Updated Hungarian translation
[anjuta.git] / po / es.po
blobf062bd52b8655a625d22c2f0b4dede400fc3096c
1 # translation of anjuta.master.po to Español\r
2 # traducción de Anjuta al Español\r
3 # Copyright © 2001-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.\r
4 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.\r
5 #\r
6 # Javier Conde Rueda <f3285740@est.fib.upc.es>, 2003.\r
7 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.es>, 2003, 2005.\r
8 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006.\r
9 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.\r
10 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.\r
11 #\r
12 msgid ""\r
13 msgstr ""\r
14 "Project-Id-Version: anjuta.master\n"\r
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"\r
16 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"\r
17 "POT-Creation-Date: 2015-08-11 02:49+0000\n"\r
18 "PO-Revision-Date: 2015-08-11 \n"\r
19 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"\r
20 "Language-Team: Spanish <gnome-es-list@gnome.org>\n"\r
21 "Language: \n"\r
22 "MIME-Version: 1.0\n"\r
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
25 "serrador@hispalinux.es>\n"\r
26 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"\r
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"\r
29 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1\r
30 msgid ""\r
31 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "\r
32 "number of advanced programming facilities including project management, "\r
33 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "\r
34 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "\r
35 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."\r
36 msgstr ""\r
37 "Anjuta DevStudio es un software de desarrollo versátil que tiene numerosas "\r
38 "características de programación avanzada, incluyendo la gestión de "\r
39 "proyectos, asistente de aplicaciones, depurador interactivo, editor de "\r
40 "código fuente, control de versiones. diseñador de IGU, creador de perfiles y "\r
41 "muchas otras herramientas. Se centra en proporcionar una interfaz simple, "\r
42 "usable y potente para un desarrollo eficiente."\r
44 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2\r
45 msgid ""\r
46 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "\r
47 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "\r
48 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "\r
49 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "\r
50 "project making it easy to work on projects with various levels of "\r
51 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."\r
52 msgstr ""\r
53 "Anjuta se puede ampliar fácilmente con complementos. La mayoría de las "\r
54 "características de Anjuta se han implementado usando complementos que se "\r
55 "puede activar o desactivar dinámicamente. Puede elegir qué complementos "\r
56 "deben estar activos para su proyecto. Al igual que el diseño de la interfaz "\r
57 "de usuario, el conjunto de complementos activos se mantiene para cada "\r
58 "proyecto, haciendo que sea fácil trabajar en proyectos con varios niveles de "\r
59 "complejidad. Al usar los complementos, puede ampliar Anjuta con sus propias "\r
60 "características."\r
62 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3\r
63 msgid ""\r
64 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "\r
65 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"\r
66 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "\r
67 "downloaded and installed."\r
68 msgstr ""\r
69 "El asistente de proyectos le permite crear proyectos nuevos a partir de una "\r
70 "selección de plantillas. La selección incluye proyectos genéricos, planos "\r
71 "(sin subcarpetas) GTK+, GNOME, Java, Python y más. Se pueden descargar e "\r
72 "instalar plantillas nuevas fácilmente."\r
74 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34\r
75 msgid "Anjuta"\r
76 msgstr "Anjuta"\r
78 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188\r
79 msgid "Integrated Development Environment"\r
80 msgstr "Entorno Integrado de Desarrollo"\r
82 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3\r
83 msgid "Develop software in an integrated development environment"\r
84 msgstr "Software de desarrollo en un entorno integrado de desarrollo"\r
86 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4\r
87 msgid "IDE;development;programming;"\r
88 msgstr "IDE;desarrollo;programación;"\r
90 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239\r
91 msgid "Autogen is busy"\r
92 msgstr "Autogen está ocupado"\r
94 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251\r
95 #, c-format\r
96 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"\r
97 msgstr "No se pudo escribir el archivo de definición «%s»: %s"\r
99 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585\r
100 #, c-format\r
101 msgid "Could not open file \"%s\": %s"\r
102 msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %s"\r
104 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239\r
105 #: ../src/preferences.ui.h:10\r
106 msgid "Text"\r
107 msgstr "Texto"\r
109 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240\r
110 msgid "Text to render"\r
111 msgstr "Texto que renderizar"\r
113 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246\r
114 msgid "Pixbuf Object"\r
115 msgstr "Objeto Pixbuf"\r
117 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247\r
118 msgid "The pixbuf to render."\r
119 msgstr "El pixbuf que renderizar."\r
121 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212\r
122 #, c-format\r
123 msgid "Unable to find plugin module %s"\r
124 msgstr "No se puede encontrar se encuentra el módulo %s del complemento"\r
126 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222\r
127 #, c-format\r
128 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"\r
129 msgstr ""\r
130 "No se puede encontrar la función de registro %s del complemento en el módulo "\r
131 "%s"\r
133 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228\r
134 #, c-format\r
135 msgid "Unknown error in module %s"\r
136 msgstr "Error desconocido en el módulo %s"\r
138 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142\r
139 #, c-format\r
140 msgid "Column %i"\r
141 msgstr "Columna %i"\r
143 #. Column label\r
144 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73\r
145 msgid "Column 1"\r
146 msgstr "Columna 1"\r
148 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111\r
149 #, c-format\r
150 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."\r
151 msgstr ""\r
152 "El archivo que está intentando abrir contiene una cadena de byte no válida."\r
154 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207\r
155 #, c-format\r
156 msgid ""\r
157 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "\r
158 "want to open."\r
159 msgstr ""\r
160 "Anjuta no pudo determinar automáticamente la codificación del archivo que "\r
161 "quiere abrir."\r
163 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108\r
164 #, c-format\r
165 msgid "Missing location of plugin %s"\r
166 msgstr "Falta la ubicación del complemento %s"\r
168 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141\r
169 #, c-format\r
170 msgid "Missing type defined by plugin %s"\r
171 msgstr "Falta el tipo definido por el complemento %s"\r
173 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149\r
174 #, c-format\r
175 msgid "plugin %s fails to register type %s"\r
176 msgstr "el complemento %s ha fallado al registrar el tipo %s"\r
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182\r
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186\r
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188\r
181 msgid "Unicode"\r
182 msgstr "Unicode"\r
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177\r
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266\r
186 msgid "Western"\r
187 msgstr "Occidental"\r
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225\r
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262\r
191 msgid "Central European"\r
192 msgstr "Centroeuropeo"\r
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155\r
195 msgid "South European"\r
196 msgstr "Sur de Europa"\r
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173\r
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276\r
200 msgid "Baltic"\r
201 msgstr "Báltico"\r
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227\r
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244\r
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264\r
206 msgid "Cyrillic"\r
207 msgstr "Cirílico"\r
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233\r
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274\r
211 msgid "Arabic"\r
212 msgstr "Árabe"\r
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268\r
215 msgid "Greek"\r
216 msgstr "Griego"\r
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165\r
219 msgid "Hebrew Visual"\r
220 msgstr "Hebreo visual"\r
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231\r
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272\r
224 msgid "Hebrew"\r
225 msgstr "Hebreo"\r
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229\r
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270\r
229 msgid "Turkish"\r
230 msgstr "Turco"\r
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171\r
233 msgid "Nordic"\r
234 msgstr "Nórdico"\r
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175\r
237 msgid "Celtic"\r
238 msgstr "Celta"\r
240 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179\r
241 msgid "Romanian"\r
242 msgstr "Rumano"\r
244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191\r
245 msgid "Armenian"\r
246 msgstr "Armenio"\r
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195\r
249 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209\r
250 msgid "Chinese Traditional"\r
251 msgstr "Chino tradicional"\r
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197\r
254 msgid "Cyrillic/Russian"\r
255 msgstr "Cirílico/Ruso"\r
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202\r
258 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236\r
259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251\r
260 msgid "Japanese"\r
261 msgstr "Japonés"\r
263 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238\r
264 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257\r
265 msgid "Korean"\r
266 msgstr "Coreano"\r
268 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214\r
269 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220\r
270 msgid "Chinese Simplified"\r
271 msgstr "Chino simplificado"\r
273 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218\r
274 msgid "Georgian"\r
275 msgstr "Georgiano"\r
277 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248\r
278 msgid "Cyrillic/Ukrainian"\r
279 msgstr "Cirílico/Ucraniano"\r
281 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259\r
282 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278\r
283 msgid "Vietnamese"\r
284 msgstr "Vietnamita"\r
286 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255\r
287 msgid "Thai"\r
288 msgstr "Tailandés"\r
290 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,\r
291 #. * ISO8859-1\r
292 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can\r
293 #. * be a program or a shared library by example\r
294 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116\r
295 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76\r
296 msgid "Unknown"\r
297 msgstr "Desconocido"\r
299 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247\r
300 msgid "Help text"\r
301 msgstr "Texto de ayuda"\r
303 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248\r
304 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"\r
305 msgstr "Texto para mostrar al usuario qué introducir en la entrada"\r
307 #. Create all needed widgets\r
308 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543\r
309 msgid "Environment Variables:"\r
310 msgstr "Variables de entorno:"\r
312 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586\r
313 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729\r
314 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751\r
315 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769\r
316 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785\r
317 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803\r
318 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825\r
319 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482\r
320 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763\r
321 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533\r
322 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37\r
323 msgid "Name"\r
324 msgstr "Nombre"\r
326 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595\r
327 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786\r
328 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128\r
329 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469\r
330 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476\r
331 msgid "Value"\r
332 msgstr "Valor"\r
334 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206\r
335 msgid "Path that dropped files should be relative to"\r
336 msgstr "Ruta a la que los archivos soltados deberían ser relativos"\r
338 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104\r
339 msgid "Drop a file or enter a path here"\r
340 msgstr "Arrastre un archivo o introduzca una ruta aquí"\r
342 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277\r
343 msgid "Select Files"\r
344 msgstr "Seleccionar archivos"\r
346 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547\r
347 msgid "Path that all files in the list should be relative to"\r
348 msgstr "Ruta a la que todos los archivos en la lista deberían ser relativos"\r
350 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554\r
351 msgid "Show Add button"\r
352 msgstr "Mostrar el botón «Añadir»"\r
354 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555\r
355 msgid "Display an Add button"\r
356 msgstr "Mostrar un botón «Añadir»"\r
358 #.\r
359 #. * Translators: This regex should match the password prompts of\r
360 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your\r
361 #. * language and possible other things like "ssh".\r
362 #. * More information on the regular expression syntax can be\r
363 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html\r
364 #.\r
365 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675\r
366 msgid "[Pp]assword.*:"\r
367 msgstr "[Cc]ontraseña.*:"\r
369 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282\r
370 #, c-format\r
371 msgid "Cannot execute command: \"%s\""\r
372 msgstr "No se puede ejecutar el comando: \"%s\""\r
374 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168\r
375 msgid "execvp failed"\r
376 msgstr "ha fallado execvp"\r
378 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401\r
379 msgid "Anjuta Shell"\r
380 msgstr "Shell de Anjuta"\r
382 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320\r
383 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"\r
384 msgstr "El shell de Anjuta que contendrá el complemento"\r
386 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714\r
387 #, c-format\r
388 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"\r
389 msgstr "El complemento «%s» no quiere ser desactivado"\r
391 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747\r
392 #, c-format\r
393 msgid ""\r
394 "Could not load %s\n"\r
395 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "\r
396 "leading to this was:\n"\r
397 "%s"\r
398 msgstr ""\r
399 "No se pudo cargar %s\n"\r
400 "Esto generalmente significa que su instalación está dañada. El mensaje de "\r
401 "error que ha llevado a esto es:\n"\r
402 "%s"\r
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885\r
405 msgid "Load"\r
406 msgstr "Carga"\r
408 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908\r
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015\r
410 msgid "Available Plugins"\r
411 msgstr "Complementos disponibles"\r
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000\r
414 msgid "Preferred plugins"\r
415 msgstr "Complementos preferidos"\r
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157\r
418 msgid "Only show user activatable plugins"\r
419 msgstr "Mostrar sólo los complementos activables por el usuario"\r
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197\r
422 msgid ""\r
423 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "\r
424 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "\r
425 "choose a different plugin."\r
426 msgstr ""\r
427 "Estos son los complementos seleccionados cuando se le preguntó para elegir "\r
428 "uno de los muchos complementos convenientes. Quitar el complemento preferido "\r
429 "le permitirá elegir un complemento diferente."\r
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223\r
432 msgid "Forget selected plugin"\r
433 msgstr "Olvidar el complemento seleccionado"\r
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357\r
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631\r
437 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527\r
438 msgid "Select a plugin"\r
439 msgstr "Seleccionar un complemento"\r
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358\r
442 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528\r
443 msgid "Please select a plugin to activate"\r
444 msgstr "Seleccionar un complemento para activar"\r
446 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372\r
447 #, c-format\r
448 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"\r
449 msgstr "No existe un complemento capaz de cargar otros complementos en %s"\r
451 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518\r
452 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"\r
453 msgstr "<b>Seleccionar un complemento para activar</b>"\r
455 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044\r
456 msgid "Remember this selection"\r
457 msgstr "Recordar esta decisión"\r
459 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382\r
460 msgid "Profiles"\r
461 msgstr "Perfiles"\r
463 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383\r
464 msgid "Current stack of profiles"\r
465 msgstr "Pila de perfiles actual"\r
467 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388\r
468 msgid "Available plugins"\r
469 msgstr "Complementos disponibles"\r
471 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389\r
472 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"\r
473 msgstr ""\r
474 "Complementos actualmente disponibles encontrados en las rutas de los "\r
475 "complementos"\r
477 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395\r
478 msgid "Activated plugins"\r
479 msgstr "Complementos activados"\r
481 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396\r
482 msgid "Currently activated plugins"\r
483 msgstr "Complementos activados actualmente"\r
485 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402\r
486 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"\r
487 msgstr "El shell de Anjuta para el que son los complementos"\r
489 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410\r
490 msgid "Anjuta Status"\r
491 msgstr "Estado de Anjuta"\r
493 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411\r
494 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"\r
495 msgstr "El estado de anjuta a usar al cargar y descargar los complementos"\r
497 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564\r
498 msgid "Loading:"\r
499 msgstr "Cargando:"\r
501 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99\r
502 msgid "Category"\r
503 msgstr "Categoría"\r
505 #. FIXME: Make the general page first\r
506 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142\r
507 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145\r
508 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987\r
509 #: ../src/preferences.ui.h:9\r
510 msgid "General"\r
511 msgstr "General"\r
513 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244\r
514 msgid "Anjuta Preferences"\r
515 msgstr "Preferencias de Anjuta"\r
517 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270\r
518 msgid "Plugin Manager"\r
519 msgstr "Gestor de complementos"\r
521 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271\r
522 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"\r
523 msgstr "El gestor de complementos a usar para resolver los complementos"\r
525 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279\r
526 msgid "Profile Name"\r
527 msgstr "Nombre del perfil"\r
529 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280\r
530 msgid "Name of the plugin profile"\r
531 msgstr "Nombre del perfil del complemento"\r
533 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288\r
534 msgid "Synchronization file"\r
535 msgstr "Archivo de sincronización"\r
537 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289\r
538 msgid "File to syncronize the profile XML"\r
539 msgstr "Archivo en el que sincronizar el XML del perfil"\r
541 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632\r
542 msgid "Please select a plugin from the list"\r
543 msgstr "Seleccione un complemento de la lista"\r
545 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655\r
546 #, c-format\r
547 msgid ""\r
548 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "\r
549 "profile."\r
550 msgstr ""\r
551 "Falló al leer «%s»: error de análisis XML. Perfil de complementos de Anjuta "\r
552 "no válido o corrupto."\r
554 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>\r
555 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956\r
556 #, c-format\r
557 msgid "%s: Install it from '%s'\n"\r
558 msgstr "%s: Instálelo de «%s»\n"\r
560 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964\r
561 #, c-format\r
562 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"\r
563 msgstr "Falló al leer «%s»: faltan los siguientes complementos obligatorios"\r
565 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157\r
566 msgid "Select the items to save:"\r
567 msgstr "Seleccione los elementos para guardar:"\r
569 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182\r
570 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."\r
571 msgstr "Si no guarda, se perderán todos sus cambios."\r
573 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189\r
574 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583\r
575 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23\r
576 msgid "Save"\r
577 msgstr "Guardar"\r
579 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196\r
580 msgid "Item"\r
581 msgstr "Elemento"\r
583 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202\r
584 msgid "_Discard changes"\r
585 msgstr "_Descartar los cambios"\r
587 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296\r
588 #, c-format\r
589 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"\r
590 msgid_plural ""\r
591 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"\r
592 msgstr[0] ""\r
593 "Hay un elemento con cambios sin guardar. ¿Quiere guardar los cambios antes "\r
594 "de cerrar?"\r
595 msgstr[1] ""\r
596 "Hay %d elementos con cambios sin guardar. ¿Quiere guardar los cambios antes "\r
597 "de cerrar?"\r
599 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305\r
600 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"\r
601 msgstr ""\r
602 "Hay un elemento con cambios sin guardar. ¿Quiere guardar los cambios antes "\r
603 "de cerrar?"\r
605 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090\r
606 msgid "<Invalid>"\r
607 msgstr "<no válida>"\r
609 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205\r
610 msgid "ComboBox model"\r
611 msgstr "Modelo de ComboBox"\r
613 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206\r
614 msgid "The model for the combo box"\r
615 msgstr "El modelo para la caja combinada"\r
617 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394\r
618 msgid "Action"\r
619 msgstr "Acción"\r
621 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415\r
622 msgid "Visible"\r
623 msgstr "Visible"\r
625 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428\r
626 msgid "Sensitive"\r
627 msgstr "Distinguir mayúsculas"\r
629 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436\r
630 msgid "Shortcut"\r
631 msgstr "Combinación de teclas"\r
633 #. Avoid space in translated string\r
634 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369\r
635 msgid "System:"\r
636 msgstr "Sistema:"\r
638 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518\r
639 msgid ""\r
640 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "\r
641 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "\r
642 "from your distribution, or install the missing packages manually."\r
643 msgstr ""\r
644 "Parece que no tiene instalado PackageKit. Se necesita PackageKit para "\r
645 "instalar los paquetes que faltan. Instale el paquete «packagekit-gnome» para "\r
646 "su distribución o instale manualmente los paquetes que faltan."\r
648 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527\r
649 #, c-format\r
650 msgid "Installation failed: %s"\r
651 msgstr "Falló la instalación: %s"\r
653 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588\r
654 #, c-format\r
655 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."\r
656 msgstr "Falló al ejecutar «%s». El error devuelto fue: «%s»."\r
658 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602\r
659 #, c-format\r
660 msgid ""\r
661 "The \"%s\" package is not installed.\n"\r
662 "Please install it."\r
663 msgstr ""\r
664 "El paquete «%s» no está instalado.\n"\r
665 "Instálelo."\r
667 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620\r
668 #, c-format\r
669 msgid ""\r
670 "The \"%s\" utility is not installed.\n"\r
671 "Please install it."\r
672 msgstr ""\r
673 "La utilidad «%s» no está instalada.\n"\r
674 "Instálela."\r
676 #. Try xterm\r
677 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214\r
678 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"\r
679 msgstr ""\r
680 "No se puede encontrar una terminal, usando xterm, aunque puede que no "\r
681 "funcione"\r
683 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312\r
684 #, c-format\r
685 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"\r
686 msgstr "No se puede ejecutar el comando: %s (usando shell %s): %s\n"\r
688 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462\r
689 #, c-format\r
690 msgid "Unable to load user interface file: %s"\r
691 msgstr "No se pudo cargar el archivo de interfaz de usuario: %s"\r
693 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92\r
694 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182\r
695 msgid "Modified"\r
696 msgstr "Modificado"\r
698 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95\r
699 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185\r
700 msgid "Added"\r
701 msgstr "Añadido"\r
703 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98\r
704 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188\r
705 msgid "Deleted"\r
706 msgstr "Eliminado"\r
708 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101\r
709 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191\r
710 msgid "Conflicted"\r
711 msgstr "En conflicto"\r
713 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105\r
714 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195\r
715 msgid "Up-to-date"\r
716 msgstr "Actualizado"\r
718 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109\r
719 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199\r
720 msgid "Locked"\r
721 msgstr "Bloqueado"\r
723 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112\r
724 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202\r
725 msgid "Missing"\r
726 msgstr "Faltante"\r
728 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115\r
729 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205\r
730 msgid "Unversioned"\r
731 msgstr "Sin versión"\r
733 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119\r
734 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209\r
735 msgid "Ignored"\r
736 msgstr "Ignorado"\r
738 #: ../libanjuta/resources.c:63\r
739 #, c-format\r
740 msgid "Widget not found: %s"\r
741 msgstr "Widget no encontrado: %s"\r
743 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101\r
744 #, c-format\r
745 msgid "Could not find application pixmap file: %s"\r
746 msgstr "No se puede encontrar el pixmap de la aplicación: %s"\r
748 #: ../libanjuta/resources.c:277\r
749 #, c-format\r
750 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"\r
751 msgstr "No se puede ejecutar el comando: \"%s\": %s"\r
753 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627\r
754 msgid "Please specify group name"\r
755 msgstr "Especifique el nombre del grupo"\r
757 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641\r
758 msgid ""\r
759 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"\r
760 msgstr ""\r
761 "El nombre del grupo sólo puede contener caracteres alfanuméricos o los "\r
762 "caracteres «#$:%+,-.=@^_`~/»"\r
764 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665\r
765 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680\r
766 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773\r
767 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862\r
768 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996\r
769 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725\r
770 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802\r
771 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876\r
772 #, c-format\r
773 msgid "Project doesn't exist or invalid path"\r
774 msgstr "El proyecto no existe o ruta no válida"\r
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90\r
777 msgid "Root"\r
778 msgstr "Raíz"\r
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98\r
781 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007\r
782 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66\r
783 msgid "Group"\r
784 msgstr "Grupo"\r
786 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106\r
787 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011\r
788 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71\r
789 msgid "Source"\r
790 msgstr "Origen"\r
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124\r
793 msgid "Shared Library (Libtool)"\r
794 msgstr "Biblioteca compartida (Libtool)"\r
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132\r
797 msgid "Module (Libtool)"\r
798 msgstr "Módulo (Libtool)"\r
800 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140\r
801 msgid "Static Library (Libtool)"\r
802 msgstr "Biblioteca estática (Libtool)"\r
804 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148\r
805 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143\r
806 msgid "Program"\r
807 msgstr "Programa"\r
809 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156\r
810 msgid "Python Module"\r
811 msgstr "Módulo Python"\r
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164\r
814 msgid "Java Module"\r
815 msgstr "Módulo Java"\r
817 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172\r
818 msgid "Lisp Module"\r
819 msgstr "Módulo Lisp"\r
821 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180\r
822 msgid "Header Files"\r
823 msgstr "Archivos de cabecera"\r
825 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188\r
826 msgid "Man Documentation"\r
827 msgstr "Documentación man"\r
829 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196\r
830 msgid "Info Documentation"\r
831 msgstr "Documentación"\r
833 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204\r
834 msgid "Miscellaneous Data"\r
835 msgstr "Datos misceláneos"\r
837 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212\r
838 msgid "Script"\r
839 msgstr "Script"\r
841 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794\r
842 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436\r
843 msgid "Module"\r
844 msgstr "Módulo"\r
846 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228\r
847 msgid "Package"\r
848 msgstr "Paquete"\r
850 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710\r
851 msgid "Unable to parse project file"\r
852 msgstr "No se pudo analizar el archivo de proyecto"\r
854 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721\r
855 #, c-format\r
856 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"\r
857 msgstr "El proyecto no existe o tiene una ruta no válida"\r
859 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1\r
860 msgid "Autotools backend"\r
861 msgstr "Backend de autotools"\r
863 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2\r
864 msgid "New Autotools backend for project manager"\r
865 msgstr "Backend nuevo de autotools para el gestor de proyectos"\r
867 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49\r
868 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5\r
869 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753\r
870 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2\r
871 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3\r
872 msgid "Name:"\r
873 msgstr "Nombre:"\r
875 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52\r
876 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"\r
877 msgstr ""\r
878 "Nombre del proyecto; puede contener espacios, por ejemplo «Autoconf de GNU»"\r
880 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58\r
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9\r
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9\r
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11\r
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9\r
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9\r
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9\r
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9\r
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11\r
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9\r
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9\r
891 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9\r
892 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9\r
893 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9\r
894 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9\r
895 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9\r
896 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9\r
897 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9\r
898 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9\r
899 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9\r
900 msgid "Version:"\r
901 msgstr "Versión:"\r
903 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61\r
904 msgid ""\r
905 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"\r
906 msgstr ""\r
907 "Versión del proyecto; generalmente unos números separados por un punto, por "\r
908 "ejemplo «1.0.0»"\r
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67\r
911 msgid "Bug report URL:"\r
912 msgstr "URL de informe de errores:"\r
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70\r
915 msgid ""\r
916 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "\r
917 "is optional."\r
918 msgstr ""\r
919 "Una dirección de correo o un enlace a una página web donde el usuario pueda "\r
920 "informar de un error. Es opcional."\r
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76\r
923 msgid "Package name:"\r
924 msgstr "Nombre del paquete:"\r
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79\r
927 msgid ""\r
928 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."\r
929 "It is generated from the project name if not provided."\r
930 msgstr ""\r
931 "Nombre del paquete; sólo puede contener caracteres alfanuméricos y guiones "\r
932 "bajos. Si no se proporciona se generará desde el nombre del proyecto."\r
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10\r
935 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20\r
936 msgid "URL:"\r
937 msgstr "URL:"\r
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89\r
940 msgid "An link to the project web page if provided."\r
941 msgstr "Un enlace a la página web del proyecto, si la tiene."\r
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95\r
944 msgid "Libtool support:"\r
945 msgstr "Soporte para libtool:"\r
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98\r
948 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."\r
949 msgstr ""\r
950 "Añadir soporte para compilar bibliotecas compartidas y estáticas con Libtool."\r
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104\r
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211\r
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336\r
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520\r
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695\r
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870\r
958 msgid "Linker flags:"\r
959 msgstr "Opciones del enlazador:"\r
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107\r
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214\r
963 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."\r
964 msgstr ""\r
965 "Opciones comunes adicionales del enlazador para todos los objetivos en este "\r
966 "grupo."\r
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113\r
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220\r
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363\r
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538\r
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713\r
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889\r
974 msgid "C preprocessor flags:"\r
975 msgstr "Opciones de preprocesado de C:"\r
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116\r
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223\r
979 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."\r
980 msgstr ""\r
981 "Opciones comunes adicionales del preprocesador de C para todos los objetivos "\r
982 "en este grupo."\r
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122\r
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229\r
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372\r
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547\r
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722\r
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898\r
990 msgid "C compiler flags:"\r
991 msgstr "Opciones del compilador de C:"\r
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125\r
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232\r
995 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."\r
996 msgstr ""\r
997 "Opciones comunes adicionales de C para todos los objetivos en este grupo."\r
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131\r
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238\r
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381\r
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556\r
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731\r
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907\r
1005 msgid "C++ compiler flags:"\r
1006 msgstr "Opciones del compilador de C++:"\r
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134\r
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241\r
1010 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."\r
1011 msgstr ""\r
1012 "Opciones comunes adicionales del preprocesador de C++ para todos los "\r
1013 "objetivos en este grupo."\r
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140\r
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247\r
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390\r
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565\r
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740\r
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916\r
1021 msgid "Java compiler flags:"\r
1022 msgstr "Opciones del compilador de Java:"\r
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143\r
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250\r
1026 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."\r
1027 msgstr ""\r
1028 "Opciones comunes adicionales de Java para todos los objetivos en este grupo."\r
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149\r
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256\r
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399\r
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574\r
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749\r
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925\r
1036 msgid "Vala compiler flags:"\r
1037 msgstr "Opciones del compilador de Vala:"\r
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152\r
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259\r
1041 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."\r
1042 msgstr ""\r
1043 "Opciones comunes adicionales de Vala para todos los objetivos en este grupo."\r
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158\r
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265\r
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408\r
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583\r
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758\r
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934\r
1051 msgid "Fortran compiler flags:"\r
1052 msgstr "Opciones del compilador de Fortran:"\r
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161\r
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268\r
1056 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."\r
1057 msgstr ""\r
1058 "Opciones comunes adicionales de Fortran para todos los objetivos en este "\r
1059 "grupo."\r
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167\r
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274\r
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417\r
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592\r
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767\r
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943\r
1067 msgid "Objective C compiler flags:"\r
1068 msgstr "Opciones del compilador de C:"\r
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170\r
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277\r
1072 msgid ""\r
1073 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."\r
1074 msgstr ""\r
1075 "Opciones comunes adicionales de Objective C para todos los objetivos en este "\r
1076 "grupo."\r
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176\r
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283\r
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426\r
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601\r
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776\r
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952\r
1084 msgid "Lex/Flex flags:"\r
1085 msgstr "Opciones de Lex/Flex:"\r
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179\r
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286\r
1089 msgid ""\r
1090 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "\r
1091 "targets in this group."\r
1092 msgstr ""\r
1093 "Opciones comunes adicionales y generales del analizador léxicos «Lex» o «Flex» "\r
1094 "para todos los objetivos en este grupo."\r
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185\r
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292\r
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435\r
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610\r
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785\r
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961\r
1102 msgid "Yacc/Bison flags:"\r
1103 msgstr "Opciones de Yacc/Bison:"\r
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188\r
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295\r
1107 msgid ""\r
1108 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "\r
1109 "this group."\r
1110 msgstr ""\r
1111 "Opciones comunes adicionales y generales del compilador de computación Yacc "\r
1112 "o Bison para todos los objetivos en este grupo."\r
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194\r
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301\r
1116 msgid "Installation directories:"\r
1117 msgstr "Carpetas de instalación:"\r
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197\r
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304\r
1121 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."\r
1122 msgstr ""\r
1123 "Lista de las carpetas de instalación personalizadas usadas por los objetivos "\r
1124 "en este grupo."\r
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317\r
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501\r
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676\r
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851\r
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062\r
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138\r
1132 msgid "Do not install:"\r
1133 msgstr "No instalar:"\r
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320\r
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504\r
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679\r
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854\r
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065\r
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141\r
1141 msgid "Build but do not install the target."\r
1142 msgstr "Construir el objetivo pero no instalarlo."\r
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327\r
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511\r
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686\r
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861\r
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072\r
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147\r
1150 msgid "Installation directory:"\r
1151 msgstr "Carpeta de instalación:"\r
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330\r
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514\r
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689\r
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864\r
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075\r
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150\r
1159 msgid ""\r
1160 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "\r
1161 "properties."\r
1162 msgstr ""\r
1163 "Debe ser una carpeta estándar o una personalizada definida en las "\r
1164 "propiedades de grupo."\r
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339\r
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523\r
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698\r
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873\r
1170 msgid "Additional linker flags for this target."\r
1171 msgstr "Opciones adicionales del enlazador para este objetivo."\r
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345\r
1174 msgid "Additional libraries:"\r
1175 msgstr "Bibliotecas adicionales:"\r
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348\r
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532\r
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707\r
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883\r
1181 msgid "Additional libraries for this target."\r
1182 msgstr "Bibliotecas adicionales para este objetivo."\r
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354\r
1185 msgid "Additional objects:"\r
1186 msgstr "Objetos adicionales:"\r
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357\r
1189 msgid "Additional object files for this target."\r
1190 msgstr "Archivos de objeto adicionales para este objetivo."\r
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366\r
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541\r
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716\r
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892\r
1196 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."\r
1197 msgstr "Opciones adicionales de preprocesado de C para este objetivo."\r
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375\r
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550\r
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725\r
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901\r
1203 msgid "Additional C compiler flags for this target."\r
1204 msgstr "Opciones de compilación adicionales de C para este objetivo."\r
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384\r
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559\r
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734\r
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910\r
1210 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."\r
1211 msgstr "Opciones de compilación adicionales de C++ para este objetivo."\r
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393\r
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568\r
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743\r
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919\r
1217 msgid "Additional Java compiler flags for this target."\r
1218 msgstr "Opciones de compilación adicionales de Java para este objetivo."\r
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402\r
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577\r
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752\r
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928\r
1224 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."\r
1225 msgstr "Opciones de compilación adicionales de Vala para este objetivo."\r
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411\r
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586\r
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761\r
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937\r
1231 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."\r
1232 msgstr "Opciones de compilación adicionales de Fortran para este objetivo."\r
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420\r
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595\r
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770\r
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946\r
1238 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."\r
1239 msgstr "Opciones de compilación adicionales de Objective C para este objetivo."\r
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429\r
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604\r
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779\r
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955\r
1245 msgid ""\r
1246 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."\r
1247 msgstr ""\r
1248 "Opciones adicionales del analizador léxico «Lex» o «Flex» para este objetivo."\r
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438\r
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613\r
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788\r
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964\r
1254 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."\r
1255 msgstr ""\r
1256 "Opciones adicionales del compilador de computación Yacc o Bison para este "\r
1257 "objetivo."\r
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444\r
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619\r
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794\r
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970\r
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027\r
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081\r
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156\r
1266 msgid "Additional dependencies:"\r
1267 msgstr "Dependencias adicionales:"\r
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447\r
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622\r
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797\r
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973\r
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030\r
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084\r
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159\r
1276 msgid "Additional dependencies for this target."\r
1277 msgstr "Dependencias adicionales para este objetivo."\r
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453\r
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628\r
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803\r
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979\r
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090\r
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165\r
1285 msgid "Include in distribution:"\r
1286 msgstr "Incluir en la distribución:"\r
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456\r
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631\r
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806\r
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982\r
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093\r
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168\r
1294 msgid "Include this target in the distributed package."\r
1295 msgstr "Incluir este objetivo en el paquete distribuido."\r
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463\r
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638\r
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813\r
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989\r
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100\r
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174\r
1303 msgid "Build for check only:"\r
1304 msgstr "Construir sólo para verificar:"\r
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466\r
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641\r
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816\r
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992\r
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103\r
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177\r
1312 msgid "Build this target only when running automatic tests."\r
1313 msgstr "Construir este objetivo sólo cuando se ejecuten pruebas automáticas."\r
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473\r
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648\r
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823\r
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999\r
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036\r
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110\r
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183\r
1322 msgid "Do not use prefix:"\r
1323 msgstr "No usar prefijo:"\r
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476\r
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651\r
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826\r
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002\r
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039\r
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113\r
1331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186\r
1332 msgid ""\r
1333 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting "\r
1334 "system program. "\r
1335 msgstr ""\r
1336 "No renombrar el objetivo con un prefijo opcionar, usado para evitar "\r
1337 "sobrescribir el programa del sistema."\r
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483\r
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658\r
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833\r
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009\r
1343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120\r
1344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192\r
1345 msgid "Keep target path:"\r
1346 msgstr "Mantener la ruta objetivo:"\r
1348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486\r
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661\r
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836\r
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012\r
1352 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123\r
1353 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195\r
1354 msgid ""\r
1355 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "\r
1356 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"\r
1357 "subdir/app not in bin/app."\r
1358 msgstr ""\r
1359 "Mantener relativa la ruta del objetivo para instalarlo. Por ejemplo, si "\r
1360 "tiene un «subdir/app» instalado en la carpeta «bin», se instalará en la "\r
1361 "carpeta «bin/subdir/app» en lugar de en «bin/app»."\r
1363 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529\r
1364 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704\r
1365 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880\r
1366 msgid "Libraries:"\r
1367 msgstr "Bibliotecas:"\r
1369 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046\r
1370 msgid "Manual section:"\r
1371 msgstr "Selección manual:"\r
1373 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049\r
1374 msgid ""\r
1375 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "\r
1376 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "\r
1377 msgstr ""\r
1378 "Sección donde están instaladas las páginas del manual. Los nombres de "\r
1379 "sección válidos son los dígitos de «0» a «9» y las letras «l» y «n»."\r
1381 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97\r
1382 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"\r
1383 msgstr "El archivo de código debe ser un archivo regular, no una carpeta"\r
1385 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359\r
1386 msgid "Target parent is not a valid group"\r
1387 msgstr "El objetivo padre no es un grupo válido"\r
1389 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369\r
1390 msgid "Please specify target name"\r
1391 msgstr "Especifique el nombre del objetivo"\r
1393 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383\r
1394 msgid ""\r
1395 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"\r
1396 msgstr ""\r
1397 "El nombre del objetivo sólo puede contener caracteres alfanuméricos, «_», «-», "\r
1398 "«/» o «.»"\r
1400 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398\r
1401 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"\r
1402 msgstr ""\r
1403 "El nombre de la biblioteca compartida del objetivo debe ser de la forma "\r
1404 "«libxxx.la»"\r
1406 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407\r
1407 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"\r
1408 msgstr ""\r
1409 "El nombre de la biblioteca estática del objetivo debe ser de la forma «libxxx."\r
1410 "a»"\r
1412 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415\r
1413 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"\r
1414 msgstr "El nombre del módulo objetivo debe ser de la forma «xxx.la»"\r
1416 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1\r
1417 msgid "Automake Build"\r
1418 msgstr "Construcción con automake"\r
1420 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2\r
1421 msgid "Basic autotools build plugin."\r
1422 msgstr "Complemento básico para la construcción con autotools."\r
1424 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3\r
1425 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298\r
1426 msgid "Execute"\r
1427 msgstr "Ejecutar"\r
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1\r
1430 msgid "Configure Project"\r
1431 msgstr "Configurar el proyecto"\r
1433 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2\r
1434 msgid "Regenerate project"\r
1435 msgstr "Regenerar el proyecto"\r
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3\r
1438 msgid "Configuration:"\r
1439 msgstr "Configuración:"\r
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4\r
1442 msgid "Configure Options:"\r
1443 msgstr "Opciones de configuración:"\r
1445 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5\r
1446 msgid "Build Directory:"\r
1447 msgstr "Carpeta de construcción:"\r
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6\r
1450 msgid "Select Program"\r
1451 msgstr "Seleccione el programa"\r
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7\r
1454 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3\r
1455 msgid "Arguments:"\r
1456 msgstr "Argumentos:"\r
1458 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8\r
1459 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7\r
1460 msgid "Run in terminal"\r
1461 msgstr "Ejecutar en un terminal"\r
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9\r
1464 msgid "Select Program to run:"\r
1465 msgstr "Seleccionar programa que ejecutar:"\r
1467 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10\r
1468 msgid "sudo"\r
1469 msgstr "sudo"\r
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11\r
1472 msgid "su -c"\r
1473 msgstr "su -c"\r
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12\r
1476 msgid "Run several commands at a time:"\r
1477 msgstr "Ejecutar varios comandos al mismo tiempo:"\r
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13\r
1480 msgid "Continue on errors"\r
1481 msgstr "Continuar en errores"\r
1483 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14\r
