Updated Korean translation
[anjuta.git] / po / da.po
bloba29f7717e774dc3ccae1fae03b6b818e10943ecc
1 # Danish translation of Anjuta.
2 # Copyright (C) 2001-2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gitte Wange <gitte@babytux.dk>, 2001-2002.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
5 # Göran Weinholt <weinholt@linux.nu>, 2001.
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002.
7 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.
8 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2008, 09, 10, 11, 12, 13.
10 # Konventioner
11 #   watch -> overvåger (funktion der holder øje med værdien af variable)
12 #   patch -> patch
13 #   symbol browser -> symbolviser
14 #   assistent -> guide
15 #   options -> indstillinger eller tilvalg, for det meste
16 #   plugin -> (udvidelses)modul
17 #   remote -> (oftest) fjernarkiv
19 # Versionsstyringsbegreber
20 #   reset -> nulstil
21 #   revert -> forkast
22 #   commit -> commit.  Det giver for mange problemer at oversætte
23 #   check out -> checkout.  Det er også for besværligt at gøre andet
24 #   rebase -> flyt forgreningspunkt (se manual for git-rebase)
25 #   stage -> føj til indeks (se manual for git-add)
26 #   unstage -> fjern fra indeks
27 #   merge -> flet
28 #   stash (n) -> gemmested
29 #   stash (v) -> gemme
31 # Sørg for at alle engelske versionsstyringskommandoer kan udledes af den danske dokumentation, så en erfaren bruger ikke skal tænke for meget over om "flet" betyder "merge" osv.
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: anjuta\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2013-03-16 17:27+0100\n"
38 "PO-Revision-Date: 2013-03-12 23:20+0100\n"
39 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
40 "Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
41 "Language: \n"
42 "MIME-Version: 1.0\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
46 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
48 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:50
49 msgid "Anjuta"
50 msgstr "Anjuta"
52 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
53 msgid "Integrated Development Environment"
54 msgstr "Integreret udviklingsmiljø (IDE)"
56 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
57 msgid "Develop software in an integrated development environment"
58 msgstr "Skriv software i et integreret udviklingsmiljø"
60 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
61 msgid "IDE;development;programming;"
62 msgstr "IDE;udvikling;progammering;"
64 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
65 msgid "Autogen is busy"
66 msgstr "Autogen har travlt"
68 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
69 #, c-format
70 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
71 msgstr "Kunne ikke skrive definitionsfilen \"%s\": %s"
73 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
74 #, c-format
75 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
76 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s"
78 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
79 #: ../src/preferences.ui.h:10
80 msgid "Text"
81 msgstr "Tekst"
83 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
84 msgid "Text to render"
85 msgstr "Tekst at tegne"
87 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
88 msgid "Pixbuf Object"
89 msgstr "Pixbuf-objekt"
91 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
92 msgid "The pixbuf to render."
93 msgstr "Pixbuffen, der skal tegnes."
95 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
96 #, c-format
97 msgid "Unable to find plugin module %s"
98 msgstr "Kan ikke finde udvidelsesmodulet %s"
100 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
101 #, c-format
102 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
103 msgstr "Kan ikke finde modulregistreringsfunktionen %s i modulet %s"
105 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
106 #, c-format
107 msgid "Unknown error in module %s"
108 msgstr "Ukendt fejl i modulet %s"
110 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
111 #, c-format
112 msgid "Column %i"
113 msgstr "Kolonne %i"
115 #. Column label
116 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
117 msgid "Column 1"
118 msgstr "Kolonne 1"
120 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
121 #, c-format
122 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
123 msgstr "Filen du forsøger at åbne, indeholder en ugyldig bytesekvens."
125 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
129 "want to open."
130 msgstr ""
131 "Anjuta kan ikke automatisk bestemme kodningen af den fil, du ønsker at åbne."
133 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
134 #, c-format
135 msgid "Missing location of plugin %s"
136 msgstr "Manglende placering af udvidelsesmodul %s"
138 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
139 #, c-format
140 msgid "Missing type defined by plugin %s"
141 msgstr "Manglende type defineret af udvidelsesmodulet %s"
143 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
144 #, c-format
145 msgid "plugin %s fails to register type %s"
146 msgstr "udvidelsesmodulet %s registrerer ikke typen %s"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
151 msgid "Unicode"
152 msgstr "Unicode"
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
156 msgid "Western"
157 msgstr "Vestlig"
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
161 msgid "Central European"
162 msgstr "Centraleuropæisk"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
165 msgid "South European"
166 msgstr "Sydeuropæisk"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
170 msgid "Baltic"
171 msgstr "Baltisk"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
176 msgid "Cyrillic"
177 msgstr "Kyrillisk"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
181 msgid "Arabic"
182 msgstr "Arabisk"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
185 msgid "Greek"
186 msgstr "Græsk"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
189 msgid "Hebrew Visual"
190 msgstr "Visuel hebraisk"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
194 msgid "Hebrew"
195 msgstr "Hebraisk"
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
199 msgid "Turkish"
200 msgstr "Tyrkisk"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
203 msgid "Nordic"
204 msgstr "Nordisk"
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
207 msgid "Celtic"
208 msgstr "Keltisk"
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
211 msgid "Romanian"
212 msgstr "Rumænsk"
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
215 msgid "Armenian"
216 msgstr "Armensk"
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
220 msgid "Chinese Traditional"
221 msgstr "Traditionel kinesisk"
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
224 msgid "Cyrillic/Russian"
225 msgstr "Kyrillisk/russisk"
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
230 msgid "Japanese"
231 msgstr "Japansk"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
235 msgid "Korean"
236 msgstr "Koreansk"
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
240 msgid "Chinese Simplified"
241 msgstr "Simplificeret kinesisk"
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
244 msgid "Georgian"
245 msgstr "Georgisk"
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
248 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
249 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
253 msgid "Vietnamese"
254 msgstr "Vietnamesisk"
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
257 msgid "Thai"
258 msgstr "Thailandsk"
260 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
261 #. * ISO8859-1
262 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
263 #. * be a program or a shared library by example
264 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
265 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
266 msgid "Unknown"
267 msgstr "Ukendt"
269 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:237
270 msgid "Help text"
271 msgstr "Hjælpetekst"
273 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:238
274 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
275 msgstr "Tekst der viser brugere, hvad der skal skrives i tekstfeltet"
277 #. Create all needed widgets
278 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
279 msgid "Environment Variables:"
280 msgstr "Miljøvariable:"
282 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
283 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
284 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
285 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
286 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
287 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
288 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
289 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
290 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
291 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
292 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
293 msgid "Name"
294 msgstr "Navn"
296 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
297 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
298 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
299 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
300 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
301 msgid "Value"
302 msgstr "Værdi"
304 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
305 msgid "Path that dropped files should be relative to"
306 msgstr "Sti som filer, der trækkes, skal være relative til"
308 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
309 msgid "Drop a file or enter a path here"
310 msgstr "Træk en fil herhen, eller indtast en sti"
312 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
313 msgid "Select Files"
314 msgstr "Vælg filer"
316 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
317 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
318 msgstr "Sti som alle filer i listen skal være relative til"
320 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
321 msgid "Show Add button"
322 msgstr "Vis Tilføj-knap"
324 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
325 msgid "Display an Add button"
326 msgstr "Vis en Tilføj-knap"
328 # mønstret nedenfor matcher både engelsk og dansk
330 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
331 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
332 #. * language and possible other things like "ssh".
333 #. * More information on the regular expression syntax can be
334 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
336 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
337 msgid "[Pp]assword.*:"
338 msgstr "([Aa]dgangskode.*:)|([Pp]assword.*:)"
340 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
341 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
342 #, c-format
343 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
344 msgstr "Kan ikke køre kommando: \"%s\""
346 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
347 msgid "execvp failed"
348 msgstr "execvp slog fejl"
350 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2426
351 msgid "Anjuta Shell"
352 msgstr "Anjuta-skal"
354 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
355 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
356 msgstr "Anjuta-skal som vil indeholde udvidelsesmodulet"
358 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:711
359 #, c-format
360 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
361 msgstr "Udvidelsesmodulet \"%s\" vil ikke deaktiveres"
363 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:744
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Could not load %s\n"
367 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
368 "leading to this was:\n"
369 "%s"
370 msgstr ""
371 "Kunne ikke indlæse %s\n"
372 "Dette betyder normalt at din installation er korrumperet. Fejlmeddelelsen "
373 "der førte til dette var:\n"
374 "%s"
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:882
377 msgid "Load"
378 msgstr "Indlæs"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
381 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2019
382 msgid "Available Plugins"
383 msgstr "Tilgængelige udvidelsesmoduler"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1021 ../src/anjuta-window.c:994
386 msgid "Preferred plugins"
387 msgstr "Foretrukne udvidelsesmoduler"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1156
390 msgid "Only show user activatable plugins"
391 msgstr "Vis kun brugeraktiverbare udvidelsesmoduler"
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1196
394 msgid ""
395 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
396 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
397 "choose a different plugin."
398 msgstr ""
399 "Dette er de udvidelsesmoduler, du har valgt når du er blevet bedt om at "
400 "vælge et af flere passende moduler. Fjernelse af det foretrukne modul vil "
401 "lade dig vælge et andet modul."
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1222
404 msgid "Forget selected plugin"
405 msgstr "Glem det valgte udvidelsesmodul"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356
408 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1507 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
409 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
410 msgid "Select a plugin"
411 msgstr "Vælg et udvidelsesmodul"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
414 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
415 msgid "Please select a plugin to activate"
416 msgstr "Vælg et udvidelsesmodul at aktivere"
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1371
419 #, c-format
420 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
421 msgstr "Intet udvidelsesmodul kan indlæse andre udvidelsesmoduler i %s"
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508
424 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
425 msgstr "<b>Vælg et udvidelsesmodul at aktivere</b>"
427 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2046
428 msgid "Remember this selection"
429 msgstr "Husk dette udvalg"
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2407
432 msgid "Profiles"
433 msgstr "Profiler"
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408
436 msgid "Current stack of profiles"
437 msgstr "Aktuel stak af profiler"
439 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2413
440 msgid "Available plugins"
441 msgstr "Tilgængelige udvidelsesmoduler"
443 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2414
444 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
445 msgstr "Aktuelt tilgængelige moduler fundet i modulstier"
447 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2420
448 msgid "Activated plugins"
449 msgstr "Aktiverede udvidelsesmoduler"
451 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2421
452 msgid "Currently activated plugins"
453 msgstr "Aktive udvidelsesmoduler"
455 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2427
456 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
457 msgstr "Anjuta-skal, som modulere er skrevet til"
459 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2435
460 msgid "Anjuta Status"
461 msgstr "Status for Anjuta"
463 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2436
464 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
465 msgstr "Anjuta-status der benyttes ved aktivering og deaktivering af moduler"
467 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
468 #. Avoid space in translated string
469 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2596
470 msgid "Loading:"
471 msgstr "Indlæser:"
473 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
474 msgid "Category"
475 msgstr "Kategori"
477 #. FIXME: Make the general page first
478 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
479 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
480 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:981
481 #: ../src/preferences.ui.h:9
482 msgid "General"
483 msgstr "Generelt"
485 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
486 msgid "Anjuta Preferences"
487 msgstr "Indstillinger for Anjuta"
489 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
490 msgid "Plugin Manager"
491 msgstr "Modulhåndtering"
493 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
494 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
495 msgstr "Modulhåndteringen der bruges til at læse moduler"
497 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
498 msgid "Profile Name"
499 msgstr "Profilnavn"
501 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
502 msgid "Name of the plugin profile"
503 msgstr "Modulprofilens navn"
505 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
506 msgid "Profile Plugins"
507 msgstr "Profilmoduler"
509 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
510 msgid "List of plugins for this profile"
511 msgstr "Liste af moduler for denne profil"
513 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
514 msgid "Synchronization file"
515 msgstr "Synkroniseringsfil"
517 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
518 msgid "File to syncronize the profile XML"
519 msgstr "Fil til synkronisering af profil-XML"
521 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
522 msgid "Please select a plugin from the list"
523 msgstr "Vælg venligst et modul fra listen"
525 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
529 "profile."
530 msgstr ""
531 "Kunne ikke læse \"%s\": XML-fortolkningsfejl. Ugyldig eller korrumperet "
532 "udvidelsesmodulprofil til Anjuta."
534 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
536 #, c-format
537 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
538 msgstr "%s: Installér fra \"%s\"\n"
540 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
544 "%s"
545 msgstr ""
546 "Kunne ikke læse \"%s\": Følgende påkrævede moduler mangler:\n"
547 "%s"
549 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
550 msgid "Select the items to save:"
551 msgstr "Vælg elementer at gemme:"
553 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
554 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
555 msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil alle dine ændringer gå tabt."
557 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
558 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
559 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
560 msgid "Save"
561 msgstr "Gem"
563 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
564 msgid "Item"
565 msgstr "Element"
567 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
568 msgid "_Discard changes"
569 msgstr "_Kassér ændringer"
571 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
572 #, c-format
573 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
574 msgid_plural ""
575 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
576 msgstr[0] ""
577 "Der er et element med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?"
578 msgstr[1] ""
579 "Der er %d elementer med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?"
581 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
582 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
583 msgstr ""
584 "Der er et element med ugemte ændringer. Gem ændringer før der afsluttes?"
586 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1092
587 msgid "<Invalid>"
588 msgstr "<Ugyldig>"
590 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1209
591 msgid "ComboBox model"
592 msgstr "ComboBox-model"
594 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1210
595 msgid "The model for the combo box"
596 msgstr "Model for kombinationsboksen"
598 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
599 msgid "Action"
600 msgstr "Handling"
602 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
603 msgid "Visible"
604 msgstr "Synlig"
606 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
607 msgid "Sensitive"
608 msgstr "Følsom"
610 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
611 msgid "Shortcut"
612 msgstr "Genvej"
614 #. Avoid space in translated string
615 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
616 msgid "System:"
617 msgstr "System:"
619 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:507
620 msgid ""
621 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
622 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
623 "from your distribution, or install the missing packages manually."
624 msgstr ""
625 "Du synes ikke at have PackageKit installeret. PackageKit kræves til at "
626 "installere manglende pakker. Installér venligst pakken \"packagekit-gnome\" "
627 "fra din distribution, eller installér de manglende pakker manuelt."
629 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:516
630 #, c-format
631 msgid "Installation failed: %s"
632 msgstr "Installationen mislykkedes: %s"
634 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:577
635 #, c-format
636 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
637 msgstr "Kunne ikke køre \"%s\". Den returnerede fejl var: \"%s\"."
639 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:591
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "The \"%s\" package is not installed.\n"
643 "Please install it."
644 msgstr ""
645 "Pakken \"%s\" er ikke installeret.\n"
646 "Installér den venligst."
648 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:609
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
652 "Please install it."
653 msgstr ""
654 "Værktøjet \"%s\" er ikke installeret.\n"
655 "Installér det venligst."
657 #. Try xterm
658 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1180
659 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
660 msgstr ""
661 "Kan ikke finde en terminal - bruger xterm, selvom denne måske ikke vil "
662 "fungere"
664 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1215 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1219
665 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1246 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1250
666 #, c-format
667 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
668 msgstr "Kan ikke køre kommandoen: %s (med skallen %s)\n"
670 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2381
671 #, c-format
672 msgid "Unable to load user interface file: %s"
673 msgstr "Kan ikke indlæse brugergrænsefladefil: %s"
675 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
676 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
677 msgid "Modified"
678 msgstr "Ændret"
680 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
681 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
682 msgid "Added"
683 msgstr "Tilføjet"
685 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
686 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
687 msgid "Deleted"
688 msgstr "Slettet"
690 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
691 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
692 msgid "Conflicted"
693 msgstr "I konflikt"
695 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
696 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
697 msgid "Up-to-date"
698 msgstr "Opdateret"
700 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
701 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
702 msgid "Locked"
703 msgstr "Låst"
705 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
706 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
707 msgid "Missing"
708 msgstr "Mangler"
710 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
711 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
712 msgid "Unversioned"
713 msgstr "Ikke versionsstyret"
715 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
716 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
717 msgid "Ignored"
718 msgstr "Ignoreret"
720 #: ../libanjuta/resources.c:63
721 #, c-format
722 msgid "Widget not found: %s"
723 msgstr "Kontrol blev ikke fundet: %s"
725 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
726 #, c-format
727 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
728 msgstr "Kunde ikke finde programbildfil: %s"
730 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
731 msgid "Please specify group name"
732 msgstr "Angiv venligst gruppenavn"
734 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
735 msgid ""
736 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
737 msgstr ""
738 "Gruppenavnet kan kun indeholde alfanumeriske tegn samt tegnene \"#$:%+,-."
739 "=@^_`~/\""
741 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
742 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1679
743 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1772
744 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
745 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:856
746 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
747 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
748 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
749 #, c-format
750 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
751 msgstr "Projektet findes ikke, eller stien er ugyldig"
753 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
754 msgid "Root"
755 msgstr "Rod"
757 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
758 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:867
759 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
760 msgid "Group"
761 msgstr "Gruppe"
763 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
764 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
765 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
766 msgid "Source"
767 msgstr "Kilde"
769 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
770 msgid "Shared Library (libtool)"
771 msgstr "Delt bibliotek (libtool)"
773 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
774 msgid "Module (Libtool)"
775 msgstr "Modul (Libtool)"
777 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
778 msgid "Static Library (Libtool)"
779 msgstr "Statisk bibliotek (Libtool)"
781 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
782 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
783 msgid "Program"
784 msgstr "Program"
786 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
787 msgid "Python Module"
788 msgstr "Python-modul"
790 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
791 msgid "Java Module"
792 msgstr "Java-modul"
794 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
795 msgid "Lisp Module"
796 msgstr "Lisp-modul"
798 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
799 msgid "Header Files"
800 msgstr "Header-filer"
802 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
803 msgid "Man Documentation"
804 msgstr "Man-dokumentation"
806 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
807 msgid "Info Documentation"
808 msgstr "Info-dokumentation"
810 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
811 msgid "Miscellaneous Data"
812 msgstr "Diverse data"
814 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
815 msgid "Script"
816 msgstr "Script"
818 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
819 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
820 msgid "Module"
821 msgstr "Module"
823 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
824 msgid "Package"
825 msgstr "Pakke"
827 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1709
828 msgid "Unable to parse project file"
829 msgstr "Kan ikke fortolke projektfil"
831 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1720
832 #, c-format
833 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
834 msgstr "Projektet findes ikke, eller har en ugyldig sti"
836 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
837 msgid "Autotools backend"
838 msgstr "Autotools-motor"
840 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
841 msgid "New Autotools backend for project manager"
842 msgstr "Ny Autotools-motor til projekthåndteringen"
844 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
845 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
846 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:762
847 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
848 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
849 msgid "Name:"
850 msgstr "Navn:"
852 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
853 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
854 msgstr "Projektnavn. Kan indeholde mellemrum, f.eks. \"GNU Autoconf\""
856 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
857 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
858 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
859 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
860 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
862 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
863 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
864 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
865 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
866 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
867 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
868 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
869 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
870 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
871 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
872 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
873 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
874 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
876 msgid "Version:"
877 msgstr "Version:"
879 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
880 msgid ""
881 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
882 msgstr "Projektversion, typisk nogle tal adskilt med punktum såsom \"1.0.0\""
884 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
885 msgid "Bug report URL:"
886 msgstr "Adresse til fejlrapporter:"
888 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
889 msgid ""
890 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
891 "is optional."
892 msgstr ""
893 "En e-post-adresse eller et link til en webside, hvor brugeren kan "
894 "indrapportere fejl. Kan udelades."
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
897 msgid "Package name:"
898 msgstr "Pakkenavn:"
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
901 msgid ""
902 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
903 "It is generated from the project name if not provided."
904 msgstr ""
905 "Pakkenavn. Kan kun indeholde alfanumeriske tegn og bundstreg. Hvis dette "
906 "ikke er givet, genereres det fra projektnavnet."
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
909 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
910 msgid "URL:"
911 msgstr "URL:"
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
914 msgid "An link to the project web page if provided."
915 msgstr "Et link til projektets websted, hvis givet."
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
918 msgid "Libtool support:"
919 msgstr "Libtool-understøttelse:"
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
922 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
923 msgstr ""
924 "Tilføj understøttelse for at kompilere delte og statiske biblioteker med "
925 "libtool."
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
933 msgid "Linker flags:"
934 msgstr "Linkerflag:"
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
938 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
939 msgstr "Fælles ekstraflag til lænkeren for alle mål i denne gruppe."
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
947 msgid "C preprocessor flags:"
948 msgstr "C-præprocessorflag:"
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
952 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
953 msgstr "Fælles ekstraflag til C-præprocessoren for alle mål i denne gruppe."
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
961 msgid "C compiler flags:"
962 msgstr "C-kompilerflag:"
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
966 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
967 msgstr "Fælles ekstraflag til C-kompileren for alle mål i denne gruppe."
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
975 msgid "C++ compiler flags:"
976 msgstr "C++-kompilerflag:"
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
980 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
981 msgstr "Fælles ekstraflag til C++-kompileren for alle mål i denne gruppe."
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
989 msgid "Java compiler flags:"
990 msgstr "Flag til Javakompiler:"
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
994 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
995 msgstr "Fælles ekstraflag til Javakompileren for alle mål i denne gruppe."
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1003 msgid "Vala compiler flags:"
1004 msgstr "Flag til Vala-kompiler:"
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1008 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1009 msgstr "Fælles ekstraflag til Valakompileren for alle mål i denne gruppe."
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1017 msgid "Fortran compiler flags:"
1018 msgstr "Fortrankompilerflag:"
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1022 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1023 msgstr "Fælles ekstraflag til Fortrankompileren for alle mål i denne gruppe."
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1031 msgid "Objective C compiler flags:"
1032 msgstr "Flag til Objective C-kompiler:"
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1036 msgid ""
1037 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1038 msgstr ""
1039 "Fælles ekstraflag til Objective C-kompileren for alle mål i denne gruppe."
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1047 msgid "Lex/Flex flags:"
1048 msgstr "Flag til Lex/Flex:"
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1052 msgid ""
1053 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1054 "targets in this group."
1055 msgstr ""
1056 "Fælles ekstraflag til de leksikalske analysatorgeneratorer Lex eller Flex "
1057 "for alle mål i denne gruppe."
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1065 msgid "Yacc/Bison flags:"
1066 msgstr "Flag til Yacc/Bison:"
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1070 msgid ""
1071 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1072 "this group."
1073 msgstr ""
1074 "Fælles ekstraflag til Yacc- eller Bison-fortolkergeneratorerne for alle mål "
1075 "i denne gruppe."
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1079 msgid "Installation directories:"
1080 msgstr "Installationsmapper:"
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1084 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1085 msgstr ""
1086 "Liste af tilpassede installationsmapper, der bruges af mål i denne gruppe."
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1094 msgid "Do not install:"
1095 msgstr "Installér ikke:"
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1103 msgid "Build but do not install the target."
1104 msgstr "Byg men installér ikke målet."
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1112 msgid "Installation directory:"
1113 msgstr "Installationsmappe:"
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1121 msgid ""
1122 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1123 "properties."
1124 msgstr ""
1125 "Det skal være en standardmappe eller en brugertilpasset mappe defineret i "
1126 "gruppeegenskaberne."
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1132 msgid "Additional linker flags for this target."
1133 msgstr "Øvrige lænkerflag for dette mål."
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1136 msgid "Additional libraries:"
1137 msgstr "Øvrige biblioteker:"
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1143 msgid "Additional libraries for this target."
1144 msgstr "Øvrige biblioteker for dette mål."
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1147 msgid "Additional objects:"
1148 msgstr "Øvrige objekter:"
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1151 msgid "Additional object files for this target."
1152 msgstr "Øvrige objektfiler for dette mål."
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1158 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1159 msgstr "Øvrige flag til C-præprocessoren for dette mål."
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1165 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1166 msgstr "Øvrige C-kompilerflag for dette mål."
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1172 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1173 msgstr "Øvrige C++-kompilerflag for dette mål."
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1179 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1180 msgstr "Øvrige Java-kompilerflag for dette mål."
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1186 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1187 msgstr "Øvrige Vala-kompilerflag for dette mål."
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1193 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1194 msgstr "Øvrige Fortrankompilerflag for dette mål."
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1200 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1201 msgstr "Øvrige Objective C-kompilerflag for dette mål."
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1207 msgid ""
1208 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1209 msgstr ""
1210 "Øvrige flag til de leksikalske analysatorgeneratorer Lex eller Flex for "
1211 "dette mål."
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1217 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1218 msgstr "Øvrige flag til fortolkergeneratorerne Yacc eller Bison for dette mål."
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1227 msgid "Additional dependencies:"
1228 msgstr "Øvrige afhængigheder:"
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1237 msgid "Additional dependencies for this target."
1238 msgstr "Øvrige afhængigheder for dette mål."
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1246 msgid "Include in distribution:"
1247 msgstr "Inkludér i distribution:"
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1255 msgid "Include this target in the distributed package."
1256 msgstr "Inkludér dette mål i den distribuerede pakke."
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1264 msgid "Build for check only:"
1265 msgstr "Byg kun for kontrol:"
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1273 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1274 msgstr "Byg kun dette mål, når der køres automatisk test."
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1283 msgid "Do not use prefix:"
1284 msgstr "Brug ikke præfiks:"
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1293 msgid ""
1294 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1295 "system program. "
1296 msgstr ""
1297 "Omdøb ikke målet med et valgfrit præfiks. Dette bruges til at undgå at "
1298 "systemprogrammet overskrives. "
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1306 msgid "Keep target path:"
1307 msgstr "Behold målsti:"
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1315 msgid ""
1316 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1317 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1318 "subdir/app not in bin/app."
1319 msgstr ""
1320 "Behold relativ målsti til installation. Hvis du for eksempel har et program, "
1321 "undermappe/program, installeret i bin-mappen, vil der blive installeret i "
1322 "bin/undermappe/program frem for bin/program."
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1327 msgid "Libraries:"
1328 msgstr "Biblioteker:"
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1331 msgid "Manual section:"
1332 msgstr "Manualsektion:"
1334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1335 msgid ""
1336 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1337 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1338 msgstr ""
1339 "Sektion hvor man-siderne er installeret. Gyldige sektionsnavne er cifrene "
1340 "\"0\" til \"9\" samt bogstaverne \"l\" og \"n\". "
1342 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1343 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1344 msgstr "Kildefilen skal være en almindelig fil, ikke et katalog"
1346 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1347 msgid "Target parent is not a valid group"
1348 msgstr "Målophav er ikke en gyldig gruppe"
1350 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1351 msgid "Please specify target name"
1352 msgstr "Angiv venligst målnavn"
1354 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1355 msgid ""
1356 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1357 msgstr ""
1358 "Målnavnet kan kun indeholde alfanumeriske tegn samt \"_\", \"-\", \"/\" og "
1359 "\".\""
1361 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1362 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1363 msgstr "Navnet på det delte bibliotek skal være på formen \"libxxx.la\""
1365 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1366 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1367 msgstr "Navnet på det statiske bibliotek skal være på formen \"libxxx.a\""
1369 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1370 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1371 msgstr "Modulmålnavn skal være på formen \"xxx.la\""
1373 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1374 msgid "Automake Build"
1375 msgstr "Automake-bygning"
1377 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1378 msgid "Basic autotools build plugin."
1379 msgstr "Basalt autotools-byggemodul."
1381 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1382 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1383 msgid "Execute"
1384 msgstr "Kør"
1386 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1387 msgid "Configure Project"
1388 msgstr "Konfigurér projekt"
1390 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1391 msgid "Regenerate project"
1392 msgstr "Regenerér projekt"
1394 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1395 msgid "Configuration:"
1396 msgstr "Bekræftelse:"
1398 # Jeg tror Configure Options handler om tilvalg til et configure-script (som i make/build/configure/den slags begreber).  Oversættelsen er forhåbentlig nogenlunde dækkende lige meget hvad de bruger den til
1399 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1400 msgid "Configure Options:"
1401 msgstr "Konfigurationstilvalg:"
1403 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1404 msgid "Build Directory:"
1405 msgstr "Byggemappe:"
1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1408 msgid "Select Program"
1409 msgstr "Vælg program"
1411 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1412 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1413 msgid "Arguments:"
1414 msgstr "Argumenter:"
1416 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1417 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1418 msgid "Run in terminal"
1419 msgstr "Kør i terminal"
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1422 msgid "Select Program to run:"
1423 msgstr "Vælg program, der skal køres:"
1425 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1426 msgid "sudo"
1427 msgstr "sudo"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1430 msgid "su -c"
1431 msgstr "su -c"
1433 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1434 msgid "Run several commands at a time:"
1435 msgstr "Kør flere kommandoer på en gang:"
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1438 msgid "Continue on errors"
1439 msgstr "Fortsæt ved fejl"
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1442 msgid "Translate messages"
1443 msgstr "Oversæt meddelelser"
1445 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1446 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1447 msgstr "Fremhæv advarsler og fejl ved bygning i redigeringen"
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1450 msgid "Build"
1451 msgstr "Bygge"
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1454 msgid "Install as root:"
1455 msgstr "Installér som superbruger:"
1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1458 msgid "Install"
1459 msgstr "Installér"
1461 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1462 msgid ""
1463 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1464 "you want to do that ?"
1465 msgstr ""
1466 "Før du bruger denne nye konfiguration, skal standardkonfigurationen fjernes. "
1467 "Vil du gøre dette?"
1469 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1470 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1471 #, c-format
1472 msgid "Command canceled by user"
1473 msgstr "Kommando annulleret af bruger"
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1476 #, c-format
1477 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1478 msgstr ""
1479 "Kan ikke kompilere \"%s\": Ingen kompileringsregel er defineret for denne "
1480 "filtype."
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1050
1483 #, c-format
1484 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1485 msgstr "Kan ikke konfigurere projektet: Mangler konfigurationsscript i %s."
1487 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1488 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1489 msgstr "Vælg et byggekatalog inden i projektkataloget"
1491 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1492 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1493 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1494 #: ../src/preferences.ui.h:15
1495 msgid "Default"
1496 msgstr "Standard"
1498 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1499 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1500 msgid "Debug"
1501 msgstr "Fejlsøg"
1503 # Dette vil fungere nogenlunde, tror jeg, selvom jeg ikke er helt klar over konteksten ("I am profiling" vs. "Stuff about profiling")
1504 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1505 msgid "Profiling"
1506 msgstr "Profilering"
1508 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1509 msgid "Optimized"
1510 msgstr "Optimeret"
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1513 msgid "No executables in this project!"
1514 msgstr "Ingen eksekverbare filer i dette projekt!"
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1517 msgid "No file or project currently opened."
1518 msgstr "Ingen fil eller projekt er i øjeblikket åbnet."
1520 #. Only local program are supported
1521 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1522 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1523 #, c-format
1524 msgid "Program '%s' is not a local file"
1525 msgstr "Programmet \"%s\" er ikke en lokal fil"
1527 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1528 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1529 #, c-format
1530 msgid "Program '%s' does not exist"
1531 msgstr "Programmet \"%s\" findes ikke"
1533 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1534 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1535 #, c-format
1536 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1537 msgstr "Programmet \"%s\" har ikke eksekveringsrettigheder"
1539 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1540 msgid "No executable for this file."
1541 msgstr "Ingen eksekverbar fil for denne fil."
1543 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1544 #, c-format
1545 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1546 msgstr "Den eksekverbare fil \"%s\" er ikke opdateret."
1548 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1549 msgid "True if we need a special command to install files"
1550 msgstr "Sand hvis vi skal bruge en specialkommando til at installere filer"
1552 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1553 msgid "Command used to be allowed to install files"
1554 msgstr "Kommando, der bruges til at opnå tilladelse til at installere filer"
1556 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1557 #, no-c-format
1558 msgid ""
1559 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1560 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1561 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1562 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1563 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1564 msgstr ""
1565 "Kommandoen skal indeholde \"%s\" eller \"%q\". Dette vil blive erstattet med "
1566 "kommandoen, der bruges til at installere filer, såsom \"make install\". %s "
1567 "erstattes med den uændrede kommando, mens %q erstattes med kommandoen i "
1568 "anførselstegn. Du kan bruge %% til at skrive et \"%\"-tegn. En typisk værdi "
1569 "er \"sudo %s\" eller \"su -c %q\"."
1571 # For satan!  Nå, den er vistnok sat til det rigtige (med '')
1572 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1573 #. * pearl regular expression
1574 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1575 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1576 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1577 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1578 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1579 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Går\\s+til\\s+katalog\\s+'(.+)'"
1581 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1582 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1583 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Går\\s+til\\s+katalog\\s+'(.+)'"
1585 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1586 #. * pearl regular expression
1587 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1588 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1589 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1590 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1591 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1592 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Forlader\\s+katalog\\s+'(.+)'"
1594 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1595 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1596 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Forlader\\s+katalog\\s+'(.+)'"
1598 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1599 #, c-format
1600 msgid "Entering: %s"
1601 msgstr "Tilgår: %s"
1603 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1604 #, c-format
1605 msgid "Leaving: %s"
1606 msgstr "Forlader: %s"
1608 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1609 #. * The second string with -old should be used for an older
1610 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1611 #. * move the first one to translate the -old string and then
1612 #. * replace the first string only.
1613 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1614 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1615 msgid "warning:"
1616 msgstr "advarsel:"
1618 # findes ikke i gcc's po-fil
1619 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1620 msgid "warning:-old"
1621 msgstr "warning:-old"
1623 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1624 #. * The second string with -old should be used for an older
1625 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1626 #. * move the first one to translate the -old string and then
1627 #. * replace the first string only.
1628 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1629 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1630 msgid "error:"
1631 msgstr "fejl:"
1633 # findes ikke i gcc's po-fil
1634 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1635 msgid "error:-old"
1636 msgstr "error:-old"
1638 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1639 #, c-format
1640 msgid "Command exited with status %d"
1641 msgstr "Kommandoen afsluttede med statuskode %d"
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1644 #, c-format
1645 msgid "Command aborted by user"
1646 msgstr "Kommando afbrudt af bruger"
1648 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1649 #, c-format
1650 msgid "Command terminated with signal %d"
1651 msgstr "Kommando afsluttet med signal %d"
1653 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1654 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1655 msgstr "Kommando afsluttet af ukendt årsag"
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1658 #, c-format
1659 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1660 msgstr "Total tid: %lu sekunder\n"
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1663 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1664 msgstr "Afsluttede med fejl\n"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1667 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1668 msgid "Completed successfully\n"
1669 msgstr "Afsluttede vellykket\n"
1671 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1672 #. the string is the directory where the build takes place
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1674 #, c-format
1675 msgid "Build %d: %s"
1676 msgstr "Bygning %d: %s"
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1679 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1681 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1684 #, c-format
1685 msgid "_Build"
1686 msgstr "_Byg"
1688 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1689 msgid "_Build Project"
1690 msgstr "_Byg projekt"
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1693 msgid "Build whole project"
1694 msgstr "Byg hele projektet"
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1697 msgid "_Install Project"
1698 msgstr "_Installér projekt"
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1701 msgid "Install whole project"
1702 msgstr "Installér hele projektet"
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1705 msgid "_Check Project"
1706 msgstr "_Tjek projekt"
1708 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1709 msgid "Check whole project"
1710 msgstr "Tjek hele projektet"
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1713 msgid "_Clean Project"
1714 msgstr "_Rens projekt"
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1717 msgid "Clean whole project"
1718 msgstr "Rens hele projektet"
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1721 msgid "C_onfigure Project…"
1722 msgstr "K_onfigurér projekt…"
1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1725 msgid "Configure project"
1726 msgstr "Konfigurér projekt"
1728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1729 msgid "Build _Tarball"
1730 msgstr "Byg _tarball"
1732 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1733 msgid "Build project tarball distribution"
1734 msgstr "Byg tarball-distribution til projektet"
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1737 msgid "_Build Module"
1738 msgstr "_Byg modul"
1740 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1741 msgid "Build module associated with current file"
1742 msgstr "Byg modulet tilknyttet den aktuelle fil"
1744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1745 msgid "_Install Module"
1746 msgstr "_Installér modul"
1748 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1749 msgid "Install module associated with current file"
1750 msgstr "Installér modulet tilknyttet den aktuelle fil"
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1753 msgid "_Check Module"
1754 msgstr "_Tjek modul"
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1757 msgid "Check module associated with current file"
1758 msgstr "Tjek modulet tilknyttet den aktuelle fil"
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1761 msgid "_Clean Module"
1762 msgstr "_Rens modulet"
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1765 msgid "Clean module associated with current file"
1766 msgstr "Rens modulet tilknyttet den aktuelle fil"
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1769 msgid "Co_mpile File"
1770 msgstr "Ko_mpilér fil"
1772 # ???
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1774 msgid "Compile current editor file"
1775 msgstr "Kompilér nuværende redigeringsfil"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1778 msgid "Select Configuration"
1779 msgstr "Vælg konfiguration"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1782 msgid "Select current configuration"
1783 msgstr "Vælg aktuel konfiguration"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1786 msgid "Remove Configuration"
1787 msgstr "Fjern konfiguration"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1790 msgid ""
1791 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1792 msgstr "Rens projektet (distclean) og fjern konfigurationsmappen hvis muligt"
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1796 msgid "_Compile"
1797 msgstr "_Kompilér"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1800 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1801 msgid "Compile file"
1802 msgstr "Kompilér fil"
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1806 msgid "Build module"
1807 msgstr "Byg modul"
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1812 #, c-format
1813 msgid "_Install"
1814 msgstr "_Installér"
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1818 msgid "Install module"
1819 msgstr "Installér modul"
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1824 #, c-format
1825 msgid "_Clean"
1826 msgstr "_Rens"
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1830 msgid "Clean module"
1831 msgstr "Rens modul"
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1834 msgid "_Check"
1835 msgstr "_Tjek"
1837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1838 msgid "Check module"
1839 msgstr "Tjek modul"
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1842 msgid "_Cancel command"
1843 msgstr "_Annullér kommando"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1846 msgid "Cancel build command"
1847 msgstr "Annullér byggekommando"
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1850 #, c-format
1851 msgid "_Build (%s)"
1852 msgstr "_Byg (%s)"
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1855 #, c-format
1856 msgid "_Install (%s)"
1857 msgstr "_Installér (%s)"
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1860 #, c-format
1861 msgid "_Clean (%s)"
1862 msgstr "_Rens (%s)"
1864 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1865 #, c-format
1866 msgid "Co_mpile (%s)"
1867 msgstr "Ko_mpilér (%s)"
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1870 #, c-format
1871 msgid "Co_mpile"
1872 msgstr "Ko_mpilér"
1874 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
1875 msgid "Build commands"
1876 msgstr "Byg kommandoer"
1878 #. Translators: This is a group of build
1879 #. * commands which appears in pop up menus
1880 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1881 msgid "Build popup commands"
1882 msgstr "Byg pop op-kommandoer"
1884 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2960
1885 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2968
1886 msgid "Build Autotools"
1887 msgstr "Byg Autotools"
1889 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "Error while setting up build environment:\n"
1893 " %s"
1894 msgstr ""
1895 "Fejl ved opsætning af byggemiljøet:\n"
1896 " %s"
1898 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1899 msgid "Command aborted"
1900 msgstr "Kommando afbrudt"
1902 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1903 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1904 msgid "Class Generator"
1905 msgstr "Klassegenerator"
1907 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1908 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1909 msgstr "Klassegenerator-modul til Anjuta"
1911 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1912 msgid "Class"
1913 msgstr "Klasse"
1915 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1916 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1917 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1918 msgid "General Public License (GPL)"
1919 msgstr "General Public License (GPL)"
1921 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1922 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1923 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1924 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1925 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1927 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1928 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1929 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1930 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1932 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1933 msgid "No License"
1934 msgstr "Ingen licens"
1936 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1937 msgid "Create"
1938 msgstr "Opret"
1940 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1941 msgid "Class Name:"
1942 msgstr "Klassenavn:"
1944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1945 msgid "Base Class:"
1946 msgstr "Basisklasse:"
1948 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1949 msgid "Base Class Inheritance:"
1950 msgstr "Basisklassenedarvning:"
1952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1953 msgid "Class Options:"
1954 msgstr "Klassetilvalg:"
1956 # ???
1957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1958 msgid "Source/Header Headings:"
1959 msgstr "Kilde/header-overskrifter:"
1961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1962 msgid "Inline the declaration and implementation"
1963 msgstr "Indlejr (inline) erklæringen og implementationen"
1965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1966 msgid "Author/Date/Time"
1967 msgstr "Forfatter/dato/tid"
1969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1970 msgid "General Class Properties"
1971 msgstr "Generelle klasseegenskaber"
1973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1974 msgid "Class Elements"
1975 msgstr "Klasseelementer"
1977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1978 msgid "Generic C++ Class"
1979 msgstr "Generisk C++-klasse"
1981 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1982 msgid "GObject Prefix and Type:"
1983 msgstr "GObject-præfix og type:"
1985 # ???
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1987 msgid "Author/Date-Time"
1988 msgstr "Forfatter/dato-tid"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1991 msgid "Class Function Prefix:"
1992 msgstr "Klassefunktionspræfix:"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1995 msgid "Member Functions/Variables"
1996 msgstr "Medlemsfunktioner/variable"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1999 msgid "Properties"
2000 msgstr "Egenskaber"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2003 msgid "Signals"
2004 msgstr "Signaler"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2007 msgid "GObject Class\t"
2008 msgstr "GObject-klasse\t"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2011 msgid "Class Methods"
2012 msgstr "Klassemetoder"
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2015 msgid "Constants/Variables"
2016 msgstr "Konstanter/variable"
2018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2019 msgid "Python Class"
2020 msgstr "Pythonklasse"
2022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2023 msgid "is Sub-Class"
2024 msgstr "er underklasse"
2026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2027 msgid "Initializer Arguments:"
2028 msgstr "Argumenter til initialisatoren:"
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2031 msgid "Methods"
2032 msgstr "Metoder"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2035 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2036 msgid "Variables"
2037 msgstr "Variable"
2039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2040 msgid "Imports"
2041 msgstr "Importeringer"
2043 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2044 msgid "JavaScript Class"
2045 msgstr "JavaScript-klasse"
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2048 msgid "GLib.Object"
2049 msgstr "GLib.Object"
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2052 msgid "Class Scope:"
2053 msgstr "Klassedefinitionsområde:"
2055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2056 msgid "Vala Class"
2057 msgstr "Vala-klasse"
2059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2060 msgid "Author Email Address:"
2061 msgstr "Forfatterens e-post-adresse:"
2063 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2064 msgid "Author Name:"
2065 msgstr "Forfatternavn:"
2067 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2068 msgid "License:"
2069 msgstr "Licens:"
2071 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2072 msgid "Header File:"
2073 msgstr "Header-fil:"
2075 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2076 msgid "Source File:"
2077 msgstr "Kildefil:"
2079 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2080 msgid "Add to Project Target:"
2081 msgstr "Føj til projektmål:"
2083 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2084 msgid "Add to Repository"
2085 msgstr "Føj til arkiv"
2087 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2088 #, c-format
2089 msgid "Header or source file has not been created"
2090 msgstr "Header- eller kildefil er ikke oprettet"
2092 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2093 msgid "Autogen template used for the header file"
2094 msgstr "Autogen-skabelon brugt til header-fil"
2096 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2097 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2098 msgstr "Autogen-skabelon brugt til implementationsfilen"
2100 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2101 msgid "File to which the processed template will be written"
2102 msgstr "Fil hvortil den processerede skabelon skrives"
2104 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1268
2105 msgid ""
2106 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2107 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2108 msgstr ""
2109 "Kunne ikke finde autogen version 5; installér venligst autogen-pakken. Du "
2110 "kan hente den fra http://autogen.sourceforge.net."
