source"
2739 msgstr "Vis kilde"
2741 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2742 msgid "Get Stack trace"
2743 msgstr "Hent staksporet"
2745 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2746 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2747 msgid "Active"
2748 msgstr "Aktive"
2750 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2751 msgid "Frame"
2752 msgstr "Ramme"
2754 #. Register actions
2755 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2756 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/gdb/preferences.c:363
2757 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:621
2758 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2759 msgid "File"
2760 msgstr "Fil"
2762 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2763 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:945
2765 msgid "Line"
2766 msgstr "Linje"
2768 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2769 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2770 msgid "Function"
2771 msgstr "Funktion"
2773 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2774 msgid "Stack"
2775 msgstr "Stak"
2777 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2778 msgid "Stack frame operations"
2779 msgstr "Operationer for stak-rammer"
2781 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2782 msgid "PID"
2783 msgstr "PID"
2785 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2786 msgid "User"
2787 msgstr "Bruger"
2789 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2790 msgid "Time"
2791 msgstr "Tid"
2793 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2794 msgid "Command"
2795 msgstr "Kommando"
2797 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
2798 #, c-format
2799 msgid "Unable to execute: %s."
2800 msgstr "Kan ikke køre: %s."
2802 #: ../plugins/debug-manager/start.c:642
2803 #, c-format
2804 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2805 msgstr "Kan ikke åbne filen: %s\n"
2807 #: ../plugins/debug-manager/start.c:966
2808 #, c-format
2809 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2810 msgstr "Kan ikke åbne %s. Fejlsøgeren kan ikke starte."
2812 #: ../plugins/debug-manager/start.c:976
2813 #, c-format
2814 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2815 msgstr "Kan ikke bestemme MIME-typen for %s. Fejlsøgeren kan ikke starte."
2817 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1337
2818 msgid "Path"
2819 msgstr "Sti"
2821 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1386 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2822 msgid ""
2823 "The program is running.\n"
2824 "Do you still want to stop the debugger?"
2825 msgstr ""
2826 "Programmet kører.\n"
2827 "Vil du stadig stoppe fejlsøgeren?"
2829 #. Action name
2830 #. Stock icon, if any
2831 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2832 msgid "Set current thread"
2833 msgstr "Indstil aktuel tråd"
2835 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2836 msgid "ID"
2837 msgstr "Id"
2839 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2840 msgid "Thread"
2841 msgstr "Tråd"
2843 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2844 msgid "Thread operations"
2845 msgstr "Trådoperationer"
2847 #. Action name
2848 #. Stock icon, if any
2849 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:364
2850 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2851 msgstr "Unde_rsøg/Evaluér…"
2853 #. Display label
2854 #. short-cut
2855 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:366
2856 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2857 msgstr "Gennemse eller evaluér et udtryk eller en variabel"
2859 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:372
2860 msgid "Add Watch…"
2861 msgstr "Tilføj overvåger…"
2863 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:380
2864 msgid "Remove Watch"
2865 msgstr "Fjern overvåger"
2867 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:388
2868 msgid "Update Watch"
2869 msgstr "Opdatér overvåger"
2871 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:396
2872 msgid "Change Value"
2873 msgstr "Ændr værdi"
2875 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:404
2876 msgid "Update all"
2877 msgstr "Uppdatera alla"
2879 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:412
2880 msgid "Remove all"
2881 msgstr "Fjern alle"
2883 #. Action name
2884 #. Stock icon, if any
2885 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:423
2886 msgid "Automatic update"
2887 msgstr "Automatisk opdatering"
2889 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:449 ../plugins/debug-manager/watch.c:455
2890 msgid "Watch operations"
2891 msgstr "Overvågeoperationer"
2893 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:527
2894 msgid "Watches"
2895 msgstr "Overvågere"
2897 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:202
2898 msgid "Search Help:"
2899 msgstr "Søg i hjælp:"
2901 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:223 ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2902 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76 ../plugins/symbol-db/plugin.c:311
2903 msgid "_Go to"
2904 msgstr "_Gå til"
2906 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:232
2907 msgid "_API Reference"
2908 msgstr "_API-reference"
2910 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
2911 msgid "Browse API Pages"
2912 msgstr "Gennemlæs API-sider"
2914 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:244
2915 msgid "_Context Help"
2916 msgstr "_Konteksthjælp"
2918 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2919 msgid "Search help for the current word in the editor"
2920 msgstr "Søg hjælp for det aktuelle ord i editoren"
2922 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:252
2923 msgid "_Search Help"
2924 msgstr "_Søg i hjælp"
2926 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:254
2927 msgid "Search for a term in help"
2928 msgstr "Søg efter et begreb i hjælp"
2930 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:326
2931 msgid "Help operations"
2932 msgstr "Hjælpeoperationer"
2934 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:345 ../plugins/devhelp/plugin.c:462
2935 #: ../src/anjuta-app.c:638
2936 msgid "Help"
2937 msgstr "Hjælp"
2939 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:356
2940 msgid "Contents"
2941 msgstr "Indhold"
2943 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:362 ../plugins/search/search-replace.c:1041
2944 #: ../plugins/search/search-replace.c:1717
2945 #: ../plugins/search/search-replace.c:1724
2946 #: ../plugins/search/search-replace.c:1736
2947 #: ../plugins/search/search-replace.c:2065 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2065
2948 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2117
2949 msgid "Search"
2950 msgstr "Søg"
2952 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:380 ../plugins/devhelp/plugin.c:467
2953 msgid "Help display"
2954 msgstr "Hjælpevisning"
2956 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2960 "Any unsaved changes will be lost."
2961 msgstr ""
2962 "Er du sikker på, at du vil genindlæse \"%s\"?\n"
2963 "Du vil tabe alle ændringer der ikke er gemt."
2965 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
2966 msgid "_Reload"
2967 msgstr "_Genindlæs"
2969 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:311
2970 msgid "Add bookmark"
2971 msgstr "Tilføj bogmærke"
2973 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:317
2974 msgid "Remove bookmark"
2975 msgstr "Fjern bogmærke"
2977 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:331
2978 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:404
2979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
2980 msgid "Bookmarks"
2981 msgstr "Bogmærker"
2983 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:339
2984 msgid "Rename"
2985 msgstr "Omdøb"
2987 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
2988 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:101
2989 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
2990 msgid "Remove"
2991 msgstr "Fjern"
2993 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
2994 msgid "Close file"
2995 msgstr "Luk fil"
2997 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
2998 msgid "Path:"
2999 msgstr "Sti:"
3001 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3002 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3003 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3004 msgid "Open file"
3005 msgstr "Åben fil"
3007 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3008 #: ../plugins/message-view/message-view.c:97
3009 msgid "Save file as"
3010 msgstr "Gem fil som"
3012 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "The file '%s' already exists.\n"
3016 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3017 msgstr ""
3018 "Filen \"%s\" findes allerede.\n"
3019 "Vil du overskrive den med filen, du er ved at gemme?"
3021 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3022 msgid "_Replace"
3023 msgstr "_Erstat"
3025 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3026 msgid "[read-only]"
3027 msgstr "[skrivebeskyttet]"
3029 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3030 msgid "Autosave"
3031 msgstr "Autogemning"
3033 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3034 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
3035 msgid "Bottom"
3036 msgstr "Nederst"
3038 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3039 msgid "Do not show tabs"
3040 msgstr "Vis ikke faneblade"
3042 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3043 msgid "Editor tabs"
3044 msgstr "Redigeringsfaneblade"
3046 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3047 msgid "Enable files autosave"
3048 msgstr "Aktivér automatisk gemning"
3050 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3051 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
3052 msgid "Left"
3053 msgstr "Venstre"
3055 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3056 msgid "Position:"
3057 msgstr "Position:"
3059 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3060 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3061 msgid "Right"
3062 msgstr "Højre"
3064 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3065 msgid "Save files interval in minutes"
3066 msgstr "Tidsinterval i minutter for automatisk gemning"
3068 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3069 msgid "Save session interval in minutes"
3070 msgstr "Tidsinterval i minutter for automatisk gemning"
3072 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3073 msgid "Sorted by most recent use"
3074 msgstr "Sorteret efter sidste brugstidspunkt"
3076 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3077 msgid "Sorted in alphabetical order"
3078 msgstr "Sorteret alfabetisk"
3080 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3081 msgid "Sorted in opening order"
3082 msgstr "Sorteret i åbningsrækkefølge"
3084 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3085 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
3086 msgid "Top"
3087 msgstr "Øverst"
3089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:149
3090 msgid "_Save"
3091 msgstr "_Gem"
3093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3094 msgid "Save current file"
3095 msgstr "Gem aktuel fil"
3097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3098 msgid "Save _As…"
3099 msgstr "Gem _som…"
3101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3102 msgid "Save the current file with a different name"
3103 msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
3105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3106 msgid "Save A_ll"
3107 msgstr "Gem A_lle"
3109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3110 msgid "Save all currently open files, except new files"
3111 msgstr "Gem alle aktuelle åbne filer, undtagen nye filer"
3113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3114 msgid "_Close File"
3115 msgstr "_Luk fil"
3117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3118 msgid "Close current file"
3119 msgstr "Luk aktuel fil"
3121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3122 msgid "Close All"
3123 msgstr "Luk alle"
3125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3126 msgid "Close all files"
3127 msgstr "Luk alle filer"
3129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3130 msgid "Close Other"
3131 msgstr "Luk anden"
3133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3134 msgid "Close other documents"
3135 msgstr "Luk andre dokumenter"
3137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3138 msgid "Reload F_ile"
3139 msgstr "Indlæg fil _igen"
3141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3142 msgid "Reload current file"
3143 msgstr "Indlæs aktuel fil igen"
3145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3146 msgid "Recent _Files"
3147 msgstr "Seneste _filer"
3149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:173
3150 msgid "_Print…"
3151 msgstr "_Udskriv…"
3153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3154 msgid "Print the current file"
3155 msgstr "Udskriv den aktuelle fil"
3157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3158 msgid "_Print Preview"
3159 msgstr "Forhåndsvisning for _udskrift"
3161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3162 msgid "Preview the current file in print format"
3163 msgstr "Forhåndsvisning af den aktuelle fil i printerformat"
3165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3166 msgid "_Transform"
3167 msgstr "_Transformér"
3169 #. menu title
3170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3171 msgid "_Make Selection Uppercase"
3172 msgstr "_Markering til majuskler"
3174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3175 msgid "Make the selected text uppercase"
3176 msgstr "Ændr den markerede tekst til store bogstaver"
3178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3179 msgid "Make Selection Lowercase"
3180 msgstr "Markering til minuskler"
3182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3183 msgid "Make the selected text lowercase"
3184 msgstr "Ændr den markerede tekst til små bogstaver"
3186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3187 msgid "Convert EOL to CRLF"
3188 msgstr "Konvertér EOL til CRLF"
3190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3191 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3192 msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til DOS-EOL (CRLF)"
3194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3195 msgid "Convert EOL to LF"
3196 msgstr "Konvertér EOL til LF"
3198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3199 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3200 msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til Unix-EOL (LF)"
3202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3203 msgid "Convert EOL to CR"
3204 msgstr "Konvertér EOL til CR"
3206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3207 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3208 msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til Mac OS-EOL (CR)"
3210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3211 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3212 msgstr "Konvertér EOL til mest benyttede"
3214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3215 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3216 msgstr ""
3217 "Konvertér linjeafslutningstegn (EOL) til den mest benyttede type af EOL-tegn "
3218 "i filen"
3220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
3221 msgid "_Select"
3222 msgstr "_Marker"
3224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3225 msgid "Select _All"
3226 msgstr "Markér _alt"
3228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3229 msgid "Select all text in the editor"
3230 msgstr "Markér al tekst i editoren"
3232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3233 msgid "Select _Code Block"
3234 msgstr "Markér _kodeblok"
3236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3237 msgid "Select the current code block"
3238 msgstr "Markér den aktuelle kodeblok"
3240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220
3241 msgid "Co_mment"
3242 msgstr "Ko_mmentar"
3244 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3245 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3247 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3248 msgstr "_Blokkommentering/afkommentering"
3250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
3251 msgid "Block comment the selected text"
3252 msgstr "Blokkommentér den markerede tekst"
3254 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3255 #. some decorations, to give an appearance of box.
3256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3257 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3258 msgstr "_Kassekommentering/afkommentering"
3260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3261 msgid "Box comment the selected text"
3262 msgstr "Kassekommentér den markerede tekst"
3264 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3265 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3266 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3267 #. lines).
3268 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3269 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3270 msgstr "_Strømkommentering/afkommentering"
3272 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3273 msgid "Stream comment the selected text"
3274 msgstr "Strømkommentér den markerede tekst"
3276 #. menu title
3277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3278 msgid "_Line Number…"
3279 msgstr "_Linjenummer…"
3281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
3282 msgid "Go to a particular line in the editor"
3283 msgstr "Gå til en bestemt linie i editoren"
3285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3286 msgid "Matching _Brace"
3287 msgstr "Samhørende _klamme"
3289 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3290 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3291 msgstr "Gå til samhørende klamme i redigering"
3293 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3294 msgid "_Start of Block"
3295 msgstr "_Start af blok"
3297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3298 msgid "Go to the start of the current block"
3299 msgstr "Gå til begyndelsen af den aktuelle blok"
3301 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3302 msgid "_End of Block"
3303 msgstr "S_lutning af blok"
3305 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3306 msgid "Go to the end of the current block"
3307 msgstr "Gå til slutningen af den aktuelle blok"
3309 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3310 msgid "Previous _History"
3311 msgstr "Foregående i _historik"
3313 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3314 msgid "Go to previous history"
3315 msgstr "Gå til foregående i historikken"
3317 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3318 msgid "Next Histor_y"
3319 msgstr "Næste i h_istorik"
3321 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3322 msgid "Go to next history"
3323 msgstr "Gå til næste i historikken"
3325 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263 ../plugins/search/plugin.c:67
3326 msgid "_Search"
3327 msgstr "_Søg"
3329 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3330 msgid "_Quick Search"
3331 msgstr "_Hurtig søgning"
3333 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3334 msgid "Quick editor embedded search"
3335 msgstr "Hurtig indlejret søgning i redigering"
3337 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3338 msgid "Quick _ReSearch"
3339 msgstr "Hurtig _videresøgning"
3341 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3342 msgid "Repeat quick search"
3343 msgstr "Gentag hurtigsøgning"
3345 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 ../plugins/gtodo/interface.c:158
3346 #: ../src/anjuta-actions.h:30
3347 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1876
3348 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1176
3349 msgid "_Edit"
3350 msgstr "_Redigér"
3352 #. menu title
3353 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3354 msgid "_Editor"
3355 msgstr "_Editor"
3357 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3358 msgid "_Add Editor View"
3359 msgstr "_Tilføj redigeringsvisning"
3361 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
3362 msgid "Add one more view of current document"
3363 msgstr "Tilføj endnu en visning af det aktuelle dokument"
3365 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3366 msgid "_Remove Editor View"
3367 msgstr "_Fjern redigeringsvisning"
3369 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3370 msgid "Remove current view of the document"
3371 msgstr "Fjern den aktuelle visning af dokumentet"
3373 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3374 msgid "U_ndo"
3375 msgstr "_Fortryd"
3377 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3378 msgid "Undo the last action"
3379 msgstr "Fortryd sidste handling"
3381 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3382 msgid "_Redo"
3383 msgstr "Gør o_m"
3385 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3386 msgid "Redo the last undone action"
3387 msgstr "Omgør sidste fortrudte handling"
3389 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
3390 msgid "C_ut"
3391 msgstr "Kli_p"
3393 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3394 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3395 msgstr "Klip den markerede tekst fra editoren til udklipsholderen"
3397 #. Action name
3398 #. Stock icon, if any
3399 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296 ../plugins/terminal/terminal.c:616
3400 msgid "_Copy"
3401 msgstr "_Kopier"
3403 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
3404 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3405 msgstr "Kopier den markerede tekst til udklipsholderen"
3407 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299 ../plugins/terminal/terminal.c:624
3408 msgid "_Paste"
3409 msgstr "Inds_æt"
3411 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
3412 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3413 msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen på den aktuelle position"
3415 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:308
3416 msgid "_Clear"
3417 msgstr "_Tøm"
3419 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3420 msgid "Delete the selected text from the editor"
3421 msgstr "Slet den markerede tekst fra editoren"
3423 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3424 msgid "_Auto-Complete"
3425 msgstr "_Autofuldfør"
3427 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3428 msgid "Auto-complete the current word"
3429 msgstr "Autofuldfør det aktuelle ord"
3431 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3432 msgid "_Line Number Margin"
3433 msgstr "_Linjenummermargen"
3435 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3436 msgid "Show/Hide line numbers"
3437 msgstr "Gem/Vis linienummer"
3439 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3440 msgid "_Marker Margin"
3441 msgstr "_Markørmargen"
3443 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3444 msgid "Show/Hide marker margin"
3445 msgstr "Gem/Vis markørmargen"
3447 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3448 msgid "_Code Fold Margin"
3449 msgstr "_Kodefoldemargen"
3451 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3452 msgid "Show/Hide code fold margin"
3453 msgstr "Vis/skjul kodefoldemargen"
3455 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3456 msgid "_Indentation Guides"
3457 msgstr "_Indrykningsguider"
3459 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3460 msgid "Show/Hide indentation guides"
3461 msgstr "Vis/skjul indrykningsguider"
3463 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3464 msgid "_White Space"
3465 msgstr "_Tom plads"
3467 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
3468 msgid "Show/Hide white spaces"
3469 msgstr "Gem/Vis mellemrum"
3471 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3472 msgid "_Line End Characters"
3473 msgstr "_Linjeafslutningstegn"
3475 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3476 msgid "Show/Hide line end characters"
3477 msgstr "Vis/skjul linjeafslutningstegn"
3479 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3480 msgid "Line _Wrapping"
3481 msgstr "Linje_ombrydning"
3483 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3484 msgid "Enable/disable line wrapping"
3485 msgstr "Slå linjeombrydning til/fra"
3487 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3488 msgid "Zoom In"
3489 msgstr "Forstør"
3491 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343
3492 msgid "Zoom in: Increase font size"
3493 msgstr "Forstør: Øg skriftstørrelse"
3495 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3496 msgid "Zoom Out"
3497 msgstr "Formindsk"
3499 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3500 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3501 msgstr "Formindsk: Sænk skriftstørrelsen"
3503 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3504 msgid "_Highlight Mode"
3505 msgstr "_Markeringstilstand"
3507 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3508 msgid "_Close All Folds"
3509 msgstr "_Sammenfold alle"
3511 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3512 msgid "Close all code folds in the editor"
3513 msgstr "Sammenfold alle kodefoldepunkter i redigeringen"
3515 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3516 msgid "_Open All Folds"
3517 msgstr "_Udfold alle"
3519 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3520 msgid "Open all code folds in the editor"
3521 msgstr "Udfold alle kodefoldepunkter i redigeringen"
3523 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
3524 msgid "_Toggle Current Fold"
3525 msgstr "_Fold"
3527 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3528 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3529 msgstr "Sammenfold eller udfold det aktuelle kodefoldepunkt i redigeringen"
3531 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
3532 msgid "_Documents"
3533 msgstr "_Dokumenter"
3535 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3536 msgid "Previous Document"
3537 msgstr "Forrige dokument"
3539 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3540 msgid "Switch to previous document"
3541 msgstr "Skift til forrige dokument"
3543 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3544 msgid "Next Document"
3545 msgstr "Næste dokument"
3547 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3548 msgid "Switch to next document"
3549 msgstr "Skift til næste dokument"
3551 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3552 msgid "Bookmar_k"
3553 msgstr "Bogmær_ke"
3555 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3556 msgid "_Add Bookmark"
3557 msgstr "_Tilføj bogmærke"
3559 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3560 msgid "Add a bookmark at the current line position"
3561 msgstr "Tilføj et bogmærke for den nuværende linje"
3563 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3564 msgid "_Previous Bookmark"
3565 msgstr "_Foregående bogmærke"
3567 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3568 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3569 msgstr "Gå til foregående bogmærke i filen"
3571 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3572 msgid "_Next Bookmark"
3573 msgstr "_Næste bogmærke"
3575 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3576 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3577 msgstr "Gå til næste bogmærke i filen"
3579 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3580 msgid "_Clear All Bookmarks"
3581 msgstr "_Fjern alle bogmærker"
3583 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3584 msgid "Clear bookmarks"
3585 msgstr "Fjern bogmærker"
3587 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3588 msgid "Editor file operations"
3589 msgstr "Filoperationer i redigering"
3591 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3592 msgid "Editor print operations"
3593 msgstr "Udskriftsoperationer i redigering"
3595 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3596 msgid "Editor text transformation"
3597 msgstr "Teksttransformation i redigering"
3599 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3600 msgid "Editor text selection"
3601 msgstr "Tekstmarkering i redigering"
3603 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3604 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3605 msgid "Editor code commenting"
3606 msgstr "Kodekommentering i redigering"
3608 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3609 msgid "Editor navigations"
3610 msgstr "Navigation i redigering"
3612 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3613 msgid "Editor edit operations"
3614 msgstr "Redigeringsoperationer"
3616 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3617 msgid "Editor zoom operations"
3618 msgstr "Zoomoperationer i redigering"
3620 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3621 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3622 msgstr "Stil for syntaksfremhævning i redigering"
3624 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3625 msgid "Editor text formating"
3626 msgstr "Tekstformattering i redigering"
3628 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3629 msgid "Simple searching"
3630 msgstr "Simpel søgning"
3632 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3633 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1736
3634 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2153
3635 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2163
3636 msgid "Documents"
3637 msgstr "Dokumenter"
3639 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
3640 msgid "Editor view settings"
3641 msgstr "Visningsindstillinger i redigering"
3643 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:609
3644 msgid "Reload"
3645 msgstr "Genindlæs"
3647 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:615
3648 msgid "Go to"
3649 msgstr "Gå til"
3651 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
3652 msgid "OVR"
3653 msgstr "OVR"
3655 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3656 msgid "INS"
3657 msgstr "INS"
3659 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:940
3660 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:943
3661 msgid "Zoom"
3662 msgstr "Zoom"
3664 # ??
3665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:946
3666 msgid "Col"
3667 msgstr "Kol"
3669 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:947
3670 msgid "Mode"
3671 msgstr "Tilstand"
3673 #. Automatic highlight menu
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1027
3675 msgid "Automatic"
3676 msgstr "Automatisk"
3678 #. this may fail, too
3679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1560
3680 #, c-format
3681 msgid "Autosave failed for %s"
3682 msgstr "Autogemning slog fejl for %s"
3684 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1574
3685 msgid "Autosave completed"
3686 msgstr "Autogemning fuldført"
3688 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:383
3689 #, c-format
3690 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3691 msgstr "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen."
3693 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:389
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
3697 "match was found."
3698 msgstr ""
3699 "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen uden nye "
3700 "resultater."
3702 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:446
3703 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:18
3704 msgid "Match case"
3705 msgstr "Versalfølsom"
3707 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3708 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3709 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3710 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3711 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3712 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3713 #. * right place when idly populating the menu in case the
3714 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3715 #. * recent chooser menu widget.
3717 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3718 msgid "No items found"
3719 msgstr "Ingen elementer fundet"
3721 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3722 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3723 #, c-format
3724 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3725 msgstr "Ingen nyligt brugt ressource blev fundet med URI'en \"%s\""
3727 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3728 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3729 #, c-format
3730 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3731 msgstr "Denne funktion er ikke implementeret for kontroller af klassen \"%s\""
3733 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3734 #: ../plugins/starter/starter.c:111
3735 #, c-format
3736 msgid "Open '%s'"
3737 msgstr "Åbn \"%s\""
3739 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3740 msgid "Unknown item"
3741 msgstr "Ukendt element"
3743 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3744 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3745 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3746 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3748 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3749 #, c-format
3750 msgctxt "recent menu label"
3751 msgid "_%d. %s"
3752 msgstr "_%d. %s"
3754 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3755 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3757 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3758 #, c-format
3759 msgctxt "recent menu label"
3760 msgid "%d. %s"
3761 msgstr "%d. %s"
3763 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3764 #, c-format
3765 msgid ""
3766 "Cannot open \"%s\".\n"
3767 "\n"
3768 "%s"
3769 msgstr ""
3770 "Kan ikke åbne \"%s\".\n"
3771 "\n"
3772 "%s"
3774 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3778 "\n"
3779 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3780 "file type.\n"
3781 "\n"
3782 "MIME type: %s\n"
3783 "\n"
3784 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3785 msgstr ""
3786 "<b>Kan ikke åbne \"%s\"</b>.\n"
3787 "\n"
3788 "Der er intet udvidelsesmodul, standardhandling eller program konfigureret "
3789 "til at håndtere denne filtype.\n"
3790 "\n"
3791 "MIME-type: %s.\n"
3792 "\n"
3793 "Du kan vælge at forsøge at åbne den med de følgende udvidelsesmoduler eller "
3794 "programmer."
3796 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3797 msgid "Open with:"
3798 msgstr "Åbn med:"
3800 #. Document manager plugin
3801 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3802 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3803 msgid "Document Manager"
3804 msgstr "Dokumenthåndtering"
3806 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3807 #: ../plugins/run-program/parameters.c:308
3808 msgid "All files"
3809 msgstr "Alle filer"
3811 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3812 msgid "Anjuta Projects"
3813 msgstr "Anjutaprojekter"
3815 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3816 msgid "C/C++ source files"
3817 msgstr "C/C++-kildefiler"
3819 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3820 msgid "C# source files"
3821 msgstr "C#-kildefiler"
3823 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3824 msgid "Java source files"
3825 msgstr "Java-kildefiler"
3827 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3828 msgid "Pascal source files"
3829 msgstr "Pascal-kildefiler"
3831 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3832 msgid "PHP source files"
3833 msgstr "PHP-kildefiler"
3835 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3836 msgid "Perl source files"
3837 msgstr "Perl-kildefiler"
3839 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3840 msgid "Python source files"
3841 msgstr "Python-kildefiler"
3843 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3844 msgid "Hypertext markup files"
3845 msgstr "HTML-filer"
3847 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3848 msgid "Shell script files"
3849 msgstr "Skalscriptfiler"
3851 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3852 msgid "Makefiles"
3853 msgstr "Make-filer"
3855 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3856 msgid "Lua files"
3857 msgstr "Lua-filer"
3859 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3860 msgid "Diff files"
3861 msgstr "Diff-filer"
3863 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3864 #, c-format
3865 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3866 msgstr "Kunne ikke aktivere modul: %s"
3868 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3869 msgid "_New"
3870 msgstr "_Ny"
3872 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3873 msgid "New empty file"
3874 msgstr "Ny tom fil"
3876 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3877 msgid "_Open…"
3878 msgstr "_Åbn…"
3880 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3881 msgid "_Open"
3882 msgstr "_Åbn"
3884 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3885 msgid "Open _With"
3886 msgstr "Åbn _med"
3888 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3889 msgid "Open with"
3890 msgstr "Åbn med"
3892 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3893 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3894 msgid "File Loader"
3895 msgstr "Filindlæser"
3897 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3898 msgid "New"
3899 msgstr "Ny"
3901 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3902 msgid "New file, project and project components."
3903 msgstr "Ny fil, projekt og projektkomponenter."
3905 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3906 msgid "Open"
3907 msgstr "Åbn"
3909 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3910 msgid "Open _Recent"
3911 msgstr "Åbn _seneste"
3913 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3914 msgid "Open recent file"
3915 msgstr "Åbn en af de seneste filer"
3917 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3918 msgid "Open recent files"
3919 msgstr "Åbn seneste filer"
3921 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3922 msgid "Open a file"
3923 msgstr "Åbn en fil"
3925 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
3926 #, c-format
3927 msgid "File not found"
3928 msgstr "Filen blev ikke fundet"
3930 #. %s is name of file that will be opened
3931 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
3932 #, c-format
3933 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3934 msgstr "Vælg venligst et udvidelsesmodul til at åbne <b>%s</b>."
3936 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441 ../plugins/project-import/plugin.c:205
3937 msgid "Open With"
3938 msgstr "Åbn med"
3940 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
3941 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3942 msgstr "Vælg mappe at vise når intet projekt er åbent"
3944 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
3945 msgid "Do not show backup files"
3946 msgstr "Vis ikke sikkerhedskopifiler"
3948 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
3949 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3950 msgstr "Vis ikke binære filer (.o, .la osv.)"
3952 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
3953 msgid "Do not show hidden files"
3954 msgstr "Vis ikke skjulte filer"
3956 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
3957 msgid "Do not show unversioned files"
3958 msgstr "Vis ikke filer uden for versionsstyring"
3960 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
3961 msgid "Filter"
3962 msgstr "Filter"
3964 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
3965 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2060 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2109
3966 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:6
3967 msgid "Global"
3968 msgstr "Global"
3970 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
3971 msgid "Root directory if no project is open:"
3972 msgstr "Rodmappe hvis intet projekt er åbent:"
3974 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120
3975 msgid "Loading..."
3976 msgstr "Indlæser..."
3978 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:569
3979 msgid "Filename"
3980 msgstr "Filnavn"
3982 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:656
3983 msgid "Base URI"
3984 msgstr "Basis-URI"
3986 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:657
3987 msgid "URI of the top-most path displayed"
3988 msgstr "URI for den øverste viste sti"
3990 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:74
3991 msgid "_Rename"
3992 msgstr "_Omdøb"
3994 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:74
3995 msgid "Rename file or directory"
3996 msgstr "Omdøb fil eller mappe"
3998 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:297
3999 msgid "File manager popup actions"
4000 msgstr "Pop op-handlinger for filhåndtering"
4002 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:330
4003 msgid "Files"
4004 msgstr "Filer"
4006 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:460 ../plugins/file-manager/plugin.c:469
4007 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4008 msgid "File Manager"
4009 msgstr "Filhåndtering"
4011 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4012 msgid "Add License Information"
4013 msgstr "Tilføj licensinformation"
4015 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4016 msgid "Add to project"
4017 msgstr "Føj til projekt"
4019 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4020 msgid "Add to repository"
4021 msgstr "Føj til arkiv"
4023 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4024 msgid "Create corresponding header file"
4025 msgstr "Opret tilhørende headerfil"
4027 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4028 msgid ""
4029 "Enter the File name.\n"
4030 "The extension will be added according to the type."
4031 msgstr ""
4032 "Indtast filnavnet.\n"
4033 "Filefternavnet vil blive tilføjet svarende til typen."