1484 msgid "Translate messages"\r
1485 msgstr "Traducir mensajes"\r
1487 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15\r
1488 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"\r
1489 msgstr "Resaltar mensajes de construcción y de errores en el editor"\r
1491 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16\r
1492 msgid "Build"\r
1493 msgstr "Construir"\r
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17\r
1496 msgid "Install as root:"\r
1497 msgstr "Instalar como root:"\r
1499 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18\r
1500 msgid "Install"\r
1501 msgstr "Instalar"\r
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578\r
1504 msgid ""\r
1505 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "\r
1506 "you want to do that?"\r
1507 msgstr ""\r
1508 "Antes de usar esta nueva configuración necesita quitar la predeterminada. "\r
1509 "¿Quiere hacerlo?"\r
1511 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583\r
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970\r
1513 #, c-format\r
1514 msgid "Command canceled by user"\r
1515 msgstr "Comando cancelado por el usuario"\r
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933\r
1518 #, c-format\r
1519 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."\r
1520 msgstr ""\r
1521 "No se puede compilar «%s»: No se definió una regla de compilación para este "\r
1522 "tipo de archivo."\r
1524 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107\r
1525 #, c-format\r
1526 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."\r
1527 msgstr ""\r
1528 "No se puede configurar el proyecto: Falta el script de configuración en %s."\r
1530 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80\r
1531 msgid "Select a build directory inside the project directory"\r
1532 msgstr "Seleccione una carpeta en la carpeta de proyectos"\r
1534 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70\r
1535 #: ../plugins/class-gen/window.c:742\r
1536 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1\r
1537 #: ../src/preferences.ui.h:15\r
1538 msgid "Default"\r
1539 msgstr "Predeterminado"\r
1541 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71\r
1542 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297\r
1543 msgid "Debug"\r
1544 msgstr "Depurar"\r
1546 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72\r
1547 msgid "Profiling"\r
1548 msgstr "Perfilado"\r
1550 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73\r
1551 msgid "Optimized"\r
1552 msgstr "Optimizado"\r
1554 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69\r
1555 msgid "No executables in this project!"\r
1556 msgstr "No hay ejecutable para este proyecto."\r
1558 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243\r
1559 msgid "No file or project currently opened."\r
1560 msgstr "No hay archivo o proyecto abierto."\r
1562 #. Only local program are supported\r
1563 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283\r
1564 #: ../plugins/run-program/execute.c:73\r
1565 #, c-format\r
1566 msgid "Program '%s' is not a local file"\r
1567 msgstr "El programa «%s» no es un archivo local"\r
1569 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298\r
1570 #: ../plugins/run-program/execute.c:79\r
1571 #, c-format\r
1572 msgid "Program '%s' does not exist"\r
1573 msgstr "El programa «%s» no existe"\r
1575 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306\r
1576 #: ../plugins/run-program/execute.c:83\r
1577 #, c-format\r
1578 msgid "Program '%s' does not have execution permission"\r
1579 msgstr "El programa «%s» no tiene permiso de ejecución"\r
1581 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338\r
1582 msgid "No executable for this file."\r
1583 msgstr "No hay ejecutable para este archivo."\r
1585 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344\r
1586 #, c-format\r
1587 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."\r
1588 msgstr "El ejecutable «%s» no está actualizado."\r
1590 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1\r
1591 msgid "True if we need a special command to install files"\r
1592 msgstr "Cierto si se necesita un comando especial para instalar archivos"\r
1594 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2\r
1595 msgid "Command used to be allowed to install files"\r
1596 msgstr "Comando usado para permitir instalar archivos"\r
1598 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4\r
1599 #, no-c-format\r
1600 msgid ""\r
1601 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "\r
1602 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "\r
1603 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "\r
1604 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "\r
1605 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."\r
1606 msgstr ""\r
1607 "El comando tiene que contener «%s» o «%q». Esto se reemplazará por el comando "\r
1608 "usado para instalar los archivos, por ejemplo, «make install». %s se "\r
1609 "reemplazará con el comando sin ningún cambio, mientras que %q se reemplazará "\r
1610 "por el comando entrecomillado. Puede usar «%%» para obtener el carácter «%». "\r
1611 "Un valor habitual es «sudo %s» o «su -c %q»."\r
1613 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses\r
1614 #. * pearl regular expression\r
1615 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different\r
1616 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first\r
1617 #. * string into the second slot and then replace the first string only.\r
1618 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139\r
1619 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"\r
1620 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+se\\s+ingresa\\s+\\al\\s+carpeta\\s+`(.+)'"\r
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140\r
1623 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"\r
1624 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entrando\\s+en\\s+\\el\\s+carpeta\\s+'(.+)'"\r
1626 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses\r
1627 #. * pearl regular expression\r
1628 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different\r
1629 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first\r
1630 #. * string into the second slot and then replace the first string only.\r
1631 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148\r
1632 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"\r
1633 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+se\\s+\\sale\\s+del\\s+carpeta\\s+`(.+)'"\r
1635 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149\r
1636 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"\r
1637 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Saliendo\\s+\\del\\s+carpeta\\s+'(.+)'"\r
1639 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733\r
1640 #, c-format\r
1641 msgid "Entering: %s"\r
1642 msgstr "Entrando en: %s"\r
1644 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769\r
1645 #, c-format\r
1646 msgid "Leaving: %s"\r
1647 msgstr "Saliendo de: %s"\r
1649 #. The translations should match that of 'gcc' program.\r
1650 #. * The second string with -old should be used for an older\r
1651 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,\r
1652 #. * move the first one to translate the -old string and then\r
1653 #. * replace the first string only.\r
1654 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807\r
1655 #: ../plugins/tools/execute.c:330\r
1656 msgid "warning:"\r
1657 msgstr "aviso:"\r
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808\r
1660 msgid "warning:-old"\r
1661 msgstr "aviso:-old"\r
1663 #. The translations should match that of 'gcc' program.\r
1664 #. * The second string with -old should be used for an older\r
1665 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,\r
1666 #. * move the first one to translate the -old string and then\r
1667 #. * replace the first string only.\r
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819\r
1669 #: ../plugins/tools/execute.c:335\r
1670 msgid "error:"\r
1671 msgstr "error:"\r
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820\r
1674 msgid "error:-old"\r
1675 msgstr "error:-old"\r
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960\r
1678 #, c-format\r
1679 msgid "Command exited with status %d"\r
1680 msgstr "El comando salió con estado %d"\r
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975\r
1683 #, c-format\r
1684 msgid "Command aborted by user"\r
1685 msgstr "Comando abortado por el usuario"\r
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980\r
1688 #, c-format\r
1689 msgid "Command terminated with signal %d"\r
1690 msgstr "Comando terminado con la señal %d"\r
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988\r
1693 msgid "Command terminated for an unknown reason"\r
1694 msgstr "Comando terminado por razón desconocida"\r
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006\r
1697 #, c-format\r
1698 msgid "Total time taken: %lu secs\n"\r
1699 msgstr "Tiempo total empleado: %lu segundos\n"\r
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013\r
1702 msgid "Completed unsuccessfully\n"\r
1703 msgstr "Completado incorrectamente\n"\r
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021\r
1706 #: ../plugins/tools/execute.c:516\r
1707 msgid "Completed successfully\n"\r
1708 msgstr "Completado correctamente\n"\r
1710 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,\r
1711 #. the string is the directory where the build takes place\r
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103\r
1713 #, c-format\r
1714 msgid "Build %d: %s"\r
1715 msgstr "Construir %d: %s"\r
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667\r
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753\r
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763\r
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781\r
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791\r
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873\r
1723 #, c-format\r
1724 msgid "_Build"\r
1725 msgstr "_Construir"\r
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671\r
1728 msgid "_Build Project"\r
1729 msgstr "_Construir proyecto"\r
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672\r
1732 msgid "Build whole project"\r
1733 msgstr "Construye el proyecto completo"\r
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677\r
1736 msgid "_Install Project"\r
1737 msgstr "_Instalar proyecto"\r
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678\r
1740 msgid "Install whole project"\r
1741 msgstr "Instala todo el proyecto"\r
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683\r
1744 msgid "_Check Project"\r
1745 msgstr "_Verificar proyecto"\r
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684\r
1748 msgid "Check whole project"\r
1749 msgstr "Verificar todo el proyecto"\r
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689\r
1752 msgid "_Clean Project"\r
1753 msgstr "_Limpiar proyecto"\r
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690\r
1756 msgid "Clean whole project"\r
1757 msgstr "Limpia todo el proyecto"\r
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695\r
1760 msgid "C_onfigure Project…"\r
1761 msgstr "C_onfigurar el proyecto…"\r
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696\r
1764 msgid "Configure project"\r
1765 msgstr "Configura el proyecto"\r
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701\r
1768 msgid "Build _Tarball"\r
1769 msgstr "Construir _tarball"\r
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702\r
1772 msgid "Build project tarball distribution"\r
1773 msgstr "Construye un paquete del proyecto para distribuirlo"\r
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707\r
1776 msgid "_Build Module"\r
1777 msgstr "_Construir módulo"\r
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708\r
1780 msgid "Build module associated with current file"\r
1781 msgstr "Construye el módulo asociado al archivo actual"\r
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713\r
1784 msgid "_Install Module"\r
1785 msgstr "_Instalar módulo"\r
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714\r
1788 msgid "Install module associated with current file"\r
1789 msgstr "Instala un módulo asociado al archivo actual"\r
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719\r
1792 msgid "_Check Module"\r
1793 msgstr "_Verificar módulo"\r
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720\r
1796 msgid "Check module associated with current file"\r
1797 msgstr "Verificar el módulo asociado al archivo actual"\r
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725\r
1800 msgid "_Clean Module"\r
1801 msgstr "_Limpiar módulo"\r
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726\r
1804 msgid "Clean module associated with current file"\r
1805 msgstr "Limpia el módulo asociado al archivo actual"\r
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731\r
1808 msgid "Co_mpile File"\r
1809 msgstr "Co_mpilar archivo"\r
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732\r
1812 msgid "Compile current editor file"\r
1813 msgstr "Compila el archivo actual del editor"\r
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737\r
1816 msgid "Select Configuration"\r
1817 msgstr "Seleccionar configuración"\r
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738\r
1820 msgid "Select current configuration"\r
1821 msgstr "Seleccionar la configuración actual"\r
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743\r
1824 msgid "Remove Configuration"\r
1825 msgstr "Quitar configuración"\r
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744\r
1828 msgid ""\r
1829 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"\r
1830 msgstr ""\r
1831 "Limpiar el proyecto (distclean) y eliminar la carpeta de configuración si es "\r
1832 "posible"\r
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757\r
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785\r
1836 msgid "_Compile"\r
1837 msgstr "_Compilar"\r
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758\r
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786\r
1841 msgid "Compile file"\r
1842 msgstr "Compilar el archivo"\r
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764\r
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792\r
1846 msgid "Build module"\r
1847 msgstr "Construir un módulo"\r
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769\r
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797\r
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880\r
1852 #, c-format\r
1853 msgid "_Install"\r
1854 msgstr "_Instalar"\r
1856 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770\r
1857 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798\r
1858 msgid "Install module"\r
1859 msgstr "Instalar un módulo"\r
1861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775\r
1862 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809\r
1863 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887\r
1864 #, c-format\r
1865 msgid "_Clean"\r
1866 msgstr "_Limpiar"\r
1868 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776\r
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810\r
1870 msgid "Clean module"\r
1871 msgstr "Limpiar un módulo"\r
1873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803\r
1874 msgid "_Check"\r
1875 msgstr "_Verificar"\r
1877 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804\r
1878 msgid "Check module"\r
1879 msgstr "Verificar módulo"\r
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815\r
1882 msgid "_Cancel command"\r
1883 msgstr "Comando _cancelar"\r
1885 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816\r
1886 msgid "Cancel build command"\r
1887 msgstr "Comando cancelar construcción"\r
1889 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873\r
1890 #, c-format\r
1891 msgid "_Build (%s)"\r
1892 msgstr "_Construir (%s)"\r
1894 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880\r
1895 #, c-format\r
1896 msgid "_Install (%s)"\r
1897 msgstr "_Instalar (%s)"\r
1899 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887\r
1900 #, c-format\r
1901 msgid "_Clean (%s)"\r
1902 msgstr "_Limpiar (%s)"\r
1904 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895\r
1905 #, c-format\r
1906 msgid "Co_mpile (%s)"\r
1907 msgstr "Co_mpilar (%s)"\r
1909 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895\r
1910 #, c-format\r
1911 msgid "Co_mpile"\r
1912 msgstr "Co_mpilar"\r
1914 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493\r
1915 msgid "Build commands"\r
1916 msgstr "Comandos de construcción"\r
1918 #. Translators: This is a group of build\r
1919 #. * commands which appears in pop up menus\r
1920 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502\r
1921 msgid "Build popup commands"\r
1922 msgstr "Comandos de construcción emergentes"\r
1924 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946\r
1925 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954\r
1926 msgid "Build Autotools"\r
1927 msgstr "Autotools de construcción"\r
1929 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300\r
1930 #, c-format\r
1931 msgid ""\r
1932 "Error while setting up build environment:\n"\r
1933 " %s"\r
1934 msgstr ""\r
1935 "Error al establecer el entorno de construcción:\n"\r
1936 " %s"\r
1938 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373\r
1939 msgid "Command aborted"\r
1940 msgstr "Comando abortado"\r
1942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1\r
1943 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5\r
1944 msgid "Class Generator"\r
1945 msgstr "Generador de clases"\r
1947 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2\r
1948 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"\r
1949 msgstr "Complemento generador de clases para Anjuta"\r
1951 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3\r
1952 msgid "Class"\r
1953 msgstr "Clase"\r
1955 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1\r
1956 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109\r
1957 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3\r
1958 msgid "General Public License (GPL)"\r
1959 msgstr "General Public License (GPL)"\r
1961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2\r
1962 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110\r
1963 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4\r
1964 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"\r
1965 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"\r
1967 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3\r
1968 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5\r
1969 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"\r
1970 msgstr "Licencia de Distribución de Software Berkeley (BSD)"\r
1972 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4\r
1973 msgid "No License"\r
1974 msgstr "Sin licencia"\r
1976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6\r
1977 msgid "Create"\r
1978 msgstr "Crear"\r
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7\r
1981 msgid "Class Name:"\r
1982 msgstr "Nombre de la clase:"\r
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8\r
1985 msgid "Base Class:"\r
1986 msgstr "Clase base:"\r
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9\r
1989 msgid "Base Class Inheritance:"\r
1990 msgstr "Herencia base de la clase:"\r
1992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10\r
1993 msgid "Class Options:"\r
1994 msgstr "Opciones de clase:"\r
1996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11\r
1997 msgid "Source/Header Headings:"\r
1998 msgstr "Titulares de Fuente/Cabecera:"\r
2000 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12\r
2001 msgid "Inline the declaration and implementation"\r
2002 msgstr "Declaración e implementación en línea"\r
2004 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13\r
2005 msgid "Author/Date/Time"\r
2006 msgstr "Autor/Fecha/Hora"\r
2008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14\r
2009 msgid "General Class Properties"\r
2010 msgstr "Propiedades generales de la clase"\r
2012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15\r
2013 msgid "Class Elements"\r
2014 msgstr "Elementos de la clase"\r
2016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16\r
2017 msgid "Generic C++ Class"\r
2018 msgstr "Clase genérica C++"\r
2020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17\r
2021 msgid "GObject Prefix and Type:"\r
2022 msgstr "Tipo y prefijo GObject:"\r
2024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18\r
2025 msgid "Author/Date-Time"\r
2026 msgstr "Autor/Fecha-Hora"\r
2028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19\r
2029 msgid "Class Function Prefix:"\r
2030 msgstr "Prefijo de la función de la clase:"\r
2032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20\r
2033 msgid "Member Functions/Variables"\r
2034 msgstr "Funciones/Variables del miembro"\r
2036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21\r
2037 msgid "Properties"\r
2038 msgstr "Propiedades"\r
2040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22\r
2041 msgid "Signals"\r
2042 msgstr "Señales"\r
2044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23\r
2045 msgid "GObject Class\t"\r
2046 msgstr "Clase GObject\t"\r
2048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24\r
2049 msgid "Class Methods"\r
2050 msgstr "Métodos de la clase"\r
2052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25\r
2053 msgid "Constants/Variables"\r
2054 msgstr "Constantes/variables"\r
2056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26\r
2057 msgid "Python Class"\r
2058 msgstr "Clase Python"\r
2060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27\r
2061 msgid "is Sub-Class"\r
2062 msgstr "es una subclase"\r
2064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28\r
2065 msgid "Initializer Arguments:"\r
2066 msgstr "Argumentos del inicializador:"\r
2068 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29\r
2069 msgid "Methods"\r
2070 msgstr "Métodos"\r
2072 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30\r
2073 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7\r
2074 msgid "Variables"\r
2075 msgstr "Variables"\r
2077 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31\r
2078 msgid "Imports"\r
2079 msgstr "Importaciones"\r
2081 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32\r
2082 msgid "JavaScript Class"\r
2083 msgstr "Clase JavaScript"\r
2085 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33\r
2086 msgid "GLib.Object"\r
2087 msgstr "GLib.Object"\r
2089 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34\r
2090 msgid "Class Scope:"\r
2091 msgstr "Rango de la clase:"\r
2093 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35\r
2094 msgid "Vala Class"\r
2095 msgstr "Clase Vala"\r
2097 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36\r
2098 msgid "Author Email Address:"\r
2099 msgstr "Dirección de correo-e del autor:"\r
2101 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37\r
2102 msgid "Author Name:"\r
2103 msgstr "Nombre del autor:"\r
2105 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38\r
2106 msgid "License:"\r
2107 msgstr "Licencia:"\r
2109 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39\r
2110 msgid "Header File:"\r
2111 msgstr "Archivo de cabeceras:"\r
2113 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40\r
2114 msgid "Source File:"\r
2115 msgstr "Archivo de código fuente:"\r
2117 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41\r
2118 msgid "Add to Project Target:"\r
2119 msgstr "Añadir al proyecto objetivo:"\r
2121 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42\r
2122 msgid "Add to Repository"\r
2123 msgstr "Añadir al repositorio"\r
2125 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133\r
2126 #, c-format\r
2127 msgid "Header or source file has not been created"\r
2128 msgstr "No se ha creado el archivo de cabeceras o fuentes"\r
2130 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297\r
2131 msgid "Autogen template used for the header file"\r
2132 msgstr "Plantilla de Autogen usada para el archivo de cabecera"\r
2134 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305\r
2135 msgid "Autogen template used for the implementation file"\r
2136 msgstr "Plantilla de Autogen usada para el archivo de implementación"\r
2138 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321\r
2139 msgid "File to which the processed template will be written"\r
2140 msgstr "Archivo en el que se escribirá la plantilla procesada"\r
2142 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368\r
2143 msgid ""\r
2144 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "\r
2145 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."\r
2146 msgstr ""\r
2147 "No se pudo encontrar autogen versión 5, instale el paquete autogen. Puede "\r
2148 "obtenerlo en http://autogen.sourceforge.net."\r
2150 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472\r
2151 #, c-format\r
2152 msgid "Failed to execute autogen: %s"\r
2153 msgstr "Fallo al ejecutar autogen: %s"\r
2155 #: ../plugins/class-gen/window.c:113\r
2156 msgid "Guess from type"\r
2157 msgstr "Adivinar por el tipo"\r
2159 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727\r
2160 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811\r
2161 #: ../plugins/class-gen/window.c:824\r
2162 msgid "Scope"\r
2163 msgstr "Rango"\r
2165 #: ../plugins/class-gen/window.c:717\r
2166 msgid "Implementation"\r
2167 msgstr "Implementación"\r
2169 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728\r
2170 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802\r
2171 #: ../plugins/class-gen/window.c:812\r
2172 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953\r
2173 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128\r
2174 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38\r
2175 msgid "Type"\r
2176 msgstr "Tipo"\r
2178 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730\r
2179 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762\r
2180 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804\r
2181 #: ../plugins/class-gen/window.c:826\r
2182 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869\r
2183 msgid "Arguments"\r
2184 msgstr "Argumentos"\r
2186 #: ../plugins/class-gen/window.c:738\r
2187 msgid "Nick"\r
2188 msgstr "Apodo"\r
2190 #: ../plugins/class-gen/window.c:739\r
2191 msgid "Blurb"\r
2192 msgstr "Blurb"\r
2194 #: ../plugins/class-gen/window.c:740\r
2195 msgid "GType"\r
2196 msgstr "GType"\r
2198 #: ../plugins/class-gen/window.c:741\r
2199 msgid "ParamSpec"\r
2200 msgstr "ParamSpec"\r
2202 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler\r
2203 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753\r
2204 msgid "Flags"\r
2205 msgstr "Opciones"\r
2207 #: ../plugins/class-gen/window.c:754\r
2208 msgid "Marshaller"\r
2209 msgstr "Marshaller"\r
2211 #. Automatic highlight menu\r
2212 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014\r
2213 msgid "Automatic"\r
2214 msgstr "Automático"\r
2216 #: ../plugins/class-gen/window.c:815\r
2217 msgid "Getter"\r
2218 msgstr "«Getter»"\r
2220 #: ../plugins/class-gen/window.c:816\r
2221 msgid "Setter"\r
2222 msgstr "«Setter»"\r
2224 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232\r
2225 msgid "XML description of the user interface"\r
2226 msgstr "Descripción XML de la interfaz de usuario"\r
2228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1\r
2229 msgid "CVS Plugin"\r
2230 msgstr "Complemento CVS"\r
2232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2\r
2233 msgid "A version control system plugin"\r
2234 msgstr "Un complemento de cvs"\r
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1\r
2237 msgid "Standard diff"\r
2238 msgstr "Diff estándar"\r
2240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2\r
2241 msgid "Patch-Style diff"\r
2242 msgstr "Diff estilo patch"\r
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3\r
2245 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2201\r
2246 msgid "Local"\r
2247 msgstr "Local"\r
2249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4\r
2250 msgid "Extern (rsh)"\r
2251 msgstr "Externo (rsh)"\r
2253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5\r
2254 msgid "Password server (pserver)"\r
2255 msgstr "Servidor de contraseñas (pserver)"\r
2257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6\r
2258 msgid "CVS Preferences"\r
2259 msgstr "Preferencias del CVS"\r
2261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7\r
2262 msgid "Path to \"cvs\" command"\r
2263 msgstr "Ruta hasta el comando «cvs»"\r
2265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8\r
2266 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"\r
2267 msgstr "Nivel de compresión (0=ninguna, 10=máx):"\r
2269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9\r
2270 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"\r
2271 msgstr "Ignorar el archivo .cvsrc (recomendado)"\r
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10\r
2274 msgid "CVS Options"\r
2275 msgstr "Opciones de CVS"\r
2277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11\r
2278 msgid "CVS: Add file/directory"\r
2279 msgstr "CVS: añadir archivo/carpeta"\r
2281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12\r
2282 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4\r
2283 msgid "Choose file or directory to add:"\r
2284 msgstr "Elegir archivo o carpeta que añadir:"\r
2286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13\r
2287 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5\r
2288 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8\r
2289 msgid "Browse…"\r
2290 msgstr "Examinar…"\r
2292 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14\r
2293 msgid "File is binary"\r
2294 msgstr "El archivo es binario"\r
2296 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15\r
2297 msgid "CVS: Remove file/directory"\r
2298 msgstr "CVS: quitar archivo/carpeta"\r
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16\r
2301 msgid "Choose file or directory to remove:"\r
2302 msgstr "Elegir el archivo o carpeta que quitar:"\r
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17\r
2305 msgid ""\r
2306 "<b>Please note: </b>\n"\r
2307 "\n"\r
2308 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "\r
2309 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"\r
2310 "</b>"\r
2311 msgstr ""\r
2312 "<b>Tenga en cuenta lo siguiente: </b>\n"\r
2313 "\n"\r
2314 "Al pulsar en Aceptar se eliminará el archivo del disco y del CVS. Por "\r
2315 "supuesto el archivo no se eliminará del CVS antes de que realice un CVS "\r
2316 "commit. <b>Está advertido.</b>"\r
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20\r
2319 msgid "CVS: Commit file/directory"\r
2320 msgstr "CVS: efectuar archivo/carpeta"\r
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21\r
2323 msgid "Choose file or directory to commit:"\r
2324 msgstr "Elegir un archivo o carpeta que efectuar:"\r
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22\r
2327 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26\r
2328 msgid "Whole project"\r
2329 msgstr "Proyecto completo"\r
2331 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23\r
2332 msgid "Log message:"\r
2333 msgstr "Mensaje de registro:"\r
2335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24\r
2336 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62\r
2337 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24\r
2338 msgid "Revision:"\r
2339 msgstr "Revisión:"\r
2341 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25\r
2342 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13\r
2343 msgid "Do not act recursively"\r
2344 msgstr "No actuar recursivamente"\r
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26\r
2347 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8\r
2348 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8\r
2349 msgid "Options:"\r
2350 msgstr "Opciones:"\r
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27\r
2353 msgid "CVS: Update file/directory"\r
2354 msgstr "CVS: actualizar archivo/carpeta"\r
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28\r
2357 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56\r
2358 msgid "Choose file or directory to update:"\r
2359 msgstr "Elegir el archivo o carpeta que actualizar:"\r
2361 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29\r
2362 msgid "Delete empty directories"\r
2363 msgstr "Eliminar carpetas vacías"\r
2365 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30\r
2366 msgid "Create new directories"\r
2367 msgstr "Crear carpetas nuevas"\r
2369 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31\r
2370 msgid "Reset sticky tags"\r
2371 msgstr "Restablecer etiquetas persistentes"\r
2373 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32\r
2374 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29\r
2375 msgid "Use revision/tag:"\r
2376 msgstr "Usar revisión/etiqueta:"\r
2378 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33\r
2379 msgid "CVS: Status"\r
2380 msgstr "CVS: Estado"\r
2382 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34\r
2383 msgid "CVS: Status from file/directory"\r
2384 msgstr "CVS: estado del archivo/carpeta"\r
2386 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35\r
2387 msgid "Choose file or directory to get the status from:"\r
2388 msgstr "Elegir el archivo o carpeta del que obtener el estado:"\r
2390 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36\r
2391 msgid "Be verbose"\r
2392 msgstr "Ser prolijo"\r
2394 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37\r
2395 msgid "CVS: Diff file/directory"\r
2396 msgstr "CVS: diferencias del archivo/carpeta"\r
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38\r
2399 msgid "Choose file or directory to diff:"\r
2400 msgstr "Elegir el archivo o carpeta del que sacar diferencias:"\r
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39\r
2403 msgid "Unified format instead of context format"\r
2404 msgstr "Formato unificado en vez de formato contextual"\r
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40\r
2407 msgid "Use revision:"\r
2408 msgstr "Usar revisión:"\r
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41\r
2411 msgid "CVS: Log file/directory"\r
2412 msgstr "CVS: archivo de registro/carpeta"\r
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42\r
2415 msgid "Choose file or directory to get log for:"\r
2416 msgstr "Elegir el archivo o carpeta del que obtener el registro:"\r
2418 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43\r
2419 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7\r
2420 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27\r
2421 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9\r
2422 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14\r
2423 msgid "Options"\r
2424 msgstr "Opciones"\r
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44\r
2427 msgid "CVS: Import"\r
2428 msgstr "CVS: Importar"\r
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45\r
2431 msgid "Project root directory:"\r
2432 msgstr "Carpeta raíz del proyecto:"\r
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46\r
2435 msgid "Module name:"\r
2436 msgstr "Nombre del módulo:"\r
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47\r
2439 msgid "CVSROOT:"\r
2440 msgstr "CVSROOT:"\r
2442 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48\r
2443 msgid "Vendor tag:"\r
2444 msgstr "Etiqueta del fabricante:"\r
2446 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49\r
2447 msgid "Release tag:"\r
2448 msgstr "Etiqueta de publicación [Release]:"\r
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50\r
2451 msgid "Module Details:"\r
2452 msgstr "Detalles del módulo:"\r
2454 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51\r
2455 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62\r
2456 msgid "Password:"\r
2457 msgstr "Contraseña:"\r
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52\r
2460 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61\r
2461 msgid "Username:"\r
2462 msgstr "Usuario:"\r
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53\r
2465 msgid "Repository:"\r
2466 msgstr "Repositorio:"\r
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46\r
2469 msgid "Please enter a filename!"\r
2470 msgstr "Introduzca un nombre de archivo."\r
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59\r
2473 #, c-format\r
2474 msgid "Please fill field: %s"\r
2475 msgstr "Rellene el valor: %s"\r
2477 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78\r
2478 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"\r
2479 msgstr "Hay un comando CVS en ejecución ; espere hasta que termine."\r
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152\r
2482 msgid "Unable to delete file"\r
2483 msgstr "No se puede eliminar el archivo"\r
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244\r
2486 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88\r
2487 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"\r
2488 msgstr "¿Seguro que quiere pasar un un mensaje vacío de registro?"\r
2490 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433\r
2491 msgid "CVSROOT"\r
2492 msgstr "CVSROOT"\r
2494 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439\r
2495 msgid "Vendor"\r
2496 msgstr "Fabricante"\r
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442\r
2499 msgid "Release"\r
2500 msgstr "Publicación"\r
2502 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458\r
2503 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"\r
2504 msgstr "¿Seguro que no quiere un mensaje de registro?"\r
2506 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125\r
2507 msgid "CVS command failed. See above for details"\r
2508 msgstr "El comando CVS ha fallado. Mire arriba para los detalles."\r
2510 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130\r
2511 #, c-format\r
2512 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"\r
2513 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"\r
2514 msgstr[0] "Comando CVS con éxito; Tiempo empleado: %ld segundo"\r
2515 msgstr[1] "Comando CVS con éxito; Tiempo empleado: %ld segundos"\r
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221\r
2518 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"\r
2519 msgstr "Hay un comando CVS en ejecución; espere hasta que termine."\r
2521 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229\r
2522 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472\r
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479\r
2524 msgid "CVS"\r
2525 msgstr "CVS"\r
2527 #. Action name\r
2528 #. Stock icon, if any\r
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121\r
2530 msgid "_CVS"\r
2531 msgstr "C_VS"\r
2533 #. Action name\r
2534 #. Stock icon, if any\r
2535 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54\r
2536 msgid "_Add"\r
2537 msgstr "_Añadir"\r
2539 #. Display label\r
2540 #. short-cut\r
2541 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56\r
2542 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"\r
2543 msgstr "Añadir un archivo/carpeta nueva al árbol CVS"\r
2545 #. Action name\r
2546 #. Stock icon, if any\r
2547 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62\r
2548 msgid "_Remove"\r
2549 msgstr "Quita_r"\r
2551 #. Display label\r
2552 #. short-cut\r
2553 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64\r
2554 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"\r
2555 msgstr "Quitar un archivo/carpeta del árbol CVS"\r
2557 #. Action name\r
2558 #. Stock icon, if any\r
2559 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129\r
2560 msgid "_Commit"\r
2561 msgstr "_Efectuar"\r
2563 #. Display label\r
2564 #. short-cut\r
2565 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131\r
2566 msgid "Commit your changes to the CVS tree"\r
2567 msgstr "Efectuar cambios al árbol CVS"\r
2569 #. Action name\r
2570 #. Stock icon, if any\r
2571 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137\r
2572 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6\r
2573 msgid "_Update"\r
2574 msgstr "_Actualizar"\r
2576 #. Display label\r
2577 #. short-cut\r
2578 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139\r
2579 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"\r
2580 msgstr "Sincronizar su copia local con el árbol CVS"\r
2582 #. Action name\r
2583 #. Stock icon, if any\r
2584 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145\r
2585 msgid "_Diff"\r
2586 msgstr "_Diff"\r
2588 #. Display label\r
2589 #. short-cut\r
2590 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147\r
2591 msgid "Show differences between your local copy and the tree"\r
2592 msgstr "Muestra las diferencias entre su copia local y el árbol"\r
2594 #. Action name\r
2595 #. Stock icon, if any\r
2596 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153\r
2597 msgid "_Show Status"\r
2598 msgstr "_Ver estado"\r
2600 #. Display label\r
2601 #. short-cut\r
2602 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155\r
2603 msgid "Show the status of a file/directory"\r
2604 msgstr "Muestra el estado de un archivo/carpeta"\r
2606 #. Action name\r
2607 #. Stock icon, if any\r
2608 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161\r
2609 msgid "_Show Log"\r
2610 msgstr "_Mostrar registro"\r
2612 #. Display label\r
2613 #. short-cut\r
2614 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163\r
2615 msgid "Show the log of a file/directory"\r
2616 msgstr "Muestra el registro de un archivo/carpeta"\r
2618 #. Action name\r
2619 #. Stock icon, if any\r
2620 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110\r
2621 msgid "_Import Tree"\r
2622 msgstr "_Importar árbol"\r
2624 #. Display label\r
2625 #. short-cut\r
2626 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112\r
2627 msgid "Import a new source tree to CVS"\r
2628 msgstr "Importa un árbol de fuentes nuevo al CVS"\r
2630 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360\r
2631 msgid "CVS operations"\r
2632 msgstr "Operaciones CVS"\r
2634 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366\r
2635 msgid "CVS popup operations"\r
2636 msgstr "Operaciones emergentes de CVS"\r
2638 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1\r
2639 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430\r
2640 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478\r
2641 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541\r
2642 msgid "Debugger"\r
2643 msgstr "Depurador"\r
2645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2\r
2646 msgid "Debug Manager plugin."\r
2647 msgstr "Complemento de gestión de depuración."\r
2649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1\r
2650 msgid "Attach to process"\r
2651 msgstr "Acoplar al proceso"\r
2653 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2\r
2654 msgid "_Process to attach to:"\r
2655 msgstr "_Proceso al que acoplarse:"\r
2657 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3\r
2658 msgid "_Hide paths"\r
2659 msgstr "_Ocultar rutas"\r
2661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4\r
2662 msgid "Hide process para_meters"\r
2663 msgstr "Ocultar pará_metros del proceso"\r
2665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5\r
2666 msgid "Display process _tree"\r
2667 msgstr "Mostrar _árbol de procesos"\r
2669 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7\r
2670 msgid "_Attach"\r
2671 msgstr "_Acoplar"\r
2673 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8\r
2674 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026\r
2675 msgid "Breakpoints"\r
2676 msgstr "Puntos de parada"\r
2678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9\r
2679 msgid "Enable _all"\r
2680 msgstr "Activar _todos"\r
2682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10\r
2683 msgid "_Disable all"\r
2684 msgstr "_Desactivar todos"\r
2686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11\r
2687 msgid "_Remove all"\r
2688 msgstr "Quita_r todo"\r
2690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12\r
2691 msgid "Add Watch"\r
2692 msgstr "Añadir vigilancia"\r
2694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13\r
2695 msgid "_Automatic update"\r
2696 msgstr "_Actualizar automáticamente"\r
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14\r
2699 msgid "_Name:"\r
2700 msgstr "_Nombre:"\r
2702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15\r
2703 msgid "Change Watch"\r
2704 msgstr "Cambiar vigilancia"\r
2706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16\r
2707 msgid "_Value:"\r
2708 msgstr "_Valor:"\r
2710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17\r
2711 msgid "Inspect/Evaluate"\r
2712 msgstr "Inspeccionar/Evaluar"\r
2714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18\r
2715 msgid "Breakpoint properties"\r
2716 msgstr "Propiedades de los puntos de parada"\r
2718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19\r
2719 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953\r
2720 msgid "Location"\r
2721 msgstr "Ubicación"\r
2723 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.\r
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21\r
2725 msgid "_Pass count:"\r
2726 msgstr "Conteo de _pasadas:"\r
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22\r
2729 msgid "_Condition:"\r
2730 msgstr "_Condición:"\r
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23\r
2733 msgid "_Location:"\r
2734 msgstr "_Ubicación:"\r
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24\r
2737 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185\r
2738 msgid "Memory"\r
2739 msgstr "Memoria"\r
2741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25\r
2742 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"\r
2743 msgstr "Introduzca una dirección hexadecimal o seleccione una en los datos"\r
2745 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26\r
2746 msgid "Inspect"\r
2747 msgstr "Inspeccionar"\r
2749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27\r
2750 msgid "CPU Registers"\r
2751 msgstr "Registros CPU"\r
2753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28\r
2754 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214\r
2755 msgid "Shared libraries"\r
2756 msgstr "Bibliotecas compartidas"\r
2758 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29\r
2759 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937\r
2760 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029\r
2761 msgid "Kernel Signals"\r
2762 msgstr "Señales del núcleo"\r
2764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30\r
2765 msgid "Set Signal Property"\r
2766 msgstr "Propiedades de la señal"\r
2768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31\r
2769 msgid "Signal:"\r
2770 msgstr "Señal:"\r
2772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32\r
2773 msgid "SIGINT"\r
2774 msgstr "SIGINT"\r
2776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33\r
2777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13\r
2778 msgid "Description:"\r
2779 msgstr "Descripción:"\r
2781 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34\r
2782 msgid "Program Interrupt"\r
2783 msgstr "Interrupción del programa"\r
2785 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35\r
2786 msgid "Yes"\r
2787 msgstr "Sí"\r
2789 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36\r
2790 msgid "Pass:"\r
2791 msgstr "Pasar:"\r
2793 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37\r
2794 msgid "Print:"\r
2795 msgstr "Imprimir:"\r
2797 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38\r
2798 msgid "Stop:"\r
2799 msgstr "Detener:"\r
2801 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39\r
2802 msgid "Start Debugger"\r
2803 msgstr "Iniciar el depurador"\r
2805 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40\r
2806 msgid "Debugger:"\r
2807 msgstr "Depurador:"\r
2809 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41\r
2810 msgid "Debugger command"\r
2811 msgstr "Comando del depurador"\r
2813 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42\r
2814 msgid "Debugger command:"\r
2815 msgstr "Comando del depurador:"\r
2817 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43\r
2818 msgid "Source Directories"\r
2819 msgstr "Carpetas de fuentes"\r
2821 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44\r
2822 msgid "Select one directory"\r
2823 msgstr "Seleccionar una carpeta"\r
2825 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45\r
2826 msgid "Connect to remote target"\r
2827 msgstr "Conectar con objetivo remoto"\r
2829 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46\r
2830 msgid "TCP/IP Connection"\r
2831 msgstr "Conexión TCP/IP"\r
2833 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47\r
2834 msgid "Address:"\r
2835 msgstr "Dirección:"\r
2837 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48\r
2838 msgid "Port:"\r
2839 msgstr "Puerto:"\r
2841 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49\r
2842 msgid "Serial Line Connection"\r
2843 msgstr "Conexión serie"\r
2845 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50\r
2846 msgid "Disable"\r
2847 msgstr "Desactivar"\r
2849 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51\r
2850 msgid "Remote debugging"\r
2851 msgstr "Depuración remota"\r
2853 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52\r
2854 msgid ""\r
2855 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "\r
2856 "program not using the Debug configuration?</span>\n"\r
2857 "\n"\r
2858 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "\r
2859 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "\r
2860 "in a strange way, especially steps."\r
2861 msgstr ""\r
2862 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Está seguro de que quiere depurar un "\r
2863 "programa sin usar la configuración de Debug?</span>\n"\r
2864 "\n"\r
2865 "Cuando las optimizaciones están activadas el depurado no siempre puede "\r
2866 "identificar el código fuente que corresponde con las instrucciones, algunos "\r
2867 "comandos se comportan de una forma extraña, especialmente los pasos."\r
2869 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55\r
2870 msgid "Do not show again"\r
2871 msgstr "No mostrar de nuevo"\r
2873 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717\r
2874 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"\r
2875 msgstr "¿Está seguro de querer eliminar todos los puntos de parada?"\r
2877 #. Action name\r
2878 #. Stock icon, if any\r
2879 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814\r
2880 msgid "_Breakpoints"\r
2881 msgstr "_Puntos de parada"\r
2883 #. Action name\r
2884 #. Stock icon, if any\r
2885 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822\r
2886 msgid "Toggle Breakpoint"\r
2887 msgstr "Conmutar punto de parada"\r
2889 #. Display label\r
2890 #. short-cut\r
2891 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824\r
2892 msgid "Toggle breakpoint at the current location"\r
2893 msgstr "Activar un punto de parada en la posición actual"\r
2895 #. Action name\r
2896 #. Stock icon, if any\r
2897 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830\r
2898 msgid "Add Breakpoint…"\r
2899 msgstr "Añadir punto de parada…"\r
2901 #. Display label\r
2902 #. short-cut\r
2903 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832\r
2904 msgid "Add a breakpoint"\r
2905 msgstr "Añadir un punto de parada"\r
2907 #. Action name\r
2908 #. Stock icon, if any\r
2909 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838\r
2910 msgid "Remove Breakpoint"\r
2911 msgstr "Quitar punto de parada"\r
2913 #. Display label\r
2914 #. short-cut\r
2915 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840\r
2916 msgid "Remove a breakpoint"\r
2917 msgstr "Quitar un punto de parada"\r
2919 #. Action name\r
2920 #. Stock icon, if any\r
2921 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846\r
2922 msgid "Edit Breakpoint"\r
2923 msgstr "Editar punto de parada"\r
2925 #. Display label\r
2926 #. short-cut\r
2927 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848\r
2928 msgid "Edit breakpoint properties"\r
2929 msgstr "Editar las propiedades de un punto de parada"\r
2931 #. Action name\r
2932 #. Stock icon, if any\r
2933 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854\r
2934 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925\r
2935 msgid "Enable Breakpoint"\r
2936 msgstr "Activar punto de parada"\r
2938 #. Display label\r
2939 #. short-cut\r
2940 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856\r
2941 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926\r
2942 msgid "Enable a breakpoint"\r
2943 msgstr "Activar un punto de parada"\r
2945 #. Action name\r
2946 #. Stock icon, if any\r
2947 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862\r
2948 msgid "Disable All Breakpoints"\r
2949 msgstr "Desactivar todos los puntos de parada"\r
2951 #. Display label\r
2952 #. short-cut\r
2953 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864\r
2954 msgid "Deactivate all breakpoints"\r
2955 msgstr "Desactivar todos los puntos de parada"\r
2957 #. Action name\r
2958 #. Stock icon, if any\r
2959 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870\r
2960 msgid "R_emove All Breakpoints"\r
2961 msgstr "_Quitar todos los puntos de parada"\r
2963 #. Display label\r
2964 #. short-cut\r
2965 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872\r
2966 msgid "Remove all breakpoints"\r
2967 msgstr "Quitar todos los puntos de parada"\r
2969 #. Action name\r
2970 #. Stock icon, if any\r
2971 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881\r
2972 msgid "Jump to Breakpoint"\r
2973 msgstr "Saltar a punto de parada"\r
2975 #. Display label\r
2976 #. short-cut\r
2977 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883\r
2978 msgid "Jump to breakpoint location"\r
2979 msgstr "Saltar a la ubicación de un punto de parada"\r
2981 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920\r
2982 msgid "Disable Breakpoint"\r
2983 msgstr "Desactivar el punto de parada"\r
2985 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921\r
2986 msgid "Disable a breakpoint"\r
2987 msgstr "Desactivar un punto de parada"\r
2989 #. This enable an user defined command\r
2990 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953\r
2991 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5\r
2992 msgid "Enabled"\r
2993 msgstr "Activado"\r
2995 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953\r
2996 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857\r
2997 msgid "Address"\r
2998 msgstr "Dirección"\r
3000 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954\r
3001 msgid "Condition"\r
3002 msgstr "Condición"\r
3004 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954\r
3005 msgid "Pass count"\r
3006 msgstr "Conteo de pasadas"\r
3008 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954\r
3009 msgid "State"\r
3010 msgstr "Estado"\r
3012 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003\r
3013 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009\r
3014 msgid "Breakpoint operations"\r
3015 msgstr "Operaciones de los puntos de parada"\r
3017 #. create goto menu_item.\r
3018 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407\r
3019 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501\r
3020 msgid "_Go to address"\r
3021 msgstr "_Ir a la dirección"\r
3023 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470\r
3024 msgid "Variable"\r
3025 msgstr "Variable"\r
3027 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846\r
3028 msgid "Disassembly"\r
3029 msgstr "Desensamblado"\r
3031 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101\r
3032 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188\r
3033 msgid "Information"\r
3034 msgstr "Información"\r
3036 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127\r
3037 msgid "Lines"\r
3038 msgstr "Líneas"\r
3040 #. This is the list of local variables.\r
3041 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102\r
3042 msgid "Locals"\r
3043 msgstr "Locales"\r
3045 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1\r
3046 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"\r
3047 msgstr ""\r
3048 "No mostrar la advertencia si no se está usando una configuración de "\r
3049 "depuración"\r
3051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340\r
3052 msgid "Debugger Log"\r
3053 msgstr "Registro del depurador"\r
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410\r
3056 msgid "Started"\r
3057 msgstr "Iniciado"\r
3059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430\r
3060 msgid "Loaded"\r
3061 msgstr "Cargado"\r
3063 #. Action name\r
3064 #. Stock icon, if any\r
3065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449\r
3066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041\r
3067 msgid "Pa_use Program"\r
3068 msgstr "Pa_usar el programa"\r
3070 #. Display label\r
3071 #. short-cut\r
3072 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450\r
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043\r
3074 msgid "Pauses the execution of the program"\r
3075 msgstr "Pausa la ejecución del programa"\r
3077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453\r
3078 msgid "Running…"\r
3079 msgstr "Ejecutándose…"\r
3081 #. Action name\r
3082 #. Stock icon, if any\r
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957\r
3084 msgid "Run/_Continue"\r
3085 msgstr "Ejecutar/_Continuar"\r
3087 #. Display label\r
3088 #. short-cut\r
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959\r
3090 msgid "Continue the execution of the program"\r
3091 msgstr "Continuar la ejecución del programa"\r
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478\r
3094 msgid "Stopped"\r
3095 msgstr "Parado"\r
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510\r
3098 msgid "Unloaded"\r
3099 msgstr "Descargado"\r
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550\r
3102 #, c-format\r
3103 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"\r
3104 msgstr "El depurador salió con el error %d:%s\n"\r
3106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563\r
3107 #, c-format\r
3108 msgid "Program has received signal: %s\n"\r
3109 msgstr "El programa ha recibido la señal: %s\n"\r
3111 #. Action name\r
3112 #. Stock icon, if any\r
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853\r
3114 msgid "_Debug"\r
3115 msgstr "_Depurar"\r
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861\r
3118 msgid "_Start Debugger"\r
3119 msgstr "_Iniciar depurador"\r
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869\r
3122 msgid "_Debug Program"\r
3123 msgstr "_Depurar programa"\r
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871\r
3126 msgid "Start debugger and load the program"\r
3127 msgstr "Iniciar el depurador y cargar el programa"\r
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877\r
3130 msgid "_Debug Process…"\r
3131 msgstr "_Depurar proceso…"\r
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879\r
3134 msgid "Start debugger and attach to a running program"\r
3135 msgstr "Iniciar el depurador y acoplarlo al programa en ejecución"\r
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885\r
3138 msgid "Debug _Remote Target…"\r
3139 msgstr "Depurar objetivo _remoto…"\r
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887\r
3142 msgid "Connect to a remote debugging target"\r
3143 msgstr "Conectar con un objetivo de depuración remoto"\r
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893\r
3146 msgid "Stop Debugger"\r
3147 msgstr "Detener el depurador"\r
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895\r
3150 msgid "Say goodbye to the debugger"\r
3151 msgstr "Despídase del depurador"\r
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901\r
3154 msgid "Add source paths…"\r
3155 msgstr "Añadir rutas de fuentes…"\r
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903\r
3158 msgid "Add additional source paths"\r
3159 msgstr "Añadir rutas de fuentes adicionales"\r
3161 #. Action name\r
3162 #. Stock icon, if any\r
3163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913\r
3164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005\r
3165 msgid "Debugger Command…"\r
3166 msgstr "Comando del depurador…"\r
3168 #. Display label\r
3169 #. short-cut\r
3170 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915\r
3171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007\r
3172 msgid "Custom debugger command"\r
3173 msgstr "Comando personalizado de depuración"\r
3175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921\r
3176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013\r
3177 msgid "_Info"\r
3178 msgstr "_Info"\r
3180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929\r
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021\r
3182 msgid "Shared Libraries"\r