2112 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2113 #, c-format
2114 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2115 msgstr "Kunne ikke køre autogen: %s"
2117 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2118 msgid "Guess from type"
2119 msgstr "Gæt udfra type"
2121 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2122 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2123 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2124 msgid "Scope"
2125 msgstr "Definitionsområde"
2127 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2128 msgid "Implementation"
2129 msgstr "Implementation"
2131 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2132 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2133 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2134 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2135 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2136 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2137 msgid "Type"
2138 msgstr "Type"
2140 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2141 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2142 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2143 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2144 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2145 msgid "Arguments"
2146 msgstr "Argumenter"
2148 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2149 msgid "Nick"
2150 msgstr "Nick"
2152 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2153 msgid "Blurb"
2154 msgstr "Blurb"
2156 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2157 msgid "GType"
2158 msgstr "GType"
2160 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2161 msgid "ParamSpec"
2162 msgstr "ParamSpec"
2164 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2165 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2166 msgid "Flags"
2167 msgstr "Flag"
2169 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2170 msgid "Marshaller"
2171 msgstr "Marshaller"
2173 #. Automatic highlight menu
2174 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2175 msgid "Automatic"
2176 msgstr "Automatisk"
2178 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2179 msgid "Getter"
2180 msgstr "Getter"
2182 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2183 msgid "Setter"
2184 msgstr "Setter"
2186 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2187 msgid "XML description of the user interface"
2188 msgstr "XML-beskrivelse af brugergrænsefladen"
2190 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2191 msgid "CVS Plugin"
2192 msgstr "CVS-modul"
2194 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2195 msgid "A version control system plugin"
2196 msgstr "Et modul til versionsstyring"
2198 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2199 msgid "Standard diff"
2200 msgstr "Standard-diff"
2202 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2203 msgid "Patch-Style diff"
2204 msgstr "Patch-agtig diff"
2206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2207 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2166
2208 msgid "Local"
2209 msgstr "Lokal"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2212 msgid "Extern (rsh)"
2213 msgstr "Ekstern (rsh)"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2216 msgid "Password server (pserver)"
2217 msgstr "Adgangskodeserver (pserver)"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2220 msgid "CVS Preferences"
2221 msgstr "CVS-indstillinger"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2224 msgid "Path to \"cvs\" command"
2225 msgstr "Sti til \"cvs\"-kommando"
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2228 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2229 msgstr "Komprimeringsniveau (0=ingen, 10=maks):"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2232 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2233 msgstr "Ignorér .cvsrc-fil (anbefalet)"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2236 msgid "CVS Options"
2237 msgstr "CVS-tilvalg"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2240 msgid "CVS: Add file/directory"
2241 msgstr "CVS: Add fil/mappe"
2243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2244 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2245 msgid "Choose file or directory to add:"
2246 msgstr "Vælg fil eller mappe at tilføje:"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2249 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2250 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2251 msgid "Browse…"
2252 msgstr "Gennemse…"
2254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2255 msgid "File is binary"
2256 msgstr "Filen er binær"
2258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2259 msgid "CVS: Remove file/directory"
2260 msgstr "CVS: Remove fil/mappe"
2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2263 msgid "Choose file or directory to remove:"
2264 msgstr "Vælg fil eller mappe at fjerne:"
2266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2267 msgid ""
2268 "<b>Please note: </b>\n"
2269 "\n"
2270 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2271 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2272 "</b>"
2273 msgstr ""
2274 "<b>Bemærk venligst: </b>\n"
2275 "\n"
2276 "Trykkes O.k., så vil filen blive slettet fra disken og fra CVS. Dog vil "
2277 "filen naturligvis ikke blive fjernet fra CVS før du integrerer med CVS "
2278 "Commit. <b>Du er blevet advaret!</b>"
2280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2281 msgid "CVS: Commit file/directory"
2282 msgstr "CVS: Commit fil/mappe"
2284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2285 msgid "Choose file or directory to commit:"
2286 msgstr "Vælg fil eller mappe at integrere:"
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2289 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2290 msgid "Whole project"
2291 msgstr "Hele projektet"
2293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2294 msgid "Log message:"
2295 msgstr "Logbesked:"
2297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2298 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2299 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2300 msgid "Revision:"
2301 msgstr "Revision:"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2304 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2305 msgid "Do not act recursively"
2306 msgstr "Handl ikke rekursivt"
2308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2309 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2310 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2311 msgid "Options:"
2312 msgstr "Indstillinger:"
2314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2315 msgid "CVS: Update file/directory"
2316 msgstr "CVS: Update fil/mappe"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2319 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2320 msgid "Choose file or directory to update:"
2321 msgstr "Vælg fil eller mappe at opdatere:"
2323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2324 msgid "Delete empty directories"
2325 msgstr "Slet tomme mapper"
2327 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2328 msgid "Create new directories"
2329 msgstr "Opret nye mapper"
2331 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2332 msgid "Reset sticky tags"
2333 msgstr "Nulstil klistermærker"
2335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2336 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2337 msgid "Use revision/tag:"
2338 msgstr "Brug revision/mærke:"
2340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2341 msgid "CVS: Status"
2342 msgstr "CVS: Status"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2345 msgid "CVS: Status from file/directory"
2346 msgstr "CVS: Status fra fil/mappe"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2349 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2350 msgstr "Vælg fil eller mappe at hente status fra:"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2353 msgid "Be verbose"
2354 msgstr "Vær ordrig"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2357 msgid "CVS: Diff file/directory"
2358 msgstr "CVS: Diff fil/mappe"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2361 msgid "Choose file or directory to diff:"
2362 msgstr "Vælg fil eller mappe at diffe:"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2365 msgid "Unified format instead of context format"
2366 msgstr "Forenet format fremfor kontekstformat"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2369 msgid "Use revision:"
2370 msgstr "Brug revision:"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2373 msgid "CVS: Log file/directory"
2374 msgstr "CVS: Log fil/mappe"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2377 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2378 msgstr "Vælg fil eller mappe at hente log fra:"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2381 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2382 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2383 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2384 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2385 msgid "Options"
2386 msgstr "Indstillinger"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2389 msgid "CVS: Import"
2390 msgstr "CVS: Import"
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2393 msgid "Project root directory:"
2394 msgstr "Projektets rodmappe:"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2397 msgid "Module name:"
2398 msgstr "Modulnavn:"
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2401 msgid "CVSROOT:"
2402 msgstr "CVSROOT:"
2404 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2405 msgid "Vendor tag:"
2406 msgstr "Forhandlermærke:"
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2409 msgid "Release tag:"
2410 msgstr "Udgavemærke:"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2413 msgid "Module Details:"
2414 msgstr "Moduldetaljer:"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2417 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2418 msgid "Password:"
2419 msgstr "Adgangskode:"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2422 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2423 msgid "Username:"
2424 msgstr "Brugernavn:"
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2427 msgid "Repository:"
2428 msgstr "Arkiv:"
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2431 msgid "Please enter a filename!"
2432 msgstr "Indtast venligst et filnavn!"
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2435 #, c-format
2436 msgid "Please fill field: %s"
2437 msgstr "Udfyld venligst feltet: %s"
2439 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2440 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2441 msgstr "CVS-kommandoen kører! Vent venligst indtil den er afsluttet!"
2443 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2444 msgid "Unable to delete file"
2445 msgstr "Kunne ikke slette fil"
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2448 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2449 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2450 msgstr "Er du sikker på, at du vil anføre en tom log-meddelelse?"
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2453 msgid "CVSROOT"
2454 msgstr "CVSROOT"
2456 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2457 msgid "Vendor"
2458 msgstr "Forhandler"
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2461 msgid "Release"
2462 msgstr "Udgave"
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2465 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2466 msgstr "Er du sikker på, at du ikke vil have en log-besked?"
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2469 msgid "CVS command failed. See above for details"
2470 msgstr "CVS-kommando slog fejl - se detaljer ovenfor"
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2473 #, c-format
2474 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2475 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2476 msgstr[0] "CVS-kommando fuldført! Tid: %ld sekund"
2477 msgstr[1] "CVS-kommando fuldført! Tid: %ld sekunder"
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2480 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2481 msgstr "CVS-kommando kører — vent venligst til den bliver færdig!"
2483 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2484 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2486 msgid "CVS"
2487 msgstr "CVS"
2489 #. Action name
2490 #. Stock icon, if any
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2492 msgid "_CVS"
2493 msgstr "_CVS"
2495 #. Action name
2496 #. Stock icon, if any
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2498 msgid "_Add"
2499 msgstr "_Tilføj"
2501 #. Display label
2502 #. short-cut
2503 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2504 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2505 msgstr "Tilføj en ny fil/mappe til CVS-træet"
2507 #. Action name
2508 #. Stock icon, if any
2509 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2510 msgid "_Remove"
2511 msgstr "_Fjern"
2513 #. Display label
2514 #. short-cut
2515 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2516 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2517 msgstr "Fjern en fil/mappe fra CVS-træet"
2519 #. Action name
2520 #. Stock icon, if any
2521 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2522 msgid "_Commit"
2523 msgstr "_Commit"
2525 #. Display label
2526 #. short-cut
2527 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2528 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2529 msgstr "Integrér (commit) dine ændringer i CVS-træet"
2531 #. Action name
2532 #. Stock icon, if any
2533 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2534 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2535 msgid "_Update"
2536 msgstr "_Opdatér"
2538 #. Display label
2539 #. short-cut
2540 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2541 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2542 msgstr "Synkronisér din lokale kopi med CVS-træet"
2544 #. Action name
2545 #. Stock icon, if any
2546 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2547 msgid "_Diff"
2548 msgstr "_Diff"
2550 #. Display label
2551 #. short-cut
2552 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2553 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2554 msgstr "Vis forskelle mellem din lokale kopi og træet"
2556 #. Action name
2557 #. Stock icon, if any
2558 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2559 msgid "_Show Status"
2560 msgstr "_Vis status"
2562 #. Display label
2563 #. short-cut
2564 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2565 msgid "Show the status of a file/directory"
2566 msgstr "Vis status for en fil/mappe"
2568 #. Action name
2569 #. Stock icon, if any
2570 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2571 msgid "_Show Log"
2572 msgstr "_Vis log"
2574 #. Display label
2575 #. short-cut
2576 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2577 msgid "Show the log of a file/directory"
2578 msgstr "Vis loggen for en fil/mappe"
2580 #. Action name
2581 #. Stock icon, if any
2582 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2583 msgid "_Import Tree"
2584 msgstr "_Importér træ"
2586 #. Display label
2587 #. short-cut
2588 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2589 msgid "Import a new source tree to CVS"
2590 msgstr "Importér et nyt kildetræ til CVS"
2592 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2593 msgid "CVS operations"
2594 msgstr "CVS-operationer"
2596 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2597 msgid "CVS popup operations"
2598 msgstr "Pop op-operationer til CVS"
2600 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2601 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2602 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2603 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2604 msgid "Debugger"
2605 msgstr "Fejlsøger"
2607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2608 msgid "Debug Manager plugin."
2609 msgstr "Fejlfindingsmodul."
2611 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2612 msgid "Attach to process"
2613 msgstr "Vedhæft til proces"
2615 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2616 msgid "_Process to attach to:"
2617 msgstr "_Proces at vedhæfte til:"
2619 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2620 msgid "_Hide paths"
2621 msgstr "_Skjul stier"
2623 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2624 msgid "Hide process para_meters"
2625 msgstr "Vis procespara_metre"
2627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2628 msgid "Display process _tree"
2629 msgstr "Vis proces_træ"
2631 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2632 msgid "_Attach"
2633 msgstr "_Vedhæft"
2635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2636 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2637 msgid "Breakpoints"
2638 msgstr "Stoppunkter"
2640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2641 msgid "Enable _all"
2642 msgstr "Slå _alle til"
2644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2645 msgid "_Disable all"
2646 msgstr "S_lå alle fra"
2648 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2649 msgid "_Remove all"
2650 msgstr "_Fjern alle"
2652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2653 msgid "Add Watch"
2654 msgstr "Tilføj overvåger"
2656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2657 msgid "_Automatic update"
2658 msgstr "_Automatisk opdatering"
2660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2661 msgid "_Name:"
2662 msgstr "_Navn:"
2664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2665 msgid "Change Watch"
2666 msgstr "Ændr overvåger"
2668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2669 msgid "_Value:"
2670 msgstr "_Værdi:"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2673 msgid "Inspect/Evaluate"
2674 msgstr "Undersøg/Evaluér"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2677 msgid "Breakpoint properties"
2678 msgstr "Egenskaber for stoppunkter"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2681 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2682 msgid "Location"
2683 msgstr "Placering"
2685 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2687 msgid "_Pass count:"
2688 msgstr "Antal _gennemgange:"
2690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2691 msgid "_Condition:"
2692 msgstr "_Vilkår:"
2694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2695 msgid "_Location:"
2696 msgstr "_Placering:"
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2699 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2700 msgid "Memory"
2701 msgstr "Hukommelse"
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2704 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2705 msgstr "Indtast en adresse i hexadecimal eller vælg en i dataene"
2707 # src/text_editor_menu.c:138 src/toolbar.c:1020, fuzzy
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2709 msgid "Inspect"
2710 msgstr "Gennemse"
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2713 msgid "CPU Registers"
2714 msgstr "Processorregister"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2717 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2718 msgid "Shared libraries"
2719 msgstr "Delte biblioteker"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2722 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2723 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2724 msgid "Kernel Signals"
2725 msgstr "Kernesignaler"
2727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2728 msgid "Set Signal Property"
2729 msgstr "Sæt signal egenskaber"
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2732 msgid "Signal:"
2733 msgstr "Signal:"
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2736 msgid "SIGINT"
2737 msgstr "SIGINT"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2741 msgid "Description:"
2742 msgstr "Beskrivelse:"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2745 msgid "Program Interrupt"
2746 msgstr "Program-interrupt"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2749 msgid "Yes"
2750 msgstr "Ja"
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2753 msgid "Pass:"
2754 msgstr "Gennemgang:"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2757 msgid "Print:"
2758 msgstr "Udskriv:"
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2761 msgid "Stop:"
2762 msgstr "Stop:"
2764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2765 msgid "Start Debugger"
2766 msgstr "Start fejlsøger"
2768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2769 msgid "Debugger:"
2770 msgstr "Fejlsøger:"
2772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2773 msgid "Debugger command"
2774 msgstr "Fejlsøgerkommando"
2776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2777 msgid "Debugger command:"
2778 msgstr "Fejlsøgerkommando:"
2780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2781 msgid "Source Directories"
2782 msgstr "Kildemapper"
2784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2785 msgid "Select one directory"
2786 msgstr "Vælg en mappe"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2789 msgid "Connect to remote target"
2790 msgstr "Forbind til fjern destination"
2792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2793 msgid "TCP/IP Connection"
2794 msgstr "TCP/IP-forbindelse"
2796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2797 msgid "Address:"
2798 msgstr "Adresse:"
2800 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2801 msgid "Port:"
2802 msgstr "Port:"
2804 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2805 msgid "Serial Line Connection"
2806 msgstr "Serielforbindelse"
2808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2809 msgid "Disable"
2810 msgstr "Slå fra"
2812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2813 msgid "Remote debugging"
2814 msgstr "Fjernfejlsøgning"
2816 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2817 msgid ""
2818 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2819 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2820 "\n"
2821 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2822 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2823 "in a strange way, especially steps."
2824 msgstr ""
2825 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\n"
2826 "Er du sikker på, at du vil fejlsøge et program uden brug af "
2827 "fejlsøgningskonfigurationen?</span>\n"
2828 "\n"
2829 "Når optimering er slået til, kan fejlsøgeren ikke altid identificere "
2830 "kildekoden, der svarer til specifikke instruktioner.  Visse kommandoer kan "
2831 "derfor opføre sig upålideligt, især trinvis eksekvering."
2833 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2834 msgid "Do not show again"
2835 msgstr "Vis ikke igen"
2837 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2838 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2839 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette alle stoppunkter?"
2841 #. Action name
2842 #. Stock icon, if any
2843 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2844 msgid "_Breakpoints"
2845 msgstr "_Stoppunkter"
2847 #. Action name
2848 #. Stock icon, if any
2849 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2850 msgid "Toggle Breakpoint"
2851 msgstr "Slå stoppunkt til/fra"
2853 #. Display label
2854 #. short-cut
2855 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2856 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2857 msgstr "Slå stoppunkt til eller fra for den aktuelle placering"
2859 #. Action name
2860 #. Stock icon, if any
2861 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2862 msgid "Add Breakpoint…"
2863 msgstr "Tilføj stoppunkt…"
2865 #. Display label
2866 #. short-cut
2867 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2868 msgid "Add a breakpoint"
2869 msgstr "Tilføj et stoppunkt"
2871 #. Action name
2872 #. Stock icon, if any
2873 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2874 msgid "Remove Breakpoint"
2875 msgstr "Fjern stoppunkter"
2877 #. Display label
2878 #. short-cut
2879 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2880 msgid "Remove a breakpoint"
2881 msgstr "Fjern et stoppunkt"
2883 #. Action name
2884 #. Stock icon, if any
2885 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2886 msgid "Edit Breakpoint"
2887 msgstr "Redigér stoppunkt"
2889 #. Display label
2890 #. short-cut
2891 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2892 msgid "Edit breakpoint properties"
2893 msgstr "Redigér egenskaber for stoppunkt"
2895 #. Action name
2896 #. Stock icon, if any
2897 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2899 msgid "Enable Breakpoint"
2900 msgstr "Slå stoppunkt til"
2902 #. Display label
2903 #. short-cut
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2905 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2906 msgid "Enable a breakpoint"
2907 msgstr "Slå et stoppunkt til"
2909 #. Action name
2910 #. Stock icon, if any
2911 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2912 msgid "Disable All Breakpoints"
2913 msgstr "Slå alle stoppunkter fra"
2915 #. Display label
2916 #. short-cut
2917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2918 msgid "Deactivate all breakpoints"
2919 msgstr "Deaktivér alle stoppunkter"
2921 #. Action name
2922 #. Stock icon, if any
2923 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2924 msgid "R_emove All Breakpoints"
2925 msgstr "F_jern alle stoppunkter"
2927 #. Display label
2928 #. short-cut
2929 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2930 msgid "Remove all breakpoints"
2931 msgstr "Fjern alle stoppunkter"
2933 #. Action name
2934 #. Stock icon, if any
2935 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2936 msgid "Jump to Breakpoint"
2937 msgstr "Spring til stoppunkt"
2939 #. Display label
2940 #. short-cut
2941 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2942 msgid "Jump to breakpoint location"
2943 msgstr "Spring til placering af stoppunkt"
2945 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2946 msgid "Disable Breakpoint"
2947 msgstr "Slå stoppunkt fra"
2949 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2950 msgid "Disable a breakpoint"
2951 msgstr "Slå et stoppunkt fra"
2953 #. This enable an user defined command
2954 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2955 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2956 msgid "Enabled"
2957 msgstr "Slået til"
2959 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2960 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2961 msgid "Address"
2962 msgstr "Adresse"
2964 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2965 msgid "Condition"
2966 msgstr "Vilkår"
2968 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2969 msgid "Pass count"
2970 msgstr "Antal gennemgange"
2972 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2973 msgid "State"
2974 msgstr "Tilstand"
2976 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2977 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2978 msgid "Breakpoint operations"
2979 msgstr "Stoppunktsoperationer"
2981 #. create goto menu_item.
2982 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2983 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2984 msgid "_Go to address"
2985 msgstr "_Gå til adresse"
2987 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2988 msgid "Variable"
2989 msgstr "Variabel"
2991 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2992 msgid "Disassembly"
2993 msgstr "Disassembly"
2995 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2996 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
2997 msgid "Information"
2998 msgstr "Information"
3000 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3001 msgid "Lines"
3002 msgstr "Linjer"
3004 #. This is the list of local variables.
3005 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3006 msgid "Locals"
3007 msgstr "Lokale"
3009 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3010 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3011 msgstr "Vis ikke advarsel, når der ikke bruges en fejlsøgningskonfiguration"
3013 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3014 msgid "Debugger Log"
3015 msgstr "Fejlsøgerlog"
3017 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3018 msgid "Started"
3019 msgstr "Begyndt"
3021 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3022 msgid "Loaded"
3023 msgstr "Indlæst"
3025 #. Action name
3026 #. Stock icon, if any
3027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3028 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3029 msgid "Pa_use Program"
3030 msgstr "Hold pa_use"
3032 #. Display label
3033 #. short-cut
3034 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3036 msgid "Pauses the execution of the program"
3037 msgstr "Sætter programkørslen på pause"
3039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3040 msgid "Running…"
3041 msgstr "Kører…"
3043 #. Action name
3044 #. Stock icon, if any
3045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3046 msgid "Run/_Continue"
3047 msgstr "Kør/_Fortsæt"
3049 #. Display label
3050 #. short-cut
3051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3052 msgid "Continue the execution of the program"
3053 msgstr "Fortsæt kørslen af programmet"
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3056 msgid "Stopped"
3057 msgstr "Stoppet"
3059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3060 msgid "Unloaded"
3061 msgstr "Deaktiveret"
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3064 #, c-format
3065 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3066 msgstr "Fejlsøger afbrudt med fejl %d: %s\n"
3068 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3069 #, c-format
3070 msgid "Program has received signal: %s\n"
3071 msgstr "Programmet har modtaget signalet: %s\n"
3073 #. Action name
3074 #. Stock icon, if any
3075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3076 msgid "_Debug"
3077 msgstr "Fejl_søg"
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3080 msgid "_Start Debugger"
3081 msgstr "_Start fejlsøger"
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3084 msgid "_Debug Program"
3085 msgstr "_Fejlsøg program"
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3088 msgid "Start debugger and load the program"
3089 msgstr "Start fejlsøger og indlæs programmet"
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3092 msgid "_Debug Process…"
3093 msgstr "_Fejlsøg proces…"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3096 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3097 msgstr "Start fejlsøger og vedhæft den til et kørende program"
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3100 msgid "Debug _Remote Target…"
3101 msgstr "Fejlsøg _fjernt mål…"
3103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3104 msgid "Connect to a remote debugging target"
3105 msgstr "Forbind til et fjernt mål for fejlsøgning"
3107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3108 msgid "Stop Debugger"
3109 msgstr "Stop fejlsøger"
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3112 msgid "Say goodbye to the debugger"
3113 msgstr "Sig farvel til fejlsøgeren"
3115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3116 msgid "Add source paths…"
3117 msgstr "Tilføj kildestier…"
3119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3120 msgid "Add additional source paths"
3121 msgstr "Tilføj yderligere kildestier"
3123 #. Action name
3124 #. Stock icon, if any
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3127 msgid "Debugger Command…"
3128 msgstr "Fejlsøgerkommando…"
3130 #. Display label
3131 #. short-cut
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3134 msgid "Custom debugger command"
3135 msgstr "Tilpasset fejlsøgerkommando"
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3139 msgid "_Info"
3140 msgstr "_Info"
3142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3144 msgid "Shared Libraries"
3145 msgstr "Delte biblioteker"
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3149 msgid "Show shared library mappings"
3150 msgstr "Vis kortlægning for delte biblioteker"
3152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3154 msgid "Show kernel signals"
3155 msgstr "Vis kernesignaler"
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3158 msgid "_Continue/Suspend"
3159 msgstr "_Fortsæt/Stop"
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3162 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3163 msgstr "Fortsæt eller stop kørslen af programmet"
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3166 msgid "Step _In"
3167 msgstr "Step _Ind"
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3170 msgid "Single step into function"
3171 msgstr "Enkelt step ind i funktion"
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3174 msgid "Step O_ver"
3175 msgstr "Step O_ver"
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3178 msgid "Single step over function"
3179 msgstr "Enkelt step over funktion"
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3182 msgid "Step _Out"
3183 msgstr "Step _Ud"
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3186 msgid "Single step out of function"
3187 msgstr "Enkelt trin ud af funktion"
3189 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3190 msgid "_Run to Cursor"
3191 msgstr "_Kør til markør"
3193 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3194 msgid "Run to the cursor"
3195 msgstr "Kør til markøren"
3197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3198 msgid "_Run from Cursor"
3199 msgstr "_Kør fra markør"
3201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3202 msgid "Run from the cursor"
3203 msgstr "Kør fra markørpositionen"
3205 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3206 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3207 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3208 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3209 msgid "Debugger operations"
3210 msgstr "Fejlsøgeroperationer"
3212 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3213 #, c-format
3214 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3215 msgstr ""
3216 "Kan ikke finde et fejlsøgermodul der understøtter et mål med MIME-typen %s"
3218 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3219 msgid "Register"
3220 msgstr "Register"
3222 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3223 msgid "Registers"
3224 msgstr "Registre"
3226 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3227 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3228 msgid "Update"
3229 msgstr "Opdatér"
3231 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3232 msgid "Shared Object"
3233 msgstr "Delt objekt"
3235 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3236 msgid "From"
3237 msgstr "Fra"
3239 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3240 msgid "To"
3241 msgstr "Til"
3243 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3244 msgid "Symbols read"
3245 msgstr "Symboler læst"
3247 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3248 msgid "Shared library operations"
3249 msgstr "Operationer for delte biblioteker"
3251 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3252 msgid "Signal"
3253 msgstr "Signal"
3255 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3256 msgid "Stop"
3257 msgstr "Stop"
3259 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3260 msgid "Print"
3261 msgstr "Udskriv"
3263 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3264 msgid "Pass"
3265 msgstr "Gennemgang"
3267 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3268 msgid "Description"
3269 msgstr "Beskrivelse"
3271 #. Action name
3272 #. Stock icon, if any
3273 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3274 msgid "Send to process"
3275 msgstr "Send til proces"
3277 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3278 msgid "Kernel signals"
3279 msgstr "Kerne signaler"
3281 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3282 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3283 msgid "Signal operations"
3284 msgstr "Signaloperationer"
3286 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3287 msgid "Show Line Numbers"
3288 msgstr "Vis linjenumre"
3290 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3291 msgid "Whether to display line numbers"
3292 msgstr "Om der skal vises linjenumre"
3294 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3295 msgid "Show Line Markers"
3296 msgstr "Vis linjemarkører"
3298 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3299 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3300 msgstr "Om der skal vises linjemarkørpixbuf"
3302 #. Action name
3303 #. Stock icon, if any
3304 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3305 msgid "Set current frame"
3306 msgstr "Indstil aktuel ramme"
3308 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3309 msgid "View Source"
3310 msgstr "Vis kilde"
3312 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3313 msgid "Get Stack trace"
3314 msgstr "Hent staksporet"
3316 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3317 msgid "Active"
3318 msgstr "Aktive"
3320 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3321 msgid "Thread"
3322 msgstr "Tråd"
3324 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3325 msgid "Frame"
3326 msgstr "Ramme"
3328 #. Register actions
3329 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3330 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3331 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2124
3332 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:679
3333 msgid "File"
3334 msgstr "Fil"
3336 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3337 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3338 msgid "Line"
3339 msgstr "Linje"
3341 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3342 msgid "Function"
3343 msgstr "Funktion"
3345 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3346 msgid "Stack"
3347 msgstr "Stak"
3349 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3350 msgid "Stack frame operations"
3351 msgstr "Operationer for stak-rammer"
3353 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3354 msgid "PID"
3355 msgstr "PID"
3357 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3358 msgid "User"
3359 msgstr "Bruger"
3361 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3362 msgid "Time"
3363 msgstr "Tid"
3365 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3366 msgid "Command"
3367 msgstr "Kommando"
3369 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3370 #, c-format
3371 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3372 msgstr "Kan ikke køre: \"%s\". Den returnerede fejl var: \"%s\"."
3374 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3375 #, c-format
3376 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3377 msgstr "Kan ikke åbne filen: %s\n"
3379 #: ../plugins/debug-manager/start.c:970
3380 #, c-format
3381 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3382 msgstr "Kan ikke åbne %s. Fejlsøgeren kan ikke starte."
3384 #: ../plugins/debug-manager/start.c:980
3385 #, c-format
3386 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3387 msgstr "Kan ikke bestemme MIME-typen for %s. Fejlsøgeren kan ikke starte."
3389 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1341
3390 msgid "Path"
3391 msgstr "Sti"
3393 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1390
3394 msgid ""
3395 "The program is already running.\n"
3396 "Do you still want to stop the debugger?"
3397 msgstr ""
3398 "Programmet kører allerede.\n"
3399 "Vil du stadig stoppe fejlsøgeren?"
3401 #. Action name
3402 #. Stock icon, if any
3403 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3404 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3405 msgstr "Unde_rsøg/Evaluér…"
3407 #. Display label
3408 #. short-cut
3409 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3410 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3411 msgstr "Gennemse eller evaluér et udtryk eller en variabel"
3413 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3414 msgid "Add Watch…"
3415 msgstr "Tilføj overvåger…"
3417 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3418 msgid "Remove Watch"
3419 msgstr "Fjern overvåger"
3421 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3422 msgid "Update Watch"
3423 msgstr "Opdatér overvåger"
3425 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3426 msgid "Change Value"
3427 msgstr "Ændr værdi"
3429 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3430 msgid "Update all"
3431 msgstr "Uppdatera alla"
3433 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3434 msgid "Remove all"
3435 msgstr "Fjern alle"
3437 #. Action name
3438 #. Stock icon, if any
3439 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3440 msgid "Automatic update"
3441 msgstr "Automatisk opdatering"
3443 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3444 msgid "Watch operations"
3445 msgstr "Overvågeoperationer"
3447 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3448 msgid "Watches"
3449 msgstr "Overvågere"
3451 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3452 msgid "API Help"
3453 msgstr "API-hjælp"
3455 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3456 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3457 msgstr "Devhelp-modul til Anjuta."
3459 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3460 msgid "Search Help:"
3461 msgstr "Søg i hjælp:"
3463 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3464 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3465 msgid "_Go to"
3466 msgstr "_Gå til"
3468 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3469 msgid "_API Reference"
3470 msgstr "_API-reference"
3472 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3473 msgid "Browse API Pages"
3474 msgstr "Gennemlæs API-sider"
3476 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3477 msgid "_Context Help"
3478 msgstr "_Konteksthjælp"
3480 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3481 msgid "Search help for the current word in the editor"
3482 msgstr "Søg hjælp for det aktuelle ord i editoren"
3484 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3485 msgid "_Search Help"
3486 msgstr "_Søg i hjælp"
3488 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3489 msgid "Search for a term in help"
3490 msgstr "Søg efter et begreb i hjælp"
3492 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3493 msgid "Help operations"
3494 msgstr "Hjælpeoperationer"
3496 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3497 msgid "API Browser"
3498 msgstr "API-browser"
3500 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3501 msgid "API"
3502 msgstr "API"
3504 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3505 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3506 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3507 #, c-format
3508 msgid "Missing name"
3509 msgstr "Mangler navn"
3511 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:989
3512 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:999
3513 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3514 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3515 #, c-format
3516 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3517 msgstr "Projektet tillader ikke at egenskaber ændres"
3519 # ??
3520 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3521 msgid "Directory backend"
3522 msgstr "Mappemotor"
3524 # ??????
3525 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3526 msgid ""
3527 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3528 "fails"
3529 msgstr ""
3530 "Mappeprojektmotor, få kun fat i kildefiler, brug den når anden motor fejler"
3532 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3536 "Any unsaved changes will be lost."
3537 msgstr ""
3538 "Er du sikker på, at du vil genindlæse \"%s\"?\n"
3539 "Du vil tabe alle ændringer der ikke er gemt."
3541 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3542 msgid "_Reload"
3543 msgstr "_Genindlæs"
3545 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3546 msgid "Add bookmark"
3547 msgstr "Tilføj bogmærke"
3549 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3550 msgid "Remove bookmark"
3551 msgstr "Fjern bogmærke"
3553 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3554 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3555 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3556 msgid "Bookmarks"
3557 msgstr "Bogmærker"
3559 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3560 msgid "Rename"
3561 msgstr "Omdøb"
3563 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3564 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3565 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3566 msgid "Remove"
3567 msgstr "Fjern"
3569 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:165
3570 msgid " [read-only]"
3571 msgstr " [skrivebeskyttet]"
3573 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:661
3574 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1102
3575 msgid "Close file"
3576 msgstr "Luk fil"
3578 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:709
3579 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:757
3580 msgid "Path:"
3581 msgstr "Sti:"
3583 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:833
3584 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:900
3585 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3586 msgid "Open file"
3587 msgstr "Åben fil"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:852
3590 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3591 msgid "Save file as"
3592 msgstr "Gem fil som"
3594 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:933
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "The file '%s' already exists.\n"
3598 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3599 msgstr ""
3600 "Filen \"%s\" findes allerede.\n"
3601 "Vil du overskrive den med filen, du er ved at gemme?"
3603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:942
3604 msgid "_Replace"
3605 msgstr "_Erstat"
3607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1730
3608 msgid "[read-only]"
3609 msgstr "[skrivebeskyttet]"
3611 #. Document manager plugin
3612 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3613 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:292
3614 msgid "Document Manager"
3615 msgstr "Dokumenthåndtering"
3617 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3618 msgid "Provides document management capabilities."
3619 msgstr "Giver faciliteter til dokumenthåndtering."
3621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3622 msgid "Top"
3623 msgstr "Øverst"
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3626 msgid "Bottom"
3627 msgstr "Nederst"
3629 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3630 msgid "Left"
3631 msgstr "Venstre"
3633 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3634 msgid "Right"
3635 msgstr "Højre"
3637 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3638 msgid "Enable files autosave"
3639 msgstr "Aktivér automatisk gemning"
3641 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3642 msgid "Save files interval in minutes"
3643 msgstr "Tidsinterval i minutter for automatisk gemning"
3645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3646 msgid "Save session interval in minutes"
3647 msgstr "Tidsinterval i minutter for automatisk gemning"
3649 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3650 msgid "Autosave"
3651 msgstr "Autogemning"
3653 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3654 msgid "Sorted in opening order"
3655 msgstr "Sorteret i åbningsrækkefølge"
3657 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3658 msgid "Sorted by most recent use"
3659 msgstr "Sorteret efter sidste brugstidspunkt"
3661 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3662 msgid "Sorted in alphabetical order"
3663 msgstr "Sorteret alfabetisk"
3665 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3666 msgid "Position:"
3667 msgstr "Position:"
3669 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3670 msgid "Show tabs"
3671 msgstr "Vis faneblade"
3673 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3674 msgid "Show drop-down list"
3675 msgstr "Vis rullegardinsliste"
3677 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3678 msgid "Do not show open documents"
3679 msgstr "Vis ikke åbne dokumenter"
3681 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3682 msgid "Open documents"
3683 msgstr "Åbne dokumenter"
3685 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3686 msgid "Case sensitive"
3687 msgstr "Versalfølsom"
3689 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3690 msgid "Regular expression"
3691 msgstr "Regulært udtryk"
3693 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3694 msgid "Replace All"
3695 msgstr "Erstat alle"
3697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3698 msgid "_Save"
3699 msgstr "_Gem"
3701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3702 msgid "Save current file"
3703 msgstr "Gem aktuel fil"
3705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3706 msgid "Save _As…"
3707 msgstr "Gem _som…"
3709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3710 msgid "Save the current file with a different name"
3711 msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
3713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3714 msgid "Save A_ll"
3715 msgstr "Gem A_lle"
3717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3718 msgid "Save all currently open files, except new files"
3719 msgstr "Gem alle aktuelle åbne filer, undtagen nye filer"
3721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3722 msgid "_Close File"
3723 msgstr "_Luk fil"
3725 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3726 msgid "Close current file"
3727 msgstr "Luk aktuel fil"
3729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3730 msgid "Close All"
3731 msgstr "Luk alle"
3733 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3734 msgid "Close all files"
3735 msgstr "Luk alle filer"
3737 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3738 msgid "Close Others"
3739 msgstr "Luk andre"
3741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3742 msgid "Close other documents"
3743 msgstr "Luk andre dokumenter"
3745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3746 msgid "Reload F_ile"
3747 msgstr "Indlæg fil _igen"
3749 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3750 msgid "Reload current file"
3751 msgstr "Indlæs aktuel fil igen"
3753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3754 msgid "Recent _Files"
3755 msgstr "Seneste _filer"
3757 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3758 msgid "_Print…"
3759 msgstr "_Udskriv…"
3761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3762 msgid "Print the current file"
3763 msgstr "Udskriv den aktuelle fil"
3765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3766 msgid "_Print Preview"
3767 msgstr "Forhåndsvisning for _udskrift"
3769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3770 msgid "Preview the current file in print format"
3771 msgstr "Forhåndsvisning af den aktuelle fil i printerformat"
3773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3774 msgid "_Transform"
3775 msgstr "_Transformér"
3777 #. menu title
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3779 msgid "_Make Selection Uppercase"
3780 msgstr "_Markering til majuskler"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3783 msgid "Make the selected text uppercase"
3784 msgstr "Ændr den markerede tekst til store bogstaver"
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3787 msgid "Make Selection Lowercase"
3788 msgstr "Markering til minuskler"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3791 msgid "Make the selected text lowercase"
3792 msgstr "Ændr den markerede tekst til små bogstaver"
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3795 msgid "Convert EOL to CRLF"
3796 msgstr "Konvertér EOL til CRLF"
3798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3799 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3800 msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til DOS-EOL (CRLF)"
3802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3803 msgid "Convert EOL to LF"
3804 msgstr "Konvertér EOL til LF"
3806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3807 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3808 msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til Unix-EOL (LF)"
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3811 msgid "Convert EOL to CR"
3812 msgstr "Konvertér EOL til CR"
3814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3815 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3816 msgstr "Konvertér linjeafslutningstegn til Mac OS-EOL (CR)"
3818 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3819 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3820 msgstr "Konvertér EOL til mest benyttede"
3822 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3823 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3824 msgstr ""
3825 "Konvertér linjeafslutningstegn (EOL) til den mest benyttede type af EOL-tegn "
3826 "i filen"
3828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3829 msgid "_Select"
3830 msgstr "_Marker"
3832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3833 msgid "Select _All"
3834 msgstr "Markér _alt"
3836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3837 msgid "Select all text in the editor"
3838 msgstr "Markér al tekst i editoren"
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3841 msgid "Select _Code Block"
3842 msgstr "Markér _kodeblok"
3844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3845 msgid "Select the current code block"
3846 msgstr "Markér den aktuelle kodeblok"
3848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3849 msgid "Co_mment"
3850 msgstr "Ko_mmentar"
3852 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3853 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3855 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3856 msgstr "_Blokkommentering/afkommentering"
3858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3859 msgid "Block comment the selected text"
3860 msgstr "Blokkommentér den markerede tekst"
3862 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3863 #. some decorations, to give an appearance of box.
3864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3865 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3866 msgstr "_Kassekommentering/afkommentering"
3868 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3869 msgid "Box comment the selected text"
3870 msgstr "Kassekommentér den markerede tekst"
3872 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3873 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3874 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3875 #. lines).
3876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3877 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3878 msgstr "_Strømkommentering/afkommentering"
3880 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3881 msgid "Stream comment the selected text"
3882 msgstr "Strømkommentér den markerede tekst"
3884 #. menu title
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3886 msgid "_Line Number…"
3887 msgstr "_Linjenummer…"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3890 msgid "Go to a particular line in the editor"
3891 msgstr "Gå til en bestemt linie i editoren"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3894 msgid "Matching _Brace"
3895 msgstr "Samhørende _klamme"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3898 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3899 msgstr "Gå til samhørende klamme i redigering"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3902 msgid "_Start of Block"
3903 msgstr "_Start af blok"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3906 msgid "Go to the start of the current block"
3907 msgstr "Gå til begyndelsen af den aktuelle blok"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3910 msgid "_End of Block"
3911 msgstr "S_lutning af blok"
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3914 msgid "Go to the end of the current block"
3915 msgstr "Gå til slutningen af den aktuelle blok"
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3918 msgid "Previous _History"
3919 msgstr "Foregående i _historik"
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3922 msgid "Go to previous history"
3923 msgstr "Gå til foregående i historikken"
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3926 msgid "Next Histor_y"
3927 msgstr "Næste i h_istorik"
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3930 msgid "Go to next history"
3931 msgstr "Gå til næste i historikken"
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3934 msgid "_Search"
3935 msgstr "_Søg"
3937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3938 msgid "_Quick Search"
3939 msgstr "_Hurtig søgning"
3941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3942 msgid "Quick editor embedded search"
3943 msgstr "Hurtig indlejret søgning i redigering"
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3946 msgid "Find _Next"
3947 msgstr "Find _næste"
3949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3950 msgid "Search for next appearance of term."
3951 msgstr "Søg efter næste forekomst af ordet."
3953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3954 msgid "Find and R_eplace…"
3955 msgstr "Søg og _erstat…"
3957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3958 msgid "Search and replace"
3959 msgstr "Søg og erstat"
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3962 msgid "Find _Previous"
3963 msgstr "Find _forrige"
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3966 msgid "Repeat the last Find command"
3967 msgstr "Gentag den sidste søgekommando"
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3970 msgid "Clear Highlight"
3971 msgstr "Ryd fremhævning"
3973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3974 msgid "Clear all highlighted text"
3975 msgstr "Ryd al fremhævet tekst"
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3978 msgid "Find in Files"
3979 msgstr "Søg i filer"
3981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3982 msgid "Search in project files"
3983 msgstr "Søg i projektfiler"
3985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3986 msgid "Case Sensitive"
3987 msgstr "Versalfølsom"
3989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3990 msgid "Match case in search results."
3991 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver i søgninger."
