symbol-db: made generation of temp file more robust.
[anjuta.git] / po / ru.po
blobf98ae4130c05d03d5a4a3d31b3b0e5d504b32b57
1 # Russian translation for anjuta
2 # Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
5 # Denis Dementiev <denm@asplinux.ru>, 2001.
6 # Dmitriy Tantsur <lord.divius@gmail.com>, 2007.
7 # Sergey Al. Safonov <spoof@spoofa.info>, 2008.
8 # Lebedev Roman <roman@lebedev.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: anjuta trunk\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 03:52+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-03-23 00:03+0300\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Penkin <yuriy.penkin@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Poedit-Language: Russian\n"
25 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
26 msgid "Anjuta IDE"
27 msgstr "Интегрированная среда разработки Anjuta"
29 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Develop software in an integrated development environment"
31 msgstr "Разработка приложений в интегрированной среде разработки"
33 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:203 ../src/main.c:174
34 msgid "Integrated Development Environment"
35 msgstr "Интегрированная среда разработки"
37 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
38 #, c-format
39 msgid "Unable to find plugin module %s"
40 msgstr "Не удалось найти файл модуля: %s"
42 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
43 #, c-format
44 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
45 msgstr "Не удалось найти функцию регистрации дополнения %s в модуле %s"
47 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
48 #, c-format
49 msgid "Unknown error in module %s"
50 msgstr "Неизвестная ошибка в модуле %s"
52 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
53 #, c-format
54 msgid "Missing location of plugin %s"
55 msgstr "Не найдено местонахождение дополнения %s"
57 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
58 #, c-format
59 msgid "Missing type defined by plugin %s"
60 msgstr "Не найден тип, определённый модулем %s"
62 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
63 #, c-format
64 msgid "plugin %s fails to register type %s"
65 msgstr "Дополнению %s не удалось зарегистрировать тип %s"
67 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
68 #, c-format
69 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
70 msgstr ""
71 "Файл, который вы пытаетесь открыть, содержит недопустимую последовательность "
72 "байт."
74 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
78 "want to open."
79 msgstr ""
80 "не удалось автоматически определить кодировку файла, который вы хотите "
81 "открыть."
83 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
86 msgid "Unicode"
87 msgstr "Юникод"
89 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
91 msgid "Western"
92 msgstr "Западная"
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
95 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
96 msgid "Central European"
97 msgstr "Центрально-европейская"
99 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
100 msgid "South European"
101 msgstr "Южно-европейская"
103 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
105 msgid "Baltic"
106 msgstr "Балтийская"
108 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
111 msgid "Cyrillic"
112 msgstr "Кириллица"
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
116 msgid "Arabic"
117 msgstr "Арабская"
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
120 msgid "Greek"
121 msgstr "Греческий"
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
124 msgid "Hebrew Visual"
125 msgstr "Еврейская видимая"
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
129 msgid "Hebrew"
130 msgstr "Иврит"
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
134 msgid "Turkish"
135 msgstr "Турецкий"
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
138 msgid "Nordic"
139 msgstr "Северная"
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
142 msgid "Celtic"
143 msgstr "Кельтская"
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
146 msgid "Romanian"
147 msgstr "Румынский"
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
150 msgid "Armenian"
151 msgstr "Армянская"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
155 msgid "Chinese Traditional"
156 msgstr "Китайская традиционная"
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
159 msgid "Cyrillic/Russian"
160 msgstr "Кириллица (российская)"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
165 msgid "Japanese"
166 msgstr "Японская"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
170 msgid "Korean"
171 msgstr "Корейский"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
175 msgid "Chinese Simplified"
176 msgstr "Китайская упрощенная"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
179 msgid "Georgian"
180 msgstr "Грузинская"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
183 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
184 msgstr "Кириллица (украинская)"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
188 msgid "Vietnamese"
189 msgstr "Вьетнамская"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
192 msgid "Thai"
193 msgstr "Тайская"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3205
196 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:130
197 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:174
198 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3093
199 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:104
200 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:148
201 msgid "Unknown"
202 msgstr "Неизвестная"
204 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1147 ../libanjuta/resources.c:267
205 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:280
206 #, c-format
207 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
208 msgstr "Не удалось выполнить команду: «%s»"
210 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1148
211 msgid "execvp failed"
212 msgstr "Вызов execvp завершился ошибкой"
214 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2310
215 msgid "Anjuta Shell"
216 msgstr "Оболочка Anjuta"
218 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
219 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
220 msgstr "Оболочка Anjuta будет содержать модуль"
222 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
223 #, c-format
224 msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated"
225 msgstr "Работу модуля '%s' не требуется останавливаться"
227 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Could not load %s\n"
231 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
232 "leading to this was:\n"
233 "%s"
234 msgstr ""
235 "Не удалось загрузить %s\n"
236 "Обычно это обозначает, что установка повреждена. Сообщение об ошибке: \n"
237 "%s"
239 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
240 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:451
241 msgid "Load"
242 msgstr "Загрузить"
244 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
245 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1941
246 msgid "Available Plugins"
247 msgstr "Доступные модули"
249 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:663
250 msgid "Preferred plugins"
251 msgstr "Предпочитаемые дополнения"
253 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
254 msgid "Only show user activatable plugins"
255 msgstr "Показывать только дополнения активируемые пользователем"
257 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
258 msgid ""
259 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
260 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
261 "you again to choose different plugin."
262 msgstr ""
263 "Здесь представлены модули, предпочтённые вами, когда вам предлагался на "
264 "выбор один из подходящих модулей. Если вы удалите модуль из списка, Anjuta "
265 "предложит вам снова выбрать другой модуль."
267 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
268 msgid "Forget selected plugin"
269 msgstr "Не считать предпочитаемым"
271 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
272 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
273 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:556
274 msgid "Select a plugin"
275 msgstr "Выберите модуль"
277 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
278 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
279 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:557
280 msgid "Please select a plugin to activate"
281 msgstr "Выберите модуль, которое хотите активировать"
283 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
284 #, c-format
285 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
286 msgstr "Нет дополнения, способного загрузить другие дополнения в %s"
288 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1960
289 msgid "Remember this selection"
290 msgstr "Запомнить выбор"
292 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2291
293 msgid "Profiles"
294 msgstr "Профили"
296 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2292
297 msgid "Current stack of profiles"
298 msgstr "Текущий стек профилей"
300 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2297
301 msgid "Available plugins"
302 msgstr "Доступные дополнения"
304 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2298
305 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
306 msgstr "Доступные модули, найденные в папках для дополнений"
308 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2304
309 msgid "Activated plugins"
310 msgstr "Активированные дополнения"
312 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2305
313 msgid "Currently activated plugins"
314 msgstr "Дополнения, активированные в данный момент"
316 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2311
317 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
318 msgstr "Оболочка Anjuta для которой есть дополнения"
320 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2319
321 msgid "Anjuta Status"
322 msgstr "Статус Anjuta"
324 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2320
325 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
326 msgstr "Статус Anjuta для использования при загрузке и выгрузке дополнений"
328 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
329 #. Avoid space in translated string
330 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2480
331 msgid "Loaded:"
332 msgstr "Загружен:"
334 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
335 msgid "Plugin Manager"
336 msgstr "Диспетчер дополнений"
338 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
339 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
340 msgstr "Диспетчер дополнений для работы с дополнениями"
342 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
343 msgid "Profile Name"
344 msgstr "Имя профиля"
346 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
347 msgid "Name of the plugin profile"
348 msgstr "Профиль дополнений"
350 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
351 msgid "Profile Plugins"
352 msgstr "Профили дополнений"
354 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
355 msgid "List of plugins for this profile"
356 msgstr "Список дополнений для этого профиля"
358 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
359 msgid "Synchronization file"
360 msgstr "Файл для синхронизации"
362 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
363 msgid "File to sync the profile xml"
364 msgstr "Файл для синхронизации профиля xml"
366 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
367 msgid "Please select a plugin from the list"
368 msgstr "Выберите модуль из списка"
370 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
374 "profile."
375 msgstr ""
376 "Не удалось прочитать '%s': ошибка разборки XML. Неверный или повреждённый "
377 "профиль дополнений Anjuta."
379 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
380 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
381 #, c-format
382 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
383 msgstr "%s: Установить из '%s'\n"
385 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
389 "%s"
390 msgstr ""
391 "Не удалось прочитать '%s': Отсутствуют следующие необходимые дополнения:\n"
392 "%s"
394 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1530
395 msgid ""
396 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
397 "their default settings?"
398 msgstr ""
399 "Уверены, что хотите сбросить настройки в\n"
400 "их значения по умолчанию?"
402 #. Action name
403 #. Stock icon, if any
404 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1534 ../plugins/git/plugin.c:194
405 msgid "_Reset"
406 msgstr "_Сбросить"
408 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:95
409 #: ../plugins/gtodo/interface.c:230 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
410 msgid "Category"
411 msgstr "Категория"
413 #. FIXME: Make the general page first
414 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:138
415 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
416 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:4
417 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
418 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:16
419 #: ../src/anjuta-app.c:650
420 msgid "General"
421 msgstr "Общие"
423 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:236
424 msgid "Anjuta Preferences"
425 msgstr "Настройки Anjuta"
427 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:158
428 msgid "Select the items to save:"
429 msgstr "Выберите элементы для сохранения:"
431 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:183
432 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
433 msgstr "Если вы не сохраните изменения, они будут потеряны"
435 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
436 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:596
437 msgid "Save"
438 msgstr "Сохранить"
440 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
441 msgid "Item"
442 msgstr "Элемент"
444 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:203
445 msgid "_Discard changes"
446 msgstr "_Отклонить изменения"
448 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:297
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
452 msgid_plural ""
453 "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
454 msgstr[0] ""
455 "<b>Есть %d элемент с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
456 "закрытием?</b>"
457 msgstr[1] ""
458 "<b>Есть %d элемента с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
459 "закрытием?</b>"
460 msgstr[2] ""
461 "<b>Есть %d элементов с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
462 "закрытием?</b>"
464 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
465 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
466 msgstr "Не все изменения сохранены. Сохранить изменения перед закрытием?"
468 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
469 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:845
470 msgid "Action"
471 msgstr "Действие"
473 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:863
474 msgid "Visible"
475 msgstr "Видимый"
477 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:876
478 msgid "Sensitive"
479 msgstr "Чувствительный"
481 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:885
482 msgid "Shortcut"
483 msgstr "Комбинация клавиш"
485 #. Avoid space in translated string
486 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
487 msgid "System:"
488 msgstr "Система:"
490 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:501
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
494 "Please install it."
495 msgstr ""
496 "Программа «%s» не установлена.\n"
497 "Пожалуйста, установите её."
499 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:941 ../libanjuta/anjuta-utils.c:945
500 #, c-format
501 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
502 msgstr "Не удалось запустить команду: %s (используя оболочку %s)\n"
504 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1577
505 msgid ""
506 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
507 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
508 msgstr ""
509 "Не удалось отобразить справку. Убедитесь, что пакет документации для Anjuta "
510 "установлен. Он может быть загружен с http://anjuta.org"
512 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292
513 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:65
514 msgid "Modified"
515 msgstr "Изменён"
517 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296
518 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:69
519 msgid "Added"
520 msgstr "Добавлен"
522 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300
523 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:67
524 msgid "Deleted"
525 msgstr "Удалён"
527 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304
528 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:71
529 msgid "Conflicted"
530 msgstr "Завершено Противоречие"
532 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308
533 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
534 msgid "Missing"
535 msgstr "Отсутствует"
537 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312
538 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
539 msgid "Unversioned"
540 msgstr "Не под контролем системы версий"
542 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218
543 msgid "Text"
544 msgstr "Текст"
546 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
547 msgid "Text to render"
548 msgstr "Отображаемый текст"
550 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
551 msgid "Pixbuf Object"
552 msgstr "Объект Pixbuf"
554 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
555 msgid "The pixbuf to render."
556 msgstr "Объект Рixbuf для отрисовки"
558 #: ../libanjuta/resources.c:63 ../plugins/glade/plugin.c:3031
559 #: ../plugins/glade/plugin.c:3066
560 #, c-format
561 msgid "Widget not found: %s"
562 msgstr "Виджет не найден: %s"
564 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
565 #, c-format
566 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
567 msgstr "Hайти файл изображения для приложения не удалось: %s"
569 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
570 msgid "<b>Build</b>"
571 msgstr "<b>Сборка</b>"
573 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
574 msgid "<b>Configuration:</b>"
575 msgstr "<b>Конфигурация:</b>"
577 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
578 msgid "<b>Install</b>"
579 msgstr "<b>Установка</b>"
581 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
582 msgid "<b>Regenerate project</b>"
583 msgstr "<b>Пересоздать проект</b>"
585 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
586 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
587 msgstr "<b>Выберите программу для запуска:</b>"
589 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
590 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1
591 msgid "Arguments:"
592 msgstr "Аргументы:"
594 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
595 msgid "Build Directory:"
596 msgstr "Каталог для сборки:"
598 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
599 msgid "Configure Options:"
600 msgstr "Параметры конфигурации:"
602 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
603 msgid "Configure Project"
604 msgstr "Настроить проект"
606 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
607 msgid "Continue on errors"
608 msgstr "Продолжать при обнаружении ошибок"
610 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11
611 msgid "Highlight message locations in editor"
612 msgstr "Подсвечивать местонахождение сообщений сборки в редакторе"
614 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12
615 msgid "Install as root:"
616 msgstr "Установить как суперпользователь:"
618 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13
619 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
620 msgid "Run in terminal"
621 msgstr "Запустить в терминале"
623 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14
624 msgid "Run several commands at a time:"
625 msgstr "Запустить несколько команд одновременно:"
627 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15
628 msgid "Select Program"
629 msgstr "Выполнить программу"
631 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16
632 msgid "Select a build directory"
633 msgstr "Выбрать каталог для сборки"
635 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17
636 msgid "Translate messages"
637 msgstr "Переводить сообщения сборки"
639 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61
640 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
641 msgid "Default"
642 msgstr "По умолчанию"
644 #. Action name
645 #. Stock icon, if any
646 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62
647 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:739
648 msgid "Debug"
649 msgstr "Отладка"
651 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63
652 msgid "Profiling"
653 msgstr "Профилирование"
655 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64
656 msgid "Optimized"
657 msgstr "Оптимизация"
659 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:74
660 msgid "No executables in this project!"
661 msgstr "В проекте нет исполняемых файлов"
663 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:152
664 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3195
665 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3087
666 msgid "Program"
667 msgstr "Программа"
669 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:253
670 msgid "No file or project currently opened."
671 msgstr "Нет открытого файла или проекта."
673 #. Only local program are supported
674 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:293
675 #: ../plugins/run-program/execute.c:70
676 #, c-format
677 msgid "Program '%s' is not a local file"
678 msgstr "Программа «%s» не является локальным файлом"
680 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:308
681 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:213
682 #, c-format
683 msgid "Program '%s' does not exists"
684 msgstr "Программа «%s» не существует"
686 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:316
687 #: ../plugins/run-program/execute.c:80
688 #, c-format
689 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
690 msgstr "Программа «%s» не имеет флага разрешения на исполнение"
692 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:348
693 msgid "No executable for this file."
694 msgstr "Для этого файла нет исполняемого файла."
696 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:354
697 #, c-format
698 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
699 msgstr "Исполняемый файл %s устарел."
701 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
702 #. * pearl regular expression
703 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
704 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
705 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:166
707 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
708 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Сборка в\\s+каталоге\\s+`(.+)'"
710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:167
711 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
712 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Сборка в\\s+каталоге\\s+'(.+)'"
714 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
715 #. * pearl regular expression
716 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
717 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
718 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:175
720 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
721 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Выход из\\s+каталога\\s+`(.+)'"
723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:176
724 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
725 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Выход из\\s+каталога\\s+'(.+)'"
727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
728 #, c-format
729 msgid "Entering: %s"
730 msgstr "Открытие: %s"
732 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:861
733 #, c-format
734 msgid "Leaving: %s"
735 msgstr "Закрытие: %s"
737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:894
738 #: ../plugins/tools/execute.c:329
739 msgid "warning:"
740 msgstr "предупреждение:"
742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:900
743 #: ../plugins/tools/execute.c:334
744 msgid "error:"
745 msgstr "ошибка: "
747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1017
748 #, c-format
749 msgid "Command exited with status %d"
750 msgstr "Команда завершиласть с результатом %d"
752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1027
753 #, c-format
754 msgid "Command canceled by user"
755 msgstr "Команда отменена пользователем"
757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1032
758 #, c-format
759 msgid "Command aborted by user"
760 msgstr "Команда прервана пользователем"
762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1037
763 #, c-format
764 msgid "Command terminated with signal %d"
765 msgstr "Выполнение программы прекращено с сигналом %d"
767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1045
768 msgid "Command terminated for an unknown reason"
769 msgstr "Выполнение команды прекращено по неизвестной причине"
771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1061
772 #, c-format
773 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
774 msgstr "Всего заняло времени: %lu секунд\n"
776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1066
777 msgid "Completed unsuccessfully\n"
778 msgstr "Завершено неуспешно\n"
780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1071
781 #: ../plugins/tools/execute.c:515
782 msgid "Completed successfully\n"
783 msgstr "Завершено успешно\n"
785 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
786 #. the string is the directory where the build takes place
787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1117
788 #, c-format
789 msgid "Build %d: %s"
790 msgstr "Сборка %d: %s"
792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
793 #, c-format
794 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
795 msgstr ""
796 "Не удалось скомпилировать «%s»: не определены правила сборки для данного типа "
797 "файлов."
799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
800 #, c-format
801 msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s."
802 msgstr ""
803 "Не удалось сконфигурировать проект: в %s отсутствует конфигурационный "
804 "сценарий."
806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2219
807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2293
808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2303
809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2321
810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2331
811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2388
812 #, c-format
813 msgid "_Build"
814 msgstr "С_борка"
816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2223
817 msgid "_Build Project"
818 msgstr "_Собрать проект"
820 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2224
821 msgid "Build whole project"
822 msgstr "Сборка всего проекта"
824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2229
825 msgid "_Install Project"
826 msgstr "_Установить проект"
828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2230
829 msgid "Install whole project"
830 msgstr "Установка всего проекта"
832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2235
833 msgid "_Clean Project"
834 msgstr "О_чистить проект"
836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2236
837 msgid "Clean whole project"
838 msgstr "Очистка всего проекта"
840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2241
841 msgid "C_onfigure Project..."
842 msgstr "_Конфигурация проекта..."
844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2242
845 msgid "Configure project"
846 msgstr "Настроить проект"
848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2247
849 msgid "Build _Tarball"
850 msgstr "Собрать _архив с проектом"
852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2248
853 msgid "Build project tarball distribution"
854 msgstr "Сборка дистрибутивного пакета проекта: "
856 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2253
857 msgid "_Build Module"
858 msgstr "С_обрать модуль"
860 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2254
861 msgid "Build module associated with current file"
862 msgstr "Собрать модуль, ассоциированный с данным файлом"
864 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259
865 msgid "_Install Module"
866 msgstr "Установить м_одуль"
868 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2260
869 msgid "Install module associated with current file"
870 msgstr "Установить модуль, ассоциированный с данным файлом"
872 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2265
873 msgid "_Clean Module"
874 msgstr "Очистить _модуль"
876 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266
877 msgid "Clean module associated with current file"
878 msgstr "Удалить модуль, ассоциированный с данным файлом"
880 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2271
881 msgid "Co_mpile File"
882 msgstr "_Компилировать файла"
884 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2272
885 msgid "Compile current editor file"
886 msgstr "Скомпилировать текущий редактируемый файл"
888 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2277
889 msgid "Select Configuration"
890 msgstr "Выбрать конфигурацию"
892 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2278
893 msgid "Select current configuration"
894 msgstr "Выбор текущей конфигурации"
896 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2283
897 msgid "Remove Configuration"
898 msgstr "Удалить конфигурацию"
900 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2284
901 msgid ""
902 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
903 msgstr ""
904 "Очистить проект(distclean) и удалить конфигурационный каталог по возможности"
906 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2297
907 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2325
908 msgid "_Compile"
909 msgstr "С_компилировать"
911 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2298
912 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2326
913 msgid "Compile file"
914 msgstr "Компиляция файла"
916 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2304
917 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2332
918 msgid "Build module"
919 msgstr "Сборка модуля"
921 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2309
922 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2337
923 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2395
924 #, c-format
925 msgid "_Install"
926 msgstr "_Установить"
928 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2310
929 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2338
930 msgid "Install module"
931 msgstr "Установка модуля"
933 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2315
934 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2343
935 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2402
936 #, c-format
937 msgid "_Clean"
938 msgstr "_Очистить"
940 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2316
941 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2344
942 msgid "Clean module"
943 msgstr "Очистить модуль"
945 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2349
946 msgid "_Cancel command"
947 msgstr "_Остановить выполнение команды"
949 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2350
950 msgid "Cancel build command"
951 msgstr "Остановить команду сборки"
953 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2388
954 #, c-format
955 msgid "_Build (%s)"
956 msgstr "_Собрать (%s)"
958 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2395
959 #, c-format
960 msgid "_Install (%s)"
961 msgstr "_Установить (%s)"
963 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2402
964 #, c-format
965 msgid "_Clean (%s)"
966 msgstr "_Очистить (%s)"
968 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2410
969 #, c-format
970 msgid "Co_mpile (%s)"
971 msgstr "Компиляция (%s)"
973 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2410
974 #, c-format
975 msgid "Co_mpile"
976 msgstr "_Компилировать"
978 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
979 msgid "Build commands"
980 msgstr "Команды для сборки"
982 #. Translators: This is a group of build
983 #. * commands which appears in pop up menus
984 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2955
985 msgid "Build popup commands"
986 msgstr "Всплывающие команды для сборки"
988 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3312
989 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3330
990 msgid "Build Autotools"
991 msgstr "Сборка с Autotools"
993 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:323
994 msgid "Command aborted"
995 msgstr "Команда прервана"
997 #. create the check menuitem
998 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:199
999 msgid "Fixed data-view"
1000 msgstr "Фиксированное представление данных"
1002 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1108
1003 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
1004 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:330
1005 msgid "Update"
1006 msgstr "Обновить"
1008 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1109
1009 msgid "Update the graph"
1010 msgstr "Обновить граф"
1012 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:114
1013 msgid "Inheritance Graph"
1014 msgstr "Граф наследования"
1016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
1017 msgid "<b>Class Elements</b>"
1018 msgstr "<b>Элементы класса</b>"
1020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
1021 msgid "<b>General Class Properties</b>"
1022 msgstr "<b>Общие сведения о классе</b>"
1024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
1025 msgid "Add to Project"
1026 msgstr "Добавить к проекту"
1028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
1029 msgid "Add to Repository"
1030 msgstr "Добавить в репозитарий"
1032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
1033 msgid "Author Email:"
1034 msgstr "Эл. почта автора:"
1036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
1037 msgid "Author Name:"
1038 msgstr "Автор:"
1040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
1041 msgid "Author/Date-Time"
1042 msgstr "Автор/Дата-Время"
1044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
1045 msgid "Author/Date/Time"
1046 msgstr "Автор/Дата/Время"
1048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
1049 msgid "Base Class Inheritance:"
1050 msgstr "Тип наследования базового класса:"
1052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
1053 msgid "Base Class:"
1054 msgstr "Базовый класс:"
1056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
1057 msgid "Class Function Prefix:"
1058 msgstr "Префикс функций класса:"
1060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
1061 msgid "Class Name:"
1062 msgstr "Название класса:"
1064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
1065 msgid "Class Options:"
1066 msgstr "Параметры класса:"
1068 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
1069 msgid "Create"
1070 msgstr "Создать"
1072 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
1073 msgid "GObject Class\t"
1074 msgstr "Класс GObject\t"
1076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
1077 msgid "GObject Prefix and Type:"
1078 msgstr "Префикс и тип GObject:"
1080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
1081 msgid ""
1082 "General Public License (GPL)\n"
1083 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1084 "No License"
1085 msgstr ""
1086 "Универсальная общественная лицензия (GPL)\n"
1087 "Ограниченная универсальная общественная лицензия (LGPL)\n"
1088 "Лицензия отсутствует"
1090 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1091 msgid "Generic C++ Class"
1092 msgstr "Обычный класс C++"
1094 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1095 msgid "Header File:"
1096 msgstr "Файл заголовков"
1098 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1099 msgid "Inline the declaration and implementation"
1100 msgstr "Совмещённое определение и описание"
1102 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1103 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
1104 msgid "License:"
1105 msgstr "Лицензия:"
1107 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1108 msgid "Member Functions/Variables"
1109 msgstr "Методы и переменные класса"
1111 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1112 #: ../plugins/glade/plugin.c:4428
1113 msgid "Properties"
1114 msgstr "Свойства"
1116 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1117 msgid "Signals"
1118 msgstr "Сигналы"
1120 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1121 msgid "Source File:"
1122 msgstr "Файл исходного кода:"
1124 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1125 msgid "Source/Header Headings:"
1126 msgstr "Заголовки файла заголовков/исходного кода:"
1128 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1129 #, c-format
1130 msgid "Header or source file has not been created"
1131 msgstr "Заголовочный файл или файл исходного кода не был создан"
1133 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1134 msgid "Autogen template used for the header file"
1135 msgstr "Шаблон autogen, используемый для заголовочного файла"
1137 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1138 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1139 msgstr "Шаблон autogen, используемый для файла реализации"
1141 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1142 msgid "File to which the processed template will be written"
1143 msgstr "Файл для записи обрабатываемого шаблона"
1145 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1146 #, c-format
1147 msgid "Failed to write autogen definition file"
1148 msgstr "Не удалось записать файл определения autogen"
1150 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1051
1151 msgid ""
1152 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1153 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1154 msgstr ""
1155 "Не удалось найти autogen версии 5, установите пакет autogen. Вы можете найти "
1156 "его здесь: http://autogen.sourceforge.net"
1158 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:253 ../plugins/class-gen/plugin.c:412
1159 #, c-format
1160 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1161 msgstr "Не удалось выполнить autogen: %s"
1163 #: ../plugins/class-gen/window.c:818
1164 msgid "XML description of the user interface"
1165 msgstr "XML-описание пользовательского интерфейса"
1167 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1168 msgid "<b>CVS Options</b>"
1169 msgstr "<b>Параметры CVS</b>"
1171 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1172 msgid "<b>Module Details:</b>"
1173 msgstr "<b>Информация о модуле:</b>"
1175 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1176 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15
1177 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1178 msgid "<b>Options:</b>"
1179 msgstr "<b>Параметры:</b>"
1181 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1182 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
1183 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
1184 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
1185 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1186 msgid "<b>Options</b>"
1187 msgstr "<b>Параметры</b>"
1189 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1190 msgid ""
1191 "<b>Please note: </b>\n"
1192 "\n"
1193 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1194 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1195 "</b>"
1196 msgstr ""
1197 "<b>Внимание: </b>\n"
1198 "\n"
1199 "После нажатия OK файл будет удалён с диска и из CVS. Естественно файл не "
1200 "будет удалён из CVS до вызова публикации изменений CVS. <b>Вы предупреждены!"
1201 "</b>"
1203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1204 msgid "<b>Repository: </b>"
1205 msgstr "<b>Репозиторий: </b>"
1207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1208 msgid "Be verbose"
1209 msgstr "Подробный вывод"
1211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1212 msgid "CVS Preferences"
1213 msgstr "Настройки CVS"
1215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1216 msgid "CVS: Add file/directory"
1217 msgstr "CVS: Добавить файл/каталог"
1219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1220 msgid "CVS: Commit file/directory"
1221 msgstr "CVS: Опубликовать файл/каталог"
1223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1224 msgid "CVS: Diff file/directory"
1225 msgstr "CVS: Различия файла/каталога"
1227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1228 msgid "CVS: Import"
1229 msgstr "CVS: Импорт"
1231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1232 msgid "CVS: Log file/directory"
1233 msgstr "CVS: Журнал файла/каталога"
1235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1236 msgid "CVS: Remove file/directory"
1237 msgstr "CVS: Удалить файл/каталог"
1239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1240 msgid "CVS: Status"
1241 msgstr "CVS: Статус"
1243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1244 msgid "CVS: Status from file/directory"
1245 msgstr "Статус файла/каталога"
1247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1248 msgid "CVS: Update file/directory"
1249 msgstr "CVS: Обновить файл/каталог"
1251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1252 msgid "CVSROOT:"
1253 msgstr "CVSROOT:"
1255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1256 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1257 msgid "Choose file or directory to add:"
1258 msgstr "Выберите файл/каталог для добавления:"
1260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1261 msgid "Choose file or directory to commit:"
1262 msgstr "Выберите файл или каталог для операции публикации:"
1264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1265 msgid "Choose file or directory to diff:"
1266 msgstr "Выберите файл или каталог для поиска различий:"
1268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1269 msgid "Choose file or directory to get log:"
1270 msgstr "Выберите файл или папку для команды log:"
1272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1273 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1274 msgstr "Выберите файл или папку для получения статуса:"
1276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1277 msgid "Choose file or directory to remove:"
1278 msgstr "Выберите файл или каталог для удаления:"
1280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1281 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
1282 msgid "Choose file or directory to update:"
1283 msgstr "Выберите файл или каталог для обновления:"
1285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1286 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1287 msgstr "Уровень сжатия (0=без сжатия, 10=макс. сжатие)"
1289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1290 msgid "Create new directories"
1291 msgstr "Создать новые каталоги"
1293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1294 msgid "Delete empty directories"
1295 msgstr "Удалить пустые каталоги"
1297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1298 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
1299 msgid "Do not act recursively"
1300 msgstr "Не применять рекурсивно"
1302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1303 msgid "File is binary"
1304 msgstr "Бинарный файл"
1306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1307 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1308 msgstr "Игнорировать файл .cvsrc (рекомендуется)"
1310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1311 msgid ""
1312 "Local\n"
1313 "Extern (rsh)\n"
1314 "Password server (pserver)\n"
1315 msgstr ""
1316 "Локальный\n"
1317 "Удалённый (rsh)\n"
1318 "Сервер с паролем (pserver)\n"
1320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1321 msgid "Log message:"
1322 msgstr "Сообщение журнала:"
1324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1325 msgid "Module name:"
1326 msgstr "Название модуля:"
1328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1329 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
1330 msgid "Password:"
1331 msgstr "Пароль:"
1333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1334 msgid "Path to \"cvs\" command"
1335 msgstr "Путь к команде \"cvs\""
1337 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1338 msgid "Project root directory:"
1339 msgstr "Корневой каталог проекта:"
1341 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1342 msgid "Release tag:"
1343 msgstr "Метка выпуска:"
1345 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1346 msgid "Reset sticky tags"
1347 msgstr "Сбросить липкие метки"
1349 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1350 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:72
1351 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
1352 msgid "Revision:"
1353 msgstr "Правка:"
1355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1356 msgid ""
1357 "Standard diff\n"
1358 "Patch-Style diff"
1359 msgstr ""
1360 "Стандартный вывод различий\n"
1361 "Вывод различий в виде заплатки"
1363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1364 msgid "Unified format instead of context format"
1365 msgstr "Унифицированный формат вместо контекстного"
1367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1368 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
1369 msgid "Use revision/tag:"
1370 msgstr "Использовать правку/метку:"
1372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1373 msgid "Use revision:"
1374 msgstr "Использовать правку:"
1376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1377 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1378 msgid "Username:"
1379 msgstr "Имя пользователя:"
1381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1382 msgid "Vendor tag:"
1383 msgstr "Метка поставщика:"
1385 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1386 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:85
1387 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
1388 msgid "Whole project"
1389 msgstr "Весь проект"
1391 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:47
1392 msgid "Please enter a filename!"
1393 msgstr "Пожалуйста, введите название файла!"
1395 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:60
1396 #, c-format
1397 msgid "Please fill field: %s"
1398 msgstr "Пожалуйста, заполните поле: %s"
1400 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:80
1401 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1402 msgstr "Команда CVS выполняется. Дождитесь её окончания!"
1404 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:154
1405 msgid "Unable to delete file"
1406 msgstr "Не удалось удалить файл"
1408 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:246
1409 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68
1410 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127
1411 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80
1412 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1413 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1414 msgstr "Уверены, что не хотите оставить пустым сообщение журнала?"
