document-manager: bgo#680554 - entry of find in files doesn't get focused
[anjuta.git] / po / ru.po
blob447fcf72c586a699033279425e13145349225c54
1 # translation of anjuta.master.ru.po to Russian
2 # Russian translation for anjuta
3 # Copyright (C) 2001-2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Denis Dementiev <denm@asplinux.ru>, 2001.
8 # Dmitriy Tantsur <lord.divius@gmail.com>, 2007.
9 # Sergey Al. Safonov <spoof@spoofa.info>, 2008.
10 # Lebedev Roman <roman@lebedev.com>, 2008.
11 # Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2009, 2010.
12 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: anjuta trunk\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
18 "POT-Creation-Date: 2012-06-03 00:45+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2012-06-03 09:04+0400\n"
20 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
21 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
26 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Language: Russian\n"
28 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
29 "Language: ru\n"
31 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
32 msgid "Anjuta"
33 msgstr "Интегрированная среда разработки Anjuta"
35 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
36 msgid "Integrated Development Environment"
37 msgstr "Интегрированная среда разработки"
39 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
40 msgid "Develop software in an integrated development environment"
41 msgstr "Разработка приложений в интегрированной среде разработки"
43 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
44 msgid "Autogen is busy"
45 msgstr "Autogen занят"
47 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
48 #, c-format
49 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
50 msgstr "Не удалось записать файл определений «%s»: %s"
52 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
53 #, c-format
54 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
55 msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s"
57 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
58 #: ../src/preferences.ui.h:10
59 msgid "Text"
60 msgstr "Текст"
62 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
63 msgid "Text to render"
64 msgstr "Отображаемый текст"
66 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
67 msgid "Pixbuf Object"
68 msgstr "Объект pixbuf"
70 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
71 msgid "The pixbuf to render."
72 msgstr "pixbuf для отрисовки."
74 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
75 #, c-format
76 msgid "Unable to find plugin module %s"
77 msgstr "Не удалось найти файл модуля: %s"
79 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
80 #, c-format
81 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
82 msgstr "Не удалось найти функцию регистрации модуля %s в модуле %s"
84 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
85 #, c-format
86 msgid "Unknown error in module %s"
87 msgstr "Неизвестная ошибка в модуле %s"
89 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
90 #, c-format
91 msgid "Column %i"
92 msgstr "Столбец %i"
94 #. Column label
95 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
96 msgid "Column 1"
97 msgstr "Столбец 1"
99 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
100 #, c-format
101 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
102 msgstr "Открываемый файл содержит недопустимую последовательность байт."
104 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
108 "want to open."
109 msgstr "Не удалось автоматически определить кодировку открываемого файла."
111 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
112 #, c-format
113 msgid "Missing location of plugin %s"
114 msgstr "Модуль %s не найден"
116 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
117 #, c-format
118 msgid "Missing type defined by plugin %s"
119 msgstr "Не найден тип, определённый модулем %s"
121 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
122 #, c-format
123 msgid "plugin %s fails to register type %s"
124 msgstr "Модулю %s не удалось зарегистрировать тип %s"
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
129 msgid "Unicode"
130 msgstr "Юникод"
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
134 msgid "Western"
135 msgstr "Западная"
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
139 msgid "Central European"
140 msgstr "Центрально-европейская"
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
143 msgid "South European"
144 msgstr "Южно-европейская"
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
148 msgid "Baltic"
149 msgstr "Балтийская"
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
154 msgid "Cyrillic"
155 msgstr "Кириллическая"
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
159 msgid "Arabic"
160 msgstr "Арабская"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
163 msgid "Greek"
164 msgstr "Греческая"
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
167 msgid "Hebrew Visual"
168 msgstr "Визуальный иврит"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
172 msgid "Hebrew"
173 msgstr "Иврит"
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
177 msgid "Turkish"
178 msgstr "Турецкая"
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
181 msgid "Nordic"
182 msgstr "Скандинавская"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
185 msgid "Celtic"
186 msgstr "Кельтская"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
189 msgid "Romanian"
190 msgstr "Румынская"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
193 msgid "Armenian"
194 msgstr "Армянская"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
198 msgid "Chinese Traditional"
199 msgstr "Традиционная китайская"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
202 msgid "Cyrillic/Russian"
203 msgstr "Кириллическая (Россия)"
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
208 msgid "Japanese"
209 msgstr "Японская"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
213 msgid "Korean"
214 msgstr "Корейская"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
218 msgid "Chinese Simplified"
219 msgstr "Упрощённая китайская"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
222 msgid "Georgian"
223 msgstr "Грузинская"
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
226 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
227 msgstr "Кириллическая (Украина)"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
231 msgid "Vietnamese"
232 msgstr "Вьетнамская"
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
235 msgid "Thai"
236 msgstr "Тайская"
238 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
239 #. * ISO8859-1
240 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
241 #. * be a program or a shared library by example
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
243 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
244 msgid "Unknown"
245 msgstr "Неизвестная"
247 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
248 msgid "Help text"
249 msgstr "Вспомогательный текст"
251 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
252 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
253 msgstr "Текст, показывающий пользователю, что надо ввести в поле"
255 #. Create all needed widgets
256 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
257 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
258 msgid "Environment Variables:"
259 msgstr "Переменные окружения:"
261 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
262 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
263 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
264 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
265 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
266 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
267 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
268 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:481
269 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
270 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
271 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
272 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
273 msgid "Name"
274 msgstr "Имя"
276 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
277 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
278 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
279 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
280 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:489
281 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
282 msgid "Value"
283 msgstr "Значение"
285 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
286 msgid "Path that dropped files should be relative to"
287 msgstr "Путь должен быть относительным по отношению к"
289 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
290 msgid "Drop a file or enter a path here"
291 msgstr "Перетащите файл или введите здесь путь"
293 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
294 msgid "Select Files"
295 msgstr "Выберите файлы"
297 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
298 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
299 msgstr "Путь должен быть относительным по отношению к"
301 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
302 msgid "Show Add button"
303 msgstr "Показывать кнопку «Добавить»"
305 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
306 msgid "Display an Add button"
307 msgstr "Показывать кнопку «Добавить»"
310 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
311 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
312 #. * language and possible other things like "ssh".
313 #. * More information on the regular expression syntax can be
314 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
316 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
317 msgid "[Pp]assword.*:"
318 msgstr "[Пп]ароль.*:"
320 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
321 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
322 #, c-format
323 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
324 msgstr "Не удалось выполнить команду: «%s»"
326 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
327 msgid "execvp failed"
328 msgstr "Вызов execvp завершился ошибкой"
330 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
331 msgid "Anjuta Shell"
332 msgstr "Оболочка Anjuta"
334 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
335 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
336 msgstr "Оболочка Anjuta, которая будет содержать модуль"
338 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
339 #, c-format
340 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
341 msgstr "Не удаётся отключить модуль «%s»"
343 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Could not load %s\n"
347 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
348 "leading to this was:\n"
349 "%s"
350 msgstr ""
351 "Не удалось загрузить %s\n"
352 "Обычно это обозначает, что установка повреждена. Сообщение об ошибке: \n"
353 "%s"
355 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
356 msgid "Load"
357 msgstr "Загрузить"
359 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
360 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
361 msgid "Available Plugins"
362 msgstr "Доступные модули"
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:937
365 msgid "Preferred plugins"
366 msgstr "Предпочитаемые модули"
368 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
369 msgid "Only show user activatable plugins"
370 msgstr "Показывать только модули, которые может включать пользователь"
372 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
373 msgid ""
374 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
375 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
376 "you again to choose different plugin."
377 msgstr ""
378 "Здесь представлены модули, выбранные из нескольких возможных Удаление модуля "
379 "из списка приведёт к повторному выбору модуля."
381 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
382 msgid "Forget selected plugin"
383 msgstr "Не считать предпочитаемым"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
386 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
387 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
388 msgid "Select a plugin"
389 msgstr "Выберите модуль"
391 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
392 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
393 msgid "Please select a plugin to activate"
394 msgstr "Выберите модуль для активации"
396 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
397 #, c-format
398 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
399 msgstr "Нет модуля, способного загрузить другие модули в %s"
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
402 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
403 msgstr "<b>Выберите модуль для включения</b>"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
406 msgid "Remember this selection"
407 msgstr "Запомнить выбор"
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
410 msgid "Profiles"
411 msgstr "Профили"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
414 msgid "Current stack of profiles"
415 msgstr "Текущий набор профилей"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
418 msgid "Available plugins"
419 msgstr "Доступные модули"
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
422 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
423 msgstr "Доступные модули, найденные в путях для модулей"
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
426 msgid "Activated plugins"
427 msgstr "Активированные модули"
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
430 msgid "Currently activated plugins"
431 msgstr "Модули, активированные в данный момент"
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
434 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
435 msgstr "Оболочка Anjuta, для которой есть модули"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
438 msgid "Anjuta Status"
439 msgstr "Текущее состояние Anjuta"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
442 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
443 msgstr ""
444 "Текущее состояние Anjuta для использования при загрузке и выгрузке модулей"
446 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
447 #. Avoid space in translated string
448 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
449 msgid "Loading:"
450 msgstr "Загрузка:"
452 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
453 msgid "Category"
454 msgstr "Категория"
456 #. FIXME: Make the general page first
457 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
458 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
459 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
460 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
461 #: ../src/preferences.ui.h:9
462 msgid "General"
463 msgstr "Общие"
465 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
466 msgid "Anjuta Preferences"
467 msgstr "Настройки Anjuta"
469 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
470 msgid "Plugin Manager"
471 msgstr "Диспетчер модулей"
473 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
474 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
475 msgstr "Диспетчер, управляющий модулями"
477 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
478 msgid "Profile Name"
479 msgstr "Имя профиля"
481 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
482 msgid "Name of the plugin profile"
483 msgstr "Имя профиля модуля"
485 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
486 msgid "Profile Plugins"
487 msgstr "Профили модулей"
489 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
490 msgid "List of plugins for this profile"
491 msgstr "Список модулей для данного профиля"
493 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
494 msgid "Synchronization file"
495 msgstr "Файл для синхронизации"
497 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
498 msgid "File to syncronize the profile XML"
499 msgstr "Файл для синхронизации профиля XML"
501 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
502 msgid "Please select a plugin from the list"
503 msgstr "Выберите модуль из списка"
505 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
509 "profile."
510 msgstr ""
511 "Не удалось прочитать '%s': ошибка разбора XML. Неверный или повреждённый "
512 "профиль модулей Anjuta."
514 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
516 #, c-format
517 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
518 msgstr "%s: установить из '%s'\n"
520 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
524 "%s"
525 msgstr ""
526 "Не удалось прочитать '%s': Отсутствуют следующие модули:\n"
527 "%s"
529 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
530 msgid "Select the items to save:"
531 msgstr "Выберите элементы для сохранения:"
533 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
534 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
535 msgstr "Все несохранённые изменения будут утеряны."
537 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
538 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
539 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
540 msgid "Save"
541 msgstr "Сохранить"
543 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
544 msgid "Item"
545 msgstr "Элемент"
547 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
548 msgid "_Discard changes"
549 msgstr "_Отклонить изменения"
551 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
552 #, c-format
553 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
554 msgid_plural ""
555 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
556 msgstr[0] ""
557 "Имеется %d элемент с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
558 "закрытием?"
559 msgstr[1] ""
560 "Имеется %d элемента с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
561 "закрытием?"
562 msgstr[2] ""
563 "Имеется %d элементов с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
564 "закрытием?"
566 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
567 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
568 msgstr "Не все изменения сохранены. Сохранить изменения перед закрытием?"
570 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
571 msgid "<Invalid>"
572 msgstr "<Некорректный элемент>"
574 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
575 msgid "ComboBox model"
576 msgstr "Модель ComboBox"
578 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
579 msgid "The model for the combo box"
580 msgstr "Модель выпадающего списка"
582 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
583 msgid "Action"
584 msgstr "Действие"
586 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
587 msgid "Visible"
588 msgstr "Видимый"
590 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
591 msgid "Sensitive"
592 msgstr "Чувствительный"
594 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
595 msgid "Shortcut"
596 msgstr "Комбинация клавиш"
598 #. Avoid space in translated string
599 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
600 msgid "System:"
601 msgstr "Система:"
603 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:504
604 msgid ""
605 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
606 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
607 "from your distribution, or install the missing packages manually."
608 msgstr ""
609 "Вероятно, PackageKit не установлен. PackageKit требуется для установки "
610 "отсутствующих пакетов Установите пакет «packagekit-gnome» из дистрибутива или "
611 "отсутствующие пакеты вручную."
613 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:513
614 #, c-format
615 msgid "Installation failed: %s"
616 msgstr "Установка не удалась: %s"
618 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:581
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "The \"%s\" package is not installed.\n"
622 "Please install it."
623 msgstr ""
624 "Программа «%s» не установлена.\n"
625 "Установите её."
627 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:599
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
631 "Please install it."
632 msgstr ""
633 "Программа «%s» не установлена.\n"
634 "Установите её."
636 #. Try xterm
637 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1172
638 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
639 msgstr ""
640 "Не удалось обнаружить терминал, будет использован xterm, даже если он может "
641 "не работать"
643 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1212
644 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1240 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1244
645 #, c-format
646 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
647 msgstr "Не удалось запустить команду: %s (используя оболочку %s)\n"
649 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2355
650 #, c-format
651 msgid "Unable to load user interface file: %s"
652 msgstr "Не удалось загрузить файл с интерфейсом пользователя: %s"
654 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
655 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
656 msgid "Modified"
657 msgstr "Изменён"
659 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
660 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
661 msgid "Added"
662 msgstr "Добавлен"
664 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
665 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
666 msgid "Deleted"
667 msgstr "Удалён"
669 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
670 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
671 msgid "Conflicted"
672 msgstr "Завершено Противоречие"
674 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
675 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
676 msgid "Up-to-date"
677 msgstr "Не требует обновления"
679 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
680 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
681 msgid "Locked"
682 msgstr "Заблокирован"
684 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
685 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
686 msgid "Missing"
687 msgstr "Отсутствует"
689 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
690 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
691 msgid "Unversioned"
692 msgstr "Не под контролем системы версий"
694 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
695 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
696 msgid "Ignored"
697 msgstr "Игнорируется"
699 #: ../libanjuta/resources.c:63
700 #, c-format
701 msgid "Widget not found: %s"
702 msgstr "Виджет не найден: %s"
704 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
705 #, c-format
706 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
707 msgstr "Не удалось найти файл изображения для приложения: %s"
709 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:622
710 msgid "Please specify group name"
711 msgstr "Задайте название группы"
713 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:636
714 msgid ""
715 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
716 msgstr ""
717 "Название группы может содержать только буквы, цифры и символы «#$:%+,-."
718 "=@^_`~/»"
720 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:660
721 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1698
722 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1791
723 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
724 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:857
725 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
726 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
727 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
728 #, c-format
729 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
730 msgstr "Проект не существует или путь неверен"
732 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
733 msgid "Root"
734 msgstr "Корень"
736 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
737 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
738 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
739 msgid "Group"
740 msgstr "Группа"
742 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
743 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:872
744 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
745 msgid "Source"
746 msgstr "Источник"
748 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
749 msgid "Shared Library (libtool)"
750 msgstr "Разделяемая библиотека (libtool)"
752 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
753 msgid "Module (Libtool)"
754 msgstr "Модуль (libtool)"
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
757 msgid "Static Library (Libtool)"
758 msgstr "Статическая библиотека (libtool)"
760 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
761 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
762 msgid "Program"
763 msgstr "Программа"
765 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
766 msgid "Python Module"
767 msgstr "Модуль Python"
769 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
770 msgid "Java Module"
771 msgstr "Модуль Java"
773 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
774 msgid "Lisp Module"
775 msgstr "Модуль Lisp"
777 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
778 msgid "Header Files"
779 msgstr "Файлы заголовков"
781 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
782 msgid "Man Documentation"
783 msgstr "Документация man"
785 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
786 msgid "Info Documentation"
787 msgstr "Документация info"
789 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
790 msgid "Miscellaneous Data"
791 msgstr "Произвольные данные"
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
794 msgid "Script"
795 msgstr "Сценарий"
797 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
798 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
799 msgid "Module"
800 msgstr "Модуль"
802 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
803 msgid "Package"
804 msgstr "Пакет"
806 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1728
807 msgid "Unable to parse project file"
808 msgstr "Не удалось разобрать файл проекта"
810 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1739
811 #, c-format
812 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
813 msgstr "Проект не существует или путь к проекту неверен"
815 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
816 msgid "Autotools backend"
817 msgstr "Модуль Autotools"
819 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
820 msgid "New Autotools backend for project manager"
821 msgstr "Новый движок Autotools для менеджера проектов"
823 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
824 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
825 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:619
826 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
827 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
828 msgid "Name:"
829 msgstr "Имя:"
831 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
832 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
833 msgstr "Название проекта. Может содержать пробелы (например, GNU Autoconf)"
835 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
836 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
837 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
851 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
852 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
853 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
854 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
855 msgid "Version:"
856 msgstr "Версия:"
858 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
859 msgid ""
860 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
861 msgstr "Версия проекта. Несколько чисел, разделённых точкой (например, 1.0.0)"
863 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
864 msgid "Bug report URL:"
865 msgstr "Адрес URL для отчёта об ошибке:"
867 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
868 msgid ""
869 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
870 "is optional."
871 msgstr ""
872 "Адрес эл. почты или ссылка на веб-страницу, на которой пользователь может "
873 "сообщить об ошибке. Является необязательным."
875 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
876 msgid "Package name:"
877 msgstr "Название пакета:"
879 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
880 msgid ""
881 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
882 "It is generated from the project name if not provided."
883 msgstr ""
884 "Название пакета. Может содержать цифры, буквы и символы подчёркивания. Если "
885 "название пакета не указано, то оно создаётся на основе названия проекта."
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
889 msgid "URL:"
890 msgstr "URL:"
892 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
893 msgid "An link to the project web page if provided."
894 msgstr "Ссылка на веб-страницу проекта (если есть)."
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
897 msgid "Libtool support:"
898 msgstr "Поддержка libtool:"
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
901 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
902 msgstr ""
903 "Добавить поддержку компиляции разделяемых и статических библиотек с помощью "
904 "libtool."
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
912 msgid "Linker flags:"
913 msgstr "Ключи компоновщика:"
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
917 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
918 msgstr "Дополнительные ключи компоновщика для всех целей из этой группы."
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
926 msgid "C preprocessor flags:"
927 msgstr "Ключи препроцессора C:"
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
931 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
932 msgstr ""
933 "Дополнительные ключи препроцессора языка C для всех целей из этой группы."
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
941 msgid "C compiler flags:"
942 msgstr "Ключи компилятора C:"
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
946 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
947 msgstr ""
948 "Дополнительные ключи компилятора языка C для всех целей из этой группы."
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
956 msgid "C++ compiler flags:"
957 msgstr "Ключи компилятора C++:"
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
961 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
962 msgstr ""
963 "Дополнительные ключи компилятора языка C++ для всех целей из этой группы."
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
971 msgid "Java compiler flags:"
972 msgstr "Ключи компилятора Java:"
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
976 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
977 msgstr ""
978 "Дополнительные ключи компилятора языка Java для всех целей из этой группы."
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
986 msgid "Vala compiler flags:"
987 msgstr "Ключи компилятора Vala:"
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
991 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
992 msgstr ""
993 "Дополнительные ключи компилятора языка Vala для всех целей из этой группы."
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1001 msgid "Fortran compiler flags:"
1002 msgstr "Ключи компилятора Fortran:"
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1006 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1007 msgstr ""
1008 "Дополнительные ключи компилятора языка Fortran для всех целей из этой группы."
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1016 msgid "Objective C compiler flags:"
1017 msgstr "Ключи компилятора Objective C:"
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1021 msgid ""
1022 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1023 msgstr ""
1024 "Дополнительные ключи компилятора языка Objective C для всех целей из этой "
1025 "группы."
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1033 msgid "Lex/Flex flags:"
1034 msgstr "Ключи Lex/Flex:"
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1038 msgid ""
1039 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1040 "targets in this group."
1041 msgstr ""
1042 "Дополнительные ключи лексического анализатора Lex или Flex для всех целей из "
1043 "этой группы"
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1051 msgid "Yacc/Bison flags:"
1052 msgstr "Ключи Yacc/Bison:"
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1056 msgid ""
1057 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1058 "this group."
1059 msgstr "Дополнительные ключи Yacc или Bison для всех целей из этой группы."
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1063 msgid "Installation directories:"
1064 msgstr "Каталоги установки:"
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1068 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1069 msgstr ""
1070 "Список дополнительных установочных каталогов, используемых целями из этой "
1071 "группы."
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1079 msgid "Do not install:"
1080 msgstr "Не устанавливать:"
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1088 msgid "Build but do not install the target."
1089 msgstr "Собрать, но не устанавливать цель."
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1097 msgid "Installation directory:"
1098 msgstr "Каталог установки:"
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1106 msgid ""
1107 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1108 "properties."
1109 msgstr ""
1110 "Должен быть стандартным каталогом или каталогом, определённым в свойствах "
1111 "группы."
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1117 msgid "Additional linker flags for this target."
1118 msgstr "Дополнительные ключи компоновщика для этой цели."
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1121 msgid "Additional libraries:"
1122 msgstr "Дополнительные библиотеки:"
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1128 msgid "Additional libraries for this target."
1129 msgstr "Дополнительные библиотеки для этой цели."
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1132 msgid "Additional objects:"
1133 msgstr "Дополнительные объекты:"
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1136 msgid "Additional object files for this target."
1137 msgstr "Дополнительные объектные файлы для этой цели."
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1143 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1144 msgstr "Дополнительные ключи препроцессора языка C для этой цели."
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1150 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1151 msgstr "Дополнительные ключи компилятора языка C для этой цели."
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1157 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1158 msgstr "Дополнительные ключи компилятора C++ для этой цели."
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1164 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1165 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Java для этой цели."
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1171 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1172 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Vala для этой цели."
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1178 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1179 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Fortran для этой цели."
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1185 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1186 msgstr "Дополнительные ключи компилятора Objective C для этой цели."
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1192 msgid ""
1193 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1194 msgstr ""
1195 "Дополнительные ключи генератора лексического анализатора Lex или Flex для "
1196 "этой цели."
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1202 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1203 msgstr "Дополнительные ключи Yacc или Bison для этой цели."
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1212 msgid "Additional dependencies:"
1213 msgstr "Дополнительные зависимости:"
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1222 msgid "Additional dependencies for this target."
1223 msgstr "Дополнительные зависимости для этой цели."
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1231 msgid "Include in distribution:"
1232 msgstr "Включить в дистрибутив:"
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1240 msgid "Include this target in the distributed package."
1241 msgstr "Включить эту цель в пакет."
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1249 msgid "Build for check only:"
1250 msgstr "Собрать только для проверки:"
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1258 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1259 msgstr "Собрать эту цель только при выполнении автоматических тестов."
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1268 msgid "Do not use prefix:"
1269 msgstr "Не использовать префикс:"
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1278 msgid ""
1279 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1280 "system program. "
1281 msgstr ""
1282 "Не переименовывать цель с необязательным префиксом; используется для "
1283 "предотвращения перезаписи системных программ."
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1291 msgid "Keep target path:"
1292 msgstr "Целевой путь:"
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1300 msgid ""
1301 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1302 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1303 "subdir/app not in bin/app."
1304 msgstr ""
1305 "Целевой путь для установки. Например, при установке программы subdir/app в "
1306 "каталог bin программа будет установлена в каталог bin/subdir/app, а не в bin/"
1307 "app."
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1312 msgid "Libraries:"
1313 msgstr "Библиотеки:"
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1316 msgid "Manual section:"
1317 msgstr "Раздел руководств:"
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1320 msgid ""
1321 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1322 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1323 msgstr ""
1324 "Раздел для установки страниц руководства (man). Допустимые имена раздела: "
1325 "цифры от 0 до 9 и буквы «l» и «n»."
1327 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1328 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1329 msgstr "Исходный файл должен быть обычным файлом, а не каталогом"
1331 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:342
1332 msgid "Target parent is not a valid group"
1333 msgstr "Родительская цель не является допустимой группой"
1335 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:352
1336 msgid "Please specify target name"
1337 msgstr "Задайте название цели"
1339 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:366
1340 msgid ""
1341 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1342 msgstr "Название цели может содержать только буквы, цифры и символы «_», «-», «.»"
1344 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:381
1345 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1346 msgstr "Название разделяемой библиотеки должно иметь вид «libxxx.la»"
1348 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
1349 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1350 msgstr "Название статической библиотеки должно иметь вид «libxxx.a»"
1352 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1353 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1354 msgstr "Целевое имя модуля должно иметь вид «xxx.la»"
1356 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1357 msgid "Automake Build"
1358 msgstr "Сборка с помощью automake"
1360 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1361 msgid "Basic autotools build plugin."
1362 msgstr "Модуль сборки с использованием autotools."
1364 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1365 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1366 msgid "Execute"
1367 msgstr "Выполнить"
1369 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1370 msgid "Configure Project"
1371 msgstr "Настроить проект"
1373 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1374 msgid "Regenerate project"
1375 msgstr "Пересоздать проект"
1377 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1378 msgid "Configuration:"
1379 msgstr "Конфигурация:"
1381 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1382 msgid "Configure Options:"
1383 msgstr "Параметры конфигурации:"
1385 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1386 msgid "Select a build directory"
1387 msgstr "Выбрать каталог для сборки"
1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1390 msgid "Build Directory:"
1391 msgstr "Каталог для сборки:"
1393 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1394 msgid "Select Program"
1395 msgstr "Выбрать программу"
1397 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1398 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1399 msgid "Arguments:"
1400 msgstr "Аргументы:"
1402 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1403 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1404 msgid "Run in terminal"
1405 msgstr "Запускать в терминале"
1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1408 msgid "Select Program to run:"
1409 msgstr "Выберите программу для запуска:"
1411 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1412 msgid "sudo"
1413 msgstr "sudo"
1415 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1416 msgid "su -c"
1417 msgstr "su -c"
1419 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1420 msgid "Run several commands at a time:"
1421 msgstr "Запустить несколько команд одновременно:"
1423 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1424 msgid "Continue on errors"
1425 msgstr "Продолжать при обнаружении ошибок"
1427 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1428 msgid "Translate messages"
1429 msgstr "Переводить сообщения"
1431 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1432 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1433 msgstr "Подсвечивать предупреждающие сообщения сборки и ошибки в редакторе"
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1436 msgid "Build"
1437 msgstr "Сборка"
1439 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1440 msgid "Install as root:"
1441 msgstr "Установить от имени суперпользователя:"
1443 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1444 msgid "Install"
1445 msgstr "Установить"
1447 #. Need to run make clean before
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:526
1449 msgid ""
1450 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1451 "you want to do that ?"
1452 msgstr ""
1453 "Перед использованием новой конфигурации конфигурация по умолчанию должна "
1454 "быть удалена. Хотите удалить её?"