3993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3994 msgid "Highlight All"
3995 msgstr "Fremhæv alle"
3997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3998 msgid "Highlight all occurrences"
3999 msgstr "Fremhæv alle forekomster"
4001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4002 msgid "Regular Expression"
4003 msgstr "Regulært udtryk"
4005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4006 msgid "Search using regular expressions"
4007 msgstr "Søg ved hjælp af regulære udtryk"
4009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4010 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:465
4011 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4012 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1076
4013 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4014 msgid "_Edit"
4015 msgstr "_Redigér"
4017 #. menu title
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4019 msgid "_Editor"
4020 msgstr "_Editor"
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4023 msgid "_Add Editor View"
4024 msgstr "_Tilføj redigeringsvisning"
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4027 msgid "Add one more view of current document"
4028 msgstr "Tilføj endnu en visning af det aktuelle dokument"
4030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4031 msgid "_Remove Editor View"
4032 msgstr "_Fjern redigeringsvisning"
4034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4035 msgid "Remove current view of the document"
4036 msgstr "Fjern den aktuelle visning af dokumentet"
4038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4039 msgid "U_ndo"
4040 msgstr "_Fortryd"
4042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4043 msgid "Undo the last action"
4044 msgstr "Fortryd sidste handling"
4046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4047 msgid "_Redo"
4048 msgstr "Gør o_m"
4050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4051 msgid "Redo the last undone action"
4052 msgstr "Omgør sidste fortrudte handling"
4054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4055 msgid "C_ut"
4056 msgstr "Kli_p"
4058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4059 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4060 msgstr "Klip den markerede tekst fra editoren til udklipsholderen"
4062 #. Action name
4063 #. Stock icon, if any
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:547
4065 msgid "_Copy"
4066 msgstr "_Kopier"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4069 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4070 msgstr "Kopier den markerede tekst til udklipsholderen"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:555
4073 msgid "_Paste"
4074 msgstr "Inds_æt"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4077 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4078 msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen på den aktuelle position"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4081 msgid "_Clear"
4082 msgstr "_Tøm"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4085 msgid "Delete the selected text from the editor"
4086 msgstr "Slet den markerede tekst fra editoren"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4089 msgid "_Auto-Complete"
4090 msgstr "_Autofuldfør"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4093 msgid "Auto-complete the current word"
4094 msgstr "Autofuldfør det aktuelle ord"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4097 msgid "Zoom In"
4098 msgstr "Forstør"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4101 msgid "Zoom in: Increase font size"
4102 msgstr "Forstør: Øg skriftstørrelse"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4105 msgid "Zoom Out"
4106 msgstr "Formindsk"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4109 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4110 msgstr "Formindsk: Sænk skriftstørrelsen"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4113 msgid "_Highlight Mode"
4114 msgstr "_Markeringstilstand"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4117 msgid "_Close All Folds"
4118 msgstr "_Sammenfold alle"
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4121 msgid "Close all code folds in the editor"
4122 msgstr "Sammenfold alle kodefoldepunkter i redigeringen"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4125 msgid "_Open All Folds"
4126 msgstr "_Udfold alle"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4129 msgid "Open all code folds in the editor"
4130 msgstr "Udfold alle kodefoldepunkter i redigeringen"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4133 msgid "_Toggle Current Fold"
4134 msgstr "_Fold"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4137 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4138 msgstr "Sammenfold eller udfold det aktuelle kodefoldepunkt i redigeringen"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4141 msgid "_Documents"
4142 msgstr "_Dokumenter"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4145 msgid "Previous Document"
4146 msgstr "Forrige dokument"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4149 msgid "Switch to previous document"
4150 msgstr "Skift til forrige dokument"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4153 msgid "Next Document"
4154 msgstr "Næste dokument"
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4157 msgid "Switch to next document"
4158 msgstr "Skift til næste dokument"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4161 msgid "Bookmar_k"
4162 msgstr "Bogmær_ke"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4165 msgid "_Toggle Bookmark"
4166 msgstr "Slå bogmærke _til/fra"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4169 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4170 msgstr "Sæt eller fjern bogmærke på nuværende linjeposition"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4173 msgid "_Previous Bookmark"
4174 msgstr "_Foregående bogmærke"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4177 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4178 msgstr "Gå til foregående bogmærke i filen"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4181 msgid "_Next Bookmark"
4182 msgstr "_Næste bogmærke"
4184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4185 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4186 msgstr "Gå til næste bogmærke i filen"
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4189 msgid "_Clear All Bookmarks"
4190 msgstr "_Fjern alle bogmærker"
4192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4193 msgid "Clear bookmarks"
4194 msgstr "Fjern bogmærker"
4196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4197 msgid "Editor file operations"
4198 msgstr "Filoperationer i redigering"
4200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4201 msgid "Editor print operations"
4202 msgstr "Udskriftsoperationer i redigering"
4204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4205 msgid "Editor text transformation"
4206 msgstr "Teksttransformation i redigering"
4208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4209 msgid "Editor text selection"
4210 msgstr "Tekstmarkering i redigering"
4212 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4214 msgid "Editor code commenting"
4215 msgstr "Kodekommentering i redigering"
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4218 msgid "Editor navigations"
4219 msgstr "Navigation i redigering"
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4222 msgid "Editor edit operations"
4223 msgstr "Redigeringsoperationer"
4225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4226 msgid "Editor zoom operations"
4227 msgstr "Zoomoperationer i redigering"
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4230 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4231 msgstr "Stil for syntaksfremhævning i redigering"
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4234 msgid "Editor text formating"
4235 msgstr "Tekstformattering i redigering"
4237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4238 msgid "Simple searching"
4239 msgstr "Simpel søgning"
4241 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1696
4244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2116
4245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2125
4246 msgid "Documents"
4247 msgstr "Dokumenter"
4249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4250 msgid "Toggle search options"
4251 msgstr "Slå søgeindstillinger til/fra"
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4254 msgid "Reload"
4255 msgstr "Genindlæs"
4257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4258 msgid "Go to"
4259 msgstr "Gå til"
4261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4262 msgid "OVR"
4263 msgstr "OVR"
4265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4266 msgid "INS"
4267 msgstr "INS"
4269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4271 msgid "Zoom"
4272 msgstr "Zoom"
4274 # ??
4275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4276 msgid "Col"
4277 msgstr "Kol"
4279 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4280 msgid "Mode"
4281 msgstr "Tilstand"
4283 #. this may fail, too
4284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1532
4285 #, c-format
4286 msgid "Autosave failed for %s"
4287 msgstr "Autogemning slog fejl for %s"
4289 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1546
4290 msgid "Autosave completed"
4291 msgstr "Autogemning fuldført"
4293 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:533
4294 #, c-format
4295 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4296 msgstr "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen."
4298 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:538
4299 #, c-format
4300 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4301 msgstr "Søgningen efter \"%s\" nåede toppen og blev fortsat fra bunden."
4303 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:548
4304 #, c-format
4305 msgid ""
4306 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4307 "match was found."
4308 msgstr ""
4309 "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen uden nye "
4310 "resultater."
4312 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:553
4313 #, c-format
4314 msgid ""
4315 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4316 "match was found."
4317 msgstr ""
4318 "Søgningen efter \"%s\" nåede toppen og blev fortsat fra bunden uden nye "
4319 "resultater."
4321 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:916
4322 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4323 msgstr "Brug kontekstmenuen for ikonet \"Find\" for at se flere søgemuligheder"
4325 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:977
4326 msgid "Replace"
4327 msgstr "Erstat"
4329 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:982
4330 msgid "Replace all"
4331 msgstr "Erstat alle"
4333 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4334 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4335 msgid "Filename"
4336 msgstr "Filnavn"
4338 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4339 msgid "All text files"
4340 msgstr "Alle tekstfiler"
4342 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4343 msgid "Find in files"
4344 msgstr "Søg i filer"
4346 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4347 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241 ../plugins/file-loader/plugin.c:1247
4348 msgid "File Loader"
4349 msgstr "Filindlæser"
4351 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4352 msgid "File loader to load different files"
4353 msgstr "Fillæser til at hente forskellige filer"
4355 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4356 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4357 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4358 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4359 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4360 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4361 #. * right place when idly populating the menu in case the
4362 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4363 #. * recent chooser menu widget.
4365 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4366 msgid "No items found"
4367 msgstr "Ingen elementer fundet"
4369 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4370 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4371 #, c-format
4372 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4373 msgstr "Ingen nyligt brugt ressource blev fundet med URI'en \"%s\""
4375 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4376 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4377 #, c-format
4378 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4379 msgstr "Denne funktion er ikke implementeret for kontroller af klassen \"%s\""
4381 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4382 #: ../plugins/starter/plugin.c:166
4383 #, c-format
4384 msgid "Open '%s'"
4385 msgstr "Åbn \"%s\""
4387 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4388 msgid "Unknown item"
4389 msgstr "Ukendt element"
4391 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4392 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4393 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4394 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4396 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4397 #, c-format
4398 msgctxt "recent menu label"
4399 msgid "_%d. %s"
4400 msgstr "_%d. %s"
4402 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4403 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4405 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4406 #, c-format
4407 msgctxt "recent menu label"
4408 msgid "%d. %s"
4409 msgstr "%d. %s"
4411 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:122
4412 #, c-format
4413 msgid ""
4414 "Cannot open \"%s\".\n"
4415 "\n"
4416 "%s"
4417 msgstr ""
4418 "Kan ikke åbne \"%s\".\n"
4419 "\n"
4420 "%s"
4422 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:263
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4426 "\n"
4427 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4428 "file type.\n"
4429 "\n"
4430 "MIME type: %s\n"
4431 "\n"
4432 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4433 msgstr ""
4434 "<b>Kan ikke åbne \"%s\"</b>.\n"
4435 "\n"
4436 "Der er intet udvidelsesmodul, standardhandling eller program konfigureret "
4437 "til at håndtere denne filtype.\n"
4438 "\n"
4439 "MIME-type: %s.\n"
4440 "\n"
4441 "Du kan vælge at forsøge at åbne den med de følgende udvidelsesmoduler eller "
4442 "programmer."
4444 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
4445 msgid "Open with:"
4446 msgstr "Åbn med:"
4448 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4449 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4450 msgid "All files"
4451 msgstr "Alle filer"
4453 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4454 msgid "Anjuta Projects"
4455 msgstr "Anjutaprojekter"
4457 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4458 msgid "C/C++ source files"
4459 msgstr "C/C++-kildefiler"
4461 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4462 msgid "C# source files"
4463 msgstr "C#-kildefiler"
4465 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4466 msgid "Java source files"
4467 msgstr "Java-kildefiler"
4469 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4470 msgid "Pascal source files"
4471 msgstr "Pascal-kildefiler"
4473 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4474 msgid "PHP source files"
4475 msgstr "PHP-kildefiler"
4477 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4478 msgid "Perl source files"
4479 msgstr "Perl-kildefiler"
4481 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4482 msgid "Python source files"
4483 msgstr "Python-kildefiler"
4485 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4486 msgid "Hypertext markup files"
4487 msgstr "HTML-filer"
4489 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4490 msgid "Shell script files"
4491 msgstr "Skalscriptfiler"
4493 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4494 msgid "Makefiles"
4495 msgstr "Make-filer"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4498 msgid "Lua files"
4499 msgstr "Lua-filer"
4501 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4502 msgid "Diff files"
4503 msgstr "Diff-filer"
4505 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:829
4506 #, c-format
4507 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4508 msgstr "Kunne ikke aktivere modul: %s"
4510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:890
4511 msgid "_New"
4512 msgstr "_Ny"
4514 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4515 msgid "New empty file"
4516 msgstr "Ny tom fil"
4518 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:898
4519 msgid "_Open…"
4520 msgstr "_Åbn…"
4522 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:909 ../plugins/file-loader/plugin.c:922
4523 msgid "_Open"
4524 msgstr "_Åbn"
4526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:916 ../plugins/file-loader/plugin.c:929
4527 msgid "Open _With"
4528 msgstr "Åbn _med"
4530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:917 ../plugins/file-loader/plugin.c:930
4531 msgid "Open with"
4532 msgstr "Åbn med"
4534 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1251
4535 msgid "New"
4536 msgstr "Ny"
4538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4539 msgid "New file, project and project components."
4540 msgstr "Ny fil, projekt og projektkomponenter."
4542 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259 ../plugins/file-loader/plugin.c:1299
4543 msgid "Open"
4544 msgstr "Åbn"
4546 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1263
4547 msgid "Open _Recent"
4548 msgstr "Åbn _seneste"
4550 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1264 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
4551 msgid "Open recent file"
4552 msgstr "Åbn en af de seneste filer"
4554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1270
4555 msgid "Open recent files"
4556 msgstr "Åbn seneste filer"
4558 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1300
4559 msgid "Open a file"
4560 msgstr "Åbn en fil"
4562 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1414 ../plugins/file-loader/plugin.c:1416
4563 #, c-format
4564 msgid "File not found"
4565 msgstr "Filen blev ikke fundet"
4567 #. %s is name of file that will be opened
4568 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1435
4569 #, c-format
4570 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4571 msgstr "Vælg venligst et udvidelsesmodul til at åbne <b>%s</b>."
4573 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1439
4574 msgid "<b>Open With</b>"
4575 msgstr "<b>Åbn med</b>"
4577 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4578 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:546 ../plugins/file-manager/plugin.c:555
4579 msgid "File Manager"
4580 msgstr "Filhåndtering"
4582 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4583 msgid "File manager for project and single files"
4584 msgstr "Filhåndtering til projekt- og enkeltfiler"
4586 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4587 msgid "Root directory if no project is open:"
4588 msgstr "Rodmappe hvis intet projekt er åbent:"
4590 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4591 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4592 msgstr "Vælg mappe at vise når intet projekt er åbent"
4594 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4595 msgid "Automatically select the current document"
4596 msgstr "Vælg automatisk det nuværende dokument"
4598 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4599 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4600 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2178
4601 msgid "Global"
4602 msgstr "Global"
4604 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4605 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4606 msgstr "Vis ikke binære filer (.o, .la osv.)"
4608 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4609 msgid "Do not show hidden files"
4610 msgstr "Vis ikke skjulte filer"
4612 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4613 msgid "Do not show backup files"
4614 msgstr "Vis ikke sikkerhedskopifiler"
4616 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4617 msgid "Do not show unversioned files"
4618 msgstr "Vis ikke filer uden for versionsstyring"
4620 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4621 msgid "Filter"
4622 msgstr "Filter"
4624 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4625 msgid "Loading..."
4626 msgstr "Indlæser..."
4628 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:706
4629 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4630 msgid "Base Path"
4631 msgstr "Grundsti"
4633 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:707
4634 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4635 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4636 msgstr "GFile som repræsenterer den øverste viste sti"
4638 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4639 msgid "_Rename"
4640 msgstr "_Omdøb"
4642 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4643 msgid "Rename file or directory"
4644 msgstr "Omdøb fil eller mappe"
4646 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4647 msgid "_Show in File manager"
4648 msgstr "_Vis i filhåndteringen"
4650 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4651 msgid "Show in File manager"
4652 msgstr "Vis i filhåndteringen"
4654 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:374
4655 msgid "File manager popup actions"
4656 msgstr "Pop op-handlinger for filhåndtering"
4658 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:407 ../plugins/git/plugin.c:162
4659 msgid "Files"
4660 msgstr "Filer"
4662 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4663 msgid "File Assistant"
4664 msgstr "Filguide"
4666 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4667 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4668 msgstr "Filguide-udvidelsesmodul til Anjuta"
4670 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4671 msgid "New File"
4672 msgstr "Ny fil"
4674 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4675 msgid "File Information"
4676 msgstr "Filinformation"
4678 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4679 msgid ""
4680 "Enter the File name.\n"
4681 "The extension will be added according to the type."
4682 msgstr ""
4683 "Indtast filnavnet.\n"
4684 "Filefternavnet vil blive tilføjet svarende til typen."
4686 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4687 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:784
4688 msgid "Type:"
4689 msgstr "Type:"
4691 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4692 msgid "Add License Information:"
4693 msgstr "Tilføj licensinformation:"
4695 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4696 msgid "Create corresponding header file"
4697 msgstr "Opret tilhørende headerfil"
4699 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4700 msgid "Use Template for the Header file"
4701 msgstr "Brug skabelon for headerfilen"
4703 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4704 msgid "Add to project target:"
4705 msgstr "Føj til projektmål:"
4707 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4708 msgid "Add to repository"
4709 msgstr "Føj til arkiv"
4711 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4712 msgid "C Source File"
4713 msgstr "C-kildefil"
4715 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4716 msgid "C/C++ Header File"
4717 msgstr "C/C++-headerfil"
4719 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4720 msgid "C++ Source File"
4721 msgstr "C++-kildefil"
4723 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4724 msgid "C# Source File"
4725 msgstr "C#-kildefil"
4727 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4728 msgid "Java Source File"
4729 msgstr "Java-kildefil"
4731 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4732 msgid "Perl Source File"
4733 msgstr "Perl-kildefil"
4735 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4736 msgid "Python Source File"
4737 msgstr "Python-kildefil"
4739 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4740 msgid "Shell Script File"
4741 msgstr "Skalscriptfil"
4743 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4744 msgid "Vala Source File"
4745 msgstr "Vala-kildefil"
4747 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4748 msgid "Other"
4749 msgstr "Anden"
4751 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4752 msgid "BSD Public License"
4753 msgstr "BSD Public License"
4755 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4756 msgid "GNU Debugger"
4757 msgstr "GNU-fejlsøger"
4759 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4760 msgid "GNU Debugger Plugin"
4761 msgstr "GNU-fejlsøgermodul"
4763 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4764 msgid "Available pretty printers"
4765 msgstr "Tilgængelige pretty-printere"
4767 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4768 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4769 #, c-format
4770 msgid "Loading Executable: %s\n"
4771 msgstr "Indlæser eksekverbar fil: %s\n"
4773 #. The %s argument is a file name
4774 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4775 #, c-format
4776 msgid "Loading Core: %s\n"
4777 msgstr "Indlæser kerne: %s\n"
4779 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4780 #, c-format
4781 msgid ""
4782 "Unable to find: %s.\n"
4783 "Unable to initialize debugger.\n"
4784 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4785 msgstr ""
4786 "Jeg kan ikke finde: %s.\n"
4787 "Kan ikke initiere fejlsøgeren.\n"
4788 "Kontrollér at Anjuta er korrekt installeret."
4790 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4791 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4792 msgstr "Gør klar til ar starte fejlsøgningssession…\n"
4794 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4795 msgid "Loading Executable: "
4796 msgstr "Indlæs eksekverbar fil: "
4798 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4799 msgid "No executable specified.\n"
4800 msgstr "Ingen eksekverbar fil angivet.\n"
4802 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4803 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4804 msgstr ""
4805 "Åbn en eksekverbar fil eller vedhæft til en proces for at starte "
4806 "fejlsøgningen.\n"
4808 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4809 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4810 msgstr "En fejl opstod ved start af fejlsøgeren.\n"
4812 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4813 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4814 msgstr "Vær sikker på at \"gdb\" er installeret på systemet.\n"
4816 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4817 msgid "Program exited normally\n"
4818 msgstr "Programmet afsluttede på normal vis\n"
4820 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4821 #, c-format
4822 msgid "Program exited with error code %s\n"
4823 msgstr "Programmet afsluttede med fejlkode %s\n"
4825 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4826 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4827 #, c-format
4828 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4829 msgstr "Stoppunkt nummer %s nået\n"
4831 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4832 msgid "Function finished\n"
4833 msgstr "Funktion afsluttet\n"
4835 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4836 msgid "Stepping finished\n"
4837 msgstr "Trinvis gennemgang afsluttet\n"
4839 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4840 msgid "Location reached\n"
4841 msgstr "Har nået placering\n"
4843 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4844 msgid ""
4845 "The program is attached.\n"
4846 "Do you still want to stop the debugger?"
4847 msgstr ""
4848 "Programmet er vedhæftet.\n"
4849 "Vil du stadig standse fejlsøgeren?"
4851 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
4852 msgid ""
4853 "The program is running.\n"
4854 "Do you still want to stop the debugger?"
4855 msgstr ""
4856 "Programmet kører.\n"
4857 "Vil du stadig stoppe fejlsøgeren?"
4859 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4860 #. * It is something like, "No such file or directory"
4861 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4862 #, c-format
4863 msgid ""
4864 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4865 "Do you want to try again?"
4866 msgstr ""
4867 "Kan ikke forbinde til fjernmålet, %s\n"
4868 "Ønsker du at prøve igen?"
4870 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4871 msgid "Debugger connected\n"
4872 msgstr "Fejlsøger tilsluttet\n"
4874 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4875 msgid "Program attached\n"
4876 msgstr "Program vedhæftet\n"
4878 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4879 #, c-format
4880 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4881 msgstr "Vedhæfter til proces: %d…\n"
4883 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4884 msgid ""
4885 "A process is already running.\n"
4886 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4887 msgstr ""
4888 "En proces kører allerede.\n"
4889 "Vil du afslutte den og vedhæfte den nye proces?"
4891 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4892 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4893 msgstr "Anjuta kan vedhæfte sig til sig selv."
4895 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4896 msgid "Program terminated\n"
4897 msgstr "Programmet afbrudt\n"
4899 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4900 msgid "Program detached\n"
4901 msgstr "Program afhæftet\n"
4903 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4904 #, c-format
4905 msgid "Detaching the process…\n"
4906 msgstr "Afhæfter processen…\n"
4908 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4909 msgid "Interrupting the process\n"
4910 msgstr "Afbryder processen\n"
4912 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4913 msgid "more children"
4914 msgstr "flere underprocesser"
4916 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4917 #, c-format
4918 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4919 msgstr "Sender signalet %s til processen: %d"
4921 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4922 msgid "Error whilst signaling the process."
4923 msgstr "Fejl ved signalering til processen."
4925 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4929 msgstr ""
4930 "Kunne ikke oprette FIFO-filen %s. Programmet vil blive kørt uden en terminal."
4932 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4933 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4934 msgstr "Kan ikke starte terminal til fejlsøgning."
4936 # registrering eller register?
4937 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4938 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4939 #. * implementation details.
4940 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4941 #. * which function is used for each type of variables.
4942 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4943 #, c-format
4944 msgid ""
4945 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4946 "pretty printer files:\n"
4947 "%s\n"
4948 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4949 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4950 "\"register\"."
4951 msgstr ""
4952 "Registerfunktionen er ikke blevet fundet automatisk i følgende pretty "
4953 "printer-filer:\n"
4954 "%s\n"
4955 "Du bliver selv nødt til at udfylde registerfunktionens kolonner, før "
4956 "rækkerne aktiveres. I de fleste tilfælde indeholder navnet på "
4957 "registerfunktionen ordet \"register\"."
4959 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4960 msgid "Select a pretty printer file"
4961 msgstr "Vælg en pretty printer-fil"
4963 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4964 msgid "Activate"
4965 msgstr "Aktivér"
4967 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4968 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4969 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4970 msgid "Register Function"
4971 msgstr "Registerfunktion"
4973 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4974 msgid "Gdb Debugger"
4975 msgstr "Gdb-fejlsøger"
4977 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4978 msgid "Add Files:"
4979 msgstr "Tilføj filer:"
4981 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4982 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4983 msgid "Force"
4984 msgstr "Tving"
4986 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4987 msgid "Remote name:"
4988 msgstr "Navn på fjernarkiv:"
4990 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4991 msgid "Fetch remote branches after creation"
4992 msgstr "Hent (fetch) fjerne grene efter oprettelse"
4994 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4995 msgid "Mailbox files to apply:"
4996 msgstr "Postkassefiler, der skal anvendes:"
4998 # "signed-off-by" er vist noget man kan tilføje når man committer med versionsstyringsprogrammet git
4999 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
5000 msgid "Add signed off by line"
5001 msgstr "Tilføj \"signed-off-by\"-linje"
5003 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:794
5004 msgid "Branches"
5005 msgstr "Grene"
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
5008 msgid "Drop or enter revision here"
5009 msgstr "Træk eller indtast revision her"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5012 msgid "Commit to cherry pick:"
5013 msgstr "Commit at cherry-picke:"
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5016 msgid "Do not commit"
5017 msgstr "Commit ikke"
5019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
5020 msgid "Show source revision in log message"
5021 msgstr "Vis kilderevision i logbesked"
5023 # hvad har de røget?
5024 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5025 msgid "Append signed-off-by line"
5026 msgstr "Tilføj \"signed-of-by\"-linje"
5028 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5029 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
5030 msgid "Log Message:"
5031 msgstr "Logbesked:"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5034 msgid "Amend the previous commit"
5035 msgstr "Tilret foregående commit"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5038 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5039 msgstr "Denne commit konkluderer en mislykket fletning (brug -i)"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5042 msgid "Use custom author information:"
5043 msgstr "Anvend brugertilpasset forfatterinformation:"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5046 msgid "E-mail:"
5047 msgstr "E-post-adresse:"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5050 msgid "Branch name:"
5051 msgstr "Navn på gren:"
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5054 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5055 msgstr "Arkivhoved; træk eller skriv en anden revision her"
5057 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5058 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5059 msgid "Revision"
5060 msgstr "Revision"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5063 msgid "Check out the branch after it is created"
5064 msgstr "Hent grenen efter den bliver oprettet"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5067 msgid "Tag name:"
5068 msgstr "Mærkenavn:"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5071 msgid "Sign this tag"
5072 msgstr "Underskriv dette mærke"
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5075 msgid "Annotate this tag:"
5076 msgstr "Annotér dette mærke:"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5079 msgid "Branches must be fully merged"
5080 msgstr "Grenene skal være fuldt flettet sammen"
5082 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5083 msgid ""
5084 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5085 msgstr ""
5086 "Hele projektet; træk en fil her eller skriv en sti for at vise en fil eller "
5087 "mappelog"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5090 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5091 msgstr "Hele projektet; træk en fil her for at vise en fil eller mappelog"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5094 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5095 msgid "View the Log for File/Folder:"
5096 msgstr "Vis loggen for fil/mappe:"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5099 msgid "Branch:"
5100 msgstr "Gren:"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5103 msgid "Graph"
5104 msgstr "Graf"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5107 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5108 msgid "Short Log"
5109 msgstr "Kort log"
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5112 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5113 msgid "Author"
5114 msgstr "Forfatter"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5117 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5118 msgid "Date"
5119 msgstr "Dato"
5121 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5122 msgid "page 1"
5123 msgstr "side 1"
5125 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5126 msgid "page 2"
5127 msgstr "side 2"
5129 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5130 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5131 msgid "Changes:"
5132 msgstr "Ændringer:"
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5135 msgid "Revision to merge with:"
5136 msgstr "Revision at flette med:"
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5139 msgid "Squash"
5140 msgstr "Squash"
5142 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5143 msgid "Use a custom log message:"
5144 msgstr "Brug en tilpasset logmeddelelse:"
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5147 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5148 msgstr "Ophav for arkivet; træk eller indtast en anden revision her"
5150 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5151 msgid "Generate patches relative to:"
5152 msgstr "Generér patch-filer relativt til:"
5154 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5155 msgid "Folder to create patches in:"
5156 msgstr "Mappe at oprette patch-filer i:"
5158 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5159 msgid "Repository to pull from:"
5160 msgstr "Arkiv at trække (pull) fra:"
5162 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5163 msgid "Rebase"
5164 msgstr "Flyt forgreningspunkt"
5166 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5167 msgid "Append fetch data"
5168 msgstr "Tilføj fetch-data"
5170 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5171 msgid "Commit on fast-forward merges"
5172 msgstr "Commit ved fast-forward-fletninger (merges)"
5174 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5175 msgid "Do not follow tags"
5176 msgstr "Følg ikke mærker"
5178 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5179 msgid "Repository to push to:"
5180 msgstr "Arkiv at skubbe til:"
5182 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5183 msgid "Branches:"
5184 msgstr "Grene:"
5186 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5187 msgid "Tags:"
5188 msgstr "Mærker:"
5190 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5191 msgid "Push all tags"
5192 msgstr "Skub alle mærker"
5194 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5195 msgid "Push all branches and tags"
5196 msgstr "Skub alle grene og mærker"
5198 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5199 msgid "Remote Repositories:"
5200 msgstr "Fjernarkiver:"
5202 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5203 msgid "Remove Files:"
5204 msgstr "Fjern filer:"
5206 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5207 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5208 msgstr "Forrige commit; træk eller indtast en anden revision her"
5210 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5211 msgid "Mixed"
5212 msgstr "Blandet"
5214 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5215 msgid "Soft"
5216 msgstr "Blød"
5218 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5219 msgid "Hard"
5220 msgstr "Hård"
5222 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5223 msgid "Mode:"
5224 msgstr "Tilstand:"
5226 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5227 msgid "Drop or type a revision here"
5228 msgstr "Træk eller indtast en revision her"
5230 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5231 msgid "Commit to revert:"
5232 msgstr "Commit at forkaste:"
5234 # Det er nok ligesom en commit-message
5235 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5236 msgid "Stash Message (Optional):"
5237 msgstr "Gemmemeddelelse (valgfri):"
5239 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5240 msgid "Stash indexed changes"
5241 msgstr "Gem de indekserede ændringer"
5243 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5244 msgid "Stashed Changes:"
5245 msgstr "Bortgemte ændringer:"
5247 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5248 msgid "Repository Status:"
5249 msgstr "Arkivstatus:"
5251 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5252 msgid "Add Files"
5253 msgstr "Tilføj filer"
5255 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5256 msgid "Please enter a remote name."
5257 msgstr "Indtast venligst navn på fjernarkiv."
5259 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5260 msgid "Please enter a URL"
5261 msgstr "Indtast venligst en URL"
5263 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5264 msgid "Add Remote"
5265 msgstr "Tilføj fjern"
5267 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5268 msgid "Apply Mailbox Files"
5269 msgstr "Anvend postkassefiler"
5271 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5272 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5273 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5274 msgid "No stash selected."
5275 msgstr "Intet gemmested valgt."
5277 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5278 msgid "Check Out Files"
5279 msgstr "Hent filer"
5281 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5282 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5283 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5284 msgid "Please enter a revision."
5285 msgstr "Indtast venligst en revision."
5287 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5288 msgid "Cherry Pick"
5289 msgstr "Cherry-pick"
5291 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5292 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5293 msgid "Please enter a log message."
5294 msgstr "Indtast venligst en logbesked."
5296 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5297 msgid "Please enter the commit author's name"
5298 msgstr "Indtast venligst commit-forfatters navn"
5300 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5301 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5302 msgstr "Indtast venligst commit-forfatters e-post-adresse."
5304 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5305 msgid "Commit"
5306 msgstr "Commit"
5308 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5309 msgid "Please enter a branch name."
5310 msgstr "Indtast venligst navnet på en gren."
5312 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5313 msgid "Please enter a tag name."
5314 msgstr "Indtast venligst et mærkenavn."
5316 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:233
5317 msgid "Create Tag"
5318 msgstr "Opret mærke"
5320 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5321 msgid "No remote selected."
5322 msgstr "Intet fjernarkiv valgt."
5324 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5325 msgid "No tags selected."
5326 msgstr "Ingen mærker valgt."
5328 #. Translators: default file name for git diff's output
5329 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5330 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5331 msgstr "Changes.diff ikke committet"
5333 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5334 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5335 #, c-format
5336 msgid "Commit %s.diff"
5337 msgstr "Commit %s.diff"
5339 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5340 msgid "No revision selected"
5341 msgstr "Ingen revision valgt"
5343 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5344 #, c-format
5345 msgid "Stash %i.diff"
5346 msgstr "Put %i.diff i gemmested"
5348 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5349 #, c-format
5350 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5351 msgstr "<b>Gren:</b> %s"
5353 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5354 #, c-format
5355 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5356 msgstr "<b>Mærke:</b> %s"
5358 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5359 #, c-format
5360 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5361 msgstr "<b>Fjern:</b> %s"
5363 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5364 msgid "Merge"
5365 msgstr "Flet"
5367 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5368 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:716
5369 msgid "Git"
5370 msgstr "Git"
5372 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5373 msgid "Git Error"
5374 msgstr "Git-fejl"
5376 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5377 msgid "Git Warning"
5378 msgstr "Git-advarsel"
5380 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5381 msgid "Generate Patch Series"
5382 msgstr "Opret patch-række"
5384 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5385 msgid "Git version control"
5386 msgstr "Git-versionsstyring"
5388 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5389 msgid "Please enter a URL."
5390 msgstr "Indtast venligst en URL."
5392 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5393 msgid "Pull"
5394 msgstr "Træk"
5396 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:435 ../plugins/git/plugin.c:238
5397 msgid "Push"
5398 msgstr "Skub"
5400 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5401 msgid "No remote selected"
5402 msgstr "Intet fjernarkiv valgt"
5404 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5405 msgid "Remove Files"
5406 msgstr "Fjern filer"
5408 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5409 msgid "Remote"
5410 msgstr "Fjern"
5412 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5413 msgid "URL"
5414 msgstr "URL"
5416 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5417 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5418 msgstr "<b>Valgt fjernarkiv:</b>"
5420 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5421 msgid ""
5422 "No remote selected; using origin by default.\n"
5423 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5424 msgstr ""
5425 "Intet fjernarkiv valgt; bruger ophav som standard.\n"
5426 "Vælg fra listen over fjernarkiver ovenfor for at skubbe til et andet "
5427 "fjernarkiv."
5429 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:164
5430 msgid "Reset"
5431 msgstr "Nulstil"
5433 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5434 msgid "No conflicted files selected."
5435 msgstr "Ingen filer i konflikttilstand valgt."
5437 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5438 msgid "Please enter a commit."
5439 msgstr "Indtast venligst en commit."
5441 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5442 msgid "Revert"
5443 msgstr "Gendan"
5445 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5446 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5447 msgstr "Gem uintegrerede ændringer"
5449 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:365
5450 msgid "Changes to be committed"
5451 msgstr "Ændringer der skal committes"
5453 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:374
5454 msgid "Changed but not updated"
5455 msgstr "Ændret, men ikke opdateret"
5457 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5458 msgid "No staged files selected."
5459 msgstr "Ingen indekserede filer valgt."
5461 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5462 msgid "Branch tools"
5463 msgstr "Grenværktøjer"
5465 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5466 msgid "Create a branch"
5467 msgstr "Opret en gren"
5469 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5470 msgid "Delete branches"
5471 msgstr "Slet grene"
5473 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5474 msgid "Switch to the selected branch"
5475 msgstr "Skift til den valgte gren"
5477 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5478 msgid "Merge a revision into the current branch"
5479 msgstr "Flet denne revision ind i den aktuelle gren"
5481 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5482 msgid "Tag tools"
5483 msgstr "Mærkeværktøjer"
5485 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5486 msgid "Create a tag"
5487 msgstr "Opret et mærke"
5489 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5490 msgid "Delete selected tags"
5491 msgstr "Slet valgte mærker"
5493 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5494 msgid "Changes"
5495 msgstr "Ændringer"
5497 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5498 msgid "Commit changes"
5499 msgstr "Commit ændringer"
5501 # det vil være klart at ændringerne ikke er committede
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5503 msgid "Diff uncommitted changes"
5504 msgstr "Diff ændringer"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5507 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5508 msgstr "Vis en diff af endnu ikke committede ændringer i redigeringen"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5511 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5512 msgid "Add"
5513 msgstr "Tilføj"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5516 msgid "Add files to the index"
5517 msgstr "Føj filer til indekset"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5520 msgid "Remove files from the repository"
5521 msgstr "Fjern filer fra arkivet"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5524 msgid "Check out"
5525 msgstr "Checkout"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5528 msgid "Revert changes in unstaged files"
5529 msgstr "Forkast ændringer i uindekserede filer"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5532 msgid "Unstage"
5533 msgstr "Fjern fra indeks"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5536 msgid "Remove staged files from the index"
5537 msgstr "Fjern indekserede filer fra indeks"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5540 msgid "Resolve conflicts"
5541 msgstr "Løs konflikter"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5544 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5545 msgstr "Markér valgte filer i konflikttilstand som værende løst"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5548 msgid "Remote repository tools"
5549 msgstr "Værktøjer til fjernarkiver"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5552 msgid "Add a remote"
5553 msgstr "Tilføj fjernarkiv"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5556 msgid "Add a remote repository"
5557 msgstr "Tilføj et fjernarkiv"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5560 msgid "Delete selected remote"
5561 msgstr "Fjern valgt fjernarkiv"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5564 msgid "Delete a remote"
5565 msgstr "Slet et fjernarkiv"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5568 msgid "Push changes to a remote repository"
5569 msgstr "Skub ændringer til et fjernarkiv"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5572 msgid "Pull changes from a remote repository"
5573 msgstr "Træk ændringer fra et fjernarkiv"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5576 msgid "Fetch"
5577 msgstr "Hent"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5580 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5581 msgstr "Hent ændringer fra fjernarkiver"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5584 msgid "Rebase against selected remote"
5585 msgstr "Flyt forgreningspunkt for valgt fjernarkiv"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5588 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5589 msgstr ""
5590 "Start en flytning af forgreningspunkt relativt til det valgte fjernarkiv"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5593 msgid "Continue"
5594 msgstr "Fortsæt"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5597 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5598 msgstr "Fortsæt flytning af forgreningspunkt med løste konflikter"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5601 msgid "Skip"
5602 msgstr "Spring over"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5605 msgid "Skip the current revision"
5606 msgstr "Spring nuværende revision over"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5609 msgid "Abort"
5610 msgstr "Afbryd"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5613 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5614 msgstr ""
5615 "Afbryd flytning af forgreningspunkt og gendan arkivets forrige tilstand"
5617 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5618 msgid "Stash tools"
5619 msgstr "Værktøjer for gemmesteder"
5621 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5622 msgid "Stash uncommitted changes"
5623 msgstr "Bortgem ændringer"
5625 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5626 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5627 msgstr "Bortgem (stash) ændringer uden at committe dem"
5629 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5630 msgid "Apply selected stash"
5631 msgstr "Anvend valgt gemmested"
5633 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5634 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5635 msgstr "Genindfør bortgemte ændringer i arbejdstræet"
5637 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5638 msgid "Apply stash and restore index"
5639 msgstr "Genindfør bortgemte ændringer og gendan indeks"
5641 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5642 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5643 msgstr "Genindfør bortgemte ændringer i arbejdstræet og indekset"
5645 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5646 msgid "Diff selected stash"
5647 msgstr "Diff det valgte gemmested"
5649 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5650 msgid "Show a diff of the selected stash"
5651 msgstr "Vis en diff af det valgte gemmested"
5653 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5654 msgid "Drop selected stash"
5655 msgstr "Drop det valgte gemmested"
5657 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5658 msgid "Delete the selected stash"
5659 msgstr "Slet det valgte gemmested"
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5662 msgid "Clear all stashes"
5663 msgstr "Ryd alle gemmesteder"
5665 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5666 msgid "Delete all stashes in this repository"
5667 msgstr "Slet alle gemmesteder i dette arkiv"
5669 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5670 msgid "Revision tools"
5671 msgstr "Revisionsværktøjer"
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5674 msgid "Show commit diff"
5675 msgstr "Vis commit-diff"
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5678 msgid "Show a diff of the selected revision"
5679 msgstr "Vis en diff for den valgte revision"
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5682 msgid "Cherry pick"
5683 msgstr "Cherry-pick"
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5686 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5687 msgstr "Flet med en enkelt commit fra en anden gren"
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5690 msgid "Reset/Revert"
5691 msgstr "Nulstil/gendan"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5694 msgid "Reset tree"
5695 msgstr "Nulstil træ"
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5698 msgid "Reset tree to a previous revision"
5699 msgstr "Nulstil træ til en tidligere revision"
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5702 msgid "Revert commit"
5703 msgstr "Forkast commit"
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5706 msgid "Revert a commit"
5707 msgstr "Forkast en commit"
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5710 msgid "Patch series"
5711 msgstr "Patch-række"
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5714 msgid "Generate a patch series"
5715 msgstr "Opret en patch-række"
5717 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5718 msgid "Mailbox files"
5719 msgstr "Postkassefiler"
5721 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5722 msgid "Apply mailbox files"
5723 msgstr "Anvend postkassefiler"
5725 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5726 msgid "Apply patches from mailbox files"
5727 msgstr "Anvend patches fra postkassefiler"
5729 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5730 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5731 msgstr "Fortsæt med at anvende patches med løste konflikter"
5733 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5734 msgid "Skip the current patch in the series"
5735 msgstr "Spring den aktuelle patch i rækken over"
5737 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5738 msgid ""
5739 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5740 msgstr ""
5741 "Afbryd anvendelse af patch-rækken og genetablér træet i dets forrige tilstand"
5743 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5744 msgid "Branch"
5745 msgstr "Gren"
5747 #: ../plugins/git/plugin.c:711
5748 msgid "Git Tasks"
5749 msgstr "Git-opgaver"
5751 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5752 msgid "Status"
5753 msgstr "Status"
5755 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5756 msgid "Log"
5757 msgstr "Log"
5759 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5760 msgid "Tags"
5761 msgstr "Mærker"
5763 #: ../plugins/git/plugin.c:806
5764 msgid "Remotes"
5765 msgstr "Fjernarkiver"
5767 #: ../plugins/git/plugin.c:812
5768 msgid "Stash"
5769 msgstr "Gem"
5771 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5772 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5773 #, c-format
5774 msgid "Glade project '%s' saved"
5775 msgstr "Glade-projektet \"%s\" gemt"
5777 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5778 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5779 msgid "Invalid Glade file name"
5780 msgstr "Ugyldigt Glade-filnavn"
5782 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5783 msgid "Glade interface designer"
5784 msgstr "Glade-grænsefladedesigner"
5786 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5787 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5788 msgstr "Glade-modul til Anjuta."
5790 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5791 msgid "User interface file"
5792 msgstr "Brugerfladefil"
5794 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5795 msgid "Select widgets in the workspace"
5796 msgstr "Markér kontroller i arbejdsområdet"
5798 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5799 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5800 msgstr "Træk og ændr størrelse på kontroller i arbejdsområdet"
5802 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5803 msgid "Edit widget margins"
5804 msgstr "Redigér kontrolmargener"
5806 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5807 msgid "Edit widget alignment"
5808 msgstr "Justér kontrolposition"
5810 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5811 msgid "Glade Properties…"
5812 msgstr "Glade-egenskaber…"
5814 #: ../plugins/glade/plugin.c:614
5815 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5816 msgstr "Skift mellem biblioteksversioner og kontrollér deprecieringer"
5818 #: ../plugins/glade/plugin.c:640
5819 msgid "Loading Glade…"
5820 msgstr "Indlæser Glade…"
5822 #: ../plugins/glade/plugin.c:726
5823 msgid "Glade designer operations"
5824 msgstr "Glade-designeroperationer"
5826 #: ../plugins/glade/plugin.c:734
5827 msgid "Widgets"
5828 msgstr "Kontroller"
5830 #: ../plugins/glade/plugin.c:739
5831 msgid "Palette"
5832 msgstr "Palet"
5834 #: ../plugins/glade/plugin.c:867
5835 #, c-format
5836 msgid "Not local file: %s"
5837 msgstr "Ikke en lokal fil: %s"
5839 #: ../plugins/glade/plugin.c:913
5840 #, c-format
5841 msgid "Could not open %s"
5842 msgstr "Kan ikke åbne %s"
5844 #: ../plugins/glade/plugin.c:956
5845 msgid "Could not create a new glade project."
5846 msgstr "Kan ikke oprette et nyt glade-projekt."