1416 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
1417 msgid "CVSROOT"
1418 msgstr "CVSROOT"
1420 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
1421 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1227
1422 msgid "Module"
1423 msgstr "Модуль"
1425 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
1426 msgid "Vendor"
1427 msgstr "Поставщик"
1429 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:445
1430 msgid "Release"
1431 msgstr "Выпуск"
1433 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:449
1434 msgid "Directory"
1435 msgstr "Каталог"
1437 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1438 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1439 msgstr "Уверены, что не хотите написать сообщение для журнала?"
1441 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1442 msgid "CVS command failed - See above for details"
1443 msgstr "Не удалось выполнить команду CVS - подробности смотрите ниже"
1445 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1446 #, c-format
1447 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1448 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1449 msgstr[0] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачена %ld секунда."
1450 msgstr[1] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачено %ld секунды."
1451 msgstr[2] "Команда CVS выполнена успешно. Затрачено %ld секунд."
1453 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1454 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1455 msgstr "Команда CVS выполняется. Дождитесь её окончания!"
1457 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1458 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:462
1459 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:469
1460 msgid "CVS"
1461 msgstr "CVS"
1463 #. Action name
1464 #. Stock icon, if any
1465 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:119
1466 msgid "_CVS"
1467 msgstr "_CVS"
1469 #. Action name
1470 #. Stock icon, if any
1471 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52
1472 msgid "_Add"
1473 msgstr "_Добавить"
1475 #. Display label
1476 #. short-cut
1477 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1478 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1479 msgstr "Добавить файл или папку в дерево CVS"
1481 #. Action name
1482 #. Stock icon, if any
1483 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60
1484 msgid "_Remove"
1485 msgstr "_Удалить"
1487 #. Display label
1488 #. short-cut
1489 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1490 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1491 msgstr "Удалить файл или папку из дерева CVS"
1493 #. Action name
1494 #. Stock icon, if any
1495 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:127
1496 msgid "_Commit"
1497 msgstr "П_убликация"
1499 #. Display label
1500 #. short-cut
1501 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1502 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1503 msgstr "Опубликовать изменения в дереве CVS"
1505 #. Action name
1506 #. Stock icon, if any
1507 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:135
1508 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50
1509 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1510 msgid "_Update"
1511 msgstr "_Обновить"
1513 #. Display label
1514 #. short-cut
1515 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1516 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1517 msgstr "Синхронизировать локальную копию с деревом CVS"
1519 #. Action name
1520 #. Stock icon, if any
1521 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:143
1522 msgid "_Diff"
1523 msgstr "Р_азличия"
1525 #. Display label
1526 #. short-cut
1527 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1528 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1529 msgstr "Показать различия между локальной копией и деревом"
1531 #. Action name
1532 #. Stock icon, if any
1533 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:151
1534 msgid "_Show Status"
1535 msgstr "_Показать статус"
1537 #. Display label
1538 #. short-cut
1539 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1540 msgid "Show the status of a file/directory"
1541 msgstr "Показать статус файла/каталога"
1543 #. Action name
1544 #. Stock icon, if any
1545 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:159
1546 msgid "_Show Log"
1547 msgstr "_Показать журнал"
1549 #. Display label
1550 #. short-cut
1551 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1552 msgid "Show the log of a file/directory"
1553 msgstr "Показать журнал для файла/каталога"
1555 #. Action name
1556 #. Stock icon, if any
1557 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
1558 msgid "_Import Tree"
1559 msgstr "_Импортировать дерево"
1561 #. Display label
1562 #. short-cut
1563 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1564 msgid "Import a new source tree to CVS"
1565 msgstr "Импортировать новое дерево в CVS"
1567 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
1568 msgid "CVS operations"
1569 msgstr "Операции с CVS"
1571 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
1572 msgid "CVS popup operations"
1573 msgstr "Всплывающие команды CVS"
1575 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1576 msgid "<b>Debugger:</b>"
1577 msgstr "<b>Отладчик:</b>"
1579 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1580 msgid "<b>Remote debugging</b>"
1581 msgstr "<b>Удалённая отладка</b>"
1583 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1584 msgid "Add Watch"
1585 msgstr "Добавить в окно наблюдения"
1587 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1588 msgid "Address:"
1589 msgstr "Адрес:"
1591 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1592 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1593 msgid "Attach to process"
1594 msgstr "Подключение к процессу"
1596 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1597 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1598 msgid "Breakpoint properties"
1599 msgstr "Свойства точки останова"
1601 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1602 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1976
1603 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1604 msgid "Breakpoints"
1605 msgstr "Точки останова"
1607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1608 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1609 msgid "CPU Registers"
1610 msgstr "Регистры CPU"
1612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1613 msgid "Change Watch"
1614 msgstr "Изменить наблюдаемый объект"
1616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1617 msgid "Connect to remote target"
1618 msgstr "Подключиться к удалённой цели"
1620 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1621 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1622 msgid "Debugger command"
1623 msgstr "Команда отладчика"
1625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1626 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1627 msgid "Debugger command:"
1628 msgstr "Команда отладчика:"
1630 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1631 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1632 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
1633 msgid "Description:"
1634 msgstr "Описание:"
1636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1637 msgid "Disable"
1638 msgstr "Выключить"
1640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1641 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1642 msgid "Display process _tree"
1643 msgstr "Показать дерево процессов"
1645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1646 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1647 msgid "Enable _all"
1648 msgstr "Включить _все"
1650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1651 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1652 msgstr "Введите адрес в шестнадцатеричном виде или выберите его в данных"
1654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1655 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1656 msgid "Hide process para_meters"
1657 msgstr "Cкрыть параметры процесса"
1659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1660 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1661 msgid "Inspect"
1662 msgstr "Посмотреть"
1664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1665 msgid "Inspect/Evaluate"
1666 msgstr "Посмотреть/вычислить"
1668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1669 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
1670 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1671 msgid "Kernel Signals"
1672 msgstr "Сигналы ядра"
1674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1675 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
1676 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1677 msgid "Location"
1678 msgstr "Расположение"
1680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1681 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1682 msgid "Memory"
1683 msgstr "Память"
1685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1686 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1687 msgid "Pass:"
1688 msgstr "Пропуск:"
1690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1691 msgid "Port:"
1692 msgstr "Порт:"
1694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1695 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1696 msgid "Print:"
1697 msgstr "Печать:"
1699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1700 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1701 msgid "Program Interrupt"
1702 msgstr "Прерывание программы"
1704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1705 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1706 msgid "SIGINT"
1707 msgstr "SIGINT"
1709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1710 msgid "Select one directory"
1711 msgstr "Выбрать каталог исходных текстов"
1713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1714 msgid "Serial Line Connection"
1715 msgstr "Подключение через последовательный порт"
1717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1718 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1719 msgid "Set Signal Property"
1720 msgstr "Задание параметров сигнала"
1722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1723 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
1724 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1725 msgid "Shared libraries"
1726 msgstr "Разделяемые библиотеки"
1728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1729 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1730 msgid "Signal:"
1731 msgstr "Сигнал:"
1733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1734 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1735 msgid "Source Directories"
1736 msgstr "Каталоги исходных текстов"
1738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1739 msgid "Start Debugger"
1740 msgstr "Запустить _отладчик"
1742 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1743 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1744 msgid "Stop:"
1745 msgstr "Останов:"
1747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1748 msgid "TCP/IP Connection"
1749 msgstr "Подключение по TCP/IP"
1751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1752 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1753 #: ../plugins/project-wizard/property.c:286
1754 msgid "Yes"
1755 msgstr "Да"
1757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1758 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1759 msgid "_Attach"
1760 msgstr "_Подключить"
1762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1763 msgid "_Automatic update"
1764 msgstr "_Автоматическое обновление"
1766 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1767 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1768 msgid "_Condition:"
1769 msgstr "_Условие:"
1771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1772 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1773 msgid "_Disable all"
1774 msgstr "_Отключить все"
1776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1777 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1778 msgid "_Hide paths"
1779 msgstr "Скрыть _пути"
1781 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1782 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1783 msgid "_Location:"
1784 msgstr "_Расположение:"
1786 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1787 msgid "_Name:"
1788 msgstr "_Имя"
1790 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1791 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47
1792 msgid "_Pass count:"
1793 msgstr "_Проход:"
1795 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
1796 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1797 msgid "_Process to attach to:"
1798 msgstr "_Подключение к процессу:"
1800 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
1801 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1802 msgid "_Remove all"
1803 msgstr "_Удалить все"
1805 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51
1806 msgid "_Value:"
1807 msgstr "_Значение"
1809 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1669
1810 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1811 msgstr "Уверены, что хотите удалить все точки останова?"
1813 #. Action name
1814 #. Stock icon, if any
1815 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1766
1816 msgid "_Breakpoints"
1817 msgstr "_Точки останова"
1819 #. Action name
1820 #. Stock icon, if any
1821 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1774
1822 msgid "Toggle Breakpoint"
1823 msgstr "Переключить точку останова"
1825 #. Display label
1826 #. short-cut
1827 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1776
1828 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1829 msgstr "Переключить точку останова в текущей позиции"
1831 #. Action name
1832 #. Stock icon, if any
1833 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1782
1834 msgid "Add Breakpoint..."
1835 msgstr "Установить точку останова ..."
1837 #. Display label
1838 #. short-cut
1839 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1784
1840 msgid "Add a breakpoint"
1841 msgstr "Установить точку останова"
1843 #. Action name
1844 #. Stock icon, if any
1845 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1790
1846 msgid "Remove Breakpoint"
1847 msgstr "Удалить точку останова"
1849 #. Display label
1850 #. short-cut
1851 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1792
1852 msgid "Remove a breakpoint"
1853 msgstr "Удалить точку останова"
1855 #. Action name
1856 #. Stock icon, if any
1857 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1798
1858 msgid "Edit Breakpoint"
1859 msgstr "Редактировать точку останова"
1861 #. Display label
1862 #. short-cut
1863 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1800
1864 msgid "Edit breakpoint properties"
1865 msgstr "Свойства точки останова"
1867 #. Action name
1868 #. Stock icon, if any
1869 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806
1870 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1871 msgid "Enable Breakpoint"
1872 msgstr "Включить точку останова"
1874 #. Display label
1875 #. short-cut
1876 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808
1877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1878
1878 msgid "Enable a breakpoint"
1879 msgstr "Включить точку останова"
1881 #. Action name
1882 #. Stock icon, if any
1883 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
1884 msgid "Disable All Breakpoints"
1885 msgstr "Отключить все точки останова"
1887 #. Display label
1888 #. short-cut
1889 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1816
1890 msgid "Deactivate all breakpoints"
1891 msgstr "Отключить все точки останова"
1893 #. Action name
1894 #. Stock icon, if any
1895 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
1896 msgid "R_emove All Breakpoints"
1897 msgstr "_Удалить все точки останова"
1899 #. Display label
1900 #. short-cut
1901 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
1902 msgid "Remove all breakpoints"
1903 msgstr "Удалить все точки останова"
1905 #. Action name
1906 #. Stock icon, if any
1907 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
1908 msgid "Jump to Breakpoint"
1909 msgstr "Перейти к точке останова"
1911 #. Display label
1912 #. short-cut
1913 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1835
1914 msgid "Jump to breakpoint location"
1915 msgstr "Перейти к местонахождению точки останова"
1917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
1918 msgid "Disable Breakpoint"
1919 msgstr "Отключить точку останова"
1921 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
1922 msgid "Disable a breakpoint"
1923 msgstr "Отключить точку останова"
1925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
1926 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
1927 msgid "Enabled"
1928 msgstr "Вкл."
1930 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
1931 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:666
1932 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:480
1933 msgid "Address"
1934 msgstr "Адрес"
1936 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
1937 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1938 msgid "Type"
1939 msgstr "Тип"
1941 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
1942 msgid "Condition"
1943 msgstr "Условие"
1945 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
1946 msgid "Pass count"
1947 msgstr "Проход"
1949 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
1950 msgid "State"
1951 msgstr "Состояние"
1953 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
1954 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1959
1955 msgid "Breakpoint operations"
1956 msgstr "Операции с точками останова"
1958 #. create goto menu_item.
1959 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
1960 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
1961 msgid "_Goto address"
1962 msgstr "_Перейти к адресу"
1964 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1965 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:964 ../plugins/tools/editor.c:454
1966 msgid "Variable"
1967 msgstr "Переменная"
1969 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1970 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
1971 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:974
1972 #: ../plugins/run-program/parameters.c:741 ../plugins/tools/editor.c:460
1973 msgid "Value"
1974 msgstr "Значение"
1976 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
1977 msgid "Disassembly"
1978 msgstr "Дизассемблер"
1980 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
1981 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:136
1982 msgid "Information"
1983 msgstr "Информация"
1985 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
1986 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
1987 msgid "Lines"
1988 msgstr "Строки"
1990 #. This is the list of local variables.
1991 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
1992 msgid "Locals"
1993 msgstr "Локальные переменные"
1995 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
1996 msgid "Debugger Log"
1997 msgstr "Журнал отладчика"
1999 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:406
2000 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:426 ../plugins/debug-manager/plugin.c:448
2001 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482 ../plugins/debug-manager/plugin.c:517
2002 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2003 msgid "Debugger"
2004 msgstr "Отладчик"
2006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
2007 msgid "Started"
2008 msgstr "Запущен"
2010 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:406
2011 msgid "Loaded"
2012 msgstr "Загружен"
2014 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:426
2015 msgid "Running..."
2016 msgstr "Запущен..."
2018 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:448
2019 msgid "Stopped"
2020 msgstr "Остановлен"
2022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482
2023 msgid "Unloaded"
2024 msgstr "Выгружен"
2026 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:523
2027 #, c-format
2028 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2029 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %d: %s\n"
2031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:536
2032 #, c-format
2033 msgid "Program has received signal: %s\n"
2034 msgstr "Программа·получила·сигнал: %s\n"
2036 #. Action name
2037 #. Stock icon, if any
2038 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:809 ../plugins/valgrind/plugin.c:438
2039 msgid "_Debug"
2040 msgstr "О_тладка"
2042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:817
2043 msgid "_Start Debugger"
2044 msgstr "Запустить _отладчик"
2046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:825
2047 msgid "_Debug Program"
2048 msgstr "О_тладить программу"
2050 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:827
2051 msgid "Start debugger and load the program"
2052 msgstr "Запустить отладчик и загрузить программу"
2054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833
2055 msgid "_Debug Process..."
2056 msgstr "_Отладить процесс..."
2058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:835
2059 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2060 msgstr "Запустить отладчик и подключиться к запущенной программе"
2062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841
2063 msgid "Debug _Remote Target..."
2064 msgstr "Отладить _удалённую цель..."
2066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:843
2067 msgid "Connect to a remote debugging target"
2068 msgstr "Подключиться к удалённо отлаживаемой цели"
2070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849
2071 msgid "Stop Debugger"
2072 msgstr "Остановить отладчик"
2074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851
2075 msgid "Say goodbye to the debugger"
2076 msgstr "Попрощаться с отладчиком"
2078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857
2079 msgid "Add source paths..."
2080 msgstr "Добавить каталог исходных текстов"
2082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859
2083 msgid "Add additional source paths"
2084 msgstr "Добавить дополнительные пути к исходным кодам"
2086 #. Action name
2087 #. Stock icon, if any
2088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869 ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2089 msgid "Debugger Command..."
2090 msgstr "Команда отладки..."
2092 #. Display label
2093 #. short-cut
2094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871 ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2095 msgid "Custom debugger command"
2096 msgstr "Дополнительная команда отладки"
2098 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877 ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2099 msgid "_Info"
2100 msgstr "_Информация"
2102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
2103 msgid "Info _Target Files"
2104 msgstr "Ф_айлы цели"
2106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
2107 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2108 msgstr "Вывести информацию по файлам, с которыми работает отладчик"
2110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
2111 msgid "Info _Program"
2112 msgstr "_Программа"
2114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
2115 msgid "Display information on the execution status of the program"
2116 msgstr "Вывести информацию о состоянии выполнения программы"
2118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
2119 msgid "Info _Kernel User Struct"
2120 msgstr "Структура user _ядра"
2122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
2123 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2124 msgstr "Вывести содержимое ядра 'struct user' для текущего дочернего процесса"
2126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917
2127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2128 msgid "Shared Libraries"
2129 msgstr "Разделяемые библиотеки"
2131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919
2132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2133 msgid "Show shared libraries mappings"
2134 msgstr "Показать карты разделяемых библиотек"
2136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027
2138 msgid "Show kernel signals"
2139 msgstr "Показать сигналы ядра"
2141 #. Action name
2142 #. Stock icon, if any
2143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2144 msgid "Run/_Continue"
2145 msgstr "Запустить/п_родолжить"
2147 #. Display label
2148 #. short-cut
2149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2150 msgid "Continue the execution of the program"
2151 msgstr "Продолжить выполнение программы"
2153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
2154 msgid "Step _In"
2155 msgstr "Шаг _в"
2157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2158 msgid "Single step into function"
2159 msgstr "Один шаг в функцию"
2161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:953
2162 msgid "Step O_ver"
2163 msgstr "Шаг _через"
2165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
2166 msgid "Single step over function"
2167 msgstr "Один шаг через функцию"
2169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2170 msgid "Step _Out"
2171 msgstr "Шаг _из"
2173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2174 msgid "Single step out of the function"
2175 msgstr "Один шаг из функции"
2177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2178 msgid "_Run to Cursor"
2179 msgstr "Выполнить до _курсора"
2181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2182 msgid "Run to the cursor"
2183 msgstr "Выполнить до курсора"
2185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2186 msgid "Info _Global Variables"
2187 msgstr "_Глобальные переменные"
2189 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2190 msgid "Display all global and static variables of the program"
2191 msgstr "Показать все глобальные и статические переменные программы"
2193 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2194 msgid "Info _Current Frame"
2195 msgstr "Текущий _кадр стека"
2197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2198 msgid "Display information about the current frame of execution"
2199 msgstr "Вывести информацию о текущем кадре стека"
2201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2202 msgid "Info Function _Arguments"
2203 msgstr "_Аргументы функции"
2205 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1011
2206 msgid "Display function arguments of the current frame"
2207 msgstr "Вывести аргументы функции текущего кадра"
2209 #. Action name
2210 #. Stock icon, if any
2211 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037
2212 msgid "Pa_use Program"
2213 msgstr "При_остановить выполнение программы"
2215 #. Display label
2216 #. short-cut
2217 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2218 msgid "Pauses the execution of the program"
2219 msgstr "Приостановить выполнение программы"
2221 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1079
2222 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1085
2223 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
2224 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1097
2225 msgid "Debugger operations"
2226 msgstr "Операции отладчика"
2228 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:543
2229 #, c-format
2230 msgid ""
2231 "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2232 msgstr "Не удалось найти модуль отладчика, поддерживающий цель с типом mime %s"
2234 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2235 msgid "Register"
2236 msgstr "Регистр"
2238 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2239 msgid "Registers"
2240 msgstr "Регистры"
2242 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2243 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
2244 msgid "Shared Object"
2245 msgstr "Разделяемый объект"
2247 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2248 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:56
2249 msgid "From"
2250 msgstr "С"
2252 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2253 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:80
2254 msgid "To"
2255 msgstr "По"
2257 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2258 msgid "Symbols read"
2259 msgstr "Символьная информация считана"
2261 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:338
2262 msgid "Shared library operations"
2263 msgstr "Операции разделяемой библиотеки"
2265 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:289
2266 msgid "Signal"
2267 msgstr "Сигнал"
2269 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:295
2270 msgid "Stop"
2271 msgstr "Останов"
2273 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:296
2274 msgid "Print"
2275 msgstr "Печать"
2277 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2278 msgid "Pass"
2279 msgstr "Проход"
2281 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:300
2282 msgid "Description"
2283 msgstr "Описание"
2285 #. Action name
2286 #. Stock icon, if any
2287 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:319
2288 msgid "Send to process"
2289 msgstr "Послать процессу"
2291 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:353
2292 msgid "Kernel signals"
2293 msgstr "Сигналы ядра"
2295 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:472
2296 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:478
2297 msgid "Signal operations"
2298 msgstr "Операции сигнала"
2300 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2301 msgid "Show Line Numbers"
2302 msgstr "Показать номера строк"
2304 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2305 msgid "Whether to display line numbers"
2306 msgstr "Будут ли отображаться номера строк"
2308 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2309 msgid "Show Line Markers"
2310 msgstr "Показать маркеры строк"
2312 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2313 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2314 msgstr "Показывать значки маркеров строк"
2316 #. Action name
2317 #. Stock icon, if any
2318 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:553
2319 msgid "Set current frame"
2320 msgstr "Установка текущего кадра"
2322 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:561
2323 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:389
2324 msgid "View Source"
2325 msgstr "Исходный текст"
2327 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:599
2328 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:425
2329 msgid "Active"
2330 msgstr "Активный"
2332 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:610
2333 msgid "Frame"
2334 msgstr "Кадр"
2336 #. Register actions
2337 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:630
2338 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:450 ../plugins/tools/tool.c:100
2339 #: ../src/anjuta-app.c:422
2340 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2341 msgid "File"
2342 msgstr "Файл"
2344 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:641
2345 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:459
2346 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
2347 msgid "Line"
2348 msgstr "Строка"
2350 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:652
2351 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:468
2352 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
2353 msgid "Function"
2354 msgstr "Функция"
2356 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:678
2357 msgid "Arguments"
2358 msgstr "Аргументы"
2360 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:702
2361 msgid "Stack"
2362 msgstr "Стек"
2364 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:769
2365 msgid "Stack frame operations"
2366 msgstr "Операции с кадром стека"
2368 #: ../plugins/debug-manager/start.c:96
2369 msgid "Pid"
2370 msgstr "Pid"
2372 #: ../plugins/debug-manager/start.c:96
2373 msgid "User"
2374 msgstr "Пользователь"
2376 #: ../plugins/debug-manager/start.c:96
2377 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
2378 msgid "Time"
2379 msgstr "Время"
2381 #: ../plugins/debug-manager/start.c:96
2382 msgid "Command"
2383 msgstr "Команда"
2385 #: ../plugins/debug-manager/start.c:620
2386 #, c-format
2387 msgid "Unable to execute: %s."
2388 msgstr "Hе удалось запустить: %s."
2390 #: ../plugins/debug-manager/start.c:634
2391 #, c-format
2392 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2393 msgstr "Hе удалось открыть файл: %s\n"
2395 #: ../plugins/debug-manager/start.c:912
2396 #, c-format
2397 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2398 msgstr "Не удалось открыть %s. Отладчик не может быть запущен."
2400 #: ../plugins/debug-manager/start.c:922
2401 #, c-format
2402 msgid "Unable to detect mime-type of %s. Debugger cannot start."
2403 msgstr "Не удалось определить тип MIME для %s. Отладчик не может быть запущен."
2405 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1058 ../plugins/debug-manager/start.c:1250
2406 #: ../plugins/run-program/parameters.c:600
2407 #, c-format
2408 msgid "Missing file %s"
2409 msgstr "Не найден файл %s"
2411 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1271
2412 msgid "Path"
2413 msgstr "Путь"
2415 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1319 ../plugins/gdb/debugger.c:1698
2416 msgid ""
2417 "The program is running.\n"
2418 "Do you still want to stop the debugger?"
2419 msgstr ""
2420 "Программа запущена.\n"
2421 "Вы точно хотите остановить отладчик?"
2423 #. Action name
2424 #. Stock icon, if any
2425 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:381
2426 msgid "Set current thread"
2427 msgstr "Установить текущий поток"
2429 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:435
2430 msgid "Id"
2431 msgstr "Идентификационный номер"
2433 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:505
2434 msgid "Thread"
2435 msgstr "Поток"
2437 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:615
2438 msgid "Thread operations"
2439 msgstr "Операции с потоками"
2441 #. Action name
2442 #. Stock icon, if any
2443 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
2444 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2445 msgstr "Посмотреть/_вычислить..."
2447 #. Display label
2448 #. short-cut
2449 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
2450 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2451 msgstr "Посмотреть переменную или вычислить выражение"
2453 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
2454 msgid "Add Watch..."
2455 msgstr "Добавить в окно наблюдения..."
2457 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
2458 msgid "Remove Watch"
2459 msgstr "Прекратить наблюдение"
2461 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
2462 msgid "Update Watch"
2463 msgstr "Обновить наблюдение"
2465 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
2466 msgid "Change Value"
2467 msgstr "Изменить значение"
2469 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
2470 msgid "Update all"
2471 msgstr "Обновить все"
2473 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
2474 msgid "Remove all"
2475 msgstr "Удалить все"
2477 #. Action name
2478 #. Stock icon, if any
2479 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
2480 msgid "Automatic update"
2481 msgstr "Обновлять автоматически"
2483 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
2484 msgid "Watch operations"
2485 msgstr "Операции с объектами наблюдения"
2487 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
2488 msgid "Watches"
2489 msgstr "Объекты наблюдения"
2491 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:201
2492 msgid "Search Help:"
2493 msgstr "Поиск справки:"
2495 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:222 ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2496 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76
2497 msgid "_Goto"
2498 msgstr "П_ерейти"
2500 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
2501 msgid "_API Reference"
2502 msgstr "Спра_вочник по API"
2504 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:233
2505 msgid "Browse API Pages"
2506 msgstr "Просмотреть страницы API"
2508 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
2509 msgid "_Context Help"
2510 msgstr "_Контекстная помощь"
2512 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:245
2513 msgid "Search help for the current word in the editor"
2514 msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе"
2516 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:251
2517 msgid "_Search Help"
2518 msgstr "_Поиск справки"
2520 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
2521 msgid "Search for a term in help"
2522 msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе"
2524 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:325
2525 msgid "Help operations"
2526 msgstr "Операции со справкой"
2528 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:355
2529 msgid "Online"
2530 msgstr "Искать в сети"
2532 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:396
2533 msgid "Contents"
2534 msgstr "Содержание"
2536 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:398 ../plugins/search/search-replace.c:1036
2537 #: ../plugins/search/search-replace.c:1709
2538 #: ../plugins/search/search-replace.c:1716
2539 #: ../plugins/search/search-replace.c:1728
2540 #: ../plugins/search/search-replace.c:2055
2541 msgid "Search"
2542 msgstr "Поиск"
2544 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:420 ../src/anjuta-app.c:439
2545 msgid "Help"
2546 msgstr "Справка"
2548 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:424
2549 msgid "Help display"
2550 msgstr "Контекстная помощь"
2552 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:276
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2556 "Any unsaved changes will be lost."
2557 msgstr ""
2558 "Уверены, что хотите перезагрузить «%s»?\n"
2559 "Все несохранённые изменения будут утеряны."
2561 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:285
2562 msgid "_Reload"
2563 msgstr "Переза_грузить"
2565 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:282
2566 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
2567 msgid "Bookmarks"
2568 msgstr "Закладки"
2570 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:399
2571 msgid "Close file"
2572 msgstr "_Закрыть файл"
2574 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:447
2575 msgid "Path:"
2576 msgstr "Путь:"
2578 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:564
2579 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556 ../plugins/file-loader/plugin.c:854
2580 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:864 ../plugins/file-loader/plugin.c:877
2581 msgid "Open file"
2582 msgstr "Открыть файл"
2584 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:583
2585 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
2586 msgid "Save file as"
2587 msgstr "Сохранить файл как"
2589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:664
2590 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:376
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "The file '%s' already exists.\n"
2594 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2595 msgstr ""
2596 "Файл «%s» уже существует.\n"
2597 "Заменить его сохраняемым файлом?"
2599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:673
2600 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:384
2601 msgid "_Replace"
2602 msgstr "_Заменить"
2604 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1391
2605 msgid "[read-only]"
2606 msgstr "[только для чтения]"
2608 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2609 msgid "<b>Autosave</b>"
2610 msgstr "<b>Автосохранение</b>"
2612 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2613 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2614 msgstr "<b>Закладки редактора</b>"
2616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2617 msgid "Do not show tabs"
2618 msgstr "Не показывать закладки"
2620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2621 msgid "Enable files autosave"
2622 msgstr "Включить автосохранение файлов"
2624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2625 msgid "Position:"
2626 msgstr "Позиция:"
2628 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2629 msgid "Save files interval in minutes"
2630 msgstr "Интервал в минутах для автосохранения файлов"
2632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2633 msgid "Save session interval in minutes"
2634 msgstr "Интервал в минутах для автосохранения сеанса"
2636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2637 msgid "Sorted by most recent use"
2638 msgstr "Упорядочить по давности"
2640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2641 msgid "Sorted in alphabetical order"
2642 msgstr "Упорядочить по алфавиту"
2644 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2645 msgid "Sorted in opening order"
2646 msgstr "Упорядочить по порядку открытия"
2648 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2649 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2650 msgid ""
2651 "Top\n"
2652 "Bottom\n"
2653 "Left\n"
2654 "Right"
2655 msgstr ""
2656 "Сверху\n"
2657 "Снизу\n"
2658 "Слева\n"
2659 "Справа"
2661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
2662 msgid "_Save"
2663 msgstr "_Сохранить"
2665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
2666 msgid "Save current file"
2667 msgstr "Сохранить текущий файл"
2669 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:149
2670 msgid "Save _As..."
2671 msgstr "Сохранить _как..."
2673 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
2674 msgid "Save the current file with a different name"
2675 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
2677 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
2678 msgid "Save A_ll"
2679 msgstr "Сохранить _все"
2681 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
2682 msgid "Save all currently open files, except new files"
2683 msgstr "Сохранить все открытые файлы, кроме новых"
2685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2686 msgid "_Close File"
2687 msgstr "_Закрыть файл"
2689 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
2690 msgid "Close current file"
2691 msgstr "Закрыть текущий файл"
2693 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2694 msgid "Close All"
2695 msgstr "Закрыть все"
2697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2698 msgid "Close all files"
2699 msgstr "Закрыть все файлы"
2701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
2702 msgid "Reload F_ile"
2703 msgstr "Перезагр_узить файл"
2705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2706 msgid "Reload current file"
2707 msgstr "Перезагрузить текущий файл"
2709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
2710 msgid "Recent _Files"
2711 msgstr "Последние _файлы"
2713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2714 msgid "_Print..."
2715 msgstr "Пе_чать..."
2717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
2718 msgid "Print the current file"
2719 msgstr "Печать текущего файла"
2721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
2722 msgid "_Print Preview"
2723 msgstr "_Предварительный просмотр"
2725 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2726 msgid "Preview the current file in print-format"
2727 msgstr "Просмотр текущего файла в формате для печати"
2729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
2730 msgid "_Transform"
2731 msgstr "Прео_бразовать"
2733 #. menu title
2734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
2735 msgid "_Make Selection Uppercase"
2736 msgstr "В _заглавные буквы"
2738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
2739 msgid "Make the selected text uppercase"
2740 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в заглавные"
2742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
2743 msgid "Make Selection Lowercase"
2744 msgstr "В строчные буквы"
2746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
2747 msgid "Make the selected text lowercase"
2748 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в строчные"
2750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2751 msgid "Convert EOL to CRLF"
2752 msgstr "Преобразовать символы EOL в CRLF"
2754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2755 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2756 msgstr ""
2757 "Преобразовать символы конца строки в символы перевода строки DOS (CRLF)"
2759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
2760 msgid "Convert EOL to LF"
2761 msgstr "Преобразовать символы EOL в LF"
2763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
2764 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2765 msgstr ""
2766 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки UNIX (LF)"
2768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2769 msgid "Convert EOL to CR"
2770 msgstr "Преобразовать символы EOL в CR"
2772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2773 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2774 msgstr ""
2775 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки Mac OS "
2776 "(CR)"
2778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
2779 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2780 msgstr "Преобразовать символы EOL в преобладающие символы перевода строки"
2782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2783 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2784 msgstr ""
2785 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки, "
2786 "преобладающие в этом файле"
2788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
2789 msgid "_Select"
2790 msgstr "В_ыделить"
2792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
2793 msgid "Select _All"
2794 msgstr "Включить _всё"
2796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
2797 msgid "Select all text in the editor"
2798 msgstr "Выделить весь текст в редакторе"
2800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2801 msgid "Select _Code Block"
2802 msgstr "Выделить _блок кода"
2804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:210
2805 msgid "Select the current code block"
2806 msgstr "Выделить текущий блок кода"
2808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
2809 msgid "Co_mment"
2810 msgstr "Ко_мментировать"
2812 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
2813 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
2814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
2815 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2816 msgstr "_Комментировать/раскомментировать построчно"
2818 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:219
2819 msgid "Block comment the selected text"
2820 msgstr "Комментирование выделенного текста построчно"
2822 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
2823 #. some decorations, to give an appearance of box.