4035 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4036 msgid "File Information"
4037 msgstr "Filinformation"
4039 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64 ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
4041 msgid "Name:"
4042 msgstr "Navn:"
4044 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4045 #: ../plugins/starter/starter.c:422
4046 msgid "New File"
4047 msgstr "Ny fil"
4049 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4050 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1446
4051 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:353
4052 msgid "Type:"
4053 msgstr "Type:"
4055 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4056 msgid "Use Template for the Header file"
4057 msgstr "Brug skabelon for headerfilen"
4059 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4060 msgid "C Source File"
4061 msgstr "C-kildefil"
4063 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4064 msgid "C/C++ Header File"
4065 msgstr "C/C++-headerfil"
4067 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4068 msgid "C++ Source File"
4069 msgstr "C++-kildefil"
4071 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4072 msgid "C# Source File"
4073 msgstr "C#-kildefil"
4075 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4076 msgid "Java Source File"
4077 msgstr "Java-kildefil"
4079 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4080 msgid "Perl Source File"
4081 msgstr "Perl-kildefil"
4083 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4084 msgid "Python Source File"
4085 msgstr "Python-kildefil"
4087 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4088 msgid "Shell Script File"
4089 msgstr "Skalscriptfil"
4091 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4092 msgid "Other"
4093 msgstr "Anden"
4095 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
4096 msgid "BSD Public License"
4097 msgstr "BSD Public License"
4099 #: ../plugins/file-wizard/file.c:183
4100 msgid "Unable to build user interface for New File"
4101 msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen for Ny Fil"
4103 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:98 ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:132
4104 msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
4105 msgstr "Ugyldig GbfAmConfigValue-type"
4107 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:1
4108 msgid "Add _Package"
4109 msgstr "Tilføj _pakke"
4111 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:2
4112 msgid "Add _module"
4113 msgstr "Tilføj _modul"
4115 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:4
4116 msgid "Packages"
4117 msgstr "Pakker"
4119 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:5
4120 msgid "Select Package to add:"
4121 msgstr "Vælg pakke at tilføje:"
4123 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:6
4124 msgid "Select package"
4125 msgstr "Vælg pakke"
4127 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.ui.h:7
4128 msgid "Variables"
4129 msgstr "Variable"
4131 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:199
4132 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3352
4133 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:197
4134 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3253
4135 msgid "Static Library"
4136 msgstr "Statisk bibliotek"
4138 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:202
4139 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3354
4140 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:200
4141 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3255
4142 msgid "Shared Library"
4143 msgstr "Delt bibliotek"
4145 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:205
4146 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3358
4147 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:203
4148 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3257
4149 msgid "Man Documentation"
4150 msgstr "Man-dokumentation"
4152 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:208
4153 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3360
4154 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:206
4155 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3259
4156 msgid "Miscellaneous Data"
4157 msgstr "Diverse data"
4159 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:211
4160 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3364
4161 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:209
4162 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3263
4163 msgid "Script"
4164 msgstr "Script"
4166 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:214
4167 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3366
4168 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:212
4169 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3265
4170 msgid "Info Documentation"
4171 msgstr "Info-dokumentation"
4173 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:217
4174 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:215
4175 msgid "Lisp Module"
4176 msgstr "Lisp-modul"
4178 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:220
4179 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3356
4180 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:218
4181 msgid "Header Files"
4182 msgstr "Header-filer"
4184 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:223
4185 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3368
4186 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:221
4187 msgid "Java Module"
4188 msgstr "Java-modul"
4190 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:226
4191 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3370
4192 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:224
4193 msgid "Python Module"
4194 msgstr "Python-modul"
4196 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:229
4197 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:227
4198 msgid "Generic rule"
4199 msgstr "Generisk regel"
4201 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:232
4202 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:230
4203 msgid "Extra target"
4204 msgstr "Ekstra mål"
4206 # Configure plejer at være et 'mål' for make, så man har kommandoer såsom 'make install', 'make configure' og den slags.  Bemærk placeringen i samme kildefil som strenge der har med mål at gøre
4207 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:235
4208 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:233
4209 msgid "Configure file"
4210 msgstr "Konfigureringsfil"
4212 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:238
4213 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:236
4214 msgid "Interface file"
4215 msgstr "Grænsefladefil"
4217 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:241
4218 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:239
4219 msgid "GLib mkenums"
4220 msgstr "GLib mkenums"
4222 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:244
4223 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:242
4224 msgid "GLib genmarshal"
4225 msgstr "GLib genmarshal"
4227 # i princippet kan rule måske oversættes, men vi må hellere være forsigtige
4228 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:247
4229 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:245
4230 msgid "Intl rule"
4231 msgstr "Intl rule"
4233 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2559
4234 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2637
4235 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2846
4236 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3055
4237 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3205
4238 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2506
4239 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2584
4240 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2812
4241 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2998
4242 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3146
4243 msgid "Group doesn't exist"
4244 msgstr "Gruppen findes ikke"
4246 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2579
4247 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2682
4248 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3098
4249 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3320
4250 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3541
4251 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2526
4252 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2629
4253 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3041
4254 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3221
4255 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3407
4256 msgid "Target doesn't exist"
4257 msgstr "Målet findes ikke"
4259 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2613
4260 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2657
4261 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2700
4262 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3016
4263 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3076
4264 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3280
4265 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3341
4266 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3649
4267 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3710
4268 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2560
4269 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2604
4270 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2647
4271 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2959
4272 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3019
4273 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3182
4274 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3242
4275 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3474
4276 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3535
4277 msgid "Unable to update project"
4278 msgstr "Kan ikke opdatere projektet"
4280 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2743
4281 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2692
4282 msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
4283 msgstr "Ugyldig eller fjern sti (kun lokale stier understøttes)"
4285 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2751
4286 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2713
4287 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:693
4288 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:765
4289 #, c-format
4290 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
4291 msgstr "Projektet findes ikke, eller stien er ugyldig"
4293 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2762
4294 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2727
4295 msgid "Malformed project"
4296 msgstr "Misdannet projekt"
4298 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2959
4299 msgid "Please specify group name"
4300 msgstr "Angiv venligst gruppenavn"
4302 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2973
4303 msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4304 msgstr ""
4305 "Gruppenavnet kan kun indeholde alfanumeriske tegn samt \"_\", \"-\" og \".\""
4307 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2982
4308 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2925
4309 msgid "Parent group doesn't exist"
4310 msgstr "Ophavsgruppen findes ikke"
4312 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2993
4313 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2936
4314 msgid "Group already exists"
4315 msgstr "Gruppen findes allerede"
4317 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3003
4318 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3030
4319 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2946
4320 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2973
4321 msgid "Group couldn't be created"
4322 msgstr "Gruppen kunne ikke oprettes"
4324 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3063
4325 msgid "Group couldn't be removed"
4326 msgstr "Gruppen kunne ikke fjernes"
4328 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3213
4329 msgid "Please specify target name"
4330 msgstr "Angiv venligst målnavn"
4332 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3227
4333 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4334 msgstr ""
4335 "Destinationsnavnet kan kun indeholde alfanumeriske tegn samt \"_\", \"-\" og "
4336 "\".\""
4338 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3236
4339 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
4340 msgstr "Navnet på det delte bibliotek skal være på formen \"libxxx.la\""
4342 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3245
4343 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
4344 msgstr "Navnet på det statiske bibliotek skal være på formen \"libxxx.a\""
4346 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3257
4347 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3159
4348 msgid "Target already exists"
4349 msgstr "Målet findes allerede"
4351 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3267
4352 msgid "General failure in target creation"
4353 msgstr "Generel fejl under oprettelse af mål"
4355 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3295
4356 msgid "Newly created target could not be identified"
4357 msgstr "Det nyligt oprettede mål kunne ikke identificeres"
4359 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3328
4360 msgid "Target couldn't be removed"
4361 msgstr "Målet kunne ikke fjernes"
4363 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3428
4364 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3687
4365 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3317
4366 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3512
4367 msgid "Source doesn't exist"
4368 msgstr "Kilden findes ikke"
4370 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3532
4371 msgid ""
4372 "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4373 msgstr ""
4374 "Kildefilnavnet kan kun indeholde alfanumeriske tegn, samt \"_\", \"-\" og \"."
4375 "\""
4377 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3612
4378 msgid "Source file is already in given target"
4379 msgstr "Kildefilen findes allerede i det givne mål"
4381 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3630
4382 msgid "General failure in adding source file"
4383 msgstr "Generel fejl ved tilføjelse af kildefil"
4385 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3664
4386 msgid "Newly added source file could not be identified"
4387 msgstr "Nyligt tilføjet kildefil kunne ikke identificeres"
4389 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3695
4390 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3520
4391 msgid "Source couldn't be removed"
4392 msgstr "Kilden kunne ikke fjernes"
4394 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:4111
4395 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:4112
4396 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3830
4397 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3831
4398 msgid "Project directory"
4399 msgstr "Projektmappe"
4401 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:289
4402 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:341
4403 msgid "Enter new module"
4404 msgstr "Indtast nyt modul"
4406 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:449
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
4410 "packages?"
4411 msgstr ""
4412 "Er du sikker på, at du vil fjerne modulet \"%s\" og alle dets tilhørende "
4413 "pakker?"
4415 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:451
4416 #, c-format
4417 msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
4418 msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne pakken \"%s\"?"
4420 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:509
4421 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:591
4422 msgid "Enter new variable"
4423 msgstr "Indtast ny variabel"
4425 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:622
4426 #, c-format
4427 msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
4428 msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne variablen \"%s\"?"
4430 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:776
4431 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:180
4432 msgid "Project:"
4433 msgstr "Projekt:"
4435 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:779
4436 msgid "Package name:"
4437 msgstr "Pakkenavn:"
4439 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:782
4440 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4441 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4442 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4443 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
4444 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4445 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
4446 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4447 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4448 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4449 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4450 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4451 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4452 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4453 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
4454 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4455 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4456 msgid "Version:"
4457 msgstr "Version:"
4459 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:785
4460 msgid "URI:"
4461 msgstr "URI:"
4463 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:852
4464 msgid "Module/Packages"
4465 msgstr "Modul/pakker"
4467 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:861
4468 msgid "Version"
4469 msgstr "Version"
4471 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1151
4472 msgid "Use"
4473 msgstr "Brug"
4475 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1243
4476 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:247
4477 msgid "Group name:"
4478 msgstr "Gruppenavn:"
4480 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1246
4481 msgid "Advanced"
4482 msgstr "Avanceret"
4484 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1251
4485 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1341
4486 msgid "C compiler flags:"
4487 msgstr "C-kompilerflag:"
4489 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1253
4490 msgid "C preprocessor flags:"
4491 msgstr "C-præprocessorflag:"
4493 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1255
4494 msgid "C++ compiler flags:"
4495 msgstr "C++-kompilerflag:"
4497 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1257
4498 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
4499 msgstr "gcj-kompilerflag (statisk):"
4501 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1259
4502 msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
4503 msgstr "Java-kompilerflag (dynamisk):"
4505 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1261
4506 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1349
4507 msgid "Fortran compiler flags:"
4508 msgstr "Fortrankompilerflag:"
4510 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1264
4511 msgid "Includes (deprecated):"
4512 msgstr "Inklusioner (deprecieret):"
4514 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1275
4515 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:261
4516 msgid "Install directories:"
4517 msgstr "Installationsmapper:"
4519 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1343
4520 msgid "C preprocessor flags"
4521 msgstr "C-præprocessorflag"
4523 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1345
4524 msgid "C++ compiler flags"
4525 msgstr "C++-kompilerflag"
4527 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1347
4528 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
4529 msgstr "gcj-kompilerflag (statisk)"
4531 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1353
4532 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:413
4533 msgid "Linker flags:"
4534 msgstr "Linkerflag:"
4536 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1359
4537 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:419
4538 msgid "Libraries:"
4539 msgstr "Biblioteker:"
4541 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1365
4542 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:425
4543 msgid "Dependencies:"
4544 msgstr "Afhængigheder:"
4546 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1368
4547 msgid "Advanced options"
4548 msgstr "Avancerede indstillinger"
4550 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1443
4551 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:350
4552 msgid "Target name:"
4553 msgstr "Målnavn:"
4555 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1452
4556 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:359
4557 msgid "Group:"
4558 msgstr "Gruppe:"
4560 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1470
4561 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1486
4562 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1493
4563 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:377
4564 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:394
4565 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:401
4566 msgid "Install directory:"
4567 msgstr "Installationsmappe:"
4569 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1505
4570 msgid "Advanced…"
4571 msgstr "Avanceret…"
4573 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:102
4574 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:136
4575 msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
4576 msgstr "Ugyldig GbfMkfileConfigValue-type"
4578 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2699
4579 msgid "Project doesn't exist"
4580 msgstr "Projektet findes ikke"
4582 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3006
4583 msgid "Group coudn't be removed"
4584 msgstr "Gruppen kunne ikke fjernes"
4586 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3169
4587 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3196
4588 msgid "Target couldn't be created"
4589 msgstr "Målet kunne ikke oprettes"
4591 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3229
4592 msgid "Target coudn't be removed"
4593 msgstr "Målet kunne ikke fjernes"
4595 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3427
4596 msgid "Source file must be inside the project directory"
4597 msgstr "Kildefilen skal være inden i projektmappen"
4599 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3439
4600 msgid "Source is already in target"
4601 msgstr "Kilden findes allerede i målet"
4603 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3456
4604 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3488
4605 msgid "Source couldn't be added"
4606 msgstr "Kilden kunne ikke tilføjes"
4608 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:250
4609 msgid "Includes:"
4610 msgstr "Inklusioner:"
4612 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4613 msgid "Available pretty printers"
4614 msgstr "Tilgængelige pretty-printere"
4616 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4617 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4618 #, c-format
4619 msgid "Loading Executable: %s\n"
4620 msgstr "Indlæser eksekverbar fil: %s\n"
4622 #. The %s argument is a file name
4623 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4624 #, c-format
4625 msgid "Loading Core: %s\n"
4626 msgstr "Indlæser kerne: %s\n"
4628 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "Unable to find: %s.\n"
4632 "Unable to initialize debugger.\n"
4633 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4634 msgstr ""
4635 "Jeg kan ikke finde: %s.\n"
4636 "Kan ikke initiere fejlsøgeren.\n"
4637 "Kontrollér at Anjuta er korrekt installeret."
4639 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4640 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4641 msgstr "Gør klar til ar starte fejlsøgningssession…\n"
4643 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4644 msgid "Loading Executable: "
4645 msgstr "Indlæs eksekverbar fil: "
4647 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4648 msgid "No executable specified.\n"
4649 msgstr "Ingen eksekverbar fil angivet.\n"
4651 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4652 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4653 msgstr ""
4654 "Åbn en eksekverbar fil eller vedhæft til en proces for at starte "
4655 "fejlsøgningen.\n"
4657 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4658 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4659 msgstr "En fejl opstod ved start af fejlsøgeren.\n"
4661 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4662 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4663 msgstr "Vær sikker på at \"gdb\" er installeret på systemet.\n"
4665 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4666 msgid "Program exited normally\n"
4667 msgstr "Programmet afsluttede på normal vis\n"
4669 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4670 #, c-format
4671 msgid "Program exited with error code %s\n"
4672 msgstr "Programmet afsluttede med fejlkode %s\n"
4674 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4675 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4676 #, c-format
4677 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4678 msgstr "Stoppunkt nummer %s nået\n"
4680 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4681 msgid "Function finished\n"
4682 msgstr "Funktion afsluttet\n"
4684 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4685 msgid "Stepping finished\n"
4686 msgstr "Trinvis gennemgang afsluttet\n"
4688 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4689 msgid "Location reached\n"
4690 msgstr "Har nået placering\n"
4692 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4693 msgid ""
4694 "The program is attached.\n"
4695 "Do you still want to stop the debugger?"
4696 msgstr ""
4697 "Programmet er vedhæftet.\n"
4698 "Vil du stadig standse fejlsøgeren?"
4700 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4701 #. * It is something like, "No such file or directory"
4702 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4706 "Do you want to try again?"
4707 msgstr ""
4708 "Kan ikke forbinde til fjernmålet, %s\n"
4709 "Ønsker du at prøve igen?"
4711 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4712 msgid "Debugger connected\n"
4713 msgstr "Fejlsøger tilsluttet\n"
4715 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4716 msgid "Program attached\n"
4717 msgstr "Program vedhæftet\n"
4719 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4720 #, c-format
4721 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4722 msgstr "Vedhæfter til proces: %d…\n"
4724 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4725 msgid ""
4726 "A process is already running.\n"
4727 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4728 msgstr ""
4729 "En proces kører allerede.\n"
4730 "Vil du afslutte den og vedhæfte den nye proces?"
4732 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4733 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4734 msgstr "Anjuta kan vedhæfte sig til sig selv."
4736 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4737 msgid "Program terminated\n"
4738 msgstr "Programmet afbrudt\n"
4740 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4741 msgid "Program detached\n"
4742 msgstr "Program afhæftet\n"
4744 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4745 #, c-format
4746 msgid "Detaching the process…\n"
4747 msgstr "Afhæfter processen…\n"
4749 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4750 msgid "Interrupting the process\n"
4751 msgstr "Afbryder processen\n"
4753 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3996
4754 msgid "more children"
4755 msgstr "flere underprocesser"
4757 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4249
4758 #, c-format
4759 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4760 msgstr "Sender signalet %s til processen: %d"
4762 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4275
4763 msgid "Error whilst signaling the process."
4764 msgstr "Fejl ved signalering til processen."
4766 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117
4767 #, c-format
4768 msgid ""
4769 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4770 msgstr ""
4771 "Kunne ikke oprette FIFO-filen %s. Programmet vil blive kørt uden en terminal."
4773 #: ../plugins/gdb/plugin.c:203
4774 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4775 msgstr "Kan ikke starte terminal til fejlsøgning."
4777 # registrering eller register?
4778 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4779 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4780 #. * implementation details.
4781 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4782 #. * which function is used for each type of variables.
4783 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4784 #, c-format
4785 msgid ""
4786 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4787 "pretty printer files:\n"
4788 "%s\n"
4789 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4790 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4791 "\"register\"."
4792 msgstr ""
4793 "Registerfunktionen er ikke blevet fundet automatisk i følgende pretty "
4794 "printer-filer:\n"
4795 "%s\n"
4796 "Du bliver selv nødt til at udfylde registerfunktionens kolonner, før "
4797 "rækkerne aktiveres. I de fleste tilfælde indeholder navnet på "
4798 "registerfunktionen ordet \"register\"."
4800 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4801 msgid "Select a pretty printer file"
4802 msgstr "Vælg en pretty printer-fil"
4804 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4805 msgid "Activate"
4806 msgstr "Aktivér"
4808 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4809 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4810 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4811 msgid "Register Function"
4812 msgstr "Registerfunktion"
4814 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4815 msgid "Gdb Debugger"
4816 msgstr "Gdb-fejlsøger"
4818 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4819 msgid "Add File"
4820 msgstr "Tilføj fil"
4822 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4823 msgid "Add Remote Branch"
4824 msgstr "Tilføj fjern gren"
4826 # "signed-off-by" er vist noget man kan tilføje når man committer med versionsstyringsprogrammet git
4827 #. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
4828 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4829 msgid "Add signed-off-by line"
4830 msgstr "Tilføj \"signed-off-by\"-linje"
4832 # Nogen, der har et bedre forslag til commit (navneord)?
4833 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4834 msgid "Amend the previous commit"
4835 msgstr "Tilret foregående integration"
4837 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4838 msgid "Annotate this tag"
4839 msgstr "Annotér dette mærke"
4841 #. Normally when you fetch new objets from a remote branch you are tracking, git overwrites the data from the last fetch. With this option, data will be appended to the previous information, preserving it if the user should need it.
4842 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4843 msgid "Append fetch data"
4844 msgstr "Tilføj fetch-data"
4846 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4847 msgid "Apply Stash"
4848 msgstr "Anvend gemmested"
4850 #. Action name
4851 #. Stock icon, if any
4852 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:239
4853 msgid "Apply mailbox files"
4854 msgstr "Anvend postkassefiler"
4856 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4857 msgid "Apply the selected stash"
4858 msgstr "Anvend det valgte gemmested"
4860 #. "Author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "Grep" searches through commit logs and patches.
4861 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4862 msgid "Author/Grep"
4863 msgstr "Forfatter/Grep"
4865 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4866 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
4867 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
4868 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
4869 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
4870 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
4871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
4872 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
4873 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
4874 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
4875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
4876 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
4877 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
4878 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
4879 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
4880 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
4881 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
4882 msgid "Author:"
4883 msgstr "Forfatter:"
4885 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4886 msgid "Bad revision:"
4887 msgstr "Dårlig revision:"
4889 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4890 msgid "Branch name:"
4891 msgstr "Navn på gren:"
4893 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4894 msgid "Branch to switch to:"
4895 msgstr "Gren at skifte til:"
4897 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4898 msgid "Branch:"
4899 msgstr "Gren:"
4901 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4902 msgid "Branches"
4903 msgstr "Grene"
4905 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4906 msgid "Branches must be fully merged"
4907 msgstr "Grenene skal være fuldt flettet sammen"
4909 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4910 msgid "Branches to delete:"
4911 msgstr "Grene der skal slettes:"
4913 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4914 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4915 msgid "Changes:"
4916 msgstr "Ændringer:"
4918 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4919 msgid "Check Out Files"
4920 msgstr "Hent filer"
4922 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4923 msgid "Check out all local changes"
4924 msgstr "Hent alle lokale ændringer"
4926 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4927 msgid "Check out the branch after it is created"
4928 msgstr "Hent grenen efter den bliver oprettet"
4930 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4931 msgid "Cherry Pick"
4932 msgstr "Cherry-pick"
4934 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4935 msgid "Clear all stashes"
4936 msgstr "Ryd alle gemmesteder"
4938 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4939 msgid "Column 1"
4940 msgstr "Kolonne 1"
4942 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4943 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
4944 msgid "Commit Changes"
4945 msgstr "Integrér ændringer"
4947 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4948 msgid "Commit on fast-forward merges"
4949 msgstr "Integrér ved fast-forward-fletninger (merges)"
4951 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4952 msgid "Commit to Cherry Pick:"
4953 msgstr "Integration at cherry-picke:"
4955 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4956 msgid "Commit to revert:"
4957 msgstr "Integration at forkaste:"
4959 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4960 msgid "Create Branch"
4961 msgstr "Opret gren"
4963 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4964 msgid "Create Tag"
4965 msgstr "Opret mærke"
4967 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
4968 msgid "Create patch series"
4969 msgstr "Opret patch-række"
4971 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37 ../plugins/git/git-log-dialog.c:189
4972 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4973 msgid "Date"
4974 msgstr "Dato"
4976 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4977 msgid "Delete Branch"
4978 msgstr "Slet gren"
4980 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
4981 msgid "Delete Remote Branch"
4982 msgstr "Slet fjern gren"
4984 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
4985 msgid "Delete Tags"
4986 msgstr "Slet mærker"
4988 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
4989 msgid "Do not commit"
4990 msgstr "Integrér ikke"
4992 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
4993 msgid "Do not follow tags"
4994 msgstr "Følg ikke mærker"
4996 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
4997 msgid "Drop the selected stash"
4998 msgstr "Fjern det valgte gemmested"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5001 msgid "E-mail:"
5002 msgstr "E-postadresse:"
5004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5005 msgid "Fetch remote branches after creation"
5006 msgstr "Hent (fetch) fjerne grene efter oprettelse"
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5009 msgid "Filters"
5010 msgstr "Filtre"
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5013 msgid "Folder to create patches in:"
5014 msgstr "Mappe at oprette patch-filer i:"
5016 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5017 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
5018 msgid "Force"
5019 msgstr "Tving"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5022 msgid "From:"
5023 msgstr "Fra:"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5026 msgid "Generate patches relative to:"
5027 msgstr "Generér patch-filer relativt til:"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5030 msgid "Good revision:"
5031 msgstr "God revision:"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5034 msgid "Grep:"
5035 msgstr "Grep:"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5038 msgid "Hard"
5039 msgstr "Hård"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5042 msgid "Head"
5043 msgstr "Hoved"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5046 msgid "Ignore Files"
5047 msgstr "Ignorér filer"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5050 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
5051 msgid "Log Message:"
5052 msgstr "Logbesked:"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5055 msgid "Mailbox file containing patches:"
5056 msgstr "Postkassefil, der indeholder patches:"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5059 msgid "Merge"
5060 msgstr "Flet"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5063 msgid "Mixed"
5064 msgstr "Blandet"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5067 msgid "Mode:"
5068 msgstr "Tilstand:"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5071 msgid "Previous commit"
5072 msgstr "Foregående integration"
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5075 msgid "Pull"
5076 msgstr "Træk"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5079 msgid "Push"
5080 msgstr "Skub"
5082 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5083 msgid "Push all branches and tags"
5084 msgstr "Skub alle grene og mærker"
5086 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5087 msgid "Push all tags"
5088 msgstr "Skub alle mærker"
5090 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5091 msgid "Rebase"
5092 msgstr "Flyt forgreningspunkt"
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:73
5095 msgid "Remote"
5096 msgstr "Fjern"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:74
5099 msgid "Remote branch to rebase from:"
5100 msgstr "Den fjerne gren, hvorfra der flyttes forgreningspunkt (rebase):"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:75
5103 msgid "Remote to delete:"
5104 msgstr "Slettes fjernt:"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:76
5107 msgid "Remove File"
5108 msgstr "Fjern fil"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:77
5111 msgid "Repository origin"
5112 msgstr "Arkivoprindelse"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:78
5115 msgid "Repository to pull from:"
5116 msgstr "Arkiv at trække (pull) fra:"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:79
5119 msgid "Repository to push to:"
5120 msgstr "Arkiv at skubbe til:"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:80
5123 msgid "Reset Tree"
5124 msgstr "Nulstil træ"
5126 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:81
5127 msgid "Reset to:"
5128 msgstr "Nulstil til:"
5130 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:82
5131 msgid "Restore index"
5132 msgstr "Gendan indeks"
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:83
5135 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
5136 msgid "Retrieving status…"
5137 msgstr "Henter status…"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:84
5140 msgid "Revert Commit"
5141 msgstr "Forkast integration"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:85
5144 msgid "Revision/Tag:"
5145 msgstr "Revision/Mærke:"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:87
5148 msgid "Select Files to Check Out:"
5149 msgstr "Vælg filer at hente:"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:88
5152 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
5153 msgid "Select Files to Commit:"
5154 msgstr "Vælg filer at integrere:"
5156 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:89
5157 msgid "Select Files to Ignore:"
5158 msgstr "Vælg filer at ignorere:"
5160 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:90
5161 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
5162 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
5163 msgstr "Vælg filer at markere som løst (resolved):"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:91
5166 msgid "Select Files to Unstage:"
5167 msgstr "Vælg filer at fjerne fra indeks (unstage):"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:92
5170 msgid "Select Mailbox File"
5171 msgstr "Vælg postkassefil"
5173 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:93
5174 msgid "Select a Folder"
5175 msgstr "Vælg en mappe"
5177 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:94
5178 msgid "Select file to add:"
5179 msgstr "Vælg fil at tilføje:"
5181 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:95
5182 msgid "Select file to remove:"
5183 msgstr "Vælg fil at fjerne:"
5185 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:96
5186 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
5187 msgid "Set Conflicts as Resolved"
5188 msgstr "Anfør konflikter som værende løst"
5190 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:97
5191 msgid "Show source revision in log message"
5192 msgstr "Vis kilderevision i logbesked"
5194 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:98
5195 msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
5196 msgstr "Vis indholdet af det valgte gemmested i et redigeringsprogram"
5198 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:99
5199 msgid "Sign this tag"
5200 msgstr "Underskriv dette mærke"
5202 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:100
5203 msgid "Soft"
5204 msgstr "Blød"
5206 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:101
5207 msgid "Squash"
5208 msgstr "Squash"
5210 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:102 ../plugins/git/plugin.c:811
5211 msgid "Stash"
5212 msgstr "Gem"
5214 # Det er nok ligesom en commit-message
5215 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:103
5216 msgid "Stash Message (Optional)"
5217 msgstr "Gemmemeddelelse (valgfri)"
5219 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:104
5220 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5221 msgstr "Gem uintegrerede ændringer"
5223 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:105
5224 msgid "Stash indexed changes"
5225 msgstr "Gem de indekserede ændringer"
5227 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:106
5228 msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
5229 msgstr "Gem arbejdstræets uintegrerede ændringer"
5231 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:107
5232 msgid "Stash to Apply"
5233 msgstr "Gemmested, der skal anvendes"
5235 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:108
5236 msgid "Switch to Another Branch"
5237 msgstr "Skift til en anden gren"
5239 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:109
5240 msgid "Tag name:"
5241 msgstr "Mærkenavn:"
5243 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:110
5244 msgid "Tag/Commit"
5245 msgstr "Mærk/Integrér"
5247 #. Action name
5248 #. Stock icon, if any
5249 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:111 ../plugins/git/plugin.c:391
5250 msgid "Tags"
5251 msgstr "Mærker"
5253 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:112
5254 msgid "Tags to delete:"
5255 msgstr "Mærker at slette:"
5257 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:113
5258 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5259 msgstr "Denne integration konkluderer en mislykket fletning (brug -i)"
5261 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:115
5262 msgid "To:"
5263 msgstr "Til:"
5265 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:116
5266 msgid "URL"
5267 msgstr "URL"
5269 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:117
5270 msgid "URL:"
5271 msgstr "URL:"
5273 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:118
5274 msgid "Unstage Files"
5275 msgstr "Fjern filer fra indeks"
5277 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:119
5278 msgid "Use a custom log message"
5279 msgstr "Brug en tilpasset logmeddelelse"
5281 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:120
5282 msgid "Use custom author information:"
5283 msgstr "Anvend brugertilpasset forfatterinformation:"
5285 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:121
5286 msgid "View log"
5287 msgstr "Vis log"
5289 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:122
5290 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5291 msgid "View the Log for File/Folder:"
5292 msgstr "Vis loggen for fil/mappe:"
5294 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:124
5295 msgid "page 1"
5296 msgstr "side 1"
5298 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:125
5299 msgid "page 2"
5300 msgstr "side 2"
5302 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:126
5303 msgid "page 3"
5304 msgstr "side 3"
5306 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
5307 msgid "Git: File staged for add."
5308 msgstr "Git: Fil indekseret (staged) til tilføjelse."
5310 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:63
5311 msgid "Please select a file."
5312 msgstr "Vælg venligst en fil."
5314 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
5315 #, c-format
5316 msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
5317 msgstr "Git: Tilføjede den fjerne gren \"%s\"."
5319 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
5320 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:117
5321 msgid "Please enter a branch name."
5322 msgstr "Indtast venligst navnet på en gren."
5324 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
5325 msgid "Please enter a URL."
5326 msgstr "Indtast venligst en URL."
5328 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
5329 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
5330 msgid "Git: Fetching…"
5331 msgstr "Git: Henter…"
5333 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-dialog.c:45
5334 msgid "Please select a mailbox file."
5335 msgstr "Vælg venligst en postkassefil."
5337 #: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
5338 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-dialog.c:52
5339 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:99
5340 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:102
5341 #: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
5342 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5343 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5344 msgid "Please enter a revision."
5345 msgstr "Indtast venligst en revision."
5347 #: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
5348 msgid "Git: File retrieved."
5349 msgstr "Git: Filen blev hentet."
5351 #: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
5352 msgid "Git: Files checked out."
5353 msgstr "Git: Filer hentet."
5355 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
5356 msgid "Git: Commit complete."
5357 msgstr "Git: Integration fuldført."
5359 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:105
5360 msgid "Please enter the commit author's name."
5361 msgstr "Indtast venligst integrationens forfatters navn."
5363 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:115
5364 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5365 msgstr "Indtast venligst integrationens forfatters e-postadresse."
5367 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
5368 #, c-format
5369 msgid "Git: Created branch \"%s\"."
5370 msgstr "Git: Oprettede grenen \"%s\"."
5372 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
5373 #, c-format
5374 msgid "Git: Created tag \"%s\"."
5375 msgstr "Git: Oprettede mærket \"%s\"."
5377 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:111
5378 msgid "Please enter a tag name."
5379 msgstr "Indtast venligst et mærkenavn."
5381 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:37
5382 msgid "Git: Deleted selected branches."
5383 msgstr "Git: Slettede valgte grene."
5385 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:106
5386 msgid "Please select branches to delete"
5387 msgstr "Vælg venligst grenene, der skal slettes"
5389 #: ../plugins/git/git-delete-tag-dialog.c:37
5390 msgid "Git: Deleted selected tags."
5391 msgstr "Git: Slettede de valgte mærker."
5393 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
5394 msgid "Git: Fetch complete."
5395 msgstr "Git: Henteoperation (fetch) fuldendt."
5397 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:152
5398 msgid "Graph"
5399 msgstr "Graf"
5401 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:167
5402 msgid "Short log"
5403 msgstr "Kort log"
5405 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:178
5406 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5407 msgid "Author"
5408 msgstr "Forfatter"
5410 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:317
5411 msgid "Git: Retrieving log…"
5412 msgstr "Git: Henter log…"
5414 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:360
5415 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
5416 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
5417 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
5418 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
5419 msgid "Please enter a path."
5420 msgstr "Indtast venligst en sti."
5422 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:399
5423 msgid "Select a file"
5424 msgstr "Vælg en fil"
5426 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:546
5427 #, c-format
5428 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5429 msgstr "<b>Gren:</b> %s"
5431 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:551
5432 #, c-format
5433 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5434 msgstr "<b>Mærke:</b> %s"
5436 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:556
5437 #, c-format
5438 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5439 msgstr "<b>Fjern:</b> %s"
5441 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:849 ../plugins/git/plugin.c:674
5442 #: ../plugins/git/plugin.c:867
5443 msgid "Branch"
5444 msgstr "Gren"
5446 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
5447 msgid "Git: Merge complete."
5448 msgstr "Git: Fletning fuldført."
5450 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
5451 msgid "Git: Pull complete."
5452 msgstr "Git: Trækkeoperation fuldført."
5454 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
5455 #. * user does not properly enter anything
5456 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:124
5457 msgid "Please select a remote to pull from."
5458 msgstr "Vælg en fjern placering at trække fra."
5460 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:142
5461 msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
5462 msgstr "Indtast URL til arkivet, der skal trækkes fra."
5464 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:36
5465 msgid "Git: Push complete."
5466 msgstr "Git: Skubbeoperation fuldført."
5468 #. The "input widget" is the widget that should receive focus if the
5469 #. * user does not properly enter anything
5470 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:144
5471 msgid "Please select a remote to push to."
5472 msgstr "Vælg en fjern placering at skubbe til."
5474 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:162
5475 msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
5476 msgstr "Indtast URL til arkivet, der skal skubbes til."
5478 #: ../plugins/git/git-push-dialog.c:197
5479 msgid "Git: Pushing…"
5480 msgstr "Git: Skubber…"
5482 #: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:60
5483 msgid "Git: Rebasing"
5484 msgstr "Git: Flytter forgreningspunkt"
5486 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
5487 msgid "Git: File removed."
5488 msgstr "Git: Filen fjernet."
5490 #: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
5491 msgid "Git: Resolve complete."
5492 msgstr "Git: Løsning fuldført."
5494 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:219
5495 msgid "Git: Stash dropped."
5496 msgstr "Git: Gemmested fjernet."
5498 #: ../plugins/git/git-stash-widget.c:275
5499 msgid "Git: All stashes cleared."
5500 msgstr "Git: Alle gemmesteder ryddet."
5502 #: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
5503 msgid "Git: Branch checkout complete."
5504 msgstr "Git: Grenen blev hentet."
5506 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:89 ../plugins/git/git-ui-utils.c:94
5507 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5508 msgid "Git"
5509 msgstr "Git"
5511 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:158
5512 msgid "There are no branches available."
5513 msgstr "Der er ingen tilgængelige grene."
5515 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:194
5516 msgid "Please select a stash"
5517 msgstr "Vælg venligst et gemmested"
5519 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:604
5520 msgid "Git: Changes stored in a stash."
5521 msgstr "Git: Ændringer gemt."
5523 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:620
5524 msgid "Git: Stashed changes applied."
5525 msgstr "Git: Gemte ændringer anvendt."
5527 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:744
5528 msgid "Git: Diff complete."
5529 msgstr "Git: Diff fuldført."
5531 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:760
5532 #, c-format
5533 msgid "Column %i"
5534 msgstr "Kolonne %i"
5536 #: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
5537 msgid "Git: Files unstaged."
5538 msgstr "Git: Filer fjernet fra indeks."