5848 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5849 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5850 msgid "Enable smart indentation"
5851 msgstr "Aktivér smart indrykning"
5853 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5854 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5855 msgstr "Indledende asterisk i flerlinjekommentar"
5857 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5858 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5859 msgstr "Foretræk vim/emacs-tilstandslinjer frem for indrykningsindstillinger"
5861 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5862 msgid "Enable smart brace completion"
5863 msgstr "Aktivér intelligent tuborg-parentesfuldførelse"
5865 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5866 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5867 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5868 msgstr "Indrykningsstørrelse for klammer i mellemrum:"
5870 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5871 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5872 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5873 msgstr "Størrelse af erklæringsindrykning i mellemrum:"
5875 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5876 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5877 msgid "Indentation parameters"
5878 msgstr "Indrykningsparametre"
5880 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5881 msgid "Line up parentheses"
5882 msgstr "Arrangér parenteser"
5884 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5885 msgid "Indent:"
5886 msgstr "Indryk:"
5888 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5889 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5890 msgstr "Brug mellemrum til parentesindrykning"
5892 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5893 msgid "Parenthesis indentation"
5894 msgstr "Parentesindrykning"
5896 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5897 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:471
5898 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5899 msgid "Auto-Indent"
5900 msgstr "Autoindryk"
5902 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:472
5903 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5904 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5905 msgstr ""
5906 "Autoindryk den aktuelle linje eller markering baseret på "
5907 "indrykningsindstillingerne"
5909 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:512
5910 msgid "C Indentation"
5911 msgstr "C-indrykning"
5913 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:610
5914 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:619
5915 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5916 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5917 msgid "Indentation"
5918 msgstr "Indrykning"
5920 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5921 msgid "Enable adaptive indentation"
5922 msgstr "Aktivér selvjusterende indrykning"
5924 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5925 msgid "Python Indentation"
5926 msgstr "Python-indrykning"
5928 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5929 msgid "JHBuild"
5930 msgstr "JHBuild"
5932 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5933 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5934 msgstr "Byg og kør programmer i JHBuild-miljøet"
5936 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5937 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5938 msgstr "Kunne ikke køre \"jhbuild run\""
5940 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5941 #, c-format
5942 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5943 msgstr "Kunne ikke køre \"jhbuild run\" (%s)"
5945 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5946 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5947 msgstr "Kunne ikke finde installationspræfikset til JHBuild."
5949 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5950 msgid ""
5951 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5952 "2012-11-06 or later."
5953 msgstr ""
5954 "Kunne ikke finde bibliotekskataloget til JHBuild. Der kræves JHBuild fra "
5955 "2012-11-06 eller senere."
5957 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5958 #, c-format
5959 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5960 msgstr "Kunne ikke aktivere JHBuild-udvidelsesmodulet: %s"
5962 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5963 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5964 msgid "Error: cant bind port"
5965 msgstr "Fejl: kan ikke binde port"
5967 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5968 msgid "Javascript Debugger"
5969 msgstr "Javascript-fejlsøger"
5971 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5972 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5973 msgstr "Javascript-fejlsøgermodul"
5975 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5976 #, c-format
5977 msgid "Error: %s"
5978 msgstr "Fejl: %s"
5980 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5981 msgid "Language Manager"
5982 msgstr "Sproghåndtering"
5984 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5985 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5986 msgstr "Udvidelsesmodul til at holde styr på flere programmeringssprog"
5988 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5989 msgid "C++ and Java support Plugin"
5990 msgstr "Modul til C++- og Javaunderstøttelse"
5992 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5993 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5994 msgstr ""
5995 "Modul til C++ og Java med understøttelse af kodefuldførelse, autoindrykning "
5996 "osv."
5998 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5999 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6000 msgstr "Indlæs automatisk påkrævede biblioteker for projektet"
6002 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6003 msgid "Load API tags for C standard library"
6004 msgstr "Indlæs API-mærker til C-standardbiblioteket"
6006 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6007 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6008 msgstr "Indlæs API-mærker til C++-standardskabelonbiblioteket"
6010 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:688
6011 msgid "Code added for widget."
6012 msgstr "Kode tilføjet til kontrol."
6014 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1082
6015 msgid "Comment/Uncomment"
6016 msgstr "Kommentér/afkommentér"
6018 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1083
6019 msgid "Comment or uncomment current selection"
6020 msgstr "Sæt nuværende markering i eller uden for kommentar"
6022 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1088
6023 msgid "Swap .h/.c"
6024 msgstr "Byt .h/.c"
6026 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1089
6027 msgid "Swap C header and source files"
6028 msgstr "Udskift C-header og -kildefiler"
6030 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1129
6031 msgid "C++/Java Assistance"
6032 msgstr "C++/Java-hjælp"
6034 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1348
6035 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1377
6036 msgid "API Tags (C/C++)"
6037 msgstr "API-mærker (C/C++)"
6039 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6040 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6041 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6042 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6043 msgid "Enable code completion"
6044 msgstr "Aktivér kodefuldførelse"
6046 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6047 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6048 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6049 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6050 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6051 msgstr "Tilføj et mellemrum efter autofuldførelse af funktionskald"
6053 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6054 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6055 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6056 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6057 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6058 msgstr "Tilføj \"(\" efter autofuldførelse af funktionskald"
6060 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6061 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6062 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6063 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6064 msgstr "Tilføj \")\" efter autofuldførelse af funktionskald"
6066 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6067 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6068 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6069 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6070 msgid "Autocompletion"
6071 msgstr "Autofuldførelse"
6073 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6074 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6075 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6076 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6077 msgid "Show calltips"
6078 msgstr "Vis funktionskalds-tips"
6080 # Det er vist noget IDE-halløj, måske noget med at anføre datatyperne af argumenterne til et funktionskald dynamisk
6081 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6082 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6083 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6084 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6085 msgid "Calltips"
6086 msgstr "Kaldetip"
6088 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6089 msgid "Highlight missed semicolon"
6090 msgstr "Fremhæv manglende semikolon"
6092 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6093 msgid "Highlights"
6094 msgstr "Fremhævninger"
6096 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6097 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6098 msgid "Autocomplete"
6099 msgstr "Autofuldfør"
6101 # ????????
6102 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6103 msgid "JS Find dirs"
6104 msgstr "JS Find-mapper"
6106 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6107 msgid "Gir repository's directory: "
6108 msgstr "Gir-arkivets mappe: "
6110 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6111 msgid "Gjs repository's directory: "
6112 msgstr "Gjs-arkivets mappe: "
6114 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6115 msgid "Min character for completion: "
6116 msgstr "Mindste antal tegn for fuldførelse: "
6118 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6119 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6120 msgid "Environment"
6121 msgstr "Miljø"
6123 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6124 msgid "JS Support Plugin"
6125 msgstr "Modul til understøttelse af JS"
6127 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6128 msgid "JavaScript Support Plugin"
6129 msgstr "Modul til understøttelse af JavaScript"
6131 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6132 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6133 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6134 msgid "JavaScript"
6135 msgstr "JavaScript"
6137 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6138 msgid "Path: "
6139 msgstr "Sti: "
6141 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6142 msgid "Interpreter"
6143 msgstr "Fortolker"
6145 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6146 msgid "Python support warning"
6147 msgstr "Advarsel for pythonunderstøttelse"
6149 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6150 msgid ""
6151 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6152 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6153 "Please install them and check the python path in the preferences."
6154 msgstr ""
6155 "Enten er python-stien forkert eller også er bibliotekerne til python-rope\n"
6156 "(http://rope.sf.net) ikke installeret. Begge dele kræves til autofuldførelse "
6157 "i\n"
6158 "pythonfiler. Installér dem venligst og kontrollér python-stien i "
6159 "indstillingerne."
6161 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6162 msgid "Do not show that warning again"
6163 msgstr "Vis ikke den advarsel igen"
6165 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6166 msgid "Python Assistance"
6167 msgstr "Python-hjælp"
6169 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
6170 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
6171 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:797
6172 msgid "Python"
6173 msgstr "Python"
6175 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6176 msgid "Vala support Plugin"
6177 msgstr "Modul til understøttelse af Vala"
6179 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6180 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6181 msgstr "Modul til understøttelse af Vala, som tilføjer kodefuldførelse."
6183 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6184 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6185 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
6186 msgid "Auto-complete"
6187 msgstr "Autofuldfør"
6189 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6190 msgid "Message Manager"
6191 msgstr "Beskedhåndtering"
6193 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6194 msgid "Manages messages from external apps"
6195 msgstr "Håndterer beskeder fra eksterne programmer"
6197 #. text style in editor
6198 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6199 msgid "Underline-Plain"
6200 msgstr "Understreget-enkel"
6202 #. text style in editor
6203 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6204 msgid "Underline-Squiggle"
6205 msgstr "Bølgeunderstreget"
6207 # ?
6208 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6209 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6210 msgid "Underline-TT"
6211 msgstr "Understreget-TT"
6213 #. text style in editor
6214 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6215 msgid "Diagonal"
6216 msgstr "Diagonal"
6218 #. text style in editor
6219 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6220 msgid "Strike-Out"
6221 msgstr "Overstreg"
6223 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6224 msgid "Error message indicator style:"
6225 msgstr "Indikatorstil for fejlmeddelelser:"
6227 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6228 msgid "Warning message indicator style:"
6229 msgstr "Indikatorstil for advarselsbeskeder:"
6231 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6232 msgid "Normal message indicator style:"
6233 msgstr "Indikatorstil for normale meddelelser:"
6235 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6236 msgid "Indicators"
6237 msgstr "Indikatorer"
6239 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6240 msgid "Warnings:"
6241 msgstr "Advarsler:"
6243 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6244 msgid "Errors:"
6245 msgstr "Fejl:"
6247 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6248 msgid "Important:"
6249 msgstr "Vigtigt:"
6251 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6252 msgid "Message colors"
6253 msgstr "Farver for meddelelser"
6255 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6256 msgid "Close all message tabs"
6257 msgstr "Luk alle beskedfaneblade"
6259 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6260 msgid "Icon"
6261 msgstr "Ikon"
6263 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6264 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6265 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6266 msgid "Messages"
6267 msgstr "Meddelser"
6269 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6270 #, c-format
6271 msgid "Error writing %s"
6272 msgstr "Fejl ved skrivning til %s"
6274 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6275 msgid "_Copy Message"
6276 msgstr "_Kopiér meddelelse"
6278 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6279 msgid "Copy message"
6280 msgstr "Kopiér meddelelse"
6282 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6283 msgid "_Next Message"
6284 msgstr "_Næste besked"
6286 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6287 msgid "Next message"
6288 msgstr "Næste besked"
6290 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6291 msgid "_Previous Message"
6292 msgstr "_Forrige meddelelse"
6294 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6295 msgid "Previous message"
6296 msgstr "Forrige meddelelse"
6298 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6299 msgid "_Save Message"
6300 msgstr "_Gem meddelelse"
6302 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6303 msgid "Save message"
6304 msgstr "Gem meddelelse"
6306 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6307 msgid "Next/Previous Message"
6308 msgstr "Næste/forrige meddelelse"
6310 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6311 #, c-format
6312 msgid "%d Message"
6313 msgid_plural "%d Messages"
6314 msgstr[0] "%d meddelse"
6315 msgstr[1] "%d meddelser"
6317 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6318 #, c-format
6319 msgid "%d Info"
6320 msgid_plural "%d Infos"
6321 msgstr[0] "%d info"
6322 msgstr[1] "%d info'er"
6324 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6325 #, c-format
6326 msgid "%d Warning"
6327 msgid_plural "%d Warnings"
6328 msgstr[0] "%d advarsel"
6329 msgstr[1] "%d advarsler"
6331 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6332 #, c-format
6333 msgid "%d Error"
6334 msgid_plural "%d Errors"
6335 msgstr[0] "%d fejl"
6336 msgstr[1] "%d fejl"
6338 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6339 msgid "Unable to parse make file"
6340 msgstr "Kan ikke fortolke makefil"
6342 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6343 msgid "Makefile backend"
6344 msgstr "Makefil-motor"
6346 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6347 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6348 msgstr "Makefile-projektmotor, som kun tillader at et projekt læses"
6350 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6351 msgid "Select package"
6352 msgstr "Vælg pakke"
6354 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6355 msgid "Select Package to add:"
6356 msgstr "Vælg pakke at tilføje:"
6358 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6359 msgid "Add _module"
6360 msgstr "Tilføj _modul"
6362 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6363 msgid "Add _Package"
6364 msgstr "Tilføj _pakke"
6366 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6367 msgid "Packages"
6368 msgstr "Pakker"
6370 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6371 msgid "C/C++"
6372 msgstr "C/C++"
6374 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6375 msgid "Patch Plugin"
6376 msgstr "Patch-modul"
6378 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6379 msgid "Patches files and directories."
6380 msgstr "Patcher filer og mapper."
6382 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6383 msgid "File/Directory to patch"
6384 msgstr "Fil/mappe at patche"
6386 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6387 msgid "Patch file"
6388 msgstr "Patchfil"
6390 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6391 msgid "Patches"
6392 msgstr "Patchfiler"
6394 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6395 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6396 msgstr "Vælg venligst mappen hvor patchen skal anvendes"
6398 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6399 msgid "Patch"
6400 msgstr "Patch"
6402 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6403 #, c-format
6404 msgid "Patching %s using %s\n"
6405 msgstr "Patcher %s med %s\n"
6407 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6408 msgid "Patching…\n"
6409 msgstr "Patcher…\n"
6411 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6412 msgid "Patching…"
6413 msgstr "Patcher…"
6415 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6416 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6417 msgstr "Der er ufærdige opgaver: vent venligst indtil de er færdiggjort."
6419 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6420 msgid ""
6421 "Patch failed.\n"
6422 "Please review the failure messages.\n"
6423 "Examine and remove any rejected files.\n"
6424 msgstr ""
6425 "Patch mislykkedes.\n"
6426 "Gennemse venligst fejlmeddelelserne.\n"
6427 "Undersøg og fjern eventuelle kasserede filer.\n"
6429 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6430 msgid "Patching complete"
6431 msgstr "Patchning fuldendt"
6433 # Dansk ord?
6434 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6435 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6436 msgid "Dry run"
6437 msgstr "Prøvekørsel"
6439 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6440 msgid "File/Directory to patch:"
6441 msgstr "Fil/mappe at patche:"
6443 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6444 msgid "Patch file:"
6445 msgstr "Patchfil:"
6447 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6448 msgid "Patch level:"
6449 msgstr "Patchniveau:"
6451 #. Action name
6452 #. Stock icon, if any
6453 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6454 msgid "_Tools"
6455 msgstr "_Værktøjer"
6457 #. Action name
6458 #. Stock icon, if any
6459 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6460 msgid "_Patch…"
6461 msgstr "_Patch…"
6463 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6464 msgid "Patch files/directories"
6465 msgstr "Patchfiler/-mapper"
6467 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6468 msgid "Project Import Assistant"
6469 msgstr "Projektimport-guide"
6471 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6472 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6473 msgstr "Importér et eksisterende autotools-projekt i Anjuta"
6475 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6476 msgid "Project from Existing Sources"
6477 msgstr "Projekt fra eksisterende kilder"
6479 #: ../plugins/project-import/plugin.c:80
6480 #: ../plugins/project-import/plugin.c:187
6481 #, c-format
6482 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6483 msgstr "En fil ved navn \"%s\" findes allerede. Vil du erstatte den?"
6485 #: ../plugins/project-import/plugin.c:222
6486 #, c-format
6487 msgid ""
6488 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6489 "the project directory."
6490 msgstr ""
6491 "En fil ved navn \"%s\" kan ikke skrives: %s. Kontrollér om du har "
6492 "skriveadgang til projektmappen."
6494 #: ../plugins/project-import/plugin.c:286
6495 #, c-format
6496 msgid "Please select a project backend to open %s."
6497 msgstr "Vælg venligst en projektmotor til at åbne %s."
6499 #: ../plugins/project-import/plugin.c:291
6500 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:650
6501 msgid "Open With"
6502 msgstr "Åbn med"
6504 #: ../plugins/project-import/plugin.c:306
6505 #, c-format
6506 msgid ""
6507 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6508 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6509 msgstr ""
6510 "Kunne ikke finde en gyldig projektmotor for den givne mappe (%s). Vælg "
6511 "venligst en anden mappe, eller prøv at opgradere til en nyere udgave af "
6512 "Anjuta."
6514 #: ../plugins/project-import/plugin.c:372
6515 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6516 #, c-format
6517 msgid ""
6518 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6519 msgstr ""
6520 "Kunne ikke hente fra den givne URI \"%s\". Den returnerede fejl var: \"%s\""
6522 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:305
6523 msgid "Import project"
6524 msgstr "Importér projekt"
6526 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:309
6527 msgid "Import"
6528 msgstr "Importér"
6530 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6531 msgid "Import from folder"
6532 msgstr "Importér fra mappe"
6534 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6535 msgid "Location:"
6536 msgstr "Placering:"
6538 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6539 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6540 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6541 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6542 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6543 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6544 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6545 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6546 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6547 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6548 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6549 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6550 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6551 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6552 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6553 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6554 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6555 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6556 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6557 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6558 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6559 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6560 msgid "Destination:"
6561 msgstr "Destination:"
6563 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6564 msgid "Import from version control system"
6565 msgstr "Importér fra versionsstyringssystem"
6567 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6568 msgid "Import options"
6569 msgstr "Importindstillinger"
6571 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6572 msgid "Project name"
6573 msgstr "Projektnavn"
6575 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6576 msgid "Project Manager"
6577 msgstr "Projekthåndtering"
6579 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6580 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6581 msgstr "Projekthåndteringsmodul til Anjuta."
6583 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6584 #. {
6585 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6586 #. uri = g_strdup(file);
6587 #. }
6588 #. else
6589 #. uri = g_strdup("");
6590 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6591 msgid "Select sources…"
6592 msgstr "Vælg kilder…"
6594 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6595 msgid " This property is not modifiable."
6596 msgstr " Denne egenskab kan ikke ændres."
6598 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6599 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
6600 #, c-format
6601 msgid "Please select a project backend to use."
6602 msgstr "Vælg venligst en projektmotor, der skal bruges."
6604 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:689
6605 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:694
6606 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:926
6607 msgid "Project properties"
6608 msgstr "Projektegenskaber"
6610 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:698
6611 msgid "Folder properties"
6612 msgstr "Mappeegenskaber"
6614 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6615 msgid "Target properties"
6616 msgstr "Målegenskaber"
6618 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6619 msgid "Source properties"
6620 msgstr "Kildeegenskaber"
6622 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6623 msgid "Module properties"
6624 msgstr "Modulegenskaber"
6626 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:711
6627 msgid "Package properties"
6628 msgstr "Pakkeegenskaber"
6630 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:714
6631 msgid "Unknown properties"
6632 msgstr "Ukendte egenskaber"
6634 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:745
6635 msgid "Backend:"
6636 msgstr "Motor:"
6638 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:938
6639 #, c-format
6640 msgid "Reloading project: %s"
6641 msgstr "Genindlæser projekt: %s"
6643 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1187
6644 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1198
6645 msgid "Cannot add group"
6646 msgstr "Kan ikke tilføje gruppe"
6648 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1199
6649 msgid "No parent group selected"
6650 msgstr "Ingen ophavsgruppe valgt"
6652 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1359
6653 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1371
6654 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1556
6655 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1566
6656 msgid "Cannot add source files"
6657 msgstr "Kan ikke tilføje kildefiler"
6659 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1372
6660 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1567
6661 msgid "The selected node cannot contain source files."
6662 msgstr "Den valgte knude kan ikke indeholde kildefiler."
6664 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1753
6665 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1764
6666 msgid "Cannot add target"
6667 msgstr "Kan ikke tilføje målet"
6669 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1765
6670 msgid "No group selected"
6671 msgstr "Ingen gruppe valgt"
6673 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1931
6674 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1942
6675 msgid "Cannot add modules"
6676 msgstr "Kan ikke tilføje moduler"
6678 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1943
6679 msgid "No target has been selected"
6680 msgstr "Intet mål er blevet valgt"
6682 #. Missing module name
6683 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2149
6684 msgid "Missing module name"
6685 msgstr "Mangler modulnavn"
6687 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2211
6688 msgid "Cannot add packages"
6689 msgstr "Kan ikke tilføje pakker"
6691 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:684
6692 msgid ""
6693 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6694 "\n"
6695 msgstr ""
6696 "Er du sikker på, at du vil fjerne den følgende gruppe fra projektet?\n"
6697 "\n"
6699 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:687
6700 msgid ""
6701 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6702 "\n"
6703 msgstr ""
6704 "Er du sikker på, at du vil fjerne det følgende mål fra projektet?\n"
6705 "\n"
6707 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:690
6708 msgid ""
6709 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6710 "\n"
6711 msgstr ""
6712 "Er du sikker på, at du vil fjerne den følgende kildefil fra projektet?\n"
6713 "\n"
6715 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6716 msgid ""
6717 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6718 "\n"
6719 msgstr ""
6720 "Er du sikker på, at du vil fjerne følgende pakke fra projektet?\n"
6721 "\n"
6723 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6724 msgid ""
6725 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6726 "\n"
6727 msgstr ""
6728 "Er du sikker på, at du vil fjerne følgende modul fra projektet?\n"
6729 "\n"
6731 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6732 msgid ""
6733 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6734 "\n"
6735 msgstr ""
6736 "Er du sikker på, at du vil fjerne følgende elementer fra projektet?\n"
6737 "\n"
6739 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:716
6740 #, c-format
6741 msgid "Group: %s\n"
6742 msgstr "Gruppe: %s\n"
6744 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:719
6745 #, c-format
6746 msgid "Target: %s\n"
6747 msgstr "Mål: %s\n"
6749 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:722
6750 #, c-format
6751 msgid "Source: %s\n"
6752 msgstr "Kilde: %s\n"
6754 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:725
6755 #, c-format
6756 msgid "Shortcut: %s\n"
6757 msgstr "Genvej: %s\n"
6759 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:728
6760 #, c-format
6761 msgid "Module: %s\n"
6762 msgstr "Modul: %s\n"
6764 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6765 #, c-format
6766 msgid "Package: %s\n"
6767 msgstr "Pakke: %s\n"
6769 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6770 msgid "The group will be deleted from the file system."
6771 msgstr "Gruppen vil blive slettet fra filsystemet."
6773 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6774 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6775 msgstr "Gruppen vil ikke blive slettet fra filsystemet."
6777 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:747
6778 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6779 msgstr "Kildefilen vil ikke blive slettet fra filsystemet."
6781 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:749
6782 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6783 msgstr "Kildefilen vil ikke blive slettet fra filsystemet."
6785 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6786 msgid "Confirm remove"
6787 msgstr "Bekræft fjernelse"
6789 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:800
6790 #, c-format
6791 msgid ""
6792 "Failed to remove '%s':\n"
6793 "%s"
6794 msgstr ""
6795 "Kunne ikke fjerne \"%s\":\n"
6796 "%s"
6798 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:866
6799 #, c-format
6800 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6801 msgstr "Kan ikke indhente UFI-indformation for %s: %s"
6803 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6804 msgid "_Project"
6805 msgstr "_Projekt"
6807 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
6808 msgid "New _Folder…"
6809 msgstr "Ny _mappe…"
6811 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
6812 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
6813 msgid "Add a new folder to the project"
6814 msgstr "Føj en ny mappe til projektet"
6816 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
6817 msgid "New _Target…"
6818 msgstr "Nyt _mål…"
6820 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
6821 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
6822 msgid "Add a new target to the project"
6823 msgstr "Føj et nyt mål til projektet"
6825 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
6826 msgid "Add _Source File…"
6827 msgstr "Tilføj _kildefil…"
6829 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
6830 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
6831 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
6832 msgid "Add a source file to a target"
6833 msgstr "Føj en kildefil til et mål"
6835 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:921
6836 msgid "Add _Library…"
6837 msgstr "Tilføj _bibliotek…"
6839 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:921
6840 msgid "Add a module to a target"
6841 msgstr "Føj et modul til et mål"
6843 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:926
6844 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:965
6845 msgid "_Properties"
6846 msgstr "_Egenskaber"
6848 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6849 msgid "Close Pro_ject"
6850 msgstr "Luk pro_jekt"
6852 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6853 msgid "Close project"
6854 msgstr "Luk projektet"
6856 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
6857 msgid "New _Folder"
6858 msgstr "Ny _mappe"
6860 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
6861 msgid "New _Target"
6862 msgstr "Nyt _mål"
6864 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
6865 msgid "Add _Source File"
6866 msgstr "Tilføj _kildefil"
6868 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
6869 msgid "Add _Library"
6870 msgstr "Tilføj _bibliotek"
6872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
6873 msgid "Add a library to a target"
6874 msgstr "Føj et bibliotek til et mål"
6876 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
6877 msgid "_Add to Project"
6878 msgstr "_Føj til projekt"
6880 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:965
6881 msgid "Properties of group/target/source"
6882 msgstr "Egenskaber for gruppe/mål/kilde"
6884 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:970
6885 msgid "Re_move"
6886 msgstr "_Fjern"
6888 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:970
6889 msgid "Remove from project"
6890 msgstr "Fjern fra projektet"
6892 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:975
6893 msgid "_Sort"
6894 msgstr "_Sortér"
6896 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:975
6897 msgid "Sort shortcuts"
6898 msgstr "Sortér genveje"
6900 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1310
6901 #, c-format
6902 msgid ""
6903 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6904 "view) %s: %s\n"
6905 msgstr ""
6906 "Kunne ikke fortolke projektet (projektet er blevet åbnet, men der vil ikke "
6907 "være nogen projektvisning) %s: %s\n"
6909 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1320
6910 msgid "Update project view…"
6911 msgstr "Opdatér projektvisning…"
6913 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1325
6914 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1447
6915 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6916 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6917 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6918 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2129
6919 msgid "Project"
6920 msgstr "Projekt"
6922 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1363
6923 #, c-format
6924 msgid "Loading project: %s"
6925 msgstr "Indlæser projekt: %s"
6927 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1527
6928 #, c-format
6929 msgid "Error closing project: %s"
6930 msgstr "Fejl ved lukning af projekt: %s"
6932 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1594
6933 msgid "Project manager actions"
6934 msgstr "Projekthåndterings-handlinger"
6936 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1602
6937 msgid "Project manager popup actions"
6938 msgstr "Pop op-handlinger til projekthåndtering"
6940 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2416
6941 msgid "Initializing Project…"
6942 msgstr "Initierer projekt…"
6944 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2419
6945 msgid "Project Loaded"
6946 msgstr "Projekt indlæst"
6948 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6949 msgid "Add Library"
6950 msgstr "Tilføj bibliotek"
6952 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6953 msgid "Select the _target for the library:"
6954 msgstr "Vælg _målet for biblioteket:"
6956 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6957 msgid "_New library…"
6958 msgstr "_Ny bibliotek…"
6960 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6961 msgid "Modules:"
6962 msgstr "Moduler:"
6964 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6965 msgid "New Library"
6966 msgstr "Nyt bibliotek"
6968 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6969 msgid "Package list:"
6970 msgstr "Pakkeliste:"
6972 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6973 msgid "_Module name:"
6974 msgstr "_Modulnavn:"
6976 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6977 msgid "Add Source"
6978 msgstr "Tilføj kilde"
6980 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6981 msgid "Target:"
6982 msgstr "Mål:"
6984 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6985 msgid "New Folder"
6986 msgstr "Ny mappe"
6988 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6989 msgid "_Folder name:"
6990 msgstr "_Mappenavn:"
6992 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6993 msgid "Specify _where to create the folder:"
6994 msgstr "Angiv _hvor mappen skal oprettes:"
6996 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6997 msgid "Select the _target for the new source files:"
6998 msgstr "Vælg _målet for de nye kildefiler:"
7000 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7001 msgid "_Select file to add…"
7002 msgstr "_Vælg fil at tilføje…"
7004 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7005 msgid "Source files:"
7006 msgstr "Kildefiler:"
7008 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7009 msgid "New Target"
7010 msgstr "Nyt mål"
7012 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7013 msgid "TargetTypes"
7014 msgstr "Måltyper"
7016 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7017 msgid "Target _type:"
7018 msgstr "Mål_type:"
7020 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7021 msgid "Target _name:"
7022 msgstr "Mål_navn:"
7024 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7025 msgid "Specify _where to create the target:"
7026 msgstr "Angiv _hvor målet skal oprettes:"
7028 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7029 msgid "More options:"
7030 msgstr "Flere indstillinger:"
7032 # yuck
7033 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7034 msgid "<Select any project node>"
7035 msgstr "<Vælg en projektknude>"
7037 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7038 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7039 msgid "<Select a target>"
7040 msgstr "<Vælg et mål>"
7042 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7043 msgid "<Select any module>"
7044 msgstr "<Vælg et modul>"
7046 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7047 msgid "<Select a target or a folder>"
7048 msgstr "<Vælg et mål eller en mappe>"
7050 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7051 msgid "<Select a folder>"
7052 msgstr "<Vælg en mappe>"
7054 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7055 msgid "GbfProject Object"
7056 msgstr "GbfProject-objekt"
7058 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7059 msgid "No project loaded"
7060 msgstr "Intet projekt indlæst"
7062 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7063 msgid "Project Assistant"
7064 msgstr "Projektguide"
7066 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7067 msgid "Select a project type"
7068 msgstr "Vælg en projekttype"
7070 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7071 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192
7072 msgid "Error"
7073 msgstr "Fejl"
7075 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7076 msgid "Details"
7077 msgstr "Detaljer"
7079 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7080 msgid "Summary"
7081 msgstr "Sammendrag"
7083 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:184 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
7084 msgid "Warning"
7085 msgstr "Advarsel"
7087 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:195
7088 msgid "Message"
7089 msgstr "Meddelelse"
7091 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:276
7092 msgid "Confirm the following information:"
7093 msgstr "Bekræft følgende informationer:"
7095 #. The project type is translated too, it is something like
7096 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7097 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:280
7098 #, c-format
7099 msgid "Project Type: %s\n"
7100 msgstr "Projekttype: %s\n"
7102 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:471
7103 #, c-format
7104 msgid "Unable to find any project template in %s"
7105 msgstr "Kan ikke finde nogen projektskabelon i %s"
7107 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7108 #, c-format
7109 msgid ""
7110 "\n"
7111 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7112 msgstr ""
7113 "\n"
7114 "Feltet \"%s\" er påkrævet. Udfyld det venligst."
7116 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:719
7117 #, c-format
7118 msgid ""
7119 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7120 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7121 "it."
7122 msgstr ""
7123 "Feltet \"%s\" må kun indeholde bogstaver, tal og følgende tegn: \"#$:%%+,."
7124 "=@^_`~\". Derudover må der ikke være indledende bindestreg. Fiks det "
7125 "venligst."
7127 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
7128 #, c-format
7129 msgid ""
7130 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7131 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7132 "leading dash. Please fix it."
7133 msgstr ""
7134 "Feltet \"%s\" må kun indeholde bogstaver, tal, tegnene \"#$:%%+,.=@^_`~\" "
7135 "eller mappeadskilningstegn. Derudover må der ikke være indledende "
7136 "bindestreg. Fiks det venligst."
7138 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:729
7139 #, c-format
7140 msgid ""
7141 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7142 "characters by example. Please fix it."
7143 msgstr ""
7144 "Feltet \"%s\" må kun indeholde skrivbare ASCII-tegn, og f.eks. ingen tegn "
7145 "med accent. Vær venlig at fikse det."
7147 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:734
7148 #, c-format
7149 msgid "Unknown error."
7150 msgstr "Ukendt fejl."
7152 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:761
7153 #, c-format
7154 msgid ""
7155 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7156 "cannot be written. Do you want to continue?"
7157 msgstr ""
7158 "Mappen \"%s\" er ikke tom. Projektoprettelse kan slå fejl hvis der er filer, "
7159 "der ikke kan skrives. Vil du fortsætte?"
7161 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7162 #, c-format
7163 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7164 msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
7166 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:796
7167 msgid "Invalid entry"
7168 msgstr "Ugyldig post"
7170 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:806
7171 msgid "Dubious entry"
7172 msgstr "Tvivlsom post"
7174 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:958
7175 #, c-format
7176 msgid ""
7177 "\n"
7178 "Missing programs: %s."
7179 msgstr ""
7180 "\n"
7181 "Manglende programmer: %s."
7183 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:969
7184 #, c-format
7185 msgid ""
7186 "\n"
7187 "Missing packages: %s."
7188 msgstr ""
7189 "\n"
7190 "Manglende pakker: %s."
7192 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:978
7193 msgid ""
7194 "Some important programs or development packages required to build this "
7195 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7196 "generating the project.\n"
7197 msgstr ""
7198 "Nogle vigtige programmer eller udviklingspakker, som kræves for at bygge "
7199 "dette projekt, mangler. Sikr dig venligst, at de er korrekt installeret før "
7200 "du genererer dette projekt.\n"
7202 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:987
7203 msgid "Install missing packages"
7204 msgstr "Installér manglende pakker"
7206 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7207 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7208 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7209 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7210 msgid ""
7211 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7212 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7213 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7214 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7215 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7216 "your Application Manager."
7217 msgstr ""
7218 "De manglende programmer indgår sædvanligvis i distributionspakkerne, som kan "
7219 "gennemsøges med din programhåndtering. På tilsvarende vis findes "
7220 "udviklingspakkerne i specialpakker som din distribution gør tilgængelige med "
7221 "henblik på udvikling af projekter, der er baseret på dem. Pakkenavnene har "
7222 "oftest endelserne -dev eller -devel og kan findes ved at søge i din "
7223 "programhåndtering."
7225 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7226 msgid "Missing components"
7227 msgstr "Manglende komponenter"
7229 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7230 msgid "New project has been created successfully."
7231 msgstr "Nyt projekt oprettet."
7233 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7234 msgid "New project creation has failed."
7235 msgstr "Oprettelse af nyt projekt slog fejl."
7237 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7238 #, c-format
7239 msgid "Skipping %s: file already exists"
7240 msgstr "Springer over \"%s\": filen findes allerede"
7242 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7243 #, c-format
7244 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7245 msgstr "Opretter %s … Kunne ikke oprette mappe"
7247 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7248 #, c-format
7249 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7250 msgstr "Opretter %s (bruger AutoGen)… %s"
7252 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7253 #, c-format
7254 msgid "Creating %s … %s"
7255 msgstr "Opretter %s … %s"
7257 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7258 #. * cp foobar.c project
7259 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7260 #, c-format
7261 msgid "Executing: %s"
7262 msgstr "Eksekverer: %s"
7264 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7265 #, c-format
7266 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7267 msgstr "Kan ikke udtrække projektskabelon %s: %s"
7269 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7270 msgid "New Project Assistant"
7271 msgstr "Nyt projektguide"
7273 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7274 msgid "Select directory"
7275 msgstr "Vælg mappe"
7277 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7278 msgid "Select file"
7279 msgstr "Vælg fil"
7281 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7282 msgid "Select an Image File"
7283 msgstr "Vælg en billedfil"
7285 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7286 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7287 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7288 msgid "Choose Icon"
7289 msgstr "Vælg ikon"
7291 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7292 msgid "Choose directory"
7293 msgstr "Vælg mappe"
7295 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7296 msgid "Choose file"
7297 msgstr "Vælg fil"
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7300 msgid "Anjuta Plugin"
7301 msgstr "Anjuta-modul"
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7304 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7305 msgstr "Anjuta-modulprojekt som bruger libanjuta"
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7326 msgid "Basic information"
7327 msgstr "Basal information"
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7349 msgid "General Project Information"
7350 msgstr "Generel projektinformation"
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7371 msgid "Project Name:"
7372 msgstr "Projektnavn:"
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7375 msgid ""
7376 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7377 "project build target (executable, library etc.)"
7378 msgstr ""
7379 "Projektnavnet må ikke indeholde mellemrum, da det vil være navnet på "
7380 "projektets bygningsmål (eksekverbar fil, bibliotek osv.)"
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7401 msgid "Author:"
7402 msgstr "Forfatter:"
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7423 msgid "Email address:"
7424 msgstr "E-post-adresse:"
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7446 msgid "Project options"
7447 msgstr "Projektindstillinger"
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7468 msgid "Options for project build system"
7469 msgstr "Indstillinger for projekt-byggesystemet"
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7472 msgid "Plugin Title:"
7473 msgstr "Modultitel:"
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7476 msgid "Display title of the plugin"
7477 msgstr "Vis titel for modulet"
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7480 msgid "Plugin Description:"
7481 msgstr "Modulbeskrivelse:"
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7484 msgid "Display description of the plugin"
7485 msgstr "Vis beskrivelse af modulet"
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7488 msgid "Plugin Class Name:"
7489 msgstr "Modulklassenavn:"
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7492 msgid "Plugin class name"
7493 msgstr "Modulklassenavn"
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7496 msgid "Plugin Dependencies:"
7497 msgstr "Modulafhængigheder:"
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7500 msgid ""
7501 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7502 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7503 msgstr ""
7504 "Kommasepareret liste af andre udvidelsesmoduler, dette modul afhænger af. "
7505 "Listen kan indeholde enten det primære grænsefladenavn eller "
7506 "modulplaceringen (bibliotek:klasse)"
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7509 msgid "Icon File:"
7510 msgstr "Ikonfil:"
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7513 msgid "Icon file for the plugin"
7514 msgstr "Ikonfil for modulet"
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7517 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7518 msgstr "Opret Gtk Builder-grænsefladefil"
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7521 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7522 msgstr "Opret en skabelon for Gtk Builder-grænsefladefiler"
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7525 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7526 msgstr "Modulet har menuer og/eller værktøjslinjer"
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7529 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7530 msgstr "Om modulet har menuer eller værktøjsbjælker"
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7548 msgid "Configure external packages:"
7549 msgstr "Konfigurér eksterne pakker:"
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7567 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7568 msgstr ""
7569 "Brug pkg-config til at tilføje biblioteksunderstøttelse fra andre pakker"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7587 msgid "Configure external packages"
7588 msgstr "Konfigurér eksterne pakker"
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7598 msgid "Add C++ support:"
7599 msgstr "Tilføj C++-understøttelse:"
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7609 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7610 msgstr ""
7611 "Tilføjer C++-understøttelse til projektet således at C++-kildefiler kan "
7612 "bygges"
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7627 msgid "Required Packages:"
7628 msgstr "Påkrævede pakker:"
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7643 msgid "Check the packages that your project requires"
7644 msgstr "Kontrollér pakkerne som dit projekt kræver"
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7647 msgid "Values to watch"
7648 msgstr "Værdier at overvåge"
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7651 msgid "Shell values to watch"
7652 msgstr "Skalværdier at overvåge"
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7655 msgid "Value Name:"
7656 msgstr "Værdinavn:"
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7659 msgid "Name of the value to watch"
7660 msgstr "Navn på værdi der overvåges"
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7663 msgid "Implement plugin interfaces"
7664 msgstr "Implementér modulgrænseflader"
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7667 msgid "Plugin interfaces to implement"
7668 msgstr "Modulgrænseflader at implementere"
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7671 msgid "Interface:"
7672 msgstr "Grænseflade:"
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7675 msgid "Interface implemented by the plugin"
7676 msgstr "Grænseflade implementeret af modulet"
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7679 msgid "Generic C++"
7680 msgstr "Generisk C++"
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7683 msgid "A generic C++ project"
7684 msgstr "Et generisk C++-projekt"
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7704 msgid "project name"
7705 msgstr "projektnavn"
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7720 msgid "Add shared library support:"
7721 msgstr "Tilføj understøttelse for delte biblioteker:"
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7736 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7737 msgstr "Tilføjer understøttelse for bygning af delte biblioteker i dit projekt"
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7753 msgid "Add internationalization:"
7754 msgstr "Tilføj internationalisering:"
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7770 msgid ""
7771 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7772 "translations in different languages"
7773 msgstr ""
7774 "Tilføjer understøttelse af internationalisering så dit projekt kan have "
7775 "oversættelser på forskellige sprog"
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7778 msgid "Django Project"
7779 msgstr "Django-projekt"
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7782 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7783 msgstr "Python-webprojekt, der bruger Django"
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7786 msgid "Django Project information"
7787 msgstr "Django-projektinformation"
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7790 msgid "Generic gcj compiled java"
7791 msgstr "Generisk gcj-kompileret Java"
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7794 msgid ""
7795 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7796 msgstr "Et generisk kompileret Javaprojekt, der bruger GNUs Javakompiler (gcj)"
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7800 msgid "Main Class:"
7801 msgstr "Main-klasse:"
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7804 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7805 msgstr "GCJ skal vide hvilken klasse, der indeholder main()-funktionen"
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7808 msgid "Gnome Shell Extension"
7809 msgstr "Udvidelse til Gnome Shell"
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7812 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7813 msgstr "En minimal udvidelse til Gnome Shell"
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7816 msgid "Plugin Name:"
7817 msgstr "Navn på udvidelsesmodul:"
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7820 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7821 msgstr "Kort men beskrivende brugersynligt navn på udvidelsesmodulet"
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7824 msgid "Long description of your plugin"
7825 msgstr "Lang beskrivelse af dit udvidelsesmodul"
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7828 msgid "UUID:"
7829 msgstr "UUID:"
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7832 msgid ""
7833 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7834 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7835 "com), but\n"
7836 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7837 "uuid on your\n"
7838 "email address."
7839 msgstr ""
7840 "Uuid er en globalt unik identifikation til dit udvidelsesmodul.\n"
7841 "Den bør have format som en e-post-adresse (foo.bar@udvidelser.eksempel.dk), "
7842 "men\n"
7843 "bør ikke være en faktisk e-post-adresse, selv om det er en god idé at "
7844 "basere\n"
7845 "uuid'en på din e-post-adresse."
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7848 msgid "Extension URL"
7849 msgstr "URL for udvidelse"
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7852 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7853 msgstr "Kompatibilitet med Gnome Shell:"
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7856 msgid ""
7857 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7858 msgstr ""
7859 "Kommaadskilt liste af versioner af gnome-shell, dit udvidelsesmodul er "
7860 "kompatibelt med"
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7863 msgid "GTK+ (Application)"
7864 msgstr "GTK+ (program)"
7866 # skulle det være full featured?  Det kan nok udelades
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7868 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7869 msgstr "Fuldt Gtk+-program med filhåndtering"
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7876 msgid "Add gtk-doc system:"
7877 msgstr "Tilføj gtk-doc-system:"
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7884 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7885 msgstr ""
7886 "gtk-doc bruges til at kompilere API-dokumentation for klasser baseret på "
7887 "GObject"
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7894 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7895 msgstr "Brug GtkBuilder til brugergrænsefladen:"
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7902 msgid ""
7903 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7904 "from xml files at runtime"
7905 msgstr ""
7906 "Brug GtkBuilder til at oprette brugergrænsefladen grafisk, og indlæs den fra "
7907 "xml-filer når programmet kører"
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7912 msgid "Require Package:"
7913 msgstr "Forudsæt pakke:"
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7918 msgid ""
7919 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7920 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7921 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7922 msgstr ""
7923 "Angiv pakkenavn påkrævet af dit projekt. Du kan også nævne den påkrævede "
7924 "version af pakken. For eksempel \"libgnomeui-2.0\" eller \"libgnomeui-2.0 >= "
7925 "2.2.0\""
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7928 msgid "GTKmm (Simple)"
7929 msgstr "GTKmm (simpel)"
7931 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7932 msgid "A minimal GTKmm project"
7933 msgstr "Et minimalt GTKmm-projekt"
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7937 msgid "GTK+ (simple)"
7938 msgstr "GTK+ (simpel)"
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7942 msgid "Simple GTK+ project"
7943 msgstr "Et simpelt GTK+-projekt"
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7946 msgid "Generic java (automake)"
7947 msgstr "Generisk Java (automake)"
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7950 msgid "A generic java project using automake project management"
7951 msgstr "Et generisk Javaprojekt, der bruger automake-projekthåndtering"
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7954 msgid "Main class"
7955 msgstr "Main-klasse"
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7958 msgid "Generic JavaScript"
7959 msgstr "Generisk JavaScript"
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7963 msgid "A generic minimal and flat project"
7964 msgstr "Et generisk minimalt og fladt projekt"
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7967 msgid "Library"
7968 msgstr "Bibliotek"
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7971 msgid "A shared or a static library project"
7972 msgstr "Et delt eller statisk biblioteksprojekt"
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7975 msgid "Build library as"
7976 msgstr "Byg bibliotek som"
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7979 msgid "Select library type to build"
7980 msgstr "Vælg typen af bibliotek, der skal bygges"
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7983 msgid "Shared and Static library"
7984 msgstr "Delt og statisk bibliotek"
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7987 msgid "Only Shared"
7988 msgstr "Kun delt"
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7991 msgid "Only Static"
7992 msgstr "Kun statisk"
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7995 msgid "License"
7996 msgstr "Licens"
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7999 msgid "Select code license"
8000 msgstr "Vælg kodelicens"
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8003 msgid "No license"
8004 msgstr "Ingen licens"
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8007 msgid "Generic (Minimal)"
8008 msgstr "Generisk (Minimal)"
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8011 msgid "Makefile project"
8012 msgstr "Makefil-projekt"
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8015 msgid "Makefile-based project"
8016 msgstr "Makefilsbaseret projekt"
8018 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8019 msgid "Project directory, output file etc."