2824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
2825 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2826 msgstr "К_омментировать/раскомментировать блок"
2828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2829 msgid "Box comment the selected text"
2830 msgstr "Комментирование выделенного текста в виде блок"
2832 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
2833 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
2834 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
2835 #. lines).
2836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
2837 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2838 msgstr "Ко_мментировать/раскомментировать потоком"
2840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
2841 msgid "Stream comment the selected text"
2842 msgstr "Комментирование выделенного текста в виде непрерывной строки"
2844 #. menu title
2845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
2846 msgid "_Line Number..."
2847 msgstr "_Номер строки ..."
2849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
2850 msgid "Go to a particular line in the editor"
2851 msgstr "Перейти к указанной строке в редакторе"
2853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2854 msgid "Matching _Brace"
2855 msgstr "Парная _скобка"
2857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2858 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2859 msgstr "Перейти к парной скобке в редакторе"
2861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2862 msgid "_Start of Block"
2863 msgstr "На_чало блока"
2865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
2866 msgid "Go to the start of the current block"
2867 msgstr "Перейти к началу текущего блока"
2869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
2870 msgid "_End of Block"
2871 msgstr "_Конец блока"
2873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
2874 msgid "Go to the end of the current block"
2875 msgstr "Перейти к концу текущего блока"
2877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
2878 msgid "Previous _History"
2879 msgstr "Предыдущая _история"
2881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
2882 msgid "Goto previous history"
2883 msgstr "Перейти к предыдущей истории"
2885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
2886 msgid "Next Histor_y"
2887 msgstr "Следующая и_стория"
2889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
2890 msgid "Goto next history"
2891 msgstr "Перейти к следующей истории"
2893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 ../plugins/search/plugin.c:67
2894 msgid "_Search"
2895 msgstr "_Поиск"
2897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
2898 msgid "_Quick Search"
2899 msgstr "_Быстрый поиск"
2901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
2902 msgid "Quick editor embedded search"
2903 msgstr "Быстрый поиск, встроенный в редактор"
2905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
2906 msgid "Quick _ReSearch"
2907 msgstr "Быстрый _повторной поиск"
2909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
2910 msgid "Repeat quick search"
2911 msgstr "Повторить быстрый поиск"
2913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268 ../plugins/gtodo/interface.c:169
2914 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30
2915 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1893
2916 msgid "_Edit"
2917 msgstr "_Правка"
2919 #. menu title
2920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
2921 msgid "_Editor"
2922 msgstr "_Редактор"
2924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
2925 msgid "_Add Editor View"
2926 msgstr "_Добавить вид редактора"
2928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
2929 msgid "Add one more view of current document"
2930 msgstr "Добавить один или больше видов текущего документа"
2932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
2933 msgid "_Remove Editor View"
2934 msgstr "_Удалить вид редактора"
2936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
2937 msgid "Remove current view of the document"
2938 msgstr "Удалить текущий вид документа"
2940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
2941 msgid "U_ndo"
2942 msgstr "_Отменить"
2944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283 ../plugins/glade/plugin.c:4079
2945 msgid "Undo the last action"
2946 msgstr "Отменить последнее действие"
2948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
2949 msgid "_Redo"
2950 msgstr "Вернут_ь"
2952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
2953 msgid "Redo the last undone action"
2954 msgstr "Вернуть последнее отменённое действие"
2956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
2957 msgid "C_ut"
2958 msgstr "_Вырезать"
2960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
2961 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
2962 msgstr "Вырезать выделенный текст из редактора в буфер обмена"
2964 #. Action name
2965 #. Stock icon, if any
2966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 ../plugins/terminal/terminal.c:553
2967 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1167
2968 msgid "_Copy"
2969 msgstr "_Копировать"
2971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
2972 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
2973 msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
2975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 ../plugins/terminal/terminal.c:561
2976 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1168
2977 msgid "_Paste"
2978 msgstr "Вст_авить"
2980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
2981 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
2982 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена с текущей позиции"
2984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
2985 msgid "_Clear"
2986 msgstr "_Очистить"
2988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
2989 msgid "Delete the selected text from the editor"
2990 msgstr "Удалить выделенный текст из редактора"
2992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
2993 msgid "_Line Number Margin"
2994 msgstr "_Hомера строк"
2996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
2997 msgid "Show/Hide line numbers"
2998 msgstr "Показать/cкрыть номера строк"
3000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3001 msgid "_Marker Margin"
3002 msgstr "_Поле для маркера"
3004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3005 msgid "Show/Hide marker margin"
3006 msgstr "Показать/скрыть поле для маркеров"
3008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3009 msgid "_Code Fold Margin"
3010 msgstr "О_тступ для свертывания кода"
3012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3013 msgid "Show/Hide code fold margin"
3014 msgstr "Показать/скрыть поле свертывания кода"
3016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3017 msgid "_Indentation Guides"
3018 msgstr "_Уровни отступов"
3020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3021 msgid "Show/Hide indentation guides"
3022 msgstr "Показать/cкрыть уровни отступов"
3024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3025 msgid "_White Space"
3026 msgstr "_Пробелы и символы табуляции"
3028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3029 msgid "Show/Hide white spaces"
3030 msgstr "Показать/скрыть пробелы и символы табуляции"
3032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3033 msgid "_Line End Characters"
3034 msgstr "Символы _конца строки"
3036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3037 msgid "Show/Hide line end characters"
3038 msgstr "Показать/скрыть символы конца строки"
3040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3041 msgid "Line _Wrapping"
3042 msgstr "Перенос _строк"
3044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3045 msgid "Enable/disable line wrapping"
3046 msgstr "Включить/отключить перенос строк"
3048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3049 msgid "Zoom In"
3050 msgstr "Увеличить"
3052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3053 msgid "Zoom in: Increase font size"
3054 msgstr "Увеличить размер шрифта"
3056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3057 msgid "Zoom Out"
3058 msgstr "Уменьшить"
3060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3061 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3062 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
3064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3065 msgid "_Highlight Mode"
3066 msgstr "Р_ежим подсветки"
3068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3069 msgid "_Close All Folds"
3070 msgstr "Свернуть _весь код"
3072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3073 msgid "Close all code folds in the editor"
3074 msgstr "Свернуть весь код в редакторе"
3076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
3077 msgid "_Open All Folds"
3078 msgstr "_Развернуть весь код"
3080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3081 msgid "Open all code folds in the editor"
3082 msgstr "Развернуть все свёртывания кода в редакторе"
3084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
3085 msgid "_Toggle Current Fold"
3086 msgstr "С_вернуть/развернуть код"
3088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3089 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3090 msgstr "Переключиться на текущий код в редакторе"
3092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3093 msgid "_Documents"
3094 msgstr "_Документы"
3096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3097 msgid "Previous Document"
3098 msgstr "Предыдущий документ"
3100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3101 msgid "Switch to previous document"
3102 msgstr "Переключится на предыдущий документ"
3104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3105 msgid "Next Document"
3106 msgstr "Следующий документ"
3108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3109 msgid "Switch to next document"
3110 msgstr "Переключится на следующий документ"
3112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3113 msgid "Bookmar_k"
3114 msgstr "_Закладки"
3116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3117 msgid "_Add Bookmark"
3118 msgstr "_Добавить закладку"
3120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3121 msgid "Add a bookmark at the current line position"
3122 msgstr "Добавить закладку в текущую позицию строки"
3124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3125 msgid "_Previous Bookmark"
3126 msgstr "_Предыдущая закладка"
3128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3129 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3130 msgstr "Перейти к предыдущей закладке в файле"
3132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3133 msgid "_Next Bookmark"
3134 msgstr "_Следующая закладка"
3136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3137 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3138 msgstr "Перейти к следующей закладке в файле"
3140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3141 msgid "_Clear All Bookmarks"
3142 msgstr "_Удалить все закладки"
3144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3145 msgid "Clear bookmarks"
3146 msgstr "Очистить закладки"
3148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3149 msgid "Editor file operations"
3150 msgstr "Операции редактирования файлов"
3152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:399
3153 msgid "Editor print operations"
3154 msgstr "Операции печати файлов"
3156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3157 msgid "Editor text transformation"
3158 msgstr "Преобразование текста в редакторе"
3160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3161 msgid "Editor text selection"
3162 msgstr "Выделение текста в редакторе"
3164 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:403
3166 msgid "Editor code commenting"
3167 msgstr "Комментирование кода в редакторе"
3169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:404
3170 msgid "Editor navigations"
3171 msgstr "Навигация в редакторе"
3173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:405
3174 msgid "Editor edit operations"
3175 msgstr "Операция редактирования редактора"
3177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3178 msgid "Editor zoom operations"
3179 msgstr "Операции масштабирования в редакторе "
3181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3182 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3183 msgstr "Подсветка синтаксиса в редакторе"
3185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3186 msgid "Editor text formating"
3187 msgstr "Форматирование текста в редакторе"
3189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3190 msgid "Simple searching"
3191 msgstr "Простой поиск"
3193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1713
3195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2125
3196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2135
3197 msgid "Documents"
3198 msgstr "Документы"
3200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3201 msgid "Editor view settings"
3202 msgstr "Настройки вида редактора"
3204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:600
3205 msgid "Reload"
3206 msgstr "Перезагрузить"
3208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:606
3209 msgid "Goto"
3210 msgstr "Перейти"
3212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:909
3213 msgid "OVR"
3214 msgstr "ЗАМ"
3216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:913
3217 msgid "INS"
3218 msgstr "ВСТ"
3220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
3221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
3222 msgid "Zoom"
3223 msgstr "Масштаб"
3225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:922
3226 msgid "Col"
3227 msgstr "Стлб"
3229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
3230 msgid "Mode"
3231 msgstr "Режим"
3233 #. Automatic highlight menu
3234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1003
3235 msgid "Automatic"
3236 msgstr "Автоматически"
3238 #. this may fail, too
3239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1537
3240 #, c-format
3241 msgid "Autosave failed for %s"
3242 msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s."
3244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1551
3245 msgid "Autosave completed"
3246 msgstr "Автосохранение завершено"
3248 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:382
3249 #, c-format
3250 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3251 msgstr "Поиск «%s» достиг конца и будет продолжен с начала"
3253 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:388
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
3257 "found."
3258 msgstr ""
3259 "Поиск «%s» достиг конца и начат сначала, но новые совпадения не были найдены."
3261 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:445
3262 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
3263 msgid "Match case"
3264 msgstr "Учитывать регистр"
3266 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3267 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3268 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3269 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3270 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3271 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3272 #. * right place when idly populating the menu in case the
3273 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3274 #. * recent chooser menu widget.
3276 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3277 msgid "No items found"
3278 msgstr "Нет элементов"
3280 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3281 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3282 #, c-format
3283 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3284 msgstr "Не найдено недавно использовавшихся ресурсов с URI «%s»"
3286 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3287 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3288 #, c-format
3289 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3290 msgstr "Эта функция ещё не реализована для виджетов класса «%s»"
3292 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3293 #, c-format
3294 msgid "Open '%s'"
3295 msgstr "Открыть %s"
3297 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3298 msgid "Unknown item"
3299 msgstr "Неизвестный элемент"
3301 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3302 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3303 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3304 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3305 #. *
3306 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3308 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980
3309 #, c-format
3310 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3311 msgstr "_%d. %s"
3313 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3314 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3315 #. *
3316 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3318 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987
3319 #, c-format
3320 msgid "recent menu label|%d. %s"
3321 msgstr "%d. %s"
3323 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:114
3324 #, c-format
3325 msgid ""
3326 "Can not open \"%s\".\n"
3327 "\n"
3328 "%s"
3329 msgstr ""
3330 "Не удалось открыть «%s».\n"
3331 "\n"
3332 "%s"
3334 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:211
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3338 "\n"
3339 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3340 "file type.\n"
3341 "\n"
3342 "Mime type: %s\n"
3343 "\n"
3344 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3345 msgstr ""
3346 "<b>Не удалось открыть «%s»</b>.\n"
3347 "\n"
3348 "Не найдено дополнения, действия или приложения для работы с данным типом "
3349 "файла.\n"
3350 "\n"
3351 "Тип Mime: %s.\n"
3352 "\n"
3353 "Можно попробовать открыть с помощью следующих дополнений или приложений."
3355 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:234
3356 msgid "Open with:"
3357 msgstr "Открыть с помощью:"
3359 #. Document manager plugin
3360 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:242
3361 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3362 msgid "Document Manager"
3363 msgstr "Диспетчер документов"
3365 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:462 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116
3366 #: ../plugins/run-program/parameters.c:308
3367 msgid "All files"
3368 msgstr "Все файлы"
3370 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:467
3371 msgid "Anjuta Projects"
3372 msgstr "Проекты Anjuta"
3374 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:473
3375 msgid "C/C++ source files"
3376 msgstr "Файлы исходных текстов C/C++"
3378 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:485
3379 msgid "C# source files"
3380 msgstr "Файлы исходных текстов C#"
3382 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:491
3383 msgid "Java source files"
3384 msgstr "Файл исходных текстов на Java"
3386 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497
3387 msgid "Pascal source files"
3388 msgstr "Файлы исходных файлов Pascal"
3390 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3391 msgid "PHP source files"
3392 msgstr "Файлы исходных текстов PHP"
3394 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:509
3395 msgid "Perl source files"
3396 msgstr "Файл исходных текстов на Perl"
3398 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:515
3399 msgid "Python source files"
3400 msgstr "Файл исходных текстов на Python"
3402 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3403 msgid "Hyper text markup files"
3404 msgstr "Файлы с гипертекстом"
3406 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:529
3407 msgid "Shell scripts files"
3408 msgstr "Файлы сценариев оболочки"
3410 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:534
3411 msgid "Makefiles"
3412 msgstr "Сценарии сборки (Makefiles)"
3414 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:540
3415 msgid "Lua files"
3416 msgstr "Сценарии lua"
3418 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:545
3419 msgid "Diff files"
3420 msgstr "Файлы различий"
3422 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:783
3423 #, c-format
3424 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3425 msgstr "Не удалось активировать подключаемый модуль: %s"
3427 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:844
3428 msgid "_New"
3429 msgstr "_Создать"
3431 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:846
3432 msgid "New empty file"
3433 msgstr "Создать пустой файл"
3435 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:852
3436 msgid "_Open..."
3437 msgstr "_Открыть..."
3439 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:863 ../plugins/file-loader/plugin.c:876
3440 msgid "_Open"
3441 msgstr "_Открыть"
3443 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:870 ../plugins/file-loader/plugin.c:883
3444 msgid "Open _With"
3445 msgstr "Открыть с _помощью"
3447 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:871 ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3448 msgid "Open with"
3449 msgstr "Открыть с помощью"
3451 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1205 ../plugins/file-loader/plugin.c:1211
3452 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3453 msgid "File Loader"
3454 msgstr "Загрузчик файла"
3456 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1215
3457 msgid "New"
3458 msgstr "Новый"
3460 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1216
3461 msgid "New file, project and project components."
3462 msgstr "Создать файл, проект и компоненты проекта."
3464 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1223 ../plugins/file-loader/plugin.c:1263
3465 msgid "Open"
3466 msgstr "Открыть"
3468 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1227
3469 msgid "Open _Recent"
3470 msgstr "Открыть _последние"
3472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1228 ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3473 msgid "Open recent file"
3474 msgstr "Открыть последний файл"
3476 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1234
3477 msgid "Open recent files"
3478 msgstr "Открыть последние файлы"
3480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1264
3481 msgid "Open a file"
3482 msgstr "Открыть файл"
3484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1373 ../plugins/file-loader/plugin.c:1375
3485 #, c-format
3486 msgid "File not found"
3487 msgstr "Файл не найден"
3489 #. %s is name of file that will be opened
3490 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1394
3491 #, c-format
3492 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3493 msgstr "Выберите модуль, чтобы открыть <b>%s</b>."
3495 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1398
3496 msgid "Open With"
3497 msgstr "Открыть с помощью"
3499 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3500 msgid "<b>Filter</b>"
3501 msgstr "<b>Фильтр</b>"
3503 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3504 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2
3505 msgid "<b>Global</b>"
3506 msgstr "<b>Общие</b>"
3508 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3509 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3510 msgstr ""
3511 "Выберите каталог, который будет отображаться, если нет открытого проекта"
3513 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3514 msgid "Do not show backup files"
3515 msgstr "Не показывать резервные файлы"
3517 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3518 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3519 msgstr "Не показывать двоичные файлы (.o, .la, и другие)"
3521 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3522 msgid "Do not show hidden files"
3523 msgstr "Не показывать скрытые файлы"
3525 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3526 msgid "Do not show unversioned files"
3527 msgstr "Не показывать файлы, не учитываемые системой контроля версий"
3529 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:8
3530 msgid "Root directory if no project is open:"
3531 msgstr "Корневой каталог, если нет открытых проектов:"
3533 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:119
3534 msgid "Loading..."
3535 msgstr "Загрузка..."
3537 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:73
3538 msgid "Up-to-date"
3539 msgstr "Не требует публикации"
3541 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
3542 msgid "Locked"
3543 msgstr "Захвачен"
3545 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
3546 msgid "Ignored"
3547 msgstr "Не учитывается"
3549 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:484
3550 msgid "Filename"
3551 msgstr "Имя файла"
3553 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:564
3554 msgid "Base uri"
3555 msgstr "Базовый URI"
3557 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:565
3558 msgid "Uri of the top-most path displayed"
3559 msgstr "URI начального элемента"
3561 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
3562 msgid "_Rename"
3563 msgstr "_Переименовать"
3565 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
3566 msgid "Rename file or directory"
3567 msgstr "Переименовать файл/каталог"
3569 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:295
3570 msgid "File manager popup actions"
3571 msgstr "Всплывающие команды работы с файлами"
3573 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:328
3574 msgid "Files"
3575 msgstr "Файлы"
3577 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:452 ../plugins/file-manager/plugin.c:461
3578 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
3579 msgid "File Manager"
3580 msgstr "Управление файлами"
3582 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
3583 msgid "<b>File Information</b>"
3584 msgstr "<b>Информация о файле</b>"
3586 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
3587 msgid "Add License Information"
3588 msgstr "Добавить сведения о лицензии"
3590 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
3591 msgid "Add to project"
3592 msgstr "Добавить к проекту"
3594 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
3595 msgid "Add to repository"
3596 msgstr "Добавить в репозиторий"
3598 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
3599 msgid "Create corresponding header file"
3600 msgstr "Создать соответствующий файл заголовков"
3602 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
3603 msgid ""
3604 "Enter the File name.\n"
3605 "The extension will be added according to the type."
3606 msgstr ""
3607 "Введите название файла.\n"
3608 "Расширение будет добавлено в соответствии с типом файла."
3610 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
3611 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
3612 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
3613 msgid "Name:"
3614 msgstr "Имя:"
3616 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
3617 #: ../plugins/starter/starter.c:404
3618 msgid "New File"
3619 msgstr "Создать файл"
3621 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
3622 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1517
3623 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:350
3624 msgid "Type:"
3625 msgstr "Тип:"
3627 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
3628 msgid "Use Template for the Header file"
3629 msgstr "Использовать шаблон файла заголовков"
3631 #: ../plugins/file-wizard/file.c:81
3632 msgid "C Source File"
3633 msgstr "Файл исходных текстов на С"
3635 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
3636 msgid "C/C++ Header File"
3637 msgstr "Файл заголовков C/C++"
3639 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
3640 msgid "C++ Source File"
3641 msgstr "Файл исходных текстов на C++"
3643 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
3644 msgid "C# Source File"
3645 msgstr "Файл исходных текстов на C#"
3647 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
3648 msgid "Java Source File"
3649 msgstr "Файл исходных текстов на Java"
3651 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
3652 msgid "Perl Source File"
3653 msgstr "Файл исходных текстов на Perl"
3655 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
3656 msgid "Python Source File"
3657 msgstr "Файл исходных текстов на Python"
3659 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
3660 msgid "Shell Script File"
3661 msgstr "Файл сценария оболочки"
3663 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
3664 msgid "Other"
3665 msgstr "Прочее"
3667 #: ../plugins/file-wizard/file.c:100
3668 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
3669 msgid "General Public License (GPL)"
3670 msgstr "Универсальная общественная лицензия (GPL)"
3672 #: ../plugins/file-wizard/file.c:101
3673 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
3674 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
3675 msgstr "Ограниченная универсальная общественная лицензия (LGPL)"
3677 #: ../plugins/file-wizard/file.c:102
3678 msgid "BSD Public License"
3679 msgstr "Общественная лицензия BSD"
3681 #: ../plugins/file-wizard/file.c:180
3682 msgid "Unable to build user interface for New File"
3683 msgstr "Не удалось построить пользовательский интерфейс для нового файла"
3685 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:98 ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:132
3686 msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
3687 msgstr "Неверный тип GbfAmConfigValue"
3689 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:1
3690 msgid "<b>Select Package to add:</b>"
3691 msgstr "<b>Выберите пакет для добавления:</b>"
3693 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:2
3694 msgid "Add _Package"
3695 msgstr "Добавить _пакет"
3697 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:3
3698 msgid "Add _module"
3699 msgstr "Добавить _модуль"
3701 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:5
3702 msgid "Packages"
3703 msgstr "Пакеты"
3705 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:6
3706 msgid "Select package"
3707 msgstr "Выбрать пакет"
3709 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:7
3710 msgid "Variables"
3711 msgstr "Переменные"
3713 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2392
3714 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2470
3715 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2679
3716 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2888
3717 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3038
3718 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2332
3719 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2410
3720 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2638
3721 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2824
3722 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2972
3723 msgid "Group doesn't exist"
3724 msgstr "Группа не существует"
3726 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2412
3727 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2515
3728 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2931
3729 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3153
3730 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3373
3731 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2352
3732 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2455
3733 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2867
3734 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3047
3735 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3233
3736 msgid "Target doesn't exist"
3737 msgstr "Цель не существует"
3739 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2446
3740 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2490
3741 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2533
3742 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2849
3743 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2909
3744 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3113
3745 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3174
3746 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3476
3747 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3537
3748 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2386
3749 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2430
3750 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2473
3751 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2785
3752 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2845
3753 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3008
3754 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3068
3755 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3295
3756 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3356
3757 msgid "Unable to update project"
3758 msgstr "Не удалось обновить проект"
3760 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2576
3761 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2518
3762 msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
3763 msgstr "Неверный или удалённый путь (поддерживаются только локальные пути)"
3765 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2584
3766 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2539
3767 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
3768 msgstr "Проект не существует или путь неверен"
3770 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2595
3771 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2553
3772 msgid "Malformed project"
3773 msgstr "Некорректный проект"
3775 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2792
3776 msgid "Please specify group name"
3777 msgstr "Задайте название группы"
3779 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2806
3780 msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
3781 msgstr ""
3782 "Название группы может состоять только из букв, цифр, символов «_», «-» или «.»"
3784 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2815
3785 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2751
3786 msgid "Parent group doesn't exist"
3787 msgstr "Родительская группа не существует"
3789 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2826
3790 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2762
3791 msgid "Group already exists"
3792 msgstr "Группа уже существует"
3794 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2836
3795 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2863
3796 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2772
3797 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2799
3798 msgid "Group couldn't be created"
3799 msgstr "Группа не может быть создана"
3801 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2896
3802 msgid "Group couldn't be removed"
3803 msgstr "Группа не может быть удалена"
3805 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3046
3806 msgid "Please specify target name"
3807 msgstr "Задайте название цели"
3809 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3060
3810 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
3811 msgstr ""
3812 "Название цели может состоять только из букв, цифр, символов «_», «-» или «.»"
3814 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3069
3815 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
3816 msgstr "Название разделяемой библиотеки должно иметь вид «libxxx.la»"
3818 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3078
3819 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
3820 msgstr "Название статической библиотеки должно иметь вид «libxxx.a»"
3822 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3090
3823 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2985
3824 msgid "Target already exists"
3825 msgstr "Цель уже существует"
3827 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3100
3828 msgid "General failure in target creation"
3829 msgstr "Общая ошибка при создании цели"
3831 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3128
3832 msgid "Newly created target could not be identified"
3833 msgstr "Созданная цель не может быть определена"
3835 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3161
3836 msgid "Target couldn't be removed"
3837 msgstr "Цель не может быть удалена"
3839 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3185
3840 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3079
3841 msgid "Static Library"
3842 msgstr "Статическая библиотека"
3844 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3187
3845 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3081
3846 msgid "Shared Library"
3847 msgstr "Разделяемая библиотека"
3849 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3189
3850 msgid "Header Files"
3851 msgstr "Файлы заголовков"
3853 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3191
3854 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3083
3855 msgid "Man Documentation"
3856 msgstr "Документация man"
3858 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3193
3859 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3085
3860 msgid "Miscellaneous Data"
3861 msgstr "Произвольные данные"
3863 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3197
3864 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3089
3865 msgid "Script"
3866 msgstr "Сценарий"
3868 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3199
3869 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3091
3870 msgid "Info Documentation"
3871 msgstr "Документация info"
3873 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3201
3874 msgid "Java Module"
3875 msgstr "Модуль Java"
3877 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3203
3878 msgid "Python Module"
3879 msgstr "Модуль Python"
3881 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3261
3882 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3514
3883 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3143
3884 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3333
3885 msgid "Source doesn't exist"
3886 msgstr "Файл исходного кода не существует"
3888 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3364
3889 msgid ""
3890 "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
3891 msgstr ""
3892 "Имя файла исходного кода может состоять только из букв, цифр, символов «_», "
3893 "«-» или «.»"
3895 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3441
3896 msgid "Source file is already in given target"
3897 msgstr "Файл исходных текстов уже в этой цели"
3899 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3458
3900 msgid "General failure in adding source file"
3901 msgstr "Общая ошибка при добавлении файла исходных текстов"
3903 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3491
3904 msgid "Newly added source file could not be identified"
3905 msgstr "Добавленный файл исходного кода не может быть определён"
3907 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3522
3908 msgid "Source couldn't be removed"
3909 msgstr "Файл исходного кода не может быть удалён"
3911 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3708
3912 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3709
3913 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3445
3914 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3446
3915 msgid "Project directory"
3916 msgstr "Каталог проекта"
3918 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:342
3919 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:394
3920 msgid "Enter new module"
3921 msgstr "Задайте новый модуль"
3923 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:430
3924 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:923
3925 msgid "Module/Packages"
3926 msgstr "Модуль/Пакеты"
3928 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:437
3929 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:932
3930 msgid "Version"
3931 msgstr "Версия"
3933 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:523
3934 #, c-format
3935 msgid ""
3936 "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
3937 "packages?"
3938 msgstr "Уверены, что хотите удалить модуль «%s» и все связанные пакеты?"
3940 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:525
3941 #, c-format
3942 msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
3943 msgstr "Уверены, что хотите удалить пакет «%s»?"
3945 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:583
3946 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:665
3947 msgid "Enter new variable"
3948 msgstr "Задайте новую переменную"
3950 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:696
3951 #, c-format
3952 msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
3953 msgstr "Уверены, что хотите удалить переменную «%s»?"
3955 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:847
3956 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:177
3957 msgid "Project:"
3958 msgstr "Проект:"
3960 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:850
3961 msgid "Package name:"
3962 msgstr "Название пакета:"
3964 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:853
3965 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:101
3966 msgid "Version:"
3967 msgstr "Версия:"
3969 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:856
3970 msgid "Url:"
3971 msgstr "URL:"
3973 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1222
3974 msgid "Use"
3975 msgstr "Использовать"
3977 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1314
3978 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:244
3979 msgid "Group name:"
3980 msgstr "Название группы:"
3982 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1317
3983 msgid "Advanced"
3984 msgstr "Дополнительно"
3986 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1322
3987 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1412
3988 msgid "C compiler flags:"
3989 msgstr "Ключи компилятора C:"
3991 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1324
3992 msgid "C preprocessor flags:"
3993 msgstr "Ключи препроцессора C:"
3995 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1326
3996 msgid "C++ compiler flags:"
3997 msgstr "Ключи компилятора C++:"
3999 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1328
4000 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
4001 msgstr "Ключи компилятора gcj (ahead-of-time):"
4003 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1330
4004 msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
4005 msgstr "Ключи компилятора Java (just-in-time):"
4007 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1332
4008 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1420
4009 msgid "Fortran compiler flags:"
4010 msgstr "Ключи компилятора Fortran:"
4012 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1335
4013 msgid "Includes (deprecated):"
4014 msgstr "Пути включений (устарело):"
4016 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1346
4017 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:258
4018 msgid "Install directories:"
4019 msgstr "Каталоги установки:"
4021 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1414
4022 msgid "C preprocessor flags"
4023 msgstr "Ключи препроцессора C"
4025 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1416
4026 msgid "C++ compiler flags"
4027 msgstr "Ключи компилятора C++"
4029 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1418
4030 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
4031 msgstr "Ключи компилятора gcj (ahead-of-time)"
4033 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1424
4034 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:410
4035 msgid "Linker flags:"
4036 msgstr "Ключи компоновщика:"
4038 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1430
4039 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:416
4040 msgid "Libraries:"
4041 msgstr "Библиотеки:"
4043 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1436
4044 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:422
4045 msgid "Dependencies:"
4046 msgstr "Зависимости:"
4048 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1439
4049 msgid "Advanced options"
4050 msgstr "Расширенные параметры"
4052 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1514
4053 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:347
4054 msgid "Target name:"
4055 msgstr "Название цели:"
4057 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1523
4058 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:356
4059 msgid "Group:"
4060 msgstr "Группа:"
4062 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1541
4063 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1557
4064 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1564
4065 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:374
4066 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:391
4067 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:398
4068 msgid "Install directory:"
4069 msgstr "Каталог для установки:"
4071 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1576
4072 msgid "Advanced..."
4073 msgstr "Расширенные..."
4075 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:102
4076 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:136
4077 msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
4078 msgstr "Неверный тип GbfMkfileConfigValue"
4080 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2525
4081 msgid "Project doesn't exist"
4082 msgstr "Проект не существует"
4084 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2832
4085 msgid "Group coudn't be removed"
4086 msgstr "Группа не может быть удалена"
4088 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2995
4089 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3022
4090 msgid "Target couldn't be created"
4091 msgstr "Цель не может быть создана"
4093 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3055
4094 msgid "Target coudn't be removed"
4095 msgstr "Цель не может быть удалена"
4097 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3248
4098 msgid "Source file must be inside the project directory"
4099 msgstr "Файл исходного кода должен находиться внутри каталога проекта"
4101 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3260
4102 msgid "Source is already in target"
4103 msgstr "Файл исходного кода уже находится в цели"
4105 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3277
4106 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3309
4107 msgid "Source couldn't be added"
4108 msgstr "Файл исходного кода не может быть добавлен"
4110 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3341
4111 msgid "Source coudn't be removed"
4112 msgstr "Файл исходного кода не может быть удалён"
4114 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:247
4115 msgid "Includes:"
4116 msgstr "Включает:"
4118 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
4119 msgid "*"
4120 msgstr "*"
4122 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4123 msgid "Command Line Parameters"
4124 msgstr "Параметры командной строки"
4126 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
4127 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
4128 msgstr "Введите шестнадцатеричный адрес или выберите его в данных"
4130 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
4131 msgid "Execute Program"
4132 msgstr "Выполнить программу"
4134 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4135 msgid "Run in Terminal"
4136 msgstr "Запустить в терминале"
4138 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
4139 msgid "_Pass:"
4140 msgstr "_Проход:"
4142 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4143 #: ../plugins/gdb/debugger.c:690
4144 #, c-format
4145 msgid "Loading Executable: %s\n"
4146 msgstr "Загрузка исполняемого файла: %s\n"
4148 #. The %s argument is a file name
4149 #: ../plugins/gdb/debugger.c:721
4150 #, c-format
4151 msgid "Loading Core: %s\n"
4152 msgstr "Загрузка образа памяти (core): %s\n"
4154 #: ../plugins/gdb/debugger.c:803
4155 #, c-format
4156 msgid ""
4157 "Unable to find: %s.\n"
4158 "Unable to initialize debugger.\n"
4159 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4160 msgstr ""
4161 "Hевозможно найти: %s.\n"
4162 "Не удалось инициализировать отладчик.\n"
4163 "Убедитесь, что Anjuta установлена правильно."