1456 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:531
1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1458 #, c-format
1459 msgid "Command canceled by user"
1460 msgstr "Команда отменена пользователем"
1462 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:879
1463 #, c-format
1464 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1465 msgstr ""
1466 "Не удалось скомпилировать «%s»: нет правил сборки для файлов данного типа."
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1041
1469 #, c-format
1470 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1471 msgstr ""
1472 "Не удалось выполнить настройку проекта: в %s отсутствует сценарий настройки."
1474 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1475 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1476 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1477 #: ../src/preferences.ui.h:15
1478 msgid "Default"
1479 msgstr "По умолчанию"
1481 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1482 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1483 msgid "Debug"
1484 msgstr "Отладка"
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1487 msgid "Profiling"
1488 msgstr "Профилирование"
1490 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1491 msgid "Optimized"
1492 msgstr "Оптимизация"
1494 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1495 msgid "No executables in this project!"
1496 msgstr "В проекте нет исполняемых файлов!"
1498 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1499 msgid "No file or project currently opened."
1500 msgstr "Нет открытого файла или проекта."
1502 #. Only local program are supported
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1504 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1505 #, c-format
1506 msgid "Program '%s' is not a local file"
1507 msgstr "Программа «%s» не является локальным файлом"
1509 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1510 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1511 #, c-format
1512 msgid "Program '%s' does not exist"
1513 msgstr "Программа '%s' не существует"
1515 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1516 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1517 #, c-format
1518 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1519 msgstr "Программа «%s» не имеет флага разрешения на исполнение"
1521 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1522 msgid "No executable for this file."
1523 msgstr "Для этого файла нет исполняемого файла."
1525 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1526 #, c-format
1527 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1528 msgstr "Исполняемый файл '%s' требует обновления."
1530 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1531 msgid "True if we need a special command to install files"
1532 msgstr "Для установки файлов необходима специальная команда "
1534 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1535 msgid "Command used to be allowed to install files"
1536 msgstr "Команда, используемая для установки файлов"
1538 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1539 #, no-c-format
1540 msgid ""
1541 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1542 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1543 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1544 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1545 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1546 msgstr ""
1547 "Команда должна содержать «%s» или «%q». Это будет замещено командой, "
1548 "используемой для установки файлов, например, «make install». %s замещается "
1549 "командой без каких-либо изменений, %q заменяется командой в кавычках. Вы "
1550 "также можете использовать %% для записи символа «%». Типичные значения: «sudo %"
1551 "s» или «su -c %q»."
1553 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1554 #. * pearl regular expression
1555 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1556 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1557 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1558 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1559 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1560 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+вход в\\s+каталог\\s+`(.+)'"
1562 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1563 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1564 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+вход в\\s+каталог\\s+'(.+)'"
1566 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1567 #. * pearl regular expression
1568 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1569 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1570 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1572 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1573 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+выход из\\s+каталога\\s+`(.+)'"
1575 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1576 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1577 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+выход из\\s+каталога\\s+'(.+)'"
1579 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1580 #, c-format
1581 msgid "Entering: %s"
1582 msgstr "Вход: %s"
1584 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1585 #, c-format
1586 msgid "Leaving: %s"
1587 msgstr "Выход: %s"
1589 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1590 #. * The second string with -old should be used for an older
1591 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1592 #. * move the first one to translate the -old string and then
1593 #. * replace the first string only.
1594 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1595 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1596 msgid "warning:"
1597 msgstr "предупреждение:"
1599 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1600 msgid "warning:-old"
1601 msgstr "предупреждение:-old"
1603 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1604 #. * The second string with -old should be used for an older
1605 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1606 #. * move the first one to translate the -old string and then
1607 #. * replace the first string only.
1608 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1609 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1610 msgid "error:"
1611 msgstr "ошибка: "
1613 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1614 msgid "error:-old"
1615 msgstr "ошибка:-old"
1617 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1618 #, c-format
1619 msgid "Command exited with status %d"
1620 msgstr "Команда завершилась с результатом %d"
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1623 #, c-format
1624 msgid "Command aborted by user"
1625 msgstr "Команда прервана пользователем"
1627 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1628 #, c-format
1629 msgid "Command terminated with signal %d"
1630 msgstr "Выполнение программы прекращено с сигналом %d"
1632 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1633 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1634 msgstr "Выполнение команды прекращено по неизвестной причине"
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1637 #, c-format
1638 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1639 msgstr "Всего заняло времени: %lu секунд\n"
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1642 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1643 msgstr "Завершено с ошибкой\n"
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1646 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1647 msgid "Completed successfully\n"
1648 msgstr "Завершено успешно\n"
1650 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1651 #. the string is the directory where the build takes place
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1653 #, c-format
1654 msgid "Build %d: %s"
1655 msgstr "Сборка %d: %s"
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1664
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1760
1660 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1778
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1870
1663 #, c-format
1664 msgid "_Build"
1665 msgstr "С_борка"
1667 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1668 msgid "_Build Project"
1669 msgstr "С_обрать проект"
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1669
1672 msgid "Build whole project"
1673 msgstr "Собрать весь проект"
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1676 msgid "_Install Project"
1677 msgstr "Ус_тановить проект"
1679 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1675
1680 msgid "Install whole project"
1681 msgstr "Установить весь проект"
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1684 msgid "_Check Project"
1685 msgstr "Проверить _проект"
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1681
1688 msgid "Check whole project"
1689 msgstr "Проверить весь проект"
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1692 msgid "_Clean Project"
1693 msgstr "О_чистить проект"
1695 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1687
1696 msgid "Clean whole project"
1697 msgstr "Очистить весь проект"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1700 msgid "C_onfigure Project…"
1701 msgstr "Н_астроить проект…"
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1693
1704 msgid "Configure project"
1705 msgstr "Настроить проект"
1707 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1708 msgid "Build _Tarball"
1709 msgstr "Собрать _архив с проектом"
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1699
1712 msgid "Build project tarball distribution"
1713 msgstr "Собрать tar-архив проекта для распространения"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1716 msgid "_Build Module"
1717 msgstr "С_обрать модуль"
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1705
1720 msgid "Build module associated with current file"
1721 msgstr "Собрать модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1710
1724 msgid "_Install Module"
1725 msgstr "Установить м_одуль"
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1711
1728 msgid "Install module associated with current file"
1729 msgstr "Установить модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1716
1732 msgid "_Check Module"
1733 msgstr "Проверить _модуль"
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1736 msgid "Check module associated with current file"
1737 msgstr "Проверить модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1722
1740 msgid "_Clean Module"
1741 msgstr "Очистить _модуль"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1744 msgid "Clean module associated with current file"
1745 msgstr "Очистить модуль, ассоциированный с текущим файлом"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1728
1748 msgid "Co_mpile File"
1749 msgstr "_Компилировать файл"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1752 msgid "Compile current editor file"
1753 msgstr "Скомпилировать текущий редактируемый файл"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1734
1756 msgid "Select Configuration"
1757 msgstr "Выбрать конфигурацию"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1760 msgid "Select current configuration"
1761 msgstr "Выбор текущей конфигурации"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1740
1764 msgid "Remove Configuration"
1765 msgstr "Удалить конфигурацию"
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1768 msgid ""
1769 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1770 msgstr ""
1771 "Очистить проект (distclean) и удалить конфигурационный каталог, если это "
1772 "возможно"
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1754
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1776 msgid "_Compile"
1777 msgstr "С_компилировать"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1783
1781 msgid "Compile file"
1782 msgstr "Скомпилировать файл"
1784 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1789
1786 msgid "Build module"
1787 msgstr "Собрать модуль"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1766
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1877
1792 #, c-format
1793 msgid "_Install"
1794 msgstr "_Установить"
1796 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1795
1798 msgid "Install module"
1799 msgstr "Установить модуль"
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1772
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1806
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1884
1804 #, c-format
1805 msgid "_Clean"
1806 msgstr "_Очистить"
1808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1773
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1807
1810 msgid "Clean module"
1811 msgstr "Очистить модуль"
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1814 msgid "_Check"
1815 msgstr "_Проверить"
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1801
1818 msgid "Check module"
1819 msgstr "Проверить модуль"
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1812
1822 msgid "_Cancel command"
1823 msgstr "_Остановить выполнение команды"
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1813
1826 msgid "Cancel build command"
1827 msgstr "Остановить команду сборки"
1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1870
1830 #, c-format
1831 msgid "_Build (%s)"
1832 msgstr "_Собрать (%s)"
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1877
1835 #, c-format
1836 msgid "_Install (%s)"
1837 msgstr "_Установить (%s)"
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1884
1840 #, c-format
1841 msgid "_Clean (%s)"
1842 msgstr "_Очистить (%s)"
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1892
1845 #, c-format
1846 msgid "Co_mpile (%s)"
1847 msgstr "_Компилировать (%s)"
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1892
1850 #, c-format
1851 msgid "Co_mpile"
1852 msgstr "_Компилировать"
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2488
1855 msgid "Build commands"
1856 msgstr "Команды для сборки"
1858 #. Translators: This is a group of build
1859 #. * commands which appears in pop up menus
1860 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2497
1861 msgid "Build popup commands"
1862 msgstr "Всплывающие команды для сборки"
1864 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2916
1865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2924
1866 msgid "Build Autotools"
1867 msgstr "Сборка с Autotools"
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "Error while setting up build environment:\n"
1873 " %s"
1874 msgstr ""
1875 "Ошибка настройки окружения для сборки:\n"
1876 "%s"
1878 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1879 msgid "Command aborted"
1880 msgstr "Команда прервана"
1882 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1883 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1884 msgid "Class Generator"
1885 msgstr "Генератор классов"
1887 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1888 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1889 msgstr "Модуль генератора классов Anjuta"
1891 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1892 msgid "Class"
1893 msgstr "Класс"
1895 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1896 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1897 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1898 msgid "General Public License (GPL)"
1899 msgstr "Универсальная общественная лицензия (GPL)"
1901 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1902 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1903 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1904 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1905 msgstr "Ограниченная универсальная общественная лицензия (LGPL)"
1907 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1908 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1909 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1910 msgstr "Программная лицензия Беркли (BSD)"
1912 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1913 msgid "No License"
1914 msgstr "Лицензия отсутствует"
1916 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1917 msgid "Create"
1918 msgstr "Создать"
1920 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1921 msgid "Class Name:"
1922 msgstr "Название класса:"
1924 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1925 msgid "Base Class:"
1926 msgstr "Базовый класс:"
1928 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1929 msgid "Base Class Inheritance:"
1930 msgstr "Тип наследования базового класса:"
1932 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1933 msgid "Class Options:"
1934 msgstr "Параметры класса:"
1936 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1937 msgid "Source/Header Headings:"
1938 msgstr "Заголовки файлов исходного кода и заголовков:"
1940 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1941 msgid "Inline the declaration and implementation"
1942 msgstr "Совмещённое определение и описание"
1944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1945 msgid "Author/Date/Time"
1946 msgstr "Автор/дата/время"
1948 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1949 msgid "General Class Properties"
1950 msgstr "Общие сведения о классе"
1952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1953 msgid "Class Elements"
1954 msgstr "Элементы класса"
1956 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1957 msgid "Generic C++ Class"
1958 msgstr "Обычный класс C++"
1960 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1961 msgid "GObject Prefix and Type:"
1962 msgstr "Префикс и тип GObject:"
1964 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1965 msgid "Author/Date-Time"
1966 msgstr "Автор/дата-время"
1968 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1969 msgid "Class Function Prefix:"
1970 msgstr "Префикс функций класса:"
1972 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1973 msgid "Member Functions/Variables"
1974 msgstr "Функции-члены и переменные"
1976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1977 msgid "Properties"
1978 msgstr "Свойства"
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1981 msgid "Signals"
1982 msgstr "Сигналы"
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1985 msgid "GObject Class\t"
1986 msgstr "Класс GObject\t"
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1989 msgid "Class Methods"
1990 msgstr "Методы класса"
1992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1993 msgid "Constants/Variables"
1994 msgstr "Константы/переменные"
1996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1997 msgid "Python Class"
1998 msgstr "Класс Python"
2000 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2001 msgid "is Sub-Class"
2002 msgstr "подкласс"
2004 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2005 msgid "Initializer Arguments:"
2006 msgstr "Аргументы инициализатора:"
2008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2009 msgid "Methods"
2010 msgstr "Методы"
2012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2013 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2014 msgid "Variables"
2015 msgstr "Переменные"
2017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2018 msgid "Imports"
2019 msgstr "Импорт"
2021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2022 msgid "JavaScript Class"
2023 msgstr "Класс JavaScript"
2025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2026 msgid "GLib.Object"
2027 msgstr "GLib.Object"
2029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2030 msgid "Class Scope:"
2031 msgstr "Область действия:"
2033 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2034 msgid "Vala Class"
2035 msgstr "Класс Vala"
2037 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2038 msgid "Author Email Address:"
2039 msgstr "Эл. почта автора:"
2041 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2042 msgid "Author Name:"
2043 msgstr "Автор:"
2045 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2046 msgid "License:"
2047 msgstr "Лицензия:"
2049 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2050 msgid "Header File:"
2051 msgstr "Файл заголовков"
2053 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2054 msgid "Source File:"
2055 msgstr "Файл исходного кода:"
2057 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2058 msgid "Add to Project Target:"
2059 msgstr "Добавить в цель проекта:"
2061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2062 msgid "Add to Repository"
2063 msgstr "Добавить в репозиторий"
2065 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2066 #, c-format
2067 msgid "Header or source file has not been created"
2068 msgstr "Заголовочный файл или файл с исходным кодом не был создан"
2070 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2071 msgid "Autogen template used for the header file"
2072 msgstr "Шаблон autogen, используемый для заголовочного файла"
2074 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2075 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2076 msgstr "Шаблон autogen, используемый для файла реализации"
2078 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2079 msgid "File to which the processed template will be written"
2080 msgstr "Файл для записи обрабатываемого шаблона"
2082 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1258
2083 msgid ""
2084 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2085 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2086 msgstr ""
2087 "Не удалось найти autogen версии 5, установите пакет autogen. Вы можете найти "
2088 "его здесь: http://autogen.sourceforge.net."
2090 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2091 #, c-format
2092 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2093 msgstr "Не удалось выполнить autogen: %s"
2095 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2096 msgid "Guess from type"
2097 msgstr "Предполагаемый тип"
2099 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2100 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2101 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2102 msgid "Scope"
2103 msgstr "Область видимости"
2105 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2106 msgid "Implementation"
2107 msgstr "Реализация"
2109 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2110 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2111 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2112 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2113 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2114 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2115 msgid "Type"
2116 msgstr "Тип"
2118 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2119 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2120 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2121 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2122 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2123 msgid "Arguments"
2124 msgstr "Аргументы"
2126 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2127 msgid "Nick"
2128 msgstr "Псевдоним"
2130 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2131 msgid "Blurb"
2132 msgstr "Аннотация"
2134 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2135 msgid "GType"
2136 msgstr "GType"
2138 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2139 msgid "ParamSpec"
2140 msgstr "ParamSpec"
2142 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2143 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2144 msgid "Flags"
2145 msgstr "Флаги"
2147 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2148 msgid "Marshaller"
2149 msgstr "Маршаллер"
2151 #. Automatic highlight menu
2152 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2153 msgid "Automatic"
2154 msgstr "Автоматически"
2156 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2157 msgid "Getter"
2158 msgstr "Функция чтения (getter)"
2160 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2161 msgid "Setter"
2162 msgstr "Функция записи (setter)"
2164 #: ../plugins/class-gen/window.c:1234
2165 msgid "XML description of the user interface"
2166 msgstr "XML-описание пользовательского интерфейса"
2168 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.plugin.in.h:1
2169 msgid "Code Analyzer"
2170 msgstr "Анализатор кода"
2172 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.plugin.in.h:2
2173 msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
2174 msgstr "Анализ кода с помощью фреймворка clang-analyzer"
2176 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2177 msgid "Enable CLang code analyzer"
2178 msgstr "Включить анализатор кода CLang"
2180 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2181 msgid ""
2182 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2183 "Build->Configure!"
2184 msgstr ""
2185 "После включения этого параметра необходимо перенастроить проект. Выберите в "
2186 "меню «Сборка» → «Настроить»."
2188 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2189 msgid "ccc-analyzer:"
2190 msgstr "Анализатор ccc:"
2192 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2193 msgid "c++-analyzer:"
2194 msgstr "Анализатор c++:"
2196 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2197 msgid "CLang Paths"
2198 msgstr "Пути Clang"
2200 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2201 msgid ""
2202 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2203 "paths are configured correctly in the preferences"
2204 msgstr ""
2205 "Не удалось найти анализатор clang, проверьте установки и настроенные пути"
2207 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2208 msgid "CLang Analyzer"
2209 msgstr "Анализатор Clang"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2212 msgid "CVS Plugin"
2213 msgstr "Модуль CVS"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2216 msgid "A version control system plugin"
2217 msgstr "Модуль системы контроля версий"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2220 msgid "Standard diff"
2221 msgstr "Стандартный вывод различий"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2224 msgid "Patch-Style diff"
2225 msgstr "Вывод различий в виде заплатки"
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2228 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
2229 msgid "Local"
2230 msgstr "Локальные"
2232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2233 msgid "Extern (rsh)"
2234 msgstr "Внешний (rsh)"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2237 msgid "Password server (pserver)"
2238 msgstr "Сервер с паролем (pserver)"
2240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2241 msgid "CVS Preferences"
2242 msgstr "Настройки CVS"
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2245 msgid "Path to \"cvs\" command"
2246 msgstr "Путь к команде \"cvs\""
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2249 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2250 msgstr "Уровень сжатия (0=без сжатия, 10=макс. сжатие):"
2252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2253 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2254 msgstr "Игнорировать файл .cvsrc (рекомендуется)"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2257 msgid "CVS Options"
2258 msgstr "Опции CVS"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2261 msgid "CVS: Add file/directory"
2262 msgstr "CVS: добавить файл или каталог"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2265 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2266 msgid "Choose file or directory to add:"
2267 msgstr "Выберите файл или каталог для добавления:"
2269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2270 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2271 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2272 msgid "Browse…"
2273 msgstr "Обзор…"
2275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2276 msgid "File is binary"
2277 msgstr "Бинарный файл"
2279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2280 msgid "CVS: Remove file/directory"
2281 msgstr "CVS: удалить файл или каталог"
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2284 msgid "Choose file or directory to remove:"
2285 msgstr "Выберите файл или каталог для удаления:"
2287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2288 msgid ""
2289 "<b>Please note: </b>\n"
2290 "\n"
2291 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2292 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2293 "</b>"
2294 msgstr ""
2295 "<b>Внимание: </b>\n"
2296 "\n"
2297 "После нажатия OK файл будет удалён с диска и из CVS. Естественно, файл не "
2298 "будет удалён из CVS до вызова фиксации изменений CVS. <b>Вы предупреждены!</"
2299 "b>"
2301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2302 msgid "CVS: Commit file/directory"
2303 msgstr "CVS: фиксировать файл или каталог"
2305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2306 msgid "Choose file or directory to commit:"
2307 msgstr "Выберите файл или каталог для фиксации изменений:"
2309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2310 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2311 msgid "Whole project"
2312 msgstr "Весь проект"
2314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2315 msgid "Log message:"
2316 msgstr "Сообщение журнала:"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2319 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2320 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2321 msgid "Revision:"
2322 msgstr "Правка:"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2325 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2326 msgid "Do not act recursively"
2327 msgstr "Не применять рекурсивно"
2329 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2330 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2331 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2332 msgid "Options:"
2333 msgstr "Параметры:"
2335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2336 msgid "CVS: Update file/directory"
2337 msgstr "CVS: обновить файл или каталог"
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2340 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2341 msgid "Choose file or directory to update:"
2342 msgstr "Выберите файл или каталог для обновления:"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2345 msgid "Delete empty directories"
2346 msgstr "Удалить пустые каталоги"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2349 msgid "Create new directories"
2350 msgstr "Создать новые каталоги"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2353 msgid "Reset sticky tags"
2354 msgstr "Сбросить липкие метки"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2357 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2358 msgid "Use revision/tag:"
2359 msgstr "Использовать правку или метку:"
2361 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2362 msgid "CVS: Status"
2363 msgstr "CVS: текущее состояние"
2365 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2366 msgid "CVS: Status from file/directory"
2367 msgstr "CVS: текущее состояние из файла или каталога"
2369 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2370 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2371 msgstr "Выберите файл или каталог для получения текущего состояния:"
2373 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2374 msgid "Be verbose"
2375 msgstr "Подробный вывод"
2377 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2378 msgid "CVS: Diff file/directory"
2379 msgstr "CVS: различия для файла или каталога"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2382 msgid "Choose file or directory to diff:"
2383 msgstr "Выберите файл или каталог для поиска различий:"
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2386 msgid "Unified format instead of context format"
2387 msgstr "Унифицированный формат вместо контекстного"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2390 msgid "Use revision:"
2391 msgstr "Использовать правку:"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2394 msgid "CVS: Log file/directory"
2395 msgstr "CVS: журнал файла или каталога"
2397 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2398 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2399 msgstr "Выберите файл или каталог для получения журнала:"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2402 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2403 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2404 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2405 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2406 msgid "Options"
2407 msgstr "Параметры"
2409 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2410 msgid "CVS: Import"
2411 msgstr "CVS: импорт"
2413 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2414 msgid "Project root directory:"
2415 msgstr "Корневой каталог проекта:"
2417 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2418 msgid "Module name:"
2419 msgstr "Название модуля:"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2422 msgid "CVSROOT:"
2423 msgstr "CVSROOT:"
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2426 msgid "Vendor tag:"
2427 msgstr "Метка поставщика:"
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2430 msgid "Release tag:"
2431 msgstr "Метка выпуска:"
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2434 msgid "Module Details:"
2435 msgstr "Подробности о модуле:"
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2438 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2439 msgid "Password:"
2440 msgstr "Пароль:"
2442 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2443 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2444 msgid "Username:"
2445 msgstr "Имя пользователя:"
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2448 msgid "Repository:"
2449 msgstr "Репозиторий:"
2451 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2452 msgid "Please enter a filename!"
2453 msgstr "Введите название файла!"
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2456 #, c-format
2457 msgid "Please fill field: %s"
2458 msgstr "Заполните поле: %s"
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2461 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2462 msgstr "Команда CVS выполняется. Дождитесь её окончания!"
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2465 msgid "Unable to delete file"
2466 msgstr "Не удалось удалить файл"
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2469 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2470 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2471 msgstr "Уверены, что не хотите оставить пустым сообщение журнала?"
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2474 msgid "CVSROOT"
2475 msgstr "CVSROOT"
2477 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2478 msgid "Vendor"
2479 msgstr "Поставщик"
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2482 msgid "Release"
2483 msgstr "Выпуск"
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2486 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2487 msgstr "Уверены, что не хотите написать сообщение для журнала?"
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2490 msgid "CVS command failed. See above for details"
2491 msgstr "Не удалось выполнить команду CVS. Подробности смотрите ниже"
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2494 #, c-format
2495 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2496 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2497 msgstr[0] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачена %ld секунда."
2498 msgstr[1] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачено %ld секунды."
2499 msgstr[2] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачено %ld секунд."
2501 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2502 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2503 msgstr "Команда CVS выполняется - дождитесь её окончания!"
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2506 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2507 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2508 msgid "CVS"
2509 msgstr "CVS"
2511 #. Action name
2512 #. Stock icon, if any
2513 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2514 msgid "_CVS"
2515 msgstr "C_VS"
2517 #. Action name
2518 #. Stock icon, if any
2519 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2520 msgid "_Add"
2521 msgstr "_Добавить"
2523 #. Display label
2524 #. short-cut
2525 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2526 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2527 msgstr "Добавить файл или папку в дерево CVS"
2529 #. Action name
2530 #. Stock icon, if any
2531 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2532 msgid "_Remove"
2533 msgstr "_Удалить"
2535 #. Display label
2536 #. short-cut
2537 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2538 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2539 msgstr "Удалить файл или папку из дерева CVS"
2541 #. Action name
2542 #. Stock icon, if any
2543 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2544 msgid "_Commit"
2545 msgstr "_Фиксировать"
2547 #. Display label
2548 #. short-cut
2549 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2550 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2551 msgstr "Фиксировать изменения в дереве CVS"
2553 #. Action name
2554 #. Stock icon, if any
2555 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2556 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2557 msgid "_Update"
2558 msgstr "_Обновить"
2560 #. Display label
2561 #. short-cut
2562 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2563 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2564 msgstr "Синхронизировать локальную копию с деревом CVS"
2566 #. Action name
2567 #. Stock icon, if any
2568 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2569 msgid "_Diff"
2570 msgstr "_Различия"
2572 #. Display label
2573 #. short-cut
2574 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2575 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2576 msgstr "Показать различия между локальной копией и деревом"
2578 #. Action name
2579 #. Stock icon, if any
2580 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2581 msgid "_Show Status"
2582 msgstr "_Показать состояние"
2584 #. Display label
2585 #. short-cut
2586 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2587 msgid "Show the status of a file/directory"
2588 msgstr "Показать состояние файла или каталога"
2590 #. Action name
2591 #. Stock icon, if any
2592 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2593 msgid "_Show Log"
2594 msgstr "П_оказать журнал"
2596 #. Display label
2597 #. short-cut
2598 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2599 msgid "Show the log of a file/directory"
2600 msgstr "Показать журнал файла или каталога"
2602 #. Action name
2603 #. Stock icon, if any
2604 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2605 msgid "_Import Tree"
2606 msgstr "_Импортировать дерево"
2608 #. Display label
2609 #. short-cut
2610 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2611 msgid "Import a new source tree to CVS"
2612 msgstr "Импортировать новое дерево в CVS"
2614 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2615 msgid "CVS operations"
2616 msgstr "Операции с CVS"
2618 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2619 msgid "CVS popup operations"
2620 msgstr "Всплывающие команды CVS"
2622 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2623 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2624 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2625 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2626 msgid "Debugger"
2627 msgstr "Отладчик"
2629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2630 msgid "Debug Manager plugin."
2631 msgstr "Модуль управления отладчиком."