8020 msgstr "Projektmappe, uddatafil osv."
8022 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8023 msgid "Project name:"
8024 msgstr "Projektnavn:"
8026 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8027 msgid "Project directory:"
8028 msgstr "Projektmappe:"
8030 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8031 msgid "PyGTK (automake)"
8032 msgstr "PyGTK (automake)"
8034 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8035 msgid "PyGTK project using automake"
8036 msgstr "PyGTK-projekt, der bruger automake"
8038 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8039 msgid "Generic python (automake)"
8040 msgstr "Generisk Python (automake)"
8042 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8043 msgid "A generic python project using automake project management"
8044 msgstr "Et generisk Pythonprojekt, der bruger automake-projekthåndtering"
8046 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8047 msgid "SDL"
8048 msgstr "SDL"
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8051 msgid "A sample SDL project"
8052 msgstr "Eksempel på SDL-projekt"
8054 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8055 msgid "Require SDL version:"
8056 msgstr "Forudsæt SDL-version:"
8058 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8059 msgid "Mininum SDL version required"
8060 msgstr "Mindste påkrævede version af SDL"
8062 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8063 msgid "Require SDL_image:"
8064 msgstr "Forudsæt SDL_image:"
8066 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8067 msgid "Require SDL_image library"
8068 msgstr "Forudsæt SDL_image-bibliotek"
8070 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8071 msgid "Require SDL_gfx:"
8072 msgstr "Forudsæt SDL_gfx:"
8074 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8075 msgid "Require SDL_gfx library"
8076 msgstr "Forudsæt SDL_gfx-bibliotek"
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8079 msgid "Require SDL_ttf:"
8080 msgstr "Forudsæt SDL_tff:"
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8083 msgid "Require SDL_ttf library"
8084 msgstr "Forudsæt SDL_ttf-bibliotek"
8086 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8087 msgid "Require SDL_mixer:"
8088 msgstr "Forudsæt SDL_mixer:"
8090 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8091 msgid "Require SDL_mixer library"
8092 msgstr "Forudsæt SDL_mixer-bibliotek"
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8095 msgid "Require SDL_net:"
8096 msgstr "Forudsæt SDL_net:"
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8099 msgid "Require SDL_net library"
8100 msgstr "Forudsæt SDL_net-bibliotek"
8102 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8103 msgid "Generic"
8104 msgstr "Generisk"
8106 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8107 msgid "A generic project"
8108 msgstr "Et generisk projekt"
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8111 msgid "Wx Widgets"
8112 msgstr "Wx Widgets"
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8115 msgid "A generic wx Widgets project"
8116 msgstr "Et generisk wx Widgets-projekt"
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8119 msgid "Xlib dock"
8120 msgstr "Xlib-dok"
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8123 msgid "A generic Xlib dock applet"
8124 msgstr "Et generisk Xlib-dokpanelprogram"
8126 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8127 msgid "Xlib"
8128 msgstr "Xlib"
8130 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8131 msgid "A generic Xlib project"
8132 msgstr "Et generisk Xlib-projekt"
8134 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8135 msgid "Python loader"
8136 msgstr "Python-indlæser"
8138 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8139 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8140 msgstr "Tillader indlæsning af Anjuta-udvidelsesmoduler skrevet i Python"
8142 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8143 msgid "Loading files..."
8144 msgstr "Indlæser filer..."
8146 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8147 msgid "Quick open"
8148 msgstr "Hurtigåbning"
8150 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8151 msgid "Quickly open a file in the current project."
8152 msgstr "Åbn hurtigt en fil i det nuværende projekt."
8154 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8155 msgid "Quick open operations"
8156 msgstr "Hurtige åbningsoperationer"
8158 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8159 msgid "Quick Open"
8160 msgstr "Hurtigåbning"
8162 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8163 msgid "Run Program"
8164 msgstr "Kør program"
8166 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8167 msgid "Allow to execute program without debugger."
8168 msgstr "Tillad eksekvering af programmet uden fejlsøger."
8170 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8171 msgid "Program Parameters"
8172 msgstr "Programparametre"
8174 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8175 msgid "Run in Terminal"
8176 msgstr "Kør i terminal"
8178 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8179 msgid "Program:"
8180 msgstr "Program:"
8182 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8183 msgid "Working Directory:"
8184 msgstr "Arbejdsmappe:"
8186 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8187 msgid "Choose a working directory"
8188 msgstr "Vælg en arbejdsmappe"
8190 #. Only local directory are supported
8191 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8192 #, c-format
8193 msgid "Program directory '%s' is not local"
8194 msgstr "Programmappen \"%s\" er ikke lokal"
8196 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8197 msgid "Load Target to run"
8198 msgstr "Indlæs mål for kørsel"
8200 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8201 msgid ""
8202 "The program is already running.\n"
8203 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8204 msgstr ""
8205 "Programmet kører allerede.\n"
8206 "Ønsker du at standse det før der startes en ny instans?"
8208 #. Action name
8209 #. Stock icon, if any
8210 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8211 msgid "_Run"
8212 msgstr "_Kør"
8214 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8215 msgid "Run program without debugger"
8216 msgstr "Kør programmet uden fejlsøger"
8218 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8219 msgid "Stop Program"
8220 msgstr "Stop programmet"
8222 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8223 msgid "Kill program"
8224 msgstr "Dræb program"
8226 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8227 msgid "Program Parameters…"
8228 msgstr "Programparametre…"
8230 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8231 msgid "Set current program, arguments, etc."
8232 msgstr "Indstil det aktuelle program, argumenter og så videre"
8234 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8235 msgid "Run operations"
8236 msgstr "Kør operationer"
8238 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8239 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8240 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8241 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8242 msgid "Code Snippets"
8243 msgstr "Kodestumper"
8245 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8246 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8247 msgstr "Tillader indsættelse af tekststumper i redigeringen."
8249 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8250 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8251 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8252 msgid "Snippets"
8253 msgstr "Tekststumper"
8255 # yuck
8256 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8257 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8258 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8259 #. the snippet gets inserted.
8260 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8261 msgid "_Trigger insert"
8262 msgstr "_Aktivér indsætning"
8264 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8265 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8266 msgstr "Indsæt en tekststump ved hjælp af udløsernøglen"
8268 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8269 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8270 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8271 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8272 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8273 #. inserted.
8274 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8275 msgid "_Auto complete insert"
8276 msgstr "_Autofuldfør indsætning"
8278 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8279 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8280 msgstr "Indsæt en tekststump ved brug af autofuldførelse"
8282 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8283 msgid "_Import snippets …"
8284 msgstr "_Importér tekststumper …"
8286 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8287 msgid "Import snippets to the database"
8288 msgstr "Importér tekststumper til databasen"
8290 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8291 msgid "_Export snippets …"
8292 msgstr "_Eksportér tekststumper …"
8294 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8295 msgid "Export snippets from the database"
8296 msgstr "Eksportér tekststumper fra databasen"
8298 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8299 msgid "Snippets Manager actions"
8300 msgstr "Handlinger for tekststumphåndtering"
8302 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8303 msgid "Command?"
8304 msgstr "Kommando?"
8306 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8307 msgid "Variable text"
8308 msgstr "Variabel tekst"
8310 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8311 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8312 msgid "Instant value"
8313 msgstr "Øjeblikkelig værdi"
8315 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8317 msgid "Add snippet"
8318 msgstr "Tilføj tekststump"
8320 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8321 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8322 msgid "Remove selected snippet"
8323 msgstr "Fjern valgte tekststump"
8325 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8326 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8327 msgstr ""
8328 "Indsæt tekststumpen i tekstredigeringsprogrammet på den aktuelle position"
8330 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8331 msgid "Trigger"
8332 msgstr "Udløser"
8334 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8335 msgid "Languages"
8336 msgstr "Sprog"
8338 #. Insert the Add Snippet menu item
8339 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8340 msgid "Add Snippet …"
8341 msgstr "Tilføj tekststump …"
8343 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8344 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8345 msgid "Add Snippets Group …"
8346 msgstr "Tilføj stumpgruppe …"
8348 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8349 msgid "Default value"
8350 msgstr "Standardværdi"
8352 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8353 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8354 msgstr "<b>Fejl:</b> Du skal vælge mindst et sprog for tekststumpen!"
8356 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8357 msgid ""
8358 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8359 msgstr "<b>Fejl:</b> Denne udløsernøgle er allerede i brug for at af sprogene!"
8361 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8362 msgid ""
8363 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8364 "_ !"
8365 msgstr ""
8366 "<b>Fejl:</b> Udløsernøglen kan kun indeholde alfanumeriske tegn, samt _ !"
8368 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8369 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8370 msgstr "<b>Fejl:</b> Du har ikke indtastet en udløsernøgle for tekststumpen!"
8372 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8373 msgid "Snippet Name:"
8374 msgstr "Stumpnavn:"
8376 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8377 msgid ""
8378 "Select the name of the Snippet. \n"
8379 "The role of the name is purely informative."
8380 msgstr ""
8381 "Vælg navnet på tekststumpen. \n"
8382 "Navnet tjener kun til identifikation."
8384 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8385 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8386 msgstr "<b>Advarsel:</b> Du bør vælge et navn til tekststumpen!"
8388 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8389 msgid "Snippets Group:"
8390 msgstr "Stumpgruppe:"
8392 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8393 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8394 msgstr "Vælg stumpgruppen som denne stump tilhører."
8396 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8397 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8398 msgstr "<b>Fejl:</b> Tekststumpen skal tilhøre en gruppe!"
8400 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8401 msgid "Trigger Key:"
8402 msgstr "Udløsernøgle:"
8404 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8405 msgid ""
8406 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8407 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8408 "snippet.\n"
8409 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8410 msgstr ""
8411 "Udløsernøglen bruges til hurtig indsættelse af tekststumpen. Skriv "
8412 "udløsernøglen i tekstredigeringen, efterfulgt af genvejstasten for \"Hurtig "
8413 "indsættelse\" for at sætte en tekststump ind.\n"
8414 "<b>Advarsel: Skal være unik per sprog. </b>"
8416 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8417 msgid "Languages:"
8418 msgstr "Sprog:"
8420 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8421 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8422 msgstr "Vælg sprogene, som du vil bruge denne stump i."
8424 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8425 msgid "Keywords:"
8426 msgstr "Nøgleord:"
8428 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8429 msgid ""
8430 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8431 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8432 msgstr ""
8433 "Nøgleord bruges til bedre at søge blandt stumperne. De bør være relevante "
8434 "for indholdet af en stump. Adskil dem med et enkelt mellemrum."
8436 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8437 msgid "Snippet Properties"
8438 msgstr "Egenskaber for stump"
8440 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8441 msgid "Preview"
8442 msgstr "Forhåndsvisning"
8444 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8445 msgid "Snippet Content"
8446 msgstr "Indhold af stump"
8449 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8450 msgid "Insert"
8451 msgstr "Indsæt"
8453 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8454 msgid "Snippet Variables"
8455 msgstr "Stumpvariable"
8457 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8458 msgid "Close"
8459 msgstr "Luk"
8461 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8462 msgid "Export snippets"
8463 msgstr "Eksportér tekststumper"
8465 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8466 msgid "Save in folder:"
8467 msgstr "Gem i mappe:"
8469 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8470 msgid "Select snippets"
8471 msgstr "Vælg tekststumper"
8473 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8474 msgid "Import Snippets"
8475 msgstr "Importér tekststumper"
8477 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8478 msgid "Anjuta variables"
8479 msgstr "Anjuta-variable"
8481 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8482 msgid "Use tabs for indentation"
8483 msgstr "Anvend tabulatorer til indrykning"
8485 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8486 msgid "Tab size in spaces:"
8487 msgstr "Tabulatorstørrelse i mellemrum:"
8489 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8490 msgid "Indentation size in spaces:"
8491 msgstr "Indrykningsstørrelse i mellemrum:"
8493 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8494 msgid "Indentation and auto-format options"
8495 msgstr "Indstillinger for indrykning og autoformatering"
8497 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8498 msgid "Highlight syntax"
8499 msgstr "Fremhæv syntaks"
8501 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8502 msgid "Highlight matching brackets"
8503 msgstr "Fremhæv samhørende klammer"
8505 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8506 msgid "Create backup files"
8507 msgstr "Opret backup-filer"
8509 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8510 msgid "Enable autocompletion for document words"
8511 msgstr "Aktivér autofuldførelse af dokumentord"
8513 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8514 msgid "Highlight current line"
8515 msgstr "Fremhæv den aktuelle linje"
8517 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8518 msgid "Show line numbers"
8519 msgstr "Vis linjenumre"
8521 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8522 msgid "Show marks"
8523 msgstr "Vis mærker"
8525 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8526 msgid "Show right margin"
8527 msgstr "Vis højre margen"
8529 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8530 msgid "Right margin position in characters"
8531 msgstr "Højre margenposition i tegn"
8533 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8534 #: ../src/anjuta-window.c:687 ../src/anjuta-window.c:692
8535 msgid "View"
8536 msgstr "Visning"
8538 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8539 msgid "Editor"
8540 msgstr "Redigering"
8542 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8543 msgid "Use theme font"
8544 msgstr "Brug temaskrifttype"
8546 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8547 msgid "Font:"
8548 msgstr "Skrifttype:"
8550 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8551 msgid "Color scheme:"
8552 msgstr "Farveskema:"
8554 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8555 msgid "Font"
8556 msgstr "Skrifttype"
8558 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8559 msgid "_Line Number Margin"
8560 msgstr "_Linjenummermargen"
8562 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8563 msgid "Show/Hide line numbers"
8564 msgstr "Gem/Vis linienummer"
8566 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8567 msgid "_Marker Margin"
8568 msgstr "_Markørmargen"
8570 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8571 msgid "Show/Hide marker margin"
8572 msgstr "Gem/Vis markørmargen"
8574 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8575 msgid "_White Space"
8576 msgstr "_Tom plads"
8578 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8579 msgid "Show/Hide white spaces"
8580 msgstr "Gem/Vis mellemrum"
8582 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8583 msgid "_Line End Characters"
8584 msgstr "_Linjeafslutningstegn"
8586 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8587 msgid "Show/Hide line end characters"
8588 msgstr "Vis/skjul linjeafslutningstegn"
8590 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8591 msgid "Line _Wrapping"
8592 msgstr "Linje_ombrydning"
8594 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8595 msgid "Enable/disable line wrapping"
8596 msgstr "Slå linjeombrydning til/fra"
8598 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8599 msgid "Editor view settings"
8600 msgstr "Visningsindstillinger i redigering"
8602 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8603 msgid "GtkSourceView Editor"
8604 msgstr "GtkSourceView-redigering"
8606 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:601
8607 #, c-format
8608 msgid ""
8609 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8610 "Do you want to reload it?"
8611 msgstr ""
8612 "Filen \"%s\" på disken er nyere end den aktuelle buffer.\n"
8613 "Vil du genindlæse den?"
8615 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:633
8616 #, c-format
8617 msgid ""
8618 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8619 "Do you want to close it?"
8620 msgstr ""
8621 "Filen \"%s\" er blevet slettet på disken.\n"
8622 "Vil du lukke den?"
8624 #. Could not open <filename>: <error message>
8625 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:666
8626 #, c-format
8627 msgid "Could not open %s: %s"
8628 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s"
8630 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:717
8631 #, c-format
8632 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8633 msgstr "Filen \"%s\" er skrivebeskyttet! Redigér alligevel?"
8635 #. Could not open <filename>: <error message>
8636 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:776
8637 #, c-format
8638 msgid "Could not save %s: %s"
8639 msgstr "Kunne ikke gemme %s: %s"
8641 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8642 #, c-format
8643 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8644 msgstr "Kunne ikke gemme filen da filnavnet endnu ikke er angivet"
8646 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8647 #, c-format
8648 msgid "New file %d"
8649 msgstr "Ny fil %d"
8651 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8652 msgid "GtkSourceView editor"
8653 msgstr "GtkSourceView-redigering"
8655 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8656 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8657 msgstr "Standardredigeringen baseret på GtkSourceview"
8659 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8660 msgid "Preparing pages for printing"
8661 msgstr "Forbereder sider til udskrift"
8663 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8664 msgid "Wrap lines"
8665 msgstr "Ombryd linjer"
8667 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8668 msgid "Line numbers"
8669 msgstr "Linjenumre"
8671 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8672 msgid "Header"
8673 msgstr "Sidehoved"
8675 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8676 msgid "Footer"
8677 msgstr "Sidefod"
8679 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8680 msgid "Highlight source code"
8681 msgstr "Fremhæv kildekode"
8683 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8684 msgid "Starter"
8685 msgstr "Begynder"
8687 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8688 msgid "Welcome page with most common actions."
8689 msgstr "Velkomstside med de fleste almindelige handlinger."
8691 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8692 msgid "Start"
8693 msgstr "Start"
8695 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8696 msgid "Create a new project"
8697 msgstr "Opret et nyt projekt"
8699 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8700 msgid "Import an existing project"
8701 msgstr "Importér et eksisterende projekt"
8703 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8704 msgid "Recent projects:"
8705 msgstr "Seneste projekter:"
8707 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8708 msgid "Tutorials"
8709 msgstr "Vejledninger"
8711 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8712 msgid "Anjuta Manual"
8713 msgstr "Manual til Anjuta"
8715 # Synes efterhånden OSS bruges en hel del steder på dansk
8716 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8717 msgid "FAQ"
8718 msgstr "OSS"
8720 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8721 msgid "Getting started:"
8722 msgstr "Kom godt i gang:"
8724 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8725 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8726 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8727 msgid "Subversion"
8728 msgstr "Subversion"
8730 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8731 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8732 msgstr "Et Subversion-klientmodul baseret på libsvn"
8734 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8735 msgid "Subversion Preferences"
8736 msgstr "Indstillinger for subversion"
8738 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8739 msgid "Subversion Options"
8740 msgstr "Subversion-indstillinger"
8742 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8743 msgid "Add file/directory"
8744 msgstr "Tilføj fil/mappe"
8746 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8747 msgid "Recurse"
8748 msgstr "Rekursiv"
8750 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8751 msgid "Remove file/directory"
8752 msgstr "Fjern fil/mappe"
8754 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8755 msgid "File/URL to Remove:"
8756 msgstr "Fil/URL at fjerne:"
8758 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8759 msgid "Update file/directory"
8760 msgstr "Opdatér fil/mappe"
8762 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8763 msgid "Diff file/directory"
8764 msgstr "Diff fil/mappe"
8766 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8767 msgid "File or directory to diff:"
8768 msgstr "Fil eller mappe at diffe:"
8770 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8771 msgid "Save open files before diffing"
8772 msgstr "Gem åbne filer før diffning"
8774 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8775 msgid "Repository authorization"
8776 msgstr "Arkivautorisation"
8778 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8779 msgid "Remember Password"
8780 msgstr "Husk adgangskode"
8782 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8783 msgid "realm"
8784 msgstr "realm"
8786 # subversion-paremeter
8787 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8788 msgid "Realm:"
8789 msgstr "Realm:"
8791 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8792 msgid "Trust server"
8793 msgstr "Stol på server"
8795 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8796 msgid "Remember this decision"
8797 msgstr "Husk denne beslutning"
8799 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8800 msgid "Revert Changes"
8801 msgstr "Forkast ændringer"
8803 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8804 msgid "Select Changes to Revert:"
8805 msgstr "Vælg ændringer at forkaste (revert):"
8807 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8808 msgid "Retrieving status…"
8809 msgstr "Henter status…"
8811 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8812 msgid "Commit Changes"
8813 msgstr "Commit ændringer"
8815 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8816 msgid "Previous Commit Messages:"
8817 msgstr "Tidligere commitbeskeder:"
8819 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8820 msgid "Use previous message"
8821 msgstr "Brug forrige meddelelse"
8823 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8824 msgid "Select Files to Commit:"
8825 msgstr "Vælg filer at integrere:"
8827 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8828 msgid "View Log"
8829 msgstr "Vis log"
8831 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8832 msgid "Whole Project"
8833 msgstr "Hele projektet"
8835 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8836 msgid "Diff to Previous"
8837 msgstr "Diff til forrige"
8839 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8840 msgid "Diff Selected Revisions"
8841 msgstr "Diff valgte revisioner"
8843 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8844 msgid "View Selected Revision"
8845 msgstr "Vis valgte revision"
8847 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8848 msgid "Copy files/folders"
8849 msgstr "Kopier filer/mapper"
8851 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8852 msgid "Source:"
8853 msgstr "Kilde:"
8855 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8856 msgid "Source/Destination Paths:"
8857 msgstr "Kilde-/destinationsstier:"
8859 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8860 msgid "Working Copy"
8861 msgstr "Arbejdskopi"
8863 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8864 msgid "Repository Head"
8865 msgstr "Arkivhoved"
8867 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8868 msgid "Other Revision:"
8869 msgstr "Anden revision:"
8871 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8872 msgid "Switch to branch/tag"
8873 msgstr "Skift til gren/mærke"
8875 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8876 msgid "Working Copy Path:"
8877 msgstr "Sti til arbejdskopi:"
8879 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8880 msgid "Branch/Tag URL:"
8881 msgstr "URL til gren/mærke:"
8883 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8884 msgid "Merge changes into working copy"
8885 msgstr "Flet (merge) ændringer til arbejdskopi"
8887 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8888 msgid "First Path:"
8889 msgstr "Første sti:"
8891 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8892 msgid "Use first path"
8893 msgstr "Brug første sti"
8895 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8896 msgid "Second Path:"
8897 msgstr "Anden sti:"
8899 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8900 msgid "Start Revision:"
8901 msgstr "Startrevision:"
8903 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8904 msgid "End Revision:"
8905 msgstr "Slutrevision:"
8907 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8908 msgid "Ignore ancestry"
8909 msgstr "Ignorér slægt"
8911 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8912 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8913 msgstr "Anfør konflikter som værende løst"
8915 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8916 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8917 msgstr "Vælg filer at markere som løst (resolved):"
8919 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8920 msgid "Retrieving status……"
8921 msgstr "Henter status…"
8923 #. Action name
8924 #. Stock icon, if any
8925 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8926 msgid "_Subversion"
8927 msgstr "_Subversion"
8929 #. Action name
8930 #. Stock icon, if any
8931 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8932 msgid "_Add…"
8933 msgstr "_Tilføj…"
8935 #. Display label
8936 #. short-cut
8937 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8938 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8939 msgstr "Tilføj en nu fil/mappe til Subversion-træet"
8941 #. Action name
8942 #. Stock icon, if any
8943 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8944 msgid "_Remove…"
8945 msgstr "_Fjern…"
8947 #. Display label
8948 #. short-cut
8949 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8950 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8951 msgstr "Fjern en fil/mappe fra Subversion-træet"
8953 # Her kan integrér nok godt bruges, da det mere er et beskrivende navn
8954 #. Action name
8955 #. Stock icon, if any
8956 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8957 msgid "_Commit…"
8958 msgstr "_Integrér…"
8960 #. Display label
8961 #. short-cut
8962 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8963 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8964 msgstr "Integrér (commit) dine ændringer i Subversion-træet"
8966 #. Action name
8967 #. Stock icon, if any
8968 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8969 msgid "_Revert…"
8970 msgstr "_Forkast…"
8972 #. Display label
8973 #. short-cut
8974 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8975 msgid "Revert changes to your working copy."
8976 msgstr "Forkast (revert) ændringer af din arbejdskopi."
8978 #. Action name
8979 #. Stock icon, if any
8980 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8981 msgid "_Resolve Conflicts…"
8982 msgstr "_Løs konflikter…"
8984 #. Display label
8985 #. short-cut
8986 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8987 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8988 msgstr "Løs konflikter i din arbejdskopi."
8990 #. Action name
8991 #. Stock icon, if any
8992 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8993 msgid "_Update…"
8994 msgstr "_Opdatér…"
8996 #. Display label
8997 #. short-cut
8998 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8999 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9000 msgstr "Synkronisér din lokale kopi med Subversion-træet"
9002 #. Action name
9003 #. Stock icon, if any
9004 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9005 msgid "Copy Files/Folders…"
9006 msgstr "Kopiér filer/mapper…"
9008 #. Display label
9009 #. short-cut
9010 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9011 msgid "Copy files/folders in the repository"
9012 msgstr "Kopier filer/mapper i arkivet"
9014 #. Action name
9015 #. Stock icon, if any
9016 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9017 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9018 msgstr "Skift til gren/mærke…"
9020 #. Display label
9021 #. short-cut
9022 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9023 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9024 msgstr "Skift din lokale kopi til en bren eller et mærke i arkivet"
9026 #. Action name
9027 #. Stock icon, if any
9028 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9029 msgid "Merge…"
9030 msgstr "Flet…"
9032 #. Display label
9033 #. short-cut
9034 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9035 msgid "Merge changes into your working copy"
9036 msgstr "Flet (merge) ændringer ind i din arbejdskopi"
9038 #. Action name
9039 #. Stock icon, if any
9040 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9041 msgid "_View Log…"
9042 msgstr "_Vis log…"
9044 #. Display label
9045 #. short-cut
9046 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9047 msgid "View file history"
9048 msgstr "Vis filhistorik"
9050 #. Action name
9051 #. Stock icon, if any
9052 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9053 msgid "_Diff…"
9054 msgstr "_Diff…"
9056 #. Display label
9057 #. short-cut
9058 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9059 msgid "Diff local tree with repository"
9060 msgstr "Diff det lokale træ og arkivet"
9062 #. Action name
9063 #. Stock icon, if any
9064 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9065 msgid "Copy…"
9066 msgstr "Kopiér…"
9068 #. Action name
9069 #. Stock icon, if any
9070 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9071 msgid "Diff…"
9072 msgstr "Diff…"
9074 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9075 msgid "Subversion operations"
9076 msgstr "Subversion-operationer"
9078 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9079 msgid "Subversion popup operations"
9080 msgstr "Pop op-operationer til subversion"
9082 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9083 msgid "Subversion Log"
9084 msgstr "Subversion-log"
9086 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9087 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9088 msgstr "Subversion: Filen vil blive tilføjet ved næste commit."
9090 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9091 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9092 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9093 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9094 msgid "Please enter a path."
9095 msgstr "Indtast venligst en sti."
9097 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9098 msgid "Subversion: Commit complete."
9099 msgstr "Subversion: Commit fuldført."
9101 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9102 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9103 msgstr "Subversion: Committer ændringer til arkivet…"
9105 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9106 msgid "Subversion: Copy complete."
9107 msgstr "Subversion: Kopiering fuldført."
9109 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9110 msgid "Please enter a source path."
9111 msgstr "Indtast venligst en kildesti."
9113 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9114 msgid "Please enter a destination path."
9115 msgstr "Indtast venligst en destinationssti."
9117 # Udviklingsversionen, altså den version som der arbejdes aktivt på, plejer man at kalde 'head' eller 'trunk', hvilket jeg vil lade stå uoversat indtil videre
9118 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9119 msgid "[Head/Working Copy]"
9120 msgstr "[Head/Arbejdskopi]"
9122 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9123 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9124 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9125 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9126 msgstr "Subversion: Henter diff…"
9128 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9129 msgid "Diff"
9130 msgstr "Diff"
9132 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9133 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9134 msgstr "Subversion: Henter log…"
9136 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9137 msgid "Subversion: File retrieved."
9138 msgstr "Subversion Fil hentet."
9140 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9141 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9142 msgstr "Subversion: Henter fil…"
9144 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9145 msgid "Subversion: Merge complete."
9146 msgstr "Subversion: Fletning fuldført."
9148 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9149 msgid "Please enter the first path."
9150 msgstr "Indtast venligst den første sti."
9152 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9153 msgid "Please enter the second path."
9154 msgstr "Indtast venligst den anden sti."
9156 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9157 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9158 msgid "Please enter a working copy path."
9159 msgstr "Indtast venligst stien til en arbejdskopi."
9161 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9162 msgid "Please enter the start revision."
9163 msgstr "Indtast venligst startrevisionen."
9165 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9166 msgid "Please enter the end revision."
9167 msgstr "Indtast venligst slutrevisionen."
9169 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9170 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9171 msgstr "Subversion: Filen vil blive fjernet ved næste commit."
9173 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9174 msgid "Subversion: Resolve complete."
9175 msgstr "Subversion: Løsning fuldført."
9177 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9178 msgid "Subversion: Revert complete."
9179 msgstr "Subversion: Ændringer forkastet."
9181 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9182 msgid "Subversion: Switch complete."
9183 msgstr "Subversion: Skift fuldført."
9185 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9186 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9187 msgstr "Indtast venligst en gren/mærke-URL."
9189 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9190 msgid "Subversion: Diff complete."
9191 msgstr "Subversion: Diff fuldført."
9193 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9194 msgid "Subversion: Update complete."
9195 msgstr "Subversion: Opdatering fuldført."
9197 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9198 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9199 msgid "Authentication canceled"
9200 msgstr "Godkendelse afbrudt"
9202 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9203 msgid "Hostname:"
9204 msgstr "Værtsnavn:"
9206 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9207 msgid "Fingerprint:"
9208 msgstr "Fingeraftryk:"
9210 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9211 msgid "Valid from:"
9212 msgstr "Gyldigt fra:"
9214 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9215 msgid "Valid until:"
9216 msgstr "Gyldigt til:"
9218 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9219 msgid "Issuer DN:"
9220 msgstr "Udsteders DN:"
9222 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9223 msgid "DER certificate:"
9224 msgstr "DER-certifikat:"
9226 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9227 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9228 #, c-format
9229 msgid "Deleted: %s"
9230 msgstr "Slettet: %s"
9232 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9233 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9234 #, c-format
9235 msgid "Added: %s"
9236 msgstr "Tilføjet: %s"
9238 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9239 #, c-format
9240 msgid "Resolved: %s"
9241 msgstr "Løst: %s"
9243 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9244 #, c-format
9245 msgid "Updated: %s"
9246 msgstr "Opdateret: %s"
9248 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9249 #, c-format
9250 msgid "Externally Updated: %s"
9251 msgstr "Eksternt opdateret: %s"
9253 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9254 #, c-format
9255 msgid "Modified: %s"
9256 msgstr "Ændret: %s"
9258 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9259 #, c-format
9260 msgid "Merged: %s"
9261 msgstr "Flettet: %s"
9263 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9264 #, c-format
9265 msgid "Conflicted: %s"
9266 msgstr "Konflikt: %s"
9268 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9269 #, c-format
9270 msgid "Missing: %s"
9271 msgstr "Mangler: %s"
9273 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9274 #, c-format
9275 msgid "Obstructed: %s"
9276 msgstr "Forhindret: %s"
9278 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9279 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9280 msgstr "Parallel scanning af projekt og globale symboler"
9282 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9283 msgid ""
9284 "This option means that the global system packages will be scanned "
9285 "simultaneously with the project's ones"
9286 msgstr ""
9287 "Denne indstilling medfører at det globale pakkesystem bliver scannet sammen "
9288 "med projektets"
9290 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9291 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9292 msgstr "Opdatér automatisk symboler uden at gemme filen"
9294 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9295 msgid ""
9296 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9297 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9298 msgstr ""
9299 "Opdatér automatisk filens symboler uden at gemme. Opdateringen sker efter 10 "
9300 "sekunder uden tastaturaktivitet fra brugeren."
9302 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9303 msgid "Tag De_claration"
9304 msgstr "Mærke_erklæring"
9306 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9307 msgid "Go to symbol declaration"
9308 msgstr "Gå til symbolerklæring"
9310 # Eller mærk implementation?
9311 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9312 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9313 msgid "Tag _Implementation"
9314 msgstr "Mærke_implementation"
9316 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9317 msgid "Go to symbol definition"
9318 msgstr "Gå til symboldefinition"
9320 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9321 msgid "_Find Symbol…"
9322 msgstr "_Find symbol…"
9324 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9325 msgid "Find Symbol"
9326 msgstr "Find symbol"
9328 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9329 #, c-format
9330 msgid "%s: Generating inheritances…"
9331 msgstr "%s: Genererer nedarvningsstruktur…"
9333 #. Translators: %s is the name of a system library
9334 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9335 #, c-format
9336 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9337 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9338 msgstr[0] "%s: %d af %d fil scannet"
9339 msgstr[1] "%s: %d af %d filer scannet"
9341 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9342 #, c-format
9343 msgid "Generating inheritances…"
9344 msgstr "Genererer nedarvningsstruktur…"
9346 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9347 #, c-format
9348 msgid "%d file scanned out of %d"
9349 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9350 msgstr[0] "%d af %d fil scannet"
9351 msgstr[1] "%d af %d filer scannet"
9353 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1734
9354 msgid "Populating symbol database…"
9355 msgstr "Opbygger symboldatabase…"
9357 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2114 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2199
9358 msgid "Symbols"
9359 msgstr "Symboler"
9361 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2134 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2186
9362 msgid "Search"
9363 msgstr "Søg"
9365 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2208
9366 msgid "SymbolDb popup actions"
9367 msgstr "Pop op-handlinger for symboldatabase"
9369 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2216
9370 msgid "SymbolDb menu actions"
9371 msgstr "Menuhandlinger for symboldatabase"
9373 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2534 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2552
9374 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9375 msgid "Symbol Database"
9376 msgstr "Symboldatabase"
9378 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9379 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9380 msgstr "Symboldatabasemodul til Anjuta."
9382 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9383 msgid "Resuming glb scan."
9384 msgstr "Fortsætter glb-scanning."
9386 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9387 msgid "Symbol"
9388 msgstr "Symbol"
9390 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9391 #: ../plugins/terminal/terminal.c:733 ../plugins/terminal/terminal.c:918
9392 #: ../plugins/terminal/terminal.c:971
9393 msgid "Terminal"
9394 msgstr "Terminal"
9396 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9397 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9398 msgstr "Terminalmodul til Anjuta."
9400 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9401 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9402 msgstr "Brug den aktuelle profil i GNOME-terminal"
9404 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9405 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9406 msgstr "Brug GNOME-terminalprofil:"
9408 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9409 msgid "Terminal options"
9410 msgstr "Terminalindstillinger"
9412 #: ../plugins/terminal/terminal.c:564
9413 msgid "Ctrl-C"
9414 msgstr "Ctrl-C"
9416 #: ../plugins/terminal/terminal.c:572
9417 msgid "Ctrl-X"
9418 msgstr "Ctrl-X"
9420 #: ../plugins/terminal/terminal.c:580
9421 msgid "Ctrl-Z"
9422 msgstr "Ctrl-Z"
9424 #: ../plugins/terminal/terminal.c:715
9425 msgid "terminal operations"
9426 msgstr "terminaloperationer"
9428 #: ../plugins/terminal/terminal.c:850
9429 #, c-format
9430 msgid "Unable to execute command"
9431 msgstr "Kan ikke køre kommando"
9433 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9434 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9435 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9436 msgid "Tools"
9437 msgstr "Værktøjer"
9439 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9440 msgid "Use external program from Anjuta"
9441 msgstr "Brug eksternt program fra Anjuta"
9443 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9444 msgid "Tool Editor"
9445 msgstr "Værktøjsredigering"
9447 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9448 msgid "Save all files"
9449 msgstr "Gem alle filer"
9451 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9452 msgid "_Variable…"
9453 msgstr "_Variabel…"
9455 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9456 msgid "Working directory:"
9457 msgstr "Arbejdsmappe:"
9459 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9460 msgid "Parameters:"
9461 msgstr "Paremetre:"
9463 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9464 msgid "Command:"
9465 msgstr "Kommando:"
9467 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9468 msgid "Short cut:"
9469 msgstr "Genvej:"
9471 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9472 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9473 msgid "Standard output:"
9474 msgstr "Standard-uddata:"
9476 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9477 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9478 msgid "Standard error:"
9479 msgstr "Standardfejl:"
9481 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9482 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9483 msgid "Standard input:"
9484 msgstr "Standard-inddata:"
9486 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9487 msgid "Edit as script"
9488 msgstr "Redigér som script"
9490 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9491 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9492 msgstr "Redigér kommando som script i Anjuta ved lukning"
9494 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9495 msgid "Variable list"
9496 msgstr "Variabelliste"
9498 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9499 #, c-format
9500 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9501 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette \"%s\"-værktøjet?"
9503 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9504 msgid "Tool"
9505 msgstr "Værktøj"
9507 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9508 msgid "ask at runtime"
9509 msgstr "spørg under kørsel"
9511 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9512 msgid "undefined"
9513 msgstr "udefineret"
9515 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9516 msgid "Meaning"
9517 msgstr "Betydning"
9519 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9520 msgid "Disabled"
9521 msgstr "Slået fra"
9523 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9524 msgid "You must provide a tool name!"
9525 msgstr "Du skal anføre et værktøjsnavn!"
9527 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9528 msgid "You must provide a tool command!"
9529 msgstr "Du skal anføre en værktøjskommando!"
9531 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9532 msgid "A tool with the same name already exists!"
9533 msgstr "Et værktøj med samme navn findes allerede!"
9535 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9536 msgid ""
9537 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9538 "keep it anyway?"
9539 msgstr ""
9540 "Genvejen bruges allerede af en anden komponent i Anjuta. Vil du beholde den "
9541 "alligevel?"
9543 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9544 msgid "Unable to edit script"
9545 msgstr "Kan ikke redigere script"
9547 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9548 msgid "New accelerator…"
9549 msgstr "Ny genvej…"
9551 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9552 #, c-format
9553 msgid "Opening %s"
9554 msgstr "Åbner %s"
9556 #. This is append to the tool name to give something
9557 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9558 #. * pane where the output of the tool is send to
9560 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9561 msgid "(output)"
9562 msgstr "(uddata)"
9564 #. This is append to the tool name to give something
9565 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9566 #. * pane where the errors of the tool is send to
9568 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9569 msgid "(error)"
9570 msgstr "(fejl)"
9572 #. Display the name of the command
9573 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9574 #, c-format
9575 msgid "Running command: %s…\n"
9576 msgstr "Kører kommando: %s…\n"
9578 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9579 #, c-format
9580 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9581 msgstr "Afsluttet med fejl - statuskode %d\n"
9583 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9584 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9585 msgstr "Kan ikke oprette en buffer: kommandoen afbrudt"
9587 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9588 msgid "No document currently open: command aborted"
9589 msgstr "Intet dokument er åbent nu: kommandoen afbrudt"
9591 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9592 #, c-format
9593 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9594 msgstr "Kan ikke åbne inputfilen %s, kommandoen afbrudt"
9596 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9597 msgid "Missing tool name"
9598 msgstr "Mangler værktøjsnavn"
9600 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9601 #, c-format
9602 msgid "Unexpected element \"%s\""
9603 msgstr "Uventet element \"%s\""
9605 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9606 msgid "Error when loading external tools"
9607 msgstr "Fejl ved indlæsning af eksterne værktøjer"
9609 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9610 #, c-format
9611 msgid "Unable to open %s for writing"
9612 msgstr "Kan ikke åbne %s for at skrive"
9614 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9615 msgid "Tool operations"
9616 msgstr "Værktøjsoperationer"
9618 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9619 msgid "Same as output"
9620 msgstr "Samme som output"
9622 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9623 msgid "Existing message pane"
9624 msgstr "Eksisterende meddelelsespanel"
9626 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9627 msgid "New message pane"
9628 msgstr "Nyt meddelelsespanel"
9630 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9631 msgid "New buffer"
9632 msgstr "Ny buffer"
9634 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9635 msgid "Replace buffer"
9636 msgstr "Erstat buffer"
9638 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9639 msgid "Insert into buffer"
9640 msgstr "Indsæt i buffer"
9642 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9643 msgid "Append to buffer"
9644 msgstr "Føj til buffer"
9646 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9647 msgid "Replace selection"
9648 msgstr "Erstat markering"
9650 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9651 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9652 msgid "Popup dialog"
9653 msgstr "Pop op-dialogvindue"
9655 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9656 msgid "Discard output"
9657 msgstr "Smid uddata væk"
9659 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9660 msgid "None"
9661 msgstr "Ingen"
9663 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9664 msgid "Current buffer"
9665 msgstr "Aktuelle buffer"
9667 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9668 msgid "Current selection"
9669 msgstr "Aktuelle markering"
9671 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9672 msgid "String"
9673 msgstr "Streng"
9675 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9676 msgid "Project root URI"
9677 msgstr "URI til projektets rod"
9679 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9680 msgid "Project root path"
9681 msgstr "Sti til projektets rod"
9683 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9684 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9685 msgstr "Valgte URI i filhåndteringsmodulet"
9687 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9688 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9689 msgstr "Valgte mappe i filhåndteringsmodulet"
9691 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9692 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9693 msgstr "Valgte fulde filnavn i filhåndteringsmodulet"
9695 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9696 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9697 msgstr "Valgte fulde filnavn uden endelse i filhåndteringsmodulet"
9699 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9700 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9701 msgstr "Valgte filnavn i filhåndteringsmodulet"
9703 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9704 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9705 msgstr "Valgte filnavn uden endelse i filhåndteringsmodulet"
9707 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9708 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9709 msgstr "Valgte fils endelse i filhåndteringsmodulet"
9711 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9712 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9713 msgstr "Valgte URI i projekthåndteringsmodulet"
9715 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9716 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9717 msgstr "Valgte mappe i projekthåndteringsmodulet"
9719 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9720 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9721 msgstr "Valgte fulde filnavn i projekthåndteringsmodulet"
9723 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9724 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9725 msgstr "Valgte fulde filnavn uden endelse i projekthåndteringsmodulet"
9727 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9728 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9729 msgstr "Valgte filnavn i projekthåndteringsmodulet"
9731 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9732 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9733 msgstr "Valgte filnavn uden endelse i projekthåndteringsmodulet"
9735 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9736 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9737 msgstr "Valgte filendelse i projekthåndteringsmodulet"
9739 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9740 msgid "Currently edited file name"
9741 msgstr "Filnavnet, der nu redigeres"
9743 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9744 msgid "Currently edited file name without extension"
9745 msgstr "Filnavnet, der nu redigeres, uden endelse"
9747 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9748 msgid "Currently edited file directory"
9749 msgstr "Mappen for den fil, der nu redigeres"
9751 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9752 msgid "Currently selected text in editor"
9753 msgstr "Nuværende markering i redigeringen"
9755 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9756 msgid "Current word in editor"
9757 msgstr "Nuværende ord i redigeringen"
9759 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9760 msgid "Current line in editor"
9761 msgstr "Nuværende linje i redigeringen"
9763 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9764 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9765 msgstr "Spørg brugeren om yderligere parametre"
9767 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9768 msgid "Command line parameters"
9769 msgstr "Kommandolinjeparametre"
9771 #: ../src/about.c:205
9772 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9773 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9775 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9776 msgid "_File"
9777 msgstr "_Fil"
9779 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9780 msgid "_Quit"
9781 msgstr "_Afslut"
9783 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9784 msgid "Quit Anjuta IDE"
9785 msgstr "Afslut Anjuta IDE"
9787 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9788 msgid "_Preferences"
9789 msgstr "_Indstillinger"
9791 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9792 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9793 msgstr "Foretrækker du kaffe eller the? Test dette."