4165 #: ../plugins/gdb/debugger.c:932
4166 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4167 msgstr "Подготовка к началу сеанса отладки ...\n"
4169 #: ../plugins/gdb/debugger.c:938
4170 msgid "Loading Executable: "
4171 msgstr "Загрузка исполняемого файла: "
4173 #: ../plugins/gdb/debugger.c:947
4174 msgid "No executable specified.\n"
4175 msgstr "Исполняемый файл не указан.\n"
4177 #: ../plugins/gdb/debugger.c:950
4178 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4179 msgstr ""
4180 "Для начала отладки необходимо открыть исполняемый файл или подключиться к "
4181 "процессу.\n"
4183 #: ../plugins/gdb/debugger.c:959
4184 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4185 msgstr "При запуске отладчика произошла ошибка.\n"
4187 #: ../plugins/gdb/debugger.c:963
4188 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4189 msgstr "Убедитесь, что в системе установлен \"gdb\".\n"
4191 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1254
4192 msgid "Program exited normally\n"
4193 msgstr "Программа завершилась корректно\n"
4195 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1265
4196 #, c-format
4197 msgid "Program exited with error code %s\n"
4198 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %s\n"
4200 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4201 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1280
4202 #, c-format
4203 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4204 msgstr "Точка останова %s достигнута\n"
4206 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1289
4207 msgid "Function finished\n"
4208 msgstr "Выполнение функции завершено\n"
4210 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1295
4211 msgid "Stepping finished\n"
4212 msgstr "Шаг завершён\n"
4214 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1301
4215 msgid "Location reached\n"
4216 msgstr "Расположение достигнуто\n"
4218 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1695
4219 msgid ""
4220 "The program is attached.\n"
4221 "Do you still want to stop the debugger?"
4222 msgstr ""
4223 "Программа подключена.\n"
4224 "Вы все еще хотите, остановить отладчик?"
4226 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4227 #. * It is something like, "No such file or directory"
4228 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1856
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4232 "Do you want to try again?"
4233 msgstr ""
4234 "Не удалось подключиться к удалённой цели, %s\n"
4235 "Хотите попытаться снова?"
4237 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1874
4238 msgid "Debugger connected\n"
4239 msgstr "Отладчик подключён\n"
4241 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1948
4242 msgid "Program attached\n"
4243 msgstr "Программа подключена\n"
4245 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1969
4246 #, c-format
4247 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4248 msgstr "Подключение к процессу: %d...\n"
4250 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1995
4251 msgid ""
4252 "A process is already running.\n"
4253 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4254 msgstr ""
4255 "Процесс уже исполняется.\n"
4256 "Хотите завершить его и подключиться к другому процессу?"
4258 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2012
4259 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4260 msgstr "Не стоит подключать Anjuta к самой себе!"
4262 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2062
4263 msgid "Program terminated\n"
4264 msgstr "Выполнение программы прервано\n"
4266 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2077
4267 msgid "Program detached\n"
4268 msgstr "Программа отключена\n"
4270 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2097
4271 #, c-format
4272 msgid "Detaching the process...\n"
4273 msgstr "Отключение от процесса...\n"
4275 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2118
4276 msgid "Interrupting the process\n"
4277 msgstr "Прерывание процесса\n"
4279 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3909
4280 #, c-format
4281 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4282 msgstr "Отправка сигнала %s процессу: %d"
4284 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3935
4285 msgid "Error whilst signaling the process."
4286 msgstr "При посылке сигнала процессу произошла ошибка."
4288 #: ../plugins/gdb/plugin.c:108
4289 #, c-format
4290 msgid ""
4291 "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4292 msgstr ""
4293 "Не удалось создать FIFO файл %s. Программа будет запущена без терминала."
4295 #: ../plugins/gdb/plugin.c:194
4296 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4297 msgstr "Не удалось запустить терминал для отладки."
4299 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:1
4300 msgid "<b>Bad revision:</b>"
4301 msgstr "<b>Плохая правка:</b>"
4303 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:2
4304 msgid "<b>Branch name:</b>"
4305 msgstr "<b>Имя ветки:</b>"
4307 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:3
4308 msgid "<b>Branch to delete:</b>"
4309 msgstr "<b>Ветка для удаления:</b>"
4311 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:4
4312 msgid "<b>Branch to switch to:</b>"
4313 msgstr "<b>Ветка для переключения на неё:</b>"
4315 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:5
4316 msgid "<b>Branch:</b>"
4317 msgstr "<b>Ветка:</b>"
4319 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:6
4320 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
4321 msgid "<b>Changes:</b>"
4322 msgstr "<b>Изменения:</b>"
4324 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:7
4325 msgid "<b>Commit to revert:</b>"
4326 msgstr "<b>Опубликовать в откате:</b>"
4328 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:8
4329 msgid "<b>Filters</b>"
4330 msgstr "<b>Фильтры</b>"
4332 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:9
4333 msgid "<b>Folder to create patches in:</b>"
4334 msgstr "<b>Каталог для создания заплаток в нем:</b>"
4336 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:10
4337 msgid "<b>Generate patches relative to:</b>"
4338 msgstr "<b>Создавать заплатки относительно:</b>"
4340 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:11
4341 msgid "<b>Good revision:</b>"
4342 msgstr "<b>Хорошая ревизия:</b>"
4344 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:12
4345 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
4346 msgid "<b>Log Message:</b>"
4347 msgstr "<b>Сообщение для журнала:</b>"
4349 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:13
4350 msgid "<b>Log message:</b>"
4351 msgstr "<b>Сообщение для журнала:</b>"
4353 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:14
4354 msgid "<b>Mode:</b>"
4355 msgstr "<b>Режим:</b>"
4357 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:16
4358 msgid "<b>Remote branch to rebase from:</b>"
4359 msgstr "<b>Удалённая ветка для переноса:</b>"
4361 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:17
4362 msgid "<b>Remote to delete:</b>"
4363 msgstr "<b>Удалённый для удаления:</b>"
4365 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:18
4366 msgid "<b>Repository to pull from:</b>"
4367 msgstr "<b>Репозиторий для загрузки:</b>"
4369 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:19
4370 msgid "<b>Reset to:</b>"
4371 msgstr "<b>Сбросить к:</b>"
4373 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:20
4374 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
4375 msgid "<b>Revision:</b>"
4376 msgstr "<b>Правка:</b>"
4378 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:21
4379 msgid "<b>Select Files to Check Out:</b>"
4380 msgstr "<b>Выберите файлы для извлечения:</b>"
4382 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:22
4383 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
4384 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
4385 msgstr "<b>Выберите файлы для публикации:</b>"
4387 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:23
4388 msgid "<b>Select Files to Ignore:</b>"
4389 msgstr "<b>Выберите файлы для игнорирования:</b>"
4391 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:24
4392 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
4393 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
4394 msgstr "<b>Отметьте файлы, для которых конфликт разрешён:</b>"
4396 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:25
4397 msgid "<b>Select Files to Unstage:</b>"
4398 msgstr "<b>Выберите файлы для удаления:</b>"
4400 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:26
4401 msgid "<b>Select file to add:</b>"
4402 msgstr "<b>Выберите файлы для добавления:</b>"
4404 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:27
4405 msgid "<b>Select file to remove:</b>"
4406 msgstr "<b>Выберите файлы для удаления:</b>"
4408 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:28
4409 msgid "<b>Tag name:</b>"
4410 msgstr "<b>Метка:</b>"
4412 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:29
4413 msgid "<b>URL:</b>"
4414 msgstr "<b>URL:</b>"
4416 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:30
4417 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
4418 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
4419 msgstr "<b>Просмотр журнала для файла/каталога:</b>"
4421 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:31
4422 msgid "Add File"
4423 msgstr "Добавить файл"
4425 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:32
4426 msgid "Add Remote Branch"
4427 msgstr "Добавить удалённую ветку"
4429 #. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
4430 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:34
4431 msgid "Add signed off by line"
4432 msgstr "Добавить подпись"
4434 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:35
4435 msgid "Annotate this tag"
4436 msgstr "Пометить"
4438 #. Normally when you fetch new objets from a remote branch you are tracking, git overwrites the data from the last fetch. With this option, data will be appended to the previous information, preserving it if the user should need it.
4439 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:37
4440 msgid "Append fetch data"
4441 msgstr "Добавлять извлечённые данные"
4443 #. "Author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "Grep" searches through commit logs and patches.
4444 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:39
4445 msgid "Author/Grep"
4446 msgstr "Автор/Шаблон"
4448 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:40
4449 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
4450 msgid "Author:"
4451 msgstr "Автор:"
4453 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:41
4454 msgid "Branch must be fully merged"
4455 msgstr "Ветвь должна быть полностью слита"
4457 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:42
4458 msgid "Check Out Files"
4459 msgstr "Извлечь файлы"
4461 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:43
4462 msgid "Check out the branch after it is created"
4463 msgstr "Извлечь ветвь после создания"
4465 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:44
4466 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
4467 msgid "Commit Changes"
4468 msgstr "Опубликовать изменения"
4470 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:45
4471 msgid "Commit on fast-forward merges"
4472 msgstr "Публиковать после быстрого слияния"
4474 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:46
4475 msgid "Create Branch"
4476 msgstr "Создать ветку"
4478 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:47
4479 msgid "Create Tag"
4480 msgstr "Создать метку"
4482 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:48
4483 msgid "Create patch series"
4484 msgstr "Создать серию заплаток"
4486 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:49 ../plugins/git/git-log-dialog.c:188
4487 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:139
4488 msgid "Date"
4489 msgstr "Дата"
4491 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:50
4492 msgid "Delete Branch"
4493 msgstr "Удалить ветку"
4495 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:51
4496 msgid "Delete Remote Branch"
4497 msgstr "Удалить ветвь в сети"
4499 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:52
4500 msgid "Do not commit"
4501 msgstr "Не публиковать"
4503 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53
4504 msgid "Do not follow tags"
4505 msgstr "Не следовать меткам"
4507 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:54
4508 msgid "Fetch remote branches after creation"
4509 msgstr "Извлекать удалённые ветви после создания"
4511 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:55
4512 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
4513 msgid "Force"
4514 msgstr "Принудительно"
4516 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:57
4517 msgid "From:"
4518 msgstr "Из:"
4520 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:58
4521 msgid "Grep:"
4522 msgstr "Шаблон:"
4524 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:59
4525 msgid "Hard"
4526 msgstr "Жёсткий"
4528 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:60
4529 msgid "Head"
4530 msgstr "Последняя версия"
4532 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:61
4533 msgid "Ignore Files"
4534 msgstr "Игнорировать файлы"
4536 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:62
4537 msgid "Merge"
4538 msgstr "Со слиянием"
4540 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:63
4541 msgid "Mixed"
4542 msgstr "Смешанный"
4544 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:64
4545 msgid "Previous commit"
4546 msgstr "Предыдущая публикация"
4548 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:65
4549 msgid "Pull"
4550 msgstr "Извлечение"
4552 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:66
4553 msgid "Rebase"
4554 msgstr "Перемещение"
4556 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:67
4557 msgid "Remove File"
4558 msgstr "Удалить файл"
4560 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:68
4561 msgid "Reset Tree"
4562 msgstr "Сброс дерева"
4564 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:69
4565 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
4566 msgid "Retrieving status..."
4567 msgstr "Получение статуса..."
4569 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:70
4570 msgid "Revert Commit"
4571 msgstr "Отменить публикацию"
4573 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:71
4574 msgid "Revision/Tag:"
4575 msgstr "Ревизия/метка:"
4577 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:73
4578 msgid "Select A Folder"
4579 msgstr "Выберите каталог"
4581 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:74
4582 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
4583 msgid "Set Conflicts as Resolved"
4584 msgstr "Пометить конфликты как разрешённые"
4586 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:75
4587 msgid "Soft"
4588 msgstr "Мягкий"
4590 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:76
4591 msgid "Squash"
4592 msgstr "Сталкивающий"
4594 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77
4595 msgid "Switch to Another Branch"
4596 msgstr "Переключиться на другую ветвь"
4598 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:78
4599 msgid "Tag/Commit"
4600 msgstr "Пометить/Опубликовать"
4602 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:79
4603 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4604 msgstr "Эта публикация содержит результат неудачного слияния (используйте -i)"
4606 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:81
4607 msgid "To:"
4608 msgstr "В:"
4610 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82
4611 msgid "Unstage Files"
4612 msgstr "Убрать файлы"
4614 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:83
4615 msgid "Use a custom log message"
4616 msgstr "Добавить сообщение в журнал"
4618 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:84
4619 msgid "View log"
4620 msgstr "Показать журнал"
4622 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
4623 msgid "Git: File staged for add."
4624 msgstr "Git: файлы выставленные для добавления."
4626 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:62
4627 msgid "Please select a file."
4628 msgstr "Выберите файл."
4630 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
4631 #, c-format
4632 msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
4633 msgstr "Git: добавлена удалённая ветвь «%s»."
4635 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
4636 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:98
4637 msgid "Please enter a branch name."
4638 msgstr "Введите  имя ветви."
4640 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
4641 msgid "Please enter a URL."
4642 msgstr "Введите URL."
4644 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
4645 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
4646 msgid "Git: Fetching..."
4647 msgstr "Git: извлечение..."
4649 #: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
4650 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:89
4651 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:99
4652 #: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
4653 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
4654 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
4655 msgid "Please enter a revision."
4656 msgstr "Введите правку"
4658 #: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
4659 msgid "Git: File retrieved."
4660 msgstr "Git: получен файл."
4662 #: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
4663 msgid "Git: Files checked out."
4664 msgstr "Git: файлы извлечены."
4666 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
4667 msgid "Git: Commit complete."
4668 msgstr "Git: публикация изменений завершена."
4670 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
4671 #, c-format
4672 msgid "Git: Created branch \"%s\"."
4673 msgstr "Git: создана ветвь «%s»."
4675 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
4676 #, c-format
4677 msgid "Git: Created tag \"%s\"."
4678 msgstr "Git: создана метка «%s»."
4680 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:108
4681 msgid "Please enter a tag name."
4682 msgstr "Введите имя метки."
4684 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:41
4685 #, c-format
4686 msgid "Git: Deleted branch \"%s\"."
4687 msgstr "Git: удалена ветвь «%s»."
4689 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
4690 msgid "Git: Fetch complete."
4691 msgstr "Git: извлечение завершено."
4693 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:151
4694 msgid "Graph"
4695 msgstr "Граф"
4697 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:166
4698 msgid "Short log"
4699 msgstr "Краткое сообщение журнала"
4701 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:177
4702 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:130
4703 msgid "Author"
4704 msgstr "Автор"
4706 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:305
4707 msgid "Git: Retrieving log..."
4708 msgstr "Git: получение журнала..."
4710 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:344
4711 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
4712 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:114
4713 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
4714 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
4715 msgid "Please enter a path."
4716 msgstr "Введите путь."
4718 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:505
4719 #, c-format
4720 msgid "<b>Branch:</b> %s"
4721 msgstr "<b>Ветвь:</b> %s"
4723 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:510
4724 #, c-format
4725 msgid "<b>Tag:</b> %s"
4726 msgstr "<<b>Метка:</b> %s"
4728 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:515
4729 #, c-format
4730 msgid "<b>Remote:</b> %s"
4731 msgstr "<b>Удалённый:</b> %s"
4733 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
4734 msgid "Git: Merge complete."
4735 msgstr "Git: слияние завершено."
4737 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
4738 msgid "Git: Pull complete."
4739 msgstr "Git: загрузка завершена."
4741 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:77
4742 msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
4743 msgstr "Введите URL репозитария для загрузки."
4745 #: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:49
4746 msgid "Git: Rebasing"
4747 msgstr "Git: перенос"
4749 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
4750 msgid "Git: File removed."
4751 msgstr "Git: файл удалён."
4753 #: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
4754 msgid "Git: Resolve complete."
4755 msgstr "Git: разрешение конфликтов завершено."
4757 #: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
4758 msgid "Git: Branch checkout complete."
4759 msgstr "Git: загрузка ветви завершена."
4761 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:94 ../plugins/git/git-ui-utils.c:99
4762 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
4763 msgid "Git"
4764 msgstr "Git"
4766 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:438
4767 msgid "Git: Diff complete."
4768 msgstr "Git: поиск различий завершён."
4770 #: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
4771 msgid "Git: Files unstaged."
4772 msgstr "Git: файлы убраны."
4774 #. Action name
4775 #. Stock icon, if any
4776 #: ../plugins/git/plugin.c:58 ../plugins/git/plugin.c:403
4777 msgid "_Git"
4778 msgstr "_Git"
4780 #. Action name
4781 #. Stock icon, if any
4782 #: ../plugins/git/plugin.c:66 ../plugins/subversion/plugin.c:76
4783 msgid "_Commit..."
4784 msgstr "Оп_убликовать..."
4786 #. Action name
4787 #. Stock icon, if any
4788 #: ../plugins/git/plugin.c:74
4789 msgid "_Fetch"
4790 msgstr "_Забрать"
4792 #. Action name
4793 #. Stock icon, if any
4794 #: ../plugins/git/plugin.c:82
4795 msgid "_Rebase"
4796 msgstr "П_еренести"
4798 #. Action name
4799 #. Stock icon, if any
4800 #: ../plugins/git/plugin.c:90 ../plugins/git/plugin.c:186
4801 msgid "_Start..."
4802 msgstr "_Начать..."
4804 #. Action name
4805 #. Stock icon, if any
4806 #: ../plugins/git/plugin.c:98
4807 msgid "_Continue"
4808 msgstr "Прод_олжить"
4810 #. Action name
4811 #. Stock icon, if any
4812 #: ../plugins/git/plugin.c:106
4813 msgid "_Skip"
4814 msgstr "_Пропустить"
4816 #. Action name
4817 #. Stock icon, if any
4818 #: ../plugins/git/plugin.c:114
4819 msgid "_Abort"
4820 msgstr "П_рервать"
4822 #. Action name
4823 #. Stock icon, if any
4824 #: ../plugins/git/plugin.c:122
4825 msgid "_Pull..."
4826 msgstr "_Загрузить..."
4828 #. Action name
4829 #. Stock icon, if any
4830 #: ../plugins/git/plugin.c:130
4831 msgid "_Unstage files..."
4832 msgstr "_Убрать файлы..."
4834 #. Action name
4835 #. Stock icon, if any
4836 #: ../plugins/git/plugin.c:138
4837 msgid "_Check out files..."
4838 msgstr "_Извлечь файлы..."
4840 #. Action name
4841 #. Stock icon, if any
4842 #: ../plugins/git/plugin.c:146
4843 msgid "_Resolve conflicts..."
4844 msgstr "Разрешить _конфликты"
4846 #. Action name
4847 #. Stock icon, if any
4848 #: ../plugins/git/plugin.c:154
4849 msgid "Create patch series..."
4850 msgstr "Создать серию заплаток..."
4852 #. Action name
4853 #. Stock icon, if any
4854 #: ../plugins/git/plugin.c:162 ../plugins/git/plugin.c:359
4855 msgid "_Reset tree..."
4856 msgstr "_Сбросить дерево..."
4858 #. Action name
4859 #. Stock icon, if any
4860 #: ../plugins/git/plugin.c:170 ../plugins/git/plugin.c:367
4861 msgid "_Revert commit..."
4862 msgstr "_Отменить публикацию..."
4864 #. Action name
4865 #. Stock icon, if any
4866 #: ../plugins/git/plugin.c:178 ../plugins/git/plugin.c:375
4867 msgid "_Bisect"
4868 msgstr "_Бисекция"
4870 #. Action name
4871 #. Stock icon, if any
4872 #: ../plugins/git/plugin.c:202
4873 msgid "_Good"
4874 msgstr "«_Хорошая»"
4876 #. Action name
4877 #. Stock icon, if any
4878 #: ../plugins/git/plugin.c:210
4879 msgid "_Bad"
4880 msgstr "«_Плохая»"
4882 #. Action name
4883 #. Stock icon, if any
4884 #: ../plugins/git/plugin.c:218 ../plugins/git/plugin.c:411
4885 msgid "_View log..."
4886 msgstr "_Просмотреть журнал..."
4888 #. Action name
4889 #. Stock icon, if any
4890 #: ../plugins/git/plugin.c:226 ../plugins/git/plugin.c:291
4891 #: ../plugins/git/plugin.c:419 ../plugins/subversion/plugin.c:60
4892 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
4893 msgid "_Add..."
4894 msgstr "_Добавить"
4896 #. Action name
4897 #. Stock icon, if any
4898 #: ../plugins/git/plugin.c:234 ../plugins/git/plugin.c:427
4899 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
4900 msgid "_Remove..."
4901 msgstr "_Удалить"
4903 #. Action name
4904 #. Stock icon, if any
4905 #: ../plugins/git/plugin.c:242
4906 msgid "_Ignore..."
4907 msgstr "_Игнорировать..."
4909 #. Action name
4910 #. Stock icon, if any
4911 #: ../plugins/git/plugin.c:251 ../plugins/git/plugin.c:343
4912 msgid "_Create branch..."
4913 msgstr "_Создать ветвь..."
4915 #. Action name
4916 #. Stock icon, if any
4917 #: ../plugins/git/plugin.c:259
4918 msgid "_Delete branch..."
4919 msgstr "_Удалить ветвь"
4921 #. Action name
4922 #. Stock icon, if any
4923 #: ../plugins/git/plugin.c:267
4924 msgid "_Switch to another branch..."
4925 msgstr "Переключиться _на ветвь..."
4927 #. Action name
4928 #. Stock icon, if any
4929 #: ../plugins/git/plugin.c:275
4930 msgid "_Merge..."
4931 msgstr "Слить..."
4933 #. Action name
4934 #. Stock icon, if any
4935 #: ../plugins/git/plugin.c:283
4936 msgid "_Remote branches"
4937 msgstr "_Удалённые ветви"
4939 #. Action name
4940 #. Stock icon, if any
4941 #: ../plugins/git/plugin.c:299
4942 msgid "_Delete..."
4943 msgstr "_Удалить..."
4945 #. Action name
4946 #. Stock icon, if any
4947 #: ../plugins/git/plugin.c:307 ../plugins/git/plugin.c:351
4948 msgid "_Create tag..."
4949 msgstr "_Создать тег..."
4951 #. Action name
4952 #. Stock icon, if any
4953 #: ../plugins/git/plugin.c:315
4954 msgid "_Diff uncommitted changes"
4955 msgstr "Оп_убликовать неопубликованные изменения"
4957 #. Action name
4958 #. Stock icon, if any
4959 #: ../plugins/git/plugin.c:327
4960 msgid "_Show commit diff"
4961 msgstr "Показать отличия публик_ации"
4963 #. Action name
4964 #. Stock icon, if any
4965 #: ../plugins/git/plugin.c:335
4966 msgid "_View selected revision"
4967 msgstr "Просмотреть в_ыбранную правку"
4969 #. Action name
4970 #. Stock icon, if any
4971 #: ../plugins/git/plugin.c:383
4972 msgid "_Set good revision"
4973 msgstr "Установить «_хорошую» версию"
4975 #. Action name
4976 #. Stock icon, if any
4977 #: ../plugins/git/plugin.c:391
4978 msgid "_Set bad revision"
4979 msgstr "Установить «_плохую» версию"
4981 #: ../plugins/git/plugin.c:581
4982 msgid "Git operations"
4983 msgstr "Операции Git"
4985 #: ../plugins/git/plugin.c:586
4986 msgid "Git log operations"
4987 msgstr "Операции журнала Git"
4989 #: ../plugins/git/plugin.c:591
4990 msgid "Git FM operations"
4991 msgstr "Операции с файлами Git"
4993 #: ../plugins/git/plugin.c:606
4994 msgid "Git Log"
4995 msgstr "Журнал Git"
4997 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:1
4998 msgid "<b>Handler template</b>"
4999 msgstr "<b>Шаблон обработчика</b>"
5001 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:2
5002 msgid "<b>Manage associations</b>"
5003 msgstr "<b>Управление связями</b>"
5005 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:3
5006 msgid "<b>New association</b>"
5007 msgstr "<b>Новая связь</b>"
5009 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:4
5010 msgid "Associate"
5011 msgstr "Связать"
5013 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:5
5014 msgid "Automatically add resources"
5015 msgstr "Автоматически добавлять ресурсы"
5017 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:6 ../plugins/glade/plugin.c:755
5018 msgid "Designer"
5019 msgstr "Дизайнер"
5021 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:7
5022 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
5023 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
5024 msgid "Editor"
5025 msgstr "Редактор"
5027 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:8
5028 msgid "Insert handler on edit"
5029 msgstr "Вставлять обработчик при редактирование"
5031 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:9
5032 msgid "Position type"
5033 msgstr "Тип позиции"
5035 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:10
5036 msgid "Separated designer layout"
5037 msgstr "Редактировать интерфейс в отдельном окне"
5039 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:11
5040 msgid "Special regexp"
5041 msgstr "Специальный шаблон"
5043 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:12
5044 msgid "Widget name"
5045 msgstr "Название виджета"
5047 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:13
5048 msgid "on_widget_signal"
5049 msgstr "on_widget_signal"
5051 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:14
5052 msgid "widget_signal_cb"
5053 msgstr "widget_signal_cb"
5055 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:243
5056 #, c-format
5057 msgid "Association item has no designer"
5058 msgstr "Связанный элемент не имеет редактора интерфейса"
5060 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:268
5061 #, c-format
5062 msgid "Association item has no editor"
5063 msgstr "Связанный элемент не имеет текстового редактора"
5065 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:371
5066 #, c-format
5067 msgid "Bad association item option in the node %s"
5068 msgstr "Неверный параметр связи в узле %s"
5070 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:457
5071 #, c-format
5072 msgid "no filename found in the node %s"
5073 msgstr "не найдено имя файла в узле %s"
5075 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:478
5076 #, c-format
5077 msgid "invalid %s property value"
5078 msgstr "Некорректное значение свойства %s"
5080 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:496
5081 #, c-format
5082 msgid "Association item filename has no path"
5083 msgstr "Связанное имя файла не содержит пути"
5085 #: ../plugins/glade/plugin.c:847
5086 #, c-format
5087 msgid "No associations initialized, nothing to save"
5088 msgstr "Связи не созданы, нет данных для сохранения"
5090 #: ../plugins/glade/plugin.c:854
5091 #, c-format
5092 msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
5093 msgstr "Не удалось сохранить связи, так как не установлен корень проекта"
5095 #: ../plugins/glade/plugin.c:876
5096 #, c-format
5097 msgid "Failed to save associations"
5098 msgstr "Не удалось сохранить ассоциации"
5100 #: ../plugins/glade/plugin.c:1360
5101 #, c-format
5102 msgid "Couldn't introspect the signal"
5103 msgstr "Не удалось автоматически получить информацию о сигнале"
5105 #: ../plugins/glade/plugin.c:1382
5106 #, c-format
5107 msgid "Python language isn't supported yet"
5108 msgstr "Язык Python ещё не поддерживается"
5110 #: ../plugins/glade/plugin.c:1395
5111 #, c-format
5112 msgid "Vala language isn't supported yet"
5113 msgstr "Язык Vala ещё не поддерживается"
5115 #: ../plugins/glade/plugin.c:1954
5116 #, c-format
5117 msgid "There is no associated editor for the designer"
5118 msgstr "Нет редактора текста, связанного с этим редактором интерфейса"
5120 #: ../plugins/glade/plugin.c:1972
5121 #, c-format
5122 msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
5123 msgstr "Неизвестный язык для редактора «%s»"
5125 #: ../plugins/glade/plugin.c:2039 ../plugins/glade/plugin.c:2116
5126 #: ../plugins/glade/plugin.c:2241
5127 #, c-format
5128 msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
5129 msgstr "Возникла ошибка при чтении шаблона обработчика: %s"
5131 #: ../plugins/glade/plugin.c:2046 ../plugins/glade/plugin.c:2130
5132 msgid "Couldn't find a signal information"
5133 msgstr "Не удалось найти информацию о сигнале"
5135 #: ../plugins/glade/plugin.c:2073
5136 msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
5137 msgstr "Ошибка при добавлении обработчика: Не найден редактора текста"
5139 #: ../plugins/glade/plugin.c:2244
5140 #, c-format
5141 msgid ""
5142 "To avoid this messages turn off \"Insert handler on edit\" flag in "
5143 "Preferences->Glade GUI Designer"
5144 msgstr ""
5145 "Для того, чтобы отключить это сообщение, выключите флаг «Вставлять обработчик "
5146 "при правке» в меню Параметры подменю Glade"
5148 #: ../plugins/glade/plugin.c:2380
5149 msgid "Those documents are already associated"
5150 msgstr "Эти документы уже связаны"
5152 #: ../plugins/glade/plugin.c:2418
5153 #, c-format
5154 msgid "Unable to read file: %s."
5155 msgstr "Hевозможно прочитать файл: %s."
5157 #: ../plugins/glade/plugin.c:3676
5158 msgid "Couldn't find a default signal name"
5159 msgstr "Не удалось найти название сигнала по умолчанию"
5161 #: ../plugins/glade/plugin.c:3886
5162 #, c-format
5163 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
5164 msgstr "Проект %s не содержит устаревших виджетов и несовпадения версий."
5166 #: ../plugins/glade/plugin.c:3903
5167 msgid "There is no Glade project"
5168 msgstr "Проект Glade отсутствует"
5170 #. Action name
5171 #. Stock icon, if any
5172 #: ../plugins/glade/plugin.c:3989
5173 msgid "_Glade"
5174 msgstr "Интер_фейс"
5176 #: ../plugins/glade/plugin.c:3997 ../plugins/glade/plugin.c:3999
5177 msgid "Switch between designer/code"
5178 msgstr "Переключить редактор интерфейса/кода"
5180 #: ../plugins/glade/plugin.c:4005 ../plugins/glade/plugin.c:4007
5181 msgid "Insert handler stub"
5182 msgstr "Вставлять заготовку обработчика"
5184 #: ../plugins/glade/plugin.c:4013 ../plugins/glade/plugin.c:4015
5185 msgid "Insert handler stub, autoposition"
5186 msgstr "Вставлять загтовку обработчика, автоматически размещая её в коде"
5188 #: ../plugins/glade/plugin.c:4021
5189 msgid "Associate last designer and last editor"
5190 msgstr "Связать последние редактор интерфейса и редактор текста"
5192 #: ../plugins/glade/plugin.c:4023
5193 msgid "Associate last designer and editor"
5194 msgstr "Связать последний редактор интерфейса и текста"
5196 #: ../plugins/glade/plugin.c:4029 ../plugins/glade/plugin.c:4031
5197 msgid "Associations dialog..."
5198 msgstr "Редактор связей..."
5200 #: ../plugins/glade/plugin.c:4037
5201 msgid "Versioning..."
5202 msgstr "Версии..."