3183 msgstr "Bibliotecas compartidas"\r
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931\r
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023\r
3187 msgid "Show shared library mappings"\r
3188 msgstr "Mostrar mapas de bibliotecas compartidas"\r
3190 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939\r
3191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031\r
3192 msgid "Show kernel signals"\r
3193 msgstr "Mostrar señales del núcleo"\r
3195 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945\r
3196 msgid "_Continue/Suspend"\r
3197 msgstr "_Continuar/suspender"\r
3199 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947\r
3200 msgid "Continue or suspend the execution of the program"\r
3201 msgstr "Continuar o suspender la ejecución del programa"\r
3203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965\r
3204 msgid "Step _In"\r
3205 msgstr "Avan_zar"\r
3207 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967\r
3208 msgid "Single step into function"\r
3209 msgstr "Avanzar un paso en la función"\r
3211 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973\r
3212 msgid "Step O_ver"\r
3213 msgstr "A_vanzar sobre"\r
3215 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975\r
3216 msgid "Single step over function"\r
3217 msgstr "Avanzar hasta llamada a función"\r
3219 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981\r
3220 msgid "Step _Out"\r
3221 msgstr "Avanzar al fina_l"\r
3223 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983\r
3224 msgid "Single step out of function"\r
3225 msgstr "Avanzar hasta el final de la función actual"\r
3227 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989\r
3228 msgid "_Run to Cursor"\r
3229 msgstr "_Ejecutar hasta cursor"\r
3231 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991\r
3232 msgid "Run to the cursor"\r
3233 msgstr "Ejecutar hasta el cursor"\r
3235 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997\r
3236 msgid "_Run from Cursor"\r
3237 msgstr "_Ejecutar desde cursor"\r
3239 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999\r
3240 msgid "Run from the cursor"\r
3241 msgstr "Ejecutar desde el cursor"\r
3243 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083\r
3244 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089\r
3245 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095\r
3246 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101\r
3247 msgid "Debugger operations"\r
3248 msgstr "Operaciones de depuración"\r
3250 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514\r
3251 #, c-format\r
3252 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"\r
3253 msgstr ""\r
3254 "No se puede encontrar un complemento de depuración que soporte un objetivo "\r
3255 "con un tipo MIME %s"\r
3257 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462\r
3258 msgid "Register"\r
3259 msgstr "Registro"\r
3261 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490\r
3262 msgid "Registers"\r
3263 msgstr "Registros"\r
3265 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144\r
3266 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332\r
3267 msgid "Update"\r
3268 msgstr "Actualizar"\r
3270 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166\r
3271 msgid "Shared Object"\r
3272 msgstr "Objeto compartido"\r
3274 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173\r
3275 msgid "From"\r
3276 msgstr "De"\r
3278 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180\r
3279 msgid "To"\r
3280 msgstr "Para"\r
3282 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187\r
3283 msgid "Symbols read"\r
3284 msgstr "Símbolos leídos"\r
3286 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341\r
3287 msgid "Shared library operations"\r
3288 msgstr "Operaciones con bibliotecas compartidas"\r
3290 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291\r
3291 msgid "Signal"\r
3292 msgstr "Señal"\r
3294 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297\r
3295 msgid "Stop"\r
3296 msgstr "Detener"\r
3298 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298\r
3299 msgid "Print"\r
3300 msgstr "Imprimir"\r
3302 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299\r
3303 msgid "Pass"\r
3304 msgstr "Pasar"\r
3306 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302\r
3307 msgid "Description"\r
3308 msgstr "Descripción"\r
3310 #. Action name\r
3311 #. Stock icon, if any\r
3312 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321\r
3313 msgid "Send to process"\r
3314 msgstr "Enviar al proceso"\r
3316 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355\r
3317 msgid "Kernel signals"\r
3318 msgstr "Señales del núcleo"\r
3320 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477\r
3321 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483\r
3322 msgid "Signal operations"\r
3323 msgstr "Operaciones con señales"\r
3325 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244\r
3326 msgid "Show Line Numbers"\r
3327 msgstr "Mostrar números de línea"\r
3329 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245\r
3330 msgid "Whether to display line numbers"\r
3331 msgstr "Si se deben mostrar los números de línea"\r
3333 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252\r
3334 msgid "Show Line Markers"\r
3335 msgstr "Mostrar los marcadores de línea"\r
3337 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253\r
3338 msgid "Whether to display line marker pixbufs"\r
3339 msgstr "Si se deben mostrar los marcadores de línea pixbuf"\r
3341 #. Action name\r
3342 #. Stock icon, if any\r
3343 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724\r
3344 msgid "Set current frame"\r
3345 msgstr "Establecer el marco actual"\r
3347 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732\r
3348 msgid "View Source"\r
3349 msgstr "Ver fuente"\r
3351 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740\r
3352 msgid "Get Stack trace"\r
3353 msgstr "Obtener la traza de la pila"\r
3355 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780\r
3356 msgid "Active"\r
3357 msgstr "Activar"\r
3359 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789\r
3360 msgid "Thread"\r
3361 msgstr "Hilo"\r
3363 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803\r
3364 msgid "Frame"\r
3365 msgstr "Marco"\r
3367 #. Register actions\r
3368 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821\r
3369 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3\r
3370 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2159\r
3371 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684\r
3372 msgid "File"\r
3373 msgstr "Archivo"\r
3375 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832\r
3376 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932\r
3377 msgid "Line"\r
3378 msgstr "Línea"\r
3380 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843\r
3381 msgid "Function"\r
3382 msgstr "Función"\r
3384 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894\r
3385 msgid "Stack"\r
3386 msgstr "Pila"\r
3388 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970\r
3389 msgid "Stack frame operations"\r
3390 msgstr "Operaciones con la pila de marcos"\r
3392 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97\r
3393 msgid "PID"\r
3394 msgstr "PID"\r
3396 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97\r
3397 msgid "User"\r
3398 msgstr "Usuario"\r
3400 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97\r
3401 msgid "Time"\r
3402 msgstr "Tiempo"\r
3404 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97\r
3405 msgid "Command"\r
3406 msgstr "Comando"\r
3408 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628\r
3409 #, c-format\r
3410 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."\r
3411 msgstr "No se pudo ejecutar «%s». El error devuelto fue: «%s»."\r
3413 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644\r
3414 #, c-format\r
3415 msgid "Unable to open the file: %s\n"\r
3416 msgstr "No se puede abrir el archivo: %s\n"\r
3418 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971\r
3419 #, c-format\r
3420 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."\r
3421 msgstr "No se pudo abrir %s. El depurador no puede iniciarse."\r
3423 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981\r
3424 #, c-format\r
3425 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."\r
3426 msgstr ""\r
3427 "No se puede detectar el tipo MIME de %s. El depurador no puede iniciarse."\r
3429 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343\r
3430 msgid "Path"\r
3431 msgstr "Ruta"\r
3433 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392\r
3434 msgid ""\r
3435 "The program is already running.\n"\r
3436 "Do you still want to stop the debugger?"\r
3437 msgstr ""\r
3438 "El programa ya está en ejecución.\n"\r
3439 "¿Aún quiere parar el depurador?"\r
3441 #. Action name\r
3442 #. Stock icon, if any\r
3443 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406\r
3444 msgid "Ins_pect/Evaluate…"\r
3445 msgstr "In_speccionar/Evaluar…"\r
3447 #. Display label\r
3448 #. short-cut\r
3449 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408\r
3450 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"\r
3451 msgstr "Inspeccionar o evaluar una expresión o variable"\r
3453 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414\r
3454 msgid "Add Watch…"\r
3455 msgstr "Añadir vigilancia…"\r
3457 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422\r
3458 msgid "Remove Watch"\r
3459 msgstr "Quitar vigilancia"\r
3461 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430\r
3462 msgid "Update Watch"\r
3463 msgstr "Actualizar vigilancia"\r
3465 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438\r
3466 msgid "Change Value"\r
3467 msgstr "Cambiar valor"\r
3469 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446\r
3470 msgid "Update all"\r
3471 msgstr "Actualizar todo"\r
3473 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454\r
3474 msgid "Remove all"\r
3475 msgstr "Quitar todas"\r
3477 #. Action name\r
3478 #. Stock icon, if any\r
3479 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465\r
3480 msgid "Automatic update"\r
3481 msgstr "Actualización automática"\r
3483 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497\r
3484 msgid "Watch operations"\r
3485 msgstr "Operaciones de vigilancia"\r
3487 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572\r
3488 msgid "Watches"\r
3489 msgstr "Vigilancias"\r
3491 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1\r
3492 msgid "API Help"\r
3493 msgstr "Ayuda"\r
3495 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2\r
3496 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."\r
3497 msgstr "Complemento Devhelp para Anjuta."\r
3499 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199\r
3500 msgid "Search Help:"\r
3501 msgstr "Buscar en la ayuda:"\r
3503 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234\r
3504 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327\r
3505 msgid "_Go to"\r
3506 msgstr "_Ir a"\r
3508 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229\r
3509 msgid "_API Reference"\r
3510 msgstr "Referencia del _API"\r
3512 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231\r
3513 msgid "Browse API Pages"\r
3514 msgstr "Examinar las páginas del API"\r
3516 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241\r
3517 msgid "_Context Help"\r
3518 msgstr "Ayuda _contextual"\r
3520 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243\r
3521 msgid "Search help for the current word in the editor"\r
3522 msgstr "Buscar una cadena o expresión en el editor"\r
3524 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253\r
3525 msgid "_Search Help"\r
3526 msgstr "_Buscar ayuda"\r
3528 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255\r
3529 msgid "Search for a term in help"\r
3530 msgstr "Buscar un término en la ayuda"\r
3532 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337\r
3533 msgid "Help operations"\r
3534 msgstr "Operaciones con ayuda"\r
3536 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444\r
3537 msgid "API Browser"\r
3538 msgstr "Examinador API"\r
3540 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439\r
3541 msgid "API"\r
3542 msgstr "API"\r
3544 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126\r
3545 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149\r
3546 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172\r
3547 #, c-format\r
3548 msgid "Missing name"\r
3549 msgstr "Falta el nombre"\r
3551 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132\r
3552 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142\r
3553 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024\r
3554 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034\r
3555 #, c-format\r
3556 msgid "Project doesn't allow to set properties"\r
3557 msgstr "El proyecto no permite configurar las propiedades"\r
3559 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1\r
3560 msgid "Directory backend"\r
3561 msgstr "«Backend» de la carpeta"\r
3563 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2\r
3564 msgid ""\r
3565 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "\r
3566 "fails"\r
3567 msgstr ""\r
3568 "«Backend» de la carpeta del proyecto, obtener sólo archivos de fuentes, "\r
3569 "usarlos cuando el otro «backend» falla"\r
3571 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315\r
3572 #, c-format\r
3573 msgid ""\r
3574 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"\r
3575 "Any unsaved changes will be lost."\r
3576 msgstr ""\r
3577 "¿Seguro que quiere recargar «%s». ?\n"\r
3578 "Perderá todas las modificaciones sin guardar."\r
3580 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324\r
3581 msgid "_Reload"\r
3582 msgstr "Re_cargar"\r
3584 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334\r
3585 msgid "Add bookmark"\r
3586 msgstr "Añadir marcador"\r
3588 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340\r
3589 msgid "Remove bookmark"\r
3590 msgstr "Quitar marcador"\r
3592 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354\r
3593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414\r
3594 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419\r
3595 msgid "Bookmarks"\r
3596 msgstr "Marcadores"\r
3598 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362\r
3599 msgid "Rename"\r
3600 msgstr "Renombrar"\r
3602 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363\r
3603 #: ../plugins/git/plugin.c:173\r
3604 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19\r
3605 msgid "Remove"\r
3606 msgstr "Quitar"\r
3608 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164\r
3609 msgid " [read-only]"\r
3610 msgstr " [sólo-lectura]"\r
3612 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533\r
3613 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156\r
3614 msgid "Close Others"\r
3615 msgstr "Cerrar otros"\r
3617 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736\r
3618 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156\r
3619 msgid "Close file"\r
3620 msgstr "Cerrar archivo"\r
3622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773\r
3623 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9\r
3624 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748\r
3625 msgid "Path:"\r
3626 msgstr "Ruta:"\r
3628 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890\r
3629 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887\r
3630 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910\r
3631 msgid "Open file"\r
3632 msgstr "Abre un archivo"\r
3634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909\r
3635 msgid "Save file as"\r
3636 msgstr "Guardar archivo como"\r
3638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990\r
3639 #, c-format\r
3640 msgid ""\r
3641 "The file '%s' already exists.\n"\r
3642 "Do you want to replace it with the one you are saving?"\r
3643 msgstr ""\r
3644 "El archivo «%s» ya existe.\n"\r
3645 "¿Quiere sobrescribirlo con el que está intentando guardar?"\r
3647 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999\r
3648 msgid "_Replace"\r
3649 msgstr "_Reemplazar"\r
3651 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743\r
3652 msgid "[read-only]"\r
3653 msgstr "[sólo-lectura]"\r
3655 #. Document manager plugin\r
3656 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1\r
3657 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299\r
3658 msgid "Document Manager"\r
3659 msgstr "Administrador de documentación"\r
3661 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2\r
3662 msgid "Provides document management capabilities."\r
3663 msgstr "Proporciona capacidades de gestión de documentos."\r
3665 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1\r
3666 msgid "Top"\r
3667 msgstr "Superior"\r
3669 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2\r
3670 msgid "Bottom"\r
3671 msgstr "Inferior"\r
3673 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3\r
3674 msgid "Left"\r
3675 msgstr "Izquierda"\r
3677 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4\r
3678 msgid "Right"\r
3679 msgstr "Derecha"\r
3681 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5\r
3682 msgid "Enable files autosave"\r
3683 msgstr "Activar autoguardado de archivos"\r
3685 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6\r
3686 msgid "Save files interval in minutes"\r
3687 msgstr "Intervalo de guardado de archivos en minutos"\r
3689 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7\r
3690 msgid "Save session interval in minutes"\r
3691 msgstr "Intervalo de guardado de la sesión en minutos"\r
3693 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8\r
3694 msgid "Autosave"\r
3695 msgstr "Autoguardar"\r
3697 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9\r
3698 msgid "Sorted in opening order"\r
3699 msgstr "Ordenadas en orden de apertura"\r
3701 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10\r
3702 msgid "Sorted by most recent use"\r
3703 msgstr "Ordenadas por uso más reciente"\r
3705 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11\r
3706 msgid "Sorted in alphabetical order"\r
3707 msgstr "Ordenadas en orden alfabético"\r
3709 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12\r
3710 msgid "Position:"\r
3711 msgstr "Posición:"\r
3713 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13\r
3714 msgid "Show tabs"\r
3715 msgstr "Mostrar pestañas"\r
3717 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14\r
3718 msgid "Show drop-down list"\r
3719 msgstr "Mostrar la lista desplegable"\r
3721 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15\r
3722 msgid "Do not show open documents"\r
3723 msgstr "No mostrar «abrir documentos»"\r
3725 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16\r
3726 msgid "Open documents"\r
3727 msgstr "Abrir documentos"\r
3729 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17\r
3730 msgid "Case sensitive"\r
3731 msgstr "Sensible a capitalización"\r
3733 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18\r
3734 msgid "Regular expression"\r
3735 msgstr "Expresión regular"\r
3737 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19\r
3738 msgid "Replace All"\r
3739 msgstr "Reemplazar todo"\r
3741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142\r
3742 msgid "_Save"\r
3743 msgstr "_Guardar"\r
3745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143\r
3746 msgid "Save current file"\r
3747 msgstr "Guarda el archivo actual"\r
3749 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144\r
3750 msgid "Save _As…"\r
3751 msgstr "Guardar co_mo…"\r
3753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145\r
3754 msgid "Save the current file with a different name"\r
3755 msgstr "Guarda el archivo actual con un nombre distinto"\r
3757 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147\r
3758 msgid "Save A_ll"\r
3759 msgstr "Guardar _todos"\r
3761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148\r
3762 msgid "Save all currently open files, except new files"\r
3763 msgstr "Guarda todos los archivos abiertos, excepto los nuevos"\r
3765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150\r
3766 msgid "_Close File"\r
3767 msgstr "_Cerrar archivo"\r
3769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151\r
3770 msgid "Close current file"\r
3771 msgstr "Cierra el archivo actual"\r
3773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153\r
3774 msgid "Close All"\r
3775 msgstr "Cerrar todos"\r
3777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154\r
3778 msgid "Close all files"\r
3779 msgstr "Cierra todos los archivos"\r
3781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157\r
3782 msgid "Close other documents"\r
3783 msgstr "Cerrar otros documentos"\r
3785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159\r
3786 msgid "Reload F_ile"\r
3787 msgstr "Recargar _archivo"\r
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160\r
3790 msgid "Reload current file"\r
3791 msgstr "Recarga el archivo actual"\r
3793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162\r
3794 msgid "Recent _Files"\r
3795 msgstr "_Archivos recientes"\r
3797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166\r
3798 msgid "_Print…"\r
3799 msgstr "_Imprimir…"\r
3801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167\r
3802 msgid "Print the current file"\r
3803 msgstr "Imprime el archivo actual"\r
3805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174\r
3806 msgid "_Print Preview"\r
3807 msgstr "Vista previa de im_presión"\r
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175\r
3810 msgid "Preview the current file in print format"\r
3811 msgstr "Vista previa de impresión del archivo actual"\r
3813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180\r
3814 msgid "_Transform"\r
3815 msgstr "_Transformar"\r
3817 #. menu title\r
3818 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181\r
3819 msgid "_Make Selection Uppercase"\r
3820 msgstr "Convertir selección a _mayúsculas"\r
3822 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182\r
3823 msgid "Make the selected text uppercase"\r
3824 msgstr "Convierte el texto seleccionado en mayúsculas"\r
3826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184\r
3827 msgid "Make Selection Lowercase"\r
3828 msgstr "Convertir selección a minúsculas"\r
3830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185\r
3831 msgid "Make the selected text lowercase"\r
3832 msgstr "Convierte el texto seleccionado en minúsculas"\r
3834 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187\r
3835 msgid "Convert EOL to CRLF"\r
3836 msgstr "Convertir EOL a CRLF"\r
3838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188\r
3839 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"\r
3840 msgstr "Convierte los caracteres de fin de línea a EOL tipo DOS (CRLF)"\r
3842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190\r
3843 msgid "Convert EOL to LF"\r
3844 msgstr "Convertir EOL a LF"\r
3846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191\r
3847 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"\r
3848 msgstr "Convierte los caracteres de fin de línea a EOL tipo Unix (LF)"\r
3850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193\r
3851 msgid "Convert EOL to CR"\r
3852 msgstr "Convertir EOL a CR"\r
3854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194\r
3855 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"\r
3856 msgstr "Convierte los caracteres de fin de línea a EOL tipo Mac OS (CR)"\r
3858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196\r
3859 msgid "Convert EOL to Majority EOL"\r
3860 msgstr "Convertir EOL a mayoría de EOL"\r
3862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197\r
3863 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"\r
3864 msgstr ""\r
3865 "Convertir caracteres de fin de línea a la mayoría de los EOL en el archivo"\r
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202\r
3868 msgid "_Select"\r
3869 msgstr "_Seleccionar"\r
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204\r
3872 msgid "Select _All"\r
3873 msgstr "Seleccionar _todo"\r
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205\r
3876 msgid "Select all text in the editor"\r
3877 msgstr "Selecciona todo el texto en el editor"\r
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207\r
3880 msgid "Select _Code Block"\r
3881 msgstr "Seleccionar _bloque de código"\r
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208\r
3884 msgid "Select the current code block"\r
3885 msgstr "Selecciona el bloque de código actual"\r
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213\r
3888 msgid "Co_mment"\r
3889 msgstr "Co_mentario"\r
3891 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line\r
3892 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.\r
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216\r
3894 msgid "_Block Comment/Uncomment"\r
3895 msgstr "Comentar/Descomentar en _bloque"\r
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217\r
3898 msgid "Block comment the selected text"\r
3899 msgstr "Convertir la selección en un bloque de comentarios"\r
3901 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with\r
3902 #. some decorations, to give an appearance of box.\r
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221\r
3904 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"\r
3905 msgstr "Comentar/Descomentar en _caja"\r
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222\r
3908 msgid "Box comment the selected text"\r
3909 msgstr "Convertir la selección en una caja de comentarios"\r
3911 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of\r
3912 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from\r
3913 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of\r
3914 #. lines).\r
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228\r
3916 msgid "_Stream Comment/Uncomment"\r
3917 msgstr "Comentar/Descomentar en _flujo"\r
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229\r
3920 msgid "Stream comment the selected text"\r
3921 msgstr "Comentar el texto seleccionado en flujo"\r
3923 #. menu title\r
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235\r
3925 msgid "_Line Number…"\r
3926 msgstr "_Número de línea…"\r
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236\r
3929 msgid "Go to a particular line in the editor"\r
3930 msgstr "Ir a un número de línea en el editor"\r
3932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238\r
3933 msgid "Matching _Brace"\r
3934 msgstr "Llave _compañera"\r
3936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239\r
3937 msgid "Go to the matching brace in the editor"\r
3938 msgstr "Ir a la llave compañera en el editor"\r
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241\r
3941 msgid "_Start of Block"\r
3942 msgstr "_Inicio de bloque"\r
3944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242\r
3945 msgid "Go to the start of the current block"\r
3946 msgstr "Ir al principio del bloque de código actual"\r
3948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244\r
3949 msgid "_End of Block"\r
3950 msgstr "_Fin de bloque"\r
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245\r
3953 msgid "Go to the end of the current block"\r
3954 msgstr "Ir al final del bloque de código actual"\r
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247\r
3957 msgid "Previous _History"\r
3958 msgstr "_Histórico anterior"\r
3960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248\r
3961 msgid "Go to previous history"\r
3962 msgstr "Ir al histórico anterior"\r
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250\r
3965 msgid "Next Histor_y"\r
3966 msgstr "H_istórico siguiente"\r
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251\r
3969 msgid "Go to next history"\r
3970 msgstr "Ir al siguiente histórico"\r
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256\r
3973 msgid "_Search"\r
3974 msgstr "_Buscar"\r
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257\r
3977 msgid "_Quick Search"\r
3978 msgstr "_Búsqueda rápida"\r
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258\r
3981 msgid "Quick editor embedded search"\r
3982 msgstr "Búsqueda empotrada rápida del editor"\r
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260\r
3985 msgid "Find _Next"\r
3986 msgstr "Buscar siguie_nte"\r
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261\r
3989 msgid "Search for next appearance of term."\r
3990 msgstr "Buscar la siguiente ocurrencia del término."\r
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263\r
3993 msgid "Find and R_eplace…"\r
3994 msgstr "Buscar y _reemplazar…"\r
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264\r
3997 msgid "Search and replace"\r
3998 msgstr "Buscar y reemplazar"\r
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266\r
4001 msgid "Find _Previous"\r
4002 msgstr "Buscar _anterior"\r
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268\r
4005 msgid "Repeat the last Find command"\r
4006 msgstr "Repetir el último comando de búsqueda"\r
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270\r
4009 msgid "Clear Highlight"\r
4010 msgstr "Limpiar resaltado"\r
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271\r
4013 msgid "Clear all highlighted text"\r
4014 msgstr "Limpiar todo el texto resaltado"\r
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273\r
4017 msgid "Find in Files"\r
4018 msgstr "Buscar en archivos"\r
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274\r
4021 msgid "Search in project files"\r
4022 msgstr "Buscar en archivos del proyecto"\r
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280\r
4025 msgid "Case Sensitive"\r
4026 msgstr "Sensible a capitalización"\r
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281\r
4029 msgid "Match case in search results."\r
4030 msgstr "Coincidir con capitalización en los resultados de la búsqueda."\r
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284\r
4033 msgid "Highlight All"\r
4034 msgstr "Resaltar todo"\r
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285\r
4037 msgid "Highlight all occurrences"\r
4038 msgstr "Resaltar todas las ocurrencias"\r
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288\r
4041 msgid "Regular Expression"\r
4042 msgstr "Expresión regular"\r
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289\r
4045 msgid "Search using regular expressions"\r
4046 msgstr "Buscar usando expresiones regulares"\r
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295\r
4049 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218\r
4050 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200\r
4051 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192\r
4052 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30\r
4053 msgid "_Edit"\r
4054 msgstr "_Editar"\r
4056 #. menu title\r
4057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296\r
4058 msgid "_Editor"\r
4059 msgstr "_Editor"\r
4061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303\r
4062 msgid "_Add Editor View"\r
4063 msgstr "_Añadir vista del editor"\r
4065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304\r
4066 msgid "Add one more view of current document"\r
4067 msgstr "Añade una vista más del documento actual"\r
4069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306\r
4070 msgid "_Remove Editor View"\r
4071 msgstr "_Quitar vista del editor"\r
4073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307\r
4074 msgid "Remove current view of the document"\r
4075 msgstr "Quita la vista actual del documento"\r
4077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309\r
4078 msgid "U_ndo"\r
4079 msgstr "Des_hacer"\r
4081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310\r
4082 msgid "Undo the last action"\r
4083 msgstr "Deshace la última acción"\r
4085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312\r
4086 msgid "_Redo"\r
4087 msgstr "_Rehacer"\r
4089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313\r
4090 msgid "Redo the last undone action"\r
4091 msgstr "Rehace la última acción deshecha"\r
4093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315\r
4094 msgid "C_ut"\r
4095 msgstr "C_ortar"\r
4097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316\r
4098 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"\r
4099 msgstr "Corta el texto seleccionado al portapapeles"\r
4101 #. Action name\r
4102 #. Stock icon, if any\r
4103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627\r
4104 msgid "_Copy"\r
4105 msgstr "_Copiar"\r
4107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319\r
4108 msgid "Copy the selected text to the clipboard"\r
4109 msgstr "Copia el texto seleccionado al portapapeles"\r
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635\r
4112 msgid "_Paste"\r
4113 msgstr "_Pegar"\r
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322\r
4116 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"\r
4117 msgstr "Pega el contenido del portapapeles a la posición actual"\r
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330\r
4120 msgid "_Clear"\r
4121 msgstr "L_impiar"\r
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331\r
4124 msgid "Delete the selected text from the editor"\r
4125 msgstr "Eliminar el texto seleccionado del editor"\r
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334\r
4128 msgid "_Auto-Complete"\r
4129 msgstr "_Autocompletar"\r
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335\r
4132 msgid "Auto-complete the current word"\r
4133 msgstr "Autocompletar la palabra actual"\r
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341\r
4136 msgid "Zoom In"\r
4137 msgstr "Ampliar"\r
4139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342\r
4140 msgid "Zoom in: Increase font size"\r
4141 msgstr "Ampliar: Incrementar el tamaño de la letra"\r
4143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344\r
4144 msgid "Zoom Out"\r
4145 msgstr "Reducir"\r
4147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345\r
4148 msgid "Zoom out: Decrease font size"\r
4149 msgstr "Reducir: Reducir el tamaño de la letra"\r
4151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350\r
4152 msgid "_Highlight Mode"\r
4153 msgstr "Modo de _resaltado"\r
4155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354\r
4156 msgid "_Close All Folds"\r
4157 msgstr "_Cerrar todos los pliegues"\r
4159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355\r
4160 msgid "Close all code folds in the editor"\r
4161 msgstr "Cierra todos los pliegues de código en el editor"\r
4163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357\r
4164 msgid "_Open All Folds"\r
4165 msgstr "_Abrir todos los pliegues"\r
4167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358\r
4168 msgid "Open all code folds in the editor"\r
4169 msgstr "Abrir todos los pliegues de código en el editor"\r
4171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360\r
4172 msgid "_Toggle Current Fold"\r
4173 msgstr "_Cambiar pliegue actual"\r
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361\r
4176 msgid "Toggle current code fold in the editor"\r
4177 msgstr "Cambiar pliegue actual del código en el editor"\r
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366\r
4180 msgid "_Documents"\r
4181 msgstr "_Documentos"\r
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367\r
4184 msgid "Previous Document"\r
4185 msgstr "Documento anterior"\r
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368\r
4188 msgid "Switch to previous document"\r
4189 msgstr "Cambiar al documento anterior"\r
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370\r
4192 msgid "Next Document"\r
4193 msgstr "Siguiente documento"\r
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371\r
4196 msgid "Switch to next document"\r
4197 msgstr "Cambiar al siguiente documento"\r
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376\r
4200 msgid "Bookmar_k"\r
4201 msgstr "_Marcar"\r
4203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377\r
4204 msgid "_Toggle Bookmark"\r
4205 msgstr "Cam_biar marcador"\r
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378\r
4208 msgid "Toggle bookmark at the current line position"\r
4209 msgstr "Conmutar un marcador en la posición de línea actual"\r
4211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380\r
4212 msgid "_Previous Bookmark"\r
4213 msgstr "Marcador _anterior"\r
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381\r
4216 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"\r
4217 msgstr "Ir al marcador anterior en este documento"\r
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383\r
4220 msgid "_Next Bookmark"\r
4221 msgstr "Marcador _siguiente"\r
4223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384\r
4224 msgid "Jump to the next bookmark in the file"\r
4225 msgstr "Ir al siguiente marcador en este documento"\r
4227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386\r
4228 msgid "_Clear All Bookmarks"\r
4229 msgstr "_Vacía todos los marcadores"\r
4231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387\r
4232 msgid "Clear bookmarks"\r
4233 msgstr "Vaciar marcadores"\r
4235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406\r
4236 msgid "Editor file operations"\r
4237 msgstr "Operaciones de edición de archivos"\r
4239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407\r
4240 msgid "Editor print operations"\r
4241 msgstr "Operaciones de edición de impresión"\r
4243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408\r
4244 msgid "Editor text transformation"\r
4245 msgstr "Transformación del editor de texto"\r
4247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409\r
4248 msgid "Editor text selection"\r
4249 msgstr "Selección de texto del editor"\r
4251 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },\r
4252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411\r
4253 msgid "Editor code commenting"\r
4254 msgstr "Comentado de código del editor"\r
4256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412\r
4257 msgid "Editor navigations"\r
4258 msgstr "Navegación con el editor"\r
4260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413\r
4261 msgid "Editor edit operations"\r
4262 msgstr "Operaciones de edición del editor"\r
4264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414\r
4265 msgid "Editor zoom operations"\r
4266 msgstr "Operaciones de ampliación del editor"\r
4268 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415\r
4269 msgid "Editor syntax highlighting styles"\r
4270 msgstr "Estilos de resaltado de sintaxis del editor"\r
4272 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416\r
4273 #| msgid "Editor text formating"\r
4274 msgid "Editor text formatting"\r
4275 msgstr "Formateado del texto del editor"\r
4277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417\r
4278 msgid "Simple searching"\r
4279 msgstr "Busqueda simple"\r
4281 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);\r
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418\r
4283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718\r
4284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138\r
4285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147\r
4286 msgid "Documents"\r
4287 msgstr "Documentos"\r
4289 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424\r
4290 msgid "Toggle search options"\r
4291 msgstr "Conmutar opciones de búsqueda"\r
4293 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587\r
4294 msgid "Reload"\r
4295 msgstr "Recargar"\r
4297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593\r
4298 msgid "Go to"\r
4299 msgstr "Ir a"\r
4301 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917\r
4302 msgid "OVR"\r
4303 msgstr "SOB"\r
4305 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921\r
4306 msgid "INS"\r
4307 msgstr "INS"\r
4309 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927\r
4310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930\r
4311 msgid "Zoom"\r
4312 msgstr "Ampliación"\r
4314 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933\r
4315 msgid "Col"\r
4316 msgstr "Col"\r
4318 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934\r
4319 msgid "Mode"\r
4320 msgstr "Modo"\r
4322 #. this may fail, too\r
4323 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554\r
4324 #, c-format\r
4325 msgid "Autosave failed for %s"\r
4326 msgstr "Falló el autoguardado para el archivo %s"\r
4328 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568\r
4329 msgid "Autosave completed"\r
4330 msgstr "Completado el autoguardado"\r
4332 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520\r
4333 #, c-format\r
4334 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."\r
4335 msgstr "La búsqueda de «%s» llegó al final y continuó por el principio."\r
4337 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525\r
4338 #, c-format\r
4339 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."\r
4340 msgstr "La búsqueda de «%s» llegó al final y continuó por el final."\r
4342 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535\r
4343 #, c-format\r
4344 msgid ""\r
4345 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "\r
4346 "match was found."\r
4347 msgstr ""\r
4348 "La búsqueda de «%s» llegó al final y continuó por el principio pero no se "\r
4349 "encontró ninguna ocurrencia más."\r
4351 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540\r
4352 #, c-format\r
4353 msgid ""\r
4354 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "\r
4355 "match was found."\r
4356 msgstr ""\r
4357 "La búsqueda de «%s» llegó al final y continuó por el final pero no se "\r
4358 "encontró ninguna ocurrencia más."\r
4360 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917\r
4361 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"\r
4362 msgstr ""\r
4363 "Usar el menú contextual del icono «Buscar» para más opciones de búsqueda"\r
4365 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988\r
4366 msgid "Replace"\r
4367 msgstr "Reemplazar"\r
4369 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993\r
4370 msgid "Replace all"\r
4371 msgstr "Reemplazar todo"\r
4373 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616\r
4374 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892\r
4375 msgid "Filename"\r
4376 msgstr "Nombre de archivo"\r
4378 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728\r
4379 msgid "All text files"\r
4380 msgstr "Todos los archivos de texto"\r
4382 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871\r
4383 msgid "Find in files"\r
4384 msgstr "Buscar en archivos"\r
4386 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1\r
4387 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236\r
4388 msgid "File Loader"\r
4389 msgstr "Cargador de archivos"\r
4391 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2\r
4392 msgid "File loader to load different files"\r
4393 msgstr "Cargador de archivos para cargar diferentes archivos"\r
4395 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case\r
4396 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around\r
4397 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it\r
4398 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,\r
4399 #. * because we need a marker for the beginning of the recent\r
4400 #. * items list, so that we can insert the new items at the\r
4401 #. * right place when idly populating the menu in case the\r
4402 #. * user appended or prepended custom menu items to the\r
4403 #. * recent chooser menu widget.\r
4404 #.\r
4405 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521\r
4406 msgid "No items found"\r
4407 msgstr "No se encontraron elementos"\r
4409 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669\r
4410 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725\r
4411 #, c-format\r
4412 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""\r
4413 msgstr "No se ha encontrado el recurso reciente con URI «%s»"\r
4415 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749\r
4416 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757\r
4417 #, c-format\r
4418 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"\r
4419 msgstr "Esta función no está implementada para los widgets de la clase «%s»"\r
4421 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936\r
4422 #, c-format\r
4423 msgid "Open '%s'"\r
4424 msgstr "Abrir «%s»"\r
4426 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966\r
4427 msgid "Unknown item"\r
4428 msgstr "Elementos desconocido"\r
4430 #. This is the label format that is used for the first 10 items\r
4431 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,\r
4432 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front\r
4433 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.\r
4434 #.\r
4435 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977\r
4436 #, c-format\r
4437 msgctxt "recent menu label"\r
4438 msgid "_%d. %s"\r
4439 msgstr "_%d. %s"\r
4441 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.\r
4442 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.\r
4443 #.\r
4444 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982\r
4445 #, c-format\r
4446 msgctxt "recent menu label"\r
4447 msgid "%d. %s"\r
4448 msgstr "%d. %s"\r
4450 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124\r
4451 #, c-format\r
4452 msgid ""\r
4453 "Cannot open \"%s\".\n"\r
4454 "\n"\r
4455 "%s"\r
4456 msgstr ""\r
4457 "No se pudo abrir «%s».\n"\r
4458 "\n"\r
4459 "%s"\r
4461 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270\r
4462 #, c-format\r
4463 msgid ""\r
4464 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"\r
4465 "\n"\r
4466 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "\r
4467 "file type.\n"\r
4468 "\n"\r
4469 "MIME type: %s\n"\r
4470 "\n"\r
4471 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."\r
4472 msgstr ""\r
4473 "<b>No se puede abrir «%s»</b>.\n"\r
4474 "\n"\r
4475 "No hay un complemento, acción predeterminada o aplicación configurada para "\r
4476 "manejar este tipo de archivo. \n"\r
4477 "\n"\r
4478 "Tipo MIME: %s.\n"\r
4479 "\n"\r
4480 "Quizá quiera intentar abrirlo con los siguientes complementos o aplicaciones."\r
4482 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293\r
4483 msgid "Open with:"\r
4484 msgstr "Abrir con:"\r
4486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124\r
4487 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188\r
4488 msgid "All files"\r
4489 msgstr "Todos los archivos"\r
4491 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508\r
4492 msgid "Anjuta Projects"\r
4493 msgstr "Proyectos de Anjuta"\r
4495 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514\r
4496 msgid "C/C++ source files"\r
4497 msgstr "Archivos de código fuente C/C++"\r
4499 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526\r
4500 msgid "C# source files"\r
4501 msgstr "Archivos de código fuente C#"\r
4503 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532\r
4504 msgid "Java source files"\r
4505 msgstr "Archivos de código fuente Java"\r
4507 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538\r
4508 msgid "Pascal source files"\r
4509 msgstr "Archivos de código fuente Pascal"\r
4511 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543\r
4512 msgid "PHP source files"\r
4513 msgstr "Archivos de código fuente PHP"\r
4515 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550\r
4516 msgid "Perl source files"\r
4517 msgstr "Archivos de código fuente Perl"\r
4519 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556\r
4520 msgid "Python source files"\r
4521 msgstr "Archivos de código fuente Python"\r
4523 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561\r
4524 msgid "Hypertext markup files"\r
4525 msgstr "Archivos de marcado de hipertexto"\r
4527 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570\r
4528 msgid "Shell script files"\r
4529 msgstr "Archivos script de shell"\r
4531 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575\r
4532 msgid "Makefiles"\r
4533 msgstr "Makefiles"\r
4535 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581\r
4536 msgid "Lua files"\r
4537 msgstr "Archivos lua"\r
4539 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586\r
4540 msgid "Diff files"\r
4541 msgstr "Archivos diff"\r
4543 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818\r
4544 #, c-format\r
4545 msgid "Failed to activate plugin: %s"\r
4546 msgstr "Falló al activar el complemento: %s"\r
4548 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877\r
4549 msgid "_New"\r
4550 msgstr "_Nuevo"\r
4552 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879\r
4553 msgid "New empty file"\r
4554 msgstr "Archivo vacío nuevo"\r
4556 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885\r
4557 msgid "_Open…"\r
4558 msgstr "_Abrir…"\r
4560 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909\r
4561 msgid "_Open"\r
4562 msgstr "_Abrir"\r
4564 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916\r
4565 msgid "Open _With"\r
4566 msgstr "Abrir c_on"\r
4568 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917\r
4569 msgid "Open with"\r
4570 msgstr "Abrir con"\r
4572 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240\r
4573 msgid "New"\r
4574 msgstr "Nuevo"\r
4576 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241\r
4577 msgid "New file, project and project components."\r
4578 msgstr "Archivo proyecto o componentes de proyectos nuevos."\r
4580 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288\r
4581 msgid "Open"\r
4582 msgstr "Abrir"\r
4584 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252\r
4585 msgid "Open _Recent"\r
4586 msgstr "Abrir _recientes"\r
4588 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290\r
4589 msgid "Open recent file"\r
4590 msgstr "Abrir archivo reciente"\r
4592 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259\r
4593 msgid "Open recent files"\r
4594 msgstr "Abrir archivos recientes"\r
4596 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289\r
4597 msgid "Open a file"\r
4598 msgstr "Abrir un archivo"\r
4600 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405\r
4601 #, c-format\r
4602 msgid "File not found"\r
4603 msgstr "No se encontró el archivo"\r
4605 #. %s is name of file that will be opened\r
4606 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424\r
4607 #, c-format\r
4608 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."\r
4609 msgstr "Seleccione un complemento para abrir. <b>%s</b>."\r
4611 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290\r
4612 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647\r
4613 msgid "Open With"\r
4614 msgstr "Abrir con"\r
4616 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1\r
4617 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547\r
4618 msgid "File Manager"\r
4619 msgstr "Gestor de archivos"\r
4621 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2\r
4622 msgid "File manager for project and single files"\r
4623 msgstr "Gestor de archivos para proyectos y archivos"\r
4625 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1\r
4626 msgid "Root directory if no project is open:"\r
4627 msgstr "Carpeta raíz si no hay ningún proyecto abierto:"\r
4629 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2\r
4630 msgid "Choose Directory to show if no project is open"\r
4631 msgstr "Elegir la carpeta que mostrar si no hay ningún proyecto abierto"\r
4633 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3\r
4634 msgid "Automatically select the current document"\r
4635 msgstr "Seleccionar automáticamente el documento actual"\r
4637 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4\r
4638 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5\r
4639 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2213\r
4640 msgid "Global"\r
4641 msgstr "Global"\r
4643 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5\r
4644 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"\r
4645 msgstr "No mostrar los archivos binarios (.o, .la, etc.)"\r
4647 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6\r
4648 msgid "Do not show hidden files"\r
4649 msgstr "No mostrar los archivos ocultos"\r
4651 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7\r
4652 msgid "Do not show backup files"\r
4653 msgstr "No mostrar los archivos de respaldo"\r
4655 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8\r
4656 msgid "Do not show unversioned files"\r
4657 msgstr "No mostrar los archivos sin versión"\r
4659 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9\r
4660 msgid "Filter"\r
4661 msgstr "Filtro"\r
4663 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34\r
4664 msgid "Loading..."\r
4665 msgstr "Cargando…"\r
4667 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708\r
4668 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980\r
4669 msgid "Base Path"\r
4670 msgstr "Ruta base"\r
4672 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709\r
4673 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981\r
4674 msgid "GFile representing the top-most path displayed"\r
4675 msgstr "GFile que representa las rutas más mostradas"\r
4677 #. You try to rename "/"\r
4678 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139\r
4679 msgid "You can't rename \"/\"!"\r
4680 msgstr "No puede renombrar «/»"\r
4682 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153\r
4683 #| msgid ""\r
4684 #| "An error has occured!\n"\r
4685 #| "Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong"\r
4686 msgid ""\r
4687 "An error has occurred!\n"\r
4688 "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"\r
4689 msgstr ""\r
4690 "Ha ocurrido un error.\n"\r
4691 "Tal vez no tenga los permisos suficientes o el nombre del archivo no es "\r
4692 "correcto"\r
4694 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105\r
4695 msgid "_Rename"\r
4696 msgstr "_Renombrar"\r
4698 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105\r
4699 msgid "Rename file or directory"\r
4700 msgstr "Renombrar el archivo o carpeta"\r
4702 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110\r
4703 msgid "_Show in File manager"\r
4704 msgstr "_Mostrar en el gestor de archivos"\r
4706 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110\r
4707 msgid "Show in File manager"\r
4708 msgstr "Mostrar en el gestor de archivos"\r
4710 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366\r
4711 msgid "File manager popup actions"\r
4712 msgstr "Acciones emergentes el administrador de archivos"\r
4714 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157\r
4715 msgid "Files"\r
4716 msgstr "Archivos"\r
4718 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1\r
4719 msgid "File Assistant"\r
4720 msgstr "Asistente de archivos"\r
4722 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2\r
4723 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"\r
4724 msgstr "Complemento del asistente de archivos de Anjuta"\r
4726 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1\r
4727 msgid "New File"\r
4728 msgstr "Archivo nuevo"\r
4730 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2\r
4731 msgid "File Information"\r
4732 msgstr "Información del archivo"\r
4734 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3\r
4735 msgid ""\r
4736 "Enter the File name.\n"\r
4737 "The extension will be added according to the type."\r
4738 msgstr ""\r
4739 "Introduzca el nombre del archivo.\n"\r
4740 "La extensión será añadida de acuerdo con el tipo."\r
4742 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6\r
4743 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775\r
4744 msgid "Type:"\r
4745 msgstr "Tipo:"\r
4747 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8\r
4748 msgid "Add License Information:"\r
4749 msgstr "Añadir información de licencia:"\r
4751 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9\r
4752 msgid "Create corresponding header file"\r
4753 msgstr "Crear el archivo de cabecera correspondiente"\r
4755 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10\r
4756 msgid "Use Template for the Header file"\r
4757 msgstr "Usar plantilla para el archivo de cabecera"\r
4759 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11\r
4760 msgid "Add to project target:"\r
4761 msgstr "Añadir al proyecto objetivo:"\r
4763 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12\r
4764 msgid "Add to repository"\r
4765 msgstr "Añadir al repositorio"\r
4767 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89\r
4768 msgid "C Source File"\r
4769 msgstr "Archivo de código fuente C"\r
4771 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90\r
4772 msgid "C/C++ Header File"\r
4773 msgstr "Archivo de cabeceras C/C++"\r
4775 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91\r
4776 msgid "C++ Source File"\r
4777 msgstr "Archivo de código fuente C++"\r
4779 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92\r
4780 msgid "C# Source File"\r
4781 msgstr "Archivo de código fuente C#"\r
4783 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93\r
4784 msgid "Java Source File"\r
4785 msgstr "Archivo de código fuente Java"\r
4787 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94\r
4788 msgid "Perl Source File"\r
4789 msgstr "Archivo de código fuente Perl"\r
4791 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95\r
4792 msgid "Python Source File"\r
4793 msgstr "Archivo de código fuente Python"\r
4795 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96\r
4796 msgid "Shell Script File"\r
4797 msgstr "Archivo de script de shell"\r
4799 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97\r
4800 msgid "Vala Source File"\r
4801 msgstr "Archivo de código fuente Vala"\r
4803 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98\r
4804 msgid "Other"\r
4805 msgstr "Otros"\r
4807 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111\r
4808 msgid "BSD Public License"\r
4809 msgstr "Licencia Pública BSD"\r
4811 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1\r
4812 msgid "GNU Debugger"\r
4813 msgstr "Depurador GNU"\r
4815 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2\r
4816 msgid "GNU Debugger Plugin"\r
4817 msgstr "Complemento de depuración de GNU"\r
4819 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1\r
4820 msgid "Available pretty printers"\r
4821 msgstr "«Pretty printer» disponibles"\r
4823 #. The %s argument is a program name, anjuta by example\r
4824 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729\r
4825 #, c-format\r
4826 msgid "Loading Executable: %s\n"\r
4827 msgstr "Cargando ejecutable: %s\n"\r
4829 #. The %s argument is a file name\r
4830 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760\r
4831 #, c-format\r
4832 msgid "Loading Core: %s\n"\r
4833 msgstr "Cargando core: %s\n"\r
4835 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985\r
4836 #, c-format\r
4837 msgid ""\r
4838 "Unable to find: %s.\n"\r
4839 "Unable to initialize debugger.\n"\r
4840 "Make sure Anjuta is installed correctly."\r
4841 msgstr ""\r
4842 "No es posible encontrar: %s.\n"\r
4843 "No es posible inicializar el depurador.\n"\r
4844 "Asegúrese de que Anjuta está instalado correctamente."\r
4846 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131\r
4847 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"\r
4848 msgstr "Preparándose para iniciar la sesión de depuración…\n"\r
4850 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137\r
4851 msgid "Loading Executable: "\r
4852 msgstr "Cargando ejecutable: "\r
4854 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146\r
4855 msgid "No executable specified.\n"\r
4856 msgstr "No hay ningún ejecutable especificado.\n"\r
4858 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149\r
4859 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"\r
4860 msgstr ""\r
4861 "Abre un ejecutable o se acopla a un proceso para iniciar la depuración.\n"\r
4863 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158\r
4864 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"\r
4865 msgstr "Hubo un error al lanzar el depurador.\n"\r
4867 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162\r
4868 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"\r
4869 msgstr "Asegúrese de que «gdb» está instalado en el sistema.\n"\r
4871 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483\r
4872 msgid "Program exited normally\n"\r
4873 msgstr "El programa salió normalmente\n"\r
4875 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494\r
4876 #, c-format\r
4877 msgid "Program exited with error code %s\n"\r
4878 msgstr "El programa salió con el código de error %s\n"\r
4880 #. The program has reached one breakpoint and will stop\r
4881 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509\r
4882 #, c-format\r
4883 msgid "Breakpoint number %s hit\n"\r
4884 msgstr "Se llegó al punto de parada %s\n"\r
4886 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518\r