9795 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9796 msgid "_View"
9797 msgstr "_Vis"
9799 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9800 msgid "_Reset Dock Layout"
9801 msgstr "_Nulstil doklayout"
9803 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9804 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9805 msgstr "Nulstil kontrol-dokken til standardlayoutet"
9807 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9808 msgid "_Full Screen"
9809 msgstr "_Fuldskærm"
9811 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9812 msgid "Toggle fullscreen mode"
9813 msgstr "Slå fuldskærmstilstand til/fra"
9815 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9816 msgid "_Lock Dock Layout"
9817 msgstr "_Lås doklayout"
9819 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9820 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9821 msgstr "Lås det nuværende doklayout så kontroller ikke kan flyttes"
9823 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9824 msgid "_Toolbar"
9825 msgstr "_Værktøjslinie"
9827 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9828 msgid "Show or hide the toolbar"
9829 msgstr "Vis eller skjul værktøjsbjælken"
9831 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9832 msgid "_Help"
9833 msgstr "_Hjælp"
9835 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9836 msgid "_User's Manual"
9837 msgstr "_Brugermanual"
9839 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9840 msgid "Anjuta user's manual"
9841 msgstr "Brugermanual til Anjuta"
9843 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9844 msgid "_Frequently Asked Questions"
9845 msgstr "_Ofte stillede spørgsmål"
9847 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9848 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9849 msgstr "Ofte stillede spørgsmål til Anjuta"
9851 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9852 msgid "Anjuta _Home Page"
9853 msgstr "_Hjemmeside for Anjuta"
9855 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9856 msgid "Online documentation and resources"
9857 msgstr "Online-dokumentation og resourcer"
9859 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9860 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9861 msgstr "Indsend _fejl/rettelser/forespørgsler"
9863 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9864 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9865 msgstr "Indsend en fejlrapport, rettelse eller forslag til Anjuta"
9867 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9868 msgid "Ask a _Question"
9869 msgstr "Stil et _spørgsmål"
9871 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9872 msgid "Submit a question for FAQs"
9873 msgstr "Stil et spørgsmål til FAQs"
9875 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9876 msgid "_About"
9877 msgstr "_Om"
9879 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9880 msgid "About Anjuta"
9881 msgstr "Om Anjuta"
9883 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9884 msgid "About External _Plugins"
9885 msgstr "Om eksterne _moduler"
9887 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9888 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9889 msgstr "Om tredjepartsmoduler til Anjuta"
9891 #: ../src/anjuta-application.c:285
9892 msgid "Specify the size and location of the main window"
9893 msgstr "Angiv størrelsen og placeringen af hovedvinduet"
9895 #. This is the format you can specify the size andposition
9896 #. * of the window on command line
9897 #: ../src/anjuta-application.c:288
9898 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9899 msgstr "BREDDExHØJDE+XSTART+YSTART"
9901 #: ../src/anjuta-application.c:293
9902 msgid "Do not show the splash screen"
9903 msgstr "Vis ikke startbilledet"
9905 #: ../src/anjuta-application.c:299
9906 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9907 msgstr "Start en ny instans og åbn ikke filen i en allerede kørende instans"
9909 #: ../src/anjuta-application.c:305
9910 msgid "Do not open last session on startup"
9911 msgstr "Åbn ikke sidste session ved opstart"
9913 #: ../src/anjuta-application.c:311
9914 msgid "Do not open last project and files on startup"
9915 msgstr "Åbn ikke sidste projekt og filer ved opstart"
9917 #: ../src/anjuta-application.c:317
9918 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9919 msgstr ""
9920 "Luk Anjuta korrekt under frigivelse af alle ressourcer (til fejlsøgning)"
9922 #: ../src/anjuta-application.c:323
9923 msgid "Display program version"
9924 msgstr "Vis programversion"
9926 #: ../src/anjuta-application.c:341
9927 msgid "- Integrated Development Environment"
9928 msgstr "- Integreret udviklingsmiljø"
9930 #: ../src/anjuta-application.c:656
9931 msgid "Loaded Session…"
9932 msgstr "Session indlæst…"
9934 #: ../src/anjuta-window.c:683
9935 msgid "Edit"
9936 msgstr "Redigér"
9938 #: ../src/anjuta-window.c:696
9939 msgid "Help"
9940 msgstr "Hjælp"
9942 #: ../src/anjuta-window.c:992
9943 msgid "Installed plugins"
9944 msgstr "Installerede moduler"
9946 #: ../src/anjuta-window.c:996
9947 msgid "Shortcuts"
9948 msgstr "Genveje"
9950 #: ../src/anjuta-window.c:1068
9951 #, c-format
9952 msgid "Value doesn't exist"
9953 msgstr "Værdien findes ikke"
9955 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9956 msgid "Use tabulation for indentation"
9957 msgstr "Anvend tabulatorer til indrykning"
9959 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9960 msgid "Number of characters of one tabulation"
9961 msgstr "Antal tegn i én tabulation"
9963 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9964 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9965 msgstr "Antal mellemrum for hvert indrykningstrin"
9967 #: ../src/preferences.ui.h:1
9968 msgid "Do not load last session on startup"
9969 msgstr "Hent ikke sidste session ved opstart"
9971 #: ../src/preferences.ui.h:2
9972 msgid "Do not load last project and files on startup"
9973 msgstr "Hent ikke sidste projekt og filer ved opstart"
9975 #: ../src/preferences.ui.h:3
9976 msgid "Session"
9977 msgstr "Session"
9979 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9980 #: ../src/preferences.ui.h:5
9981 msgid "Toolbar button labels:"
9982 msgstr "Knapetiketter på værktøjslinjer:"
9984 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9985 #: ../src/preferences.ui.h:7
9986 msgid "Dock switcher style:"
9987 msgstr "Dokskifterstil:"
9989 #: ../src/preferences.ui.h:8
9990 msgid "Appearance"
9991 msgstr "Udseende"
9993 #: ../src/preferences.ui.h:11
9994 msgid "Icons"
9995 msgstr "Ikoner"
9997 #: ../src/preferences.ui.h:12
9998 msgid "Text + Icons"
9999 msgstr "Tekst + ikoner"
10001 #: ../src/preferences.ui.h:13
10002 msgid "GNOME toolbar setting"
10003 msgstr "Indstillinger for GNOME-værktøjslinje"
10005 #: ../src/preferences.ui.h:14
10006 msgid "Tabs"
10007 msgstr "Faneblade"
10009 #: ../src/preferences.ui.h:16
10010 msgid "Text below icons"
10011 msgstr "Tekst under ikoner"
10013 #: ../src/preferences.ui.h:17
10014 msgid "Text beside icons"
10015 msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
10017 #: ../src/preferences.ui.h:18
10018 msgid "Icons only"
10019 msgstr "Kun ikoner"
10021 #: ../src/preferences.ui.h:19
10022 msgid "Text only"
10023 msgstr "Kun tekst"
10025 #~ msgid "Select a build directory"
10026 #~ msgstr "Vælg en byggemappe"
10028 #~ msgid "Unable to execute: %s."
10029 #~ msgstr "Kan ikke køre: %s."
10031 #~ msgid "Contents"
10032 #~ msgstr "Indhold"
10034 #~ msgid "Do not show tabs"
10035 #~ msgstr "Vis ikke faneblade"
10037 #~ msgid "Editor tabs"
10038 #~ msgstr "Redigeringsfaneblade"
10040 #~ msgid "Base URI"
10041 #~ msgstr "Basis-URI"
10043 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
10044 #~ msgstr "Opdaterer symboltræ…"
10046 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
10047 #~ msgstr "Kunne ikke genopfriske projektet: %s"
10049 #~ msgid "New _Library…"
10050 #~ msgstr "Nyt _bibliotek…"
10052 #~ msgid "Add a new package to the project"
10053 #~ msgstr "Føj en ny pakke til projektet"
10055 #~ msgid "New _Library"
10056 #~ msgstr "Nyt _bibliotek"
10058 #~ msgid "Add a new library to the project"
10059 #~ msgstr "Føj et nyt bibliotek til projektet"
10061 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
10062 #~ msgstr "Kunne ikke skrive autogen-definitionsfil"
10064 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
10065 #~ msgstr "Slå CLang-kodeanalysatoren til"
10067 #~ msgid ""
10068 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
10069 #~ "run Build->Configure!"
10070 #~ msgstr ""
10071 #~ "Projektet skal omkonfigureres efter at dette tilvalg er slået til. Kør "
10072 #~ "venligst Byg->Konfigurér!"
10074 #~ msgid "ccc-analyzer:"
10075 #~ msgstr "ccc-analysator:"
10077 #~ msgid "c++-analyzer:"
10078 #~ msgstr "c++-analysator:"
10080 #~ msgid "CLang Paths"
10081 #~ msgstr "CLang-stier"
10083 #~ msgid ""
10084 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
10085 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
10086 #~ msgstr ""
10087 #~ "Kunne ikke finde clang-analysator. Kontrollér venligst om den er "
10088 #~ "installeret, og om stierne er korrekt konfigureret i indstillingerne"
10090 #~ msgid "CLang Analyzer"
10091 #~ msgstr "CLang-analysator"
10093 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
10094 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
10096 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
10097 #~ msgstr "Tilføj parentes efter autofuldførelse af funktionskald"
10099 #~ msgid "JS"
10100 #~ msgstr "JS"
10102 #~ msgid "Anjuta IDE"
10103 #~ msgstr "Anjuta IDE"
10105 #~ msgid "Loaded:"
10106 #~ msgstr "Indlæst:"
10108 #~ msgid ""
10109 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
10110 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
10111 #~ msgstr ""
10112 #~ "Kan ikke vise hjælp. Sikr dig venligst, at Anjuta-dokumentationspakken er "
10113 #~ "installeret. Den kan hentes fra http://anjuta.org."
10115 #~ msgid "Set current thread"
10116 #~ msgstr "Indstil aktuel tråd"
10118 #~ msgid "ID"
10119 #~ msgstr "Id"
10121 #~ msgid "Thread operations"
10122 #~ msgstr "Trådoperationer"
10124 #~ msgid "_Code Fold Margin"
10125 #~ msgstr "_Kodefoldemargen"
10127 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"
10128 #~ msgstr "Vis/skjul kodefoldemargen"
10130 #~ msgid "_Indentation Guides"
10131 #~ msgstr "_Indrykningsguider"
10133 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"
10134 #~ msgstr "Vis/skjul indrykningsguider"
10136 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
10137 #~ msgstr "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen."
10139 #~ msgid ""
10140 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
10141 #~ "found."
10142 #~ msgstr ""
10143 #~ "Søgningen efter \"%s\" nåede bunden og blev fortsat fra toppen uden nye "
10144 #~ "resultater."
10146 #~ msgid "Delete selected branches"
10147 #~ msgstr "Slet valgte grene"
10149 #~ msgid "Browse other nodes"
10150 #~ msgstr "Gennemse andre knuder"
10152 #~ msgid "New Directory"
10153 #~ msgstr "Ny mappe"
10155 #~ msgid "New _Directory"
10156 #~ msgstr "Ny _mappe"
10158 #~ msgid "Directory properties"
10159 #~ msgstr "Mappeegenskaber"
10161 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
10162 #~ msgstr "Kommando til at starte en terminal"
10164 #~ msgid "Kick start _tutorial"
10165 #~ msgstr "Kickstart-_kursus"
10167 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
10168 #~ msgstr "Kickstart-kursus til Anjuta"
10170 #~ msgid "_Advanced tutorial"
10171 #~ msgstr "_Avanceret kursus"
10173 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
10174 #~ msgstr "Avanceret Anjuta-kursus"
10176 #~ msgid "X"
10177 #~ msgstr "X"
10179 #~ msgid "Y"
10180 #~ msgstr "Y"
10182 #~ msgid "Markup"
10183 #~ msgstr "Opmærkning"
10185 #~ msgid "Marked up text to render"
10186 #~ msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
10188 #~ msgid "Font description as a string"
10189 #~ msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
10191 #~ msgid "Font description"
10192 #~ msgstr "Skrifttypebeskrivelse"
10194 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
10195 #~ msgstr "Beskrivelse af skrifttype som en PangoFontDescription-struct"
10197 #~ msgid "Font family"
10198 #~ msgstr "Skrifttypefamilie"
10200 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
10201 #~ msgstr ""
10202 #~ "Navn på en skrifttypefamilie, f.eks. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
10204 #~ msgid "Font style"
10205 #~ msgstr "Skrifttypestil"
10207 #~ msgid "Font variant"
10208 #~ msgstr "Skrifttypevariant"
10210 #~ msgid "Font weight"
10211 #~ msgstr "Skriftvægt"
10213 #~ msgid "Font stretch"
10214 #~ msgstr "Skriftstrækning"
10216 #~ msgid "Font size"
10217 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
10219 #~ msgid "Font points"
10220 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
10222 #~ msgid "Font size in points"
10223 #~ msgstr "Skriftstørrelse i punkter"
10225 #~ msgid "Rise"
10226 #~ msgstr "Hævning"
10228 #~ msgid ""
10229 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
10230 #~ msgstr ""
10231 #~ "Afsæt for teksten over basislinjen (under basislinjen hvis tallet er "
10232 #~ "negativt)"
10234 #~ msgid "Strikethrough"
10235 #~ msgstr "Gennemstreget"
10237 #~ msgid "Whether to strike through the text"
10238 #~ msgstr "Om teksten skal være gennemstreget"
10240 # ?
10241 #~ msgid "Underline"
10242 #~ msgstr "Understreget"
10244 #~ msgid "Style of underline for this text"
10245 #~ msgstr "Stil af understreg for denne tekst"
10247 #~ msgid "Scale"
10248 #~ msgstr "Skalering"
10250 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
10251 #~ msgstr "Størrelse af skrift relativt til standardstørrelsen"
10253 #~ msgid "Color"
10254 #~ msgstr "Farve"
10256 #~ msgid "Text color, as string"
10257 #~ msgstr "Tekstfarve som en streng"
10259 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
10260 #~ msgstr "Tekstfarve som en GdkColor"
10262 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
10263 #~ msgstr "Tekstfarve som en R/G/B/A-heltalskombination"
10265 #~ msgid "Text width"
10266 #~ msgstr "Tekstbredde"
10268 #~ msgid "Width of the rendered text"
10269 #~ msgstr "Bredden af teksten"
10271 #~ msgid "Text height"
10272 #~ msgstr "Teksthøjde"
10274 #~ msgid "Height of the rendered text"
10275 #~ msgstr "Højden af teksten"
10277 #~ msgid "Font family set"
10278 #~ msgstr "Skrifttypefamilie givet"
10280 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
10281 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
10283 #~ msgid "Font style set"
10284 #~ msgstr "Skrifttypestil givet"
10286 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
10287 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestilen"
10289 #~ msgid "Font variant set"
10290 #~ msgstr "Skriftvariant givet"
10292 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
10293 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
10295 #~ msgid "Font weight set"
10296 #~ msgstr "Skriftvægt givet"
10298 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
10299 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skriftvægten"
10301 #~ msgid "Font stretch set"
10302 #~ msgstr "Skriftstrækning givet"
10304 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
10305 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skriftstrækningen"
10307 #~ msgid "Font size set"
10308 #~ msgstr "Skriftstørrelse givet"
10310 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
10311 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skriftstørrelsen"
10313 #~ msgid "Rise set"
10314 #~ msgstr "Hævning givet"
10316 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
10317 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker hævningen"
10319 #~ msgid "Strikethrough set"
10320 #~ msgstr "Gennemstregning givet"
10322 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
10323 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
10325 #~ msgid "Underline set"
10326 #~ msgstr "Understregning givet"
10328 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
10329 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
10331 #~ msgid "Scale set"
10332 #~ msgstr "Skalering givet"
10334 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
10335 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker skriftskalering"
10337 #~ msgid "Args: %s"
10338 #~ msgstr "Argumenter: %s"
10340 #~ msgid "Inheritance Graph"
10341 #~ msgstr "Nedarvningsgraf"
10343 #~ msgid "Info _Target Files"
10344 #~ msgstr "_Målfiler for Info"
10346 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
10347 #~ msgstr "Vis information om de filer fejlsøgeren er aktive med"
10349 #~ msgid "Info _Program"
10350 #~ msgstr "_Programinformation"
10352 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
10353 #~ msgstr "Vis information om kørselsstatus af programmet"
10355 # Citat fra docs
10357 # 5.7.5. Information about kernel structure
10359 # It is possible to get some information kernel data on the current process by choosing the menu item Debug->Information->Kernel user struct. A window will open displaying all informations. 
10360 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
10361 #~ msgstr "Information om _kernens struktur"
10363 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
10364 #~ msgstr "Vis indholdet af kernens \"struct-user\" for aktuelle barn"
10366 #~ msgid "Info _Global Variables"
10367 #~ msgstr "Information om _globale variable"
10369 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
10370 #~ msgstr "Vis alle globale og statiske variabler for programmet"
10372 #~ msgid "Info _Current Frame"
10373 #~ msgstr "Information om _aktuel ramme"
10375 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
10376 #~ msgstr "Vis information om den aktuelle kørselsramme"
10378 #~ msgid "Info Function _Arguments"
10379 #~ msgstr "Information om funktions_argumenter"
10381 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
10382 #~ msgstr "Vis funktionsargumenter for den aktuelle ramme"
10384 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
10385 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen for Ny Fil"
10387 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
10388 #~ msgstr ""
10389 #~ "Kan ikke bygge projektassistentens brugergrænseflade under læsning af %s."
10391 #~ msgid "Missing file %s"
10392 #~ msgstr "Mangler filen %s"
10394 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10395 #~ msgstr "En graftegner for klassenedarvning."
10397 #~ msgid "Class Inheritance"
10398 #~ msgstr "Klassenedarvning"
10400 #~ msgid ""
10401 #~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
10402 #~ "their default settings?"
10403 #~ msgstr ""
10404 #~ "Er du sikker på, at du vil nulstille indstillerne til\n"
10405 #~ "deres standard indstillinger?"
10407 #~ msgid "Help display"
10408 #~ msgstr "Hjælpevisning"
10410 #~ msgid "Quick _ReSearch"
10411 #~ msgstr "Hurtig _videresøgning"
10413 #~ msgid "Repeat quick search"
10414 #~ msgstr "Gentag hurtigsøgning"
10416 #~ msgid "_Add Bookmark"
10417 #~ msgstr "_Tilføj bogmærke"
10419 #~ msgid "Match case"
10420 #~ msgstr "Versalfølsom"
10422 #~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
10423 #~ msgstr "Ugyldig GbfAmConfigValue-type"
10425 #~ msgid "Generic rule"
10426 #~ msgstr "Generisk regel"
10428 #~ msgid "Extra target"
10429 #~ msgstr "Ekstra mål"
10431 # Configure plejer at være et 'mål' for make, så man har kommandoer såsom 'make install', 'make configure' og den slags.  Bemærk placeringen i samme kildefil som strenge der har med mål at gøre
10432 #~ msgid "Configure file"
10433 #~ msgstr "Konfigureringsfil"
10435 #~ msgid "GLib mkenums"
10436 #~ msgstr "GLib mkenums"
10438 #~ msgid "GLib genmarshal"
10439 #~ msgstr "GLib genmarshal"
10441 # i princippet kan rule måske oversættes, men vi må hellere være forsigtige
10442 #~ msgid "Intl rule"
10443 #~ msgstr "Intl rule"
10445 #~ msgid "Group doesn't exist"
10446 #~ msgstr "Gruppen findes ikke"
10448 #~ msgid "Target doesn't exist"
10449 #~ msgstr "Målet findes ikke"
10451 #~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
10452 #~ msgstr "Ugyldig eller fjern sti (kun lokale stier understøttes)"
10454 #~ msgid "Malformed project"
10455 #~ msgstr "Misdannet projekt"
10457 #~ msgid "Parent group doesn't exist"
10458 #~ msgstr "Ophavsgruppen findes ikke"
10460 #~ msgid "Group already exists"
10461 #~ msgstr "Gruppen findes allerede"
10463 #~ msgid "Group couldn't be created"
10464 #~ msgstr "Gruppen kunne ikke oprettes"
10466 #~ msgid "Group couldn't be removed"
10467 #~ msgstr "Gruppen kunne ikke fjernes"
10469 #~ msgid "Target already exists"
10470 #~ msgstr "Målet findes allerede"
10472 #~ msgid "General failure in target creation"
10473 #~ msgstr "Generel fejl under oprettelse af mål"
10475 #~ msgid "Newly created target could not be identified"
10476 #~ msgstr "Det nyligt oprettede mål kunne ikke identificeres"
10478 #~ msgid "Target couldn't be removed"
10479 #~ msgstr "Målet kunne ikke fjernes"
10481 #~ msgid "Source doesn't exist"
10482 #~ msgstr "Kilden findes ikke"
10484 #~ msgid ""
10485 #~ "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
10486 #~ msgstr ""
10487 #~ "Kildefilnavnet kan kun indeholde alfanumeriske tegn, samt \"_\", \"-\" og "
10488 #~ "\".\""
10490 #~ msgid "Source file is already in given target"
10491 #~ msgstr "Kildefilen findes allerede i det givne mål"
10493 #~ msgid "General failure in adding source file"
10494 #~ msgstr "Generel fejl ved tilføjelse af kildefil"
10496 #~ msgid "Newly added source file could not be identified"
10497 #~ msgstr "Nyligt tilføjet kildefil kunne ikke identificeres"
10499 #~ msgid "Source couldn't be removed"
10500 #~ msgstr "Kilden kunne ikke fjernes"
10502 #~ msgid "Project directory"
10503 #~ msgstr "Projektmappe"
10505 #~ msgid "Enter new module"
10506 #~ msgstr "Indtast nyt modul"
10508 #~ msgid ""
10509 #~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
10510 #~ "packages?"
10511 #~ msgstr ""
10512 #~ "Er du sikker på, at du vil fjerne modulet \"%s\" og alle dets tilhørende "
10513 #~ "pakker?"
10515 #~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
10516 #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne pakken \"%s\"?"
10518 #~ msgid "Enter new variable"
10519 #~ msgstr "Indtast ny variabel"
10521 #~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
10522 #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne variablen \"%s\"?"
10524 #~ msgid "Project:"
10525 #~ msgstr "Projekt:"
10527 #~ msgid "Module/Packages"
10528 #~ msgstr "Modul/pakker"
10530 #~ msgid "Version"
10531 #~ msgstr "Version"
10533 #~ msgid "Use"
10534 #~ msgstr "Brug"
10536 #~ msgid "Group name:"
10537 #~ msgstr "Gruppenavn:"
10539 #~ msgid "Advanced"
10540 #~ msgstr "Avanceret"
10542 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
10543 #~ msgstr "gcj-kompilerflag (statisk):"
10545 #~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
10546 #~ msgstr "Java-kompilerflag (dynamisk):"
10548 #~ msgid "Includes (deprecated):"
10549 #~ msgstr "Inklusioner (deprecieret):"
10551 #~ msgid "C preprocessor flags"
10552 #~ msgstr "C-præprocessorflag"
10554 #~ msgid "C++ compiler flags"
10555 #~ msgstr "C++-kompilerflag"
10557 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
10558 #~ msgstr "gcj-kompilerflag (statisk)"
10560 #~ msgid "Dependencies:"
10561 #~ msgstr "Afhængigheder:"
10563 #~ msgid "Advanced options"
10564 #~ msgstr "Avancerede indstillinger"
10566 #~ msgid "Target name:"
10567 #~ msgstr "Målnavn:"
10569 #~ msgid "Advanced…"
10570 #~ msgstr "Avanceret…"
10572 #~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
10573 #~ msgstr "Ugyldig GbfMkfileConfigValue-type"
10575 #~ msgid "Group coudn't be removed"
10576 #~ msgstr "Gruppen kunne ikke fjernes"
10578 #~ msgid "Target couldn't be created"
10579 #~ msgstr "Målet kunne ikke oprettes"
10581 #~ msgid "Target coudn't be removed"
10582 #~ msgstr "Målet kunne ikke fjernes"
10584 #~ msgid "Source is already in target"
10585 #~ msgstr "Kilden findes allerede i målet"
10587 #~ msgid "Source couldn't be added"
10588 #~ msgstr "Kilden kunne ikke tilføjes"
10590 #~ msgid "Includes:"
10591 #~ msgstr "Inklusioner:"
10593 #~ msgid "Add Remote Branch"
10594 #~ msgstr "Tilføj fjern gren"
10596 #~ msgid "Apply Stash"
10597 #~ msgstr "Anvend gemmested"
10599 #~ msgid "Author/Grep"
10600 #~ msgstr "Forfatter/Grep"
10602 #~ msgid "Bad revision:"
10603 #~ msgstr "Dårlig revision:"
10605 #~ msgid "Branch to switch to:"
10606 #~ msgstr "Gren at skifte til:"
10608 #~ msgid "Branches to delete:"
10609 #~ msgstr "Grene der skal slettes:"
10611 #~ msgid "Check out all local changes"
10612 #~ msgstr "Hent alle lokale ændringer"
10614 #~ msgid "Create Branch"
10615 #~ msgstr "Opret gren"
10617 #~ msgid "Delete Branch"
10618 #~ msgstr "Slet gren"
10620 #~ msgid "Delete Remote Branch"
10621 #~ msgstr "Slet fjern gren"
10623 #~ msgid "Delete Tags"
10624 #~ msgstr "Slet mærker"
10626 #~ msgid "Filters"
10627 #~ msgstr "Filtre"
10629 #~ msgid "From:"
10630 #~ msgstr "Fra:"
10632 #~ msgid "Good revision:"
10633 #~ msgstr "God revision:"
10635 #~ msgid "Grep:"
10636 #~ msgstr "Grep:"
10638 #~ msgid "Ignore Files"
10639 #~ msgstr "Ignorér filer"
10641 #~ msgid "Remote branch to rebase from:"
10642 #~ msgstr "Den fjerne gren, hvorfra der flyttes forgreningspunkt (rebase):"
10644 #~ msgid "Remote to delete:"
10645 #~ msgstr "Slettes fjernt:"
10647 #~ msgid "Repository origin"
10648 #~ msgstr "Arkivoprindelse"
10650 #~ msgid "Reset to:"
10651 #~ msgstr "Nulstil til:"
10653 #~ msgid "Restore index"
10654 #~ msgstr "Gendan indeks"
10656 #~ msgid "Revision/Tag:"
10657 #~ msgstr "Revision/Mærke:"
10659 #~ msgid "Select Files to Check Out:"
10660 #~ msgstr "Vælg filer at hente:"
10662 #~ msgid "Select Files to Ignore:"
10663 #~ msgstr "Vælg filer at ignorere:"
10665 #~ msgid "Select Files to Unstage:"
10666 #~ msgstr "Vælg filer at fjerne fra indeks (unstage):"
10668 #~ msgid "Select Mailbox File"
10669 #~ msgstr "Vælg postkassefil"
10671 #~ msgid "Select file to add:"
10672 #~ msgstr "Vælg fil at tilføje:"
10674 #~ msgid "Select file to remove:"
10675 #~ msgstr "Vælg fil at fjerne:"
10677 #~ msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
10678 #~ msgstr "Vis indholdet af det valgte gemmested i et redigeringsprogram"
10680 #~ msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
10681 #~ msgstr "Gem arbejdstræets uintegrerede ændringer"
10683 #~ msgid "Switch to Another Branch"
10684 #~ msgstr "Skift til en anden gren"
10686 #~ msgid "Tags to delete:"
10687 #~ msgstr "Mærker at slette:"
10689 #~ msgid "To:"
10690 #~ msgstr "Til:"
10692 #~ msgid "View log"
10693 #~ msgstr "Vis log"
10695 #~ msgid "page 3"
10696 #~ msgstr "side 3"
10698 #~ msgid "Git: File staged for add."
10699 #~ msgstr "Git: Fil indekseret (staged) til tilføjelse."
10701 #~ msgid "Please select a file."
10702 #~ msgstr "Vælg venligst en fil."
10704 #~ msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
10705 #~ msgstr "Git: Tilføjede den fjerne gren \"%s\"."
10707 #~ msgid "Git: Fetching…"
10708 #~ msgstr "Git: Henter…"
10710 #~ msgid "Please select a mailbox file."
10711 #~ msgstr "Vælg venligst en postkassefil."
10713 #~ msgid "Git: File retrieved."
10714 #~ msgstr "Git: Filen blev hentet."
10716 #~ msgid "Git: Files checked out."
10717 #~ msgstr "Git: Filer hentet."
10719 #~ msgid "Git: Created branch \"%s\"."
10720 #~ msgstr "Git: Oprettede grenen \"%s\"."
10722 #~ msgid "Git: Created tag \"%s\"."
10723 #~ msgstr "Git: Oprettede mærket \"%s\"."
10725 #~ msgid "Please select branches to delete"
10726 #~ msgstr "Vælg venligst grenene, der skal slettes"
10728 #~ msgid "Git: Fetch complete."
10729 #~ msgstr "Git: Henteoperation (fetch) fuldendt."
10731 #~ msgid "Short log"
10732 #~ msgstr "Kort log"
10734 #~ msgid "Git: Retrieving log…"
10735 #~ msgstr "Git: Henter log…"
10737 #~ msgid "Select a file"
10738 #~ msgstr "Vælg en fil"
10740 #~ msgid "Git: Merge complete."
10741 #~ msgstr "Git: Fletning fuldført."
10743 #~ msgid "Git: Pull complete."
10744 #~ msgstr "Git: Trækkeoperation fuldført."
10746 #~ msgid "Please select a remote to pull from."
10747 #~ msgstr "Vælg en fjern placering at trække fra."
10749 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
10750 #~ msgstr "Indtast URL til arkivet, der skal trækkes fra."
10752 #~ msgid "Git: Push complete."
10753 #~ msgstr "Git: Skubbeoperation fuldført."
10755 #~ msgid "Please select a remote to push to."
10756 #~ msgstr "Vælg en fjern placering at skubbe til."
10758 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
10759 #~ msgstr "Indtast URL til arkivet, der skal skubbes til."
10761 #~ msgid "Git: Pushing…"
10762 #~ msgstr "Git: Skubber…"
10764 #~ msgid "Git: Rebasing"
10765 #~ msgstr "Git: Flytter forgreningspunkt"
10767 #~ msgid "Git: File removed."
10768 #~ msgstr "Git: Filen fjernet."
10770 #~ msgid "Git: Resolve complete."
10771 #~ msgstr "Git: Løsning fuldført."
10773 #~ msgid "Git: Stash dropped."
10774 #~ msgstr "Git: Gemmested fjernet."
10776 #~ msgid "Git: All stashes cleared."
10777 #~ msgstr "Git: Alle gemmesteder ryddet."
10779 #~ msgid "Git: Branch checkout complete."
10780 #~ msgstr "Git: Grenen blev hentet."
10782 #~ msgid "There are no branches available."
10783 #~ msgstr "Der er ingen tilgængelige grene."
10785 #~ msgid "Please select a stash"
10786 #~ msgstr "Vælg venligst et gemmested"
10788 #~ msgid "Git: Changes stored in a stash."
10789 #~ msgstr "Git: Ændringer gemt."
10791 #~ msgid "Git: Stashed changes applied."
10792 #~ msgstr "Git: Gemte ændringer anvendt."
10794 #~ msgid "Git: Diff complete."
10795 #~ msgstr "Git: Diff fuldført."
10797 #~ msgid "Git: Files unstaged."
10798 #~ msgstr "Git: Filer fjernet fra indeks."
10800 #~ msgid "_Git"
10801 #~ msgstr "_Git"
10803 #~ msgid "_Changes"
10804 #~ msgstr "_Ændringer"
10806 #~ msgid "_Stash"
10807 #~ msgstr "_Gem"
10809 #~ msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
10810 #~ msgstr "Gem uintegrerede ændringer og genanvend dem senere"
10812 #~ msgid "_Apply stashed changes…"
10813 #~ msgstr "_Anvend gemte ændringer…"
10815 #~ msgid "_View log…"
10816 #~ msgstr "_Vis log…"
10818 #~ msgid "View change history"
10819 #~ msgstr "Vis ændringshistorik"
10821 #~ msgid "_Push…"
10822 #~ msgstr "_Skub…"
10824 #~ msgid "_Pull…"
10825 #~ msgstr "_Træk…"
10827 #~ msgid "Update the working copy"
10828 #~ msgstr "Opdatér arbejdskopien"
10830 #~ msgid "Update remote branches"
10831 #~ msgstr "Opdatér fjerne grene"
10833 #~ msgid "_Files"
10834 #~ msgstr "_Filer"
10836 #~ msgid "_Ignore…"
10837 #~ msgstr "_Ignorér…"
10839 #~ msgid "Ignore files"
10840 #~ msgstr "Ignorér filer"
10842 #~ msgid "_Check out files…"
10843 #~ msgstr "Hent filer (_checkout)…"
10845 #~ msgid "_Unstage files…"
10846 #~ msgstr "_Fjern (unstage) filer fra indeks…"
10848 #~ msgid "Create patch series…"
10849 #~ msgstr "Opret patch-række…"
10851 #~ msgid "Generate patch files for submission upstream"
10852 #~ msgstr "Generér patchfiler til indsendelse upstream"
10854 #~ msgid "_Apply…"
10855 #~ msgstr "_Anvend…"
10857 #~ msgid "Start applying a patch series"
10858 #~ msgstr "Påbegynd anvendelse af patchrække"
10860 #~ msgid "_Skip current patch"
10861 #~ msgstr "_Spring den aktuelle patch over"
10863 #~ msgid "_Branches"
10864 #~ msgstr "_Grene"
10866 #~ msgid "_Create branch…"
10867 #~ msgstr "_Opret gren…"
10869 #~ msgid "_Delete branch…"
10870 #~ msgstr "_Fjern gren…"
10872 #~ msgid "_Switch to another branch…"
10873 #~ msgstr "_Skift til en anden gren…"
10875 #~ msgid "_Merge…"
10876 #~ msgstr "_Flet…"
10878 #~ msgid "Merge changes from another branch into the current one"
10879 #~ msgstr "Flet ændringer fra en anden gren ind i den aktuelle"
10881 #~ msgid "_Rebase"
10882 #~ msgstr "_Flyt forgreningspunkt"
10884 #~ msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
10885 #~ msgstr "Flet dine ændringer med en fjern upstream-gren"
10887 #~ msgid "_Start…"
10888 #~ msgstr "_Start…"
10890 #~ msgid "Start a rebase"
10891 #~ msgstr "Start flytning af forgreningspunkt"
10893 #~ msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
10894 #~ msgstr ""
10895 #~ "Fortsæt en flytning af forgreningspunkt, der blev standset på grund af "
10896 #~ "konflikter"
10898 #~ msgid "_Cherry pick…"
10899 #~ msgstr "_Cherry-pick…"
10901 #~ msgid ""
10902 #~ "Selectively merge individual changes from other branches into the current "
10903 #~ "one"
10904 #~ msgstr "Flet selektivt enkelte ændringer fra andre grene til den aktuelle"
10906 #~ msgid "_Remote branches"
10907 #~ msgstr "_Fjerne grene"
10909 #~ msgid "_Delete…"
10910 #~ msgstr "_Slet…"
10912 #~ msgid "_Create tag…"
10913 #~ msgstr "_Opret mærke…"
10915 #~ msgid "_Delete tag…"
10916 #~ msgstr "_Slet mærke…"
10918 #~ msgid "Delete tags"
10919 #~ msgstr "Slet mærker"
10921 #~ msgid "_Reset tree…"
10922 #~ msgstr "_Nulstil træ…"
10924 #~ msgid "Reset repository head to any past state"
10925 #~ msgstr "Nulstil arkivhoved til enhver tidligere tilstand"
10927 # En kommando der bruger bisektion til at finde ud af hvilken revision der introducerede en bestemt fejl
10928 #~ msgid "Bisect"
10929 #~ msgstr "Bisektion"
10931 #~ msgid "Start a bisect operation"
10932 #~ msgstr "Påbegynd en bisektionsoperation"
10934 #~ msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
10935 #~ msgstr "Afbryd bisektion og bring træet tilbage til normaltilstanden"
10937 #~ msgid "_Good"
10938 #~ msgstr "_God"
10940 #~ msgid "Mark the current head revision as good"
10941 #~ msgstr "Markér den nuværende hovedrevision som god"
10943 #~ msgid "_Bad"
10944 #~ msgstr "_Dårlig"
10946 #~ msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
10947 #~ msgstr "Opret et nyt git-arkiv eller ominitialisér et eksisterende"
10949 #~ msgid "View a copy of this file at this revision"
10950 #~ msgstr "Vis en kopi af denne fil ved denne revision"
10952 #~ msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
10953 #~ msgstr "Opret en gren med den valgte revision som dens hoved"
10955 #~ msgid "Create a tag at this revision"
10956 #~ msgstr "Opret et mærke for denne revision"
10958 # En kommando der bruger bisektion til at finde ud af hvilken revision der introducerede en bestemt fejl
10959 #~ msgid "_Bisect"
10960 #~ msgstr "_Bisektion"
10962 #~ msgid "_Set good revision"
10963 #~ msgstr "_Indstil god revision"
10965 #~ msgid "Mark this revision as good"
10966 #~ msgstr "Markér denne revision som god"
10968 #~ msgid "_Set bad revision"
10969 #~ msgstr "_Indstil dårlig revision"
10971 #~ msgid "Mark this revision as bad"
10972 #~ msgstr "Markér denne revision som dårlig"
10974 #~ msgid "View changes to this file or folder"
10975 #~ msgstr "Vis ændringer til denne fil eller mappe"
10977 #~ msgid "Add this file or folder to the repository"
10978 #~ msgstr "Føj denne fil eller mappe til arkivet"
10980 #~ msgid "Remove this file or folder from the repository"
10981 #~ msgstr "Fjern denne fil eller mappe fra arkivet"
10983 #~ msgid "Top level git menu item"
10984 #~ msgstr "Topniveau-gitmenupunkt"
10986 #~ msgid "Git operations"
10987 #~ msgstr "Git-operationer"
10989 #~ msgid "Git log operations"
10990 #~ msgstr "Git-loggeoperationer"
10992 #~ msgid "Git FM operations"
10993 #~ msgstr "Git-FM-operationer"
10995 #~ msgid "Git Log"
10996 #~ msgstr "Git-log"
10998 #~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
10999 #~ msgstr "Du skal vælge et gøremål før du kan redigere det"
11001 #~ msgid "Add Item"
11002 #~ msgstr "Tilføj punkt"
11004 #~ msgid "Edit Item"
11005 #~ msgstr "Redigér punkt"
11007 #~ msgid "Summary:"
11008 #~ msgstr "Sammendrag:"
11010 #~ msgid "Category:"
11011 #~ msgstr "Kategori:"
11013 #~ msgid "Edit Categories"
11014 #~ msgstr "Redigér kategorier"
11016 #~ msgid "Due date:"
11017 #~ msgstr "Klardato:"
11019 #~ msgid "Notify when due"
11020 #~ msgstr "Påmind ved klartidspunkt"
11022 #~ msgid "Priority:"
11023 #~ msgstr "Prioritet:"
11025 #~ msgid "Comment:"
11026 #~ msgstr "Kommentar:"
11028 #~ msgid "Completed"
11029 #~ msgstr "Fuldført"
11031 #~ msgid "N/A"
11032 #~ msgstr "-"
11034 #~ msgid "stopped:"
11035 #~ msgstr "stoppet:"
11037 #~ msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
11038 #~ msgstr "Du skal vælge et gøremål før du kan fjerne det"
11040 #~ msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
11041 #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne det valgte gøremål?"
11043 #~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
11044 #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne alle de fuldførte gøremål?"
11046 #~ msgid ""
11047 #~ "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the "
11048 #~ "category \"%s\"?"
11049 #~ msgstr ""
11050 #~ "Er du sikker på, at du vil fjerne alle de fuldførte gøremål i kategorien "
11051 #~ "\"%s\"?"
11053 #~ msgid "Export task list"
11054 #~ msgstr "Eksportér opgaveliste"
11056 #~ msgid "XML"
11057 #~ msgstr "XML"
11059 # Nok ikke klartekst, da dette har kryptografiske konnotationer
11060 #~ msgid "Plain Text"
11061 #~ msgstr "Ren tekst"
11063 #~ msgid "HTML"
11064 #~ msgstr "HTML"
11066 #~ msgid "Export current category only"
11067 #~ msgstr "Eksportér kun den aktuelle kategori"
11069 #~ msgid "HTML export options:"
11070 #~ msgstr "Eksportindstillinger for HTML:"
11072 #~ msgid "Embed default (CSS) style sheet"
11073 #~ msgstr "Indlejr forvalgt (CSS-) typografiark"
11075 #~ msgid "Custom (CSS) style sheet"
11076 #~ msgstr "Tilpasset (CSS-) typografiark"
11078 #~ msgid "All"
11079 #~ msgstr "Alle"
11081 #~ msgid "_Export"
11082 #~ msgstr "_Eksportér"
11084 #~ msgid "Priority"
11085 #~ msgstr "Prioritet"
11087 #~ msgid "Due date"
11088 #~ msgstr "Færdiggørelse"
11090 #~ msgid "No permission to read the file."
11091 #~ msgstr "Har ikke rettigheder til at læse filen."
11093 #~ msgid "Failed to parse XML structure"
11094 #~ msgstr "Kunne ikke fortolke XML-struktur"
11096 #~ msgid "File is not a valid gtodo file"
11097 #~ msgstr "Dette er ikke en gyldig gtodo-fil"
11099 #~ msgid "Personal"
11100 #~ msgstr "Personligt"
11102 #~ msgid "Business"
11103 #~ msgstr "Forretningsmæssigt"
11105 #~ msgid "Unfiled"
11106 #~ msgstr "Ikke anbragt"
11108 #~ msgid "No Gtodo Client to save."