5204 #: ../plugins/glade/plugin.c:4039
5205 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5206 msgstr "Переклчиться между версиями библиотек и проверить зависимости"
5208 #: ../plugins/glade/plugin.c:4045 ../plugins/glade/plugin.c:4047
5209 msgid "Set as default resource target"
5210 msgstr "Установить как цель по умолчанию"
5212 #: ../plugins/glade/plugin.c:4055
5213 msgid "Current default target"
5214 msgstr "Текущая цель по умолчанию"
5216 #: ../plugins/glade/plugin.c:4063
5217 msgid "Close the current file"
5218 msgstr "Закрыть текущий файл"
5220 #: ../plugins/glade/plugin.c:4071
5221 msgid "Save the current file"
5222 msgstr "Сохранить текущий файл"
5224 #: ../plugins/glade/plugin.c:4087
5225 msgid "Redo the last action"
5226 msgstr "Отменить последнее действие"
5228 #: ../plugins/glade/plugin.c:4095
5229 msgid "Cut the selection"
5230 msgstr "Вырезать выделенное"
5232 #: ../plugins/glade/plugin.c:4103
5233 msgid "Copy the selection"
5234 msgstr "Скопировать выделенное"
5236 #: ../plugins/glade/plugin.c:4111
5237 msgid "Paste the clipboard"
5238 msgstr "Вставить буфер обмена"
5240 #: ../plugins/glade/plugin.c:4119
5241 msgid "Delete the selection"
5242 msgstr "Удалить выделенное"
5244 #: ../plugins/glade/plugin.c:4297
5245 msgid "Glade designer operations"
5246 msgstr "Операции дизайнера Glade"
5248 #: ../plugins/glade/plugin.c:4397
5249 msgid "Go back in undo history"
5250 msgstr "Перейти назад в истории откатов"
5252 #: ../plugins/glade/plugin.c:4399
5253 msgid "Go forward in undo history"
5254 msgstr "Перейти вперёд в истории откатов"
5256 #: ../plugins/glade/plugin.c:4413
5257 msgid "Glade Clipboard"
5258 msgstr "Буфер обмена Glade"
5260 #: ../plugins/glade/plugin.c:4418
5261 msgid "Widgets"
5262 msgstr "Виджеты"
5264 #: ../plugins/glade/plugin.c:4423
5265 msgid "Palette"
5266 msgstr "Палитра"
5268 #: ../plugins/glade/plugin.c:4677
5269 #, c-format
5270 msgid "Not local file: %s"
5271 msgstr "Не локальный файл: %s"
5273 #: ../plugins/glade/plugin.c:4698
5274 #, c-format
5275 msgid "Could not open %s"
5276 msgstr "Не удалось открыть: %s"
5278 #: ../plugins/glade/plugin.c:4749
5279 msgid "Could not create a new glade project."
5280 msgstr "Не удалось создать новый проект glade."
5282 #: ../plugins/glade/plugin.c:5019 ../plugins/glade/plugin.c:5044
5283 msgid "Glade GUI Designer"
5284 msgstr "Редактор интерфейса Glade"
5286 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:371
5287 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:399
5288 #, c-format
5289 msgid "Glade project '%s' saved"
5290 msgstr "Проект Glade '%s' сохранен"
5292 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:379
5293 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:406
5294 msgid "Invalid glade file name"
5295 msgstr "Некорректное имя файла Glade"
5297 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
5298 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
5299 msgstr "Необходимо выбрать запись для редактирования"
5301 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
5302 msgid "Add Item"
5303 msgstr "Добавить запись"
5305 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
5306 msgid "Edit Item"
5307 msgstr "Правка записи"
5309 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
5310 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
5311 msgid "Summary:"
5312 msgstr "Сводка:"
5314 #. option menu label
5315 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:164
5316 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
5317 msgid "Category:"
5318 msgstr "Категория:"
5320 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:186 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:469
5321 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
5322 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
5323 msgid "Edit Categories"
5324 msgstr "Изменить категории"
5326 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:197 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
5327 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
5328 msgid "Due date:"
5329 msgstr "Дата выполнения:"
5331 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:216
5332 msgid "Notify when due"
5333 msgstr "Уведомить по истечении"
5335 #. label
5336 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:229 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
5337 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
5338 msgid "Priority:"
5339 msgstr "Приоритет:"
5341 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
5342 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
5343 msgid "High"
5344 msgstr "Высокий"
5346 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
5347 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
5348 msgid "Medium"
5349 msgstr "Средний"
5351 #. create a priority string
5352 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:245 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
5353 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
5354 msgid "Low"
5355 msgstr "Низкий"
5357 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:256 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:257
5358 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
5359 msgid "Comment:"
5360 msgstr "Комментарий:"
5362 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:281
5363 msgid "Completed"
5364 msgstr "Завершено"
5366 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:287 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:333
5367 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:446
5368 msgid "started:"
5369 msgstr "начато:"
5371 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:287 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:294
5372 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:330 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
5373 #, c-format
5374 msgid "n/a"
5375 msgstr "n/a"
5377 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:294 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:337
5378 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:446
5379 msgid "stopped:"
5380 msgstr "закончено:"
5382 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
5383 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
5384 msgstr "Необходимо выбрать запись для удаления"
5386 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
5387 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
5388 msgstr "Уверены, что хотите удалить выделенную задачу?"
5390 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100
5391 msgid "Remove"
5392 msgstr "Удалить"
5394 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
5395 #, c-format
5396 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
5397 msgstr "Уверены, что хотите удалить все завершённые задачи?"
5399 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
5400 #, c-format
5401 msgid ""
5402 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
5403 "\"%s\"?"
5404 msgstr "Уверены, что хотите удалить все завершённые записи в категории «%s»?"
5406 #: ../plugins/gtodo/export.c:47
5407 msgid "Export task list"
5408 msgstr "Экспорт списка задач"
5410 #: ../plugins/gtodo/export.c:158
5411 msgid "XML"
5412 msgstr "XML"
5414 #: ../plugins/gtodo/export.c:159
5415 msgid "Plain Text"
5416 msgstr "Текстовый формат"
5418 #: ../plugins/gtodo/export.c:160
5419 msgid "HTML"
5420 msgstr "HTML"
5422 #. add the embed css style sheet tb
5423 #: ../plugins/gtodo/export.c:167
5424 msgid "Export current category only"
5425 msgstr "Экспортировать только текущую категорию"
5427 #: ../plugins/gtodo/export.c:171
5428 msgid "<b>HTML export options:</b>"
5429 msgstr "<b>Параметры экспорта HTML:</b>"
5431 #: ../plugins/gtodo/export.c:181
5432 msgid "Embed default (CSS) style sheet"
5433 msgstr "Вставить таблицу стилей (CSS) по умолчанию"
5435 #: ../plugins/gtodo/export.c:185
5436 msgid "Custom (CSS) style sheet"
5437 msgstr "Другая таблица стилей (CSS)"
5439 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
5440 msgid "_View"
5441 msgstr "П_росмотр"
5443 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148
5444 msgid "All"
5445 msgstr "Все"
5447 #: ../plugins/gtodo/interface.c:172
5448 msgid "_Export"
5449 msgstr "_Экспорт"
5451 #: ../plugins/gtodo/interface.c:216
5452 msgid "Priority"
5453 msgstr "Приоритет"
5455 #: ../plugins/gtodo/interface.c:223
5456 msgid "Due date"
5457 msgstr "Срок выполнения"
5459 #: ../plugins/gtodo/interface.c:237
5460 msgid "Summary"
5461 msgstr "Сводка"
5463 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
5464 #, c-format
5465 msgid "No permission to read the file."
5466 msgstr "Нет прав на чтение файла."
5468 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:624
5469 #, c-format
5470 msgid "Failed to read file"
5471 msgstr "Hе удалось прочитать файл"
5473 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:632 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:643
5474 #, c-format
5475 msgid "Failed to parse xml structure"
5476 msgstr "Не удалось проанализировать XML структуру"
5478 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:652
5479 #, c-format
5480 msgid "File is not a valid gtodo file"
5481 msgstr "Файл не является верным файлом заданий"
5483 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
5484 msgid "Personal"
5485 msgstr "Личное"
5487 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
5488 msgid "Business"
5489 msgstr "Работа"
5491 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:672
5492 msgid "Unfiled"
5493 msgstr "Другое"
5495 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:761
5496 #, c-format
5497 msgid "No Gtodo Client to save."
5498 msgstr "Нет клиента Gtodo для сохранения"
5500 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:852
5501 #, c-format
5502 msgid "No filename supplied."
5503 msgstr "Не указано имя файла."
5505 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
5506 #, c-format
5507 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
5508 msgstr "Если вы удалите категорию «%s», все записи в ней будут удалены"
5510 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
5511 msgid "Delete"
5512 msgstr "Удалить"
5514 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
5515 #, c-format
5516 msgid "<New category (%d)>"
5517 msgstr "<Новая категория (%d)>"
5519 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
5520 #, c-format
5521 msgid "The following item is due in %i minute:"
5522 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
5523 msgstr[0] "Следующее событие наступит в течении %i минуты:"
5524 msgstr[1] "Следующее событие наступит в течении %i минут:"
5525 msgstr[2] "Следующее событие наступит в течении %i минут:"
5527 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
5528 msgid "The following item is due:"
5529 msgstr "Это событие произошло:"
5531 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
5532 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
5533 msgid "_Do not show again"
5534 msgstr "_Не показывать в следующий раз"
5536 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
5537 msgid "_Tasks"
5538 msgstr "_Задачи"
5540 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
5541 msgid "Hide _Completed Items"
5542 msgstr "_Скрыть завершенные задачи"
5544 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
5545 msgid "Hide completed todo items"
5546 msgstr "Скрыть завершённые задачи"
5548 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
5549 msgid "Hide Items Past _Due Date"
5550 msgstr "Скрывать задачи после времени истечения"
5552 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
5553 msgid "Hide items that are past due date"
5554 msgstr "Скрывать задачи после времени истечения"
5556 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
5557 msgid "Hide Items Without _End Date"
5558 msgstr "Скрывать задачи без времени истечения"
5560 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
5561 msgid "Hide items without an end date"
5562 msgstr "Скрывать задачи без времени истечения"
5564 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:122
5565 msgid "Tasks manager"
5566 msgstr "Диспетчер задач"
5568 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:128
5569 msgid "Tasks manager view"
5570 msgstr "Вид диспетчера задач"
5572 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:134
5573 msgid "Tasks"
5574 msgstr "Задачи"
5576 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:342 ../plugins/gtodo/plugin.c:351
5577 msgid "Todo Manager"
5578 msgstr "Диспетчер списка задач"
5580 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:21
5581 msgid "Todo List Preferences"
5582 msgstr "Настройки списка задач"
5584 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:84
5585 msgid "Interface"
5586 msgstr "Интерфейс"
5588 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:88
5589 msgid "Show due date column"
5590 msgstr "Показывать столбец с временем окончания"
5592 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:96
5593 msgid "Show category column"
5594 msgstr "Показывать столбец с названием категории"
5596 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:101
5597 msgid "Show priority column"
5598 msgstr "Показывать столбец приоритета"
5600 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:106
5601 msgid "Tooltips in list"
5602 msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
5604 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:117 ../plugins/gtodo/preferences.c:119
5605 msgid "Show in main window"
5606 msgstr "Показать в главном окне"
5608 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:130 ../plugins/gtodo/preferences.c:132
5609 msgid "Highlight"
5610 msgstr "Подсветка"
5612 #. tb for highlighting due today
5613 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:142
5614 msgid "Items that are due today"
5615 msgstr "Задачи, время которых истекает сегодня"
5617 #. tb for highlighting due
5618 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
5619 msgid "Items that are past due"
5620 msgstr "Задачи, время которых истекло"
5622 #. tb for highlighting in x days
5623 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:154
5624 #, c-format
5625 msgid "Items that are due in the next %i day"
5626 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
5627 msgstr[0] "Задачи, время которых истечёт в течении %i дня:"
5628 msgstr[1] "Задачи, время которых истечёт в течении %i дней:"
5629 msgstr[2] "Задачи, время которых истечёт в течении %i дней:"
5631 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:168
5632 msgid "Misc"
5633 msgstr "Прочее"
5635 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
5636 msgid "Auto purge completed items"
5637 msgstr "Автоматически очищать завершенные задачи"
5639 #. Translators: First part of the sentence "Purge items after %d days"
5640 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
5641 msgid "Purge items after"
5642 msgstr "Очищать задачи после"
5644 #. Translators: Second part of the sentence "Purge items after %d days"
5645 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:182
5646 msgid "days."
5647 msgstr "дней."
5649 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:195 ../plugins/gtodo/preferences.c:197
5650 msgid "Auto Purge"
5651 msgstr "Автоматическая очистка"
5653 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:209 ../plugins/gtodo/preferences.c:211
5654 msgid "Notification"
5655 msgstr "Уведомление"
5657 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:218
5658 #, c-format
5659 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
5660 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
5661 msgstr[0] "Оповещать, когда до истечения времени задания осталось %i минута"
5662 msgstr[1] "Оповещать, когда до истечения времени задания осталось %i минуты"
5663 msgstr[2] "Оповещать, когда до истечения времени задания осталось %i минут"
5665 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
5666 msgid "Open a Task List"
5667 msgstr "Открыть список задач"
5669 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
5670 msgid "Create a Task List"
5671 msgstr "Создать список задач"
5673 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
5674 msgid "No Date"
5675 msgstr "Без даты"
5677 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
5678 msgid "<b>Macro details:</b>"
5679 msgstr "<b>Свойства макроса:</b>"
5681 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
5682 msgid "<b>Macro text:</b>"
5683 msgstr "<b>Текст макроса:</b>"
5685 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
5686 msgid "<b>Macros:</b>"
5687 msgstr "<b>Макрос:</b>"
5689 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
5690 msgid "Edit..."
5691 msgstr "Изменить..."
5693 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
5694 msgid "Shortcut:"
5695 msgstr "Комбинация клавиш:"
5697 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:127
5698 msgid "Press macro shortcut..."
5699 msgstr "Нажмите комбинацию клавиш для вставки макроса"
5701 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:134
5702 msgid "Press shortcut"
5703 msgstr "Нажмите горячую клавишу"
5705 #: ../plugins/macro/macro-db.c:256
5706 msgid "Anjuta macros"
5707 msgstr "Макросы Anjuta"
5709 #: ../plugins/macro/macro-db.c:260
5710 msgid "My macros"
5711 msgstr "Мои макросы"
5713 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:141
5714 #, c-format
5715 msgid ""
5716 "Name:\t %s\n"
5717 "Category:\t %s\n"
5718 "Shortcut:\t %c\n"
5719 msgstr ""
5720 "Имя:\t %s\n"
5721 "Категория:\t %s\n"
5722 "Комбинация клавиш:\t %c\n"
5724 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:264
5725 msgid "Insert"
5726 msgstr "Вставить"
5728 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:267
5729 msgid "Insert macro"
5730 msgstr "Вставить макрос..."
5732 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:204
5733 msgid "Add/Edit macro"
5734 msgstr "Добавить/Изменить макрос"
5736 #. Macros can expand the current date in the format specified below
5737 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
5738 msgid "%Y-%m-%d"
5739 msgstr "%Y-%m-%d"
5741 #. Macros can expand the year in the format specified below
5742 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
5743 msgid "%Y"
5744 msgstr "%Y"
5746 #: ../plugins/macro/plugin.c:35
5747 msgid "Macros"
5748 msgstr "Макросы"
5750 #: ../plugins/macro/plugin.c:42
5751 msgid "_Insert Macro..."
5752 msgstr "В_ставить макрос..."
5754 #: ../plugins/macro/plugin.c:44
5755 msgid "Insert a macro using a shortcut"
5756 msgstr "Вставить макрос с помощью комбинации клавиш"
5758 #: ../plugins/macro/plugin.c:49
5759 msgid "_Add Macro..."
5760 msgstr "_Добавить макрос ..."
5762 #: ../plugins/macro/plugin.c:51
5763 msgid "Add a macro"
5764 msgstr "Добавить макрос"
5766 #: ../plugins/macro/plugin.c:56
5767 msgid "Macros..."
5768 msgstr "Макрос ..."
5770 #: ../plugins/macro/plugin.c:58
5771 msgid "Add/Edit/Remove macros"
5772 msgstr "Добавить/Изменить/Удалить макрос"
5774 #: ../plugins/macro/plugin.c:116
5775 msgid "Macro operations"
5776 msgstr "Операции с макросами"
5778 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
5779 msgid "<b>Indicators</b>"
5780 msgstr "<b>Инидикаторы</b>"
5782 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
5783 msgid "<b>Message colors</b>"
5784 msgstr "<b>Цвета сообщений</b>"
5786 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
5787 msgid "<b>Messages options</b>"
5788 msgstr "<b>Параметры сообщений</b>"
5790 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
5791 msgid "Error message indicator style:"
5792 msgstr "Стиль индикатора сообщения ошибки:"
5794 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
5795 msgid "Errors:"
5796 msgstr "Ошибки:"
5798 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
5799 msgid "Normal message indicator style:"
5800 msgstr "Стиль индикатора нормального сообщения:"
5802 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
5803 msgid "Number of first characters to show:"
5804 msgstr "Количество показываемых начальных символов:"
5806 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
5807 msgid "Number of last characters to show:"
5808 msgstr "Количество показываемых конечных символов:"
5810 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
5811 msgid "Tabs position:"
5812 msgstr "Положение вкладок:"
5814 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
5815 msgid "Truncate long messages"
5816 msgstr " Обрезать длинные сообщения"
5818 #. Error/Warning indication style in editor
5819 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
5820 msgid ""
5821 "Underline-Plain\n"
5822 "Underline-Squiggle\n"
5823 "Underline-TT\n"
5824 "Diagonal\n"
5825 "Strike-Out"
5826 msgstr ""
5827 "Подчёркнуть\n"
5828 "Подчёркнуть волной\n"
5829 "Подчёркнуть прерывистой \n"
5830 "По диагонали\n"
5831 "Перечеркнуть"
5833 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
5834 msgid "Warning message indicator style:"
5835 msgstr "Стиль индикатора предупреждений:"
5837 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
5838 msgid "Warnings:"
5839 msgstr "Предупреждения:"
5841 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
5842 msgid "Close all message tabs"
5843 msgstr "Закрыть все вкладки сообщений"
5845 #: ../plugins/message-view/message-view.c:490
5846 msgid "No Messages"
5847 msgstr "Сообщений нет"
5849 #: ../plugins/message-view/message-view.c:499
5850 msgid "No Infos"
5851 msgstr "Информации нет"
5853 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
5854 msgid "No Warnings"
5855 msgstr "Предупреждений нет"
5857 #: ../plugins/message-view/message-view.c:524
5858 msgid "No Errors"
5859 msgstr "Ошибок нет"
5861 #: ../plugins/message-view/message-view.c:569
5862 msgid "Icon"
5863 msgstr "Значок"
5865 #: ../plugins/message-view/message-view.c:583
5866 #: ../plugins/message-view/plugin.c:325 ../plugins/message-view/plugin.c:417
5867 #: ../plugins/message-view/plugin.c:429
5868 msgid "Messages"
5869 msgstr "Сообщения"
5871 #: ../plugins/message-view/message-view.c:942
5872 #, c-format
5873 msgid "Error writing %s"
5874 msgstr "Ошибка записи %s"
5876 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1099
5877 #, c-format
5878 msgid "%d Message"
5879 msgid_plural "%d Messages"
5880 msgstr[0] "%d сообщение"
5881 msgstr[1] "%d сообщения"
5882 msgstr[2] "%d сообщений"
5884 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1105
5885 #, c-format
5886 msgid "%d Info"
5887 msgid_plural "%d Infos"
5888 msgstr[0] "%d уведомление"
5889 msgstr[1] "%d уведомления"
5890 msgstr[2] "%d уведомлений"
5892 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1110
5893 #, c-format
5894 msgid "%d Warning"
5895 msgid_plural "%d Warnings"
5896 msgstr[0] "%d предупреждение"
5897 msgstr[1] "%d предупреждения"
5898 msgstr[2] "%d предупреждений"
5900 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1115
5901 #, c-format
5902 msgid "%d Error"
5903 msgid_plural "%d Errors"
5904 msgstr[0] "%d ошибка"
5905 msgstr[1] "%d ошибки"
5906 msgstr[2] "%d ошибок"
5908 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
5909 msgid "_Copy Message"
5910 msgstr "_Копировать сообщение"
5912 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5913 msgid "Copy message"
5914 msgstr "Копировать сообщение"
5916 #: ../plugins/message-view/plugin.c:82
5917 msgid "_Next Message"
5918 msgstr "_Следующее сообщение"
5920 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
5921 msgid "Next message"
5922 msgstr "Следующее сообшение"
5924 #: ../plugins/message-view/plugin.c:86
5925 msgid "_Previous Message"
5926 msgstr "Пр_едыдущее сообщение"
5928 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
5929 msgid "Previous message"
5930 msgstr "Предыдущее сообщение"
5932 #: ../plugins/message-view/plugin.c:90
5933 msgid "_Save Message"
5934 msgstr "_Сохранить сообщение"
5936 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
5937 msgid "Save message"
5938 msgstr "Сохранить сообщение"
5940 #: ../plugins/message-view/plugin.c:212
5941 msgid "Next/Previous Message"
5942 msgstr "Следующее/предыдущее сообщение"
5944 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:88
5945 msgid "File/Directory to patch"
5946 msgstr "Файл/каталог для применения заплатки"
5948 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:91
5949 msgid "Patch file"
5950 msgstr "Файла заплатки"
5952 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:111
5953 msgid "Patches"
5954 msgstr "Заплатки"
5956 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:159 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:3
5957 msgid "Patch"
5958 msgstr "Заплатка"
5960 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:174
5961 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5962 msgstr "Выберите каталог, где будет применена заплатка"
5964 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:185
5965 #, c-format
5966 msgid "Patching %s using %s\n"
5967 msgstr "Применение заплатки к %s с использованием %s\n"
5969 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:194
5970 msgid "Patching...\n"
5971 msgstr "Применение заплатки...\n"
5973 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:204
5974 msgid "Patching..."
5975 msgstr "Применение заплатки..."
5977 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
5978 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
5979 msgstr "Не все операции завершены, подождите, когда они закончатся."
5981 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:251
5982 msgid ""
5983 "Patch failed.\n"
5984 "Please review the failure messages.\n"
5985 "Examine and remove any rejected files.\n"
5986 msgstr ""
5987 "Не удалось наложить заплатку.\n"
5988 "Проверьте сообщения об ошибках.\n"
5989 "Изучите причины проблем и удалите отклонёные файлы.\n"
5991 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:257
5992 msgid "Patching complete"
5993 msgstr "Применение заплатки завершено"
5995 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
5996 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
5997 msgid "Dry run"
5998 msgstr "Чистый запуск"
6000 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2
6001 msgid "File/Directory to patch:"
6002 msgstr "Файл/каталог для заплатки:"
6004 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:4
6005 msgid "Patch file:"
6006 msgstr "Файл заплатки:"
6008 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:5
6009 msgid "Patch level:"
6010 msgstr "Уровень заплатки:"
6012 #. Action name
6013 #. Stock icon, if any
6014 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:130
6015 msgid "_Tools"
6016 msgstr "_Инструменты"
6018 #. Action name
6019 #. Stock icon, if any
6020 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6021 msgid "_Patch..."
6022 msgstr "_Заплатка..."
6024 #: ../plugins/patch/plugin.c:92
6025 msgid "Patch files/directories"
6026 msgstr "Применить заплатку к файлам/каталогам"
6028 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
6029 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
6030 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
6031 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
6032 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
6033 msgid "Function Name"
6034 msgstr "Имя функции"
6036 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
6037 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
6038 #. Time spent in a subroutine of a function.
6039 #. Time spent in this function when it was called by its caller
6040 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
6041 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
6042 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
6043 msgid "Self"
6044 msgstr "Собственное"
6046 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
6047 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
6048 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
6049 msgid "Children"
6050 msgstr "Потомки"
6052 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
6053 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
6054 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
6055 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
6056 msgid "Calls"
6057 msgstr "Вызовы"
6059 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
6060 msgid "% Time"
6061 msgstr "% Время"
6063 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
6064 msgid "Cumulative Seconds"
6065 msgstr "Общее время"
6067 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
6068 #. * calls, takes to execute.
6069 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
6070 msgid "Self Seconds"
6071 msgstr "Собственное время"
6073 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
6074 #. * the functions that it calls.
6075 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
6076 msgid "Self ms/call"
6077 msgstr "Собственное мс/вызов"
6079 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
6080 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
6081 msgid "Total ms/call"
6082 msgstr "Общее мс/вызов"
6084 #: ../plugins/profiler/plugin.c:178
6085 msgid ""
6086 "Could not get profiling data.\n"
6087 "\n"
6088 "Please check the path to this target's profiling data file."
6089 msgstr ""
6090 "Не удалось получить профилировочную информацию.\n"
6091 "\n"
6092 "Проверьте путь к файлу с профилировочной информацией этой цели."
6094 #: ../plugins/profiler/plugin.c:292
6095 msgid ""
6096 "This target does not have any profiling data.\n"
6097 "\n"
6098 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
6099 "is run at least once."
6100 msgstr ""
6101 "Эта цель не содержит профилировочной информации.\n"
6102 "\n"
6103 "Убедитесь, что цель скомпилирована с поддержкой профилирования и запущена по "
6104 "крайней мере один раз"
6106 #. Action name
6107 #. Stock icon, if any
6108 #: ../plugins/profiler/plugin.c:747 ../plugins/profiler/plugin.c:859
6109 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
6110 msgid "Profiler"
6111 msgstr "Профилировщик"
6113 #. Action name
6114 #. Stock icon, if any
6115 #: ../plugins/profiler/plugin.c:755
6116 msgid "Select Target..."
6117 msgstr "Выбрать цель..."
6119 #. Action name
6120 #. Stock icon, if any
6121 #: ../plugins/profiler/plugin.c:763
6122 msgid "Refresh"
6123 msgstr "_Обновить"
6125 #. Action name
6126 #. Stock icon, if any
6127 #: ../plugins/profiler/plugin.c:771
6128 msgid "Delete Data"
6129 msgstr "Удалить данные"
6131 #: ../plugins/profiler/plugin.c:814
6132 msgid "Application Performance Profiler"
6133 msgstr "Профилировщик производительности приложения"
6135 #: ../plugins/profiler/plugin.c:836
6136 msgid "Flat Profile"
6137 msgstr "Простой профиль"
6139 #: ../plugins/profiler/plugin.c:841 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
6140 msgid "Call Graph"
6141 msgstr "Граф вызовов"
6143 #: ../plugins/profiler/plugin.c:846
6144 msgid "Function Call Tree"
6145 msgstr "Дерево вызова функций"
6147 #: ../plugins/profiler/plugin.c:853
6148 msgid "Function Call Chart"
6149 msgstr "Диаграмма вызовов функции"
6151 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
6152 msgid "<b>Called By</b>"
6153 msgstr "<b>Вызывано из</b>"
6155 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
6156 msgid "<b>Called</b>"
6157 msgstr "<b>Вызвано</b>"
6159 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
6160 msgid "<b>Functions</b>"
6161 msgstr "<b>Функции</b>"
6163 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
6164 msgid "<b>Profiling Data</b>"
6165 msgstr "<b>Информация о профилировании</b>"
6167 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
6168 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
6169 msgstr "<b>Выберите цель для профилирования</b>"
6171 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
6172 msgid "<b>Symbols</b>"
6173 msgstr "<b>Символы</b>"
6175 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
6176 msgid "<b>Time Propagation</b>"
6177 msgstr "<b>Разделение времени</b>"
6179 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
6180 msgid "Automatically refresh profile data display"
6181 msgstr "Автоматически обновлять отображение данных о профилировании"
6183 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
6184 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
6185 msgid "Browse..."
6186 msgstr "Обзор..."
6188 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
6189 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
6190 msgstr "Не разделять время на эти символы:"
6192 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
6193 msgid "Do not show static functions"
6194 msgstr "Не показывать статические функции"
6196 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
6197 msgid "Do not show these symbols:"
6198 msgstr "Не показывать следующие символы:"
6200 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
6201 msgid ""
6202 "Enter one symbol specification per line.\n"
6203 "\n"
6204 "For information on symbol specifications, see section \n"
6205 "4.5 of the gprof info page."
6206 msgstr ""
6207 "Задайте один символ на строчку.\n"
6208 "\n"
6209 "Для получения информации о формате символов, прочитайте\n"
6210 "раздел 4.5 страницы информации info по приложению gprof."
6212 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
6213 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
6214 msgid "Options..."
6215 msgstr "Параметры..."
6217 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
6218 msgid "Profiling Options"
6219 msgstr "Параметры профилирования"
6221 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
6222 msgid "Propagate time for all symbols"
6223 msgstr "Разделять время на все символы"
6225 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
6226 msgid "Propagate time for only these symbols:"
6227 msgstr "Разделять время только на эти символы:"
6229 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
6230 msgid "Select Other Target..."
6231 msgstr "Выбрать другие цели..."
6233 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
6234 msgid "Select Profiling Target"
6235 msgstr "Выбрать цель для профилирования"
6237 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
6238 msgid "Show all symbols"
6239 msgstr "Показывать все символы"
6241 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
6242 msgid "Show functions that could have been called but never were"
6243 msgstr "Показывать функции, которые могли быть вызваны, но не вызывались"
6245 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
6246 msgid "Show only these symbols:"
6247 msgstr "Показывать только эти символы:"
6249 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
6250 msgid "Show uncalled functions"
6251 msgstr "Показывать не вызванные функции"
6253 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
6254 msgid "Use this profiling data file:"
6255 msgstr "Использовать этот файл с информацией о профилировании:"
6257 #: ../plugins/project-import/project-import.c:109
6258 #, c-format
6259 msgid ""
6260 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
6261 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6262 msgstr ""
6263 "Не удалось найти внутренний компонент для данного проекта (%s). Выберите "
6264 "другой каталог или обновитесь до более новой версии Anjuta."
6267 #. * Now we can't apply
6269 #: ../plugins/project-import/project-import.c:130
6270 msgid "Please, fix the configuration"
6271 msgstr "Исправьте конфигурацию"
6273 #: ../plugins/project-import/project-import.c:142
6274 #, c-format
6275 msgid ""
6276 "Project name: %s\n"
6277 "Project type: %s\n"
6278 "Project path: %s\n"
6279 msgstr ""
6280 "Имя проекта: %s\n"
6281 "Тип проекта: %s\n"
6282 "Путь к проекту: %s\n"
6284 #: ../plugins/project-import/project-import.c:202
6285 msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
6286 msgstr "Этот мастер импортирует существующий проект в Anjuta"
6288 #: ../plugins/project-import/project-import.c:207
6289 msgid "Import Project"
6290 msgstr "Импортировать проект"
6292 #: ../plugins/project-import/project-import.c:249
6293 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
6294 msgstr "<b>Введите название проекта:</b>"
6296 #: ../plugins/project-import/project-import.c:269
6297 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
6298 msgstr "<b>Выберите корневой каталог вашего проекта:</b>"
6300 #: ../plugins/project-import/project-import.c:274
6301 msgid "Select project directory"
6302 msgstr "Выбрать каталог проекта"
6304 #: ../plugins/project-import/project-import.c:280
6305 msgid "Project to Import"
6306 msgstr "Проект для импорта"
6308 #: ../plugins/project-import/project-import.c:293
6309 msgid "Confirmation"
6310 msgstr "Подтверждение"
6312 #: ../plugins/project-import/project-import.c:435
6313 msgid ""
6314 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
6315 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
6316 msgstr ""
6317 "Не удалось импортировать проект. Не найден подходящий шаблон проекта. "
6318 "Проверьте, что ваша версия Anjuta не устарела."
6320 #: ../plugins/project-import/project-import.c:458
6321 #, c-format
6322 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6323 msgstr "Файл «%s» уже существует. Хотите переписать его?"
6325 #: ../plugins/project-import/project-import.c:499
6326 #, c-format
6327 msgid ""
6328 "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access "
6329 "to the project directory."
6330 msgstr ""
6331 "Не удалось записать в файл «%s»: %s. Убедитесь, что у вас есть права на "
6332 "запись в каталог проекта."
6334 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:1
6335 msgid "Add Source"
6336 msgstr "Добавить файл исходного кода"
6338 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:2
6339 msgid "New Group"
6340 msgstr "Новая группа"
6342 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:3
6343 msgid "New Target"
6344 msgstr "Новая цель"
6346 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:4
6347 msgid "Select the _target for the new source files:"
6348 msgstr "Выбрать _цель для новых файлов исходных текстов:"
6350 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:5
6351 msgid "Source files:"
6352 msgstr "Файлы исходных текстов:"
6354 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:6
6355 msgid "Specify _where to create the group:"
6356 msgstr "_Задайте, где создать группу:"
6358 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:7
6359 msgid "Specify _where to create the target:"
6360 msgstr "_Задайте, где создать цель:"
6362 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:8
6363 msgid "Target _name:"
6364 msgstr "_Название цели:"
6366 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:9
6367 msgid "Target _type:"
6368 msgstr "_Тип цели:"
6370 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:10
6371 msgid "TargetTypes"
6372 msgstr "ТипыЦелей"
6374 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:11
6375 msgid "_Group name:"
6376 msgstr "_Название группы:"
6378 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:12
6379 msgid "_Select file to add..."