5540 #. Action name
5541 #. Stock icon, if any
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:68 ../plugins/git/plugin.c:575
5543 msgid "_Git"
5544 msgstr "_Git"
5546 #. Action name
5547 #. Stock icon, if any
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:79
5549 msgid "_Changes"
5550 msgstr "_Ændringer"
5552 #. Action name
5553 #. Stock icon, if any
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:87 ../plugins/subversion/plugin.c:76
5555 msgid "_Commit…"
5556 msgstr "_Integrér…"
5558 #. Display label
5559 #. short-cut
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:89
5561 msgid "Commit changes to the local repository"
5562 msgstr "Integrér ændringer til det lokale arkiv"
5564 #. Action name
5565 #. Stock icon, if any
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:95
5567 msgid "_Diff uncommitted changes"
5568 msgstr "_Diff uintegrerede ændringer"
5570 #. Display label
5571 #. short-cut
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:97
5573 msgid "Show uncommitted changes"
5574 msgstr "Vis uintegrerede ændringer"
5576 #. Action name
5577 #. Stock icon, if any
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:103
5579 msgid "_Stash"
5580 msgstr "_Gem"
5582 #. Action name
5583 #. Stock icon, if any
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5585 msgid "_Stash uncommitted changes…"
5586 msgstr "_Gem uintegrerede ændringer…"
5588 #. Display label
5589 #. short-cut
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:113
5591 msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
5592 msgstr "Gem uintegrerede ændringer og genanvend dem senere"
5594 #. Action name
5595 #. Stock icon, if any
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:119
5597 msgid "_Apply stashed changes…"
5598 msgstr "_Anvend gemte ændringer…"
5600 #. Display label
5601 #. short-cut
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:121
5603 msgid "Apply stashed changes to the working tree"
5604 msgstr "Anvend gemte ændringer på arbejdstræet"
5606 #. Action name
5607 #. Stock icon, if any
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:583
5609 msgid "_View log…"
5610 msgstr "_Vis log…"
5612 #. Display label
5613 #. short-cut
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:129
5615 msgid "View change history"
5616 msgstr "Vis ændringshistorik"
5618 #. Action name
5619 #. Stock icon, if any
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:135
5621 msgid "_Remote repository"
5622 msgstr "_Fjernarkiv"
5624 #. Action name
5625 #. Stock icon, if any
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:143
5627 msgid "_Push…"
5628 msgstr "_Skub…"
5630 #. Display label
5631 #. short-cut
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:145
5633 msgid "Push changes to a remote repository"
5634 msgstr "Skub ændringer til et fjernarkiv"
5636 #. Action name
5637 #. Stock icon, if any
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:151
5639 msgid "_Pull…"
5640 msgstr "_Træk…"
5642 #. Display label
5643 #. short-cut
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:153
5645 msgid "Update the working copy"
5646 msgstr "Opdatér arbejdskopien"
5648 #. Action name
5649 #. Stock icon, if any
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:159
5651 msgid "_Fetch"
5652 msgstr "_Hent"
5654 #. Display label
5655 #. short-cut
5656 #: ../plugins/git/plugin.c:161
5657 msgid "Update remote branches"
5658 msgstr "Opdatér fjerne grene"
5660 #. Action name
5661 #. Stock icon, if any
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:167
5663 msgid "_Files"
5664 msgstr "_Filer"
5666 #. Action name
5667 #. Stock icon, if any
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:175 ../plugins/git/plugin.c:375
5669 #: ../plugins/git/plugin.c:591 ../plugins/subversion/plugin.c:60
5670 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
5671 msgid "_Add…"
5672 msgstr "_Tilføj…"
5674 #. Display label
5675 #. short-cut
5676 #: ../plugins/git/plugin.c:177
5677 msgid "Add files to the repository"
5678 msgstr "Føj filer til arkivet"
5680 #. Action name
5681 #. Stock icon, if any
5682 #: ../plugins/git/plugin.c:183 ../plugins/git/plugin.c:599
5683 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
5684 msgid "_Remove…"
5685 msgstr "_Fjern…"
5687 #. Display label
5688 #. short-cut
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:185
5690 msgid "Remove files from the repository"
5691 msgstr "Fjern filer fra arkivet"
5693 #. Action name
5694 #. Stock icon, if any
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:191
5696 msgid "_Ignore…"
5697 msgstr "_Ignorér…"
5699 #. Display label
5700 #. short-cut
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:193
5702 msgid "Ignore files"
5703 msgstr "Ignorér filer"
5705 #. Action name
5706 #. Stock icon, if any
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:199
5708 msgid "_Check out files…"
5709 msgstr "Hent filer (_checkout)…"
5711 #. Display label
5712 #. short-cut
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:201
5714 msgid "Revert uncommitted changes to files"
5715 msgstr "Forkast uintegrerede filændringer"
5717 #. Action name
5718 #. Stock icon, if any
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:207
5720 msgid "_Unstage files…"
5721 msgstr "_Fjern (unstage) filer fra indeks…"
5723 #. Display label
5724 #. short-cut
5725 #: ../plugins/git/plugin.c:209
5726 msgid "Remove files from the commit index"
5727 msgstr "Fjern filer fra integrationsindeks"
5729 #. Action name
5730 #. Stock icon, if any
5731 #: ../plugins/git/plugin.c:215
5732 msgid "_Resolve conflicts…"
5733 msgstr "_Løs konflikter…"
5735 #. Display label
5736 #. short-cut
5737 #: ../plugins/git/plugin.c:217
5738 msgid "Mark conflicted files as resolved"
5739 msgstr "Anfør konflikter som værende løst"
5741 #. Action name
5742 #. Stock icon, if any
5743 #: ../plugins/git/plugin.c:223 ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5744 msgid "Patches"
5745 msgstr "Patchfiler"
5747 #. Action name
5748 #. Stock icon, if any
5749 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5750 msgid "Create patch series…"
5751 msgstr "Opret patch-række…"
5753 #. Display label
5754 #. short-cut
5755 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5756 msgid "Generate patch files for submission upstream"
5757 msgstr "Generér patchfiler til indsendelse upstream"
5759 #. Action name
5760 #. Stock icon, if any
5761 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5762 msgid "_Apply…"
5763 msgstr "_Anvend…"
5765 #. Display label
5766 #. short-cut
5767 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5768 msgid "Start applying a patch series"
5769 msgstr "Påbegynd anvendelse af patchrække"
5771 #. Action name
5772 #. Stock icon, if any
5773 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5774 msgid "_Continue with resolved conflicts"
5775 msgstr "_Fortsæt med løste konflikter"
5777 #. Display label
5778 #. short-cut
5779 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5780 msgid "Continue applying a series after resolving conflicts"
5781 msgstr "Fortsæt med at anvende en række efter løsning af konflikter"
5783 #. Action name
5784 #. Stock icon, if any
5785 #: ../plugins/git/plugin.c:263
5786 msgid "_Skip current patch"
5787 msgstr "_Spring den aktuelle patch over"
5789 #. Display label
5790 #. short-cut
5791 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5792 msgid "Skip the current patch in the series and continue"
5793 msgstr "Spring den aktuelle patch i rækken over og fortsæt"
5795 #. Action name
5796 #. Stock icon, if any
5797 #: ../plugins/git/plugin.c:271 ../plugins/git/plugin.c:351
5798 msgid "_Abort"
5799 msgstr "_Afbryd"
5801 #. Display label
5802 #. short-cut
5803 #: ../plugins/git/plugin.c:273
5804 msgid ""
5805 "Stop applying the series and return the repository to its original state"
5806 msgstr ""
5807 "Afbryd anvendelse af rækken og genetablér arkivet i dets originaltilstand"
5809 #. Action name
5810 #. Stock icon, if any
5811 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5812 msgid "_Branches"
5813 msgstr "_Grene"
5815 #. Action name
5816 #. Stock icon, if any
5817 #: ../plugins/git/plugin.c:287 ../plugins/git/plugin.c:507
5818 msgid "_Create branch…"
5819 msgstr "_Opret gren…"
5821 #. Display label
5822 #. short-cut
5823 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5824 msgid "Create a branch"
5825 msgstr "Opret en gren"
5827 #. Action name
5828 #. Stock icon, if any
5829 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5830 msgid "_Delete branch…"
5831 msgstr "_Fjern gren…"
5833 #. Display label
5834 #. short-cut
5835 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5836 msgid "Delete branches"
5837 msgstr "Slet grene"
5839 #. Action name
5840 #. Stock icon, if any
5841 #: ../plugins/git/plugin.c:303
5842 msgid "_Switch to another branch…"
5843 msgstr "_Skift til en anden gren…"
5845 #. Display label
5846 #. short-cut
5847 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5848 msgid "Switch to another branch"
5849 msgstr "Skift til en anden gren"
5851 #. Action name
5852 #. Stock icon, if any
5853 #: ../plugins/git/plugin.c:311
5854 msgid "_Merge…"
5855 msgstr "_Flet…"
5857 #. Display label
5858 #. short-cut
5859 #: ../plugins/git/plugin.c:313
5860 msgid "Merge changes from another branch into the current one"
5861 msgstr "Flet ændringer fra en anden gren ind i den aktuelle"
5863 #. Action name
5864 #. Stock icon, if any
5865 #: ../plugins/git/plugin.c:319
5866 msgid "_Rebase"
5867 msgstr "_Flyt forgreningspunkt"
5869 #. Display label
5870 #. short-cut
5871 #: ../plugins/git/plugin.c:321
5872 msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
5873 msgstr "Flet dine ændringer med en fjern upstream-gren"
5875 #. Action name
5876 #. Stock icon, if any
5877 #: ../plugins/git/plugin.c:327 ../plugins/git/plugin.c:447
5878 msgid "_Start…"
5879 msgstr "_Start…"
5881 #. Display label
5882 #. short-cut
5883 #: ../plugins/git/plugin.c:329
5884 msgid "Start a rebase"
5885 msgstr "Start flytning af forgreningspunkt"
5887 #. Action name
5888 #. Stock icon, if any
5889 #: ../plugins/git/plugin.c:335
5890 msgid "_Continue"
5891 msgstr "_Fortsæt"
5893 #. Display label
5894 #. short-cut
5895 #: ../plugins/git/plugin.c:337
5896 msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
5897 msgstr ""
5898 "Fortsæt en flytning af forgreningspunkt, der blev standset på grund af "
5899 "konflikter"
5901 #. Action name
5902 #. Stock icon, if any
5903 #: ../plugins/git/plugin.c:343
5904 msgid "_Skip"
5905 msgstr "_Spring over"
5907 #. Display label
5908 #. short-cut
5909 #: ../plugins/git/plugin.c:345
5910 msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
5911 msgstr "Spring den aktuelle, konfliktramte integration over og fortsæt"
5913 #. Display label
5914 #. short-cut
5915 #: ../plugins/git/plugin.c:353
5916 msgid "Abort the rebase and put the repository in its original state"
5917 msgstr ""
5918 "Afbryd flytning af forgreningspunkt og gendan arkivets originaltilstand"
5920 #. Action name
5921 #. Stock icon, if any
5922 #: ../plugins/git/plugin.c:359 ../plugins/git/plugin.c:539
5923 msgid "_Cherry pick…"
5924 msgstr "_Cherry-pick…"
5926 #. Display label
5927 #. short-cut
5928 #: ../plugins/git/plugin.c:361
5929 msgid ""
5930 "Selectively merge individual changes from other branches into the current one"
5931 msgstr "Flet selektivt enkelte ændringer fra andre grene til den aktuelle"
5933 #. Action name
5934 #. Stock icon, if any
5935 #: ../plugins/git/plugin.c:367
5936 msgid "_Remote branches"
5937 msgstr "_Fjerne grene"
5939 #. Display label
5940 #. short-cut
5941 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5942 msgid "Add a remote branch"
5943 msgstr "Tilføj en fjern gren"
5945 #. Action name
5946 #. Stock icon, if any
5947 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5948 msgid "_Delete…"
5949 msgstr "_Slet…"
5951 #. Display label
5952 #. short-cut
5953 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5954 msgid "Delete a remote branch"
5955 msgstr "Slet en fjern gren"
5957 #. Action name
5958 #. Stock icon, if any
5959 #: ../plugins/git/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:515
5960 msgid "_Create tag…"
5961 msgstr "_Opret mærke…"
5963 #. Display label
5964 #. short-cut
5965 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5966 msgid "Create a tag"
5967 msgstr "Opret et mærke"
5969 #. Action name
5970 #. Stock icon, if any
5971 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5972 msgid "_Delete tag…"
5973 msgstr "_Slet mærke…"
5975 #. Display label
5976 #. short-cut
5977 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5978 msgid "Delete tags"
5979 msgstr "Slet mærker"
5981 #. Action name
5982 #. Stock icon, if any
5983 #: ../plugins/git/plugin.c:415
5984 msgid "_Reset/Revert"
5985 msgstr "_Nulstil/forkast"
5987 #. Action name
5988 #. Stock icon, if any
5989 #: ../plugins/git/plugin.c:423 ../plugins/git/plugin.c:523
5990 msgid "_Reset tree…"
5991 msgstr "_Nulstil træ…"
5993 #. Display label
5994 #. short-cut
5995 #: ../plugins/git/plugin.c:425
5996 msgid "Reset repository head to any past state"
5997 msgstr "Nulstil arkivhoved til enhver tidligere tilstand"
5999 #. Action name
6000 #. Stock icon, if any
6001 #: ../plugins/git/plugin.c:431 ../plugins/git/plugin.c:531
6002 msgid "_Revert commit…"
6003 msgstr "_Forkast integration…"
6005 #. Display label
6006 #. short-cut
6007 #: ../plugins/git/plugin.c:433
6008 msgid "Revert a commit"
6009 msgstr "Forkast integration"
6011 # En kommando der bruger bisektion til at finde ud af hvilken revision der introducerede en bestemt fejl
6012 #. Action name
6013 #. Stock icon, if any
6014 #: ../plugins/git/plugin.c:439
6015 msgid "Bisect"
6016 msgstr "Bisektion"
6018 #. Display label
6019 #. short-cut
6020 #: ../plugins/git/plugin.c:449
6021 msgid "Start a bisect operation"
6022 msgstr "Påbegynd en bisektionsoperation"
6024 #. Display label
6025 #. short-cut
6026 #: ../plugins/git/plugin.c:457
6027 msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
6028 msgstr "Afbryd bisektion og bring træet tilbage til normaltilstanden"
6030 #. Action name
6031 #. Stock icon, if any
6032 #: ../plugins/git/plugin.c:463
6033 msgid "_Good"
6034 msgstr "_God"
6036 #. Display label
6037 #. short-cut
6038 #: ../plugins/git/plugin.c:465
6039 msgid "Mark the current head revision as good"
6040 msgstr "Markér den nuværende hovedrevision som god"
6042 #. Action name
6043 #. Stock icon, if any
6044 #: ../plugins/git/plugin.c:471
6045 msgid "_Bad"
6046 msgstr "_Dårlig"
6048 #. Display label
6049 #. short-cut
6050 #: ../plugins/git/plugin.c:473
6051 msgid "Mark the current head revision as bad"
6052 msgstr "Markér den nuværende hovedrevision som dårlig"
6054 #. Action name
6055 #. Stock icon, if any
6056 #: ../plugins/git/plugin.c:479
6057 msgid "_Initialize repository"
6058 msgstr "_Initialisér arkiv"
6060 #. Display label
6061 #. short-cut
6062 #: ../plugins/git/plugin.c:481
6063 msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
6064 msgstr "Opret et nyt git-arkiv eller ominitialisér et eksisterende"
6066 #. Action name
6067 #. Stock icon, if any
6068 #: ../plugins/git/plugin.c:491
6069 msgid "_Show commit diff"
6070 msgstr "_Vis integrations-diff"
6072 #. Display label
6073 #. short-cut
6074 #: ../plugins/git/plugin.c:493
6075 msgid "Show changes introduced by this commit"
6076 msgstr "Vis ændringer, der introduceres ved denne integration"
6078 #. Action name
6079 #. Stock icon, if any
6080 #: ../plugins/git/plugin.c:499
6081 msgid "_View selected revision"
6082 msgstr "_Vis valgte revision"
6084 #. Display label
6085 #. short-cut
6086 #: ../plugins/git/plugin.c:501
6087 msgid "View a copy of this file at this revision"
6088 msgstr "Vis en kopi af denne fil ved denne revision"
6090 #. Display label
6091 #. short-cut
6092 #: ../plugins/git/plugin.c:509
6093 msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
6094 msgstr "Opret en gren med den valgte revision som dens hoved"
6096 #. Display label
6097 #. short-cut
6098 #: ../plugins/git/plugin.c:517
6099 msgid "Create a tag at this revision"
6100 msgstr "Opret et mærke for denne revision"
6102 #. Display label
6103 #. short-cut
6104 #: ../plugins/git/plugin.c:525
6105 msgid "Reset repository head to this revision"
6106 msgstr "Nulstil arkivhovedet til denne revision"
6108 #. Display label
6109 #. short-cut
6110 #: ../plugins/git/plugin.c:533
6111 msgid "Revert this commit"
6112 msgstr "Forkast denne integration"
6114 #. Display label
6115 #. short-cut
6116 #: ../plugins/git/plugin.c:541
6117 msgid "Merge this commit into the current branch"
6118 msgstr "Flet denne integration med den aktuelle gren"
6120 # En kommando der bruger bisektion til at finde ud af hvilken revision der introducerede en bestemt fejl
6121 #. Action name
6122 #. Stock icon, if any
6123 #: ../plugins/git/plugin.c:547
6124 msgid "_Bisect"
6125 msgstr "_Bisektion"
6127 #. Action name
6128 #. Stock icon, if any
6129 #: ../plugins/git/plugin.c:555
6130 msgid "_Set good revision"
6131 msgstr "_Indstil god revision"
6133 #. Display label
6134 #. short-cut
6135 #: ../plugins/git/plugin.c:557
6136 msgid "Mark this revision as good"
6137 msgstr "Markér denne revision som god"
6139 #. Action name
6140 #. Stock icon, if any
6141 #: ../plugins/git/plugin.c:563
6142 msgid "_Set bad revision"
6143 msgstr "_Indstil dårlig revision"
6145 #. Display label
6146 #. short-cut
6147 #: ../plugins/git/plugin.c:565
6148 msgid "Mark this revision as bad"
6149 msgstr "Markér denne revision som dårlig"
6151 #. Display label
6152 #. short-cut
6153 #: ../plugins/git/plugin.c:585
6154 msgid "View changes to this file or folder"
6155 msgstr "Vis ændringer til denne fil eller mappe"
6157 #. Display label
6158 #. short-cut
6159 #: ../plugins/git/plugin.c:593
6160 msgid "Add this file or folder to the repository"
6161 msgstr "Føj denne fil eller mappe til arkivet"
6163 #. Display label
6164 #. short-cut
6165 #: ../plugins/git/plugin.c:601
6166 msgid "Remove this file or folder from the repository"
6167 msgstr "Fjern denne fil eller mappe fra arkivet"
6169 #: ../plugins/git/plugin.c:766
6170 msgid "Top level git menu item"
6171 msgstr "Topniveau-gitmenupunkt"
6173 #: ../plugins/git/plugin.c:774
6174 msgid "Git operations"
6175 msgstr "Git-operationer"
6177 #: ../plugins/git/plugin.c:779
6178 msgid "Git log operations"
6179 msgstr "Git-loggeoperationer"
6181 #: ../plugins/git/plugin.c:784
6182 msgid "Git FM operations"
6183 msgstr "Git-FM-operationer"
6185 #: ../plugins/git/plugin.c:799
6186 msgid "Git Log"
6187 msgstr "Git-log"
6189 #: ../plugins/glade/plugin.c:416
6190 msgid "Widgets"
6191 msgstr "Kontroller"
6193 #: ../plugins/glade/plugin.c:421
6194 msgid "Palette"
6195 msgstr "Palet"
6197 #: ../plugins/glade/plugin.c:552
6198 #, c-format
6199 msgid "Not local file: %s"
6200 msgstr "Ikke en lokal fil: %s"
6202 #: ../plugins/glade/plugin.c:593
6203 #, c-format
6204 msgid "Could not open %s"
6205 msgstr "Kan ikke åbne %s"
6207 #: ../plugins/glade/plugin.c:646
6208 msgid "Could not create a new glade project."
6209 msgstr "Kan ikke oprette et nyt glade-projekt."
6211 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:156
6212 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:183
6213 #, c-format
6214 msgid "Glade project '%s' saved"
6215 msgstr "Glade-projektet \"%s\" gemt"
6217 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:163
6218 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:190
6219 msgid "Invalid Glade file name"
6220 msgstr "Ugyldigt Glade-filnavn"
6222 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:99
6223 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
6224 msgstr "Du skal vælge et gøremål før du kan redigere det"
6226 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:118
6227 msgid "Add Item"
6228 msgstr "Tilføj punkt"
6230 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:121
6231 msgid "Edit Item"
6232 msgstr "Redigér punkt"
6234 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:152 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153
6235 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
6236 msgid "Summary:"
6237 msgstr "Sammendrag:"
6239 #. option menu label
6240 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:172
6241 msgid "Category:"
6242 msgstr "Kategori:"
6244 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:193 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:472
6245 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:76
6246 msgid "Edit Categories"
6247 msgstr "Redigér kategorier"
6249 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:205 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
6250 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
6251 msgid "Due date:"
6252 msgstr "Klardato:"
6254 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:224
6255 msgid "Notify when due"
6256 msgstr "Påmind ved klartidspunkt"
6258 #. label
6259 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:237 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
6260 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
6261 msgid "Priority:"
6262 msgstr "Prioritet:"
6264 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:258 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:259
6265 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
6266 msgid "Comment:"
6267 msgstr "Kommentar:"
6269 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:283
6270 msgid "Completed"
6271 msgstr "Fuldført"
6273 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
6274 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6275 msgid "started:"
6276 msgstr "begyndt:"
6278 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296
6279 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:332 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:333
6280 #, c-format
6281 msgid "N/A"
6282 msgstr "-"
6284 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:339
6285 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
6286 msgid "stopped:"
6287 msgstr "stoppet:"
6289 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
6290 msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
6291 msgstr "Du skal vælge et gøremål før du kan fjerne det"
6293 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
6294 msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
6295 msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne det valgte gøremål?"
6297 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
6298 #, c-format
6299 msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
6300 msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne alle de fuldførte gøremål?"
6302 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
6303 #, c-format
6304 msgid ""
6305 "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the "
6306 "category \"%s\"?"
6307 msgstr ""
6308 "Er du sikker på, at du vil fjerne alle de fuldførte gøremål i kategorien \"%s"
6309 "\"?"
6311 #: ../plugins/gtodo/export.c:47
6312 msgid "Export task list"
6313 msgstr "Eksportér opgaveliste"
6315 #: ../plugins/gtodo/export.c:159
6316 msgid "XML"
6317 msgstr "XML"
6319 # Nok ikke klartekst, da dette har kryptografiske konnotationer
6320 #: ../plugins/gtodo/export.c:160
6321 msgid "Plain Text"
6322 msgstr "Ren tekst"
6324 #: ../plugins/gtodo/export.c:161
6325 msgid "HTML"
6326 msgstr "HTML"
6328 #. add the embed css style sheet tb
6329 #: ../plugins/gtodo/export.c:168
6330 msgid "Export current category only"
6331 msgstr "Eksportér kun den aktuelle kategori"
6333 #: ../plugins/gtodo/export.c:172
6334 msgid "HTML export options:"
6335 msgstr "Eksportindstillinger for HTML:"
6337 #: ../plugins/gtodo/export.c:184
6338 msgid "Embed default (CSS) style sheet"
6339 msgstr "Indlejr forvalgt (CSS-) typografiark"
6341 #: ../plugins/gtodo/export.c:188
6342 msgid "Custom (CSS) style sheet"
6343 msgstr "Tilpasset (CSS-) typografiark"
6345 #: ../plugins/gtodo/interface.c:35 ../src/anjuta-actions.h:38
6346 msgid "_View"
6347 msgstr "_Vis"
6349 #: ../plugins/gtodo/interface.c:136
6350 msgid "All"
6351 msgstr "Alle"
6353 #: ../plugins/gtodo/interface.c:161
6354 msgid "_Export"
6355 msgstr "_Eksportér"
6357 #: ../plugins/gtodo/interface.c:205
6358 msgid "Priority"
6359 msgstr "Prioritet"
6361 #: ../plugins/gtodo/interface.c:212
6362 msgid "Due date"
6363 msgstr "Færdiggørelse"
6365 #: ../plugins/gtodo/interface.c:226
6366 msgid "Summary"
6367 msgstr "Sammendrag"
6369 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:603
6370 #, c-format
6371 msgid "No permission to read the file."
6372 msgstr "Har ikke rettigheder til at læse filen."
6374 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:618
6375 #, c-format
6376 msgid "Failed to read file"
6377 msgstr "Kunne ikke læse filen"
6379 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:626 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:637
6380 #, c-format
6381 msgid "Failed to parse XML structure"
6382 msgstr "Kunne ikke fortolke XML-struktur"
6384 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
6385 #, c-format
6386 msgid "File is not a valid gtodo file"
6387 msgstr "Dette er ikke en gyldig gtodo-fil"
6389 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:662
6390 msgid "Personal"
6391 msgstr "Personligt"
6393 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:664
6394 msgid "Business"
6395 msgstr "Forretningsmæssigt"
6397 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
6398 msgid "Unfiled"
6399 msgstr "Ikke anbragt"
6401 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:755
6402 #, c-format
6403 msgid "No Gtodo Client to save."
6404 msgstr "Ingen Gtodo-klient til at gemme."
6406 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:846
6407 #, c-format
6408 msgid "No filename supplied."
6409 msgstr "Intet filnavn angivet."
6411 #. create a priority string
6412 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65 ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
6413 msgid "Low"
6414 msgstr "Lav"
6416 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
6417 msgid "Medium"
6418 msgstr "Mellem"
6420 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77 ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
6421 msgid "High"
6422 msgstr "Høj"
6424 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
6425 #, c-format
6426 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
6427 msgstr "Når du sletter kategorien \"%s\", vil alle tilhørende punkter gå tabt"
6429 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
6430 msgid "Delete"
6431 msgstr "Slet"
6433 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
6434 #, c-format
6435 msgid "<New category (%d)>"
6436 msgstr "<Ny kategori (%d)>"
6438 #: ../plugins/gtodo/notification.c:66
6439 #, c-format
6440 msgid "The following item is due in %i minute:"
6441 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
6442 msgstr[0] "Følgende punkt skal være klart om %i minut:"
6443 msgstr[1] "Følgende punkt skal være klart om %i minutter:"
6445 #: ../plugins/gtodo/notification.c:75
6446 msgid "The following item is due:"
6447 msgstr "Følgende punkt skal være klart:"
6449 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
6450 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
6451 msgid "_Do not show again"
6452 msgstr "Vis _ikke igen"
6454 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
6455 msgid "_Tasks"
6456 msgstr "_Opgaver"
6458 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
6459 msgid "Hide _Completed Items"
6460 msgstr "Skjul _fuldførte punkter"
6462 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
6463 msgid "Hide completed to-do items"
6464 msgstr "Skjul færdiggjorte gøremål"
6466 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
6467 msgid "Hide Items Past _Due Date"
6468 msgstr "Skjul gøremål, der har overskredet _klardato"
6470 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
6471 msgid "Hide items that are past due date"
6472 msgstr "Skjul punkter efter klardato"
6474 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
6475 msgid "Hide Items Without _End Date"
6476 msgstr "Skjul punkter uden _slutdato"
6478 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
6479 msgid "Hide items without an end date"
6480 msgstr "Skjul gøremål, der ikke har en slutdato"
6482 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:122
6483 msgid "Task manager"
6484 msgstr "Opgavehåndtering"
6486 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:128
6487 msgid "Task manager view"
6488 msgstr "Visning af opgavehåndtering"
6490 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:134
6491 msgid "Tasks"
6492 msgstr "Opgaver"
6494 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:342 ../plugins/gtodo/plugin.c:351
6495 msgid "To-do Manager"
6496 msgstr "Gøremålshåndtering"
6498 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:21
6499 msgid "To-do List Preferences"
6500 msgstr "Indstillinger for gøremål"
6502 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:84
6503 msgid "Interface"
6504 msgstr "Grænseflade"
6506 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:88
6507 msgid "Show due date column"
6508 msgstr "Vis klardato-kolonne"
6510 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:96
6511 msgid "Show category column"
6512 msgstr "Vis kategorikolonne"
6514 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:101
6515 msgid "Show priority column"
6516 msgstr "Vis prioritetskolonne"
6518 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:106
6519 msgid "Tooltips in list"
6520 msgstr "Værktøjstip i listen"
6522 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:117 ../plugins/gtodo/preferences.c:119
6523 msgid "Show in main window"
6524 msgstr "Vis i hovedvinduet"
6526 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:130 ../plugins/gtodo/preferences.c:132
6527 msgid "Highlight"
6528 msgstr "Fremhæv"
6530 #. tb for highlighting due today
6531 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:142
6532 msgid "Items that are due today"
6533 msgstr "Punkter der skal være klar idag"
6535 #. tb for highlighting due
6536 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
6537 msgid "Items that are past due"
6538 msgstr "Punkter der har overskredet klardato"
6540 #. tb for highlighting in x days
6541 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:154
6542 #, c-format
6543 msgid "Items that are due in the next %i day"
6544 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
6545 msgstr[0] "Punkter der skal være klar indenfor den næste %i dag"
6546 msgstr[1] "Punkter der skal være klar indenfor de næste %i dage"
6548 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:168
6549 msgid "Miscellaneous"
6550 msgstr "Diverse"
6552 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
6553 msgid "Auto-purge completed items"
6554 msgstr "Udrens automatisk fuldførte punkter"
6556 #. Translators: First part of the sentence "Purge items after %d days"
6557 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
6558 msgid "Purge items after"
6559 msgstr "Udrens punkter efter"
6561 #. Translators: Second part of the sentence "Purge items after %d days"
6562 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:182
6563 msgid "days."
6564 msgstr "dage."
6566 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:195 ../plugins/gtodo/preferences.c:197
6567 msgid "Auto-Purge"
6568 msgstr "Autoudrens"
6570 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:209 ../plugins/gtodo/preferences.c:211
6571 msgid "Notification"
6572 msgstr "Påmindelse"
6574 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:218
6575 #, c-format
6576 msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
6577 msgid_plural "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
6578 msgstr[0] "Tillad gøremål at påminde mig når de skal være klar om %i minut"
6579 msgstr[1] "Tillad gøremål at påminde mig når de skal være klar om %i minutter"
6581 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:10
6582 msgid "Open a Task List"
6583 msgstr "Åbn en opgaveliste"
6585 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:35
6586 msgid "Create a Task List"
6587 msgstr "Opret en opgaveliste"
6589 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
6590 msgid "No Date"
6591 msgstr "Ingen dato"
6593 #. text style in editor
6594 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
6595 msgid "Diagonal"
6596 msgstr "Diagonal"
6598 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6599 msgid "Error message indicator style:"
6600 msgstr "Indikatorstil for fejlmeddelelser:"
6602 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
6603 msgid "Errors:"
6604 msgstr "Fejl:"
6606 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6607 msgid "Indicators"
6608 msgstr "Indikatorer"
6610 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6611 msgid "Message colors"
6612 msgstr "Farver for meddelelser"
6614 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
6615 msgid "Messages options"
6616 msgstr "Meddelelsesindstillinger"
6618 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6619 msgid "Normal message indicator style:"
6620 msgstr "Indikatorstil for normale meddelelser:"
6622 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6623 msgid "Number of first characters to show:"
6624 msgstr "Antal første tegn at vise:"
6626 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6627 msgid "Number of last characters to show:"
6628 msgstr "Antal sidste tegn at vise:"
6630 #. text style in editor
6631 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6632 msgid "Strike-Out"
6633 msgstr "Overstreg"
6635 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6636 msgid "Truncate long messages"
6637 msgstr "Beskær lange meddelelser"
6639 #. text style in editor
6640 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
6641 msgid "Underline-Plain"
6642 msgstr "Understreget-enkel"
6644 #. text style in editor
6645 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
6646 msgid "Underline-Squiggle"
6647 msgstr "Bølgeunderstreget"
6649 # ?
6650 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6651 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:23
6652 msgid "Underline-TT"
6653 msgstr "Understreget-TT"
6655 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:24
6656 msgid "Warning message indicator style:"
6657 msgstr "Indikatorstil for advarselsbeskeder:"
6659 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:25
6660 msgid "Warnings:"
6661 msgstr "Advarsler:"
6663 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:75
6664 msgid "Close all message tabs"
6665 msgstr "Luk alle beskedfaneblade"
6667 #: ../plugins/message-view/message-view.c:498
6668 msgid "Icon"
6669 msgstr "Ikon"
6671 #: ../plugins/message-view/message-view.c:512
6672 #: ../plugins/message-view/plugin.c:455 ../plugins/message-view/plugin.c:468
6673 #: ../plugins/message-view/plugin.c:588 ../plugins/message-view/plugin.c:600
6674 msgid "Messages"
6675 msgstr "Meddelser"
6677 #: ../plugins/message-view/message-view.c:857
6678 #, c-format
6679 msgid "Error writing %s"
6680 msgstr "Fejl ved skrivning til %s"
6682 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
6683 msgid "_Copy Message"
6684 msgstr "_Kopiér meddelelse"
6686 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6687 msgid "Copy message"
6688 msgstr "Kopiér meddelelse"
6690 #: ../plugins/message-view/plugin.c:82
6691 msgid "_Next Message"
6692 msgstr "_Næste besked"
6694 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6695 msgid "Next message"
6696 msgstr "Næste besked"
6698 #: ../plugins/message-view/plugin.c:86
6699 msgid "_Previous Message"
6700 msgstr "_Forrige meddelelse"
6702 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6703 msgid "Previous message"
6704 msgstr "Forrige meddelelse"
6706 #: ../plugins/message-view/plugin.c:90
6707 msgid "_Save Message"
6708 msgstr "_Gem meddelelse"
6710 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6711 msgid "Save message"
6712 msgstr "Gem meddelelse"
6714 #: ../plugins/message-view/plugin.c:228
6715 msgid "Next/Previous Message"
6716 msgstr "Næste/forrige meddelelse"
6718 #: ../plugins/message-view/plugin.c:341
6719 #, c-format
6720 msgid "%d Message"
6721 msgid_plural "%d Messages"
6722 msgstr[0] "%d meddelse"
6723 msgstr[1] "%d meddelser"
6725 #: ../plugins/message-view/plugin.c:350
6726 #, c-format
6727 msgid "%d Info"
6728 msgid_plural "%d Infos"
6729 msgstr[0] "%d info"
6730 msgstr[1] "%d info'er"
6732 #: ../plugins/message-view/plugin.c:359
6733 #, c-format
6734 msgid "%d Warning"
6735 msgid_plural "%d Warnings"
6736 msgstr[0] "%d advarsel"
6737 msgstr[1] "%d advarsler"
6739 #: ../plugins/message-view/plugin.c:368
6740 #, c-format
6741 msgid "%d Error"
6742 msgid_plural "%d Errors"
6743 msgstr[0] "%d fejl"
6744 msgstr[1] "%d fejl"
6746 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6747 msgid "File/Directory to patch"
6748 msgstr "Fil/mappe at patche"
6750 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6751 msgid "Patch file"
6752 msgstr "Patchfil"
6754 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:166 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6755 msgid "Patch"
6756 msgstr "Patch"
6758 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:186
6759 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6760 msgstr "Vælg venligst mappen hvor patchen skal anvendes"
6762 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:197
6763 #, c-format
6764 msgid "Patching %s using %s\n"
6765 msgstr "Patcher %s med %s\n"
6767 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
6768 msgid "Patching…\n"
6769 msgstr "Patcher…\n"
6771 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:219
6772 msgid "Patching…"
6773 msgstr "Patcher…"
6775 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:224
6776 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6777 msgstr "Der er ufærdige opgaver: vent venligst indtil de er færdiggjort."