11109 #~ msgstr "Ingen Gtodo-klient til at gemme."
11111 #~ msgid "No filename supplied."
11112 #~ msgstr "Intet filnavn angivet."
11114 #~ msgid "Medium"
11115 #~ msgstr "Mellem"
11117 #~ msgid "High"
11118 #~ msgstr "Høj"
11120 #~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
11121 #~ msgstr ""
11122 #~ "Når du sletter kategorien \"%s\", vil alle tilhørende punkter gå tabt"
11124 #~ msgid "Delete"
11125 #~ msgstr "Slet"
11127 #~ msgid "<New category (%d)>"
11128 #~ msgstr "<Ny kategori (%d)>"
11130 #~ msgid "The following item is due in %i minute:"
11131 #~ msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
11132 #~ msgstr[0] "Følgende punkt skal være klart om %i minut:"
11133 #~ msgstr[1] "Følgende punkt skal være klart om %i minutter:"
11135 #~ msgid "The following item is due:"
11136 #~ msgstr "Følgende punkt skal være klart:"
11138 #~ msgid "_Do not show again"
11139 #~ msgstr "Vis _ikke igen"
11141 #~ msgid "_Tasks"
11142 #~ msgstr "_Opgaver"
11144 #~ msgid "Hide _Completed Items"
11145 #~ msgstr "Skjul _fuldførte punkter"
11147 #~ msgid "Hide completed to-do items"
11148 #~ msgstr "Skjul færdiggjorte gøremål"
11150 #~ msgid "Hide Items Past _Due Date"
11151 #~ msgstr "Skjul gøremål, der har overskredet _klardato"
11153 #~ msgid "Hide items that are past due date"
11154 #~ msgstr "Skjul punkter efter klardato"
11156 #~ msgid "Hide Items Without _End Date"
11157 #~ msgstr "Skjul punkter uden _slutdato"
11159 #~ msgid "Hide items without an end date"
11160 #~ msgstr "Skjul gøremål, der ikke har en slutdato"
11162 #~ msgid "Task manager"
11163 #~ msgstr "Opgavehåndtering"
11165 #~ msgid "Task manager view"
11166 #~ msgstr "Visning af opgavehåndtering"
11168 #~ msgid "To-do Manager"
11169 #~ msgstr "Gøremålshåndtering"
11171 #~ msgid "To-do List Preferences"
11172 #~ msgstr "Indstillinger for gøremål"
11174 #~ msgid "Interface"
11175 #~ msgstr "Grænseflade"
11177 #~ msgid "Show due date column"
11178 #~ msgstr "Vis klardato-kolonne"
11180 #~ msgid "Show category column"
11181 #~ msgstr "Vis kategorikolonne"
11183 #~ msgid "Show priority column"
11184 #~ msgstr "Vis prioritetskolonne"
11186 #~ msgid "Tooltips in list"
11187 #~ msgstr "Værktøjstip i listen"
11189 #~ msgid "Show in main window"
11190 #~ msgstr "Vis i hovedvinduet"
11192 #~ msgid "Items that are due today"
11193 #~ msgstr "Punkter der skal være klar idag"
11195 #~ msgid "Items that are past due"
11196 #~ msgstr "Punkter der har overskredet klardato"
11198 #~ msgid "Items that are due in the next %i day"
11199 #~ msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
11200 #~ msgstr[0] "Punkter der skal være klar indenfor den næste %i dag"
11201 #~ msgstr[1] "Punkter der skal være klar indenfor de næste %i dage"
11203 #~ msgid "Miscellaneous"
11204 #~ msgstr "Diverse"
11206 #~ msgid "Auto-purge completed items"
11207 #~ msgstr "Udrens automatisk fuldførte punkter"
11209 #~ msgid "Purge items after"
11210 #~ msgstr "Udrens punkter efter"
11212 #~ msgid "days."
11213 #~ msgstr "dage."
11215 #~ msgid "Auto-Purge"
11216 #~ msgstr "Autoudrens"
11218 #~ msgid "Notification"
11219 #~ msgstr "Påmindelse"
11221 #~ msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
11222 #~ msgid_plural ""
11223 #~ "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
11224 #~ msgstr[0] "Tillad gøremål at påminde mig når de skal være klar om %i minut"
11225 #~ msgstr[1] ""
11226 #~ "Tillad gøremål at påminde mig når de skal være klar om %i minutter"
11228 #~ msgid "Open a Task List"
11229 #~ msgstr "Åbn en opgaveliste"
11231 #~ msgid "Create a Task List"
11232 #~ msgstr "Opret en opgaveliste"
11234 #~ msgid "No Date"
11235 #~ msgstr "Ingen dato"
11237 #~ msgid "Messages options"
11238 #~ msgstr "Meddelelsesindstillinger"
11240 #~ msgid "Number of first characters to show:"
11241 #~ msgstr "Antal første tegn at vise:"
11243 #~ msgid "Truncate long messages"
11244 #~ msgstr "Beskær lange meddelelser"
11246 #~ msgid ""
11247 #~ "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
11248 #~ "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
11249 #~ msgstr ""
11250 #~ "Generering af projektfilen slog fejl. Kan ikke finde en brugbar "
11251 #~ "projektskabelon. Sikr dig venligst, at din udgave af Anjuta er opdateret."
11253 #~ msgid "New Group"
11254 #~ msgstr "Tilføj gruppe"
11256 #~ msgid "Specify _where to create the group:"
11257 #~ msgstr "Angiv _hvor gruppen skal oprettes:"
11259 #~ msgid "_Group name:"
11260 #~ msgstr "_Gruppenavn:"
11262 #~ msgid "No properties available for this group"
11263 #~ msgstr "Ingen tilgængelige egenskaber for denne gruppe"
11265 #~ msgid "_Refresh"
11266 #~ msgstr "_Genopfrisk"
11268 #~ msgid "Refresh project manager tree"
11269 #~ msgstr "Genopfrisk projekthåndteringstræ"
11271 #~ msgid "Add _Group…"
11272 #~ msgstr "Tilføj _gruppe…"
11274 #~ msgid "Add a group to project"
11275 #~ msgstr "Tilføj en gruppe til projektet"
11277 #~ msgid "Add _Group"
11278 #~ msgstr "Tilføj _gruppe"
11280 #~ msgid "Add _Target"
11281 #~ msgstr "Tilføj _mål"
11283 #~ msgid ""
11284 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "
11285 #~ "contain only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
11286 #~ msgstr ""
11287 #~ "Feltet \"%s\" skal begynde med et bogstav, et ciffer eller en bundstreg "
11288 #~ "og indeholde kun bogstaver, cifre, bundstreger, minus og punktum.  Fiks "
11289 #~ "det venligst."
11291 #~ msgid ""
11292 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a "
11293 #~ "directory separator and contain only letters, digits, underscore, "
11294 #~ "directory separator, minus and dot. Please fix it."
11295 #~ msgstr ""
11296 #~ "Feltet \"%s\" skal begynde med et bogstav, et ciffer eller en bundstreg "
11297 #~ "og indeholde kun bogstaver, cifre, bundstreger, minus og punktum.  Fiks "
11298 #~ "det venligst."
11300 #~ msgid "No"
11301 #~ msgstr "Nej"
11303 #~ msgid "GTK+"
11304 #~ msgstr "GTK+"
11306 #~ msgid "A generic GTKmm (C++) project"
11307 #~ msgstr "Et generisk GTKmm-projekt (C++)"
11309 #~ msgid "GTKmm"
11310 #~ msgstr "GTKmm"
11312 #~ msgid "Actions"
11313 #~ msgstr "Handlinger"
11315 #~ msgid "Backward"
11316 #~ msgstr "Baglæns"
11318 #~ msgid "Basic Search & Replace"
11319 #~ msgstr "Basal søg & erstat"
11321 #~ msgid "Choose Directories:"
11322 #~ msgstr "Vælg mapper:"
11324 #~ msgid "Choose Files:"
11325 #~ msgstr "Vælg filer:"
11327 #~ msgid "Expand regex back references"
11328 #~ msgstr "Udvid bagudreferencer i regex"
11330 #~ msgid "File Filter"
11331 #~ msgstr "Filfilter"
11333 #~ msgid "Find & Replace"
11334 #~ msgstr "Søg & erstat"
11336 #~ msgid "Forward"
11337 #~ msgstr "Fremad"
11339 #~ msgid "Full Buffer"
11340 #~ msgstr "Fuld buffer"
11342 #~ msgid "Greedy matching"
11343 #~ msgstr "Grådig træfning"
11345 #~ msgid "Ignore Binary Files"
11346 #~ msgstr "Ignorér binære filer"
11348 #~ msgid "Ignore Directories:"
11349 #~ msgstr "Ignorér mapper:"
11351 #~ msgid "Ignore Files:"
11352 #~ msgstr "Ignorér filer:"
11354 #~ msgid "Ignore Hidden Directories"
11355 #~ msgstr "Ignorér skjulte mapper"
11357 #~ msgid "Ignore Hidden Files"
11358 #~ msgstr "Ignorér skjulte filer"
11360 #~ msgid "Match at start of word"
11361 #~ msgstr "Match begyndelse af ord"
11363 #~ msgid "Match complete lines"
11364 #~ msgstr "Match hele linjer"
11366 #~ msgid "Match complete words"
11367 #~ msgstr "Match hele ord"
11369 #~ msgid "Maximum Actions"
11370 #~ msgstr "Maksimalt antal handlinger"
11372 #~ msgid "Modify"
11373 #~ msgstr "Modificér"
11375 #~ msgid "New Name:"
11376 #~ msgstr "Nyt navn:"
11378 #~ msgid "No Limit"
11379 #~ msgstr "Ingen grænse"
11381 #~ msgid "Parameters"
11382 #~ msgstr "Paremetre"
11384 #~ msgid "Replace With:"
11385 #~ msgstr "Erstat med:"
11387 #~ msgid "Search Action:"
11388 #~ msgstr "Søgehandling:"
11390 #~ msgid "Search Direction:"
11391 #~ msgstr "Søgeretning:"
11393 #~ msgid "Search Expression"
11394 #~ msgstr "Søgeudtryk"
11396 #~ msgid "Search Expression:"
11397 #~ msgstr "Søgeudtryk:"
11399 #~ msgid "Search In:"
11400 #~ msgstr "Søg i:"
11402 #~ msgid "Search Recursively"
11403 #~ msgstr "Søg rekursivt"
11405 #~ msgid "Search Target"
11406 #~ msgstr "Søgemål"
11408 #~ msgid "Search variable"
11409 #~ msgstr "Søgevariabel"
11411 #~ msgid "Setting"
11412 #~ msgstr "Indstilling"
11414 #~ msgid "_Find…"
11415 #~ msgstr "_Søg…"
11417 #~ msgid ""
11418 #~ "Search for and replace a string or regular expression with another string"
11419 #~ msgstr ""
11420 #~ "Søg efter og erstat en streng eller et regulært udtryk med en anden streng"
11422 #~ msgid "Search for a string in multiple files or directories"
11423 #~ msgstr "Søg efter en streng i flere filer eller kataloger"
11425 #~ msgid "Searching…"
11426 #~ msgstr "Søger…"
11428 #~ msgid "Basic Search"
11429 #~ msgstr "Basal søgning"
11431 #~ msgid "Current Buffer"
11432 #~ msgstr "Aktuelle buffer"
11434 #~ msgid "Current Selection"
11435 #~ msgstr "Aktuelle markering"
11437 #~ msgid "Current Block"
11438 #~ msgstr "Aktuelle blok"
11440 #~ msgid "Current Function"
11441 #~ msgstr "Aktuelle funktion"
11443 #~ msgid "All Open Buffers"
11444 #~ msgstr "Alle åbne buffere"
11446 #~ msgid "All Project Files"
11447 #~ msgstr "Alle projektfiler"
11449 #~ msgid "Specify File Patterns"
11450 #~ msgstr "Angiv filmønstre"
11452 #~ msgid "Select next match"
11453 #~ msgstr "Vælg næste forekomst"
11455 #~ msgid "Bookmark all matched lines"
11456 #~ msgstr "Sæt bogmærke ved alle matchende linjer"
11458 #~ msgid "Mark all matches"
11459 #~ msgstr "Markér alle forekomster"
11461 #~ msgid "List matches in find pane"
11462 #~ msgstr "Anfør træfninger i søgepanel"
11464 #~ msgid "Replace next match"
11465 #~ msgstr "Erstat næste forekomst"
11467 #~ msgid "Replace all matches"
11468 #~ msgstr "Erstat alle forekomster"
11470 #~ msgid "Find:"
11471 #~ msgstr "Find:"
11473 #~ msgid "Search complete"
11474 #~ msgstr "Søgning fuldendt"
11476 #~ msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
11477 #~ msgstr "Intet resultat for \"%s\". Ombryd til dokumentets begyndelse?"
11479 #~ msgid "The match \"%s\" was not found."
11480 #~ msgstr "Intet resultat for \"%s\"."
11482 #~ msgid "The maximum number of results has been reached."
11483 #~ msgstr "Det maksimale antal træfninger er nået."
11485 #~ msgid "%d match has been replaced."
11486 #~ msgid_plural "%d matches have been replaced."
11487 #~ msgstr[0] "%d resultat er blevet erstattet."
11488 #~ msgstr[1] "%d resultater er blevet erstattet."
11490 #~ msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
11491 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen for søg og erstat"
11493 #~ msgid "Print line numbers"
11494 #~ msgstr "Udskriv linjenumre"
11496 #~ msgid "Print options"
11497 #~ msgstr "Udskriftsindstillinger"
11499 #~ msgid "Print page footer"
11500 #~ msgstr "Udskriv sidefod"
11502 #~ msgid "Print page header"
11503 #~ msgstr "Udskriv sidehoved"
11505 #~ msgid "Printing"
11506 #~ msgstr "Udskriver"
11508 #~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"
11509 #~ msgstr "Ombryd lange linjer så de passer på papiret"
11511 #~ msgid "Links"
11512 #~ msgstr "Henvisninger"
11514 #~ msgid "Anjuta Home Page"
11515 #~ msgstr "Hjemmeside for Anjuta"
11517 #~ msgid "GNOME Online API Documentation"
11518 #~ msgstr "GNOMEs online API-dokumentation"
11520 #~ msgid "Package is not parseable"
11521 #~ msgstr "Pakken kan ikke fortolkes"
11523 #~ msgid "Automatically scan project's packages"
11524 #~ msgstr "Scan automatisk projektets pakker"
11526 #~ msgid "Available API tags"
11527 #~ msgstr "Tilgængelige API-mærker"
11529 #~ msgid "Checking if package is parseable…"
11530 #~ msgstr "Kontrollerer om pakken kan fortolkes…"
11532 #~ msgid ""
11533 #~ "This option enables the default packages required by your opened project, "
11534 #~ "e.g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU "
11535 #~ "work)"
11536 #~ msgstr ""
11537 #~ "Denne indstilling aktiverer pakkerne, der som standard kræves af dit "
11538 #~ "åbnede projekt, f.eks. Glib og GTK+, hvis du opretter et GTK+-projekt "
11539 #~ "(kan kræve mere CPU-arbejde)"
11541 #~ msgid "Default project directory:"
11542 #~ msgstr "Standardprojektmappe:"
11544 #~ msgid "Developer email address:"
11545 #~ msgstr "Udviklers e-post-adresse:"
11547 #~ msgid "Developer name:"
11548 #~ msgstr "Udviklernavn:"
11550 #~ msgid "Project Defaults"
11551 #~ msgstr "Projektforvalg"
11553 #~ msgid "Gdb"
11554 #~ msgstr "Gdb"
11556 #~ msgid "Glade File"
11557 #~ msgstr "Glade-fil"
11559 #~ msgid "Task Manager"
11560 #~ msgstr "Opgavehåndgering"
11562 #~ msgid "Todo Plugin for Anjuta."
11563 #~ msgstr "Todo-modul til Anjuta."
11565 #~ msgid "Component for searching"
11566 #~ msgstr "Komponent til søgning"
11568 #~ msgid "Searching"
11569 #~ msgstr "Søger"
11571 #~ msgid "C++/GObject Class"
11572 #~ msgstr "C++/GObject-klasse"
11574 #~ msgid "Makefile backend for project manager"
11575 #~ msgstr "Makefilsbaseret motor for projekthåndteringen"
11577 #~ msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
11578 #~ msgstr "Anjuta-modul for JS-fejlsøger"
11580 #~ msgid ""
11581 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
11582 #~ msgid_plural ""
11583 #~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
11584 #~ "b>"
11585 #~ msgstr[0] ""
11586 #~ "<b>Der er %d element med ugemte ændringer. Gem ændringer før der "
11587 #~ "afsluttes?</b>"
11588 #~ msgstr[1] ""
11589 #~ "<b>Der er %d elementer med ugemte ændringer. Gem ændringer før der "
11590 #~ "afsluttes?</b>"
11592 #~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
11593 #~ msgstr "<b>Autofuldførelse</b>"
11595 #~ msgid "<b>Calltips</b>"
11596 #~ msgstr "<b>Funktionskalds-tips</b>"
11598 #~ msgid "<b>Indentation parameters</b>"
11599 #~ msgstr "<b>Indrykningsparametre</b>"
11601 #~ msgid "<b>Rope Options</b>"
11602 #~ msgstr "<b>Indstillinger for Rope</b>"
11604 #~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
11605 #~ msgstr "<b>Smart indrykning</b>"
11607 #~ msgid "Online"
11608 #~ msgstr "Online"
11610 #~ msgid "<b>Handler template</b>"
11611 #~ msgstr "<b>Skabelon for håndteringer</b>"
11613 #~ msgid "<b>Manage associations</b>"
11614 #~ msgstr "<b>Håndtér associationer</b>"
11616 #~ msgid "<b>New association</b>"
11617 #~ msgstr "<b>Ny association</b>"
11619 #~ msgid "Associate"
11620 #~ msgstr "Association"
11622 #~ msgid "Designer"
11623 #~ msgstr "Designer"
11625 #~ msgid "Insert handler on edit"
11626 #~ msgstr "Indsæt håndtering ved redigering"
11628 #~ msgid "Position type"
11629 #~ msgstr "Positionstype"
11631 #~ msgid "Separated designer layout"
11632 #~ msgstr "Separeret designerlayout"
11634 #~ msgid "Special regexp"
11635 #~ msgstr "Speciel regexp"
11637 #~ msgid "Widget name"
11638 #~ msgstr "Kontrolnavn"
11640 #~ msgid "Association item has no designer"
11641 #~ msgstr "Associationselement har ingen designer"
11643 #~ msgid "Association item has no editor"
11644 #~ msgstr "Associationselement har ingen redigering"
11646 #~ msgid "Bad association item option in the node %s"
11647 #~ msgstr "Dårlig indstilling for associationselement i knuden %s"
11649 #~ msgid "no filename found in the node %s"
11650 #~ msgstr "intet filnavn fundet i knuden %s"
11652 #~ msgid "invalid %s property value"
11653 #~ msgstr "ugyldig %s-egenskabstype"
11655 #~ msgid "Association item filename has no path"
11656 #~ msgstr "Associationselementets filnavn har ingen sti"
11658 #~ msgid "No associations initialized: nothing to save"
11659 #~ msgstr "Ingen associationer initieret: intet at gemme"
11661 #~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
11662 #~ msgstr "Kunne ikke gemme associationer, da projektroden ikke er indstillet"
11664 #~ msgid "Failed to save associations"
11665 #~ msgstr "Kunne ikke gemme associationer"
11667 #~ msgid "Current"
11668 #~ msgstr "Aktuelle"
11670 #~ msgid "Before end"
11671 #~ msgstr "Før slutning"
11673 #~ msgid "After begin"
11674 #~ msgstr "Efter begyndelse"
11676 #~ msgid "End of file"
11677 #~ msgstr "Slutning af fil"
11679 #~ msgid "Couldn't introspect the signal"
11680 #~ msgstr "Kunne ikke introspicere signalet"
11682 #~ msgid "Python language isn't supported yet"
11683 #~ msgstr "Sproget Python understøttes endnu ikke"
11685 #~ msgid "Vala language isn't supported yet"
11686 #~ msgstr "Sproget Vala understøttes endnu ikke"
11688 #~ msgid "There is no associated editor for the designer"
11689 #~ msgstr "Der er ingen associeret redigering for designeren"
11691 #~ msgid "Unknown editor language \"%s\""
11692 #~ msgstr "Ukendt redigeringssprog \"%s\""
11694 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
11695 #~ msgstr "Fejl under tilføjelse af ny håndteringsstub: %s"
11697 #~ msgid "Couldn't find signal information"
11698 #~ msgstr "Kunne ikke finde signalinformation"
11700 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
11701 #~ msgstr ""
11702 #~ "Fejl under tilføjelse af ny håndteringsstub: Ingen aktuel redigering"
11704 #~ msgid ""
11705 #~ "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI "
11706 #~ "Designer"
11707 #~ msgstr ""
11708 #~ "Slå flaget \"%s\" fra i Indstillinger->Glade grænsefladedesigner for at "
11709 #~ "undgå denne meddelelse"
11711 #~ msgid "Couldn't find an associated document"
11712 #~ msgstr "Kunne ikke finde et tilknyttet dokument"
11714 #~ msgid "Those documents are already associated"
11715 #~ msgstr "De dokumenter er allerede associeret"
11717 #~ msgid "Unable to read file: %s."
11718 #~ msgstr "Kan ikke læse filen: %s."
11720 #~ msgid "Top level widget"
11721 #~ msgstr "Topniveaukontrol"
11723 #~ msgid "Couldn't find a default signal name"
11724 #~ msgstr "Kunne ikke finde et standardsignalnavn"
11726 #~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
11727 #~ msgstr ""
11728 #~ "Projektet %s har ingen deprecierede kontroller eller versionskonflikter."
11730 #~ msgid "There is no Glade project"
11731 #~ msgstr "Der er intet Glade-projekt"
11733 #~ msgid "_Glade"
11734 #~ msgstr "_Glade"
11736 #~ msgid "Switch between designer/code"
11737 #~ msgstr "Skift mellem designer/kode"
11739 #~ msgid "Insert handler stub"
11740 #~ msgstr "Indsæt håndteringsstub"
11742 #~ msgid "Associate last designer and last editor"
11743 #~ msgstr "Associér sidste designer og sidste redigering"
11745 #~ msgid "Associate last designer and editor"
11746 #~ msgstr "Associér sidste designer og redigering"
11748 #~ msgid "Associations dialog…"
11749 #~ msgstr "Dialogen associationer…"
11751 # Det står faktisk i RO
11752 #~ msgid "Versioning…"
11753 #~ msgstr "Versionering…"
11755 #~ msgid "Set as default resource target"
11756 #~ msgstr "Sæt som standardressourcemål"
11758 #~ msgid "Current default target"
11759 #~ msgstr "Aktuelle standardmål"
11761 #~ msgid "Save the current file"
11762 #~ msgstr "Gem den aktuelle fil"
11764 #~ msgid "Redo the last action"
11765 #~ msgstr "Omgør den sidste handling"
11767 #~ msgid "Cut the selection"
11768 #~ msgstr "Klip markeringen"
11770 #~ msgid "Copy the selection"
11771 #~ msgstr "Kopiér markeringen"
11773 #~ msgid "Paste the clipboard"
11774 #~ msgstr "Indsæt fra udklipsholderen"
11776 #~ msgid "Delete the selection"
11777 #~ msgstr "Slet markeringen"
11779 #~ msgid "Go back in undo history"
11780 #~ msgstr "Gå tilbage i fortrydehistorikken"
11782 #~ msgid "Go forward in undo history"
11783 #~ msgstr "Gå fremad i fortrydehistorikken"
11785 #~ msgid "Glade Clipboard"
11786 #~ msgstr "Glade-udklipsholder"
11788 #~ msgid "Glade GUI Designer"
11789 #~ msgstr "Glade grænsefladedesigner"
11791 #~ msgid "Edit…"
11792 #~ msgstr "Redigér…"
11794 #~ msgid "Macro details:"
11795 #~ msgstr "Makrodetaljer:"
11797 #~ msgid "Macro text:"
11798 #~ msgstr "Makrotekst:"
11800 #~ msgid "Macros:"
11801 #~ msgstr "Makroer:"
11803 #~ msgid "Shortcut:"
11804 #~ msgstr "Genvej:"
11806 #~ msgid "Press macro shortcut…"
11807 #~ msgstr "Tryk makrogenvej…"
11809 #~ msgid "Press shortcut"
11810 #~ msgstr "Tryk genvej"
11812 #~ msgid "Anjuta macros"
11813 #~ msgstr "Anjuta-makroer"
11815 #~ msgid "My macros"
11816 #~ msgstr "Nye makroer"
11818 #~ msgid ""
11819 #~ "Name:\t %s\n"
11820 #~ "Category:\t %s\n"
11821 #~ "Shortcut:\t %c\n"
11822 #~ msgstr ""
11823 #~ "Navn:\t %s\n"
11824 #~ "Kategori:\t %s\n"
11825 #~ "Genvej:\t %c\n"
11827 #~ msgid "Insert macro"
11828 #~ msgstr "Indsæt makro"
11830 #~ msgid "Add/Edit macro"
11831 #~ msgstr "Tilføj/redigér makro"
11833 #~ msgid "%Y-%m-%d"
11834 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
11836 #~ msgid "Macros"
11837 #~ msgstr "Makron"
11839 #~ msgid "_Insert Macro…"
11840 #~ msgstr "_Indsæt makro…"
11842 #~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
11843 #~ msgstr "Indslæt en makro ved brug af genvej"
11845 #~ msgid "_Add Macro…"
11846 #~ msgstr "_Tilføj makro…"
11848 #~ msgid "Add a macro"
11849 #~ msgstr "Tilføj en makro"
11851 #~ msgid "Macros…"
11852 #~ msgstr "Makroer…"
11854 #~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
11855 #~ msgstr "Tilføj/redigér/fjern makroer"
11857 #~ msgid "Macro operations"
11858 #~ msgstr "Makrooperationer"
11860 #~ msgid "Tab position:"
11861 #~ msgstr "Tabulatorposition:"
11863 #~ msgid "No Messages"
11864 #~ msgstr "Ingen meddelser"
11866 #~ msgid "No Infos"
11867 #~ msgstr "Ingen info'er"
11869 #~ msgid "No Warnings"
11870 #~ msgstr "Ingen advarsler"
11872 #~ msgid "No Errors"
11873 #~ msgstr "Ingen fejl"
11875 #~ msgid "A GNOME applet project"
11876 #~ msgstr "Et panelprogramprojekt til GNOME"
11878 #~ msgid "Applet Title:"
11879 #~ msgstr "Titel af panelprogram:"
11881 #~ msgid "Display description of the applet"
11882 #~ msgstr "Vis beskrivelse af panelprogrammet"
11884 #~ msgid "Display title of the applet"
11885 #~ msgstr "Vis titel af panelprogrammet"
11887 #~ msgid "GNOME Applet"
11888 #~ msgstr "GNOME-panelprogram"
11890 #~ msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
11891 #~ msgstr "Autofuldførelse (kun C/C++/Java)"
11893 #~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
11894 #~ msgstr "Indsæt prædefinerede makroer i redigering"
11896 #~ msgid "Macro Plugin"
11897 #~ msgstr "Makro-modul"
11899 #~ msgid "Edit&#x2026;"
11900 #~ msgstr "Redigér&#x2026;"
11902 #~ msgid "Autocompletion pop up choices"
11903 #~ msgstr "Pop op-valg for autofuldførelse"
11905 #~| msgid "Widgets"
11906 #~ msgid "wxWidgets"
11907 #~ msgstr "wxWidgets"
11909 #~ msgid "Up to date"
11910 #~ msgstr "Opdateret"
11912 #~ msgid "<b>Build</b>"
11913 #~ msgstr "<b>Byg</b>"
11915 #~ msgid "<b>Configuration:</b>"
11916 #~ msgstr "<b>Konfiguration:</b>"
11918 #~ msgid "<b>Install</b>"
11919 #~ msgstr "<b>Installér</b>"
11921 #~ msgid "Program '%s' does not exists"
11922 #~ msgstr "Programmet \"%s\" findes ikke"
11924 #~ msgid "C_onfigure Project..."
11925 #~ msgstr "K_onfigurér projekt..."
11927 #~ msgid "private"
11928 #~ msgstr "privat"
11930 #~ msgid "protected"
11931 #~ msgstr "beskyttet"
11933 #~ msgid "public"
11934 #~ msgstr "offentlig"
11936 #~ msgid "<b>CVS Options</b>"
11937 #~ msgstr "<b>CVS-indstillinger</b>"
11939 #~ msgid "<b>Options:</b>"
11940 #~ msgstr "<b>Indstillinger:</b>"
11942 #~ msgid "<b>Repository: </b>"
11943 #~ msgstr "<b>Arkiv: </b>"
11945 #~ msgid "<b>Debugger:</b>"
11946 #~ msgstr "<b>Fejlsøger:</b>"
11948 #~ msgid "Debugger Command..."
11949 #~ msgstr "Fejlsøgerkommando..."
11951 #~ msgid "Pid"
11952 #~ msgstr "Pid"
11954 #~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
11955 #~ msgstr "Gennem_se/Evaluér..."
11957 #~ msgid "Add Watch..."
11958 #~ msgstr "Tilføj overvåger..."
11960 #~ msgid "_Print..."
11961 #~ msgstr "_Udskriv..."
11963 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
11964 #~ msgstr "_%d. %s"
11966 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
11967 #~ msgstr "%d. %s"
11969 #~ msgid "_Open..."
11970 #~ msgstr "_Åbn..."
11972 #~ msgid "Url:"
11973 #~ msgstr "Url:"
11975 #~ msgid "Advanced..."
11976 #~ msgstr "Avanceret..."
11978 #~ msgid "Source coudn't be removed"
11979 #~ msgstr "Kilden kunne ikke fjernes"
11981 #~ msgid "<b>Tags</b>"
11982 #~ msgstr "<b>Mærker</b>"
11984 #~ msgid "_View log..."
11985 #~ msgstr "_Vis log..."
11987 #~ msgid "_Push..."
11988 #~ msgstr "_Skub..."
11990 #~ msgid "_Pull..."
11991 #~ msgstr "_Træk..."
11993 #~ msgid "_Add..."
11994 #~ msgstr "_Tilføj..."
11996 #~ msgid "_Remove..."
11997 #~ msgstr "_Fjern..."
11999 #~ msgid "_Ignore..."
12000 #~ msgstr "_Ignorér..."
12002 # ???
12003 #~ msgid "Create patch series..."
12004 #~ msgstr "Opret patch-række..."
12006 #~ msgid "_Switch to another branch..."
12007 #~ msgstr "_Skift til en anden gren..."
12009 #~ msgid "_Delete..."
12010 #~ msgstr "_Slet..."
12012 #~ msgid "_Delete tag..."
12013 #~ msgstr "_Slet mærke..."
12015 #~ msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
12016 #~ msgstr "Ukendt sprog for redigeringen \"%s\""
12018 #~ msgid "n/a"
12019 #~ msgstr "-"
12021 #~ msgid "Misc"
12022 #~ msgstr "Diverse"
12024 #~ msgid "<b>Macros:</b>"
12025 #~ msgstr "<b>Makroer:</b>"
12027 #~ msgid "Edit..."
12028 #~ msgstr "Redigér..."
12030 #~ msgid "Macros..."
12031 #~ msgstr "Makroer..."
12033 #~ msgid "_Patch..."
12034 #~ msgstr "_Patch..."
12036 #~ msgid "<b>Project name</b>"
12037 #~ msgstr "<b>Projektnavn</b>"
12039 #~ msgid "_Select file to add..."
12040 #~ msgstr "_Vælg fil at tilføje..."
12042 #~ msgid "Add _Group..."
12043 #~ msgstr "Tilføj _gruppe..."
12045 #~ msgid "Add _Target..."
12046 #~ msgstr "Tilføj _mål..."
12048 #~ msgid "Add _Source File..."
12049 #~ msgstr "Tilføj _kildefil..."
12051 #~ msgid "_Add To Project"
12052 #~ msgstr "_Føj til projekt"
12054 #~ msgid "Create a template gtk builder interface file"
12055 #~ msgstr "Opret en skabelon for gtk builder-grænsefladefiler"
12057 #~ msgid "Run In Terminal"
12058 #~ msgstr "Kør i terminal"
12060 #~ msgid "Program Parameters..."
12061 #~ msgstr "Programparametre..."
12063 #~ msgid "<b>Actions</b>"
12064 #~ msgstr "<b>Handlinger</b>"
12066 #~ msgid "_Find..."
12067 #~ msgstr "_Find..."
12069 #~ msgid "Searching..."
12070 #~ msgstr "Søger..."
12072 #~ msgid "_Update..."
12073 #~ msgstr "_Opdatér..."
12075 #~ msgid "_View Log..."
12076 #~ msgstr "_Vis log..."
12078 #~ msgid "_Diff..."
12079 #~ msgstr "_Diff..."
12081 #~ msgid "Copy..."
12082 #~ msgstr "Kopier..."
12084 #~ msgid "Diff..."
12085 #~ msgstr "Diff..."
12087 #~ msgid "_Find Symbol..."
12088 #~ msgstr "_Find symbol..."
12090 #~ msgid "<b>Global</b>"
12091 #~ msgstr "<b>Global</b>"
12093 #~ msgid "<b>Terminal options</b>"
12094 #~ msgstr "<b>Terminaltilvalg</b>"
12096 #~ msgid "<b>Tools</b>"
12097 #~ msgstr "<b>Værktøjer</b>"
12099 #~ msgid "_Variable..."
12100 #~ msgstr "_Variabel..."
12102 #~ msgid "Gdb plugin."
12103 #~ msgstr "Gdb-modul."
12105 #~ msgid "GtkSourceview editor"
12106 #~ msgstr "GtkSourcevew-redigering"
12108 # ??? fejlrapport
12109 #~ msgid "on_widget_signal"
12110 #~ msgstr "on_widget_signal"
12112 # fejlrapport
12113 #~ msgid "widget_signal_cb"
12114 #~ msgstr "widget_signal_cb"
12116 #~ msgid "<b>Filter</b>"
12117 #~ msgstr "<b>Filter</b>"
12119 #~ msgid "*"
12120 #~ msgstr "*"
12122 #~ msgid "Command Line Parameters"
12123 #~ msgstr "Kommandolinjeparametre"
12125 #~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
12126 #~ msgstr "Indtast en hexadecimal adresse eller vælg en i dataene"
12128 #~ msgid "Execute Program"
12129 #~ msgstr "Kør program"
12131 #~ msgid "_Pass:"
12132 #~ msgstr "_Gennemgang:"
12134 #~ msgid "<b>Branch:</b>"
12135 #~ msgstr "<b>Gren:</b>"
12137 #~ msgid "<b>Filters</b>"
12138 #~ msgstr "<b>Filtre</b>"
12140 #~ msgid "<b>Log Message:</b>"
12141 #~ msgstr "<b>Logbesked:</b>"
12143 #~ msgid "<b>Log message:</b>"
12144 #~ msgstr "<b>Logbesked:</b>"
12146 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
12147 #~ msgstr "<b>Tilstand:</b>"
12149 #~ msgid "<b>Revision:</b>"
12150 #~ msgstr "<b>Revision:</b>"
12152 #~ msgid "<b>Select file to add:</b>"
12153 #~ msgstr "<b>Vælg fil at tilføje:</b>"
12155 #~ msgid "<b>Tag name:</b>"
12156 #~ msgstr "<b>Mærkenavn:</b>"
12158 #~ msgid "<b>URL:</b>"
12159 #~ msgstr "<b>URL:</b>"
12161 #~ msgid "gtk-ok"
12162 #~ msgstr "gtk-ok"
12164 #~ msgid "Icon choice"
12165 #~ msgstr "Ikonvalg"
12167 #~ msgid "<b>Font:</b>"
12168 #~ msgstr "<b>Skrifttype:</b>"
12170 #~ msgid "<b>View</b>"
12171 #~ msgstr "<b>Vis</b>"
12173 #~ msgid "<b>End Revision:</b>"
12174 #~ msgstr "<b>Slutrevision:</b>"
12176 #~ msgid "<b>Subversion Options</b>"
12177 #~ msgstr "<b>Subversion-indstillinger</b>"
12179 #~ msgid "Ctags executable:"
12180 #~ msgstr "Eksekverbar fil til ctags:"
12182 #~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"
12183 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænseflade for værktøjsvariabel"
12185 #~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"
12186 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen for værktøjsredigeringen"
12188 #~ msgid "<b>Session</b>"
12189 #~ msgstr "<b>Session</b>"
12191 #~ msgid "Pressing tab indents"
12192 #~ msgstr "Tabulatortasten rykker ind"
12194 #~ msgid ""
12195 #~ "Default\n"
12196 #~ "Text below icons\n"
12197 #~ "Text beside icons\n"
12198 #~ "Icons only\n"
12199 #~ "Text only"
12200 #~ msgstr ""
12201 #~ "Forvalgt\n"
12202 #~ "Tekst under ikoner\n"
12203 #~ "Tekst ved siden af ikoner\n"
12204 #~ "Kun ikoner\n"
12205 #~ "Kun tekst"
12207 #~ msgid ""
12208 #~ "Text\n"
12209 #~ "Icons\n"
12210 #~ "Text + Icons\n"
12211 #~ "Gnome toolbar setting\n"
12212 #~ "Tabs"
12213 #~ msgstr ""
12214 #~ "Tekst\n"
12215 #~ "Ikoner\n"
12216 #~ "Tekst + ikoner\n"
12217 #~ "Indstilling for gnome-toolbar\n"
12218 #~ "Faneblade"
12220 #~ msgid "Fixed data-view"
12221 #~ msgstr "Fastholdt datavisning"
12223 #~ msgid ""
12224 #~ "General Public License (GPL)\n"
12225 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
12226 #~ "No License"
12227 #~ msgstr ""
12228 #~ "General Public License (GPL)\n"
12229 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
12230 #~ "Ingen licens"
12232 #~ msgid ""
12233 #~ "Top\n"
12234 #~ "Bottom\n"
12235 #~ "Left\n"
12236 #~ "Right"
12237 #~ msgstr ""
12238 #~ "Top\n"
12239 #~ "Bund\n"
12240 #~ "Venstre\n"
12241 #~ "Højre"
12243 #~ msgid ""
12244 #~ "Underline-Plain\n"
12245 #~ "Underline-Squiggle\n"
12246 #~ "Underline-TT\n"
12247 #~ "Diagonal\n"
12248 #~ "Strike-Out"
12249 #~ msgstr ""
12250 #~ "Normal understregning\n"
12251 #~ "Bølgeunderstregning\n"
12252 #~ "TT-understregning\n"
12253 #~ "Diagonal\n"
12254 #~ "Gennemstreg"
12256 #~ msgid "No message details"
12257 #~ msgstr "Ingen beskeddetaljer"
12259 #~ msgid "Function Name"
12260 #~ msgstr "Funktionsnavn"
12262 #~ msgid "Self"
12263 #~ msgstr "Egen"
12265 #~ msgid "% Time"
12266 #~ msgstr "% tid"
12268 #~ msgid "Cumulative Seconds"
12269 #~ msgstr "Kumulativt sekundtal"
12271 #~ msgid "Self Seconds"
12272 #~ msgstr "Eget sekundtal"
12274 #~ msgid "Self ms/call"
12275 #~ msgstr "Eget ms/kald"
12277 #~ msgid "Total ms/call"
12278 #~ msgstr "Samlet ms/kald"
12280 #~ msgid ""
12281 #~ "Could not get profiling data.\n"
12282 #~ "\n"
12283 #~ "Please check the path to this target's profiling data file."
12284 #~ msgstr ""
12285 #~ "Kunne ikke hente profildata.\n"
12286 #~ "\n"
12287 #~ "Kontrollér venligst stien til dette måls profildata-fil."
12289 #~ msgid ""
12290 #~ "This target does not have any profiling data.\n"
12291 #~ "\n"
12292 #~ "Please ensure that the target is complied with profiling support and that "
12293 #~ "it is run at least once."
12294 #~ msgstr ""
12295 #~ "Dette mål har ingen profileringsdata.\n"
12296 #~ "\n"
12297 #~ "Sikr dig venligst, at målet er kompileret med understøttelse for "
12298 #~ "profilering og at det er blevet kørt mindst én gang."
12300 #~ msgid "Profiler"
12301 #~ msgstr "Profiler"
12303 #~ msgid "Refresh"
12304 #~ msgstr "Genopfrisk"
12306 #~ msgid "Application Performance Profiler"
12307 #~ msgstr "Programydelses-profiler"
12309 #~ msgid "Flat Profile"
12310 #~ msgstr "Flad profil"
12312 #~ msgid "Call Graph"
12313 #~ msgstr "Funktionskalds-graf"
12315 #~ msgid "Function Call Tree"
12316 #~ msgstr "Funktionskalds-træ"
12318 #~ msgid "Function Call Chart"
12319 #~ msgstr "Funktionskalds-tabel"
12321 #~ msgid "<b>Called By</b>"
12322 #~ msgstr "<b>Kaldt af</b>"
12324 #~ msgid "<b>Called</b>"
12325 #~ msgstr "<b>Kaldt</b>"
12327 #~ msgid "<b>Functions</b>"
12328 #~ msgstr "<b>Funktioner</b>"
12330 #~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
12331 #~ msgstr "<b>Profileringsdata</b>"
12333 #~ msgid "<b>Symbols</b>"
12334 #~ msgstr "<b>Symboler</b>"
12336 #~ msgid "Automatically refresh profile data display"
12337 #~ msgstr "Genopfrisk automatisk visningen af profildata"
12339 #~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
12340 #~ msgstr "Benyt ikke viderestilling af tidsforbrug for disse symboler:"
12342 #~ msgid "Do not show static functions"
12343 #~ msgstr "Vis ikke statiske funktioner"
12345 #~ msgid "Do not show these symbols:"
12346 #~ msgstr "Vis ikke disse symboler:"
12348 #~ msgid ""
12349 #~ "Enter one symbol specification per line.\n"
12350 #~ "\n"
12351 #~ "For information on symbol specifications, see section \n"
12352 #~ "4.5 of the gprof info page."
12353 #~ msgstr ""
12354 #~ "Indtast én symbolspecifikation per linje.\n"
12355 #~ "\n"
12356 #~ "Se afsnit 4.5 af infosiden for gprof for information om "
12357 #~ "symbolspecifikationer."
12359 #~ msgid "Options..."
12360 #~ msgstr "Indstillinger..."
12362 #~ msgid "Profiling Options"
12363 #~ msgstr "Profileringsindstillinger"
12365 #~ msgid "Propagate time for all symbols"
12366 #~ msgstr "Benyt viderestilling af tidsforbrug for alle symboler"
12368 #~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
12369 #~ msgstr "Benyt kun viderestilling af tidsforbrug for disse symboler:"
12371 #~ msgid "Select Other Target..."
12372 #~ msgstr "Vælg andet mål..."