6380 msgstr "_Выбрать файл для добавления..."
6382 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:233
6383 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1301
6384 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1384
6385 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1557
6386 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6387 msgid "Project"
6388 msgstr "Проект"
6390 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:234
6391 msgid "GbfProject Object"
6392 msgstr "Объект GbfProject"
6394 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:251
6395 msgid "No project loaded"
6396 msgstr "Нет загруженного проекта"
6398 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:81
6399 msgid "Couldn't load glade file"
6400 msgstr "Не удалось загрузить файл glade"
6402 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:260
6403 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:268
6404 msgid "Can not add group"
6405 msgstr "Не удалось добавить группу"
6407 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:269
6408 msgid "No parent group selected"
6409 msgstr "Родительская группа не выбрана"
6411 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:441
6412 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:450
6413 msgid "Can not add target"
6414 msgstr "Не удалось добавить цель"
6416 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:451
6417 msgid "No group selected"
6418 msgstr "Группа не выбрана"
6420 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:556
6421 msgid "Select sources..."
6422 msgstr "Выбрать файлы исходных текстов..."
6424 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:796
6425 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:803
6426 msgid "Can not add source files"
6427 msgstr "Не удалось добавить файлы исходных текстов"
6429 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:804
6430 msgid "No target has been selected"
6431 msgstr "Не выбрана цель"
6433 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:425
6434 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
6435 msgid "Project properties"
6436 msgstr "Свойства проекта"
6438 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:430
6439 msgid "Target properties"
6440 msgstr "Свойства цели"
6442 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:435
6443 msgid "Group properties"
6444 msgstr "Свойства группы"
6446 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:459
6447 msgid "No properties available for this target"
6448 msgstr "Нет свойств доступных для этой цели"
6450 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:485
6451 #, c-format
6452 msgid "Failed to refresh project: %s"
6453 msgstr "Не удалось обновить проект: %s"
6455 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:663
6456 msgid ""
6457 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
6458 "\n"
6459 msgstr ""
6460 "Уверены, что хотите удалить группу из проекта?\n"
6461 "\n"
6463 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:664
6464 #, c-format
6465 msgid ""
6466 "Group: %s\n"
6467 "\n"
6468 "The group will not be deleted from file system."
6469 msgstr ""
6470 "Группа: %s\n"
6471 "\n"
6472 "Группа не будет удалена из файловой системы."
6474 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:667
6475 msgid ""
6476 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
6477 "\n"
6478 msgstr ""
6479 "Уверены, что хотите удалить элемент из проекта?\n"
6480 "\n"
6482 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
6483 #, c-format
6484 msgid "Target: %s"
6485 msgstr "Цель: %s"
6487 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:671
6488 msgid ""
6489 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
6490 "\n"
6491 msgstr ""
6492 "Уверены, что хотите удалить файл из проекта?\n"
6493 "\n"
6495 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:672
6496 #, c-format
6497 msgid ""
6498 "Source: %s\n"
6499 "\n"
6500 "The source file will not be deleted from file system."
6501 msgstr ""
6502 "Файл исходного кода: %s\n"
6503 "\n"
6504 "Файл исходного кода не будет удалён из файловой системы."
6506 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6507 #, c-format
6508 msgid ""
6509 "Failed to remove '%s':\n"
6510 "%s"
6511 msgstr ""
6512 "Не удалось удалить '%s':\n"
6513 "%s"
6515 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:784
6516 #, c-format
6517 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6518 msgstr "Не удалось получить информацию о ресурсе %s: %s"
6520 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:822
6521 msgid "_Project"
6522 msgstr "Пр_оект"
6524 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
6525 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
6526 msgid "_Properties"
6527 msgstr "_Свойства"
6529 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
6530 msgid "_Refresh"
6531 msgstr "_Обновить"
6533 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
6534 msgid "Refresh project manager tree"
6535 msgstr "Обновить дерево диспетчера проекта"
6537 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
6538 msgid "Add _Group..."
6539 msgstr "Добавить _группу..."
6541 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
6542 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
6543 msgid "Add a group to project"
6544 msgstr "Добавить группу к проекту"
6546 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
6547 msgid "Add _Target..."
6548 msgstr "Добавить _цель"
6550 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
6551 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
6552 msgid "Add a target to project"
6553 msgstr "Добавить цель к проекту"
6555 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
6556 msgid "Add _Source File..."
6557 msgstr "Добавить _файл исходных текстов..."
6559 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
6560 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
6561 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
6562 msgid "Add a source file to project"
6563 msgstr "Добавить _файл исходных текстов к проекту"
6565 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
6566 msgid "Close Pro_ject"
6567 msgstr "Закрыт_ь проект"
6569 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
6570 msgid "Close project"
6571 msgstr "Закрыть проект"
6573 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
6574 msgid "Properties of group/target/source"
6575 msgstr "Свойства группы/цели/источника"
6577 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
6578 msgid "_Add To Project"
6579 msgstr "_Добавить к проекту"
6581 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
6582 msgid "Add _Group"
6583 msgstr "Добавить_ группу"
6585 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
6586 msgid "Add _Target"
6587 msgstr "Добавить _цель..."
6589 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
6590 msgid "Add _Source File"
6591 msgstr "Добавить _файл исходных текстов"
6593 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
6594 msgid "Re_move"
6595 msgstr "_Удалить"
6597 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
6598 msgid "Remove from project"
6599 msgstr "Удалить из проекта"
6601 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1259
6602 #, c-format
6603 msgid "Loading project: %s"
6604 msgstr "Загрузка проекта: %s"
6606 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1267
6607 msgid "Created project view..."
6608 msgstr "Создано представление проекта..."
6610 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1280
6611 #, c-format
6612 msgid ""
6613 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6614 "view) %s: %s\n"
6615 msgstr ""
6616 "Не удалось обработать проект (проект открыт, но он не будет отображен) %s: %"
6617 "s\n"
6619 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1472
6620 #, c-format
6621 msgid "Error closing project: %s"
6622 msgstr "Ошибка при закрытии проекта: %s"
6624 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6625 msgid "Project manager actions"
6626 msgstr "Действия диспетчера проекта"
6628 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1544
6629 msgid "Project manager popup actions"
6630 msgstr "Всплывающие команды диспетчера проекта"
6632 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2641
6633 msgid "Initializing Project..."
6634 msgstr "Инициализация проекта..."
6636 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2644
6637 msgid "Project Loaded"
6638 msgstr "Проект загружен"
6640 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6641 msgid "<b>Details</b>"
6642 msgstr "<b>Детали</b>"
6644 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6645 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:148
6646 msgid "Error"
6647 msgstr "Ошибка"
6649 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:140 ../plugins/project-wizard/druid.c:144
6650 msgid "Warning"
6651 msgstr "Предупреждение"
6653 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:151
6654 msgid "Message"
6655 msgstr "Сообщение"
6657 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:217
6658 msgid ""
6659 "<b>Confirm the following information:</b>\n"
6660 "\n"
6661 msgstr ""
6662 "<b>Подтвердите следующую информацию:</b>\n"
6663 "\n"
6665 #. The project type is translated too, it is something like
6666 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6667 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:221
6668 #, c-format
6669 msgid "Project Type: %s\n"
6670 msgstr "Тип проекта: %s\n"
6672 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:375
6673 #, c-format
6674 msgid "Unable to find any project template in %s"
6675 msgstr "Hе удалось найти шаблоны проектов в %s"
6677 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:586
6678 #, c-format
6679 msgid ""
6680 "\n"
6681 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6682 msgstr ""
6683 "\n"
6684 "Поле «%s» обязательно для заполнения."
6686 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:601
6687 #, c-format
6688 msgid ""
6689 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contains "
6690 "only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
6691 msgstr ""
6692 "Поле «%s» должно начинаться с буквы, цифры и символа нижнего подчёркивания и "
6693 "содержать только буквы, цифры, символы нижнего подчёркивания и точку."
6695 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:606
6696 #, c-format
6697 msgid "Unknown error."
6698 msgstr "Неизвестная ошибка."
6700 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:633
6701 #, c-format
6702 msgid ""
6703 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6704 "cannot be written. Do you want to continue?"
6705 msgstr ""
6706 "Папка «%s» не пуста. Проект может не быть создан, если нельзя будет записать "
6707 "некоторые файлы. Продолжить?"
6709 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:635
6710 #, c-format
6711 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6712 msgstr "Файл «%s» уже существует. Хотите переписать его?"
6714 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:666
6715 msgid "Invalid entry"
6716 msgstr "Некорреткный элемент"
6718 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:677
6719 msgid "Dubious entry"
6720 msgstr "Ошибочные данные"
6722 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:787
6723 #, c-format
6724 msgid ""
6725 "\n"
6726 "Missing programs: %s."
6727 msgstr ""
6728 "\n"
6729 "Отсутствующие программы: %s."
6731 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:798
6732 #, c-format
6733 msgid ""
6734 "\n"
6735 "Missing packages: %s."
6736 msgstr ""
6737 "\n"
6738 "Отсутствующие пакеты: %s."
6740 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:806
6741 msgid ""
6742 "Some important programs or development packages required to build this "
6743 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6744 "generating the project.\n"
6745 msgstr ""
6746 "Некоторые важные программы или пакеты разработчика, необходимые для сборки "
6747 "этого проекта, отсутствуют. Перед созданием проекта убедитесь, что они "
6748 "установлены корректно.\n"
6750 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:812
6751 msgid ""
6752 "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
6753 "be searched in your Application Manager. Similarly, the development packages "
6754 "are contained in special packages that your distribution provide to allow "
6755 "development of projects based on them. They usually end with -dev or -devel "
6756 "suffix in package names and can be found by searching in your Application "
6757 "Manager."
6758 msgstr ""
6759 "Отсутствующие пакеты часто входят в состав пакетов в дистрибутиве и могут "
6760 "быть установлены, как любые программы, с помощью диспетчера пакетов. В "
6761 "пакетах дистрибутива присутствуют пакеты для разработчиков, позволяя "
6762 "создавать приложения с использованием библиотек дистрибутива. Они часто "
6763 "имеют суффикс -dev или -devel в названии пакета и также могут быть найдены в "
6764 "диспетчере пакетов."
6766 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:820
6767 msgid "Missing components"
6768 msgstr "Отсутствующие компоненты"
6770 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:952
6771 #, c-format
6772 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
6773 msgstr "Не удалось прочитать интерфейс помощника создания проектов из %s."
6775 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
6776 msgid "New project has been created successfully."
6777 msgstr "Новый проект успешно создан"
6779 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6780 msgid "New project creation has failed."
6781 msgstr "Не удалось создать новый проект"
6783 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
6784 #, c-format
6785 msgid "Skipping %s: file already exists"
6786 msgstr "Пропуск %s: файл уже существует"
6788 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
6789 #, c-format
6790 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
6791 msgstr "Создание %s ... Не удалось создать папку"
6793 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
6794 #, c-format
6795 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
6796 msgstr "Создание %s (используя AutoGen)... %s"
6798 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
6799 #, c-format
6800 msgid "Creating %s ... %s"
6801 msgstr "Создание %s ... %s"
6803 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6804 #. * cp foobar.c project
6805 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
6806 #, c-format
6807 msgid "Executing: %s"
6808 msgstr "Выполнение: %s"
6810 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
6811 msgid "New Project Assistant"
6812 msgstr "Мастер нового проекта"
6814 #: ../plugins/project-wizard/property.c:288
6815 #: ../plugins/project-wizard/property.c:340
6816 msgid "No"
6817 msgstr "Нет"
6819 #: ../plugins/project-wizard/property.c:299
6820 msgid "Select directory"
6821 msgstr "Выбрать каталог"
6823 #: ../plugins/project-wizard/property.c:307
6824 msgid "Select file"
6825 msgstr "Выбрать файл"
6827 #: ../plugins/project-wizard/property.c:383
6828 msgid "Choose directory"
6829 msgstr "Выбрать каталог"
6831 #: ../plugins/project-wizard/property.c:387
6832 msgid "Choose file"
6833 msgstr "Выбрать файл"
6835 #: ../plugins/project-wizard/property.c:402
6836 msgid "Icon choice"
6837 msgstr "Выбрать значок"
6839 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
6840 msgid "A GNOME applet project"
6841 msgstr "Проект апплета GNOME"
6843 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
6844 msgid "A generic C++ project"
6845 msgstr "Проект C++"
6847 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
6848 msgid "A generic GTK+ project"
6849 msgstr "Проект GTK+"
6851 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
6852 msgid "A generic GTKmm (C++) project"
6853 msgstr "Проект GTKmm (C++)"
6855 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
6856 msgid "A generic Xlib dock applet"
6857 msgstr "Док-апплет Xlib"
6859 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
6860 msgid "A generic Xlib project"
6861 msgstr "Проект Xlib"
6863 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
6864 msgid "A generic java project using automake project management"
6865 msgstr "Проект на Java, использующий систему сборки automake"
6867 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
6868 msgid "A generic minimal and flat project"
6869 msgstr "Проект"
6871 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
6872 msgid ""
6873 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
6874 msgstr ""
6875 "Проект, компилируемые в исполняемый код с помощью компилятора GNU Java (gcj)"
6877 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
6878 msgid "A generic project"
6879 msgstr "Проект"
6881 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
6882 msgid "A generic python project using automake project management"
6883 msgstr "Проект на Python, использующий систему сборки automake"
6885 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
6886 msgid "A generic wx Widgets project"
6887 msgstr "Проект wxWidgets"
6889 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
6890 msgid "A sample SDL project"
6891 msgstr "Простой проект SDL"
6893 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
6894 msgid "Add C++ support:"
6895 msgstr "Поддержка C++:"
6897 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
6898 msgid "Add gtk-doc system:"
6899 msgstr "Поддержка gtk-doc:"
6901 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
6902 msgid "Add internationalization:"
6903 msgstr "Поддержка локализации:"
6905 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
6906 msgid "Add shared library support:"
6907 msgstr "Поддержка разделяемых библиотек:"
6909 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
6910 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
6911 msgstr ""
6912 "Добавить поддержку C++ в проект. С ней вы можете собирать проект с файлами С+"
6913 "+."
6915 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
6916 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
6917 msgstr "Добавить возможность сборки разделяемых библиотек"
6919 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
6920 msgid ""
6921 "Adds support for internationalization so that your project can have "
6922 "translations in different languages"
6923 msgstr ""
6924 "Добавить поддержку локализации, чтобы проект мог быть переведён на различные "
6925 "языки"
6927 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
6928 msgid "Anjuta Plugin"
6929 msgstr "Модуль Anjuta"
6931 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
6932 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
6933 msgstr "Проект модуля Anjuta, использующий фреймворк libanjuta"
6935 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
6936 msgid "Applet Title:"
6937 msgstr "Название апплета:"
6939 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
6940 msgid "Basic information"
6941 msgstr "Основная информация"
6943 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
6944 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
6945 msgstr "Программная лицензия Беркли (BSD)"
6947 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
6948 msgid ""
6949 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
6950 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
6951 msgstr ""
6952 "Разделённые запятой дополнения, от которых зависит данной модуль. Это может "
6953 "быть имя основного интерфейса или расположение модуля (библиотека.класс)"
6955 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
6956 msgid "Configure external packages"
6957 msgstr "Настроить внешние пакеты"
6959 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
6960 msgid "Configure external packages:"
6961 msgstr "Настроить внешние пакеты:"
6963 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
6964 msgid "Create a template glade interface file"
6965 msgstr "Создать шаблон Glade-файла интерфейса"
6967 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
6968 msgid "Create glade interface file"
6969 msgstr "Создать соответствующий файл Glade"
6971 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
6972 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
6973 msgid "Destination:"
6974 msgstr "Назначение:"
6976 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
6977 msgid "Display description of the applet"
6978 msgstr "Показать описание апплета"
6980 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
6981 msgid "Display description of the plugin"
6982 msgstr "Отображает описание дополнения"
6984 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
6985 msgid "Display title of the applet"
6986 msgstr "Показать название апплета"
6988 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
6989 msgid "Display title of the plugin"
6990 msgstr "Отображает заголовок дополнения"
6992 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
6993 msgid "Django Project"
6994 msgstr "Проект Django"
6996 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
6997 msgid "Django Project information"
6998 msgstr " Информация о проекте Django"
7000 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
7001 msgid "Email address:"
7002 msgstr "Адрес эл. почты:"
7004 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
7005 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7006 msgstr "GCJ необходимо знать, какой класс содержит функцию main()."
7008 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
7009 msgid "GNOME Applet"
7010 msgstr "Апплет GNOME"
7012 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
7013 msgid "GTK+"
7014 msgstr "GTK+"
7016 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
7017 msgid "GTKmm"
7018 msgstr "GTKmm"
7020 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
7021 msgid "General Project Information"
7022 msgstr "Информация о проекте"
7024 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
7025 msgid "Generic"
7026 msgstr "Обычный"
7028 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
7029 msgid "Generic (Minimal)"
7030 msgstr "Обычный (минимальный)"
7032 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
7033 msgid "Generic C++"
7034 msgstr "Обычный C++"
7036 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
7037 msgid "Generic gcj compiled java"
7038 msgstr "Проект Java, использующий gcj"
7040 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
7041 msgid "Generic java (automake)"
7042 msgstr "Обычный java (automake)"
7044 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
7045 msgid "Generic python (automake)"
7046 msgstr "Обычный python (automake)"
7048 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
7049 msgid ""
7050 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7051 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7052 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7053 msgstr ""
7054 "Впишите имя пакета, требуемого для проекта. Вы можете также указать версию. "
7055 "Например: 'libgnomeui-2.0' или 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7057 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
7058 msgid "Icon File:"
7059 msgstr "Файл значка:"
7061 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
7062 msgid "Icon file for the plugin"
7063 msgstr "Файл значка для дополнения"
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
7066 msgid "Implement plugin interfaces"
7067 msgstr "Реализация интерфейсов дополнения"
7069 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
7070 msgid "Interface implemented by the plugin"
7071 msgstr "Интерфейс, реализуемый модулем"
7073 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
7074 msgid "Interface:"
7075 msgstr "Интерфейс:"
7077 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
7078 msgid "License"
7079 msgstr "Лицензия:"
7081 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
7082 msgid "Main Class:"
7083 msgstr "Главный класс:"
7085 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
7086 msgid "Main class"
7087 msgstr "Главный класс"
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
7090 msgid "Makefile project"
7091 msgstr "Проект с Makefile"
7093 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
7094 msgid "Makefile-based project"
7095 msgstr "Проект, собираемый с помощью Makefile"
7097 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
7098 msgid "Mininum SDL version required"
7099 msgstr "Минимальная требуемая версия SDL"
7101 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
7102 msgid "Name of the value to watch"
7103 msgstr "Имя значения для наблюдения"
7105 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
7106 msgid "No license"
7107 msgstr "Лицензия отсутствует"
7109 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
7110 msgid "Options for project build system"
7111 msgstr "Настройки системы сборки"
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
7114 msgid "Plugin Class Name:"
7115 msgstr "Название класса дополнения:"
7117 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
7118 msgid "Plugin Dependencies:"
7119 msgstr "Зависимости:"
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
7122 msgid "Plugin Description:"
7123 msgstr "Описание дополнения:"
7125 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
7126 msgid "Plugin Title:"
7127 msgstr "Название:"
7129 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
7130 msgid "Plugin class name"
7131 msgstr "Название класса дополнения"
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:74
7134 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7135 msgstr "Модуль использует меню/панель инструментов"
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:75
7138 msgid "Plugin interfaces to implement"
7139 msgstr "Интерфейсы дополнения для реализации"
7141 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:76
7142 msgid "Project Name:"
7143 msgstr "Название проекта:"
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:77
7146 msgid "Project directory, output file etc."
7147 msgstr "Каталог проект, выходной файл и т.д."
7149 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:78
7150 msgid "Project directory:"
7151 msgstr "Корневой каталог проекта:"
7153 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:79
7154 msgid ""
7155 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7156 "project build target (executable, library etc.)"
7157 msgstr "Имя проекта не должно содержать пробелы"
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:80
7160 msgid "Project name:"
7161 msgstr "Название проекта:"
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:81
7164 msgid "Project options"
7165 msgstr "Свойства проекта"
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:82
7168 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7169 msgstr "Веб-проект python, использующий веб-фреймворк Django"
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:83
7172 msgid "Require Package:"
7173 msgstr "Требуемый пакет:"
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:84
7176 msgid "Require SDL version:"
7177 msgstr "Требуемая версия SDL:"
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:85
7180 msgid "Require SDL_gfx library"
7181 msgstr "Требуется библиотека SDL_gfx"
7183 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:86
7184 msgid "Require SDL_gfx:"
7185 msgstr "Требуется SDL_gfx:"
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:87
7188 msgid "Require SDL_image library"
7189 msgstr "Требуется библиотека SDL_image"
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:88
7192 msgid "Require SDL_image:"
7193 msgstr "Требуется SDL_image:"
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:89
7196 msgid "Require SDL_mixer library"
7197 msgstr "Требуется библиотека SDL_mixer"
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:90
7200 msgid "Require SDL_mixer:"
7201 msgstr "Требуется SDL_mixer:"
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:91
7204 msgid "Require SDL_net library"
7205 msgstr "Требуется библиотека SDL_net"
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:92
7208 msgid "Require SDL_net:"
7209 msgstr "Требуется SDL_net:"
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:93
7212 msgid "Require SDL_ttf library"
7213 msgstr "Требуется библиотека SDL_ttf "
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:94
7216 msgid "Require SDL_ttf:"
7217 msgstr "Требуется SDL_ttf:"
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:95
7220 msgid "SDL"
7221 msgstr "SDL"
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:96
7224 msgid "Select code license"
7225 msgstr "Выберите лицензию, под которой будет распространяться исходные тексты"
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:97
7228 msgid "Shell values to watch"
7229 msgstr "Значения оболочки для наблюдения"
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:98
7232 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7233 msgstr "Использовать pkg-config для использования внешних библиотек"
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:99
7236 msgid "Value Name:"
7237 msgstr "Имя значения:"
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:100
7240 msgid "Values to watch"
7241 msgstr "Значения для наблюдения"
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:102
7244 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7245 msgstr "Будет ли модуль содержать меню или панели"
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:103
7248 msgid "Wx Widgets"
7249 msgstr "Wx Widgets"
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:104
7252 msgid "Xlib"
7253 msgstr "Xlib"
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:105
7256 msgid "Xlib dock"
7257 msgstr "Док Xlib"
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:106
7260 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7261 msgstr ""
7262 "gtk-doc используется для компиляции документации по API для классов, "
7263 "основанных на GObject"
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:107
7266 msgid "project name"
7267 msgstr "Название проекта"
7269 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2
7270 msgid "Choose a working directory"
7271 msgstr "Выбрать рабочий каталог"
7273 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3
7274 msgid "Environment Variables:"
7275 msgstr "Переменные окружения:"
7277 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:4
7278 msgid "Program Parameters"
7279 msgstr "Аргументы программы"
7281 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:5
7282 msgid "Program:"
7283 msgstr "Программа:"
7285 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6
7286 msgid "Run In Terminal"
7287 msgstr "Запустить в терминале"
7289 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7
7290 msgid "Working Directory:"
7291 msgstr "Рабочий каталог:"
7293 #: ../plugins/run-program/execute.c:76
7294 #, c-format
7295 msgid "Program '%s' does not exist"
7296 msgstr "Программа '%s' не существует"
7298 #. Only local directory are supported
7299 #: ../plugins/run-program/execute.c:107
7300 #, c-format
7301 msgid "Program directory '%s' is not local"
7302 msgstr "Каталог программы «%s» не является локальным"
7304 #: ../plugins/run-program/parameters.c:300
7305 msgid "Load Target to run"
7306 msgstr "Загрузить цель для запуска"
7308 #: ../plugins/run-program/parameters.c:732
7309 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
7310 msgid "Name"
7311 msgstr "Имя"
7313 #: ../plugins/run-program/plugin.c:177
7314 msgid ""
7315 "The program is running.\n"
7316 "Do you want to restart it?"
7317 msgstr ""
7318 "Программа запущена.\n"
7319 "Вы точно хотите перезапустить её?"
7321 #. Action name
7322 #. Stock icon, if any
7323 #: ../plugins/run-program/plugin.c:215
7324 msgid "_Run"
7325 msgstr "_Запуск"
7327 #: ../plugins/run-program/plugin.c:223
7328 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7329 msgid "Execute"
7330 msgstr "Выполнить"
7332 #: ../plugins/run-program/plugin.c:225
7333 msgid "Run program without debugger"
7334 msgstr "Запуск программ без отладчика"
7336 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7337 msgid "Stop Program"
7338 msgstr "Остановить программу"
7340 #: ../plugins/run-program/plugin.c:233
7341 msgid "Kill program"
7342 msgstr "Завершить программу"
7344 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7345 msgid "Program Parameters..."
7346 msgstr "Параметры программы..."
7348 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7349 msgid "Set current program, arguments and so on"
7350 msgstr "Установить текущую программу, аргументы и т.д."
7352 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
7353 msgid "Run operations"
7354 msgstr "Команды запуска"
7356 #. Action name
7357 #. Stock icon, if any
7358 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
7359 msgid "_Sample action"
7360 msgstr "_Образец действия"
7362 #. Display label
7363 #. short-cut
7364 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
7365 msgid "Sample action"
7366 msgstr "Образец действия"
7368 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
7369 msgid "Sample file operations"
7370 msgstr "Образец операций с файлами"
7372 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
7373 msgid "SamplePlugin"
7374 msgstr "Образец дополнения"
7376 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
7377 msgid "<b>Autocompletion</b>"
7378 msgstr "<b>Автодополнение</b>"
7380 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
7381 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
7382 msgstr "<b>Основные отступы</b>"
7384 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
7385 msgid "<b>Code folding</b>"
7386 msgstr "<b>Свёртывание кода</b>"
7388 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
7389 msgid "<b>Highlight style</b>"
7390 msgstr "<b>Режим подсветки</b>"
7392 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
7393 msgid "<b>Misc options</b>"
7394 msgstr "<b>Доп. параметры</b>"
7396 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
7397 msgid "<b>Other colors</b>"
7398 msgstr "<b>Другие цвета</b>"
7400 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
7401 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
7402 msgid "<b>Print options</b>"
7403 msgstr "<b>Настройки печати</b>"
7405 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
7406 msgid "Add line number every:"
7407 msgstr "Вставлять номер строки через каждые:"
7409 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
7410 msgid "Add page header"
7411 msgstr "Добавить верхний колонтитул"
7413 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
7414 msgid "Attributes:"
7415 msgstr "Атрибуты:"
7417 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
7418 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
7419 msgstr "Автозавершение XML/HTML тэгов"
7421 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
7422 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
7423 msgid "Autocompletion pop up choices"
7424 msgstr "Вариантов в окне автодополнения"
7426 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
7427 msgid "Background color:"
7428 msgstr "Цвет фона:"
7430 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
7431 msgid "Basic Indentation"
7432 msgstr "Базовые отступы"
7434 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
7435 msgid "Bold"
7436 msgstr "Полужирный"
7438 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
7439 msgid "Calltip background:"
7440 msgstr "Цвет подсказки вызова:"
7442 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
7443 msgid "Caret (cursor) color:"
7444 msgstr "Цвет курсора:"
7446 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
7447 msgid "Caret blink period in ms"
7448 msgstr "Период мигания каретки в миллисекундах"
7450 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
7451 msgid "Choose autocomplete for single match"
7452 msgstr "Выберите автодополнение для одного совпадения"
7454 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
7455 msgid "Collapse all code folds on file open"
7456 msgstr "Сворачивать код при открытии файла"
7458 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
7459 msgid "Colors & Fonts"
7460 msgstr "Цвета и шрифты"
7462 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
7463 msgid "Colour"
7464 msgstr "Цвет"
7466 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
7467 msgid "Compact folding"
7468 msgstr "Компактное свёртывание"
7470 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
7471 msgid "Disable syntax highlighting"
7472 msgstr "Отключить подсвечивание синтаксиса"
7474 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
7475 msgid "Draw line below folded lines"
7476 msgstr "Рисовать линию под свёрнутыми линиями"
7478 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
7479 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
7480 msgid "Edge column"
7481 msgstr "Крайний столбец"
7483 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
7484 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
7485 msgstr "Ширина каретки (курсора) редактора в пикселях"
7487 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
7488 msgid "Enable HTML tags folding"
7489 msgstr "Включить свёртывание тэгов HTML"
7491 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
7492 msgid "Enable automatic indentation"
7493 msgstr "Включить автоматический отступ"
7495 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
7496 msgid "Enable braces check"
7497 msgstr "Включить проверку скобок"
7499 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
7500 msgid "Enable code folding"
7501 msgstr "Включить свертывания кода"
7503 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
7504 msgid "Enable comments folding"
7505 msgstr "Включить свертывание комментариев"
7507 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
7508 msgid "Enable line wrap"
7509 msgstr "Включить перенос строк"
7511 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
7512 msgid "Enable python comments folding"
7513 msgstr "Включить свёртывание комментарием python"
7515 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
7516 msgid "Enable python quoted strings folding"
7517 msgstr "Включить свёртывание строк Python"
7519 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
7520 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
7521 msgstr "Фильтровать посторонние символы в режиме DOS"
7523 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
7524 msgid "Fold style:"
7525 msgstr "Стиль свертывания"
7527 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
7528 msgid "Font:"
7529 msgstr "Шрифт:"
7531 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
7532 msgid "Fonts and colors for editor"
7533 msgstr "Шрифты и цвета редактора"
7535 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
7536 msgid "Foreground color:"
7537 msgstr "Цвет текста:"
7539 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
7540 msgid "Indent closing braces"
7541 msgstr "Отступы для закрывающих скобок"
7543 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
7544 msgid "Indent opening braces"
7545 msgstr "Отступы для открывающих скобок"
7547 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
7548 msgid "Indentation size in spaces:"
7549 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
7551 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
7552 msgid "Italic"
7553 msgstr "Наклонный"
7555 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
7556 msgid "Line numbers margin width in pixels"
7557 msgstr "Ширина отступа в точках растра для номеров строк"
7559 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
7560 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
7561 msgid "Maintain past Indentation"
7562 msgstr "Использовать предыдущие отступы"
7564 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
7565 msgid "Margin Fold visible"
7566 msgstr "Показать границу переноса"
7568 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
7569 msgid "Margin Linenum visible"
7570 msgstr "Показать границу номеров строк"
7572 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
7573 msgid "Margin Marker visible"
7574 msgstr "Показать границу отметок"
7576 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
7577 msgid "Mode:"
7578 msgstr "Режим:"
7580 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
7581 msgid "Monochrome"
7582 msgstr "Монохромный"
7584 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
7585 msgid ""
7586 "Plus/Minus\n"
7587 "Arrows\n"
7588 "Circular\n"
7589 "Squares"
7590 msgstr ""
7591 "Плюс/Минус\n"
7592 "Стрелки\n"
7593 "Кружки\n"
7594 "Квадраты"
7596 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
7597 msgid "Pressing backspace un-indents"
7598 msgstr "Нажатие \"Backspace\" убирает отступ"
7600 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
7601 msgid "Pressing tab inserts indentation"
7602 msgstr "Нажатие \"Tab\" вставляет отступ"
7604 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
7605 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
7606 msgid "Printing"
7607 msgstr "Печать"
7609 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
7610 msgid "Select highlight style to edit:"
7611 msgstr "Выберите стиль подсветки для редактирования:"
7613 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
7614 msgid "Selection background:"
7615 msgstr "Цвет фона для выделения:"
7617 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
7618 msgid "Selection foreground:"
7619 msgstr "Цвет текста для выделения:"
7621 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
7622 msgid "Strip trailling spaces on file save"
7623 msgstr "Отсекать конечные пробелы при сохранении файла"
7625 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
7626 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
7627 msgid "Tab size in spaces:"
7628 msgstr "Размер табуляции в пробелах:"
7630 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
7631 msgid "Underlined"
7632 msgstr "Подчеркнутый"
7634 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
7635 msgid "Use default"
7636 msgstr "Использовать по умолчанию"
7638 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
7639 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
7640 msgid "Use tabs for indentation"
7641 msgstr "Использовать в отступах табуляции"
7643 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
7644 msgid "View EOL chars"
7645 msgstr "Показывать символы EOL"
7647 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
7648 msgid "View Indentation Guides"
7649 msgstr "Показывать уровни отступов"
7651 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
7652 msgid "View Line Wrap"
7653 msgstr "Показывать перенос линий"
7655 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
7656 msgid "View Whitespaces"
7657 msgstr "Показывать символы пробела и табуляции"
7659 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
7660 msgid "View indentation whitespaces"
7661 msgstr "Показывать символы выравнивания"
7663 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
7664 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
7665 msgid "Wrap bookmarks search around"
7666 msgstr "Начинать поиск закладок сначала"
7668 #: ../plugins/scintilla/print.c:658
7669 #, c-format
7670 msgid "File: %s"
7671 msgstr "Файл: %s"
7673 #: ../plugins/scintilla/print.c:887
7674 msgid "Unable to get text buffer for printing"
7675 msgstr "Не удалось получить текстовый буфер для печати"
7677 #: ../plugins/scintilla/print.c:966
7678 msgid "No file to print!"