4887 msgid "Function finished\n"\r
4888 msgstr "Función terminada\n"\r
4890 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524\r
4891 msgid "Stepping finished\n"\r
4892 msgstr "Paso terminado\n"\r
4894 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530\r
4895 msgid "Location reached\n"\r
4896 msgstr "Ubicación alcanzada\n"\r
4898 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927\r
4899 msgid ""\r
4900 "The program is attached.\n"\r
4901 "Do you still want to stop the debugger?"\r
4902 msgstr ""\r
4903 "El programa está adjuntado.\n"\r
4904 "¿Aún quiere parar el depurador?"\r
4906 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930\r
4907 msgid ""\r
4908 "The program is running.\n"\r
4909 "Do you still want to stop the debugger?"\r
4910 msgstr ""\r
4911 "El programa se está ejecutando.\n"\r
4912 "¿Aún quiere parar el depurador?"\r
4914 #. The %s argument is an error message returned by gdb.\r
4915 #. * It is something like, "No such file or directory"\r
4916 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088\r
4917 #, c-format\r
4918 msgid ""\r
4919 "Unable to connect to remote target, %s\n"\r
4920 "Do you want to try again?"\r
4921 msgstr ""\r
4922 "No se pudo conectar con el objetivo remoto, %s.\n"\r
4923 "¿Quiere intentarlo de nuevo?"\r
4925 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106\r
4926 msgid "Debugger connected\n"\r
4927 msgstr "Depurador conectado\n"\r
4929 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180\r
4930 msgid "Program attached\n"\r
4931 msgstr "Programa acoplado\n"\r
4933 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201\r
4934 #, c-format\r
4935 msgid "Attaching to process: %d…\n"\r
4936 msgstr "Acoplándose al proceso: %d…\n"\r
4938 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227\r
4939 msgid ""\r
4940 "A process is already running.\n"\r
4941 "Would you like to terminate it and attach the new process?"\r
4942 msgstr ""\r
4943 "Ya se está ejecutando un proceso.\n"\r
4944 "¿Quiere terminarlo y acoplarse al proceso nuevo?"\r
4946 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244\r
4947 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."\r
4948 msgstr "Anjuta no puede acoplarse a sí mismo."\r
4950 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294\r
4951 msgid "Program terminated\n"\r
4952 msgstr "Programa terminado\n"\r
4954 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309\r
4955 msgid "Program detached\n"\r
4956 msgstr "Programa desacoplado\n"\r
4958 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329\r
4959 #, c-format\r
4960 msgid "Detaching the process…\n"\r
4961 msgstr "Desacoplando el proceso…\n"\r
4963 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352\r
4964 msgid "Interrupting the process\n"\r
4965 msgstr "Interrumpiendo el proceso\n"\r
4967 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926\r
4968 msgid "more children"\r
4969 msgstr "más hijos"\r
4971 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179\r
4972 #, c-format\r
4973 msgid "Sending signal %s to the process: %d"\r
4974 msgstr "Enviar la señal %s al proceso: %d"\r
4976 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205\r
4977 msgid "Error whilst signaling the process."\r
4978 msgstr "Error al mandar señales al proceso."\r
4980 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120\r
4981 #, c-format\r
4982 msgid ""\r
4983 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."\r
4984 msgstr ""\r
4985 "Falló al crear el archivo FIFO con nombre %s. El programa se ejecutará sin "\r
4986 "una terminal."\r
4988 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204\r
4989 msgid "Cannot start terminal for debugging."\r
4990 msgstr "No se pudo iniciar el terminal para depurar."\r
4992 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb\r
4993 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing\r
4994 #. * implementation details.\r
4995 #. * The register function is an additional function in the script. It defines\r
4996 #. * which function is used for each type of variables.\r
4997 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128\r
4998 #, c-format\r
4999 msgid ""\r
5000 "The register function hasn't been found automatically in the following "\r
5001 "pretty printer files:\n"\r
5002 "%s\n"\r
5003 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "\r
5004 "rows. Most of the time the register function name contains the word "\r
5005 "\"register\"."\r
5006 msgstr ""\r
5007 "La función registrada no se ha encontrado automáticamente en los siguientes "\r
5008 "archivos de «pretty printer»:\n"\r
5009 "%s\n"\r
5010 "Debe rellenar las columnas de registro de función antes de activar las "\r
5011 "filas. La mayoría de las veces el nombre de registro de función contiene la "\r
5012 "palabra «register»."\r
5014 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223\r
5015 msgid "Select a pretty printer file"\r
5016 msgstr "Seleccionar el archivo de «pretty printer»"\r
5018 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358\r
5019 msgid "Activate"\r
5020 msgstr "Activar"\r
5022 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a\r
5023 #. * function used to register pretty printers in gdb.\r
5024 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372\r
5025 msgid "Register Function"\r
5026 msgstr "Registrar función"\r
5028 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404\r
5029 msgid "Gdb Debugger"\r
5030 msgstr "Depurador Gdb"\r
5032 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1\r
5033 msgid "Cancel"\r
5034 msgstr "Cancelar"\r
5036 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2\r
5037 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6\r
5038 msgid "Force"\r
5039 msgstr "Forzar"\r
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3\r
5042 msgid "Do not commit"\r
5043 msgstr "No efectuar commit"\r
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4\r
5046 msgid "OK"\r
5047 msgstr "Aceptar"\r
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5\r
5050 msgid "Add signed off by line"\r
5051 msgstr "Añadir la línea «asignado por»"\r
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6\r
5054 msgid "Squash"\r
5055 msgstr "Aplastar (squash)"\r
5057 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7\r
5058 msgid "Add Files:"\r
5059 msgstr "Añadir archivos:"\r
5061 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9\r
5062 msgid "Remote name:"\r
5063 msgstr "Nombre remoto:"\r
5065 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11\r
5066 msgid "Fetch remote branches after creation"\r
5067 msgstr "Obtener ramas remotas después de crearlas"\r
5069 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12\r
5070 msgid "Mailbox files to apply:"\r
5071 msgstr "Archivos de buzón de correo que aplicar:"\r
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940\r
5074 msgid "Branches"\r
5075 msgstr "Ramas"\r
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14\r
5078 msgid "Commit to cherry pick:"\r
5079 msgstr "Commit a un «cherry-pick»:"\r
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15\r
5082 msgid "Show source revision in log message"\r
5083 msgstr "Mostrar la revisión de los fuentes en el mensaje de log"\r
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16\r
5086 msgid "Append signed-off-by line"\r
5087 msgstr "Añadir la línea «firmado por»"\r
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17\r
5090 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12\r
5091 msgid "Log Message:"\r
5092 msgstr "Mensaje de registro:"\r
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18\r
5095 msgid "Amend the previous commit"\r
5096 msgstr "Corregir el commit anterior"\r
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19\r
5099 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"\r
5100 msgstr "Este commit finaliza una mezcla fallida (use -i)"\r
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20\r
5103 msgid "Use custom author information:"\r
5104 msgstr "Usar información personalizada del autor:"\r
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22\r
5107 msgid "E-mail:"\r
5108 msgstr "Correo-e:"\r
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23\r
5111 msgid "Branch name:"\r
5112 msgstr "Nombre de la rama:"\r
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24\r
5115 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"\r
5116 msgstr "Inicio del repositorio; suelte o escriba aquí una revisión diferente"\r
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25\r
5119 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151\r
5120 msgid "Revision"\r
5121 msgstr "Revisión"\r
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26\r
5124 msgid "Check out the branch after it is created"\r
5125 msgstr "Descargar (checkout) la rama después de que se haya creado"\r
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28\r
5128 msgid "Tag name:"\r
5129 msgstr "Nombre de la etiqueta:"\r
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29\r
5132 msgid "Sign this tag"\r
5133 msgstr "Firmar esta etiqueta"\r
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30\r
5136 msgid "Annotate this tag:"\r
5137 msgstr "Anotar esta etiqueta:"\r
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31\r
5140 msgid "Branches must be fully merged"\r
5141 msgstr "Las ramas se deben mezclar completamente"\r
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96\r
5144 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1\r
5145 #: ../plugins/git/plugin.c:836\r
5146 msgid "Git"\r
5147 msgstr "Git"\r
5149 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33\r
5150 msgid "Tasks"\r
5151 msgstr "Tareas"\r
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35\r
5154 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"\r
5155 msgstr ""\r
5156 "Todo el proyecto; arrastrar un archivo aquí para ver un archivo o carpeta de "\r
5157 "registro"\r
5159 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36\r
5160 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32\r
5161 msgid "View the Log for File/Folder:"\r
5162 msgstr "Ver el registro para el/la archivo/carpeta:"\r
5164 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37\r
5165 msgid "Branch:"\r
5166 msgstr "Rama:"\r
5168 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38\r
5169 msgid "Graph"\r
5170 msgstr "Gráfico"\r
5172 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39\r
5173 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160\r
5174 msgid "Short Log"\r
5175 msgstr "Registro corto"\r
5177 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40\r
5178 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132\r
5179 msgid "Author"\r
5180 msgstr "Autor"\r
5182 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41\r
5183 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141\r
5184 msgid "Date"\r
5185 msgstr "Fecha"\r
5187 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42\r
5188 msgid "page 1"\r
5189 msgstr "página 1"\r
5191 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43\r
5192 msgid "page 2"\r
5193 msgstr "página 2"\r
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44\r
5196 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33\r
5197 msgid "Changes:"\r
5198 msgstr "Cambios:"\r
5200 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45\r
5201 msgid "Revision to merge with:"\r
5202 msgstr "Revisión con la que mezclar:"\r
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46\r
5205 msgid "Use a custom log message:"\r
5206 msgstr "Usar un mensaje de registro personalizado:"\r
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47\r
5209 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"\r
5210 msgstr "Origen del repositorio; suelte o escriba aquí una revisión diferente"\r
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48\r
5213 msgid "Generate patches relative to:"\r
5214 msgstr "Generar parches relativos a:"\r
5216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49\r
5217 msgid "Folder to create patches in:"\r
5218 msgstr "Carpeta donde crear los parches:"\r
5220 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50\r
5221 msgid "Repository to pull from:"\r
5222 msgstr "Repositorio desde el que actualizar:"\r
5224 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273\r
5225 msgid "Rebase"\r
5226 msgstr "Ajustar a base (rebase)"\r
5228 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52\r
5229 msgid "Append fetch data"\r
5230 msgstr "Añadir fecha de obtención"\r
5232 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53\r
5233 msgid "Commit on fast-forward merges"\r
5234 msgstr "Commit al mezclar en modo rápido"\r
5236 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54\r
5237 msgid "Do not follow tags"\r
5238 msgstr "No seguir etiquetas"\r
5240 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55\r
5241 msgid "Repository to push to:"\r
5242 msgstr "Repositorio sobre el que actualizar:"\r
5244 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56\r
5245 msgid "Branches:"\r
5246 msgstr "Ramas:"\r
5248 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57\r
5249 msgid "Tags:"\r
5250 msgstr "Etiquetas:"\r
5252 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58\r
5253 msgid "Push all tags"\r
5254 msgstr "Empujar todas las etiquetas"\r
5256 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59\r
5257 msgid "Push all branches and tags"\r
5258 msgstr "Empujar todas las ramas y etiquetas"\r
5260 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60\r
5261 msgid "Remote Repositories:"\r
5262 msgstr "Repositorios remotos:"\r
5264 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61\r
5265 msgid "Remove Files:"\r
5266 msgstr "Quitar archivos:"\r
5268 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63\r
5269 msgid "Mixed"\r
5270 msgstr "Mezclado"\r
5272 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64\r
5273 msgid "Soft"\r
5274 msgstr "Blando"\r
5276 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65\r
5277 msgid "Hard"\r
5278 msgstr "Duro"\r
5280 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66\r
5281 msgid "Mode:"\r
5282 msgstr "Modo:"\r
5284 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67\r
5285 msgid "Commit to revert:"\r
5286 msgstr "Commit que revertir:"\r
5288 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68\r
5289 msgid "Stash Message (Optional):"\r
5290 msgstr "Mensaje guardado («stash»; opcional):"\r
5292 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69\r
5293 msgid "Stash indexed changes"\r
5294 msgstr "Guardar («stash») cambios indexados"\r
5296 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70\r
5297 msgid "Stashed Changes:"\r
5298 msgstr "Cambios guardados («stashed»):"\r
5300 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71\r
5301 msgid "Repository Status:"\r
5302 msgstr "Estado del repositorio:"\r
5304 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72\r
5305 msgid "Show Diff"\r
5306 msgstr "Mostrar diferencias"\r
5308 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160\r
5309 msgid "Add Files"\r
5310 msgstr "Añadir archivos"\r
5312 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52\r
5313 msgid "Please enter a remote name."\r
5314 msgstr "Introduzca el nombre de una remota."\r
5316 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55\r
5317 msgid "Please enter a URL"\r
5318 msgstr "Introduzca un URL"\r
5320 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182\r
5321 msgid "Add Remote"\r
5322 msgstr "Añadir remota"\r
5324 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159\r
5325 msgid "Apply Mailbox Files"\r
5326 msgstr "Aplicar archivos del buzón de correo"\r
5328 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54\r
5329 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48\r
5330 msgid "No stash selected."\r
5331 msgstr "No se ha seleccionado ningún estado guardado («stash»)"\r
5333 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150\r
5334 msgid "Check Out Files"\r
5335 msgstr "Descargar (checkout) archivos"\r
5337 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56\r
5338 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207\r
5339 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122\r
5340 msgid "Please enter a revision."\r
5341 msgstr "Introduzca una revisión."\r
5343 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176\r
5344 msgid "Cherry Pick"\r
5345 msgstr "Cherry Pick"\r
5347 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124\r
5348 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70\r
5349 msgid "Please enter a log message."\r
5350 msgstr "Introducir un mensaje de registro."\r
5352 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145\r
5353 msgid "Please enter the commit author's name"\r
5354 msgstr "Introduzca el nombre del autor del cambio"\r
5356 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149\r
5357 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."\r
5358 msgstr "Introduzca el correo-e del autor del cambio."\r
5360 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149\r
5361 msgid "Commit"\r
5362 msgstr "Efectuar"\r
5364 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51\r
5365 msgid "Please enter a branch name."\r
5366 msgstr "Introduzca el nombre de una rama."\r
5368 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63\r
5369 msgid "Please enter a tag name."\r
5370 msgstr "Introduzca un nombre de etiqueta."\r
5372 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236\r
5373 msgid "Create Tag"\r
5374 msgstr "Crear etiqueta"\r
5376 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238\r
5377 #, c-format\r
5378 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"\r
5379 msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la rama %s?"\r
5381 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49\r
5382 msgid "No remote selected."\r
5383 msgstr "No se seleccionó ninguna remota."\r
5385 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49\r
5386 msgid "No tags selected."\r
5387 msgstr "No se seleccionó ninguna etiqueta"\r
5389 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit\r
5390 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40\r
5391 #, c-format\r
5392 msgid "Commit %s.diff"\r
5393 msgstr "Efectuar cambio %s.diff"\r
5395 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73\r
5396 msgid "No revision selected"\r
5397 msgstr "No se seleccionó ninguna revisión"\r
5399 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581\r
5400 #, c-format\r
5401 msgid "<b>Branch:</b> %s"\r
5402 msgstr "<b>Rama:</b> %s"\r
5404 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586\r
5405 #, c-format\r
5406 msgid "<b>Tag:</b> %s"\r
5407 msgstr "<b>Etiqueta:</b> %s"\r
5409 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591\r
5410 #, c-format\r
5411 msgid "<b>Remote:</b> %s"\r
5412 msgstr "<b>Remoto:</b> %s"\r
5414 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100\r
5415 msgid "Merge"\r
5416 msgstr "Mezclar"\r
5418 #: ../plugins/git/git-pane.c:223\r
5419 msgid "Git Error"\r
5420 msgstr "Error de git"\r
5422 #: ../plugins/git/git-pane.c:229\r
5423 msgid "Git Warning"\r
5424 msgstr "Advertencia de git"\r
5426 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169\r
5427 msgid "Generate Patch Series"\r
5428 msgstr "Generar series de parches"\r
5430 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2\r
5431 msgid "Git version control"\r
5432 msgstr "Control de versiones Git"\r
5434 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94\r
5435 msgid "Please enter a URL."\r
5436 msgstr "Introduzca un URL."\r
5438 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257\r
5439 msgid "Pull"\r
5440 msgstr "Descargar (pull)"\r
5442 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249\r
5443 msgid "Push"\r
5444 msgstr "Empujar"\r
5446 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61\r
5447 msgid "No remote selected"\r
5448 msgstr "No se seleccionó ninguna remota"\r
5450 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160\r
5451 msgid "Remove Files"\r
5452 msgstr "Quitar archivos"\r
5454 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67\r
5455 msgid "Remote"\r
5456 msgstr "Remota"\r
5458 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82\r
5459 msgid "URL"\r
5460 msgstr "URL"\r
5462 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101\r
5463 msgid "<b>Selected Remote:</b>"\r
5464 msgstr "<b>Remota seleccionada:</b>"\r
5466 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200\r
5467 msgid ""\r
5468 "No remote selected; using origin by default.\n"\r
5469 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."\r
5470 msgstr ""\r
5471 "No se seleccionó ninguna remota; usando el origen de forma predeterminada.\n"\r
5472 "Para empujar en una remota diferente, seleccione una de la lista superior de "\r
5473 "remotas."\r
5475 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176\r
5476 msgid "Reset"\r
5477 msgstr "Restablecer"\r
5479 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50\r
5480 msgid "No conflicted files selected."\r
5481 msgstr "No se seleccionó ningún archivo en conflicto."\r
5483 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48\r
5484 msgid "Please enter a commit."\r
5485 msgstr "Introduzca un commit."\r
5487 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513\r
5488 msgid "Revert"\r
5489 msgstr "Revertir"\r
5491 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160\r
5492 msgid "Stash Uncommitted Changes"\r
5493 msgstr "Guardar («stash») cambios sin subir"\r
5495 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551\r
5496 msgid "Changes to be committed"\r
5497 msgstr "Cambios que efectuar"\r
5499 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561\r
5500 msgid "Changed but not updated"\r
5501 msgstr "Cambiado pero no actualizado"\r
5503 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51\r
5504 msgid "No staged files selected."\r
5505 msgstr "No se seleccionó ningún archivo reservado."\r
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:68\r
5508 msgid "Branch tools"\r
5509 msgstr "Herramientas de ramas"\r
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77\r
5512 msgid "Create a branch"\r
5513 msgstr "Crear una rama"\r
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85\r
5516 msgid "Delete branches"\r
5517 msgstr "Eliminar ramas"\r
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93\r
5520 msgid "Switch to the selected branch"\r
5521 msgstr "Cambiar a la rama seleccionada"\r
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:101\r
5524 msgid "Merge a revision into the current branch"\r
5525 msgstr "Mezclar una revisión en la rama actual"\r
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:112\r
5528 msgid "Tag tools"\r
5529 msgstr "Herramientas de etiqueta"\r
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121\r
5532 msgid "Create a tag"\r
5533 msgstr "Crear una etiqueta"\r
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129\r
5536 msgid "Delete selected tags"\r
5537 msgstr "Eliminar las etiquetas seleccionadas"\r
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:141\r
5540 msgid "Changes"\r
5541 msgstr "Cambios"\r
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:150\r
5544 msgid "Commit changes"\r
5545 msgstr "Efectuar cambios"\r
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:165\r
5548 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18\r
5549 msgid "Add"\r
5550 msgstr "Añadir"\r
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:166\r
5553 msgid "Add files to the index"\r
5554 msgstr "Añadir archivos al índice"\r
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:174\r
5557 msgid "Remove files from the repository"\r
5558 msgstr "Quitar archivos del repositorio"\r
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477\r
5561 msgid "Check out"\r
5562 msgstr "Descargar"\r
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:182\r
5565 msgid "Revert changes in unstaged files"\r
5566 msgstr "Revertir los cambios en los archivos no reservados"\r
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485\r
5569 msgid "Unstage"\r
5570 msgstr "Quitar la reserva"\r
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:190\r
5573 msgid "Remove staged files from the index"\r
5574 msgstr "Quitar archivos reservados del índice"\r
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:197\r
5577 msgid "Resolve conflicts"\r
5578 msgstr "Resolver conflictos"\r
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:198\r
5581 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"\r
5582 msgstr "Marcar como resuelto el conflicto entre archivos"\r
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958\r
5585 msgid "Stash"\r
5586 msgstr "Guardar («stash»)"\r
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325\r
5589 msgid "Stash uncommitted changes"\r
5590 msgstr "Guardar («stash») cambios sin subir"\r
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326\r
5593 msgid "Save uncommitted changes without committing them"\r
5594 msgstr "Guardar los cambios no efectuados sin efectuarlos"\r
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:225\r
5597 msgid "Remote repository tools"\r
5598 msgstr "Herramientas del repositorio remoto"\r
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:233\r
5601 msgid "Add a remote"\r
5602 msgstr "Añadir una remota"\r
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:234\r
5605 msgid "Add a remote repository"\r
5606 msgstr "Añadir un repositorio remoto"\r
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:241\r
5609 msgid "Delete selected remote"\r
5610 msgstr "Eliminar la remota seleccionada"\r
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:242\r
5613 msgid "Delete a remote"\r
5614 msgstr "Eliminar una remota"\r
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:250\r
5617 msgid "Push changes to a remote repository"\r
5618 msgstr "Empujar los cambios contra un repositorio remoto"\r
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:258\r
5621 msgid "Pull changes from a remote repository"\r
5622 msgstr "Actualizar los cambios desde un repositorio remoto"\r
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577\r
5625 msgid "Fetch"\r
5626 msgstr "Obtener"\r
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:266\r
5629 msgid "Fetch changes from remote repositories"\r
5630 msgstr "Obtener los cambios desde repositorios remotos"\r
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:281\r
5633 msgid "Rebase against selected remote"\r
5634 msgstr "Ajustar a base contra la remota seleccionada"\r
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:282\r
5637 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"\r
5638 msgstr ""\r
5639 "Iniciar una operación «rebase» relativa al repositorio remoto seleccionado"\r
5641 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449\r
5642 msgid "Continue"\r
5643 msgstr "Continuar"\r
5645 #: ../plugins/git/plugin.c:290\r
5646 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"\r
5647 msgstr "Continuar un «rebase» con los conflictos resueltos"\r
5649 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457\r
5650 msgid "Skip"\r
5651 msgstr "Omitir"\r
5653 #: ../plugins/git/plugin.c:298\r
5654 msgid "Skip the current revision"\r
5655 msgstr "Omitir la revisión actual"\r
5657 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465\r
5658 msgid "Abort"\r
5659 msgstr "Abortar"\r
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:306\r
5662 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"\r
5663 msgstr "Abortar el «rebase» y volver al estado anterior del repositorio"\r
5665 #: ../plugins/git/plugin.c:317\r
5666 msgid "Stash tools"\r
5667 msgstr "Herramientas de guardado («stash»)"\r
5669 #: ../plugins/git/plugin.c:333\r
5670 msgid "Apply selected stash"\r
5671 msgstr "Aplicar el estado guardado («stash») seleccionado"\r
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:334\r
5674 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"\r
5675 msgstr "Aplicar los cambios guardados («stash») al árbol de trabajo"\r
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:341\r
5678 msgid "Apply stash and restore index"\r
5679 msgstr "Aplicar los cambios guardados («stash») y restablecer el índice"\r
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:342\r
5682 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"\r
5683 msgstr "Aplicar los cambios guardados («stash») al árbol de trabajo y al índice"\r
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:349\r
5686 msgid "Drop selected stash"\r
5687 msgstr "Abandonar el estado guardado («stash») seleccionado"\r
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:350\r
5690 msgid "Delete the selected stash"\r
5691 msgstr "Eliminar el estado guardado («stash») seleccionado"\r
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:357\r
5694 msgid "Clear all stashes"\r
5695 msgstr "Limpiar los estados guardados («stash»)"\r
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:358\r
5698 msgid "Delete all stashes in this repository"\r
5699 msgstr "Eliminar todos los cambios guardados («stash») en este repositorio"\r
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:369\r
5702 msgid "Revision tools"\r
5703 msgstr "Herramientas de revisión"\r
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497\r
5706 msgid "Show commit diff"\r
5707 msgstr "Mostrar el diff del commit"\r
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:378\r
5710 msgid "Show a diff of the selected revision"\r
5711 msgstr "Mostrar un diff de la revisión seleccionada"\r
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505\r
5714 msgid "Cherry pick"\r
5715 msgstr "Aplicar los cambios"\r
5717 #: ../plugins/git/plugin.c:386\r
5718 msgid "Merge an individual commit from another branch"\r
5719 msgstr "Mezclar un «commit» individual de otra rama"\r
5721 #: ../plugins/git/plugin.c:393\r
5722 msgid "Reset/Revert"\r
5723 msgstr "Restablecer/revertir"\r
5725 #: ../plugins/git/plugin.c:401\r
5726 msgid "Reset tree"\r
5727 msgstr "Restablecer árbol"\r
5729 #: ../plugins/git/plugin.c:402\r
5730 msgid "Reset tree to a previous revision"\r
5731 msgstr "Restablecer el árbol a una revisión anterior"\r
5733 #: ../plugins/git/plugin.c:409\r
5734 msgid "Revert commit"\r
5735 msgstr "Revertir commit"\r
5737 #: ../plugins/git/plugin.c:410\r
5738 msgid "Revert a commit"\r
5739 msgstr "Revertir un commit"\r
5741 #: ../plugins/git/plugin.c:417\r
5742 msgid "Patch series"\r
5743 msgstr "Serie de parches"\r
5745 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426\r
5746 msgid "Generate a patch series"\r
5747 msgstr "Generar una serie de parches"\r
5749 #: ../plugins/git/plugin.c:433\r
5750 msgid "Mailbox files"\r
5751 msgstr "Aplicar archivos del buzón de correo"\r
5753 #: ../plugins/git/plugin.c:441\r
5754 msgid "Apply mailbox files"\r
5755 msgstr "Aplicar archivos del buzón de correo"\r
5757 #: ../plugins/git/plugin.c:442\r
5758 msgid "Apply patches from mailbox files"\r
5759 msgstr "Aplicar parches del buzón de correo"\r
5761 #: ../plugins/git/plugin.c:450\r
5762 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"\r
5763 msgstr ""\r
5764 "Continuar aplicando la serie de parches después de resolver los conflictos"\r
5766 #: ../plugins/git/plugin.c:458\r
5767 msgid "Skip the current patch in the series"\r
5768 msgstr "Omitir el parche actual de la serie"\r
5770 #: ../plugins/git/plugin.c:466\r
5771 msgid ""\r
5772 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"\r
5773 msgstr ""\r
5774 "Parar la aplicación de la serie de parches y devolver el repositorio a su "\r
5775 "estado anterior"\r
5777 #: ../plugins/git/plugin.c:521\r
5778 msgid "Reset..."\r
5779 msgstr "Restablecer…"\r
5781 #: ../plugins/git/plugin.c:533\r
5782 msgid "Switch"\r
5783 msgstr "Cambiar"\r
5785 #: ../plugins/git/plugin.c:541\r
5786 msgid "Delete..."\r
5787 msgstr "Eliminar…"\r
5789 #: ../plugins/git/plugin.c:549\r
5790 msgid "Merge..."\r
5791 msgstr "Mezclar…"\r
5793 #: ../plugins/git/plugin.c:561\r
5794 msgid "Push..."\r
5795 msgstr "Empujar…"\r
5797 #: ../plugins/git/plugin.c:569\r
5798 msgid "Pull..."\r
5799 msgstr "Cargar…"\r
5801 #: ../plugins/git/plugin.c:589\r
5802 msgid "Apply"\r
5803 msgstr "Aplicar"\r
5805 #: ../plugins/git/plugin.c:597\r
5806 msgid "Apply and restore index"\r
5807 msgstr "Aplicar y restablecer el índice"\r
5809 #: ../plugins/git/plugin.c:605\r
5810 msgid "Drop"\r
5811 msgstr "Soltar"\r
5813 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767\r
5814 msgid "Branch"\r
5815 msgstr "Rama"\r
5817 #: ../plugins/git/plugin.c:855\r
5818 msgid "Status popup menu"\r
5819 msgstr "Menú emergente de estado"\r
5821 #: ../plugins/git/plugin.c:860\r
5822 msgid "Log popup menu"\r
5823 msgstr "Menú emergente de registro"\r
5825 #: ../plugins/git/plugin.c:866\r
5826 msgid "Branch popup menu"\r
5827 msgstr "Menú emergente de rama"\r
5829 #: ../plugins/git/plugin.c:872\r
5830 msgid "Remote popup menu"\r
5831 msgstr "Menú emergente remoto"\r
5833 #: ../plugins/git/plugin.c:877\r
5834 msgid "Popup menu entries"\r
5835 msgstr "Entradas del menú emergente"\r
5837 #: ../plugins/git/plugin.c:928\r
5838 msgid "Status"\r
5839 msgstr "Estado"\r
5841 #: ../plugins/git/plugin.c:934\r
5842 msgid "Log"\r
5843 msgstr "Registro"\r
5845 #: ../plugins/git/plugin.c:945\r
5846 msgid "Tags"\r
5847 msgstr "Etiquetas"\r
5849 #: ../plugins/git/plugin.c:952\r
5850 msgid "Remotes"\r
5851 msgstr "Remotas"\r
5853 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170\r
5854 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201\r
5855 #, c-format\r
5856 msgid "Glade project '%s' saved"\r
5857 msgstr "Proyecto Glade «%s» guardado"\r
5859 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181\r
5860 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208\r
5861 msgid "Invalid Glade file name"\r
5862 msgstr "Nombre de archivo Glade no válido"\r
5864 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1\r
5865 msgid "Glade interface designer"\r
5866 msgstr "Diseñador de interfaces Glade"\r
5868 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2\r
5869 msgid "Glade Plugin for Anjuta."\r
5870 msgstr "Complemento de Glade para Anjuta."\r
5872 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3\r
5873 msgid "User interface file"\r
5874 msgstr "Archivo de interfaz de usuario"\r
5876 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1\r
5877 msgid "Select widgets in the workspace"\r
5878 msgstr "Seleccionar widgets en el espacio de trabajo"\r
5880 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2\r
5881 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"\r
5882 msgstr "Arrastrar y redimensionar widgets en el espacio de trabajo"\r
5884 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3\r
5885 msgid "Edit widget margins"\r
5886 msgstr "Editar los márgenes del widget"\r
5888 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4\r
5889 msgid "Edit widget alignment"\r
5890 msgstr "Editar la alineación del widget"\r
5892 #: ../plugins/glade/plugin.c:688\r
5893 msgid "Glade Properties…"\r
5894 msgstr "Propiedades de Glade…"\r
5896 #: ../plugins/glade/plugin.c:690\r
5897 msgid "Switch between library versions and check deprecations"\r
5898 msgstr ""\r
5899 "Cambiar entre las versiones de bibliotecas y comprobar las obsolescencias"\r
5901 #: ../plugins/glade/plugin.c:731\r
5902 msgid "Loading Glade…"\r
5903 msgstr "Cargando Glade…"\r
5905 #: ../plugins/glade/plugin.c:818\r
5906 msgid "Glade designer operations"\r
5907 msgstr "Operaciones del diseñador de Glade"\r
5909 #: ../plugins/glade/plugin.c:826\r
5910 msgid "Widgets"\r
5911 msgstr "Widgets"\r
5913 #: ../plugins/glade/plugin.c:831\r
5914 msgid "Palette"\r
5915 msgstr "Paleta"\r
5917 #: ../plugins/glade/plugin.c:968\r
5918 #, c-format\r
5919 msgid "Not local file: %s"\r
5920 msgstr "Archivo no local: %s"\r
5922 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014\r
5923 #, c-format\r
5924 msgid "Could not open %s"\r
5925 msgstr "No se pudo abrir: %s"\r
5927 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057\r
5928 msgid "Could not create a new glade project."\r
5929 msgstr "No se puede crear un proyecto nuevo de glade."\r
5931 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1\r
5932 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1\r
5933 msgid "Enable smart indentation"\r
5934 msgstr "Activar sangría inteligente"\r
5936 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2\r
5937 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"\r
5938 msgstr "Asterisco precedente en comentarios multilínea"\r
5940 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3\r
5941 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"\r
5942 msgstr "Preferir modos de líneas vim/emacs en los ajustes de sangrado"\r
5944 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4\r
5945 msgid "Enable smart brace completion"\r
5946 msgstr "Activar completado inteligente de llaves"\r
5948 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5\r
5949 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3\r
5950 msgid "Brace indentation size in spaces:"\r
5951 msgstr "Tamaño de la sangría de la llave en espacios:"\r
5953 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6\r
5954 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4\r
5955 msgid "Statement indentation size in spaces:"\r
5956 msgstr "Tamaño de sangría en espacios:"\r
5958 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7\r
5959 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5\r
5960 msgid "Indentation parameters"\r
5961 msgstr "Parámetros del sangrado"\r
5963 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8\r
5964 msgid "Line up parentheses"\r
5965 msgstr "Alinear paréntesis"\r
5967 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9\r
5968 msgid "Indent:"\r
5969 msgstr "Sangrado:"\r
5971 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10\r
5972 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"\r
5973 msgstr "Usar espacios para sangrado de paréntesis"\r
5975 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11\r
5976 msgid "Parenthesis indentation"\r
5977 msgstr "Sangrado de paréntesis"\r
5979 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,\r
5980 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224\r
5981 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206\r
5982 msgid "Auto-Indent"\r
5983 msgstr "Sangría automática"\r
5985 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225\r
5986 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207\r
5987 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"\r
5988 msgstr ""\r
5989 "Auto sangrar la línea actual o la selección basándose en los ajustes de "\r
5990 "sangrado"\r
5992 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265\r
5993 msgid "C Indentation"\r
5994 msgstr "Sangrado C"\r
5996 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363\r
5997 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372\r
5998 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324\r
5999 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333\r
6000 msgid "Indentation"\r
6001 msgstr "Sangrado"\r
6003 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2\r
6004 msgid "Enable adaptive indentation"\r
6005 msgstr "Activar sangría adaptativa"\r
6007 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227\r
6008 msgid "Python Indentation"\r
6009 msgstr "Sangrado Python"\r
6011 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1\r
6012 msgid "JHBuild"\r
6013 msgstr "JHBuild"\r
6015 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2\r
6016 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"\r
6017 msgstr "Construir y ejecutar programas en el entorno de JHBuild"\r
6019 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121\r
6020 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""\r
6021 msgstr "Falló al ejecutar «jhbuild run»"\r
6023 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127\r
6024 #, c-format\r
6025 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"\r
6026 msgstr "Falló al ejecutar «jhbuild run» (%s)"\r
6028 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172\r
6029 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."\r
6030 msgstr "No se pudo encontrar el prefijo de instalación de JHBuild."\r
6032 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180\r
6033 msgid ""\r
6034 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from 2012-11-"\r
6035 "06 or later."\r
6036 msgstr ""\r
6037 "No se pudo encontrar la carpeta de bibliotecas de JHBuild. Necesita la "\r
6038 "versión de JHBuild del 06/11/2012 o superior."\r
6040 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198\r
6041 #, c-format\r
6042 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"\r
6043 msgstr "Falló al activar el complemento de JHBuild: %s"\r
6045 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548\r
6046 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142\r
6047 msgid "Error: cant bind port"\r
6048 msgstr "Error: no se puede vincular el puerto"\r
6050 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1\r
6051 msgid "Javascript Debugger"\r
6052 msgstr "Depurador de JavaScript"\r
6054 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2\r
6055 msgid "Javascript Debugger Plugin"\r
6056 msgstr "Complemento de depuración para JavaScript"\r
6058 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122\r
6059 #, c-format\r
6060 msgid "Error: %s"\r
6061 msgstr "Error: %s"\r
6063 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1\r
6064 msgid "Language Manager"\r
6065 msgstr "Gestor de lenguajes"\r
6067 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2\r
6068 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"\r
6069 msgstr ""\r
6070 "Complemento para mantener el seguimiento de los múltiples lenguajes de "\r
6071 "programación"\r
6073 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1\r
6074 msgid "C++ and Java support Plugin"\r
6075 msgstr "Complemento de soporte para C++ y Java"\r
6077 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2\r
6078 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."\r
6079 msgstr ""\r
6080 "Complemento de soporte para C++ y Java para completado de código, auto "\r
6081 "sangrado, etc."\r
6083 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1\r
6084 msgid "Automatically load required libraries of the project"\r
6085 msgstr "Cargar automáticamente las bibliotecas necesarias para el proyecto"\r
6087 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2\r
6088 msgid "Load API tags for C standard library"\r
6089 msgstr "Cargar etiquetas API para la biblioteca estándar de C"\r
6091 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3\r
6092 msgid "Load API tags for C++ standard template library"\r
6093 msgstr "Cargar etiquetas API para la biblioteca de plantillas de C++"\r
6095 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784\r
6096 msgid "Code added for widget."\r
6097 msgstr "Código añadido para el widget."\r
6099 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198\r
6100 msgid "Comment/Uncomment"\r
6101 msgstr "Comentar/Descomentar"\r
6103 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199\r
6104 msgid "Comment or uncomment current selection"\r
6105 msgstr "Comentar o descomentar la selección actual"\r
6107 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204\r
6108 msgid "Swap .h/.c"\r
6109 msgstr "Intercambiar .h/.c"\r
6111 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205\r
6112 msgid "Swap C header and source files"\r
6113 msgstr "Intercambia la cabecera C y el archivo fuente"\r
6115 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245\r
6116 msgid "C++/Java Assistance"\r
6117 msgstr "Asistencia para C++/Java"\r
6119 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462\r
6120 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491\r
6121 msgid "API Tags (C/C++)"\r
6122 msgstr "Etiquetas del API (C/C++)"\r
6124 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1\r
6125 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1\r
6126 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1\r
6127 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1\r
6128 msgid "Enable code completion"\r
6129 msgstr "Activar completado del código"\r
6131 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2\r
6132 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2\r
6133 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2\r
6134 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2\r
6135 msgid "Add a space after function call autocompletion"\r
6136 msgstr ""\r
6137 "Añadir un espacio después de la llamada de autocompletado de la función"\r
6139 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3\r
6140 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3\r
6141 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3\r
6142 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3\r
6143 msgid "Add '(' after function call autocompletion"\r
6144 msgstr "Añadir «(» después de la llamada de autocompletado de la función"\r
6146 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4\r
6147 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4\r
6148 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4\r
6149 msgid "Add ')' after function call autocompletion"\r
6150 msgstr "Añadir «)» después de la llamada de autocompletado de la función"\r
6152 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5\r
6153 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5\r
6154 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4\r
6155 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5\r
6156 msgid "Autocompletion"\r
6157 msgstr "Autocompletado"\r
6159 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6\r
6160 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6\r
6161 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5\r
6162 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6\r
6163 msgid "Show calltips"\r
6164 msgstr "Mostrar consejos de llamada"\r
6166 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7\r
6167 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7\r
6168 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6\r
6169 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7\r
6170 msgid "Calltips"\r
6171 msgstr "Consejos de llamada"\r
6173 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8\r
6174 msgid "Highlight missed semicolon"\r
6175 msgstr "Resaltar punto y coma perdido"\r
6177 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9\r
6178 msgid "Highlights"\r
6179 msgstr "Resaltados"\r
6181 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10\r
6182 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8\r
6183 msgid "Autocomplete"\r
6184 msgstr "Autocompletar"\r
6186 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11\r
6187 msgid "JS Find dirs"\r
6188 msgstr "Carpetas de búsqueda de JS"\r
6190 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12\r
6191 msgid "Gir repository's directory:"\r
6192 msgstr "Carpeta gir del repositorio:"\r
6194 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13\r
6195 msgid "Gjs repository's directory:"\r
6196 msgstr "Carpeta gjs del repositorio:"\r
6198 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14\r
6199 msgid "Min character for completion:"\r
6200 msgstr "Caracteres mínimos para autocompletado:"\r
6202 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15\r
6203 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11\r
6204 msgid "Environment"\r
6205 msgstr "Entorno"\r
6207 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1\r
6208 msgid "JS Support Plugin"\r
6209 msgstr "Complemento de soporte para JS"\r
6211 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2\r
6212 msgid "JavaScript Support Plugin"\r
6213 msgstr "Complemento de soporte para JavaScript"\r
6215 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364\r
6216 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377\r
6217 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411\r
6218 msgid "JavaScript"\r
6219 msgstr "JavaScript"\r
6221 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10\r
6222 msgid "Interpreter"\r
6223 msgstr "Intérprete"\r
6225 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73\r
6226 msgid "Python support warning"\r
6227 msgstr "Aviso del soporte de Python"\r
6229 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81\r
6230 msgid ""\r
6231 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"\r
6232 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"\r
6233 "Please install them and check the python path in the preferences."\r
6234 msgstr ""\r
6235 "O la ruta de Python es errónea o las bibliotecas python-rope (http://rope.sf."\r
6236 "net)\n"\r
6237 "no están instaladas. Ambas son necesarias para el autocompletado en archivos "\r
6238 "Python.\n"\r
6239 "Instálelas y compruebe la ruta de Python en las preferencias."\r
6241 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84\r
6242 msgid "Do not show that warning again"\r
6243 msgstr "No mostrar esa advertencia de nuevo"\r
6245 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428\r
6246 msgid "Python Assistance"\r
6247 msgstr "Asistente de Python"\r
6249 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557\r
6250 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570\r
6251 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807\r
6252 msgid "Python"\r
6253 msgstr "Python"\r
6255 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1\r
6256 msgid "Vala support Plugin"\r
6257 msgstr "Complemento de soporte para Vala"\r
6259 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2\r
6260 msgid "Vala support plugin, adds code completion."\r
6261 msgstr "Complemento de soporte para Vala, añade completado de código."\r
6263 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657\r
6264 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665\r
6265 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280\r
6266 msgid "Auto-complete"\r
6267 msgstr "Autocompletar"\r
6269 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1\r
6270 msgid "Message Manager"\r
6271 msgstr "Gestor de mensajes"\r
6273 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2\r
6274 msgid "Manages messages from external apps"\r
6275 msgstr "Gestiona mensajes de aplicaciones externas"\r
6277 #. text style in editor\r
6278 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2\r
6279 msgid "Underline-Plain"\r
6280 msgstr "Subrayado plano"\r
6282 #. text style in editor\r
6283 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4\r
6284 msgid "Underline-Squiggle"\r
6285 msgstr "Subrayado en garabato"\r
6287 #. text style in editor, TT is for typewriter text\r
6288 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6\r
6289 msgid "Underline-TT"\r
6290 msgstr "Subrayado TT"\r
6292 #. text style in editor\r
6293 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8\r
6294 msgid "Diagonal"\r
6295 msgstr "Diagonal"\r
6297 #. text style in editor\r
6298 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10\r
6299 msgid "Strike-Out"\r
6300 msgstr "Tachado"\r
6302 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11\r
6303 msgid "Error message indicator style:"\r
6304 msgstr "Estilo de indicador de mensaje de error:"\r
6306 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12\r
6307 msgid "Warning message indicator style:"\r
6308 msgstr "Estilo de indicador de mensaje de advertencia:"\r
6310 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13\r
6311 msgid "Normal message indicator style:"\r
6312 msgstr "Estilo de indicador de mensaje normal:"\r
6314 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14\r
6315 msgid "Indicators"\r
6316 msgstr "Indicadores"\r
6318 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15\r
6319 msgid "Warnings:"\r
6320 msgstr "Advertencias:"\r
6322 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16\r
6323 msgid "Errors:"\r
6324 msgstr "Errores:"\r
6326 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17\r
6327 msgid "Important:"\r
6328 msgstr "Importante:"\r
6330 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18\r
6331 msgid "Message colors"\r
6332 msgstr "Colores de los mensajes"\r
6334 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94\r
6335 msgid "Close all message tabs"\r
6336 msgstr "Cerrar todas las pestañas de mensajes"\r
6338 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472\r
6339 msgid "Icon"\r
6340 msgstr "Icono"\r
6342 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486\r
6343 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400\r
6344 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530\r
6345 msgid "Messages"\r
6346 msgstr "Mensajes"\r
6348 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79\r
6349 msgid "_Copy Message"\r
6350 msgstr "_Copiar mensaje"\r
6352 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80\r
6353 msgid "Copy message"\r
6354 msgstr "Copiar mensaje"\r
6356 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83\r
6357 msgid "_Copy All Messages"\r
6358 msgstr "_Copiar todos los mensajes"\r
6360 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84\r
6361 msgid "Copy All Messages"\r
6362 msgstr "Copiar todos los mensajes"\r
6364 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87\r
6365 msgid "_Next Message"\r
6366 msgstr "Mensaje _siguiente"\r
6368 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88\r
6369 msgid "Next message"\r
6370 msgstr "Mensaje siguiente"\r
6372 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91\r
6373 msgid "_Previous Message"\r
6374 msgstr "Mensaje _anterior"\r
6376 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92\r
6377 msgid "Previous message"\r
6378 msgstr "Mensaje anterior"\r
6380 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168\r
6381 msgid "Next/Previous Message"\r
6382 msgstr "Siguiente/Anterior mensaje"\r
6384 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268\r
6385 #, c-format\r
6386 msgid "%d Message"\r
6387 msgid_plural "%d Messages"\r
6388 msgstr[0] "%d mensaje"\r
6389 msgstr[1] "%d mensajes"\r
6391 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277\r
6392 #, c-format\r
6393 msgid "%d Info"\r
6394 msgid_plural "%d Infos"\r
6395 msgstr[0] "%d información"\r
6396 msgstr[1] "%d informaciones"\r
6398 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286\r
6399 #, c-format\r
6400 msgid "%d Warning"\r
6401 msgid_plural "%d Warnings"\r
6402 msgstr[0] "%d advertencias"\r
6403 msgstr[1] "%d advertencias"\r
6405 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295\r
6406 #, c-format\r
6407 msgid "%d Error"\r
6408 msgid_plural "%d Errors"\r
6409 msgstr[0] "%d error"\r
6410 msgstr[1] "%d errores"\r
6412 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505\r
6413 msgid "Unable to parse make file"\r
6414 msgstr "No se pudo analizar el archivo make"\r
6416 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1\r
6417 msgid "Makefile backend"\r
6418 msgstr "Backend de makefile"\r
6420 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2\r
6421 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"\r
6422 msgstr "«Backend» del makefile del proyecto, que sólo permite leer el proyecto"\r
6424 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1\r
6425 msgid "Select package"\r
6426 msgstr "Seleccionar el paquete"\r
6428 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2\r
6429 msgid "Select Package to add:"\r
6430 msgstr "Seleccionar un paquete para añadir:"\r
6432 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4\r
6433 msgid "Add _module"\r
6434 msgstr "Añadir _módulo"\r
6436 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5\r
6437 msgid "Add _Package"\r
6438 msgstr "Añadir _paquete"\r
6440 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6\r
6441 msgid "Packages"\r
6442 msgstr "Paquetes"\r
6444 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260\r
6445 msgid "C/C++"\r
6446 msgstr "C/C++"\r
6448 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1\r
6449 msgid "Patch Plugin"\r
6450 msgstr "Complemento de parches"\r
6452 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2\r
6453 msgid "Patches files and directories."\r
6454 msgstr "Parchea archivos y carpetas."\r
6456 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94\r
6457 msgid "File/Directory to patch"\r
6458 msgstr "Archivo/carpeta que parchear"\r
6460 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98\r
6461 msgid "Patch file"\r
6462 msgstr "Archivo parche"\r
6464 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119\r
6465 msgid "Patches"\r
6466 msgstr "Parches"\r
6468 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172\r
6469 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"\r
6470 msgstr "Seleccione la carpeta donde el parche debería aplicarse"\r
6472 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1\r
6473 msgid "Patch"\r
6474 msgstr "Parchear"\r
6476 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200\r
6477 #, c-format\r
6478 msgid "Patching %s using %s\n"\r
6479 msgstr "Parcheando %s usando %s\n"\r
6481 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212\r
6482 msgid "Patching…\n"\r
6483 msgstr "Parcheando…\n"\r
6485 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222\r
6486 msgid "Patching…"\r
6487 msgstr "Parcheando…"\r
6489 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227\r
6490 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."\r
6491 msgstr "Hay trabajos no finalizados, espere hasta que estén terminados."\r
6493 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269\r
6494 msgid ""\r
6495 "Patch failed.\n"\r
6496 "Please review the failure messages.\n"\r
6497 "Examine and remove any rejected files.\n"\r
6498 msgstr ""\r
6499 "El parcheado falló.\n"\r
6500 "Revise los mensajes de fallo.\n"\r
6501 "Examine y quite cualquier archivo rechazado.\n"\r
6503 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275\r
6504 msgid "Patching complete"\r
6505 msgstr "Aplicación del parche completado"\r
6507 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2\r
6508 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45\r
6509 msgid "Dry run"\r
6510 msgstr "Ejecución en seco"\r
6512 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3\r
6513 msgid "File/Directory to patch:"\r
6514 msgstr "Archivo/carpeta que parchear:"\r
6516 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4\r
6517 msgid "Patch file:"\r
6518 msgstr "Archivo parche:"\r
6520 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5\r
6521 msgid "Patch level:"\r
6522 msgstr "Nivel del parche:"\r
6524 #. Action name\r
6525 #. Stock icon, if any\r
6526 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131\r
6527 msgid "_Tools"\r
6528 msgstr "_Herramientas"\r
6530 #. Action name\r
6531 #. Stock icon, if any\r
6532 #: ../plugins/patch/plugin.c:61\r
6533 msgid "_Patch…"\r
6534 msgstr "_Parchear…"\r
6536 #: ../plugins/patch/plugin.c:93\r
6537 msgid "Patch files/directories"\r
6538 msgstr "Parchear archivos/carpetas"\r
6540 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1\r
6541 msgid "Project Import Assistant"\r
6542 msgstr "Asistente de importación de proyectos"\r
6544 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2\r
6545 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"\r
6546 msgstr "Importar un proyecto de autotools existente en Anjuta"\r
6548 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3\r
6549 msgid "Project from Existing Sources"\r
6550 msgstr "Proyecto desde fuentes existentes"\r
6552 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82\r
6553 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189\r
6554 #, c-format\r
6555 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"\r
6556 msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"\r
6558 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224\r
6559 #, c-format\r
6560 msgid ""\r
6561 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "\r
6562 "the project directory."\r
6563 msgstr ""\r
6564 "No se puede escribir el archivo de nombre «%s»: %s. Compruebe si tiene acceso "\r
6565 "de escritura a la carpeta del proyecto."\r
6567 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285\r
6568 #, c-format\r
6569 msgid "Please select a project backend to open %s."\r
6570 msgstr "Seleccione un «backend» de proyecto para abrir %s."\r
6572 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305\r
6573 #, c-format\r
6574 msgid ""\r
6575 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "\r
6576 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."\r
6577 msgstr ""\r