2633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2634 msgid "Attach to process"
2635 msgstr "Подключиться к процессу"
2637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2638 msgid "_Process to attach to:"
2639 msgstr "По_дключиться к процессу:"
2641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2642 msgid "_Hide paths"
2643 msgstr "_Скрывать пути"
2645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2646 msgid "Hide process para_meters"
2647 msgstr "C_крывать параметры процесса"
2649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2650 msgid "Display process _tree"
2651 msgstr "Показывать _дерево процессов"
2653 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2654 msgid "_Attach"
2655 msgstr "_Подключиться"
2657 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2658 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2659 msgid "Breakpoints"
2660 msgstr "Точки останова"
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2663 msgid "Enable _all"
2664 msgstr "Включить _все"
2666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2667 msgid "_Disable all"
2668 msgstr "_Отключить все"
2670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2671 msgid "_Remove all"
2672 msgstr "_Удалить все"
2674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2675 msgid "Add Watch"
2676 msgstr "Добавить в окно наблюдения"
2678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2679 msgid "_Automatic update"
2680 msgstr "_Автоматическое обновление"
2682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2683 msgid "_Name:"
2684 msgstr "_Имя"
2686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2687 msgid "Change Watch"
2688 msgstr "Изменить наблюдаемый объект"
2690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2691 msgid "_Value:"
2692 msgstr "_Значение"
2694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2695 msgid "Inspect/Evaluate"
2696 msgstr "Просмотреть или вычислить"
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2699 msgid "Breakpoint properties"
2700 msgstr "Свойства точки останова"
2702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2703 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2704 msgid "Location"
2705 msgstr "Расположение"
2707 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2709 msgid "_Pass count:"
2710 msgstr "_Проход:"
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2713 msgid "_Condition:"
2714 msgstr "_Условие:"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2717 msgid "_Location:"
2718 msgstr "_Расположение:"
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2721 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2722 msgid "Memory"
2723 msgstr "Память"
2725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2726 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2727 msgstr "Введите адрес в шестнадцатеричном формате или выберите его в данных"
2729 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2730 msgid "Inspect"
2731 msgstr "Просмотреть"
2733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2734 msgid "CPU Registers"
2735 msgstr "Регистры ЦПУ"
2737 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2738 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2739 msgid "Shared libraries"
2740 msgstr "Разделяемые библиотеки"
2742 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2743 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2744 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2745 msgid "Kernel Signals"
2746 msgstr "Сигналы ядра"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2749 msgid "Set Signal Property"
2750 msgstr "Задание параметров сигнала"
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2753 msgid "Signal:"
2754 msgstr "Сигнал:"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2757 msgid "SIGINT"
2758 msgstr "SIGINT"
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2762 msgid "Description:"
2763 msgstr "Описание:"
2765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2766 msgid "Program Interrupt"
2767 msgstr "Программное прерывание"
2769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2770 msgid "Yes"
2771 msgstr "Да"
2773 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2774 msgid "Pass:"
2775 msgstr "Пропуск:"
2777 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2778 msgid "Print:"
2779 msgstr "Печать:"
2781 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2782 msgid "Stop:"
2783 msgstr "Останов:"
2785 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2786 msgid "Start Debugger"
2787 msgstr "Запустить _отладчик"
2789 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2790 msgid "Debugger:"
2791 msgstr "Отладчик:"
2793 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2794 msgid "Debugger command"
2795 msgstr "Команда отладчика"
2797 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2798 msgid "Debugger command:"
2799 msgstr "Команда отладчика:"
2801 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2802 msgid "Source Directories"
2803 msgstr "Каталоги с исходными кодами"
2805 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2806 msgid "Select one directory"
2807 msgstr "Выберите каталог"
2809 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2810 msgid "Connect to remote target"
2811 msgstr "Подключиться к удалённой цели"
2813 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2814 msgid "TCP/IP Connection"
2815 msgstr "Подключение по TCP/IP"
2817 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2818 msgid "Address:"
2819 msgstr "Адрес:"
2821 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2822 msgid "Port:"
2823 msgstr "Порт:"
2825 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2826 msgid "Serial Line Connection"
2827 msgstr "Подключение через последовательный порт"
2829 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2830 msgid "Disable"
2831 msgstr "Выключить"
2833 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2834 msgid "Remote debugging"
2835 msgstr "Удалённая отладка"
2837 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2838 msgid ""
2839 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2840 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2841 "\n"
2842 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2843 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2844 "in a strange way, especially steps."
2845 msgstr ""
2846 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Запустить отладку программы без "
2847 "использования отладочной конфигурации?</span>\n"
2848 "\n"
2849 "Когда включены оптимизации, отладчик не всегда может сопоставить инструкции "
2850 "исходному коду, поэтому некоторые команды могут выполняться не совсем "
2851 "правильно, особенно пошаговые."
2853 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2854 msgid "Do not show again"
2855 msgstr "Не показывать в следующий раз"
2857 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2858 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2859 msgstr "Уверены, что хотите удалить все точки останова?"
2861 #. Action name
2862 #. Stock icon, if any
2863 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2864 msgid "_Breakpoints"
2865 msgstr "_Точки останова"
2867 #. Action name
2868 #. Stock icon, if any
2869 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2870 msgid "Toggle Breakpoint"
2871 msgstr "Переключить точку останова"
2873 #. Display label
2874 #. short-cut
2875 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2876 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2877 msgstr "Переключить точку останова в текущей позиции"
2879 #. Action name
2880 #. Stock icon, if any
2881 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2882 msgid "Add Breakpoint…"
2883 msgstr "Добавить точку останова…"
2885 #. Display label
2886 #. short-cut
2887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2888 msgid "Add a breakpoint"
2889 msgstr "Добавить точку останова"
2891 #. Action name
2892 #. Stock icon, if any
2893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2894 msgid "Remove Breakpoint"
2895 msgstr "Удалить точку останова"
2897 #. Display label
2898 #. short-cut
2899 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2900 msgid "Remove a breakpoint"
2901 msgstr "Удалить точку останова"
2903 #. Action name
2904 #. Stock icon, if any
2905 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2906 msgid "Edit Breakpoint"
2907 msgstr "Изменить точку останова"
2909 #. Display label
2910 #. short-cut
2911 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2912 msgid "Edit breakpoint properties"
2913 msgstr "Изменить свойства точки останова"
2915 #. Action name
2916 #. Stock icon, if any
2917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2918 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2919 msgid "Enable Breakpoint"
2920 msgstr "Включить точку останова"
2922 #. Display label
2923 #. short-cut
2924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2926 msgid "Enable a breakpoint"
2927 msgstr "Включить точку останова"
2929 #. Action name
2930 #. Stock icon, if any
2931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2932 msgid "Disable All Breakpoints"
2933 msgstr "Отключить все точки останова"
2935 #. Display label
2936 #. short-cut
2937 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2938 msgid "Deactivate all breakpoints"
2939 msgstr "Отключить все точки останова"
2941 #. Action name
2942 #. Stock icon, if any
2943 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2944 msgid "R_emove All Breakpoints"
2945 msgstr "_Удалить все точки останова"
2947 #. Display label
2948 #. short-cut
2949 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2950 msgid "Remove all breakpoints"
2951 msgstr "Удалить все точки останова"
2953 #. Action name
2954 #. Stock icon, if any
2955 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2956 msgid "Jump to Breakpoint"
2957 msgstr "Перейти к точке останова"
2959 #. Display label
2960 #. short-cut
2961 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2962 msgid "Jump to breakpoint location"
2963 msgstr "Перейти к местонахождению точки останова"
2965 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2966 msgid "Disable Breakpoint"
2967 msgstr "Отключить точку останова"
2969 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2970 msgid "Disable a breakpoint"
2971 msgstr "Отключить точку останова"
2973 #. This enable an user defined command
2974 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2975 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2976 msgid "Enabled"
2977 msgstr "Включить"
2979 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2980 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2981 msgid "Address"
2982 msgstr "Адрес"
2984 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2985 msgid "Condition"
2986 msgstr "Условие"
2988 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2989 msgid "Pass count"
2990 msgstr "Проход"
2992 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2993 msgid "State"
2994 msgstr "Состояние"
2996 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
2997 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
2998 msgid "Breakpoint operations"
2999 msgstr "Операции с точками останова"
3001 #. create goto menu_item.
3002 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
3003 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
3004 msgid "_Go to address"
3005 msgstr "_Перейти к адресу"
3007 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3008 msgid "Variable"
3009 msgstr "Переменная"
3011 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
3012 msgid "Disassembly"
3013 msgstr "Дизассемблер"
3015 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3016 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:162
3017 msgid "Information"
3018 msgstr "Информация"
3020 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3021 msgid "Lines"
3022 msgstr "Строки"
3024 #. This is the list of local variables.
3025 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3026 msgid "Locals"
3027 msgstr "Локальные переменные"
3029 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3030 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3031 msgstr ""
3032 "Не показывать предупреждение, если не используется отладочная конфигурация"
3034 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3035 msgid "Debugger Log"
3036 msgstr "Журнал отладчика"
3038 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3039 msgid "Started"
3040 msgstr "Запущен"
3042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3043 msgid "Loaded"
3044 msgstr "Загружен"
3046 #. Action name
3047 #. Stock icon, if any
3048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3050 msgid "Pa_use Program"
3051 msgstr "При_остановить выполнение программы"
3053 #. Display label
3054 #. short-cut
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3057 msgid "Pauses the execution of the program"
3058 msgstr "Приостановить выполнение программы"
3060 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3061 msgid "Running…"
3062 msgstr "Исполняется…"
3064 #. Action name
3065 #. Stock icon, if any
3066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3067 msgid "Run/_Continue"
3068 msgstr "Запустить или п_родолжить"
3070 #. Display label
3071 #. short-cut
3072 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3073 msgid "Continue the execution of the program"
3074 msgstr "Продолжить выполнение программы"
3076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3077 msgid "Stopped"
3078 msgstr "Остановлен"
3080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3081 msgid "Unloaded"
3082 msgstr "Выгружен"
3084 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3085 #, c-format
3086 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3087 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %d: %s\n"
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3090 #, c-format
3091 msgid "Program has received signal: %s\n"
3092 msgstr "Программа·получила·сигнал: %s\n"
3094 #. Action name
3095 #. Stock icon, if any
3096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3097 msgid "_Debug"
3098 msgstr "О_тладка"
3100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3101 msgid "_Start Debugger"
3102 msgstr "Запустить _отладчик"
3104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3105 msgid "_Debug Program"
3106 msgstr "О_тладить программу"
3108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3109 msgid "Start debugger and load the program"
3110 msgstr "Запустить отладчик и загрузить программу"
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3113 msgid "_Debug Process…"
3114 msgstr "_Отладить процесс…"
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3117 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3118 msgstr "Запустить отладчик и подключиться к запущенной программе"
3120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3121 msgid "Debug _Remote Target…"
3122 msgstr "Отладить _удалённую цель…"
3124 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3125 msgid "Connect to a remote debugging target"
3126 msgstr "Подключиться к удалённо отлаживаемой цели"
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3129 msgid "Stop Debugger"
3130 msgstr "Остановить отладчик"
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3133 msgid "Say goodbye to the debugger"
3134 msgstr "Попрощаться с отладчиком"
3136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3137 msgid "Add source paths…"
3138 msgstr "Добавить каталоги с исходными кодами…"
3140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3141 msgid "Add additional source paths"
3142 msgstr "Добавить дополнительные пути к исходным кодам"
3144 #. Action name
3145 #. Stock icon, if any
3146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3148 msgid "Debugger Command…"
3149 msgstr "Команда отладчика…"
3151 #. Display label
3152 #. short-cut
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3155 msgid "Custom debugger command"
3156 msgstr "Дополнительная команда отладки"
3158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3160 msgid "_Info"
3161 msgstr "_Информация"
3163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3165 msgid "Shared Libraries"
3166 msgstr "Разделяемые библиотеки"
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3170 msgid "Show shared library mappings"
3171 msgstr "Показать карты разделяемых библиотек"
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3175 msgid "Show kernel signals"
3176 msgstr "Показать сигналы ядра"
3178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3179 msgid "_Continue/Suspend"
3180 msgstr "_Продолжить/приостановить"
3182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3183 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3184 msgstr "Продолжить или приостановить выполнение программы"
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3187 msgid "Step _In"
3188 msgstr "Шаг _в"
3190 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3191 msgid "Single step into function"
3192 msgstr "Один шаг в функцию"
3194 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3195 msgid "Step O_ver"
3196 msgstr "Шаг _через"
3198 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3199 msgid "Single step over function"
3200 msgstr "Один шаг через функцию"
3202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3203 msgid "Step _Out"
3204 msgstr "Шаг _из"
3206 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3207 msgid "Single step out of function"
3208 msgstr "Один шаг из функции"
3210 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3211 msgid "_Run to Cursor"
3212 msgstr "Выполнить до _курсора"
3214 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3215 msgid "Run to the cursor"
3216 msgstr "Выполнить до курсора"
3218 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3219 msgid "_Run from Cursor"
3220 msgstr "_Запустить от курсора"
3222 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3223 msgid "Run from the cursor"
3224 msgstr "Запустить от курсора"
3226 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3227 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3228 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3229 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3230 msgid "Debugger operations"
3231 msgstr "Операции отладчика"
3233 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3234 #, c-format
3235 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3236 msgstr "Не удалось найти модуль отладчика, поддерживающий цель с типом MIME %s"
3238 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3239 msgid "Register"
3240 msgstr "Регистр"
3242 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3243 msgid "Registers"
3244 msgstr "Регистры"
3246 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3247 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3248 msgid "Update"
3249 msgstr "Обновить"
3251 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3252 msgid "Shared Object"
3253 msgstr "Разделяемый объект"
3255 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3256 msgid "From"
3257 msgstr "С"
3259 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3260 msgid "To"
3261 msgstr "По"
3263 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3264 msgid "Symbols read"
3265 msgstr "Символьная информация считана"
3267 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3268 msgid "Shared library operations"
3269 msgstr "Операции разделяемой библиотеки"
3271 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3272 msgid "Signal"
3273 msgstr "Сигнал"
3275 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3276 msgid "Stop"
3277 msgstr "Останов"
3279 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3280 msgid "Print"
3281 msgstr "Печать"
3283 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3284 msgid "Pass"
3285 msgstr "Проход"
3287 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3288 msgid "Description"
3289 msgstr "Описание"
3291 #. Action name
3292 #. Stock icon, if any
3293 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3294 msgid "Send to process"
3295 msgstr "Послать процессу"
3297 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3298 msgid "Kernel signals"
3299 msgstr "Сигналы ядра"
3301 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3302 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3303 msgid "Signal operations"
3304 msgstr "Операции сигнала"
3306 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3307 msgid "Show Line Numbers"
3308 msgstr "Показать номера строк"
3310 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3311 msgid "Whether to display line numbers"
3312 msgstr "Будут ли отображаться номера строк"
3314 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3315 msgid "Show Line Markers"
3316 msgstr "Показать маркеры строк"
3318 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3319 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3320 msgstr "Показывать значки маркеров строк"
3322 #. Action name
3323 #. Stock icon, if any
3324 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3325 msgid "Set current frame"
3326 msgstr "Установка текущего кадра"
3328 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3329 msgid "View Source"
3330 msgstr "Исходный код"
3332 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3333 msgid "Get Stack trace"
3334 msgstr "Получить состояние стэка"
3336 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3337 msgid "Active"
3338 msgstr "Активный"
3340 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3341 msgid "Thread"
3342 msgstr "Поток"
3344 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3345 msgid "Frame"
3346 msgstr "Кадр"
3348 #. Register actions
3349 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3350 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3351 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2132
3352 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3353 msgid "File"
3354 msgstr "Файл"
3356 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3357 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3358 msgid "Line"
3359 msgstr "Строка"
3361 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3362 msgid "Function"
3363 msgstr "Функция"
3365 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3366 msgid "Stack"
3367 msgstr "Стек"
3369 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3370 msgid "Stack frame operations"
3371 msgstr "Операции с кадром стека"
3373 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3374 msgid "PID"
3375 msgstr "Идентификатор процесса"
3377 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3378 msgid "User"
3379 msgstr "Пользователь"
3381 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3382 msgid "Time"
3383 msgstr "Время"
3385 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3386 msgid "Command"
3387 msgstr "Команда"
3389 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3390 #, c-format
3391 msgid "Unable to execute: %s."
3392 msgstr "Hе удалось запустить: %s."
3394 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3395 #, c-format
3396 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3397 msgstr "Hе удалось открыть файл: %s\n"
3399 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3400 #, c-format
3401 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3402 msgstr "Не удалось открыть %s. Отладчик не может быть запущен."
3404 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3405 #, c-format
3406 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3407 msgstr "Не удалось определить тип MIME для %s. Отладчик не может быть запущен."
3409 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3410 msgid "Path"
3411 msgstr "Путь"
3413 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3414 msgid ""
3415 "The program is running.\n"
3416 "Do you still want to stop the debugger?"
3417 msgstr ""
3418 "Программа запущена.\n"
3419 "Хотите остановить отладчик?"
3421 #. Action name
3422 #. Stock icon, if any
3423 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3424 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3425 msgstr "Просмотреть или _вычислить…"
3427 #. Display label
3428 #. short-cut
3429 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3430 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3431 msgstr "Посмотреть переменную или вычислить выражение"
3433 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3434 msgid "Add Watch…"
3435 msgstr "Добавить в окно наблюдения…"
3437 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3438 msgid "Remove Watch"
3439 msgstr "Прекратить наблюдение"
3441 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3442 msgid "Update Watch"
3443 msgstr "Обновить наблюдение"
3445 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3446 msgid "Change Value"
3447 msgstr "Изменить значение"
3449 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3450 msgid "Update all"
3451 msgstr "Обновить все"
3453 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3454 msgid "Remove all"
3455 msgstr "Удалить все"
3457 #. Action name
3458 #. Stock icon, if any
3459 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3460 msgid "Automatic update"
3461 msgstr "Обновлять автоматически"
3463 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3464 msgid "Watch operations"
3465 msgstr "Операции с объектами наблюдения"
3467 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3468 msgid "Watches"
3469 msgstr "Объекты наблюдения"
3471 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3472 msgid "API Help"
3473 msgstr "Справка по API"
3475 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3476 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3477 msgstr "Справка разработчика для Anjuta."
3479 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3480 msgid "Search Help:"
3481 msgstr "Поиск справки:"
3483 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3484 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3485 msgid "_Go to"
3486 msgstr "П_ерейти"
3488 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3489 msgid "_API Reference"
3490 msgstr "Спра_вочник по API"
3492 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3493 msgid "Browse API Pages"
3494 msgstr "Просмотреть страницы API"
3496 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3497 msgid "_Context Help"
3498 msgstr "_Контекстная справка"
3500 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3501 msgid "Search help for the current word in the editor"
3502 msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе"
3504 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3505 msgid "_Search Help"
3506 msgstr "_Поиск справки"
3508 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3509 msgid "Search for a term in help"
3510 msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе"
3512 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3513 msgid "Help operations"
3514 msgstr "Операции со справкой"
3516 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3517 msgid "API Browser"
3518 msgstr "Браузер API"
3520 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3521 msgid "Contents"
3522 msgstr "Содержание"
3524 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2142
3525 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2194
3526 msgid "Search"
3527 msgstr "Поиск"
3529 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3530 msgid "API"
3531 msgstr "API"
3533 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3534 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3535 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3536 #, c-format
3537 msgid "Missing name"
3538 msgstr "Пропущено имя"
3540 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
3541 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
3542 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3543 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3544 #, c-format
3545 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3546 msgstr "Проект запрещает установку свойств"
3548 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3549 msgid "Directory backend"
3550 msgstr "Каталоги"
3552 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3553 msgid ""
3554 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3555 "fails"
3556 msgstr "Проект на основе каталогов; получает только файлы исходных кодов"
3558 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3559 #, c-format
3560 msgid ""
3561 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3562 "Any unsaved changes will be lost."
3563 msgstr ""
3564 "Уверены, что хотите перезагрузить «%s»?\n"
3565 "Все несохранённые изменения будут утеряны."
3567 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3568 msgid "_Reload"
3569 msgstr "Переза_грузить"
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3572 msgid "Add bookmark"
3573 msgstr "Добавить закладку"
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3576 msgid "Remove bookmark"
3577 msgstr "Удалить закладку"
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3580 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3581 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3582 msgid "Bookmarks"
3583 msgstr "Закладки"
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3586 msgid "Rename"
3587 msgstr "Переименовать"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3590 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3591 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3592 msgid "Remove"
3593 msgstr "Удалить"
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3596 msgid "Close file"
3597 msgstr "Закрыть файл"
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3600 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:614
3601 msgid "Path:"
3602 msgstr "Путь:"
3604 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3605 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3606 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3607 msgid "Open file"
3608 msgstr "Открыть файл"
3610 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3611 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3612 msgid "Save file as"
3613 msgstr "Сохранить файл как"
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "The file '%s' already exists.\n"
3619 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3620 msgstr ""
3621 "Файл «%s» уже существует.\n"
3622 "Заменить его сохраняемым файлом?"
3624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3625 msgid "_Replace"
3626 msgstr "_Заменить"
3628 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1448
3629 msgid "[read-only]"
3630 msgstr "[только для чтения]"
3632 #. Document manager plugin
3633 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3634 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3635 msgid "Document Manager"
3636 msgstr "Диспетчер документов"
3638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3639 msgid "Provides document management capabilities."
3640 msgstr "Предоставляет возможности по управлению документами."
3642 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3643 msgid "Top"
3644 msgstr "вверху"
3646 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3647 msgid "Bottom"
3648 msgstr "внизу"
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3651 msgid "Left"
3652 msgstr "слева"
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3655 msgid "Right"
3656 msgstr "справа"
3658 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3659 msgid "Enable files autosave"
3660 msgstr "Включить автосохранение файлов"
3662 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3663 msgid "Save files interval in minutes"
3664 msgstr "Интервал в минутах для автосохранения файлов"
3666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3667 msgid "Save session interval in minutes"
3668 msgstr "Интервал в минутах для автосохранения сеанса"
3670 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3671 msgid "Autosave"
3672 msgstr "Автосохранение"
3674 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3675 msgid "Sorted in opening order"
3676 msgstr "Упорядочить по порядку открытия"
3678 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3679 msgid "Sorted by most recent use"
3680 msgstr "Упорядочить по давности"
3682 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3683 msgid "Sorted in alphabetical order"
3684 msgstr "Упорядочить по алфавиту"
3686 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3687 msgid "Do not show tabs"
3688 msgstr "Не показывать закладки"
3690 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3691 msgid "Position:"
3692 msgstr "Позиция:"
3694 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3695 msgid "Editor tabs"
3696 msgstr "Закладки редактора"
3698 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3699 msgid "Case sensitive"
3700 msgstr "Учитывать регистр"
3702 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3703 msgid "Regular expression"
3704 msgstr "Регулярное выражение"
3706 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3707 msgid "Replace All"
3708 msgstr "Заменить всё"
3710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3711 msgid "_Save"
3712 msgstr "_Сохранить"
3714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3715 msgid "Save current file"
3716 msgstr "Сохранить текущий файл"
3718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3719 msgid "Save _As…"
3720 msgstr "Сохранить _как…"
3722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3723 msgid "Save the current file with a different name"
3724 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3727 msgid "Save A_ll"
3728 msgstr "_Сохранить все"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3731 msgid "Save all currently open files, except new files"
3732 msgstr "Сохранить все открытые файлы, кроме новых"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3735 msgid "_Close File"
3736 msgstr "_Закрыть файл"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3739 msgid "Close current file"
3740 msgstr "Закрыть текущий файл"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3743 msgid "Close All"
3744 msgstr "Закрыть все"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3747 msgid "Close all files"
3748 msgstr "Закрыть все файлы"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3751 msgid "Close Others"
3752 msgstr "Закрыть другие"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3755 msgid "Close other documents"
3756 msgstr "Закрыть другие документы"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3759 msgid "Reload F_ile"
3760 msgstr "Перезагр_узить файл"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3763 msgid "Reload current file"
3764 msgstr "Перезагрузить текущий файл"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3767 msgid "Recent _Files"
3768 msgstr "Последние _файлы"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3771 msgid "_Print…"
3772 msgstr "Пе_чать…"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3775 msgid "Print the current file"
3776 msgstr "Печать текущего файла"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3779 msgid "_Print Preview"
3780 msgstr "_Предварительный просмотр"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3783 msgid "Preview the current file in print format"
3784 msgstr "Просмотр текущего файла в формате для печати"
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3787 msgid "_Transform"
3788 msgstr "Прео_бразовать"
3790 #. menu title
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3792 msgid "_Make Selection Uppercase"
3793 msgstr "В _прописные буквы"
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3796 msgid "Make the selected text uppercase"
3797 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в прописные"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3800 msgid "Make Selection Lowercase"
3801 msgstr "В строчные буквы"
3803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3804 msgid "Make the selected text lowercase"
3805 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в строчные"
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3808 msgid "Convert EOL to CRLF"
3809 msgstr "Преобразовать символы EOL в CRLF"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3812 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3813 msgstr ""
3814 "Преобразовать символы конца строки в символы перевода строки DOS (CRLF)"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3817 msgid "Convert EOL to LF"
3818 msgstr "Преобразовать символы EOL в LF"
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3821 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3822 msgstr ""
3823 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки UNIX (LF)"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3826 msgid "Convert EOL to CR"
3827 msgstr "Преобразовать символы EOL в CR"
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3830 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3831 msgstr ""
3832 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки Mac OS "
3833 "(CR)"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3836 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3837 msgstr "Преобразовать символы EOL в преобладающие символы перевода строки"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3840 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3841 msgstr ""
3842 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки, "
3843 "преобладающие в этом файле"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3846 msgid "_Select"
3847 msgstr "В_ыделение"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3850 msgid "Select _All"
3851 msgstr "Вы_делить всё"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3854 msgid "Select all text in the editor"
3855 msgstr "Выделить весь текст в редакторе"
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3858 msgid "Select _Code Block"
3859 msgstr "Выделить _блок кода"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3862 msgid "Select the current code block"
3863 msgstr "Выделить текущий блок кода"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3866 msgid "Co_mment"
3867 msgstr "Ко_мментировать"
3869 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3870 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3872 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3873 msgstr "_Комментировать или раскомментировать построчно"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3876 msgid "Block comment the selected text"
3877 msgstr "Комментирование выделенного текста построчно"
3879 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3880 #. some decorations, to give an appearance of box.
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3882 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3883 msgstr "К_омментировать или раскомментировать блок"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3886 msgid "Box comment the selected text"
3887 msgstr "Комментирование выделенного текста в виде блок"
3889 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3890 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3891 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3892 #. lines).
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3894 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3895 msgstr "Ко_мментировать или раскомментировать потоком"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3898 msgid "Stream comment the selected text"
3899 msgstr "Комментирование выделенного текста в виде непрерывной строки"
3901 #. menu title
3902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3903 msgid "_Line Number…"
3904 msgstr "_Номер строки…"
3906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3907 msgid "Go to a particular line in the editor"
3908 msgstr "Перейти к указанной строке в редакторе"
3910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3911 msgid "Matching _Brace"
3912 msgstr "Парная _скобка"
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3915 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3916 msgstr "Перейти к парной скобке в редакторе"
3918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3919 msgid "_Start of Block"
3920 msgstr "На_чало блока"
3922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3923 msgid "Go to the start of the current block"
3924 msgstr "Перейти к началу текущего блока"
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3927 msgid "_End of Block"
3928 msgstr "_Конец блока"
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3931 msgid "Go to the end of the current block"
3932 msgstr "Перейти к концу текущего блока"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3935 msgid "Previous _History"
3936 msgstr "Предыдущая _история"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3939 msgid "Go to previous history"
3940 msgstr "Перейти к предыдущей истории"
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3943 msgid "Next Histor_y"
3944 msgstr "Следующая и_стория"
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3947 msgid "Go to next history"
3948 msgstr "Перейти к следующей истории"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3951 msgid "_Search"
3952 msgstr "_Поиск"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3955 msgid "_Quick Search"
3956 msgstr "_Быстрый поиск"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3959 msgid "Quick editor embedded search"
3960 msgstr "Быстрый поиск, встроенный в редактор"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3963 msgid "Find _Next"
3964 msgstr "_Найти следующее"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3967 msgid "Search for next appearance of term."