7679 msgstr "Нет файла для печати!"
7681 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:130 ../plugins/scintilla/plugin.c:142
7682 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:2
7683 msgid "Scintilla Editor"
7684 msgstr "Редактор Scintilla"
7686 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:408
7687 #, c-format
7688 msgid ""
7689 "The file '%s' has been changed.\n"
7690 "Do you want to reload it ?"
7691 msgstr ""
7692 "Файл «%s» был изменён.\n"
7693 "Хотите перезагрузить его?"
7695 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:414
7696 #, c-format
7697 msgid ""
7698 "The file '%s' has been changed.\n"
7699 "Do you want to loose your changes and reload it ?"
7700 msgstr ""
7701 "Файл «%s» был изменён.\n"
7702 "Хотите перезагрузить его, потеряв все изменения?"
7704 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:434
7705 #, c-format
7706 msgid ""
7707 "The file '%s' has been deleted.\n"
7708 "Do you confirm and close it ?"
7709 msgstr ""
7710 "Файл «%s» удалён.\n"
7711 "Всё равно закрыть файл?"
7713 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:441
7714 #, c-format
7715 msgid ""
7716 "The file '%s' has been deleted.\n"
7717 "Do you want to loose your changes and close it ?"
7718 msgstr ""
7719 "Файл «%s» был удалён.\n"
7720 "Хотите закрыть его, потеряв все изменения?"
7722 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1360
7723 msgid "Could not get file info"
7724 msgstr "Не удалось получить информацию о файле"
7726 #. DEBUG_PRINT ("%s", "This file is too big. Unable to allocate memory.");
7727 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1372
7728 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
7729 msgstr "Файл слишком велик. Не удалось выделить память."
7731 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1381
7732 msgid "Could not open file"
7733 msgstr "Не удалось открыть файл"
7735 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1392
7736 msgid "Error while reading from file"
7737 msgstr "Ошибка чтения из файла"
7739 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1438
7740 msgid ""
7741 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
7742 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
7743 "encodings list. If not, add it from the preferences."
7744 msgstr ""
7745 "Файл не является текстовым, или его кодировка не поддерживается.Проверьте, "
7746 "содержится ли кодировка файла в списке поддерживаемых."
7748 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1585
7749 msgid "Loading file..."
7750 msgstr "Загрузка файла..."
7752 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1594
7753 #, c-format
7754 msgid ""
7755 "Could not load file: %s\n"
7756 "\n"
7757 "Details: %s"
7758 msgstr ""
7759 "Не удалось загрузить файл: %s\n"
7760 "\n"
7761 "Подробности: %s"
7763 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1615
7764 msgid "File loaded successfully"
7765 msgstr "Файл успешно загружен"
7767 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1633
7768 msgid "Saving file..."
7769 msgstr "Сохранение файла..."
7771 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1642
7772 #, c-format
7773 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
7774 msgstr "Не удалось сохранить временный файл %s: %s"
7776 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1658
7777 msgid "File saved successfully"
7778 msgstr "Файл успешно сохранен"
7780 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:2031
7781 #, c-format
7782 msgid ""
7783 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
7784 "%s.\n"
7785 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
7786 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
7787 msgstr ""
7788 "Не удалось загрузить глобальные настройки\n"
7789 "%s.\n"
7790 "Это может привести к некорректному отображению или нестабильности.\n"
7791 "Будут загружены встроенные (ограниченные) настройки"
7793 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:1
7794 msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
7795 msgstr "<b>Параметры Scratchbox</b>\n"
7797 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:3
7798 msgid "Scratchbox directory:"
7799 msgstr "Каталог scratchbox:"
7801 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:4
7802 msgid "Scratchbox target:"
7803 msgstr "Цель Scratchbox:"
7805 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:5
7806 msgid "Scratchbox version:"
7807 msgstr "Версия Scratchbox:"
7809 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:6
7810 msgid "Select Scratchbox Folder"
7811 msgstr "Выберите папку Scratchbox"
7813 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:458 ../plugins/scratchbox/plugin.c:481
7814 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:2
7815 msgid "Scratchbox"
7816 msgstr "Scratchbox"
7818 #. Public functions
7819 #. *---------------------------------------------------------------------------
7820 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
7821 msgid "<b>Actions</b>"
7822 msgstr "<b>Действия</b>"
7824 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
7825 msgid "<b>File Filter</b>"
7826 msgstr "<b>Фильтр файла</b>"
7828 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
7829 msgid "<b>Parameters</b>"
7830 msgstr "<b>Параметры</b>"
7832 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
7833 msgid "<b>Scope</b>"
7834 msgstr "<b>Видимость</b>"
7836 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
7837 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
7838 msgid "<b>Search variable</b>"
7839 msgstr "<b>Переменные поиска</b>"
7841 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
7842 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
7843 msgid "Backward"
7844 msgstr "Назад"
7846 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
7847 msgid "Basic Search & Replace"
7848 msgstr "Простой поиск и замена"
7850 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
7851 msgid "Choose Directories:"
7852 msgstr "Выбрать каталоги:"
7854 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
7855 msgid "Choose Files:"
7856 msgstr "Выбрать файлы:"
7858 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
7859 msgid "Expand regex back references"
7860 msgstr "Раскрывать ссылки в шаблонах"
7862 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
7863 msgid "Find & Replace"
7864 msgstr "Найти и заменить"
7866 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
7867 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
7868 msgid "Forward"
7869 msgstr "Вперёд"
7871 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
7872 #. radio buttons on another page
7873 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
7874 #: ../plugins/search/search-replace.c:90
7875 msgid "Full Buffer"
7876 msgstr "Весь буфер"
7878 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
7879 msgid "Greedy matching"
7880 msgstr "Жадный поиск"
7882 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
7883 msgid "Ignore Binary Files"
7884 msgstr "Игнорировать двоичные файлы"
7886 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
7887 msgid "Ignore Directories:"
7888 msgstr "Игнорировать каталоги:"
7890 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
7891 msgid "Ignore Files:"
7892 msgstr "Игнорировать файлы:"
7894 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
7895 msgid "Ignore Hidden Directories"
7896 msgstr "Игнорировать скрытые каталоги"
7898 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
7899 msgid "Ignore Hidden Files"
7900 msgstr "Игнорировать скрытые файлы"
7902 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
7903 msgid "Match at start of word"
7904 msgstr "С начала слова"
7906 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
7907 msgid "Match complete lines"
7908 msgstr "Строки целиком"
7910 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
7911 msgid "Match complete words"
7912 msgstr "Слова целиком"
7914 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
7915 msgid "Maximum Actions"
7916 msgstr "Максимум действий"
7918 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
7919 msgid "Modify"
7920 msgstr "Изменить"
7922 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
7923 msgid "New Name:"
7924 msgstr "Новое название:"
7926 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
7927 msgid "No Limit"
7928 msgstr "Без ограничений"
7930 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
7931 msgid "Regular expression"
7932 msgstr "Регулярное выражение"
7934 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
7935 msgid "Replace With:"
7936 msgstr "Заменить на:"
7938 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
7939 msgid "Search Action:"
7940 msgstr "Действие поиска:"
7942 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
7943 msgid "Search Direction:"
7944 msgstr "Направление поиска:"
7946 #. This is "the search expression" (noun)
7947 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
7948 msgid "Search Expression"
7949 msgstr "Выражение для поиска"
7951 #. This is "the search expression" (noun)
7952 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
7953 msgid "Search Expression:"
7954 msgstr "Выражение для поиска:"
7956 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
7957 msgid "Search In:"
7958 msgstr "Поиск в:"
7960 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
7961 msgid "Search Recursively"
7962 msgstr "Искать рекурсивно"
7964 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
7965 msgid "Search Target"
7966 msgstr "Объект для поиска"
7968 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
7969 msgid "Setting"
7970 msgstr "Настройка"
7972 #: ../plugins/search/plugin.c:68
7973 msgid "_Find..."
7974 msgstr "Н_айти..."
7976 #: ../plugins/search/plugin.c:69
7977 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
7978 msgstr "Hайти строку или регулярное выражение в редакторе"
7980 #: ../plugins/search/plugin.c:71
7981 msgid "Find _Next"
7982 msgstr "_Найти следующее"
7984 #: ../plugins/search/plugin.c:72 ../plugins/search/plugin.c:76
7985 msgid "Repeat the last Find command"
7986 msgstr "Повторить последнюю команду поиска"
7988 #: ../plugins/search/plugin.c:74
7989 msgid "Find _Previous"
7990 msgstr "Найти _предыдущее"
7992 #: ../plugins/search/plugin.c:78
7993 msgid "Find and R_eplace..."
7994 msgstr "Найти и _заменить..."
7996 #: ../plugins/search/plugin.c:80
7997 msgid ""
7998 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
7999 msgstr "Hайти и заменить строку или регулярное выражение на другую строку"
8001 #: ../plugins/search/plugin.c:82 ../plugins/search/plugin.c:83
8002 msgid "Search and Replace"
8003 msgstr "Поиск и замена"
8005 #: ../plugins/search/plugin.c:85
8006 msgid "Fin_d in Files..."
8007 msgstr "Найти в _файлах"
8009 #: ../plugins/search/plugin.c:86
8010 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
8011 msgstr "Hайти строку в файлах или каталогах"
8013 #: ../plugins/search/plugin.c:102
8014 msgid "Searching..."
8015 msgstr "Поиск..."
8017 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
8018 msgid "Basic Search"
8019 msgstr "Обычный поиск"
8021 #: ../plugins/search/search-replace.c:97
8022 msgid "Current Buffer"
8023 msgstr "Текущий буфер"
8025 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
8026 msgid "Current Selection"
8027 msgstr "Выделенная область"
8029 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
8030 msgid "Current Block"
8031 msgstr "Текущий блок"
8033 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
8034 msgid "Current Function"
8035 msgstr "Текущая функция"
8037 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
8038 msgid "All Open Buffers"
8039 msgstr "Все открытые буферы"
8041 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
8042 msgid "All Project Files"
8043 msgstr "Все файлы проекта"
8045 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
8046 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
8047 msgid "Specify File Patterns"
8048 msgstr "Определить шаблоны файлов"
8050 #: ../plugins/search/search-replace.c:109
8051 msgid "Select next match"
8052 msgstr "Выбрать следующее соответствие"
8054 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
8055 msgid "Bookmark all matched lines"
8056 msgstr "Положить все строки в закладки"
8058 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
8059 msgid "Mark all matches"
8060 msgstr "Отметить все соответствия"
8062 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
8063 msgid "List matches in find pane"
8064 msgstr "Список соответствий в панель поиска "
8066 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
8067 msgid "Replace next match"
8068 msgstr "Заменить следующее соответствие"
8070 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
8071 msgid "Replace all matches"
8072 msgstr "Заменить все соответствия"
8074 #. Avoid space in translated string
8075 #: ../plugins/search/search-replace.c:319
8076 msgid "Find:"
8077 msgstr "Найти:"
8079 #: ../plugins/search/search-replace.c:501
8080 msgid "Replace"
8081 msgstr "Заменить"
8083 #: ../plugins/search/search-replace.c:630
8084 msgid "Search complete"
8085 msgstr "Поиск завершен"
8087 #: ../plugins/search/search-replace.c:1039
8088 #: ../plugins/search/search-replace.c:1723
8089 msgid "Replace All"
8090 msgstr "Заменить все"
8092 #: ../plugins/search/search-replace.c:1078
8093 #, c-format
8094 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
8095 msgstr "Не найдено соответствия для «%s». Продолжить поиск с начала документа?"
8097 #: ../plugins/search/search-replace.c:1098
8098 #, c-format
8099 msgid "The match \"%s\" was not found."
8100 msgstr "Не найдено соответствия «%s»."
8102 #: ../plugins/search/search-replace.c:1113
8103 msgid "The maximum number of results has been reached."
8104 msgstr "Достигнуто максимальное количество результатов поиска"
8106 #: ../plugins/search/search-replace.c:1126
8107 #, c-format
8108 msgid "%d match has been replaced."
8109 msgid_plural "%d matches have been replaced."
8110 msgstr[0] "Заменено %d совпадение"
8111 msgstr[1] "Заменено %d совпадения."
8112 msgstr[2] "Заменено %d совпадений."
8114 #: ../plugins/search/search-replace.c:1292
8115 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
8116 msgstr "Не удалось построить интерфейс пользователя для \"Поиска и замены\""
8118 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:364
8119 #, c-format
8120 msgid ""
8121 "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8122 "Do you want to reload it?"
8123 msgstr ""
8124 "Файл '%s' на диске новее, чем в текущем буфере.\n"
8125 "Хотите перезагрузить его?"
8127 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:401
8128 #, c-format
8129 msgid ""
8130 "The file '%s' has been deleted on the disk.\n"
8131 "Do you want to close it?"
8132 msgstr ""
8133 "Файл «%s» удалён с диска.\n"
8134 "Закрыть его?"
8136 #. Could not open <filename>: <error message>
8137 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:438
8138 #, c-format
8139 msgid "Could not open %s: %s"
8140 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
8142 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:492
8143 #, c-format
8144 msgid "The file '%s' is read-only! Edit anyway?"
8145 msgstr "Файл «%s» только для чтения! Всё равно править?"
8147 #. Could not open <filename>: <error message>
8148 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:551
8149 #, c-format
8150 msgid "Could not save %s: %s"
8151 msgstr "Не удалось сохранить %s: %s"
8153 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:274
8154 #, c-format
8155 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8156 msgstr "Не удалось сохранить файл, так как не задано имя файла"
8158 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:504
8159 #, c-format
8160 msgid "New file %d"
8161 msgstr "Новый файл %d"
8163 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8164 msgid "Preparing pages for printing"
8165 msgstr "Подготовка страниц для печати"
8167 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
8168 msgid "<b>Color scheme:</b>"
8169 msgstr "<b>Цветовая схема:</b>"
8171 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
8172 msgid "<b>Font:</b>"
8173 msgstr "<b>Шрифт:</b>"
8175 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
8176 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
8177 msgstr "<b>Отступы и параметры автоформатирования</b>"
8179 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
8180 msgid "<b>View</b>"
8181 msgstr "<b>Вид</b>"
8183 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
8184 msgid "Create backup files"
8185 msgstr "Создать файлы резервных копий"
8187 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
8188 msgid "Font"
8189 msgstr "Шрифт"
8191 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
8192 msgid "Highlight current line"
8193 msgstr "Подсвечивать текущую строку"
8195 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
8196 msgid "Highlight matching brackets"
8197 msgstr "Подсвечивать парные скобки"
8199 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
8200 msgid "Highlight syntax"
8201 msgstr "Подсветка синтаксиса"
8203 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
8204 msgid "Print Linenumbers"
8205 msgstr "Печатать номера строк"
8207 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
8208 msgid "Print page footer"
8209 msgstr "Печатать нижний колонтитул"
8211 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
8212 msgid "Print page header"
8213 msgstr "Печатать верхний колонтитул"
8215 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
8216 msgid "Right margin position in characters"
8217 msgstr "Расстояние до правой границы в символах"
8219 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
8220 msgid "Show line numbers"
8221 msgstr "Показать номера строк"
8223 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
8224 msgid "Show marks"
8225 msgstr "Показать маркеры"
8227 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
8228 msgid "Show right margin"
8229 msgstr "Отображать правую границу"
8231 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
8232 msgid "Use theme font"
8233 msgstr "Использовать шрифт темы"
8235 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
8236 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
8237 msgstr "Переносить длинные строки по размеру страницы"
8239 #: ../plugins/starter/plugin.c:50 ../plugins/starter/starter.c:344
8240 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8241 msgid "Starter"
8242 msgstr "Начало"
8244 #: ../plugins/starter/starter.c:385
8245 msgid "Create File/Project"
8246 msgstr "Создать файл или проект"
8248 #: ../plugins/starter/starter.c:419
8249 msgid "Recent Projects"
8250 msgstr "Недавние проекты"
8252 #: ../plugins/starter/starter.c:450
8253 msgid "Links"
8254 msgstr "Ссылки"
8256 #: ../plugins/starter/starter.c:469
8257 msgid "Anjuta Home Page"
8258 msgstr "Домашняя страница Anjuta"
8260 #: ../plugins/starter/starter.c:475
8261 msgid "Anjuta Manual"
8262 msgstr "Руководство пользователя Anjuta"
8264 #: ../plugins/starter/starter.c:481
8265 msgid "Gnome Online API Documentation"
8266 msgstr "Документация по API Gnome"
8268 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
8269 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
8270 msgstr "<b>URL ветви/метки:</b>"
8272 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
8273 msgid "<b>End Revision:</b>"
8274 msgstr "<b>Конечная правка:</b>"
8276 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
8277 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
8278 msgstr "<b>Файл или каталог для поиска различий:</b>"
8280 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
8281 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
8282 msgstr "<b>Файл/URL для удаления:</b>"
8284 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
8285 msgid "<b>First Path:</b>"
8286 msgstr "<b>Первый путь:</b>"
8288 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
8289 msgid "<b>Second Path:</b>"
8290 msgstr "<b>Второй путь:</b>"
8292 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
8293 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
8294 msgstr "<b>Выберите изменения для восстановления:</b>"
8296 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
8297 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
8298 msgstr "<b>Пути источника/назначения</b>"
8300 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
8301 msgid "<b>Start Revision:</b>"
8302 msgstr "<b>Начальная правка:</b>"
8304 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
8305 msgid "<b>Subversion Options</b>"
8306 msgstr "<b>Параметры Subversion</b>"
8308 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
8309 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
8310 msgstr "<b>Путь к рабочей копии:</b>"
8312 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
8313 msgid "Add file/directory"
8314 msgstr "Добавить файл/каталог "
8316 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
8317 msgid "Copy files/folders"
8318 msgstr "Копировать файлы/каталоги"
8320 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
8321 msgid "Diff Selected Revisions"
8322 msgstr "Найти различия в выбранных правках"
8324 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
8325 msgid "Diff file/directory"
8326 msgstr "Различия файла/каталога"
8328 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
8329 msgid "Diff to Previous"
8330 msgstr "Сравнить с предыдущим"
8332 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
8333 msgid "Ignore ancestry"
8334 msgstr "Игнорировать предшественников"
8336 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
8337 msgid "Merge changes into working copy"
8338 msgstr "Слияние изменений в рабочей копии"
8340 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
8341 msgid "Other Revision:"
8342 msgstr "Другая правка:"
8344 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
8345 msgid "Realm:"
8346 msgstr "Домен:"
8348 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
8349 msgid "Recurse"
8350 msgstr "Рекурсивно"
8352 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
8353 msgid "Remember Password"
8354 msgstr "Запомнить пароль"
8356 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
8357 msgid "Remember this decision"
8358 msgstr "Запомнить это решение"
8360 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
8361 msgid "Remove file/directory"
8362 msgstr "Удалить файл/каталог"
8364 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
8365 msgid "Repository Head"
8366 msgstr "Правка HEAD репозитория"
8368 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
8369 msgid "Repository authorization"
8370 msgstr "Авторизация репозитория"
8372 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
8373 msgid "Revert Changes"
8374 msgstr "Откат изменений"
8376 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
8377 msgid "Save open files before diffing"
8378 msgstr "Сохранить открытые файлы перед определением различий"
8380 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
8381 msgid "Source:"
8382 msgstr "Источник:"
8384 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
8385 msgid "Subversion Preferences"
8386 msgstr "Настройки Subversion"
8388 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
8389 msgid "Switch to branch/tag"
8390 msgstr "Переключить на ветвь/метку"
8392 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
8393 msgid "Trust server"
8394 msgstr "Доверенный сервер"
8396 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
8397 msgid "Update file/directory"
8398 msgstr "Обновить файл/каталог"
8400 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
8401 msgid "Use first path"
8402 msgstr "Использовать первый путь"
8404 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
8405 msgid "View Log"
8406 msgstr "Просмотреть журнал"
8408 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
8409 msgid "View Selected Revision"
8410 msgstr "Просмотреть выбранную правку"
8412 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
8413 msgid "Whole Project"
8414 msgstr "Весь проект"
8416 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
8417 msgid "Working Copy"
8418 msgstr "Рабочая копия:"
8420 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
8421 msgid "realm"
8422 msgstr "домен"
8424 #. Action name
8425 #. Stock icon, if any
8426 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8427 msgid "_Subversion"
8428 msgstr "_Subversion"
8430 #. Display label
8431 #. short-cut
8432 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8433 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8434 msgstr "Добавить новый файл/каталог в дерево Subversion"
8436 #. Display label
8437 #. short-cut
8438 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8439 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8440 msgstr "Удалить файл/каталог из дерева Subversion"
8442 #. Display label
8443 #. short-cut
8444 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8445 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8446 msgstr "Опубликовать изменения в дереве Subversion"
8448 #. Action name
8449 #. Stock icon, if any
8450 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8451 msgid "_Revert..."
8452 msgstr "_Обратить..."
8454 #. Display label
8455 #. short-cut
8456 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8457 msgid "Revert changes to your working copy."
8458 msgstr "Отменить изменения в рабочей копии."
8460 #. Action name
8461 #. Stock icon, if any
8462 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8463 msgid "_Resolve Conflicts..."
8464 msgstr "_Разрешить конфликты..."
8466 #. Display label
8467 #. short-cut
8468 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8469 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8470 msgstr "Разрешить конфликты в рабочей копии"
8472 #. Action name
8473 #. Stock icon, if any
8474 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8475 msgid "_Update..."
8476 msgstr "_Обновить..."
8478 #. Display label
8479 #. short-cut
8480 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8481 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
8482 msgstr "Синхронизировать рабочую копию с деревом Subversion"
8484 #. Action name
8485 #. Stock icon, if any
8486 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8487 msgid "Copy Files/Folders..."
8488 msgstr "Копировать файлы/каталоги..."
8490 #. Display label
8491 #. short-cut
8492 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8493 msgid "Copy files/folders in the repository"
8494 msgstr "Копировать файлы/каталоги в репозиторий"
8496 #. Action name
8497 #. Stock icon, if any
8498 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8499 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
8500 msgstr "Переключиться на ветвь/метку"
8502 #. Display label
8503 #. short-cut
8504 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8505 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8506 msgstr "Переключает рабочую копию на ветвь или метку в репозитории"
8508 #. Action name
8509 #. Stock icon, if any
8510 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8511 msgid "Merge..."
8512 msgstr "Слияние..."
8514 #. Display label
8515 #. short-cut
8516 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8517 msgid "Merge changes into your working copy"
8518 msgstr "Слияние изменений в рабочей копии..."
8520 #. Action name
8521 #. Stock icon, if any
8522 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8523 msgid "_View Log..."
8524 msgstr "_Просмотреть журнал..."
8526 #. Display label
8527 #. short-cut
8528 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8529 msgid "View file history"
8530 msgstr "Показать историю файла"
8532 #. Action name
8533 #. Stock icon, if any
8534 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8535 msgid "_Diff..."
8536 msgstr "Р_азличия..."
8538 #. Display label
8539 #. short-cut
8540 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8541 msgid "Diff local tree with repository"
8542 msgstr "Найти различия локального дерева и репозитория"
8544 #. Action name
8545 #. Stock icon, if any
8546 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8547 msgid "Copy..."
8548 msgstr "Копировать..."
8550 #. Action name
8551 #. Stock icon, if any
8552 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8553 msgid "Diff..."
8554 msgstr "Различия..."
8556 #: ../plugins/subversion/plugin.c:454
8557 msgid "Subversion operations"
8558 msgstr "Операции Subversion"
8560 #: ../plugins/subversion/plugin.c:460
8561 msgid "Subversion popup operations"
8562 msgstr "Всплывающие команды Subversion"
8564 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8565 msgid "Subversion Log"
8566 msgstr "Журнал Subversion"
8568 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
8569 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8570 msgstr "Subversion: файл будет добавлен при следующем опубликовании"
8572 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8573 msgid "Subversion: Commit complete."
8574 msgstr "Subversion: опубликование завершено."
8576 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
8577 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
8578 msgstr "Subversion: опубликование изменений в репозитории..."
8580 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8581 msgid "Subversion: Copy complete."
8582 msgstr "Subversion: копирование завершено."
8584 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8585 msgid "Please enter a source path."
8586 msgstr "Введите путь источника"
8588 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8589 msgid "Please enter a destination path."
8590 msgstr "Введите путь назначения"
8592 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:44
8593 msgid "[Head/Working Copy]"
8594 msgstr "[Репозиторий/Рабочая копия]"
8596 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:59
8597 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:424
8598 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:491
8599 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
8600 msgstr "Subversion: поиск различий..."
8602 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:117
8603 msgid "Diff"
8604 msgstr "Сравнить"
8606 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:149
8607 msgid "Revision"
8608 msgstr "Правка"
8610 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:158
8611 msgid "Short Log"
8612 msgstr "Краткое сообщение журнала"
8614 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
8615 msgid "Subversion: Retrieving log..."
8616 msgstr "Subversion: получение журнала..."
8618 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:307
8619 msgid "Subversion: File retrieved."
8620 msgstr "Subversion: файл получен."
8622 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:349
8623 msgid "Subversion: Retrieving file..."
8624 msgstr "Subversion: получение файла..."
8626 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
8627 msgid "Subversion: Merge complete."
8628 msgstr "Subversion: слияние завершено."
8630 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
8631 msgid "Please enter the first path."
8632 msgstr "Введите первый путь."
8634 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
8635 msgid "Please enter the second path."
8636 msgstr "Введите второй путь."
8638 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
8639 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
8640 msgid "Please enter a working copy path."
8641 msgstr "Введите путь к рабочей копии"
8643 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
8644 msgid "Please enter the start revision."
8645 msgstr "Введите начальную правку"
8647 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
8648 msgid "Please enter the end revision."
8649 msgstr "Введите конечную правку"
8651 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8652 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8653 msgstr "Subversion: файл будет удалён при следующем опубликовании."
8655 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8656 msgid "Subversion: Resolve complete."
8657 msgstr "Subversion: разрешение конфликтов завершено."
8659 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8660 msgid "Subversion: Revert complete."
8661 msgstr "Настройки: откат изменений завершен"
8663 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
8664 msgid "Subversion: Switch complete."
8665 msgstr "Subversion: переключение завершено."
8667 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
8668 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8669 msgstr "Введите URL ветви/метки"
8671 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8672 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8673 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8674 msgid "Subversion"
8675 msgstr "Subversion"
8677 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8678 msgid "Subversion: Diff complete."
8679 msgstr "Subversion: поиск различий завершён."
8681 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
8682 msgid "Subversion: Update complete."
8683 msgstr "Subversion: обновление завершено."
8685 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:145
8686 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:201
8687 msgid "Authentication canceled"
8688 msgstr "Аутентификация отменена"
8690 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
8691 msgid "Hostname:"
8692 msgstr "Имя узла:"
8694 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
8695 msgid "Fingerprint:"
8696 msgstr "Отпечаток:"
8698 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
8699 msgid "Valid from:"
8700 msgstr "Действительно с:"
8702 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
8703 msgid "Valid until:"
8704 msgstr "Действительно до:"
8706 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
8707 msgid "Issuer DN:"
8708 msgstr "DN изготовителя:"
8710 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:179
8711 msgid "DER certificate:"
8712 msgstr "Сертификат DER:"
8714 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:326
8715 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:342
8716 #, c-format
8717 msgid "Deleted: %s"
8718 msgstr "Удалён: %s"
8720 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:329
8721 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:348
8722 #, c-format
8723 msgid "Added: %s"
8724 msgstr "Добавлен: %s"
8726 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:339
8727 #, c-format
8728 msgid "Resolved: %s"
8729 msgstr "Разрешён конфликт: %s"
8731 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:345
8732 #, c-format
8733 msgid "Updated: %s"
8734 msgstr "Обновлен: %s"
8736 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:351
8737 #, c-format
8738 msgid "Externally Updated: %s"
8739 msgstr "Обновлён извне: %s"
8741 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:385
8742 #, c-format
8743 msgid "Modified: %s"
8744 msgstr "Изменён: %s"
8746 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8747 #, c-format
8748 msgid "Merged: %s"
8749 msgstr "Слияние завершено: %s"
8751 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8752 #, c-format
8753 msgid "Conflicted: %s"
8754 msgstr "Конфликтует: %s"
8756 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:395
8757 #, c-format
8758 msgid "Missing: %s"
8759 msgstr "Потерян: %s"
8761 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:398
8762 #, c-format
8763 msgid "Obstructed: %s"
8764 msgstr "Преграждён: %s"
8766 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:272
8767 msgid "Package is not parseable"
8768 msgstr "Не удалось разобрать пакет"
8770 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:369
8771 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:510
8772 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8773 msgid "Symbol Database"
8774 msgstr "База символьных данных"
8776 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:459
8777 msgid "API Tags"
8778 msgstr "Теги API"
8780 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:786
8781 msgid "Resuming glb scan."
8782 msgstr "Продолжение сканирования glb."
8784 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:1
8785 msgid "<b>Available API tags</b>"
8786 msgstr "<b>Доступные теги API</b>"
8788 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:3
8789 msgid "Automatically scan project's packages"
8790 msgstr "Автоматически сканировать пакеты проекта"
8792 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:4
8793 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8794 msgstr "Автоматически обновлять символы без сохранения файла"
8796 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:5
8797 msgid "Checking if package is parseable..."
8798 msgstr "Проверка возможности разбора пакета..."
8800 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:6
8801 msgid "Ctags executable:"
8802 msgstr "Исполняемый файл ctags:"
8804 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:7
8805 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8806 msgstr "Параллельное сканирование проекта и глобальных символов"
8808 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
8809 msgid "<b>Terminal options</b>"
8810 msgstr "<b>Настройки терминала</b>"
8812 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
8813 msgid ""
8814 "Default\n"
8815 "\n"
8816 msgstr ""
8817 "По умолчанию\n"
8818 "\n"
8820 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
8821 msgid "Use GNOME terminal profile:"
8822 msgstr "Использовать профиль терминала GNOME:"
8824 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:6
8825 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8826 msgstr "Использовать текущий профиль терминала GNOME"
8828 #: ../plugins/terminal/terminal.c:700
8829 msgid "terminal operations"
8830 msgstr "Команды терминала"
8832 #: ../plugins/terminal/terminal.c:718 ../plugins/terminal/terminal.c:876
8833 #: ../plugins/terminal/terminal.c:929
8834 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8835 msgid "Terminal"
8836 msgstr "Терминал"
8838 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
8839 msgid "<b>Tools</b>"
8840 msgstr "<b>Инструменты</b>"
8842 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
8843 msgid "Command:"
8844 msgstr "Команда:"
8846 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
8847 msgid "Edit as script"
8848 msgstr "Править как сценарий"
8850 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
8851 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8852 msgstr "Редактировать сценарий команды в Anjuta при закрытии этого диалога"
8854 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
8855 msgid "Parameters:"
8856 msgstr "Параметры:"
8858 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
8859 msgid "Save all files"
8860 msgstr "Сохранить все файлы"
8862 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
8863 msgid "Short cut:"
8864 msgstr "Клавиатурные ускорители:"
8866 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8867 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
8868 msgid "Standard error:"
8869 msgstr "Стандартная ошибка:"
8871 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8872 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
8873 msgid "Standard input:"
8874 msgstr "Стандартный ввод:"
8876 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8877 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
8878 msgid "Standard output:"
8879 msgstr "Стандартный вывод:"
8881 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
8882 msgid "Tool Editor"
8883 msgstr "Редактор инструментов"
8885 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
8886 msgid "Variable list"
8887 msgstr "Список переменных"
8889 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
8890 msgid "Working directory:"
8891 msgstr "Рабочий каталог:"
8893 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
8894 msgid "_Variable..."