6578 "No se pudo encontrar un «backend» válido del proyecto para la carpeta dada (%"\r
6579 "s). Seleccione una carpeta diferente, o intente actualizar a una versión más "\r
6580 "moderna de Anjuta."\r
6582 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371\r
6583 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428\r
6584 #, c-format\r
6585 msgid ""\r
6586 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""\r
6587 msgstr ""\r
6588 "No se pudo descargar el URI proporcionado «%s». El error devuelto fue: «%s»"\r
6590 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310\r
6591 msgid "Import project"\r
6592 msgstr "Importar proyecto"\r
6594 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314\r
6595 msgid "Import"\r
6596 msgstr "Importar"\r
6598 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1\r
6599 msgid "Import from folder"\r
6600 msgstr "Importar desde una carpeta"\r
6602 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2\r
6603 msgid "Location:"\r
6604 msgstr "Ubicación:"\r
6606 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3\r
6607 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12\r
6608 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12\r
6609 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7\r
6610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14\r
6611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12\r
6612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12\r
6613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12\r
6614 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12\r
6615 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14\r
6616 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12\r
6617 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12\r
6618 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12\r
6619 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12\r
6620 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12\r
6621 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12\r
6622 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12\r
6623 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12\r
6624 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12\r
6625 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12\r
6626 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12\r
6627 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19\r
6628 msgid "Destination:"\r
6629 msgstr "Destino:"\r
6631 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4\r
6632 msgid "Import from version control system"\r
6633 msgstr "Importar desde un sistema de control de versiones"\r
6635 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5\r
6636 msgid "Import options"\r
6637 msgstr "Opciones de importación"\r
6639 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6\r
6640 msgid "Project name"\r
6641 msgstr "Nombre del proyecto"\r
6643 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1\r
6644 msgid "Project Manager"\r
6645 msgstr "Gestor de proyectos"\r
6647 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2\r
6648 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."\r
6649 msgstr "Complemento de gestor de proyectos para Anjuta."\r
6651 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))\r
6652 #. {\r
6653 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);\r
6654 #. uri = g_strdup(file);\r
6655 #. }\r
6656 #. else\r
6657 #. uri = g_strdup("");\r
6658 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334\r
6659 msgid "Select sources…"\r
6660 msgstr "Seleccionar fuentes…"\r
6662 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409\r
6663 msgid " This property is not modifiable."\r
6664 msgstr "Esta propiedad no es modificable."\r
6666 #. Several backend are possible, ask the user to select one\r
6667 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644\r
6668 #, c-format\r
6669 msgid "Please select a project backend to use."\r
6670 msgstr "Seleccione un «backend» de proyecto que usar."\r
6672 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683\r
6673 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688\r
6674 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927\r
6675 msgid "Project properties"\r
6676 msgstr "Propiedades del proyecto"\r
6678 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692\r
6679 msgid "Folder properties"\r
6680 msgstr "Propiedades de la carpeta"\r
6682 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696\r
6683 msgid "Target properties"\r
6684 msgstr "Propiedades del objetivo"\r
6686 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699\r
6687 msgid "Source properties"\r
6688 msgstr "Propiedades de los fuentes"\r
6690 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702\r
6691 msgid "Module properties"\r
6692 msgstr "Propiedades del módulo"\r
6694 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705\r
6695 msgid "Package properties"\r
6696 msgstr "Propiedades del paquete"\r
6698 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708\r
6699 msgid "Unknown properties"\r
6700 msgstr "Propiedades desconocidas"\r
6702 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737\r
6703 msgid "Backend:"\r
6704 msgstr "Backend:"\r
6706 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929\r
6707 #, c-format\r
6708 msgid "Reloading project: %s"\r
6709 msgstr "Recargando proyecto: %s"\r
6711 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178\r
6712 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189\r
6713 msgid "Cannot add group"\r
6714 msgstr "No se puede añadir el grupo"\r
6716 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190\r
6717 msgid "No parent group selected"\r
6718 msgstr "No ha seleccionado el grupo padre"\r
6720 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350\r
6721 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362\r
6722 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547\r
6723 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557\r
6724 msgid "Cannot add source files"\r
6725 msgstr "No se pueden añadir los archivos de código"\r
6727 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363\r
6728 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558\r
6729 msgid "The selected node cannot contain source files."\r
6730 msgstr "El nodo seleccionado no puede contener archivos de fuentes."\r
6732 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744\r
6733 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755\r
6734 msgid "Cannot add target"\r
6735 msgstr "No se puede añadir el objetivo"\r
6737 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756\r
6738 msgid "No group selected"\r
6739 msgstr "No se seleccionó ningún grupo"\r
6741 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922\r
6742 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933\r
6743 msgid "Cannot add modules"\r
6744 msgstr "No se pueden añadir los módulos"\r
6746 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934\r
6747 msgid "No target has been selected"\r
6748 msgstr "No se seleccionó ningún objetivo"\r
6750 #. Missing module name\r
6751 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140\r
6752 msgid "Missing module name"\r
6753 msgstr "Falta el nombre del módulo"\r
6755 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202\r
6756 msgid "Cannot add packages"\r
6757 msgstr "No se pueden añadir los paquetes"\r
6759 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693\r
6760 #, c-format\r
6761 msgid ""\r
6762 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"\r
6763 "\n"\r
6764 msgstr ""\r
6765 "¿Seguro que quiere quitar el grupo «%s» del proyecto?\n"\r
6766 "\n"\r
6768 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696\r
6769 #, c-format\r
6770 msgid ""\r
6771 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"\r
6772 "\n"\r
6773 msgstr ""\r
6774 "¿Seguro que quiere quitar el archivo objetivo «%s» del proyecto?\n"\r
6775 "\n"\r
6777 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699\r
6778 #, c-format\r
6779 msgid ""\r
6780 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"\r
6781 "\n"\r
6782 msgstr ""\r
6783 "¿Seguro que quiere quitar el archivo fuente «%s» del proyecto?\n"\r
6784 "\n"\r
6786 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702\r
6787 #, c-format\r
6788 msgid ""\r
6789 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"\r
6790 "\n"\r
6791 msgstr ""\r
6792 "¿Seguro que quiere quitar el atajo «%s» del proyecto?\n"\r
6793 "\n"\r
6795 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706\r
6796 #, c-format\r
6797 msgid ""\r
6798 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"\r
6799 "\n"\r
6800 msgstr ""\r
6801 "¿Seguro que quiere quitar el módulo «%s» del proyecto?\n"\r
6802 "\n"\r
6804 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709\r
6805 #, c-format\r
6806 msgid ""\r
6807 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"\r
6808 "\n"\r
6809 msgstr ""\r
6810 "¿Seguro que quiere quitar el paquete «%s» del proyecto?\n"\r
6811 "\n"\r
6813 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712\r
6814 #, c-format\r
6815 msgid ""\r
6816 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"\r
6817 "\n"\r
6818 msgstr ""\r
6819 "¿Seguro que quiere quitar el elemento «%s» del proyecto?\n"\r
6820 "\n"\r
6822 #. Translator: there is at least 2 elements to remove\r
6823 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721\r
6824 #, c-format\r
6825 msgid ""\r
6826 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"\r
6827 "\n"\r
6828 msgid_plural ""\r
6829 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"\r
6830 "\n"\r
6831 msgstr[0] ""\r
6832 "¿Seguro que quiere quitar %d elemento del proyecto?\n"\r
6833 "\n"\r
6834 msgstr[1] ""\r
6835 "¿Seguro que quiere quitar %d elementos del proyecto?\n"\r
6836 "\n"\r
6838 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726\r
6839 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"\r
6840 msgstr "El grupo se eliminará del sistema de archivos.\n"\r
6842 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731\r
6843 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"\r
6844 msgstr "El grupo no se eliminará del sistema de archivos.\n"\r
6846 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737\r
6847 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"\r
6848 msgstr "El archivo fuente se eliminará del sistema de archivos.\n"\r
6850 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742\r
6851 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"\r
6852 msgstr "El archivo fuente no se eliminará del sistema de archivos.\n"\r
6854 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754\r
6855 msgid "Confirm remove"\r
6856 msgstr "Confirmar la eliminación"\r
6858 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801\r
6859 #, c-format\r
6860 msgid ""\r
6861 "Failed to remove '%s':\n"\r
6862 "%s"\r
6863 msgstr ""\r
6864 "Falló al quitar «%s»:\n"\r
6865 "%s"\r
6867 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867\r
6868 #, c-format\r
6869 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"\r
6870 msgstr "Falló al obtener el URI info de %s: %s"\r
6872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903\r
6873 msgid "_Project"\r
6874 msgstr "_Proyecto"\r
6876 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907\r
6877 msgid "New _Folder…"\r
6878 msgstr "_Carpeta nueva…"\r
6880 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907\r
6881 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941\r
6882 msgid "Add a new folder to the project"\r
6883 msgstr "Añadir una carpeta nueva al proyecto"\r
6885 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912\r
6886 msgid "New _Target…"\r
6887 msgstr "_Objetivo nuevo…"\r
6889 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912\r
6890 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946\r
6891 msgid "Add a new target to the project"\r
6892 msgstr "Añadir un objetivo nuevo al proyecto"\r
6894 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917\r
6895 msgid "Add _Source File…"\r
6896 msgstr "Añadir archivo _fuente…"\r
6898 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917\r
6899 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951\r
6900 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961\r
6901 msgid "Add a source file to a target"\r
6902 msgstr "Añadir un archivo de fuentes a un objetivo"\r
6904 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922\r
6905 msgid "Add _Library…"\r
6906 msgstr "Añadir _biblioteca…"\r
6908 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922\r
6909 msgid "Add a module to a target"\r
6910 msgstr "Añadir un módulo a un objetivo"\r
6912 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927\r
6913 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966\r
6914 msgid "_Properties"\r
6915 msgstr "_Propiedades"\r
6917 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932\r
6918 msgid "Close Pro_ject"\r
6919 msgstr "Cerrar pro_yecto"\r
6921 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932\r
6922 msgid "Close project"\r
6923 msgstr "Cerrar proyecto"\r
6925 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941\r
6926 msgid "New _Folder"\r
6927 msgstr "_Carpeta nueva"\r
6929 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946\r
6930 msgid "New _Target"\r
6931 msgstr "_Objetivo nuevo"\r
6933 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951\r
6934 msgid "Add _Source File"\r
6935 msgstr "Añadir archivo _fuente"\r
6937 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956\r
6938 msgid "Add _Library"\r
6939 msgstr "Añadir _biblioteca"\r
6941 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956\r
6942 msgid "Add a library to a target"\r
6943 msgstr "Añadir una biblioteca al objetivo"\r
6945 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961\r
6946 msgid "_Add to Project"\r
6947 msgstr "_Añadir al proyecto"\r
6949 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966\r
6950 msgid "Properties of group/target/source"\r
6951 msgstr "Propiedades del grupo/objetivo/fuente"\r
6953 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971\r
6954 msgid "Re_move"\r
6955 msgstr "Qui_tar"\r
6957 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971\r
6958 msgid "Remove from project"\r
6959 msgstr "Quita del proyecto"\r
6961 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976\r
6962 msgid "_Sort"\r
6963 msgstr "_Ordenar"\r
6965 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976\r
6966 msgid "Sort shortcuts"\r
6967 msgstr "Ordenar atajos"\r
6969 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311\r
6970 #, c-format\r
6971 msgid ""\r
6972 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "\r
6973 "view) %s: %s\n"\r
6974 msgstr ""\r
6975 "Falló al analalizar el proyecto (el proyecto está abierto pero no habrá "\r
6976 "ninguna vista de proyecto) %s: %s\n"\r
6978 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321\r
6979 msgid "Update project view…"\r
6980 msgstr "Actualizar vista del proyecto…"\r
6982 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326\r
6983 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448\r
6984 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628\r
6985 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184\r
6986 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2\r
6987 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164\r
6988 msgid "Project"\r
6989 msgstr "Proyecto"\r
6991 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364\r
6992 #, c-format\r
6993 msgid "Loading project: %s"\r
6994 msgstr "Cargando proyecto: %s"\r
6996 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541\r
6997 #, c-format\r
6998 msgid "Error closing project: %s"\r
6999 msgstr "Error al cerrar el proyecto: %s"\r
7001 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607\r
7002 msgid "Project manager actions"\r
7003 msgstr "Acciones del administrador de proyectos"\r
7005 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615\r
7006 msgid "Project manager popup actions"\r
7007 msgstr "Acciones emergentes el administrador de proyectos"\r
7009 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480\r
7010 msgid "Initializing Project…"\r
7011 msgstr "Inicializando el proyecto…"\r
7013 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483\r
7014 msgid "Project Loaded"\r
7015 msgstr "Proyecto cargado"\r
7017 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1\r
7018 msgid "Add Library"\r
7019 msgstr "Añadir biblioteca"\r
7021 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2\r
7022 msgid "Select the _target for the library:"\r
7023 msgstr "Seleccionar el _objetivo para la biblioteca:"\r
7025 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3\r
7026 msgid "_New library…"\r
7027 msgstr "_Biblioteca nueva…"\r
7029 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4\r
7030 msgid "Modules:"\r
7031 msgstr "Módulos:"\r
7033 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5\r
7034 msgid "New Library"\r
7035 msgstr "Biblioteca nueva"\r
7037 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6\r
7038 msgid "Package list:"\r
7039 msgstr "Lista de paquetes:"\r
7041 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7\r
7042 msgid "_Module name:"\r
7043 msgstr "Nombre del _módulo:"\r
7045 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8\r
7046 msgid "Add Source"\r
7047 msgstr "Añadir fuente"\r
7049 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9\r
7050 msgid "Target:"\r
7051 msgstr "Objetivo:"\r
7053 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10\r
7054 msgid "New Folder"\r
7055 msgstr "Carpeta nueva"\r
7057 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11\r
7058 msgid "_Folder name:"\r
7059 msgstr "Nombre de la _carpeta:"\r
7061 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12\r
7062 msgid "Specify _where to create the folder:"\r
7063 msgstr "Especificar _dónde crear la carpeta:"\r
7065 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13\r
7066 msgid "Select the _target for the new source files:"\r
7067 msgstr "Seleccionar el _objetivo para los nuevos archivos de código:"\r
7069 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14\r
7070 msgid "_Select file to add…"\r
7071 msgstr "_Seleccionar archivo para añadir…"\r
7073 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15\r
7074 msgid "Source files:"\r
7075 msgstr "Archivos de código:"\r
7077 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16\r
7078 msgid "New Target"\r
7079 msgstr "Objetivo nuevo"\r
7081 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17\r
7082 msgid "TargetTypes"\r
7083 msgstr "Tipos de objetivo"\r
7085 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18\r
7086 msgid "Target _type:"\r
7087 msgstr "_Tipo de objetivo:"\r
7089 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19\r
7090 msgid "Target _name:"\r
7091 msgstr "_Nombre del objetivo:"\r
7093 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20\r
7094 msgid "Specify _where to create the target:"\r
7095 msgstr "Especificar _donde crear el objetivo:"\r
7097 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21\r
7098 msgid "More options:"\r
7099 msgstr "Más opciones:"\r
7101 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296\r
7102 msgid "<Select any project node>"\r
7103 msgstr "<Seleccionar un nodo del proyecto>"\r
7105 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301\r
7106 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311\r
7107 msgid "<Select a target>"\r
7108 msgstr "<Seleccionar un objetivo>"\r
7110 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306\r
7111 msgid "<Select any module>"\r
7112 msgstr "<Seleccionar un módulo>"\r
7114 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316\r
7115 msgid "<Select a target or a folder>"\r
7116 msgstr "<Seleccionar un objetivo o una carpeta>"\r
7118 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321\r
7119 msgid "<Select a folder>"\r
7120 msgstr "<Seleccionar una carpeta>"\r
7122 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185\r
7123 msgid "GbfProject Object"\r
7124 msgstr "Objeto GbfProjec"\r
7126 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747\r
7127 msgid "No project loaded"\r
7128 msgstr "No se ha cargado ningún proyecto"\r
7130 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1\r
7131 msgid "Project Assistant"\r
7132 msgstr "Asistente de proyectos"\r
7134 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1\r
7135 msgid "Select a project type"\r
7136 msgstr "Seleccionar tipo de proyecto"\r
7138 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2\r
7139 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200\r
7140 msgid "Error"\r
7141 msgstr "Error"\r
7143 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3\r
7144 msgid "Details"\r
7145 msgstr "Detalles"\r
7147 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4\r
7148 msgid "Summary"\r
7149 msgstr "Resumen"\r
7151 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196\r
7152 msgid "Warning"\r
7153 msgstr "Advertencia"\r
7155 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203\r
7156 msgid "Message"\r
7157 msgstr "Mensaje"\r
7159 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284\r
7160 msgid "Confirm the following information:"\r
7161 msgstr "Confirme la siguiente información:"\r
7163 #. The project type is translated too, it is something like\r
7164 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...\r
7165 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288\r
7166 #, c-format\r
7167 msgid "Project Type: %s\n"\r
7168 msgstr "Tipo de proyecto: %s\n"\r
7170 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479\r
7171 #, c-format\r
7172 msgid "Unable to find any project template in %s"\r
7173 msgstr "No se puede encontrar ninguna plantilla de proyecto en %s"\r
7175 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712\r
7176 #, c-format\r
7177 msgid ""\r
7178 "\n"\r
7179 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."\r
7180 msgstr ""\r
7181 "\n"\r
7182 "El campo «%s» es obligatorio. Introdúzcalo."\r
7184 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727\r
7185 #, c-format\r
7186 msgid ""\r
7187 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "\r
7188 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "\r
7189 "it."\r
7190 msgstr ""\r
7191 "El campo «%s» debe contener sólo letras, dígitos o cualquiera de los "\r
7192 "siguientes caracteres «#$:%%+,.=@^_`~». Además, no puede tener un guión "\r
7193 "precedente. Arréglelo."\r
7195 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732\r
7196 #, c-format\r
7197 msgid ""\r
7198 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"\r
7199 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "\r
7200 "leading dash. Please fix it."\r
7201 msgstr ""\r
7202 "El campo «%s» debe contener sólo letras, dígitos, los siguientes caracteres «#"\r
7203 "$:%%+,.=@^_`~» o separadores de carpeta. Además, no puede tener un guión "\r
7204 "precedente. Arréglelo."\r
7206 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737\r
7207 #, c-format\r
7208 msgid ""\r
7209 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "\r
7210 "characters by example. Please fix it."\r
7211 msgstr ""\r
7212 "El campo «%s» debe contener sólo caracteres ASCII imprimibles. por ejemplo, "\r
7213 "no puede contener caracteres acentuados. Arréglelo."\r
7215 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742\r
7216 #, c-format\r
7217 msgid "Unknown error."\r
7218 msgstr "Elementos desconocido."\r
7220 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769\r
7221 #, c-format\r
7222 msgid ""\r
7223 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "\r
7224 "cannot be written. Do you want to continue?"\r
7225 msgstr ""\r
7226 "La carpeta «%s» no está vacía. La creación del proyecto podría fallar si "\r
7227 "algunos archivos no se pudiesen escribir. ¿Quiere continuar?"\r
7229 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771\r
7230 #, c-format\r
7231 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"\r
7232 msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"\r
7234 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804\r
7235 msgid "Invalid entry"\r
7236 msgstr "Entrada no válida"\r
7238 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814\r
7239 msgid "Dubious entry"\r
7240 msgstr "Entrada dudosa"\r
7242 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966\r
7243 #, c-format\r
7244 msgid ""\r
7245 "\n"\r
7246 "Missing programs: %s."\r
7247 msgstr ""\r
7248 "\n"\r
7249 "Faltan programas: %s"\r
7251 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977\r
7252 #, c-format\r
7253 msgid ""\r
7254 "\n"\r
7255 "Missing packages: %s."\r
7256 msgstr ""\r
7257 "\n"\r
7258 "Faltan paquetes: %s."\r
7260 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986\r
7261 msgid ""\r
7262 "Some important programs or development packages required to build this "\r
7263 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "\r
7264 "generating the project.\n"\r
7265 msgstr ""\r
7266 "Se requieren algunos programas o paquetes de desarrollo importantes que "\r
7267 "faltan para construir este proyecto. Asegúrese de que están instalados "\r
7268 "adecuadamente antes de generar el proyecto.\n"\r
7270 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995\r
7271 msgid "Install missing packages"\r
7272 msgstr "Instalar los paquetes que faltan"\r
7274 #. Translators: Application Manager is the program used to install\r
7275 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on\r
7276 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo\r
7277 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007\r
7278 msgid ""\r
7279 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "\r
7280 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "\r
7281 "packages are contained in special packages that your distribution provides "\r
7282 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"\r
7283 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "\r
7284 "your Application Manager."\r
7285 msgstr ""\r
7286 "Los programas faltantes generalmente son parte de alguna distribución de "\r
7287 "paquetes y se pueden buscar en su Gestor de aplicaciones. De forma similar, "\r
7288 "los paquetes de desarrollo están contenidos en paquetes especiales que su "\r
7289 "distribución proporciona para permitir el desarrollo de proyectos basados en "\r
7290 "ellos. Generalmente acaban con el sufijo «-dev» o «-devel» en el nombre del "\r
7291 "paquete y se pueden encontrar buscando en su Gestor de aplicaciones."\r
7293 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015\r
7294 msgid "Missing components"\r
7295 msgstr "Faltan componentes"\r
7297 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413\r
7298 msgid "New project has been created successfully."\r
7299 msgstr "El proyecto nuevo se ha creado correctamente."\r
7301 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420\r
7302 msgid "New project creation has failed."\r
7303 msgstr "La creación del proyecto nuevo ha fallado."\r
7305 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469\r
7306 #, c-format\r
7307 msgid "Skipping %s: file already exists"\r
7308 msgstr "Saltando %s: el archivo ya existe"\r
7310 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510\r
7311 #, c-format\r
7312 msgid "Creating %s … Failed to create directory"\r
7313 msgstr "Creando %s … Falló al crear la carpeta"\r
7315 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526\r
7316 #, c-format\r
7317 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"\r
7318 msgstr "Creando %s (usando AutoGen)… %s"\r
7320 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531\r
7321 #, c-format\r
7322 msgid "Creating %s … %s"\r
7323 msgstr "Creando %s … %s"\r
7325 #. The %s is a name of a unix command line, by example\r
7326 #. * cp foobar.c project\r
7327 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577\r
7328 #, c-format\r
7329 msgid "Executing: %s"\r
7330 msgstr "Ejecutando: %s"\r
7332 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1\r
7333 msgid "Directory where the new projects are created by default"\r
7334 msgstr ""\r
7335 "Carpeta en la que se crean los proyectos nuevos de manera predeterminada"\r
7337 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2\r
7338 msgid ""\r
7339 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "\r
7340 "relative to the home directory."\r
7341 msgstr ""\r
7342 "Si está vacío, se usa la carpeta personal. Si la ruta es relativa, es "\r
7343 "relativa a la carpeta personal."\r
7345 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3\r
7346 msgid "Default user name used in new project"\r
7347 msgstr "Nombre de usuario predeterminado usado en un proyecto nuevo"\r
7349 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4\r
7350 msgid "If empty, the current user name is used."\r
7351 msgstr "Si está vacío, se usa el nombre del usuario actual."\r
7353 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50\r
7354 #, c-format\r
7355 msgid "Unable to extract project template %s: %s"\r
7356 msgstr "No se pudo extraer la plantilla %s del proyecto: %s"\r
7358 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286\r
7359 msgid "New Project Assistant"\r
7360 msgstr "Asistente para proyecto nuevo"\r
7362 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365\r
7363 msgid "Select directory"\r
7364 msgstr "Seleccionar carpeta"\r
7366 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382\r
7367 msgid "Select file"\r
7368 msgstr "Seleccionar archivo"\r
7370 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524\r
7371 msgid "Select an Image File"\r
7372 msgstr "Seleccionar un archivo de imagen"\r
7374 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457\r
7375 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558\r
7376 #: ../plugins/tools/editor.c:705\r
7377 msgid "Choose Icon"\r
7378 msgstr "Elegir icono"\r
7380 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518\r
7381 msgid "Choose directory"\r
7382 msgstr "Elegir una carpeta"\r
7384 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522\r
7385 msgid "Choose file"\r
7386 msgstr "Elegir un archivo"\r
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1\r
7389 msgid "Anjuta Plugin"\r
7390 msgstr "Complemento de Anjuta"\r
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2\r
7393 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"\r
7394 msgstr ""\r
7395 "Proyecto de complemento de Anjuta que usa el entorno de trabajo libanjuta"\r
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3\r
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3\r
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3\r
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3\r
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3\r
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3\r
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3\r
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3\r
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3\r
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3\r
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3\r
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3\r
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3\r
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3\r
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3\r
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3\r
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3\r
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3\r
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3\r
7416 msgid "Basic information"\r
7417 msgstr "Información básica"\r
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4\r
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4\r
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4\r
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4\r
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4\r
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4\r
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4\r
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4\r
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4\r
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4\r
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4\r
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4\r
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4\r
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4\r
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4\r
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4\r
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4\r
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4\r
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4\r
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4\r
7439 msgid "General Project Information"\r
7440 msgstr "Información general del proyecto"\r
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5\r
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5\r
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5\r
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5\r
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5\r
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5\r
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5\r
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5\r
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5\r
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5\r
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5\r
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5\r
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5\r
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5\r
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5\r
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5\r
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5\r
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5\r
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5\r
7461 msgid "Project Name:"\r
7462 msgstr "Nombre del proyecto:"\r
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6\r
7465 msgid ""\r
7466 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "\r
7467 "project build target (executable, library etc.)"\r
7468 msgstr ""\r
7469 "El nombre del proyecto no debe contener espacios porque será el nombre del "\r
7470 "proyecto objetivo (ejecutable, biblioteca, etc.)"\r
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7\r
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7\r
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9\r
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7\r
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7\r
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7\r
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7\r
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9\r
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7\r
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7\r
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7\r
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7\r
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7\r
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7\r
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7\r
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7\r
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7\r
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7\r
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7\r
7491 msgid "Author:"\r
7492 msgstr "Autor:"\r
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8\r
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8\r
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10\r
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8\r
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8\r
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8\r
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8\r
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10\r
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8\r
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8\r
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8\r
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8\r
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8\r
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8\r
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8\r
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8\r
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8\r
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8\r
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8\r
7513 msgid "Email address:"\r
7514 msgstr "Dirección de correo-e:"\r
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10\r
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10\r
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12\r
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10\r
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10\r
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10\r
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10\r
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12\r
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10\r
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10\r
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10\r
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3\r
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10\r
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10\r
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10\r
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10\r
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10\r
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10\r
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10\r
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10\r
7536 msgid "Project options"\r
7537 msgstr "Opciones del proyecto"\r
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11\r
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11\r
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13\r
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11\r
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11\r
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11\r
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11\r
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13\r
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11\r
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11\r
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11\r
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11\r
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11\r
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11\r
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11\r
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11\r
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11\r
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11\r
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11\r
7558 msgid "Options for project build system"\r
7559 msgstr "Opciones para el sistema de construcción del proyecto"\r
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13\r
7562 msgid "Plugin Title:"\r
7563 msgstr "Título del complemento:"\r
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14\r
7566 msgid "Display title of the plugin"\r
7567 msgstr "Mostrar el título del complemento"\r
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15\r
7570 msgid "Plugin Description:"\r
7571 msgstr "Descripción del complemento:"\r
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16\r
7574 msgid "Display description of the plugin"\r
7575 msgstr "Mostrar la descripción del complemento"\r
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17\r
7578 msgid "Plugin Class Name:"\r
7579 msgstr "Nombre de la clase del complemento:"\r
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18\r
7582 msgid "Plugin class name"\r
7583 msgstr "Nombre de la clase del complemento"\r
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19\r
7586 msgid "Plugin Dependencies:"\r
7587 msgstr "Dependencias del complemento:"\r
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20\r
7590 msgid ""\r
7591 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "\r
7592 "either primary interface name or plugin location (library:class)"\r
7593 msgstr ""\r
7594 "Separados por comas, otros complementos de los que depende este complemento. "\r
7595 "Podría ser tanto el nombre de la interfaz primaria o la ubicación del "\r
7596 "complemento (biblioteca:clase)"\r
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21\r
7599 msgid "Icon File:"\r
7600 msgstr "Archivo del icono:"\r
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22\r
7603 msgid "Icon file for the plugin"\r
7604 msgstr "Icono para el complemento"\r
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23\r
7607 msgid "Create Gtk Builder interface file"\r
7608 msgstr "Crear un archivo de interfaz de constructor Gtk "\r
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24\r
7611 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"\r
7612 msgstr "Crear un archivo de plantilla de constructor Gtk para la interfaz"\r
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25\r
7615 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"\r
7616 msgstr "El complemento tiene menús y/o barras de herramientas"\r
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26\r
7619 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"\r
7620 msgstr "Indica si el complemento tiene menús o barras de herramientas"\r
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27\r
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17\r
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19\r
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21\r
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19\r
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21\r
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21\r
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22\r
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17\r
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15\r
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19\r
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17\r
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15\r
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17\r
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19\r
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19\r
7638 msgid "Configure external packages:"\r
7639 msgstr "Configurar paquetes externos:"\r
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28\r
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18\r
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20\r
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22\r
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20\r
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22\r
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22\r
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23\r
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18\r
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16\r
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20\r
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18\r
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16\r
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18\r
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20\r
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20\r
7657 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"\r
7658 msgstr ""\r
7659 "Usar pkg-config para añadir soporte para bibliotecas desde otros paquetes"\r
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29\r
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21\r
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21\r
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27\r
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25\r
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27\r
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23\r
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26\r
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19\r
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19\r
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21\r
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21\r
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21\r
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19\r
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21\r
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21\r
7677 msgid "Configure external packages"\r
7678 msgstr "Configurar paquetes externos"\r
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30\r
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13\r
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13\r
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18\r
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13\r
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13\r
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13\r
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13\r
7688 msgid "Add C++ support:"\r
7689 msgstr "Añadir soporte C++:"\r
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31\r
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14\r
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14\r
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19\r
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14\r
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14\r
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14\r
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14\r
7699 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"\r
7700 msgstr ""\r
7701 "Añade soporte para C++ al proyecto de tal forma que se pueden construir "\r
7702 "archivos fuente C++"\r
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32\r
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22\r
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22\r
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26\r
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24\r
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27\r
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20\r
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20\r
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22\r
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22\r
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20\r
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22\r
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22\r
7717 msgid "Required Packages:"\r
7718 msgstr "Paquetes necesarios:"\r
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33\r
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23\r
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23\r
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27\r
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25\r
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28\r
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21\r
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21\r
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23\r
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23\r
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21\r
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23\r
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23\r
7733 msgid "Check the packages that your project requires"\r
7734 msgstr "Comprobar los paquetes que necesita su proyecto"\r
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34\r
7737 msgid "Values to watch"\r
7738 msgstr "Valores a vigilar"\r
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35\r
7741 msgid "Shell values to watch"\r
7742 msgstr "Valores del Shell a vigilar"\r
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36\r
7745 msgid "Value Name:"\r
7746 msgstr "Nombre del valor:"\r
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37\r
7749 msgid "Name of the value to watch"\r
7750 msgstr "Nombre del valor a vigilar"\r
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38\r
7753 msgid "Implement plugin interfaces"\r
7754 msgstr "Implementar interfaces de complementos"\r
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39\r
7757 msgid "Plugin interfaces to implement"\r
7758 msgstr "Interfaces del complemento para implementar"\r
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40\r
7761 msgid "Interface:"\r
7762 msgstr "Interfaz:"\r
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41\r
7765 msgid "Interface implemented by the plugin"\r
7766 msgstr "Interfaz implementado por el complemento"\r
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1\r
7769 msgid "Generic C++"\r
7770 msgstr "C++ genérico"\r
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2\r
7773 msgid "A generic C++ project"\r
7774 msgstr "Un proyecto C++ genérico"\r
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6\r
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6\r
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6\r
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6\r
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6\r
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6\r
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6\r
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6\r
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6\r
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6\r
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6\r
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6\r
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6\r
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6\r
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6\r
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6\r
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6\r
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6\r
7794 msgid "project name"\r
7795 msgstr "nombre del proyecto"\r
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13\r
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15\r
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17\r
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15\r
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17\r
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15\r
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15\r
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13\r
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13\r
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13\r
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15\r
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17\r
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17\r
7810 msgid "Add shared library support:"\r
7811 msgstr "Añadir soporte para bibliotecas compartidas:"\r
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14\r
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16\r
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18\r
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16\r
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18\r
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16\r
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16\r
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14\r
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14\r
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14\r
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16\r
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18\r
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18\r
7826 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"\r
7827 msgstr "Añade soporte para construir bibliotecas compartidas en su proyecto"\r
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15\r
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17\r
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15\r
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13\r
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15\r
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19\r
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20\r
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13\r
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17\r
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15\r
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15\r
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13\r
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15\r
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15\r
7843 msgid "Add internationalization:"\r
7844 msgstr "Añadir internacionalización:"\r
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16\r
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18\r
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16\r
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14\r
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16\r
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20\r
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21\r
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14\r
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18\r
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16\r
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16\r
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14\r
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16\r
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16\r
7860 msgid ""\r
7861 "Adds support for internationalization so that your project can have "\r
7862 "translations in different languages"\r
7863 msgstr ""\r
7864 "Añade soporte para internacionalización de tal forma que su proyecto puede "\r
7865 "traducirse a diferentes idiomas"\r
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19\r
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25\r
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23\r
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25\r
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24\r
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19\r
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19\r
7874 msgid "Add Windows support:"\r
7875 msgstr "Añadir soporte para Windows:"\r
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20\r
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26\r
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24\r
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26\r
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25\r
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20\r
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20\r
7884 msgid "Adds support for building on Windows platforms"\r
7885 msgstr "Añade soporte para construir en plataformas Windows"\r
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1\r
7888 msgid "Django Project"\r
7889 msgstr "Proyecto Django"\r
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2\r
7892 msgid "Python webproject using Django Web Framework"\r
7893 msgstr "Proyecto web Python usando el entorno de trabajo web Django"\r
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3\r
7896 msgid "Django Project information"\r
7897 msgstr "Información del proyecto Django"\r
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1\r
7900 msgid "Generic gcj compiled java"\r
7901 msgstr "Java genérico compilado con gcj"\r
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2\r
7904 msgid ""\r
7905 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"\r
7906 msgstr ""\r
7907 "Un proyecto compilado en Java nativo usando el el compilador de Java de GNU "\r
7908 "(gcj)"\r
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7\r
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7\r
7912 msgid "Main Class:"\r
7913 msgstr "Clase principal:"\r
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8\r
7916 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"\r
7917 msgstr "GCJ necesita saber qué clase contiene la función main()"\r
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1\r
7920 msgid "Gnome Shell Extension"\r
7921 msgstr "Extensión para GNOME Shell"\r
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2\r
7924 msgid "A minimal Gnome Shell extension"\r
7925 msgstr "Una extensión mínima de GNOME Shell"\r
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5\r
7928 msgid "Plugin Name:"\r
7929 msgstr "Nombre del complemento:"\r
7931 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6\r
7932 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"\r
7933 msgstr ""\r
7934 "Nombre visible para el usuario, corto pero descriptivo, del complemento"\r
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14\r
7937 msgid "Long description of your plugin"\r
7938 msgstr "Descripción larga del complemento"\r
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15\r
7941 msgid "UUID:"\r
7942 msgstr "UUID:"\r
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16\r
7945 msgid ""\r
7946 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"\r
7947 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."\r
7948 "com), but\n"\r
7949 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "\r
7950 "uuid on your\n"\r
7951 "email address."\r
7952 msgstr ""\r
7953 "El uuid es un identificador global único para su extensión.\n"\r
7954 "Debería estar en el formato de una dirección de correo-e (foo."\r
7955 "bar@extensiones.ejemplos.es),\n"\r
7956 "pero no debe ser una dirección de correo-e real, aunque es buena idea basar "\r
7957 "el uuid en su\n"\r
7958 "dirección de correo electrónico."\r
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21\r
7961 msgid "Extension URL"\r
7962 msgstr "Extensión URL"\r
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22\r
7965 msgid "Gnome Shell Compatibility:"\r
7966 msgstr "Compatibilidad con GNOME Shell:"\r
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23\r
7969 msgid ""\r
7970 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"\r
7971 msgstr ""\r
7972 "Lista separada por comas de la versión de gnome-shell con la que su "\r
7973 "complemento es compatible"\r
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1\r
7976 msgid "GTK+ (Application)"\r
7977 msgstr "GTK+ (aplicación)"\r
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2\r
7980 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"\r
7981 msgstr "Características completas de aplicación GTK+ con gestión de archivos"\r
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19\r
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17\r
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19\r
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17\r
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15\r
7988 msgid "Add gtk-doc system:"\r
7989 msgstr "Añadir el sistema gtk-doc:"\r
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20\r
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18\r
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20\r
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18\r
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16\r
7996 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"\r
7997 msgstr ""\r
7998 "gtk-doc se usa para compilar la documentación de la API para las clases "\r
7999 "basadas en GObject"\r
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23\r
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21\r
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23\r
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17\r
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17\r
8006 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"\r
8007 msgstr "Usar GtkBuilder para la interfaz del usuario:"\r
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24\r
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22\r
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24\r
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18\r
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18\r
8014 msgid ""\r
8015 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "\r
8016 "from xml files at runtime"\r
8017 msgstr ""\r
8018 "Usar GtkBuilder para crear la interfaz de usuario de una forma gráfica y "\r
8019 "cargarla desde un XML en el momento de ejecución"\r
8021 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28\r
8022 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28\r
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22\r
8024 msgid "Require Package:"\r
8025 msgstr "Requiere el paquete:"\r
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29\r
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29\r
8029 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23\r