12374 #~ msgid "Select Profiling Target"
12375 #~ msgstr "Vælg profileringsmål"
12377 #~ msgid "Show all symbols"
12378 #~ msgstr "Vis alle symboler"
12380 #~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
12381 #~ msgstr "Vis funktioner som kunne være blevet kaldt, men ikke blev det"
12383 #~ msgid "Show only these symbols:"
12384 #~ msgstr "Vis kun disse symboler:"
12386 #~ msgid "Show uncalled functions"
12387 #~ msgstr "Vis ukaldte funktioner"
12389 #~ msgid "Use this profiling data file:"
12390 #~ msgstr "Brug denne profildata-fil:"
12392 #~ msgid "Please, fix the configuration"
12393 #~ msgstr "Ret venligst konfigurationen"
12395 #~ msgid ""
12396 #~ "Project name: %s\n"
12397 #~ "Project type: %s\n"
12398 #~ "Project path: %s\n"
12399 #~ msgstr ""
12400 #~ "Projektnavn: %s\n"
12401 #~ "Projekttype: %s\n"
12402 #~ "Projektsti: %s\n"
12404 #~ msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
12405 #~ msgstr "Denne guide vil importere et eksisterende projekt i Anjuta."
12407 #~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
12408 #~ msgstr "<b>Indtast et projektnavn:</b>"
12410 #~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
12411 #~ msgstr "<b>Indtast rodstien til dit projekt:</b>"
12413 #~ msgid "A generic GNOME project"
12414 #~ msgstr "Et generisk GNOME-projekt"
12416 #~ msgid "GNOME"
12417 #~ msgstr "GNOME"
12419 #~ msgid "Use libglade for the UI"
12420 #~ msgstr "Brug libglade til brugergrænseflade"
12422 #~ msgid ""
12423 #~ "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
12424 #~ msgstr ""
12425 #~ "Brug libglade-2.0-biblioteket til at hente glade-grænsefladefilen under "
12426 #~ "kørsel"
12428 #~ msgid "_Sample action"
12429 #~ msgstr "_Handlingseksempel"
12431 #~ msgid "Sample action"
12432 #~ msgstr "Handlingseksempel"
12434 #~ msgid "Sample file operations"
12435 #~ msgstr "Filoperationseksempel"
12437 #~ msgid "SamplePlugin"
12438 #~ msgstr "Moduleksempel"
12440 #~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
12441 #~ msgstr "<b>Basal indrykning</b>"
12443 #~ msgid "<b>Highlight style</b>"
12444 #~ msgstr "<b>Markeringsstil</b>"
12446 #~ msgid "<b>Misc options</b>"
12447 #~ msgstr "<b>Forsk. tilvalg</b>"
12449 #~ msgid "<b>Other colors</b>"
12450 #~ msgstr "<b>Andre farver</b>"
12452 #~ msgid "Add line number every:"
12453 #~ msgstr "Tilføj linjenummer hver:"
12455 #~ msgid "Add page header"
12456 #~ msgstr "Tilføj sidehoved"
12458 #~ msgid "Attributes:"
12459 #~ msgstr "Attributter:"
12461 #~ msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
12462 #~ msgstr "Autofuldfør afsluttende XML/HTML-mærker"
12464 #~ msgid "Background color:"
12465 #~ msgstr "Baggrundsfarve:"
12467 #~ msgid "Basic Indentation"
12468 #~ msgstr "Basal indrykning"
12470 #~ msgid "Bold"
12471 #~ msgstr "Fed"
12473 #~ msgid "Calltip background:"
12474 #~ msgstr "Calltip-baggrund:"
12476 #~ msgid "Caret (cursor) color:"
12477 #~ msgstr "Tekstmarkørfarve:"
12479 #~ msgid "Caret blink period in ms"
12480 #~ msgstr "Blinketid i ms for tekstmarkør"
12482 #~ msgid "Choose autocomplete for single match"
12483 #~ msgstr "Vælg autofuldførelse for enkelt træfning"
12485 #~ msgid "Collapse all code folds on file open"
12486 #~ msgstr "Sammenfold alle kodefoldepunkter ved åbning af fil"
12488 #~ msgid "Colors & Fonts"
12489 #~ msgstr "Farver & skrifttyper"
12491 #~ msgid "Compact folding"
12492 #~ msgstr "Kompakt foldning"
12494 #~ msgid "Disable syntax highlighting"
12495 #~ msgstr "Slå syntaks markering fra"
12497 #~ msgid "Draw line below folded lines"
12498 #~ msgstr "Tegn linje under sammenfoldede linjer"
12500 #~ msgid "Edge column"
12501 #~ msgstr "Kantkolonne"
12503 #~ msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
12504 #~ msgstr "Bredde af tekstmarkør i pixler"
12506 #~ msgid "Enable HTML tags folding"
12507 #~ msgstr "Aktivér sammenfoldning af HTML-mærker"
12509 #~ msgid "Enable automatic indentation"
12510 #~ msgstr "Aktivér autoindrykning"
12512 #~ msgid "Enable braces check"
12513 #~ msgstr "Aktivér klammekontrol"
12515 #~ msgid "Enable code folding"
12516 #~ msgstr "Aktivér kodefoldning"
12518 #~ msgid "Enable comments folding"
12519 #~ msgstr "Aktivér kommentarfoldning"
12521 #~ msgid "Enable line wrap"
12522 #~ msgstr "Aktivér linjeombrydning"
12524 #~ msgid "Enable python comments folding"
12525 #~ msgstr "Aktivér python-kommentarfoldning"
12527 # ???
12528 #~ msgid "Enable python quoted strings folding"
12529 #~ msgstr "Aktivér foldning af python quote-strenge"
12531 #~ msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
12532 #~ msgstr "Filtrér overflødige tegn i DOS-tilstand"
12534 #~ msgid "Fonts and colors for editor"
12535 #~ msgstr "Skrifttyper og farver for redigering"
12537 #~ msgid "Foreground color:"
12538 #~ msgstr "Forgrundsfarve:"
12540 #~ msgid "Indent closing braces"
12541 #~ msgstr "Indryk lukkeklammer"
12543 #~ msgid "Indent opening braces"
12544 #~ msgstr "Indryk åbningsklammer"
12546 #~ msgid "Italic"
12547 #~ msgstr "Kursiv"
12549 #~ msgid "Line numbers margin width in pixels"
12550 #~ msgstr "Bredde af linjenummermargen i pixler"
12552 #~ msgid "Maintain past Indentation"
12553 #~ msgstr "Behold nuværende indrykning"
12555 #~ msgid "Margin Fold visible"
12556 #~ msgstr "Foldning synlig i margen"
12558 #~ msgid "Margin Linenum visible"
12559 #~ msgstr "Linjenummerering synlig i margen"
12561 #~ msgid "Margin Marker visible"
12562 #~ msgstr "Margenmarkør synlig"
12564 #~ msgid "Monochrome"
12565 #~ msgstr "Monokrom"
12567 #~ msgid ""
12568 #~ "Plus/Minus\n"
12569 #~ "Arrows\n"
12570 #~ "Circular\n"
12571 #~ "Squares"
12572 #~ msgstr ""
12573 #~ "Plus/Minus\n"
12574 #~ "Pile\n"
12575 #~ "Cirkulær\n"
12576 #~ "Kvadrater"
12578 #~ msgid "Pressing backspace un-indents"
12579 #~ msgstr "Slettetast fjerner indrykning"
12581 #~ msgid "Pressing tab inserts indentation"
12582 #~ msgstr "Tabulatortast rykker ind"
12584 #~ msgid "Selection background:"
12585 #~ msgstr "Baggrundsfarve for markering:"
12587 #~ msgid "Selection foreground:"
12588 #~ msgstr "Forgrundsfarve for markering:"
12590 #~ msgid "Strip trailling spaces on file save"
12591 #~ msgstr "Fjern efterstillede mellemrum når der gemmes"
12593 #~ msgid "Use default"
12594 #~ msgstr "Anvend standard"
12596 #~ msgid "View EOL chars"
12597 #~ msgstr "Vis EOL-tegn"
12599 #~ msgid "View Indentation Guides"
12600 #~ msgstr "Vis hjælpelinjer for indrykning"
12602 #~ msgid "View Line Wrap"
12603 #~ msgstr "Vis linjeombrydning"
12605 #~ msgid "View Whitespaces"
12606 #~ msgstr "Vis blanke tegn"
12608 #~ msgid "View indentation whitespaces"
12609 #~ msgstr "Vis blanke tegn i indrykning"
12611 #~ msgid "Wrap bookmarks search around"
12612 #~ msgstr "Ombryd bogmærkesøgning"
12614 #~ msgid "File: %s"
12615 #~ msgstr "Fil: %s"
12617 #~ msgid "Unable to get text buffer for printing"
12618 #~ msgstr "Kan ikke hente tekstbuffer til udskrift"
12620 #~ msgid "No file to print!"
12621 #~ msgstr "Ingen fil at udskrive!"
12623 #~ msgid "Scintilla Editor"
12624 #~ msgstr "Scintilla-redigering"
12626 #~ msgid "Could not get file info"
12627 #~ msgstr "Kunne ikke hente filinformation"
12629 #~ msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
12630 #~ msgstr "Denne fil er for stor. Kan ikke allokere hukommelse."
12632 #~ msgid "Could not open file"
12633 #~ msgstr "Kunne ikke åbne fil"
12635 #~ msgid "Error while reading from file"
12636 #~ msgstr "Fejl under læsning fra fil"
12638 #~ msgid ""
12639 #~ "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
12640 #~ "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
12641 #~ "encodings list. If not, add it from the preferences."
12642 #~ msgstr ""
12643 #~ "Filen ligner ikke en tekstfil eller kodningen understøttes ikke. "
12644 #~ "Kontrollér venligst om kodningen af filen optræder i listen over "
12645 #~ "understøttede kodninger. Hvis ikke, så tilføj den i indstillingerne."
12647 #~ msgid ""
12648 #~ "Could not load file: %s\n"
12649 #~ "\n"
12650 #~ "Details: %s"
12651 #~ msgstr ""
12652 #~ "Kunne ikke indlæse fil: %s\n"
12653 #~ "\n"
12654 #~ "Detaljer: %s"
12656 #~ msgid "File loaded successfully"
12657 #~ msgstr "Fil indlæst problemfrit"
12659 #~ msgid "Saving file..."
12660 #~ msgstr "Gemmer fil..."
12662 #~ msgid "File saved successfully"
12663 #~ msgstr "Filen blev gemt"
12665 #~ msgid ""
12666 #~ "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
12667 #~ "%s.\n"
12668 #~ "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
12669 #~ "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
12670 #~ msgstr ""
12671 #~ "Kan ikke indlæse globale forvalg og konfigurationsfiler:\n"
12672 #~ "%s.\n"
12673 #~ "Dette kan resultere i ukorrekt opførsel og ustabilitet.\n"
12674 #~ "Anjuta vil falde tilbage på indbyggede (begrænsede) indstillinger"
12676 #~ msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
12677 #~ msgstr "<b>Indstillinger for Scratchbox</b>\n"
12679 #~ msgid ""
12680 #~ "Default\n"
12681 #~ "\n"
12682 #~ msgstr ""
12683 #~ "Standard\n"
12684 #~ "\n"
12686 #~ msgid "<b>Program to test:</b>"
12687 #~ msgstr "<b>Program at teste:</b>"
12689 #~ msgid "<b>Valgrind</b>"
12690 #~ msgstr "<b>Valgrind</b>"
12692 #~ msgid ""
12693 #~ "Memcheck\n"
12694 #~ "Addrcheck\n"
12695 #~ "Helgrind"
12696 #~ msgstr ""
12697 #~ "Memcheck\n"
12698 #~ "Addrcheck\n"
12699 #~ "Helgrind"
12701 #~ msgid "Select Tool:"
12702 #~ msgstr "Vælg værktøj:"
12704 #~ msgid "Select debugging target"
12705 #~ msgstr "Vælg fejlsøgningsmål"
12707 #~ msgid "Valgrind"
12708 #~ msgstr "Valgrind"
12710 #~ msgid ""
12711 #~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
12712 #~ "one."
12713 #~ msgstr ""
12714 #~ "Intet eksekverbart mål er valgt til fejlsøgning med Valgrind. Vælg "
12715 #~ "venligst et."
12717 #~ msgid ""
12718 #~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
12719 #~ "Please create one first."
12720 #~ msgstr ""
12721 #~ "Der er ikke nogen tilgængelige eksekverbare mål for dette projekt.\n"
12722 #~ "Opret venligst et først."
12724 #~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
12725 #~ msgstr "Vælg fil hvor Valgrind-log gemmes"
12727 #~ msgid "Open Valgrind log file"
12728 #~ msgstr "Åbn Valgrind-logfil"
12730 #~ msgid "_Valgrind"
12731 #~ msgstr "_Valgrind"
12733 #~ msgid "_Select Tool and Run..."
12734 #~ msgstr "_Vælg værktøj og kør..."
12736 #~ msgid "_Kill Execution"
12737 #~ msgstr "_Dræb eksekvering"
12739 #~ msgid "_Load Log"
12740 #~ msgstr "_Hent log"
12742 #~ msgid "S_ave Log"
12743 #~ msgstr "_Gem log"
12745 #~ msgid "Edit Rules"
12746 #~ msgstr "Redigér regler"
12748 #~ msgid "Use Valgrind debug tool"
12749 #~ msgstr "Brug Valgrind-fejlfindingsværktøjet"
12751 #~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
12752 #~ msgstr "<b>Generelle indstillinger for Valgrind</b>"
12754 #~ msgid "Valgrind binary file path:"
12755 #~ msgstr "Sti til binær fil for Valgrind:"
12757 #~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
12758 #~ msgstr "Vælg sti til binær fil for Valgrind..."
12760 #~ msgid "lines above and below the target line."
12761 #~ msgstr "linjer over og under mållinjen."
12763 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
12764 #~ msgstr "Kunne ikke oprette pipe til \"%s\": %s"
12766 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
12767 #~ msgstr "Kunne ikke oprette underprocessen \"%s\": %s"
12769 #~ msgid ""
12770 #~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
12771 #~ msgstr ""
12772 #~ "Nåede slutningen af inputfilen eller fejl ved fortolkning af valgrind-"
12773 #~ "uddata."
12775 #~ msgid "Process exited."
12776 #~ msgstr "Proces afsluttet."
12778 #~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
12779 #~ msgstr "Kunne ikke hente den rette gconf-nøgle for valgrind binærfil:"
12781 #~ msgid ""
12782 #~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
12783 #~ "install Valgrind package."
12784 #~ msgstr ""
12785 #~ "Valgrinds binærfil [%s] findes ikke. Kontrollér venligst indstillingerne "
12786 #~ "eller installér Valgrind-pakken."
12788 #~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
12789 #~ msgstr "Kunne ikke få fat i den rette pipe til processen."
12791 #~ msgid ""
12792 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
12793 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
12794 #~ msgstr ""
12795 #~ "Ugyldig syntaks i indstillinger \"%s\".\n"
12796 #~ "Indtast venligst en værdi af formen \"<heltal>,<heltal>,<heltal>\"."
12798 #~ msgid "Override default settings"
12799 #~ msgstr "Overskriv standardindstillinger"
12801 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
12802 #~ msgstr "Indtast <størrelse>,<assoc>,<linje_størrelse>:"
12804 #~ msgid "Cachegrind"
12805 #~ msgstr "Cachegrind"
12807 #~ msgid "Function contains"
12808 #~ msgstr "Funktion indeholder"
12810 #~ msgid "Object contains"
12811 #~ msgstr "Objekt indeholder"
12813 #~ msgid "Source filename contains"
12814 #~ msgstr "Kildefilnavn indeholder"
12816 #~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
12817 #~ msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\": %s"
12819 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
12820 #~ msgstr "Valgrind-underkendelsesregler"
12822 #~ msgid "Valgrind Suppression"
12823 #~ msgstr "Valgrind-underkendelse"
12825 #~ msgid "Cu_t"
12826 #~ msgstr "Kl_ip"
12828 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
12829 #~ msgstr "Redigér i tilpasset program"
12831 #~ msgid "Demangle C++ symbol names"
12832 #~ msgstr "Afkod C++-symbolnavne"
12834 #~ msgid "Show"
12835 #~ msgstr "Vis"
12837 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
12838 #~ msgstr "Vis ikke alle fejl hvis der er for mange"
12840 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
12841 #~ msgstr "Afrund malloc-størrelser til næste word"
12843 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
12844 #~ msgstr ""
12845 #~ "Spor eventuelle underprocesser forgrenet fra programmet under fejlsøgning"
12847 #~ msgid "Track open file descriptors"
12848 #~ msgstr "Spor åbne fildeskriptorer"
12850 #~ msgid "Add time stamps to log messages"
12851 #~ msgstr "Tilføj tidsstempler til logmeddelelser"
12853 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
12854 #~ msgstr ""
12855 #~ "Kald __libc_freeres() ved afslutning før der undersøges for hukommelseslæk"
12857 #~ msgid "Suppressions File:"
12858 #~ msgstr "Underkendelsesfil:"
12860 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
12861 #~ msgstr "Vælg underkendelsesfil til Valgrind..."
12863 #~ msgid "Helgrind"
12864 #~ msgstr "Helgrind"
12866 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
12867 #~ msgstr "Antag at trådstakke bruges privat"
12869 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
12870 #~ msgstr "Vis placering af sidste word-tilgang ved fejl:"
12872 #~ msgid "Memcheck"
12873 #~ msgstr "Memcheck"
12875 #~ msgid "Memory leaks"
12876 #~ msgstr "Hukommelseslæk"
12878 #~ msgid "Leak check:"
12879 #~ msgstr "Læktjek:"
12881 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
12882 #~ msgstr "Vis blokke der kan nås ved læk-tjek"
12884 #~ msgid "Leak resolution:"
12885 #~ msgstr "Læk-resolution:"
12887 #~ msgid "Keep up to"
12888 #~ msgstr "Behold op til"
12890 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
12891 #~ msgstr "bytes i den samme kø efter de er blevet free()'et"
12893 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
12894 #~ msgstr "Omgå bugs genereret af gcc 2.96"
12896 #~ msgid "Grow"
12897 #~ msgstr "Voks"
12899 #~ msgid "Shrink"
12900 #~ msgstr "Mindsk"
12902 #~ msgid "Suppress messages of type:"
12903 #~ msgstr "Underkend meddelelser af typen:"
12905 #~ msgid "Suppress when using:"
12906 #~ msgstr "Underkend ved brug af:"
12908 #~ msgid "System call:"
12909 #~ msgstr "Systemkald:"
12911 #~ msgid "Call chain:"
12912 #~ msgstr "Kald-kæde:"
12914 #~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
12915 #~ msgstr "Fejl ved gemning til underkendelsesfilen \"%s\": %s"
12917 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
12918 #~ msgstr "Du har glemt at navngive din underkendelsesregel."
12920 #~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
12921 #~ msgstr "Kan ikke gemme underkendelsesregler: %s"
12923 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
12924 #~ msgstr "Du har ikke angivet en underkendelsesfil i dine indstillinger."
12926 #~ msgid "Sample Plugin"
12927 #~ msgstr "Moduleksempel"
12929 #~ msgid "Sample Plugin for Anjuta."
12930 #~ msgstr "Moduleksempel til Anjuta."
12932 #~ msgid "An alternate editor based on Scintilla"
12933 #~ msgstr "En alternativ redigering baseret på Scintilla"
12935 #~ msgid "Application performance profiler"
12936 #~ msgstr "Programydelses-profiler"
12938 #~ msgid "Profile"
12939 #~ msgstr "Profiler"
12941 #~ msgid "Powerful debugging tool."
12942 #~ msgstr "Stærkt fejlsøgningsværktøj."
12944 #~ msgid "Valgrind Plugin"
12945 #~ msgstr "Valgrind-modul"
12947 #~ msgid "Cut"
12948 #~ msgstr "Klip"
12950 #~ msgid "Paste"
12951 #~ msgstr "Indsæt"
12953 #~ msgid "Modify Signal"
12954 #~ msgstr "Modificér signal"
12956 #~ msgid "Select to _Brace"
12957 #~ msgstr "Markér til _klammer"
12959 #~| msgid "Remove"
12960 #~ msgid "Removed"
12961 #~ msgstr "Fjernet"
12963 #~| msgid "Started"
12964 #~ msgid "Outdated"
12965 #~ msgstr "Forældet"
12967 #~ msgid "/_New"
12968 #~ msgstr "/_Ny"
12970 #~ msgid "/_Hide"
12971 #~ msgstr "_/Skjul"
12973 #~ msgid "/_Show"
12974 #~ msgstr "/_Vis"
12976 #~ msgid "/_Quit"
12977 #~ msgstr "/_Afslut"
12979 #~ msgid "Todo List"
12980 #~ msgstr "Gøremålsliste"
12982 #~ msgid "Todo List Manager"
12983 #~ msgstr "Gøremålshåndtering"
12985 #~ msgid "Scintilla based component for editing files"
12986 #~ msgstr "Scintilla-baseret komponent for filredigering"
12988 #~ msgid "Loaded: "
12989 #~ msgstr "Indlæst: "
12991 #~ msgid "Failed to read '%s': %s"
12992 #~ msgstr "Kunne ikke læse \"%s\": %s"
12994 #~ msgid "No read permission for: %s"
12995 #~ msgstr "Ingen læserettigheder til: %s"
12997 #~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
12998 #~ msgstr "Kunne ikke læse \"%s\": XML-fortolkningsfejl"
13000 #~ msgid "Unable to complete file copy"
13001 #~ msgstr "Kan ikke fuldføre kopiering af fil"
13003 #~ msgid "Command Line Parameters:"
13004 #~ msgstr "Kommandolinjeparametre:"
13006 #~ msgid "Program parameters"
13007 #~ msgstr "Programparametre"
13009 #~ msgid "Stop at beginning"
13010 #~ msgstr "Stop ved begyndelse"
13012 #~ msgid " Stop: "
13013 #~ msgstr " Stop: "
13015 #~ msgid " Print: "
13016 #~ msgstr " Udskriv: "
13018 #~ msgid "Previous Help"
13019 #~ msgstr "Forrige hjælp"
13021 #~ msgid "Go to previous help page"
13022 #~ msgstr "Gå til foregående hjælpemeddelse"
13024 #~ msgid "Next Help"
13025 #~ msgstr "Næste hjælp"
13027 #~ msgid "Go to next help page"
13028 #~ msgstr "Gå til næste hjælpeside"
13030 #~ msgid "Books"
13031 #~ msgstr "Bøger"
13033 #~ msgid "_First Bookmark"
13034 #~ msgstr "_Første bogmærke"
13036 #~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"
13037 #~ msgstr "Gå til første bogmærke i filen"
13039 #~ msgid "_Last Bookmark"
13040 #~ msgstr "_Sidste bogmærke"
13042 #~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"
13043 #~ msgstr "Gå til sidste bogmærke i filen"
13045 #~ msgid "Editor bookmarks"
13046 #~ msgstr "Bogmærker i redigering"
13048 #~ msgid "Print Preview"
13049 #~ msgstr "Forhåndsvisning af udskrift"
13051 #~ msgid "Failed to write data to file."
13052 #~ msgstr "Kunne ikke skrive data til filen."
13054 #~ msgid "Show Notification Tray Icon"
13055 #~ msgstr "Vis statusikon for påmindelser"
13057 #~ msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
13058 #~ msgstr "Filen du valgte er et link og kan ikke føjes til projektet"
13060 #~ msgid "Loaded Project... Initializing"
13061 #~ msgstr "Projekt indlæst... initierer"
13063 #~ msgid "Loaded Project..."
13064 #~ msgstr "Projekt indlæst..."
13066 #~ msgid "<b>Project description:</b>"
13067 #~ msgstr "<b>Projektbeskrivelse</b>"
13069 #~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
13070 #~ msgstr "<b>Angiv hvilken type program du vil udvikle</b>"
13072 #~ msgid "Application Assistant"
13073 #~ msgstr "Programguide"
13075 #~ msgid "Application Assistent"
13076 #~ msgstr "Programguide"
13078 #~ msgid "Basic Information"
13079 #~ msgstr "Basal information"
13081 #~ msgid "Enter the basic Project information"
13082 #~ msgstr "Angiv projektets grundlæggende information"
13084 #~ msgid "Project Type"
13085 #~ msgstr "Projekttype"
13087 #~ msgid ""
13088 #~ "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
13089 #~ "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
13090 #~ "structure for the application. Please answer the questions carefully, as "
13091 #~ "it may not be possible to change some of the settings later."
13092 #~ msgstr ""
13093 #~ "Programguiden vil generere et simpelt skelet til dit projekt, inklusive "
13094 #~ "alle byggefiler. Den vil spørge dig om den grundlæggende struktur for det "
13095 #~ "program, du vil udvikle. Svar venligst omhyggeligt på spørgsmålene, da "
13096 #~ "det måske ikke er muligt at ændre visse af indstillingerne senere."
13098 #~ msgid "label"
13099 #~ msgstr "mærkat"
13101 #~ msgid "Ne_xt Occurrence"
13102 #~ msgstr "Næs_te forekomst"
13104 #~ msgid "Find the next occurrence of current word"
13105 #~ msgstr "Find næste forekomst af det aktuelle ord"
13107 #~ msgid "Pre_vious Occurrence"
13108 #~ msgstr "_Forrige forekomst"
13110 #~ msgid "Find the previous occurrence of current word"
13111 #~ msgstr "Find den forrige forekomst af det aktuelle ord"
13113 #~ msgid "Directories to scan"
13114 #~ msgstr "Mapper at skanne"
13116 #~ msgid "Please enter a name and at least one directory."
13117 #~ msgstr "Indtast venligst et navn og mindst én mappe."
13119 #~ msgid "Anjuta tags files"
13120 #~ msgstr "Anjuta mærker filer"
13122 #~ msgid "Scanning package: %s"
13123 #~ msgstr "Skanner pakke: %s"
13125 # ???
13126 #~ msgid "Completed system tags generation"
13127 #~ msgstr "Generering af systemmærker fuldført"
13129 #~ msgid "No file details"
13130 #~ msgstr "Ingen fildetaljer"
13132 #~ msgid "<b>Create API tags:</b>"
13133 #~ msgstr "<b>Opret API-mærker:</b>"
13135 #~ msgid "Add Directory"
13136 #~ msgstr "Tilføj mappe"
13138 #~ msgid "Add directories in the list to scan:"
13139 #~ msgstr "Tilføj mapper i listen der skal skannes:"
13141 #~ msgid "Create API tags"
13142 #~ msgstr "Opret API-mærker"
13144 #~ msgid "Load API tags from project configuration"
13145 #~ msgstr "Hent API-mærker fra projektkonfiguration"
13147 #~ msgid "Update Global Tags"
13148 #~ msgstr "Opdatér globale mærker"
13150 #~ msgid "Goto _Definition"
13151 #~ msgstr "Gå til _definition"
13153 #~ msgid "Goto De_claration"
13154 #~ msgstr "Gå til _erklæring"
13156 #~ msgid "_Find Usage"
13157 #~ msgstr "_Find brug"
13159 #~ msgid "Find usage of symbol in project"
13160 #~ msgstr "Find sted i projektet hvor symbolet anvendes"
13162 #~ msgid "Symbol navigations"
13163 #~ msgstr "Symbolnavigation"
13165 #~ msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
13166 #~ msgstr "Symbolviser-modul til Anjuta."
13168 #~ msgid ""
13169 #~ "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without "
13170 #~ "a terminal."
13171 #~ msgstr ""
13172 #~ "Anjuta-terminalmodulet er ikke installeret. Programmet vil blive kørt "
13173 #~ "uden en terminal."
13175 #~ msgid "Visible whitespaces"
13176 #~ msgstr "Vis blanke tegn"
13178 #~ msgid "Choose ctags executable"
13179 #~ msgstr "Vælg eksekverbar fil til ctags"
13181 #~ msgid "Stock Encodings"
13182 #~ msgstr "Standardkodninger"
13184 #~ msgid "Supported Encodings"
13185 #~ msgstr "Understøttede kodninger"
13187 #~ msgid "make: Entering directory '%s'"
13188 #~ msgstr "make: Tilgår mappen \"%s\""
13190 #~ msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
13191 #~ msgstr "make[%d]: Tilgår mappen \"%s\""
13193 #~ msgid "make: Entering directory `%s'"
13194 #~ msgstr "make: Tilgår mappen \"%s\""
13196 #~ msgid "make: Leaving directory '%s'"
13197 #~ msgstr "make: Forlader mappen \"%s\""
13199 #~ msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
13200 #~ msgstr "make[%d]: Forlader mappen \"%s\""
13202 #~ msgid "make: Leaving directory `%s'"
13203 #~ msgstr "make: Forlader mappen \"%s\""
13205 #~ msgid "Configure Parameters:"
13206 #~ msgstr "Indstil parametre:"
13208 #~ msgid "Run C_onfigure..."
13209 #~ msgstr "Kør k_onfiguration..."
13211 #~ msgid "Run _Autogenerate..."
13212 #~ msgstr "Kør _Autogenerér..."
13214 #~ msgid "_Execute Program..."
13215 #~ msgstr "_Kør program..."
13217 #~ msgid "Execute program"
13218 #~ msgstr "Kør program"
13220 #~ msgid "Run Target..."
13221 #~ msgstr "Kør mål..."
13223 #~ msgid "load and start the target for debugging"
13224 #~ msgstr "indlæs og start målet til fejlsøgning"
13226 #~ msgid "restart the same target for debugging"
13227 #~ msgstr "genstart samme mål for fejlsøgning"
13229 #~ msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
13230 #~ msgstr "<b>Kodning til at gemme filer</b>"
13232 #~ msgid "<b>Supported Encodings</b>"
13233 #~ msgstr "<b>Understøttede kodninger</b>"
13235 #~ msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
13236 #~ msgstr "Gem altid i UTF-8-kodning (hurtigere)"
13238 #~ msgid "Encodings"
13239 #~ msgstr "Kodninger"
13241 #~ msgid "Try to save in current locale's encoding"
13242 #~ msgstr "Forsøg at gemme med kodning for nuværende regionaldata"
13244 #~ msgid "Try to save in original encoding"
13245 #~ msgstr "Prøv at gemme i original kodning"
13247 #~ msgid "Could not set file permissions %s: %s."
13248 #~ msgstr "Kunne ikke indstille filrettigheder %s: %s."
13250 #~ msgid "Refresh file manager tree"
13251 #~ msgstr "Genopfrisk filhåndteringstræet"
13253 #~ msgid "Could not obtain backup filename"
13254 #~ msgstr "Kunne ikke få fat i filnavn for sikkerhedskopi"
13256 #~ msgid "Unsaved Document %d"
13257 #~ msgstr "Ugemt dokument %d"
13259 #~ msgid "Saving..."
13260 #~ msgstr "Gemmer..."
13262 #~ msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
13263 #~ msgstr "Filen %s blev modificeret af et andet program. Gem den alligevel?"
13265 #~ msgid "Enable VFS file monitoring"
13266 #~ msgstr "Aktivér VFS-filovervågning"
13268 #~ msgid "Selected text:"
13269 #~ msgstr "Markeret tekst:"
13271 #~ msgid "Text:"
13272 #~ msgstr "Tekst:"
13274 #~ msgid "Goto symbol"
13275 #~ msgstr "Gå til symbol"
13277 #~ msgid "Menu Items:"
13278 #~ msgstr "Menuelementer:"
13280 #~ msgid "User Tools"
13281 #~ msgstr "Brugerværktøjer"
13283 #~ msgid "Unable to build user interface for tool list"
13284 #~ msgstr "Kan ikke bygge brugergrænsefladen til værktøjslisten"
13286 #~ msgid "_Configure"
13287 #~ msgstr "_Konfigurér"
13289 #~ msgid "Configure external tools"
13290 #~ msgstr "Konfigurér eksterne værktøjer"
13292 #~ msgid "Beep on job complete"
13293 #~ msgstr "Bib når jobbet er klart"
13295 #~ msgid "Build files"
13296 #~ msgstr "Bygge filer"
13298 #~ msgid "Combo Popdown:"
13299 #~ msgstr "Kombinationsmenu:"
13301 #~ msgid "Commands"
13302 #~ msgstr "Kommandoer"
13304 #~ msgid "Data module Makefile.am"
13305 #~ msgstr "Datamodul Makefile.am"
13307 #~ msgid "Dialog on job complete"
13308 #~ msgstr "Dialogvindue når jobbet er klart"
13310 #~ msgid "Enable Debugging"
13311 #~ msgstr "Aktivér fejlsøgning"
13313 #~ msgid "Gnome API"
13314 #~ msgstr "Gnome-API"
13316 #~ msgid "Help module Makefile.am"
13317 #~ msgstr "Hjælpemodul Makefile.am"
13319 #~ msgid "Include module Makefile.am"
13320 #~ msgstr "Inkludér modulet Makefile.am"
13322 #~ msgid "Library Paths"
13323 #~ msgstr "Biblioteksstier"
13325 #~ msgid "Makefile.am"
13326 #~ msgstr "Makefile.am"
13328 #~ msgid "Others"
13329 #~ msgstr "Andre"
13331 #~ msgid "Pixmap module Makefile.am"
13332 #~ msgstr "Pixmapmodul Makefile.am"
13334 #~ msgid "Po module (translation) Makefile.am"
13335 #~ msgstr "Po-modul (oversættelse) Makefile.am"
13337 #~ msgid "Source module Makefile.am"
13338 #~ msgstr "Kildekodesmodul Makefile.am"
13340 #~ msgid "Update tags image automatically"
13341 #~ msgstr "Opdatér tags billede automatisk"
13343 #~ msgid "Build Project"
13344 #~ msgstr "Byg projekt"
13346 #~ msgid "Building source directory of the Project: "
13347 #~ msgstr "Bygger projektets kildekatalog: "
13349 #~ msgid "Building the whole Project: "
13350 #~ msgstr "Bygger hele projektet: "
13352 #~ msgid "Building the distribution package of the Project: "
13353 #~ msgstr "Bygger distributionspakken for projektet: "
13355 #~ msgid "Compile"
13356 #~ msgstr "Kompilerer"
13358 #~ msgid "Compiling file: %s ...\n"
13359 #~ msgstr "Kompilerer fil: %s...\n"
13361 #~ msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands."
13362 #~ msgstr "Kan ikke køre filen. Kontrollér Indstillinger->Kommandoer."
13364 #~ msgid "Start the debugging session"
13365 #~ msgstr "Start fejlsøgningssessionen"
13367 #~ msgid "Close All Files"
13368 #~ msgstr "Luk alle filer"
13370 #~ msgid "For_mat"
13371 #~ msgstr "For_matering"
13373 #~ msgid "Auto _Format"
13374 #~ msgstr "Auto_formatér"
13376 #~ msgid ""
13377 #~ "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
13378 #~ msgstr ""
13379 #~ "Autoformatering er slået fra. Hvis du vil, kan du slå det til i "
13380 #~ "Indstillinger."
13382 #~ msgid "Error in auto formatting ..."
13383 #~ msgstr "Fejl i autoformatering ..."
13385 #~ msgid "Back"
13386 #~ msgstr "Tilbage"
13388 #~ msgid "Next bookmark"
13389 #~ msgstr "Næste bogmærke"
13391 #~ msgid "Step in"
13392 #~ msgstr "Gå ind"
13394 #~ msgid "Step over"
13395 #~ msgstr "Gå over"
13397 #~ msgid "Step out"
13398 #~ msgstr "Gå ud"
13400 #~ msgid "Run to cursor"
13401 #~ msgstr "Kør til markør"
13403 #~ msgid "Run/Continue"
13404 #~ msgstr "Kør/Fortsæt"
13406 #~ msgid "Interrupt"
13407 #~ msgstr "Afbryd"
13409 #~ msgid "++Zoom"
13410 #~ msgstr "++Zoom"
13412 #~ msgid "--Zoom"
13413 #~ msgstr "--Zoom"
13415 #~ msgid "Auto format"
13416 #~ msgstr "Autoformatering"
13418 #~ msgid "_Insert text"
13419 #~ msgstr "_Indsæt tekst"
13421 #~ msgid "Insert GPL notice with C style comments"
13422 #~ msgstr "Indsæt GPL information med kommertarer i C-stil"
13424 #~ msgid "Insert GPL notice with Python style comments"
13425 #~ msgstr "Indsæt GPL-information med kommertarer i Phyton-stil"
13427 #~ msgid "Insert current date & time"
13428 #~ msgstr "Indsæt aktuel dato & tid"
13430 #~ msgid "Hex"
13431 #~ msgstr "Hexadecimalt"
13433 #~ msgid "Debugger is ready.\n"
13434 #~ msgstr "Fejlsøgeren er klar.\n"
13436 #~ msgid ""
13437 #~ "Program is ATTACHED.\n"
13438 #~ "Do you still want to stop Debugger?"
13439 #~ msgstr ""
13440 #~ "Programmet er VEDHÆFTET.\n"
13441 #~ "Vil du stoppe fejlsøgeren?"
13443 #~ msgid "Cannot execute gnome-terminal"
13444 #~ msgstr "Kan ikke køre Gnome-terminal"
13446 #~ msgid "Display the IDs of currently known threads"
13447 #~ msgstr "Vis ID for aktuelle kendte tråde"
13449 #~ msgid "Info _Local variables"
13450 #~ msgstr "Information om mi_ljø variabler"
13452 #~ msgid "Display local variables of the current frame"
13453 #~ msgstr "Vis miljø variabler for den nuværende ramme"
13455 #~ msgid "_Restart Program"
13456 #~ msgstr "_Genstart program"
13458 #~ msgid "_Detach Debugger"
13459 #~ msgstr "_Afhæft fejlsøger"
13461 #~ msgid "Detach from an attached program"
13462 #~ msgstr "Afhæft fra et vedhæftet program"
13464 #~ msgid "Si_gnal to Process"
13465 #~ msgstr "Si_gnalér til proces"
13467 #~ msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
13468 #~ msgstr "Send et kerne signal til processen der bliver fejlsøgt"
13470 #~ msgid "Sysm Read"
13471 #~ msgstr "Sysm læst"
13473 #~ msgid "Frame info"
13474 #~ msgstr "Rammeinformation"
13476 #~ msgid "< Not defined in current context >"
13477 #~ msgstr "< Inte definieret i aktuelt sammanhang >"
13479 #~ msgid "Add expression"
13480 #~ msgstr "Tilføj udtryk"
13482 #~ msgid "Clear"
13483 #~ msgstr "Tøm"
13485 #~ msgid "Add Watch Expression"
13486 #~ msgstr "Tilføj overvågningsudtryk"
13488 #~ msgid "Add expression to watch"
13489 #~ msgstr "Tilføj udtryk til overvågning"
13491 #~ msgid "Inspect/Evaluate Expression"
13492 #~ msgstr "Undersøg/Evaluér udtryk"
13494 #~ msgid "C"
13495 #~ msgstr "C"
13497 #~ msgid "Recent Projects "
13498 #~ msgstr "Seneste projekt "
13500 #~ msgid "Project: "
13501 #~ msgstr "Projekt: "
13503 #~ msgid "Error while copying the file inside the module."
13504 #~ msgstr "Fejl ved kopiering af filen indeni modulet."
13506 #~ msgid "Include file"
13507 #~ msgstr "Inkludér fil"
13509 #~ msgid "Pixmap file"
13510 #~ msgstr "Billed fil"
13512 #~ msgid "Doc file"
13513 #~ msgstr "Dokumentationsfil"
13515 #~ msgid "Project Information"
13516 #~ msgstr "Projektinformation"
13518 #~ msgid "Program Name:"
13519 #~ msgstr "Programnavn:"
13521 #~ msgid "GUI editable by Glade:"
13522 #~ msgstr "GUI redigérbar af Glade:"
13524 #~ msgid "Project Type:"
13525 #~ msgstr "Projekttype:"
13527 #~ msgid ""
13528 #~ "Project is not saved.\n"
13529 #~ "Do you want to save it before closing?"
13530 #~ msgstr ""
13531 #~ "Projektet er ikke gemt.\n"
13532 #~ "Vil du gemme det inden du afslutter?"
13534 #~ msgid "Breton"
13535 #~ msgstr "Bretonsk"
13537 #~ msgid "Catalan"
13538 #~ msgstr "Katalansk"
13540 #~ msgid "Czech"
13541 #~ msgstr "Tjekkisk"
13543 #~ msgid "Danish"
13544 #~ msgstr "Dansk"
13546 #~ msgid "German"
13547 #~ msgstr "Tysk"
13549 #~ msgid "Esperanto"
13550 #~ msgstr "Esperanto"
13552 #~ msgid "Finnish"
13553 #~ msgstr "Finsk"
13555 #~ msgid "Herbrew"
13556 #~ msgstr "Hebraisk"
13558 #~ msgid "Croatian"
13559 #~ msgstr "Kroatisk"
13561 #~ msgid "Hungarian"
13562 #~ msgstr "Ungarsk"
13564 #~ msgid "Islandic"
13565 #~ msgstr "Islandsk"
13567 #~ msgid "Italian"
13568 #~ msgstr "Italiensk"
13570 #~ msgid "Macedonian"
13571 #~ msgstr "Makedonsk"
13573 #~ msgid "Dutch"
13574 #~ msgstr "Hollandsk"
13576 #~ msgid "Norwegian"
13577 #~ msgstr "Norsk"
13579 #~ msgid "Polish"
13580 #~ msgstr "Polsk"
13582 #~ msgid "Portuguese"
13583 #~ msgstr "Portugisisk"
13585 #~ msgid "Russian"
13586 #~ msgstr "Russisk"
13588 #~ msgid "Slovak"
13589 #~ msgstr "Slovensk"
13591 #~ msgid "Simplified Chinese"
13592 #~ msgstr "Simpel kinesisk"
13594 #~ msgid "Estonian"
13595 #~ msgstr "Estisk"
13597 #~ msgid "Select regional language"
13598 #~ msgstr "Vælg regionalsprog"
13600 #~ msgid "Not a regular file: %s."
13601 #~ msgstr "Ikke en almindelig fil: %s."
13603 #~ msgid "Project Name:    "
13604 #~ msgstr "Projektnavn:     "
13606 #~ msgid "Project Type:    "
13607 #~ msgstr "Projekttype:      "
13609 #~ msgid "Source Target:   "
13610 #~ msgstr "Kildemål:         "
13612 #~ msgid "Version:         "
13613 #~ msgstr "Version:         "
13615 #~ msgid "Author:          "
13616 #~ msgstr "Forfatter:      "
13618 #~ msgid "Language:        "
13619 #~ msgstr "Sprog:           "
13621 #~ msgid "Gettext Support: "
13622 #~ msgstr "Gettext-understøttelse: "
13624 #~ msgid "_Settings"
13625 #~ msgstr "_Indstillinger"
13627 #~ msgid "_Preferences ..."
13628 #~ msgstr "_Indstillinger ..."
13630 #~ msgid "Set _Default Preferences"
13631 #~ msgstr "Sæt _standard indstillinger"
13633 #~ msgid "But I prefer tea."
13634 #~ msgstr "Men jeg foretrækker the."