3968 msgstr "Найти следующее вхождение слова."
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3971 msgid "Find and R_eplace…"
3972 msgstr "Найти и _заменить…"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3975 msgid "Search and replace"
3976 msgstr "Найти и заменить"
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3979 msgid "Find _Previous"
3980 msgstr "Найти _предыдущее"
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3983 msgid "Repeat the last Find command"
3984 msgstr "Повторить последнюю команду поиска"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3987 msgid "Clear Highlight"
3988 msgstr "Очистить подсветку"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3991 msgid "Clear all highlighted text"
3992 msgstr "Очистить весь подсвечиваемый текст"
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3995 msgid "Find in Files"
3996 msgstr "Найти в файлах"
3998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3999 msgid "Search in project files"
4000 msgstr "Найти в файлах проекта"
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
4003 msgid "Case Sensitive"
4004 msgstr "Учитывать регистр"
4006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
4007 msgid "Match case in search results."
4008 msgstr "Учитывать регистр в результатах поиска."
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
4011 msgid "Highlight All"
4012 msgstr "Подсвечивать все"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4015 msgid "Highlight all occurrences"
4016 msgstr "Подсвечивать все вхождения"
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
4019 msgid "Regular Expression"
4020 msgstr "Регулярное выражение"
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
4023 msgid "Search using regular expressions"
4024 msgstr "Поиск с использованием регулярного выражения"
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
4027 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:463
4028 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4029 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1094
4030 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:399 ../src/anjuta-actions.h:30
4031 msgid "_Edit"
4032 msgstr "_Правка"
4034 #. menu title
4035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4036 msgid "_Editor"
4037 msgstr "_Редактор"
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4040 msgid "_Add Editor View"
4041 msgstr "_Добавить вид редактора"
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
4044 msgid "Add one more view of current document"
4045 msgstr "Добавить ещё один вид текущего документа"
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4048 msgid "_Remove Editor View"
4049 msgstr "_Удалить вид редактора"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
4052 msgid "Remove current view of the document"
4053 msgstr "Удалить текущий вид документа"
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4056 msgid "U_ndo"
4057 msgstr "_Отменить"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
4060 msgid "Undo the last action"
4061 msgstr "Отменить последнее действие"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4064 msgid "_Redo"
4065 msgstr "Вернут_ь"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
4068 msgid "Redo the last undone action"
4069 msgstr "Вернуть последнее отменённое действие"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4072 msgid "C_ut"
4073 msgstr "_Вырезать"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
4076 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4077 msgstr "Вырезать выделенный текст из редактора в буфер обмена"
4079 #. Action name
4080 #. Stock icon, if any
4081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4082 msgid "_Copy"
4083 msgstr "_Копировать"
4085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
4086 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4087 msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
4089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4090 msgid "_Paste"
4091 msgstr "Вст_авить"
4093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
4094 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4095 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена с текущей позиции"
4097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4098 msgid "_Clear"
4099 msgstr "_Очистить"
4101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4102 msgid "Delete the selected text from the editor"
4103 msgstr "Удалить выделенный текст из редактора"
4105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4106 msgid "_Auto-Complete"
4107 msgstr "Авто_дополнение"
4109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4110 msgid "Auto-complete the current word"
4111 msgstr "Автоматически дополнить текущее слово"
4113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4114 msgid "Zoom In"
4115 msgstr "Увеличить"
4117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4118 msgid "Zoom in: Increase font size"
4119 msgstr "Увеличить размер шрифта"
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4122 msgid "Zoom Out"
4123 msgstr "Уменьшить"
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4126 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4127 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
4129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4130 msgid "_Highlight Mode"
4131 msgstr "Р_ежим подсветки"
4133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4134 msgid "_Close All Folds"
4135 msgstr "Свернуть _весь код"
4137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4138 msgid "Close all code folds in the editor"
4139 msgstr "Свернуть весь код в редакторе"
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4142 msgid "_Open All Folds"
4143 msgstr "_Развернуть весь код"
4145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4146 msgid "Open all code folds in the editor"
4147 msgstr "Развернуть все свёртывания кода в редакторе"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4150 msgid "_Toggle Current Fold"
4151 msgstr "С_вернуть или развернуть код"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4154 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4155 msgstr "Переключиться на текущий код в редакторе"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4158 msgid "_Documents"
4159 msgstr "_Документы"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4162 msgid "Previous Document"
4163 msgstr "Предыдущий документ"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4166 msgid "Switch to previous document"
4167 msgstr "Переключится на предыдущий документ"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4170 msgid "Next Document"
4171 msgstr "Следующий документ"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4174 msgid "Switch to next document"
4175 msgstr "Переключится на следующий документ"
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4178 msgid "Bookmar_k"
4179 msgstr "_Закладка"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4182 msgid "_Toggle Bookmark"
4183 msgstr "_Добавить/убрать закладку"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4186 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4187 msgstr "Добавить/убрать закладку в текущей строке"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4190 msgid "_Previous Bookmark"
4191 msgstr "_Предыдущая закладка"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4194 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4195 msgstr "Перейти к предыдущей закладке в файле"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4198 msgid "_Next Bookmark"
4199 msgstr "_Следующая закладка"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4202 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4203 msgstr "Перейти к следующей закладке в файле"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4206 msgid "_Clear All Bookmarks"
4207 msgstr "_Удалить все закладки"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4210 msgid "Clear bookmarks"
4211 msgstr "Очистить закладки"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4214 msgid "Editor file operations"
4215 msgstr "Операции редактирования файлов"
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4218 msgid "Editor print operations"
4219 msgstr "Операции печати файлов"
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4222 msgid "Editor text transformation"
4223 msgstr "Преобразование текста в редакторе"
4225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4226 msgid "Editor text selection"
4227 msgstr "Выделение текста в редакторе"
4229 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4231 msgid "Editor code commenting"
4232 msgstr "Комментирование кода в редакторе"
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4235 msgid "Editor navigations"
4236 msgstr "Навигация в редакторе"
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4239 msgid "Editor edit operations"
4240 msgstr "Операция редактирования редактора"
4242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4243 msgid "Editor zoom operations"
4244 msgstr "Операции масштабирования в редакторе "
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4247 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4248 msgstr "Подсветка синтаксиса в редакторе"
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4251 msgid "Editor text formating"
4252 msgstr "Форматирование текста в редакторе"
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4255 msgid "Simple searching"
4256 msgstr "Простой поиск"
4258 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4263 msgid "Documents"
4264 msgstr "Документы"
4266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4267 msgid "Toggle search options"
4268 msgstr "Параметры поиска"
4270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4271 msgid "Reload"
4272 msgstr "Перезагрузить"
4274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4275 msgid "Go to"
4276 msgstr "Перейти"
4278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4279 msgid "OVR"
4280 msgstr "ЗАМ"
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4283 msgid "INS"
4284 msgstr "ВСТ"
4286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4288 msgid "Zoom"
4289 msgstr "Масштаб"
4291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4292 msgid "Col"
4293 msgstr "Стлб"
4295 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4296 msgid "Mode"
4297 msgstr "Режим"
4299 #. this may fail, too
4300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4301 #, c-format
4302 msgid "Autosave failed for %s"
4303 msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s."
4305 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4306 msgid "Autosave completed"
4307 msgstr "Автосохранение завершено"
4309 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4310 #, c-format
4311 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4312 msgstr "Поиск «%s» достиг конца и будет продолжен с начала."
4314 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4315 #, c-format
4316 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4317 msgstr "Поиск «%s» достиг начала и продолжен с конца."
4319 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4320 #, c-format
4321 msgid ""
4322 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4323 "match was found."
4324 msgstr ""
4325 "Поиск «%s» достиг конца и начат с начала, но новые совпадения не были найдены."
4327 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4328 #, c-format
4329 msgid ""
4330 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4331 "match was found."
4332 msgstr ""
4333 "Поиск «%s» достиг начала и продолжен с конца, но новые совпадения не найдены."
4335 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4336 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4337 msgstr ""
4338 "Используйте контекстное меню значка «Найти» для дополнительных параметров "
4339 "поиска"
4341 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4342 msgid "Replace"
4343 msgstr "Заменить"
4345 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4346 msgid "Replace all"
4347 msgstr "Заменить всё"
4349 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:596
4350 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4351 msgid "Filename"
4352 msgstr "Имя файла"
4354 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:708
4355 msgid "All text files"
4356 msgstr "Все текстовые файлы"
4358 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:849
4359 msgid "Find in files"
4360 msgstr "Найти в файлах"
4362 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4363 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4364 msgid "File Loader"
4365 msgstr "Загрузчик файла"
4367 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4368 msgid "File loader to load different files"
4369 msgstr "Загрузчик файлов для загрузки различных файлов"
4371 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4372 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4373 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4374 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4375 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4376 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4377 #. * right place when idly populating the menu in case the
4378 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4379 #. * recent chooser menu widget.
4381 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4382 msgid "No items found"
4383 msgstr "Нет элементов"
4385 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4386 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4387 #, c-format
4388 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4389 msgstr "Не найдено недавно использовавшихся ресурсов с URI «%s»"
4391 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4392 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4393 #, c-format
4394 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4395 msgstr "Эта функция ещё не реализована для виджетов класса «%s»"
4397 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4398 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
4399 #, c-format
4400 msgid "Open '%s'"
4401 msgstr "Открыть '%s'"
4403 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4404 msgid "Unknown item"
4405 msgstr "Неизвестный элемент"
4407 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4408 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4409 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4410 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4412 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4413 #, c-format
4414 msgctxt "recent menu label"
4415 msgid "_%d. %s"
4416 msgstr "_%d. %s"
4418 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4419 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4421 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4422 #, c-format
4423 msgctxt "recent menu label"
4424 msgid "%d. %s"
4425 msgstr "%d. %s"
4427 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4428 #, c-format
4429 msgid ""
4430 "Cannot open \"%s\".\n"
4431 "\n"
4432 "%s"
4433 msgstr ""
4434 "Не удалось открыть «%s».\n"
4435 "\n"
4436 "%s"
4438 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4442 "\n"
4443 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4444 "file type.\n"
4445 "\n"
4446 "MIME type: %s\n"
4447 "\n"
4448 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4449 msgstr ""
4450 "<b>Не удалось открыть «%s»</b>.\n"
4451 "\n"
4452 "Не найден модуль, действие по умолчанию или приложение для работы с файлом "
4453 "данного типа.\n"
4454 "\n"
4455 "Тип MIME: %s\n"
4456 "\n"
4457 "Можно попробовать открыть с помощью следующих модулей или приложений."
4459 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4460 msgid "Open with:"
4461 msgstr "Открыть с помощью:"
4463 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4464 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4465 msgid "All files"
4466 msgstr "Все файлы"
4468 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4469 msgid "Anjuta Projects"
4470 msgstr "Проекты Anjuta"
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4473 msgid "C/C++ source files"
4474 msgstr "Файлы исходного кода на C/C++"
4476 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4477 msgid "C# source files"
4478 msgstr "Файлы исходного кода на C#"
4480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4481 msgid "Java source files"
4482 msgstr "Файлы исходного кода на Java"
4484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4485 msgid "Pascal source files"
4486 msgstr "Файлы исходного кода на Pascal"
4488 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4489 msgid "PHP source files"
4490 msgstr "Файлы исходного кода на PHP"
4492 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4493 msgid "Perl source files"
4494 msgstr "Файлы исходного кода на Perl"
4496 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4497 msgid "Python source files"
4498 msgstr "Файлы исходного кода на Python"
4500 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4501 msgid "Hypertext markup files"
4502 msgstr "Файлы с гипертекстовой разметкой"
4504 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4505 msgid "Shell script files"
4506 msgstr "Файлы сценариев оболочки"
4508 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4509 msgid "Makefiles"
4510 msgstr "Сценарии сборки (Makefiles)"
4512 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4513 msgid "Lua files"
4514 msgstr "Файлы Lua"
4516 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4517 msgid "Diff files"
4518 msgstr "Файлы различий"
4520 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4521 #, c-format
4522 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4523 msgstr "Не удалось активировать подключаемый модуль: %s"
4525 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4526 msgid "_New"
4527 msgstr "_Создать"
4529 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4530 msgid "New empty file"
4531 msgstr "Создать пустой файл"
4533 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4534 msgid "_Open…"
4535 msgstr "_Открыть…"
4537 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4538 msgid "_Open"
4539 msgstr "_Открыть"
4541 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4542 msgid "Open _With"
4543 msgstr "Открыть с _помощью"
4545 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4546 msgid "Open with"
4547 msgstr "Открыть с помощью"
4549 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4550 msgid "New"
4551 msgstr "Новый"
4553 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4554 msgid "New file, project and project components."
4555 msgstr "Создать файл, проект и компоненты проекта."
4557 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4558 msgid "Open"
4559 msgstr "Открыть"
4561 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4562 msgid "Open _Recent"
4563 msgstr "Открыть _последние"
4565 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4566 msgid "Open recent file"
4567 msgstr "Открыть последний файл"
4569 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4570 msgid "Open recent files"
4571 msgstr "Открыть последние файлы"
4573 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4574 msgid "Open a file"
4575 msgstr "Открыть файл"
4577 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4578 #, c-format
4579 msgid "File not found"
4580 msgstr "Файл не найден"
4582 #. %s is name of file that will be opened
4583 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4584 #, c-format
4585 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4586 msgstr "Выберите модуль, чтобы открыть <b>%s</b>."
4588 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4589 msgid "<b>Open With</b>"
4590 msgstr "<b>Открыть с помощью</b>"
4592 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4593 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4594 msgid "File Manager"
4595 msgstr "Файловый менеджер"
4597 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4598 msgid "File manager for project and single files"
4599 msgstr "Диспетчер файлов для проекта и отдельных файлов"
4601 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4602 msgid "Root directory if no project is open:"
4603 msgstr "Корневой каталог, если нет открытых проектов:"
4605 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4606 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4607 msgstr ""
4608 "Выберите каталог, который будет отображаться, если нет открытого проекта"
4610 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4611 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4612 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2186
4613 msgid "Global"
4614 msgstr "Глобальные"
4616 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4617 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4618 msgstr "Не показывать двоичные файлы (.o, .la, и другие)"
4620 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4621 msgid "Do not show hidden files"
4622 msgstr "Не показывать скрытые файлы"
4624 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4625 msgid "Do not show backup files"
4626 msgstr "Не показывать резервные файлы"
4628 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4629 msgid "Do not show unversioned files"
4630 msgstr "Не показывать файлы, не учитываемые системой контроля версий"
4632 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4633 msgid "Filter"
4634 msgstr "Фильтр"
4636 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4637 msgid "Loading..."
4638 msgstr "Загрузка…"
4640 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4641 msgid "Base URI"
4642 msgstr "Базовый URI"
4644 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4645 msgid "URI of the top-most path displayed"
4646 msgstr "URI начального элемента"
4648 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4649 msgid "_Rename"
4650 msgstr "_Переименовать"
4652 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4653 msgid "Rename file or directory"
4654 msgstr "Переименовать файл или каталог"
4656 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4657 msgid "File manager popup actions"
4658 msgstr "Всплывающие действия файлового менеджера"
4660 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4661 msgid "Files"
4662 msgstr "Файлы"
4664 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4665 msgid "File Assistant"
4666 msgstr "Мастер файлов"
4668 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4669 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4670 msgstr "Модуль мастера файлов Anjuta"
4672 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4673 msgid "New File"
4674 msgstr "Создать файл"
4676 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4677 msgid "File Information"
4678 msgstr "Информация о файле"
4680 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4681 msgid ""
4682 "Enter the File name.\n"
4683 "The extension will be added according to the type."
4684 msgstr ""
4685 "Введите название файла.\n"
4686 "Расширение будет добавлено в соответствии с типом файла."
4688 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4689 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:641
4690 msgid "Type:"
4691 msgstr "Тип:"
4693 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4694 msgid "Add License Information:"
4695 msgstr "Добавить сведения о лицензии:"
4697 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4698 msgid "Create corresponding header file"
4699 msgstr "Создать соответствующий файл заголовков"
4701 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4702 msgid "Use Template for the Header file"
4703 msgstr "Использовать шаблон файла заголовков"
4705 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4706 msgid "Add to project target:"
4707 msgstr "Добавить в цель проекта:"
4709 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4710 msgid "Add to repository"
4711 msgstr "Добавить в репозиторий"
4713 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4714 msgid "C Source File"
4715 msgstr "Файл исходного кода на С"
4717 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4718 msgid "C/C++ Header File"
4719 msgstr "Файл заголовков C/C++"
4721 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4722 msgid "C++ Source File"
4723 msgstr "Файл исходного кода на C++"
4725 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4726 msgid "C# Source File"
4727 msgstr "Файл исходного кода на C#"
4729 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4730 msgid "Java Source File"
4731 msgstr "Файл исходного кода на Java"
4733 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4734 msgid "Perl Source File"
4735 msgstr "Файл исходного кода на Perl"
4737 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4738 msgid "Python Source File"
4739 msgstr "Файл исходного кода на Python"
4741 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4742 msgid "Shell Script File"
4743 msgstr "Файл сценария оболочки"
4745 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4746 msgid "Vala Source File"
4747 msgstr "Файл исходного кода на Vala"
4749 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4750 msgid "Other"
4751 msgstr "Другое"
4753 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4754 msgid "BSD Public License"
4755 msgstr "Общественная лицензия BSD"
4757 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4758 msgid "GNU Debugger"
4759 msgstr "Отладчик GNU GDB"
4761 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4762 msgid "GNU Debugger Plugin"
4763 msgstr "Модуль управления отладчиком"
4765 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4766 msgid "Available pretty printers"
4767 msgstr "Доступные pretty-принтеры"
4769 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4770 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4771 #, c-format
4772 msgid "Loading Executable: %s\n"
4773 msgstr "Загрузка исполняемого файла: %s\n"
4775 #. The %s argument is a file name
4776 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4777 #, c-format
4778 msgid "Loading Core: %s\n"
4779 msgstr "Загрузка образа памяти (core): %s\n"
4781 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4782 #, c-format
4783 msgid ""
4784 "Unable to find: %s.\n"
4785 "Unable to initialize debugger.\n"
4786 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4787 msgstr ""
4788 "Hевозможно найти: %s.\n"
4789 "Не удалось инициализировать отладчик.\n"
4790 "Убедитесь, что Anjuta установлена правильно."
4792 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4793 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4794 msgstr "Подготовка к началу сеанса отладки…\n"
4796 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4797 msgid "Loading Executable: "
4798 msgstr "Загрузка исполняемого файла: "
4800 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4801 msgid "No executable specified.\n"
4802 msgstr "Исполняемый файл не указан.\n"
4804 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4805 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4806 msgstr ""
4807 "Для начала отладки откройте исполняемый файл или подключитесь к процессу.\n"
4809 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4810 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4811 msgstr "При запуске отладчика произошла ошибка.\n"
4813 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4814 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4815 msgstr "Убедитесь, что в системе установлен \"gdb\".\n"
4817 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4818 msgid "Program exited normally\n"
4819 msgstr "Программа завершилась корректно\n"
4821 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4822 #, c-format
4823 msgid "Program exited with error code %s\n"
4824 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %s\n"
4826 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4827 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4828 #, c-format
4829 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4830 msgstr "Точка останова %s достигнута\n"
4832 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4833 msgid "Function finished\n"
4834 msgstr "Выполнение функции завершено\n"
4836 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4837 msgid "Stepping finished\n"
4838 msgstr "Шаг завершён\n"
4840 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4841 msgid "Location reached\n"
4842 msgstr "Расположение достигнуто\n"
4844 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4845 msgid ""
4846 "The program is attached.\n"
4847 "Do you still want to stop the debugger?"
4848 msgstr ""
4849 "Программа подключена.\n"
4850 "Хотите остановить отладчик?"
4852 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4853 #. * It is something like, "No such file or directory"
4854 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4855 #, c-format
4856 msgid ""
4857 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4858 "Do you want to try again?"
4859 msgstr ""
4860 "Не удалось подключиться к удалённой цели, %s\n"
4861 "Хотите попытаться снова?"
4863 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4864 msgid "Debugger connected\n"
4865 msgstr "Отладчик подключён\n"
4867 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4868 msgid "Program attached\n"
4869 msgstr "Программа подключена\n"
4871 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4872 #, c-format
4873 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4874 msgstr "Подключение к процессу: %d…\n"
4876 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4877 msgid ""
4878 "A process is already running.\n"
4879 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4880 msgstr ""
4881 "Процесс уже исполняется.\n"
4882 "Хотите завершить его и подключиться к другому процессу?"
4884 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4885 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4886 msgstr "Anjuta не может быть подключена сама к себе."
4888 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4889 msgid "Program terminated\n"
4890 msgstr "Выполнение программы прервано\n"
4892 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4893 msgid "Program detached\n"
4894 msgstr "Программа отключена\n"
4896 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4897 #, c-format
4898 msgid "Detaching the process…\n"
4899 msgstr "Отключение от процесса…\n"
4901 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4902 msgid "Interrupting the process\n"
4903 msgstr "Прерывание процесса\n"
4905 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4906 msgid "more children"
4907 msgstr "ещё потомки"
4909 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4910 #, c-format
4911 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4912 msgstr "Отправка сигнала %s процессу: %d"
4914 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4915 msgid "Error whilst signaling the process."
4916 msgstr "При посылке сигнала процессу произошла ошибка."
4918 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4919 #, c-format
4920 msgid ""
4921 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4922 msgstr ""
4923 "Не удалось создать FIFO файл %s. Программа будет запущена без терминала."
4925 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4926 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4927 msgstr "Не удалось запустить терминал для отладки."
4929 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4930 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4931 #. * implementation details.
4932 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4933 #. * which function is used for each type of variables.
4934 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4935 #, c-format
4936 msgid ""
4937 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4938 "pretty printer files:\n"
4939 "%s\n"
4940 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4941 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4942 "\"register\"."
4943 msgstr ""
4944 "В следующих файлах принтеров с оформлением не найдена регистрирующая "
4945 "функция:\n"
4946 "%s\n"
4947 "Вы должны самостоятельно заполнить столбцы регистрирующей функции перед "
4948 "включением строк. Чаще всего регистрирующая функция содержит слово «register»."
4950 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4951 msgid "Select a pretty printer file"
4952 msgstr "Выберите файл принтера с оформлением"
4954 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4955 msgid "Activate"
4956 msgstr "Активировать"
4958 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4959 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4960 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4961 msgid "Register Function"
4962 msgstr "Регистрирующая функция"
4964 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4965 msgid "Gdb Debugger"
4966 msgstr "Отладчик gdb"
4968 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4969 msgid "Add Files:"
4970 msgstr "Добавить файлы:"
4972 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4973 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4974 msgid "Force"
4975 msgstr "Принудительно"
4977 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4978 msgid "Remote name:"
4979 msgstr "Удалённый репозиторий:"
4981 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4982 msgid "Fetch remote branches after creation"
4983 msgstr "Забрать удалённые ветви после создания"
4985 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4986 msgid "Mailbox files to apply:"
4987 msgstr "Применить для почтовых файлов:"
4989 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4990 msgid "Add signed off by line"
4991 msgstr "Добавить подпись"
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:770
4994 msgid "Branches"
4995 msgstr "Ветви"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4998 msgid "Drop or enter revision here"
4999 msgstr "Перетащите или введите здесь правку"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5002 msgid "Commit to cherry pick:"
5003 msgstr "Фиксация для применения выборочного изменения:"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5006 msgid "Do not commit"
5007 msgstr "Не фиксировать"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
5010 msgid "Show source revision in log message"
5011 msgstr "Показать исходную правку в сообщении журнала"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5014 msgid "Append signed-of- by line"
5015 msgstr "Добавить подпись"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5018 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
5019 msgid "Log Message:"
5020 msgstr "Сообщение журнала:"
5022 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5023 msgid "Amend the previous commit"
5024 msgstr "Изменить предыдущую фиксацию"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5027 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5028 msgstr ""
5029 "Эта фиксация содержит результат неудачного объединения (используйте -i)"
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5032 msgid "Use custom author information:"
5033 msgstr "Использовать другую информацию об авторе:"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5036 msgid "E-mail:"
5037 msgstr "Эл. почта:"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5040 msgid "Branch name:"
5041 msgstr "Название ветви:"
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5044 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5045 msgstr "Последняя правка; перетащите или введите здесь другую правку"
5047 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5048 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5049 msgid "Revision"
5050 msgstr "Правка"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5053 msgid "Check out the branch after it is created"
5054 msgstr "Извлечь ветвь после создания"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5057 msgid "Tag name:"
5058 msgstr "Название метки:"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5061 msgid "Sign this tag"
5062 msgstr "Подписать эту метку"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5065 msgid "Annotate this tag:"
5066 msgstr "Комментировать эту метку:"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5069 msgid "Branches must be fully merged"
5070 msgstr "Ветви должны быть полностью объединены"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5073 msgid ""
5074 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5075 msgstr ""
5076 "Весь проект; перетащите сюда файл или введите путь, чтобы просмотреть журнал"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5079 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5080 msgstr "Весь проект; перетащите сюда файл, чтобы просмотреть журнал"
5082 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5083 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5084 msgid "View the Log for File/Folder:"
5085 msgstr "Просмотр журнала для файла или каталога:"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5088 msgid "Branch:"
5089 msgstr "Ветвь:"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5092 msgid "Graph"
5093 msgstr "Граф"
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5096 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5097 msgid "Short Log"
5098 msgstr "Краткое сообщение журнала"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5101 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5102 msgid "Author"
5103 msgstr "Автор"
5105 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5106 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5107 msgid "Date"
5108 msgstr "Дата"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5111 msgid "page 1"
5112 msgstr "страница 1"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5115 msgid "page 2"
5116 msgstr "страница 2"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5119 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5120 msgid "Changes:"
5121 msgstr "Изменения:"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5124 msgid "Revision to merge with:"
5125 msgstr "Объединить с правкой:"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5128 msgid "Squash"
5129 msgstr "Сжать (squash)"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5132 msgid "Use a custom log message:"
5133 msgstr "Использовать своё сообщение для журнала:"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5136 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5137 msgstr "Репозиторий по умолчанию; перетащите или введите здесь другую правку"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5140 msgid "Generate patches relative to:"
5141 msgstr "Создать заплатки относительно:"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5144 msgid "Folder to create patches in:"
5145 msgstr "Каталог для создания в нём заплаток:"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5148 msgid "Repository to pull from:"
5149 msgstr "Забрать и объединить изменения из репозитория:"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5152 msgid "Rebase"
5153 msgstr "Перемещение"
5155 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5156 msgid "Append fetch data"
5157 msgstr "Добавлять извлечённые данные"
5159 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5160 msgid "Commit on fast-forward merges"
5161 msgstr "Зафиксировать изменения после быстрого объединения"
5163 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5164 msgid "Do not follow tags"
5165 msgstr "Не следовать меткам"
5167 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5168 msgid "Repository to push to:"
5169 msgstr "Репозиторий для внесения изменений:"
5171 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5172 msgid "Branches:"
5173 msgstr "Ветви:"
5175 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5176 msgid "Tags:"
5177 msgstr "Метки:"
5179 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5180 msgid "Push all tags"
5181 msgstr "Внести все метки"
5183 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5184 msgid "Push all branches and tags"
5185 msgstr "Внести все ветви и метки"
5187 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5188 msgid "Remote Repositories:"
5189 msgstr "Удалённые репозитории:"
5191 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5192 msgid "Remove Files:"
5193 msgstr "Удалить файлы:"
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5196 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5197 msgstr "Предыдущая фиксация; перетащите или введите здесь другую правку"
5199 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5200 msgid "Mixed"
5201 msgstr "Смешанный"
5203 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5204 msgid "Soft"
5205 msgstr "Мягкий"
5207 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5208 msgid "Hard"
5209 msgstr "Жёсткий"
5211 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5212 msgid "Mode:"
5213 msgstr "Режим:"
5215 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5216 msgid "Drop or type a revision here"
5217 msgstr "Перетащите или введите здесь правку"
5219 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5220 msgid "Commit to revert:"
5221 msgstr "Отменить фиксацию:"
5223 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5224 msgid "Stash Message (Optional):"
5225 msgstr "Сообщение о скрытии (необязательно):"
5227 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5228 msgid "Stash indexed changes"
5229 msgstr "Скрыть проиндексированные изменения"
5231 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5232 msgid "Stashed Changes:"
5233 msgstr "Скрытые изменения:"
5235 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5236 msgid "Repository Status:"
5237 msgstr "Состояние репозитория:"
5239 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5240 msgid "Add Files"
5241 msgstr "Добавить файлы"
5243 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5244 msgid "Please enter a remote name."