6779 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:266
6780 msgid ""
6781 "Patch failed.\n"
6782 "Please review the failure messages.\n"
6783 "Examine and remove any rejected files.\n"
6784 msgstr ""
6785 "Patch mislykkedes.\n"
6786 "Gennemse venligst fejlmeddelelserne.\n"
6787 "Undersøg og fjern eventuelle kasserede filer.\n"
6789 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:272
6790 msgid "Patching complete"
6791 msgstr "Patchning fuldendt"
6793 # Dansk ord?
6794 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6795 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6796 msgid "Dry run"
6797 msgstr "Prøvekørsel"
6799 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6800 msgid "File/Directory to patch:"
6801 msgstr "Fil/mappe at patche:"
6803 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6804 msgid "Patch file:"
6805 msgstr "Patchfil:"
6807 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6808 msgid "Patch level:"
6809 msgstr "Patchniveau:"
6811 #. Action name
6812 #. Stock icon, if any
6813 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:130
6814 msgid "_Tools"
6815 msgstr "_Værktøjer"
6817 #. Action name
6818 #. Stock icon, if any
6819 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6820 msgid "_Patch…"
6821 msgstr "_Patch…"
6823 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6824 msgid "Patch files/directories"
6825 msgstr "Patchfiler/-mapper"
6827 #: ../plugins/project-import/plugin.c:68
6828 msgid ""
6829 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
6830 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
6831 msgstr ""
6832 "Generering af projektfilen slog fejl. Kan ikke finde en brugbar "
6833 "projektskabelon. Sikr dig venligst, at din udgave af Anjuta er opdateret."
6835 #: ../plugins/project-import/plugin.c:88
6836 #, c-format
6837 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6838 msgstr "En fil ved navn \"%s\" findes allerede. Vil du erstatte den?"
6840 #: ../plugins/project-import/plugin.c:136
6841 #, c-format
6842 msgid ""
6843 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6844 "the project directory."
6845 msgstr ""
6846 "En fil ved navn \"%s\" kan ikke skrives: %s. Kontrollér om du har "
6847 "skriveadgang til projektmappen."
6849 #: ../plugins/project-import/plugin.c:200
6850 #, c-format
6851 msgid "Please select a project backend to open %s."
6852 msgstr "Vælg venligst en projektmotor til at åbne <b>%s</b>."
6854 #: ../plugins/project-import/plugin.c:220
6855 #, c-format
6856 msgid ""
6857 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6858 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6859 msgstr ""
6860 "Kunne ikke finde en gyldig projektmotor for den givne mappe (%s). Vælg "
6861 "venligst en anden mappe, eller prøv at opgradere til en nyere udgave af "
6862 "Anjuta."
6864 #: ../plugins/project-import/plugin.c:290
6865 #: ../plugins/project-import/plugin.c:346
6866 #, c-format
6867 msgid ""
6868 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6869 msgstr ""
6870 "Kunne ikke hente fra den givne URI \"%s\". Den returnerede fejl var: \"%s\""
6872 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6873 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6874 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6875 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6876 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
6878 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
6879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
6880 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6881 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
6882 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
6883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
6884 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
6885 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6886 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
6887 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
6888 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6889 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
6890 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6891 msgid "Destination:"
6892 msgstr "Destination:"
6894 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6895 msgid "Import from folder"
6896 msgstr "Importér fra mappe"
6898 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6899 msgid "Import from version control system"
6900 msgstr "Importér fra versionsstyringssystem"
6902 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6903 msgid "Import options"
6904 msgstr "Importindstillinger"
6906 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6907 msgid "Location:"
6908 msgstr "Placering:"
6910 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6911 msgid "Project name"
6912 msgstr "Projektnavn"
6914 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6915 msgid "Import project"
6916 msgstr "Importér projekt"
6918 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6919 msgid "Import"
6920 msgstr "Importér"
6922 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:1
6923 msgid "Add Source"
6924 msgstr "Tilføj kilde"
6926 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:2
6927 msgid "New Group"
6928 msgstr "Tilføj gruppe"
6930 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:3
6931 msgid "New Target"
6932 msgstr "Nyt mål"
6934 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:4
6935 msgid "Select the _target for the new source files:"
6936 msgstr "Vælg _målet for de nye kildefiler:"
6938 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:5
6939 msgid "Source files:"
6940 msgstr "Kildefiler:"
6942 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:6
6943 msgid "Specify _where to create the group:"
6944 msgstr "Angiv _hvor gruppen skal oprettes:"
6946 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:7
6947 msgid "Specify _where to create the target:"
6948 msgstr "Angiv _hvor målet skal oprettes:"
6950 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:8
6951 msgid "Target _name:"
6952 msgstr "Mål_navn:"
6954 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:9
6955 msgid "Target _type:"
6956 msgstr "Mål_type:"
6958 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:10
6959 msgid "TargetTypes"
6960 msgstr "Måltyper"
6962 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:11
6963 msgid "_Group name:"
6964 msgstr "_Gruppenavn:"
6966 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.ui.h:12
6967 msgid "_Select file to add…"
6968 msgstr "_Vælg fil at tilføje…"
6970 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:231
6971 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1430
6972 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1513
6973 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1689
6974 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6975 msgid "Project"
6976 msgstr "Projekt"
6978 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:232
6979 msgid "GbfProject Object"
6980 msgstr "GbfProject-objekt"
6982 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:677
6983 msgid "No project loaded"
6984 msgstr "Intet projekt indlæst"
6986 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:229
6987 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:236
6988 msgid "Cannot add group"
6989 msgstr "Kan ikke tilføje gruppe"
6991 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:237
6992 msgid "No parent group selected"
6993 msgstr "Ingen ophavsgruppe valgt"
6995 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:407
6996 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:414
6997 msgid "Cannot add target"
6998 msgstr "Kan ikke tilføje målet"
7000 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:415
7001 msgid "No group selected"
7002 msgstr "Ingen gruppe valgt"
7004 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:510
7005 msgid "Select sources…"
7006 msgstr "Vælg kilder…"
7008 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:744
7009 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:751
7010 msgid "Cannot add source files"
7011 msgstr "Kan ikke tilføje kildefiler"
7013 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:752
7014 msgid "No target has been selected"
7015 msgstr "Intet mål er blevet valgt"
7017 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:437
7018 msgid "Group properties"
7019 msgstr "Gruppeegenskaber"
7021 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:446
7022 msgid "No properties available for this group"
7023 msgstr "Ingen tilgængelige egenskaber for denne gruppe"
7025 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:451
7026 msgid "Target properties"
7027 msgstr "Målegenskaber"
7029 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:460
7030 msgid "No properties available for this target"
7031 msgstr "Ingen tilgængelige egenskaber for dette mål"
7033 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:492
7034 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7035 msgid "Project properties"
7036 msgstr "Projektegenskaber"
7038 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:511
7039 msgid "Refreshing symbol tree…"
7040 msgstr "Opdaterer symboltræ…"
7042 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:518
7043 #, c-format
7044 msgid "Failed to refresh project: %s"
7045 msgstr "Kunne ikke genopfriske projektet: %s"
7047 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
7048 msgid ""
7049 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
7050 "\n"
7051 msgstr ""
7052 "Er du sikker på, at du vil fjerne den følgende gruppe fra projektet?\n"
7053 "\n"
7055 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
7056 msgid ""
7057 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
7058 "\n"
7059 msgstr ""
7060 "Er du sikker på, at du vil fjerne det følgende mål fra projektet?\n"
7061 "\n"
7063 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
7064 msgid ""
7065 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
7066 "\n"
7067 msgstr ""
7068 "Er du sikker på, at du vil fjerne den følgende kildefil fra projektet?\n"
7069 "\n"
7071 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
7072 msgid ""
7073 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
7074 "\n"
7075 msgstr ""
7076 "Er du sikker på, at du vil fjerne følgende elementer fra projektet?\n"
7077 "\n"
7079 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:722
7080 #, c-format
7081 msgid "Group: %s\n"
7082 msgstr "Gruppe: %s\n"
7084 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:725
7085 #, c-format
7086 msgid "Target: %s\n"
7087 msgstr "Mål: %s\n"
7089 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:728
7090 #, c-format
7091 msgid "Source: %s\n"
7092 msgstr "Kilde: %s\n"
7094 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
7095 #, c-format
7096 msgid "Shortcut: %s\n"
7097 msgstr "Genvej: %s\n"
7099 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
7100 msgid "The group will not be deleted from the file system."
7101 msgstr "Gruppen vil ikke blive slettet fra filsystemet."
7103 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
7104 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
7105 msgstr "Kildefilen vil ikke blive slettet fra filsystemet."
7107 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
7108 msgid "Confirm remove"
7109 msgstr "Bekræft fjernelse"
7111 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:795
7112 #, c-format
7113 msgid ""
7114 "Failed to remove '%s':\n"
7115 "%s"
7116 msgstr ""
7117 "Kunne ikke fjerne \"%s\":\n"
7118 "%s"
7120 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
7121 #, c-format
7122 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
7123 msgstr "Kan ikke indhente UFI-indformation for %s: %s"
7125 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
7126 msgid "_Project"
7127 msgstr "_Projekt"
7129 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7130 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7131 msgid "_Properties"
7132 msgstr "_Egenskaber"
7134 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7135 msgid "_Refresh"
7136 msgstr "_Genopfrisk"
7138 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7139 msgid "Refresh project manager tree"
7140 msgstr "Genopfrisk projekthåndteringstræ"
7142 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7143 msgid "Add _Group…"
7144 msgstr "Tilføj _gruppe…"
7146 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7147 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7148 msgid "Add a group to project"
7149 msgstr "Tilføj en gruppe til projektet"
7151 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7152 msgid "Add _Target…"
7153 msgstr "Tilføj _mål…"
7155 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7156 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7157 msgid "Add a target to project"
7158 msgstr "Føj et mål til projektet"
7160 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7161 msgid "Add _Source File…"
7162 msgstr "Tilføj _kildefil…"
7164 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7165 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7166 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7167 msgid "Add a source file to project"
7168 msgstr "Føj en kildefil til projektet"
7170 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7171 msgid "Close Pro_ject"
7172 msgstr "Luk pro_jekt"
7174 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7175 msgid "Close project"
7176 msgstr "Luk projektet"
7178 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7179 msgid "Properties of group/target/source"
7180 msgstr "Egenskaber for gruppe/mål/kilde"
7182 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7183 msgid "_Add to Project"
7184 msgstr "_Føj til projekt"
7186 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7187 msgid "Add _Group"
7188 msgstr "Tilføj _gruppe"
7190 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7191 msgid "Add _Target"
7192 msgstr "Tilføj _mål"
7194 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7195 msgid "Add _Source File"
7196 msgstr "Tilføj _kildefil"
7198 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7199 msgid "Re_move"
7200 msgstr "_Fjern"
7202 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7203 msgid "Remove from project"
7204 msgstr "Fjern fra projektet"
7206 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1387
7207 #, c-format
7208 msgid "Loading project: %s"
7209 msgstr "Indlæser projekt: %s"
7211 # ???
7212 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1395
7213 msgid "Created project view…"
7214 msgstr "Projektvisning oprettet…"
7216 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1408
7217 #, c-format
7218 msgid ""
7219 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
7220 "view) %s: %s\n"
7221 msgstr ""
7222 "Kunne ikke fortolke projektet (projektet er blevet åbnet, men der vil ikke "
7223 "være nogen projektvisning) %s: %s\n"
7225 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1601
7226 #, c-format
7227 msgid "Error closing project: %s"
7228 msgstr "Fejl ved lukning af projekt: %s"
7230 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1668
7231 msgid "Project manager actions"
7232 msgstr "Projekthåndterings-handlinger"
7234 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1676
7235 msgid "Project manager popup actions"
7236 msgstr "Pop op-handlinger til projekthåndtering"
7238 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2471
7239 msgid "Initializing Project…"
7240 msgstr "Initierer projekt…"
7242 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2474
7243 msgid "Project Loaded"
7244 msgstr "Projekt indlæst"
7246 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7247 msgid "Details"
7248 msgstr "Detaljer"
7250 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7251 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
7252 msgid "Error"
7253 msgstr "Fejl"
7255 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142 ../plugins/project-wizard/druid.c:146
7256 msgid "Warning"
7257 msgstr "Advarsel"
7259 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
7260 msgid "Message"
7261 msgstr "Meddelelse"
7263 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
7264 msgid "Confirm the following information:"
7265 msgstr "Bekræft følgende informationer:"
7267 #. The project type is translated too, it is something like
7268 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7269 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
7270 #, c-format
7271 msgid "Project Type: %s\n"
7272 msgstr "Projekttype: %s\n"
7274 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
7275 #, c-format
7276 msgid "Unable to find any project template in %s"
7277 msgstr "Kan ikke finde nogen projektskabelon i %s"
7279 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:627
7280 #, c-format
7281 msgid ""
7282 "\n"
7283 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7284 msgstr ""
7285 "\n"
7286 "Feltet \"%s\" er påkrævet. Udfyld det venligst."
7288 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:642
7289 #, c-format
7290 msgid ""
7291 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contain "
7292 "only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
7293 msgstr ""
7294 "Feltet \"%s\" skal begynde med et bogstav, et ciffer eller en bundstreg og "
7295 "indeholde kun bogstaver, cifre, bundstreger, minus og punktum.  Fiks det "
7296 "venligst."
7298 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:647
7299 #, c-format
7300 msgid ""
7301 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a directory "
7302 "separator and contain only letters, digits, underscore, directory separator, "
7303 "minus and dot. Please fix it."
7304 msgstr ""
7305 "Feltet \"%s\" skal begynde med et bogstav, et ciffer eller en bundstreg og "
7306 "indeholde kun bogstaver, cifre, bundstreger, minus og punktum.  Fiks det "
7307 "venligst."
7309 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:652
7310 #, c-format
7311 msgid "Unknown error."
7312 msgstr "Ukendt fejl."
7314 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
7315 #, c-format
7316 msgid ""
7317 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7318 "cannot be written. Do you want to continue?"
7319 msgstr ""
7320 "Mappen \"%s\" er ikke tom. Projektoprettelse kan slå fejl hvis der er filer, "
7321 "der ikke kan skrives. Vil du fortsætte?"
7323 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:681
7324 #, c-format
7325 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7326 msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
7328 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7329 msgid "Invalid entry"
7330 msgstr "Ugyldig post"
7332 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:723
7333 msgid "Dubious entry"
7334 msgstr "Tvivlsom post"
7336 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:884
7337 #, c-format
7338 msgid ""
7339 "\n"
7340 "Missing programs: %s."
7341 msgstr ""
7342 "\n"
7343 "Manglende programmer: %s."
7345 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:895
7346 #, c-format
7347 msgid ""
7348 "\n"
7349 "Missing packages: %s."
7350 msgstr ""
7351 "\n"
7352 "Manglende pakker: %s."
7354 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:904
7355 msgid ""
7356 "Some important programs or development packages required to build this "
7357 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7358 "generating the project.\n"
7359 msgstr ""
7360 "Nogle vigtige programmer eller udviklingspakker, som kræves for at bygge "
7361 "dette projekt, mangler. Sikr dig venligst, at de er korrekt installeret før "
7362 "du genererer dette projekt.\n"
7364 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:912
7365 msgid "Install missing packages"
7366 msgstr "Installér manglende pakker"
7368 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:920
7369 msgid ""
7370 "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
7371 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7372 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7373 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7374 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7375 "your Application Manager."
7376 msgstr ""
7377 "De manglende programmer indgår sædvanligvis i distributionspakkerne, som kan "
7378 "gennemsøges med din programhåndtering. På tilsvarende vis findes "
7379 "udviklingspakkerne i specialpakker som din distribution gør tilgængelige med "
7380 "henblik på udvikling af projekter, der er baseret på dem. Pakkenavnene har "
7381 "oftest endelserne -dev eller -devel og kan findes ved at søge i din "
7382 "programhåndtering."
7384 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:928
7385 msgid "Missing components"
7386 msgstr "Manglende komponenter"
7388 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1060
7389 #, c-format
7390 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
7391 msgstr ""
7392 "Kan ikke bygge projektassistentens brugergrænseflade under læsning af %s."
7394 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
7395 msgid "New project has been created successfully."
7396 msgstr "Nyt projekt oprettet."
7398 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7399 msgid "New project creation has failed."
7400 msgstr "Oprettelse af nyt projekt slog fejl."
7402 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
7403 #, c-format
7404 msgid "Skipping %s: file already exists"
7405 msgstr "Springer over \"%s\": filen findes allerede"
7407 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
7408 #, c-format
7409 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7410 msgstr "Opretter %s … Kunne ikke oprette mappe"
7412 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
7413 #, c-format
7414 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7415 msgstr "Opretter %s (bruger AutoGen)… %s"
7417 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
7418 #, c-format
7419 msgid "Creating %s … %s"
7420 msgstr "Opretter %s … %s"
7422 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7423 #. * cp foobar.c project
7424 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
7425 #, c-format
7426 msgid "Executing: %s"
7427 msgstr "Eksekverer: %s"
7429 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7430 #, c-format
7431 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7432 msgstr "Kan ikke udtrække projektskabelon %s: %s"
7434 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7435 msgid "New Project Assistant"
7436 msgstr "Nyt projektguide"
7438 #: ../plugins/project-wizard/property.c:343
7439 #: ../plugins/project-wizard/property.c:454
7440 msgid "No"
7441 msgstr "Nej"
7443 #: ../plugins/project-wizard/property.c:354
7444 msgid "Select directory"
7445 msgstr "Vælg mappe"
7447 #: ../plugins/project-wizard/property.c:362
7448 msgid "Select file"
7449 msgstr "Vælg fil"
7451 #: ../plugins/project-wizard/property.c:412 ../plugins/tools/editor.c:522
7452 msgid "Select an Image File"
7453 msgstr "Vælg en billedfil"
7455 #: ../plugins/project-wizard/property.c:437
7456 #: ../plugins/project-wizard/property.c:527 ../plugins/tools/editor.c:556
7457 #: ../plugins/tools/editor.c:703
7458 msgid "Choose Icon"
7459 msgstr "Vælg ikon"
7461 #: ../plugins/project-wizard/property.c:497
7462 msgid "Choose directory"
7463 msgstr "Vælg mappe"
7465 #: ../plugins/project-wizard/property.c:501
7466 msgid "Choose file"
7467 msgstr "Vælg fil"
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7471 msgid "A generic minimal and flat project"
7472 msgstr "Et generisk minimalt og fladt projekt"
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7481 msgid "Add C++ support:"
7482 msgstr "Tilføj C++-understøttelse:"
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7495 msgid "Add shared library support:"
7496 msgstr "Tilføj understøttelse for delte biblioteker:"
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7505 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7506 msgstr ""
7507 "Tilføjer C++-understøttelse til projektet således at C++-kildefiler kan "
7508 "bygges"
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7521 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7522 msgstr "Tilføjer understøttelse for bygning af delte biblioteker i dit projekt"
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7540 msgid "Basic information"
7541 msgstr "Basal information"
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7559 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7560 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7575 msgid "Check the packages that your project requires"
7576 msgstr "Kontrollér pakkerne som dit projekt kræver"
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7592 msgid "Configure external packages"
7593 msgstr "Konfigurér eksterne pakker"
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
7609 msgid "Configure external packages:"
7610 msgstr "Konfigurér eksterne pakker:"
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7628 msgid "Email address:"
7629 msgstr "E-post-adresse:"
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7648 msgid "General Project Information"
7649 msgstr "Generel projektinformation"
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7652 msgid "Generic (Minimal)"
7653 msgstr "Generisk (Minimal)"
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7671 msgid "License"
7672 msgstr "Licens"
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7690 msgid "No license"
7691 msgstr "Ingen licens"
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7709 msgid "Options for project build system"
7710 msgstr "Indstillinger for projekt-byggesystemet"
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7729 msgid "Project Name:"
7730 msgstr "Projektnavn:"
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7749 msgid "Project options"
7750 msgstr "Projektindstillinger"
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7765 msgid "Required Packages:"
7766 msgstr "Påkrævede pakker:"
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7784 msgid "Select code license"
7785 msgstr "Vælg kodelicens"
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7801 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7802 msgstr ""
7803 "Brug pkg-config til at tilføje biblioteksunderstøttelse fra andre pakker"
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7821 msgid "project name"
7822 msgstr "projektnavn"
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7825 msgid "A generic project"
7826 msgstr "Et generisk projekt"
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7841 msgid "Add internationalization:"
7842 msgstr "Tilføj internationalisering:"
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7857 msgid ""
7858 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7859 "translations in different languages"
7860 msgstr ""
7861 "Tilføjer understøttelse af internationalisering så dit projekt kan have "
7862 "oversættelser på forskellige sprog"
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7865 msgid "Generic"
7866 msgstr "Generisk"
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7869 msgid "A generic C++ project"
7870 msgstr "Et generisk C++-projekt"
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7873 msgid "Generic C++"
7874 msgstr "Generisk C++"
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7877 msgid "Django Project"
7878 msgstr "Django-projekt"
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7881 msgid "Django Project information"
7882 msgstr "Django-projektinformation"
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7885 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7886 msgstr "Python-webprojekt, der bruger Django"
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7889 msgid "A generic GTK+ project"
7890 msgstr "Et generisk GTK+-projekt"
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7896 msgid "Add gtk-doc system:"
7897 msgstr "Tilføj gtk-doc-system:"
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7900 msgid "GTK+"
7901 msgstr "GTK+"
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7904 msgid ""
7905 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7906 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7907 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7908 msgstr ""
7909 "Angiv pakkenavn påkrævet af dit projekt. Du kan også nævne den påkrævede "
7910 "version af pakken. For eksempel \"libgnomeui-2.0\" eller \"libgnomeui-2.0 >= "
7911 "2.2.0\""
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7914 msgid "Require Package:"
7915 msgstr "Forudsæt pakke:"
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7921 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7922 msgstr ""
7923 "gtk-doc bruges til at kompilere API-dokumentation for klasser baseret på "
7924 "GObject"
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7927 msgid "Anjuta Plugin"
7928 msgstr "Anjuta-modul"
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7931 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7932 msgstr "Anjuta-modulprojekt som bruger libanjuta"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7935 msgid ""
7936 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7937 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7938 msgstr ""
7939 "Kommasepareret liste af andre udvidelsesmoduler, dette modul afhænger af. "
7940 "Listen kan indeholde enten det primære grænsefladenavn eller "
7941 "modulplaceringen (bibliotek:klasse)"
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7944 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7945 msgstr "Opret Gtk Builder-grænsefladefil"
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7948 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7949 msgstr "Opret en skabelon for Gtk Builder-grænsefladefiler"
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7952 msgid "Display description of the plugin"
7953 msgstr "Vis beskrivelse af modulet"
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7956 msgid "Display title of the plugin"
7957 msgstr "Vis titel for modulet"
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7960 msgid "Icon File:"
7961 msgstr "Ikonfil:"
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7964 msgid "Icon file for the plugin"
7965 msgstr "Ikonfil for modulet"
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7968 msgid "Implement plugin interfaces"
7969 msgstr "Implementér modulgrænseflader"
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7972 msgid "Interface implemented by the plugin"
7973 msgstr "Grænseflade implementeret af modulet"
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7976 msgid "Interface:"
7977 msgstr "Grænseflade:"
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7980 msgid "Name of the value to watch"
7981 msgstr "Navn på værdi der overvåges"
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7984 msgid "Plugin Class Name:"
7985 msgstr "Modulklassenavn:"
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7988 msgid "Plugin Dependencies:"
7989 msgstr "Modulafhængigheder:"
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7992 msgid "Plugin Description:"
7993 msgstr "Modulbeskrivelse:"
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7996 msgid "Plugin Title:"
7997 msgstr "Modultitel:"
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
8000 msgid "Plugin class name"
8001 msgstr "Modulklassenavn"
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
8004 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
8005 msgstr "Modulet har menuer og/eller værktøjslinjer"
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
8008 msgid "Plugin interfaces to implement"
8009 msgstr "Modulgrænseflader at implementere"
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
8012 msgid ""
8013 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
8014 "project build target (executable, library etc.)"
8015 msgstr ""
8016 "Projektnavnet må ikke indeholde mellemrum, da det vil være navnet på "
8017 "projektets bygningsmål (eksekverbar fil, bibliotek osv.)"
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
8020 msgid "Shell values to watch"
8021 msgstr "Skalværdier at overvåge"
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
8024 msgid "Value Name:"
8025 msgstr "Værdinavn:"
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
8028 msgid "Values to watch"
8029 msgstr "Værdier at overvåge"
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
8032 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
8033 msgstr "Om modulet har menuer eller værktøjsbjælker"
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8036 msgid "A generic GTKmm (C++) project"
8037 msgstr "Et generisk GTKmm-projekt (C++)"
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
8040 msgid "GTKmm"
8041 msgstr "GTKmm"
8043 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8044 msgid "A generic wx Widgets project"
8045 msgstr "Et generisk wx Widgets-projekt"
8047 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
8048 msgid "Wx Widgets"
8049 msgstr "Wx Widgets"
8051 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8052 msgid "A generic Xlib project"
8053 msgstr "Et generisk Xlib-projekt"
8055 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
8056 msgid "Xlib"
8057 msgstr "Xlib"
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8060 msgid "A generic Xlib dock applet"
8061 msgstr "Et generisk Xlib-dokpanelprogram"
8063 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
8064 msgid "Xlib dock"
8065 msgstr "Xlib-dok"
8067 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
8068 msgid ""
8069 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
8070 msgstr "Et generisk kompileret Javaprojekt, der bruger GNUs Javakompiler (gcj)"
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
8073 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
8074 msgstr "GCJ skal vide hvilken klasse, der indeholder main()-funktionen"
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
8077 msgid "Generic gcj compiled java"
8078 msgstr "Generisk gcj-kompileret Java"
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
8081 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
8082 msgid "Main Class:"
8083 msgstr "Main-klasse:"
8085 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8086 msgid "A generic java project using automake project management"
8087 msgstr "Et generisk Javaprojekt, der bruger automake-projekthåndtering"
8089 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
8090 msgid "Generic java (automake)"
8091 msgstr "Generisk Java (automake)"
8093 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
8094 msgid "Main class"
8095 msgstr "Main-klasse"
8097 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
8098 msgid "Generic JavaScript"
8099 msgstr "Generisk JavaScript"
8101 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8102 msgid "A generic python project using automake project management"
8103 msgstr "Et generisk Pythonprojekt, der bruger automake-projekthåndtering"
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
8106 msgid "Generic python (automake)"
8107 msgstr "Generisk Python (automake)"
8109 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
8110 msgid "PyGTK (automake)"
8111 msgstr "PyGTK (automake)"
8113 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
8114 msgid "PyGTK project using automake"
8115 msgstr "PyGTK-projekt, der bruger automake"
8117 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8118 msgid "Makefile project"
8119 msgstr "Makefil-projekt"
8121 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8122 msgid "Makefile-based project"
8123 msgstr "Makefilsbaseret projekt"
8125 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
8126 msgid "Project directory, output file etc."
8127 msgstr "Projektmappe, uddatafil osv."
8129 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8130 msgid "Project directory:"
8131 msgstr "Projektmappe:"
8133 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8134 msgid "Project name:"
8135 msgstr "Projektnavn:"
8137 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8138 msgid "A sample SDL project"
8139 msgstr "Eksempel på SDL-projekt"
8141 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
8142 msgid "Mininum SDL version required"
8143 msgstr "Mindste påkrævede version af SDL"
8145 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8146 msgid "Require SDL version:"
8147 msgstr "Forudsæt SDL-version:"
8149 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8150 msgid "Require SDL_gfx library"
8151 msgstr "Forudsæt SDL_gfx-bibliotek"
8153 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8154 msgid "Require SDL_gfx:"
8155 msgstr "Forudsæt SDL_gfx:"
8157 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8158 msgid "Require SDL_image library"
8159 msgstr "Forudsæt SDL_image-bibliotek"
8161 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8162 msgid "Require SDL_image:"
8163 msgstr "Forudsæt SDL_image:"
8165 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8166 msgid "Require SDL_mixer library"
8167 msgstr "Forudsæt SDL_mixer-bibliotek"
8169 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8170 msgid "Require SDL_mixer:"
8171 msgstr "Forudsæt SDL_mixer:"
8173 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8174 msgid "Require SDL_net library"
8175 msgstr "Forudsæt SDL_net-bibliotek"
8177 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8178 msgid "Require SDL_net:"
8179 msgstr "Forudsæt SDL_net:"
8181 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
8182 msgid "Require SDL_ttf library"
8183 msgstr "Forudsæt SDL_ttf-bibliotek"
8185 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
8186 msgid "Require SDL_ttf:"
8187 msgstr "Forudsæt SDL_tff:"
8189 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
8190 msgid "SDL"
8191 msgstr "SDL"
8193 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8194 msgid "A shared or a static library project"
8195 msgstr "Et delt eller statisk biblioteksprojekt"
8197 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
8198 msgid "Build library as"
8199 msgstr "Byg bibliotek som"
8201 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
8202 msgid "Library"
8203 msgstr "Bibliotek"
8205 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
8206 msgid "Only Shared"
8207 msgstr "Kun delt"
8209 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
8210 msgid "Only Static"
8211 msgstr "Kun statisk"
8213 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
8214 msgid "Select library type to build"
8215 msgstr "Vælg typen af bibliotek, der skal bygges"
8217 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
8218 msgid "Shared and Static library"
8219 msgstr "Delt og statisk bibliotek"
8221 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8222 msgid "Choose a working directory"
8223 msgstr "Vælg en arbejdsmappe"
8225 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
8226 msgid "Environment Variables:"
8227 msgstr "Miljøvariable:"
8229 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8230 msgid "Program Parameters"
8231 msgstr "Programparametre"
8233 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8234 msgid "Program:"
8235 msgstr "Program:"
8237 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8238 msgid "Run in Terminal"
8239 msgstr "Kør i terminal"
8241 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
8242 msgid "Working Directory:"
8243 msgstr "Arbejdsmappe:"
8245 #. Only local directory are supported
8246 #: ../plugins/run-program/execute.c:107
8247 #, c-format
8248 msgid "Program directory '%s' is not local"
8249 msgstr "Programmappen \"%s\" er ikke lokal"
8251 #: ../plugins/run-program/parameters.c:300
8252 msgid "Load Target to run"
8253 msgstr "Indlæs mål for kørsel"
8255 #: ../plugins/run-program/parameters.c:617
8256 #, c-format
8257 msgid "Missing file %s"
8258 msgstr "Mangler filen %s"
8260 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
8261 msgid ""
8262 "The program is running.\n"
8263 "Do you want to restart it?"
8264 msgstr ""
8265 "Programmet kører.\n"
8266 "Ønsker du at genstarte det?"
8268 #. Action name
8269 #. Stock icon, if any
8270 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
8271 msgid "_Run"
8272 msgstr "_Kør"
8274 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
8275 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
8276 msgid "Execute"
8277 msgstr "Kør"
8279 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
8280 msgid "Run program without debugger"
8281 msgstr "Kør programmet uden fejlsøger"
8283 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
8284 msgid "Stop Program"
8285 msgstr "Stop programmet"
8287 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
8288 msgid "Kill program"
8289 msgstr "Dræb program"
8291 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
8292 msgid "Program Parameters…"
8293 msgstr "Programparametre…"
8295 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
8296 msgid "Set current program, arguments, etc."