8030 msgid ""\r
8031 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "\r
8032 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "\r
8033 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"\r
8034 msgstr ""\r
8035 "Proporcione un nombre de paquete que requiere su proyecto. También puede "\r
8036 "mencionar cuál es la versión requerida del paquete. Por ejemplo, «libgnomeui-"\r
8037 "2.0» o «libgnomeui-2.0 >= 2.2.0»"\r
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1\r
8040 msgid "GTKmm (Simple)"\r
8041 msgstr "GTKmm (simple)"\r
8043 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2\r
8044 msgid "A minimal GTKmm project"\r
8045 msgstr "Un proyecto GTKmm mínimo"\r
8047 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1\r
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1\r
8049 msgid "GTK+ (simple)"\r
8050 msgstr "GTK+ (simple)"\r
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2\r
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2\r
8054 msgid "Simple GTK+ project"\r
8055 msgstr "Proyecto GTK+ sencillo"\r
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1\r
8058 msgid "Generic java (automake)"\r
8059 msgstr "Java genérico (automake)"\r
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2\r
8062 msgid "A generic java project using automake project management"\r
8063 msgstr "Un proyecto Java genérico usando la gestión de proyectos de automake"\r
8065 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8\r
8066 msgid "Main class"\r
8067 msgstr "Clase principal"\r
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1\r
8070 msgid "Generic JavaScript"\r
8071 msgstr "JavaScript genérico"\r
8073 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2\r
8074 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2\r
8075 msgid "A generic minimal and flat project"\r
8076 msgstr "Un proyecto pequeño y plano genérico"\r
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1\r
8079 msgid "Library"\r
8080 msgstr "Biblioteca"\r
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2\r
8083 msgid "A shared or a static library project"\r
8084 msgstr "Un proyecto de biblioteca compartida o estática"\r
8086 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13\r
8087 msgid "Build library as"\r
8088 msgstr "Construir biblioteca como"\r
8090 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14\r
8091 msgid "Select library type to build"\r
8092 msgstr "Seleccionar el tipo de biblioteca que construir"\r
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15\r
8095 msgid "Shared and Static library"\r
8096 msgstr "Biblioteca compartida y estática"\r
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16\r
8099 msgid "Only Shared"\r
8100 msgstr "Sólo compartida"\r
8102 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17\r
8103 msgid "Only Static"\r
8104 msgstr "Sólo estática"\r
8106 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1\r
8107 msgid "License"\r
8108 msgstr "Licencia"\r
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2\r
8111 msgid "Select code license"\r
8112 msgstr "Seleccionar la licencia del código"\r
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6\r
8115 msgid "No license"\r
8116 msgstr "Sin licencia"\r
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1\r
8119 msgid "Generic (Minimal)"\r
8120 msgstr "Genérico (pequeño)"\r
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1\r
8123 msgid "Makefile project"\r
8124 msgstr "Proyecto Makefile"\r
8126 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2\r
8127 msgid "Makefile-based project"\r
8128 msgstr "Proyecto basado en Makefile"\r
8130 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4\r
8131 msgid "Project directory, output file etc."\r
8132 msgstr "Carpeta del proyecto, archivo de salida, etc."\r
8134 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5\r
8135 msgid "Project name:"\r
8136 msgstr "Nombre del proyecto:"\r
8138 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6\r
8139 msgid "Project directory:"\r
8140 msgstr "Carpeta del proyecto:"\r
8142 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1\r
8143 msgid "PyGTK (automake)"\r
8144 msgstr "PyGTK (automake)"\r
8146 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2\r
8147 msgid "PyGTK project using automake"\r
8148 msgstr "Proyecto PyGTK usando automake"\r
8150 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1\r
8151 msgid "Generic python (automake)"\r
8152 msgstr "Python genérico (automake)"\r
8154 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2\r
8155 msgid "A generic python project using automake project management"\r
8156 msgstr "Un proyecto Python genérico usando la gestión de proyectos de automake"\r
8158 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1\r
8159 msgid "SDL"\r
8160 msgstr "SDL"\r
8162 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2\r
8163 msgid "A sample SDL project"\r
8164 msgstr "Un proyecto SDL de ejemplo"\r
8166 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17\r
8167 msgid "Require SDL version:"\r
8168 msgstr "Requiere la versión de SDL:"\r
8170 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18\r
8171 #| msgid "Mininum SDL version required"\r
8172 msgid "Minimum SDL version required"\r
8173 msgstr "Versión mínima de SDL requerida"\r
8175 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19\r
8176 msgid "Require SDL_image:"\r
8177 msgstr "Requiere la versión de SDL_image:"\r
8179 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20\r
8180 msgid "Require SDL_image library"\r
8181 msgstr "Requiere la versión de la biblioteca SDL_image"\r
8183 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21\r
8184 msgid "Require SDL_gfx:"\r
8185 msgstr "Requiere la versión de SDL_gfx:"\r
8187 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22\r
8188 msgid "Require SDL_gfx library"\r
8189 msgstr "Requiere la versión de la biblioteca SDL_gfx"\r
8191 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23\r
8192 msgid "Require SDL_ttf:"\r
8193 msgstr "Requiere la versión de SDL_ttf:"\r
8195 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24\r
8196 msgid "Require SDL_ttf library"\r
8197 msgstr "Requiere la versión de la biblioteca SDL_ttf"\r
8199 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25\r
8200 msgid "Require SDL_mixer:"\r
8201 msgstr "Requiere la versión de SDL_mixer:"\r
8203 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26\r
8204 msgid "Require SDL_mixer library"\r
8205 msgstr "Requiere la versión de la biblioteca SDL_mixer"\r
8207 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27\r
8208 msgid "Require SDL_net:"\r
8209 msgstr "Requiere la versión de SDL_net:"\r
8211 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28\r
8212 msgid "Require SDL_net library"\r
8213 msgstr "Requiere la versión de la biblioteca SDL_net"\r
8215 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1\r
8216 msgid "Generic"\r
8217 msgstr "Genérico"\r
8219 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2\r
8220 msgid "A generic project"\r
8221 msgstr "Un proyecto genérico"\r
8223 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1\r
8224 msgid "Wx Widgets"\r
8225 msgstr "Wx Widgets"\r
8227 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2\r
8228 msgid "A generic wx Widgets project"\r
8229 msgstr "Un proyecto wx Widgets genérico"\r
8231 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1\r
8232 msgid "Xlib dock"\r
8233 msgstr "Empotrable Xlib"\r
8235 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2\r
8236 msgid "A generic Xlib dock applet"\r
8237 msgstr "Una miniaplicación empotrable Xlib genérica"\r
8239 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1\r
8240 msgid "Xlib"\r
8241 msgstr "Xlib"\r
8243 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2\r
8244 msgid "A generic Xlib project"\r
8245 msgstr "Un proyecto Xlib genérico"\r
8247 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1\r
8248 msgid "Python loader"\r
8249 msgstr "Cargador Python"\r
8251 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2\r
8252 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"\r
8253 msgstr "Permite a Anjuta cargar complementos escritos en Python"\r
8255 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1\r
8256 msgid "Loading files..."\r
8257 msgstr "Cargando archivos…"\r
8259 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221\r
8260 msgid "Quick open"\r
8261 msgstr "Apertura rápida"\r
8263 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223\r
8264 msgid "Quickly open a file in the current project."\r
8265 msgstr "Apertura rápida de un archivo en el proyecto actual."\r
8267 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243\r
8268 msgid "Quick open operations"\r
8269 msgstr "Operaciones de apertura rápida"\r
8271 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775\r
8272 msgid "Quick Open"\r
8273 msgstr "Apertura rápida"\r
8275 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1\r
8276 msgid "Run Program"\r
8277 msgstr "Ejecutar programa"\r
8279 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2\r
8280 msgid "Allow to execute program without debugger."\r
8281 msgstr "Permitir ejecutar el programa sin el depurador."\r
8283 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1\r
8284 msgid "Program Parameters"\r
8285 msgstr "Parámetros del programa"\r
8287 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2\r
8288 msgid "Run in Terminal"\r
8289 msgstr "Ejecutar en un terminal"\r
8291 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4\r
8292 msgid "Program:"\r
8293 msgstr "Programa:"\r
8295 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5\r
8296 msgid "Working Directory:"\r
8297 msgstr "Carpeta de trabajo:"\r
8299 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6\r
8300 msgid "Choose a working directory"\r
8301 msgstr "Elija una carpeta de trabajo"\r
8303 #. Only local directory are supported\r
8304 #: ../plugins/run-program/execute.c:110\r
8305 #, c-format\r
8306 msgid "Program directory '%s' is not local"\r
8307 msgstr "La carpeta del programa «%s» no es local"\r
8309 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180\r
8310 msgid "Load Target to run"\r
8311 msgstr "Cargar objetivo que ejecutar"\r
8313 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228\r
8314 msgid ""\r
8315 "The program is already running.\n"\r
8316 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"\r
8317 msgstr ""\r
8318 "El programa se está ejecutando.\n"\r
8319 "¿Quiere detenerlo antes de reiniciar una instancia nueva?"\r
8321 #. Action name\r
8322 #. Stock icon, if any\r
8323 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290\r
8324 msgid "_Run"\r
8325 msgstr "_Ejecutar"\r
8327 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300\r
8328 msgid "Run program without debugger"\r
8329 msgstr "Ejecutar el programa sin el depurador"\r
8331 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306\r
8332 msgid "Stop Program"\r
8333 msgstr "Parar programa"\r
8335 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308\r
8336 msgid "Kill program"\r
8337 msgstr "Matar programa"\r
8339 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314\r
8340 msgid "Program Parameters…"\r
8341 msgstr "Parámetros del programa…"\r
8343 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316\r
8344 msgid "Set current program, arguments, etc."\r
8345 msgstr "Establecer el programa actual, los argumentos, etc."\r
8347 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348\r
8348 msgid "Run operations"\r
8349 msgstr "Ejecutar operaciones"\r
8351 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1\r
8352 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942\r
8353 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979\r
8354 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754\r
8355 msgid "Code Snippets"\r
8356 msgstr "Recortes de código"\r
8358 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2\r
8359 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."\r
8360 msgstr "Permite la inserción de recortes en el editor."\r
8362 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62\r
8363 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307\r
8364 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214\r
8365 msgid "Snippets"\r
8366 msgstr "Recortes"\r
8368 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a\r
8369 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this\r
8370 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and\r
8371 #. the snippet gets inserted.\r
8372 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73\r
8373 msgid "_Trigger insert"\r
8374 msgstr "Insertar _disparador"\r
8376 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75\r
8377 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"\r
8378 msgstr "Insetar un recorte usando la tecla disparadora"\r
8380 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method\r
8381 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start\r
8382 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the\r
8383 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one\r
8384 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets\r
8385 #. inserted.\r
8386 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86\r
8387 msgid "_Auto complete insert"\r
8388 msgstr "Insertar _autocompletar"\r
8390 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88\r
8391 msgid "Insert a snippet using auto-completion"\r
8392 msgstr "Insertar un recorte usando autocompletado"\r
8394 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93\r
8395 msgid "_Import snippets …"\r
8396 msgstr "_Importar recortes…"\r
8398 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95\r
8399 msgid "Import snippets to the database"\r
8400 msgstr "Importar recortes a la base de datos"\r
8402 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100\r
8403 msgid "_Export snippets …"\r
8404 msgstr "_Exportar recortes…"\r
8406 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102\r
8407 msgid "Export snippets from the database"\r
8408 msgstr "Exportar recortes de la base de datos"\r
8410 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332\r
8411 msgid "Snippets Manager actions"\r
8412 msgstr "Acciones del gestor de recortes"\r
8414 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779\r
8415 msgid "Command?"\r
8416 msgstr "¿Comando?"\r
8418 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795\r
8419 msgid "Variable text"\r
8420 msgstr "Texto variable"\r
8422 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813\r
8423 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40\r
8424 msgid "Instant value"\r
8425 msgstr "Valor instantáneo"\r
8427 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193\r
8428 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1\r
8429 msgid "Add snippet"\r
8430 msgstr "Añadir recorte"\r
8432 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199\r
8433 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2\r
8434 msgid "Remove selected snippet"\r
8435 msgstr "Quitar el recorte seleccionado"\r
8437 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205\r
8438 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"\r
8439 msgstr "Insertar recorte en el editor en la posición actual del cursor"\r
8441 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552\r
8442 msgid "Trigger"\r
8443 msgstr "Disparador"\r
8445 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563\r
8446 msgid "Languages"\r
8447 msgstr "Lenguajes"\r
8449 #. Insert the Add Snippet menu item\r
8450 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809\r
8451 msgid "Add Snippet…"\r
8452 msgstr "Añadir recorte…"\r
8454 #. Insert the Add Snippets Group menu item\r
8455 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819\r
8456 msgid "Add Snippets Group…"\r
8457 msgstr "Añadir grupo de recortes…"\r
8459 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39\r
8460 msgid "Default value"\r
8461 msgstr "Valor predeterminado"\r
8463 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48\r
8464 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"\r
8465 msgstr "<b>Error:</b> debe elegir al menos un lenguaje para el recorte."\r
8467 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49\r
8468 msgid ""\r
8469 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"\r
8470 msgstr ""\r
8471 "<b>Error:</b> la tecla disparadora ya está en uso para uno de los lenguajes."\r
8473 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50\r
8474 msgid ""\r
8475 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "\r
8476 "\"_\"!"\r
8477 msgstr ""\r
8478 "<b>Error:</b> la tecla disparadora sólo puede contener caracteres "\r
8479 "alfanuméricos y «_»."\r
8481 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51\r
8482 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"\r
8483 msgstr "<b>Error:</b> no ha introducido una tecla disparadora para el recorte."\r
8485 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1\r
8486 msgid "Snippet Name:"\r
8487 msgstr "Nombre del recorte:"\r
8489 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2\r
8490 msgid ""\r
8491 "Select the name of the Snippet. \n"\r
8492 "The role of the name is purely informative."\r
8493 msgstr ""\r
8494 "Seleccionar el nombre del recorte.\n"\r
8495 "El rol del nombre es simplemente informativo."\r
8497 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4\r
8498 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"\r
8499 msgstr "<b>Aviso:</b> debería elegir un nombre para el recorte."\r
8501 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5\r
8502 msgid "Snippets Group:"\r
8503 msgstr "Grupo de recortes:"\r
8505 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6\r
8506 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."\r
8507 msgstr "Seleccionar el grupo de recortes al que pertenece este recorte."\r
8509 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7\r
8510 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"\r
8511 msgstr "<b>Error:</b> el recorte debe pertenecer a un grupo."\r
8513 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8\r
8514 msgid "Trigger Key:"\r
8515 msgstr "Tecla disparadora:"\r
8517 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9\r
8518 msgid ""\r
8519 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "\r
8520 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "\r
8521 "snippet.\n"\r
8522 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"\r
8523 msgstr ""\r
8524 "La tecla disparadora se usa para insertar rápidamente el recorte. Escriba la "\r
8525 "tecla disparadora en el editor, seguida del atajo de teclado «Inserción "\r
8526 "rápida» para insertar un recorte.\n"\r
8527 "<b>Aviso: debe ser único para cada lenguaje.</b>"\r
8529 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11\r
8530 msgid "Languages:"\r
8531 msgstr "Lenguajes:"\r
8533 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12\r
8534 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."\r
8535 msgstr "Seleccionar los lenguajes para los que quiere usar este recorte."\r
8537 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13\r
8538 msgid "Keywords:"\r
8539 msgstr "Palabras clave:"\r
8541 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14\r
8542 msgid ""\r
8543 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "\r
8544 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."\r
8545 msgstr ""\r
8546 "Las palabras clave se usan para buscar mejor los recortes. Deberían ser "\r
8547 "relevantes para el contenido del recorte. Escríbalas separadas por un solo "\r
8548 "espacio."\r
8550 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15\r
8551 msgid "Snippet Properties"\r
8552 msgstr "Propiedades del recorte"\r
8554 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16\r
8555 msgid "Preview"\r
8556 msgstr "Vista previa"\r
8558 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17\r
8559 msgid "Snippet Content"\r
8560 msgstr "Contenido del recorte"\r
8562 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20\r
8563 msgid "Insert"\r
8564 msgstr "Insertar"\r
8566 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21\r
8567 msgid "Snippet Variables"\r
8568 msgstr "Variables del recorte"\r
8570 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22\r
8571 msgid "Close"\r
8572 msgstr "Cerrar"\r
8574 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1\r
8575 msgid "Export snippets"\r
8576 msgstr "Exportar recortes"\r
8578 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3\r
8579 msgid "Save in folder:"\r
8580 msgstr "Guarda en la carpeta:"\r
8582 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4\r
8583 msgid "Select snippets"\r
8584 msgstr "Seleccionar recortes"\r
8586 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155\r
8587 msgid "Import Snippets"\r
8588 msgstr "Importar recortes"\r
8590 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3\r
8591 msgid "Anjuta variables"\r
8592 msgstr "Variables de Anjuta"\r
8594 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1\r
8595 msgid "Use tabs for indentation"\r
8596 msgstr "Usar tabulador para sangrar"\r
8598 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2\r
8599 msgid "Tab size in spaces:"\r
8600 msgstr "Tamaño del tabulador en espacios:"\r
8602 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3\r
8603 msgid "Indentation size in spaces:"\r
8604 msgstr "Tamaño de sangría en espacios:"\r
8606 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4\r
8607 msgid "Indentation and auto-format options"\r
8608 msgstr "Opciones de sangría y autoformato"\r
8610 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5\r
8611 msgid "Highlight syntax"\r
8612 msgstr "Resaltar sintaxis"\r
8614 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6\r
8615 msgid "Highlight matching brackets"\r
8616 msgstr "Resaltar corchetes coincidentes"\r
8618 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7\r
8619 msgid "Create backup files"\r
8620 msgstr "Crear archivos de respaldo"\r
8622 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8\r
8623 msgid "Enable autocompletion for document words"\r
8624 msgstr "Activar autocompletado para palabras de documentos"\r
8626 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10\r
8627 msgid "Highlight current line"\r
8628 msgstr "Resaltar línea actual"\r
8630 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11\r
8631 msgid "Show line numbers"\r
8632 msgstr "Mostrar números de línea"\r
8634 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12\r
8635 msgid "Show marks"\r
8636 msgstr "Mostrar las marcas"\r
8638 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13\r
8639 msgid "Show right margin"\r
8640 msgstr "Mostrar el margen derecho"\r
8642 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14\r
8643 msgid "Right margin position in characters"\r
8644 msgstr "Posición del margen derecho en caracteres"\r
8646 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15\r
8647 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697\r
8648 msgid "View"\r
8649 msgstr "Vista"\r
8651 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16\r
8652 msgid "Editor"\r
8653 msgstr "Editor"\r
8655 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17\r
8656 msgid "Use theme font"\r
8657 msgstr "Usar tipografía del tema"\r
8659 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18\r
8660 msgid "Font:"\r
8661 msgstr "Tipografía:"\r
8663 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19\r
8664 msgid "Color scheme:"\r
8665 msgstr "Esquema de colores:"\r
8667 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20\r
8668 msgid "Font"\r
8669 msgstr "Tipografía"\r
8671 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110\r
8672 msgid "_Line Number Margin"\r
8673 msgstr "Margen de _números línea"\r
8675 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111\r
8676 msgid "Show/Hide line numbers"\r
8677 msgstr "Mostrar/Ocultar número de línea en el margen"\r
8679 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113\r
8680 msgid "_Marker Margin"\r
8681 msgstr "_Margen de marcadores"\r
8683 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114\r
8684 msgid "Show/Hide marker margin"\r
8685 msgstr "Mostrar/Ocultar marcadores de márgenes"\r
8687 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116\r
8688 msgid "_White Space"\r
8689 msgstr "_Espacios en blanco"\r
8691 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117\r
8692 msgid "Show/Hide white spaces"\r
8693 msgstr "Mostrar/Ocultar espacios en blanco"\r
8695 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119\r
8696 msgid "_Line End Characters"\r
8697 msgstr "Mostrar fin de _línea"\r
8699 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120\r
8700 msgid "Show/Hide line end characters"\r
8701 msgstr "Mostrar/ocultar los caracteres de fin de línea"\r
8703 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122\r
8704 msgid "Line _Wrapping"\r
8705 msgstr "_Ajuste de línea"\r
8707 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123\r
8708 msgid "Enable/disable line wrapping"\r
8709 msgstr "Activar/desactivar ajuste de línea"\r
8711 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170\r
8712 msgid "Editor view settings"\r
8713 msgstr "Configuración de la vista del editor"\r
8715 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406\r
8716 msgid "GtkSourceView Editor"\r
8717 msgstr "Editor GtkSourceView"\r
8719 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629\r
8720 #, c-format\r
8721 msgid ""\r
8722 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"\r
8723 "Do you want to reload it?"\r
8724 msgstr ""\r
8725 "El archivo «%s» en el disco es más reciente que el búfer actual.\n"\r
8726 "¿Quiere recargarlo?"\r
8728 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661\r
8729 #, c-format\r
8730 msgid ""\r
8731 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"\r
8732 "Do you want to close it?"\r
8733 msgstr ""\r
8734 "Se ha eliminado del disco el archivo «%s».\n"\r
8735 "¿Quiere cerrarlo?"\r
8737 #. Could not open <filename>: <error message>\r
8738 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694\r
8739 #, c-format\r
8740 msgid "Could not open %s: %s"\r
8741 msgstr "No se pudo abrir %s: %s"\r
8743 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745\r
8744 #, c-format\r
8745 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"\r
8746 msgstr "El archivo «%s» es de sólo lectura. ¿Editarlo de todas formas?"\r
8748 #. Could not open <filename>: <error message>\r
8749 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804\r
8750 #, c-format\r
8751 msgid "Could not save %s: %s"\r
8752 msgstr "No se puede guardar %s: %s."\r
8754 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308\r
8755 #, c-format\r
8756 msgid "Could not save file because filename not yet specified"\r
8757 msgstr ""\r
8758 "No se puede guardar el archivo porque el nombre de archivo aún no se ha "\r
8759 "especificado"\r
8761 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556\r
8762 #, c-format\r
8763 msgid "New file %d"\r
8764 msgstr "Archivo nuevo %d"\r
8766 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1\r
8767 msgid "GtkSourceView editor"\r
8768 msgstr "Editor GtkSourceView"\r
8770 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2\r
8771 msgid "The default editor based on GtkSourceView"\r
8772 msgstr "El editor predeterminado basado en GtkSourceview"\r
8774 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47\r
8775 msgid "Preparing pages for printing"\r
8776 msgstr "Preparando páginas para imprimir"\r
8778 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111\r
8779 msgid "Wrap lines"\r
8780 msgstr "Ajustar líneas"\r
8782 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113\r
8783 msgid "Line numbers"\r
8784 msgstr "Números de línea"\r
8786 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115\r
8787 msgid "Header"\r
8788 msgstr "Cabecera"\r
8790 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117\r
8791 msgid "Footer"\r
8792 msgstr "Pie"\r
8794 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119\r
8795 msgid "Highlight source code"\r
8796 msgstr "Resaltar código fuente"\r
8798 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1\r
8799 msgid "Starter"\r
8800 msgstr "Iniciado"\r
8802 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2\r
8803 msgid "Welcome page with most common actions."\r
8804 msgstr "Página de bienvenida con las acciones más comunes."\r
8806 #: ../plugins/starter/plugin.c:425\r
8807 msgid "Start"\r
8808 msgstr "Iniciar"\r
8810 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1\r
8811 msgid "Create a new project"\r
8812 msgstr "Crear un proyecto nuevo"\r
8814 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2\r
8815 msgid "Import a project"\r
8816 msgstr "Importar un proyecto"\r
8818 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3\r
8819 msgid "Search for example code"\r
8820 msgstr "Buscar código de ejemplo"\r
8822 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4\r
8823 msgid "View local Anjuta documentation"\r
8824 msgstr "Ver la documentación local de Anjuta"\r
8826 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5\r
8827 msgid "View local Anjuta FAQ"\r
8828 msgstr "Ver las preguntas más frecuentes locales de Anjuta"\r
8830 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6\r
8831 msgid "View online library documentation"\r
8832 msgstr "Ver la documentación de la biblioteca en línea"\r
8834 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7\r
8835 msgid "Remove recently used project from list"\r
8836 msgstr "Quitar de la lista el proyecto usado recientemente"\r
8838 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8\r
8839 msgid "Unlist Project"\r
8840 msgstr "Proyecto no listado"\r
8842 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1\r
8843 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64\r
8844 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69\r
8845 msgid "Subversion"\r
8846 msgstr "Subversión"\r
8848 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2\r
8849 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"\r
8850 msgstr "Un complemento de Subversion basado en libsvn"\r
8852 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1\r
8853 msgid "Subversion Preferences"\r
8854 msgstr "Preferencias de Subversion"\r
8856 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2\r
8857 msgid "Subversion Options"\r
8858 msgstr "Opciones de Subversion"\r
8860 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3\r
8861 msgid "Add file/directory"\r
8862 msgstr "Añadir archivo/carpeta"\r
8864 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7\r
8865 msgid "Recurse"\r
8866 msgstr "Recursivo"\r
8868 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9\r
8869 msgid "Commit Changes"\r
8870 msgstr "Efectuar cambios"\r
8872 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10\r
8873 msgid "Previous Commit Messages:"\r
8874 msgstr "Mensaje de commit anteriores:"\r
8876 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11\r
8877 msgid "Use previous message"\r
8878 msgstr "Usar el mensaje anterior"\r
8880 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15\r
8881 msgid "Select Files to Commit:"\r
8882 msgstr "Seleccione archivos para subir:"\r
8884 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16\r
8885 msgid "Retrieving status…"\r
8886 msgstr "Obteniendo el estado…"\r
8888 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17\r
8889 msgid "Copy files/folders"\r
8890 msgstr "Copiar archivos/carpetas"\r
8892 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18\r
8893 msgid "Source:"\r
8894 msgstr "Origen:"\r
8896 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20\r
8897 msgid "Source/Destination Paths:"\r
8898 msgstr "Rutas de origen/destino:"\r
8900 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21\r
8901 msgid "Working Copy"\r
8902 msgstr "Copia de trabajo"\r
8904 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22\r
8905 msgid "Repository Head"\r
8906 msgstr "Repositorio"\r
8908 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23\r
8909 msgid "Other Revision:"\r
8910 msgstr "Otra revisión:"\r
8912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25\r
8913 msgid "Diff file/directory"\r
8914 msgstr "Diferencias del archivo/carpeta"\r
8916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27\r
8917 msgid "File or directory to diff:"\r
8918 msgstr "Archivo o carpeta para hacer un diff:"\r
8920 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28\r
8921 msgid "Save open files before diffing"\r
8922 msgstr "Guardar los archivos abiertos antes de hacer el diff"\r
8924 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30\r
8925 msgid "View Log"\r
8926 msgstr "Ver el registro"\r
8928 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31\r
8929 msgid "Whole Project"\r
8930 msgstr "Proyecto completo"\r
8932 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34\r
8933 msgid "Diff to Previous"\r
8934 msgstr "Diff con la anterior"\r
8936 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35\r
8937 msgid "Diff Selected Revisions"\r
8938 msgstr "Diff de las revisiones seleccionadas"\r
8940 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36\r
8941 msgid "View Selected Revision"\r
8942 msgstr "Ver la revisión seleccionada"\r
8944 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37\r
8945 msgid "Merge changes into working copy"\r
8946 msgstr "Mezclar los cambios en la copia de trabajo"\r
8948 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38\r
8949 msgid "First Path:"\r
8950 msgstr "Primera ruta:"\r
8952 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39\r
8953 msgid "Use first path"\r
8954 msgstr "Usar la primera ruta"\r
8956 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40\r
8957 msgid "Second Path:"\r
8958 msgstr "Segunda ruta:"\r
8960 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41\r
8961 msgid "Working Copy Path:"\r
8962 msgstr "Ruta a la copia de trabajo:"\r
8964 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42\r
8965 msgid "Start Revision:"\r
8966 msgstr "Revisión de inicio:"\r
8968 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43\r
8969 msgid "End Revision:"\r
8970 msgstr "Revisión final:"\r
8972 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44\r
8973 msgid "Ignore ancestry"\r
8974 msgstr "Ignorar ancestros"\r
8976 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46\r
8977 msgid "Remove file/directory"\r
8978 msgstr "Quitar archivo/carpeta"\r
8980 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47\r
8981 msgid "File/URL to Remove:"\r
8982 msgstr "Archivo/URL que quitar:"\r
8984 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48\r
8985 msgid "Set Conflicts as Resolved"\r
8986 msgstr "Establecer conflictos como resueltos"\r
8988 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49\r
8989 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"\r
8990 msgstr "Seleccione archivos para marcar como resueltos:"\r
8992 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50\r
8993 msgid "Retrieving status……"\r
8994 msgstr "Obteniendo el estado…"\r
8996 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51\r
8997 msgid "Revert Changes"\r
8998 msgstr "Revertir cambios"\r
9000 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52\r
9001 msgid "Select Changes to Revert:"\r
9002 msgstr "Seleccionar los cambios que revertir:"\r
9004 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53\r
9005 msgid "Switch to branch/tag"\r
9006 msgstr "Cambiar a una rama/etiqueta"\r
9008 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54\r
9009 msgid "Branch/Tag URL:"\r
9010 msgstr "URL de la rama/etiqueta:"\r
9012 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55\r
9013 msgid "Update file/directory"\r
9014 msgstr "Actualizar archivo/carpeta"\r
9016 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57\r
9017 msgid "Trust server"\r
9018 msgstr "Confiar en el servidor"\r
9020 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58\r
9021 msgid "Realm:"\r
9022 msgstr "Reino:"\r
9024 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59\r
9025 msgid "Remember this decision"\r
9026 msgstr "Recordar esta decisión"\r
9028 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60\r
9029 msgid "Repository authorization"\r
9030 msgstr "Autorización del repositorio"\r
9032 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63\r
9033 msgid "Remember Password"\r
9034 msgstr "Recordar contraseña"\r
9036 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64\r
9037 msgid "realm"\r
9038 msgstr "reino"\r
9040 #. Action name\r
9041 #. Stock icon, if any\r
9042 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151\r
9043 msgid "_Subversion"\r
9044 msgstr "_Subversion"\r
9046 #. Action name\r
9047 #. Stock icon, if any\r
9048 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175\r
9049 msgid "_Add…"\r
9050 msgstr "_Añadir…"\r
9052 #. Display label\r
9053 #. short-cut\r
9054 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177\r
9055 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"\r
9056 msgstr "Añadir un archivo/carpeta nuevo al árbol Subversion"\r
9058 #. Action name\r
9059 #. Stock icon, if any\r
9060 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183\r
9061 msgid "_Remove…"\r
9062 msgstr "_Quitar…"\r
9064 #. Display label\r
9065 #. short-cut\r
9066 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185\r
9067 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"\r
9068 msgstr "Quitar un archivo/carpeta del árbol Subversion"\r
9070 #. Action name\r
9071 #. Stock icon, if any\r
9072 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76\r
9073 msgid "_Commit…"\r
9074 msgstr "_Efectuar…"\r
9076 #. Display label\r
9077 #. short-cut\r
9078 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78\r
9079 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"\r
9080 msgstr "Efectuar sus cambios al árbol Subversion"\r
9082 #. Action name\r
9083 #. Stock icon, if any\r
9084 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167\r
9085 msgid "_Revert…"\r
9086 msgstr "_Revertir…"\r
9088 #. Display label\r
9089 #. short-cut\r
9090 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169\r
9091 msgid "Revert changes to your working copy."\r
9092 msgstr "Revertir los cambios a su copia de trabajo."\r
9094 #. Action name\r
9095 #. Stock icon, if any\r
9096 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92\r
9097 msgid "_Resolve Conflicts…"\r
9098 msgstr "_Resolver conflictos…"\r
9100 #. Display label\r
9101 #. short-cut\r
9102 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94\r
9103 msgid "Resolve conflicts in your working copy."\r
9104 msgstr "Resolver conflictos en su copia de trabajo."\r
9106 #. Action name\r
9107 #. Stock icon, if any\r
9108 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159\r
9109 msgid "_Update…"\r
9110 msgstr "_Actualizar…"\r
9112 #. Display label\r
9113 #. short-cut\r
9114 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161\r
9115 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"\r
9116 msgstr "Sincronizar su copia local con el árbol Subversion"\r
9118 #. Action name\r
9119 #. Stock icon, if any\r
9120 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108\r
9121 msgid "Copy Files/Folders…"\r
9122 msgstr "Copiar archivos/carpetas…"\r
9124 #. Display label\r
9125 #. short-cut\r
9126 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201\r
9127 msgid "Copy files/folders in the repository"\r
9128 msgstr "Copiar archivos/carpetas en el repositorio"\r
9130 #. Action name\r
9131 #. Stock icon, if any\r
9132 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116\r
9133 msgid "Switch to a Branch/Tag…"\r
9134 msgstr "Cambiar a una rama/etiqueta…"\r
9136 #. Display label\r
9137 #. short-cut\r
9138 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118\r
9139 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"\r
9140 msgstr "Cambiar su copia local por una rama o etiqueta del repositorio"\r
9142 #. Action name\r
9143 #. Stock icon, if any\r
9144 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124\r
9145 msgid "Merge…"\r
9146 msgstr "Mezclar…"\r
9148 #. Display label\r
9149 #. short-cut\r
9150 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126\r
9151 msgid "Merge changes into your working copy"\r
9152 msgstr "Mezclar los cambios en su copia de trabajo"\r
9154 #. Action name\r
9155 #. Stock icon, if any\r
9156 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191\r
9157 msgid "_View Log…"\r
9158 msgstr "_Ver el registro…"\r
9160 #. Display label\r
9161 #. short-cut\r
9162 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193\r
9163 msgid "View file history"\r
9164 msgstr "Ver el histórico del archivo"\r
9166 #. Action name\r
9167 #. Stock icon, if any\r
9168 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140\r
9169 msgid "_Diff…"\r
9170 msgstr "_Diff…"\r
9172 #. Display label\r
9173 #. short-cut\r
9174 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209\r
9175 msgid "Diff local tree with repository"\r
9176 msgstr "Diff del árbol local con el repositorio"\r
9178 #. Action name\r
9179 #. Stock icon, if any\r
9180 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199\r
9181 msgid "Copy…"\r
9182 msgstr "Copiar…"\r
9184 #. Action name\r
9185 #. Stock icon, if any\r
9186 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207\r
9187 msgid "Diff…"\r
9188 msgstr "Diff…"\r
9190 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488\r
9191 msgid "Subversion operations"\r
9192 msgstr "Operaciones de Subversion"\r
9194 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494\r
9195 msgid "Subversion popup operations"\r
9196 msgstr "Operaciones emergentes de Subversion"\r
9198 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526\r
9199 msgid "Subversion Log"\r
9200 msgstr "Registro de Subversion"\r
9202 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41\r
9203 msgid "Subversion: File will be added on next commit."\r
9204 msgstr "Subversion: El archivo se añadirá en la siguiente operación."\r
9206 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65\r
9207 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116\r
9208 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98\r
9209 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68\r
9210 msgid "Please enter a path."\r
9211 msgstr "Introduzca una ruta."\r
9213 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39\r
9214 msgid "Subversion: Commit complete."\r
9215 msgstr "Subversion: Carga completada."\r
9217 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123\r
9218 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"\r
9219 msgstr "Subversion: Efectuando los cambios sobre el repositorio…"\r
9221 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138\r
9222 msgid "Subversion: Copy complete."\r
9223 msgstr "Subversion: Copia completada."\r
9225 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184\r
9226 msgid "Please enter a source path."\r
9227 msgstr "Introduzca una ruta de origen."\r
9229 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190\r
9230 msgid "Please enter a destination path."\r
9231 msgstr "Introduzca una ruta de destino."\r
9233 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46\r
9234 msgid "[Head/Working Copy]"\r
9235 msgstr "[Head/Copia de trabajo]"\r
9237 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61\r
9238 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426\r
9239 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493\r
9240 msgid "Subversion: Retrieving diff…"\r
9241 msgstr "Subversion: Obteniendo diff…"\r
9243 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119\r
9244 msgid "Diff"\r
9245 msgstr "Diff"\r
9247 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257\r
9248 msgid "Subversion: Retrieving log…"\r
9249 msgstr "Subversion: Obteniendo el registro…"\r
9251 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309\r
9252 msgid "Subversion: File retrieved."\r
9253 msgstr "Subversion: Archivo obtenido."\r
9255 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351\r
9256 msgid "Subversion: Retrieving file…"\r
9257 msgstr "Subversion: Obteniendo archivo…"\r
9259 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38\r
9260 msgid "Subversion: Merge complete."\r
9261 msgstr "Subversion: Mezcla completada."\r
9263 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95\r
9264 msgid "Please enter the first path."\r
9265 msgstr "Introduzca la primera ruta."\r
9267 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101\r
9268 msgid "Please enter the second path."\r
9269 msgstr "Introduzca la segunda ruta."\r
9271 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107\r
9272 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102\r
9273 msgid "Please enter a working copy path."\r
9274 msgstr "Introduzca una ruta de la copia de trabajo."\r
9276 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121\r
9277 msgid "Please enter the start revision."\r
9278 msgstr "Introduzca la revisión inicial."\r
9280 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136\r
9281 msgid "Please enter the end revision."\r
9282 msgstr "Introduzca la revisión final."\r
9284 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39\r
9285 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."\r
9286 msgstr "Subversion: El archivo se eliminará en la siguiente operación."\r
9288 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36\r
9289 msgid "Subversion: Resolve complete."\r
9290 msgstr "Subversion: Resolución completada."\r
9292 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36\r
9293 msgid "Subversion: Revert complete."\r
9294 msgstr "Subversion: Reversión completada."\r
9296 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60\r
9297 msgid "Subversion: Switch complete."\r
9298 msgstr "Subversion: Cambio completado."\r
9300 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108\r
9301 msgid "Please enter a branch/tag URL."\r
9302 msgstr "Introduzca una URL de rama/etiqueta."\r
9304 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339\r
9305 msgid "Subversion: Diff complete."\r
9306 msgstr "Subversion: Diff completado."\r
9308 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41\r
9309 msgid "Subversion: Update complete."\r
9310 msgstr "Subversion: Actualización completada."\r
9312 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168\r
9313 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231\r
9314 msgid "Authentication canceled"\r
9315 msgstr "Autenticación cancelada"\r
9317 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204\r
9318 msgid "Hostname:"\r
9319 msgstr "Nombre del equipo:"\r
9321 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205\r
9322 msgid "Fingerprint:"\r
9323 msgstr "Huella:"\r
9325 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206\r
9326 msgid "Valid from:"\r
9327 msgstr "Válido desde:"\r
9329 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207\r
9330 msgid "Valid until:"\r
9331 msgstr "Válido hasta:"\r
9333 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208\r
9334 msgid "Issuer DN:"\r
9335 msgstr "ND del emisor:"\r
9337 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209\r
9338 msgid "DER certificate:"\r
9339 msgstr "Certificado DER:"\r
9341 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375\r
9342 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391\r
9343 #, c-format\r
9344 msgid "Deleted: %s"\r
9345 msgstr "Eliminados: %s"\r
9347 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378\r
9348 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397\r
9349 #, c-format\r
9350 msgid "Added: %s"\r
9351 msgstr "Añadidos: %s"\r
9353 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388\r
9354 #, c-format\r
9355 msgid "Resolved: %s"\r
9356 msgstr "Resueltos: %s"\r
9358 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394\r
9359 #, c-format\r
9360 msgid "Updated: %s"\r
9361 msgstr "Actualizados: %s"\r
9363 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400\r
9364 #, c-format\r
9365 msgid "Externally Updated: %s"\r
9366 msgstr "Actualizados externamente: %s"\r
9368 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434\r
9369 #, c-format\r
9370 msgid "Modified: %s"\r
9371 msgstr "Modificados: %s"\r
9373 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437\r
9374 #, c-format\r
9375 msgid "Merged: %s"\r
9376 msgstr "Mezclados: %s"\r
9378 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440\r
9379 #, c-format\r
9380 msgid "Conflicted: %s"\r
9381 msgstr "Con conflictos: %s"\r
9383 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444\r
9384 #, c-format\r
9385 msgid "Missing: %s"\r
9386 msgstr "Faltan: %s"\r
9388 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447\r
9389 #, c-format\r
9390 msgid "Obstructed: %s"\r
9391 msgstr "Obstruídos: %s"\r
9393 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1\r
9394 msgid "Parallel scan of project and global symbols"\r
9395 msgstr "Análisis paralelo de símbolos global y del proyecto"\r
9397 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2\r
9398 msgid ""\r
9399 "This option means that the global system packages will be scanned "\r
9400 "simultaneously with the project's ones"\r
9401 msgstr ""\r
9402 "Esta opción significa que los paquetes globales del sistema se analizarán a "\r
9403 "la vez que los del proyecto"\r
9405 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3\r
9406 msgid "Automatically update symbols without saving file"\r
9407 msgstr "Actualizar automáticamente los símbolos sin guardar el archivo"\r
9409 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4\r
9410 msgid ""\r
9411 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "\r
9412 "after 10 seconds without keypresses by the user."\r
9413 msgstr ""\r
9414 "Actualizar automáticamente los símbolos de los archivos sin guardar. La "\r
9415 "actualización sucede después de 10 segundos si el usuario no pulsa ninguna "\r
9416 "tecla."\r
9418 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331\r
9419 msgid "Tag De_claration"\r
9420 msgstr "Declaración de _etiqueta"\r
9422 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333\r
9423 msgid "Go to symbol declaration"\r
9424 msgstr "Ir a declaración del símbolo"\r
9426 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented\r
9427 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340\r
9428 msgid "Tag _Implementation"\r
9429 msgstr "_Implementación de etiquetas"\r
9431 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342\r
9432 msgid "Go to symbol definition"\r
9433 msgstr "Ir a definición del símbolo"\r
9435 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349\r
9436 msgid "_Find Symbol…"\r
9437 msgstr "_Buscar símbolo…"\r
9439 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350\r
9440 msgid "Find Symbol"\r
9441 msgstr "Buscar símbolo"\r
9443 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067\r
9444 #, c-format\r
9445 msgid "%s: Generating inheritances…"\r
9446 msgstr "%s: Generando herencias…"\r
9448 #. Translators: %s is the name of a system library\r
9449 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073\r
9450 #, c-format\r
9451 msgid "%s: %d file scanned out of %d"\r
9452 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"\r
9453 msgstr[0] "%s: %d archivo analizado de %d"\r
9454 msgstr[1] "%s: %d archivos analizados de %d"\r
9456 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104\r
9457 #, c-format\r
9458 msgid "Generating inheritances…"\r
9459 msgstr "Generando herencias…"\r
9461 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106\r
9462 #, c-format\r
9463 msgid "%d file scanned out of %d"\r
9464 msgid_plural "%d files scanned out of %d"\r
9465 msgstr[0] "%d archivo analizado de %d"\r
9466 msgstr[1] "%d archivos analizados de %d"\r
9468 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1767\r
9469 msgid "Populating symbol database…"\r
9470 msgstr "Llenando la BB. DD. de símbolos…"\r
9472 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2149 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2234\r
9473 msgid "Symbols"\r
9474 msgstr "Símbolos"\r
9476 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2221\r
9477 msgid "Search"\r
9478 msgstr "Buscar"\r
9480 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2243\r
9481 msgid "SymbolDb popup actions"\r
9482 msgstr "Acciones emergentes de la BB DD de símbolos"\r
9484 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2251\r
9485 msgid "SymbolDb menu actions"\r
9486 msgstr "Acciones del menú de la BB DD de símbolos"\r
9488 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2581 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2599\r
9489 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1\r
9490 msgid "Symbol Database"\r
9491 msgstr "Base de datos de símbolos"\r
9493 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2\r
9494 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."\r
9495 msgstr "Complemento de base de datos de símbolos para Anjuta."\r
9497 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798\r
9498 msgid "Resuming glb scan."\r
9499 msgstr "Resumiendo el análisis glb."\r
9501 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202\r
9502 msgid "Symbol"\r
9503 msgstr "Símbolo"\r
9505 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1\r
9506 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005\r
9507 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091\r
9508 msgid "Terminal"\r
9509 msgstr "Terminal"\r
9511 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2\r
9512 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."\r
9513 msgstr "Complemento de terminal para Anjuta."\r
9515 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2\r
9516 msgid "Use GNOME Terminal profile:"\r
9517 msgstr "Usar el perfil del terminal de GNOME:"\r
9519 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3\r
9520 msgid "Use default GNOME terminal profile"\r
9521 msgstr "Usar el perfil del terminal predeterminado de GNOME"\r
9523 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4\r
9524 msgid "Terminal options"\r
9525 msgstr "Opciones de la terminal"\r
9527 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644\r
9528 msgid "Ctrl-C"\r
9529 msgstr "Ctrl-C"\r
9531 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652\r
9532 msgid "Ctrl-X"\r
9533 msgstr "Ctrl-X"\r
9535 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660\r
9536 msgid "Ctrl-Z"\r
9537 msgstr "Ctrl-Z"\r
9539 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802\r
9540 msgid "terminal operations"\r
9541 msgstr "operaciones en la terminal"\r
9543 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937\r
9544 #, c-format\r
9545 msgid "Unable to execute command"\r
9546 msgstr "No se puede ejecutar el comando"\r
9548 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1\r
9549 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263\r
9550 #: ../plugins/tools/plugin.c:270\r
9551 msgid "Tools"\r
9552 msgstr "Herramientas"\r
9554 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2\r
9555 msgid "Use external program from Anjuta"\r
9556 msgstr "Usar un programa externo desde Anjuta"\r
9558 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2\r
9559 msgid "Tool Editor"\r
9560 msgstr "Editor de herramientas"\r
9562 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6\r
9563 msgid "Save all files"\r
9564 msgstr "Guardar todos los archivos"\r
9566 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9\r
9567 msgid "_Variable…"\r
9568 msgstr "_Variable…"\r
9570 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10\r
9571 msgid "Working directory:"\r
9572 msgstr "Carpeta de trabajo:"\r
9574 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11\r
9575 msgid "Parameters:"\r
9576 msgstr "Parámetros:"\r
9578 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12\r
9579 msgid "Command:"\r
9580 msgstr "Comando:"\r
9582 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13\r
9583 msgid "Short cut:"\r
9584 msgstr "Tecla rápida:"\r
9586 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams\r
9587 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15\r
9588 msgid "Standard output:"\r
9589 msgstr "Salida estándar:"\r
9591 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams\r
9592 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17\r
9593 msgid "Standard error:"\r
9594 msgstr "Error estándar:"\r
9596 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams\r
9597 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19\r
9598 msgid "Standard input:"\r
9599 msgstr "Entrada estándar:"\r
9601 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20\r
9602 msgid "Edit as script"\r
9603 msgstr "Editar como script"\r
9605 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21\r
9606 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"\r
9607 msgstr "Editar comando como script de Anjuta al cerrar"\r
9609 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22\r
9610 msgid "Variable list"\r
9611 msgstr "Lista de variables"\r
9613 #: ../plugins/tools/dialog.c:178\r
9614 #, c-format\r
9615 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"\r
9616 msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la herramienta «%s»?"\r
9618 #: ../plugins/tools/dialog.c:344\r
9619 msgid "Tool"\r
9620 msgstr "Herramienta"\r
9622 #: ../plugins/tools/editor.c:318\r
9623 msgid "ask at runtime"\r
9624 msgstr "preguntar en tiempo de ejecución"\r
9626 #: ../plugins/tools/editor.c:323\r
9627 msgid "undefined"\r
9628 msgstr "indefinido"\r
9630 #: ../plugins/tools/editor.c:473\r
9631 msgid "Meaning"\r
9632 msgstr "Significado"\r
9634 #: ../plugins/tools/editor.c:621\r
9635 msgid "Disabled"\r
9636 msgstr "Desactivado"\r
9638 #: ../plugins/tools/editor.c:793\r
9639 msgid "You must provide a tool name!"\r
9640 msgstr "Debe proporcionar un nombre de herramienta."\r
9642 #: ../plugins/tools/editor.c:801\r
9643 msgid "You must provide a tool command!"\r
9644 msgstr "Debe proporcionar un comando de herramienta."\r
9646 #: ../plugins/tools/editor.c:809\r
9647 msgid "A tool with the same name already exists!"\r
9648 msgstr "Ya existe una herramienta con el mismo nombre."\r
9650 #: ../plugins/tools/editor.c:827\r
9651 msgid ""\r
9652 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "\r
9653 "keep it anyway?"\r
9654 msgstr ""\r
9655 "La combinación ya se usa en otro componente de Anjuta. ¿Quiere conservarlo "\r
9656 "de todas formas?"\r
9658 #: ../plugins/tools/editor.c:911\r
9659 msgid "Unable to edit script"\r
9660 msgstr "No se puede editar el script"\r
9662 #: ../plugins/tools/editor.c:1047\r
9663 msgid "New accelerator…"\r
9664 msgstr "Acelerador nuevo…"\r
9666 #: ../plugins/tools/execute.c:314\r
9667 #, c-format\r
9668 msgid "Opening %s"\r
9669 msgstr "Abriendo %s"\r
9671 #. This is append to the tool name to give something\r
9672 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message\r
9673 #. * pane where the output of the tool is send to\r
9674 #.\r
9675 #: ../plugins/tools/execute.c:409\r
9676 msgid "(output)"\r
9677 msgstr "(salida)"\r
9679 #. This is append to the tool name to give something\r
9680 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message\r
9681 #. * pane where the errors of the tool is send to\r
9682 #.\r
9683 #: ../plugins/tools/execute.c:417\r
9684 msgid "(error)"\r
9685 msgstr "(error)"\r
9687 #. Display the name of the command\r
9688 #: ../plugins/tools/execute.c:469\r
9689 #, c-format\r
9690 msgid "Running command: %s…\n"\r
9691 msgstr "Comando en ejecución: %s…\n"\r
9693 #: ../plugins/tools/execute.c:509\r
9694 #, c-format\r
9695 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"\r
9696 msgstr "Completado incorrectamente con el código de estado %d\n"\r
9698 #: ../plugins/tools/execute.c:629\r
9699 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"\r
9700 msgstr "No se puede crear un búfer: comando abortado"\r
9702 #: ../plugins/tools/execute.c:641\r
9703 msgid "No document currently open: command aborted"\r
9704 msgstr "Actualmente no hay ningún documento abierto: comando abortado"\r
9706 #: ../plugins/tools/execute.c:1025\r
9707 #, c-format\r
9708 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"\r
9709 msgstr "No se puede abrir el archivo de entrada %s, comando abortado"\r
9711 #: ../plugins/tools/fileop.c:248\r
9712 msgid "Missing tool name"\r
9713 msgstr "Falta el nombre de la herramienta"\r
9715 #: ../plugins/tools/fileop.c:258\r
9716 #, c-format\r
9717 msgid "Unexpected element \"%s\""\r
9718 msgstr "Elemento inesperado «%s»"\r
9720 #: ../plugins/tools/fileop.c:537\r