5245 msgstr "Введите имя удалённого репозитория."
5247 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5248 msgid "Please enter a URL"
5249 msgstr "Введите URL"
5251 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5252 msgid "Add Remote"
5253 msgstr "Добавить удалённый репозиторий"
5255 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5256 msgid "Apply Mailbox Files"
5257 msgstr "Использовать почтовые файлы"
5259 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5260 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5261 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5262 msgid "No stash selected."
5263 msgstr "Скрытые изменения не выбраны."
5265 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5266 msgid "Check Out Files"
5267 msgstr "Извлечь файлы"
5269 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5270 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5271 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5272 msgid "Please enter a revision."
5273 msgstr "Введите правку."
5275 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5276 msgid "Cherry Pick"
5277 msgstr "Выборочное изменение"
5279 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5280 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5281 msgid "Please enter a log message."
5282 msgstr "Введите сообщение для журнала:"
5284 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5285 msgid "Please enter the commit author's name"
5286 msgstr "Введите имя автора фиксации изменения"
5288 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5289 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5290 msgstr "Введите адрес эл. почты автора фиксации изменений."
5292 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5293 msgid "Commit"
5294 msgstr "Фиксировать"
5296 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5297 msgid "Please enter a branch name."
5298 msgstr "Введите название ветви."
5300 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5301 msgid "Please enter a tag name."
5302 msgstr "Введите название метки."
5304 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5305 msgid "Create Tag"
5306 msgstr "Создать метку"
5308 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5309 msgid "No remote selected."
5310 msgstr "Удалённый репозиторий не выбран."
5312 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5313 msgid "No tags selected."
5314 msgstr "Метки не выбраны."
5316 #. Translators: default file name for git diff's output
5317 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5318 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5319 msgstr "Нефиксированные изменения Changes.diff"
5321 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5322 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5323 #, c-format
5324 msgid "Commit %s.diff"
5325 msgstr "Фиксировать %s.diff"
5327 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5328 msgid "No revision selected"
5329 msgstr "Правка не выбрана"
5331 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5332 #, c-format
5333 msgid "Stash %i.diff"
5334 msgstr "Скрыть %i.diff"
5336 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5337 #, c-format
5338 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5339 msgstr "<b>Ветвь:</b> %s"
5341 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5342 #, c-format
5343 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5344 msgstr "<b>Метка:</b> %s"
5346 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:584
5347 #, c-format
5348 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5349 msgstr "<b>Удалённый:</b> %s"
5351 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5352 msgid "Merge"
5353 msgstr "Объединить"
5355 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5356 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:700
5357 msgid "Git"
5358 msgstr "Git"
5360 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5361 msgid "Git Error"
5362 msgstr "Ошибка git"
5364 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5365 msgid "Git Warning"
5366 msgstr "Предупреждение git"
5368 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5369 msgid "Generate Patch Series"
5370 msgstr "Создать серию заплаток"
5372 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5373 msgid "Git version control"
5374 msgstr "Модуль системы контроля версий Git"
5376 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5377 msgid "Please enter a URL."
5378 msgstr "Введите URL."
5380 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5381 msgid "Pull"
5382 msgstr "Забрать и объединить"
5384 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5385 msgid "Push"
5386 msgstr "Внести изменения"
5388 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5389 msgid "No remote selected"
5390 msgstr "Удалённый репозиторий не выбран"
5392 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5393 msgid "Remove Files"
5394 msgstr "Удалить файлы"
5396 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5397 msgid "Remote"
5398 msgstr "Удалённые"
5400 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5401 msgid "URL"
5402 msgstr "URL"
5404 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5405 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5406 msgstr "<b>Выбранный удалённый репозиторий:</b>"
5408 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5409 msgid ""
5410 "No remote selected; using origin by default.\n"
5411 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5412 msgstr ""
5413 "Удалённая ветвь не выбрана; используется ветвь по умолчанию.\n"
5414 "Чтобы внести изменения в другую ветвь, выберите её списка."
5416 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5417 msgid "Reset"
5418 msgstr "Сбросить"
5420 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5421 msgid "No conflicted files selected."
5422 msgstr "Конфликтующие файлы не выбраны."
5424 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5425 msgid "Please enter a commit."
5426 msgstr "Введите фиксацию."
5428 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5429 msgid "Revert"
5430 msgstr "Отменить"
5432 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5433 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5434 msgstr "Скрыть нефиксированные изменения"
5436 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5437 msgid "Changes to be committed"
5438 msgstr "Изменения для фиксации"
5440 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5441 msgid "Changed but not updated"
5442 msgstr "Изменено, но не обновлено"
5444 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5445 msgid "No staged files selected."
5446 msgstr "Этапированные файлы не выбраны."
5448 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5449 msgid "Branch tools"
5450 msgstr "Инструменты ветвей"
5452 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5453 msgid "Create a branch"
5454 msgstr "Создать ветвь"
5456 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5457 msgid "Delete branches"
5458 msgstr "Удалить ветви"
5460 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5461 msgid "Switch to the selected branch"
5462 msgstr "Переключиться на выбранную ветвь"
5464 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5465 msgid "Merge a revision into the current branch"
5466 msgstr "Объединить правку в текущей ветви"
5468 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5469 msgid "Tag tools"
5470 msgstr "Инструменты меток"
5472 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5473 msgid "Create a tag"
5474 msgstr "Создать метку"
5476 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5477 msgid "Delete selected tags"
5478 msgstr "Удалить выбранные метки"
5480 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5481 msgid "Changes"
5482 msgstr "Изменения"
5484 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5485 msgid "Commit changes"
5486 msgstr "Фиксировать изменения"
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5489 msgid "Diff uncommitted changes"
5490 msgstr "Сравнить нефиксированные изменения"
5492 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5493 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5494 msgstr "Показать различия нефиксированных изменений в редакторе"
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5497 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5498 msgid "Add"
5499 msgstr "Добавить"
5501 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5502 msgid "Add files to the index"
5503 msgstr "Добавить файлы в индекс"
5505 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5506 msgid "Remove files from the repository"
5507 msgstr "Удалить файлы из репозитория"
5509 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5510 msgid "Check out"
5511 msgstr "Извлечь"
5513 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5514 msgid "Revert changes in unstaged files"
5515 msgstr "Отменить изменения в неэтапированных файлах"
5517 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5518 msgid "Unstage"
5519 msgstr "Снять этапирование"
5521 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5522 msgid "Remove staged files from the index"
5523 msgstr "Удалить этапированные файлы из индекса"
5525 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5526 msgid "Resolve conflicts"
5527 msgstr "Разрешить конфликты"
5529 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5530 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5531 msgstr "Пометить выделенные конфликтующие файлы как разрешённые"
5533 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5534 msgid "Remote repository tools"
5535 msgstr "Инструменты удалённых репозиториев"
5537 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5538 msgid "Add a remote"
5539 msgstr "Добавить удалённый репозиторий"
5541 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5542 msgid "Add a remote repository"
5543 msgstr "Добавить в удалённый репозиторий"
5545 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5546 msgid "Delete selected remote"
5547 msgstr "Удалить выбранный удалённый репозиторий"
5549 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5550 msgid "Delete a remote"
5551 msgstr "Удалить удалённый репозиторий"
5553 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5554 msgid "Push changes to a remote repository"
5555 msgstr "Внести изменения в удалённый репозиторий"
5557 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5558 msgid "Pull changes from a remote repository"
5559 msgstr "Забрать и объединить изменения из удалённого репозитория"
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5562 msgid "Fetch"
5563 msgstr "Забрать"
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5566 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5567 msgstr "Забрать изменения из удалённых репозиториев"
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5570 msgid "Rebase against selected remote"
5571 msgstr "Перенести относительно выбранного репозитория"
5573 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5574 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5575 msgstr "Начать перенос относительно выбранного удалённого репозитория"
5577 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5578 msgid "Continue"
5579 msgstr "Продолжить"
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5582 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5583 msgstr "Продолжить перенос с разрешёнными конфликтами"
5585 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5586 msgid "Skip"
5587 msgstr "Пропустить"
5589 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5590 msgid "Skip the current revision"
5591 msgstr "Пропустить текущую правку"
5593 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5594 msgid "Abort"
5595 msgstr "Прервать"
5597 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5598 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5599 msgstr "Прервать перенос и вернуть репозиторий в первоначальное состояние"
5601 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5602 msgid "Stash tools"
5603 msgstr "Инструменты скрытия изменений"
5605 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5606 msgid "Stash uncommitted changes"
5607 msgstr "Скрыть нефиксированные изменения"
5609 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5610 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5611 msgstr "Сохранить нефиксированные изменения без фиксации"
5613 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5614 msgid "Apply selected stash"
5615 msgstr "Применить выбранное скрытое изменение"
5617 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5618 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5619 msgstr "Применить скрытые изменения в рабочем дереве"
5621 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5622 msgid "Apply stash and restore index"
5623 msgstr "Применить скрытые изменения и восстановить индекс"
5625 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5626 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5627 msgstr "Применить скрытые изменения к рабочему дереву и индексу"
5629 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5630 msgid "Diff selected stash"
5631 msgstr "Сравнить выбранное скрытое изменение"
5633 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5634 msgid "Show a diff of the selected stash"
5635 msgstr "Сравнить выбранное скрытое изменение"
5637 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5638 msgid "Drop selected stash"
5639 msgstr "Удалить выбранное скрытое изменение"
5641 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5642 msgid "Delete the selected stash"
5643 msgstr "Удалить выбранное скрытое изменение"
5645 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5646 msgid "Clear all stashes"
5647 msgstr "Очистить все скрытые изменения"
5649 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5650 msgid "Delete all stashes in this repository"
5651 msgstr "Удалить все скрытые изменения в этом репозитории"
5653 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5654 msgid "Revision tools"
5655 msgstr "Инструменты правок"
5657 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5658 msgid "Show commit diff"
5659 msgstr "Сравнить правку"
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5662 msgid "Show a diff of the selected revision"
5663 msgstr "Сравнить выбранную правку"
5665 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5666 msgid "Cherry pick"
5667 msgstr "Выборочное изменение"
5669 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5670 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5671 msgstr "Объединить данную фиксацию из другой ветви"
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5674 msgid "Reset/Revert"
5675 msgstr "Сбросить или отменить"
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5678 msgid "Reset tree"
5679 msgstr "Сбросить дерево"
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5682 msgid "Reset tree to a previous revision"
5683 msgstr "Сбросить дерево к предыдущей правке"
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5686 msgid "Revert commit"
5687 msgstr "Отменить фиксацию"
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5690 msgid "Revert a commit"
5691 msgstr "Отменить фиксацию"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5694 msgid "Patch series"
5695 msgstr "Серия заплаток"
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5698 msgid "Generate a patch series"
5699 msgstr "Создать серию заплаток"
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5702 msgid "Mailbox files"
5703 msgstr "Почтовые файлы"
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5706 msgid "Apply mailbox files"
5707 msgstr "Использовать почтовые файлы"
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5710 msgid "Apply patches from mailbox files"
5711 msgstr "Применить заплатки из почтовых файлов"
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5714 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5715 msgstr "Продолжить применение заплаток с разрешёнными конфликтами"
5717 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5718 msgid "Skip the current patch in the series"
5719 msgstr "Пропустить текущую заплатку из серии"
5721 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5722 msgid ""
5723 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5724 msgstr ""
5725 "Остановить применение серии заплаток и вернуть дерево в первоначальное "
5726 "состояние"
5728 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5729 msgid "Branch"
5730 msgstr "Ветвь"
5732 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5733 msgid "Git Tasks"
5734 msgstr "Задачи git"
5736 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5737 msgid "Status"
5738 msgstr "Состояние"
5740 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5741 msgid "Log"
5742 msgstr "Журнал"
5744 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5745 msgid "Tags"
5746 msgstr "Метки"
5748 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5749 msgid "Remotes"
5750 msgstr "Удалённые репозитории"
5752 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5753 msgid "Stash"
5754 msgstr "Скрыть"
5756 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5757 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5758 #, c-format
5759 msgid "Glade project '%s' saved"
5760 msgstr "Проект Glade '%s' сохранён"
5762 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5763 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5764 msgid "Invalid Glade file name"
5765 msgstr "Некорректное имя файла Glade"
5767 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5768 msgid "Glade interface designer"
5769 msgstr "Редактор интерфейса Glade"
5771 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5772 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5773 msgstr "Модуль Glade для Anjuta"
5775 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5776 msgid "User interface file"
5777 msgstr "Файл пользовательского интерфейса"
5779 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
5780 msgid "Select widgets in the workspace"
5781 msgstr "Выделить виджеты в рабочей области"
5783 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5784 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5785 msgstr "Перетащить и изменить размер виджетов в рабочей области"
5787 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5788 msgid "Loading Glade…"
5789 msgstr "Загрузка Glade…"
5791 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
5792 msgid "Widgets"
5793 msgstr "Виджеты"
5795 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
5796 msgid "Palette"
5797 msgstr "Палитра"
5799 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
5800 #, c-format
5801 msgid "Not local file: %s"
5802 msgstr "Не локальный файл: %s"
5804 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
5805 #, c-format
5806 msgid "Could not open %s"
5807 msgstr "Не удалось открыть: %s"
5809 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
5810 msgid "Could not create a new glade project."
5811 msgstr "Не удалось создать новый проект glade."
5813 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5814 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5815 msgid "Enable smart indentation"
5816 msgstr "Включить «умные» отступы"
5818 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5819 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5820 msgstr "Символ «*» в многострочных комментариях"
5822 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5823 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5824 msgstr "Предпочитать настройки отступов vim/emacs"
5826 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5827 msgid "Enable smart brace completion"
5828 msgstr "Включить интеллектуальное дополнение скобок"
5830 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5831 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5832 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5833 msgstr "Отступ скобки в пробелах:"
5835 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5836 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5837 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5838 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
5840 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5841 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5842 msgid "Indentation parameters"
5843 msgstr "Параметры отступов"
5845 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5846 msgid "Line up parentheses"
5847 msgstr "Выстраивать скобки"
5849 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5850 msgid "Indent:"
5851 msgstr "Отступ:"
5853 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5854 msgid "Parenthesis indentation"
5855 msgstr "Отступы скобок"
5857 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5858 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:469
5859 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5860 msgid "Auto-Indent"
5861 msgstr "Автоматические отступы"
5863 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:470
5864 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5865 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5866 msgstr ""
5867 "Автоматически выравнивать текущую строку или выделение на основе параметров "
5868 "выравнивания"
5870 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:510
5871 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1147
5872 msgid "C++/Java Assistance"
5873 msgstr "Поддержка C++/Java"
5875 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:607
5876 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5877 msgid "Indentation"
5878 msgstr "Отступы"
5880 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:616
5881 msgid "Indentation C Style"
5882 msgstr "Отступы в стиле Си"
5884 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5885 msgid "Enable adaptive indentation"
5886 msgstr "Включить адаптивные отступы"
5888 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5889 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:450
5890 msgid "Python Assistance"
5891 msgstr "Поддержка Python"
5893 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5894 msgid "Indentation Python Style"
5895 msgstr "Отступы в стиле Python"
5897 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5898 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5899 msgid "Error: cant bind port"
5900 msgstr "Ошибка: не удалось присоединиться к порту"
5902 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5903 msgid "Javascript Debugger"
5904 msgstr "Отладчик Javascript"
5906 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5907 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5908 msgstr "Модуль для отладки Javascript"
5910 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5911 #, c-format
5912 msgid "Error: %s"
5913 msgstr "Ошибка: %s"
5915 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5916 msgid "Language Manager"
5917 msgstr "Диспетчер языков"
5919 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5920 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5921 msgstr "Модуль для отслеживания связей нескольких языков программирования"
5923 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5924 msgid "C++ and Java support Plugin"
5925 msgstr "Модуль поддержки C++ и Java"
5927 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5928 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5929 msgstr ""
5930 "Модуль для поддержки автодополнения, автоматических отступов и т.п. для C++ "
5931 "и Java."
5933 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5934 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5935 msgid "Enable code completion"
5936 msgstr "Включить завершение кода"
5938 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5939 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5940 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5941 msgstr "Добавить пробел после автодополнения вызова функции"
5943 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5944 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
5945 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5946 msgstr "Добавлять «(» после автодополнения вызова функции"
5948 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
5949 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5950 msgstr "Добавлять «)» после автодополнения функции"
5952 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
5953 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
5954 msgid "Autocompletion"
5955 msgstr "Автодополнение"
5957 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
5958 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5959 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
5960 msgid "Show calltips"
5961 msgstr "Показывать подсказку по функциям"
5963 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
5964 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
5965 msgid "Calltips"
5966 msgstr "Вызовы"
5968 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
5969 msgid "Auto-complete"
5970 msgstr "Автодополнение"
5972 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
5973 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5974 msgstr "Автоматически загружать необходимые для проекта библиотеки"
5976 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
5977 msgid "Load API tags for C standard library"
5978 msgstr "Загрузить тэги API для стандартной библиотеки C"
5980 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
5981 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5982 msgstr "Загрузить тэги API для стандартной библиотеки шаблонов C++"
5984 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
5985 msgid "API Tags (C/C++)"
5986 msgstr "Тэги API (C/C++)"
5988 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1345
5989 msgid "C/C++"
5990 msgstr "C/C++"
5992 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:684
5993 msgid "Code added for widget."
5994 msgstr "Код, добавленный для виджета."
5996 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1100
5997 msgid "Comment/Uncomment"
5998 msgstr "Комментировать/раскомментировать"
6000 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1101
6001 msgid "Comment or uncomment current selection"
6002 msgstr "Комментировать или раскомментировать выделенный фрагмент"
6004 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1106
6005 msgid "Swap .h/.c"
6006 msgstr "Переключить .h/.c"
6008 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1107
6009 msgid "Swap C header and source files"
6010 msgstr "Переключение между файлами заголовков и исходных текстов"
6012 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1385
6013 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1419
6014 msgid "C/C++/Java/Vala"
6015 msgstr "C/C++/Java/Vala"
6017 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6018 msgid "JS Find dirs"
6019 msgstr "Каталоги поиска JS"
6021 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6022 msgid "Gir repository's directory:   "
6023 msgstr "Каталог репозитория Gir:   "
6025 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6026 msgid "Gjs repository's directory:   "
6027 msgstr "Каталог репозитория Gjs:   "
6029 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6030 msgid "Min character for completion "
6031 msgstr "Минимальное число символов для дополнения"
6033 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6034 msgid "Highlight missed semicolon"
6035 msgstr "Подсвечивать пропущенную точку с запятой"
6037 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6038 msgid "Add brace after function call autocompletion"
6039 msgstr "Добавлять скобку после автодополнения вызова функции"
6041 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6042 msgid "JS Support Plugin"
6043 msgstr "Модуль поддержки JS"
6045 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6046 msgid "JavaScript Support Plugin"
6047 msgstr "Модуль поддержки JavaScript"
6049 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
6050 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
6051 msgid "JavaScript"
6052 msgstr "Сценарий JavaScript"
6054 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
6055 msgid "JS"
6056 msgstr "JS"
6058 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6059 msgid "Autocomplete"
6060 msgstr "Автодополнение"
6062 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6063 msgid "Path: "
6064 msgstr "Путь:"
6066 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6067 msgid "Interpreter"
6068 msgstr "Интерпретатор"
6070 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6071 msgid "Environment"
6072 msgstr "Окружение"
6074 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:74
6075 msgid "Python support warning"
6076 msgstr "Предупреждение о поддержке Python"
6078 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:82
6079 msgid ""
6080 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6081 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6082 "Please install them and check the python path in the preferences."
6083 msgstr ""
6084 "Указан неправильный путь python, или не установлены библиотеки\n"
6085 "python-rope (http://rope.sf.net). И то, и другое требуется для "
6086 "автодополнения\n"
6087 "в файлах python. Установите библиотеки и проверьте в настройках путь python."
6089 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:85
6090 msgid "Do not show that warning again"
6091 msgstr "Не показывать это предупреждение"
6093 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6094 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:566
6095 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:982
6096 msgid "Python"
6097 msgstr "Python"
6099 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6100 msgid "Vala support Plugin"
6101 msgstr "Модуль поддержки Vala"
6103 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6104 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6105 msgstr "Модуль для поддержки Vala, добавляет дополнение кода."
6107 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6108 msgid "Message Manager"
6109 msgstr "Диспетчер сообщений"
6111 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6112 msgid "Manages messages from external apps"
6113 msgstr "Управляет сообщениями внешних приложений"
6115 #. text style in editor
6116 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6117 msgid "Underline-Plain"
6118 msgstr "Подчёркнутый обычный"
6120 #. text style in editor
6121 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6122 msgid "Underline-Squiggle"
6123 msgstr "Подчёркнутый волнистой линией"
6125 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6126 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6127 msgid "Underline-TT"
6128 msgstr "Подчёркнутый моноширинный"
6130 #. text style in editor
6131 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6132 msgid "Diagonal"
6133 msgstr "Диагональный"
6135 #. text style in editor
6136 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6137 msgid "Strike-Out"
6138 msgstr "Зачёркнутый"
6140 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6141 msgid "Error message indicator style:"
6142 msgstr "Стиль индикатора сообщения ошибки:"
6144 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6145 msgid "Warning message indicator style:"
6146 msgstr "Стиль индикатора предупреждений:"
6148 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6149 msgid "Normal message indicator style:"
6150 msgstr "Стиль индикатора нормального сообщения:"
6152 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6153 msgid "Indicators"
6154 msgstr "Индикаторы"
6156 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6157 msgid "Warnings:"
6158 msgstr "Предупреждения:"
6160 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6161 msgid "Errors:"
6162 msgstr "Ошибки:"
6164 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6165 msgid "Important:"
6166 msgstr "Важно:"
6168 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6169 msgid "Message colors"
6170 msgstr "Цвета сообщений"
6172 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6173 msgid "Close all message tabs"
6174 msgstr "Закрыть все вкладки сообщений"
6176 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6177 msgid "Icon"
6178 msgstr "Значок"
6180 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6181 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6182 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6183 msgid "Messages"
6184 msgstr "Сообщения"
6186 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6187 #, c-format
6188 msgid "Error writing %s"
6189 msgstr "Ошибка записи %s"
6191 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6192 msgid "_Copy Message"
6193 msgstr "_Копировать сообщение"
6195 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6196 msgid "Copy message"
6197 msgstr "Копировать сообщение"
6199 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6200 msgid "_Next Message"
6201 msgstr "_Следующее сообщение"
6203 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6204 msgid "Next message"
6205 msgstr "Следующее сообщение"
6207 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6208 msgid "_Previous Message"
6209 msgstr "Пр_едыдущее сообщение"
6211 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6212 msgid "Previous message"
6213 msgstr "Предыдущее сообщение"
6215 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6216 msgid "_Save Message"
6217 msgstr "_Сохранить сообщение"
6219 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6220 msgid "Save message"
6221 msgstr "Сохранить сообщение"
6223 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6224 msgid "Next/Previous Message"
6225 msgstr "Следующее или предыдущее сообщение"
6227 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6228 #, c-format
6229 msgid "%d Message"
6230 msgid_plural "%d Messages"
6231 msgstr[0] "%d сообщение"
6232 msgstr[1] "%d сообщения"
6233 msgstr[2] "%d сообщений"
6235 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6236 #, c-format
6237 msgid "%d Info"
6238 msgid_plural "%d Infos"
6239 msgstr[0] "%d уведомление"
6240 msgstr[1] "%d уведомления"
6241 msgstr[2] "%d уведомлений"
6243 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6244 #, c-format
6245 msgid "%d Warning"
6246 msgid_plural "%d Warnings"
6247 msgstr[0] "%d предупреждение"
6248 msgstr[1] "%d предупреждения"
6249 msgstr[2] "%d предупреждений"
6251 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6252 #, c-format
6253 msgid "%d Error"
6254 msgid_plural "%d Errors"
6255 msgstr[0] "%d ошибка"
6256 msgstr[1] "%d ошибки"
6257 msgstr[2] "%d ошибок"
6259 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6260 msgid "Unable to parse make file"
6261 msgstr "Не удалось разобрать make-файл"
6263 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6264 msgid "Makefile backend"
6265 msgstr "Makefile"
6267 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6268 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6269 msgstr "Проект на основе Makefile; позволяет читать только проект"
6271 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6272 msgid "Select package"
6273 msgstr "Выбор пакета"
6275 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6276 msgid "Select Package to add:"
6277 msgstr "Выберите пакет для добавления:"
6279 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6280 msgid "Add _module"
6281 msgstr "Добавить _модуль"
6283 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6284 msgid "Add _Package"
6285 msgstr "Добавить _пакет"
6287 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6288 msgid "Packages"
6289 msgstr "Пакеты"
6291 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6292 msgid "Patch Plugin"
6293 msgstr "Модуль для работы с заплатками"
6295 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6296 msgid "Patches files and directories."
6297 msgstr "Применяет заплатки для файлов и каталогов."