8297 msgstr "Indstil det aktuelle program, argumenter og så videre"
8299 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8300 msgid "Run operations"
8301 msgstr "Kør operationer"
8303 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:1
8304 msgid "Actions"
8305 msgstr "Handlinger"
8307 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:2
8308 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
8309 msgid "Backward"
8310 msgstr "Baglæns"
8312 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:3
8313 msgid "Basic Search & Replace"
8314 msgstr "Basal søg & erstat"
8316 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:4
8317 msgid "Choose Directories:"
8318 msgstr "Vælg mapper:"
8320 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:5
8321 msgid "Choose Files:"
8322 msgstr "Vælg filer:"
8324 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:6
8325 msgid "Expand regex back references"
8326 msgstr "Udvid bagudreferencer i regex"
8328 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:7
8329 msgid "File Filter"
8330 msgstr "Filfilter"
8332 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:8
8333 msgid "Find & Replace"
8334 msgstr "Søg & erstat"
8336 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:9
8337 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
8338 msgid "Forward"
8339 msgstr "Fremad"
8341 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
8342 #. radio buttons on another page
8343 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:10
8344 #: ../plugins/search/search-replace.c:90
8345 msgid "Full Buffer"
8346 msgstr "Fuld buffer"
8348 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:11
8349 msgid "Greedy matching"
8350 msgstr "Grådig træfning"
8352 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:12
8353 msgid "Ignore Binary Files"
8354 msgstr "Ignorér binære filer"
8356 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:13
8357 msgid "Ignore Directories:"
8358 msgstr "Ignorér mapper:"
8360 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:14
8361 msgid "Ignore Files:"
8362 msgstr "Ignorér filer:"
8364 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:15
8365 msgid "Ignore Hidden Directories"
8366 msgstr "Ignorér skjulte mapper"
8368 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:16
8369 msgid "Ignore Hidden Files"
8370 msgstr "Ignorér skjulte filer"
8372 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:17
8373 msgid "Match at start of word"
8374 msgstr "Match begyndelse af ord"
8376 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:19
8377 msgid "Match complete lines"
8378 msgstr "Match hele linjer"
8380 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:20
8381 msgid "Match complete words"
8382 msgstr "Match hele ord"
8384 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:21
8385 msgid "Maximum Actions"
8386 msgstr "Maksimalt antal handlinger"
8388 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:22
8389 msgid "Modify"
8390 msgstr "Modificér"
8392 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:23
8393 msgid "New Name:"
8394 msgstr "Nyt navn:"
8396 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:24
8397 msgid "No Limit"
8398 msgstr "Ingen grænse"
8400 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:26
8401 msgid "Parameters"
8402 msgstr "Paremetre"
8404 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:27
8405 msgid "Regular expression"
8406 msgstr "Regulært udtryk"
8408 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:28
8409 msgid "Replace With:"
8410 msgstr "Erstat med:"
8412 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:30
8413 msgid "Search Action:"
8414 msgstr "Søgehandling:"
8416 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:31
8417 msgid "Search Direction:"
8418 msgstr "Søgeretning:"
8420 #. This is "the search expression" (noun)
8421 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:33
8422 msgid "Search Expression"
8423 msgstr "Søgeudtryk"
8425 #. This is "the search expression" (noun)
8426 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:35
8427 msgid "Search Expression:"
8428 msgstr "Søgeudtryk:"
8430 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:36
8431 msgid "Search In:"
8432 msgstr "Søg i:"
8434 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:37
8435 msgid "Search Recursively"
8436 msgstr "Søg rekursivt"
8438 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:38
8439 msgid "Search Target"
8440 msgstr "Søgemål"
8442 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
8443 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:40
8444 msgid "Search variable"
8445 msgstr "Søgevariabel"
8447 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:41
8448 msgid "Setting"
8449 msgstr "Indstilling"
8451 #: ../plugins/search/plugin.c:68
8452 msgid "_Find…"
8453 msgstr "_Søg…"
8455 #: ../plugins/search/plugin.c:69
8456 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
8457 msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk i redigering"
8459 #: ../plugins/search/plugin.c:71
8460 msgid "Find _Next"
8461 msgstr "Find _næste"
8463 #: ../plugins/search/plugin.c:72 ../plugins/search/plugin.c:76
8464 msgid "Repeat the last Find command"
8465 msgstr "Gentag den sidste søgekommando"
8467 #: ../plugins/search/plugin.c:74
8468 msgid "Find _Previous"
8469 msgstr "Find _forrige"
8471 #: ../plugins/search/plugin.c:78
8472 msgid "Find and R_eplace…"
8473 msgstr "Søg og _erstat…"
8475 #: ../plugins/search/plugin.c:80
8476 msgid ""
8477 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
8478 msgstr ""
8479 "Søg efter og erstat en streng eller et regulært udtryk med en anden streng"
8481 #: ../plugins/search/plugin.c:82 ../plugins/search/plugin.c:83
8482 msgid "Search and Replace"
8483 msgstr "Søg og erstat"
8485 #: ../plugins/search/plugin.c:85
8486 msgid "Fin_d in Files…"
8487 msgstr "Sø_g i filer…"
8489 #: ../plugins/search/plugin.c:86
8490 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
8491 msgstr "Søg efter en streng i flere filer eller kataloger"
8493 #: ../plugins/search/plugin.c:102
8494 msgid "Searching…"
8495 msgstr "Søger…"
8497 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
8498 msgid "Basic Search"
8499 msgstr "Basal søgning"
8501 #: ../plugins/search/search-replace.c:97
8502 msgid "Current Buffer"
8503 msgstr "Aktuelle buffer"
8505 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
8506 msgid "Current Selection"
8507 msgstr "Aktuelle markering"
8509 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
8510 msgid "Current Block"
8511 msgstr "Aktuelle blok"
8513 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
8514 msgid "Current Function"
8515 msgstr "Aktuelle funktion"
8517 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
8518 msgid "All Open Buffers"
8519 msgstr "Alle åbne buffere"
8521 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
8522 msgid "All Project Files"
8523 msgstr "Alle projektfiler"
8525 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
8526 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
8527 msgid "Specify File Patterns"
8528 msgstr "Angiv filmønstre"
8530 #: ../plugins/search/search-replace.c:109
8531 msgid "Select next match"
8532 msgstr "Vælg næste forekomst"
8534 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
8535 msgid "Bookmark all matched lines"
8536 msgstr "Sæt bogmærke ved alle matchende linjer"
8538 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
8539 msgid "Mark all matches"
8540 msgstr "Markér alle forekomster"
8542 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
8543 msgid "List matches in find pane"
8544 msgstr "Anfør træfninger i søgepanel"
8546 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
8547 msgid "Replace next match"
8548 msgstr "Erstat næste forekomst"
8550 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
8551 msgid "Replace all matches"
8552 msgstr "Erstat alle forekomster"
8554 #. Avoid space in translated string
8555 #: ../plugins/search/search-replace.c:319
8556 msgid "Find:"
8557 msgstr "Find:"
8559 #: ../plugins/search/search-replace.c:501
8560 msgid "Replace"
8561 msgstr "Erstat"
8563 #: ../plugins/search/search-replace.c:630
8564 msgid "Search complete"
8565 msgstr "Søgning fuldendt"
8567 #: ../plugins/search/search-replace.c:1044
8568 #: ../plugins/search/search-replace.c:1731
8569 msgid "Replace All"
8570 msgstr "Erstat alle"
8572 #: ../plugins/search/search-replace.c:1083
8573 #, c-format
8574 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
8575 msgstr "Intet resultat for \"%s\". Ombryd til dokumentets begyndelse?"
8577 #: ../plugins/search/search-replace.c:1103
8578 #, c-format
8579 msgid "The match \"%s\" was not found."
8580 msgstr "Intet resultat for \"%s\"."
8582 #: ../plugins/search/search-replace.c:1118
8583 msgid "The maximum number of results has been reached."
8584 msgstr "Det maksimale antal træfninger er nået."
8586 #: ../plugins/search/search-replace.c:1131
8587 #, c-format
8588 msgid "%d match has been replaced."
8589 msgid_plural "%d matches have been replaced."
8590 msgstr[0] "%d resultat er blevet erstattet."
8591 msgstr[1] "%d resultater er blevet erstattet."
8593 #: ../plugins/search/search-replace.c:1298
8594 msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
8595 msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen for søg og erstat"
8597 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:60
8598 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:302
8599 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
8600 msgid "Snippets"
8601 msgstr "Tekststumper"
8603 # yuck
8604 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8605 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8606 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8607 #. the snippet gets inserted.
8608 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:71
8609 msgid "_Trigger insert"
8610 msgstr "_Aktivér indsætning"
8612 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8613 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8614 msgstr "Indsæt en tekststump ved hjælp af udløsernøglen"
8616 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8617 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8618 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8619 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8620 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8621 #. inserted.
8622 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:84
8623 msgid "_Auto complete insert"
8624 msgstr "_Autofuldfør indsætning"
8626 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8627 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8628 msgstr "Indsæt en tekststump ved brug af autofuldførelse"
8630 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:91
8631 msgid "_Import snippets …"
8632 msgstr "_Importér tekststumper …"
8634 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8635 msgid "Import snippets to the database"
8636 msgstr "Importér tekststumper til databasen"
8638 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:98
8639 msgid "_Export snippets …"
8640 msgstr "_Eksportér tekststumper …"
8642 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8643 msgid "Export snippets from the database"
8644 msgstr "Eksportér tekststumper fra databasen"
8646 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:327
8647 msgid "Snippets Manager actions"
8648 msgstr "Handlinger for tekststumphåndtering"
8650 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:767
8651 msgid "Command?"
8652 msgstr "Kommando?"
8654 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:783
8655 msgid "Variable text"
8656 msgstr "Variabel tekst"
8658 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:801
8659 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8660 msgid "Instant value"
8661 msgstr "Øjeblikkelig værdi"
8663 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:929
8664 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:966
8665 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:753
8666 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8667 msgid "Code Snippets"
8668 msgstr "Kodestumper"
8670 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
8671 msgid "Trigger"
8672 msgstr "Udløser"
8674 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
8675 msgid "Languages"
8676 msgstr "Sprog"
8678 #. Insert the Add Snippet menu item
8679 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
8680 msgid "Add Snippet …"
8681 msgstr "Tilføj tekststump …"
8683 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8684 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
8685 msgid "Add Snippets Group …"
8686 msgstr "Tilføj stumpgruppe …"
8688 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8689 msgid "Default value"
8690 msgstr "Standardværdi"
8692 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8693 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8694 msgstr "<b>Fejl:</b> Du skal vælge mindst et sprog for tekststumpen!"
8696 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8697 msgid ""
8698 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8699 msgstr "<b>Fejl:</b> Denne udløsernøgle er allerede i brug for at af sprogene!"
8701 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8702 msgid ""
8703 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and _ !"
8704 msgstr ""
8705 "<b>Fejl:</b> Udløsernøglen kan kun indeholde alfanumeriske tegn, samt _ !"
8707 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8708 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8709 msgstr "<b>Fejl:</b> Du har ikke indtastet en udløsernøgle for tekststumpen!"
8711 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8712 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8713 msgstr "<b>Fejl:</b> Tekststumpen skal tilhøre en gruppe!"
8715 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8716 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8717 msgstr "<b>Advarsel:</b> Du bør vælge et navn til tekststumpen!"
8719 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
8720 msgid "Add"
8721 msgstr "Tilføj"
8723 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8724 msgid "Close"
8725 msgstr "Luk"
8728 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8729 msgid "Insert"
8730 msgstr "Indsæt"
8732 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8733 msgid ""
8734 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8735 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8736 msgstr ""
8737 "Nøgleord bruges til bedre at søge blandt stumperne. De bør være relevante "
8738 "for indholdet af en stump. Adskil dem med et enkelt mellemrum."
8740 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8741 msgid "Keywords:"
8742 msgstr "Nøgleord:"
8744 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8745 msgid "Languages:"
8746 msgstr "Sprog:"
8748 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8749 msgid "Preview"
8750 msgstr "Forhåndsvisning"
8752 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8753 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8754 msgstr "Vælg stumpgruppen som denne stump tilhører."
8756 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8757 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8758 msgstr "Vælg sprogene, som du vil bruge denne stump i."
8760 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8761 msgid ""
8762 "Select the name of the Snippet. \n"
8763 "The role of the name is purely informative."
8764 msgstr ""
8765 "Vælg navnet på tekststumpen. \n"
8766 "Navnet tjener kun til identifikation."
8768 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8769 msgid "Snippet Content"
8770 msgstr "Indhold af stump"
8772 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8773 msgid "Snippet Name:"
8774 msgstr "Stumpnavn:"
8776 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
8777 msgid "Snippet Properties"
8778 msgstr "Egenskaber for stump"
8780 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
8781 msgid "Snippet Variables"
8782 msgstr "Stumpvariable"
8784 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8785 msgid "Snippets Group:"
8786 msgstr "Stumpgruppe:"
8788 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8789 msgid ""
8790 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8791 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8792 "snippet.\n"
8793 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8794 msgstr ""
8795 "Udløsernøglen bruges til hurtig indsættelse af tekststumpen. Skriv "
8796 "udløsernøglen i tekstredigeringen, efterfulgt af genvejstasten for \"Hurtig "
8797 "indsættelse\" for at sætte en tekststump ind.\n"
8798 "<b>Advarsel: Skal være unik per sprog. </b>"
8800 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
8801 msgid "Trigger Key:"
8802 msgstr "Udløsernøgle:"
8804 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8805 msgid "Anjuta variables"
8806 msgstr "Anjuta-variable"
8808 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
8809 msgid "Import Snippets"
8810 msgstr "Importér tekststumper"
8812 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
8813 msgid "Export Snippets"
8814 msgstr "Eksportér tekststumper"
8816 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:478
8817 #, c-format
8818 msgid ""
8819 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8820 "Do you want to reload it?"
8821 msgstr ""
8822 "Filen \"%s\" på disken er nyere end den aktuelle buffer.\n"
8823 "Vil du genindlæse den?"
8825 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:515
8826 #, c-format
8827 msgid ""
8828 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8829 "Do you want to close it?"
8830 msgstr ""
8831 "Filen \"%s\" er blevet slettet på disken.\n"
8832 "Vil du lukke den?"
8834 #. Could not open <filename>: <error message>
8835 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:552
8836 #, c-format
8837 msgid "Could not open %s: %s"
8838 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s"
8840 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:606
8841 #, c-format
8842 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8843 msgstr "Filen \"%s\" er skrivebeskyttet! Redigér alligevel?"
8845 #. Could not open <filename>: <error message>
8846 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:665
8847 #, c-format
8848 msgid "Could not save %s: %s"
8849 msgstr "Kunne ikke gemme %s: %s"
8851 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:273
8852 #, c-format
8853 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8854 msgstr "Kunne ikke gemme filen da filnavnet endnu ikke er angivet"
8856 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:503
8857 #, c-format
8858 msgid "New file %d"
8859 msgstr "Ny fil %d"
8861 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8862 msgid "Preparing pages for printing"
8863 msgstr "Forbereder sider til udskrift"
8865 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8866 msgid "Color scheme:"
8867 msgstr "Farveskema:"
8869 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8870 msgid "Create backup files"
8871 msgstr "Opret backup-filer"
8873 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8874 msgid "Editor"
8875 msgstr "Redigering"
8877 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8878 msgid "Enable autocompletion for document words"
8879 msgstr "Aktivér autofuldførelse af dokumentord"
8881 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8882 msgid "Font:"
8883 msgstr "Skrifttype:"
8885 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8886 msgid "Highlight current line"
8887 msgstr "Fremhæv den aktuelle linje"
8889 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8890 msgid "Highlight matching brackets"
8891 msgstr "Fremhæv samhørende klammer"
8893 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8894 msgid "Highlight syntax"
8895 msgstr "Fremhæv syntaks"
8897 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8898 msgid "Indentation and auto-format options"
8899 msgstr "Indstillinger for indrykning og autoformatering"
8901 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8902 msgid "Print line numbers"
8903 msgstr "Udskriv linjenumre"
8905 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8906 msgid "Print options"
8907 msgstr "Udskriftsindstillinger"
8909 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8910 msgid "Print page footer"
8911 msgstr "Udskriv sidefod"
8913 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8914 msgid "Print page header"
8915 msgstr "Udskriv sidehoved"
8917 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8918 msgid "Printing"
8919 msgstr "Udskriver"
8921 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8922 msgid "Right margin position in characters"
8923 msgstr "Højre margenposition i tegn"
8925 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8926 msgid "Show line numbers"
8927 msgstr "Vis linjenumre"
8929 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8930 msgid "Show marks"
8931 msgstr "Vis mærker"
8933 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8934 msgid "Show right margin"
8935 msgstr "Vis højre margen"
8937 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:21
8938 msgid "Tab size in spaces:"
8939 msgstr "Tabulatorstørrelse i mellemrum:"
8941 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:22
8942 msgid "Use tabs for indentation"
8943 msgstr "Anvend tabulatorer for indentering"
8945 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:23
8946 msgid "Use theme font"
8947 msgstr "Brug temaskrifttype"
8949 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:24
8950 #: ../src/anjuta-app.c:629 ../src/anjuta-app.c:634
8951 msgid "View"
8952 msgstr "Visning"
8954 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:25
8955 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
8956 msgstr "Ombryd lange linjer så de passer på papiret"
8958 #: ../plugins/starter/plugin.c:70 ../plugins/starter/starter.c:362
8959 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8960 msgid "Starter"
8961 msgstr "Begynder"
8963 #: ../plugins/starter/starter.c:403
8964 msgid "Create File/Project"
8965 msgstr "Opret fil/projekt"
8967 #: ../plugins/starter/starter.c:437
8968 msgid "Recent Projects"
8969 msgstr "Seneste projekter"
8971 #: ../plugins/starter/starter.c:468
8972 msgid "Links"
8973 msgstr "Henvisninger"
8975 #: ../plugins/starter/starter.c:487
8976 msgid "Anjuta Home Page"
8977 msgstr "Hjemmeside for Anjuta"
8979 #: ../plugins/starter/starter.c:493
8980 msgid "Anjuta Manual"
8981 msgstr "Manual til Anjuta"
8983 #: ../plugins/starter/starter.c:499
8984 msgid "GNOME Online API Documentation"
8985 msgstr "GNOMEs online API-dokumentation"
8987 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8988 msgid "Add file/directory"
8989 msgstr "Tilføj fil/mappe"
8991 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8992 msgid "Branch/Tag URL:"
8993 msgstr "URL til gren/mærke:"
8995 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8996 msgid "Copy files/folders"
8997 msgstr "Kopier filer/mapper"
8999 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
9000 msgid "Diff Selected Revisions"
9001 msgstr "Diff valgte revisioner"
9003 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
9004 msgid "Diff file/directory"
9005 msgstr "Diff fil/mappe"
9007 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
9008 msgid "Diff to Previous"
9009 msgstr "Diff til forrige"
9011 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
9012 msgid "End Revision:"
9013 msgstr "Slutrevision:"
9015 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
9016 msgid "File or directory to diff:"
9017 msgstr "Fil eller mappe at diffe:"
9019 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
9020 msgid "File/URL to Remove:"
9021 msgstr "Fil/URL at fjerne:"
9023 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
9024 msgid "First Path:"
9025 msgstr "Første sti:"
9027 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
9028 msgid "Ignore ancestry"
9029 msgstr "Ignorér slægt"
9031 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
9032 msgid "Merge changes into working copy"
9033 msgstr "Flet (merge) ændringer til arbejdskopi"
9035 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
9036 msgid "Other Revision:"
9037 msgstr "Anden revision:"
9039 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
9040 msgid "Previous Commit Messages:"
9041 msgstr "Tidligere integrationsbeskeder:"
9043 # subversion-paremeter
9044 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
9045 msgid "Realm:"
9046 msgstr "Realm:"
9048 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
9049 msgid "Recurse"
9050 msgstr "Rekursiv"
9052 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
9053 msgid "Remember Password"
9054 msgstr "Husk kodeord"
9056 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
9057 msgid "Remember this decision"
9058 msgstr "Husk denne beslutning"
9060 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
9061 msgid "Remove file/directory"
9062 msgstr "Fjern fil/mappe"
9064 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
9065 msgid "Repository Head"
9066 msgstr "Arkivhoved"
9068 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
9069 msgid "Repository authorization"
9070 msgstr "Arkivautorisation"
9072 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
9073 msgid "Retrieving status……"
9074 msgstr "Henter status…"
9076 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
9077 msgid "Revert Changes"
9078 msgstr "Gendan ændringer"
9080 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
9081 msgid "Save open files before diffing"
9082 msgstr "Gem åbne filer før diffning"
9084 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
9085 msgid "Second Path:"
9086 msgstr "Anden sti:"
9088 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
9089 msgid "Select Changes to Revert:"
9090 msgstr "Vælg ændringer at forkaste (revert):"
9092 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
9093 msgid "Source/Destination Paths:"
9094 msgstr "Kilde-/destinationsstier:"
9096 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
9097 msgid "Source:"
9098 msgstr "Kilde:"
9100 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
9101 msgid "Start Revision:"
9102 msgstr "Startrevision:"
9104 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
9105 msgid "Subversion Options"
9106 msgstr "Subversion-indstillinger"
9108 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
9109 msgid "Subversion Preferences"
9110 msgstr "Indstillinger for subversion"
9112 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
9113 msgid "Switch to branch/tag"
9114 msgstr "Skift til gren/mærke"
9116 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9117 msgid "Trust server"
9118 msgstr "Stol på server"
9120 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9121 msgid "Update file/directory"
9122 msgstr "Opdatér fil/mappe"
9124 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9125 msgid "Use first path"
9126 msgstr "Brug første sti"
9128 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9129 msgid "Use previous message"
9130 msgstr "Brug forrige meddelelse"
9132 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9133 msgid "View Log"
9134 msgstr "Vis log"
9136 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9137 msgid "View Selected Revision"
9138 msgstr "Vis valgte revision"
9140 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9141 msgid "Whole Project"
9142 msgstr "Hele projektet"
9144 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
9145 msgid "Working Copy"
9146 msgstr "Arbejdskopi"
9148 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9149 msgid "Working Copy Path:"
9150 msgstr "Sti til arbejdskopi:"
9152 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9153 msgid "realm"
9154 msgstr "realm"
9156 #. Action name
9157 #. Stock icon, if any
9158 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9159 msgid "_Subversion"
9160 msgstr "_Subversion"
9162 #. Display label
9163 #. short-cut
9164 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9165 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9166 msgstr "Tilføj en nu fil/mappe til Subversion-træet"
9168 #. Display label
9169 #. short-cut
9170 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9171 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9172 msgstr "Fjern en fil/mappe fra Subversion-træet"
9174 #. Display label
9175 #. short-cut
9176 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9177 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9178 msgstr "Integrér dine ændringer i Subversion-træet"
9180 #. Action name
9181 #. Stock icon, if any
9182 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9183 msgid "_Revert…"
9184 msgstr "_Gendan…"
9186 #. Display label
9187 #. short-cut
9188 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9189 msgid "Revert changes to your working copy."
9190 msgstr "Gendan (revert) ændringer af din arbejdskopi."
9192 #. Action name
9193 #. Stock icon, if any
9194 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9195 msgid "_Resolve Conflicts…"
9196 msgstr "_Løs konflikter…"
9198 #. Display label
9199 #. short-cut
9200 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9201 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9202 msgstr "Løs konflikter i din arbejdskopi."
9204 #. Action name
9205 #. Stock icon, if any
9206 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9207 msgid "_Update…"
9208 msgstr "_Opdatér…"
9210 #. Display label
9211 #. short-cut
9212 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9213 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9214 msgstr "Synkronisér din lokale kopi med Subversion-træet"
9216 #. Action name
9217 #. Stock icon, if any
9218 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9219 msgid "Copy Files/Folders…"
9220 msgstr "Kopiér filer/mapper…"
9222 #. Display label
9223 #. short-cut
9224 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9225 msgid "Copy files/folders in the repository"
9226 msgstr "Kopier filer/mapper i arkivet"
9228 #. Action name
9229 #. Stock icon, if any
9230 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9231 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9232 msgstr "Skift til gren/mærke…"
9234 #. Display label
9235 #. short-cut
9236 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9237 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9238 msgstr "Skift din lokale kopi til en bren eller et mærke i arkivet"
9240 #. Action name
9241 #. Stock icon, if any
9242 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9243 msgid "Merge…"
9244 msgstr "Flet…"
9246 #. Display label
9247 #. short-cut
9248 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9249 msgid "Merge changes into your working copy"
9250 msgstr "Flet (merge) ændringer ind i din arbejdskopi"
9252 #. Action name
9253 #. Stock icon, if any
9254 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9255 msgid "_View Log…"
9256 msgstr "_Vis log…"
9258 #. Display label
9259 #. short-cut
9260 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9261 msgid "View file history"
9262 msgstr "Vis filhistorik"
9264 #. Action name
9265 #. Stock icon, if any
9266 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9267 msgid "_Diff…"
9268 msgstr "_Diff…"
9270 #. Display label
9271 #. short-cut
9272 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9273 msgid "Diff local tree with repository"
9274 msgstr "Diff det lokale træ og arkivet"
9276 #. Action name
9277 #. Stock icon, if any
9278 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9279 msgid "Copy…"
9280 msgstr "_Kopiér…"
9282 #. Action name
9283 #. Stock icon, if any
9284 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9285 msgid "Diff…"
9286 msgstr "Diff…"
9288 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9289 msgid "Subversion operations"
9290 msgstr "Subversion-operationer"
9292 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9293 msgid "Subversion popup operations"
9294 msgstr "Pop op-operationer til subversion"
9296 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9297 msgid "Subversion Log"
9298 msgstr "Subversion-log"
9300 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9301 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9302 msgstr "Subversion: Filen vil blive tilføjet næste ved integration."
9304 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9305 msgid "Subversion: Commit complete."
9306 msgstr "Subversion: Integration fuldført."
9308 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9309 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9310 msgstr "Subversion: Integrerer ændringer til arkivet…"
9312 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9313 msgid "Subversion: Copy complete."
9314 msgstr "Subversion: Kopiering fuldført."
9316 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9317 msgid "Please enter a source path."
9318 msgstr "Indtast venligst en kildesti."
9320 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9321 msgid "Please enter a destination path."
9322 msgstr "Indtast venligst en destinationssti."
9324 # Udviklingsversionen, altså den version som der arbejdes aktivt på, plejer man at kalde 'head' eller 'trunk', hvilket jeg vil lade stå uoversat indtil videre
9325 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9326 msgid "[Head/Working Copy]"
9327 msgstr "[Head/Arbejdskopi]"
9329 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9330 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9331 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9332 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9333 msgstr "Subversion: Henter diff…"
9335 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9336 msgid "Diff"
9337 msgstr "Diff"
9339 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
9340 msgid "Revision"
9341 msgstr "Revision"
9343 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
9344 msgid "Short Log"
9345 msgstr "Kort log"
9347 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9348 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9349 msgstr "Subversion: Henter log…"
9351 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9352 msgid "Subversion: File retrieved."
9353 msgstr "Subversion Fil hentet."
9355 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9356 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9357 msgstr "Subversion: Henter fil…"
9359 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9360 msgid "Subversion: Merge complete."
9361 msgstr "Subversion: Fletning fuldført."
9363 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9364 msgid "Please enter the first path."
9365 msgstr "Indtast venligst den første sti."
9367 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9368 msgid "Please enter the second path."
9369 msgstr "Indtast venligst den anden sti."
9371 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9372 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9373 msgid "Please enter a working copy path."
9374 msgstr "Indtast venligst stien til en arbejdskopi."
9376 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9377 msgid "Please enter the start revision."
9378 msgstr "Indtast venligst startrevisionen."
9380 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9381 msgid "Please enter the end revision."
9382 msgstr "Indtast venligst slutrevisionen."
9384 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9385 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9386 msgstr "Subversion: Filen vil blive fjernet ved næste integration."
9388 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9389 msgid "Subversion: Resolve complete."
9390 msgstr "Subversion: Løsning fuldført."
9392 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9393 msgid "Subversion: Revert complete."
9394 msgstr "Subversion: Gendannelse fuldført."
9396 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9397 msgid "Subversion: Switch complete."
9398 msgstr "Subversion: Skift fuldført."
9400 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9401 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9402 msgstr "Indtast venligst en gren/mærke-URL."
9404 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
9405 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
9406 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
9407 msgid "Subversion"
9408 msgstr "Subversion"
9410 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9411 msgid "Subversion: Diff complete."
9412 msgstr "Subversion: Diff fuldført."
9414 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9415 msgid "Subversion: Update complete."
9416 msgstr "Subversion: Opdatering fuldført."
9418 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9419 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9420 msgid "Authentication canceled"
9421 msgstr "Godkendelse afbrudt"
9423 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9424 msgid "Hostname:"
9425 msgstr "Værtsnavn:"
9427 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9428 msgid "Fingerprint:"
9429 msgstr "Fingeraftryk:"
9431 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9432 msgid "Valid from:"
9433 msgstr "Gyldigt fra:"
9435 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9436 msgid "Valid until:"
9437 msgstr "Gyldigt til:"
9439 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9440 msgid "Issuer DN:"
9441 msgstr "Udsteders DN:"
9443 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9444 msgid "DER certificate:"
9445 msgstr "DER-certifikat:"
9447 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9448 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9449 #, c-format
9450 msgid "Deleted: %s"
9451 msgstr "Slettet: %s"
9453 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9454 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9455 #, c-format
9456 msgid "Added: %s"
9457 msgstr "Tilføjet: %s"
9459 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9460 #, c-format
9461 msgid "Resolved: %s"
9462 msgstr "Løst: %s"
9464 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9465 #, c-format
9466 msgid "Updated: %s"
9467 msgstr "Opdateret: %s"
9469 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9470 #, c-format
9471 msgid "Externally Updated: %s"
9472 msgstr "Eksternt opdateret: %s"
9474 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9475 #, c-format
9476 msgid "Modified: %s"
9477 msgstr "Ændret: %s"
9479 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9480 #, c-format
9481 msgid "Merged: %s"
9482 msgstr "Flettet: %s"
9484 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9485 #, c-format
9486 msgid "Conflicted: %s"
9487 msgstr "Konflikt: %s"
9489 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9490 #, c-format
9491 msgid "Missing: %s"
9492 msgstr "Mangler: %s"
9494 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9495 #, c-format
9496 msgid "Obstructed: %s"
9497 msgstr "Forhindret: %s"
9499 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:315
9500 msgid "Tag De_claration"
9501 msgstr "Mærke_erklæring"
9503 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:317
9504 msgid "Go to symbol declaration"
9505 msgstr "Gå til symbolerklæring"
9507 # Eller mærk implementation?
9508 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9509 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:324
9510 msgid "Tag _Implementation"
9511 msgstr "Mærke_implementation"
9513 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
9514 msgid "Go to symbol definition"
9515 msgstr "Gå til symboldefinition"
9517 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9518 msgid "_Find Symbol…"
9519 msgstr "_Find symbol…"
9521 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:334
9522 msgid "Find Symbol"
9523 msgstr "Find symbol"
9525 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1011
9526 #, c-format
9527 msgid "%s: Generating inheritances…"
9528 msgstr "%s: Genererer nedarvningsstruktur…"
9530 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1016
9531 #, c-format
9532 msgid "%s: %d files scanned out of %d"
9533 msgstr "%s: %d af %d filer scannet"
9535 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1047
9536 #, c-format
9537 msgid "Generating inheritances…"
9538 msgstr "Genererer nedarvningsstruktur…"
9540 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1049
9541 #, c-format
9542 msgid "%d files scanned out of %d"
9543 msgstr "%d af %d filer scannet"
9545 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1726
9546 msgid "Populating symbol database…"
9547 msgstr "Opbygger symboldatabase…"
9549 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2045 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
9550 msgid "Symbols"
9551 msgstr "Symboler"
9553 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2139
9554 msgid "SymbolDb popup actions"
9555 msgstr "Pop op-handlinger for symboldatabase"
9557 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2147
9558 msgid "SymbolDb menu actions"
9559 msgstr "Menuhandlinger for symboldatabase"
9561 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:275
9562 msgid "Package is not parseable"
9563 msgstr "Pakken kan ikke fortolkes"
9565 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:374
9566 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:522
9567 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9568 msgid "Symbol Database"
9569 msgstr "Symboldatabase"
9571 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:471
9572 msgid "API Tags"
9573 msgstr "API-mærker"
9575 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:817
9576 msgid "Resuming glb scan."
9577 msgstr "Fortsætter glb-scanning."
9579 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9580 msgid "Automatically scan project's packages"
9581 msgstr "Scan automatisk projektets pakker"
9583 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9584 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9585 msgstr "Opdatér automatisk symboler uden at gemme filen"
9587 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9588 msgid ""
9589 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9590 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9591 msgstr ""
9592 "Opdatér automatisk filens symboler uden at gemme. Opdateringen sker efter 10 "
9593 "sekunder uden tastaturaktivitet fra brugeren."
9595 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9596 msgid "Available API tags"
9597 msgstr "Tilgængelige API-mærker"
9599 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
9600 msgid "Checking if package is parseable…"
9601 msgstr "Kontrollerer om pakken kan fortolkes…"
9603 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:7
9604 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9605 msgstr "Parallel scanning af projekt og globale symboler"
9607 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:8
9608 msgid ""
9609 "This option enables the default packages required by your opened project, e."