9721 msgid "Error when loading external tools"\r
9722 msgstr "Error al cargar herramientas externas"\r
9724 #: ../plugins/tools/fileop.c:703\r
9725 #, c-format\r
9726 msgid "Unable to open %s for writing"\r
9727 msgstr "No se puede abrir el archivo %s para escribir"\r
9729 #: ../plugins/tools/plugin.c:187\r
9730 msgid "Tool operations"\r
9731 msgstr "Operaciones con herramientas"\r
9733 #: ../plugins/tools/tool.c:81\r
9734 msgid "Same as output"\r
9735 msgstr "La misma que la salida"\r
9737 #: ../plugins/tools/tool.c:82\r
9738 msgid "Existing message pane"\r
9739 msgstr "Panel de mensajes existente"\r
9741 #: ../plugins/tools/tool.c:83\r
9742 msgid "New message pane"\r
9743 msgstr "Panel de mensajes nuevo"\r
9745 #: ../plugins/tools/tool.c:84\r
9746 msgid "New buffer"\r
9747 msgstr "Búfer nuevo"\r
9749 #: ../plugins/tools/tool.c:85\r
9750 msgid "Replace buffer"\r
9751 msgstr "Reemplazar búfer"\r
9753 #: ../plugins/tools/tool.c:86\r
9754 msgid "Insert into buffer"\r
9755 msgstr "Insertar en el búfer"\r
9757 #: ../plugins/tools/tool.c:87\r
9758 msgid "Append to buffer"\r
9759 msgstr "Añadir al búfer"\r
9761 #: ../plugins/tools/tool.c:88\r
9762 msgid "Replace selection"\r
9763 msgstr "Reemplazar selección"\r
9765 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"\r
9766 #: ../plugins/tools/tool.c:90\r
9767 msgid "Popup dialog"\r
9768 msgstr "Diálogo emergente"\r
9770 #: ../plugins/tools/tool.c:91\r
9771 msgid "Discard output"\r
9772 msgstr "Descartar la salida"\r
9774 #: ../plugins/tools/tool.c:96\r
9775 msgid "None"\r
9776 msgstr "Ninguna"\r
9778 #: ../plugins/tools/tool.c:97\r
9779 msgid "Current buffer"\r
9780 msgstr "Búfer actual"\r
9782 #: ../plugins/tools/tool.c:98\r
9783 msgid "Current selection"\r
9784 msgstr "Selección actual"\r
9786 #: ../plugins/tools/tool.c:99\r
9787 msgid "String"\r
9788 msgstr "Cadena"\r
9790 #: ../plugins/tools/variable.c:86\r
9791 msgid "Project root URI"\r
9792 msgstr "URI raíz del proyecto"\r
9794 #: ../plugins/tools/variable.c:87\r
9795 msgid "Project root path"\r
9796 msgstr "Ruta raíz del proyecto"\r
9798 #: ../plugins/tools/variable.c:89\r
9799 msgid "Selected URI in the file manager plugin"\r
9800 msgstr "URI seleccionada en el complemento del gestor de archivos"\r
9802 #: ../plugins/tools/variable.c:90\r
9803 msgid "Selected directory in the file manager plugin"\r
9804 msgstr "Carpeta seleccionado en el complemento del gestor de archivos"\r
9806 #: ../plugins/tools/variable.c:91\r
9807 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"\r
9808 msgstr ""\r
9809 "Nombre de archivo completo seleccionado en el complemento del gestor de "\r
9810 "archivos"\r
9812 #: ../plugins/tools/variable.c:92\r
9813 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"\r
9814 msgstr ""\r
9815 "Nombre de archivo completo, sin la extensión, seleccionado en el complemento "\r
9816 "del gestor de archivos"\r
9818 #: ../plugins/tools/variable.c:93\r
9819 msgid "Selected file name in the file manager plugin"\r
9820 msgstr ""\r
9821 "Nombre de archivo seleccionado en el complemento del gestor de archivos"\r
9823 #: ../plugins/tools/variable.c:94\r
9824 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"\r
9825 msgstr ""\r
9826 "Archivo seleccionado sin la extensión en el complemento del gestor de "\r
9827 "archivos"\r
9829 #: ../plugins/tools/variable.c:95\r
9830 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"\r
9831 msgstr ""\r
9832 "Extensión de archivo seleccionada en el complemento del gestor de archivos"\r
9834 #: ../plugins/tools/variable.c:96\r
9835 msgid "Selected URI in the project manager plugin"\r
9836 msgstr "URI seleccionada en el complemento del gestor de proyectos"\r
9838 #: ../plugins/tools/variable.c:97\r
9839 msgid "Selected directory in the project manager plugin"\r
9840 msgstr "Carpeta seleccionado en el complemento del gestor de proyectos"\r
9842 #: ../plugins/tools/variable.c:98\r
9843 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"\r
9844 msgstr ""\r
9845 "Nombre de archivo completo seleccionado en el complemento del gestor de "\r
9846 "proyectos"\r
9848 #: ../plugins/tools/variable.c:99\r
9849 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"\r
9850 msgstr ""\r
9851 "Nombre de archivo completo, sin la extensión, seleccionado en el complemento "\r
9852 "del gestor de proyectos"\r
9854 #: ../plugins/tools/variable.c:100\r
9855 msgid "Selected file name in the project manager plugin"\r
9856 msgstr ""\r
9857 "Nombre de archivo seleccionado en el complemento del gestor de proyectos"\r
9859 #: ../plugins/tools/variable.c:101\r
9860 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"\r
9861 msgstr ""\r
9862 "Archivo seleccionado sin la extensión en el complemento del gestor de "\r
9863 "proyectos"\r
9865 #: ../plugins/tools/variable.c:102\r
9866 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"\r
9867 msgstr ""\r
9868 "Extensión de archivo seleccionada en el complemento del gestor de proyectos"\r
9870 #: ../plugins/tools/variable.c:103\r
9871 msgid "Currently edited file name"\r
9872 msgstr "Nombre de archivo editado actualmente"\r
9874 #: ../plugins/tools/variable.c:104\r
9875 msgid "Currently edited file name without extension"\r
9876 msgstr "Nombre de archivo editado actualmente sin la extensión"\r
9878 #: ../plugins/tools/variable.c:105\r
9879 msgid "Currently edited file directory"\r
9880 msgstr "Carpeta de archivo editado actualmente"\r
9882 #: ../plugins/tools/variable.c:106\r
9883 msgid "Currently selected text in editor"\r
9884 msgstr "Texto seleccionado actualmente en el editor"\r
9886 #: ../plugins/tools/variable.c:107\r
9887 msgid "Current word in editor"\r
9888 msgstr "Palabra actual en el editor"\r
9890 #: ../plugins/tools/variable.c:108\r
9891 msgid "Current line in editor"\r
9892 msgstr "Línea actual en el editor"\r
9894 #: ../plugins/tools/variable.c:109\r
9895 msgid "Ask the user to get additional parameters"\r
9896 msgstr "Preguntar al usuario para obtener parámetros adicionales"\r
9898 #: ../plugins/tools/variable.c:546\r
9899 msgid "Command line parameters"\r
9900 msgstr "Parámetros del comando"\r
9902 #: ../src/about.c:186\r
9903 msgid "Copyright © Naba Kumar"\r
9904 msgstr "Copyright © Naba Kumar"\r
9906 #: ../src/anjuta-actions.h:23\r
9907 msgid "_File"\r
9908 msgstr "_Archivo"\r
9910 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5\r
9911 msgid "_Quit"\r
9912 msgstr "_Salir"\r
9914 #: ../src/anjuta-actions.h:25\r
9915 msgid "Quit Anjuta IDE"\r
9916 msgstr "Salir del IDE Anjuta"\r
9918 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2\r
9919 msgid "_Preferences"\r
9920 msgstr "Prefere_ncias"\r
9922 #: ../src/anjuta-actions.h:33\r
9923 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."\r
9924 msgstr "¿Prefieres té o café? Descúbralo."\r
9926 #: ../src/anjuta-actions.h:38\r
9927 msgid "_View"\r
9928 msgstr "_Ver"\r
9930 #: ../src/anjuta-actions.h:40\r
9931 msgid "_Reset Dock Layout"\r
9932 msgstr "_Restaurar distribución del empotrable"\r
9934 #: ../src/anjuta-actions.h:41\r
9935 msgid "Reset the widgets docking layout to default"\r
9936 msgstr "Restaura la distribución de los widgets a la predeterminada"\r
9938 #: ../src/anjuta-actions.h:47\r
9939 msgid "_Full Screen"\r
9940 msgstr "Pantalla _completa"\r
9942 #: ../src/anjuta-actions.h:48\r
9943 msgid "Toggle fullscreen mode"\r
9944 msgstr "Cambiar a modo a pantalla completa"\r
9946 #: ../src/anjuta-actions.h:51\r
9947 msgid "_Lock Dock Layout"\r
9948 msgstr "_Bloquear distribución del empotrable"\r
9950 #: ../src/anjuta-actions.h:52\r
9951 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"\r
9952 msgstr ""\r
9953 "Bloquea la distribución del empotrable actual de manera que los widgets no "\r
9954 "se puedan mover"\r
9956 #: ../src/anjuta-actions.h:55\r
9957 msgid "_Toolbar"\r
9958 msgstr "Barra de _herramientas"\r
9960 #: ../src/anjuta-actions.h:56\r
9961 msgid "Show or hide the toolbar"\r
9962 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"\r
9964 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3\r
9965 msgid "_Help"\r
9966 msgstr "Ay_uda"\r
9968 #: ../src/anjuta-actions.h:63\r
9969 msgid "_User's Manual"\r
9970 msgstr "Manual del _usuario"\r
9972 #: ../src/anjuta-actions.h:64\r
9973 msgid "Anjuta user's manual"\r
9974 msgstr "Manual del usuario de Anjuta"\r
9976 #: ../src/anjuta-actions.h:67\r
9977 msgid "_Frequently Asked Questions"\r
9978 msgstr "Preguntas _frecuentes"\r
9980 #: ../src/anjuta-actions.h:68\r
9981 msgid "Anjuta frequently asked questions"\r
9982 msgstr "Preguntas frecuentes sobre Anjuta"\r
9984 #: ../src/anjuta-actions.h:71\r
9985 msgid "Anjuta _Home Page"\r
9986 msgstr "Página _web de Anjuta"\r
9988 #: ../src/anjuta-actions.h:72\r
9989 msgid "Online documentation and resources"\r
9990 msgstr "Documentación en línea e información"\r
9992 #: ../src/anjuta-actions.h:75\r
9993 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"\r
9994 msgstr "Informar de _Fallos/Parches/Peticiones"\r
9996 #: ../src/anjuta-actions.h:76\r
9997 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"\r
9998 msgstr ""\r
9999 "Envíe un informe de fallos, parche o una petición de una característica "\r
10000 "nueva para Anjuta"\r
10002 #: ../src/anjuta-actions.h:79\r
10003 msgid "Ask a _Question"\r
10004 msgstr "_Preguntar"\r
10006 #: ../src/anjuta-actions.h:80\r
10007 msgid "Submit a question for FAQs"\r
10008 msgstr "Enviar preguntas para las P+F (Preguntas más frecuentes)"\r
10010 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4\r
10011 msgid "_About"\r
10012 msgstr "A_cerca de"\r
10014 #: ../src/anjuta-actions.h:84\r
10015 msgid "About Anjuta"\r
10016 msgstr "Acerca de Anjuta"\r
10018 #: ../src/anjuta-actions.h:87\r
10019 msgid "About External _Plugins"\r
10020 msgstr "Acerca de los com_plementos de Anjuta"\r
10022 #: ../src/anjuta-actions.h:88\r
10023 msgid "About third-party Anjuta plugins"\r
10024 msgstr "Acerca de los complementos de terceros"\r
10026 #: ../src/anjuta-application.c:374\r
10027 msgid "Specify the size and location of the main window"\r
10028 msgstr "Especificar el tamaño y ubicación de la ventana principal"\r
10030 #. This is the format you can specify the size andposition\r
10031 #. * of the window on command line\r
10032 #: ../src/anjuta-application.c:377\r
10033 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"\r
10034 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"\r
10036 #: ../src/anjuta-application.c:382\r
10037 msgid "Do not show the splash screen"\r
10038 msgstr "No mostrar la pantalla de inicio"\r
10040 #: ../src/anjuta-application.c:388\r
10041 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"\r
10042 msgstr "Iniciar una instancia nueva y no abrir el archivo en la existente"\r
10044 #: ../src/anjuta-application.c:394\r
10045 msgid "Do not open last session on startup"\r
10046 msgstr "No abrir la última sesión al iniciar"\r
10048 #: ../src/anjuta-application.c:400\r
10049 msgid "Do not open last project and files on startup"\r
10050 msgstr "No abrir el último proyecto y los archivos al iniciar"\r
10052 #: ../src/anjuta-application.c:406\r
10053 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"\r
10054 msgstr ""\r
10055 "Detener Anjuta apropiadamente liberando todos los recursos (para depuración)"\r
10057 #: ../src/anjuta-application.c:412\r
10058 msgid "Display program version"\r
10059 msgstr "Mostrar la versión del programa"\r
10061 #: ../src/anjuta-application.c:418\r
10062 msgid "Specify another profile"\r
10063 msgstr "Especificar otro perfil"\r
10065 #: ../src/anjuta-application.c:419\r
10066 msgid "PROFILE_FILE"\r
10067 msgstr "ARCHIVO_PERFIL"\r
10069 #: ../src/anjuta-application.c:436\r
10070 msgid "- Integrated Development Environment"\r
10071 msgstr "- Entorno Integrado de Desarrollo"\r
10073 #: ../src/anjuta-application.c:776\r
10074 #, c-format\r
10075 msgid "Invalid profile %s: %s"\r
10076 msgstr "Perfil %s no válido: %s"\r
10078 #: ../src/anjuta-application.c:830\r
10079 msgid "Loaded Session…"\r
10080 msgstr "Sesión cargada…"\r
10082 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1\r
10083 msgid "_New Window"\r
10084 msgstr "Ventana _nueva"\r
10086 #: ../src/anjuta-window.c:688\r
10087 msgid "Edit"\r
10088 msgstr "Editar"\r
10090 #: ../src/anjuta-window.c:701\r
10091 msgid "Help"\r
10092 msgstr "Ayuda"\r
10094 #: ../src/anjuta-window.c:998\r
10095 msgid "Installed plugins"\r
10096 msgstr "Complementos instalados"\r
10098 #: ../src/anjuta-window.c:1002\r
10099 msgid "Shortcuts"\r
10100 msgstr "Combinaciones de teclas"\r
10102 #: ../src/anjuta-window.c:1074\r
10103 #, c-format\r
10104 msgid "Value doesn't exist"\r
10105 msgstr "El valor no existe"\r
10107 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1\r
10108 msgid "Default email used in new project"\r
10109 msgstr "Dirección de correo-e predeterminada usada en un proyecto nuevo"\r
10111 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2\r
10112 msgid "If empty, current login and machine name is used."\r
10113 msgstr ""\r
10114 "Si está vacío, se usa el nombre de inicio de sesión y de equipo actuales."\r
10116 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3\r
10117 msgid "Use tabulation for indentation"\r
10118 msgstr "Usar tabulador para sangrar"\r
10120 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4\r
10121 msgid "Number of characters of one tabulation"\r
10122 msgstr "Número de caracteres de una tabulación"\r
10124 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5\r
10125 msgid "Number of spaces on every indentation step"\r
10126 msgstr "Número de espacios en cada paso del sangrado"\r
10128 #: ../src/preferences.ui.h:1\r
10129 msgid "Do not load last session on startup"\r
10130 msgstr "No cargar la última sesión al iniciar"\r
10132 #: ../src/preferences.ui.h:2\r
10133 msgid "Do not load last project and files on startup"\r
10134 msgstr "No cargar el último proyecto y los archivos al iniciar"\r
10136 #: ../src/preferences.ui.h:3\r
10137 msgid "Session"\r
10138 msgstr "Sesión"\r
10140 #. translators: translate the same as in gnome-control-center\r
10141 #: ../src/preferences.ui.h:5\r
10142 msgid "Toolbar button labels:"\r
10143 msgstr "Etiquetas de los botones de la barra de herramientas:"\r
10145 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta\r
10146 #: ../src/preferences.ui.h:7\r
10147 msgid "Dock switcher style:"\r
10148 msgstr "Estilo de los anclajes:"\r
10150 #: ../src/preferences.ui.h:8\r
10151 msgid "Appearance"\r
10152 msgstr "Apariencia"\r
10154 #: ../src/preferences.ui.h:11\r
10155 msgid "Icons"\r
10156 msgstr "Iconos"\r
10158 #: ../src/preferences.ui.h:12\r
10159 msgid "Text + Icons"\r
10160 msgstr "Texto e iconos"\r
10162 #: ../src/preferences.ui.h:13\r
10163 msgid "GNOME toolbar setting"\r
10164 msgstr "Configuración de la barra de herramientas de GNOME"\r
10166 #: ../src/preferences.ui.h:14\r
10167 msgid "Tabs"\r
10168 msgstr "Pestañas"\r
10170 #: ../src/preferences.ui.h:16\r
10171 msgid "Text below icons"\r
10172 msgstr "Texto debajo de los iconos"\r
10174 #: ../src/preferences.ui.h:17\r
10175 msgid "Text beside icons"\r
10176 msgstr "Texto junto a los iconos"\r
10178 #: ../src/preferences.ui.h:18\r
10179 msgid "Icons only"\r
10180 msgstr "Sólo iconos"\r
10182 #: ../src/preferences.ui.h:19\r
10183 msgid "Text only"\r
10184 msgstr "Sólo texto"\r
10186 #~ msgid "label"\r
10187 #~ msgstr "etiqueta"\r
10189 #~ msgid "Import an existing project"\r
10190 #~ msgstr "Importar un proyecto existente"\r
10192 #~ msgid "Recent projects:"\r
10193 #~ msgstr "Proyectos recientes:"\r
10195 #~ msgid "Tutorials"\r
10196 #~ msgstr "Tutoriales"\r
10198 #~ msgid "Anjuta Manual"\r
10199 #~ msgstr "Manual de Anjuta"\r
10201 #~ msgid "FAQ"\r
10202 #~ msgstr "P+F"\r
10204 #~ msgid "Getting started:"\r
10205 #~ msgstr "Para empezar:"\r
10207 #~ msgid "Error writing %s"\r
10208 #~ msgstr "Error al escribir %s"\r
10210 #~ msgid "_Save Message"\r
10211 #~ msgstr "_Guardar mensaje"\r
10213 #~ msgid "Save message"\r
10214 #~ msgstr "Guardar mensaje"\r
10216 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"\r
10217 #~ msgstr "Usar el perfil actualmente seleccionado en el terminal de GNOME"\r
10219 #~ msgid "Path: "\r
10220 #~ msgstr "Ruta: "\r
10222 #~ msgid "profile file"\r
10223 #~ msgstr "archivo del perfil"\r
10225 #~ msgid "Group: %s\n"\r
10226 #~ msgstr "Grupo: %s\n"\r
10228 #~ msgid "Target: %s\n"\r
10229 #~ msgstr "Objetivo: %s\n"\r
10231 #~ msgid "Source: %s\n"\r
10232 #~ msgstr "Origen: %s\n"\r
10234 #~ msgid "Shortcut: %s\n"\r
10235 #~ msgstr "Tecla rápida: %s\n"\r
10237 #~ msgid "Module: %s\n"\r
10238 #~ msgstr "Módulo: %s\n"\r
10240 #~ msgid "Package: %s\n"\r
10241 #~ msgstr "Pquete: %s\n"\r
10243 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"\r
10244 #~ msgstr "Cambios sin efectuar Changes.diff"\r
10246 #~ msgid "Stash %i.diff"\r
10247 #~ msgstr "Guardar («stash») %i.diff"\r
10249 #~ msgid "Diff uncommitted changes"\r
10250 #~ msgstr "Diff de los cambios sin subir"\r
10252 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"\r
10253 #~ msgstr "Mostrar un «diff» en un editor de los cambios sin efectuar"\r
10255 #~ msgid "Diff selected stash"\r
10256 #~ msgstr "Diff de los cambios guardados («stash») seleccionados "\r
10258 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"\r
10259 #~ msgstr "Mostrar un «diff» de los cambios guardados («stash»)"\r
10261 #~ msgid "Profile Plugins"\r
10262 #~ msgstr "Complementos del perfil"\r
10264 #~ msgid "List of plugins for this profile"\r
10265 #~ msgstr "Lista de los complementos para este perfil"\r
10267 #~ msgid "<b>Open With</b>"\r
10268 #~ msgstr "<b>Abrir con</b>"\r
10270 #~ msgid "Drop or enter revision here"\r
10271 #~ msgstr "Suelte o escriba una revisión aquí"\r
10273 #~ msgid ""\r
10274 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "\r
10275 #~ "log"\r
10276 #~ msgstr ""\r
10277 #~ "Todo el proyecto; arrastrar un archivo aquí o escribir una ruta para ver "\r
10278 #~ "un archivo o carpeta de registro"\r
10280 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"\r
10281 #~ msgstr "Commit anterior; suelte o escriba una revisión diferente aquí"\r
10283 #~ msgid "Drop or type a revision here"\r
10284 #~ msgstr "Suelte o escriba una revisión aquí"\r
10286 #~ msgid "Git Tasks"\r
10287 #~ msgstr "Tareas de Git"\r
10289 #~ msgid "Contents"\r
10290 #~ msgstr "Contenido"\r
10292 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"\r
10293 #~ msgstr "Actualizando el árbol de símbolos…"\r
10295 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"\r
10296 #~ msgstr "Falló al refrescar el proyecto: %s"\r
10298 #~ msgid "New _Library…"\r
10299 #~ msgstr "_Biblioteca nueva…"\r
10301 #~ msgid "Add a new package to the project"\r
10302 #~ msgstr "Añadir paquetes nuevos al proyecto"\r
10304 #~ msgid "New _Library"\r
10305 #~ msgstr "_Biblioteca nueva"\r
10307 #~ msgid "Add a new library to the project"\r
10308 #~ msgstr "Añadir una biblioteca nueva al proyecto"\r
10310 #~ msgid "Select a build directory"\r
10311 #~ msgstr "Seleccionar una carpeta de construcción"\r
10313 #~ msgid "Base URI"\r
10314 #~ msgstr "URI base"\r
10316 #~ msgid "Unable to execute: %s."\r
10317 #~ msgstr "No se puede ejecutar: %s."\r
10319 #~ msgid "Do not show tabs"\r
10320 #~ msgstr "No mostrar tabuladores"\r
10322 #~ msgid "Editor tabs"\r
10323 #~ msgstr "Pestañas del editor"\r
10325 #~ msgid "Code Analyzer"\r
10326 #~ msgstr "Analizador de código"\r
10328 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"\r
10329 #~ msgstr "Analizar el código con el analizador Clang"\r
10331 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"\r
10332 #~ msgstr "Activar el analizador de código CLang"\r
10334 #~ msgid ""\r
10335 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "\r
10336 #~ "run Build->Configure!"\r
10337 #~ msgstr ""\r
10338 #~ "Debe reconfigurar en proyecto después de activar esta opción. Ejecute "\r
10339 #~ "Construir->Configurar"\r
10341 #~ msgid "ccc-analyzer:"\r
10342 #~ msgstr "analizador de ccc:"\r
10344 #~ msgid "c++-analyzer:"\r
10345 #~ msgstr "analizador de c++:"\r
10347 #~ msgid "CLang Paths"\r
10348 #~ msgstr "Rutas de CLang"\r
10350 #~ msgid ""\r
10351 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "\r
10352 #~ "paths are configured correctly in the preferences"\r
10353 #~ msgstr ""\r
10354 #~ "No se pudo encontrar el analizador «clang», compruebe si está instalado y "\r
10355 #~ "si las rutas están correctamente configuradas en las preferencias"\r
10357 #~ msgid "CLang Analyzer"\r
10358 #~ msgstr "Analizador CLang"\r
10360 #~ msgid "Indentation C Style"\r
10361 #~ msgstr "Sangrado estilo C"\r
10363 #~ msgid "Indentation Python Style"\r
10364 #~ msgstr "Sangrado estilo Python"\r
10366 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"\r
10367 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"\r
10369 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"\r
10370 #~ msgstr ""\r
10371 #~ "Añadir una llave después de la llamada de autocompletado de la función"\r
10373 #~ msgid "JS"\r
10374 #~ msgstr "JS"\r
10376 #~ msgid "Python support Plugin"\r
10377 #~ msgstr "Complemento de soporte para Python"\r
10379 #~ msgid "Python support plugin for code completion, auto indentation etc."\r
10380 #~ msgstr ""\r
10381 #~ "Complemento de soporte para Python, para completado de código, auto "\r
10382 #~ "sangrado, etc."\r
10384 #~ msgid "Class Inheritance"\r
10385 #~ msgstr "Herencia de la clase"\r
10387 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."\r
10388 #~ msgstr "Un dibujador de gráficas para la herencia de las clases."\r
10390 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"\r
10391 #~ msgstr "Falló al escribir el archivo de definición de Autogen"\r
10393 #~ msgid "Find Files"\r
10394 #~ msgstr "Buscar archivos"\r
10396 #~ msgid "Anjuta IDE"\r
10397 #~ msgstr "EID Anjuta"\r
10399 #~ msgid "Delete selected branches"\r
10400 #~ msgstr "Eliminar las ramas seleccionadas"\r
10402 #~ msgid "New Directory"\r
10403 #~ msgstr "Carpeta nueva"\r
10405 #~ msgid "New _Directory"\r
10406 #~ msgstr "_Carpeta nueva"\r
10408 #~ msgid "Directory properties"\r
10409 #~ msgstr "Propiedades de la carpeta"\r
10411 #~ msgid "Add to project"\r
10412 #~ msgstr "Añadir al proyecto"\r
10414 #~| msgid "Print:"\r
10415 #~ msgid "Parent:"\r
10416 #~ msgstr "Padre:"\r
10418 #~ msgid ""\r
10419 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "\r
10420 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."\r
10421 #~ msgstr ""\r
10422 #~ "No se puede mostrar la ayuda. Asegúrese de que el paquete de "\r
10423 #~ "documentación de Anjuta está instalado. Puede ser descargado desde http://"\r
10424 #~ "anjuta.org."\r
10426 #~ msgid "Kick start _tutorial"\r
10427 #~ msgstr "_Cursillo acelerado"\r
10429 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"\r
10430 #~ msgstr "Cursillo de acelerado de Anjuta"\r
10432 #~ msgid "_Advanced tutorial"\r
10433 #~ msgstr "Cursillo _avanzado"\r
10435 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"\r
10436 #~ msgstr "Cursillo avanzado de Anjuta"\r
10438 #~ msgid "_Code Fold Margin"\r
10439 #~ msgstr "Margen de plegado del _código"\r
10441 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"\r
10442 #~ msgstr "Mostrar/Ocultar margen de persiana de código"\r
10444 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"\r
10445 #~ msgstr "Mostrar/Ocultar las guías de sangría"\r
10447 #~ msgid "Command used for starting a terminal"\r
10448 #~ msgstr "Comando usado para iniciar una terminal"\r
10450 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."\r
10451 #~ msgstr "La búsqueda de «%s» llegó al final y continuó por el principio."\r
10453 #~ msgid ""\r
10454 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "\r
10455 #~ "found."\r
10456 #~ msgstr ""\r
10457 #~ "La búsqueda de «%s» llegó al final y continuó por el principio pero no se "\r
10458 #~ "encontró ninguna ocurrencia más."\r
10460 #~ msgid "Browse other nodes"\r
10461 #~ msgstr "Examinar otros nodos"\r
10463 #~ msgid "Loaded:"\r
10464 #~ msgstr "Cargado:"\r
10466 #~ msgid "Set current thread"\r
10467 #~ msgstr "Establecer el hilo actual"\r
10469 #~ msgid "ID"\r
10470 #~ msgstr "ID"\r
10472 #~ msgid "Thread operations"\r
10473 #~ msgstr "Operaciones con los hilos"\r
10475 #~ msgid "Info _Target Files"\r
10476 #~ msgstr "Archivos _objetivo"\r
10478 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"\r
10479 #~ msgstr ""\r
10480 #~ "Mostrar información de los archivos con los que el depurador está "\r
10481 #~ "trabajando"\r
10483 #~ msgid "Info _Program"\r
10484 #~ msgstr "_Programa"\r
10486 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"\r
10487 #~ msgstr "Obtener información sobre el estado de la ejecución del programa"\r
10489 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"\r
10490 #~ msgstr "User struct del _núcleo"\r
10492 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"\r
10493 #~ msgstr ""\r
10494 #~ "Mostrar el contenido de la estructura de usuario del núcleo para el hijo "\r
10495 #~ "actual"\r
10497 #~ msgid "Info _Global Variables"\r
10498 #~ msgstr "Variables _globales"\r
10500 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"\r
10501 #~ msgstr "Todas las variables globales y estáticas del programa"\r
10503 #~ msgid "Info _Current Frame"\r
10504 #~ msgstr "Mar_co actual"\r
10506 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"\r
10507 #~ msgstr "Mostrar la información sobre el marco actual de ejecución"\r
10509 #~ msgid "Info Function _Arguments"\r
10510 #~ msgstr "_Argumento de función"\r
10512 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"\r
10513 #~ msgstr "Argumentos de la función del marco actual"\r
10515 #~ msgid "X"\r
10516 #~ msgstr "X"\r
10518 #~ msgid "Y"\r
10519 #~ msgstr "Y"\r
10521 #~ msgid "Markup"\r
10522 #~ msgstr "Marcado"\r
10524 #~ msgid "Marked up text to render"\r
10525 #~ msgstr "Texto marcado para renderizar"\r
10527 #~ msgid "Font description as a string"\r
10528 #~ msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena"\r
10530 #~ msgid "Font description"\r
10531 #~ msgstr "Descripción de la tipografía"\r
10533 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"\r
10534 #~ msgstr ""\r
10535 #~ "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription"\r
10537 #~ msgid "Font family"\r
10538 #~ msgstr "Familia de la tipografía"\r
10540 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"\r
10541 #~ msgstr ""\r
10542 #~ "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"\r
10544 #~ msgid "Font style"\r
10545 #~ msgstr "Estilo de la tipografía"\r
10547 #~ msgid "Font variant"\r
10548 #~ msgstr "Variante de la tipografía"\r
10550 #~ msgid "Font weight"\r
10551 #~ msgstr "Anchura de la tipografía"\r
10553 #~ msgid "Font stretch"\r
10554 #~ msgstr "Estiramiento de la tipografía"\r
10556 #~ msgid "Font size"\r
10557 #~ msgstr "Tamaño de la tipografía"\r
10559 #~ msgid "Font points"\r
10560 #~ msgstr "Puntos de la tipografía"\r
10562 #~ msgid "Font size in points"\r
10563 #~ msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos"\r
10565 #~ msgid "Rise"\r
10566 #~ msgstr "Elevación"\r
10568 #~ msgid ""\r
10569 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"\r
10570 #~ msgstr ""\r
10571 #~ "Desviación por encima del texto base (por debajo si el aumento es "\r
10572 #~ "negativo)"\r
10574 #~ msgid "Strikethrough"\r
10575 #~ msgstr "Tachado"\r
10577 #~ msgid "Whether to strike through the text"\r
10578 #~ msgstr "Indica si se tacha el texto"\r
10580 #~ msgid "Underline"\r
10581 #~ msgstr "Subrayado"\r
10583 #~ msgid "Style of underline for this text"\r
10584 #~ msgstr "Estilo de subrayado para este texto"\r
10586 #~ msgid "Scale"\r
10587 #~ msgstr "Escala"\r
10589 #~ msgid "Size of font, relative to default size"\r
10590 #~ msgstr "Tamaño de la tipografía. Relativo al tamaño predeterminado"\r
10592 #~ msgid "Color"\r
10593 #~ msgstr "Color"\r
10595 #~ msgid "Text color, as string"\r
10596 #~ msgstr "Color del texto, como cadena"\r
10598 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"\r
10599 #~ msgstr "Color del texto, como un GdkColor"\r
10601 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"\r
10602 #~ msgstr "Color del texto, como un entero R/G/B/A combinado"\r
10604 #~ msgid "Text width"\r
10605 #~ msgstr "Ancho del texto"\r
10607 #~ msgid "Width of the rendered text"\r
10608 #~ msgstr "Anchura del texto renderizado"\r
10610 #~ msgid "Text height"\r
10611 #~ msgstr "Altura del texto"\r
10613 #~ msgid "Height of the rendered text"\r
10614 #~ msgstr "Altura del texto renderizado"\r
10616 #~ msgid "Font family set"\r
10617 #~ msgstr "Conjunto de familia tipográfica"\r
10619 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"\r
10620 #~ msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografía"\r
10622 #~ msgid "Font style set"\r
10623 #~ msgstr "Conjunto de estilo de la tipografía"\r
10625 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"\r
10626 #~ msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografía"\r
10628 #~ msgid "Font variant set"\r
10629 #~ msgstr "Conjunto de variante de la tipografía"\r
10631 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"\r
10632 #~ msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografía"\r
10634 #~ msgid "Font weight set"\r
10635 #~ msgstr "Conjunto de peso de la tipografía"\r
10637 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"\r
10638 #~ msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografía"\r
10640 #~ msgid "Font stretch set"\r
10641 #~ msgstr "Conjunto de estiramiento de la tipografía"\r
10643 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"\r
10644 #~ msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografía"\r
10646 #~ msgid "Font size set"\r
10647 #~ msgstr "Conjunto de tamaño de tipografía"\r
10649 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"\r
10650 #~ msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografía"\r
10652 #~ msgid "Rise set"\r
10653 #~ msgstr "Conjunto de elevación"\r
10655 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"\r
10656 #~ msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación"\r
10658 #~ msgid "Strikethrough set"\r
10659 #~ msgstr "Conjunto de tachado"\r
10661 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"\r
10662 #~ msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado"\r
10664 #~ msgid "Underline set"\r
10665 #~ msgstr "Conjunto de subrayado"\r
10667 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"\r
10668 #~ msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado"\r
10670 #~ msgid "Scale set"\r
10671 #~ msgstr "Conjunto de escala"\r
10673 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"\r
10674 #~ msgstr "Si esta etiqueta afecta al escalado de tipografías"\r
10676 #~ msgid "Args: %s"\r
10677 #~ msgstr "Args: %s"\r
10679 #~ msgid "Inheritance Graph"\r
10680 #~ msgstr "Gráfico de herencia"\r
10682 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"\r
10683 #~ msgstr "No se pudo construir la interfaz de usuario para «Archivo nuevo»"\r
10685 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."\r
10686 #~ msgstr ""\r
10687 #~ "No se pudo construir la interfaz de usuario del asistente de proyectos "\r
10688 #~ "leyendo %s."\r
10690 #~ msgid "Missing file %s"\r
10691 #~ msgstr "Falta el archivo %s"\r
10693 #~ msgid "RegEx Search"\r
10694 #~ msgstr "Búsqueda ExpReg"\r
10696 #~ msgid "Regular expression search"\r
10697 #~ msgstr "Búsqueda de expresión regular"\r
10699 #~ msgid "Repository head; Drop or type a different revision here "\r
10700 #~ msgstr ""\r
10701 #~ "Inicio del repositorio; soltar o escribir aquí una revisión diferente "\r
10703 #~ msgid "_New library&#x2026;"\r
10704 #~ msgstr "Biblioteca _nueva&#x2026;"\r
10706 #~ msgid "_Select file to add&#x2026;"\r
10707 #~ msgstr "_Seleccionar archivo para añadir&#x2026;"\r
10709 #~ msgid "<b>Class Elements</b>"\r
10710 #~ msgstr "<b>Elementos de la clase</b>"\r
10712 #~ msgid "<b>Add Files:</b>"\r
10713 #~ msgstr "<b>Añadir archivos:</b>"\r
10715 #~ msgid "<b>Branch name:</b>"\r
10716 #~ msgstr "<b>Nombre de la rama:</b>"\r
10718 #~ msgid "<b>Branches:</b>"\r
10719 #~ msgstr "<b>Ramas:</b>"\r
10721 #~ msgid "<b>Branches</b>"\r
10722 #~ msgstr "<b>Ramas</b>"\r
10724 #~ msgid "<b>Log Message:</b>"\r
10725 #~ msgstr "<b>Mensaje de registro:</b>"\r
10727 #~ msgid "<b>Mode:</b>"\r
10728 #~ msgstr "<b>Modo:</b>"\r
10730 #~ msgid "<b>Options:</b>"\r
10731 #~ msgstr "<b>Opciones:</b>"\r
10733 #~ msgid "<b>Options</b>"\r
10734 #~ msgstr "<b>Opciones</b>"\r
10736 #~ msgid "<b>Remove Files:</b>"\r
10737 #~ msgstr "<b>Quitar archivos:</b>"\r
10739 #~ msgid "<b>Revision:</b>"\r
10740 #~ msgstr "<b>Revisión:</b>"\r
10742 #~ msgid "<b>Revision</b>"\r
10743 #~ msgstr "<b>Revisión</b>"\r
10745 #~ msgid "<b>Tag name:</b>"\r
10746 #~ msgstr "<b>Nombre de la etiqueta:</b>"\r
10748 #~ msgid "<b>Tags:</b>"\r
10749 #~ msgstr "<b>Etiquetas:</b>"\r
10751 #~ msgid "<b>URL:</b>"\r
10752 #~ msgstr "<b>URL:</b>"\r
10754 #~ msgid "Quick _ReSearch"\r
10755 #~ msgstr "_Repetir búsqueda rápida"\r
10757 #~ msgid "Repeat quick search"\r
10758 #~ msgstr "Repetir la búsqueda rápida"\r
10760 #~ msgid "Match case"\r
10761 #~ msgstr "Coincidir con capitalización"\r
10763 #~ msgid "Actions"\r
10764 #~ msgstr "Acciones"\r
10766 #~ msgid "Choose Directories:"\r
10767 #~ msgstr "Elegir carpetas:"\r
10769 #~ msgid "Choose Files:"\r
10770 #~ msgstr "Elegir archivos:"\r
10772 #~ msgid "Expand regex back references"\r
10773 #~ msgstr "Expandir referencias hacia atrás de regex"\r
10775 #~ msgid "File Filter"\r
10776 #~ msgstr "Filtro de archivo"\r
10778 #~ msgid "Find & Replace"\r
10779 #~ msgstr "Buscar y reemplazar"\r
10781 #~ msgid "Forward"\r
10782 #~ msgstr "Hacia adelante"\r
10784 #~ msgid "Full Buffer"\r
10785 #~ msgstr "Rellenar búfer"\r
10787 #~ msgid "Greedy matching"\r
10788 #~ msgstr "Coincidencia voraz"\r
10790 #~ msgid "Ignore Binary Files"\r
10791 #~ msgstr "Ignorar archivos binarios"\r
10793 #~ msgid "Ignore Directories:"\r
10794 #~ msgstr "Ignorar carpetas:"\r
10796 #~ msgid "Ignore Files:"\r
10797 #~ msgstr "Ignorar archivos:"\r
10799 #~ msgid "Ignore Hidden Directories"\r
10800 #~ msgstr "Ignorar carpetas ocultas"\r
10802 #~ msgid "Ignore Hidden Files"\r
10803 #~ msgstr "Ignorar archivos ocultos"\r
10805 #~ msgid "Match at start of word"\r
10806 #~ msgstr "Coincidir con el inicio de palabra"\r
10808 #~ msgid "Match complete lines"\r
10809 #~ msgstr "Coincidir con líneas completas"\r
10811 #~ msgid "Match complete words"\r
10812 #~ msgstr "Coincidir con palabras completas"\r
10814 #~ msgid "Maximum Actions"\r
10815 #~ msgstr "Acciones máximas"\r
10817 #~ msgid "No Limit"\r
10818 #~ msgstr "Sin límite"\r
10820 #~ msgid "Parameters"\r
10821 #~ msgstr "Parámetros"\r
10823 #~ msgid "Replace With:"\r
10824 #~ msgstr "Reemplazar con:"\r
10826 #~ msgid "Search Action:"\r
10827 #~ msgstr "Acción de búsqueda:"\r
10829 #~ msgid "Search Direction:"\r
10830 #~ msgstr "Dirección de búsqueda:"\r
10832 #~ msgid "Search Expression:"\r
10833 #~ msgstr "Buscar expresión:"\r
10835 #~ msgid "Search In:"\r
10836 #~ msgstr "Buscar en:"\r
10838 #~ msgid "Search Recursively"\r
10839 #~ msgstr "Buscar recursivamente"\r
10841 #~ msgid "Search Target"\r
10842 #~ msgstr "Buscar objetivo"\r
10844 #~ msgid "Search variable"\r
10845 #~ msgstr "Buscar variable"\r
10847 #~ msgid "_Find…"\r
10848 #~ msgstr "_Buscar…"\r
10850 #~ msgid ""\r
10851 #~ "Search for and replace a string or regular expression with another string"\r
10852 #~ msgstr "Busca y reemplaza una cadena o expresión regular con otra cadena"\r
10854 #~ msgid "Search for a string in multiple files or directories"\r
10855 #~ msgstr "Buscar una cadena en múltiples archivos o carpetas"\r
10857 #~ msgid "Searching…"\r
10858 #~ msgstr "Buscando…"\r
10860 #~ msgid "Current Buffer"\r
10861 #~ msgstr "Búfer actual"\r
10863 #~ msgid "Current Selection"\r
10864 #~ msgstr "Selección actual"\r
10866 #~ msgid "Current Block"\r
10867 #~ msgstr "Bloque actual"\r
10869 #~ msgid "Current Function"\r
10870 #~ msgstr "Función actual"\r
10872 #~ msgid "All Open Buffers"\r
10873 #~ msgstr "Todos los búferes abiertos"\r
10875 #~ msgid "All Project Files"\r
10876 #~ msgstr "Todos los archivos del proyecto"\r
10878 #~ msgid "Specify File Patterns"\r
10879 #~ msgstr "Especificar patrones de archivo"\r
10881 #~ msgid "Select next match"\r
10882 #~ msgstr "Seleccionar la siguiente coincidencia"\r
10884 #~ msgid "Bookmark all matched lines"\r
10885 #~ msgstr "Marcar todas las líneas que hayan coincidido"\r
10887 #~ msgid "Mark all matches"\r
10888 #~ msgstr "Marcar todas las coincidencias"\r
10890 #~ msgid "List matches in find pane"\r
10891 #~ msgstr "Listar las coincidencias en el panel de búsqueda"\r
10893 #~ msgid "Replace next match"\r
10894 #~ msgstr "Reemplazar la siguiente coincidencia"\r
10896 #~ msgid "Replace all matches"\r
10897 #~ msgstr "Reemplazar todas las coincidencias"\r
10899 #~ msgid "Find:"\r
10900 #~ msgstr "Buscar:"\r
10902 #~ msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"\r
10903 #~ msgstr ""\r
10904 #~ "No se ha encontrado ninguna coincidencia con «%s». ¿Quiere continuar desde "\r
10905 #~ "el principio del documento?"\r
10907 #~ msgid "The match \"%s\" was not found."\r
10908 #~ msgstr "No se ha encontrado ninguna coincidencia con «%s»."\r
10910 #~ msgid "The maximum number of results has been reached."\r
10911 #~ msgstr "Se ha alcanzado el máximo número de resultados."\r
10913 #~ msgid "%d match has been replaced."\r
10914 #~ msgid_plural "%d matches have been replaced."\r
10915 #~ msgstr[0] "Se ha reemplazado %d coincidencia."\r
10916 #~ msgstr[1] "Se han reemplazado %d coincidencias."\r
10918 #~ msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"\r
10919 #~ msgstr ""\r
10920 #~ "No se pudo construir la interfaz de usuario para «Buscar y reemplazar»"\r
10922 #~ msgid "Links"\r
10923 #~ msgstr "Enlaces"\r
10925 #~ msgid "Anjuta Home Page"\r
10926 #~ msgstr "Página web de Anjuta"\r
10928 #~ msgid "Glade File"\r
10929 #~ msgstr "Archivo glade"\r
10931 #~ msgid "Component for searching"\r
10932 #~ msgstr "Componente para buscar"\r
10934 #~ msgid "Searching"\r
10935 #~ msgstr "Buscando"\r
10937 #~ msgid "Column 0"\r
10938 #~ msgstr "Columna 0"\r
10940 #~ msgid ""\r
10941 #~ "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "\r
10942 #~ "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."\r
10943 #~ msgstr ""\r
10944 #~ "Ha fallado la generación del archivo del proyecto. No se puede encontrar "\r
10945 #~ "una plantilla de proyecto apropiada para usar. Asegúrese de que su "\r
10946 #~ "versión de Anjuta está actualizada."\r
10948 #, fuzzy\r
10949 #~| msgid "Repository Head"\r
10950 #~ msgid "Repository head"\r
10951 #~ msgstr "Repositorio"\r
10953 #, fuzzy\r
10954 #~| msgid "Switch to another branch"\r
10955 #~ msgid "Switch to this branch"\r
10956 #~ msgstr "Cambiar a otra rama"\r
10958 #~ msgid "Help display"\r
10959 #~ msgstr "Visor de ayuda"\r
10961 #~ msgid "_Add Bookmark"\r
10962 #~ msgstr "_Añadir marcador"\r
10964 #~ msgid "Install directories:"\r
10965 #~ msgstr "Directorios de instalación:"\r
10967 #~ msgid "Add Remote Branch"\r
10968 #~ msgstr "Añadir rama remota"\r
10970 #~ msgid "Apply Stash"\r
10971 #~ msgstr "Aplicar el estado guardado (stash)"\r
10973 #~ msgid "Author/Grep"\r
10974 #~ msgstr "Autor/Grep"\r
10976 #~ msgid "Bad revision:"\r
10977 #~ msgstr "Revisión errónea:"\r
10979 #~ msgid "Branch to switch to:"\r
10980 #~ msgstr "Rama a la que cambiar:"\r
10982 #~ msgid "Branches to delete:"\r
10983 #~ msgstr "Ramas que borrar:"\r
10985 #~ msgid "Check out all local changes"\r
10986 #~ msgstr "Descargar todos los cambios locales"\r
10988 #~ msgid "Create Branch"\r
10989 #~ msgstr "Crear rama"\r
10991 #~ msgid "Delete Branch"\r
10992 #~ msgstr "Borrar rama"\r
10994 #~ msgid "Delete Remote Branch"\r
10995 #~ msgstr "Borrar rama remota"\r
10997 #~ msgid "Delete Tags"\r
10998 #~ msgstr "Borrar etiquetas"\r
11000 #~ msgid "Filters"\r
11001 #~ msgstr "Filtros"\r
11003 #~ msgid "From:"\r
11004 #~ msgstr "De:"\r
11006 #~ msgid "Good revision:"\r
11007 #~ msgstr "Revisión buena:"\r
11009 #~ msgid "Grep:"\r
11010 #~ msgstr "Grep:"\r
11012 #~ msgid "Head"\r
11013 #~ msgstr "Cabecera"\r
11015 #~ msgid "Ignore Files"\r
11016 #~ msgstr "Ignorar archivos"\r
11018 #~ msgid "Mailbox file containing patches:"\r
11019 #~ msgstr "Archivo del buzón de correo que contiene los parches:"\r
11021 #~ msgid "Previous commit"\r
11022 #~ msgstr "Commit anterior"\r
11024 #~ msgid "Remote branch to rebase from:"\r
11025 #~ msgstr "Rama remota que utilizar como base:"\r
11027 #~ msgid "Remote to delete:"\r
11028 #~ msgstr "Remota que borrar:"\r
11030 #~ msgid "Repository origin"\r
11031 #~ msgstr "Origen del repositorio"\r
11033 #~ msgid "Reset to:"\r
11034 #~ msgstr "Restablecer a:"\r
11036 #~ msgid "Restore index"\r
11037 #~ msgstr "Restablecer índice"\r
11039 #~ msgid "Revert Commit"\r
11040 #~ msgstr "Revertir commit"\r
11042 #~ msgid "Revision/Tag:"\r
11043 #~ msgstr "Revisión/Etiqueta:"\r
11045 #~ msgid "Select Files to Check Out:"\r
11046 #~ msgstr "Seleccione archivos para descargar («checkout»):"\r
11048 #~ msgid "Select Files to Ignore:"\r
11049 #~ msgstr "Seleccione archivos para ignorar:"\r
11051 #~ msgid "Select Files to Unstage:"\r
11052 #~ msgstr "Seleccionar los archivos sobre los que realizar «unstage»:"\r
11054 #~ msgid "Select Mailbox File"\r
11055 #~ msgstr "Seleccionar el archivo del buzón de correo"\r
11057 #~ msgid "Select file to add:"\r
11058 #~ msgstr "Seleccionar archivo para añadir:"\r
11060 #~ msgid "Select file to remove:"\r
11061 #~ msgstr "Seleccionar archivos para quitar:"\r
11063 #~ msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"\r
11064 #~ msgstr "Mostrar el contenido guardado (stash) en un editor"\r
11066 #~ msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"\r
11067 #~ msgstr "Guardar (stash) los cambios no subidos del árbol de trabajo"\r
11069 #~ msgid "Switch to Another Branch"\r
11070 #~ msgstr "Cambiar a otra rama"\r
11072 #~ msgid "Tag/Commit"\r
11073 #~ msgstr "Etiqueta/Commit"\r
11075 #~ msgid "Tags to delete:"\r
11076 #~ msgstr "Etiquetas que borrar:"\r
11078 #~ msgid "To:"\r
11079 #~ msgstr "Para:"\r
11081 #~ msgid "View log"\r
11082 #~ msgstr "Ver el registro"\r
11084 #~ msgid "page 3"\r
11085 #~ msgstr "página 3"\r
11087 #~ msgid "Git: File staged for add."\r
11088 #~ msgstr "Git: Archivo «staged» que añadir."\r
11090 #~ msgid "Please select a file."\r
11091 #~ msgstr "Seleccione un archivo."\r
11093 #~ msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."\r
11094 #~ msgstr "Git: Rama remota «%s» añadida."\r
11096 #~ msgid "Git: Fetching…"\r
11097 #~ msgstr "Git: Obteniendo…"\r
11099 #~ msgid "Please select a mailbox file."\r
11100 #~ msgstr "Seleccione un archivo mbox."\r
11102 #~ msgid "Git: File retrieved."\r
11103 #~ msgstr "Git: Archivo recuperado."\r
11105 #~ msgid "Git: Files checked out."\r
11106 #~ msgstr "Git: Archivos descargados (checkout)."\r
11108 #~ msgid "Git: Commit complete."\r
11109 #~ msgstr "Git: Commit completo."\r
11111 #~ msgid "Git: Created branch \"%s\"."\r
11112 #~ msgstr "Git: Rama «%s» creada."\r
11114 #~ msgid "Git: Created tag \"%s\"."\r
11115 #~ msgstr "Git: Etiqueta «%s» creada."\r
11117 #~ msgid "Please select branches to delete"\r
11118 #~ msgstr "Seleccione las ramas que borrar"\r
11120 #~ msgid "Git: Fetch complete."\r
11121 #~ msgstr "Git: Obtención complea."\r
11123 #~ msgid "Short log"\r
11124 #~ msgstr "Registro corto"\r
11126 #~ msgid "Git: Retrieving log…"\r
11127 #~ msgstr "Git: Obteniendo el registro…"\r
11129 #~ msgid "Select a file"\r
11130 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"\r
11132 #~ msgid "Git: Merge complete."\r
11133 #~ msgstr "Git: Mezcla completada."\r
11135 #~ msgid "Git: Pull complete."\r
11136 #~ msgstr "Git: Carga completa"\r
11138 #~ msgid "Please select a remote to pull from."\r
11139 #~ msgstr "Seleccionar una rama remota de la que descargar."\r
11141 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."\r
11142 #~ msgstr "Introduzca el URL del repositorio del que descargar."\r
11144 #~ msgid "Git: Push complete."\r
11145 #~ msgstr "Git: Subida completa."\r
11147 #~ msgid "Please select a remote to push to."\r
11148 #~ msgstr "Seleccionar una rama remota en al que subir."\r
11150 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to push to."\r
11151 #~ msgstr "Introduzca el URL del repositorio en el que subir."\r
11153 #~ msgid "Git: Pushing…"\r
11154 #~ msgstr "Git: Subiendo…"\r
11156 #~ msgid "Git: Rebasing"\r
11157 #~ msgstr "Git: Ajustar a una base"\r
11159 #~ msgid "Git: File removed."\r
11160 #~ msgstr "Git: Archivo borrado."\r
11162 #~ msgid "Git: Resolve complete."\r
11163 #~ msgstr "Git: Resolución completada."\r
11165 #~ msgid "Git: Stash dropped."\r
11166 #~ msgstr "Git: Estado guardado (stash) abandonado."\r
11168 #~ msgid "Git: All stashes cleared."\r
11169 #~ msgstr "Git: Borrados todos los estados guardados (stash)."\r
11171 #~ msgid "Git: Branch checkout complete."\r
11172 #~ msgstr "Git: Descarga (checkout) de rama completa."\r
11174 #~ msgid "There are no branches available."\r
11175 #~ msgstr "No hay ninguna rama disponible"\r
11177 #~ msgid "Please select a stash"\r
11178 #~ msgstr "Seleccionar un estado guardado (stash)"\r
11180 #~ msgid "Git: Changes stored in a stash."\r
11181 #~ msgstr "Git: Cambios guardados en un estado (stash)."\r
11183 #~ msgid "Git: Stashed changes applied."\r
11184 #~ msgstr "Git: Cambios guardados (stash) aplicados."\r
11186 #~ msgid "Git: Diff complete."\r
11187 #~ msgstr "Git: Diff completado."\r
11189 #~ msgid "Git: Files unstaged."\r
11190 #~ msgstr "Git: Archivos «unstaged»"\r
11192 #~ msgid "_Git"\r
11193 #~ msgstr "_Git"\r
11195 #~ msgid "_Changes"\r
11196 #~ msgstr "_Cambios"\r
11198 #~ msgid "Commit changes to the local repository"\r
11199 #~ msgstr "Efectuar los cambios sobre el repositorio local"\r
11201 #~ msgid "_Stash"\r
11202 #~ msgstr "Gua_rdar (stash)"\r
11204 #~ msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"\r
11205 #~ msgstr "Guardar los cambios sin subir y aplicarlos de nuevo más tarde"\r
11207 #~ msgid "_Apply stashed changes…"\r
11208 #~ msgstr "_Aplicar los cambios guardados (stash)…"\r
11210 #~ msgid "_View log…"\r
11211 #~ msgstr "_Ver el registro…"\r
11213 #~ msgid "View change history"\r
11214 #~ msgstr "Ver el histórico de cambios"\r
11216 #~ msgid "_Push…"\r
11217 #~ msgstr "E_mpujar…"\r
11219 #~ msgid "_Pull…"\r
11220 #~ msgstr "_Descargar… (pull)"\r
11222 #~ msgid "Update the working copy"\r
11223 #~ msgstr "Actualizar la copia de trabajo"\r
11225 #~ msgid "Update remote branches"\r
11226 #~ msgstr "Actualizar las ramas remotas"\r
11228 #~ msgid "_Files"\r
11229 #~ msgstr "_Archivos"\r
11231 #~ msgid "_Ignore…"\r
11232 #~ msgstr "_Ignorar…"\r
11234 #~ msgid "Ignore files"\r
11235 #~ msgstr "Ignorar archivos"\r
11237 #~ msgid "_Check out files…"\r
11238 #~ msgstr "_Descargar (checkout) archivos…"\r
11240 #~ msgid "_Unstage files…"\r
11241 #~ msgstr "Realizar «_unstage» de archivos…"\r
11243 #~ msgid "Create patch series…"\r
11244 #~ msgstr "Crear serie de parches…"\r
11246 #~ msgid "Generate patch files for submission upstream"\r
11247 #~ msgstr "Generar archivos de parches para enviar a «upstream»"\r
11249 #~ msgid "Start applying a patch series"\r
11250 #~ msgstr "Comenzar a aplicar una serie de parches"\r
11252 #~ msgid "_Skip current patch"\r
11253 #~ msgstr "_Saltar el parche actual"\r
11255 #~ msgid "_Branches"\r
11256 #~ msgstr "_Ramas"\r
11258 #~ msgid "_Create branch…"\r
11259 #~ msgstr "_Crear rama…"\r
11261 #~ msgid "_Delete branch…"\r
11262 #~ msgstr "_Borrar rama…"\r
11264 #~ msgid "_Switch to another branch…"\r
11265 #~ msgstr "Ca_mbiar a otra rama…"\r
11267 #~ msgid "_Merge…"\r
11268 #~ msgstr "_Mezclar…"\r
11270 #~ msgid "Merge changes from another branch into the current one"\r
11271 #~ msgstr "Mezclar cambios desde otra rama en la rama actual"\r
11273 #~ msgid "_Rebase"\r
11274 #~ msgstr "Ajustar a _base"\r
11276 #~ msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"\r
11277 #~ msgstr "Mezclar los cambios con una rama remota en «upstream»"\r
11279 #~ msgid "_Start…"\r
11280 #~ msgstr "_Iniciar…"\r
11282 #~ msgid "Start a rebase"\r
11283 #~ msgstr "Iniciar un «rebase»"\r
11285 #~ msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"\r
11286 #~ msgstr "Continuar un «rebase» parado debido a conflictos"\r
11288 #~ msgid "Skip the current conflicted commit and continue"\r
11289 #~ msgstr "Omitir el commit actual en conflicto y continuar"\r
11291 #~ msgid "_Cherry pick…"\r
11292 #~ msgstr "_Cherry pick…"\r
11294 #~ msgid ""\r
11295 #~ "Selectively merge individual changes from other branches into the current "\r
11296 #~ "one"\r
11297 #~ msgstr ""\r
11298 #~ "Mezclar selectivamente cambios individuales de otras ramas en la rama "\r
11299 #~ "actual"\r
11301 #~ msgid "_Remote branches"\r
11302 #~ msgstr "Ramas _remotas"\r
11304 #~ msgid "_Delete…"\r
11305 #~ msgstr "_Borrar…"\r
11307 #~ msgid "_Create tag…"\r
11308 #~ msgstr "_Crear etiqueta…"\r
11310 #~ msgid "_Delete tag…"\r
11311 #~ msgstr "_Borrar etiqueta…"\r
11313 #~ msgid "Delete tags"\r
11314 #~ msgstr "Borrar etiquetas"\r
11316 #~ msgid "_Reset tree…"\r
11317 #~ msgstr "_Restablecer árbol…"\r
11319 #~ msgid "Reset repository head to any past state"\r
11320 #~ msgstr "Restablecer la cabecera del repositorio a cualquier estado pasado"\r
11322 #~ msgid "_Revert commit…"\r
11323 #~ msgstr "_Revertir commit…"\r
11325 #~ msgid "Bisect"\r
11326 #~ msgstr "Viviseccionar"\r
11328 #~ msgid "Start a bisect operation"\r
11329 #~ msgstr "Iniciar una operación de vivisección"\r
11331 #~ msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"\r
11332 #~ msgstr "Parar la vivisección y devolver el árbol a su estado normal"\r
11334 #~ msgid "_Good"\r
11335 #~ msgstr "_Buena"\r
11337 #~ msgid "Mark the current head revision as good"\r
11338 #~ msgstr "Marcar la revisión de la cabecera actual como buena"\r
11340 #~ msgid "_Bad"\r
11341 #~ msgstr "_Mala"\r
11343 #~ msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"\r
11344 #~ msgstr "Crear un repositorio git nuevo o reinicializar uno existente"\r
11346 #~ msgid "Show changes introduced by this commit"\r
11347 #~ msgstr "Mostrar los cambios introducidos por este «commit»"\r
11349 #~ msgid "View a copy of this file at this revision"\r
11350 #~ msgstr "Ver una copia de este archivo en esta revisión"\r
11352 #~ msgid "Create a branch with the selected revision as its head"\r
11353 #~ msgstr "Crear una rama con la revisión seleccionada como su cabecera"\r
11355 #~ msgid "Create a tag at this revision"\r
11356 #~ msgstr "Crear una etiqueta en esta revisión"\r
11358 #~ msgid "Revert this commit"\r
11359 #~ msgstr "Revertir este commit"\r
11361 #~ msgid "_Bisect"\r
11362 #~ msgstr "_Vivisección (bisect)"\r
11364 #~ msgid "_Set good revision"\r
11365 #~ msgstr "_Establecer como revisión buena"\r
11367 #~ msgid "Mark this revision as good"\r
11368 #~ msgstr "Marcar esta revisión como buena"\r
11370 #~ msgid "_Set bad revision"\r
11371 #~ msgstr "_Establecer como revisión mala"\r
11373 #~ msgid "Mark this revision as bad"\r
11374 #~ msgstr "Marcar esta revisión como mala"\r
11376 #~ msgid "View changes to this file or folder"\r
11377 #~ msgstr "Ver cambios en este archivo o carpeta"\r
11379 #~ msgid "Add this file or folder to the repository"\r
11380 #~ msgstr "Añadir este archivo o carpeta al repositorio"\r
11382 #~ msgid "Remove this file or folder from the repository"\r
11383 #~ msgstr "Quitar este archivo o carpeta del repositorio"\r
11385 #~ msgid "Top level git menu item"\r
11386 #~ msgstr "Elemento del menú git de nivel superior"\r
11388 #~ msgid "Git operations"\r
11389 #~ msgstr "Operaciones de Git"\r
11391 #~ msgid "Git log operations"\r
11392 #~ msgstr "Operaciones de registro de Git"\r
11394 #~ msgid "Git FM operations"\r
11395 #~ msgstr "Operaciones FM de Git"\r
11397 #~ msgid "Git Log"\r
11398 #~ msgstr "Registro de Git"\r
11400 #~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"\r
11401 #~ msgstr ""\r
11402 #~ "Necesita seleccionar un elemento pendiente antes de que pueda editarlo"\r
11404 #~ msgid "Add Item"\r
11405 #~ msgstr "Añadir elemento"\r
11407 #~ msgid "Edit Item"\r
11408 #~ msgstr "Editar elemento"\r
11410 #~ msgid "Summary:"\r
11411 #~ msgstr "Resumen:"\r
11413 #~ msgid "Category:"\r
11414 #~ msgstr "Categoría:"\r
11416 #~ msgid "Edit Categories"\r
11417 #~ msgstr "Editar categoría"\r
11419 #~ msgid "Due date:"\r
11420 #~ msgstr "Fecha de vencimiento:"\r
11422 #~ msgid "Notify when due"\r
11423 #~ msgstr "Notificar cuando venza"\r
11425 #~ msgid "Priority:"\r
11426 #~ msgstr "Prioridad:"\r
11428 #~ msgid "Comment:"\r
11429 #~ msgstr "Comentario:"\r
11431 #~ msgid "Completed"\r
11432 #~ msgstr "Completado"\r
11434 #~ msgid "N/A"\r
11435 #~ msgstr "N/D"\r
11437 #~ msgid "stopped:"\r
11438 #~ msgstr "detenido:"\r
11440 #~ msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"\r
11441 #~ msgstr "Debe seleccionar un elemento pendiente antes de poder eliminarlo"\r
11443 #~ msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"\r
11444 #~ msgstr "¿Seguro que quiere quitar el elemento pendiente seleccionado?"\r
11446 #~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"\r
11447 #~ msgstr ""\r
11448 #~ "¿Seguro que quiere quitar todos los elementos pendientes completados?"\r
11450 #~ msgid ""\r
11451 #~ "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the "\r
11452 #~ "category \"%s\"?"\r
11453 #~ msgstr ""\r
11454 #~ "¿Seguro que quiere quitar todos los elementos pendientes completados en "\r
11455 #~ "la categoría «%s» del proyecto?"\r
11457 #~ msgid "Export task list"\r
11458 #~ msgstr "Exportar la lista de tareas"\r
11460 #~ msgid "XML"\r
11461 #~ msgstr "XML"\r
11463 #~ msgid "Plain Text"\r
11464 #~ msgstr "Texto plano"\r
11466 #~ msgid "HTML"\r
11467 #~ msgstr "HTML"\r
11469 #~ msgid "Export current category only"\r
11470 #~ msgstr "Exportar sólo la categoría actual"\r
11472 #~ msgid "HTML export options:"\r
11473 #~ msgstr "Opciones de exportación HTML:"\r
11475 #~ msgid "Embed default (CSS) style sheet"\r
11476 #~ msgstr "Empotrar hoja de estilo (CSS) predeterminada"\r
11478 #~ msgid "Custom (CSS) style sheet"\r
11479 #~ msgstr "Hoja de estilo (CSS) personalizada"\r
11481 #~ msgid "All"\r
11482 #~ msgstr "Todo"\r
11484 #~ msgid "_Export"\r
11485 #~ msgstr "_Exportar"\r
11487 #~ msgid "Priority"\r
11488 #~ msgstr "Prioridad"\r
11490 #~ msgid "Due date"\r
11491 #~ msgstr "Fecha de vencimiento"\r
11493 #~ msgid "No permission to read the file."\r
11494 #~ msgstr "Sin permiso para leer el archivo."\r
11496 #~ msgid "Failed to parse XML structure"\r
11497 #~ msgstr "Falló al analizar la estructura XML"\r
11499 #~ msgid "File is not a valid gtodo file"\r
11500 #~ msgstr "El archivo no es un archivo gtodo válido"\r
11502 #~ msgid "Personal"\r
11503 #~ msgstr "Privado"\r
11505 #~ msgid "Business"\r
11506 #~ msgstr "Trabajo"\r
11508 #~ msgid "Unfiled"\r
11509 #~ msgstr "No archivado"\r
11511 #~ msgid "No Gtodo Client to save."\r
11512 #~ msgstr "No hay un cliente GTodo para guardar."\r
11514 #~ msgid "No filename supplied."\r
11515 #~ msgstr "No se ha proporcionado ningún nombre de archivo."\r
11517 #~ msgid "Medium"\r
11518 #~ msgstr "Media"\r
11520 #~ msgid "High"\r
11521 #~ msgstr "Alta"\r
11523 #~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"\r
11524 #~ msgstr ""\r
11525 #~ "Cuando borre la categoría «%s», todos los elementos contenidos se pierden"\r
11527 #~ msgid "Delete"\r
11528 #~ msgstr "Borrar"\r
11530 #~ msgid "<New category (%d)>"\r
11531 #~ msgstr "<Categoría nueva (%d)>"\r
11533 #~ msgid "The following item is due in %i minute:"\r
11534 #~ msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"\r
11535 #~ msgstr[0] "El elemento siguiente caduca en %i minutos:"\r
11536 #~ msgstr[1] "El elemento siguiente caduca en %i minutos:"\r
11538 #~ msgid "The following item is due:"\r
11539 #~ msgstr "El siguiente elemento está caducado:"\r
11541 #~ msgid "_Do not show again"\r
11542 #~ msgstr "_No mostrar de nuevo"\r
11544 #~ msgid "Hide _Completed Items"\r
11545 #~ msgstr "Ocultar elementos _completados"\r
11547 #~ msgid "Hide completed to-do items"\r
11548 #~ msgstr "Ocultar elementos completados"\r
11550 #~ msgid "Hide Items Past _Due Date"\r
11551 #~ msgstr "Ocultar elementos posteriores a su fecha de _vencimiento"\r
11553 #~ msgid "Hide items that are past due date"\r
11554 #~ msgstr "Ocultar elementos que tengan una fecha de vencimiento pasada"\r
11556 #~ msgid "Hide Items Without _End Date"\r
11557 #~ msgstr "Ocultar elementos sin una fecha de finali_zación"\r
11559 #~ msgid "Hide items without an end date"\r
11560 #~ msgstr "Ocultar elementos sin una fecha de terminación"\r
11562 #~ msgid "Task manager"\r
11563 #~ msgstr "Gestor de tareas"\r
11565 #~ msgid "Task manager view"\r
11566 #~ msgstr "Vista del gestor de tareas"\r
11568 #~ msgid "To-do Manager"\r
11569 #~ msgstr "Gestión de pendientes"\r
11571 #~ msgid "To-do List Preferences"\r
11572 #~ msgstr "Preferencias de la lista de pendientes"\r
11574 #~ msgid "Interface"\r
11575 #~ msgstr "Interfaz"\r
11577 #~ msgid "Show due date column"\r
11578 #~ msgstr "Mostrar columna de fecha de vencimiento"\r
11580 #~ msgid "Show category column"\r
11581 #~ msgstr "Mostrar columna de categorías"\r
11583 #~ msgid "Show priority column"\r
11584 #~ msgstr "Mostrar columna de prioridad"\r
11586 #~ msgid "Show in main window"\r
11587 #~ msgstr "Mostrar la ventana principal"\r
11589 #~ msgid "Items that are due today"\r
11590 #~ msgstr "Elementos que caducan hoy"\r
11592 #~ msgid "Items that are past due"\r
11593 #~ msgstr "Elementos que han caducado"\r
11595 #~ msgid "Items that are due in the next %i day"\r
11596 #~ msgid_plural "Items that are due in the next %i days"\r
11597 #~ msgstr[0] "Elementos que caducan en el siguiente %i día"\r
11598 #~ msgstr[1] "Elementos que caducan en los siguientes %i días"\r
11600 #~ msgid "Miscellaneous"\r
11601 #~ msgstr "Miscelánea"\r
11603 #~ msgid "Auto-purge completed items"\r
11604 #~ msgstr "Autopurgar elementos terminados"\r
11606 #~ msgid "Purge items after"\r
11607 #~ msgstr "Purgar elementos después de"\r
11609 #~ msgid "days."\r
11610 #~ msgstr "días."\r
11612 #~ msgid "Auto-Purge"\r
11613 #~ msgstr "Autopurgar"\r
11615 #~ msgid "Notification"\r
11616 #~ msgstr "Notificación"\r
11618 #~ msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"\r
11619 #~ msgid_plural ""\r
11620 #~ "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"\r
11621 #~ msgstr[0] ""\r
11622 #~ "Permitir a los elementos pendientes notificarme cuando venzan en %i minuto"\r
11623 #~ msgstr[1] ""\r
11624 #~ "Permitir a los elementos pendientes notificarme cuando venzan en %i "\r
11625 #~ "minutos"\r
11627 #~ msgid "Open a Task List"\r
11628 #~ msgstr "Abrir una lista de tareas"\r
11630 #~ msgid "Create a Task List"\r
11631 #~ msgstr "Crear una lista de tareas"\r
11633 #~ msgid "No Date"\r
11634 #~ msgstr "Sin fecha"\r
11636 #~ msgid "Add Module"\r
11637 #~ msgstr "Añadir módulo"\r
11639 #~ msgid "Add Package"\r
11640 #~ msgstr "Añadir paquete"\r
11642 #~ msgid "New Group"\r
11643 #~ msgstr "Grupo nuevo"\r
11645 #~ msgid "Specify _where to create the group:"\r
11646 #~ msgstr "Especificar _donde crear el grupo:"\r
11648 #~ msgid "_Add package&#x2026;"\r
11649 #~ msgstr "_Añadir paquete&#x2026;"\r
11651 #~ msgid "_Group name:"\r
11652 #~ msgstr "Nombre del _grupo:"\r
11654 #~ msgid "Add _Group…"\r
11655 #~ msgstr "Añadir _grupo…"\r
11657 #~ msgid "Add a group to project"\r
11658 #~ msgstr "Añade un grupo a un proyecto"\r
11660 #~ msgid "Add _Module…"\r
11661 #~ msgstr "Añadir _módulo…"\r
11663 #~| msgid "Add _Package"\r
11664 #~ msgid "Add _Package…"\r
11665 #~ msgstr "Añadir paq_uete…"\r
11667 #~ msgid "_Refresh"\r
11668 #~ msgstr "_Refrescar"\r
11670 #~ msgid "Refresh project manager tree"\r
11671 #~ msgstr "Refrescar el árbol del adm. de proyectos"\r
11673 #~ msgid "Add _Group"\r
11674 #~ msgstr "Añadir _grupo"\r
11676 #~ msgid "Add _Target"\r
11677 #~ msgstr "Añadir _objetivo"\r
11679 #~| msgid "Add a group to project"\r
11680 #~ msgid "Add a module to target"\r
11681 #~ msgstr "Añade un módulo a un objetivo"\r
11683 #~| msgid "Rule name:"\r
11684 #~ msgid "Full Name:"\r
11685 #~ msgstr "Nombre completo:"\r
11687 #~ msgid "Group properties"\r
11688 #~ msgstr "Propiedades del grupo"\r
11690 #~ msgid "No"\r
11691 #~ msgstr "No"\r
11693 #~ msgid "GTK+"\r
11694 #~ msgstr "GTK+"\r
11696 #~ msgid "A generic GTKmm (C++) project"\r
11697 #~ msgstr "Un proyecto GTKmm (C++) genérico"\r
11699 #~ msgid "GTKmm"\r
11700 #~ msgstr "GTKmm"\r
11702 #~ msgid "Package is not parseable"\r
11703 #~ msgstr "El paquete no se puede analizar"\r