6299 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6300 msgid "File/Directory to patch"
6301 msgstr "Файл или каталог для применения заплатки"
6303 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6304 msgid "Patch file"
6305 msgstr "Файл заплатки"
6307 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6308 msgid "Patches"
6309 msgstr "Заплатки"
6311 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6312 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6313 msgstr "Выберите каталог, где будет применена заплатка"
6315 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6316 msgid "Patch"
6317 msgstr "Заплатка"
6319 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6320 #, c-format
6321 msgid "Patching %s using %s\n"
6322 msgstr "Применение заплатки к %s с использованием %s\n"
6324 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6325 msgid "Patching…\n"
6326 msgstr "Применение заплатки…\n"
6328 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6329 msgid "Patching…"
6330 msgstr "Применение заплатки…"
6332 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6333 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6334 msgstr "Не все операции завершены: дождитесь их окончания."
6336 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6337 msgid ""
6338 "Patch failed.\n"
6339 "Please review the failure messages.\n"
6340 "Examine and remove any rejected files.\n"
6341 msgstr ""
6342 "Не удалось наложить заплатку.\n"
6343 "Проверьте сообщения об ошибках.\n"
6344 "Изучите причины проблем и удалите отклонённые файлы.\n"
6346 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6347 msgid "Patching complete"
6348 msgstr "Применение заплатки завершено"
6350 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6351 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6352 msgid "Dry run"
6353 msgstr "Чистый запуск"
6355 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6356 msgid "File/Directory to patch:"
6357 msgstr "Файл или каталог для заплатки:"
6359 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6360 msgid "Patch file:"
6361 msgstr "Файл заплатки:"
6363 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6364 msgid "Patch level:"
6365 msgstr "Уровень заплатки:"
6367 #. Action name
6368 #. Stock icon, if any
6369 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6370 msgid "_Tools"
6371 msgstr "С_ервис"
6373 #. Action name
6374 #. Stock icon, if any
6375 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6376 msgid "_Patch…"
6377 msgstr "З_аплатка…"
6379 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6380 msgid "Patch files/directories"
6381 msgstr "Применить заплатку к файлам или каталогам"
6383 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6384 msgid "Project Import Assistant"
6385 msgstr "Мастер импорта проектов"
6387 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6388 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6389 msgstr "Импортировать существующий проект autotools в Anjuta"
6391 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6392 msgid "Project from Existing Sources"
6393 msgstr "Проект из существующего исходного кода"
6395 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6396 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6397 #, c-format
6398 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6399 msgstr "Файл «%s» уже существует. Хотите переписать его?"
6401 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6402 #, c-format
6403 msgid ""
6404 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6405 "the project directory."
6406 msgstr ""
6407 "Не удалось записать в файл «%s»: %s. Убедитесь, что у вас есть права на "
6408 "запись в каталог проекта."
6410 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6411 #, c-format
6412 msgid "Please select a project backend to open %s."
6413 msgstr "Выберите модуль проекта, чтобы открыть %s."
6415 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6416 msgid "Open With"
6417 msgstr "Открыть с помощью"
6419 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6420 #, c-format
6421 msgid ""
6422 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6423 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6424 msgstr ""
6425 "Не удалось найти внутренний компонент для данного проекта (%s). Выберите "
6426 "другой каталог или обновитесь до более новой версии Anjuta."
6428 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6429 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6430 #, c-format
6431 msgid ""
6432 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6433 msgstr "Не удалось извлечь предоставленный URI «%s». Возвращена ошибка: «%s»"
6435 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6436 msgid "Import project"
6437 msgstr "Импортировать проект"
6439 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6440 msgid "Import"
6441 msgstr "Импортировать"
6443 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6444 msgid "Project name"
6445 msgstr "Название проекта"
6447 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6448 msgid "Import from folder"
6449 msgstr "Импортировать из папки"
6451 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6452 msgid "Location:"
6453 msgstr "Расположение:"
6455 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6456 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6457 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6458 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6459 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6460 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6461 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6464 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6465 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6466 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6467 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6468 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6469 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6470 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6471 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6472 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6473 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6474 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6475 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6476 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6477 msgid "Destination:"
6478 msgstr "Назначение:"
6480 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6481 msgid "Import from version control system"
6482 msgstr "Импортировать из системы контроля версий"
6484 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6485 msgid "Import options"
6486 msgstr "Параметры импорта"
6488 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6489 msgid "Project Manager"
6490 msgstr "Менеджер проекта"
6492 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6493 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6494 msgstr "Модуль менеджера проекта для Anjuta"
6496 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6497 #. {
6498 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6499 #. uri = g_strdup(file);
6500 #. }
6501 #. else
6502 #. uri = g_strdup("");
6503 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:332
6504 msgid "Select sources…"
6505 msgstr "Выбрать файлы исходных текстов…"
6507 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:407
6508 msgid " This property is not modifiable."
6509 msgstr "Это свойство нельзя изменить."
6511 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
6512 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6513 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6514 msgid "Project properties"
6515 msgstr "Свойства проекта"
6517 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:572
6518 msgid "Folder properties"
6519 msgstr "Свойства папки"
6521 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:576
6522 msgid "Target properties"
6523 msgstr "Свойства цели"
6525 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:579
6526 msgid "Source properties"
6527 msgstr "Свойства исходного кода"
6529 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:582
6530 msgid "Module properties"
6531 msgstr "Свойства модуля"
6533 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:585
6534 msgid "Package properties"
6535 msgstr "Свойства пакета"
6537 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:588
6538 msgid "Unknown properties"
6539 msgstr "Неизвестные свойства"
6541 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1050
6542 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1061
6543 msgid "Cannot add group"
6544 msgstr "Не удалось добавить группу"
6546 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1062
6547 msgid "No parent group selected"
6548 msgstr "Родительская группа не выбрана"
6550 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1222
6551 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
6552 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1419
6553 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1429
6554 msgid "Cannot add source files"
6555 msgstr "Не удалось добавить файлы исходных текстов"
6557 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1235
6558 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1430
6559 msgid "The selected node cannot contain source files."
6560 msgstr "Выбранный узел не может содержать файлов с исходным кодом."
6562 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1616
6563 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1627
6564 msgid "Cannot add target"
6565 msgstr "Не удалось добавить цель"
6567 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1628
6568 msgid "No group selected"
6569 msgstr "Группа не выбрана"
6571 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1791
6572 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1802
6573 msgid "Cannot add modules"
6574 msgstr "Не удалось добавить модули"
6576 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1803
6577 msgid "No target has been selected"
6578 msgstr "Не выбрана цель"
6580 #. Missing module name
6581 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2009
6582 msgid "Missing module name"
6583 msgstr "Пропущено название модуля"
6585 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2071
6586 msgid "Cannot add packages"
6587 msgstr "Не удалось добавить пакеты"
6589 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6590 msgid "Refreshing symbol tree…"
6591 msgstr "Обновление дерева символов…"
6593 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6594 #, c-format
6595 msgid "Failed to refresh project: %s"
6596 msgstr "Не удалось обновить проект: %s"
6598 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6599 msgid ""
6600 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6601 "\n"
6602 msgstr ""
6603 "Уверены, что хотите удалить группу из проекта?\n"
6604 "\n"
6606 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6607 msgid ""
6608 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6609 "\n"
6610 msgstr ""
6611 "Уверены, что хотите удалить цель из проекта?\n"
6612 "\n"
6614 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6615 msgid ""
6616 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6617 "\n"
6618 msgstr ""
6619 "Уверены, что хотите удалить файл исходного кода из проекта?\n"
6620 "\n"
6622 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6623 msgid ""
6624 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6625 "\n"
6626 msgstr ""
6627 "Уверены, что хотите удалить следующий пакет из проекта?\n"
6628 "\n"
6630 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6631 msgid ""
6632 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6633 "\n"
6634 msgstr ""
6635 "Уверены, что хотите удалить следующий модуль из проекта?\n"
6636 "\n"
6638 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6639 msgid ""
6640 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6641 "\n"
6642 msgstr ""
6643 "Уверены, что хотите удалить элементы из проекта?\n"
6644 "\n"
6646 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6647 #, c-format
6648 msgid "Group: %s\n"
6649 msgstr "Группа: %s\n"
6651 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6652 #, c-format
6653 msgid "Target: %s\n"
6654 msgstr "Цель: %s\n"
6656 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6657 #, c-format
6658 msgid "Source: %s\n"
6659 msgstr "Источник: %s\n"
6661 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6662 #, c-format
6663 msgid "Shortcut: %s\n"
6664 msgstr "Комбинация клавиш: %s\n"
6666 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6667 #, c-format
6668 msgid "Module: %s\n"
6669 msgstr "Модуль: %s\n"
6671 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6672 #, c-format
6673 msgid "Package: %s\n"
6674 msgstr "Пакет: %s\n"
6676 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6677 msgid "The group will be deleted from the file system."
6678 msgstr "Группа будет удалена из файловой системы."
6680 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6681 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6682 msgstr "Группа не будет удалена из файловой системы."
6684 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6685 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6686 msgstr "Файл исходного кода будет удалён из файловой системы."
6688 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6689 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6690 msgstr "Файл исходного кода не будет удалён из файловой системы."
6692 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6693 msgid "Confirm remove"
6694 msgstr "Подтвердить удаление"
6696 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6697 #, c-format
6698 msgid ""
6699 "Failed to remove '%s':\n"
6700 "%s"
6701 msgstr ""
6702 "Не удалось удалить «%s»:\n"
6703 "%s"
6705 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6706 #, c-format
6707 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6708 msgstr "Не удалось получить информацию о ресурсе %s: %s"
6710 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6711 msgid "_Project"
6712 msgstr "Пр_оект"
6714 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6715 msgid "New _Folder…"
6716 msgstr "Создать _папку…"
6718 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6719 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6720 msgid "Add a new folder to the project"
6721 msgstr "Добавить новую папку в проект"
6723 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6724 msgid "New _Target…"
6725 msgstr "Создать _цель…"
6727 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6728 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6729 msgid "Add a new target to the project"
6730 msgstr "Добавить в проект новую цель"
6732 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6733 msgid "Add _Source File…"
6734 msgstr "Добавить _файл с исходным кодом…"
6736 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6737 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6738 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6739 msgid "Add a source file to a target"
6740 msgstr "Добавить в проект файл исходного кода"
6742 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6743 msgid "Add _Library…"
6744 msgstr "Добавить _библиотеку…"
6746 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6747 msgid "Add a module to a target"
6748 msgstr "Добавить в проект модуль"
6750 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6751 msgid "New _Library…"
6752 msgstr "Создать _библиотеку…"
6754 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6755 msgid "Add a new package to the project"
6756 msgstr "Добавить в проект новый пакет"
6758 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6759 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6760 msgid "_Properties"
6761 msgstr "_Свойства"
6763 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6764 msgid "Close Pro_ject"
6765 msgstr "Закрыт_ь проект"
6767 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6768 msgid "Close project"
6769 msgstr "Закрыть проект"
6771 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6772 msgid "New _Folder"
6773 msgstr "Создать _папку"
6775 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6776 msgid "New _Target"
6777 msgstr "Создать _цель"
6779 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6780 msgid "Add _Source File"
6781 msgstr "Добавить _файл с исходным кодом"
6783 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6784 msgid "Add _Library"
6785 msgstr "Добавить _библиотеку"
6787 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6788 msgid "Add a library to a target"
6789 msgstr "Добавить в проект цель"
6791 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6792 msgid "New _Library"
6793 msgstr "Создать _библиотеку"
6795 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6796 msgid "Add a new library to the project"
6797 msgstr "Добавить в проект новую библиотеку"
6799 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6800 msgid "_Add to Project"
6801 msgstr "_Добавить в проект"
6803 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6804 msgid "Properties of group/target/source"
6805 msgstr "Свойства группы, цели или источника"
6807 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6808 msgid "Re_move"
6809 msgstr "_Удалить"
6811 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6812 msgid "Remove from project"
6813 msgstr "Удалить из проекта"
6815 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6816 msgid "_Sort"
6817 msgstr "_Упорядочить"
6819 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6820 msgid "Sort shortcuts"
6821 msgstr "_Упорядочить комбинации клавиш"
6823 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6824 #, c-format
6825 msgid ""
6826 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6827 "view) %s: %s\n"
6828 msgstr ""
6829 "Не удалось обработать проект (проект открыт, но он не будет показан) %s: %s\n"
6831 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6832 msgid "Update project view…"
6833 msgstr "Обновить представление проекта…"
6835 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6836 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6837 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6838 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6839 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6840 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2137
6841 msgid "Project"
6842 msgstr "Проект"
6844 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6845 #, c-format
6846 msgid "Loading project: %s"
6847 msgstr "Загрузка проекта: %s"
6849 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6850 #, c-format
6851 msgid "Error closing project: %s"
6852 msgstr "Ошибка при закрытии проекта: %s"
6854 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6855 msgid "Project manager actions"
6856 msgstr "Действия диспетчера проекта"
6858 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6859 msgid "Project manager popup actions"
6860 msgstr "Всплывающие команды диспетчера проекта"
6862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
6863 msgid "Initializing Project…"
6864 msgstr "Инициализация проекта…"
6866 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
6867 msgid "Project Loaded"
6868 msgstr "Проект загружен"
6870 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6871 msgid "Add Library"
6872 msgstr "Добавить библиотеку"
6874 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6875 msgid "Select the _target for the library:"
6876 msgstr "Выберите _цель для библиотеки:"
6878 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6879 msgid "_New library…"
6880 msgstr "Создать _библиотеку…"
6882 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6883 msgid "Modules:"
6884 msgstr "Модули:"
6886 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6887 msgid "New Library"
6888 msgstr "Создать библиотеку"
6890 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6891 msgid "Package list:"
6892 msgstr "Список пакетов:"
6894 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6895 msgid "_Module name:"
6896 msgstr "Название _модуля:"
6898 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6899 msgid "Add Source"
6900 msgstr "Добавить файл с исходным кодом"
6902 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6903 msgid "Target:"
6904 msgstr "Цель:"
6906 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6907 msgid "New Folder"
6908 msgstr "Создать папку"
6910 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6911 msgid "_Folder name:"
6912 msgstr "Имя _папки:"
6914 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6915 msgid "Specify _where to create the folder:"
6916 msgstr "_Укажите, где создать папку:"
6918 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6919 msgid "Select the _target for the new source files:"
6920 msgstr "Выбрать _цель для новых файлов с исходным кодом:"
6922 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6923 msgid "_Select file to add…"
6924 msgstr "_Добавить файл…"
6926 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6927 msgid "Source files:"
6928 msgstr "Файлы с исходным кодом:"
6930 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6931 msgid "New Target"
6932 msgstr "Новая цель"
6934 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6935 msgid "TargetTypes"
6936 msgstr "ТипыЦелей"
6938 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6939 msgid "Target _type:"
6940 msgstr "_Тип цели:"
6942 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6943 msgid "Target _name:"
6944 msgstr "_Название цели:"
6946 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6947 msgid "Specify _where to create the target:"
6948 msgstr "_Задайте, где создать цель:"
6950 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6951 msgid "More options:"
6952 msgstr "Дополнительные параметры:"
6954 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6955 msgid "<Select any project node>"
6956 msgstr "<Выберите узел проекта>"
6958 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6959 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6960 msgid "<Select a target>"
6961 msgstr "<Выберите цель>"
6963 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6964 msgid "<Select any module>"
6965 msgstr "<Выберите модуль>"
6967 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6968 msgid "<Select a target or a folder>"
6969 msgstr "<Выберите цель или папку>"
6971 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6972 msgid "<Select a folder>"
6973 msgstr "<Выберите папку>"
6975 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6976 msgid "GbfProject Object"
6977 msgstr "Объект GbfProject"
6979 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6980 msgid "No project loaded"
6981 msgstr "Нет загруженного проекта"
6983 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6984 msgid "Project Assistant"
6985 msgstr "Мастер проекта"
6987 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6988 msgid "Select a project type"
6989 msgstr "Выберите тип проекта"
6991 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6992 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:174
6993 msgid "Error"
6994 msgstr "Ошибка"
6996 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6997 msgid "Details"
6998 msgstr "Подробности"
7000 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7001 msgid "Summary"
7002 msgstr "Сводка"
7004 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166 ../plugins/project-wizard/druid.c:170
7005 msgid "Warning"
7006 msgstr "Предупреждение"
7008 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
7009 msgid "Message"
7010 msgstr "Сообщение"
7012 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:258
7013 msgid "Confirm the following information:"
7014 msgstr "Подтвердите следующую информацию:"
7016 #. The project type is translated too, it is something like
7017 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7018 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:262
7019 #, c-format
7020 msgid "Project Type: %s\n"
7021 msgstr "Тип проекта: %s\n"
7023 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:439
7024 #, c-format
7025 msgid "Unable to find any project template in %s"
7026 msgstr "Hе удалось найти шаблоны проектов в %s"
7028 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
7029 #, c-format
7030 msgid ""
7031 "\n"
7032 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7033 msgstr ""
7034 "\n"
7035 "Поле «%s» обязательно для заполнения."
7037 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:694
7038 #, c-format
7039 msgid ""
7040 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7041 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7042 "it."
7043 msgstr ""
7044 "Поле «%s» может содержать только буквы, цифры и символы «#$:%%+,.=@^_`~». "
7045 "Кроме того, нельзя использовать в качестве первого символа знак тире."
7047 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:699
7048 #, c-format
7049 msgid ""
7050 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7051 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7052 "leading dash. Please fix it."
7053 msgstr ""
7054 "Поле «%s» может содержать только буквы, цифры, символы «#$:%%+,.=@^_`~» и "
7055 "символ разделителя для каталогов. Кроме того, нельзя использовать в качестве "
7056 "первого символа знак тире."
7058 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7059 #, c-format
7060 msgid ""
7061 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7062 "characters by example. Please fix it."
7063 msgstr "Поле «%s» должно содержать только печатные символы ASCII."
7065 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:709
7066 #, c-format
7067 msgid "Unknown error."
7068 msgstr "Неизвестная ошибка."
7070 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:736
7071 #, c-format
7072 msgid ""
7073 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7074 "cannot be written. Do you want to continue?"
7075 msgstr ""
7076 "Папка «%s» не пуста. Проект может не быть создан, если нельзя будет записать "
7077 "некоторые файлы. Продолжить?"
7079 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:738
7080 #, c-format
7081 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7082 msgstr "Файл «%s» уже существует. Хотите переписать его?"
7084 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7085 msgid "Invalid entry"
7086 msgstr "Некорректный элемент"
7088 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:781
7089 msgid "Dubious entry"
7090 msgstr "Ошибочные данные"
7092 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:950
7093 #, c-format
7094 msgid ""
7095 "\n"
7096 "Missing programs: %s."
7097 msgstr ""
7098 "\n"
7099 "Отсутствующие программы: %s."
7101 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:961
7102 #, c-format
7103 msgid ""
7104 "\n"
7105 "Missing packages: %s."
7106 msgstr ""
7107 "\n"
7108 "Отсутствующие пакеты: %s."
7110 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:970
7111 msgid ""
7112 "Some important programs or development packages required to build this "
7113 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7114 "generating the project.\n"
7115 msgstr ""
7116 "Некоторые важные программы или пакеты разработчика, необходимые для сборки "
7117 "этого проекта, отсутствуют. Перед созданием проекта убедитесь, что они "
7118 "установлены корректно.\n"
7120 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:979
7121 msgid "Install missing packages"
7122 msgstr "Установить отсутствующие пакеты"
7124 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7125 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7126 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7127 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
7128 msgid ""
7129 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7130 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7131 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7132 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7133 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7134 "your Application Manager."
7135 msgstr ""
7136 "Отсутствующие программы обычно входят в состав пакетов дистрибутива и могут "
7137 "быть найдены в программе управления приложениями. Обычно, пакеты для "
7138 "разработки содержатся в особых пакетах, имена которых оканчиваются на «dev» "
7139 "или «devel»."
7141 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7142 msgid "Missing components"
7143 msgstr "Отсутствующие компоненты"
7145 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7146 msgid "New project has been created successfully."
7147 msgstr "Новый проект успешно создан"
7149 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7150 msgid "New project creation has failed."
7151 msgstr "Не удалось создать новый проект."
7153 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7154 #, c-format
7155 msgid "Skipping %s: file already exists"
7156 msgstr "Пропуск %s: файл уже существует"
7158 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7159 #, c-format
7160 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7161 msgstr "Создание %s … Не удалось создать каталог"
7163 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7164 #, c-format
7165 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7166 msgstr "Создание %s (используя AutoGen)… %s"
7168 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7169 #, c-format
7170 msgid "Creating %s … %s"
7171 msgstr "Создание %s … %s"
7173 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7174 #. * cp foobar.c project
7175 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7176 #, c-format
7177 msgid "Executing: %s"
7178 msgstr "Выполнение: %s"
7180 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7181 #, c-format
7182 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7183 msgstr "Hе удалось извлечь шаблон проекта %s: %s"
7185 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7186 msgid "New Project Assistant"
7187 msgstr "Мастер нового проекта"
7189 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7190 msgid "Select directory"
7191 msgstr "Выберите каталог"
7193 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7194 msgid "Select file"
7195 msgstr "Выберите файл"
7197 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7198 msgid "Select an Image File"
7199 msgstr "Выберите файл с изображением"
7201 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7202 #: ../plugins/project-wizard/property.c:547 ../plugins/tools/editor.c:558
7203 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7204 msgid "Choose Icon"
7205 msgstr "Выбрать значок"
7207 #: ../plugins/project-wizard/property.c:517
7208 msgid "Choose directory"
7209 msgstr "Выбрать каталог"
7211 #: ../plugins/project-wizard/property.c:521
7212 msgid "Choose file"
7213 msgstr "Выбрать файл"
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7216 msgid "Anjuta Plugin"
7217 msgstr "Модуль Anjuta"
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7220 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7221 msgstr "Проект модуля Anjuta, использующий фреймворк libanjuta"
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7242 msgid "Basic information"
7243 msgstr "Основная информация"
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7265 msgid "General Project Information"
7266 msgstr "Основная информация о проекте"
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7287 msgid "Project Name:"
7288 msgstr "Название проекта:"
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7291 msgid ""
7292 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7293 "project build target (executable, library etc.)"
7294 msgstr ""
7295 "Имя проекта не должно содержать пробелов, потому что оно станет именем цели "
7296 "сборки проекта (исполняемый, библиотека и т. п.)"
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7317 msgid "Author:"
7318 msgstr "Автор:"
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7339 msgid "Email address:"
7340 msgstr "Адрес эл. почты:"
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7362 msgid "Project options"
7363 msgstr "Свойства проекта"
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7384 msgid "Options for project build system"
7385 msgstr "Настройки системы сборки"
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7388 msgid "Plugin Title:"
7389 msgstr "Название:"
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7392 msgid "Display title of the plugin"
7393 msgstr "Показать название модуля"
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7396 msgid "Plugin Description:"
7397 msgstr "Описание модуля:"
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7400 msgid "Display description of the plugin"
7401 msgstr "Показать описание модуля"
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7404 msgid "Plugin Class Name:"
7405 msgstr "Название класса модуля:"
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7408 msgid "Plugin class name"
7409 msgstr "Название класса модуля"
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7412 msgid "Plugin Dependencies:"
7413 msgstr "Зависимости:"
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7416 msgid ""
7417 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7418 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7419 msgstr ""
7420 "Разделённые запятой модули, от которых зависит данный модуль. Это может быть "
7421 "имя основного интерфейса или расположение модуля (библиотека:класс)"
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7424 msgid "Icon File:"
7425 msgstr "Файл значка:"
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7428 msgid "Icon file for the plugin"
7429 msgstr "Файл значка для модуля"
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7432 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7433 msgstr "Создать файл интерфейса Glade Builder"
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7436 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7437 msgstr "Создать файл шаблона интерфейса Gtk Builder"
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7440 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7441 msgstr "Модуль использует меню и/или панели инструментов"
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7444 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7445 msgstr "Будет ли модуль содержать меню или панели"
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7463 msgid "Configure external packages:"
7464 msgstr "Настроить внешние пакеты:"
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7482 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7483 msgstr "Использовать pkg-config для использования внешних библиотек"
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7501 msgid "Configure external packages"
7502 msgstr "Настроить внешние пакеты"
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7512 msgid "Add C++ support:"
7513 msgstr "Поддержка C++:"
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7523 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7524 msgstr ""
7525 "Добавить поддержку C++ в проект. С ней вы можете собирать проект с файлами С+"
7526 "+."
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7541 msgid "Required Packages:"
7542 msgstr "Требуемые пакеты:"
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7557 msgid "Check the packages that your project requires"
7558 msgstr "Проверьте пакеты, необходимые вашему проекту"
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7561 msgid "Values to watch"
7562 msgstr "Значения для наблюдения"
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7565 msgid "Shell values to watch"
7566 msgstr "Значения оболочки для наблюдения"
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7569 msgid "Value Name:"
7570 msgstr "Имя значения:"
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7573 msgid "Name of the value to watch"
7574 msgstr "Имя значения для наблюдения"
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7577 msgid "Implement plugin interfaces"
7578 msgstr "Реализация интерфейсов модуля"
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7581 msgid "Plugin interfaces to implement"
7582 msgstr "Интерфейсы модуля для реализации"
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7585 msgid "Interface:"
7586 msgstr "Интерфейс:"
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7589 msgid "Interface implemented by the plugin"
7590 msgstr "Интерфейс, реализуемый модулем"
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7593 msgid "Generic C++"
7594 msgstr "Обычный C++"
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7597 msgid "A generic C++ project"
7598 msgstr "Проект C++"
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7618 msgid "project name"
7619 msgstr "Название проекта"
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7634 msgid "Add shared library support:"
7635 msgstr "Поддержка разделяемых библиотек:"
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7650 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7651 msgstr "Добавить возможность сборки в проекте разделяемых библиотек"
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7667 msgid "Add internationalization:"
7668 msgstr "Поддержка локализации:"
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7684 msgid ""
7685 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7686 "translations in different languages"
7687 msgstr ""
7688 "Добавить поддержку локализации, чтобы проект мог быть переведён на различные "
7689 "языки"
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7692 msgid "Django Project"
7693 msgstr "Проект Django"
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7696 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7697 msgstr "Веб-проект python, использующий веб-фреймворк Django"
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7700 msgid "Django Project information"
7701 msgstr "Информация о проекте Django"
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7704 msgid "Generic gcj compiled java"
7705 msgstr "Обычный java, компилируемый gcj"
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7708 msgid ""
7709 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7710 msgstr ""
7711 "Обычный компилируемый проект java, использующий компилятор GNU Java (gcj)"
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7715 msgid "Main Class:"
7716 msgstr "Главный класс:"
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7719 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7720 msgstr "GCJ необходимо знать, какой класс содержит функцию main()"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7723 msgid "Gnome Shell Extension"
7724 msgstr "Расширение Gnome Shell"
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7727 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7728 msgstr "Минимальное расширение Gnome Shell"
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7731 msgid "Plugin Name:"
7732 msgstr "Название модуля:"
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7735 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7736 msgstr "Короткое, но описательное имя модуля"
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7739 msgid "Long description of your plugin"
7740 msgstr "Подробное описание модуля"
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7743 msgid "UUID:"
7744 msgstr "UUID:"
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7747 msgid ""
7748 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7749 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7750 "com), but\n"
7751 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7752 "uuid on your\n"
7753 "email address."