9610 "g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU work)"
9611 msgstr ""
9612 "Denne indstilling aktiverer pakkerne, der som standard kræves af dit åbnede "
9613 "projekt, f.eks. Glib og GTK+, hvis du opretter et GTK+-projekt (kan kræve "
9614 "mere CPU-arbejde)"
9616 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:9
9617 msgid ""
9618 "This option means that the global system packages will be scanned "
9619 "simultaneously with the project's ones"
9620 msgstr ""
9621 "Denne indstilling medfører at det globale pakkesystem bliver scannet sammen "
9622 "med projektets"
9624 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9625 msgid "Terminal options"
9626 msgstr "Terminalindstillinger"
9628 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9629 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9630 msgstr "Brug GNOME-terminalprofil:"
9632 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9633 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9634 msgstr "Brug den aktuelle profil i GNOME-terminal"
9636 #: ../plugins/terminal/terminal.c:633
9637 msgid "Ctrl-C"
9638 msgstr "Ctrl-C"
9640 #: ../plugins/terminal/terminal.c:641
9641 msgid "Ctrl-X"
9642 msgstr "Ctrl-X"
9644 #: ../plugins/terminal/terminal.c:649
9645 msgid "Ctrl-Z"
9646 msgstr "Ctrl-Z"
9648 #: ../plugins/terminal/terminal.c:788
9649 msgid "terminal operations"
9650 msgstr "terminaloperationer"
9652 #: ../plugins/terminal/terminal.c:806 ../plugins/terminal/terminal.c:982
9653 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1035
9654 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9655 msgid "Terminal"
9656 msgstr "Terminal"
9658 #: ../plugins/terminal/terminal.c:931
9659 #, c-format
9660 msgid "Unable to execute command"
9661 msgstr "Kan ikke køre kommando"
9663 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9664 msgid "Command:"
9665 msgstr "Kommando:"
9667 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
9668 msgid "Edit as script"
9669 msgstr "Redigér som script"
9671 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
9672 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9673 msgstr "Redigér kommando som script i Anjuta ved lukning"
9675 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
9676 msgid "Parameters:"
9677 msgstr "Paremetre:"
9679 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9680 msgid "Save all files"
9681 msgstr "Gem alle filer"
9683 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9684 msgid "Short cut:"
9685 msgstr "Genvej:"
9687 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9688 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9689 msgid "Standard error:"
9690 msgstr "Standardfejl:"
9692 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9693 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:14
9694 msgid "Standard input:"
9695 msgstr "Standard-inddata:"
9697 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9698 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:16
9699 msgid "Standard output:"
9700 msgstr "Standard-uddata:"
9702 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9703 msgid "Tool Editor"
9704 msgstr "Værktøjsredigering"
9706 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18 ../plugins/tools/plugin.c:256
9707 #: ../plugins/tools/plugin.c:263 ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9708 msgid "Tools"
9709 msgstr "Værktøjer"
9711 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9712 msgid "Variable list"
9713 msgstr "Variabelliste"
9715 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9716 msgid "Working directory:"
9717 msgstr "Arbejdsmappe:"
9719 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9720 msgid "_Variable…"
9721 msgstr "_Variabel…"
9723 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9724 #, c-format
9725 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9726 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette \"%s\"-værktøjet?"
9728 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9729 msgid "Tool"
9730 msgstr "Værktøj"
9732 #: ../plugins/tools/editor.c:316
9733 msgid "ask at runtime"
9734 msgstr "spørg under kørsel"
9736 #: ../plugins/tools/editor.c:321
9737 msgid "undefined"
9738 msgstr "udefineret"
9740 #: ../plugins/tools/editor.c:471
9741 msgid "Meaning"
9742 msgstr "Betydning"
9744 #: ../plugins/tools/editor.c:619
9745 msgid "Disabled"
9746 msgstr "Slået fra"
9748 #: ../plugins/tools/editor.c:791
9749 msgid "You must provide a tool name!"
9750 msgstr "Du skal anføre et værktøjsnavn!"
9752 #: ../plugins/tools/editor.c:799
9753 msgid "You must provide a tool command!"
9754 msgstr "Du skal anføre en værktøjskommando!"
9756 #: ../plugins/tools/editor.c:807
9757 msgid "A tool with the same name already exists!"
9758 msgstr "Et værktøj med samme navn findes allerede!"
9760 #: ../plugins/tools/editor.c:824
9761 msgid ""
9762 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9763 "keep it anyway?"
9764 msgstr ""
9765 "Genvejen bruges allerede af en anden komponent i Anjuta. Vil du beholde den "
9766 "alligevel?"
9768 #: ../plugins/tools/editor.c:908
9769 msgid "Unable to edit script"
9770 msgstr "Kan ikke redigere script"
9772 #: ../plugins/tools/editor.c:1044
9773 msgid "New accelerator…"
9774 msgstr "Ny genvej…"
9776 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9777 #, c-format
9778 msgid "Opening %s"
9779 msgstr "Åbner %s"
9781 #. This is append to the tool name to give something
9782 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9783 #. * pane where the output of the tool is send to
9785 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9786 msgid "(output)"
9787 msgstr "(uddata)"
9789 #. This is append to the tool name to give something
9790 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9791 #. * pane where the errors of the tool is send to
9793 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9794 msgid "(error)"
9795 msgstr "(fejl)"
9797 #. Display the name of the command
9798 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9799 #, c-format
9800 msgid "Running command: %s…\n"
9801 msgstr "Kører kommando: %s…\n"
9803 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9804 #, c-format
9805 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9806 msgstr "Afsluttet med fejl - statuskode %d\n"
9808 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9809 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9810 msgstr "Kan ikke oprette en buffer: kommandoen afbrudt"
9812 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9813 msgid "No document currently open: command aborted"
9814 msgstr "Intet dokument er åbent nu: kommandoen afbrudt"
9816 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9817 #, c-format
9818 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9819 msgstr "Kan ikke åbne inputfilen %s, kommandoen afbrudt"
9821 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9822 msgid "Missing tool name"
9823 msgstr "Mangler værktøjsnavn"
9825 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9826 #, c-format
9827 msgid "Unexpected element \"%s\""
9828 msgstr "Uventet element \"%s\""
9830 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9831 msgid "Error when loading external tools"
9832 msgstr "Fejl ved indlæsning af eksterne værktøjer"
9834 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9835 #, c-format
9836 msgid "Unable to open %s for writing"
9837 msgstr "Kan ikke åbne %s for at skrive"
9839 #: ../plugins/tools/plugin.c:179
9840 msgid "Tool operations"
9841 msgstr "Værktøjsoperationer"
9843 #: ../plugins/tools/variable.c:84
9844 msgid "Project root URI"
9845 msgstr "URI til projektets rod"
9847 #: ../plugins/tools/variable.c:85
9848 msgid "Project root path"
9849 msgstr "Sti til projektets rod"
9851 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9852 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9853 msgstr "Valgte URI i filhåndteringsmodulet"
9855 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9856 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9857 msgstr "Valgte mappe i filhåndteringsmodulet"
9859 #: ../plugins/tools/variable.c:88
9860 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9861 msgstr "Valgte fulde filnavn i filhåndteringsmodulet"
9863 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9864 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9865 msgstr "Valgte fulde filnavn uden endelse i filhåndteringsmodulet"
9867 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9868 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9869 msgstr "Valgte filnavn i filhåndteringsmodulet"
9871 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9872 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9873 msgstr "Valgte filnavn uden endelse i filhåndteringsmodulet"
9875 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9876 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9877 msgstr "Valgte fils endelse i filhåndteringsmodulet"
9879 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9880 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9881 msgstr "Valgte URI i projekthåndteringsmodulet"
9883 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9884 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9885 msgstr "Valgte mappe i projekthåndteringsmodulet"
9887 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9888 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9889 msgstr "Valgte fulde filnavn i projekthåndteringsmodulet"
9891 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9892 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9893 msgstr "Valgte fulde filnavn uden endelse i projekthåndteringsmodulet"
9895 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9896 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9897 msgstr "Valgte filnavn i projekthåndteringsmodulet"
9899 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9900 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9901 msgstr "Valgte filnavn uden endelse i projekthåndteringsmodulet"
9903 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9904 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9905 msgstr "Valgte filendelse i projekthåndteringsmodulet"
9907 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9908 msgid "Currently edited file name"
9909 msgstr "Filnavnet, der nu redigeres"
9911 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9912 msgid "Currently edited file name without extension"
9913 msgstr "Filnavnet, der nu redigeres, uden endelse"
9915 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9916 msgid "Currently edited file directory"
9917 msgstr "Mappen for den fil, der nu redigeres"
9919 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9920 msgid "Currently selected text in editor"
9921 msgstr "Nuværende markering i redigeringen"
9923 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9924 msgid "Current word in editor"
9925 msgstr "Nuværende ord i redigeringen"
9927 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9928 msgid "Current line in editor"
9929 msgstr "Nuværende linje i redigeringen"
9931 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9932 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9933 msgstr "Spørg brugeren om yderligere parametre"
9935 #: ../plugins/tools/variable.c:499
9936 msgid "Command line parameters"
9937 msgstr "Kommandolinjeparametre"
9939 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9940 msgid "Same as output"
9941 msgstr "Samme som output"
9943 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9944 msgid "Existing message pane"
9945 msgstr "Eksisterende meddelelsespanel"
9947 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9948 msgid "New message pane"
9949 msgstr "Nyt meddelelsespanel"
9951 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9952 msgid "New buffer"
9953 msgstr "Ny buffer"
9955 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9956 msgid "Replace buffer"
9957 msgstr "Erstat buffer"
9959 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9960 msgid "Insert into buffer"
9961 msgstr "Indsæt i buffer"
9963 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9964 msgid "Append to buffer"
9965 msgstr "Føj til buffer"
9967 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9968 msgid "Replace selection"
9969 msgstr "Erstat markering"
9971 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9972 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9973 msgid "Popup dialog"
9974 msgstr "Pop op-dialogvindue"
9976 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9977 msgid "Discard output"
9978 msgstr "Smid uddata væk"
9980 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9981 msgid "None"
9982 msgstr "Ingen"
9984 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9985 msgid "Current buffer"
9986 msgstr "Aktuelle buffer"
9988 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9989 msgid "Current selection"
9990 msgstr "Aktuelle markering"
9992 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9993 msgid "String"
9994 msgstr "Streng"
9996 #: ../src/about.c:202
9997 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9998 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
10000 #: ../src/anjuta.c:432
10001 msgid "Loaded Session…"
10002 msgstr "Session indlæst…"
10004 #: ../src/anjuta-actions.h:23
10005 msgid "_File"
10006 msgstr "_Fil"
10008 #: ../src/anjuta-actions.h:24
10009 msgid "_Quit"
10010 msgstr "_Afslut"
10012 #: ../src/anjuta-actions.h:25
10013 msgid "Quit Anjuta IDE"
10014 msgstr "Afslut Anjuta IDE"
10016 #: ../src/anjuta-actions.h:32
10017 msgid "_Preferences"
10018 msgstr "_Indstillinger"
10020 #: ../src/anjuta-actions.h:33
10021 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
10022 msgstr "Foretrækker du kaffe eller the? Test dette."
10024 #: ../src/anjuta-actions.h:40
10025 msgid "_Reset Dock Layout"
10026 msgstr "_Nulstil doklayout"
10028 #: ../src/anjuta-actions.h:41
10029 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
10030 msgstr "Nulstil kontrol-dokken til standardlayoutet"
10032 #: ../src/anjuta-actions.h:47
10033 msgid "_Full Screen"
10034 msgstr "_Fuldskærm"
10036 #: ../src/anjuta-actions.h:48
10037 msgid "Toggle fullscreen mode"
10038 msgstr "Slå fuldskærmstilstand til/fra"
10040 #: ../src/anjuta-actions.h:51
10041 msgid "_Lock Dock Layout"
10042 msgstr "_Lås doklayout"
10044 #: ../src/anjuta-actions.h:52
10045 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
10046 msgstr "Lås det nuværende doklayout så kontroller ikke kan flyttes"
10048 #: ../src/anjuta-actions.h:55
10049 msgid "_Toolbar"
10050 msgstr "_Værktøjslinie"
10052 #: ../src/anjuta-actions.h:56
10053 msgid "Show or hide the toolbar"
10054 msgstr "Vis eller skjul værktøjsbjælken"
10056 #: ../src/anjuta-actions.h:61
10057 msgid "_Help"
10058 msgstr "_Hjælp"
10060 #: ../src/anjuta-actions.h:63
10061 msgid "_User's Manual"
10062 msgstr "_Brugermanual"
10064 #: ../src/anjuta-actions.h:64
10065 msgid "Anjuta user's manual"
10066 msgstr "Brugermanual til Anjuta"
10068 #: ../src/anjuta-actions.h:67
10069 msgid "Kick start _tutorial"
10070 msgstr "Kickstart-_kursus"
10072 #: ../src/anjuta-actions.h:68
10073 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
10074 msgstr "Kickstart-kursus til Anjuta"
10076 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10077 msgid "_Advanced tutorial"
10078 msgstr "_Avanceret kursus"
10080 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10081 msgid "Anjuta advanced tutorial"
10082 msgstr "Avanceret Anjuta-kursus"
10084 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10085 msgid "_Frequently Asked Questions"
10086 msgstr "_Ofte stillede spørgsmål"
10088 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10089 msgid "Anjuta frequently asked questions"
10090 msgstr "Ofte stillede spørgsmål til Anjuta"
10092 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10093 msgid "Anjuta _Home Page"
10094 msgstr "_Hjemmeside for Anjuta"
10096 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10097 msgid "Online documentation and resources"
10098 msgstr "Online-dokumentation og resourcer"
10100 #: ../src/anjuta-actions.h:83
10101 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10102 msgstr "Indsend _fejl/rettelser/forespørgsler"
10104 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10105 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10106 msgstr "Indsend en fejlrapport, rettelse eller forslag til Anjuta"
10108 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10109 msgid "Ask a _Question"
10110 msgstr "Stil et _spørgsmål"
10112 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10113 msgid "Submit a question for FAQs"
10114 msgstr "Stil et spørgsmål til FAQs"
10116 #: ../src/anjuta-actions.h:91
10117 msgid "_About"
10118 msgstr "_Om"
10120 #: ../src/anjuta-actions.h:92
10121 msgid "About Anjuta"
10122 msgstr "Om Anjuta"
10124 #: ../src/anjuta-actions.h:95
10125 msgid "About External _Plugins"
10126 msgstr "Om eksterne _moduler"
10128 #: ../src/anjuta-actions.h:96
10129 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10130 msgstr "Om tredjepartsmoduler til Anjuta"
10132 #: ../src/anjuta-app.c:625
10133 msgid "Edit"
10134 msgstr "Redigér"
10136 #: ../src/anjuta-app.c:932
10137 msgid "Installed plugins"
10138 msgstr "Installerede moduler"
10140 #: ../src/anjuta-app.c:936
10141 msgid "Shortcuts"
10142 msgstr "Genveje"
10144 #: ../src/anjuta-app.c:1008
10145 #, c-format
10146 msgid "Value doesn't exist"
10147 msgstr "Værdien findes ikke"
10149 #: ../src/main.c:74
10150 msgid "Specify the size and location of the main window"
10151 msgstr "Angiv størrelsen og placeringen af hovedvinduet"
10153 #. This is the format you can specify the size andposition
10154 #. * of the window on command line
10155 #: ../src/main.c:77
10156 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10157 msgstr "BREDDExHØJDE+XSTART+YSTART"
10159 #: ../src/main.c:82
10160 msgid "Do not show the splash screen"
10161 msgstr "Vis ikke startbilledet"
10163 #: ../src/main.c:88
10164 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10165 msgstr "Start en ny instans og åbn ikke filen i en allerede kørende instans"
10167 #: ../src/main.c:94
10168 msgid "Do not open last session on startup"
10169 msgstr "Åbn ikke sidste session ved opstart"
10171 #: ../src/main.c:100
10172 msgid "Do not open last project and files on startup"
10173 msgstr "Åbn ikke sidste projekt og filer ved opstart"
10175 #: ../src/main.c:106
10176 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10177 msgstr ""
10178 "Luk Anjuta korrekt under frigivelse af alle ressourcer (til fejlsøgning)"
10180 #: ../src/main.c:174
10181 msgid "- Integrated Development Environment"
10182 msgstr "- Integreret udviklingsmiljø"
10184 #: ../src/main.c:249
10185 msgid "Anjuta"
10186 msgstr "Anjuta"
10188 #: ../src/preferences.ui.h:1
10189 msgid "Appearance"
10190 msgstr "Udseende"
10192 #: ../src/preferences.ui.h:3
10193 msgid "Default project directory:"
10194 msgstr "Standardprojektmappe:"
10196 #: ../src/preferences.ui.h:4
10197 msgid "Developer email address:"
10198 msgstr "Udviklers e-post-adresse:"
10200 #: ../src/preferences.ui.h:5
10201 msgid "Developer name:"
10202 msgstr "Udviklernavn:"
10204 #: ../src/preferences.ui.h:6
10205 msgid "Do not load last project and files on startup"
10206 msgstr "Hent ikke sidste projekt og filer ved opstart"
10208 #: ../src/preferences.ui.h:7
10209 msgid "Do not load last session on startup"
10210 msgstr "Hent ikke sidste session ved opstart"
10212 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10213 #: ../src/preferences.ui.h:9
10214 msgid "Dock switcher style:"
10215 msgstr "Dokskifterstil:"
10217 #: ../src/preferences.ui.h:10
10218 msgid "GNOME toolbar setting"
10219 msgstr "Indstillinger for GNOME-værktøjslinje"
10221 #: ../src/preferences.ui.h:12
10222 msgid "Icons"
10223 msgstr "Ikoner"
10225 #: ../src/preferences.ui.h:13
10226 msgid "Icons only"
10227 msgstr "Kun ikoner"
10229 #: ../src/preferences.ui.h:14
10230 msgid "Project Defaults"
10231 msgstr "Projektforvalg"
10233 #: ../src/preferences.ui.h:15
10234 msgid "Select project directory"
10235 msgstr "Vælg projektmappe"
10237 #: ../src/preferences.ui.h:16
10238 msgid "Session"
10239 msgstr "Session"
10241 #: ../src/preferences.ui.h:17
10242 msgid "Tabs"
10243 msgstr "Faneblade"
10245 #: ../src/preferences.ui.h:19
10246 msgid "Text + Icons"
10247 msgstr "Tekst + ikoner"
10249 #: ../src/preferences.ui.h:20
10250 msgid "Text below icons"
10251 msgstr "Tekst under ikoner"
10253 #: ../src/preferences.ui.h:21
10254 msgid "Text beside icons"
10255 msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
10257 #: ../src/preferences.ui.h:22
10258 msgid "Text only"
10259 msgstr "Kun tekst"
10261 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10262 #: ../src/preferences.ui.h:24
10263 msgid "Toolbar button labels:"
10264 msgstr "Knapetiketter på værktøjslinjer:"
10266 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.schemas.in.h:1
10267 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
10268 msgstr "Vis ikke advarsel, når der ikke bruges en fejlsøgningskonfiguration"
10270 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
10271 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
10272 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
10273 msgstr "Tilføj \"(\" efter autofuldførelse af funktionskald"
10275 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
10276 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
10277 msgid "Add a space after function call autocompletion"
10278 msgstr "Tilføj et mellemrum efter autofuldførelse af funktionskald"
10280 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
10281 msgid "Auto-complete"
10282 msgstr "Autofuldfør"
10284 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
10285 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
10286 msgid "Autocompletion"
10287 msgstr "Autofuldførelse"
10289 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
10290 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
10291 msgid "Brace indentation size in spaces:"
10292 msgstr "Indrykningsstørrelse for klammer i mellemrum:"
10294 # Det er vist noget IDE-halløj, måske noget med at anføre datatyperne af argumenterne til et funktionskald dynamisk
10295 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
10296 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
10297 msgid "Calltips"
10298 msgstr "Kaldetip"
10300 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
10301 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
10302 msgid "Enable code completion"
10303 msgstr "Aktivér kodefuldførelse"
10305 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
10306 msgid "Enable smart brace completion"
10307 msgstr "Aktivér intelligent tuborg-parentesfuldførelse"
10309 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
10310 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
10311 msgid "Enable smart indentation"
10312 msgstr "Aktivér smart indrykning"
10314 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
10315 msgid "Indent:"
10316 msgstr "Indryk:"
10318 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
10319 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
10320 msgid "Indentation parameters"
10321 msgstr "Indrykningsparametre"
10323 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
10324 msgid "Line up parentheses"
10325 msgstr "Arrangér parenteser"
10327 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
10328 msgid "Parenthesis indentation"
10329 msgstr "Parentesindrykning"
10331 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
10332 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
10333 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
10334 msgid "Show calltips"
10335 msgstr "Vis funktionskalds-tips"
10337 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
10338 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
10339 msgid "Smart Indentation"
10340 msgstr "Smart indrykning"
10342 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
10343 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
10344 msgid "Statement indentation size in spaces:"
10345 msgstr "Størrelse af erklæringsindrykning i mellemrum:"
10347 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
10348 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1882
10349 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1182
10350 msgid "Auto-Indent"
10351 msgstr "Autoindryk"
10353 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1883
10354 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1183
10355 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
10356 msgstr ""
10357 "Autoindryk den aktuelle linje eller markering baseret på "
10358 "indrykningsindstillingerne"
10360 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1888
10361 msgid "Swap .h/.c"
10362 msgstr "Byt .h/.c"
10364 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1889
10365 msgid "Swap C header and source files"
10366 msgstr "Udskift C-header og -kildefiler"
10368 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1930
10369 msgid "C++/Java Assistance"
10370 msgstr "C++/Java-hjælp"
10372 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2042
10373 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2055
10374 msgid "C/C++/Java/Vala"
10375 msgstr "C/C++/Java/Vala"
10377 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1258
10378 msgid "C/C++"
10379 msgstr "C/C++"
10381 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:907
10382 msgid "Python support warning"
10383 msgstr "Advarsel for pythonunderstøttelse"
10385 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:915
10386 msgid ""
10387 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
10388 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
10389 "Please install them and check the python path in the preferences."
10390 msgstr ""
10391 "Enten er python-stien forkert eller også er bibliotekerne til python-rope\n"
10392 "(http://rope.sf.net) ikke installeret. Begge dele kræves til autofuldførelse "
10393 "i\n"
10394 "pythonfiler. Installér dem venligst og kontrollér python-stien i "
10395 "indstillingerne."
10397 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:918
10398 msgid "Do not show that warning again"
10399 msgstr "Vis ikke den advarsel igen"
10401 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1264
10402 msgid "Python Assistance"
10403 msgstr "Python-hjælp"
10405 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1364
10406 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1373
10407 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:937
10408 msgid "Python"
10409 msgstr "Python"
10411 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
10412 msgid "Autocomplete"
10413 msgstr "Autofuldfør"
10415 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
10416 msgid "Enable adaptive indentation"
10417 msgstr "Aktivér selvjusterende indrykning"
10419 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
10420 msgid "Environment"
10421 msgstr "Miljø"
10423 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
10424 msgid "Interpreter"
10425 msgstr "Fortolker"
10427 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
10428 msgid "Path: "
10429 msgstr "Sti: "
10431 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:232 ../plugins/sourceview/plugin.c:273
10432 msgid "GtkSourceView Editor"
10433 msgstr "GtkSourceView-redigering"
10435 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
10436 msgid "GNU Debugger Plugin"
10437 msgstr "GNU-fejlsøgermodul"
10439 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
10440 msgid "Gdb"
10441 msgstr "Gdb"
10443 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
10444 msgid "Git version control"
10445 msgstr "Git-versionsstyring"
10447 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
10448 msgid "API Help"
10449 msgstr "API-hjælp"
10451 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
10452 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
10453 msgstr "Devhelp-modul til Anjuta."
10455 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
10456 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10457 msgstr "En graftegner for klassenedarvning."
10459 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
10460 msgid "Class Inheritance"
10461 msgstr "Klassenedarvning"
10463 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
10464 msgid "Provides document management capabilities."
10465 msgstr "Giver faciliteter til dokumenthåndtering."
10467 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
10468 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
10469 msgstr "Filguide-udvidelsesmodul til Anjuta"
10471 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
10472 msgid "File Assistant"
10473 msgstr "Filguide"
10475 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
10476 msgid "File manager for project and single files"
10477 msgstr "Filhåndtering til projekt- og enkeltfiler"
10479 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
10480 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
10481 msgstr "Et Subversion-klientmodul baseret på libsvn"
10483 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
10484 msgid "Glade File"
10485 msgstr "Glade-fil"
10487 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
10488 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
10489 msgstr "Glade-modul til Anjuta."
10491 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
10492 msgid "Glade interface designer"
10493 msgstr "Glade-grænsefladedesigner"
10495 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
10496 msgid "Task Manager"
10497 msgstr "Opgavehåndgering"
10499 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
10500 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
10501 msgstr "Todo-modul til Anjuta."
10503 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
10504 msgid "Patch Plugin"
10505 msgstr "Patch-modul"
10507 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
10508 msgid "Patches files and directories."
10509 msgstr "Patcher filer og mapper."
10511 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
10512 msgid "Use external program from Anjuta"
10513 msgstr "Brug eksternt program fra Anjuta"
10515 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
10516 msgid "Automake Build"
10517 msgstr "Automake-bygning"
10519 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
10520 msgid "Basic autotools build plugin."
10521 msgstr "Basalt autotools-byggemodul."
10523 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
10524 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
10525 msgstr "Terminalmodul til Anjuta."
10527 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
10528 msgid "A version control system plugin"
10529 msgstr "Et modul til versionsstyring"
10531 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
10532 msgid "CVS Plugin"
10533 msgstr "CVS-modul"
10535 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
10536 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
10537 msgstr "Importér et eksisterende autotools-projekt i Anjuta"
10539 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
10540 msgid "Project Import Assistant"
10541 msgstr "Projektimport-guide"
10543 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
10544 msgid "Project from Existing Sources"
10545 msgstr "Projekt fra eksisterende kilder"
10547 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
10548 msgid "GtkSourceView editor"
10549 msgstr "GtkSourceView-redigering"
10551 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
10552 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
10553 msgstr "Standardredigeringen baseret på GtkSourceview"
10555 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
10556 msgid "Welcome page with most common actions."
10557 msgstr "Velkomstside med de fleste almindelige handlinger."
10559 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
10560 msgid "C++ and Java support Plugin"
10561 msgstr "Modul til C++- og Javaunderstøttelse"
10563 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
10564 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
10565 msgstr ""
10566 "Modul til C++ og Java med understøttelse af kodefuldførelse, autoindrykning "
10567 "osv."
10569 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
10570 msgid "Project Assistant"
10571 msgstr "Projektguide"
10573 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
10574 msgid "Component for searching"
10575 msgstr "Komponent til søgning"
10577 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
10578 msgid "Searching"
10579 msgstr "Søger"
10581 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
10582 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
10583 msgstr "Klassegenerator-modul til Anjuta"
10585 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
10586 msgid "C++/GObject Class"
10587 msgstr "C++/GObject-klasse"
10589 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
10590 msgid "Project Manager"
10591 msgstr "Projekthåndtering"
10593 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
10594 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
10595 msgstr "Projekthåndteringsmodul til Anjuta."
10597 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
10598 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
10599 msgstr "Symboldatabasemodul til Anjuta."
10601 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
10602 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
10603 msgstr "Tillader indsættelse af tekststumper i redigeringen."
10605 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
10606 msgid "Manages messages from external apps"
10607 msgstr "Håndterer beskeder fra eksterne programmer"
10609 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
10610 msgid "Message Manager"
10611 msgstr "Beskedhåndtering"
10613 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
10614 msgid "File loader to load different files"
10615 msgstr "Fillæser til at hente forskellige filer"
10617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
10618 msgid "Debug Manager plugin."
10619 msgstr "Fejlfindingsmodul."
10621 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
10622 msgid "Allow to execute program without debugger."
10623 msgstr "Tillad eksekvering af programmet uden fejlsøger."
10625 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
10626 msgid "Run Program"
10627 msgstr "Kør program"
10629 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
10630 msgid "Language Manager"
10631 msgstr "Sproghåndtering"
10633 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
10634 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
10635 msgstr "Udvidelsesmodul til at holde styr på flere programmeringssprog"
10637 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:1
10638 msgid "Makefile backend"
10639 msgstr "Makefil-motor"
10641 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:2
10642 msgid "Makefile backend for project manager"
10643 msgstr "Makefilsbaseret motor for projekthåndteringen"
10645 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:1
10646 msgid "Autotools backend"
10647 msgstr "Autotools-motor"
10649 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:2
10650 msgid "Autotools backend for project manager"
10651 msgstr "Autotools-motor for projekthåndteringen"
10653 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
10654 #, c-format
10655 msgid "Error: %s"
10656 msgstr "Fejl: %s"
10658 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
10659 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
10660 msgid "Error: cant bind port"
10661 msgstr "Fejl: kan ikke binde port"
10663 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
10664 msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
10665 msgstr "Anjuta-modul for JS-fejlsøger"
10667 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
10668 msgid "Javascript Debugger Plugin"
10669 msgstr "Javascript-fejlsøgermodul"
10671 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:332
10672 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:341
10673 msgid "JavaScript"
10674 msgstr "JavaScript"
10676 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:397
10677 msgid "JS"
10678 msgstr "JS"
10680 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
10681 msgid "JS Support Plugin"
10682 msgstr "Modul til understøttelse af JS"
10684 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
10685 msgid "JavaScript Support Plugin"
10686 msgstr "Modul til understøttelse af JavaScript"
10688 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
10689 msgid "Add brace after function call autocompletion"
10690 msgstr "Tilføj parentes efter autofuldførelse af funktionskald"
10692 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
10693 msgid "Gir repository's directory:   "
10694 msgstr "Gir-arkivets mappe:   "
10696 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
10697 msgid "Gjs repository's directory:   "
10698 msgstr "Gjs-arkivets mappe:   "
10700 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
10701 msgid "Highlight missed semicolon"
10702 msgstr "Fremhæv manglende semikolon"
10704 # ????????
10705 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
10706 msgid "JS Find dirs"
10707 msgstr "JS Find-mapper"
10709 # Sikke noget sjusk med den engelske streng
10710 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
10711 msgid "Min character for completion "
10712 msgstr "Mindste antal tegn for fuldførelse"
10714 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:182
10715 msgid "Symbol"
10716 msgstr "Symbol"
10718 #~ msgid ""
10719 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
10720 #~ msgid_plural ""
10721 #~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
10722 #~ "b>"
10723 #~ msgstr[0] ""
10724 #~ "<b>Der er %d element med ugemte ændringer. Gem ændringer før der "
10725 #~ "afsluttes?</b>"
10726 #~ msgstr[1] ""
10727 #~ "<b>Der er %d elementer med ugemte ændringer. Gem ændringer før der "
10728 #~ "afsluttes?</b>"
10730 #~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
10731 #~ msgstr "<b>Autofuldførelse</b>"
10733 #~ msgid "<b>Calltips</b>"
10734 #~ msgstr "<b>Funktionskalds-tips</b>"
10736 #~ msgid "<b>Indentation parameters</b>"
10737 #~ msgstr "<b>Indrykningsparametre</b>"
10739 #~ msgid "<b>Rope Options</b>"
10740 #~ msgstr "<b>Indstillinger for Rope</b>"
10742 #~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
10743 #~ msgstr "<b>Smart indrykning</b>"
10745 #~ msgid "Online"
10746 #~ msgstr "Online"
10748 #~ msgid "<b>Handler template</b>"
10749 #~ msgstr "<b>Skabelon for håndteringer</b>"
10751 #~ msgid "<b>Manage associations</b>"
10752 #~ msgstr "<b>Håndtér associationer</b>"
10754 #~ msgid "<b>New association</b>"
10755 #~ msgstr "<b>Ny association</b>"
10757 #~ msgid "Associate"
10758 #~ msgstr "Association"
10760 #~ msgid "Automatically add resources"
10761 #~ msgstr "Tilføj automatisk ressourcer"
10763 #~ msgid "Designer"
10764 #~ msgstr "Designer"
10766 #~ msgid "Insert handler on edit"
10767 #~ msgstr "Indsæt håndtering ved redigering"
10769 #~ msgid "Position type"
10770 #~ msgstr "Positionstype"
10772 #~ msgid "Separated designer layout"
10773 #~ msgstr "Separeret designerlayout"
10775 #~ msgid "Special regexp"
10776 #~ msgstr "Speciel regexp"
10778 #~ msgid "Widget name"
10779 #~ msgstr "Kontrolnavn"
10781 #~ msgid "Association item has no designer"
10782 #~ msgstr "Associationselement har ingen designer"
10784 #~ msgid "Association item has no editor"
10785 #~ msgstr "Associationselement har ingen redigering"
10787 #~ msgid "Bad association item option in the node %s"
10788 #~ msgstr "Dårlig indstilling for associationselement i knuden %s"
10790 #~ msgid "no filename found in the node %s"
10791 #~ msgstr "intet filnavn fundet i knuden %s"
10793 #~ msgid "invalid %s property value"
10794 #~ msgstr "ugyldig %s-egenskabstype"
10796 #~ msgid "Association item filename has no path"
10797 #~ msgstr "Associationselementets filnavn har ingen sti"
10799 #~ msgid "No associations initialized: nothing to save"
10800 #~ msgstr "Ingen associationer initieret: intet at gemme"
10802 #~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
10803 #~ msgstr "Kunne ikke gemme associationer, da projektroden ikke er indstillet"
10805 #~ msgid "Failed to save associations"
10806 #~ msgstr "Kunne ikke gemme associationer"
10808 #~ msgid "Current"
10809 #~ msgstr "Aktuelle"
10811 #~ msgid "Before end"
10812 #~ msgstr "Før slutning"
10814 #~ msgid "After begin"
10815 #~ msgstr "Efter begyndelse"
10817 #~ msgid "End of file"
10818 #~ msgstr "Slutning af fil"
10820 #~ msgid "Couldn't introspect the signal"
10821 #~ msgstr "Kunne ikke introspicere signalet"
10823 #~ msgid "Python language isn't supported yet"
10824 #~ msgstr "Sproget Python understøttes endnu ikke"
10826 #~ msgid "Vala language isn't supported yet"
10827 #~ msgstr "Sproget Vala understøttes endnu ikke"
10829 #~ msgid "There is no associated editor for the designer"
10830 #~ msgstr "Der er ingen associeret redigering for designeren"
10832 #~ msgid "Unknown editor language \"%s\""
10833 #~ msgstr "Ukendt redigeringssprog \"%s\""
10835 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
10836 #~ msgstr "Fejl under tilføjelse af ny håndteringsstub: %s"
10838 #~ msgid "Couldn't find signal information"
10839 #~ msgstr "Kunne ikke finde signalinformation"
10841 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
10842 #~ msgstr ""
10843 #~ "Fejl under tilføjelse af ny håndteringsstub: Ingen aktuel redigering"
10845 #~ msgid ""
10846 #~ "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI "
10847 #~ "Designer"
10848 #~ msgstr ""
10849 #~ "Slå flaget \"%s\" fra i Indstillinger->Glade grænsefladedesigner for at "
10850 #~ "undgå denne meddelelse"
10852 #~ msgid "Couldn't find an associated document"
10853 #~ msgstr "Kunne ikke finde et tilknyttet dokument"
10855 #~ msgid "Those documents are already associated"
10856 #~ msgstr "De dokumenter er allerede associeret"
10858 #~ msgid "Unable to read file: %s."