8895 msgstr "_Переменные..."
8897 #: ../plugins/tools/dialog.c:176
8898 #, c-format
8899 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8900 msgstr "Уверены, что хотите удалить инструмент «%s»?"
8902 #: ../plugins/tools/dialog.c:335
8903 msgid "Tool"
8904 msgstr "Инструмент"
8906 #: ../plugins/tools/editor.c:302
8907 msgid "ask at runtime"
8908 msgstr "спросить во время выполнения"
8910 #: ../plugins/tools/editor.c:307
8911 msgid "undefined"
8912 msgstr "неопределено"
8914 #: ../plugins/tools/editor.c:441
8915 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
8916 msgstr "Не удалось создать интерфейс пользователя для переменной инструмента"
8918 #: ../plugins/tools/editor.c:457
8919 msgid "Meaning"
8920 msgstr "Значение"
8922 #: ../plugins/tools/editor.c:532
8923 msgid "Disabled"
8924 msgstr "Выключен"
8926 #: ../plugins/tools/editor.c:694
8927 msgid "You must provide a tool name!"
8928 msgstr "Необходимо ввести имя инструмента"
8930 #: ../plugins/tools/editor.c:702
8931 msgid "You must provide a tool command!"
8932 msgstr "Необходимо ввести команду инструмента"
8934 #: ../plugins/tools/editor.c:710
8935 msgid "A tool with the same name already exists!"
8936 msgstr "Инструмент с таким именем уже существует!"
8938 #: ../plugins/tools/editor.c:727
8939 msgid ""
8940 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8941 "keep it anyway?"
8942 msgstr ""
8943 "Эта комбинация клавиш уже используется другим компонентом Anjuta. Все равно "
8944 "назначить её?"
8946 #: ../plugins/tools/editor.c:815
8947 msgid "Unable to edit script"
8948 msgstr "Не удалось отредактировать сценарий: %s."
8950 #: ../plugins/tools/editor.c:951
8951 msgid "New accelerator..."
8952 msgstr "Создать ускоритель..."
8954 #: ../plugins/tools/editor.c:976
8955 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
8956 msgstr "Не удалось построить интерфейс пользователя для редактора инструментов"
8958 #: ../plugins/tools/execute.c:313
8959 #, c-format
8960 msgid "Opening %s"
8961 msgstr "Открытие %s"
8963 #. This is append to the tool name to give something
8964 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
8965 #. * pane where the output of the tool is send to
8967 #: ../plugins/tools/execute.c:408
8968 msgid "(output)"
8969 msgstr "(output)"
8971 #. This is append to the tool name to give something
8972 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
8973 #. * pane where the errors of the tool is send to
8975 #: ../plugins/tools/execute.c:416
8976 msgid "(error)"
8977 msgstr "(error)"
8979 #. Display the name of the command
8980 #: ../plugins/tools/execute.c:468
8981 #, c-format
8982 msgid "Running command: %s...\n"
8983 msgstr "Запуск команды: %s...\n"
8985 #: ../plugins/tools/execute.c:508
8986 #, c-format
8987 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
8988 msgstr "Завершено с ошибкой с кодом %d\n"
8990 #: ../plugins/tools/execute.c:628
8991 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
8992 msgstr "Не удалось создать буфер, команда прервана"
8994 #: ../plugins/tools/execute.c:640
8995 msgid "No document currently open, command aborted"
8996 msgstr "Нет открытого документа, команда прервана"
8998 #: ../plugins/tools/execute.c:1018
8999 #, c-format
9000 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9001 msgstr "Не удалось открыть входной файл %s, команда прервана"
9003 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9004 msgid "Missing tool name"
9005 msgstr "Пропущено имя инструмента:"
9007 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9008 #, c-format
9009 msgid "Unexpected element \"%s\""
9010 msgstr "Неожиданный элемент «%s»"
9012 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9013 msgid "Error when loading external tools"
9014 msgstr "Ошибка при загрузке внешних инструментов"
9016 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9017 #, c-format
9018 msgid "Unable to open %s for writing"
9019 msgstr "Не удалось открыть файл %s для записи"
9021 #: ../plugins/tools/plugin.c:179
9022 msgid "Tool operations"
9023 msgstr "Операции с инструментами"
9025 #: ../plugins/tools/plugin.c:252 ../plugins/tools/plugin.c:259
9026 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9027 msgid "Tools"
9028 msgstr "Инструменты"
9030 #: ../plugins/tools/variable.c:493
9031 msgid "Command line parameters"
9032 msgstr "Параметры командной строки"
9034 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9035 msgid "Same as output"
9036 msgstr "Также, как и стандартный вывод"
9038 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9039 msgid "Existing message pane"
9040 msgstr "Существующая панель сообщений"
9042 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9043 msgid "New message pane"
9044 msgstr "Новая панель сообщений"
9046 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9047 msgid "New buffer"
9048 msgstr "Новый буфер"
9050 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9051 msgid "Replace buffer"
9052 msgstr "Заменить содержимое буфера"
9054 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9055 msgid "Insert in buffer"
9056 msgstr "Вставить в буфер"
9058 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9059 msgid "Append to buffer"
9060 msgstr "Добавить к содержимому буфера"
9062 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9063 msgid "Replace selection"
9064 msgstr "Заменить выделение"
9066 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9067 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9068 msgid "Popup dialog"
9069 msgstr "Представлять диалог"
9071 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9072 msgid "Discard output"
9073 msgstr "Отбрасывать вывод"
9075 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9076 msgid "None"
9077 msgstr "Отсутствует"
9079 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9080 msgid "Current buffer"
9081 msgstr "Текущий буфер"
9083 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9084 msgid "Current selection"
9085 msgstr "Выделенная область"
9087 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9088 msgid "String"
9089 msgstr "Строка"
9091 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
9092 msgid "<b>Program to test:</b>"
9093 msgstr "<b>Программа для тестирования:</b>"
9095 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
9096 msgid "<b>Valgrind</b>"
9097 msgstr "<b>Valgrind</b>"
9099 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
9100 msgid ""
9101 "Memcheck\n"
9102 "Addrcheck\n"
9103 "Helgrind"
9104 msgstr ""
9105 "Memcheck\n"
9106 "Addrcheck\n"
9107 "Helgrind"
9109 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
9110 msgid "Select Tool:"
9111 msgstr "Выбрать инструмент:"
9113 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
9114 msgid "Select Valgrind Target"
9115 msgstr "Выбрать цель для Valgrind"
9117 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:135
9118 msgid "Options"
9119 msgstr "Параметры"
9121 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:248
9122 msgid "Select debugging target"
9123 msgstr "Выбрать цель для отладки"
9125 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:305 ../plugins/valgrind/plugin.c:426
9126 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:662 ../plugins/valgrind/plugin.c:671
9127 msgid "Valgrind"
9128 msgstr "Valgrind"
9130 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:333
9131 msgid ""
9132 "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
9133 msgstr ""
9134 "Не выбрана исполняемая цель для отладки с помощью Valgrind. Выберите её."
9136 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:342
9137 msgid ""
9138 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
9139 "Please create one first."
9140 msgstr ""
9141 "В этом проекте нет исполняемых целей.\n"
9142 "Необходимо создать хотя бы одну."
9144 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:354
9145 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
9146 msgstr "Выберите файл для сохранения журнала Valgrind"
9148 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:404
9149 msgid "Open Valgrind log file"
9150 msgstr "Открыть файл журнала Valgrind"
9152 #. Action name
9153 #. Stock icon, if any
9154 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:446
9155 msgid "_Valgrind"
9156 msgstr "_Valgrind"
9158 #. Action name
9159 #. Stock icon, if any
9160 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:454
9161 msgid "_Select Tool and Run..."
9162 msgstr "_Выбрать инструмент и запустить..."
9164 #. Action name
9165 #. Stock icon, if any
9166 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:462
9167 msgid "_Kill Execution"
9168 msgstr "_Остановить выполнение"
9170 #. Action name
9171 #. Stock icon, if any
9172 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:470
9173 msgid "_Load Log"
9174 msgstr "_Загрузить журнал"
9176 #. Action name
9177 #. Stock icon, if any
9178 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:478
9179 msgid "S_ave Log"
9180 msgstr "С_охранить журнал"
9182 #. Action name
9183 #. Stock icon, if any
9184 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:486
9185 msgid "Edit Rules"
9186 msgstr "Редактировать правила"
9188 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:551
9189 msgid "Use Valgrind debug tool"
9190 msgstr "Использовать инструмент отладки Valgrind"
9192 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:122
9193 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
9194 msgstr "<b>Общие настройки Valgrind</b>"
9196 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:128
9197 msgid "Valgrind binary file path:"
9198 msgstr "Путь к двоичному файлу Valgrind"
9200 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:142
9201 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
9202 msgstr "Выберите путь к двоичному файлу Valgrind"
9204 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:161
9205 msgid "Preview"
9206 msgstr "Предварительный просмотр"
9208 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:174
9209 msgid "lines above and below the target line."
9210 msgstr "строк выше и ниже целевой строки"
9212 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
9213 #, c-format
9214 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
9215 msgstr "Не удалось создать канал для «%s»: %s"
9217 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
9218 #, c-format
9219 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
9220 msgstr "Сбой при создании дочернего процесса «%s»: %s"
9222 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
9223 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
9224 msgstr ""
9225 "Достигнут конец входного файла или произошла ошибка в процессе разбора "
9226 "данных, выведенных valgrind."
9228 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
9229 msgid "Process exited."
9230 msgstr "Процесс завершен."
9232 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
9233 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
9234 msgstr ""
9235 "Не удалось получить корректный ключ gconf для двоичного файла valgrind."
9237 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
9238 #, c-format
9239 msgid ""
9240 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
9241 "Valgrind package."
9242 msgstr ""
9243 "Двоичного файла Valgrind [%s] не существует. Проверьте  настройки или "
9244 "установите пакет Valgrind."
9246 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
9247 msgid "Could not get the right pipe for the process."
9248 msgstr "Не удалось получить правильный канал для процесса."
9250 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
9251 #, c-format
9252 msgid ""
9253 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
9254 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
9255 msgstr ""
9256 "Некорреткный формат настройки «%s».\n"
9257 "Введите значения вида <целое>,<целое>,<целое>."
9259 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
9260 msgid "Override default settings"
9261 msgstr "Не использовать параметры, заданные по умолчанию"
9263 #. This is the format of the preference, simply translate the words
9264 #. * inside the <>
9265 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
9266 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
9267 msgstr "Введите <размер>,<связь>,<размер строки>:"
9269 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
9270 msgid "Cachegrind"
9271 msgstr "Cachegrind"
9273 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:189
9274 msgid "Error contains"
9275 msgstr "Ошибки содержащие"
9277 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
9278 msgid "Function contains"
9279 msgstr "Функции, содержащие"
9281 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
9282 msgid "Object contains"
9283 msgstr "Объекты, содержащие"
9285 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
9286 msgid "Source filename contains"
9287 msgstr "Файлы исходных текстов, содержащие:"
9289 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:229
9290 #, c-format
9291 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
9292 msgstr "Неверное регулярное выражение: «%s»: %s"
9294 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
9295 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:773
9296 msgid "Valgrind Suppression Rules"
9297 msgstr "Правила подавления Valgrind"
9299 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
9300 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1118
9301 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:135
9302 msgid "Valgrind Suppression"
9303 msgstr "Подавление Valgrind"
9305 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1166
9306 msgid "Cu_t"
9307 msgstr "_Вырезать"
9309 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1170
9310 msgid "Suppress"
9311 msgstr "Подавление"
9313 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1172
9314 msgid "Edit in Custom Editor"
9315 msgstr "Редактировать в другом редакторе"
9317 #. demangle = decode C++ name encoding
9318 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
9319 msgid "Demangle C++ symbol names"
9320 msgstr "Декодировать имена символов C++"
9322 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
9323 msgid "Show"
9324 msgstr "Показать"
9326 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
9327 msgid "callers in stack trace"
9328 msgstr "вызывающие функции в журнале вызовов"
9330 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
9331 msgid "Stop showing errors if there are too many"
9332 msgstr "Не показывать ошибки, если их слишком много"
9334 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
9335 msgid "Round malloc sizes to next word"
9336 msgstr "Округлять размеры выделяемой памяти до полного слова"
9338 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
9339 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
9340 msgstr ""
9341 "Отслеживать дочерние программы, порождённые программой, отлаживаемой в "
9342 "данный момент"
9344 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
9345 msgid "Track open file descriptors"
9346 msgstr "Отслеживать дескрипторы открытых файлов"
9348 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
9349 msgid "Add time stamps to log messages"
9350 msgstr "Добавлять время к сообщениям журнала"
9352 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
9353 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
9354 msgstr "Вызвать __libc_freeres() при выходе до проверки утечек памяти"
9356 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
9357 msgid "Suppressions File:"
9358 msgstr "Файл подавления:"
9360 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
9361 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
9362 msgstr "Выберите файл с правилами подавления для Valging"
9364 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
9365 msgid "Helgrind"
9366 msgstr "Helgrind"
9368 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
9369 msgid "Assume thread stacks are used privately"
9370 msgstr "Предполагать, что стек потока используется только им"
9372 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
9373 msgid "Show location of last word access on error:"
9374 msgstr "Показать расположение последнего слова при возникновании ошибки:"
9376 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
9377 msgid "Memcheck"
9378 msgstr "Memcheck"
9380 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
9381 msgid "Memory leaks"
9382 msgstr "Утечки памяти"
9384 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
9385 msgid "Leak check:"
9386 msgstr "Проверка утечек:"
9388 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
9389 msgid "Show reachable blocks in leak check"
9390 msgstr "Показывать доступные блоки при проверке утечек"
9392 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
9393 msgid "Leak resolution:"
9394 msgstr "Разрешение утечек:"
9396 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
9397 msgid "Keep up to"
9398 msgstr "Хранить до"
9400 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
9401 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
9402 msgstr "байтов в очереди после освобождения памяти"
9404 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
9405 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
9406 msgstr "Обходить ошибки, созданные gcc 2.96"
9408 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
9409 msgid "Grow"
9410 msgstr "Растянуть"
9412 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
9413 msgid "Shrink"
9414 msgstr "Сжать"
9416 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
9417 msgid "Rule name:"
9418 msgstr "Название правила:"
9420 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
9421 msgid "Suppress messages of type:"
9422 msgstr "Подавлять сообщения типа:"
9424 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
9425 msgid "Suppress when using:"
9426 msgstr "Подавлять, когда используется:"
9428 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
9429 msgid "System call:"
9430 msgstr "Системный вызов:"
9432 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
9433 msgid "Call chain:"
9434 msgstr "Последовательность вызова:"
9436 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
9437 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
9438 #, c-format
9439 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
9440 msgstr "Ошибка записи в файл подавления «%s»: %s"
9442 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:177 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:246
9443 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
9444 msgstr "Вы забыли имя файла правила подавления"
9446 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:651
9447 #, c-format
9448 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
9449 msgstr "Не удалось сохранить правила подавления: %s"
9451 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:653
9452 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
9453 msgstr "В параметрах не задан файл для сохранения правил подавления"
9455 #: ../src/about.c:201
9456 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9457 msgstr "Copyright (С) Naba Kumar"
9459 #: ../src/anjuta.c:428
9460 msgid "Loaded Session..."
9461 msgstr "Сеанс загружен..."
9463 #: ../src/anjuta.glade.h:1
9464 msgid "<b>Appearance</b>"
9465 msgstr "<b>Внешний вид</b>"
9467 #: ../src/anjuta.glade.h:2
9468 msgid "<b>Project Defaults</b>"
9469 msgstr "<b>Настройки проекта по умолчанию</b>"
9471 #: ../src/anjuta.glade.h:3
9472 msgid "<b>Session</b>"
9473 msgstr "<b>Сеанс</b>"
9475 #: ../src/anjuta.glade.h:4
9476 msgid ""
9477 "Default\n"
9478 "Text below icons\n"
9479 "Text beside icons\n"
9480 "Icons only\n"
9481 "Text only"
9482 msgstr ""
9483 "По умолчанию\n"
9484 "Текст под значками\n"
9485 "Текст рядом со значками\n"
9486 "Только значки\n"
9487 "Только текст"
9489 #: ../src/anjuta.glade.h:9
9490 msgid "Default project directory:"
9491 msgstr "Исходный каталог проекта:"
9493 #: ../src/anjuta.glade.h:10
9494 msgid "Developer email address:"
9495 msgstr "Адрес эл.почты разработчика:"
9497 #: ../src/anjuta.glade.h:11
9498 msgid "Developer name:"
9499 msgstr "Имя разработчика:"
9501 #: ../src/anjuta.glade.h:12
9502 msgid "Do not load last project and files on startup"
9503 msgstr "Не загружать последний проект и файлы на старте"
9505 #: ../src/anjuta.glade.h:13
9506 msgid "Do not load last session on startup"
9507 msgstr "Не загружать последний сеанс на старте"
9509 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9510 #: ../src/anjuta.glade.h:15
9511 msgid "Dock switcher style:"
9512 msgstr "Стиль переключателя вкладок:"
9514 #: ../src/anjuta.glade.h:17
9515 msgid "Select projects directory"
9516 msgstr "Выбрать каталог проектов"
9518 #: ../src/anjuta.glade.h:18
9519 msgid ""
9520 "Text\n"
9521 "Icons\n"
9522 "Text + Icons\n"
9523 "Gnome toolbar setting\n"
9524 "Tabs"
9525 msgstr ""
9526 "Текст\n"
9527 "Значки\n"
9528 "Текст со значками\n"
9529 "Установки панели Gnome\n"
9530 "Вкладки"
9532 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9533 #: ../src/anjuta.glade.h:24
9534 msgid "Toolbar button labels:"
9535 msgstr "Подписи кнопок панели:"
9537 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9538 msgid "_File"
9539 msgstr "_Файл"
9541 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9542 msgid "_Quit"
9543 msgstr "_Выйти"
9545 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9546 msgid "Quit Anjuta IDE"
9547 msgstr "Выйти из Anjuta IDE"
9549 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9550 msgid "_Preferences"
9551 msgstr "_Настройки"
9553 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9554 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9555 msgstr "Что вы предпочитаете: кофе или чай? Проверьте."
9557 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9558 msgid "_Reset Dock Layout"
9559 msgstr "Сбр_осить панели"
9561 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9562 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9563 msgstr "Сбросить расположение панелей на расположение по умолчанию"
9565 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9566 msgid "_Full Screen"
9567 msgstr "_Полноэкранный режим"
9569 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9570 msgid "Toggle fullscreen mode"
9571 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
9573 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9574 msgid "_Lock Dock Layout"
9575 msgstr "_Заблокировать панели"
9577 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9578 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9579 msgstr "Заблокировать расположение панелей, запретив их перемещния"
9581 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9582 msgid "_Toolbar"
9583 msgstr "П_анель инструментов"
9585 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9586 msgid "Show or hide the toolbar"
9587 msgstr "Показать или скрыть панель инструментов"
9589 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9590 msgid "_Help"
9591 msgstr "_Справка"
9593 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9594 msgid "_User's Manual"
9595 msgstr "_Руководство пользователя"
9597 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9598 msgid "Anjuta user's manual"
9599 msgstr "Руководство пользователя Anjuta"
9601 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9602 msgid "Kick start _tutorial"
9603 msgstr "Инструкция для быстрого начала работы"
9605 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9606 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9607 msgstr "Инструкция для быстрого начала работы с Anjuta"
9609 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9610 msgid "_Advanced tutorial"
9611 msgstr "_Подробное руководство"
9613 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9614 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9615 msgstr "Подробное руководство Anjuta"
9617 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9618 msgid "_Frequently Asked Questions"
9619 msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
9621 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9622 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9623 msgstr "Часто задаваемые вопросы Anjuta"
9625 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9626 msgid "Anjuta _Home Page"
9627 msgstr "_Домашняя страница Anjuta"
9629 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9630 msgid "Online documentation and resources"
9631 msgstr "Документация и ресурсы online"
9633 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9634 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9635 msgstr "Сообщить об ошибке/исправлении/возможности"
9637 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9638 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9639 msgstr ""
9640 "Отправить сообщение об ошибке, исправление или запрос реализации новой "
9641 "возможности в Anjuta"
9643 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9644 msgid "Ask a _Question"
9645 msgstr "Задать _вопрос"
9647 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9648 msgid "Submit a question for FAQs"
9649 msgstr "Отправить вопрос для ЧаВО (FAQ)"
9651 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9652 msgid "_About"
9653 msgstr "_О программе"
9655 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9656 msgid "About Anjuta"
9657 msgstr "Об Anjuta"
9659 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9660 msgid "About External _Plugins"
9661 msgstr "О внешних дополнениях"
9663 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9664 msgid "About third party Anjuta plugins"
9665 msgstr "О сторонних дополнения для Anjuta"
9667 #: ../src/anjuta-app.c:426
9668 msgid "Edit"
9669 msgstr "Изменить"
9671 #: ../src/anjuta-app.c:430 ../src/anjuta-app.c:435
9672 msgid "View"
9673 msgstr "Просмотр"
9675 #: ../src/anjuta-app.c:661
9676 msgid "Installed plugins"
9677 msgstr "Установленные дополнения"
9679 #: ../src/anjuta-app.c:665
9680 msgid "Shortcuts"
9681 msgstr "Комбинации клавиш"
9683 #: ../src/anjuta-app.c:737
9684 #, c-format
9685 msgid "Value doesn't exist"
9686 msgstr "Значение не существует"
9688 #: ../src/main.c:62
9689 msgid "Specify the size and location of the main window"
9690 msgstr "Укажите размер и положение главного окна"
9692 #. This is the format you can specify the size andposition
9693 #. * of the window on command line
9694 #: ../src/main.c:65
9695 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9696 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9698 #: ../src/main.c:70
9699 msgid "Do not show the splashscreen"
9700 msgstr "Не показывать заставку"
9702 #: ../src/main.c:76
9703 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
9704 msgstr "Запустить новый экземпляр и не открывать файл в существующем."
9706 #: ../src/main.c:82
9707 msgid "Do not open last session on startup"
9708 msgstr "Не открывать последнюю сессию на старте"
9710 #: ../src/main.c:88
9711 msgid "Do not open last project and files on startup"
9712 msgstr "Не открывать последний проект и файлы на старте"
9714 #: ../src/main.c:94
9715 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
9716 msgstr ""
9717 "Завершать работу anjuta, последовательно освобождая все ресурсы (для отладки)"
9719 #: ../src/main.c:156
9720 msgid "- Integrated Development Environment"
9721 msgstr "- Интегрированная среда разработки"
9723 #: ../src/main.c:224
9724 msgid "Anjuta"
9725 msgstr "Интегрированная среда разработки Anjuta"
9727 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
9728 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
9729 msgstr "<b>Автодополнение (только для C/C++/Java)</b>"
9731 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
9732 msgid "<b>Calltips</b>"
9733 msgstr "<b>Подсказки вызовов</b>"
9735 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
9736 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
9737 msgstr "<b>Параметры отступов</b>"
9739 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
9740 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
9741 msgstr "<b>\"Умные\" отступы</b>"
9743 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
9744 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9745 msgstr "Добавлять '(' после автодополнения вызова функции"
9747 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
9748 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9749 msgstr "Добавить пробел после автодополнения вызова функции"
9751 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
9752 msgid "Autocomplete"
9753 msgstr "Автодополнение"
9755 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
9756 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9757 msgstr "Отступ скобки в пробелах:"
9759 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
9760 msgid "Enable adaptive indentation"
9761 msgstr "Включить адаптивное выравнивание"
9763 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
9764 msgid "Enable code completion"
9765 msgstr "Включить завершение кода"
9767 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
9768 msgid "Enable smart brace completion"
9769 msgstr "Включить интеллектуальное дополнение скобок"
9771 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
9772 msgid "Enable smart indentation"
9773 msgstr "Включить «умные» отступы"
9775 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
9776 msgid "Pressing tab indents"
9777 msgstr "Нажатие «Tab» вставляет отступ"
9779 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
9780 msgid "Show calltips"
9781 msgstr "Показывать подсказу по функциям"
9783 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
9784 msgid "Smart Indentation"
9785 msgstr "«Умные» отступы"
9787 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:17
9788 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9789 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
9791 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1899
9792 msgid "_AutoComplete"
9793 msgstr "Авто_дополнение"
9795 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1900
9796 msgid "AutoComplete the current word"
9797 msgstr "Автодополнить текущее слово"
9799 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1906
9800 msgid "Auto Indent"
9801 msgstr "Отступы"
9803 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1907
9804 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
9805 msgstr ""
9806 "Автоматически выравнивать текущую строку или выделение на основе настроек "
9807 "выравнивания"
9809 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1912
9810 msgid "Swap .h/.c"
9811 msgstr "Переключить .h/.c"
9813 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1913
9814 msgid "Swap c header and source files"
9815 msgstr "Переключение между файлами заголовков и исходных текстов"
9817 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1956
9818 msgid "C++/Java Assistance"
9819 msgstr "Поддержка C++/Java"
9821 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2044
9822 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2053
9823 msgid "C/C++/Java/Vala"
9824 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9826 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:223 ../plugins/sourceview/plugin.c:261
9827 msgid "GtkSourceView Editor"
9828 msgstr "Редактор GtkSourceView"
9830 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9831 msgid "Gdb"
9832 msgstr "Gdb"
9834 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9835 msgid "Gdb plugin."
9836 msgstr "Модуль Gdb"
9838 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9839 msgid "Git version control"
9840 msgstr "Модуль системы контроля версий Git"
9842 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9843 msgid "API Help"
9844 msgstr "Справка по API"
9846 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9847 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9848 msgstr "Справка разработчика для Anjuta."
9850 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9851 msgid "Provides document management capabilities."
9852 msgstr "Предоставляет возможности по управлению документами"
9854 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9855 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9856 msgstr "Модуль мастера файлов Anjuta"
9858 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9859 msgid "File Assistant"
9860 msgstr "Мастер файлов"
9862 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9863 msgid "File manager for project and single files"
9864 msgstr "Диспетчер файлов для проекта и отдельных файлов"
9866 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9867 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9868 msgstr "Клиент Subversion, основанный на libsvn"
9870 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
9871 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
9872 msgstr "Отображает графически наследование классов"
9874 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
9875 msgid "Class Inheritance"
9876 msgstr "Граф наследования"
9878 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9879 msgid "Glade File"
9880 msgstr "Файл Glade"
9882 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9883 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9884 msgstr "Модуль Glade для Anjuta"
9886 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9887 msgid "Glade interface designer"
9888 msgstr "Редактор интерфейса Glade"
9890 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
9891 msgid "Task Manager"
9892 msgstr "Диспетчер задач"
9894 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
9895 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
9896 msgstr "Модуль Anjuta для работа с задачами"
9898 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
9899 msgid "Insert predefined macros into Editor"
9900 msgstr "Вставка предопределенного макроса в редактор"
9902 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
9903 msgid "Macro Plugin"
9904 msgstr "Работа с макросами"
9906 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9907 msgid "Patch Plugin"
9908 msgstr "Модуль для работы с заплатками"
9910 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9911 msgid "Patches files and directories."
9912 msgstr "Применяет заплатки для файлов и каталогов"
9914 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9915 msgid "Use external program from Anjuta"
9916 msgstr "Использование внешних программ в Anjuta"
9918 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
9919 msgid "Sample Plugin"
9920 msgstr "Образец дополнения"
9922 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
9923 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
9924 msgstr "Образец дополнения для Anjuta"
9926 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9927 msgid "Automake Build"
9928 msgstr "Сборка с помощью automake"
9930 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9931 msgid "Basic autotools build plugin."
9932 msgstr "Модуль для сборки с использованием autotools"
9934 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9935 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9936 msgstr "Терминал для Anjuta"
9938 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9939 msgid "A version control system plugin"
9940 msgstr "Модуль системы контроля версий"
9942 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9943 msgid "CVS Plugin"
9944 msgstr "Модуль CVS"
9946 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9947 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
9948 msgstr "Импортирует существующий проект, основанный на autotools в anjuta"
9950 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9951 msgid "Project From Existing Sources"
9952 msgstr "Проект из существующих исходных текстов"
9954 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9955 msgid "Project Import Assistant"
9956 msgstr "Мастер импорта проектов"
9958 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9959 msgid "GtkSourceview editor"
9960 msgstr "Редактор GtkSourceview"
9962 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9963 msgid "The default editor based on GtkSourceview"
9964 msgstr "Редактор по умолчанию, основанный на GtkSourceview"
9966 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:1
9967 msgid "An alternate editor based on Scintilla"
9968 msgstr "Альтернативный редактор, основанный на Scintilla"
9970 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1
9971 msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
9972 msgstr "Использовать команды для сборки  scratchbox 1 или 2"
9974 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9975 msgid "Welcome page with most common actions."
9976 msgstr "Страница приветствия с наиболее общими действиями."
9978 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9979 msgid "C++ and Java support Plugin"
9980 msgstr "Модуль поддержки C++ и Java"
9982 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9983 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
9984 msgstr ""
9985 "Модуль для поддержки автодополнения, автоматических отступов и т.д. для C++ "
9986 "и Java."
9988 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9989 msgid "Project Assistant"
9990 msgstr "Мастер проекта"
9992 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
9993 msgid "Application performance profiler"
9994 msgstr "Профилировщик производительности приложения"
9996 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
9997 msgid "Profile"
9998 msgstr "Профилировать"
10000 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
10001 msgid "Component for searching"
10002 msgstr "Компонент для поиска"
10004 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
10005 msgid "Searching"
10006 msgstr "Поиск"
10008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
10009 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
10010 msgstr "Модуль генератора классов"
10012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
10013 msgid "C++/GObject Class"
10014 msgstr "Класс C++/GObject"
10016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
10017 msgid "Class Generator"
10018 msgstr "Генератор классов"
10020 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
10021 msgid "Project Manager"
10022 msgstr "Диспетчер проекта"
10024 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
10025 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
10026 msgstr "Модуль диспетчера проекта для Anjuta"
10028 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
10029 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta (unstable)."
10030 msgstr "Модуль символьной базы данных для Anjuta (нестабильный)."
10032 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
10033 msgid "Manages messages from external apps"
10034 msgstr "Управляет сообщениями от внешних приложений"
10036 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
10037 msgid "Message Manager"
10038 msgstr "Диспетчер сообщений"
10040 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
10041 msgid "Powerful debugging tool."
10042 msgstr "Мощное средство отладки"
10044 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
10045 msgid "Valgrind Plugin"
10046 msgstr "Модуль Valgrind"
10048 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
10049 msgid "File loader to load different files"
10050 msgstr "Загрузчик файлов для загрузки различных файлов"
10052 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
10053 msgid "Debug Manager plugin."
10054 msgstr "Модуль управления отладчиком."
10056 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
10057 msgid "Allow to execute program without debugger."
10058 msgstr "Позволяет выполнять программы без отладчика"
10060 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
10061 msgid "Run Program"
10062 msgstr "Запуск программ"
10064 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
10065 msgid "Language Manager"
10066 msgstr "Диспетчер языков"
10068 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
10069 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
10070 msgstr "Модуль для отслеживания связей нескольких языков программирования"
10072 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:1
10073 msgid "Makefile backend"
10074 msgstr "Модуль сценариев (Makefiles)"
10076 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:2
10077 msgid "Makefile backend for project manager"
10078 msgstr "Модуль работы с сценариями сборки для диспетчера проектов"
10080 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:1
10081 msgid "Autotools backend"
10082 msgstr "Модуль Autotools"
10084 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:2
10085 msgid "Autotools backend for project manager"
10086 msgstr "Модуль Autotools для диспетчера проектов"