7754 msgstr ""
7755 "Uuid — это глобальный универсальный идентификатор расширения.\n"
7756 "Uuid может быть записан в виде адреса эл. почты (foo.bar@extensions.example."
7757 "com),\n"
7758 "адрес почты должен быть действительным и актуальным. "
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7761 msgid "Extension URL"
7762 msgstr "URL расширения"
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7765 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7766 msgstr "Совместимость с Gnome Shell:"
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7769 msgid ""
7770 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7771 msgstr ""
7772 "Список версий gnome-shell, разделённых запятыми, с которыми совместим модуль"
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7775 msgid "GTK+ (Application)"
7776 msgstr "GTK+ (приложение)"
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7779 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7780 msgstr "Полнофункциональное приложение GTK+ с обработкой файлов"
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7787 msgid "Add gtk-doc system:"
7788 msgstr "Поддержка gtk-doc:"
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7795 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7796 msgstr ""
7797 "gtk-doc используется для компиляции документации по API для классов, "
7798 "основанных на GObject"
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7805 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7806 msgstr "Использовать GtkBuilder для пользовательского интерфейса:"
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7813 msgid ""
7814 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7815 "from xml files at runtime"
7816 msgstr ""
7817 "Использовать GtkBuilder для создания пользовательского интерфейса и его "
7818 "загрузки из файлов XML"
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7823 msgid "Require Package:"
7824 msgstr "Требуемый пакет:"
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7829 msgid ""
7830 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7831 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7832 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7833 msgstr ""
7834 "Впишите имя пакета, требуемого для проекта. Вы можете также указать версию. "
7835 "Например: 'libgnomeui-2.0' или 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7838 msgid "GTKmm (Simple)"
7839 msgstr "GTKmm (простой)"
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7842 msgid "A minimal GTKmm project"
7843 msgstr "Минимальный проект GTKmm"
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7847 msgid "GTK+ (simple)"
7848 msgstr "GTK+ (простой)"
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7852 msgid "Simple GTK+ project"
7853 msgstr "Простой проект GTK+"
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7856 msgid "Generic java (automake)"
7857 msgstr "Обычный java (automake)"
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7860 msgid "A generic java project using automake project management"
7861 msgstr "Обычный проект на java, использующий управление проектом automake"
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7864 msgid "Main class"
7865 msgstr "Главный класс"
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7868 msgid "Generic JavaScript"
7869 msgstr "Обычный JavaScript"
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7873 msgid "A generic minimal and flat project"
7874 msgstr "Проект"
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7877 msgid "Library"
7878 msgstr "Библиотека"
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7881 msgid "A shared or a static library project"
7882 msgstr "Проект разделяемой или статической библиотеки"
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7885 msgid "Build library as"
7886 msgstr "Собрать библиотеку как"
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7889 msgid "Select library type to build"
7890 msgstr "Выберите тип библиотеки для сборки"
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7893 msgid "Shared and Static library"
7894 msgstr "Разделяемая и статическая библиотека"
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7897 msgid "Only Shared"
7898 msgstr "Только разделяемая"
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7901 msgid "Only Static"
7902 msgstr "Только статическая"
7904 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7905 msgid "License"
7906 msgstr "Лицензия:"
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7909 msgid "Select code license"
7910 msgstr "Выберите лицензию, под которой будут распространяться исходные коды"
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7913 msgid "No license"
7914 msgstr "Лицензия отсутствует"
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7917 msgid "Generic (Minimal)"
7918 msgstr "Обычный (минимальный)"
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7921 msgid "Makefile project"
7922 msgstr "Проект с Makefile"
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7925 msgid "Makefile-based project"
7926 msgstr "Проект, собираемый с помощью Makefile"
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7929 msgid "Project directory, output file etc."
7930 msgstr "Каталог проект, выходной файл и т. д."
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7933 msgid "Project name:"
7934 msgstr "Название проекта:"
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7937 msgid "Project directory:"
7938 msgstr "Корневой каталог проекта:"
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7941 msgid "PyGTK (automake)"
7942 msgstr "PyGTK (automake)"
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7945 msgid "PyGTK project using automake"
7946 msgstr "Проект PyGTK, использующий automake"
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7949 msgid "Generic python (automake)"
7950 msgstr "Обычный python (automake)"
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7953 msgid "A generic python project using automake project management"
7954 msgstr "Обычный проект на python, использующий управление проектом automake"
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7957 msgid "SDL"
7958 msgstr "SDL"
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7961 msgid "A sample SDL project"
7962 msgstr "Простой проект SDL"
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7965 msgid "Require SDL version:"
7966 msgstr "Требуемая версия SDL:"
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7969 msgid "Mininum SDL version required"
7970 msgstr "Минимальная требуемая версия SDL"
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7973 msgid "Require SDL_image:"
7974 msgstr "Требуется SDL_image:"
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7977 msgid "Require SDL_image library"
7978 msgstr "Требуется библиотека SDL_image"
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7981 msgid "Require SDL_gfx:"
7982 msgstr "Требуется SDL_gfx:"
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7985 msgid "Require SDL_gfx library"
7986 msgstr "Требуется библиотека SDL_gfx"
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7989 msgid "Require SDL_ttf:"
7990 msgstr "Требуется SDL_ttf:"
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7993 msgid "Require SDL_ttf library"
7994 msgstr "Требуется библиотека SDL_ttf "
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7997 msgid "Require SDL_mixer:"
7998 msgstr "Требуется SDL_mixer:"
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8001 msgid "Require SDL_mixer library"
8002 msgstr "Требуется библиотека SDL_mixer"
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8005 msgid "Require SDL_net:"
8006 msgstr "Требуется SDL_net:"
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8009 msgid "Require SDL_net library"
8010 msgstr "Требуется библиотека SDL_net"
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8013 msgid "Generic"
8014 msgstr "Обычный"
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8017 msgid "A generic project"
8018 msgstr "Проект"
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8021 msgid "Wx Widgets"
8022 msgstr "Wx Widgets"
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8025 msgid "A generic wx Widgets project"
8026 msgstr "Обычный проект wxWidgets"
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8029 msgid "Xlib dock"
8030 msgstr "Док Xlib"
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8033 msgid "A generic Xlib dock applet"
8034 msgstr "Док-апплет Xlib"
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8037 msgid "Xlib"
8038 msgstr "Xlib"
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8041 msgid "A generic Xlib project"
8042 msgstr "Проект Xlib"
8044 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8045 msgid "Python loader"
8046 msgstr "Загрузчик Python"
8048 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8049 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8050 msgstr "Позволяет загружать модули Anjuta, написанные на Python"
8052 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8053 msgid "Run Program"
8054 msgstr "Запуск программ"
8056 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8057 msgid "Allow to execute program without debugger."
8058 msgstr "Разрешить выполнение программы без отладчика."
8060 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8061 msgid "Program Parameters"
8062 msgstr "Аргументы программы"
8064 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8065 msgid "Run in Terminal"
8066 msgstr "Запустить в терминале"
8068 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8069 msgid "Program:"
8070 msgstr "Программа:"
8072 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8073 msgid "Working Directory:"
8074 msgstr "Рабочий каталог:"
8076 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8077 msgid "Choose a working directory"
8078 msgstr "Выбрать рабочий каталог"
8080 #. Only local directory are supported
8081 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8082 #, c-format
8083 msgid "Program directory '%s' is not local"
8084 msgstr "Каталог программы «%s» не является локальным"
8086 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
8087 msgid "Load Target to run"
8088 msgstr "Загрузить цель для запуска"
8090 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8091 msgid ""
8092 "The program is already running.\n"
8093 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8094 msgstr ""
8095 "Программа уже запущена.\n"
8096 "Хотите её остановить перед запуском нового экземпляра?"
8098 #. Action name
8099 #. Stock icon, if any
8100 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8101 msgid "_Run"
8102 msgstr "_Запуск"
8104 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8105 msgid "Run program without debugger"
8106 msgstr "Запустить программу без отладчика"
8108 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8109 msgid "Stop Program"
8110 msgstr "Остановить программу"
8112 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8113 msgid "Kill program"
8114 msgstr "Завершить программу"
8116 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8117 msgid "Program Parameters…"
8118 msgstr "Аргументы программы…"
8120 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8121 msgid "Set current program, arguments, etc."
8122 msgstr "Установить текущую программу, аргументы и т.п."
8124 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8125 msgid "Run operations"
8126 msgstr "Команды запуска"
8128 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8129 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8130 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8131 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8132 msgid "Code Snippets"
8133 msgstr "Фрагменты кода"
8135 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8136 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8137 msgstr "Разрешить вставку фрагментов кода в редактор."
8139 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8140 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8141 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8142 msgid "Snippets"
8143 msgstr "Фрагменты кода"
8145 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8146 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8147 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8148 #. the snippet gets inserted.
8149 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8150 msgid "_Trigger insert"
8151 msgstr "Вставка _триггера"
8153 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8154 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8155 msgstr "Вставлять фрагмент кода с помощью ключа триггера"
8157 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8158 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8159 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8160 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8161 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8162 #. inserted.
8163 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8164 msgid "_Auto complete insert"
8165 msgstr "Вставка _автодополнения"
8167 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8168 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8169 msgstr "Вставлять фрагмент кода с использованием автодополнения"
8171 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8172 msgid "_Import snippets …"
8173 msgstr "_Импортировать фрагменты кода…"
8175 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8176 msgid "Import snippets to the database"
8177 msgstr "Импортировать фрагменты кода в базу данных"
8179 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8180 msgid "_Export snippets …"
8181 msgstr "_Экспортировать фрагменты кода…"
8183 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8184 msgid "Export snippets from the database"
8185 msgstr "Экспортировать фрагменты кода из базы данных"
8187 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8188 msgid "Snippets Manager actions"
8189 msgstr "Действия диспетчера фрагментов кода"
8191 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8192 msgid "Command?"
8193 msgstr "Команда?"
8195 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8196 msgid "Variable text"
8197 msgstr "Переменный текст"
8199 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8200 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8201 msgid "Instant value"
8202 msgstr "Мгновенное значение"
8204 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8205 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8206 msgid "Add snippet"
8207 msgstr "Добавить фрагмент кода"
8209 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8210 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8211 msgid "Remove selected snippet"
8212 msgstr "Удалить выделенный фрагмент кода"
8214 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8215 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8216 msgstr "Вставить фрагмент кода в редактор в текущую позицию"
8218 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8219 msgid "Trigger"
8220 msgstr "Триггер"
8222 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8223 msgid "Languages"
8224 msgstr "Языки"
8226 #. Insert the Add Snippet menu item
8227 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8228 msgid "Add Snippet …"
8229 msgstr "Добавить фрагмент кода…"
8231 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8232 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8233 msgid "Add Snippets Group …"
8234 msgstr "Добавить группу фрагментов кода…"
8236 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8237 msgid "Default value"
8238 msgstr "Значение по умолчанию"
8240 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8241 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8242 msgstr "<b>Ошибка:</b> выберите хотя бы один язык для фрагмента кода!"
8244 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8245 msgid ""
8246 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8247 msgstr "<b>Ошибка:</b> ключ триггера уже используется для одного из языков!"
8249 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8250 msgid ""
8251 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8252 "_ !"
8253 msgstr ""
8254 "<b>Ошибка:</b> ключ триггера может содержать только буквенно-цифровые "
8255 "символы и _ !"
8257 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8258 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8259 msgstr "<b>Ошибка:</b> не указан ключ триггера для фрагмента кода!"
8261 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8262 msgid "Snippet Name:"
8263 msgstr "Название фрагмента кода:"
8265 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8266 msgid ""
8267 "Select the name of the Snippet. \n"
8268 "The role of the name is purely informative."
8269 msgstr ""
8270 "Выберите название фрагмента кода. \n"
8271 "Название играет чисто информативную роль."
8273 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8274 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8275 msgstr "<b>Внимание:</b> необходимо выбрать название для фрагмента кода!"
8277 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8278 msgid "Snippets Group:"
8279 msgstr "Группа фрагментов кода:"
8281 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8282 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8283 msgstr ""
8284 "Выберите группу фрагментов кода, к которой принадлежит этот фрагмент кода."
8286 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8287 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8288 msgstr "<b>Ошибка:</b> фрагмент кода должен входить в группу!"
8290 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8291 msgid "Trigger Key:"
8292 msgstr "Ключ триггера:"
8294 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8295 msgid ""
8296 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8297 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8298 "snippet.\n"
8299 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8300 msgstr ""
8301 "Ключ триггера используется для быстрой вставки фрагмента кода. Чтобы "
8302 "вставить фрагмент кода, используйте сочетание клавиш «Быстрая вставка», "
8303 "введите ключ триггера в редакторе.\n"
8304 "<b>Внимание: должно быть уникальным для каждого языка. </b>"
8306 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8307 msgid "Languages:"
8308 msgstr "Языки:"
8310 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8311 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8312 msgstr "Выберите языки, для которых вы хотите использовать этот фрагмент кода."
8314 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8315 msgid "Keywords:"
8316 msgstr "Ключевые слова:"
8318 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8319 msgid ""
8320 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8321 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8322 msgstr ""
8323 "Ключевые слова используются для улучшенного поиска фрагментов кода. Они "
8324 "должны иметь отношение к содержимому фрагментов кода. Введите их, разделив "
8325 "одним пробелом."
8327 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8328 msgid "Snippet Properties"
8329 msgstr "Свойства фрагмента кода"
8331 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8332 msgid "Preview"
8333 msgstr "Предварительный просмотр"
8335 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8336 msgid "Snippet Content"
8337 msgstr "Содержание фрагмента кода"
8339 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8340 msgid "Insert"
8341 msgstr "Вставить"
8343 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8344 msgid "Snippet Variables"
8345 msgstr "Переменные фрагмента кода"
8347 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8348 msgid "Close"
8349 msgstr "Закрыть"
8351 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8352 msgid "Export snippets"
8353 msgstr "Экспортирование фрагментов кода"
8355 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8356 msgid "Save in folder:"
8357 msgstr "Сохранять в папку:"
8359 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8360 msgid "Select snippets"
8361 msgstr "Выбор фрагментов кода"
8363 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8364 msgid "Import Snippets"
8365 msgstr "Импортировать фрагменты кода"
8367 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8368 msgid "Anjuta variables"
8369 msgstr "Переменные Anjuta"
8371 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8372 msgid "Use tabs for indentation"
8373 msgstr "Использовать табуляции в отступах"
8375 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8376 msgid "Tab size in spaces:"
8377 msgstr "Размер табуляции в пробелах:"
8379 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8380 msgid "Indentation size in spaces:"
8381 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
8383 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8384 msgid "Indentation and auto-format options"
8385 msgstr "Отступы и параметры автоформатирования"
8387 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8388 msgid "Highlight syntax"
8389 msgstr "Подсветка синтаксиса"
8391 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8392 msgid "Highlight matching brackets"
8393 msgstr "Подсвечивать парные скобки"
8395 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8396 msgid "Create backup files"
8397 msgstr "Создать файлы резервных копий"
8399 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8400 msgid "Enable autocompletion for document words"
8401 msgstr "Включить автодополнение для слов документа"
8403 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8404 msgid "Highlight current line"
8405 msgstr "Подсвечивать текущую строку"
8407 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8408 msgid "Show line numbers"
8409 msgstr "Показывать номера строк"
8411 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8412 msgid "Show marks"
8413 msgstr "Показывать маркеры"
8415 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8416 msgid "Show right margin"
8417 msgstr "Отображать правую границу"
8419 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8420 msgid "Right margin position in characters"
8421 msgstr "Расстояние до правой границы в символах"
8423 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8424 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8425 msgid "View"
8426 msgstr "Вид"
8428 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8429 msgid "Editor"
8430 msgstr "Редактор"
8432 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8433 msgid "Use theme font"
8434 msgstr "Использовать шрифт темы"
8436 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8437 msgid "Font:"
8438 msgstr "Шрифт:"
8440 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8441 msgid "Color scheme:"
8442 msgstr "Цветовая схема:"
8444 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8445 msgid "Font"
8446 msgstr "Шрифт"
8448 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8449 msgid "_Line Number Margin"
8450 msgstr "_Hомера строк"
8452 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8453 msgid "Show/Hide line numbers"
8454 msgstr "Показывать или cкрывать номера строк"
8456 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8457 msgid "_Marker Margin"
8458 msgstr "_Поле для маркера"
8460 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8461 msgid "Show/Hide marker margin"
8462 msgstr "Показывать или cкрывать поле для маркеров"
8464 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8465 msgid "_White Space"
8466 msgstr "_Пробелы и символы табуляции"
8468 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8469 msgid "Show/Hide white spaces"
8470 msgstr "Показывать или cкрывать пробелы и символы табуляции"
8472 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8473 msgid "_Line End Characters"
8474 msgstr "Символы _конца строки"
8476 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8477 msgid "Show/Hide line end characters"
8478 msgstr "Показывать или cкрывать символы конца строки"
8480 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8481 msgid "Line _Wrapping"
8482 msgstr "П_еренос строк"
8484 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
8485 msgid "Enable/disable line wrapping"
8486 msgstr "Включить или отключить перенос строк"
8488 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
8489 msgid "Editor view settings"
8490 msgstr "Настройки вида редактора"
8492 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8493 msgid "GtkSourceView Editor"
8494 msgstr "Редактор GtkSourceView"
8496 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:567
8497 #, c-format
8498 msgid ""
8499 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8500 "Do you want to reload it?"
8501 msgstr ""
8502 "Файл «%s» на диске новее, чем в текущем буфере.\n"
8503 "Хотите перезагрузить его?"
8505 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:599
8506 #, c-format
8507 msgid ""
8508 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8509 "Do you want to close it?"
8510 msgstr ""
8511 "Файл «%s» удалён с диска.\n"
8512 "Закрыть его?"
8514 #. Could not open <filename>: <error message>
8515 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:632
8516 #, c-format
8517 msgid "Could not open %s: %s"
8518 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
8520 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:686
8521 #, c-format
8522 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8523 msgstr "Файл «%s» только для чтения! Всё равно править?"
8525 #. Could not open <filename>: <error message>
8526 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:748
8527 #, c-format
8528 msgid "Could not save %s: %s"
8529 msgstr "Не удалось сохранить %s: %s"
8531 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8532 #, c-format
8533 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8534 msgstr "Не удалось сохранить файл, так как не задано имя файла"
8536 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8537 #, c-format
8538 msgid "New file %d"
8539 msgstr "Новый файл %d"
8541 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8542 msgid "GtkSourceView editor"
8543 msgstr "Редактор GtkSourceView"
8545 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8546 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8547 msgstr "Редактор по умолчанию, основанный на GtkSourceview"
8549 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8550 msgid "Preparing pages for printing"
8551 msgstr "Подготовка страниц для печати"
8553 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8554 msgid "Wrap lines"
8555 msgstr "Переносить строки"
8557 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8558 msgid "Line numbers"
8559 msgstr "Номера строк"
8561 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8562 msgid "Header"
8563 msgstr "Верхний колонтитул"
8565 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8566 msgid "Footer"
8567 msgstr "Нижний колонтитул"
8569 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8570 msgid "Highlight source code"
8571 msgstr "Подсвечивать исходный код"
8573 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8574 msgid "Starter"
8575 msgstr "Начало"
8577 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8578 msgid "Welcome page with most common actions."
8579 msgstr "Страница приветствия с общими действиями."
8581 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8582 msgid "Start"
8583 msgstr "Запустить"
8585 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8586 msgid "Create a new project"
8587 msgstr "Создать новый проект"
8589 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8590 msgid "Import an existing project"
8591 msgstr "Импортировать существующий проект"
8593 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8594 msgid "Recent projects:"
8595 msgstr "Недавние проекты:"
8597 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8598 msgid "Tutorials"
8599 msgstr "Руководства"
8601 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8602 msgid "Anjuta Manual"
8603 msgstr "Руководство пользователя Anjuta"
8605 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8606 msgid "FAQ"
8607 msgstr "FAQ"
8609 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8610 msgid "Getting started:"
8611 msgstr "Перед началом работы:"
8613 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8614 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8615 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8616 msgid "Subversion"
8617 msgstr "Subversion"
8619 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8620 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8621 msgstr "Клиент Subversion, основанный на libsvn"
8623 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8624 msgid "Subversion Preferences"
8625 msgstr "Настройки Subversion"
8627 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8628 msgid "Subversion Options"
8629 msgstr "Опции Subversion"
8631 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8632 msgid "Add file/directory"
8633 msgstr "Добавить файл или каталог "
8635 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8636 msgid "Recurse"
8637 msgstr "Рекурсивно"
8639 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8640 msgid "Remove file/directory"
8641 msgstr "Удалить файл или каталог"
8643 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8644 msgid "File/URL to Remove:"
8645 msgstr "Файл или URL для удаления:"
8647 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8648 msgid "Update file/directory"
8649 msgstr "Обновить файл или каталог"
8651 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8652 msgid "Diff file/directory"
8653 msgstr "Различия файла или каталога"
8655 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8656 msgid "File or directory to diff:"
8657 msgstr "Файл или каталог для поиска различий:"
8659 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8660 msgid "Save open files before diffing"
8661 msgstr "Сохранить открытые файлы перед определением различий"
8663 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8664 msgid "Repository authorization"
8665 msgstr "Авторизация репозитория"
8667 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8668 msgid "Remember Password"
8669 msgstr "Запомнить пароль"
8671 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8672 msgid "realm"
8673 msgstr "домен"
8675 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8676 msgid "Realm:"
8677 msgstr "Домен:"
8679 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8680 msgid "Trust server"
8681 msgstr "Доверенный сервер"
8683 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8684 msgid "Remember this decision"
8685 msgstr "Запомнить это решение"
8687 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8688 msgid "Revert Changes"
8689 msgstr "Откат изменений"
8691 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8692 msgid "Select Changes to Revert:"
8693 msgstr "Выберите изменения для восстановления:"
8695 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8696 msgid "Retrieving status…"
8697 msgstr "Получение состояния…"
8699 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8700 msgid "Commit Changes"
8701 msgstr "Фиксировать изменения"
8703 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8704 msgid "Previous Commit Messages:"
8705 msgstr "Предыдущее сообщение фиксации:"
8707 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8708 msgid "Use previous message"
8709 msgstr "Использовать предыдущее сообщение"
8711 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8712 msgid "Select Files to Commit:"
8713 msgstr "Выберите файлы для фиксации изменений:"
8715 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8716 msgid "View Log"
8717 msgstr "Просмотреть журнал"
8719 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8720 msgid "Whole Project"
8721 msgstr "Весь проект"
8723 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8724 msgid "Diff to Previous"
8725 msgstr "Сравнить с предыдущим"
8727 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8728 msgid "Diff Selected Revisions"
8729 msgstr "Найти различия в выбранных правках"
8731 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8732 msgid "View Selected Revision"
8733 msgstr "Просмотреть выбранную правку"
8735 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8736 msgid "Copy files/folders"
8737 msgstr "Копировать файлы или папки"
8739 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8740 msgid "Source:"
8741 msgstr "Источник:"
8743 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8744 msgid "Source/Destination Paths:"
8745 msgstr "Пути источника и назначения:"
8747 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8748 msgid "Working Copy"
8749 msgstr "Рабочая копия:"
8751 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8752 msgid "Repository Head"
8753 msgstr "Последнее изменение репозитория"
8755 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8756 msgid "Other Revision:"
8757 msgstr "Другая правка:"
8759 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8760 msgid "Switch to branch/tag"
8761 msgstr "Переключиться на ветвь или метку"
8763 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8764 msgid "Working Copy Path:"
8765 msgstr "Путь к рабочей копии:"
8767 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8768 msgid "Branch/Tag URL:"
8769 msgstr "URL ветви или метки:"
8771 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8772 msgid "Merge changes into working copy"
8773 msgstr "Объединить изменения в рабочей копии"
8775 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8776 msgid "First Path:"
8777 msgstr "Первый путь:"
8779 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8780 msgid "Use first path"
8781 msgstr "Использовать первый путь"
8783 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8784 msgid "Second Path:"
8785 msgstr "Второй путь:"
8787 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8788 msgid "Start Revision:"
8789 msgstr "Начальная правка:"
8791 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8792 msgid "End Revision:"
8793 msgstr "Конечная правка:"
8795 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8796 msgid "Ignore ancestry"
8797 msgstr "Игнорировать предшественников"
8799 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8800 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8801 msgstr "Пометить конфликты как разрешённые"
8803 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8804 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8805 msgstr "Отметьте файлы, для которых конфликт разрешён:"
8807 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8808 msgid "Retrieving status……"
8809 msgstr "Получение состояния…"
8811 #. Action name
8812 #. Stock icon, if any
8813 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8814 msgid "_Subversion"
8815 msgstr "_Subversion"
8817 #. Action name
8818 #. Stock icon, if any
8819 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8820 msgid "_Add…"
8821 msgstr "_Добавить…"
8823 #. Display label
8824 #. short-cut
8825 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8826 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8827 msgstr "Добавить новый файл или каталог в дерево Subversion"
8829 #. Action name
8830 #. Stock icon, if any
8831 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8832 msgid "_Remove…"
8833 msgstr "_Удалить…"
8835 #. Display label
8836 #. short-cut
8837 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8838 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8839 msgstr "Удалить файл или каталог из дерева Subversion"
8841 #. Action name
8842 #. Stock icon, if any
8843 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8844 msgid "_Commit…"
8845 msgstr "_Фиксировать…"
8847 #. Display label
8848 #. short-cut
8849 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8850 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8851 msgstr "Фиксировать изменения в дереве Subversion"
8853 #. Action name
8854 #. Stock icon, if any
8855 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8856 msgid "_Revert…"
8857 msgstr "О_тменить…"
8859 #. Display label
8860 #. short-cut
8861 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8862 msgid "Revert changes to your working copy."
8863 msgstr "Отменить изменения в рабочей копии."
8865 #. Action name
8866 #. Stock icon, if any
8867 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8868 msgid "_Resolve Conflicts…"
8869 msgstr "_Разрешить конфликты…"
8871 #. Display label
8872 #. short-cut
8873 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8874 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8875 msgstr "Разрешить конфликты в рабочей копии."