10859 #~ msgstr "Kan ikke læse filen: %s."
10861 #~ msgid "Top level widget"
10862 #~ msgstr "Topniveaukontrol"
10864 #~ msgid "Couldn't find a default signal name"
10865 #~ msgstr "Kunne ikke finde et standardsignalnavn"
10867 #~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
10868 #~ msgstr ""
10869 #~ "Projektet %s har ingen deprecierede kontroller eller versionskonflikter."
10871 #~ msgid "There is no Glade project"
10872 #~ msgstr "Der er intet Glade-projekt"
10874 #~ msgid "_Glade"
10875 #~ msgstr "_Glade"
10877 #~ msgid "Switch between designer/code"
10878 #~ msgstr "Skift mellem designer/kode"
10880 #~ msgid "Insert handler stub"
10881 #~ msgstr "Indsæt håndteringsstub"
10883 #~ msgid "Associate last designer and last editor"
10884 #~ msgstr "Associér sidste designer og sidste redigering"
10886 #~ msgid "Associate last designer and editor"
10887 #~ msgstr "Associér sidste designer og redigering"
10889 #~ msgid "Associations dialog…"
10890 #~ msgstr "Dialogen associationer…"
10892 # Det står faktisk i RO
10893 #~ msgid "Versioning…"
10894 #~ msgstr "Versionering…"
10896 #~ msgid "Switch between library versions and check deprecations"
10897 #~ msgstr "Skift mellem biblioteksversioner og kontrollér deprecieringer"
10899 #~ msgid "Set as default resource target"
10900 #~ msgstr "Sæt som standardressourcemål"
10902 #~ msgid "Current default target"
10903 #~ msgstr "Aktuelle standardmål"
10905 #~ msgid "Save the current file"
10906 #~ msgstr "Gem den aktuelle fil"
10908 #~ msgid "Redo the last action"
10909 #~ msgstr "Omgør den sidste handling"
10911 #~ msgid "Cut the selection"
10912 #~ msgstr "Klip markeringen"
10914 #~ msgid "Copy the selection"
10915 #~ msgstr "Kopiér markeringen"
10917 #~ msgid "Paste the clipboard"
10918 #~ msgstr "Indsæt fra udklipsholderen"
10920 #~ msgid "Delete the selection"
10921 #~ msgstr "Slet markeringen"
10923 #~ msgid "Glade designer operations"
10924 #~ msgstr "Glade-designeroperationer"
10926 #~ msgid "Go back in undo history"
10927 #~ msgstr "Gå tilbage i fortrydehistorikken"
10929 #~ msgid "Go forward in undo history"
10930 #~ msgstr "Gå fremad i fortrydehistorikken"
10932 #~ msgid "Glade Clipboard"
10933 #~ msgstr "Glade-udklipsholder"
10935 #~ msgid "Glade GUI Designer"
10936 #~ msgstr "Glade grænsefladedesigner"
10938 #~ msgid "Edit…"
10939 #~ msgstr "Redigér…"
10941 #~ msgid "Macro details:"
10942 #~ msgstr "Makrodetaljer:"
10944 #~ msgid "Macro text:"
10945 #~ msgstr "Makrotekst:"
10947 #~ msgid "Macros:"
10948 #~ msgstr "Makroer:"
10950 #~ msgid "Shortcut:"
10951 #~ msgstr "Genvej:"
10953 #~ msgid "Press macro shortcut…"
10954 #~ msgstr "Tryk makrogenvej…"
10956 #~ msgid "Press shortcut"
10957 #~ msgstr "Tryk genvej"
10959 #~ msgid "Anjuta macros"
10960 #~ msgstr "Anjuta-makroer"
10962 #~ msgid "My macros"
10963 #~ msgstr "Nye makroer"
10965 #~ msgid ""
10966 #~ "Name:\t %s\n"
10967 #~ "Category:\t %s\n"
10968 #~ "Shortcut:\t %c\n"
10969 #~ msgstr ""
10970 #~ "Navn:\t %s\n"
10971 #~ "Kategori:\t %s\n"
10972 #~ "Genvej:\t %c\n"
10974 #~ msgid "Insert macro"
10975 #~ msgstr "Indsæt makro"
10977 #~ msgid "Add/Edit macro"
10978 #~ msgstr "Tilføj/redigér makro"
10980 #~ msgid "%Y-%m-%d"
10981 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
10983 #~ msgid "Macros"
10984 #~ msgstr "Makron"
10986 #~ msgid "_Insert Macro…"
10987 #~ msgstr "_Indsæt makro…"
10989 #~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
10990 #~ msgstr "Indslæt en makro ved brug af genvej"
10992 #~ msgid "_Add Macro…"
10993 #~ msgstr "_Tilføj makro…"
10995 #~ msgid "Add a macro"
10996 #~ msgstr "Tilføj en makro"
10998 #~ msgid "Macros…"
10999 #~ msgstr "Makroer…"
11001 #~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
11002 #~ msgstr "Tilføj/redigér/fjern makroer"
11004 #~ msgid "Macro operations"
11005 #~ msgstr "Makrooperationer"
11007 #~ msgid "Tab position:"
11008 #~ msgstr "Tabulatorposition:"
11010 #~ msgid "No Messages"
11011 #~ msgstr "Ingen meddelser"
11013 #~ msgid "No Infos"
11014 #~ msgstr "Ingen info'er"
11016 #~ msgid "No Warnings"
11017 #~ msgstr "Ingen advarsler"
11019 #~ msgid "No Errors"
11020 #~ msgstr "Ingen fejl"
11022 #~ msgid "A GNOME applet project"
11023 #~ msgstr "Et panelprogramprojekt til GNOME"
11025 #~ msgid "Applet Title:"
11026 #~ msgstr "Titel af panelprogram:"
11028 #~ msgid "Display description of the applet"
11029 #~ msgstr "Vis beskrivelse af panelprogrammet"
11031 #~ msgid "Display title of the applet"
11032 #~ msgstr "Vis titel af panelprogrammet"
11034 #~ msgid "GNOME Applet"
11035 #~ msgstr "GNOME-panelprogram"
11037 #~ msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
11038 #~ msgstr "Autofuldførelse (kun C/C++/Java)"
11040 #~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
11041 #~ msgstr "Indsæt prædefinerede makroer i redigering"
11043 #~ msgid "Macro Plugin"
11044 #~ msgstr "Makro-modul"
11046 #~ msgid "Loading…"
11047 #~ msgstr "Henter…"
11049 #~ msgid "Edit&#x2026;"
11050 #~ msgstr "Redigér&#x2026;"
11052 #~ msgid "Autocompletion pop up choices"
11053 #~ msgstr "Pop op-valg for autofuldførelse"
11055 #~| msgid "Widgets"
11056 #~ msgid "wxWidgets"
11057 #~ msgstr "wxWidgets"
11059 #~ msgid "Up to date"
11060 #~ msgstr "Opdateret"
11062 #~ msgid "<b>Build</b>"
11063 #~ msgstr "<b>Byg</b>"
11065 #~ msgid "<b>Configuration:</b>"
11066 #~ msgstr "<b>Konfiguration:</b>"
11068 #~ msgid "<b>Install</b>"
11069 #~ msgstr "<b>Installér</b>"
11071 #~ msgid "Program '%s' does not exists"
11072 #~ msgstr "Programmet \"%s\" findes ikke"
11074 #~ msgid "C_onfigure Project..."
11075 #~ msgstr "K_onfigurér projekt..."
11077 #~ msgid "private"
11078 #~ msgstr "privat"
11080 #~ msgid "protected"
11081 #~ msgstr "beskyttet"
11083 #~ msgid "public"
11084 #~ msgstr "offentlig"
11086 #~ msgid "<b>CVS Options</b>"
11087 #~ msgstr "<b>CVS-indstillinger</b>"
11089 #~ msgid "<b>Options:</b>"
11090 #~ msgstr "<b>Indstillinger:</b>"
11092 #~ msgid "<b>Repository: </b>"
11093 #~ msgstr "<b>Arkiv: </b>"
11095 #~ msgid "<b>Debugger:</b>"
11096 #~ msgstr "<b>Fejlsøger:</b>"
11098 #~ msgid "Debugger Command..."
11099 #~ msgstr "Fejlsøgerkommando..."
11101 #~ msgid "Pid"
11102 #~ msgstr "Pid"
11104 #~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
11105 #~ msgstr "Gennem_se/Evaluér..."
11107 #~ msgid "Add Watch..."
11108 #~ msgstr "Tilføj overvåger..."
11110 #~ msgid "_Print..."
11111 #~ msgstr "_Udskriv..."
11113 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
11114 #~ msgstr "_%d. %s"
11116 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
11117 #~ msgstr "%d. %s"
11119 #~ msgid "_Open..."
11120 #~ msgstr "_Åbn..."
11122 #~ msgid "Url:"
11123 #~ msgstr "Url:"
11125 #~ msgid "Advanced..."
11126 #~ msgstr "Avanceret..."
11128 #~ msgid "Source coudn't be removed"
11129 #~ msgstr "Kilden kunne ikke fjernes"
11131 #~ msgid "<b>Tags</b>"
11132 #~ msgstr "<b>Mærker</b>"
11134 # "signed-off-by" er vist noget man kan tilføje når man committer med versionsstyringsprogrammet git
11135 #~ msgid "Add signed off by line"
11136 #~ msgstr "Tilføj \"signed-off-by\"-linje"
11138 #~ msgid "_Commit..."
11139 #~ msgstr "_Integrér..."
11141 #~ msgid "_View log..."
11142 #~ msgstr "_Vis log..."
11144 #~ msgid "_Push..."
11145 #~ msgstr "_Skub..."
11147 #~ msgid "_Pull..."
11148 #~ msgstr "_Træk..."
11150 #~ msgid "_Add..."
11151 #~ msgstr "_Tilføj..."
11153 #~ msgid "_Remove..."
11154 #~ msgstr "_Fjern..."
11156 #~ msgid "_Ignore..."
11157 #~ msgstr "_Ignorér..."
11159 # ???
11160 #~ msgid "Create patch series..."
11161 #~ msgstr "Opret patch-række..."
11163 #~ msgid "_Switch to another branch..."
11164 #~ msgstr "_Skift til en anden gren..."
11166 #~ msgid "_Delete..."
11167 #~ msgstr "_Slet..."
11169 #~ msgid "_Delete tag..."
11170 #~ msgstr "_Slet mærke..."
11172 #~ msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
11173 #~ msgstr "Ukendt sprog for redigeringen \"%s\""
11175 #~ msgid "n/a"
11176 #~ msgstr "-"
11178 #~ msgid "Misc"
11179 #~ msgstr "Diverse"
11181 #~ msgid "<b>Macros:</b>"
11182 #~ msgstr "<b>Makroer:</b>"
11184 #~ msgid "Edit..."
11185 #~ msgstr "Redigér..."
11187 #~ msgid "Macros..."
11188 #~ msgstr "Makroer..."
11190 #~ msgid "_Patch..."
11191 #~ msgstr "_Patch..."
11193 #~ msgid "<b>Project name</b>"
11194 #~ msgstr "<b>Projektnavn</b>"
11196 #~ msgid "_Select file to add..."
11197 #~ msgstr "_Vælg fil at tilføje..."
11199 #~ msgid "Add _Group..."
11200 #~ msgstr "Tilføj _gruppe..."
11202 #~ msgid "Add _Target..."
11203 #~ msgstr "Tilføj _mål..."
11205 #~ msgid "Add _Source File..."
11206 #~ msgstr "Tilføj _kildefil..."
11208 #~ msgid "_Add To Project"
11209 #~ msgstr "_Føj til projekt"
11211 #~ msgid "Create a template gtk builder interface file"
11212 #~ msgstr "Opret en skabelon for gtk builder-grænsefladefiler"
11214 #~ msgid "Run In Terminal"
11215 #~ msgstr "Kør i terminal"
11217 #~ msgid "Program Parameters..."
11218 #~ msgstr "Programparametre..."
11220 #~ msgid "<b>Actions</b>"
11221 #~ msgstr "<b>Handlinger</b>"
11223 #~ msgid "<b>Scope</b>"
11224 #~ msgstr "<b>Scope</b>"
11226 #~ msgid "_Find..."
11227 #~ msgstr "_Find..."
11229 #~ msgid "Searching..."
11230 #~ msgstr "Søger..."
11232 #~ msgid "_Update..."
11233 #~ msgstr "_Opdatér..."
11235 #~ msgid "_View Log..."
11236 #~ msgstr "_Vis log..."
11238 #~ msgid "_Diff..."
11239 #~ msgstr "_Diff..."
11241 #~ msgid "Copy..."
11242 #~ msgstr "Kopier..."
11244 #~ msgid "Diff..."
11245 #~ msgstr "Diff..."
11247 #~ msgid "_Find Symbol..."
11248 #~ msgstr "_Find symbol..."
11250 #~ msgid "<b>Global</b>"
11251 #~ msgstr "<b>Global</b>"
11253 #~ msgid "<b>Terminal options</b>"
11254 #~ msgstr "<b>Terminaltilvalg</b>"
11256 #~ msgid "<b>Tools</b>"
11257 #~ msgstr "<b>Værktøjer</b>"
11259 #~ msgid "_Variable..."
11260 #~ msgstr "_Variabel..."
11262 #~ msgid "Gdb plugin."
11263 #~ msgstr "Gdb-modul."
11265 #~ msgid "GtkSourceview editor"
11266 #~ msgstr "GtkSourcevew-redigering"
11268 # ??? fejlrapport
11269 #~ msgid "on_widget_signal"
11270 #~ msgstr "on_widget_signal"
11272 # fejlrapport
11273 #~ msgid "widget_signal_cb"
11274 #~ msgstr "widget_signal_cb"
11276 #~ msgid "<b>Filter</b>"
11277 #~ msgstr "<b>Filter</b>"
11279 #~ msgid "*"
11280 #~ msgstr "*"
11282 #~ msgid "Command Line Parameters"
11283 #~ msgstr "Kommandolinjeparametre"
11285 #~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
11286 #~ msgstr "Indtast en hexadecimal adresse eller vælg en i dataene"
11288 #~ msgid "Execute Program"
11289 #~ msgstr "Kør program"
11291 #~ msgid "_Pass:"
11292 #~ msgstr "_Gennemgang:"
11294 #~ msgid "<b>Branch:</b>"
11295 #~ msgstr "<b>Gren:</b>"
11297 #~ msgid "<b>Filters</b>"
11298 #~ msgstr "<b>Filtre</b>"
11300 #~ msgid "<b>Log Message:</b>"
11301 #~ msgstr "<b>Logbesked:</b>"
11303 #~ msgid "<b>Log message:</b>"
11304 #~ msgstr "<b>Logbesked:</b>"
11306 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
11307 #~ msgstr "<b>Tilstand:</b>"
11309 #~ msgid "<b>Revision:</b>"
11310 #~ msgstr "<b>Revision:</b>"
11312 #~ msgid "<b>Select file to add:</b>"
11313 #~ msgstr "<b>Vælg fil at tilføje:</b>"
11315 #~ msgid "<b>Tag name:</b>"
11316 #~ msgstr "<b>Mærkenavn:</b>"
11318 #~ msgid "<b>URL:</b>"
11319 #~ msgstr "<b>URL:</b>"
11321 #~ msgid "gtk-ok"
11322 #~ msgstr "gtk-ok"
11324 #~ msgid "Icon choice"
11325 #~ msgstr "Ikonvalg"
11327 #~ msgid "<b>Font:</b>"
11328 #~ msgstr "<b>Skrifttype:</b>"
11330 #~ msgid "<b>View</b>"
11331 #~ msgstr "<b>Vis</b>"
11333 #~ msgid "<b>End Revision:</b>"
11334 #~ msgstr "<b>Slutrevision:</b>"
11336 #~ msgid "<b>Subversion Options</b>"
11337 #~ msgstr "<b>Subversion-indstillinger</b>"
11339 #~ msgid "Ctags executable:"
11340 #~ msgstr "Eksekverbar fil til ctags:"
11342 #~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"
11343 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænseflade for værktøjsvariabel"
11345 #~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"
11346 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen for værktøjsredigeringen"
11348 #~ msgid "<b>Session</b>"
11349 #~ msgstr "<b>Session</b>"
11351 #~ msgid "Pressing tab indents"
11352 #~ msgstr "Tabulatortasten rykker ind"
11354 #~ msgid ""
11355 #~ "Default\n"
11356 #~ "Text below icons\n"
11357 #~ "Text beside icons\n"
11358 #~ "Icons only\n"
11359 #~ "Text only"
11360 #~ msgstr ""
11361 #~ "Forvalgt\n"
11362 #~ "Tekst under ikoner\n"
11363 #~ "Tekst ved siden af ikoner\n"
11364 #~ "Kun ikoner\n"
11365 #~ "Kun tekst"
11367 #~ msgid ""
11368 #~ "Text\n"
11369 #~ "Icons\n"
11370 #~ "Text + Icons\n"
11371 #~ "Gnome toolbar setting\n"
11372 #~ "Tabs"
11373 #~ msgstr ""
11374 #~ "Tekst\n"
11375 #~ "Ikoner\n"
11376 #~ "Tekst + ikoner\n"
11377 #~ "Indstilling for gnome-toolbar\n"
11378 #~ "Faneblade"
11380 #~ msgid "Fixed data-view"
11381 #~ msgstr "Fastholdt datavisning"
11383 #~ msgid ""
11384 #~ "General Public License (GPL)\n"
11385 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
11386 #~ "No License"
11387 #~ msgstr ""
11388 #~ "General Public License (GPL)\n"
11389 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
11390 #~ "Ingen licens"
11392 #~ msgid "Directory"
11393 #~ msgstr "Mappe"
11395 #~ msgid ""
11396 #~ "Top\n"
11397 #~ "Bottom\n"
11398 #~ "Left\n"
11399 #~ "Right"
11400 #~ msgstr ""
11401 #~ "Top\n"
11402 #~ "Bund\n"
11403 #~ "Venstre\n"
11404 #~ "Højre"
11406 #~ msgid ""
11407 #~ "Underline-Plain\n"
11408 #~ "Underline-Squiggle\n"
11409 #~ "Underline-TT\n"
11410 #~ "Diagonal\n"
11411 #~ "Strike-Out"
11412 #~ msgstr ""
11413 #~ "Normal understregning\n"
11414 #~ "Bølgeunderstregning\n"
11415 #~ "TT-understregning\n"
11416 #~ "Diagonal\n"
11417 #~ "Gennemstreg"
11419 #~ msgid "No message details"
11420 #~ msgstr "Ingen beskeddetaljer"
11422 #~ msgid "Function Name"
11423 #~ msgstr "Funktionsnavn"
11425 #~ msgid "Self"
11426 #~ msgstr "Egen"
11428 #~ msgid "% Time"
11429 #~ msgstr "% tid"
11431 #~ msgid "Cumulative Seconds"
11432 #~ msgstr "Kumulativt sekundtal"
11434 #~ msgid "Self Seconds"
11435 #~ msgstr "Eget sekundtal"
11437 #~ msgid "Self ms/call"
11438 #~ msgstr "Eget ms/kald"
11440 #~ msgid "Total ms/call"
11441 #~ msgstr "Samlet ms/kald"
11443 #~ msgid ""
11444 #~ "Could not get profiling data.\n"
11445 #~ "\n"
11446 #~ "Please check the path to this target's profiling data file."
11447 #~ msgstr ""
11448 #~ "Kunne ikke hente profildata.\n"
11449 #~ "\n"
11450 #~ "Kontrollér venligst stien til dette måls profildata-fil."
11452 #~ msgid ""
11453 #~ "This target does not have any profiling data.\n"
11454 #~ "\n"
11455 #~ "Please ensure that the target is complied with profiling support and that "
11456 #~ "it is run at least once."
11457 #~ msgstr ""
11458 #~ "Dette mål har ingen profileringsdata.\n"
11459 #~ "\n"
11460 #~ "Sikr dig venligst, at målet er kompileret med understøttelse for "
11461 #~ "profilering og at det er blevet kørt mindst én gang."
11463 #~ msgid "Profiler"
11464 #~ msgstr "Profiler"
11466 #~ msgid "Select Target..."
11467 #~ msgstr "Vælg mål..."
11469 #~ msgid "Refresh"
11470 #~ msgstr "Genopfrisk"
11472 #~ msgid "Application Performance Profiler"
11473 #~ msgstr "Programydelses-profiler"
11475 #~ msgid "Flat Profile"
11476 #~ msgstr "Flad profil"
11478 #~ msgid "Call Graph"
11479 #~ msgstr "Funktionskalds-graf"
11481 #~ msgid "Function Call Tree"
11482 #~ msgstr "Funktionskalds-træ"
11484 #~ msgid "Function Call Chart"
11485 #~ msgstr "Funktionskalds-tabel"
11487 #~ msgid "<b>Called By</b>"
11488 #~ msgstr "<b>Kaldt af</b>"
11490 #~ msgid "<b>Called</b>"
11491 #~ msgstr "<b>Kaldt</b>"
11493 #~ msgid "<b>Functions</b>"
11494 #~ msgstr "<b>Funktioner</b>"
11496 #~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
11497 #~ msgstr "<b>Profileringsdata</b>"
11499 #~ msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
11500 #~ msgstr "<b>Vælg profileringsmål</b>"
11502 #~ msgid "<b>Symbols</b>"
11503 #~ msgstr "<b>Symboler</b>"
11505 #~ msgid "Automatically refresh profile data display"
11506 #~ msgstr "Genopfrisk automatisk visningen af profildata"
11508 #~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
11509 #~ msgstr "Benyt ikke viderestilling af tidsforbrug for disse symboler:"
11511 #~ msgid "Do not show static functions"
11512 #~ msgstr "Vis ikke statiske funktioner"
11514 #~ msgid "Do not show these symbols:"
11515 #~ msgstr "Vis ikke disse symboler:"
11517 #~ msgid ""
11518 #~ "Enter one symbol specification per line.\n"
11519 #~ "\n"
11520 #~ "For information on symbol specifications, see section \n"
11521 #~ "4.5 of the gprof info page."
11522 #~ msgstr ""
11523 #~ "Indtast én symbolspecifikation per linje.\n"
11524 #~ "\n"
11525 #~ "Se afsnit 4.5 af infosiden for gprof for information om "
11526 #~ "symbolspecifikationer."
11528 #~ msgid "Options..."
11529 #~ msgstr "Indstillinger..."
11531 #~ msgid "Profiling Options"
11532 #~ msgstr "Profileringsindstillinger"
11534 #~ msgid "Propagate time for all symbols"
11535 #~ msgstr "Benyt viderestilling af tidsforbrug for alle symboler"
11537 #~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
11538 #~ msgstr "Benyt kun viderestilling af tidsforbrug for disse symboler:"
11540 #~ msgid "Select Other Target..."
11541 #~ msgstr "Vælg andet mål..."
11543 #~ msgid "Select Profiling Target"
11544 #~ msgstr "Vælg profileringsmål"
11546 #~ msgid "Show all symbols"
11547 #~ msgstr "Vis alle symboler"
11549 #~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
11550 #~ msgstr "Vis funktioner som kunne være blevet kaldt, men ikke blev det"
11552 #~ msgid "Show only these symbols:"
11553 #~ msgstr "Vis kun disse symboler:"
11555 #~ msgid "Show uncalled functions"
11556 #~ msgstr "Vis ukaldte funktioner"
11558 #~ msgid "Use this profiling data file:"
11559 #~ msgstr "Brug denne profildata-fil:"
11561 #~ msgid "Please, fix the configuration"
11562 #~ msgstr "Ret venligst konfigurationen"
11564 #~ msgid ""
11565 #~ "Project name: %s\n"
11566 #~ "Project type: %s\n"
11567 #~ "Project path: %s\n"
11568 #~ msgstr ""
11569 #~ "Projektnavn: %s\n"
11570 #~ "Projekttype: %s\n"
11571 #~ "Projektsti: %s\n"
11573 #~ msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
11574 #~ msgstr "Denne guide vil importere et eksisterende projekt i Anjuta."
11576 #~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
11577 #~ msgstr "<b>Indtast et projektnavn:</b>"
11579 #~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
11580 #~ msgstr "<b>Indtast rodstien til dit projekt:</b>"
11582 #~ msgid "A generic GNOME project"
11583 #~ msgstr "Et generisk GNOME-projekt"
11585 #~ msgid "GNOME"
11586 #~ msgstr "GNOME"
11588 #~ msgid "Use libglade for the UI"
11589 #~ msgstr "Brug libglade til brugergrænseflade"
11591 #~ msgid ""
11592 #~ "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
11593 #~ msgstr ""
11594 #~ "Brug libglade-2.0-biblioteket til at hente glade-grænsefladefilen under "
11595 #~ "kørsel"
11597 #~ msgid "_Sample action"
11598 #~ msgstr "_Handlingseksempel"
11600 #~ msgid "Sample action"
11601 #~ msgstr "Handlingseksempel"
11603 #~ msgid "Sample file operations"
11604 #~ msgstr "Filoperationseksempel"
11606 #~ msgid "SamplePlugin"
11607 #~ msgstr "Moduleksempel"
11609 #~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
11610 #~ msgstr "<b>Basal indrykning</b>"
11612 #~ msgid "<b>Highlight style</b>"
11613 #~ msgstr "<b>Markeringsstil</b>"
11615 #~ msgid "<b>Misc options</b>"
11616 #~ msgstr "<b>Forsk. tilvalg</b>"
11618 #~ msgid "<b>Other colors</b>"
11619 #~ msgstr "<b>Andre farver</b>"
11621 #~ msgid "Add line number every:"
11622 #~ msgstr "Tilføj linjenummer hver:"
11624 #~ msgid "Add page header"
11625 #~ msgstr "Tilføj sidehoved"
11627 #~ msgid "Attributes:"
11628 #~ msgstr "Attributter:"
11630 #~ msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
11631 #~ msgstr "Autofuldfør afsluttende XML/HTML-mærker"
11633 #~ msgid "Background color:"
11634 #~ msgstr "Baggrundsfarve:"
11636 #~ msgid "Basic Indentation"
11637 #~ msgstr "Basal indrykning"
11639 #~ msgid "Bold"
11640 #~ msgstr "Fed"
11642 #~ msgid "Calltip background:"
11643 #~ msgstr "Calltip-baggrund:"
11645 #~ msgid "Caret (cursor) color:"
11646 #~ msgstr "Tekstmarkørfarve:"
11648 #~ msgid "Caret blink period in ms"
11649 #~ msgstr "Blinketid i ms for tekstmarkør"
11651 #~ msgid "Choose autocomplete for single match"
11652 #~ msgstr "Vælg autofuldførelse for enkelt træfning"
11654 #~ msgid "Collapse all code folds on file open"
11655 #~ msgstr "Sammenfold alle kodefoldepunkter ved åbning af fil"
11657 #~ msgid "Colors & Fonts"
11658 #~ msgstr "Farver & skrifttyper"
11660 #~ msgid "Compact folding"
11661 #~ msgstr "Kompakt foldning"
11663 #~ msgid "Disable syntax highlighting"
11664 #~ msgstr "Slå syntaks markering fra"
11666 #~ msgid "Draw line below folded lines"
11667 #~ msgstr "Tegn linje under sammenfoldede linjer"
11669 #~ msgid "Edge column"
11670 #~ msgstr "Kantkolonne"
11672 #~ msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
11673 #~ msgstr "Bredde af tekstmarkør i pixler"
11675 #~ msgid "Enable HTML tags folding"
11676 #~ msgstr "Aktivér sammenfoldning af HTML-mærker"
11678 #~ msgid "Enable automatic indentation"
11679 #~ msgstr "Aktivér autoindrykning"
11681 #~ msgid "Enable braces check"
11682 #~ msgstr "Aktivér klammekontrol"
11684 #~ msgid "Enable code folding"
11685 #~ msgstr "Aktivér kodefoldning"
11687 #~ msgid "Enable comments folding"
11688 #~ msgstr "Aktivér kommentarfoldning"
11690 #~ msgid "Enable line wrap"
11691 #~ msgstr "Aktivér linjeombrydning"
11693 #~ msgid "Enable python comments folding"
11694 #~ msgstr "Aktivér python-kommentarfoldning"
11696 # ???
11697 #~ msgid "Enable python quoted strings folding"
11698 #~ msgstr "Aktivér foldning af python quote-strenge"
11700 #~ msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
11701 #~ msgstr "Filtrér overflødige tegn i DOS-tilstand"
11703 #~ msgid "Fonts and colors for editor"
11704 #~ msgstr "Skrifttyper og farver for redigering"
11706 #~ msgid "Foreground color:"
11707 #~ msgstr "Forgrundsfarve:"
11709 #~ msgid "Indent closing braces"
11710 #~ msgstr "Indryk lukkeklammer"
11712 #~ msgid "Indent opening braces"
11713 #~ msgstr "Indryk åbningsklammer"
11715 #~ msgid "Indentation size in spaces:"
11716 #~ msgstr "Indrykningsstørrelse i mellemrum:"
11718 #~ msgid "Italic"
11719 #~ msgstr "Kursiv"
11721 #~ msgid "Line numbers margin width in pixels"
11722 #~ msgstr "Bredde af linjenummermargen i pixler"
11724 #~ msgid "Maintain past Indentation"
11725 #~ msgstr "Behold nuværende indrykning"
11727 #~ msgid "Margin Fold visible"
11728 #~ msgstr "Foldning synlig i margen"
11730 #~ msgid "Margin Linenum visible"
11731 #~ msgstr "Linjenummerering synlig i margen"
11733 #~ msgid "Margin Marker visible"
11734 #~ msgstr "Margenmarkør synlig"
11736 #~ msgid "Monochrome"
11737 #~ msgstr "Monokrom"
11739 #~ msgid ""
11740 #~ "Plus/Minus\n"
11741 #~ "Arrows\n"
11742 #~ "Circular\n"
11743 #~ "Squares"
11744 #~ msgstr ""
11745 #~ "Plus/Minus\n"
11746 #~ "Pile\n"
11747 #~ "Cirkulær\n"
11748 #~ "Kvadrater"
11750 #~ msgid "Pressing backspace un-indents"
11751 #~ msgstr "Slettetast fjerner indrykning"
11753 #~ msgid "Pressing tab inserts indentation"
11754 #~ msgstr "Tabulatortast rykker ind"
11756 #~ msgid "Selection background:"
11757 #~ msgstr "Baggrundsfarve for markering:"
11759 #~ msgid "Selection foreground:"
11760 #~ msgstr "Forgrundsfarve for markering:"
11762 #~ msgid "Strip trailling spaces on file save"
11763 #~ msgstr "Fjern efterstillede mellemrum når der gemmes"
11765 #~ msgid "Use default"
11766 #~ msgstr "Anvend standard"
11768 #~ msgid "View EOL chars"
11769 #~ msgstr "Vis EOL-tegn"
11771 #~ msgid "View Indentation Guides"
11772 #~ msgstr "Vis hjælpelinjer for indrykning"
11774 #~ msgid "View Line Wrap"
11775 #~ msgstr "Vis linjeombrydning"
11777 #~ msgid "View Whitespaces"
11778 #~ msgstr "Vis blanke tegn"
11780 #~ msgid "View indentation whitespaces"
11781 #~ msgstr "Vis blanke tegn i indrykning"
11783 #~ msgid "Wrap bookmarks search around"
11784 #~ msgstr "Ombryd bogmærkesøgning"
11786 #~ msgid "File: %s"
11787 #~ msgstr "Fil: %s"
11789 #~ msgid "Unable to get text buffer for printing"
11790 #~ msgstr "Kan ikke hente tekstbuffer til udskrift"
11792 #~ msgid "No file to print!"
11793 #~ msgstr "Ingen fil at udskrive!"
11795 #~ msgid "Scintilla Editor"
11796 #~ msgstr "Scintilla-redigering"
11798 #~ msgid "Could not get file info"
11799 #~ msgstr "Kunne ikke hente filinformation"
11801 #~ msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
11802 #~ msgstr "Denne fil er for stor. Kan ikke allokere hukommelse."
11804 #~ msgid "Could not open file"
11805 #~ msgstr "Kunne ikke åbne fil"
11807 #~ msgid "Error while reading from file"
11808 #~ msgstr "Fejl under læsning fra fil"
11810 #~ msgid ""
11811 #~ "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
11812 #~ "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
11813 #~ "encodings list. If not, add it from the preferences."
11814 #~ msgstr ""
11815 #~ "Filen ligner ikke en tekstfil eller kodningen understøttes ikke. "
11816 #~ "Kontrollér venligst om kodningen af filen optræder i listen over "
11817 #~ "understøttede kodninger. Hvis ikke, så tilføj den i indstillingerne."
11819 #~ msgid "Loading file..."
11820 #~ msgstr "Indlæser fil..."
11822 #~ msgid ""
11823 #~ "Could not load file: %s\n"
11824 #~ "\n"
11825 #~ "Details: %s"
11826 #~ msgstr ""
11827 #~ "Kunne ikke indlæse fil: %s\n"
11828 #~ "\n"
11829 #~ "Detaljer: %s"
11831 #~ msgid "File loaded successfully"
11832 #~ msgstr "Fil indlæst problemfrit"
11834 #~ msgid "Saving file..."
11835 #~ msgstr "Gemmer fil..."