11705 #~ msgid "Automatically scan project's packages"\r
11706 #~ msgstr "Analizar automáticamente los paquetes del proyecto"\r
11708 #~ msgid "Available API tags"\r
11709 #~ msgstr "Etiquetas de la API disponibles"\r
11711 #~ msgid "Checking if package is parseable…"\r
11712 #~ msgstr "Comprobando si el paquete se puede analizar…"\r
11714 #~ msgid ""\r
11715 #~ "This option enables the default packages required by your opened project, "\r
11716 #~ "e.g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU "\r
11717 #~ "work)"\r
11718 #~ msgstr ""\r
11719 #~ "Esta opción activa los paquetes predeterminados necesarios por su "\r
11720 #~ "proyecto abierto, ej. Glib y GTK+ y crea un proyecto GTK+ (puede "\r
11721 #~ "necesitar más trabajo de CPU)"\r
11723 #~ msgid "Gdb"\r
11724 #~ msgstr "Gdb"\r
11726 #~ msgid "Task Manager"\r
11727 #~ msgstr "Administrador de tareas"\r
11729 #~ msgid "Todo Plugin for Anjuta."\r
11730 #~ msgstr "Complemento de PorHacer (ToDo) para Anjuta."\r
11732 #~ msgid "C++/GObject Class"\r
11733 #~ msgstr "Clase C++/GObject"\r
11735 #~ msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"\r
11736 #~ msgstr "Complemento de depuración de JS de Anjuta"\r
11738 #~ msgid ""\r
11739 #~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"\r
11740 #~ "their default settings?"\r
11741 #~ msgstr ""\r
11742 #~ "¿Está seguro que desea reiniciar las preferencias\n"\r
11743 #~ "a sus valores originales?"\r
11745 #~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"\r
11746 #~ msgstr "Tipo GbfAmConfigValue no válido"\r
11748 #~ msgid "Generic rule"\r
11749 #~ msgstr "Regla genérica"\r
11751 #~ msgid "Extra target"\r
11752 #~ msgstr "Objetivo adicional"\r
11754 #~ msgid "Configure file"\r
11755 #~ msgstr "Archivo de configuración"\r
11757 #~ msgid "GLib mkenums"\r
11758 #~ msgstr "mkenums de GLib"\r
11760 #~ msgid "GLib genmarshal"\r
11761 #~ msgstr "genmarshal de GLib"\r
11763 #~ msgid "Intl rule"\r
11764 #~ msgstr "Regla intl"\r
11766 #~ msgid "Group doesn't exist"\r
11767 #~ msgstr "El grupo no existe"\r
11769 #~ msgid "Target doesn't exist"\r
11770 #~ msgstr "El objetivo no existe"\r
11772 #~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"\r
11773 #~ msgstr "Ruta no válida o remota (sólo se soportan rutas locales)"\r
11775 #~ msgid "Malformed project"\r
11776 #~ msgstr "Proyecto deformado"\r
11778 #~ msgid "Parent group doesn't exist"\r
11779 #~ msgstr "El grupo padre no existe"\r
11781 #~ msgid "Group already exists"\r
11782 #~ msgstr "El grupo ya existe"\r
11784 #~ msgid "Group couldn't be created"\r
11785 #~ msgstr "No se pudo crear el grupo"\r
11787 #~ msgid "Group couldn't be removed"\r
11788 #~ msgstr "No se pudo eliminar el grupo"\r
11790 #~ msgid "Target already exists"\r
11791 #~ msgstr "El objetivo ya existe"\r
11793 #~ msgid "General failure in target creation"\r
11794 #~ msgstr "Fallo general al crear el objetivo"\r
11796 #~ msgid "Newly created target could not be identified"\r
11797 #~ msgstr "No se pudo identificar el objetivo recién creado"\r
11799 #~ msgid "Target couldn't be removed"\r
11800 #~ msgstr "El objetivo no se ha podido eliminar"\r
11802 #~ msgid "Source doesn't exist"\r
11803 #~ msgstr "El código fuente no existe"\r
11805 #~ msgid ""\r
11806 #~ "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"\r
11807 #~ msgstr ""\r
11808 #~ "El nombre de archivo de origen sólo puede contener caracteres "\r
11809 #~ "alfanuméricos, «_», «-» o «.»"\r
11811 #~ msgid "Source file is already in given target"\r
11812 #~ msgstr "El archivo fuente ya encuentra en el objetivo"\r
11814 #~ msgid "General failure in adding source file"\r
11815 #~ msgstr "Fallo general al añadir el archivo de código"\r
11817 #~ msgid "Newly added source file could not be identified"\r
11818 #~ msgstr "No se pudo identificar el archivo fuente recién creado"\r
11820 #~ msgid "Source couldn't be removed"\r
11821 #~ msgstr "El código no pudo ser eliminado"\r
11823 #~ msgid "Project directory"\r
11824 #~ msgstr "Directorio del proyecto"\r
11826 #~ msgid "Enter new module"\r
11827 #~ msgstr "Introduzca el módulo nuevo"\r
11829 #~ msgid ""\r
11830 #~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "\r
11831 #~ "packages?"\r
11832 #~ msgstr ""\r
11833 #~ "¿Seguro que quiere quitar el módulo «%s» y todos los paquetes asociados?"\r
11835 #~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"\r
11836 #~ msgstr "¿Seguro que quiere quitar el paquete «%s»?"\r
11838 #~ msgid "Enter new variable"\r
11839 #~ msgstr "Introduzca la nueva variable"\r
11841 #~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"\r
11842 #~ msgstr "¿Seguro que quiere quitar la variable «%s»?"\r
11844 #~ msgid "Project:"\r
11845 #~ msgstr "Proyecto:"\r
11847 #~ msgid "Module/Packages"\r
11848 #~ msgstr "Módulo/paquetes"\r
11850 #~ msgid "Version"\r
11851 #~ msgstr "Versión"\r
11853 #~ msgid "Use"\r
11854 #~ msgstr "Uso"\r
11856 #~ msgid "Group name:"\r
11857 #~ msgstr "Nombre del grupo:"\r
11859 #~ msgid "Advanced"\r
11860 #~ msgstr "Avanzada"\r
11862 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"\r
11863 #~ msgstr "Opciones del compilador gcj (antes de tiempo):"\r
11865 #~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"\r
11866 #~ msgstr "Opciones del compilador de Java (en el momento):"\r
11868 #~ msgid "Includes (deprecated):"\r
11869 #~ msgstr "Incluye (obsoleto):"\r
11871 #~ msgid "C preprocessor flags"\r
11872 #~ msgstr "Opciones de preprocesado de C"\r
11874 #~ msgid "C++ compiler flags"\r
11875 #~ msgstr "Opciones del compilador de C++"\r
11877 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"\r
11878 #~ msgstr "Opciones del compilador gcj (antes de tiempo)"\r
11880 #~ msgid "Dependencies:"\r
11881 #~ msgstr "Dependencias:"\r
11883 #~ msgid "Advanced options"\r
11884 #~ msgstr "Opciones avanzadas"\r
11886 #~ msgid "Target name:"\r
11887 #~ msgstr "Nombre del objetivo:"\r
11889 #~ msgid "Advanced…"\r
11890 #~ msgstr "Avanzado…"\r
11892 #~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"\r
11893 #~ msgstr "Tipo GbfMkfileConfigValue no válido"\r
11895 #~ msgid "Group coudn't be removed"\r
11896 #~ msgstr "El grupo no se ha podido eliminar"\r
11898 #~ msgid "Target couldn't be created"\r
11899 #~ msgstr "No se pudo crear el objetivo"\r
11901 #~ msgid "Target coudn't be removed"\r
11902 #~ msgstr "No se pudo eliminar el objetivo"\r
11904 #~ msgid "Source is already in target"\r
11905 #~ msgstr "El código ya se encuentra en el objetivo"\r
11907 #~ msgid "Source couldn't be added"\r
11908 #~ msgstr "No se pudo añadir el código"\r
11910 #~ msgid "Includes:"\r
11911 #~ msgstr "Inclusiones:"\r
11913 #~ msgid "Tooltips in list"\r
11914 #~ msgstr "Consejos en la lista"\r
11916 #~ msgid "Messages options"\r
11917 #~ msgstr "Opciones de mensajes"\r
11919 #~ msgid "Number of first characters to show:"\r
11920 #~ msgstr "Número de caracteres iniciales a mostrar:"\r
11922 #~ msgid "Truncate long messages"\r
11923 #~ msgstr "Truncar mensajes largos"\r
11925 #~ msgid "No properties available for this group"\r
11926 #~ msgstr "No existen propiedades disponibles para este grupo"\r
11928 #~ msgid ""\r
11929 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "\r
11930 #~ "contain only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."\r
11931 #~ msgstr ""\r
11932 #~ "El campo «%s» debe comenzar por una letra, un dígito o un guión bajo, y "\r
11933 #~ "contener sólo letras, dígitos, guión bajo, menos y punto. Arréglelo."\r
11935 #~ msgid ""\r
11936 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a "\r
11937 #~ "directory separator and contain only letters, digits, underscore, "\r
11938 #~ "directory separator, minus and dot. Please fix it."\r
11939 #~ msgstr ""\r
11940 #~ "El campo «%s» debe comenzar por una letra, un dígito, un guión bajo o un "\r
11941 #~ "directorio y contener sólo letras, dígitos, guión bajo, separador de "\r
11942 #~ "directorio, menos y punto. Arréglelo."\r
11944 #~ msgid "Basic Search & Replace"\r
11945 #~ msgstr "Búsqueda y reemplazo básicos"\r
11947 #~ msgid "Modify"\r
11948 #~ msgstr "Modificar"\r
11950 #~ msgid "New Name:"\r
11951 #~ msgstr "Nombre nuevo:"\r
11953 #~ msgid "Setting"\r
11954 #~ msgstr "Ajuste"\r
11956 #~ msgid "Basic Search"\r
11957 #~ msgstr "Búsqueda básica"\r
11959 #~ msgid "Print line numbers"\r
11960 #~ msgstr "Imprimir números de línea"\r
11962 #~ msgid "Print options"\r
11963 #~ msgstr "Opciones de impresión"\r
11965 #~ msgid "Print page footer"\r
11966 #~ msgstr "Imprimir pie de página"\r
11968 #~ msgid "Print page header"\r
11969 #~ msgstr "Imprimir cabeceras de página"\r
11971 #~ msgid "Printing"\r
11972 #~ msgstr "Impresión"\r
11974 #~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"\r
11975 #~ msgstr "Ajustar las líneas largas para que quepan en el papel"\r
11977 #~ msgid "Default project directory:"\r
11978 #~ msgstr "Directorio de proyecto predeterminado:"\r
11980 #~ msgid "Developer email address:"\r
11981 #~ msgstr "Correo-e del desarrollador:"\r
11983 #~ msgid "Developer name:"\r
11984 #~ msgstr "Nombre del desarrollador:"\r
11986 #~ msgid "Project Defaults"\r
11987 #~ msgstr "Valores predeterminados del proyecto"\r
11989 #~ msgid "Makefile backend for project manager"\r
11990 #~ msgstr "Backend de makefile para el gestor de proyectos"\r
11992 #~ msgid ""\r
11993 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"\r
11994 #~ msgid_plural ""\r
11995 #~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"\r
11996 #~ "b>"\r
11997 #~ msgstr[0] ""\r
11998 #~ "<b>Hay %d elemento con cambios sin guardar. ¿Desea guardar los cambios "\r
11999 #~ "antes de cerrar?</b>"\r
12000 #~ msgstr[1] ""\r
12001 #~ "<b>Hay %d elementos con cambios sin guardar. ¿Desea guardar los cambios "\r
12002 #~ "antes de cerrar?</b>"\r
12004 #~ msgid "<b>Autocompletion</b>"\r
12005 #~ msgstr "<b>Autocompletado</b>"\r
12007 #~ msgid "<b>Calltips</b>"\r
12008 #~ msgstr "<b>Consejos de llamada</b>"\r
12010 #~ msgid "<b>Indentation parameters</b>"\r
12011 #~ msgstr "<b>Parámetros del sangrado</b>"\r
12013 #~ msgid "<b>Rope Options</b>"\r
12014 #~ msgstr "<b>Opciones de rope</b>"\r
12016 #~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"\r
12017 #~ msgstr "<b>Sangrado inteligente</b>"\r
12019 #~ msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"\r
12020 #~ msgstr "Autocompletado (sólo C/C++/Java)"\r
12022 #~ msgid "Edit…"\r
12023 #~ msgstr "Editar…"\r
12025 #~ msgid "Macro details:"\r
12026 #~ msgstr "Detalles de la macro:"\r
12028 #~ msgid "Macro text:"\r
12029 #~ msgstr "Texto de la macro:"\r
12031 #~ msgid "Macros:"\r
12032 #~ msgstr "Macros:"\r
12034 #~ msgid "Shortcut:"\r
12035 #~ msgstr "Tecla rápida:"\r
12037 #~ msgid "Press macro shortcut…"\r
12038 #~ msgstr "Presionar combinación de teclas de macro…"\r
12040 #~ msgid "Press shortcut"\r
12041 #~ msgstr "Presionar combinación de teclas"\r
12043 #~ msgid "Anjuta macros"\r
12044 #~ msgstr "Macros de Anjuta"\r
12046 #~ msgid "My macros"\r
12047 #~ msgstr "Mis macros"\r
12049 #~ msgid ""\r
12050 #~ "Name:\t %s\n"\r
12051 #~ "Category:\t %s\n"\r
12052 #~ "Shortcut:\t %c\n"\r
12053 #~ msgstr ""\r
12054 #~ "Nombre:\t\t %s\n"\r
12055 #~ "Categoría:\t %s\n"\r
12056 #~ "Atajo:\t\t %c\n"\r
12058 #~ msgid "Insert macro"\r
12059 #~ msgstr "Insertar macro"\r
12061 #~ msgid "Add/Edit macro"\r
12062 #~ msgstr "Añadir/Editar macro"\r
12064 #~ msgid "%Y-%m-%d"\r
12065 #~ msgstr "%Y-%m-%d"\r
12067 #~ msgid "%Y"\r
12068 #~ msgstr "%Y"\r
12070 #~ msgid "Macros"\r
12071 #~ msgstr "Macros"\r
12073 #~ msgid "_Insert Macro…"\r
12074 #~ msgstr "_Insertar macro…"\r
12076 #~ msgid "Insert a macro using a shortcut"\r
12077 #~ msgstr "Insertar una macro usando una combinación de teclas"\r
12079 #~ msgid "_Add Macro…"\r
12080 #~ msgstr "_Añadir macro…"\r
12082 #~ msgid "Add a macro"\r
12083 #~ msgstr "Añade una macro"\r
12085 #~ msgid "Macros…"\r
12086 #~ msgstr "Macros…"\r
12088 #~ msgid "Add/Edit/Remove macros"\r
12089 #~ msgstr "Añade/Edita/Elimina macros"\r
12091 #~ msgid "Macro operations"\r
12092 #~ msgstr "Operaciones con macros"\r
12094 #~ msgid "Insert predefined macros into Editor"\r
12095 #~ msgstr "Insertar macros predefinidos en el editor"\r
12097 #~ msgid "Macro Plugin"\r
12098 #~ msgstr "Complemento de macros"\r
12100 #~ msgid "A GNOME applet project"\r
12101 #~ msgstr "Un proyecto de miniaplicación de GNOME"\r
12103 #~ msgid "Applet Title:"\r
12104 #~ msgstr "Título de la miniaplicación:"\r
12106 #~ msgid "Display description of the applet"\r
12107 #~ msgstr "Mostrar la descripción de la miniaplicación"\r
12109 #~ msgid "Display title of the applet"\r
12110 #~ msgstr "Mostrar el título de la miniaplicación"\r
12112 #~ msgid "GNOME Applet"\r
12113 #~ msgstr "Miniaplicación de GNOME"\r
12115 #~ msgid ""\r
12116 #~ "The following pretty printers, without a register functions, have been "\r
12117 #~ "disabled:\n"\r
12118 #~ " %s"\r
12119 #~ msgstr ""\r
12120 #~ "Se han desactivado, sin registrar funciones, los siguientes «pretty "\r
12121 #~ "printer»:\n"\r
12122 #~ " %s"\r
12124 #~ msgid "<b>Handler template</b>"\r
12125 #~ msgstr "<b>Plantilla del manejador</b>"\r
12127 #~ msgid "<b>Manage associations</b>"\r
12128 #~ msgstr "<b>Gestionar asociaciones</b>"\r
12130 #~ msgid "<b>New association</b>"\r
12131 #~ msgstr "<b>Asociación nueva</b>"\r
12133 #~ msgid "Associate"\r
12134 #~ msgstr "Asociar"\r
12136 #~ msgid "Designer"\r
12137 #~ msgstr "Diseñador"\r
12139 #~ msgid "Insert handler on edit"\r
12140 #~ msgstr "Insertar manejador al editar"\r
12142 #~ msgid "Position type"\r
12143 #~ msgstr "Tipo de posición"\r
12145 #~ msgid "Separated designer layout"\r
12146 #~ msgstr "Distribución del diseñador separada"\r
12148 #~ msgid "Special regexp"\r
12149 #~ msgstr "ExpReg especial"\r
12151 #~ msgid "Widget name"\r
12152 #~ msgstr "Nombre del widget"\r
12154 #~ msgid "Association item has no designer"\r
12155 #~ msgstr "El elemento de asociación no tiene diseñador"\r
12157 #~ msgid "Association item has no editor"\r
12158 #~ msgstr "El elemento de asociación no tiene editor"\r
12160 #~ msgid "Bad association item option in the node %s"\r
12161 #~ msgstr "Opción del elemento de asociación errónea en el nodo %s"\r
12163 #~ msgid "no filename found in the node %s"\r
12164 #~ msgstr "no se encontró el nombre de archivo en el nodo %s"\r
12166 #~ msgid "invalid %s property value"\r
12167 #~ msgstr "valor de la propiedad %s no válido"\r
12169 #~ msgid "Association item filename has no path"\r
12170 #~ msgstr "El nombre del archivo del elemento de asociación no tiene ruta"\r
12172 #~ msgid "No associations initialized: nothing to save"\r
12173 #~ msgstr "No se inicializó ninguna asociación, no hay nada que guardar"\r
12175 #~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"\r
12176 #~ msgstr ""\r
12177 #~ "No se pudieron guardar las asociaciones porque el proyecto raíz no está "\r
12178 #~ "configurado"\r
12180 #~ msgid "Failed to save associations"\r
12181 #~ msgstr "Falló al guardar las asociaciones"\r
12183 #~ msgid "Current"\r
12184 #~ msgstr "Actual"\r
12186 #~ msgid "Before end"\r
12187 #~ msgstr "Antes del final"\r
12189 #~ msgid "After begin"\r
12190 #~ msgstr "Después del principio"\r
12192 #~ msgid "End of file"\r
12193 #~ msgstr "Final del archivo"\r
12195 #~ msgid "Couldn't introspect the signal"\r
12196 #~ msgstr "No se pudo inspeccionar la señal"\r
12198 #~ msgid "Python language isn't supported yet"\r
12199 #~ msgstr "El lenguaje Python no está soportado aún"\r
12201 #~ msgid "Vala language isn't supported yet"\r
12202 #~ msgstr "El lenguaje Vala no está soportado aún"\r
12204 #~ msgid "There is no associated editor for the designer"\r
12205 #~ msgstr "No hay un editor asociado para el diseñador"\r
12207 #~ msgid "Unknown editor language \"%s\""\r
12208 #~ msgstr "Idioma del editor desconocido «%s»"\r
12210 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"\r
12211 #~ msgstr "Error al añadir un nuevo manejador de esbozos: %s"\r
12213 #~ msgid "Couldn't find signal information"\r
12214 #~ msgstr "No se pudo encontrar una señal de información"\r
12216 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"\r
12217 #~ msgstr ""\r
12218 #~ "Error al añadir un nuevo manejador de esbozos: No existe un editor actual"\r
12220 #~ msgid ""\r
12221 #~ "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI "\r
12222 #~ "Designer"\r
12223 #~ msgstr ""\r
12224 #~ "Para evitar estos mensajes desactive la opción «%s» en Preferencias-"\r
12225 #~ ">Diseñador de IGU Glade"\r
12227 #~ msgid "Couldn't find an associated document"\r
12228 #~ msgstr "No se pudo encontrar una documento asociado"\r
12230 #~ msgid "Those documents are already associated"\r
12231 #~ msgstr "Esos documentos ya están asociados"\r
12233 #~ msgid "Unable to read file: %s."\r
12234 #~ msgstr "No se puede leer el archivo: %s."\r
12236 #~ msgid "Top level widget"\r
12237 #~ msgstr "Widget de nivel superior"\r
12239 #~ msgid "Couldn't find a default signal name"\r
12240 #~ msgstr "No se pudo encontrar un nombre de señal predeterminado"\r
12242 #~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."\r
12243 #~ msgstr ""\r
12244 #~ "El proyecto %s no tiene widgets obsoletos o inconsistencias entre "\r
12245 #~ "versiones."\r
12247 #~ msgid "There is no Glade project"\r
12248 #~ msgstr "No hay ningún proyecto de Glade"\r
12250 #~ msgid "_Glade"\r
12251 #~ msgstr "_Glade"\r
12253 #~ msgid "Switch between designer/code"\r
12254 #~ msgstr "Cambiar entre diseñador/código"\r
12256 #~ msgid "Insert handler stub"\r
12257 #~ msgstr "Insertar manejador de esbozos"\r
12259 #~ msgid "Associate last designer and last editor"\r
12260 #~ msgstr "Asociar el último diseñador y el último editor"\r
12262 #~ msgid "Associate last designer and editor"\r
12263 #~ msgstr "Asociar el último diseñador y editor"\r
12265 #~ msgid "Associations dialog…"\r
12266 #~ msgstr "Diálogo de asociaciones…"\r
12268 #~ msgid "Versioning…"\r
12269 #~ msgstr "Versionado…"\r
12271 #~ msgid "Set as default resource target"\r
12272 #~ msgstr "Establecer como objetivo de recurso predeterminado"\r
12274 #~ msgid "Current default target"\r
12275 #~ msgstr "Objetivo predeterminado actual"\r
12277 #~ msgid "Close the current file"\r
12278 #~ msgstr "Cerrar el archivo actual"\r
12280 #~ msgid "Save the current file"\r
12281 #~ msgstr "Guardar el archivo actual"\r
12283 #~ msgid "Redo the last action"\r
12284 #~ msgstr "Rehacer la última acción"\r
12286 #~ msgid "Cut the selection"\r
12287 #~ msgstr "Cortar la selección"\r
12289 #~ msgid "Copy the selection"\r
12290 #~ msgstr "Copiar la selección"\r
12292 #~ msgid "Paste the clipboard"\r
12293 #~ msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"\r
12295 #~ msgid "Delete the selection"\r
12296 #~ msgstr "Borrar la selección"\r
12298 #~ msgid "Go back in undo history"\r
12299 #~ msgstr "Ir atrás en el historial de deshacer"\r
12301 #~ msgid "Go forward in undo history"\r
12302 #~ msgstr "Ir adelante en el historial de deshacer"\r
12304 #~ msgid "Glade Clipboard"\r
12305 #~ msgstr "Portapapeles de Glade"\r
12307 #~ msgid "Glade GUI Designer"\r
12308 #~ msgstr "Diseñador de IGU Glade"\r
12310 #~ msgid "Tab position:"\r
12311 #~ msgstr "Posición de las pestañas:"\r
12313 #~ msgid "No Messages"\r
12314 #~ msgstr "Sin mensajes"\r
12316 #~ msgid "No Infos"\r
12317 #~ msgstr "Sin información"\r
12319 #~ msgid "No Warnings"\r
12320 #~ msgstr "Sin advertencias"\r
12322 #~ msgid "No Errors"\r
12323 #~ msgstr "Sin errores"\r
12325 #~ msgid "Online"\r
12326 #~ msgstr "En línea"\r
12328 #~ msgid "Edit&#x2026;"\r
12329 #~ msgstr "Editar&#x2026;"\r
12331 #~ msgid "Autocompletion pop up choices"\r
12332 #~ msgstr "Autocompletar elecciones emergentes"\r
12334 #~ msgid "wxWidgets"\r
12335 #~ msgstr "wxWidgets"\r
12337 #~ msgid "Gdb plugin."\r
12338 #~ msgstr "Complemento Gdb."\r
12340 #~ msgid "private"\r
12341 #~ msgstr "privativa"\r
12343 #~ msgid "protected"\r
12344 #~ msgstr "protegida"\r
12346 #~ msgid "public"\r
12347 #~ msgstr "pública"\r
12349 #~| msgid "Autosave completed"\r
12350 #~ msgid "Auto code complete"\r
12351 #~ msgstr "Autocompletado de código"\r
12353 #~ msgid "Up to date"\r
12354 #~ msgstr "Actualizado"\r
12356 #~ msgid "<b>Build</b>"\r
12357 #~ msgstr "<b>Construir</b>"\r
12359 #~ msgid "<b>Configuration:</b>"\r
12360 #~ msgstr "<b>Configuración:</b>"\r
12362 #~ msgid "<b>Install</b>"\r
12363 #~ msgstr "<b>Instalar</b>"\r
12365 #~ msgid "Program '%s' does not exists"\r
12366 #~ msgstr "El programa «%s» no existe"\r
12368 #~ msgid "C_onfigure Project..."\r
12369 #~ msgstr "C_onfigurar el proyecto…"\r
12371 #~ msgid "<b>CVS Options</b>"\r
12372 #~ msgstr "<b>Opciones del CVS</b>"\r
12374 #~ msgid "<b>Debugger:</b>"\r
12375 #~ msgstr "<b>Depurador:</b>"\r
12377 #~ msgid "Debugger Command..."\r
12378 #~ msgstr "Comando de depuración…"\r
12380 #~ msgid "Pid"\r
12381 #~ msgstr "Pid"\r
12383 #~ msgid "Id"\r
12384 #~ msgstr "Id"\r
12386 #~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."\r
12387 #~ msgstr "Ins_peccionar/Evaluar…"\r
12389 #~ msgid "Add Watch..."\r
12390 #~ msgstr "Añadir vigilancia…"\r
12392 #~ msgid "_Print..."\r
12393 #~ msgstr "Im_primir…"\r
12395 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"\r
12396 #~ msgstr "_%d. %s"\r
12398 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"\r
12399 #~ msgstr "%d. %s"\r
12401 #~ msgid "_Open..."\r
12402 #~ msgstr "_Abrir…"\r
12404 #~ msgid "Url:"\r
12405 #~ msgstr "URL:"\r
12407 #~ msgid "Advanced..."\r
12408 #~ msgstr "Avanzado…"\r
12410 #~ msgid "Source coudn't be removed"\r
12411 #~ msgstr "No se pudo eliminar el código"\r
12413 #~ msgid "_Commit..."\r
12414 #~ msgstr "_Efectuar…"\r
12416 #~ msgid "_View log..."\r
12417 #~ msgstr "_Ver el registro…"\r
12419 #~ msgid "_Add..."\r
12420 #~ msgstr "_Añadir…"\r
12422 #~ msgid "_Remove..."\r
12423 #~ msgstr "_Quitar…"\r
12425 #~ msgid "_Ignore..."\r
12426 #~ msgstr "_Ignorar…"\r
12428 #~ msgid "Create patch series..."\r
12429 #~ msgstr "Crear serie de parches…"\r
12431 #~ msgid "_Switch to another branch..."\r
12432 #~ msgstr "Cambia_r a otra rama…"\r
12434 #~ msgid "_Merge..."\r
12435 #~ msgstr "_Mezclar…"\r
12437 #~ msgid "_Delete tag..."\r
12438 #~ msgstr "_Borrar etiqueta…"\r
12440 #~ msgid "Unknown language of the editor \"%s\""\r
12441 #~ msgstr "Editor del lenguaje «%s» desconocido"\r
12443 #~ msgid "n/a"\r
12444 #~ msgstr "n/d"\r
12446 #~ msgid "Misc"\r
12447 #~ msgstr "Varios"\r
12449 #~ msgid "<b>Macros:</b>"\r
12450 #~ msgstr "<b>Macros:</b>"\r
12452 #~ msgid "Edit..."\r
12453 #~ msgstr "Editar…"\r
12455 #~ msgid "Macros..."\r
12456 #~ msgstr "Macros…"\r
12458 #~ msgid "_Patch..."\r
12459 #~ msgstr "_Parchear…"\r
12461 #~ msgid "<b>Project name</b>"\r
12462 #~ msgstr "<b>Nombre del proyecto</b>"\r
12464 #~ msgid "_Select file to add..."\r
12465 #~ msgstr "_Seleccionar un archivo para añadir…"\r
12467 #~ msgid "Add _Group..."\r
12468 #~ msgstr "Añadir _grupo…"\r
12470 #~ msgid "Add _Target..."\r
12471 #~ msgstr "Añadir _objetivo…"\r
12473 #~ msgid "Add _Source File..."\r
12474 #~ msgstr "Añadir archivo _fuente…"\r
12476 #~ msgid "_Add To Project"\r
12477 #~ msgstr "_Añadir al proyecto"\r
12479 #~ msgid "Create a template gtk builder interface file"\r
12480 #~ msgstr "Crear un archivo de plantilla de constructor Gtk para la interfaz"\r
12482 #~ msgid "Run In Terminal"\r
12483 #~ msgstr "Ejecutar en un terminal"\r
12485 #~ msgid "Program Parameters..."\r
12486 #~ msgstr "Parámetros del programa…"\r
12488 #~ msgid "<b>Actions</b>"\r
12489 #~ msgstr "<b>Acciones</b>"\r
12491 #~ msgid "<b>Scope</b>"\r
12492 #~ msgstr "<b>Ámbito</b>"\r
12494 #~ msgid "Searching..."\r
12495 #~ msgstr "Buscando…"\r
12497 #~ msgid "_Update..."\r
12498 #~ msgstr "_Actualizar…"\r
12500 #~ msgid "_View Log..."\r
12501 #~ msgstr "_Ver el registro…"\r
12503 #~ msgid "_Diff..."\r
12504 #~ msgstr "_Diff…"\r
12506 #~ msgid "Copy..."\r
12507 #~ msgstr "Copiar…"\r
12509 #~ msgid "Diff..."\r
12510 #~ msgstr "Diff…"\r
12512 #~ msgid "_Find Symbol..."\r
12513 #~ msgstr "_Buscar símbolo…"\r
12515 #~ msgid "<b>Global</b>"\r
12516 #~ msgstr "<b>Global</b>"\r
12518 #~ msgid "<b>Terminal options</b>"\r
12519 #~ msgstr "<b>Opciones de terminal</b>"\r
12521 #~ msgid "<b>Tools</b>"\r
12522 #~ msgstr "<b>Herramientas</b>"\r
12524 #~ msgid "_Variable..."\r
12525 #~ msgstr "_Variable…"\r
12527 #~ msgid "GtkSourceview editor"\r
12528 #~ msgstr "Editor GtkSourceview"\r
12530 #~ msgid "on_widget_signal"\r
12531 #~ msgstr "a_la_señal_del_widget"\r
12533 #~ msgid "widget_signal_cb"\r
12534 #~ msgstr "señal_cb_del_widget"\r
12536 #~ msgid "*"\r
12537 #~ msgstr "*"\r
12539 #~ msgid "Command Line Parameters"\r
12540 #~ msgstr "Parámetros de la línea de comandos"\r
12542 #~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"\r
12543 #~ msgstr "Introduzca una dirección hex. o seleccione una en los datos"\r
12545 #~ msgid "Execute Program"\r
12546 #~ msgstr "Ejecutar el programa"\r
12548 #~ msgid "_Pass:"\r
12549 #~ msgstr "_Pasada:"\r
12551 #~ msgid "Ctags executable:"\r
12552 #~ msgstr "Ctags ejecutables:"\r
12554 #~ msgid "gtk-execute"\r
12555 #~ msgstr "gtk-execute"\r
12557 #~ msgid "Pressing tab indents"\r
12558 #~ msgstr "Sangrar al pulsar el tabulador"\r
12560 #~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"\r
12561 #~ msgstr ""\r
12562 #~ "No se pudo construir el interfaz de usuario para la herramienta de "\r
12563 #~ "variable"\r
12565 #~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"\r
12566 #~ msgstr ""\r
12567 #~ "No se pudo construir el interfaz de usuario para el editor de herramientas"\r
12569 #~ msgid "Icon choice"\r
12570 #~ msgstr "Elección del icono"\r
12572 #~ msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"\r
12573 #~ msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"\r
12575 #~ msgid ""\r
12576 #~ "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "\r
12577 #~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"\r
12578 #~ msgstr ""\r
12579 #~ "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "\r
12580 #~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"\r
12582 #~ msgid "*.so *.o *.a *.la"\r
12583 #~ msgstr "*.so *.o *.a *.la"\r
12585 #~ msgid "*\\.*"\r
12586 #~ msgstr "*\\.*"\r
12588 #~ msgid "CVS intl po "\r
12589 #~ msgstr "CVS intl po "\r
12591 #~ msgid "<b>Log message:</b>"\r
12592 #~ msgstr "<b>Mensaje de registro:</b>"\r
12594 #~ msgid "gtk-ok"\r
12595 #~ msgstr "gtk-ok"\r
12597 #~ msgid "<b>Font:</b>"\r
12598 #~ msgstr "<b>Tipografía:</b>"\r
12600 #~ msgid "<b>View</b>"\r
12601 #~ msgstr "<b>Ver</b>"\r
12603 #~ msgid "<b>End Revision:</b>"\r
12604 #~ msgstr "<b>Revisión de fin:</b>"\r
12606 #~ msgid "<b>Subversion Options</b>"\r
12607 #~ msgstr "<b>Opciones de subversion</b>"\r
12609 #~ msgid ""\r
12610 #~ "Default\n"\r
12611 #~ "Text below icons\n"\r
12612 #~ "Text beside icons\n"\r
12613 #~ "Icons only\n"\r
12614 #~ "Text only"\r
12615 #~ msgstr ""\r
12616 #~ "Predeterminado\n"\r
12617 #~ "Texto debajo de los iconos\n"\r
12618 #~ "Texto junto a los iconos\n"\r
12619 #~ "Sólo iconos\n"\r
12620 #~ "Sólo texto"\r
12622 #~ msgid ""\r
12623 #~ "Text\n"\r
12624 #~ "Icons\n"\r
12625 #~ "Text + Icons\n"\r
12626 #~ "Gnome toolbar setting\n"\r
12627 #~ "Tabs"\r
12628 #~ msgstr ""\r
12629 #~ "Texto\n"\r
12630 #~ "Iconos\n"\r
12631 #~ "Texto e iconos\n"\r
12632 #~ "Ajustes de la barra de herramientas de GNOME\n"\r
12633 #~ "Pestañas"\r
12635 #~| msgid "Repository authorization"\r
12636 #~ msgid "Repositiory origin"\r
12637 #~ msgstr "Origen del repositorio"\r
12639 #~ msgid ""\r
12640 #~ "General Public License (GPL)\n"\r
12641 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"\r
12642 #~ "No License"\r
12643 #~ msgstr ""\r
12644 #~ "Licencia Pública General (GPL)\n"\r
12645 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"\r
12646 #~ "Sin licencia"\r
12648 #~ msgid ""\r
12649 #~ "Top\n"\r
12650 #~ "Bottom\n"\r
12651 #~ "Left\n"\r
12652 #~ "Right"\r
12653 #~ msgstr ""\r
12654 #~ "Superior\n"\r
12655 #~ "Inferior\n"\r
12656 #~ "Izquierda\n"\r
12657 #~ "Derecha"\r
12659 #~ msgid ""\r
12660 #~ "Underline-Plain\n"\r
12661 #~ "Underline-Squiggle\n"\r
12662 #~ "Underline-TT\n"\r
12663 #~ "Diagonal\n"\r
12664 #~ "Strike-Out"\r
12665 #~ msgstr ""\r
12666 #~ "Subrayado-plano\n"\r
12667 #~ "Subrayado-garabato\n"\r
12668 #~ "Subrayado-TT\n"\r
12669 #~ "Diagonal\n"\r
12670 #~ "Tachado"\r
12672 #~ msgid "Couldn't load glade file"\r
12673 #~ msgstr "No se pudo cargar el archivo glade"\r
12675 #~ msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"\r
12676 #~ msgstr "<b>Opciones del Scratchbox</b>\n"\r
12678 #~ msgid "Scratchbox directory:"\r
12679 #~ msgstr "Directorio Scratchbox:"\r
12681 #~ msgid "Scratchbox target:"\r
12682 #~ msgstr "Objetivo de Scratchbox:"\r
12684 #~ msgid "Scratchbox version:"\r
12685 #~ msgstr "Versión de Scratchbox:"\r
12687 #~ msgid "Scratchbox"\r
12688 #~ msgstr "Scratchbox"\r
12690 #~ msgid ""\r
12691 #~ "Default\n"\r
12692 #~ "\n"\r
12693 #~ msgstr ""\r
12694 #~ "Predeterminado\n"\r
12695 #~ "\n"\r
12697 #~ msgid "Fixed data-view"\r
12698 #~ msgstr "Vista de datos fijos"\r
12700 #~ msgid "No message details"\r
12701 #~ msgstr "Sin detalles de los mensajes"\r
12703 #~ msgid "Function Name"\r
12704 #~ msgstr "Nombre de la función"\r
12706 #~ msgid "Self"\r
12707 #~ msgstr "Propio"\r
12709 #~ msgid "% Time"\r
12710 #~ msgstr "% Tiempo"\r
12712 #~ msgid "Cumulative Seconds"\r
12713 #~ msgstr "Segundos acumulativos"\r
12715 #~ msgid "Self Seconds"\r
12716 #~ msgstr "Segundos propios"\r
12718 #~ msgid "Self ms/call"\r
12719 #~ msgstr "ms/llamada propio"\r
12721 #~ msgid "Total ms/call"\r
12722 #~ msgstr "ms/llamada totales"\r
12724 #~ msgid ""\r
12725 #~ "Could not get profiling data.\n"\r
12726 #~ "\n"\r
12727 #~ "Please check the path to this target's profiling data file."\r
12728 #~ msgstr ""\r
12729 #~ "No se pudo obtener los datos del perfilado.\n"\r
12730 #~ "\n"\r
12731 #~ "Compruebe la ruta a este archivo de datos del perfilado destino."\r
12733 #~ msgid ""\r
12734 #~ "This target does not have any profiling data.\n"\r
12735 #~ "\n"\r
12736 #~ "Please ensure that the target is complied with profiling support and that "\r
12737 #~ "it is run at least once."\r
12738 #~ msgstr ""\r
12739 #~ "Este objetivo no tiene ningún dato de perfilado.\n"\r
12740 #~ "\n"\r
12741 #~ "Asegúrese de que el objetivo está compilado con soporte de perfilado y "\r
12742 #~ "que se ejecuta al menos una vez."\r
12744 #~ msgid "Profiler"\r
12745 #~ msgstr "Perfilador"\r
12747 #~ msgid "Refresh"\r
12748 #~ msgstr "Refrescar"\r
12750 #~ msgid "Application Performance Profiler"\r
12751 #~ msgstr "Perfilador del rendimiento de la aplicación"\r
12753 #~ msgid "Flat Profile"\r
12754 #~ msgstr "Perfil plano"\r
12756 #~ msgid "Call Graph"\r
12757 #~ msgstr "Gráfica de llamadas"\r
12759 #~ msgid "Function Call Tree"\r
12760 #~ msgstr "Árbol de llamadas de funciones"\r
12762 #~ msgid "Function Call Chart"\r
12763 #~ msgstr "Gráfica de las llamadas a funciones"\r
12765 #~ msgid "<b>Called By</b>"\r
12766 #~ msgstr "<b>Invocado por</b>"\r
12768 #~ msgid "<b>Called</b>"\r
12769 #~ msgstr "<b>Invocado</b>"\r
12771 #~ msgid "<b>Functions</b>"\r
12772 #~ msgstr "<b>Funciones</b>"\r
12774 #~ msgid "<b>Profiling Data</b>"\r
12775 #~ msgstr "<b>Datos de perfilado</b>"\r
12777 #~ msgid "<b>Symbols</b>"\r
12778 #~ msgstr "<b>Símbolos</b>"\r
12780 #~ msgid "Automatically refresh profile data display"\r
12781 #~ msgstr "Refrescar automáticamente el monitor de los datos del perfil"\r
12783 #~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"\r
12784 #~ msgstr "No propagar el tiempo para estos símbolos:"\r
12786 #~ msgid "Do not show static functions"\r
12787 #~ msgstr "No mostrar funciones estáticas"\r
12789 #~ msgid "Do not show these symbols:"\r
12790 #~ msgstr "No mostrar estos símbolos:"\r
12792 #~ msgid ""\r
12793 #~ "Enter one symbol specification per line.\n"\r
12794 #~ "\n"\r
12795 #~ "For information on symbol specifications, see section \n"\r
12796 #~ "4.5 of the gprof info page."\r
12797 #~ msgstr ""\r
12798 #~ "Introduzca una especificación de símbolo por línea.\n"\r
12799 #~ "\n"\r
12800 #~ "Para obtener más información acerca de las especificaciones \n"\r
12801 #~ "de símbolo, vea la sección 4.5 de la página de información de gprof."\r
12803 #~ msgid "Options..."\r
12804 #~ msgstr "Opciones…"\r
12806 #~ msgid "Profiling Options"\r
12807 #~ msgstr "Opciones del perfilado"\r
12809 #~ msgid "Propagate time for all symbols"\r
12810 #~ msgstr "Propagar el tiempo para todos estos símbolos"\r
12812 #~ msgid "Propagate time for only these symbols:"\r
12813 #~ msgstr "Propagar el tiempo sólo para estos símbolos:"\r
12815 #~ msgid "Select Other Target..."\r
12816 #~ msgstr "Seleccionar otro objetivo…"\r
12818 #~ msgid "Select Profiling Target"\r
12819 #~ msgstr "Seleccione el objetivo del perfilado"\r
12821 #~ msgid "Show all symbols"\r
12822 #~ msgstr "Mostrar todos los símbolos"\r
12824 #~ msgid "Show functions that could have been called but never were"\r
12825 #~ msgstr ""\r
12826 #~ "Mostrar funciones que pudieron haber sido llamadas pero nunca lo fueron"\r
12828 #~ msgid "Show only these symbols:"\r
12829 #~ msgstr "Mostrar sólo estos símbolos:"\r
12831 #~ msgid "Show uncalled functions"\r
12832 #~ msgstr "Mostrar funciones no llamadas"\r
12834 #~ msgid "Use this profiling data file:"\r
12835 #~ msgstr "Usar este archivo de perfilado de datos:"\r
12837 #~ msgid "Please, fix the configuration"\r
12838 #~ msgstr "Arregle la configuración"\r
12840 #~ msgid ""\r
12841 #~ "Project name: %s\n"\r
12842 #~ "Project type: %s\n"\r
12843 #~ "Project path: %s\n"\r
12844 #~ msgstr ""\r
12845 #~ "Nombre del proyecto: %s\n"\r
12846 #~ "Tipo de proyecto: %s\n"\r
12847 #~ "Ruta del proyecto: %s\n"\r
12849 #~ msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."\r
12850 #~ msgstr "Este asistente importará en Anjuta un proyecto ya existente."\r
12852 #~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"\r
12853 #~ msgstr "<b>Introduzca el nombre del proyecto:</b>"\r
12855 #~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"\r
12856 #~ msgstr "<b>Introduzca la ruta base de su proyecto:</b>"\r
12858 #~ msgid "_Sample action"\r
12859 #~ msgstr "Acción de _ejemplo"\r
12861 #~ msgid "Sample action"\r
12862 #~ msgstr "Acción de ejemplo"\r
12864 #~ msgid "Sample file operations"\r
12865 #~ msgstr "Operaciones de archivo de ejemplo"\r
12867 #~ msgid "SamplePlugin"\r
12868 #~ msgstr "Complemento de ejemplo"\r
12870 #~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"\r
12871 #~ msgstr "<b>Sangrado básico</b>"\r
12873 #~ msgid "<b>Code folding</b>"\r
12874 #~ msgstr "<b>Plegado de código</b>"\r
12876 #~ msgid "<b>Highlight style</b>"\r
12877 #~ msgstr "<b>Estilo de resaltado</b>"\r
12879 #~ msgid "<b>Misc options</b>"\r
12880 #~ msgstr "<b>Opciones misceláneas</b>"\r
12882 #~ msgid "<b>Other colors</b>"\r
12883 #~ msgstr "<b>Otros colores</b>"\r
12885 #~ msgid "Add line number every:"\r
12886 #~ msgstr "Añadir número de línea cada:"\r
12888 #~ msgid "Add page header"\r
12889 #~ msgstr "Añadir cabecera de página"\r
12891 #~ msgid "Attributes:"\r
12892 #~ msgstr "Atributos:"\r
12894 #~ msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"\r
12895 #~ msgstr "Autocompletar etiquetas de cierre XML/HTML"\r
12897 #~ msgid "Background color:"\r
12898 #~ msgstr "Color del fondo:"\r
12900 #~ msgid "Basic Indentation"\r
12901 #~ msgstr "Sangrado básico"\r
12903 #~ msgid "Bold"\r
12904 #~ msgstr "Negrita"\r
12906 #~ msgid "Calltip background:"\r
12907 #~ msgstr "Fondo del consejo de llamada:"\r
12909 #~ msgid "Caret (cursor) color:"\r
12910 #~ msgstr "Color del cursor:"\r
12912 #~ msgid "Caret blink period in ms"\r
12913 #~ msgstr "Período de parpadeo del cursor en milisegundos"\r
12915 #~ msgid "Choose autocomplete for single match"\r
12916 #~ msgstr "Elija autocompletar para coincidencia simple"\r
12918 #~ msgid "Collapse all code folds on file open"\r
12919 #~ msgstr "Contraer todos los pliegues de código al abrir un archivo"\r
12921 #~ msgid "Colors & Fonts"\r
12922 #~ msgstr "Colores y tipografías"\r
12924 #~ msgid "Compact folding"\r
12925 #~ msgstr "Compactar plegado"\r
12927 #~ msgid "Disable syntax highlighting"\r
12928 #~ msgstr "Desactivar resaltado de sintaxis"\r
12930 #~ msgid "Draw line below folded lines"\r
12931 #~ msgstr "Dibujar una línea debajo de las líneas plegadas"\r
12933 #~ msgid "Edge column"\r
12934 #~ msgstr "Columna del borde"\r
12936 #~ msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"\r
12937 #~ msgstr "Ancho en píxeles del símbolo del cursor"\r
12939 #~ msgid "Enable HTML tags folding"\r
12940 #~ msgstr "Activar pliegue de etiquetas HTML"\r
12942 #~ msgid "Enable automatic indentation"\r
12943 #~ msgstr "Activar sangría automática"\r
12945 #~ msgid "Enable braces check"\r
12946 #~ msgstr "Activar comprobación de llaves"\r
12948 #~ msgid "Enable code folding"\r
12949 #~ msgstr "Activar pliegue del código"\r
12951 #~ msgid "Enable comments folding"\r
12952 #~ msgstr "Activar pliegue de comentarios"\r
12954 #~ msgid "Enable line wrap"\r
12955 #~ msgstr "Activar ajuste de líneas"\r
12957 #~ msgid "Enable python comments folding"\r
12958 #~ msgstr "Activar pliegue de comentarios python"\r
12960 #~ msgid "Enable python quoted strings folding"\r
12961 #~ msgstr "Activar pliegue de cadenas python citadas"\r
12963 #~ msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"\r
12964 #~ msgstr "Filtrar caracteres extraños en modo DOS"\r
12966 #~ msgid "Fonts and colors for editor"\r
12967 #~ msgstr "Tipografías y colores para el editor"\r
12969 #~ msgid "Foreground color:"\r
12970 #~ msgstr "Color del primer plano:"\r
12972 #~ msgid "Indent closing braces"\r
12973 #~ msgstr "Sangrar llaves de cierre"\r
12975 #~ msgid "Indent opening braces"\r
12976 #~ msgstr "Sangrar llaves de apertura"\r
12978 #~ msgid "Italic"\r
12979 #~ msgstr "Itálica"\r
12981 #~ msgid "Line numbers margin width in pixels"\r
12982 #~ msgstr "Ancho en píxeles del margen de número de línea"\r
12984 #~ msgid "Maintain past Indentation"\r
12985 #~ msgstr "Mantener sangrado anterior"\r
12987 #~ msgid "Margin Fold visible"\r
12988 #~ msgstr "Pliegue en el margen visible"\r
12990 #~ msgid "Margin Linenum visible"\r
12991 #~ msgstr "Número de línea en el margen visible"\r
12993 #~ msgid "Margin Marker visible"\r
12994 #~ msgstr "Marcador de márgenes visible"\r
12996 #~ msgid "Monochrome"\r
12997 #~ msgstr "Monocromo"\r
12999 #~ msgid ""\r
13000 #~ "Plus/Minus\n"\r
13001 #~ "Arrows\n"\r
13002 #~ "Circular\n"\r
13003 #~ "Squares"\r
13004 #~ msgstr ""\r
13005 #~ "Más/Menos\n"\r
13006 #~ "Flechas\n"\r
13007 #~ "Circular\n"\r
13008 #~ "Cuadrados"\r
13010 #~ msgid "Pressing backspace un-indents"\r
13011 #~ msgstr "Reducir sangría al pulsar borrado"\r
13013 #~ msgid "Pressing tab inserts indentation"\r
13014 #~ msgstr "Sangrar al pulsar el tabulador"\r
13016 #~ msgid "Selection background:"\r
13017 #~ msgstr "Fondo de la selección:"\r
13019 #~ msgid "Selection foreground:"\r
13020 #~ msgstr "Primer plano para selección:"\r
13022 #~ msgid "Strip trailling spaces on file save"\r
13023 #~ msgstr "Eliminar espacios finales al guardar"\r
13025 #~ msgid "Use default"\r
13026 #~ msgstr "Usar predeterminado"\r
13028 #~ msgid "View EOL chars"\r
13029 #~ msgstr "Ver caracteres de fin de línea"\r
13031 #~ msgid "View Indentation Guides"\r
13032 #~ msgstr "Ver guías de sangría"\r
13034 #~ msgid "View Line Wrap"\r
13035 #~ msgstr "Ver ajuste de líneas"\r
13037 #~ msgid "View Whitespaces"\r
13038 #~ msgstr "Ver espacios en blanco"\r
13040 #~ msgid "View indentation whitespaces"\r
13041 #~ msgstr "Ver espacios en blanco de la sangría"\r
13043 #~ msgid "Wrap bookmarks search around"\r
13044 #~ msgstr "Búsqueda circular de marcadores"\r
13046 #~ msgid "File: %s"\r
13047 #~ msgstr "Archivo: %s"\r
13049 #~ msgid "Unable to get text buffer for printing"\r
13050 #~ msgstr "No se puede obtener un búfer de texto para imprimir"\r
13052 #~ msgid "No file to print!"\r
13053 #~ msgstr "No hay archivo para imprimir."\r
13055 #~ msgid "Scintilla Editor"\r
13056 #~ msgstr "Editor Scintilla"\r
13058 #~ msgid ""\r
13059 #~ "The file '%s' has been changed.\n"\r
13060 #~ "Do you want to reload it ?"\r
13061 #~ msgstr ""\r
13062 #~ "Se ha cambiado el archivo «%s».\n"\r
13063 #~ "¿Quiere recargarlo?"\r
13065 #~ msgid ""\r
13066 #~ "The file '%s' has been changed.\n"\r
13067 #~ "Do you want to loose your changes and reload it ?"\r
13068 #~ msgstr ""\r
13069 #~ "Se ha cambiado el archivo «%s».\n"\r
13070 #~ "¿Quiere perder sus cambios y recargarlo?"\r
13072 #~ msgid ""\r
13073 #~ "The file '%s' has been deleted.\n"\r
13074 #~ "Do you confirm and close it ?"\r
13075 #~ msgstr ""\r
13076 #~ "Se ha borrado el archivo «%s».\n"\r
13077 #~ "¿Confirmar y cerrar?"\r
13079 #~ msgid ""\r
13080 #~ "The file '%s' has been deleted.\n"\r
13081 #~ "Do you want to loose your changes and close it ?"\r
13082 #~ msgstr ""\r
13083 #~ "Se ha borrado el archivo «%s».\n"\r
13084 #~ "¿Quiere perder sus cambios y cerrarlo?"\r
13086 #~ msgid "Could not get file info"\r
13087 #~ msgstr "No se pudo obtener la información del archivo"\r
13089 #~ msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."\r
13090 #~ msgstr ""\r
13091 #~ "Este archivo es demasiado grande. No se puede reservar suficiente memoria."\r
13093 #~ msgid "Could not open file"\r
13094 #~ msgstr "No se pudo abrir el archivo"\r
13096 #~ msgid "Error while reading from file"\r
13097 #~ msgstr "Error al leer desde el archivo"\r
13099 #~ msgid ""\r
13100 #~ "The file does not look like a text file or the file encoding is not "\r
13101 #~ "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "\r
13102 #~ "encodings list. If not, add it from the preferences."\r
13103 #~ msgstr ""\r
13104 #~ "El archivo no parece ser un archivo de texto o la codificación del "\r
13105 #~ "archivo no está soportada. Verifique que la codificación del archivo esté "\r
13106 #~ "soportada por la lista de codificaciones. Si no, añádala desde las "\r
13107 #~ "preferencias."\r
13109 #~ msgid ""\r
13110 #~ "Could not load file: %s\n"\r
13111 #~ "\n"\r
13112 #~ "Details: %s"\r
13113 #~ msgstr ""\r
13114 #~ "No se puede cargar el archivo: %s\n"\r
13115 #~ "\n"\r
13116 #~ "Detalles: %s"\r
13118 #~ msgid "File loaded successfully"\r
13119 #~ msgstr "Archivo cargado correctamente"\r
13121 #~ msgid "Saving file..."\r
13122 #~ msgstr "Guardando archivo…"\r
13124 #~ msgid "File saved successfully"\r
13125 #~ msgstr "Archivo guardado correctamente"\r
13127 #~ msgid ""\r
13128 #~ "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"\r
13129 #~ "%s.\n"\r
13130 #~ "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"\r
13131 #~ "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"\r
13132 #~ msgstr ""\r
13133 #~ "No se pueden cargar valores predeterminados y archivos de configuración "\r
13134 #~ "globales:\n"\r
13135 #~ "%s.\n"\r
13136 #~ "Esto puede provocar comportamientos inapropiados e inestabilidades.\n"\r
13137 #~ "Anjuta utilizará los valores integrados para casos de fallo (más "\r
13138 #~ "limitados)"\r
13140 #~ msgid "<b>Program to test:</b>"\r
13141 #~ msgstr "<b>Programa a probar:</b>"\r
13143 #~ msgid "<b>Valgrind</b>"\r
13144 #~ msgstr "<b>Valgrind</b>"\r
13146 #~ msgid ""\r
13147 #~ "Memcheck\n"\r
13148 #~ "Addrcheck\n"\r
13149 #~ "Helgrind"\r
13150 #~ msgstr ""\r
13151 #~ "Memcheck\n"\r
13152 #~ "Addrcheck\n"\r
13153 #~ "Helgrind"\r
13155 #~ msgid "Select Tool:"\r
13156 #~ msgstr "Herramienta de selección:"\r
13158 #~ msgid "Select Valgrind Target"\r
13159 #~ msgstr "Seleccione el objetivo Valgrind"\r
13161 #~ msgid "Select debugging target"\r
13162 #~ msgstr "Seleccione el objetivo de depuración"\r
13164 #~ msgid "Valgrind"\r
13165 #~ msgstr "Valgrind"\r
13167 #~ msgid ""\r
13168 #~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "\r
13169 #~ "one."\r
13170 #~ msgstr ""\r
13171 #~ "No se ha seleccionado un objetivo ejecutable para depurar con Valgrind. "\r
13172 #~ "Seleccione uno."\r
13174 #~ msgid ""\r
13175 #~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"\r
13176 #~ "Please create one first."\r
13177 #~ msgstr ""\r
13178 #~ "No hay ningún objetivo ejecutable disponible para este proyecto.\n"\r
13179 #~ "Cree uno primero."\r
13181 #~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"\r
13182 #~ msgstr "Elija el archivo donde guardar el registro de Valgrind"\r
13184 #~ msgid "Open Valgrind log file"\r
13185 #~ msgstr "Abrir archivo de registros Valgrind"\r
13187 #~ msgid "_Valgrind"\r
13188 #~ msgstr "_Valgrind"\r
13190 #~ msgid "_Select Tool and Run..."\r
13191 #~ msgstr "_Seleccionar herramienta y ejecutar…"\r
13193 #~ msgid "_Kill Execution"\r
13194 #~ msgstr "_Matar ejecución"\r
13196 #~ msgid "_Load Log"\r
13197 #~ msgstr "_Cargar registro"\r
13199 #~ msgid "S_ave Log"\r
13200 #~ msgstr "Guardar _registro"\r
13202 #~ msgid "Edit Rules"\r
13203 #~ msgstr "Editar reglas"\r
13205 #~ msgid "Use Valgrind debug tool"\r
13206 #~ msgstr "Usar herramienta de depuración Valgrind"\r
13208 #~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"\r
13209 #~ msgstr "<b>Preferencias generales de Valgrind</b>"\r
13211 #~ msgid "Valgrind binary file path:"\r
13212 #~ msgstr "Ruta al binario Valgrind:"\r
13214 #~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."\r
13215 #~ msgstr "Elija la ruta al archivo binario Valgrind…"\r
13217 #~ msgid "lines above and below the target line."\r
13218 #~ msgstr "líneas arriba y abajo de la línea objetivo."\r
13220 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"\r
13221 #~ msgstr "Falló al crear el pipe a «%s»: %s"\r
13223 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"\r
13224 #~ msgstr "Falló al cargar el proceso hijo «%s»: %s"\r
13226 #~ msgid ""\r
13227 #~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."\r
13228 #~ msgstr ""\r
13229 #~ "Se llegó al final del archivo de entrada o un error al analizar la salida "\r
13230 #~ "de valgrind."\r
13232 #~ msgid "Process exited."\r
13233 #~ msgstr "El proceso salió."\r
13235 #~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"\r
13236 #~ msgstr ""\r
13237 #~ "No se puedo obtener la clave gconf correcta del binario de valgrind:"\r
13239 #~ msgid ""\r
13240 #~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "\r
13241 #~ "install Valgrind package."\r
13242 #~ msgstr ""\r
13243 #~ "El binario Valgrind [%s] no existe. Compruebe las preferencias o instale "\r
13244 #~ "el paquete Valgrind."\r
13246 #~ msgid "Could not get the right pipe for the process."\r
13247 #~ msgstr "No se puedo obtener el conducto correcto para el proceso."\r
13249 #~ msgid ""\r
13250 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"\r
13251 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."\r
13252 #~ msgstr ""\r
13253 #~ "Sintaxis inválida en la configuración de «%s».\n"\r
13254 #~ "Introduzca un valor en la forma \"<integer>,<integer>,<integer>\"."\r
13256 #~ msgid "Override default settings"\r
13257 #~ msgstr "Tomar precedencia sobre la configuración predeterminada"\r
13259 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"\r
13260 #~ msgstr "Introduzca <size>,<assoc>,<line_size>:"\r
13262 #~ msgid "Cachegrind"\r
13263 #~ msgstr "Cachegrind"\r
13265 #~ msgid "Function contains"\r
13266 #~ msgstr "La función contiene"\r
13268 #~ msgid "Object contains"\r
13269 #~ msgstr "El objeto contiene"\r
13271 #~ msgid "Source filename contains"\r
13272 #~ msgstr "El nombre del fuente contiene"\r
13274 #~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"\r
13275 #~ msgstr "Expresión regular inválida: «%s»: %s"\r
13277 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"\r
13278 #~ msgstr "Reglas de supresión Valgrind"\r
13280 #~ msgid "Valgrind Suppression"\r
13281 #~ msgstr "Supresión Valgrind"\r
13283 #~ msgid "Cu_t"\r
13284 #~ msgstr "Cor_tar"\r
13286 #~ msgid "Edit in Custom Editor"\r
13287 #~ msgstr "Editar en un editor personalizado"\r
13289 #~ msgid "Demangle C++ symbol names"\r
13290 #~ msgstr "Desrevolver los nombres de símbolos C++"\r
13292 #~ msgid "Show"\r
13293 #~ msgstr "Mostrar"\r
13295 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"\r
13296 #~ msgstr "Parar de mostrar errores si hay demasiados"\r
13298 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"\r
13299 #~ msgstr "Redondear tamaños de malloc a la siguiente palabra"\r
13301 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"\r
13302 #~ msgstr ""\r
13303 #~ "Trazar cualquier proceso bifurcado por el programa que se está depurando"\r
13305 #~ msgid "Track open file descriptors"\r
13306 #~ msgstr "Seguimiento de descriptores de archivos abiertos"\r
13308 #~ msgid "Add time stamps to log messages"\r
13309 #~ msgstr "Añadir sello temporal a los mensajes de registro"\r
13311 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"\r
13312 #~ msgstr ""\r
13313 #~ "Llamar __Libc_freeres() a la salida antes de comprobar fugas de memoria"\r
13315 #~ msgid "Suppressions File:"\r
13316 #~ msgstr "Archivo de supresiones:"\r
13318 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."\r
13319 #~ msgstr "Elija el archivos de supresiones Valgrind…"\r
13321 #~ msgid "Helgrind"\r
13322 #~ msgstr "Helgrind"\r
13324 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"\r
13325 #~ msgstr "Asumir que las pilas del hilo se usan de forma privada"\r
13327 #~ msgid "Show location of last word access on error:"\r
13328 #~ msgstr "Mostrar la ubicación del acceso de la última palabra en el error:"\r
13330 #~ msgid "Memcheck"\r
13331 #~ msgstr "Comprobación de memoria"\r
13333 #~ msgid "Memory leaks"\r
13334 #~ msgstr "Pérdidas de memoria"\r
13336 #~ msgid "Leak check:"\r
13337 #~ msgstr "Comprobación de pérdida:"\r
13339 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"\r
13340 #~ msgstr "Mostrar bloques accesibles en la comprobación de pérdidas"\r
13342 #~ msgid "Leak resolution:"\r
13343 #~ msgstr "Resolución de pérdidas:"\r
13345 #~ msgid "Keep up to"\r
13346 #~ msgstr "Mantener hasta"\r
13348 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"\r
13349 #~ msgstr "bytes en la cola después de aplicarles free()"\r
13351 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"\r
13352 #~ msgstr "Solucionar errores producidos por gcc 2.96"\r
13354 #~ msgid "Grow"\r
13355 #~ msgstr "Agrandar"\r
13357 #~ msgid "Shrink"\r
13358 #~ msgstr "Encoger"\r
13360 #~ msgid "Suppress messages of type:"\r
13361 #~ msgstr "Suprimir mensajes del tipo:"\r
13363 #~ msgid "Suppress when using:"\r
13364 #~ msgstr "Suprimir al usar:"\r
13366 #~ msgid "System call:"\r
13367 #~ msgstr "Llamada al sistema:"\r
13369 #~ msgid "Call chain:"\r
13370 #~ msgstr "Cadena de llamadas:"\r
13372 #~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"\r
13373 #~ msgstr "Error al guardar en el archivo de supresión «%s»: %s"\r
13375 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."\r
13376 #~ msgstr "Ha olvidado nombrar su regla de supresión."\r
13378 #~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"\r
13379 #~ msgstr "No se pueden guardar las reglas de supresión: %s"\r
13381 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."\r
13382 #~ msgstr "No ha establecido un archivo de supresiones en su configuración."\r
13384 #~ msgid "Sample Plugin"\r
13385 #~ msgstr "Complemento de ejemplo"\r
13387 #~ msgid "Sample Plugin for Anjuta."\r
13388 #~ msgstr "Complemento de ejemplo para Anjuta."\r
13390 #~ msgid "An alternate editor based on Scintilla"\r
13391 #~ msgstr "Un editor alternativo basado en Scintilla"\r
13393 #~ msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"\r
13394 #~ msgstr "Cambiar los comandos de construcción para usar scratchbox 1 o 2"\r
13396 #~ msgid "Application performance profiler"\r
13397 #~ msgstr "Perfilador de rendimiento de la aplicación"\r
13399 #~ msgid "Profile"\r
13400 #~ msgstr "Perfil"\r
13402 #~ msgid "Powerful debugging tool."\r
13403 #~ msgstr "Potente herramienta de depuración."\r
13405 #~ msgid "Valgrind Plugin"\r
13406 #~ msgstr "Complemento Valgrind"\r
13408 #~ msgid "A generic GNOME project"\r
13409 #~ msgstr "Un proyecto GNOME genérico"\r
13411 #~ msgid "GNOME"\r
13412 #~ msgstr "GNOME"\r
13414 #~ msgid "Use libglade for the UI"\r
13415 #~ msgstr "Usar libglade para el IU"\r
13417 #~ msgid ""\r
13418 #~ "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"\r
13419 #~ msgstr ""\r
13420 #~ "Usar la biblioteca libglade-2.0 para cargar el archivo de interfaz glade "\r
13421 #~ "al ejecutar"\r
13423 #~ msgid "gtk-close"\r
13424 #~ msgstr "gtk-close"\r
13426 #~ msgid "Preferences"\r
13427 #~ msgstr "Preferencias"\r
13429 #~ msgid "Undo"\r
13430 #~ msgstr "Deshacer"\r
13432 #~ msgid "Redo"\r
13433 #~ msgstr "Rehacer"\r
13435 #~ msgid "Cut"\r
13436 #~ msgstr "Cortar"\r
13438 #~ msgid "Paste"\r
13439 #~ msgstr "Pegar"\r
13441 #~ msgid "Removed"\r
13442 #~ msgstr "Eliminado"\r
13444 #~ msgid "Outdated"\r
13445 #~ msgstr "Obsoleto"\r
13447 #~ msgid "Modify Signal"\r
13448 #~ msgstr "Modificar señal"\r
13450 #~ msgid "Select to _Brace"\r
13451 #~ msgstr "Seleccionar hasta la _llave"\r
13453 #~ msgid "Select the text in the matching braces"\r
13454 #~ msgstr "Selecciona el texto entre los paréntesis o llaves"\r
13456 #~ msgid "/_New"\r
13457 #~ msgstr "/_Nuevo"\r
13459 #~ msgid "/_Hide"\r
13460 #~ msgstr "/_Ocultar"\r
13462 #~ msgid "/_Show"\r
13463 #~ msgstr "/_Mostrar"\r
13465 #~ msgid "/_Quit"\r
13466 #~ msgstr "/_Salir"\r
13468 #~ msgid "Todo List"\r
13469 #~ msgstr "Lista de pendientes"\r
13471 #~ msgid "Todo List Manager"\r
13472 #~ msgstr "Administrador de lista de pendientes"\r
13474 #~ msgid "Scintilla based component for editing files"\r
13475 #~ msgstr "Componente basado en Scintilla para editar archivos"\r
13477 #~ msgid "Print Preview"\r
13478 #~ msgstr "Vista previa de la impresión"\r
13480 #~ msgid "Show Notification Tray Icon"\r
13481 #~ msgstr "Mostrar icono de notificación en la bandeja"\r
13483 #~ msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"\r
13484 #~ msgstr ""\r
13485 #~ "El archivo que ha seleccionado es un enlace y no se puede añadir al "\r
13486 #~ "proyecto"\r
13488 #~ msgid "Loaded: "\r
13489 #~ msgstr "Cargado: "\r
13491 #~ msgid "Use revision/tag: "\r
13492 #~ msgstr "Usar revisión/etiqueta"\r
13494 #~| msgid "Please, fix the configuration"\r
13495 #~ msgid "Page de confirmation"\r
13496 #~ msgstr "Página de confirmación"\r
13498 #~ msgid "<b>Project description:</b>"\r
13499 #~ msgstr "<b>Descripción del proyecto:</b>"\r
13501 #~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"\r
13502 #~ msgstr "<b>Seleccione el tipo de aplicación que desea desarrollar</b>"\r
13504 #~ msgid "Application Assistant"\r
13505 #~ msgstr "Asistente para aplicaciones"\r
13507 #~ msgid "Basic Information"\r
13508 #~ msgstr "Información básica"\r
13510 #~ msgid "Enter the basic Project information"\r
13511 #~ msgstr "Introduzca la información básica del proyecto"\r
13513 #~ msgid "Project Type"\r
13514 #~ msgstr "Tipo de proyecto"\r
13516 #~ msgid ""\r
13517 #~ "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "\r
13518 #~ "including all of the build files. It will ask for details of the initial "\r
13519 #~ "structure for the application. Please answer the questions carefully, as "\r
13520 #~ "it may not be possible to change some of the settings later."\r
13521 #~ msgstr ""\r
13522 #~ "El asistente para Aplicaciones generará un esqueleto básico para un "\r
13523 #~ "proyecto, incluyendo todos los archivos de compilación. Le preguntará "\r
13524 #~ "detalles acerca de la estructura inicial para la aplicación. Responda las "\r
13525 #~ "preguntas cuidadosamente, ya que puede que no sea posible cambiar algunos "\r
13526 #~ "valores más tarde."\r
13528 #~ msgid " Stop: "\r
13529 #~ msgstr " Detener: "\r
13531 #~ msgid " Print: "\r
13532 #~ msgstr " Imprimir: "\r
13534 #~ msgid "Failed to delete %s."\r
13535 #~ msgstr "Falló al borrar %s."\r
13537 #~ msgid "gtk-apply"\r
13538 #~ msgstr "gtk-apply"\r
13540 #~ msgid "gtk-connect"\r
13541 #~ msgstr "gtk-connect"\r
13543 #~ msgid "Loaded Project... Initializing"\r
13544 #~ msgstr "Proyecto cargado… Inicializando"\r
13546 #~ msgid "Loaded Project..."\r
13547 #~ msgstr "Proyecto cargado…"\r
13549 #~ msgid "Ne_xt Occurrence"\r
13550 #~ msgstr "_Siguiente coincidencia"\r
13552 #~ msgid "Find the next occurrence of current word"\r
13553 #~ msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la palabra actual"\r
13555 #~ msgid "Pre_vious Occurrence"\r
13556 #~ msgstr "Coincidencia _anterior"\r
13558 #~ msgid "Find the previous occurrence of current word"\r
13559 #~ msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la palabra actual"\r
13561 #~ msgid "Directories to scan"\r
13562 #~ msgstr "Directorios que escrutar"\r
13564 #~ msgid "Please enter a name and at least one directory."\r
13565 #~ msgstr "Seleccione un nombre y al menos un directorio."\r
13567 #~ msgid "Anjuta tags files"\r
13568 #~ msgstr "Archivos de etiquetas de Anjuta"\r
13570 #~ msgid "Scanning package: %s"\r
13571 #~ msgstr "Escaneando el paquete: %s"\r
13573 #~ msgid "Completed system tags generation"\r
13574 #~ msgstr "Se completó la generación de etiquetas del sistema"\r
13576 #~ msgid "No file details"\r
13577 #~ msgstr "Sin detalles de los archivos"\r
13579 #~ msgid "<b>Create API tags:</b>"\r
13580 #~ msgstr "<b>Crear etiquetas del API:</b>"\r
13582 #~ msgid "Add Directory"\r
13583 #~ msgstr "Añadir directorio"\r
13585 #~ msgid "Add directories in the list to scan:"\r
13586 #~ msgstr "Añadir directorios en la lista para escrutar:"\r
13588 #~ msgid "Create API tags"\r
13589 #~ msgstr "Crear etiquetas del API"\r
13591 #~ msgid "Load API tags from project configuration"\r
13592 #~ msgstr "Cargar las etiquetas de la API desde la configuración del proyecto"\r
13594 #~ msgid "Update Global Tags"\r
13595 #~ msgstr "Actualizar etiquetas globales"\r
13597 #~ msgid "Goto _Definition"\r
13598 #~ msgstr "_Definición goto"\r
13600 #~ msgid "Goto De_claration"\r
13601 #~ msgstr "_Declaración goto"\r
13603 #~ msgid "_Find Usage"\r
13604 #~ msgstr "_Buscar uso"\r
13606 #~ msgid "Find usage of symbol in project"\r
13607 #~ msgstr "Buscar uso del símbolo en el proyecto"\r
13609 #~ msgid "Symbol navigations"\r
13610 #~ msgstr "Navegación de símbolos"\r
13612 #~ msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."\r
13613 #~ msgstr "Complemento examinador de símbolos para Anjuta."\r
13615 #~ msgid "_First Bookmark"\r
13616 #~ msgstr "_Primer marcador"\r
13618 #~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"\r
13619 #~ msgstr "Ir al primer marcador en este documento"\r
13621 #~ msgid "_Last Bookmark"\r
13622 #~ msgstr "Ú_ltimo marcador"\r
13624 #~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"\r
13625 #~ msgstr "Ir al último marcador en el documento"\r
13627 #~ msgid "Editor bookmarks"\r
13628 #~ msgstr "Marcadores del editor"\r
13630 #~ msgid "Failed to write data to file."\r
13631 #~ msgstr "Falló al escribir los datos al archivo."\r
13633 #~ msgid "Unable to create file: %s."\r
13634 #~ msgstr "No se puede crear el archivo: %s."\r
13636 #~ msgid "Unable to complete file copy"\r
13637 #~ msgstr "No se puede copiar el archivo"\r
13639 #~ msgid "Previous Help"\r
13640 #~ msgstr "Ayuda anterior"\r
13642 #~ msgid "Go to previous help page"\r
13643 #~ msgstr "Ir a la página de ayuda anterior"\r
13645 #~ msgid "Next Help"\r
13646 #~ msgstr "Siguiente ayuda"\r
13648 #~ msgid "Go to next help page"\r
13649 #~ msgstr "Ir a la siguiente página de ayuda"\r
13651 #~ msgid "Books"\r
13652 #~ msgstr "Libros"\r
13654 #~ msgid "Failed to read '%s': %s"\r
13655 #~ msgstr "Falló al leer «%s»: %s"\r
13657 #~ msgid "No read permission for: %s"\r
13658 #~ msgstr "No hay permiso de lectura para: %s"\r
13660 #~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"\r
13661 #~ msgstr "Fallo al leer «%s»: Error de análisis XML"\r
13663 #~ msgid "Command Line Parameters:"\r
13664 #~ msgstr "Parámetros del comando:"\r
13666 #~ msgid "Program parameters"\r
13667 #~ msgstr "Parámetros del programa"\r
13669 #~ msgid "Stop at beginning"\r
13670 #~ msgstr "Parar al comienzo"\r
13672 #~ msgid "Application Assistent"\r
13673 #~ msgstr "Asistente para aplicaciones"\r
13675 #~ msgid ""\r
13676 #~ "/usr/bin/ctags\n"\r
13677 #~ "/usr/local/bin/ctags"\r
13678 #~ msgstr ""\r
13679 #~ "/usr/bin/ctags\n"\r
13680 #~ "/usr/local/bin/ctags"\r
13682 #~ msgid "Choose ctags executable"\r
13683 #~ msgstr "Seleccionar las ctags ejecutables"\r
13685 #~ msgid "Visible whitespaces"\r
13686 #~ msgstr "Espacios en blanco visibles"\r
13688 #~ msgid ""\r
13689 #~ "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without "\r
13690 #~ "a terminal."\r
13691 #~ msgstr ""\r
13692 #~ "El complemento del terminal de Anjuta no está instalado. El programa se "\r
13693 #~ "ejecutará sin una terminal."\r