8877 #. Action name
8878 #. Stock icon, if any
8879 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8880 msgid "_Update…"
8881 msgstr "_Обновить…"
8883 #. Display label
8884 #. short-cut
8885 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8886 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8887 msgstr "Синхронизировать рабочую копию с деревом Subversion"
8889 #. Action name
8890 #. Stock icon, if any
8891 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8892 msgid "Copy Files/Folders…"
8893 msgstr "Копировать файлы или папки…"
8895 #. Display label
8896 #. short-cut
8897 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8898 msgid "Copy files/folders in the repository"
8899 msgstr "Копировать файлы или папки в репозитории"
8901 #. Action name
8902 #. Stock icon, if any
8903 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8904 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8905 msgstr "Переключиться на ветвь или метку…"
8907 #. Display label
8908 #. short-cut
8909 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8910 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8911 msgstr "Переключить рабочую копию на ветвь или метку в репозитории"
8913 #. Action name
8914 #. Stock icon, if any
8915 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8916 msgid "Merge…"
8917 msgstr "Объединить…"
8919 #. Display label
8920 #. short-cut
8921 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8922 msgid "Merge changes into your working copy"
8923 msgstr "Объединить изменения в рабочей копии"
8925 #. Action name
8926 #. Stock icon, if any
8927 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8928 msgid "_View Log…"
8929 msgstr "_Просмотреть журнал…"
8931 #. Display label
8932 #. short-cut
8933 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8934 msgid "View file history"
8935 msgstr "Показать историю файла"
8937 #. Action name
8938 #. Stock icon, if any
8939 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8940 msgid "_Diff…"
8941 msgstr "_Различия…"
8943 #. Display label
8944 #. short-cut
8945 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8946 msgid "Diff local tree with repository"
8947 msgstr "Найти различия локального дерева и репозитория"
8949 #. Action name
8950 #. Stock icon, if any
8951 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8952 msgid "Copy…"
8953 msgstr "Копировать…"
8955 #. Action name
8956 #. Stock icon, if any
8957 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8958 msgid "Diff…"
8959 msgstr "Сравнить…"
8961 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8962 msgid "Subversion operations"
8963 msgstr "Операции Subversion"
8965 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8966 msgid "Subversion popup operations"
8967 msgstr "Всплывающие команды Subversion"
8969 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8970 msgid "Subversion Log"
8971 msgstr "Журнал Subversion"
8973 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8974 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8975 msgstr "Subversion: файл будет добавлен при следующей фиксации."
8977 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8978 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8979 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8980 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8981 msgid "Please enter a path."
8982 msgstr "Введите путь."
8984 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8985 msgid "Subversion: Commit complete."
8986 msgstr "Subversion: фиксация завершена."
8988 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8989 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8990 msgstr "Subversion: фиксация изменений в репозитории…"
8992 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8993 msgid "Subversion: Copy complete."
8994 msgstr "Subversion: копирование завершено."
8996 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8997 msgid "Please enter a source path."
8998 msgstr "Введите путь источника."
9000 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9001 msgid "Please enter a destination path."
9002 msgstr "Введите путь назначения."
9004 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9005 msgid "[Head/Working Copy]"
9006 msgstr "[Последнее изменение/Рабочая копия]"
9008 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9009 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9010 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9011 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9012 msgstr "Subversion: получение различий…"
9014 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9015 msgid "Diff"
9016 msgstr "Сравнить"
9018 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9019 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9020 msgstr "Subversion: получение журнала…"
9022 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9023 msgid "Subversion: File retrieved."
9024 msgstr "Subversion: файл получен."
9026 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9027 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9028 msgstr "Subversion: получение файла…"
9030 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9031 msgid "Subversion: Merge complete."
9032 msgstr "Subversion: объединение завершено."
9034 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9035 msgid "Please enter the first path."
9036 msgstr "Введите первый путь."
9038 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9039 msgid "Please enter the second path."
9040 msgstr "Введите второй путь."
9042 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9043 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9044 msgid "Please enter a working copy path."
9045 msgstr "Введите путь к рабочей копии."
9047 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9048 msgid "Please enter the start revision."
9049 msgstr "Введите начальную правку."
9051 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9052 msgid "Please enter the end revision."
9053 msgstr "Введите конечную правку."
9055 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9056 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9057 msgstr "Subversion: файл будет удалён при следующей фиксации."
9059 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9060 msgid "Subversion: Resolve complete."
9061 msgstr "Subversion: разрешение конфликтов завершено."
9063 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9064 msgid "Subversion: Revert complete."
9065 msgstr "Subversion: отмена завершена."
9067 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9068 msgid "Subversion: Switch complete."
9069 msgstr "Subversion: переключение завершено."
9071 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9072 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9073 msgstr "Введите URL ветви или метки."
9075 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9076 msgid "Subversion: Diff complete."
9077 msgstr "Subversion: поиск различий завершён."
9079 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9080 msgid "Subversion: Update complete."
9081 msgstr "Subversion: обновление завершено."
9083 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9084 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9085 msgid "Authentication canceled"
9086 msgstr "Аутентификация отменена"
9088 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9089 msgid "Hostname:"
9090 msgstr "Имя узла:"
9092 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9093 msgid "Fingerprint:"
9094 msgstr "Отпечаток:"
9096 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9097 msgid "Valid from:"
9098 msgstr "Действительно с:"
9100 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9101 msgid "Valid until:"
9102 msgstr "Действительно до:"
9104 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9105 msgid "Issuer DN:"
9106 msgstr "DN изготовителя:"
9108 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9109 msgid "DER certificate:"
9110 msgstr "Сертификат DER:"
9112 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9113 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9114 #, c-format
9115 msgid "Deleted: %s"
9116 msgstr "Удалён: %s"
9118 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9119 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9120 #, c-format
9121 msgid "Added: %s"
9122 msgstr "Добавлен: %s"
9124 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9125 #, c-format
9126 msgid "Resolved: %s"
9127 msgstr "Разрешён конфликт: %s"
9129 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9130 #, c-format
9131 msgid "Updated: %s"
9132 msgstr "Обновлен: %s"
9134 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9135 #, c-format
9136 msgid "Externally Updated: %s"
9137 msgstr "Обновлён извне: %s"
9139 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9140 #, c-format
9141 msgid "Modified: %s"
9142 msgstr "Изменён: %s"
9144 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9145 #, c-format
9146 msgid "Merged: %s"
9147 msgstr "Объединено: %s"
9149 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9150 #, c-format
9151 msgid "Conflicted: %s"
9152 msgstr "Конфликтует: %s"
9154 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9155 #, c-format
9156 msgid "Missing: %s"
9157 msgstr "Потерян: %s"
9159 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9160 #, c-format
9161 msgid "Obstructed: %s"
9162 msgstr "Преграждён: %s"
9164 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9165 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9166 msgstr "Параллельно сканировать проект и глобальные символы"
9168 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9169 msgid ""
9170 "This option means that the global system packages will be scanned "
9171 "simultaneously with the project's ones"
9172 msgstr ""
9173 "Этот параметр означает, что пакеты глобальной системы будут проверены "
9174 "одновременно с пакетами проекта"
9176 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9177 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9178 msgstr "Автоматически обновлять символы без сохранения файла"
9180 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9181 msgid ""
9182 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9183 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9184 msgstr ""
9185 "Автоматически обновлять символы файлов без сохранения. Обновление происходит "
9186 "спустя 10 секунд после последнего нажатия клавиши на клавиатуре."
9188 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9189 msgid "Tag De_claration"
9190 msgstr "О_бъявление метки"
9192 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9193 msgid "Go to symbol declaration"
9194 msgstr "Перейти к объявлению символа"
9196 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9197 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9198 msgid "Tag _Implementation"
9199 msgstr "Р_еализация метки"
9201 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9202 msgid "Go to symbol definition"
9203 msgstr "Перейти к определению символа"
9205 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9206 msgid "_Find Symbol…"
9207 msgstr "Найти _символ…"
9209 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9210 msgid "Find Symbol"
9211 msgstr "Найти символ"
9213 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9214 #, c-format
9215 msgid "%s: Generating inheritances…"
9216 msgstr "%s: генерируются наследования…"
9218 #. Translators: %s is the name of a system library
9219 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9220 #, c-format
9221 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9222 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9223 msgstr[0] "%s: обработан %d файл из %d"
9224 msgstr[1] "%s: обработано %d файла из %d"
9225 msgstr[2] "%s: обработано %d файлов из %d"
9227 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9228 #, c-format
9229 msgid "Generating inheritances…"
9230 msgstr "Генерирование наследований…"
9232 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9233 #, c-format
9234 msgid "%d file scanned out of %d"
9235 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9236 msgstr[0] "Обработан %d файл из %d"
9237 msgstr[1] "Обработано %d файла из %d"
9238 msgstr[2] "Обработано %d файлов из %d"
9240 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1742
9241 msgid "Populating symbol database…"
9242 msgstr "Наполнение базы символьных данных…"
9244 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2122 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2207
9245 msgid "Symbols"
9246 msgstr "Символы"
9248 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2216
9249 msgid "SymbolDb popup actions"
9250 msgstr "Всплывающие действия базы символьных данных"
9252 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2224
9253 msgid "SymbolDb menu actions"
9254 msgstr "Действия меню базы символьных данных"
9256 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2537 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2555
9257 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9258 msgid "Symbol Database"
9259 msgstr "База символьных данных"
9261 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9262 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9263 msgstr "Модуль базы символьных данных для Anjuta."
9265 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9266 msgid "Resuming glb scan."
9267 msgstr "Продолжается сканирование glb."
9269 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9270 msgid "Symbol"
9271 msgstr "Символ"
9273 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9274 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9275 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9276 msgid "Terminal"
9277 msgstr "Терминал"
9279 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9280 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9281 msgstr "Модуль терминала для Anjuta."
9283 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9284 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9285 msgstr "Использовать текущий профиль терминала GNOME"
9287 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9288 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9289 msgstr "Использовать профиль терминала GNOME:"
9291 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9292 msgid "Terminal options"
9293 msgstr "Параметры терминала"
9295 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9296 msgid "Ctrl-C"
9297 msgstr "Ctrl-C"
9299 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9300 msgid "Ctrl-X"
9301 msgstr "Ctrl-X"
9303 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9304 msgid "Ctrl-Z"
9305 msgstr "Ctrl-Z"
9307 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9308 msgid "terminal operations"
9309 msgstr "Команды терминала"
9311 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9312 #, c-format
9313 msgid "Unable to execute command"
9314 msgstr "Hе удалось выполнить команду"
9316 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9317 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9318 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9319 msgid "Tools"
9320 msgstr "Инструменты"
9322 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9323 msgid "Use external program from Anjuta"
9324 msgstr "Использование внешних программ в Anjuta"
9326 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9327 msgid "Tool Editor"
9328 msgstr "Редактор инструментов"
9330 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9331 msgid "Save all files"
9332 msgstr "Сохранить все файлы"
9334 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9335 msgid "_Variable…"
9336 msgstr "_Переменная…"
9338 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9339 msgid "Working directory:"
9340 msgstr "Рабочий каталог:"
9342 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9343 msgid "Parameters:"
9344 msgstr "Параметры:"
9346 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9347 msgid "Command:"
9348 msgstr "Команда:"
9350 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9351 msgid "Short cut:"
9352 msgstr "Клавиатурные ускорители:"
9354 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9355 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9356 msgid "Standard output:"
9357 msgstr "Стандартный вывод:"
9359 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9360 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9361 msgid "Standard error:"
9362 msgstr "Стандартная ошибка:"
9364 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9365 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9366 msgid "Standard input:"
9367 msgstr "Стандартный ввод:"
9369 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9370 msgid "Edit as script"
9371 msgstr "Править как сценарий"
9373 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9374 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9375 msgstr "Редактировать команду как сценарий в Anjuta при закрытии этого диалога"
9377 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9378 msgid "Variable list"
9379 msgstr "Список переменных"
9381 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9382 #, c-format
9383 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9384 msgstr "Уверены, что хотите удалить инструмент '%s'?"
9386 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9387 msgid "Tool"
9388 msgstr "Инструмент"
9390 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9391 msgid "ask at runtime"
9392 msgstr "спросить во время выполнения"
9394 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9395 msgid "undefined"
9396 msgstr "не определено"
9398 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9399 msgid "Meaning"
9400 msgstr "Значение"
9402 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9403 msgid "Disabled"
9404 msgstr "Выключен"
9406 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9407 msgid "You must provide a tool name!"
9408 msgstr "Необходимо ввести имя инструмента"
9410 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9411 msgid "You must provide a tool command!"
9412 msgstr "Необходимо ввести команду инструмента"
9414 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9415 msgid "A tool with the same name already exists!"
9416 msgstr "Инструмент с таким именем уже существует!"
9418 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9419 msgid ""
9420 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9421 "keep it anyway?"
9422 msgstr ""
9423 "Эта комбинация клавиш уже используется другим компонентом Anjuta. Все равно "
9424 "назначить её?"
9426 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9427 msgid "Unable to edit script"
9428 msgstr "Не удалось отредактировать сценарий"
9430 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9431 msgid "New accelerator…"
9432 msgstr "Создать ускоритель…"
9434 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9435 #, c-format
9436 msgid "Opening %s"
9437 msgstr "Открытие %s"
9439 #. This is append to the tool name to give something
9440 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9441 #. * pane where the output of the tool is send to
9443 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9444 msgid "(output)"
9445 msgstr "(output)"
9447 #. This is append to the tool name to give something
9448 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9449 #. * pane where the errors of the tool is send to
9451 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9452 msgid "(error)"
9453 msgstr "(error)"
9455 #. Display the name of the command
9456 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9457 #, c-format
9458 msgid "Running command: %s…\n"
9459 msgstr "Запуск команды: %s…\n"
9461 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9462 #, c-format
9463 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9464 msgstr "Завершено неудачно с кодом %d\n"
9466 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9467 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9468 msgstr "Не удалось создать буфер: команда прервана"
9470 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9471 msgid "No document currently open: command aborted"
9472 msgstr "Нет открытого документа: команда прервана"
9474 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9475 #, c-format
9476 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9477 msgstr "Не удалось открыть входной файл %s, команда прервана"
9479 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9480 msgid "Missing tool name"
9481 msgstr "Пропущено имя инструмента:"
9483 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9484 #, c-format
9485 msgid "Unexpected element \"%s\""
9486 msgstr "Неожиданный элемент «%s»"
9488 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9489 msgid "Error when loading external tools"
9490 msgstr "Ошибка при загрузке внешних инструментов"
9492 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9493 #, c-format
9494 msgid "Unable to open %s for writing"
9495 msgstr "Не удалось открыть файл %s для записи"
9497 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9498 msgid "Tool operations"
9499 msgstr "Операции с инструментами"
9501 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9502 msgid "Same as output"
9503 msgstr "Также, как и стандартный вывод"
9505 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9506 msgid "Existing message pane"
9507 msgstr "Существующая панель сообщений"
9509 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9510 msgid "New message pane"
9511 msgstr "Новая панель сообщений"
9513 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9514 msgid "New buffer"
9515 msgstr "Новый буфер"
9517 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9518 msgid "Replace buffer"
9519 msgstr "Заменить содержимое буфера"
9521 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9522 msgid "Insert into buffer"
9523 msgstr "Вставить в буфер"
9525 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9526 msgid "Append to buffer"
9527 msgstr "Добавить в буфер"
9529 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9530 msgid "Replace selection"
9531 msgstr "Заменить выделение"
9533 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9534 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9535 msgid "Popup dialog"
9536 msgstr "Показывать диалоговое окно"
9538 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9539 msgid "Discard output"
9540 msgstr "Отбрасывать вывод"
9542 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9543 msgid "None"
9544 msgstr "Отсутствует"
9546 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9547 msgid "Current buffer"
9548 msgstr "Текущий буфер"
9550 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9551 msgid "Current selection"
9552 msgstr "Выделенная область"
9554 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9555 msgid "String"
9556 msgstr "Строка"
9558 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9559 msgid "Project root URI"
9560 msgstr "Корневой путь URI"
9562 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9563 msgid "Project root path"
9564 msgstr "Корневой путь проекта"
9566 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9567 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9568 msgstr "Выбранный URI в модуле менеджера файлов"
9570 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9571 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9572 msgstr "Выбранный каталог в модуле менеджера файлов"
9574 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9575 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9576 msgstr "Выбранное полное имя файла в модуле менеджера файлов"
9578 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9579 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9580 msgstr "Выбранное полное имя файла без расширения в модуле менеджера файлов"
9582 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9583 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9584 msgstr "Выбранное имя файла в модуле менеджера файлов"
9586 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9587 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9588 msgstr "Выбранное имя файла без расширения в модуле менеджера файлов"
9590 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9591 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9592 msgstr "Выбранное расширение файла в модуле менеджера файлов"
9594 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9595 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9596 msgstr "Выбранный URI в модуле менеджера проектов"
9598 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9599 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9600 msgstr "Выбранный каталог в модуле менеджера проектов"
9602 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9603 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9604 msgstr "Выбранное полное имя файла в модуле менеджера проектов"
9606 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9607 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9608 msgstr "Выбранное полное имя файла без расширения в модуле менеджера проектов"
9610 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9611 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9612 msgstr "Выбранное имя файла в модуле менеджера проектов"
9614 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9615 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9616 msgstr "Выбранное имя файла без расширения в модуле менеджера проектов"
9618 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9619 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9620 msgstr "Выбранное расширение файла в модуле менеджера проектов"
9622 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9623 msgid "Currently edited file name"
9624 msgstr "Имя файла, изменяемого в данный момент"
9626 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9627 msgid "Currently edited file name without extension"
9628 msgstr "Изменяемое в настоящий момент имя файла без расширения"
9630 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9631 msgid "Currently edited file directory"
9632 msgstr "Имя каталога, файл которого изменяется в данный момент"
9634 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9635 msgid "Currently selected text in editor"
9636 msgstr "Текущий выделенный текст в редакторе"
9638 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9639 msgid "Current word in editor"
9640 msgstr "Текущее слово в редакторе"
9642 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9643 msgid "Current line in editor"
9644 msgstr "Текущая строка в редакторе"
9646 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9647 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9648 msgstr "Спросить пользователя о дополнительных параметрах"
9650 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9651 msgid "Command line parameters"
9652 msgstr "Параметры командной строки"
9654 #: ../src/about.c:205
9655 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9656 msgstr "Copyright (С) Naba Kumar"
9658 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9659 msgid "_File"
9660 msgstr "_Файл"
9662 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9663 msgid "_Quit"
9664 msgstr "_Выйти"
9666 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9667 msgid "Quit Anjuta IDE"
9668 msgstr "Выйти из Anjuta IDE"
9670 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9671 msgid "_Preferences"
9672 msgstr "_Настройки"
9674 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9675 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9676 msgstr "Что вы предпочитаете: кофе или чай? Проверьте."
9678 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9679 msgid "_View"
9680 msgstr "П_росмотр"
9682 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9683 msgid "_Reset Dock Layout"
9684 msgstr "Сбр_осить панели"
9686 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9687 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9688 msgstr "Сбросить расположение панелей на расположение по умолчанию"
9690 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9691 msgid "_Full Screen"
9692 msgstr "_Полноэкранный режим"
9694 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9695 msgid "Toggle fullscreen mode"
9696 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
9698 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9699 msgid "_Lock Dock Layout"
9700 msgstr "_Заблокировать панели"
9702 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9703 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9704 msgstr "Заблокировать расположение панелей, запретив их перемещения"
9706 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9707 msgid "_Toolbar"
9708 msgstr "П_анель инструментов"
9710 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9711 msgid "Show or hide the toolbar"
9712 msgstr "Показать или скрыть панель инструментов"
9714 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9715 msgid "_Help"
9716 msgstr "_Справка"
9718 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9719 msgid "_User's Manual"
9720 msgstr "_Руководство пользователя"
9722 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9723 msgid "Anjuta user's manual"
9724 msgstr "Руководство пользователя Anjuta"
9726 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9727 msgid "_Frequently Asked Questions"
9728 msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
9730 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9731 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9732 msgstr "Часто задаваемые вопросы Anjuta"
9734 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9735 msgid "Anjuta _Home Page"
9736 msgstr "_Домашняя страница Anjuta"
9738 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9739 msgid "Online documentation and resources"
9740 msgstr "Документация и ресурсы в Интернете"
9742 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9743 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9744 msgstr "Сооб_щить об ошибках, исправлениях или предложениях"
9746 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9747 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9748 msgstr ""
9749 "Отправить сообщение об ошибке, исправление или запрос реализации новой "
9750 "возможности в Anjuta"
9752 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9753 msgid "Ask a _Question"
9754 msgstr "Задать _вопрос"
9756 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9757 msgid "Submit a question for FAQs"
9758 msgstr "Отправить вопрос для FAQ"
9760 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9761 msgid "_About"
9762 msgstr "_О программе"
9764 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9765 msgid "About Anjuta"
9766 msgstr "Об Anjuta"
9768 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9769 msgid "About External _Plugins"
9770 msgstr "О вне_шних модулях"
9772 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9773 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9774 msgstr "О сторонних модулях Anjuta"
9776 #: ../src/anjuta-app.c:630
9777 msgid "Edit"
9778 msgstr "Изменить"
9780 #: ../src/anjuta-app.c:643
9781 msgid "Help"
9782 msgstr "Справка"
9784 #: ../src/anjuta-app.c:935
9785 msgid "Installed plugins"
9786 msgstr "Установленные модули"
9788 #: ../src/anjuta-app.c:939
9789 msgid "Shortcuts"
9790 msgstr "Комбинации клавиш"
9792 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9793 #, c-format
9794 msgid "Value doesn't exist"
9795 msgstr "Значение не существует"
9797 #: ../src/anjuta.c:443
9798 msgid "Loaded Session…"
9799 msgstr "Сеанс загружен…"
9801 #: ../src/main.c:67
9802 msgid "Specify the size and location of the main window"
9803 msgstr "Укажите размер и положение главного окна"
9805 #. This is the format you can specify the size andposition
9806 #. * of the window on command line
9807 #: ../src/main.c:70
9808 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9809 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9811 #: ../src/main.c:75
9812 msgid "Do not show the splash screen"
9813 msgstr "Не показывать заставку при запуске"
9815 #: ../src/main.c:81
9816 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9817 msgstr "Запустить новый экземпляр и не открывать файл в существующем"
9819 #: ../src/main.c:87
9820 msgid "Do not open last session on startup"
9821 msgstr "Не открывать последний сеанс при запуске"
9823 #: ../src/main.c:93
9824 msgid "Do not open last project and files on startup"
9825 msgstr "Не открывать последние проект и файлы при запуске"
9827 #: ../src/main.c:99
9828 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9829 msgstr ""
9830 "Завершать работу Anjuta, последовательно освобождая все ресурсы (для отладки)"
9832 #: ../src/main.c:138
9833 msgid "- Integrated Development Environment"
9834 msgstr "— Интегрированная среда разработки"
9836 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9837 msgid "Use tabulation for indentation"
9838 msgstr "Использовать табуляции в отступах"
9840 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9841 msgid "Number of characters of one tabulation"
9842 msgstr "Количество мест в одной табуляции"
9844 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9845 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9846 msgstr "Количество пробелов на каждом отступе"
9848 #: ../src/preferences.ui.h:1
9849 msgid "Do not load last session on startup"
9850 msgstr "Не загружать последний сеанс при запуске"
9852 #: ../src/preferences.ui.h:2
9853 msgid "Do not load last project and files on startup"
9854 msgstr "Не загружать последние проект и файлы при запуске"
9856 #: ../src/preferences.ui.h:3
9857 msgid "Session"
9858 msgstr "Сеанс"
9860 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9861 #: ../src/preferences.ui.h:5
9862 msgid "Toolbar button labels:"
9863 msgstr "Подписи кнопок панели:"
9865 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9866 #: ../src/preferences.ui.h:7
9867 msgid "Dock switcher style:"
9868 msgstr "Стиль переключателя вкладок:"
9870 #: ../src/preferences.ui.h:8
9871 msgid "Appearance"
9872 msgstr "Внешний вид"
9874 #: ../src/preferences.ui.h:11
9875 msgid "Icons"
9876 msgstr "Значки"
9878 #: ../src/preferences.ui.h:12
9879 msgid "Text + Icons"
9880 msgstr "Текст + значки"
9882 #: ../src/preferences.ui.h:13
9883 msgid "GNOME toolbar setting"
9884 msgstr "Параметры панели инструментов Gnome"
9886 #: ../src/preferences.ui.h:14
9887 msgid "Tabs"
9888 msgstr "Вкладки"
9890 #: ../src/preferences.ui.h:16
9891 msgid "Text below icons"
9892 msgstr "Текст под значками"
9894 #: ../src/preferences.ui.h:17
9895 msgid "Text beside icons"
9896 msgstr "Текст рядом со значками"
9898 #: ../src/preferences.ui.h:18
9899 msgid "Icons only"
9900 msgstr "Только значки"
9902 #: ../src/preferences.ui.h:19
9903 msgid "Text only"
9904 msgstr "Только текст"
9906 #~ msgid "Python support Plugin"
9907 #~ msgstr "Модуль поддержки Python"
9909 #~ msgid "Python support plugin for code completion, auto indentation etc."
9910 #~ msgstr ""
9911 #~ "Модуль поддержки Python для дополнения кода, автоматических отступов и т. "
9912 #~ "д."
9914 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
9915 #~ msgstr "Не удалось записать файл определения autogen"
9917 #~ msgid "Anjuta IDE"
9918 #~ msgstr "Интегрированная среда разработки Anjuta"
9920 #~ msgid "Loaded:"
9921 #~ msgstr "Загружен:"
9923 #~ msgid ""
9924 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
9925 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
9926 #~ msgstr ""
9927 #~ "Не удалось отобразить справку. Убедитесь, что пакет документации для "
9928 #~ "Anjuta установлен. Он может быть загружен с http://anjuta.org."
9930 #~ msgid "Set current thread"
9931 #~ msgstr "Установить текущий поток"
9933 #~ msgid "ID"
9934 #~ msgstr "Идентификатор"
9936 #~ msgid "Thread operations"
9937 #~ msgstr "Операции с потоками"
9939 #~ msgid "_Code Fold Margin"
9940 #~ msgstr "О_тступ для свертывания кода"
9942 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"
9943 #~ msgstr "Показывать или cкрывать поле свёртывания кода"
9945 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"
9946 #~ msgstr "Показывать или cкрывать уровни отступов"
9948 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
9949 #~ msgstr "Поиск «%s» по документу завершён."
9951 #~ msgid ""
9952 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
9953 #~ "found."
9954 #~ msgstr "Поиск «%s» по документу завершён, новые совпадения не найдены."
9956 #~ msgid "Browse other nodes"
9957 #~ msgstr "Просмотреть другие узлы"
9959 #~ msgid "New Directory"
9960 #~ msgstr "Создать каталог"
9962 #~ msgid "New _Directory"
9963 #~ msgstr "Создать _каталог"
9965 #~ msgid "Directory properties"
9966 #~ msgstr "Свойства каталога"
9968 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
9969 #~ msgstr "Команда, используемая для запуска терминала"
9971 #~ msgid "Kick start _tutorial"
9972 #~ msgstr "Руководство быстрого начала работы"
9974 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9975 #~ msgstr "Руководство для быстрого начала работы с Anjuta"
9977 #~ msgid "_Advanced tutorial"
9978 #~ msgstr "_Подробное руководство"
9980 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
9981 #~ msgstr "Подробное руководство Anjuta"