11837 #~ msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
11838 #~ msgstr "Kunne ikke gemme mellemniveaufilen %s: %s"
11840 #~ msgid "File saved successfully"
11841 #~ msgstr "Filen blev gemt"
11843 #~ msgid ""
11844 #~ "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
11845 #~ "%s.\n"
11846 #~ "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
11847 #~ "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
11848 #~ msgstr ""
11849 #~ "Kan ikke indlæse globale forvalg og konfigurationsfiler:\n"
11850 #~ "%s.\n"
11851 #~ "Dette kan resultere i ukorrekt opførsel og ustabilitet.\n"
11852 #~ "Anjuta vil falde tilbage på indbyggede (begrænsede) indstillinger"
11854 #~ msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
11855 #~ msgstr "<b>Indstillinger for Scratchbox</b>\n"
11857 #~ msgid ""
11858 #~ "Default\n"
11859 #~ "\n"
11860 #~ msgstr ""
11861 #~ "Standard\n"
11862 #~ "\n"
11864 #~ msgid "<b>Program to test:</b>"
11865 #~ msgstr "<b>Program at teste:</b>"
11867 #~ msgid "<b>Valgrind</b>"
11868 #~ msgstr "<b>Valgrind</b>"
11870 #~ msgid ""
11871 #~ "Memcheck\n"
11872 #~ "Addrcheck\n"
11873 #~ "Helgrind"
11874 #~ msgstr ""
11875 #~ "Memcheck\n"
11876 #~ "Addrcheck\n"
11877 #~ "Helgrind"
11879 #~ msgid "Select Tool:"
11880 #~ msgstr "Vælg værktøj:"
11882 #~ msgid "Select debugging target"
11883 #~ msgstr "Vælg fejlsøgningsmål"
11885 #~ msgid "Valgrind"
11886 #~ msgstr "Valgrind"
11888 #~ msgid ""
11889 #~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
11890 #~ "one."
11891 #~ msgstr ""
11892 #~ "Intet eksekverbart mål er valgt til fejlsøgning med Valgrind. Vælg "
11893 #~ "venligst et."
11895 #~ msgid ""
11896 #~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
11897 #~ "Please create one first."
11898 #~ msgstr ""
11899 #~ "Der er ikke nogen tilgængelige eksekverbare mål for dette projekt.\n"
11900 #~ "Opret venligst et først."
11902 #~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
11903 #~ msgstr "Vælg fil hvor Valgrind-log gemmes"
11905 #~ msgid "Open Valgrind log file"
11906 #~ msgstr "Åbn Valgrind-logfil"
11908 #~ msgid "_Valgrind"
11909 #~ msgstr "_Valgrind"
11911 #~ msgid "_Select Tool and Run..."
11912 #~ msgstr "_Vælg værktøj og kør..."
11914 #~ msgid "_Kill Execution"
11915 #~ msgstr "_Dræb eksekvering"
11917 #~ msgid "_Load Log"
11918 #~ msgstr "_Hent log"
11920 #~ msgid "S_ave Log"
11921 #~ msgstr "_Gem log"
11923 #~ msgid "Edit Rules"
11924 #~ msgstr "Redigér regler"
11926 #~ msgid "Use Valgrind debug tool"
11927 #~ msgstr "Brug Valgrind-fejlfindingsværktøjet"
11929 #~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
11930 #~ msgstr "<b>Generelle indstillinger for Valgrind</b>"
11932 #~ msgid "Valgrind binary file path:"
11933 #~ msgstr "Sti til binær fil for Valgrind:"
11935 #~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
11936 #~ msgstr "Vælg sti til binær fil for Valgrind..."
11938 #~ msgid "lines above and below the target line."
11939 #~ msgstr "linjer over og under mållinjen."
11941 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
11942 #~ msgstr "Kunne ikke oprette pipe til \"%s\": %s"
11944 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
11945 #~ msgstr "Kunne ikke oprette underprocessen \"%s\": %s"
11947 #~ msgid ""
11948 #~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
11949 #~ msgstr ""
11950 #~ "Nåede slutningen af inputfilen eller fejl ved fortolkning af valgrind-"
11951 #~ "uddata."
11953 #~ msgid "Process exited."
11954 #~ msgstr "Proces afsluttet."
11956 #~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
11957 #~ msgstr "Kunne ikke hente den rette gconf-nøgle for valgrind binærfil:"
11959 #~ msgid ""
11960 #~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
11961 #~ "install Valgrind package."
11962 #~ msgstr ""
11963 #~ "Valgrinds binærfil [%s] findes ikke. Kontrollér venligst indstillingerne "
11964 #~ "eller installér Valgrind-pakken."
11966 #~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
11967 #~ msgstr "Kunne ikke få fat i den rette pipe til processen."
11969 #~ msgid ""
11970 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
11971 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
11972 #~ msgstr ""
11973 #~ "Ugyldig syntaks i indstillinger \"%s\".\n"
11974 #~ "Indtast venligst en værdi af formen \"<heltal>,<heltal>,<heltal>\"."
11976 #~ msgid "Override default settings"
11977 #~ msgstr "Overskriv standardindstillinger"
11979 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
11980 #~ msgstr "Indtast <størrelse>,<assoc>,<linje_størrelse>:"
11982 #~ msgid "Cachegrind"
11983 #~ msgstr "Cachegrind"
11985 #~ msgid "Function contains"
11986 #~ msgstr "Funktion indeholder"
11988 #~ msgid "Object contains"
11989 #~ msgstr "Objekt indeholder"
11991 #~ msgid "Source filename contains"
11992 #~ msgstr "Kildefilnavn indeholder"
11994 #~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
11995 #~ msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\": %s"
11997 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
11998 #~ msgstr "Valgrind-underkendelsesregler"
12000 #~ msgid "Valgrind Suppression"
12001 #~ msgstr "Valgrind-underkendelse"
12003 #~ msgid "Cu_t"
12004 #~ msgstr "Kl_ip"
12006 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
12007 #~ msgstr "Redigér i tilpasset program"
12009 #~ msgid "Demangle C++ symbol names"
12010 #~ msgstr "Afkod C++-symbolnavne"
12012 #~ msgid "Show"
12013 #~ msgstr "Vis"
12015 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
12016 #~ msgstr "Vis ikke alle fejl hvis der er for mange"
12018 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
12019 #~ msgstr "Afrund malloc-størrelser til næste word"
12021 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
12022 #~ msgstr ""
12023 #~ "Spor eventuelle underprocesser forgrenet fra programmet under fejlsøgning"
12025 #~ msgid "Track open file descriptors"
12026 #~ msgstr "Spor åbne fildeskriptorer"
12028 #~ msgid "Add time stamps to log messages"
12029 #~ msgstr "Tilføj tidsstempler til logmeddelelser"
12031 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
12032 #~ msgstr ""
12033 #~ "Kald __libc_freeres() ved afslutning før der undersøges for hukommelseslæk"
12035 #~ msgid "Suppressions File:"
12036 #~ msgstr "Underkendelsesfil:"
12038 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
12039 #~ msgstr "Vælg underkendelsesfil til Valgrind..."
12041 #~ msgid "Helgrind"
12042 #~ msgstr "Helgrind"
12044 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
12045 #~ msgstr "Antag at trådstakke bruges privat"
12047 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
12048 #~ msgstr "Vis placering af sidste word-tilgang ved fejl:"
12050 #~ msgid "Memcheck"
12051 #~ msgstr "Memcheck"
12053 #~ msgid "Memory leaks"
12054 #~ msgstr "Hukommelseslæk"
12056 #~ msgid "Leak check:"
12057 #~ msgstr "Læktjek:"
12059 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
12060 #~ msgstr "Vis blokke der kan nås ved læk-tjek"
12062 #~ msgid "Leak resolution:"
12063 #~ msgstr "Læk-resolution:"
12065 #~ msgid "Keep up to"
12066 #~ msgstr "Behold op til"
12068 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
12069 #~ msgstr "bytes i den samme kø efter de er blevet free()'et"
12071 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
12072 #~ msgstr "Omgå bugs genereret af gcc 2.96"
12074 #~ msgid "Grow"
12075 #~ msgstr "Voks"
12077 #~ msgid "Shrink"
12078 #~ msgstr "Mindsk"
12080 #~ msgid "Rule name:"
12081 #~ msgstr "Regelnavn:"
12083 #~ msgid "Suppress messages of type:"
12084 #~ msgstr "Underkend meddelelser af typen:"
12086 #~ msgid "Suppress when using:"
12087 #~ msgstr "Underkend ved brug af:"
12089 #~ msgid "System call:"
12090 #~ msgstr "Systemkald:"
12092 #~ msgid "Call chain:"
12093 #~ msgstr "Kald-kæde:"
12095 #~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
12096 #~ msgstr "Fejl ved gemning til underkendelsesfilen \"%s\": %s"
12098 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
12099 #~ msgstr "Du har glemt at navngive din underkendelsesregel."
12101 #~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
12102 #~ msgstr "Kan ikke gemme underkendelsesregler: %s"
12104 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
12105 #~ msgstr "Du har ikke angivet en underkendelsesfil i dine indstillinger."
12107 #~ msgid "Sample Plugin"
12108 #~ msgstr "Moduleksempel"
12110 #~ msgid "Sample Plugin for Anjuta."
12111 #~ msgstr "Moduleksempel til Anjuta."
12113 #~ msgid "An alternate editor based on Scintilla"
12114 #~ msgstr "En alternativ redigering baseret på Scintilla"
12116 #~ msgid "Application performance profiler"
12117 #~ msgstr "Programydelses-profiler"
12119 #~ msgid "Profile"
12120 #~ msgstr "Profiler"
12122 #~ msgid "Powerful debugging tool."
12123 #~ msgstr "Stærkt fejlsøgningsværktøj."
12125 #~ msgid "Valgrind Plugin"
12126 #~ msgstr "Valgrind-modul"
12128 #~ msgid "Cut"
12129 #~ msgstr "Klip"
12131 #~ msgid "Paste"
12132 #~ msgstr "Indsæt"
12134 #~ msgid "Modify Signal"
12135 #~ msgstr "Modificér signal"
12137 #~ msgid "Select to _Brace"
12138 #~ msgstr "Markér til _klammer"
12140 #~| msgid "Remove"
12141 #~ msgid "Removed"
12142 #~ msgstr "Fjernet"
12144 #~| msgid "Started"
12145 #~ msgid "Outdated"
12146 #~ msgstr "Forældet"
12148 #~ msgid "/_New"
12149 #~ msgstr "/_Ny"
12151 #~ msgid "/_Hide"
12152 #~ msgstr "_/Skjul"
12154 #~ msgid "/_Show"
12155 #~ msgstr "/_Vis"
12157 #~ msgid "/_Quit"
12158 #~ msgstr "/_Afslut"
12160 #~ msgid "Todo List"
12161 #~ msgstr "Gøremålsliste"
12163 #~ msgid "Todo List Manager"
12164 #~ msgstr "Gøremålshåndtering"
12166 #~ msgid "Scintilla based component for editing files"
12167 #~ msgstr "Scintilla-baseret komponent for filredigering"
12169 #~ msgid "Loaded: "
12170 #~ msgstr "Indlæst: "
12172 #~ msgid "Failed to read '%s': %s"
12173 #~ msgstr "Kunne ikke læse \"%s\": %s"
12175 #~ msgid "No read permission for: %s"
12176 #~ msgstr "Ingen læserettigheder til: %s"
12178 #~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
12179 #~ msgstr "Kunne ikke læse \"%s\": XML-fortolkningsfejl"
12181 #~ msgid "Unable to create file: %s."
12182 #~ msgstr "Kan ikke oprette filen: %s."
12184 #~ msgid "Unable to complete file copy"
12185 #~ msgstr "Kan ikke fuldføre kopiering af fil"
12187 #~ msgid "Revision: "
12188 #~ msgstr "Revision: "
12190 #~ msgid "Command Line Parameters:"
12191 #~ msgstr "Kommandolinjeparametre:"
12193 #~ msgid "Program parameters"
12194 #~ msgstr "Programparametre"
12196 #~ msgid "Stop at beginning"
12197 #~ msgstr "Stop ved begyndelse"
12199 #~ msgid " Stop: "
12200 #~ msgstr " Stop: "
12202 #~ msgid " Print: "
12203 #~ msgstr " Udskriv: "
12205 #~ msgid "Previous Help"
12206 #~ msgstr "Forrige hjælp"
12208 #~ msgid "Go to previous help page"
12209 #~ msgstr "Gå til foregående hjælpemeddelse"
12211 #~ msgid "Next Help"
12212 #~ msgstr "Næste hjælp"
12214 #~ msgid "Go to next help page"
12215 #~ msgstr "Gå til næste hjælpeside"
12217 #~ msgid "Books"
12218 #~ msgstr "Bøger"
12220 #~ msgid "_Toggle Bookmark"
12221 #~ msgstr "Slå bogmærke _til/fra"
12223 #~ msgid "_First Bookmark"
12224 #~ msgstr "_Første bogmærke"
12226 #~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"
12227 #~ msgstr "Gå til første bogmærke i filen"
12229 #~ msgid "_Last Bookmark"
12230 #~ msgstr "_Sidste bogmærke"
12232 #~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"
12233 #~ msgstr "Gå til sidste bogmærke i filen"
12235 #~ msgid "Editor bookmarks"
12236 #~ msgstr "Bogmærker i redigering"
12238 #~ msgid "Case sensitive"
12239 #~ msgstr "Versalfølsom"
12241 #~ msgid "Print Preview"
12242 #~ msgstr "Forhåndsvisning af udskrift"
12244 #~ msgid "Failed to write data to file."
12245 #~ msgstr "Kunne ikke skrive data til filen."
12247 #~ msgid "Show Notification Tray Icon"
12248 #~ msgstr "Vis statusikon for påmindelser"
12250 #~ msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
12251 #~ msgstr "Filen du valgte er et link og kan ikke føjes til projektet"
12253 #~ msgid "Loaded Project... Initializing"
12254 #~ msgstr "Projekt indlæst... initierer"
12256 #~ msgid "Loaded Project..."
12257 #~ msgstr "Projekt indlæst..."
12259 #~ msgid "<b>Project description:</b>"
12260 #~ msgstr "<b>Projektbeskrivelse</b>"
12262 #~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
12263 #~ msgstr "<b>Angiv hvilken type program du vil udvikle</b>"
12265 #~ msgid "Application Assistant"
12266 #~ msgstr "Programguide"
12268 #~ msgid "Application Assistent"
12269 #~ msgstr "Programguide"
12271 #~ msgid "Basic Information"
12272 #~ msgstr "Basal information"
12274 #~ msgid "Enter the basic Project information"
12275 #~ msgstr "Angiv projektets grundlæggende information"
12277 #~ msgid "Project Type"
12278 #~ msgstr "Projekttype"
12280 #~ msgid ""
12281 #~ "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
12282 #~ "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
12283 #~ "structure for the application. Please answer the questions carefully, as "
12284 #~ "it may not be possible to change some of the settings later."
12285 #~ msgstr ""
12286 #~ "Programguiden vil generere et simpelt skelet til dit projekt, inklusive "
12287 #~ "alle byggefiler. Den vil spørge dig om den grundlæggende struktur for det "
12288 #~ "program, du vil udvikle. Svar venligst omhyggeligt på spørgsmålene, da "
12289 #~ "det måske ikke er muligt at ændre visse af indstillingerne senere."
12291 #~ msgid "label"
12292 #~ msgstr "mærkat"
12294 #~ msgid "Case insensitive"
12295 #~ msgstr "Versal-ufølsom"
12297 #~ msgid "Ne_xt Occurrence"
12298 #~ msgstr "Næs_te forekomst"
12300 #~ msgid "Find the next occurrence of current word"
12301 #~ msgstr "Find næste forekomst af det aktuelle ord"
12303 #~ msgid "Pre_vious Occurrence"
12304 #~ msgstr "_Forrige forekomst"
12306 #~ msgid "Find the previous occurrence of current word"
12307 #~ msgstr "Find den forrige forekomst af det aktuelle ord"
12309 #~ msgid "Directories to scan"
12310 #~ msgstr "Mapper at skanne"
12312 #~ msgid "Please enter a name and at least one directory."
12313 #~ msgstr "Indtast venligst et navn og mindst én mappe."
12315 #~ msgid "Anjuta tags files"
12316 #~ msgstr "Anjuta mærker filer"
12318 #~ msgid "Scanning package: %s"
12319 #~ msgstr "Skanner pakke: %s"
12321 # ???
12322 #~ msgid "Completed system tags generation"
12323 #~ msgstr "Generering af systemmærker fuldført"
12325 #~ msgid "Symbol Browser"
12326 #~ msgstr "Symbolviser"
12328 #~ msgid "No file details"
12329 #~ msgstr "Ingen fildetaljer"
12331 #~ msgid "<b>Create API tags:</b>"
12332 #~ msgstr "<b>Opret API-mærker:</b>"
12334 #~ msgid "Add Directory"
12335 #~ msgstr "Tilføj mappe"
12337 #~ msgid "Add directories in the list to scan:"
12338 #~ msgstr "Tilføj mapper i listen der skal skannes:"
12340 #~ msgid "Create API tags"
12341 #~ msgstr "Opret API-mærker"
12343 #~ msgid "Load API tags from project configuration"
12344 #~ msgstr "Hent API-mærker fra projektkonfiguration"
12346 #~ msgid "Update Global Tags"
12347 #~ msgstr "Opdatér globale mærker"
12349 #~ msgid "Goto _Definition"
12350 #~ msgstr "Gå til _definition"
12352 #~ msgid "Goto De_claration"
12353 #~ msgstr "Gå til _erklæring"
12355 #~ msgid "_Find Usage"
12356 #~ msgstr "_Find brug"
12358 #~ msgid "Find usage of symbol in project"
12359 #~ msgstr "Find sted i projektet hvor symbolet anvendes"
12361 #~ msgid "Symbol navigations"
12362 #~ msgstr "Symbolnavigation"
12364 #~ msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
12365 #~ msgstr "Symbolviser-modul til Anjuta."
12367 #~ msgid ""
12368 #~ "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without "
12369 #~ "a terminal."
12370 #~ msgstr ""
12371 #~ "Anjuta-terminalmodulet er ikke installeret. Programmet vil blive kørt "
12372 #~ "uden en terminal."
12374 #~ msgid "Visible whitespaces"
12375 #~ msgstr "Vis blanke tegn"
12377 #~ msgid "Choose ctags executable"
12378 #~ msgstr "Vælg eksekverbar fil til ctags"
12380 #~ msgid "Stock Encodings"
12381 #~ msgstr "Standardkodninger"
12383 #~ msgid "Supported Encodings"
12384 #~ msgstr "Understøttede kodninger"
12386 #~ msgid "make: Entering directory '%s'"
12387 #~ msgstr "make: Tilgår mappen \"%s\""
12389 #~ msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
12390 #~ msgstr "make[%d]: Tilgår mappen \"%s\""
12392 #~ msgid "make: Entering directory `%s'"
12393 #~ msgstr "make: Tilgår mappen \"%s\""
12395 #~ msgid "make: Leaving directory '%s'"
12396 #~ msgstr "make: Forlader mappen \"%s\""
12398 #~ msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
12399 #~ msgstr "make[%d]: Forlader mappen \"%s\""
12401 #~ msgid "make: Leaving directory `%s'"
12402 #~ msgstr "make: Forlader mappen \"%s\""
12404 #~ msgid "Configure Parameters:"
12405 #~ msgstr "Indstil parametre:"
12407 #~ msgid "Run C_onfigure..."
12408 #~ msgstr "Kør k_onfiguration..."
12410 #~ msgid "Run _Autogenerate..."
12411 #~ msgstr "Kør _Autogenerér..."
12413 #~ msgid "Autogenerate project files"
12414 #~ msgstr "Autogenerér projektfiler"
12416 #~ msgid "_Execute Program..."
12417 #~ msgstr "_Kør program..."
12419 #~ msgid "Execute program"
12420 #~ msgstr "Kør program"
12422 #~ msgid "Run Target..."
12423 #~ msgstr "Kør mål..."
12425 #~ msgid "load and start the target for debugging"
12426 #~ msgstr "indlæs og start målet til fejlsøgning"
12428 #~ msgid "restart the same target for debugging"
12429 #~ msgstr "genstart samme mål for fejlsøgning"
12431 #~ msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
12432 #~ msgstr "<b>Kodning til at gemme filer</b>"
12434 #~ msgid "<b>Supported Encodings</b>"
12435 #~ msgstr "<b>Understøttede kodninger</b>"
12437 #~ msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
12438 #~ msgstr "Gem altid i UTF-8-kodning (hurtigere)"
12440 #~ msgid "Encodings"
12441 #~ msgstr "Kodninger"
12443 #~ msgid "Try to save in current locale's encoding"
12444 #~ msgstr "Forsøg at gemme med kodning for nuværende regionaldata"
12446 #~ msgid "Try to save in original encoding"
12447 #~ msgstr "Prøv at gemme i original kodning"
12449 #~ msgid "Could not set file permissions %s: %s."
12450 #~ msgstr "Kunne ikke indstille filrettigheder %s: %s."
12452 #~ msgid "Refresh file manager tree"
12453 #~ msgstr "Genopfrisk filhåndteringstræet"
12455 #~ msgid "Could not obtain backup filename"
12456 #~ msgstr "Kunne ikke få fat i filnavn for sikkerhedskopi"
12458 #~ msgid "Unsaved Document %d"
12459 #~ msgstr "Ugemt dokument %d"
12461 #~ msgid "Saving..."
12462 #~ msgstr "Gemmer..."
12464 #~ msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
12465 #~ msgstr "Filen %s blev modificeret af et andet program. Gem den alligevel?"
12467 #~ msgid "Background:"
12468 #~ msgstr "Baggrund:"
12470 #~ msgid "Enable VFS file monitoring"
12471 #~ msgstr "Aktivér VFS-filovervågning"
12473 #~ msgid "Selected text:"
12474 #~ msgstr "Markeret tekst:"
12476 #~ msgid "Selection:"
12477 #~ msgstr "Markering:"
12479 #~ msgid "Text:"
12480 #~ msgstr "Tekst:"
12482 #~ msgid "Goto symbol"
12483 #~ msgstr "Gå til symbol"
12485 #~ msgid "Menu Items:"
12486 #~ msgstr "Menuelementer:"
12488 #~ msgid "User Tools"
12489 #~ msgstr "Brugerværktøjer"
12491 #~ msgid "Unable to build user interface for tool list"
12492 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen til værktøjslisten"
12494 #~ msgid "_Configure"
12495 #~ msgstr "_Konfigurér"
12497 #~ msgid "Configure external tools"
12498 #~ msgstr "Konfigurér eksterne værktøjer"
12500 #~ msgid "Beep on job complete"
12501 #~ msgstr "Bib når jobbet er klart"
12503 #~ msgid "Build files"
12504 #~ msgstr "Bygge filer"
12506 #~ msgid "Combo Popdown:"
12507 #~ msgstr "Kombinationsmenu:"
12509 #~ msgid "Commands"
12510 #~ msgstr "Kommandoer"
12512 #~ msgid "Data module Makefile.am"
12513 #~ msgstr "Datamodul Makefile.am"
12515 #~ msgid "Dialog on job complete"
12516 #~ msgstr "Dialogvindue når jobbet er klart"
12518 #~ msgid "Enable Debugging"
12519 #~ msgstr "Aktivér fejlsøgning"
12521 #~ msgid "Gnome API"
12522 #~ msgstr "Gnome-API"
12524 #~ msgid "Help module Makefile.am"
12525 #~ msgstr "Hjælpemodul Makefile.am"
12527 #~ msgid "Include module Makefile.am"
12528 #~ msgstr "Inkludér modulet Makefile.am"
12530 #~ msgid "Library Paths"
12531 #~ msgstr "Biblioteksstier"
12533 #~ msgid "Makefile.am"
12534 #~ msgstr "Makefile.am"
12536 #~ msgid "Others"
12537 #~ msgstr "Andre"
12539 #~ msgid "Pixmap module Makefile.am"
12540 #~ msgstr "Pixmapmodul Makefile.am"
12542 #~ msgid "Po module (translation) Makefile.am"
12543 #~ msgstr "Po-modul (oversættelse) Makefile.am"
12545 #~ msgid "Source module Makefile.am"
12546 #~ msgstr "Kildekodesmodul Makefile.am"
12548 #~ msgid "Update tags image automatically"
12549 #~ msgstr "Opdatér tags billede automatisk"
12551 #~ msgid "Build Project"
12552 #~ msgstr "Byg projekt"
12554 #~ msgid "Building source directory of the Project: "
12555 #~ msgstr "Bygger projektets kildekatalog: "
12557 #~ msgid "Building the whole Project: "
12558 #~ msgstr "Bygger hele projektet: "
12560 #~ msgid "Build Distribution"
12561 #~ msgstr "Byg distribution"
12563 #~ msgid "Building the distribution package of the Project: "
12564 #~ msgstr "Bygger distributionspakken for projektet: "
12566 #~ msgid "Compile"
12567 #~ msgstr "Kompilerer"
12569 #~ msgid "Compiling file: %s ...\n"
12570 #~ msgstr "Kompilerer fil: %s...\n"
12572 #~ msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands."
12573 #~ msgstr "Kan ikke køre filen. Kontrollér Indstillinger->Kommandoer."
12575 #~ msgid "Start the debugging session"
12576 #~ msgstr "Start fejlsøgningssessionen"
12578 #~ msgid "Close All Files"
12579 #~ msgstr "Luk alle filer"
12581 #~ msgid "For_mat"
12582 #~ msgstr "For_matering"
12584 #~ msgid "Auto _Format"
12585 #~ msgstr "Auto_formatér"
12587 #~ msgid ""
12588 #~ "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
12589 #~ msgstr ""
12590 #~ "Autoformatering er slået fra. Hvis du vil, kan du slå det til i "
12591 #~ "Indstillinger."
12593 #~ msgid "Error in auto formatting ..."
12594 #~ msgstr "Fejl i autoformatering ..."
12596 #~ msgid "Back"
12597 #~ msgstr "Tilbage"
12599 #~ msgid "Next bookmark"
12600 #~ msgstr "Næste bogmærke"
12602 #~ msgid "Step in"
12603 #~ msgstr "Gå ind"
12605 #~ msgid "Step over"
12606 #~ msgstr "Gå over"
12608 #~ msgid "Step out"
12609 #~ msgstr "Gå ud"
12611 #~ msgid "Run to cursor"
12612 #~ msgstr "Kør til markør"
12614 #~ msgid "Run/Continue"
12615 #~ msgstr "Kør/Fortsæt"
12617 #~ msgid "Interrupt"
12618 #~ msgstr "Afbryd"
12620 #~ msgid "++Zoom"
12621 #~ msgstr "++Zoom"
12623 #~ msgid "--Zoom"
12624 #~ msgstr "--Zoom"
12626 #~ msgid "Auto format"
12627 #~ msgstr "Autoformatering"
12629 #~ msgid "_Insert text"
12630 #~ msgstr "_Indsæt tekst"
12632 #~ msgid "Insert GPL notice with C style comments"
12633 #~ msgstr "Indsæt GPL information med kommertarer i C-stil"
12635 #~ msgid "Insert GPL notice with Python style comments"
12636 #~ msgstr "Indsæt GPL-information med kommertarer i Phyton-stil"
12638 #~ msgid "Insert current date & time"
12639 #~ msgstr "Indsæt aktuel dato & tid"
12641 #~ msgid "Hex"
12642 #~ msgstr "Hexadecimalt"
12644 #~ msgid "Debugger is ready.\n"
12645 #~ msgstr "Fejlsøgeren er klar.\n"
12647 #~ msgid ""
12648 #~ "Program is ATTACHED.\n"
12649 #~ "Do you still want to stop Debugger?"
12650 #~ msgstr ""
12651 #~ "Programmet er VEDHÆFTET.\n"
12652 #~ "Vil du stoppe fejlsøgeren?"
12654 #~ msgid "Cannot execute gnome-terminal"
12655 #~ msgstr "Kan ikke køre Gnome-terminal"
12657 #~ msgid "Display the IDs of currently known threads"
12658 #~ msgstr "Vis ID for aktuelle kendte tråde"
12660 #~ msgid "Info _Local variables"
12661 #~ msgstr "Information om mi_ljø variabler"
12663 #~ msgid "Display local variables of the current frame"
12664 #~ msgstr "Vis miljø variabler for den nuværende ramme"
12666 #~ msgid "_Restart Program"
12667 #~ msgstr "_Genstart program"
12669 #~ msgid "_Detach Debugger"
12670 #~ msgstr "_Afhæft fejlsøger"
12672 #~ msgid "Detach from an attached program"
12673 #~ msgstr "Afhæft fra et vedhæftet program"
12675 #~ msgid "Si_gnal to Process"
12676 #~ msgstr "Si_gnalér til proces"
12678 #~ msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
12679 #~ msgstr "Send et kerne signal til processen der bliver fejlsøgt"
12681 #~ msgid "Sysm Read"
12682 #~ msgstr "Sysm læst"
12684 #~ msgid "Frame info"
12685 #~ msgstr "Rammeinformation"
12687 #~ msgid "< Not defined in current context >"
12688 #~ msgstr "< Inte definieret i aktuelt sammanhang >"
12690 #~ msgid "Add expression"
12691 #~ msgstr "Tilføj udtryk"
12693 #~ msgid "Clear"
12694 #~ msgstr "Tøm"
12696 #~ msgid "Add Watch Expression"
12697 #~ msgstr "Tilføj overvågningsudtryk"
12699 #~ msgid "Add expression to watch"
12700 #~ msgstr "Tilføj udtryk til overvågning"
12702 #~ msgid "Inspect/Evaluate Expression"
12703 #~ msgstr "Undersøg/Evaluér udtryk"
12705 #~ msgid "C"
12706 #~ msgstr "C"
12708 #~ msgid "Recent Projects "
12709 #~ msgstr "Seneste projekt "
12711 #~ msgid "Project: "
12712 #~ msgstr "Projekt: "
12714 #~ msgid "Error while copying the file inside the module."
12715 #~ msgstr "Fejl ved kopiering af filen indeni modulet."
12717 #~ msgid "Include file"
12718 #~ msgstr "Inkludér fil"
12720 #~ msgid "Help file"
12721 #~ msgstr "Hjælpe fil"
12723 #~ msgid "Pixmap file"
12724 #~ msgstr "Billed fil"
12726 #~ msgid "Doc file"
12727 #~ msgstr "Dokumentationsfil"
12729 #~ msgid "Project Information"
12730 #~ msgstr "Projektinformation"
12732 #~ msgid "Program Name:"
12733 #~ msgstr "Programnavn:"
12735 #~ msgid "GUI editable by Glade:"
12736 #~ msgstr "GUI redigérbar af Glade:"
12738 #~ msgid "Gettext support:"
12739 #~ msgstr "Gettext-understøttelse:"
12741 #~ msgid "Project Type:"
12742 #~ msgstr "Projekttype:"
12744 #~ msgid ""
12745 #~ "Project is not saved.\n"
12746 #~ "Do you want to save it before closing?"
12747 #~ msgstr ""
12748 #~ "Projektet er ikke gemt.\n"
12749 #~ "Vil du gemme det inden du afslutter?"
12751 #~ msgid "Breton"
12752 #~ msgstr "Bretonsk"
12754 #~ msgid "Catalan"
12755 #~ msgstr "Katalansk"
12757 #~ msgid "Czech"
12758 #~ msgstr "Tjekkisk"
12760 #~ msgid "Danish"
12761 #~ msgstr "Dansk"
12763 #~ msgid "German"
12764 #~ msgstr "Tysk"
12766 #~ msgid "Esperanto"
12767 #~ msgstr "Esperanto"
12769 #~ msgid "Finnish"
12770 #~ msgstr "Finsk"
12772 #~ msgid "Herbrew"
12773 #~ msgstr "Hebraisk"
12775 #~ msgid "Croatian"
12776 #~ msgstr "Kroatisk"
12778 #~ msgid "Hungarian"
12779 #~ msgstr "Ungarsk"
12781 #~ msgid "Islandic"
12782 #~ msgstr "Islandsk"
12784 #~ msgid "Italian"
12785 #~ msgstr "Italiensk"
12787 #~ msgid "Macedonian"
12788 #~ msgstr "Makedonsk"
12790 #~ msgid "Dutch"
12791 #~ msgstr "Hollandsk"
12793 #~ msgid "Norwegian"
12794 #~ msgstr "Norsk"
12796 #~ msgid "Polish"
12797 #~ msgstr "Polsk"
12799 #~ msgid "Portuguese"
12800 #~ msgstr "Portugisisk"
12802 #~ msgid "Russian"
12803 #~ msgstr "Russisk"
12805 #~ msgid "Slovak"
12806 #~ msgstr "Slovensk"
12808 #~ msgid "Simplified Chinese"
12809 #~ msgstr "Simpel kinesisk"
12811 #~ msgid "Estonian"
12812 #~ msgstr "Estisk"
12814 #~ msgid "Select regional language"
12815 #~ msgstr "Vælg regionalsprog"
12817 #~ msgid "Not a regular file: %s."
12818 #~ msgstr "Ikke en almindelig fil: %s."
12820 #~ msgid "Project Name:    "
12821 #~ msgstr "Projektnavn:     "
12823 #~ msgid "Project Type:    "
12824 #~ msgstr "Projekttype:      "
12826 #~ msgid "Source Target:   "
12827 #~ msgstr "Kildemål:         "
12829 #~ msgid "Version:         "
12830 #~ msgstr "Version:         "
12832 #~ msgid "Author:          "
12833 #~ msgstr "Forfatter:      "
12835 #~ msgid "Language:        "
12836 #~ msgstr "Sprog:           "
12838 #~ msgid "Gettext Support: "
12839 #~ msgstr "Gettext-understøttelse: "
12841 #~ msgid "_Settings"
12842 #~ msgstr "_Indstillinger"
12844 #~ msgid "_Preferences ..."
12845 #~ msgstr "_Indstillinger ..."
12847 #~ msgid "Set _Default Preferences"
12848 #~ msgstr "Sæt _standard indstillinger"
12850 #~ msgid "But I prefer tea."
12851 #~ msgstr "Men jeg foretrækker the."